]> git.ipfire.org Git - thirdparty/gettext.git/commitdiff
Updated translations.
authorBruno Haible <bruno@clisp.org>
Mon, 24 Feb 2003 11:50:31 +0000 (11:50 +0000)
committerBruno Haible <bruno@clisp.org>
Tue, 23 Jun 2009 10:10:15 +0000 (12:10 +0200)
gettext-tools/po/ChangeLog
gettext-tools/po/ca.po
gettext-tools/po/de.po
gettext-tools/po/ja.po
gettext-tools/po/pl.po
gettext-tools/po/ru.po
gettext-tools/po/sv.po

index 841ddd6d8fedfcadd8b41510d72e6d192b029853..21360f47c9f58a3169680b3d08b51da98df725d9 100644 (file)
@@ -1,3 +1,12 @@
+2003-02-24  Bruno Haible  <bruno@clisp.org>
+
+       * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>.
+       * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>.
+       * ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>.
+       * pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>.
+       * ru.po: Update from Oleg S. Tihonov <tihonov@ffke-campus.mipt.ru>.
+       * sv.po: Update from Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>.
+
 2003-02-23  Bruno Haible  <bruno@clisp.org>
 
        * POTFILES.in: Add src/format-invalid.h. Replace src/po-gram-gen.c
index 0a72e65734b65f7664d4b6ee335b82ea852603c4..accb5bce28c0cdbe23fd2148dda2fb4fb0d1952f 100644 (file)
@@ -1,12 +1,13 @@
 # Catalan messages for gettext.
 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 2001, 2002.
+# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 2001, 2002, 2003.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext 0.11.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-12 19:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-08 22:00+0200\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.12-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-18 19:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-22 17:55+0100\n"
 "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,29 +29,29 @@ msgstr "l'argument 
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Els arguments vàlids són:"
 
-#: lib/copy-file.c:63 src/file-list.c:56 src/po-lex.c:652 src/read-mo.c:241
-#: src/read-tcl.c:121 src/urlget.c:195 src/xgettext.c:888 src/xgettext.c:901
-#: src/xgettext.c:911
+#: lib/copy-file.c:64 src/file-list.c:56 src/po-lex.c:652 src/read-mo.c:241
+#: src/read-tcl.c:121 src/urlget.c:195 src/xgettext.c:896 src/xgettext.c:909
+#: src/xgettext.c:919
 #, c-format
 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
 msgstr "error en obrir «%s» per llegir"
 
-#: lib/copy-file.c:70
+#: lib/copy-file.c:71
 #, c-format
 msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer còpia de seguretat «%s» per escriure"
 
-#: lib/copy-file.c:83 src/urlget.c:207
+#: lib/copy-file.c:79 src/urlget.c:207
 #, c-format
 msgid "error reading \"%s\""
 msgstr "error en llegir «%s»"
 
-#: lib/copy-file.c:89 lib/copy-file.c:93
+#: lib/copy-file.c:84 lib/copy-file.c:88
 #, c-format
 msgid "error writing \"%s\""
 msgstr "error en escriure «%s»"
 
-#: lib/copy-file.c:95 src/urlget.c:217
+#: lib/copy-file.c:90 src/urlget.c:217
 #, c-format
 msgid "error after reading \"%s\""
 msgstr "error després d'haver llegit «%s»"
@@ -260,7 +261,7 @@ msgstr ""
 #: src/msgcomm.c:234 src/msgconv.c:188 src/msgen.c:177 src/msgexec.c:159
 #: src/msgfilter.c:238 src/msgfmt.c:321 src/msggrep.c:285 src/msginit.c:230
 #: src/msgmerge.c:268 src/msgunfmt.c:205 src/msguniq.c:213 src/urlget.c:128
-#: src/xgettext.c:397
+#: src/xgettext.c:404
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -276,7 +277,7 @@ msgstr ""
 #: src/msgcomm.c:239 src/msgconv.c:193 src/msgen.c:182 src/msgexec.c:164
 #: src/msgfilter.c:243 src/msgfmt.c:326 src/msggrep.c:290 src/msginit.c:235
 #: src/msgmerge.c:273 src/msgunfmt.c:210 src/msguniq.c:218 src/urlget.c:133
-#: src/xgettext.c:402
+#: src/xgettext.c:409
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Escrit per %s.\n"
@@ -289,7 +290,7 @@ msgstr "sobren arguments"
 #: src/msgcomm.c:307 src/msgconv.c:247 src/msgen.c:232 src/msgexec.c:216
 #: src/msgfilter.c:335 src/msgfmt.c:497 src/msggrep.c:394 src/msginit.c:320
 #: src/msgmerge.c:385 src/msgunfmt.c:314 src/msguniq.c:274 src/urlget.c:156
-#: src/xgettext.c:593
+#: src/xgettext.c:600
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Proveu «%s --help» per obtenir més informació.\n"
@@ -336,7 +337,7 @@ msgstr ""
 #: src/msgcomm.c:387 src/msgconv.c:313 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:260
 #: src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:591 src/msggrep.c:484 src/msginit.c:373
 #: src/msgmerge.c:486 src/msgunfmt.c:395 src/msguniq.c:350 src/urlget.c:178
-#: src/xgettext.c:698
+#: src/xgettext.c:706
 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
 msgstr "Informeu dels errors a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
 
@@ -354,8 +355,8 @@ msgstr "es permet com a molt un fitxer d'entrada"
 #: src/msgen.c:204 src/msgen.c:208 src/msgfilter.c:258 src/msgfilter.c:262
 #: src/msgfmt.c:343 src/msgfmt.c:349 src/msgfmt.c:364 src/msggrep.c:311
 #: src/msggrep.c:315 src/msgmerge.c:298 src/msgmerge.c:319 src/msgmerge.c:323
-#: src/msgunfmt.c:220 src/msguniq.c:239 src/msguniq.c:243 src/xgettext.c:412
-#: src/xgettext.c:416
+#: src/msgunfmt.c:220 src/msguniq.c:239 src/msguniq.c:243 src/xgettext.c:419
+#: src/xgettext.c:423
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "«%s» i «%s» són mútuament excloents"
@@ -435,7 +436,7 @@ msgstr ""
 "      --only-obsolete         manté els missatges obsolets (#~)\n"
 
 #: src/msgattrib.c:394
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Attribute manipulation:\n"
 "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
@@ -452,6 +453,10 @@ msgstr ""
 "      --clear-fuzzy           elimina «fuzzy» de tots els missatges\n"
 "      --set-obsolete          fa obsolets tots els missatges\n"
 "      --clear-obsolete        fa no obsolets tots els missatges\n"
+"      --only-file=FITXER.po   només manipula les entrades llistades en el\n"
+"                              FITXER.po indicat\n"
+"      --ignore-file=FITXER.po només manipula les entrades no llistades en el\n"
+"                              FITXER.po indicat\n"
 "      --fuzzy                 sinònim de «--only-fuzzy --clear-fuzzy»\n"
 "      --obsolete              sinònim de «--only-obsolete --clear-obsolete»\n"
 
@@ -495,7 +500,7 @@ msgstr ""
 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
 msgstr "s'ha especificat un criteri de selecció impossible (%d < n < %d)"
 
-#: src/msgcat.c:300 src/msgcomm.c:312 src/xgettext.c:598
+#: src/msgcat.c:300 src/msgcomm.c:312 src/xgettext.c:605
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
 msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ] [FITXERENTRADA]...\n"
@@ -526,7 +531,7 @@ msgstr ""
 "«--use-first», en el qual cas es treuran del primer fitxer PO que els\n"
 "definesca.  Les posicions de fitxer de tots els fitxers PO s'acumularan.\n"
 
-#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:334 src/xgettext.c:614
+#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:334 src/xgettext.c:621
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Input file location:\n"
@@ -617,7 +622,7 @@ msgstr ""
 "  -s, --sort-output              genera una eixida ordenada\n"
 "  -F, --sort-by-file             ordena l'eixida pels noms de fitxer\n"
 
-#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:381 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:692
+#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:381 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:700
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Informative output:\n"
@@ -683,15 +688,15 @@ msgstr ""
 "  -m, --multi-domain          aplica «ref.pot» a cadascun dels dominis\n"
 "                              de «def.po»\n"
 
-#: src/msgcmp.c:265 src/msgmerge.c:848
+#: src/msgcmp.c:265 src/msgmerge.c:881
 msgid "this message is used but not defined..."
 msgstr "aquest missatge s'usa però no s'ha definit..."
 
-#: src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:850
+#: src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:883
 msgid "...but this definition is similar"
 msgstr "...però aquesta definició és similar"
 
-#: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:877
+#: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:910
 #, c-format
 msgid "this message is used but not defined in %s"
 msgstr "aquest missatge s'usa però no s'ha definit en «%s»"
@@ -844,7 +849,7 @@ msgstr ""
 "  -s, --sort-output              genera una eixida ordenada\n"
 "  -F, --sort-by-file             ordena l'eixida pels noms de fitxer\n"
 
-#: src/msgen.c:193 src/msgfmt.c:337 src/xgettext.c:433
+#: src/msgen.c:193 src/msgfmt.c:337 src/xgettext.c:440
 msgid "no input file given"
 msgstr "no s'ha especificat cap fitxer d'entrada"
 
@@ -1737,6 +1742,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/msgl-cat.c:412 src/msgl-cat.c:418 src/msgl-charset.c:90
 #: src/msgl-charset.c:125 src/write-po.c:757 src/write-po.c:849
+#: src/xgettext.c:1259
 msgid "warning: "
 msgstr "avís: "
 
@@ -1839,7 +1845,7 @@ msgstr ""
 "el fitxer d'entrada no conté una entrada de capçalera amb una especificació "
 "de joc de caràcters"
 
-#: src/msgl-iconv.c:353 src/xgettext.c:487
+#: src/msgl-iconv.c:353 src/xgettext.c:494
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
@@ -1848,7 +1854,7 @@ msgstr ""
 "No es pot convertir de «%s» en «%s». «%s» es basa en iconv(), i iconv() no "
 "suporta aquesta conversió."
 
-#: src/msgl-iconv.c:370 src/xgettext.c:494
+#: src/msgl-iconv.c:370 src/xgettext.c:501
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
@@ -1946,7 +1952,7 @@ msgstr ""
 "«--suffix» o amb la variable d'entorn «SIMPLE_BACKUP_SUFFIX».\n"
 
 #: src/msgmerge.c:454
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Operation modifiers:\n"
 "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
@@ -1955,6 +1961,7 @@ msgstr ""
 "Modificadors del funcionament:\n"
 "  -m, --multi-domain          aplica «ref.pot» a cadascun dels dominis\n"
 "                              de «def.po»\n"
+"  -N, --no-fuzzy-matching     no usa la comparació difusa\n"
 
 #: src/msgmerge.c:478
 #, no-wrap
@@ -1971,11 +1978,11 @@ msgstr ""
 "  -v, --verbose               augmenta el nivell de descripció\n"
 "  -q, --quiet, --silent       no mostra els indicadors de progrés\n"
 
-#: src/msgmerge.c:930
+#: src/msgmerge.c:963
 msgid "this message should define plural forms"
 msgstr "cal definir formes plurals d'aquest missatge"
 
-#: src/msgmerge.c:953
+#: src/msgmerge.c:986
 msgid "this message should not define plural forms"
 msgstr "no s'han de definir formes plurals d'aquest missatge"
 
@@ -1983,7 +1990,7 @@ msgstr "no s'han de definir formes plurals d'aquest missatge"
 # ivb  Pense que «aprofitades» queda més clar que «mesclades»; es refereix
 # ivb  a les traduccions obteses directament de «def.po».  El primer «%s» és
 # ivb  (o no) una nova línia.
-#: src/msgmerge.c:1115
+#: src/msgmerge.c:1148
 #, c-format
 msgid ""
 "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
@@ -1994,7 +2001,7 @@ msgstr ""
 
 # ivb (2002/01/08)
 # ivb  Indica el final del processament, el gènere i nombre no són importants.
-#: src/msgmerge.c:1123
+#: src/msgmerge.c:1156
 msgid " done.\n"
 msgstr " fet.\n"
 
@@ -2423,24 +2430,25 @@ msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer d'eixida 
 msgid "standard output"
 msgstr "eixida estàndard"
 
+# Multilínia.  ivb
 #: src/write-tcl.c:156
-#, fuzzy
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
 msgstr ""
-"el catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però hi manca una "
-"entrada de capçalera amb «Plural-Forms: nplurals=ENTER; plural=EXPRESSIÓ;»"
+"el catàleg de missatges té traduccions amb forma plural,\n"
+"però el format de catàleg de missatges de Tcl no suporta\n"
+"el tractament de plurals\n"
 
 #: src/x-awk.c:325 src/x-python.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
-msgstr "%s:%d: avís: el literal cadena no és terminat"
+msgstr "%s:%d: avís: la cadena no està terminada"
 
 #: src/x-awk.c:569
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
-msgstr "%s:%d: avís: el literal cadena no és terminat"
+msgstr "%s:%d: avís: l'expressió regular no està terminada"
 
 #: src/x-c.c:906
 #, c-format
@@ -2452,30 +2460,30 @@ msgstr "%s:%d: av
 msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
 msgstr "%s:%d: avís: el literal cadena no és terminat"
 
+# Crec que no hauria de tenir traducció.  ivb
 #: src/x-glade.c:369 src/x-glade.c:376
 #, c-format
 msgid "%s:%d:%d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d:%d: %s"
 
-# ivb (2002/01/09)
-# ivb  Em sembla que açò és «no-wrap».
+# Multilínia.  L'argument és el nom del programa.  ivb
 #: src/x-glade.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
 "This version was built without expat.\n"
 msgstr ""
-"No es suporta el joc de caràcters «%s». «%s» es basa en iconv().\n"
-"Aquesta versió ha estat construïda sense iconv().\n"
+"No es suporta el llenguatge «glade». «%s» fa ús d'«expat».\n"
+"Aquesta versió ha estat construïda sense «expat».\n"
 
-#: src/x-po.c:85 src/xgettext.c:710
+#: src/x-po.c:85 src/xgettext.c:718
 msgid "this file may not contain domain directives"
 msgstr "aquest fitxer no ha de contenir directives «domain»"
 
 #: src/x-python.c:565
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
-msgstr "%s:%d: avís: el literal caràcter no és terminat"
+msgstr "%s:%d: avís: el caràcter Unicode no és vàlid"
 
 #: src/x-rst.c:106
 #, c-format
@@ -2492,26 +2500,26 @@ msgstr "%s:%d: manca un n
 msgid "%s:%d: invalid string expression"
 msgstr "%s:%d: l'expressió de cadena no és vàlida"
 
-#: src/xgettext.c:420
+#: src/xgettext.c:427
 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
 msgstr "no es pot usar «--join-existing» quan s'escriu en l'eixida estàndard"
 
-#: src/xgettext.c:425
+#: src/xgettext.c:432
 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
 msgstr "«xgettext» no funciona sense paraules clau que cercar"
 
-#: src/xgettext.c:552
+#: src/xgettext.c:559
 #, c-format
 msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
 msgstr ""
 "avís: l'extensió «%2$s» del fitxer «%1$s» no és coneguda; es provarà amb «C»"
 
-#: src/xgettext.c:603
+#: src/xgettext.c:610
 #, no-wrap
 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
 msgstr "Extreu les cadenes traduïbles dels fitxers d'entrada especificats.\n"
 
-#: src/xgettext.c:608
+#: src/xgettext.c:615
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -2520,7 +2528,7 @@ msgstr ""
 "Els arguments obligatoris per les opcions llargues també ho són per les\n"
 "opcions curtes corresponents.  El mateix ocorre amb els arguments opcionals.\n"
 
-#: src/xgettext.c:623
+#: src/xgettext.c:630
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Output file location:\n"
@@ -2537,8 +2545,8 @@ msgstr ""
 "                                 el DIRECTORI\n"
 "Si el fitxer d'eixida és «-» s'escriurà en l'eixida estàndard.\n"
 
-#: src/xgettext.c:632
-#, fuzzy, no-wrap
+#: src/xgettext.c:639
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Choice of input file language:\n"
 "  -L, --language=NAME            recognise the specified language\n"
@@ -2550,13 +2558,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Selecció del llenguatge del fitxer d'entrada:\n"
 "  -L, --language=NOM             reconeix el llenguatge especificat\n"
-"                                 (C, C++, ObjectiveC, PO, Lisp, EmacsLisp,\n"
-"                                 librep, Java, awk, YCP, Tcl, RST, Glade)\n"
+"                                 (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
+"                                 EmacsLisp, librep, Smalltalke, Java, awk,\n"
+"                                 YCP, Tcl, PHP, RST, Glade)\n"
 "  -C, -c++                       abreviatura de «--language=C++»\n"
 "Per defecte s'endevina el llenguatge fent servir l'extensió del nom\n"
 "del fitxer d'entrada.\n"
 
-#: src/xgettext.c:643
+#: src/xgettext.c:650
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Input file interpretation:\n"
@@ -2564,8 +2573,12 @@ msgid ""
 "                                   (except for Python, Tcl, Glade)\n"
 "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
 msgstr ""
+"Interpretació del fitxer d'entrada:\n"
+"      --from-code=NOM            codificació dels fitxers d'entrada\n"
+"                                 (excepte per Python, Tcl i Glade)\n"
+"Per defecte s'assumeix que els fitxers d'entrada estan codificats en ASCII.\n"
 
-#: src/xgettext.c:651
+#: src/xgettext.c:658
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Operation mode:\n"
@@ -2583,7 +2596,7 @@ msgstr ""
 "                                 (o aquells que precedeixen les línies amb\n"
 "                                 una paraula clau) en el fitxer d'eixida\n"
 
-#: src/xgettext.c:660
+#: src/xgettext.c:667
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Language=C/C++ specific options:\n"
@@ -2602,7 +2615,7 @@ msgstr ""
 "      --debug                    escriu unes marques més detallades\n"
 "                                 de reconeixement de cadenes de format\n"
 
-#: src/xgettext.c:670
+#: src/xgettext.c:677
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Output details:\n"
@@ -2621,6 +2634,7 @@ msgid ""
 "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
 "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
 "      --foreign-user             omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+"      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
 "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]   use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
 "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
 msgstr ""
@@ -2643,29 +2657,39 @@ msgstr ""
 "  -F, --sort-by-file             ordena l'eixida pels noms de fitxer\n"
 "      --omit-header              no escriu la capçalera amb l'entrada\n"
 "                                 «msgid \"\"»\n"
-"      --copyright-holder=CADENA  estableix el propietari/la propietària\n"
-"                                 del copyright en l'eixida\n"
-"      --foreign-user             omet el copyright de la FSF en l'eixida\n"
-"                                 per una altra usuària/un altre usuari\n"
+"      --copyright-holder=CADENA  estableix en l'eixida la propietària o\n"
+"                                 propietari del del copyright\n"
+"      --foreign-user             omet en l'eixida el copyright de la FSF\n"
+"                                 per altres usuàries o usuaris\n"
+"      --msgid-bugs-address=ADREÇA@CORREU  indica l'adreça on informar dels\n"
+"                                 errors de les cadenes «msgid»\n"
 "  -m, --msgstr-prefix[=CADENA]   usa la CADENA o «» com a prefix de\n"
 "                                 les entrades «msgstr»\n"
 "  -M, --msgstr-suffix[=CADENA]   usa la CADENA o «» com a sufix de\n"
 "                                 les entrades «msgstr»\n"
 
-#: src/xgettext.c:879
+#: src/xgettext.c:887
 msgid "standard input"
 msgstr "entrada estàndard"
 
-#: src/xgettext.c:972
+# FIXME: Should be multiline.  ivb
+#: src/xgettext.c:980
 #, c-format
 msgid ""
 "Non-ASCII string at %s%s.\n"
 "Please specify the source encoding through --from-code."
 msgstr ""
+"Hi ha una cadena no-ASCII en %s%s.\n"
+"Per favor, especifiqueu la codificació de l'origen amb «--from-code»."
+
+#: src/xgettext.c:1035
+#, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr "%s%s: avís: "
 
