" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
-" %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
+" %1$s/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
-" %s/libvirt/virtlockd-sock\n"
+" %2$s/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" PID file (unless overridden by -p):\n"
-" %s/virtlockd.pid\n"
+" %3$s/virtlockd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Список стандартных путей:\n"
"\n"
" Файл конфигурации (если не переопределен с помощью -f):\n"
-" %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
+" %1$s/libvirt/virtlockd.conf\n"
"\n"
" Сокеты:\n"
-" %s/libvirt/virtlockd-sock\n"
+" %2$s/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
" Файл PID (если не переопределен с помощью -p):\n"
-" %s/virtlockd.pid\n"
+" %3$s/virtlockd.pid\n"
"\n"
#, c-format
" Default paths:\n"
"\n"
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
-" %s/libvirt/virtlogd.conf\n"
+" %1$s/libvirt/virtlogd.conf\n"
"\n"
" Sockets:\n"
-" %s/libvirt/virtlogd-sock\n"
+" %2$s/libvirt/virtlogd-sock\n"
"\n"
" PID file (unless overridden by -p):\n"
-" %s/virtlogd.pid\n"
+" %3$s/virtlogd.pid\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Список стандартных путей:\n"
"\n"
" Файл конфигурации (если не переопределен с помощью -f):\n"
-" %s/libvirt/virtlogd.conf\n"
+" %1$s/libvirt/virtlogd.conf\n"
"\n"
" Сокеты:\n"
-" %s/libvirt/virtlogd-sock\n"
+" %2$s/libvirt/virtlogd-sock\n"
"\n"
" Файл PID (если не переопределен с помощью -p):\n"
-" %s/virtlogd.pid\n"
+" %3$s/virtlogd.pid\n"
"\n"
msgid ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%s [options]... [<command_string>]\n"
-"%s [options]... <command> [args...]\n"
+"%1$s [options]... [<command_string>]\n"
+"%2$s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect=URI daemon admin connection URI\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s [параметры]... [<командная_строка>]\n"
-"%s [параметры]... <команда> [аргументы...]\n"
+"%1$s [параметры]... [<командная_строка>]\n"
+"%2$s [параметры]... <команда> [аргументы...]\n"
"\n"
" параметры:\n"
" -c | --connect=URI URI подключения к управляющему серверу фоновой "
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%s [options]... [<command_string>]\n"
-"%s [options]... <command> [args...]\n"
+"%1$s [options]... [<command_string>]\n"
+"%2$s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
" options:\n"
" -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s [параметры]... [<командная_строка>]\n"
-"%s [параметры]... <команда> [аргументы...]\n"
+"%1$s [параметры]... [<командная_строка>]\n"
+"%2$s [параметры]... <команда> [аргументы...]\n"
"\n"
" параметры:\n"
" -c | --connect=URI URI подключения к гипервизору\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%s mode [options] [extra file] [< def.xml]\n"
+"%1$s mode [options] [extra file] [< def.xml]\n"
"\n"
" Modes:\n"
" -a | --add load profile\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"режим %s [параметры] [дополнительный файл] [< def.xml]\n"
+"режим %1$s [параметры] [дополнительный файл] [< def.xml]\n"
"\n"
" Режимы:\n"
" -a | --add загрузить профиль\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"(Time: %.3f ms)\n"
+"(Time: %1$.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"(Время: %.3f мс)\n"
+"(Время: %1$.3f мс)\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Domain '%s' dumped to %s\n"
+"Domain '%1$s' dumped to %2$s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Domain '%s' saved to %s\n"
+"Domain '%1$s' saved to %2$s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Domain '%s' state saved by libvirt\n"
+"Domain '%1$s' state saved by libvirt\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
-" %s [option]\n"
+" %1$s [option]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help\n"
msgstr ""
"\n"
"Формат:\n"
-" %s [параметр]\n"
+" %1$s [параметр]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
" -h | --help Показать справку программы\n"
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
-" %s [options]\n"
+" %1$s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help:\n"
msgstr ""
"\n"
"Формат:\n"
-" %s [параметры]\n"
+" %1$s [параметры]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
" -h | --help Показать справку.\n"
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
-" %s [options]\n"
+" %1$s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h | --help Display program help:\n"
msgstr ""
"\n"
"Формат:\n"
-" %s [параметры]\n"
+" %1$s [параметры]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
" -h | --help Показать справку.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
+"syntax: %1$s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
"\n"
" Hypervisor types:\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid " Bandwidth limit: %llu bytes/s (%-.3lf %s/s)"
-msgstr " Ограничение пропускной способности: %llu байт/с (%-.3lf %s/s)"
+msgid " Bandwidth limit: %1$llu bytes/s (%2$-.3lf %3$s/s)"
+msgstr " Ограничение пропускной способности: %1$llu байт/с (%2$-.3lf %3$s/s)"
msgid " NAME\n"
msgstr " ИМЯ\n"
#, c-format
-msgid " %s (help keyword '%s')\n"
+msgid " %1$s (help keyword '%2$s')\n"
msgstr ""
-" %s (ключевое слово «%s»)\n"
+" %1$s (ключевое слово «%2$s»)\n"
"\n"
#, c-format
-msgid " %s (help keyword '%s'):\n"
-msgstr " %s (ключевое слово «%s»):\n"
+msgid " %1$s (help keyword '%2$s'):\n"
+msgstr " %1$s (ключевое слово «%2$s»):\n"
msgid " Hypervisors:"
msgstr " Гипервизоры:"
#, c-format
msgid ""
-" type=%s\n"
-" bandwidth=%lu\n"
-" cur=%llu\n"
-" end=%llu\n"
+" type=%1$s\n"
+" bandwidth=%2$lu\n"
+" cur=%3$llu\n"
+" end=%4$llu\n"
msgstr ""
-" тип=%s\n"
-" пропускная способность=%lu\n"
-" текущий=%llu\n"
-" конец=%llu\n"
+" тип=%1$s\n"
+" пропускная способность=%2$lu\n"
+" текущий=%3$llu\n"
+" конец=%4$llu\n"
#, c-format
msgid ""
-"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs "
-"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible "
-"man in the middle attack. The key is stored in '%s'."
+"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%1$s:%2$d' differs "
+"from stored identity. Please verify the new host key '%3$s' to avoid possible "
+"man in the middle attack. The key is stored in '%4$s'."
msgstr ""
-"!!! НЕ УДАЛОСЬ ПРОВЕРИТЬ SSH-КЛЮЧ УЗЛА !!!: Профиль узла «%s:%d» отличается "
-"от сохранённого профиля. Пожалуйста, проверьте новый ключузла «%s», чтобы "
+"!!! НЕ УДАЛОСЬ ПРОВЕРИТЬ SSH-КЛЮЧ УЗЛА !!!: Профиль узла «%1$s:%2$d» отличается "
+"от сохранённого профиля. Пожалуйста, проверьте новый ключузла «%3$s», чтобы "
"предотвратить вмешательство злоумышленников в обмен данными. Ключ хранится в "
-"«%s»."
+"«%4$s»."
#, c-format
-msgid "$%s value should be between 0 and %d"
-msgstr "Значение $%s должно находится в диапазоне от 0 до %d"
+msgid "$%1$s value should be between 0 and %2$d"
+msgstr "Значение $%1$s должно находится в диапазоне от 0 до %2$d"
#, c-format
-msgid "%6s: Checking %-60s: "
-msgstr "%6s: проверка %-60s: "
+msgid "%1$6s: Checking %2$-60s: "
+msgstr "%1$6s: проверка %2$-60s: "
#, c-format
-msgid "%s\n"
-msgstr "%s\n"
+msgid "%1$s\n"
+msgstr "%1$s\n"
#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+msgid "%1$s %2$s"
+msgstr "%1$s %2$s"
#, c-format
-msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'"
-msgstr "%s %s «%s» имеет недопустимый тип «%s»"
+msgid "%1$s %2$s '%3$s' has an unsupported type '%4$s'"
+msgstr "%1$s %2$s «%3$s» имеет недопустимый тип «%4$s»"
#, c-format
-msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
-msgstr "%s %s «%s» имеет недопустимый тип «%s» (ожидается «%s» или «%s»)"
+msgid "%1$s %2$s '%3$s' has unsupported type '%4$s', expecting '%5$s' or '%6$s'"
+msgstr "%1$s %2$s «%3$s» имеет недопустимый тип «%4$s» (ожидается «%5$s» или «%6$s»)"
#, c-format
msgid ""
-"%s (on destination side) does not support the --migration option needed for "
+"%1$s (on destination side) does not support the --migration option needed for "
"migration with shared storage"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s (out of %d)"
-msgstr "%s (из %d)"
+msgid "%1$s (out of %2$d)"
+msgstr "%1$s (из %2$d)"
#, c-format
-msgid "%s can't be empty"
-msgstr "%s не может быть пустым"
+msgid "%1$s can't be empty"
+msgstr "%1$s не может быть пустым"
#, c-format
-msgid "%s cannot be set higher than %s "
-msgstr "%s нельзя установить в значение выше, чем %s "
+msgid "%1$s cannot be set higher than %2$s "
+msgstr "%1$s нельзя установить в значение выше, чем %2$s "
#, c-format
-msgid "%s cannot parse GID '%s'"
-msgstr "%s не удалось разобрать GID «%s»"
+msgid "%1$s cannot parse GID '%2$s'"
+msgstr "%1$s не удалось разобрать GID «%2$s»"
#, c-format
-msgid "%s cannot parse UID '%s'"
-msgstr "%s не удалось разобрать UID «%s»"
+msgid "%1$s cannot parse UID '%2$s'"
+msgstr "%1$s не удалось разобрать UID «%2$s»"
#, c-format
-msgid "%s does not support passing a passphrase using a file descriptor"
+msgid "%1$s does not support passing a passphrase using a file descriptor"
msgstr ""
-"%s не поддерживает передачу парольной фразы с помощью дескриптора файла"
+"%1$s не поддерживает передачу парольной фразы с помощью дескриптора файла"
#, c-format
-msgid "%s does not support passing passphrase via file descriptor"
+msgid "%1$s does not support passing passphrase via file descriptor"
msgstr ""
-"%s не поддерживает передачу парольной фразы с помощью дескриптора файла"
+"%1$s не поддерживает передачу парольной фразы с помощью дескриптора файла"
#, c-format
-msgid "%s expects UID and GID parameters"
-msgstr "%s ожидает параметры UID и GID"
+msgid "%1$s expects UID and GID parameters"
+msgstr "%1$s ожидает параметры UID и GID"
#, c-format
-msgid "%s failed new mode for target '%s' with status '%d'"
-msgstr "%s, ошибка установки нового режима для цели «%s» с состоянием «%d»"
+msgid "%1$s failed new mode for target '%2$s' with status '%3$d'"
+msgstr "%1$s, ошибка установки нового режима для цели «%2$s» с состоянием «%3$d»"
#, c-format
-msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
-msgstr "Семейство «%s» выбрано для адреса «%s» (не IPv4) в сети «%s»"
+msgid "%1$s family specified for non-IPv4 address '%2$s' in network '%3$s'"
+msgstr "Семейство «%1$s» выбрано для адреса «%2$s» (не IPv4) в сети «%3$s»"
#, c-format
-msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'"
-msgstr "запрашивается перенаправление %s, но IP-адрес для сети «%s» не задан"
+msgid "%1$s forwarding requested, but no IP address provided for network '%2$s'"
+msgstr "запрашивается перенаправление %1$s, но IP-адрес для сети «%2$s» не задан"
#, c-format
-msgid "%s graphics are not supported with this QEMU"
+msgid "%1$s graphics are not supported with this QEMU"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
-msgstr "Недопустимый режим кэширования для диска %s «%s»: «%s»"
+msgid "%1$s harddisk '%2$s' has unsupported cache mode '%3$s'"
+msgstr "Недопустимый режим кэширования для диска %1$s «%2$s»: «%3$s»"
#, c-format
-msgid "%s has illegal value %s"
-msgstr "Недопустимое значение %s: %s"
+msgid "%1$s has illegal value %2$s"
+msgstr "Недопустимое значение %1$s: %2$s"
#, c-format
-msgid "%s has unexpected '*' before last line"
-msgstr "%s содержит непредвиденный знак «*» перед последней строкой"
+msgid "%1$s has unexpected '*' before last line"
+msgstr "%1$s содержит непредвиденный знак «*» перед последней строкой"
#, c-format
-msgid "%s in %s must be NULL"
-msgstr "%s в %s должен содержать NULL"
+msgid "%1$s in %2$s must be NULL"
+msgstr "%1$s в %2$s должен содержать NULL"
#, c-format
-msgid "%s in %s must be greater than zero"
-msgstr "%s в %s должен быть больше нуля"
+msgid "%1$s in %2$s must be greater than zero"
+msgstr "%1$s в %2$s должен быть больше нуля"
#, c-format
-msgid "%s in %s must be zero"
-msgstr "%s в %s должен быть равен нулю"
+msgid "%1$s in %2$s must be zero"
+msgstr "%1$s в %2$s должен быть равен нулю"
#, c-format
-msgid "%s in %s must be zero or greater"
-msgstr "%s в %s должен быть больше или равен нулю"
+msgid "%1$s in %2$s must be zero or greater"
+msgstr "%1$s в %2$s должен быть больше или равен нулю"
#, c-format
-msgid "%s in %s must not be NULL"
-msgstr "%s в %s не может содержать NULL"
+msgid "%1$s in %2$s must not be NULL"
+msgstr "%1$s в %2$s не может содержать NULL"
#, c-format
-msgid "%s in %s must not be zero"
-msgstr "%s в %s не может быть равен нулю"
+msgid "%1$s in %2$s must not be zero"
+msgstr "%1$s в %2$s не может быть равен нулю"
#, c-format
-msgid "%s is missing 'type' property"
-msgstr "Свойство «type» для %s не определено"
+msgid "%1$s is missing 'type' property"
+msgstr "Свойство «type» для %1$s не определено"
#, c-format
-msgid "%s is not an executable"
-msgstr "%s не является исполняемым файлом"
+msgid "%1$s is not an executable"
+msgstr "%1$s не является исполняемым файлом"
#, c-format
-msgid "%s is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "этот исполняемый файл QEMU не поддерживает %s"
+msgid "%1$s is not supported by this QEMU binary"
+msgstr "этот исполняемый файл QEMU не поддерживает %1$s"
#, c-format
-msgid "%s length greater than maximum: %d > %d"
-msgstr "длина %s превышает максимально допустимую: %d > %d"
+msgid "%1$s length greater than maximum: %2$d > %3$d"
+msgstr "длина %1$s превышает максимально допустимую: %2$d > %3$d"
#, c-format
-msgid "%s model of watchdog can go only on PCI bus"
-msgstr "модель %s watchdog может использоваться только на шине PCI"
+msgid "%1$s model of watchdog can go only on PCI bus"
+msgstr "модель %1$s watchdog может использоваться только на шине PCI"
#, c-format
-msgid "%s model of watchdog does not support configuring the address"
-msgstr "модель %s watchdog не поддерживает настройку адреса"
+msgid "%1$s model of watchdog does not support configuring the address"
+msgstr "модель %1$s watchdog не поддерживает настройку адреса"
#, c-format
-msgid "%s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only"
-msgstr "модель %s watchdog может использоваться только для s390 и s390x"
+msgid "%1$s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only"
+msgstr "модель %1$s watchdog может использоваться только для s390 и s390x"
#, c-format
-msgid "%s model of watchdog is only part of q35 machine"
+msgid "%1$s model of watchdog is only part of q35 machine"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"%s model of watchdog is part of the machine and cannot have any address set."
+"%1$s model of watchdog is part of the machine and cannot have any address set."
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus."
+msgid "%1$s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus."
msgstr ""
-"модель %s watchdog является виртуальной и не может использоваться на какой-"
+"модель %1$s watchdog является виртуальной и не может использоваться на какой-"
"либо шине."
#, c-format
-msgid "%s module is not loaded, "
-msgstr "модуль %s не загружен, "
+msgid "%1$s module is not loaded, "
+msgstr "модуль %1$s не загружен, "
#, c-format
-msgid "%s namespace is not available"
-msgstr "пространство имён %s недоступно"
+msgid "%1$s namespace is not available"
+msgstr "пространство имён %1$s недоступно"
#, c-format
-msgid "%s not found in %s"
-msgstr "%s не найдено в %s"
+msgid "%1$s not found in %2$s"
+msgstr "%1$s не найдено в %2$s"
#, c-format
-msgid "%s not implemented on Win32"
-msgstr "%s: не реализовано в Win32"
+msgid "%1$s not implemented on Win32"
+msgstr "%1$s: не реализовано в Win32"
#, c-format
-msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s"
-msgstr "%s не найдено среди «allowed_users» в %s"
+msgid "%1$s not matched against 'allowed_users' in %2$s"
+msgstr "%1$s не найдено среди «allowed_users» в %2$s"
#, c-format
-msgid "%s not parseable"
-msgstr "%s не может быть обработан"
+msgid "%1$s not parseable"
+msgstr "%1$s не может быть обработан"
#, c-format
-msgid "%s not supported in this QEMU binary"
-msgstr "этот исполняемый файл QEMU не поддерживает %s"
+msgid "%1$s not supported in this QEMU binary"
+msgstr "этот исполняемый файл QEMU не поддерживает %1$s"
#, c-format
-msgid "%s object has invalid dynamic type"
-msgstr "Недопустимый динамический тип объекта %s"
+msgid "%1$s object has invalid dynamic type"
+msgstr "Недопустимый динамический тип объекта %1$s"
#, c-format
-msgid "%s object is missing the required '%s' property"
-msgstr "Объект %s должен содержать обязательное свойство «%s»"
+msgid "%1$s object is missing the required '%2$s' property"
+msgstr "Объект %1$s должен содержать обязательное свойство «%2$s»"
#, c-format
-msgid "%s reply data was missing 'model'"
-msgstr "в данных ответа %s отсутствует «model»"
+msgid "%1$s reply data was missing 'model'"
+msgstr "в данных ответа %1$s отсутствует «model»"
#, c-format
-msgid "%s reply data was missing 'name'"
-msgstr "в данных ответа %s отсутствует «name»"
+msgid "%1$s reply data was missing 'name'"
+msgstr "в данных ответа %1$s отсутствует «name»"
#, c-format
-msgid "%s reply data was missing 'props'"
-msgstr "в данных ответа %s отсутствует «props»"
+msgid "%1$s reply data was missing 'props'"
+msgstr "в данных ответа %1$s отсутствует «props»"
#, c-format
msgid ""
-"%s rule with port specification requires protocol specification with "
+"%1$s rule with port specification requires protocol specification with "
"protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)"
msgstr ""
-"правило %s с определением порта требует также определения протокола, "
+"правило %1$s с определением порта требует также определения протокола, "
"возможны варианты: tcp(6), udp(17), dccp(33) или sctp(132)"
#, c-format
-msgid "%s uri uuid action\n"
-msgstr "Действие UUID для URI %s\n"
+msgid "%1$s uri uuid action\n"
+msgstr "Действие UUID для URI %1$s\n"
#, c-format
msgid ""
-"%s with index %d is configured for a NUMA node (%d) not present in the "
-"domain's <cpu><numa> array (%zu)"
+"%1$s with index %2$d is configured for a NUMA node (%3$d) not present in the "
+"domain's <cpu><numa> array (%4$zu)"
msgstr ""
-"%s с индексом %d настроено для узла NUMA (%d), не присутствующего в массиве "
-"<cpu><numa> домена (%zu)"
+"%1$s с индексом %2$d настроено для узла NUMA (%3$d), не присутствующего в массиве "
+"<cpu><numa> домена (%4$zu)"
#, c-format
msgid ""
-"%s:\n"
-"%s%c"
+"%1$s:\n"
+"%2$s%3$c"
msgstr ""
-"%s:\n"
-"%s%c"
+"%1$s:\n"
+"%2$s%3$c"
#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgid "%1$s: %2$s"
+msgstr "%1$s: %2$s"
#, c-format
-msgid "%s: %s: unsupported auth %s"
-msgstr "%s: %s: неподдерживаемая аутентификация %s"
+msgid "%1$s: %2$s: unsupported auth %3$s"
+msgstr "%1$s: %2$s: неподдерживаемая аутентификация %3$s"
#, c-format
-msgid "%s: '%s' does not exist"
-msgstr "%s: «%s» не существует"
+msgid "%1$s: '%2$s' does not exist"
+msgstr "%1$s: «%2$s» не существует"
#, c-format
-msgid "%s: Address '%s' in route definition is not a network address"
-msgstr "%s: адрес «%s» в определении маршрута не является сетевым адресом"
+msgid "%1$s: Address '%2$s' in route definition is not a network address"
+msgstr "%1$s: адрес «%2$s» в определении маршрута не является сетевым адресом"
#, c-format
-msgid "%s: Bad gateway address '%s' in route definition"
-msgstr "%s: недопустимый адрес шлюза «%s» в определении маршрута"
+msgid "%1$s: Bad gateway address '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s: недопустимый адрес шлюза «%2$s» в определении маршрута"
#, c-format
-msgid "%s: Bad netmask address '%s' in route definition"
-msgstr "%s: недопустимая адрес маски «%s» в определении маршрута"
+msgid "%1$s: Bad netmask address '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s: недопустимая адрес маски «%2$s» в определении маршрута"
#, c-format
-msgid "%s: Bad network address '%s' in route definition"
-msgstr "%s: недопустимый сетевой адрес «%s» в определении маршрута"
+msgid "%1$s: Bad network address '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s: недопустимый сетевой адрес «%2$s» в определении маршрута"
#, c-format
-msgid "%s: Cannot request read and write flags together"
-msgstr "%s: флаги чтения и записи не могут использоваться одновременно"
+msgid "%1$s: Cannot request read and write flags together"
+msgstr "%1$s: флаги чтения и записи не могут использоваться одновременно"
#, c-format
msgid ""
-"%s: Error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in "
+"%1$s: Error converting address '%2$s' with netmask '%3$s' to network-address in "
"route definition"
msgstr ""
-"%s: ошибка преобразования адреса «%s» с сетевой маской «%s» в сетевой адрес "
+"%1$s: ошибка преобразования адреса «%2$s» с сетевой маской «%3$s» в сетевой адрес "
"в определении маршрута"
#, c-format
msgid ""
-"%s: Error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route "
+"%1$s: Error converting address '%2$s' with prefix %3$u to network-address in route "
"definition"
msgstr ""
-"%s: ошибка преобразования адреса «%s» с префиксом %u в сетевой адрес в "
+"%1$s: ошибка преобразования адреса «%2$s» с префиксом %3$u в сетевой адрес в "
"определении маршрута"
#, c-format
-msgid "%s: File '%s' is too large\n"
+msgid "%1$s: File '%2$s' is too large\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition"
+msgid "%1$s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%2$s' in route definition"
msgstr ""
-"%s: для адреса «%s» в определении маршрута, записанного не в формате IPv4, "
+"%1$s: для адреса «%2$s» в определении маршрута, записанного не в формате IPv4, "
"указано семейство IPv4"
#, c-format
-msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition"
+msgid "%1$s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%2$s' in route definition"
msgstr ""
-"%s: для шлюза «%s» в определении маршрута, записанного не в формате IPv4, "
+"%1$s: для шлюза «%2$s» в определении маршрута, записанного не в формате IPv4, "
"указано семейство IPv4"
#, c-format
-msgid "%s: Invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)"
+msgid "%1$s: Invalid netmask '%2$s' for address '%3$s' (both must be IPv4)"
msgstr ""
-"%s: недопустимая маска сети «%s» адреса «%s» (оба адреса должны быть "
+"%1$s: недопустимая маска сети «%2$s» адреса «%3$s» (оба адреса должны быть "
"адресами IPv4)"
#, c-format
-msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 128"
+msgid "%1$s: Invalid prefix %2$u specified in route definition, must be 0 - 128"
msgstr ""
-"%s: в определении маршрута указан недопустимый префикс %u, должно быть 0 — "
+"%1$s: в определении маршрута указан недопустимый префикс %2$u, должно быть 0 — "
"128"
#, c-format
-msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 32"
+msgid "%1$s: Invalid prefix %2$u specified in route definition, must be 0 - 32"
msgstr ""
-"%s: в определении маршрута указан недопустимый префикс %u, должно быть 0 — 32"
+"%1$s: в определении маршрута указан недопустимый префикс %2$u, должно быть 0 — 32"
#, c-format
-msgid "%s: Missing required address attribute in route definition"
-msgstr "%s: в определении маршрута отсутствует обязательный атрибут адреса"
+msgid "%1$s: Missing required address attribute in route definition"
+msgstr "%1$s: в определении маршрута отсутствует обязательный атрибут адреса"
#, c-format
-msgid "%s: Missing required gateway attribute in route definition"
-msgstr "%s: в определении маршрута отсутствует обязательный атрибут шлюза"
+msgid "%1$s: Missing required gateway attribute in route definition"
+msgstr "%1$s: в определении маршрута отсутствует обязательный атрибут шлюза"
#, c-format
-msgid "%s: No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition"
+msgid "%1$s: No family specified for non-IPv4 address '%2$s' in route definition"
msgstr ""
-"%s: для адреса «%s» в определении маршрута, записанного не в формате IPv4, "
+"%1$s: для адреса «%2$s» в определении маршрута, записанного не в формате IPv4, "
"не указано семейство"
#, c-format
-msgid "%s: No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition"
+msgid "%1$s: No family specified for non-IPv4 gateway '%2$s' in route definition"
msgstr ""
-"%s: для шлюза «%s» в определении маршрута, записанного не в формате IPv4, не "
+"%1$s: для шлюза «%2$s» в определении маршрута, записанного не в формате IPv4, не "
"указано семейство"
#, c-format
-msgid "%s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask"
+msgid "%1$s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask"
msgstr ""
-"%s: определение маршрута не может одновременно содержать префикс и маску сети"
+"%1$s: определение маршрута не может одновременно содержать префикс и маску сети"
#, c-format
msgid ""
-"%s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition"
+"%1$s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%2$s' in route definition"
msgstr ""
-"%s: в определении маршрута указана недопустимая маска сети для адреса IPv6 "
-"«%s»"
+"%1$s: в определении маршрута указана недопустимая маска сети для адреса IPv6 "
+"«%2$s»"
#, c-format
msgid ""
-"%s: Starting external device: %s\n"
-"%s\n"
+"%1$s: Starting external device: %2$s\n"
+"%3$s\n"
msgstr ""
-"%s: запуск внешнего устройства: %s\n"
-"%s\n"
+"%1$s: запуск внешнего устройства: %2$s\n"
+"%3$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: Unrecognized family '%s' in route definition"
-msgstr "%s: неизвестное семейство «%s» в определении маршрута"
+msgid "%1$s: Unrecognized family '%2$s' in route definition"
+msgstr "%1$s: неизвестное семейство «%2$s» в определении маршрута"
#, c-format
-msgid "%s: cannot connect to '%s': %s\n"
-msgstr "%s: не удалось подключиться к «%s»: %s\n"
+msgid "%1$s: cannot connect to '%2$s': %3$s\n"
+msgstr "%1$s: не удалось подключиться к «%2$s»: %3$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: cannot parse URI transport '%s': %s\n"
-msgstr "%s: не удалось разобрать транспорт URI «%s»: %s\n"
+msgid "%1$s: cannot parse URI transport '%2$s': %3$s\n"
+msgstr "%1$s: не удалось разобрать транспорт URI «%2$s»: %3$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: could not proxy traffic: %s\n"
-msgstr "%s: не удалось перенаправить трафик: %s\n"
+msgid "%1$s: could not proxy traffic: %2$s\n"
+msgstr "%1$s: не удалось перенаправить трафик: %2$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: error: %s%c"
-msgstr "%s: ошибка: %s%c"
+msgid "%1$s: error: %2$s%3$c"
+msgstr "%1$s: ошибка: %2$s%3$c"
#, c-format
msgid ""
-"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
+"%1$s: error: %2$s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
"info.\n"
msgstr ""
-"%s: ошибка: %s. Проверьте /var/log/messages или выполните команду без "
+"%1$s: ошибка: %2$s. Проверьте /var/log/messages или выполните команду без "
"аргумента «--daemon» для получения информации.\n"
#, c-format
-msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n"
-msgstr "%s: ошибка. Не удалось определить, выполняется ли процесс: %s\n"
+msgid "%1$s: error: unable to determine if daemon is running: %2$s\n"
+msgstr "%1$s: ошибка. Не удалось определить, выполняется ли процесс: %2$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: event '%s' for node device %s\n"
-msgstr "%s: событие «%s» для устройства узла %s\n"
+msgid "%1$s: event '%2$s' for node device %3$s\n"
+msgstr "%1$s: событие «%2$s» для устройства узла %3$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: event '%s' for secret %s\n"
-msgstr "%s: событие «%s» для секрета %s\n"
+msgid "%1$s: event '%2$s' for secret %3$s\n"
+msgstr "%1$s: событие «%2$s» для секрета %3$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: event '%s' for storage pool %s\n"
-msgstr "%s: событие «%s» для пула носителей %s\n"
+msgid "%1$s: event '%2$s' for storage pool %3$s\n"
+msgstr "%1$s: событие «%2$s» для пула носителей %3$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: event 'lifecycle' for network %s: %s\n"
-msgstr "%s: событие «lifecycle» для сети %s: %s\n"
+msgid "%1$s: event 'lifecycle' for network %2$s: %3$s\n"
+msgstr "%1$s: событие «lifecycle» для сети %2$s: %3$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: event 'lifecycle' for node device %s: %s\n"
-msgstr "%s: событие «lifecycle» для устройства узла %s: %s\n"
+msgid "%1$s: event 'lifecycle' for node device %2$s: %3$s\n"
+msgstr "%1$s: событие «lifecycle» для устройства узла %2$s: %3$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: event 'lifecycle' for secret %s: %s\n"
-msgstr "%s: событие «lifecycle» для секрета %s: %s\n"
+msgid "%1$s: event 'lifecycle' for secret %2$s: %3$s\n"
+msgstr "%1$s: событие «lifecycle» для секрета %2$s: %3$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n"
-msgstr "%s: событие «lifecycle» для пула носителей %s: %s\n"
+msgid "%1$s: event 'lifecycle' for storage pool %2$s: %3$s\n"
+msgstr "%1$s: событие «lifecycle» для пула носителей %2$s: %3$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: expected a bool for '%s' parameter"
-msgstr "%s: для параметра «%s» ожидалось логическое значение"
+msgid "%1$s: expected a bool for '%2$s' parameter"
+msgstr "%1$s: для параметра «%2$s» ожидалось логическое значение"
#, c-format
-msgid "%s: expected a signed integer for '%s' parameter"
-msgstr "%s: для параметра «%s» ожидалось целое число со знаком"
+msgid "%1$s: expected a signed integer for '%2$s' parameter"
+msgstr "%1$s: для параметра «%2$s» ожидалось целое число со знаком"
#, c-format
-msgid "%s: expected a string for '%s' parameter"
-msgstr "%s: для параметра «%s» ожидалась строка"
+msgid "%1$s: expected a string for '%2$s' parameter"
+msgstr "%1$s: для параметра «%2$s» ожидалась строка"
#, c-format
-msgid "%s: expected a string list for '%s' parameter"
-msgstr "%s: для параметра «%s» ожидался список строк"
+msgid "%1$s: expected a string list for '%2$s' parameter"
+msgstr "%1$s: для параметра «%2$s» ожидался список строк"
#, c-format
-msgid "%s: expected a string or string list for '%s' parameter"
-msgstr "%s: для параметра «%s» ожидалась строка или список строк"
+msgid "%1$s: expected a string or string list for '%2$s' parameter"
+msgstr "%1$s: для параметра «%2$s» ожидалась строка или список строк"
#, c-format
-msgid "%s: expected an unsigned integer for '%s' parameter"
-msgstr "%s: для параметра «%s» ожидалось целое число без знака"
+msgid "%1$s: expected an unsigned integer for '%2$s' parameter"
+msgstr "%1$s: для параметра «%2$s» ожидалось целое число без знака"
#, c-format
-msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s"
+msgid "%1$s: failed to communicate with bridge helper: %2$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: failed to generate UNIX socket path"
+msgid "%1$s: failed to generate UNIX socket path"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
-msgstr "%s: не удалось прочитать временный файл: %s"
+msgid "%1$s: failed to read temporary file: %2$s"
+msgstr "%1$s: не удалось прочитать временный файл: %2$s"
#, c-format
-msgid "%s: failed to write log file: %s"
-msgstr "%s: не удалось записать журнал: %s"
+msgid "%1$s: failed to write log file: %2$s"
+msgstr "%1$s: не удалось записать журнал: %2$s"
#, c-format
-msgid "%s: failure with %s: %s"
-msgstr "%s: ошибка, %s: %s"
+msgid "%1$s: failure with %2$s: %3$s"
+msgstr "%1$s: ошибка, %2$s: %3$s"
#, c-format
-msgid "%s: initialization failed"
-msgstr "%s: ошибка инициализации"
+msgid "%1$s: initialization failed"
+msgstr "%1$s: ошибка инициализации"
#, c-format
-msgid "%s: initialization failed\n"
-msgstr "%s: ошибка инициализации\n"
+msgid "%1$s: initialization failed\n"
+msgstr "%1$s: ошибка инициализации\n"
#, c-format
-msgid "%s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition"
+msgid "%1$s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%2$s' in route definition"
msgstr ""
-"%s: для адреса «%s» в определении маршрута, записанного не в формате IPv6, "
+"%1$s: для адреса «%2$s» в определении маршрута, записанного не в формате IPv6, "
"указано семейство IPv6"
#, c-format
msgid ""
-"%s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition"
+"%1$s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%2$s' in route definition"
msgstr ""
-"%s: для адреса шлюза «%s» в определении маршрута, записанного не в формате "
+"%1$s: для адреса шлюза «%2$s» в определении маршрута, записанного не в формате "
"IPv6, указано IPv6"
#, c-format
-msgid "%s: malformed fd %s"
-msgstr "%s: неверный формат дескриптора %s"
+msgid "%1$s: malformed fd %2$s"
+msgstr "%1$s: неверный формат дескриптора %2$s"
#, c-format
msgid ""
-"%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535"
+"%1$s: migration_port_max: port must be between the minimal port %2$d and 65535"
msgstr ""
-"%s: migration_port_max: номер порта должен находиться в диапазоне от "
-"минимального значения, %d, до 65535"
+"%1$s: migration_port_max: номер порта должен находиться в диапазоне от "
+"минимального значения, %2$d, до 65535"
#, c-format
-msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0"
-msgstr "%s: migration_port_min: номер порта должен быть больше нуля"
+msgid "%1$s: migration_port_min: port must be greater than 0"
+msgstr "%1$s: migration_port_min: номер порта должен быть больше нуля"
#, c-format
-msgid "%s: must be run as root\n"
-msgstr "%s: необходимо запускать от имени root\n"
+msgid "%1$s: must be run as root\n"
+msgstr "%1$s: необходимо запускать от имени root\n"
#, c-format
-msgid "%s: must not be run setuid root\n"
-msgstr "%s: не следует запускать с setuid root\n"
+msgid "%1$s: must not be run setuid root\n"
+msgstr "%1$s: не следует запускать с setuid root\n"
#, c-format
-msgid "%s: passthrough input device has no source"
-msgstr "%s: сквозное устройство ввода не имеет источника"
+msgid "%1$s: passthrough input device has no source"
+msgstr "%1$s: сквозное устройство ввода не имеет источника"
#, c-format
msgid ""
-"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d"
+"%1$s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %2$d"
msgstr ""
-"%s: remote_display_port_max: номер порта должен находиться в диапазоне от "
-"минимального значения до %d"
+"%1$s: remote_display_port_max: номер порта должен находиться в диапазоне от "
+"минимального значения до %2$d"
#, c-format
-msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
+msgid "%1$s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
msgstr ""
-"%s: remote_display_port_min: минимальный номер порта не должен превышать "
+"%1$s: remote_display_port_min: минимальный номер порта не должен превышать "
"максимальный номер порта"
#, c-format
-msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d"
+msgid "%1$s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %2$d"
msgstr ""
-"%s: remote_display_port_min: номер порта должен быть больше или равен %d"
+"%1$s: remote_display_port_min: номер порта должен быть больше или равен %2$d"
#, c-format
msgid ""
-"%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d"
+"%1$s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %2$d"
msgstr ""
-"%s: remote_websocket_port_max: номер порта должен находиться в диапазоне от "
-"минимального значения до %d"
+"%1$s: remote_websocket_port_max: номер порта должен находиться в диапазоне от "
+"минимального значения до %2$d"
#, c-format
msgid ""
-"%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port"
+"%1$s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port"
msgstr ""
-"%s: remote_websocket_port_min: минимальный номер порта не должен превышать "
+"%1$s: remote_websocket_port_min: минимальный номер порта не должен превышать "
"максимальный номер порта"
#, c-format
-msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d"
+msgid "%1$s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %2$d"
msgstr ""
-"%s: remote_websocket_port_min: номер порта должен быть больше или равен %d"
+"%1$s: remote_websocket_port_min: номер порта должен быть больше или равен %2$d"
#, c-format
msgid ""
-"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
+"%1$s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
msgstr ""
-"%s: имя временного файла содержит недопустимые символы (проверьте $TMPDIR)"
+"%1$s: имя временного файла содержит недопустимые символы (проверьте $TMPDIR)"
#, c-format
-msgid "%s: too many command line arguments\n"
-msgstr "%s: слишком много аргументов в команде\n"
+msgid "%1$s: too many command line arguments\n"
+msgstr "%1$s: слишком много аргументов в команде\n"
#, c-format
-msgid "%s: try --help for more details"
-msgstr "%s: для получения подробной информации добавьте --help"
+msgid "%1$s: try --help for more details"
+msgstr "%1$s: для получения подробной информации добавьте --help"
#, c-format
-msgid "%s: try --help for more details\n"
-msgstr "%s: для получения подробной информации используйте --help\n"
+msgid "%1$s: try --help for more details\n"
+msgstr "%1$s: для получения подробной информации используйте --help\n"
#, c-format
-msgid "%s: unexpected URI transport '%s'\n"
-msgstr "%s: непредвиденный транспорт URI «%s»\n"
+msgid "%1$s: unexpected URI transport '%2$s'\n"
+msgstr "%1$s: непредвиденный транспорт URI «%2$s»\n"
#, c-format
-msgid "%s: unknown remote mode '%s'"
+msgid "%1$s: unknown remote mode '%2$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n"
-msgstr "%s: имя гипервизора не поддерживается: %s\n"
+msgid "%1$s: unsupported hypervisor name %2$s\n"
+msgstr "%1$s: имя гипервизора не поддерживается: %2$s\n"
#, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be 0 or 1"
-msgstr "%s: значением параметра «%s» должно быть число 0 или 1"
+msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be 0 or 1"
+msgstr "%1$s: значением параметра «%2$s» должно быть число 0 или 1"
#, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %d:%d"
-msgstr "%s: значением параметра «%s» должно быть число в диапазоне %d:%d"
+msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$d:%4$d"
+msgstr "%1$s: значением параметра «%2$s» должно быть число в диапазоне %3$d:%4$d"
#, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %lld:%lld"
-msgstr "%s: значением параметра «%s» должно быть число в диапазоне %lld:%lld"
+msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$lld:%4$lld"
+msgstr "%1$s: значением параметра «%2$s» должно быть число в диапазоне %3$lld:%4$lld"
#, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range %zd:%zd"
-msgstr "%s: значением параметра «%s» должно быть число в диапазоне %zd:%zd"
+msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$zd:%4$zd"
+msgstr "%1$s: значением параметра «%2$s» должно быть число в диапазоне %3$zd:%4$zd"
#, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%u"
-msgstr "%s: значением параметра «%s» должно быть число в диапазоне 0:%u"
+msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range 0:%3$u"
+msgstr "%1$s: значением параметра «%2$s» должно быть число в диапазоне 0:%3$u"
#, c-format
-msgid "%s: value for '%s' parameter must be in range 0:%zu"
-msgstr "%s: значением параметра «%s» должно быть число в диапазоне 0:%zu"
+msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range 0:%3$zu"
+msgstr "%1$s: значением параметра «%2$s» должно быть число в диапазоне 0:%3$zu"
#, c-format
-msgid "%s: warning: %s%c"
-msgstr "%s: предупреждение: %s%c"
+msgid "%1$s: warning: %2$s%3$c"
+msgstr "%1$s: предупреждение: %2$s%3$c"
#, c-format
-msgid "%s:%d: %s"
-msgstr "%s:%d: %s"
+msgid "%1$s:%2$d: %3$s"
+msgstr "%1$s:%2$d: %3$s"
#, c-format
msgid ""
-"%s:%d: %s%s\n"
-"%s"
+"%1$s:%2$d: %3$s%4$s\n"
+"%5$s"
msgstr ""
-"%s:%d: %s%s\n"
-"%s"
+"%1$s:%2$d: %3$s%4$s\n"
+"%5$s"
#, c-format
-msgid "%s_DEBUG not set with a valid numeric value"
-msgstr "Для %s_DEBUG не указано допустимое числовое значение"
+msgid "%1$s_DEBUG not set with a valid numeric value"
+msgstr "Для %1$s_DEBUG не указано допустимое числовое значение"
#, c-format
-msgid "'%s'"
-msgstr "«%s»"
+msgid "'%1$s'"
+msgstr "«%1$s»"
#, c-format
-msgid "'%s' D-Bus address is not handled"
+msgid "'%1$s' D-Bus address is not handled"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "'%s' architecture is not supported by CPU driver"
-msgstr "драйвер процессора не поддерживает архитектуру «%s»"
+msgid "'%1$s' architecture is not supported by CPU driver"
+msgstr "драйвер процессора не поддерживает архитектуру «%1$s»"
#, c-format
-msgid "'%s' attributes '%s' must not overlap"
-msgstr "атрибуты «%s» «%s» не должны перекрываться"
+msgid "'%1$s' attributes '%2$s' must not overlap"
+msgstr "атрибуты «%1$s» «%2$s» не должны перекрываться"
#, c-format
-msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
-msgstr "Контроллер «%s» не может быть подключён в режиме горячей замены."
+msgid "'%1$s' controller cannot be hot plugged."
+msgstr "Контроллер «%1$s» не может быть подключён в режиме горячей замены."
#, c-format
-msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged."
-msgstr "Контроллер «%s» не может быть отключён в режиме горячей замены."
+msgid "'%1$s' controller cannot be hot unplugged."
+msgstr "Контроллер «%1$s» не может быть отключён в режиме горячей замены."
#, c-format
-msgid "'%s' controller only supports up to '%u' ports"
-msgstr "контроллер «%s» поддерживает не более «%u» портов"
+msgid "'%1$s' controller only supports up to '%2$u' ports"
+msgstr "контроллер «%1$s» поддерживает не более «%2$u» портов"
#, c-format
-msgid "'%s' denied access"
-msgstr "доступ запрещён «%s»"
+msgid "'%1$s' denied access"
+msgstr "доступ запрещён «%1$s»"
#, c-format
-msgid "'%s' does not exist"
-msgstr "«%s» не существует"
+msgid "'%1$s' does not exist"
+msgstr "«%1$s» не существует"
#, c-format
-msgid "'%s' file does not fit in memory"
-msgstr "недостаточно памяти для файла «%s»"
+msgid "'%1$s' file does not fit in memory"
+msgstr "недостаточно памяти для файла «%1$s»"
#, c-format
-msgid "'%s' is currently not supported by the qemu encryption engine"
+msgid "'%1$s' is currently not supported by the qemu encryption engine"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "'%s' is not a VF device"
+msgid "'%1$s' is not a VF device"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "'%s' is not a known interface"
-msgstr "«%s» не является известным интерфейсом"
+msgid "'%1$s' is not a known interface"
+msgstr "«%1$s» не является известным интерфейсом"
#, c-format
-msgid "'%s' is not a suitable bridge helper"
-msgstr "«%s» не является подходящим вспомогательным средством моста"
+msgid "'%1$s' is not a suitable bridge helper"
+msgstr "«%1$s» не является подходящим вспомогательным средством моста"
#, c-format
-msgid "'%s' is not a suitable dbus-daemon"
-msgstr "«%s» не является подходящей фоновой службой D-Bus"
+msgid "'%1$s' is not a suitable dbus-daemon"
+msgstr "«%1$s» не является подходящей фоновой службой D-Bus"
#, c-format
-msgid "'%s' is not a suitable pr helper"
-msgstr "«%s» не является подходящим вспомогательным средством pr"
+msgid "'%1$s' is not a suitable pr helper"
+msgstr "«%1$s» не является подходящим вспомогательным средством pr"
#, c-format
-msgid "'%s' is not supported in this QEMU binary"
-msgstr "этот исполняемый файл QEMU не поддерживает «%s»"
+msgid "'%1$s' is not supported in this QEMU binary"
+msgstr "этот исполняемый файл QEMU не поддерживает «%1$s»"
#, c-format
-msgid "'%s' missing"
+msgid "'%1$s' missing"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "'%s' requires shared memory"
+msgid "'%1$s' requires shared memory"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "'%s' scheduler bitmap '%s' is empty"
-msgstr "битовая карта планировщика «%s», «%s», является пустой"
+msgid "'%1$s' scheduler bitmap '%2$s' is empty"
+msgstr "битовая карта планировщика «%1$s», «%2$s», является пустой"
#, c-format
-msgid "'%s' starting from %llu has only %zd bytes available"
-msgstr "«%s» начиная с %llu имеет только %zd доступных байтов"
+msgid "'%1$s' starting from %2$llu has only %3$zd bytes available"
+msgstr "«%1$s» начиная с %2$llu имеет только %3$zd доступных байтов"
msgid ""
"'--wipe-storage' requires '--storage <string>' or '--remove-all-storage'"
"или --remove-all-storage"
#, c-format
-msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'"
-msgstr "имя источника для тома RBD «%s» не может содержать «:»"
+msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%1$s'"
+msgstr "имя источника для тома RBD «%1$s» не может содержать «:»"
msgid "'<local>' element missing for 'udp' socket interface"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "'extended_l2' not supported with compat level %s"
+msgid "'extended_l2' not supported with compat level %1$s"
msgstr ""
msgid "'floor' attribute allowed only in <inbound> element"
#, c-format
msgid ""
-"'incremental' backup mode of disk '%s' requires setting 'incremental' field "
+"'incremental' backup mode of disk '%1$s' requires setting 'incremental' field "
"for disk or backup"
msgstr ""
-"режим резервного копирования «incremental» для диска «%s» требует установки "
+"режим резервного копирования «incremental» для диска «%1$s» требует установки "
"поля «incremental» для диска или резервной копии"
msgid "'initiator' refers to a non-existent NUMA node"
#, c-format
msgid ""
-"'mode' of Xen passthrough feature differs: source: '%s', destination: '%s'"
+"'mode' of Xen passthrough feature differs: source: '%1$s', destination: '%2$s'"
msgstr ""
-"«mode» возможности сквозной передачи Xen различается: источник: «%s», "
-"назначение: «%s»"
+"«mode» возможности сквозной передачи Xen различается: источник: «%1$s», "
+"назначение: «%2$s»"
#, c-format
-msgid "'model' attribute in <hostdev> is only supported when type='%s'"
-msgstr "атрибут «model» в <hostdev> поддерживается только при типе «%s»"
+msgid "'model' attribute in <hostdev> is only supported when type='%1$s'"
+msgstr "атрибут «model» в <hostdev> поддерживается только при типе «%1$s»"
msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr "ответ guest-get-fsinfo не содержит «mountpoint»"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "'sibling_id %d' does not refer to a valid cell within NUMA 'cell id %d'"
+msgid "'sibling_id %1$d' does not refer to a valid cell within NUMA 'cell id %2$d'"
msgstr ""
-"«sibling_id %d» не ссылается на действительную ячейку в пределах «cell id "
-"%d» NUMA"
+"«sibling_id %1$d» не ссылается на действительную ячейку в пределах «cell id "
+"%2$d» NUMA"
msgid "'socket' attribute is valid only for listen type 'socket'"
msgstr "атрибут «socket» является корректным только для типа ожидания «socket»"
msgstr "Ответ guest-get-users не содержит «user»"
#, c-format
-msgid "'value %d' is invalid for 'sibling id %d' under NUMA 'cell id %d'"
-msgstr "«value %d» недействительно для «sibling id %d» в «cell id %d» NUMA"
+msgid "'value %1$d' is invalid for 'sibling id %2$d' under NUMA 'cell id %3$d'"
+msgstr "«value %1$d» недействительно для «sibling id %2$d» в «cell id %3$d» NUMA"
msgid "'vhostuser' driver is only supported with 'virtio' device"
msgstr "драйвер «vhostuser» поддерживается только для устройства «virtio»"
msgstr "-"
#, c-format
-msgid "--%s <number>"
-msgstr "--%s <число>"
+msgid "--%1$s <number>"
+msgstr "--%1$s <число>"
#, c-format
-msgid "--%s <string>"
-msgstr "--%s <строка>"
+msgid "--%1$s <string>"
+msgstr "--%1$s <строка>"
#, c-format
-msgid "--%s and --current are mutually exclusive"
-msgstr "--%s и --current являются взаимоисключающими"
+msgid "--%1$s and --current are mutually exclusive"
+msgstr "--%1$s и --current являются взаимоисключающими"
#, c-format
-msgid "--%s and --tree are mutually exclusive"
-msgstr "--%s и --tree являются взаимоисключающими"
+msgid "--%1$s and --tree are mutually exclusive"
+msgstr "--%1$s и --tree являются взаимоисключающими"
#, c-format
-msgid "--%s is required"
-msgstr "необходимо указать --%s"
+msgid "--%1$s is required"
+msgstr "необходимо указать --%1$s"
#, c-format
-msgid "--%s or --current is required"
-msgstr "Необходимо указать --%s или --current"
+msgid "--%1$s or --current is required"
+msgstr "Необходимо указать --%1$s или --current"
msgid "------------------------------"
msgstr "------------------------------"
"указание 64-битного пропуска PCI доступно только для контроллеров PCI root"
#, c-format
-msgid "<%s>"
-msgstr "<%s>"
+msgid "<%1$s>"
+msgstr "<%1$s>"
#, c-format
-msgid "<%s>..."
-msgstr "<%s>..."
+msgid "<%1$s>..."
+msgstr "<%1$s>..."
#, c-format
-msgid "<active_pcr_banks/> requires TPM version '%s'"
+msgid "<active_pcr_banks/> requires TPM version '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"<address>, <interface>, and <pf> elements of <forward> in network %s are "
+"<address>, <interface>, and <pf> elements of <forward> in network %1$s are "
"mutually exclusive"
msgstr ""
-"элементы <address>, <interface> и <pf> в секции <forward> сети %s являются "
+"элементы <address>, <interface> и <pf> в секции <forward> сети %1$s являются "
"взаимоисключающими"
msgid "<config> element is currently supported only with 'rbd' disks"
msgstr "<domainbackup> сейчас должно указывать порт TCP"
#, c-format
-msgid "<forward dev='%s'> must match first <interface dev='%s'/> in network %s"
+msgid "<forward dev='%1$s'> must match first <interface dev='%2$s'/> in network %3$s"
msgstr ""
-"<forward dev='%s'> должен соответствовать первому элементу <interface "
-"dev='%s'/> в сети %s"
+"<forward dev='%1$s'> должен соответствовать первому элементу <interface "
+"dev='%2$s'/> в сети %3$s"
msgid "<hostdev> attribute 'display' is only supported with model='vfio-pci'"
msgstr "атрибут «display» <hostdev> поддерживается только для model='vfio-pci'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
-msgstr "<uuid> не соответствует имени файла секрета «%s»"
+msgid "<uuid> does not match secret file name '%1$s'"
+msgstr "<uuid> не соответствует имени файла секрета «%1$s»"
msgid "<vendor_field> evaluation has failed"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses IP "
+"<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses IP "
"forwarding"
msgstr ""
-"<virtualport type='%s'> не поддерживается для сети «%s», использующей "
+"<virtualport type='%1$s'> не поддерживается для сети «%2$s», использующей "
"перенаправление IP"
#, c-format
msgid ""
-"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a bridge "
+"<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses a bridge "
"device"
msgstr ""
-"<virtualport type='%s'> не поддерживается для сети «%s», использующей "
+"<virtualport type='%1$s'> не поддерживается для сети «%2$s», использующей "
"устройство моста"
#, c-format
msgid ""
-"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a macvtap "
+"<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses a macvtap "
"device"
msgstr ""
-"<virtualport type='%s'> не поддерживается для сети «%s», использующей "
+"<virtualport type='%1$s'> не поддерживается для сети «%2$s», использующей "
"устройство macvtap"
#, c-format
msgid ""
-"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses an SR-IOV "
+"<virtualport type='%1$s'> not supported for network '%2$s' which uses an SR-IOV "
"Virtual Function via PCI passthrough"
msgstr ""
-"<virtualport type='%s'> не поддерживается для сети «%s», так как эта сеть "
+"<virtualport type='%1$s'> не поддерживается для сети «%2$s», так как эта сеть "
"использует виртуальные функции SR-IOV для сквозного режима PCI"
#, c-format
-msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%s'>"
-msgstr "<interface type='%s'> не может содержать элемент <virtualport>"
+msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%1$s'>"
+msgstr "<interface type='%1$s'> не может содержать элемент <virtualport>"
#, c-format
msgid ""
-"<virtualport> element unsupported for type='%s' in interface's <actual> "
+"<virtualport> element unsupported for type='%1$s' in interface's <actual> "
"element"
msgstr ""
"<virtualport> не поддерживается, если секция интерфейса <actual> содержит "
-"«type='%s'»"
+"«type='%1$s'»"
#, c-format
msgid ""
-"<vlan> element specified for network %s, whose type doesn't support vlan "
+"<vlan> element specified for network %1$s, whose type doesn't support vlan "
"configuration"
msgstr ""
-"определение сети %s содержит элемент <vlan>, но ее тип не поддерживает vlan"
+"определение сети %1$s содержит элемент <vlan>, но ее тип не поддерживает vlan"
msgid "? - print this help"
msgstr "? — показать справку"
msgstr "Запрошен другой обратный вызов"
#, c-format
-msgid "A domain definition can have no more than one cipher node with name %s"
+msgid "A domain definition can have no more than one cipher node with name %1$s"
msgstr ""
-"В определении домена не может быть более одного узла шифрования с именем %s"
+"В определении домена не может быть более одного узла шифрования с именем %1$s"
msgid "A interface driver is already registered"
msgstr "Драйвер интерфейса уже зарегистрирован"
#, c-format
msgid ""
-"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, "
-"but not both (network '%s')"
+"A network with forward mode='%1$s' can specify a bridge name or a forward dev, "
+"but not both (network '%2$s')"
msgstr ""
-"Для сети с заданным режимом перенаправления (forward mode='%s') можно "
-"определить одно из двух — имя моста или устройство перенаправления (сеть %s)"
+"Для сети с заданным режимом перенаправления (forward mode='%1$s') можно "
+"определить одно из двух — имя моста или устройство перенаправления (сеть %2$s)"
msgid "A node device driver is already registered"
msgstr "Драйвер устройства узла уже зарегистрирован"
msgstr "ACPI требует наличия UEFI на этой архитектуре"
#, c-format
-msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%zu"
-msgstr "Шифрование AES256CBC, некорректная длительность ключа %zu"
+msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%1$zu"
+msgstr "Шифрование AES256CBC, некорректная длительность ключа %1$zu"
#, c-format
-msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%zu"
-msgstr "AES256CBC, некорректная длина вектора инициализации %zu"
+msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%1$zu"
+msgstr "AES256CBC, некорректная длина вектора инициализации %1$zu"
msgid "API error"
msgstr "Ошибка API"
msgstr "Прерывает выполнение задания в домене"
#, c-format
-msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?"
-msgstr "Принять SSH-ключ узла с хэшем «%s» для узла «%s:%d» (%s/%s)?"
+msgid "Accept SSH host key with hash '%1$s' for host '%2$s:%3$d' (%4$s/%5$s)?"
+msgstr "Принять SSH-ключ узла с хэшем «%1$s» для узла «%2$s:%3$d» (%4$s/%5$s)?"
msgid "Access denied"
msgstr "Отказано в доступе"
#, c-format
-msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'"
-msgstr "Не удалось активировать запрос слежения на интерфейсе «%s»"
+msgid "Activation of snoop request failed on interface '%1$s'"
+msgstr "Не удалось активировать запрос слежения на интерфейсе «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
+msgid "Active %1$s devices on bus with %2$s, not doing bus reset"
msgstr ""
-"Активно %s устройств на шине с %s. Повторная инициализация шины выполняться "
+"Активно %1$s устройств на шине с %2$s. Повторная инициализация шины выполняться "
"не будет."
msgid "Active Block Commit"
msgstr "Активен:"
#, c-format
-msgid "Actual interface '%s' hostdev was not a PCI device"
+msgid "Actual interface '%1$s' hostdev was not a PCI device"
msgstr ""
-"Фактическое устройство основной системы для интерфейса «%s» не является "
+"Фактическое устройство основной системы для интерфейса «%1$s» не является "
"устройством PCI"
msgid "Add an IOThread to the guest domain."
msgstr "В случае автоматического размещения numa требуются данные от numad"
#, c-format
-msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
+msgid "After dumping core, failed to resume domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr ""
-"Не удалось возобновить работу домена «%d» при помощи libxenlight после "
+"Не удалось возобновить работу домена «%1$d» при помощи libxenlight после "
"создания дампа"
msgid "Ain't nobody heard of that much cache level"
msgstr "Необходимо явно определить формат диска"
#, c-format
-msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
-msgstr "Не найдена предшествующая модель %s для %s"
+msgid "Ancestor model %1$s not found for CPU model %2$s"
+msgstr "Не найдена предшествующая модель %1$s для %2$s"
msgid "Another relabel transaction is already started"
msgstr "Уже начата другая операция изменения меток"
"ячейке NUMA гостевой системы"
#, c-format
-msgid "Argument 'node' %zu outranges defined number of NUMA nodes"
+msgid "Argument 'node' %1$zu outranges defined number of NUMA nodes"
msgstr ""
-"Аргумент «node» %zu находится за пределами определённого количества узлов "
+"Аргумент «node» %1$zu находится за пределами определённого количества узлов "
"NUMA"
msgid "Arguments must be non null"
#, c-format
msgid ""
"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
-"definition in network '%s' "
+"definition in network '%1$s' "
msgstr ""
-"Статическое определение хоста в сети «%s» должно содержать хотя бы имя, MAC "
+"Статическое определение хоста в сети «%1$s» должно содержать хотя бы имя, MAC "
"или IP-адрес."
msgid ""
msgstr "Подключить новый сетевой интерфейс."
#, c-format
-msgid "Attached device %s has no type"
-msgstr "Для подключённого устройства %s не указан тип"
+msgid "Attached device %1$s has no type"
+msgstr "Для подключённого устройства %1$s не указан тип"
#, c-format
-msgid "Attaching devices of type %d is not implemented"
+msgid "Attaching devices of type %1$d is not implemented"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Attaching memory device with size '%llu' would exceed domain's maxMemory "
-"config size '%llu'"
+"Attaching memory device with size '%1$llu' would exceed domain's maxMemory "
+"config size '%2$llu'"
msgstr ""
-"Присоединение устройства памяти с размером «%llu» приведёт к превышению "
-"настроенного размера maxMemory домена «%llu»"
+"Присоединение устройства памяти с размером «%1$llu» приведёт к превышению "
+"настроенного размера maxMemory домена «%2$llu»"
#, c-format
-msgid "Attempt to create %s without specifying mode"
-msgstr "Попытка создания %s без выбора режима"
+msgid "Attempt to create %1$s without specifying mode"
+msgstr "Попытка создания %1$s без выбора режима"
msgid "Attempt to migrate guest to the same host"
msgstr "Попытка миграции гостя на тот же хост"
#, c-format
-msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s"
-msgstr "Попытка миграции гостя на тот же хост %s"
+msgid "Attempt to migrate guest to the same host %1$s"
+msgstr "Попытка миграции гостя на тот же хост %1$s"
#, c-format
-msgid "Attempt to overwrite resctrlid='%s' with id='%s'"
-msgstr "Попытка перезаписи resctrlid='%s' на id='%s'"
+msgid "Attempt to overwrite resctrlid='%1$s' with id='%2$s'"
+msgstr "Попытка перезаписи resctrlid='%1$s' на id='%2$s'"
msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
msgstr "Попытка передачи неблокирующего сообщения с синхронным ответом"
msgstr "Попытка передачи асинхронного сообщения с синхронным ответом"
#, c-format
-msgid "Attempted double use of PCI Address %s"
-msgstr "Попытка повторного использования адреса PCI «%s»"
+msgid "Attempted double use of PCI Address %1$s"
+msgstr "Попытка повторного использования адреса PCI «%1$s»"
msgid "Attempting to use unknown stub driver"
msgstr "Попытка использования неизвестного фиктивного драйвера "
msgstr "Резервное копирование началось\n"
#, c-format
-msgid "Bad $%s value."
-msgstr "Неверное значение $%s."
+msgid "Bad $%1$s value."
+msgstr "Неверное значение $%1$s."
#, c-format
-msgid "Bad ipv4 end address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
+msgid "Bad ipv4 end address '%1$s' in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
msgstr ""
-"Недействительный адрес IPv4 в строке <address ... end='%s'> в описании <nat> "
-"в секции <forward> для сети %s"
+"Недействительный адрес IPv4 в строке <address ... end='%1$s'> в описании <nat> "
+"в секции <forward> для сети %2$s"
#, c-format
-msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
+msgid "Bad ipv4 start address '%1$s' in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
msgstr ""
-"Недействительный адрес IPv4 в строке <address start='%s'> в описании <nat> "
-"в секции <forward> для сети %s"
+"Недействительный адрес IPv4 в строке <address start='%1$s'> в описании <nat> "
+"в секции <forward> для сети %2$s"
#, c-format
-msgid "Bad prefix name '%s' for resctrl monitor"
-msgstr "Ошибочное имя префикса «%s» для монитора resctrl"
+msgid "Bad prefix name '%1$s' for resctrl monitor"
+msgstr "Ошибочное имя префикса «%1$s» для монитора resctrl"
msgid "Bad value for nativeMode"
msgstr "Недопустимое значение атрибута «nativeMode»"
msgstr "Ограничение пропускной способности не поддерживается"
#, c-format
-msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
+msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr ""
-"Не удалось сохранить домен «%d» при помощи libxenlight до создания дампа ядра"
+"Не удалось сохранить домен «%1$d» при помощи libxenlight до создания дампа ядра"
msgid "Bhyve version does not support framebuffer"
msgstr "Версия bhyve не поддерживает буфер кадров"
#, c-format
msgid ""
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
-"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
+"value '%1$s' has unexpected value '%2$c', expecting '0' or '1'"
msgstr ""
"Непредвиденное значение бита 29 (в расширенном режиме) свойства HostSystem "
-"«hardware.cpuFeature[].edx» (со значением «%s»). Получено «%c», ожидается 0 "
+"«hardware.cpuFeature[].edx» (со значением «%1$s»). Получено «%2$c», ожидается 0 "
"или 1."
msgid "Block Commit"
msgstr "Блочное сведение"
#, c-format
-msgid "Block device '%s' is resized"
-msgstr "Размер блочного устройства «%s» изменен."
+msgid "Block device '%1$s' is resized"
+msgstr "Размер блочного устройства «%1$s» изменен."
msgid "Booted"
msgstr "Загружен"
msgstr "Связано"
#, c-format
-msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'"
+msgid "Bridge '%1$s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%2$s'"
msgstr ""
-"Не удалось установить значение «floor» для «%s», так как для моста «%s» не "
+"Не удалось установить значение «floor» для «%1$s», так как для моста «%2$s» не "
"установлен QoS"
#, c-format
-msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
-msgstr "Генерация моста превысила максимальный ID %d"
+msgid "Bridge generation exceeded max id %1$d"
+msgstr "Генерация моста превысила максимальный ID %1$d"
#, c-format
-msgid "Bridge interface %s started\n"
-msgstr "Интерфейс моста %s запущен\n"
+msgid "Bridge interface %1$s started\n"
+msgstr "Интерфейс моста %1$s запущен\n"
msgid "Bridge:"
msgstr "Мост:"
msgstr "Недостаточный размер буфера для uint8"
#, c-format
-msgid "Buffer too small to print variable '%s' into"
-msgstr "Недостаточный размер буфера для вывода переменной «%s»"
+msgid "Buffer too small to print variable '%1$s' into"
+msgstr "Недостаточный размер буфера для вывода переменной «%1$s»"
msgid "Build a given pool."
msgstr "Собрать заданный пул."
msgstr "Сертификат ЦС:"
#, c-format
-msgid "CHS geometry can not be set for '%s' bus"
-msgstr "для шины «%s» нельзя указать геометрию CHS"
+msgid "CHS geometry can not be set for '%1$s' bus"
+msgstr "для шины «%1$s» нельзя указать геометрию CHS"
#, c-format
-msgid "CHS translation mode can only be set for 'ide' bus not '%s'"
-msgstr "режим трансляции CHS можно указать только для шины «ide», но не «%s»"
+msgid "CHS translation mode can only be set for 'ide' bus not '%1$s'"
+msgstr "режим трансляции CHS можно указать только для шины «ide», но не «%1$s»"
#, c-format
-msgid "CPU %d in cpulist '%s' exceed the maxcpu %d"
+msgid "CPU %1$d in cpulist '%2$s' exceed the maxcpu %3$d"
msgstr ""
-"Процессор %d в списке процессоров «%s» имеет номер, превышающий maxcpu %d"
+"Процессор %1$d в списке процессоров «%2$s» имеет номер, превышающий maxcpu %3$d"
msgid "CPU Affinity"
msgstr "Соответствие ЦП"
"Количество идентификаторов процессоров в <numa> превышает количество <vcpu>"
#, c-format
-msgid "CPU Model %s too long for destination"
-msgstr "Слишком длинная запись модели процессора %s для назначения"
+msgid "CPU Model %1$s too long for destination"
+msgstr "Слишком длинная запись модели процессора %1$s для назначения"
#, c-format
-msgid "CPU arch %s does not match host arch"
-msgstr "Архитектура процессора %s не соответствует архитектуре хоста"
+msgid "CPU arch %1$s does not match host arch"
+msgstr "Архитектура процессора %1$s не соответствует архитектуре хоста"
msgid "CPU architecture (/domain/os/type/@arch)"
msgstr "архитектура процессора (/домен/операционная_система/тип/@архитектура)"
#, c-format
-msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with '%s' / '%s' CPUs"
+msgid "CPU cache mode '%1$s' can only be used with '%2$s' / '%3$s' CPUs"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with level='3'"
+msgid "CPU cache mode '%1$s' can only be used with level='3'"
msgstr ""
-"Режим кэширования процессора «%s» можно использовать только с level='3'"
+"Режим кэширования процессора «%1$s» можно использовать только с level='3'"
#, c-format
-msgid "CPU cache specification is not supported for '%s' architecture"
-msgstr "Спецификация кэша процессора не поддерживается для архитектуры «%s»"
+msgid "CPU cache specification is not supported for '%1$s' architecture"
+msgstr "Спецификация кэша процессора не поддерживается для архитектуры «%1$s»"
msgid "CPU data"
msgstr "Данные процессора"
#, c-format
-msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
-msgstr "Описание процессора в %s совпадает с процессором хоста\n"
+msgid "CPU described in %1$s is identical to host CPU\n"
+msgstr "Описание процессора в %1$s совпадает с процессором хоста\n"
#, c-format
msgid ""
-"CPU described in %s is identical to the CPU provided by hypervisor on the "
+"CPU described in %1$s is identical to the CPU provided by hypervisor on the "
"host\n"
msgstr ""
-"Характеристики процессора, описанные в %s, идентичны характеристикам "
+"Характеристики процессора, описанные в %1$s, идентичны характеристикам "
"процессора гипервизора в основной системе\n"
#, c-format
-msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
-msgstr "Описание процессора в %s несовместимо с процессором хоста\n"
+msgid "CPU described in %1$s is incompatible with host CPU\n"
+msgstr "Описание процессора в %1$s несовместимо с процессором хоста\n"
#, c-format
msgid ""
-"CPU described in %s is incompatible with the CPU provided by hypervisor on "
+"CPU described in %1$s is incompatible with the CPU provided by hypervisor on "
"the host\n"
msgstr ""
-"Характеристики процессора, описанные в %s, несовместимы с характеристиками "
+"Характеристики процессора, описанные в %1$s, несовместимы с характеристиками "
"процессора гипервизора в основной системе\n"
#, c-format
-msgid "CPU driver '%s' does not exist"
-msgstr "драйвер процессора «%s» не существует"
+msgid "CPU driver '%1$s' does not exist"
+msgstr "драйвер процессора «%1$s» не существует"
#, c-format
-msgid "CPU feature %s already defined"
-msgstr "Функция %s процессора уже определена"
+msgid "CPU feature %1$s already defined"
+msgstr "Функция %1$s процессора уже определена"
#, c-format
-msgid "CPU feature '%s' specified more than once"
-msgstr "Характеристика процессора «%s» определена несколько раз"
+msgid "CPU feature '%1$s' specified more than once"
+msgstr "Характеристика процессора «%1$s» определена несколько раз"
#, c-format
-msgid "CPU features not supported by hypervisor for %s architecture"
-msgstr "Гипервизор не поддерживает возможности процессора для архитектуры %s"
+msgid "CPU features not supported by hypervisor for %1$s architecture"
+msgstr "Гипервизор не поддерживает возможности процессора для архитектуры %1$s"
#, c-format
-msgid "CPU flags requested but can't determine default CPU for arch %s"
+msgid "CPU flags requested but can't determine default CPU for arch %1$s"
msgstr ""
"запрошены флаги процессора, но не удалось определить процессор по умолчанию "
-"для архитектуры %s"
+"для архитектуры %1$s"
msgid "CPU frequency:"
msgstr "Частота процессора:"
#, c-format
msgid ""
"CPU maximum physical address bits number specification cannot be used with "
-"mode='%s'"
+"mode='%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"CPU maximum physical address bits specification is not supported for '%s' "
+"CPU maximum physical address bits specification is not supported for '%1$s' "
"architecture"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"CPU mode '%s' for %s %s domain on %s host is not supported by hypervisor"
+"CPU mode '%1$s' for %2$s %3$s domain on %4$s host is not supported by hypervisor"
msgstr ""
-"Режим процессора «%s» для домена %s %s на узле %s не поддерживается "
+"Режим процессора «%1$s» для домена %2$s %3$s на узле %4$s не поддерживается "
"гипервизором"
#, c-format
-msgid "CPU model %s already defined"
-msgstr "Модель процессора %s уже определена"
+msgid "CPU model %1$s already defined"
+msgstr "Модель процессора %1$s уже определена"
#, c-format
-msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor"
-msgstr "Процессор «%s» не поддерживается гипервизором"
+msgid "CPU model %1$s is not supported by hypervisor"
+msgstr "Процессор «%1$s» не поддерживается гипервизором"
#, c-format
-msgid "CPU model %s too long for destination"
-msgstr "Слишком длинная запись модели процессора %s для назначения"
+msgid "CPU model %1$s too long for destination"
+msgstr "Слишком длинная запись модели процессора %1$s для назначения"
#, c-format
-msgid "CPU model '%s'"
+msgid "CPU model '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "CPU model '%s' not supported by hypervisor"
+msgid "CPU model '%1$s' not supported by hypervisor"
msgstr ""
msgid "CPU model:"
msgstr "Настройка процессоров на этом хосте недоступна"
#, c-format
-msgid "CPU vendor %s already defined"
-msgstr "Производитель процессора %s уже определён"
+msgid "CPU vendor %1$s already defined"
+msgstr "Производитель процессора %1$s уже определён"
#, c-format
-msgid "CPU vendor %s not found"
-msgstr "Производитель процессора %s не найден"
+msgid "CPU vendor %1$s not found"
+msgstr "Производитель процессора %1$s не найден"
#, c-format
-msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
-msgstr "Производитель процессора %s модели %s отличается от %s"
+msgid "CPU vendor %1$s of model %2$s differs from vendor %3$s"
+msgstr "Производитель процессора %1$s модели %2$s отличается от %3$s"
msgid "CPU vendor specified without CPU model"
msgstr "Указан производитель процессора, но не указана модель процессора"
#, c-format
-msgid "CPU vendor value 0x%2llx already defined"
+msgid "CPU vendor value 0x%1$2llx already defined"
msgstr ""
msgid "CPU vendors do not match"
#, c-format
msgid ""
"Cache allocation for the whole cache is not possible, specify size smaller "
-"than %llu"
-msgstr "Выделение кэша для всего кэша невозможно, укажите размер меньше %llu"
+"than %1$llu"
+msgstr "Выделение кэша для всего кэша невозможно, укажите размер меньше %1$llu"
#, c-format
-msgid "Cache allocation of size %llu is not divisible by granularity %llu"
+msgid "Cache allocation of size %1$llu is not divisible by granularity %2$llu"
msgstr ""
-"Размер получаемой памяти для кэша, %llu, не является кратным уровню "
-"детализации %llu"
+"Размер получаемой памяти для кэша, %1$llu, не является кратным уровню "
+"детализации %2$llu"
#, c-format
msgid ""
-"Cache allocation of size %llu is smaller than the minimum allowed allocation "
-"%llu"
+"Cache allocation of size %1$llu is smaller than the minimum allowed allocation "
+"%2$llu"
msgstr ""
-"Распределение кэша размером %llu меньше, чем минимально допустимое "
-"распределение %llu"
+"Распределение кэша размером %1$llu меньше, чем минимально допустимое "
+"распределение %2$llu"
#, c-format
-msgid "Cache level %d does not support tuning"
-msgstr "Настройка уровня кэширования %d не поддерживается"
+msgid "Cache level %1$d does not support tuning"
+msgstr "Настройка уровня кэширования %1$d не поддерживается"
#, c-format
-msgid "Cache level %d does not support tuning for scope type '%s'"
+msgid "Cache level %1$d does not support tuning for scope type '%2$s'"
msgstr ""
-"Настройка уровня кэширования %d не поддерживается для типа области «%s»"
+"Настройка уровня кэширования %1$d не поддерживается для типа области «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Cache level %d id %u does not support tuning for scope type '%s'"
+msgid "Cache level %1$d id %2$u does not support tuning for scope type '%3$s'"
msgstr ""
-"Настройка уровня кэширования %d, идентификатор %u, не поддерживается для "
-"типа области «%s»"
+"Настройка уровня кэширования %1$d, идентификатор %2$u, не поддерживается для "
+"типа области «%3$s»"
#, c-format
-msgid "Cache level '%u' already defined"
-msgstr "Уровень кэширования «%u» уже определён"
+msgid "Cache level '%1$u' already defined"
+msgstr "Уровень кэширования «%1$u» уже определён"
#, c-format
-msgid "Cache with id %u does not exists for level %d"
-msgstr "Кэш с идентификатором %u не существует для уровня %d"
+msgid "Cache with id %1$u does not exists for level %2$d"
+msgstr "Кэш с идентификатором %1$u не существует для уровня %2$d"
msgid "Calculate a vm's memory dirty rate"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
-msgstr "Вызов %s для непредвиденного типа «%s»"
+msgid "Call to %1$s for unexpected type '%2$s'"
+msgstr "Вызов %1$s для непредвиденного типа «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'"
-msgstr "Вызов %s для непредвиденного типа «%s» (ожидается «%s»)"
+msgid "Call to %1$s for unexpected type '%2$s', expected '%3$s'"
+msgstr "Вызов %1$s для непредвиденного типа «%2$s» (ожидается «%3$s»)"
#, c-format
-msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
-msgstr "Вызов «%s» должен вернуть один объект, а не список"
+msgid "Call to '%1$s' returned a list, expecting exactly one item"
+msgstr "Вызов «%1$s» должен вернуть один объект, а не список"
#, c-format
-msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
-msgstr "Вызов «%s» вернул пустой результат."
+msgid "Call to '%1$s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
+msgstr "Вызов «%1$s» вернул пустой результат."
#, c-format
-msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
-msgstr "Вызов «%s» должен вернуть пустой результат"
+msgid "Call to '%1$s' returned something, expecting an empty result"
+msgstr "Вызов «%1$s» должен вернуть пустой результат"
#, c-format
-msgid "Calling %s from '%s' failed"
-msgstr "Ошибка вызова %s из «%s»"
+msgid "Calling %1$s from '%2$s' failed"
+msgstr "Ошибка вызова %1$s из «%2$s»"
msgid "Can only modify disk quota"
msgstr "Разрешено изменять только квоту диска"
#, c-format
-msgid "Can only open VNC, SPICE or D-Bus p2p graphics backends, not %s"
+msgid "Can only open VNC, SPICE or D-Bus p2p graphics backends, not %1$s"
msgstr ""
msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
msgstr "Не удалось подключиться к $uri. Пропускается..."
#, c-format
-msgid "Can't create %s container: %s"
-msgstr "Не удалось создать контейнер %s: %s"
+msgid "Can't create %1$s container: %2$s"
+msgstr "Не удалось создать контейнер %1$s: %2$s"
msgid "Can't create initial configuration"
msgstr "Не удалось создать исходную конфигурацию"
msgstr "Не удалось определить пути к сокетам."
#, c-format
-msgid "Can't find boot device of type: %d, device index: %d"
-msgstr "Не удалось найти загрузочное устройство типа %d, индекс устройства: %d"
+msgid "Can't find boot device of type: %1$d, device index: %2$d"
+msgstr "Не удалось найти загрузочное устройство типа %1$d, индекс устройства: %2$d"
#, c-format
-msgid "Can't find boot device of type: %s, index: %d"
-msgstr "Не удалось найти загрузочное устройство типа %s, индекс: %d"
+msgid "Can't find boot device of type: %1$s, index: %2$d"
+msgstr "Не удалось найти загрузочное устройство типа %1$s, индекс: %2$d"
#, c-format
-msgid "Can't find disk '%s' in domain definition"
+msgid "Can't find disk '%1$s' in domain definition"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Can't find network boot device for index: %d"
-msgstr "Не удалось найти сетевое загрузочное устройство с индексом %d"
+msgid "Can't find network boot device for index: %1$d"
+msgstr "Не удалось найти сетевое загрузочное устройство с индексом %1$d"
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
msgstr "Команда prlctl не определена в переменной PATH"
#, c-format
msgid ""
-"Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s"
+"Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %1$s"
msgstr ""
msgid "Can't initialize Parallels SDK"
msgstr "Не удалось инициализировать менеджер доступа"
#, c-format
-msgid "Can't load config file: %s: %s"
-msgstr "Не удалось загрузить файл конфигурации: %s: %s"
+msgid "Can't load config file: %1$s: %2$s"
+msgstr "Не удалось загрузить файл конфигурации: %1$s: %2$s"
#, c-format
-msgid "Can't modify device type '%s'"
-msgstr "Не удалось изменить тип устройства «%s»"
+msgid "Can't modify device type '%1$s'"
+msgstr "Не удалось изменить тип устройства «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Can't parse barrier from vzlist output '%s'"
-msgstr "Не удалось разобрать барьер в выводе vzlist «%s»"
+msgid "Can't parse barrier from vzlist output '%1$s'"
+msgstr "Не удалось разобрать барьер в выводе vzlist «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Can't parse limit from vzlist output '%s'"
-msgstr "Не удалось разобрать ограничение в выводе vzlist «%s»"
+msgid "Can't parse limit from vzlist output '%1$s'"
+msgstr "Не удалось разобрать ограничение в выводе vzlist «%1$s»"
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "Не удалось разобрать вывод prlctl"
"предоставлен обратный вызов аутентификации "
#, c-format
-msgid "Can't read %s"
-msgstr "Не удалось выполнить чтение %s"
+msgid "Can't read %1$s"
+msgstr "Не удалось выполнить чтение %1$s"
msgid "Can't rename domain to itself"
msgstr "Нельзя переименовать домен в самого себя"
msgstr "Отменено"
#, c-format
-msgid "Cannot access '%s'"
-msgstr "Нет доступа к «%s»"
+msgid "Cannot access '%1$s'"
+msgstr "Нет доступа к «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Cannot access backing file '%s' of storage file '%s'"
+msgid "Cannot access backing file '%1$s' of storage file '%2$s'"
msgstr ""
-"Не удалось получить доступ к резервному файлу «%s» файла хранилища данных "
-"«%s»"
+"Не удалось получить доступ к резервному файлу «%1$s» файла хранилища данных "
+"«%2$s»"
#, c-format
msgid ""
-"Cannot access backing file '%s' of storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)"
+"Cannot access backing file '%1$s' of storage file '%2$s' (as uid:%3$u, gid:%4$u)"
msgstr ""
-"Не удалось получить доступ к резервному файлу «%s» файла хранилища данных "
-"«%s» (от имени uid:%u, gid:%u)"
+"Не удалось получить доступ к резервному файлу «%1$s» файла хранилища данных "
+"«%2$s» (от имени uid:%3$u, gid:%4$u)"
#, c-format
-msgid "Cannot access storage file '%s'"
-msgstr "Не удалось получить к файлу хранилища данных «%s»"
+msgid "Cannot access storage file '%1$s'"
+msgstr "Не удалось получить к файлу хранилища данных «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Cannot access storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)"
+msgid "Cannot access storage file '%1$s' (as uid:%2$u, gid:%3$u)"
msgstr ""
-"Не удалось получить доступ к файлу хранилища «%s» (от имени uid:%u, gid:%u)"
+"Не удалось получить доступ к файлу хранилища «%1$s» (от имени uid:%2$u, gid:%3$u)"
msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice"
msgstr "Дескриптор CURL не может быть дважды добавлен в мультидескриптор"
#, c-format
-msgid "Cannot add multicast MAC %s on '%s' interface"
+msgid "Cannot add multicast MAC %1$s on '%2$s' interface"
msgstr ""
-"Не удалось добавить MAC-адрес %s для многоадресной рассылки на интерфейсе "
-"«%s»"
+"Не удалось добавить MAC-адрес %1$s для многоадресной рассылки на интерфейсе "
+"«%2$s»"
msgid "Cannot add pid to non-existing resctrl group"
msgstr "Невозможно добавить pid к несуществующей группе resctrl"
msgstr "Невозможно изменить существующий набор mem_nodes"
#, c-format
-msgid "Cannot alter an existing nmem_nodes distances set for node: %zu"
+msgid "Cannot alter an existing nmem_nodes distances set for node: %1$zu"
msgstr ""
-"Невозможно изменить существующий набор расстояний nmem_nodes для узла: %zu"
+"Невозможно изменить существующий набор расстояний nmem_nodes для узла: %1$zu"
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
msgstr "Диск может быть подключен, только если известен PID init"
#, c-format
msgid ""
-"Cannot automatically add a new PCI bus for a device with connect flags %.2x"
+"Cannot automatically add a new PCI bus for a device with connect flags %1$.2x"
msgstr ""
"Невозможно автоматически добавить новую шину PCI для устройства с флагами "
-"подключения %.2x"
+"подключения %1$.2x"
#, c-format
-msgid "Cannot boot from device %s"
-msgstr "Не удалось выполнить загрузку с устройства %s"
+msgid "Cannot boot from device %1$s"
+msgstr "Не удалось выполнить загрузку с устройства %1$s"
#, c-format
-msgid "Cannot check NBD device %s pid"
-msgstr "Не удалось проверить PID устройства NBD %s"
+msgid "Cannot check NBD device %1$s pid"
+msgstr "Не удалось проверить PID устройства NBD %1$s"
#, c-format
-msgid "Cannot check QEMU binary %s"
-msgstr "Не удалось проверить исполняемый файл QEMU %s"
+msgid "Cannot check QEMU binary %1$s"
+msgstr "Не удалось проверить исполняемый файл QEMU %1$s"
#, c-format
-msgid "Cannot check QEMU module directory %s"
-msgstr "Не удалось проверить каталог модуля QEMU %s"
+msgid "Cannot check QEMU module directory %1$s"
+msgstr "Не удалось проверить каталог модуля QEMU %1$s"
msgid "Cannot check address family on this platform"
msgstr "Не удалось проверить семейство адресов на этой платформе"
#, c-format
-msgid "Cannot chown uniq path: %s"
-msgstr "Не удалось сменить владельца уникального пути: %s"
+msgid "Cannot chown uniq path: %1$s"
+msgstr "Не удалось сменить владельца уникального пути: %1$s"
msgid "Cannot close resctrl"
msgstr "Не удалось закрыть resctrl"
msgstr "Невозможно преобразовать имя домена в строку с расширенными символами"
#, c-format
-msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
-msgstr "Не удалось преобразовать адрес сокета в строку: %s"
+msgid "Cannot convert socket address to string: %1$s"
+msgstr "Не удалось преобразовать адрес сокета в строку: %1$s"
msgid "Cannot convert wide character string back to multi-byte domain name"
msgstr ""
"многобайтовое имя домена"
#, c-format
-msgid "Cannot create %s"
-msgstr "Не удалось создать %s"
+msgid "Cannot create %1$s"
+msgstr "Не удалось создать %1$s"
msgid "Cannot create /dev"
msgstr "Не удалось создать /dev"
msgstr "Не удалось создать vboxSnapshotXmlSnapshotPtr"
#, c-format
-msgid "Cannot create autostart directory %s"
-msgstr "Не удалось создать каталог автозапуска %s"
+msgid "Cannot create autostart directory %1$s"
+msgstr "Не удалось создать каталог автозапуска %1$s"
#, c-format
-msgid "Cannot create daemon common directory '%s'"
+msgid "Cannot create daemon common directory '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Cannot create directory '%s'"
-msgstr "Не удалось создать каталог «%s»"
+msgid "Cannot create directory '%1$s'"
+msgstr "Не удалось создать каталог «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Cannot create log directory '%s'"
-msgstr "Не удалось создать каталог журналирования «%s»"
+msgid "Cannot create log directory '%1$s'"
+msgstr "Не удалось создать каталог журналирования «%1$s»"
msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
msgstr "Создание устройств macvlan на этой платформе невозможно"
#, c-format
-msgid "Cannot create resctrl directory '%s'"
-msgstr "Не удалось создать каталог resctrl «%s»"
+msgid "Cannot create resctrl directory '%1$s'"
+msgstr "Не удалось создать каталог resctrl «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Cannot create socket '%s'"
+msgid "Cannot create socket '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Cannot create socket directory '%s'"
+msgid "Cannot create socket directory '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Cannot create user runtime directory '%s'"
-msgstr "не удалось создать временный каталог пользователя «%s»"
+msgid "Cannot create user runtime directory '%1$s'"
+msgstr "не удалось создать временный каталог пользователя «%1$s»"
msgid "Cannot deactivate network autostart"
msgstr "Не удалось отключить автозапуск сети."
msgstr "Не удалось отключить автозапуск пула носителей."
#, c-format
-msgid "Cannot delete directory '%s'"
-msgstr "Не удалось удалить каталог «%s»"
+msgid "Cannot delete directory '%1$s'"
+msgstr "Не удалось удалить каталог «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Cannot delete file '%s'"
-msgstr "Не удалось удалить файл «%s»"
+msgid "Cannot delete file '%1$s'"
+msgstr "Не удалось удалить файл «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Cannot detach %s device with no alias"
-msgstr "Нельзя отключить устройство %s без альтернативного названия"
+msgid "Cannot detach %1$s device with no alias"
+msgstr "Нельзя отключить устройство %1$s без альтернативного названия"
msgid "Cannot determine balloon device path"
msgstr "Не удалось определить путь к устройству дополнительной памяти"
msgstr "Не удалось отключить флаг close-on-exec"
#, c-format
-msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d"
-msgstr "Не удалось отключить флаг close-on-exec на канале %d"
+msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %1$d"
+msgstr "Не удалось отключить флаг close-on-exec на канале %1$d"
#, c-format
-msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d"
-msgstr "Не удалось отключить флаг close-on-exec для сокета %d"
+msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %1$d"
+msgstr "Не удалось отключить флаг close-on-exec для сокета %1$d"
#, c-format
-msgid "Cannot duplicate FD %d"
-msgstr "Дублирование файлового дескриптора %d невозможно"
+msgid "Cannot duplicate FD %1$d"
+msgstr "Дублирование файлового дескриптора %1$d невозможно"
#, c-format
-msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d"
-msgstr "Не удалось скопировать дескриптор %d в %d"
+msgid "Cannot duplicate fd %1$d onto fd %2$d"
+msgstr "Не удалось скопировать дескриптор %1$d в %2$d"
msgid "Cannot enable close-on-exec flag"
msgstr "Не удалось установить флаг close-on-exec"
msgstr "Не удалось извлечь узлы монитора"
#, c-format
-msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
-msgstr "Не удалось получить версию рабочего гипервизора %s\n"
+msgid "Cannot extract running %1$s hypervisor version\n"
+msgstr "Не удалось получить версию рабочего гипервизора %1$s\n"
#, c-format
-msgid "Cannot find '%s' in node device database"
-msgstr "Не удалось найти «%s» в базе данных устройств узла"
+msgid "Cannot find '%1$s' in node device database"
+msgstr "Не удалось найти «%1$s» в базе данных устройств узла"
#, c-format
-msgid "Cannot find '%s' in path"
-msgstr "Путь не содержит «%s»"
+msgid "Cannot find '%1$s' in path"
+msgstr "Путь не содержит «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Cannot find 'iothread' : %u"
-msgstr "Не удалось найти «iothread» : %u"
+msgid "Cannot find 'iothread' : %1$u"
+msgstr "Не удалось найти «iothread» : %1$u"
#, c-format
-msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%03llx"
+msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$03llx"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
-msgstr "Модель процессора с PVR 0x%08x не найдена"
+msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$08x"
+msgstr "Модель процессора с PVR 0x%1$08x не найдена"
#, c-format
-msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%02llx"
+msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%1$02llx"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Cannot find boot device of requested type %s"
-msgstr "Не удалось найти загрузочное устройство запрашиваемого типа %s"
+msgid "Cannot find boot device of requested type %1$s"
+msgstr "Не удалось найти загрузочное устройство запрашиваемого типа %1$s"
#, c-format
-msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'"
-msgstr "Не удалось найти байтовую статистику %s для блочного устройства «%s»"
+msgid "Cannot find byte %1$sstats for block device '%2$s'"
+msgstr "Не удалось найти байтовую статистику %1$s для блочного устройства «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Cannot find byte '%s' stats for block device '%s'"
-msgstr "Не удалось найти байтовую статистику «%s» для блочного устройства «%s»"
+msgid "Cannot find byte '%1$s' stats for block device '%2$s'"
+msgstr "Не удалось найти байтовую статистику «%1$s» для блочного устройства «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'"
-msgstr "Не удалось найти байтовую статистику для блочного устройства «%s»"
+msgid "Cannot find byte stats for block device '%1$s'"
+msgstr "Не удалось найти байтовую статистику для блочного устройства «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Cannot find program %d version %d"
-msgstr "Программа %d версии %d не найдена."
+msgid "Cannot find program %1$d version %2$d"
+msgstr "Программа %1$d версии %2$d не найдена."
#, c-format
-msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'"
-msgstr "Не удалось найти статистику запросов %s для блочного устройства «%s»"
+msgid "Cannot find request %1$sstats for block device '%2$s'"
+msgstr "Не удалось найти статистику запросов %1$s для блочного устройства «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Cannot find request stats for block device '%s'"
-msgstr "Не удалось найти статистику запросов для блочного устройства «%s»"
+msgid "Cannot find request stats for block device '%1$s'"
+msgstr "Не удалось найти статистику запросов для блочного устройства «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Cannot find security driver '%s'"
-msgstr "Драйвер безопасности «%s» не найден"
+msgid "Cannot find security driver '%1$s'"
+msgstr "Драйвер безопасности «%1$s» не найден"
#, c-format
-msgid "Cannot find start time for pid %d"
+msgid "Cannot find start time for pid %1$d"
msgstr ""
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr "Не найдена подходящая модель процессора для заданных данных"
#, c-format
-msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
-msgstr "Не удалось найти эмулятор для %s"
+msgid "Cannot find suitable emulator for %1$s"
+msgstr "Не удалось найти эмулятор для %1$s"
msgid "Cannot get all servers from daemon"
msgstr "Не удалось получить все серверы от фоновой службы"
msgstr "Не удалось получить адреса интерфейсов основной системы"
#, c-format
-msgid "Cannot get interface MAC on '%s'"
-msgstr "Не удалось получить MAC-адрес интерфейса на «%s»"
+msgid "Cannot get interface MAC on '%1$s'"
+msgstr "Не удалось получить MAC-адрес интерфейса на «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Cannot get interface MTU on '%s'"
-msgstr "Не удалось получить MTU интерфейса «%s»"
+msgid "Cannot get interface MTU on '%1$s'"
+msgstr "Не удалось получить MTU интерфейса «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Cannot get interface flags on '%s'"
-msgstr "Не удалось получить флаги интерфейса для «%s»"
+msgid "Cannot get interface flags on '%1$s'"
+msgstr "Не удалось получить флаги интерфейса для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Cannot get interface name for index '%i'"
-msgstr "Не удалось получить имя интерфейса для индекса «%i»"
+msgid "Cannot get interface name for index '%1$i'"
+msgstr "Не удалось получить имя интерфейса для индекса «%1$i»"
msgid "Cannot get max allocation from resctrl memory info"
msgstr "Не удалось получить максимальное выделение из данных памяти resctrl"
#, c-format
msgid ""
"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list "
-"elements: %s"
+"elements: %1$s"
msgstr ""
"Не удалось создать экземпляр фильтра из-за неразрешимых переменных или "
-"недоступного списка элементов: %s"
+"недоступного списка элементов: %1$s"
msgid "Cannot lock resctrl"
msgstr "Не удалось заблокировать resctrl"
#, c-format
-msgid "Cannot migrate empty or read-only disk %s"
+msgid "Cannot migrate empty or read-only disk %1$s"
msgstr ""
"Невозможно выполнить миграцию пустого или предназначенного только для чтения "
-"диска %s"
+"диска %1$s"
#, c-format
-msgid "Cannot mount filesystem type %s"
-msgstr "Файловая система %s не может быть подключена"
+msgid "Cannot mount filesystem type %1$s"
+msgstr "Файловая система %1$s не может быть подключена"
#, c-format
-msgid "Cannot move fd %d out of the way"
-msgstr "Не удалось убрать дескриптор %d"
+msgid "Cannot move fd %1$d out of the way"
+msgstr "Не удалось убрать дескриптор %1$d"
msgid "Cannot obtain CPU count"
msgstr "Не удалось определить число процессоров"
msgstr "Не удалось отключить достаточное число процессоров"
#, c-format
-msgid "Cannot open %s"
-msgstr "Не удалось открыть %s"
+msgid "Cannot open %1$s"
+msgstr "Не удалось открыть %1$s"
msgid "Cannot open /proc/cgroups"
msgstr "Не удалось открыть /proc/cgroups"
#, c-format
-msgid "Cannot open embedded driver at path '%s', already open with path '%s'"
+msgid "Cannot open embedded driver at path '%1$s', already open with path '%2$s'"
msgstr ""
-"Нельзя открыть встроенный драйвер по пути «%s», он уже открыт по пути «%s»"
+"Нельзя открыть встроенный драйвер по пути «%1$s», он уже открыт по пути «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Cannot open init control %s"
-msgstr "Не удалось открыть средство управления init %s"
+msgid "Cannot open init control %1$s"
+msgstr "Не удалось открыть средство управления init %1$s"
#, c-format
-msgid "Cannot open log file: '%s'"
-msgstr "Не удалось открыть файл журнала: «%s»"
+msgid "Cannot open log file: '%1$s'"
+msgstr "Не удалось открыть файл журнала: «%1$s»"
msgid "Cannot open network interface control socket"
msgstr "Не удалось открыть сокет управления сетевым интерфейсом"
msgstr "Не удалось открыть resctrl"
#, c-format
-msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'"
+msgid "Cannot parse %1$srequest stat '%2$s'"
msgstr ""
-"Не удалось обработать запрос %s на получение статистических данных «%s»"
+"Не удалось обработать запрос %1$s на получение статистических данных «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Cannot parse %sstat '%s'"
-msgstr "Не удалось обработать статистические данные по операции %s «%s»"
+msgid "Cannot parse %1$sstat '%2$s'"
+msgstr "Не удалось обработать статистические данные по операции %1$s «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Cannot parse '%s' stat '%s'"
-msgstr "Не удалось обработать статистику «%s» «%s»"
+msgid "Cannot parse '%1$s' stat '%2$s'"
+msgstr "Не удалось обработать статистику «%1$s» «%2$s»"
msgid "Cannot parse 'memory.stat' cgroup file."
msgstr "Не удалось разобрать файл cgroup «memory.stat»."
msgstr "Не удалось разобрать атрибут «port» для <address>"
#, c-format
-msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'"
-msgstr "Не удалось разобрать MAC-адрес «%s» в сети «%s»"
+msgid "Cannot parse MAC address '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Не удалось разобрать MAC-адрес «%1$s» в сети «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Cannot parse USB device version %s"
-msgstr "Не удалось разобрать версию устройства USB %s"
+msgid "Cannot parse USB device version %1$s"
+msgstr "Не удалось разобрать версию устройства USB %1$s"
#, c-format
-msgid "Cannot parse UUID '%s'"
-msgstr "Не удалось разобрать UUID «%s»"
+msgid "Cannot parse UUID '%1$s'"
+msgstr "Не удалось разобрать UUID «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Cannot parse adapter '%s'"
-msgstr "Не удалось разобрать запись адаптера «%s»"
+msgid "Cannot parse adapter '%1$s'"
+msgstr "Не удалось разобрать запись адаптера «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'"
-msgstr "Не удалось обработать байтовую статистику %s для «%s»"
+msgid "Cannot parse byte %1$sstat '%2$s'"
+msgstr "Не удалось обработать байтовую статистику %1$s для «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Cannot parse byte '%s' stat '%s'"
-msgstr "Не удалось обработать байтовую статистику «%s» для «%s»"
+msgid "Cannot parse byte '%1$s' stat '%2$s'"
+msgstr "Не удалось обработать байтовую статистику «%1$s» для «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Cannot parse category in %s"
-msgstr "Не удалось разобрать категорию в %s"
+msgid "Cannot parse category in %1$s"
+msgstr "Не удалось разобрать категорию в %1$s"
msgid "Cannot parse cbm_mask from resctrl cache info"
msgstr "Не удалось разобрать cbm_mask в данных кэша resctrl"
msgstr "Не удалось обработать строку режима"
#, c-format
-msgid "Cannot parse resctrl schema level '%s'"
-msgstr "Не удалось обработать уровень схемы resctrl «%s»"
+msgid "Cannot parse resctrl schema level '%1$s'"
+msgstr "Не удалось обработать уровень схемы resctrl «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
-msgstr "Не удалось разобрать адрес сокета «%s»: %s"
+msgid "Cannot parse socket address '%1$s': %2$s"
+msgstr "Не удалось разобрать адрес сокета «%1$s»: %2$s"
#, c-format
-msgid "Cannot parse socket service '%s': %s"
-msgstr "Не удалось разобрать службу сокета «%s»: %s"
+msgid "Cannot parse socket service '%1$s': %2$s"
+msgstr "Не удалось разобрать службу сокета «%1$s»: %2$s"
#, c-format
-msgid "Cannot parse start time %s for pid %d"
+msgid "Cannot parse start time %1$s for pid %2$d"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Cannot parse sys stat '%s'"
-msgstr "Не удалось обработать статистику системы «%s»"
+msgid "Cannot parse sys stat '%1$s'"
+msgstr "Не удалось обработать статистику системы «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Cannot parse user stat '%s'"
-msgstr "Не удалось обработать статистику пользователя «%s»"
+msgid "Cannot parse user stat '%1$s'"
+msgstr "Не удалось обработать статистику пользователя «%1$s»"
msgid "Cannot parse uuid attribute of element <address>"
msgstr "Не удалось обработать атрибут uuid элемента <address>"
#, c-format
msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu "
-"would overcommit average=%llu on network '%s'"
+"Cannot plug '%1$s' interface into '%2$s' because new combined inbound floor=%3$llu "
+"would overcommit average=%4$llu on network '%5$s'"
msgstr ""
-"Не удалось подключить интерфейс «%s» в «%s», так как новое комбинированное "
-"нижнее значение входного потока %llu переопределило бы среднее значение %llu "
-"в сети «%s»"
+"Не удалось подключить интерфейс «%1$s» в «%2$s», так как новое комбинированное "
+"нижнее значение входного потока %3$llu переопределило бы среднее значение %4$llu "
+"в сети «%5$s»"
#, c-format
msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because new combined inbound floor=%llu "
-"would overcommit peak=%llu on network '%s'"
+"Cannot plug '%1$s' interface into '%2$s' because new combined inbound floor=%3$llu "
+"would overcommit peak=%4$llu on network '%5$s'"
msgstr ""
-"Не удалось подключить интерфейс «%s» в «%s», так как новое комбинированное "
-"нижнее значение входного потока %llu переопределило бы пиковое значение %llu "
-"в сети «%s»"
+"Не удалось подключить интерфейс «%1$s» в «%2$s», так как новое комбинированное "
+"нижнее значение входного потока %3$llu переопределило бы пиковое значение %4$llu "
+"в сети «%5$s»"
#, c-format
-msgid "Cannot print data type %x"
-msgstr "Не удалось вывести тип данных %x"
+msgid "Cannot print data type %1$x"
+msgstr "Не удалось вывести тип данных %1$x"
#, c-format
-msgid "Cannot read %s '%s'"
-msgstr "Ошибка чтения %s «%s»"
+msgid "Cannot read %1$s '%2$s'"
+msgstr "Ошибка чтения %1$s «%2$s»"
msgid "Cannot read cputime for domain"
msgstr "Не удалось прочитать cputime для домена"
msgstr "Не удалось восстановить данные"
#, c-format
-msgid "Cannot recv data: %s"
-msgstr "Не удалось восстановить данные: %s"
+msgid "Cannot recv data: %1$s"
+msgstr "Не удалось восстановить данные: %1$s"
msgid ""
"Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before"
"удалён"
#, c-format
-msgid "Cannot remove stale PID file %s"
-msgstr "Не удалось удалить устаревший файл PID %s"
+msgid "Cannot remove stale PID file %1$s"
+msgstr "Не удалось удалить устаревший файл PID %1$s"
msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle"
msgstr ""
"Неиницализированный дескриптор CURL не может быть удалён из мультидескриптора"
#, c-format
-msgid "Cannot rename checkpoint %s to %s"
-msgstr "Не удалось переименовать контрольную точку %s в %s"
+msgid "Cannot rename checkpoint %1$s to %2$s"
+msgstr "Не удалось переименовать контрольную точку %1$s в %2$s"
#, c-format
-msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform"
-msgstr "Нельзя переименовать «%s» в «%s» на этой платформе"
+msgid "Cannot rename interface '%1$s' to '%2$s' on this platform"
+msgstr "Нельзя переименовать «%1$s» в «%2$s» на этой платформе"
msgid "Cannot resize the max memory on an active domain"
msgstr ""
"Нельзя изменить значение максимального размера памяти для активного домена"
#, c-format
-msgid "Cannot resolve %s address: %s"
-msgstr "Не удалось разрешить адрес %s : %s"
+msgid "Cannot resolve %1$s address: %2$s"
+msgstr "Не удалось разрешить адрес %1$s : %2$s"
msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
msgstr "Запуск интерактивной консоли без управления TTY не возможен"
msgstr "Временный домен не может автоматически запускаться"
#, c-format
-msgid "Cannot set close-on-exec %d"
-msgstr "Не удалось установить close-on-exec %d"
+msgid "Cannot set close-on-exec %1$d"
+msgstr "Не удалось установить close-on-exec %1$d"
msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
msgstr "Не удалось установить флаг close-on-exec для сокета"
#, c-format
-msgid "Cannot set coalesce info on '%s'"
-msgstr "Не удалось указать данные объединения на «%s»"
+msgid "Cannot set coalesce info on '%1$s'"
+msgstr "Не удалось указать данные объединения на «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Cannot set coalesce info on interface '%s'"
-msgstr "Не удалось указать данные объединения на интерфейсе «%s»"
+msgid "Cannot set coalesce info on interface '%1$s'"
+msgstr "Не удалось указать данные объединения на интерфейсе «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Cannot set context %s"
-msgstr "Не удалось изменить контекст %s"
+msgid "Cannot set context %1$s"
+msgstr "Не удалось изменить контекст %1$s"
#, c-format
-msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
-msgstr "Не удалось настроить МАС-адрес интерфейса на «%s»"
+msgid "Cannot set interface MAC on '%1$s'"
+msgstr "Не удалось настроить МАС-адрес интерфейса на «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Cannot set interface MAC to %s for ifname %s vf %d"
+msgid "Cannot set interface MAC to %1$s for ifname %2$s vf %3$d"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Cannot set interface MAC to %s on '%s'"
-msgstr "Не удалось установить МАС-адрес интерфейса в %s на «%s»"
+msgid "Cannot set interface MAC to %1$s on '%2$s'"
+msgstr "Не удалось установить МАС-адрес интерфейса в %1$s на «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Cannot set interface MTU on '%s'"
-msgstr "Не удалось установить MTU интерфейса в «%s»"
+msgid "Cannot set interface MTU on '%1$s'"
+msgstr "Не удалось установить MTU интерфейса в «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Cannot set interface flags on '%s'"
-msgstr "Не удалось установить флаги интерфейса для «%s»"
+msgid "Cannot set interface flags on '%1$s'"
+msgstr "Не удалось установить флаги интерфейса для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Cannot set interface vlanid to %d for ifname %s vf %d"
+msgid "Cannot set interface vlanid to %1$d for ifname %2$s vf %3$d"
msgstr ""
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "Объём памяти не может превышать максимальный размер"
#, c-format
-msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %lld"
-msgstr "Не удалось указать параметры планировщика для PID %lld"
+msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %1$lld"
+msgstr "Не удалось указать параметры планировщика для PID %1$lld"
msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started"
msgstr "Невозможно настроить привязку к процессору до запуска процесса"
"Общий доступ к неиницализированному дескриптору CURL не может быть открыт"
#, c-format
-msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s"
-msgstr "Нельзя определить метку, если relabel='no' и model=%s"
+msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%1$s"
+msgstr "Нельзя определить метку, если relabel='no' и model=%1$s"
#, c-format
-msgid "Cannot stat %s"
-msgstr "Не удалось выполнить stat для %s"
+msgid "Cannot stat %1$s"
+msgstr "Не удалось выполнить stat для %1$s"
#, c-format
-msgid "Cannot stat '%s'"
-msgstr "Не удалось выполнить stat для «%s»"
+msgid "Cannot stat '%1$s'"
+msgstr "Не удалось выполнить stat для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port"
+msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%1$s' port"
msgstr ""
-"Определение HostVirtualSwitch содержит порт «%s» и не может быть удалено"
+"Определение HostVirtualSwitch содержит порт «%1$s» и не может быть удалено"
msgid "Cannot undefine transient domain"
msgstr "Определение временного домена не может быть удалено"
"Общий доступ к неиницализированному дескриптору CURL не может быть закрыт"
#, c-format
-msgid "Cannot use direct socket mode for %s transport"
+msgid "Cannot use direct socket mode for %1$s transport"
msgstr ""
-"Для способа передачи %s нельзя использовать режим непосредственного "
+"Для способа передачи %1$s нельзя использовать режим непосредственного "
"использования сокетов"
msgid "Cannot use direct socket mode if no URI is set"
"задан адрес"
#, c-format
-msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'"
-msgstr "Использование имени узла «%s» в сети «%s» не разрешено"
+msgid "Cannot use host name '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Использование имени узла «%1$s» в сети «%2$s» не разрешено"
#, c-format
-msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s"
+msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %1$s"
msgstr ""
"Протокол миграции версии 2 нельзя использовать, если используется управление "
-"блокированием %s"
+"блокированием %1$s"
msgid "Cannot use predefined UUID"
msgstr "Заранее подготовленный UUID не может использоваться"
"параллельных устройств"
#, c-format
-msgid "Cannot use volume path '%s'"
-msgstr "Невозможно использовать путь к тому «%s»"
+msgid "Cannot use volume path '%1$s'"
+msgstr "Невозможно использовать путь к тому «%1$s»"
msgid "Cannot write data"
msgstr "Ошибка записи данных"
#, c-format
-msgid "Cannot write device.map '%s'"
-msgstr "Не удалось записать device.map «%s»"
+msgid "Cannot write device.map '%1$s'"
+msgstr "Не удалось записать device.map «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Cannot write into schemata file '%s'"
-msgstr "Не удалось выполнить запись в файл схематики «%s»"
+msgid "Cannot write into schemata file '%1$s'"
+msgstr "Не удалось выполнить запись в файл схематики «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Cannot write pid in tasks file '%s'"
-msgstr "Не удалось записать pid в файл заданий «%s»"
+msgid "Cannot write pid in tasks file '%1$s'"
+msgstr "Не удалось записать pid в файл заданий «%1$s»"
msgid "Capacity"
msgstr "Размер"
"Количество элементов списков должно совпадать для их параллельной обработки"
#, c-format
-msgid "Category range c%d-c%d too small"
-msgstr "Диапазон категорий c%d-c%d является слишком узким"
+msgid "Category range c%1$d-c%2$d too small"
+msgstr "Диапазон категорий c%1$d-c%2$d является слишком узким"
msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
msgstr "выбран тип ceph, но имя ключа не определено"
#, c-format
-msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s"
-msgstr "Владелец сертификата %s не соответствует имени узла %s"
+msgid "Certificate %1$s owner does not match the hostname %2$s"
+msgstr "Владелец сертификата %1$s не соответствует имени узла %2$s"
#, c-format
-msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client"
-msgstr "Сертификат %s не предназначен для работы с клиентом TLS"
+msgid "Certificate %1$s purpose does not allow use for with a TLS client"
+msgstr "Сертификат %1$s не предназначен для работы с клиентом TLS"
#, c-format
-msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server"
-msgstr "Сертификат %s не предназначен для работы с сервером TLS"
+msgid "Certificate %1$s purpose does not allow use for with a TLS server"
+msgstr "Сертификат %1$s не предназначен для работы с сервером TLS"
#, c-format
-msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing"
+msgid "Certificate %1$s usage does not permit certificate signing"
msgstr ""
-"Ограничения использования сертификата %s не позволяют подписание сертификатов"
+"Ограничения использования сертификата %1$s не позволяют подписание сертификатов"
#, c-format
-msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature"
-msgstr "Ограничения использования сертификата %s не позволяют цифровую подпись"
+msgid "Certificate %1$s usage does not permit digital signature"
+msgstr "Ограничения использования сертификата %1$s не позволяют цифровую подпись"
#, c-format
-msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment"
+msgid "Certificate %1$s usage does not permit key encipherment"
msgstr ""
-"Ограничения использования сертификата %s не позволяют шифрования ключом"
+"Ограничения использования сертификата %1$s не позволяют шифрования ключом"
#, c-format
-msgid "Certificate failed validation: %s"
-msgstr "Сертификат не прошел проверку: %s"
+msgid "Certificate failed validation: %1$s"
+msgstr "Сертификат не прошел проверку: %1$s"
#, c-format
-msgid "Cgroup backend '%s' already registered."
-msgstr "Модуль cgroup «%s» уже зарегистрирован."
+msgid "Cgroup backend '%1$s' already registered."
+msgstr "Модуль cgroup «%1$s» уже зарегистрирован."
msgid "Chain name contains invalid characters"
msgstr "Имя цепочки содержит недопустимые символы"
#, c-format
msgid ""
-"Check the host setup: interface %s has kernel autoconfigured IPv6 routes and "
+"Check the host setup: interface %1$s has kernel autoconfigured IPv6 routes and "
"enabling forwarding without accept_ra set to 2 will cause the kernel to "
"flush them, breaking networking."
msgstr ""
-"Проверьте параметры основной системы: для интерфейса %s в ядре автоматически "
+"Проверьте параметры основной системы: для интерфейса %1$s в ядре автоматически "
"настроены маршруты IPv6, а включение перенаправления без установки accept_ra "
"в значение 2 приведёт к их сбросу ядром, что вызовет сбой в работе сети."
#, c-format
-msgid "Checkpoint %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "XML-конфигурация контрольной точки %s не изменилась.\n"
+msgid "Checkpoint %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "XML-конфигурация контрольной точки %1$s не изменилась.\n"
#, c-format
-msgid "Checkpoint %s edited.\n"
-msgstr "Контрольная точка %s изменена.\n"
+msgid "Checkpoint %1$s edited.\n"
+msgstr "Контрольная точка %1$s изменена.\n"
#, c-format
-msgid "Checkpoint '%s' for incremental backup of disk '%s' not found"
+msgid "Checkpoint '%1$s' for incremental backup of disk '%2$s' not found"
msgstr ""
msgid "Checkpoint Delete"
msgstr "Список контрольных точек"
#, c-format
-msgid "Checkpoints have inconsistent relations for domain %s"
-msgstr "Некорректные взаимосвязи между контрольными точками домена %s"
+msgid "Checkpoints have inconsistent relations for domain %1$s"
+msgstr "Некорректные взаимосвязи между контрольными точками домена %1$s"
#, c-format
-msgid "Child process (%lld) unexpected %s"
-msgstr "Дочерний процесс (%lld), не ожидалось %s"
+msgid "Child process (%1$lld) unexpected %2$s"
+msgstr "Дочерний процесс (%1$lld), не ожидалось %2$s"
#, c-format
-msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s"
-msgstr "Дочерний процесс (%s), не ожидалось %s%s%s"
+msgid "Child process (%1$s) unexpected %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "Дочерний процесс (%1$s), не ожидалось %2$s%3$s%4$s"
msgid "Child quit during startup handshake"
msgstr "Дочерний процесс завершил работу во время приветствия"
msgstr "Дочерние:"
#, c-format
-msgid "Class %s must derive from virDomainEvent"
-msgstr "Класс %s должен быть производным от virDomainEvent"
+msgid "Class %1$s must derive from virDomainEvent"
+msgstr "Класс %1$s должен быть производным от virDomainEvent"
#, c-format
-msgid "Class %s must derive from virObjectEvent"
-msgstr "Класс %s должен быть производным от virObjectEvent"
+msgid "Class %1$s must derive from virObjectEvent"
+msgstr "Класс %1$s должен быть производным от virObjectEvent"
#, c-format
-msgid "Class %s must derive from virObjectLockable"
-msgstr "Класс %s должен быть производным от virObjectLockable"
+msgid "Class %1$s must derive from virObjectLockable"
+msgstr "Класс %1$s должен быть производным от virObjectLockable"
#, c-format
-msgid "Class %s must derive from virObjectRWLockable"
-msgstr "Class %s must derive from virObjectRWLockable"
+msgid "Class %1$s must derive from virObjectRWLockable"
+msgstr "Class %1$s must derive from virObjectRWLockable"
#, c-format
-msgid "Client '%llu' disconnected"
-msgstr "Клиент «%llu» отключён"
+msgid "Client '%1$llu' disconnected"
+msgstr "Клиент «%1$llu» отключён"
msgid "Client ID or DUID"
msgstr "Идентификатор или DUID клиента"
msgstr "Клиент не найден"
#, c-format
-msgid "Client not found: %s"
-msgstr "Клиент не найден: %s"
+msgid "Client not found: %1$s"
+msgstr "Клиент не найден: %1$s"
msgid "Client socket identity not available"
msgstr "Профиль сокета клиентской части недоступен"
msgstr "Клонировать существующий том в родительском пуле."
#, c-format
-msgid "Cloud-Hypervisor doesn't support '%s' device"
+msgid "Cloud-Hypervisor doesn't support '%1$s' device"
msgstr ""
msgid "Cloud-Hypervisor state driver is not active"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Colliding cache allocations for cache level '%u' id '%u', type '%s'"
+msgid "Colliding cache allocations for cache level '%1$u' id '%2$u', type '%3$s'"
msgstr ""
-"Пересечение выделений кэша для уровня кэширования «%u», идентификатор «%u», "
-"тип «%s»"
+"Пересечение выделений кэша для уровня кэширования «%1$u», идентификатор «%2$u», "
+"тип «%3$s»"
msgid "Commit aborted"
msgstr "Операция сведения отменена"
msgstr "Не удалось выполнить сведение"
#, c-format
-msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n"
-msgstr "Скомпилировано с помощью: libvirt %d.%d.%d\n"
+msgid "Compiled against library: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
+msgstr "Скомпилировано с помощью: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
msgid "Compiled with support for:"
msgstr "Собрано с поддержкой:"
msgstr "Кэш сжатия:"
#, c-format
-msgid "Compression cache: %.3lf %s"
-msgstr "Кэш сжатия: %.3lf %s"
+msgid "Compression cache: %1$.3lf %2$s"
+msgstr "Кэш сжатия: %1$.3lf %2$s"
#, c-format
-msgid "Compression method '%s' is specified twice"
-msgstr "Метод сжатия «%s» указан дважды"
+msgid "Compression method '%1$s' is specified twice"
+msgstr "Метод сжатия «%1$s» указан дважды"
msgid "Compression overflows:"
msgstr "Переполнение сжатия:"
#, c-format
msgid ""
-"Compression program for %s image format in configuration file isn't available"
+"Compression program for %1$s image format in configuration file isn't available"
msgstr ""
-"Программа сжатия для формата образов %s из файла конфигурации недоступна"
+"Программа сжатия для формата образов %1$s из файла конфигурации недоступна"
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
msgstr ""
"указанном наборе. Результат будет адаптирован для указанного гипервизора."
#, c-format
-msgid "Concrete job for %s invocation is in error state"
-msgstr "Задание для вызова %s находится в состоянии ошибки"
+msgid "Concrete job for %1$s invocation is in error state"
+msgstr "Задание для вызова %1$s находится в состоянии ошибки"
#, c-format
-msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state"
-msgstr "Задание для вызова %s находится в неизвестном состоянии"
+msgid "Concrete job for %1$s invocation is in unknown state"
+msgstr "Задание для вызова %1$s находится в неизвестном состоянии"
msgid ""
"Config asks for inherit net namespace as well as private network interfaces"
"интерфейсычастной сети"
#, c-format
-msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
-msgstr "Запись «%s» должна содержать логическое значение (true или false)"
+msgid "Config entry '%1$s' must represent a boolean value (true|false)"
+msgstr "Запись «%1$s» должна содержать логическое значение (true или false)"
#, c-format
-msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
-msgstr "Запись «%s» должна содержать целое значение"
+msgid "Config entry '%1$s' must represent an integer value"
+msgstr "Запись «%1$s» должна содержать целое значение"
msgid "Configuration file"
msgstr "Файл конфигурации"
#, c-format
msgid ""
-"Configuring the '%s' timer is not supported for virtType=%s arch=%s machine="
-"%s guests"
+"Configuring the '%1$s' timer is not supported for virtType=%2$s arch=%3$s machine="
+"%4$s guests"
msgstr ""
-"Настройка таймера «%s» не поддерживается для гостевых систем virtType=%s "
-"arch=%s machine=%s"
+"Настройка таймера «%1$s» не поддерживается для гостевых систем virtType=%2$s "
+"arch=%3$s machine=%4$s"
#, c-format
-msgid "Configuring the '%s' timer is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "Этот исполняемый файл QEMU не поддерживает настройку таймера «%s»"
+msgid "Configuring the '%1$s' timer is not supported with this QEMU binary"
+msgstr "Этот исполняемый файл QEMU не поддерживает настройку таймера «%1$s»"
msgid ""
"Configuring the page size for HPT guests is not supported by this QEMU binary"
msgstr "Подключено с"
#, c-format
-msgid "Connected to domain '%s'\n"
+msgid "Connected to domain '%1$s'\n"
msgstr ""
msgid "Connected to the admin server"
msgstr "Ядер на сокет:"
#, c-format
-msgid "Could find volume with name: %s"
-msgstr "Том %s не найден."
+msgid "Could find volume with name: %1$s"
+msgstr "Том %1$s не найден."
msgid "Could not add CDATA to doc root"
msgstr "Не удалось добавить CDATA к корневому элементу документа"
msgstr "Не удалось добавить атрибут к узлу"
#, c-format
-msgid "Could not add child node %s"
-msgstr "Не удалось добавить дочерний узел %s"
+msgid "Could not add child node %1$s"
+msgstr "Не удалось добавить дочерний узел %1$s"
msgid "Could not add child node to methodNode"
msgstr "Не удалось добавить дочерний узел к methodNode"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not assign address to disk '%s'"
-msgstr "Не удалось присвоить адрес диску «%s»"
+msgid "Could not assign address to disk '%1$s'"
+msgstr "Не удалось присвоить адрес диску «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Could not attach network %zu"
+msgid "Could not attach network %1$zu"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not attach serial port %zu"
+msgid "Could not attach serial port %1$zu"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s"
+msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %1$s"
msgstr ""
msgid "Could not build CURL header list"
msgstr "Не удалось создать список заголовков CURL"
#, c-format
-msgid "Could not change memory parameters: %s"
-msgstr "Не удалось изменить параметры памяти: %s"
+msgid "Could not change memory parameters: %1$s"
+msgstr "Не удалось изменить параметры памяти: %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
-msgstr "Не удалось изменить параметры планировщика: %s"
+msgid "Could not change scheduler parameters: %1$s"
+msgstr "Не удалось изменить параметры планировщика: %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not chown on swtpm logfile %s"
-msgstr "Не удалось сменить владельца файла журнала swtpm %s"
+msgid "Could not chown on swtpm logfile %1$s"
+msgstr "Не удалось сменить владельца файла журнала swtpm %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not complete transfer: %s (%d)"
-msgstr "Не удалось завершить передачи: %s (%d)"
+msgid "Could not complete transfer: %1$s (%2$d)"
+msgstr "Не удалось завершить передачи: %1$s (%2$d)"
msgid "Could not configure network"
msgstr "Не удалось настроить сеть"
msgstr "Не удалось преобразовать имя домена в VEID"
#, c-format
-msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
-msgstr "Не удалось преобразовать %s в UTF-8"
+msgid "Could not convert from %1$s to UTF-8 encoding"
+msgstr "Не удалось преобразовать %1$s в UTF-8"
msgid "Could not copy an XML node"
msgstr "Не удалось скопировать узел XML"
msgstr "Не удалось скопировать текущую конфигурацию"
#, c-format
-msgid "Could not copy volume: %s"
-msgstr "Не удалось скопировать том: %s"
+msgid "Could not copy volume: %1$s"
+msgstr "Не удалось скопировать том: %1$s"
msgid "Could not create CDATA element"
msgstr "Не удалось создать элемент CDATA"
#, c-format
-msgid "Could not create TPM directory %s"
-msgstr "Не удалось создать каталог TPM %s"
+msgid "Could not create TPM directory %1$s"
+msgstr "Не удалось создать каталог TPM %1$s"
msgid "Could not create WQL filter"
msgstr "Не удалось создать фильтр WQL"
msgstr "Не удалось создать документ XML"
#, c-format
-msgid "Could not create base storage, rc=%08x"
-msgstr "Не удалось создать базовое пространство хранения данных, rc=%08x"
+msgid "Could not create base storage, rc=%1$08x"
+msgstr "Не удалось создать базовое пространство хранения данных, rc=%1$08x"
#, c-format
-msgid "Could not create directory %s as %u:%d"
-msgstr "Не удалось создать каталог %s от имени %u:%d"
+msgid "Could not create directory %1$s as %2$u:%3$d"
+msgstr "Не удалось создать каталог %1$s от имени %2$u:%3$d"
msgid "Could not create filter"
msgstr "Не удалось создать фильтр"
#, c-format
-msgid "Could not create harddisk, rc=%08x"
-msgstr "Не удалось создать жесткий диск, rc=%08x"
+msgid "Could not create harddisk, rc=%1$08x"
+msgstr "Не удалось создать жесткий диск, rc=%1$08x"
msgid "Could not create log directory"
msgstr ""
msgstr "Не удалось создать простой параметр"
#, c-format
-msgid "Could not create snapshot: %s"
-msgstr "Не удалось создать снимок: %s"
+msgid "Could not create snapshot: %1$s"
+msgstr "Не удалось создать снимок: %1$s"
msgid "Could not create temporary xml doc"
msgstr "Не удалось создать временный документ XML"
"Не удалось создать поток. Инициализация QEMU может оказаться незавершенной."
#, c-format
-msgid "Could not create volume: %s"
-msgstr "Не удалось создать том: %s"
+msgid "Could not create volume: %1$s"
+msgstr "Не удалось создать том: %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not define domain: %s"
-msgstr "Не удалось определить домен: %s"
+msgid "Could not define domain: %1$s"
+msgstr "Не удалось определить домен: %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not delete snapshot '%s': %s"
-msgstr "Не удалось удалить снимок «%s»: %s"
+msgid "Could not delete snapshot '%1$s': %2$s"
+msgstr "Не удалось удалить снимок «%1$s»: %2$s"
#, c-format
-msgid "Could not delete volume: %s"
-msgstr "Не удалось удалить том: %s"
+msgid "Could not delete volume: %1$s"
+msgstr "Не удалось удалить том: %1$s"
msgid "Could not deserialize pull response item"
msgstr "Не удалось выполнить десериализацию элемента в ответе pull"
#, c-format
-msgid "Could not destroy domain: %s"
-msgstr "Не удалось разрушить домен: %s"
+msgid "Could not destroy domain: %1$s"
+msgstr "Не удалось разрушить домен: %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
-msgstr "Не удалось выполнить dlsym для %s из %s: %s"
+msgid "Could not dlsym %1$s from '%2$s': %3$s"
+msgstr "Не удалось выполнить dlsym для %1$s из %2$s: %3$s"
msgid "Could not extract VirtualBox version"
msgstr "Не удалось извлечь версию VirtualBox"
msgstr "Не удалось извлечь версию vzctl"
#, c-format
-msgid "Could not find %s"
-msgstr "Не удалось найти %s"
+msgid "Could not find %1$s"
+msgstr "Не удалось найти %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not find %s controller with index %d required for device"
+msgid "Could not find %1$s controller with index %2$d required for device"
msgstr ""
-"Не удалось найти контроллер %s с индексом %d, который требуется для работы с "
+"Не удалось найти контроллер %1$s с индексом %2$d, который требуется для работы с "
"устройством"
#, c-format
-msgid "Could not find %s with name '%s'"
-msgstr "%s с именем «%s» не найден."
+msgid "Could not find %1$s with name '%2$s'"
+msgstr "%1$s с именем «%2$s» не найден."
msgid "Could not find 'active' element"
msgstr "Не найден элемент «active»"
msgstr "Не удалось найти "
#, c-format
-msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'"
-msgstr "Не удалось найти HostPortGroup для ключа «%s»"
+msgid "Could not find HostPortGroup for key '%1$s'"
+msgstr "Не удалось найти HostPortGroup для ключа «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'"
-msgstr "Не удалось найти HostPortGroup с ключом «%s»"
+msgid "Could not find HostPortGroup with key '%1$s'"
+msgstr "Не удалось найти HostPortGroup с ключом «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'"
-msgstr "HostVirtualSwitch с UUID «%s» не найден"
+msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%1$s'"
+msgstr "HostVirtualSwitch с UUID «%1$s» не найден"
#, c-format
-msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'"
-msgstr "HostVirtualSwitch «%s» не найден"
+msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%1$s'"
+msgstr "HostVirtualSwitch «%1$s» не найден"
msgid "Could not find Msvm_DiskDrive object"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Could not find PCI controller with index '%u' required for device at address "
-"'%s'"
+"Could not find PCI controller with index '%1$u' required for device at address "
+"'%2$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'"
-msgstr "Не удалось найти PhysicalNic с ключом «%s»"
+msgid "Could not find PhysicalNic with key '%1$s'"
+msgstr "Не удалось найти PhysicalNic с ключом «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'"
-msgstr "Не удалось найти PhysicalNic «%s»"
+msgid "Could not find PhysicalNic with name '%1$s'"
+msgstr "Не удалось найти PhysicalNic «%1$s»"
msgid "Could not find any 'network' element in status file"
msgstr "Файл состояния должен содержать элемент «network»"
msgstr "Не удалось найти ни одного смонтированного контроллера v1"
#, c-format
-msgid "Could not find any network device under PCI device at %s"
+msgid "Could not find any network device under PCI device at %1$s"
msgstr ""
msgid "Could not find any vport capable device"
msgstr "Не удалось найти устройство с возможностями vport"
#, c-format
-msgid "Could not find auto-added %s controller with index %zu"
+msgid "Could not find auto-added %1$s controller with index %2$zu"
msgstr ""
-"Не удалось найти добавленный автоматически контроллер %s с индексом %zu"
+"Не удалось найти добавленный автоматически контроллер %1$s с индексом %2$zu"
#, c-format
-msgid "Could not find compute resource specified in '%s'"
-msgstr "Не удалось найти вычислительный ресурс, заданный в «%s»"
+msgid "Could not find compute resource specified in '%1$s'"
+msgstr "Не удалось найти вычислительный ресурс, заданный в «%1$s»"
msgid "Could not find controller for disk!"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not find datacenter specified in '%s'"
-msgstr "Не удалось найти центр данных, заданный в «%s»"
+msgid "Could not find datacenter specified in '%1$s'"
+msgstr "Не удалось найти центр данных, заданный в «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
-msgstr "Не найдено хранилище данных, содержащее абсолютный путь «%s» "
+msgid "Could not find datastore containing absolute path '%1$s'"
+msgstr "Не найдено хранилище данных, содержащее абсолютный путь «%1$s» "
#, c-format
-msgid "Could not find datastore with name '%s'"
-msgstr "Хранилище данных «%s» не найдено."
+msgid "Could not find datastore with name '%1$s'"
+msgstr "Хранилище данных «%1$s» не найдено."
#, c-format
-msgid "Could not find directory separator in %s"
-msgstr "Не удалось найти разделитель каталогов в %s"
+msgid "Could not find directory separator in %1$s"
+msgstr "Не удалось найти разделитель каталогов в %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
-msgstr "Снимок домена с внутренним именем «%s» не найден"
+msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%1$s'"
+msgstr "Снимок домена с внутренним именем «%1$s» не найден"
#, c-format
-msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
-msgstr "Домен c UUID «%s» не найден"
+msgid "Could not find domain with UUID '%1$s'"
+msgstr "Домен c UUID «%1$s» не найден"
#, c-format
-msgid "Could not find domain with name '%s'"
-msgstr "Домен «%s» не найден"
+msgid "Could not find domain with name '%1$s'"
+msgstr "Домен «%1$s» не найден"
#, c-format
-msgid "Could not find host system specified in '%s'"
-msgstr "Не удалось найти хост, заданный в «%s»"
+msgid "Could not find host system specified in '%1$s'"
+msgstr "Не удалось найти хост, заданный в «%1$s»"
msgid "Could not find matching device"
msgstr "Не удалось найти соответствующее устройство"
#, c-format
-msgid "Could not find matching device '%s'"
-msgstr "Не удалось найти подходящее устройство «%s»"
+msgid "Could not find matching device '%1$s'"
+msgstr "Не удалось найти подходящее устройство «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Could not find parent device for '%s'"
-msgstr "Не найдено родительское устройство для «%s»"
+msgid "Could not find parent device for '%1$s'"
+msgstr "Не найдено родительское устройство для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'"
-msgstr "Физическая сетевая карта с MAC «%s» не найдена."
+msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%1$s'"
+msgstr "Физическая сетевая карта с MAC «%1$s» не найдена."
#, c-format
-msgid "Could not find physical NIC with name '%s'"
-msgstr "Сетевая карта «%s» не найдена."
+msgid "Could not find physical NIC with name '%1$s'"
+msgstr "Сетевая карта «%1$s» не найдена."
#, c-format
-msgid "Could not find placement for v1 controller %s"
+msgid "Could not find placement for v1 controller %1$s"
msgstr ""
msgid "Could not find placement for v2 controller"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
-msgstr "Снимок «%s» не найден."
+msgid "Could not find snapshot with name '%1$s'"
+msgstr "Снимок «%1$s» не найден."
#, c-format
-msgid "Could not find storage pool with name '%s'"
-msgstr "Пул «%s» не найден."
+msgid "Could not find storage pool with name '%1$s'"
+msgstr "Пул «%1$s» не найден."
#, c-format
-msgid "Could not find storage pool with name: %s"
-msgstr "Пул «%s» не найден."
+msgid "Could not find storage pool with name: %1$s"
+msgstr "Пул «%1$s» не найден."
#, c-format
-msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'"
-msgstr "Пул с идентификатором «%s» не найден."
+msgid "Could not find storage pool with uuid '%1$s'"
+msgstr "Пул с идентификатором «%1$s» не найден."
#, c-format
-msgid "Could not find storage volume with key '%s'"
-msgstr "Не удалось найти том данных с ключом «%s» "
+msgid "Could not find storage volume with key '%1$s'"
+msgstr "Не удалось найти том данных с ключом «%1$s» "
#, c-format
-msgid "Could not find typefile '%s'"
-msgstr "Не удалось найти «%s»"
+msgid "Could not find typefile '%1$s'"
+msgstr "Не удалось найти «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Could not find value for variable '%s'"
-msgstr "Не найдено значение переменной «%s»"
+msgid "Could not find value for variable '%1$s'"
+msgstr "Не найдено значение переменной «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Could not find variable '%s' in iterator"
-msgstr "Не удалось найти переменную «%s» в итераторе"
+msgid "Could not find variable '%1$s' in iterator"
+msgstr "Не удалось найти переменную «%1$s» в итераторе"
#, c-format
-msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s in netlink response"
+msgid "Could not find vf/instanceId %1$u/%2$s in netlink response"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not find volume with name: %s"
-msgstr "Не удалось найти том с именем: %s"
+msgid "Could not find volume with name: %1$s"
+msgstr "Не удалось найти том с именем: %1$s"
msgid "Could not format channel target type"
msgstr "Ошибка форматирования типа назначения channel"
msgstr "Ошибка генерации имени eth для контейнера"
#, c-format
-msgid "Could not generate medium name for the disk at: port:%d, slot:%d"
+msgid "Could not generate medium name for the disk at: port:%1$d, slot:%2$d"
msgstr ""
-"Не удалось сгенерировать запись имени носителя для диска: порт:%d, слот:%d"
+"Не удалось сгенерировать запись имени носителя для диска: порт:%1$d, слот:%2$d"
msgid "Could not generate next class ID"
msgstr "Ошибка генерации следующего идентификатора класса"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not get Msvm_ShutdownComponent for domain with UUID '%s'"
+msgid "Could not get Msvm_ShutdownComponent for domain with UUID '%1$s'"
msgstr ""
msgid "Could not get SOAP body"
msgstr "Не удалось получить UUID виртуальной машины."
#, c-format
-msgid "Could not get Virtual functions on %s"
-msgstr "Не удалось получить виртуальные функции для %s"
+msgid "Could not get Virtual functions on %1$s"
+msgstr "Не удалось получить виртуальные функции для %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
-msgstr "Не удалось получить доступ к тех. драйверу ACL «%s»"
+msgid "Could not get access to ACL tech driver '%1$s'"
+msgstr "Не удалось получить доступ к тех. драйверу ACL «%1$s»"
msgid "Could not get checkpoint name"
msgstr "Не удалось получить имя контрольной точки"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not get free memory for host %s"
+msgid "Could not get free memory for host %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not get instance ID for %s invocation"
-msgstr "Не удалось получить идентификатор экземпляра для вызова %s"
+msgid "Could not get instance ID for %1$s invocation"
+msgstr "Не удалось получить идентификатор экземпляра для вызова %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond "
-"'%s'"
-msgstr "Не удалось получить информацию о подчинённом интерфейсе «%s» для «%s»"
+"Could not get interface information for '%1$s', which is a enslaved in bond "
+"'%2$s'"
+msgstr "Не удалось получить информацию о подчинённом интерфейсе «%1$s» для «%2$s»"
#, c-format
msgid ""
-"Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge "
-"'%s'"
-msgstr "Не удалось получить информацию об интерфейсе «%s» в составе моста «%s»"
+"Could not get interface information for '%1$s', which is a member of bridge "
+"'%2$s'"
+msgstr "Не удалось получить информацию об интерфейсе «%1$s» в составе моста «%2$s»"
msgid "Could not get interface list"
msgstr "Не удалось получить список интерфейсов"
#, c-format
-msgid "Could not get interface list for '%s'"
-msgstr "Не удалось получить список интерфейсов для «%s»"
+msgid "Could not get interface list for '%1$s'"
+msgstr "Не удалось получить список интерфейсов для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u"
-msgstr "Не удалось определить индекс итератора для внутреннего ID %u"
+msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %1$u"
+msgstr "Не удалось определить индекс итератора для внутреннего ID %1$u"
#, c-format
-msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u"
-msgstr "Не удалось определить индекс итератора для ID %u"
+msgid "Could not get iterator index for iterator ID %1$u"
+msgstr "Не удалось определить индекс итератора для ID %1$u"
msgid "Could not get list of Defined Domains"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Could not get maximum definition of Msvm_ProcessorSettingData for host %s"
+"Could not get maximum definition of Msvm_ProcessorSettingData for host %1$s"
msgstr ""
msgid "Could not get medium storage location"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not get members of bridge '%s'"
-msgstr "Не удалось определить компоненты моста «%s»"
+msgid "Could not get members of bridge '%1$s'"
+msgstr "Не удалось определить компоненты моста «%1$s»"
msgid "Could not get name of virtual machine"
msgstr "Не удалось получить имя виртуальной машины."
#, c-format
-msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'"
-msgstr "Не удалось получить значение %u переменной «%s»"
+msgid "Could not get nth (%1$u) value of variable '%2$s'"
+msgstr "Не удалось получить значение %1$u переменной «%2$s»"
msgid "Could not get number of Defined Domains"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not get parent of '%s'"
+msgid "Could not get parent of '%1$s'"
msgstr ""
msgid "Could not get process ID of passt"
msgstr "Не удалось получить элементы ответа"
#, c-format
-msgid "Could not get return value for %s invocation"
-msgstr "Не удалось получить возвращаемое значение для вызова %s"
+msgid "Could not get return value for %1$s invocation"
+msgstr "Не удалось получить возвращаемое значение для вызова %1$s"
msgid "Could not get root node of XML document"
msgstr "Не удалось получить корневой узел документа XML"
msgstr "Не удалось получить корневой элемент документа XML"
#, c-format
-msgid "Could not get slaves of bond '%s'"
-msgstr "Не удалось получить подчинённые элементы связи «%s»"
+msgid "Could not get slaves of bond '%1$s'"
+msgstr "Не удалось получить подчинённые элементы связи «%1$s»"
msgid "Could not get snapshot id"
msgstr "Не удалось получить идентификатор снимка"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not get syspath for parent of '%s'"
-msgstr "Не удалось получить syspath для родительского элемента «%s»"
+msgid "Could not get syspath for parent of '%1$s'"
+msgstr "Не удалось получить syspath для родительского элемента «%1$s»"
msgid "Could not get temp xml doc root"
msgstr "Не удалось получить корневой элемент временного документа XML"
#, c-format
-msgid "Could not get version information for host %s"
+msgid "Could not get version information for host %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not handle file name '%s'"
-msgstr "Не удалось обработать имя файла «%s»"
+msgid "Could not handle file name '%1$s'"
+msgstr "Не удалось обработать имя файла «%1$s»"
msgid "Could not init options"
msgstr "Не удалось инициализировать параметры"
#, c-format
msgid ""
-"Could not look up processor setting data with virtual system instance ID '%s'"
+"Could not look up processor setting data with virtual system instance ID '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not look up processor(s) on '%s'"
+msgid "Could not look up processor(s) on '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Could not look up resource allocation setting data with virtual system "
-"instance ID '%s'"
+"instance ID '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not lookup %s for %s invocation"
-msgstr "Не удалось найти %s в вызове %s"
+msgid "Could not lookup %1$s for %2$s invocation"
+msgstr "Не удалось найти %1$s в вызове %2$s"
#, c-format
-msgid "Could not lookup '%s' from '%s'"
-msgstr "Не удалось получить «%s» из «%s»"
+msgid "Could not lookup '%1$s' from '%2$s'"
+msgstr "Не удалось получить «%1$s» из «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'"
-msgstr "Не удалось получить список «%s» из «%s»"
+msgid "Could not lookup '%1$s' list from '%2$s'"
+msgstr "Не удалось получить список «%1$s» из «%2$s»"
msgid "Could not lookup EPR item reference parameters"
msgstr "Не удалось найти ссылочные параметры элемента EPR"
msgstr "Не удалось найти данные SOAP Body"
#, c-format
-msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
-msgstr "Не удалось определить модель контроллера для «%s»"
+msgid "Could not lookup controller model for '%1$s'"
+msgstr "Не удалось определить модель контроллера для «%1$s»"
msgid "Could not lookup datastore host mount"
msgstr ""
msgstr "Не удалось выполнить поиск списка снимков root"
#, c-format
-msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s"
-msgstr "Ошибка миграции: %s"
+msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %1$s"
+msgstr "Ошибка миграции: %1$s"
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
msgstr "Не удалось перенести домен. Проверка вернула ошибку."
#, c-format
-msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
-msgstr "Не удалось перенести домен. При проверке была обнаружена ошибка: %s"
+msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %1$s"
+msgstr "Не удалось перенести домен. При проверке была обнаружена ошибка: %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
-msgstr "Не удалось открыть «%s» для активации проверки узла"
+msgid "Could not open '%1$s' to trigger host scan"
+msgstr "Не удалось открыть «%1$s» для активации проверки узла"
msgid "Could not open /proc/net/dev"
msgstr "Не удалось открыть /proc/net/dev"
#, c-format
-msgid "Could not open TPM device %s"
-msgstr "Не удалось открыть устройство TPM %s"
+msgid "Could not open TPM device %1$s"
+msgstr "Не удалось открыть устройство TPM %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not open TPM device's cancel path %s"
-msgstr "Не удалось открыть путь отмены устройства TPM %s"
+msgid "Could not open TPM device's cancel path %1$s"
+msgstr "Не удалось открыть путь отмены устройства TPM %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not parse %s VPD resource fields"
+msgid "Could not parse %1$s VPD resource fields"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'"
-msgstr "Не удалось разобрать «bonding/arp_interval» «%s» для «%s»"
+msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Не удалось разобрать «bonding/arp_interval» «%1$s» для «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'"
-msgstr "Не удалось разобрать «bonding/arp_validate» «%s» для «%s»"
+msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Не удалось разобрать «bonding/arp_validate» «%1$s» для «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'"
-msgstr "Не удалось разобрать «bonding/downdelay» «%s» для «%s»"
+msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Не удалось разобрать «bonding/downdelay» «%1$s» для «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'"
-msgstr "Не удалось разобрать «bonding/miimon» «%s» для «%s»"
+msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Не удалось разобрать «bonding/miimon» «%1$s» для «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'"
-msgstr "Не удалось разобрать «bonding/mode» «%s» для «%s»"
+msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Не удалось разобрать «bonding/mode» «%1$s» для «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'"
-msgstr "Не удалось разобрать «bonding/updelay» «%s» для «%s»"
+msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Не удалось разобрать «bonding/updelay» «%1$s» для «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'"
-msgstr "Не удалось разобрать «bonding/use_carrier» «%s» для «%s»"
+msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Не удалось разобрать «bonding/use_carrier» «%1$s» для «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
-msgstr "Не удалось разобрать «bridge/stp_state» «%s» для «%s»"
+msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Не удалось разобрать «bridge/stp_state» «%1$s» для «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Could not parse MTU value '%s'"
-msgstr "Не удалось обработать значение MTU «%s»"
+msgid "Could not parse MTU value '%1$s'"
+msgstr "Не удалось обработать значение MTU «%1$s»"
msgid "Could not parse SCSI controller"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not parse UUID from '%s'"
-msgstr "Не удалось извлечь UUID из «%s»"
+msgid "Could not parse UUID from '%1$s'"
+msgstr "Не удалось извлечь UUID из «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
-msgstr "Не удалось извлечь UUID из строки «%s»"
+msgid "Could not parse UUID from string '%1$s'"
+msgstr "Не удалось извлечь UUID из строки «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Could not parse VI API version '%s'"
-msgstr "Не удалось обработать версию VI API «%s»"
+msgid "Could not parse VI API version '%1$s'"
+msgstr "Не удалось обработать версию VI API «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Could not parse VPS ID %s"
-msgstr "Ошибка разбора VPS ID %s"
+msgid "Could not parse VPS ID %1$s"
+msgstr "Ошибка разбора VPS ID %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d"
+msgid "Could not parse barrier and limit of '%1$s' from config for container %2$d"
msgstr ""
-"Не удалось разобрать барьер и ограничение «%s» в конфигурации контейнера %d"
+"Не удалось разобрать барьер и ограничение «%1$s» в конфигурации контейнера %2$d"
#, c-format
-msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d"
-msgstr "Не удалось разобрать барьер «%s» в конфигурации контейнера %d"
+msgid "Could not parse barrier of '%1$s' from config for container %2$d"
+msgstr "Не удалось разобрать барьер «%1$s» в конфигурации контейнера %2$d"
#, c-format
-msgid "Could not parse chain priority '%s'"
-msgstr "Не удалось обработать приоритет цепочки «%s»"
+msgid "Could not parse chain priority '%1$s'"
+msgstr "Не удалось обработать приоритет цепочки «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
-msgstr "Не удалось получить положительное целое значение из «%s»"
+msgid "Could not parse positive integer from '%1$s'"
+msgstr "Не удалось получить положительное целое значение из «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Could not parse product version '%s'"
-msgstr "Не удалось обработать версию продукта «%s»"
+msgid "Could not parse product version '%1$s'"
+msgstr "Не удалось обработать версию продукта «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Could not parse return code from '%s'"
-msgstr "Не удалось получить код возврата из «%s»"
+msgid "Could not parse return code from '%1$s'"
+msgstr "Не удалось получить код возврата из «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Could not parse usb file %s"
-msgstr "Не удалось разобрать файл USB %s"
+msgid "Could not parse usb file %1$s"
+msgstr "Не удалось разобрать файл USB %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
-msgstr "Не удалось извлечь индекс диска из «%s»"
+msgid "Could not parse valid disk index from '%1$s'"
+msgstr "Не удалось извлечь индекс диска из «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Could not parse version from '%s'"
+msgid "Could not parse version from '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not produce packed version number from '%s'"
+msgid "Could not produce packed version number from '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
-msgstr "Не удалось прочитать «%s» в конфигурации контейнера %d"
+msgid "Could not read '%1$s' from config for container %2$d"
+msgstr "Не удалось прочитать «%1$s» в конфигурации контейнера %2$d"
#, c-format
-msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
-msgstr "Ошибка чтения IP_ADDRESS в конфигурации контейнера %d"
+msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %1$d"
+msgstr "Ошибка чтения IP_ADDRESS в конфигурации контейнера %1$d"
#, c-format
-msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
-msgstr "Ошибка чтения NETIF в конфигурации контейнера %d"
+msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %1$d"
+msgstr "Ошибка чтения NETIF в конфигурации контейнера %1$d"
#, c-format
-msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
-msgstr "Ошибка чтения OSTEMPLATE в конфигурации контейнера %d"
+msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %1$d"
+msgstr "Ошибка чтения OSTEMPLATE в конфигурации контейнера %1$d"
#, c-format
-msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
-msgstr "Ошибка чтения VE_PRIVATE в конфигурации контейнера %d"
+msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %1$d"
+msgstr "Ошибка чтения VE_PRIVATE в конфигурации контейнера %1$d"
msgid "Could not read a device name from the <name> element"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not read config for container %d"
-msgstr "Ошибка чтения конфигурации контейнера %d"
+msgid "Could not read config for container %1$d"
+msgstr "Ошибка чтения конфигурации контейнера %1$d"
msgid "Could not read container config"
msgstr "Ошибка чтения конфигурации контейнера"
msgstr "Не удалось выполнить чтение хэш-таблицы встроенных параметров"
#, c-format
-msgid "Could not read schemata file for group %s"
-msgstr "Не удалось выполнить чтение файла схематики для группы %s"
+msgid "Could not read schemata file for group %1$s"
+msgstr "Не удалось выполнить чтение файла схематики для группы %1$s"
msgid "Could not read schemata file for the default group"
msgstr "Не удалось выполнить чтение файла схематики для группы по умолчанию"
msgstr "Не удалось прочитать информацию о типе"
#, c-format
-msgid "Could not read typefile '%s'"
-msgstr "Не удалось прочитать файл типа «%s»"
+msgid "Could not read typefile '%1$s'"
+msgstr "Не удалось прочитать файл типа «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Could not resume domain: %s"
-msgstr "Не удалось возобновить работу домена: %s"
+msgid "Could not resume domain: %1$s"
+msgstr "Не удалось возобновить работу домена: %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'"
-msgstr "Не удалось получить «bonding/arp_interval» для «%s»"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%1$s'"
+msgstr "Не удалось получить «bonding/arp_interval» для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'"
-msgstr "Не удалось получить «bonding/arp_ip_target» для «%s»"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%1$s'"
+msgstr "Не удалось получить «bonding/arp_ip_target» для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'"
-msgstr "Не удалось получить «bonding/arp_validate» для «%s»"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%1$s'"
+msgstr "Не удалось получить «bonding/arp_validate» для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'"
-msgstr "Не удалось получить «bonding/downdelay» для «%s»"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%1$s'"
+msgstr "Не удалось получить «bonding/downdelay» для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'"
-msgstr "Не удалось получить «bonding/miimon» для «%s»"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%1$s'"
+msgstr "Не удалось получить «bonding/miimon» для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'"
-msgstr "Не удалось получить «bonding/mode» для «%s»"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%1$s'"
+msgstr "Не удалось получить «bonding/mode» для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'"
-msgstr "Не удалось получить «bonding/updelay» для «%s»"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%1$s'"
+msgstr "Не удалось получить «bonding/updelay» для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'"
-msgstr "Не удалось получить «bonding/use_carrier» для «%s»"
+msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%1$s'"
+msgstr "Не удалось получить «bonding/use_carrier» для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'"
-msgstr "Не удалось получить «bridge/forward_delay» для «%s»"
+msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%1$s'"
+msgstr "Не удалось получить «bridge/forward_delay» для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'"
-msgstr "Не удалось получить «bridge/stp_state» для «%s»"
+msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%1$s'"
+msgstr "Не удалось получить «bridge/stp_state» для «%1$s»"
msgid "Could not retrieve NIC settings"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s"
-msgstr "Не удалось восстановить состояние снимка «%s»: %s"
+msgid "Could not revert to snapshot '%1$s': %2$s"
+msgstr "Не удалось восстановить состояние снимка «%1$s»: %2$s"
#, c-format
msgid ""
-"Could not run '%s --reconfigure'. exitstatus: %d; Check error log '%s' for "
+"Could not run '%1$s --reconfigure'. exitstatus: %2$d; Check error log '%3$s' for "
"details."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Could not run '%s' to create config files. exitstatus: %d;\n"
-"Error: %s"
+"Could not run '%1$s' to create config files. exitstatus: %2$d;\n"
+"Error: %3$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Could not run '%s'. exitstatus: %d; Check error log '%s' for details."
+msgid "Could not run '%1$s'. exitstatus: %2$d; Check error log '%3$s' for details."
msgstr ""
-"Не удалось запустить «%s». Состояние выхода: %d; подробности доступны в "
-"журнале ошибок «%s»."
+"Не удалось запустить «%1$s». Состояние выхода: %2$d; подробности доступны в "
+"журнале ошибок «%3$s»."
