]> git.ipfire.org Git - thirdparty/gettext.git/commitdiff
Updated translations.
authorBruno Haible <bruno@clisp.org>
Tue, 2 Apr 2002 18:19:37 +0000 (18:19 +0000)
committerBruno Haible <bruno@clisp.org>
Tue, 23 Jun 2009 10:07:51 +0000 (12:07 +0200)
po/ChangeLog
po/ca.po
po/da.po
po/fr.po
po/sv.po

index 23c032f6cae6736c5c464bbee0fb994dd447ec10..406c22ebd3c8931fdd15993f450928d6197e38f8 100644 (file)
@@ -1,3 +1,10 @@
+2002-04-02  Bruno Haible  <bruno@clisp.org>
+
+       * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>.
+       * da.po: Update from Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>.
+       * fr.po: Update from Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>.
+       * sv.po: Update from Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>.
+
 2002-03-15  Bruno Haible  <bruno@clisp.org>
 
        * ru.po: Update from Oleg S. Tihonov <tihonov@ffke-campus.mipt.ru>.
index f85c8eab94f9497f49867231029b709c23ffe62f..c72581c794e922755fe313e74bad04edef0829c3 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -4,13 +4,13 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext 0.11\n"
+"Project-Id-Version: gettext 0.11.1\n"
 "POT-Creation-Date: 2002-03-06 15:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-03 12:02+01:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-18 01:43+0100\n"
 "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
@@ -1094,9 +1094,9 @@ msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
 msgstr "«%s» necessita una especificació «-d directori»"
 
 #: src/msgfmt.c:400 src/msgunfmt.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
-msgstr "«%s» necessita una especificació «-d directori»"
+msgstr "«%s» necessita una especificació «-l locale»"
 
 # ivb (2001/12/26)
 # ivb  Els «%s» es refereixen a opcions -> femení.
@@ -1109,9 +1109,9 @@ msgstr "
 # ivb (2001/12/26)
 # ivb  Els «%s» es refereixen a opcions -> femení.
 #: src/msgfmt.c:422 src/msgfmt.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is only valid with %s or %s"
-msgstr "«%s» només és vàlida amb «%s»"
+msgstr "«%s» només és vàlida amb «%s» o «%s»"
 
 #: src/msgfmt.c:501
 #, c-format
@@ -1160,8 +1160,10 @@ msgstr ""
 "                              de fitxers d'entrada\n"
 "Si el fitxer d'entrada és «-» es llegirà l'entrada estàndard.\n"
 
+# ivb (2002/03/14)
+# ivb  Amb «tcl/msgcat» es refereix al paquet «msgcat» de Tcl.
 #: src/msgfmt.c:556
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Operation mode:\n"
 "  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
@@ -1173,6 +1175,8 @@ msgstr ""
 "                              «ResourceBundle»\n"
 "      --java2                 com «--java», però assumeix Java2\n"
 "                              (JDK 1.2 o superior)\n"
+"      --tcl                   mode Tcl: genera un fitxer «.msg»\n"
+"                              de «msgcat» de Tcl\n"
 
 #: src/msgfmt.c:564
 #, no-wrap
@@ -1208,7 +1212,7 @@ msgstr ""
 "La classe s'escriurà sota el directori especificat.\n"
 
 #: src/msgfmt.c:583
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Output file location in Tcl mode:\n"
 "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or language_COUNTRY\n"
@@ -1216,14 +1220,11 @@ msgid ""
 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
 "specified directory.\n"
 msgstr ""
-"Ubicació del fitxer d'eixida en el mode Java:\n"
-"  -r, --resource=RECURS       nom del recurs\n"
+"Ubicació del fitxer d'eixida en el mode Tcl:\n"
 "  -l, --locale=LOCALE         nom del locale, bé «llengua» o bé «llengua_PAÍS»\n"
-"  -d DIRECTORI                directori base de la jeraquia de directoris\n"
-"                              de les classes\n"
-"El nom de la classe es construeix afegint el nom del locale al nom del\n"
-"recurs, separats per un caràcter de subratllat.  L'opció «-d» és obligatòria.\n"
-"La classe s'escriurà sota el directori especificat.\n"
+"  -d DIRECTORI                directori base dels catàlegs de missatges «.msg»\n"
+"Les opcions «-l» i «-d» són obligatòries.  El fitxer «.msg» s'escriurà sota\n"
+"el directori especificat.\n"
 
 # ivb (2001/12/26)
 # ivb  Segons la documentació, quan ací diu «language» es refereix a un de
@@ -1356,10 +1357,13 @@ msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms"
 msgstr[0] "...però alguns missatges tenen una forma plural"
 msgstr[1] "...però alguns missatges tenen %lu formes plurals"
 
+# ivb (2002/03/14)
+# ivb  El «%s» es refereix a un idioma, i tot el missatge recomana usar una
+# ivb  entrada de capçalera «Plural-Forms:».
 #: src/msgfmt.c:1023
 #, c-format
 msgid "Try using the following, valid for %s:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Proveu d'usar açò, vàlid per a l'idioma %s:\n"
 
 #: src/msgfmt.c:1036
 msgid ""
@@ -1417,25 +1421,24 @@ msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
 msgstr "sobren marques d'accelerador de teclat «%c» en «msgstr»"
 
 #: src/msgfmt.c:1293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
-msgstr "manca el camp de capçalera «%s» en la capçalera"
+msgstr "manca el camp de capçalera «%s» en la capçalera\n"
 
 #: src/msgfmt.c:1297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
-msgstr "cal que el camp de capçalera «%s» comence en l'inici de la línia"
+msgstr "cal que el camp de capçalera «%s» comence en l'inici de la línia\n"
 