 # ivb (2002/01/09)
 # ivb  Em sembla que açò és «no-wrap».
-#: src/xgettext.c:1028
+#: src/xgettext.c:1037
 msgid ""
 "Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
 "gettext(\"\") returns the header entry with\n"
@@ -2675,123 +2699,20 @@ msgstr ""
 "«gettext(\"\")» retorna l'entrada de capçalera amb metainformació,\n"
 "no la cadena buida.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1410
+# Multilínia.  ivb
+#: src/xgettext.c:1260
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+"No s'ha especificat l'opció «--msgid-bugs-address».\n"
+"Si esteu usant un fitxer «Makevars», per favor especifiqueu-hi\n"
+"la variable MSGID_BUGS_ADDRESS; altrament especifiqueu una opció\n"
+"«--msgid-bugs-address» en la línia d'ordres.\n"
+
+#: src/xgettext.c:1430
 #, c-format
 msgid "language `%s' unknown"
 msgstr "el llenguatge «%s» no és conegut"
-
-#~ msgid "missing arguments"
-#~ msgstr "manquen arguments"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
-#~ "or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forma d'ús: %s [OPCIÓ] [[DOMINITEXTUAL] IDMSG]\n"
-#~ "         o: %s [OPCIÓ] -s [IDMSG]...\n"
-
-#~ msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
-#~ msgstr "Mostra la traducció a llengua nativa d'un missatge textual.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
-#~ "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
-#~ "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
-#~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
-#~ "  -n                        suppress trailing newline\n"
-#~ "  -V, --version             display version information and exit\n"
-#~ "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
-#~ "                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -d, --domain=DOMINITEXTUAL   obté els missatges traduïts del "
-#~ "DOMINITEXTUAL\n"
-#~ "  -e                           habilita l'expansió d'algunes seqüències\n"
-#~ "                               d'escapada\n"
-#~ "  -E                           (descartat, per compatibilitat)\n"
-#~ "  -h, --help                   mostra aquesta ajuda i ix\n"
-#~ "  -n                           elimina el caràcter de nova línia final\n"
-#~ "  -V, --version                mostra informació sobre la versió i ix\n"
-#~ "  [DOMINITEXTUAL] IDMSG        obté el missatge traduït corresponent\n"
-#~ "                               a l'IDMSG del DOMINITEXTUAL\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
-#~ "the\n"
-#~ "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
-#~ "the\n"
-#~ "regular directory, another location can be specified with the "
-#~ "environment\n"
-#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
-#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' "
-#~ "command.\n"
-#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those "
-#~ "messages\n"
-#~ "found in the selected catalog are translated.\n"
-#~ "Standard search directory: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si no s'especifica el paràmetre «DOMINITEXTUAL» es determinarà el domini\n"
-#~ "amb la variable d'entorn «TEXTDOMAIN».  Si el catàleg de missatges no es\n"
-#~ "troba en el directori habitual, es pot especificar una altra ubicació "
-#~ "amb\n"
-#~ "la variable d'entorn «TEXTDOMAINDIR».\n"
-#~ "Quan s'usa l'opció «-s» el programa es comporta com l'ordre «echo».  "
-#~ "Però,\n"
-#~ "no només còpia els seus arguments en l'eixida estàndard, sinò que "
-#~ "tradueix\n"
-#~ "els missatges que troba en el catàleg seleccionat.\n"
-#~ "Directori estàndard de recerca: %s\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
-#~ msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ] [DOMINITEXTUAL] IDMSG IDMSG-PLURAL NOMBRE\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display native language translation of a textual message whose "
-#~ "grammatical\n"
-#~ "form depends on a number.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra la traducció a llengua nativa d'un missatge textual la forma\n"
-#~ "gramatical del qual depén del nombre.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
-#~ "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
-#~ "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
-#~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
-#~ "  -V, --version             display version information and exit\n"
-#~ "  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
-#~ "  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
-#~ "(plural)\n"
-#~ "  COUNT                     choose singular/plural form based on this "
-#~ "value\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -d, --domain=DOMINITEXTUAL   obté els missatges traduïts del "
-#~ "DOMINITEXTUAL\n"
-#~ "  -e                           habilita l'expansió d'algunes seqüències\n"
-#~ "                               d'escapada\n"
-#~ "  -E                           (descartat, per compatibilitat)\n"
-#~ "  -h, --help                   mostra aquesta ajuda i ix\n"
-#~ "  -V, --version                mostra informació sobre la versió i ix\n"
-#~ "  [DOMINITEXTUAL]              obté el missatge traduït del "
-#~ "DOMINITEXTUAL\n"
-#~ "  IDMSG IDMSG-PLURAL           tradueix IDMSG (singular)\n"
-#~ "                               / IDMSG-PLURAL (plural)\n"
-#~ "  NOMBRE                       escull la forma singular o la plural\n"
-#~ "                               basant-se en aquest valor\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
-#~ "the\n"
-#~ "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
-#~ "the\n"
-#~ "regular directory, another location can be specified with the "
-#~ "environment\n"
-#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
-#~ "Standard search directory: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si no s'especifica el paràmetre «DOMINITEXTUAL», es determinarà el "
-#~ "domini\n"
-#~ "amb la variable d'entorn «TEXTDOMAIN».  Si el catàleg de missatges no es\n"
-#~ "troba en el directori habitual, es pot especificar una altra ubicació "
-#~ "amb\n"
-#~ "la variable d'entorn «TEXTDOMAINDIR».\n"
-#~ "Directori estàndard de recerca: %s\n"
index 54ff148c585227a826822647462faba0f3284628..61d7eb7841c8c2cded02fa82378246d569d9a6f5 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
-# German translations for GNU gettext package.
-# Copyright © 1995, 1996, 1997, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2001, 2002.
+# German translations for GNU gettext-tools package.
+# Copyright © 1995, 1996, 1997, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2001, 2002, 2003.
 # Ulrich Drepper <drepper@gnu.org>, 1995-1997.
 #
 # Wörterbuch:
 #   OUTPUTFILE    - AUSGABEDATEI (AUSGABE_DATEI?)
 #   SOURCEFILE    - QUELLDATEI (QUELL_DATEI?)
 #   CHAR          - ZEICHEN
-#   SUFFIX     - SUFFIX
+#   SUFFIX        - SUFFIX
 #   CONTROL       - KONTROLLE (vgl. 'cp', Art der Sicherung); besser ART?
 #   SCRIPT        - SKRIPT
 #   SCRIPTFILE    - SKRIPT_DATEI
 #   OPTION        - OPTION
 #   FILTER        - FILTER
 #   FILTER-OPTION - FILTER-OPTION
-#   TAG                - KENNUNG
+#   TAG           - KENNUNG
 #   RESOURCE      - RESSOURCE
 #   LOCALE     - LOKALE
 #   NAME          - NAME
 #   EXPRESSION    - AUSDRUCK
 #   NUMBER        - ZAHL bzw. ANZAHL
-#   INTEGER    - GANZZAHL
+#   INTEGER       - GANZZAHL
 #   PATTERN       - MUSTER
-#   STRING     - ZEICHENKETTE (KETTE oder ZKETTE?)
-#   WORD               - WORT
+#   STRING        - ZEICHENKETTE (KETTE oder ZKETTE?)
+#   WORD          - WORT
 #   DATE               - DATUM
 #   DOMAIN        - BEREICH
 #   TEXTDOMAIN    - TEXTBEREICH
 #   MSGID         - SCHLÜSSEL (oder KENNUNG)
+#
 # . "Bitte geben Sie ... mit der Option »--input« an." oder ohne »...«?
 # . Quotes unterscheiden?:
 #   msgid "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-12 19:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-13 05:57+0200\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.12-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-18 19:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-20 21:33+0100\n"
 "Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -98,29 +100,29 @@ msgstr "mehrdeutiges Argument »%s« für »%s«"
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Gültige Argumente sind:"
 
-#: lib/copy-file.c:63 src/file-list.c:56 src/po-lex.c:652 src/read-mo.c:241
-#: src/read-tcl.c:121 src/urlget.c:195 src/xgettext.c:888 src/xgettext.c:901
-#: src/xgettext.c:911
+#: lib/copy-file.c:64 src/file-list.c:56 src/po-lex.c:652 src/read-mo.c:241
+#: src/read-tcl.c:121 src/urlget.c:195 src/xgettext.c:896 src/xgettext.c:909
+#: src/xgettext.c:919
 #, c-format
 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
 msgstr "Öffnen der Datei »%s« zum Lesen fehlgeschlagen"
 
-#: lib/copy-file.c:70
+#: lib/copy-file.c:71
 #, c-format
 msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
 msgstr "Öffnen der Sicherungsdatei »%s« zum Schreiben fehlgeschlagen"
 
-#: lib/copy-file.c:83 src/urlget.c:207
+#: lib/copy-file.c:79 src/urlget.c:207
 #, c-format
 msgid "error reading \"%s\""
 msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«"
 
-#: lib/copy-file.c:89 lib/copy-file.c:93
+#: lib/copy-file.c:84 lib/copy-file.c:88
 #, c-format
 msgid "error writing \"%s\""
 msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«"
 
-#: lib/copy-file.c:95 src/urlget.c:217
+#: lib/copy-file.c:90 src/urlget.c:217
 #, c-format
 msgid "error after reading \"%s\""
 msgstr "Fehler nach dem Lesen von »%s«"
@@ -321,7 +323,7 @@ msgstr ""
 #: src/msgcomm.c:234 src/msgconv.c:188 src/msgen.c:177 src/msgexec.c:159
 #: src/msgfilter.c:238 src/msgfmt.c:321 src/msggrep.c:285 src/msginit.c:230
 #: src/msgmerge.c:268 src/msgunfmt.c:205 src/msguniq.c:213 src/urlget.c:128
-#: src/xgettext.c:397
+#: src/xgettext.c:404
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -337,7 +339,7 @@ msgstr ""
 #: src/msgcomm.c:239 src/msgconv.c:193 src/msgen.c:182 src/msgexec.c:164
 #: src/msgfilter.c:243 src/msgfmt.c:326 src/msggrep.c:290 src/msginit.c:235
 #: src/msgmerge.c:273 src/msgunfmt.c:210 src/msguniq.c:218 src/urlget.c:133
-#: src/xgettext.c:402
+#: src/xgettext.c:409
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Geschrieben von %s.\n"
@@ -350,7 +352,7 @@ msgstr "zu viele Argumente"
 #: src/msgcomm.c:307 src/msgconv.c:247 src/msgen.c:232 src/msgexec.c:216
 #: src/msgfilter.c:335 src/msgfmt.c:497 src/msggrep.c:394 src/msginit.c:320
 #: src/msgmerge.c:385 src/msgunfmt.c:314 src/msguniq.c:274 src/urlget.c:156
-#: src/xgettext.c:593
+#: src/xgettext.c:600
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
@@ -397,7 +399,7 @@ msgstr ""
 #: src/msgcomm.c:387 src/msgconv.c:313 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:260
 #: src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:591 src/msggrep.c:484 src/msginit.c:373
 #: src/msgmerge.c:486 src/msgunfmt.c:395 src/msguniq.c:350 src/urlget.c:178
-#: src/xgettext.c:698
+#: src/xgettext.c:706
 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Fehler bitte (auf Englisch) an <bug-gnu-gettext@gnu.org> melden.\n"
@@ -418,8 +420,8 @@ msgstr "höchstens eine Eingabedatei erlaubt"
 #: src/msgen.c:204 src/msgen.c:208 src/msgfilter.c:258 src/msgfilter.c:262
 #: src/msgfmt.c:343 src/msgfmt.c:349 src/msgfmt.c:364 src/msggrep.c:311
 #: src/msggrep.c:315 src/msgmerge.c:298 src/msgmerge.c:319 src/msgmerge.c:323
-#: src/msgunfmt.c:220 src/msguniq.c:239 src/msguniq.c:243 src/xgettext.c:412
-#: src/xgettext.c:416
+#: src/msgunfmt.c:220 src/msguniq.c:239 src/msguniq.c:243 src/xgettext.c:419
+#: src/xgettext.c:423
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s und %s schließen sich gegenseitig aus"
@@ -496,7 +498,7 @@ msgstr ""
 "      --only-obsolete         obsolete Meldungen (#~) übernehmen\n"
 
 #: src/msgattrib.c:394
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Attribute manipulation:\n"
 "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
@@ -509,12 +511,16 @@ msgid ""
 "      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
 msgstr ""
 "Attribute verändern:\n"
-"      --set-fuzzy             alle Meldungen auf 'fuzzy' setzen\n"
-"      --clear-fuzzy           'fuzzy'-Markierung von allen Meldungen entfernen\n"
-"      --set-obsolete          alle Meldungen obsolet machen\n"
-"      --clear-obsolete        alle Meldungen nicht-obsolet machen\n"
-"      --fuzzy                 Synonym für »--only-fuzzy --clear-fuzzy«\n"
-"      --obsolete              Synonym für »--only-obsolete --clear-obsolete«\n"
+"      --set-fuzzy              alle Meldungen auf 'fuzzy' setzen\n"
+"      --clear-fuzzy            'fuzzy'-Markierung von allen Meldungen entfernen\n"
+"      --set-obsolete           alle Meldungen obsolet machen\n"
+"      --clear-obsolete         alle Meldungen nicht-obsolet machen\n"
+"      --only-file=DATEI.po     nur die Einträge  manipulieren, die in DATEI.po\n"
+"                                 gelistet sind\n"
+"      --ignore-file=DATEI.po   nur die Einträge  manipulieren, die in DATEI.po\n"
+"                                 nicht gelistet sind\n"
+"      --fuzzy                  Synonym für »--only-fuzzy --clear-fuzzy«\n"
+"      --obsolete               Synonym für »--only-obsolete --clear-obsolete«\n"
 
 #: src/msgattrib.c:407
 #, no-wrap
@@ -555,7 +561,7 @@ msgstr ""
 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
 msgstr "Auswahlkriterium nicht möglich (%d < n < %d)"
 
-#: src/msgcat.c:300 src/msgcomm.c:312 src/xgettext.c:598
+#: src/msgcat.c:300 src/msgcomm.c:312 src/xgettext.c:605
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
 msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [EINGABEDATEI]...\n"
@@ -585,7 +591,7 @@ msgstr ""
 "Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden für alle PO-Dateien\n"
 "kumuliert.\n"
 
-#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:334 src/xgettext.c:614
+#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:334 src/xgettext.c:621
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Input file location:\n"
@@ -675,7 +681,7 @@ msgstr ""
 "  -s, --sort-output             sortierte Ausgabe erstellen\n"
 "  -F, --sort-by-file            Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n"
 
-#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:381 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:692
+#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:381 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:700
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Informative output:\n"
@@ -742,15 +748,15 @@ msgstr ""
 "Optionen, die Verarbeitungen modifizieren:\n"
 "  -m, --multi-domain          Ref.pot auf jeden Bereich in Def.po anwenden\n"
 
-#: src/msgcmp.c:265 src/msgmerge.c:848
+#: src/msgcmp.c:265 src/msgmerge.c:881
 msgid "this message is used but not defined..."
 msgstr "diese Meldung kommt vor, ist aber nicht definiert..."
 
-#: src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:850
+#: src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:883
 msgid "...but this definition is similar"
 msgstr "...diese Definition ist ähnlich"
 
-#: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:877
+#: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:910
 #, c-format
 msgid "this message is used but not defined in %s"
 msgstr "diese Meldung kommt vor, ist aber in %s nicht definiert"
@@ -902,7 +908,7 @@ msgstr ""
 "  -s, --sort-output             sortierte Ausgabe erstellen\n"
 "  -F, --sort-by-file            Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n"
 
-#: src/msgen.c:193 src/msgfmt.c:337 src/xgettext.c:433
+#: src/msgen.c:193 src/msgfmt.c:337 src/xgettext.c:440
 msgid "no input file given"
 msgstr "Eingabedatei fehlt"
 
@@ -1404,7 +1410,7 @@ msgstr "Die Plural-Behandlung ist eine Erweiterung von GNU gettext"
 #: src/msgfmt.c:1159
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'"
-msgstr "»%s« ist ein ungültiges Formatelement %s, im Gegensatz zu »msgid«"
+msgstr "»%s« ist ein ungültiges Formatelement %s, im Vergleich zu »msgid«"
 
 #: src/msgfmt.c:1197
 #, c-format
@@ -1787,6 +1793,7 @@ msgstr "Zeichensatz »%s« für die Ausgabe bezeichnet keine portable Kodierung"
 
 #: src/msgl-cat.c:412 src/msgl-cat.c:418 src/msgl-charset.c:90
 #: src/msgl-charset.c:125 src/write-po.c:757 src/write-po.c:849
+#: src/xgettext.c:1259
 msgid "warning: "
 msgstr "Warnung: "
 
@@ -1874,7 +1881,7 @@ msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr ""
 "bei der Eingabedatei fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des Zeichensatzes"
 
-#: src/msgl-iconv.c:353 src/xgettext.c:487
+#: src/msgl-iconv.c:353 src/xgettext.c:494
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
@@ -1883,7 +1890,7 @@ msgstr ""
 "Es ist nicht möglich, von »%s« nach »%s« zu konvertieren.\n"
 "%s hängt von iconv() ab, und iconv() unterstützt diese Konvertierung nicht."
 
-#: src/msgl-iconv.c:370 src/xgettext.c:494
+#: src/msgl-iconv.c:370 src/xgettext.c:501
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
@@ -1983,7 +1990,7 @@ msgstr ""
 "Umgebungsvariable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX gesetzt ist.\n"
 
 #: src/msgmerge.c:454
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Operation modifiers:\n"
 "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
@@ -1991,6 +1998,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Optionen, die Verarbeitungen modifizieren:\n"
 "  -m, --multi-domain          Ref.pot auf jeden Bereich in Def.po anwenden\n"
+"  -N, --no-fuzzy-matching     fuzzy-Übereinstimmung nicht verwenden\n"
 
 #: src/msgmerge.c:478
 #, no-wrap
@@ -2007,15 +2015,15 @@ msgstr ""
 "  -v, --verbose               mehr Hinweise während der Verarbeitung geben\n"
 "  -q, --quiet, --silent       Fortschrittsanzeige unterdrücken\n"
 
-#: src/msgmerge.c:930
+#: src/msgmerge.c:963
 msgid "this message should define plural forms"
 msgstr "diese Meldung sollte Pluralformen definieren"
 
-#: src/msgmerge.c:953
+#: src/msgmerge.c:986
 msgid "this message should not define plural forms"
 msgstr "diese Meldung sollte keine Pluralformen definieren"
 
-#: src/msgmerge.c:1115
+#: src/msgmerge.c:1148
 #, c-format
 msgid ""
 "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
@@ -2024,7 +2032,7 @@ msgstr ""
 "%s%ld alte + %ld Referenzeinträge gelesen,\n"
 "%ld stimmen überein, %ld ungenau, %ld fehlen, %ld veraltet.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:1123
+#: src/msgmerge.c:1156
 msgid " done.\n"
 msgstr " fertig.\n"
 
@@ -2445,24 +2453,22 @@ msgid "standard output"
 msgstr "Standardausgabe"
 
 #: src/write-tcl.c:156
-#, fuzzy
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
 msgstr ""
-"Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber dem\n"
-"Kopfeintrag fehlt die Zeile:\n"
-"»Plural-Forms: nplurals=GANZZAHL; plural=AUSDRUCK;«"
+"Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber der\n"
+"Tcl-Katalog mit den Meldungen unterstützt keine Pluralbehandlung.\n"
 
 #: src/x-awk.c:325 src/x-python.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
 msgstr "%s:%d: Warnung: Zeichenkette nicht korrekt terminiert"
 
 #: src/x-awk.c:569
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
-msgstr "%s:%d: Warnung: Zeichenkette nicht korrekt terminiert"
+msgstr "%s:%d: Warnung: regulärer Ausdruck nicht korrekt terminiert"
 
 #: src/x-c.c:906
 #, c-format
@@ -2477,25 +2483,25 @@ msgstr "%s:%d: Warnung: Zeichenkette nicht korrekt terminiert"
 #: src/x-glade.c:369 src/x-glade.c:376
 #, c-format
 msgid "%s:%d:%d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d:%d: %s"
 
 #: src/x-glade.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
 "This version was built without expat.\n"
 msgstr ""
-"Zeichensatz »%s« wird nicht unterstützt.  %s hängt von iconv() ab.\n"
-"Diese Version wurde ohne iconv() erstellt.\n"
+"Die Sprache »glade« wird nicht unterstützt.  %s hängt von expat ab.\n"
+"Diese Version wurde ohne expat erstellt.\n"
 
-#: src/x-po.c:85 src/xgettext.c:710
+#: src/x-po.c:85 src/xgettext.c:718
 msgid "this file may not contain domain directives"
 msgstr "diese Datei darf keine »domain«-Anweisung enthalten"
 
 #: src/x-python.c:565
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
-msgstr "%s:%d: Warnung: Zeichenkonstante nicht korrekt terminiert"
+msgstr "%s:%d: Warnung: ungültiges Unicode-Zeichen"
 
 #: src/x-rst.c:106
 #, c-format
@@ -2512,29 +2518,29 @@ msgstr "%s:%d: Zahl nach # fehlt"
 msgid "%s:%d: invalid string expression"
 msgstr "%s:%d: ungültiger Ausdruck einer Zeichenkette"
 
-#: src/xgettext.c:420
+#: src/xgettext.c:427
 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
 msgstr ""
 "»--join-existing« kann nicht benutzt werden, wenn nach Standardausgabe\n"
 "geschrieben wird"
 
-#: src/xgettext.c:425
+#: src/xgettext.c:432
 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
 msgstr ""
 "ohne Angabe zu berücksichtigender Schlüsselwörter schlägt xgettext fehl"
 
-#: src/xgettext.c:552
+#: src/xgettext.c:559
 #, c-format
 msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
 msgstr ""
 "Warnung: Typ der Datei »%s« mit Suffix »%s« ist unbekannt; C wird versucht"
 
-#: src/xgettext.c:603
+#: src/xgettext.c:610
 #, no-wrap
 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
 msgstr "Aus den Eingabedateien die zu übersetzenden Meldungen herausschreiben.\n"
 
-#: src/xgettext.c:608
+#: src/xgettext.c:615
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -2543,7 +2549,7 @@ msgstr ""
 "Notwendige Argumente für Optionen in Langform sind auch für die Kurzform\n"
 "notwendig.  Dies gilt in gleicher Weise für optionale Argumente.\n"
 
-#: src/xgettext.c:623
+#: src/xgettext.c:630
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Output file location:\n"
@@ -2559,8 +2565,8 @@ msgstr ""
 "Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei oder\n"
 "»-« angegeben ist.\n"
 
-#: src/xgettext.c:632
-#, fuzzy, no-wrap
+#: src/xgettext.c:639
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Choice of input file language:\n"
 "  -L, --language=NAME            recognise the specified language\n"
@@ -2573,13 +2579,13 @@ msgstr ""
 "Wahl der Sprache für die Eingabedatei:\n"
 "  -L, --language=NAME            angegebene Programmiersprache erkennen\n"
 "                                   (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
-"                                   EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl, RST,\n"
-"                                   Glade)\n"
+"                                   EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java, awk,\n"
+"                                   YCP, Tcl, PHP, RST, Glade)\n"
 "  -C, --c++                      Abkürzung für --language=C++\n"
 "Gemäß Vorgabe wird die Sprache anhand des Suffixes des Namens der Eingabedatei\n"
 "geraten.\n"
 
-#: src/xgettext.c:643
+#: src/xgettext.c:650
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Input file interpretation:\n"
@@ -2587,8 +2593,12 @@ msgid ""
 "                                   (except for Python, Tcl, Glade)\n"
 "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
 msgstr ""
+"Interpretation der Eingebedatei:\n"
+"      --from-code=NAME           Kodierung der Eingebedateien\n"
+"                                   (außer für Python, Tcl, Glade)\n"
+"Die Vorgabe ist, dass für Eingabedateien ASCII angenommen wird.\n"
 
-#: src/xgettext.c:651
+#: src/xgettext.c:658
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Operation mode:\n"
@@ -2603,7 +2613,7 @@ msgstr ""
 "  -c, --add-comments[=KENNUNG]   Kommentare mit KENNUNG (oder die aus Zeilen\n"
 "                                   vor einem Schlüsselwort) herausschreiben\n"
 
-#: src/xgettext.c:660
+#: src/xgettext.c:667
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Language=C/C++ specific options:\n"
@@ -2623,7 +2633,7 @@ msgstr ""
 "  --debug                    detaillierteres Ergebnis bei Erkennung der\n"
 "                               Formatelemente\n"
 
-#: src/xgettext.c:670
+#: src/xgettext.c:677
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Output details:\n"
@@ -2642,6 +2652,7 @@ msgid ""
 "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
 "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
 "      --foreign-user             omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+"      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
 "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]   use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
 "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
 msgstr ""
@@ -2666,21 +2677,29 @@ msgstr ""
 "      --copyright-holder=KETTE  Halter des Copyrights in Ausgabe setzen\n"
 "      --foreign-user            keine Zeile mit FSF-Copyright in Ausgabe\n"
 "                                  einfügen\n"
+"      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADRESSE  Adresse für msgid-Fehler angeben\n"
 "  -m, --msgstr-prefix[=KETTE]   KETTE oder \"\" als Präfix für msgstr nehmen\n"
 "  -M, --msgstr-suffix[=KETTE]   KETTE oder \"\" als Suffix für msgstr nehmen\n"
 
-#: src/xgettext.c:879
+#: src/xgettext.c:887
 msgid "standard input"
 msgstr "Standardeingabe"
 
-#: src/xgettext.c:972
+#: src/xgettext.c:980
 #, c-format
 msgid ""
 "Non-ASCII string at %s%s.\n"
 "Please specify the source encoding through --from-code."
 msgstr ""
+"Ein Zeichenkette in nicht-ASCII-Kodierung bei %s%s.\n"
+"Bitte geben Sie die Kodierung des Quelltextes mit --from-code an."
 