#, c-format
-msgid "Could not search in datastore '%s': %s"
-msgstr "Не удалось выполнить поиск в «%s»: %s"
+msgid "Could not search in datastore '%1$s': %2$s"
+msgstr "Не удалось выполнить поиск в «%1$s»: %2$s"
msgid "Could not set UUID"
msgstr "Не удалось задать UUID"
#, c-format
msgid ""
-"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
+"Could not set limit to %1$lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
msgstr ""
-"Недопустимое ограничение %lld МГц: ожидается положительное значение или -1 "
+"Недопустимое ограничение %1$lld МГц: ожидается положительное значение или -1 "
"(не ограничено)"
#, c-format
-msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s"
-msgstr "Не удалось установить максимальный размер памяти в %lu килобайт: %s"
+msgid "Could not set max-memory to %1$lu kilobytes: %2$s"
+msgstr "Не удалось установить максимальный размер памяти в %1$lu килобайт: %2$s"
msgid "Could not set memory size"
msgstr "Не удалось задать размер памяти"
#, c-format
-msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s"
-msgstr "Не удалось установить размер памяти в %lu килобайт: %s"
+msgid "Could not set memory to %1$lu kilobytes: %2$s"
+msgstr "Не удалось установить размер памяти в %1$lu килобайт: %2$s"
msgid "Could not set namespace address for xmlNodeParam"
msgstr "Не удалось указать адрес пространства имён для xmlNodeParam"
msgstr "Не удалось задать число виртуальных процессоров"
#, c-format
-msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s"
-msgstr "Не удалось изменить число виртуальных процессоров на %d: %s"
+msgid "Could not set number of virtual CPUs to %1$d: %2$s"
+msgstr "Не удалось изменить число виртуальных процессоров на %1$d: %2$s"
#, c-format
-msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
-msgstr "Не удалось зарезервировать %lld МГц: ожидается положительное значение"
+msgid "Could not set reservation to %1$lld MHz, expecting positive value"
+msgstr "Не удалось зарезервировать %1$lld МГц: ожидается положительное значение"
#, c-format
msgid ""
-"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
+"Could not set shares to %1$d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
"(normal) or -3 (high)"
msgstr ""
-"Не удалось установить уровень совместного использования (shares) в %d, "
+"Не удалось установить уровень совместного использования (shares) в %1$d, "
"ожидается положительное значение или -1 (low), -2 (normal) или -3 (high)"
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
msgstr "Не удалось запустить «virtiofsd»"
#, c-format
-msgid "Could not start domain: %s"
-msgstr "Не удалось запустить домен: %s"
+msgid "Could not start domain: %1$s"
+msgstr "Не удалось запустить домен: %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not stat %s"
-msgstr "Не удалось получить статистические данные %s"
+msgid "Could not stat %1$s"
+msgstr "Не удалось получить статистические данные %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not suspend domain: %s"
-msgstr "Не удалось приостановить работу домена: %s"
+msgid "Could not suspend domain: %1$s"
+msgstr "Не удалось приостановить работу домена: %1$s"
#, c-format
-msgid "Could not transfer data: %s (%d)"
-msgstr "Не удалось передать данные: %s (%d)"
+msgid "Could not transfer data: %1$s (%2$d)"
+msgstr "Не удалось передать данные: %1$s (%2$d)"
msgid "Could not translate keycode"
msgstr "Не удалось перевести код клавиши"
msgstr "Не удалось проверить адрес диска"
#, c-format
-msgid "Could not wait for transfer: %s (%d)"
-msgstr "Не удалось дождаться передачи: %s (%d)"
+msgid "Could not wait for transfer: %1$s (%2$d)"
+msgstr "Не удалось дождаться передачи: %1$s (%2$d)"
#, c-format
-msgid "Could not wipe volume: %s"
-msgstr "Не удалось освободить том: %s"
+msgid "Could not wipe volume: %1$s"
+msgstr "Не удалось освободить том: %1$s"
#, c-format
-msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
-msgstr "Не удалось создать файл блокировки для устройства «%s» в «%s»"
+msgid "Couldn't create lock file for device '%1$s' in path '%2$s'"
+msgstr "Не удалось создать файл блокировки для устройства «%1$s» в «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
-msgstr "Не удалось прочитать путь к целевому тому: «%s»"
+msgid "Couldn't read volume target path '%1$s'"
+msgstr "Не удалось прочитать путь к целевому тому: «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Couldn't set link state on interface: %s"
-msgstr "Не удалось указать состояние связи для интерфейса: %s"
+msgid "Couldn't set link state on interface: %1$s"
+msgstr "Не удалось указать состояние связи для интерфейса: %1$s"
#, c-format
-msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'"
-msgstr "Не удалось записать файл блокировки для устройства «%s» в «%s»"
+msgid "Couldn't write to lock file for device '%1$s' in path '%2$s'"
+msgstr "Не удалось записать файл блокировки для устройства «%1$s» в «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap"
-msgstr "Процессор «%u» узла «%zu» выходит за пределы диапазона битовой карты"
+msgid "Cpu '%1$u' in node '%2$zu' is out of range of the provided bitmap"
+msgstr "Процессор «%1$u» узла «%2$zu» выходит за пределы диапазона битовой карты"
msgid "Crashed"
msgstr "Аварийно завершил работу"
msgstr "Создан"
#, c-format
-msgid "Created bridge %s with attached device %s\n"
-msgstr "Создан мост %s с подключенным устройством %s\n"
+msgid "Created bridge %1$s with attached device %2$s\n"
+msgstr "Создан мост %1$s с подключенным устройством %2$s\n"
msgid "Creating non-file volumes is not supported"
msgstr "Создание нефайловых томов не поддерживается"
msgstr "Время создания"
#, c-format
-msgid "Creation of %s volumes is not supported"
-msgstr "Создание томов %s не поддерживается"
+msgid "Creation of %1$s volumes is not supported"
+msgstr "Создание томов %1$s не поддерживается"
msgid "Crypto device is missing alias"
msgstr ""
msgstr "Текущий:"
#, c-format
-msgid "Custom loader requires explicit %s configuration"
+msgid "Custom loader requires explicit %1$s configuration"
msgstr ""
-"Для дополнительного загрузчика необходимо предоставить конфигурацию %s в "
+"Для дополнительного загрузчика необходимо предоставить конфигурацию %1$s в "
"явном виде"
msgid "D-Bus audio is not supported with this QEMU"
msgstr "Не удалось определить метку безопасности (seclabel) DAC"
#, c-format
-msgid "DBus daemon %s didn't show up"
-msgstr "Фоновая служба D-Bus %s не появилась в списке"
+msgid "DBus daemon %1$s didn't show up"
+msgstr "Фоновая служба D-Bus %1$s не появилась в списке"
msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "записи DNS HOST можно добавить или удалить, но нельзя изменить"
#, c-format
msgid ""
-"DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%s' in "
-"network '%s'"
+"DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%1$s' in "
+"network '%2$s'"
msgstr ""
-"Атрибут порта SRV DNS нельзя указывать без назначения для службы «%s» в сети "
-"«%s»"
+"Атрибут порта SRV DNS нельзя указывать без назначения для службы «%1$s» в сети "
+"«%2$s»"
#, c-format
msgid ""
-"DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%s' in "
-"network '%s'"
+"DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%1$s' in "
+"network '%2$s'"
msgstr ""
-"Атрибут приоритета SRV DNS нельзя указывать без назначения для службы «%s» в "
-"сети «%s»"
+"Атрибут приоритета SRV DNS нельзя указывать без назначения для службы «%1$s» в "
+"сети «%2$s»"
msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "записи DNS SRV можно добавить или удалить, но нельзя изменить"
#, c-format
msgid ""
-"DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%s' in "
-"network '%s'"
+"DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%1$s' in "
+"network '%2$s'"
msgstr ""
-"Атрибут веса SRV DNS нельзя указывать без назначения для службы «%s» в сети "
-"«%s»"
+"Атрибут веса SRV DNS нельзя указывать без назначения для службы «%1$s» в сети "
+"«%2$s»"
msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "записи DNS TXT можно добавить или удалить, но нельзя изменить"
msgstr "Всего данных:"
#, c-format
-msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
-msgstr "Недопустимый тип хранилища данных: «%s»"
+msgid "Datastore has unexpected type '%1$s'"
+msgstr "Недопустимый тип хранилища данных: «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
-msgstr "Неверный формат пути «%s». Ожидается: «[<хранилище>] <путь>». "
+msgid "Datastore path '%1$s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
+msgstr "Неверный формат пути «%1$s». Ожидается: «[<хранилище>] <путь>». "
#, c-format
-msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
-msgstr "«%s» не ссылается на файл."
+msgid "Datastore path '%1$s' doesn't reference a file"
+msgstr "«%1$s» не ссылается на файл."
msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
msgstr "Недопустимый тип DatastoreInfo"
msgstr "Уничтожен"
#, c-format
-msgid "Destroyed node device '%s'\n"
-msgstr "Устройство «%s» уничтожено\n"
+msgid "Destroyed node device '%1$s'\n"
+msgstr "Устройство «%1$s» уничтожено\n"
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "Отключить устройство из XML <file>"
msgstr "Устройство"
#, c-format
-msgid "Device %s already exists"
-msgstr "Устройство %s уже существует"
+msgid "Device %1$s already exists"
+msgstr "Устройство %1$s уже существует"
#, c-format
-msgid "Device %s detached\n"
-msgstr "Устройство %s отсоединено\n"
+msgid "Device %1$s detached\n"
+msgstr "Устройство %1$s отсоединено\n"
#, c-format
-msgid "Device %s does not have a VPD"
+msgid "Device %1$s does not have a VPD"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Device %s is already in use"
-msgstr "Устройство %s уже используется"
+msgid "Device %1$s is already in use"
+msgstr "Устройство %1$s уже используется"
#, c-format
-msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
+msgid "Device %1$s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
msgstr ""
-"Устройство %s находится за переключателем без ACS и не может быть назначено"
+"Устройство %1$s находится за переключателем без ACS и не может быть назначено"
#, c-format
-msgid "Device %s is not a bridge"
-msgstr "%s не является мостом"
+msgid "Device %1$s is not a bridge"
+msgstr "%1$s не является мостом"
#, c-format
-msgid "Device %s marked as autostarted\n"
+msgid "Device %1$s marked as autostarted\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Device %s not found: could not access %s"
-msgstr "Устройство %s не найдено: нет доступа к %s"
+msgid "Device %1$s not found: could not access %2$s"
+msgstr "Устройство %1$s не найдено: нет доступа к %2$s"
#, c-format
-msgid "Device %s re-attached\n"
-msgstr "Устройство %s подключено\n"
+msgid "Device %1$s re-attached\n"
+msgstr "Устройство %1$s подключено\n"
#, c-format
-msgid "Device %s reset\n"
-msgstr "Выполнен сброс устройства %s\n"
+msgid "Device %1$s reset\n"
+msgstr "Выполнен сброс устройства %1$s\n"
#, c-format
-msgid "Device %s started\n"
+msgid "Device %1$s started\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n"
-msgstr "Устройство %s отсоединено от моста %s \n"
+msgid "Device %1$s un-attached from bridge %2$s\n"
+msgstr "Устройство %1$s отсоединено от моста %2$s \n"
#, c-format
-msgid "Device %s unmarked as autostarted\n"
+msgid "Device %1$s unmarked as autostarted\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Device '%s' already formatted using '%s'"
-msgstr "Устройство «%s» уже отформатировано с помощью «%s»"
+msgid "Device '%1$s' already formatted using '%2$s'"
+msgstr "Устройство «%1$s» уже отформатировано с помощью «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Device '%s' is not active"
+msgid "Device '%1$s' is not active"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Device '%s' is unrecognized, requires build"
-msgstr "Устройство «%s» не распознано, требуется команда build"
+msgid "Device '%1$s' is unrecognized, requires build"
+msgstr "Устройство «%1$s» не распознано, требуется команда build"
#, c-format
-msgid "Device alias was not set for %s controller with index %d"
+msgid "Device alias was not set for %1$s controller with index %2$d"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Device alias was not set for PCI controller with index '%u' required for "
-"device at address '%s'"
+"Device alias was not set for PCI controller with index '%1$u' required for "
+"device at address '%2$s'"
msgstr ""
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr "Устройство успешно подключено\n"
#, c-format
-msgid "Device attached to bridge %s has no name"
-msgstr "Имя устройства, подключенного к мосту %s, не определено"
+msgid "Device attached to bridge %1$s has no name"
+msgstr "Имя устройства, подключенного к мосту %1$s, не определено"
msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
msgstr "Несовместимая конфигурация устройства: домен не поддерживает шину USB"
msgstr "Устройство не является HBA Fibre Channel"
#, c-format
-msgid "Device type '%s' is not an integer"
-msgstr "Тип устройства «%s» не является целым числом"
+msgid "Device type '%1$s' is not an integer"
+msgstr "Тип устройства «%1$s» не является целым числом"
msgid "Device updated successfully\n"
msgstr "Устройство успешно обновлено\n"
#, c-format
-msgid "Device: %s\n"
-msgstr "Устройство: %s\n"
+msgid "Device: %1$s\n"
+msgstr "Устройство: %1$s\n"
msgid ""
"Did not create EK and certificates since this requires privileged mode for a "
"привилегированный режим для TPM 1.2\n"
#, c-format
-msgid "Did not find USB device %04x:%04x"
-msgstr "Не найдено устройство USB %04x:%04x"
+msgid "Did not find USB device %1$04x:%2$04x"
+msgstr "Не найдено устройство USB %1$04x:%2$04x"
#, c-format
-msgid "Did not find USB device %04x:%04x bus:%u device:%u"
-msgstr "Не найдено устройство USB %04x:%04x шина:%u устройство:%u"
+msgid "Did not find USB device %1$04x:%2$04x bus:%3$u device:%4$u"
+msgstr "Не найдено устройство USB %1$04x:%2$04x шина:%3$u устройство:%4$u"
#, c-format
-msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u"
-msgstr "Не найдена шина устройства USB: %u устройство: %u"
+msgid "Did not find USB device bus:%1$u device:%2$u"
+msgstr "Не найдена шина устройства USB: %1$u устройство: %2$u"
msgid ""
"Different bind and connect parameters for udp character device is not "
msgstr "Отключено"
#, c-format
-msgid "Disallowing client %lld with uid %lld"
-msgstr "Запрет клиента %lld с uid %lld"
+msgid "Disallowing client %1$lld with uid %2$lld"
+msgstr "Запрет клиента %1$lld с uid %2$lld"
#, c-format
-msgid "Disallowing client %llu with uid %llu"
-msgstr "Запрет клиента %llu с uid %llu"
+msgid "Disallowing client %1$llu with uid %2$llu"
+msgstr "Запрет клиента %1$llu с uid %2$llu"
#, c-format
-msgid "Disconnected from %s due to I/O error"
-msgstr "Отключено от %s вследствие ошибки ввода-вывода"
+msgid "Disconnected from %1$s due to I/O error"
+msgstr "Отключено от %1$s вследствие ошибки ввода-вывода"
#, c-format
-msgid "Disconnected from %s due to end of file"
-msgstr "Отключено от %s по причине конца файла"
+msgid "Disconnected from %1$s due to end of file"
+msgstr "Отключено от %1$s по причине конца файла"
#, c-format
-msgid "Disconnected from %s due to keepalive timeout"
-msgstr "Отключено от %s по причине истечения времени ожидания keepalive"
+msgid "Disconnected from %1$s due to keepalive timeout"
+msgstr "Отключено от %1$s по причине истечения времени ожидания keepalive"
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
#, c-format
-msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
-msgstr "Адрес %d:%d:%d не соответствует целевому устройству «%s»"
+msgid "Disk address %1$d:%2$d:%3$d doesn't match target device '%4$s'"
+msgstr "Адрес %1$d:%2$d:%3$d не соответствует целевому устройству «%4$s»"
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr "Диск успешно подключён\n"
#, c-format
-msgid "Disk cache mode %s is not supported"
-msgstr "Режим кэширования диска %s не поддерживается"
+msgid "Disk cache mode %1$s is not supported"
+msgstr "Режим кэширования диска %1$s не поддерживается"
msgid "Disk copy_on_read is not supported by vz driver."
msgstr "Драйвер vz не поддерживает copy_on_read для дисков."
msgstr "Диск успешно отключён\n"
#, c-format
-msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
-msgstr "Устройство «%s» не поддерживает создание снимков"
+msgid "Disk device '%1$s' does not support snapshotting"
+msgstr "Устройство «%1$s» не поддерживает создание снимков"
#, c-format
-msgid "Disk iothread '%u' not defined in iothreadid"
-msgstr "Поток ввода-вывода диска «%u» не определён в iothreadid"
+msgid "Disk iothread '%1$u' not defined in iothreadid"
+msgstr "Поток ввода-вывода диска «%1$u» не определён в iothreadid"
#, c-format
-msgid "Disk label already formatted using '%s'"
-msgstr "Метка диска уже отформатирована с помощью «%s»"
+msgid "Disk label already formatted using '%1$s'"
+msgstr "Метка диска уже отформатирована с помощью «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Disk source %s must be a block device"
-msgstr "Источник диска %s должен быть блочным устройством"
+msgid "Disk source %1$s must be a block device"
+msgstr "Источник диска %1$s должен быть блочным устройством"
#, c-format
-msgid "Disk source %s must be a character/block device"
-msgstr "Источник диска %s должен быть символьным или блочным устройством"
+msgid "Disk source %1$s must be a character/block device"
+msgstr "Источник диска %1$s должен быть символьным или блочным устройством"
#, c-format
msgid ""
-"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
+"Disks on SCSI controller %1$d have inconsistent controller models, cannot "
"autodetect model"
msgstr ""
"Не удалось автоматически определить модель, так как модели контроллеров "
-"дисков, подключенных к контроллеру SCSI %d, не согласованы"
+"дисков, подключенных к контроллеру SCSI %1$d, не согласованы"
msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Distance value %d under node %zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to 10"
+"Distance value %1$d under node %2$zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to 10"
msgstr ""
-"Значение расстояния %d в узле %zu является LOCAL_DISTANCE и должно быть "
+"Значение расстояния %1$d в узле %2$zu является LOCAL_DISTANCE и должно быть "
"равно 10"
#, c-format
-msgid "Distance value of %d is not in valid range"
-msgstr "Значение дистанции %d находится за пределами допустимого диапазона"
+msgid "Distance value of %1$d is not in valid range"
+msgstr "Значение дистанции %1$d находится за пределами допустимого диапазона"
msgid "Do not change process security label"
msgstr "Не изменять метку безопасности процесса"
msgstr "Не включать характеристики, блокирующие миграцию"
#, c-format
-msgid "Domain %s didn't show up"
-msgstr "Домен %s не появился в списке процессов"
+msgid "Domain %1$s didn't show up"
+msgstr "Домен %1$s не появился в списке процессов"
#, c-format
-msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it"
-msgstr "Домен «%d» должен работать, чтобы libxenlight смог его остановить"
+msgid "Domain '%1$d' has to be running because libxenlight will suspend it"
+msgstr "Домен «%1$d» должен работать, чтобы libxenlight смог его остановить"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' XML configuration edited.\n"
+msgid "Domain '%1$s' XML configuration edited.\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Domain '%s' XML configuration not changed.\n"
+msgid "Domain '%1$s' XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Domain '%s' attached to pid %u\n"
+msgid "Domain '%1$s' attached to pid %2$u\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Domain '%s' could not be suspended"
+msgid "Domain '%1$s' could not be suspended"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Domain '%s' could not be woken up"
+msgid "Domain '%1$s' could not be woken up"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Domain '%s' created from %s\n"
+msgid "Domain '%1$s' created from %2$s\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Domain '%s' defined from %s\n"
+msgid "Domain '%1$s' defined from %2$s\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Domain '%s' destroyed\n"
+msgid "Domain '%1$s' destroyed\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Domain '%s' has been undefined\n"
+msgid "Domain '%1$s' has been undefined\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Domain '%s' has no manage save image; removal skipped"
+msgid "Domain '%1$s' has no manage save image; removal skipped"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Domain '%s' is already running"
-msgstr "Домен «%s» уже работает"
+msgid "Domain '%1$s' is already running"
+msgstr "Домен «%1$s» уже работает"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' is being rebooted\n"
+msgid "Domain '%1$s' is being rebooted\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Domain '%s' is being shutdown\n"
+msgid "Domain '%1$s' is being shutdown\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Domain '%s' marked as autostarted\n"
+msgid "Domain '%1$s' marked as autostarted\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Domain '%s' resumed\n"
+msgid "Domain '%1$s' resumed\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Domain '%s' started\n"
+msgid "Domain '%1$s' started\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Domain '%s' successfully suspended"
+msgid "Domain '%1$s' successfully suspended"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Domain '%s' successfully woken up"
+msgid "Domain '%1$s' successfully woken up"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Domain '%s' suspended\n"
+msgid "Domain '%1$s' suspended\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
-msgstr "Системная информация домена «%s» отсутствует"
+msgid "Domain '%1$s' sysinfo are not available"
+msgstr "Системная информация домена «%1$s» отсутствует"
#, c-format
-msgid "Domain '%s' unmarked as autostarted\n"
+msgid "Domain '%1$s' unmarked as autostarted\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Domain '%s' was reset\n"
+msgid "Domain '%1$s' was reset\n"
msgstr ""
msgid "Domain Events"
msgstr "Домен уже содержит диск с этим адресом"
#, c-format
-msgid "Domain already exists with UUID '%s'"
+msgid "Domain already exists with UUID '%1$s'"
msgstr ""
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
msgstr "Идентификатор задания по резервному копированию домена не найден"
#, c-format
-msgid "Domain backup job id not found: %s"
-msgstr "Идентификатор задания по резервному копированию домена не найден: %s"
+msgid "Domain backup job id not found: %1$s"
+msgstr "Идентификатор задания по резервному копированию домена не найден: %1$s"
#, c-format
-msgid "Domain checkpoint %s children deleted\n"
-msgstr "Дочерние элементы контрольной точки домена %s удалены\n"
+msgid "Domain checkpoint %1$s children deleted\n"
+msgstr "Дочерние элементы контрольной точки домена %1$s удалены\n"
#, c-format
-msgid "Domain checkpoint %s created"
-msgstr "Контрольная точка домена %s создана"
+msgid "Domain checkpoint %1$s created"
+msgstr "Контрольная точка домена %1$s создана"
#, c-format
-msgid "Domain checkpoint %s created from '%s'"
-msgstr "Контрольная точка домена %s создана на основе «%s»"
+msgid "Domain checkpoint %1$s created from '%2$s'"
+msgstr "Контрольная точка домена %1$s создана на основе «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Domain checkpoint %s deleted\n"
-msgstr "Контрольная точка домена %s удалена\n"
+msgid "Domain checkpoint %1$s deleted\n"
+msgstr "Контрольная точка домена %1$s удалена\n"
msgid "Domain checkpoint not found"
msgstr "Контрольная точка домена не найдена"
#, c-format
-msgid "Domain checkpoint not found: %s"
-msgstr "Контрольная точка домена не найдена: %s"
+msgid "Domain checkpoint not found: %1$s"
+msgstr "Контрольная точка домена не найдена: %1$s"
msgid "Domain description not changed\n"
msgstr "Описание домена не было изменено.\n"
#, c-format
msgid ""
-"Domain has %zd interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
+"Domain has %1$zd interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-"
+"Domain has multiple interfaces matching MAC address %1$s. You must use detach-"
"device and specify the device pci address to remove it."
msgstr ""
-"В домене несколько интерфейсов с соответствующим MAC-адресом %s. Необходимо "
+"В домене несколько интерфейсов с соответствующим MAC-адресом %1$s. Необходимо "
"использовать detach-device и указать адрес PCI устройства, чтобы удалить его."
msgid "Domain has no current snapshot"
msgstr "Домен не найден"
#, c-format
-msgid "Domain not found: %s"
-msgstr "Домен не найден: %s"
+msgid "Domain not found: %1$s"
+msgstr "Домен не найден: %1$s"
msgid ""
"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is "
msgstr "Домену требуется хотя бы 1 виртуальный процессор"
#, c-format
-msgid "Domain restored from %s\n"
-msgstr "Домен был восстановлен из %s\n"
+msgid "Domain restored from %1$s\n"
+msgstr "Домен был восстановлен из %1$s\n"
msgid "Domain should have at least one disk defined"
msgstr "Для домена следует определить хотя бы один диск"
#, c-format
-msgid "Domain snapshot %s children deleted\n"
-msgstr "Дочерние элементы снимка домена %s удалены.\n"
+msgid "Domain snapshot %1$s children deleted\n"
+msgstr "Дочерние элементы снимка домена %1$s удалены.\n"
#, c-format
-msgid "Domain snapshot %s created"
-msgstr "Снимок домена %s создан"
+msgid "Domain snapshot %1$s created"
+msgstr "Снимок домена %1$s создан"
#, c-format
-msgid "Domain snapshot %s created from '%s'"
-msgstr "Снимок %s создан на основе «%s»"
+msgid "Domain snapshot %1$s created from '%2$s'"
+msgstr "Снимок %1$s создан на основе «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Domain snapshot %s deleted\n"
-msgstr "Снимок домена %s удалён\n"
+msgid "Domain snapshot %1$s deleted\n"
+msgstr "Снимок домена %1$s удалён\n"
#, c-format
-msgid "Domain snapshot %s reverted\n"
+msgid "Domain snapshot %1$s reverted\n"
msgstr ""
msgid "Domain snapshot not found"
msgstr "Снимок домена не найден"
#, c-format
-msgid "Domain snapshot not found: %s"
-msgstr "Снимок домена не найден: %s"
+msgid "Domain snapshot not found: %1$s"
+msgstr "Снимок домена не найден: %1$s"
msgid "Domain title can't contain newlines"
msgstr "Заголовок домена не может содержать знаки перехода на новую строку"
msgstr "Время простоя без сети:"
#, c-format
-msgid "Driver %s cannot be used in embedded mode"
-msgstr "Драйвер %s невозможно использовать во встроенном режиме"
+msgid "Driver %1$s cannot be used in embedded mode"
+msgstr "Драйвер %1$s невозможно использовать во встроенном режиме"
msgid "Driver does not support embedded mode"
msgstr "Драйвер не поддерживает встроенный режим"
msgstr "Ошибка создания дампа"
#, c-format
-msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%u'"
-msgstr "Дублирование данных ячейки NUMA для идентификатора ячейки «%u»"
+msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%1$u'"
+msgstr "Дублирование данных ячейки NUMA для идентификатора ячейки «%1$u»"
#, c-format
-msgid "Duplicate USB address bus %u port %s"
-msgstr "Дублирование адреса USB, шина %u, порт %s"
+msgid "Duplicate USB address bus %1$u port %2$s"
+msgstr "Дублирование адреса USB, шина %1$u, порт %2$s"
#, c-format
-msgid "Duplicate USB controllers with index %u"
-msgstr "Дублирование контроллеров USB с индексом %u"
+msgid "Duplicate USB controllers with index %1$u"
+msgstr "Дублирование контроллеров USB с индексом %1$u"
#, c-format
-msgid "Duplicate USB hub on bus %u port %s"
-msgstr "Дублирование концентратора USB на шине %u, порт %s"
+msgid "Duplicate USB hub on bus %1$u port %2$s"
+msgstr "Дублирование концентратора USB на шине %1$u, порт %2$s"
#, c-format
-msgid "Duplicate block info for '%s'"
+msgid "Duplicate block info for '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Duplicate cache type in resctrl for level %u"
-msgstr "Дублирование типа кэша в resctrl для уровня %u"
+msgid "Duplicate cache type in resctrl for level %1$u"
+msgstr "Дублирование типа кэша в resctrl для уровня %1$u"
#, c-format
-msgid "Duplicate hash table key '%s'"
-msgstr "Дублирование ключа таблицы хэша «%s»"
+msgid "Duplicate hash table key '%1$s'"
+msgstr "Дублирование ключа таблицы хэша «%1$s»"
msgid "Duplicate info for NUMA latencies"
msgstr "Дублирование данных для задержек NUMA"
#, c-format
-msgid "Duplicate security driver %s"
-msgstr "Дублирование драйвера безопасности %s"
+msgid "Duplicate security driver %1$s"
+msgstr "Дублирование драйвера безопасности %1$s"
msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
msgstr "Поддержка продолжительности не поддерживается. Используется 0."
msgstr "Для адаптера «scsi_host» следует указать «name» или «parent»"
#, c-format
-msgid "Either --%s or --%s must be provided"
+msgid "Either --%1$s or --%2$s must be provided"
msgstr ""
msgid "Eject the media"
msgstr "Пустое имя префикса для монитора resctrl"
#, c-format
-msgid "Empty response during %s"
-msgstr "Пустой ответ во время выполнения %s"
+msgid "Empty response during %1$s"
+msgstr "Пустой ответ во время выполнения %1$s"
#, c-format
-msgid "Emulator '%s' does not support arch '%s'"
-msgstr "Эмулятор «%s» не поддерживает архитектуру «%s»"
+msgid "Emulator '%1$s' does not support arch '%2$s'"
+msgstr "Эмулятор «%1$s» не поддерживает архитектуру «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Emulator '%s' does not support machine type '%s'"
-msgstr "Эмулятор «%s» не поддерживает тип машины «%s»"
+msgid "Emulator '%1$s' does not support machine type '%2$s'"
+msgstr "Эмулятор «%1$s» не поддерживает тип машины «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Emulator '%s' does not support os type '%s'"
-msgstr "Эмулятор «%s» не поддерживает тип операционной системы «%s»"
+msgid "Emulator '%1$s' does not support os type '%2$s'"
+msgstr "Эмулятор «%1$s» не поддерживает тип операционной системы «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Emulator '%s' does not support virt type '%s'"
-msgstr "Эмулятор «%s» не поддерживает тип виртуализации «%s»"
+msgid "Emulator '%1$s' does not support virt type '%2$s'"
+msgstr "Эмулятор «%1$s» не поддерживает тип виртуализации «%2$s»"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgstr "От сокета агента получен символ конца файла"
#, c-format
-msgid "End of file from qemu monitor (vm='%s')"
+msgid "End of file from qemu monitor (vm='%1$s')"
msgstr ""
msgid "End of file while reading data"
msgstr "Достигнут конец файла при чтении данных"
#, c-format
-msgid "End of file while reading data: %s"
-msgstr "Достигнут конец файла при чтении данных: %s"
+msgid "End of file while reading data: %1$s"
+msgstr "Достигнут конец файла при чтении данных: %1$s"
msgid "End of file while writing data"
msgstr "Достигнут конец файла при записи данных"
"чтения"
#, c-format
-msgid "Enter %s's password for %s"
-msgstr "Введите пароль %s для %s"
+msgid "Enter %1$s's password for %2$s"
+msgstr "Введите пароль %1$s для %2$s"
msgid "Enter new value for secret:"
msgstr "Введите новое значение секрета:"
#, c-format
-msgid "Enter username for %s"
-msgstr "Введите имя пользователя для %s"
+msgid "Enter username for %1$s"
+msgstr "Введите имя пользователя для %1$s"
#, c-format
-msgid "Enter username for %s [%s]"
-msgstr "Введите имя пользователя для %s [%s]"
+msgid "Enter username for %1$s [%2$s]"
+msgstr "Введите имя пользователя для %1$s [%2$s]"
#, c-format
-msgid "Error adding route to %s"
-msgstr "Ошибка при добавлении маршрута для %s"
+msgid "Error adding route to %1$s"
+msgstr "Ошибка при добавлении маршрута для %1$s"
msgid "Error checking for disk label, failed to get disk partition information"
msgstr ""
msgstr "Ошибка создания исходной конфигурации"
#, c-format
-msgid "Error from child process creating '%s'"
-msgstr "Ошибка при создании дочерним процессом «%s»"
+msgid "Error from child process creating '%1$s'"
+msgstr "Ошибка при создании дочерним процессом «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Error from child process opening '%s'"
-msgstr "Ошибка. Дочернему процессу не удалось открыть «%s» "
+msgid "Error from child process opening '%1$s'"
+msgstr "Ошибка. Дочернему процессу не удалось открыть «%1$s» "
msgid "Error getting 'total-bytes' in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr "Ошибка получения «total-bytes» в ответе guest-get-fsinfo"
msgstr "Ошибка получения «used-bytes» в ответе guest-get-fsinfo"
#, c-format
-msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions"
-msgstr "Ошибка получения virtual_functions «%s» физической функции"
+msgid "Error getting physical function's '%1$s' virtual_functions"
+msgstr "Ошибка получения virtual_functions «%1$s» физической функции"
msgid "Error in xmlAddPrevSibling"
msgstr "Ошибка в xmlAddPrevSibling"
msgstr "Необходимо предоставить обратный вызов для уведомления об ошибке"
#, c-format
-msgid "Error opening file %s"
-msgstr "Не удалось открыть файл %s"
+msgid "Error opening file %1$s"
+msgstr "Не удалось открыть файл %1$s"
#, c-format
-msgid "Error reading secret: %s"
-msgstr "Ошибка при чтении секрета: %s"
+msgid "Error reading secret: %1$s"
+msgstr "Ошибка при чтении секрета: %1$s"
#, c-format
-msgid "Error removing IP address from %s"
-msgstr "Ошибка при удалении IP-адреса %s "
+msgid "Error removing IP address from %1$s"
+msgstr "Ошибка при удалении IP-адреса %1$s "
msgid "Error while building firewall"
msgstr "Ошибка при построении межсетевого экрана"
#, c-format
-msgid "Error while building firewall: %s"
-msgstr "Ошибка при построении межсетевого экрана: %s"
+msgid "Error while building firewall: %1$s"
+msgstr "Ошибка при построении межсетевого экрана: %1$s"
#, c-format
-msgid "Error while closing medium, rc=%08x"
-msgstr "Ошибка при попытке закрыть носитель, rc=%08x"
+msgid "Error while closing medium, rc=%1$08x"
+msgstr "Ошибка при попытке закрыть носитель, rc=%1$08x"
#, c-format
-msgid "Error while creating diff storage, rc=%08x"
-msgstr "Не удалось создать разностный диск, rc=%08x"
+msgid "Error while creating diff storage, rc=%1$08x"
+msgstr "Не удалось создать разностный диск, rc=%1$08x"
msgid "Error while processing agent IO"
msgstr "Ошибка при обработке ввода-вывода агента"
msgstr "Ошибка при обработке ввода-вывода команд"
#, c-format
-msgid "Error while processing monitor IO (vm='%s')"
+msgid "Error while processing monitor IO (vm='%1$s')"
msgstr ""
msgid "Error while reading /proc/cgroups"
msgstr "Ошибка при чтении имени домена"
#, c-format
-msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%08x"
+msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%1$08x"
msgstr ""
-"Ошибка при попытке удаления внутрисистемного сетевого интерфейса, rc=%08x"
+"Ошибка при попытке удаления внутрисистемного сетевого интерфейса, rc=%1$08x"
#, c-format
-msgid "Escape character is %s"
-msgstr "Символом экранирования является %s"
+msgid "Escape character is %1$s"
+msgstr "Символом экранирования является %1$s"
#, c-format
-msgid "Ethernet controller index %d out of [0..%d] range"
+msgid "Ethernet controller index %1$d out of [0..%2$d] range"
msgstr ""
-"Индекс контроллера ethernet %d находится за пределами диапазона [0..%d]"
+"Индекс контроллера ethernet %1$d находится за пределами диапазона [0..%2$d]"
msgid "Event thread is already running"
msgstr "Поток событий уже запущен"
"системы, не непрерывные или начинающиеся не с нуля диапазоны запрещены"
#, c-format
-msgid "Exceeded max iface limit %d"
-msgstr "Превышено максимальное ограничение интерфейса %d"
+msgid "Exceeded max iface limit %1$d"
+msgstr "Превышено максимальное ограничение интерфейса %1$d"
msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
msgstr "Платформа Win32 не поддерживает выполнение новых процессов"
#, c-format
-msgid "Existing device %s has no type"
-msgstr "Для существующего устройства %s не указан тип"
+msgid "Existing device %1$s has no type"
+msgstr "Для существующего устройства %1$s не указан тип"
#, c-format
-msgid "Existing device %s is already a bridge"
-msgstr "%s уже является мостом"
+msgid "Existing device %1$s is already a bridge"
+msgstr "%1$s уже является мостом"
msgid "Exit after timeout period"
msgstr "Выйти после истечения времени ожидания"
#, c-format
-msgid "Expected a /dev path for '%s'"
-msgstr "Ожидался путь /dev для «%s»"
+msgid "Expected a /dev path for '%1$s'"
+msgstr "Ожидался путь /dev для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Expected an interface of type 'network' not '%s'"
-msgstr "Ожидался интерфейс типа «network», а не «%s»"
+msgid "Expected an interface of type 'network' not '%1$s'"
+msgstr "Ожидался интерфейс типа «network», а не «%1$s»"
msgid "Expected at least one file descriptor"
msgstr "Ожидался хотя бы один файловый дескриптор"
#, c-format
-msgid "Expected caps for '%s' but saw '%s'"
-msgstr "Ожидались возможности для «%s», но получено «%s»"
+msgid "Expected caps for '%1$s' but saw '%2$s'"
+msgstr "Ожидались возможности для «%1$s», но получено «%2$s»"
msgid "Expected downtime:"
msgstr "Оцениваемое время простоя:"
msgstr "Пулу носителей должен соответствовать один узел"
#, c-format
-msgid "Expecting %d FD names but got %u"
+msgid "Expecting %1$d FD names but got %2$u"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Expecting '%s' to be a %s host but found a %s host"
+msgid "Expecting '%1$s' to be a %2$s host but found a %3$s host"
msgstr ""
-"Ожидается, что «%s» является основной системой %s, но обнаружено, что "
-"основной системой является %s"
+"Ожидается, что «%1$s» является основной системой %2$s, но обнаружено, что "
+"основной системой является %3$s"
#, c-format
-msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
-msgstr "Ожидается VI API типа HostAgent или VirtualCenter, но получен «%s»"
+msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%1$s'"
+msgstr "Ожидается VI API типа HostAgent или VirtualCenter, но получен «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
+msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%2$s'"
msgstr ""
-"Запись VMX «%s» может содержать «ata-hardDisk» или «disk», но обнаружено "
-"«%s»."
+"Запись VMX «%1$s» может содержать «ata-hardDisk» или «disk», но обнаружено "
+"«%2$s»."
#, c-format
msgid ""
-"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
-"'pvscsi' but found '%s'"
+"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
+"'pvscsi' but found '%2$s'"
msgstr ""
-"Запись VMX «%s» может содержать «buslogic», «lsilogic», «lsisas1068» или "
-"«pvscsi», но обнаружено «%s»."
+"Запись VMX «%1$s» может содержать «buslogic», «lsilogic», «lsisas1068» или "
+"«pvscsi», но обнаружено «%2$s»."
#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
-msgstr "Запись VMX «%s» должна содержать «cdrom-image», но обнаружено «%s»."
+msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'cdrom-image' but found '%2$s'"
+msgstr "Запись VMX «%1$s» должна содержать «cdrom-image», но обнаружено «%2$s»."
#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
+msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'device' or 'file' but found '%2$s'"
msgstr ""
-"Запись VMX «%s» может содержать «device» или «file», но обнаружено «%s»."
+"Запись VMX «%1$s» может содержать «device» или «file», но обнаружено «%2$s»."
#, c-format
msgid ""
-"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
-"found '%s'"
+"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
+"found '%2$s'"
msgstr ""
-"Запись VMX «%s» может содержать «device», «file», «pipe» или «network», "
-"но обнаружено «%s»."
+"Запись VMX «%1$s» может содержать «device», «file», «pipe» или «network», "
+"но обнаружено «%2$s»."
#, c-format
msgid ""
-"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
-"'%s'"
+"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
+"'%2$s'"
msgstr ""
-"Запись VMX «%s» может содержать «generated», «static» или «vpx», но "
-"обнаружено «%s»."
+"Запись VMX «%1$s» может содержать «generated», «static» или «vpx», но "
+"обнаружено «%2$s»."
#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
+msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%2$s'"
msgstr ""
-"Запись VMX «%s» может содержать «scsi-hardDisk» или «disk», но обнаружено "
-"«%s»."
+"Запись VMX «%1$s» может содержать «scsi-hardDisk» или «disk», но обнаружено "
+"«%2$s»."
#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
+msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'server' or 'client' but found '%2$s'"
msgstr ""
-"Запись VMX «%s» должна содержать «server» или «client», но обнаружено «%s»."
+"Запись VMX «%1$s» должна содержать «server» или «client», но обнаружено «%2$s»."
#, c-format
msgid ""
-"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
-"or 'e1000e' but found '%s'"
+"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
+"or 'e1000e' but found '%2$s'"
msgstr ""
-"Запись VMX «%s» может содержать «vlance» или «vmxnet», или «vmxnet3», или "
-"«e1000», или «e1000e», но обнаружено «%s»"
+"Запись VMX «%1$s» может содержать «vlance» или «vmxnet», или «vmxnet3», или "
+"«e1000», или «e1000e», но обнаружено «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
-msgstr "Запись VMX «%s» должна содержать MAC-адрес, но обнаружено «%s»."
+msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be MAC address but found '%2$s'"
+msgstr "Запись VMX «%1$s» должна содержать MAC-адрес, но обнаружено «%2$s»."
#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
+msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %1$lld"
msgstr ""
-"В качестве значения VMX «config.version» ожидается 8, но получено %lld."
+"В качестве значения VMX «config.version» ожидается 8, но получено %1$lld."
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
-"found %lld"
+"found %1$lld"
msgstr ""
"В качестве значения записи VMX «memsize» ожидается целое число, кратное 4, "
-"но получено %lld."
+"но получено %1$lld."
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer greater than 0 but "
-"found %lld"
+"found %1$lld"
msgstr ""
"В качестве значения записи VMX «numvcpus» ожидается целое число без знака, "
-"которое больше нуля, но получено %lld"
+"которое больше нуля, но получено %1$lld"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
-"unsigned integers but found '%s'"
+"unsigned integers but found '%1$s'"
msgstr ""
"В качестве значения записи VMX «sched.cpu.affinity» ожидается список целых "
-"значений, разделённых запятой, но получено «%s»."
+"значений, разделённых запятой, но получено «%1$s»."
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
-"as 'numvcpus' (%lld) but found only %u value(s)"
+"as 'numvcpus' (%1$lld) but found only %2$u value(s)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
-"'normal' or 'high' but found '%s'"
+"'normal' or 'high' but found '%1$s'"
msgstr ""
"Запись VMX «sched.cpu.shares» может содержать целое число или значения "
-"«low», «normal», «high», но получено «%s»."
+"«low», «normal», «high», но получено «%1$s»."
#, c-format
msgid ""
-"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %lld"
+"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %1$lld"
msgstr ""
-"В качестве значения VMX «virtualHW.version» ожидается 4, но получено %lld."
+"В качестве значения VMX «virtualHW.version» ожидается 4, но получено %1$lld."
#, c-format
-msgid "Expecting domain XML CPU mode 'custom' but found '%s'"
+msgid "Expecting domain XML CPU mode 'custom' but found '%1$s'"
msgstr ""
-"В XML домена должен быть указан режим процессора «custom», но обнаружено «%s»"
+"В XML домена должен быть указан режим процессора «custom», но обнаружено «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Expecting domain XML CPU sockets per core as %d but found %d"
+msgid "Expecting domain XML CPU sockets per core as %1$d but found %2$d"
msgstr ""
-"В XML домена должно быть указано %d сокетов процессора на ядро, но "
-"обнаружено %d"
+"В XML домена должно быть указано %1$d сокетов процессора на ядро, но "
+"обнаружено %2$d"
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
-"'x86_64' but found '%s'"
+"'x86_64' but found '%1$s'"
msgstr ""
"Атрибут «arch» записи «os/type» в XML домена может содержать «i686» или "
-"«x86_64», но обнаружено «%s»."
+"«x86_64», но обнаружено «%1$s»."
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
-"%d CPU(s)"
+"%1$d CPU(s)"
msgstr ""
-"Атрибут «cpuset» записи «vcpu» в XML домена должен содержать как минимум %d "
+"Атрибут «cpuset» записи «vcpu» в XML домена должен содержать как минимум %1$d "
"CPU"
msgid ""
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
-"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
+"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%1$s'"
msgstr ""
"Атрибут «model» записи «controller» в XML домена может содержать "
-"«buslogic», «lsilogic», «lsisas1068» или «vmpvscsi», но обнаружено «%s»."
+"«buslogic», «lsilogic», «lsisas1068» или «vmpvscsi», но обнаружено «%1$s»."
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or "
-"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%s'"
+"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%1$s'"
msgstr ""
"Запись XML домена «devices/interface/model» может содержать «vlance» или "
"«vmxnet», или «vmxnet2», или «vmxnet3», или «e1000», или «e1000e», но "
-"обнаружено «%s»"
+"обнаружено «%1$s»"
msgid "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be greater than 0"
msgstr "Значение записи «vcpu» в XML домена должно быть больше нуля"
#, c-format
msgid ""
-"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
+"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%1$s'"
msgstr ""
"Запись продукта может содержать «gsx», «esx», «embeddedEsx» или «vpx», но "
-"обнаружено «%s»"
+"обнаружено «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
+msgid "Expecting source '%1$s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
msgstr ""
-"Источник «%s» первого жесткого диска, созданного на основе файла, должен "
+"Источник «%1$s» первого жесткого диска, созданного на основе файла, должен "
"содержать образ VMDK"
#, c-format
-msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
-msgstr "Ожидается «%s», но получен тип «%s»"
+msgid "Expecting type '%1$s' but found '%2$s'"
+msgstr "Ожидается «%1$s», но получен тип «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
-msgstr "Тип должен начинаться с «ArrayOf», а не с «%s»"
+msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%1$s'"
+msgstr "Тип должен начинаться с «ArrayOf», а не с «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
-msgstr "Ожидается «%s», но получен тип виртуализации «%s»"
+msgid "Expecting virt type to be '%1$s' but found '%2$s'"
+msgstr "Ожидается «%1$s», но получен тип виртуализации «%2$s»"
msgid "Expiry Time"
msgstr "Срок действия"
msgstr "Система не поддерживает расширенные атрибуты"
#, c-format
-msgid "Extra data in disabled network '%s'"
-msgstr "Лишние данные в отключённой сети «%s»"
+msgid "Extra data in disabled network '%1$s'"
+msgstr "Лишние данные в отключённой сети «%1$s»"
msgid "Extract the checkpoint's parent, if any"
msgstr "Извлечь родительскую запись контрольной точки (если имеется)"
msgstr "ОШИБКА"
#, c-format
-msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
-msgstr "Индекс шины FDC %d выходит за пределы диапазона [0]"
+msgid "FDC bus index %1$d out of [0] range"
+msgstr "Индекс шины FDC %1$d выходит за пределы диапазона [0]"
#, c-format
-msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
-msgstr "Индекс контроллера FDC %d выходит за пределы диапазона [0]"
+msgid "FDC controller index %1$d out of [0] range"
+msgstr "Индекс контроллера FDC %1$d выходит за пределы диапазона [0]"
#, c-format
-msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
-msgstr "Индекс модуля FDC %d выходит за пределы диапазона [0..1]"
+msgid "FDC unit index %1$d out of [0..1] range"
+msgstr "Индекс модуля FDC %1$d выходит за пределы диапазона [0..1]"
msgid "Fail to create socket for incoming migration"
msgstr "Не удалось создать сокет для входящей миграции"
"файловой системы"
#, c-format
-msgid "Failed new node mode for target '%s'"
-msgstr "Ошибка установки нового режима узла для назначения «%s»"
+msgid "Failed new node mode for target '%1$s'"
+msgstr "Ошибка установки нового режима узла для назначения «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s"
-msgstr "Не удалось установить учетные данные x509 TLS: %s"
+msgid "Failed set TLS x509 credentials: %1$s"
+msgstr "Не удалось установить учетные данные x509 TLS: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed testunitready: %s"
-msgstr "Ошибка testunitready: %s"
+msgid "Failed testunitready: %1$s"
+msgstr "Ошибка testunitready: %1$s"
msgid "Failed to accept migration connection"
msgstr "Не удалось принять подключение миграции"
#, c-format
-msgid "Failed to access '%s'"
-msgstr "Не удалось получить доступ к «%s»"
+msgid "Failed to access '%1$s'"
+msgstr "Не удалось получить доступ к «%1$s»"
msgid "Failed to acquire lock"
msgstr "Не удалось установить блокировку"
#, c-format
-msgid "Failed to acquire lock: %s"
-msgstr "Не удалось получить блокировку: %s"
+msgid "Failed to acquire lock: %1$s"
+msgstr "Не удалось получить блокировку: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to acquire pid file '%s'"
-msgstr "Не удалось получить файл PID «%s»"
+msgid "Failed to acquire pid file '%1$s'"
+msgstr "Не удалось получить файл PID «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to add %s controller type definition"
-msgstr "Не удалось добавить определение типа контролера %s"
+msgid "Failed to add %1$s controller type definition"
+msgstr "Не удалось добавить определение типа контролера %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s"
-msgstr "Не удалось добавить %s в кэш адресов IP интерфейса %s"
+msgid "Failed to add IP address %1$s to IP address cache for interface %2$s"
+msgstr "Не удалось добавить %1$s в кэш адресов IP интерфейса %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to add IP address %s/%d%s%s%s%s to %s"
-msgstr "Не удалось добавить IP-адрес %s/%d%s%s%s%s в %s"
+msgid "Failed to add IP address %1$s/%2$d%3$s%4$s%5$s%6$s to %7$s"
+msgstr "Не удалось добавить IP-адрес %1$s/%2$d%3$s%4$s%5$s%6$s в %7$s"
#, c-format
-msgid "Failed to add PCI device %s to the inactive list"
-msgstr "Не удалось добавить устройство PCI %s в список неактивных"
+msgid "Failed to add PCI device %1$s to the inactive list"
+msgstr "Не удалось добавить устройство PCI %1$s в список неактивных"
#, c-format
-msgid "Failed to add capability %s: %d"
-msgstr "Не удалось добавить возможность %s: %d"
+msgid "Failed to add capability %1$s: %2$d"
+msgstr "Не удалось добавить возможность %1$s: %2$d"
#, c-format
msgid ""
-"Failed to add driver '%s' to driver_override interface of PCI device '%s'"
+"Failed to add driver '%1$s' to driver_override interface of PCI device '%2$s'"
msgstr ""
-"Не удалось добавить драйвер «%s» к интерфейсу driver_override устройства PCI "
-"«%s»"
+"Не удалось добавить драйвер «%1$s» к интерфейсу driver_override устройства PCI "
+"«%2$s»"
msgid "Failed to add netlink event handle watch"
msgstr "Не удалось добавить наблюдение за дескриптором событий netlink"
msgstr "Не удалось добавить наблюдение за дескриптором сигнала"
#, c-format
-msgid "Failed to add storage controller (name: %s, busType: %d)"
+msgid "Failed to add storage controller (name: %1$s, busType: %2$d)"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
-msgstr "Не удалось выделить список устройств PCI: %s"
+msgid "Failed to allocate PCI device list: %1$s"
+msgstr "Не удалось выделить список устройств PCI: %1$s"
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "Не удалось выделить буфер XML"
#, c-format
-msgid "Failed to allocate slirp for '%s'"
-msgstr "Не удалось выделить slirp для «%s»"
+msgid "Failed to allocate slirp for '%1$s'"
+msgstr "Не удалось выделить slirp для «%1$s»"
msgid "Failed to allocate tty"
msgstr "Не удалось выделить tty"
#, c-format
-msgid "Failed to apply capabilities: %d"
-msgstr "Не удалось применить возможности: %d"
+msgid "Failed to apply capabilities: %1$d"
+msgstr "Не удалось применить возможности: %1$d"
#, c-format
-msgid "Failed to apply firewall rules %s: %s"
-msgstr "Не удалось применить правила межсетевого экрана %s: %s"
+msgid "Failed to apply firewall rules %1$s: %2$s"
+msgstr "Не удалось применить правила межсетевого экрана %1$s: %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to attach device from %s"
-msgstr "Не удалось подключить устройство из %s"
+msgid "Failed to attach device from %1$s"
+msgstr "Не удалось подключить устройство из %1$s"
msgid "Failed to attach disk"
msgstr "Не удалось подключить диск"
msgstr "Не удалось подключить интерфейс"
#, c-format
-msgid "Failed to attach to pid %u"
-msgstr "Не удалось связать с PID %u"
+msgid "Failed to attach to pid %1$u"
+msgstr "Не удалось связать с PID %1$u"
#, c-format
-msgid "Failed to authenticate as 'none': %s"
-msgstr "Не удалось пройти аутентификацию как «none»: %s"
+msgid "Failed to authenticate as 'none': %1$s"
+msgstr "Не удалось пройти аутентификацию как «none»: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
-msgstr "Не удалось автоматически запустить виртуальную машину «%s»: %s"
+msgid "Failed to autostart VM '%1$s': %2$s"
+msgstr "Не удалось автоматически запустить виртуальную машину «%1$s»: %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
-msgstr "Не удалось автоматически запустить пул «%s»: %s"
+msgid "Failed to autostart storage pool '%1$s': %2$s"
+msgstr "Не удалось автоматически запустить пул «%1$s»: %2$s"
msgid "Failed to balloon domain0 memory"
msgstr "Не удалось создать дополнительную память domain0"
msgstr "Не удалось начать операцию изменения конфигурации сети"
#, c-format
-msgid "Failed to bind %s on to %s"
-msgstr "Не удалось привязать %s к %s"
+msgid "Failed to bind %1$s on to %2$s"
+msgstr "Не удалось привязать %1$s к %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to bind %s to new root %s"
-msgstr "Не удалось привязать %s к новой корневой папке %s"
+msgid "Failed to bind %1$s to new root %2$s"
+msgstr "Не удалось привязать %1$s к новой корневой папке %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'"
-msgstr "Не удалось привязать cgroup «%s» к %s"
+msgid "Failed to bind cgroup '%1$s' on '%2$s'"
+msgstr "Не удалось привязать cgroup «%1$s» к %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to bind mount directory %s to %s"
-msgstr "Не удалось привязать каталог монтирования %s к %s"
+msgid "Failed to bind mount directory %1$s to %2$s"
+msgstr "Не удалось привязать каталог монтирования %1$s к %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to bind socket to '%s'"
-msgstr "Не удалось привязать сокет к «%s»"
+msgid "Failed to bind socket to '%1$s'"
+msgstr "Не удалось привязать сокет к «%1$s»"
msgid "Failed to build pidfile path"
msgstr "Не удалось сформировать путь к файлу PID."
msgstr "Ошибка формирования пути к файлу PID."
#, c-format
-msgid "Failed to build pool %s"
-msgstr "Не удалось собрать пул %s"
+msgid "Failed to build pool %1$s"
+msgstr "Не удалось собрать пул %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u"
-msgstr "Не удалось изменить владельца %s на %u:%u"
+msgid "Failed to change owner of %1$s to %2$u:%3$u"
+msgstr "Не удалось изменить владельца %1$s на %2$u:%3$u"
#, c-format
-msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d"
-msgstr "Не удалось изменить владельца «%s» на %d:%d"
+msgid "Failed to change ownership of '%1$s' to %2$d:%3$d"
+msgstr "Не удалось изменить владельца «%1$s» на %2$d:%3$d"
#, c-format
-msgid "Failed to change ownership of tty %s"
-msgstr "Не удалось изменить владельца tty %s"
+msgid "Failed to change ownership of tty %1$s"
+msgstr "Не удалось изменить владельца tty %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s"
-msgstr "Не удалось изменить размер тома «%s» на %s"
+msgid "Failed to change size of volume '%1$s' by %2$s"
+msgstr "Не удалось изменить размер тома «%1$s» на %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s"
-msgstr "Не удалось изменить размер тома «%s» на новый размер %s"
+msgid "Failed to change size of volume '%1$s' to %2$s"
+msgstr "Не удалось изменить размер тома «%1$s» на новый размер %2$s"
msgid "Failed to change storage controller model"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to chdir into %s"
-msgstr "Не удалось перейти в %s"
+msgid "Failed to chdir into %1$s"
+msgstr "Не удалось перейти в %1$s"
msgid "Failed to check for domain managed save image"
msgstr "Не удалось найти образ управляемого сохранения домена"
msgstr "Не удалось найти образ управляемого сохранения"
#, c-format
-msgid "Failed to check system token '%s'"
+msgid "Failed to check system token '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to chown device %s"
-msgstr "Не удалось сменить владельца устройства %s"
+msgid "Failed to chown device %1$s"
+msgstr "Не удалось сменить владельца устройства %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to clean up %s"
-msgstr "Не удалось очистить %s"
+msgid "Failed to clean up %1$s"
+msgstr "Не удалось очистить %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to clear security context for agent for %s"
-msgstr "Не удалось очистить контекст безопасности агента %s"
+msgid "Failed to clear security context for agent for %1$s"
+msgstr "Не удалось очистить контекст безопасности агента %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
-msgstr "Не удалось очистить контекст безопасности монитора для %s"
+msgid "Failed to clear security context for monitor for %1$s"
+msgstr "Не удалось очистить контекст безопасности монитора для %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to clone vol from %s"
-msgstr "Не удалось продублировать том %s"
+msgid "Failed to clone vol from %1$s"
+msgstr "Не удалось продублировать том %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to close bind target %s"
-msgstr "Не удалось закрыть назначение привязки %s"
+msgid "Failed to close bind target %1$s"
+msgstr "Не удалось закрыть назначение привязки %1$s"
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "Ошибка сбора данных аутентификации"
msgstr "Не удалось сохранить операцию изменения конфигурации сети"
#, c-format
-msgid "Failed to compare host CPU with %s"
-msgstr "Не удалось провести сравнение процессора хоста с %s"
+msgid "Failed to compare host CPU with %1$s"
+msgstr "Не удалось провести сравнение процессора хоста с %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to compare hypervisor CPU with %s"
-msgstr "Не удалось провести сравнение процессора гипервизора с %s"
+msgid "Failed to compare hypervisor CPU with %1$s"
+msgstr "Не удалось провести сравнение процессора гипервизора с %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to compile regex %s"
-msgstr "Не удалось выполнить компиляцию регулярного выражения %s"
+msgid "Failed to compile regex %1$s"
+msgstr "Не удалось выполнить компиляцию регулярного выражения %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to complete action %s on media"
-msgstr "Не удалось завершить действие %s над носителем"
+msgid "Failed to complete action %1$s on media"
+msgstr "Не удалось завершить действие %1$s над носителем"
msgid "Failed to complete tree listing"
msgstr "Не удалось завершить построение иерархии"
#, c-format
-msgid "Failed to connect socket to '%s'"
-msgstr "Не удалось подключить сокет к «%s»"
+msgid "Failed to connect socket to '%1$s'"
+msgstr "Не удалось подключить сокет к «%1$s»"
msgid "Failed to connect to ssh agent"
msgstr "Не удалось подключиться к агенту SSH"
msgstr "Не удалось подключиться к административному серверу"
#, c-format
-msgid "Failed to connect: %s"
-msgstr "Не удалось установить соединение: %s"
+msgid "Failed to connect: %1$s"
+msgstr "Не удалось установить соединение: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to convert '%s' to int"
-msgstr "Не удалось преобразовать «%s» в целое число"
+msgid "Failed to convert '%1$s' to int"
+msgstr "Не удалось преобразовать «%1$s» в целое число"
#, c-format
-msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
-msgstr "Не удалось преобразовать «%s» в целое число без знака"
+msgid "Failed to convert '%1$s' to unsigned int"
+msgstr "Не удалось преобразовать «%1$s» в целое число без знака"
#, c-format
-msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
-msgstr "Не удалось преобразовать «%s» в число типа long long без знака"
+msgid "Failed to convert '%1$s' to unsigned long long"
+msgstr "Не удалось преобразовать «%1$s» в число типа long long без знака"
#, c-format
-msgid "Failed to convert interface index %d to a name"
-msgstr "Не удалось преобразовать индекс интерфейса %d в имя"
+msgid "Failed to convert interface index %1$d to a name"
+msgstr "Не удалось преобразовать индекс интерфейса %1$d в имя"
#, c-format
-msgid "Failed to convert loadparm '%s' to upper case"
+msgid "Failed to convert loadparm '%1$s' to upper case"
msgstr ""
-"Не удалось преобразовать запись loadparm «%s» в запись в верхнем регистре"
+"Не удалось преобразовать запись loadparm «%1$s» в запись в верхнем регистре"
msgid "Failed to convert the command string to argv-lists"
msgstr "Не удалось преобразовать строку команды в списки argv"
msgstr "Не удалось скопировать узел XML"
#, c-format
-msgid "Failed to core dump domain '%s' to %s"
+msgid "Failed to core dump domain '%1$s' to %2$s"
msgstr ""
msgid "Failed to count network filters"
msgstr "Не удалось получить число секретных ключей"
#, c-format
-msgid "Failed to create %s"
-msgstr "Не удалось создать %s"
+msgid "Failed to create %1$s"
+msgstr "Не удалось создать %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create '%s': %s"
-msgstr "Не удалось создать «%s»: %s"
+msgid "Failed to create '%1$s': %2$s"
+msgstr "Не удалось создать «%1$s»: %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
-msgstr "Не удалось создать контекст клиента SASL: %d (%s)"
+msgid "Failed to create SASL client context: %1$d (%2$s)"
+msgstr "Не удалось создать контекст клиента SASL: %1$d (%2$s)"
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Не удалось создать XML"
msgstr "Не удалось создать объект XML-конфигурации"
#, c-format
-msgid "Failed to create bind target %s"
-msgstr "Не удалось создать назначение привязки %s"
+msgid "Failed to create bind target %1$s"
+msgstr "Не удалось создать назначение привязки %1$s"
msgid "Failed to create bridge node in xml document"
msgstr "Не удалось создать узел моста в XML"
#, c-format
-msgid "Failed to create cache dir %s"
-msgstr "Не удалось создать каталог кэша %s"
+msgid "Failed to create cache dir %1$s"
+msgstr "Не удалось создать каталог кэша %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create channel target dir %s"
-msgstr "Не удалось создать каталог назначения канала %s"
+msgid "Failed to create channel target dir %1$s"
+msgstr "Не удалось создать каталог назначения канала %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create checkpoint dir %s"
-msgstr "Не удалось создать каталог контрольной точки %s"
+msgid "Failed to create checkpoint dir %1$s"
+msgstr "Не удалось создать каталог контрольной точки %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create dbus state dir %s"
-msgstr "Не удалось создать каталог состояний D-Bus %s"
+msgid "Failed to create dbus state dir %1$s"
+msgstr "Не удалось создать каталог состояний D-Bus %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'"
-msgstr "Не удалось создать каталог для «%s», устройства «%s»"
+msgid "Failed to create directory for '%1$s' dev '%2$s'"
+msgstr "Не удалось создать каталог для «%1$s», устройства «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to create directory for device %s"
-msgstr "Не удалось создать каталог для устройства %s"
+msgid "Failed to create directory for device %1$s"
+msgstr "Не удалось создать каталог для устройства %1$s"
msgid "Failed to create disk pool geometry"
msgstr "Не удалось создать геометрию пула диска"
#, c-format
-msgid "Failed to create domain from %s"
-msgstr "Не удалось создать домен из %s"
+msgid "Failed to create domain from %1$s"
+msgstr "Не удалось создать домен из %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create domain save file '%s'"
-msgstr "Не удалось создать файл сохранения домена «%s»"
+msgid "Failed to create domain save file '%1$s'"
+msgstr "Не удалось создать файл сохранения домена «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to create dump dir %s"
-msgstr "Не удалось создать каталог дампа %s"
+msgid "Failed to create dump dir %1$s"
+msgstr "Не удалось создать каталог дампа %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create file '%s'"
-msgstr "Не удалось создать файл «%s»"
+msgid "Failed to create file '%1$s'"
+msgstr "Не удалось создать файл «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type"
-msgstr "Ошибка создания «%s»: не удалось определить тип файловой системы"
+msgid "Failed to create file '%1$s': couldn't determine fs type"
+msgstr "Ошибка создания «%1$s»: не удалось определить тип файловой системы"
#, c-format
-msgid "Failed to create filesystem probe for device %s"
+msgid "Failed to create filesystem probe for device %1$s"
msgstr ""
-"Не удалось создать процесс определения файловой системы для устройства %s"
+"Не удалось создать процесс определения файловой системы для устройства %1$s"
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
msgstr "Не удалось создать узел интерфейса в секции моста в XML"
#, c-format
-msgid "Failed to create iscsi context for %s"
-msgstr "Не удалось создать контекст iscsi для %s"
+msgid "Failed to create iscsi context for %1$s"
+msgstr "Не удалось создать контекст iscsi для %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create lib dir %s"
-msgstr "Не удалось создать каталог библиотеки %s"
+msgid "Failed to create lib dir %1$s"
+msgstr "Не удалось создать каталог библиотеки %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create memory backing dir %s"
-msgstr "Не удалось создать каталог резервной памяти %s"
+msgid "Failed to create memory backing dir %1$s"
+msgstr "Не удалось создать каталог резервной памяти %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create network filter from %s"
-msgstr "Не удалось создать сетевой фильтр из %s"
+msgid "Failed to create network filter from %1$s"
+msgstr "Не удалось создать сетевой фильтр из %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create network from %s"
-msgstr "Не удалось создать сеть из %s"
+msgid "Failed to create network from %1$s"
+msgstr "Не удалось создать сеть из %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create node device from %s"
-msgstr "Не удалось создать устройство из %s"
+msgid "Failed to create node device from %1$s"
+msgstr "Не удалось создать устройство из %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create nvram dir %s"
-msgstr "Не удалось создать каталог nvram %s"
+msgid "Failed to create nvram dir %1$s"
+msgstr "Не удалось создать каталог nvram %1$s"
msgid "Failed to create or modify the state XML attribute"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to create passt state dir %s"
+msgid "Failed to create passt state dir %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to create pool %s"
-msgstr "Не удалось создать пул %s"
+msgid "Failed to create pool %1$s"
+msgstr "Не удалось создать пул %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create pool from %s"
-msgstr "Не удалось создать пул из %s"
+msgid "Failed to create pool from %1$s"
+msgstr "Не удалось создать пул из %1$s"
msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
msgstr "Не удалось создать поток перезагрузки, прекращение работы домена."
#, c-format
-msgid "Failed to create save dir %s"
-msgstr "Не удалось создать каталог сохранения %s"
+msgid "Failed to create save dir %1$s"
+msgstr "Не удалось создать каталог сохранения %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create slirp state dir %s"
-msgstr "Не удалось создать каталог состояния slirp %s"
+msgid "Failed to create slirp state dir %1$s"
+msgstr "Не удалось создать каталог состояния slirp %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create snapshot dir %s"
-msgstr "Не удалось создать каталог снимка %s"
+msgid "Failed to create snapshot dir %1$s"
+msgstr "Не удалось создать каталог снимка %1$s"
msgid "Failed to create socket"
msgstr "Не удалось создать сокет"
#, c-format
-msgid "Failed to create state dir %s"
-msgstr "Не удалось создать каталог состояния %s"
+msgid "Failed to create state dir %1$s"
+msgstr "Не удалось создать каталог состояния %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create state dir '%s'"
-msgstr "Не удалось создать каталог состояния «%s»"
+msgid "Failed to create state dir '%1$s'"
+msgstr "Не удалось создать каталог состояния «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
-msgstr "Не удалось создать символьную ссылку «%s» на «%s»"
+msgid "Failed to create symlink '%1$s' to '%2$s'"
+msgstr "Не удалось создать символьную ссылку «%1$s» на «%2$s»"
msgid "Failed to create thread"
msgstr "Не удалось создать поток"
msgstr "Не удалось создать поток для управления приостановкой хоста"
#, c-format
-msgid "Failed to create unique directory with template '%s' for probing QEMU"
+msgid "Failed to create unique directory with template '%1$s' for probing QEMU"
msgstr ""
-"Не удалось создать уникальный каталог с помощью шаблона «%s» для проверки "
+"Не удалось создать уникальный каталог с помощью шаблона «%1$s» для проверки "
"QEMU"
#, c-format
-msgid "Failed to create v1 controller %s for group"
-msgstr "Не удалось создать контроллер v1 %s для группы"
+msgid "Failed to create v1 controller %1$s for group"
+msgstr "Не удалось создать контроллер v1 %1$s для группы"
#, c-format
-msgid "Failed to create v2 cgroup '%s'"
-msgstr "Не удалось создать cgroup v2 «%s»"
+msgid "Failed to create v2 cgroup '%1$s'"
+msgstr "Не удалось создать cgroup v2 «%1$s»"
msgid "Failed to create vbox driver object."
msgstr "Не удалось создать объект драйвера vbox."
#, c-format
-msgid "Failed to create vol %s"
-msgstr "Не удалось создать том %s"
+msgid "Failed to create vol %1$s"
+msgstr "Не удалось создать том %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to create vol from %s"
-msgstr "Не удалось создать том из %s"
+msgid "Failed to create vol from %1$s"
+msgstr "Не удалось создать том из %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to define domain from %s"
-msgstr "Не удалось создать описание домена на основе %s"
+msgid "Failed to define domain from %1$s"
+msgstr "Не удалось создать описание домена на основе %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to define interface from %s"
-msgstr "Не удалось определить интерфейс на основе %s"
+msgid "Failed to define interface from %1$s"
+msgstr "Не удалось определить интерфейс на основе %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to define network filter from %s"
-msgstr "Не удалось создать сетевой фильтр на основе %s"
+msgid "Failed to define network filter from %1$s"
+msgstr "Не удалось создать сетевой фильтр на основе %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to define network from %s"
-msgstr "Не удалось определить сеть на основе %s"
+msgid "Failed to define network from %1$s"
+msgstr "Не удалось определить сеть на основе %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to define new bridge interface %s"
-msgstr "Не удалось создать определение интерфейса моста %s"
+msgid "Failed to define new bridge interface %1$s"
+msgstr "Не удалось создать определение интерфейса моста %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to define new interface %s"
-msgstr "Не удалось создать определение интерфейса %s"
+msgid "Failed to define new interface %1$s"
+msgstr "Не удалось создать определение интерфейса %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to define node device from '%s'"
-msgstr "Не удалось определить узловое устройство из «%s»"
+msgid "Failed to define node device from '%1$s'"
+msgstr "Не удалось определить узловое устройство из «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to define pool %s"
-msgstr "Не удалось определить пул %s"
+msgid "Failed to define pool %1$s"
+msgstr "Не удалось определить пул %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to define pool from %s"
-msgstr "Не удалось определить пул на основе %s"
+msgid "Failed to define pool from %1$s"
+msgstr "Не удалось определить пул на основе %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to delete DiskDescriptor.xml of volume '%s'"
-msgstr "Не удалось удалить DiskDescriptor.xml тома «%s»"
+msgid "Failed to delete DiskDescriptor.xml of volume '%1$s'"
+msgstr "Не удалось удалить DiskDescriptor.xml тома «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
-msgstr "Не удалось удалить ссылку автозапуска «%s»: %s"
+msgid "Failed to delete autostart link '%1$s': %2$s"
+msgstr "Не удалось удалить ссылку автозапуска «%1$s»: %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to delete checkpoint %s"
-msgstr "Не удалось удалить контрольную точку %s"
+msgid "Failed to delete checkpoint %1$s"
+msgstr "Не удалось удалить контрольную точку %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to delete network filter binding on %s"
-msgstr "Не удалось удалить привязку сетевого фильтра на %s"
+msgid "Failed to delete network filter binding on %1$s"
+msgstr "Не удалось удалить привязку сетевого фильтра на %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to delete network port %s"
-msgstr "Не удалось удалить сетевой порт %s"
+msgid "Failed to delete network port %1$s"
+msgstr "Не удалось удалить сетевой порт %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to delete pool %s"
-msgstr "Не удалось удалить пул %s"
+msgid "Failed to delete pool %1$s"
+msgstr "Не удалось удалить пул %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to delete secret %s"
-msgstr "Не удалось удалить секрет %s"
+msgid "Failed to delete secret %1$s"
+msgstr "Не удалось удалить секрет %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to delete snapshot %s"
-msgstr "Не удалось удалить снимок %s"
+msgid "Failed to delete snapshot %1$s"
+msgstr "Не удалось удалить снимок %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to delete snapshot: %s"
-msgstr "Не удалось удалить снимок: %s"
+msgid "Failed to delete snapshot: %1$s"
+msgstr "Не удалось удалить снимок: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to delete symlink '%s'"
-msgstr "Не удалось удалить символьную ссылку «%s»"
+msgid "Failed to delete symlink '%1$s'"
+msgstr "Не удалось удалить символьную ссылку «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to delete veth device %s"
-msgstr "Не удалось удалить устройство veth %s"
+msgid "Failed to delete veth device %1$s"
+msgstr "Не удалось удалить устройство veth %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to delete vol %s"
-msgstr "Не удалось удалить том %s"
+msgid "Failed to delete vol %1$s"
+msgstr "Не удалось удалить том %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to destroy bridge interface %s"
-msgstr "Не удалось уничтожить интерфейс моста %s"
+msgid "Failed to destroy bridge interface %1$s"
+msgstr "Не удалось уничтожить интерфейс моста %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to destroy domain '%d'"
-msgstr "Не удалось разрушить домен «%d»"
+msgid "Failed to destroy domain '%1$d'"
+msgstr "Не удалось разрушить домен «%1$d»"
#, c-format
-msgid "Failed to destroy domain '%s'"
+msgid "Failed to destroy domain '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to destroy interface %s"
-msgstr "Не удалось разрушить интерфейс %s"
+msgid "Failed to destroy interface %1$s"
+msgstr "Не удалось разрушить интерфейс %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to destroy network %s"
-msgstr "Не удалось разрушить сеть %s"
+msgid "Failed to destroy network %1$s"
+msgstr "Не удалось разрушить сеть %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to destroy node device '%s'"
-msgstr "Не удалось разрушить устройство «%s»"
+msgid "Failed to destroy node device '%1$s'"
+msgstr "Не удалось разрушить устройство «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to destroy pool %s"
-msgstr "Не удалось разрушить пул %s"
+msgid "Failed to destroy pool %1$s"
+msgstr "Не удалось разрушить пул %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to detach device %s"
-msgstr "Не удалось отключить устройство %s"
+msgid "Failed to detach device %1$s"
+msgstr "Не удалось отключить устройство %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to detach device from %s"
-msgstr "Не удалось отключить устройство из %s"
+msgid "Failed to detach device from %1$s"
+msgstr "Не удалось отключить устройство из %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to detach device with alias %s"
-msgstr "Не удалось отсоединить устройство с альтернативным названием %s"
+msgid "Failed to detach device with alias %1$s"
+msgstr "Не удалось отсоединить устройство с альтернативным названием %1$s"
msgid "Failed to detach disk"
msgstr "Не удалось отключить диск"
msgstr "Не удалось отключить интерфейс"
#, c-format
-msgid "Failed to determine broadcast address for '%s/%d'"
-msgstr "Не удалось определить адрес трансляции для «%s/%d»"
+msgid "Failed to determine broadcast address for '%1$s/%2$d'"
+msgstr "Не удалось определить адрес трансляции для «%1$s/%2$d»"
#, c-format
-msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
-msgstr "Не удалось определить, является ли %u:%u:%u:%u LUN c прямым доступом"
+msgid "Failed to determine if %1$u:%2$u:%3$u:%4$u is a Direct-Access LUN"
+msgstr "Не удалось определить, является ли %1$u:%2$u:%3$u:%4$u LUN c прямым доступом"
#, c-format
-msgid "Failed to determine prefix for IP address '%s'"
-msgstr "Не удалось определить префикс IP-адреса «%s»"
+msgid "Failed to determine prefix for IP address '%1$s'"
+msgstr "Не удалось определить префикс IP-адреса «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%s'"
-msgstr "Не удалось определить префикс маршрута с назначением «%s»"
+msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%1$s'"
+msgstr "Не удалось определить префикс маршрута с назначением «%1$s»"
#, sh-format
msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore."
"прекращено."
#, c-format
-msgid "Failed to disconnect client '%llu' from server %s"
-msgstr "Не удалось отключить клиента «%llu» от сервера %s"
+msgid "Failed to disconnect client '%1$llu' from server %2$s"
+msgstr "Не удалось отключить клиента «%1$llu» от сервера %2$s"
msgid "Failed to disconnect from the admin server"
msgstr "Не удалось отключиться от административного сервера"
msgstr "Не удалось отключиться от гипервизора"
#, c-format
-msgid "Failed to disconnect: %s"
-msgstr "Не удалось выполнить отключение: %s"
+msgid "Failed to disconnect: %1$s"
+msgstr "Не удалось выполнить отключение: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to discover session: %s"
-msgstr "Не удалось обнаружить сеанс: %s"
+msgid "Failed to discover session: %1$s"
+msgstr "Не удалось обнаружить сеанс: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Не удалось создать дамп домена «%d» при помощи libxenlight"
+msgid "Failed to dump core of domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "Не удалось создать дамп домена «%1$d» при помощи libxenlight"
#, c-format
-msgid "Failed to enable controller '%s' for '%s'"
-msgstr "Не удалось включить контроллер «%s» для «%s»"
+msgid "Failed to enable controller '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Не удалось включить контроллер «%1$s» для «%2$s»"
msgid "Failed to escape password for XML"
msgstr "Не удалось экранировать пароль для XML"
#, c-format
-msgid "Failed to execute symbol '%s' in module '%s'"
-msgstr "Не удалось выполнить символ «%s» в модуле «%s»"
+msgid "Failed to execute symbol '%1$s' in module '%2$s'"
+msgstr "Не удалось выполнить символ «%1$s» в модуле «%2$s»"
msgid "Failed to extract interface information"
msgstr "Не удалось извлечь данные интерфейса"
msgstr "Нет интерфейсов или невозможно извлечь их данные"
#, c-format
-msgid "Failed to find QOM Object path for device '%s'"
-msgstr "Не удалось найти путь к объекту QOM для устройства «%s»"
+msgid "Failed to find QOM Object path for device '%1$s'"
+msgstr "Не удалось найти путь к объекту QOM для устройства «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'"
-msgstr "Не удалось найти узел SCSI с wwnn=«%s», wwpn=«%s»"
+msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%1$s', wwpn='%2$s'"
+msgstr "Не удалось найти узел SCSI с wwnn=«%1$s», wwpn=«%2$s»"
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "Драйвер узла не найден"
#, c-format
-msgid "Failed to find a node driver: %s"
-msgstr "Драйвер узла не найден: %s"
+msgid "Failed to find a node driver: %1$s"
+msgstr "Драйвер узла не найден: %1$s"
msgid "Failed to find a secret storage driver"
msgstr "Драйвер хранилища секрета не найден"
#, c-format
-msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
-msgstr "Драйвер хранилища секрета не найден: %s"
+msgid "Failed to find a secret storage driver: %1$s"
+msgstr "Драйвер хранилища секрета не найден: %1$s"
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "Драйвер накопителя не найден"
#, c-format
-msgid "Failed to find a storage driver: %s"
-msgstr "Драйвер накопителя не найден: %s"
+msgid "Failed to find a storage driver: %1$s"
+msgstr "Драйвер накопителя не найден: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to find any %s pool sources"
-msgstr "Источники пулов %s не найдены"
+msgid "Failed to find any %1$s pool sources"
+msgstr "Источники пулов %1$s не найдены"
#, c-format
-msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%s' and wwpn='%s'"
-msgstr "Не удалось найти fc_host для wwnn «%s» и wwpn «%s»"
+msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%1$s' and wwpn='%2$s'"
+msgstr "Не удалось найти fc_host для wwnn «%1$s» и wwpn «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to find group record for gid '%u'"
-msgstr "Не найдена запись группы для GID «%u»"
+msgid "Failed to find group record for gid '%1$u'"
+msgstr "Не найдена запись группы для GID «%1$u»"
#, c-format
-msgid "Failed to find module '%s'"
-msgstr "Не удалось найти модуль «%s»"
+msgid "Failed to find module '%1$s'"
+msgstr "Не удалось найти модуль «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to find parent device for %s"
-msgstr "Не удалось найти родительское устройство для %s"
+msgid "Failed to find parent device for %1$s"
+msgstr "Не удалось найти родительское устройство для %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%s' and unique_id='%u'"
-msgstr "Не удалось найти scsi_host с PCI «%s» и unique_id=«%u»"
+msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%1$s' and unique_id='%2$u'"
+msgstr "Не удалось найти scsi_host с PCI «%1$s» и unique_id=«%2$u»"
#, c-format
-msgid "Failed to find symbol '%s' in module '%s': %s"
-msgstr "Не удалось найти символ «%s» в модуле «%s»: %s"
+msgid "Failed to find symbol '%1$s' in module '%2$s': %3$s"
+msgstr "Не удалось найти символ «%1$s» в модуле «%2$s»: %3$s"
msgid "Failed to find the interface"
msgstr "Интерфейс не найден"
#, c-format
-msgid "Failed to find the interface: %s"
-msgstr "Интерфейс не найден: %s"
+msgid "Failed to find the interface: %1$s"
+msgstr "Интерфейс не найден: %1$s"
msgid "Failed to find the network"
msgstr "Не удалось найти сеть"
#, c-format
-msgid "Failed to find the network: %s"
-msgstr "Не удалось найти сеть: %s"
+msgid "Failed to find the network: %1$s"
+msgstr "Не удалось найти сеть: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
-msgstr "Не найдена запись пользователя для UID «%u»"
+msgid "Failed to find user record for uid '%1$u'"
+msgstr "Не найдена запись пользователя для UID «%1$u»"
#, c-format
-msgid "Failed to fork as daemon: %s"
-msgstr "Не удалось выполнить разветвление демона: %s"
+msgid "Failed to fork as daemon: %1$s"
+msgstr "Не удалось выполнить разветвление демона: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to format new xml document for bridge %s"
-msgstr "Не удалось отформатировать новый документ XML для моста %s"
+msgid "Failed to format new xml document for bridge %1$s"
+msgstr "Не удалось отформатировать новый документ XML для моста %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to format new xml document for detached interface %s"
+msgid "Failed to format new xml document for detached interface %1$s"
msgstr ""
"Не удалось выполнить форматирование нового документа XML для отсоединённого "
-"интерфейса %s"
+"интерфейса %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to fully read directory %s"
-msgstr "Не удалось полностью прочитать каталог %s"
+msgid "Failed to fully read directory %1$s"
+msgstr "Не удалось полностью прочитать каталог %1$s"
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "Не удалось сгенерировать UUID"
msgstr "Не удалось сгенерировать genid"
#, c-format
-msgid "Failed to get %s minor number"
-msgstr "Не удалось получить дополнительный номер устройства %s"
+msgid "Failed to get %1$s minor number"
+msgstr "Не удалось получить дополнительный номер устройства %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'"
-msgstr "Не удалось получить функцию SRIOV из ссылки устройства «%s»"
+msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%1$s'"
+msgstr "Не удалось получить функцию SRIOV из ссылки устройства «%1$s»"
msgid "Failed to get UUID of created secret"
msgstr "Не удалось получить UUID созданного секрета"
msgstr "Не удалось получить порт VNC. Использует ли этот домен VNC?"
#, c-format
-msgid "Failed to get block stats %s %s"
-msgstr "Не удалось получить статистику блочного устройства %s %s"
+msgid "Failed to get block stats %1$s %2$s"
+msgstr "Не удалось получить статистику блочного устройства %1$s %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'"
-msgstr "Не удалось получить статистику устройства «%s» в домене «%s»"
+msgid "Failed to get block stats for domain '%1$s' device '%2$s'"
+msgstr "Не удалось получить статистику устройства «%1$s» в домене «%2$s»"
msgid "Failed to get capabilities from libxenlight"
msgstr "Не удалось получить возможности от libxenlight"
msgstr "Не удалось получить количественные значения возможностей устройства"
#, c-format
-msgid "Failed to get capacity of lun: %s"
-msgstr "Не удалось получить ёмкость lun: %s"
+msgid "Failed to get capacity of lun: %1$s"
+msgstr "Не удалось получить ёмкость lun: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s"
-msgstr "Не удалось получить уникальное имя сертификата %s: %s"
+msgid "Failed to get certificate %1$s distinguished name: %2$s"
+msgstr "Не удалось получить уникальное имя сертификата %1$s: %2$s"
msgid "Failed to get checkpoint count"
msgstr "Не удалось получить число контрольных точек"
msgstr "Не удалось получить информацию о диске"
#, c-format
-msgid "Failed to get distinguished name: %s\n"
+msgid "Failed to get distinguished name: %1$s\n"
msgstr ""
msgid "Failed to get domain autostart state"
msgstr "Не удалось получить UUID домена"
#, c-format
-msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
-msgstr "Не удалось получить номер узла для сеанса iSCSI по пути «%s»"
+msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%1$s'"
+msgstr "Не удалось получить номер узла для сеанса iSCSI по пути «%1$s»"
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "Не удалось получить информацию об интерфейсе"
#, c-format
-msgid "Failed to get interface stats %s %s"
-msgstr "Не удалось получить статистику интерфейса %s %s"
+msgid "Failed to get interface stats %1$s %2$s"
+msgstr "Не удалось получить статистику интерфейса %1$s %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to get leases info for %s"
-msgstr "Не удалось получить данные об арендах для %s"
+msgid "Failed to get leases info for %1$s"
+msgstr "Не удалось получить данные об арендах для %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
-msgstr "Не удалось получить статистику памяти для домена %s"
+msgid "Failed to get memory statistics for domain %1$s"
+msgstr "Не удалось получить статистику памяти для домена %1$s"
msgid "Failed to get network autostart state"
msgstr "Не удалось получить состояние автоматического запуска сети"
msgstr "Не удалось получить физические данные узла от libxenlight"
#, c-format
-msgid "Failed to get option '%s': %s"
-msgstr "Не удалось получить параметр «%s»: %s"
+msgid "Failed to get option '%1$s': %2$s"
+msgstr "Не удалось получить параметр «%1$s»: %2$s"
msgid "Failed to get pool autostart state"
msgstr "Не удалось получить состояние автоматического запуска пула"
msgstr "Не удалось получить данные о постоянстве пула"
#, c-format
-msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
+msgid "Failed to get scheduler id for domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr ""
-"Не удалось получить идентификатор планировщика для домена «%d» при помощи "
+"Не удалось получить идентификатор планировщика для домена «%1$d» при помощи "
"libxenlight"
#, c-format
-msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
+msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr ""
-"Не удалось получить параметры планировщика для домена «%d» при помощи "
+"Не удалось получить параметры планировщика для домена «%1$d» при помощи "
"libxenlight"
msgid "Failed to get snapshot count"
msgstr "Не удалось определить число неактивных пулов"
#, c-format
-msgid "Failed to get udev device for syspath '%s'"
+msgid "Failed to get udev device for syspath '%1$s'"
msgstr ""
msgid "Failed to get uuid of secret"
msgstr "Не удалось получить данные о версии от libxenlight"
#, c-format
-msgid "Failed to init transport: %s"
-msgstr "Не удалось инициализировать передачу данных: %s"
+msgid "Failed to init transport: %1$s"
+msgstr "Не удалось инициализировать передачу данных: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to initialize TLS session: %s"
-msgstr "Не удалось инициализировать сеанс TLS: %s"
+msgid "Failed to initialize TLS session: %1$s"
+msgstr "Не удалось инициализировать сеанс TLS: %1$s"
msgid "Failed to initialize cgroup backend."
msgstr "Не удалось инициализировать модуль cgroup."
msgstr "Не удалось инициализировать драйверы безопасности"
#, c-format
-msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s"
-msgstr "Не удалось инициализировать пул «%s»: %s"
+msgid "Failed to initialize storage pool '%1$s': %2$s"
+msgstr "Не удалось инициализировать пул «%1$s»: %2$s"
msgid "Failed to inquire lock"
msgstr "Не удалось запросить блокировку"
#, c-format
-msgid "Failed to inquire lock: %s"
-msgstr "Не удалось запросить блокировку: %s"
+msgid "Failed to inquire lock: %1$s"
+msgstr "Не удалось запросить блокировку: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to kill process %lld"
+msgid "Failed to kill process %1$lld"
msgstr ""
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Не удалось получить список временных гостевых систем"
#, c-format
-msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
+msgid "Failed to list vcpus for domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr ""
-"Не удалось получить список виртуальных процессоров для домена «%d» при "
+"Не удалось получить список виртуальных процессоров для домена «%1$d» при "
"помощи libxenlight"
msgid "Failed to list volumes"
msgstr "Не удалось получить список томов"
#, c-format
-msgid "Failed to load PCI stub module %s"
-msgstr "Не удалось загрузить фиктивный модуль PCI %s"
+msgid "Failed to load PCI stub module %1$s"
+msgstr "Не удалось загрузить фиктивный модуль PCI %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited"
-msgstr "Не удалось загрузить фиктивный модуль PCI %s: административный запрет"
+msgid "Failed to load PCI stub module %1$s: administratively prohibited"
+msgstr "Не удалось загрузить фиктивный модуль PCI %1$s: административный запрет"
#, c-format
-msgid "Failed to load config for binding '%s'"
-msgstr "Не удалось загрузить конфигурацию для привязки «%s»"
+msgid "Failed to load config for binding '%1$s'"
+msgstr "Не удалось загрузить конфигурацию для привязки «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to load config for domain '%s'"
-msgstr "Не удалось загрузить конфигурацию для домена «%s»"
+msgid "Failed to load config for domain '%1$s'"
+msgstr "Не удалось загрузить конфигурацию для домена «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to load module '%s': %s"
-msgstr "Не удалось загрузить модуль «%s»: %s"
+msgid "Failed to load module '%1$s': %2$s"
+msgstr "Не удалось загрузить модуль «%1$s»: %2$s"
msgid "Failed to load nbd module"
msgstr "Не удалось загрузить модуль nbd"
msgstr "Не удалось загрузить модуль nbd: административный запрет"
#, c-format
-msgid "Failed to load plugin %s: %s"
-msgstr "Не удалось загрузить подключаемый модуль %s: %s"
+msgid "Failed to load plugin %1$s: %2$s"
+msgstr "Не удалось загрузить подключаемый модуль %1$s: %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to locate parent device with ID '%s'"
+msgid "Failed to locate parent device with ID '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to lock system token '%s'"
+msgid "Failed to lock system token '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to login: %s"
-msgstr "Не удалось войти: %s"
+msgid "Failed to login: %1$s"
+msgstr "Не удалось войти: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to logout: %s"
-msgstr "Не удалось выйти: %s"
+msgid "Failed to logout: %1$s"
+msgstr "Не удалось выйти: %1$s"
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "Не удалось создать данные авторизации"
#, c-format
-msgid "Failed to make device %s"
-msgstr "Ошибка создания устройства %s"
+msgid "Failed to make device %1$s"
+msgstr "Ошибка создания устройства %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to make directory %s readonly"
-msgstr "Не удалось сделать %s доступным только для чтения"
+msgid "Failed to make directory %1$s readonly"
+msgstr "Не удалось сделать %1$s доступным только для чтения"
#, c-format
-msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
+msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %1$d) reload config files."
msgstr ""
-"Не удалось создать dnsmasq (PID: %d). Рекомендуется перезагрузить файлы "
+"Не удалось создать dnsmasq (PID: %1$d). Рекомендуется перезагрузить файлы "
"конфигурации."
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
msgstr "Не удалось обеспечить постоянство домена после миграции"
#, c-format
-msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
-msgstr "Не удалось обеспечить постоянство домена после миграции: %s"
+msgid "Failed to make domain persistent after migration: %1$s"
+msgstr "Не удалось обеспечить постоянство домена после миграции: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to make mount %s readonly"
-msgstr "Не удалось сделать монтирование %s доступным только для чтения"
+msgid "Failed to make mount %1$s readonly"
+msgstr "Не удалось сделать монтирование %1$s доступным только для чтения"
#, c-format
-msgid "Failed to make new root %s readonly"
-msgstr "Не удалось перевести root %s в доступный только для чтения режим"
+msgid "Failed to make new root %1$s readonly"
+msgstr "Не удалось перевести root %1$s в доступный только для чтения режим"
#, c-format
-msgid "Failed to make path %s"
-msgstr "Ошибка создания пути %s"
+msgid "Failed to make path %1$s"
+msgstr "Ошибка создания пути %1$s"
msgid "Failed to make root private"
msgstr "Не удалось сделать root частным"
#, c-format
-msgid "Failed to mark domain '%s' as autostarted"
+msgid "Failed to mark domain '%1$s' as autostarted"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to mkdir %s"
-msgstr "Не удалось выполнить mkdir %s"
+msgid "Failed to mkdir %1$s"
+msgstr "Не удалось выполнить mkdir %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
-msgstr "Не удалось смонтировать %s в %s (тип %s)"
+msgid "Failed to mount %1$s on %2$s type %3$s"
+msgstr "Не удалось смонтировать %1$s в %2$s (тип %3$s)"
#, c-format
-msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=0x%x"
-msgstr "Не удалось смонтировать %s на %s, тип %s, флаги=0x%x"
+msgid "Failed to mount %1$s on %2$s type %3$s flags=0x%4$x"
+msgstr "Не удалось смонтировать %1$s на %2$s, тип %3$s, флаги=0x%4$x"
#, c-format
-msgid "Failed to mount %s on /dev"
-msgstr "Не удалось смонтировать %s в /dev"
+msgid "Failed to mount %1$s on /dev"
+msgstr "Не удалось смонтировать %1$s в /dev"
#, c-format
-msgid "Failed to mount %s on /dev/pts"
-msgstr "Не удалось подключить %s в /dev/pts"
+msgid "Failed to mount %1$s on /dev/pts"
+msgstr "Не удалось подключить %1$s в /dev/pts"
#, c-format
-msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo"
-msgstr "Ошибка при монтировании %s в /proc/meminfo"
+msgid "Failed to mount %1$s on /proc/meminfo"
+msgstr "Ошибка при монтировании %1$s в /proc/meminfo"
#, c-format
-msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)"
-msgstr "Не удалось смонтировать devfs в %s, тип %s (%s)"
+msgid "Failed to mount devfs on %1$s type %2$s (%3$s)"
+msgstr "Не удалось смонтировать devfs в %1$s, тип %2$s (%3$s)"
#, c-format
-msgid "Failed to mount device %s to %s"
-msgstr "Ошибка монтирования %s в %s"
+msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s"
+msgstr "Ошибка монтирования %1$s в %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to mount device %s to %s as %s"
-msgstr "Не удалось смонтировать %s в %s как %s"
+msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s as %3$s"
+msgstr "Не удалось смонтировать %1$s в %2$s как %3$s"
#, c-format
-msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem"
+msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s, unable to detect filesystem"
msgstr ""
-"Не удалось смонтировать устройство %s в %s: невозможно определить файловую "
+"Не удалось смонтировать устройство %1$s в %2$s: невозможно определить файловую "
"систему"
#, c-format
-msgid "Failed to mount devpts on %s"
-msgstr "Ошибка монтирования devpts в %s"
+msgid "Failed to mount devpts on %1$s"
+msgstr "Ошибка монтирования devpts в %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs"
-msgstr "Не удалось смонтировать %s как tmpfs"
+msgid "Failed to mount directory %1$s as tmpfs"
+msgstr "Не удалось смонтировать %1$s как tmpfs"
#, c-format
-msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
-msgstr "Не удалось смонтировать пустую tmpfs в %s"
+msgid "Failed to mount empty tmpfs at %1$s"
+msgstr "Не удалось смонтировать пустую tmpfs в %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to move '%s' element in xml document"
-msgstr "Не удалось переместить элемент «%s» в XML"
+msgid "Failed to move '%1$s' element in xml document"
+msgstr "Не удалось переместить элемент «%1$s» в XML"
#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Не удалось открыть %s"
+msgid "Failed to open %1$s"
+msgstr "Не удалось открыть %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to open '%s'"
-msgstr "Не удалось открыть «%s»"
+msgid "Failed to open '%1$s'"
+msgstr "Не удалось открыть «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to open a VPD file '%s'"
+msgid "Failed to open a VPD file '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to open config space file '%s'"
-msgstr "Не удалось открыть файл конфигурации пространства «%s»"
+msgid "Failed to open config space file '%1$s'"
+msgstr "Не удалось открыть файл конфигурации пространства «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to open cpuinfo file '%s'"
-msgstr "Не удалось открыть файл cpuinfo «%s»"
+msgid "Failed to open cpuinfo file '%1$s'"
+msgstr "Не удалось открыть файл cpuinfo «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to open domain image file '%s'"
-msgstr "Не удалось открыть файл образа домена «%s»"
+msgid "Failed to open domain image file '%1$s'"
+msgstr "Не удалось открыть файл образа домена «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s'"
-msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
+msgid "Failed to open file '%1$s'"
+msgstr "Не удалось открыть файл «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type"
-msgstr "Не удалось открыть «%s»: не удалось определить тип файловой системы"
+msgid "Failed to open file '%1$s': couldn't determine fs type"
+msgstr "Не удалось открыть «%1$s»: не удалось определить тип файловой системы"
#, c-format
-msgid "Failed to open pid file '%s'"
-msgstr "Не удалось открыть файл PID «%s»"
+msgid "Failed to open pid file '%1$s'"
+msgstr "Не удалось открыть файл PID «%1$s»"
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
msgstr "Не удалось открыть сокет для sanlock"
#, c-format
-msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: %s"
-msgstr "Не удалось открыть сокет для фоновой службы sanlock: %s"
+msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: %1$s"
+msgstr "Не удалось открыть сокет для фоновой службы sanlock: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
-msgstr "Не удалось открыть том хранилища по пути «%s»"
+msgid "Failed to open storage volume with path '%1$s'"
+msgstr "Не удалось открыть том хранилища по пути «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %s"
+msgid "Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to open tty %s"
-msgstr "Не удалось открыть tty %s"
+msgid "Failed to open tty %1$s"
+msgstr "Не удалось открыть tty %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to parse %s: only com1 and com2 supported."
-msgstr "Не удалось разобрать %s: поддерживается только com1 и com2."
+msgid "Failed to parse %1$s: only com1 and com2 supported."
+msgstr "Не удалось разобрать %1$s: поддерживается только com1 и com2."
#, c-format
-msgid "Failed to parse CCW address '%s'"
+msgid "Failed to parse CCW address '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to parse MAC address from '%s'"
-msgstr "Не удалось извлечь MAC-адрес из «%s»"
+msgid "Failed to parse MAC address from '%1$s'"
+msgstr "Не удалось извлечь MAC-адрес из «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
-msgstr "Не удалось обработать адрес конфигурации PCI «%s»"
+msgid "Failed to parse PCI config address '%1$s'"
+msgstr "Не удалось обработать адрес конфигурации PCI «%1$s»"
msgid "Failed to parse arguments for bhyve command"
msgstr "Не удалось разобрать аргументы команды bhyve"
msgstr "Не удалось разобрать аргументы: несоответствие имён виртуальных машин"
#, c-format
-msgid "Failed to parse bitmap '%s'"
-msgstr "Не удалось разобрать битовую карту «%s»"
+msgid "Failed to parse bitmap '%1$s'"
+msgstr "Не удалось разобрать битовую карту «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to parse block name %s"
-msgstr "Не удалось разобрать имя блочного устройства %s"
+msgid "Failed to parse block name %1$s"
+msgstr "Не удалось разобрать имя блочного устройства %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to parse configuration of %s"
-msgstr "Не удалось обработать конфигурацию %s"
+msgid "Failed to parse configuration of %1$s"
+msgstr "Не удалось обработать конфигурацию %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to parse dir name '%s'"
-msgstr "Не удалось разобрать имя каталога «%s»"
+msgid "Failed to parse dir name '%1$s'"
+msgstr "Не удалось разобрать имя каталога «%1$s»"
msgid "Failed to parse domain description xml"
msgstr "Не удалось обработать XML с описанием домена"
#, c-format
-msgid "Failed to parse firewalld version '%s'"
-msgstr "Не удалось разобрать версию firewalld «%s»"
+msgid "Failed to parse firewalld version '%1$s'"
+msgstr "Не удалось разобрать версию firewalld «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to parse group '%s'"
-msgstr "Не удалось разобрать группу «%s»"
+msgid "Failed to parse group '%1$s'"
+msgstr "Не удалось разобрать группу «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to parse int '%s' from udev property '%s' on '%s'"
+msgid "Failed to parse int '%1$s' from udev property '%2$s' on '%3$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to parse interface index from '%s'"
-msgstr "Не удалось извлечь индекс интерфейса из «%s»"
+msgid "Failed to parse interface index from '%1$s'"
+msgstr "Не удалось извлечь индекс интерфейса из «%1$s»"
msgid "Failed to parse memory"
msgstr "Не удалось разобрать память"
msgstr "Не удалось разобрать память: размеры не совпадают"
#, c-format
-msgid "Failed to parse mode '%s'"
-msgstr "Не удалось разобрать режим «%s»"
+msgid "Failed to parse mode '%1$s'"
+msgstr "Не удалось разобрать режим «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to parse network device name from '%s'"
-msgstr "Не удалось извлечь название сетевого устройства из «%s»"
+msgid "Failed to parse network device name from '%1$s'"
+msgstr "Не удалось извлечь название сетевого устройства из «%1$s»"
msgid "Failed to parse number of vCPUs"
msgstr "Не удалось разобрать количество виртуальных процессоров"
msgstr "Не удалось разобрать номер порта"
#, c-format
-msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
-msgstr "Не удалось получить положительное целое значение из «%s»"
+msgid "Failed to parse positive integer from '%1$s'"
+msgstr "Не удалось получить положительное целое значение из «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to parse rate '%s'"
-msgstr "Не удалось разобрать скорость «%s»"
+msgid "Failed to parse rate '%1$s'"
+msgstr "Не удалось разобрать скорость «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to parse rotated index from '%s'"
+msgid "Failed to parse rotated index from '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
-msgstr "Не удалось получить XML снимка из файла «%s»"
+msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%1$s'"
+msgstr "Не удалось получить XML снимка из файла «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to parse target '%s'"
-msgstr "Не удалось разобрать цель «%s»"
+msgid "Failed to parse target '%1$s'"
+msgstr "Не удалось разобрать цель «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'"
-msgstr "Не удалось извлечь значения UID и GID из «%s»"
+msgid "Failed to parse uid and gid from '%1$s'"
+msgstr "Не удалось извлечь значения UID и GID из «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to parse uint '%s' from udev property '%s' on '%s'"
+msgid "Failed to parse uint '%1$s' from udev property '%2$s' on '%3$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to parse user '%s'"
-msgstr "Не удалось разобрать пользователя «%s»"
+msgid "Failed to parse user '%1$s'"
+msgstr "Не удалось разобрать пользователя «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to parse users from '%s'"
-msgstr "Не удалось извлечь пользователей из «%s»"
+msgid "Failed to parse users from '%1$s'"
+msgstr "Не удалось извлечь пользователей из «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to parse value '%s' as number."
-msgstr "Не удалось обработать значение «%s» как число."
+msgid "Failed to parse value '%1$s' as number."
+msgstr "Не удалось обработать значение «%1$s» как число."
#, c-format
-msgid "Failed to parse value '%s' from cpu.max."
-msgstr "Не удалось обработать значение «%s» в cpu.max."
+msgid "Failed to parse value '%1$s' from cpu.max."
+msgstr "Не удалось обработать значение «%1$s» в cpu.max."
#, c-format
-msgid "Failed to parse value of URI component %s"
-msgstr "Не удалось обработать значение компонента URI %s"
+msgid "Failed to parse value of URI component %1$s"
+msgstr "Не удалось обработать значение компонента URI %1$s"
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "Не удалось разобрать вывод vzlist"
#, c-format
-msgid "Failed to parse wwn '%s' as number"
+msgid "Failed to parse wwn '%1$s' as number"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
-msgstr "Не удалось закрепить виртуальный процессор «%d» с помощью libxenlight"
+msgid "Failed to pin vcpu '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "Не удалось закрепить виртуальный процессор «%1$d» с помощью libxenlight"
msgid "Failed to pivot root"
msgstr "Не удалось изменить корневую файловую систему"
#, c-format
-msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'"
-msgstr "Не удалось предварительно выделить пространство для файла «%s»"
+msgid "Failed to pre-allocate space for file '%1$s'"
+msgstr "Не удалось предварительно выделить пространство для файла «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s"
-msgstr "Не удалось проверить возможности для %s: %s"
+msgid "Failed to probe capabilities for %1$s: %2$s"
+msgstr "Не удалось проверить возможности для %1$s: %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to probe for format type '%s'"
-msgstr "Не удалось выполнить проверку для типа формата «%s»"
+msgid "Failed to probe for format type '%1$s'"
+msgstr "Не удалось выполнить проверку для типа формата «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
-msgstr "Не удалось обработать SCSI-устройство в «%s»"
+msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%1$s'"
+msgstr "Не удалось обработать SCSI-устройство в «%1$s»"
msgid "Failed to query for interfaces addresses"
msgstr "Не удалось запросить адреса интерфейсов"
msgstr "Не удалось отправить numad запрос о рекомендуемом наборе узлов"
#, c-format
-msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
-msgstr "Не удалось переподключить устройство PCI: %s"
+msgid "Failed to re-attach PCI device: %1$s"
+msgstr "Не удалось переподключить устройство PCI: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to re-attach device %s"
-msgstr "Не удалось повторно подключить устройство %s"
+msgid "Failed to re-attach device %1$s"
+msgstr "Не удалось повторно подключить устройство %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=0x%x"
-msgstr "Не удалось повторно смонтировать %s на %s, флаги=0x%x"
+msgid "Failed to re-mount %1$s on %2$s flags=0x%3$x"
+msgstr "Не удалось повторно смонтировать %1$s на %2$s, флаги=0x%3$x"
#, c-format
-msgid "Failed to read %s"
-msgstr "Не удалось прочитать %s"
+msgid "Failed to read %1$s"
+msgstr "Не удалось прочитать %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to read '%s'"
-msgstr "Не удалось прочитать «%s»"
+msgid "Failed to read '%1$s'"
+msgstr "Не удалось прочитать «%1$s»"
msgid "Failed to read /proc/mounts"
msgstr "Не удалось прочитать /proc/mounts"
#, c-format
-msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
-msgstr "Не удалось прочитать список профилей AppArmor «%s»"
+msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%1$s'"
+msgstr "Не удалось прочитать список профилей AppArmor «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to read PCI config space for %s"
-msgstr "Не удалось прочитать конфигурацию пространства PCI для %s"
+msgid "Failed to read PCI config space for %1$s"
+msgstr "Не удалось прочитать конфигурацию пространства PCI для %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to read RDP port value, rc=%08x"
-msgstr "Не удалось прочитать значение порта RDP, rc=%08x"
+msgid "Failed to read RDP port value, rc=%1$08x"
+msgstr "Не удалось прочитать значение порта RDP, rc=%1$08x"
#, c-format
-msgid "Failed to read checkpoint file %s"
-msgstr "Не удалось прочитать файл контрольной точки %s"
+msgid "Failed to read checkpoint file %1$s"
+msgstr "Не удалось прочитать файл контрольной точки %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to read file '%s'"
-msgstr "Не удалось прочитать файл «%s»"
+msgid "Failed to read file '%1$s'"
+msgstr "Не удалось прочитать файл «%1$s»"
msgid "Failed to read from signal pipe"
msgstr "Не удалось выполнить чтение из канала сигналов"
#, c-format
-msgid "Failed to read pid file %s"
-msgstr "Не удалось прочитать файл PID %s"
+msgid "Failed to read pid file %1$s"
+msgstr "Не удалось прочитать файл PID %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to read pidfile %s"
-msgstr "Не удалось прочитать pidfile %s"
+msgid "Failed to read pidfile %1$s"
+msgstr "Не удалось прочитать pidfile %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
-msgstr "Не удалось прочитать идентификатор продукта/производителя для %s"
+msgid "Failed to read product/vendor ID for %1$s"
+msgstr "Не удалось прочитать идентификатор продукта/производителя для %1$s"
msgid "Failed to read secret"
msgstr "Не удалось прочитать секрет"
#, c-format
-msgid "Failed to read snapshot file %s"
-msgstr "Не удалось прочитать файл снимка %s"
+msgid "Failed to read snapshot file %1$s"
+msgstr "Не удалось прочитать файл снимка %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to read system token '%s'"
+msgid "Failed to read system token '%1$s'"
msgstr ""
msgid "Failed to read the container continue message"
msgstr "Не удалось прочитать сообщение продолжения контейнера"
#, c-format
-msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
-msgstr "Не удалось прочитать каталог %s (%d)"
+msgid "Failed to readdir for %1$s (%2$d)"
+msgstr "Не удалось прочитать каталог %1$s (%2$d)"
#, c-format
-msgid "Failed to reattach NVMe for disk target: %s"
-msgstr "Не удалось переподключить NVMe для дискового назначения: %s"
+msgid "Failed to reattach NVMe for disk target: %1$s"
+msgstr "Не удалось переподключить NVMe для дискового назначения: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Не удалось перезагрузить домен «%d» при помощи libxenlight"
+msgid "Failed to reboot domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "Не удалось перезагрузить домен «%1$d» при помощи libxenlight"
#, c-format
-msgid "Failed to reboot domain '%s'"
+msgid "Failed to reboot domain '%1$s'"
msgstr ""
msgid "Failed to reconnect to the admin server"
msgstr "Не удалось получить файловый дескриптор"
#, c-format
-msgid "Failed to refresh pool %s"
-msgstr "Не удалось обновить пул %s"
+msgid "Failed to refresh pool %1$s"
+msgstr "Не удалось обновить пул %1$s"
msgid "Failed to register lock failure action"
msgstr ""
"Не удалось зарегистрировать действие, выполняемое в случае сбоя блокирования"
#, c-format
-msgid "Failed to register lock failure action: %s"
+msgid "Failed to register lock failure action: %1$s"
msgstr ""
"Не удалось зарегистрировать действие, выполняемое в случае сбоя "
-"блокирования: %s"
+"блокирования: %1$s"
msgid "Failed to register shutdown timeout"
msgstr "Не удалось зарегистрировать задержку выключения"
#, c-format
-msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
-msgstr "Не удалось зарегистрировать пространство имен XML «%s»"
+msgid "Failed to register xml namespace '%1$s'"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать пространство имен XML «%1$s»"
msgid "Failed to release lock"
msgstr "Не удалось снять блокировку"
#, c-format
-msgid "Failed to release lock: %s"
-msgstr "Не удалось снять блокировку: %s"
+msgid "Failed to release lock: %1$s"
+msgstr "Не удалось снять блокировку: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to remove capability %s: %d"
-msgstr "Не удалось удалить возможность %s: %d"
+msgid "Failed to remove capability %1$s: %2$d"
+msgstr "Не удалось удалить возможность %1$s: %2$d"
msgid "Failed to remove domain managed save image"
msgstr "Не удалось удалить образ управляемого сохранения домена"
#, c-format
-msgid "Failed to remove managed save file '%s'"
-msgstr "Ошибка удаления файла «%s»"
+msgid "Failed to remove managed save file '%1$s'"
+msgstr "Ошибка удаления файла «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to remove managed save image for domain '%s'"
+msgid "Failed to remove managed save image for domain '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)"
-msgstr "Не удалось удалить том «%s» (%s)"
+msgid "Failed to remove storage volume '%1$s'(%2$s)"
+msgstr "Не удалось удалить том «%1$s» (%2$s)"
#, c-format
-msgid "Failed to reportluns: %s"
-msgstr "Не удалось выполнить reportluns: %s"
+msgid "Failed to reportluns: %1$s"
+msgstr "Не удалось выполнить reportluns: %1$s"
msgid "Failed to request maximum NUMA node id"
msgstr "Не удалось запросить максимальное значение идентификатора узла NUMA"
#, c-format
-msgid "Failed to reserve port %d"
-msgstr "Не удалось зарезервировать порт %d"
+msgid "Failed to reserve port %1$d"
+msgstr "Не удалось зарезервировать порт %1$d"
#, c-format
-msgid "Failed to reserve port %zu"
-msgstr "Не удалось зарезервировать порт %zu"
+msgid "Failed to reserve port %1$zu"
+msgstr "Не удалось зарезервировать порт %1$zu"
#, c-format
-msgid "Failed to reset PCI device: %s"
-msgstr "Не удалось сбросить устройство PCI: %s"
+msgid "Failed to reset PCI device: %1$s"
+msgstr "Не удалось сбросить устройство PCI: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to reset device %s"
-msgstr "Не удалось выполнить сброс устройства %s"
+msgid "Failed to reset device %1$s"
+msgstr "Не удалось выполнить сброс устройства %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to reset domain '%s'"
+msgid "Failed to reset domain '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to resize block device '%s'"
-msgstr "Не удалось изменить размер блочного устройства «%s»."
+msgid "Failed to resize block device '%1$s'"
+msgstr "Не удалось изменить размер блочного устройства «%1$s»."
#, c-format
-msgid "Failed to resolve device link '%s'"
-msgstr "Не удалось разрешить ссылку на устройство «%s»"
+msgid "Failed to resolve device link '%1$s'"
+msgstr "Не удалось разрешить ссылку на устройство «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to resolve symlink at %s"
-msgstr "Не удалось разрешить символьную ссылку «%s»"
+msgid "Failed to resolve symlink at %1$s"
+msgstr "Не удалось разрешить символьную ссылку «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to restart VM '%s': %s"
-msgstr "Не удалось перезапустить виртуальную машину «%s»: %s"
+msgid "Failed to restart VM '%1$s': %2$s"
+msgstr "Не удалось перезапустить виртуальную машину «%1$s»: %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to restart storage pool '%s': %s"
-msgstr "Не удалось перезапустить пул носителей «%s»: %s"
+msgid "Failed to restart storage pool '%1$s': %2$s"
+msgstr "Не удалось перезапустить пул носителей «%1$s»: %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
-msgstr "Не удалось восстановить пространство конфигурации PCI для %s"
+msgid "Failed to restore PCI config space for %1$s"
+msgstr "Не удалось восстановить пространство конфигурации PCI для %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to restore domain from %s"
-msgstr "Не удалось восстановить домен из %s"
+msgid "Failed to restore domain from %1$s"
+msgstr "Не удалось восстановить домен из %1$s"
msgid "Failed to restrict process"
msgstr "Не удалось ограничить процесс"
#, c-format
-msgid "Failed to restrict process: %s"
-msgstr "Не удалось ограничить процесс: %s"
+msgid "Failed to restrict process: %1$s"
+msgstr "Не удалось ограничить процесс: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to resume domain '%d'"
-msgstr "Не удалось возобновить работу домена «%d»"
+msgid "Failed to resume domain '%1$d'"
+msgstr "Не удалось возобновить работу домена «%1$d»"
#, c-format
-msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Не удалось возобновить работу домена «%d» при помощи libxenlight"
+msgid "Failed to resume domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "Не удалось возобновить работу домена «%1$d» при помощи libxenlight"
#, c-format
-msgid "Failed to resume domain '%s'"
+msgid "Failed to resume domain '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to resume guest %s after failure"
-msgstr "Не удалось возобновить работу гостя %s после сбоя"
+msgid "Failed to resume guest %1$s after failure"
+msgstr "Не удалось возобновить работу гостя %1$s после сбоя"
#, c-format
-msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'"
-msgstr "Не удалось получить статистику процессоров для домена %s"
+msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%1$s'"
+msgstr "Не удалось получить статистику процессоров для домена %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"Failed to retrieve config for VM '%s'. Unable to perform soft reset. "
+"Failed to retrieve config for VM '%1$s'. Unable to perform soft reset. "
"Destroying VM"
msgstr ""
-"Не удалось получить конфигурацию для виртуальной машины «%s». Не удалось "
+"Не удалось получить конфигурацию для виртуальной машины «%1$s». Не удалось "
"выполнить «тёплый» сброс. Уничтожение виртуальной машины."
msgid "Failed to retrieve current vcpu count"
msgstr "Не удалось получить максимальное количество виртуальных процессоров"
#, c-format
-msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s"
-msgstr "Не удалось получить SSH-ключ узла: %s"
+msgid "Failed to retrieve ssh host key: %1$s"
+msgstr "Не удалось получить SSH-ключ узла: %1$s"
msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest"
msgstr "Не удалось получить число виртуальных процессоров гостевой системы"
msgstr "Не удалось получить битовую карту состояния виртуальных процессоров"
#, c-format
-msgid "Failed to revert snapshot %s"
+msgid "Failed to revert snapshot %1$s"
msgstr ""
msgid "Failed to rollback network config change transaction"
msgstr "Не удалось выполнить дублирование контейнера"
#, c-format
-msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
-msgstr "Не удалось выполнить команду «%s» для создания нового интерфейса ISCSI"
+msgid "Failed to run command '%1$s' to create new iscsi interface"
+msgstr "Не удалось выполнить команду «%1$s» для создания нового интерфейса ISCSI"
#, c-format
-msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
+msgid "Failed to run command '%1$s' to update iscsi interface with IQN '%2$s'"
msgstr ""
-"Не удалось выполнить команду «%s» для обновления интерфейса ISCSI с помощью "
-"IQN «%s» "
+"Не удалось выполнить команду «%1$s» для обновления интерфейса ISCSI с помощью "
+"IQN «%2$s» "
#, c-format
-msgid "Failed to save '%s' for '%s'"
-msgstr "Не удалось сохранить «%s» для «%s»"
+msgid "Failed to save '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Не удалось сохранить «%1$s» для «%2$s»"
msgid "Failed to save VM settings"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Не удалось сохранить домен «%d» при помощи libxenlight"
+msgid "Failed to save domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "Не удалось сохранить домен «%1$d» при помощи libxenlight"
#, c-format
-msgid "Failed to save domain '%s' state"
+msgid "Failed to save domain '%1$s' state"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to save domain '%s' to %s"
+msgid "Failed to save domain '%1$s' to %2$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to seek to %llu bytes to the end in volume with path '%s'"
-msgstr "Не удалось перейти к позиции %llu байт до конца тома по пути «%s»"
+msgid "Failed to seek to %1$llu bytes to the end in volume with path '%2$s'"
+msgstr "Не удалось перейти к позиции %1$llu байт до конца тома по пути «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%s'"
-msgstr "Не удалось перейти в начало тома по пути «%s»"
+msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%1$s'"
+msgstr "Не удалось перейти в начало тома по пути «%1$s»"
msgid "Failed to send continue signal to controller"
msgstr "Не удалось отправить контроллеру сигнал продолжения"
#, c-format
-msgid "Failed to send file descriptor %d"
-msgstr "Не удалось отправить файловый дескриптор %d"
+msgid "Failed to send file descriptor %1$d"
+msgstr "Не удалось отправить файловый дескриптор %1$d"
#, c-format
-msgid "Failed to send inquiry command: %s"
-msgstr "Не удалось отправить команду запроса: %s"
+msgid "Failed to send inquiry command: %1$s"
+msgstr "Не удалось отправить команду запроса: %1$s"
msgid "Failed to send migration data to destination host"
msgstr "Не удалось отправить данные миграции на хост назначения."
#, c-format
-msgid "Failed to send request to init control %s"
-msgstr "Не удалось отправить запрос %s"
+msgid "Failed to send request to init control %1$s"
+msgstr "Не удалось отправить запрос %1$s"
msgid "Failed to serialize snapshot"
msgstr "Не удалось сериализовать снимок"
#, c-format
-msgid "Failed to set %s for %s: value too large"
-msgstr "Не удалось установить %s для %s: слишком большое значение"
+msgid "Failed to set %1$s for %2$s: value too large"
+msgstr "Не удалось установить %1$s для %2$s: слишком большое значение"
#, c-format
-msgid "Failed to set TLS session priority to %s: %s"
-msgstr "Не удалось установить приоритет сеанса TLS в значение %s: %s"
+msgid "Failed to set TLS session priority to %1$s: %2$s"
+msgstr "Не удалось установить приоритет сеанса TLS в значение %1$s: %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to set attributes from %s"
-msgstr "Не удалось присвоить атрибуты из %s"
+msgid "Failed to set attributes from %1$s"
+msgstr "Не удалось присвоить атрибуты из %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to set bridge %s %s via ioctl"
-msgstr "Не удалось указать мост %s %s с помощью ioctl"
+msgid "Failed to set bridge %1$s %2$s via ioctl"
+msgstr "Не удалось указать мост %1$s %2$s с помощью ioctl"
#, c-format
-msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document"
-msgstr "Не удалось изменить задержку моста %d в XML"
+msgid "Failed to set bridge delay %1$d in xml document"
+msgstr "Не удалось изменить задержку моста %1$d в XML"
msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document"
msgstr "Не удалось изменить тип интерфейса моста на «bridge» в XML"
#, c-format
-msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'"
-msgstr "Не удалось установить флаг close-on-exec «%s»"
+msgid "Failed to set close-on-exec flag '%1$s'"
+msgstr "Не удалось установить флаг close-on-exec «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to set com port %s: does not start with '/dev/nmdm'."
-msgstr "Не удалось указать порт COM %s: не начинается с «/dev/nmdm»."
+msgid "Failed to set com port %1$s: does not start with '/dev/nmdm'."
+msgstr "Не удалось указать порт COM %1$s: не начинается с «/dev/nmdm»."
#, c-format
-msgid "Failed to set credential: %s"
-msgstr "Не удалось задать учётные данные: %s"
+msgid "Failed to set credential: %1$s"
+msgstr "Не удалось задать учётные данные: %1$s"
msgid "Failed to set hostname"
msgstr "Не удалось указать имя узла"
#, c-format
-msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document"
-msgstr "Не удалось изменить имя интерфейса на «%s» в XML"
+msgid "Failed to set interface name to '%1$s' in xml document"
+msgstr "Не удалось изменить имя интерфейса на «%1$s» в XML"
#, c-format
-msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document"
-msgstr "Не удалось изменить тип интерфейса на «%s» в XML"
+msgid "Failed to set interface type to '%1$s' in xml document"
+msgstr "Не удалось изменить тип интерфейса на «%1$s» в XML"
#, c-format
-msgid "Failed to set logging priority, argument '%s' is invalid"
+msgid "Failed to set logging priority, argument '%1$s' is invalid"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to set logging priority, argument '%u' is invalid"
+msgid "Failed to set logging priority, argument '%1$u' is invalid"
msgstr ""
-"Не удалось указать приоритет журналирования, аргумент «%u» недействителен"
+"Не удалось указать приоритет журналирования, аргумент «%1$u» недействителен"
#, c-format
-msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document"
-msgstr "Не удалось изменить имя интерфейса моста на «%s» в XML"
+msgid "Failed to set master bridge interface name to '%1$s' in xml document"
+msgstr "Не удалось изменить имя интерфейса моста на «%1$s» в XML"
#, c-format
-msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
+msgid "Failed to set maximum memory for domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr ""
-"Не удалось установить максимальный размер памяти домена «%d» при помощи "
+"Не удалось установить максимальный размер памяти домена «%1$d» при помощи "
"libxenlight"
msgid "Failed to set memory for domain"
msgstr "Не удалось задать память для домена"
#, c-format
-msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Не удалось задать размер памяти для домена «%d» при помощи libxenlight"
+msgid "Failed to set memory for domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "Не удалось задать размер памяти для домена «%1$d» при помощи libxenlight"
#, c-format
-msgid "Failed to set new attached interface name to '%s' in xml document"
+msgid "Failed to set new attached interface name to '%1$s' in xml document"
msgstr ""
-"Не удалось установить имя нового присоединённого интерфейса в «%s» в "
+"Не удалось установить имя нового присоединённого интерфейса в «%1$s» в "
"документе XML"
#, c-format
-msgid "Failed to set new attached interface type to '%s' in xml document"
+msgid "Failed to set new attached interface type to '%1$s' in xml document"
msgstr ""
-"Не удалось установить тип нового присоединённого интерфейса в «%s» в "
+"Не удалось установить тип нового присоединённого интерфейса в «%1$s» в "
"документе XML"
msgid "Failed to set new domain description"
msgstr "Не удалось установить неблокирующий флаг файлового дескриптора"
#, c-format
-msgid "Failed to set permissions for device %s"
-msgstr "Не удалось указать разрешения для устройства %s"
+msgid "Failed to set permissions for device %1$s"
+msgstr "Не удалось указать разрешения для устройства %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
+msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr ""
-"Не удалось установить параметры планировщика для домена «%d» при помощи "
+"Не удалось установить параметры планировщика для домена «%1$d» при помощи "
"libxenlight"
msgid "Failed to set secret value"
msgstr "Не удалось установить значение секрета"
#, c-format
-msgid "Failed to set security context for agent for %s"
-msgstr "Не удалось установить контекст безопасности для агента %s"
+msgid "Failed to set security context for agent for %1$s"
+msgstr "Не удалось установить контекст безопасности для агента %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
-msgstr "Не удалось установить контекст безопасности монитора для %s"
+msgid "Failed to set security context for monitor for %1$s"
+msgstr "Не удалось установить контекст безопасности монитора для %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to set session type: %s"
-msgstr "Не удалось указать тип сеанса: %s"
+msgid "Failed to set session type: %1$s"
+msgstr "Не удалось указать тип сеанса: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to set slave for %s: last letter not 'A' or 'B'"
+msgid "Failed to set slave for %1$s: last letter not 'A' or 'B'"
msgstr ""
-"Не удалось установить подчинённое устройство для %s: последней буквой не "
+"Не удалось установить подчинённое устройство для %1$s: последней буквой не "
"является ни «A», ни «B»"
msgid "Failed to set stp attribute in xml document"
msgstr "Не удалось установить атрибут stp в XML"
#, c-format
-msgid "Failed to set target name: %s"
-msgstr "Не удалось указать имя назначения: %s"
+msgid "Failed to set target name: %1$s"
+msgstr "Не удалось указать имя назначения: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
+msgid "Failed to set vcpus for domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr ""
-"Не удалось назначить виртуальные процессоры для домена «%d» при помощи "
+"Не удалось назначить виртуальные процессоры для домена «%1$d» при помощи "
"libxenlight"
msgid "Failed to setup keepalive on connection\n"
msgstr "Не удалось настроить keepalive для этого соединения\n"
#, c-format
-msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Не удалось завершить работу домена «%d» при помощи libxenlight"
+msgid "Failed to shutdown domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "Не удалось завершить работу домена «%1$d» при помощи libxenlight"
#, c-format
-msgid "Failed to shutdown domain '%s'"
+msgid "Failed to shutdown domain '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to soft reset VM '%s'. Destroying VM"
+msgid "Failed to soft reset VM '%1$s'. Destroying VM"
msgstr ""
-"Не удалось выполнить «тёплый» сброс виртуальной машины «%s». Уничтожение "
+"Не удалось выполнить «тёплый» сброс виртуальной машины «%1$s». Уничтожение "
"виртуальной машины."
#, c-format
-msgid "Failed to start QEMU binary %s for probing: %s"
-msgstr "Не удалось запустить исполняемый файл QEMU %s для проверки: %s"
+msgid "Failed to start QEMU binary %1$s for probing: %2$s"
+msgstr "Не удалось запустить исполняемый файл QEMU %1$s для проверки: %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
-msgstr "Не удалось запустить согласование SASL: %d (%s)"
+msgid "Failed to start SASL negotiation: %1$d (%2$s)"
+msgstr "Не удалось запустить согласование SASL: %1$d (%2$s)"
#, c-format
-msgid "Failed to start bridge interface %s"
-msgstr "Не удалось запустить интерфейс моста %s"
+msgid "Failed to start bridge interface %1$s"
+msgstr "Не удалось запустить интерфейс моста %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to start device %s"
+msgid "Failed to start device %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to start domain '%s'"
+msgid "Failed to start domain '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to start interface %s"
-msgstr "Не удалось запустить интерфейс %s"
+msgid "Failed to start interface %1$s"
+msgstr "Не удалось запустить интерфейс %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
-msgstr "Не удалось запустить задание на виртуальной машине «%s»: %s"
+msgid "Failed to start job on VM '%1$s': %2$s"
+msgstr "Не удалось запустить задание на виртуальной машине «%1$s»: %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to start network %s"
-msgstr "Не удалось запустить сеть %s"
+msgid "Failed to start network %1$s"
+msgstr "Не удалось запустить сеть %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to start pool %s"
-msgstr "Не удалось запустить пул %s"
+msgid "Failed to start pool %1$s"
+msgstr "Не удалось запустить пул %1$s"
msgid "Failed to start slirp"
msgstr "Не удалось запустить slirp"
msgstr "Не удалось запустить драйвер nwfilter"
#, c-format
-msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
-msgstr "Не удалось запустить драйвер nwfilter: %s"
+msgid "Failed to start the nwfilter driver: %1$s"
+msgstr "Не удалось запустить драйвер nwfilter: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Не удалось получить статистику %s"
+msgid "Failed to stat %1$s"
+msgstr "Не удалось получить статистику %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
-msgstr "Не удалось получить статистику тома хранилища по пути «%s»"
+msgid "Failed to stat storage volume with path '%1$s'"
+msgstr "Не удалось получить статистику тома хранилища по пути «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)"
-msgstr "Не удалось выполнить пошаговое согласование SASL: %d (%s)"
+msgid "Failed to step SASL negotiation: %1$d (%2$s)"
+msgstr "Не удалось выполнить пошаговое согласование SASL: %1$d (%2$s)"
#, c-format
-msgid "Failed to suspend domain '%d'"
-msgstr "Не удалось приостановить домен «%d»"
+msgid "Failed to suspend domain '%1$d'"
+msgstr "Не удалось приостановить домен «%1$d»"
#, c-format
-msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "Не удалось приостановить работу домена «%d» при помощи libxenlight"
+msgid "Failed to suspend domain '%1$d' with libxenlight"
+msgstr "Не удалось приостановить работу домена «%1$d» при помощи libxenlight"
#, c-format
-msgid "Failed to suspend domain '%s'"
+msgid "Failed to suspend domain '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to symlink device %s to %s"
-msgstr "Не удалось создать символьную ссылку на устройство %s в %s"
+msgid "Failed to symlink device %1$s to %2$s"
+msgstr "Не удалось создать символьную ссылку на устройство %1$s в %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to take snapshot: %s"
-msgstr "Не удалось создать снимок: %s"
+msgid "Failed to take snapshot: %1$s"
+msgstr "Не удалось создать снимок: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s"
-msgstr "Не удалось прервать выполнение процесса %lld с SIG%s"
+msgid "Failed to terminate process %1$lld with SIG%2$s"
+msgstr "Не удалось прервать выполнение процесса %1$lld с SIG%2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to translate bridge '%s' prefix %d to netmask"
-msgstr "Не удалось преобразовать префикс моста «%s» %d в маску сети"
+msgid "Failed to translate bridge '%1$s' prefix %2$d to netmask"
+msgstr "Не удалось преобразовать префикс моста «%1$s» %2$d в маску сети"
#, c-format
-msgid "Failed to translate net prefix %d to netmask"
+msgid "Failed to translate net prefix %1$d to netmask"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%s'"
-msgstr "Не удалось активировать проверку для устройства PCI «%s»"
+msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%1$s'"
+msgstr "Не удалось активировать проверку для устройства PCI «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to truncate file '%s'"
-msgstr "Не удалось усечь файл «%s»"
+msgid "Failed to truncate file '%1$s'"
+msgstr "Не удалось усечь файл «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to truncate pid file '%s'"
-msgstr "Не удалось усечь файл PID «%s»"
+msgid "Failed to truncate pid file '%1$s'"
+msgstr "Не удалось усечь файл PID «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
-msgstr "Не удалось усечь том по пути «%s» до %ju байт"
+msgid "Failed to truncate volume with path '%1$s' to %2$ju bytes"
+msgstr "Не удалось усечь том по пути «%1$s» до %2$ju байт"
#, c-format
-msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
-msgstr "Не удалось усечь том по пути «%s» до 0 байт"
+msgid "Failed to truncate volume with path '%1$s' to 0 bytes"
+msgstr "Не удалось усечь том по пути «%1$s» до 0 байт"
#, c-format
-msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s"
-msgstr "Не удалось отменить привязку устройства PCI «%s» к %s"
+msgid "Failed to unbind PCI device '%1$s' from %2$s"
+msgstr "Не удалось отменить привязку устройства PCI «%1$s» к %2$s"
#, c-format
-msgid "Failed to undefine bridge interface %s"
-msgstr "Не удалось отменить определение интерфейса моста %s"
+msgid "Failed to undefine bridge interface %1$s"
+msgstr "Не удалось отменить определение интерфейса моста %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to undefine domain '%s'"
+msgid "Failed to undefine domain '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to undefine interface %s"
-msgstr "Не удалось удалить определение интерфейса %s"
+msgid "Failed to undefine interface %1$s"
+msgstr "Не удалось удалить определение интерфейса %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to undefine network %s"
-msgstr "Ошибка удаления описания сети %s"
+msgid "Failed to undefine network %1$s"
+msgstr "Ошибка удаления описания сети %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to undefine network filter %s"
-msgstr "Ошибка удаления определения сетевого фильтра %s"
+msgid "Failed to undefine network filter %1$s"
+msgstr "Ошибка удаления определения сетевого фильтра %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to undefine node device '%s'"
+msgid "Failed to undefine node device '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to undefine pool %s"
-msgstr "Не удалось удалить определение пула %s"
+msgid "Failed to undefine pool %1$s"
+msgstr "Не удалось удалить определение пула %1$s"
msgid "Failed to unescape command line string"
msgstr "Не удалось снять экранирование строки команды"
#, c-format
-msgid "Failed to unlink '%s'"
+msgid "Failed to unlink '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to unmark domain '%s' as autostarted"
+msgid "Failed to unmark domain '%1$s' as autostarted"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to unmarshall reply: %s"
-msgstr "Не удалось обработать ответ: %s"
+msgid "Failed to unmarshall reply: %1$s"
+msgstr "Не удалось обработать ответ: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to unmarshall reportluns: %s"
-msgstr "Не удалось обработать reportluns: %s"
+msgid "Failed to unmarshall reportluns: %1$s"
+msgstr "Не удалось обработать reportluns: %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'"
-msgstr "Не удалось отключить «%s» и отсоединить структуру «%s»"
+msgid "Failed to unmount '%1$s' and could not detach subtree '%2$s'"
+msgstr "Не удалось отключить «%1$s» и отсоединить структуру «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'"
-msgstr "Не удалось отсоединить «%s» и старый корневой раздел «%s»"
+msgid "Failed to unmount '%1$s' and could not unmount old root '%2$s'"
+msgstr "Не удалось отсоединить «%1$s» и старый корневой раздел «%2$s»"
msgid "Failed to unpause domain"
msgstr "Не удалось возобновить работу домена"
#, c-format
-msgid "Failed to update %s"
-msgstr "Не удалось обновить %s"
+msgid "Failed to update %1$s"
+msgstr "Не удалось обновить %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to update %s XML configuration"
-msgstr "Не удалось обновить XML-конфигурацию %s"
+msgid "Failed to update %1$s XML configuration"
+msgstr "Не удалось обновить XML-конфигурацию %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'"
-msgstr "Не удалось обновить «%s» режима узла для назначения «%s»"
+msgid "Failed to update '%1$s' of node mode for target '%2$s'"
+msgstr "Не удалось обновить «%1$s» режима узла для назначения «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to update device from %s"
-msgstr "Не удалось обновить устройство на основе %s"
+msgid "Failed to update device from %1$s"
+msgstr "Не удалось обновить устройство на основе %1$s"
msgid "Failed to update interface link state"
msgstr "Не удалось обновить состояние связи интерфейса"
#, c-format
-msgid "Failed to update network %s"
-msgstr "Не удалось обновить сеть %s"
+msgid "Failed to update network %1$s"
+msgstr "Не удалось обновить сеть %1$s"
msgid "Failed to verify peer's certificate"
msgstr "Не удалось проверить сертификат узла"
#, c-format
-msgid "Failed to wipe vol %s"
-msgstr "Не удалось очистить %s"
+msgid "Failed to wipe vol %1$s"
+msgstr "Не удалось очистить %1$s"
#, c-format
-msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
-msgstr "Не удалось записать %zu байт в том хранилища по пути «%s»"
+msgid "Failed to write %1$zu bytes to storage volume with path '%2$s'"
+msgstr "Не удалось записать %1$zu байт в том хранилища по пути «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to write '%s'"
-msgstr "Не удалось записать «%s»"
+msgid "Failed to write '%1$s'"
+msgstr "Не удалось записать «%1$s»"
msgid "Failed to write pixel data"
msgstr ""
msgstr "Не удалось сохранить заголовок файла"
#, c-format
-msgid "Failed to write system token '%s'"
+msgid "Failed to write system token '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Failed to write to pid file '%s'"
-msgstr "Ошибка записи в файл PID «%s»"
+msgid "Failed to write to pid file '%1$s'"
+msgstr "Ошибка записи в файл PID «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Failed to write vmx file '%s'"
-msgstr "Не удалось записать файл VMX «%s»"
+msgid "Failed to write vmx file '%1$s'"
+msgstr "Не удалось записать файл VMX «%1$s»"
msgid "Failed to write xml description"
msgstr "Не удалось сохранить описание XML"
msgstr "Ошибка."
#, c-format
-msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
-msgstr "sanlock не поддерживает действие в случае сбоя %s"
+msgid "Failure action %1$s is not supported by sanlock"
+msgstr "sanlock не поддерживает действие в случае сбоя %1$s"
#, c-format
-msgid "Failure in libvirt_lxc startup: %s\n"
-msgstr "Ошибка при запуске libvirt_lxc: %s\n"
+msgid "Failure in libvirt_lxc startup: %1$s\n"
+msgstr "Ошибка при запуске libvirt_lxc: %1$s\n"
msgid "Failure to mask address"
msgstr "Ошибка при маскировании адреса"
msgstr "Не удалось прочитать вывод журнала"
#, c-format
-msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
+msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr ""
-"Для адреса «%s» в сети «%s», который не является адресом IPv6, выбрано "
+"Для адреса «%1$s» в сети «%2$s», который не является адресом IPv6, выбрано "
"семейство «ipv6»."
#, c-format
-msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
-msgstr "Не найдена функция %s, необходимая для модели %s"
+msgid "Feature %1$s required by CPU model %2$s not found"
+msgstr "Не найдена функция %1$s, необходимая для модели %2$s"
msgid "Fibre Channel 'appid' is not a printable string"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Fibre Channel 'appid' string length must be between [%d, %d]"
+msgid "Fibre Channel 'appid' string length must be between [%1$d, %2$d]"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Field '%s' too long for destination"
-msgstr "Поле «%s» выходит за пределы допустимой длины для назначения"
+msgid "Field '%1$s' too long for destination"
+msgstr "Поле «%1$s» выходит за пределы допустимой длины для назначения"
msgid "Field kernel memory too long for destination"
msgstr "Поле памяти ядра выходит за пределы допустимой длины для назначения"
#, c-format
-msgid "Field name '%s' too long"
-msgstr "Имя поля «%s» превышает допустимую длину"
+msgid "Field name '%1$s' too long"
+msgstr "Имя поля «%1$s» превышает допустимую длину"
msgid "Field name too long"
msgstr "Слишком длинное имя поля"
#, c-format
-msgid "File %s contains no keys"
+msgid "File %1$s contains no keys"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"File '%s' does not contain any <cpu> element or valid domain XML, host "
+"File '%1$s' does not contain any <cpu> element or valid domain XML, host "
"capabilities XML, or domain capabilities XML"
msgstr ""
-"Файл «%s» не содержит ни одного элемента <cpu> или корректного XML домена, "
+"Файл «%1$s» не содержит ни одного элемента <cpu> или корректного XML домена, "
"XML возможностей узла или XML возможностей домена"
#, c-format
-msgid "File '%s' does not exist"
+msgid "File '%1$s' does not exist"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "File '%s' has unknown type"
-msgstr "Неизвестный тип файла «%s»"
+msgid "File '%1$s' has unknown type"
+msgstr "Неизвестный тип файла «%1$s»"
#, c-format
-msgid "File '%s/%s/%s' does not exist."
-msgstr "Файл «%s/%s/%s» не существует."
+msgid "File '%1$s/%2$s/%3$s' does not exist."
+msgstr "Файл «%1$s/%2$s/%3$s» не существует."
msgid "File bandwidth:"
msgstr "Пропускная способность файлов:"
#, c-format
msgid ""
-"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
-"descriptor %d"
+"File descriptor returned by udev %1$d does not match node device file "
+"descriptor %2$d"
msgstr ""
-"udev %d вернул дескриптор %d, не совпадающий с дескриптором устройства узла"
+"udev %1$d вернул дескриптор %2$d, не совпадающий с дескриптором устройства узла"
#, c-format
msgid ""
-"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
+"File name '%1$s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
"<path>'"
msgstr ""
-"Неверный формат имени файла «%s». Ожидается: /vmfs/volumes/"
+"Неверный формат имени файла «%1$s». Ожидается: /vmfs/volumes/"
"<хранилище_данных>/<путь>"
#, c-format
-msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'"
-msgstr "Имя файла «%s» ссылается на несуществующее хранилище данных «%s»"
+msgid "File name '%1$s' refers to non-existing datastore '%2$s'"
+msgstr "Имя файла «%1$s» ссылается на несуществующее хранилище данных «%2$s»"
msgid "File processed:"
msgstr "Обработано файлов:"
msgstr "Фильтр"
#, c-format
-msgid "Filter '%s' is in use."
-msgstr "Фильтр «%s» уже используется"
+msgid "Filter '%1$s' is in use."
+msgstr "Фильтр «%1$s» уже используется"
msgid "Filtering is not supported by this libvirt"
msgstr "Libvirt не поддерживает фильтрацию"
"В записи микропрограммы должно иметься либо значение, либо атрибут «file»"
#, c-format
-msgid "Firmware flash mode value '%s' unexpected"
+msgid "Firmware flash mode value '%1$s' unexpected"
msgstr ""
msgid "Firmware flash mode value was malformed"
"путь к файлу VMX."
#, c-format
-msgid "Flag '%s' is required by flag '%s'"
-msgstr "Флаг «%s» является обязательным, если используется флаг «%s»"
+msgid "Flag '%1$s' is required by flag '%2$s'"
+msgstr "Флаг «%1$s» является обязательным, если используется флаг «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Flags '%s' and '%s' are mutually exclusive"
-msgstr "Флаги «%s» и «%s» являются взаимоисключающими"
+msgid "Flags '%1$s' and '%2$s' are mutually exclusive"
+msgstr "Флаги «%1$s» и «%2$s» являются взаимоисключающими"
msgid ""
"Flags 'VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE' and 'VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG' are mutually "
"взаимоисключающими"
#, c-format
-msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
-msgstr "Недопустимый тип дискеты «%s»: «%s» (ожидается «%s» или «%s»)"
+msgid "Floppy '%1$s' has unsupported type '%2$s', expecting '%3$s' or '%4$s'"
+msgstr "Недопустимый тип дискеты «%1$s»: «%2$s» (ожидается «%3$s» или «%4$s»)"
#, c-format
-msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
-msgstr "Слишком большой индекс дискеты (получен из «%s»)"
+msgid "Floppy disk index (parsed from '%1$s') is too large"
+msgstr "Слишком большой индекс дискеты (получен из «%1$s»)"
msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified."
msgstr "Не допускается использование нескольких определений DHCP для IPv4"
msgstr "Остановить выбранный пул. Необработанные данные не будут задеты."
#, c-format
-msgid "Format mismatch: loader.format='%s' nvram.format='%s'"
+msgid "Format mismatch: loader.format='%1$s' nvram.format='%2$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Format of device '%s' does not match the expected format '%s'"
-msgstr "Формат устройства «%s» не соответствует ожидаемому формату «%s»"
+msgid "Format of device '%1$s' does not match the expected format '%2$s'"
+msgstr "Формат устройства «%1$s» не соответствует ожидаемому формату «%2$s»"
#, c-format
msgid ""
-"Format of device '%s' does not match the expected format '%s', forced "
+"Format of device '%1$s' does not match the expected format '%2$s', forced "
"overwrite is necessary"
msgstr ""
-"Формат устройства «%s» не соответствует ожидаемому формату «%s», необходима "
+"Формат устройства «%1$s» не соответствует ожидаемому формату «%2$s», необходима "
"принудительная перезапись"
#, c-format
-msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s"
-msgstr "Не удалось отформатировать IP-адрес для «%s»: %s"
+msgid "Formatting IP address for host '%1$s' failed: %2$s"
+msgstr "Не удалось отформатировать IP-адрес для «%1$s»: %2$s"
msgid "Found additional probes to run, probing may be incorrect"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Found duplicate drive address for disk with target name '%s' controller='%u' "
-"bus='%u' target='%u' unit='%u'"
+"Found duplicate drive address for disk with target name '%1$s' controller='%2$u' "
+"bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u'"
msgstr ""
-"Найден дубликат адреса диска для диска с именем назначения «%s», "
-"контроллер=«%u», шина=«%u», назначение=«%u», модуль=«%u»"
+"Найден дубликат адреса диска для диска с именем назначения «%1$s», "
+"контроллер=«%2$u», шина=«%3$u», назначение=«%4$u», модуль=«%5$u»"
#, c-format
-msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'"
-msgstr "Недействительная ссылка на устройство «%s» в «%s»"
+msgid "Found invalid device link '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "Недействительная ссылка на устройство «%1$s» в «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
-msgstr "Обнаружена непредвиденная модель контроллера «%s» для диска «%s»"
+msgid "Found unexpected controller model '%1$s' for disk '%2$s'"
+msgstr "Обнаружена непредвиденная модель контроллера «%1$s» для диска «%2$s»"
msgid "Freeze domain's mounted filesystems."
msgstr "Заморозить смонтированные файловые системы домена."
#, c-format
-msgid "Froze %d filesystem(s)\n"
-msgstr "Заморожено файловых систем: %d\n"
+msgid "Froze %1$d filesystem(s)\n"
+msgstr "Заморожено файловых систем: %1$d\n"
msgid "Fully-qualified path of block device"
msgstr "Полный путь к блочному устройству"
msgstr "Ошибка GET"
#, c-format
-msgid "GET operation failed: %s"
-msgstr "Ошибка GET: %s"
+msgid "GET operation failed: %1$s"
+msgstr "Ошибка GET: %1$s"
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "ошибка вызова GNUTLS"
msgstr "Возвращает статистику по одному, нескольким или всем доменам."
#, c-format
-msgid "Global feature %d should have already been handled"
+msgid "Global feature %1$d should have already been handled"
msgstr ""
msgid "Got empty feature list from resctrl"
msgstr "От resctrl получен пустой список возможностей"
#, c-format
-msgid "Got invalid memory size %d"
-msgstr "Получен недопустимый размер памяти %d"
+msgid "Got invalid memory size %1$d"
+msgstr "Получен недопустимый размер памяти %1$d"
msgid "Graphics are only supported when booting using UEFI"
msgstr "Графика поддерживается только при загрузке с помощью UEFI"
#, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "Группа %s не существует"
+msgid "Group %1$s doesn't exist"
+msgstr "Группа %1$s не существует"
msgid ""
"Grouped commands:\n"
"\n"
#, c-format
-msgid "Guest %s got signal %d and crashed"
-msgstr "Гостевая система %s аварийно завершила работу по сигналу %d"
+msgid "Guest %1$s got signal %2$d and crashed"
+msgstr "Гостевая система %1$s аварийно завершила работу по сигналу %2$d"
msgid "Guest agent disappeared while executing command"
msgstr "Агент гостя исчез во время выполнения команды"
msgstr "Агент гостя не отвечает"
#, c-format
-msgid "Guest agent is not responding: %s"
-msgstr "Агент гостя не отвечает: %s"
+msgid "Guest agent is not responding: %1$s"
+msgstr "Агент гостя не отвечает: %1$s"
msgid "Guest agent not available for now"
msgstr "Агент гостя недоступен"
msgstr "Этот исполняемый файл QEMU не поддерживает конфигурацию HTM"
#, c-format
-msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
-msgstr "Код ответа HTTP %d для вызова «%s»"
+msgid "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'"
+msgstr "Код ответа HTTP %1$d для вызова «%2$s»"
#, c-format
msgid ""
-"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
+"HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
"failed"
msgstr ""
-"Код ответа HTTP %d на вызов «%s». Неизвестная ошибка: попытка проверки XPath "
+"Код ответа HTTP %1$d на вызов «%2$s». Неизвестная ошибка: попытка проверки XPath "
"завершилась неудачей."
#, c-format
msgid ""
-"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
+"HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault is unknown, deserialization "
"failed"
msgstr ""
-"Код ответа HTTP %d на вызов «%s». Неизвестная ошибка: попытка отмены "
+"Код ответа HTTP %1$d на вызов «%2$s». Неизвестная ошибка: попытка отмены "
"последовательного порядка завершилась неудачей."
#, c-format
-msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
-msgstr "Код ответа HTTP %d на вызов «%s». Ошибка: %s — %s"
+msgid "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault: %3$s - %4$s"
+msgstr "Код ответа HTTP %1$d на вызов «%2$s». Ошибка: %3$s — %4$s"
#, c-format
-msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
-msgstr "Код ответа HTTP %d для загрузки данных с «%s»"
+msgid "HTTP response code %1$d for download from '%2$s'"
+msgstr "Код ответа HTTP %1$d для загрузки данных с «%2$s»"
#, c-format
-msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
-msgstr "Код ответа HTTP %d для передачи «%s»"
+msgid "HTTP response code %1$d for upload to '%2$s'"
+msgstr "Код ответа HTTP %1$d для передачи «%2$s»"
msgid "Handshake is already complete"
msgstr "Приветствие уже завершено"
msgstr "Этот поток данных не поддерживает пропуски"
#, c-format
-msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
-msgstr "Обработчику для %s не удалось найти операцию #%d"
+msgid "Hook for %1$s, failed to find operation #%2$d"
+msgstr "Обработчику для %1$s не удалось найти операцию #%2$d"
msgid "Hook script execution failed"
msgstr "Ошибка выполнения сценария обработчика"
#, c-format
-msgid "Hook script execution failed: %s"
-msgstr "Ошибка выполнения сценария обработчика: %s"
+msgid "Hook script execution failed: %1$s"
+msgstr "Ошибка выполнения сценария обработчика: %1$s"
msgid "Host CPU does not provide required features"
msgstr "Процессор физической системы не предоставляет обязательные функции"
msgstr "Процессор основной системы не поддерживает режимы совместимости"
#, c-format
-msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
+msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %1$s\n"
msgstr ""
-"Описание процессора в %s является подмножеством характеристик процессора "
+"Описание процессора в %1$s является подмножеством характеристик процессора "
"хоста\n"
#, c-format
-msgid "Host CPU model does not match required CPU vendor %s or(and) model %s"
+msgid "Host CPU model does not match required CPU vendor %1$s or(and) model %2$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Host CPU provides forbidden feature '%s'"
+msgid "Host CPU provides forbidden feature '%1$s'"
msgstr ""
msgid "Host CPU provides forbidden features"
"основной системы"
#, c-format
-msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
-msgstr "Недопустимый формат регистра HostCpuIdInfo «%s» "
+msgid "HostCpuIdInfo register '%1$s' has an unexpected format"
+msgstr "Недопустимый формат регистра HostCpuIdInfo «%1$s» "
#, c-format
-msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
-msgstr "Недопустимая длина регистра HostCpuIdInfo «%s» "
+msgid "HostCpuIdInfo register '%1$s' has an unexpected length"
+msgstr "Недопустимая длина регистра HostCpuIdInfo «%1$s» "
#, c-format
-msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already"
-msgstr "HostPortGroup «%s» уже существует"
+msgid "HostPortGroup with name '%1$s' exists already"
+msgstr "HostPortGroup «%1$s» уже существует"
msgid ""
"HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Hostdev source %s must be a block device"
+msgid "Hostdev source %1$s must be a block device"
msgstr ""
-"%s в секции source в определении hostdev должно быть блочным устройством"
+"%1$s в секции source в определении hostdev должно быть блочным устройством"
msgid "Hostname"
msgstr "Имя узла"
msgstr "Для проверки ключа хоста требуется имя хоста"
#, c-format
-msgid "Hostname of '%s' is unset"
-msgstr "Имя узла «%s» удалено."
+msgid "Hostname of '%1$s' is unset"
+msgstr "Имя узла «%1$s» удалено."
#, c-format
-msgid "Hotplug unsupported for char device type '%s'"
+msgid "Hotplug unsupported for char device type '%1$s'"
msgstr ""
-"«Горячее» подключение не поддерживается для типа символьного устройства «%s»"
+"«Горячее» подключение не поддерживается для типа символьного устройства «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Human monitor command is not available to run %s"
-msgstr "Команда удобного монитора недоступна для запуска %s"
+msgid "Human monitor command is not available to run %1$s"
+msgstr "Команда удобного монитора недоступна для запуска %1$s"
msgid "Human readable output"
msgstr "Вывод данных в удобном для восприятия формате"
msgstr "Приостановка (гибридный режим)"
#, c-format
-msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'"
+msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%1$u', destination: '%2$u'"
msgstr ""
"Разное количество повторных попыток блокировки переключения HyperV: "
-"источник: «%u», назначение: «%u»"
+"источник: «%1$u», назначение: «%2$u»"
msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
msgstr ""
"меньше 4095"
#, c-format
-msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%s', destination: '%s'"
-msgstr "Отличается vendor_id HyperV: источник: «%s», назначение: «%s»"
+msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%1$s', destination: '%2$s'"
+msgstr "Отличается vendor_id HyperV: источник: «%1$s», назначение: «%2$s»"
msgid "HyperV vendor_id value is invalid"
msgstr "Недопустимое значение vendor_id HyperV"
#, c-format
-msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %d characters."
-msgstr "Значение vendor_id HyperV не может содержать более %d знаков."
+msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %1$d characters."
+msgstr "Значение vendor_id HyperV не может содержать более %1$d знаков."
#, c-format
msgid ""
-"Hyperv features are not supported for architecture '%s' or machine type '%s'"
+"Hyperv features are not supported for architecture '%1$s' or machine type '%2$s'"
msgstr ""
-"Возможности HyperV не поддерживаются для архитектуры «%s» или типа машины "
-"«%s»"
+"Возможности HyperV не поддерживаются для архитектуры «%1$s» или типа машины "
+"«%2$s»"
msgid "I/O Error"
msgstr "Ошибка ввода-вывода"
msgstr "идентификатор экрана, для которого создается снимок"
#, c-format
-msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
-msgstr "Индекс шины IDE %d выходит за пределы диапазона [0..1]"
+msgid "IDE bus index %1$d out of [0..1] range"
+msgstr "Индекс шины IDE %1$d выходит за пределы диапазона [0..1]"
#, c-format
-msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
-msgstr "Индекс контроллера IDE %d выходит за пределы диапазона [0]"
+msgid "IDE controller index %1$d out of [0] range"
+msgstr "Индекс контроллера IDE %1$d выходит за пределы диапазона [0]"
msgid "IDE controllers are unsupported for this QEMU binary or machine type"
msgstr ""
"поддержка контроллеров IDE"
#, c-format
-msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
-msgstr "Слишком большой индекс диска IDE (получен из «%s»)"
+msgid "IDE disk index (parsed from '%1$s') is too large"
+msgstr "Слишком большой индекс диска IDE (получен из «%1$s»)"
#, c-format
-msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
-msgstr "Индекс IDE %d выходит за пределы диапазона [0..1]"
+msgid "IDE unit index %1$d out of [0..1] range"
+msgstr "Индекс IDE %1$d выходит за пределы диапазона [0..1]"
msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
msgstr "IFLA_PORT_SELF отсутствует"
msgstr "ошибка ввода-вывода в stdout"
#, c-format
-msgid "IOMMU device: '%s' is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "Устройство IOMMU: этот исполняемый файл QEMU не поддерживает «%s»"
+msgid "IOMMU device: '%1$s' is not supported with this QEMU binary"
+msgstr "Устройство IOMMU: этот исполняемый файл QEMU не поддерживает «%1$s»"
#, c-format
-msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with ARM Virt machines"
-msgstr "Устройство IOMMU: «%s» поддерживается только для машин ARM Virt"
+msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with ARM Virt machines"
+msgstr "Устройство IOMMU: «%1$s» поддерживается только для машин ARM Virt"
#, c-format
-msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with Q35 and ARM Virt machines"
+msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with Q35 and ARM Virt machines"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "IOMMU device: '%s' is only supported with Q35 machines"
-msgstr "Устройство IOMMU: «%s» поддерживается только для машин Q35"
+msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with Q35 machines"
+msgstr "Устройство IOMMU: «%1$s» поддерживается только для машин Q35"
#, c-format
-msgid "IOMMU device: '%s' needs a PCI address"
+msgid "IOMMU device: '%1$s' needs a PCI address"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "IOMMU device: '%s' requires ACPI"
+msgid "IOMMU device: '%1$s' requires ACPI"
msgstr ""
msgid "IOMMU eim requires interrupt remapping to be enabled"
msgstr "Поток ввода-вывода для сопоставления устройству"
#, c-format
-msgid "IOThreads not available for bus %s target %s"
-msgstr "Потоки ввода-вывода недоступны для шины %s назначения %s"
+msgid "IOThreads not available for bus %1$s target %2$s"
+msgstr "Потоки ввода-вывода недоступны для шины %1$s назначения %2$s"
msgid "IP address"
msgstr "IP-адрес"
#, c-format
-msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
-msgstr "Поиск IP-адреса хоста «%s» завершился неудачей: %s"
+msgid "IP address lookup for host '%1$s' failed: %2$s"
+msgstr "Поиск IP-адреса хоста «%1$s» завершился неудачей: %2$s"
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
msgstr "Гости на $uri будут проигнорированы"
#, c-format
-msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'"
-msgstr "Недопустимый суффикс в имени файла образа %s %s «%s» (ожидается «%s»)"
+msgid "Image file for %1$s %2$s '%3$s' has unsupported suffix, expecting '%4$s'"
+msgstr "Недопустимый суффикс в имени файла образа %1$s %2$s «%3$s» (ожидается «%4$s»)"
msgid "In use"
msgstr "Используется"
#, c-format
-msgid "Inappropriate new pci controller index %zu exceeds addrs array length"
+msgid "Inappropriate new pci controller index %1$zu exceeds addrs array length"
msgstr ""
-"Неподходящий индекс нового контроллера PCI %zu превышает длину массива "
+"Неподходящий индекс нового контроллера PCI %1$zu превышает длину массива "
"адресов"
#, c-format
-msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s"
-msgstr "Входящие данные cookie содержат непредвиденный UUID %s вместо %s"
+msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %1$s vs %2$s"
+msgstr "Входящие данные cookie содержат непредвиденный UUID %1$s вместо %2$s"
#, c-format
-msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s"
-msgstr "Недопустимое имя входных данных cookie %s (ожидается %s)"
+msgid "Incoming cookie data had unexpected name %1$s vs %2$s"
+msgstr "Недопустимое имя входных данных cookie %1$s (ожидается %2$s)"
msgid "Incoming migration"
msgstr "Входящая миграция"
#, c-format
-msgid "Incomplete vnuma configuration for vnode %zu"
-msgstr "Неполная конфигурация vnuma для виртуального узла %zu"
+msgid "Incomplete vnuma configuration for vnode %1$zu"
+msgstr "Неполная конфигурация vnuma для виртуального узла %1$zu"
#, c-format
msgid ""
-"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
-"index %d"
+"Inconsistent SCSI controller model ('%1$s' is not '%2$s') for SCSI controller "
+"index %3$d"
msgstr ""
-"Несовместимая модель контроллера SCSI («%s» не соответствует «%s») с "
-"индексом %d"
+"Несовместимая модель контроллера SCSI («%1$s» не соответствует «%2$s») с "
+"индексом %3$d"
msgid "Incorrect data type"
msgstr "Недопустимый тип данных"
msgstr "Недопустимое количество ячеек в строке таблицы"
#, c-format
-msgid "Incorrect xpath '%s'"
-msgstr "Недопустимый xpath «%s»"
+msgid "Incorrect xpath '%1$s'"
+msgstr "Недопустимый xpath «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Index for '%s' controllers must be 0"
-msgstr "Индекс для контроллеров «%s» должен быть равен 0"
+msgid "Index for '%1$s' controllers must be 0"
+msgstr "Индекс для контроллеров «%1$s» должен быть равен 0"
#, c-format
-msgid "Index for '%s' controllers must be > 0"
-msgstr "Индекс для контроллеров «%s» должен быть > 0"
+msgid "Index for '%1$s' controllers must be > 0"
+msgstr "Индекс для контроллеров «%1$s» должен быть > 0"
msgid "Init pid is not yet available"
msgstr "PID init недоступен"
msgstr "Исходный размер памяти слишком велик"
#, c-format
-msgid "Initialization of %s state driver failed: %s"
-msgstr "Не удалось инициализировать драйвер состояния %s: %s"
+msgid "Initialization of %1$s state driver failed: %2$s"
+msgstr "Не удалось инициализировать драйвер состояния %1$s: %2$s"
#, c-format
-msgid "Initialization of mandatory %s state driver skipped"
-msgstr "Пропущена инициализация обязательного драйвера состояния %s"
+msgid "Initialization of mandatory %1$s state driver skipped"
+msgstr "Пропущена инициализация обязательного драйвера состояния %1$s"
msgid "Inject NMI to the guest"
msgstr "вызвать немаскируемое прерывание для гостевого домена"
"процессоров"
#, c-format
-msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'"
-msgstr "Не удалось создать экземпляр правил для интерфейса «%s»"
+msgid "Instantiation of rules failed on interface '%1$s'"
+msgstr "Не удалось создать экземпляр правил для интерфейса «%1$s»"
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#, c-format
-msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
-msgstr "XML-конфигурация интерфейса %s изменена.\n"
+msgid "Interface %1$s XML configuration edited.\n"
+msgstr "XML-конфигурация интерфейса %1$s изменена.\n"
#, c-format
-msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "XML-конфигурация интерфейса %s не изменилась.\n"
+msgid "Interface %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "XML-конфигурация интерфейса %1$s не изменилась.\n"
#, c-format
-msgid "Interface %s defined from %s\n"
-msgstr "Интерфейс %s определён на основе %s\n"
+msgid "Interface %1$s defined from %2$s\n"
+msgstr "Интерфейс %1$s определён на основе %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Interface %s destroyed\n"
-msgstr "Интерфейс %s разрушен\n"
+msgid "Interface %1$s destroyed\n"
+msgstr "Интерфейс %1$s разрушен\n"
#, c-format
-msgid "Interface %s started\n"
-msgstr "Интерфейс %s запущен\n"
+msgid "Interface %1$s started\n"
+msgstr "Интерфейс %1$s запущен\n"
#, c-format
-msgid "Interface %s undefined\n"
-msgstr "Определение интерфейса %s удалено\n"
+msgid "Interface %1$s undefined\n"
+msgstr "Определение интерфейса %1$s удалено\n"
#, c-format
-msgid "Interface (dev: %s) not found."