 #: src/msgfmt.c:1308
-#, fuzzy
 msgid "some header fields still have the initial default value\n"
 msgstr ""
-"alguns camps de la capçalera encara tenen els valors inicials per defecte"
+"alguns camps de la capçalera encara tenen els valors inicials per defecte\n"
 
 #: src/msgfmt.c:1320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "field `%s' still has initial default value\n"
-msgstr "el camp «%s» encara té el valor inicial per defecte"
+msgstr "el camp «%s» encara té el valor inicial per defecte\n"
 
 #: src/msgfmt.c:1362
 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
@@ -1497,7 +1500,7 @@ msgstr ""
 "un patró especificat o que pertanyen a uns fitxers font indicats.\n"
 
 #: src/msggrep.c:434
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Message selection:\n"
 "  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
@@ -1527,12 +1530,15 @@ msgid ""
 "  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
 msgstr ""
 "Selecció de missatges:\n"
-"  [-N FITXERFONT]... [-M NOMDOMINI]... [-K PATRÓ-MSGID] [-T PATRÓ-MSGSTR]\n"
+"  [-N FITXERFONT]... [-M NOMDOMINI]...\n"
+"  [-K PATRÓ-MSGID] [-T PATRÓ-MSGSTR] [-C PATRÓ-COMENTARI]\n"
 "Es selecciona un missatge si prové d'un dels fitxers font especificats,\n"
 "o si prové d'un dels dominis especificats,\n"
 "o si s'indica «-K» i la seua clau («msgid» o «msgid_plural») concorda\n"
 "  amb PATRÓ-MSGID,\n"
-"o si s'indica «-T» i la seua traducció («msgstr») concorda amb PATRÓ-MSGSTR.\n"
+"o si s'indica «-T» i la seua traducció («msgstr») concorda amb PATRÓ-MSGSTR,\n"
+"o si s'indica «-C» i el comentari de la traductora o traductor concorda\n"
+"  amb PATRÓ-COMENTARI.\n"
 "\n"
 "Quan s'especifica més d'un criteri de selecció, el conjunt de missatges\n"
 "seleccionats és la unió dels missatges seleccionats per cada criteri.\n"
@@ -1991,8 +1997,8 @@ msgstr "no s'han de definir formes plurals d'aquest missatge"
 
 # ivb (2002/01/08)
 # ivb  Pense que «aprofitades» queda més clar que «mesclades»; es refereix
-# ivb  a les traduccions obteses directament de «def.po».  El primer «%s»
-# ivb  és (o no) una nova línia.
+# ivb  a les traduccions obteses directament de «def.po».  El primer «%s» és
+# ivb  (o no) una nova línia.
 #: src/msgmerge.c:1084
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2023,18 +2029,20 @@ msgstr "Forma d'
 msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
 msgstr "Converteix un catàleg binari de missatges en un fitxer PO d'estil Uniforum.\n"
 
+# ivb (2002/03/14)
+# ivb  Amb «tcl/msgcat» es refereix al paquet «msgcat» de Tcl.
 #: src/msgunfmt.c:329
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Operation mode:\n"
 "  -j, --java               Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
 "      --tcl                Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
 msgstr ""
 "Mode de funcionament:\n"
-"  -j, --java                  mode Java: genera una classe Java\n"
-"                              «ResourceBundle»\n"
-"      --java2                 com «--java», però assumeix Java2\n"
-"                              (JDK 1.2 o superior)\n"
+"  -j, --java               mode Java: l'entrada és una classe Java\n"
+"                           «ResourceBundle»\n"
+"      --tcl                mode Tcl: l'entrada és un fitxer «.msg»\n"
+"                           de «msgcat» de Tcl\n"
 
 #: src/msgunfmt.c:336
 #, no-wrap
@@ -2065,7 +2073,7 @@ msgstr ""
 "fent servir el camí a les classes, «CLASSPATH».\n"
 
 #: src/msgunfmt.c:352
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Input file location in Tcl mode:\n"
 "  -l, --locale=LOCALE      locale name, either language or language_COUNTRY\n"
@@ -2073,14 +2081,11 @@ msgid ""
 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
 "specified directory.\n"
 msgstr ""
-"Ubicació del fitxer d'eixida en el mode Java:\n"
-"  -r, --resource=RECURS       nom del recurs\n"
-"  -l, --locale=LOCALE         nom del locale, bé «llengua» o bé «llengua_PAÍS»\n"
-"  -d DIRECTORI                directori base de la jeraquia de directoris\n"
-"                              de les classes\n"
-"El nom de la classe es construeix afegint el nom del locale al nom del\n"
-"recurs, separats per un caràcter de subratllat.  L'opció «-d» és obligatòria.\n"
-"La classe s'escriurà sota el directori especificat.\n"
+"Ubicació del fitxer d'entrada en el mode Tcl:\n"
+"  -l, --locale=LOCALE      nom del locale, bé «llengua» o bé «llengua_PAÍS»\n"
+"  -d DIRECTORI             directori base dels catàlegs de missatges «.msg»\n"
+"Les opcions «-l» i «-d» són obligatòries.  El fitxer «.msg» es cercarà sota\n"
+"el directori especificat.\n"
 
 #: src/msgunfmt.c:361
 #, no-wrap
@@ -2554,7 +2559,7 @@ msgstr ""
 "Si el fitxer d'eixida és «-» s'escriurà en l'eixida estàndard.\n"
 