-#: src/xgettext.c:1028
+#: src/xgettext.c:1035
+#, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr "%s%s: Warnung: "
+
+#: src/xgettext.c:1037
 msgid ""
 "Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
 "gettext(\"\") returns the header entry with\n"
@@ -2690,131 +2709,19 @@ msgstr ""
 "gettext(\"\") gibt den Kopfeintrag mit Meta-Informationen\n"
 "zurück, keine leere Zeichenkette.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1410
+#: src/xgettext.c:1260
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+"Die Option --msgid-bugs-address wurde nicht angegeben.\n"
+"Wenn Sie die Datei »Makevars« verwenden, füllen Sie bitte dort die\n"
+"Variable MSGID_BUGS_ADDRESS aus; falls nicht, geben Sie bitte die\n"
+"Option an der Befehlszeile mit --msgid-bugs-address an.\n"
+
+#: src/xgettext.c:1430
 #, c-format
 msgid "language `%s' unknown"
 msgstr "Programmiersprache »%s« unbekannt"
-
-#~ msgid "missing arguments"
-#~ msgstr "Argumente fehlen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
-#~ "or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: %s [OPTION] [[TEXTBEREICH] SCHLÜSSEL]\n"
-#~ "oder:   %s [OPTION] -s [SCHLÜSSEL]...\n"
-
-# CHECKIT
-#~ msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Übersetzung einer textuellen Meldung in einer nativen Sprache anzeigen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
-#~ "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
-#~ "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
-#~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
-#~ "  -n                        suppress trailing newline\n"
-#~ "  -V, --version             display version information and exit\n"
-#~ "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
-#~ "                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -d, --domain=TEXTBEREICH   Übersetzungen aus TEXTBEREICH anfordern\n"
-#~ "  -e                         einige Escape-Sequenzen expandieren\n"
-#~ "  -E                         (aus Kompatibilitätsgründen ignoriert)\n"
-#~ "  -h, --help                 diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
-#~ "  -n                         kein abschließendes Zeilenendezeichen "
-#~ "ausgeben\n"
-#~ "  -V, --version              Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
-#~ "  [TEXTBEREICH] SCHLÜSSEL    die Übersetzung zu SCHLÜSSEL aus "
-#~ "TEXTBEREICH\n"
-#~ "                               anfordern\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
-#~ "the\n"
-#~ "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
-#~ "the\n"
-#~ "regular directory, another location can be specified with the "
-#~ "environment\n"
-#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
-#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' "
-#~ "command.\n"
-#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those "
-#~ "messages\n"
-#~ "found in the selected catalog are translated.\n"
-#~ "Standard search directory: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn der Parameter TEXTBEREICH nicht angegeben wurde, wird der Bereich "
-#~ "durch\n"
-#~ "die Umgebungsvariable TEXTDOMAIN bestimmt.  Wenn der Katalog dieses "
-#~ "Bereiches\n"
-#~ "sich nicht im Standardverzeichnis des Systems befindet, kann durch die\n"
-#~ "Umgebungsvariable TEXTDOMAINDIR ein anderes Verzeichnis angegeben "
-#~ "werden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wenn die Option »-s« angeschaltet ist, verhält sich das Programm wie das\n"
-#~ "Kommando »echo«.  Aber anstatt alle Argumente einfach auszugeben, werden\n"
-#~ "diese übersetzt, falls sie im angegebenen Katalog (Textbereich) vorhanden "
-#~ "sind.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Standardverzeichnis: %s\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [TEXTBEREICH] SCHLÜSSEL SCHLÜSSEL-PLURAL ZAHL\n"
-
-# CHECKIT
-#~ msgid ""
-#~ "Display native language translation of a textual message whose "
-#~ "grammatical\n"
-#~ "form depends on a number.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Übersetzung einer textuellen Meldung, deren grammatische Form von einer "
-#~ "Zahl\n"
-#~ "abhängt, in einer nativen Sprache anzeigen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
-#~ "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
-#~ "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
-#~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
-#~ "  -V, --version             display version information and exit\n"
-#~ "  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
-#~ "  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
-#~ "(plural)\n"
-#~ "  COUNT                     choose singular/plural form based on this "
-#~ "value\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -d, --domain=TEXTBEREICH     Übersetzungen aus TEXTBEREICH holen\n"
-#~ "  -e                           einige Escape-Sequenzen expandieren\n"
-#~ "  -E                           (aus Kompatibilitätsgründen ignoriert)\n"
-#~ "  -h, --help                   diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
-#~ "  -V, --version                Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
-#~ "  [TEXTBEREICH]                die Übersetzung aus dem TEXTBEREICH holen\n"
-#~ "  SCHLÜSSEL SCHLÜSSEL-PLURAL   SCHLÜSSEL (Singular) / SCHLÜSSEL-PLURAL "
-#~ "(Plural)\n"
-#~ "                                 übersetzen\n"
-#~ "  ZAHL                         Singular-/Pluralform anhand des Wertes "
-#~ "ZAHL\n"
-#~ "                                 wählen\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
-#~ "the\n"
-#~ "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
-#~ "the\n"
-#~ "regular directory, another location can be specified with the "
-#~ "environment\n"
-#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
-#~ "Standard search directory: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn der Parameter BEREICH nicht gegeben wurde, wird der Bereich durch "
-#~ "die\n"
-#~ "Umgebungsvariable TEXTDOMAIN bestimmt.  Wenn der Katalog dieses "
-#~ "Bereiches\n"
-#~ "sich nicht im Standardverzeichnis des Systems befindet, kann durch die\n"
-#~ "Umgebungsvariable TEXTDOMAINDIR ein anderes Verzeichnis angegeben "
-#~ "werden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Standardverzeichnis: %s\n"
index 272517d43c4cc650a09d0a1952ea219cdbfde2ce..f9432aa202e127ee50e4a2c2a39e42116f2e04fe 100644 (file)
@@ -1,12 +1,13 @@
-# Translation of `gettext' messages to Japanese.
-# Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>, 2002.
+# Translation of `gettext-tools' messages to Japanese.
+# Copyright (C) 1999, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>, 2003.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-12 19:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-09 00:00+0900\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.12-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-18 19:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-22 20:49+0900\n"
 "Last-Translator: Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,29 +29,29 @@ msgstr "`%2$s' 
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Àµ¤·¤¤°ú¿ô:"
 
-#: lib/copy-file.c:63 src/file-list.c:56 src/po-lex.c:652 src/read-mo.c:241
-#: src/read-tcl.c:121 src/urlget.c:195 src/xgettext.c:888 src/xgettext.c:901
-#: src/xgettext.c:911
+#: lib/copy-file.c:64 src/file-list.c:56 src/po-lex.c:652 src/read-mo.c:241
+#: src/read-tcl.c:121 src/urlget.c:195 src/xgettext.c:896 src/xgettext.c:909
+#: src/xgettext.c:919
 #, c-format
 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
 msgstr "\"%s\" ¤òÆÉ¤ß¹þ¤â¤¦¤È¤·¤Æ¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿"
 
-#: lib/copy-file.c:70
+#: lib/copy-file.c:71
 #, c-format
 msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
 msgstr "¥Ð¥Ã¥¯¥¢¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤ò½ñ¤­¹þ¤ßÍѤ˳«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
 
-#: lib/copy-file.c:83 src/urlget.c:207
+#: lib/copy-file.c:79 src/urlget.c:207
 #, c-format
 msgid "error reading \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ¤òÆÉ¤ß¹þ¤ßÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿"
 
-#: lib/copy-file.c:89 lib/copy-file.c:93
+#: lib/copy-file.c:84 lib/copy-file.c:88
 #, c-format
 msgid "error writing \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ¤ò½ñ¤­¹þ¤ßÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿"
 
-#: lib/copy-file.c:95 src/urlget.c:217
+#: lib/copy-file.c:90 src/urlget.c:217
 #, c-format
 msgid "error after reading \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ¤òÆÉ¤ß¹þ¤ó¤À¸å¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿"
@@ -247,7 +248,7 @@ msgstr ""
 #: src/msgcomm.c:234 src/msgconv.c:188 src/msgen.c:177 src/msgexec.c:159
 #: src/msgfilter.c:238 src/msgfmt.c:321 src/msggrep.c:285 src/msginit.c:230
 #: src/msgmerge.c:268 src/msgunfmt.c:205 src/msguniq.c:213 src/urlget.c:128
-#: src/xgettext.c:397
+#: src/xgettext.c:404
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -267,7 +268,7 @@ msgstr ""
 #: src/msgcomm.c:239 src/msgconv.c:193 src/msgen.c:182 src/msgexec.c:164
 #: src/msgfilter.c:243 src/msgfmt.c:326 src/msggrep.c:290 src/msginit.c:235
 #: src/msgmerge.c:273 src/msgunfmt.c:210 src/msguniq.c:218 src/urlget.c:133
-#: src/xgettext.c:402
+#: src/xgettext.c:409
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "ºî¼Ô %s.\n"
@@ -280,7 +281,7 @@ msgstr "
 #: src/msgcomm.c:307 src/msgconv.c:247 src/msgen.c:232 src/msgexec.c:216
 #: src/msgfilter.c:335 src/msgfmt.c:497 src/msggrep.c:394 src/msginit.c:320
 #: src/msgmerge.c:385 src/msgunfmt.c:314 src/msguniq.c:274 src/urlget.c:156
-#: src/xgettext.c:593
+#: src/xgettext.c:600
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "¤è¤ê¿¤¯¤Î¾ðÊó¤òÆÀ¤ë¤¿¤á¤Ë¤Ï `%s --help' ¤ÈÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤.\n"
@@ -327,7 +328,7 @@ msgstr ""
 #: src/msgcomm.c:387 src/msgconv.c:313 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:260
 #: src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:591 src/msggrep.c:484 src/msginit.c:373
 #: src/msgmerge.c:486 src/msgunfmt.c:395 src/msguniq.c:350 src/urlget.c:178
-#: src/xgettext.c:698
+#: src/xgettext.c:706
 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
 msgstr "¥Ð¥°¥ì¥Ý¡¼¥È¤Ï <bug-gnu-gettext@gnu.org> ¤Þ¤Ç.\n"
 
@@ -345,8 +346,8 @@ msgstr "
 #: src/msgen.c:204 src/msgen.c:208 src/msgfilter.c:258 src/msgfilter.c:262
 #: src/msgfmt.c:343 src/msgfmt.c:349 src/msgfmt.c:364 src/msggrep.c:311
 #: src/msggrep.c:315 src/msgmerge.c:298 src/msgmerge.c:319 src/msgmerge.c:323
-#: src/msgunfmt.c:220 src/msguniq.c:239 src/msguniq.c:243 src/xgettext.c:412
-#: src/xgettext.c:416
+#: src/msgunfmt.c:220 src/msguniq.c:239 src/msguniq.c:243 src/xgettext.c:419
+#: src/xgettext.c:423
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s ¤È %s ¤ÏÇØÈ¿¤Ç¤¹"
@@ -417,7 +418,7 @@ msgstr ""
 "      --only-obsolete         ÇѤ줿 #~ ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò»Ä¤¹\n"
 
 #: src/msgattrib.c:394
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Attribute manipulation:\n"
 "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
@@ -434,6 +435,10 @@ msgstr ""
 "      --clear-fuzzy           Á´¤Æ¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò 'Èó fuzzy' ¤ËÀßÄê\n"
 "      --set-obsolete          Á´¤Æ¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò 'ÇѤ줿' ¾õÂÖ¤ËÀßÄê\n"
 "      --clear-obsolete        Á´¤Æ¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò 'ÇѤ줿' ¾õÂ֤Ǥʤ¤¤â¤Î¤ËÀßÄê\n"
+"      --only-file=FILE.po     FILE.po ¤Ë¤¢¤ë¥¨¥ó¥È¥ê¤Î¤ß½èÍý\n"
+"      --ignore-file=FILE.po   FILE.po ¤Ë¤Ê¤¤¥¨¥ó¥È¥ê¤Î¤ß½èÍý\n"
+"      --fuzzy                 --only-fuzzy --clear-fuzzy ¤ÈƱ¤¸\n"
+"      --obsolete              --only-obsolete --clear-obsolete ¤ÈƱ¤¸\n"
 
 #: src/msgattrib.c:407
 #, no-wrap
@@ -471,7 +476,7 @@ msgstr ""
 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
 msgstr "»ØÄꤵ¤ì¤¿ÁªÂò´ð½à (%d < n < %d) ¤ÏÉÔ²Äǽ¤Ç¤¹"
 
-#: src/msgcat.c:300 src/msgcomm.c:312 src/xgettext.c:598
+#: src/msgcat.c:300 src/msgcomm.c:312 src/xgettext.c:605
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
 msgstr "»ÈÍÑË¡: %s [¥ª¥×¥·¥ç¥ó] [ÆþÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë]...\n"
@@ -499,7 +504,7 @@ msgstr ""
 "¤¬ÄêµÁ¤µ¤ì¤¿ºÇ½é¤Î PO ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¤â¤Î¤¬¤½¤Î¤Þ¤Þ»Ä¤µ¤ì¤Þ¤¹. ¤Þ¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î°ÌÃÖ\n"
 "¤ÏÁ´¤Æ¤Î PO ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤«¤é¤½¤Î¤Þ¤Þ»Ä¤µ¤ì¤Þ¤¹.\n"
 
-#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:334 src/xgettext.c:614
+#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:334 src/xgettext.c:621
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Input file location:\n"
@@ -583,7 +588,7 @@ msgstr ""
 "  -s, --sort-output              Ê¤ÓÂØ¤¨¤¿½ÐÎϤòÀ¸À®\n"
 "  -F, --sort-by-file             ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¾ì½ê¤Ç½ÐÎϤòʤÓÂØ¤¨¤ë\n"
 
-#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:381 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:692
+#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:381 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:700
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Informative output:\n"
@@ -647,15 +652,15 @@ msgstr ""
 "Áàºî»ØÄê:\n"
 "  -m, --multi-domain          ref.pot ¤ò def.po Æâ¤Î¥É¥á¥¤¥ó¤Î³Æ¡¹¤ËŬÍÑ\n"
 
-#: src/msgcmp.c:265 src/msgmerge.c:848
+#: src/msgcmp.c:265 src/msgmerge.c:881
 msgid "this message is used but not defined..."
 msgstr "¤³¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï»È¤ï¤ì¤Þ¤¹¤¬ÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó..."
 
-#: src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:850
+#: src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:883
 msgid "...but this definition is similar"
 msgstr "...¤·¤«¤·¤³¤ÎÄêµÁ¤¬»÷¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
 
-#: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:877
+#: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:910
 #, c-format
 msgid "this message is used but not defined in %s"
 msgstr "¤³¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï»È¤ï¤ì¤Þ¤¹¤¬ %s ¤Ç¤ÏÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
@@ -794,7 +799,7 @@ msgstr ""
 "  -s, --sort-output           ¥½¡¼¥È¤µ¤ì¤¿½ÐÎϤòÀ¸À®\n"
 "  -F, --sort-by-file          ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç½ÐÎϤò¥½¡¼¥È\n"
 
-#: src/msgen.c:193 src/msgfmt.c:337 src/xgettext.c:433
+#: src/msgen.c:193 src/msgfmt.c:337 src/xgettext.c:440
 msgid "no input file given"
 msgstr "ÆþÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
 
@@ -1631,6 +1636,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/msgl-cat.c:412 src/msgl-cat.c:418 src/msgl-charset.c:90
 #: src/msgl-charset.c:125 src/write-po.c:757 src/write-po.c:849
+#: src/xgettext.c:1259
 msgid "warning: "
 msgstr "·Ù¹ð: "
 
@@ -1717,7 +1723,7 @@ msgstr "
 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "ÆþÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ëʸ»ú¥»¥Ã¥È¤ò»ØÄꤹ¤ë¥Ø¥Ã¥À¹àÌܤ¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
 
-#: src/msgl-iconv.c:353 src/xgettext.c:487
+#: src/msgl-iconv.c:353 src/xgettext.c:494
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
@@ -1726,7 +1732,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" ¤«¤é \"%s\" ¤ËÊÑ´¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó. %s ¤Ï iconv() ¤Ë°Í¸¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¤¬,iconv"
 "() ¤Ï¤³¤ÎÊÑ´¹¤ò¼ÂÁõ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó."
 
-#: src/msgl-iconv.c:370 src/xgettext.c:494
+#: src/msgl-iconv.c:370 src/xgettext.c:501
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
@@ -1819,7 +1825,7 @@ msgstr ""
 "¥Ð¥Ã¥¯¥¢¥Ã¥×ÀÜÈø¼­¤Ï `~' ¤Ç¤¹.\n"
 
 #: src/msgmerge.c:454
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Operation modifiers:\n"
 "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
@@ -1827,6 +1833,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Áàºî»ØÄê:\n"
 "  -m, --multi-domain          ref.pot ¤ò def.po Æâ¤Î¥É¥á¥¤¥ó¤Î³Æ¡¹¤ËŬÍÑ\n"
+"  -N, --no-fuzzy-matching     ¤¢¤¤¤Þ¤¤¸¡º÷¤ò¹Ô¤ï¤Ê¤¤\n"
 
 #: src/msgmerge.c:478
 #, no-wrap
@@ -1843,15 +1850,15 @@ msgstr ""
 "  -v, --verbose               ¿ÇÃÇ¥ì¥Ù¥ë¤ò¾å¤²¤ë\n"
 "  -q, --quiet, --silent       ¿Ê¹Ô¾õ¶·¤òɽ¼¨¤·¤Ê¤¤\n"
 
-#: src/msgmerge.c:930
+#: src/msgmerge.c:963
 msgid "this message should define plural forms"
 msgstr "¤³¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÏÊ£¿ô·Á¤òÄêµÁ¤¹¤Ù¤­¤Ç¤¹"
 
-#: src/msgmerge.c:953
+#: src/msgmerge.c:986
 msgid "this message should not define plural forms"
 msgstr "¤³¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÏÊ£¿ô·Á¤òÄêµÁ¤¹¤Ù¤­¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
 
-#: src/msgmerge.c:1115
+#: src/msgmerge.c:1148
 #, c-format
 msgid ""
 "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
@@ -1860,7 +1867,7 @@ msgstr ""
 "%s %ld(Á°¤ÎÈÇ) + %ld(¿·ÈÇ) ¤òÆÉ¤ß¹þ¤ß (¥Þ¡¼¥¸ %ld, ¤¢¤¤¤Þ¤¤ %ld, ·çÍî %ld, ÇË"
 "´þ %ld).\n"
 
-#: src/msgmerge.c:1123
+#: src/msgmerge.c:1156
 msgid " done.\n"
 msgstr " ´°Î».\n"
 
@@ -2258,23 +2265,22 @@ msgid "standard output"
 msgstr "ɸ½à½ÐÎÏ"
 
 #: src/write-tcl.c:156
-#, fuzzy
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
 msgstr ""
-"¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¥«¥¿¥í¥°¤Ë¤ÏÊ£¿ô·Á¤ÎËÝÌõ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹. ¤·¤«¤· \"Plural-Forms: "
-"nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\" ¤È¤¤¤¦¥Ø¥Ã¥À¥¨¥ó¥È¥ê¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+"¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¥«¥¿¥í¥°¤Ë¤ÏÊ£¿ô·Á¤ÎËÝÌõ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹.\n"
+"¤·¤«¤· Tcl ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¥«¥¿¥í¥°·Á¼°¤ÏÊ£¿ô·Á¤Î½èÍý¤ò¼ÂÁõ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó\n"
 
 #: src/x-awk.c:325 src/x-python.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
 msgstr "%s:%d: ·Ù¹ð: Ê¸»úÎó¤Ë½ªÃ¼¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
 
 #: src/x-awk.c:569
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
-msgstr "%s:%d: ·Ù¹ð: Ê¸»úÎó¤Ë½ªÃ¼¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "%s:%d: ·Ù¹ð: Àµµ¬É½¸½¤Ë½ªÃ¼¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
 
 #: src/x-c.c:906
 #, c-format
@@ -2289,25 +2295,25 @@ msgstr "%s:%d: 
 #: src/x-glade.c:369 src/x-glade.c:376
 #, c-format
 msgid "%s:%d:%d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d:%d: %s"
 
 #: src/x-glade.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
 "This version was built without expat.\n"
 msgstr ""
-"ʸ»ú¥»¥Ã¥È \"%s\" ¤Ï¼ÂÁõ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó. %s ¤Ï iconv() ¤Ë°Í¸¤·¤Þ¤¹.\n"
-"¤³¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Ï iconv() Ìµ¤·¤Çºî¤é¤ì¤Þ¤·¤¿.\n"
+"\"glade\" ¸À¸ì¤Ï¼ÂÁõ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó. %s ¤Ï expat ¤Ë°Í¸¤·¤Þ¤¹.\n"
+"¤³¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Ï expat ¤ò´Þ¤Þ¤º¤Ëºî¤é¤ì¤Þ¤·¤¿.\n"
 