-msgstr "Интерфейс (dev: %s) не найден"
+msgid "Interface (dev: %1$s) not found."
+msgstr "Интерфейс (dev: %1$s) не найден"
#, c-format
-msgid "Interface (mac: %s) not found."
-msgstr "Интерфейс (MAC %s) не найден"
+msgid "Interface (mac: %1$s) not found."
+msgstr "Интерфейс (MAC %1$s) не найден"
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr "Интерфейс успешно подключён\n"
msgstr "Интерфейс не имеет никаких статистических данных"
#, c-format
-msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s"
-msgstr "Имя интерфейса в конфигурации %s не соответствует %s"
+msgid "Interface name from config %1$s doesn't match given supplied name %2$s"
+msgstr "Имя интерфейса в конфигурации %1$s не соответствует %2$s"
msgid "Interface name not provided"
msgstr "Не указано имя интерфейса"
msgstr "Интерфейс не найден"
#, c-format
-msgid "Interface not found: %s"
-msgstr "Интерфейс не найден: %s"
+msgid "Interface not found: %1$s"
+msgstr "Интерфейс не найден: %1$s"
msgid ""
"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
"Тип интерфейса hostdev поддерживается только на виртуальных функциях SR-IOV"
#, c-format
-msgid "Invalid %s attribute 'vcpus' value '%s'"
-msgstr "Недопустимое значение атрибута «vcpus» %s, «%s»"
+msgid "Invalid %1$s attribute 'vcpus' value '%2$s'"
+msgstr "Недопустимое значение атрибута «vcpus» %1$s, «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Invalid %s image format specified in configuration file"
-msgstr "В файле конфигурации указан недопустимый формат образа %s"
+msgid "Invalid %1$s image format specified in configuration file"
+msgstr "В файле конфигурации указан недопустимый формат образа %1$s"
msgid "Invalid 'cpu.max' data."
msgstr "Недопустимые данные «cpu.max»."
#, c-format
-msgid "Invalid 'level' attribute in cache element for NUMA node %d"
-msgstr "Недопустимый атрибут «level» в элементе кэша для узла NUMA %d"
+msgid "Invalid 'level' attribute in cache element for NUMA node %1$d"
+msgstr "Недопустимый атрибут «level» в элементе кэша для узла NUMA %1$d"
#, c-format
-msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %s"
-msgstr "Недопустимый список --with-loader-nvram: %s"
+msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %1$s"
+msgstr "Недопустимый список --with-loader-nvram: %1$s"
msgid "Invalid BIOS 'date' format"
msgstr "Недопустимый формат «date» в BIOS"
#, c-format
-msgid "Invalid CIDR address: '%s'"
-msgstr "Недопустимый адрес CIDR: «%s»"
+msgid "Invalid CIDR address: '%1$s'"
+msgstr "Недопустимый адрес CIDR: «%1$s»"
msgid "Invalid CPU feature name"
msgstr "Недопустимое имя функции процессора"
msgstr "Недопустимая политика функций процессора"
#, c-format
-msgid "Invalid CPU signature family in model %s"
-msgstr "Недопустимое семейство в подписи процессора в модели %s"
+msgid "Invalid CPU signature family in model %1$s"
+msgstr "Недопустимое семейство в подписи процессора в модели %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid CPU signature model in model %s"
-msgstr "Недопустимая модель в подписи процессора в модели %s"
+msgid "Invalid CPU signature model in model %1$s"
+msgstr "Недопустимая модель в подписи процессора в модели %1$s"
msgid ""
"Invalid CPU topology: total number of vCPUs must equal the product of "
"должно быть равно произведению сокетов, ядер и потоков"
#, c-format
-msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
-msgstr "Недопустимая строка производителя процессора «%s»"
+msgid "Invalid CPU vendor string '%1$s'"
+msgstr "Недопустимая строка производителя процессора «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%s' in network '%s'"
-msgstr "Недопустимый атрибут приоритета SRV DNS для службы «%s» в сети «%s»"
+msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Недопустимый атрибут приоритета SRV DNS для службы «%1$s» в сети «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Invalid IOThread id value: '%d'"
-msgstr "Недопустимое значение идентификатора потока ввода-вывода: «%d»"
+msgid "Invalid IOThread id value: '%1$d'"
+msgstr "Недопустимое значение идентификатора потока ввода-вывода: «%1$d»"
#, c-format
-msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record"
-msgstr "Недопустимый IP-адрес в записи DNS HOST сети «%s»"
+msgid "Invalid IP address in network '%1$s' DNS HOST record"
+msgstr "Недопустимый IP-адрес в записи DNS HOST сети «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'"
-msgstr "Недопустимый IP-адрес в статическом определении хоста для сети «%s»"
+msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%1$s'"
+msgstr "Недопустимый IP-адрес в статическом определении хоста для сети «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Invalid IPv4 prefix '%u' in network '%s'"
+msgid "Invalid IPv4 prefix '%1$u' in network '%2$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Invalid IPv6 prefix '%u' in network '%s'"
+msgid "Invalid IPv6 prefix '%1$u' in network '%2$s'"
msgstr ""
msgid "Invalid NULL callback provided"
msgstr "Недопустимый обратный вызов NULL"
#, c-format
-msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available"
-msgstr "Неверный адрес PCI: %s. Доступно до %zu шин PCI."
+msgid "Invalid PCI address %1$s. Only PCI buses up to %2$zu are available"
+msgstr "Неверный адрес PCI: %1$s. Доступно до %2$zu шин PCI."
#, c-format
-msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available"
-msgstr "Неверный адрес PCI %s. Доступен только домен 0 PCI."
+msgid "Invalid PCI address %1$s. Only PCI domain 0 is available"
+msgstr "Неверный адрес PCI %1$s. Доступен только домен 0 PCI."
#, c-format
-msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u"
-msgstr "Недопустимый адрес PCI %s: функция должна быть <= %u"
+msgid "Invalid PCI address %1$s. function must be <= %2$u"
+msgstr "Недопустимый адрес PCI %1$s: функция должна быть <= %2$u"
#, c-format
-msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu"
-msgstr "Недопустимый адрес PCI %s: слот должен быть <= %zu"
+msgid "Invalid PCI address %1$s. slot must be <= %2$zu"
+msgstr "Недопустимый адрес PCI %1$s: слот должен быть <= %2$zu"
#, c-format
-msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu"
-msgstr "Недопустимый адрес PCI %s: слот должен быть >= %zu"
+msgid "Invalid PCI address %1$s. slot must be >= %2$zu"
+msgstr "Недопустимый адрес PCI %1$s: слот должен быть >= %2$zu"
msgid ""
"Invalid PCI address 0000:00:00, at least one of domain, bus, or slot must be "
"(домен, шина или слот)"
#, c-format
-msgid "Invalid PCI address bus='0x%x', must be <= 0xFF"
-msgstr "Недопустимый адрес PCI, шина=«0x%x», должно быть <= 0xFF"
+msgid "Invalid PCI address bus='0x%1$x', must be <= 0xFF"
+msgstr "Недопустимый адрес PCI, шина=«0x%1$x», должно быть <= 0xFF"
#, c-format
-msgid "Invalid PCI address function=0x%x, must be <= 7"
-msgstr "Недопустимый адрес PCI, функция=0x%x, должно быть <= 7"
+msgid "Invalid PCI address function=0x%1$x, must be <= 7"
+msgstr "Недопустимый адрес PCI, функция=0x%1$x, должно быть <= 7"
#, c-format
-msgid "Invalid PCI address slot='0x%x', must be <= 0x1F"
-msgstr "Недопустимый адрес PCI, слот=«0x%x», должно быть <= 0x1F"
+msgid "Invalid PCI address slot='0x%1$x', must be <= 0x1F"
+msgstr "Недопустимый адрес PCI, слот=«0x%1$x», должно быть <= 0x1F"
#, c-format
-msgid "Invalid PCI address uid='0x%.4x', must be > 0x0000 and <= 0x%.4x"
-msgstr "Недопустимый адрес PCI, uid=«0x%.4x», должно быть > 0x0000 и <= 0x%.4x"
+msgid "Invalid PCI address uid='0x%1$.4x', must be > 0x0000 and <= 0x%2$.4x"
+msgstr "Недопустимый адрес PCI, uid=«0x%1$.4x», должно быть > 0x0000 и <= 0x%2$.4x"
#, c-format
-msgid "Invalid PID %d for VM"
-msgstr "Недопустимый PID виртуальной машины: %d"
+msgid "Invalid PID %1$d for VM"
+msgstr "Недопустимый PID виртуальной машины: %1$d"
#, c-format
-msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1."
+msgid "Invalid STP state value %1$d received for '%2$s'. Must be -1, 0, or 1."
msgstr ""
-"Недопустимое значение состояния STP %d для «%s» (ожидается -1, 0 или 1)."
+"Недопустимое значение состояния STP %1$d для «%2$s» (ожидается -1, 0 или 1)."
#, c-format
-msgid "Invalid URI path '%s', try '/system'"
-msgstr "Непредвиденный путь «%s» (попробуйте указать /system)"
+msgid "Invalid URI path '%1$s', try '/system'"
+msgstr "Непредвиденный путь «%1$s» (попробуйте указать /system)"
#, c-format
-msgid "Invalid USB Class code 0x%x"
+msgid "Invalid USB Class code 0x%1$x"
msgstr ""
msgid "Invalid UUID"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool"
-msgstr "Недопустимое имя адаптера «%s» для пула SCSI"
+msgid "Invalid adapter name '%1$s' for SCSI pool"
+msgstr "Недопустимое имя адаптера «%1$s» для пула SCSI"
#, c-format
-msgid "Invalid address '%s' in <ip>"
-msgstr "Недопустимый адрес «%s» в <ip>"
+msgid "Invalid address '%1$s' in <ip>"
+msgstr "Недопустимый адрес «%1$s» в <ip>"
#, c-format
-msgid "Invalid address '%s' in <portForward>"
+msgid "Invalid address '%1$s' in <portForward>"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Invalid address '%s' in network '%s'"
-msgstr "Недопустимый адрес «%s» в сети «%s»"
+msgid "Invalid address '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Недопустимый адрес «%1$s» в сети «%2$s»"
msgid "Invalid address for a USB device"
msgstr "Недопустимый адрес устройства USB"
#, c-format
-msgid "Invalid address type '%s' for the disk '%s' with the bus type '%s'"
-msgstr "Недопустимый тип адреса «%s» для диска «%s» с типом шины «%s»"
+msgid "Invalid address type '%1$s' for the disk '%2$s' with the bus type '%3$s'"
+msgstr "Недопустимый тип адреса «%1$s» для диска «%2$s» с типом шины «%3$s»"
msgid "Invalid address."
msgstr "Недопустимый адрес."
#, c-format
msgid ""
-"Invalid attempt to reset PCI device %s. Only PCI endpoint devices can be "
+"Invalid attempt to reset PCI device %1$s. Only PCI endpoint devices can be "
"reset"
msgstr ""
-"Некорректная попытка сброса состояния устройства PCI %s. Сброс состояния "
+"Некорректная попытка сброса состояния устройства PCI %1$s. Сброс состояния "
"возможен только для концевых устройств PCI"
msgid ""
#, c-format
msgid ""
"Invalid attempt to set network interface host-side IP route and/or address "
-"info on interface of type '%s'. This is only supported on interfaces of type "
+"info on interface of type '%1$s'. This is only supported on interfaces of type "
"'ethernet'"
msgstr ""
"Некорректная попытка указать маршрутизацию по IP для сетевого интерфейса со "
-"стороны основной системы и/или данные адреса на интерфейсе типа «%s». "
+"стороны основной системы и/или данные адреса на интерфейсе типа «%1$s». "
"Поддержка указания данных такой конфигурации предусмотрена только для "
"интерфейсов типа «ethernet»"
msgstr "Недопустимая комбинация auth_pending и auth в документе состояния JSON"
#, c-format
-msgid "Invalid authentication method: '%s'"
-msgstr "Недопустимый метод аутентификации: «%s»"
+msgid "Invalid authentication method: '%1$s'"
+msgstr "Недопустимый метод аутентификации: «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Invalid autoGenerated value: %s"
-msgstr "Недопустимое значение autoGenerated: %s"
+msgid "Invalid autoGenerated value: %1$s"
+msgstr "Недопустимое значение autoGenerated: %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid bandwidth %u"
-msgstr "Недопустимая пропускная способность %u"
+msgid "Invalid bandwidth %1$u"
+msgstr "Недопустимая пропускная способность %1$u"
#, c-format
-msgid "Invalid boolean value for field '%s'"
-msgstr "Недопустимое логическое значение поля «%s»"
+msgid "Invalid boolean value for field '%1$s'"
+msgstr "Недопустимое логическое значение поля «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'"
-msgstr "Недопустимый MAC-адрес моста «%s» в сети «%s»"
+msgid "Invalid bridge mac address '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Недопустимый MAC-адрес моста «%1$s» в сети «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
-msgstr "Недопустимый тип шины «%s» для диска"
+msgid "Invalid bus type '%1$s' for disk"
+msgstr "Недопустимый тип шины «%1$s» для диска"
#, c-format
-msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
-msgstr "Недопустимый тип шины «%s» для дисковода"
+msgid "Invalid bus type '%1$s' for floppy disk"
+msgstr "Недопустимый тип шины «%1$s» для дисковода"
#, c-format
-msgid "Invalid cache associativity '%s'"
-msgstr "Некорректная ассоциативность кэша «%s»"
+msgid "Invalid cache associativity '%1$s'"
+msgstr "Некорректная ассоциативность кэша «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Invalid cache id '%s'"
-msgstr "Недопустимый идентификатор кэша «%s»"
+msgid "Invalid cache id '%1$s'"
+msgstr "Недопустимый идентификатор кэша «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Invalid cache policy '%s'"
-msgstr "Недопустимая политика кэша «%s»"
+msgid "Invalid cache policy '%1$s'"
+msgstr "Недопустимая политика кэша «%1$s»"
msgid "Invalid call"
msgstr "Недопустимый вызов"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the "
+"Invalid chain name '%1$s'. Please use a chain name called '%2$s' or any of the "
"following prefixes: "
msgstr ""
-"Недопустимое имя цепочки «%s». Используйте «%s» или имена с префиксами: "
+"Недопустимое имя цепочки «%1$s». Используйте «%2$s» или имена с префиксами: "
#, c-format
-msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'"
-msgstr "Недопустимый символ «%c» в ID «%s» сети «%s»"
+msgid "Invalid character '%1$c' in id '%2$s' of network '%3$s'"
+msgstr "Недопустимый символ «%1$c» в ID «%2$s» сети «%3$s»"
msgid "Invalid character in source channel for char device"
msgstr "Недопустимый символ в исходном канале для символьного устройства"
#, c-format
-msgid "Invalid class ID %d"
-msgstr "Недопустимый идентификатор класса %d"
+msgid "Invalid class ID %1$d"
+msgstr "Недопустимый идентификатор класса %1$d"
#, c-format
-msgid "Invalid collection period value '%d'"
-msgstr "Недопустимое значение периода сбора данных: %d"
+msgid "Invalid collection period value '%1$d'"
+msgstr "Недопустимое значение периода сбора данных: %1$d"
#, c-format
-msgid "Invalid compressed save format %d"
-msgstr "Недопустимый формат сжатия %d"
+msgid "Invalid compressed save format %1$d"
+msgstr "Недопустимый формат сжатия %1$d"
msgid "Invalid context"
msgstr "Недопустимый контекст"
#, c-format
-msgid "Invalid controller id '%d'"
-msgstr "Недопустимый идентификатор контроллера «%d»"
+msgid "Invalid controller id '%1$d'"
+msgstr "Недопустимый идентификатор контроллера «%1$d»"
msgid "Invalid controller type for LUN"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Invalid cpuNum in %s"
-msgstr "Недопустимое значение cpuNum в %s"
+msgid "Invalid cpuNum in %1$s"
+msgstr "Недопустимое значение cpuNum в %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid cpuid[%zu]"
+msgid "Invalid cpuid[%1$zu]"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Invalid cpulist '%s'"
-msgstr "Некорректный список процессоров «%s»"
+msgid "Invalid cpulist '%1$s'"
+msgstr "Некорректный список процессоров «%1$s»"
msgid "Invalid data provided by guest agent"
msgstr "Агент гостевой системы предоставил недействительные данные"
#, c-format
-msgid "Invalid delay value in network '%s'"
-msgstr "Недопустимое значение задержки в сети «%s»"
+msgid "Invalid delay value in network '%1$s'"
+msgstr "Недопустимое значение задержки в сети «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink"
+msgid "Invalid device %1$s driver file %2$s is not a symlink"
msgstr ""
-"Недопустимый файл драйвера устройства %s: %s не является символьной ссылкой"
+"Недопустимый файл драйвера устройства %1$s: %2$s не является символьной ссылкой"
#, c-format
-msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink"
+msgid "Invalid device %1$s iommu_group file %2$s is not a symlink"
msgstr ""
-"Недопустимый файл iommu_group устройства %s: %s не является символьной "
+"Недопустимый файл iommu_group устройства %1$s: %2$s не является символьной "
"ссылкой"
#, c-format
-msgid "Invalid device type supplied: %s"
-msgstr "Недопустимый тип устройства: %s"
+msgid "Invalid device type supplied: %1$s"
+msgstr "Недопустимый тип устройства: %1$s"
msgid "Invalid disk bus in definition"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Invalid disk read error policy: '%s'"
+msgid "Invalid disk read error policy: '%1$s'"
msgstr ""
msgid "Invalid domain checkpoint"
msgstr "Недопустимая контрольная точка домена"
#, c-format
-msgid "Invalid domain checkpoint: %s"
-msgstr "Недопустимая контрольная точка домена: %s"
+msgid "Invalid domain checkpoint: %1$s"
+msgstr "Недопустимая контрольная точка домена: %1$s"
msgid "Invalid domain snapshot"
msgstr "Недопустимый снимок домена"
#, c-format
-msgid "Invalid domain snapshot: %s"
-msgstr "Недопустимый снимок домена: %s"
+msgid "Invalid domain snapshot: %1$s"
+msgstr "Недопустимый снимок домена: %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid domain state %s"
-msgstr "Недопустимое состояние домена %s"
+msgid "Invalid domain state %1$s"
+msgstr "Недопустимое состояние домена %1$s"
msgid "Invalid domain supplied"
msgstr "Указан недействительный домен"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid drive address of disk %s, vz driver does not support non default "
+"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver does not support non default "
"name mappings."
msgstr ""
-"Некорректный адрес диска %s, драйвер vz не поддерживает привязки имён, "
+"Некорректный адрес диска %1$s, драйвер vz не поддерживает привязки имён, "
"отличные от привязок по умолчанию."
#, c-format
msgid ""
-"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only bus 0 for SATA and "
+"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only bus 0 for SATA and "
"SCSI bus."
msgstr ""
-"Некорректный адрес диска %s, драйвер vz поддерживает только шину 0 для шины "
+"Некорректный адрес диска %1$s, драйвер vz поддерживает только шину 0 для шины "
"SATA и SCSI."
#, c-format
msgid ""
-"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only one controller."
+"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only one controller."
msgstr ""
-"Некорректный адрес диска %s, драйвер vz поддерживает только один контроллер."
+"Некорректный адрес диска %1$s, драйвер vz поддерживает только один контроллер."
#, c-format
-msgid "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only target 0."
+msgid "Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only target 0."
msgstr ""
-"Некорректный адрес диска %s, драйвер vz поддерживает только назначение 0."
+"Некорректный адрес диска %1$s, драйвер vz поддерживает только назначение 0."
#, c-format
msgid ""
-"Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only units 0-1 for IDE "
+"Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only units 0-1 for IDE "
"bus."
msgstr ""
-"Некорректный адрес диска %s, драйвер vz поддерживает только единицы 0-1 для "
+"Некорректный адрес диска %1$s, драйвер vz поддерживает только единицы 0-1 для "
"шины IDE."
#, c-format
-msgid "Invalid driver type: %d"
-msgstr "Недопустимый тип драйвера: %d"
+msgid "Invalid driver type: %1$d"
+msgstr "Недопустимый тип драйвера: %1$d"
msgid "Invalid duration"
msgstr "Недопустимый интервал"
#, c-format
-msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'"
-msgstr "Недопустимое имя подчинённого интерфейса «%s» для связи «%s» "
+msgid "Invalid enslaved interface name '%1$s' seen for bond '%2$s'"
+msgstr "Недопустимое имя подчинённого интерфейса «%1$s» для связи «%2$s» "
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
msgstr ""
msgstr "Недопустимый файловый дескриптор при ожидании агента"
#, c-format
-msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor (vm='%s')"
+msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor (vm='%1$s')"
msgstr ""
msgid "Invalid firmware name"
msgstr "Недопустимое имя микропрограммы"
#, c-format
-msgid "Invalid floppy device name: %s"
-msgstr "Недопустимое имя дисковода: %s"
+msgid "Invalid floppy device name: %1$s"
+msgstr "Недопустимое имя дисковода: %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'"
-msgstr "Недопустимый формат «bonding/arp_validate» для «%s»"
+msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%1$s'"
+msgstr "Недопустимый формат «bonding/arp_validate» для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'"
-msgstr "Недопустимый формат «bonding/mode» для «%s»"
+msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%1$s'"
+msgstr "Недопустимый формат «bonding/mode» для «%1$s»"
msgid "Invalid format for launch security cbitpos"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'"
-msgstr "Недопустимый IP-адрес сервера пересылки «%s» в сети «%s»"
+msgid "Invalid forwarder IP address '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Недопустимый IP-адрес сервера пересылки «%1$s» в сети «%2$s»"
msgid "Invalid forwarder element, must contain at least one of addr or domain"
msgstr ""
"домен"
#, c-format
-msgid "Invalid harddisk device name: %s"
-msgstr "Недопустимое имя жёсткого диска: %s"
+msgid "Invalid harddisk device name: %1$s"
+msgstr "Недопустимое имя жёсткого диска: %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid hexadecimal string '%s'"
-msgstr "Недопустимая шестнадцатеричная строка «%s»"
+msgid "Invalid hexadecimal string '%1$s'"
+msgstr "Недопустимая шестнадцатеричная строка «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Invalid hook name for #%d"
-msgstr "Недопустимое имя обработчика для #%d"
+msgid "Invalid hook name for #%1$d"
+msgstr "Недопустимое имя обработчика для #%1$d"
#, c-format
-msgid "Invalid host key verification method: '%s'"
-msgstr "Недопустимый метод проверки ключа хоста: «%s»"
+msgid "Invalid host key verification method: '%1$s'"
+msgstr "Недопустимый метод проверки ключа хоста: «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Invalid hostdev protocol '%s'"
-msgstr "Недопустимый протокол устройства основной системы «%s»"
+msgid "Invalid hostdev protocol '%1$s'"
+msgstr "Недопустимый протокол устройства основной системы «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Invalid integer value '%s' in file '%s'"
-msgstr "Недопустимое целое значение «%s» в файле «%s»"
+msgid "Invalid integer value '%1$s' in file '%2$s'"
+msgstr "Недопустимое целое значение «%1$s» в файле «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'"
-msgstr "Недопустимый параметр IPv6 «%s» в сети «%s»"
+msgid "Invalid ipv6 setting '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Недопустимый параметр IPv6 «%1$s» в сети «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Invalid libxl cpuid key=value element: %s"
-msgstr "Некорректный элемент идентификатора процессора libxl ключ=значение: %s"
+msgid "Invalid libxl cpuid key=value element: %1$s"
+msgstr "Некорректный элемент идентификатора процессора libxl ключ=значение: %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid libxl cpuid value: %s"
-msgstr "Недопустимое значение cpuid libxl: %s"
+msgid "Invalid libxl cpuid value: %1$s"
+msgstr "Недопустимое значение cpuid libxl: %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid lifecycle action '%s'."
-msgstr "Недопустимое действие жизненного цикла «%s»."
+msgid "Invalid lifecycle action '%1$s'."
+msgstr "Недопустимое действие жизненного цикла «%1$s»."
#, c-format
-msgid "Invalid lifecycle type '%s'."
-msgstr "Недопустимый тип жизненного цикла «%s»."
+msgid "Invalid lifecycle type '%1$s'."
+msgstr "Недопустимый тип жизненного цикла «%1$s»."
#, c-format
-msgid "Invalid log destination '%s' for log output '%s'"
+msgid "Invalid log destination '%1$s' for log output '%2$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Invalid log priority %d"
-msgstr "Недопустимый приоритет журнала %d"
+msgid "Invalid log priority %1$d"
+msgstr "Недопустимый приоритет журнала %1$d"
#, c-format
-msgid "Invalid log priority '%s' for log output '%s'"
+msgid "Invalid log priority '%1$s' for log output '%2$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Invalid lookup from '%s'"
-msgstr "Недопустимая подстановка из «%s»"
+msgid "Invalid lookup from '%1$s'"
+msgstr "Недопустимая подстановка из «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
-msgstr "Недопустимая подстановка «%s» из «%s»"
+msgid "Invalid lookup of '%1$s' from '%2$s'"
+msgstr "Недопустимая подстановка «%1$s» из «%2$s»"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid macTableManager setting '%s' in domain interface's <actual> element"
+"Invalid macTableManager setting '%1$s' in domain interface's <actual> element"
msgstr ""
-"Недопустимый параметр macTableManager «%s» в элементе интерфейса домена "
+"Недопустимый параметр macTableManager «%1$s» в элементе интерфейса домена "
"<actual>"
#, c-format
-msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network '%s'"
-msgstr "Недопустимый параметр macTableManager «%s» в сети «%s»"
+msgid "Invalid macTableManager setting '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Недопустимый параметр macTableManager «%1$s» в сети «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network port"
-msgstr "Недопустимый параметр macTableManager «%s» в записи сетевого порта"
+msgid "Invalid macTableManager setting '%1$s' in network port"
+msgstr "Недопустимый параметр macTableManager «%1$s» в записи сетевого порта"
#, c-format
-msgid "Invalid match string '%s'"
-msgstr "Недопустимая строка соответствия «%s»"
+msgid "Invalid match string '%1$s'"
+msgstr "Недопустимая строка соответствия «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Invalid message prog=%d type=%d serial=%u proc=%d"
-msgstr "Некорректное сообщение: прог.=%d, тип=%d, посл.=%u, проц.=%d"
+msgid "Invalid message prog=%1$d type=%2$d serial=%3$u proc=%4$d"
+msgstr "Некорректное сообщение: прог.=%1$d, тип=%2$d, посл.=%3$u, проц.=%4$d"
msgid "Invalid migration cookie"
msgstr "Недопустимый cookie миграции"
#, c-format
-msgid "Invalid mode attribute '%s'"
-msgstr "Недопустимый атрибут «%s» режима"
+msgid "Invalid mode attribute '%1$s'"
+msgstr "Недопустимый атрибут «%1$s» режима"
#, c-format
-msgid "Invalid mode setting '%s' in network port"
-msgstr "Недопустимый параметр режима «%s» в записи сетевого порта"
+msgid "Invalid mode setting '%1$s' in network port"
+msgstr "Недопустимый параметр режима «%1$s» в записи сетевого порта"
#, c-format
-msgid "Invalid mode: %s"
-msgstr "Недопустимый режим: %s"
+msgid "Invalid mode: %1$s"
+msgstr "Недопустимый режим: %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid monitor cache level '%d'"
-msgstr "Недопустимый уровень кэширования монитора «%d»"
+msgid "Invalid monitor cache level '%1$d'"
+msgstr "Недопустимый уровень кэширования монитора «%1$d»"
#, c-format
-msgid "Invalid msr[%zu]"
+msgid "Invalid msr[%1$zu]"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Invalid mtu size '%s' in network '%s'"
-msgstr "Недопустимый размер mtu «%s» в сети «%s»"
+msgid "Invalid mtu size '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Недопустимый размер mtu «%1$s» в сети «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'"
+msgid "Invalid multicast bridge mac address '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr ""
-"Недопустимый MAC-адрес моста «%s» для многоадресной рассылки в сети «%s»"
+"Недопустимый MAC-адрес моста «%1$s» для многоадресной рассылки в сети «%2$s»"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)"
-msgstr "Недопустимая маска сети «%s» адреса «%s» в сети «%s» (требуется IPv4)"
+"Invalid netmask '%1$s' for address '%2$s' in network '%3$s' (both must be IPv4)"
+msgstr "Недопустимая маска сети «%1$s» адреса «%2$s» в сети «%3$s» (требуется IPv4)"
#, c-format
-msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'"
-msgstr "Недопустимая маска «%s» для сети «%s»"
+msgid "Invalid netmask '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Недопустимая маска «%1$s» для сети «%2$s»"
msgid "Invalid network filter"
msgstr "недопустимый сетевой фильтр"
msgstr "Недопустимая привязка сетевого фильтра"
#, c-format
-msgid "Invalid network filter binding: %s"
-msgstr "Недопустимая привязка сетевого фильтра: %s"
+msgid "Invalid network filter binding: %1$s"
+msgstr "Недопустимая привязка сетевого фильтра: %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid network filter: %s"
-msgstr "Недопустимый сетевой фильтр: %s"
+msgid "Invalid network filter: %1$s"
+msgstr "Недопустимый сетевой фильтр: %1$s"
msgid "Invalid network port pointer"
msgstr "Недопустимый указатель сетевого порта"
#, c-format
-msgid "Invalid network port pointer: %s"
-msgstr "Недопустимый указатель сетевого порта: %s"
+msgid "Invalid network port pointer: %1$s"
+msgstr "Недопустимый указатель сетевого порта: %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid node id %u "
-msgstr "Недопустимый идентификатор узла %u"
+msgid "Invalid node id %1$u "
+msgstr "Недопустимый идентификатор узла %1$u"
#, c-format
-msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %s"
-msgstr "Недопустимый набор узлов «numatune»: %s"
+msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %1$s"
+msgstr "Недопустимый набор узлов «numatune»: %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid nvram format: '%s'"
-msgstr "Недопустимый формат nvram: «%s»"
+msgid "Invalid nvram format: '%1$s'"
+msgstr "Недопустимый формат nvram: «%1$s»"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'"
+"Invalid or not yet handled value '%1$s' for VMX entry '%2$s' for device type '%3$s'"
msgstr ""
-"Недопустимое или необрабатываемое значение «%s» в записи VMX «%s» для "
-"устройства «%s»"
+"Недопустимое или необрабатываемое значение «%1$s» в записи VMX «%2$s» для "
+"устройства «%3$s»"
msgid "Invalid parameter"
msgstr "Недопустимый параметр"
msgstr "Для освобождения передан недопустимый тип параметра"
#, c-format
-msgid "Invalid parameters macaddr=%p allowRetry=%p"
+msgid "Invalid parameters macaddr=%1$p allowRetry=%2$p"
msgstr ""
msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address"
msgstr "Недопустимый тип раздела"
#, c-format
-msgid "Invalid passthrough mode %s"
-msgstr "Недопустимый сквозной режим %s"
+msgid "Invalid passthrough mode %1$s"
+msgstr "Недопустимый сквозной режим %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid peer '%s' in <ip>"
-msgstr "Недопустимый одноранговый узел «%s» в <ip>"
+msgid "Invalid peer '%1$s' in <ip>"
+msgstr "Недопустимый одноранговый узел «%1$s» в <ip>"
msgid "Invalid persistent_state value, either 'yes' or 'no'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Invalid pool type '%s'"
-msgstr "Недопустимый тип пула «%s»"
+msgid "Invalid pool type '%1$s'"
+msgstr "Недопустимый тип пула «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Invalid port number: %s"
-msgstr "Недопустимый номер порта: %s"
+msgid "Invalid port number: %1$s"
+msgstr "Недопустимый номер порта: %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid port range '%u-%u'."
-msgstr "Недопустимый диапазон портов «%u — %u»"
+msgid "Invalid port range '%1$u-%2$u'."
+msgstr "Недопустимый диапазон портов «%1$u — %2$u»"
#, c-format
-msgid "Invalid portForward proto value %u"
+msgid "Invalid portForward proto value %1$u"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
-msgstr "Недопустимый префикс или маска сети для «%s»"
+msgid "Invalid prefix or netmask for '%1$s'"
+msgstr "Недопустимый префикс или маска сети для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Invalid prefix value '%s' in <ip>"
-msgstr "Недопустимое значение префикса «%s» в <ip>"
+msgid "Invalid prefix value '%1$s' in <ip>"
+msgstr "Недопустимое значение префикса «%1$s» в <ip>"
#, c-format
-msgid "Invalid priority '%s' for filter '%s'"
-msgstr "Недопустимый приоритет «%s» для фильтра «%s»"
+msgid "Invalid priority '%1$s' for filter '%2$s'"
+msgstr "Недопустимый приоритет «%1$s» для фильтра «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Invalid rate '%s' specified"
-msgstr "Указана недопустимая скорость «%s»"
+msgid "Invalid rate '%1$s' specified"
+msgstr "Указана недопустимая скорость «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Invalid relative path '%s'"
-msgstr "Недопустимый относительный путь: «%s»"
+msgid "Invalid relative path '%1$s'"
+msgstr "Недопустимый относительный путь: «%1$s»"
msgid "Invalid resctrl monitor"
msgstr "Недопустимый монитор resctrl"
msgstr "Недопустимый секрет"
#, c-format
-msgid "Invalid secret: %s"
-msgstr "Недопустимый секрет: %s"
+msgid "Invalid secret: %1$s"
+msgstr "Недопустимый секрет: %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid security label %s"
-msgstr "Недопустимая метка безопасности %s"
+msgid "Invalid security label %1$s"
+msgstr "Недопустимая метка безопасности %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid security label '%s'"
-msgstr "Недопустимая метка безопасности «%s»"
+msgid "Invalid security label '%1$s'"
+msgstr "Недопустимая метка безопасности «%1$s»"
msgid "Invalid setting for HPT resizing"
msgstr "Недопустимый параметр для изменения размера HPT"
msgstr "Недопустимый параметр для вложенного состояния гипервизора"
#, c-format
-msgid "Invalid source mode: %s"
+msgid "Invalid source mode: %1$s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='0x%x' ssid='0x%x' "
-"devno='0x%04x'"
+"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='0x%1$x' ssid='0x%2$x' "
+"devno='0x%3$04x'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
-msgstr "Недопустимое состояние «%s» в XML снимка домена"
+msgid "Invalid state '%1$s' in domain snapshot XML"
+msgstr "Недопустимое состояние «%1$s» в XML снимка домена"
msgid "Invalid state for this operation"
msgstr "Недопустимое состояние операции."
msgstr "Недопустимый пропуск в потоке"
#, c-format
-msgid "Invalid string '%s' for escape sequence"
-msgstr "Недопустимая строка «%s» в управляющей последовательности"
+msgid "Invalid string '%1$s' for escape sequence"
+msgstr "Недопустимая строка «%1$s» в управляющей последовательности"
msgid "Invalid suspend target"
msgstr "Неизвестный объект для приостановки"
msgstr "Недопустимое значение аргумента target"
#, c-format
-msgid "Invalid target domain state '%s'. Refusing snapshot reversion"
+msgid "Invalid target domain state '%1$s'. Refusing snapshot reversion"
msgstr ""
-"Недопустимое состояние домена назначения «%s». Отказ в восстановлении снимка."
+"Недопустимое состояние домена назначения «%1$s». Отказ в восстановлении снимка."
msgid "Invalid target model for serial device"
msgstr "Недопустимая модель назначения для последовательного устройства"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host "
+"Invalid to specify MAC address '%1$s' in network '%2$s' IPv6 static host "
"definition"
msgstr ""
-"Не удалось задать MAC-адрес «%s» в статическом определении узла IPv6 для "
-"сети «%s» "
+"Не удалось задать MAC-адрес «%1$s» в статическом определении узла IPv6 для "
+"сети «%2$s» "
#, c-format
-msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
-msgstr "Запрошен недопустимый тип («%s») параметра «%s». Ожидается «%s»."
+msgid "Invalid type '%1$s' requested for parameter '%2$s', actual type is '%3$s'"
+msgstr "Запрошен недопустимый тип («%1$s») параметра «%2$s». Ожидается «%3$s»."
#, c-format
-msgid "Invalid unsigned integer value '%s' in file '%s'"
-msgstr "Недопустимое значение беззнакового целого «%s» в файле «%s» "
+msgid "Invalid unsigned integer value '%1$s' in file '%2$s'"
+msgstr "Недопустимое значение беззнакового целого «%1$s» в файле «%2$s» "
#, c-format
-msgid "Invalid unsigned long long value '%s' in file '%s'"
-msgstr "Недопустимое значение числа типа long long без знака «%s» в файле «%s»"
+msgid "Invalid unsigned long long value '%1$s' in file '%2$s'"
+msgstr "Недопустимое значение числа типа long long без знака «%1$s» в файле «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%s' in file '%s'"
+msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%1$s' in file '%2$s'"
msgstr ""
-"Недопустимое значение беззнакового масштабированного целого «%s» в файле "
-"«%s» "
+"Недопустимое значение беззнакового масштабированного целого «%1$s» в файле "
+"«%2$s» "
#, c-format
msgid ""
-"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - 'floor' is only "
+"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %1$s - 'floor' is only "
"supported for interface type 'network' with forward type 'nat', 'route', "
"'open' or none"
msgstr ""
-"Недопустимое использование «floor» для интерфейса MAC %s: «floor» "
+"Недопустимое использование «floor» для интерфейса MAC %1$s: «floor» "
"поддерживается только для типа интерфейса «network» c типом перенаправления "
"«nat», «route», «open» или без перенаправления"
#, c-format
msgid ""
-"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has "
+"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %1$s - network '%2$s' has "
"no inbound QoS set"
msgstr ""
-"Недопустимое использование «floor» для интерфейса MAC %s: для сети %s не "
+"Недопустимое использование «floor» для интерфейса MAC %1$s: для сети %2$s не "
"настроены функции QoS"
#, c-format
-msgid "Invalid uuid '%s' for new mdev device"
+msgid "Invalid uuid '%1$s' for new mdev device"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Invalid value '%s' for '%s'"
-msgstr "Недопустимое значение «%s» для «%s»"
+msgid "Invalid value '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Недопустимое значение «%1$s» для «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
-msgstr "Недопустимое значение «%s» для записи VMX «%s»"
+msgid "Invalid value '%1$s' for VMX entry '%2$s'"
+msgstr "Недопустимое значение «%1$s» для записи VMX «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Invalid value '%s' for element or attribute '%s'"
-msgstr "Недопустимое значение «%s» для элемента или атрибута «%s»"
+msgid "Invalid value '%1$s' for element or attribute '%2$s'"
+msgstr "Недопустимое значение «%1$s» для элемента или атрибута «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'."
+msgid "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'."
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected UUID"
+msgid "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected UUID"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected integer "
+"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected integer "
"value"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected long long "
+"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected long long "
"integer value"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected non-"
+"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected non-"
"negative integer value"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected non-"
+"Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected non-"
"negative value"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': Zero is not permitted"
+msgid "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': Zero is not permitted"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Invalid value for field '%s': expected double"
-msgstr "Недопустимое значение поля «%s», ожидается двойное число"
+msgid "Invalid value for field '%1$s': expected double"
+msgstr "Недопустимое значение поля «%1$s», ожидается двойное число"
#, c-format
-msgid "Invalid value for field '%s': expected int"
-msgstr "Недопустимое значение поля «%s», ожидается целое число"
+msgid "Invalid value for field '%1$s': expected int"
+msgstr "Недопустимое значение поля «%1$s», ожидается целое число"
#, c-format
-msgid "Invalid value for field '%s': expected long long"
-msgstr "Недопустимое значение поля «%s», ожидается число типа long long"
+msgid "Invalid value for field '%1$s': expected long long"
+msgstr "Недопустимое значение поля «%1$s», ожидается число типа long long"
#, c-format
-msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int"
-msgstr "Недопустимое значение поля «%s», ожидается целое число без знака"
+msgid "Invalid value for field '%1$s': expected unsigned int"
+msgstr "Недопустимое значение поля «%1$s», ожидается целое число без знака"
#, c-format
-msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long"
+msgid "Invalid value for field '%1$s': expected unsigned long long"
msgstr ""
-"Недопустимое значение поля «%s», ожидается число типа long long без знака"
+"Недопустимое значение поля «%1$s», ожидается число типа long long без знака"
msgid "Invalid value for number of CPUs to show"
msgstr "Недопустимое количество анализируемых процессоров"
#, c-format
-msgid "Invalid value for option %s"
-msgstr "Недопустимое значение параметра %s"
+msgid "Invalid value for option %1$s"
+msgstr "Недопустимое значение параметра %1$s"
msgid "Invalid value for start CPU"
msgstr "Недопустимое значение параметра start"
msgstr "Недопустимое значение времени ожидания"
#, c-format
-msgid "Invalid value of %d for I/O weight"
-msgstr "Недопустимое значение веса: %d "
+msgid "Invalid value of %1$d for I/O weight"
+msgstr "Недопустимое значение веса: %1$d "
#, c-format
-msgid "Invalid value of 'cpuset': %s"
-msgstr "Недопустимое значение параметра «cpuset»: %s"
+msgid "Invalid value of 'cpuset': %1$s"
+msgstr "Недопустимое значение параметра «cpuset»: %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid value of 'nodemask': %s"
-msgstr "Недопустимое значение «nodemask»: %s"
+msgid "Invalid value of 'nodemask': %1$s"
+msgstr "Недопустимое значение «nodemask»: %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid value of 'nodeset': %s"
-msgstr "Недопустимое значение параметра «nodeset»: %s"
+msgid "Invalid value of 'nodeset': %1$s"
+msgstr "Недопустимое значение параметра «nodeset»: %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
-msgstr "Недопустимый элемент производителя модели процессора: %s"
+msgid "Invalid vendor element in CPU model %1$s"
+msgstr "Недопустимый элемент производителя модели процессора: %1$s"
msgid "Invalid virNetLibsshSession *"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %zu"
-msgstr "Недействительная конфигурация vnuma для виртуального узла %zu"
+msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %1$zu"
+msgstr "Недействительная конфигурация vnuma для виртуального узла %1$zu"
#, c-format
-msgid "Invalid volume name %s"
-msgstr "Недопустимое имя тома %s"
+msgid "Invalid volume name %1$s"
+msgstr "Недопустимое имя тома %1$s"
#, c-format
-msgid "Invalid vport operation (%d)"
-msgstr "Недопустимая операция виртуального порта (%d)"
+msgid "Invalid vport operation (%1$d)"
+msgstr "Недопустимая операция виртуального порта (%1$d)"
#, c-format
-msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)"
-msgstr "Вызов %s вернул ошибку: %s (%d)"
+msgid "Invocation of %1$s returned an error: %2$s (%3$d)"
+msgstr "Вызов %1$s вернул ошибку: %2$s (%3$d)"
msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems."
msgstr "Вызвать fstrim на смонтированных файловых системах домена."
msgstr "Итерация:"
#, c-format
-msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
-msgstr "Идентификатор итератора превышает максимальное значение %u"
+msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %1$u"
+msgstr "Идентификатор итератора превышает максимальное значение %1$u"
msgid "JSON array -> commandline conversion function not provided"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks 'file' object"
-msgstr "В определении JSON резервного тома «%s» отсутствует объект «file»"
+msgid "JSON backing volume definition '%1$s' lacks 'file' object"
+msgstr "В определении JSON резервного тома «%1$s» отсутствует объект «file»"
#, c-format
-msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks driver name"
-msgstr "В определении JSON резервного тома «%s» отсутствует имя драйвера"
+msgid "JSON backing volume definition '%1$s' lacks driver name"
+msgstr "В определении JSON резервного тома «%1$s» отсутствует имя драйвера"
#, c-format
-msgid "JSON backing volume definition '%s' must not have nested format drivers"
+msgid "JSON backing volume definition '%1$s' must not have nested format drivers"
msgstr ""
-"Определение JSON резервного тома «%s» не должно содержать вложенные драйверы "
+"Определение JSON резервного тома «%1$s» не должно содержать вложенные драйверы "
"форматирования"
msgid "JSON string array contains non-string element"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Job submission failed on interface '%s'"
-msgstr "Не удалось отправить задание интерфейсу «%s»"
+msgid "Job submission failed on interface '%1$s'"
+msgstr "Не удалось отправить задание интерфейсу «%1$s»"
msgid "Job type:"
msgstr "Тип задания:"
msgstr "Пространство имён входа гостевой системы LXC"
#, c-format
-msgid "Lease %s in lockspace %s already exists"
-msgstr "Аренда %s уже существует в пространстве блокирования %s"
+msgid "Lease %1$s in lockspace %2$s already exists"
+msgstr "Аренда %1$s уже существует в пространстве блокирования %2$s"
#, c-format
-msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist"
-msgstr "Аренда %s не существует в пространстве блокирования %s"
+msgid "Lease %1$s in lockspace %2$s does not exist"
+msgstr "Аренда %1$s не существует в пространстве блокирования %2$s"
#, c-format
-msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters"
-msgstr "Путь аренды «%s» содержит больше %d знаков"
+msgid "Lease path '%1$s' exceeds %2$d characters"
+msgstr "Путь аренды «%1$s» содержит больше %2$d знаков"
#, c-format
-msgid "Library '%s' doesn't exist"
-msgstr "Библиотека «%s» не существует."
+msgid "Library '%1$s' doesn't exist"
+msgstr "Библиотека «%1$s» не существует."
msgid "Library function returned error but did not set virError"
msgstr "Функция библиотеки вернула ошибку, но не установлено virError"
msgstr "Libvirt"
#, c-format
-msgid "Lifecycle event '%s' doesn't support '%s' action"
-msgstr "Событие жизненного цикла «%s» не поддерживает действие «%s»"
+msgid "Lifecycle event '%1$s' doesn't support '%2$s' action"
+msgstr "Событие жизненного цикла «%1$s» не поддерживает действие «%2$s»"
msgid "Link already defined"
msgstr "Подключение уже определено"
msgstr "Расположение:"
#, c-format
-msgid "Lockspace for path %s already exists"
-msgstr "Пространство блокирования в %s уже существует"
+msgid "Lockspace for path %1$s already exists"
+msgstr "Пространство блокирования в %1$s уже существует"
#, c-format
-msgid "Lockspace for path %s does not exist"
-msgstr "Пространство блокирования в %s не существует"
+msgid "Lockspace for path %1$s does not exist"
+msgstr "Пространство блокирования в %1$s не существует"
#, c-format
-msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory"
+msgid "Lockspace location %1$s exists, but is not a directory"
msgstr ""
-"Расположение пространства блокирования %s существует, но не является "
+"Расположение пространства блокирования %1$s существует, но не является "
"каталогом"
#, c-format
-msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters"
-msgstr "Путь к пространству блокирования «%s» содержит больше %d знаков"
+msgid "Lockspace path '%1$s' exceeded %2$d characters"
+msgstr "Путь к пространству блокирования «%1$s» содержит больше %2$d знаков"
#, c-format
-msgid "Lockspace resource '%s' is locked"
-msgstr "Ресурс пространства блокирования «%s» заблокирован"
+msgid "Lockspace resource '%1$s' is locked"
+msgstr "Ресурс пространства блокирования «%1$s» заблокирован"
#, c-format
-msgid "Lockspace resource '%s' is not locked"
-msgstr "Ресурс пространства блокирования «%s» не заблокирован"
+msgid "Lockspace resource '%1$s' is not locked"
+msgstr "Ресурс пространства блокирования «%1$s» не заблокирован"
#, c-format
msgid ""
-"Log output '%s' does not meet the format requirements for destination type "
-"'%s'"
+"Log output '%1$s' does not meet the format requirements for destination type "
+"'%2$s'"
msgstr ""
msgid "Logging filters: "
msgstr "Выводы в журнал: "
#, c-format
-msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer"
-msgstr "Поиск значения в позиции %u вернул нулевой указатель"
+msgid "Lookup of value at index %1$u resulted in a NULL pointer"
+msgstr "Поиск значения в позиции %1$u вернул нулевой указатель"
msgid "Lost connection to destination host"
msgstr "Соединение с узлом назначения потеряно"
msgstr "MAC-адрес"
#, c-format
-msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved"
-msgstr "Уровень MCS для уже существующей метки домена %s уже зарезервирован"
+msgid "MCS level for existing domain label %1$s already reserved"
+msgstr "Уровень MCS для уже существующей метки домена %1$s уже зарезервирован"
#, c-format
-msgid "MD5 hash '%s' unexpectedly larger than %d characters"
-msgstr "Хэш MD5 «%s» неожиданно превысил %d знаков"
+msgid "MD5 hash '%1$s' unexpectedly larger than %2$d characters"
+msgstr "Хэш MD5 «%1$s» неожиданно превысил %2$d знаков"
msgid "Machine is Null"
msgstr "Машина не определена"
msgstr "Неверный формат «domuuid» в документе JSON"
#, c-format
-msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s"
-msgstr "Недопустимый формат «floor_sum»: %s"
+msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %1$s"
+msgstr "Недопустимый формат «floor_sum»: %1$s"
msgid "Malformed 'maxCount' parameter"
msgstr "Неверно сформированный параметр «maxCount»"
#, c-format
msgid ""
-"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, "
+"Malformed 'uri_aliases' config entry '%1$s', aliases may only contain 'a-Z, "
"0-9, _, -'"
msgstr ""
-"Неверный формат записи «%s» в «uri_aliases». Параметр «alias» может "
+"Неверный формат записи «%1$s» в «uri_aliases». Параметр «alias» может "
"содержать буквы, цифры, знак подчеркивания и дефис."
#, c-format
msgid ""
-"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'"
+"Malformed 'uri_aliases' config entry '%1$s', expected 'alias=uri://host/path'"
msgstr ""
-"Неверный формат записи «%s» в «uri_aliases». Ожидается «alias=uri://узел/"
+"Неверный формат записи «%1$s» в «uri_aliases». Ожидается «alias=uri://узел/"
"путь»"
#, c-format
-msgid "Malformed PCI address %s"
-msgstr "Неверно сформированный адрес PCI %s"
+msgid "Malformed PCI address %1$s"
+msgstr "Неверно сформированный адрес PCI %1$s"
#, c-format
-msgid "Malformed PCI options %s"
-msgstr "Неверно сформированные параметры PCI %s"
+msgid "Malformed PCI options %1$s"
+msgstr "Неверно сформированные параметры PCI %1$s"
msgid "Malformed auth_pending field in JSON state document"
msgstr "Неверно сформированное поле auth_pending в документе состояния JSON"
msgstr "Неверно сформированное поле conn_time в документе состояния JSON"
#, c-format
-msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
-msgstr "Неверный формат настройки ctrl-alt-del: «%s»"
+msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%1$s'"
+msgstr "Неверный формат настройки ctrl-alt-del: «%1$s»"
msgid "Malformed daemon data from JSON file"
msgstr "Неверно сформированные данные фоновой службы из файла JSON"
#, c-format
-msgid "Malformed device value '%s'"
-msgstr "Неверное значение устройства: «%s»"
+msgid "Malformed device value '%1$s'"
+msgstr "Неверное значение устройства: «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Malformed disk capacity: '%s'"
-msgstr "Неверно сформированная ёмкость диска: «%s»"
+msgid "Malformed disk capacity: '%1$s'"
+msgstr "Неверно сформированная ёмкость диска: «%1$s»"
msgid "Malformed disk target"
msgstr "Неверно сформированное дисковое назначение"
#, c-format
-msgid "Malformed file structure: %s"
-msgstr "Неверно сформированная структура файла: %s"
+msgid "Malformed file structure: %1$s"
+msgstr "Неверно сформированная структура файла: %1$s"
msgid "Malformed files array"
msgstr "Неверно сформированный массив файлов"
#, c-format
-msgid "Malformed format for filter '%s'"
-msgstr "Неверно сформированный формат для фильтра «%s»"
+msgid "Malformed format for filter '%1$s'"
+msgstr "Неверно сформированный формат для фильтра «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Malformed format for log output '%s'"
+msgid "Malformed format for log output '%1$s'"
msgstr ""
msgid "Malformed id field in JSON state document"
msgstr "Неверный формат данных max_anonymous_clients в документе JSON"
#, c-format
-msgid "Malformed nbd port '%s'"
-msgstr "Неверный формат порта nbd: «%s»"
+msgid "Malformed nbd port '%1$s'"
+msgstr "Неверный формат порта nbd: «%1$s»"
msgid "Malformed output of dmidecode"
msgstr "Неверно сформированный вывод dmidecode"
msgstr "Неверно сформированный массив services"
#, c-format
-msgid "Malformed size %s"
-msgstr "Неверно сформированный размер %s"
+msgid "Malformed size %1$s"
+msgstr "Неверно сформированный размер %1$s"
msgid "Malformed socks array"
msgstr "Неверно сформированный массив socks"
msgstr "Неверно сформированный пакет пропуска в потоке"
#, c-format
-msgid "Malformed wwn: %s"
-msgstr "Неверный формат WWN: %s"
+msgid "Malformed wwn: %1$s"
+msgstr "Неверный формат WWN: %1$s"
msgid "Manage active block operations"
msgstr "Управление активными операциями с блоками"
#, c-format
-msgid "Managed save image of Domain '%s' XML configuration edited.\n"
+msgid "Managed save image of Domain '%1$s' XML configuration edited.\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Managed save image of domain '%s' XML configuration not changed.\n"
+msgid "Managed save image of domain '%1$s' XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Managed save state file of domain '%s' updated.\n"
+msgid "Managed save state file of domain '%1$s' updated.\n"
msgstr ""
msgid "Managed save:"
msgstr "Управление размером пула страниц"
#, c-format
-msgid "Max backup %zu must be less than or equal to %d"
+msgid "Max backup %1$zu must be less than or equal to %2$d"
msgstr ""
-"Максимальное количество файлов резервных копий %zu должно быть меньше или "
-"равно %d"
+"Максимальное количество файлов резервных копий %1$zu должно быть меньше или "
+"равно %2$d"
msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
msgstr "Макс.память:"
#, c-format
-msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit %u"
+msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit %1$u"
msgstr ""
"Максимальное количество процессоров превышает установленное ограничение для "
-"типа машины %u"
+"типа машины %1$u"
#, c-format
-msgid "Maximum supported number of ISA serial ports is '%d'"
+msgid "Maximum supported number of ISA serial ports is '%1$d'"
msgstr ""
msgid "Media Registry is null"
msgstr "Память"
#, c-format
-msgid "Memory '%llu' must be less than %llu"
-msgstr "Размер памяти «%llu» должен быть меньше %llu"
+msgid "Memory '%1$llu' must be less than %2$llu"
+msgstr "Размер памяти «%1$llu» должен быть меньше %2$llu"
#, c-format
msgid ""
-"Memory Bandwidth allocation of size %u is not divisible by granularity %u"
+"Memory Bandwidth allocation of size %1$u is not divisible by granularity %2$u"
msgstr ""
-"Размер выделяемой пропускной способности памяти %u, не является кратным "
-"уровню детализации %u"
+"Размер выделяемой пропускной способности памяти %1$u, не является кратным "
+"уровню детализации %2$u"
#, c-format
msgid ""
-"Memory Bandwidth allocation of size %u is smaller than the minimum allowed "
-"allocation %u"
+"Memory Bandwidth allocation of size %1$u is smaller than the minimum allowed "
+"allocation %2$u"
msgstr ""
-"Размер выделяемой пропускной способности памяти, %u, меньше минимально "
-"допустимого размера %u"
+"Размер выделяемой пропускной способности памяти, %1$u, меньше минимально "
+"допустимого размера %2$u"
#, c-format
-msgid "Memory Bandwidth already defined for node %u"
-msgstr "Для узла %u уже определена пропускная способность памяти"
+msgid "Memory Bandwidth already defined for node %1$u"
+msgstr "Для узла %1$u уже определена пропускная способность памяти"
msgid "Memory Bandwidth value exceeding 100 is invalid."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
+"Memory balloon device type '%1$s' is not supported by this version of qemu"
msgstr ""
-"Эта версия QEMU не поддерживает тип устройства дополнительной памяти «%s»"
+"Эта версия QEMU не поддерживает тип устройства дополнительной памяти «%1$s»"
msgid "Memory bandwidth:"
msgstr "Пропускная способность памяти:"
msgstr "Ошибка миграции. Домен не работает на новом узле."
#, c-format
-msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'"
+msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%1$s'"
msgstr ""
-"Ошибка миграции. На хосте назначения нет домена с совпадающим именем «%s»."
+"Ошибка миграции. На хосте назначения нет домена с совпадающим именем «%1$s»."
msgid "Migration graphics data already present"
msgstr "Данные миграции графических компонентов уже имеются"
msgstr "Невозможно выполнить миграцию без vCenter"
#, c-format
-msgid "Migration option '%s' is not supported by QEMU binary"
-msgstr "Этот исполняемый файл QEMU не поддерживает параметр миграции «%s»"
+msgid "Migration option '%1$s' is not supported by QEMU binary"
+msgstr "Этот исполняемый файл QEMU не поддерживает параметр миграции «%1$s»"
msgid "Migration persistent data already present"
msgstr "Постоянные данные миграции уже имеются"
"Адреса источника и получателя должны ссылаться на один и тот же vCenter"
#, c-format
-msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support"
+msgid "Migration with lock driver %1$s requires cookie support"
msgstr ""
-"Для выполнения миграции с драйвером блокирования %s необходимо включить "
+"Для выполнения миграции с драйвером блокирования %1$s необходимо включить "
"поддержку cookie"
msgid "Migration without shared storage is unsafe"
"минимально гарантируемый объем памяти (по умолчанию целое значение в КиБ)"
#, c-format
-msgid "Minimum supported %s version is %s but found version '%s'"
-msgstr "%s поддерживается начиная с версии %s, но обнаружена версия «%s»"
+msgid "Minimum supported %1$s version is %2$s but found version '%3$s'"
+msgstr "%1$s поддерживается начиная с версии %2$s, но обнаружена версия «%3$s»"
#, c-format
-msgid "Missing %s attribute 'vcpus'"
-msgstr "Отсутствует атрибут «vcpus» %s"
+msgid "Missing %1$s attribute 'vcpus'"
+msgstr "Отсутствует атрибут «vcpus» %1$s"
#, c-format
-msgid "Missing %s lock state for migration cookie"
-msgstr "Отсутствует состояние блокирования %s для cookie миграции"
+msgid "Missing %1$s lock state for migration cookie"
+msgstr "Отсутствует состояние блокирования %1$s для cookie миграции"
#, c-format
-msgid "Missing '%s' field in lock manager driver"
-msgstr "В драйвере управления блокированием отсутствует поле «%s»"
+msgid "Missing '%1$s' field in lock manager driver"
+msgstr "В драйвере управления блокированием отсутствует поле «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Missing '%s' property"
-msgstr "Свойство «%s» отсутствует"
+msgid "Missing '%1$s' property"
+msgstr "Свойство «%1$s» отсутствует"
#, c-format
-msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
-msgstr "При получении ManagedEntityStatus не удалось обнаружить свойство «%s»"
+msgid "Missing '%1$s' property while looking for ManagedEntityStatus"
+msgstr "При получении ManagedEntityStatus не удалось обнаружить свойство «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'"
-msgstr "Отсутствует разделитель «/» в строке монтирования cgroup «%s»"
+msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%1$s'"
+msgstr "Отсутствует разделитель «/» в строке монтирования cgroup «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Missing 'associativity' attribute in cache element for NUMA node %d"
-msgstr "Отсутствует атрибут «associativity» в элементе кэша для узла NUMA %d"
+msgid "Missing 'associativity' attribute in cache element for NUMA node %1$d"
+msgstr "Отсутствует атрибут «associativity» в элементе кэша для узла NUMA %1$d"
msgid "Missing 'domname' in JSON document"
msgstr "Документ JSON не содержит «domname»"
msgstr "Документ JSON не содержит «driver»"
#, c-format
-msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'"
-msgstr "Не задан атрибут «end» диапазона dhcp для сети «%s»"
+msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%1$s'"
+msgstr "Не задан атрибут «end» диапазона dhcp для сети «%1$s»"
msgid "Missing 'filename' in CPU map include"
msgstr "Отсутствует «filename» во включаемом файле карты процессоров"
msgstr "Секция <lease> должна содержать элемент «key»"
#, c-format
-msgid "Missing 'level' attribute in cache element for NUMA node %d"
-msgstr "Отсутствует атрибут «level» в элементе кэша для узла NUMA %d"
+msgid "Missing 'level' attribute in cache element for NUMA node %1$d"
+msgstr "Отсутствует атрибут «level» в элементе кэша для узла NUMA %1$d"
msgid "Missing 'link' attribute for NIC"
msgstr "Отсутствует атрибут «link» для NIC"
#, c-format
-msgid "Missing 'name' property in %s lookup"
-msgstr "Строка поиска %s не содержит «name»"
+msgid "Missing 'name' property in %1$s lookup"
+msgstr "Строка поиска %1$s не содержит «name»"
msgid "Missing 'path' attribute to 'target' element for lease"
msgstr ""
msgstr "Документ JSON не содержит «pipefd»"
#, c-format
-msgid "Missing 'policy' attribute in cache element for NUMA node %d"
-msgstr "Отсутствует атрибут «policy» в элементе кэша для узла NUMA %d"
+msgid "Missing 'policy' attribute in cache element for NUMA node %1$d"
+msgstr "Отсутствует атрибут «policy» в элементе кэша для узла NUMA %1$d"
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
msgstr "Свойство runtime.powerState отсутствует"
#, c-format
-msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'"
-msgstr "Не задан атрибут «start» диапазона dhcp для сети «%s»"
+msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%1$s'"
+msgstr "Не задан атрибут «start» диапазона dhcp для сети «%1$s»"
msgid "Missing 'target' element for lease"
msgstr "Секция <lease> должна содержать элемент «target»"
msgstr "Параметр ID для объекта домена не определен"
#, c-format
-msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record"
-msgstr "Запись DNS HOST сети «%s» не содержит IP-адрес."
+msgid "Missing IP address in network '%1$s' DNS HOST record"
+msgstr "Запись DNS HOST сети «%1$s» не содержит IP-адрес."
#, c-format
-msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'"
-msgstr "Статическое определение хоста для сети «%s» не содержит IP-адрес"
+msgid "Missing IP address in static host definition for network '%1$s'"
+msgstr "Статическое определение хоста для сети «%1$s» не содержит IP-адрес"
msgid "Missing LISTEN_FDNAMES env from systemd socket activation"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Missing PVR information for CPU model %s"
-msgstr "Отсутствует информация о PVR для модели процессора %s"
+msgid "Missing PVR information for CPU model %1$s"
+msgstr "Отсутствует информация о PVR для модели процессора %1$s"
#, c-format
-msgid "Missing SCSI controller for index %d"
-msgstr "Нет контроллера SCSI с индексом %d"
+msgid "Missing SCSI controller for index %1$d"
+msgstr "Нет контроллера SCSI с индексом %1$d"
msgid "Missing TPM device path"
msgstr "Отсутствует путь к устройству TPM"
#, c-format
-msgid "Missing URI parameter '%s'"
-msgstr "Отсутствует параметр URI «%s»"
+msgid "Missing URI parameter '%1$s'"
+msgstr "Отсутствует параметр URI «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Missing USB bus %u"
-msgstr "Отсутствует шина USB %u"
+msgid "Missing USB bus %1$u"
+msgstr "Отсутствует шина USB %1$u"
msgid "Missing UUID parameter for domain object"
msgstr "Параметр UUID для объекта домена не определен"
msgstr "Отсутствует тип таблицы ACPI"
#, c-format
-msgid "Missing actual data for interface '%s'"
-msgstr "Отсутствуют фактические данные для интерфейса «%s»"
+msgid "Missing actual data for interface '%1$s'"
+msgstr "Отсутствуют фактические данные для интерфейса «%1$s»"
msgid "Missing address"
msgstr "Адрес отсутствует"
msgstr "Отсутствует объект ответов агента"
#, c-format
-msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
-msgstr "Отсутствует имя предшествующей модели процессора %s"
+msgid "Missing ancestor's name in CPU model %1$s"
+msgstr "Отсутствует имя предшествующей модели процессора %1$s"
#, c-format
-msgid "Missing argument for '%s'"
-msgstr "Отсутствует аргумент для «%s»"
+msgid "Missing argument for '%1$s'"
+msgstr "Отсутствует аргумент для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Missing attribute '%s' in element '%s'"
-msgstr "Отсутствует атрибут «%s» элемента «%s»"
+msgid "Missing attribute '%1$s' in element '%2$s'"
+msgstr "Отсутствует атрибут «%1$s» элемента «%2$s»"
msgid "Missing auth field in JSON state document"
msgstr "Документ состояния JSON не содержит поле auth"
msgstr "В определении вывода отсутствуют дополнительные данные"
#, c-format
-msgid "Missing backend %d"
-msgstr "Отсутствует модуль %d"
+msgid "Missing backend %1$d"
+msgstr "Отсутствует модуль %1$d"
msgid "Missing bridge name"
msgstr "Отсутствует имя моста"
msgstr "Документ JSON не содержит данных errfd"
#, c-format
-msgid "Missing essential config entry '%s'"
-msgstr "Отсутствует обязательная запись конфигурации «%s»"
+msgid "Missing essential config entry '%1$s'"
+msgstr "Отсутствует обязательная запись конфигурации «%1$s»"
msgid "Missing evdev path for input device"
msgstr ""
msgstr "Документ JSON не содержит данных fd"
#, c-format
-msgid "Missing feature name for CPU model %s"
-msgstr "Отсутствует имя функции для модели %s"
+msgid "Missing feature name for CPU model %1$s"
+msgstr "Отсутствует имя функции для модели %1$s"
msgid "Missing files data from JSON file"
msgstr "Файл JSON не содержит данных файлов"
#, c-format
-msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'"
+msgid "Missing group 'credentials-%1$s' referenced from group '%2$s' in '%3$s'"
msgstr ""
-"Отсутствует «credentials-%s» группы, на которую ссылается группа «%s» в «%s»"
+"Отсутствует «credentials-%1$s» группы, на которую ссылается группа «%2$s» в «%3$s»"
#, c-format
-msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record"
-msgstr "Запись DNS HOST сети «%s» не содержит имя узла."
+msgid "Missing hostname in network '%1$s' DNS HOST record"
+msgstr "Запись DNS HOST сети «%1$s» не содержит имя узла."
#, c-format
-msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record"
-msgstr "Запись DNS HOST сети «%s» не содержит имя узла и IP-адрес."
+msgid "Missing ip and hostname in network '%1$s' DNS HOST record"
+msgstr "Запись DNS HOST сети «%1$s» не содержит имя узла и IP-адрес."
msgid "Missing isClient data in JSON document"
msgstr "Документ JSON не содержит данных isClient"
#, c-format
-msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'"
-msgstr "в группе «%s» в «%s» отсутствует элемент «credentials»"
+msgid "Missing item 'credentials' in group '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "в группе «%1$s» в «%2$s» отсутствует элемент «credentials»"
msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document"
msgstr "Документ JSON не содержит данных keepaliveCount"
msgstr "Свойство «hostName» отсутствует или пустое"
#, c-format
-msgid "Missing or inconsistent resctrl info for level '%u' type '%s'"
+msgid "Missing or inconsistent resctrl info for level '%1$u' type '%2$s'"
msgstr ""
-"Отсутствуют или являются некорректными данные resctrl для уровня «%u», тип "
-"«%s»"
+"Отсутствуют или являются некорректными данные resctrl для уровня «%1$u», тип "
+"«%2$s»"
msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth allocation"
msgstr ""
"пропускной способности памяти"
#, c-format
-msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth node '%u'"
+msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth node '%1$u'"
msgstr ""
"Отсутствуют или являются некорректными данные resctrl для узла пропускной "
-"способности памяти «%u»"
+"способности памяти «%1$u»"
msgid "Missing or invalid 'broadcast-allowed' in query-rx-filter response"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid 'end' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
-"network %s"
+"network %1$s"
msgstr ""
"Атрибут «end» в строке <port> в секции <nat> в описании <forward> для сети "
-"%s не определен или содержит недопустимое значение"
+"%1$s не определен или содержит недопустимое значение"
msgid "Missing or invalid 'main-mac' in query-rx-filter response"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid 'start' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
-"network %s"
+"network %1$s"
msgstr ""
"Атрибут «start» в строке <port> в секции <nat> в описании <forward> для сети "
-"%s не определен или содержит недопустимое значение"
+"%1$s не определен или содержит недопустимое значение"
msgid "Missing or invalid 'unicast' in query-rx-filter response"
msgstr ""
"некорректные данные"
#, c-format
-msgid "Missing or invalid CPU address size in %s"
+msgid "Missing or invalid CPU address size in %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Missing or invalid CPU frequency in %s"
-msgstr "В %s пропущена частота процессора или указаны некорректные данные"
+msgid "Missing or invalid CPU frequency in %1$s"
+msgstr "В %1$s пропущена частота процессора или указаны некорректные данные"
#, c-format
msgid ""
-"Missing or invalid element %zu of 'multicast' list in query-rx-filter "
+"Missing or invalid element %1$zu of 'multicast' list in query-rx-filter "
"response"
msgstr ""
-"В ответе query-rx-filter пропущен элемент %zu списка «multicast» или указаны "
+"В ответе query-rx-filter пропущен элемент %1$zu списка «multicast» или указаны "
"некорректные данные"
#, c-format
msgid ""
-"Missing or invalid element %zu of 'unicast' list in query-rx-filter response"
+"Missing or invalid element %1$zu of 'unicast' list in query-rx-filter response"
msgstr ""
-"В ответе query-rx-filter пропущен элемент %zu списка «unicast» или указаны "
+"В ответе query-rx-filter пропущен элемент %1$zu списка «unicast» или указаны "
"некорректные данные"
#, c-format
msgid ""
-"Missing or invalid element %zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter "
+"Missing or invalid element %1$zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter "
"response"
msgstr ""
-"В ответе query-rx-filter пропущен элемент %zu массива «vlan-table» или "
+"В ответе query-rx-filter пропущен элемент %1$zu массива «vlan-table» или "
"указаны некорректные данные"
msgid "Missing or invalid name in query-rx-filter response"
msgstr "Отсутствует поле privateData в документе состояния JSON"
#, c-format
-msgid "Missing property '%s' in answer"
-msgstr "В ответе отсутствует свойство «%s»"
+msgid "Missing property '%1$s' in answer"
+msgstr "В ответе отсутствует свойство «%1$s»"
msgid "Missing readonly field in JSON state document"
msgstr "Документ состояния JSON не содержит поле readonly"
#, c-format
-msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'"
-msgstr "Запись SRV сети «%s» не содержит обязательный атрибут «service»"
+msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%1$s'"
+msgstr "Запись SRV сети «%1$s» не содержит обязательный атрибут «service»"
#, c-format
-msgid "Missing required address attribute in network '%s'"
-msgstr "Обязательный атрибут адреса для сети «%s» не определен"
+msgid "Missing required address attribute in network '%1$s'"
+msgstr "Обязательный атрибут адреса для сети «%1$s» не определен"
msgid "Missing required address in <ip>"
msgstr "Отсутствует обязательный адрес в <ip>"
#, c-format
-msgid "Missing required attribute '%s' in element '%s'"
+msgid "Missing required attribute '%1$s' in element '%2$s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %s"
+"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %1$s"
msgstr ""
-"Элемент <forward> в <interface> сети %s не содержит обязательный атрибут "
+"Элемент <forward> в <interface> сети %1$s не содержит обязательный атрибут "
"«dev»"
#, c-format
-msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%s'"
-msgstr "Элемент <pf> в сети %s не содержит обязательный атрибут «dev»"
+msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%1$s'"
+msgstr "Элемент <pf> в сети %1$s не содержит обязательный атрибут «dev»"
msgid "Missing required name attribute in portgroup"
msgstr "Обязательный атрибут имени в <portgroup>"
#, c-format
-msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s"
-msgstr "Запись DNS TXT сети %s не содержит обязательное имя или значение."
+msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %1$s"
+msgstr "Запись DNS TXT сети %1$s не содержит обязательное имя или значение."
msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element"
msgstr "Отсутствует обязательный атрибут nodeset в элементе memnode"
msgstr "Отсутствует протокол подсистемы scsi_host subsystem"
#, c-format
-msgid "Missing separator in sched info '%s'"
-msgstr "Отсутствует разделитель в информации sched «%s»"
+msgid "Missing separator in sched info '%1$s'"
+msgstr "Отсутствует разделитель в информации sched «%1$s»"
msgid "Missing server data from JSON file"
msgstr "Файл JSON не содержит данных сервера"
msgstr "Отсутствует путь к блочному устройству хранения основной системы"
#, c-format
-msgid "Missing storage volume name for disk '%s'"
-msgstr "Отсутствует название тома для диска «%s»"
+msgid "Missing storage volume name for disk '%1$s'"
+msgstr "Отсутствует название тома для диска «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Missing udev property '%s' on '%s'"
+msgid "Missing udev property '%1$s' on '%2$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
-msgstr "Отсутствует строка производителя процессора %s"
+msgid "Missing vendor string for CPU vendor %1$s"
+msgstr "Отсутствует строка производителя процессора %1$s"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
#, c-format
-msgid "Model %s too big for destination"
-msgstr "Модель %s выходит за пределы допустимой длины для назначения"
+msgid "Model %1$s too big for destination"
+msgstr "Модель %1$s выходит за пределы допустимой длины для назначения"
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "Имя модели содержит недопустимые символы"
msgstr "Изменяет существующий поток ввода-вывода гостевого домена."
#, c-format
-msgid "Monitor path %s too big for destination"
-msgstr "Путь к монитору %s выходит за пределы допустимой длины для назначения"
+msgid "Monitor path %1$s too big for destination"
+msgstr "Путь к монитору %1$s выходит за пределы допустимой длины для назначения"
msgid "Monitor vcpus conflicts with allocation"
msgstr "Отслеживать конфликты выделения виртуальных процессоров"
msgstr "Многоэкранные видеоустройства не поддерживаются"
#, c-format
-msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'"
-msgstr "Обнаружено несколько контроллеров «%s» с индексом «%d»"
+msgid "Multiple '%1$s' controllers with index '%2$d'"
+msgstr "Обнаружено несколько контроллеров «%1$s» с индексом «%2$d»"
msgid "Multiple <model> elements in controller definition not allowed"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u "
-"device:%u"
+"Multiple USB devices for %1$x:%2$x were found, but none of them is at bus:%3$u "
+"device:%4$u"
msgstr ""
-"Обнаружено несколько устройств USB для %x:%x, но они не подключены к шине %u "
-"устройства %u"
+"Обнаружено несколько устройств USB для %1$x:%2$x, но они не подключены к шине %3$u "
+"устройства %4$u"
#, c-format
-msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use <address> to specify one"
+msgid "Multiple USB devices for %1$x:%2$x, use <address> to specify one"
msgstr ""
-"Обнаружено несколько устройств USB для %x:%x. Выберите одно устройство с "
+"Обнаружено несколько устройств USB для %1$x:%2$x. Выберите одно устройство с "
"помощью <address>"
#, c-format
-msgid "Multiple definitions of CPU model '%s'"
-msgstr "Несколько определений модели процессора «%s»"
+msgid "Multiple definitions of CPU model '%1$s'"
+msgstr "Несколько определений модели процессора «%1$s»"
#, c-format
msgid ""
-"Multiple domains exist with the name '%s': repeat the request using a UUID"
+"Multiple domains exist with the name '%1$s': repeat the request using a UUID"
msgstr ""
msgid "Multiple graphics devices are not supported"
msgstr "Использование нескольких устаревших контроллеров USB не поддерживается"
#, c-format
-msgid "Multiple memnode elements with cellid %u"
-msgstr "Несколько элементов memnode с cellid %u"
+msgid "Multiple memnode elements with cellid %1$u"
+msgstr "Несколько элементов memnode с cellid %1$u"
#, c-format
-msgid "Multiple panic devices with model '%s'"
-msgstr "Несколько устройств паники с моделью «%s»"
+msgid "Multiple panic devices with model '%1$s'"
+msgstr "Несколько устройств паники с моделью «%1$s»"
msgid "Multiple serial devices are not supported by xen-xm"
msgstr ""
msgstr "Система не поддерживает устройства с несколькими очередями"
#, c-format
-msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s"
-msgstr "Для изменения %s на %s используйте --rename или --clone"
+msgid "Must use --rename or --clone to change %1$s to %2$s"
+msgstr "Для изменения %1$s на %2$s используйте --rename или --clone"
msgid "N/A"
msgstr "нет"
msgstr "NULL NetworkDef"
#, c-format
-msgid "NULL argument - %p %p"
-msgstr "аргумент NULL — %p %p"
+msgid "NULL argument - %1$p %2$p"
+msgstr "аргумент NULL — %1$p %2$p"
#, c-format
-msgid "NULL string parameter '%s'"
-msgstr "Строковой параметр «%s» имеет значение NULL"
+msgid "NULL string parameter '%1$s'"
+msgstr "Строковой параметр «%1$s» имеет значение NULL"
#, c-format
-msgid "NULL value for field '%s'"
-msgstr "Поле «%s» содержит NULL"
+msgid "NULL value for field '%1$s'"
+msgstr "Поле «%1$s» содержит NULL"
msgid "NUMA cell number"
msgstr "номер ячейки NUMA"
msgstr "Ячейки NUMA:"
#, c-format
-msgid "NUMA cells %u and %zu have overlapping vCPU ids"
+msgid "NUMA cells %1$u and %2$zu have overlapping vCPU ids"
msgstr ""
-"Идентификаторы ячеек NUMA %u и %zu содержат перекрытие виртуальныхпроцессоров"
+"Идентификаторы ячеек NUMA %1$u и %2$zu содержат перекрытие виртуальныхпроцессоров"
msgid "NUMA distances defined without siblings"
msgstr "Расстояния NUMA определены без родственных узлов"
"или числовые значения из перечня DomainNumatuneMemMode "
#, c-format
-msgid "NUMA node %d is not available"
-msgstr "узел NUMA %d недоступен"
+msgid "NUMA node %1$d is not available"
+msgstr "узел NUMA %1$d недоступен"
#, c-format
-msgid "NUMA node %d is out of range"
-msgstr "Узел NUMA %d находится за пределами допустимого диапазона"
+msgid "NUMA node %1$d is out of range"
+msgstr "Узел NUMA %1$d находится за пределами допустимого диапазона"
#, c-format
-msgid "NUMA node %zd is unavailable"
-msgstr "Узел NUMA %zd недоступен"
+msgid "NUMA node %1$zd is unavailable"
+msgstr "Узел NUMA %1$zd недоступен"
#, c-format
-msgid "NUMA node %zu is not available"
-msgstr "узел NUMA %zu недоступен"
+msgid "NUMA node %1$zu is not available"
+msgstr "узел NUMA %1$zu недоступен"
msgid "NUMA node selections to set"
msgstr "список узлов NUMA"
msgstr "Настройка NUMA недоступна в режиме сеанса"
#, c-format
-msgid "NVMe device %s already in use by driver %s domain %s"
-msgstr "Устройство NVMe %s уже используется драйвером %s, домен %s"
+msgid "NVMe device %1$s already in use by driver %2$s domain %3$s"
+msgstr "Устройство NVMe %1$s уже используется драйвером %2$s, домен %3$s"
#, c-format
-msgid "NVMe device %s namespace %u is already on the list"
-msgstr "Устройство NVMe %s, пространство имён %u, уже содержится в списке"
+msgid "NVMe device %1$s namespace %2$u is already on the list"
+msgstr "Устройство NVMe %1$s, пространство имён %2$u, уже содержится в списке"
#, c-format
-msgid "NVMe device %s namespace %u not found"
-msgstr "Устройство NVMe %s, пространство имён %u, не найдено"
+msgid "NVMe device %1$s namespace %2$u not found"
+msgstr "Устройство NVMe %1$s, пространство имён %2$u, не найдено"
msgid "NVMe disk source is missing address"
msgstr "Отсутствует адрес источника диска NVMe"
msgstr "Имя"
#, c-format
-msgid "Name of chain is longer than %u characters"
-msgstr "Имя цепочки содержит больше %u знаков"
+msgid "Name of chain is longer than %1$u characters"
+msgstr "Имя цепочки содержит больше %1$u знаков"
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
"Этот исполняемый файл QEMU не поддерживает вложенную конфигурацию гипервизора"
#, c-format
-msgid "Network %s XML configuration edited.\n"
-msgstr "XML-конфигурация сети %s была изменена.\n"
+msgid "Network %1$s XML configuration edited.\n"
+msgstr "XML-конфигурация сети %1$s была изменена.\n"
#, c-format
-msgid "Network %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "XML-конфигурация сети %s не изменилась.\n"
+msgid "Network %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "XML-конфигурация сети %1$s не изменилась.\n"
#, c-format
-msgid "Network %s created from %s\n"
-msgstr "Сеть %s создана из %s\n"
+msgid "Network %1$s created from %2$s\n"
+msgstr "Сеть %1$s создана из %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Network %s defined from %s\n"
-msgstr "Сеть %s определена на основе %s\n"
+msgid "Network %1$s defined from %2$s\n"
+msgstr "Сеть %1$s определена на основе %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Network %s destroyed\n"
-msgstr "Сеть %s разрушена\n"
+msgid "Network %1$s destroyed\n"
+msgstr "Сеть %1$s разрушена\n"
#, c-format
-msgid "Network %s has been undefined\n"
-msgstr "Описание сети %s удалено\n"
+msgid "Network %1$s has been undefined\n"
+msgstr "Описание сети %1$s удалено\n"
#, c-format
-msgid "Network %s marked as autostarted\n"
-msgstr "Добавлена метка автоматического запуска сети %s\n"
+msgid "Network %1$s marked as autostarted\n"
+msgstr "Добавлена метка автоматического запуска сети %1$s\n"
#, c-format
-msgid "Network %s started\n"
-msgstr "Сеть %s запущена\n"
+msgid "Network %1$s started\n"
+msgstr "Сеть %1$s запущена\n"
#, c-format
-msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
-msgstr "Удалена метка автоматического запуска сети %s\n"
+msgid "Network %1$s unmarked as autostarted\n"
+msgstr "Удалена метка автоматического запуска сети %1$s\n"
#, c-format
-msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask"
-msgstr "Адрес сети «%s» не может одновременно содержать префикс и маску сети"
+msgid "Network '%1$s' IP address cannot have both a prefix and a netmask"
+msgstr "Адрес сети «%1$s» не может одновременно содержать префикс и маску сети"
#, c-format
-msgid "Network '%s' is already running"
-msgstr "Сеть «%s» уже работает"
+msgid "Network '%1$s' is already running"
+msgstr "Сеть «%1$s» уже работает"
#, c-format
-msgid "Network '%s' is still running"
-msgstr "Сеть «%s» всё ещё работает"
+msgid "Network '%1$s' is still running"
+msgstr "Сеть «%1$s» всё ещё работает"
msgid "Network Events"
msgstr "Сетевые события"
msgstr "Операция изменения конфигурации началась\n"
#, c-format
-msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
-msgstr "Имя файла конфигурации сети «%s» не соответствует имени сети «%s»"
+msgid "Network config filename '%1$s' does not match network name '%2$s'"
+msgstr "Имя файла конфигурации сети «%1$s» не соответствует имени сети «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Network device %s already exists"
-msgstr "%s уже существует"
+msgid "Network device %1$s already exists"
+msgstr "%1$s уже существует"
msgid "Network device configuration is not supported on this platform"
msgstr "Эта платформа не поддерживает конфигурацию сетевых устройств"
msgstr "Тип сетевого устройства не поддерживается"
#, c-format
-msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
-msgstr "XML-конфигурация сетевого фильтра %s изменена.\n"
+msgid "Network filter %1$s XML configuration edited.\n"
+msgstr "XML-конфигурация сетевого фильтра %1$s изменена.\n"
#, c-format
-msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "XML-конфигурация сетевого фильтра %s не изменилась.\n"
+msgid "Network filter %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "XML-конфигурация сетевого фильтра %1$s не изменилась.\n"
#, c-format
-msgid "Network filter %s defined from %s\n"
-msgstr "Сетевой фильтр %s создан на основе %s\n"
+msgid "Network filter %1$s defined from %2$s\n"
+msgstr "Сетевой фильтр %1$s создан на основе %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Network filter %s undefined\n"
-msgstr "Определение сетевого фильтра %s удалено\n"
+msgid "Network filter %1$s undefined\n"
+msgstr "Определение сетевого фильтра %1$s удалено\n"
msgid "Network filter binding not found"
msgstr "Привязка сетевого фильтра не найдена"
#, c-format
-msgid "Network filter binding not found: %s"
-msgstr "Привязка сетевого фильтра не найдена: %s"
+msgid "Network filter binding not found: %1$s"
+msgstr "Привязка сетевого фильтра не найдена: %1$s"
#, c-format
-msgid "Network filter binding on %s created from %s\n"
-msgstr "Привязка сетевого фильтра на %s создана из %s\n"
+msgid "Network filter binding on %1$s created from %2$s\n"
+msgstr "Привязка сетевого фильтра на %1$s создана из %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Network filter binding on %s deleted\n"
-msgstr "Привязка сетевого фильтра на %s удалена\n"
+msgid "Network filter binding on %1$s deleted\n"
+msgstr "Привязка сетевого фильтра на %1$s удалена\n"
msgid "Network filter not found"
msgstr "Сетевой фильтр не найден"
#, c-format
-msgid "Network filter not found: %s"
-msgstr "Сетевой фильтр не найден: %s"
+msgid "Network filter not found: %1$s"
+msgstr "Сетевой фильтр не найден: %1$s"
#, c-format
-msgid "Network interface name '%s' is too long"
-msgstr "Имя интерфейса «%s» превышает допустимую длину"
+msgid "Network interface name '%1$s' is too long"
+msgstr "Имя интерфейса «%1$s» превышает допустимую длину"
#, c-format
-msgid "Network is already in use by interface %s"
-msgstr "Сеть уже используется интерфейсом %s"
+msgid "Network is already in use by interface %1$s"
+msgstr "Сеть уже используется интерфейсом %1$s"
msgid "Network migration data already present"
msgstr "Данные миграции сети уже имеются"
msgstr "Сеть не найдена"
#, c-format
-msgid "Network not found: %s"
-msgstr "Сеть не найдена: %s"
+msgid "Network not found: %1$s"
+msgstr "Сеть не найдена: %1$s"
#, c-format
-msgid "Network port %s created from %s\n"
-msgstr "Сетевой порт %s создан из %s\n"
+msgid "Network port %1$s created from %2$s\n"
+msgstr "Сетевой порт %1$s создан из %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Network port %s deleted\n"
-msgstr "Сетевой порт %s удалён\n"
+msgid "Network port %1$s deleted\n"
+msgstr "Сетевой порт %1$s удалён\n"
#, c-format
-msgid "Network port with UUID %s already exists"
-msgstr "Сетевой порт с UUID %s уже существует"
+msgid "Network port with UUID %1$s already exists"
+msgstr "Сетевой порт с UUID %1$s уже существует"
#, c-format
-msgid "Network port with UUID %s does not exist"
-msgstr "Сетевой порт с UUID %s не существует"
+msgid "Network port with UUID %1$s does not exist"
+msgstr "Сетевой порт с UUID %1$s не существует"
#, c-format
-msgid "Network type %d is not supported"
-msgstr "Тип сети %d не поддерживается"
+msgid "Network type %1$d is not supported"
+msgstr "Тип сети %1$d не поддерживается"
msgid "New disk media source was not specified"
msgstr "Не указан новый источник дисковых носителей"
msgstr "Нет доступных узлов обработки DRM"
#, c-format
-msgid "No FD available at slot %zu"
-msgstr "Нет доступных файловых дескрипторов на слоте %zu"
+msgid "No FD available at slot %1$zu"
+msgstr "Нет доступных файловых дескрипторов на слоте %1$zu"
msgid "No IOThreads found for the domain"
msgstr "Для домена не найдены потоки ввода-вывода"
#, c-format
-msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
-msgstr "Нет IP-адреса для узла «%s»: %s"
+msgid "No IP address for host '%1$s' found: %2$s"
+msgstr "Нет IP-адреса для узла «%1$s»: %2$s"
msgid "No JSON parser implementation is available"
msgstr "Нет доступных реализаций для разбора JSON"
msgstr "Не указана схема URI"
#, c-format
-msgid "No URI scheme specified: %s"
+msgid "No URI scheme specified: %1$s"
msgstr ""
msgid "No access manager registered"
msgstr "Нет зарегистрированных менеджеров доступа"
#, c-format
-msgid "No active block job '%s'"
-msgstr "Нет активного блочного задания «%s»"
+msgid "No active block job '%1$s'"
+msgstr "Нет активного блочного задания «%1$s»"
msgid "No addresses to bind to"
msgstr "Нет адресов для привязки"
msgstr "Не указана команда канала"
#, c-format
-msgid "No client with matching ID '%llu'"
-msgstr "Нет клиента с совпадающим идентификатором «%llu»"
+msgid "No client with matching ID '%1$llu'"
+msgstr "Нет клиента с совпадающим идентификатором «%1$llu»"
#, c-format
-msgid "No complete agent response found in %d bytes"
-msgstr "В %d байтах не найден полный ответ агента"
+msgid "No complete agent response found in %1$d bytes"
+msgstr "В %1$d байтах не найден полный ответ агента"
#, c-format
-msgid "No current block job for %s"
-msgstr "Нет текущих блочных задач для %s"
+msgid "No current block job for %1$s"
+msgstr "Нет текущих блочных задач для %1$s"
msgid "No current identity"
msgstr ""
msgstr "Не указаны имена серверов по умолчанию"
#, c-format
-msgid "No description for domain: %s"
-msgstr "Отсутствует описание домена: %s"
+msgid "No description for domain: %1$s"
+msgstr "Отсутствует описание домена: %1$s"
msgid "No device model command-line argument specified"
msgstr "Не указан аргумент командной строки модели устройства"
#, c-format
-msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
-msgstr "Нет устройства с шиной «%s» и целью «%s»"
+msgid "No device with bus '%1$s' and target '%2$s'"
+msgstr "Нет устройства с шиной «%1$s» и целью «%2$s»"
#, c-format
-msgid "No disk found whose source path or target is %s"
-msgstr "Не найден диск, путём к источнику или назначением которого является %s"
+msgid "No disk found whose source path or target is %1$s"
+msgstr "Не найден диск, путём к источнику или назначением которого является %1$s"
#, c-format
-msgid "No disk with bus '%s' and target '%s'"
-msgstr "Нет диска с шиной «%s» и целью «%s»"
+msgid "No disk with bus '%1$s' and target '%2$s'"
+msgstr "Нет диска с шиной «%1$s» и целью «%2$s»"
msgid "No dnsmasq options value specified"
msgstr "Не указано значение параметров dnsmasq"
#, c-format
-msgid "No domain with ID %d"
-msgstr "Нет домена с идентификатором %d"
+msgid "No domain with ID %1$d"
+msgstr "Нет домена с идентификатором %1$d"
#, c-format
-msgid "No domain with UUID %s"
-msgstr "Нет домена с UUID %s"
+msgid "No domain with UUID %1$s"
+msgstr "Нет домена с UUID %1$s"
#, c-format
-msgid "No domain with matching ID '%d'"
-msgstr "Нет домена с совпадающим идентификатором «%d»"
+msgid "No domain with matching ID '%1$d'"
+msgstr "Нет домена с совпадающим идентификатором «%1$d»"
#, c-format
-msgid "No domain with matching id %d"
-msgstr "Нет домена с совпадающим идентификатором %d"
+msgid "No domain with matching id %1$d"
+msgstr "Нет домена с совпадающим идентификатором %1$d"
#, c-format
-msgid "No domain with matching name '%s'"
-msgstr "Нет домена с совпадающим именем «%s»"
+msgid "No domain with matching name '%1$s'"
+msgstr "Нет домена с совпадающим именем «%1$s»"
#, c-format
-msgid "No domain with matching uuid '%s'"
-msgstr "Нет домена с совпадающим UUID «%s»"
+msgid "No domain with matching uuid '%1$s'"
+msgstr "Нет домена с совпадающим UUID «%1$s»"
#, c-format
-msgid "No domain with name %s"
-msgstr "Нет домена с именем %s"
+msgid "No domain with name %1$s"
+msgstr "Нет домена с именем %1$s"
#, c-format
-msgid "No emulator found for arch '%s'"
-msgstr "Не найден эмулятор для архитектуры «%s»"
+msgid "No emulator found for arch '%1$s'"
+msgstr "Не найден эмулятор для архитектуры «%1$s»"
msgid "No emulator found for cloud-hypervisor"
msgstr ""
msgstr "Ошибок не обнаружено\n"
#, c-format
-msgid "No event expected with procedure 0x%x"
-msgstr "Для процедуры 0x%x не ожидаются сообщения о событиях"
+msgid "No event expected with procedure 0x%1$x"
+msgstr "Для процедуры 0x%1$x не ожидаются сообщения о событиях"
msgid "No filesystems are mounted in the domain"
msgstr "В домене нет смонтированных файловых систем"
#, c-format
msgid ""
"No free busNr lower than current lowest busNr is available to auto-assign to "
-"bus %d. Must be manually assigned"
+"bus %1$d. Must be manually assigned"
msgstr ""
"Нет свободного номера шины, который меньше текущего наименьшего номера шины,"
-"доступного для автоназначения шине %d. Необходимо назначить вручную"
+"доступного для автоназначения шине %1$d. Необходимо назначить вручную"
msgid "No graphical display found"
msgstr "Не найден графический дисплей"
#, c-format
-msgid "No graphical display with type '%s' found"
-msgstr "Не найден графический дисплей с типом «%s»"
+msgid "No graphical display with type '%1$s' found"
+msgstr "Не найден графический дисплей с типом «%1$s»"
#, c-format
-msgid "No graphics backend with index %d"
-msgstr "Нет графического модуля с индексом %d"
+msgid "No graphics backend with index %1$d"
+msgstr "Нет графического модуля с индексом %1$d"
msgid "No identity information available for client"
msgstr "Нет доступной информации профиля клиента"
msgstr "Интерфейсы не подключены к мосту"
#, c-format
-msgid "No interface found whose type is %s"
-msgstr "Не найден интерфейс с типом %s"
+msgid "No interface found whose type is %1$s"
+msgstr "Не найден интерфейс с типом %1$s"
#, c-format
-msgid "No interface with MAC address %s was found"
-msgstr "Не найден интерфейс с MAC-адресом %s"
+msgid "No interface with MAC address %1$s was found"
+msgstr "Не найден интерфейс с MAC-адресом %1$s"
msgid "No lxc environment type specified"
msgstr "Не указан тип окружения lxc"
msgstr "Основной контроллер USB не определен"
#, c-format
-msgid "No matches for socket service '%s': %s"
-msgstr "Нет соответствий для службы сокета «%s»: %s"
+msgid "No matches for socket service '%1$s': %2$s"
+msgstr "Нет соответствий для службы сокета «%1$s»: %2$s"
msgid "No memory balloon device configured, can not set the collection period"
msgstr ""
msgstr "Не указано имя для элемента <initenv>"
#, c-format
-msgid "No net with mac '%s'"
-msgstr "Нет сети с MAC-адресом «%s»"
+msgid "No net with mac '%1$s'"
+msgstr "Нет сети с MAC-адресом «%1$s»"
#, c-format
-msgid "No network found with property '%s' = '%s'"
+msgid "No network found with property '%1$s' = '%2$s'"
msgstr ""
msgid "No network socket associated with client"
msgstr "C клиентом не связан ни один сетевой сокет"
#, c-format
-msgid "No open log file %s"
-msgstr "Нет открытого файла журнала %s"
+msgid "No open log file %1$s"
+msgstr "Нет открытого файла журнала %1$s"
msgid "No per-CPU stats available"
msgstr "Статистика по индивидуальным процессорам недоступна"
msgstr "Не указан путь к ключу сервера для проверки сертификата сервера"
#, c-format
-msgid "No server named '%s'"
-msgstr "Нет сервера с именем «%s»"
+msgid "No server named '%1$s'"
+msgstr "Нет сервера с именем «%1$s»"
msgid "No socket address provided"
msgstr "Не указан адрес сокета"
#, c-format
-msgid "No socket addresses found for '%s'"
-msgstr "Не найден адрес сокета для «%s»"
+msgid "No socket addresses found for '%1$s'"
+msgstr "Не найден адрес сокета для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "No source device specified when formatting pool '%s'"
-msgstr "При форматировании пула «%s» не указано исходное устройство"
+msgid "No source device specified when formatting pool '%1$s'"
+msgstr "При форматировании пула «%1$s» не указано исходное устройство"
#, c-format
-msgid "No storage volume with key or path '%s'"
-msgstr "Нет тома с ключом или путем «%s»"
+msgid "No storage volume with key or path '%1$s'"
+msgstr "Нет тома с ключом или путем «%1$s»"
#, c-format
-msgid "No stub driver configured for PCI device %s"
-msgstr "Для устройства PCI %s не настроен фиктивный драйвер"
+msgid "No stub driver configured for PCI device %1$s"
+msgstr "Для устройства PCI %1$s не настроен фиктивный драйвер"
#, c-format
-msgid "No such disk in media registry %s"
-msgstr "В реестре носителей нет диска %s"
+msgid "No such disk in media registry %1$s"
+msgstr "В реестре носителей нет диска %1$s"
#, c-format
-msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
-msgstr "attach-disk не поддерживает %s"
+msgid "No support for %1$s in command 'attach-disk'"
+msgstr "attach-disk не поддерживает %1$s"
#, c-format
-msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
-msgstr "attach-interface не поддерживает %s"
+msgid "No support for %1$s in command 'attach-interface'"
+msgstr "attach-interface не поддерживает %1$s"
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
msgstr "Атрибут «current» записи «vcpu» в XML домена не поддерживается"
msgstr "Использование нескольких видеоустройств не поддерживается"
#, c-format
-msgid "No title for domain: %s"
-msgstr "Домен %s не имеет заголовка"
+msgid "No title for domain: %1$s"
+msgstr "Домен %1$s не имеет заголовка"
msgid "No total stats available"
msgstr "Общая статистика недоступна"
msgstr "Не задан тип адреса устройства"
#, c-format
-msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s"
-msgstr "Нет пригодных для использования Vf на SRIOV PF %s"
+msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %1$s"
+msgstr "Нет пригодных для использования Vf на SRIOV PF %1$s"
#, c-format
-msgid "No usable target index found for %d"
-msgstr "Нет пригодного для использования индекса назначения для %d"
+msgid "No usable target index found for %1$d"
+msgstr "Нет пригодного для использования индекса назначения для %1$d"
msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't get input from keyboard "
"проверить ключ сеанса хоста"
#, c-format
-msgid "No valid cgroup for machine %s"
-msgstr "Нет cgroup для %s"
+msgid "No valid cgroup for machine %1$s"
+msgstr "Нет cgroup для %1$s"
#, c-format
-msgid "No value supplied for <initenv name='%s'> element"
-msgstr "Не указано значение для элемента <initenv name='%s'>"
+msgid "No value supplied for <initenv name='%1$s'> element"
+msgstr "Не указано значение для элемента <initenv name='%1$s'>"
#, c-format
-msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
-msgstr "Необрабатываемое значение «%s» для записи VMX «%s»"
+msgid "No yet handled value '%1$s' for VMX entry '%2$s'"
+msgstr "Необрабатываемое значение «%1$s» для записи VMX «%2$s»"
#, c-format
-msgid "No zPCI %s to reserve"
-msgstr "Нет zPCI %s для резервирования"
+msgid "No zPCI %1$s to reserve"
+msgstr "Нет zPCI %1$s для резервирования"
#, c-format
-msgid "Node %d:\n"
-msgstr "Узел: %d\n"
+msgid "Node %1$d:\n"
+msgstr "Узел: %1$d\n"
#, c-format
-msgid "Node %zu out of range"
-msgstr "Узел %zu выходит за пределы допустимого диапазона"
+msgid "Node %1$zu out of range"
+msgstr "Узел %1$zu выходит за пределы допустимого диапазона"
msgid "Node Device Events"
msgstr "События устройств узла"
#, c-format
-msgid "Node device %s created from %s\n"
-msgstr "Устройство %s создано из %s\n"
+msgid "Node device %1$s created from %2$s\n"
+msgstr "Устройство %1$s создано из %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Node device '%s' defined from '%s'\n"
+msgid "Node device '%1$s' defined from '%2$s'\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Node device '%s' is not defined"
+msgid "Node device '%1$s' is not defined"
msgstr ""
msgid "Node device not found"
msgstr "Устройство узла не найдено"
#, c-format
-msgid "Node device not found: %s"
-msgstr "Устройство узла не найдено: %s"
+msgid "Node device not found: %1$s"
+msgstr "Устройство узла не найдено: %1$s"
msgid "Non-blocking streams are not supported yet"
msgstr "Неблокирующие потоки не поддерживаются"
msgstr "Не является потоком отправки"
#, c-format
-msgid "Not detaching active device %s"
-msgstr "Активное устройство %s не будет отсоединено"
+msgid "Not detaching active device %1$s"
+msgstr "Активное устройство %1$s не будет отсоединено"
msgid "Not enough arguments passed, nothing to set"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
-msgstr "Недостаточно пространства в пуле для тома «%s»"
+msgid "Not enough free space in pool for volume '%1$s'"
+msgstr "Недостаточно пространства в пуле для тома «%1$s»"
#, c-format
msgid ""
-"Not enough room for allocation of %llu bytes for level %u cache %u scope "
-"type '%s'"
+"Not enough room for allocation of %1$llu bytes for level %2$u cache %3$u scope "
+"type '%4$s'"
msgstr ""
-"Недостаточно пространства для выделения %llu байт для уровня %u кэша %u, тип "
-"области «%s»"
+"Недостаточно пространства для выделения %1$llu байт для уровня %2$u кэша %3$u, тип "
+"области «%4$s»"
msgid "Not enough space left in storage pool"
msgstr "Недостаточно пространства в пуле носителей"
#, c-format
-msgid "Not reattaching active device %s"
-msgstr "Активное устройство %s не будет повторно подключено"
+msgid "Not reattaching active device %1$s"
+msgstr "Активное устройство %1$s не будет повторно подключено"
#, c-format
-msgid "Not resetting active device %s"
-msgstr "Активное устройство %s не будет повторно инициализировано"
+msgid "Not resetting active device %1$s"
+msgstr "Активное устройство %1$s не будет повторно инициализировано"
msgid "Not supported"
msgstr "Не поддерживается"
"виртуальных процессоров"
#, c-format
-msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d"
+msgid "Number of domain stats records is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
msgstr ""
-"Количество записей статистики домена составляет %d, что превышает "
-"максимальное допустимое количество: %d"
+"Количество записей статистики домена составляет %1$d, что превышает "
+"максимальное допустимое количество: %2$d"
#, c-format
-msgid "Number of interfaces, %d exceeds the max limit: %d"
+msgid "Number of interfaces, %1$d exceeds the max limit: %2$d"
msgstr ""
-"Количество интерфейсов составляет %d, что превышает максимальное допустимое "
-"количество: %d"
+"Количество интерфейсов составляет %1$d, что превышает максимальное допустимое "
+"количество: %2$d"
#, c-format
-msgid "Number of keys %d, which exceeds max limit: %d"
+msgid "Number of keys %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d"
+msgid "Number of leases is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
msgstr ""
-"Количество аренд составляет %d, что превышает максимальное допустимое "
-"количество: %d"
+"Количество аренд составляет %1$d, что превышает максимальное допустимое "
+"количество: %2$d"
#, c-format
-msgid "Number of msgs %d, which exceeds max limit: %d"
+msgid "Number of msgs %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
msgstr ""
msgid "Number of shown CPUs at most"
msgstr "Количество анализируемых процессоров"
#, c-format
-msgid "Number of stats entries is %d, which exceeds max limit: %d"
+msgid "Number of stats entries is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
msgstr ""
-"Количество записей статистики составляет %d, что превышает максимальное "
-"допустимое количество: %d"
+"Количество записей статистики составляет %1$d, что превышает максимальное "
+"допустимое количество: %2$d"
msgid "Number of vCPUs should be >= 1"
msgstr "Число виртуальных процессоров не может быть меньше 1."
#, c-format
-msgid "Numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range"
+msgid "Numeric value '%1$s' for <%2$s> option is malformed or out of range"
msgstr ""
-"Числовое значение «%s» для параметра <%s> неверно сформировано или находится "
+"Числовое значение «%1$s» для параметра <%2$s> неверно сформировано или находится "
"за пределами допустимого диапазона"
#, c-format
-msgid "Numeric value '%u' for <%s> option is malformed or out of range"
+msgid "Numeric value '%1$u' for <%2$s> option is malformed or out of range"
msgstr ""
-"Числовое значение «%u» для параметра <%s> неверно сформировано или находится "
+"Числовое значение «%1$u» для параметра <%2$s> неверно сформировано или находится "
"за пределами допустимого диапазона"
msgid "OS Type:"
msgstr "После отключения от гипервизора связи были утеряны"
#, c-format
-msgid "Only %d CPUs available to show\n"
-msgstr "Всего доступно до %d процессоров\n"
+msgid "Only %1$d CPUs available to show\n"
+msgstr "Всего доступно до %1$d процессоров\n"
#, c-format
-msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
-msgstr "Поддерживаются только файловые системы «%s»"
+msgid "Only '%1$s' filesystem type is supported"
+msgstr "Поддерживаются только файловые системы «%1$s»"
msgid "Only 'credit' and 'credit2' schedulers are supported"
msgstr "Поддерживаются только планировщики «credit» и «credit2»"
"значительно ограничена"
#, c-format
-msgid "Only end address '%s' specified in <nat> in <forward> in network '%s'"
-msgstr "Указан только конечный адрес «%s» в <nat> в <forward> в сети «%s»"
+msgid "Only end address '%1$s' specified in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
+msgstr "Указан только конечный адрес «%1$s» в <nat> в <forward> в сети «%2$s»"
msgid "Only file based or volume based filesystems are supported by vz driver."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
+"Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %1$s"
msgstr ""
-"Секция <nat> в <forward> в описании сети %s должна содержать только один "
+"Секция <nat> в <forward> в описании сети %1$s должна содержать только один "
"<address>"
#, c-format
-msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %s"
+msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %1$s"
msgstr ""
-"Секция <forward> в описании сети %s должна содержать только один элемент "
+"Секция <forward> в описании сети %1$s должна содержать только один элемент "
"<nat>"
#, c-format
-msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %s"
+msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %1$s"
msgstr ""
-"Секция <forward> в описании сети %s должна содержать только один элемент "
+"Секция <forward> в описании сети %1$s должна содержать только один элемент "
"<pf>"
#, c-format
-msgid "Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
+msgid "Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %1$s"
msgstr ""
-"Секция <nat> в <forward> в описании сети %s должна содержать только один "
+"Секция <nat> в <forward> в описании сети %1$s должна содержать только один "
"<port>"
msgid "Only one IPv4 address per interface is allowed"
msgstr "Записи производителя и продукта поддерживаются только дисками SCSI"
#, c-format
-msgid "Only start address '%s' specified in <nat> in <forward> in network '%s'"
-msgstr "Указан только начальный адрес «%s» в <nat> в <forward> в сети «%s»"
+msgid "Only start address '%1$s' specified in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
+msgstr "Указан только начальный адрес «%1$s» в <nat> в <forward> в сети «%2$s»"
msgid "Only tap devices supported"
msgstr "Поддерживаются только устройства tap"
msgstr "Только процесс init может быть остановлен"
#, c-format
-msgid "Only virtio bus types are supported for '%s'"
+msgid "Only virtio bus types are supported for '%1$s'"
msgstr ""
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
msgstr "Операция не поддерживается"
#, c-format
-msgid "Operation not supported: %s"
-msgstr "Операция не поддерживается: %s"
+msgid "Operation not supported: %1$s"
+msgstr "Операция не поддерживается: %1$s"
msgid "Operation:"
msgstr "Операция:"
#, c-format
msgid ""
-"Option '%s' has invalid value for PCI controller with index '%d', model '%s' "
-"and modelName '%s'"
+"Option '%1$s' has invalid value for PCI controller with index '%2$d', model '%3$s' "
+"and modelName '%4$s'"
msgstr ""
-"Параметр «%s» имеет некорректное значение для контролера PCI с индексом "
-"«%d», моделью «%s» и значением modelName «%s»"
+"Параметр «%1$s» имеет некорректное значение для контролера PCI с индексом "
+"«%2$d», моделью «%3$s» и значением modelName «%4$s»"
#, c-format
-msgid "Option '%s' is not supported by '%s' device with this QEMU binary"
+msgid "Option '%1$s' is not supported by '%2$s' device with this QEMU binary"
msgstr ""
-"Этот исполняемый файл QEMU не предусматривает поддержку параметра «%s» "
-"устройством «%s»"
+"Этот исполняемый файл QEMU не предусматривает поддержку параметра «%1$s» "
+"устройством «%2$s»"
#, c-format
msgid ""
-"Option '%s' is not valid for PCI controller with index '%d', model '%s' and "
-"modelName '%s'"
+"Option '%1$s' is not valid for PCI controller with index '%2$d', model '%3$s' and "
+"modelName '%4$s'"
msgstr ""
-"Параметр «%s» недействителен для контролера PCI с индексом «%d», моделью "
-"«%s» и значением modelName «%s»"
+"Параметр «%1$s» недействителен для контролера PCI с индексом «%2$d», моделью "
+"«%3$s» и значением modelName «%4$s»"
#, c-format
-msgid "Option --%s is required by option --%s"
-msgstr "Параметр --%s требуется для работы параметра --%s"
+msgid "Option --%1$s is required by option --%2$s"
+msgstr "Параметр --%1$s требуется для работы параметра --%2$s"
msgid "Option --all is incompatible with --inactive"
msgstr ""
msgstr "Фоновая служба не поддерживает необязательные флаги или --rawstats"
#, c-format
-msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive"
-msgstr "Параметры --%s и --%s являются взаимоисключающими"
+msgid "Options --%1$s and --%2$s are mutually exclusive"
+msgstr "Параметры --%1$s и --%2$s являются взаимоисключающими"
msgid "Options:"
msgstr "Параметры:"
msgstr "Очередь домена содержит другие задачи"
#, c-format
-msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s"
-msgstr "Собственный сертификат %s не прошел проверку на соответствие %s: %s"
+msgid "Our own certificate %1$s failed validation against %2$s: %3$s"
+msgstr "Собственный сертификат %1$s не прошел проверку на соответствие %2$s: %3$s"
msgid "Out of memory"
msgstr "Недостаточно памяти"
#, c-format
-msgid "Out of space while reading log output: %s"
-msgstr "Недостаточно места для чтения вывода журнала: %s"
+msgid "Out of space while reading log output: %1$s"
+msgstr "Недостаточно места для чтения вывода журнала: %1$s"
msgid "Outgoing migration"
msgstr "Исходящая миграция"
msgstr "Перекрытие vcpus в resctrls"
#, c-format
-msgid "Overlay file '%s' for transient disk '%s' already exists"
+msgid "Overlay file '%1$s' for transient disk '%2$s' already exists"
msgstr ""
msgid "PASS"
#, c-format
msgid ""
-"PCI controller at index %d (0x%02x) has bus='0x%02x', but index must be "
+"PCI controller at index %1$d (0x%2$02x) has bus='0x%3$02x', but index must be "
"larger than bus"
msgstr ""
-"Контроллер PCI с индексом %d (0x%02x) имеет значение шины «0x%02x», но "
+"Контроллер PCI с индексом %1$d (0x%2$02x) имеет значение шины «0x%3$02x», но "
"значение индекса должно быть больше значения шины"
#, c-format
-msgid "PCI controller busNr '%d' out of range - must be 1-254"
+msgid "PCI controller busNr '%1$d' out of range - must be 1-254"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "PCI controller chassis '%d' out of range - must be 0-255"
+msgid "PCI controller chassis '%1$d' out of range - must be 0-255"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "PCI controller chassisNr '%d' out of range - must be 1-255"
+msgid "PCI controller chassisNr '%1$d' out of range - must be 1-255"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "PCI controller index %d too high, maximum is 255"
+msgid "PCI controller index %1$d too high, maximum is 255"
msgstr ""
-"Индекс контроллера PCI %d слишком велик, максимально допустимое значение — "
+"Индекс контроллера PCI %1$d слишком велик, максимально допустимое значение — "
"255"
msgid "PCI controller model was not set correctly"
msgstr "Модель контроллера PCI указана некорректно"
#, c-format
-msgid "PCI controller port '%d' out of range - must be 0-255"
+msgid "PCI controller port '%1$d' out of range - must be 0-255"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "PCI controller target index '%d' out of range - must be 0-30"
+msgid "PCI controller target index '%1$d' out of range - must be 0-30"
msgstr ""
-"Индекс назначения контроллера PCI «%d» находится за пределами диапазона — "
+"Индекс назначения контроллера PCI «%1$d» находится за пределами диапазона — "
"должно быть от 0 до 30"
#, c-format
msgid ""
-"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
-"domain %s"
+"PCI device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x allocated from network %5$s is already in use by "
+"domain %6$s"
msgstr ""
-"Устройство PCI %04x:%02x:%02x.%x выделено из сети %s и готово для "
-"использования доменом %s"
+"Устройство PCI %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x выделено из сети %5$s и готово для "
+"использования доменом %6$s"
#, c-format
-msgid "PCI device %s is in use"
-msgstr "Устройство PCI %s используется"
+msgid "PCI device %1$s is in use"
+msgstr "Устройство PCI %1$s используется"
#, c-format
-msgid "PCI device %s is in use by driver %s, domain %s"
-msgstr "Устройство PCI %s используется драйвером %s, домен %s"
+msgid "PCI device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s"
+msgstr "Устройство PCI %1$s используется драйвером %2$s, домен %3$s"
#, c-format
-msgid "PCI device %s is not assignable"
-msgstr "Устройство PCI %s не может быть назначено"
+msgid "PCI device %1$s is not assignable"
+msgstr "Устройство PCI %1$s не может быть назначено"
#, c-format
-msgid "PCI device '%04x:%02x:%02x.%x' can only be listed once in network %s"
+msgid "PCI device '%1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x' can only be listed once in network %5$s"
msgstr ""
-"устройство PCI «%04x:%02x:%02x.%x» может быть указано в списке сети %s "
+"устройство PCI «%1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x» может быть указано в списке сети %5$s "
"только один раз"
msgid "PCI host devices must use 'pci' or 'unassigned' address type"
msgstr "Контроллер USB PIIX3 с индексом 0 должен иметь адрес PCI 0:0:1.2"
#, c-format
-msgid "PMSuspend type %d not supported by libxenlight driver"
-msgstr "Драйвер libxenlight не поддерживает тип PMSuspend %d"
+msgid "PMSuspend type %1$d not supported by libxenlight driver"
+msgstr "Драйвер libxenlight не поддерживает тип PMSuspend %1$d"
msgid "PMSuspended"
msgstr "Режим сна (PMSuspended)"
#, c-format
-msgid "PMU is always enabled for architecture '%s'"
-msgstr "PMU всегда включено для архитектуры «%s»"
+msgid "PMU is always enabled for architecture '%1$s'"
+msgstr "PMU всегда включено для архитектуры «%1$s»"
msgid "POST operation failed"
msgstr "Ошибка POST"
#, c-format
-msgid "POST operation failed: %s"
-msgstr "Ошибка POST: %s"
+msgid "POST operation failed: %1$s"
+msgstr "Ошибка POST: %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"PTR domain for %s network with prefix %u cannot be automatically created"
+"PTR domain for %1$s network with prefix %2$u cannot be automatically created"
msgstr ""
-"Домен PTR для сети %s с префиксом %u не может быть создан автоматически"
+"Домен PTR для сети %1$s с префиксом %2$u не может быть создан автоматически"
msgid "PTY device is not yet assigned"
msgstr "устройство PTY не назначено"
msgstr "libxl не поддерживает параллельные устройства"
#, c-format
-msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
-msgstr "Индекс параллельного порта %d выходит за пределы диапазона [0...2]"
+msgid "Parallel port index %1$d out of [0..2] range"
+msgstr "Индекс параллельного порта %1$d выходит за пределы диапазона [0...2]"
#, c-format
-msgid "Parameter '%s' is not a string"
-msgstr "Параметр «%s» должен содержать строку"
+msgid "Parameter '%1$s' is not a string"
+msgstr "Параметр «%1$s» должен содержать строку"
#, c-format
-msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
-msgstr "Ядро не поддерживает параметр «%s»"
+msgid "Parameter '%1$s' is not supported by this kernel"
+msgstr "Ядро не поддерживает параметр «%1$s»"
msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU."
msgstr "QEMU не поддерживает параметр «min_guarantee»."
#, c-format
msgid ""
-"Parent attribute '%s' does not match parent '%s' determined for the '%s' "
+"Parent attribute '%1$s' does not match parent '%2$s' determined for the '%3$s' "
"wwnn/wwpn lookup."
msgstr ""
-"Родительский атрибут «%s» не соответствует родительскому атрибуту «%s», "
-"определённому для поиска wwnn/wwpn «%s»."
+"Родительский атрибут «%1$s» не соответствует родительскому атрибуту «%2$s», "
+"определённому для поиска wwnn/wwpn «%3$s»."
#, c-format
-msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
-msgstr "Родительское устройство %s не может выполнять действия vport"
+msgid "Parent device %1$s is not capable of vport operations"
+msgstr "Родительское устройство %1$s не может выполнять действия vport"
msgid "Parent device's JSON object data is not an array"
msgstr ""
msgstr "Родительский:"
#, c-format
-msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object"
-msgstr "Ответ JSON «%s» не является объектом"
+msgid "Parsed JSON reply '%1$s' isn't an object"
+msgstr "Ответ JSON «%1$s» не является объектом"
#, c-format
-msgid "Partition path '%s' must start with '/'"
-msgstr "Путь к разделу «%s» должен начинаться с «/»"
+msgid "Partition path '%1$s' must start with '/'"
+msgstr "Путь к разделу «%1$s» должен начинаться с «/»"
msgid "Passing secret value as command-line argument is insecure!"
msgstr ""
"безопасной!"
#, c-format
-msgid "Passphrase for key '%s'"
-msgstr "Парольная фраза для ключа «%s»"
+msgid "Passphrase for key '%1$s'"
+msgstr "Парольная фраза для ключа «%1$s»"
msgid "Password may not contain ',' character"
msgstr "Пароль не может содержать символ «,»"
#, c-format
-msgid "Password set successfully for %s in %s"
-msgstr "Успешно установлен пароль для «%s» в %s"
+msgid "Password set successfully for %1$s in %2$s"
+msgstr "Успешно установлен пароль для «%1$s» в %2$s"
msgid "Path"
msgstr "Путь"
#, c-format
-msgid "Path %s too long for unix socket"
-msgstr "Слишком длинный путь %s для сокета unix"
+msgid "Path %1$s too long for unix socket"
+msgstr "Слишком длинный путь %1$s для сокета unix"
#, c-format
-msgid "Path '%s' does not specify a compute resource"
-msgstr "Путь «%s» не указывает на вычислительный ресурс"
+msgid "Path '%1$s' does not specify a compute resource"
+msgstr "Путь «%1$s» не указывает на вычислительный ресурс"
#, c-format
-msgid "Path '%s' does not specify a datacenter"
-msgstr "«%s» не определяет центр данных"
+msgid "Path '%1$s' does not specify a datacenter"
+msgstr "«%1$s» не определяет центр данных"
#, c-format
-msgid "Path '%s' does not specify a host system"
-msgstr "Путь «%s» не определяет физическую систему"
+msgid "Path '%1$s' does not specify a host system"
+msgstr "Путь «%1$s» не определяет физическую систему"
#, c-format
-msgid "Path '%s' ends with an excess item"
-msgstr "Лишний элемент в конце пути «%s» "
+msgid "Path '%1$s' ends with an excess item"
+msgstr "Лишний элемент в конце пути «%1$s» "
#, c-format
-msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr "Путь «%s» недоступен"
+msgid "Path '%1$s' is not accessible"
+msgstr "Путь «%1$s» недоступен"
#, c-format
-msgid "Path '%s' must be a block device"
-msgstr "Путь «%s» должен вести к блочному устройству"
+msgid "Path '%1$s' must be a block device"
+msgstr "Путь «%1$s» должен вести к блочному устройству"
msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
msgstr "Путь должен содержать адрес датацентра и вычислительного ресурса"
#, c-format
msgid ""
-"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
+"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', no "
"possible answers"
msgstr ""
"Ожидающий запрос блокирует выполнение виртуальной машины. Нет ответов на "
-"вопрос «%s»."
+"вопрос «%1$s»."
#, c-format
msgid ""
-"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
-"possible answers are %s"
+"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', "
+"possible answers are %2$s"
msgstr ""
"Ожидающий запрос блокирует выполнение виртуальной машины. Возможные ответы "
-"на вопрос «%s»: %s. "
+"на вопрос «%1$s»: %2$s. "
#, c-format
msgid ""
-"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
-"possible answers are %s, but no default answer is specified"
+"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%1$s', "
+"possible answers are %2$s, but no default answer is specified"
msgstr ""
"Ожидающий запрос блокирует выполнение виртуальной машины. Возможные ответы "
-"на вопрос «%s»: %s. Ответ по умолчанию не определен."
+"на вопрос «%1$s»: %2$s. Ответ по умолчанию не определен."
msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement."
msgstr ""
msgstr "Позволяет привязать потоки эмулятора домена к физическим процессорам."
#, c-format
-msgid "Plugin %s not accessible"
-msgstr "Подключаемый модуль %s недоступен"
+msgid "Plugin %1$s not accessible"
+msgstr "Подключаемый модуль %1$s недоступен"
#, c-format
-msgid "Policy kit denied action %s from <anonymous>"
-msgstr "PolicyKit запретил действие %s от <anonymous>"
+msgid "Policy kit denied action %1$s from <anonymous>"
+msgstr "PolicyKit запретил действие %1$s от <anonymous>"
msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available"
msgstr ""
"Выполнена попытка аутентификации с помощью Polkit, хотя polkit недоступна"
#, c-format
-msgid "Pool %s XML configuration edited.\n"
-msgstr "XML-конфигурация пула %s изменена.\n"
+msgid "Pool %1$s XML configuration edited.\n"
+msgstr "XML-конфигурация пула %1$s изменена.\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "XML-конфигурация пула %s не изменилась.\n"
+msgid "Pool %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "XML-конфигурация пула %1$s не изменилась.\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s built\n"
-msgstr "Пул %s собран\n"
+msgid "Pool %1$s built\n"
+msgstr "Пул %1$s собран\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s created\n"
-msgstr "Пул %s создан\n"
+msgid "Pool %1$s created\n"
+msgstr "Пул %1$s создан\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s created from %s\n"
-msgstr "Пул %s создан из %s\n"
+msgid "Pool %1$s created from %2$s\n"
+msgstr "Пул %1$s создан из %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s defined\n"
-msgstr "Пул %s определён\n"
+msgid "Pool %1$s defined\n"
+msgstr "Пул %1$s определён\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s defined from %s\n"
-msgstr "Пул %s определён на основе %s\n"
+msgid "Pool %1$s defined from %2$s\n"
+msgstr "Пул %1$s определён на основе %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s deleted\n"
-msgstr "Пул %s удалён\n"
+msgid "Pool %1$s deleted\n"
+msgstr "Пул %1$s удалён\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s destroyed\n"
-msgstr "Пул %s разрушен\n"
+msgid "Pool %1$s destroyed\n"
+msgstr "Пул %1$s разрушен\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s has been undefined\n"
-msgstr "Определение пула %s удалено\n"
+msgid "Pool %1$s has been undefined\n"
+msgstr "Определение пула %1$s удалено\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
-msgstr "Добавлена метка автоматического запуска пула %s\n"
+msgid "Pool %1$s marked as autostarted\n"
+msgstr "Добавлена метка автоматического запуска пула %1$s\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s refreshed\n"
-msgstr "Пул %s обновлён\n"
+msgid "Pool %1$s refreshed\n"
+msgstr "Пул %1$s обновлён\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s started\n"
-msgstr "Пул %s запущен\n"
+msgid "Pool %1$s started\n"
+msgstr "Пул %1$s запущен\n"
#, c-format
-msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
-msgstr "Удалена метка автоматического запуска пула %s\n"
+msgid "Pool %1$s unmarked as autostarted\n"
+msgstr "Удалена метка автоматического запуска пула %1$s\n"
msgid "Populate a disk from its backing image."
msgstr "Заполнить диск данными из резервного образа."
msgstr "Устройство порта"
#, c-format
-msgid "Port profile Associate failed for %s"
-msgstr "Не удалось выполнить привязку профиля порта для %s"
+msgid "Port profile Associate failed for %1$s"
+msgstr "Не удалось выполнить привязку профиля порта для %1$s"
msgid "Port reclaim not requested but plug type is not none"
msgstr "Повторное использование порта не запрошено, но указан тип соединения"
msgstr "Возвращает статистику памяти узла."
#, c-format
-msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]"
-msgstr "«%d» выходит за пределы допустимого диапазона [%d,%d]"
+msgid "Priority '%1$d' is outside valid range of [%2$d,%3$d]"
+msgstr "«%1$d» выходит за пределы допустимого диапазона [%2$d,%3$d]"
msgid "Probing TSC is not supported on this platform"
msgstr "Эта платформа не поддерживает проверку Probing"
msgstr "Эта платформа не поддерживает порождение процессов"
#, c-format
-msgid "Processes %d refused to die"
-msgstr "Не удалось завершить работу процессов %d"
+msgid "Processes %1$d refused to die"
+msgstr "Не удалось завершить работу процессов %1$d"
#, c-format
-msgid "Processor mask of target NUMA node %zu doesn't match source"
+msgid "Processor mask of target NUMA node %1$zu doesn't match source"
msgstr ""
-"Маска процессора целевого узла NUMA %zu не соответствует маске исходного"
+"Маска процессора целевого узла NUMA %1$zu не соответствует маске исходного"
msgid "Profile of 0 size detected, will attempt to remove it"
msgstr ""
msgstr "Протокол"
#, c-format
-msgid "Protocol '%s' is not supported for tcp character device."
-msgstr "Протокол «%s» не поддерживается для символьного устройства TCP."
+msgid "Protocol '%1$s' is not supported for tcp character device."
+msgstr "Протокол «%1$s» не поддерживается для символьного устройства TCP."
msgid "Pull aborted"
msgstr "Операция получения данных отменена"
msgstr "Ошибка получения данных"
#, c-format
-msgid "QEMU '%s' does not support any CPU models for virttype '%s'"
-msgstr "QEMU «%s» не поддерживает модели процессоров для virttype «%s»"
+msgid "QEMU '%1$s' does not support any CPU models for virttype '%2$s'"
+msgstr "QEMU «%1$s» не поддерживает модели процессоров для virttype «%2$s»"
#, c-format
-msgid "QEMU '%s' does not support reporting CPU model for virttype '%s'"
+msgid "QEMU '%1$s' does not support reporting CPU model for virttype '%2$s'"
msgstr ""
-"QEMU «%s» не поддерживает сообщение модели процессора для virttype «%s»"
+"QEMU «%1$s» не поддерживает сообщение модели процессора для virttype «%2$s»"
msgid "QEMU Attach"
msgstr "Добавление QEMU"
msgstr "сервер NBD QEMU не поддерживает передачу TLS"
#, c-format
-msgid "QEMU binary %s is not executable"
-msgstr "QEMU %s не является исполняемым компонентом"
+msgid "QEMU binary %1$s is not executable"
+msgstr "QEMU %1$s не является исполняемым компонентом"
msgid "QEMU does not support SEV guest"
msgstr "QEMU не поддерживает гостевую систему SEV"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "QEMU does not support device assignment mode '%s'"
-msgstr "QEMU не поддерживает режим сопоставления устройств «%s»"
+msgid "QEMU does not support device assignment mode '%1$s'"
+msgstr "QEMU не поддерживает режим сопоставления устройств «%1$s»"
msgid "QEMU does not support dirty page rate calculation mode."
msgstr ""
msgstr "Агент гостевой системы QEMU не подключён"
#, c-format
-msgid "QEMU monitor reply exceeds buffer size (%d bytes)"
-msgstr "Ответ монитора QEMU превышает размер буфера (%d байт)"
+msgid "QEMU monitor reply exceeds buffer size (%1$d bytes)"
+msgstr "Ответ монитора QEMU превышает размер буфера (%1$d байт)"
msgid "QEMU monitor was closed"
msgstr "Работа монитора QEMU была завершена"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "QEMU version >= %d.%d.%d is required, but %d.%d.%d found"
-msgstr "требуется версия QEMU >= %d.%d.%d, но имеется %d.%d.%d"
+msgid "QEMU version >= %1$d.%2$d.%3$d is required, but %4$d.%5$d.%6$d found"
+msgstr "требуется версия QEMU >= %1$d.%2$d.%3$d, но имеется %4$d.%5$d.%6$d"
#, c-format
-msgid "QOM Object '%s' has no property 'ram_size'"
-msgstr "Объект QOM «%s» не имеет свойства «ram_size»"
+msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'ram_size'"
+msgstr "Объект QOM «%1$s» не имеет свойства «ram_size»"
#, c-format
-msgid "QOM Object '%s' has no property 'vgamem_mb'"
-msgstr "Объект QOM «%s» не имеет свойства «vgamem_mb»"
+msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vgamem_mb'"
+msgstr "Объект QOM «%1$s» не имеет свойства «vgamem_mb»"
#, c-format
-msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram64_size_mb'"
-msgstr "Объект QOM «%s» не имеет свойства «vram64_size_mb»"
+msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vram64_size_mb'"
+msgstr "Объект QOM «%1$s» не имеет свойства «vram64_size_mb»"
#, c-format
-msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram_size'"
-msgstr "Объект QOM «%s» не имеет свойства «vram_size»"
+msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'vram_size'"
+msgstr "Объект QOM «%1$s» не имеет свойства «vram_size»"
#, c-format
msgid ""
-"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
+"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%1$s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
-"Недопустимое значение параметра «auto_answer»: «%s» (должно быть 0 или 1)"
+"Недопустимое значение параметра «auto_answer»: «%1$s» (должно быть 0 или 1)"
#, c-format
msgid ""
-"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
+"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%1$s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
-"Непредвиденное значение параметра «no_verify»: «%s» (должно быть 0 или 1)."
+"Непредвиденное значение параметра «no_verify»: «%1$s» (должно быть 0 или 1)."
#, c-format
msgid ""
-"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|"
+"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%1$s' (should be (http|"
"socks(|4|4a|5))"
msgstr ""
-"Недопустимый тип параметра «proxy»: «%s» (должен быть http|socks(|4|4a|5))"
+"Недопустимый тип параметра «proxy»: «%1$s» (должен быть http|socks(|4|4a|5))"
msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
msgstr "Параметр «proxy» не содержит имя узла"
#, c-format
msgid ""
-"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])"
-msgstr "Недопустимый порт в параметре «proxy»: «%s» (должно быть [1..65535])."
+"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%1$s' (should be [1..65535])"
+msgstr "Недопустимый порт в параметре «proxy»: «%1$s» (должно быть [1..65535])."
#, c-format
msgid ""
-"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
+"Query parameter 'transport' has unexpected value '%1$s' (should be http|https)"
msgstr ""
-"Непредвиденное значение параметра «transport»: «%s» (должно быть http|https)."
+"Непредвиденное значение параметра «transport»: «%1$s» (должно быть http|https)."
msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
msgstr ""
"операций с блоками."
#, c-format
-msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
-msgstr "QueryPerf вернул недопустимый тип объекта: «%s»"
+msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%1$s'"
+msgstr "QueryPerf вернул недопустимый тип объекта: «%1$s»"
msgid ""
"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID"
#, c-format
msgid ""
-"RBD image %s is old format. Does not support extended features and striping"
+"RBD image %1$s is old format. Does not support extended features and striping"
msgstr ""
-"Образ RBD %s записан в устаревшем формате. Этот формат не "
+"Образ RBD %1$s записан в устаревшем формате. Этот формат не "
"предусматриваетрасширенных возможностей и создание полос"
msgid "RDT Memory Bandwidth allocation unsupported"
msgstr "Диапазон превышает число доступных ячеек"
#, c-format
-msgid "Rate string '%s' has too many fields"
-msgstr "Строка скорости «%s» содержит слишком много полей"
+msgid "Rate string '%1$s' has too many fields"
+msgstr "Строка скорости «%1$s» содержит слишком много полей"
msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
msgstr "Эта платформа не поддерживает необработанный ввод-вывод"
msgstr "После освобождения устройства доменом снова подключить его к драйверу."
#, c-format
-msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum"
+msgid "Received too many FDs %1$d, expected %2$d maximum"
msgstr ""
-"Получено слишком много файловых дескрипторов, %d, ожидалось максимум %d"
+"Получено слишком много файловых дескрипторов, %1$d, ожидалось максимум %2$d"
msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
msgstr "Этот сокет не поддерживает получение файловых дескрипторов"
msgstr "Соединение с гипервизором снова установлено"
#, c-format
-msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU"
-msgstr "QEMU не поддерживает шину перенаправления %s"
+msgid "Redirection bus %1$s is not supported by QEMU"
+msgstr "QEMU не поддерживает шину перенаправления %1$s"
msgid "Refresh a given pool."
msgstr "Обновить заданный пул."
#, c-format
-msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist"
+msgid "Refusing to undefine while %1$d snapshots exist"
msgstr ""
"Прежде чем удалить определение домена, необходимо удалить его снимки "
-"(осталось %d)"
+"(осталось %1$d)"
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
msgstr ""
msgstr "Прежде чем удалить определение домена, необходимо удалить его снимки"
#, c-format
-msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %d"
+msgid "Regular expression '%1$s' must have exactly 1 match group, not %2$d"
msgstr ""
-"Регулярное выражение «%s» должно иметь только одну группу соответствия, а не "
-"%d"
+"Регулярное выражение «%1$s» должно иметь только одну группу соответствия, а не "
+"%2$d"
msgid "Relative backing during copy not supported yet"
msgstr ""
"Относительное резервирование во время копирования ещё не поддерживается"
#, c-format
-msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
-msgstr "Удалённая команда завершилась с кодом, отличным от нуля: %d"
+msgid "Remote command terminated with non-zero code: %1$d"
+msgstr "Удалённая команда завершилась с кодом, отличным от нуля: %1$d"
#, c-format
-msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d"
-msgstr "Удалённая программа завершилась с кодом, отличным от нуля: %d"
+msgid "Remote program terminated with non-zero code: %1$d"
+msgstr "Удалённая программа завершилась с кодом, отличным от нуля: %1$d"
#, c-format
-msgid "Removable media not supported for %s device"
-msgstr "Съёмные носители не поддерживаются для устройства %s"
+msgid "Removable media not supported for %1$s device"
+msgstr "Съёмные носители не поддерживаются для устройства %1$s"
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
msgstr "Удалить существующий файл управляемого сохранения состояния домена"
msgstr "Удалён"
#, c-format
-msgid "Removed managedsave image for domain '%s'"
+msgid "Removed managedsave image for domain '%1$s'"
msgstr ""
msgid "Renamed"
#, c-format
msgid ""
-"Requested TSC frequency %llu Hz is outside tolerance range ([%llu, %llu] Hz) "
-"around host frequency %llu Hz and TSC scaling is not supported by the host "
+"Requested TSC frequency %1$llu Hz is outside tolerance range ([%2$llu, %3$llu] Hz) "
+"around host frequency %4$llu Hz and TSC scaling is not supported by the host "
"CPU"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Requested data len %llu is larger than maximum %d"
-msgstr "Запрашиваемая длина данных %llu превышает максимальную (%d)"
+msgid "Requested data len %1$llu is larger than maximum %2$d"
+msgstr "Запрашиваемая длина данных %1$llu превышает максимальную (%2$d)"
#, c-format
-msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
+msgid "Requested device '%1$s' is locked by lock file '%2$s' held by process %3$lld"
msgstr ""
-"Запрашиваемое устройство «%s» заблокировано файлом «%s», принадлежащим "
-"процессу %lld"
+"Запрашиваемое устройство «%1$s» заблокировано файлом «%2$s», принадлежащим "
+"процессу %3$lld"
msgid "Requested metadata element is not present"
msgstr "Запрошенный элемент метаданных отсутствует"
#, c-format
msgid ""
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
-"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
+"virtual CPUs for the domain: %1$d > %2$d"
msgstr ""
"Запрошенное число виртуальных процессоров превышает максимально допустимое "
-"значение для домена: %d > %d"
+"значение для домена: %1$d > %2$d"
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
msgstr "Запрошенное число виртуальных процессоров должно быть не меньше 1"
msgstr "Недопустимая операция"
#, c-format
-msgid "Requested operation is not valid: %s"
-msgstr "Недопустимая операция: %s"
+msgid "Requested operation is not valid: %1$s"
+msgstr "Недопустимая операция: %1$s"
#, c-format
-msgid "Requested volume '%s' is not in pool '%s'"
-msgstr "Запрашиваемый том «%s» не находится в пуле «%s»"
+msgid "Requested volume '%1$s' is not in pool '%2$s'"
+msgstr "Запрашиваемый том «%1$s» не находится в пуле «%2$s»"
#, c-format
msgid ""
-"Required option '%s' is not set for PCI controller with index '%d', model "
-"'%s' and modelName '%s'"
+"Required option '%1$s' is not set for PCI controller with index '%2$d', model "
+"'%3$s' and modelName '%4$s'"
msgstr ""
-"Необходимый параметр «%s» не указан для контролера PCI с индексом «%d», "
-"моделью «%s» и значением modelName «%s»"
+"Необходимый параметр «%1$s» не указан для контролера PCI с индексом «%2$d», "
+"моделью «%3$s» и значением modelName «%4$s»"
#, c-format
msgid ""
-"Resctrl ID must be set before determining resctrl parentpath='%s' prefix='%s'"
+"Resctrl ID must be set before determining resctrl parentpath='%1$s' prefix='%2$s'"
msgstr ""
-"Перед определением resctrl parentpath='%s' prefix='%s' необходимо указать "
+"Перед определением resctrl parentpath='%1$s' prefix='%2$s' необходимо указать "
"идентификатор resctrl"
#, c-format
-msgid "Resctrl allocation path is already set to '%s'"
-msgstr "Путь выделения resctrl уже установлен в значение «%s»"
+msgid "Resctrl allocation path is already set to '%1$s'"
+msgstr "Путь выделения resctrl уже установлен в значение «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Resctrl monitor path is already set to '%s'"
-msgstr "Путь к монитору resctrl уже установлен в значение «%s»"
+msgid "Resctrl monitor path is already set to '%1$s'"
+msgstr "Путь к монитору resctrl уже установлен в значение «%1$s»"
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr "Выполнить сброс устройства узла до или после его назначения домену."
msgstr "Управление ресурсами не поддерживается на этом хосте"
#, c-format
-msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters"
-msgstr "Пространство блокирования ресурсов «%s» содержит больше %d знаков"
+msgid "Resource lockspace '%1$s' exceeds %2$d characters"
+msgstr "Пространство блокирования ресурсов «%1$s» содержит больше %2$d знаков"
#, c-format
-msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters"
-msgstr "Имя ресурса «%s» содержит больше %d знаков"
+msgid "Resource name '%1$s' exceeds %2$d characters"
+msgstr "Имя ресурса «%1$s» содержит больше %2$d знаков"
#, c-format
-msgid "Resource partition '%s' must start with '/'"
-msgstr "Раздел «%s» должен начинаться с «/»"
+msgid "Resource partition '%1$s' must start with '/'"
+msgstr "Раздел «%1$s» должен начинаться с «/»"
msgid "Restore"
msgstr "Восстановить"
msgstr "Восстановлен"
#, c-format
-msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'"
-msgstr "Не удалось восстановить аренду интерфейса «%s»"
+msgid "Restoring of leases failed on interface '%1$s'"
+msgstr "Не удалось восстановить аренду интерфейса «%1$s»"
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "Возобновить работу ранее приостановленного домена."
msgstr "Восстановить домен из снимка"
#, c-format
-msgid "Route address '%s' conflicts with IP address for '%s'"
-msgstr "Адрес маршрута «%s» конфликтует с IP-адресом для «%s»"
+msgid "Route address '%1$s' conflicts with IP address for '%2$s'"
+msgstr "Адрес маршрута «%1$s» конфликтует с IP-адресом для «%2$s»"
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "Выполняет команду reboot в домене."
msgstr "Безопасное отключение домена."
#, c-format
-msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n"
-msgstr "Запущено вместе с фоновой службой: %d.%d.%d\n"
+msgid "Running against daemon: %1$d.%2$d.%3$d\n"
+msgstr "Запущено вместе с фоновой службой: %1$d.%2$d.%3$d\n"
#, sh-format
msgid "Running guests on $uri URI: "
msgstr "Активные гости на $uri: "
#, c-format
-msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
-msgstr "Гипервизор: %s %d.%d.%d\n"
+msgid "Running hypervisor: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
+msgstr "Гипервизор: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
msgid "S3 state is disabled for this domain"
msgstr "Состояние S3 для этого домена отключено. "
msgstr "Состояние S4 для этого домена отключено."
#, c-format
-msgid "SASL client identity '%s' not allowed by ACL"
-msgstr "Профиль клиента SASL «%s» отсутствует среди разрешённых ACL"
+msgid "SASL client identity '%1$s' not allowed by ACL"
+msgstr "Профиль клиента SASL «%1$s» отсутствует среди разрешённых ACL"
#, c-format
-msgid "SASL data length %zu too long, max %zu"
-msgstr "слишком большой объём данных SASL %zu, максимальное значение — %zu"
+msgid "SASL data length %1$zu too long, max %2$zu"
+msgstr "слишком большой объём данных SASL %1$zu, максимальное значение — %2$zu"
#, c-format
-msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
-msgstr "механизм SASL %s не поддерживается сервером"
+msgid "SASL mechanism %1$s not supported by server"
+msgstr "механизм SASL %1$s не поддерживается сервером"
#, c-format
-msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes"
-msgstr "слишком большой объём данных согласования SASL: %zu байт"
+msgid "SASL negotiation data too long: %1$zu bytes"
+msgstr "слишком большой объём данных согласования SASL: %1$zu байт"
#, c-format
-msgid "SATA controller index %d out of [0..3] range"
+msgid "SATA controller index %1$d out of [0..3] range"
msgstr ""
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
msgstr "Этот исполняемый файл QEMU не поддерживает SATA"
#, c-format
-msgid "SATA unit index %d out of [0..29] range"
+msgid "SATA unit index %1$d out of [0..29] range"
msgstr ""
msgid "SCHED_CORE not supported by kernel"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
-msgstr "Индекс шины SCSI %d выходит за пределы диапазона [0]"
+msgid "SCSI bus index %1$d out of [0] range"
+msgstr "Индекс шины SCSI %1$d выходит за пределы диапазона [0]"
#, c-format
-msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
-msgstr "Индекс контроллера SCSI %d выходит за пределы диапазона [0...3]"
+msgid "SCSI controller index %1$d out of [0..3] range"
+msgstr "Индекс контроллера SCSI %1$d выходит за пределы диапазона [0...3]"
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
msgstr "Контроллер SCSI поддерживает только 1 шину"
#, c-format
-msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'"
-msgstr "Устройство SCSI %s уже используется другим доменом (доменами) как «%s»"
+msgid "SCSI device %1$s is already in use by other domain(s) as '%2$s'"
+msgstr "Устройство SCSI %1$s уже используется другим доменом (доменами) как «%2$s»"
#, c-format
-msgid "SCSI device '%s': could not access %s"
-msgstr "Устройство SCSI «%s»: нет доступа к %s"
+msgid "SCSI device '%1$s': could not access %2$s"
+msgstr "Устройство SCSI «%1$s»: нет доступа к %2$s"
#, c-format
-msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
-msgstr "Слишком большой индекс диска SCSI (получен из «%s»)"
+msgid "SCSI disk index (parsed from '%1$s') is too large"
+msgstr "Слишком большой индекс диска SCSI (получен из «%1$s»)"
#, c-format
msgid ""
-"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by a "
+"SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in use by a "
"SCSI disk"
msgstr ""
-"Адрес SCSI основной системы контроллер=«%u» шина=«%u» назначение=«%u» "
-"модуль=«%u» используется диском SCSI"
+"Адрес SCSI основной системы контроллер=«%1$u» шина=«%2$u» назначение=«%3$u» "
+"модуль=«%4$u» используется диском SCSI"
#, c-format
msgid ""
-"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by "
+"SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in use by "
"another SCSI disk"
msgstr ""
-"Адрес SCSI основной системы контроллер=«%u» шина=«%u» назначение=«%u» "
-"модуль=«%u» используется другим диском SCSI"
+"Адрес SCSI основной системы контроллер=«%1$u» шина=«%2$u» назначение=«%3$u» "
+"модуль=«%4$u» используется другим диском SCSI"
#, c-format
msgid ""
-"SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by "
+"SCSI host address controller='%1$u' bus='%2$u' target='%3$u' unit='%4$u' in use by "
"another SCSI host device"
msgstr ""
-"Адрес SCSI основной системы, контроллер=«%u», шина=«%u», назначение=«%u», "
-"модуль=«%u», используется другим устройством SCSI основной системы"
+"Адрес SCSI основной системы, контроллер=«%1$u», шина=«%2$u», назначение=«%3$u», "
+"модуль=«%4$u», используется другим устройством SCSI основной системы"
msgid "SCSI host device doesn't support managed mode"
msgstr "устройство SCSI основной системы не поддерживает управляемый режим"
"устройство SCSI основной системы должно использовать тип адреса «drive»"
#, c-format
-msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..%u] range"
+msgid "SCSI unit index %1$d out of [0..6,8..%2$u] range"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
-msgstr "Индекс модуля SCSI %d выходит за пределы диапазона [0..6,8..15]"
+msgid "SCSI unit index %1$d out of [0..6,8..15] range"
+msgstr "Индекс модуля SCSI %1$d выходит за пределы диапазона [0..6,8..15]"
msgid "SCSI_host host device must use 'pci' or 'ccw' address type"
msgstr ""
msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT не может быть меньше 0."
#, c-format
-msgid "SMM TSEG differs: source: %s, destination: '%s'"
-msgstr "TSEG SMM отличается: источник: %s, назначение: '%s'"
+msgid "SMM TSEG differs: source: %1$s, destination: '%2$s'"
+msgstr "TSEG SMM отличается: источник: %1$s, назначение: '%2$s'"
msgid "SMM TSEG is only supported with q35 machine type"
msgstr "TSEG SMM поддерживается только для типа машин q35"
msgstr "Размер TSEG SMM должен быть кратным 1 МиБ"
#, c-format
-msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'"
+msgid "SOAP fault during %1$s: code '%2$s', subcode '%3$s', reason '%4$s', detail '%5$s'"
msgstr ""
-"Сбой SOAP в процессе %s (код «%s», дополнительный код «%s», причина «%s», "
-"описание «%s»)"
+"Сбой SOAP в процессе %1$s (код «%2$s», дополнительный код «%3$s», причина «%4$s», "
+"описание «%5$s»)"
msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity"
msgstr "Агент SSH не предоставил профиль для аутентификации"
#, c-format
-msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted"
-msgstr "SSH-ключ узла для «%s» (%s) не был принят"
+msgid "SSH host key for '%1$s' (%2$s) was not accepted"
+msgstr "SSH-ключ узла для «%1$s» (%2$s) не был принят"
#, c-format
-msgid "SSH session handshake failed: %s"
-msgstr "Ошибка открытия сеанса SSH: %s"
+msgid "SSH session handshake failed: %1$s"
+msgstr "Ошибка открытия сеанса SSH: %1$s"
msgid "SSH transport error"
msgstr "ошибка передачи данных SSH"
#, c-format
-msgid "SSH transport error: %s"
-msgstr "ошибка передачи данных SSH: %s"
+msgid "SSH transport error: %1$s"
+msgstr "ошибка передачи данных SSH: %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported"
+"STP filtering in %1$s direction with source MAC address set is not supported"
msgstr ""
-"Фильтрация STP в направлении %s с указанием MAC-адреса источника не "
+"Фильтрация STP в направлении %1$s с указанием MAC-адреса источника не "
"поддерживается"
msgid "SVE disabled, but SVE vector lengths provided"
msgstr "SVE отключено, но указаны длины векторов SVE"
#, c-format
-msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'"
-msgstr "Длина аргументов вспомогательного средства sanlock превышает %d: «%s»"
+msgid "Sanlock helper arguments are longer than %1$d: '%2$s'"
+msgstr "Длина аргументов вспомогательного средства sanlock превышает %1$d: «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'"
-msgstr "Длина пути к вспомогательному средству sanlock превышает %d: «%s»"
+msgid "Sanlock helper path is longer than %1$d: '%2$s'"
+msgstr "Длина пути к вспомогательному средству sanlock превышает %1$d: «%2$s»"
msgid "Sanlock plugin is not initialized"
msgstr "Подключаемый модуль sanlock не инициализирован"
msgstr "Сохранён"
#, c-format
-msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "XML-конфигурация сохранённого образа %s не изменилась.\n"
+msgid "Saved image %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "XML-конфигурация сохранённого образа %1$s не изменилась.\n"
#, c-format
-msgid "Scaled numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range"
+msgid "Scaled numeric value '%1$s' for <%2$s> option is malformed or out of range"
msgstr ""
-"Масштабированное числовое значение «%s» для параметра <%s> неверно "
+"Масштабированное числовое значение «%1$s» для параметра <%2$s> неверно "
"сформировано или находится за пределами допустимого диапазона"
#, c-format
msgid ""
-"Scaled numeric value '%s' for <--bandwidth> option is malformed or out of "
+"Scaled numeric value '%1$s' for <--bandwidth> option is malformed or out of "
"range"
msgstr ""
-"Масштабированное числовое значение «%s» для параметра <--bandwidth> неверно "
+"Масштабированное числовое значение «%1$s» для параметра <--bandwidth> неверно "
"сформировано или находится за пределами допустимого диапазона"
msgid "Scheduler"
msgstr "Планировщик"
#, c-format
-msgid "Scheduler '%s' is not supported on this platform"
-msgstr "Эта платформа не поддерживает планировщик «%s»"
+msgid "Scheduler '%1$s' is not supported on this platform"
+msgstr "Эта платформа не поддерживает планировщик «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Scheduler priority %d out of range [%d, %d]"
-msgstr "Приоритет планировщика %d находится за пределами диапазона [%d, %d]"
+msgid "Scheduler priority %1$d out of range [%2$d, %3$d]"
+msgstr "Приоритет планировщика %1$d находится за пределами диапазона [%2$d, %3$d]"
msgid "Screen cannot be selected"
msgstr "Нельзя выбрать экран"
msgstr "Возможность создания снимков не поддерживается"
#, c-format
-msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s"
-msgstr "Снимок был сохранен в %s (тип %s)"
+msgid "Screenshot saved to %1$s, with type of %2$s"
+msgstr "Снимок был сохранен в %1$s (тип %2$s)"
#, c-format
-msgid "Secret %s created\n"
-msgstr "Секрет %s создан\n"
+msgid "Secret %1$s created\n"
+msgstr "Секрет %1$s создан\n"
#, c-format
-msgid "Secret %s deleted\n"
-msgstr "Секрет %s удалён\n"
+msgid "Secret %1$s deleted\n"
+msgstr "Секрет %1$s удалён\n"
msgid "Secret Events"
msgstr "События секретов"
msgstr "Секрет не найден"
#, c-format
-msgid "Secret not found: %s"
-msgstr "Секрет не найден: %s"
+msgid "Secret not found: %1$s"
+msgstr "Секрет не найден: %1$s"
msgid "Secret value set\n"
msgstr "Значение установлено\n"
"системы"
#, c-format
-msgid "Security driver %s not enabled"
-msgstr "Драйвер безопасности %s не включён"
+msgid "Security driver %1$s not enabled"
+msgstr "Драйвер безопасности %1$s не включён"
#, c-format
-msgid "Security driver %s not found"
-msgstr "Драйвер безопасности %s не найден"
+msgid "Security driver %1$s not found"
+msgstr "Драйвер безопасности %1$s не найден"
#, c-format
-msgid "Security driver model '%s' is not available"
-msgstr "Модель драйвера безопасности «%s» недоступна"
+msgid "Security driver model '%1$s' is not available"
+msgstr "Модель драйвера безопасности «%1$s» недоступна"
msgid "Security label:"
msgstr "Метка безопасности:"
#, c-format
-msgid "Security model %s cannot be entered"
-msgstr "Модель безопасности %s не может использоваться"
+msgid "Security model %1$s cannot be entered"
+msgstr "Модель безопасности %1$s не может использоваться"
msgid "Security model not found"
msgstr "Модель безопасности не найдена"
#, c-format
-msgid "Security model not found: %s"
-msgstr "Модель безопасности не найдена: %s"
+msgid "Security model not found: %1$s"
+msgstr "Модель безопасности не найдена: %1$s"
msgid "Security model:"
msgstr "Модель безопасности:"
#, c-format
msgid ""
-"See web site at %s\n"
+"See web site at %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Сайт: %s\n"
+"Сайт: %1$s\n"
"\n"
msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
#, c-format
msgid ""
-"Serial device with target type '%s' and target model '%s' not compatible "
+"Serial device with target type '%1$s' and target model '%2$s' not compatible "
"with guest architecture or machine type"
msgstr ""
-"Последовательное устройство с типом назначения «%s» и моделью назначения "
-"«%s» несовместимо с архитектурой или типом машины гостевой системы"
+"Последовательное устройство с типом назначения «%1$s» и моделью назначения "
+"«%2$s» несовместимо с архитектурой или типом машины гостевой системы"
#, c-format
-msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
-msgstr "Индекс последовательного порта %d выходит за пределы диапазона [0...3]"
+msgid "Serial port index %1$d out of [0..3] range"
+msgstr "Индекс последовательного порта %1$d выходит за пределы диапазона [0...3]"
#, c-format
-msgid "Serial property not supported for drive bus '%s'"
-msgstr "Шина диска «%s» не поддерживает свойство serial"
+msgid "Serial property not supported for drive bus '%1$s'"
+msgstr "Шина диска «%1$s» не поддерживает свойство serial"
msgid "Server certificate:"
msgstr "Сертификат сервера:"
#, c-format
-msgid "Server count %zd greater than default name count %zu"
-msgstr "Количество серверов %zd превышает количество имён по умолчанию %zu"
+msgid "Server count %1$zd greater than default name count %2$zu"
+msgstr "Количество серверов %1$zd превышает количество имён по умолчанию %2$zu"
msgid "Server not found"
msgstr "Сервер не найден"
#, c-format
-msgid "Server not found: %s"
-msgstr "Сервер не найден: %s"
+msgid "Server not found: %1$s"
+msgstr "Сервер не найден: %1$s"
msgid "Server private key:"
msgstr "Закрытый ключ сервера:"
"устройств."