 #: src/xgettext.c:564
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Choice of input file language:\n"
 "  -L, --language=NAME            recognise the specified language\n"
@@ -2567,7 +2572,7 @@ msgstr ""
 "Selecció del llenguatge del fitxer d'entrada:\n"
 "  -L, --language=NOM             reconeix el llenguatge especificat\n"
 "                                 (C, C++, ObjectiveC, PO, Lisp, EmacsLisp,\n"
-"                                 librep, Java, YCP)\n"
+"                                 librep, Java, awk, YCP, Tcl, RST, Glade)\n"
 "  -C, -c++                       abreviatura de «--language=C++»\n"
 "Per defecte s'endevina el llenguatge fent servir l'extensió del nom\n"
 "del fitxer d'entrada.\n"
@@ -2675,12 +2680,3 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "language `%s' unknown"
 msgstr "el llenguatge «%s» no és conegut"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Operation mode:\n"
-#~ "  -j, --java               Java mode: generate a Java ResourceBundle "
-#~ "class\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mode de funcionament:\n"
-#~ "  -j, --java               mode Java: genera una classe Java "
-#~ "«ResourceBundle»\n"
index dca78dea033820290a6a080cf7685a897b42d8de..d0cd8d4ff2182e2f93eb20294ad13848074ce7ab 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,9 +7,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext 0.11-pre5\n"
+"Project-Id-Version: gettext 0.11.1\n"
 "POT-Creation-Date: 2002-03-06 15:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-22 18:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-27 19:32+0200\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -457,7 +457,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Placering af uddatafil:\n"
 "  -o, --output-file=FIL       uddata skrives til FIL\n"
-"Resultaterne udskrives til standard-uddata hvis ingen uddatafil er angivet.\n"
+"Resultaterne udskrives til standard-uddata hvis ingen uddatafil er angivet,\n"
+"eller hvis den er angivet som - .\n"
 
 #: src/msgattrib.c:359
 #, no-wrap
@@ -1047,9 +1048,9 @@ msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
 msgstr "%s kræver at \"-d katalog\" angives"
 
 #: src/msgfmt.c:400 src/msgunfmt.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
-msgstr "%s kræver at \"-d katalog\" angives"
+msgstr "%s kræver en \"-l lokale\"-angivelse"
 
 #: src/msgfmt.c:416 src/msgmerge.c:303 src/msgmerge.c:309 src/msgunfmt.c:252
 #: src/msgunfmt.c:258
@@ -1058,9 +1059,9 @@ msgid "%s is only valid with %s"
 msgstr "%s er kun gyldig med %s"
 
 #: src/msgfmt.c:422 src/msgfmt.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is only valid with %s or %s"
-msgstr "%s er kun gyldig med %s"
+msgstr "%s er kun gyldig med %s eller %s"
 
 #: src/msgfmt.c:501
 #, c-format
@@ -1106,7 +1107,7 @@ msgstr ""
 "Hvis inddatafilen er -, læses fra standard-input.\n"
 
 #: src/msgfmt.c:556
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Operation mode:\n"
 "  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
@@ -1116,6 +1117,7 @@ msgstr ""
 "Kørselstilstand:\n"
 "  -j, --java                  Javatilstand: generér en Java ResourceBundle-klasse\n"
 "      --java2                 som --java, og antag Java2 (JDK 1.2 eller højere)\n"
+"      --tcl                   Tcl-tilstand: generér en tcl/msgcat .msg-fil\n"
 
 #: src/msgfmt.c:564
 #, no-wrap
@@ -1127,7 +1129,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Placering af uddatafil:\n"
 "  -o, --output-file=FIL       uddata skrives til FIL\n"
-"Resultaterne udskrives til standard-uddata hvis ingen uddatafil er angivet.\n"
+"Hvis uddatafilen er -, skrives uddata til standard-ud.\n"
 
 #: src/msgfmt.c:572
 #, no-wrap
@@ -1149,7 +1151,7 @@ msgstr ""
 "i det opgivne katalog.\n"
 
 #: src/msgfmt.c:583
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Output file location in Tcl mode:\n"
 "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or language_COUNTRY\n"
@@ -1157,12 +1159,10 @@ msgid ""
 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
 "specified directory.\n"
 msgstr ""
-"Placering af uddatafil i Javatilstand:\n"
-"  -r, --resource=RESSOURCE    ressourcenavn\n"
+"Placering af uddatafil i Tcl-tilstand:\n"
 "  -l, --locale=LOCALE         localenavn, enten sprog eller sprog_LAND\n"
-"  -d KATALOG                  startkatalog for klassers katalogtræ\n"
-"Klassenavnet bestemmes ved at tilføje localenavnet til ressourcenavnet\n"
-"adskilt med en understreg. Flaget -d er obligatorisk. Klassen skrives\n"
+"  -d KATALOG                  startkatalog for .msg-beskedskataloger\n"
+"Flagene -l og -d er obligatoriske. .msg-filen skrives\n"
 "i det opgivne katalog.\n"
 
 #: src/msgfmt.c:592
@@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr[1] "...men nogen tekster har %lu flertalsformer"
 #: src/msgfmt.c:1023
 #, c-format
 msgid "Try using the following, valid for %s:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prøv at bruge det følgende, gældende for %s:\n"
 
 #: src/msgfmt.c:1036
 msgid ""
@@ -1340,24 +1340,23 @@ msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
 msgstr "msgstr har for mange mærker \"%c\" for tastaturgenveje"
 
 #: src/msgfmt.c:1293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
-msgstr "feltet `%s' mangler i hovedet"
+msgstr "feltet `%s' mangler i hovedet\n"
 
 #: src/msgfmt.c:1297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
-msgstr "feltet `%s' bør starte ved linjens begyndelse"
+msgstr "feltet '%s' i hovedet bør starte ved linjens begyndelse\n"
 
 #: src/msgfmt.c:1308
-#, fuzzy
 msgid "some header fields still have the initial default value\n"
-msgstr "nogle felter i hovedet har stadig den oprindelige standardværdi"
+msgstr "nogle felter i hovedet har stadig den oprindelige standardværdi\n"
 