-#: src/x-po.c:85 src/xgettext.c:710
+#: src/x-po.c:85 src/xgettext.c:718
 msgid "this file may not contain domain directives"
 msgstr "¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¥É¥á¥¤¥óÌ¿Îá¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Ê¤¤¤è¤¦¤Ç¤¹"
 
 #: src/x-python.c:565
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
-msgstr "%s:%d: ·Ù¹ð: Ê¸»úÄê¿ô¤Ë½ªÃ¼¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "%s:%d: ·Ù¹ð: ÉÔÀµ¤Ê Unicode Ê¸»ú"
 
 #: src/x-rst.c:106
 #, c-format
@@ -2324,25 +2330,25 @@ msgstr "%s:%d: # 
 msgid "%s:%d: invalid string expression"
 msgstr "%s:%d: ÉÔÀµ¤Êʸ»úÎóɽ¸½"
 
-#: src/xgettext.c:420
+#: src/xgettext.c:427
 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
 msgstr "--join-existing ¤Ï½ÐÎÏÀ褬ɸ½à½ÐÎϤξì¹ç¤Ë¤Ï»È¤¨¤Þ¤»¤ó"
 
-#: src/xgettext.c:425
+#: src/xgettext.c:432
 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
 msgstr "xgettext ¤Ï¸¡º÷¤¹¤ë¥­¡¼¥ï¡¼¥É¤¬¤Ê¤±¤ì¤Ðư¤­¤Þ¤»¤ó"
 
-#: src/xgettext.c:552
+#: src/xgettext.c:559
 #, c-format
 msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
 msgstr "·Ù¹ð: ¥Õ¥¡¥¤¥ë `%s' (³ÈÄ¥»Ò `%s') ¤Ï̤ÃΤηÁ¼°¤Ê¤Î¤Ç C ¸À¸ì¤ò»î¤·¤Þ¤¹"
 
-#: src/xgettext.c:603
+#: src/xgettext.c:610
 #, no-wrap
 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
 msgstr "Í¿¤¨¤é¤ì¤¿ÆþÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤«¤éËÝÌõ²Äǽ¤Êʸ»úÎó¤ò¼è¤ê½Ð¤·¤Þ¤¹.\n"
 
-#: src/xgettext.c:608
+#: src/xgettext.c:615
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -2351,7 +2357,7 @@ msgstr ""
 "Ť¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ëɬ¿Ü¤Î°ú¿ô¤Ïû¤¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ë¤âɬ¿Ü¤Ç¤¹.\n"
 "ɬ¿Ü¤Ç¤Ê¤¤°ú¿ô¤âƱ¤¸¤Ç¤¹.\n"
 
-#: src/xgettext.c:623
+#: src/xgettext.c:630
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Output file location:\n"
@@ -2366,8 +2372,8 @@ msgstr ""
 "  -p, --output-dir=DIR           ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê DIR ¤Ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò½ÐÎÏ\n"
 "½ÐÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬ - ¤Î¾ì¹ç¤Ïɸ½à½ÐÎϤ˷ë²Ì¤¬½ñ¤­½Ð¤µ¤ì¤Þ¤¹.\n"
 
-#: src/xgettext.c:632
-#, fuzzy, no-wrap
+#: src/xgettext.c:639
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Choice of input file language:\n"
 "  -L, --language=NAME            recognise the specified language\n"
@@ -2380,12 +2386,12 @@ msgstr ""
 "ÆþÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¸À¸ìÁªÂò:\n"
 "  -L, --language=NAME            »ØÄꤵ¤ì¤¿¸À¸ì¤òǧ¼±\n"
 "                                   (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
-"                                   EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl,\n"
-"                                   RST, Glade)\n"
+"                                   EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java, awk,\n"
+"                                   YCP, Tcl, PHP, RST, Glade)\n"
 "  -C, --c++                      --language=C++ ¤Îû½Ì·Á\n"
 "ɸ½à¤Ç¸À¸ì¤ÏÆþÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î³ÈÄ¥»Ò¤Ç¼±Ê̤µ¤ì¤Þ¤¹.\n"
 
-#: src/xgettext.c:643
+#: src/xgettext.c:650
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Input file interpretation:\n"
@@ -2393,8 +2399,12 @@ msgid ""
 "                                   (except for Python, Tcl, Glade)\n"
 "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
 msgstr ""
+"ÆþÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î²ò¼á:\n"
+"      --from-code=NAME           ÆþÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥¨¥ó¥³¡¼¥Ç¥£¥ó¥°\n"
+"                                         (Python, Tcl, Glade °Ê³°)\n"
+"ɸ½à¤Ç¤Ï, ÆþÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï ASCII ¤È²¾Äꤵ¤ì¤Þ¤¹.\n"
 
-#: src/xgettext.c:651
+#: src/xgettext.c:658
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Operation mode:\n"
@@ -2409,7 +2419,7 @@ msgstr ""
 "  -c, --add-comments[=TAG]       TAG (¤Þ¤¿¤Ï¥­¡¼¥ï¡¼¥É¹Ô) ¤òÉÕ¤±¤Æ\n"
 "                                 ¥³¥á¥ó¥ÈÉôʬ¤ò½ÐÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÆþ¤ì¤ë\n"
 
-#: src/xgettext.c:660
+#: src/xgettext.c:667
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Language=C/C++ specific options:\n"
@@ -2426,7 +2436,7 @@ msgstr ""
 "  -T, --trigraphs                ÆþÎϤµ¤ì¤¿ ANSI C ¥È¥é¥¤¥°¥é¥Õ¤òǧ¼±\n"
 "      --debug                    ¤è¤ê¾ÜºÙ¤Ê¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥Èʸ»úÎó¤Îǧ¼±·ë²Ì\n"
 
-#: src/xgettext.c:670
+#: src/xgettext.c:677
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Output details:\n"
@@ -2445,6 +2455,7 @@ msgid ""
 "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
 "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
 "      --foreign-user             omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+"      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
 "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]   use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
 "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
 msgstr ""
@@ -2464,21 +2475,29 @@ msgstr ""
 "      --omit-header              `msgid \"\"' ¤ò´Þ¤ó¤À¥Ø¥Ã¥À¤ò½ÐÎϤ·¤Ê¤¤\n"
 "      --copyright-holder=STRING  Ãøºî¸¢ÊÝÍ­¼Ô¤ò½ÐÎϤÇÀßÄê\n"
 "      --foreign-user             Â¾¹ñ¤Î¥æ¡¼¥¶¸þ¤±¤Ë½ÐÎÏÃæ¤Î FSF Ãøºî¸¢¤ò¾Êά\n"
+"      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  msgid ¤Î¥Ð¥°¤òÊó¹ð¤¹¤ë¥¢¥É¥ì¥¹¤òÀßÄê\n"
 "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]   msgstr ¹àÌܤÎÀÜÆ¬¼­¤È¤·¤Æ STRING ¤« \"\" ¤ò»ÈÍÑ\n"
 "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   msgstr ¹àÌܤÎÀÜÈø¼­¤È¤·¤Æ STRING ¤« \"\" ¤ò»ÈÍÑ\n"
 
-#: src/xgettext.c:879
+#: src/xgettext.c:887
 msgid "standard input"
 msgstr "ɸ½àÆþÎÏ"
 
-#: src/xgettext.c:972
+#: src/xgettext.c:980
 #, c-format
 msgid ""
 "Non-ASCII string at %s%s.\n"
 "Please specify the source encoding through --from-code."
 msgstr ""
+"%s%s ¤ËÈó ASCII Ê¸»úÎó.\n"
+"--from-code ¤ÇÆþÎÏ¥¨¥ó¥³¡¼¥Ç¥£¥ó¥°¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤."
+
+#: src/xgettext.c:1035
+#, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr "%s%s: ·Ù¹ð: "
 
-#: src/xgettext.c:1028
+#: src/xgettext.c:1037
 msgid ""
 "Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
 "gettext(\"\") returns the header entry with\n"
@@ -2488,118 +2507,19 @@ msgstr ""
 "gettxt(\"\") ¤Ï¥á¥¿¾ðÊó¤ÎÉÕ¤¤¤¿¥Ø¥Ã¥À¥¨¥ó¥È¥ê¤òÊÖ¤·¤Þ¤¹¤¬\n"
 "¶õ¤Îʸ»úÎó¤ÏÊÖ¤·¤Þ¤»¤ó.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1410
+#: src/xgettext.c:1260
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+"¥ª¥×¥·¥ç¥ó --msgid-bugs-address ¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó.\n"
+"`Makevar' ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò»È¤Ã¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¤Ï MSGID_BUGS_ADDRESS ÊÑ¿ô¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ"
+"¤¤.\n"
+"¤â¤·¤¯¤Ï, ¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó¥ª¥×¥·¥ç¥ó --msgid-bugs-address ¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤.\n"
+
+#: src/xgettext.c:1430
 #, c-format
 msgid "language `%s' unknown"
 msgstr "¸À¸ì `%s' ¤ÏÃΤê¤Þ¤»¤ó"
-
-#~ msgid "missing arguments"
-#~ msgstr "°ú¿ô¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
-#~ "or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "»ÈÍÑË¡: %s [¥ª¥×¥·¥ç¥ó] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
-#~ "¤Þ¤¿¤Ï: %s [¥ª¥×¥·¥ç¥ó] -s [MSGID]...\n"
-
-#~ msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
-#~ msgstr "¸¶Ê¸¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¼«¹ñ¸ìËÝÌõ¤òɽ¼¨.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
-#~ "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
-#~ "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
-#~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
-#~ "  -n                        suppress trailing newline\n"
-#~ "  -V, --version             display version information and exit\n"
-#~ "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
-#~ "                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   TEXTDOMAIN ¤«¤éËÝÌõ¤µ¤ì¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¼è¤ê½Ð"
-#~ "¤¹\n"
-#~ "  -e                        ¥¨¥¹¥±¡¼¥×¥·¡¼¥±¥ó¥¹¤òŸ³«¤¹¤ë\n"
-#~ "  -E                        (¸ß´¹À­¤Î¤¿¤á¤Ë̵»ë¤µ¤ì¤ë)\n"
-#~ "  -h, --help                ¤³¤Î¥Ø¥ë¥×¤òɽ¼¨¤·¤Æ½ªÎ»\n"
-#~ "  -n                        ËöÈø¤Î²þ¹Ô¤ò½ÐÎϤ·¤Ê¤¤\n"
-#~ "  -V, --version             ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤òɽ¼¨¤·¤Æ½ªÎ»\n"
-#~ "  [TEXTDOMAIN] MSGID        MSGID ¤Ë±þ¤¸¤¿ËÝÌõ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò TEXTDOMAIN ¤«"
-#~ "¤é\n"
-#~ "                            ¼è¤ê½Ð¤¹\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
-#~ "the\n"
-#~ "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
-#~ "the\n"
-#~ "regular directory, another location can be specified with the "
-#~ "environment\n"
-#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
-#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' "
-#~ "command.\n"
-#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those "
-#~ "messages\n"
-#~ "found in the selected catalog are translated.\n"
-#~ "Standard search directory: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "¤â¤· TEXTDOMAIN ¥Ñ¥é¥á¡¼¥¿¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Ê¤±¤ì¤Ð, ´Ä¶­ÊÑ¿ô TEXTDOMAIN ¤«¤é\n"
-#~ "¥É¥á¥¤¥ó¤¬·è¤Þ¤ê¤Þ¤¹. ¤â¤·É¸½à¤Î¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¥«¥¿¥í¥°¤¬\n"
-#~ "¸«¤Ä¤«¤é¤Ê¤±¤ì¤Ð, ´Ä¶­ÊÑ¿ô TEXTDOMAINDIR ¤Ç»ØÄꤵ¤ì¤¿¾ì½ê¤«¤éõ¤·¤Þ¤¹.\n"
-#~ "-s ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò¤Ä¤±¤Æ»È¤¦¤È¥×¥í¥°¥é¥à¤Ï `echo' ¥³¥Þ¥ó¥É¤Î¤è¤¦¤Ëưºî¤·¤Þ"
-#~ "¤¹.\n"
-#~ "¤·¤«¤·¤½¤Î°ú¿ô¤òñ¤Ë¤½¤Î¤Þ¤Þɸ½à½ÐÎϤ˥³¥Ô¡¼¤¹¤ë¤ï¤±¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó.\n"
-#~ "ÁªÂò¤µ¤ì¤¿¥«¥¿¥í¥°Ãæ¤Ë»ØÄꤵ¤ì¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬¤¢¤ì¤Ð, ¤½¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎÂå¤ï¤ê"
-#~ "¤Ë\n"
-#~ "ËÝÌõ¤µ¤ì¤¿¤â¤Î¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹.\n"
-#~ "ɸ½à¤Î¸¡º÷¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê: %s\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
-#~ msgstr "»ÈÍÑË¡: %s [¥ª¥×¥·¥ç¥ó] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display native language translation of a textual message whose "
-#~ "grammatical\n"
-#~ "form depends on a number.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ʸˡ¾å, ·Á¼°¤¬¿ô¤Ë¤è¤Ã¤Æ°Û¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤ë¸¶Ê¸¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¼«¹ñ¸ìËÝÌõ¤òɽ¼¨.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
-#~ "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
-#~ "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
-#~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
-#~ "  -V, --version             display version information and exit\n"
-#~ "  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
-#~ "  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
-#~ "(plural)\n"
-#~ "  COUNT                     choose singular/plural form based on this "
-#~ "value\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   TEXTDOMAIN ¤«¤éËÝÌõ¤µ¤ì¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¼è¤ê½Ð"
-#~ "¤¹\n"
-#~ "  -e                        ¥¨¥¹¥±¡¼¥×¥·¡¼¥±¥ó¥¹¤òŸ³«¤¹¤ë\n"
-#~ "  -E                        (¸ß´¹À­¤Î¤¿¤á¤Ë̵»ë¤µ¤ì¤ë)\n"
-#~ "  -h, --help                ¤³¤Î¥Ø¥ë¥×¤òɽ¼¨¤·¤Æ½ªÎ»\n"
-#~ "  -V, --version             ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤òɽ¼¨¤·¤Æ½ªÎ»\n"
-#~ "  [TEXTDOMAIN]              ËÝÌõ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò TEXTDOMAIN ¤«¤é¼è¤ê½Ð¤¹\n"
-#~ "  MSGID MSGID-PLURAL        MSGID (ñ¿ô·Á) / MSGID-PLURAL (Ê£¿ô·Á) ¤òËÝ"
-#~ "Ìõ\n"
-#~ "  COUNT                     ¤³¤ÎÃͤò´ðËܤˤ·¤ÆÃ±¿ô/Ê£¿ô·Á¤òÁªÂò\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
-#~ "the\n"
-#~ "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
-#~ "the\n"
-#~ "regular directory, another location can be specified with the "
-#~ "environment\n"
-#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
-#~ "Standard search directory: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "¤â¤· TEXTDOMAIN ¥Ñ¥é¥á¡¼¥¿¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Ê¤±¤ì¤Ð, ´Ä¶­ÊÑ¿ô TEXTDOMAIN ¤«¤é\n"
-#~ "¥É¥á¥¤¥ó¤¬·è¤Þ¤ê¤Þ¤¹. ¤â¤·É¸½à¤Î¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¥«¥¿¥í¥°¤¬\n"
-#~ "¸«¤Ä¤«¤é¤Ê¤±¤ì¤Ð, ´Ä¶­ÊÑ¿ô TEXTDOMAINDIR ¤Ç»ØÄꤵ¤ì¤¿¾ì½ê¤«¤éõ¤·¤Þ¤¹.\n"
-#~ "ɸ½à¤Î¸¡º÷¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê: %s\n"
-
-#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment"
-#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤Ï½ªÃ¼¤¬ NUL ¤Ç¤Ê¤¤ sysdep ¥»¥°¥á¥ó¥È¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹"
index 663b7f424f4fa590b9dbb85cd03dc3a4d911a199..57e12a63dc4cbdcb2f15cf9c35a9b1ec11a9366e 100644 (file)
@@ -1,15 +1,16 @@
 # Polish translations for the GNU gettext messages
-# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1995-1999, 2001
+# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1995-1999, 2001, 2003
 # Piotr Pogorzelski <ppogorze@ippt.gov.pl>, 1995
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.39\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-12 19:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-08-01 23:50+0200\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.12-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-18 19:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-21 21:00+0100\n"
 "Last-Translator: Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,43 +20,43 @@ msgstr ""
 #: lib/argmatch.c:120
 #, c-format
 msgid "invalid argument `%s' for `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "b³êdny argument `%s' opcji ~%s'"
 
 #: lib/argmatch.c:121
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "niejednoznaczny argument `%s' opcji `%s'"
 
 #: lib/argmatch.c:139
 msgid "Valid arguments are:"
-msgstr ""
+msgstr "Prawid³owe argumenty to:"
 
-#: lib/copy-file.c:63 src/file-list.c:56 src/po-lex.c:652 src/read-mo.c:241
-#: src/read-tcl.c:121 src/urlget.c:195 src/xgettext.c:888 src/xgettext.c:901
-#: src/xgettext.c:911
+#: lib/copy-file.c:64 src/file-list.c:56 src/po-lex.c:652 src/read-mo.c:241
+#: src/read-tcl.c:121 src/urlget.c:195 src/xgettext.c:896 src/xgettext.c:909
+#: src/xgettext.c:919
 #, c-format
 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
 msgstr "b³±d w czasie otwierania \"%s\" do czytania"
 
-#: lib/copy-file.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/copy-file.c:71
+#, c-format
 msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
-msgstr "b³±d otwarcia \"%s\" do pisania"
+msgstr "b³±d otwarcia kopii zapasowej \"%s\" do pisania"
 
-#: lib/copy-file.c:83 src/urlget.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/copy-file.c:79 src/urlget.c:207
+#, c-format
 msgid "error reading \"%s\""
-msgstr "b³±d w czasie czytania \"%s\""
+msgstr "b³±d czytania \"%s\""
 
-#: lib/copy-file.c:89 lib/copy-file.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/copy-file.c:84 lib/copy-file.c:88
+#, c-format
 msgid "error writing \"%s\""
-msgstr "b³±d podczas pisania do pliku \"%s\""
+msgstr "b³±d pisania do \"%s\""
 
-#: lib/copy-file.c:95 src/urlget.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/copy-file.c:90 src/urlget.c:217
+#, c-format
 msgid "error after reading \"%s\""
-msgstr "b³±d w czasie czytania \"%s\""
+msgstr "b³±d po przeczytaniu \"%s\""
 
 #: lib/error.c:112
 msgid "Unknown system error"
@@ -138,59 +139,61 @@ msgstr "pami
 
 #: lib/pipe-bidi.c:106 lib/pipe-bidi.c:108 lib/pipe-in.c:117
 #: lib/pipe-out.c:117
-#, fuzzy
 msgid "cannot create pipe"
-msgstr "nie mogê utworzyæ pliku wyj¶ciowego \"%s\""
+msgstr "nie mo¿na utworzyæ potoku"
 
 #: lib/wait-process.c:107
 #, c-format
 msgid "%s subprocess"
-msgstr ""
+msgstr "podproces %s"
 
 #: lib/wait-process.c:121
 #, c-format
 msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
-msgstr ""
+msgstr "podproces %s otrzyma³ krytyczny sygna³ %d"
 
 #: src/format-awk.c:450 src/format-elisp.c:327 src/format-librep.c:291
 #: src/format-pascal.c:381 src/format-php.c:321 src/format-tcl.c:357
 #: src/format-ycp.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
-msgstr "specyfikacje formatu dla argumentu %lu nie s± takie same"
+msgstr ""
+"specyfikacja formatu dla argumentu %u, taka jak w '%s'm nie istnieje w "
+"'msgid'"
 
 #: src/format-awk.c:465 src/format-elisp.c:342 src/format-librep.c:306
 #: src/format-pascal.c:396 src/format-php.c:336 src/format-tcl.c:372
 #: src/format-ycp.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
-msgstr "specyfikacje formatu dla argumentu %lu nie s± takie same"
+msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu %u nie istnieje w '%s'"
 
 #: src/format-awk.c:490 src/format-c.c:752 src/format-elisp.c:367
 #: src/format-librep.c:331 src/format-pascal.c:421 src/format-php.c:361
 #: src/format-python.c:498 src/format-tcl.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
-msgstr "specyfikacje formatu dla argumentu %lu nie s± takie same"
+msgstr "ró¿ni±ce siê specyfikacje formatu w 'msgid' i '%s' dla argumentu %u"
 
 #: src/format-c.c:738 src/format-python.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
-msgstr "nie zgadza siê ilo¶æ specyfikacji formatu w `msgid' i w `msgstr'"
+msgstr "nie zgadza siê ilo¶æ specyfikacji formatu w `msgid' i w `%s'"
 
 #: src/format-java.c:632
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
 "'msgid'"
-msgstr "specyfikacje formatu dla argumentu %lu nie s± takie same"
+msgstr ""
+"specyfikacja formatu dla argumentu {%u} jak w '%s' nie istnieje w 'msgid'"
 
 #: src/format-java.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
-msgstr "specyfikacje formatu dla argumentu %lu nie s± takie same"
+msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu {%u} nie istnieje w '%s'"
 
 #: src/format-java.c:672
 #, fuzzy, c-format
@@ -216,11 +219,11 @@ msgid ""
 msgstr "nie zgadza siê ilo¶æ specyfikacji formatu w `msgid' i w `msgstr'"
 
 #: src/format-python.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
 "mapping"
-msgstr "nie zgadza siê ilo¶æ specyfikacji formatu w `msgid' i w `msgstr'"
+msgstr ""
 
