]> git.ipfire.org Git - thirdparty/gettext.git/commitdiff
New Romanian translations.
authorBruno Haible <bruno@clisp.org>
Mon, 24 Nov 2003 20:37:01 +0000 (20:37 +0000)
committerBruno Haible <bruno@clisp.org>
Tue, 23 Jun 2009 10:11:20 +0000 (12:11 +0200)
gettext-tools/po/LINGUAS
gettext-tools/po/ro.po [new file with mode: 0644]

index 7ee40b1929597f83bc9790e435234d21efd02cd9..cf6f7338b10cf449341b8d960124fc6bea0e3bd4 100644 (file)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # Set of available languages.
-be ca cs da de el en@quot en@boldquot es et fi fr gl id it ja ko nl nn no pl pt pt_BR ru sk sl sv tr zh_CN zh_TW
+be ca cs da de el en@quot en@boldquot es et fi fr gl id it ja ko nl nn no pl pt pt_BR ro ru sk sl sv tr zh_CN zh_TW
diff --git a/gettext-tools/po/ro.po b/gettext-tools/po/ro.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..a754c2f
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,3503 @@
+# Mesajele în limba românã pentru pachetul gettext-tools-0.13-pre1.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca pachetul gettext-tools.
+# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.13-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-18 17:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-23 11:43+0200\n"
+"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lib/argmatch.c:120
+#, c-format
+msgid "invalid argument `%s' for `%s'"
+msgstr "parametru invalid `%s' pentru `%s'"
+
+#: lib/argmatch.c:121
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'"
+msgstr "parametru ambiguu `%s' pentru `%s'"
+
+#: lib/argmatch.c:139
+#, c-format
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Parametrii valizi sunt: "
+
+#: lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr "eroare de scriere"
+
+#: lib/copy-file.c:65 src/file-list.c:56 src/open-po.c:118 src/read-mo.c:241
+#: src/read-tcl.c:122 src/urlget.c:200 src/xgettext.c:1489 src/xgettext.c:1502
+#: src/xgettext.c:1512
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "eroare în timpul deschiderii \"%s\" pentru citire"
+
+#: lib/copy-file.c:72
+#, c-format
+msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
+msgstr "nu se poate deschide fiºierul de backup \"%s\" pentru scriere"
+
+#: lib/copy-file.c:80 src/urlget.c:212
+#, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "eroare în citirea lui \"%s\""
+
+#: lib/copy-file.c:85 lib/copy-file.c:89
+#, c-format
+msgid "error writing \"%s\""
+msgstr "eroare în scrierea lui \"%s\""
+
+#: lib/copy-file.c:91 src/urlget.c:222
+#, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "eroare dupã citirea lui \"%s\""
+
+#: lib/error.c:137 lib/error.c:165
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Eroare de sistem necunoscutã"
+
+#: lib/execute.c:181 lib/execute.c:257 lib/execute.c:299 lib/pipe-bidi.c:178
+#: lib/pipe-bidi.c:265 lib/pipe-bidi.c:305 lib/pipe-in.c:194 lib/pipe-in.c:274
+#: lib/pipe-in.c:315 lib/pipe-out.c:194 lib/pipe-out.c:274 lib/pipe-out.c:315
+#: lib/wait-process.c:329 lib/wait-process.c:392
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr "Subprocesul %s a eºuat"
+
+#: lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opþiunea `%s' este ambiguã\n"
+
+#: lib/getopt.c:734 lib/getopt.c:738
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opþiunea `--%s' nu permite parametri\n"
+
+#: lib/getopt.c:747 lib/getopt.c:752
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opþiunea `%c%s' nu permite parametri\n"
+
+#: lib/getopt.c:788 lib/getopt.c:801 lib/getopt.c:1090 lib/getopt.c:1103
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opþiunea `%s' necesitã un parametru\n"
+
+#: lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:842
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opþiune necunoscutã `--%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:850 lib/getopt.c:853
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opþiune necunoscutã `%c%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:900 lib/getopt.c:903
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opþiune ilegalã -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:909 lib/getopt.c:912
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: optiune invalidã -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:959 lib/getopt.c:970 lib/getopt.c:1156 lib/getopt.c:1169
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opþiunea necesitã un parametru -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:1022 lib/getopt.c:1033
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opþiunea `-W %s' este ambiguã\n"
+
+#: lib/getopt.c:1057 lib/getopt.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opþiunea `-W %s' nu permite parametri\n"
+
+#: lib/javacomp.c:457
+#, c-format
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"Nu a fost gãsit compilatorul Java, încercaþi sã instalaþi gcj sau setaþi "
+"$JAVAC"
+
+#: lib/javaexec.c:407
+#, c-format
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr ""
+"Nu a fost gãsitã maºina virtualã Java, încercaþi sã instalaþi gij sau sã "
+"setaþi $JAVA"
+
+#: lib/obstack.c:491 lib/obstack.c:494 lib/xerror.c:51 lib/xmalloc.c:41
+#: lib/xsetenv.c:40 src/po-lex.c:89 src/po-lex.c:118 src/x-glade.c:390
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memorie plinã"
+