 #: src/msgfmt.c:1320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "field `%s' still has initial default value\n"
-msgstr "feltet `%s' har stadig den oprindelige standardværdi"
+msgstr "feltet `%s' har stadig den oprindelige standardværdi\n"
 
 #: src/msgfmt.c:1362
 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
@@ -1420,7 +1419,7 @@ msgstr ""
 "mønster eller hører til en given kildetekstfil.\n"
 
 #: src/msggrep.c:434
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Message selection:\n"
 "  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
@@ -1450,19 +1449,21 @@ msgid ""
 "  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
 msgstr ""
 "Udvælgelse af besked:\n"
-"  [-N KILDETEKSTFIL]... [-M DOMÆNENAVN]... [-K MSGID-MØNSTER] [-T MSGSTR-MØNSTER]\n"
+"  [-N KILDETEKSTFIL]... [-M DOMÆNENAVN]...\n"
+"  [-K MSGID-MØNSTER] [-T MSGSTR-MØNSTER] [-C KOMMENTAR-MØNSTER]\n"
 "En besked vælges hvis den kommer fra en af de angivne kildetekstfiler\n"
-"eller hvis den kommer fra en af de angivne domæner\n"
-"eller hvis -K angives og nøglen (msgid eller msgid_plural) matcher MSGID-MØNSTER\n"
-"eller hvis -T angives og oversættelsen (msgstr) matcher MSGSTR-MØNSTER.\n"
+"eller hvis den kommer fra en af de angivne domæner,\n"
+"eller hvis -K angives og nøglen (msgid eller msgid_plural) matcher MSGID-MØNSTER,\n"
+"eller hvis -T angives og oversættelsen (msgstr) matcher MSGSTR-MØNSTER,\n"
+"eller hvis -C angives og oversætterens kommentar matcher KOMMENTAR-MØNSTER.\n"
 "\n"
 "Når mere end et udvælgelseskriterium angives er mængden af valgte beskeder\n"
 "foreningsmængden af udvalgte beskeder for hvert enkelt kriterium.\n"
 "\n"
 "Syntaks for MSGID-MØNSTER eller MSGSTR-MØNSTER:\n"
 "  [-E | -F] [-e MØNSTER | -f FIL]...\n"
-"MØNSTER er normale regulære udtryk\n"
-"eller udvidede regulære udtryk hvis -E angives\n"
+"MØNSTER er normale regulære udtryk,\n"
+"eller udvidede regulære udtryk hvis -E angives,\n"
 "eller almindelige strenge hvis -F angives.\n"
 "\n"
 "  -N, --location=KILDETEKSTFIL vælg beskeder udtrukket fra KILDETEKSTFIL\n"
@@ -1907,15 +1908,15 @@ msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
 msgstr "Konvertér et binær beskedskatalog til en .po-fil af Uniforum-type\n"
 
 #: src/msgunfmt.c:329
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Operation mode:\n"
 "  -j, --java               Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
 "      --tcl                Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
 msgstr ""
 "Kørselstilstand:\n"
-"  -j, --java                  Javatilstand: generér en Java ResourceBundle-klasse\n"
-"      --java2                 som --java, og antag Java2 (JDK 1.2 eller højere)\n"
+"  -j, --java                  Javatilstand: inddata er en Java ResourceBundle-klasse\n"
+"      --tcl                   Tcl-tilstand: inddata er en tcl/msgcat .msg-fil\n"
 
 #: src/msgunfmt.c:336
 #, no-wrap
@@ -1944,7 +1945,7 @@ msgstr ""
 "adskilt med en understreg. Klassen findes med hjælp af CLASSPATH.\n"
 
 #: src/msgunfmt.c:352
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Input file location in Tcl mode:\n"
 "  -l, --locale=LOCALE      locale name, either language or language_COUNTRY\n"
@@ -1952,12 +1953,10 @@ msgid ""
 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
 "specified directory.\n"
 msgstr ""
-"Placering af uddatafil i Javatilstand:\n"
-"  -r, --resource=RESSOURCE    ressourcenavn\n"
-"  -l, --locale=LOCALE         localenavn, enten sprog eller sprog_LAND\n"
-"  -d KATALOG                  startkatalog for klassers katalogtræ\n"
-"Klassenavnet bestemmes ved at tilføje localenavnet til ressourcenavnet\n"
-"adskilt med en understreg. Flaget -d er obligatorisk. Klassen skrives\n"
+"Placering af inddatafil i Tcl-tilstand:\n"
+"  -l, --locale=LOCALE      localenavn, enten sprog eller sprog_LAND\n"
+"  -d KATALOG               startkatalog for .msg-beskedskataloger\n"
+"Flagene -l og -d er obligatoriske. .msg-filen skrives\n"
 "i det opgivne katalog.\n"
 
 #: src/msgunfmt.c:361
@@ -2406,7 +2405,7 @@ msgstr ""
 "Hvis uddatafilen er -, skrives uddata til standard-ud.\n"
 
 #: src/xgettext.c:564
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Choice of input file language:\n"
 "  -L, --language=NAME            recognise the specified language\n"
@@ -2418,8 +2417,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Valg af sprog for indfil:\n"
 "  -L, --language=NAVN            genkend det angivne sprog\n"
-"                                   (C, C++, ObjectiveC, PO, Lisp, EmacsLisp,\n"
-"                                   librep, Java, YCP)\n"
+"                                   (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
+"                                   EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl,\n"
+"                                   RST, Glade)\n"
 "  -C, --c++                      kort skrivemåde for --language=C++\n"
 