 #: src/format-python.c:415
 #, fuzzy, c-format
@@ -244,7 +247,7 @@ msgstr "specyfikacje formatu dla argumentu %lu nie s
 #: src/msgcomm.c:234 src/msgconv.c:188 src/msgen.c:177 src/msgexec.c:159
 #: src/msgfilter.c:238 src/msgfmt.c:321 src/msggrep.c:285 src/msginit.c:230
 #: src/msgmerge.c:268 src/msgunfmt.c:205 src/msguniq.c:213 src/urlget.c:128
-#: src/xgettext.c:397
+#: src/xgettext.c:404
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -260,7 +263,7 @@ msgstr ""
 #: src/msgcomm.c:239 src/msgconv.c:193 src/msgen.c:182 src/msgexec.c:164
 #: src/msgfilter.c:243 src/msgfmt.c:326 src/msggrep.c:290 src/msginit.c:235
 #: src/msgmerge.c:273 src/msgunfmt.c:210 src/msguniq.c:218 src/urlget.c:133
-#: src/xgettext.c:402
+#: src/xgettext.c:409
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Zapisane przez %s.\n"
@@ -273,7 +276,7 @@ msgstr "za du
 #: src/msgcomm.c:307 src/msgconv.c:247 src/msgen.c:232 src/msgexec.c:216
 #: src/msgfilter.c:335 src/msgfmt.c:497 src/msggrep.c:394 src/msginit.c:320
 #: src/msgmerge.c:385 src/msgunfmt.c:314 src/msguniq.c:274 src/urlget.c:156
-#: src/xgettext.c:593
+#: src/xgettext.c:600
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Spróbuj `%s --help' ¿eby otrzymaæ wiêcej informacji.\n"
@@ -312,7 +315,7 @@ msgstr ""
 #: src/msgcomm.c:387 src/msgconv.c:313 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:260
 #: src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:591 src/msggrep.c:484 src/msginit.c:373
 #: src/msgmerge.c:486 src/msgunfmt.c:395 src/msguniq.c:350 src/urlget.c:178
-#: src/xgettext.c:698
+#: src/xgettext.c:706
 #, fuzzy
 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
 msgstr "Raporty o b³êdach wysy³aj do bug-gnu-utils@gnu.org\n"
@@ -331,8 +334,8 @@ msgstr ""
 #: src/msgen.c:204 src/msgen.c:208 src/msgfilter.c:258 src/msgfilter.c:262
 #: src/msgfmt.c:343 src/msgfmt.c:349 src/msgfmt.c:364 src/msggrep.c:311
 #: src/msggrep.c:315 src/msgmerge.c:298 src/msgmerge.c:319 src/msgmerge.c:323
-#: src/msgunfmt.c:220 src/msguniq.c:239 src/msguniq.c:243 src/xgettext.c:412
-#: src/xgettext.c:416
+#: src/msgunfmt.c:220 src/msguniq.c:239 src/msguniq.c:243 src/xgettext.c:419
+#: src/xgettext.c:423
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s i %s wzajemnie siê wykluczaj±"
@@ -403,7 +406,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/msgattrib.c:407
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Output details:\n"
 "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
@@ -419,30 +422,13 @@ msgid ""
 "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
 "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
 msgstr ""
-"Sk³adnia: %s [OPCJA] def.po ref.po\n"
-"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
-"  -C, --compendium=PLIK       dodatkowa biblioteka t³umaczeñ komunikatów,\n"
-"                              mo¿e byæ podana wiêcej ni¿ raz\n"
-"  -D, --directory=KATALOG     szukanie plików wej¶ciowych równie¿ w KATALOGu\n"
-"  -e  --no-escape             bez rozwijania sekwencji escape (domy¶lne)\n"
-"  -E  --escape                u¿ycie sekwencje escape, bez znaków rozszerzonych\n"
-"      --force-po              zapisanie nawet pustego pliku PO\n"
-"  -h, --help                  wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
-"  -i, --indent                wyniki z wciêciami\n"
-"  -o, --output-file=PLIK      wyniki bêd± zapisane do PLIKu\n"
-"      --no-location           bez generowania linii '#: filename:line'\n"
-"      --add-location          generowanie linii '#: filename:line' (domy¶lne)\n"
-"      --strict                ¶cis³y styl Uniforum\n"
-"  -v, --verbose               podawanie wiêcej informacji\n"
-"  -V, --version               wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
-"  -w, --width=LICZBA          ustalenie szeroko¶ci strony\n"
 
 #: src/msgcat.c:260 src/msgcomm.c:279
 #, c-format
 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
 msgstr "podane niemo¿liwe kryteria selekcji (%d < n < %d)"
 
-#: src/msgcat.c:300 src/msgcomm.c:312 src/xgettext.c:598
+#: src/msgcat.c:300 src/msgcomm.c:312 src/xgettext.c:605
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
 msgstr ""
@@ -475,7 +461,7 @@ msgstr ""
 "ale tylko w pierwszym definiuj±cym je pliku PO.  Pozycje w plikach dla\n"
 "wszystkich plików PO te¿ zostan± zachowane.\n"
 
-#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:334 src/xgettext.c:614
+#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:334 src/xgettext.c:621
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Input file location:\n"
@@ -495,7 +481,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/msgcat.c:340
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Message selection:\n"
 "  -<, --less-than=NUMBER         print messages with less than this many\n"
@@ -506,23 +492,9 @@ msgid ""
 "  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
 "                                 that only unique messages be printed\n"
 msgstr ""
-"  -V, --version                  wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
-"  -w, --width=LICZBA             ustal szeroko¶æ strony\n"
-"  -<, --less-than=LICZBA         wypisuj komunikaty z ilo¶ci± definicji\n"
-"                                 mniejsz± od LICZBY, domy¶lnie nieskoñczono¶æ\n"
-"  ->, --more-than=LICZBA         wypisuj komunikaty z ilo¶ci± defnicji\n"
-"                                 wiêksz± od LICZBY, domy¶lnie 1\n"
-"\n"
-"Znajd¼ komunikaty wspólne dla dwóch lub wiêcej podanych plików PO.\n"
-"Mo¿na za¿±daæ wiêkszego uwspólnienia przed wypisaniem komunikatów u¿ywaj±c\n"
-"opcji --more-than. Odpowiednio opcja --less-than mo¿e byæ u¿yta dla ustalenia\n"
-"mniejszego uwspólnienia pomiêdzy komunikatami (np. --less-than=2 wypisze tylko\n"
-"unikalne komunikaty).  Komentarze t³umaczeñ i ze ¼róde³ zostan± zachowane,\n"
-"ale tylko w pierwszym definiuj±cym je pliku PO.  Pozycje w plikach dla\n"
-"wszystkich plików PO te¿ zostan± zachowane.\n"
 
 #: src/msgcat.c:352 src/msguniq.c:324
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Output details:\n"
 "  -t, --to-code=NAME             encoding for output\n"
@@ -541,25 +513,8 @@ msgid ""
 "  -s, --sort-output              generate sorted output\n"
 "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
 msgstr ""
-"Sk³adnia: %s [OPCJA] def.po ref.po\n"
-"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
-"  -C, --compendium=PLIK       dodatkowa biblioteka t³umaczeñ komunikatów,\n"
-"                              mo¿e byæ podana wiêcej ni¿ raz\n"
-"  -D, --directory=KATALOG     szukanie plików wej¶ciowych równie¿ w KATALOGu\n"
-"  -e  --no-escape             bez rozwijania sekwencji escape (domy¶lne)\n"
-"  -E  --escape                u¿ycie sekwencje escape, bez znaków rozszerzonych\n"
-"      --force-po              zapisanie nawet pustego pliku PO\n"
-"  -h, --help                  wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
-"  -i, --indent                wyniki z wciêciami\n"
-"  -o, --output-file=PLIK      wyniki bêd± zapisane do PLIKu\n"
-"      --no-location           bez generowania linii '#: filename:line'\n"
-"      --add-location          generowanie linii '#: filename:line' (domy¶lne)\n"
-"      --strict                ¶cis³y styl Uniforum\n"
-"  -v, --verbose               podawanie wiêcej informacji\n"
-"  -V, --version               wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
-"  -w, --width=LICZBA          ustalenie szeroko¶ci strony\n"
-
-#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:381 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:692
+
+#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:381 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:700
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Informative output:\n"
@@ -619,15 +574,15 @@ msgid ""
 "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
 msgstr ""
 
-#: src/msgcmp.c:265 src/msgmerge.c:848
+#: src/msgcmp.c:265 src/msgmerge.c:881
 msgid "this message is used but not defined..."
 msgstr "ten komunikat jest u¿yty, ale nie zdefiniowany..."
 
-#: src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:850
+#: src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:883
 msgid "...but this definition is similar"
 msgstr "...ale ta definicja jest podobna"
 
-#: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:877
+#: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:910
 #, c-format
 msgid "this message is used but not defined in %s"
 msgstr "ten komunikat jest u¿yty, ale nie zdefiniowany w %s"
@@ -703,7 +658,7 @@ msgstr ""
 "wszystkich plików PO te¿ zostan± zachowane.\n"
 
 #: src/msgcomm.c:363
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Output details:\n"
 "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output (default)\n"
@@ -720,23 +675,6 @@ msgid ""
 "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
 "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
 msgstr ""
-"Sk³adnia: %s [OPCJA] def.po ref.po\n"
-"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
-"  -C, --compendium=PLIK       dodatkowa biblioteka t³umaczeñ komunikatów,\n"
-"                              mo¿e byæ podana wiêcej ni¿ raz\n"
-"  -D, --directory=KATALOG     szukanie plików wej¶ciowych równie¿ w KATALOGu\n"
-"  -e  --no-escape             bez rozwijania sekwencji escape (domy¶lne)\n"
-"  -E  --escape                u¿ycie sekwencje escape, bez znaków rozszerzonych\n"
-"      --force-po              zapisanie nawet pustego pliku PO\n"
-"  -h, --help                  wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
-"  -i, --indent                wyniki z wciêciami\n"
-"  -o, --output-file=PLIK      wyniki bêd± zapisane do PLIKu\n"
-"      --no-location           bez generowania linii '#: filename:line'\n"
-"      --add-location          generowanie linii '#: filename:line' (domy¶lne)\n"
-"      --strict                ¶cis³y styl Uniforum\n"
-"  -v, --verbose               podawanie wiêcej informacji\n"
-"  -V, --version               wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
-"  -w, --width=LICZBA          ustalenie szeroko¶ci strony\n"
 
 #: src/msgconv.c:257
 #, no-wrap
@@ -752,7 +690,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/msgconv.c:290 src/msgen.c:271 src/msgmerge.c:461
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Output details:\n"
 "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
@@ -768,25 +706,8 @@ msgid ""
 "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
 "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
 msgstr ""
-"Sk³adnia: %s [OPCJA] def.po ref.po\n"
-"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
-"  -C, --compendium=PLIK       dodatkowa biblioteka t³umaczeñ komunikatów,\n"
-"                              mo¿e byæ podana wiêcej ni¿ raz\n"
-"  -D, --directory=KATALOG     szukanie plików wej¶ciowych równie¿ w KATALOGu\n"
-"  -e  --no-escape             bez rozwijania sekwencji escape (domy¶lne)\n"
-"  -E  --escape                u¿ycie sekwencje escape, bez znaków rozszerzonych\n"
-"      --force-po              zapisanie nawet pustego pliku PO\n"
-"  -h, --help                  wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
-"  -i, --indent                wyniki z wciêciami\n"
-"  -o, --output-file=PLIK      wyniki bêd± zapisane do PLIKu\n"
-"      --no-location           bez generowania linii '#: filename:line'\n"
-"      --add-location          generowanie linii '#: filename:line' (domy¶lne)\n"
-"      --strict                ¶cis³y styl Uniforum\n"
-"  -v, --verbose               podawanie wiêcej informacji\n"
-"  -V, --version               wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
-"  -w, --width=LICZBA          ustalenie szeroko¶ci strony\n"
-
-#: src/msgen.c:193 src/msgfmt.c:337 src/xgettext.c:433
+
+#: src/msgen.c:193 src/msgfmt.c:337 src/xgettext.c:440
 msgid "no input file given"
 msgstr "nie podano nazwy pliku wej¶ciowego"
 
@@ -819,9 +740,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/msgexec.c:174
-#, fuzzy
 msgid "missing command name"
-msgstr "brakuj±ce argumenty"
+msgstr ""
 
 #: src/msgexec.c:221
 #, c-format, no-wrap
@@ -901,7 +821,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/msgfilter.c:386
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Output details:\n"
 "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
@@ -918,23 +838,6 @@ msgid ""
 "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
 "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
 msgstr ""
-"Sk³adnia: %s [OPCJA] def.po ref.po\n"
-"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
-"  -C, --compendium=PLIK       dodatkowa biblioteka t³umaczeñ komunikatów,\n"
-"                              mo¿e byæ podana wiêcej ni¿ raz\n"
-"  -D, --directory=KATALOG     szukanie plików wej¶ciowych równie¿ w KATALOGu\n"
-"  -e  --no-escape             bez rozwijania sekwencji escape (domy¶lne)\n"
-"  -E  --escape                u¿ycie sekwencje escape, bez znaków rozszerzonych\n"
-"      --force-po              zapisanie nawet pustego pliku PO\n"
-"  -h, --help                  wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
-"  -i, --indent                wyniki z wciêciami\n"
-"  -o, --output-file=PLIK      wyniki bêd± zapisane do PLIKu\n"
-"      --no-location           bez generowania linii '#: filename:line'\n"
-"      --add-location          generowanie linii '#: filename:line' (domy¶lne)\n"
-"      --strict                ¶cis³y styl Uniforum\n"
-"  -v, --verbose               podawanie wiêcej informacji\n"
-"  -V, --version               wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
-"  -w, --width=LICZBA          ustalenie szeroko¶ci strony\n"
 
 #: src/msgfilter.c:531
 #, c-format
@@ -1149,20 +1052,18 @@ msgid "nplurals = %lu..."
 msgstr ""
 
 #: src/msgfmt.c:929
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "...but some messages have only one plural form"
 msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms"
-msgstr[0] "ten komunikat jest u¿yty, ale nie zdefiniowany w %s"
-msgstr[1] "ten komunikat jest u¿yty, ale nie zdefiniowany w %s"
-msgstr[2] "ten komunikat jest u¿yty, ale nie zdefiniowany w %s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: src/msgfmt.c:944
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "...but some messages have one plural form"
 msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms"
-msgstr[0] "ten komunikat jest u¿yty, ale nie zdefiniowany w %s"
-msgstr[1] "ten komunikat jest u¿yty, ale nie zdefiniowany w %s"
-msgstr[2] "ten komunikat jest u¿yty, ale nie zdefiniowany w %s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: src/msgfmt.c:974
 #, c-format
@@ -1241,11 +1142,8 @@ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
 msgstr "pole `%s' ma nadal pocz±tkow± warto¶æ domy¶ln±"
 
 #: src/msgfmt.c:1306
-#, fuzzy
 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
 msgstr ""
-"%s: uwaga: nag³ówek pliku PO brakuj±cy, niedok³adny lub b³êdny\n"
-"%*s  uwaga: konwersja kodowania nie bêdzie dzia³aæ"
 
 #: src/msgfmt.c:1309
 #, fuzzy
@@ -1255,11 +1153,8 @@ msgstr ""
 "Przekodowanie na kodowanie u¿ytkownika nie bêdzie dzia³aæ.\n"
 
 #: src/msgfmt.c:1319
-#, fuzzy
 msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
 msgstr ""
-"%s: uwaga: nag³ówek pliku PO brakuj±cy, niedok³adny lub b³êdny\n"
-"%*s  uwaga: konwersja kodowania nie bêdzie dzia³aæ"
 
 #: src/msgfmt.c:1321
 msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
@@ -1345,7 +1240,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/msggrep.c:461
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Output details:\n"
 "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
@@ -1361,23 +1256,6 @@ msgid ""
 "      --sort-output           generate sorted output\n"
 "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
 msgstr ""
-"Sk³adnia: %s [OPCJA] def.po ref.po\n"
-"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
-"  -C, --compendium=PLIK       dodatkowa biblioteka t³umaczeñ komunikatów,\n"
-"                              mo¿e byæ podana wiêcej ni¿ raz\n"
-"  -D, --directory=KATALOG     szukanie plików wej¶ciowych równie¿ w KATALOGu\n"
-"  -e  --no-escape             bez rozwijania sekwencji escape (domy¶lne)\n"
-"  -E  --escape                u¿ycie sekwencje escape, bez znaków rozszerzonych\n"
-"      --force-po              zapisanie nawet pustego pliku PO\n"
-"  -h, --help                  wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
-"  -i, --indent                wyniki z wciêciami\n"
-"  -o, --output-file=PLIK      wyniki bêd± zapisane do PLIKu\n"
-"      --no-location           bez generowania linii '#: filename:line'\n"
-"      --add-location          generowanie linii '#: filename:line' (domy¶lne)\n"
-"      --strict                ¶cis³y styl Uniforum\n"
-"  -v, --verbose               podawanie wiêcej informacji\n"
-"  -V, --version               wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
-"  -w, --width=LICZBA          ustalenie szeroko¶ci strony\n"
 
 #: src/msggrep.c:545
 msgid "write to grep subprocess failed"
@@ -1518,6 +1396,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/msgl-cat.c:412 src/msgl-cat.c:418 src/msgl-charset.c:90
 #: src/msgl-charset.c:125 src/write-po.c:757 src/write-po.c:849
+#: src/xgettext.c:1259
 #, fuzzy
 msgid "warning: "
 msgstr "%s: ostrze¿enie: "
@@ -1584,7 +1463,7 @@ msgstr ""
 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr ""
 
-#: src/msgl-iconv.c:353 src/xgettext.c:487
+#: src/msgl-iconv.c:353 src/xgettext.c:494
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
@@ -1593,7 +1472,7 @@ msgstr ""
 "Kodowanie \"%s\" nie jest obs³ugiwane. %s opiera siê na iconv(),\n"
 "a iconv() nie obs³uguje \"%s\".\n"
 
-#: src/msgl-iconv.c:370 src/xgettext.c:494
+#: src/msgl-iconv.c:370 src/xgettext.c:501
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
@@ -1684,17 +1563,17 @@ msgid ""
 "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
 msgstr ""
 
-#: src/msgmerge.c:930
+#: src/msgmerge.c:963
 #, fuzzy
 msgid "this message should define plural forms"
 msgstr "ten komunikat jest u¿yty, ale nie zdefiniowany w %s"
 
-#: src/msgmerge.c:953
+#: src/msgmerge.c:986
 #, fuzzy
 msgid "this message should not define plural forms"
 msgstr "ten komunikat jest u¿yty, ale nie zdefiniowany w %s"
 
-#: src/msgmerge.c:1115
+#: src/msgmerge.c:1148
 #, c-format
 msgid ""
 "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
@@ -1703,7 +1582,7 @@ msgstr ""
 "%sPrzeczytane %ld starych + %ld odno¶ników, %ld do³±czonych, %ld "
 "niedok³adnych, %ld brakuj±cych, %ld przestarza³ych.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:1123
+#: src/msgmerge.c:1156
 msgid " done.\n"
 msgstr " zrobione.\n"
 
@@ -2104,7 +1983,7 @@ msgstr ""
 "Kodowanie \"%s\" nie jest obs³ugiwane. %s opiera sie na iconv().\n"
 "Ta wersja zosta³a skompilowana bez iconv().\n"
 
-#: src/x-po.c:85 src/xgettext.c:710
+#: src/x-po.c:85 src/xgettext.c:718
 msgid "this file may not contain domain directives"
 msgstr "ten plik nie mo¿e zawieraæ dyrektyw domen"
 
@@ -2128,32 +2007,32 @@ msgstr ""
 msgid "%s:%d: invalid string expression"
 msgstr ""
 
-#: src/xgettext.c:420
+#: src/xgettext.c:427
 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
 msgstr "--join-existing nie mo¿e byæ u¿yte kiedy wyniki"
 
-#: src/xgettext.c:425
+#: src/xgettext.c:432
 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
 msgstr "xgettext nie mo¿e dzia³aæ bez podania s³ów kluczowych"
 
-#: src/xgettext.c:552
+#: src/xgettext.c:559
 #, c-format
 msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
 msgstr "uwaga: typ pliku `%s' z rozszerzeniem `%s' jest nieznany; spróbujê C"
 
-#: src/xgettext.c:603
+#: src/xgettext.c:610
 #, no-wrap
 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/xgettext.c:608
+#: src/xgettext.c:615
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "Similarly for optional arguments.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/xgettext.c:623
+#: src/xgettext.c:630
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Output file location:\n"
@@ -2163,7 +2042,7 @@ msgid ""
 "If output file is -, output is written to standard output.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/xgettext.c:632
+#: src/xgettext.c:639
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Choice of input file language:\n"
@@ -2175,7 +2054,7 @@ msgid ""
 "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/xgettext.c:643
+#: src/xgettext.c:650
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Input file interpretation:\n"
@@ -2184,7 +2063,7 @@ msgid ""
 "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/xgettext.c:651
+#: src/xgettext.c:658
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Operation mode:\n"
@@ -2194,7 +2073,7 @@ msgid ""
 "                                 preceding keyword lines) in output file\n"
 msgstr ""
 
-#: src/xgettext.c:660
+#: src/xgettext.c:667
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Language=C/C++ specific options:\n"
@@ -2205,8 +2084,8 @@ msgid ""
 "      --debug                    more detailed formatstring recognition result\n"
 msgstr ""
 
-#: src/xgettext.c:670
-#, fuzzy, no-wrap
+#: src/xgettext.c:677
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Output details:\n"
 "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output (default)\n"
@@ -2224,55 +2103,49 @@ msgid ""
 "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
 "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
 "      --foreign-user             omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+"      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
 "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]   use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
 "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
 msgstr ""
-"Sk³adnia: %s [OPCJA] def.po ref.po\n"
-"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
-"  -C, --compendium=PLIK       dodatkowa biblioteka t³umaczeñ komunikatów,\n"
-"                              mo¿e byæ podana wiêcej ni¿ raz\n"
-"  -D, --directory=KATALOG     szukanie plików wej¶ciowych równie¿ w KATALOGu\n"
-"  -e  --no-escape             bez rozwijania sekwencji escape (domy¶lne)\n"
-"  -E  --escape                u¿ycie sekwencje escape, bez znaków rozszerzonych\n"
-"      --force-po              zapisanie nawet pustego pliku PO\n"
-"  -h, --help                  wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
-"  -i, --indent                wyniki z wciêciami\n"
-"  -o, --output-file=PLIK      wyniki bêd± zapisane do PLIKu\n"
-"      --no-location           bez generowania linii '#: filename:line'\n"
-"      --add-location          generowanie linii '#: filename:line' (domy¶lne)\n"
-"      --strict                ¶cis³y styl Uniforum\n"
-"  -v, --verbose               podawanie wiêcej informacji\n"
-"  -V, --version               wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
-"  -w, --width=LICZBA          ustalenie szeroko¶ci strony\n"
-
-#: src/xgettext.c:879
+
+#: src/xgettext.c:887
 msgid "standard input"
 msgstr "wej¶cie standardowe"
 