#, c-format
-msgid "Setting different DAC user or group on %s which is already in use"
+msgid "Setting different DAC user or group on %1$s which is already in use"
msgstr ""
-"Установка другого пользователя или группы DAC для %s, который уже "
+"Установка другого пользователя или группы DAC для %1$s, который уже "
"используется"
#, c-format
-msgid "Setting different SELinux label on %s which is already in use"
-msgstr "Установка другой метки SELinux для %s, который уже используется"
+msgid "Setting different SELinux label on %1$s which is already in use"
+msgstr "Установка другой метки SELinux для %1$s, который уже используется"
msgid "Setting disk block sizes is not supported by vz driver."
msgstr "Драйвер vz не поддерживает указание размера блоков диска."
#, c-format
msgid ""
-"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting "
+"Setting security context '%1$s' on '%2$s' not supported. Consider setting "
"virt_use_nfs"
msgstr ""
-"Установка контекста безопасности «%s» на «%s» не поддерживается. "
+"Установка контекста безопасности «%1$s» на «%2$s» не поддерживается. "
"Рекомендуется установить virt_use_nfs"
msgid "Setting security labels is not supported by vz driver."
msgstr "Определение startupPolicy допускается только для устройств USB"
#, c-format
-msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'"
-msgstr "Указание 64-битного пропуска PCI не поддерживается для машины «%s»"
+msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%1$s'"
+msgstr "Указание 64-битного пропуска PCI не поддерживается для машины «%1$s»"
msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by vz driver."
msgstr "Драйвер vz не поддерживает указание параметра отбрасывания диска."
msgstr "Совместно используемая память:\n"
#, c-format
-msgid "Shell '%s' should have absolute path"
-msgstr "К оболочке «%s» должен быть абсолютный путь"
+msgid "Shell '%1$s' should have absolute path"
+msgstr "К оболочке «%1$s» должен быть абсолютный путь"
msgid ""
"Shortcut for calling the command with a single CPU model and no additional "
#, c-format
msgid ""
-"Size of SMM TSEG size differs: source: '%llu %s', destination: '%llu %s'"
-msgstr "Размер TSEG SMM отличается: источник: «%llu %s», назначение: «%llu %s»"
+"Size of SMM TSEG size differs: source: '%1$llu %2$s', destination: '%3$llu %4$s'"
+msgstr "Размер TSEG SMM отличается: источник: «%1$llu %2$s», назначение: «%3$llu %4$s»"
#, c-format
-msgid "Size of target NUMA node %zu (%llu) doesn't match source (%llu)"
-msgstr "Размер узла NUMA %zu (%llu) не соответствует исходному (%llu)"
+msgid "Size of target NUMA node %1$zu (%2$llu) doesn't match source (%3$llu)"
+msgstr "Размер узла NUMA %1$zu (%2$llu) не соответствует исходному (%3$llu)"
#, c-format
-msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n"
-msgstr "Размер тома «%s» успешно изменён на %s\n"
+msgid "Size of volume '%1$s' successfully changed by %2$s\n"
+msgstr "Размер тома «%1$s» успешно изменён на %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n"
-msgstr "Размер тома «%s» успешно изменён на новый размер %s\n"
+msgid "Size of volume '%1$s' successfully changed to %2$s\n"
+msgstr "Размер тома «%1$s» успешно изменён на новый размер %2$s\n"
msgid "Skipping is not supported with this stream"
msgstr "Этот поток не поддерживает пропуски"
msgstr "Снимок"
#, c-format
-msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "XML-конфигурация снимка %s не изменилась.\n"
+msgid "Snapshot %1$s XML configuration not changed.\n"
+msgstr "XML-конфигурация снимка %1$s не изменилась.\n"
#, c-format
-msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n"
-msgstr "Снимок %s скопирован в %s\n"
+msgid "Snapshot %1$s cloned to %2$s.\n"
+msgstr "Снимок %1$s скопирован в %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Snapshot %s edited.\n"
-msgstr "Снимок %s изменен.\n"
+msgid "Snapshot %1$s edited.\n"
+msgstr "Снимок %1$s изменен.\n"
#, c-format
-msgid "Snapshot %s set as current"
-msgstr "Снимок %s выбран как текущий."
+msgid "Snapshot %1$s set as current"
+msgstr "Снимок %1$s выбран как текущий."
#, c-format
-msgid "Snapshot '%s' already exists"
-msgstr "Снимок «%s» уже существует"
+msgid "Snapshot '%1$s' already exists"
+msgstr "Снимок «%1$s» уже существует"
msgid "Snapshot Delete"
msgstr "Удаление снимка"
msgstr "Снимки не поддерживаются для томов «pool»"
#, c-format
-msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s"
-msgstr "Некорректные взаимосвязи между снимками домена %s"
+msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %1$s"
+msgstr "Некорректные взаимосвязи между снимками домена %1$s"
#, c-format
-msgid "Socket path %s too big for destination"
-msgstr "Путь к сокету %s выходит за пределы допустимой длины для назначения"
+msgid "Socket path %1$s too big for destination"
+msgstr "Путь к сокету %1$s выходит за пределы допустимой длины для назначения"
msgid "Sockets:"
msgstr "Сокеты:"
msgstr "Некоторые из дескрипторов файлов активации являются невостребованными"
#, c-format
-msgid "Some features cannot be reliably used with this QEMU: %s"
-msgstr "С этим QEMU не обеспечена надёжная работа некоторых возможностей: %s"
+msgid "Some features cannot be reliably used with this QEMU: %1$s"
+msgstr "С этим QEMU не обеспечена надёжная работа некоторых возможностей: %1$s"
msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 2"
msgstr "Протокол 2 миграции не поддерживает некоторые параметры"
msgstr "Источник"
#, c-format
-msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'"
-msgstr "При форматировании пула «%s» не обнаружено исходное устройство"
+msgid "Source device does not exist when formatting pool '%1$s'"
+msgstr "При форматировании пула «%1$s» не обнаружено исходное устройство"
#, c-format
-msgid "Source host lock driver %s different from target %s"
+msgid "Source host lock driver %1$s different from target %2$s"
msgstr ""
-"Драйвер блокировки узла источника %s отличается от драйвера назначения %s"
+"Драйвер блокировки узла источника %1$s отличается от драйвера назначения %2$s"
msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
msgstr "Указаны пересекающиеся параметры --storage и --remove-all-storage"
msgstr "Состояние"
#, c-format
-msgid "State file %s edited.\n"
-msgstr "Файл %s был изменен.\n"
+msgid "State file %1$s edited.\n"
+msgstr "Файл %1$s был изменен.\n"
#, c-format
-msgid "State file %s updated.\n"
-msgstr "Файл состояния %s обновлен.\n"
+msgid "State file %1$s updated.\n"
+msgstr "Файл состояния %1$s обновлен.\n"
#, c-format
msgid ""
-"State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', "
-"destination: '%s'"
+"State of HyperV enlightenment feature '%1$s' differs: source: '%2$s', "
+"destination: '%3$s'"
msgstr ""
-"Состояние возможности enlightenment HyperV «%s» различается: источник: «%s», "
-"назначение: «%s»"
+"Состояние возможности enlightenment HyperV «%1$s» различается: источник: «%2$s», "
+"назначение: «%3$s»"
#, c-format
msgid ""
-"State of HyperV stimer direct feature differs: source: '%s', destination: "
-"'%s'"
+"State of HyperV stimer direct feature differs: source: '%1$s', destination: "
+"'%2$s'"
msgstr ""
-"Состояние возможности direct stimer HyperV различается: источник: «%s», "
-"назначение: «%s»"
+"Состояние возможности direct stimer HyperV различается: источник: «%1$s», "
+"назначение: «%2$s»"
#, c-format
-msgid "State of KVM feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
+msgid "State of KVM feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'"
msgstr ""
-"Состояние возможности KVM «%s» различается: источник: «%s», назначение: «%s»"
+"Состояние возможности KVM «%1$s» различается: источник: «%2$s», назначение: «%3$s»"
#, c-format
-msgid "State of Xen feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
+msgid "State of Xen feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'"
msgstr ""
-"Состояние возможности Xen «%s» различается: источник: «%s», назначение: «%s»"
+"Состояние возможности Xen «%1$s» различается: источник: «%2$s», назначение: «%3$s»"
#, c-format
-msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
+msgid "State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s', destination: '%3$s'"
msgstr ""
-"Состояние возможности «%s» различается: источник: «%s», назначение: «%s»"
+"Состояние возможности «%1$s» различается: источник: «%2$s», назначение: «%3$s»"
#, c-format
msgid ""
-"State of feature '%s' differs: source: '%s,%s=%s', destination: '%s,%s=%s'"
+"State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s,%3$s=%4$s', destination: '%5$s,%6$s=%7$s'"
msgstr ""
-"Состояние возможности «%s» различается: источник: «%s,%s=%s», назначение: "
-"«%s,%s=%s»"
+"Состояние возможности «%1$s» различается: источник: «%2$s,%3$s=%4$s», назначение: "
+"«%5$s,%6$s=%7$s»"
#, c-format
msgid ""
-"State of feature '%s' differs: source: '%s,%s=%s,%s=%llu', destination: '%s,"
-"%s=%s,%s=%llu'"
+"State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s,%3$s=%4$s,%5$s=%6$llu', destination: '%7$s,"
+"%8$s=%9$s,%10$s=%11$llu'"
msgstr ""
-"Состояние возможности «%s» различается: источник: «%s,%s=%s,%s=%llu», "
-"назначение: «%s,%s=%s,%s=%llu»"
+"Состояние возможности «%1$s» различается: источник: «%2$s,%3$s=%4$s,%5$s=%6$llu», "
+"назначение: «%7$s,%8$s=%9$s,%10$s=%11$llu»"
#, c-format
-msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s=%s', destination: '%s=%s'"
+msgid "State of feature '%1$s' differs: source: '%2$s=%3$s', destination: '%4$s=%5$s'"
msgstr ""
-"Состояние возможности «%s» различается: источник: «%s=%s», назначение: «%s="
-"%s»"
+"Состояние возможности «%1$s» различается: источник: «%2$s=%3$s», назначение: «%4$s="
+"%5$s»"
#, c-format
-msgid "State of vCPU '%zu' differs between source and destination definitions"
+msgid "State of vCPU '%1$zu' differs between source and destination definitions"
msgstr ""
-"Состояние виртуального процессора «%zu» в определениях источника и "
+"Состояние виртуального процессора «%1$zu» в определениях источника и "
"назначения является разным"
msgid "State:"
#, c-format
msgid ""
-"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute"
+"Static host definition in IPv4 network '%1$s' must have mac or name attribute"
msgstr ""
-"Статическое определение хоста в сети IPv4 «%s» должно содержать имя или MAC."
+"Статическое определение хоста в сети IPv4 «%1$s» должно содержать имя или MAC."
#, c-format
msgid ""
-"Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute"
+"Static host definition in IPv6 network '%1$s' must have id or name attribute"
msgstr ""
-"Статическое определение хоста в сети IPv6 «%s» должно содержать "
+"Статическое определение хоста в сети IPv6 «%1$s» должно содержать "
"идентификатор или имя."
#, c-format
-msgid "Stats %s too big for destination"
+msgid "Stats %1$s too big for destination"
msgstr ""
-"Cтатистические данные %s выходят за пределы допустимой длины для назначения"
+"Cтатистические данные %1$s выходят за пределы допустимой длины для назначения"
#, c-format
-msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon"
-msgstr "Эта фоновая служба не поддерживает биты типов статистики 0x%x"
+msgid "Stats types bits 0x%1$x are not supported by this daemon"
+msgstr "Эта фоновая служба не поддерживает биты типов статистики 0x%1$x"
#, c-format
-msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon or QEMU"
+msgid "Stats types bits 0x%1$x are not supported by this daemon or QEMU"
msgstr ""
msgid "Status is unknown"
msgstr "События пула носителей"
#, c-format
-msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found."
-msgstr "Пул носителей «%s» для тома «%s» не обнаружен."
+msgid "Storage pool '%1$s' for volume '%2$s' not found."
+msgstr "Пул носителей «%1$s» для тома «%2$s» не обнаружен."
msgid "Storage pool already built"
msgstr "Пул носителей уже создан"
#, c-format
-msgid "Storage pool already built: %s"
-msgstr "Пул носителей уже создан: %s"
+msgid "Storage pool already built: %1$s"
+msgstr "Пул носителей уже создан: %1$s"
#, c-format
-msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
+msgid "Storage pool config filename '%1$s' does not match pool name '%2$s'"
msgstr ""
-"Имя файла конфигурации пула носителей «%s» не соответствует имени пула «%s»"
+"Имя файла конфигурации пула носителей «%1$s» не соответствует имени пула «%2$s»"
msgid "Storage pool not found"
msgstr "Пул носителей не найден"
#, c-format
-msgid "Storage pool not found: %s"
-msgstr "Пул носителей не найден: %s"
+msgid "Storage pool not found: %1$s"
+msgstr "Пул носителей не найден: %1$s"
msgid "Storage pool probe failed"
msgstr "Не удалось собрать данные о пуле носителей"
#, c-format
-msgid "Storage pool probe failed: %s"
-msgstr "Ошибка проверки пула носителей: %s"
+msgid "Storage pool probe failed: %1$s"
+msgstr "Ошибка проверки пула носителей: %1$s"
#, c-format
-msgid "Storage pool state file '%s' does not match pool name '%s'"
-msgstr "Файл состояния пула носителей «%s» не соответствует имени пула «%s»"
+msgid "Storage pool state file '%1$s' does not match pool name '%2$s'"
+msgstr "Файл состояния пула носителей «%1$s» не соответствует имени пула «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Storage source %s must be a block device"
-msgstr "Источник хранилища %s должен быть блочным устройством"
+msgid "Storage source %1$s must be a block device"
+msgstr "Источник хранилища %1$s должен быть блочным устройством"
#, c-format
-msgid "Storage source %s must be a character device"
-msgstr "Источник хранилища %s должен быть символьным устройством"
+msgid "Storage source %1$s must be a character device"
+msgstr "Источник хранилища %1$s должен быть символьным устройством"
#, c-format
-msgid "Storage source conflict with pool: '%s'"
-msgstr "Конфликт источника данных с пулом: «%s»"
+msgid "Storage source conflict with pool: '%1$s'"
+msgstr "Конфликт источника данных с пулом: «%1$s»"
#, c-format
msgid ""
-"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
+"Storage volume '%1$s'(%2$s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
msgstr ""
-"Том «%s» (%s) не находится под управлением libvirt. Он должен быть удалён "
+"Том «%1$s» (%2$s) не находится под управлением libvirt. Он должен быть удалён "
"вручную.\n"
msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
msgstr "Том не найден"
#, c-format
-msgid "Storage volume not found: %s"
-msgstr "Том не найден: %s"
+msgid "Storage volume not found: %1$s"
+msgstr "Том не найден: %1$s"
#, c-format
-msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
+msgid "Stream data too long to send (%1$zu bytes needed, %2$zu bytes available)"
msgstr ""
-"Длина данных потока слишком велика для отправки (требуется %zu байт, "
-"доступно %zu байт)"
+"Длина данных потока слишком велика для отправки (требуется %1$zu байт, "
+"доступно %2$zu байт)"
msgid "Stream has untransferred data left"
msgstr "В потоке остались непереданные данные"
msgstr "Носитель успешно обновлён."
#, c-format
-msgid "Sum of %srequest stat overflows"
-msgstr "Переполнение по статистическим данным запроса %s"
+msgid "Sum of %1$srequest stat overflows"
+msgstr "Переполнение по статистическим данным запроса %1$s"
#, c-format
-msgid "Sum of byte %sstat overflows"
-msgstr "Переполнение по статистическим данным суммы байтов %s"
+msgid "Sum of byte %1$sstat overflows"
+msgstr "Переполнение по статистическим данным суммы байтов %1$s"
#, c-format
-msgid "Sum of byte '%s' stat overflows"
-msgstr "Переполнение по байтовой статистике «%s»"
+msgid "Sum of byte '%1$s' stat overflows"
+msgstr "Переполнение по байтовой статистике «%1$s»"
msgid "Support for AppArmor is not enabled"
msgstr "AppArmor не поддерживается"
msgstr "Время бездействия в секундах, не меньше 60"
#, c-format
-msgid "Suspend duration is too short, must be at least %u seconds"
+msgid "Suspend duration is too short, must be at least %1$u seconds"
msgstr ""
"Слишком короткая длительность приостановки, она должна составлять по крайней "
-"мере %u сек."
+"мере %1$u сек."
msgid "Suspend operation already in progress"
msgstr "Операция приостановки уже выполняется"
msgstr "В системе отсутствует поддержка NETNS"
#, c-format
-msgid "System token in %s was corrupt"
+msgid "System token in %1$s was corrupt"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "TCG features are incompatible with domain type '%s'"
+msgid "TCG features are incompatible with domain type '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "TLS handshake failed %s"
-msgstr "Не удалось выполнить приветствие TLS %s"
+msgid "TLS handshake failed %1$s"
+msgstr "Не удалось выполнить приветствие TLS %1$s"
msgid "TLS migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "Этот исполняемый файл не поддерживает TLS-миграцию"
#, c-format
-msgid "TLS transport is not supported for disk protocol '%s'"
-msgstr "Передача TLS не поддерживается для дискового протокола «%s»"
+msgid "TLS transport is not supported for disk protocol '%1$s'"
+msgstr "Передача TLS не поддерживается для дискового протокола «%1$s»"
msgid "TLS usage specified, but name is missing"
msgstr "Указано использование TLS, но отсутствует имя"
msgstr "TPM 1.2 нельзя использовать, если используется модель устройства SPAPR"
#, c-format
-msgid "TPM Proxy model %s requires 'Passthrough' backend"
-msgstr "Для работы модели прокси TPM %s требуется модуль «Passthrough»"
+msgid "TPM Proxy model %1$s requires 'Passthrough' backend"
+msgstr "Для работы модели прокси TPM %1$s требуется модуль «Passthrough»"
#, c-format
-msgid "TPM device path %s is invalid"
-msgstr "Недопустимый путь к устройству TPM: %s"
+msgid "TPM device path %1$s is invalid"
+msgstr "Недопустимый путь к устройству TPM: %1$s"
#, c-format
-msgid "TPM version '%s' is not supported"
+msgid "TPM version '%1$s' is not supported"
msgstr ""
msgid "Table row cannot be empty"
msgstr "Назначение"
#, c-format
-msgid "Target ACPI index '%u' does not match source '%u'"
+msgid "Target ACPI index '%1$u' does not match source '%2$u'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Target CPU arch %s does not match source %s"
-msgstr "%s не соответствует архитектуре исходного процессора %s"
+msgid "Target CPU arch %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "%1$s не соответствует архитектуре исходного процессора %2$s"
msgid "Target CPU cache does not match source"
msgstr "Кэш процессора назначения не соответствует источнику"
#, c-format
-msgid "Target CPU check %s does not match source %s"
-msgstr "Проверка процессора назначения %s не соответствует источнику %s"
+msgid "Target CPU check %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Проверка процессора назначения %1$s не соответствует источнику %2$s"
#, c-format
-msgid "Target CPU cores %d does not match source %d"
-msgstr "%d не соответствует числу ядер исходного процессора (%d)"
+msgid "Target CPU cores %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "%1$d не соответствует числу ядер исходного процессора (%2$d)"
#, c-format
-msgid "Target CPU dies %d does not match source %d"
+msgid "Target CPU dies %1$d does not match source %2$d"
msgstr ""
-"Количество кристаллов процессора назначения %d не соответствует источнику %d"
+"Количество кристаллов процессора назначения %1$d не соответствует источнику %2$d"
msgid "Target CPU does not match source"
msgstr "Целевой процессор не соответствует источнику"
#, c-format
-msgid "Target CPU feature %s does not match source %s"
-msgstr "%s не соответствует характеристике исходного процессора %s"
+msgid "Target CPU feature %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "%1$s не соответствует характеристике исходного процессора %2$s"
#, c-format
-msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu"
-msgstr "%zu не соответствует числу характеристик исходного процессора (%zu)"
+msgid "Target CPU feature count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "%1$zu не соответствует числу характеристик исходного процессора (%2$zu)"
#, c-format
-msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s"
+msgid "Target CPU feature policy %1$s does not match source %2$s"
msgstr ""
-"%s не соответствует политике в строке характеристик исходного процессора %s"
+"%1$s не соответствует политике в строке характеристик исходного процессора %2$s"
msgid "Target CPU maxphysaddr does not match source"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Target CPU mode %s does not match source %s"
-msgstr "%s не соответствует режиму исходного процессора %s"
+msgid "Target CPU mode %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "%1$s не соответствует режиму исходного процессора %2$s"
#, c-format
-msgid "Target CPU model %s does not match source %s"
-msgstr "%s не соответствует модели исходного процессора %s"
+msgid "Target CPU model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "%1$s не соответствует модели исходного процессора %2$s"
#, c-format
-msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d"
-msgstr "%d не соответствует числу сокетов исходного процессора (%d)"
+msgid "Target CPU sockets %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "%1$d не соответствует числу сокетов исходного процессора (%2$d)"
#, c-format
-msgid "Target CPU threads %d does not match source %d"
-msgstr "%d не соответствует числу потоков исходного процессора (%d)"
+msgid "Target CPU threads %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "%1$d не соответствует числу потоков исходного процессора (%2$d)"
#, c-format
-msgid "Target CPU type %s does not match source %s"
-msgstr "%s не соответствует типу исходного процессора %s"
+msgid "Target CPU type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "%1$s не соответствует типу исходного процессора %2$s"
#, c-format
-msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s"
-msgstr "%s не соответствует производителю исходного процессора %s"
+msgid "Target CPU vendor %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "%1$s не соответствует производителю исходного процессора %2$s"
#, c-format
-msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s"
+msgid "Target CPU vendor id %1$s does not match source %2$s"
msgstr ""
-"Идентификатор производителя процессора назначения %s не соответствует "
-"источнику %s"
+"Идентификатор производителя процессора назначения %1$s не соответствует "
+"источнику %2$s"
#, c-format
-msgid "Target NUMA distance from %zu to %zu doesn't match source"
-msgstr "Расстояние NUMA от %zu до %zu не соответствует исходному"
+msgid "Target NUMA distance from %1$zu to %2$zu doesn't match source"
+msgstr "Расстояние NUMA от %1$zu до %2$zu не соответствует исходному"
#, c-format
-msgid "Target NUMA node count '%zu' doesn't match source '%zu'"
-msgstr "Количество узлов NUMA «%zu» не соответствует исходному «%zu»"
+msgid "Target NUMA node count '%1$zu' doesn't match source '%2$zu'"
+msgstr "Количество узлов NUMA «%1$zu» не соответствует исходному «%2$zu»"
msgid "Target NVDIMM UUID doesn't match source NVDIMM"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Target NVDIMM alignment '%llu' doesn't match source NVDIMM alignment '%llu'"
-msgstr "Выравнивание NVDIMM «%llu» не соответствует исходному «%llu»"
+"Target NVDIMM alignment '%1$llu' doesn't match source NVDIMM alignment '%2$llu'"
+msgstr "Выравнивание NVDIMM «%1$llu» не соответствует исходному «%2$llu»"
#, c-format
msgid ""
-"Target NVDIMM label size '%llu' doesn't match source NVDIMM label size '%llu'"
-msgstr "Размер метки NVDIMM «%llu» не соответствует исходному «%llu»"
+"Target NVDIMM label size '%1$llu' doesn't match source NVDIMM label size '%2$llu'"
+msgstr "Размер метки NVDIMM «%1$llu» не соответствует исходному «%2$llu»"
msgid "Target NVDIMM pmem flag doesn't match source NVDIMM pmem flag"
msgstr "Флаг pmem NVDIMM не соответствует исходному"
msgstr "Флаг readonly NVDIMM не соответствует исходному"
#, c-format
-msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "«%s» не соответствует исходной модели RNG «%s»"
+msgid "Target RNG model '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "«%1$s» не соответствует исходной модели RNG «%2$s»"
msgid "Target TPM device model doesn't match source"
msgstr "Модель устройства TMP не соответствует исходной"
msgstr "Версия TPM не соответствует исходной"
#, c-format
-msgid "Target TSC frequency %llu does not match source %llu"
+msgid "Target TSC frequency %1$llu does not match source %2$llu"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Target TSC mode %s does not match source %s"
-msgstr "%s не соответствует режиму исходной модели TSC %s"
+msgid "Target TSC mode %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "%1$s не соответствует режиму исходной модели TSC %2$s"
msgid "Target USB Class code does not match source"
msgstr "Код класса USB не соответствует исходному"
#, c-format
-msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target USB allow '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""
-"«%s» не соответствует значению атрибута «allow='%s'» в описании USB "
+"«%1$s» не соответствует значению атрибута «allow='%2$s'» в описании USB "
"исходного домена"
msgid "Target USB product ID does not match source"
msgstr "Идентификатор продукта USB не соответствует исходному"
#, c-format
-msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target USB redirection filter rule count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
-"%zu не соответствует исходному числу правил фильтрования при перенаправлении "
-"устройств USB, %zu"
+"%1$zu не соответствует исходному числу правил фильтрования при перенаправлении "
+"устройств USB, %2$zu"
msgid "Target USB vendor ID does not match source"
msgstr "Идентификатор производителя USB не соответствует исходному"
#, c-format
msgid ""
-"Target balloon autodeflate attribute value '%s' does not match source '%s'"
+"Target balloon autodeflate attribute value '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""
-"Значение атрибута autodeflate дополнительной памяти назначения «%s» не "
-"соответствует источнику «%s»"
+"Значение атрибута autodeflate дополнительной памяти назначения «%1$s» не "
+"соответствует источнику «%2$s»"
#, c-format
msgid ""
-"Target balloon freePageReporting attribute value '%s' does not match source "
-"'%s'"
+"Target balloon freePageReporting attribute value '%1$s' does not match source "
+"'%2$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Target balloon model %s does not match source %s"
-msgstr "%s не соответствует исходной модели динамического выделения памяти %s"
+msgid "Target balloon model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "%1$s не соответствует исходной модели динамического выделения памяти %2$s"
msgid "Target base board does not match source"
msgstr "Системная плата назначения не соответствует источнику"
#, c-format
-msgid "Target channel addr %s does not match source %s"
-msgstr "%s не соответствует адресу исходного канала %s"
+msgid "Target channel addr %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "%1$s не соответствует адресу исходного канала %2$s"
#, c-format
-msgid "Target channel name %s does not match source %s"
-msgstr "%s не соответствует имени исходного канала %s"
+msgid "Target channel name %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "%1$s не соответствует имени исходного канала %2$s"
#, c-format
-msgid "Target channel type %s does not match source %s"
-msgstr "%s не соответствует типу исходного канала %s"
+msgid "Target channel type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "%1$s не соответствует типу исходного канала %2$s"
msgid "Target chassis does not match source"
msgstr "Элемент «chassis» назначения не соответствует источнику"
#, c-format
-msgid "Target console type %s does not match source %s"
-msgstr "%s не соответствует типу исходной консоли %s"
+msgid "Target console type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "%1$s не соответствует типу исходной консоли %2$s"
#, c-format
-msgid "Target controller index %d does not match source %d"
-msgstr "%d не соответствует индексу исходного контроллера %d"
+msgid "Target controller index %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "%1$d не соответствует индексу исходного контроллера %2$d"
#, c-format
-msgid "Target controller model %d does not match source %d"
-msgstr "%d не соответствует модели исходного контроллера %d"
+msgid "Target controller model %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "%1$d не соответствует модели исходного контроллера %2$d"
#, c-format
-msgid "Target controller ports %d does not match source %d"
-msgstr "%d не соответствуют портам исходного контроллера %d"
+msgid "Target controller ports %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "%1$d не соответствуют портам исходного контроллера %2$d"
#, c-format
-msgid "Target controller type %s does not match source %s"
-msgstr "%s не соответствует типу исходного контроллера %s"
+msgid "Target controller type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "%1$s не соответствует типу исходного контроллера %2$s"
#, c-format
-msgid "Target controller vectors %d does not match source %d"
-msgstr "%d не соответствует числу векторов исходного контроллера %d"
+msgid "Target controller vectors %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "%1$d не соответствует числу векторов исходного контроллера %2$d"
#, c-format
msgid ""
-"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%d does not match source %04x:%02x:"
-"%02x.%d"
+"Target device PCI address %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d does not match source %5$04x:%6$02x:"
+"%7$02x.%8$d"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Target device address type %s does not match source %s"
-msgstr "%s не соответствует типу адреса исходного устройства %s"
+msgid "Target device address type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "%1$s не соответствует типу адреса исходного устройства %2$s"
#, c-format
-msgid "Target device ats option '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target device ats option '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""
-"Параметр ats устройства назначения «%s» не соответствует источнику «%s»"
+"Параметр ats устройства назначения «%1$s» не соответствует источнику «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d"
-msgstr "%d:%d не соответствует адресу ccid исходного устройства %d:%d"
+msgid "Target device ccid address %1$d:%2$d does not match source %3$d:%4$d"
+msgstr "%1$d:%2$d не соответствует адресу ccid исходного устройства %3$d:%4$d"
#, c-format
-msgid "Target device dimm base address '%llx' does not match source '%llx'"
+msgid "Target device dimm base address '%1$llx' does not match source '%2$llx'"
msgstr ""
-"Базовый адрес dimm устройства назначения «%llx» не соответствует исходному "
-"«%llx»"
+"Базовый адрес dimm устройства назначения «%1$llx» не соответствует исходному "
+"«%2$llx»"
#, c-format
-msgid "Target device dimm slot %u does not match source %u"
-msgstr "Слот dimm устройства назначения %u не соответствует источнику %u"
+msgid "Target device dimm slot %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "Слот dimm устройства назначения %1$u не соответствует источнику %2$u"
#, c-format
-msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
-msgstr "%d:%d:%d не соответствует адресу исходного диска %d:%d:%d"
+msgid "Target device drive address %1$d:%2$d:%3$d does not match source %4$d:%5$d:%6$d"
+msgstr "%1$d:%2$d:%3$d не соответствует адресу исходного диска %4$d:%5$d:%6$d"
#, c-format
-msgid "Target device iommu option '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target device iommu option '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""
-"Параметр iommu устройства назначения «%s» не соответствует источнику «%s»"
+"Параметр iommu устройства назначения «%1$s» не соответствует источнику «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d"
-msgstr "Адрес isa устройства назначения %d:%d не соответствует источнику %d:%d"
+msgid "Target device isa address %1$d:%2$d does not match source %3$d:%4$d"
+msgstr "Адрес isa устройства назначения %1$d:%2$d не соответствует источнику %3$d:%4$d"
#, c-format
-msgid "Target device packed option '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target device packed option '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""
-"Параметр packed устройства назначения «%s» не соответствует источнику «%s»"
+"Параметр packed устройства назначения «%1$s» не соответствует источнику «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Target device page_per_vq option '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target device page_per_vq option '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""
msgid "Target device virtio options don't match the source"
#, c-format
msgid ""
-"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
+"Target device virtio serial address %1$d:%2$d:%3$d does not match source %4$d:%5$d:%6$d"
msgstr ""
-"%d:%d:%d не соответствует последовательному адресу virtio исходного "
-"устройства %d:%d:%d"
+"%1$d:%2$d:%3$d не соответствует последовательному адресу virtio исходного "
+"устройства %4$d:%5$d:%6$d"
#, c-format
-msgid "Target disk %s does not match source %s"
-msgstr "%s не соответствует исходному диску %s"
+msgid "Target disk %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "%1$s не соответствует исходному диску %2$s"
msgid "Target disk access mode does not match source"
msgstr ""
"Режим доступа к диску назначения не соответствует режиму исходного диска"
#, c-format
-msgid "Target disk bus %s does not match source %s"
-msgstr "Шина диска назначения %s не соответствует шине исходного диска (%s)"
+msgid "Target disk bus %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Шина диска назначения %1$s не соответствует шине исходного диска (%2$s)"
#, c-format
-msgid "Target disk device %s does not match source %s"
-msgstr "%s не соответствует исходному дисковому устройству %s"
+msgid "Target disk device %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "%1$s не соответствует исходному дисковому устройству %2$s"
#, c-format
-msgid "Target disk model %s does not match source %s"
-msgstr "Модель диска назначения %s не соответствует источнику %s"
+msgid "Target disk model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Модель диска назначения %1$s не соответствует источнику %2$s"
#, c-format
-msgid "Target disk queue count %u does not match source %u"
+msgid "Target disk queue count %1$u does not match source %2$u"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Target disk queue size %u does not match source %u"
+msgid "Target disk queue size %1$u does not match source %2$u"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Target disk rotation rate %u RPM does not match source %u RPM"
+msgid "Target disk rotation rate %1$u RPM does not match source %2$u RPM"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Target disk serial %s does not match source %s"
-msgstr "%s не соответствует серийному номеру исходного диска %s"
+msgid "Target disk serial %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "%1$s не соответствует серийному номеру исходного диска %2$s"
#, c-format
-msgid "Target disk wwn '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "wwn диска назначения «%s» не соответствует источнику «%s»"
+msgid "Target disk wwn '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "wwn диска назначения «%1$s» не соответствует источнику «%2$s»"
#, c-format
msgid ""
-"Target domain IOMMU device aw_bits value '%d' does not match source '%d'"
+"Target domain IOMMU device aw_bits value '%1$d' does not match source '%2$d'"
msgstr ""
-"Значение aw_bits устройства IOMMU домена назначения «%d» не совпадает с "
-"источником «%d»"
+"Значение aw_bits устройства IOMMU домена назначения «%1$d» не совпадает с "
+"источником «%2$d»"
#, c-format
-msgid "Target domain IOMMU device caching mode '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target domain IOMMU device caching mode '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""
-"Режим кэширования устройства IOMMU домена назначения «%s» не совпадает с "
-"источником «%s»"
+"Режим кэширования устройства IOMMU домена назначения «%1$s» не совпадает с "
+"источником «%2$s»"
msgid "Target domain IOMMU device count does not match source"
msgstr ""
"Количество устройств IOMMU домена назначения не соответствует источнику"
#, c-format
-msgid "Target domain IOMMU device eim value '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target domain IOMMU device eim value '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""
-"Значение eim устройства IOMMU домена назначения «%s» не соответствует "
-"источнику «%s»"
+"Значение eim устройства IOMMU домена назначения «%1$s» не соответствует "
+"источнику «%2$s»"
#, c-format
msgid ""
-"Target domain IOMMU device intremap value '%s' does not match source '%s'"
+"Target domain IOMMU device intremap value '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""
-"Значение intremap устройства IOMMU домена назначения «%s» не соответствует "
-"источнику «%s»"
+"Значение intremap устройства IOMMU домена назначения «%1$s» не соответствует "
+"источнику «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Target domain IOMMU device iotlb value '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target domain IOMMU device iotlb value '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""
-"Значение iotlb устройства IOMMU домена назначения «%s» не соответствует "
-"источнику «%s»"
+"Значение iotlb устройства IOMMU домена назначения «%1$s» не соответствует "
+"источнику «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Target domain IOMMU device model '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target domain IOMMU device model '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""
-"Модель устройства IOMMU домена назначения «%s» не соответствует источнику "
-"«%s»"
+"Модель устройства IOMMU домена назначения «%1$s» не соответствует источнику "
+"«%2$s»"
#, c-format
-msgid "Target domain OS type %s does not match source %s"
-msgstr "%s не соответствует типу операционной системы исходного домена, %s"
+msgid "Target domain OS type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "%1$s не соответствует типу операционной системы исходного домена, %2$s"
#, c-format
-msgid "Target domain RNG device count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain RNG device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
-"Количество устройств RNG домена назначения %zu не соответствует источнику %zu"
+"Количество устройств RNG домена назначения %1$zu не соответствует источнику %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s"
-msgstr "%s не соответствует режиму SMBIOS исходного домена, %s"
+msgid "Target domain SMBIOS mode %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "%1$s не соответствует режиму SMBIOS исходного домена, %2$s"
#, c-format
-msgid "Target domain TPM device count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain TPM device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
-"Количество устройств TPM домена назначения %zu не соответствует исходному %zu"
+"Количество устройств TPM домена назначения %1$zu не соответствует исходному %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d"
+msgid "Target domain USB redirection filter count %1$d does not match source %2$d"
msgstr ""
-"%d не соответствует числу фильтров перенаправления USB исходного домена, %d"
+"%1$d не соответствует числу фильтров перенаправления USB исходного домена, %2$d"
#, c-format
-msgid "Target domain architecture %s does not match source %s"
-msgstr "%s не соответствует архитектуре исходного домена, %s"
+msgid "Target domain architecture %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "%1$s не соответствует архитектуре исходного домена, %2$s"
#, c-format
-msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu"
-msgstr "%zu не соответствует числу каналов исходного домена, %zu"
+msgid "Target domain channel count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "%1$zu не соответствует числу каналов исходного домена, %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu"
-msgstr "%zu не соответствует числу консолей исходного домена, %zu"
+msgid "Target domain console count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "%1$zu не соответствует числу консолей исходного домена, %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu"
-msgstr "%zu не соответствует числу контроллеров исходного домена, %zu"
+msgid "Target domain controller count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "%1$zu не соответствует числу контроллеров исходного домена, %2$zu"
msgid "Target domain count of sysinfo does not match source"
msgstr ""
"даннымисточника"
#, c-format
-msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld"
-msgstr "%lld не соответствует текущему размеру памяти исходного домена, %lld"
+msgid "Target domain current memory %1$lld does not match source %2$lld"
+msgstr "%1$lld не соответствует текущему размеру памяти исходного домена, %2$lld"
#, c-format
-msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu"
-msgstr "%zu не соответствует числу дисков исходного домена, %zu"
+msgid "Target domain disk count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "%1$zu не соответствует числу дисков исходного домена, %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu"
-msgstr "%zu не соответствует числу файловых систем исходного домена, %zu"
+msgid "Target domain filesystem count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "%1$zu не соответствует числу файловых систем исходного домена, %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain genid %s does not match source %s"
-msgstr "genid домена назначения %s не соответствует источнику %s"
+msgid "Target domain genid %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "genid домена назначения %1$s не соответствует источнику %2$s"
#, c-format
-msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain host device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
-"Количество устройств основной системы домена назначения %zu не соответствует "
-"источнику %zu"
+"Количество устройств основной системы домена назначения %1$zu не соответствует "
+"источнику %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu"
-msgstr "%zu не соответствует числу концентраторов исходного домена, %zu"
+msgid "Target domain hub device count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "%1$zu не соответствует числу концентраторов исходного домена, %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu"
-msgstr "%zu не соответствует числу устройств ввода исходного домена, %zu"
+msgid "Target domain input device count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "%1$zu не соответствует числу устройств ввода исходного домена, %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain machine type %s does not match source %s"
-msgstr "Тип машины домена назначения %s не соответствует источнику %s"
+msgid "Target domain machine type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Тип машины домена назначения %1$s не соответствует источнику %2$s"
#, c-format
-msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld"
-msgstr "%lld не соответствует максимальному объему памяти источника, %lld"
+msgid "Target domain max memory %1$lld does not match source %2$lld"
+msgstr "%1$lld не соответствует максимальному объему памяти источника, %2$lld"
#, c-format
-msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d"
+msgid "Target domain memory balloon count %1$d does not match source %2$d"
msgstr ""
-"Количество дополнительных объёмов памяти домена назначения %d не "
-"соответствует исходному %d"
+"Количество дополнительных объёмов памяти домена назначения %1$d не "
+"соответствует исходному %2$d"
#, c-format
-msgid "Target domain memory device count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain memory device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
-"Количество устройств памяти домена назначения %zu не соответствует исходному "
-"%zu"
+"Количество устройств памяти домена назначения %1$zu не соответствует исходному "
+"%2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain memory slots count '%u' doesn't match source '%u'"
-msgstr "Количество слотов памяти домена «%u» не соответствует исходному «%u»"
+msgid "Target domain memory slots count '%1$u' doesn't match source '%2$u'"
+msgstr "Количество слотов памяти домена «%1$u» не соответствует исходному «%2$u»"
#, c-format
-msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "%s не соответствует имени исходного домена %s"
+msgid "Target domain name '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "%1$s не соответствует имени исходного домена %2$s"
#, c-format
-msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu"
-msgstr "%zu не соответствует числу сетевых карт исходного домена, %zu"
+msgid "Target domain net card count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "%1$zu не соответствует числу сетевых карт исходного домена, %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain panic device count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain panic device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
-"Количество устройств паники домена назначения %zu не соответствует источнику "
-"%zu"
+"Количество устройств паники домена назначения %1$zu не соответствует источнику "
+"%2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu"
-msgstr "%zu не соответствует числу параллельных портов исходного домена, %zu"
+msgid "Target domain parallel port count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "%1$zu не соответствует числу параллельных портов исходного домена, %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain redirected devices count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
-"Количество перенаправленных устройств домена назначения %zu не соответствует "
-"источнику %zu"
+"Количество перенаправленных устройств домена назначения %1$zu не соответствует "
+"источнику %2$zu"
msgid "Target domain requested genid does not match source"
msgstr "Запрашиваемый genid домена назначения не соответствует источнику"
#, c-format
-msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain serial port count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
-"%zu не соответствует числу последовательных портов исходного домена, %zu"
+"%1$zu не соответствует числу последовательных портов исходного домена, %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain shared memory device count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain shared memory device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
-"Количество устройств совместно используемой памяти домена назначения %zu не "
-"соответствует исходному %zu"
+"Количество устройств совместно используемой памяти домена назначения %1$zu не "
+"соответствует исходному %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu"
-msgstr "%zu не соответствует числу смарт-карт исходного домена, %zu"
+msgid "Target domain smartcard count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "%1$zu не соответствует числу смарт-карт исходного домена, %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu"
-msgstr "%zu не соответствует числу звуковых карт исходного домена, %zu"
+msgid "Target domain sound card count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "%1$zu не соответствует числу звуковых карт исходного домена, %2$zu"
msgid "Target domain timers do not match source"
msgstr "Число таймеров целевого домена не совпадает с исходным"
#, c-format
-msgid "Target domain uuid %s does not match source %s"
-msgstr "%s не соответствует UUID исходного домена %s"
+msgid "Target domain uuid %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "%1$s не соответствует UUID исходного домена %2$s"
#, c-format
-msgid "Target domain vCPU max %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain vCPU max %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
-"Максимальное количество виртуальных процессоров домена назначения %zu не "
-"соответствует количеству источника (%zu)"
+"Максимальное количество виртуальных процессоров домена назначения %1$zu не "
+"соответствует количеству источника (%2$zu)"
#, c-format
-msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu"
-msgstr "%zu не соответствует числу видеокарт исходного домена, %zu"
+msgid "Target domain video card count %1$zu does not match source %2$zu"
+msgstr "%1$zu не соответствует числу видеокарт исходного домена, %2$zu"
#, c-format
-msgid "Target domain virt type %s does not match source %s"
-msgstr "%s не соответствует типу виртуализации исходного домена, %s"
+msgid "Target domain virt type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "%1$s не соответствует типу виртуализации исходного домена, %2$s"
msgid "Target domain vsock device count does not match source"
msgstr ""
"Количество устройств vsock домена назначения не соответствует источнику"
#, c-format
-msgid "Target domain vsock device model '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target domain vsock device model '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""
-"Модель устройства vsock домена назначения «%s» не соответствует источнику "
-"«%s»"
+"Модель устройства vsock домена назначения «%1$s» не соответствует источнику "
+"«%2$s»"
#, c-format
-msgid "Target domain watchdog device count %zu does not match source %zu"
+msgid "Target domain watchdog device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr ""
msgid "Target filesystem access mode does not match source"
"Режим доступа в файловой системе назначения не соответствует режиму источника"
#, c-format
-msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s"
-msgstr "%s не соответствует целевой файловой системе исходного домена, %s"
+msgid "Target filesystem guest target %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "%1$s не соответствует целевой файловой системе исходного домена, %2$s"
msgid "Target filesystem model does not match source"
msgstr "Модель файловой системы назначения не соответствует модели источника"
#, c-format
-msgid "Target host device mode %s does not match source %s"
-msgstr "%s не соответствует режиму исходного устройства %s"
+msgid "Target host device mode %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "%1$s не соответствует режиму исходного устройства %2$s"
#, c-format
-msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s"
-msgstr "%s не соответствует подсистеме исходного устройства %s"
+msgid "Target host device subsystem %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "%1$s не соответствует подсистеме исходного устройства %2$s"
#, c-format
-msgid "Target hub device type %s does not match source %s"
-msgstr "%s не соответствует типу исходного концентратора, %s"
+msgid "Target hub device type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "%1$s не соответствует типу исходного концентратора, %2$s"
#, c-format
-msgid "Target input device bus %s does not match source %s"
+msgid "Target input device bus %1$s does not match source %2$s"
msgstr ""
-"Шина целевого устройства ввода %s не соответствует шине исходного устройства "
-"(%s)"
+"Шина целевого устройства ввода %1$s не соответствует шине исходного устройства "
+"(%2$s)"
#, c-format
-msgid "Target input device type %s does not match source %s"
-msgstr "%s не соответствует типу исходного устройства ввода %s"
+msgid "Target input device type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "%1$s не соответствует типу исходного устройства ввода %2$s"
#, c-format
-msgid "Target input model %s does not match source %s"
-msgstr "Модель ввода назначения %s не соответствует источнику %s"
+msgid "Target input model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Модель ввода назначения %1$s не соответствует источнику %2$s"
#, c-format
-msgid "Target maximum memory size '%llu' doesn't match source '%llu'"
-msgstr "Максимальный объём памяти «%llu» не соответствует исходному «%llu»"
+msgid "Target maximum memory size '%1$llu' doesn't match source '%2$llu'"
+msgstr "Максимальный объём памяти «%1$llu» не соответствует исходному «%2$llu»"
#, c-format
-msgid "Target memory device alias '%s' doesn't match source alias '%s'"
+msgid "Target memory device alias '%1$s' doesn't match source alias '%2$s'"
msgstr ""
-"Альтернативное название устройства памяти «%s» не соответствует исходному "
-"«%s»"
+"Альтернативное название устройства памяти «%1$s» не соответствует исходному "
+"«%2$s»"
#, c-format
msgid ""
-"Target memory device block size '%llu' doesn't match source memory device "
-"block size '%llu'"
+"Target memory device block size '%1$llu' doesn't match source memory device "
+"block size '%2$llu'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Target memory device model '%s' doesn't match source model '%s'"
-msgstr "Модель устройства памяти «%s» не соответствует исходной «%s»"
+msgid "Target memory device model '%1$s' doesn't match source model '%2$s'"
+msgstr "Модель устройства памяти «%1$s» не соответствует исходной «%2$s»"
#, c-format
msgid ""
-"Target memory device requested size '%llu' doesn't match source memory "
-"device requested size '%llu'"
+"Target memory device requested size '%1$llu' doesn't match source memory "
+"device requested size '%2$llu'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Target memory device size '%llu' doesn't match source memory device size "
-"'%llu'"
-msgstr "Объём устройства памяти «%llu» не соответствует исходному «%llu»"
+"Target memory device size '%1$llu' doesn't match source memory device size "
+"'%2$llu'"
+msgstr "Объём устройства памяти «%1$llu» не соответствует исходному «%2$llu»"
#, c-format
msgid ""
-"Target memory device targetNode '%d' doesn't match source targetNode '%d'"
-msgstr "targetNode «%d» устройства памяти не соответствует исходному «%d»"
+"Target memory device targetNode '%1$d' doesn't match source targetNode '%2$d'"
+msgstr "targetNode «%1$d» устройства памяти не соответствует исходному «%2$d»"
#, c-format
msgid ""
-"Target memoryBacking source '%s' doesn't match source memoryBacking "
-"source'%s'"
-msgstr "Источник «%s» memoryBacking не соответствует исходному «%s»"
+"Target memoryBacking source '%1$s' doesn't match source memoryBacking "
+"source'%2$s'"
+msgstr "Источник «%1$s» memoryBacking не соответствует исходному «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Target model '%s' requires target type '%s'"
-msgstr "Модель назначения «%s» требует использования типа назначения «%s»"
+msgid "Target model '%1$s' requires target type '%2$s'"
+msgstr "Модель назначения «%1$s» требует использования типа назначения «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Target network card MTU %d does not match source %d"
-msgstr "MTU сетевой карты назначения %d не соответствует источнику %d"
+msgid "Target network card MTU %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "MTU сетевой карты назначения %1$d не соответствует источнику %2$d"
#, c-format
-msgid "Target network card mac %s does not match source %s"
-msgstr "%s не соответствует MAC-адресу исходной сетевой карты %s"
+msgid "Target network card mac %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "%1$s не соответствует MAC-адресу исходной сетевой карты %2$s"
#, c-format
-msgid "Target network card model %s does not match source %s"
-msgstr "%s не соответствует модели исходной сетевой карты %s"
+msgid "Target network card model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "%1$s не соответствует модели исходной сетевой карты %2$s"
msgid "Target not found"
msgstr "Цель не найдена"
#, c-format
-msgid "Target panic model '%s' does not match source '%s'"
-msgstr "Модель паники назначения «%s» не соответствует источнику «%s»"
+msgid "Target panic model '%1$s' does not match source '%2$s'"
+msgstr "Модель паники назначения «%1$s» не соответствует источнику «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Target parallel port %d does not match source %d"
-msgstr "%d не соответствует исходному параллельному порту %d"
+msgid "Target parallel port %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "%1$d не соответствует исходному параллельному порту %2$d"
#, c-format
-msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s"
+msgid "Target redirected device bus %1$s does not match source %2$s"
msgstr ""
-"Шина перенаправленного устройства назначения %s не соответствует источнику %s"
+"Шина перенаправленного устройства назначения %1$s не соответствует источнику %2$s"
#, c-format
msgid ""
-"Target redirected device source type %s does not match source device source "
-"type %s"
+"Target redirected device source type %1$s does not match source device source "
+"type %2$s"
msgstr ""
-"Тип источника перенаправленного устройства назначения %s не соответствует "
-"типуисточника устройства источника %s"
+"Тип источника перенаправленного устройства назначения %1$s не соответствует "
+"типуисточника устройства источника %2$s"
#, c-format
-msgid "Target serial model %s does not match source %s"
+msgid "Target serial model %1$s does not match source %2$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Target serial port %d does not match source %d"
-msgstr "%d не соответствует исходному последовательному порту %d"
+msgid "Target serial port %1$d does not match source %2$d"
+msgstr "%1$d не соответствует исходному последовательному порту %2$d"
#, c-format
-msgid "Target serial type %s does not match source %s"
-msgstr "Последовательный тип назначения %s не соответствует источнику %s"
+msgid "Target serial type %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Последовательный тип назначения %1$s не соответствует источнику %2$s"
msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source"
msgstr ""
"Конфигурация MSI совместно используемой памяти не соответствует исходной"
#, c-format
-msgid "Target shared memory model '%s' does not match source model '%s'"
+msgid "Target shared memory model '%1$s' does not match source model '%2$s'"
msgstr ""
-"Модель совместно используемой памяти «%s» не соответствует исходной «%s»"
+"Модель совместно используемой памяти «%1$s» не соответствует исходной «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Target shared memory role '%s' does not match source role '%s'"
+msgid "Target shared memory role '%1$s' does not match source role '%2$s'"
msgstr ""
-"Роль совместно используемой памяти назначения «%s» не соответствует роли "
-"источника «%s»"
+"Роль совместно используемой памяти назначения «%1$s» не соответствует роли "
+"источника «%2$s»"
msgid "Target shared memory server usage doesn't match source"
msgstr ""
"исходному"
#, c-format
-msgid "Target shared memory size '%llu' does not match source size '%llu'"
+msgid "Target shared memory size '%1$llu' does not match source size '%2$llu'"
msgstr ""
-"Размер совместно используемой памяти «%llu» не соответствует исходному «%llu»"
+"Размер совместно используемой памяти «%1$llu» не соответствует исходному «%2$llu»"
#, c-format
-msgid "Target sound card model %s does not match source %s"
-msgstr "Модель целевой звуковой карты %s не соответствует источнику (%s)"
+msgid "Target sound card model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Модель целевой звуковой карты %1$s не соответствует источнику (%2$s)"
#, c-format
-msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s"
-msgstr "Системная информация назначения %s %s не соответствует источнику %s"
+msgid "Target sysinfo %1$s %2$s does not match source %3$s"
+msgstr "Системная информация назначения %1$s %2$s не соответствует источнику %3$s"
#, c-format
-msgid "Target sysinfo %s does not match source %s"
-msgstr "Системная информация назначения %s не соответствует источнику %s"
+msgid "Target sysinfo %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "Системная информация назначения %1$s не соответствует источнику %2$s"
#, c-format
-msgid "Target sysinfo base board count '%zu' does not match source '%zu'"
+msgid "Target sysinfo base board count '%1$zu' does not match source '%2$zu'"
msgstr ""
-"Количество системных плат в системной информации назначения «%zu» не "
-"соответствует данным источника «%zu»"
+"Количество системных плат в системной информации назначения «%1$zu» не "
+"соответствует данным источника «%2$zu»"
msgid "Target sysinfo does not match source"
msgstr "Системная информация назначения не соответствует источнику"
#, c-format
-msgid "Target timer %s does not match source %s"
-msgstr "%s не соответствует исходному таймеру %s"
+msgid "Target timer %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "%1$s не соответствует исходному таймеру %2$s"
#, c-format
-msgid "Target timer presence '%s' does not match source '%s'"
+msgid "Target timer presence '%1$s' does not match source '%2$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Target type '%s' cannot have an associated address"
-msgstr "Тип назначения «%s» не может иметь связанный адрес"
+msgid "Target type '%1$s' cannot have an associated address"
+msgstr "Тип назначения «%1$s» не может иметь связанный адрес"
#, c-format
-msgid "Target type '%s' requires address type '%s'"
-msgstr "Тип назначения «%s» требует использования типа адреса «%s»"
+msgid "Target type '%1$s' requires address type '%2$s'"
+msgstr "Тип назначения «%1$s» требует использования типа адреса «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u"
-msgstr "%u не соответствует 2D-ускорению исходной видеокарты %u"
+msgid "Target video card 2d accel %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "%1$u не соответствует 2D-ускорению исходной видеокарты %2$u"
#, c-format
-msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u"
-msgstr "%u не соответствует 3D-ускорению исходной видеокарты %u"
+msgid "Target video card 3d accel %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "%1$u не соответствует 3D-ускорению исходной видеокарты %2$u"
msgid "Target video card acceleration does not match source"
msgstr "Ускорение целевой видеокарты не соответствует источнику"
#, c-format
-msgid "Target video card heads %u does not match source %u"
-msgstr "%u не соответствует головкам исходной видеокарты %u"
+msgid "Target video card heads %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "%1$u не соответствует головкам исходной видеокарты %2$u"
#, c-format
-msgid "Target video card model %s does not match source %s"
-msgstr "%s не соответствует модели исходной видеокарты %s"
+msgid "Target video card model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "%1$s не соответствует модели исходной видеокарты %2$s"
#, c-format
-msgid "Target video card ram %u does not match source %u"
-msgstr "ram видеокарты назначения %u не соответствует источнику %u"
+msgid "Target video card ram %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "ram видеокарты назначения %1$u не соответствует источнику %2$u"
#, c-format
-msgid "Target video card vgamem %u does not match source %u"
-msgstr "vgamem видеокарты назначения %u не соответствует источнику %u"
+msgid "Target video card vgamem %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "vgamem видеокарты назначения %1$u не соответствует источнику %2$u"
#, c-format
-msgid "Target video card vram %u does not match source %u"
-msgstr "%u не соответствует исходному размеру виртуальной памяти, %u"
+msgid "Target video card vram %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "%1$u не соответствует исходному размеру виртуальной памяти, %2$u"
#, c-format
-msgid "Target video card vram64 %u does not match source %u"
-msgstr "vram64 видеокарты назначения %u не соответствует источнику %u"
+msgid "Target video card vram64 %1$u does not match source %2$u"
+msgstr "vram64 видеокарты назначения %1$u не соответствует источнику %2$u"
#, c-format
-msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
-msgstr "%s не соответствует исходной модели watchdog %s"
+msgid "Target watchdog model %1$s does not match source %2$s"
+msgstr "%1$s не соответствует исходной модели watchdog %2$s"
msgid "Temporary disk space total:"
msgstr "Общий объём временного диска:"
msgstr "Разморозить смонтированные файловые системы домена."
#, c-format
-msgid "Thawed %d filesystem(s)\n"
-msgstr "Разморожено файловых систем: %d\n"
+msgid "Thawed %1$d filesystem(s)\n"
+msgstr "Разморожено файловых систем: %1$d\n"
#, c-format
-msgid "The %s interface already exists"
+msgid "The %1$s interface already exists"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "The '%s' device is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "Этот исполняемый файл не поддерживает устройство «%s»"
+msgid "The '%1$s' device is not supported by this QEMU binary"
+msgstr "Этот исполняемый файл не поддерживает устройство «%1$s»"
#, c-format
msgid ""
-"The '%s' feature is not supported for architecture '%s' or machine type '%s'"
+"The '%1$s' feature is not supported for architecture '%2$s' or machine type '%3$s'"
msgstr ""
-"Возможность «%s» не поддерживается для архитектуры «%s» или типа машины «%s»"
+"Возможность «%1$s» не поддерживается для архитектуры «%2$s» или типа машины «%3$s»"
#, c-format
-msgid "The '%s' timer can't be disabled"
-msgstr "Таймер «%s» нельзя отключить"
+msgid "The '%1$s' timer can't be disabled"
+msgstr "Таймер «%1$s» нельзя отключить"
#, c-format
-msgid "The '%s' timer does not support tickpolicy '%s'"
-msgstr "Таймер «%s» не поддерживает указание атрибута «tickpolicy» «%s»"
+msgid "The '%1$s' timer does not support tickpolicy '%2$s'"
+msgstr "Таймер «%1$s» не поддерживает указание атрибута «tickpolicy» «%2$s»"
#, c-format
msgid ""
-"The 'eoi' attribute of the '%s' feature is not supported for architecture "
-"'%s' or machine type '%s'"
+"The 'eoi' attribute of the '%1$s' feature is not supported for architecture "
+"'%2$s' or machine type '%3$s'"
msgstr ""
-"Атрибут «eoi» возможности «%s» не поддерживается для архитектуры «%s» или "
-"типа машины «%s»"
+"Атрибут «eoi» возможности «%1$s» не поддерживается для архитектуры «%2$s» или "
+"типа машины «%3$s»"
msgid "The 'passt' backend can only be used with interface type='user'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
-"%s"
+"%1$s"
msgstr ""
"Элемент <nat> используется, только если <forward mode='nat'> в описании сети "
-"%s"
+"%1$s"
#, c-format
-msgid "The CA certificate %s has expired"
-msgstr "Срок действия сертификата ЦС %s истек."
+msgid "The CA certificate %1$s has expired"
+msgstr "Срок действия сертификата ЦС %1$s истек."
#, c-format
-msgid "The CA certificate %s is not yet active"
-msgstr "Сертификат ЦС %s не активен"
+msgid "The CA certificate %1$s is not yet active"
+msgstr "Сертификат ЦС %1$s не активен"
#, c-format
-msgid "The CCW devno '%s' is in use already"
-msgstr "Номер устройства CCW «%s» уже используется"
+msgid "The CCW devno '%1$s' is in use already"
+msgstr "Номер устройства CCW «%1$s» уже используется"
#, c-format
msgid ""
"The CPU provided by hypervisor on the host is a superset of CPU described in "
-"%s\n"
+"%1$s\n"
msgstr ""
-"Описание процессора в %s является подмножеством характеристик процессора "
+"Описание процессора в %1$s является подмножеством характеристик процессора "
"гипервизора в основной системе\n"
#, c-format
msgid ""
"The PCI controller with index='0' must be model='pci-root' for this machine "
-"type, but model='%s' was found instead"
+"type, but model='%1$s' was found instead"
msgstr ""
"Для этого типа машины контроллер PCI c индексом «0» должен принадлежать к "
-"модели «pci-root», но обнаружена запись model=«%s»"
+"модели «pci-root», но обнаружена запись model=«%1$s»"
#, c-format
msgid ""
"The PCI controller with index='0' must be model='pcie-root' for this machine "
-"type, but model='%s' was found instead"
+"type, but model='%1$s' was found instead"
msgstr ""
"Для этого типа машины контроллер PCI c индексом «0» должен принадлежать к "
-"модели «pcie-root», но обнаружена запись model=«%s»"
+"модели «pcie-root», но обнаружена запись model=«%1$s»"
msgid "The PCI controller with index=0 can't be associated with a NUMA node"
msgstr "Контроллер PCI с индексом 0 не может быть связан с узлом NUMA"
#, c-format
-msgid "The PF device for VF %s has no network device name"
-msgstr "Устройство PF для VF %s не имеет имени сетевого устройства"
+msgid "The PF device for VF %1$s has no network device name"
+msgstr "Устройство PF для VF %1$s не имеет имени сетевого устройства"
#, c-format
msgid ""
-"The PF device for VF %s has no network device name, cannot get virtual "
+"The PF device for VF %1$s has no network device name, cannot get virtual "
"function info"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s"
-msgstr "Исполняемый файл QEMU %s не поддерживает тип модуля TPM %s"
+msgid "The QEMU executable %1$s does not support TPM backend type %2$s"
+msgstr "Исполняемый файл QEMU %1$s не поддерживает тип модуля TPM %2$s"
#, c-format
-msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s"
-msgstr "Исполняемый файл QEMU %s не поддерживает модель TPM %s"
+msgid "The QEMU executable %1$s does not support TPM model %2$s"
+msgstr "Исполняемый файл QEMU %1$s не поддерживает модель TPM %2$s"
msgid "The XML configuration was changed by another user."
msgstr "XML-конфигурация была изменена другим пользователем."
msgstr ""
#, c-format
-msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA"
-msgstr "В основных ограничениях сертификата %s не указана служба сертификации"
+msgid "The certificate %1$s basic constraints do not show a CA"
+msgstr "В основных ограничениях сертификата %1$s не указана служба сертификации"
#, c-format
msgid ""
-"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client"
+"The certificate %1$s basic constraints show a CA, but we need one for a client"
msgstr ""
-"В основных ограничениях сертификата %s указана служба сертификации, но одна "
+"В основных ограничениях сертификата %1$s указана служба сертификации, но одна "
"служба требуется для клиента"
#, c-format
msgid ""
-"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server"
+"The certificate %1$s basic constraints show a CA, but we need one for a server"
msgstr ""
-"В основных ограничениях сертификата %s указана служба сертификации, но одна "
+"В основных ограничениях сертификата %1$s указана служба сертификации, но одна "
"служба требуется для сервера"
#, c-format
-msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA"
+msgid "The certificate %1$s is missing basic constraints for a CA"
msgstr ""
-"В сертификате %s отсутствуют основные ограничения для службы сертификации"
+"В сертификате %1$s отсутствуют основные ограничения для службы сертификации"
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Сертификат был отозван."
msgstr "сертификат использует небезопасный алгоритм"
#, c-format
-msgid "The client certificate %s has expired"
-msgstr "Срок действия сертификата клиента %s истек."
+msgid "The client certificate %1$s has expired"
+msgstr "Срок действия сертификата клиента %1$s истек."
#, c-format
-msgid "The client certificate %s is not yet active"
-msgstr "Сертификат клиента %s не активен"
+msgid "The client certificate %1$s is not yet active"
+msgstr "Сертификат клиента %1$s не активен"
#, c-format
-msgid "The device at %s has no network device name"
-msgstr "Устройство по адресу %s не имеет имени сетевого устройства"
+msgid "The device at %1$s has no network device name"
+msgstr "Устройство по адресу %1$s не имеет имени сетевого устройства"
#, c-format
msgid ""
-"The device at PCI address %s cannot be plugged into the PCI controller with "
-"index='%d'. It requires a controller that accepts a %s."
+"The device at PCI address %1$s cannot be plugged into the PCI controller with "
+"index='%2$d'. It requires a controller that accepts a %3$s."
msgstr ""
-"Устройство по адресу PCI %s нельзя подключить к контроллеру PCI с индексом "
-"«%d». Требуется контроллер, который принимает %s."
+"Устройство по адресу PCI %1$s нельзя подключить к контроллеру PCI с индексом "
+"«%2$d». Требуется контроллер, который принимает %3$s."
#, c-format
msgid ""
-"The device at PCI address %s has unrecognized connection type flags 0x%.2x"
+"The device at PCI address %1$s has unrecognized connection type flags 0x%2$.2x"
msgstr ""
-"Устройство по адресу PCI %s имеет неизвестные флаги типа соединения 0x%.2x"
+"Устройство по адресу PCI %1$s имеет неизвестные флаги типа соединения 0x%2$.2x"
#, c-format
-msgid "The device at PCI address %s needs to be an integrated device (bus=0)"
+msgid "The device at PCI address %1$s needs to be an integrated device (bus=0)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"The device at PCI address %s requires hotplug capability, but the PCI "
-"controller with index='%d' doesn't support hotplug"
+"The device at PCI address %1$s requires hotplug capability, but the PCI "
+"controller with index='%2$d' doesn't support hotplug"
msgstr ""
-"Для работы устройства по адресу PCI %s требуется возможность «горячего» "
-"подключения, но контроллер PCI с индексом «%d» не поддерживает такую "
+"Для работы устройства по адресу PCI %1$s требуется возможность «горячего» "
+"подключения, но контроллер PCI с индексом «%2$d» не поддерживает такую "
"возможность"
#, c-format
msgid ""
-"The device at PCI address %s was auto-assigned this address, but the PCI "
-"controller with index='%d' doesn't allow auto-assignment"
+"The device at PCI address %1$s was auto-assigned this address, but the PCI "
+"controller with index='%2$d' doesn't allow auto-assignment"
msgstr ""
-"Устройству по адресу PCI %s был автоматически назначен этот адрес, но "
-"контроллер PCI с индексом «%d» запрещает автоматическое назначение"
+"Устройству по адресу PCI %1$s был автоматически назначен этот адрес, но "
+"контроллер PCI с индексом «%2$d» запрещает автоматическое назначение"
#, c-format
-msgid "The disk device '%s' already has media"
-msgstr "Дисковое устройство «%s» уже имеет носитель данных"
+msgid "The disk device '%1$s' already has media"
+msgstr "Дисковое устройство «%1$s» уже имеет носитель данных"
#, c-format
-msgid "The disk device '%s' doesn't have media"
-msgstr "Дисковое устройство «%s» не имеет носителя"
+msgid "The disk device '%1$s' doesn't have media"
+msgstr "Дисковое устройство «%1$s» не имеет носителя"
#, c-format
-msgid "The disk device '%s' is not removable"
-msgstr "Дисковое устройство «%s» не является съёмным"
+msgid "The disk device '%1$s' is not removable"
+msgstr "Дисковое устройство «%1$s» не является съёмным"
msgid "The domain is not running"
msgstr "Домен не работает"
"дисков, доступных для чтения и записи"
#, c-format
-msgid "The server certificate %s has expired"
-msgstr "Срок действия сертификата сервера %s истек."
+msgid "The server certificate %1$s has expired"
+msgstr "Срок действия сертификата сервера %1$s истек."
#, c-format
-msgid "The server certificate %s is not yet active"
-msgstr "Сертификат сервера %s не активен"
+msgid "The server certificate %1$s is not yet active"
+msgstr "Сертификат сервера %1$s не активен"
#, c-format
-msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
-msgstr "Сервер выполняет перенаправление с «%s» на «%s»"
+msgid "The server redirects from '%1$s' to '%2$s'"
+msgstr "Сервер выполняет перенаправление с «%1$s» на «%2$s»"
msgid "The slirp-helper doesn't support migration"
msgstr "slirp-helper не поддерживает миграцию"
#, c-format
-msgid "The vbox driver does not support %s SCSI controller model"
-msgstr "Драйвер vbox не поддерживает модель контроллера SCSI %s"
+msgid "The vbox driver does not support %1$s SCSI controller model"
+msgstr "Драйвер vbox не поддерживает модель контроллера SCSI %1$s"
#, c-format
-msgid "The vbox driver does not support %s bus type"
-msgstr "Драйвер vbox не поддерживает тип шины %s"
+msgid "The vbox driver does not support %1$s bus type"
+msgstr "Драйвер vbox не поддерживает тип шины %1$s"
#, c-format
-msgid "The vbox driver does not support %s controller type"
-msgstr "Драйвер vbox не поддерживает тип контроллера %s"
+msgid "The vbox driver does not support %1$s controller type"
+msgstr "Драйвер vbox не поддерживает тип контроллера %1$s"
#, c-format
-msgid "The vbox driver does not support %s disk device"
-msgstr "Драйвер vbox не поддерживает дисковое устройство %s"
+msgid "The vbox driver does not support %1$s disk device"
+msgstr "Драйвер vbox не поддерживает дисковое устройство %1$s"
msgid "There are no more free CCW devnos."
msgstr "Нет свободных номеров устройств CCW."
#, c-format
-msgid "There is no more free %s."
-msgstr "Больше нет свободных %s."
+msgid "There is no more free %1$s."
+msgstr "Больше нет свободных %1$s."
msgid "This QEMU binary doesn't support zPCI"
msgstr "Этот исполняемый файл QEMU не поддерживает zPCI"
#, c-format
msgid ""
-"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismatching "
-"vCenter '%s' (%s) has been specified"
+"This host is managed by a vCenter with IP address %1$s, but a mismatching "
+"vCenter '%2$s' (%3$s) has been specified"
msgstr ""
-"Эта основная система управляется vCenter с IP-адресом %s, но указан "
-"несоответствующий vCenter «%s» (%s)"
+"Эта основная система управляется vCenter с IP-адресом %1$s, но указан "
+"несоответствующий vCenter «%2$s» (%3$s)"
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "Этот хост не находится под управлением vCenter"
msgstr "Потоков на ядро:"
#, c-format
-msgid "Time '%lld' is too big for guest agent"
-msgstr "Время «%lld» слишком велико для агента гостевой системы"
+msgid "Time '%1$lld' is too big for guest agent"
+msgstr "Время «%1$lld» слишком велико для агента гостевой системы"
msgid "Time elapsed w/o network:"
msgstr "Время вне сети:"
msgstr "Осталось:"
#, c-format
-msgid "Time: %lld"
-msgstr "Время: %lld"
+msgid "Time: %1$lld"
+msgstr "Время: %1$lld"
#, c-format
-msgid "Time: %s"
-msgstr "Время: %s"
+msgid "Time: %1$s"
+msgstr "Время: %1$s"
msgid "Timed out during operation"
msgstr "Превышено время ожидания"
#, c-format
-msgid "Timed out during operation: %s"
-msgstr "Превышено время ожидания: %s"
+msgid "Timed out during operation: %1$s"
+msgstr "Превышено время ожидания: %1$s"
#, c-format
-msgid "Timed out while reading log output: %s"
-msgstr "Истекло время ожидания при чтении вывода журнала: %s"
+msgid "Timed out while reading log output: %1$s"
+msgstr "Истекло время ожидания при чтении вывода журнала: %1$s"
msgid "Timeout"
msgstr "Время ожидания истекло"
msgstr "Параметр таймаута не поддерживается"
#, c-format
-msgid "Timeout waiting for %s invocation"
-msgstr "Превышено время ожидания вызова %s"
+msgid "Timeout waiting for %1$s invocation"
+msgstr "Превышено время ожидания вызова %1$s"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#, c-format
-msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'"
+msgid "To enable ip%1$stables filtering for the VM do 'echo 1 > %2$s'"
msgstr ""
-"Чтобы разрешить фильтрацию ip%stables для виртуальной машины выполните «echo "
-"1 > %s»"
+"Чтобы разрешить фильтрацию ip%1$stables для виртуальной машины выполните «echo "
+"1 > %2$s»"
msgid "Too long bridge device name"
msgstr "Слишком длинное имя устройства моста"
msgstr "Слишком длинное имя сетевого устройства"
#, c-format
-msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Слишком большое число моделей процессоров, «%d» при ограничении в «%d»"
+msgid "Too many CPU models '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Слишком большое число моделей процессоров, «%1$d» при ограничении в «%2$d»"
#, c-format
-msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum"
+msgid "Too many FDs to send %1$d, expected %2$d maximum"
msgstr ""
-"Слишком много файловых дескрипторов для отправки, %d, ожидалось максимум %d"
+"Слишком много файловых дескрипторов для отправки, %1$d, ожидалось максимум %2$d"
#, c-format
-msgid "Too many IOThreads in info: %d for limit %d"
+msgid "Too many IOThreads in info: %1$d for limit %2$d"
msgstr ""
-"Слишком большое число потоков ввода-вывода в info, %d при ограничении в %d"
+"Слишком большое число потоков ввода-вывода в info, %1$d при ограничении в %2$d"
msgid "Too many bytes to read from stream"
msgstr "Слишком большое число байт для чтения из потока"
msgstr "Слишком большое число байт для записи в поток"
#, c-format
-msgid "Too many clients '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Слишком большое число клиентов, «%d» при ограничении в «%d»"
+msgid "Too many clients '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Слишком большое число клиентов, «%1$d» при ограничении в «%2$d»"
#, c-format
-msgid "Too many disks in fsinfo: %zd for limit %d"
-msgstr "Слишком большое число дисков в fsinfo, %zd при ограничении в %d"
+msgid "Too many disks in fsinfo: %1$zd for limit %2$d"
+msgstr "Слишком большое число дисков в fsinfo, %1$zd при ограничении в %2$d"
msgid "Too many domain elements in migration cookie"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Too many domain_checkpoints '%d' for limit '%d'"
+msgid "Too many domain_checkpoints '%1$d' for limit '%2$d'"
msgstr ""
-"Слишком большое число контрольных_точек_домена, «%d» при ограничении в «%d»"
+"Слишком большое число контрольных_точек_домена, «%1$d» при ограничении в «%2$d»"
#, c-format
-msgid "Too many domain_snapshots '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Слишком большое число снимков_домена, «%d» при ограничении в «%d»"
+msgid "Too many domain_snapshots '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Слишком большое число снимков_домена, «%1$d» при ограничении в «%2$d»"
#, c-format
-msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Слишком большое число доменов «%d» при ограничении в «%d»"
+msgid "Too many domains '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Слишком большое число доменов «%1$d» при ограничении в «%2$d»"
#, c-format
-msgid "Too many drivers, cannot register %s"
-msgstr "Не удалось зарегистрировать %s: слишком много драйверов"
+msgid "Too many drivers, cannot register %1$s"
+msgstr "Не удалось зарегистрировать %1$s: слишком много драйверов"
#, c-format
-msgid "Too many drivers, cannot register storage backend '%s'"
+msgid "Too many drivers, cannot register storage backend '%1$s'"
msgstr ""
-"Не удалось зарегистрировать модуль работы с хранилищем данных «%s»: слишком "
+"Не удалось зарегистрировать модуль работы с хранилищем данных «%1$s»: слишком "
"много драйверов"
#, c-format
-msgid "Too many drivers, cannot register storage file backend '%s'"
+msgid "Too many drivers, cannot register storage file backend '%1$s'"
msgstr ""
-"Не удалось зарегистрировать модуль работы с файлами хранилища данных «%s»: "
+"Не удалось зарегистрировать модуль работы с файлами хранилища данных «%1$s»: "
"слишком много драйверов"
#, c-format
-msgid "Too many filesystems detected for %s"
-msgstr "обнаружено слишком много файловых систем для %s"
+msgid "Too many filesystems detected for %1$s"
+msgstr "обнаружено слишком много файловых систем для %1$s"
msgid "Too many id mappings defined."
msgstr "Определено слишком много привязок идентификаторов."
#, c-format
-msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Слишком большое число интерфейсов, «%d» при ограничении в «%d»"
+msgid "Too many interfaces '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Слишком большое число интерфейсов, «%1$d» при ограничении в «%2$d»"
#, c-format
-msgid "Too many levels of symbolic links: %s"
-msgstr "Слишком много уровней символьных ссылок: %s"
+msgid "Too many levels of symbolic links: %1$s"
+msgstr "Слишком много уровней символьных ссылок: %1$s"
#, c-format
-msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Слишком большое число параметров миграции, «%d» при ограничении в «%d»"
+msgid "Too many migration parameters '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Слишком большое число параметров миграции, «%1$d» при ограничении в «%2$d»"
#, c-format
-msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Слишком большое число имён моделей, «%d» при ограничении в «%d»"
+msgid "Too many model names '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Слишком большое число имён моделей, «%1$d» при ограничении в «%2$d»"
#, c-format
-msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %d for limit %d"
+msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %1$d for limit %2$d"
msgstr ""
-"Слишком большое число точек монтирования в fsinfo, %d при ограничении в %d"
+"Слишком большое число точек монтирования в fsinfo, %1$d при ограничении в %2$d"
#, c-format
-msgid "Too many network_ports '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Слишком большое число сетевых_портов, «%d» при ограничении в «%d»"
+msgid "Too many network_ports '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Слишком большое число сетевых_портов, «%1$d» при ограничении в «%2$d»"
#, c-format
-msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Слишком большое число сетей, «%d» при ограничении в «%d»"
+msgid "Too many networks '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Слишком большое число сетей, «%1$d» при ограничении в «%2$d»"
#, c-format
-msgid "Too many node_devices '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Слишком большое число устройств_узлов, «%d» при ограничении в «%d»"
+msgid "Too many node_devices '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Слишком большое число устройств_узлов, «%1$d» при ограничении в «%2$d»"
#, c-format
-msgid "Too many nwfilter_bindings '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Слишком большое число привязок_nwfilter, «%d» при ограничении в «%d»"
+msgid "Too many nwfilter_bindings '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Слишком большое число привязок_nwfilter, «%1$d» при ограничении в «%2$d»"
#, c-format
-msgid "Too many nwfilters '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Слишком большое число фильтров nwfilter, «%d» при ограничении в «%d»"
+msgid "Too many nwfilters '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Слишком большое число фильтров nwfilter, «%1$d» при ограничении в «%2$d»"
#, c-format
-msgid "Too many resources %d for object"
-msgstr "Слишком большое число ресурсов %d для объекта"
+msgid "Too many resources %1$d for object"
+msgstr "Слишком большое число ресурсов %1$d для объекта"
#, c-format
-msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Слишком большое число секретов, «%d» при ограничении в «%d»"
+msgid "Too many secrets '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Слишком большое число секретов, «%1$d» при ограничении в «%2$d»"
#, c-format
-msgid "Too many servers '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Слишком большое число серверов, «%d» при ограничении в «%d»"
+msgid "Too many servers '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Слишком большое число серверов, «%1$d» при ограничении в «%2$d»"
#, c-format
-msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s"
-msgstr "Слишком много текущих снимков домена %s"
+msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %1$s"
+msgstr "Слишком много текущих снимков домена %1$s"
#, c-format
-msgid "Too many storage_pools '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Слишком большое число пулов_носителей, «%d» при ограничении в «%d»"
+msgid "Too many storage_pools '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Слишком большое число пулов_носителей, «%1$d» при ограничении в «%2$d»"
#, c-format
-msgid "Too many storage_vols '%d' for limit '%d'"
-msgstr "Слишком большое число томов_хранилища, «%d» при ограничении в «%d»"
+msgid "Too many storage_vols '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "Слишком большое число томов_хранилища, «%1$d» при ограничении в «%2$d»"
msgid "Total"
msgstr "Всего"
msgstr "Способ передачи"
#, c-format
-msgid "Transport error during %s: %s (%d)"
-msgstr "Ошибка передачи в процессе %s: %s (%d)"
+msgid "Transport error during %1$s: %2$s (%3$d)"
+msgstr "Ошибка передачи в процессе %1$s: %2$s (%3$d)"
msgid "Tried to write socket in error state"
msgstr "Попытка записи сокета в состоянии ошибки"
msgstr "Попытка освобождения занятого объекта SharedCURL"
#, c-format
-msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d"
-msgstr "Попытка блокирования неизвестного ключа SharedCURL %d"
+msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %1$d"
+msgstr "Попытка блокирования неизвестного ключа SharedCURL %1$d"
#, c-format
-msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d"
-msgstr "Попытка отмены блокирования неизвестного ключа SharedCURL %d"
+msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %1$d"
+msgstr "Попытка отмены блокирования неизвестного ключа SharedCURL %1$d"
msgid ""
"Tune server's client-related configuration limits. See OPTIONS for currently "
msgstr "Тип"
#, c-format
-msgid "Type mismatch for '%s' migration parameter"
-msgstr "Несоответствие типов для параметра миграции «%s»"
+msgid "Type mismatch for '%1$s' migration parameter"
+msgstr "Несоответствие типов для параметра миграции «%1$s»"
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
"\n"
#, c-format
-msgid "Type='%s' unsupported for <interface type='vhostuser'>"
-msgstr "Тип «%s» не поддерживается для <interface type='vhostuser'>"
+msgid "Type='%1$s' unsupported for <interface type='vhostuser'>"
+msgstr "Тип «%1$s» не поддерживается для <interface type='vhostuser'>"
msgid "UEFI requires ACPI on this architecture"
msgstr "UEFI требует наличия ACPI на этой архитектуре"
msgstr "Необходимо указать адрес сокета UNIX"
#, c-format
-msgid "UNIX socket path '%s' too long"
-msgstr "Слишком длинный путь к сокету UNIX «%s»"
+msgid "UNIX socket path '%1$s' too long"
+msgstr "Слишком длинный путь к сокету UNIX «%1$s»"
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
msgstr "Эта платформа не поддерживает сокеты UNIX"
msgstr "Эта платформа не поддерживает сокеты UNIX"
#, c-format
-msgid "URI '%s' does not include a driver name"
-msgstr "URI «%s» не включает имя драйвера"
+msgid "URI '%1$s' does not include a driver name"
+msgstr "URI «%1$s» не включает имя драйвера"
msgid "URI is missing the server part"
msgstr "Адрес не содержит определение сервера"
msgstr "URI пространства имен"
#, c-format
-msgid "URI scheme '%s' for embedded driver is not valid"
-msgstr "Недействительная схема URI «%s» для встроенного драйвера"
+msgid "URI scheme '%1$s' for embedded driver is not valid"
+msgstr "Недействительная схема URI «%1$s» для встроенного драйвера"
msgid "URI to use for disks migration (overrides --disks-port)"
msgstr ""
"port)"
#, c-format
-msgid "URI with tcp scheme did not provide a server part: %s"
-msgstr "URI со схемой tcp не содержит серверную часть: %s"
+msgid "URI with tcp scheme did not provide a server part: %1$s"
+msgstr "URI со схемой tcp не содержит серверную часть: %1$s"
#, c-format
-msgid "USB bus %u requested but no controller with that index is present"
-msgstr "Запрошена шина USB %u, но контроллер с таким индексом отсутствует"
+msgid "USB bus %1$u requested but no controller with that index is present"
+msgstr "Запрошена шина USB %1$u, но контроллер с таким индексом отсутствует"
#, c-format
-msgid "USB controller model '%s' not supported in this QEMU binary"
+msgid "USB controller model '%1$s' not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %s"
-msgstr "Тип модели контроллера USB «qusb1» или «qusb2» не поддерживается в %s"
+msgid "USB controller model type 'qusb1' or 'qusb2' is not supported in %1$s"
+msgstr "Тип модели контроллера USB «qusb1» или «qusb2» не поддерживается в %1$s"
#, c-format
-msgid "USB device %s is already in use"
-msgstr "USB-устройство %s уже используется"
+msgid "USB device %1$s is already in use"
+msgstr "USB-устройство %1$s уже используется"
#, c-format
-msgid "USB device %s is in use by driver %s, domain %s"
-msgstr "USB-устройство %s используется драйвером %s, домен %s"
+msgid "USB device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s"
+msgstr "USB-устройство %1$s используется драйвером %2$s, домен %3$s"
msgid "USB host device is missing bus/device information"
msgstr "Отсутствует информация о шине/устройстве для USB-устройства"
msgstr "Эта версия QEMU не поддерживает переадресацию USB"
#, c-format
-msgid "USB source %s was not a character device"
-msgstr "%s не является символьным устройством"
+msgid "USB source %1$s was not a character device"
+msgstr "%1$s не является символьным устройством"
msgid "UTS namespace support is required"
msgstr "Необходима поддержка пространства имён UTS"
msgstr "Не удалось принять клиентскую часть"
#, c-format
-msgid "Unable to access %s"
-msgstr "Нет доступа к %s"
+msgid "Unable to access %1$s"
+msgstr "Нет доступа к %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to access cache '%s' for '%s'"
-msgstr "Не удалось получить доступ к кэшу «%s» для «%s»"
+msgid "Unable to access cache '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "Не удалось получить доступ к кэшу «%1$s» для «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Unable to access config file %s"
-msgstr "Не удалось получить доступ к файлу конфигурации %s"
+msgid "Unable to access config file %1$s"
+msgstr "Не удалось получить доступ к файлу конфигурации %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to access file descriptor %d"
-msgstr "Не удалось получить доступ к дескриптору файла %d"
+msgid "Unable to access file descriptor %1$d"
+msgstr "Не удалось получить доступ к дескриптору файла %1$d"
msgid "Unable to access kernel32.dll"
msgstr "Не удалось получить доступ к kernel32.dll"
#, c-format
-msgid "Unable to access stream for '%s'"
-msgstr "Не удалось получить доступ к потоку для «%s»"
+msgid "Unable to access stream for '%1$s'"
+msgstr "Не удалось получить доступ к потоку для «%1$s»"
#, c-format
msgid ""
-"Unable to acquire PID file: %s\n"
-" errno=%d"
+"Unable to acquire PID file: %1$s\n"
+" errno=%2$d"
msgstr ""
-"Не удалось получить файл PID: %s\n"
-" errno=%d"
+"Не удалось получить файл PID: %1$s\n"
+" errno=%2$d"
#, c-format
-msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
-msgstr "Не удалось установить блокировку для «%s»"
+msgid "Unable to acquire lock on '%1$s'"
+msgstr "Не удалось установить блокировку для «%1$s»"
msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform"
msgstr ""
"Не удалось добавить адрес в многоадресный список интерфейса на этой платформе"
#, c-format
-msgid "Unable to add bridge %s port %s"
-msgstr "Не удалось добавить мост %s (порт %s)"
+msgid "Unable to add bridge %1$s port %2$s"
+msgstr "Не удалось добавить мост %1$s (порт %2$s)"
msgid "Unable to add epoll fd"
msgstr "Не удалось добавить дескриптор epoll"
msgstr "Не удалось добавить информацию об оборудовании"
#, c-format
-msgid "Unable to add lockspace %s"
-msgstr "Не удалось добавить пространство блокирования %s"
+msgid "Unable to add lockspace %1$s"
+msgstr "Не удалось добавить пространство блокирования %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to add lockspace %s: %s"
-msgstr "Не удалось добавить пространство блокирования %s: %s"
+msgid "Unable to add lockspace %1$s: %2$s"
+msgstr "Не удалось добавить пространство блокирования %1$s: %2$s"
msgid "Unable to add media registry other media"
msgstr "Не удалось добавить другой носитель в реестр"
#, c-format
-msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s"
-msgstr "Не удалось добавить порт %s к мосту OVS %s"
+msgid "Unable to add port %1$s to OVS bridge %2$s"
+msgstr "Не удалось добавить порт %1$s к мосту OVS %2$s"
msgid "Unable to add storage controller"
msgstr "Не удалось добавить контролер хранилища"
msgstr "Невозможно добавлять или удалять записи fdb на этой платформе"
#, c-format
-msgid "Unable to allocate %llu pages. Allocated only %llu"
-msgstr "Не удалось выделить %llu страниц. Выделено только %llu"
+msgid "Unable to allocate %1$llu pages. Allocated only %2$llu"
+msgstr "Не удалось выделить %1$llu страниц. Выделено только %2$llu"
#, c-format
-msgid "Unable to allocate lease %s"
-msgstr "Не удалось выделить аренду %s"
+msgid "Unable to allocate lease %1$s"
+msgstr "Не удалось выделить аренду %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to allocate lockspace %s"
-msgstr "Не удалось выделить пространство блокирования %s"
+msgid "Unable to allocate lockspace %1$s"
+msgstr "Не удалось выделить пространство блокирования %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s"
-msgstr "Не удалось выделить учетные данные x509: %s"
+msgid "Unable to allocate x509 credentials: %1$s"
+msgstr "Не удалось выделить учетные данные x509: %1$s"
msgid "Unable to append command 'id' string"
msgstr "Не удалось добавить строку «id» команды"
msgstr "Не удалось сопоставить устройство TAP"
#, c-format
-msgid "Unable to associate device %s with blkid library"
-msgstr "Не удалось связать устройство %s с библиотекой blkid"
+msgid "Unable to associate device %1$s with blkid library"
+msgstr "Не удалось связать устройство %1$s с библиотекой blkid"
#, c-format
-msgid "Unable to associate file %s with NBD device"
-msgstr "Не удалось связать файл %s с устройством NBD"
+msgid "Unable to associate file %1$s with NBD device"
+msgstr "Не удалось связать файл %1$s с устройством NBD"
#, c-format
-msgid "Unable to associate file %s with loop device"
-msgstr "Не удалось связать файл %s с петлевым устройством"
+msgid "Unable to associate file %1$s with loop device"
+msgstr "Не удалось связать файл %1$s с петлевым устройством"
#, c-format
-msgid "Unable to attach %s to loop device"
-msgstr "Не удалось подключить %s к петлевому устройству"
+msgid "Unable to attach %1$s to loop device"
+msgstr "Не удалось подключить %1$s к петлевому устройству"
msgid "Unable to become session leader"
msgstr "Не удалось стать владельцем сеанса"
#, c-format
-msgid "Unable to bind port %s to the virtual port %s"
-msgstr "Не удалось привязать порт %s к виртуальному порту %s"
+msgid "Unable to bind port %1$s to the virtual port %2$s"
+msgstr "Не удалось привязать порт %1$s к виртуальному порту %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to bind to UNIX socket path '%s'"
-msgstr "Не удалось выполнить привязку к пути сокета UNIX «%s»"
+msgid "Unable to bind to UNIX socket path '%1$s'"
+msgstr "Не удалось выполнить привязку к пути сокета UNIX «%1$s»"
msgid "Unable to bind to port"
msgstr "Не удалось выполнить привязку к порту"
#, c-format
-msgid "Unable to bind to port %d"
-msgstr "Не удалось выполнить привязку к порту %d"
+msgid "Unable to bind to port %1$d"
+msgstr "Не удалось выполнить привязку к порту %1$d"
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "Не удалось изменить MaxMemorySize"
msgstr "Не удалось изменить XML целевой гостевой системы во время миграции"
#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Не удалось перейти в %s"
+msgid "Unable to change to %1$s"
+msgstr "Не удалось перейти в %1$s"
msgid "Unable to change to root dir"
msgstr "Не удалось изменить корневой каталог"
#, c-format
-msgid "Unable to chdir(%s)"
-msgstr "Не удалось сменить каталог на %s"
+msgid "Unable to chdir(%1$s)"
+msgstr "Не удалось сменить каталог на %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to check interface %s"
-msgstr "Не удалось проверить интерфейс %s"
+msgid "Unable to check interface %1$s"
+msgstr "Не удалось проверить интерфейс %1$s"
msgid "Unable to check interface config on this platform"
msgstr "Невозможно проверить конфигурацию интерфейса на этой платформе"
#, c-format
-msgid "Unable to check interface flags for %s"
-msgstr "Не удалось проверить флаги интерфейса для %s"
+msgid "Unable to check interface flags for %1$s"
+msgstr "Не удалось проверить флаги интерфейса для %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to check status of pid file '%s'"
-msgstr "Не удалось проверить состояние файла PID «%s»"
+msgid "Unable to check status of pid file '%1$s'"
+msgstr "Не удалось проверить состояние файла PID «%1$s»"
msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
msgstr "Не удалось проверить состояние виртуальной функции на этой платформе"
msgstr "Не удалось закрыть"
#, c-format
-msgid "Unable to close %s"
-msgstr "Не удалось закрыть %s"
+msgid "Unable to close %1$s"
+msgstr "Не удалось закрыть %1$s"
msgid "Unable to close HardDisk"
msgstr ""
msgstr "Не удалось рекурсивно закрыть все диски"
#, c-format
-msgid "Unable to close the VPD file, fd: %d"
+msgid "Unable to close the VPD file, fd: %1$d"
msgstr ""
msgid "Unable to close the new medium"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to compute hash of data: %s"
-msgstr "Не удалось вычислить хэш данных: %s"
+msgid "Unable to compute hash of data: %1$s"
+msgstr "Не удалось вычислить хэш данных: %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"Unable to configure VF %d of PF '%s' because the PF is not online. Please "
+"Unable to configure VF %1$d of PF '%2$s' because the PF is not online. Please "
"change host network config to put the PF online."
msgstr ""
-"Не удалось настроить VF %d PF «%s», так как PF не работает. Измените "
+"Не удалось настроить VF %1$d PF «%2$s», так как PF не работает. Измените "
"конфигурацию сети основной системы, чтобы обеспечить работу PF."
msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters"
msgstr "Не удалось построить таблицу альтернативных названий устройств"
#, c-format
-msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %s"
+msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %1$s"
msgstr ""
-"Не удалось преобразовать срок действия аренды в число типа long long: %s"
+"Не удалось преобразовать срок действия аренды в число типа long long: %1$s"
msgid "Unable to convert time"
msgstr "Не удалось преобразовать значение времени"
msgstr "Не удалось скопировать дескриптор файла сокета"
#, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Не удалось создать %s"
+msgid "Unable to create %1$s"
+msgstr "Не удалось создать %1$s"
msgid "Unable to create HardDisk"
msgstr ""
msgstr "Не удалось виртуальный процессор KVM для проверки TSC"
#, c-format
-msgid "Unable to create RelaxNG parser for schema '%s'"
+msgid "Unable to create RelaxNG parser for schema '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to create RelaxNG validation context for schema '%s'"
+msgid "Unable to create RelaxNG validation context for schema '%1$s'"
msgstr ""
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
msgstr "Не удалось создать сокет UNIX"
#, c-format
-msgid "Unable to create and set qos configuration on port %s"
+msgid "Unable to create and set qos configuration on port %1$s"
msgstr ""
msgid "Unable to create blkid library handle"
msgstr "Не удалось создать обработчик библиотеки blkid"
#, c-format
-msgid "Unable to create bridge %s"
-msgstr "Не удалось создать мост %s"
+msgid "Unable to create bridge %1$s"
+msgstr "Не удалось создать мост %1$s"
msgid "Unable to create bridge device"
msgstr "Не удалось создать устройство моста"
#, c-format
-msgid "Unable to create device %s"
-msgstr "Не удалось создать устройство %s"
+msgid "Unable to create device %1$s"
+msgstr "Не удалось создать устройство %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s"
-msgstr "Не удалось создать каталог %s"
+msgid "Unable to create directory %1$s"
+msgstr "Не удалось создать каталог %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to create directory '%s'"
-msgstr "Не удалось создать каталог «%s»"
+msgid "Unable to create directory '%1$s'"
+msgstr "Не удалось создать каталог «%1$s»"
msgid "Unable to create epoll fd"
msgstr "Не удалось создать дескриптор epoll"
msgstr "Не удалось создать kqueue"
#, c-format
-msgid "Unable to create lock '%s'"
-msgstr "Не удалось создать блокировку «%s»"
+msgid "Unable to create lock '%1$s'"
+msgstr "Не удалось создать блокировку «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unable to create lockspace %s"
-msgstr "Не удалось создать пространство блокирования %s"
+msgid "Unable to create lockspace %1$s"
+msgstr "Не удалось создать пространство блокирования %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a "
+"Unable to create lockspace %1$s: parent directory does not exist or is not a "
"directory"
msgstr ""
-"Не удалось создать пространство блокирования %s: родительский каталог не "
+"Не удалось создать пространство блокирования %1$s: родительский каталог не "
"существует или определен неверно"
msgid "Unable to create media registry"
msgstr "Не удалось создать реестр носителей данных"
#, c-format
-msgid "Unable to create mediated device: %s"
+msgid "Unable to create mediated device: %1$s"
msgstr ""
msgid "Unable to create migration thread"
msgstr "Не удалось создать сокет"
#, c-format
-msgid "Unable to create socket object: %s"
-msgstr "Не удалось создать объект сокета: %s"
+msgid "Unable to create socket object: %1$s"
+msgstr "Не удалось создать объект сокета: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to create symlink %s (pointing to %s)"
-msgstr "Не удалось создать символьную ссылку %s (указывающую на %s)"
+msgid "Unable to create symlink %1$s (pointing to %2$s)"
+msgstr "Не удалось создать символьную ссылку %1$s (указывающую на %2$s)"
msgid "Unable to create tap device"
msgstr "Не удалось создать устройство tap"
#, c-format
-msgid "Unable to create tap device %s"
-msgstr "Не удалось создать устройство tap %s"
+msgid "Unable to create tap device %1$s"
+msgstr "Не удалось создать устройство tap %1$s"
msgid "Unable to create thread to process command's IO"
msgstr "Не удалось создать поток для обработки ввода-вывода команд"
#, c-format
msgid ""
-"Unable to create: %s\n"
-" errno=%d"
+"Unable to create: %1$s\n"
+" errno=%2$d"
msgstr ""
-"Не удалось создать: %s\n"
-" errno=%d"
+"Не удалось создать: %1$s\n"
+" errno=%2$d"
msgid "Unable to decode header until len is received"
msgstr "Не удалось расшифровать заголовок до получения значения длины"
msgstr "Не удалось расшифровать число файловых дескрипторов"
#, c-format
-msgid "Unable to define mediated device: %s"
+msgid "Unable to define mediated device: %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to delete %s"
-msgstr "Не удалось удалить %s"
+msgid "Unable to delete %1$s"
+msgstr "Не удалось удалить %1$s"
msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
msgstr "Удаление устройств TAP на этой платформе невозможно"
"платформе"
#, c-format
-msgid "Unable to delete bridge %s"
-msgstr "Не удалось удалить мост %s"
+msgid "Unable to delete bridge %1$s"
+msgstr "Не удалось удалить мост %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to delete file %s"
-msgstr "Не удалось удалить файл %s"
+msgid "Unable to delete file %1$s"
+msgstr "Не удалось удалить файл %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to delete lockspace resource %s"
-msgstr "Не удалось удалить ресурс пространства блокирования %s"
+msgid "Unable to delete lockspace resource %1$s"
+msgstr "Не удалось удалить ресурс пространства блокирования %1$s"
msgid "Unable to delete medium"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to delete port %s from OVS"
-msgstr "Не удалось удалить порт %s из OVS"
+msgid "Unable to delete port %1$s from OVS"
+msgstr "Не удалось удалить порт %1$s из OVS"
#, c-format
-msgid "Unable to destroy '%s': %s"
+msgid "Unable to destroy '%1$s': %2$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to destroy '%s': device in use"
+msgid "Unable to destroy '%1$s': device in use"
msgstr ""
msgid "Unable to detect SCHED_CORE"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to detect filesystem for %s"
-msgstr "Не удалось определить файловую систему для %s"
+msgid "Unable to detect filesystem for %1$s"
+msgstr "Не удалось определить файловую систему для %1$s"
msgid "Unable to determine Partition Type, requires build --overwrite"
msgstr "Не удалось определить тип раздела, требуется команда build --overwrite"
#, c-format
-msgid "Unable to determine current file inode: %s"
-msgstr "Не удалось определить inode текущего файла: %s"
+msgid "Unable to determine current file inode: %1$s"
+msgstr "Не удалось определить inode текущего файла: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to determine current file offset: %s"
-msgstr "Не удалось определить смещение текущего файла: %s"
+msgid "Unable to determine current file offset: %1$s"
+msgstr "Не удалось определить смещение текущего файла: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to determine model for SCSI controller idx=%d"
-msgstr "Не удалось определить модель контролера SCSI для idx=%d"
+msgid "Unable to determine model for SCSI controller idx=%1$d"
+msgstr "Не удалось определить модель контролера SCSI для idx=%1$d"
msgid "Unable to determine mount table on this platform"
msgstr "Невозможно определить таблицу монтирования на этой платформе"
msgstr "Не удалось создать дамп данных ссылки на этой платформе"
#, c-format
-msgid "Unable to duplicate FD %d"
-msgstr "Не удалось продублировать файловый дескриптор %d"
+msgid "Unable to duplicate FD %1$d"
+msgstr "Не удалось продублировать файловый дескриптор %1$d"
msgid "Unable to enable keepalives without async IO support"
msgstr "Не удалось включить keepalive без поддержки асинхронного ввода-вывода"
#, c-format
-msgid "Unable to enable namespace: %s"
-msgstr "Не удалось включить пространство имён: %s"
+msgid "Unable to enable namespace: %1$s"
+msgstr "Не удалось включить пространство имён: %1$s"
msgid "Unable to enable non-blocking flag"
msgstr "Не удалось включить флаг «без блокирования»"
msgstr "Не удалось войти в пространство имён монтирования"
#, c-format
-msgid "Unable to exec shell %s"
-msgstr "Не удалось выполнить оболочку %s"
+msgid "Unable to exec shell %1$s"
+msgstr "Не удалось выполнить оболочку %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to find '%s' binary in $PATH"
-msgstr "Не удалось найти исполняемый файл «%s» в каталогах $PATH"
+msgid "Unable to find '%1$s' binary in $PATH"
+msgstr "Не удалось найти исполняемый файл «%1$s» в каталогах $PATH"
#, c-format
-msgid "Unable to find '%s' limit for block device '%s'"
-msgstr "Не удалось найти ограничение «%s» для блочного устройства «%s»"
+msgid "Unable to find '%1$s' limit for block device '%2$s'"
+msgstr "Не удалось найти ограничение «%1$s» для блочного устройства «%2$s»"
msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
msgstr "Точка монтирования контроллера cgroup «cpuacct» не найдена"
msgstr "$PATH не содержит «qemu-nbd»"
#, c-format
-msgid "Unable to find UUID %s"
-msgstr "Не удалось найти UUID %s"
+msgid "Unable to find UUID %1$s"
+msgstr "Не удалось найти UUID %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to find UUID for location %s"
-msgstr "Не удалось найти UUID для %s"
+msgid "Unable to find UUID for location %1$s"
+msgstr "Не удалось найти UUID для %1$s"
msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
msgstr "Не удалось найти свободное петлевое устройство в /dev"
#, c-format
-msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %u"
-msgstr "Не удалось найти свободный порт на контроллере virtio-serial %u"
+msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %1$u"
+msgstr "Не удалось найти свободный порт на контроллере virtio-serial %1$u"
msgid "Unable to find a free virtio-serial port"
msgstr "Не удалось найти свободный порт virtio-serial"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to find address for mdev parent device '%s'"
+msgid "Unable to find address for mdev parent device '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to find address for parent device '%s'"
+msgid "Unable to find address for parent device '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)"
-msgstr "Не удалось найти неиспользуемый порт в диапазоне «%s» (%d-%d)"
+msgid "Unable to find an unused port in range '%1$s' (%2$d-%3$d)"
+msgstr "Не удалось найти неиспользуемый порт в диапазоне «%1$s» (%2$d-%3$d)"
msgid "Unable to find any /dev mount"
msgstr "Не удалось найти монтирование /dev"
#, c-format
-msgid "Unable to find any firmware to satisfy '%s'"
-msgstr "Не удалось найти микропрограмму, удовлетворяющую «%s»"
+msgid "Unable to find any firmware to satisfy '%1$s'"
+msgstr "Не удалось найти микропрограмму, удовлетворяющую «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %llu KiB"
+msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %1$llu KiB"
msgstr ""
-"Не удалось найти пригодное к использованию монтирование hugetlbfs для %llu "
+"Не удалось найти пригодное к использованию монтирование hugetlbfs для %1$llu "
"КиБ"
#, c-format
-msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'"
+msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%1$s'"
msgstr ""
-"Не удалось найти действительное значение в «bonding/arp_validate» для «%s»"
+"Не удалось найти действительное значение в «bonding/arp_validate» для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'"
-msgstr "Не удалось найти действительное значение в «bonding/mode» для «%s»"
+msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%1$s'"
+msgstr "Не удалось найти действительное значение в «bonding/mode» для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unable to find filesystem type for %s"
-msgstr "Не удалось определить тип файловой системы для %s"
+msgid "Unable to find filesystem type for %1$s"
+msgstr "Не удалось определить тип файловой системы для %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to find major for %s"
-msgstr "Не удалось найти основную версию для %s"
+msgid "Unable to find major for %1$s"
+msgstr "Не удалось найти основную версию для %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to find the hard disk with uuid %s"
-msgstr "Жесткий диск с UUID %s не найден"
+msgid "Unable to find the hard disk with uuid %1$s"
+msgstr "Жесткий диск с UUID %1$s не найден"
#, c-format
-msgid "Unable to find the snapshot %s"
-msgstr "Не удалось найти снимок %s"
+msgid "Unable to find the snapshot %1$s"
+msgstr "Не удалось найти снимок %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to find the snapshot with name %s"
-msgstr "Снимок %s не найден"
+msgid "Unable to find the snapshot with name %1$s"
+msgstr "Снимок %1$s не найден"
msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
msgstr "Не удалось ограничить привязку только адресами IPv6"
msgstr "Не удалось заморозить файловые системы"
#, c-format
-msgid "Unable to get ACLs on %s"
-msgstr "Не удалось получить ACL на %s"
+msgid "Unable to get ACLs on %1$s"
+msgstr "Не удалось получить ACL на %1$s"
msgid "Unable to get Capabilities"
msgstr "Не удалось получить список возможностей"
#, c-format
-msgid "Unable to get Console object for domain %s"
-msgstr "Не удалось получить объект Console для домена %s"
+msgid "Unable to get Console object for domain %1$s"
+msgstr "Не удалось получить объект Console для домена %1$s"
msgid "Unable to get IP address on this platform"
msgstr "Невозможно получить IP-адрес на этой платформе"
#, c-format
-msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s via ioctl"
-msgstr "Не удалось получить адрес IPv4 для интерфейса %s c помощью ioctl"
+msgid "Unable to get IPv4 address for interface %1$s via ioctl"
+msgstr "Не удалось получить адрес IPv4 для интерфейса %1$s c помощью ioctl"
#, c-format
-msgid "Unable to get Keyboard object for domain %s"
-msgstr "Не удалось получить объект Keyboard для домена %s"
+msgid "Unable to get Keyboard object for domain %1$s"
+msgstr "Не удалось получить объект Keyboard для домена %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to get LVM key for %s"
-msgstr "Не удалось получить ключ LVM для %s"
+msgid "Unable to get LVM key for %1$s"
+msgstr "Не удалось получить ключ LVM для %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to get NUMA node of cpu %zd"
+msgid "Unable to get NUMA node of cpu %1$zd"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to get SCSI key for %s"
-msgstr "Не удалось получить ключ SCSI для %s"
+msgid "Unable to get SCSI key for %1$s"
+msgstr "Не удалось получить ключ SCSI для %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to get SELinux label from %s"
-msgstr "Не удалось получить метку SELinux от %s"
+msgid "Unable to get SELinux label from %1$s"
+msgstr "Не удалось получить метку SELinux от %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform"
-msgstr "Невозможно получить задержку STP на %s на этой платформе"
+msgid "Unable to get STP delay on %1$s on this platform"
+msgstr "Невозможно получить задержку STP на %1$s на этой платформе"
#, c-format
-msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
-msgstr "Невозможно определить STP для %s на этой платформе"
+msgid "Unable to get STP on %1$s on this platform"
+msgstr "Невозможно определить STP для %1$s на этой платформе"
msgid "Unable to get VF net device stats on this platform"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
-msgstr "Не удалось получить VLAN для интерфейса %s"
+msgid "Unable to get VLAN for interface %1$s"
+msgstr "Не удалось получить VLAN для интерфейса %1$s"
msgid "Unable to get VLAN on this platform"
msgstr "Не удалось получить VLAN а на этой платформе"
#, c-format
-msgid "Unable to get XATTR %s on %s"
-msgstr "Не удалось получить XATTR %s на %s"
+msgid "Unable to get XATTR %1$s on %2$s"
+msgstr "Не удалось получить XATTR %1$s на %2$s"
msgid "Unable to get XML Desc of snapshot"
msgstr "Не удалось получить описание снимка из XML"
msgstr "Не удалось получить параметры ограничения блочного ввода-вывода"
#, c-format
-msgid "Unable to get bridge %s %s"
-msgstr "Не удалось получить мост %s %s"
+msgid "Unable to get bridge %1$s %2$s"
+msgstr "Не удалось получить мост %1$s %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to get bridge %s port %s %s"
-msgstr "Не удалось получить порт моста %s %s %s"
+msgid "Unable to get bridge %1$s port %2$s %3$s"
+msgstr "Не удалось получить порт моста %1$s %2$s %3$s"
msgid "Unable to get bridge port isolated on this platform"
msgstr "Невозможно получить изолированный порт моста на этой платформе"
msgstr "Не удалось получить версию модуля сопоставления устройств"
#, c-format
-msgid "Unable to get devmapper targets for %s"
-msgstr "Не удалось получить назначения devmapper для %s"
+msgid "Unable to get devmapper targets for %1$s"
+msgstr "Не удалось получить назначения devmapper для %1$s"
msgid "Unable to get disk children"
msgstr "Не удалось получить список дочерних элементов диска"
msgstr "Не удалось определить состояние домена"
#, c-format
-msgid "Unable to get driver name for '%s'"
-msgstr "Не удалось получить имя драйвера для «%s»"
+msgid "Unable to get driver name for '%1$s'"
+msgstr "Не удалось получить имя драйвера для «%1$s»"
msgid "Unable to get filesystem information"
msgstr "Не удалось получить информацию о файловой системе"
msgstr "Не удалось получить время загрузки основной системы"
#, c-format
-msgid "Unable to get index for interface %s"
-msgstr "Не удалось получить индекс для интерфейса %s"
+msgid "Unable to get index for interface %1$s"
+msgstr "Не удалось получить индекс для интерфейса %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to get interface index for %s"
-msgstr "Не удалось получить индекс интерфейса %s"
+msgid "Unable to get interface index for %1$s"
+msgstr "Не удалось получить индекс интерфейса %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to get interface index for '%s'"
-msgstr "Не удалось получить индекс интерфейса для «%s»"
+msgid "Unable to get interface index for '%1$s'"
+msgstr "Не удалось получить индекс интерфейса для «%1$s»"
msgid "Unable to get interface index on this platform"
msgstr "Не удалось получить индекс интерфейса на этой платформе"
msgstr "Не удалось получить параметры интерфейса"
#, c-format
-msgid "Unable to get kvm descriptor: %s"
-msgstr "Не удалось получить дескриптор kvm: %s"
+msgid "Unable to get kvm descriptor: %1$s"
+msgstr "Не удалось получить дескриптор kvm: %1$s"
msgid "Unable to get launch security parameters"
msgstr ""
msgstr "Не удалось получить имя локального сокета"
#, c-format
-msgid "Unable to get loop status on %s"
-msgstr "Не удалось получить состояние петлевого устройства на %s"
+msgid "Unable to get loop status on %1$s"
+msgstr "Не удалось получить состояние петлевого устройства на %1$s"
msgid "Unable to get medium location"
msgstr "Не удалось получить информацию о расположении носителя"
msgstr "Не удалось получить параметры workerpool сервера"
#, c-format
-msgid "Unable to get session bus connection: %s"
-msgstr "Не удалось получить подключение к сеансовой шине: %s"
+msgid "Unable to get session bus connection: %1$s"
+msgstr "Не удалось получить подключение к сеансовой шине: %1$s"
msgid "Unable to get snapshot content"
msgstr "Не удалось получить содержимое снимка"
msgstr "Невозможно получить данные sysfs на этой платформе"
#, c-format
-msgid "Unable to get system bus connection: %s"
-msgstr "Не удалось получить подключение к системной шине: %s"
+msgid "Unable to get system bus connection: %1$s"
+msgstr "Не удалось получить подключение к системной шине: %1$s"
msgid "Unable to get the machine location path"
msgstr "Не удалось получить путь к расположению машины"
msgstr "Не удалось получить виртуальные функции на этой платформе"
#, c-format
-msgid "Unable to import CA certificate list %s"
-msgstr "Не удалось импортировать список сертификатов ЦС %s"
+msgid "Unable to import CA certificate list %1$s"
+msgstr "Не удалось импортировать список сертификатов ЦС %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to import client certificate %s"
-msgstr "Не удалось импортировать сертификат клиента %s"
+msgid "Unable to import client certificate %1$s"
+msgstr "Не удалось импортировать сертификат клиента %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to import server certificate %s"
-msgstr "Не удалось импортировать сертификат сервера %s"
+msgid "Unable to import server certificate %1$s"
+msgstr "Не удалось импортировать сертификат сервера %1$s"
msgid "Unable to init device stream mutex"
msgstr "Не удалось инициализировать мьютекс устройства поточной обработки"
msgstr "Не удалось инициализировать сертификат"
#, c-format
-msgid "Unable to initialize certificate: %s\n"
+msgid "Unable to initialize certificate: %1$s\n"
msgstr ""
msgid "Unable to initialize condition variable"
msgstr "Не удалось инициализировать переменную условия"
#, c-format
-msgid "Unable to initialize lease %s"
-msgstr "Не удалось инициализировать аренду %s"
+msgid "Unable to initialize lease %1$s"
+msgstr "Не удалось инициализировать аренду %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to initialize lease %s: %s"
-msgstr "Не удалось инициализировать аренду %s: %s"
+msgid "Unable to initialize lease %1$s: %2$s"
+msgstr "Не удалось инициализировать аренду %1$s: %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to initialize lockspace %s"
-msgstr "Не удалось инициализировать пространство блокирования %s"
+msgid "Unable to initialize lockspace %1$s"
+msgstr "Не удалось инициализировать пространство блокирования %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to initialize lockspace %s: %s"
-msgstr "Не удалось инициализировать пространство блокирования %s: %s"
+msgid "Unable to initialize lockspace %1$s: %2$s"
+msgstr "Не удалось инициализировать пространство блокирования %1$s: %2$s"
msgid "Unable to initialize lockspace mutex"
msgstr "Не удалось инициализировать мьютекс пространства блокирования"
msgstr "Не удалось определить, является ли этот снимок текущим"
#, c-format
-msgid "Unable to label files under %s"
-msgstr "Не удалось установить метки для файлов в %s"
+msgid "Unable to label files under %1$s"
+msgstr "Не удалось установить метки для файлов в %1$s"
msgid "Unable to list RBD images"
msgstr "Не удалось вывести список образов RBD"
msgstr "Не удалось установить ожидание на сокете"
#, c-format
-msgid "Unable to listen to UNIX socket path '%s'"
-msgstr "Не удалось начать ожидание данных по пути сокета UNIX «%s»"
+msgid "Unable to listen to UNIX socket path '%1$s'"
+msgstr "Не удалось начать ожидание данных по пути сокета UNIX «%1$s»"
msgid "Unable to load certificate"
msgstr "Не удалось загрузить сертификат"
#, c-format
-msgid "Unable to load certificate, make sure it is in PEM format: %s\n"
+msgid "Unable to load certificate, make sure it is in PEM format: %1$s\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to lock '%s'"
-msgstr "Не удалось заблокировать «%s»"
+msgid "Unable to lock '%1$s'"
+msgstr "Не удалось заблокировать «%1$s»"
msgid "Unable to lookup SELinux process context"
msgstr "Не удалось найти контекст SELinux процесса"
msgstr "Не удалось сделать устройство TAP временным"
#, c-format
-msgid "Unable to make dir %s"
-msgstr "Не удалось создать каталог %s"
+msgid "Unable to make dir %1$s"
+msgstr "Не удалось создать каталог %1$s"
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr "Не удалось установить флаг autoclear для петлевого устройства"
msgstr "Интерактивные устройства не могут быть изменены"
#, c-format
-msgid "Unable to monitor directory: %s"
+msgid "Unable to monitor directory: %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to move %s mount to %s"
-msgstr "Не удалось переместить монтирование %s в %s"
+msgid "Unable to move %1$s mount to %2$s"
+msgstr "Не удалось переместить монтирование %1$s в %2$s"
msgid "Unable to notify child process"
msgstr "Не удалось уведомить дочерний процесс"
msgstr "Не удалось получить адаптер iSCSI"
#, c-format
-msgid "Unable to obtain information about pid: %d"
-msgstr "Не удалось получить информацию о PID %d"
+msgid "Unable to obtain information about pid: %1$d"
+msgstr "Не удалось получить информацию о PID %1$d"
#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Не удалось открыть %s"
+msgid "Unable to open %1$s"
+msgstr "Не удалось открыть %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to open %s (%d)"
-msgstr "Не удалось открыть %s (%d)"
+msgid "Unable to open %1$s (%2$d)"
+msgstr "Не удалось открыть %1$s (%2$d)"
#, c-format
-msgid "Unable to open %s, is tun module loaded?"
-msgstr "Не удалось открыть %s, загружен ли модуль tun?"
+msgid "Unable to open %1$s, is tun module loaded?"
+msgstr "Не удалось открыть %1$s, загружен ли модуль tun?"
#, c-format
-msgid "Unable to open '%s'"
-msgstr "Не удалось открыть «%s»"
+msgid "Unable to open '%1$s'"
+msgstr "Не удалось открыть «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unable to open '%s' for vdpa device"
+msgid "Unable to open '%1$s' for vdpa device"
msgstr ""
msgid "Unable to open /dev/loop-control"
msgstr "Не удалось открыть сокет UNIX"
#, c-format
-msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %s"
-msgstr "Не удалось открыть сеанс VirtualBox с доменом %s"
+msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %1$s"
+msgstr "Не удалось открыть сеанс VirtualBox с доменом %1$s"
msgid "Unable to open control socket"
msgstr "Не удалось открыть управляющий сокет"
#, c-format
-msgid "Unable to open file: %s"
-msgstr "Не удалось открыть файл: %s"
+msgid "Unable to open file: %1$s"
+msgstr "Не удалось открыть файл: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to open filesystem %s"
-msgstr "Не удалось открыть файловую систему %s"
+msgid "Unable to open filesystem %1$s"
+msgstr "Не удалось открыть файловую систему %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to open log file %s"
-msgstr "Не удалось открыть журнал %s"
+msgid "Unable to open log file %1$s"
+msgstr "Не удалось открыть журнал %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to open resource %s"
-msgstr "Не удалось открыть %s"
+msgid "Unable to open resource %1$s"
+msgstr "Не удалось открыть %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to open stream for '%s'"
-msgstr "Не удалось открыть поток для «%s»"
+msgid "Unable to open stream for '%1$s'"
+msgstr "Не удалось открыть поток для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unable to open system token %s"
+msgid "Unable to open system token %1$s"
msgstr ""
msgid "Unable to open test socket"
msgstr "Не удалось открыть тестовый сокет"
#, c-format
-msgid "Unable to open/create resource %s"
-msgstr "Не удалось создать или открыть ресурс %s"
+msgid "Unable to open/create resource %1$s"
+msgstr "Не удалось создать или открыть ресурс %1$s"
msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
msgstr "Не удалось переопределить URI миграции peer2peer"
#, c-format
-msgid "Unable to parse %s %s"
-msgstr "Не удалось разобрать %s %s"
+msgid "Unable to parse %1$s %2$s"
+msgstr "Не удалось разобрать %1$s %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to parse '%s' as an integer"
-msgstr "Не удалось обработать «%s» как целое число"
+msgid "Unable to parse '%1$s' as an integer"
+msgstr "Не удалось обработать «%1$s» как целое число"
#, c-format
-msgid "Unable to parse FD number '%s'"
-msgstr "Не удалось обработать номер файлового дескриптора «%s»"
+msgid "Unable to parse FD number '%1$s'"
+msgstr "Не удалось обработать номер файлового дескриптора «%1$s»"
msgid "Unable to parse HPT maxpagesize setting"
msgstr "Не удалось разобрать значение параметра maxpagesize HPT"
#, c-format
-msgid "Unable to parse MAC '%s'"
-msgstr "Не удалось разобрать MAC-адрес «%s»"
+msgid "Unable to parse MAC '%1$s'"
+msgstr "Не удалось разобрать MAC-адрес «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unable to parse RelaxNG schema '%s': %s"
+msgid "Unable to parse RelaxNG schema '%1$s': %2$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to parse URI %s"
-msgstr "Не удалось обработать URI %s"
+msgid "Unable to parse URI %1$s"
+msgstr "Не удалось обработать URI %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to parse UUID '%s'"
-msgstr "Не удалось разобрать UUID «%s»"
+msgid "Unable to parse UUID '%1$s'"
+msgstr "Не удалось разобрать UUID «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'"
-msgstr "Не удалось разобрать основной контекст SELinux «%s»"
+msgid "Unable to parse base SELinux context '%1$s'"
+msgstr "Не удалось разобрать основной контекст SELinux «%1$s»"
msgid "Unable to parse child device"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to parse class id '%s'"
-msgstr "Не удалось разобрать идентификатор класса «%s»"
+msgid "Unable to parse class id '%1$s'"
+msgstr "Не удалось разобрать идентификатор класса «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unable to parse cloud-hypervisor version: %s"
+msgid "Unable to parse cloud-hypervisor version: %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'"
-msgstr "Не удалось разобрать текущий контекст SELinux «%s»"
+msgid "Unable to parse current SELinux context '%1$s'"
+msgstr "Не удалось разобрать текущий контекст SELinux «%1$s»"
msgid "Unable to parse group-name parameter"
msgstr "Не удалось разобрать параметр group-name"
msgstr "Не удалось извлечь целое значение"
#, c-format
-msgid "Unable to parse integer parameter %s"
-msgstr "Не удалось разобрать целочисленный параметр %s"
+msgid "Unable to parse integer parameter %1$s"
+msgstr "Не удалось разобрать целочисленный параметр %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to parse integer parameter '%s'"
-msgstr "Не удалось разобрать целочисленный параметр «%s»"
+msgid "Unable to parse integer parameter '%1$s'"
+msgstr "Не удалось разобрать целочисленный параметр «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unable to parse lock state %s"
-msgstr "Не удалось разобрать состояние блокирования %s"
+msgid "Unable to parse lock state %1$s"
+msgstr "Не удалось разобрать состояние блокирования %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to parse lock state %s: %s"
-msgstr "Не удалось разобрать состояние блокирования %s: %s"
+msgid "Unable to parse lock state %1$s: %2$s"
+msgstr "Не удалось разобрать состояние блокирования %1$s: %2$s"
msgid "Unable to parse ovs-vsctl output"
msgstr "Не удалось разобрать вывод ovs-vsctl"
msgstr "Не удалось обработать квоту"
#, c-format
-msgid "Unable to parse sched info value '%s'"
-msgstr "Не удалось разобрать значение информации sched «%s»"
+msgid "Unable to parse sched info value '%1$s'"
+msgstr "Не удалось разобрать значение информации sched «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unable to parse schedstat info at '%s'"
+msgid "Unable to parse schedstat info at '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to parse secret uuid '%s'"
-msgstr "Не удалось разобрать UUID секрета «%s»"
+msgid "Unable to parse secret uuid '%1$s'"
+msgstr "Не удалось разобрать UUID секрета «%1$s»"
msgid "Unable to parse string parameter"
msgstr "Не удалось разобрать строковой параметр"
msgstr "Не удалось обработать XML"
#, c-format
-msgid "Unable to parse uptime value '%s'"
-msgstr "Не удалось разобрать значение времени работы «%s»"
+msgid "Unable to parse uptime value '%1$s'"
+msgstr "Не удалось разобрать значение времени работы «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unable to parse: %s"
-msgstr "Не удалось обработать %s"
+msgid "Unable to parse: %1$s"
+msgstr "Не удалось обработать %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %s, vf = %d"
-msgstr "Не удалось сохранить тег mac/vlan для device = %s, vf = %d"
+msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %1$s, vf = %2$d"
+msgstr "Не удалось сохранить тег mac/vlan для device = %1$s, vf = %2$d"
#, c-format
-msgid "Unable to probe '%s' for existing data, forced overwrite is necessary"
+msgid "Unable to probe '%1$s' for existing data, forced overwrite is necessary"
msgstr ""
-"Не удалось проверить «%s» на наличие существующих данных, необходима "
+"Не удалось проверить «%1$s» на наличие существующих данных, необходима "
"принудительная перезапись"
msgid "Unable to probe TSC frequency"
msgstr "Не удалось проверить частоту TSC"
#, c-format
-msgid "Unable to process file with flags %d"
-msgstr "Не удалось обработать файл с флагами %d"
+msgid "Unable to process file with flags %1$d"
+msgstr "Не удалось обработать файл с флагами %1$d"
msgid "Unable to query TSC scaling support"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
-msgstr "Не удалось запросить основные ограничения сертификата %s, %s"
+msgid "Unable to query certificate %1$s basic constraints %2$s"
+msgstr "Не удалось запросить основные ограничения сертификата %1$s, %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s"
-msgstr "Не удалось запросить назначение ключа сертификата %s, %s"
+msgid "Unable to query certificate %1$s key purpose %2$s"
+msgstr "Не удалось запросить назначение ключа сертификата %1$s, %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to query certificate %s key usage %s"
-msgstr "Не удалось запросить использование ключа сертификата %s, %s"
+msgid "Unable to query certificate %1$s key usage %2$s"
+msgstr "Не удалось запросить использование ключа сертификата %1$s, %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to query dependencies for %s"
-msgstr "Не удалось запросить зависимости для %s"
+msgid "Unable to query dependencies for %1$s"
+msgstr "Не удалось запросить зависимости для %1$s"
msgid "Unable to query kqueue"
msgstr "Не удалось опросить kqueue"
"Не удалось запросить время запуска процесса с указанным идентификатором"
#, c-format
-msgid "Unable to query sector size %s"
-msgstr "Не удалось запросить размер сектора %s"
+msgid "Unable to query sector size %1$s"
+msgstr "Не удалось запросить размер сектора %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to query sector size %s: %s"
-msgstr "Не удалось запросить размер сектора %s: %s"
+msgid "Unable to query sector size %1$s: %2$s"
+msgstr "Не удалось запросить размер сектора %1$s: %2$s"
msgid "Unable to query tap interface name"
msgstr "Не удалось запросить имя интерфейса tap"
msgstr "Не удалось повторно зашифровать длину сообщения"
#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Не удалось выполнить чтение %s"
+msgid "Unable to read %1$s"
+msgstr "Не удалось выполнить чтение %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to read %s for ipv6 forwarding checks"
-msgstr "Не удалось выполнить чтение %s для проверок перенаправления IPv6"
+msgid "Unable to read %1$s for ipv6 forwarding checks"
+msgstr "Не удалось выполнить чтение %1$s для проверок перенаправления IPv6"
msgid "Unable to read TLS confirmation"
msgstr "Не удалось выполнить чтение подтверждения TLS"
msgstr "Не удалось выполнить чтение PTY контейнера"
#, c-format
-msgid "Unable to read directory '%s'"
-msgstr "Не удалось выполнить чтение каталога «%s»"
+msgid "Unable to read directory '%1$s'"
+msgstr "Не удалось выполнить чтение каталога «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unable to read from %s"
-msgstr "Не удалось выполнить чтение из %s"
+msgid "Unable to read from %1$s"
+msgstr "Не удалось выполнить чтение из %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to read from '%s'"
-msgstr "Не удалось выполнить чтение из «%s»"
+msgid "Unable to read from '%1$s'"
+msgstr "Не удалось выполнить чтение из «%1$s»"
msgid "Unable to read from agent"
msgstr "Не удалось выполнить чтение из агента"
#, c-format
-msgid "Unable to read from file %s"
-msgstr "Не удалось выполнить чтение из файла %s"
+msgid "Unable to read from file %1$s"
+msgstr "Не удалось выполнить чтение из файла %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to read from file '%s'"
-msgstr "Не удалось выполнить чтение из файла «%s»"
+msgid "Unable to read from file '%1$s'"
+msgstr "Не удалось выполнить чтение из файла «%1$s»"
msgid "Unable to read from log file"
msgstr "Не удалось выполнить чтение из файла журнала"
msgstr "Не удалось выполнить чтение из монитора"
#, c-format
-msgid "Unable to read leases file: %s"
-msgstr "Не удалось выполнить чтение файла аренд: %s"
+msgid "Unable to read leases file: %1$s"
+msgstr "Не удалось выполнить чтение файла аренд: %1$s"
msgid "Unable to read net device config on this platform"
msgstr ""
"платформе"
#, c-format
-msgid "Unable to read slirp pidfile '%s'"
-msgstr "Не удалось выполнить чтение файла PID slirp «%s»"
+msgid "Unable to read slirp pidfile '%1$s'"
+msgstr "Не удалось выполнить чтение файла PID slirp «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unable to read vhost-user-gpu pidfile '%s'"
-msgstr "Не удалось выполнить чтение файла PID vhost-user-gpu «%s»"
+msgid "Unable to read vhost-user-gpu pidfile '%1$s'"
+msgstr "Не удалось выполнить чтение файла PID vhost-user-gpu «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unable to read virtiofsd pidfile '%s'"
-msgstr "Не удалось выполнить чтение файла PID virtiofsd «%s»"
+msgid "Unable to read virtiofsd pidfile '%1$s'"
+msgstr "Не удалось выполнить чтение файла PID virtiofsd «%1$s»"
msgid "Unable to register Machine"
msgstr ""
msgstr "Не удалось зарегистрировать kevent процесса"
#, c-format
-msgid "Unable to remove %s"
-msgstr "Не удалось удалить %s"
+msgid "Unable to remove %1$s"
+msgstr "Не удалось удалить %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to remove %s (%d)"
-msgstr "Не удалось удалить %s (%d)"
+msgid "Unable to remove %1$s (%2$d)"
+msgstr "Не удалось удалить %1$s (%2$d)"
msgid "Unable to remove Fake Disks"
msgstr "Не удалось удалить фиктивные диски"
#, c-format
-msgid "Unable to remove XATTR %s on %s"
-msgstr "Не удалось удалить XATTR %s на %s"
+msgid "Unable to remove XATTR %1$s on %2$s"
+msgstr "Не удалось удалить XATTR %1$s на %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to remove bridge %s"
-msgstr "Не удалось удалить мост %s"
+msgid "Unable to remove bridge %1$s"
+msgstr "Не удалось удалить мост %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to remove bridge %s port %s"
-msgstr "Не удалось удалить мост %s (порт %s)"
+msgid "Unable to remove bridge %1$s port %2$s"
+msgstr "Не удалось удалить мост %1$s (порт %2$s)"
#, c-format
-msgid "Unable to remove device %s"
-msgstr "Не удалось удалить устройство %s"
+msgid "Unable to remove device %1$s"
+msgstr "Не удалось удалить устройство %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %s"
-msgstr "Не удалось удалить диск из реестра носителей. UUID=%s"
+msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %1$s"
+msgstr "Не удалось удалить диск из реестра носителей. UUID=%1$s"
msgid "Unable to remove epoll fd"
msgstr "Не удалось удалить дескриптор epoll"
#, c-format
-msgid "Unable to remove hard disk %s from media registry"
-msgstr "Не удалось удалить диск %s из реестра носителей"
+msgid "Unable to remove hard disk %1$s from media registry"
+msgstr "Не удалось удалить диск %1$s из реестра носителей"
#, c-format
-msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots"
-msgstr "Не удалось очистить метаданные снимков (обнаружено %d)"
+msgid "Unable to remove metadata of %1$d snapshots"
+msgstr "Не удалось очистить метаданные снимков (обнаружено %1$d)"
#, c-format
-msgid "Unable to remove snapshot %s"
-msgstr "Не удалось удалить снимок %s"
+msgid "Unable to remove snapshot %1$s"
+msgstr "Не удалось удалить снимок %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to remove stale socket path: %s"
-msgstr "Не удалось удалить устаревший путь к сокету: %s"
+msgid "Unable to remove stale socket path: %1$s"
+msgstr "Не удалось удалить устаревший путь к сокету: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to remove status '%s' for nwfilter binding %s'"
-msgstr "Не удалось удалить состояние «%s» для привязки nwfilter «%s»"
+msgid "Unable to remove status '%1$s' for nwfilter binding %2$s'"
+msgstr "Не удалось удалить состояние «%1$s» для привязки nwfilter «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Unable to remove symlink %s"
-msgstr "Не удалось удалить символьную ссылку %s"
+msgid "Unable to remove symlink %1$s"
+msgstr "Не удалось удалить символьную ссылку %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to remove tap device %s"
-msgstr "Не удалось удалить устройство tap %s"
+msgid "Unable to remove tap device %1$s"
+msgstr "Не удалось удалить устройство tap %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to rename %s to %s"
-msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
+msgid "Unable to rename %1$s to %2$s"
+msgstr "Не удалось переименовать %1$s в %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
-msgstr "Не удалось переименовать «%s» в «%s»"
+msgid "Unable to rename '%1$s' to '%2$s'"
+msgstr "Не удалось переименовать «%1$s» в «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Unable to request personality for %s on %s"
-msgstr "Не удалось выполнить запрос personality для %s на %s"
+msgid "Unable to request personality for %1$s on %2$s"
+msgstr "Не удалось выполнить запрос personality для %1$s на %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
-msgstr "Не удалось повторно инициализировать устройство PCI %s: %s"
+msgid "Unable to reset PCI device %1$s: %2$s"
+msgstr "Не удалось повторно инициализировать устройство PCI %1$s: %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to reset ingress on port %s"
+msgid "Unable to reset ingress on port %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
-msgstr "Не удалось разрешить адрес «%s» службы «%s»: %s"
+msgid "Unable to resolve address '%1$s' service '%2$s': %3$s"
+msgstr "Не удалось разрешить адрес «%1$s» службы «%2$s»: %3$s"
#, c-format
-msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s"
+msgid "Unable to resolve device %1$s driver symlink %2$s"
msgstr ""
-"Не удалось разрешить адрес драйвера устройства %s по символьной ссылке %s"
+"Не удалось разрешить адрес драйвера устройства %1$s по символьной ссылке %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s"
+msgid "Unable to resolve device %1$s iommu_group symlink %2$s"
msgstr ""
-"Не удалось разрешить адрес устройства iommu_group %s, символьная ссылка %s"
+"Не удалось разрешить адрес устройства iommu_group %1$s, символьная ссылка %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %s"
+msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %1$s"
msgstr ""
-"Не удалось разрешить адрес подсистемы устройства по символьной ссылке %s"
+"Не удалось разрешить адрес подсистемы устройства по символьной ссылке %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to resolve link: %s"
-msgstr "Не удалось разрешить ссылку: %s"
+msgid "Unable to resolve link: %1$s"
+msgstr "Не удалось разрешить ссылку: %1$s"
msgid "Unable to restart self"
msgstr "Программа не может перезапустить сама себя"
#, c-format
-msgid "Unable to restore file labels under %s"
-msgstr "Не удалось восстановить метки файлов в %s"
+msgid "Unable to restore file labels under %1$s"
+msgstr "Не удалось восстановить метки файлов в %1$s"
msgid "Unable to retrieve client limits from server's configuration"
msgstr "Не удалось получить ограничения для клиентов из конфигурации сервера"
msgstr "Не удалось получить параметры threadpool"
#, c-format
-msgid "Unable to run among %llu"
+msgid "Unable to run among %1$llu"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %s"
-msgstr "Не удалось выполнить команду получения OVS master для интерфейса %s"
+msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %1$s"
+msgstr "Не удалось выполнить команду получения OVS master для интерфейса %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s"
-msgstr "Не удалось выполнить команду получения данных порта OVS для %s"
+msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %1$s"
+msgstr "Не удалось выполнить команду получения данных порта OVS для %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s"
-msgstr "Не удалось выполнить команду изменения данных порта OVS для %s"
+msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %1$s"
+msgstr "Не удалось выполнить команду изменения данных порта OVS для %1$s"
msgid "Unable to run one time GDBus initializer"
msgstr "Не удалось запустить одноразовый инициализатор GDBus"
#, c-format
-msgid "Unable to save '%s'"
-msgstr "Не удалось сохранить «%s»"
+msgid "Unable to save '%1$s'"
+msgstr "Не удалось сохранить «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unable to save lease %s"
-msgstr "Не удалось сохранить аренду %s"
+msgid "Unable to save lease %1$s"
+msgstr "Не удалось сохранить аренду %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to save lockspace %s"
-msgstr "Не удалось сохранить пространство блокирования %s"
+msgid "Unable to save lockspace %1$s"
+msgstr "Не удалось сохранить пространство блокирования %1$s"
msgid "Unable to save net device config on this platform"
msgstr ""
msgstr "Невозможно сохранить состояние сокета, когда активен сеанс TLS"
#, c-format
-msgid "Unable to save state file %s"
-msgstr "Не удалось сохранить файл состояния %s"
+msgid "Unable to save state file %1$s"
+msgstr "Не удалось сохранить файл состояния %1$s"
msgid "Unable to save the xml"
msgstr "Не удалось сохранить XML"
#, c-format
-msgid "Unable to seek %s to %llu"
-msgstr "В %s не удалось перейти к позиции %llu"
+msgid "Unable to seek %1$s to %2$llu"
+msgstr "В %1$s не удалось перейти к позиции %2$llu"
#, c-format
-msgid "Unable to seek log file %s to %llu"
-msgstr "В %s не удалось перейти к позиции %llu"
+msgid "Unable to seek log file %1$s to %2$llu"
+msgstr "В %1$s не удалось перейти к позиции %2$llu"
msgid "Unable to seek to EOF"
msgstr "Не удалось перейти к позиции EOF"
msgstr "Не удалось перейти в конец файла журнала домена"
#, c-format
-msgid "Unable to seek to inode %llu offset %llu"
-msgstr "Не удалось перейти к позиции inode %llu, смещение %llu"
+msgid "Unable to seek to inode %1$llu offset %2$llu"
+msgstr "Не удалось перейти к позиции inode %1$llu, смещение %2$llu"
#, c-format
-msgid "Unable to send %d signal to process %d"
-msgstr "Не удалось отправить сигнал %d процессу %d"
+msgid "Unable to send %1$d signal to process %2$d"
+msgstr "Не удалось отправить сигнал %1$d процессу %2$d"
#, c-format
-msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu"
-msgstr "Не удалось отправить SIGTERM процессу init PID %llu"
+msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %1$llu"
+msgstr "Не удалось отправить SIGTERM процессу init PID %1$llu"
msgid "Unable to send a VF SETLINK request on this platform"
msgstr ""
msgstr "Не удалось отправить сообщение продолжения контейнера"
#, c-format
-msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %s"
-msgstr "Не удалось отправить коды сканирования клавиатуры домену %s"
+msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %1$s"
+msgstr "Не удалось отправить коды сканирования клавиатуры домену %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %s"
-msgstr "Не удалось отправить коды сканирования клавиатуры для домена %s"
+msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %1$s"
+msgstr "Не удалось отправить коды сканирования клавиатуры для домена %1$s"
msgid "Unable to serialize the machine description"
msgstr "Не удалось выполнить сериализацию описания машины"
#, c-format
-msgid "Unable to set ACLs on %s"
-msgstr "Не удалось указать ACL на %s"
+msgid "Unable to set ACLs on %1$s"
+msgstr "Не удалось указать ACL на %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to set FD %d blocking"
-msgstr "Не удалось установить блокировку дескриптора файла %d"
+msgid "Unable to set FD %1$d blocking"
+msgstr "Не удалось установить блокировку дескриптора файла %1$d"
msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag"
msgstr "Не удалось установить флаг IPV6_V6ONLY"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'"
-msgstr "Не удалось указать контекст SELinux MCS «%s»"
+msgid "Unable to set SELinux context MCS '%1$s'"
+msgstr "Не удалось указать контекст SELinux MCS «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unable to set SELinux context role '%s'"
-msgstr "Не удалось установить роль контекста SELinux «%s»"
+msgid "Unable to set SELinux context role '%1$s'"
+msgstr "Не удалось установить роль контекста SELinux «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unable to set SELinux context user '%s'"
-msgstr "Не удалось указать пользователя контекста SELinux «%s»"
+msgid "Unable to set SELinux context user '%1$s'"
+msgstr "Не удалось указать пользователя контекста SELinux «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unable to set SELinux label on %s"
-msgstr "Не удалось установить метку SELinux на %s"
+msgid "Unable to set SELinux label on %1$s"
+msgstr "Не удалось установить метку SELinux на %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to set STP delay on %s"
-msgstr "Не удалось установить значение задержки STP для %s"
+msgid "Unable to set STP delay on %1$s"
+msgstr "Не удалось установить значение задержки STP для %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform"
-msgstr "Невозможно установить значение задержки STP для %s на этой платформе"
+msgid "Unable to set STP delay on %1$s on this platform"
+msgstr "Невозможно установить значение задержки STP для %1$s на этой платформе"
#, c-format
-msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
-msgstr "Невозможно установить STP для %s на этой платформе"
+msgid "Unable to set STP on %1$s on this platform"
+msgstr "Невозможно установить STP для %1$s на этой платформе"
#, c-format
-msgid "Unable to set XATTR %s on %s"
-msgstr "Не удалось указать XATTR %s на %s"
+msgid "Unable to set XATTR %1$s on %2$s"
+msgstr "Не удалось указать XATTR %1$s на %2$s"
msgid "Unable to set a VF MAC on this platform"
msgstr ""
msgstr "Не удалось установить флаг close-on-exec для агента"
#, c-format
-msgid "Unable to set autostart on '%s': %s"
+msgid "Unable to set autostart on '%1$s': %2$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to set backing file %s"
-msgstr "Не удалось указать резервный файл %s"
+msgid "Unable to set backing file %1$s"
+msgstr "Не удалось указать резервный файл %1$s"
msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown"
msgstr ""
"устройства неизвестно"
#, c-format
-msgid "Unable to set bridge %s %s via ioctl"
-msgstr "Не удалось указать мост %s %s с помощью ioctl"
+msgid "Unable to set bridge %1$s %2$s via ioctl"
+msgstr "Не удалось указать мост %1$s %2$s с помощью ioctl"
#, c-format
-msgid "Unable to set bridge %s port %s %s to %s"
-msgstr "Мост %s, порт %s: не удалось присвоить параметру %s значение %s"
+msgid "Unable to set bridge %1$s port %2$s %3$s to %4$s"
+msgstr "Мост %1$s, порт %2$s: не удалось присвоить параметру %3$s значение %4$s"
msgid "Unable to set bridge port isolated on this platform"
msgstr "Невозможно указать изолированный порт моста на этой платформе"
msgstr "Не удалось установить неблокирующий режим для дескриптора консоли"
#, c-format
-msgid "Unable to set copy-on-write state on '%s' to '%s'"
+msgid "Unable to set copy-on-write state on '%1$s' to '%2$s'"
msgstr ""
-"Не удалось установить состояние копирования во время записи на «%s» в "
-"значение «%s»"
+"Не удалось установить состояние копирования во время записи на «%1$s» в "
+"значение «%2$s»"
msgid "Unable to set interface parameters"
msgstr "Не удалось установить параметры интерфейса"
msgstr "Профиль порта для прямого интерфейса не может быть выбран"
#, c-format
-msgid "Unable to set qos configuration on port %s"
+msgid "Unable to set qos configuration on port %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to set queue configuration on port %s"
+msgid "Unable to set queue configuration on port %1$s"
msgstr ""
msgid "Unable to set socket reuse addr flag"
msgstr "Не удалось установить флаг повторного использования адреса сокета"
#, c-format
-msgid "Unable to set tap device %s to persistent"
-msgstr "Не удалось сделать устройство tap %s постоянным"
+msgid "Unable to set tap device %1$s to persistent"
+msgstr "Не удалось сделать устройство tap %1$s постоянным"
msgid "Unable to set thread local identity"
msgstr "Не удалось указать локальный профиль потока выполнения"
msgstr "Не удалось указать локальную переменную потока выполнения"
#, c-format
-msgid "Unable to set vlan configuration on port %s"
-msgstr "Не удалось указать конфигурацию виртуальной локальной сети на порте %s"
+msgid "Unable to set vlan configuration on port %1$s"
+msgstr "Не удалось указать конфигурацию виртуальной локальной сети на порте %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s"
-msgstr "Не удалось выбрать сертификат ЦС x509 %s: %s"
+msgid "Unable to set x509 CA certificate: %1$s: %2$s"
+msgstr "Не удалось выбрать сертификат ЦС x509 %1$s: %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s"
-msgstr "Не удалось определить список отзыва сертификатов x509: %s: %s"
+msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %1$s: %2$s"
+msgstr "Не удалось определить список отзыва сертификатов x509: %1$s: %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
-msgstr "Не удалось установить ключ и сертификат x509: %s, %s: %s"
+msgid "Unable to set x509 key and certificate: %1$s, %2$s: %3$s"
+msgstr "Не удалось установить ключ и сертификат x509: %1$s, %2$s: %3$s"
#, c-format
-msgid "Unable to split FD list '%s'"
-msgstr "Не удалось выделить элементы из списка дескрипторов «%s»"
+msgid "Unable to split FD list '%1$s'"
+msgstr "Не удалось выделить элементы из списка дескрипторов «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unable to start event thread: %s"
-msgstr "Не удалось запустить поток событий: %s"
+msgid "Unable to start event thread: %1$s"
+msgstr "Не удалось запустить поток событий: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to start mediated device: %s"
+msgid "Unable to start mediated device: %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to stat %p"
-msgstr "Не удалось выполнить stat %p"
+msgid "Unable to stat %1$p"
+msgstr "Не удалось выполнить stat %1$p"
#, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Не удалось выполнить stat для %s"
+msgid "Unable to stat %1$s"
+msgstr "Не удалось выполнить stat для %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to stat bind source %s"
-msgstr "Не удалось выполнить stat для источника привязки %s"
+msgid "Unable to stat bind source %1$s"
+msgstr "Не удалось выполнить stat для источника привязки %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to stat bind target %s"
-msgstr "Не удалось выполнить stat для назначения привязки %s"
+msgid "Unable to stat bind target %1$s"
+msgstr "Не удалось выполнить stat для назначения привязки %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to stat: %s"
-msgstr "Не удалось выполнить stat: %s"
+msgid "Unable to stat: %1$s"
+msgstr "Не удалось выполнить stat: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to symlink directory %s to %s"
-msgstr "Не удалось создать символьную ссылку для %s в %s"
+msgid "Unable to symlink directory %1$s to %2$s"
+msgstr "Не удалось создать символьную ссылку для %1$s в %2$s"
msgid "Unable to thaw all processes"
msgstr "Не удалось разморозить все процессы"
msgstr "Не удалось разморозить файловые системы"
#, c-format
-msgid "Unable to truncate %s"
-msgstr "Не удалось усечь %s"
+msgid "Unable to truncate %1$s"
+msgstr "Не удалось усечь %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to umount %s"
-msgstr "Не удалось размонтировать %s"
+msgid "Unable to umount %1$s"
+msgstr "Не удалось размонтировать %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to unbind the virtual port %s from Midonet"
-msgstr "Не удалось отменить привязку виртуального порта %s к Midonet"
+msgid "Unable to unbind the virtual port %1$s from Midonet"
+msgstr "Не удалось отменить привязку виртуального порта %1$s к Midonet"
#, c-format
-msgid "Unable to undefine mediated device: %s"
+msgid "Unable to undefine mediated device: %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to unlink %s"
-msgstr "Не удалось удалить привязку %s"
+msgid "Unable to unlink %1$s"
+msgstr "Не удалось удалить привязку %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to unlink path '%s'"
-msgstr "Не удалось удалить привязку пути «%s»"
+msgid "Unable to unlink path '%1$s'"
+msgstr "Не удалось удалить привязку пути «%1$s»"
msgid "Unable to unregister machine"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Unable to validate doc against %s\n"
-"%s"
+"Unable to validate doc against %1$s\n"
+"%2$s"
msgstr ""
-"Документ не прошел проверку в соответствии с %s\n"
-"%s"
+"Документ не прошел проверку в соответствии с %1$s\n"
+"%2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to verify TLS peer: %s"
-msgstr "Не удалось проверить узел TLS: %s"
+msgid "Unable to verify TLS peer: %1$s"
+msgstr "Не удалось проверить узел TLS: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s"
-msgstr "Не удалось сравнить сертификат клиента %s с сертификатом ЦС %s"
+msgid "Unable to verify client certificate %1$s against CA certificate %2$s"
+msgstr "Не удалось сравнить сертификат клиента %1$s с сертификатом ЦС %2$s"
#, c-format
-msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s"
-msgstr "Не удалось сравнить сертификат сервера %s с сертификатом ЦС %s"
+msgid "Unable to verify server certificate %1$s against CA certificate %2$s"
+msgstr "Не удалось сравнить сертификат сервера %1$s с сертификатом ЦС %2$s"
msgid "Unable to wait for child process"
msgstr "Не удалось дождаться завершения дочернего процесса"
msgstr "Не удалось дождаться epoll"
#, c-format
-msgid "Unable to wait on monitor condition (vm='%s')"
+msgid "Unable to wait on monitor condition (vm='%1$s')"
msgstr ""
msgid "Unable to wait on parent process"
msgstr "Наблюдение за PTY-консолью хоста невозможно"
#, c-format
-msgid "Unable to write %s"
-msgstr "Не удалось записать %s"
+msgid "Unable to write %1$s"
+msgstr "Не удалось записать %1$s"
#, c-format
-msgid "Unable to write '%s' to '%s'"
+msgid "Unable to write '%1$s' to '%2$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
-msgstr "Не удалось выполнить запись в файл «%s/%s.pid»"
+msgid "Unable to write pid file '%1$s/%2$s.pid'"
+msgstr "Не удалось выполнить запись в файл «%1$s/%2$s.pid»"
#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Не удалось выполнить запись в «%s»"
+msgid "Unable to write to %1$s"
+msgstr "Не удалось выполнить запись в «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unable to write to '%s'"
-msgstr "Ошибка записи в «%s»"
+msgid "Unable to write to '%1$s'"
+msgstr "Ошибка записи в «%1$s»"
msgid "Unable to write to agent"
msgstr "Не удалось выполнить запись в агент"
msgstr "Не удалось выполнить запись в файл журнала домена"
#, c-format
-msgid "Unable to write to file %s"
-msgstr "Не удалось выполнить запись в файл «%s»"
+msgid "Unable to write to file %1$s"
+msgstr "Не удалось выполнить запись в файл «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unable to write to file '%s'"
-msgstr "Не удалось выполнить запись в файл «%s»"
+msgid "Unable to write to file '%1$s'"
+msgstr "Не удалось выполнить запись в файл «%1$s»"
msgid "Unable to write to monitor"
msgstr "Ошибка записи в монитор"
#, c-format
-msgid "Unable to write to: %s"
-msgstr "Не удалось выполнить запись в: %s"
+msgid "Unable to write to: %1$s"
+msgstr "Не удалось выполнить запись в: %1$s"
msgid "Unbounded"
msgstr "Не связано"
msgstr "Не определён"
#, c-format
-msgid "Undefined node device '%s'\n"
+msgid "Undefined node device '%1$s'\n"
msgstr ""
msgid "Undefines the configuration for an inactive node device"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unexpected CPU fallback value: %d"
-msgstr "Непредвиденное значение резервного процессора: %d"
+msgid "Unexpected CPU fallback value: %1$d"
+msgstr "Непредвиденное значение резервного процессора: %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
-msgstr "Непредвиденная политика функции %d"
+msgid "Unexpected CPU feature policy %1$d"
+msgstr "Непредвиденная политика функции %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected CPU match policy %d"
-msgstr "Непредвиденная политика соответствий процессоров %d"
+msgid "Unexpected CPU match policy %1$d"
+msgstr "Непредвиденная политика соответствий процессоров %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected CPU mode %d"
-msgstr "Непредвиденный режим процессора %d"
+msgid "Unexpected CPU mode %1$d"
+msgstr "Непредвиденный режим процессора %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected HTTP response code %lu"
-msgstr "Непредвиденный код ответа HTTP %lu"
+msgid "Unexpected HTTP response code %1$lu"
+msgstr "Непредвиденный код ответа HTTP %1$lu"
#, c-format
-msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d"
-msgstr "Недопустимый ответ HTTP в процессе %s: %d"
+msgid "Unexpected HTTP response during %1$s: %2$d"
+msgstr "Недопустимый ответ HTTP в процессе %1$s: %2$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected IDE controller model %d"
-msgstr "Непредвиденная модель контроллера IDE %d"
+msgid "Unexpected IDE controller model %1$d"
+msgstr "Непредвиденная модель контроллера IDE %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected JSON format: %s"
-msgstr "Непредвиденный формат JSON: %s"
+msgid "Unexpected JSON format: %1$s"
+msgstr "Непредвиденный формат JSON: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unexpected JSON reply '%s'"
-msgstr "Непредвиденный ответ JSON «%s»"
+msgid "Unexpected JSON reply '%1$s'"
+msgstr "Непредвиденный ответ JSON «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///system"
-msgstr "Непредвиденный путь LXC «%s» (попробуйте указать lxc:///system)"
+msgid "Unexpected LXC URI path '%1$s', try lxc:///system"
+msgstr "Непредвиденный путь LXC «%1$s» (попробуйте указать lxc:///system)"
msgid "Unexpected PCI backend 'xen'"
msgstr "Непредвиденный модуль PCI «xen»"
#, c-format
-msgid "Unexpected PCI controller model %d"
-msgstr "Непредвиденная модель контроллера PCI %d"
+msgid "Unexpected PCI controller model %1$d"
+msgstr "Непредвиденная модель контроллера PCI %1$d"
msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
msgstr "Агент QEMU всё ещё активен во время удаления домена"
msgstr "Непредвиденный монитор QEMU всё ещё активен во время удаления домена"
#, c-format
-msgid "Unexpected SCSI controller model %d"
-msgstr "Непредвиденная модель контроллера SCSI %d"
+msgid "Unexpected SCSI controller model %1$d"
+msgstr "Непредвиденная модель контроллера SCSI %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%s', try vz:///system"
-msgstr "Непредвиденный путь Virtuozzo «%s» (попробуйте указать vz:///system)"
+msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%1$s', try vz:///system"
+msgstr "Непредвиденный путь Virtuozzo «%1$s» (попробуйте указать vz:///system)"
#, c-format
-msgid "Unexpected address type for '%s'"
-msgstr "Непредвиденный тип адреса «%s»"
+msgid "Unexpected address type for '%1$s'"
+msgstr "Непредвиденный тип адреса «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system"
-msgstr "Непредвиденный путь bhyve «%s» (попробуйте указать bhyve:///system)"
+msgid "Unexpected bhyve URI path '%1$s', try bhyve:///system"
+msgstr "Непредвиденный путь bhyve «%1$s» (попробуйте указать bhyve:///system)"
#, c-format
-msgid "Unexpected boot device type %i"
-msgstr "Непредвиденный тип загрузочного устройства %i"
+msgid "Unexpected boot device type %1$i"
+msgstr "Непредвиденный тип загрузочного устройства %1$i"
#, c-format
-msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent"
+msgid "Unexpected confirm code '%1$c' from parent"
msgstr ""
-"Получен непредвиденный код подтверждения «%c» от родительского процесса"
+"Получен непредвиденный код подтверждения «%1$c» от родительского процесса"
msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
msgstr ""
"узлами (P2P)"
#, c-format
-msgid "Unexpected device type %d"
-msgstr "Непредвиденный тип устройства %d"
+msgid "Unexpected device type %1$d"
+msgstr "Непредвиденный тип устройства %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'"
-msgstr "Недопустимый режим sgio: «%d»"
+msgid "Unexpected disk sgio mode '%1$d'"
+msgstr "Недопустимый режим sgio: «%1$d»"
#, c-format
-msgid "Unexpected driver type '%s' opened"
-msgstr "Открыт непредвиденный тип драйвера «%s»"
+msgid "Unexpected driver type '%1$s' opened"
+msgstr "Открыт непредвиденный тип драйвера «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unexpected element '%s' in CPU map '%s'"
-msgstr "Непредвиденный элемент «%s» в карте процессоров «%s»"
+msgid "Unexpected element '%1$s' in CPU map '%2$s'"
+msgstr "Непредвиденный элемент «%1$s» в карте процессоров «%2$s»"
msgid "Unexpected event thread still active during domain deletion"
msgstr "Непредвиденный поток событий всё ещё активен во время удаления домена"
#, c-format
-msgid "Unexpected filesystem type %s"
-msgstr "Непредвиденный тип файловой системы: %s"
+msgid "Unexpected filesystem type %1$s"
+msgstr "Непредвиденный тип файловой системы: %1$s"
msgid "Unexpected format for mdevctl response"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unexpected hostdev mode %d"
-msgstr "Непредвиденный режим hostdev %d"
+msgid "Unexpected hostdev mode %1$d"
+msgstr "Непредвиденный режим hostdev %1$d"
msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
msgstr "Непредвиденные параметры блокирования дискового ресурса"
#, c-format
-msgid "Unexpected message proc %d != %d"
-msgstr "Непредвиденная процедура сообщения %d != %d"
+msgid "Unexpected message proc %1$d != %2$d"
+msgstr "Непредвиденная процедура сообщения %1$d != %2$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected message serial %d != %d"
-msgstr "Непредвиденный серийный номер сообщения %d != %d"
+msgid "Unexpected message serial %1$d != %2$d"
+msgstr "Непредвиденный серийный номер сообщения %1$d != %2$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected message status %d"
-msgstr "Непредвиденное состояние сообщения %d"
+msgid "Unexpected message status %1$d"
+msgstr "Непредвиденное состояние сообщения %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected message status %u"
-msgstr "Непредвиденное состояние сообщения %u"
+msgid "Unexpected message status %1$u"
+msgstr "Непредвиденное состояние сообщения %1$u"
#, c-format
-msgid "Unexpected message type %d"
-msgstr "Непредвиденный тип сообщения %d"
+msgid "Unexpected message type %1$d"
+msgstr "Непредвиденный тип сообщения %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected message type %u"
-msgstr "Непредвиденный тип сообщения %u"
+msgid "Unexpected message type %1$u"
+msgstr "Непредвиденный тип сообщения %1$u"
#, c-format
-msgid "Unexpected message type: %d"
-msgstr "Непредвиденный тип сообщения: %d"
+msgid "Unexpected message type: %1$d"
+msgstr "Непредвиденный тип сообщения: %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected network port type %s"
-msgstr "Непредвиденный тип сетевого порта %s"
+msgid "Unexpected network port type %1$s"
+msgstr "Непредвиденный тип сетевого порта %1$s"
msgid "Unexpected output of cloud-hypervisor binary"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unexpected parameter %s for lease resource"
-msgstr "Недопустимый параметр %s для арендованного ресурса"
+msgid "Unexpected parameter %1$s for lease resource"
+msgstr "Недопустимый параметр %1$s для арендованного ресурса"
#, c-format
-msgid "Unexpected parameter %s for object"
-msgstr "Недопустимый параметр %s"
+msgid "Unexpected parameter %1$s for object"
+msgstr "Недопустимый параметр %1$s"
msgid "Unexpected parameters for disk resource"
msgstr "Непредвиденные параметры для дискового ресурса"
msgstr "Недопустимая линия продукта"
#, c-format
-msgid "Unexpected protocol %d"
-msgstr "Непредвиденный протокол %d"
+msgid "Unexpected protocol %1$d"
+msgstr "Непредвиденный протокол %1$d"
msgid "Unexpected root filesystem without loop device"
msgstr "Недопустимая файловая система без петлевого устройства"
#, c-format
-msgid "Unexpected rule protocol %d"
-msgstr "Непредвиденный протокол правила %d"
+msgid "Unexpected rule protocol %1$d"
+msgstr "Непредвиденный протокол правила %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected server name '%s' during restart"
-msgstr "Непредвиденное имя сервера «%s» при перезапуске"
+msgid "Unexpected server name '%1$s' during restart"
+msgstr "Непредвиденное имя сервера «%1$s» при перезапуске"
#, c-format
-msgid "Unexpected signal received: %d"
-msgstr "Получен непредвиденный сигнал: %d"
+msgid "Unexpected signal received: %1$d"
+msgstr "Получен непредвиденный сигнал: %1$d"
#, c-format
-msgid "Unexpected state of feature '%s'"
-msgstr "Непредвиденное состояние возможности «%s»"
+msgid "Unexpected state of feature '%1$s'"
+msgstr "Непредвиденное состояние возможности «%1$s»"
msgid "Unexpected stream hole"
msgstr "Непредвиденный пропуск в потоке"
#, c-format
-msgid "Unexpected volume path format: %s"
-msgstr "Недопустимый формат пути к тому: %s"
+msgid "Unexpected volume path format: %1$s"
+msgstr "Недопустимый формат пути к тому: %1$s"
msgid "Unexpectedly got a network port without a network bridge"
msgstr "Неожиданно получен сетевой порт без сетевого моста"
msgstr "Неизвестен"
#, c-format
-msgid "Unknown CPU feature %s"
-msgstr "Неизвестная функция процессора %s"
+msgid "Unknown CPU feature %1$s"
+msgstr "Неизвестная функция процессора %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown CPU mode: %X"
-msgstr "Неизвестный режим процессора: %X"
+msgid "Unknown CPU mode: %1$X"
+msgstr "Неизвестный режим процессора: %1$X"
#, c-format
-msgid "Unknown CPU mode: %s"
-msgstr "Неизвестный режим процессора: %s"
+msgid "Unknown CPU mode: %1$s"
+msgstr "Неизвестный режим процессора: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown CPU model %s"
-msgstr "Неизвестная модель процессора %s"
+msgid "Unknown CPU model %1$s"
+msgstr "Неизвестная модель процессора %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown CPU vendor %s"
-msgstr "Неизвестный производитель процессора %s"
+msgid "Unknown CPU vendor %1$s"
+msgstr "Неизвестный производитель процессора %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown Command '%i'"
+msgid "Unknown Command '%1$i'"
msgstr ""
msgid "Unknown Error"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unknown IP address data source %d"
-msgstr "Неизвестный источник данных IP-адресов %d"
+msgid "Unknown IP address data source %1$d"
+msgstr "Неизвестный источник данных IP-адресов %1$d"
#, c-format
-msgid "Unknown JSON reply '%s'"
-msgstr "Неизвестный ответ JSON «%s»"
+msgid "Unknown JSON reply '%1$s'"
+msgstr "Неизвестный ответ JSON «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unknown LXC namespace source '%s'"
-msgstr "Неизвестный источник пространства имён LXC «%s»"
+msgid "Unknown LXC namespace source '%1$s'"
+msgstr "Неизвестный источник пространства имён LXC «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unknown PCI header type '%d' for device '%s'"
-msgstr "Неизвестный тип заголовка PCI «%d» для устройства «%s»"
+msgid "Unknown PCI header type '%1$d' for device '%2$s'"
+msgstr "Неизвестный тип заголовка PCI «%1$d» для устройства «%2$s»"
msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite"
msgstr "Неизвестный тип раздела, требуется команда build --overwrite"
#, c-format
-msgid "Unknown QEMU arch %s"
-msgstr "Неизвестная архитектура QEMU %s"
+msgid "Unknown QEMU arch %1$s"
+msgstr "Неизвестная архитектура QEMU %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown QEMU device for '%s' controller"
-msgstr "Неизвестное устройство QEMU для контроллера «%s»"
+msgid "Unknown QEMU device for '%1$s' controller"
+msgstr "Неизвестное устройство QEMU для контроллера «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unknown SCSI controller model %s"
-msgstr "Неизвестная модель контроллера SCSI %s"
+msgid "Unknown SCSI controller model %1$s"
+msgstr "Неизвестная модель контроллера SCSI %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%s'"
-msgstr "Неизвестный протокол подсистемы SCSI «%s»"
+msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%1$s'"
+msgstr "Неизвестный протокол подсистемы SCSI «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unknown URI parameter '%s'"
-msgstr "Неизвестный параметр URI «%s»"
+msgid "Unknown URI parameter '%1$s'"
+msgstr "Неизвестный параметр URI «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unknown acpi table type: %s"
-msgstr "Неизвестный тип таблицы ACPI: %s"
+msgid "Unknown acpi table type: %1$s"
+msgstr "Неизвестный тип таблицы ACPI: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown adapter type: %X"
-msgstr "Неизвестный тип адаптера: %X"
+msgid "Unknown adapter type: %1$X"
+msgstr "Неизвестный тип адаптера: %1$X"
#, c-format
-msgid "Unknown architecture %s"
-msgstr "Неизвестная архитектура %s"
+msgid "Unknown architecture %1$s"
+msgstr "Неизвестная архитектура %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown async job type %s"
-msgstr "Неизвестный тип асинхронного задания: %s"
+msgid "Unknown async job type %1$s"
+msgstr "Неизвестный тип асинхронного задания: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown autostart mode: %X"
-msgstr "Неизвестный режим автозапуска: %X"
+msgid "Unknown autostart mode: %1$X"
+msgstr "Неизвестный режим автозапуска: %1$X"
#, c-format
-msgid "Unknown blkio parameter %s"
-msgstr "Неизвестный параметр blkio %s"
+msgid "Unknown blkio parameter %1$s"
+msgstr "Неизвестный параметр blkio %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown cache type '%s'"
-msgstr "Неизвестный тип кэша «%s»"
+msgid "Unknown cache type '%1$s'"
+msgstr "Неизвестный тип кэша «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unknown calculation mode '%s'"
+msgid "Unknown calculation mode '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
-msgstr "Неизвестный контроллер cgroup «%s»"
+msgid "Unknown cgroup controller '%1$s'"
+msgstr "Неизвестный контроллер cgroup «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unknown char device type: %d"
-msgstr "Неизвестный тип символьного устройства: %d"
+msgid "Unknown char device type: %1$d"
+msgstr "Неизвестный тип символьного устройства: %1$d"
#, c-format
-msgid "Unknown compatibility mode %s"
-msgstr "Неизвестный тип совместимости %s"
+msgid "Unknown compatibility mode %1$s"
+msgstr "Неизвестный тип совместимости %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown controller type %d"
-msgstr "Неизвестный тип контроллера %d"
+msgid "Unknown controller type %1$d"
+msgstr "Неизвестный тип контроллера %1$d"
#, c-format
-msgid "Unknown core size '%s'"
-msgstr "Неизвестный размер ядра «%s»"
+msgid "Unknown core size '%1$s'"
+msgstr "Неизвестный размер ядра «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unknown crypto hash %d"
-msgstr "Неизвестный хэш шифрования %d"
+msgid "Unknown crypto hash %1$d"
+msgstr "Неизвестный хэш шифрования %1$d"
#, c-format
-msgid "Unknown data source '%s'"
-msgstr "Неизвестный источник данных «%s»"
+msgid "Unknown data source '%1$s'"
+msgstr "Неизвестный источник данных «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unknown dirty page rate calculation mode: %s"
+msgid "Unknown dirty page rate calculation mode: %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unknown dirty rate status: %s"
+msgid "Unknown dirty rate status: %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unknown disk bus: %X"
-msgstr "Неизвестная шина диска: %X"
+msgid "Unknown disk bus: %1$X"
+msgstr "Неизвестная шина диска: %1$X"
#, c-format
-msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified"
-msgstr "Неизвестное имя диска «%s» и адрес не определен"
+msgid "Unknown disk name '%1$s' and no address specified"
+msgstr "Неизвестное имя диска «%1$s» и адрес не определен"
#, c-format
-msgid "Unknown domain type: %X"
-msgstr "Неизвестный тип домена: %X"
+msgid "Unknown domain type: %1$X"
+msgstr "Неизвестный тип домена: %1$X"
#, c-format
-msgid "Unknown driver name '%s'"
-msgstr "Неизвестное имя драйвера «%s»"
+msgid "Unknown driver name '%1$s'"
+msgstr "Неизвестное имя драйвера «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unknown driver type %s"
-msgstr "Неизвестный тип драйвера: %s"
+msgid "Unknown driver type %1$s"
+msgstr "Неизвестный тип драйвера: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown enable type %d in network"
-msgstr "Неизвестный тип enable %d в сети"
+msgid "Unknown enable type %1$d in network"
+msgstr "Неизвестный тип enable %1$d в сети"
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
msgstr "Неверное значение ошибки"
#, c-format
-msgid "Unknown family %d"
-msgstr "Неизвестное семейство %d"
+msgid "Unknown family %1$d"
+msgstr "Неизвестное семейство %1$d"
#, c-format
-msgid "Unknown firewall layer %d"
-msgstr "Неизвестный слой межсетевого экрана %d"
+msgid "Unknown firewall layer %1$d"
+msgstr "Неизвестный слой межсетевого экрана %1$d"
#, c-format
-msgid "Unknown forward <driver name='%s'/> in network %s"
-msgstr "Неизвестная переадресация <driver name='%s'/> в сети %s"
+msgid "Unknown forward <driver name='%1$s'/> in network %2$s"
+msgstr "Неизвестная переадресация <driver name='%1$s'/> в сети %2$s"
#, c-format
-msgid "Unknown forward type %d in network '%s'"
-msgstr "Неизвестный тип перенаправления %d в сети «%s»"
+msgid "Unknown forward type %1$d in network '%2$s'"
+msgstr "Неизвестный тип перенаправления %1$d в сети «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network"
-msgstr "Неизвестный тип forwardPlainNames %d в сети"
+msgid "Unknown forwardPlainNames type %1$d in network"
+msgstr "Неизвестный тип forwardPlainNames %1$d в сети"
msgid "Unknown input device type"
msgstr "Неизвестный тип устройства ввода"
msgstr "Неизвестное задание"
#, c-format
-msgid "Unknown job phase %s"
-msgstr "Неизвестная стадия задания: %s"
+msgid "Unknown job phase %1$s"
+msgstr "Неизвестная стадия задания: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown job type %s"
-msgstr "Неизвестный тип задания: %s"
+msgid "Unknown job type %1$s"
+msgstr "Неизвестный тип задания: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown localOnly type %d in network"
-msgstr "Неизвестный тип localOnly %d в сети"
+msgid "Unknown localOnly type %1$d in network"
+msgstr "Неизвестный тип localOnly %1$d в сети"
#, c-format
-msgid "Unknown lock manager object type %d"
-msgstr "Неизвестный тип объекта управления блокированием, %d"
+msgid "Unknown lock manager object type %1$d"
+msgstr "Неизвестный тип объекта управления блокированием, %1$d"
#, c-format
-msgid "Unknown lock manager object type %d for domain lock object"
+msgid "Unknown lock manager object type %1$d for domain lock object"
msgstr ""
-"Неизвестный тип объекта управления блокированием, %d, для объекта блокировки "
+"Неизвестный тип объекта управления блокированием, %1$d, для объекта блокировки "
"домена"
#, c-format
-msgid "Unknown migration cookie feature %s"
-msgstr "Неизвестная функция cookie миграции %s"
+msgid "Unknown migration cookie feature %1$s"
+msgstr "Неизвестная функция cookie миграции %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or "
+"Unknown mode %1$s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or "
"'paravirt'"
msgstr ""
-"Неизвестный режим %s. Возможные значения: acpi, agent, initctl, signal, "
+"Неизвестный режим %1$s. Возможные значения: acpi, agent, initctl, signal, "
"paravirt"
#, c-format
msgid ""
-"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or "
+"Unknown mode %1$s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or "
"'paravirt'"
msgstr ""
-"Неизвестный режим %s. Возможные значения: acpi, agent, initctl, signal, "
+"Неизвестный режим %1$s. Возможные значения: acpi, agent, initctl, signal, "
"paravirt"
#, c-format
-msgid "Unknown model type '%s'"
-msgstr "Неизвестный тип модели «%s»"
+msgid "Unknown model type '%1$s'"
+msgstr "Неизвестный тип модели «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unknown namespace: %s"
-msgstr "Неизвестное пространство имён: %s"
+msgid "Unknown namespace: %1$s"
+msgstr "Неизвестное пространство имён: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown parameter %s"
-msgstr "Неизвестный параметр %s"
+msgid "Unknown parameter %1$s"
+msgstr "Неизвестный параметр %1$s"
msgid "Unknown parameter type"
msgstr "Неизвестный тип параметра"
#, c-format
-msgid "Unknown protocol '%s'"
-msgstr "Неизвестный протокол «%s»"
+msgid "Unknown protocol '%1$s'"
+msgstr "Неизвестный протокол «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unknown qemu capabilities flag %s"
-msgstr "Неизвестный флаг функций qemu %s"
+msgid "Unknown qemu capabilities flag %1$s"
+msgstr "Неизвестный флаг функций qemu %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "Неизвестный релиз: %s"
+msgid "Unknown release: %1$s"
+msgstr "Неизвестный релиз: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown remote mode '%s'"
-msgstr "Неизвестный удалённый режим «%s»"
+msgid "Unknown remote mode '%1$s'"
+msgstr "Неизвестный удалённый режим «%1$s»"
msgid "Unknown return code"
msgstr "Неизвестный код возврата"
#, c-format
-msgid "Unknown sched_core value %s"
+msgid "Unknown sched_core value %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unknown scsi_host subsystem protocol '%s'"
-msgstr "Неизвестный протокол подсистемы scsi_host «%s»"
+msgid "Unknown scsi_host subsystem protocol '%1$s'"
+msgstr "Неизвестный протокол подсистемы scsi_host «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unknown serial type: %X"
-msgstr "Неизвестный последовательный тип: %X"
+msgid "Unknown serial type: %1$X"
+msgstr "Неизвестный последовательный тип: %1$X"
#, c-format
-msgid "Unknown slirp feature %s"
-msgstr "Неизвестная возможность slirp %s"
+msgid "Unknown slirp feature %1$s"
+msgstr "Неизвестная возможность slirp %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown source type: '%s'"
-msgstr "Неизвестный тип источника: «%s»"
+msgid "Unknown source type: '%1$s'"
+msgstr "Неизвестный тип источника: «%1$s»"
msgid "Unknown state of the remote server SSH key"
msgstr "Неизвестное состояние SSH-ключа удалённого сервера"
#, c-format
-msgid "Unknown stdio handler %s"
-msgstr "Неизвестный обработчик stdio %s"
+msgid "Unknown stdio handler %1$s"
+msgstr "Неизвестный обработчик stdio %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown storage type: '%s'"
-msgstr "Неизвестный тип хранилища: «%s»"
+msgid "Unknown storage type: '%1$s'"
+msgstr "Неизвестный тип хранилища: «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %s"
-msgstr "Для устройства PCI %s настроен неизвестный фиктивный драйвер"
+msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %1$s"
+msgstr "Для устройства PCI %1$s настроен неизвестный фиктивный драйвер"
#, c-format
-msgid "Unknown suspend target: %u"
-msgstr "Неизвестный объект для приостановки: %u"
+msgid "Unknown suspend target: %1$u"
+msgstr "Неизвестный объект для приостановки: %1$u"
#, c-format
-msgid "Unknown taint flag %s"
-msgstr "Неизвестный флаг taint: %s"
+msgid "Unknown taint flag %1$s"
+msgstr "Неизвестный флаг taint: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unknown uri scheme: '%s'"
-msgstr "Неизвестная схема URI: «%s»"
+msgid "Unknown uri scheme: '%1$s'"
+msgstr "Неизвестная схема URI: «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unknown value '%s' for %s"
-msgstr "Неизвестное значение «%s» для %s"
+msgid "Unknown value '%1$s' for %2$s"
+msgstr "Неизвестное значение «%1$s» для %2$s"
#, c-format
-msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property"
-msgstr "Неизвестное значение «%s» для «type» %s"
+msgid "Unknown value '%1$s' for %2$s 'type' property"
+msgstr "Неизвестное значение «%1$s» для «type» %2$s"
#, c-format
-msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
-msgstr "Неизвестное значение «%s» для «type» AnyType"
+msgid "Unknown value '%1$s' for AnyType 'type' property"
+msgstr "Неизвестное значение «%1$s» для «type» AnyType"
#, c-format
-msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
-msgstr "Неизвестное значение xsd:boolean: «%s»"
+msgid "Unknown value '%1$s' for xsd:boolean"
+msgstr "Неизвестное значение xsd:boolean: «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
-msgstr "Неизвестный производитель %s в модели процессора %s"
+msgid "Unknown vendor %1$s referenced by CPU model %2$s"
+msgstr "Неизвестный производитель %1$s в модели процессора %2$s"
#, c-format
-msgid "Unknown virDomainControllerPCIModelName value: %d"
-msgstr "Неизвестное значение virDomainControllerPCIModelName: %d"
+msgid "Unknown virDomainControllerPCIModelName value: %1$d"
+msgstr "Неизвестное значение virDomainControllerPCIModelName: %1$d"
#, c-format
-msgid "Unmanaged PCI device %s must be manually detached from the host"
+msgid "Unmanaged PCI device %1$s must be manually detached from the host"
msgstr ""
-"Неуправляемое устройство PCI %s необходимо вручную отсоединить от основной "
+"Неуправляемое устройство PCI %1$s необходимо вручную отсоединить от основной "
"системы"
#, c-format
-msgid "Unnkown proxy type '%s'"
-msgstr "Неизвестный тип прокси «%s»"
+msgid "Unnkown proxy type '%1$s'"
+msgstr "Неизвестный тип прокси «%1$s»"
msgid "Unpaused"
msgstr "Возобновлён"
#, c-format
-msgid "Unrecognized controller type %d"
+msgid "Unrecognized controller type %1$d"
msgstr ""
msgid "Unrecognized disk label found, requires build"
msgstr "Обнаружена неопознанная метка диска, требуется команда build"
#, c-format
-msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'"
-msgstr "Неизвестное семейство «%s» для сети «%s»"
+msgid "Unrecognized family '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "Неизвестное семейство «%1$s» для сети «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Unrecognized firewalld backend type: %s"
-msgstr "Неизвестный тип модуля firewalld: %s"
+msgid "Unrecognized firewalld backend type: %1$s"
+msgstr "Неизвестный тип модуля firewalld: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unrecognized value in %s: %s"
-msgstr "Нераспознанное значение в %s: %s"
+msgid "Unrecognized value in %1$s: %2$s"
+msgstr "Нераспознанное значение в %1$s: %2$s"
msgid "Unsafe migration"
msgstr "Небезопасная миграция"
#, c-format
-msgid "Unsafe migration: %s"
-msgstr "Небезопасная операция: %s"
+msgid "Unsafe migration: %1$s"
+msgstr "Небезопасная операция: %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"Unsupported <bandwidth> element in network '%s' in portgroup '%s' with "
-"forward mode='%s'"
+"Unsupported <bandwidth> element in network '%1$s' in portgroup '%2$s' with "
+"forward mode='%3$s'"
msgstr ""
-"Неподдерживаемый элемент <bandwidth> в сети «%s» в группе портов «%s» с "
-"режимом перенаправления «%s»"
+"Неподдерживаемый элемент <bandwidth> в сети «%1$s» в группе портов «%2$s» с "
+"режимом перенаправления «%3$s»"
#, c-format
-msgid "Unsupported <dns> element in network %s with forward mode='%s'"
+msgid "Unsupported <dns> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
msgstr ""
-"Элемент <dns> в сети %s с режимом переадресации «%s» не поддерживается"
+"Элемент <dns> в сети %1$s с режимом переадресации «%2$s» не поддерживается"
#, c-format
-msgid "Unsupported <domain> element in network %s with forward mode='%s'"
+msgid "Unsupported <domain> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
msgstr ""
-"Элемент <domain> в сети %s с режимом переадресации «%s» не поддерживается"
+"Элемент <domain> в сети %1$s с режимом переадресации «%2$s» не поддерживается"
#, c-format
-msgid "Unsupported <ip> element in network %s with forward mode='%s'"
-msgstr "Элемент <ip> в сети %s с режимом переадресации «%s» не поддерживается"
+msgid "Unsupported <ip> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
+msgstr "Элемент <ip> в сети %1$s с режимом переадресации «%2$s» не поддерживается"
#, c-format
-msgid "Unsupported <mac> element in network %s with forward mode='%s'"
+msgid "Unsupported <mac> element in network %1$s with forward mode='%2$s'"
msgstr ""
-"Неподдерживаемый элемент <mac> в сети %s с режимом перенаправления «%s»"
+"Неподдерживаемый элемент <mac> в сети %1$s с режимом перенаправления «%2$s»"
#, c-format
-msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%s'"
-msgstr "Элемент <tftp> в секции IPv6 сети «%s» не поддерживается"
+msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%1$s'"
+msgstr "Элемент <tftp> в секции IPv6 сети «%1$s» не поддерживается"
#, c-format
-msgid "Unsupported IP address data source %d"
-msgstr "Неподдерживаемый источник данных IP-адресов %d"
+msgid "Unsupported IP address data source %1$d"
+msgstr "Неподдерживаемый источник данных IP-адресов %1$d"
#, c-format
-msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%s'"
-msgstr "Неподдерживаемый режим размещения памяти NUMA «%s»"
+msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%1$s'"
+msgstr "Неподдерживаемый режим размещения памяти NUMA «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'"
-msgstr "Режим настройки NUMA не поддерживается: «%s»"
+msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%1$s'"
+msgstr "Режим настройки NUMA не поддерживается: «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unsupported OS type: %s"
-msgstr "ОС %s не поддерживается"
+msgid "Unsupported OS type: %1$s"
+msgstr "ОС %1$s не поддерживается"
msgid "Unsupported PCI Express root controller"
msgstr "Неподдерживаемый корневой контроллер PCI Express"
#, c-format
-msgid "Unsupported PCR banks '%s'"
+msgid "Unsupported PCR banks '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unsupported SCSI controller address type '%d'"
+msgid "Unsupported SCSI controller address type '%1$d'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unsupported SCSI controller model %s"
-msgstr "Неподдерживаемая модель контроллера SCSI %s"
+msgid "Unsupported SCSI controller model %1$s"
+msgstr "Неподдерживаемая модель контроллера SCSI %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported SCSI controller model '%d'"
+msgid "Unsupported SCSI controller model '%1$d'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
-msgstr "Режим SMBIOS «%s» не поддерживается."