 #: src/xgettext.c:575
index 894340b0dcf0acd1a7ce41652c9b61a525e53850..710c8de1fe6c968ce3aa246f378d5133b88f58b6 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU gettext 0.11.1\n"
 "POT-Creation-Date: 2002-03-06 15:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-13 12:00-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-17 20:00-0500\n"
 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "le sous-processus %s a re
 #, c-format
 msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
 msgstr ""
-"nombre de spécifications de format entre «msgid» et «%s» ne concorde pas"
+"nombre de spécifications de format entre « msgid » et « %s » ne concorde pas"
 
 #: src/format-c.c:603 src/format-elisp.c:389 src/format-librep.c:353
 #: src/format-pascal.c:443 src/format-python.c:520
@@ -166,8 +166,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
 msgstr ""
-"spécifications de format entre «msgid» et «%s» de l'argument %u ne sont pas "
-"identiques"
+"spécifications de format entre « msgid » et « %s » de l'argument %u ne sont "
+"pas identiques"
 
 #: src/format-elisp.c:349 src/format-librep.c:313 src/format-pascal.c:403
 #: src/format-ycp.c:145
@@ -175,14 +175,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
 msgstr ""
-"spécification de format de l'argument «%u», comme dans «%s», n'existe pas "
-"dans «msgid»"
+"spécification de format de l'argument « %u », comme dans « %s », n'existe "
+"pas dans « msgid »"
 
 #: src/format-elisp.c:364 src/format-librep.c:328 src/format-pascal.c:418
 #: src/format-ycp.c:144
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
-msgstr "spécification de format de l'argument %u n'existe pas dans «%s»"
+msgstr "spécification de format de l'argument %u n'existe pas dans « %s »"
 
 #: src/format-java.c:660
 #, c-format
@@ -190,33 +190,34 @@ msgid ""
 "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
 "'msgid'"
 msgstr ""
-"spécification de format de l'argument {%u}, comme dans «%s», n'existe pas "
-"dans «msgid»"
+"spécification de format de l'argument {%u}, comme dans « %s », n'existe pas "
+"dans « msgid »"
 
 #: src/format-java.c:675
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
-msgstr "spécification de format de l'argument {%u} n'existe pas dans «%s»"
+msgstr "spécification de format de l'argument {%u} n'existe pas dans « %s »"
 
 #: src/format-java.c:700
 #, c-format
 msgid ""
 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
 msgstr ""
-"spécifications de format de «msgid» et «%s» de l'argument {%u} ne sont pas "
-"les mêmes"
+"spécifications de format de « msgid » et « %s » de l'argument {%u} ne sont "
+"pas les mêmes"
 
 #: src/format-lisp.c:3381
 #, c-format
 msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
-msgstr "spécifications de format de «msgid» et «%s» ne sont pas équivalentes"
+msgstr ""
+"spécifications de format de « msgid » et « %s » ne sont pas équivalentes"
 
 #: src/format-lisp.c:3402
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
 msgstr ""
-"spécifications de format dans «%s» ne sont pas un sous-ensemble de celles de "
-"«msgid»"
+"spécifications de format dans « %s » ne sont pas un sous-ensemble de celles "
+"de « msgid »"
 
 #: src/format-python.c:397
 #, c-format
@@ -224,8 +225,8 @@ msgid ""
 "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
 "tuple"
 msgstr ""
-"spécifications de format de «msgid» requièrent un mapping, celles de «%s» "
-"requièrent un tuple"
+"spécifications de format de « msgid » requièrent un mapping, celles de « %s "
+"» requièrent un tuple"
 
 #: src/format-python.c:409
 #, c-format
@@ -233,7 +234,7 @@ msgid ""
 "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
 "mapping"
 msgstr ""
-"spécifications de format de «msgid» requièrent un tuple, celles de «%s» "
+"spécifications de format de « msgid » requièrent un tuple, celles de « %s » "
 "requièrent un mapping"
 
 #: src/format-python.c:437
@@ -242,21 +243,21 @@ msgid ""
 "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
 "'msgid'"
 msgstr ""
-"spécification de format de l'argument «%s», comme dans «%s», n'existe pas "
-"dans «msgid»"
+"spécification de format de l'argument « %s », comme dans « %s », n'existe "
+"pas dans « msgid »"
 
 #: src/format-python.c:452
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
-msgstr "spécification de format de l'argument «%s» n'existe pas «%s»"
+msgstr "spécification de format de l'argument « %s » n'existe pas « %s »"
 
 #: src/format-python.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
 msgstr ""
-"spécifications de format de «msgid» et de «%s» de l'argument «%s» ne sont "
-"pas les mêmes"
+"spécifications de format de « msgid » et de « %s » de l'argument « %s » ne "
+"sont pas les mêmes"
 
 #: src/gettext.c:135 src/hostname.c:172 src/msgattrib.c:264 src/msgcat.c:229
 #: src/msgcmp.c:133 src/msgcomm.c:232 src/msgconv.c:182 src/msgen.c:170
@@ -298,7 +299,7 @@ msgstr "arguments manquants"
 #: src/ngettext.c:210 src/urlget.c:164 src/xgettext.c:525
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Pour plus d'information, essayer «%s --help».\n"
+msgstr "Pour plus d'information, essayer « %s --help ».\n"
 