-#: src/xgettext.c:972
+#: src/xgettext.c:980
 #, c-format
 msgid ""
 "Non-ASCII string at %s%s.\n"
 "Please specify the source encoding through --from-code."
 msgstr ""
 
-#: src/xgettext.c:1028
+#: src/xgettext.c:1035
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr "%s: ostrze¿enie: "
+
+#: src/xgettext.c:1037
 msgid ""
 "Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
 "gettext(\"\") returns the header entry with\n"
 "meta information, not the empty string.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/xgettext.c:1410
+#: src/xgettext.c:1260
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1430
 #, c-format
 msgid "language `%s' unknown"
 msgstr "nieznany jêzyk `%s'"
 
-#~ msgid "missing arguments"
-#~ msgstr "brakuj±ce argumenty"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
 #~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
 #~ "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
 #~ "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
@@ -2294,8 +2167,8 @@ msgstr "nieznany j
 #~ "komunikat\n"
 #~ "                            odpowiadaj±cy MSGID\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
+#~ "\n"
 #~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
 #~ "the\n"
 #~ "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
@@ -2323,94 +2196,12 @@ msgstr "nieznany j
 #~ "wybranym katalogu.\n"
 #~ "Domy¶lnie przeszukiwany katalog: %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
-#~ "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
-#~ "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
-#~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
-#~ "  -V, --version             display version information and exit\n"
-#~ "  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
-#~ "  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
-#~ "(plural)\n"
-#~ "  COUNT                     choose singular/plural form based on this "
-#~ "value\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sk³adnia: %s [OPCJA] [[TEXTDOMAIN] MSGID | [-s [MSGID]...]]\n"
-#~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   wydobycie przet³umaczonych komunikatów z "
-#~ "TEXTDOMAIN\n"
-#~ "  -e                        w³±czenie rozwijania niektórych sekwencji "
-#~ "escape\n"
-#~ "  -E                        (ignorowane, dla kompatybilno¶ci)\n"
-#~ "  -h, --help                wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
-#~ "  -n                        wy³±czenie koñcowego znaku nowej linii\n"
-#~ "  -V, --version             wy¶wietlenie informacji o wersji i "
-#~ "zakoñczenie\n"
-#~ "  [TEXTDOMAIN]              wydobycie z TEXTDOMAIN przet³umaczonego "
-#~ "komunikatu\n"
-#~ "  MSGID MSGID-MNOGI         przet³umaczenie MSGID (pojed.) / MSGID-MNOGI "
-#~ "(mn.)\n"
-#~ "  LICZBA                    wybranie formy pojed./mn. w oparciu o LICZBÊ\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
-#~ "the\n"
-#~ "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
-#~ "the\n"
-#~ "regular directory, another location can be specified with the "
-#~ "environment\n"
-#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
-#~ "Standard search directory: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Je¿eli parametr TEXTDOMAIN nie jest podany, domena (nazwa pakietu) jest\n"
-#~ "wyznaczana ze zmiennej ¶rodowiskowej TEXTDOMAIN. Je¿eli katalog "
-#~ "komunikatów\n"
-#~ "nie zostanie znaleziony w domy¶lnym katalogu, inna lokalizacja mo¿e byæ\n"
-#~ "podana przez zmienn± ¶rodowiskow± TEXTDOMAINDIR.\n"
-#~ "Domy¶lnie przeszukiwany katalog: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment"
-#~ msgstr ""
-#~ "plik \"%s\" zawiera ³añcuch znaków, który nie jest zakoñczony znakiem NUL"
-
-#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
-#~ msgstr "nieudane przej¶cie do pozycji w \"%s\", ofset %ld"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'"
-#~ msgstr "specyfikacje formatu dla argumentu %lu nie s± takie same"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'"
-#~ msgstr "specyfikacje formatu dla argumentu %lu nie s± takie same"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'"
-#~ msgstr "specyfikacje formatu dla argumentu %lu nie s± takie same"
-
-#~ msgid "while creating hash table"
-#~ msgstr "podczas tworzenia tablicy mieszaj±cej"
-
-# y?
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%lu: warning: keyword nested in keyword arg"
-#~ msgstr "%s:%d: uwaga: rekurencyjna specyfikacja s³owa kluczowego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%lu: warning: keyword between outer keyword and its arg"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:%d: uwaga: s³owo kluczowe miêdzy zewn. s³owem kluczowym i jego "
-#~ "argumentem"
+#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
+#~ msgstr "ten komunikat nie ma definicji w domenie \"%s\""
 
 #~ msgid "while preparing output"
 #~ msgstr "podczas przygotowywania wyniku"
 
-#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
-#~ msgstr "ten komunikat nie ma definicji w domenie \"%s\""
-
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -2528,6 +2319,61 @@ msgstr "nieznany j
 #~ "plik\n"
 #~ "wyj¶ciowy to -, wyniki s± wysy³ane do standardowego wyj¶cia.\n"
 
+#~ msgid "while creating hash table"
+#~ msgstr "podczas tworzenia tablicy mieszaj±cej"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n"
+#~ "%*s  warning: charset conversion will not work"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: uwaga: nag³ówek pliku PO brakuj±cy, niedok³adny lub b³êdny\n"
+#~ "%*s  uwaga: konwersja kodowania nie bêdzie dzia³aæ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ "  -C, --compendium=FILE       additional library of message "
+#~ "translations,\n"
+#~ "                              may be specified more than once\n"
+#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
+#~ "  -h, --help                  display this help and exit\n"
+#~ "  -i, --indent                indented output style\n"
+#~ "  -o, --output-file=FILE      result will be written to FILE\n"
+#~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
+#~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
+#~ "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
+#~ "  -V, --version               output version information and exit\n"
+#~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sk³adnia: %s [OPCJA] def.po ref.po\n"
+#~ "Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
+#~ "  -C, --compendium=PLIK       dodatkowa biblioteka t³umaczeñ "
+#~ "komunikatów,\n"
+#~ "                              mo¿e byæ podana wiêcej ni¿ raz\n"
+#~ "  -D, --directory=KATALOG     szukanie plików wej¶ciowych równie¿ w "
+#~ "KATALOGu\n"
+#~ "  -e  --no-escape             bez rozwijania sekwencji escape (domy¶lne)\n"
+#~ "  -E  --escape                u¿ycie sekwencje escape, bez znaków "
+#~ "rozszerzonych\n"
+#~ "      --force-po              zapisanie nawet pustego pliku PO\n"
+#~ "  -h, --help                  wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
+#~ "  -i, --indent                wyniki z wciêciami\n"
+#~ "  -o, --output-file=PLIK      wyniki bêd± zapisane do PLIKu\n"
+#~ "      --no-location           bez generowania linii '#: filename:line'\n"
+#~ "      --add-location          generowanie linii '#: filename:"
+#~ "line' (domy¶lne)\n"
+#~ "      --strict                ¶cis³y styl Uniforum\n"
+#~ "  -v, --verbose               podawanie wiêcej informacji\n"
+#~ "  -V, --version               wy¶wietlenie informacji o wersji i "
+#~ "zakoñczenie\n"
+#~ "  -w, --width=LICZBA          ustalenie szeroko¶ci strony\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
@@ -2542,6 +2388,57 @@ msgstr "nieznany j
 #~ "plik\n"
 #~ "wyj¶ciowy to -, wyniki s± wysy³ane do standardowego wyj¶cia.\n"
 
+#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
+#~ msgstr "nieudane przej¶cie do pozycji w \"%s\", ofset %ld"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
+#~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+#~ "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
+#~ "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
+#~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
+#~ "  -V, --version             display version information and exit\n"
+#~ "  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+#~ "  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
+#~ "(plural)\n"
+#~ "  COUNT                     choose singular/plural form based on this "
+#~ "value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sk³adnia: %s [OPCJA] [[TEXTDOMAIN] MSGID | [-s [MSGID]...]]\n"
+#~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   wydobycie przet³umaczonych komunikatów z "
+#~ "TEXTDOMAIN\n"
+#~ "  -e                        w³±czenie rozwijania niektórych sekwencji "
+#~ "escape\n"
+#~ "  -E                        (ignorowane, dla kompatybilno¶ci)\n"
+#~ "  -h, --help                wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
+#~ "  -n                        wy³±czenie koñcowego znaku nowej linii\n"
+#~ "  -V, --version             wy¶wietlenie informacji o wersji i "
+#~ "zakoñczenie\n"
+#~ "  [TEXTDOMAIN]              wydobycie z TEXTDOMAIN przet³umaczonego "
+#~ "komunikatu\n"
+#~ "  MSGID MSGID-MNOGI         przet³umaczenie MSGID (pojed.) / MSGID-MNOGI "
+#~ "(mn.)\n"
+#~ "  LICZBA                    wybranie formy pojed./mn. w oparciu o LICZBÊ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
+#~ "the\n"
+#~ "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
+#~ "the\n"
+#~ "regular directory, another location can be specified with the "
+#~ "environment\n"
+#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+#~ "Standard search directory: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Je¿eli parametr TEXTDOMAIN nie jest podany, domena (nazwa pakietu) jest\n"
+#~ "wyznaczana ze zmiennej ¶rodowiskowej TEXTDOMAIN. Je¿eli katalog "
+#~ "komunikatów\n"
+#~ "nie zostanie znaleziony w domy¶lnym katalogu, inna lokalizacja mo¿e byæ\n"
+#~ "podana przez zmienn± ¶rodowiskow± TEXTDOMAINDIR.\n"
+#~ "Domy¶lnie przeszukiwany katalog: %s\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
 #~ "Extract translatable string from given input files.\n"
@@ -2662,3 +2559,12 @@ msgstr "nieznany j
 #~ "  -w, --width=LICZBA             ustal szeroko¶æ strony\n"
 #~ "  -x, --exclude-file=PLIK        nie wydobywaj rekordów zapisanych w "
 #~ "PLIKu\n"
+
+# y?
+#~ msgid "%s:%d: warning: keyword nested in keyword arg"
+#~ msgstr "%s:%d: uwaga: rekurencyjna specyfikacja s³owa kluczowego"
+
+#~ msgid "%s:%d: warning: keyword between outer keyword and its arg"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:%d: uwaga: s³owo kluczowe miêdzy zewn. s³owem kluczowym i jego "
+#~ "argumentem"
index 022ea1fdf9151832702805cfd9bf224a0fda6441..585bec42c302a85ee9cb472e04b1b765f5549333 100644 (file)
@@ -1,12 +1,13 @@
 # ìÏËÁÌÉÚÁÃÉÑ ÄÌÑ gettext
 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
-# Oleg S. Tihonov <ost@tatnipi.ru>, 1998, 2001, 2002.
+# Oleg S. Tihonov <ost@tatnipi.ru>, 1998, 2001, 2002, 2003.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext 0.11.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-12 19:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-08 08:13+0400\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.12-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-18 19:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-21 08:16+0300\n"
 "Last-Translator: Oleg S. Tihonov <tihonov@ffke-campus.mipt.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,29 +30,29 @@ msgstr "
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "äÏÐÕÓÔÉÍÙÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ:"
 
-#: lib/copy-file.c:63 src/file-list.c:56 src/po-lex.c:652 src/read-mo.c:241
-#: src/read-tcl.c:121 src/urlget.c:195 src/xgettext.c:888 src/xgettext.c:901
-#: src/xgettext.c:911
+#: lib/copy-file.c:64 src/file-list.c:56 src/po-lex.c:652 src/read-mo.c:241
+#: src/read-tcl.c:121 src/urlget.c:195 src/xgettext.c:896 src/xgettext.c:909
+#: src/xgettext.c:919
 #, c-format
 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ \"%s\" ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ"
 
-#: lib/copy-file.c:70
+#: lib/copy-file.c:71
 #, c-format
 msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÒÅÚÅÒ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ"
 
-#: lib/copy-file.c:83 src/urlget.c:207
+#: lib/copy-file.c:79 src/urlget.c:207
 #, c-format
 msgid "error reading \"%s\""
 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ \"%s\""
 
-#: lib/copy-file.c:89 lib/copy-file.c:93
+#: lib/copy-file.c:84 lib/copy-file.c:88
 #, c-format
 msgid "error writing \"%s\""
 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ \"%s\""
 
-#: lib/copy-file.c:95 src/urlget.c:217
+#: lib/copy-file.c:90 src/urlget.c:217
 #, c-format
 msgid "error after reading \"%s\""
 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÏÓÌÅ ÞÔÅÎÉÑ \"%s\""
@@ -247,7 +248,7 @@ msgstr "
 #: src/msgcomm.c:234 src/msgconv.c:188 src/msgen.c:177 src/msgexec.c:159
 #: src/msgfilter.c:238 src/msgfmt.c:321 src/msggrep.c:285 src/msginit.c:230
 #: src/msgmerge.c:268 src/msgunfmt.c:205 src/msguniq.c:213 src/urlget.c:128
-#: src/xgettext.c:397
+#: src/xgettext.c:404
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -263,7 +264,7 @@ msgstr ""
 #: src/msgcomm.c:239 src/msgconv.c:193 src/msgen.c:182 src/msgexec.c:164
 #: src/msgfilter.c:243 src/msgfmt.c:326 src/msggrep.c:290 src/msginit.c:235
 #: src/msgmerge.c:273 src/msgunfmt.c:210 src/msguniq.c:218 src/urlget.c:133
-#: src/xgettext.c:402
+#: src/xgettext.c:409
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "á×ÔÏÒ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ -- %s.\n"
@@ -276,7 +277,7 @@ msgstr "
 #: src/msgcomm.c:307 src/msgconv.c:247 src/msgen.c:232 src/msgexec.c:216
 #: src/msgfilter.c:335 src/msgfmt.c:497 src/msggrep.c:394 src/msginit.c:320
 #: src/msgmerge.c:385 src/msgunfmt.c:314 src/msguniq.c:274 src/urlget.c:156
-#: src/xgettext.c:593
+#: src/xgettext.c:600
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÇÏ ÏÐÉÓÁÎÉÑ.\n"
@@ -323,7 +324,7 @@ msgstr ""
 #: src/msgcomm.c:387 src/msgconv.c:313 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:260
 #: src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:591 src/msggrep.c:484 src/msginit.c:373
 #: src/msgmerge.c:486 src/msgunfmt.c:395 src/msguniq.c:350 src/urlget.c:178
-#: src/xgettext.c:698
+#: src/xgettext.c:706
 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
 msgstr "ï ÏÛÉÂËÁÈ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
 
@@ -341,8 +342,8 @@ msgstr "
 #: src/msgen.c:204 src/msgen.c:208 src/msgfilter.c:258 src/msgfilter.c:262
 #: src/msgfmt.c:343 src/msgfmt.c:349 src/msgfmt.c:364 src/msggrep.c:311
 #: src/msggrep.c:315 src/msgmerge.c:298 src/msgmerge.c:319 src/msgmerge.c:323
-#: src/msgunfmt.c:220 src/msguniq.c:239 src/msguniq.c:243 src/xgettext.c:412
-#: src/xgettext.c:416
+#: src/msgunfmt.c:220 src/msguniq.c:239 src/msguniq.c:243 src/xgettext.c:419
+#: src/xgettext.c:423
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s É %s ×ÚÁÉÍÎÏ ÉÓËÌÀÞÁÀÔ ÄÒÕÇ ÄÒÕÇÁ"
@@ -410,13 +411,13 @@ msgstr ""
 "÷ÙÂÏÒ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ:\n"
 "      --translated            ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÅÒÅ×ÅÄÅÎÎÙÅ, ÕÄÁÌÉÔØ ÎÅÐÅÒÅ×ÅÄÅÎÎÙÅ\n"
 "      --untranslated          ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÅÐÅÒÅ×ÅÄÅÎÎÙÅ, ÕÄÁÌÉÔØ ÐÅÒÅ×ÅÄÅÎÎÙÅ\n"
-"      --no-fuzzy              ÕÄÁÌÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÅ ËÁË 'fuzzy'\n"
-"      --only-fuzzy            ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÅ ËÁË 'fuzzy'\n"
-"      --no-obsolete           ÕÄÁÌÉÔØ ÓÔÁÒÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÅ '#~'\n"
-"      --only-obsolete         ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÔÁÒÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÅ '#~'\n"
+"      --no-fuzzy              ÕÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÅ ËÁË 'ÎÅÔÏÞÎÙÅ'\n"
+"      --only-fuzzy            ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÅ ËÁË 'ÎÅÔÏÞÎÙÅ'\n"
+"      --no-obsolete           ÕÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÅ ËÁË 'ÓÔÁÒÙÅ'\n"
+"      --only-obsolete         ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÅ 'ÓÔÁÒÙÅ'\n"
 
 #: src/msgattrib.c:394
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Attribute manipulation:\n"
 "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
@@ -429,10 +430,12 @@ msgid ""
 "      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
 msgstr ""
 "íÁÎÉÐÕÌÑÃÉÑ ÁÔÒÉÂÕÔÁÍÉ:\n"
-"      --set-fuzzy             ÐÏÍÅÔÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ËÁË 'fuzzy'\n"
-"      --clear-fuzzy           ÓÎÑÔØ ×ÓÅ ÐÏÍÅÔËÉ 'fuzzy'\n"
-"      --set-obsolete          ÐÏÍÅÔÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ËÁË ÓÔÁÒÙÅ\n"
-"      --clear-obsolete        ÓÎÑÔØ ×ÓÅ ÐÏÍÅÔËÉ '#~' ÓÏ ÓÔÁÒÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ\n"
+"      --set-fuzzy             ÐÏÍÅÔÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ËÁË 'ÎÅÔÏÞÎÙÅ'\n"
+"      --clear-fuzzy           ÓÎÑÔØ ×ÓÅ ÐÏÍÅÔËÉ 'ÎÅÔÏÞÎÏÅ'\n"
+"      --set-obsolete          ÐÏÍÅÔÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ËÁË 'ÓÔÁÒÙÅ'\n"
+"      --clear-obsolete        ÓÎÑÔØ ×ÓÅ ÐÏÍÅÔËÉ 'ÓÔÁÒÏÅ'\n"
+"      --only-file=æáêì.po     ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÎÙÅ × æáêìå.po\n"
+"      --ignore-file=æáêì.po   ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÎÅ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÎÙÅ × æáêìå.po\n"
 "      --fuzzy                 ÓÉÎÏÎÉÍ ÄÌÑ --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
 "      --obsolete              ÓÉÎÏÎÉÍ ÄÌÑ --only-obsolete --clear-obsolete\n"
 
@@ -474,7 +477,7 @@ msgstr ""
 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
 msgstr "ÚÁÄÁΠÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÒÉÔÅÒÉÊ ×ÙÂÏÒÁ (%d < n < %d)"
 
-#: src/msgcat.c:300 src/msgcomm.c:312 src/xgettext.c:598
+#: src/msgcat.c:300 src/msgcomm.c:312 src/xgettext.c:605
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþ] [÷èïäîïê-æáêì]...\n"
@@ -503,7 +506,7 @@ msgstr ""
 "ÂÙÌÉ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÙ.  ëÏÍÍÅÎÔÁÒÉÉ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ É ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ\n"
 "ÓÏÈÒÁÎÑÀÔÓÑ ÄÌÑ ×ÓÅÈ PO-ÆÁÊÌÏ×.\n"
 
-#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:334 src/xgettext.c:614
+#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:334 src/xgettext.c:621
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Input file location:\n"
@@ -591,7 +594,7 @@ msgstr ""
 "  -s, --sort-output        ÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ×Ù×ÏÄ\n"
 "  -F, --sort-by-file       ÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ×Ù×ÏÄ ÐÏ ÉÍÅÎÁÍ ÆÁÊÌÏ×\n"
 
-#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:381 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:692
+#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:381 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:700
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Informative output:\n"
@@ -655,15 +658,15 @@ msgstr ""
 "íÏÄÉÆÉËÁÔÏÒÙ:\n"
 "  -m, --multi-domain          ÐÒÉÍÅÎÉÔØ ref.pot ËÏ ×ÓÅÍ ÄÏÍÅÎÁÍ ÉÚ def.po\n"
 
-#: src/msgcmp.c:265 src/msgmerge.c:848
+#: src/msgcmp.c:265 src/msgmerge.c:881
 msgid "this message is used but not defined..."
 msgstr "ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ, ÎÏ ÎÅ ÂÙÌÏ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ..."
 
-#: src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:850
+#: src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:883
 msgid "...but this definition is similar"
 msgstr "...ÏÄÎÁËÏ ÚÄÅÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ ÐÏÈÏÖÅÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
 
-#: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:877
+#: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:910
 #, c-format
 msgid "this message is used but not defined in %s"
 msgstr "ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÂÙÌÏ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ × %s"
@@ -810,7 +813,7 @@ msgstr ""
 "  -s, --sort-output           ÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ×Ù×ÏÄ\n"
 "  -F, --sort-by-file          ÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ×Ù×ÏÄ ÐÏ ÉÍÅÎÁÍ ÆÁÊÌÏ×\n"
 
-#: src/msgen.c:193 src/msgfmt.c:337 src/xgettext.c:433
+#: src/msgen.c:193 src/msgfmt.c:337 src/xgettext.c:440
 msgid "no input file given"
 msgstr "ÎÅ ÚÁÄÁΠ×ÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ"
 
@@ -1681,6 +1684,7 @@ msgstr "
 
 #: src/msgl-cat.c:412 src/msgl-cat.c:418 src/msgl-charset.c:90
 #: src/msgl-charset.c:125 src/write-po.c:757 src/write-po.c:849
+#: src/xgettext.c:1259
 msgid "warning: "
 msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: "
 
@@ -1765,7 +1769,7 @@ msgstr "
 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "×ÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ Ó ÏÐÉÓÁÎÉÅÍ ËÏÄÉÒÏ×ËÉ"
 
-#: src/msgl-iconv.c:353 src/xgettext.c:487
+#: src/msgl-iconv.c:353 src/xgettext.c:494
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
@@ -1774,7 +1778,7 @@ msgstr ""
 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÉÚ \"%s\" × \"%s\".  %s ÐÏÌÁÇÁÅÔÓÑ ÎÁ iconv(), ÎÏ "
 "iconv() ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÜÔÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ."
 