+#: lib/pipe-bidi.c:129 lib/pipe-bidi.c:131 lib/pipe-bidi.c:206
+#: lib/pipe-bidi.c:208 lib/pipe-in.c:142 lib/pipe-in.c:219 lib/pipe-out.c:142
+#: lib/pipe-out.c:219
+#, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "nu se poate crea legãtura(pipe)"
+
+#: lib/w32spawn.h:48
+#, c-format
+msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
+msgstr "DuplicateHandle a eºuat cu cod de eroare 0x%08x"
+
+#: lib/w32spawn.h:53
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr "_open_osfhandle a eºuat"
+
+#: lib/wait-process.c:276 lib/wait-process.c:308 lib/wait-process.c:362
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr "subprocesul %s"
+
+#: lib/wait-process.c:321 lib/wait-process.c:384
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr "subprocesul %s a primit semnalul fatal %d"
+
+#: src/format-awk.c:493 src/format-elisp.c:341 src/format-librep.c:305
+#: src/format-pascal.c:394 src/format-perl.c:571 src/format-php.c:341
+#: src/format-qt.c:136 src/format-tcl.c:380 src/format-ycp.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
+msgstr ""
+"o specificaþie de formatare pentru parametrul %u, ca în `%s', nu existã în "
+"'msgid'"
+
+#: src/format-awk.c:508 src/format-elisp.c:356 src/format-librep.c:320
+#: src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:586 src/format-php.c:356
+#: src/format-qt.c:135 src/format-tcl.c:395 src/format-ycp.c:136
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr "o specificaþie de format pentru argumentul %u nu existã în '%s'"
+
+#: src/format-awk.c:533 src/format-c.c:846 src/format-elisp.c:381
+#: src/format-gcc-internal.c:283 src/format-librep.c:345
+#: src/format-pascal.c:434 src/format-perl.c:611 src/format-php.c:381
+#: src/format-python.c:530 src/format-tcl.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr ""
+"specificaþiile de formatare din 'msgid' ºi '%s' pentru argumentul %u sunt "
+"diferite"
+
+#: src/format-c.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
+"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr ""
+"In directiva numãrul %u, marcajul(token) de dupã '<' nu este numele unui "
+"macro de formatare specificat. Numele valide de macro-uri sunt listate în "
+"ISO C 99 secþiunea 7.8.1."
+
+#: src/format-c.c:546
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr ""
+"În directiva numãrul %u, marcajul(token) de dupã '<' nu este urmat de '>'."
+
+#: src/format-c.c:753
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+msgstr ""
+"ªirul are referire la argumentul numãrul %u dar ignorã argumentul numãrul %u."
+
+#: src/format-c.c:832 src/format-gcc-internal.c:269 src/format-python.c:516
+#, c-format
+msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
+msgstr "numãrul de specificaþii de formatare din 'msgid' ºi '%s' este diferit"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:204
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr ""
+"În numãrul de directivã %u, marcajele(flags) nu sunt admise înainte de '%c'."
+
+#: src/format-invalid.h:23
+msgid "The string ends in the middle of a directive."
+msgstr "ªirul se terminã în mijlocul directivei."
+
+#: src/format-invalid.h:26
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+msgstr ""
+"ªirul are referire la argumente atât prin numere absolute de argument cât ºi "
+"prin specificaþii de argument nenumerotate."
+
+#: src/format-invalid.h:29
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr ""
+"În directiva numãrul %u, numãrul de argument 0 nu este un întreg pozitiv."
+
+#: src/format-invalid.h:31
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+msgstr ""
+"În numãrul de directivã %u, numãrul mãrimii argumentului 0 nu este un întreg "
+"pozitiv."
+
+#: src/format-invalid.h:33
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+msgstr ""
+"În numãrul de directivã %u, numãrul preciziei argumentului 0 nu este un "
+"întreg pozitiv."
+
+#: src/format-invalid.h:37
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
+"specifier."
+msgstr ""
+"În directiva numãrul %u, caracterul '%c' nu este un specificator de "
+"conversie valid."
+
+#: src/format-invalid.h:38
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+msgstr ""
+"Caracterul care finalizeazã numãrul de directivã %u nu este un specificator "
+"de conversie valid."
+
+#: src/format-invalid.h:41
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+msgstr "ªir are referire la numãrul de argument %u prin metode incompatibile."
+
+#: src/format-java.c:190
+msgid ""
+"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr ""
+"ªirul se terminã în mijlocul directivei: s-a gãsit '{' fãrã '}' potrivit."
+
+#: src/format-java.c:203
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr "În numãrul de directivã %u, '{' nu este urmat de un numãr de argument."
+
+#: src/format-java.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
+"style."
+msgstr ""
+"În numãrul de directivã %u, subºirul \"%s\" nu este un stil valid de datã/"
+"orã."
+
+#: src/format-java.c:245 src/format-java.c:275 src/format-java.c:298
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr "În numãrul de directivã %u. \"%s\" nu este urmat de o virgulã."
+
+#: src/format-java.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr ""
+"În numãrul de directivã %u, subºirul \"%s\" nu este un stil valid de numãr."