 #: src/gettext.c:245
 #, c-format, no-wrap
@@ -350,7 +351,7 @@ msgstr ""
 "dans l'environnement.  Si le catalogue de messages n'est pas trouvé à l'endroit\n"
 "habituel, la variable d'environnement TEXTDOMAINDIR peut indiquer un autre\n"
 "répertoire.\n"
-"Avec l'option «-s», ce programme se comporte comme la commande « echo »; mais\n"
+"Avec l'option « -s », ce programme se comporte comme la commande « echo »; mais\n"
 "plutôt que de copier simplement ses arguments sur « stdout », ceux qui sont\n"
 "disponibles dans le catalogue choisi sont traduits.\n"
 "\n"
@@ -487,8 +488,8 @@ msgstr ""
 "      --translated            conserver les messages traduits, \n"
 "                               enlever ceux qui ne sont pas traduits\n"
 "      --untranslated          conserver les non traduits, enlever ceux traduits\n"
-"      --no-fuzzy              enlever les messages marqués «fuzzy»\n"
-"      --only-fuzzy            conserver les messages marqués «fuzzy»\n"
+"      --no-fuzzy              enlever les messages marqués « fuzzy »\n"
+"      --only-fuzzy            conserver les messages marqués « fuzzy »\n"
 "      --no-obsolete           enlever les messages obsolètes #~\n"
 "      --only-obsolete         conserver les messages obsolètes #~\n"
 
@@ -504,8 +505,8 @@ msgid ""
 "      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
 msgstr ""
 "Manipulation des attributs:\n"
-"      --set-fuzzy             marquer tous les messages comme «fuzzy»\n"
-"      --clear-fuzzy           marquer tous les messages comme non-«fuzzy»\n"
+"      --set-fuzzy             marquer tous les messages comme « fuzzy »\n"
+"      --clear-fuzzy           marquer tous les messages comme non-« fuzzy »\n"
 "      --set-obsolete          marquer tous les messages comme obsolètes\n"
 "      --clear-obsolete        marquer tous les messages comme non-obsolètes\n"
 "      --fuzzy                 identique à --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
@@ -927,7 +928,7 @@ msgid ""
 "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
 "null byte.  The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
 msgstr ""
-"Une commande spéciale interne appelée sorties «0» de traduction, suivi par un\n"
+"Une commande spéciale interne appelée sorties « 0 » de traduction, suivi par un\n"
 "octet null.  La sortie de \"msgexec 0\" est acceptable comme entrée pour \"xargs -0\".\n"
 
 #: src/msgexec.c:253 src/msgfilter.c:366
@@ -988,7 +989,7 @@ msgid ""
 "                                to be executed\n"
 "  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
 msgstr ""
-"Options utiles de FILTRE lorsque le filtre est «sed»:\n"
+"Options utiles de FILTRE lorsque le filtre est « sed »:\n"
 "  -e, --expression=SCRIPT     ajouter le SCRIPT aux commandes à exécuter\n"
 "  -f, --file=FICHIER-SCRIPT   ajouter le contenu du FICHIER-SCRIPT\n"
 "                                aux commandes à exécuter\n"
@@ -1341,17 +1342,18 @@ msgstr "le traitement des cha
 #: src/msgfmt.c:1212
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'"
-msgstr "«%s» n'a pas une chaîne de format %s valide, contrairement à «msgid»"
+msgstr ""
+"« %s » n'a pas une chaîne de format %s valide, contrairement à « msgid »"
 
 #: src/msgfmt.c:1250
 #, c-format
 msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
-msgstr "« msgstr » n'a pas de raccourci clavier pour la marque «%c»"
+msgstr "« msgstr » n'a pas de raccourci clavier pour la marque « %c »"
 
 #: src/msgfmt.c:1258
 #, c-format
 msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
-msgstr "« msgstr » a trop de raccourcis clavier pour la marque «%c»"
+msgstr "« msgstr » a trop de raccourcis clavier pour la marque « %c »"
 
 #: src/msgfmt.c:1293
 #, c-format
@@ -1422,7 +1424,8 @@ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: certaines traductions sont approximatives"
 #, c-format
 msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified"
 msgstr ""
-"l'option «%c» ne peut être utilisée avant que «K» ou «T» ne soit spécifié"
+"l'option « %c » ne peut être utilisée avant que « K » ou « T » ne soit "
+"spécifié"
 
 #: src/msggrep.c:407
 #, no-wrap
@@ -1678,7 +1681,7 @@ msgid ""
 "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
 "charset specification"
 msgstr ""
-"Le domaine « %s » dans le fichier d'entrée «%s» ne contient pas d'en-tête "
+"Le domaine « %s » dans le fichier d'entrée « %s » ne contient pas d'en-tête "
 "avec la spécification d'un charset"
 
 #: src/msgl-cat.c:360 src/msgl-iconv.c:390
@@ -1763,7 +1766,7 @@ msgid ""
 "Output of '%s' might be incorrect.\n"
 "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
 msgstr ""
-"Le charset locale «%s» n'a pas un nom d'encodage portable.\n"
+"Le charset locale « %s » n'a pas un nom d'encodage portable.\n"
 "La sortie de « %s » pourrait être incorrecte.\n"
 "Un ajustement nécessaire possible est de définir LC_ALL=C.\n"
 
@@ -2134,7 +2137,7 @@ msgid ""
 "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
 "Message conversion to user's charset might not work.\n"
 msgstr ""
-"Le charset «%s» n'a pas un nom d'encodage portable.\n"
+"Le charset « %s » n'a pas un nom d'encodage portable.\n"
 "La conversion de messages vers le charset usager ne fonctionnera pas.\n"
 
 #: src/po-charset.c:276 src/po-charset.c:306
@@ -2151,8 +2154,8 @@ msgid ""
 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
 "and iconv() does not support \"%s\".\n"
 msgstr ""
-"Charset «%s» n'est pas supporté. %s utilise iconv(),\n"
-"et iconv() ne supporte pas «%s».\n"
+"Charset « %s » n'est pas supporté. %s utilise iconv(),\n"
+"et iconv() ne supporte pas « %s ».\n"
 