+msgid "Unsupported SMBIOS mode '%1$s'"
+msgstr "Режим SMBIOS «%1$s» не поддерживается."
#, c-format
-msgid "Unsupported URI scheme '%s'"
-msgstr "Неподдерживаемая схема URI «%s»"
+msgid "Unsupported URI scheme '%1$s'"
+msgstr "Неподдерживаемая схема URI «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unsupported VPD field access type specified %s"
+msgid "Unsupported VPD field access type specified %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unsupported action: %s\n"
-msgstr "Неподдерживаемое действие: «%s»\n"
+msgid "Unsupported action: %1$s\n"
+msgstr "Неподдерживаемое действие: «%1$s»\n"
#, c-format
-msgid "Unsupported address family %d Only IPv4 or IPv6 default gateway"
+msgid "Unsupported address family %1$d Only IPv4 or IPv6 default gateway"
msgstr ""
-"Неподдерживаемое семейство адресов %d. Только шлюз по умолчанию IPv4 или IPv6"
+"Неподдерживаемое семейство адресов %1$d. Только шлюз по умолчанию IPv4 или IPv6"
#, c-format
-msgid "Unsupported address type '%s' with mediated device model '%s'"
+msgid "Unsupported address type '%1$s' with mediated device model '%2$s'"
msgstr ""
-"Неподдерживаемый тип адреса «%s» для модели промежуточного устройства «%s»"
+"Неподдерживаемый тип адреса «%1$s» для модели промежуточного устройства «%2$s»"
msgid "Unsupported address type for character device"
msgstr "Неподдерживаемый тип адреса для символьного устройства"
#, c-format
-msgid "Unsupported algorithm '%s'"
-msgstr "Алгоритм «%s» не поддерживается."
+msgid "Unsupported algorithm '%1$s'"
+msgstr "Алгоритм «%1$s» не поддерживается."
#, c-format
-msgid "Unsupported boot device type: '%s'"
-msgstr "Неподдерживаемый тип загрузочного устройства: «%s»"
+msgid "Unsupported boot device type: '%1$s'"
+msgstr "Неподдерживаемый тип загрузочного устройства: «%1$s»"
msgid "Unsupported boot order configuration"
msgstr "Неподдерживаемая конфигурация порядка загрузки"
#, c-format
-msgid "Unsupported bus type '%s'"
-msgstr "Тип шины «%s» не поддерживается"
+msgid "Unsupported bus type '%1$s'"
+msgstr "Тип шины «%1$s» не поддерживается"
#, c-format
-msgid "Unsupported bus type '%s' for %s"
-msgstr "Тип шины «%s» для %s не поддерживается"
+msgid "Unsupported bus type '%1$s' for %2$s"
+msgstr "Тип шины «%1$s» для %2$s не поддерживается"
#, c-format
-msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
-msgstr "Тип шины «%s» для устройства типа «%s» не поддерживается"
+msgid "Unsupported bus type '%1$s' for device type '%2$s'"
+msgstr "Тип шины «%1$s» для устройства типа «%2$s» не поддерживается"
msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
msgstr "Неподдерживаемое соотношение ёмкости и выделения памяти"
#, c-format
-msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
-msgstr "TCP-протокол символьного устройства «%s» не поддерживается"
+msgid "Unsupported character device TCP protocol '%1$s'"
+msgstr "TCP-протокол символьного устройства «%1$s» не поддерживается"
#, c-format
-msgid "Unsupported character device type '%s'"
-msgstr "Тип символьного устройства «%s» не поддерживается"
+msgid "Unsupported character device type '%1$s'"
+msgstr "Тип символьного устройства «%1$s» не поддерживается"
#, c-format
-msgid "Unsupported codeset '%d'"
-msgstr "Неподдерживаемый кодовый набор «%d»"
+msgid "Unsupported codeset '%1$d'"
+msgstr "Неподдерживаемый кодовый набор «%1$d»"
#, c-format
-msgid "Unsupported compression method '%s'"
-msgstr "Неподдерживаемый метод сжатия «%s»"
+msgid "Unsupported compression method '%1$s'"
+msgstr "Неподдерживаемый метод сжатия «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unsupported config format '%s'"
-msgstr "Формат конфигурации %s не поддерживается"
+msgid "Unsupported config format '%1$s'"
+msgstr "Формат конфигурации %1$s не поддерживается"
#, c-format
-msgid "Unsupported config type %s"
-msgstr "Тип конфигурации %s не поддерживается"
+msgid "Unsupported config type %1$s"
+msgstr "Тип конфигурации %1$s не поддерживается"
msgid "Unsupported configuration"
msgstr "Неподдерживаемая конфигурация"
#, c-format
-msgid "Unsupported controller model: %s"
-msgstr "Тип контроллера %s не поддерживается"
+msgid "Unsupported controller model: %1$s"
+msgstr "Тип контроллера %1$s не поддерживается"
msgid "Unsupported controller type"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unsupported controller type %s"
-msgstr "Неподдерживаемый тип контроллера %s"
+msgid "Unsupported controller type %1$s"
+msgstr "Неподдерживаемый тип контроллера %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported controller type: %s"
-msgstr "Неподдерживаемый тип контроллера: %s"
+msgid "Unsupported controller type: %1$s"
+msgstr "Неподдерживаемый тип контроллера: %1$s"
msgid "Unsupported device type"
msgstr "Неподдерживаемый тип устройства"
#, c-format
-msgid "Unsupported device type %d"
-msgstr "Устройства %d не поддерживаются"
+msgid "Unsupported device type %1$d"
+msgstr "Устройства %1$d не поддерживаются"
#, c-format
-msgid "Unsupported device type '%s'"
-msgstr "Тип устройства «%s» не поддерживается"
+msgid "Unsupported device type '%1$s'"
+msgstr "Тип устройства «%1$s» не поддерживается"
#, c-format
-msgid "Unsupported device-mapper version. Expected %d got %d"
+msgid "Unsupported device-mapper version. Expected %1$d got %2$d"
msgstr ""
-"Неподдерживаемая версия модуля сопоставления устройств. Ожидалась %d, "
-"получена %d."
+"Неподдерживаемая версия модуля сопоставления устройств. Ожидалась %1$d, "
+"получена %2$d."
msgid "Unsupported disk address type"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unsupported disk address type '%s'"
-msgstr "тип адреса диска «%s» не поддерживается"
+msgid "Unsupported disk address type '%1$s'"
+msgstr "тип адреса диска «%1$s» не поддерживается"
msgid "Unsupported disk bus"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unsupported disk bus type %s"
-msgstr "Неподдерживаемый тип шины диска %s"
+msgid "Unsupported disk bus type %1$s"
+msgstr "Неподдерживаемый тип шины диска %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported disk device type '%s'"
-msgstr "Тип дискового устройства «%s» не поддерживается"
+msgid "Unsupported disk device type '%1$s'"
+msgstr "Тип дискового устройства «%1$s» не поддерживается"
msgid "Unsupported disk type"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unsupported disk type %d"
-msgstr "Неподдерживаемый тип диска %d"
+msgid "Unsupported disk type %1$d"
+msgstr "Неподдерживаемый тип диска %1$d"
#, c-format
-msgid "Unsupported format of disk %s"
-msgstr "Неподдерживаемый формат диска %s"
+msgid "Unsupported format of disk %1$s"
+msgstr "Неподдерживаемый формат диска %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported forward mode '%s'"
-msgstr "Режим переадресации «%s» не поддерживается"
+msgid "Unsupported forward mode '%1$s'"
+msgstr "Режим переадресации «%1$s» не поддерживается"
#, c-format
-msgid "Unsupported graphics type '%s'"
-msgstr "Неподдерживаемый тип графики: %s"
+msgid "Unsupported graphics type '%1$s'"
+msgstr "Неподдерживаемый тип графики: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported host device mode %s"
-msgstr "Режим %s устройства хоста не поддерживается"
+msgid "Unsupported host device mode %1$s"
+msgstr "Режим %1$s устройства хоста не поддерживается"
#, c-format
-msgid "Unsupported host device type %s"
-msgstr "Тип устройства «%s» не поддерживается"
+msgid "Unsupported host device type %1$s"
+msgstr "Тип устройства «%1$s» не поддерживается"
#, c-format
-msgid "Unsupported hostdev mode %s"
-msgstr "Режим %s для hostdev не поддерживается"
+msgid "Unsupported hostdev mode %1$s"
+msgstr "Режим %1$s для hostdev не поддерживается"
#, c-format
-msgid "Unsupported hostdev type %s"
-msgstr "Тип %s для hostdev не поддерживается"
+msgid "Unsupported hostdev type %1$s"
+msgstr "Тип %1$s для hostdev не поддерживается"
#, c-format
-msgid "Unsupported interface '%s' for TPM 1.2"
+msgid "Unsupported interface '%1$s' for TPM 1.2"
msgstr ""
msgid "Unsupported listen type"
msgstr "Неподдерживаемый тип ожидания"
#, c-format
-msgid "Unsupported loader format '%s'"
+msgid "Unsupported loader format '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unsupported migration cookie feature %s"
-msgstr "Неподдерживаемая функция cookie миграции: %s"
+msgid "Unsupported migration cookie feature %1$s"
+msgstr "Неподдерживаемая функция cookie миграции: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported net type %s"
-msgstr "Неподдерживаемый тип сети %s"
+msgid "Unsupported net type %1$s"
+msgstr "Неподдерживаемый тип сети %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported net type '%s'"
-msgstr "Тип сети «%s» не поддерживается"
+msgid "Unsupported net type '%1$s'"
+msgstr "Тип сети «%1$s» не поддерживается"
#, c-format
-msgid "Unsupported network block protocol '%s'"
-msgstr "Неподдерживаемый сетевой протокол «%s»"
+msgid "Unsupported network block protocol '%1$s'"
+msgstr "Неподдерживаемый сетевой протокол «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unsupported network type %s"
-msgstr "Тип сети %s не поддерживается"
+msgid "Unsupported network type %1$s"
+msgstr "Тип сети %1$s не поддерживается"
#, c-format
msgid ""
-"Unsupported network-wide <bandwidth> element in network %s with forward "
-"mode='%s'"
+"Unsupported network-wide <bandwidth> element in network %1$s with forward "
+"mode='%2$s'"
msgstr ""
-"Неподдерживаемый общесетевой элемент <bandwidth> в сети %s с режимом "
-"перенаправления «%s»"
+"Неподдерживаемый общесетевой элемент <bandwidth> в сети %1$s с режимом "
+"перенаправления «%2$s»"
msgid "Unsupported null storage bus"
msgstr "Неподдерживаемая шина хранилища со значением NULL"
#, c-format
-msgid "Unsupported numatune mode '%d'"
-msgstr "Неподдерживаемый режим numatune «%d»"
+msgid "Unsupported numatune mode '%1$d'"
+msgstr "Неподдерживаемый режим numatune «%1$d»"
#, c-format
-msgid "Unsupported numatune placement '%d'"
-msgstr "Неподдерживаемое размещение numatune «%d»"
+msgid "Unsupported numatune placement '%1$d'"
+msgstr "Неподдерживаемое размещение numatune «%1$d»"
#, c-format
-msgid "Unsupported nvram format '%s'"
+msgid "Unsupported nvram format '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Unsupported object type %d"
-msgstr "Тип объекта %d не поддерживается"
+msgid "Unsupported object type %1$d"
+msgstr "Тип объекта %1$d не поддерживается"
msgid "Unsupported resctrl monitor type"
msgstr "Неподдерживаемый тип монитора resctrl"
#, c-format
-msgid "Unsupported root filesystem type %s"
-msgstr "Тип корневой файловой системы «%s» не поддерживается"
+msgid "Unsupported root filesystem type %1$s"
+msgstr "Тип корневой файловой системы «%1$s» не поддерживается"
#, c-format
-msgid "Unsupported scheme in disks URI: %s"
-msgstr "Неподдерживаемая схема в URI дисков: %s"
+msgid "Unsupported scheme in disks URI: %1$s"
+msgstr "Неподдерживаемая схема в URI дисков: %1$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
-msgstr "Неподдерживаемое имя назначения spicevmc «%s»"
+msgid "Unsupported spicevmc target name '%1$s'"
+msgstr "Неподдерживаемое имя назначения spicevmc «%1$s»"
#, c-format
-msgid "Unsupported storage type %s, the only supported type is %s"
+msgid "Unsupported storage type %1$s, the only supported type is %2$s"
msgstr ""
-"Тип хранилища %s не поддерживается, единственный поддерживаемый тип — %s"
+"Тип хранилища %1$s не поддерживается, единственный поддерживаемый тип — %2$s"
#, c-format
-msgid "Unsupported vbox device type: %d"
-msgstr "Неподдерживаемый тип устройства vbox: %d"
+msgid "Unsupported vbox device type: %1$d"
+msgstr "Неподдерживаемый тип устройства vbox: %1$d"
#, c-format
-msgid "Unsupported video device type '%s'"
-msgstr "Тип видеоустройства «%s» не поддерживается"
+msgid "Unsupported video device type '%1$s'"
+msgstr "Тип видеоустройства «%1$s» не поддерживается"
msgid "Unsupported virt type"
msgstr "Этот тип виртуализации не поддерживается"
#, c-format
-msgid "Unsupported volume format '%s'"
-msgstr "Неподдерживаемый формат тома «%s»"
+msgid "Unsupported volume format '%1$s'"
+msgstr "Неподдерживаемый формат тома «%1$s»"
msgid "Unused"
msgstr "Свободно"
#, c-format
-msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s"
-msgstr "Неизвестное значение в %s/devices/%s/class: %s"
+msgid "Unusual value in %1$s/devices/%2$s/class: %3$s"
+msgstr "Неизвестное значение в %1$s/devices/%2$s/class: %3$s"
msgid "Update device from an XML <file>."
msgstr "Обновить устройство в соответствии с XML <file>."
msgstr "Обновлён"
#, c-format
-msgid "Updated network %s live state"
-msgstr "Обновлено состояние работоспособности сети %s"
+msgid "Updated network %1$s live state"
+msgstr "Обновлено состояние работоспособности сети %1$s"
#, c-format
-msgid "Updated network %s persistent config"
-msgstr "Обновлена постоянная конфигурация сети %s"
+msgid "Updated network %1$s persistent config"
+msgstr "Обновлена постоянная конфигурация сети %1$s"
#, c-format
-msgid "Updated network %s persistent config and live state"
+msgid "Updated network %1$s persistent config and live state"
msgstr ""
-"Обновлена постоянная конфигурация и состояние работоспособности сети %s"
+"Обновлена постоянная конфигурация и состояние работоспособности сети %1$s"
msgid "Updates on a running domain need VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE flag"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
-" %s FILE\n"
-" %s { -v | -h }\n"
+" %1$s FILE\n"
+" %2$s { -v | -h }\n"
"\n"
"Extract Distinguished Name from a PEM certificate.\n"
"The output is meant to be used in the tls_allowed_dn_list\n"
"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
#, c-format
-msgid "Usage: %s FILENAME FD"
-msgstr "Формат: %s ИМЯ_ФАЙЛА ФАЙЛОВЫЙ_ДЕСКРИПТОР"
+msgid "Usage: %1$s FILENAME FD"
+msgstr "Формат: %1$s ИМЯ_ФАЙЛА ФАЙЛОВЫЙ_ДЕСКРИПТОР"
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n"
+"Usage: %1$s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n"
"Designed for use with 'dnsmasq --dhcp-script'\n"
"Refer to man page of dnsmasq for more details'\n"
msgstr ""
-"Формат: %s add|old|del|init mac|clientid ip [название узла]\n"
+"Формат: %1$s add|old|del|init mac|clientid ip [название узла]\n"
"Предназначено для использования с «dnsmasq --dhcp-script»\n"
"Подробные сведения доступны на man-странице dnsmasq\n"
msgstr "Занято памяти:"
#, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "Пользователь %s не существует"
+msgid "User %1$s doesn't exist"
+msgstr "Пользователь %1$s не существует"
msgid "User namespace support is recommended"
msgstr "Рекомендована поддержка пространства имён пользователя (user)"
msgstr "Ошибка запроса имени пользователя"
#, c-format
-msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
-msgstr "API: %s %d.%d.%d\n"
+msgid "Using API: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
+msgstr "API: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
#, c-format
-msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n"
-msgstr "Библиотека: libvirt %d.%d.%d\n"
+msgid "Using library: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
+msgstr "Библиотека: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
msgid "Uuid is null"
msgstr "UUID не определен"
#, c-format
-msgid "V1 controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted"
+msgid "V1 controller '%1$s' is not wanted, but '%2$s' is co-mounted"
msgstr ""
-"Контроллер V1 «%s» не является желательным, но вместе с ним монтируется «%s»"
+"Контроллер V1 «%1$s» не является желательным, но вместе с ним монтируется «%2$s»"
msgid "VCPU"
msgstr "VCPU"
#, c-format
msgid ""
-"VF %d of PF '%s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot be "
-"set to %s"
+"VF %1$d of PF '%2$s' is not bound to a net driver, so its MAC address cannot be "
+"set to %3$s"
msgstr ""
-"VF %d PF «%s» не привязано к драйверу сети, поэтому MAC-адрес нельзя "
-"установить в значение %s"
+"VF %1$d PF «%2$s» не привязано к драйверу сети, поэтому MAC-адрес нельзя "
+"установить в значение %3$s"
#, c-format
-msgid "VFB %s too big for destination"
-msgstr "VFB %s выходит за пределы допустимой длины для назначения"
+msgid "VFB %1$s too big for destination"
+msgstr "VFB %1$s выходит за пределы допустимой длины для назначения"
msgid "VFIO AP device assignment is not supported by this version of QEMU"
msgstr "Эта версия QEMU не поддерживает сопоставление AP-устройств VFIO"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
-msgstr "Запись VMX «%s» содержит неподдерживаемую схему «%s»."
+msgid "VMX entry '%1$s' contains unsupported scheme '%2$s'"
+msgstr "Запись VMX «%1$s» содержит неподдерживаемую схему «%2$s»."
#, c-format
-msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
-msgstr "Запись VMX «%s» не содержит определение порта."
+msgid "VMX entry '%1$s' doesn't contain a port part"
+msgstr "Запись VMX «%1$s» не содержит определение порта."
msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
msgstr ""
msgstr "запись VMX «cpuid.coresPerSocket» меньше «numvcpus»"
#, c-format
-msgid "VMX entry 'firmware' has unknown value '%s'"
-msgstr "запись VMX «firmware» содержит неизвестное значение «%s»"
+msgid "VMX entry 'firmware' has unknown value '%1$s'"
+msgstr "запись VMX «firmware» содержит неизвестное значение «%1$s»"
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
msgstr "Запись VMX «name» содержит недопустимую управляющую последовательность"
#, c-format
-msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
-msgstr "Запись VMX «sched.cpu.affinity» содержит слишком большое значение: %d."
+msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %1$d, this value is too large"
+msgstr "Запись VMX «sched.cpu.affinity» содержит слишком большое значение: %1$d."
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
msgstr "bhyve не поддерживает аутентификацию по паролю с помощью VNC"
#, c-format
-msgid "VNC password is %zu characters long, only 8 permitted"
+msgid "VNC password is %1$zu characters long, only 8 permitted"
msgstr ""
msgid "VNC power control is not available"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "Value '%s' is not representable as %s"
-msgstr "Значение «%s» не может быть представлено как %s"
+msgid "Value '%1$s' is not representable as %2$s"
+msgstr "Значение «%1$s» не может быть представлено как %2$s"
#, c-format
-msgid "Value '%s' is out of %s range"
-msgstr "«%s» выходит за пределы диапазона %s"
+msgid "Value '%1$s' is out of %2$s range"
+msgstr "«%1$s» выходит за пределы диапазона %2$s"
#, c-format
-msgid "Value of cputune '%s' must be in range [%llu, %llu]"
+msgid "Value of cputune '%1$s' must be in range [%2$llu, %3$llu]"
msgstr ""
msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr "В контейнерах не поддерживаются видеоадаптеры."
#, c-format
-msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
-msgstr "Утилита командной строки virsh для libvirt %s\n"
+msgid "Virsh command line tool of libvirt %1$s\n"
+msgstr "Утилита командной строки virsh для libvirt %1$s\n"
#, c-format
-msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %s\n"
-msgstr "Утилита командной строки virt-admin для libvirt %s\n"
+msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %1$s\n"
+msgstr "Утилита командной строки virt-admin для libvirt %1$s\n"
msgid "Virtual machines need to be saved"
msgstr "Необходимо сохранить виртуальные машины"
"Эта платформа не поддерживает сопоставление профилей виртуальных портов"
#, c-format
-msgid "Vol %s cloned from %s\n"
-msgstr "Том %s скопирован из %s\n"
+msgid "Vol %1$s cloned from %2$s\n"
+msgstr "Том %1$s скопирован из %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Vol %s created\n"
-msgstr "Том %s создан\n"
+msgid "Vol %1$s created\n"
+msgstr "Том %1$s создан\n"
#, c-format
-msgid "Vol %s created from %s\n"
-msgstr "Том %s создан из %s\n"
+msgid "Vol %1$s created from %2$s\n"
+msgstr "Том %1$s создан из %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
-msgstr "Том %s создан из тома %s\n"
+msgid "Vol %1$s created from input vol %2$s\n"
+msgstr "Том %1$s создан из тома %2$s\n"
#, c-format
-msgid "Vol %s deleted\n"
-msgstr "Том %s удалён\n"
+msgid "Vol %1$s deleted\n"
+msgstr "Том %1$s удалён\n"
#, c-format
-msgid "Vol %s wiped\n"
-msgstr "Том %s очищен\n"
+msgid "Vol %1$s wiped\n"
+msgstr "Том %1$s очищен\n"
#, c-format
-msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n"
-msgstr "Определение домена не содержит том «%s».\n"
+msgid "Volume '%1$s' was not found in domain's definition.\n"
+msgstr "Определение домена не содержит том «%1$s».\n"
#, c-format
-msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n"
-msgstr "Том «%s» (%s) был удалён.\n"
+msgid "Volume '%1$s'(%2$s) removed.\n"
+msgstr "Том «%1$s» (%2$s) был удалён.\n"
#, c-format
-msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
-msgstr "Недопустимый формат имени тома «%s». Ожидается: <каталог>/<файл>"
+msgid "Volume name '%1$s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
+msgstr "Недопустимый формат имени тома «%1$s». Ожидается: <каталог>/<файл>"
#, c-format
-msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
-msgstr "Недопустимый суффикс в имени тома «%s» (ожидается «.vmdk»)"
+msgid "Volume name '%1$s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
+msgstr "Недопустимый суффикс в имени тома «%1$s» (ожидается «.vmdk»)"
#, c-format
-msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
+msgid "Volume path '%1$s' did not start with parent pool source device name."
msgstr ""
-"Путь «%s» не начинается с имени устройства источника родительского пула."
+"Путь «%1$s» не начинается с имени устройства источника родительского пула."
#, c-format
-msgid "Volume path '%s' is a FIFO"
-msgstr "Путь к тому «%s» является записью FIFO"
+msgid "Volume path '%1$s' is a FIFO"
+msgstr "Путь к тому «%1$s» является записью FIFO"
#, c-format
-msgid "Volume path '%s' is a socket"
-msgstr "Путь к тому «%s» является сокетом"
+msgid "Volume path '%1$s' is a socket"
+msgstr "Путь к тому «%1$s» является сокетом"
msgid "VxHS protocol accepts only one host"
msgstr "протокол VxHS принимает только один узел"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ"
#, c-format
-msgid "WS-Management fault during %s invocation: %s"
+msgid "WS-Management fault during %1$s invocation: %2$s"
msgstr ""
#, sh-format
#, c-format
msgid ""
-"Welcome to %s, the administrating virtualization interactive terminal.\n"
+"Welcome to %1$s, the administrating virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Добро пожаловать в %s — управляющий интерактивный терминал виртуализации.\n"
+"Добро пожаловать в %1$s — управляющий интерактивный терминал виртуализации.\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
-"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
+"Welcome to %1$s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Добро пожаловать в %s — интерактивный терминал виртуализации.\n"
+"Добро пожаловать в %1$s — интерактивный терминал виртуализации.\n"
"\n"
#, c-format
-msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... "
-msgstr "Освобождение тома «%s» (%s)..."
+msgid "Wiping volume '%1$s'(%2$s) ... "
+msgstr "Освобождение тома «%1$s» (%2$s)..."
msgid ""
"Write filtering of PCI device configuration space is not supported by qemu"
"PCI"
#, c-format
-msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
+msgid "Write of '%1$s' to '%2$s' during vport create/delete failed"
msgstr ""
-"Ошибка записи «%s» в «%s» в процессе создания/удаления виртуального порта"
+"Ошибка записи «%1$s» в «%2$s» в процессе создания/удаления виртуального порта"
#, c-format
-msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
-msgstr "Не удалось выполнить запись в «%s» для активации проверки узла"
+msgid "Write to '%1$s' to trigger host scan failed"
+msgstr "Не удалось выполнить запись в «%1$s» для активации проверки узла"
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "Неверный MAC-адрес"
#, c-format
-msgid "Wrong XML element type %d"
-msgstr "Неизвестный тип элемента XML %d"
+msgid "Wrong XML element type %1$d"
+msgstr "Неизвестный тип элемента XML %1$d"
msgid "Wrong address type for USB hub"
msgstr "Неверный тип адреса концентратора USB"
msgstr "XML не прошел проверку на соответствие схеме"
#, c-format
-msgid "XML document failed to validate against schema: %s"
-msgstr "XML не прошел проверку на соответствие схеме: %s"
+msgid "XML document failed to validate against schema: %1$s"
+msgstr "XML не прошел проверку на соответствие схеме: %1$s"
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
msgstr "XML не содержит ожидаемый элемент «cpu»"
#, c-format
-msgid "XML error: %s"
-msgstr "Ошибка XML: %s"
+msgid "XML error: %1$s"
+msgstr "Ошибка XML: %1$s"
msgid "XML file"
msgstr "файл XML"
#, c-format
-msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value"
-msgstr "Узел XML не содержит текст (ожидается значение %s)."
+msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %1$s value"
+msgstr "Узел XML не содержит текст (ожидается значение %1$s)."
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
msgstr "Узел XML не содержит текст (ожидается значение xsd:dateTime)."
#, c-format
-msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
-msgstr "Не удалось вычислить XPath ответа для вызова «%s»."
+msgid "XPath evaluation of response for call to '%1$s' failed"
+msgstr "Не удалось вычислить XPath ответа для вызова «%1$s»."
#, c-format
-msgid "Xen migration stream version '%d' is not supported on this host"
-msgstr "На этом хосте не поддерживается версия потока миграции Xen «%d»"
+msgid "Xen migration stream version '%1$d' is not supported on this host"
+msgstr "На этом хосте не поддерживается версия потока миграции Xen «%1$d»"
msgid "Xen only supports 'xenpv', 'xenpvh' and 'xenfv' machines"
msgstr "Xen поддерживает только машины «xenpv», «xenpvh» и «xenfv»"
msgstr "Необходимо создать сопоставление для пользователя root контейнера."
#, c-format
-msgid "[--%s <number>]"
-msgstr "[--%s <число>]"
+msgid "[--%1$s <number>]"
+msgstr "[--%1$s <число>]"
#, c-format
-msgid "[--%s <string>]"
-msgstr "[--%s <строка>]"
+msgid "[--%1$s <string>]"
+msgstr "[--%1$s <строка>]"
#, c-format
-msgid "[--%s] <number>"
-msgstr "[--%s] <число>"
+msgid "[--%1$s] <number>"
+msgstr "[--%1$s] <число>"
#, c-format
-msgid "[--%s] <string>"
-msgstr "[--%s] <строка>"
+msgid "[--%1$s] <string>"
+msgstr "[--%1$s] <строка>"
#, c-format
-msgid "[<%s>]..."
-msgstr "[<%s>]..."
+msgid "[<%1$s>]..."
+msgstr "[<%1$s>]..."
#, c-format
-msgid "[[--%s] <string>]..."
-msgstr "[[--%s] <строка>]..."
+msgid "[[--%1$s] <string>]..."
+msgstr "[[--%1$s] <строка>]..."
msgid ""
"a 'none' video type must be the only video device defined for the domain"
#, c-format
msgid ""
-"a PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%s', but none is "
+"a PCI slot is needed to connect a PCI controller model='%1$s', but none is "
"available, and it cannot be automatically added"
msgstr ""
-"для подключения контроллера PCI модели «%s» требуется слот PCI, но доступные "
+"для подключения контроллера PCI модели «%1$s» требуется слот PCI, но доступные "
"слоты отсутствуют, автоматическое добавление невозможно"
msgid "a block I/O throttling is not supported for vhostuser disk"
#, c-format
msgid ""
-"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. "
+"a different portgroup entry in network '%1$s' is already set as the default. "
"Only one default is allowed."
msgstr ""
-"другая запись <portgroup> в описании сети «%s» уже выбрана как используемая "
+"другая запись <portgroup> в описании сети «%1$s» уже выбрана как используемая "
"по умолчанию."
msgid ""
msgstr "переопределяемый снимок должен иметь имя"
#, c-format
-msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
-msgstr "уже определён секрет с UUID %s для использования с %s"
+msgid "a secret with UUID %1$s already defined for use with %2$s"
+msgstr "уже определён секрет с UUID %1$s для использования с %2$s"
#, c-format
-msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
-msgstr "уже определён секрет с UUID %s для использования с %s"
+msgid "a secret with UUID %1$s is already defined for use with %2$s"
+msgstr "уже определён секрет с UUID %1$s для использования с %2$s"
msgid "a slirp-helper cannot be migrated"
msgstr "slirp-helper нельзя перенести"
msgstr "доступ запрещен политикой"
#, c-format
-msgid "access denied: %s"
-msgstr "доступ запрещён: %s"
+msgid "access denied: %1$s"
+msgstr "доступ запрещён: %1$s"
msgid "active"
msgstr "активен"
#, c-format
-msgid "active commit requested but '%s' is not active"
-msgstr "запрошено активное сведение, но «%s» не является активным"
+msgid "active commit requested but '%1$s' is not active"
+msgstr "запрошено активное сведение, но «%1$s» не является активным"
#, c-format
msgid ""
-"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested "
+"active qemu domains require external disk snapshots; disk %1$s requested "
"internal"
msgstr ""
-"Активные домены QEMU используют только внешние снимки дисков, а диск %s "
+"Активные домены QEMU используют только внешние снимки дисков, а диск %1$s "
"запрашивает внутренний снимок."
msgid "adapter name to be used for underlying storage"
msgstr "адрес дискового устройства"
#, c-format
-msgid "address of type '%s' is supported only for hostdevs"
+msgid "address of type '%1$s' is supported only for hostdevs"
msgstr ""
msgid "address source: 'lease' or 'agent'"
msgstr "источник адреса: «lease», «agent» или «arp»"
#, c-format
-msgid "address type drive is not supported for bus '%s'"
+msgid "address type drive is not supported for bus '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
-msgstr "интерфейсы hostdev не поддерживают тип адреса «%s»"
+msgid "address type='%1$s' not supported in hostdev interfaces"
+msgstr "интерфейсы hostdev не поддерживают тип адреса «%1$s»"
#, c-format
-msgid "admin MAC can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
+msgid "admin MAC can only be set for SR-IOV VFs, but %1$s is not a VF"
msgstr ""
-"административный MAC-адрес можно указать только для VF SR-IOV, но %s не "
+"административный MAC-адрес можно указать только для VF SR-IOV, но %1$s не "
"является VF"
msgid "affect current domain"
msgstr "после восстановления изменить состояние на рабочее"
#, c-format
-msgid "algorithm=%d is not supported"
-msgstr "алгоритм=%d не поддерживается"
+msgid "algorithm=%1$d is not supported"
+msgstr "алгоритм=%1$d не поддерживается"
#, c-format
-msgid "alias '%s' of command '%s' has mismatched alias type"
+msgid "alias '%1$s' of command '%2$s' has mismatched alias type"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "alias '%s' of command '%s' has missing alias option"
+msgid "alias '%1$s' of command '%2$s' has missing alias option"
msgstr ""
msgid "all CPU models are accepted"
msgstr "для источника диска уже найдено определение <encryption>"
#, c-format
-msgid "an IOThread is already using iothread_id '%u'"
-msgstr "поток ввода-вывода уже использует iothread_id «%u»"
+msgid "an IOThread is already using iothread_id '%1$u'"
+msgstr "поток ввода-вывода уже использует iothread_id «%1$u»"
msgid "an os <type> must be specified"
msgstr "необходимо указать <type> операционной системы"
msgstr "уже выполняется другое задание по резервному копированию"
#, c-format
-msgid "another migration job is already running for domain '%s'"
+msgid "another migration job is already running for domain '%1$s'"
msgstr ""
msgid "any configuration"
msgstr "любая конфигурация"
#, c-format
-msgid "ap-domain value '%s' is out of range for '%s'"
+msgid "ap-domain value '%1$s' is out of range for '%2$s'"
msgstr ""
msgid "api error"
msgstr "архитектура"
#, c-format
-msgid "architecture from emulator '%s' doesn't match given architecture '%s'"
+msgid "architecture from emulator '%1$s' doesn't match given architecture '%2$s'"
msgstr ""
-"архитектура эмулятора «%s» не соответствует указанной архитектуре «%s»"
+"архитектура эмулятора «%1$s» не соответствует указанной архитектуре «%2$s»"
#, c-format
-msgid "argument key '%s' is too short or malformed"
+msgid "argument key '%1$s' is too short or malformed"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "argument key '%s' must not be negative"
-msgstr "ключ аргумента «%s» не может быть отрицательным"
+msgid "argument key '%1$s' must not be negative"
+msgstr "ключ аргумента «%1$s» не может быть отрицательным"
#, c-format
-msgid "argument key '%s' must not have null value"
-msgstr "ключ аргумента «%s» не может иметь значение NULL"
+msgid "argument key '%1$s' must not have null value"
+msgstr "ключ аргумента «%1$s» не может иметь значение NULL"
msgid "argument unsupported"
msgstr "аргумент не поддерживается"
#, c-format
-msgid "argument unsupported: %s"
-msgstr "аргумент не поддерживается: %s"
+msgid "argument unsupported: %1$s"
+msgstr "аргумент не поддерживается: %1$s"
msgid "argument virt_type must not be NULL"
msgstr "аргумент virt_type не может содержать NULL"
msgstr "список отображаемых аргументов"
#, c-format
-msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data"
+msgid "array element '%1$zd' of '%2$zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data"
msgstr ""
-"элемент массива «%zd» из «%zd» отсутствует в данных «disk» guest-get-fsinfo"
+"элемент массива «%1$zd» из «%2$zd» отсутствует в данных «disk» guest-get-fsinfo"
#, c-format
-msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo return data"
+msgid "array element '%1$zd' of '%2$zd' missing in guest-get-fsinfo return data"
msgstr ""
-"элемент массива «%zd» из «%zd» отсутствует в данных «return» guest-get-fsinfo"
+"элемент массива «%1$zd» из «%2$zd» отсутствует в данных «return» guest-get-fsinfo"
msgid "array element missing in guest-get-disks return value"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"at line %d: %s%s\n"
-"%s"
+"at line %1$d: %2$s%3$s\n"
+"%4$s"
msgstr ""
-"в строке %d: %s%s\n"
-"%s"
+"в строке %1$d: %2$s%3$s\n"
+"%4$s"
msgid "at most 1 fd can be passed to qemu along with a command"
msgstr ""
"подключить виртуальные процессоры или группы потоков или отсоединить их"
#, c-format
-msgid "attaching device type '%s' is unsupported"
-msgstr "подключение устройства типа «%s» не поддерживается"
+msgid "attaching device type '%1$s' is unsupported"
+msgstr "подключение устройства типа «%1$s» не поддерживается"
msgid "attaching network device to VM is unsupported"
msgstr "подключение сетевого устройства к виртуальной машине не поддерживается"
#, c-format
msgid ""
-"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')"
+"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%1$s' and '%2$s')"
msgstr ""
-"попытка объединения виртуальных портов с разными instanceID («%s» и «%s»)"
+"попытка объединения виртуальных портов с разными instanceID («%1$s» и «%2$s»)"
#, c-format
msgid ""
-"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')"
+"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%1$s' and '%2$s')"
msgstr ""
-"попытка объединения виртуальных портов с разными interfaceID («%s» и «%s»)"
+"попытка объединения виртуальных портов с разными interfaceID («%1$s» и «%2$s»)"
#, c-format
-msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)"
-msgstr "попытка объединения виртуальных портов с разными managerid (%d и %d)"
+msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%1$d and %2$d)"
+msgstr "попытка объединения виртуальных портов с разными managerid (%1$d и %2$d)"
#, c-format
msgid ""
-"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')"
+"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%1$s' and '%2$s')"
msgstr ""
-"попытка объединения виртуальных портов с разными profileID («%s» и «%s»)"
+"попытка объединения виртуальных портов с разными profileID («%1$s» и «%2$s»)"
#, c-format
-msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)"
-msgstr "попытка объединения виртуальных портов с разными typeID (%d и %d)"
+msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%1$d and %2$d)"
+msgstr "попытка объединения виртуальных портов с разными typeID (%1$d и %2$d)"
#, c-format
msgid ""
-"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)"
+"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%1$d and %2$d)"
msgstr ""
-"попытка объединения виртуальных портов с разными typeIDVersion (%d и %d)"
+"попытка объединения виртуальных портов с разными typeIDVersion (%1$d и %2$d)"
#, c-format
-msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)"
-msgstr "попытка объединения виртуальных портов разных типов (%s и %s) "
+msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%1$s and %2$s)"
+msgstr "попытка объединения виртуальных портов разных типов (%1$s и %2$s) "
#, c-format
-msgid "audio ID %u is used multiple times"
+msgid "audio ID %1$u is used multiple times"
msgstr ""
msgid "audio settings specified without fixed settings flag"
msgstr "аутентификация отменена"
#, c-format
-msgid "authentication cancelled: %s"
-msgstr "аутентификация отменена: %s"
+msgid "authentication cancelled: %1$s"
+msgstr "аутентификация отменена: %1$s"
msgid "authentication failed"
msgstr "сбой аутентификации"
"тестовом XML"
#, c-format
-msgid "authentication failed: %s"
-msgstr "сбой аутентификации: %s"
+msgid "authentication failed: %1$s"
+msgstr "сбой аутентификации: %1$s"
#, c-format
-msgid "authentication is not supported for protocol '%s'"
+msgid "authentication is not supported for protocol '%1$s'"
msgstr ""
msgid "authentication is supported only for network backed disks"
msgstr "аутентификация недоступна"
#, c-format
-msgid "authentication unavailable: %s"
-msgstr "аутентификация недоступна: %s"
+msgid "authentication unavailable: %1$s"
+msgstr "аутентификация недоступна: %1$s"
#, c-format
-msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s"
-msgstr "не удалось выполнить аутентификацию с закрытым ключом «%s»: %s"
+msgid "authentication with private key '%1$s' has failed: %2$s"
+msgstr "не удалось выполнить аутентификацию с закрытым ключом «%1$s»: %2$s"
msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
msgstr "автоматически отключить гостевую систему при разрыве соединения virsh"
#, c-format
msgid ""
-"backing chains more than 200 layers deep are not supported for disk '%s'"
+"backing chains more than 200 layers deep are not supported for disk '%1$s'"
msgstr ""
-"резервные цепочки глубиной более 200 слоёв не поддерживаются для диска «%s»"
+"резервные цепочки глубиной более 200 слоёв не поддерживаются для диска «%1$s»"
msgid "backing storage not supported for directories volumes"
msgstr "резервное хранилище не поддерживается для томов каталогов"
msgstr "резервное хранилище не поддерживается для томов raw"
#, c-format
-msgid "backing store for %s is self-referential or too deeply nested"
+msgid "backing store for %1$s is self-referential or too deeply nested"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "backing store parser is not implemented for protocol %s"
-msgstr "обработчик резервного хранилища не реализован для протокола %s"
+msgid "backing store parser is not implemented for protocol %1$s"
+msgstr "обработчик резервного хранилища не реализован для протокола %1$s"
#, c-format
-msgid "backing store protocol '%s' is not yet supported"
-msgstr "протокол резервного хранилища «%s» не поддерживается"
+msgid "backing store protocol '%1$s' is not yet supported"
+msgstr "протокол резервного хранилища «%1$s» не поддерживается"
msgid "backingStore is not supported with NVRAM"
msgstr ""
msgstr "отсутствуют данные задания резервного копирования"
#, c-format
-msgid "backup socket path '%s' must be absolute"
-msgstr "путь к сокету резервной копии «%s» должен быть абсолютным"
+msgid "backup socket path '%1$s' must be absolute"
+msgstr "путь к сокету резервной копии «%1$s» должен быть абсолютным"
#, c-format
-msgid "backup_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "каталог backup_tls_x509_cert_dir «%s» не существует"
+msgid "backup_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "каталог backup_tls_x509_cert_dir «%1$s» не существует"
msgid "bad command"
msgstr "неверная команда"
msgstr "недопустимый путь"
#, c-format
-msgid "bad prefix %d for network %s when checking range %s - %s"
+msgid "bad prefix %1$d for network %2$s when checking range %3$s - %4$s"
msgstr ""
msgid "balloon device cannot be disabled"
msgstr "устройство дополнительной памяти нельзя отключить"
#, c-format
-msgid "bandwidth %llu cannot be represented in result"
-msgstr "пропускная способность %llu не может быть представлена в результате"
+msgid "bandwidth %1$llu cannot be represented in result"
+msgstr "пропускная способность %1$llu не может быть представлена в результате"
#, c-format
msgid ""
-"bandwidth %llu is greater than %lu which is the maximum value supported by "
+"bandwidth %1$llu is greater than %2$lu which is the maximum value supported by "
"this API"
msgstr ""
-"пропускная способность %llu превышает %lu — максимальное поддерживаемое этим "
+"пропускная способность %1$llu превышает %2$lu — максимальное поддерживаемое этим "
"API значение"
#, c-format
-msgid "bandwidth controller id %zd does not exist, max controller id %u"
+msgid "bandwidth controller id %1$zd does not exist, max controller id %2$u"
msgstr ""
-"идентификатор контроллера пропускной способности %zd не существует, "
-"максимальное значение идентификатора контроллера — %u"
+"идентификатор контроллера пропускной способности %1$zd не существует, "
+"максимальное значение идентификатора контроллера — %2$u"
msgid "bandwidth limit in MiB/s"
msgstr "ограничение пропускной способности в МиБ/с"
#, c-format
-msgid "bandwidth must be less than %llu"
-msgstr "пропускная способность должна быть меньше %llu"
+msgid "bandwidth must be less than %1$llu"
+msgstr "пропускная способность должна быть меньше %1$llu"
#, c-format
-msgid "bandwidth must be less than %llu bytes"
-msgstr "значение пропускной способности не может превышать %llu Б"
+msgid "bandwidth must be less than %1$llu bytes"
+msgstr "значение пропускной способности не может превышать %1$llu Б"
#, c-format
-msgid "bandwidth must be less than '%llu' bytes/s (%llu MiB/s)"
-msgstr "пропускная способность должна быть меньше «%llu» байт/с (%llu МиБ/с)"
+msgid "bandwidth must be less than '%1$llu' bytes/s (%2$llu MiB/s)"
+msgstr "пропускная способность должна быть меньше «%1$llu» байт/с (%2$llu МиБ/с)"
#, c-format
-msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'"
-msgstr "база «%s» не находится прямо под «%s» в цепочке для «%s»"
+msgid "base '%1$s' is not immediately below '%2$s' in chain for '%3$s'"
+msgstr "база «%1$s» не находится прямо под «%2$s» в цепочке для «%3$s»"
msgid "base64-encoded secret value"
msgstr "значение использует шифрование base64"
msgstr "драйвер состояния bhyve не активен"
#, c-format
-msgid "binding '%s' already exists"
-msgstr "привязка «%s» уже существует"
+msgid "binding '%1$s' already exists"
+msgstr "привязка «%1$s» уже существует"
#, c-format
-msgid "binding '%s' is already being removed"
-msgstr "привязка «%s» уже удаляется"
+msgid "binding '%1$s' is already being removed"
+msgstr "привязка «%1$s» уже удаляется"
#, c-format
-msgid "bitmap '%s' not found in backing chain of '%s'"
-msgstr "битовая карта «%s» не найдена в резервной цепочке «%s»"
+msgid "bitmap '%1$s' not found in backing chain of '%2$s'"
+msgstr "битовая карта «%1$s» не найдена в резервной цепочке «%2$s»"
#, c-format
-msgid "bitmap for disk '%s' must match checkpoint name '%s'"
+msgid "bitmap for disk '%1$s' must match checkpoint name '%2$s'"
msgstr ""
-"битовая карта для диска «%s» должна соответствовать имени контрольной точки "
-"«%s»"
+"битовая карта для диска «%1$s» должна соответствовать имени контрольной точки "
+"«%2$s»"
msgid "blkio cgroup isn't mounted"
msgstr "cgroup blkio не смонтирована"
msgstr "блок"
#, c-format
-msgid "block I/O throttle limit must be no more than %llu using QEMU"
+msgid "block I/O throttle limit must be no more than %1$llu using QEMU"
msgstr ""
"предельное значение ограничения блочного ввода-вывода не должно превышать "
-"значение %llu, которое используется QEMU"
+"значение %1$llu, которое используется QEMU"
#, c-format
-msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %llu"
+msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %1$llu"
msgstr ""
"предельное значение ограничения блочного ввода-вывода не должно превышать "
-"%llu"
+"%1$llu"
#, c-format
-msgid "block commit failed while deleting disk '%s' snapshot: '%s'"
+msgid "block commit failed while deleting disk '%1$s' snapshot: '%2$s'"
msgstr ""
msgid "block copy still active"
msgstr "операция блочного копирования еще активна"
#, c-format
-msgid "block copy still active: %s"
-msgstr "операция блочного копирования еще активна: %s"
+msgid "block copy still active: %1$s"
+msgstr "операция блочного копирования еще активна: %1$s"
msgid "block device"
msgstr "блочное устройство"
#, c-format
-msgid "block device snapshot target '%s' doesn't exist"
+msgid "block device snapshot target '%1$s' doesn't exist"
msgstr ""
msgid "block info is not supported for FD passed disk image"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "block job '%s' failed while pivoting"
-msgstr "сбой блочного задания «%s» при создании опорного пункта"
+msgid "block job '%1$s' failed while pivoting"
+msgstr "сбой блочного задания «%1$s» при создании опорного пункта"
#, c-format
-msgid "block job '%s' failed while pivoting: %s"
-msgstr "сбой блочного задания «%s» при создании опорного пункта: %s"
+msgid "block job '%1$s' failed while pivoting: %2$s"
+msgstr "сбой блочного задания «%1$s» при создании опорного пункта: %2$s"
#, c-format
-msgid "block job '%s' not ready for pivot yet"
-msgstr "блочное задание «%s» ещё не готово для поворота"
+msgid "block job '%1$s' not ready for pivot yet"
+msgstr "блочное задание «%1$s» ещё не готово для поворота"
#, c-format
-msgid "block job on disk '%s' is still being ended"
-msgstr "блочное задание на диске «%s» ещё в процессе завершения"
+msgid "block job on disk '%1$s' is still being ended"
+msgstr "блочное задание на диске «%1$s» ещё в процессе завершения"
#, c-format
-msgid "block jobs are not supported on disk '%s' using bus 'sd'"
+msgid "block jobs are not supported on disk '%1$s' using bus 'sd'"
msgstr ""
-"блочные задания не поддерживаются для диска «%s», который использует шину "
+"блочные задания не поддерживаются для диска «%1$s», который использует шину "
"«sd»"
#, c-format
-msgid "block jobs are not supported on transient disk '%s'"
+msgid "block jobs are not supported on transient disk '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "block jobs are not supported on vhostuser disk '%s'"
+msgid "block jobs are not supported on vhostuser disk '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
-msgstr "запрос обзора блока слишком велик для удалённого протокола: %zi > %d"
+msgid "block peek request too large for remote protocol, %1$zi > %2$d"
+msgstr "запрос обзора блока слишком велик для удалённого протокола: %1$zi > %2$d"
msgid "block resize is not supported for vhostuser disk"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "block size too small, must be at least %lluKiB"
+msgid "block size too small, must be at least %1$lluKiB"
msgstr ""
msgid "block stats are not supported for vhostuser disk"
msgstr "неверный формат записи device block_io_throttle"
#, c-format
-msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output"
-msgstr "Вывод qemu не содержит поля block_io_throttle «%s»"
+msgid "block_io_throttle field '%1$s' missing in qemu's output"
+msgstr "Вывод qemu не содержит поля block_io_throttle «%1$s»"
msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
msgstr "неверный формат записи inserted block_io_throttle"
#, c-format
msgid ""
-"blockdev flag requested for disk %s, but file '%s' is not a block device"
+"blockdev flag requested for disk %1$s, but file '%2$s' is not a block device"
msgstr ""
-"для диска %s запрашивается флаг blockdev, но файл «%s» не является блочным "
+"для диска %1$s запрашивается флаг blockdev, но файл «%2$s» не является блочным "
"устройством"
msgid "blockdev-create job was cancelled"
msgstr "логическое значение"
#, c-format
-msgid "bool parameter '%s' of command '%s' has completer set"
+msgid "bool parameter '%1$s' of command '%2$s' has completer set"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "boot order %u is already used by another device"
-msgstr "порядок загрузки %u уже используется другим устройством"
+msgid "boot order %1$u is already used by another device"
+msgstr "порядок загрузки %1$u уже используется другим устройством"
#, c-format
-msgid "boot order '%s' used for more than one device"
-msgstr "порядок загрузки «%s» используется для нескольких устройств"
+msgid "boot order '%1$s' used for more than one device"
+msgstr "порядок загрузки «%1$s» используется для нескольких устройств"
msgid "boot order is only supported for virtiofs"
msgstr ""
"памяти"
#, c-format
-msgid "bridge %s doesn't exist"
-msgstr "%s не существует"
+msgid "bridge %1$s doesn't exist"
+msgstr "%1$s не существует"
#, c-format
-msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
-msgstr "Недопустимая маска сети или IP-адрес моста «%s»"
+msgid "bridge '%1$s' has an invalid netmask or IP address"
+msgstr "Недопустимая маска сети или IP-адрес моста «%1$s»"
#, c-format
-msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
-msgstr "Недопустимый префикс моста «%s»"
+msgid "bridge '%1$s' has an invalid prefix"
+msgstr "Недопустимый префикс моста «%1$s»"
msgid "bridge an existing network device"
msgstr "создать мост для существующего сетевого устройства"
#, c-format
msgid ""
"bridge delay/stp/zone options only allowed in route, nat, and isolated mode, "
-"not in %s (network '%s')"
+"not in %1$s (network '%2$s')"
msgstr ""
"параметры задержки, STP и зоны моста можно указывать только для режимов "
-"route, nat и isolated, но не %s (сеть «%s»)"
+"route, nat и isolated, но не %1$s (сеть «%2$s»)"
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "Отсутствует элемент bridge для интерфейса моста"
#, c-format
-msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
-msgstr "Состояние моста stp должно быть on или off, получено: %s"
+msgid "bridge interface stp should be on or off got %1$s"
+msgstr "Состояние моста stp должно быть on или off, получено: %1$s"
#, c-format
-msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %s mode (network '%s')"
-msgstr "параметр macTableManager моста не разрешается в режиме %s (сеть «%s»)"
+msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
+msgstr "параметр macTableManager моста не разрешается в режиме %1$s (сеть «%2$s»)"
#, c-format
-msgid "bridge name '%s' already in use."
-msgstr "мост «%s» уже существует."
+msgid "bridge name '%1$s' already in use."
+msgstr "мост «%1$s» уже существует."
#, c-format
-msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')"
-msgstr "не разрешается определять имя моста в режиме %s (сеть %s)"
+msgid "bridge name not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
+msgstr "не разрешается определять имя моста в режиме %1$s (сеть %2$s)"
#, c-format
-msgid "bridge zone not allowed in %s mode (network '%s')"
-msgstr "не разрешается указывать зону моста в режиме %s (сеть «%s»)"
+msgid "bridge zone not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
+msgstr "не разрешается указывать зону моста в режиме %1$s (сеть «%2$s»)"
msgid "buffer for root interface name is too small"
msgstr "недостаточный размер буфера для имени корневого интерфейса"
#, c-format
msgid ""
-"can't add memory backend for guest node '%d' as the guest has only '%zu' "
+"can't add memory backend for guest node '%1$d' as the guest has only '%2$zu' "
"NUMA nodes configured"
msgstr ""
-"не удалось добавить модуль памяти для узла гостевой системы «%d», так как "
-"для гостевой системы настроено только «%zu» узлов NUMA"
+"не удалось добавить модуль памяти для узла гостевой системы «%1$d», так как "
+"для гостевой системы настроено только «%2$zu» узлов NUMA"
msgid "can't change link state: device alias not found"
msgstr ""
msgstr "не удалось подключиться к virtlogd"
#, c-format
-msgid "can't convert relative size: '%s'"
-msgstr "не удалось преобразовать относительный размер: «%s»"
+msgid "can't convert relative size: '%1$s'"
+msgstr "не удалось преобразовать относительный размер: «%1$s»"
#, c-format
-msgid "can't create storage format '%s'"
-msgstr "не удалось создать формат хранения «%s»"
+msgid "can't create storage format '%1$s'"
+msgstr "не удалось создать формат хранения «%1$s»"
#, c-format
-msgid "can't deflatten colliding key '%s'"
-msgstr "не удалось выправить конфликтующий ключ «%s»"
+msgid "can't deflatten colliding key '%1$s'"
+msgstr "не удалось выправить конфликтующий ключ «%1$s»"
msgid "can't download volume, all existing snapshots will be lost"
msgstr "нельзя загрузить том, все существующие снимки будут потеряны"
msgstr "не удалось найти созданный снимок"
#, c-format
-msgid "can't identify pool in uri %s "
-msgstr "не удалось идентифицировать пул в URI %s "
+msgid "can't identify pool in uri %1$s "
+msgstr "не удалось идентифицировать пул в URI %1$s "
#, c-format
-msgid "can't identify volume in uri %s"
-msgstr "не удалось идентифицировать том в URI %s"
+msgid "can't identify volume in uri %1$s"
+msgstr "не удалось идентифицировать том в URI %1$s"
msgid "can't keep relative backing relationship"
msgstr "не удалось сохранить относительное отношение резервного копирования"
#, c-format
-msgid "can't manipulate inactive snapshots of disk '%s'"
+msgid "can't manipulate inactive snapshots of disk '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "can't open session to the domain with id %d"
-msgstr "не удалось открыть сеанс связи с доменом ID %d"
+msgid "can't open session to the domain with id %1$d"
+msgstr "не удалось открыть сеанс связи с доменом ID %1$d"
msgid "can't parse cputune emulator period value"
msgstr "не удалось обработать значение периода эмулятора cputune"
"не удалось открыть образ снова (неизвестно, имеется ли резервное хранилище)"
#, c-format
-msgid "can't resize empty or readonly disk '%s'"
+msgid "can't resize empty or readonly disk '%1$s'"
msgstr ""
"не удалось изменить размер пустого или доступного только для чтения диска "
-"«%s»"
+"«%1$s»"
msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
msgstr ""
"выделения"
#, c-format
-msgid "can't split path '%s' into pool name and image name"
-msgstr "не удалось разделить путь «%s» на имя пула и имя образа"
+msgid "can't split path '%1$s' into pool name and image name"
+msgstr "не удалось разделить путь «%1$s» на имя пула и имя образа"
msgid "can't undefine transient network"
msgstr "не удалось отменить определение временной сети"
#, c-format
-msgid "can't update '%s' section of network '%s'"
-msgstr "не удалось обновить секцию «%s» сети «%s» "
+msgid "can't update '%1$s' section of network '%2$s'"
+msgstr "не удалось обновить секцию «%1$s» сети «%2$s» "
msgid "can't update unrecognized section of network"
msgstr "не удалось распознать и обновить секцию описания сети"
msgstr "не удалось получить блокировку изменения состояния"
#, c-format
-msgid "cannot acquire state change lock (held by agent=%s)"
+msgid "cannot acquire state change lock (held by agent=%1$s)"
msgstr ""
-"не удалось получить блокировку изменения состояния (удерживается agent=%s)"
+"не удалось получить блокировку изменения состояния (удерживается agent=%1$s)"
#, c-format
msgid ""
-"cannot acquire state change lock (held by agent=%s) due to max_queued limit"
+"cannot acquire state change lock (held by agent=%1$s) due to max_queued limit"
msgstr ""
-"не удалось получить блокировку изменения состояния (удерживается agent=%s) "
+"не удалось получить блокировку изменения состояния (удерживается agent=%1$s) "
"из-за ограничения max_queued"
#, c-format
-msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%s agent=%s)"
+msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s agent=%2$s)"
msgstr ""
-"не удалось получить блокировку изменения состояния (удерживается monitor=%s "
-"agent=%s)"
+"не удалось получить блокировку изменения состояния (удерживается monitor=%1$s "
+"agent=%2$s)"
#, c-format
msgid ""
-"cannot acquire state change lock (held by monitor=%s agent=%s) due to "
+"cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s agent=%2$s) due to "
"max_queued limit"
msgstr ""
-"не удалось получить блокировку изменения состояния (удерживается monitor=%s "
-"agent=%s) из-за ограничения max_queued"
+"не удалось получить блокировку изменения состояния (удерживается monitor=%1$s "
+"agent=%2$s) из-за ограничения max_queued"
#, c-format
-msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%s)"
+msgid "cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s)"
msgstr ""
-"не удалось получить блокировку изменения состояния (удерживается monitor=%s)"
+"не удалось получить блокировку изменения состояния (удерживается monitor=%1$s)"
#, c-format
msgid ""
-"cannot acquire state change lock (held by monitor=%s) due to max_queued limit"
+"cannot acquire state change lock (held by monitor=%1$s) due to max_queued limit"
msgstr ""
-"не удалось получить блокировку изменения состояния (удерживается monitor=%s) "
+"не удалось получить блокировку изменения состояния (удерживается monitor=%1$s) "
"из-за ограничения max_queued"
msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
"max_queued"
#, c-format
-msgid "cannot add guest CPU feature for %s architecture"
+msgid "cannot add guest CPU feature for %1$s architecture"
msgstr ""
"не удалось добавить возможность процессора гостевой системы для архитектуры "
-"%s"
+"%1$s"
msgid "cannot add netlink membership"
msgstr "не удалось добавить netlink в группы"
"домена отключены"
#, c-format
-msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'"
-msgstr "не удалось выделить %llu байт в файле «%s»"
+msgid "cannot allocate %1$llu bytes in file '%2$s'"
+msgstr "не удалось выделить %1$llu байт в файле «%2$s»"
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
msgstr "не удалось выделить nlhandle для netlink"
msgstr "не удалось выделить заполнитель nlhandle для netlink"
#, c-format
-msgid "cannot apply process capabilities %d"
-msgstr "не удалось применить характеристики процесса %d"
+msgid "cannot apply process capabilities %1$d"
+msgstr "не удалось применить характеристики процесса %1$d"
msgid "cannot become session leader"
msgstr "не удалось стать владельцем сеанса"
msgstr "нельзя одновременно сохранить и удалить nvram"
#, c-format
-msgid "cannot change between disk only and full system in snapshot %s"
-msgstr "не удалось изменить режим с «только диск» на «вся система» в снимке %s"
+msgid "cannot change between disk only and full system in snapshot %1$s"
+msgstr "не удалось изменить режим с «только диск» на «вся система» в снимке %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
+msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %1$s"
msgstr ""
"нельзя переключаться между сетевым и автономным состояниями снимка в снимке "
-"%s"
+"%1$s"
#, c-format
-msgid "cannot change config of '%s' network interface type"
+msgid "cannot change config of '%1$s' network interface type"
msgstr ""
msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
msgstr "не удалось изменить параметр раскладки графической системы VNC"
#, c-format
-msgid "cannot change listen address setting on '%s' graphics"
-msgstr "невозможно изменить параметр адреса ожидания графической системы «%s»"
+msgid "cannot change listen address setting on '%1$s' graphics"
+msgstr "невозможно изменить параметр адреса ожидания графической системы «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot change listen socket setting on '%s' graphics"
-msgstr "невозможно изменить параметр сокета ожидания графической системы «%s»"
+msgid "cannot change listen socket setting on '%1$s' graphics"
+msgstr "невозможно изменить параметр сокета ожидания графической системы «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s"
-msgstr "не удалось изменить MAC-адрес сетевого интерфейса с %s на %s"
+msgid "cannot change network interface mac address from %1$s to %2$s"
+msgstr "не удалось изменить MAC-адрес сетевого интерфейса с %1$s на %2$s"
#, c-format
-msgid "cannot change network interface type to '%s'"
-msgstr "не удалось изменить тип сетевого интерфейса на «%s»"
+msgid "cannot change network interface type to '%1$s'"
+msgstr "не удалось изменить тип сетевого интерфейса на «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot change permission of '%s'"
-msgstr "не удалось изменить разрешения для «%s»"
+msgid "cannot change permission of '%1$s'"
+msgstr "не удалось изменить разрешения для «%1$s»"
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
msgstr "постоянная конфигурация временного домена не может быть изменена"
msgstr "невозможно изменить частный флаг для существующего секрета"
#, c-format
-msgid "cannot change the number of listen addresses on '%s' graphics"
+msgid "cannot change the number of listen addresses on '%1$s' graphics"
msgstr ""
-"невозможно изменить количество адресов ожидания графической системы «%s»"
+"невозможно изменить количество адресов ожидания графической системы «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot change the type of listen address on '%s' graphics"
-msgstr "невозможно изменить тип адреса ожидания графической системы «%s»"
+msgid "cannot change the type of listen address on '%1$s' graphics"
+msgstr "невозможно изменить тип адреса ожидания графической системы «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot change to '%u' group"
-msgstr "не удалось сменить на группу «%u»"
+msgid "cannot change to '%1$u' group"
+msgstr "не удалось сменить на группу «%1$u»"
msgid "cannot change to root directory"
msgstr "не удалось перейти в корневой каталог"
#, c-format
-msgid "cannot change to root directory: %s"
-msgstr "не удалось перейти в корневой каталог: %s"
+msgid "cannot change to root directory: %1$s"
+msgstr "не удалось перейти в корневой каталог: %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot change to uid to '%u'"
-msgstr "не удалось изменить UID на «%u» "
+msgid "cannot change to uid to '%1$u'"
+msgstr "не удалось изменить UID на «%1$u» "
#, c-format
-msgid "cannot check guest CPU feature for %s architecture"
+msgid "cannot check guest CPU feature for %1$s architecture"
msgstr ""
"не удалось проверить возможность процессора гостевой системы для архитектуры "
-"%s"
+"%1$s"
#, c-format
-msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
-msgstr "не удалось изменить режим доступа с %s на 0660"
+msgid "cannot chmod '%1$s' to 0660"
+msgstr "не удалось изменить режим доступа с %1$s на 0660"
#, c-format
-msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
-msgstr "не удалось сменить владельца %s на (%u, %u)"
+msgid "cannot chown %1$s to (%2$u, %3$u)"
+msgstr "не удалось сменить владельца %1$s на (%2$u, %3$u)"
#, c-format
-msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
-msgstr "не удалось сменить владельца «%s» на (%u, %u)"
+msgid "cannot chown '%1$s' to (%2$u, %3$u)"
+msgstr "не удалось сменить владельца «%1$s» на (%2$u, %3$u)"
#, c-format
-msgid "cannot chown '%s' to group %u"
-msgstr "не удалось сменить владельца «%s» на группу %u"
+msgid "cannot chown '%1$s' to group %2$u"
+msgstr "не удалось сменить владельца «%1$s» на группу %2$u"
msgid "cannot close file"
msgstr "не удалось закрыть файл"
#, c-format
-msgid "cannot close file %s"
-msgstr "не удалось закрыть файл «%s»"
+msgid "cannot close file %1$s"
+msgstr "не удалось закрыть файл «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot close file '%s'"
-msgstr "не удалось закрыть файл «%s»"
+msgid "cannot close file '%1$s'"
+msgstr "не удалось закрыть файл «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot close file: %s"
-msgstr "не удалось закрыть файл: %s"
+msgid "cannot close file: %1$s"
+msgstr "не удалось закрыть файл: %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot close stream on domain '%s'"
+msgid "cannot close stream on domain '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "cannot close volume %s"
-msgstr "не удалось закрыть том %s"
+msgid "cannot close volume %1$s"
+msgstr "не удалось закрыть том %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
-msgstr "не удалось сравнить процессоры архитектуры %s "
+msgid "cannot compare CPUs of %1$s architecture"
+msgstr "не удалось сравнить процессоры архитектуры %1$s "
#, c-format
-msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
-msgstr "не удалось рассчитать шаблон процессора для архитектуры %s"
+msgid "cannot compute baseline CPU of %1$s architecture"
+msgstr "не удалось рассчитать шаблон процессора для архитектуры %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d"
-msgstr "подключение к сокету netlink по протоколу %d невозможно"
+msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %1$d"
+msgstr "подключение к сокету netlink по протоколу %1$d невозможно"
#, c-format
-msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
-msgstr "Не удалось преобразовать диск «%s» в индекс шины/устройства"
+msgid "cannot convert disk '%1$s' to bus/device index"
+msgstr "Не удалось преобразовать диск «%1$s» в индекс шины/устройства"
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
msgstr "не удалось скопировать из тома в том каталогов"
#, c-format
-msgid "cannot create %s"
-msgstr "не удалось создать %s"
+msgid "cannot create %1$s"
+msgstr "не удалось создать %1$s"
msgid "cannot create a mediated device without a parent"
msgstr "невозможно создать промежуточное устройство без родительского"
msgstr "не удалось создать vboxSnapshotXmlPtr"
#, c-format
-msgid "cannot create autostart directory %s"
-msgstr "не удалось создать каталог автозапуска %s"
+msgid "cannot create autostart directory %1$s"
+msgstr "не удалось создать каталог автозапуска %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot create autostart directory '%s'"
-msgstr "не удалось создать каталог автозапуска «%s»"
+msgid "cannot create autostart directory '%1$s'"
+msgstr "не удалось создать каталог автозапуска «%1$s»"
msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
msgstr "не удалось создать характеристики libxenlight"
#, c-format
-msgid "cannot create checkpoint directory '%s'"
-msgstr "не удалось создать каталог контрольной точки «%s»"
+msgid "cannot create checkpoint directory '%1$s'"
+msgstr "не удалось создать каталог контрольной точки «%1$s»"
msgid "cannot create checkpoint for inactive domain"
msgstr "невозможно создать контрольную точку для неактивного домена"
msgstr "невозможно создать контрольную точку, пока существует снимок"
#, c-format
-msgid "cannot create config directory %s"
-msgstr "не удалось создать каталог конфигурации %s"
+msgid "cannot create config directory %1$s"
+msgstr "не удалось создать каталог конфигурации %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot create config directory '%s'"
-msgstr "не удалось создать каталог конфигурации «%s»"
+msgid "cannot create config directory '%1$s'"
+msgstr "не удалось создать каталог конфигурации «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "не удалось создать каталог %s"
+msgid "cannot create directory %1$s"
+msgstr "не удалось создать каталог %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot create file %s"
-msgstr "не удалось создать файл %s"
+msgid "cannot create file %1$s"
+msgstr "не удалось создать файл %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot create file '%s'"
-msgstr "не удалось создать файл «%s»"
+msgid "cannot create file '%1$s'"
+msgstr "не удалось создать файл «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot create log directory %s"
-msgstr "не удалось создать каталог журналов %s"
+msgid "cannot create log directory %1$s"
+msgstr "не удалось создать каталог журналов %1$s"
msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver"
msgstr ""
"драйвера"
#, c-format
-msgid "cannot create path '%s'"
-msgstr "не удалось создать путь «%s»"
+msgid "cannot create path '%1$s'"
+msgstr "не удалось создать путь «%1$s»"
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
msgstr "не удалось создать канал для туннельной миграции"
#, c-format
-msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
-msgstr "не удалось создать каталог снимка «%s»"
+msgid "cannot create snapshot directory '%1$s'"
+msgstr "не удалось создать каталог снимка «%1$s»"
msgid "cannot create snapshot while checkpoint exists"
msgstr "невозможно создать снимок, пока существует контрольная точка"
#, c-format
-msgid "cannot create state directory '%s'"
-msgstr "не удалось создать каталог состояния «%s»"
+msgid "cannot create state directory '%1$s'"
+msgstr "не удалось создать каталог состояния «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
-msgstr "не удалось расшифровать данные процессора для архитектуры %s"
+msgid "cannot decode CPU data for %1$s architecture"
+msgstr "не удалось расшифровать данные процессора для архитектуры %1$s"
msgid "cannot define a mediated device without a parent"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "cannot delete inactive domain with %d checkpoints"
+msgid "cannot delete inactive domain with %1$d checkpoints"
msgstr ""
"не удалось удалить неактивный домен с контрольными точками (всего "
-"контрольных точек: %d)"
+"контрольных точек: %1$d)"
#, c-format
-msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
-msgstr "не удалось удалить неактивный домен со снимками (всего снимков: %d)"
+msgid "cannot delete inactive domain with %1$d snapshots"
+msgstr "не удалось удалить неактивный домен со снимками (всего снимков: %1$d)"
msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children"
msgstr "не удалось удалить метаданные снимка с дочерними элементами"
msgstr "снимки работающего домена не могут быть удалены"
#, c-format
-msgid "cannot detect host CPU model for %s architecture"
+msgid "cannot detect host CPU model for %1$s architecture"
msgstr ""
-"не удалось определить модель процессора основной системы для архитектуры %s"
+"не удалось определить модель процессора основной системы для архитектуры %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
-msgstr "Не удалось определить файловую систему для «%s»"
+msgid "cannot determine filesystem for '%1$s'"
+msgstr "Не удалось определить файловую систему для «%1$s»"
msgid "cannot do managed save for transient domain"
msgstr "состояние временного домена не может быть сохранено"
#, c-format
-msgid "cannot download from volume %s"
-msgstr "не удалось загрузить данные из %s"
+msgid "cannot download from volume %1$s"
+msgstr "не удалось загрузить данные из %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
-msgstr "не удалось зашифровать данные процессора для архитектуры %s"
+msgid "cannot encode CPU data for %1$s architecture"
+msgstr "не удалось зашифровать данные процессора для архитектуры %1$s"
msgid "cannot enforce change protection"
msgstr "не удалось принудительно применить защиту от изменений"
#, c-format
-msgid "cannot execute binary %s"
-msgstr "не удалось выполнить %s"
+msgid "cannot execute binary %1$s"
+msgstr "не удалось выполнить %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot export the public key from the private key '%s'"
-msgstr "не удалось экспортировать открытый ключ из закрытого ключа «%s»"
+msgid "cannot export the public key from the private key '%1$s'"
+msgstr "не удалось экспортировать открытый ключ из закрытого ключа «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot extend file '%s'"
-msgstr "не удалось расширить файл «%s»"
+msgid "cannot extend file '%1$s'"
+msgstr "не удалось расширить файл «%1$s»"
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "не удалось извлечь узлы blkiotune"
msgstr "не удалось извлечь узлы vcpusched"
#, c-format
-msgid "cannot fill file '%s'"
-msgstr "не удалось заполнить файл «%s»"
+msgid "cannot fill file '%1$s'"
+msgstr "не удалось заполнить файл «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot find %s name in CPU map '%s'"
-msgstr "не удалось найти имя %s в карте процессоров «%s»"
+msgid "cannot find %1$s name in CPU map '%2$s'"
+msgstr "не удалось найти имя %1$s в карте процессоров «%2$s»"
#, c-format
-msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
-msgstr "карта процессоров для архитектуры %s не найдена"
+msgid "cannot find CPU map for %1$s architecture"
+msgstr "карта процессоров для архитектуры %1$s не найдена"
#, c-format
-msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids"
-msgstr "не удалось найти поток ввода-вывода «%u» в списке потоков ввода-вывода"
+msgid "cannot find IOThread '%1$u' in iothreadids"
+msgstr "не удалось найти поток ввода-вывода «%1$u» в списке потоков ввода-вывода"
#, c-format
-msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids list"
-msgstr "не удалось найти поток ввода-вывода «%u» в списке потоков ввода-вывода"
+msgid "cannot find IOThread '%1$u' in iothreadids list"
+msgstr "не удалось найти поток ввода-вывода «%1$u» в списке потоков ввода-вывода"
msgid "cannot find VNC graphics device"
msgstr "не удалось найти графическое устройство VNC"
#, c-format
-msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%s'"
+msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%1$s'"
msgstr ""
"не удалось найти какие-либо соответствующие исходные устройства для группы "
-"логических томов «%s»"
+"логических томов «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot find architecture %s"
-msgstr "не удалось найти архитектуру %s"
+msgid "cannot find architecture %1$s"
+msgstr "не удалось найти архитектуру %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot find channel %s"
-msgstr "канал %s не найден"
+msgid "cannot find channel %1$s"
+msgstr "канал %1$s не найден"
#, c-format
-msgid "cannot find character device %s"
-msgstr "символьное устройство %s не найдено"
+msgid "cannot find character device %1$s"
+msgstr "символьное устройство %1$s не найдено"
#, c-format
-msgid "cannot find console device '%s'"
-msgstr "консольное устройство «%s» не найдено"
+msgid "cannot find console device '%1$s'"
+msgstr "консольное устройство «%1$s» не найдено"
msgid "cannot find device number"
msgstr "не удалось найти номер устройства"
#, c-format
-msgid "cannot find existing graphics device to modify of type '%s'"
+msgid "cannot find existing graphics device to modify of type '%1$s'"
msgstr ""
-"не удалось найти существующее графическое устройство типа «%s» для внесения "
+"не удалось найти существующее графическое устройство типа «%1$s» для внесения "
"изменений"
#, c-format
-msgid "cannot find existing graphics type '%s' device to modify"
+msgid "cannot find existing graphics type '%1$s' device to modify"
msgstr ""
-"не удалось найти существующее графическое устройство типа «%s» для внесения "
+"не удалось найти существующее графическое устройство типа «%1$s» для внесения "
"изменений"
#, c-format
-msgid "cannot find init path '%s' relative to container root"
+msgid "cannot find init path '%1$s' relative to container root"
msgstr ""
-"не удалось найти путь инициализации «%s» относительно корневой папки "
+"не удалось найти путь инициализации «%1$s» относительно корневой папки "
"контейнера"
#, c-format
-msgid "cannot find iscsiadm session: %s"
-msgstr "не удалось найти сеанс iscsiadm: %s"
+msgid "cannot find iscsiadm session: %1$s"
+msgstr "не удалось найти сеанс iscsiadm: %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot find logical volume group name '%s'"
-msgstr "не удалось найти имя группы логических томов «%s»"
+msgid "cannot find logical volume group name '%1$s'"
+msgstr "не удалось найти имя группы логических томов «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot find new IOThread '%u' in QEMU monitor."
-msgstr "не удалось найти новый поток ввода-вывода «%u» в мониторе QEMU."
+msgid "cannot find new IOThread '%1$u' in QEMU monitor."
+msgstr "не удалось найти новый поток ввода-вывода «%1$u» в мониторе QEMU."
#, c-format
-msgid "cannot find newly created volume '%s'"
-msgstr "не удалось найти только что созданный том «%s»"
+msgid "cannot find newly created volume '%1$s'"
+msgstr "не удалось найти только что созданный том «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot find parent '%s' definition"
-msgstr "не удалось найти определение родительской записи «%s»"
+msgid "cannot find parent '%1$s' definition"
+msgstr "не удалось найти определение родительской записи «%1$s»"
msgid "cannot find parent using provided fabric_wwn"
msgstr ""
msgstr "PID не найден в журнале vmware"
#, c-format
-msgid "cannot find statistics for device '%s'"
-msgstr "не удалось найти статистику для устройства «%s»"
+msgid "cannot find statistics for device '%1$s'"
+msgstr "не удалось найти статистику для устройства «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot find throttling info for device '%s'"
-msgstr "не удалось найти данные регулирования для устройства «%s»"
+msgid "cannot find throttling info for device '%1$s'"
+msgstr "не удалось найти данные регулирования для устройства «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot find version pattern \"%s\""
-msgstr "не удалось найти шаблон версии «%s»"
+msgid "cannot find version pattern \"%1$s\""
+msgstr "не удалось найти шаблон версии «%1$s»"
msgid "cannot fork child process"
msgstr "не удалось отделить дочерний процесс"
#, c-format
-msgid "cannot format %s CPU data"
-msgstr "не удалось отформатировать данные процессора %s"
+msgid "cannot format %1$s CPU data"
+msgstr "не удалось отформатировать данные процессора %1$s"
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
msgstr "ошибка генерации случайного UUID для «instanceid»"
msgstr "ошибка генерации случайного UUID для «interfaceid»"
#, c-format
-msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s"
+msgid "cannot generate dac user and group id for domain %1$s"
msgstr ""
-"ошибка генерации идентификаторов пользователя и группы DAC для домена %s"
+"ошибка генерации идентификаторов пользователя и группы DAC для домена %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' on a '%s' device"
+msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%1$s' on a '%2$s' device"
msgstr ""
-"не удалось сгенерировать имя внешнего снимка для диска «%s» на устройстве "
-"«%s»"
+"не удалось сгенерировать имя внешнего снимка для диска «%1$s» на устройстве "
+"«%2$s»"
#, c-format
-msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source"
+msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%1$s' without source"
msgstr ""
-"не удалось сгенерировать имя внешнего снимка для диска «%s» без источника"
+"не удалось сгенерировать имя внешнего снимка для диска «%1$s» без источника"
#, c-format
msgid ""
-"cannot generate external snapshot name for disk '%s': collision with disk "
-"'%s'"
+"cannot generate external snapshot name for disk '%1$s': collision with disk "
+"'%2$s'"
msgstr ""
-"не удалось сгенерировать имя внешнего снимка для диска «%s»: конфликт с "
-"диском «%s»"
+"не удалось сгенерировать имя внешнего снимка для диска «%1$s»: конфликт с "
+"диском «%2$s»"
#, c-format
-msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
-msgstr "не удалось получить сопоставление процессора для процесса %d"
+msgid "cannot get CPU affinity of process %1$d"
+msgstr "не удалось получить сопоставление процессора для процесса %1$d"
msgid "cannot get RSS for domain"
msgstr "не удалось получить RSS домена"
#, c-format
-msgid "cannot get cert distinguished name: %s"
+msgid "cannot get cert distinguished name: %1$s"
msgstr ""
msgid "cannot get children disk"
msgstr "не удалось получить флаги возможностей на устройстве tap macvtap"
#, c-format
-msgid "cannot get file context of '%s'"
-msgstr "не удалось получить контекст файла «%s»"
+msgid "cannot get file context of '%1$s'"
+msgstr "не удалось получить контекст файла «%1$s»"
msgid "cannot get host CPU capabilities"
msgstr "не удалось получить возможности процессора узла"
msgstr "не удалось получить флаги интерфейса устройства tap macvtap"
#, c-format
-msgid "cannot get locked memory limit of process %lld"
-msgstr "не удалось получить ограничение заблокированной памяти процесса %lld"
+msgid "cannot get locked memory limit of process %1$lld"
+msgstr "не удалось получить ограничение заблокированной памяти процесса %1$lld"
msgid "cannot get machine"
msgstr "не удалось получить информацию о машине"
msgstr "не удалось получить дескриптор сокета netlink"
#, c-format
-msgid "cannot get security props %d (%s)"
-msgstr "не удалось получить свойства безопасности %d (%s)"
+msgid "cannot get security props %1$d (%2$s)"
+msgstr "не удалось получить свойства безопасности %1$d (%2$s)"
msgid "cannot get settings file path"
msgstr "не удалось получить путь к файлу параметров"
#, c-format
msgid ""
-"cannot hot unplug %s device with PCI guest address: %04x:%02x:%02x.%d - "
+"cannot hot unplug %1$s device with PCI guest address: %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$d - "
"controller not found"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"cannot hot unplug %s device with PCI guest address: %04x:%02x:%02x.%d - not "
+"cannot hot unplug %1$s device with PCI guest address: %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$d - not "
"allowed by controller"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"cannot hot unplug %s device with multifunction PCI guest address: %04x:%02x:"
-"%02x.%d"
+"cannot hot unplug %1$s device with multifunction PCI guest address: %2$04x:%3$02x:"
+"%4$02x.%5$d"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %04x:%02x:%02x.%d"
+msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
msgstr ""
msgid "cannot initialize agent condition"
msgstr "не удалось инициализировать состояние агента"
#, c-format
-msgid "cannot initialize cert object: %s"
-msgstr "не удалось инициализировать объект сертификата: %s"
+msgid "cannot initialize cert object: %1$s"
+msgstr "не удалось инициализировать объект сертификата: %1$s"
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "не удалось инициализировать переменную условия"
msgstr "не удалось инициализировать мьютекс"
#, c-format
-msgid "cannot limit core file size of process %lld to %llu"
-msgstr "не удалось ограничить размер файла ядра процесса %lld до %llu"
+msgid "cannot limit core file size of process %1$lld to %2$llu"
+msgstr "не удалось ограничить размер файла ядра процесса %1$lld до %2$llu"
#, c-format
-msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu"
-msgstr "не удалось ограничить заблокированную память процесса %lld до %llu"
+msgid "cannot limit locked memory of process %1$lld to %2$llu"
+msgstr "не удалось ограничить заблокированную память процесса %1$lld до %2$llu"
#, c-format
-msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u"
-msgstr "не удалось ограничить количество открытых файлов процесса %lld до %u"
+msgid "cannot limit number of open files of process %1$lld to %2$u"
+msgstr "не удалось ограничить количество открытых файлов процесса %1$lld до %2$u"
#, c-format
-msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u"
-msgstr "не удалось ограничить количество подпроцессов процесса %lld до %u"
+msgid "cannot limit number of subprocesses of process %1$lld to %2$u"
+msgstr "не удалось ограничить количество подпроцессов процесса %1$lld до %2$u"
msgid "cannot list IOThreads for an inactive domain"
msgstr "невозможно получить список потоков ввода-вывода для неактивного домена"
#, c-format
-msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
-msgstr "не удалось получить список механизмов SASL %d (%s)"
+msgid "cannot list SASL mechanisms %1$d (%2$s)"
+msgstr "не удалось получить список механизмов SASL %1$d (%2$s)"
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
msgstr ""
"невозможно получить список виртуальных процессоров для неактивного домена"
#, c-format
-msgid "cannot load AppArmor profile '%s'"
-msgstr "не удалось загрузить профиль AppArmor «%s»"
+msgid "cannot load AppArmor profile '%1$s'"
+msgstr "не удалось загрузить профиль AppArmor «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot load cert data from %s: %s"
-msgstr "не удалось загрузить данные сертификата из %s: %s"
+msgid "cannot load cert data from %1$s: %2$s"
+msgstr "не удалось загрузить данные сертификата из %1$s: %2$s"
#, c-format
-msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d"
+msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %1$d"
msgstr ""
-"не удалось найти метку selinux по умолчанию для дескриптора файла tap %d"
+"не удалось найти метку selinux по умолчанию для дескриптора файла tap %1$d"
msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='capabilities'>"
msgstr "невозможно перенести домен с <hostdev mode='capabilities'>"
#, c-format
-msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='subsystem' type='%s'>"
-msgstr "невозможно перенести домен с <hostdev mode='subsystem' type='%s'>"
+msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='subsystem' type='%1$s'>"
+msgstr "невозможно перенести домен с <hostdev mode='subsystem' type='%1$s'>"
#, c-format
-msgid "cannot migrate a domain with <interface type='%s'>"
+msgid "cannot migrate a domain with <interface type='%1$s'>"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "cannot migrate domain with %d snapshots"
-msgstr "невозможно перенести домен со снимками (всего: %d)"
+msgid "cannot migrate domain with %1$d snapshots"
+msgstr "невозможно перенести домен со снимками (всего: %1$d)"
msgid "cannot migrate domain with I/O error"
msgstr "в случае ошибки ввода-вывода миграция домена не может быть выполнена"
#, c-format
-msgid "cannot migrate domain: %s"
+msgid "cannot migrate domain: %1$s"
msgstr ""
msgid "cannot migrate this domain without dbus-vmstate support"
msgstr "нельзя изменить MTU"
#, c-format
-msgid "cannot modify field '%s' of the disk"
-msgstr "не удалось изменить поле «%s» диска"
+msgid "cannot modify field '%1$s' of the disk"
+msgstr "не удалось изменить поле «%1$s» диска"
msgid "cannot modify memory UUID"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "cannot modify memory access from '%s' to '%s'"
+msgid "cannot modify memory access from '%1$s' to '%2$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "cannot modify memory align size from '%llu' to '%llu'"
+msgid "cannot modify memory align size from '%1$llu' to '%2$llu'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "cannot modify memory block size from '%llu' to '%llu'"
+msgid "cannot modify memory block size from '%1$llu' to '%2$llu'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "cannot modify memory discard from '%s' to '%s'"
+msgid "cannot modify memory discard from '%1$s' to '%2$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "cannot modify memory label size from '%llu' to '%llu'"
+msgid "cannot modify memory label size from '%1$llu' to '%2$llu'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "cannot modify memory model from '%s' to '%s'"
+msgid "cannot modify memory model from '%1$s' to '%2$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "cannot modify memory of model '%s'"
+msgid "cannot modify memory of model '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "cannot modify memory pagesize from '%llu' to '%llu'"
+msgid "cannot modify memory pagesize from '%1$llu' to '%2$llu'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "cannot modify memory path from '%s' to '%s'"
+msgid "cannot modify memory path from '%1$s' to '%2$s'"
msgstr ""
msgid "cannot modify memory pmem flag"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "cannot modify memory pmem from '%d' to '%d'"
+msgid "cannot modify memory pmem from '%1$d' to '%2$d'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "cannot modify memory size from '%llu' to '%llu'"
+msgid "cannot modify memory size from '%1$llu' to '%2$llu'"
msgstr ""
msgid "cannot modify memory source nodes"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "cannot modify memory targetNode from '%d' to '%d'"
+msgid "cannot modify memory targetNode from '%1$d' to '%2$d'"
msgstr ""
msgid "cannot modify network device address type"
msgstr "не удалось изменить адрес PCI сетевого устройства в гостевой системе"
#, c-format
-msgid "cannot modify network device model from %s to %s"
-msgstr "не удалось изменить модель сетевого устройства с %s на %s"
+msgid "cannot modify network device model from %1$s to %2$s"
+msgstr "не удалось изменить модель сетевого устройства с %1$s на %2$s"
msgid "cannot modify network device rom bar setting"
msgstr "не удалось изменить параметр bar ROM сетевого устройства"
msgstr "не удалось определить частоту процессора"
#, c-format
-msgid "cannot open %s"
-msgstr "не удалось открыть %s"
+msgid "cannot open %1$s"
+msgstr "не удалось открыть %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot open '%s'"
-msgstr "не удалось открыть «%s»"
+msgid "cannot open '%1$s'"
+msgstr "не удалось открыть «%1$s»"
msgid "cannot open SELinux label_handle"
msgstr "не удалось открыть label_handle SELinux"
msgstr "не удалось открыть путь к шине"
#, c-format
-msgid "cannot open directory '%s'"
-msgstr "не удалось открыть каталог «%s»"
+msgid "cannot open directory '%1$s'"
+msgstr "не удалось открыть каталог «%1$s»"
msgid "cannot open file using fd"
msgstr "Не удалось открыть с помощью fd"
#, c-format
-msgid "cannot open macvtap tap device %s"
-msgstr "не удалось открыть устройство tap macvtap %s"
+msgid "cannot open macvtap tap device %1$s"
+msgstr "не удалось открыть устройство tap macvtap %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot open path '%s'"
-msgstr "не удалось открыть путь «%s»"
+msgid "cannot open path '%1$s'"
+msgstr "не удалось открыть путь «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot open path '%s' in '%s'"
-msgstr "не удалось открыть путь «%s» в «%s»"
+msgid "cannot open path '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "не удалось открыть путь «%1$s» в «%2$s»"
#, c-format
-msgid "cannot open volume '%s'"
-msgstr "не удалось открыть том «%s»"
+msgid "cannot open volume '%1$s'"
+msgstr "не удалось открыть том «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot parse %s CPU data"
-msgstr "не удалось разобрать данные процессора %s"
+msgid "cannot parse %1$s CPU data"
+msgstr "не удалось разобрать данные процессора %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
-msgstr "не удалось разобрать номер версии %s в «%.*s»"
+msgid "cannot parse %1$s version number in '%3$.*2$s'"
+msgstr "не удалось разобрать номер версии %1$s в «%3$.*2$s»"
#, c-format
-msgid "cannot parse 'dspPolicy' value '%i'"
+msgid "cannot parse 'dspPolicy' value '%1$i'"
msgstr ""
msgid "cannot parse CPU data"
msgstr "не удалось разобрать данные процессора"
#, c-format
-msgid "cannot parse MAC address '%s' from file '%s'"
-msgstr "не удалось разобрать MAC-адрес «%s» из файла «%s»"
+msgid "cannot parse MAC address '%1$s' from file '%2$s'"
+msgstr "не удалось разобрать MAC-адрес «%1$s» из файла «%2$s»"
#, c-format
-msgid "cannot parse cpu sys stat '%s'"
-msgstr "не удалось разобрать статистику использования процессора системой «%s»"
+msgid "cannot parse cpu sys stat '%1$s'"
+msgstr "не удалось разобрать статистику использования процессора системой «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot parse cpu usage stat '%s'"
-msgstr "не удалось разобрать статистику использования процессора «%s»"
+msgid "cannot parse cpu usage stat '%1$s'"
+msgstr "не удалось разобрать статистику использования процессора «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot parse cpu user stat '%s'"
+msgid "cannot parse cpu user stat '%1$s'"
msgstr ""
-"не удалось разобрать статистику использования процессора пользователем «%s»"
+"не удалось разобрать статистику использования процессора пользователем «%1$s»"
msgid "cannot parse device end location"
msgstr "не удалось разобрать конечное расположение устройства"
msgstr "не удалось извлечь UUID из параметра «interfaceid»"
#, c-format
-msgid "cannot parse json %s: %s"
-msgstr "не удалось разобрать JSON %s: %s"
+msgid "cannot parse json %1$s: %2$s"
+msgstr "не удалось разобрать JSON %1$s: %2$s"
#, c-format
-msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array"
-msgstr "не удалось разобрать JSON %s: незавершённая строка, карта или массив"
+msgid "cannot parse json %1$s: unterminated string/map/array"
+msgstr "не удалось разобрать JSON %1$s: незавершённая строка, карта или массив"
#, c-format
-msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
-msgstr "не удалось получить номер раздела из «%s»"
+msgid "cannot parse partition number from target '%1$s'"
+msgstr "не удалось получить номер раздела из «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
+msgid "cannot parse password validity time '%1$s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
msgstr ""
-"Не удалось разобрать срок действия пароля «%s». Допустимый формат: ГГГГ-ММ-"
+"Не удалось разобрать срок действия пароля «%1$s». Допустимый формат: ГГГГ-ММ-"
"ДДВЧЧ:ММ:СС"
#, c-format
-msgid "cannot parse pci address '%s' for network interface"
-msgstr "не удалось разобрать адрес PCI «%s» для сетевого интерфейса"
+msgid "cannot parse pci address '%1$s' for network interface"
+msgstr "не удалось разобрать адрес PCI «%1$s» для сетевого интерфейса"
msgid "cannot parse pid in vmware log file"
msgstr "не удалось извлечь PID из журнала vmware"
#, c-format
-msgid "cannot parse queue size '%s' for virtiofs"
-msgstr "не удалось разобрать размер очереди «%s» для virtiofs"
+msgid "cannot parse queue size '%1$s' for virtiofs"
+msgstr "не удалось разобрать размер очереди «%1$s» для virtiofs"
#, c-format
-msgid "cannot parse rdp port %s"
-msgstr "не удалось разобрать rdp-порт %s"
+msgid "cannot parse rdp port %1$s"
+msgstr "не удалось разобрать rdp-порт %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot parse target for lunStr '%s'"
-msgstr "не удалось разобрать назначение для lunStr «%s»"
+msgid "cannot parse target for lunStr '%1$s'"
+msgstr "не удалось разобрать назначение для lunStr «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot parse thread pool size '%s' for virtiofs"
+msgid "cannot parse thread pool size '%1$s' for virtiofs"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem"
+msgid "cannot parse usage '%1$s' for RAM filesystem"
msgstr ""
-"не удалось разобрать атрибут «usage» «%s» файловой системы в оперативной "
+"не удалось разобрать атрибут «usage» «%1$s» файловой системы в оперативной "
"памяти"
#, c-format
-msgid "cannot parse value '%s' for coalesce parameter"
-msgstr "не удалось обработать значение «%s» для параметра «coalesce»"
+msgid "cannot parse value '%1$s' for coalesce parameter"
+msgstr "не удалось обработать значение «%1$s» для параметра «coalesce»"
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
msgstr "не удалось обработать значение параметра «managerid»"
msgstr "не удалось обработать значение параметра «typeidversion»"
#, c-format
-msgid "cannot parse vcpu index '%s'"
-msgstr "не удалось разобрать индекс виртуального процессора «%s»"
+msgid "cannot parse vcpu index '%1$s'"
+msgstr "не удалось разобрать индекс виртуального процессора «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot parse vlan tag '%s' from file '%s'"
-msgstr "не удалось обработать тег vlan «%s» из файла «%s»"
+msgid "cannot parse vlan tag '%1$s' from file '%2$s'"
+msgstr "не удалось обработать тег vlan «%1$s» из файла «%2$s»"
#, c-format
-msgid "cannot parse vnc port %s"
-msgstr "не удалось разобрать порт VNC %s"
+msgid "cannot parse vnc port %1$s"
+msgstr "не удалось разобрать порт VNC %1$s"
msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
msgstr "не удалось передать канал для туннельной миграции"
msgstr "невозможно назначить виртуальные процессоры неактивному домену"
#, c-format
-msgid "cannot precreate storage for disk type '%s'"
+msgid "cannot precreate storage for disk type '%1$s'"
msgstr ""
-"не удалось выполнить предварительное создание хранилища для типа диска «%s»"
+"не удалось выполнить предварительное создание хранилища для типа диска «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot probe backing volume format: %s"
-msgstr "не удалось выполнить проверку формата резервного тома: %s"
+msgid "cannot probe backing volume format: %1$s"
+msgstr "не удалось выполнить проверку формата резервного тома: %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
-msgstr "не удалось запросить SSF SASL при подключении %d (%s)"
+msgid "cannot query SASL ssf on connection %1$d (%2$s)"
+msgstr "не удалось запросить SSF SASL при подключении %1$d (%2$s)"
#, c-format
-msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
-msgstr "не удалось запросить имя пользователя SASL при подключении %d (%s)"
+msgid "cannot query SASL username on connection %1$d (%2$s)"
+msgstr "не удалось запросить имя пользователя SASL при подключении %1$d (%2$s)"
msgid "cannot query both live and config at once"
msgstr ""
"использоваться одновременно"
#, c-format
-msgid "cannot read %s"
-msgstr "не удалось прочитать %s"
+msgid "cannot read %1$s"
+msgstr "не удалось прочитать %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot read %s statistic"
-msgstr "не удалось прочитать статистику %s"
+msgid "cannot read %1$s statistic"
+msgstr "не удалось прочитать статистику %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot read %s value"
-msgstr "не удалось прочитать значение %s"
+msgid "cannot read %1$s value"
+msgstr "не удалось прочитать значение %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot read '%s'"
-msgstr "ошибка чтения %s"
+msgid "cannot read '%1$s'"
+msgstr "ошибка чтения %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'"
-msgstr "не удалось прочитать файл контекста виртуального домена SELinux %s"
+msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%1$s'"
+msgstr "не удалось прочитать файл контекста виртуального домена SELinux %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
-msgstr "не удалось прочитать файл контекста виртуального образа SELinux %s"
+msgid "cannot read SELinux virtual image context file %1$s"
+msgstr "не удалось прочитать файл контекста виртуального образа SELinux %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot read beginning of file '%s'"
-msgstr "не удалось прочитать начало файла «%s»"
+msgid "cannot read beginning of file '%1$s'"
+msgstr "не удалось прочитать начало файла «%1$s»"
msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr "не удалось прочитать время процессора для домена"
#, c-format
-msgid "cannot read cputime for domain %d"
-msgstr "не удалось прочитать cputime домена %d"
+msgid "cannot read cputime for domain %1$d"
+msgstr "не удалось прочитать cputime домена %1$d"
#, c-format
-msgid "cannot read dir '%s'"
-msgstr "не удалось прочитать каталог «%s»"
+msgid "cannot read dir '%1$s'"
+msgstr "не удалось прочитать каталог «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot read domain image '%s'"
-msgstr "не удалось прочитать образ домена «%s»"
+msgid "cannot read domain image '%1$s'"
+msgstr "не удалось прочитать образ домена «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot read file '%s'"
-msgstr "ошибка чтения файла «%s»"
+msgid "cannot read file '%1$s'"
+msgstr "ошибка чтения файла «%1$s»"
msgid "cannot read from stdin"
msgstr "не удалось выполнить чтение из stdin"
msgstr "ошибка чтения данных из потока"
#, c-format
-msgid "cannot read header '%s'"
-msgstr "Не удалось прочитать заголовок «%s»"
+msgid "cannot read header '%1$s'"
+msgstr "Не удалось прочитать заголовок «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot read mount list '%s'"
-msgstr "не удалось прочитать список подключений «%s»"
+msgid "cannot read mount list '%1$s'"
+msgstr "не удалось прочитать список подключений «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot receive data from volume %s"
-msgstr "не удалось получить данные из %s"
+msgid "cannot receive data from volume %1$s"
+msgstr "не удалось получить данные из %1$s"
msgid "cannot register file watch on stream"
msgstr "нельзя зарегистрировать наблюдение за файлом в потоке"
#, c-format
-msgid "cannot remove IOThread %u since it is being used by disk '%s'"
+msgid "cannot remove IOThread %1$u since it is being used by disk '%2$s'"
msgstr ""
-"не удалось удалить поток ввода-вывода %u, так как он используется диском «%s»"
+"не удалось удалить поток ввода-вывода %1$u, так как он используется диском «%2$s»"
#, c-format
-msgid "cannot remove IOThread '%u' since it is being used by controller"
+msgid "cannot remove IOThread '%1$u' since it is being used by controller"
msgstr ""
-"не удалось удалить поток ввода-вывода «%u», так как он используется "
+"не удалось удалить поток ввода-вывода «%1$u», так как он используется "
"контроллером"
msgid "cannot remove checkpoint from inactive domain"
msgstr "невозможно удалить контрольную точку из неактивного домена"
#, c-format
-msgid "cannot remove config %s"
-msgstr "не удалось удалить конфигурацию %s"
+msgid "cannot remove config %1$s"
+msgstr "не удалось удалить конфигурацию %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot remove config file '%s'"
-msgstr "не удалось удалить файл конфигурации «%s»"
+msgid "cannot remove config file '%1$s'"
+msgstr "не удалось удалить файл конфигурации «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot remove config for %s"
-msgstr "не удалось удалить конфигурацию для %s"
+msgid "cannot remove config for %1$s"
+msgstr "не удалось удалить конфигурацию для %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot remove corrupt file: %s"
-msgstr "не удалось удалить поврежденный файл: %s"
+msgid "cannot remove corrupt file: %1$s"
+msgstr "не удалось удалить поврежденный файл: %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot remove directory '%s'"
-msgstr "не удалось удалить каталог «%s»"
+msgid "cannot remove directory '%1$s'"
+msgstr "не удалось удалить каталог «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'"
-msgstr "не удалось удалить каталог тома gluster «%s»"
+msgid "cannot remove gluster volume dir '%1$s'"
+msgstr "не удалось удалить каталог тома gluster «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot remove gluster volume file '%s'"
-msgstr "не удалось удалить файл тома gluster «%s»"
+msgid "cannot remove gluster volume file '%1$s'"
+msgstr "не удалось удалить файл тома gluster «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot remove managed save file %s"
-msgstr "не удалось удалить файл сохранённого состояния %s"
+msgid "cannot remove managed save file %1$s"
+msgstr "не удалось удалить файл сохранённого состояния %1$s"
msgid "cannot rename a transient domain"
msgstr "нельзя переименовать временный домен"
msgstr "нельзя переименовать активный домен"
#, c-format
-msgid "cannot rename file '%s' as '%s'"
-msgstr "не удалось переименовать файл «%s» в «%s»"
+msgid "cannot rename file '%1$s' as '%2$s'"
+msgstr "не удалось переименовать файл «%1$s» в «%2$s»"
msgid "cannot replace NETIF config"
msgstr "не удалось заменить конфигурацию NETIF"
#, c-format
-msgid "cannot reset '%s' when '%s' is set"
-msgstr "невозможно выполнить сброс «%s», если установлено «%s»"
+msgid "cannot reset '%1$s' when '%2$s' is set"
+msgstr "невозможно выполнить сброс «%1$s», если установлено «%2$s»"
msgid "cannot reset current job"
msgstr "не удалось сбросить текущее задание"
"нельзя изменить значение максимального размера памяти для активного домена"
#, c-format
-msgid "cannot resolve '%s' without starting directory"
-msgstr "не удалось разрешить «%s» без запуска каталога"
+msgid "cannot resolve '%1$s' without starting directory"
+msgstr "не удалось разрешить «%1$s» без запуска каталога"
#, c-format
-msgid "cannot resolve driver link %s"
-msgstr "не удалось разрешить ссылку на драйвер %s"
+msgid "cannot resolve driver link %1$s"
+msgstr "не удалось разрешить ссылку на драйвер %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
-"uuid %s"
+"cannot restore domain '%1$s' uuid %2$s from a file which belongs to domain '%3$s' "
+"uuid %4$s"
msgstr ""
-"Домен «%s» с UUID %s не может быть восстановлен из файла, принадлежащего "
-"домену «%s» с UUID %s"
+"Домен «%1$s» с UUID %2$s не может быть восстановлен из файла, принадлежащего "
+"домену «%3$s» с UUID %4$s"
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
msgstr "нельзя восстановить снимок активного домена"
msgstr "невозможно восстановить предыдущий снимок работающего домена"
#, c-format
-msgid "cannot save file '%s'"
-msgstr "не удалось сохранить файл «%s»"
+msgid "cannot save file '%1$s'"
+msgstr "не удалось сохранить файл «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot seek in '%s'"
-msgstr "не удалось выполнить поиск в «%s»"
+msgid "cannot seek in '%1$s'"
+msgstr "не удалось выполнить поиск в «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot seek into '%s'"
-msgstr "не удалось выполнить поиск в «%s»"
+msgid "cannot seek into '%1$s'"
+msgstr "не удалось выполнить поиск в «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
-msgstr "не удалось перейти к началу файла «%s»"
+msgid "cannot seek to beginning of file '%1$s'"
+msgstr "не удалось перейти к началу файла «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot seek to start of '%s'"
-msgstr "не удалось перейти к началу «%s»"
+msgid "cannot seek to start of '%1$s'"
+msgstr "не удалось перейти к началу «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot send data to volume %s"
-msgstr "не удалось передать данные тому %s"
+msgid "cannot send data to volume %1$s"
+msgstr "не удалось передать данные тому %1$s"
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "не удалось отправить в сокет netlink"
#, c-format
-msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
-msgstr "не удалось сопоставить процессор процессу %d"
+msgid "cannot set CPU affinity on process %1$d"
+msgstr "не удалось сопоставить процессор процессу %1$d"
msgid "cannot set autostart for transient device"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "cannot set current job to %s"
-msgstr "не удалось установить текущее задание в значение %s"
+msgid "cannot set current job to %1$s"
+msgstr "не удалось установить текущее задание в значение %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
-msgstr "не удалось задать внешний SSF %d (%s)"
+msgid "cannot set external SSF %1$d (%2$s)"
+msgstr "не удалось задать внешний SSF %1$d (%2$s)"
#, c-format
-msgid "cannot set file mode '%s'"
-msgstr "не удалось задать режим файла «%s»"
+msgid "cannot set file mode '%1$s'"
+msgstr "не удалось задать режим файла «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot set file owner '%s'"
-msgstr "не удалось задать владельца файлов «%s»"
+msgid "cannot set file owner '%1$s'"
+msgstr "не удалось задать владельца файлов «%1$s»"
msgid "cannot set initial memory size greater than the maximum memory size"
msgstr "исходный размер памяти не может превышать максимальный размер памяти"
msgstr "объём памяти не может превышать максимальный объём"
#, c-format
-msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
-msgstr "не удалось определить режим файла «%s» как %04o"
+msgid "cannot set mode of '%1$s' to %2$04o"
+msgstr "не удалось определить режим файла «%1$s» как %2$04o"
#, c-format
-msgid "cannot set moment %s as its own parent"
-msgstr "нельзя указать момент %s как его собственный родительский элемент"
+msgid "cannot set moment %1$s as its own parent"
+msgstr "нельзя указать момент %1$s как его собственный родительский элемент"
msgid "cannot set netlink socket buffer size to 128k"
msgstr "не удалось указать для буфера сокета netlink размер 128 кБ"
msgstr "не удалось указать режим без блокировки сокета netlink"
#, c-format
-msgid "cannot set security props %d (%s)"
-msgstr "не удалось задать свойства безопасности %d (%s)"
+msgid "cannot set security props %1$d (%2$s)"
+msgstr "не удалось задать свойства безопасности %1$d (%2$s)"
msgid "cannot set supplemental groups"
msgstr "не удалось указать дополнительные группы"
"не удалось указать время: qemu не поддерживает команду rtc-reset-reinjection"
#, c-format
-msgid "cannot set to start of '%s'"
-msgstr "не удалось установить на начало «%s»"
+msgid "cannot set to start of '%1$s'"
+msgstr "не удалось установить на начало «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot set topology for CPU type '%s'"
-msgstr "не удалось указать топологию для типа процессора «%s»"
+msgid "cannot set topology for CPU type '%1$s'"
+msgstr "не удалось указать топологию для типа процессора «%1$s»"
msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
msgstr "виртуальные процессоры для неактивного домена не могут быть выбраны"
#, c-format
-msgid "cannot set worker name to %s"
-msgstr "не удалось установить имя рабочего процесса в значение %s"
+msgid "cannot set worker name to %1$s"
+msgstr "не удалось установить имя рабочего процесса в значение %1$s"
msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set"
msgstr ""
"невозможно начать RDMA-миграцию без установки жёсткого ограничения памяти"
#, c-format
-msgid "cannot stat '%s'"
-msgstr "не удалось выполнить stat «%s»"
+msgid "cannot stat '%1$s'"
+msgstr "не удалось выполнить stat «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot stat fd %d"
-msgstr "не удалось выполнить stat для дескриптора файла %d"
+msgid "cannot stat fd %1$d"
+msgstr "не удалось выполнить stat для дескриптора файла %1$d"
#, c-format
-msgid "cannot stat file '%s'"
-msgstr "не удалось выполнить stat для «%s»"
+msgid "cannot stat file '%1$s'"
+msgstr "не удалось выполнить stat для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot stat path '%s'"
-msgstr "не удалось выполнить stat для «%s»"
+msgid "cannot stat path '%1$s'"
+msgstr "не удалось выполнить stat для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot stat tap fd %d"
-msgstr "не удалось выполнить stat для дескриптора файла tap %d"
+msgid "cannot stat tap fd %1$d"
+msgstr "не удалось выполнить stat для дескриптора файла tap %1$d"
#, c-format
-msgid "cannot statvfs path '%s'"
-msgstr "не удалось выполнить statvfs для пути «%s»"
+msgid "cannot statvfs path '%1$s'"
+msgstr "не удалось выполнить statvfs для пути «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'"
-msgstr "не удалось выполнить statvfs для каталога «%s» в «%s»"
+msgid "cannot statvfs path '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "не удалось выполнить statvfs для каталога «%1$s» в «%2$s»"
#, c-format
-msgid "cannot sync data to file '%s'"
-msgstr "не удалось синхронизировать данные с файлом «%s»"
+msgid "cannot sync data to file '%1$s'"
+msgstr "не удалось синхронизировать данные с файлом «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot sync data to volume with path '%s'"
-msgstr "не удалось синхронизировать данные с томом по пути «%s»"
+msgid "cannot sync data to volume with path '%1$s'"
+msgstr "не удалось синхронизировать данные с томом по пути «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot sync file '%s'"
-msgstr "не удалось синхронизировать файл «%s»"
+msgid "cannot sync file '%1$s'"
+msgstr "не удалось синхронизировать файл «%1$s»"
msgid "cannot terminate console stream"
msgstr "не удалось завершить поток консоли"
#, c-format
-msgid "cannot translate CPU model %s to a supported model"
-msgstr "не удалось преобразовать модель процессора %s в поддерживаемую модель"
+msgid "cannot translate CPU model %1$s to a supported model"
+msgstr "не удалось преобразовать модель процессора %1$s в поддерживаемую модель"
#, c-format
-msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to qnum keycode"
+msgid "cannot translate keycode %1$u of %2$s codeset to qnum keycode"
msgstr ""
-"не удалось перевести код клавиши %u из набора кодов %s в код клавиши qnum"
+"не удалось перевести код клавиши %1$u из набора кодов %2$s в код клавиши qnum"
#, c-format
-msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to xt keycode"
+msgid "cannot translate keycode %1$u of %2$s codeset to xt keycode"
msgstr ""
-"не удалось перевести код клавиши %u из набора кодов %s в код клавиши xt"
+"не удалось перевести код клавиши %1$u из набора кодов %2$s в код клавиши xt"
msgid "cannot unblock signals"
msgstr "не удалось разблокировать сигналы"
msgstr "определение временного домена не может быть удалено"
#, c-format
-msgid "cannot unlink '%s'"
-msgstr "не удалось удалить привязку «%s»"
+msgid "cannot unlink '%1$s'"
+msgstr "не удалось удалить привязку «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot unlink file '%s'"
-msgstr "не удалось удалить связь с файлом «%s»"
+msgid "cannot unlink file '%1$s'"
+msgstr "не удалось удалить связь с файлом «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
-msgstr "не удалось обновить профиль AppArmor «%s»"
+msgid "cannot update AppArmor profile '%1$s'"
+msgstr "не удалось обновить профиль AppArmor «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot update guest CPU for %s architecture"
-msgstr "не удалось обновить процессор гостевой системы для архитектуры %s"
+msgid "cannot update guest CPU for %1$s architecture"
+msgstr "не удалось обновить процессор гостевой системы для архитектуры %1$s"
msgid ""
"cannot update lifecycle action because QEMU was started with incompatible -"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "cannot upload to volume %s"
-msgstr "не удалось отправить данные в %s"
+msgid "cannot upload to volume %1$s"
+msgstr "не удалось отправить данные в %1$s"
#, c-format
-msgid "cannot use CCW address type for device '%s' using machine type '%s'"
+msgid "cannot use CCW address type for device '%1$s' using machine type '%2$s'"
msgstr ""
-"нельзя использовать тип адреса CCW для устройства «%s» с типом машины «%s»"
+"нельзя использовать тип адреса CCW для устройства «%1$s» с типом машины «%2$s»"
msgid "cannot use custom tap device in session mode"
msgstr "нельзя использовать пользовательское устройство tap в режиме сеанса"
"не удалось получить данные о версии от libxenlight, отключение драйвера"
#, c-format
-msgid "cannot wipe extended partition '%s'"
-msgstr "не удалось очистить расширенный раздел «%s»"
+msgid "cannot wipe extended partition '%1$s'"
+msgstr "не удалось очистить расширенный раздел «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot write config file '%s'"
-msgstr "не удалось записать файл конфигурации «%s»"
+msgid "cannot write config file '%1$s'"
+msgstr "не удалось записать файл конфигурации «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot write data to file '%s'"
-msgstr "не удалось сохранить данные в «%s»"
+msgid "cannot write data to file '%1$s'"
+msgstr "не удалось сохранить данные в «%1$s»"
#, c-format
-msgid "cannot write to '%s' on bridge '%s'"
-msgstr "не удалось выполнить запись в «%s» на мосту «%s»"
+msgid "cannot write to '%1$s' on bridge '%2$s'"
+msgstr "не удалось выполнить запись в «%1$s» на мосту «%2$s»"
msgid "cannot write to stdout"
msgstr "не удалось выполнить запись в stdout"
msgstr "имена возможностей, разделённые запятой"
#, c-format
-msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
+msgid "capacity in %1$s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
msgstr ""
-"если не установлен флаг «delta» или «shrink», размер тома в %s не может быть "
+"если не установлен флаг «delta» или «shrink», размер тома в %1$s не может быть "
"равен нулю"
msgid "capture disk state but not vm state"
msgstr "этот исполняемый файл QEMU не поддерживает конфигурацию ccf-assist"
#, c-format
-msgid "cd: %s: %s"
-msgstr "cd: %s: %s"
+msgid "cd: %1$s: %2$s"
+msgstr "cd: %1$s: %2$s"
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
msgstr "команда cd доступна только в интерактивном режиме"
msgstr "номер ячейки не может быть меньше -1"
#, c-format
-msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d"
-msgstr "cellNum в %s должно быть меньше или равно %d"
+msgid "cellNum in %1$s must be less than or equal to %2$d"
+msgstr "cellNum в %1$s должно быть меньше или равно %2$d"
#, c-format
-msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value"
-msgstr "cellNum в %s принимает только %d в качестве отрицательного значения"
+msgid "cellNum in %1$s only accepts %2$d as a negative value"
+msgstr "cellNum в %1$s принимает только %2$d в качестве отрицательного значения"
msgid "cfpc configuration is not supported by this QEMU binary"
msgstr "этот исполняемый файл QEMU не поддерживает конфигурацию cfpc"
#, c-format
-msgid "cfs_period '%llu' must be in range (%llu, %llu)"
+msgid "cfs_period '%1$llu' must be in range (%2$llu, %3$llu)"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (%llu, %llu)"
+msgid "cfs_quota '%1$lld' must be in range (%2$llu, %3$llu)"
msgstr ""
msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
msgstr "драйвер vz не поддерживает изменение возможностей"
#, c-format
-msgid "channel %s is not using a UNIX socket"
-msgstr "канал %s не использует сокет UNIX"
+msgid "channel %1$s is not using a UNIX socket"
+msgstr "канал %1$s не использует сокет UNIX"
msgid "channel event"
msgstr "событие канала"
msgstr "тип назначения channel не поддерживается"
#, c-format
-msgid "character device %s is not using a PTY"
-msgstr "символьное устройство %s не использует PTY"
+msgid "character device %1$s is not using a PTY"
+msgstr "символьное устройство %1$s не использует PTY"
msgid "character device information was missing array element"
msgstr "данные символьного устройства не содержат элемент массива"
msgstr "имя символьного устройства"
#, c-format
-msgid "chardev '%s' not supported in this QEMU binary"
+msgid "chardev '%1$s' not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "chardev '%s' not supported without spice graphics"
+msgid "chardev '%1$s' not supported without spice graphics"
msgstr ""
msgid "chardev already exists"
msgstr "Ответ chardev-add должен содержать путь pty"
#, c-format
-msgid "chardev_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "каталог chardev_tls_x509_cert_dir «%s» не существует"
+msgid "chardev_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "каталог chardev_tls_x509_cert_dir «%1$s» не существует"
msgid "check attribute specified for CPU with no model"
msgstr "для процессора без модели указан атрибут check"
#, c-format
-msgid "checkpoint '%s' does not have a parent"
-msgstr "у контрольной точки «%s» нет родителя"
+msgid "checkpoint '%1$s' does not have a parent"
+msgstr "у контрольной точки «%1$s» нет родителя"
#, c-format
-msgid "checkpoint '%s' has no parent"
-msgstr "у контрольной точки «%s» нет родителя"
+msgid "checkpoint '%1$s' has no parent"
+msgstr "у контрольной точки «%1$s» нет родителя"
#, c-format
-msgid "checkpoint for disk %s unsupported for storage type %s"
-msgstr "контрольная точка для диска %s не поддерживается для типа хранилища %s"
+msgid "checkpoint for disk %1$s unsupported for storage type %2$s"
+msgstr "контрольная точка для диска %1$s не поддерживается для типа хранилища %2$s"
msgid "checkpoint inconsistent"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "checkpoint inconsistent: %s"
+msgid "checkpoint inconsistent: %1$s"
msgstr ""
msgid "checkpoint information"
msgstr "имя контрольной точки"
#, c-format
-msgid "child didn't write error (status=%d)"
-msgstr "дочерний процесс не записал ошибку (состояние=%d)"
+msgid "child didn't write error (status=%1$d)"
+msgstr "дочерний процесс не записал ошибку (состояние=%1$d)"
#, c-format
-msgid "child failed to create directory '%s'"
-msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
+msgid "child failed to create directory '%1$s'"
+msgstr "не удалось создать каталог «%1$s»"
#, c-format
-msgid "child process failed to create file '%s'"
-msgstr "дочернему процессу не удалось создать файл «%s»"
+msgid "child process failed to create file '%1$s'"
+msgstr "дочернему процессу не удалось создать файл «%1$s»"
#, c-format
-msgid "child process failed to force owner mode file '%s'"
+msgid "child process failed to force owner mode file '%1$s'"
msgstr ""
"дочернему процессу не удалось принудительно установить режим владельца для "
-"файла «%s»"
+"файла «%1$s»"
msgid "child process failed to send fd to parent"
msgstr "дочернему процессу не удалось передать дескриптор основному процессу"
#, c-format
-msgid "child reported (status=%d): %s"
-msgstr "дочерний процесс сообщил (состояние=%d): %s"
+msgid "child reported (status=%1$d): %2$s"
+msgstr "дочерний процесс сообщил (состояние=%1$d): %2$s"
#, c-format
-msgid "chr type '%s' device not present in domain configuration"
-msgstr "конфигурация домена не содержит символьное устройство типа «%s»"
+msgid "chr type '%1$s' device not present in domain configuration"
+msgstr "конфигурация домена не содержит символьное устройство типа «%1$s»"
msgid "cipher info missing 'name' attribute"
msgstr "данные по шифрованию не содержат атрибута «name»"
msgstr "имя нового тома"
#, c-format
-msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
-msgstr "close: %s: не удалось записать или закрыть временный файл: %s"
+msgid "close: %1$s: failed to write or close temporary file: %2$s"
+msgstr "close: %1$s: не удалось записать или закрыть временный файл: %2$s"
msgid "closed"
msgstr "закрыто"
#, c-format
-msgid "coalesce settings on interface type %s are not supported"
-msgstr "параметры объединения не поддерживаются на интерфейсе типа %s"
+msgid "coalesce settings on interface type %1$s are not supported"
+msgstr "параметры объединения не поддерживаются на интерфейсе типа %1$s"
msgid "comma separated list of compression methods to be used"
msgstr "список методов сжатия, разделённых запятыми"
msgstr "командная строка"
#, c-format
-msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
-msgstr "команда «%s» не поддерживает опцию --%s"
+msgid "command '%1$s' doesn't support option --%2$s"
+msgstr "команда «%1$s» не поддерживает опцию --%2$s"
#, c-format
-msgid "command '%s' has handler set"
+msgid "command '%1$s' has handler set"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "command '%s' has inconsistent alias"
-msgstr "команда «%s» имеет несовместимое альтернативное название"
+msgid "command '%1$s' has inconsistent alias"
+msgstr "команда «%1$s» имеет несовместимое альтернативное название"
#, c-format
-msgid "command '%s' has info set"
+msgid "command '%1$s' has info set"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "command '%s' has multiple flags set"
+msgid "command '%1$s' has multiple flags set"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "command '%s' has options set"
+msgid "command '%1$s' has options set"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "command '%s' has too many options"
-msgstr "команда «%s» имеет слишком много параметров"
+msgid "command '%1$s' has too many options"
+msgstr "команда «%1$s» имеет слишком много параметров"
#, c-format
-msgid "command '%s' lacks help"
-msgstr "отсутствует справка для команды «%s»"
+msgid "command '%1$s' lacks help"
+msgstr "отсутствует справка для команды «%1$s»"
#, c-format
-msgid "command '%s' requires --%s option"
-msgstr "команда %s требует указания --%s"
+msgid "command '%1$s' requires --%2$s option"
+msgstr "команда %1$s требует указания --%2$s"
#, c-format
-msgid "command '%s' requires <%s> option"
-msgstr "команда %s требует указания <%s>"
+msgid "command '%1$s' requires <%2$s> option"
+msgstr "команда %1$s требует указания <%2$s>"
#, c-format
-msgid "command alias '%s' is pointing to a non-existent command '%s'"
+msgid "command alias '%1$s' is pointing to a non-existent command '%2$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "command alias '%s' is pointing to another command alias '%s'"
+msgid "command alias '%1$s' is pointing to another command alias '%2$s'"
msgstr ""
msgid "command groups and command are both NULL run vshInit before reloading"
"группы команд и заданная команда не могут одновременно иметь значение NULL"
#, c-format
-msgid "command is already running as pid %lld"
-msgstr "команда уже выполняется с PID %lld"
+msgid "command is already running as pid %1$lld"
+msgstr "команда уже выполняется с PID %1$lld"
msgid "command is in human monitor protocol"
msgstr "команда представлена в формате HMP (Human Monitor Protocol)"
msgstr "команда не выполняется"
#, c-format
-msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
-msgstr "команда или группа команд «%s» не существует"
+msgid "command or command group '%1$s' doesn't exist"
+msgstr "команда или группа команд «%1$s» не существует"
msgid "command to run"
msgstr "команда, которую следует выполнить"
"восстановления"
#, c-format
-msgid "commit of '%s' active layer requires active flag"
-msgstr "сведение активного слоя «%s» требует параметра active"
+msgid "commit of '%1$s' active layer requires active flag"
+msgstr "сведение активного слоя «%1$s» требует параметра active"
msgid "compare CPU with host CPU"
msgstr "Сравнение описания процессора с процессором хоста"
msgstr "сравнить описание процессора в файле XML с процессором хоста"
#, c-format
-msgid "comparing with the hypervisor CPU is not supported for arch %s"
+msgid "comparing with the hypervisor CPU is not supported for arch %1$s"
msgstr ""
-"сравнение с процессором гипервизора не поддерживается для архитектуры %s"
+"сравнение с процессором гипервизора не поддерживается для архитектуры %1$s"
msgid "compatibility option only available with qcow2"
msgstr "параметр совместимости доступен только с qcow2"
msgstr "создать шаблон процессора для использования указанным гипервизором"
#, c-format
-msgid "computing baseline hypervisor CPU is not supported for arch %s"
+msgid "computing baseline hypervisor CPU is not supported for arch %1$s"
msgstr ""
-"создание шаблона процессора гипервизора не поддерживается для архитектуры %s"
+"создание шаблона процессора гипервизора не поддерживается для архитектуры %1$s"
msgid "config"
msgstr "config"
msgstr "файл конфигурации для импорта"
#, c-format
-msgid "config value %s was malformed"
-msgstr "значение настройки %s неверно сформировано"
+msgid "config value %1$s was malformed"
+msgstr "значение настройки %1$s неверно сформировано"
#, c-format
-msgid "config value %s was missing"
-msgstr "отсутствует значение настройки %s"
+msgid "config value %1$s was missing"
+msgstr "отсутствует значение настройки %1$s"
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "ошибка синтаксиса файла конфигурации"
#, c-format
-msgid "configuration file syntax error: %s"
-msgstr "ошибка синтаксиса файла конфигурации: %s"
+msgid "configuration file syntax error: %1$s"
+msgstr "ошибка синтаксиса файла конфигурации: %1$s"
msgid "configuration potentially modified by hook script"
msgstr ""
"проверить текущие соответствия"
#, c-format
-msgid "controller %s:%d not found"
-msgstr "контроллер %s:%d не найден"
+msgid "controller %1$s:%2$d not found"
+msgstr "контроллер %1$s:%2$d не найден"
#, c-format
-msgid "controller index='%d' already exists"
-msgstr "контроллер с индексом «%d» уже существует"
+msgid "controller index='%1$d' already exists"
+msgstr "контроллер с индексом «%1$d» уже существует"
#, c-format
-msgid "controller iothread '%u' not defined in iothreadid"
-msgstr "поток ввода-вывода контроллера «%u» не определён в iothreadid"
+msgid "controller iothread '%1$u' not defined in iothreadid"
+msgstr "поток ввода-вывода контроллера «%1$u» не определён в iothreadid"
msgid "conversion from 'xen-sxpr' format is no longer supported"
msgstr "преобразование из формата «xen-sxpr» больше не поддерживается"
#, c-format
-msgid "conversion from hyper to %s overflowed"
-msgstr "переполнение при попытке преобразования Hyper в %s "
+msgid "conversion from hyper to %1$s overflowed"
+msgstr "переполнение при попытке преобразования Hyper в %1$s "
msgid "conversion from string failed"
msgstr "ошибка преобразования строки"
msgstr "преобразовать имя интерфейса в MAC-адрес"
#, c-format
-msgid "cookie name '%s' contains invalid characters"
-msgstr "имя cookie «%s» содержит недопустимые символы"
+msgid "cookie name '%1$s' contains invalid characters"
+msgstr "имя cookie «%1$s» содержит недопустимые символы"
msgid "cookie name must not be empty"
msgstr "имя cookie не может быть пустым"
msgstr "копирование во время записи не поддерживается для томов ploop"
#, c-format
-msgid "copy_on_read is not compatible with 'lun' disk '%s'"
-msgstr "copy_on_read несовместимо с диском «lun» «%s»"
+msgid "copy_on_read is not compatible with 'lun' disk '%1$s'"
+msgstr "copy_on_read несовместимо с диском «lun» «%1$s»"
#, c-format
-msgid "copy_on_read is not compatible with read-only disk '%s'"
-msgstr "copy_on_read несовместимо с доступным только для чтения диском «%s»"
+msgid "copy_on_read is not compatible with read-only disk '%1$s'"
+msgstr "copy_on_read несовместимо с доступным только для чтения диском «%1$s»"
#, c-format
-msgid "copy_on_read is not supported with removable disk '%s'"
-msgstr "copy_on_read не поддерживается для съёмного диска «%s»"
+msgid "copy_on_read is not supported with removable disk '%1$s'"
+msgstr "copy_on_read не поддерживается для съёмного диска «%1$s»"
msgid "copy_on_read is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
msgstr "Не удалось выделить память"
#, c-format
-msgid "could not attach shared folder '%s'"
+msgid "could not attach shared folder '%1$s'"
msgstr ""
msgid "could not build absolute core file path"
msgstr "не удалось сформировать абсолютный путь к файлу вывода"
#, c-format
-msgid "could not change ACPI status to: %s"
+msgid "could not change ACPI status to: %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "could not change APIC status to: %s"
+msgid "could not change APIC status to: %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "could not change PAE status to: %s"
+msgid "could not change PAE status to: %1$s"
msgstr ""
msgid "could not close handshake fd"
msgstr "не удалось подключиться к Xen Store"
#, c-format
-msgid "could not connect to Xen Store %s"
-msgstr "не удалось подключиться к хранилищу Xen Store %s"
+msgid "could not connect to Xen Store %1$s"
+msgstr "не удалось подключиться к хранилищу Xen Store %1$s"
#, c-format
-msgid "could not convert bandwidth average value '%s'"
-msgstr "не удалось преобразовать среднее значение пропускной способности «%s»"
+msgid "could not convert bandwidth average value '%1$s'"
+msgstr "не удалось преобразовать среднее значение пропускной способности «%1$s»"
#, c-format
-msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'"
-msgstr "не удалось преобразовать значение «burst»: «%s»"
+msgid "could not convert bandwidth burst value '%1$s'"
+msgstr "не удалось преобразовать значение «burst»: «%1$s»"
#, c-format
-msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'"
-msgstr "не удалось преобразовать нижний порог пропускной способности «%s»"
+msgid "could not convert bandwidth floor value '%1$s'"
+msgstr "не удалось преобразовать нижний порог пропускной способности «%1$s»"
#, c-format
-msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'"
-msgstr "не удалось преобразовать верхний порог пропускной способности «%s»"
+msgid "could not convert bandwidth peak value '%1$s'"
+msgstr "не удалось преобразовать верхний порог пропускной способности «%1$s»"
msgid "could not create profile"
msgstr "не удалось создать профиль"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "could not detach shared folder '%s'"
+msgid "could not detach shared folder '%1$s'"
msgstr ""
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
"не удалось определить максимальное число виртуальных процессоров для домена"
#, c-format
-msgid "could not find backing store index '%u' in chain for '%s'"
+msgid "could not find backing store index '%1$u' in chain for '%2$s'"
msgstr ""
msgid "could not find base disk source in disk source chain"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "could not find base image in chain for '%s'"
-msgstr "не удалось найти базовый образ в цепочке для «%s»"
+msgid "could not find base image in chain for '%1$s'"
+msgstr "не удалось найти базовый образ в цепочке для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "could not find capabilities for %s"
-msgstr "не удалось найти возможности для «%s»"
+msgid "could not find capabilities for %1$s"
+msgstr "не удалось найти возможности для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "could not find event callback %d for deletion"
-msgstr "не удалось найти обратный вызов события %d для удаления"
+msgid "could not find event callback %1$d for deletion"
+msgstr "не удалось найти обратный вызов события %1$d для удаления"
#, c-format
-msgid "could not find image '%s' beneath '%s' in chain for '%s'"
-msgstr "не удалось найти образ «%s» под «%s» в цепочке для «%s»"
+msgid "could not find image '%1$s' beneath '%2$s' in chain for '%3$s'"
+msgstr "не удалось найти образ «%1$s» под «%2$s» в цепочке для «%3$s»"
#, c-format
-msgid "could not find image '%s' in chain for '%s'"
-msgstr "не удалось найти образ «%s» в цепочке для «%s»"
+msgid "could not find image '%1$s' in chain for '%2$s'"
+msgstr "не удалось найти образ «%1$s» в цепочке для «%2$s»"
msgid "could not find libvirtd"
msgstr "libvirtd не найден"
msgstr "не удалось найти realpath"
#, c-format
-msgid "could not get MAC address of interface %s"
-msgstr "не удалось получить МАС-адрес интерфейса %s"
+msgid "could not get MAC address of interface %1$s"
+msgstr "не удалось получить МАС-адрес интерфейса %1$s"
msgid "could not get VM definition"
msgstr "Не удалось получить определение виртуальной машины"
msgstr "не удалось получить дочерние снимки"
#, c-format
-msgid "could not get creation time of snapshot %s"
-msgstr "не удалось получить время создания снимка %s"
+msgid "could not get creation time of snapshot %1$s"
+msgstr "не удалось получить время создания снимка %1$s"
msgid "could not get current snapshot"
msgstr "не удалось получить текущий снимок"
msgstr "не удалось получить имя текущего снимка"
#, c-format
-msgid "could not get current snapshot of domain %s"
-msgstr "не удалось получить текущий снимок домена %s"
+msgid "could not get current snapshot of domain %1$s"
+msgstr "не удалось получить текущий снимок домена %1$s"
#, c-format
-msgid "could not get description of snapshot %s"
-msgstr "не удалось получить описание снимка %s"
+msgid "could not get description of snapshot %1$s"
+msgstr "не удалось получить описание снимка %1$s"
msgid "could not get domain UUID"
msgstr "не удалось получить UUID домена"
msgstr "не удалось получить информацию о поддерживаемых размерах страниц"
#, c-format
-msgid "could not get interface XML description: %s%s%s"
-msgstr "Не удалось получить XML-описание интерфейса: %s%s%s"
+msgid "could not get interface XML description: %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "Не удалось получить XML-описание интерфейса: %1$s%2$s%3$s"
msgid "could not get machine"
msgstr "не удалось получить машину"
#, c-format
-msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
-msgstr "не удалось получить имя родительского снимка для %s"
+msgid "could not get name of parent of snapshot %1$s"
+msgstr "не удалось получить имя родительского снимка для %1$s"
#, c-format
-msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
-msgstr "не удалось получить число томов в пуле: %s, rc=%08x"
+msgid "could not get number of volumes in the pool: %1$s, rc=%2$08x"
+msgstr "не удалось получить число томов в пуле: %1$s, rc=%2$08x"
#, c-format
-msgid "could not get online state of snapshot %s"
-msgstr "не удалось получить онлайн-состояние снимка %s"
+msgid "could not get online state of snapshot %1$s"
+msgstr "не удалось получить онлайн-состояние снимка %1$s"
#, c-format
-msgid "could not get parent of snapshot %s"
-msgstr "не удалось получить родительский снимок %s"
+msgid "could not get parent of snapshot %1$s"
+msgstr "не удалось получить родительский снимок %1$s"
#, c-format
-msgid "could not get preferred machine for %s type=%s"
-msgstr "не удалось получить предпочитаемую машину для %s тип=%s"
+msgid "could not get preferred machine for %1$s type=%2$s"
+msgstr "не удалось получить предпочитаемую машину для %1$s тип=%2$s"
#, c-format
-msgid "could not get root snapshot for domain %s"
-msgstr "не удалось создать корневой снимок домена %s"
+msgid "could not get root snapshot for domain %1$s"
+msgstr "не удалось создать корневой снимок домена %1$s"
msgid "could not get snapshot UUID"
msgstr "не удалось получить UUID снимка"
msgstr "не удалось получить информацию о дочерних элементах снимка"
#, c-format
-msgid "could not get snapshot count for domain %s"
-msgstr "не удалось получить число снимков для домена %s"
+msgid "could not get snapshot count for domain %1$s"
+msgstr "не удалось получить число снимков для домена %1$s"
msgid "could not get snapshot count for listed domains"
msgstr "не удалось получить число снимков для перечисленных доменов"
msgstr "не удалось определить имя снимка"
#, c-format
-msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
-msgstr "не удалось получить список томов пула: %s, rc=%08x"
+msgid "could not get the volume list in the pool: %1$s, rc=%2$08x"
+msgstr "не удалось получить список томов пула: %1$s, rc=%2$08x"
msgid "could not initialize domain event timer"
msgstr "Не удалось инициализировать таймер событий домена"
#, c-format
-msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
-msgstr "не удалось открыть сеанс VirtualBox с доменом %s"
+msgid "could not open VirtualBox session with domain %1$s"
+msgstr "не удалось открыть сеанс VirtualBox с доменом %1$s"
#, c-format
-msgid "could not open input path '%s'"
-msgstr "не удалось открыть путь «%s»"
+msgid "could not open input path '%1$s'"
+msgstr "не удалось открыть путь «%1$s»"
msgid "could not parse XML"
msgstr "ошибка разбора XML"
msgstr "не удалось обработать аргументы"
#, c-format
-msgid "could not parse read bytes sec %s"
-msgstr "не удалось разобрать данные о чтении байт в секунду %s"
+msgid "could not parse read bytes sec %1$s"
+msgstr "не удалось разобрать данные о чтении байт в секунду %1$s"
#, c-format
-msgid "could not parse read iops sec %s"
-msgstr "не удалось разобрать данные о количестве операций чтения в секунду %s"
+msgid "could not parse read iops sec %1$s"
+msgstr "не удалось разобрать данные о количестве операций чтения в секунду %1$s"
#, c-format
-msgid "could not parse weight %s"
-msgstr "не удалось обработать значение веса %s"
+msgid "could not parse weight %1$s"
+msgstr "не удалось обработать значение веса %1$s"
#, c-format
-msgid "could not parse write bytes sec %s"
-msgstr "не удалось разобрать данные о записи байт в секунду %s"
+msgid "could not parse write bytes sec %1$s"
+msgstr "не удалось разобрать данные о записи байт в секунду %1$s"
#, c-format
-msgid "could not parse write iops sec %s"
-msgstr "не удалось разобрать данные о количестве операций записи в секунду %s"
+msgid "could not parse write iops sec %1$s"
+msgstr "не удалось разобрать данные о количестве операций записи в секунду %1$s"
msgid "could not read xml file"
msgstr "ошибка чтения файла XML"
#, c-format
-msgid "could not receive data from domain '%s'"
+msgid "could not receive data from domain '%1$s'"
msgstr ""
msgid "could not remove profile"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "could not remove profile for '%s'"
-msgstr "не удалось удалить профиль для «%s»"
+msgid "could not remove profile for '%1$s'"
+msgstr "не удалось удалить профиль для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "could not restore snapshot for domain %s"
-msgstr "не удалось восстановить снимок домена %s"
+msgid "could not restore snapshot for domain %1$s"
+msgstr "не удалось восстановить снимок домена %1$s"
msgid "could not set IFS"
msgstr "не удалось установить IFS"
msgstr "не удалось установить PATH"
#, c-format
-msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb"
+msgid "could not set the memory size of the domain to: %1$llu Kb"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb"
+msgid "could not set the memory size of the domain to: %1$lu Kb"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u"
+msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %1$u"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u"
+msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %1$u"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "could not take a screenshot of %s"
-msgstr "не удалось создать снимок %s"
+msgid "could not take a screenshot of %1$s"
+msgstr "не удалось создать снимок %1$s"
#, c-format
-msgid "could not take snapshot of domain %s"
-msgstr "не удалось создать снимок домена %s"
+msgid "could not take snapshot of domain %1$s"
+msgstr "не удалось создать снимок домена %1$s"
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "не удалось использовать запись Xen гипервизора"
#, c-format
-msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
-msgstr "невозможно использовать запись Xen %s "
+msgid "could not use Xen hypervisor entry %1$s"
+msgstr "невозможно использовать запись Xen %1$s "
msgid "couldn't convert node device def to mdevctl JSON"
msgstr ""
msgstr "не удалось получить массив аренд"
#, c-format
-msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
-msgstr "ответ netlink не содержит IFLA_VF_INFO для VF %d"
+msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %1$d in netlink response"
+msgstr "ответ netlink не содержит IFLA_VF_INFO для VF %1$d"
#, c-format
msgid ""
-"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching <portgroup "
-"name='%s'>"
+"couldn't find a portgroup entry in network '%1$s' matching <portgroup "
+"name='%2$s'>"
msgstr ""
-"описание сети «%s» не содержит запись для группы портов, соответствующую "
-"<portgroup name='%s'>"
+"описание сети «%1$s» не содержит запись для группы портов, соответствующую "
+"<portgroup name='%2$s'>"
#, c-format
msgid ""
-"couldn't find an interface entry in network '%s' matching <interface "
-"dev='%s'>"
+"couldn't find an interface entry in network '%1$s' matching <interface "
+"dev='%2$s'>"
msgstr ""
-"описание сети «%s» не содержит запись интерфейса, соответствующую <interface "
-"dev='%s'>"
+"описание сети «%1$s» не содержит запись интерфейса, соответствующую <interface "
+"dev='%2$s'>"
#, c-format
-msgid "couldn't find interface named '%s'"
-msgstr "Интерфейс «%s» не найден"
+msgid "couldn't find interface named '%1$s'"
+msgstr "Интерфейс «%1$s» не найден"
#, c-format
-msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s"
-msgstr "Интерфейс «%s» не найден: %s%s%s"
+msgid "couldn't find interface named '%1$s': %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "Интерфейс «%1$s» не найден: %2$s%3$s%4$s"
#, c-format
-msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'"
-msgstr "Интерфейс с MAC-адресом %s не найден"
+msgid "couldn't find interface with MAC address '%1$s'"
+msgstr "Интерфейс с MAC-адресом %1$s не найден"
#, c-format
-msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s"
-msgstr "Интерфейс с MAC-адресом «%s» не найден: %s%s%s"
+msgid "couldn't find interface with MAC address '%1$s': %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "Интерфейс с MAC-адресом «%1$s» не найден: %2$s%3$s%4$s"
#, c-format
-msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s"
-msgstr "не найдена соответствующая запись HOST DNS в сети «%s»"
+msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %1$s"
+msgstr "не найдена соответствующая запись HOST DNS в сети «%1$s»"
#, c-format
-msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s"
-msgstr "не найдена соответствующая запись SRV DNS в сети %s"
+msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %1$s"
+msgstr "не найдена соответствующая запись SRV DNS в сети %1$s"
#, c-format
-msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s"
-msgstr "не найдена соответствующая запись TXT DNS в сети %s"
+msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %1$s"
+msgstr "не найдена соответствующая запись TXT DNS в сети %1$s"
#, c-format
-msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'"
-msgstr "не найдена соответствующая запись узла DHCP в сети «%s»"
+msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%1$s'"
+msgstr "не найдена соответствующая запись узла DHCP в сети «%1$s»"
#, c-format
-msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'"
-msgstr "не найдена соответствующая запись диапазона DHCP в сети «%s»"
+msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%1$s'"
+msgstr "не найдена соответствующая запись диапазона DHCP в сети «%1$s»"
#, c-format
msgid ""
-"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" \"name='%s'\" "
-"\"ip='%s'\" in network '%s'"
+"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%1$s'\" \"name='%2$s'\" "
+"\"ip='%3$s'\" in network '%4$s'"
msgstr ""
-"не найдена соответствующая запись узла DHCP с «mac='%s'», «name='%s'», "
-"«ip='%s'» в сети «%s»"
+"не найдена соответствующая запись узла DHCP с «mac='%1$s'», «name='%2$s'», "
+"«ip='%3$s'» в сети «%4$s»"
#, c-format
-msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s"
-msgstr "не удалось получить список методов аутентификации: %s"
+msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %1$s"
+msgstr "не удалось получить список методов аутентификации: %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %d in "
-"network '%s'"
+"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %1$d in "
+"network '%2$s'"
msgstr ""
-"не удалось обновить запись dhcp: позиция %d не содержит элемент <ip> в "
-"описании сети «%s»"
+"не удалось обновить запись dhcp: позиция %1$d не содержит элемент <ip> в "
+"описании сети «%2$s»"
#, c-format
-msgid "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%s'"
+msgid "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%1$s'"
msgstr ""
-"не удалось обновить запись dhcp: описание сети «%s» не содержит элемент <ip>"
+"не удалось обновить запись dhcp: описание сети «%1$s» не содержит элемент <ip>"
#, c-format
-msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'"
-msgstr "ошибка записи в файл конфигурации dnsmasq: «%s»"
+msgid "couldn't write dnsmasq config file '%1$s'"
+msgstr "ошибка записи в файл конфигурации dnsmasq: «%1$s»"
msgid "cow feature may only be used for 'fs' and 'dir' pools"
msgstr "возможность cow доступна только для пулов «fs» и «dir»"
msgstr "в параметре процессора отсутствует имя модели"
#, c-format
-msgid "cpu topology results in more than %u cpus"
-msgstr "топология процессоров даёт более %u процессоров"
+msgid "cpu topology results in more than %1$u cpus"
+msgstr "топология процессоров даёт более %1$u процессоров"
#, c-format
-msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value"
-msgstr "cpuNum в %s принимает только %d в качестве отрицательного значения"
+msgid "cpuNum in %1$s only accepts %2$d as a negative value"
+msgstr "cpuNum в %1$s принимает только %2$d в качестве отрицательного значения"
msgid "cpuacct parse error"
msgstr "ошибка разбора cpuacct"
#, c-format
-msgid "cpuid starting with %s is not supported, only libxl format is"
+msgid "cpuid starting with %1$s is not supported, only libxl format is"
msgstr ""
-"поддержка cpuid, которые начинаются с %s, не предусмотрена, поддерживается "
+"поддержка cpuid, которые начинаются с %1$s, не предусмотрена, поддерживается "
"только формат libxl"
msgid "cputune is not supported by vz driver"
msgstr "cоздание шифрованного образа qcow2 не поддерживается"
#, c-format
-msgid "crypto backend %s is not supported"
+msgid "crypto backend %1$s is not supported"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "crypto model %s is not supported"
+msgid "crypto model %1$s is not supported"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "crypto type %s is not supported"
+msgid "crypto type %1$s is not supported"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
-msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) вернул ошибку: %s (%d) : %s"
+"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %1$s (%2$d) : %3$s"
+msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) вернул ошибку: %1$s (%2$d) : %3$s"
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) вернул отрицательный код ответа"
#, c-format
-msgid "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d)"
+msgid "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %1$s (%2$d)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
-msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) вернул ошибку: %s (%d) : %s"
+"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %1$s (%2$d) : %3$s"
+msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) вернул ошибку: %1$s (%2$d) : %3$s"
#, c-format
-msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d)"
+msgid "curl_easy_perform() returned an error: %1$s (%2$d)"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
-msgstr "curl_easy_perform() вернул ошибку: %s (%d) : %s"
+msgid "curl_easy_perform() returned an error: %1$s (%2$d) : %3$s"
+msgstr "curl_easy_perform() вернул ошибку: %1$s (%2$d) : %3$s"
msgid "current"
msgstr "current"
msgstr "URI подключения к административному серверу фоновой службы"
#, c-format
-msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
-msgstr "команда запуска фоновой службы не может изменить рабочий каталог на %s"
+msgid "daemonized command cannot set working directory %1$s"
+msgstr "команда запуска фоновой службы не может изменить рабочий каталог на %1$s"
msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
msgstr ""
msgstr "нельзя использовать источники данных для неблокирующих потоков"
#, c-format
-msgid "dbus-daemon %s didn't show up"
-msgstr "фоновая служба D-Bus %s не появилась в списке"
+msgid "dbus-daemon %1$s didn't show up"
+msgstr "фоновая служба D-Bus %1$s не появилась в списке"
#, c-format
-msgid "dbus-daemon %s died unexpectedly"
-msgstr "фоновая служба D-Bus %s неожиданно завершила работу"
+msgid "dbus-daemon %1$s died unexpectedly"
+msgstr "фоновая служба D-Bus %1$s неожиданно завершила работу"
#, c-format
-msgid "dbus-daemon died and reported: %s"
-msgstr "фоновая служба D-Bus неожиданно завершила работу с сообщением: %s"
+msgid "dbus-daemon died and reported: %1$s"
+msgstr "фоновая служба D-Bus неожиданно завершила работу с сообщением: %1$s"
msgid "debug"
msgstr "отладка"
msgstr "по умолчанию"
#, c-format
-msgid "default_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "каталог default_tls_x509_cert_dir «%s» не существует"
+msgid "default_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "каталог default_tls_x509_cert_dir «%1$s» не существует"
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "определить (но не запускать) домен на основании данных в файле XML"
msgstr "создать или обновить сетевой фильтр на основе файла XML"
#, c-format
-msgid "definition for checkpoint %s must use uuid %s"
-msgstr "определение контрольной точки %s должно содержать UUID %s"
+msgid "definition for checkpoint %1$s must use uuid %2$s"
+msgstr "определение контрольной точки %1$s должно содержать UUID %2$s"
#, c-format
-msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s"
-msgstr "определение снимка %s должно содержать UUID %s"
+msgid "definition for snapshot %1$s must use uuid %2$s"
+msgstr "определение снимка %1$s должно содержать UUID %2$s"
msgid "deflate-on-oom is not supported by this QEMU binary"
msgstr "этот исполняемый файл QEMU не поддерживает deflate-on-oom"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "deprecated configuration: %s"
+msgid "deprecated configuration: %1$s"
msgstr ""
msgid "description"
msgstr "отключить устройство от драйвера"
#, c-format
-msgid "detaching device type '%s' is unsupported"
-msgstr "отключение устройства типа «%s» не поддерживается"
+msgid "detaching device type '%1$s' is unsupported"
+msgstr "отключение устройства типа «%1$s» не поддерживается"
msgid "detaching network device from VM is unsupported"
msgstr "отключение сетевого устройства от виртуальной машины не поддерживается"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "dev->id buffer overflow: %d %d"
-msgstr "переполнение буфера dev->id: %d %d"
+msgid "dev->id buffer overflow: %1$d %2$d"
+msgstr "переполнение буфера dev->id: %1$d %2$d"
#, c-format
-msgid "dev->id buffer overflow: %s %s"
-msgstr "переполнение буфера dev->id: %s %s"
+msgid "dev->id buffer overflow: %1$s %2$s"
+msgstr "переполнение буфера dev->id: %1$s %2$s"
#, c-format
-msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d"
-msgstr "переполнение буфера dev->name: %.3d:%.3d"
+msgid "dev->name buffer overflow: %1$.3d:%2$.3d"
+msgstr "переполнение буфера dev->name: %1$.3d:%2$.3d"
#, c-format
-msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s"
+msgid "device %1$s iommu_group symlink %2$s has invalid group number %3$s"
msgstr ""
-"устройство iommu_group %s: символьная ссылка %s содержит недопустимый номер "
-"группы %s"
+"устройство iommu_group %1$s: символьная ссылка %2$s содержит недопустимый номер "
+"группы %3$s"
#, c-format
-msgid "device %s is already in use"
-msgstr "устройство %s уже используется"
+msgid "device %1$s is already in use"
+msgstr "устройство %1$s уже используется"
#, c-format
-msgid "device %s is not a PCI device"
-msgstr "%s не является устройством PCI"
+msgid "device %1$s is not a PCI device"
+msgstr "%1$s не является устройством PCI"
#, c-format
-msgid "device '%s' in network '%s' is not an SR-IOV Virtual Function"
-msgstr "устройство «%s» в сети «%s» не является виртуальной функцией SR-IOV"
+msgid "device '%1$s' in network '%2$s' is not an SR-IOV Virtual Function"
+msgstr "устройство «%1$s» в сети «%2$s» не является виртуальной функцией SR-IOV"
#, c-format
-msgid "device API '%s' not supported yet"
-msgstr "API «%s» ещё не поддерживается"
+msgid "device API '%1$s' not supported yet"
+msgstr "API «%1$s» ещё не поддерживается"
msgid "device alias"
msgstr "альтернативное название устройства"
msgstr "устройство не найдено"
#, c-format
-msgid "device not found: %s"
-msgstr "устройство не найдено: %s"
+msgid "device not found: %1$s"
+msgstr "устройство не найдено: %1$s"
msgid "device not present in domain configuration"
msgstr "конфигурация домена не содержит устройство"
#, c-format
-msgid "device of type '%s' has no device info"
-msgstr "устройство типа «%s» не имеет информации об устройстве"
+msgid "device of type '%1$s' has no device info"
+msgstr "устройство типа «%1$s» не имеет информации об устройстве"
#, c-format
-msgid "device path '%s' doesn't exist"
-msgstr "путь «%s» не существует"
+msgid "device path '%1$s' doesn't exist"
+msgstr "путь «%1$s» не существует"
msgid "device to set threshold for"
msgstr "устройство, для которого следует установить пороговое значение"
#, c-format
-msgid "device type '%s' cannot be attached"
-msgstr "тип устройства «%s» не может быть подключен"
+msgid "device type '%1$s' cannot be attached"
+msgstr "тип устройства «%1$s» не может быть подключен"
#, c-format
-msgid "device type '%s' cannot be detached"
-msgstr "устройство «%s» не может быть отсоединено"
+msgid "device type '%1$s' cannot be detached"
+msgstr "устройство «%1$s» не может быть отсоединено"
#, c-format
-msgid "device type '%s' cannot be updated"
-msgstr "тип устройства «%s» не может быть обновлен"
+msgid "device type '%1$s' cannot be updated"
+msgstr "тип устройства «%1$s» не может быть обновлен"
#, c-format
-msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
-msgstr "устройства типа «%s» не могут быть отключены в горячем режиме"
+msgid "device type '%1$s' cannot hot unplugged"
+msgstr "устройства типа «%1$s» не могут быть отключены в горячем режиме"
msgid "devices cgroup isn't mounted"
msgstr "cgroup устройств не смонтирована"
#, c-format
-msgid "dhcp is supported only for a single %s address on each network"
-msgstr "dhcp поддерживается только для одного адреса %s в каждой сети"
+msgid "dhcp is supported only for a single %1$s address on each network"
+msgstr "dhcp поддерживается только для одного адреса %1$s в каждой сети"
msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "диапазоны DHCP можно добавить или удалить, но нельзя изменить"
#, c-format
-msgid "different iotunes for disks %s and %s"
-msgstr "разные iotune для дисков %s и %s"
+msgid "different iotunes for disks %1$s and %2$s"
+msgstr "разные iotune для дисков %1$s и %2$s"
msgid "dimm memory info data is missing 'id'"
msgstr "отсутствует «id» в данных сведений о памяти dimm"
#, c-format
msgid ""
-"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
+"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %1$s "
"mode"
msgstr ""
"непосредственное указание тега vlan запрещено для устройств основнойсистемы, "
-"которые используют режим %s"
+"которые используют режим %1$s"
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr "каталог для перехода (по умолчанию домашний или корневой)"
#, c-format
msgid ""
-"dirty ring size of KVM feature '%s' differs: source: '%d', destination: '%d'"
+"dirty ring size of KVM feature '%1$s' differs: source: '%2$d', destination: '%3$d'"
msgstr ""
msgid "dirty-ring calculation mode requires dirty-ring feature enabled."