-#: src/msgl-iconv.c:370 src/xgettext.c:494
+#: src/msgl-iconv.c:370 src/xgettext.c:501
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
@@ -1872,7 +1876,7 @@ msgstr ""
 "environment variable.\n"
 
 #: src/msgmerge.c:454
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Operation modifiers:\n"
 "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
@@ -1880,6 +1884,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "íÏÄÉÆÉËÁÔÏÒÙ:\n"
 "  -m, --multi-domain          ÐÒÉÍÅÎÉÔØ ref.pot ËÏ ×ÓÅÍ ÄÏÍÅÎÁÍ ÉÚ def.po\n"
+"  -N, --no-fuzzy-matching     ÎÅ ÐÒÉÍÅÎÑÔØ ÎÅÞÅÔËÏÅ ÓÏÐÏÓÔÁ×ÌÅÎÉÅ\n"
 
 #: src/msgmerge.c:478
 #, no-wrap
@@ -1896,15 +1901,15 @@ msgstr ""
 "  -v, --verbose               Õ×ÅÌÉÞÉÔØ ÐÏÄÒÏÂÎÏÓÔØ ÄÉÁÇÎÏÓÔÉÞÅÓËÉÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ\n"
 "  -q, --quiet, --silent       ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔØ ÉÎÄÉËÁÔÏÒ ÐÒÏÇÒÅÓÓÁ\n"
 
-#: src/msgmerge.c:930
+#: src/msgmerge.c:963
 msgid "this message should define plural forms"
 msgstr "ÄÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÄÏÌÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÑÔØ ÆÏÒÍÙ ×Ï ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÍ ÞÉÓÌÅ"
 
-#: src/msgmerge.c:953
+#: src/msgmerge.c:986
 msgid "this message should not define plural forms"
 msgstr "ÄÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÄÏÌÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÑÔØ ÆÏÒÍÙ ×Ï ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÍ ÞÉÓÌÅ"
 
-#: src/msgmerge.c:1115
+#: src/msgmerge.c:1148
 #, c-format
 msgid ""
 "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
@@ -1913,7 +1918,7 @@ msgstr ""
 "%sðÒÏÞÉÔÁÎÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ: ÓÔÁÒÙÈ %ld + ÎÏ×ÙÈ %ld; ÏÂßÅÄÉÎÅÎÏ %ld, ÐÏÍÅÞÅÎÏ "
 "ÎÅÔÏÞÎÙÍÉ %ld, ÎÅÄÏÓÔÁÀÝÉÈ %ld, ÎÅÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÙÈ %ld.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:1123
+#: src/msgmerge.c:1156
 msgid " done.\n"
 msgstr " ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ.\n"
 
@@ -2315,23 +2320,23 @@ msgid "standard output"
 msgstr "ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ ×Ù×ÏÄ"
 
 #: src/write-tcl.c:156
-#, fuzzy
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
 msgstr ""
-"ËÁÔÁÌÏÇ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÐÅÒÅ×ÏÄÙ ×Ï ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÍ ÞÉÓÌÅ, ÎÏ × ÎÅÍ "
-"ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ Ó \"Plural-Forms: nplurals=ãåìïå; plural=÷ùòáöåîéå;\""
+"ËÁÔÁÌÏÇ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÐÅÒÅ×ÏÄÙ ×Ï ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÍ ÞÉÓÌÅ, ÎÏ ÆÏÒÍÁÔ\n"
+"ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÄÌÑ Tcl ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÏÂÒÁÂÏÔËÕ ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÇÏ\n"
+"ÞÉÓÌÁ\n"
 
 #: src/x-awk.c:325 src/x-python.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
 msgstr "%s:%d: ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÚÁ×ÅÒÛÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
 
 #: src/x-awk.c:569
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
-msgstr "%s:%d: ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÚÁ×ÅÒÛÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
+msgstr "%s:%d: ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÚÁ×ÅÒÛÅÎÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
 
 #: src/x-c.c:906
 #, c-format
@@ -2346,26 +2351,26 @@ msgstr "%s:%d: 
 #: src/x-glade.c:369 src/x-glade.c:376
 #, c-format
 msgid "%s:%d:%d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d:%d: %s"
 
 #: src/x-glade.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
 "This version was built without expat.\n"
 msgstr ""
-"ëÏÄÉÒÏËÁ \"%s\" ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ.  %s ÐÏÌÁÇÁÅÔÓÑ ÎÁ iconv().\n"
-"üÔÁ ×ÅÒÓÉÑ ÓÏÂÒÁÎÁ ÂÅÚ iconv().\n"
+"ñÚÙË \"glade\" ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ.  %s ÐÏÌÁÇÁÅÔÓÑ ÎÁ expat.\n"
+"üÔÁ ×ÅÒÓÉÑ ÓÏÂÒÁÎÁ ÂÅÚ expat.\n"
 
 # ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏËÁ ÎÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ
-#: src/x-po.c:85 src/xgettext.c:710
+#: src/x-po.c:85 src/xgettext.c:718
 msgid "this file may not contain domain directives"
 msgstr "ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÓÏÄÅÒÖÁÔØ ÄÉÒÅËÔÉ×Ù ÄÏÍÅÎÁ"
 
 #: src/x-python.c:565
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
-msgstr "%s:%d: ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÚÁ×ÅÒÛÅÎÎÁÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÁÑ ËÏÎÓÔÁÎÔÁ"
+msgstr "%s:%d: ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ Unicode-ÚÎÁË"
 
 #: src/x-rst.c:106
 #, c-format
@@ -2382,27 +2387,27 @@ msgstr "%s:%d: 
 msgid "%s:%d: invalid string expression"
 msgstr "%s:%d: ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÓÔÒÏËÏ×ÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
 
-#: src/xgettext.c:420
+#: src/xgettext.c:427
 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
 msgstr ""
 "ËÌÀÞ --join-existing ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁΠÐÒÉ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ ×Ù×ÏÄ"
 
-#: src/xgettext.c:425
+#: src/xgettext.c:432
 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
 msgstr "xgettext ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÒÁÂÏÔÁÔØ, ÎÅ ÚÎÁÑ ÉÓËÏÍÙÈ ËÌÀÞÅ×ÙÈ ÓÌÏ×"
 
-#: src/xgettext.c:552
+#: src/xgettext.c:559
 #, c-format
 msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
 msgstr ""
 "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÆÁÊÌ `%s' ÉÍÅÅÔ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ `%s'; ÔÒÁËÔÕÅÔÓÑ ËÁË C"
 
-#: src/xgettext.c:603
+#: src/xgettext.c:610
 #, no-wrap
 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
 msgstr "éÚ×ÌÅËÁÅÔ ÐÅÒÅ×ÏÄÉÍÙÅ ÓÔÒÏËÉ ÉÚ ÕËÁÚÁÎÎÙÈ ×ÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×.\n"
 
-#: src/xgettext.c:608
+#: src/xgettext.c:615
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -2411,7 +2416,7 @@ msgstr ""
 "áÒÇÕÍÅÎÔÙ, ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÅ ÄÌÑ ÄÌÉÎÎÙÈ ËÌÀÞÅÊ, ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙ É ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÉÈ.\n"
 "ôÏ ÖÅ É ÄÌÑ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÈ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×.\n"
 
-#: src/xgettext.c:623
+#: src/xgettext.c:630
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Output file location:\n"
@@ -2427,8 +2432,8 @@ msgstr ""
 "òÅÚÕÌØÔÁÔÙ ×Ù×ÏÄÑÔÓÑ ÎÁ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ ×Ù×ÏÄ, ÅÓÌÉ ×ÙÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ ÎÅ ÚÁÄÁÎ\n"
 "ÉÌÉ ÚÁÄÁΠËÁË -.\n"
 
-#: src/xgettext.c:632
-#, fuzzy, no-wrap
+#: src/xgettext.c:639
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Choice of input file language:\n"
 "  -L, --language=NAME            recognise the specified language\n"
@@ -2440,12 +2445,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "÷ÙÂÏÒ ÑÚÙËÁ ×ÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ:\n"
 "  -L, --language=éíñ         ÚÁÄÁÅÔ ÑÚÙË (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
-"                               EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl,\n"
-"                               RST, Glade)\n"
+"                               EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java, awk, YCP,\n"
+"                               Tcl, PHP, RST, Glade)\n"
 "  -C, --c++                  ÓÉÎÏÎÉÍ --language=C++\n"
 "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÑÚÙË ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔÓÑ ÐÏ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÀ ×ÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ.\n"
 
-#: src/xgettext.c:643
+#: src/xgettext.c:650
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Input file interpretation:\n"
@@ -2453,8 +2458,12 @@ msgid ""
 "                                   (except for Python, Tcl, Glade)\n"
 "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
 msgstr ""
+"éÎÔÅÒÐÒÅÔÁÃÉÑ ×ÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×:\n"
+"      --from-code=éíñ            ËÏÄÉÒÏ×ËÁ ×ÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n"
+"                                   (ËÒÏÍÅ Python, Tcl, Glade)\n"
+"ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÓÞÉÔÁÅÔÓÑ, ÞÔÏ ×ÈÏÄÎÙÅ ÆÁÊÌÙ ÓÏÄÅÒÖÁÔ ÔÏÌØËÏ ASCII.\n"
 
-#: src/xgettext.c:651
+#: src/xgettext.c:658
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Operation mode:\n"
@@ -2470,7 +2479,7 @@ msgstr ""
 "                                 ôåçïí (ÉÌÉ Ó ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÑÍÉ, ÐÒÅÄÛÅÓÔ×ÕÀÝÉÍÉ\n"
 "                                 ËÌÀÞÅ×ÏÊ ÓÔÒÏËÅ)\n"
 
-#: src/xgettext.c:660
+#: src/xgettext.c:667
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Language=C/C++ specific options:\n"
@@ -2489,7 +2498,7 @@ msgstr ""
 "      --debug                    ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÙÊ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ ÒÁÚÂÏÒÁ ÆÏÒÍÁÔÎÏÊ\n"
 "                                 ÓÔÒÏËÉ\n"
 
-#: src/xgettext.c:670
+#: src/xgettext.c:677
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Output details:\n"
@@ -2508,6 +2517,7 @@ msgid ""
 "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
 "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
 "      --foreign-user             omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+"      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
 "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]   use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
 "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
 msgstr ""
@@ -2515,38 +2525,49 @@ msgstr ""
 "  -e, --no-escape     ÎÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÒÉ ×Ù×ÏÄÅ escape-ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔÉ\n"
 "                      ÑÚÙËÁ C (ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ)\n"
 "  -E, --escape        ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ escape-ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔÉ, Á ÎÅ\n"
-"                      ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ\n"
-"      --force-po      ÚÁÐÉÓÁÔØ PO-ÆÁÊÌ ÄÁÖÅ ÅÓÌÉ ÏΠÐÕÓÔ\n"
-"  -i, --indent        ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ PO-ÆÁÊÌ ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ÏÔÓÔÕÐÙ\n"
+"                      ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÅ ÚÎÁËÉ\n"
+"      --force-po      ÚÁÐÉÓÁÔØ PO-ÆÁÊÌ, ÄÁÖÅ ÅÓÌÉ ÏΠÐÕÓÔ\n"
+"  -i, --indent        ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ PO-ÆÁÊÌ, ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ÏÔÓÔÕÐÙ\n"
 "      --no-location   ÎÅ ÐÉÓÁÔØ ÓÔÒÏËÉ '#: ÆÁÊÌ:ÓÔÒÏËÁ'\n"
 "  -n, --add-location  ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÓÔÒÏËÉ '#: ÆÁÊÌ:ÓÔÒÏËÁ' (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ)\n"
 "      --strict        ×Ù×ÏÄ × ÒÅÖÉÍÅ ÓÔÒÏÇÏÇÏ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÑ ÓÔÁÎÄÁÒÔÕ\n"
 "                      Uniforum\n"
 "  -w, --width=þéóìï   ÚÁÄÁÅÔ ÛÉÒÉÎÕ ×ÙÈÏÄÎÏÊ ÓÔÒÁÎÉÃÙ\n"
-"      --no-wrap       ÎÅ ÒÁÚÂÉ×ÁÔØ ÄÌÉÎÎÙÅ ÓÔÒÏËÉ\n"
+"      --no-wrap       ÎÅ ÒÁÚÂÉ×ÁÔØ ÓÔÒÏËÉ, ÐÒÅ×ÏÓÈÏÄÑÝÉÅ ÐÏ ÄÌÉÎÅ ÛÉÒÉÎÕ\n"
+"                      ×ÙÈÏÄÎÏÊ ÓÔÒÁÎÉÃÙ\n"
 "  -s, --sort-output   ÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ×Ù×ÏÄ\n"
 "  -F, --sort-by-file  ÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ×Ù×ÏÄ ÐÏ ÉÍÅÎÁÍ ÆÁÊÌÏ×\n"
 "      --omit-header   ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË Ó ÐÏÌÅÍ `msgid \"\"'\n"
 "      --copyright-holder=óôòïëá\n"
 "                      ÚÁÄÁÅÔ ÎÁÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ ÏÂÌÁÄÁÔÅÌÑ Á×ÔÏÒÓËÉÈ ÐÒÁ×\n"
 "      --foreign-user  ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔØ Õ×ÅÄÏÍÌÅÎÉÅ Ï Á×ÔÏÒÓËÉÈ ÐÒÁ×ÁÈ FSF\n"
+"      --msgid-bugs-address=áäòåó@üìåëôòïîîïê.ðïþôù\n"
+"                      ÚÁÄÁÅÔ ÁÄÒÅÓ, ËÕÄÁ ÓÌÅÄÕÅÔ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÔØ ÏÔÞÅÔ Ï ÏÛÉÂËÁÈ\n"
+"                      × ÏÒÉÇÉÎÁÌØÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑÈ\n"
 "  -m, --msgstr-prefix[=óôòïëá]\n"
 "                      ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ óôòïëõ ÉÌÉ \"\" ËÁË ÐÒÅÆÉËÓ Ë ×ÈÏÖÄÅÎÉÑÍ msgstr\n"
 "  -M, --msgstr-suffix[=óôòïëá]\n"
 "                      ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ óôòïëõ ÉÌÉ \"\" ËÁË ÓÕÆÆÉËÓ Ë ×ÈÏÖÄÅÎÉÑÍ msgstr\n"
 
-#: src/xgettext.c:879
+#: src/xgettext.c:887
 msgid "standard input"
 msgstr "ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ ××ÏÄ"
 
-#: src/xgettext.c:972
+#: src/xgettext.c:980
 #, c-format
 msgid ""
 "Non-ASCII string at %s%s.\n"
 "Please specify the source encoding through --from-code."
 msgstr ""
+"îÅ-ASCII-ÓÔÒÏËÁ × %s%s.\n"
+"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕËÁÖÉÔÅ ×ÈÏÄÎÕÀ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ Ó ÐÏÍÏÝØÀ ËÌÀÞÁ --from-code."
+
+#: src/xgettext.c:1035
+#, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr "%s%s: ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: "
 
-#: src/xgettext.c:1028
+#: src/xgettext.c:1037
 msgid ""
 "Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
 "gettext(\"\") returns the header entry with\n"
@@ -2556,119 +2577,18 @@ msgstr ""
 "gettext(\"\") ×ÏÚ×ÒÁÝÁÅÔ ÔÅËÓÔ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ Ó ÍÅÔÁÉÎÆÏÒÍÁÃÉÅÊ,\n"
 "Á ÎÅ ÐÕÓÔÕÀ ÓÔÒÏËÕ.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1410
+#: src/xgettext.c:1260
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+"îÅ ÚÁÄÁΠËÌÀÞ --msgid-bugs-address.  åÓÌÉ ×Ù ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÅ ÆÁÊÌ\n"
+"`Makevars', ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ × ÎÅÍ ÐÅÒÅÍÅÎÎÕÀ MSGID_BUGS_ADDRESS, ×\n"
+"ÐÒÏÔÉ×ÎÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÚÁÄÁÊÔÅ × ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ ËÌÀÞ --msgid-bugs-address.\n"
+
+#: src/xgettext.c:1430
 #, c-format
 msgid "language `%s' unknown"
 msgstr "ÑÚÙË `%s' ÎÅÉÚ×ÅÓÔÅÎ"
-
-#~ msgid "missing arguments"
-#~ msgstr "ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏ ÚÁÄÁÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
-#~ "or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþ] [[äïíåî] MSGID]\n"
-#~ "      ÉÌÉ:     %s [ëìàþ] -s [MSGID]...\n"
-
-#~ msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
-#~ msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÁÅÔ ÐÅÒÅ×ÏÄ ÔÅËÓÔÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
-#~ "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
-#~ "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
-#~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
-#~ "  -n                        suppress trailing newline\n"
-#~ "  -V, --version             display version information and exit\n"
-#~ "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
-#~ "                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅ×ÅÄÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÉÚ\n"
-#~ "                            ÄÏÍÅÎÁ TEXTDOMAIN\n"
-#~ "  -e                        ÒÁÚÒÅÛÉÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÎÅËÏÔÏÒÙÈ escape-\n"
-#~ "                            -ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔÅÊ\n"
-#~ "  -E                        (ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ, ××ÅÄÅÎÏ ÄÌÑ ÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÏÓÔÉ)\n"
-#~ "  -h, --help                ÐÏËÁÚÁÔØ ÜÔÕ ÓÐÒÁ×ËÕ É ×ÙÊÔÉ\n"
-#~ "  -n                        ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔØ ÚÁ×ÅÒÛÁÀÝÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅ×ÏÄÁ "
-#~ "ÓÔÒÏËÉ \n"
-#~ "  -V, --version             ÐÏËÁÚÁÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n"
-#~ "  [TEXTDOMAIN] MSGID        ÎÁÊÔÉ ÐÅÒÅ×ÏÄ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ MSGID × TEXTDOMAIN\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
-#~ "the\n"
-#~ "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
-#~ "the\n"
-#~ "regular directory, another location can be specified with the "
-#~ "environment\n"
-#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
-#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' "
-#~ "command.\n"
-#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those "
-#~ "messages\n"
-#~ "found in the selected catalog are translated.\n"
-#~ "Standard search directory: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "åÓÌÉ ÎÅ ÚÁÄÁΠÐÁÒÁÍÅÔÒ TEXTDOMAIN, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÄÏÍÅÎ, ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÊ ×\n"
-#~ "ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ ÓÒÅÄÙ TEXTDOMAIN.  åÓÌÉ ÆÁÊÌ Ó ÐÅÒÅ×ÅÄÅÎÎÙÍÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑÍÉ ÎÅ "
-#~ "ÎÁÊÄÅΠ×\n"
-#~ "ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ, ÍÏÖÎÏ ÕËÁÚÁÔØ ÄÒÕÇÏÊ ËÁÔÁÌÏÇ Ó ÐÏÍÏÝØÀ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ "
-#~ "ÓÒÅÄÙ\n"
-#~ "TEXTDOMAINDIR.\n"
-#~ "ðÒÉ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÉ Ó ËÌÀÞÏÍ -s, ÐÏ×ÅÄÅÎÉÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÐÏÈÏÖÅ ÎÁ ÐÏ×ÅÄÅÎÉÅ "
-#~ "ËÏÍÁÎÄÙ\n"
-#~ "`echo'.  îÏ ×ÍÅÓÔÏ ÐÒÏÓÔÏÇÏ ËÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× × ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ ×Ù×ÏÄ,\n"
-#~ "×Ù×ÏÄÑÔÓÑ ÉÈ ÐÅÒÅ×ÏÄÙ ÉÚ ÕËÁÚÁÎÎÏÇÏ ÄÏÍÅÎÁ.\n"
-#~ "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÐÏÉÓËÁ: %s\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
-#~ msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþ] [äïíåî] MSGID MSGID-PLURAL þéóìï\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display native language translation of a textual message whose "
-#~ "grammatical\n"
-#~ "form depends on a number.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ïÔÏÂÒÁÖÁÅÔ ÐÅÒÅ×ÏÄ ÔÅËÓÔÏ×ÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÇÒÁÍÍÁÔÉÞÅÓËÁÑ ÆÏÒÍÁ ËÏÔÏÒÏÇÏ\n"
-#~ "ÚÁ×ÉÓÉÔ ÏÔ ÞÉÓÌÁ.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
-#~ "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
-#~ "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
-#~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
-#~ "  -V, --version             display version information and exit\n"
-#~ "  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
-#~ "  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
-#~ "(plural)\n"
-#~ "  COUNT                     choose singular/plural form based on this "
-#~ "value\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -d, --domain=äïíåî     ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅ×ÅÄÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÉÚ\n"
-#~ "                         ÕËÁÚÁÎÎÏÇÏ äïíåîá \n"
-#~ "  -e                     ÒÁÚÒÅÛÉÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÎÅËÏÔÏÒÙÈ escape-\n"
-#~ "                         -ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔÅÊ\n"
-#~ "  -E                     (ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ, ××ÅÄÅÎÏ ÄÌÑ ÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÏÓÔÉ)\n"
-#~ "  -h, --help             ÐÏËÁÚÁÔØ ÜÔÕ ÓÐÒÁ×ËÕ É ×ÙÊÔÉ\n"
-#~ "  -V, --version          ÐÏËÁÚÁÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n"
-#~ "  [äïíåî]                ÎÁÊÔÉ ÐÅÒÅ×ÏÄ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÕËÁÚÁÎÎÏÍ äïíåîå\n"
-#~ "  MSGID MSGID-PLURAL     ÐÅÒÅ×ÅÓÔÉ MSGID (ÅÄ. ÞÉÓÌÏ) / MSGID-PLURAL (ÍÎ. "
-#~ "ÞÉÓÌÏ)\n"
-#~ "  þéóìï                  ×ÙÂÒÁÔØ ÅÄ./ÍÎ. ÞÉÓÌÏ ÎÁ ÏÓÎÏ×Å ÜÔÏÇÏ ÚÎÁÞÅÎÉÑ\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
-#~ "the\n"
-#~ "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
-#~ "the\n"
-#~ "regular directory, another location can be specified with the "
-#~ "environment\n"
-#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
-#~ "Standard search directory: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "åÓÌÉ ÎÅ ÚÁÄÁΠÐÁÒÁÍÅÔÒ äïíåî, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÄÏÍÅÎ, ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÊ ×\n"
-#~ "ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ ÓÒÅÄÙ TEXTDOMAIN.  åÓÌÉ ÆÁÊÌ Ó ÐÅÒÅ×ÅÄÅÎÎÙÍÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑÍÉ ÎÅ\n"
-#~ "ÎÁÊÄÅΠנÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ, ÍÏÖÎÏ ÕËÁÚÁÔØ ÄÒÕÇÏÊ ËÁÔÁÌÏÇ Ó ÐÏÍÏÝØÀ\n"
-#~ "ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ ÓÒÅÄÙ TEXTDOMAINDIR.\n"
-#~ "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÐÏÉÓËÁ: %s\n"
index 049225e37ee982f8bbb7f12b6bd13cbb41435c23..d57404ad3e5249abf94dd830bc96ed7815eb6bec 100644 (file)
@@ -1,13 +1,14 @@
-# Swedish messages for gettext
-# Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>, 1998, 2001, 2002.
-# Revision: 1.53
+# Swedish messages for gettext-tools
+# Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>, 1998, 2001, 2002, 2003.
+# Revision: 1.1
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext 0.11.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-12 19:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-08 11:43+0200\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.12-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-18 19:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-22 20:04+0100\n"
 "Last-Translator: Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,29 +30,29 @@ msgstr "tvetydigt argument \"%s\" f
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Giltiga argument är:"
 