 #: src/po-charset.c:290 src/po-charset.c:316
 msgid ""
@@ -2173,7 +2176,7 @@ msgid ""
 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
 "This version was built without iconv().\n"
 msgstr ""
-"Charset «%s» n'est pas supporté. %s utilise iconv(),\n"
+"Charset « %s » n'est pas supporté. %s utilise iconv(),\n"
 "Cette version a été générée sans iconv().\n"
 
 #: src/po-charset.c:335
@@ -2334,7 +2337,7 @@ msgstr "erreur lors de l'ouverture de 
 msgid ""
 "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
 msgstr ""
-"un message à traduire ne doit pas contenir la séquence d'échappement «\\%c»"
+"un message à traduire ne doit pas contenir la séquence d'échappement « \\%c »"
 
 #: src/write-po.c:758 src/write-po.c:852
 #, c-format
@@ -2520,7 +2523,7 @@ msgstr ""
 "      --copyright-holder=CHAÎNE  identifier le champ des droits d'auteur dans la sortie\n"
 "      --foreign-user             inhiber la production d'un copyright FSF\n"
 "  -m, --msgstr-prefix[=CHAÎNE]   préfixer les msgstr's par CHAÎNE, sinon \\\"\\\"\n"
-"  -M, --msgstr-suffix[=CHAÎNE]   suffixer les msgstr's par CHAÎNE, sinon \\«\\»\n"
+"  -M, --msgstr-suffix[=CHAÎNE]   suffixer les msgstr's par CHAÎNE, sinon \\« \\ »\n"
 
 #: src/xgettext.c:814
 msgid "standard input"
index e445a6dc3fa7aaa3eb432d54da15fdbeaad1ec83..cd127897ad846599ac30663b3e2a4f4f97fc2a3d 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Swedish messages for gettext
 # Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>, 1998, 2001, 2002.
-# Revision: 1.41
+# Revision: 1.43
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext 0.11-pre5\n"
+"Project-Id-Version: gettext 0.11.1\n"
 "POT-Creation-Date: 2002-03-06 15:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-12 14:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-16 17:47+0100\n"
 "Last-Translator: Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1058,9 +1058,9 @@ msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
 msgstr "%s kräver att \"-d katalog\" anges"
 
 #: src/msgfmt.c:400 src/msgunfmt.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
-msgstr "%s kräver att \"-d katalog\" anges"
+msgstr "%s kräver att \"-l lokal\" anges"
 
 #: src/msgfmt.c:416 src/msgmerge.c:303 src/msgmerge.c:309 src/msgunfmt.c:252
 #: src/msgunfmt.c:258
@@ -1069,9 +1069,9 @@ msgid "%s is only valid with %s"
 msgstr "%s är endast giltig med %s"
 
 #: src/msgfmt.c:422 src/msgfmt.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is only valid with %s or %s"
-msgstr "%s är endast giltig med %s"
+msgstr "%s är endast giltig med %s eller %s"
 
 #: src/msgfmt.c:501
 #, c-format
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr ""
 "Om infil är - läses standard in.\n"
 
 #: src/msgfmt.c:556
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Operation mode:\n"
 "  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
@@ -1128,6 +1128,7 @@ msgstr ""
 "Körläge:\n"
 "  -j, --java                  Javaläge: generera en Java ResourceBundle-klass\n"
 "      --java2                 som --java, och anta Java2 (JDK 1.2 eller högre)\n"
+"      --tcl                   Tcl-läge: generera en .msg-fil av tcl/msgcat-typ\n"
 
 #: src/msgfmt.c:564
 #, no-wrap
@@ -1162,7 +1163,7 @@ msgstr ""
 "till den givna katalogen.\n"
 
 #: src/msgfmt.c:583
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Output file location in Tcl mode:\n"
 "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or language_COUNTRY\n"
@@ -1170,13 +1171,11 @@ msgid ""
 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
 "specified directory.\n"
 msgstr ""
-"Plats för utfil i Javaläge:\n"
-"  -r, --resource=RESURS       resursnamn\n"
+"Plats för utfil i Tcl-läge:\n"
 "  -l, --locale=LOKAL          lokalnamn, antingen språk eller språk_LAND\n"
-"  -d KATALOG                  startkatalog för klassers katalogträd\n"
-"Klassnamnet härleds genom att lägga till lokalnamnet till resursnamnet\n"
-"avskiljt med ett understreck.  Flaggan -d är obligatorisk.  Klassen skrivs\n"
-"till den givna katalogen.\n"
+"  -d KATALOG                  startkatalog för .msg-meddelandekataloger\n"
+"Flaggorna -l och -d är obligatoriska.  .msg-filen skrivs till den givna \n"
+"katalogen.\n"
 
 #: src/msgfmt.c:592
 #, no-wrap
@@ -1297,7 +1296,7 @@ msgstr[1] "...men n
 #: src/msgfmt.c:1023
 #, c-format
 msgid "Try using the following, valid for %s:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Försök använda den här, gäller för \"%s\":\n"
 
 #: src/msgfmt.c:1036
 msgid ""
@@ -1354,24 +1353,23 @@ msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
 msgstr "msgstr har för många märken \"%c\" för tangentkortkommandon"
 
 #: src/msgfmt.c:1293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
-msgstr "huvudrad \"%s\" saknas i huvudet"
+msgstr "huvudrad \"%s\" saknas i huvudet\n"
 
 #: src/msgfmt.c:1297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
-msgstr "huvudrad \"%s\" bör ligga i början på raden"
+msgstr "huvudrad \"%s\" bör ligga i början på raden\n"
 