msgstr "отключено"
#, c-format
-msgid "discard is not supported for model '%s'"
+msgid "discard is not supported for model '%1$s'"
msgstr ""
msgid "discard is not supported for nvdimms"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "discarding %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu"
-msgstr "ошибка отбрасывания %llu байт в образе RBD %s со смещением %llu"
+msgid "discarding %1$llu bytes failed on RBD image %2$s at offset %3$llu"
+msgstr "ошибка отбрасывания %1$llu байт в образе RBD %2$s со смещением %3$llu"
msgid "disconnect"
msgstr "отключить"
msgstr "обнаружить потенциальные источники пула носителей"
#, c-format
-msgid "disk %s does not have an active block job"
-msgstr "для диска %s нет активного блочного задания"
+msgid "disk %1$s does not have an active block job"
+msgstr "для диска %1$s нет активного блочного задания"
#, c-format
-msgid "disk %s has no source file to be committed"
-msgstr "диск «%s» не имеет исходного файла для отправки"
+msgid "disk %1$s has no source file to be committed"
+msgstr "диск «%1$s» не имеет исходного файла для отправки"
#, c-format
-msgid "disk %s not found"
-msgstr "диск %s не найден"
+msgid "disk %1$s not found"
+msgstr "диск %1$s не найден"
#, c-format
-msgid "disk '%s' already in active block job"
-msgstr "диск «%s» уже в активном блочном задании"
+msgid "disk '%1$s' already in active block job"
+msgstr "диск «%1$s» уже в активном блочном задании"
#, c-format
-msgid "disk '%s' does not currently have a source assigned"
-msgstr "диск «%s» не имеет назначенного источника"
+msgid "disk '%1$s' does not currently have a source assigned"
+msgstr "диск «%1$s» не имеет назначенного источника"
#, c-format
-msgid "disk '%s' has a blockjob assigned"
-msgstr "диску «%s» назначено блочное задание"
+msgid "disk '%1$s' has a blockjob assigned"
+msgstr "диску «%1$s» назначено блочное задание"
#, c-format
-msgid "disk '%s' has no media"
-msgstr "диск «%s» не имеет носителя"
+msgid "disk '%1$s' has no media"
+msgstr "диск «%1$s» не имеет носителя"
#, c-format
-msgid "disk '%s' is empty or readonly"
-msgstr "диск «%s» пуст или доступен только для чтения"
+msgid "disk '%1$s' is empty or readonly"
+msgstr "диск «%1$s» пуст или доступен только для чтения"
#, c-format
-msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'"
-msgstr "диск «%s» должен использовать режим снимков «%s»"
+msgid "disk '%1$s' must use snapshot mode '%2$s'"
+msgstr "диск «%1$s» должен использовать режим снимков «%2$s»"
#, c-format
-msgid "disk '%s' not found"
-msgstr "диск «%s» не найден"
+msgid "disk '%1$s' not found"
+msgstr "диск «%1$s» не найден"
#, c-format
-msgid "disk '%s' not found in domain"
-msgstr "диск «%s» не найден в домене"
+msgid "disk '%1$s' not found in domain"
+msgstr "диск «%1$s» не найден в домене"
#, c-format
-msgid "disk '%s' specified twice"
-msgstr "диск «%s» указан дважды"
+msgid "disk '%1$s' specified twice"
+msgstr "диск «%1$s» указан дважды"
#, c-format
-msgid "disk '%s' was not found in the domain config"
-msgstr "диск «%s» не найден в конфигурации домена"
+msgid "disk '%1$s' was not found in the domain config"
+msgstr "диск «%1$s» не найден в конфигурации домена"
msgid "disk attributes: disk[,checkpoint=type][,bitmap=name]"
msgstr "атрибуты диска: диск[,checkpoint=тип][,bitmap=имя]"
"атрибуты диска: диск[,snapshot=тип][,driver=тип][,stype=тип][,file=имя]"
#, c-format
-msgid "disk backend not supported: %s"
-msgstr "модуль диска не поддерживается: %s"
+msgid "disk backend not supported: %1$s"
+msgstr "модуль диска не поддерживается: %1$s"
#, c-format
-msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged."
-msgstr "шина диска «%s» не может быть автоматически отключена."
+msgid "disk bus '%1$s' cannot be hot unplugged."
+msgstr "шина диска «%1$s» не может быть автоматически отключена."
#, c-format
-msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
-msgstr "шина диска «%s» не может быть автоматически настроена."
+msgid "disk bus '%1$s' cannot be hotplugged."
+msgstr "шина диска «%1$s» не может быть автоматически настроена."
#, c-format
-msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
-msgstr "шина диска «%s» не может быть обновлена."
+msgid "disk bus '%1$s' cannot be updated."
+msgstr "шина диска «%1$s» не может быть обновлена."
#, c-format
-msgid "disk bus '%s' doesn't support transiend disk backing image sharing"
+msgid "disk bus '%1$s' doesn't support transiend disk backing image sharing"
msgstr ""
msgid "disk device 'lun' doesn't support encryption"
msgstr "дисковое устройство «lun» должно использовать формат «raw»"
#, c-format
-msgid "disk device type '%s' cannot be detached"
-msgstr "устройство типа «%s» не может быть отсоединено"
+msgid "disk device type '%1$s' cannot be detached"
+msgstr "устройство типа «%1$s» не может быть отсоединено"
#, c-format
-msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
-msgstr "тип дискового устройства «%s» не может быть автоматически настроен"
+msgid "disk device type '%1$s' cannot be hotplugged"
+msgstr "тип дискового устройства «%1$s» не может быть автоматически настроен"
#, c-format
-msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'"
-msgstr "дисковое устройство «lun» не поддерживается для шины «%s»"
+msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%1$s'"
+msgstr "дисковое устройство «lun» не поддерживается для шины «%1$s»"
#, c-format
-msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'"
-msgstr "дисковое устройство «lun» не поддерживается для протокола «%s»"
+msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%1$s'"
+msgstr "дисковое устройство «lun» не поддерживается для протокола «%1$s»"
msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
msgstr "дисковое устройство «lun» не поддерживается для шины USB"
msgstr "диск не имеет альтернативного названия"
#, c-format
-msgid "disk driver %s is not supported"
-msgstr "драйвер диска %s не поддерживается"
+msgid "disk driver %1$s is not supported"
+msgstr "драйвер диска %1$s не поддерживается"
msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
msgstr "Режим event_idx поддерживается только шиной virtio"
#, c-format
-msgid "disk format %s is not supported"
-msgstr "Формат дисков %s не поддерживается"
+msgid "disk format %1$s is not supported"
+msgstr "Формат дисков %1$s не поддерживается"
#, c-format
msgid ""
-"disk image '%s' for internal snapshot '%s' is not the same as disk image "
+"disk image '%1$s' for internal snapshot '%2$s' is not the same as disk image "
"currently used by VM"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "disk image format not supported: %s"
-msgstr "формат образа диска не поддерживается: %s"
+msgid "disk image format not supported: %1$s"
+msgstr "формат образа диска не поддерживается: %1$s"
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
msgstr "Режим ioeventfd поддерживается только шиной virtio"
#, c-format
-msgid "disk iotune field '%s' must be an integer"
-msgstr "поле iotune диска «%s» должно содержать целое число"
+msgid "disk iotune field '%1$s' must be an integer"
+msgstr "поле iotune диска «%1$s» должно содержать целое число"
msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
msgstr "миграция диска активна, но отсутствуют «оставшиеся» данные ОЗУ"
msgstr "миграция диска активна, но отсутствуют «передаваемые» данные ОЗУ"
#, c-format
-msgid "disk model '%s' not supported for bus '%s'"
-msgstr "модель диска «%s» не поддерживается для шины «%s»"
+msgid "disk model '%1$s' not supported for bus '%2$s'"
+msgstr "модель диска «%1$s» не поддерживается для шины «%2$s»"
msgid "disk port address is not supported by tunnelled migration"
msgstr "адрес порта диска не поддерживается туннельной миграцией"
#, c-format
-msgid "disk product is more than %d characters"
+msgid "disk product is more than %1$d characters"
msgstr ""
msgid "disk product is not printable string"
msgstr "строка продукта диска содержит непечатные символы"
#, c-format
-msgid "disk snapshot image path '%s' must be absolute"
-msgstr "путь к образу снимка диска «%s» должен быть абсолютным"
+msgid "disk snapshot image path '%1$s' must be absolute"
+msgstr "путь к образу снимка диска «%1$s» должен быть абсолютным"
msgid "disk snapshots not supported yet"
msgstr "снимки дисков не поддерживаются"
msgstr "отсутствует путь к источнику диска"
#, c-format
-msgid "disk startupPolicy '%s' is not allowed for disk of '%s' type"
+msgid "disk startupPolicy '%1$s' is not allowed for disk of '%2$s' type"
msgstr ""
msgid "disk startupPolicy 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "disk target %s not found"
-msgstr "дисковое назначение %s не найдено"
+msgid "disk target %1$s not found"
+msgstr "дисковое назначение %1$s не найдено"
#, c-format
-msgid "disk type of '%s' does not support ejectable media"
-msgstr "тип диска «%s» не поддерживает извлекаемые носители"
+msgid "disk type of '%1$s' does not support ejectable media"
+msgstr "тип диска «%1$s» не поддерживает извлекаемые носители"
#, c-format
-msgid "disk vendor is more than %d characters"
+msgid "disk vendor is more than %1$d characters"
msgstr ""
msgid "disk vendor is not printable string"
msgstr "строка производителя диска содержит непечатные символы"
#, c-format
-msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state"
-msgstr "флаг disk-only для снимка %s требует состояния disk-snapshot"
+msgid "disk-only flag for snapshot %1$s requires disk-snapshot state"
+msgstr "флаг disk-only для снимка %1$s требует состояния disk-snapshot"
msgid ""
"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
msgstr "показать ход выполнения операции сохранения"
#, c-format
-msgid "dnsmasq version >= %u.%u required but %lu.%lu found"
+msgid "dnsmasq version >= %1$u.%2$u required but %3$lu.%4$lu found"
msgstr ""
msgid "do not enable STP for this bridge"
msgstr "не перезапускать домен на целевом узле"
#, c-format
-msgid "domain %s exists already"
-msgstr "домен %s уже существует"
+msgid "domain %1$s exists already"
+msgstr "домен %1$s уже существует"
#, c-format
-msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
-msgstr "у домена %s нет снимков с названием %s"
+msgid "domain %1$s has no snapshots with name %2$s"
+msgstr "у домена %1$s нет снимков с названием %2$s"
#, c-format
-msgid "domain %s is already running"
-msgstr "домен %s уже работает"
+msgid "domain %1$s is already running"
+msgstr "домен %1$s уже работает"
#, c-format
-msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
-msgstr "домен «%s» уже существует (UUID: %s)"
+msgid "domain '%1$s' already exists with uuid %2$s"
+msgstr "домен «%1$s» уже существует (UUID: %2$s)"
#, c-format
-msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
-msgstr "дамп домена «%s»: не удалось открыть %s"
+msgid "domain '%1$s' coredump: failed to open %2$s"
+msgstr "дамп домена «%1$s»: не удалось открыть %2$s"
#, c-format
-msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
-msgstr "дамп домена «%s»: не удалось записать заголовок в %s"
+msgid "domain '%1$s' coredump: failed to write header to %2$s"
+msgstr "дамп домена «%1$s»: не удалось записать заголовок в %2$s"
#, c-format
-msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
-msgstr "дамп домена «%s»: ошибка записи: %s"
+msgid "domain '%1$s' coredump: write failed: %2$s"
+msgstr "дамп домена «%1$s»: ошибка записи: %2$s"
#, c-format
-msgid "domain '%s' has no capabilities recorded"
-msgstr "для домена «%s» нет записей возможностей"
+msgid "domain '%1$s' has no capabilities recorded"
+msgstr "для домена «%1$s» нет записей возможностей"
#, c-format
-msgid "domain '%s' has no current snapshot"
-msgstr "У домена «%s» нет текущего снимка"
+msgid "domain '%1$s' has no current snapshot"
+msgstr "У домена «%1$s» нет текущего снимка"
#, c-format
-msgid "domain '%s' in %s must match connection"
-msgstr "домен «%s» в %s должен соответствовать соединению"
+msgid "domain '%1$s' in %2$s must match connection"
+msgstr "домен «%1$s» в %2$s должен соответствовать соединению"
#, c-format
-msgid "domain '%s' is already active"
-msgstr "домен «%s» уже активен"
+msgid "domain '%1$s' is already active"
+msgstr "домен «%1$s» уже активен"
#, c-format
-msgid "domain '%s' is already being removed"
-msgstr "домен «%s» уже удаляется"
+msgid "domain '%1$s' is already being removed"
+msgstr "домен «%1$s» уже удаляется"
#, c-format
-msgid "domain '%s' is already being started"
-msgstr "домен «%s» уже запускается"
+msgid "domain '%1$s' is already being started"
+msgstr "домен «%1$s» уже запускается"
#, c-format
-msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
-msgstr "домену «%s» уже присвоен UUID %s"
+msgid "domain '%1$s' is already defined with uuid %2$s"
+msgstr "домену «%1$s» уже присвоен UUID %2$s"
#, c-format
-msgid "domain '%s' is not being migrated"
-msgstr "домен «%s» не переносится"
+msgid "domain '%1$s' is not being migrated"
+msgstr "домен «%1$s» не переносится"
#, c-format
-msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
-msgstr "домен «%s» не обрабатывает входящую миграцию"
+msgid "domain '%1$s' is not processing incoming migration"
+msgstr "домен «%1$s» не обрабатывает входящую миграцию"
#, c-format
-msgid "domain '%s' is not running"
-msgstr "домен «%s» не работает"
+msgid "domain '%1$s' is not running"
+msgstr "домен «%1$s» не работает"
#, c-format
-msgid "domain '%s' must match connection"
-msgstr "домен «%s» должен соответствовать соединению"
+msgid "domain '%1$s' must match connection"
+msgstr "домен «%1$s» должен соответствовать соединению"
#, c-format
-msgid "domain '%s' not paused"
-msgstr "домен «%s» не приостановлен"
+msgid "domain '%1$s' not paused"
+msgstr "домен «%1$s» не приостановлен"
#, c-format
-msgid "domain '%s' not running"
-msgstr "домен «%s» не выполняется"
+msgid "domain '%1$s' not running"
+msgstr "домен «%1$s» не выполняется"
msgid "domain already has VNC graphics"
msgstr "домен уже имеет графическую систему VNC"
"VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG"
#, c-format
-msgid "domain configuration does not support rng model '%s'"
+msgid "domain configuration does not support rng model '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "domain configuration does not support video model '%s'"
+msgid "domain configuration does not support video model '%1$s'"
msgstr ""
msgid "domain control interface state"
msgstr "нет образа управляемого сохранения домена"
#, c-format
-msgid "domain event %d not registered"
-msgstr "событие домена %d не зарегистрировано"
+msgid "domain event %1$d not registered"
+msgstr "событие домена %1$d не зарегистрировано"
#, c-format
-msgid "domain event callback %d not registered"
-msgstr "обратный вызов %d для события домена не зарегистрирован"
+msgid "domain event callback %1$d not registered"
+msgstr "обратный вызов %1$d для события домена не зарегистрирован"
msgid "domain has 'invtsc' CPU feature but TSC frequency is not specified"
msgstr "домен имеет возможность процессора «invtsc», но частота TSC не указана"
msgstr "информация о заданиях домена"
#, c-format
-msgid "domain master key file doesn't exist in %s"
-msgstr "файл основного ключа домена не существует в %s"
+msgid "domain master key file doesn't exist in %1$s"
+msgstr "файл основного ключа домена не существует в %1$s"
#, c-format
-msgid "domain moment %s already exists"
-msgstr "момент домена %s уже существует"
+msgid "domain moment %1$s already exists"
+msgstr "момент домена %1$s уже существует"
msgid "domain must be in a paused state"
msgstr ""
"домен с данными managedsave может иметь только состояние запуска «shutoff»"
#, c-format
-msgid "domain with name '%s' already exists"
-msgstr "домен с именем «%s» уже существует"
+msgid "domain with name '%1$s' already exists"
+msgstr "домен с именем «%1$s» уже существует"
msgid "domain's dimm info lacks slot ID or base address"
msgstr "данные dimm домена не содержат идентификатор слота или базовый адрес"
msgstr "домены в массиве «doms» должны принадлежать к одному подключению"
#, c-format
-msgid "doms array in %s must contain at least one domain"
-msgstr "массив doms в %s должен содержать хотя бы один домен"
+msgid "doms array in %1$s must contain at least one domain"
+msgstr "массив doms в %1$s должен содержать хотя бы один домен"
msgid "don't destroy statistics of a recently completed job when reading"
msgstr "не уничтожать статистику недавно завершённого задания при чтении"
#, c-format
-msgid "don't know how to remove a %s device"
-msgstr "способ удаления устройства %s неизвестен"
+msgid "don't know how to remove a %1$s device"
+msgstr "способ удаления устройства %1$s неизвестен"
msgid "don't start the bridge immediately"
msgstr "не запускать мост сразу"
msgstr "загрузить содержимое тома в файл"
#, c-format
-msgid "driver does not support FD passing for disk '%s'"
+msgid "driver does not support FD passing for disk '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "driver does not support net model '%s'"
-msgstr "драйвер не поддерживает модель сетевого устройства «%s»"
+msgid "driver does not support net model '%1$s'"
+msgstr "драйвер не поддерживает модель сетевого устройства «%1$s»"
msgid "driver of disk device"
msgstr "драйвер дискового устройства"
#, c-format
-msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
-msgstr "«%s» содержит небезопасные символы"
+msgid "driver serial '%1$s' contains unsafe characters"
+msgstr "«%1$s» содержит небезопасные символы"
msgid "dropped"
msgstr "пропущено"
msgstr "сохранить только состояние памяти домена"
#, c-format
-msgid "dump query failed, status=%d"
-msgstr "не удалось выполнить запрос к дампу, состояние=%d"
+msgid "dump query failed, status=%1$d"
+msgstr "не удалось выполнить запрос к дампу, состояние=%1$d"
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "сохранить дамп памяти домена в файл для анализа"
#, c-format
-msgid "dumpformat '%d' is not supported"
-msgstr "формат «%d» для дампа не поддерживается"
+msgid "dumpformat '%1$d' is not supported"
+msgstr "формат «%1$d» для дампа не поддерживается"
msgid "dumping"
msgstr "создание дампа"
msgstr "сбой dup2(stdout)"
#, c-format
-msgid "duplicate 'id' found in '%s'"
-msgstr "найден дубликат «id» в «%s»"
+msgid "duplicate 'id' found in '%1$s'"
+msgstr "найден дубликат «id» в «%1$s»"
#, c-format
-msgid "duplicate blkio device path '%s'"
-msgstr "дублирование пути к устройству blkio «%s»"
+msgid "duplicate blkio device path '%1$s'"
+msgstr "дублирование пути к устройству blkio «%1$s»"
#, c-format
-msgid "duplicate cookie '%s'"
-msgstr "дублирование cookie «%s»"
+msgid "duplicate cookie '%1$s'"
+msgstr "дублирование cookie «%1$s»"
#, c-format
-msgid "duplicate domain '%s'"
+msgid "duplicate domain '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "duplicate iothread id '%u' found"
-msgstr "найден дубликат идентификатора потока ввода-вывода «%u»"
+msgid "duplicate iothread id '%1$u' found"
+msgstr "найден дубликат идентификатора потока ввода-вывода «%1$u»"
#, c-format
-msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%u'"
-msgstr "дублирование iothreadpin для одного потока ввода-вывода «%u»"
+msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%1$u'"
+msgstr "дублирование iothreadpin для одного потока ввода-вывода «%1$u»"
#, c-format
-msgid "duplicate key '%s'"
-msgstr "дублирование ключа «%s»"
+msgid "duplicate key '%1$s'"
+msgstr "дублирование ключа «%1$s»"
msgid "duplicate native vlan setting"
msgstr "дублирование исходных настроек VLAN"
#, c-format
-msgid "duplicate vcpu order '%u'"
-msgstr "дублирование порядка виртуального процессора «%u»"
+msgid "duplicate vcpu order '%1$u'"
+msgstr "дублирование порядка виртуального процессора «%1$u»"
#, c-format
-msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%d'"
-msgstr "дублирование vcpupin для виртуального процессора «%d»"
+msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%1$d'"
+msgstr "дублирование vcpupin для виртуального процессора «%1$d»"
msgid "duration in seconds"
msgstr "продолжительность в секундах"
msgstr "указано пустое имя параметра rbd"
#, c-format
-msgid "empty rbd option value specified for name '%s'"
-msgstr "для имени «%s» указано пустое значение параметра rbd"
+msgid "empty rbd option value specified for name '%1$s'"
+msgstr "для имени «%1$s» указано пустое значение параметра rbd"
#, c-format
-msgid "emulator '%s' is not executable"
-msgstr "эмулятор «%s» не является исполняемым компонентом"
+msgid "emulator '%1$s' is not executable"
+msgstr "эмулятор «%1$s» не является исполняемым компонентом"
#, c-format
-msgid "emulator '%s' not found"
-msgstr "эмулятор «%s» не найден"
+msgid "emulator '%1$s' not found"
+msgstr "эмулятор «%1$s» не найден"
msgid "emulator:"
msgstr "эмулятор:"
msgstr "включено"
#, c-format
-msgid "encountered an error on interface %s index %d"
-msgstr "обнаружена ошибка интерфейса %s (индекс %d)"
+msgid "encountered an error on interface %1$s index %2$d"
+msgstr "обнаружена ошибка интерфейса %1$s (индекс %2$d)"
msgid "encrypted ploop volumes are not supported with ploop init"
msgstr "зашифрованные тома ploop не поддерживаются инициализацией ploop"
#, c-format
-msgid "encryption format %d doesn't match expected format %d"
-msgstr "формат шифрования %d не соответствует ожидаемому формату %d"
+msgid "encryption format %1$d doesn't match expected format %2$d"
+msgstr "формат шифрования %1$d не соответствует ожидаемому формату %2$d"
msgid "encryption format of inputvol must be LUKS"
msgstr "форматом шифрования inputvol должно быть LUKS"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "end of range %s - %s in network %s/%d is the broadcast address"
-msgstr "конец диапазона %s — %s в сети %s/%d является адресом трансляции"
+msgid "end of range %1$s - %2$s in network %3$s/%4$d is the broadcast address"
+msgstr "конец диапазона %1$s — %2$s в сети %3$s/%4$d является адресом трансляции"
msgid "enforce requested stats parameters"
msgstr "строгий режим запроса статистики"
msgstr "ошибка"
#, c-format
-msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
+msgid "error %1$d during port-profile setlink on interface %2$s (%3$d)"
msgstr ""
-"ошибка %d во время выполнения setlink для порта-профиля на интерфейсе %s (%d)"
+"ошибка %1$d во время выполнения setlink для порта-профиля на интерфейсе %2$s (%3$d)"
#, c-format
-msgid "error adding fdb entry for %s"
-msgstr "ошибка добавления записи fdb для %s"
+msgid "error adding fdb entry for %1$s"
+msgstr "ошибка добавления записи fdb для %1$s"
msgid "error calling aa_change_profile()"
msgstr "ошибка вызова aa_change_profile()"
msgstr "ошибка вызова security_getenforce()"
#, c-format
-msgid "error changing profile to %s"
-msgstr "ошибка при попытке изменить профиль на %s"
+msgid "error changing profile to %1$s"
+msgstr "ошибка при попытке изменить профиль на %1$s"
msgid "error copying UUID"
msgstr "ошибка при копировании UUID"
msgstr "ошибки:"
#, c-format
-msgid "error creating %s interface %s@%s (%s)"
-msgstr "ошибка создания интерфейса %s %s@%s (%s)"
+msgid "error creating %1$s interface %2$s@%3$s (%4$s)"
+msgstr "ошибка создания интерфейса %1$s %2$s@%3$s (%4$s)"
#, c-format
-msgid "error creating bridge interface %s"
-msgstr "ошибка создания интерфейса моста %s"
+msgid "error creating bridge interface %1$s"
+msgstr "ошибка создания интерфейса моста %1$s"
msgid "error creating directory for ploop volume"
msgstr "ошибка создания каталога для тома ploop"
#, c-format
-msgid "error destroying network device %s"
-msgstr "ошибка уничтожения сетевого устройства %s"
+msgid "error destroying network device %1$s"
+msgstr "ошибка уничтожения сетевого устройства %1$s"
#, c-format
-msgid "error dumping %s (%d) interface"
-msgstr "ошибка при сохранении состояния интерфейса %s (%d)"
+msgid "error dumping %1$s (%2$d) interface"
+msgstr "ошибка при сохранении состояния интерфейса %1$s (%2$d)"
msgid "error dumping neighbor table"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
-msgstr "ошибка при конфигурации виртуального порта для ifindex %d"
+msgid "error during virtual port configuration of ifindex %1$d"
+msgstr "ошибка при конфигурации виртуального порта для ifindex %1$d"
msgid "error from service"
msgstr "ошибка службы"
#, c-format
-msgid "error from service: %s"
-msgstr "ошибка службы: %s"
+msgid "error from service: %1$s"
+msgstr "ошибка службы: %1$s"
msgid "error getting profile status"
msgstr "ошибка получения состояния профиля"
msgstr "ошибка итерации в IFLA_VF_PORTS"
#, c-format
-msgid "error while opening private key '%s', wrong passphrase?"
+msgid "error while opening private key '%1$s', wrong passphrase?"
msgstr ""
-"ошибка при открытии закрытого ключа «%s», неправильная парольная фраза?"
+"ошибка при открытии закрытого ключа «%1$s», неправильная парольная фраза?"
#, c-format
-msgid "error while reading private key '%s'"
-msgstr "ошибка при чтении закрытого ключа «%s»"
+msgid "error while reading private key '%1$s'"
+msgstr "ошибка при чтении закрытого ключа «%1$s»"
#, c-format
-msgid "error while reading public key '%s'"
-msgstr "ошибка при чтении открытого ключа «%s»"
+msgid "error while reading public key '%1$s'"
+msgstr "ошибка при чтении открытого ключа «%1$s»"
msgid "error while resuming the domain"
msgstr "ошибка при попытке возобновить работу домена"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "ethtool ioctl error on %s"
-msgstr "ошибка ioctl ethtool на %s"
+msgid "ethtool ioctl error on %1$s"
+msgstr "ошибка ioctl ethtool на %1$s"
#, c-format
-msgid "event '%s' for domain '%s'\n"
+msgid "event '%1$s' for domain '%2$s'\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "event '%s' for domain '%s': %s for %s %s\n"
+msgid "event '%1$s' for domain '%2$s': %3$s for %4$s %5$s\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "event '%s' for node device %s\n"
-msgstr "событие «%s» для устройства узла %s\n"
+msgid "event '%1$s' for node device %2$s\n"
+msgstr "событие «%1$s» для устройства узла %2$s\n"
#, c-format
-msgid "event '%s' for secret %s\n"
-msgstr "событие «%s» для секрета %s\n"
+msgid "event '%1$s' for secret %2$s\n"
+msgstr "событие «%1$s» для секрета %2$s\n"
#, c-format
-msgid "event '%s' for storage pool %s\n"
-msgstr "событие «%s» для пула носителей %s\n"
+msgid "event '%1$s' for storage pool %2$s\n"
+msgstr "событие «%1$s» для пула носителей %2$s\n"
#, c-format
-msgid "event 'agent-lifecycle' for domain '%s': state: '%s' reason: '%s'\n"
+msgid "event 'agent-lifecycle' for domain '%1$s': state: '%2$s' reason: '%3$s'\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "event 'balloon-change' for domain '%s': %lluKiB\n"
+msgid "event 'balloon-change' for domain '%1$s': %2$lluKiB\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "event 'block-threshold' for domain '%s': dev: %s(%s) %llu %llu\n"
+msgid "event 'block-threshold' for domain '%1$s': dev: %2$s(%3$s) %4$llu %5$llu\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "event 'device-added' for domain '%s': %s\n"
+msgid "event 'device-added' for domain '%1$s': %2$s\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "event 'device-removal-failed' for domain '%s': %s\n"
+msgid "event 'device-removal-failed' for domain '%1$s': %2$s\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "event 'device-removed' for domain '%s': %s\n"
+msgid "event 'device-removed' for domain '%1$s': %2$s\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "event 'disk-change' for domain '%s' disk %s: %s -> %s: %s\n"
+msgid "event 'disk-change' for domain '%1$s' disk %2$s: %3$s -> %4$s: %5$s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"event 'graphics' for domain '%s': %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s\n"
+"event 'graphics' for domain '%1$s': %2$s local[%3$s %4$s %5$s] remote[%6$s %7$s %8$s] %9$s\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "event 'io-error' for domain '%s': %s (%s) %s\n"
+msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) %4$s\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "event 'io-error-reason' for domain '%s': %s (%s) %s due to %s\n"
+msgid "event 'io-error-reason' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) %4$s due to %5$s\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "event 'job-completed' for domain '%s':\n"
+msgid "event 'job-completed' for domain '%1$s':\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "event 'lifecycle' for domain '%s': %s %s\n"
+msgid "event 'lifecycle' for domain '%1$s': %2$s %3$s\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "event 'lifecycle' for network %s: %s\n"
-msgstr "событие «lifecycle» для сети %s: %s\n"
+msgid "event 'lifecycle' for network %1$s: %2$s\n"
+msgstr "событие «lifecycle» для сети %1$s: %2$s\n"
#, c-format
-msgid "event 'lifecycle' for node device %s: %s\n"
-msgstr "событие «lifecycle» для устройства узла %s: %s\n"
+msgid "event 'lifecycle' for node device %1$s: %2$s\n"
+msgstr "событие «lifecycle» для устройства узла %1$s: %2$s\n"
#, c-format
-msgid "event 'lifecycle' for secret %s: %s\n"
-msgstr "событие «lifecycle» для секрета %s: %s\n"
+msgid "event 'lifecycle' for secret %1$s: %2$s\n"
+msgstr "событие «lifecycle» для секрета %1$s: %2$s\n"
#, c-format
-msgid "event 'lifecycle' for storage pool %s: %s\n"
-msgstr "событие «lifecycle» для пула носителей %s: %s\n"
+msgid "event 'lifecycle' for storage pool %1$s: %2$s\n"
+msgstr "событие «lifecycle» для пула носителей %1$s: %2$s\n"
#, c-format
msgid ""
-"event 'memory-device-size-change' for domain '%s':\n"
-"alias: %s\n"
-"size: %llu\n"
+"event 'memory-device-size-change' for domain '%1$s':\n"
+"alias: %2$s\n"
+"size: %3$llu\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"event 'memory-failure' for domain '%s':\n"
-"recipient: %s\n"
-"action: %s\n"
+"event 'memory-failure' for domain '%1$s':\n"
+"recipient: %2$s\n"
+"action: %3$s\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "event 'metadata-change' for domain '%s': type %s, uri %s\n"
+msgid "event 'metadata-change' for domain '%1$s': type %2$s, uri %3$s\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "event 'migration-iteration' for domain '%s': iteration: '%d'\n"
+msgid "event 'migration-iteration' for domain '%1$s': iteration: '%2$d'\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "event 'rtc-change' for domain '%s': %lld\n"
+msgid "event 'rtc-change' for domain '%1$s': %2$lld\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "event 'tray-change' for domain '%s' disk %s: %s\n"
+msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: %3$s\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "event 'tunable' for domain '%s':\n"
+msgid "event 'tunable' for domain '%1$s':\n"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "event 'watchdog' for domain '%s': %s\n"
+msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': %2$s\n"
msgstr ""
msgid "event callback already tracked"
msgstr "обратный вызов события уже найден"
#, c-format
-msgid "event callback function %p not registered"
-msgstr "функция %p обратного вызова события домена не зарегистрирована"
+msgid "event callback function %1$p not registered"
+msgstr "функция %1$p обратного вызова события домена не зарегистрирована"
#, c-format
-msgid "event callback id %d not registered"
-msgstr "идентификатор %d обратного вызова события не зарегистрирован"
+msgid "event callback id %1$d not registered"
+msgstr "идентификатор %1$d обратного вызова события не зарегистрирован"
#, c-format
-msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
-msgstr "получено событие от недопустимого дескриптора %d!=%d. Внимание: %d!=%d"
+msgid "event from unexpected fd %1$d!=%2$d / watch %3$d!=%4$d"
+msgstr "получено событие от недопустимого дескриптора %1$d!=%2$d. Внимание: %3$d!=%4$d"
#, c-format
-msgid "event from unexpected proc %ju!=%ju"
-msgstr "получено событие от непредвиденной процедуры %ju!=%ju"
+msgid "event from unexpected proc %1$ju!=%2$ju"
+msgstr "получено событие от непредвиденной процедуры %1$ju!=%2$ju"
msgid "event loop interrupted\n"
msgstr "цикл ожидания события прерван\n"
msgstr "пробуждение по событию"
#, c-format
-msgid "eventID in %s must be less than %d"
-msgstr "eventID в %s должен быть меньше %d"
+msgid "eventID in %1$s must be less than %2$d"
+msgstr "eventID в %1$s должен быть меньше %2$d"
#, c-format
-msgid "eventID must be less than %d"
-msgstr "eventID должен быть меньше %d"
+msgid "eventID must be less than %1$d"
+msgstr "eventID должен быть меньше %1$d"
#, c-format
-msgid "events received: %d\n"
-msgstr "получено событий: %d\n"
+msgid "events received: %1$d\n"
+msgstr "получено событий: %1$d\n"
msgid "exactly one of 'device' and 'nodename' need to be specified"
msgstr "необходимо указать только одну запись «device» и «nodename»"
msgstr "имя существующего интерфейса"
#, c-format
-msgid "exit status %d"
-msgstr "состояние выхода %d"
+msgid "exit status %1$d"
+msgstr "состояние выхода %1$d"
msgid "expected exactly 1 device for the storage pool"
msgstr "ожидалось ровно 1 устройство для пула носителей"
msgstr "ожидалась ровно 1 основная система для пула носителей"
#, c-format
-msgid "expected protocol '%s' but got '%s' in URI JSON volume definition"
+msgid "expected protocol '%1$s' but got '%2$s' in URI JSON volume definition"
msgstr ""
-"в адресе JSON определения тома ожидается протокол «%s», но обнаружен «%s»"
+"в адресе JSON определения тома ожидается протокол «%1$s», но обнаружен «%2$s»"
#, c-format
-msgid "expected syntax: --%s <%s>"
-msgstr "ожидаемый формат: --%s <%s>"
+msgid "expected syntax: --%1$s <%2$s>"
+msgstr "ожидаемый формат: --%1$s <%2$s>"
#, c-format
-msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'"
-msgstr "ожидается одноадресный MAC, но получен многоадресный: «%s»"
+msgid "expected unicast mac address, found multicast '%1$s'"
+msgstr "ожидается одноадресный MAC, но получен многоадресный: «%1$s»"
#, c-format
-msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'"
-msgstr "ожидается одноадресный MAC, но получен многоадресный «%s» в сети «%s»"
+msgid "expected unicast mac address, found multicast '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "ожидается одноадресный MAC, но получен многоадресный «%1$s» в сети «%2$s»"
#, c-format
-msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers"
-msgstr "ожидается %zu консолей, но обнаружено %zu обработчиков tty"
+msgid "expecting %1$zu consoles, but got %2$zu tty file handlers"
+msgstr "ожидается %1$zu консолей, но обнаружено %2$zu обработчиков tty"
#, c-format
-msgid "expecting %zu veths, but got %zu"
-msgstr "ожидается %zu veth, но обнаружено %zu"
+msgid "expecting %1$zu veths, but got %2$zu"
+msgstr "ожидается %1$zu veth, но обнаружено %2$zu"
msgid "expecting JSON array"
msgstr "ожидается массив JSON"
msgstr "ожидается значение"
#, c-format
-msgid "expecting a value for value of type %s"
+msgid "expecting a value for value of type %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "expecting absolute path: %s"
-msgstr "ожидается абсолютный путь: %s"
+msgid "expecting absolute path: %1$s"
+msgstr "ожидается абсолютный путь: %1$s"
msgid "expecting an assignment"
msgstr "ожидается присвоение"
msgstr "ожидается адрес ide:00.00.00"
#, c-format
-msgid "expecting root element of '%s', not '%s'"
+msgid "expecting root element of '%1$s', not '%2$s'"
msgstr ""
msgid "extended partition already exists"
msgstr "внешний"
#, c-format
-msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks"
-msgstr "внешние активные снимки не поддерживаются для дисков «%s»"
+msgid "external active snapshots are not supported on '%1$s' disks"
+msgstr "внешние активные снимки не поддерживаются для дисков «%1$s»"
msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices"
msgstr "внешние активные снимки не поддерживаются для сквозных устройств SCSI"
#, c-format
msgid ""
-"external destination file for disk %s already exists and is not a block "
-"device: %s"
+"external destination file for disk %1$s already exists and is not a block "
+"device: %2$s"
msgstr ""
-"файл внешнего назначения диска %s уже существует и не располагается на "
-"блочном устройстве: %s"
+"файл внешнего назначения диска %1$s уже существует и не располагается на "
+"блочном устройстве: %2$s"
#, c-format
-msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
-msgstr "внешние неактивные снимки не поддерживаются для дисков «%s»"
+msgid "external inactive snapshots are not supported on '%1$s' disks"
+msgstr "внешние неактивные снимки не поддерживаются для дисков «%1$s»"
#, c-format
msgid ""
-"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
+"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%1$s' "
"protocol"
msgstr ""
"внешние неактивные снимки не поддерживаются для дисков «network» с "
-"использованием протокола «%s»"
+"использованием протокола «%1$s»"
msgid "external memory snapshots require a filename"
msgstr "для внешних снимков памяти необходимо определить имя файла"
#, c-format
msgid ""
-"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: "
-"%s"
+"external snapshot file for disk %1$s already exists and is not a block device: "
+"%2$s"
msgstr ""
-"файл внешнего снимка диска %s уже существует и не располагается на блочном "
-"устройстве: %s"
+"файл внешнего снимка диска %1$s уже существует и не располагается на блочном "
+"устройстве: %2$s"
#, c-format
-msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s"
-msgstr "формат внешнего снимка для диска %s не поддерживается: %s"
+msgid "external snapshot format for disk %1$s is unsupported: %2$s"
+msgstr "формат внешнего снимка для диска %1$s не поддерживается: %2$s"
#, c-format
-msgid "extra %s unsupported in <virtualport type='%s'>"
-msgstr "лишний элемент %s в <virtualport type='%s'>"
+msgid "extra %1$s unsupported in <virtualport type='%2$s'>"
+msgstr "лишний элемент %1$s в <virtualport type='%2$s'>"
msgid "extract the value of the 'return' key from the returned string"
msgstr "извлечь значение ключа «return» из возвращённой строки"
msgstr "сбой системного вызова Xen"
#, c-format
-msgid "failed Xen syscall %s"
-msgstr "сбой системного вызова Xen %s"
+msgid "failed Xen syscall %1$s"
+msgstr "сбой системного вызова Xen %1$s"
msgid "failed probing capabilities"
msgstr "не удалось выполнить проверку возможностей"
#, c-format
-msgid "failed reading from file '%s'"
-msgstr "ошибка чтения файла «%s»"
+msgid "failed reading from file '%1$s'"
+msgstr "ошибка чтения файла «%1$s»"
#, c-format
-msgid "failed recvfd for child creating '%s'"
-msgstr "ошибка recvfd для дочернего процесса, создающего «%s»"
+msgid "failed recvfd for child creating '%1$s'"
+msgstr "ошибка recvfd для дочернего процесса, создающего «%1$s»"
#, c-format
-msgid "failed to abort job for disk '%s'"
-msgstr "не удалось прервать задание для диска %s"
+msgid "failed to abort job for disk '%1$s'"
+msgstr "не удалось прервать задание для диска %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to access '%s'"
-msgstr "не удалось получить доступ к «%s»"
+msgid "failed to access '%1$s'"
+msgstr "не удалось получить доступ к «%1$s»"
msgid "failed to acquire guest cid"
msgstr "не удалось получить CID гостевой системы"
#, c-format
-msgid "failed to add chardev '%s' info"
-msgstr "не удалось добавить данные символьного устройства «%s»"
+msgid "failed to add chardev '%1$s' info"
+msgstr "не удалось добавить данные символьного устройства «%1$s»"
msgid "failed to add device into new map"
msgstr "не удалось добавить устройство в новую карту"
#, c-format
msgid ""
-"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules"
+"failed to add new filter rules to '%1$s' - attempting to restore old rules"
msgstr ""
-"Не удалось добавить новые правила фильтрования для «%s». Будут восстановлены "
+"Не удалось добавить новые правила фильтрования для «%1$s». Будут восстановлены "
"старые правила."
msgid "failed to add subsystem filter"
msgstr "не удалось добавить фильтр подсистем"
#, c-format
-msgid "failed to apply capabilities: %d"
-msgstr "не удалось применить возможности: %d"
+msgid "failed to apply capabilities: %1$d"
+msgstr "не удалось применить возможности: %1$d"
msgid "failed to attach cgroup BPF prog"
msgstr "не удалось подключить программу BPF cgroup"
msgstr "не удалось подключить пространство имён"
#, c-format
-msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s"
-msgstr "не удалось выполнить аутентификацию с помощью агента SSH: %s"
+msgid "failed to authenticate using SSH agent: %1$s"
+msgstr "не удалось выполнить аутентификацию с помощью агента SSH: %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to authenticate using agent: %s"
-msgstr "не удалось выполнить аутентификацию с помощью агента: %s"
+msgid "failed to authenticate using agent: %1$s"
+msgstr "не удалось выполнить аутентификацию с помощью агента: %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to authenticate: %s"
-msgstr "не удалось выполнить аутентификацию: %s"
+msgid "failed to authenticate: %1$s"
+msgstr "не удалось выполнить аутентификацию: %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to begin transaction: %s%s%s"
-msgstr "не удалось начать операцию: %s%s%s"
+msgid "failed to begin transaction: %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "не удалось начать операцию: %1$s%2$s%3$s"
msgid "failed to boot guest VM"
msgstr ""
msgstr "не удалось вычислить хэш SSH-ключа узла"
#, c-format
-msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'"
-msgstr "не удалось изменить каталог на «%s» в «%s»"
+msgid "failed to change to directory '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "не удалось изменить каталог на «%1$s» в «%2$s»"
msgid "failed to chown secret file"
msgstr "не удалось сменить владельца файла секрета"
#, c-format
-msgid "failed to clone RBD volume %s to %s"
-msgstr "не удалось клонировать том RBD %s в %s"
+msgid "failed to clone RBD volume %1$s to %2$s"
+msgstr "не удалось клонировать том RBD %1$s в %2$s"
#, c-format
-msgid "failed to clone files from '%s'"
-msgstr "не удалось клонировать файлы из «%s»"
+msgid "failed to clone files from '%1$s'"
+msgstr "не удалось клонировать файлы из «%1$s»"
msgid "failed to close file"
msgstr "не удалось закрыть файл"
msgstr "не удалось собрать список снимков"
#, c-format
-msgid "failed to commit transaction: %s%s%s"
-msgstr "не удалось завершить операцию: %s%s%s"
+msgid "failed to commit transaction: %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "не удалось завершить операцию: %1$s%2$s%3$s"
#, c-format
-msgid "failed to compile regex '%s': %s"
-msgstr "не удалось выполнить компиляцию регулярного выражения «%s»: %s"
+msgid "failed to compile regex '%1$s': %2$s"
+msgstr "не удалось выполнить компиляцию регулярного выражения «%1$s»: %2$s"
#, c-format
-msgid "failed to connect to %s"
-msgstr "не удалось подключиться к %s"
+msgid "failed to connect to %1$s"
+msgstr "не удалось подключиться к %1$s"
msgid "failed to connect to agent socket"
msgstr "ошибка подключения к сокету агента"
msgstr "ошибка подключения к сокету монитора"
#, c-format
-msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s"
-msgstr "ошибка подключения к монитору RADOS: %s"
+msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %1$s"
+msgstr "ошибка подключения к монитору RADOS: %1$s"
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "не удалось подключиться к гипервизору"
#, c-format
-msgid "failed to construct broadcast or network address for network %s/%d"
-msgstr "не удалось получить адрес трансляции или сетевой адрес для сети %s/%d"
+msgid "failed to construct broadcast or network address for network %1$s/%2$d"
+msgstr "не удалось получить адрес трансляции или сетевой адрес для сети %1$s/%2$d"
#, c-format
-msgid "failed to convert size: '%s'"
-msgstr "не удалось преобразовать размер: «%s»"
+msgid "failed to convert size: '%1$s'"
+msgstr "не удалось преобразовать размер: «%1$s»"
msgid "failed to convert the XML node tree"
msgstr "не удалось выполнить преобразование иерархии узлов XML"
msgstr "не удалось получить число элементов карты BPF cgroup"
#, c-format
-msgid "failed to create %s"
-msgstr "не удалось создать %s"
+msgid "failed to create %1$s"
+msgstr "не удалось создать %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s"
-msgstr "не удалось создать или запустить интерфейс %s: %s%s%s"
+msgid "failed to create (start) interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "не удалось создать или запустить интерфейс %1$s: %2$s%3$s%4$s"
#, c-format
-msgid "failed to create RBD snapshot %s@%s"
-msgstr "не удалось создать снимок RBD %s@%s"
+msgid "failed to create RBD snapshot %1$s@%2$s"
+msgstr "не удалось создать снимок RBD %1$s@%2$s"
msgid "failed to create XML node"
msgstr ""
msgstr "не удалось создать новое пространство имен XML"
#, c-format
-msgid "failed to create channel dir '%s'"
+msgid "failed to create channel dir '%1$s'"
msgstr ""
msgid "failed to create connection to CH socket"
msgstr "не удалось создать цель копии"
#, c-format
-msgid "failed to create directory '%s'"
-msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
+msgid "failed to create directory '%1$s'"
+msgstr "не удалось создать каталог «%1$s»"
#, c-format
-msgid "failed to create dump dir '%s'"
+msgid "failed to create dump dir '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "failed to create glfs object for '%s'"
+msgid "failed to create glfs object for '%1$s'"
msgstr ""
msgid "failed to create guest VM"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "failed to create image file '%s'"
-msgstr "не удалось создать файл образа «%s»"
+msgid "failed to create image file '%1$s'"
+msgstr "не удалось создать файл образа «%1$s»"
msgid "failed to create include file"
msgstr "не удалось создать включаемый файл"
msgstr "не удалось создать JSON"
#, c-format
-msgid "failed to create lib dir '%s'"
+msgid "failed to create lib dir '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "failed to create libssh channel: %s"
-msgstr "не удалось создать канал libssh: %s"
+msgid "failed to create libssh channel: %1$s"
+msgstr "не удалось создать канал libssh: %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to create log dir '%s'"
+msgid "failed to create log dir '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "failed to create logfile %s"
-msgstr "не удалось создать журнал %s"
+msgid "failed to create logfile %1$s"
+msgstr "не удалось создать журнал %1$s"
msgid "failed to create mdevctl thread"
msgstr ""
msgstr "не удалось создать профиль"
#, c-format
-msgid "failed to create save dir '%s'"
+msgid "failed to create save dir '%1$s'"
msgstr ""
msgid "failed to create socket"
msgstr "не удалось создать сокет"
#, c-format
-msgid "failed to create socket needed for '%s'"
-msgstr "Не удалось создать обязательный для «%s» сокет"
+msgid "failed to create socket needed for '%1$s'"
+msgstr "Не удалось создать обязательный для «%1$s» сокет"
msgid "failed to create socketpair"
msgstr "не удалось создать пару сокетов"
#, c-format
-msgid "failed to create state dir '%s'"
+msgid "failed to create state dir '%1$s'"
msgstr ""
msgid "failed to create the RADOS cluster"
msgstr "не удалось создать кластер RADOS"
#, c-format
-msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?"
-msgstr "не удалось создать IoCTX RBD. Существует ли пул «%s»?"
+msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%1$s' exist?"
+msgstr "не удалось создать IoCTX RBD. Существует ли пул «%1$s»?"
msgid "failed to create udev context"
msgstr "не удалось создать контекст udev"
msgstr "не удалось создать поток обработчика udev"
#, c-format
-msgid "failed to create volume '%s/%s'"
-msgstr "не удалось создать том «%s/%s»"
+msgid "failed to create volume '%1$s/%2$s'"
+msgstr "не удалось создать том «%1$s/%2$s»"
#, c-format
-msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)"
-msgstr "не удалось расшифровать данные SASL: %d (%s)"
+msgid "failed to decode SASL data: %1$d (%2$s)"
+msgstr "не удалось расшифровать данные SASL: %1$d (%2$s)"
#, c-format
-msgid "failed to delete root.hds of volume '%s'"
-msgstr "не удалось удалить root.hds тома «%s»"
+msgid "failed to delete root.hds of volume '%1$s'"
+msgstr "не удалось удалить root.hds тома «%1$s»"
#, c-format
-msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
-msgstr "Не удалось уничтожить (остановить) интерфейс %s: %s%s%s"
+msgid "failed to destroy (stop) interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "Не удалось уничтожить (остановить) интерфейс %1$s: %2$s%3$s%4$s"
msgid "failed to determine host name"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "failed to determine loop exit status: %s"
-msgstr "не удалось определить состояние выхода из цикла: %s"
+msgid "failed to determine loop exit status: %1$s"
+msgstr "не удалось определить состояние выхода из цикла: %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to duplicate file descriptor for fd group '%s'"
+msgid "failed to duplicate file descriptor for fd group '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "failed to duplicate passed fd with index '%zu'"
+msgid "failed to duplicate passed fd with index '%1$zu'"
msgstr ""
msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr "ошибка активации перенаправления IP"
#, c-format
-msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
-msgstr "не удалось включить MAC-фильтр в «%s»"
+msgid "failed to enable mac filter in '%1$s'"
+msgstr "не удалось включить MAC-фильтр в «%1$s»"
#, c-format
-msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)"
-msgstr "не удалось зашифровать данные SASL: %d (%s)"
+msgid "failed to encode SASL data: %1$d (%2$s)"
+msgstr "не удалось зашифровать данные SASL: %1$d (%2$s)"
#, c-format
-msgid "failed to encrypt the data: '%s'"
-msgstr "не удалось зашифровать данные: «%s»"
+msgid "failed to encrypt the data: '%1$s'"
+msgstr "не удалось зашифровать данные: «%1$s»"
msgid "failed to evaluate <system_field> elements"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "failed to execute command '%s': %s"
-msgstr "не удалось выполнить команду «%s»: %s"
+msgid "failed to execute command '%1$s': %2$s"
+msgstr "не удалось выполнить команду «%1$s»: %2$s"
msgid "failed to extract gluster volume name"
msgstr "не удалось извлечь имя тома gluster"
#, c-format
-msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %x:%x"
-msgstr "не удалось найти устройство USB busnum:devnum для %x:%x"
+msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %1$x:%2$x"
+msgstr "не удалось найти устройство USB busnum:devnum для %1$x:%2$x"
msgid "failed to find an empty memory slot"
msgstr "не удалось найти пустой слот памяти"
"системе назначения"
#, c-format
-msgid "failed to find data for block node '%s'"
+msgid "failed to find data for block node '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "failed to find disk '%s'"
-msgstr "не удалось найти диск «%s»"
+msgid "failed to find disk '%1$s'"
+msgstr "не удалось найти диск «%1$s»"
#, c-format
-msgid "failed to find disk '%s' in snapshot VM XML"
+msgid "failed to find disk '%1$s' in snapshot VM XML"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "failed to find iothread id for '%s'"
-msgstr "не удалось найти идентификатор потока ввода-вывода для «%s»"
+msgid "failed to find iothread id for '%1$s'"
+msgstr "не удалось найти идентификатор потока ввода-вывода для «%1$s»"
msgid "failed to find parent disk source in backing chain"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'"
-msgstr "Не удалось найти VID для устройства VLAN «%s»"
+msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%1$s'"
+msgstr "Не удалось найти VID для устройства VLAN «%1$s»"
#, c-format
-msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%s'"
-msgstr "Не удалось найти настоящее устройство для устройства VLAN «%s»"
+msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%1$s'"
+msgstr "Не удалось найти настоящее устройство для устройства VLAN «%1$s»"
#, c-format
-msgid "failed to finish job for disk %s"
-msgstr "не удалось завершить задание для диска %s"
+msgid "failed to finish job for disk %1$s"
+msgstr "не удалось завершить задание для диска %1$s"
msgid "failed to format JSON"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "failed to format image: '%s'"
-msgstr "не удалось отформатировать образ: «%s»"
+msgid "failed to format image: '%1$s'"
+msgstr "не удалось отформатировать образ: «%1$s»"
msgid "failed to generate XML"
msgstr "не удалось сгенерировать XML"
#, c-format
-msgid "failed to generate byte stream: %s"
-msgstr "не удалось сгенерировать байтовый поток: %s"
+msgid "failed to generate byte stream: %1$s"
+msgstr "не удалось сгенерировать байтовый поток: %1$s"
msgid "failed to generate uuid"
msgstr "не удалось сгенерировать UUID"
msgstr "не удалось получить названия моделей процессоров"
#, c-format
-msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %s - %s"
-msgstr "не удалось получить адрес IPv4 для начала или конца диапазона %s — %s"
+msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %1$s - %2$s"
+msgstr "не удалось получить адрес IPv4 для начала или конца диапазона %1$s — %2$s"
#, c-format
-msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %s - %s"
-msgstr "не удалось получить адрес IPv6 для начала или конца диапазона %s — %s"
+msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %1$s - %2$s"
+msgstr "не удалось получить адрес IPv6 для начала или конца диапазона %1$s — %2$s"
msgid "failed to get URI"
msgstr "не удалось получить URI"
msgstr "не удалось получить данные программы BPF cgroup"
#, c-format
-msgid "failed to get cgroup backend for '%s' controller '%u'"
+msgid "failed to get cgroup backend for '%1$s' controller '%2$u'"
msgstr ""
msgid "failed to get cmt scaling factor"
msgstr "не удалось получить текущее время"
#, c-format
-msgid "failed to get domain '%s'"
-msgstr "ошибка при получении данных домена «%s»"
+msgid "failed to get domain '%1$s'"
+msgstr "ошибка при получении данных домена «%1$s»"
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "ошибка получения UUID домена"
msgstr "не удалось получить список возможностей эмулятора"
#, c-format
-msgid "failed to get features from '%s'"
-msgstr "не удалось получить возможности из «%s»"
+msgid "failed to get features from '%1$s'"
+msgstr "не удалось получить возможности из «%1$s»"
#, c-format
-msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu"
-msgstr "не удалось получить информацию о свободной памяти для узла NUMA: %lu"
+msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %1$lu"
+msgstr "не удалось получить информацию о свободной памяти для узла NUMA: %1$lu"
msgid "failed to get hostname"
msgstr "не удалось получить имя узла"
msgstr "не удалось получить тип гипервизора"
#, c-format
-msgid "failed to get interface '%s'"
-msgstr "ошибка при получении данных интерфейса «%s»"
+msgid "failed to get interface '%1$s'"
+msgstr "ошибка при получении данных интерфейса «%1$s»"
#, c-format
-msgid "failed to get interface-types from '%s'"
-msgstr "не удалось получить interface-types из «%s»"
+msgid "failed to get interface-types from '%1$s'"
+msgstr "не удалось получить interface-types из «%1$s»"
msgid "failed to get launch security policy"
msgstr "не удалось получить политику защиты запуска"
#, c-format
-msgid "failed to get list of %s interfaces on host"
-msgstr "Не удалось получить список интерфейсов %s хоста"
+msgid "failed to get list of %1$s interfaces on host"
+msgstr "Не удалось получить список интерфейсов %1$s хоста"
#, c-format
-msgid "failed to get network '%s'"
-msgstr "ошибка при поиске сети «%s»"
+msgid "failed to get network '%1$s'"
+msgstr "ошибка при поиске сети «%1$s»"
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "не удалось получить UUID сети"
#, c-format
-msgid "failed to get network port '%s'"
-msgstr "не удалось получить сетевой порт «%s»"
+msgid "failed to get network port '%1$s'"
+msgstr "не удалось получить сетевой порт «%1$s»"
msgid "failed to get node information"
msgstr "не удалось получить информацию об узле"
#, c-format
-msgid "failed to get number of %s interfaces on host"
-msgstr "не удалось определить число интерфейсов %s хоста"
+msgid "failed to get number of %1$s interfaces on host"
+msgstr "не удалось определить число интерфейсов %1$s хоста"
#, c-format
-msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s"
-msgstr "не удалось определить число интерфейсов узла: %s%s%s"
+msgid "failed to get number of host interfaces: %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "не удалось определить число интерфейсов узла: %1$s%2$s%3$s"
#, c-format
-msgid "failed to get nwfilter '%s'"
-msgstr "не удалось получить nwfilter «%s»"
+msgid "failed to get nwfilter '%1$s'"
+msgstr "не удалось получить nwfilter «%1$s»"
#, c-format
-msgid "failed to get nwfilter binding '%s'"
-msgstr "не удалось получить привязку nwfilter «%s»"
+msgid "failed to get nwfilter binding '%1$s'"
+msgstr "не удалось получить привязку nwfilter «%1$s»"
msgid "failed to get parent pool"
msgstr "не удалось получить родительский пул"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "failed to get pool '%s'"
-msgstr "ошибка при получении данных пула «%s»"
+msgid "failed to get pool '%1$s'"
+msgstr "ошибка при получении данных пула «%1$s»"
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "не удалось получить UUID пула"
msgstr "не удалось получить тип события rdt"
#, c-format
-msgid "failed to get secret '%s'"
-msgstr "ошибка при получении данных секрета «%s»"
+msgid "failed to get secret '%1$s'"
+msgstr "ошибка при получении данных секрета «%1$s»"
msgid "failed to get source from sourceList"
msgstr "не удалось получить источник из sourceList"
#, c-format
-msgid "failed to get stat for '%s'"
+msgid "failed to get stat for '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s"
-msgstr "не удалось получить состояние интерфейса %s: %s%s%s"
+msgid "failed to get status of interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "не удалось получить состояние интерфейса %1$s: %2$s%3$s%4$s"
msgid "failed to get storage pool capabilities"
msgstr "не удалось получить список возможностей пула носителей"
#, c-format
-msgid "failed to get stripe count of RBD image %s"
-msgstr "не удалось получить количество полос образа RBD %s"
+msgid "failed to get stripe count of RBD image %1$s"
+msgstr "не удалось получить количество полос образа RBD %1$s"
msgid "failed to get sysinfo"
msgstr "не удалось получить sysinfo"
#, c-format
-msgid "failed to get targets from '%s'"
-msgstr "не удалось получить цели из «%s»"
+msgid "failed to get targets from '%1$s'"
+msgstr "не удалось получить цели из «%1$s»"
msgid "failed to get the daemon version"
msgstr "не удалось определить версию службы"
#, c-format
-msgid "failed to get the features of RBD image %s"
-msgstr "не удалось получить возможности образа RBD %s"
+msgid "failed to get the features of RBD image %1$s"
+msgstr "не удалось получить возможности образа RBD %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to get the flags of RBD image %s"
-msgstr "не удалось получить флаги образа RBD %s"
+msgid "failed to get the flags of RBD image %1$s"
+msgstr "не удалось получить флаги образа RBD %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to get the format of RBD image %s"
-msgstr "не удалось получить формат образа RBD %s"
+msgid "failed to get the format of RBD image %1$s"
+msgstr "не удалось получить формат образа RBD %1$s"
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "не удалось получить версию гипервизора"
msgstr "не удалось определить версию библиотеки"
#, c-format
-msgid "failed to get the stripe count of RBD image %s"
-msgstr "не удалось получить количество полос образа RBD %s"
+msgid "failed to get the stripe count of RBD image %1$s"
+msgstr "не удалось получить количество полос образа RBD %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %s"
-msgstr "не удалось получить единицу полос образа RBD %s"
+msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %1$s"
+msgstr "не удалось получить единицу полос образа RBD %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to get vol '%s'"
-msgstr "ошибка при получении данных тома «%s»"
+msgid "failed to get vol '%1$s'"
+msgstr "ошибка при получении данных тома «%1$s»"
#, c-format
-msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help"
-msgstr "не удалось получить том «%s» (попробуйте добавить --%s)"
+msgid "failed to get vol '%1$s', specifying --%2$s might help"
+msgstr "не удалось получить том «%1$s» (попробуйте добавить --%2$s)"
msgid "failed to initialize RADOS"
msgstr "не удалось инициализировать RADOS"
#, c-format
-msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
-msgstr "ошибка инициализации библиотеки SASL: %d (%s)"
+msgid "failed to initialize SASL library: %1$d (%2$s)"
+msgstr "ошибка инициализации библиотеки SASL: %1$d (%2$s)"
#, c-format
-msgid "failed to initialize cipher: '%s'"
-msgstr "не удалось инициализировать шифрование: «%s»"
+msgid "failed to initialize cipher: '%1$s'"
+msgstr "не удалось инициализировать шифрование: «%1$s»"
msgid "failed to initialize device BPF map"
msgstr "не удалось инициализировать карту BPF устройства"
msgstr "не удалось инициализировать условие домена"
#, c-format
-msgid "failed to initialize gluster connection (src=%p priv=%p)"
-msgstr "не удалось инициализировать подключение gluster (src=%p priv=%p)"
+msgid "failed to initialize gluster connection (src=%1$p priv=%2$p)"
+msgstr "не удалось инициализировать подключение gluster (src=%1$p priv=%2$p)"
msgid "failed to initialize libssh"
msgstr "не удалось инициализировать libssh"
msgstr "не удалось инициализировать netcf"
#, c-format
-msgid "failed to iterate RBD image '%s'"
-msgstr "не удалось выполнить итерацию образа RBD «%s»"
+msgid "failed to iterate RBD image '%1$s'"
+msgstr "не удалось выполнить итерацию образа RBD «%1$s»"
#, c-format
-msgid "failed to iterate RBD snapshot %s@%s"
-msgstr "не удалось выполнить итерацию снимка RBD %s@%s"
+msgid "failed to iterate RBD snapshot %1$s@%2$s"
+msgstr "не удалось выполнить итерацию снимка RBD %1$s@%2$s"
#, c-format
-msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s"
-msgstr "Не удалось получить список интерфейсов хоста: %s%s%s"
+msgid "failed to list host interfaces: %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "Не удалось получить список интерфейсов хоста: %1$s%2$s%3$s"
msgid "failed to load cgroup BPF prog"
msgstr "не удалось загрузить программу BPF cgroup"
msgstr "не удалось выполнить поиск устройства в старой карте"
#, c-format
-msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'"
-msgstr "не удалось найти интерфейс с MAC «%s» "
+msgid "failed to lookup interface with MAC address '%1$s'"
+msgstr "не удалось найти интерфейс с MAC «%1$s» "
#, c-format
-msgid "failed to mark device %s as autostarted"
+msgid "failed to mark device %1$s as autostarted"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "failed to mark network %s as autostarted"
-msgstr "не удалось настроить автозапуск для сети %s"
+msgid "failed to mark network %1$s as autostarted"
+msgstr "не удалось настроить автозапуск для сети %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
-msgstr "не удалось назначить автозапуск для пула %s"
+msgid "failed to mark pool %1$s as autostarted"
+msgstr "не удалось назначить автозапуск для пула %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to move file to %s "
-msgstr "не удалось переместить файл в %s"
+msgid "failed to move file to %1$s "
+msgstr "не удалось переместить файл в %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to obtain list of available servers from %s"
-msgstr "не удалось получить список доступных серверов от %s"
+msgid "failed to obtain list of available servers from %1$s"
+msgstr "не удалось получить список доступных серверов от %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%s'"
-msgstr "не удалось получить список подключённых клиентов от сервера «%s»"
+msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%1$s'"
+msgstr "не удалось получить список подключённых клиентов от сервера «%1$s»"
#, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "не удалось открыть %s"
+msgid "failed to open %1$s"
+msgstr "не удалось открыть %1$s"
msgid "failed to open configuration file"
msgstr "не удалось открыть файл конфигурации"
#, c-format
-msgid "failed to open configuration file %s"
-msgstr "не удалось открыть файл конфигурации %s"
+msgid "failed to open configuration file %1$s"
+msgstr "не удалось открыть файл конфигурации %1$s"
msgid "failed to open domain master key file for read"
msgstr "не удалось открыть файл основного ключа домена для чтения"
msgstr "ошибка открытия файла"
#, c-format
-msgid "failed to open logfile %s"
-msgstr "не удалось открыть файл журнала %s"
+msgid "failed to open logfile %1$s"
+msgstr "не удалось открыть файл журнала %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to open netns %s"
-msgstr "не удалось открыть netns %s"
+msgid "failed to open netns %1$s"
+msgstr "не удалось открыть netns %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to open ns %s"
-msgstr "не удалось открыть пространство имён %s"
+msgid "failed to open ns %1$s"
+msgstr "не удалось открыть пространство имён %1$s"
msgid "failed to open secret file for write"
msgstr "не удалось открыть файл секрета для записи"
#, c-format
-msgid "failed to open ssh channel: %s"
-msgstr "не удалось открыть канал ssh: %s"
+msgid "failed to open ssh channel: %1$s"
+msgstr "не удалось открыть канал ssh: %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to open the RBD image %s"
-msgstr "не удалось открыть образ RBD %s"
+msgid "failed to open the RBD image %1$s"
+msgstr "не удалось открыть образ RBD %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to open the RBD image '%s'"
-msgstr "не удалось открыть образ RBD «%s»"
+msgid "failed to open the RBD image '%1$s'"
+msgstr "не удалось открыть образ RBD «%1$s»"
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "не удалось открыть журнал. Проверьте путь."
#, c-format
-msgid "failed to parse %s"
-msgstr "не удалось разобрать %s"
+msgid "failed to parse %1$s"
+msgstr "не удалось разобрать %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to parse %sversion"
-msgstr "не удалось обработать версию %s"
+msgid "failed to parse %1$sversion"
+msgstr "не удалось обработать версию %1$s"
msgid "failed to parse CPU blockers in QEMU capabilities"
msgstr "не удалось разобрать блокировщики процессора в возможностях QEMU"
#, c-format
-msgid "failed to parse SCSI host '%s'"
-msgstr "не удалось разобрать узел SCSI «%s»"
+msgid "failed to parse SCSI host '%1$s'"
+msgstr "не удалось разобрать узел SCSI «%1$s»"
msgid "failed to parse SGX sections in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
msgstr "не удалось разобрать время ожидания данных от агента"
#, c-format
-msgid "failed to parse backing file location '%s'"
-msgstr "не удалось разобрать расположение резервного файла «%s»"
+msgid "failed to parse backing file location '%1$s'"
+msgstr "не удалось разобрать расположение резервного файла «%1$s»"
#, c-format
-msgid "failed to parse block device '%s'"
-msgstr "не удалось разобрать блочное устройство «%s»"
+msgid "failed to parse block device '%1$s'"
+msgstr "не удалось разобрать блочное устройство «%1$s»"
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "ошибка разбора файла конфигурации"
#, c-format
-msgid "failed to parse configuration file %s"
-msgstr "ошибка разбора файла конфигурации %s"
+msgid "failed to parse configuration file %1$s"
+msgstr "ошибка разбора файла конфигурации %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to parse device weight: '%s'"
-msgstr "не удалось разобрать вес устройства: «%s»"
+msgid "failed to parse device weight: '%1$s'"
+msgstr "не удалось разобрать вес устройства: «%1$s»"
#, c-format
-msgid "failed to parse int: '%s'"
-msgstr "не удалось разобрать целое число: «%s»"
+msgid "failed to parse int: '%1$s'"
+msgstr "не удалось разобрать целое число: «%1$s»"
#, c-format
-msgid "failed to parse integer: '%s'"
-msgstr "не удалось разобрать целое число: «%s»"
+msgid "failed to parse integer: '%1$s'"
+msgstr "не удалось разобрать целое число: «%1$s»"
msgid "failed to parse json"
msgstr "не удалось разобрать JSON"
#, c-format
-msgid "failed to parse multicast address from '%s'"
-msgstr "не удалось извлечь адрес многоадресной рассылки из «%s»"
+msgid "failed to parse multicast address from '%1$s'"
+msgstr "не удалось извлечь адрес многоадресной рассылки из «%1$s»"
msgid "failed to parse node name index"
msgstr "не удалось разобрать индекс имён узлов"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "failed to parse port number '%s'"
-msgstr "не удалось разобрать номер порта «%s»"
+msgid "failed to parse port number '%1$s'"
+msgstr "не удалось разобрать номер порта «%1$s»"
msgid "failed to parse pre-migration memlock limit"
msgstr ""
msgstr "не удалось обработать список устройств qemu"
#, c-format
-msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'"
-msgstr "не удалось разобрать read_bps_device: «%s»"
+msgid "failed to parse read_bps_device: '%1$s'"
+msgstr "не удалось разобрать read_bps_device: «%1$s»"
#, c-format
-msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'"
-msgstr "не удалось разобрать read_iops_device: «%s»"
+msgid "failed to parse read_iops_device: '%1$s'"
+msgstr "не удалось разобрать read_iops_device: «%1$s»"
msgid "failed to parse slirp helper list"
msgstr "не удалось разобрать список вспомогательных средств slirp"
msgstr "не удалось разобрать возможности slirp-helper"
#, c-format
-msgid "failed to parse the AP Card from sysfs path: '%s'"
+msgid "failed to parse the AP Card from sysfs path: '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "failed to parse the AP Queue from sysfs path: '%s'"
+msgid "failed to parse the AP Queue from sysfs path: '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "failed to parse the CCW address from sysfs path: '%s'"
-msgstr "не удалось извлечь адрес CCW из пути sysfs: «%s»"
+msgid "failed to parse the CCW address from sysfs path: '%1$s'"
+msgstr "не удалось извлечь адрес CCW из пути sysfs: «%1$s»"
#, c-format
-msgid "failed to parse the PCI address from sysfs path: '%s'"
-msgstr "не удалось извлечь адрес PCI из пути sysfs: «%s»"
+msgid "failed to parse the PCI address from sysfs path: '%1$s'"
+msgstr "не удалось извлечь адрес PCI из пути sysfs: «%1$s»"
#, c-format
-msgid "failed to parse the SCSI address from filename: '%s'"
-msgstr "не удалось извлечь адрес SCSI из имени файла: «%s»"
+msgid "failed to parse the SCSI address from filename: '%1$s'"
+msgstr "не удалось извлечь адрес SCSI из имени файла: «%1$s»"
#, c-format
-msgid "failed to parse the index of the VMX key '%s'"
-msgstr "не удалось разобрать индекс ключа VMX «%s»"
+msgid "failed to parse the index of the VMX key '%1$s'"
+msgstr "не удалось разобрать индекс ключа VMX «%1$s»"
#, c-format
-msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'"
-msgstr "не удалось разобрать write_bps_device: «%s»"
+msgid "failed to parse write_bps_device: '%1$s'"
+msgstr "не удалось разобрать write_bps_device: «%1$s»"
#, c-format
-msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'"
-msgstr "не удалось разобрать write_iops_device: «%s»"
+msgid "failed to parse write_iops_device: '%1$s'"
+msgstr "не удалось разобрать write_iops_device: «%1$s»"
#, c-format
-msgid "failed to parse xml document '%s'"
-msgstr "не удалось разобрать документ XML «%s»"
+msgid "failed to parse xml document '%1$s'"
+msgstr "не удалось разобрать документ XML «%1$s»"
#, c-format
-msgid "failed to pivot job for disk %s"
-msgstr "не удалось переориентировать задание для диска %s"
+msgid "failed to pivot job for disk %1$s"
+msgstr "не удалось переориентировать задание для диска %1$s"
msgid "failed to populate iothreadids"
msgstr "не удалось заполнить список идентификаторов потоков ввода-вывода"
#, c-format
-msgid "failed to preserve fd %d"
-msgstr "не удалось сохранить дескриптор %d"
+msgid "failed to preserve fd %1$d"
+msgstr "не удалось сохранить дескриптор %1$d"
#, c-format
-msgid "failed to protect RBD snapshot %s@%s"
-msgstr "не удалось защитить снимок RBD %s@%s"
+msgid "failed to protect RBD snapshot %1$s@%2$s"
+msgstr "не удалось защитить снимок RBD %1$s@%2$s"
#, c-format
-msgid "failed to query job for disk %s"
-msgstr "не удалось опросить задание для диска %s"
+msgid "failed to query job for disk %1$s"
+msgstr "не удалось опросить задание для диска %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to query mdevs from mdevctl: %s"
+msgid "failed to query mdevs from mdevctl: %1$s"
msgstr ""
msgid "failed to re-init netcf"
msgstr "не удалось повторно инициализировать netcf"
#, c-format
-msgid "failed to read '%s'"
-msgstr "не удалось прочитать «%s»"
+msgid "failed to read '%1$s'"
+msgstr "не удалось прочитать «%1$s»"
msgid "failed to read AppArmor template"
msgstr "не удалось прочитать шаблон AppArmor"
msgstr "не удалось прочитать файл конфигурации"
#, c-format
-msgid "failed to read configuration file %s"
-msgstr "не удалось прочитать файл конфигурации %s"
+msgid "failed to read configuration file %1$s"
+msgstr "не удалось прочитать файл конфигурации %1$s"
msgid "failed to read cookie"
msgstr "не удалось выполнить чтение cookie"
#, c-format
-msgid "failed to read directory '%s' in '%s'"
-msgstr "не удалось прочитать каталог «%s» в «%s»"
+msgid "failed to read directory '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "не удалось прочитать каталог «%1$s» в «%2$s»"
msgid "failed to read domain XML"
msgstr "не удалось прочитать XML домена"
msgstr "не удалось прочитать заголовок libxl"
#, c-format
-msgid "failed to read metadata length in '%s'"
-msgstr "не удалось прочитать длину метаданных в «%s»"
+msgid "failed to read metadata length in '%1$s'"
+msgstr "не удалось прочитать длину метаданных в «%1$s»"
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "не удалось прочитать заголовок qemu"
#, c-format
-msgid "failed to read temporary file created with template %s"
-msgstr "не удалось прочитать временный файл, созданный из шаблона %s"
+msgid "failed to read temporary file created with template %1$s"
+msgstr "не удалось прочитать временный файл, созданный из шаблона %1$s"
msgid "failed to reboot domain"
msgstr ""
msgstr "не удалось удалить устройство из карты BPF cgroup"
#, c-format
-msgid "failed to remove nvram: %s"
-msgstr "не удалось удалить nvram: %s"
+msgid "failed to remove nvram: %1$s"
+msgstr "не удалось удалить nvram: %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to remove pool '%s'"
-msgstr "не удалось удалить пул «%s»"
+msgid "failed to remove pool '%1$s'"
+msgstr "не удалось удалить пул «%1$s»"
#, c-format
-msgid "failed to remove snapshot '%s/%s@%s'"
-msgstr "не удалось удалить снимок «%s/%s@%s»"
+msgid "failed to remove snapshot '%1$s/%2$s@%3$s'"
+msgstr "не удалось удалить снимок «%1$s/%2$s@%3$s»"
#, c-format
-msgid "failed to remove volume '%s/%s'"
-msgstr "не удалось удалить том «%s/%s»"
+msgid "failed to remove volume '%1$s/%2$s'"
+msgstr "не удалось удалить том «%1$s/%2$s»"
#, c-format
-msgid "failed to resize the RBD image '%s'"
-msgstr "не удалось изменить размер образа RBD «%s»"
+msgid "failed to resize the RBD image '%1$s'"
+msgstr "не удалось изменить размер образа RBD «%1$s»"
#, c-format
-msgid "failed to resolve '%s'"
-msgstr "не удалось разрешить «%s»"
+msgid "failed to resolve '%1$s'"
+msgstr "не удалось разрешить «%1$s»"
msgid ""
"failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain"
"образ не принадлежит к резервной цепочке"
#, c-format
-msgid "failed to resolve symlink %s: %s"
-msgstr "не удалось разрешить символьную ссылку %s: %s"
+msgid "failed to resolve symlink %1$s: %2$s"
+msgstr "не удалось разрешить символьную ссылку %1$s: %2$s"
msgid "failed to resume domain"
msgstr "не удалось возобновить работу домена"
#, c-format
msgid ""
-"failed to retrieve client identity information for client '%llu' connected "
-"to server '%s'"
+"failed to retrieve client identity information for client '%1$llu' connected "
+"to server '%2$s'"
msgstr ""
-"не удалось получить данные профиля клиента для клиента «%llu», подключённого "
-"к серверу «%s»"
+"не удалось получить данные профиля клиента для клиента «%1$llu», подключённого "
+"к серверу «%2$s»"
msgid "failed to retrieve credentials"
msgstr "не удалось получить учётные данные"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
-msgstr "не удалось выполнить откат операции: %s%s%s"
+msgid "failed to rollback transaction: %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "не удалось выполнить откат операции: %1$s%2$s%3$s"
msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr "не удалось запустить apparmor_parser"
msgstr "ошибка сохранения содержимого"
#, c-format
-msgid "failed to seek in log file %s"
-msgstr "не удалось выполнить поиск в файле журнала %s"
+msgid "failed to seek in log file %1$s"
+msgstr "не удалось выполнить поиск в файле журнала %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to seek to end of %s"
-msgstr "не удалось перейти в конец %s"
+msgid "failed to seek to end of %1$s"
+msgstr "не удалось перейти в конец %1$s"
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "ошибка преобразования S-Expr"
#, c-format
-msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
-msgstr "ошибка преобразования S-Expr: %s"
+msgid "failed to serialize S-Expr: %1$s"
+msgstr "ошибка преобразования S-Expr: %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to set %s"
-msgstr "Не удалось установить %s"
+msgid "failed to set %1$s"
+msgstr "Не удалось установить %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to set RADOS option: %s"
-msgstr "Не удалось установить параметр RADOS: %s"
+msgid "failed to set RADOS option: %1$s"
+msgstr "Не удалось установить параметр RADOS: %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to set checkpoint '%s' as current"
-msgstr "не удалось указать контрольную точку «%s» как текущую"
+msgid "failed to set checkpoint '%1$s' as current"
+msgstr "не удалось указать контрольную точку «%1$s» как текущую"
#, c-format
-msgid "failed to set close-on-exec flag on %s"
-msgstr "Не удалось установить флаг close-on-exec в %s"
+msgid "failed to set close-on-exec flag on %1$s"
+msgstr "Не удалось установить флаг close-on-exec в %1$s"
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
msgstr "не удалось установить cpuset.cpus в cgroup для потоков эмулятора"
#, c-format
-msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %d"
-msgstr "не удалось установить cpuset.cpus в cgroup для потока ввода-вывода %d"
+msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %1$d"
+msgstr "не удалось установить cpuset.cpus в cgroup для потока ввода-вывода %1$d"
#, c-format
-msgid "failed to set gluster volfile server '%s'"
-msgstr "не удалось установить сервер volfile gluster «%s»"
+msgid "failed to set gluster volfile server '%1$s'"
+msgstr "не удалось установить сервер volfile gluster «%1$s»"
msgid "failed to set guest cid"
msgstr "не удалось указать CID гостевой системы"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "failed to stat remote file '%s'"
-msgstr "не удалось получить статистику удалённого файла «%s»"
+msgid "failed to stat remote file '%1$s'"
+msgstr "не удалось получить статистику удалённого файла «%1$s»"
msgid "failed to stat the RADOS cluster"
msgstr "не удалось получить статистику кластера RADOS"
#, c-format
-msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'"
-msgstr "не удалось получить статистику пула RADOS «%s»"
+msgid "failed to stat the RADOS pool '%1$s'"
+msgstr "не удалось получить статистику пула RADOS «%1$s»"
#, c-format
-msgid "failed to stat the RBD image %s"
-msgstr "не удалось получить статистику образа RBD %s"
+msgid "failed to stat the RBD image %1$s"
+msgstr "не удалось получить статистику образа RBD %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to stat the RBD image '%s'"
-msgstr "не удалось получить статистику образа RBD «%s»"
+msgid "failed to stat the RBD image '%1$s'"
+msgstr "не удалось получить статистику образа RBD «%1$s»"
#, c-format
-msgid "failed to store %lld to %s"
-msgstr "не удалось сохранить %lld в %s"
+msgid "failed to store %1$lld to %2$s"
+msgstr "не удалось сохранить %1$lld в %2$s"
msgid "failed to suspend domain"
msgstr ""
msgstr "не удалось создать снимок"
#, c-format
-msgid "failed to truncate %s"
-msgstr "не удалось усечь %s"
+msgid "failed to truncate %1$s"
+msgstr "не удалось усечь %1$s"
msgid "failed to umount devfs on /dev"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s"
-msgstr "не удалось удалить определение интерфейса %s: %s%s%s"
+msgid "failed to undefine interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "не удалось удалить определение интерфейса %1$s: %2$s%3$s%4$s"
#, c-format
-msgid "failed to unmark device %s as autostarted"
+msgid "failed to unmark device %1$s as autostarted"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
-msgstr "не удалось отменить автозапуск для сети %s"
+msgid "failed to unmark network %1$s as autostarted"
+msgstr "не удалось отменить автозапуск для сети %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
-msgstr "не удалось отменить автозапуск для пула %s"
+msgid "failed to unmark pool %1$s as autostarted"
+msgstr "не удалось отменить автозапуск для пула %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to unprotect snapshot '%s/%s@%s'"
-msgstr "не удалось снять защиту снимка «%s/%s@%s»"
+msgid "failed to unprotect snapshot '%1$s/%2$s@%3$s'"
+msgstr "не удалось снять защиту снимка «%1$s/%2$s@%3$s»"
#, c-format
-msgid "failed to update capacity data for block node '%s'"
-msgstr "не удалось обновить данные ёмкости для блочного узла «%s»"
+msgid "failed to update capacity data for block node '%1$s'"
+msgstr "не удалось обновить данные ёмкости для блочного узла «%1$s»"
msgid "failed to update device in BPF cgroup map"
msgstr "не удалось обновить устройство в карте BPF cgroup"
#, c-format
-msgid "failed to validate SSH host key: %s"
-msgstr "не удалось проверить SSH-ключ узла: %s"
+msgid "failed to validate SSH host key: %1$s"
+msgstr "не удалось проверить SSH-ключ узла: %1$s"
msgid "failed to validate prefix for a new XML namespace"
msgstr ""
"не удалось подтвердить соответствие префикса новому пространству имен XML"
#, c-format
-msgid "failed to verify if RBD snapshot %s@%s is protected"
-msgstr "не удалось проверить, является ли снимок RBD %s@%s защищённым"
+msgid "failed to verify if RBD snapshot %1$s@%2$s is protected"
+msgstr "не удалось проверить, является ли снимок RBD %1$s@%2$s защищённым"
#, c-format
-msgid "failed to verify if snapshot '%s/%s@%s' is protected"
-msgstr "не удалось проверить, является ли снимок «%s/%s@%s» защищённым"
+msgid "failed to verify if snapshot '%1$s/%2$s@%3$s' is protected"
+msgstr "не удалось проверить, является ли снимок «%1$s/%2$s@%3$s» защищённым"
msgid "failed to wait for domain condition"
msgstr "не удалось дождаться выполнения условия домена"
#, c-format
-msgid "failed to wait for file '%s' to appear"
-msgstr "не удалось дождаться появления файла «%s»"
+msgid "failed to wait for file '%1$s' to appear"
+msgstr "не удалось дождаться появления файла «%1$s»"
msgid "failed to wait on condition"
msgstr "не удалось дождаться выполнения условия"
msgstr "не удалось пробудить туннель миграции"
#, c-format
-msgid "failed to wipe RBD image %s"
-msgstr "не удалось очистить образ RBD %s"
+msgid "failed to wipe RBD image %1$s"
+msgstr "не удалось очистить образ RBD %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to wrap arguments '%s' into a QMP command wrapper"
+msgid "failed to wrap arguments '%1$s' into a QMP command wrapper"
msgstr ""
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "ошибка записи файла конфигурации"
#, c-format
-msgid "failed to write configuration file: %s"
-msgstr "ошибка записи файла конфигурации: %s"
+msgid "failed to write configuration file: %1$s"
+msgstr "ошибка записи файла конфигурации: %1$s"
#, c-format
-msgid "failed to write cookie to '%s'"
-msgstr "не удалось записать cookie в «%s»"
+msgid "failed to write cookie to '%1$s'"
+msgstr "не удалось записать cookie в «%1$s»"
#, c-format
-msgid "failed to write data to config '%s'"
-msgstr "не удалось записать данные в конфигурацию «%s»"
+msgid "failed to write data to config '%1$s'"
+msgstr "не удалось записать данные в конфигурацию «%1$s»"
#, c-format
-msgid "failed to write domain xml to '%s'"
-msgstr "не удалось записать XML домена в «%s»"
+msgid "failed to write domain xml to '%1$s'"
+msgstr "не удалось записать XML домена в «%1$s»"
#, c-format
-msgid "failed to write header data to '%s'"
-msgstr "не удалось записать данные заголовка в «%s»"
+msgid "failed to write header data to '%1$s'"
+msgstr "не удалось записать данные заголовка в «%1$s»"
#, c-format
-msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
-msgstr "не удалось записать заголовок в файл «%s»"
+msgid "failed to write header to domain save file '%1$s'"
+msgstr "не удалось записать заголовок в файл «%1$s»"
#, c-format
-msgid "failed to write known_host file '%s': %s"
-msgstr "Не удалось записать файл known_host «%s»: %s"
+msgid "failed to write known_host file '%1$s': %2$s"
+msgstr "Не удалось записать файл known_host «%1$s»: %2$s"
msgid "failed to write master key file for domain"
msgstr "не удалось записать файл основного ключа для домена"
#, c-format
-msgid "failed to write padding to '%s'"
-msgstr "не удалось записать отбивку в «%s»"
+msgid "failed to write padding to '%1$s'"
+msgstr "не удалось записать отбивку в «%1$s»"
msgid "failed to write secret file"
msgstr "не удалось записать файл секрета"
msgstr "не удалось записать журнал"
#, c-format
-msgid "failed to write to LUN %d: %s"
-msgstr "не удалось выполнить запись в LUN %d: %s"
+msgid "failed to write to LUN %1$d: %2$s"
+msgstr "не удалось выполнить запись в LUN %1$d: %2$s"
msgid "failed to write to profile"
msgstr "не удалось выполнить запись в профиль"
#, c-format
-msgid "failed writing to file '%s'"
-msgstr "ошибка записи в файл «%s»"
+msgid "failed writing to file '%1$s'"
+msgstr "ошибка записи в файл «%1$s»"
msgid "fatal"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "fatal signal %d"
-msgstr "критический сигнал %d"
+msgid "fatal signal %1$d"
+msgstr "критический сигнал %1$d"
msgid "fcntl failed to set O_NONBLOCK"
msgstr "fcntl не удалось установить O_NONBLOCK"
#, c-format
-msgid "fd %d must be a socket"
-msgstr "файловый дескриптор %d должен быть сокетом"
+msgid "fd %1$d must be a socket"
+msgstr "файловый дескриптор %1$d должен быть сокетом"
msgid "fd must be valid"
msgstr "файловый дескриптор должен быть корректным"
"это соединение не поддерживает возможность передачи файловых дескрипторов"
#, c-format
-msgid "fdset '%u' is already in use by qemu"
+msgid "fdset '%1$u' is already in use by qemu"
msgstr ""
msgid "fetch or set the currently defined set of logging filters on daemon"
"получить или установить текущий заданный набор выводов в журнал фоновойслужбы"
#, c-format
-msgid "field '%s' is malformed"
-msgstr "поле «%s» неверно сформировано"
+msgid "field '%1$s' is malformed"
+msgstr "поле «%1$s» неверно сформировано"
msgid "file"
msgstr "файл"
#, c-format
-msgid "file %s does not exist"
-msgstr "файла %s не существует"
+msgid "file %1$s does not exist"
+msgstr "файла %1$s не существует"
#, c-format
-msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode"
-msgstr "файл «%s» для диска «%s» требует наличия внешнего снимка"
+msgid "file '%1$s' for disk '%2$s' requires use of external snapshot mode"
+msgstr "файл «%1$s» для диска «%2$s» требует наличия внешнего снимка"
msgid "file containing XML CPU descriptions"
msgstr "файл XML с описанием процессоров"
msgstr "файл с атрибутами секрета в формате XML"
#, c-format
-msgid "file descriptor group '%s' was not associated with the domain"
+msgid "file descriptor group '%1$s' was not associated with the domain"
msgstr ""
msgid "file descriptors N,M,... to associate"
msgstr "тип файловой системы отличается от «template» и «mount»"
#, c-format
-msgid "filesystem target '%s' specified twice"
+msgid "filesystem target '%1$s' specified twice"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "filter '%s' already exists with uuid %s"
-msgstr "фильтр «%s» уже существует (UUID %s)"
+msgid "filter '%1$s' already exists with uuid %2$s"
+msgstr "фильтр «%1$s» уже существует (UUID %2$s)"
#, c-format
-msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid."
-msgstr "Недопустимое значение фильтра «%s»: %s"
+msgid "filter '%1$s' learning value '%2$s' invalid."
+msgstr "Недопустимое значение фильтра «%1$s»: %2$s"
msgid "filter binding has no MAC address"
msgstr "в привязке фильтра не указан MAC-адрес"
msgstr "фильтр без имени"
#, c-format
-msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
-msgstr "фильтр с этим UUID (но с именем «%s») уже существует"
+msgid "filter with same UUID but different name ('%1$s') already exists"
+msgstr "фильтр с этим UUID (но с именем «%1$s») уже существует"
msgid "filter would introduce a loop"
msgstr "фильтр приведет к зацикливанию"
#, c-format
-msgid "filters not supported on interfaces of type %s"
-msgstr "интерфейсы типа %s не поддерживают использование фильтров"
+msgid "filters not supported on interfaces of type %1$s"
+msgstr "интерфейсы типа %1$s не поддерживают использование фильтров"
msgid "find parent of checkpoint name"
msgstr "найти родительский элемент по имени контрольной точки"
msgstr "отмена миграции на завершающем этапе была проигнорирована"
#, c-format
-msgid "finishing block job failed while deleting disk '%s' snapshot: '%s'"
+msgid "finishing block job failed while deleting disk '%1$s' snapshot: '%2$s'"
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "firmware type '%s' does not support nvram"
+msgid "firmware type '%1$s' does not support nvram"
msgstr ""
msgid "fixed audio settings requires mixing engine"
#, c-format
msgid ""
"flags:\n"
-"\taction required: %d\n"
-"\trecursive: %d\n"
+"\taction required: %1$d\n"
+"\trecursive: %2$d\n"
msgstr ""
msgid "floor attribute is not supported for this config"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "for %s module"
-msgstr "для модуля %s"
+msgid "for %1$s module"
+msgstr "для модуля %1$s"
#, c-format
-msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
-msgstr "для Linux >= %d.%d.%d"
+msgid "for Linux >= %1$d.%2$d.%3$d"
+msgstr "для Linux >= %1$d.%2$d.%3$d"
msgid "for PowerPC KVM module loaded"
msgstr "для загруженного модуля KVM PowerPC"
#, c-format
msgid ""
-"format '%s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-"
+"format '%1$s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-"
"snappy', 'win-dmp' or 'elf'"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"format of backing image '%s' of image '%s' was not specified in the image "
+"format of backing image '%1$s' of image '%2$s' was not specified in the image "
"metadata (See https://libvirt.org/kbase/backing_chains.html for "
"troubleshooting)"
msgstr ""
-"формат резервного образа «%s» образа «%s» не указан в метаданных образа "
+"формат резервного образа «%1$s» образа «%2$s» не указан в метаданных образа "
"(сведения об устранении неполадок доступны на странице https://libvirt.org/"
"kbase/backing_chains.html)"
msgstr "формат полученного файла"
#, c-format
-msgid "formatter for %s %s reported error"
-msgstr "средство форматирования %s %s сообщает об ошибке"
+msgid "formatter for %1$s %2$s reported error"
+msgstr "средство форматирования %1$s %2$s сообщает об ошибке"
#, c-format
-msgid "forward dev not allowed for network '%s' with forward mode='%s'"
+msgid "forward dev not allowed for network '%1$s' with forward mode='%2$s'"
msgstr ""
-"устройство перенаправления не может использоваться в сети «%s» с режимом "
-"перенаправления «%s»"
+"устройство перенаправления не может использоваться в сети «%1$s» с режимом "
+"перенаправления «%2$s»"
msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""
msgstr "из снимка"
#, c-format
-msgid "fs driver %s is not supported"
-msgstr "Драйвер %s не поддерживается"
+msgid "fs driver %1$s is not supported"
+msgstr "Драйвер %1$s не поддерживается"
#, c-format
-msgid "fs format %s is not supported"
-msgstr "Формат файловых систем %s не поддерживается"
+msgid "fs format %1$s is not supported"
+msgstr "Формат файловых систем %1$s не поддерживается"
msgid "fully-qualified path of disk"
msgstr "полный путь к диску"
msgstr "сбой fuse_loop"
#, c-format
-msgid "g_mkstemp(\"%s\") failed"
-msgstr "ошибка выполнения g_mkstemp(\"%s\")"
+msgid "g_mkstemp(\"%1$s\") failed"
+msgstr "ошибка выполнения g_mkstemp(\"%1$s\")"
#, c-format
-msgid "g_mkstemp_full: failed to create temporary file: %s"
-msgstr "g_mkstemp_full: не удалось создать временный файл: %s"
+msgid "g_mkstemp_full: failed to create temporary file: %1$s"
+msgstr "g_mkstemp_full: не удалось создать временный файл: %1$s"
msgid "geometry is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
msgstr "UUID не соответствует UUID XML"
#, c-format
-msgid "gluster pool name '%s' must not contain /"
-msgstr "имя пула gluster «%s» не должно содержать /"
+msgid "gluster pool name '%1$s' must not contain /"
+msgstr "имя пула gluster «%1$s» не должно содержать /"
#, c-format
-msgid "gluster pool path '%s' must start with /"
-msgstr "путь к пулу gluster «%s» должен начинаться с /"
+msgid "gluster pool path '%1$s' must start with /"
+msgstr "путь к пулу gluster «%1$s» должен начинаться с /"
#, c-format
-msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
+msgid "got unexpected RPC call prog %1$d vers %2$d proc %3$d type %4$d"
msgstr ""
-"получен непредвиденный вызов RPC, программа %d, версия %d, процедура %d, тип "
-"%d"
+"получен непредвиденный вызов RPC, программа %1$d, версия %2$d, процедура %3$d, тип "
+"%4$d"
msgid "got unknown HTTP error code"
msgstr "получен неизвестный код ошибки HTTP"
#, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %s"
-msgstr "получен неизвестный код ошибки HTTP %s"
+msgid "got unknown HTTP error code %1$s"
+msgstr "получен неизвестный код ошибки HTTP %1$s"
#, c-format
-msgid "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
+msgid "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %1$d, wanted %2$d"
msgstr ""
"получено неверное количество идентификаторов потоков ввода-вывода от "
-"монитора QEMU. получено %d, требуется %d"
+"монитора QEMU. получено %1$d, требуется %2$d"
#, c-format
-msgid "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %d, wanted %zu"
+msgid "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %1$d, wanted %2$zu"
msgstr ""
"получено неверное количество идентификаторов процессов потоков ввода-вывода "
-"от монитора QEMU. получено %d, требуется %zu"
+"от монитора QEMU. получено %1$d, требуется %2$zu"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "безопасно завершить работу домена"
#, c-format
msgid ""
-"graphics 'listen' attribute '%s' must match 'address' attribute of first "
-"listen element (found '%s')"
+"graphics 'listen' attribute '%1$s' must match 'address' attribute of first "
+"listen element (found '%2$s')"
msgstr ""
-"атрибут «listen» графической системы «%s» должен соответствовать атрибуту "
-"«address» первого элемента ожидания (listen) (обнаружено «%s»)"
+"атрибут «listen» графической системы «%1$s» должен соответствовать атрибуту "
+"«address» первого элемента ожидания (listen) (обнаружено «%2$s»)"
#, c-format
msgid ""
-"graphics 'socket' attribute '%s' must match 'socket' attribute of first "
-"listen element (found '%s')"
+"graphics 'socket' attribute '%1$s' must match 'socket' attribute of first "
+"listen element (found '%2$s')"
msgstr ""
-"атрибут «socket» графической системы «%s» должен соответствовать атрибуту "
-"«socket» первого элемента ожидания (listen) (обнаружено «%s»)"
+"атрибут «socket» графической системы «%1$s» должен соответствовать атрибуту "
+"«socket» первого элемента ожидания (listen) (обнаружено «%2$s»)"
msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration"
msgstr ""
msgstr "процессор гостевой системы не соответствует спецификации"
#, c-format
-msgid "guest CPU doesn't match specification: extra features: %s"
+msgid "guest CPU doesn't match specification: extra features: %1$s"
msgstr ""
"процессор гостевой системы не соответствует спецификации: лишние "
-"возможности: %s"
+"возможности: %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"guest CPU doesn't match specification: extra features: %s, missing features: "
-"%s"
+"guest CPU doesn't match specification: extra features: %1$s, missing features: "
+"%2$s"
msgstr ""
"процессор гостевой системы не соответствует спецификации: лишние "
-"возможности: %s, отсутствующие возможности: %s"
+"возможности: %1$s, отсутствующие возможности: %2$s"
#, c-format
-msgid "guest CPU doesn't match specification: missing features: %s"
+msgid "guest CPU doesn't match specification: missing features: %1$s"
msgstr ""
"процессор гостевой системы не соответствует спецификации: отсутствующие "
-"возможности: %s"
+"возможности: %1$s"
msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command"
msgstr ""
"идентификатором"
#, c-format
-msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command: %s"
+msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command: %1$s"
msgstr ""
"на команду guest-sync агент гостевой системы ответил с ошибочным "
-"идентификатором: %s"
+"идентификатором: %1$s"
msgid "guest agent reports less cpu than requested"
msgstr ""
"значение"
#, c-format
-msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'"
-msgstr "срок действия агента гостевой системы «%d» меньше минимального «%d»"
+msgid "guest agent timeout '%1$d' is less than the minimum '%2$d'"
+msgstr "срок действия агента гостевой системы «%1$d» меньше минимального «%2$d»"
msgid "guest crashed while connecting to the guest agent"
msgstr ""
"системы"
#, c-format
-msgid "guest failed to start: %s"
-msgstr "не удалось запустить гостевую систему: %s"
+msgid "guest failed to start: %1$s"
+msgstr "не удалось запустить гостевую систему: %1$s"
msgid "guest failed to start: terminated abnormally"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "guest failed to start: unexpected exit status %d"
+msgid "guest failed to start: unexpected exit status %1$d"
msgstr ""
msgid "guest interface"
msgstr "интерфейс гостевой системы"
#, c-format
-msgid "guest is missing vCPUs '%s'"
-msgstr "в гостевой системе отсутствуют виртуальные процессоры «%s»"
+msgid "guest is missing vCPUs '%1$s'"
+msgstr "в гостевой системе отсутствуют виртуальные процессоры «%1$s»"
msgid "guest unexpectedly quit"
msgstr "неожиданное завершение работы гостя"
msgstr "поиск в хэше вернул нулевой указатель"
#, c-format
-msgid "host CPU model does not match required CPU model %s"
-msgstr "модель процессора основной системы не соответствует требуемой %s"
+msgid "host CPU model does not match required CPU model %1$s"
+msgstr "модель процессора основной системы не соответствует требуемой %1$s"
#, c-format
-msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s"
+msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %1$s"
msgstr ""
-"производитель процессора основной системы не соответствует требуемому %s"
+"производитель процессора основной системы не соответствует требуемому %1$s"
#, c-format
-msgid "host USB device Busnum: %3x, Devnum: %3x not found"
-msgstr "устройство USB основной системы Busnum: %3x, Devnum: %3x не найдено"
+msgid "host USB device Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x not found"
+msgstr "устройство USB основной системы Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x не найдено"
msgid "host USB device already exists"
msgstr "USB-устройство хоста уже существует"
#, c-format
-msgid "host arch %s is too big for destination"
+msgid "host arch %1$s is too big for destination"
msgstr ""
-"архитектура основной системы %s выходит за пределы допустимой длины для "
+"архитектура основной системы %1$s выходит за пределы допустимой длины для "
"назначения"
msgid "host cpu counting not implemented on this platform"
msgstr "хост не поддерживает проброс устройств VFIO PCI "
#, c-format
-msgid "host doesn't support hyperv '%s' feature"
-msgstr "основная система не поддерживает возможность hyperv «%s»"
+msgid "host doesn't support hyperv '%1$s' feature"
+msgstr "основная система не поддерживает возможность hyperv «%1$s»"
#, c-format
-msgid "host doesn't support hyperv stimer '%s' feature"
-msgstr "основная система не поддерживает возможность stimer hyperv «%s»"
+msgid "host doesn't support hyperv stimer '%1$s' feature"
+msgstr "основная система не поддерживает возможность stimer hyperv «%1$s»"
msgid "host doesn't support invariant TSC"
msgstr "основная система не поддерживает инвариантный TSC"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "host pci device %04x:%02x:%02x.%d not found"
+msgid "host pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d not found"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "host pci device %s not found"
+msgid "host pci device %1$s not found"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
-msgstr "длина буфера соответствий превышает максимально допустимую: %d > %d"
+msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %1$d > %2$d"
+msgstr "длина буфера соответствий превышает максимально допустимую: %1$d > %2$d"
#, c-format
-msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
-msgstr "узел регистрирует слишком много виртуальных процессоров: %d > %d"
+msgid "host reports too many vCPUs: %1$d > %2$d"
+msgstr "узел регистрирует слишком много виртуальных процессоров: %1$d > %2$d"
#, c-format
-msgid "host scsi device %s:%u:%u.%llu not found"
-msgstr "устройство SCSI основной системы %s:%u:%u.%llu не найдено"
+msgid "host scsi device %1$s:%2$u:%3$u.%4$llu not found"
+msgstr "устройство SCSI основной системы %1$s:%2$u:%3$u.%4$llu не найдено"
#, c-format
-msgid "host scsi iSCSI path %s not found"
-msgstr "путь iSCSI scsi основной системы %s не найден"
+msgid "host scsi iSCSI path %1$s not found"
+msgstr "путь iSCSI scsi основной системы %1$s не найден"
msgid "host socket for source of disk device"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "host usb device %03d.%03d not found"
-msgstr "устройство USB основной системы %03d.%03d не найдено"
+msgid "host usb device %1$03d.%2$03d not found"
+msgstr "устройство USB основной системы %1$03d.%2$03d не найдено"
#, c-format
-msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found"
+msgid "host usb device vendor=0x%1$.4x product=0x%2$.4x not found"
msgstr ""
-"устройство USB основной системы vendor=0x%.4x product=0x%.4x не найдено"
+"устройство USB основной системы vendor=0x%1$.4x product=0x%2$.4x не найдено"
msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
msgstr "«mode='host-certificates'» требует определения трёх сертификатов"
msgstr "поле hostName недоступно (не установлен набор утилит VMware Tools?)"
#, c-format
-msgid "hostdev %s not found"
-msgstr "устройство %s не найдено"
+msgid "hostdev %1$s not found"
+msgstr "устройство %1$s не найдено"
msgid "hostdev does not have an alias"
msgstr "hostdev не имеет альтернативного названия"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "hostdev invalid secret type '%s'"
-msgstr "недопустимый тип секрета hostdev «%s»"
+msgid "hostdev invalid secret type '%1$s'"
+msgstr "недопустимый тип секрета hostdev «%1$s»"
#, c-format
-msgid "hostdev mode '%s' not supported"
-msgstr "режим hostdev «%s» не поддерживается"
+msgid "hostdev mode '%1$s' not supported"
+msgstr "режим hostdev «%1$s» не поддерживается"
#, c-format
-msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s"
-msgstr "режим hostdev «capabilities» не поддерживается в %s"
+msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %1$s"
+msgstr "режим hostdev «capabilities» не поддерживается в %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"hostdev network '%s' lists '%s' in the device pool, but hostdev networks "
+"hostdev network '%1$s' lists '%2$s' in the device pool, but hostdev networks "
"require all devices to be listed by PCI address, not network device name"
msgstr ""
-"сеть hostdev «%s» содержит запись «%s» в пуле устройств, но сети hostdev "
+"сеть hostdev «%1$s» содержит запись «%2$s» в пуле устройств, но сети hostdev "
"требуют указания всех устройств по адресам PCI, а не по именам устройств в "
"сети"
#, c-format
-msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
-msgstr "тип подсистемы hostdev «%s» не поддерживается"
+msgid "hostdev subsys type '%1$s' not supported"
+msgstr "тип подсистемы hostdev «%1$s» не поддерживается"
msgid "hostname must be specified for gluster sources"
msgstr "для источников gluster необходимо указать имя узла"
msgstr "имя целевого узла миграции не может содержать localhost"
#, c-format
-msgid "hot unplug is not supported for hostdev mode '%s'"
+msgid "hot unplug is not supported for hostdev mode '%1$s'"
msgstr ""
"«горячее» отключение не поддерживается для режима устройства основной "
-"системы «%s»"
+"системы «%1$s»"
#, c-format
-msgid "hot unplug of watchdog of model %s is not supported"
-msgstr "«горячее» отключение устройства наблюдения модели %s не поддерживается"
+msgid "hot unplug of watchdog of model %1$s is not supported"
+msgstr "«горячее» отключение устройства наблюдения модели %1$s не поддерживается"
#, c-format
-msgid "hotplug is not supported for hostdev mode '%s'"
+msgid "hotplug is not supported for hostdev mode '%1$s'"
msgstr ""
"«горячее» подключение не поддерживается для режима устройства основной "
-"системы «%s»"
+"системы «%1$s»"
#, c-format
-msgid "hotplug is not supported for hostdev subsys type '%s'"
+msgid "hotplug is not supported for hostdev subsys type '%1$s'"
msgstr ""
"«горячее» подключение не поддерживается для типа подсистемы устройства "
-"основной системы «%s»"
+"основной системы «%1$s»"
#, c-format
-msgid "hotplug is not supported for the %s device"
+msgid "hotplug is not supported for the %1$s device"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "hotplug of interface type of %s is not implemented yet"
-msgstr "«горячий» режим типа интерфейса %s не реализован"
+msgid "hotplug of interface type of %1$s is not implemented yet"
+msgstr "«горячий» режим типа интерфейса %1$s не реализован"
#, c-format
-msgid "hotplug of watchdog of model %s is not supported"
+msgid "hotplug of watchdog of model %1$s is not supported"
msgstr ""
-"«горячее» подключение устройства наблюдения модели %s не поддерживается"
+"«горячее» подключение устройства наблюдения модели %1$s не поддерживается"
msgid "hpet timer is not supported by this architecture"
msgstr ""
msgstr "cookies http поддерживаются только для протокола HTTP(S)"
#, c-format
-msgid "hub type %s not supported"
-msgstr "тип концентраторов «%s» не поддерживается"
+msgid "hub type %1$s not supported"
+msgstr "тип концентраторов «%1$s» не поддерживается"
msgid "hugepage size can't be zero"
msgstr "размер hugepage не может быть равен нулю"
msgstr "источник памяти memfd не поддерживает hugepages"
#, c-format
-msgid "hugepages: node %zd not found"
-msgstr "hugepages: узел %zd не найден"
+msgid "hugepages: node %1$zd not found"
+msgstr "hugepages: узел %1$zd не найден"
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"if using CPU maximum physical address mode='%s', bits= must be specified too"
+"if using CPU maximum physical address mode='%1$s', bits= must be specified too"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "ifkey \"%s\" has no req"
-msgstr "ifkey «%s» не содержит req"
+msgid "ifkey \"%1$s\" has no req"
+msgstr "ifkey «%1$s» не содержит req"
msgid "ignore"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]"
+msgid "ignoring debug level %1$d out of range [%2$d-%3$d]"
msgstr ""
-"уровень отладки %d игнорируется, так как он выходит за рамки диапазона [%d-"
-"%d]"
+"уровень отладки %1$d игнорируется, так как он выходит за рамки диапазона [%2$d-"
+"%3$d]"
msgid "image magic is incorrect"
msgstr "недопустимое действие образа"
#, c-format
-msgid "image version is not supported (%d > %d)"
-msgstr "версия образа не поддерживается (%d > %d)"
+msgid "image version is not supported (%1$d > %2$d)"
+msgstr "версия образа не поддерживается (%1$d > %2$d)"
msgid "implies --abort; conclude and pivot a copy or commit job"
msgstr ""
msgstr "нет доступа"
#, c-format
-msgid "inaccessible backing store volume %s"
-msgstr "недоступный том резервного хранилища %s"
+msgid "inaccessible backing store volume %1$s"
+msgstr "недоступный том резервного хранилища %1$s"
msgid "inactive"
msgstr "не активен"
#, c-format
-msgid "inbound rate larger than maximum %u"
-msgstr "скорость на входе превышает максимальное значение %u"
+msgid "inbound rate larger than maximum %1$u"
+msgstr "скорость на входе превышает максимальное значение %1$u"
msgid "include backup size estimate in XML dump"
msgstr "включить оценку размера резервной копии в дамп XML"
msgstr "этот исполняемый файл QEMU не поддерживает входящую RDMA-миграцию"
#, c-format
-msgid "incomplete metadata in '%s'"
-msgstr "неполные метаданные в «%s»"
+msgid "incomplete metadata in '%1$s'"
+msgstr "неполные метаданные в «%1$s»"
msgid "incomplete result, failed to get completed"
msgstr "неполный результат, не удалось получить «completed»"
msgstr "неполный результат, не удалось получить «total»"
#, c-format
-msgid "incomplete result, unknown status string '%s'"
-msgstr "неполный результат, неизвестная строка состояния «%s»"
+msgid "incomplete result, unknown status string '%1$s'"
+msgstr "неполный результат, неизвестная строка состояния «%1$s»"
#, c-format
-msgid "incomplete save header in '%s'"
-msgstr "незавершенный заголовок в «%s»"
+msgid "incomplete save header in '%1$s'"
+msgstr "незавершенный заголовок в «%1$s»"
msgid "incremental backup is not supported yet"
msgstr "инкрементное резервное копирование не поддерживается"
msgstr "inject-nmi"
#, c-format
-msgid "input device on bus '%s' cannot be detached"
-msgstr "устройство ввода на шине «%s» не может быть отсоединено"
+msgid "input device on bus '%1$s' cannot be detached"
+msgstr "устройство ввода на шине «%1$s» не может быть отсоединено"
#, c-format
-msgid "input device on bus '%s' cannot be hot plugged."
+msgid "input device on bus '%1$s' cannot be hot plugged."
msgstr ""
-"устройство ввода на шине «%s» не может быть подключено в «горячем» режиме."
+"устройство ввода на шине «%1$s» не может быть подключено в «горячем» режиме."
msgid "input devices without vnc are not supported"
msgstr "устройства ввода без VNC не поддерживаются"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "input too large: %d * %d"
-msgstr "слишком большой размер входных данных: %d * %d"
+msgid "input too large: %1$d * %2$d"
+msgstr "слишком большой размер входных данных: %1$d * %2$d"
#, c-format
-msgid "input too large: %lu"
-msgstr "слишком большой размер входных данных: %lu"
+msgid "input too large: %1$lu"
+msgstr "слишком большой размер входных данных: %1$lu"
#, c-format
-msgid "input too large: %u * %u"
-msgstr "слишком большой размер входных данных: %u * %u"
+msgid "input too large: %1$u * %2$u"
+msgstr "слишком большой размер входных данных: %1$u * %2$u"
msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC"
msgstr "синхронизировать с часами реального времени (RTC) домена"
#, c-format
msgid ""
-"integer overflow on %s. Please contact the libvirt development team at "
+"integer overflow on %1$s. Please contact the libvirt development team at "
"libvir-list@redhat.com"
msgstr ""
-"целочисленное переполнение в %s. Свяжитесь с командой разработчиков libvirt "
+"целочисленное переполнение в %1$s. Свяжитесь с командой разработчиков libvirt "
"(libvir-list@redhat.com)"
#, c-format
msgid ""
-"interface %s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
-"interfaces with type='%s'"
+"interface %1$s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
+"interfaces with type='%2$s'"
msgstr ""
-"интерфейс %s — поддержка <port isolated='yes'/> не предусмотрена длясетевых "
-"интерфейсов с типом «%s»"
+"интерфейс %1$s — поддержка <port isolated='yes'/> не предусмотрена длясетевых "
+"интерфейсов с типом «%2$s»"
#, c-format
msgid ""
-"interface %s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
-"interfaces with virtualport type='%s'"
+"interface %1$s - <port isolated='yes'/> is not supported for network "
+"interfaces with virtualport type='%2$s'"
msgstr ""
-"интерфейс %s — поддержка <port isolated='yes'/> не предусмотрена длясетевых "
-"интерфейсов с типом virtualport «%s»"
+"интерфейс %1$s — поддержка <port isolated='yes'/> не предусмотрена длясетевых "
+"интерфейсов с типом virtualport «%2$s»"
#, c-format
msgid ""
-"interface %s - bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces"
+"interface %1$s - bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces"
msgstr ""
-"интерфейс %s — параметры пропускной способности не поддерживаются для "
+"интерфейс %1$s — параметры пропускной способности не поддерживаются для "
"интерфейсов hostdev"
#, c-format
msgid ""
-"interface %s - custom tap device path is not supported for network "
-"interfaces of type %s"
+"interface %1$s - custom tap device path is not supported for network "
+"interfaces of type %2$s"
msgstr ""
-"интерфейс %s — путь к пользовательскому устройству tap не поддерживается для "
-"сетевых интерфейсов типа %s"
+"интерфейс %1$s — путь к пользовательскому устройству tap не поддерживается для "
+"сетевых интерфейсов типа %2$s"
#, c-format
msgid ""
-"interface %s - filterref is not supported for network interfaces of type %s"
+"interface %1$s - filterref is not supported for network interfaces of type %2$s"
msgstr ""
-"интерфейс %s — поддержка filterref не предусмотрена для сетевых интерфейсов "
-"типа %s"
+"интерфейс %1$s — поддержка filterref не предусмотрена для сетевых интерфейсов "
+"типа %2$s"
#, c-format
msgid ""
-"interface %s - filterref is not supported for network interfaces with "
-"virtualport type %s"
+"interface %1$s - filterref is not supported for network interfaces with "
+"virtualport type %2$s"
msgstr ""
-"интерфейс %s — поддержка filterref не предусмотрена длясетевых интерфейсов с "
-"типом virtualport «%s»"
+"интерфейс %1$s — поддержка filterref не предусмотрена длясетевых интерфейсов с "
+"типом virtualport «%2$s»"
#, c-format
msgid ""
-"interface %s - multiqueue is not supported for network interfaces of type %s"
+"interface %1$s - multiqueue is not supported for network interfaces of type %2$s"
msgstr ""
-"интерфейс %s — поддержка нескольких очередей не предусмотрена для сетевых "
-"интерфейсов типа %s"
+"интерфейс %1$s — поддержка нескольких очередей не предусмотрена для сетевых "
+"интерфейсов типа %2$s"
#, c-format
msgid ""
-"interface %s - teaming transient device must be type='hostdev', not '%s'"
+"interface %1$s - teaming transient device must be type='hostdev', not '%2$s'"
msgstr ""
-"интерфейс %s — временным устройством объединения должно быть type='hostdev', "
-"не «%s»"
+"интерфейс %1$s — временным устройством объединения должно быть type='hostdev', "
+"не «%2$s»"
#, c-format
-msgid "interface %s - vlan tag not supported for this connection type"
-msgstr "интерфейс %s — тег vlan не поддерживается для этого типа соединения"
+msgid "interface %1$s - vlan tag not supported for this connection type"
+msgstr "интерфейс %1$s — тег vlan не поддерживается для этого типа соединения"
#, c-format
-msgid "interface '%s' can only be listed once in network %s"
-msgstr "интерфейс «%s» может быть указан в списке сети %s только один раз"
+msgid "interface '%1$s' can only be listed once in network %2$s"
+msgstr "интерфейс «%1$s» может быть указан в списке сети %2$s только один раз"
#, c-format
-msgid "interface '%s' failing; reopening"
-msgstr "Ошибка интерфейса «%s». Будет открыт снова..."
+msgid "interface '%1$s' failing; reopening"
+msgstr "Ошибка интерфейса «%1$s». Будет открыт снова..."
#, c-format
-msgid "interface '%s' not found"
+msgid "interface '%1$s' not found"
msgstr ""
msgid "interface device (MAC Address)"
msgstr "интерфейс без имени"
#, c-format
-msgid "interface has unsupported type '%s'"
-msgstr "интерфейс имеет неподдерживаемый тип «%s»"
+msgid "interface has unsupported type '%1$s'"
+msgstr "интерфейс имеет неподдерживаемый тип «%1$s»"
msgid "interface host IP"
msgstr "IP-адрес основной системы для интерфейса"
msgstr "имя интерфейса"
#, c-format
-msgid "interface name %s does not fit into buffer"
+msgid "interface name %1$s does not fit into buffer"
msgstr ""
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "на этой платформе статистика интерфейса не реализована"
#, c-format
-msgid "interface type='%s' requires a 'source' element"
+msgid "interface type='%1$s' requires a 'source' element"
msgstr ""
msgid "internal"
msgstr "внутренняя ошибка"
#, c-format
-msgid "internal error: %s"
-msgstr "внутренняя ошибка: %s"
+msgid "internal error: %1$s"
+msgstr "внутренняя ошибка: %1$s"
#, c-format
-msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
-msgstr "внутренние неактивные снимки не поддерживаются для дисков «%s»"
+msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%1$s' disks"
+msgstr "внутренние неактивные снимки не поддерживаются для дисков «%1$s»"
#, c-format
msgid ""
-"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
+"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%1$s' "
"protocol"
msgstr ""
"внутренние неактивные снимки не поддерживаются для дисков «network» с "
-"использованием протокола «%s»"
+"использованием протокола «%1$s»"
msgid "internal parse requested with NULL current"
msgstr "внутренний разбор запрошен со значением current NULL"
#, c-format
-msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
-msgstr "внутренний снимок %s для пространства данных типа %s не поддерживается"
+msgid "internal snapshot for disk %1$s unsupported for storage type %2$s"
+msgstr "внутренний снимок %1$s для пространства данных типа %2$s не поддерживается"
msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state"
msgstr ""
msgstr "прерывание:"
#, c-format
-msgid "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - must be yes or no"
+msgid "invalid \"trunk='%1$s'\" in <vlan> - must be yes or no"
msgstr ""
-"Недопустимое выражение «trunk='%s'» в <vlan>. Должно содержать «yes» или "
+"Недопустимое выражение «trunk='%1$s'» в <vlan>. Должно содержать «yes» или "
"«no»."
#, c-format
msgid ""
-"invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one "
+"invalid \"trunk='%1$s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one "
"vlan tag"
msgstr ""
-"Недопустимое выражение «trunk='%s'» в <vlan>. Для нескольких тегов vlan "
+"Недопустимое выражение «trunk='%1$s'» в <vlan>. Для нескольких тегов vlan "
"необходимо указать «trunk='yes'»."