-#: lib/copy-file.c:63 src/file-list.c:56 src/po-lex.c:652 src/read-mo.c:241
-#: src/read-tcl.c:121 src/urlget.c:195 src/xgettext.c:888 src/xgettext.c:901
-#: src/xgettext.c:911
+#: lib/copy-file.c:64 src/file-list.c:56 src/po-lex.c:652 src/read-mo.c:241
+#: src/read-tcl.c:121 src/urlget.c:195 src/xgettext.c:896 src/xgettext.c:909
+#: src/xgettext.c:919
 #, c-format
 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
 msgstr "fel uppstod när \"%s\" öppnades för läsning"
 
-#: lib/copy-file.c:70
+#: lib/copy-file.c:71
 #, c-format
 msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
 msgstr "kan inte öppna säkerhetskopiefil \"%s\" för skrivning"
 
-#: lib/copy-file.c:83 src/urlget.c:207
+#: lib/copy-file.c:79 src/urlget.c:207
 #, c-format
 msgid "error reading \"%s\""
 msgstr "fel uppstod då \"%s\" lästes"
 
-#: lib/copy-file.c:89 lib/copy-file.c:93
+#: lib/copy-file.c:84 lib/copy-file.c:88
 #, c-format
 msgid "error writing \"%s\""
 msgstr "fel vid skrivning till \"%s\""
 
-#: lib/copy-file.c:95 src/urlget.c:217
+#: lib/copy-file.c:90 src/urlget.c:217
 #, c-format
 msgid "error after reading \"%s\""
 msgstr "fel efter \"%s\" lästes"
@@ -256,7 +257,7 @@ msgstr ""
 #: src/msgcomm.c:234 src/msgconv.c:188 src/msgen.c:177 src/msgexec.c:159
 #: src/msgfilter.c:238 src/msgfmt.c:321 src/msggrep.c:285 src/msginit.c:230
 #: src/msgmerge.c:268 src/msgunfmt.c:205 src/msguniq.c:213 src/urlget.c:128
-#: src/xgettext.c:397
+#: src/xgettext.c:404
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -272,7 +273,7 @@ msgstr ""
 #: src/msgcomm.c:239 src/msgconv.c:193 src/msgen.c:182 src/msgexec.c:164
 #: src/msgfilter.c:243 src/msgfmt.c:326 src/msggrep.c:290 src/msginit.c:235
 #: src/msgmerge.c:273 src/msgunfmt.c:210 src/msguniq.c:218 src/urlget.c:133
-#: src/xgettext.c:402
+#: src/xgettext.c:409
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Skrivet av %s.\n"
@@ -285,7 +286,7 @@ msgstr "f
 #: src/msgcomm.c:307 src/msgconv.c:247 src/msgen.c:232 src/msgexec.c:216
 #: src/msgfilter.c:335 src/msgfmt.c:497 src/msggrep.c:394 src/msginit.c:320
 #: src/msgmerge.c:385 src/msgunfmt.c:314 src/msguniq.c:274 src/urlget.c:156
-#: src/xgettext.c:593
+#: src/xgettext.c:600
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
@@ -331,7 +332,7 @@ msgstr ""
 #: src/msgcomm.c:387 src/msgconv.c:313 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:260
 #: src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:591 src/msggrep.c:484 src/msginit.c:373
 #: src/msgmerge.c:486 src/msgunfmt.c:395 src/msguniq.c:350 src/urlget.c:178
-#: src/xgettext.c:698
+#: src/xgettext.c:706
 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Rapportera fel till <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
@@ -351,8 +352,8 @@ msgstr "h
 #: src/msgen.c:204 src/msgen.c:208 src/msgfilter.c:258 src/msgfilter.c:262
 #: src/msgfmt.c:343 src/msgfmt.c:349 src/msgfmt.c:364 src/msggrep.c:311
 #: src/msggrep.c:315 src/msgmerge.c:298 src/msgmerge.c:319 src/msgmerge.c:323
-#: src/msgunfmt.c:220 src/msguniq.c:239 src/msguniq.c:243 src/xgettext.c:412
-#: src/xgettext.c:416
+#: src/msgunfmt.c:220 src/msguniq.c:239 src/msguniq.c:243 src/xgettext.c:419
+#: src/xgettext.c:423
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s och %s är ömsesidigt uteslutande"
@@ -425,7 +426,7 @@ msgstr ""
 "      --only-obsolete         behåll föråldrade #~ meddelanden\n"
 
 #: src/msgattrib.c:394
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Attribute manipulation:\n"
 "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
@@ -442,6 +443,8 @@ msgstr ""
 "      --clear-fuzzy           ta bort \"fuzzy\"-markering från alla meddelanden\n"
 "      --set-obsolete          markera alla meddelanden som föråldrade\n"
 "      --clear-obsolete        ta bort föråldrad-markering från alla meddelanden\n"
+"      --only-file=FIL.po      bearbeta bara poster som finns i FIL.po\n"
+"      --ignore-file=FIL.po    bearbeta bara poster som inte finns i FIL.po\n"
 "      --fuzzy                 samma som --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
 "      --obsolete              samma som --only-obsolete --clear-obsolete\n"
 
@@ -483,7 +486,7 @@ msgstr ""
 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
 msgstr "omöjligt urvalskriterium angivet (%d < n < %d)"
 
-#: src/msgcat.c:300 src/msgcomm.c:312 src/xgettext.c:598
+#: src/msgcat.c:300 src/msgcomm.c:312 src/xgettext.c:605
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
 msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [INFIL]...\n"
@@ -511,7 +514,7 @@ msgstr ""
 "utom om --use-first ges.  Då tas de endast från den första PO-filen som\n"
 "definierar dem.  Filpositioner från alla filer bevaras.\n"
 
-#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:334 src/xgettext.c:614
+#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:334 src/xgettext.c:621
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Input file location:\n"
@@ -597,7 +600,7 @@ msgstr ""
 "  -s, --sort-output              sortera resultatet\n"
 "  -F, --sort-by-file             sortera resultatet efter filposition  \n"
 
-#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:381 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:692
+#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:381 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:700
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Informative output:\n"
@@ -661,15 +664,15 @@ msgstr ""
 "Bearbetningsvarianter:\n"
 "  -m, --multi-domain          tillämpa ref.pot till alla domäner i def.po\n"
 
-#: src/msgcmp.c:265 src/msgmerge.c:848
+#: src/msgcmp.c:265 src/msgmerge.c:881
 msgid "this message is used but not defined..."
 msgstr "detta meddelande används men är inte definierat..."
 
-#: src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:850
+#: src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:883
 msgid "...but this definition is similar"
 msgstr "...men denna definition är likartad"
 
-#: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:877
+#: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:910
 #, c-format
 msgid "this message is used but not defined in %s"
 msgstr "detta meddelande används men är inte definierat i %s"
@@ -814,7 +817,7 @@ msgstr ""
 "  -s, --sort-output           sortera resultatet\n"
 "  -F, --sort-by-file          sortera resultatet efter filposition\n"
 
-#: src/msgen.c:193 src/msgfmt.c:337 src/xgettext.c:433
+#: src/msgen.c:193 src/msgfmt.c:337 src/xgettext.c:440
 msgid "no input file given"
 msgstr "inga infiler givna"
 
@@ -1658,6 +1661,7 @@ msgstr "m
 
 #: src/msgl-cat.c:412 src/msgl-cat.c:418 src/msgl-charset.c:90
 #: src/msgl-charset.c:125 src/write-po.c:757 src/write-po.c:849
+#: src/xgettext.c:1259
 msgid "warning: "
 msgstr "varning: "
 
@@ -1742,7 +1746,7 @@ msgstr "konverteringsfel"
 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "infilen saknar en huvudrad som anger teckenuppsättning"
 
-#: src/msgl-iconv.c:353 src/xgettext.c:487
+#: src/msgl-iconv.c:353 src/xgettext.c:494
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
@@ -1751,7 +1755,7 @@ msgstr ""
 "Kan inte konvertera från \"%s\" till \"%s\".  %s beror på iconv()\n"
 "och iconv() stöder inte denna konvertering."
 
-#: src/msgl-iconv.c:370 src/xgettext.c:494
+#: src/msgl-iconv.c:370 src/xgettext.c:501
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
@@ -1845,7 +1849,7 @@ msgstr ""
 "miljövariabeln SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 
 #: src/msgmerge.c:454
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Operation modifiers:\n"
 "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
@@ -1853,6 +1857,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bearbetningsvarianter:\n"
 "  -m, --multi-domain          tillämpa ref.pot till alla domäner i def.po\n"
+"  -N, --no-fuzzy-matching     använd inte luddig jämförelse\n"
 
 #: src/msgmerge.c:478
 #, no-wrap
@@ -1869,15 +1874,15 @@ msgstr ""
 "  -v, --verbose               öka mängden information i meddelanden\n"
 "  -q, --quiet, --silent       visa inte framstegsindikatorer\n"
 
-#: src/msgmerge.c:930
+#: src/msgmerge.c:963
 msgid "this message should define plural forms"
 msgstr "detta meddelande ska definiera pluralformer"
 
-#: src/msgmerge.c:953
+#: src/msgmerge.c:986
 msgid "this message should not define plural forms"
 msgstr "detta meddelande ska inte definiera pluralformer"
 
-#: src/msgmerge.c:1115
+#: src/msgmerge.c:1148
 #, c-format
 msgid ""
 "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
@@ -1886,7 +1891,7 @@ msgstr ""
 "%sLäste %ld gamla + %ld referenser, %ld sammanslagna, %ld luddiga, %ld "
 "saknade, %ld föråldrade.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:1123
+#: src/msgmerge.c:1156
 msgid " done.\n"
 msgstr " klar.\n"
 
@@ -2288,23 +2293,22 @@ msgid "standard output"
 msgstr "standard ut"
 
 #: src/write-tcl.c:156
-#, fuzzy
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
 msgstr ""
-"meddelandekatalog har översättningar med pluralformer, men saknar huvudrad "
-"med \"Plural-Forms: nplurals=HELTAL; plural=UTTRYCK;\""
+"meddelandekatalog har översättningar med pluralformer, men formatet för Tcl\n"
+"meddelandekataloger stöder inte pluralhantering\n"
 
 #: src/x-awk.c:325 src/x-python.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
 msgstr "%s:%d: varning: oavslutad sträng"
 
 #: src/x-awk.c:569
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
-msgstr "%s:%d: varning: oavslutad sträng"
+msgstr "%s:%d: varning: oavslutat reguljärt uttryck"
 
 #: src/x-c.c:906
 #, c-format
@@ -2319,25 +2323,25 @@ msgstr "%s:%d: varning: oavslutad str
 #: src/x-glade.c:369 src/x-glade.c:376
 #, c-format
 msgid "%s:%d:%d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d:%d: %s"
 
 #: src/x-glade.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
 "This version was built without expat.\n"
 msgstr ""
-"Teckenuppsättning \"%s\" stöds ej. %s beror på iconv().\n"
-"Denna version byggdes utan iconv().\n"
+"Spräk \"glade\" stöds ej. %s beror på expat.\n"
+"Denna version byggdes utan expat.\n"
 
-#: src/x-po.c:85 src/xgettext.c:710
+#: src/x-po.c:85 src/xgettext.c:718
 msgid "this file may not contain domain directives"
 msgstr "denna fil kan inte innehålla domändirektiv"
 
 #: src/x-python.c:565
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
-msgstr "%s:%d: varning: oavslutad teckenkonstant"
+msgstr "%s:%d: varning: ogiltigt Unicodetecken"
 
 #: src/x-rst.c:106
 #, c-format
@@ -2354,26 +2358,26 @@ msgstr "%s:%d fattas tal efter #"
 msgid "%s:%d: invalid string expression"
 msgstr "%s:%d: ogiltigt strängmönster"
 
-#: src/xgettext.c:420
+#: src/xgettext.c:427
 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
 msgstr ""
 "--join-existing kan inte användas då resultatet skrivs till standard ut"
 
-#: src/xgettext.c:425
+#: src/xgettext.c:432
 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
 msgstr "xgettext måste ha nyckelord att söka efter för att fungera"
 
-#: src/xgettext.c:552
+#: src/xgettext.c:559
 #, c-format
 msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
 msgstr "varning: filtyp \"%s\" med suffix \"%s\" är okänd; försöker med C"
 
-#: src/xgettext.c:603
+#: src/xgettext.c:610
 #, no-wrap
 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
 msgstr "Extrahera översättbara strängar från givna infiler.\n"
 
-#: src/xgettext.c:608
+#: src/xgettext.c:615
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -2382,7 +2386,7 @@ msgstr ""
 "Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska även för korta.\n"
 "Motsvarande gäller för frivilliga argument.\n"
 
-#: src/xgettext.c:623
+#: src/xgettext.c:630
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Output file location:\n"
@@ -2397,8 +2401,8 @@ msgstr ""
 "  -p, --output-dir=KATALOG       utfiler placeras i katalogen KATALOG\n"
 "Om utfilen är - skrivs resultatet till standard ut.\n"
 
-#: src/xgettext.c:632
-#, fuzzy, no-wrap
+#: src/xgettext.c:639
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Choice of input file language:\n"
 "  -L, --language=NAME            recognise the specified language\n"
@@ -2411,12 +2415,12 @@ msgstr ""
 "Språkval i infiler:\n"
 "  -L, --language=NAMN            känn igen angivet språk\n"
 "                                   (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
-"                                    EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl,\n"
-"                                    RST, Glade)\n"
+"                                   EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java, awk,\n"
+"                                   YCP, Tcl, PHP, RST, Glade)\n"
 "  -C, --c++                      samma som --language=C++\n"
 "I normalläge gissas språket från filändelsen på infilen.\n"
 
-#: src/xgettext.c:643
+#: src/xgettext.c:650
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Input file interpretation:\n"
@@ -2424,8 +2428,12 @@ msgid ""
 "                                   (except for Python, Tcl, Glade)\n"
 "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
 msgstr ""
+"Tolkning av infiler:\n"
+"      --from-code=NAMN           kodning av infiler\n"
+"                                   (utom för Python, Tcl, Glade)\n"
+"Normalt antas att filer är i ASCII-format.\n"
 
-#: src/xgettext.c:651
+#: src/xgettext.c:658
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Operation mode:\n"
@@ -2440,7 +2448,7 @@ msgstr ""
 "  -c, --add-comments[=MÄRKE]     skriv kommentarsblock med MÄRKE (eller de\n"
 "                                 före nyckelordsrader) till resultatet\n"
 
-#: src/xgettext.c:660
+#: src/xgettext.c:667
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Language=C/C++ specific options:\n"
@@ -2457,7 +2465,7 @@ msgstr ""
 "  -T, --trigraphs                hantera ANSI C treteckenssekvenser i infiler\n"
 "      --debug                    mer detaljerad igenkänning av formatsträngar\n"
 
-#: src/xgettext.c:670
+#: src/xgettext.c:677
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Output details:\n"
@@ -2476,6 +2484,7 @@ msgid ""
 "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
 "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
 "      --foreign-user             omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+"      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
 "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]   use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
 "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
 msgstr ""
@@ -2497,21 +2506,29 @@ msgstr ""
 "      --omit-header              skriv inte ut huvudet med 'msgid \"\"'\n"
 "      --copyright-holder=STRÄNG  sätt copyrightinnehavare i resultatet\n"
 "      --foreign-user             utelämna FSF copyright-text i resultatet\n"
+"      --msgid-bugs-address=EPOST@ADRESS  sätt mottagare för msgid-felrapporter\n"
 "  -m, --msgstr-prefix[=STRÄNG]   inled översatta strängar med STRÄNG eller \"\"\n"
 "  -M, --msgstr-suffix[=STRÄNG]   avsluta översatta strängar med STRÄNG eller \"\"\n"
 
-#: src/xgettext.c:879
+#: src/xgettext.c:887
 msgid "standard input"
 msgstr "standard in"
 
-#: src/xgettext.c:972
+#: src/xgettext.c:980
 #, c-format
 msgid ""
 "Non-ASCII string at %s%s.\n"
 "Please specify the source encoding through --from-code."
 msgstr ""
+"Sträng är inte i ASCII i %s%s.\n"
+"Ange kodning med --from-code."
 
-#: src/xgettext.c:1028
+#: src/xgettext.c:1035
+#, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr "%s%s: varning: "
+
+#: src/xgettext.c:1037
 msgid ""
 "Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
 "gettext(\"\") returns the header entry with\n"
@@ -2521,113 +2538,19 @@ msgstr ""
 "gettext(\"\") returnerar huvudet med metainformation,\n"
 "inte den tomma strängen.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1410
+#: src/xgettext.c:1260
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+"Flaggan --msgid-bugs-address har inte givits.\n"
+"Om du använder en \"Makevars\"-fil, sätt ett värde\n"
+"på variabeln MSGID_BUGS_ADDRESS där, annars ange\n"
+"flaggan --msgid-bugs-address på kommandoraden.\n"
+
+#: src/xgettext.c:1430
 #, c-format
 msgid "language `%s' unknown"
 msgstr "språket \"%s\" okänt"
-
-#~ msgid "missing arguments"
-#~ msgstr "argument saknas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
-#~ "or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: %s [FLAGGA] [[TEXTDOMÄN] MSGID]\n"
-#~ "eller       %s [FLAGGA] -s [MSGID]...\n"
-
-#~ msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
-#~ msgstr "Visa lokala språkets översättning av textmeddelande.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
-#~ "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
-#~ "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
-#~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
-#~ "  -n                        suppress trailing newline\n"
-#~ "  -V, --version             display version information and exit\n"
-#~ "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
-#~ "                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -d, --domain=TEXTDOMÄN    hämta översatta meddelanden från TEXTDOMÄN\n"
-#~ "  -e                        expandera några kontrollsekvenser\n"
-#~ "  -E                        (ignorerad för bakåtkompatibilitet)\n"
-#~ "  -h, --help                visa denna hjälptext och avsluta\n"
-#~ "  -n                        skriv inte ut avslutande radframmatning\n"
-#~ "  -V, --version             visa versionsinformation och avsluta\n"
-#~ "  [TEXTDOMÄN] MSGID         hämta översatt meddelande som motsvarar\n"
-#~ "                            MSGID från TEXTDOMÄN\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
-#~ "the\n"
-#~ "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
-#~ "the\n"
-#~ "regular directory, another location can be specified with the "
-#~ "environment\n"
-#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
-#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' "
-#~ "command.\n"
-#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those "
-#~ "messages\n"
-#~ "found in the selected catalog are translated.\n"
-#~ "Standard search directory: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om parametern TEXTDOMÄN utelämnas bestäms domänen av miljövariabeln\n"
-#~ "TEXTDOMAIN. Om meddelandekatalogen inte hittas i den normala katalogen "
-#~ "så\n"
-#~ "kan en annan katalog anges med miljövariabeln TEXTDOMAINDIR.\n"
-#~ "När flaggan -s ges uppträder programmet som kommandot \"echo\".\n"
-#~ "Men det kopierar inte enbart sina argument till standard ut. Istället\n"
-#~ "översätts de argument som hittas i den valda meddelandekatalogen.\n"
-#~ "Normal katalog för meddelandekataloger: %s\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [TEXTDOMÄN] MSGID MSGID-PLURAL ANTAL\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display native language translation of a textual message whose "
-#~ "grammatical\n"
-#~ "form depends on a number.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Visa översättningar i det lokala språket av textmeddelanden vars "
-#~ "grammatiska\n"
-#~ "form beror på ett tal.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
-#~ "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
-#~ "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
-#~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
-#~ "  -V, --version             display version information and exit\n"
-#~ "  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
-#~ "  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
-#~ "(plural)\n"
-#~ "  COUNT                     choose singular/plural form based on this "
-#~ "value\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -d, --domain=TEXTDOMÄN    hämta översatta meddelanden från TEXTDOMÄN\n"
-#~ "  -e                        expandera några kontrollsekvenser\n"
-#~ "  -E                        (ignorerad för bakåtkompatibilitet)\n"
-#~ "  -h, --help                visa denna hjälptext och avsluta\n"
-#~ "  -V, --version             visa versionsinformation och avsluta\n"
-#~ "  [TEXTDOMÄN]               hämta meddelande från TEXTDOMÄN\n"
-#~ "  MSGID MSGID-PLURAL        översätt MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
-#~ "(plural)\n"
-#~ "  ANTAL                     välj singular/plural baserat på detta värde\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
-#~ "the\n"
-#~ "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
-#~ "the\n"
-#~ "regular directory, another location can be specified with the "
-#~ "environment\n"
-#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
-#~ "Standard search directory: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om parametern TEXTDOMÄN utelämnas bestäms domänen av miljövariabeln\n"
-#~ "TEXTDOMAIN. Om meddelandekatalogen inte hittas i den normala katalogen "
-#~ "så\n"
-#~ "kan en annan katalog anges med miljövariabeln TEXTDOMAINDIR.\n"
-#~ "Normal katalog för meddelandekataloger: %s\n"