 #: src/msgfmt.c:1308
-#, fuzzy
 msgid "some header fields still have the initial default value\n"
-msgstr "vissa huvudrader har kvar initiala standardvärden"
+msgstr "vissa huvudrader har kvar initiala standardvärden\n"
 
 #: src/msgfmt.c:1320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "field `%s' still has initial default value\n"
-msgstr "huvudrad \"%s\" har kvar initialt standardvärde"
+msgstr "huvudrad \"%s\" har kvar initialt standardvärde\n"
 
 #: src/msgfmt.c:1362
 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
@@ -1434,7 +1432,7 @@ msgstr ""
 "mönster eller hör till någon given källkodsfil.\n"
 
 #: src/msggrep.c:434
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Message selection:\n"
 "  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
@@ -1464,11 +1462,13 @@ msgid ""
 "  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
 msgstr ""
 "Meddelandeval:\n"
-"  [-N KÄLLKODSFIL]... [-M DOMÄNNAMN]... [-K MSGID-MÖNSTER] [-T MSGSTR-MÖNSTER]\n"
-"Ett meddelande väljs om det kommer från en av de angivna källkodsfilerna\n"
-"eller om det kommer från en av de angivna domänerna\n"
-"eller om -K ges och nyckeln (msgid eller msgid_plural) matchar MSGID-MÖNSTER\n"
-"eller om -T ges och översättningen (msgstr) matchar MSGSTR-MÖNSTER.\n"
+"  [-N KÄLLKODSFIL]... [-M DOMÄNNAMN]...\n"
+"   [-K MSGID-MÖNSTER] [-T MSGSTR-MÖNSTER] [-C KOMMENTARSMÖNSTER]\n"
+"Ett meddelande väljs om det kommer från en av de angivna källkodsfilerna,\n"
+"eller om det kommer från en av de angivna domänerna,\n"
+"eller om -K ges och nyckeln (msgid eller msgid_plural) matchar MSGID-MÖNSTER,\n"
+"eller om -T ges och översättningen (msgstr) matchar MSGSTR-MÖNSTER,\n"
+"eller om -C ges och översättarens kommentar matchar KOMMENTARSMÖNSTER.\n"
 "\n"
 "När fler än ett utvalskriteria anges är mängden valda meddelanden unionen\n"
 "av utvalda meddelanden för varje enskilt kriteria.\n"
@@ -1921,15 +1921,15 @@ msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
 msgstr "Konvertera en binär meddelandekatalog till en .po-fil av Uniforum-typ\n"
 
 #: src/msgunfmt.c:329
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Operation mode:\n"
 "  -j, --java               Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
 "      --tcl                Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
 msgstr ""
 "Körläge:\n"
-"  -j, --java                  Javaläge: generera en Java ResourceBundle-klass\n"
-"      --java2                 som --java, och anta Java2 (JDK 1.2 eller högre)\n"
+"  -j, --java               Javaläge: indata är en Java ResourceBundle-klass\n"
+"      --tcl                Tcl-läge: indata är en .msg-fil av tcl/msgcat-typ\n"
 
 #: src/msgunfmt.c:336
 #, no-wrap
@@ -1958,7 +1958,7 @@ msgstr ""
 "avskiljt med ett understreck.  Klassen söks med hjälp av CLASSPATH.\n"
 
 #: src/msgunfmt.c:352
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Input file location in Tcl mode:\n"
 "  -l, --locale=LOCALE      locale name, either language or language_COUNTRY\n"
@@ -1966,13 +1966,11 @@ msgid ""
 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
 "specified directory.\n"
 msgstr ""
-"Plats för utfil i Javaläge:\n"
-"  -r, --resource=RESURS       resursnamn\n"
-"  -l, --locale=LOKAL          lokalnamn, antingen språk eller språk_LAND\n"
-"  -d KATALOG                  startkatalog för klassers katalogträd\n"
-"Klassnamnet härleds genom att lägga till lokalnamnet till resursnamnet\n"
-"avskiljt med ett understreck.  Flaggan -d är obligatorisk.  Klassen skrivs\n"
-"till den givna katalogen.\n"
+"Plats för infil i Tcl-läge:\n"
+"  -l, --locale=LOKAL       lokalnamn, antingen språk eller språk_LAND\n"
+"  -d KATALOG               startkatalog för .msg-meddelandekataloger\n"
+"Flaggorna -l och -d är obligatoriska.  .msg-filen ligger i den givna\n"
+"katalogen.\n"
 
 #: src/msgunfmt.c:361
 #, no-wrap
@@ -2419,7 +2417,7 @@ msgstr ""
 "Om utfilen är - skrivs resultatet till standard ut.\n"
 
 #: src/xgettext.c:564
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Choice of input file language:\n"
 "  -L, --language=NAME            recognise the specified language\n"
@@ -2430,9 +2428,10 @@ msgid ""
 "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
 msgstr ""
 "Språkval i infiler:\n"
-"  -L, --language=NAME            känn igen angivet SPRÅK\n"
-"                                   (C, C++, ObjectiveC, PO, Lisp, EmacsLisp,\n"
-"                                    librep, Java, YCP)\n"
+"  -L, --language=NAMN            känn igen angivet språk\n"
+"                                   (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
+"                                    EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl,\n"
+"                                    RST, Glade)\n"
 "  -C, --c++                      samma som --language=C++\n"
 "I normalläge gissas språket från filändelsen på infilen.\n"
 
@@ -2525,12 +2524,3 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "language `%s' unknown"
 msgstr "språket \"%s\" okänt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Operation mode:\n"
-#~ "  -j, --java               Java mode: generate a Java ResourceBundle "
-#~ "class\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Körläge:\n"
-#~ "  -j, --java               Javaläge: generera en Java ResourceBundle-"
-#~ "klass\n"