#, c-format
-msgid "invalid %s value: '%s'"
-msgstr "недопустимое значение %s: «%s»"
+msgid "invalid %1$s value: '%2$s'"
+msgstr "недопустимое значение %1$s: «%2$s»"
#, c-format
-msgid "invalid %s: '%s'"
-msgstr "недопустимое %s: «%s»"
+msgid "invalid %1$s: '%2$s'"
+msgstr "недопустимое %1$s: «%2$s»"
#, c-format
-msgid "invalid '=' after option --%s"
-msgstr "За параметром --%s не должен следовать знак равенства"
+msgid "invalid '=' after option --%1$s"
+msgstr "За параметром --%1$s не должен следовать знак равенства"
msgid "invalid 'type' attribute for vhostuser disk source"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %s"
-msgstr "Недопустимый элемент <address> в секции <forward> сети %s"
+msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %1$s"
+msgstr "Недопустимый элемент <address> в секции <forward> сети %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid <forwarder> element found in <dns> of network %s"
-msgstr "недопустимый элемент <forwarder> в секции <dns> сети %s"
+msgid "invalid <forwarder> element found in <dns> of network %1$s"
+msgstr "недопустимый элемент <forwarder> в секции <dns> сети %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %s"
-msgstr "Недопустимый элемент <host> в секции <dns> сети %s"
+msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %1$s"
+msgstr "Недопустимый элемент <host> в секции <dns> сети %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %s"
-msgstr "Недопустимый элемент <interface> в секции <forward> сети %s"
+msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %1$s"
+msgstr "Недопустимый элемент <interface> в секции <forward> сети %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %s"
-msgstr "Недопустимый элемент <nat> в секции <forward> сети %s"
+msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %1$s"
+msgstr "Недопустимый элемент <nat> в секции <forward> сети %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %s"
-msgstr "Недопустимый элемент <pf> в секции <forward> сети %s"
+msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %1$s"
+msgstr "Недопустимый элемент <pf> в секции <forward> сети %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %s"
-msgstr "Недопустимый элемент <port> в секции <forward> сети %s"
+msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %1$s"
+msgstr "Недопустимый элемент <port> в секции <forward> сети %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %s"
-msgstr "Недопустимый элемент <srv> в секции <dns> сети %s"
+msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %1$s"
+msgstr "Недопустимый элемент <srv> в секции <dns> сети %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %s"
-msgstr "Недопустимый элемент <txt> в секции <dns> сети %s"
+msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %1$s"
+msgstr "Недопустимый элемент <txt> в секции <dns> сети %1$s"
msgid "invalid CPU cache level, must be in range [1,3]"
msgstr ""
"диапазоне [1,3]"
#, c-format
-msgid "invalid CPU definition at index %zu"
-msgstr "недопустимое определение процессора с индексом %zu"
+msgid "invalid CPU definition at index %1$zu"
+msgstr "недопустимое определение процессора с индексом %1$zu"
msgid "invalid CPU definition stub"
msgstr "недопустимая заглушка определения процессора"
#, c-format
-msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%s' in network '%s'"
-msgstr "недопустимый атрибут порта SRV DNS для службы «%s» в сети «%s»"
+msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "недопустимый атрибут порта SRV DNS для службы «%1$s» в сети «%2$s»"
#, c-format
-msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%s' in network '%s'"
-msgstr "недопустимый атрибут веса SRV DNS для службы «%s» в сети «%s»"
+msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%1$s' in network '%2$s'"
+msgstr "недопустимый атрибут веса SRV DNS для службы «%1$s» в сети «%2$s»"
msgid "invalid MAC address"
msgstr "недопустимый MAC-адрес"
#, c-format
-msgid "invalid MAC address: %s"
-msgstr "недопустимый MAC-адрес: %s"
+msgid "invalid MAC address: %1$s"
+msgstr "недопустимый MAC-адрес: %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%s'"
-msgstr "недопустимый идентификатор узла NUMA для «%s»"
+msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "недопустимый идентификатор узла NUMA для «%1$s»"
msgid "invalid NUMA node in target"
msgstr "недопустимый узел NUMA в назначении"
#, c-format
-msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
-msgstr "недопустимый ID шины PCI для «%s»"
+msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "недопустимый ID шины PCI для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "invalid PCI class supplied for '%s'"
-msgstr "недопустимый класс PCI для «%s»"
+msgid "invalid PCI class supplied for '%1$s'"
+msgstr "недопустимый класс PCI для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
-msgstr "недопустимый ID домена PCI для «%s»"
+msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "недопустимый ID домена PCI для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
-msgstr "недопустимый ID функции PCI для «%s»"
+msgid "invalid PCI function ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "недопустимый ID функции PCI для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "invalid PCI passthrough type '%s'"
-msgstr "недопустимый тип сквозной передачи PCI «%s»"
+msgid "invalid PCI passthrough type '%1$s'"
+msgstr "недопустимый тип сквозной передачи PCI «%1$s»"
#, c-format
-msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
-msgstr "недопустимый идентификатор продукта PCI для «%s»"
+msgid "invalid PCI product ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "недопустимый идентификатор продукта PCI для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
-msgstr "недопустимый ID слота PCI для «%s»"
+msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "недопустимый ID слота PCI для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
-msgstr "недопустимый ID производителя PCI для «%s»"
+msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "недопустимый ID производителя PCI для «%1$s»"
msgid "invalid RNG rate bytes value"
msgstr "Недопустимое значение bytes в строке скорости RNG"
msgstr "Недопустимое значение period в строке скорости RNG"
#, c-format
-msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
-msgstr "недопустимый ID LUN SCSI для «%s»"
+msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "недопустимый ID LUN SCSI для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
-msgstr "недопустимый ID шины SCSI для «%s»"
+msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "недопустимый ID шины SCSI для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
-msgstr "недопустимый ID узла SCSI для «%s»"
+msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "недопустимый ID узла SCSI для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
-msgstr "недопустимый ID цели SCSI для «%s»"
+msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "недопустимый ID цели SCSI для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "invalid URI %s (maybe you want %s:///%s)"
-msgstr "недопустимый URI %s (вероятно, следует указать %s:///%s)"
+msgid "invalid URI %1$s (maybe you want %2$s:///%3$s)"
+msgstr "недопустимый URI %1$s (вероятно, следует указать %2$s:///%3$s)"
#, c-format
-msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
-msgstr "недопустимый номер шины USB для «%s»"
+msgid "invalid USB bus number supplied for '%1$s'"
+msgstr "недопустимый номер шины USB для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
-msgstr "недопустимый номер устройства USB для «%s»"
+msgid "invalid USB device number supplied for '%1$s'"
+msgstr "недопустимый номер устройства USB для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
-msgstr "недопустимый класс USB-интерфейса для «%s»"
+msgid "invalid USB interface class supplied for '%1$s'"
+msgstr "недопустимый класс USB-интерфейса для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
-msgstr "недопустимый номер USB-интерфейса для «%s»"
+msgid "invalid USB interface number supplied for '%1$s'"
+msgstr "недопустимый номер USB-интерфейса для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
-msgstr "недопустимый протокол USB-интерфейса для «%s»"
+msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%1$s'"
+msgstr "недопустимый протокол USB-интерфейса для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
-msgstr "недопустимый подкласс USB-интерфейса для «%s»"
+msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%1$s'"
+msgstr "недопустимый подкласс USB-интерфейса для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
-msgstr "недопустимый идентификатор продукта USB для «%s»"
+msgid "invalid USB product ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "недопустимый идентификатор продукта USB для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
-msgstr "недопустимый ID производителя USB для «%s»"
+msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "недопустимый ID производителя USB для «%1$s»"
msgid "invalid UUID"
msgstr "недопустимый UUID"
#, c-format
-msgid "invalid UUID source: %s"
-msgstr "недопустимый источник UUID: %s"
+msgid "invalid UUID source: %1$s"
+msgstr "недопустимый источник UUID: %1$s"
msgid "invalid VM definition"
msgstr "недопустимое определение виртуальной машины"
#, c-format
-msgid "invalid XML length: %d"
-msgstr "недопустимая длина XML: %d"
+msgid "invalid XML length: %1$d"
+msgstr "недопустимая длина XML: %1$d"
#, c-format
-msgid "invalid ap-adapter value '%s' for '%s'"
+msgid "invalid ap-adapter value '%1$s' for '%2$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "invalid ap-domain value '%s' for '%s'"
+msgid "invalid ap-domain value '%1$s' for '%2$s'"
msgstr ""
msgid "invalid argument"
msgstr "Недопустимый аргумент"
#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "недопустимый аргумент: %s"
+msgid "invalid argument: %1$s"
+msgstr "недопустимый аргумент: %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid backing protocol '%s'"
-msgstr "недопустимый протокол резервного копирования «%s»"
+msgid "invalid backing protocol '%1$s'"
+msgstr "недопустимый протокол резервного копирования «%1$s»"
#, c-format
-msgid "invalid backing protocol string '%s'"
-msgstr "недопустимая строка протокола резервного копирования «%s»"
+msgid "invalid backing protocol string '%1$s'"
+msgstr "недопустимая строка протокола резервного копирования «%1$s»"
#, c-format
-msgid "invalid capability_filters capability '%s'"
-msgstr "недопустимая возможность capability_filters «%s»"
+msgid "invalid capability_filters capability '%1$s'"
+msgstr "недопустимая возможность capability_filters «%1$s»"
#, c-format
-msgid "invalid char in %s: %c"
-msgstr "недопустимый символ в %s: %c"
+msgid "invalid char in %1$s: %2$c"
+msgstr "недопустимый символ в %1$s: %2$c"
#, c-format
msgid ""
-"invalid character in protocol attribute '%s' in DNS SRV record of network "
-"'%s'"
+"invalid character in protocol attribute '%1$s' in DNS SRV record of network "
+"'%2$s'"
msgstr ""
-"недопустимый символ в атрибуте протокола «%s» в записи SRV DNS сети «%s»"
+"недопустимый символ в атрибуте протокола «%1$s» в записи SRV DNS сети «%2$s»"
#, c-format
msgid ""
-"invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network '%s'"
-msgstr "недопустимый символ в атрибуте службы «%s» в записи SRV DNS сети «%s»"
+"invalid character in service attribute '%1$s' in DNS SRV record of network '%2$s'"
+msgstr "недопустимый символ в атрибуте службы «%1$s» в записи SRV DNS сети «%2$s»"
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr "недопустимый размер шифра для сеанса TLS"
msgstr "недопустимый указатель соединения в"
#, c-format
-msgid "invalid connection pointer in %s"
-msgstr "недопустимый указатель соединения в %s"
+msgid "invalid connection pointer in %1$s"
+msgstr "недопустимый указатель соединения в %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid cssid value '%s' for '%s'"
-msgstr "недопустимое значение cssid «%s» для «%s»"
+msgid "invalid cssid value '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "недопустимое значение cssid «%1$s» для «%2$s»"
#, c-format
-msgid "invalid device API '%s' for device %s: device only supports '%s'"
+msgid "invalid device API '%1$s' for device %2$s: device only supports '%3$s'"
msgstr ""
-"недопустимый API «%s» для устройства %s: устройство поддерживает только «%s»"
+"недопустимый API «%1$s» для устройства %2$s: устройство поддерживает только «%3$s»"
#, c-format
-msgid "invalid devno value '%s' for '%s'"
-msgstr "недопустимое значение devno «%s» для «%s»"
+msgid "invalid devno value '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "недопустимое значение devno «%1$s» для «%2$s»"
#, c-format
-msgid "invalid disk index '%s'"
-msgstr "недопустимый индекс диска «%s»"
+msgid "invalid disk index '%1$s'"
+msgstr "недопустимый индекс диска «%1$s»"
#, c-format
-msgid "invalid disk target '%s'"
-msgstr "недопустимое дисковое назначение «%s»"
+msgid "invalid disk target '%1$s'"
+msgstr "недопустимое дисковое назначение «%1$s»"
#, c-format
-msgid "invalid disk target '%s', partitions can't appear in disk targets"
+msgid "invalid disk target '%1$s', partitions can't appear in disk targets"
msgstr ""
-"недопустимое дисковое назначение «%s», на дисковых назначениях не может быть "
+"недопустимое дисковое назначение «%1$s», на дисковых назначениях не может быть "
"разделов"
#, c-format
-msgid "invalid dmode: '0%o'"
+msgid "invalid dmode: '0%1$o'"
msgstr ""
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "недопустимый указатель домена в"
#, c-format
-msgid "invalid domain pointer in %s"
-msgstr "недопустимый указатель домена в %s"
+msgid "invalid domain pointer in %1$s"
+msgstr "недопустимый указатель домена в %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid domain state reason '%s'"
-msgstr "недопустимая причина изменения состояния домена: «%s»"
+msgid "invalid domain state reason '%1$s'"
+msgstr "недопустимая причина изменения состояния домена: «%1$s»"
#, c-format
-msgid "invalid domain state: %d"
-msgstr "Недопустимое состояние домена: %d"
+msgid "invalid domain state: %1$d"
+msgstr "Недопустимое состояние домена: %1$d"
#, c-format
-msgid "invalid domain type %s"
-msgstr "недопустимый тип домена %s"
+msgid "invalid domain type %1$s"
+msgstr "недопустимый тип домена %1$s"
msgid "invalid driver type for version detection"
msgstr "недопустимый тип драйвера для обнаруженной версии"
#, c-format
-msgid "invalid failure action: '%s'\n"
-msgstr "недопустимая операция при сбое: «%s»\n"
+msgid "invalid failure action: '%1$s'\n"
+msgstr "недопустимая операция при сбое: «%1$s»\n"
#, c-format
-msgid "invalid fd %d for %s"
-msgstr "Недопустимый дескриптор файла %d для %s"
+msgid "invalid fd %1$d for %2$s"
+msgstr "Недопустимый дескриптор файла %1$d для %2$s"
msgid "invalid flag"
msgstr "недопустимый флаг"
#, c-format
-msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
-msgstr "недопустимая комбинация флагов: (0x%x)"
+msgid "invalid flag combination: (0x%1$x)"
+msgstr "недопустимая комбинация флагов: (0x%1$x)"
#, c-format
-msgid "invalid fmode: '0%o'"
+msgid "invalid fmode: '0%1$o'"
msgstr ""
msgid "invalid hasmanagedsave"
msgstr "недопустимое значение hasmanagedsave"
#, c-format
-msgid "invalid header data length: %d"
-msgstr "недопустимая длина данных заголовка: %d"
+msgid "invalid header data length: %1$d"
+msgstr "недопустимая длина данных заголовка: %1$d"
#, c-format
-msgid "invalid host UUID: %s"
-msgstr "недопустимый UUID хоста: %s"
+msgid "invalid host UUID: %1$s"
+msgstr "недопустимый UUID хоста: %1$s"
msgid "invalid hostdev mode"
msgstr "недопустимый режим hostdev"
msgstr "недопустимые параметры idmap start/target/count"
#, c-format
-msgid "invalid interface name %s"
-msgstr "недопустимое имя интерфейса %s"
+msgid "invalid interface name %1$s"
+msgstr "недопустимое имя интерфейса %1$s"
msgid "invalid interface pointer in"
msgstr "недопустимый указатель интерфейса в"
#, c-format
-msgid "invalid interface pointer in %s"
-msgstr "недопустимый указатель интерфейса в %s"
+msgid "invalid interface pointer in %1$s"
+msgstr "недопустимый указатель интерфейса в %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid iommuGroup number attribute for '%s'"
-msgstr "недопустимый атрибут number iommuGroup для «%s»"
+msgid "invalid iommuGroup number attribute for '%1$s'"
+msgstr "недопустимый атрибут number iommuGroup для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "invalid iothreads count '%s'"
-msgstr "недопустимое число потоков ввода-вывода «%s»"
+msgid "invalid iothreads count '%1$s'"
+msgstr "недопустимое число потоков ввода-вывода «%1$s»"
msgid "invalid job statistics type"
msgstr "недопустимый тип статистики задания"
#, c-format
-msgid "invalid job type '%d'"
-msgstr "недопустимый тип задания «%d»"
+msgid "invalid job type '%1$d'"
+msgstr "недопустимый тип задания «%1$d»"
#, c-format
-msgid "invalid json in file: %s"
-msgstr "некорректный код JSON в файле: %s"
+msgid "invalid json in file: %1$s"
+msgstr "некорректный код JSON в файле: %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid json in file: %s, rewriting it"
-msgstr "некорректный код JSON в файле: %s, выполняется его перезапись"
+msgid "invalid json in file: %1$s, rewriting it"
+msgstr "некорректный код JSON в файле: %1$s, выполняется его перезапись"
#, c-format
-msgid "invalid json in net device saved config file '%s': '%.60s'"
+msgid "invalid json in net device saved config file '%1$s': '%2$.60s'"
msgstr ""
"некорректный код JSON в файле сохранённой конфигурации сетевого устройства "
-"«%s»: «%.60s»"
+"«%1$s»: «%2$.60s»"
#, c-format
-msgid "invalid keycode %u of %s codeset"
-msgstr "недопустимый код клавиши %u из набора кодов %s"
+msgid "invalid keycode %1$u of %2$s codeset"
+msgstr "недопустимый код клавиши %1$u из набора кодов %2$s"
#, c-format
-msgid "invalid keycode: '%s'"
-msgstr "недопустимый код клавиши: «%s»"
+msgid "invalid keycode: '%1$s'"
+msgstr "недопустимый код клавиши: «%1$s»"
msgid "invalid length for new profile"
msgstr "недопустимая длина нового профиля"
#, c-format
-msgid "invalid lifecycle action '%u'"
-msgstr "недопустимое действие жизненного цикла «%u»"
+msgid "invalid lifecycle action '%1$u'"
+msgstr "недопустимое действие жизненного цикла «%1$u»"
#, c-format
-msgid "invalid lifecycle type '%u'"
-msgstr "недопустимый тип жизненного цикла «%u»"
+msgid "invalid lifecycle type '%1$u'"
+msgstr "недопустимый тип жизненного цикла «%1$u»"
#, c-format
-msgid "invalid link state '%s'"
-msgstr "недопустимое состояние связи «%s»"
+msgid "invalid link state '%1$s'"
+msgstr "недопустимое состояние связи «%1$s»"
#, c-format
msgid ""
-"invalid loadparm value '%s', expecting chars in set of [a-zA-Z0-9.] and "
+"invalid loadparm value '%1$s', expecting chars in set of [a-zA-Z0-9.] and "
"blank spaces"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"invalid mac address '%s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter "
+"invalid mac address '%1$s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter "
"response"
msgstr ""
-"недопустимый MAC-адрес «%s» в массиве «multicast-table» ответа query-rx-"
+"недопустимый MAC-адрес «%1$s» в массиве «multicast-table» ответа query-rx-"
"filter"
#, c-format
msgid ""
-"invalid mac address '%s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response"
+"invalid mac address '%1$s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response"
msgstr ""
-"недопустимый MAC-адрес «%s» в массиве «unicast-table» ответа query-rx-filter"
+"недопустимый MAC-адрес «%1$s» в массиве «unicast-table» ответа query-rx-filter"
#, c-format
-msgid "invalid master key read, size=%zd"
-msgstr "прочитан некорректный основной ключ, размер=%zd"
+msgid "invalid master key read, size=%1$zd"
+msgstr "прочитан некорректный основной ключ, размер=%1$zd"
msgid "invalid microcode version"
msgstr "недопустимая версия микрокода"
msgstr "Недопустимый режим"
#, c-format
-msgid "invalid model for interface of type '%s': '%s'"
+msgid "invalid model for interface of type '%1$s': '%2$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "invalid model for video type '%s'"
-msgstr "недопустимая модель для типа видео «%s»"
+msgid "invalid model for video type '%1$s'"
+msgstr "недопустимая модель для типа видео «%1$s»"
msgid "invalid model for virtio-balloon-pci"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "invalid nested value key '%s'"
-msgstr "недопустимый ключ с вложенным значением «%s»"
+msgid "invalid nested value key '%1$s'"
+msgstr "недопустимый ключ с вложенным значением «%1$s»"
#, c-format
-msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
-msgstr "недопустимый путь (заканчивается на «/»): %s"
+msgid "invalid netfs path (ends in /): %1$s"
+msgstr "недопустимый путь (заканчивается на «/»): %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid netfs path (no /): %s"
-msgstr "недопустимый путь (нет «/»): %s"
+msgid "invalid netfs path (no /): %1$s"
+msgstr "недопустимый путь (нет «/»): %1$s"
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "недопустимый указатель сети в"
#, c-format
-msgid "invalid network pointer in %s"
-msgstr "недопустимый указатель сети в %s"
+msgid "invalid network pointer in %1$s"
+msgstr "недопустимый указатель сети в %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid network type supplied for '%s'"
-msgstr "недопустимый тип сети для «%s»"
+msgid "invalid network type supplied for '%1$s'"
+msgstr "недопустимый тип сети для «%1$s»"
msgid "invalid node cpu active value"
msgstr "Недопустимое число активных процессоров узла"
msgstr "недопустимый указатель узла"
#, c-format
-msgid "invalid node device pointer in %s"
-msgstr "недопустимый указатель узла в %s"
+msgid "invalid node device pointer in %1$s"
+msgstr "недопустимый указатель узла в %1$s"
msgid "invalid node memory value"
msgstr "Недопустимое значение памяти узла"
#, c-format
-msgid "invalid number '%s' in '%s'"
-msgstr "недопустимое количество «%s» в «%s»"
+msgid "invalid number '%1$s' in '%2$s'"
+msgstr "недопустимое количество «%1$s» в «%2$s»"
#, c-format
msgid ""
-"invalid number value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities "
+"invalid number value for '%1$s' host CPU model property in QEMU capabilities "
"cache"
msgstr ""
"недопустимое числовое значение для свойства модели процессора основной "
-"системы «%s» в кэше возможностей QEMU"
+"системы «%1$s» в кэше возможностей QEMU"
#, c-format
-msgid "invalid parent device '%s'"
+msgid "invalid parent device '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "invalid partition name '%s', expected '%s'"
-msgstr "недопустимое имя раздела «%s», ожидалось «%s»"
+msgid "invalid partition name '%1$s', expected '%2$s'"
+msgstr "недопустимое имя раздела «%1$s», ожидалось «%2$s»"
#, c-format
-msgid "invalid path %s not assigned to domain"
-msgstr "Недопустимый путь: %s не соответствует домену"
+msgid "invalid path %1$s not assigned to domain"
+msgstr "Недопустимый путь: %1$s не соответствует домену"
msgid "invalid path for master key file"
msgstr "недопустимый путь к файлу основного ключа"
#, c-format
-msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
-msgstr "недопустимый путь, «%s» не является известным интерфейсом"
+msgid "invalid path, '%1$s' is not a known interface"
+msgstr "недопустимый путь, «%1$s» не является известным интерфейсом"
#, c-format
-msgid "invalid path: %s"
-msgstr "недопустимый путь: %s"
+msgid "invalid path: %1$s"
+msgstr "недопустимый путь: %1$s"
msgid "invalid prefix, must be in range of 4-27"
msgstr "недопустимый префикс, значение должно находиться в диапазоне 4-27"
#, c-format
-msgid "invalid protocol argument: %d"
-msgstr "Недопустимый аргумент протокола: %d"
+msgid "invalid protocol argument: %1$d"
+msgstr "Недопустимый аргумент протокола: %1$d"
#, c-format
-msgid "invalid protocol transport type '%s'"
-msgstr "некорректный тип протокола передачи «%s»"
+msgid "invalid protocol transport type '%1$s'"
+msgstr "некорректный тип протокола передачи «%1$s»"
#, c-format
-msgid "invalid qemu namespace capability '%s'"
-msgstr "недопустимая возможность namespace qemu «%s»"
+msgid "invalid qemu namespace capability '%1$s'"
+msgstr "недопустимая возможность namespace qemu «%1$s»"
msgid "invalid readahead size or timeout"
msgstr "недопустимый размер readahead или время ожидания"
#, c-format
-msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
-msgstr "предоставлен неверный размер съёмных носителей для «%s»"
+msgid "invalid removable media size supplied for '%1$s'"
+msgstr "предоставлен неверный размер съёмных носителей для «%1$s»"
msgid "invalid runstate"
msgstr "недопустимое состояние запуска"
#, c-format
-msgid "invalid scale %llu"
-msgstr "Недопустимый масштаб: %llu"
+msgid "invalid scale %1$llu"
+msgstr "Недопустимый масштаб: %1$llu"
#, c-format
-msgid "invalid scheduler option: %s"
-msgstr "недопустимый параметр планировщика: %s"
+msgid "invalid scheduler option: %1$s"
+msgstr "недопустимый параметр планировщика: %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid secret type %s"
-msgstr "недопустимый тип секретного ключа %s"
+msgid "invalid secret type %1$s"
+msgstr "недопустимый тип секретного ключа %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid secret type '%s'"
-msgstr "недопустимый тип секретного ключа: «%s»"
+msgid "invalid secret type '%1$s'"
+msgstr "недопустимый тип секретного ключа: «%1$s»"
#, c-format
-msgid "invalid secret uuid '%s'"
-msgstr "недопустимый UUID секрета «%s»"
+msgid "invalid secret uuid '%1$s'"
+msgstr "недопустимый UUID секрета «%1$s»"
msgid "invalid server address"
msgstr "недопустимый адрес сервера"
#, c-format
-msgid "invalid size supplied for '%s'"
-msgstr "недопустимый размер для «%s»"
+msgid "invalid size supplied for '%1$s'"
+msgstr "недопустимый размер для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'"
-msgstr "Недопустимое имя снимка: «%s». Имя не может содержать «/»."
+msgid "invalid snapshot name '%1$s': name can't contain '/'"
+msgstr "Недопустимое имя снимка: «%1$s». Имя не может содержать «/»."
#, c-format
-msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'"
-msgstr "Недопустимое имя снимка: «%s». Имя не может начинаться с «.»"
+msgid "invalid snapshot name '%1$s': name can't start with '.'"
+msgstr "Недопустимое имя снимка: «%1$s». Имя не может начинаться с «.»"
#, c-format
-msgid "invalid ssid value '%s' for '%s'"
-msgstr "недопустимое значение ssid «%s» для «%s»"
+msgid "invalid ssid value '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "недопустимое значение ssid «%1$s» для «%2$s»"
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "недопустимый указатель пула в"
#, c-format
-msgid "invalid storage pool pointer in %s"
-msgstr "недопустимый указатель пула в %s"
+msgid "invalid storage pool pointer in %1$s"
+msgstr "недопустимый указатель пула в %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid storage source index '%s'"
-msgstr "недопустимый индекс источника хранилища «%s»"
+msgid "invalid storage source index '%1$s'"
+msgstr "недопустимый индекс источника хранилища «%1$s»"
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "недопустимый указатель томов в"
#, c-format
-msgid "invalid storage volume pointer in %s"
-msgstr "недопустимый указатель томов в %s"
+msgid "invalid storage volume pointer in %1$s"
+msgstr "недопустимый указатель томов в %1$s"
msgid "invalid stream pointer"
msgstr "недопустимый указатель потока"
#, c-format
-msgid "invalid stream pointer in %s"
-msgstr "недопустимый указатель потока в %s"
+msgid "invalid stream pointer in %1$s"
+msgstr "недопустимый указатель потока в %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"invalid string value for '%s' host CPU model property in QEMU capabilities "
+"invalid string value for '%1$s' host CPU model property in QEMU capabilities "
"cache"
msgstr ""
"недопустимое строковое значение для свойства модели процессора основной "
-"системы «%s» в кэше возможностей QEMU"
+"системы «%1$s» в кэше возможностей QEMU"
#, c-format
-msgid "invalid tlsPort number: %s"
-msgstr "Недопустимый номер tlsPort: %s"
+msgid "invalid tlsPort number: %1$s"
+msgstr "Недопустимый номер tlsPort: %1$s"
msgid "invalid transient"
msgstr "недопустимый временный домен"
#, c-format
-msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'"
-msgstr "Недопустимый тип («%s») параметра «%s». Ожидается «%s»."
+msgid "invalid type '%1$s' for parameter '%2$s', expected '%3$s'"
+msgstr "Недопустимый тип («%1$s») параметра «%2$s». Ожидается «%3$s»."
#, c-format
-msgid "invalid unique_id supplied for '%s'"
-msgstr "недопустимый unique_id для «%s»"
+msgid "invalid unique_id supplied for '%1$s'"
+msgstr "недопустимый unique_id для «%1$s»"
msgid "invalid use of command API"
msgstr "недопустимое использование API"
msgstr "недопустимое использование без флагов"
#, c-format
-msgid "invalid uuid %s"
-msgstr "Недействительный UUID %s"
+msgid "invalid uuid %1$s"
+msgstr "Недействительный UUID %1$s"
#, c-format
-msgid "invalid value %d"
-msgstr "Недопустимое ограничение %d"
+msgid "invalid value %1$d"
+msgstr "Недопустимое ограничение %1$d"
#, c-format
-msgid "invalid value '%s' for migration parameter '%s'"
-msgstr "недопустимое значение «%s» для параметра миграции «%s»"
+msgid "invalid value '%1$s' for migration parameter '%2$s'"
+msgstr "недопустимое значение «%1$s» для параметра миграции «%2$s»"
#, c-format
-msgid "invalid value '%s' for parameter '%s' of device '%s'"
-msgstr "недопустимое значение «%s» для параметра «%s» устройства «%s»"
+msgid "invalid value '%1$s' for parameter '%2$s' of device '%3$s'"
+msgstr "недопустимое значение «%1$s» для параметра «%2$s» устройства «%3$s»"
#, c-format
-msgid "invalid value '%s' of 'value' attribute of 'qemu:property'"
+msgid "invalid value '%1$s' of 'value' attribute of 'qemu:property'"
msgstr ""
msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]"
msgstr "недопустимое значение узла устройства памяти"
#, c-format
-msgid "invalid vcpu index '%u'"
-msgstr "недопустимый индекс виртуального процессора «%u»"
+msgid "invalid vcpu index '%1$u'"
+msgstr "недопустимый индекс виртуального процессора «%1$u»"
#, c-format
-msgid "invalid vncdisplay value '%s'"
-msgstr "недопустимое значение vncdisplay: «%s»"
+msgid "invalid vncdisplay value '%1$s'"
+msgstr "недопустимое значение vncdisplay: «%1$s»"
msgid "invalid watchdog action"
msgstr "недопустимое действие watchdog"
msgstr "параметр драйвера iommu поддерживается только для устройств virtio"
#, c-format
-msgid "iommu model '%s' can't have address"
+msgid "iommu model '%1$s' can't have address"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "iommu model '%s' doesn't support additional attributes"
+msgid "iommu model '%1$s' doesn't support additional attributes"
msgstr ""
msgid "iommu: aw_bits is not supported with this QEMU binary"
"прерываний "
#, c-format
-msgid "iothread %d not found"
-msgstr "поток ввода-вывода %d не найден"
+msgid "iothread %1$d not found"
+msgstr "поток ввода-вывода %1$d не найден"
msgid "iothread for the new IOThread"
msgstr "поток для нового потока ввода-вывода"
msgstr "iothread_id для потока ввода-вывода для удаления"
#, c-format
-msgid "iothreadid %d not found"
-msgstr "идентификатор потока ввода-вывода %d не найден"
+msgid "iothreadid %1$d not found"
+msgstr "идентификатор потока ввода-вывода %1$d не найден"
msgid "iotune is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
msgstr "этот исполняемый файл QEMU не поддерживает устройство ivshmem"
#, c-format
-msgid "job '%s' canceled by client"
+msgid "job '%1$s' canceled by client"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "job '%s' failed due to I/O error"
+msgid "job '%1$s' failed due to I/O error"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "job '%s' failed in post-copy phase"
+msgid "job '%1$s' failed in post-copy phase"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "job '%s' failed: %s"
+msgid "job '%1$s' failed: %2$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "job '%s' is not active"
+msgid "job '%1$s' is not active"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "job '%s' unexpectedly failed"
+msgid "job '%1$s' unexpectedly failed"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "job type '%s' does not support pivot"
-msgstr "тип задания «%s» не поддерживает поворот"
+msgid "job type '%1$s' does not support pivot"
+msgstr "тип задания «%1$s» не поддерживает поворот"
msgid "kdump-compressed format is not supported here"
msgstr "сжатый формат kdump не поддерживается"
msgstr "поддерживать относительные ссылки между элементами в цепочке"
#, c-format
-msgid "keepalive interval %d too large"
-msgstr "интервал keepalive %d слишком велик"
+msgid "keepalive interval %1$d too large"
+msgstr "интервал keepalive %1$d слишком велик"
msgid "keepalive interval already set"
msgstr "интервал keepalive уже указан"
msgstr "идентификатор в пространстве имен"
#, c-format
-msgid "keyboard interactive authentication failed: %s"
+msgid "keyboard interactive authentication failed: %1$s"
msgstr ""
-"не удалось выполнить интерактивную аутентификацию с помощью клавиатуры: %s"
+"не удалось выполнить интерактивную аутентификацию с помощью клавиатуры: %1$s"
#, c-format
-msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X"
-msgstr "код клавиши %zu недействителен: 0x%X"
+msgid "keycode %1$zu is invalid: 0x%2$X"
+msgstr "код клавиши %1$zu недействителен: 0x%2$X"
#, c-format
-msgid "known hosts file '%s' does not exist"
-msgstr "файл известных узлов «%s» не существует"
+msgid "known hosts file '%1$s' does not exist"
+msgstr "файл известных узлов «%1$s» не существует"
msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
msgstr "переопределение меток требует переразметки на уровне домена"
msgstr "размер метки должен быть меньше размера NVDIMM"
#, c-format
-msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %s"
-msgstr "lazy_refcounts не поддерживается с уровнем совместимости %s"
+msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %1$s"
+msgstr "lazy_refcounts не поддерживается с уровнем совместимости %1$s"
msgid "lease file write failed"
msgstr "ошибка записи файла аренды"
msgstr "длина метаданных выходит за пределы диапазона"
#, c-format
-msgid "level %u cache size %llu does not match expected size %llu"
+msgid "level %1$u cache size %2$llu does not match expected size %3$llu"
msgstr ""
-"уровень %u, размер кэша %llu, который не соответствует ожидаемому размеру "
-"%llu"
+"уровень %1$u, размер кэша %2$llu, который не соответствует ожидаемому размеру "
+"%3$llu"
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "на момент сборки libnl был недоступен"
msgstr "ошибка вызова библиотеки"
#, c-format
-msgid "library call failed: %s"
-msgstr "ошибка вызова библиотеки: %s"
+msgid "library call failed: %1$s"
+msgstr "ошибка вызова библиотеки: %1$s"
msgid "librbd encryption is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
msgstr "ошибка передачи данных libssh"
#, c-format
-msgid "libssh transport error: %s"
-msgstr "ошибка передачи данных libssh: %s"
+msgid "libssh transport error: %1$s"
+msgstr "ошибка передачи данных libssh: %1$s"
msgid "libssh transport support was not enabled"
msgstr "поддержка передачи libssh не включена"
msgstr "Фоновая служба управления libvirt:"
#, c-format
-msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
-msgstr "Сборка libvirt не включает драйвер «%s»"
+msgid "libvirt was built without the '%1$s' driver"
+msgstr "Сборка libvirt не включает драйвер «%1$s»"
msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \""
msgstr "libvirt не был скомпилирован с помощью libpcap и «"
msgstr "libvirtd завершил работу во время приветствия"
#, c-format
-msgid "libxenlight does not support disk driver %s"
-msgstr "libxenlight не поддерживает драйвер диска %s"
+msgid "libxenlight does not support disk driver %1$s"
+msgstr "libxenlight не поддерживает драйвер диска %1$s"
#, c-format
-msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s"
-msgstr "libxenlight не поддерживает формат дисков %s для драйвера %s"
+msgid "libxenlight does not support disk format %1$s with disk driver %2$s"
+msgstr "libxenlight не поддерживает формат дисков %1$s для драйвера %2$s"
msgid "libxenlight does not support transient disks"
msgstr "libxenlight не поддерживает временные диски"
msgstr "libxenlight не удалось подключить контроллер USB"
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'"
-msgstr "libxenlight не удалось подключить диск «%s»"
+msgid "libxenlight failed to attach disk '%1$s'"
+msgstr "libxenlight не удалось подключить диск «%1$s»"
msgid "libxenlight failed to attach network device"
msgstr "libxenlight не удалось подключить сетевое устройство"
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to attach pci device %04x:%02x:%02x.%d"
+msgid "libxenlight failed to attach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%3x, Devnum:%3x"
+msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%1$3x, Devnum:%2$3x"
msgstr ""
-"libxenlight не удалось подключить устройство USB Busnum:%3x, Devnum:%3x"
+"libxenlight не удалось подключить устройство USB Busnum:%1$3x, Devnum:%2$3x"
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'"
-msgstr "libxenlight не удалось сменить носитель для диска «%s»"
+msgid "libxenlight failed to change media for disk '%1$s'"
+msgstr "libxenlight не удалось сменить носитель для диска «%1$s»"
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
-msgstr "libxenlight не удалось создать домен «%s»"
+msgid "libxenlight failed to create new domain '%1$s'"
+msgstr "libxenlight не удалось создать домен «%1$s»"
msgid "libxenlight failed to detach USB controller"
msgstr "libxenlight не удалось отсоединить контроллер USB"
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to detach USB device Busnum: %3x, Devnum: %3x"
+msgid "libxenlight failed to detach USB device Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x"
msgstr ""
-"libxenlight не удалось отсоединить устройство USB Busnum: %3x, Devnum: %3x"
+"libxenlight не удалось отсоединить устройство USB Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x"
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
-msgstr "libxenlight не удалось отсоединить диск «%s»"
+msgid "libxenlight failed to detach disk '%1$s'"
+msgstr "libxenlight не удалось отсоединить диск «%1$s»"
msgid "libxenlight failed to detach network device"
msgstr "libxenlight не удалось отсоединить сетевое устройство"
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to detach pci device %04x:%02x:%02x.%d"
+msgid "libxenlight failed to detach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
-msgstr "libxenlight не удалось разобрать UUID «%s»"
+msgid "libxenlight failed to parse UUID '%1$s'"
+msgstr "libxenlight не удалось разобрать UUID «%1$s»"
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'"
-msgstr "libxenlight не удалось разобрать метку безопасности «%s»"
+msgid "libxenlight failed to resolve security label '%1$s'"
+msgstr "libxenlight не удалось разобрать метку безопасности «%1$s»"
#, c-format
-msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'"
-msgstr "libxenlight не удалось восстановить домен «%s»"
+msgid "libxenlight failed to restore domain '%1$s'"
+msgstr "libxenlight не удалось восстановить домен «%1$s»"
msgid "libxenlight failed to store userdata"
msgstr "libxenlight не удалось сохранить данные пользователя"
msgstr "драйвер состояния libxenlight не активен"
#, c-format
-msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'"
-msgstr "Ошибка libxl_domain_info failed для домена «%d»"
+msgid "libxl_domain_info failed for domain '%1$d'"
+msgstr "Ошибка libxl_domain_info failed для домена «%1$d»"
msgid "libxl_get_cpu_topology failed"
msgstr "Ошибка libxl_get_cpu_topology"
msgstr "Ошибка libxl_get_physinfo_info"
#, c-format
-msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
-msgstr "libxml2 не поддерживает кодировку %s"
+msgid "libxml2 doesn't handle %1$s encoding"
+msgstr "libxml2 не поддерживает кодировку %1$s"
msgid "lifecycle action to set"
msgstr "действие жизненного цикла для установки"
msgstr "ограничить дочерними элементами указанного снимка"
#, c-format
-msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\""
-msgstr "строка %d, адрес IP поврежден: «%s»"
+msgid "line %1$d corrupt ipaddr \"%2$s\""
+msgstr "строка %1$d, адрес IP поврежден: «%2$s»"
msgid "list UUID of active pools only"
msgstr "список UUID активных пулов"
"для входящей миграции"
#, c-format
-msgid "listen type 'none' is not available for graphics type '%s'"
-msgstr "тип ожидания «none» недоступен для типа графики «%s»"
+msgid "listen type 'none' is not available for graphics type '%1$s'"
+msgstr "тип ожидания «none» недоступен для типа графики «%1$s»"
#, c-format
-msgid "listen type 'socket' is not available for graphics type '%s'"
-msgstr "тип ожидания «socket» недоступен для типа графики «%s»"
+msgid "listen type 'socket' is not available for graphics type '%1$s'"
+msgstr "тип ожидания «socket» недоступен для типа графики «%1$s»"
msgid "lists not allowed in VMX format"
msgstr "списки в формате VMX не допускаются"
msgstr "live"
#, c-format
-msgid "live attach of device '%s' is not supported"
-msgstr "подключение устройства «%s» в «горячем» режиме не поддерживается"
+msgid "live attach of device '%1$s' is not supported"
+msgstr "подключение устройства «%1$s» в «горячем» режиме не поддерживается"
#, c-format
-msgid "live attach of shmem model '%s' is not supported"
-msgstr "подключение модели shmem «%s» в «горячем» режиме не поддерживается"
+msgid "live attach of shmem model '%1$s' is not supported"
+msgstr "подключение модели shmem «%1$s» в «горячем» режиме не поддерживается"
#, c-format
-msgid "live detach of device '%s' is not supported"
-msgstr "отключение устройства «%s» в «горячем» режиме не поддерживается"
+msgid "live detach of device '%1$s' is not supported"
+msgstr "отключение устройства «%1$s» в «горячем» режиме не поддерживается"
#, c-format
-msgid "live detach of shmem model '%s' is not supported"
-msgstr "отключение модели shmem «%s» в «горячем» режиме не поддерживается"
+msgid "live detach of shmem model '%1$s' is not supported"
+msgstr "отключение модели shmem «%1$s» в «горячем» режиме не поддерживается"
msgid "live migration"
msgstr "динамическая миграция"
"всей системы"
#, c-format
-msgid "live update of device '%s' is not supported"
-msgstr "динамическое обновление устройства «%s» не поддерживается"
+msgid "live update of device '%1$s' is not supported"
+msgstr "динамическое обновление устройства «%1$s» не поддерживается"
#, c-format
-msgid "loadparm value '%s' must be between 1 and 8 characters"
+msgid "loadparm value '%1$s' must be between 1 and 8 characters"
msgstr ""
msgid "lock manager connection has been restricted"
msgstr "данные владельца блокировки не зарегистрированы"
#, c-format
-msgid "logical volume '%s' is sparse, volume wipe not supported"
+msgid "logical volume '%1$s' is sparse, volume wipe not supported"
msgstr ""
-"логический том «%s» является разреженным, очистка тома не поддерживается"
+"логический том «%1$s» является разреженным, очистка тома не поддерживается"
msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot"
msgstr ""
msgstr "машина не может быть выключена, так как она приостановлена"
#, c-format
-msgid "machine type '%s'"
+msgid "machine type '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "machine type '%s' does not support ACPI"
+msgid "machine type '%1$s' does not support ACPI"
msgstr ""
msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)"
msgstr "неверно сформированное поле «prefix»"
#, c-format
-msgid "malformed 'readahead' field in backing store definition '%s'"
+msgid "malformed 'readahead' field in backing store definition '%1$s'"
msgstr ""
"неверно сформированное поле «readahead» в определении резервного хранилища "
-"«%s»"
+"«%1$s»"
msgid "malformed 'size' property of 'raw' driver"
msgstr "неверно сформированное свойство «size» драйвера «raw»"
#, c-format
-msgid "malformed 'sslverify' field in backing store definition '%s'"
+msgid "malformed 'sslverify' field in backing store definition '%1$s'"
msgstr ""
"неверно сформированное поле «sslverify» в определении резервного хранилища "
-"«%s»"
+"«%1$s»"
#, c-format
-msgid "malformed 'timeout' field in backing store definition '%s'"
+msgid "malformed 'timeout' field in backing store definition '%1$s'"
msgstr ""
-"неверно сформированное поле «timeout» в определении резервного хранилища «%s»"
+"неверно сформированное поле «timeout» в определении резервного хранилища «%1$s»"
msgid "malformed 'wwpn' value"
msgstr "неверно сформированное значение «wwpn»"
msgstr "неверно сформированная версия GIC в кэше возможностей QEMU"
#, c-format
-msgid "malformed QAPI schema when querying '%s' of '%s'"
-msgstr "неверно сформированная схема QAPI при запросе «%s» из «%s»"
+msgid "malformed QAPI schema when querying '%1$s' of '%2$s'"
+msgstr "неверно сформированная схема QAPI при запросе «%1$s» из «%2$s»"
msgid "malformed QMP schema"
msgstr "неверно сформированная схема QMP"
#, c-format
-msgid "malformed TLS secret uuid '%s' provided"
-msgstr "предоставлен неверно сформированный UUID секрета TLS «%s»"
+msgid "malformed TLS secret uuid '%1$s' provided"
+msgstr "предоставлен неверно сформированный UUID секрета TLS «%1$s»"
#, c-format
-msgid "malformed backing store path for protocol %s"
-msgstr "неверно сформированный путь к резервному хранилищу для протокола %s"
+msgid "malformed backing store path for protocol %1$s"
+msgstr "неверно сформированный путь к резервному хранилищу для протокола %1$s"
msgid "malformed capacity element"
msgstr "неверно сформированный элемент ёмкости"
msgstr "неверно сформированная строка символьного устройства"
#, c-format
-msgid "malformed disk path: %s"
-msgstr "неверно сформированный путь к диску: «%s»"
+msgid "malformed disk path: %1$s"
+msgstr "неверно сформированный путь к диску: «%1$s»"
msgid "malformed emulated GIC information in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
msgstr "данные миграции содержат неверно сформированный элемент hostuuid"
#, c-format
-msgid "malformed http cookie '%s' in backing store definition '%s'"
-msgstr "неверный формат куки http «%s» в определении резервного хранилища «%s»"
+msgid "malformed http cookie '%1$s' in backing store definition '%2$s'"
+msgstr "неверный формат куки http «%1$s» в определении резервного хранилища «%2$s»"
msgid "malformed hyperv panic data"
msgstr "неверно сформированные данные паники гипервизора"
msgstr "неверный формат флагов ipset"
#, c-format
-msgid "malformed mac address '%s'"
-msgstr "неверный формат MAC-адреса «%s» "
+msgid "malformed mac address '%1$s'"
+msgstr "неверный формат MAC-адреса «%1$s» "
msgid "malformed mtu size"
msgstr "неверно сформированный размер mtu"
#, c-format
-msgid "malformed namespace '%s'"
-msgstr "неверно сформированное пространство имён «%s»"
+msgid "malformed namespace '%1$s'"
+msgstr "неверно сформированное пространство имён «%1$s»"
#, c-format
-msgid "malformed namespace name: %s"
-msgstr "неверно сформированное имя пространства имён: %s"
+msgid "malformed namespace name: %1$s"
+msgstr "неверно сформированное имя пространства имён: %1$s"
#, c-format
-msgid "malformed nbd string '%s'"
-msgstr "неверно сформированная строка nbd «%s»"
+msgid "malformed nbd string '%1$s'"
+msgstr "неверно сформированная строка nbd «%1$s»"
msgid "malformed netlink response message"
msgstr "неверно сформированный ответ netlink"
msgstr "неверно сформированный восьмеричный тип"
#, c-format
-msgid "malformed output of %s: %s"
-msgstr "неверно сформированный вывод %s: %s"
+msgid "malformed output of %1$s: %2$s"
+msgstr "неверно сформированный вывод %1$s: %2$s"
msgid "malformed owner element"
msgstr "неверно сформированный элемент владельца"
msgstr "неверно сформированная строка запроса"
#, c-format
-msgid "malformed refcount %s on %s"
-msgstr "неверное форматирование refcount %s на %s"
+msgid "malformed refcount %1$s on %2$s"
+msgstr "неверное форматирование refcount %1$s на %2$s"
msgid "malformed refreservation reported"
msgstr "сообщено об ошибочном форматировании refreservation"
msgstr "неверно сформированные данные паники s390"
#, c-format
-msgid "malformed signal name: %s"
-msgstr "недопустимое обозначение сигнала: %s"
+msgid "malformed signal name: %1$s"
+msgstr "недопустимое обозначение сигнала: %1$s"
msgid "malformed uuid element"
msgstr "неверно сформированный элемент UUID"
#, c-format
-msgid "malformed uuid element for '%s'"
-msgstr "неверно сформированный UUID для «%s»"
+msgid "malformed uuid element for '%1$s'"
+msgstr "неверно сформированный UUID для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "malformed value '%s' of 'offset' attribute of slice"
-msgstr "неверно сформированное значение «%s» атрибута «offset» среза"
+msgid "malformed value '%1$s' of 'offset' attribute of slice"
+msgstr "неверно сформированное значение «%1$s» атрибута «offset» среза"
#, c-format
-msgid "malformed value '%s' of 'size' attribute of slice"
-msgstr "неверно сформированное значение «%s» атрибута «size» среза"
+msgid "malformed value '%1$s' of 'size' attribute of slice"
+msgstr "неверно сформированное значение «%1$s» атрибута «size» среза"
msgid "malformed volsize reported"
msgstr "сообщено об ошибочном форматировании volsize"
msgstr "основная шина не найдена"
#, c-format
-msgid "match mode %s not supported"
-msgstr "режим сопоставления %s не поддерживается"
+msgid "match mode %1$s not supported"
+msgstr "режим сопоставления %1$s не поддерживается"
msgid "matching filesystem not found"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "mediated device %s is in use by driver %s, domain %s"
-msgstr "промежуточное устройство %s используется драйвером %s, домен %s"
+msgid "mediated device %1$s is in use by driver %2$s, domain %3$s"
+msgstr "промежуточное устройство %1$s используется драйвером %2$s, домен %3$s"
#, c-format
-msgid "mediated device '%s' not found"
-msgstr "промежуточное устройство «%s» не найдено"
+msgid "mediated device '%1$s' not found"
+msgstr "промежуточное устройство «%1$s» не найдено"
msgid "mediated devices are not supported on non-linux platforms"
msgstr "промежуточные устройства поддерживаются только на платформах Linux"
"hybrid (гибридный режим)"
#, c-format
-msgid "memory '%s' not found"
+msgid "memory '%1$s' not found"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "memory access mode '%s' not supported without guest numa node"
+msgid "memory access mode '%1$s' not supported without guest numa node"
msgstr ""
-"режим доступа к памяти «%s» не поддерживается без узла NUMA гостевой системы"
+"режим доступа к памяти «%1$s» не поддерживается без узла NUMA гостевой системы"
msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
msgstr "атрибуты памяти: [file=]имя[,snapshot=тип]"
#, c-format
-msgid "memory device address is not supported for model '%s'"
+msgid "memory device address is not supported for model '%1$s'"
msgstr ""
msgid "memory device alias"
#, c-format
msgid ""
-"memory device base '0x%llx' is already being used by another memory device"
+"memory device base '0x%1$llx' is already being used by another memory device"
msgstr ""
-"база устройства памяти «0x%llx» уже используется другим устройством памяти"
+"база устройства памяти «0x%1$llx» уже используется другим устройством памяти"
#, c-format
-msgid "memory device count '%u' exceeds slots count '%u'"
-msgstr "количество устройств памяти «%u» превышает количество слотов «%u»"
+msgid "memory device count '%1$u' exceeds slots count '%2$u'"
+msgstr "количество устройств памяти «%1$u» превышает количество слотов «%2$u»"
#, c-format
-msgid "memory device slot '%u' exceeds slots count '%u'"
-msgstr "слот устройства памяти «%u» превышает количество слотов «%u»"
+msgid "memory device slot '%1$u' exceeds slots count '%2$u'"
+msgstr "слот устройства памяти «%1$u» превышает количество слотов «%2$u»"
#, c-format
-msgid "memory device slot '%u' is already being used by another memory device"
-msgstr "слот устройства памяти «%u» уже используется другим устройством памяти"
+msgid "memory device slot '%1$u' is already being used by another memory device"
+msgstr "слот устройства памяти «%1$u» уже используется другим устройством памяти"
msgid "memory device target node"
msgstr ""
msgstr "этот драйвер не поддерживает устройства памяти"
#, c-format
-msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
-msgstr "«file='%s'» в секции <memory> требует наличия внешнего снимка"
+msgid "memory filename '%1$s' requires external snapshot"
+msgstr "«file='%1$s'» в секции <memory> требует наличия внешнего снимка"
msgid ""
"memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to "
msgstr ""
#, c-format
-msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
-msgstr "запрос обзора памяти слишком велик для удалённого протокола: %zi > %d"
+msgid "memory peek request too large for remote protocol, %1$zi > %2$d"
+msgstr "запрос обзора памяти слишком велик для удалённого протокола: %1$zi > %2$d"
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
msgstr "размер памяти может быть изменен только после выключения домена"
#, c-format
-msgid "memory size of NUMA node '%zu' overflowed after alignment"
-msgstr "размер памяти узла NUMA «%zu» переполнен после выравнивания"
+msgid "memory size of NUMA node '%1$zu' overflowed after alignment"
+msgstr "размер памяти узла NUMA «%1$zu» переполнен после выравнивания"
#, c-format
-msgid "memory snapshot file path (%s) must be absolute"
-msgstr "путь к файлу снимка памяти (%s) должен быть абсолютным"
+msgid "memory snapshot file path (%1$s) must be absolute"
+msgstr "путь к файлу снимка памяти (%1$s) должен быть абсолютным"
msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot"
msgstr ""
"памяти"
#, c-format
-msgid "memory-only dump failed: %s"
-msgstr "ошибка создания дампа, который сохраняется только в памяти: %s"
+msgid "memory-only dump failed: %1$s"
+msgstr "ошибка создания дампа, который сохраняется только в памяти: %1$s"
msgid "message"
msgstr "сообщение"
msgstr "метаданные не найдены"
#, c-format
-msgid "metadata not found: %s"
-msgstr "метаданные не найдены: %s"
+msgid "metadata not found: %1$s"
+msgstr "метаданные не найдены: %1$s"
msgid "metadata preallocation conflicts with backing store"
msgstr ""
msgstr "migrate: непредвиденное время ожидания для автономной миграции"
#, c-format
-msgid "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "каталог migrate_tls_x509_cert_dir «%s» не существует"
+msgid "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "каталог migrate_tls_x509_cert_dir «%1$s» не существует"
msgid "migrated"
msgstr "перенесен"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "migration of disk %s failed"
-msgstr "сбой миграции диска %s"
+msgid "migration of disk %1$s failed"
+msgstr "сбой миграции диска %1$s"
#, c-format
-msgid "migration of disk %s failed: %s"
-msgstr "сбой миграции диска %s: %s"
+msgid "migration of disk %1$s failed: %2$s"
+msgstr "сбой миграции диска %1$s: %2$s"
#, c-format
-msgid "migration of domain %s is being actively monitored by another thread"
+msgid "migration of domain %1$s is being actively monitored by another thread"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "migration of domain %s is not in post-copy phase"
+msgid "migration of domain %1$s is not in post-copy phase"
msgstr ""
msgid "migration of non-shared disks requested but NBD is not set up"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "migration parameter '%s' must be less than %llu"
-msgstr "параметр миграции «%s» должен быть меньше %llu"
+msgid "migration parameter '%1$s' must be less than %2$llu"
+msgstr "параметр миграции «%1$s» должен быть меньше %2$llu"
#, c-format
-msgid "migration parameter '%s' must be less than %u"
-msgstr "параметр миграции «%s» должен быть меньше %u"
+msgid "migration parameter '%1$s' must be less than %2$u"
+msgstr "параметр миграции «%1$s» должен быть меньше %2$u"
#, c-format
-msgid "migration protocol going backwards %s => %s"
-msgstr "протокол миграции работает в обратном направлении %s => %s"
+msgid "migration protocol going backwards %1$s => %2$s"
+msgstr "протокол миграции работает в обратном направлении %1$s => %2$s"
msgid "migration statistics are available only on the source host"
msgstr "статистика миграции доступна только на узле источника"
msgstr "миграция успешно прервана"
#, c-format
-msgid "migration successfully aborted: %s"
-msgstr "миграция успешно прервана: %s"
+msgid "migration successfully aborted: %1$s"
+msgstr "миграция успешно прервана: %1$s"
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
msgstr "миграция активна, но отсутствуют «оставшиеся» данные ОЗУ"
msgstr "миграция с устройством virtiofs не поддерживается"
#, c-format
-msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %s"
-msgstr "migration_address не может быть адресом локального компьютера: %s"
+msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %1$s"
+msgstr "migration_address не может быть адресом локального компьютера: %1$s"
#, c-format
-msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %s"
-msgstr "migration_host не может быть адресом локального компьютера: %s"
+msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %1$s"
+msgstr "migration_host не может быть адресом локального компьютера: %1$s"
msgid "minWorkers cannot be larger than maxWorkers"
msgstr "minWorkers не может быть больше maxWorkers"
#, c-format
-msgid "minimum SSF levels lower than %d are not supported"
+msgid "minimum SSF levels lower than %1$d are not supported"
msgstr ""
msgid "minimum target size for the NVDIMM must be 256MB plus the label size"
"задания копирования"
#, c-format
-msgid "mishandled storage format '%s'"
-msgstr "ошибочный формат хранения «%s»"
+msgid "mishandled storage format '%1$s'"
+msgstr "ошибочный формат хранения «%1$s»"
#, c-format
msgid ""
-"mismatch between configured type for snapshot disk '%s' and the type of "
-"existing file '%s'"
+"mismatch between configured type for snapshot disk '%1$s' and the type of "
+"existing file '%2$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "mismatch of address family in range %s - %s"
-msgstr "несоответствие семейства адресов в диапазоне %s — %s"
+msgid "mismatch of address family in range %1$s - %2$s"
+msgstr "несоответствие семейства адресов в диапазоне %1$s — %2$s"
#, c-format
-msgid "mismatch of address family in range %s - %s for network %s"
-msgstr "несоответствие семейства адресов в диапазоне %s — %s для сети %s"
+msgid "mismatch of address family in range %1$s - %2$s for network %3$s"
+msgstr "несоответствие семейства адресов в диапазоне %1$s — %2$s для сети %3$s"
msgid "mismatched header magic"
msgstr "несоответствие действий заголовка"
msgstr "отсутствует \""
#, c-format
-msgid "missing %s in <virtualport type='%s'>"
-msgstr "не хватает %s в <virtualport type='%s'>"
+msgid "missing %1$s in <virtualport type='%2$s'>"
+msgstr "не хватает %1$s в <virtualport type='%2$s'>"
#, c-format
-msgid "missing '%s' in 'config' from cloud-hypervisor"
+msgid "missing '%1$s' in 'config' from cloud-hypervisor"
msgstr ""
msgid "missing 'DateTime' element"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "missing 'architecture' in '%s'"
-msgstr "отсутствует «architecture» в «%s»"
+msgid "missing 'architecture' in '%1$s'"
+msgstr "отсутствует «architecture» в «%1$s»"
msgid "missing 'config' in info query result from cloud-hypervisor"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%s'"
-msgstr "отсутствует значение «content» в файле контекстов LXC SELinux «%s»"
+msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
+msgstr "отсутствует значение «content» в файле контекстов LXC SELinux «%1$s»"
#, c-format
msgid ""
"missing 'end' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
-"network %s"
+"network %1$s"
msgstr ""
"атрибут «end» в строке <address> в описании <nat> в секции <forward> для "
-"сети %s не определен"
+"сети %1$s не определен"
#, c-format
-msgid "missing 'executable' in '%s'"
-msgstr "отсутствует «executable» в «%s»"
+msgid "missing 'executable' in '%1$s'"
+msgstr "отсутствует «executable» в «%1$s»"
#, c-format
-msgid "missing 'file' in '%s' from cloud-hypervisor"
+msgid "missing 'file' in '%1$s' from cloud-hypervisor"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%s'"
-msgstr "отсутствует значение «file» в файле контекстов LXC SELinux «%s»"
+msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
+msgstr "отсутствует значение «file» в файле контекстов LXC SELinux «%1$s»"
msgid "missing 'filename' field in JSON backing volume definition"
msgstr "в определении JSON резервного тома отсутствует поле «filename»"
#, c-format
-msgid "missing 'filename' in '%s'"
-msgstr "в «%s» отсутствует «filename»"
+msgid "missing 'filename' in '%1$s'"
+msgstr "в «%1$s» отсутствует «filename»"
#, c-format
-msgid "missing 'format' in '%s'"
-msgstr "отсутствует «format» в «%s»"
+msgid "missing 'format' in '%1$s'"
+msgstr "отсутствует «format» в «%1$s»"
msgid "missing 'guid' attribute"
msgstr "отсутствует атрибут «guid»"
msgstr "элемент промежуточного устройства <type> не содержит атрибут «id»"
#, c-format
-msgid "missing 'machines' in '%s'"
-msgstr "в «%s» отсутствует «machines»"
+msgid "missing 'machines' in '%1$s'"
+msgstr "в «%1$s» отсутствует «machines»"
msgid ""
"missing 'name' attribute for a host CPU model property in QEMU capabilities "
msgstr "отсутствует атрибут «namespace» источника диска"
#, c-format
-msgid "missing 'nvram-template' in '%s'"
-msgstr "отсутствует «nvram-template» в «%s»"
+msgid "missing 'nvram-template' in '%1$s'"
+msgstr "отсутствует «nvram-template» в «%1$s»"
msgid "missing 'path' attribute for vhostuser disk source"
msgstr ""
msgstr "в определении резервного хранилища iSCSI пропущен адрес «portal»"
#, c-format
-msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%s'"
-msgstr "отсутствует значение «process» в файле контекстов LXC SELinux «%s»"
+msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
+msgstr "отсутствует значение «process» в файле контекстов LXC SELinux «%1$s»"
msgid "missing 'server' attribute in JSON backing definition for NFS volume"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"missing 'start' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
-"network %s"
+"network %1$s"
msgstr ""
"атрибут «start» в строке <address> в описании <nat> в секции <forward> для "
-"сети %s не определен"
+"сети %1$s не определен"
msgid "missing 'state' attribute"
msgstr "отсутствует атрибут «state»"
msgstr "неизвестная модель устройства RNG"
#, c-format
-msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
-msgstr "отсутствует тип возможностей узла SCSI для «%s»"
+msgid "missing SCSI host capability type for '%1$s'"
+msgstr "отсутствует тип возможностей узла SCSI для «%1$s»"
msgid "missing SEV certChain information in QEMU capabilities cache"
msgstr "в кэше возможностей QEMU отсутствует информация о certChain SEV"
msgstr "отсутствует версия потока миграции Xen"
#, c-format
-msgid "missing address type in network %s"
-msgstr "тип адреса для сети %s не определен"
+msgid "missing address type in network %1$s"
+msgstr "тип адреса для сети %1$s не определен"
msgid "missing alias for memory device"
msgstr "отсутствует альтернативное название устройства памяти"
msgstr "отсутствует альтернативное название сетевого устройства"
#, c-format
-msgid "missing alias on encryption secret #%zu"
+msgid "missing alias on encryption secret #%1$zu"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "missing alias or qom-type for qemu object '%s'"
-msgstr "отсутствует альтернативное название или qom-type объекта qemu «%s»"
+msgid "missing alias or qom-type for qemu object '%1$s'"
+msgstr "отсутствует альтернативное название или qom-type объекта qemu «%1$s»"
#, c-format
-msgid "missing ap-adapter value for '%s'"
+msgid "missing ap-adapter value for '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "missing ap-domain value for '%s'"
+msgid "missing ap-domain value for '%1$s'"
msgstr ""
msgid "missing arch in QEMU capabilities cache"
msgstr "отсутствует элемент массива"
#, c-format
-msgid "missing backend for pool type %d"
-msgstr "отсутствует механизм для типа пула %d"
+msgid "missing backend for pool type %1$d"
+msgstr "отсутствует механизм для типа пула %1$d"
#, c-format
-msgid "missing backend for pool type %d (%s)"
-msgstr "отсутствует модуль для типа пула %d (%s)"
+msgid "missing backend for pool type %1$d (%2$s)"
+msgstr "отсутствует модуль для типа пула %1$d (%2$s)"
#, c-format
-msgid "missing bitmap name for disk '%s' of checkpoint '%s'"
+msgid "missing bitmap name for disk '%1$s' of checkpoint '%2$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "missing block job data for disk '%s'"
-msgstr "отсутствуют данные блочного задания для диска «%s»"
+msgid "missing block job data for disk '%1$s'"
+msgstr "отсутствуют данные блочного задания для диска «%1$s»"
msgid "missing blocker name in QEMU capabilities cache"
msgstr "в кэше возможностей QEMU отсутствует имя блокировщика"
msgstr "отсутствует время создания (creationTime) существующего снимка"
#, c-format
-msgid "missing cssid value for '%s'"
-msgstr "отсутствует значение cssid для «%s»"
+msgid "missing cssid value for '%1$s'"
+msgstr "отсутствует значение cssid для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "missing decode element in CPU model %s"
+msgid "missing decode element in CPU model %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "missing destination file for disk %s: %s"
-msgstr "отсутствует файл назначения для диска %s: %s"
+msgid "missing destination file for disk %1$s: %2$s"
+msgstr "отсутствует файл назначения для диска %1$s: %2$s"
msgid "missing dev attribute in <interface> element"
msgstr "элемент <interface> не содержит атрибут «dev»"
#, c-format
-msgid "missing device API for mediated device type '%s'"
-msgstr "отсутствует API для типа промежуточного устройства «%s»"
+msgid "missing device API for mediated device type '%1$s'"
+msgstr "отсутствует API для типа промежуточного устройства «%1$s»"
#, c-format
-msgid "missing device type in '%s'"
-msgstr "отсутствует тип устройства в «%s»"
+msgid "missing device type in '%1$s'"
+msgstr "отсутствует тип устройства в «%1$s»"
msgid "missing devices information"
msgstr "отсутствует информация об устройствах"
#, c-format
-msgid "missing devices information for %s"
-msgstr "отсутствует информация об устройствах для %s"
+msgid "missing devices information for %1$s"
+msgstr "отсутствует информация об устройствах для %1$s"
#, c-format
-msgid "missing devno value for '%s'"
-msgstr "отсутствует значение devno для «%s»"
+msgid "missing devno value for '%1$s'"
+msgstr "отсутствует значение devno для «%1$s»"
msgid "missing disk backing store format"
msgstr "не указан формат резервного хранилища данных на диске"
msgstr "не указан источник резервного хранилища данных на диске"
#, c-format
-msgid "missing disk device alias name for %s"
-msgstr "отсутствует имя дискового устройства для %s"
+msgid "missing disk device alias name for %1$s"
+msgstr "отсутствует имя дискового устройства для %1$s"
msgid "missing domain in checkpoint"
msgstr "контрольная точка не содержит домен"
msgstr "отсутствует атрибут типа домена"
#, c-format
-msgid "missing element or attribute '%s'"
-msgstr "отсутствует элемент или атрибут «%s»"
+msgid "missing element or attribute '%1$s'"
+msgstr "отсутствует элемент или атрибут «%1$s»"
msgid "missing emulated GIC information"
msgstr "отсутствует информация об эмуляции GIC"
msgstr "в списке поддерживаемых форматов дампов отсутствует запись"
#, c-format
-msgid "missing existing file for disk %s: %s"
-msgstr "отсутствует файл для диска %s: %s"
+msgid "missing existing file for disk %1$s: %2$s"
+msgstr "отсутствует файл для диска %1$s: %2$s"
msgid "missing external TPM backend source type"
msgstr ""
msgstr "в кэше возможностей QEMU отсутствует имя флага"
#, c-format
-msgid "missing gluster volume name for path '%s'"
-msgstr "не указано имя тома gluster для пути «%s»"
+msgid "missing gluster volume name for path '%1$s'"
+msgstr "не указано имя тома gluster для пути «%1$s»"
#, c-format
-msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %s"
+msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %1$s"
msgstr ""
-"в возможностях QEMU исполняемого файла %s отсутствуют сведения о модели "
+"в возможностях QEMU исполняемого файла %1$s отсутствуют сведения о модели "
"процессора основной системы"
msgid "missing host CPU model name in QEMU capabilities cache"
"в кэше возможностей QEMU отсутствует имя модели процессора основной системы"
#, c-format
-msgid "missing host in migration URI: %s"
-msgstr "URI миграции должен содержать имя узла: %s"
+msgid "missing host in migration URI: %1$s"
+msgstr "URI миграции должен содержать имя узла: %1$s"
msgid ""
"missing host specification of NBD server in JSON backing volume definition"
msgstr "в кэше возможностей QEMU отсутствует информация о GIC в ядре "
#, c-format
-msgid "missing info on pr-manager %s"
-msgstr "отсутствует информация о pr-manager %s"
+msgid "missing info on pr-manager %1$s"
+msgstr "отсутствует информация о pr-manager %1$s"
msgid "missing initiator IQN"
msgstr "отсутствует IQN инициатора"
msgstr "отсутствует информация о ядре"
#, c-format
-msgid "missing kernel information: %s"
-msgstr "отсутствует информация о ядре: %s"
+msgid "missing kernel information: %1$s"
+msgstr "отсутствует информация о ядре: %1$s"
#, c-format
-msgid "missing label for static security driver in domain %s"
-msgstr "в домене %s отсутствует метка статического драйвера безопасности"
+msgid "missing label for static security driver in domain %1$s"
+msgstr "в домене %1$s отсутствует метка статического драйвера безопасности"
msgid "missing listen attribute in migration data"
msgstr "данные миграции должны содержать атрибут listen"
msgstr "отсутствует элемент ожидания (listen) для графической системы SPICE"
#, c-format
-msgid "missing mapping in '%s'"
-msgstr "отсутствует сопоставление в «%s»"
+msgid "missing mapping in '%1$s'"
+msgstr "отсутствует сопоставление в «%1$s»"
msgid "missing microcode version in QEMU capabilities cache"
msgstr "в кэше возможностей QEMU отсутствует версия микрокода"
msgstr "отсутствует информация об имени"
#, c-format
-msgid "missing name information in %s"
-msgstr "отсутствует информация об имени в %s"
+msgid "missing name information in %1$s"
+msgstr "отсутствует информация об имени в %1$s"
msgid "missing network device feature name"
msgstr "отсутствует имя возможности сетевого устройства"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "missing number of available instances for mediated device type '%s'"
+msgid "missing number of available instances for mediated device type '%1$s'"
msgstr ""
-"для типа промежуточного устройства «%s» отсутствует количество доступных "
+"для типа промежуточного устройства «%1$s» отсутствует количество доступных "
"экземпляров"
msgid "missing offset or size attribute of slice"
msgstr "отсутствует информация об ОС"
#, c-format
-msgid "missing operating system information for %s"
-msgstr "отсутствует информация об ОС для %s"
+msgid "missing operating system information for %1$s"
+msgstr "отсутствует информация об ОС для %1$s"
#, c-format
-msgid "missing or broken bitmap '%s' for disk '%s'"
-msgstr "битовая карта «%s» для диска «%s» отсутствует или повреждена"
+msgid "missing or broken bitmap '%1$s' for disk '%2$s'"
+msgstr "битовая карта «%1$s» для диска «%2$s» отсутствует или повреждена"
msgid "missing or invalid CPU model property type in QEMU capabilities cache"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "missing parser implementation for JSON backing volume driver '%s'"
+msgid "missing parser implementation for JSON backing volume driver '%1$s'"
msgstr ""
-"в драйвере JSON резервного тома «%s» отсутствует реализация синтаксического "
+"в драйвере JSON резервного тома «%1$s» отсутствует реализация синтаксического "
"анализатора"
msgid "missing path for <reservations/>"
msgstr "отсутствует отдельный путь к устройству"
#, c-format
-msgid "missing persistent configuration for disk '%s'"
-msgstr "отсутствует постоянная конфигурация диска «%s»"
+msgid "missing persistent configuration for disk '%1$s'"
+msgstr "отсутствует постоянная конфигурация диска «%1$s»"
msgid "missing pool or image name in ceph backing volume JSON specification"
msgstr ""
"сервера"
#, c-format
-msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s"
-msgstr "Запись DNS TXT сети %s не содержит обязательный атрибут имени."
+msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %1$s"
+msgstr "Запись DNS TXT сети %1$s не содержит обязательный атрибут имени."
msgid "missing required persistent attribute in hostdev teaming element"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"missing required protocol attribute in DNS SRV record '%s' of network '%s'"
+"missing required protocol attribute in DNS SRV record '%1$s' of network '%2$s'"
msgstr ""
-"отсутствует обязательный атрибут протокола в записи SRV DNS «%s» сети %s"
+"отсутствует обязательный атрибут протокола в записи SRV DNS «%1$s» сети %2$s"
#, c-format
-msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'"
-msgstr "отсутствует обязательный атрибут службы в записи SRV DNS сети «%s»"
+msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%1$s'"
+msgstr "отсутствует обязательный атрибут службы в записи SRV DNS сети «%1$s»"
#, c-format
msgid ""
-"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s"
-msgstr "Запись DNS TXT «%s» сети %s не содержит обязательное значение."
+"missing required value attribute in DNS TXT record named '%1$s' of network %2$s"
+msgstr "Запись DNS TXT «%1$s» сети %2$s не содержит обязательное значение."
msgid "missing required virtualport type"
msgstr "отсутствует тип виртуального порта"
msgstr "отсутствует информация о корневом устройстве"
#, c-format
-msgid "missing root device information in %s"
-msgstr "отсутствует информация о корневом устройстве в %s"
+msgid "missing root device information in %1$s"
+msgstr "отсутствует информация о корневом устройстве в %1$s"
msgid "missing root element"
msgstr "корневой элемент отсутствует"
#, c-format
-msgid "missing rport name for '%s'"
-msgstr "отсутствует имя rport для «%s»"
+msgid "missing rport name for '%1$s'"
+msgstr "отсутствует имя rport для «%1$s»"
msgid "missing scheme for URI"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "missing scheme in migration URI: %s"
-msgstr "отсутствует схема в URI миграции: %s"
+msgid "missing scheme in migration URI: %1$s"
+msgstr "отсутствует схема в URI миграции: %1$s"
msgid "missing secret info for 'luks' driver"
msgstr "отсутствует информация о секрете для драйвера «luks»"
msgstr "отсутствует исходная информация для устройства"
#, c-format
-msgid "missing source information for device %s"
-msgstr "отсутствует исходная информация для устройства %s"
+msgid "missing source information for device %1$s"
+msgstr "отсутствует исходная информация для устройства %1$s"
msgid "missing source path"
msgstr "отсутствует путь к источнику"
#, c-format
-msgid "missing ssid value for '%s'"
-msgstr "отсутствует значение ssid для «%s»"
+msgid "missing ssid value for '%1$s'"
+msgstr "отсутствует значение ssid для «%1$s»"
msgid "missing state from existing snapshot"
msgstr "отсутствует состояние (state) существующего снимка"
#, c-format
-msgid "missing storage backend for '%s' storage"
-msgstr "отсутствует модуль хранилища для хранилища «%s»"
+msgid "missing storage backend for '%1$s' storage"
+msgstr "отсутствует модуль хранилища для хранилища «%1$s»"
#, c-format
-msgid "missing storage backend for network files using %s protocol"
-msgstr "отсутствует модуль хранилища для обмена файлами в сети по протоколу %s"
+msgid "missing storage backend for network files using %1$s protocol"
+msgstr "отсутствует модуль хранилища для обмена файлами в сети по протоколу %1$s"
#, c-format
-msgid "missing storage capability type for '%s'"
-msgstr "отсутствует тип возможностей хранения для «%s»"
+msgid "missing storage capability type for '%1$s'"
+msgstr "отсутствует тип возможностей хранения для «%1$s»"
msgid "missing storage pool host name"
msgstr "отсутствует имя узла пула носителей"
msgstr "отсутствует целевая информация для устройства"
#, c-format
-msgid "missing target information for device %s"
-msgstr "отсутствует целевая информация для устройства %s"
+msgid "missing target information for device %1$s"
+msgstr "отсутствует целевая информация для устройства %1$s"
msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev"
msgstr "отсутствует адрес устройства iSCSI основной системы"
msgstr "данные миграции должны содержать атрибут type"
#, c-format
-msgid "missing type for SCSI target capability for '%s'"
-msgstr "отсутствует тип для возможности SCSI назначения для «%s»"
+msgid "missing type for SCSI target capability for '%1$s'"
+msgstr "отсутствует тип для возможности SCSI назначения для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "missing type id attribute for '%s'"
-msgstr "отсутствует атрибут идентификатора типа для «%s»"
+msgid "missing type id attribute for '%1$s'"
+msgstr "отсутствует атрибут идентификатора типа для «%1$s»"
msgid "missing type in redirdev"
msgstr "элемент <redirdev> должен содержать тип устройства"
msgstr "данные миграции должны содержать элемент uuid"
#, c-format
-msgid "missing value for cookie '%s'"
-msgstr "отсутствует значение для cookie «%s»"
+msgid "missing value for cookie '%1$s'"
+msgstr "отсутствует значение для cookie «%1$s»"
#, c-format
-msgid "missing value for migration parameter '%s'"
-msgstr "отсутствует значение для параметра миграции «%s»"
+msgid "missing value for migration parameter '%1$s'"
+msgstr "отсутствует значение для параметра миграции «%1$s»"
msgid "missing values for acceleration"
msgstr "отсутствуют значения ускорения"
msgstr "отсутствует элемент имени тома"
#, c-format
-msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%s'"
-msgstr "не указано имя тома или имя файла для пути к источнику gluster «%s»"
+msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%1$s'"
+msgstr "не указано имя тома или имя файла для пути к источнику gluster «%1$s»"
msgid "missing vporttype attribute in migration data"
msgstr "данные миграции должны содержать атрибут vporttype"
#, c-format
-msgid "missing wwpn identifier for '%s'"
-msgstr "отсутствует идентификатор wwpn для «%s»"
+msgid "missing wwpn identifier for '%1$s'"
+msgstr "отсутствует идентификатор wwpn для «%1$s»"
msgid ""
"mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported"
"выправлении JSON"
#, c-format
-msgid "mkdir(\"%s\")"
-msgstr "mkdir(\"%s\")"
+msgid "mkdir(\"%1$s\")"
+msgstr "mkdir(\"%1$s\")"
#, c-format
msgid ""
"mkfs is not available on this platform: Failed to make filesystem of type "
-"'%s' on device '%s'"
+"'%1$s' on device '%2$s'"
msgstr ""
msgid "mode attribute of <source/> element"
msgstr "режим доступа"
#, c-format
-msgid "model '%s' RNG device not present in domain configuration"
-msgstr "конфигурация домена не содержит устройство RNG модели «%s»"
+msgid "model '%1$s' RNG device not present in domain configuration"
+msgstr "конфигурация домена не содержит устройство RNG модели «%1$s»"
#, c-format
-msgid "model '%s' memory device not present in the domain configuration"
-msgstr "конфигурация домена не содержит устройство памяти модели «%s»"
+msgid "model '%1$s' memory device not present in the domain configuration"
+msgstr "конфигурация домена не содержит устройство памяти модели «%1$s»"
#, c-format
-msgid "model '%s' shmem device not present in domain configuration"
-msgstr "конфигурация домена не содержит устройство shmem модели «%s»"
+msgid "model '%1$s' shmem device not present in domain configuration"
+msgstr "конфигурация домена не содержит устройство shmem модели «%1$s»"
msgid "model resolution is not supported"
msgstr "разрешение модели не поддерживается"
msgstr "монитор не может содержать NULL"
#, c-format
-msgid "more than %d vCPUs are only supported on q35-based machine types"
+msgid "more than %1$d vCPUs are only supported on q35-based machine types"
msgstr ""
-"поддержка более чем %d виртуальных процессоров предусмотрена только для "
+"поддержка более чем %1$d виртуальных процессоров предусмотрена только для "
"машин типа q35"
#, c-format
msgid ""
-"more than %d vCPUs require extended interrupt mode enabled on the iommu "
+"more than %1$d vCPUs require extended interrupt mode enabled on the iommu "
"device"
msgstr ""
-"использование более %d процессоров требует включения расширенного "
+"использование более %1$d процессоров требует включения расширенного "
"режимапрерываний на устройстве iommu"
msgid "more than one snapshot claims to be active"
msgstr "эта платформа не поддерживает перемещение монтирования."
#, c-format
-msgid "mount point not found: %s"
-msgstr "точка монтирования не найдена: %s"
+msgid "mount point not found: %1$s"
+msgstr "точка монтирования не найдена: %1$s"
msgid "mountpoint path to be frozen"
msgstr "путь к точке монтирования, который следует заморозить"
#, c-format
msgid ""
-"mtu size only allowed in open, route, nat, and isolated mode, not in %s "
-"(network '%s')"
+"mtu size only allowed in open, route, nat, and isolated mode, not in %1$s "
+"(network '%2$s')"
msgstr ""
"размер mtu можно указывать только для режимов open, route, nat и isolated, "
-"но не %s (сеть «%s»)"
+"но не %1$s (сеть «%2$s»)"
msgid "multidevs is not supported with this QEMU binary"
msgstr "этот исполняемый файл QEMU не поддерживает multidevs"
#, c-format
-msgid "multiple <portgroup> elements with the same name (%s) in network '%s'"
+msgid "multiple <portgroup> elements with the same name (%1$s) in network '%2$s'"
msgstr ""
-"несколько элементов <portgroup> с одним и тем же именем (%s) в сети «%s»"
+"несколько элементов <portgroup> с одним и тем же именем (%1$s) в сети «%2$s»"
#, c-format
msgid ""
"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network "
-"%s"
-msgstr "описание сети %s содержит несколько записей DNS SRV с такими полями"
+"%1$s"
+msgstr "описание сети %1$s содержит несколько записей DNS SRV с такими полями"
msgid "multiple OpenGL displays are not supported by QEMU"
msgstr "QEMU не поддерживает использование нескольких дисплеев OpenGL"
#, c-format
-msgid "multiple devices matching MAC address %s found"
-msgstr "найдено несколько устройств с совпадающим MAC-адресом %s"
+msgid "multiple devices matching MAC address %1$s found"
+msgstr "найдено несколько устройств с совпадающим MAC-адресом %1$s"
#, c-format
msgid ""
-"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is "
+"multiple forwarding interfaces specified for network '%1$s', only one is "
"supported"
msgstr ""
-"поддерживается только один перенаправляющий интерфейс для сети «%s», но было "
+"поддерживается только один перенаправляющий интерфейс для сети «%1$s», но было "
"определено несколько"
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
msgstr "несколько интерфейсов с совпадающим MAC-адресом"
#, c-format
-msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s"
-msgstr "описание сети %s уже содержит несколько подходящих записей DNS HOST"
+msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %1$s"
+msgstr "описание сети %1$s уже содержит несколько подходящих записей DNS HOST"
msgid "multiple matching devices found"
msgstr "найдено несколько соответствующих устройств"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "multiple matching domains found: %s"
+msgid "multiple matching domains found: %1$s"
msgstr ""
msgid "multiple matching interfaces found"
msgstr "найдено несколько соответствий интерфейсов"
#, c-format
-msgid "multiple matching interfaces found: %s"
-msgstr "найдено несколько соответствий интерфейсов: %s"
+msgid "multiple matching interfaces found: %1$s"
+msgstr "найдено несколько соответствий интерфейсов: %1$s"
msgid "multiple memory devices found, use --alias or --node to select one"
msgstr ""
msgstr "n (no) — нет, отклонить изменения"
#, c-format
-msgid "name %s cannot contain '/'"
-msgstr "имя %s не может содержать «/»"
+msgid "name %1$s cannot contain '/'"
+msgstr "имя %1$s не может содержать «/»"
msgid "name of checkpoint"
msgstr "имя контрольной точки"
msgstr "протокол nbd принимает только один узел"
#, c-format
-msgid "nbd_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "каталог nbd_tls_x509_cert_dir «%s» не существует"
+msgid "nbd_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "каталог nbd_tls_x509_cert_dir «%1$s» не существует"
msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
#, c-format
-msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u"
-msgstr "число ncpus превышает допустимое: %u > %u"
+msgid "ncpus count exceeds maximum: %1$u > %2$u"
+msgstr "число ncpus превышает допустимое: %1$u > %2$u"
msgid "ncpus must be 1 when start_cpu is -1"
msgstr "ncpus должно быть равно 1, если start_cpu is -1"
msgstr "для указания отрицательного размера требуется параметр --shrink"
#, c-format
-msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
-msgstr "согласованный SSF %d был недостаточно устойчивым"
+msgid "negotiated SSF %1$d was not strong enough"
+msgstr "согласованный SSF %1$d был недостаточно устойчивым"
#, c-format
-msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
-msgstr "слабый уровень согласования SSF %d"
+msgid "negotiation SSF %1$d was not strong enough"
+msgstr "слабый уровень согласования SSF %1$d"
msgid "nested JSON array to commandline conversion is not supported"
msgstr ""
msgstr "служба событий netlink не выполняется"
#, c-format
-msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'"
+msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr ""
-"не разрешается использовать маску сети для адреса IPv6 «%s» в сети «%s» "
+"не разрешается использовать маску сети для адреса IPv6 «%1$s» в сети «%2$s» "
msgid "network"
msgstr "сеть"
#, c-format
-msgid "network %s exists already"
-msgstr "сеть %s уже существует"
+msgid "network %1$s exists already"
+msgstr "сеть %1$s уже существует"
#, c-format
-msgid "network %s is not active"
-msgstr "сеть %s не активна"
+msgid "network %1$s is not active"
+msgstr "сеть %1$s не активна"
#, c-format
-msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
-msgstr "сеть «%s» уже существует (UUID: %s)"
+msgid "network '%1$s' already exists with uuid %2$s"
+msgstr "сеть «%1$s» уже существует (UUID: %2$s)"
#, c-format
-msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different port"
+msgid "network '%1$s' claims dev='%2$s' is already in use by a different port"
msgstr ""
-"сеть «%s» утверждает, что устройство «%s» уже используется другим портом"
+"сеть «%1$s» утверждает, что устройство «%2$s» уже используется другим портом"
#, c-format
msgid ""
-"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
+"network '%1$s' claims the PCI device at domain=%2$d bus=%3$d slot=%4$d function=%5$d "
"is already in use by a different network port"
msgstr ""
-"сеть «%s» утверждает, что устройство PCI в домене «%d», шина «%d», слот "
-"«%d», функция «%d», уже используется другим сетевым портом"
+"сеть «%1$s» утверждает, что устройство PCI в домене «%2$d», шина «%3$d», слот "
+"«%4$d», функция «%5$d», уже используется другим сетевым портом"
#, c-format
-msgid "network '%s' does not have a bridge name."
-msgstr "имя моста для сети «%s» не определено"
+msgid "network '%1$s' does not have a bridge name."
+msgstr "имя моста для сети «%1$s» не определено"
#, c-format
-msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain"
+msgid "network '%1$s' doesn't have PCI device %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x in use by domain"
msgstr ""
-"сеть «%s» не содержит используемое доменом устройство PCI %04x:%02x:%02x.%x"
+"сеть «%1$s» не содержит используемое доменом устройство PCI %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x"
#, c-format
msgid ""
-"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by network port"
+"network '%1$s' doesn't have PCI device %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$x in use by network port"
msgstr ""
-"сеть «%s» не содержит используемое сетевым портом устройство PCI %04x:%02x:"
-"%02x.%x"
+"сеть «%1$s» не содержит используемое сетевым портом устройство PCI %2$04x:%3$02x:"
+"%4$02x.%5$x"
#, c-format
-msgid "network '%s' doesn't have an IP address"
-msgstr "сеть «%s» не имеет IP-адреса"
+msgid "network '%1$s' doesn't have an IP address"
+msgstr "сеть «%1$s» не имеет IP-адреса"
#, c-format
-msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain"
-msgstr "сеть «%s» не содержит используемое доменом устройство «%s»"
+msgid "network '%1$s' doesn't have dev='%2$s' in use by domain"
+msgstr "сеть «%1$s» не содержит используемое доменом устройство «%2$s»"
#, c-format
-msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by network port '%s'"
+msgid "network '%1$s' doesn't have dev='%2$s' in use by network port '%3$s'"
msgstr ""
-"сеть «%s» не содержит устройство «%s», используемое сетевым портом «%s»"
+"сеть «%1$s» не содержит устройство «%2$s», используемое сетевым портом «%3$s»"
#, c-format
-msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
-msgstr "Недопустимая маска или IP-адрес в определении маршрута сети «%s»"
+msgid "network '%1$s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
+msgstr "Недопустимая маска или IP-адрес в определении маршрута сети «%1$s»"
#, c-format
msgid ""
-"network '%s' has forward mode '%s' but lists a device by PCI address in the "
+"network '%1$s' has forward mode '%2$s' but lists a device by PCI address in the "
"device pool. This is only supported for networks with forward mode 'hostdev'"
msgstr ""
-"для сети «%s» установлен режим перенаправления «%s», но устройство в пуле "
+"для сети «%1$s» установлен режим перенаправления «%2$s», но устройство в пуле "
"устройств указано по адресу PCI. Поддержка таких записей устройств доступна "
"только для сетей с режимом перенаправления «hostdev»."
#, c-format
msgid ""
-"network '%s' has multiple default <portgroup> elements (%s and %s), but only "
+"network '%1$s' has multiple default <portgroup> elements (%2$s and %3$s), but only "
"one default is allowed"
msgstr ""
-"определение сети «%s» может содержать только один элемент <portgroup> с "
-"параметром «default='yes'», но обнаружено несколько — %s и %s."
+"определение сети «%1$s» может содержать только один элемент <portgroup> с "
+"параметром «default='yes'», но обнаружено несколько — %2$s и %3$s."
#, c-format
-msgid "network '%s' has no associated interface or bridge"
-msgstr "сети «%s» не сопоставлен интерфейс или мост"
+msgid "network '%1$s' has no associated interface or bridge"
+msgstr "сети «%1$s» не сопоставлен интерфейс или мост"
#, c-format
-msgid "network '%s' has no bridge name defined"
-msgstr "имя моста для сети «%s» не определено"
+msgid "network '%1$s' has no bridge name defined"
+msgstr "имя моста для сети «%1$s» не определено"
#, c-format
-msgid "network '%s' in %s must match connection"
-msgstr "сеть «%s» в %s должна соответствовать соединению"
+msgid "network '%1$s' in %2$s must match connection"
+msgstr "сеть «%1$s» в %2$s должна соответствовать соединению"
#, c-format
-msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
-msgstr "сети «%s» уже присвоен UUID %s"
+msgid "network '%1$s' is already defined with uuid %2$s"
+msgstr "сети «%1$s» уже присвоен UUID %2$s"
#, c-format
-msgid "network '%s' is not active"
-msgstr "сеть «%s» не активна"
+msgid "network '%1$s' is not active"
+msgstr "сеть «%1$s» не активна"
#, c-format
msgid ""
-"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
+"network '%1$s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
msgstr ""
-"«%s» требует монопольный доступ к интерфейсам, но доступных интерфейсов нет"
+"«%1$s» требует монопольный доступ к интерфейсам, но доступных интерфейсов нет"
#, c-format
msgid ""
-"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
+"network '%1$s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
msgstr ""
-"сеть «%s» использует прямой режим, но нет устройства перенаправления или "
+"сеть «%1$s» использует прямой режим, но нет устройства перенаправления или "
"пула интерфейсов"
#, c-format
msgid ""
-"network '%s' uses a hostdev mode, but has no forward dev and no interface "
+"network '%1$s' uses a hostdev mode, but has no forward dev and no interface "
"pool"
msgstr ""
-"сеть «%s» использует режим hostdev, но нет устройства перенаправления или "
+"сеть «%1$s» использует режим hostdev, но нет устройства перенаправления или "
"пула интерфейсов"
msgid "network configuration using opaque shell scripts"
#, c-format
msgid ""
-"network device saved config file '%s' has unexpected contents, missing both "
-"'MAC' and 'adminMAC': '%.60s'"
+"network device saved config file '%1$s' has unexpected contents, missing both "
+"'MAC' and 'adminMAC': '%2$.60s'"
msgstr ""
-"в сохранённом файле конфигурации для сетевого устройства «%s» содержатся "
-"непредвиденные данные, нет ни «MAC», ни «adminMAC»: «%.60s»"
+"в сохранённом файле конфигурации для сетевого устройства «%1$s» содержатся "
+"непредвиденные данные, нет ни «MAC», ни «adminMAC»: «%2$.60s»"
#, c-format
-msgid "network device type '%s' is not supported by this hypervisor"
+msgid "network device type '%1$s' is not supported by this hypervisor"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "network device with mac %s already exists"
-msgstr "сетевое устройство с MAC-адресом %s уже существует"
+msgid "network device with mac %1$s already exists"
+msgstr "сетевое устройство с MAC-адресом %1$s уже существует"
#, c-format
-msgid "network event callback %d not registered"
-msgstr "обратный вызов %d для сетевого события не зарегистрирован"
+msgid "network event callback %1$d not registered"
+msgstr "обратный вызов %1$d для сетевого события не зарегистрирован"
msgid "network filter binding port dev"
msgstr "устройство порта привязки сетевого фильтра"
msgstr "устройство порта привязки сетевого фильтра"
#, c-format
-msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
+msgid "network filter config filename '%1$s' does not match name '%2$s'"
msgstr ""
-"имя конфигурационного файла сетевого фильтра «%s» не соответствует имени «%s»"
+"имя конфигурационного файла сетевого фильтра «%1$s» не соответствует имени «%2$s»"
msgid "network filter information in XML"
msgstr "описание сетевого фильтра в XML"
msgstr "сеть уже активна"
#, c-format
-msgid "network is already active as '%s'"
-msgstr "сеть уже активна как «%s»"
+msgid "network is already active as '%1$s'"
+msgstr "сеть уже активна как «%1$s»"
msgid "network is not running"
msgstr "сеть не работает"
msgstr "название или UUID сети"
#, c-format
-msgid "network port %s exists already"
-msgstr "сетевой порт %s уже существует"
+msgid "network port %1$s exists already"
+msgstr "сетевой порт %1$s уже существует"
msgid "network port has no mac"
msgstr "у сетевого порта нет MAC"
msgstr "сетевой порт не найден"
#, c-format
-msgid "network port not found: %s"
-msgstr "сетевой порт не найден: %s"
+msgid "network port not found: %1$s"
+msgstr "сетевой порт не найден: %1$s"
msgid "network state driver is not active"
msgstr "драйвер состояния сети не активен"
msgstr "значение nfsvers для параметра монтирования пула NFS"
#, c-format
-msgid "nkeycodes must be <= %d"
-msgstr "nkeycodes должно быть <= %d"
+msgid "nkeycodes must be <= %1$d"
+msgstr "nkeycodes должно быть <= %1$d"
msgid "nl_recv failed"
msgstr "ошибка nl_recv"
msgstr "не указана модель процессора"
#, c-format
-msgid "no CPU model specified at index %zu"
-msgstr "не указана модель процессора с индексом %zu"
+msgid "no CPU model specified at index %1$zu"
+msgstr "не указана модель процессора с индексом %1$zu"
msgid "no CPUs found"
msgstr "процессоры не найдены"
msgstr "Сообщение netlink не содержит IFLA_PORT_RESPONSE"
#, c-format
-msgid "no IP address found for interface '%s'"
-msgstr "не найден IP-адрес для интерфейса «%s»"
+msgid "no IP address found for interface '%1$s'"
+msgstr "не найден IP-адрес для интерфейса «%1$s»"
#, c-format
-msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
-msgstr "не задан ID шины PCI для «%s»"
+msgid "no PCI bus ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "не задан ID шины PCI для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
-msgstr "не задан ID домена PCI для «%s»"
+msgid "no PCI domain ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "не задан ID домена PCI для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
-msgstr "не задан ID функции PCI для «%s»"
+msgid "no PCI function ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "не задан ID функции PCI для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
-msgstr "не задан идентификатор продукта PCI для «%s»"
+msgid "no PCI product ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "не задан идентификатор продукта PCI для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
-msgstr "не задан ID слота PCI для «%s»"
+msgid "no PCI slot ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "не задан ID слота PCI для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
-msgstr "не задан ID производителя PCI для «%s»"
+msgid "no PCI vendor ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "не задан ID производителя PCI для «%1$s»"
msgid "no SASL mechanisms are available"
msgstr "нет доступных механизмов SASL"
#, c-format
-msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
-msgstr "не задан ID LUN SCSI для «%s»"
+msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "не задан ID LUN SCSI для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
-msgstr "не задан ID шины SCSI для «%s»"
+msgid "no SCSI bus ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "не задан ID шины SCSI для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
-msgstr "не задан ID узла SCSI для «%s»"
+msgid "no SCSI host ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "не задан ID узла SCSI для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
-msgstr "не задан ID цели SCSI для «%s»"
+msgid "no SCSI target ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "не задан ID цели SCSI для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
-msgstr "не задан номер USB-шины для «%s»"
+msgid "no USB bus number supplied for '%1$s'"
+msgstr "не задан номер USB-шины для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "no USB device number supplied for '%s'"
-msgstr "не задан номер устройства USB для «%s»"
+msgid "no USB device number supplied for '%1$s'"
+msgstr "не задан номер устройства USB для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
-msgstr "не задан класс USB-интерфейса для «%s»"
+msgid "no USB interface class supplied for '%1$s'"
+msgstr "не задан класс USB-интерфейса для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
-msgstr "не задан номер USB-интерфейса для «%s»"
+msgid "no USB interface number supplied for '%1$s'"
+msgstr "не задан номер USB-интерфейса для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
-msgstr "не задан протокол USB-интерфейса для «%s»"
+msgid "no USB interface protocol supplied for '%1$s'"
+msgstr "не задан протокол USB-интерфейса для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
-msgstr "не задан подкласс USB-интерфейса для «%s»"
+msgid "no USB interface subclass supplied for '%1$s'"
+msgstr "не задан подкласс USB-интерфейса для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
-msgstr "не задан идентификатор продукта USB для «%s»"
+msgid "no USB product ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "не задан идентификатор продукта USB для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
-msgstr "не задан ID производителя USB для «%s»"
+msgid "no USB vendor ID supplied for '%1$s'"
+msgstr "не задан ID производителя USB для «%1$s»"
msgid "no VPD <fields> elements with an access type attribute found"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed"
+msgid "no WWNN supplied for '%1$s', and auto-generation failed"
msgstr ""
-"WWNN для «%s» не определен, и попытка его автоматической генерации "
+"WWNN для «%1$s» не определен, и попытка его автоматической генерации "
"завершилась неудачей"
#, c-format
-msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed"
+msgid "no WWPN supplied for '%1$s', and auto-generation failed"
msgstr ""
-"WWPN для «%s» не определен, и попытка его автоматической генерации "
+"WWPN для «%1$s» не определен, и попытка его автоматической генерации "
"завершилась неудачей"
#, c-format
-msgid "no assigned pty for device %s"
-msgstr "нет pty для устройства %s"
+msgid "no assigned pty for device %1$s"
+msgstr "нет pty для устройства %1$s"
#, c-format
-msgid "no audio device with ID %u"
+msgid "no audio device with ID %1$u"
msgstr ""
msgid "no autostart"
msgstr "строка доступной памяти не найдена"
#, c-format
-msgid "no block device path supplied for '%s'"
-msgstr "не указан путь к блочному устройству для «%s»"
+msgid "no block device path supplied for '%1$s'"
+msgstr "не указан путь к блочному устройству для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d"
+msgid "no call waiting for reply with prog %1$d vers %2$d serial %3$d"
msgstr ""
-"нет вызова, ожидающего ответа, со значением программы %d, версия %d, "
-"серийный номер %d"
+"нет вызова, ожидающего ответа, со значением программы %1$d, версия %2$d, "
+"серийный номер %3$d"
msgid "no cgroup backend available"
msgstr "модуль cgroup недоступен"
msgstr "имя пользователя клиента не найдено"
#, c-format
-msgid "no client with matching id '%llu' found"
-msgstr "не найден клиент с совпадающим идентификатором «%llu»"
+msgid "no client with matching id '%1$llu' found"
+msgstr "не найден клиент с совпадающим идентификатором «%1$llu»"
#, c-format
-msgid "no config file for %s"
-msgstr "нет файла конфигурации для %s"
+msgid "no config file for %1$s"
+msgstr "нет файла конфигурации для %1$s"
msgid "no connection driver available"
msgstr "драйвер соединения недоступен"
#, c-format
-msgid "no connection driver available for %s"
-msgstr "нет драйвера подключения для %s"
+msgid "no connection driver available for %1$s"
+msgstr "нет драйвера подключения для %1$s"
msgid "no console devices available"
msgstr "консольные устройства недоступны"
#, c-format
-msgid "no device capabilities for '%s'"
-msgstr "нет возможностей устройства для «%s»"
+msgid "no device capabilities for '%1$s'"
+msgstr "нет возможностей устройства для «%1$s»"
#, c-format
msgid ""
-"no device found at address '%s' matching MAC address '%s' and alias '%s'"
+"no device found at address '%1$s' matching MAC address '%2$s' and alias '%3$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "no device found with alias %s"
-msgstr "устройство %s не найдено"
+msgid "no device found with alias %1$s"
+msgstr "устройство %1$s не найдено"
#, c-format
-msgid "no disk format for %s was specified"
-msgstr "не указан формат диска для %s"
+msgid "no disk format for %1$s was specified"
+msgstr "не указан формат диска для %1$s"
#, c-format
-msgid "no disk found with alias '%s' or id '%s'"
+msgid "no disk found with alias '%1$s' or id '%2$s'"
msgstr ""
-"не найден диск с альтернативным названием «%s» или идентификатором «%s» "
+"не найден диск с альтернативным названием «%1$s» или идентификатором «%2$s» "
#, c-format
-msgid "no disk named '%s'"
-msgstr "не диска «%s»"
+msgid "no disk named '%1$s'"
+msgstr "не диска «%1$s»"
msgid "no disks selected for backup"
msgstr "не выбраны диски для резервного копирования"
msgstr "нет заданий по резервному копированию домена"
#, c-format
-msgid "no domain checkpoint with matching name '%s'"
-msgstr "нет контрольной точки домена с совпадающим именем «%s»"
+msgid "no domain checkpoint with matching name '%1$s'"
+msgstr "нет контрольной точки домена с совпадающим именем «%1$s»"
msgid "no domain config"
msgstr "нет конфигурации домена"
#, c-format
-msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
-msgstr "нет снимка домена с совпадающим именем «%s»"
+msgid "no domain snapshot with matching name '%1$s'"
+msgstr "нет снимка домена с совпадающим именем «%1$s»"
#, c-format
-msgid "no domain with matching id %d"
-msgstr "нет домена с совпадающим идентификатором %d"
+msgid "no domain with matching id %1$d"
+msgstr "нет домена с совпадающим идентификатором %1$d"
#, c-format
-msgid "no domain with matching id '%d'"
-msgstr "нет домена с совпадающим идентификатором «%d»"
+msgid "no domain with matching id '%1$d'"
+msgstr "нет домена с совпадающим идентификатором «%1$d»"
#, c-format
-msgid "no domain with matching name '%s'"
-msgstr "нет домена с совпадающим именем «%s»"
+msgid "no domain with matching name '%1$s'"
+msgstr "нет домена с совпадающим именем «%1$s»"
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "нет домена с совпадающим UUID"
#, c-format
-msgid "no domain with matching uuid '%s'"
-msgstr "нет домена с совпадающим UUID «%s»"
+msgid "no domain with matching uuid '%1$s'"
+msgstr "нет домена с совпадающим UUID «%1$s»"
#, c-format
-msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
-msgstr "нет домена с совпадающим UUID «%s» (%s)"
+msgid "no domain with matching uuid '%1$s' (%2$s)"
+msgstr "нет домена с совпадающим UUID «%1$s» (%2$s)"
msgid "no error"
msgstr "нет ошибки"
msgstr "файловых дескрипторов не получено"
#, c-format
-msgid "no firmwares found in %s"
+msgid "no firmwares found in %1$s"
msgstr ""
msgid "no free memory device slot available"
msgstr "имя узла не найдено"
#, c-format
-msgid "no hostname found for domain %s"
-msgstr "не найдено имя узла для домена %s"
+msgid "no hostname found for domain %1$s"
+msgstr "не найдено имя узла для домена %1$s"
#, c-format
-msgid "no hostname found: %s"
-msgstr "не найдено имя узла: %s"
+msgid "no hostname found: %1$s"
+msgstr "не найдено имя узла: %1$s"
#, c-format
-msgid "no iSCSI interface defined for IQN %s"
-msgstr "не определён интерфейс iSCSI для IQN %s"
+msgid "no iSCSI interface defined for IQN %1$s"
+msgstr "не определён интерфейс iSCSI для IQN %1$s"
#, c-format
-msgid "no interface with matching mac '%s'"
-msgstr "нет интерфейса с совпадающим MAC-адресом «%s»"
+msgid "no interface with matching mac '%1$s'"
+msgstr "нет интерфейса с совпадающим MAC-адресом «%1$s»"
#, c-format
-msgid "no interface with matching name '%s'"
-msgstr "нет интерфейса с совпадающим именем «%s»"
+msgid "no interface with matching name '%1$s'"
+msgstr "нет интерфейса с совпадающим именем «%1$s»"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "нет активных заданий домена"
msgstr "нет пути к монитору"
#, c-format
-msgid "no network interface supplied for '%s'"
-msgstr "не задан сетевой интерфейс для «%s»"
+msgid "no network interface supplied for '%1$s'"
+msgstr "не задан сетевой интерфейс для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "no network with matching name '%s'"
-msgstr "нет сети с совпадающим именем «%s»"
+msgid "no network with matching name '%1$s'"
+msgstr "нет сети с совпадающим именем «%1$s»"
#, c-format
-msgid "no network with matching uuid '%s'"
-msgstr "нет сети с совпадающим UUID «%s»"
+msgid "no network with matching uuid '%1$s'"
+msgstr "нет сети с совпадающим UUID «%1$s»"
#, c-format
-msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)"
-msgstr "нет сети с совпадающим UUID «%s» (%s)"
+msgid "no network with matching uuid '%1$s' (%2$s)"
+msgstr "нет сети с совпадающим UUID «%1$s» (%2$s)"
#, c-format
-msgid "no node device for '%s' with matching wwnn '%s' and wwpn '%s'"
-msgstr "нет устройства узла для «%s» с совпадающим wwnn «%s» и wwpn «%s»"
+msgid "no node device for '%1$s' with matching wwnn '%2$s' and wwpn '%3$s'"
+msgstr "нет устройства узла для «%1$s» с совпадающим wwnn «%2$s» и wwpn «%3$s»"
#, c-format
-msgid "no node device with matching name '%s'"
-msgstr "нет устройства узла с совпадающим именем «%s»"
+msgid "no node device with matching name '%1$s'"
+msgstr "нет устройства узла с совпадающим именем «%1$s»"
msgid "no node device with matching name 'scsi_host12'"
msgstr "нет устройства узла с совпадающим именем «scsi_host12»"
#, c-format
-msgid "no nwfilter binding for port dev '%s'"
-msgstr "нет привязки nwfilter для устройства порта «%s»"
+msgid "no nwfilter binding for port dev '%1$s'"
+msgstr "нет привязки nwfilter для устройства порта «%1$s»"
#, c-format
-msgid "no nwfilter with matching name '%s'"
-msgstr "нет nwfilter с совпадающим именем «%s»"
+msgid "no nwfilter with matching name '%1$s'"
+msgstr "нет nwfilter с совпадающим именем «%1$s»"
#, c-format
-msgid "no nwfilter with matching uuid '%s'"
-msgstr "нет nwfilter с совпадающим UUID «%s»"
+msgid "no nwfilter with matching uuid '%1$s'"
+msgstr "нет nwfilter с совпадающим UUID «%1$s»"
msgid "no parent for this device"
msgstr "нет родительского устройства"
msgstr "нет доступного агента polkit для аутентификации"
#, c-format
-msgid "no polkit agent available to authenticate action '%s'"
-msgstr "нет доступного агента polkit для аутентификации действия «%s»"
+msgid "no polkit agent available to authenticate action '%1$s'"
+msgstr "нет доступного агента polkit для аутентификации действия «%1$s»"
msgid "no prefix found"
msgstr "нет префикса"
msgstr "не указано имя параметра rbd"
#, c-format
-msgid "no rbd option value specified for name '%s'"
-msgstr "для имени «%s» не указано значение параметра rbd"
+msgid "no rbd option value specified for name '%1$s'"
+msgstr "для имени «%1$s» не указано значение параметра rbd"
#, c-format
-msgid "no removable media size supplied for '%s'"
-msgstr "не предоставлен размер съёмных носителей для «%s»"
+msgid "no removable media size supplied for '%1$s'"
+msgstr "не предоставлен размер съёмных носителей для «%1$s»"
msgid "no replacement string in template"
msgstr "в шаблоне нет строки замены"
msgstr "не указан ключ для шифрования luks"
#, c-format
-msgid "no secret with matching usage '%s'"
-msgstr "нет секрета с совпадающим использованием «%s»"
+msgid "no secret with matching usage '%1$s'"
+msgstr "нет секрета с совпадающим использованием «%1$s»"
#, c-format
-msgid "no secret with matching uuid '%s'"
-msgstr "нет секрета с совпадающим UUID «%s»"
+msgid "no secret with matching uuid '%1$s'"
+msgstr "нет секрета с совпадающим UUID «%1$s»"
#, c-format
-msgid "no server with matching name '%s' found"
-msgstr "не найден сервер с совпадающим именем «%s»"
+msgid "no server with matching name '%1$s' found"
+msgstr "не найден сервер с совпадающим именем «%1$s»"
#, c-format
-msgid "no size supplied for '%s'"
-msgstr "не задан размер для «%s»"
+msgid "no size supplied for '%1$s'"
+msgstr "не задан размер для «%1$s»"
msgid "no sockets found"
msgstr "сокеты не найдены"
msgstr "нет состояния"
#, c-format
-msgid "no storage pool with matching name '%s'"
-msgstr "нет пула носителей с совпадающим именем «%s»"
+msgid "no storage pool with matching name '%1$s'"
+msgstr "нет пула носителей с совпадающим именем «%1$s»"
#, c-format
-msgid "no storage pool with matching target path '%s'"
-msgstr "нет пула носителей с совпадающим путём назначения «%s»"
+msgid "no storage pool with matching target path '%1$s'"
+msgstr "нет пула носителей с совпадающим путём назначения «%1$s»"
#, c-format
-msgid "no storage pool with matching target path '%s' (%s)"
-msgstr "нет пула носителей с совпадающим путём назначения «%s» (%s)"
+msgid "no storage pool with matching target path '%1$s' (%2$s)"
+msgstr "нет пула носителей с совпадающим путём назначения «%1$s» (%2$s)"
#, c-format
-msgid "no storage pool with matching uuid '%s'"
-msgstr "нет пула носителей с совпадающим UUID «%s»"
+msgid "no storage pool with matching uuid '%1$s'"
+msgstr "нет пула носителей с совпадающим UUID «%1$s»"
#, c-format
-msgid "no storage pool with matching uuid '%s' (%s)"
-msgstr "нет пула носителей с совпадающим UUID «%s» (%s)"
+msgid "no storage pool with matching uuid '%1$s' (%2$s)"
+msgstr "нет пула носителей с совпадающим UUID «%1$s» (%2$s)"
#, c-format
-msgid "no storage pools were found on host '%s'"
-msgstr "в основной системе «%s» не найдены пулы носителей"
+msgid "no storage pools were found on host '%1$s'"
+msgstr "в основной системе «%1$s» не найдены пулы носителей"
#, c-format
-msgid "no storage vol with matching key %s"
-msgstr "нет тома хранилища с совпадающим ключом %s"
+msgid "no storage vol with matching key %1$s"
+msgstr "нет тома хранилища с совпадающим ключом %1$s"
#, c-format
-msgid "no storage vol with matching key '%s'"
-msgstr "нет тома хранилища с совпадающим ключом «%s»"
+msgid "no storage vol with matching key '%1$s'"
+msgstr "нет тома хранилища с совпадающим ключом «%1$s»"
#, c-format
-msgid "no storage vol with matching name '%s'"
-msgstr "нет тома хранилища с совпадающим именем «%s»"
+msgid "no storage vol with matching name '%1$s'"
+msgstr "нет тома хранилища с совпадающим именем «%1$s»"
#, c-format
-msgid "no storage vol with matching path '%s'"
-msgstr "нет тома хранилища с совпадающим путём «%s»"
+msgid "no storage vol with matching path '%1$s'"
+msgstr "нет тома хранилища с совпадающим путём «%1$s»"
#, c-format
-msgid "no storage vol with matching path '%s' (%s)"
-msgstr "нет тома хранилища с совпадающим путём «%s» (%s)"
+msgid "no storage vol with matching path '%1$s' (%2$s)"
+msgstr "нет тома хранилища с совпадающим путём «%1$s» (%2$s)"
msgid "no stream callback registered"
msgstr "обратный вызов потока не зарегистрирован"
msgstr "нет подходящего метода для получения парольной фразы ключа"
#, c-format
-msgid "no system UUID supplied for '%s'"
-msgstr "не задан системный UUID для «%s»"
+msgid "no system UUID supplied for '%1$s'"
+msgstr "не задан системный UUID для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "no target device %s"
-msgstr "нет целевого устройства %s"
+msgid "no target device %1$s"
+msgstr "нет целевого устройства %1$s"
#, c-format
-msgid "no target name supplied for '%s'"
-msgstr "не задано имя цели для «%s»"
+msgid "no target name supplied for '%1$s'"
+msgstr "не задано имя цели для «%1$s»"
msgid "no threads found"
msgstr "потоки не найдены"
msgstr "нет активных операций — откат невозможен."
#, c-format
-msgid "no unused %s names available"
-msgstr "нет доступных неиспользуемых имён %s"
+msgid "no unused %1$s names available"
+msgstr "нет доступных неиспользуемых имён %1$s"
msgid "no valid connection"
msgstr "нет действительного соединения"
#, c-format
msgid ""
-"node '%s' has unexpected NULL content. This could be caused by malformed "
+"node '%1$s' has unexpected NULL content. This could be caused by malformed "
"input, or a memory allocation failure"
msgstr ""
-"узел «%s» имеет непредвиденное пустое содержимое (NULL). Причиной этого мог "
+"узел «%1$s» имеет непредвиденное пустое содержимое (NULL). Причиной этого мог "
"стать неверно сформированный ввод или сбой выделения памяти"
#, c-format
-msgid "node '%s' has unexpected type %d"
-msgstr "узел «%s» имеет непредвиденный тип %d"
+msgid "node '%1$s' has unexpected type %2$d"
+msgstr "узел «%1$s» имеет непредвиденный тип %2$d"
msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
msgstr "на этой платформе статистика процессоров узла не реализована"
msgstr "карта процессоров узла"
#, c-format
-msgid "node device '%s' in %s must match connection"
-msgstr "устройство узла «%s» в %s должно соответствовать соединению"
+msgid "node device '%1$s' in %2$s must match connection"
+msgstr "устройство узла «%1$s» в %2$s должно соответствовать соединению"
msgid "node device details in XML"
msgstr "информация об устройстве в XML"
#, c-format
-msgid "node device event callback %d not registered"
-msgstr "обратный вызов %d для события узла не зарегистрирован"
+msgid "node device event callback %1$d not registered"
+msgstr "обратный вызов %1$d для события узла не зарегистрирован"
msgid "node device information"
msgstr ""
msgstr "на этой платформе установка параметров памяти узла не реализована"
#, c-format
-msgid "node-name '%s' too long for qemu"
-msgstr "длина node-name «%s» слишком велика для QEMU"
+msgid "node-name '%1$s' too long for qemu"
+msgstr "длина node-name «%1$s» слишком велика для QEMU"
msgid "nodedev state driver is not active"
msgstr "драйвер состояния nodedev не активен"
#, c-format
-msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %llu and %llu intersect"
-msgstr "атрибуты nodeset больших страниц размеров %llu и %llu пересекаются"
+msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %1$llu and %2$llu intersect"
+msgstr "атрибуты nodeset больших страниц размеров %1$llu и %2$llu пересекаются"
msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
msgstr "Если placement='static', необходимо определить атрибут nodeset"
#, c-format
-msgid "non unique alias detected: %s"
-msgstr "обнаружено неуникальное альтернативное название: %s"
+msgid "non unique alias detected: %1$s"
+msgstr "обнаружено неуникальное альтернативное название: %1$s"
msgid "none"
msgstr "нет"
msgstr "ненулевое значение ncpus не соответствует NULL xmlCPU"
#, c-format
-msgid "not a hugetlbfs mount: '%s'"
-msgstr "не является монтированием hugetlbfs: «%s»"
+msgid "not a hugetlbfs mount: '%1$s'"
+msgstr "не является монтированием hugetlbfs: «%1$s»"
msgid "not specified"
msgstr "не указано"
"атрибутов доступен в разделе ПАРАМЕТРЫ."
#, c-format
-msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u"
-msgstr "Число nparams превышает допустимое: %u > %u"
+msgid "nparams count exceeds maximum: %1$u > %2$u"
+msgstr "Число nparams превышает допустимое: %1$u > %2$u"
#, c-format
-msgid "nparams in %s must be %d"
-msgstr "Значение nparams в %s должно быть равно %d"
+msgid "nparams in %1$s must be %2$d"
+msgstr "Значение nparams в %1$s должно быть равно %2$d"
#, c-format
-msgid "nparams in %s must be equal to %d"
-msgstr "Значение nparams в %s должно быть равно %d"
+msgid "nparams in %1$s must be equal to %2$d"
+msgstr "Значение nparams в %1$s должно быть равно %2$d"
msgid "nparams too large"
msgstr "слишком большое значение nparams"
msgstr "числовое переполнение"
#, c-format
-msgid "numerical overflow: %s"
-msgstr "числовое переполнение: %s"
+msgid "numerical overflow: %1$s"
+msgstr "числовое переполнение: %1$s"
msgid "nvcpus is zero"
msgstr "nvcpus содержит ноль"
msgstr "свойства объекта не могут содержать NULL"
#, c-format
-msgid "object size %zu of %s is not larger than parent class %zu"
-msgstr "размер объекта %zu %s не превышает размер родительского класса %zu"
+msgid "object size %1$zu of %2$s is not larger than parent class %3$zu"
+msgstr "размер объекта %1$zu %2$s не превышает размер родительского класса %3$zu"
msgid "occupied"
msgstr "занято"
msgstr "для устройства pc-dimm поддерживаются только адреса «dimm»"
#, c-format
-msgid "only 'pci' addresses are supported for the %s device"
+msgid "only 'pci' addresses are supported for the %1$s device"
msgstr ""
msgid "only 'pci' addresses are supported for the shared memory device"
msgstr "для устройств ввода «passthrough» поддерживается только шина «virtio»"
#, c-format
-msgid "only bus 'virtio' is supported for input model '%s'"
+msgid "only bus 'virtio' is supported for input model '%1$s'"
msgstr ""
msgid "only can reboot running/paused domain"
"консолью"
#, c-format
-msgid "only cpu feature policies 'require' and 'disable' are supported for %s"
+msgid "only cpu feature policies 'require' and 'disable' are supported for %1$s"
msgstr ""
-"для %s поддерживаются только политики возможностей процессора «require» и "
+"для %1$s поддерживаются только политики возможностей процессора «require» и "
"«disable» "
msgid "only i686 and x86_64 guests support panic device of model 'hyperv'"
"«pseries»"
#, c-format
-msgid "only scheme, host and port are supported in vz migration URI: %s"
-msgstr "URI миграции vz может содержать только схему, узел и порт: %s"
+msgid "only scheme, host and port are supported in vz migration URI: %1$s"
+msgstr "URI миграции vz может содержать только схему, узел и порт: %1$s"
msgid "only sending a signal to pid 1 is supported"
msgstr "поддерживается только отправка сигнала PID 1"
msgstr "открыть редактор для изменения описания"
#, c-format
-msgid "open(\"%s\")"
-msgstr "open(\"%s\")"
+msgid "open(\"%1$s\")"
+msgstr "open(\"%1$s\")"
msgid "opened"
msgstr "открыто"
#, c-format
-msgid "openwsman: %s"
-msgstr "openwsman: %s"
+msgid "openwsman: %1$s"
+msgstr "openwsman: %1$s"
#, c-format
-msgid "operation '%s' not supported for backend '%s'"
+msgid "operation '%1$s' not supported for backend '%2$s'"
msgstr ""
msgid "operation aborted"
msgstr "операция прервана"
#, c-format
-msgid "operation aborted: %s"
-msgstr "операция прервана: %s"
+msgid "operation aborted: %1$s"
+msgstr "операция прервана: %1$s"
msgid "operation failed"
msgstr "ошибка операции"
#, c-format
-msgid "operation failed: %s"
-msgstr "ошибка операции: %s"
+msgid "operation failed: %1$s"
+msgstr "ошибка операции: %1$s"
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "действию запрещён доступ в режиме чтения"
#, c-format
-msgid "operation forbidden: %s"
-msgstr "операция запрещена: %s"
+msgid "operation forbidden: %1$s"
+msgstr "операция запрещена: %1$s"
#, c-format
-msgid "operation type %d not supported"
-msgstr "тип операции %d не поддерживается"
+msgid "operation type %1$d not supported"
+msgstr "тип операции %1$d не поддерживается"
msgid "optdata"
msgstr "optdata"
#, c-format
-msgid "option %s requires a positive integer argument"
-msgstr "аргумент параметра %s должен содержать положительное целое число"
+msgid "option %1$s requires a positive integer argument"
+msgstr "аргумент параметра %1$s должен содержать положительное целое число"
#, c-format
-msgid "option %s takes a numeric argument"
-msgstr "%s принимает числовой аргумент"
+msgid "option %1$s takes a numeric argument"
+msgstr "%1$s принимает числовой аргумент"
#, c-format
-msgid "option '-%c' requires an argument"
-msgstr "-%c требует наличия аргумента"
+msgid "option '-%1$c' requires an argument"
+msgstr "-%1$c требует наличия аргумента"
#, c-format
-msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument"
-msgstr "-%c/--%s требует наличия аргумента"
+msgid "option '-%1$c'/'--%2$s' requires an argument"
+msgstr "-%1$c/--%2$s требует наличия аргумента"
#, c-format
-msgid "option --%s already seen"
-msgstr "параметр --%s уже задан"
+msgid "option --%1$s already seen"
+msgstr "параметр --%1$s уже задан"
#, c-format
-msgid "option parsing failed: %s\n"
-msgstr "не удалось разобрать параметр: %s\n"
+msgid "option parsing failed: %1$s\n"
+msgstr "не удалось разобрать параметр: %1$s\n"
msgid "optional CPU features are not supported"
msgstr "дополнительные возможности процессора не поддерживаются"
msgstr "тип операционной системы не определён"
#, c-format
-msgid "out of bounds index - count %zu at %zu"
+msgid "out of bounds index - count %1$zu at %2$zu"
msgstr ""
msgid "out of memory"
msgstr "недостаточно памяти"
#, c-format
-msgid "out of memory: %s"
-msgstr "недостаточно памяти: %s"
+msgid "out of memory: %1$s"
+msgstr "недостаточно памяти: %1$s"
msgid "outbound average is mandatory"
msgstr "для outbound необходимо указать average"
msgstr "нижний порог пропускной способности на выходе не поддерживается"
#, c-format
-msgid "outbound rate larger than maximum %u"
-msgstr "скорость на выходе превышает максимальное значение %u"
+msgid "outbound rate larger than maximum %1$u"
+msgstr "скорость на выходе превышает максимальное значение %1$u"
msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "этот исполняемый файл QEMU не поддерживает исходящую RDMA-миграцию"
msgstr "вывод в stderr"
#, c-format
-msgid "overflow in converting %ld MiB/s to bytes\n"
-msgstr "переполнение при преобразовании %ld МиБ/с в байты\n"
+msgid "overflow in converting %1$ld MiB/s to bytes\n"
+msgstr "переполнение при преобразовании %1$ld МиБ/с в байты\n"
msgid "override the destination host name used for TLS verification"
msgstr ""
msgstr "перезаписывать существующие данные"
#, c-format
-msgid "owner %lld does not hold the resource lock"
-msgstr "владелец %lld не блокирует ресурс"
+msgid "owner %1$lld does not hold the resource lock"
+msgstr "владелец %1$lld не блокирует ресурс"
msgid "p2p migration is not supported by the source host"
msgstr "узел источника не поддерживает миграцию p2p"
msgstr "параметр драйвера packed поддерживается только для устройств virtio"
#, c-format
-msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d"
-msgstr "полученный с сервера пакет в %d байт слишком велик, требуется %d"
+msgid "packet %1$d bytes received from server too large, want %2$d"
+msgstr "полученный с сервера пакет в %1$d байт слишком велик, требуется %2$d"
#, c-format
-msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d"
-msgstr "полученный с сервера пакет в %d байт слишком мал, требуется %d"
+msgid "packet %1$d bytes received from server too small, want %2$d"
+msgstr "полученный с сервера пакет в %1$d байт слишком мал, требуется %2$d"
msgid "page cache size for xbzrle compression"
msgstr "размер кэша страниц для сжатия xbzrle"
msgstr "эта платформа не поддерживает выделение пула страниц"
#, c-format
-msgid "page size %u is not available"
-msgstr "размер страницы %u недоступен"
+msgid "page size %1$u is not available"
+msgstr "размер страницы %1$u недоступен"
#, c-format
-msgid "page size %u is not available on node %d"
-msgstr "размер страницы %u недоступен на узле %d"
+msgid "page size %1$u is not available on node %2$d"
+msgstr "размер страницы %1$u недоступен на узле %2$d"
msgid "page size (in kibibytes)"
msgstr "размер страницы в КиБ"
msgstr "параллельные порты не поддерживаются"
#, c-format
-msgid "parallels bus does not support %s input device"
-msgstr "шина parallels не поддерживает устройство ввода %s"
+msgid "parallels bus does not support %1$s input device"
+msgstr "шина parallels не поддерживает устройство ввода %1$s"
#, c-format
-msgid "parallels containers don't support input bus %s"
-msgstr "контейнеры parallels не поддерживают шину ввода %s"
+msgid "parallels containers don't support input bus %1$s"
+msgstr "контейнеры parallels не поддерживают шину ввода %1$s"
#, c-format
-msgid "parameter %s too big for destination"
-msgstr "параметра %s выходит за пределы допустимой длины для назначения"
+msgid "parameter %1$s too big for destination"
+msgstr "параметра %1$s выходит за пределы допустимой длины для назначения"
#, c-format
-msgid "parameter '%s' not supported"
-msgstr "параметр «%s» не поддерживается"
+msgid "parameter '%1$s' not supported"
+msgstr "параметр «%1$s» не поддерживается"
#, c-format
-msgid "parameter '%s' occurs multiple times"
-msgstr "Параметр «%s» повторяется несколько раз"
+msgid "parameter '%1$s' occurs multiple times"
+msgstr "Параметр «%1$s» повторяется несколько раз"
#, c-format
-msgid "parameter '%s' of command '%s' has incorrect alias option"
+msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' has incorrect alias option"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "parameter '%s' of command '%s' misused VSH_OFLAG_REQ"
+msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' misused VSH_OFLAG_REQ"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"parameter '%s' of command '%s' must be listed before optional parameters"
+"parameter '%1$s' of command '%2$s' must be listed before optional parameters"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "parameter '%s' of command '%s' must be listed last"
+msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' must be listed last"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "parameter '%s' of command '%s' must use VSH_OFLAG_REQ flag"
+msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' must use VSH_OFLAG_REQ flag"
msgstr ""
msgid "parameter=value"
msgstr "параметр=значение"
#, c-format
-msgid "parent %s for moment %s not found"
-msgstr "родительский элемент %s для момента %s не найден"
+msgid "parent %1$s for moment %2$s not found"
+msgstr "родительский элемент %1$s для момента %2$s не найден"
#, c-format
-msgid "parent %s would create cycle to %s"
-msgstr "родительский элемент %s создал бы зацикливание %s"
+msgid "parent %1$s would create cycle to %2$s"
+msgstr "родительский элемент %1$s создал бы зацикливание %2$s"
#, c-format
-msgid "parent '%s' is not an fc_host for the wwnn/wwpn"
-msgstr "родительская запись «%s» не является fc_host для wwnn/wwpn"
+msgid "parent '%1$s' is not an fc_host for the wwnn/wwpn"
+msgstr "родительская запись «%1$s» не является fc_host для wwnn/wwpn"
#, c-format
-msgid "parent '%s' is not properly formatted"
-msgstr "родительская запись «%s» имеет неправильный формат"
+msgid "parent '%1$s' is not properly formatted"
+msgstr "родительская запись «%1$s» имеет неправильный формат"
#, c-format
-msgid "parent '%s' specified for vHBA does not exist"
-msgstr "родительская запись «%s», указанная для vHBA, не существует"
+msgid "parent '%1$s' specified for vHBA does not exist"
+msgstr "родительская запись «%1$s», указанная для vHBA, не существует"
msgid "parser error"
msgstr "ошибка разбора"
"устройство"
#, c-format
-msgid "path '%s' doesn't reference a file"
-msgstr "«%s» не ссылается на файл"
+msgid "path '%1$s' doesn't reference a file"
+msgstr "«%1$s» не ссылается на файл"
#, c-format
-msgid "path '%s' is not absolute"
-msgstr "путь «%s» не является абсолютным"
+msgid "path '%1$s' is not absolute"
+msgstr "путь «%1$s» не является абсолютным"
msgid "path does not exist, skipping file type checks"
msgstr "путь не существует; проверка типа файлов будет пропущена"
#, c-format
-msgid "path is required for model '%s'"
+msgid "path is required for model '%1$s'"
msgstr ""
msgid "path is required for model 'nvdimm'"
msgstr "приостановлен"
#, c-format
-msgid "pcap_compile: %s"
-msgstr "pcap_compile: %s"
+msgid "pcap_compile: %1$s"
+msgstr "pcap_compile: %1$s"
msgid "pcap_create failed"
msgstr "ошибка pcap_create"
#, c-format
-msgid "pcap_setdirection: %s"
-msgstr "pcap_setdirection: %s"
+msgid "pcap_setdirection: %1$s"
+msgstr "pcap_setdirection: %1$s"
#, c-format
-msgid "pcap_setfilter: %s"
-msgstr "pcap_setfilter: %s"
+msgid "pcap_setfilter: %1$s"
+msgstr "pcap_setfilter: %1$s"
#, c-format
-msgid "pci backend driver '%s' is not supported"
-msgstr "модуль драйвера PCI «%s» не поддерживается"
+msgid "pci backend driver '%1$s' is not supported"
+msgstr "модуль драйвера PCI «%1$s» не поддерживается"
#, c-format
-msgid "pci device %s is not a PCI-Express device"
-msgstr "устройство PCI %s не является устройством PCI-Express"
+msgid "pci device %1$s is not a PCI-Express device"
+msgstr "устройство PCI %1$s не является устройством PCI-Express"
msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'xen')"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "peeking is only supported for disk with 'raw' format not '%s'"
-msgstr "обзор поддерживается только для диска в формате «raw», но не «%s»"
+msgid "peeking is only supported for disk with 'raw' format not '%1$s'"
+msgstr "обзор поддерживается только для диска в формате «raw», но не «%1$s»"
msgid "peer-2-peer migration"
msgstr "миграция P2P"
"устройства в формате /путь/к/устройству,число_операций_в_сек,..."
#, c-format
-msgid "perf event '%s' was already specified"
-msgstr "событие perf «%s» уже указано"
+msgid "perf event '%1$s' was already specified"
+msgstr "событие perf «%1$s» уже указано"
msgid "perf events which will be disabled"
msgstr "события perf для отключения"
msgstr "постоянство виртуальной машины на целевом узле"
#, c-format
-msgid "persistent attach of device '%s' is not supported"
-msgstr "постоянное подключение устройства «%s» не поддерживается"
+msgid "persistent attach of device '%1$s' is not supported"
+msgstr "постоянное подключение устройства «%1$s» не поддерживается"
msgid "persistent attach of device is not supported"
msgstr "постоянное подключение устройств не поддерживается"
#, c-format
-msgid "persistent detach of device '%s' is not supported"
-msgstr "постоянное отключение устройства «%s» не поддерживается"
+msgid "persistent detach of device '%1$s' is not supported"
+msgstr "постоянное отключение устройства «%1$s» не поддерживается"
msgid "persistent detach of device is not supported"
msgstr "постоянное отключение устройств не поддерживается"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "persistent update of device '%s' is not supported"
-msgstr "постоянное обновление устройства «%s» не поддерживается"
+msgid "persistent update of device '%1$s' is not supported"
+msgstr "постоянное обновление устройства «%1$s» не поддерживается"
msgid "persistent update of device is not supported"
msgstr "постоянное обновление устройств не поддерживается"
msgstr "PID"
#, c-format
-msgid "pid_value in %s is too large"
-msgstr "pid_value в %s превышает допустимое значение"
+msgid "pid_value in %1$s is too large"
+msgstr "pid_value в %1$s превышает допустимое значение"
msgid "pin all memory before starting RDMA live migration"
msgstr "закрепить всю память перед началом динамической миграции RDMA"
msgstr "сбой опроса в туннеле миграции"
#, c-format
-msgid "poll-grow (%u) must be less than or equal to %d"
-msgstr "poll-grow (%u) должно быть меньше или равно %d"
+msgid "poll-grow (%1$u) must be less than or equal to %2$d"
+msgstr "poll-grow (%1$u) должно быть меньше или равно %2$d"
#, c-format
-msgid "poll-max-ns (%llu) must be less than or equal to %d"
-msgstr "poll-max-ns (%llu) должно быть меньше или равно %d"
+msgid "poll-max-ns (%1$llu) must be less than or equal to %2$d"
+msgstr "poll-max-ns (%1$llu) должно быть меньше или равно %2$d"
#, c-format
-msgid "poll-shrink (%u) must be less than or equal to %d"
-msgstr "poll-shrink (%u) должно быть меньше или равно %d"
+msgid "poll-shrink (%1$u) must be less than or equal to %2$d"
+msgstr "poll-shrink (%1$u) должно быть меньше или равно %2$d"
#, c-format
-msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
-msgstr "пул «%s» уже существует (UUID: %s)"
+msgid "pool '%1$s' already exists with uuid %2$s"
+msgstr "пул «%1$s» уже существует (UUID: %2$s)"
#, c-format
-msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
-msgstr "в пуле «%s» выполняются асинхронные задания."
+msgid "pool '%1$s' has asynchronous jobs running."
+msgstr "в пуле «%1$s» выполняются асинхронные задания."
#, c-format
-msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
-msgstr "пулу «%s» уже присвоен UUID %s"
+msgid "pool '%1$s' is already defined with uuid %2$s"
+msgstr "пулу «%1$s» уже присвоен UUID %2$s"
#, c-format
-msgid "pool '%s' is not active"
-msgstr "пул «%s» не активен"
+msgid "pool '%1$s' is not active"
+msgstr "пул «%1$s» не активен"
#, c-format
-msgid "pool '%s' is starting up"
-msgstr "пул «%s» запускается"
+msgid "pool '%1$s' is starting up"
+msgstr "пул «%1$s» запускается"
#, c-format
-msgid "pool = '%s', volume = '%s'"
+msgid "pool = '%1$s', volume = '%2$s'"
msgstr ""
msgid "pool does not support pool deletion"
msgstr "описание пула в XML"
#, c-format
-msgid "pool is already active as '%s'"
-msgstr "пул уже активен как «%s»"
+msgid "pool is already active as '%1$s'"
+msgstr "пул уже активен как «%1$s»"
msgid "pool name"
msgstr "имя пула"
msgstr "имя пула или UUID пула тома входящих данных"
#, c-format
-msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
-msgstr "пул типа «%s» не поддерживает обнаружение источника"
+msgid "pool type '%1$s' does not support source discovery"
+msgstr "пул типа «%1$s» не поддерживает обнаружение источника"
#, c-format
-msgid "port %u out of range in USB address bus: %u port: %s"
+msgid "port %1$u out of range in USB address bus: %2$u port: %3$s"
msgstr ""
-"порт %u находится за пределами диапазона в адресе USB, шина: %u, порт: %s"
+"порт %1$u находится за пределами диапазона в адресе USB, шина: %2$u, порт: %3$s"
#, c-format
-msgid "port '%s' out of range"
-msgstr "порт «%s» находится за пределами допустимого диапазона"
+msgid "port '%1$s' out of range"
+msgstr "порт «%1$s» находится за пределами допустимого диапазона"
msgid "port UUID"
msgstr "UUID порта"
"миграции"
#, c-format
-msgid "post-copy migration of domain %s has not failed"
+msgid "post-copy migration of domain %1$s has not failed"
msgstr ""
msgid "potentially unsafe disk format probing"
msgstr "выключить"
#, c-format
-msgid "pr helper %s didn't show up"
-msgstr "вспомогательное средство pr %s не появилось"
+msgid "pr helper %1$s didn't show up"
+msgstr "вспомогательное средство pr %1$s не появилось"
#, c-format
-msgid "pr helper %s died unexpectedly"
-msgstr "вспомогательное средство pr %s неожиданно завершило работу"
+msgid "pr helper %1$s died unexpectedly"
+msgstr "вспомогательное средство pr %1$s неожиданно завершило работу"
#, c-format
-msgid "pr helper died and reported: %s"
+msgid "pr helper died and reported: %1$s"
msgstr ""
-"вспомогательное средство pr неожиданно завершило работу с сообщением: %s"
+"вспомогательное средство pr неожиданно завершило работу с сообщением: %1$s"
msgid "pr helper socked did not show up"
msgstr "вспомогательное средство сокета pr не появилось"
#, c-format
-msgid "prctl failed to enable '%s' in the AMBIENT set"
-msgstr "prctl не удалось включить «%s» в наборе AMBIENT"
+msgid "prctl failed to enable '%1$s' in the AMBIENT set"
+msgstr "prctl не удалось включить «%1$s» в наборе AMBIENT"
msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS"
msgstr "prctl не удалось сбросить KEEPCAPS"
msgstr "слишком длинный параметр «profileid»"
#, c-format
-msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
-msgstr "несоответствие программ (%x, ожидается %x)"
+msgid "program mismatch (actual %1$x, expected %2$x)"
+msgstr "несоответствие программ (%1$x, ожидается %2$x)"
#, c-format
-msgid "program mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
-msgstr "несоответствие программ в событии (фактически 0x%x, ожидается 0x%x)"
+msgid "program mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
+msgstr "несоответствие программ в событии (фактически 0x%1$x, ожидается 0x%2$x)"
#, c-format
-msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%s' of network %s"
-msgstr "недопустимый символ в имени записи TXT DNS «%s» сети %s"
+msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%1$s' of network %2$s"
+msgstr "недопустимый символ в имени записи TXT DNS «%1$s» сети %2$s"
msgid "property with name 'id' can't be overridden"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "protocol '%s' accepts only one host"
-msgstr "%s принимает только один узел"
+msgid "protocol '%1$s' accepts only one host"
+msgstr "%1$s принимает только один узел"
msgid "protocol misses the family attribute"
msgstr "в протоколе отсутствует атрибут family"
msgstr "предоставить XML, подходящий для миграции"
#, c-format
-msgid "ps2 bus does not support %s input device"
-msgstr "шина ps2 не поддерживает устройство ввода %s"
+msgid "ps2 bus does not support %1$s input device"
+msgstr "шина ps2 не поддерживает устройство ввода %1$s"
#, c-format
-msgid "pull mode backup for disk '%s' requires qcow2 driver"
+msgid "pull mode backup for disk '%1$s' requires qcow2 driver"
msgstr ""
msgid "pvpanic is supported only with PCI address type"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%s'"
-msgstr "агент QEMU не предоставил поле «ip-address» для интерфейса «%s»"
+msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%1$s'"
+msgstr "агент QEMU не предоставил поле «ip-address» для интерфейса «%1$s»"
#, c-format
-msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%s'"
-msgstr "агент QEMU не предоставил поле «ip-address-type» для интерфейса «%s»"
+msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%1$s'"
+msgstr "агент QEMU не предоставил поле «ip-address-type» для интерфейса «%1$s»"
msgid "qemu agent didn't provide 'name' field"
msgstr "агент QEMU не предоставил поле «name»"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "qemu didn't report thread id for vcpu '%zu'"
-msgstr "qemu не сообщил идентификатор потока для виртуального процессора «%zu»"
+msgid "qemu didn't report thread id for vcpu '%1$zu'"
+msgstr "qemu не сообщил идентификатор потока для виртуального процессора «%1$zu»"
msgid "qemu does not allow specifying screen ID"
msgstr "qemu не позволяет указать идентификатор экрана"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
-msgstr "Эмулятор QEMU «%s» не поддерживает Xen"
+msgid "qemu emulator '%1$s' does not support xen"
+msgstr "Эмулятор QEMU «%1$s» не поддерживает Xen"
msgid "qemu encryption engine expects only a single secret"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "qemu monitor event callback %d not registered"
-msgstr "обратный вызов %d для события монитора qemu не зарегистрирован"
+msgid "qemu monitor event callback %1$d not registered"
+msgstr "обратный вызов %1$d для события монитора qemu не зарегистрирован"
#, c-format
-msgid "qemu reported thread id for inactive vcpu '%zu'"
+msgid "qemu reported thread id for inactive vcpu '%1$zu'"
msgstr ""
"qemu сообщил идентификатор потока для неактивного виртуального процессора "
-"«%zu»"
+"«%1$zu»"
msgid "qemu returned malformed time"
msgstr "qemu вернул неверно сформированное значение времени"
"неверно сформированные данные «numa-mem-supported» в ответе qemu-machines"
#, c-format
-msgid "qom-get invalid object property type %d"
-msgstr "недопустимый тип свойства объекта qom-get %d"
+msgid "qom-get invalid object property type %1$d"
+msgstr "недопустимый тип свойства объекта qom-get %1$d"
msgid "qom-get reply was missing return data"
msgstr "Ответ qom-get не содержит данных."
msgstr "в данных ответа qom-list-types отсутствует «name»"
#, c-format
-msgid "qom-set invalid object property type %d"
-msgstr "недопустимый тип свойства объекта qom-set %d"
+msgid "qom-set invalid object property type %1$d"
+msgstr "недопустимый тип свойства объекта qom-set %1$d"
msgid "query information about the guest (via agent)"
msgstr "запросить информацию о гостевой системе (с помощью агента)"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "range %s - %s is not entirely within network %s/%d"
-msgstr "диапазон %s — %s не полностью внутри сети %s/%d"
+msgid "range %1$s - %2$s is not entirely within network %3$s/%4$d"
+msgstr "диапазон %1$s — %2$s не полностью внутри сети %3$s/%4$d"
#, c-format
-msgid "range %s - %s is reversed "
-msgstr "диапазон %s — %s реверсирован"
+msgid "range %1$s - %2$s is reversed "
+msgstr "диапазон %1$s — %2$s реверсирован"
#, c-format
-msgid "range %s - %s is too large (> 65535)"
-msgstr "слишком большое значение диапазона %s — %s (> 65535)"
+msgid "range %1$s - %2$s is too large (> 65535)"
+msgstr "слишком большое значение диапазона %1$s — %2$s (> 65535)"
#, c-format
-msgid "range %s - %s start larger than end"
-msgstr "диапазон %s — %s, начальное значение больше конечного"
+msgid "range %1$s - %2$s start larger than end"
+msgstr "диапазон %1$s — %2$s, начальное значение больше конечного"
msgid "rawio can be used only with device='lun'"
msgstr "rawio можно использовать только с устройством «lun»"
"максимальная скорость чтения, кратная целому числу (по умолчанию в байтах)"
#, c-format
-msgid "read only access prevents %s"
-msgstr "ограничение доступа только чтением предотвращает %s"
+msgid "read only access prevents %1$s"
+msgstr "ограничение доступа только чтением предотвращает %1$s"
msgid "read secret from file"
msgstr "прочитать секрет из файла"
msgstr "переопределить существующий набор выводов в журнал"
#, c-format
-msgid "referenced filter '%s' is missing"
-msgstr "Нет фильтра «%s»."
+msgid "referenced filter '%1$s' is missing"
+msgstr "Нет фильтра «%1$s»."
msgid "refresh a pool"
msgstr "обновить пул"
msgstr "сбой обновления ploop: не удалось удалить DiskDescriptor.xml"
#, c-format
-msgid "refusing to generate file name for disk '%s'"
-msgstr "отказано в генерации имени файла для диска «%s»"
+msgid "refusing to generate file name for disk '%1$s'"
+msgstr "отказано в генерации имени файла для диска «%1$s»"
msgid "remoteDomainAuthorizedSSHKeysGet: returned number of keys exceeds limit"
msgstr ""
msgstr "удалить метаданные для соответствующего URI"
#, c-format
-msgid "removing block or network volumes is not supported: %s"
-msgstr "удаление блочных и сетевых томов не поддерживается: %s"
+msgid "removing block or network volumes is not supported: %1$s"
+msgstr "удаление блочных и сетевых томов не поддерживается: %1$s"
#, c-format
-msgid "removing of '%s' volumes is not supported by the gluster backend: %s"
-msgstr "модуль gluster не поддерживает удаление томов «%s»: %s"
+msgid "removing of '%1$s' volumes is not supported by the gluster backend: %2$s"
+msgstr "модуль gluster не поддерживает удаление томов «%1$s»: %2$s"
msgid "rename a domain"
msgstr "переименовать домен"
msgstr "переименовать в процессе миграции (если поддерживается)"
#, c-format
-msgid "rename(\"%s\", \"%s\")"
-msgstr "rename(\"%s\", \"%s\")"
+msgid "rename(\"%1$s\", \"%2$s\")"
+msgstr "rename(\"%1$s\", \"%2$s\")"
msgid "reply data was missing 'name'"
msgstr "в данных ответа отсутствует «name»"
msgstr "сообщить информацию о часовом поясе"
#, c-format
-msgid "requested USB port %s not present on USB bus %u"
-msgstr "запрашиваемый порт USB %s не присутствует на шине USB %u"
+msgid "requested USB port %1$s not present on USB bus %2$u"
+msgstr "запрашиваемый порт USB %1$s не присутствует на шине USB %2$u"
#, c-format
-msgid "requested authentication type %s rejected"
-msgstr "отказ запрошенного типа аутентификации %s"
+msgid "requested authentication type %1$s rejected"
+msgstr "отказ запрошенного типа аутентификации %1$s"
#, c-format
-msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)"
-msgstr "запрошенное число процессоров превышает допустимое (%d > %d)"
+msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%1$d > %2$d)"
+msgstr "запрошенное число процессоров превышает допустимое (%1$d > %2$d)"
#, c-format
-msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%d > %d)"
+msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%1$d > %2$d)"
msgstr ""
-"запрошенное количество процессоров превышает максимально допустимое (%d > %d)"
+"запрошенное количество процессоров превышает максимально допустимое (%1$d > %2$d)"
msgid "requested size must be an integer multiple of block size"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "requested size must be smaller than or equal to @size (%lluKiB)"
+msgid "requested size must be smaller than or equal to @size (%1$lluKiB)"
msgstr ""
msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression"
msgstr "запрошенный размер кэша (в байтах) для использования при сжатии"
#, c-format
-msgid "requested target '%s' does not match target '%s'"
-msgstr "запрошенное назначение «%s» не соответствует назначению «%s»"
+msgid "requested target '%1$s' does not match target '%2$s'"
+msgstr "запрошенное назначение «%1$s» не соответствует назначению «%2$s»"
#, c-format
-msgid "requested vcpu '%d' is not present in the domain"
-msgstr "запрашиваемый виртуальный процессор «%d» не присутствует в домене"
+msgid "requested vcpu '%1$d' is not present in the domain"
+msgstr "запрашиваемый виртуальный процессор «%1$d» не присутствует в домене"
#, c-format
msgid ""
"requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the "
-"domain: %d > %d"
+"domain: %1$d > %2$d"
msgstr ""
"запрошенное число виртуальных процессоров превышает число включённых "
-"виртуальных процессоров в домене: %d > %d"
+"виртуальных процессоров в домене: %1$d > %2$d"
#, c-format
msgid ""
-"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
+"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %1$d > %2$d"
msgstr ""
"запрошенное число виртуальных доменов превышает максимально допустимое "
-"значение для домена: %d > %d"
+"значение для домена: %1$d > %2$d"
#, c-format
msgid ""
-"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the live domain: %u "
-"> %u"
+"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the live domain: %1$u "
+"> %2$u"
msgstr ""
"запрошенное число виртуальных процессоров превышает максимально допустимое "
-"значение для запущенного домена: %u > %u"
+"значение для запущенного домена: %1$u > %2$u"
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the persistent "
-"domain: %u > %u"
+"domain: %1$u > %2$u"
msgstr ""
"запрошенное число виртуальных процессоров превышает максимально допустимое "
-"значение для постоянного домена: %u > %u"
+"значение для постоянного домена: %1$u > %2$u"
msgid "require atomic operation"
msgstr "необходима атомарная операция"
msgstr "ресурс занят"
#, c-format
-msgid "resource busy: %s"
-msgstr "ресурс занят: %s"
+msgid "resource busy: %1$s"
+msgstr "ресурс занят: %1$s"
msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
msgstr "переопределение меток ресурсов несовместимо с type='none'"
msgstr "восстановлен"
#, c-format
-msgid "result too large: %llu"
-msgstr "слишком большой результат: %llu"
+msgid "result too large: %1$llu"
+msgstr "слишком большой результат: %1$llu"
msgid "resume a domain"
msgstr "возобновить работу домена"
msgstr "возобновление работы после сбоя снимка"
#, c-format
-msgid "resuming failed post-copy migration of domain %s already in progress"
+msgid "resuming failed post-copy migration of domain %1$s already in progress"
msgstr ""
msgid "resuming failed post-copy migration requires change protection"
msgstr "восстановление должно выполняться в принудительном режиме"
#, c-format
-msgid "revert requires force: %s"
-msgstr "восстановление должно выполняться в принудительном режиме: %s"
+msgid "revert requires force: %1$s"
+msgstr "восстановление должно выполняться в принудительном режиме: %1$s"
msgid "revert to current snapshot"
msgstr "вернуться к текущему снимку"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "runstate '%d' out of range'"
-msgstr "состояние запуска «%d» находится за пределами диапазона"
+msgid "runstate '%1$d' out of range'"
+msgstr "состояние запуска «%1$d» находится за пределами диапазона"
msgid "rx_queue_size has to be a power of two"
msgstr "rx_queue_size должно быть степенью двойки"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "sanlock error %d"
-msgstr "ошибка sanlock %d"
+msgid "sanlock error %1$d"
+msgstr "ошибка sanlock %1$d"
#, c-format
-msgid "sasl start reply data too long %d"
-msgstr "слишком длинный ответ запуска SASL %d"
+msgid "sasl start reply data too long %1$d"
+msgstr "слишком длинный ответ запуска SASL %1$d"
#, c-format
-msgid "sasl step reply data too long %d"
-msgstr "слишком длинный ответ перехода SASL %d"
+msgid "sasl step reply data too long %1$d"
+msgstr "слишком длинный ответ перехода SASL %1$d"
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "сохранить состояние домена в файл"
msgstr "сохранение"
#, c-format
-msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
+msgid "saving domain '%1$s' failed to allocate space for metadata"
msgstr ""
-"не удалось выделить пространство для метаданных при сохранении домена «%s»"
+"не удалось выделить пространство для метаданных при сохранении домена «%1$s»"
#, c-format
-msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
-msgstr "сохранение домена «%s» в «%s»: не удалось открыть"
+msgid "saving domain '%1$s' to '%2$s': open failed"
+msgstr "сохранение домена «%1$s» в «%2$s»: не удалось открыть"
#, c-format
-msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
-msgstr "сохранение домена «%s» в «%s»: не удалось записать"
+msgid "saving domain '%1$s' to '%2$s': write failed"
+msgstr "сохранение домена «%1$s» в «%2$s»: не удалось записать"
msgid "sbbc configuration is not supported by this QEMU binary"
msgstr "этот исполняемый файл QEMU не поддерживает конфигурацию sbbc"
#, c-format
-msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %s"
-msgstr "URI миграции vz должен содержать схему и узел: %s"
+msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %1$s"
+msgstr "URI миграции vz должен содержать схему и узел: %1$s"
msgid "sclpconsole is not supported in this QEMU binary"
msgstr "этот исполняемый файл QEMU не поддерживает sclpconsole"
msgstr "этот исполняемый файл QEMU не поддерживает sclplmconsole"
#, c-format
-msgid "screen ID higher than monitor count (%d)"
-msgstr "идентификатор экрана превышает общее число мониторов (%d)"
+msgid "screen ID higher than monitor count (%1$d)"
+msgstr "идентификатор экрана превышает общее число мониторов (%1$d)"
msgid "screenshot of a current domain console"
msgstr "снимок экрана текущей консоли домена"
msgstr "для сетевых интерфейсов LXC не поддерживается использование сценариев"
#, c-format
-msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s"
-msgstr "использование сценариев для интерфейсов типа %s недопустимо"
+msgid "scripts are not supported on interfaces of type %1$s"
+msgstr "использование сценариев для интерфейсов типа %1$s недопустимо"
msgid "scsi-block 'lun' devices do not support the serial property"
msgstr "устройства «lun» scsi-block не поддерживают свойство serial"
#, c-format
-msgid "sd card '%s' does not support multiple encryption secrets"
+msgid "sd card '%1$s' does not support multiple encryption secrets"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "seclabel for model %s is already provided"
-msgstr "seclabel для модели %s уже имеется"
+msgid "seclabel for model %1$s is already provided"
+msgstr "seclabel для модели %1$s уже имеется"
#, c-format
-msgid "seconds=%d is invalid, please choose value within [%d, %d]."
+msgid "seconds=%1$d is invalid, please choose value within [%2$d, %3$d]."
msgstr ""
#, c-format
-msgid "secret '%s' does not have a value"
-msgstr "нет значения секрета «%s»"
+msgid "secret '%1$s' does not have a value"
+msgstr "нет значения секрета «%1$s»"
#, c-format
-msgid "secret '%s' in %s must match connection"
-msgstr "секрет «%s» в %s должен соответствовать соединению"
+msgid "secret '%1$s' in %2$s must match connection"
+msgstr "секрет «%1$s» в %2$s должен соответствовать соединению"
msgid "secret UUID"
msgstr "UUID секрета"
msgstr "драйвер состояния секрета не активен"
#, c-format
-msgid "secret with uuid %s is of type '%s' not expected '%s' type"
-msgstr "секрет с UUID %s имеет тип «%s», а не ожидаемый тип «%s»"
+msgid "secret with uuid %1$s is of type '%2$s' not expected '%3$s' type"
+msgstr "секрет с UUID %1$s имеет тип «%2$s», а не ожидаемый тип «%3$s»"
#, c-format
-msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
-msgstr "Длина строки DOI превышает %d байт"
+msgid "security DOI string exceeds max %1$d bytes"
+msgstr "Длина строки DOI превышает %1$d байт"
#, c-format
-msgid "security doi exceeds maximum: %zu"
-msgstr "DOI безопасности превышает максимум: %zu"
+msgid "security doi exceeds maximum: %1$zu"
+msgstr "DOI безопасности превышает максимум: %1$zu"
msgid "security image label already defined for VM"
msgstr "метка образа безопасности уже определена для виртуальной машины"
#, c-format
msgid ""
-"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
-"hypervisor driver is '%s'."
+"security label driver mismatch: '%1$s' model configured for domain, but "
+"hypervisor driver is '%2$s'."
msgstr ""
"несоответствие драйверов метки безопасности: для домена настроена модель "
-"«%s», а драйвер гипервизора — «%s»"
+"«%1$s», а драйвер гипервизора — «%2$s»"
#, c-format
-msgid "security label exceeds maximum length: %d"
-msgstr "метка безопасности превышает максимально допустимую длину: %d"
+msgid "security label exceeds maximum length: %1$d"
+msgstr "метка безопасности превышает максимально допустимую длину: %1$d"
#, c-format
-msgid "security label exceeds maximum: %zd"
-msgstr "метка безопасности превышает максимально допустимую: %zd "
+msgid "security label exceeds maximum: %1$zd"
+msgstr "метка безопасности превышает максимально допустимую: %1$zd "
#, c-format
-msgid "security label exceeds maximum: %zu"
-msgstr "метка безопасности превышает максимум: %zu"
+msgid "security label exceeds maximum: %1$zu"
+msgstr "метка безопасности превышает максимум: %1$zu"
msgid "security label is missing"
msgstr "отсутствует метка безопасности"
#, c-format
-msgid "security label model %s is not supported with selinux"
-msgstr "модель метки безопасности %s не поддерживается с selinux"
+msgid "security label model %1$s is not supported with selinux"
+msgstr "модель метки безопасности %1$s не поддерживается с selinux"
#, c-format
-msgid "security model exceeds maximum: %zu"
-msgstr "модель безопасности превышает максимально допустимую: %zu"
+msgid "security model exceeds maximum: %1$zu"
+msgstr "модель безопасности превышает максимально допустимую: %1$zu"
#, c-format
-msgid "security model string exceeds max %d bytes"
-msgstr "Длина строки модели безопасности превышает %d байт"
+msgid "security model string exceeds max %1$d bytes"
+msgstr "Длина строки модели безопасности превышает %1$d байт"
msgid ""
"select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\", \"dbus"
msgstr "сервер, для которого следует вывести список подключённых клиентов"
#, c-format
-msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes"
+msgid "service attribute '%1$s' in network '%2$s' is too long, limit is %3$d bytes"
msgstr ""
-"атрибут «%s» службы в сети «%s» является слишком длинным, ограничение — %d "
+"атрибут «%1$s» службы в сети «%2$s» является слишком длинным, ограничение — %3$d "
"байт"
msgid "set a secret value"
msgstr "настройка ACPI S4 не поддерживается"
#, c-format
-msgid "setting MTU on interface type %s is not supported yet"
-msgstr "установка MTU на интерфейсе типа %s ещё не поддерживается"
+msgid "setting MTU on interface type %1$s is not supported yet"
+msgstr "установка MTU на интерфейсе типа %1$s ещё не поддерживается"
msgid "setting a launch secret is only supported in SEV-enabled domains"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "setting bandwidth on interfaces of type '%s' is not implemented yet"
+msgid "setting bandwidth on interfaces of type '%1$s' is not implemented yet"
msgstr ""
-"установка пропускной способности на интерфейсах типа «%s» не реализована"
+"установка пропускной способности на интерфейсах типа «%1$s» не реализована"
msgid "setting device threshold is not supported for vhostuser disk"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"setting the '%s' property on a '%s' device is not supported by this QEMU "
+"setting the '%1$s' property on a '%2$s' device is not supported by this QEMU "
"binary"
msgstr ""
msgstr "ошибка setuid или setgid"
#, c-format
-msgid "setup of pcap handle failed: %s"
-msgstr "ошибка при настройке обработчика pcap: %s"
+msgid "setup of pcap handle failed: %1$s"
+msgstr "ошибка при настройке обработчика pcap: %1$s"
msgid "sgio can be used only with device='lun'"
msgstr "sgio можно использовать только с устройством «lun»"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "sgx epc size %lld on host node %d is less than requested size %lld"
+msgid "sgx epc size %1$lld on host node %2$d is less than requested size %3$lld"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "sgx epc size %lld on host node %zd is less than requested size %lld"
+msgid "sgx epc size %1$lld on host node %2$zd is less than requested size %3$lld"
msgstr ""
msgid "sgx-epc memory info data is missing 'memdev'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "shallow copy of disk '%s' into a raw file is not possible"
-msgstr "неполное копирование диска «%s» в файл RAW невозможно"
+msgid "shallow copy of disk '%1$s' into a raw file is not possible"
+msgstr "неполное копирование диска «%1$s» в файл RAW невозможно"
msgid "shareable is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "shared access for disk '%s' requires use of supported storage format"
+msgid "shared access for disk '%1$s' requires use of supported storage format"
msgstr ""
-"разделяемый доступ для диска «%s» требует использования поддерживаемого "
+"разделяемый доступ для диска «%1$s» требует использования поддерживаемого "
"формата хранения"
msgid "shared access mode required for virtio-pmem device"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "shares '%llu' must be in range [%llu, %llu]"
+msgid "shares '%1$llu' must be in range [%2$llu, %3$llu]"
msgstr ""
msgid "sheepdog protocol accepts only one host"
#, c-format
msgid ""
-"shmem device '%s' cannot be migrated, only shmem with role='%s' can be "
+"shmem device '%1$s' cannot be migrated, only shmem with role='%2$s' can be "
"migrated"
msgstr ""
-"устройство shmem «%s» нельзя перенести, миграция возможна только для shmem с "
-"role='%s'"
+"устройство shmem «%1$s» нельзя перенести, миграция возможна только для shmem с "
+"role='%2$s'"
msgid "shmem element must contain 'name' attribute"
msgstr "элемент shmem должен содержать атрибут «name»"
#, c-format
-msgid "shmem model '%s' does not support size setting"
-msgstr "модель shmem «%s» не поддерживает указание размера"
+msgid "shmem model '%1$s' does not support size setting"
+msgstr "модель shmem «%1$s» не поддерживает указание размера"
#, c-format
-msgid "shmem model '%s' doesn't support msi"
-msgstr "модель shmem «%s» не поддерживает msi"
+msgid "shmem model '%1$s' doesn't support msi"
+msgstr "модель shmem «%1$s» не поддерживает msi"
#, c-format
-msgid "shmem model '%s' is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "этот исполняемый файл QEMU не поддерживает модель shmem «%s»"
+msgid "shmem model '%1$s' is not supported by this QEMU binary"
+msgstr "этот исполняемый файл QEMU не поддерживает модель shmem «%1$s»"
#, c-format
-msgid "shmem model '%s' is supported only with server option disabled"
+msgid "shmem model '%1$s' is supported only with server option disabled"
msgstr ""
-"модель shmem «%s» поддерживается только при отключении параметра server"
+"модель shmem «%1$s» поддерживается только при отключении параметра server"
#, c-format
-msgid "shmem model '%s' is supported only with server option enabled"
-msgstr "модель shmem «%s» поддерживается только при включении параметра server"
+msgid "shmem model '%1$s' is supported only with server option enabled"
+msgstr "модель shmem «%1$s» поддерживается только при включении параметра server"
#, c-format
-msgid "shmem name '%s' must not contain '/'"
-msgstr "имя shmem «%s» не должно содержать «/»"
+msgid "shmem name '%1$s' must not contain '/'"
+msgstr "имя shmem «%1$s» не должно содержать «/»"
msgid "shmem name cannot be equal to '.'"
msgstr "имя shmem не может быть равно '.'"
msgstr "завершение работы"
#, c-format
-msgid "signum value %d is out of range"
-msgstr "значение signum %d находится за пределами диапазона"
+msgid "signum value %1$d is out of range"
+msgstr "значение signum %1$d находится за пределами диапазона"
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "размер > максимальный размер буфера"
#, c-format
-msgid "size must be less than %llu"
-msgstr "размер не может превышать %llu"
+msgid "size must be less than %1$llu"
+msgstr "размер не может превышать %1$llu"
#, c-format
-msgid "size must not exceed %zu"
-msgstr "размер не может превышать %zu"
+msgid "size must not exceed %1$zu"
+msgstr "размер не может превышать %1$zu"
#, c-format
-msgid "size of memory module '%zu' overflowed after alignment"
-msgstr "размер модуля памяти «%zu» переполнен после выравнивания"
+msgid "size of memory module '%1$zu' overflowed after alignment"
+msgstr "размер модуля памяти «%1$zu» переполнен после выравнивания"
msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)"
msgstr "размер тома, кратный целому числу (по умолчанию в байтах)"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "snapshot %s disappeared from list"
-msgstr "снимок %s исчез из списка"
+msgid "snapshot %1$s disappeared from list"
+msgstr "снимок %1$s исчез из списка"
#, c-format
-msgid "snapshot '%s' does not have a parent"
-msgstr "у снимка «%s» нет родителя"
+msgid "snapshot '%1$s' does not have a parent"
+msgstr "у снимка «%1$s» нет родителя"
#, c-format
-msgid "snapshot '%s' has no parent"
-msgstr "у снимка «%s» нет родителя"
+msgid "snapshot '%1$s' has no parent"
+msgstr "у снимка «%1$s» нет родителя"
#, c-format
-msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info"
-msgstr "в снимке «%s» отсутствует информация об откате домена «%s»"
+msgid "snapshot '%1$s' lacks domain '%2$s' rollback info"
+msgstr "в снимке «%1$s» отсутствует информация об откате домена «%2$s»"
msgid "snapshot VM disk source and parent disk source are not the same"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "snapshot disk '%s' was target of not completed snapshot delete"
+msgid "snapshot disk '%1$s' was target of not completed snapshot delete"
msgstr ""
msgid "snapshot information"
msgstr "упорядочить список по топологии, а не по имени"
#, c-format
-msgid "sound card model '%s' is not supported by qemu"
-msgstr "QEMU не поддерживает модель звуковой карты «%s»"
+msgid "sound card model '%1$s' is not supported by qemu"
+msgstr "QEMU не поддерживает модель звуковой карты «%1$s»"
msgid "source config data format"
msgstr "формат данных исходной конфигурации"
#, c-format
msgid ""
-"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external "
+"source for disk '%1$s' is not a regular file; refusing to generate external "
"snapshot name"
msgstr ""
-"источник диска «%s» должен представлять собой обычный файл. В генерации "
+"источник диска «%1$s» должен представлять собой обычный файл. В генерации "
"имени внешнего снимка отказано."
msgid "source media is a block device"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "spapr-vio address %#llx already in use"
-msgstr "Адрес spapr-vio %#llx уже используется"
+msgid "spapr-vio address %1$#llx already in use"
+msgstr "Адрес spapr-vio %1$#llx уже используется"
#, c-format
-msgid "spapr-vio reg='0x%llx' exceeds maximum possible value (0xffffffff)"
+msgid "spapr-vio reg='0x%1$llx' exceeds maximum possible value (0xffffffff)"
msgstr ""
-"spapr-vio reg='0x%llx' превышает максимальное возможное значение (0xffffffff)"
+"spapr-vio reg='0x%1$llx' превышает максимальное возможное значение (0xffffffff)"
msgid "sparse files not supported"
msgstr "разреженные файлы не поддерживаются"
"недоступно"
#, c-format
-msgid "spice_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "каталог spice_tls_x509_cert_dir «%s» не существует"
+msgid "spice_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "каталог spice_tls_x509_cert_dir «%1$s» не существует"
msgid "spicevmc device type only supports virtio"
msgstr "Тип устройств spicevmc поддерживает только virtio"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "splitting StorageUrl failed %s"
-msgstr "не удалось выполнить разбиение StorageUrl %s"
+msgid "splitting StorageUrl failed %1$s"
+msgstr "не удалось выполнить разбиение StorageUrl %1$s"
msgid "ssh protocol accepts only one host"
msgstr ""
msgstr "запустить интерфейс физической основной системы."
#, c-format
-msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
-msgstr "начальная ячейка %d за пределами диапазона (0-%d)"
+msgid "start cell %1$d out of range (0-%2$d)"
+msgstr "начальная ячейка %1$d за пределами диапазона (0-%2$d)"
#, c-format
-msgid "start of range %s - %s in network %s/%d is the network address"
-msgstr "начало диапазона %s — %s в сети %s/%d является сетевым адресом"
+msgid "start of range %1$s - %2$s in network %3$s/%4$d is the network address"
+msgstr "начало диапазона %1$s — %2$s в сети %3$s/%4$d является сетевым адресом"
#, c-format
-msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d"
-msgstr "start_cpu %d превышает допустимый максимум: %d"
+msgid "start_cpu %1$d larger than maximum of %2$d"
+msgstr "start_cpu %1$d превышает допустимый максимум: %2$d"
msgid "started"
msgstr "запущено"
msgstr "запуск"
#, c-format
-msgid "stat of '%s' failed"
-msgstr "ошибка stat для «%s»"
+msgid "stat of '%1$s' failed"
+msgstr "ошибка stat для «%1$s»"
msgid "statistic value too large"
msgstr "слишком большое статическое значение"
#, c-format
-msgid "status mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
-msgstr "несоответствие состояний в событии (имеется 0x%x, ожидалось 0x%x)"
+msgid "status mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
+msgstr "несоответствие состояний в событии (имеется 0x%1$x, ожидалось 0x%2$x)"
msgid "stopped, with no saved guests"
msgstr "остановлено без сохранения гостей"
#, c-format
msgid ""
-"storage file reading is not supported for storage type %s (protocol: %s)"
+"storage file reading is not supported for storage type %1$s (protocol: %2$s)"
msgstr ""
-"чтение файла хранилища не поддерживается для типа хранилища %s (протокол: %s)"
+"чтение файла хранилища не поддерживается для типа хранилища %1$s (протокол: %2$s)"
#, c-format
-msgid "storage format '%s' does not support backing store"
-msgstr "формат хранения «%s» не поддерживает резервное хранилище"
+msgid "storage format '%1$s' does not support backing store"
+msgstr "формат хранения «%1$s» не поддерживает резервное хранилище"
msgid "storage format 'fat' is supported only with 'dir' storage type"
msgstr "формат хранения «fat» поддерживается только с типом хранилища «dir»"
"формат хранения «iso» не поддерживается QEMU напрямую, используйте «raw»"
#, c-format
-msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active"
-msgstr "пул носителей «%s», содержащий том «%s», не активен"
+msgid "storage pool '%1$s' containing volume '%2$s' is not active"
+msgstr "пул носителей «%1$s», содержащий том «%2$s», не активен"
#, c-format
-msgid "storage pool '%s' in %s must match connection"
-msgstr "пул носителей «%s» в %s должен соответствовать соединению"
+msgid "storage pool '%1$s' in %2$s must match connection"
+msgstr "пул носителей «%1$s» в %2$s должен соответствовать соединению"
#, c-format
-msgid "storage pool '%s' is active"
-msgstr "пул носителей «%s» активен"
+msgid "storage pool '%1$s' is active"
+msgstr "пул носителей «%1$s» активен"
#, c-format
-msgid "storage pool '%s' is already active"
-msgstr "пул носителей «%s» уже активен"
+msgid "storage pool '%1$s' is already active"
+msgstr "пул носителей «%1$s» уже активен"
#, c-format
-msgid "storage pool '%s' is not active"
-msgstr "пул носителей «%s» не активен"
+msgid "storage pool '%1$s' is not active"
+msgstr "пул носителей «%1$s» не активен"
#, c-format
-msgid "storage pool '%s' is starting up"
-msgstr "пул носителей «%s» запускается"
+msgid "storage pool '%1$s' is starting up"
+msgstr "пул носителей «%1$s» запускается"
#, c-format
-msgid "storage pool '%s' is still active"
-msgstr "пул носителей «%s» всё ещё активен"
+msgid "storage pool '%1$s' is still active"
+msgstr "пул носителей «%1$s» всё ещё активен"
msgid "storage pool capabilities"
msgstr "возможности пула носителей"
msgstr "пул носителей не поддерживает очистку томов"
#, c-format
-msgid "storage pool event callback %d not registered"
-msgstr "обратный вызов %d для пула носителей не зарегистрирован"
+msgid "storage pool event callback %1$d not registered"
+msgstr "обратный вызов %1$d для пула носителей не зарегистрирован"
msgid "storage pool information"
msgstr "информация о пуле носителей"
msgstr "пул носителей поддерживает только тома, зашифрованные с помощью LUKS"
#, c-format
-msgid "storage pool protocol ver '%s' must not contain ','"
+msgid "storage pool protocol ver '%1$s' must not contain ','"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "storage pool protocol ver unsupported for pool type '%s'"
-msgstr "версия протокола пула хранилища не поддерживается для типа пула «%s»"
+msgid "storage pool protocol ver unsupported for pool type '%1$s'"
+msgstr "версия протокола пула хранилища не поддерживается для типа пула «%1$s»"
#, c-format
-msgid "storage source pool '%s' volume '%s' is not translated"
-msgstr "содержащийся в пуле источника хранилища «%s» том «%s» не преобразован"
+msgid "storage source pool '%1$s' volume '%2$s' is not translated"
+msgstr "содержащийся в пуле источника хранилища «%1$s» том «%2$s» не преобразован"
msgid "storage state driver is not active"
msgstr "драйвер состояния хранилища не активен"
msgstr "информация о томе хранения"
#, c-format
-msgid "storage volume %s exists already"
-msgstr "том хранилища %s уже существует"
+msgid "storage volume %1$s exists already"
+msgstr "том хранилища %1$s уже существует"
#, c-format
-msgid "storage volume name '%s' already in use."
-msgstr "имя тома «%s» уже используется."
+msgid "storage volume name '%1$s' already in use."
+msgstr "имя тома «%1$s» уже используется."
#, c-format
-msgid "store '%s' for backup of '%s' exists"
-msgstr "хранилище «%s» для резервной копии «%s» уже существует"
+msgid "store '%1$s' for backup of '%2$s' exists"
+msgstr "хранилище «%1$s» для резервной копии «%2$s» уже существует"
msgid "stream aborted by another thread"
msgstr "поток прерван другим потоком выполнения"
#, c-format
-msgid "stream aborted with unexpected status %d"
-msgstr "поток прерван с непредвиденным состоянием %d"
+msgid "stream aborted with unexpected status %1$d"
+msgstr "поток прерван с непредвиденным состоянием %1$d"
msgid "stream already has a callback registered"
msgstr "для потока уже зарегистрирован обратный вызов"
msgstr "непредвиденное прерывание потока"
#, c-format
-msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'"
-msgstr "поток в %s должен соответствовать соединению тома «%s»"
+msgid "stream in %1$s must match connection of volume '%2$s'"
+msgstr "поток в %1$s должен соответствовать соединению тома «%2$s»"
msgid "stream is closed"
msgstr "поток закрыт"
msgstr "поток не открыт"
#, c-format
-msgid "stream must match connection of domain '%s'"
-msgstr "поток должен соответствовать соединению домена «%s»"
+msgid "stream must match connection of domain '%1$s'"
+msgstr "поток должен соответствовать соединению домена «%1$s»"
msgid "string"
msgstr "строка"
#, c-format
-msgid "string %s in %s must not be empty"
-msgstr "строка %s в %s не может быть пустой"
+msgid "string %1$s in %2$s must not be empty"
+msgstr "строка %1$s в %2$s не может быть пустой"
#, c-format
-msgid "string parameter '%s' unsupported"
-msgstr "строковой параметр «%s» не поддерживается"
+msgid "string parameter '%1$s' unsupported"
+msgstr "строковой параметр «%1$s» не поддерживается"
#, c-format
-msgid "string parameter name '%.*s' too long"
-msgstr "слишком длинное имя строкового параметра «%.*s»"
+msgid "string parameter name '%2$.*1$s' too long"
+msgstr "слишком длинное имя строкового параметра «%2$.*1$s»"
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "субдрайвер дискового устройства"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "swtpm died and reported: %s"
+msgid "swtpm died and reported: %1$s"
msgstr ""
msgid "swtpm died unexpectedly"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "syntax: %s DEVICE [-g]|[-p]\n"
-msgstr "синтаксис: %s УСТРОЙСТВО [-g]|[-p]\n"
+msgid "syntax: %1$s DEVICE [-g]|[-p]\n"
+msgstr "синтаксис: %1$s УСТРОЙСТВО [-g]|[-p]\n"
msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed"
msgstr "ошибка sysconf(_SC_OPEN_MAX)"
#, c-format
-msgid "sysctl failed for '%s'"
-msgstr "ошибка sysctl для «%s»"
+msgid "sysctl failed for '%1$s'"
+msgstr "ошибка sysctl для «%1$s»"
msgid "system call error"
msgstr "ошибка системного вызова"
msgstr "система:"
#, c-format
-msgid "tainted: %s"
+msgid "tainted: %1$s"
msgstr ""
msgid "take a live snapshot"
msgstr "создать снимок без метаданных"
#, c-format
-msgid "tap fd %d is not character device"
-msgstr "дескриптор файла tap %d не является символьным устройством"
+msgid "tap fd %1$d is not character device"
+msgstr "дескриптор файла tap %1$d не является символьным устройством"
#, c-format
-msgid "target %s already exists"
-msgstr "цель %s уже существует"
+msgid "target %1$s already exists"
+msgstr "цель %1$s уже существует"
#, c-format
-msgid "target %s already exists."
-msgstr "цель %s уже существует"
+msgid "target %1$s already exists."
+msgstr "цель %1$s уже существует"
#, c-format
-msgid "target %s doesn't exist."
-msgstr "цель %s не существует."
+msgid "target %1$s doesn't exist."
+msgstr "цель %1$s не существует."
#, c-format
-msgid "target %s:%d already exists"
-msgstr "цель %s:%d уже существует"
+msgid "target %1$s:%2$d already exists"
+msgstr "цель %1$s:%2$d уже существует"
#, c-format
-msgid "target '%s' duplicated for disk sources '%s' and '%s'"
-msgstr "цель «%s» дублируется для источников диска «%s» и «%s»"
+msgid "target '%1$s' duplicated for disk sources '%2$s' and '%3$s'"
+msgstr "цель «%1$s» дублируется для источников диска «%2$s» и «%3$s»"
msgid "target NUMA node needs to be specified for memory device"
msgstr "необходимо указать узел NUMA назначения для устройства памяти"
msgstr "устройство в домене"
#, c-format
-msgid "target pci device %04x:%02x:%02x.%d already exists"
+msgid "target pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d already exists"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "target port '%d' already allocated"
+msgid "target port '%1$d' already allocated"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "target type must be specified for %s device"
-msgstr "необходимо указать тип назначения для устройства %s"
+msgid "target type must be specified for %1$s device"
+msgstr "необходимо указать тип назначения для устройства %1$s"
msgid "target vm vcpu granularity does not allow the desired vcpu count"
msgstr ""
"является «transient»"
#, c-format
-msgid "teaming persistent attribute not allowed if teaming type is '%s'"
+msgid "teaming persistent attribute not allowed if teaming type is '%1$s'"
msgstr ""
-"постоянный атрибут объединения запрещён, если типом объединения является «%s»"
+"постоянный атрибут объединения запрещён, если типом объединения является «%1$s»"
#, c-format
-msgid "template '%s' does not exist"
-msgstr "шаблон «%s» не существует"
+msgid "template '%1$s' does not exist"
+msgstr "шаблон «%1$s» не существует"
msgid "template does not exist"
msgstr "шаблон не существует"
#, c-format
-msgid "terminal QAPI query component '%s' of '%s' must not have followers"
+msgid "terminal QAPI query component '%1$s' of '%2$s' must not have followers"
msgstr ""
-"компонент запроса к терминалу QAPI «%s» из «%s» не должен иметь последующие"
+"компонент запроса к терминалу QAPI «%1$s» из «%2$s» не должен иметь последующие"
msgid "terminate gracefully"
msgstr "плавно остановить работу домена"
#, c-format
msgid ""
"the <forward> 'dev' attribute cannot be used when <address> or <pf> sub-"
-"elements are present in network %s"
+"elements are present in network %1$s"
msgstr ""
-"строка <forward> не может содержать атрибут «dev», если описание сети %s "
+"строка <forward> не может содержать атрибут «dev», если описание сети %1$s "
"содержит элементы <address> и <pf>"
msgid "the CPU is incompatible with host CPU"
msgstr "процессор не совместим с процессором хоста"
#, c-format
-msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %s"
-msgstr "процессор не совместим с процессором хоста: %s"
+msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %1$s"
+msgstr "процессор не совместим с процессором хоста: %1$s"
#, c-format
-msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces"
-msgstr "«%s» соответствует нескольким интерфейсам"
+msgid "the MAC address '%1$s' matches multiple interfaces"
+msgstr "«%1$s» соответствует нескольким интерфейсам"
msgid "the QEMU binary does not support the ISA panic device"
msgstr "исполняемый файл QEMU не поддерживает устройство паники ISA"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "the accel '%s' is not supported by '%s' on this host"
+msgid "the accel '%1$s' is not supported by '%2$s' on this host"
msgstr ""
msgid ""
msgstr "последовательность клавиш"
#, c-format
-msgid "the machine '%s' is not supported by emulator '%s'"
-msgstr "машина «%s» не поддерживается эмулятором «%s» "
+msgid "the machine '%1$s' is not supported by emulator '%2$s'"
+msgstr "машина «%1$s» не поддерживается эмулятором «%2$s» "
msgid "the machine has no snapshot"
msgstr "у этой машины нет снимков"
msgstr "имя пользователя"
#, c-format
-msgid "the virtiofs export directory '%s' does not exist"
-msgstr "каталог экспорта virtiofs «%s» не существует"
+msgid "the virtiofs export directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "каталог экспорта virtiofs «%1$s» не существует"
#, c-format
-msgid "the wwnn/wwpn for '%s' are assigned to an HBA"
-msgstr "wwnn/wwpn для «%s» связаны с HBA"
+msgid "the wwnn/wwpn for '%1$s' are assigned to an HBA"
+msgstr "wwnn/wwpn для «%1$s» связаны с HBA"
#, c-format
-msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s"
-msgstr "запись DNS TXT с именем «%s» уже есть в описании сети %s"
+msgid "there is already a DNS TXT record with name '%1$s' in network %2$s"
+msgstr "запись DNS TXT с именем «%1$s» уже есть в описании сети %2$s"
#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS HOST record with a matching field in "
-"network %s"
-msgstr "описание сети %s уже содержит запись DNS HOST с соответствующим полем"
+"network %1$s"
+msgstr "описание сети %1$s уже содержит запись DNS HOST с соответствующим полем"
#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields "
-"in network %s"
-msgstr "описание сети %s уже содержит запись DNS SRV с такими полями"
+"in network %1$s"
+msgstr "описание сети %1$s уже содержит запись DNS SRV с такими полями"
#, c-format
msgid ""
-"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"<host "
-"mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\""
+"there is an existing dhcp host entry in network '%1$s' that matches \"<host "
+"mac='%2$s' name='%3$s' ip='%4$s'/>\""
msgstr ""
-"описание сети «%s» уже содержит запись узла DHCP, соответствующего <host "
-"mac='%s' name='%s' ip='%s'/>"
+"описание сети «%1$s» уже содержит запись узла DHCP, соответствующего <host "
+"mac='%2$s' name='%3$s' ip='%4$s'/>"
#, c-format
msgid ""
-"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"<range "
-"start='%s' end='%s'/>\""
+"there is an existing dhcp range entry in network '%1$s' that matches \"<range "
+"start='%2$s' end='%3$s'/>\""
msgstr ""
-"описание сети «%s» уже содержит диапазон DHCP, соответствующий <range "
-"start='%s' end='%s'/>"
+"описание сети «%1$s» уже содержит диапазон DHCP, соответствующий <range "
+"start='%2$s' end='%3$s'/>"
#, c-format
msgid ""
-"there is an existing interface entry in network '%s' that matches "
-"\"<interface dev='%s'>\""
+"there is an existing interface entry in network '%1$s' that matches "
+"\"<interface dev='%2$s'>\""
msgstr ""
-"описание сети «%s» уже содержит запись интерфейса, соответствующую "
-"<interface dev='%s'>"
+"описание сети «%1$s» уже содержит запись интерфейса, соответствующую "
+"<interface dev='%2$s'>"
#, c-format
msgid ""
-"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches "
-"\"<portgroup name='%s'>\""
+"there is an existing portgroup entry in network '%1$s' that matches "
+"\"<portgroup name='%2$s'>\""
msgstr ""
-"описание сети «%s» уже содержит запись для группы портов, соответствующую "
-"<portgroup name='%s'>"
+"описание сети «%1$s» уже содержит запись для группы портов, соответствующую "
+"<portgroup name='%2$s'>"
msgid "there is another transaction running."
msgstr "в данный момент выполняется другая операция."
#, c-format
-msgid "there is no hub at port %u in USB address bus: %u port: %s"
-msgstr "нет концентратора на порте %u в адресе USB, шина: %u, порт: %s"
+msgid "there is no hub at port %1$u in USB address bus: %2$u port: %3$s"
+msgstr "нет концентратора на порте %1$u в адресе USB, шина: %2$u, порт: %3$s"
msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
msgstr ""
msgstr "функция не поддерживается драйвером соединения"
#, c-format
-msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
-msgstr "функция не поддерживается драйвером соединения: %s"
+msgid "this function is not supported by the connection driver: %1$s"
+msgstr "функция не поддерживается драйвером соединения: %1$s"
msgid "this libvirtd instance allows migration only with VIR_MIGRATE_TLS flag"
msgstr ""
msgstr "этот том хранилища уже существует"
#, c-format
-msgid "thread_pool_max (%d) must be a positive number or -1"
+msgid "thread_pool_max (%1$d) must be a positive number or -1"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "thread_pool_max (%d) must be equal to or greater than 0 for live change"
+msgid "thread_pool_max (%1$d) must be equal to or greater than 0 for live change"
msgstr ""
msgid "thread_pool_max must be a positive integer"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "thread_pool_min (%d) can't be greater than thread_pool_max (%d)"
+msgid "thread_pool_min (%1$d) can't be greater than thread_pool_max (%2$d)"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "thread_pool_min (%d) must be equal to or greater than -1"
+msgid "thread_pool_min (%1$d) must be equal to or greater than -1"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "thread_pool_min (%d) must be equal to or greater than 0 for live change"
+msgid "thread_pool_min (%1$d) must be equal to or greater than 0 for live change"
msgstr ""
msgid ""
msgstr "установить заданное время"
#, c-format
-msgid "timed out waiting to open tray of '%s'"
-msgstr "превышено время ожидания открытия лотка «%s»"
+msgid "timed out waiting to open tray of '%1$s'"
+msgstr "превышено время ожидания открытия лотка «%1$s»"
msgid "timeout is supported only with HTTP(S)/FTP(s) protocols"
msgstr "поддержка timeout предусмотрена только для протоколов HTTP(S)/FTP(s)"
msgstr "параметры timeout, async и block нельзя использовать одновременно"
#, c-format
-msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency"
-msgstr "таймер %s не поддерживает указание значения частоты"
+msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer frequency"
+msgstr "таймер %1$s не поддерживает указание значения частоты"
#, c-format
-msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode"
-msgstr "таймер %s не поддерживает указание режима таймера"
+msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer mode"
+msgstr "таймер %1$s не поддерживает указание режима таймера"
#, c-format
-msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy"
-msgstr "таймер %s не поддерживает указание атрибута «tickpolicy»"
+msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer tickpolicy"
+msgstr "таймер %1$s не поддерживает указание атрибута «tickpolicy»"
#, c-format
-msgid "timer %s doesn't support setting of timer track"
-msgstr "таймер %s не поддерживает указание атрибута «track»"
+msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer track"
+msgstr "таймер %1$s не поддерживает указание атрибута «track»"
msgid "title"
msgstr "заголовок"
msgstr "tls"
#, c-format
-msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
-msgstr "слишком много ячеек NUMA: %d > %d"
+msgid "too many NUMA cells: %1$d > %2$d"
+msgstr "слишком много ячеек NUMA: %1$d > %2$d"
msgid "too many current snapshots"
msgstr "слишком много текущих снимков"
msgstr "зарегистрировано слишком много драйверов"
#, c-format
-msgid "too many drivers registered in %s"
-msgstr "зарегистрировано слишком много драйверов в %s"
+msgid "too many drivers registered in %1$s"
+msgstr "зарегистрировано слишком много драйверов в %1$s"
msgid "too many file descriptors received"
msgstr "получено слишком много файловых дескрипторов"
msgstr "слишком длинная последовательность клавиш"
#, c-format
-msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
-msgstr "запрошено слишком много статистики памяти: %d > %d"
+msgid "too many memory stats requested: %1$d > %2$d"
+msgstr "запрошено слишком много статистики памяти: %1$d > %2$d"
#, c-format
-msgid "too many parameters '%d' for limit '%d'"
-msgstr "слишком большое число параметров, «%d» при ограничении в «%d»"
+msgid "too many parameters '%1$d' for limit '%2$d'"
+msgstr "слишком большое число параметров, «%1$d» при ограничении в «%2$d»"
#, c-format
-msgid "too many parameters '%u' for limit '%d'"
-msgstr "слишком большое число параметров, «%u» при ограничении в «%d»"
+msgid "too many parameters '%1$u' for limit '%2$d'"
+msgstr "слишком большое число параметров, «%1$u» при ограничении в «%2$d»"
#, c-format
-msgid "too many parameters '%u' for nparams '%d'"
-msgstr "слишком много параметров «%u» для nparams «%d»"
+msgid "too many parameters '%1$u' for nparams '%2$d'"
+msgstr "слишком много параметров «%1$u» для nparams «%2$d»"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote clients: %d > %d,in parameter 'clients' for "
+"too many remote clients: %1$d > %2$d,in parameter 'clients' for "
"'virServerListClients'"
msgstr ""
-"слишком большое число удалённых клиентов: %d > %d, в параметре «clients» для "
+"слишком большое число удалённых клиентов: %1$d > %2$d, в параметре «clients» для "
"«virServerListClients»"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote domain_checkpoints: %d > %d,in parameter 'checkpoints' for "
+"too many remote domain_checkpoints: %1$d > %2$d,in parameter 'checkpoints' for "
"'virDomainCheckpointListAllChildren'"
msgstr ""
-"слишком большое число удалённых контрольных_точек_домена: %d > %d, в "
+"слишком большое число удалённых контрольных_точек_домена: %1$d > %2$d, в "
"параметре «checkpoints» для «virDomainCheckpointListAllChildren»"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote domain_checkpoints: %d > %d,in parameter 'checkpoints' for "
+"too many remote domain_checkpoints: %1$d > %2$d,in parameter 'checkpoints' for "
"'virDomainListAllCheckpoints'"
msgstr ""
-"слишком большое число удалённых контрольных_точек_домена: %d > %d, в "
+"слишком большое число удалённых контрольных_точек_домена: %1$d > %2$d, в "
"параметре «checkpoints» для «virDomainListAllCheckpoints»"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for "
+"too many remote domain_snapshots: %1$d > %2$d,in parameter 'snapshots' for "
"'virDomainListAllSnapshots'"
msgstr ""
-"слишком большое число удалённых снимков_домена: %d > %d, в параметре "
+"слишком большое число удалённых снимков_домена: %1$d > %2$d, в параметре "
"«snapshots» для «virDomainListAllSnapshots»"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote domain_snapshots: %d > %d,in parameter 'snapshots' for "
+"too many remote domain_snapshots: %1$d > %2$d,in parameter 'snapshots' for "
"'virDomainSnapshotListAllChildren'"
msgstr ""
-"слишком большое число удалённых снимков_домена: %d > %d, в параметре "
+"слишком большое число удалённых снимков_домена: %1$d > %2$d, в параметре "
"«snapshots» для «virDomainSnapshotListAllChildren»"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote domains: %d > %d,in parameter 'domains' for "
+"too many remote domains: %1$d > %2$d,in parameter 'domains' for "
"'virConnectListAllDomains'"
msgstr ""
-"слишком большое число удалённых доменов: %d > %d, в параметре «domains» для "
+"слишком большое число удалённых доменов: %1$d > %2$d, в параметре «domains» для "
"«virConnectListAllDomains»"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote interfaces: %d > %d,in parameter 'ifaces' for "
+"too many remote interfaces: %1$d > %2$d,in parameter 'ifaces' for "
"'virConnectListAllInterfaces'"
msgstr ""
-"слишком большое число удалённых интерфейсов: %d > %d, в параметре «ifaces» "
+"слишком большое число удалённых интерфейсов: %1$d > %2$d, в параметре «ifaces» "
"для «virConnectListAllInterfaces»"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote network_ports: %d > %d,in parameter 'ports' for "
+"too many remote network_ports: %1$d > %2$d,in parameter 'ports' for "
"'virNetworkListAllPorts'"
msgstr ""
-"слишком большое число удалённых сетевых_портов: %d > %d, в параметре «ports» "
+"слишком большое число удалённых сетевых_портов: %1$d > %2$d, в параметре «ports» "
"для «virNetworkListAllPorts»"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote networks: %d > %d,in parameter 'nets' for "
+"too many remote networks: %1$d > %2$d,in parameter 'nets' for "
"'virConnectListAllNetworks'"
msgstr ""
-"слишком большое число удалённых сетей: %d > %d, в параметре «nets» для "
+"слишком большое число удалённых сетей: %1$d > %2$d, в параметре «nets» для "
"«virConnectListAllNetworks»"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote node_devices: %d > %d,in parameter 'devices' for "
+"too many remote node_devices: %1$d > %2$d,in parameter 'devices' for "
"'virConnectListAllNodeDevices'"
msgstr ""
-"слишком большое число удалённых устройств_узлов: %d > %d, в параметре "
+"слишком большое число удалённых устройств_узлов: %1$d > %2$d, в параметре "
"«devices» для «virConnectListAllNodeDevices»"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote nwfilter_bindings: %d > %d,in parameter 'bindings' for "
+"too many remote nwfilter_bindings: %1$d > %2$d,in parameter 'bindings' for "
"'virConnectListAllNWFilterBindings'"
msgstr ""
-"слишком большое число удалённых привязок_nwfilter: %d > %d, в параметре "
+"слишком большое число удалённых привязок_nwfilter: %1$d > %2$d, в параметре "
"«bindings» для «virConnectListAllNWFilterBindings»"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote nwfilters: %d > %d,in parameter 'filters' for "
+"too many remote nwfilters: %1$d > %2$d,in parameter 'filters' for "
"'virConnectListAllNWFilters'"
msgstr ""
-"слишком большое число удалённых фильтров (nwfilters): %d > %d, в параметре "
+"слишком большое число удалённых фильтров (nwfilters): %1$d > %2$d, в параметре "
"«filters» для «virConnectListAllNWFilters»"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote secrets: %d > %d,in parameter 'secrets' for "
+"too many remote secrets: %1$d > %2$d,in parameter 'secrets' for "
"'virConnectListAllSecrets'"
msgstr ""
-"слишком большое число удалённых секретов: %d > %d, в параметре «secrets» для "
+"слишком большое число удалённых секретов: %1$d > %2$d, в параметре «secrets» для "
"«virConnectListAllSecrets»"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote servers: %d > %d,in parameter 'servers' for "
+"too many remote servers: %1$d > %2$d,in parameter 'servers' for "
"'virConnectListServers'"
msgstr ""
-"слишком большое число удалённых серверов: %d > %d, в параметре «servers» для "
+"слишком большое число удалённых серверов: %1$d > %2$d, в параметре «servers» для "
"«virConnectListServers»"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote storage_pools: %d > %d,in parameter 'pools' for "
+"too many remote storage_pools: %1$d > %2$d,in parameter 'pools' for "
"'virConnectListAllStoragePools'"
msgstr ""
-"слишком большое число удалённых пулов_носителей: %d > %d, в параметре "
+"слишком большое число удалённых пулов_носителей: %1$d > %2$d, в параметре "
"«pools» для «virConnectListAllStoragePools»"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote storage_vols: %d > %d,in parameter 'vols' for "
+"too many remote storage_vols: %1$d > %2$d,in parameter 'vols' for "
"'virStoragePoolListAllVolumes'"
msgstr ""
-"слишком большое число удалённых томов_хранилища: %d > %d, в параметре «vols» "
+"слишком большое число удалённых томов_хранилища: %1$d > %2$d, в параметре «vols» "
"для «virStoragePoolListAllVolumes»"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListDefinedDomains'"
msgstr ""
-"слишком большое число удалённых строк: %d > %d, в параметре «names» для "
+"слишком большое число удалённых строк: %1$d > %2$d, в параметре «names» для "
"«virConnectListDefinedDomains»"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListDefinedInterfaces'"
msgstr ""
-"слишком большое число удалённых строк: %d > %d, в параметре «names» для "
+"слишком большое число удалённых строк: %1$d > %2$d, в параметре «names» для "
"«virConnectListDefinedInterfaces»"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListDefinedNetworks'"
msgstr ""
-"слишком большое число удалённых строк: %d > %d, в параметре «names» для "
+"слишком большое число удалённых строк: %1$d > %2$d, в параметре «names» для "
"«virConnectListDefinedNetworks»"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListDefinedStoragePools'"
msgstr ""
-"слишком большое число удалённых строк: %d > %d, в параметре «names» для "
+"слишком большое число удалённых строк: %1$d > %2$d, в параметре «names» для "
"«virConnectListDefinedStoragePools»"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListInterfaces'"
msgstr ""
-"слишком большое число удалённых строк: %d > %d, в параметре «names» для "
+"слишком большое число удалённых строк: %1$d > %2$d, в параметре «names» для "
"«virConnectListInterfaces»"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListNWFilters'"
msgstr ""
-"слишком большое число удалённых строк: %d > %d, в параметре «names» для "
+"слишком большое число удалённых строк: %1$d > %2$d, в параметре «names» для "
"«virConnectListNWFilters»"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListNetworks'"
msgstr ""
-"слишком большое число удалённых строк: %d > %d, в параметре «names» для "
+"слишком большое число удалённых строк: %1$d > %2$d, в параметре «names» для "
"«virConnectListNetworks»"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virConnectListStoragePools'"
msgstr ""
-"слишком большое число удалённых строк: %d > %d, в параметре «names» для "
+"слишком большое число удалённых строк: %1$d > %2$d, в параметре «names» для "
"«virConnectListStoragePools»"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virDomainSnapshotListChildrenNames'"
msgstr ""
-"слишком большое число удалённых строк: %d > %d, в параметре «names» для "
+"слишком большое число удалённых строк: %1$d > %2$d, в параметре «names» для "
"«virDomainSnapshotListChildrenNames»"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virDomainSnapshotListNames'"
msgstr ""
-"слишком большое число удалённых строк: %d > %d, в параметре «names» для "
+"слишком большое число удалённых строк: %1$d > %2$d, в параметре «names» для "
"«virDomainSnapshotListNames»"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virNodeDeviceListCaps'"
msgstr ""
-"слишком большое число удалённых строк: %d > %d, в параметре «names» для "
+"слишком большое число удалённых строк: %1$d > %2$d, в параметре «names» для "
"«virNodeDeviceListCaps»"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virNodeListDevices'"
msgstr ""
-"слишком большое число удалённых строк: %d > %d, в параметре «names» для "
+"слишком большое число удалённых строк: %1$d > %2$d, в параметре «names» для "
"«virNodeListDevices»"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'names' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'names' for "
"'virStoragePoolListVolumes'"
msgstr ""
-"слишком большое число удалённых строк: %d > %d, в параметре «names» для "
+"слишком большое число удалённых строк: %1$d > %2$d, в параметре «names» для "
"«virStoragePoolListVolumes»"
#, c-format
msgid ""
-"too many remote strings: %d > %d,in parameter 'uuids' for "
+"too many remote strings: %1$d > %2$d,in parameter 'uuids' for "
"'virConnectListSecrets'"
msgstr ""
-"слишком большое число удалённых строк: %d > %d, в параметре «uuids» для "
+"слишком большое число удалённых строк: %1$d > %2$d, в параметре «uuids» для "
"«virConnectListSecrets»"
msgid "too many secrets for luks encryption"
msgstr "слишком много секретов для шифрования luks"
#, c-format
-msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file"
-msgstr "верхний файл «%s» в цепочке «%s» не имеет резервного файла"
+msgid "top '%1$s' in chain for '%2$s' has no backing file"
+msgstr "верхний файл «%1$s» в цепочке «%2$s» не имеет резервного файла"
msgid "total I/O operations limit per second"
msgstr "максимальное число операций ввода-вывода в секунду"
"общий предел производительности, кратный целому числу (по умолчанию в байтах)"
#, c-format
-msgid "transient disk '%s' must not be empty"
+msgid "transient disk '%1$s' must not be empty"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "transient disk '%s' must not be read-only"
+msgid "transient disk '%1$s' must not be read-only"
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
#, c-format
-msgid "transient disk supported only with 'disk' device (%s)"
+msgid "transient disk supported only with 'disk' device (%1$s)"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "transient disk supported only with 'file' type (%s)"
+msgid "transient disk supported only with 'file' type (%1$s)"
msgstr ""
msgid "transient disks not supported yet"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "transport '%s' does not support socket attribute"
-msgstr "%s не поддерживает атрибут сокета"
+msgid "transport '%1$s' does not support socket attribute"
+msgstr "%1$s не поддерживает атрибут сокета"
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr "методы unix, ssh и ext не поддерживаются в Windows"
#, c-format
-msgid "transport protocol '%s' is not yet supported"
-msgstr "транспортный протокол «%s» не поддерживается"
+msgid "transport protocol '%1$s' is not yet supported"
+msgstr "транспортный протокол «%1$s» не поддерживается"
msgid "transport rdma is not supported for <server>"
msgstr "передача RDMA не поддерживается для сервера <server>"
msgstr "туннельная миграция в автономном режиме невозможна"
#, c-format
-msgid "two master hugepages detected: %llu and %llu"
-msgstr "обнаружены две главные большие страницы: %llu и %llu"
+msgid "two master hugepages detected: %1$llu and %2$llu"
+msgstr "обнаружены две главные большие страницы: %1$llu и %2$llu"
msgid "tx_queue_size has to be a power of two"
msgstr "tx_queue_size должно быть степенью двойки"
#, c-format
-msgid "type %s is not supported"
-msgstr "тип %s не поддерживается"
+msgid "type %1$s is not supported"
+msgstr "тип %1$s не поддерживается"
#, c-format
-msgid "type mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
-msgstr "несоответствие типов в событии (имеется 0x%x, ожидался 0x%x)"
+msgid "type mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
+msgstr "несоответствие типов в событии (имеется 0x%1$x, ожидался 0x%2$x)"
msgid "type of source (block|file|network)"
msgstr ""
msgstr "необходимо создать сопоставления для UID и GID"
#, c-format
-msgid "unable control COW flag on '%s'"
-msgstr "не удалось выполнить управление флагом COW на «%s»"
+msgid "unable control COW flag on '%1$s'"
+msgstr "не удалось выполнить управление флагом COW на «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unable create new SELinux label based on label '%s' and file '%s'"
+msgid "unable create new SELinux label based on label '%1$s' and file '%2$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unable get directory flags on '%s'"
-msgstr "не удалось получить флаги каталогов на «%s»"
+msgid "unable get directory flags on '%1$s'"
+msgstr "не удалось получить флаги каталогов на «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unable query filesystem type on '%s'"
-msgstr "не удалось выполнить запрос типа файловой системы на «%s»"
+msgid "unable query filesystem type on '%1$s'"
+msgstr "не удалось выполнить запрос типа файловой системы на «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unable to access device %s\n"
-msgstr "Не удалось получить доступ к %s\n"
+msgid "unable to access device %1$s\n"
+msgstr "Не удалось получить доступ к %1$s\n"
#, c-format
-msgid "unable to access disk %s\n"
-msgstr "Не удалось получить доступ к диску %s\n"
+msgid "unable to access disk %1$s\n"
+msgstr "Не удалось получить доступ к диску %1$s\n"
#, c-format
-msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s"
-msgstr "не удалось добавить SSH-ключ узла для узла «%s»: %s"
+msgid "unable to add SSH host key for host '%1$s': %2$s"
+msgstr "не удалось добавить SSH-ключ узла для узла «%1$s»: %2$s"
msgid "unable to allocate security context"
msgstr "не удалось выделить контекст безопасности"
#, c-format
-msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
-msgstr "не удалось выделить контекст безопасности сокета: «%s»"
+msgid "unable to allocate socket security context '%1$s'"
+msgstr "не удалось выделить контекст безопасности сокета: «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unable to canonicalize %s"
-msgstr "не удалось канонизировать %s"
+msgid "unable to canonicalize %1$s"
+msgstr "не удалось канонизировать %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
-msgstr "не удалось изменить конфигурацию для типа «%s»"
+msgid "unable to change config on '%1$s' graphics type"
+msgstr "не удалось изменить конфигурацию для типа «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unable to change config on '%s' network type"
-msgstr "не удалось изменить конфигурацию для типа сети «%s»"
+msgid "unable to change config on '%1$s' network type"
+msgstr "не удалось изменить конфигурацию для типа сети «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unable to clear socket security context '%s'"
-msgstr "не удалось очистить контекст безопасности сокета: «%s»"
+msgid "unable to clear socket security context '%1$s'"
+msgstr "не удалось очистить контекст безопасности сокета: «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unable to close %s"
-msgstr "не удалось закрыть %s"
+msgid "unable to close %1$s"
+msgstr "не удалось закрыть %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to close file %s"
-msgstr "не удалось закрыть файл %s"
+msgid "unable to close file %1$s"
+msgstr "не удалось закрыть файл %1$s"
msgid "unable to close pipe"
msgstr "не удалось закрыть канал"
#, c-format
-msgid "unable to connect to server at '%s:%s'"
-msgstr "не удалось подключиться к серверу по адресу «%s:%s»"
+msgid "unable to connect to server at '%1$s:%2$s'"
+msgstr "не удалось подключиться к серверу по адресу «%1$s:%2$s»"
#, c-format
-msgid "unable to control COW flag on '%s', not btrfs"
-msgstr "не удалось выполнить управление флагом COW на «%s» — это не BTRFS"
+msgid "unable to control COW flag on '%1$s', not btrfs"
+msgstr "не удалось выполнить управление флагом COW на «%1$s» — это не BTRFS"
#, c-format
-msgid "unable to create %s <-> %s veth pair"
+msgid "unable to create %1$s <-> %2$s veth pair"
msgstr ""
msgid "unable to create blockdev props for vhostuser disk type"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unable to create hugepage path %s"
-msgstr "ошибка создания пути для очень больших страниц: %s"
+msgid "unable to create hugepage path %1$s"
+msgstr "ошибка создания пути для очень больших страниц: %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to create rundir %s: %s"
-msgstr "не удалось создать rundir %s: %s"
+msgid "unable to create rundir %1$s: %2$s"
+msgstr "не удалось создать rundir %1$s: %2$s"
#, c-format
-msgid "unable to create selinux context for: %s"
-msgstr "не удалось создать контекст SELinux для %s"
+msgid "unable to create selinux context for: %1$s"
+msgstr "не удалось создать контекст SELinux для %1$s"
msgid "unable to create socket pair"
msgstr "не удалось создать пару сокетов"
#, c-format
msgid ""
-"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used "
-"by %d domains."
+"unable to delete interface '%1$s' in network '%2$s'. It is currently being used "
+"by %3$d domains."
msgstr ""
-"интерфейс «%s» не может быть удалён из сети «%s», так как он используется "
-"%d доменами."
+"интерфейс «%1$s» не может быть удалён из сети «%2$s», так как он используется "
+"%3$d доменами."
#, c-format
-msgid "unable to determine access mode of %s"
+msgid "unable to determine access mode of %1$s"
msgstr ""
msgid "unable to determine if checkpoint has parent"
msgstr "не удалось определить наличие родительского снимка"
#, c-format
-msgid "unable to disable host cpu perf event for %s"
-msgstr "не удалось отключить событие perf процессора основной системы для %s"
+msgid "unable to disable host cpu perf event for %1$s"
+msgstr "не удалось отключить событие perf процессора основной системы для %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to enable host cpu perf event for %s"
-msgstr "не удалось включить событие perf процессора основной системы для %s"
+msgid "unable to enable host cpu perf event for %1$s"
+msgstr "не удалось включить событие perf процессора основной системы для %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'"
-msgstr "не удалось выполнить команду агента QEMU «%s»"
+msgid "unable to execute QEMU agent command '%1$s'"
+msgstr "не удалось выполнить команду агента QEMU «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s"
-msgstr "не удалось выполнить команду агента QEMU «%s»: %s"
+msgid "unable to execute QEMU agent command '%1$s': %2$s"
+msgstr "не удалось выполнить команду агента QEMU «%1$s»: %2$s"
#, c-format
-msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
-msgstr "не удалось выполнить команду QEMU «%s»"
+msgid "unable to execute QEMU command '%1$s'"
+msgstr "не удалось выполнить команду QEMU «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
-msgstr "не удалось выполнить команду QEMU «%s»: %s"
+msgid "unable to execute QEMU command '%1$s': %2$s"
+msgstr "не удалось выполнить команду QEMU «%1$s»: %2$s"
#, c-format
-msgid "unable to find a SCSI controller for idx=%d"
-msgstr "не удалось найти контроллер SCSI для idx=%d"
+msgid "unable to find a SCSI controller for idx=%1$d"
+msgstr "не удалось найти контроллер SCSI для idx=%1$d"
#, c-format
-msgid "unable to find any emulator to serve '%s' architecture"
+msgid "unable to find any emulator to serve '%1$s' architecture"
msgstr ""
-"не найдено ни одного эмулятора, способного работать с архитектурой «%s» "
+"не найдено ни одного эмулятора, способного работать с архитектурой «%1$s» "
#, c-format
-msgid "unable to find any master var store for loader: %s"
-msgstr "не удалось найти основное хранилище переменных для загрузчика: %s"
+msgid "unable to find any master var store for loader: %1$s"
+msgstr "не удалось найти основное хранилище переменных для загрузчика: %1$s"
msgid "unable to find audio backend for sound device"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unable to find disk by target: %s"
-msgstr "не удалось найти диск по назначению: %s"
+msgid "unable to find disk by target: %1$s"
+msgstr "не удалось найти диск по назначению: %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to find parent device '%s'"
-msgstr "не удалось найти родительское устройство «%s»"
+msgid "unable to find parent device '%1$s'"
+msgstr "не удалось найти родительское устройство «%1$s»"
msgid "unable to find ploop tools, please install them"
msgstr "не удалось найти инструменты ploop; их следует установить"
msgstr "не удалось найти qemu-img"
#, c-format
-msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'"
-msgstr "не удалось найти необходимый движок VMware «%s»"
+msgid "unable to find valid requested VMware backend '%1$s'"
+msgstr "не удалось найти необходимый движок VMware «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unable to fsync %s"
-msgstr "не удалось выполнить fsync %s"
+msgid "unable to fsync %1$s"
+msgstr "не удалось выполнить fsync %1$s"
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "не удалось сгенерировать UUID"
msgstr "не удалось получить данные о Domain-0 от libxenlight"
#, c-format
-msgid "unable to get PID %d security context"
-msgstr "не удалось получить контекст безопасности PID %d"
+msgid "unable to get PID %1$d security context"
+msgstr "не удалось получить контекст безопасности PID %1$d"
#, c-format
-msgid "unable to get PID %d uid and gid via sysctl"
-msgstr "не удалось получить UID и GID для PID %d с помощью sysctl"
+msgid "unable to get PID %1$d uid and gid via sysctl"
+msgstr "не удалось получить UID и GID для PID %1$d с помощью sysctl"
#, c-format
-msgid "unable to get SELinux context for '%s'"
+msgid "unable to get SELinux context for '%1$s'"
msgstr ""
msgid "unable to get SELinux context for current process"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unable to get SELinux context of %s"
-msgstr "не удалось получить контекст SELinux %s"
+msgid "unable to get SELinux context of %1$s"
+msgstr "не удалось получить контекст SELinux %1$s"
msgid "unable to get cpu account"
msgstr "не удалось получить учетную запись процессора"
#, c-format
-msgid "unable to get current process context '%s'"
-msgstr "не удалось получить текущий контекст безопасности: «%s»"
+msgid "unable to get current process context '%1$s'"
+msgstr "не удалось получить текущий контекст безопасности: «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unable to get machine from console. (error %d)"
-msgstr "не удалось получить машину из консоли. (ошибка %d)"
+msgid "unable to get machine from console. (error %1$d)"
+msgstr "не удалось получить машину из консоли. (ошибка %1$d)"
msgid "unable to get monitor count"
msgstr "не удалось получить информацию о количестве мониторов"
msgstr "не удалось получить диапазон контекста SELinux"
#, c-format
-msgid "unable to get size of '%s'"
-msgstr "не удалось получить размер «%s»"
+msgid "unable to get size of '%1$s'"
+msgstr "не удалось получить размер «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unable to get tty attributes: %s"
-msgstr "не удалось получить атрибуты tty: %s"
+msgid "unable to get tty attributes: %1$s"
+msgstr "не удалось получить атрибуты tty: %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to get uid and gid for PID %d via procfs"
-msgstr "не удалось получить UID и GID для PID %d с помощью procfs"
+msgid "unable to get uid and gid for PID %1$d via procfs"
+msgstr "не удалось получить UID и GID для PID %1$d с помощью procfs"
#, c-format
-msgid "unable to handle agent type: %s"
-msgstr "не удалось обработать тип агента: %s"
+msgid "unable to handle agent type: %1$s"
+msgstr "не удалось обработать тип агента: %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to handle monitor type: %s"
-msgstr "ошибка обработки типа монитора: %s"
+msgid "unable to handle monitor type: %1$s"
+msgstr "ошибка обработки типа монитора: %1$s"
msgid "unable to init mutex"
msgstr "Не удалось инициализировать мьютекс"
msgstr "не удалось инициализировать API драйвера VirtualBox"
#, c-format
-msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
-msgstr "не удалось загрузить файл известных узлов «%s»: %s"
+msgid "unable to load knownhosts file '%1$s': %2$s"
+msgstr "не удалось загрузить файл известных узлов «%1$s»: %2$s"
#, c-format
-msgid "unable to lock %s for metadata change"
-msgstr "не удалось заблокировать %s для изменения метаданных"
+msgid "unable to lock %1$s for metadata change"
+msgstr "не удалось заблокировать %1$s для изменения метаданных"
msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty"
msgstr "не удалось создать raw терминала: это не консоль tty"
#, c-format
-msgid "unable to open %s"
-msgstr "не удалось открыть %s"
+msgid "unable to open %1$s"
+msgstr "не удалось открыть %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to open '%s'"
-msgstr "не удалось открыть «%s»"
+msgid "unable to open '%1$s'"
+msgstr "не удалось открыть «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unable to open host cpu perf event for %s"
-msgstr "не удалось открыть событие perf процессора основной системы для %s"
+msgid "unable to open host cpu perf event for %1$s"
+msgstr "не удалось открыть событие perf процессора основной системы для %1$s"
msgid "unable to open stream"
msgstr "не удалось открыть поток"
msgstr "не удалось открыть устройство vhost-vsock"
#, c-format
-msgid "unable to parse %s"
-msgstr "не удалось разобрать %s"
+msgid "unable to parse %1$s"
+msgstr "не удалось разобрать %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to parse FD: %s"
-msgstr "не удалось обработать файловый дескриптор: %s"
+msgid "unable to parse FD: %1$s"
+msgstr "не удалось обработать файловый дескриптор: %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to parse URI scheme '%s'"
-msgstr "не удалось разобрать схему URI «%s»"
+msgid "unable to parse URI scheme '%1$s'"
+msgstr "не удалось разобрать схему URI «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unable to parse URI: %s"
-msgstr "не удалось обработать URI %s"
+msgid "unable to parse URI: %1$s"
+msgstr "не удалось обработать URI %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'"
-msgstr "не удалось разобрать устройство blkio «%s» «%s»"
+msgid "unable to parse blkio device '%1$s' '%2$s'"
+msgstr "не удалось разобрать устройство blkio «%1$s» «%2$s»"
#, c-format
-msgid "unable to parse contents of 'file' field in '%s' from cloud-hypervisor"
+msgid "unable to parse contents of 'file' field in '%1$s' from cloud-hypervisor"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unable to parse diskspec: %s"
-msgstr "не удалось разобрать спецификацию диска: %s"
+msgid "unable to parse diskspec: %1$s"
+msgstr "не удалось разобрать спецификацию диска: %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to parse json capabilities '%s'"
-msgstr "не удалось извлечь данные из списка возможностей JSON «%s»"
+msgid "unable to parse json capabilities '%1$s'"
+msgstr "не удалось извлечь данные из списка возможностей JSON «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unable to parse json file '%s'"
-msgstr "не удалось разобрать файл JSON «%s»"
+msgid "unable to parse json file '%1$s'"
+msgstr "не удалось разобрать файл JSON «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unable to parse mac address '%s'"
-msgstr "не удалось разобрать MAC-адрес «%s»"
+msgid "unable to parse mac address '%1$s'"
+msgstr "не удалось разобрать MAC-адрес «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unable to parse memspec: %s"
-msgstr "не удалось обработать memspec: %s"
+msgid "unable to parse memspec: %1$s"
+msgstr "не удалось обработать memspec: %1$s"
msgid "unable to parse node capabilities"
msgstr "не удалось извлечь данные из списка возможностей узла"
#, c-format
-msgid "unable to parse numa node id: %s"
-msgstr "не удалось обработать идентификатор узла NUMA: %s"
+msgid "unable to parse numa node id: %1$s"
+msgstr "не удалось обработать идентификатор узла NUMA: %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to parse page size: %s"
-msgstr "не удалось обработать размер страницы: %s"
+msgid "unable to parse page size: %1$s"
+msgstr "не удалось обработать размер страницы: %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to parse: %s"
-msgstr "не удалось разобрать: %s"
+msgid "unable to parse: %1$s"
+msgstr "не удалось разобрать: %1$s"
msgid "unable to perform snapshot filtering"
msgstr "ошибка фильтрации снимков"
msgstr "не удалось опросить программы BPF cgroup"
#, c-format
-msgid "unable to read '%s'"
-msgstr "не удалось выполнить чтение «%s»"
+msgid "unable to read '%1$s'"
+msgstr "не удалось выполнить чтение «%1$s»"
msgid "unable to read child stderr"
msgstr "не удалось выполнить чтение stderr дочернего процесса"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unable to read server cert %s"
-msgstr "не удалось выполнить чтение сертификата сервера %s"
+msgid "unable to read server cert %1$s"
+msgstr "не удалось выполнить чтение сертификата сервера %1$s"
msgid "unable to read vmware log file"
msgstr "не удалось выполнить чтение файла журнала vmware"
#, c-format
-msgid "unable to read: %s"
-msgstr "не удалось выполнить чтение: %s"
+msgid "unable to read: %1$s"
+msgstr "не удалось выполнить чтение: %1$s"
msgid "unable to register monitor events"
msgstr "ошибка регистрации событий монитора"
msgstr "не удалось удалить назначение только что созданной копии"
#, c-format
-msgid "unable to resolve symlink '%s'"
-msgstr "не удалось разрешить символьную ссылку «%s»"
+msgid "unable to resolve symlink '%1$s'"
+msgstr "не удалось разрешить символьную ссылку «%1$s»"
msgid "unable to restore position in file"
msgstr "не удалось восстановить позицию в файле"
#, c-format
-msgid "unable to save metadata for checkpoint %s"
-msgstr "не удалось сохранить метаданные контрольной точки %s"
+msgid "unable to save metadata for checkpoint %1$s"
+msgstr "не удалось сохранить метаданные контрольной точки %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to save metadata for snapshot %s"
-msgstr "Не удалось сохранить метаданные снимка %s"
+msgid "unable to save metadata for snapshot %1$s"
+msgstr "Не удалось сохранить метаданные снимка %1$s"
msgid "unable to seek"
msgstr "не удалось перейти к позиции"
#, c-format
-msgid "unable to seek in %s"
-msgstr "не удалось выполнить поиск в %s"
+msgid "unable to seek in %1$s"
+msgstr "не удалось выполнить поиск в %1$s"
msgid "unable to seek to hole"
msgstr "не удалось выполнить поиск в пропуске"
#, c-format
-msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'"
-msgstr "не удалось изменить профиль AppArmor «%s» для «%s»"
+msgid "unable to set AppArmor profile '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "не удалось изменить профиль AppArmor «%1$s» для «%2$s»"
#, c-format
-msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'"
-msgstr "не удалось установить контекст SELinux «%s» для «%s»"
+msgid "unable to set SELinux security context '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "не удалось установить контекст SELinux «%1$s» для «%2$s»"
msgid "unable to set balloon driver collection period"
msgstr "не удалось указать период сбора данных драйвера дополнительной памяти"
#, c-format
-msgid "unable to set blocking mode for '%s'"
-msgstr "не удалось установить режим блокирования для «%s»"
+msgid "unable to set blocking mode for '%1$s'"
+msgstr "не удалось установить режим блокирования для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
-msgstr "не удалось изменить владельца «%s» на %d:%d"
+msgid "unable to set ownership of '%1$s' to %2$d:%3$d"
+msgstr "не удалось изменить владельца «%1$s» на %2$d:%3$d"
#, c-format
-msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
-msgstr "не удалось изменить владельца «%s» на %d:%d"
+msgid "unable to set ownership of '%1$s' to user %2$d:%3$d"
+msgstr "не удалось изменить владельца «%1$s» на %2$d:%3$d"
msgid "unable to set pipe size"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unable to set security context '%s'"
-msgstr "не удалось установить контекст безопасности «%s»"
+msgid "unable to set security context '%1$s'"
+msgstr "не удалось установить контекст безопасности «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
-msgstr "не удалось установить контекст безопасности «%s» для «%s»"
+msgid "unable to set security context '%1$s' on '%2$s'"
+msgstr "не удалось установить контекст безопасности «%1$s» для «%2$s»"
#, c-format
-msgid "unable to set security context '%s' on fd %d"
-msgstr "не удалось установить контекст безопасности «%s» для fd %d"
+msgid "unable to set security context '%1$s' on fd %2$d"
+msgstr "не удалось установить контекст безопасности «%1$s» для fd %2$d"
#, c-format
-msgid "unable to set security context range '%s'"
-msgstr "не удалось указать диапазон контекста безопасности «%s»"
+msgid "unable to set security context range '%1$s'"
+msgstr "не удалось указать диапазон контекста безопасности «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unable to set socket security context '%s'"
-msgstr "не удалось установить контекст безопасности сокета: «%s»"
+msgid "unable to set socket security context '%1$s'"
+msgstr "не удалось установить контекст безопасности сокета: «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unable to set tty attributes: %s"
-msgstr "не удалось установить атрибуты: %s"
+msgid "unable to set tty attributes: %1$s"
+msgstr "не удалось установить атрибуты: %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'"
+msgid "unable to set user and group to '%1$ld:%2$ld' on '%3$s'"
msgstr ""
-"не удалось установить значение пользователя и группы в «%ld:%ld» на «%s»"
+"не удалось установить значение пользователя и группы в «%1$ld:%2$ld» на «%3$s»"
msgid "unable to set vnet or multiqueue flags on macvtap"
msgstr "не удалось указать флаг vnet или multiqueue на macvtap"
#, c-format
-msgid "unable to share scheduling cookie from %lld"
+msgid "unable to share scheduling cookie from %1$lld"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unable to share scheduling cookie to %lld"
+msgid "unable to share scheduling cookie to %1$lld"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unable to stat %s"
-msgstr "не удалось выполнить stat %s"
+msgid "unable to stat %1$s"
+msgstr "не удалось выполнить stat %1$s"
#, c-format
-msgid "unable to stat block copy target '%s'"
-msgstr "не удалось собрать статистику для назначения копии блока «%s»"
+msgid "unable to stat block copy target '%1$s'"
+msgstr "не удалось собрать статистику для назначения копии блока «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unable to stat file descriptor %d path %s"
+msgid "unable to stat file descriptor %1$d path %2$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unable to stat for disk %s: %s"
-msgstr "не удалось собрать статистику для диска %s: %s"
+msgid "unable to stat for disk %1$s: %2$s"
+msgstr "не удалось собрать статистику для диска %1$s: %2$s"
#, c-format
-msgid "unable to stat: %s"
-msgstr "не удалось выполнить stat: %s"
+msgid "unable to stat: %1$s"
+msgstr "не удалось выполнить stat: %1$s"
msgid "unable to truncate"
msgstr "не удалось усечь"
#, c-format
-msgid "unable to truncate %s"
-msgstr "не удалось усечь %s"
+msgid "unable to truncate %1$s"
+msgstr "не удалось усечь %1$s"
msgid "unable to unload already unloaded profile"
msgstr "невозможно выгрузить уже выгруженный профиль"
#, c-format
-msgid "unable to use target path '%s' for dev '%s'"
-msgstr "не удалось использовать путь назначения «%s» для устройства «%s»"
+msgid "unable to use target path '%1$s' for dev '%2$s'"
+msgstr "не удалось использовать путь назначения «%1$s» для устройства «%2$s»"
msgid "unable to verify existence of block copy target"
msgstr "не удалось проверить существование назначения копии блока"
#, c-format
-msgid "unable to wait for process %lld"
-msgstr "не удалось дождаться завершения процесса %lld"
+msgid "unable to wait for process %1$lld"
+msgstr "не удалось дождаться завершения процесса %1$lld"
msgid "unable to wait on console condition"
msgstr "не удалось дождаться выполнения условия в консоли"
msgstr "не удалось дождаться завершения потока отслеживания dhcp"
#, c-format
-msgid "unable to write data to '%s'"
-msgstr "ошибка записи в «%s»"
+msgid "unable to write data to '%1$s'"
+msgstr "ошибка записи в «%1$s»"
msgid "unable to write to child input"
msgstr "ошибка записи в канал входных данных дочернего процесса"
#, c-format
-msgid "unable write to %s"
-msgstr "не удалось выполнить запись в %s"
+msgid "unable write to %1$s"
+msgstr "не удалось выполнить запись в %1$s"
msgid "unbridge a network device"
msgstr "отменить мост для сетевого устройства"
msgstr "неопределённая архитектура"
#, c-format
-msgid "unexpected %s URI path '%s', try %s:///session"
-msgstr "непредвиденный путь %s «%s» (попробуйте указать %s:///session)"
+msgid "unexpected %1$s URI path '%2$s', try %3$s:///session"
+msgstr "непредвиденный путь %1$s «%2$s» (попробуйте указать %3$s:///session)"
#, c-format
-msgid "unexpected %s URI path '%s', try %s:///system"
-msgstr "непредвиденный путь %s «%s» (попробуйте указать %s:///system)"
+msgid "unexpected %1$s URI path '%2$s', try %3$s:///system"
+msgstr "непредвиденный путь %1$s «%2$s» (попробуйте указать %3$s:///system)"
#, c-format
-msgid "unexpected %s action: %d"
-msgstr "непредвиденное действие %s: %d"
+msgid "unexpected %1$s action: %2$d"
+msgstr "непредвиденное действие %1$s: %2$d"
#, c-format
-msgid "unexpected DateTime format: '%s'"
-msgstr "непредвиденный формат DateTime: «%s»"
+msgid "unexpected DateTime format: '%1$s'"
+msgstr "непредвиденный формат DateTime: «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
-msgstr "непредвиденный путь OpenVZ «%s» (попробуйте указать openvz:///system)"
+msgid "unexpected OpenVZ URI path '%1$s', try openvz:///system"
+msgstr "непредвиденный путь OpenVZ «%1$s» (попробуйте указать openvz:///system)"
msgid "unexpected VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE"
msgstr "непредвиденный VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE"
#, c-format
msgid ""
-"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
+"unexpected VMware URI path '%1$s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
"session or vmwarefusion:///session"
msgstr ""
-"непредвиденный путь VMware: %s (попробуйте указать: vmwareplayer:///session, "
+"непредвиденный путь VMware: %1$s (попробуйте указать: vmwareplayer:///session, "
"vmwarews:///session или vmwarefusion:///session)"
#, c-format
-msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///system"
-msgstr "непредвиденный путь Xen «%s» (попробуйте указать xen:///system)"
+msgid "unexpected Xen URI path '%1$s', try xen:///system"
+msgstr "непредвиденный путь Xen «%1$s» (попробуйте указать xen:///system)"
#, c-format
-msgid "unexpected accessmode %d"
-msgstr "непредвиденный режим доступа %d"
+msgid "unexpected accessmode %1$d"
+msgstr "непредвиденный режим доступа %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected actual net type %d"
-msgstr "непредвиденный фактический тип сети %d"
+msgid "unexpected actual net type %1$d"
+msgstr "непредвиденный фактический тип сети %1$d"
msgid "unexpected address type for fdc disk"
msgstr "непредвиденный тип адреса FDC-диска"
msgstr "непредвиденный тип адреса USB-диска"
#, c-format
-msgid "unexpected async job %d type expected %d"
-msgstr "непредвиденный тип асинхронного задания %d, ожидался %d"
+msgid "unexpected async job %1$d type expected %2$d"
+msgstr "непредвиденный тип асинхронного задания %1$d, ожидался %2$d"
#, c-format
-msgid "unexpected audio type %d"
-msgstr "непредвиденный тип аудио %d"
+msgid "unexpected audio type %1$d"
+msgstr "непредвиденный тип аудио %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected binding %s already exists"
-msgstr "непредвиденная привязка %s уже существует"
+msgid "unexpected binding %1$s already exists"
+msgstr "непредвиденная привязка %1$s уже существует"
#, c-format
-msgid "unexpected boot device type %d"
-msgstr "непредвиденный тип загрузочного устройства %d"
+msgid "unexpected boot device type %1$d"
+msgstr "непредвиденный тип загрузочного устройства %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected bus type '%d'"
-msgstr "непредвиденный тип шины «%d»"
+msgid "unexpected bus type '%1$d'"
+msgstr "непредвиденный тип шины «%1$d»"
#, c-format
-msgid "unexpected capability feature '%s'"
-msgstr "непредвиденное свойство возможности «%s»"
+msgid "unexpected capability feature '%1$s'"
+msgstr "непредвиденное свойство возможности «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unexpected char device type %d"
-msgstr "недопустимый тип символьного устройства: %d"
+msgid "unexpected char device type %1$d"
+msgstr "недопустимый тип символьного устройства: %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected char type %d"
-msgstr "непредвиденный символьный тип %d"
+msgid "unexpected char type %1$d"
+msgstr "непредвиденный символьный тип %1$d"
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "непредвиденный тип символьного устройства"
#, c-format
-msgid "unexpected clock offset '%d'"
-msgstr "непредвиденное смещение часов «%d»"
+msgid "unexpected clock offset '%1$d'"
+msgstr "непредвиденное смещение часов «%1$d»"
msgid "unexpected code path"
msgstr "непредвиденный путь к коду"
#, c-format
-msgid "unexpected codec type %d"
-msgstr "непредвиденный тип кодека %d"
+msgid "unexpected codec type %1$d"
+msgstr "непредвиденный тип кодека %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected controller type %d"
-msgstr "непредвиденный тип контроллера %d"
+msgid "unexpected controller type %1$d"
+msgstr "непредвиденный тип контроллера %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected data '%s'"
-msgstr "непредвиденные данные «%s»"
+msgid "unexpected data '%1$s'"
+msgstr "непредвиденные данные «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unexpected disk address type %s"
-msgstr "непредвиденный тип адреса диска %s"
+msgid "unexpected disk address type %1$s"
+msgstr "непредвиденный тип адреса диска %1$s"
#, c-format
-msgid "unexpected disk backing store format %d"
-msgstr "непредвиденный формат резервного хранилища данных на диске %d"
+msgid "unexpected disk backing store format %1$d"
+msgstr "непредвиденный формат резервного хранилища данных на диске %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected disk bus %d"
-msgstr "непредвиденная шина диска %d"
+msgid "unexpected disk bus %1$d"
+msgstr "непредвиденная шина диска %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected disk device %d"
-msgstr "непредвиденное дисковое устройство %d"
+msgid "unexpected disk device %1$d"
+msgstr "непредвиденное дисковое устройство %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected disk type %d"
-msgstr "непредвиденный тип диска %d"
+msgid "unexpected disk type %1$d"
+msgstr "непредвиденный тип диска %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected disk type %s"
-msgstr "непредвиденный тип диска %s"
+msgid "unexpected disk type %1$s"
+msgstr "непредвиденный тип диска %1$s"
#, c-format
-msgid "unexpected domain %s already exists"
-msgstr "непредвиденный домен %s уже существует"
+msgid "unexpected domain %1$s already exists"
+msgstr "непредвиденный домен %1$s уже существует"
#, c-format
-msgid "unexpected domain type %d"
-msgstr "непредвиденный тип домена %d"
+msgid "unexpected domain type %1$d"
+msgstr "непредвиденный тип домена %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'"
-msgstr "недопустимый элемент <%s> (ожидается <%s>) при обновлении сети «%s» "
+msgid "unexpected element <%1$s>, expecting <%2$s>, while updating network '%3$s'"
+msgstr "недопустимый элемент <%1$s> (ожидается <%2$s>) при обновлении сети «%3$s» "
msgid "unexpected encryption engine"
msgstr ""
msgstr "непредвиденный формат шифрования"
#, c-format
-msgid "unexpected feature '%s'"
-msgstr "непредвиденная возможность «%s»"
+msgid "unexpected feature '%1$s'"
+msgstr "непредвиденная возможность «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unexpected filesystem type %d"
-msgstr "непредвиденный тип файловой системы %d"
+msgid "unexpected filesystem type %1$d"
+msgstr "непредвиденный тип файловой системы %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected host-model CPU for %s architecture"
-msgstr "непредвиденная модель процессора основной системы для архитектуры %s"
+msgid "unexpected host-model CPU for %1$s architecture"
+msgstr "непредвиденная модель процессора основной системы для архитектуры %1$s"
#, c-format
-msgid "unexpected hostdev driver name type %d "
-msgstr "непредвиденный тип имени драйвера физического устройства: %d"
+msgid "unexpected hostdev driver name type %1$d "
+msgstr "непредвиденный тип имени драйвера физического устройства: %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected hostdev mode %d"
-msgstr "непредвиденный режим hostdev %d"
+msgid "unexpected hostdev mode %1$d"
+msgstr "непредвиденный режим hostdev %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected hostdev type %d"
-msgstr "непредвиденный тип hostdev %d"
+msgid "unexpected hostdev type %1$d"
+msgstr "непредвиденный тип hostdev %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected hub type %d"
-msgstr "непредвиденный тип концентратора %d"
+msgid "unexpected hub type %1$d"
+msgstr "непредвиденный тип концентратора %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected input bus type %d"
-msgstr "непредвиденный тип шины ввода %d"
+msgid "unexpected input bus type %1$d"
+msgstr "непредвиденный тип шины ввода %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected input model %d"
-msgstr "непредвиденная модель ввода %d"
+msgid "unexpected input model %1$d"
+msgstr "непредвиденная модель ввода %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected input type %d"
-msgstr "непредвиденный тип устройства ввода %d"
+msgid "unexpected input type %1$d"
+msgstr "непредвиденный тип устройства ввода %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected interface type %d"
-msgstr "непредвиденный тип интерфейса %d"
+msgid "unexpected interface type %1$d"
+msgstr "непредвиденный тип интерфейса %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected iscsi volume name '%s'"
-msgstr "недопустимое имя тома iSCSI «%s»"
+msgid "unexpected iscsi volume name '%1$s'"
+msgstr "недопустимое имя тома iSCSI «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unexpected lifecycle action %d"
-msgstr "непредвиденное действие жизненного цикла %d"
+msgid "unexpected lifecycle action %1$d"
+msgstr "непредвиденное действие жизненного цикла %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected memballoon model %d"
-msgstr "непредвиденная модель memballoon %d"
+msgid "unexpected memballoon model %1$d"
+msgstr "непредвиденная модель memballoon %1$d"
msgid "unexpected message type"
msgstr "непредвиденный тип сообщения"
#, c-format
-msgid "unexpected migration schema: %d"
+msgid "unexpected migration schema: %1$d"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unexpected migration status in %s"
-msgstr "непредвиденное состояние миграции в %s"
+msgid "unexpected migration status in %1$s"
+msgstr "непредвиденное состояние миграции в %1$s"
#, c-format
-msgid "unexpected mode 0x%x for %s"
-msgstr "непредвиденный режим 0x%x для %s"
+msgid "unexpected mode 0x%1$x for %2$s"
+msgstr "непредвиденный режим 0x%1$x для %2$s"
#, c-format
-msgid "unexpected model name value %d"
-msgstr "непредвиденное значение имени модели %d"
+msgid "unexpected model name value %1$d"
+msgstr "непредвиденное значение имени модели %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected model type %d"
-msgstr "непредвиденный тип модели %d"
+msgid "unexpected model type %1$d"
+msgstr "непредвиденный тип модели %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected multidevs %d"
-msgstr "непредвиденное значение multidevs %d"
+msgid "unexpected multidevs %1$d"
+msgstr "непредвиденное значение multidevs %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected name value %d"
-msgstr "непредвиденное значение имени %d"
+msgid "unexpected name value %1$d"
+msgstr "непредвиденное значение имени %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected net type %d"
-msgstr "непредвиденный тип сети %d"
+msgid "unexpected net type %1$d"
+msgstr "непредвиденный тип сети %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected number of snapshots < %u"
-msgstr "недопустимое число снимков < %u"
+msgid "unexpected number of snapshots < %1$u"
+msgstr "недопустимое число снимков < %1$u"
#, c-format
-msgid "unexpected number of snapshots > %u"
-msgstr "недопустимое число снимков > %u"
+msgid "unexpected number of snapshots > %1$u"
+msgstr "недопустимое число снимков > %1$u"
#, c-format
-msgid "unexpected nwfilter URI path '%s', try nwfilter:///system"
+msgid "unexpected nwfilter URI path '%1$s', try nwfilter:///system"
msgstr ""
-"непредвиденный путь nwfilter «%s» (попробуйте указать nwfilter:///system)"
+"непредвиденный путь nwfilter «%1$s» (попробуйте указать nwfilter:///system)"
#, c-format
-msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d"
-msgstr "непредвиденный тип имени драйвера физического устройства PCI: %d"
+msgid "unexpected pci hostdev driver name type %1$d"
+msgstr "непредвиденный тип имени драйвера физического устройства PCI: %1$d"
msgid "unexpected pool type"
msgstr "непредвиденный тип пула"
msgstr "непредвиденный тип протокола"
#, c-format
-msgid "unexpected secret usage type %d"
-msgstr "непредвиденный тип использования секрета %d"
+msgid "unexpected secret usage type %1$d"
+msgstr "непредвиденный тип использования секрета %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected security label type '%s'"
-msgstr "непредвиденный тип метки безопасности «%s»"
+msgid "unexpected security label type '%1$s'"
+msgstr "непредвиденный тип метки безопасности «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unexpected smartcard type %d"
-msgstr "недопустимый тип смарт-карты: %d"
+msgid "unexpected smartcard type %1$d"
+msgstr "недопустимый тип смарт-карты: %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected smbios mode %d"
-msgstr "непредвиденный режим smbios %d"
+msgid "unexpected smbios mode %1$d"
+msgstr "непредвиденный режим smbios %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected snapshot state: %s"
-msgstr "непредвиденное состояние снимка: %s"
+msgid "unexpected snapshot state: %1$s"
+msgstr "непредвиденное состояние снимка: %1$s"
#, c-format
-msgid "unexpected sound model %d"
-msgstr "непредвиденная модель звукового устройства %d"
+msgid "unexpected sound model %1$d"
+msgstr "непредвиденная модель звукового устройства %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected source mode %d"
-msgstr "непредвиденный режим источника: %d"
+msgid "unexpected source mode %1$d"
+msgstr "непредвиденный режим источника: %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected storage mode for '%s'"
-msgstr "непредвиденный режим хранения для «%s»"
+msgid "unexpected storage mode for '%1$s'"
+msgstr "непредвиденный режим хранения для «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'"
-msgstr "непредвиденный тип тома хранилища «%s» для типа пула носителей «%s»"
+msgid "unexpected storage volume type '%1$s' for storage pool type '%2$s'"
+msgstr "непредвиденный тип тома хранилища «%1$s» для типа пула носителей «%2$s»"
msgid "unexpected stream hole"
msgstr "непредвиденный пропуск в потоке"
#, c-format
-msgid "unexpected sysinfo type model %d"
-msgstr "непредвиденная модель типа системной информации %d"
+msgid "unexpected sysinfo type model %1$d"
+msgstr "непредвиденная модель типа системной информации %1$d"
msgid "unexpected transport in <domainbackup>"
msgstr "непредвиденный способ передачи в <domainbackup>"
#, c-format
-msgid "unexpected type %d for field %s"
-msgstr "непредвиденный тип %d поля %s"
+msgid "unexpected type %1$d for field %2$s"
+msgstr "непредвиденный тип %1$d поля %2$s"
#, c-format
-msgid "unexpected type for file '%s'"
-msgstr "непредвиденный тип для файла «%s»"
+msgid "unexpected type for file '%1$s'"
+msgstr "непредвиденный тип для файла «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unexpected type returned by QEMU command '%s'"
-msgstr "команда QEMU «%s» вернула непредвиденный тип"
+msgid "unexpected type returned by QEMU command '%1$s'"
+msgstr "команда QEMU «%1$s» вернула непредвиденный тип"
#, c-format
-msgid "unexpected value %s for on_crash"
-msgstr "непредвиденное значение %s для on_crash"
+msgid "unexpected value %1$s for on_crash"
+msgstr "непредвиденное значение %1$s для on_crash"
#, c-format
-msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
-msgstr "непредвиденное значение %s для on_poweroff"
+msgid "unexpected value %1$s for on_poweroff"
+msgstr "непредвиденное значение %1$s для on_poweroff"
#, c-format
-msgid "unexpected value %s for on_reboot"
-msgstr "непредвиденное значение %s для on_reboot"
+msgid "unexpected value %1$s for on_reboot"
+msgstr "непредвиденное значение %1$s для on_reboot"
#, c-format
-msgid "unexpected video model %d"
-msgstr "непредвиденная модель видеоустройства %d"
+msgid "unexpected video model %1$d"
+msgstr "непредвиденная модель видеоустройства %1$d"
msgid "unexpected volume encryption secret type"
msgstr "непредвиденный тип секрета для шифрования тома"
#, c-format
-msgid "unexpected watchdog action %d"
-msgstr "непредвиденное действие watchdog %d"
+msgid "unexpected watchdog action %1$d"
+msgstr "непредвиденное действие watchdog %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected watchdog model %d"
-msgstr "непредвиденная модель watchdog %d"
+msgid "unexpected watchdog model %1$d"
+msgstr "непредвиденная модель watchdog %1$d"
#, c-format
-msgid "unexpected zero/negative length request %lld"
-msgstr "непредвиденный запрос нулевой или отрицательной длины %lld"
+msgid "unexpected zero/negative length request %1$lld"
+msgstr "непредвиденный запрос нулевой или отрицательной длины %1$lld"
msgid "unfiltered sgio is no longer supported"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unimplemented parameter type %d"
-msgstr "тип параметра %d не поддерживается"
+msgid "unimplemented parameter type %1$d"
+msgstr "тип параметра %1$d не поддерживается"
msgid "unix"
msgstr "unix"
msgstr "неизвестно"
#, c-format
-msgid "unknown %s action: %s"
-msgstr "неизвестное действие %s: %s"
+msgid "unknown %1$s action: %2$s"
+msgstr "неизвестное действие %1$s: %2$s"
#, c-format
-msgid "unknown CPU feature %s"
-msgstr "неизвестная возможность процессора %s"
+msgid "unknown CPU feature %1$s"
+msgstr "неизвестная возможность процессора %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown CPU feature: %s"
-msgstr "неизвестная возможность процессора: %s"
+msgid "unknown CPU feature: %1$s"
+msgstr "неизвестная возможность процессора: %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown CPU model %s"
-msgstr "неизвестная модель процессора %s"
+msgid "unknown CPU model %1$s"
+msgstr "неизвестная модель процессора %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown CPU register '%s'"
-msgstr "неизвестный регистр процессора «%s»"
+msgid "unknown CPU register '%1$s'"
+msgstr "неизвестный регистр процессора «%1$s»"
msgid "unknown OS type"
msgstr "неизвестный тип ОС"
#, c-format
-msgid "unknown OS type %s"
-msgstr "неизвестный тип ОС %s"
+msgid "unknown OS type %1$s"
+msgstr "неизвестный тип ОС %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown OS type '%s'"
-msgstr "неизвестный тип ОС «%s»"
+msgid "unknown OS type '%1$s'"
+msgstr "неизвестный тип ОС «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown QEMU_AUDIO_DRV setting %s"
+msgid "unknown QEMU_AUDIO_DRV setting %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unknown RNG backend model '%s'"
-msgstr "неизвестная модель устройства RNG: «%s»"
+msgid "unknown RNG backend model '%1$s'"
+msgstr "неизвестная модель устройства RNG: «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown RNG model '%s'"
-msgstr "неизвестная модель RNG: «%s»"
+msgid "unknown RNG model '%1$s'"
+msgstr "неизвестная модель RNG: «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
-msgstr "неизвестный тип («%s») в секции <capability> SCSI-узла для «%s»"
+msgid "unknown SCSI host capability type '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "неизвестный тип («%1$s») в секции <capability> SCSI-узла для «%2$s»"
#, c-format
-msgid "unknown SCSI target capability type '%s' for '%s'"
-msgstr "неизвестный тип возможности SCSI «%s» для «%s»"
+msgid "unknown SCSI target capability type '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "неизвестный тип возможности SCSI «%1$s» для «%2$s»"
#, c-format
-msgid "unknown SDL_AUDIODRIVER setting %s"
+msgid "unknown SDL_AUDIODRIVER setting %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unknown address type '%s'"
-msgstr "неизвестный тип адреса «%s»"
+msgid "unknown address type '%1$s'"
+msgstr "неизвестный тип адреса «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown address type '%s' in network %s"
-msgstr "неизвестный тип адреса «%s» в сети %s"
+msgid "unknown address type '%1$s' in network %2$s"
+msgstr "неизвестный тип адреса «%1$s» в сети %2$s"
#, c-format
-msgid "unknown arch %s in QEMU capabilities cache"
-msgstr "неизвестная архитектура %s в кэше возможностей QEMU"
+msgid "unknown arch %1$s in QEMU capabilities cache"
+msgstr "неизвестная архитектура %1$s в кэше возможностей QEMU"
#, c-format
-msgid "unknown architecture '%s'"
-msgstr "неизвестная архитектура «%s»"
+msgid "unknown architecture '%1$s'"
+msgstr "неизвестная архитектура «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown architecture: %s"
-msgstr "неизвестная архитектура: %s"
+msgid "unknown architecture: %1$s"
+msgstr "неизвестная архитектура: %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown arp bonding validate %s"
-msgstr "неизвестная проверка связи ARP %s"
+msgid "unknown arp bonding validate %1$s"
+msgstr "неизвестная проверка связи ARP %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown auth type '%s'"
-msgstr "неизвестный тип аутентификации «%s»"
+msgid "unknown auth type '%1$s'"
+msgstr "неизвестный тип аутентификации «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown authentication type %s"
-msgstr "неизвестный тип аутентификации %s"
+msgid "unknown authentication type %1$s"
+msgstr "неизвестный тип аутентификации %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown backend source type '%s' for external TPM"
+msgid "unknown backend source type '%1$s' for external TPM"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unknown backend type '%s' for egd"
-msgstr "неизвестный тип в строке <backend model='egd'>: «%s»"
+msgid "unknown backend type '%1$s' for egd"
+msgstr "неизвестный тип в строке <backend model='egd'>: «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown backup mode '%s'"
-msgstr "неизвестная режим резервного копирования «%s»"
+msgid "unknown backup mode '%1$s'"
+msgstr "неизвестная режим резервного копирования «%1$s»"
msgid "unknown base name while formatting virtio device"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unknown block IO status: %s"
-msgstr "неизвестное состояние блочного ввода-вывода: %s"
+msgid "unknown block IO status: %1$s"
+msgstr "неизвестное состояние блочного ввода-вывода: %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown bonding mode %s"
-msgstr "неизвестный режим связи %s"
+msgid "unknown bonding mode %1$s"
+msgstr "неизвестный режим связи %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
-msgstr "неизвестный тип возможности «%d» для «%s»"
+msgid "unknown capability type '%1$d' for '%2$s'"
+msgstr "неизвестный тип возможности «%1$d» для «%2$s»"
#, c-format
-msgid "unknown character device type: %s"
-msgstr "неизвестный тип символьного устройства: %s"
+msgid "unknown character device type: %1$s"
+msgstr "неизвестный тип символьного устройства: %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown chr device type '%s'"
-msgstr "неизвестный тип символьного устройства «%s»"
+msgid "unknown chr device type '%1$s'"
+msgstr "неизвестный тип символьного устройства «%1$s»"
msgid "unknown chrdev type"
msgstr "неизвестный тип символьного устройства"
#, c-format
-msgid "unknown clock adjustment '%s'"
-msgstr "неизвестное значение атрибута «adjustment»: «%s»"
+msgid "unknown clock adjustment '%1$s'"
+msgstr "неизвестное значение атрибута «adjustment»: «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown clock basis '%s'"
-msgstr "неизвестное значение атрибута «basis»: «%s»"
+msgid "unknown clock basis '%1$s'"
+msgstr "неизвестное значение атрибута «basis»: «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown clock offset '%s'"
-msgstr "неизвестное значение смещения часов «%s»"
+msgid "unknown clock offset '%1$s'"
+msgstr "неизвестное значение смещения часов «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown codec type '%s'"
-msgstr "неизвестный тип кодека: «%s»"
+msgid "unknown codec type '%1$s'"
+msgstr "неизвестный тип кодека: «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown codeset: '%s'"
-msgstr "неизвестный кодовый набор: %s"
+msgid "unknown codeset: '%1$s'"
+msgstr "неизвестный кодовый набор: %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown command: '%s'"
-msgstr "неизвестная команда: «%s»"
+msgid "unknown command: '%1$s'"
+msgstr "неизвестная команда: «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown connected value %s"
-msgstr "неизвестное значение connected %s"
+msgid "unknown connected value %1$s"
+msgstr "неизвестное значение connected %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown device type '%s'"
-msgstr "неизвестный тип устройства «%s»"
+msgid "unknown device type '%1$s'"
+msgstr "неизвестный тип устройства «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown device type in '%s'"
-msgstr "неизвестный тип устройства в «%s»"
+msgid "unknown device type in '%1$s'"
+msgstr "неизвестный тип устройства в «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown disk snapshot driver '%s'"
-msgstr "неизвестный драйвер снимка диска: «%s»"
+msgid "unknown disk snapshot driver '%1$s'"
+msgstr "неизвестный драйвер снимка диска: «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown driver format value '%s'"
-msgstr "неизвестный формат драйвера: «%s»"
+msgid "unknown driver format value '%1$s'"
+msgstr "неизвестный формат драйвера: «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown driver name '%s'"
-msgstr "Неизвестное имя драйвера «%s»"
+msgid "unknown driver name '%1$s'"
+msgstr "Неизвестное имя драйвера «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown drm type '%s' for '%s'"
-msgstr "неизвестный тип drm «%s» для «%s»"
+msgid "unknown drm type '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "неизвестный тип drm «%1$s» для «%2$s»"
#, c-format
-msgid "unknown dumpformat '%d'"
-msgstr "неизвестный формат дампа «%d»"
+msgid "unknown dumpformat '%1$d'"
+msgstr "неизвестный формат дампа «%1$d»"
msgid "unknown error"
msgstr "неизвестная ошибка"
#, c-format
-msgid "unknown event type %s"
-msgstr "неизвестный тип события: %s"
+msgid "unknown event type %1$s"
+msgstr "неизвестный тип события: %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown firmware value %s"
-msgstr "неизвестное значение микропрограммы %s"
+msgid "unknown firmware value %1$s"
+msgstr "неизвестное значение микропрограммы %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown forwarding type '%s'"
-msgstr "неизвестный тип перенаправления «%s»"
+msgid "unknown forwarding type '%1$s'"
+msgstr "неизвестный тип перенаправления «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown graphics type %s"
-msgstr "неизвестный тип графического компонента %s"
+msgid "unknown graphics type %1$s"
+msgstr "неизвестный тип графического компонента %1$s"
msgid "unknown host"
msgstr "неизвестный узел"
#, c-format
-msgid "unknown host %s"
-msgstr "неизвестный узел %s"
+msgid "unknown host %1$s"
+msgstr "неизвестный узел %1$s"
msgid "unknown host CPU"
msgstr "неизвестный процессор основной системы"
msgstr "неизвестная модель процессора основной системы"
#, c-format
-msgid "unknown host device source address type '%s'"
-msgstr "неизвестный тип адреса в выражении source определения hostdev: «%s»"
+msgid "unknown host device source address type '%1$s'"
+msgstr "неизвестный тип адреса в выражении source определения hostdev: «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown hostdev mode '%s'"
-msgstr "неизвестный режим hostdev «%s»"
+msgid "unknown hostdev mode '%1$s'"
+msgstr "неизвестный режим hostdev «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown hub device type '%s'"
-msgstr "неизвестный тип концентратора: «%s»"
+msgid "unknown hub device type '%1$s'"
+msgstr "неизвестный тип концентратора: «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown indexing value '%u'"
+msgid "unknown indexing value '%1$u'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unknown input bus type '%s'"
-msgstr "неизвестный тип шины ввода «%s»"
+msgid "unknown input bus type '%1$s'"
+msgstr "неизвестный тип шины ввода «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown input device type '%s'"
-msgstr "неизвестный тип устройства ввода «%s»"
+msgid "unknown input device type '%1$s'"
+msgstr "неизвестный тип устройства ввода «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown input model '%s'"
-msgstr "неизвестная модель ввода «%s»"
+msgid "unknown input model '%1$s'"
+msgstr "неизвестная модель ввода «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown inputvol storage vol type %d"
-msgstr "неизвестный тип тома хранилища inputvol %d"
+msgid "unknown inputvol storage vol type %1$d"
+msgstr "неизвестный тип тома хранилища inputvol %1$d"
#, c-format
-msgid "unknown interface link state '%s'"
-msgstr "неизвестное состояние связи интерфейса «%s»"
+msgid "unknown interface link state '%1$s'"
+msgstr "неизвестное состояние связи интерфейса «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown interface startmode %s"
-msgstr "неизвестное значение режима запуска интерфейса %s"
+msgid "unknown interface startmode %1$s"
+msgstr "неизвестное значение режима запуска интерфейса %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown interface type: '%s'"
-msgstr "неизвестный тип интерфейса: «%s»"
+msgid "unknown interface type: '%1$s'"
+msgstr "неизвестный тип интерфейса: «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown ip address type '%s'"
-msgstr "неизвестный тип IP-адреса «%s»"
+msgid "unknown ip address type '%1$s'"
+msgstr "неизвестный тип IP-адреса «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown memoryBacking/access/mode '%s'"
-msgstr "неизвестное значение memoryBacking/access/mode «%s»"
+msgid "unknown memoryBacking/access/mode '%1$s'"
+msgstr "неизвестное значение memoryBacking/access/mode «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown memoryBacking/allocation/mode '%s'"
-msgstr "неизвестное значение memoryBacking/allocation/mode «%s»"
+msgid "unknown memoryBacking/allocation/mode '%1$s'"
+msgstr "неизвестное значение memoryBacking/allocation/mode «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown memoryBacking/source/type '%s'"
-msgstr "неизвестное значение memoryBacking/source/type «%s»"
+msgid "unknown memoryBacking/source/type '%1$s'"
+msgstr "неизвестное значение memoryBacking/source/type «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown metadata type '%d'"
-msgstr "неизвестный тип метаданных «%d»"
+msgid "unknown metadata type '%1$d'"
+msgstr "неизвестный тип метаданных «%1$d»"
#, c-format
-msgid "unknown migration parameter '%s'"
-msgstr "неизвестный параметр миграции «%s»"
+msgid "unknown migration parameter '%1$s'"
+msgstr "неизвестный параметр миграции «%1$s»"
msgid "unknown migration protocol"
msgstr "неизвестный протокол миграции"
#, c-format
-msgid "unknown mii bonding carrier %s"
-msgstr "неизвестный оператор связи MII %s"
+msgid "unknown mii bonding carrier %1$s"
+msgstr "неизвестный оператор связи MII %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown mirror job type '%s'"
-msgstr "неизвестный тип задания создания зеркала «%s»"
+msgid "unknown mirror job type '%1$s'"
+msgstr "неизвестный тип задания создания зеркала «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown mirror ready state %s"
-msgstr "неизвестное состояние готовности зеркала %s"
+msgid "unknown mirror ready state %1$s"
+msgstr "неизвестное состояние готовности зеркала %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown network device feature '%s'"
-msgstr "неизвестная возможность сетевого устройства «%s»"
+msgid "unknown network device feature '%1$s'"
+msgstr "неизвестная возможность сетевого устройства «%1$s»"
msgid "unknown option"
msgstr "неизвестный параметр"
#, c-format
-msgid "unknown panic info type '%s'"
-msgstr "неизвестный тип информации паники «%s»"
+msgid "unknown panic info type '%1$s'"
+msgstr "неизвестный тип информации паники «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown panic model '%s'"
-msgstr "неизвестная модель паники «%s»"
+msgid "unknown panic model '%1$s'"
+msgstr "неизвестная модель паники «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown parameter '%s'"
-msgstr "неизвестный параметр «%s»"
+msgid "unknown parameter '%1$s'"
+msgstr "неизвестный параметр «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown parameter type: %d"
-msgstr "неизвестный тип параметра: %d"
+msgid "unknown parameter type: %1$d"
+msgstr "неизвестный тип параметра: %1$d"
msgid "unknown partition type"
msgstr "неизвестный тип разбиения"
#, c-format
-msgid "unknown pool format number %d"
-msgstr "неизвестный формат пула: %d"
+msgid "unknown pool format number %1$d"
+msgstr "неизвестный формат пула: %1$d"
#, c-format
-msgid "unknown pool format type %s"
-msgstr "неизвестный тип формата пула «%s»"
+msgid "unknown pool format type %1$s"
+msgstr "неизвестный тип формата пула «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown procedure: %d"
-msgstr "неизвестное действие: %d"
+msgid "unknown procedure: %1$d"
+msgstr "неизвестное действие: %1$d"
#, c-format
-msgid "unknown protocol transport type '%s'"
-msgstr "неизвестный тип протокола «%s»"
+msgid "unknown protocol transport type '%1$s'"
+msgstr "неизвестный тип протокола «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown redirdev bus '%s'"
-msgstr "неизвестная шина redirdev «%s»"
+msgid "unknown redirdev bus '%1$s'"
+msgstr "неизвестная шина redirdev «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown redirdev character device type '%s'"
-msgstr "неизвестный тип устройства в <redirdev>: «%s»"
+msgid "unknown redirdev character device type '%1$s'"
+msgstr "неизвестный тип устройства в <redirdev>: «%1$s»"
msgid "unknown rng-random backend"
msgstr "неизвестный модуль rng-random"
msgstr "неизвестный атрибут направления правила"
#, c-format
-msgid "unknown secret type '%s'"
-msgstr "неизвестный тип секрета «%s»"
+msgid "unknown secret type '%1$s'"
+msgstr "неизвестный тип секрета «%1$s»"
msgid "unknown secret usage type"
msgstr "неизвестный тип использования секрета"
#, c-format
-msgid "unknown secret usage type %s"
-msgstr "неизвестный тип использования секрета %s"
+msgid "unknown secret usage type %1$s"
+msgstr "неизвестный тип использования секрета %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown smbios mode '%s'"
-msgstr "неизвестный режим smbios: «%s»"
+msgid "unknown smbios mode '%1$s'"
+msgstr "неизвестный режим smbios: «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk"
-msgstr "Неизвестный режим источника «%s» для тома"
+msgid "unknown source mode '%1$s' for volume type disk"
+msgstr "Неизвестный режим источника «%1$s» для тома"
#, c-format
-msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
-msgstr "неизвестный тип возможностей хранения «%s» для «%s»"
+msgid "unknown storage capability type '%1$s' for '%2$s'"
+msgstr "неизвестный тип возможностей хранения «%1$s» для «%2$s»"
#, c-format
-msgid "unknown storage file meta->format %d"
-msgstr "неизвестное значение meta->format файла хранилища %d"
+msgid "unknown storage file meta->format %1$d"
+msgstr "неизвестное значение meta->format файла хранилища %1$d"
#, c-format
-msgid "unknown storage pool type %s"
-msgstr "неизвестный тип пула носителей %s"
+msgid "unknown storage pool type %1$s"
+msgstr "неизвестный тип пула носителей %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown storage pool volume refresh allocation type %s"
-msgstr "неизвестный тип обновления выделения тома пула носителей %s"
+msgid "unknown storage pool volume refresh allocation type %1$s"
+msgstr "неизвестный тип обновления выделения тома пула носителей %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown storage source format '%s'"
-msgstr "неизвестный формат источника хранилища «%s»"
+msgid "unknown storage source format '%1$s'"
+msgstr "неизвестный формат источника хранилища «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown storage source type '%s'"
-msgstr "неизвестный тип источника хранилища «%s»"
+msgid "unknown storage source type '%1$s'"
+msgstr "неизвестный тип источника хранилища «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown storage vol backing store type %d"
-msgstr "неизвестный тип резервного хранилища тома хранилища %d"
+msgid "unknown storage vol backing store type %1$d"
+msgstr "неизвестный тип резервного хранилища тома хранилища %1$d"
#, c-format
-msgid "unknown storage vol type %d"
-msgstr "неизвестный тип тома %d"
+msgid "unknown storage vol type %1$d"
+msgstr "неизвестный тип тома %1$d"
#, c-format
-msgid "unknown suffix '%s'"
-msgstr "неизвестный суффикс «%s»"
+msgid "unknown suffix '%1$s'"
+msgstr "неизвестный суффикс «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown target model '%s' specified for character device"
-msgstr "для символьного устройства указана неизвестная модель назначения «%s»"
+msgid "unknown target model '%1$s' specified for character device"
+msgstr "для символьного устройства указана неизвестная модель назначения «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown target type '%s' specified for character device"
-msgstr "для символьного устройства указан неизвестный тип назначения «%s»"
+msgid "unknown target type '%1$s' specified for character device"
+msgstr "для символьного устройства указан неизвестный тип назначения «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown teaming type '%s'"
-msgstr "неизвестный тип объединения «%s»"
+msgid "unknown teaming type '%1$s'"
+msgstr "неизвестный тип объединения «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown type '%s'"
-msgstr "неизвестный тип «%s»"
+msgid "unknown type '%1$s'"
+msgstr "неизвестный тип «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
-msgstr "неизвестный тип хоста для символьного устройства: %s"
+msgid "unknown type presented to host for character device: %1$s"
+msgstr "неизвестный тип хоста для символьного устройства: %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown value '%s' in attribute 'usable'"
-msgstr "неизвестное значение «%s» в атрибуте «usable»"
+msgid "unknown value '%1$s' in attribute 'usable'"
+msgstr "неизвестное значение «%1$s» в атрибуте «usable»"
#, c-format
-msgid "unknown vhost-user type: '%s'"
-msgstr "неизвестный тип vhost-user: «%s»"
+msgid "unknown vhost-user type: '%1$s'"
+msgstr "неизвестный тип vhost-user: «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown virttype: %s"
-msgstr "неизвестный virttype: %s"
+msgid "unknown virttype: %1$s"
+msgstr "неизвестный virttype: %1$s"
msgid "unknown virtualization type"
msgstr "неизвестный тип виртуализации"
#, c-format
-msgid "unknown virtualport type %s"
-msgstr "неизвестный тип виртуального порта: %s"
+msgid "unknown virtualport type %1$s"
+msgstr "неизвестный тип виртуального порта: %1$s"
msgid "unknown volume encryption format"
msgstr "неизвестный тип шифрования тома"
#, c-format
-msgid "unknown volume encryption format type %s"
-msgstr "неизвестный тип формата шифрования тома %s"
+msgid "unknown volume encryption format type %1$s"
+msgstr "неизвестный тип формата шифрования тома %1$s"
msgid "unknown volume encryption secret type"
msgstr "неизвестный тип секрета для шифрования тома"
#, c-format
-msgid "unknown volume encryption secret type %s"
-msgstr "неизвестный тип секрета для шифрования тома: %s"
+msgid "unknown volume encryption secret type %1$s"
+msgstr "неизвестный тип секрета для шифрования тома: %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown volume format number %d"
-msgstr "неизвестный номер формата тома: %d"
+msgid "unknown volume format number %1$d"
+msgstr "неизвестный номер формата тома: %1$d"
#, c-format
-msgid "unknown volume format type %s"
-msgstr "неизвестный тип формата тома %s"
+msgid "unknown volume format type %1$s"
+msgstr "неизвестный тип формата тома %1$s"
#, c-format
-msgid "unknown volume type '%s'"
-msgstr "неизвестный тип тома «%s»"
+msgid "unknown volume type '%1$s'"
+msgstr "неизвестный тип тома «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown watchdog action '%s'"
-msgstr "неизвестное действие watchdog «%s»"
+msgid "unknown watchdog action '%1$s'"
+msgstr "неизвестное действие watchdog «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown watchdog model '%s'"
-msgstr "неизвестная модель watchdog «%s»"
+msgid "unknown watchdog model '%1$s'"
+msgstr "неизвестная модель watchdog «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unknown write_policy value '%u'"
+msgid "unknown write_policy value '%1$u'"
msgstr ""
msgid "unlimited"
msgstr "не ограничено"
#, c-format
-msgid "unlink(\"%s\")"
-msgstr "unlink(\"%s\")"
+msgid "unlink(\"%1$s\")"
+msgstr "unlink(\"%1$s\")"
#, c-format
-msgid "unmanaged target dev is not supported on interfaces of type '%s'"
+msgid "unmanaged target dev is not supported on interfaces of type '%1$s'"
msgstr ""
-"интерфейсы типа «%s» не поддерживают использование неуправляемого устройства "
+"интерфейсы типа «%1$s» не поддерживают использование неуправляемого устройства "
"назначения"
msgid "unpaused"
msgstr "отключение устройства было отклонено гостевой системой"
#, c-format
-msgid "unprocessed hole of size %lld already in the queue"
-msgstr "необработанный пропуск размером %lld уже в очереди"
+msgid "unprocessed hole of size %1$lld already in the queue"
+msgstr "необработанный пропуск размером %1$lld уже в очереди"
#, c-format
-msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'"
-msgstr "нет доступа к шлюзу статических маршрутов «%s» для сети «%s»"
+msgid "unreachable static route gateway '%1$s' specified for network '%2$s'"
+msgstr "нет доступа к шлюзу статических маршрутов «%1$s» для сети «%2$s»"
#, c-format
-msgid "unrecognized command name '%s'"
-msgstr "неопознанное имя команды: «%s»"
+msgid "unrecognized command name '%1$s'"
+msgstr "неопознанное имя команды: «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unrecognized network update command code %d"
-msgstr "неизвестный код команды обновления сети: %d"
+msgid "unrecognized network update command code %1$d"
+msgstr "неизвестный код команды обновления сети: %1$d"
#, c-format
-msgid "unrecognized section name '%s'"
-msgstr "неопознанное имя секции: «%s» "
+msgid "unrecognized section name '%1$s'"
+msgstr "неопознанное имя секции: «%1$s» "
msgid "unspecified error"
msgstr "неопределенная ошибка"
#, c-format
msgid ""
-"unsupported <bandwidth> element in <portgroup name='%s'> of network '%s' "
-"with forward mode='%s'"
+"unsupported <bandwidth> element in <portgroup name='%1$s'> of network '%2$s' "
+"with forward mode='%3$s'"
msgstr ""
-"неподдерживаемый элемент <bandwidth> в <portgroup name='%s'> сети «%s» с "
-"режимом перенаправления «%s»"
+"неподдерживаемый элемент <bandwidth> в <portgroup name='%1$s'> сети «%2$s» с "
+"режимом перенаправления «%3$s»"
#, c-format
-msgid "unsupported CPU cache level for mode '%s'"
-msgstr "неподдерживаемый уровень кэширования процессора для режима «%s»"
+msgid "unsupported CPU cache level for mode '%1$s'"
+msgstr "неподдерживаемый уровень кэширования процессора для режима «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unsupported CPU type: %s"
-msgstr "неподдерживаемый тип процессора: %s"
+msgid "unsupported CPU type: %1$s"
+msgstr "неподдерживаемый тип процессора: %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported Hyper-V stimer feature: %s"
-msgstr "неподдерживаемая возможность stimer Hyper-V: %s"
+msgid "unsupported Hyper-V stimer feature: %1$s"
+msgstr "неподдерживаемая возможность stimer Hyper-V: %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
-msgstr "недопустимая функция HyperV Enlightenment: %s"
+msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %1$s"
+msgstr "недопустимая функция HyperV Enlightenment: %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported IPv6 address prefix='%u' - must be 64"
+msgid "unsupported IPv6 address prefix='%1$u' - must be 64"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unsupported KVM feature: %s"
-msgstr "неподдерживаемая возможность KVM: %s"
+msgid "unsupported KVM feature: %1$s"
+msgstr "неподдерживаемая возможность KVM: %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported Namespace feature: %s"
-msgstr "неподдерживаемая возможность пространства имён: %s"
+msgid "unsupported Namespace feature: %1$s"
+msgstr "неподдерживаемая возможность пространства имён: %1$s"
msgid "unsupported OS parameters"
msgstr "неподдерживаемые параметры операционной системы"
msgstr "этот тип SSH-ключа не поддерживается"
#, c-format
-msgid "unsupported Xen feature: %s"
-msgstr "неподдерживаемая возможность Xen: %s"
+msgid "unsupported Xen feature: %1$s"
+msgstr "неподдерживаемая возможность Xen: %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported address family for range %s - %s, must be ipv4 or ipv6"
+msgid "unsupported address family for range %1$s - %2$s, must be ipv4 or ipv6"
msgstr ""
-"неподдерживаемое семейство адресов для диапазона %s — %s, должно быть IPv4 "
+"неподдерживаемое семейство адресов для диапазона %1$s — %2$s, должно быть IPv4 "
"или IPv6"
#, c-format
-msgid "unsupported address type '%s' in network %s"
-msgstr "тип адреса «%s» в сети %s не поддерживается"
+msgid "unsupported address type '%1$s' in network %2$s"
+msgstr "тип адреса «%1$s» в сети %2$s не поддерживается"
#, c-format
-msgid "unsupported algorithm %d"
-msgstr "алгоритм %d не поддерживается"
+msgid "unsupported algorithm %1$d"
+msgstr "алгоритм %1$d не поддерживается"
#, c-format
-msgid "unsupported architecture: %s"
-msgstr "неподдерживаемая архитектура: %s"
+msgid "unsupported architecture: %1$s"
+msgstr "неподдерживаемая архитектура: %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported audio backend '%s'"
-msgstr "неподдерживаемый модуль аудио «%s»"
+msgid "unsupported audio backend '%1$s'"
+msgstr "неподдерживаемый модуль аудио «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unsupported audio model %s"
+msgid "unsupported audio model %1$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unsupported authentication type %d"
-msgstr "тип аутентификации %d не поддерживается"
+msgid "unsupported authentication type %1$d"
+msgstr "тип аутентификации %1$d не поддерживается"
#, c-format
-msgid "unsupported balloon device model '%s'"
-msgstr "неподдерживаемая модель устройства дополнительной памяти «%s»"
+msgid "unsupported balloon device model '%1$s'"
+msgstr "неподдерживаемая модель устройства дополнительной памяти «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unsupported chardev '%s'"
-msgstr "недопустимое символьное устройство «%s»"
+msgid "unsupported chardev '%1$s'"
+msgstr "недопустимое символьное устройство «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unsupported chr device type '%s'"
-msgstr "Тип символьного устройства «%s» не поддерживается"
+msgid "unsupported chr device type '%1$s'"
+msgstr "Тип символьного устройства «%1$s» не поддерживается"
msgid "unsupported clock adjustment='reset'"
msgstr "недопустимая коррекция часов: «reset»"
#, c-format
-msgid "unsupported clock offset '%s'"
-msgstr "смещение «%s» не поддерживается"
+msgid "unsupported clock offset '%1$s'"
+msgstr "смещение «%1$s» не поддерживается"
#, c-format
-msgid "unsupported clock offset='%s'"
-msgstr "недопустимое смещение часов: «%s»"
+msgid "unsupported clock offset='%1$s'"
+msgstr "недопустимое смещение часов: «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unsupported config type %s"
-msgstr "тип конфигурации %s не поддерживается"
+msgid "unsupported config type %1$s"
+msgstr "тип конфигурации %1$s не поддерживается"
msgid "unsupported configuration"
msgstr "конфигурация не поддерживается"
#, c-format
-msgid "unsupported configuration: %s"
-msgstr "конфигурация не поддерживается: %s"
+msgid "unsupported configuration: %1$s"
+msgstr "конфигурация не поддерживается: %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported connection mode for <reservations/>: %s"
-msgstr "неподдерживаемый режим подключения для <reservations/>: %s"
+msgid "unsupported connection mode for <reservations/>: %1$s"
+msgstr "неподдерживаемый режим подключения для <reservations/>: %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported connection type for <reservations/>: %s"
-msgstr "неподдерживаемый тип подключения для <reservations/>: %s"
+msgid "unsupported connection type for <reservations/>: %1$s"
+msgstr "неподдерживаемый тип подключения для <reservations/>: %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported console target type %s"
-msgstr "неподдерживаемый тип назначения console %s"
+msgid "unsupported console target type %1$s"
+msgstr "неподдерживаемый тип назначения console %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported cpu feature '%s'"
-msgstr "неподдерживаемая возможность процессора «%s»"
+msgid "unsupported cpu feature '%1$s'"
+msgstr "неподдерживаемая возможность процессора «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
-msgstr "неподдерживаемый тип данных «%c» для аргумента «%s»"
+msgid "unsupported data type '%1$c' for arg '%2$s'"
+msgstr "неподдерживаемый тип данных «%1$c» для аргумента «%2$s»"
#, c-format
-msgid "unsupported device type %s 0%o"
-msgstr "неподдерживаемый тип устройства %s 0%o"
+msgid "unsupported device type %1$s 0%2$o"
+msgstr "неподдерживаемый тип устройства %1$s 0%2$o"
#, c-format
-msgid "unsupported device type in network %s interface pool"
-msgstr "неподдерживаемый тип устройства в пуле интерфейсов сети %s"
+msgid "unsupported device type in network %1$s interface pool"
+msgstr "неподдерживаемый тип устройства в пуле интерфейсов сети %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported disk backup type '%s'"
-msgstr "неподдерживаемый тип резервного копирования диска «%s»"
+msgid "unsupported disk backup type '%1$s'"
+msgstr "неподдерживаемый тип резервного копирования диска «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
-msgstr "настройки устройства не поддерживают шину «%s»"
+msgid "unsupported disk bus '%1$s' with device setup"
+msgstr "настройки устройства не поддерживают шину «%1$s»"
msgid "unsupported disk device"
msgstr "неподдерживаемое дисковое устройство"
#, c-format
-msgid "unsupported disk driver %s"
-msgstr "неподдерживаемый драйвер диска %s"
+msgid "unsupported disk driver %1$s"
+msgstr "неподдерживаемый драйвер диска %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported disk snapshot type '%s'"
+msgid "unsupported disk snapshot type '%1$s'"
msgstr ""
msgid "unsupported disk type"
msgstr "неподдерживаемый тип диска"
#, c-format
-msgid "unsupported disk type %s"
-msgstr "тип диска %s не поддерживается"
+msgid "unsupported disk type %1$s"
+msgstr "тип диска %1$s не поддерживается"
#, c-format
-msgid "unsupported driver name '%s'"
-msgstr "неподдерживаемое имя драйвера «%s»"
+msgid "unsupported driver name '%1$s'"
+msgstr "неподдерживаемое имя драйвера «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
-msgstr "имя драйвера «%s» для диска «%s» не поддерживается"
+msgid "unsupported driver name '%1$s' for disk '%2$s'"
+msgstr "имя драйвера «%1$s» для диска «%2$s» не поддерживается"
#, c-format
-msgid "unsupported dumpformat '%s' for this QEMU binary"
+msgid "unsupported dumpformat '%1$s' for this QEMU binary"
msgstr ""
-"для этого исполняемого файла QEMU не предусмотрена поддержка формата «%s» "
+"для этого исполняемого файла QEMU не предусмотрена поддержка формата «%1$s» "
"для дампа"
#, c-format
-msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'"
-msgstr "элемент «%s» в строке «origstates» не поддерживается"
+msgid "unsupported element '%1$s' of 'origstates'"
+msgstr "элемент «%1$s» в строке «origstates» не поддерживается"
#, c-format
-msgid "unsupported event ID %d"
-msgstr "Идентификатор события %d не поддерживается"
+msgid "unsupported event ID %1$d"
+msgstr "Идентификатор события %1$d не поддерживается"
#, c-format
-msgid "unsupported failure action: '%s'\n"
-msgstr "операция обработки сбоя не поддерживается: «%s»\n"
+msgid "unsupported failure action: '%1$s'\n"
+msgstr "операция обработки сбоя не поддерживается: «%1$s»\n"
#, c-format
-msgid "unsupported feature %s"
-msgstr "%s не поддерживается"
+msgid "unsupported feature %1$s"
+msgstr "%1$s не поддерживается"
#, c-format
-msgid "unsupported filesystem accessmode '%s'"
+msgid "unsupported filesystem accessmode '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unsupported filesystem driver '%s'"
+msgid "unsupported filesystem driver '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unsupported filesystem type '%s'"
+msgid "unsupported filesystem type '%1$s'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unsupported flags (0x%x)"
-msgstr "неподдерживаемые флаги (0x%x)"
+msgid "unsupported flags (0x%1$x)"
+msgstr "неподдерживаемые флаги (0x%1$x)"
#, c-format
-msgid "unsupported flags (0x%x) in function %s"
+msgid "unsupported flags (0x%1$x) in function %2$s"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "unsupported flags: (0x%x)"
-msgstr "неподдерживаемые флаги: (0x%x)"
+msgid "unsupported flags: (0x%1$x)"
+msgstr "неподдерживаемые флаги: (0x%1$x)"
#, c-format
-msgid "unsupported format %s"
-msgstr "неподдерживаемый формат %s"
+msgid "unsupported format %1$s"
+msgstr "неподдерживаемый формат %1$s"
msgid "unsupported gluster lookup"
msgstr "неподдерживаемый фильтр gluster"
#, c-format
-msgid "unsupported guest information types '0x%x'"
-msgstr "неподдерживаемые типы информации о гостевой системе «0x%x»"
+msgid "unsupported guest information types '0x%1$x'"
+msgstr "неподдерживаемые типы информации о гостевой системе «0x%1$x»"
#, c-format
-msgid "unsupported input bus %s"
-msgstr "шина ввода %s не поддерживается"
+msgid "unsupported input bus %1$s"
+msgstr "шина ввода %1$s не поддерживается"
msgid "unsupported input device configuration"
msgstr "неподдерживаемая конфигурация устройства ввода"
#, c-format
-msgid "unsupported input storage vol type %d"
-msgstr "неподдерживаемый тип тома входящих данных хранилища %d"
+msgid "unsupported input storage vol type %1$d"
+msgstr "неподдерживаемый тип тома входящих данных хранилища %1$d"
#, c-format
-msgid "unsupported interface type %s"
-msgstr "неподдерживаемый тип интерфейса %s"
+msgid "unsupported interface type %1$s"
+msgstr "неподдерживаемый тип интерфейса %1$s"
#, c-format
-msgid "unsupported launch security type '%s'"
-msgstr "неподдерживаемый тип защиты запуска «%s»"
+msgid "unsupported launch security type '%1$s'"
+msgstr "неподдерживаемый тип защиты запуска «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unsupported monitor type '%s'"
-msgstr "тип монитора «%s» не поддерживается"
+msgid "unsupported monitor type '%1$s'"
+msgstr "тип монитора «%1$s» не поддерживается"
#, c-format
-msgid "unsupported nested HVM setting for %s machine on this Xen version"
+msgid "unsupported nested HVM setting for %1$s machine on this Xen version"
msgstr ""
-"неподдерживаемый параметр вложенного HVM для машины %s на этой версии Xen"
+"неподдерживаемый параметр вложенного HVM для машины %1$s на этой версии Xen"
#, c-format
-msgid "unsupported network event ID %d"
-msgstr "Идентификатор сетевого события %d не поддерживается"
+msgid "unsupported network event ID %1$d"
+msgstr "Идентификатор сетевого события %1$d не поддерживается"
#, c-format
-msgid "unsupported node device event ID %d"
-msgstr "неподдерживаемый идентификатор события устройства узла %d"
+msgid "unsupported node device event ID %1$d"
+msgstr "неподдерживаемый идентификатор события устройства узла %1$d"
#, c-format
-msgid "unsupported numatune mode: '%d'"
-msgstr "неподдерживаемый режим numatune: «%d»"
+msgid "unsupported numatune mode: '%1$d'"
+msgstr "неподдерживаемый режим numatune: «%1$d»"
#, c-format
-msgid "unsupported nvram disk type '%s'"
+msgid "unsupported nvram disk type '%1$s'"
msgstr ""
msgid "unsupported option"
msgstr "параметр не поддерживается"
#, c-format
-msgid "unsupported option '%s'. See --help."
-msgstr "параметр %s не поддерживается (см. --help)"
+msgid "unsupported option '%1$s'. See --help."
+msgstr "параметр %1$s не поддерживается (см. --help)"
#, c-format
-msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
+msgid "unsupported option '-%1$c'. See --help."
msgstr ""
-"параметр -%c не поддерживается. Выполните --help для просмотра справки."
+"параметр -%1$c не поддерживается. Выполните --help для просмотра справки."
#, c-format
-msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
-msgstr "неподдерживаемый атрибут «tickpolicy» PIT «%s»"
+msgid "unsupported pit tickpolicy '%1$s'"
+msgstr "неподдерживаемый атрибут «tickpolicy» PIT «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unsupported protocol family '%s'"
-msgstr "семейство протоколов «%s» не поддерживается"
+msgid "unsupported protocol family '%1$s'"
+msgstr "семейство протоколов «%1$s» не поддерживается"
#, c-format
-msgid "unsupported protocol type %s"
-msgstr "протокол типа %s не поддерживается"
+msgid "unsupported protocol type %1$s"
+msgstr "протокол типа %1$s не поддерживается"
msgid "unsupported rendernode accel attribute without 'vhostuser'"
msgstr "неподдерживаемый атрибут accel rendernode без «vhostuser»"
#, c-format
-msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
-msgstr "неподдерживаемый атрибут «tickpolicy» таймера RTC «%s»"
+msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%1$s'"
+msgstr "неподдерживаемый атрибут «tickpolicy» таймера RTC «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
-msgstr "неподдерживаемый атрибут «track» таймера RTC «%s»"
+msgid "unsupported rtc timer track '%1$s'"
+msgstr "неподдерживаемый атрибут «track» таймера RTC «%1$s»"
#, c-format
-msgid "unsupported scheme %s in migration URI %s"
-msgstr "неподдерживаемая схема %s в URI миграции %s"
+msgid "unsupported scheme %1$s in migration URI %2$s"
+msgstr "неподдерживаемая схема %1$s в URI миграции %2$s"
#, c-format
-msgid "unsupported secret event ID %d"
-msgstr "неподдерживаемый идентификатор события секрета %d"
+msgid "unsupported secret event ID %1$d"
+msgstr "неподдерживаемый идентификатор события секрета %1$d"
#, c-format
-msgid "unsupported source type '%s'"
-msgstr "неподдерживаемый тип источника «%s»"
+msgid "unsupported source type '%1$s'"
+msgstr "неподдерживаемый тип источника «%1$s»"
msgid "unsupported state value"
msgstr "неподдерживаемое значение состояния"
#, c-format
-msgid "unsupported storage pool event ID %d"
-msgstr "неподдерживаемый идентификатор события пула носителей %d"
+msgid "unsupported storage pool event ID %1$d"
+msgstr "неподдерживаемый идентификатор события пула носителей %1$d"
#, c-format
-msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
-msgstr "тип таймера «%s» не поддерживается"
+msgid "unsupported timer type (name) '%1$s'"
+msgstr "тип таймера «%1$s» не поддерживается"
#, c-format
-msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element"
-msgstr "неподдерживаемый тип «%s» в элементе интерфейса <actual>"
+msgid "unsupported type '%1$s' in interface's <actual> element"
+msgstr "неподдерживаемый тип «%1$s» в элементе интерфейса <actual>"
#, c-format
-msgid "unsupported type='%s' to model 'none'"
-msgstr "неподдерживаемый тип «%s» для модели «none»"
+msgid "unsupported type='%1$s' to model 'none'"
+msgstr "неподдерживаемый тип «%1$s» для модели «none»"
msgid "unsupported usb model"
msgstr "неподдерживаемая модель USB"
#, c-format
-msgid "unsupported use of long flags in function %s"
+msgid "unsupported use of long flags in function %1$s"
msgstr ""
msgid "unsupported value"
msgstr "неподдерживаемое значение"
#, c-format
-msgid "unsupported volume encryption format %d"
-msgstr "формат шифрования тома %d не поддерживается"
+msgid "unsupported volume encryption format %1$d"
+msgstr "формат шифрования тома %1$d не поддерживается"
msgid "unterminated number"
msgstr "незавершенное число"
msgstr "обновить части существующей конфигурации сети"
#, c-format
-msgid "updating device type '%s' is unsupported"
-msgstr "обновление устройства типа «%s» не поддерживается"
+msgid "updating device type '%1$s' is unsupported"
+msgstr "обновление устройства типа «%1$s» не поддерживается"
msgid "upload file contents to a volume"
msgstr "отправить содержимое файла в том"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "uptime file has unexpected format '%s'"
-msgstr "файл времени работы имеет непредвиденный формат «%s»"
+msgid "uptime file has unexpected format '%1$s'"
+msgstr "файл времени работы имеет непредвиденный формат «%1$s»"
msgid "usage:"
msgstr "занятость:"
#, c-format
-msgid "usb controller type '%s' doesn't support 'ports' with this QEMU binary"
+msgid "usb controller type '%1$s' doesn't support 'ports' with this QEMU binary"
msgstr ""
msgid "usb device not found"
msgstr "пользователь:"
#, c-format
-msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported"
+msgid "using '%1$s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported"
msgstr ""
-"использование пулов «%s» для сохранения резервных копий дисков «volume» ещё "
+"использование пулов «%1$s» для сохранения резервных копий дисков «volume» ещё "
"не поддерживается"
#, c-format
msgid ""
-"using disk target name '%s' conflicts with SCSI host device address "
-"controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u"
+"using disk target name '%1$s' conflicts with SCSI host device address "
+"controller='%2$u' bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u"
msgstr ""
-"использование имени дискового назначения «%s» вызывает конфликт с адресом "
-"устройства SCSI основной системы (контроллер «%u», шина «%u», назначение "
-"«%u», модуль «%u»)"
+"использование имени дискового назначения «%1$s» вызывает конфликт с адресом "
+"устройства SCSI основной системы (контроллер «%2$u», шина «%3$u», назначение "
+"«%4$u», модуль «%5$u»)"
#, c-format
-msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported."
-msgstr "использование сокета unix и удалённого сервера «%s» не поддерживается."
+msgid "using unix socket and remote server '%1$s' is not supported."
+msgstr "использование сокета unix и удалённого сервера «%1$s» не поддерживается."
#, c-format
-msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID"
-msgstr "uuidstr в %s должен содержать действительный UUID"
+msgid "uuidstr in %1$s must be a valid UUID"
+msgstr "uuidstr в %1$s должен содержать действительный UUID"
#, c-format
-msgid "v1 controller '%s' is not enabled for group"
-msgstr "контроллер v1 «%s» не включён для группы"
+msgid "v1 controller '%1$s' is not enabled for group"
+msgstr "контроллер v1 «%1$s» не включён для группы"
#, c-format
-msgid "v1 controller '%s' is not mounted"
-msgstr "контроллер v1 «%s» не смонтирован"
+msgid "v1 controller '%1$s' is not mounted"
+msgstr "контроллер v1 «%1$s» не смонтирован"
#, c-format
-msgid "v2 controller '%s' is not available"
-msgstr "контроллер v2 «%s» недоступен"
+msgid "v2 controller '%1$s' is not available"
+msgstr "контроллер v2 «%1$s» недоступен"
#, c-format
-msgid "vCPU '%u' is not offlinable"
-msgstr "виртуальный процессор «%u» нельзя отключить"
+msgid "vCPU '%1$u' is not offlinable"
+msgstr "виртуальный процессор «%1$u» нельзя отключить"
#, c-format
-msgid "vCPU '%u' is not present in domain definition"
-msgstr "виртуальный процессор «%u» не присутствует в определении домена"
+msgid "vCPU '%1$u' is not present in domain definition"
+msgstr "виртуальный процессор «%1$u» не присутствует в определении домена"
msgid "vCPU '0' can't be modified"
msgstr "виртуальный процессор «0» нельзя изменить"
#, c-format
-msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
-msgstr "число VCPU превышает максимально допустимое: %d > %d"
+msgid "vCPU count exceeds maximum: %1$d > %2$d"
+msgstr "число VCPU превышает максимально допустимое: %1$d > %2$d"
msgid ""
"vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live domains"
"гостевой системы, могут запрашиваться только для работающих доменов"
#, c-format
-msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
+msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %1$d > %2$d"
msgstr ""
"длина буфера карты виртуальных процессоров превышает максимально допустимую: "
-"%d > %d"
+"%1$d > %2$d"
#, c-format
-msgid "vCPUs count must be a multiple of the vCPU hotplug granularity (%u)"
+msgid "vCPUs count must be a multiple of the vCPU hotplug granularity (%1$u)"
msgstr ""
"Количество виртуальных процессоров должно быть кратно уровню детализации "
-"подключения виртуальных процессоров в «горячем» режиме (%u)"
+"подключения виртуальных процессоров в «горячем» режиме (%1$u)"
#, c-format
-msgid "vDPA chardev path '%s' does not exist"
+msgid "vDPA chardev path '%1$s' does not exist"
msgstr ""
msgid "vDPA devices are not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "value '%llu' is too big for coalesce parameter, maximum is '%lu'"
+msgid "value '%1$llu' is too big for coalesce parameter, maximum is '%2$lu'"
msgstr ""
-"значение «%llu» слишком велико для параметра «coalesce», максимально "
-"допустимое значение — «%lu»"
+"значение «%1$llu» слишком велико для параметра «coalesce», максимально "
+"допустимое значение — «%2$lu»"
#, c-format
-msgid "value '%s' cannot be set if '%s' is not set"
-msgstr "значение «%s» нельзя указать, если не указано «%s»"
+msgid "value '%1$s' cannot be set if '%2$s' is not set"
+msgstr "значение «%1$s» нельзя указать, если не указано «%2$s»"
#, c-format
-msgid "value '%s' cannot be smaller than '%s'"
-msgstr "значение «%s» не может быть меньше «%s»"
+msgid "value '%1$s' cannot be smaller than '%2$s'"
+msgstr "значение «%1$s» не может быть меньше «%2$s»"
#, c-format
-msgid "value for 'ram' must be less than '%u'"
-msgstr "значение «ram» должно быть меньше «%u»"
+msgid "value for 'ram' must be less than '%1$u'"
+msgstr "значение «ram» должно быть меньше «%1$u»"
msgid "value for 'vgamem' must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
msgstr "значение «vgamem» должно составлять как минимум 1 МиБ (1024 КиБ)"
msgstr "значение «vram» должно составлять как минимум 1 МиБ (1024 КиБ)"
#, c-format
-msgid "value for 'vram' must be less than '%u'"
-msgstr "значение «vram» должно быть меньше «%u»"
+msgid "value for 'vram' must be less than '%1$u'"
+msgstr "значение «vram» должно быть меньше «%1$u»"
msgid "value for typeid out of range"
msgstr "значение «typeid» выходит за пределы диапазона"
#, c-format
-msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]"
-msgstr "Значение «%s» выходит за пределы диапазона [%lld, %lld] "
+msgid "value of '%1$s' is out of range [%2$lld, %3$lld]"
+msgstr "Значение «%1$s» выходит за пределы диапазона [%2$lld, %3$lld] "
#, c-format
-msgid "value of '%s' is too large"
-msgstr "слишком большое значение «%s»"
+msgid "value of '%1$s' is too large"
+msgstr "слишком большое значение «%1$s»"
#, c-format
-msgid "value of cookie '%s' contains invalid characters"
-msgstr "значение cookie «%s» содержит недопустимые символы"
+msgid "value of cookie '%1$s' contains invalid characters"
+msgstr "значение cookie «%1$s» содержит недопустимые символы"
msgid "value of managerid out of range"
msgstr "значение «managerid» выходит за пределы диапазона"
msgstr "значение «typeidversion» выходит за пределы диапазона"
#, c-format
-msgid "value too large: %llu%s"
-msgstr "слишком большое значение: %llu%s"
+msgid "value too large: %1$llu%2$s"
+msgstr "слишком большое значение: %1$llu%2$s"
#, c-format
-msgid "vcpu %d is out of range of live cpu count %d"
+msgid "vcpu %1$d is out of range of live cpu count %2$d"
msgstr ""
-"виртуальный процессор %d находится вне диапазона интерактивного количества "
-"процессоров %d"
+"виртуальный процессор %1$d находится вне диапазона интерактивного количества "
+"процессоров %2$d"
#, c-format
-msgid "vcpu %d is out of range of persistent cpu count %d"
+msgid "vcpu %1$d is out of range of persistent cpu count %2$d"
msgstr ""
-"виртуальный процессор %d находится вне диапазона постоянного количества "
-"процессоров %d"
+"виртуальный процессор %1$d находится вне диапазона постоянного количества "
+"процессоров %2$d"
#, c-format
-msgid "vcpu %zd is not present in live config"
-msgstr "виртуальный процессор %zd не присутствует в динамической конфигурации"
+msgid "vcpu %1$zd is not present in live config"
+msgstr "виртуальный процессор %1$zd не присутствует в динамической конфигурации"
#, c-format
-msgid "vcpu %zd is not present in persistent config"
-msgstr "виртуальный процессор %zd не присутствует в постоянной конфигурации"
+msgid "vcpu %1$zd is not present in persistent config"
+msgstr "виртуальный процессор %1$zd не присутствует в постоянной конфигурации"
#, c-format
-msgid "vcpu '%u' can't be unplugged"
-msgstr "виртуальный процессор «%u» не может быть отключён"
+msgid "vcpu '%1$u' can't be unplugged"
+msgstr "виртуальный процессор «%1$u» не может быть отключён"
#, c-format
-msgid "vcpu '%u' is not active"
-msgstr "виртуальный процессор «%u» не активен"
+msgid "vcpu '%1$u' is not active"
+msgstr "виртуальный процессор «%1$u» не активен"
#, c-format
msgid ""
-"vcpu '%zd' belongs to a larger hotpluggable entity, but siblings were not "
+"vcpu '%1$zd' belongs to a larger hotpluggable entity, but siblings were not "
"selected"
msgstr ""
-"виртуальный процессор «%zd» относится к большему элементу, подключаемому в "
+"виртуальный процессор «%1$zd» относится к большему элементу, подключаемому в "
"«горячем» режиме, но родственные процессоры не выбраны"
#, c-format
-msgid "vcpu '%zd' can't be hotunplugged"
-msgstr "виртуальный процессор «%zd» не может быть отключён в «горячем» режиме"
+msgid "vcpu '%1$zd' can't be hotunplugged"
+msgstr "виртуальный процессор «%1$zd» не может быть отключён в «горячем» режиме"
#, c-format
msgid ""
-"vcpu '%zd' can't be modified as it is followed by non-hotpluggable online "
+"vcpu '%1$zd' can't be modified as it is followed by non-hotpluggable online "
"vcpus"
msgstr ""
-"виртуальный процессор «%zd» не может быть изменён, так как за ним следуют "
+"виртуальный процессор «%1$zd» не может быть изменён, так как за ним следуют "
"недоступные для «горячего» подключения активные виртуальные процессоры"
#, c-format
-msgid "vcpu '%zd' is already in requested state"
-msgstr "виртуальный процессор «%zd» уже находится в запрошенном состоянии"
+msgid "vcpu '%1$zd' is already in requested state"
+msgstr "виртуальный процессор «%1$zd» уже находится в запрошенном состоянии"
#, c-format
-msgid "vcpu '%zu' is both offline and not hotpluggable"
+msgid "vcpu '%1$zu' is both offline and not hotpluggable"
msgstr ""
-"виртуальный процессор «%zu» находится в автономном режиме, а также не "
+"виртуальный процессор «%1$zu» находится в автономном режиме, а также не "
"поддерживает «горячее» подключение"
#, c-format
-msgid "vcpu '%zu' is missing hotplug data"
-msgstr "виртуальный процессор «%zu» не содержит данных о «горячем» подключении"
+msgid "vcpu '%1$zu' is missing hotplug data"
+msgstr "виртуальный процессор «%1$zu» не содержит данных о «горячем» подключении"
#, c-format
msgid ""
-"vcpu '%zu' was not selected but it belongs to hotpluggable entity '%zd-%zd' "
+"vcpu '%1$zu' was not selected but it belongs to hotpluggable entity '%2$zd-%3$zd' "
"which was partially selected"
msgstr ""
-"виртуальный процессор «%zu» не был выбран, но он относится к элементу «%zd-"
-"%zd», подключаемому в «горячем» режиме, который был частично выбран"
+"виртуальный процессор «%1$zu» не был выбран, но он относится к элементу «%2$zd-"
+"%3$zd», подключаемому в «горячем» режиме, который был частично выбран"
msgid "vcpu 0 can't be offline"
msgstr "виртуальный процессор 0 не может быть в автономном режиме"
#, c-format
msgid ""
-"vcpu enable order of vCPU '%zu' differs between source and destination "
+"vcpu enable order of vCPU '%1$zu' differs between source and destination "
"definitions"
msgstr ""
-"порядок включения виртуального процессора «%zu» в определениях источника и "
+"порядок включения виртуального процессора «%1$zu» в определениях источника и "
"назначения является разным"
#, c-format
-msgid "vcpu id '%u' is out of range of maximum vcpu count"
+msgid "vcpu id '%1$u' is out of range of maximum vcpu count"
msgstr ""
-"идентификатор виртуального процессора «%u» находится вне диапазона "
+"идентификатор виртуального процессора «%1$u» находится вне диапазона "
"максимального количества виртуальных процессоров"
#, c-format
-msgid "vcpu id '%u' reported by guest agent is out of range"
+msgid "vcpu id '%1$u' reported by guest agent is out of range"
msgstr ""
-"идентификатор виртуального процессора «%u», сообщённый агентом гостевой "
+"идентификатор виртуального процессора «%1$u», сообщённый агентом гостевой "
"системы, находится за пределами диапазона"
msgid "vcpu number"
msgstr "номер виртуального процессора"
#, c-format
-msgid "vcpu order '%u' exceeds vcpu count"
+msgid "vcpu order '%1$u' exceeds vcpu count"
msgstr ""
-"порядок виртуального процессора «%u» превышает количество виртуальных "
+"порядок виртуального процессора «%1$u» превышает количество виртуальных "
"процессоров"
msgid ""
#, c-format
msgid ""
-"vcpus '%zu' and '%zu' are in the same hotplug group but differ in "
+"vcpus '%1$zu' and '%2$zu' are in the same hotplug group but differ in "
"configuration"
msgstr ""
-"виртуальные процессоры «%zu» и «%zu» находятся в одной группе «горячего» "
+"виртуальные процессоры «%1$zu» и «%2$zu» находятся в одной группе «горячего» "
"подключения, но имеют разную конфигурацию"
msgid "vcpus is empty"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "vendor_id must be exactly %d characters long"
-msgstr "vendor_id должен содержать точное число знаков: %d"
+msgid "vendor_id must be exactly %1$d characters long"
+msgstr "vendor_id должен содержать точное число знаков: %1$d"
#, c-format
-msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
-msgstr "несоответствие версий (%x, ожидается %x)"
+msgid "version mismatch (actual %1$x, expected %2$x)"
+msgstr "несоответствие версий (%1$x, ожидается %2$x)"
#, c-format
-msgid "version mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
-msgstr "несоответствие версий в событии (имеется 0x%x, ожидается 0x%x)"
+msgid "version mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
+msgstr "несоответствие версий в событии (имеется 0x%1$x, ожидается 0x%2$x)"
msgid "version parsing error"
msgstr "ошибка разбора версии"
msgstr "vhost-net запрашивает доступ к недоступному интерфейсу"
#, c-format
-msgid "vhost-scsi device file '%s' cannot be found"
-msgstr "файл устройства vhost-scsi «%s» не найден"
+msgid "vhost-scsi device file '%1$s' cannot be found"
+msgstr "файл устройства vhost-scsi «%1$s» не найден"
#, c-format
-msgid "vhost-user type '%s' not supported"
-msgstr "тип vhost-user «%s» не поддерживается"
+msgid "vhost-user type '%1$s' not supported"
+msgstr "тип vhost-user «%1$s» не поддерживается"
msgid "vhost-user-gpu failed to start"
msgstr "не удалось запустить vhost-user-gpu"
msgstr "значения разрешения видео должны быть больше нуля"
#, c-format
-msgid "video type %s is not supported by libxl"
-msgstr "libxl не поддерживает тип видео %s"
+msgid "video type %1$s is not supported by libxl"
+msgstr "libxl не поддерживает тип видео %1$s"
#, c-format
-msgid "video type '%s' does not support blob resources"
+msgid "video type '%1$s' does not support blob resources"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "video type '%s' doesn't support multiple 'heads'"
+msgid "video type '%1$s' doesn't support multiple 'heads'"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "video type '%s' is only valid as primary video device"
+msgid "video type '%1$s' is only valid as primary video device"
msgstr ""
-"тип видео «%s» является корректным только в качестве основного "
+"тип видео «%1$s» является корректным только в качестве основного "
"видеоустройства"
msgid "videoram must be at least 128MB for QXL"
#, c-format
msgid ""
-"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\""
+"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%1$s\" key \"%2$s\""
msgstr ""
-"virNWFilterDHCPSnoopReq: ошибка карты ifname для интерфейса «%s» (ключ «%s»)"
+"virNWFilterDHCPSnoopReq: ошибка карты ifname для интерфейса «%1$s» (ключ «%2$s»)"
#, c-format
-msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\""
+msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%1$s\" ifkey \"%2$s\""
msgstr ""
-"virNWFilterDHCPSnoopReq: ошибка добавления req для интерфейса «%s» (ifkey "
-"«%s»)"
+"virNWFilterDHCPSnoopReq: ошибка добавления req для интерфейса «%1$s» (ifkey "
+"«%2$s»)"
#, c-format
-msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'"
-msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq: ошибка virThreadCreate на интерфейсе «%s»"
+msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%1$s'"
+msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq: ошибка virThreadCreate на интерфейсе «%1$s»"
#, c-format
-msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt"
-msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad: строка %d повреждена"
+msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %1$d corrupt"
+msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad: строка %1$d повреждена"
#, c-format
-msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\""
+msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%1$s\""
msgstr ""
-"virNWFilterSnoopLeaseFileLoad: ошибка добавления req для интерфейса «%s»"
+"virNWFilterSnoopLeaseFileLoad: ошибка добавления req для интерфейса «%1$s»"
msgid "virNWFilterSnoopListDel failed"
msgstr "Ошибка virNWFilterSnoopListDel"
#, c-format
-msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
-msgstr "virNWFilterSnoopReqNew вызван с неверным ключом «%s» (%zu)"
+msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%1$s\" (%2$zu)"
+msgstr "virNWFilterSnoopReqNew вызван с неверным ключом «%1$s» (%2$zu)"
msgid "virSetUIDGID is not available"
msgstr "virSetUIDGID недоступно"
msgstr "Для virVMXContext не определена функция parseFileName"
#, c-format
-msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for address type=%s"
+msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for address type=%1$s"
msgstr ""
-"Для адреса типа %s не предусмотрена поддержка (не)переходных моделей virtio"
+"Для адреса типа %1$s не предусмотрена поддержка (не)переходных моделей virtio"
#, c-format
-msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for input type=%s"
+msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for input type=%1$s"
msgstr ""
-"Для ввода типа %s не предусмотрена поддержка (не)переходных моделей virtio"
+"Для ввода типа %1$s не предусмотрена поддержка (не)переходных моделей virtio"
#, c-format
-msgid "virtio disk cannot have an address of type '%s'"
-msgstr "диск virtio не может иметь адрес типа «%s»"
+msgid "virtio disk cannot have an address of type '%1$s'"
+msgstr "диск virtio не может иметь адрес типа «%1$s»"
msgid "virtio non-transitional model not supported for this qemu"
msgstr "Для этого QEMU не предусмотрена поддержка непереходных моделей virtio"
msgstr "этот исполняемый файл QEMU не поддерживает virtio rss"
#, c-format
-msgid "virtio rx_queue_size option %d is not same with tx_queue_size %d"
+msgid "virtio rx_queue_size option %1$d is not same with tx_queue_size %2$d"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "virtio serial controller %u does not have port %u"
-msgstr "последовательный контроллер virtio %u не имеет порта %u"
+msgid "virtio serial controller %1$u does not have port %2$u"
+msgstr "последовательный контроллер virtio %1$u не имеет порта %2$u"
#, c-format
-msgid "virtio serial controller %u is missing"
-msgstr "отсутствует последовательный контроллер virtio %u"
+msgid "virtio serial controller %1$u is missing"
+msgstr "отсутствует последовательный контроллер virtio %1$u"
#, c-format
msgid ""
-"virtio serial controller with index %u already exists in the address set"
+"virtio serial controller with index %1$u already exists in the address set"
msgstr ""
-"последовательный контроллер virtio с индексом %u уже существует в наборе "
+"последовательный контроллер virtio с индексом %1$u уже существует в наборе "
"адресов"
msgid "virtio serial device has invalid address type"
msgstr "Недопустимый тип адреса последовательного устройства virtio"
#, c-format
-msgid "virtio serial port %u on controller %u is already occupied"
-msgstr "последовательный порт virtio %u на контроллере %u уже занят"
+msgid "virtio serial port %1$u on controller %2$u is already occupied"
+msgstr "последовательный порт virtio %1$u на контроллере %2$u уже занят"
msgid "virtio-mem device is missing <requested/>"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"virtio-net teaming persistent interface must be <model type='virtio'/>, not "
-"'%s'"
+"'%1$s'"
msgstr ""
"постоянным интерфейсом объединения virtio-net должно быть <model "
-"type='virtio'/>, не «%s»"
+"type='virtio'/>, не «%1$s»"
#, c-format
-msgid "virtio-net teaming transient interface must be type='hostdev', not '%s'"
+msgid "virtio-net teaming transient interface must be type='hostdev', not '%1$s'"
msgstr ""
"временным интерфейсом объединения virtio-net должно быть type='hostdev', не "
-"«%s»"
+"«%1$s»"
msgid "virtio-pmem does not support NUMA nodes"
msgstr ""
"и virtio ccw"
#, c-format
-msgid "virtio-serial controller %u not available"
-msgstr "контроллер virtio-serial %u недоступен"
+msgid "virtio-serial controller %1$u not available"
+msgstr "контроллер virtio-serial %1$u недоступен"
msgid "virtiofs does not support fmode and dmode"
msgstr ""
msgstr "virtiofs поддерживает только accessmode='passthrough'"
#, c-format
-msgid "virtiofsd binary '%s' is not executable"
+msgid "virtiofsd binary '%1$s' is not executable"
msgstr ""
msgid "virtiofsd died unexpectedly"
#, c-format
msgid ""
-"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev"
-msgstr "виртуальный порт типа %s не поддерживается на интерфейсах типа hostdev"
+"virtualport type %1$s is currently not supported on interfaces of type hostdev"
+msgstr "виртуальный порт типа %1$s не поддерживается на интерфейсах типа hostdev"
#, c-format
-msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
-msgstr "vlan можно настроить для SR-IOV VF, но %s не является VF"
+msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %1$s is not a VF"
+msgstr "vlan можно настроить для SR-IOV VF, но %1$s не является VF"
msgid "vlan interface misses name attribute"
msgstr "отсутствует атрибут name интерфейса VLAN"
msgstr "Отсутствует имя тега VLAN"
#, c-format
-msgid "vlan tag id %u too large (maximum 4095)"
+msgid "vlan tag id %1$u too large (maximum 4095)"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "vlan tag set for interface %s but caller requested it not be set"
+msgid "vlan tag set for interface %1$s but caller requested it not be set"
msgstr ""
-"для интерфейса %s указан тег vlan, но функцией вызова запрошено его "
+"для интерфейса %1$s указан тег vlan, но функцией вызова запрошено его "
"отсутствие"
msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices"
msgstr "агрегирование vlan для сетевых устройств SR-IOV не поддерживается"
#, c-format
-msgid "vlanid out of range: %d"
+msgid "vlanid out of range: %1$d"
msgstr ""
msgid "vmcoreinfo is not available with this QEMU binary"
msgstr "порт VNC должен находиться в диапазоне [5900,65535]"
#, c-format
-msgid "vnc_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "каталог vnc_tls_x509_cert_dir «%s» не существует"
+msgid "vnc_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "каталог vnc_tls_x509_cert_dir «%1$s» не существует"
#, c-format
msgid ""
-"vnuma configuration contains %zu vcpus, which is greater than %zu maxvcpus"
+"vnuma configuration contains %1$zu vcpus, which is greater than %2$zu maxvcpus"
msgstr ""
-"конфигурация vnuma содержит %zu виртуальных процессоров, что превышает "
-"максимальное количество виртуальных процессоров — %zu"
+"конфигурация vnuma содержит %1$zu виртуальных процессоров, что превышает "
+"максимальное количество виртуальных процессоров — %2$zu"
#, c-format
msgid ""
-"vnuma pnode %d configured '%s' (count %zu) doesn't fit the number of "
-"specified vnodes %zu"
+"vnuma pnode %1$d configured '%2$s' (count %3$zu) doesn't fit the number of "
+"specified vnodes %4$zu"
msgstr ""
-"настроенный pnode %d vnuma «%s» (количество %zu), не соответствует "
-"количествууказанных виртуальных узлов %zu"
+"настроенный pnode %1$d vnuma «%2$s» (количество %3$zu), не соответствует "
+"количествууказанных виртуальных узлов %4$zu"
#, c-format
-msgid "vnuma sibling %zu missing vcpus set"
-msgstr "в записи родства vnuma %zu нет установленных виртуальных процессоров"
+msgid "vnuma sibling %1$zu missing vcpus set"
+msgstr "в записи родства vnuma %1$zu нет установленных виртуальных процессоров"
#, c-format
-msgid "vnuma vnode %zu contains invalid pnode value '%s'"
-msgstr "виртуальный узел vnuma %zu содержит недопустимое значение pnode «%s»"
+msgid "vnuma vnode %1$zu contains invalid pnode value '%2$s'"
+msgstr "виртуальный узел vnuma %1$zu содержит недопустимое значение pnode «%2$s»"
#, c-format
-msgid "vnuma vnode invalid format '%s'"
-msgstr "недопустимый формат виртуального узла vnuma «%s»"
+msgid "vnuma vnode invalid format '%1$s'"
+msgstr "недопустимый формат виртуального узла vnuma «%1$s»"
msgid "vol information in XML"
msgstr "описание тома в XML"
msgstr "имя тома, ключ или путь"
#, c-format
-msgid "volume '%s' is still being allocated."
-msgstr "Том «%s» в процессе распределения."
+msgid "volume '%1$s' is still being allocated."
+msgstr "Том «%1$s» в процессе распределения."
#, c-format
-msgid "volume '%s' is still in use."
-msgstr "том «%s» всё ещё используется."
+msgid "volume '%1$s' is still in use."
+msgstr "том «%1$s» всё ещё используется."
msgid "volume capacity required for this storage pool"
msgstr "для этого пула носителей следует указать ёмкость тома"
#, c-format
-msgid "volume encryption unsupported with format %s"
-msgstr "шифрование тома не поддерживается для формата %s"
+msgid "volume encryption unsupported with format %1$s"
+msgstr "шифрование тома не поддерживается для формата %1$s"
msgid "volume key or path"
msgstr "путь или ключ тома"
#, c-format
-msgid "volume name '%s' cannot contain '/'"
-msgstr "имя тома «%s» не может содержать «/»"
+msgid "volume name '%1$s' cannot contain '/'"
+msgstr "имя тома «%1$s» не может содержать «/»"
msgid "volume name or key"
msgstr "ключ или имя тома"
msgstr "отступ тома, куда будут загружаться данные"
#, c-format
-msgid "volume target path '%s' already exists"
-msgstr "путь к назначению тома «%s» уже существует"
+msgid "volume target path '%1$s' already exists"
+msgstr "путь к назначению тома «%1$s» уже существует"
#, c-format
-msgid "volume target path empty for source path '%s'"
-msgstr "путь назначения тома пуст для пути к источнику «%s»"
+msgid "volume target path empty for source path '%1$s'"
+msgstr "путь назначения тома пуст для пути к источнику «%1$s»"
msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
msgstr "указано использование тома, но отсутствует путь к тому"
#, c-format
-msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d"
-msgstr "операция vport «%s» не поддерживается для узла %d"
+msgid "vport operation '%1$s' is not supported for host%2$d"
+msgstr "операция vport «%1$s» не поддерживается для узла %2$d"
msgid "vram64 attribute only supported for video type qxl"
msgstr ""
msgstr "этот исполняемый файл QEMU не поддерживает устройство vsock"
#, c-format
-msgid "vxhs_tls_x509_cert_dir directory '%s' does not exist"
-msgstr "каталог vxhs_tls_x509_cert_dir «%s» не существует"
+msgid "vxhs_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
+msgstr "каталог vxhs_tls_x509_cert_dir «%1$s» не существует"
msgid "vz driver doesn't support exclusive share policy for VNC graphics."
msgstr ""
msgstr "вес (только для XEN_CREDIT)"
#, c-format
-msgid "when providing parent wwnn='%s', the wwpn must also be provided"
-msgstr "при указании родительского wwnn='%s', необходимо также указать wwpn"
+msgid "when providing parent wwnn='%1$s', the wwpn must also be provided"
+msgstr "при указании родительского wwnn='%1$s', необходимо также указать wwpn"
#, c-format
-msgid "when providing parent wwpn='%s', the wwnn must also be provided"
-msgstr "при указании родительского wwpn='%s', необходимо также указать wwnn"
+msgid "when providing parent wwpn='%1$s', the wwnn must also be provided"
+msgstr "при указании родительского wwpn='%1$s', необходимо также указать wwnn"
#, c-format
-msgid "when providing parent_wwnn='%s', the parent_wwpn must also be provided"
+msgid "when providing parent_wwnn='%1$s', the parent_wwpn must also be provided"
msgstr ""
-"если указывается parent_wwnn='%s', необходимо также указать parent_wwpn"
+"если указывается parent_wwnn='%1$s', необходимо также указать parent_wwpn"
#, c-format
-msgid "when providing parent_wwpn='%s', the parent_wwnn must also be provided"
-msgstr "при указании parent_wwpn='%s', необходимо также указать parent_wwnn"
+msgid "when providing parent_wwpn='%1$s', the parent_wwnn must also be provided"
+msgstr "при указании parent_wwpn='%1$s', необходимо также указать parent_wwnn"
msgid "where to dump the core"
msgstr "файл дампа"
msgstr "удалить данные с томов"
#, c-format
-msgid "wiping algorithm %d not supported"
-msgstr "алгоритм очистки %d не поддерживается"
+msgid "wiping algorithm %1$d not supported"
+msgstr "алгоритм очистки %1$d не поддерживается"
msgid "with --from, list all descendants"
msgstr "при наличии --from показывать полный список потомков"
msgstr "максимальное количество операций записи"
#, c-format
-msgid "write failed: %s"
-msgstr "ошибка записи: %s"
+msgid "write failed: %1$s"
+msgstr "ошибка записи: %1$s"
msgid "write max, as scaled integer (default bytes)"
msgstr ""
"байтах)"
#, c-format
-msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
-msgstr "write: %s: не удалось выполнить запись во временный файл: %s"
+msgid "write: %1$s: failed to write to temporary file: %2$s"
+msgstr "write: %1$s: не удалось выполнить запись во временный файл: %2$s"
#, c-format
-msgid "writing %llu bytes failed on RBD image %s at offset %llu"
-msgstr "ошибка записи %llu байт в образе RBD %s со смещением %llu"
+msgid "writing %1$llu bytes failed on RBD image %2$s at offset %3$llu"
+msgstr "ошибка записи %1$llu байт в образе RBD %2$s со смещением %3$llu"
#, c-format
-msgid "wrong format of 'cookie' field in backing store definition '%s'"
-msgstr "неверный формат поля «cookie» в определении резервного хранилища «%s»"
+msgid "wrong format of 'cookie' field in backing store definition '%1$s'"
+msgstr "неверный формат поля «cookie» в определении резервного хранилища «%1$s»"
msgid "wrong nlmsg len"
msgstr "недопустимая длина nlmsg"
msgstr "WWN дискового устройства"
#, c-format
-msgid "xen bus does not support %s input device"
-msgstr "шина xen не поддерживает устройство ввода %s"
+msgid "xen bus does not support %1$s input device"
+msgstr "шина xen не поддерживает устройство ввода %1$s"
msgid "xml data file to export from"
msgstr "XML-файл для экспорта"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
-msgstr "Недопустимый формат xsd:dateTime: «%s»"
+msgid "xsd:dateTime value '%1$s' has unexpected format"
+msgstr "Недопустимый формат xsd:dateTime: «%1$s»"
msgid "y - yes, start editor again"
msgstr "y (yes) — да, запустить редактор"
msgstr "yes"
#, c-format
-msgid "zPCI %s %o is already reserved"
-msgstr "zPCI %s %o уже зарезервировано"
+msgid "zPCI %1$s %2$o is already reserved"
+msgstr "zPCI %1$s %2$o уже зарезервировано"
msgid "zero-copy is only available for parallel migration"
msgstr ""
#, c-format
-msgid "zone %s requested for network %s but firewalld is not active"
-msgstr "поступил запрос о зоне %s для сети %s, но firewalld не задействовано"
+msgid "zone %1$s requested for network %2$s but firewalld is not active"
+msgstr "поступил запрос о зоне %1$s для сети %2$s, но firewalld не задействовано"
#, c-format
-msgid "{[--%s] <string>}..."
-msgstr "{[--%s] <строка>}..."
+msgid "{[--%1$s] <string>}..."
+msgstr "{[--%1$s] <строка>}..."
#~ msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s in netlink response"
#~ msgstr "Не удалось найти vf/instanceId %u/%s в ответе netlink"