+
+#: src/format-java.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr ""
+"În numãrul de directivã %u, numãrul de argument nu este urmat de o virgulã "
+"ºi unul dintre \"%s\", \"%s\",\"%s\",\"%s\"."
+
+#: src/format-java.c:322
+msgid ""
+"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
+"'{'."
+msgstr ""
+"ªirul începe în mijlocul directivei: s-a gãsit '}' fãrã a se gãsi '{' "
+"potrivit."
+
+#: src/format-java.c:546
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
+msgstr "În numãrul de directivã %u, alegerea nu conþine numãr."
+
+#: src/format-java.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', '#' or '%s'."
+msgstr ""
+"În numãrul de directivã %u, o alegere conþine un numãr care nu este urmat de "
+"'<', '#' sau '%s'."
+
+#: src/format-java.c:715
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
+"'msgid'"
+msgstr ""
+"o specificaþie de formatare pentru argumentul {%u}, ca în '%s', nu existã în "
+"'msgid'"
+
+#: src/format-java.c:730
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr "o specificaþie de formatare pentru argumentul {%u} nu existã în '%s'"
+
+#: src/format-java.c:755
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr ""
+"specificaþiile de format din 'msgid' ºi '%s' pentru argument {%u} nu sunt la "
+"fel"
+
+#: src/format-lisp.c:2354 src/format-lisp.c:2366
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
+"type '%s' is expected."
+msgstr ""
+"În directiva numãrul %u, parametrul %u este de tipul '%s' dar se aºtepta "
+"parametru de tipul %s."
+
+#: src/format-lisp.c:2389
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
+"u parameters."
+msgstr ""
+"În directiva numãrul %u sunt furnizaþi prea mulþi parametri; se aºteptau cel "
+"mult %u parametrii."
+
+#: src/format-lisp.c:2501
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr "În directiva numãrul %u, '%c' nu este urmat de un digit."
+
+#: src/format-lisp.c:2699
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+msgstr "În directiva numãrul %u parametrul %d este negativ."
+
+#: src/format-lisp.c:2761
+msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+msgstr "ªirul se terminã în mijlocul unei directive ~/../."
+
+#: src/format-lisp.c:2791 src/format-lisp.c:3014 src/format-lisp.c:3120
+#: src/format-lisp.c:3169 src/format-lisp.c:3255
+#, c-format
+msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
+msgstr "S-a gãsit '~%c' fãrã '~%c' corespunzãtor."
+
+#: src/format-lisp.c:2807
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr "În directiva numãrul %u sunt specificaþi ambii modificatori @ ºi : ."
+
+#: src/format-lisp.c:2905
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
+"by '~;'."
+msgstr ""
+"În directiva numãrul %u '~[' nu este urmat de douã clauze, separate prin "
+"'~,'."
+
+#: src/format-lisp.c:3203
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr "În directiva numãrul %u  '~,' este folositã într-o poziþie invalidã."
+
+#: src/format-lisp.c:3289
+msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
+msgstr "ªirul se referã la anumite argumente în moduri incompatibile."
+
+#: src/format-lisp.c:3333
+#, c-format
+msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
+msgstr "specificaþiile de format din 'msgid' ºi '%s' nu sunt echivalente"
+
+#: src/format-lisp.c:3354
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
+msgstr ""
+"specificaþiile de format din '%s' nu sunt subset al acelora din 'msgid'"
+
+#: src/format-perl.c:428
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr ""
+"În directiva numãrul %u, specificatorul de mãrime este incompatibil cu "
+"specificatorul de conversie '%c'."
+
+#: src/format-perl-brace.c:198 src/format-python.c:462 src/format-sh.c:304
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "o specificare de format pentru argumentul '%s' nu existã în '%s'"
+
+#: src/format-python.c:115
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+msgstr ""
+"ªirul se referã la argumente atât prin numele argumentelor cât ºi prin "
+"specificaþii de argument nenominalizate."
+
+#: src/format-python.c:329
+#, c-format
+msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
+msgstr "ªirul se referã la argumentul numit '%s' în moduri incompatibile."
+
+#: src/format-python.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
+"tuple"
+msgstr ""
+"specificaþiile de format din 'msgid' aºteaptã o mapare, acelea din '%s' "
+"aºteaptã altceva(tuple)"
+
+#: src/format-python.c:419
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
+"mapping"
+msgstr ""
+"specificaþiile de formatare din 'msgid' aºteaptã altceva (tuple), acelea din "
+"'%s' aºteaptã o mapare"
+
+#: src/format-python.c:447 src/format-sh.c:289
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
+"'msgid'"
+msgstr ""
+"specificarea de formatare pentru argumentul '%s', precum în '%s' nu existã "
+"în 'msgid'"
+
+#: src/format-python.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr ""
+"specificaþiile de formatare din 'msgid' ºi '%s' pentru argumentul '%s' nu "
+"sunt la fel"
+
+#: src/format-qt.c:80
+#, c-format
+msgid "Multiple references to %%%c."
+msgstr "Referinþe multiple la % % %c."
+
+#: src/format-sh.c:82
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr "ªirul se referã la o variabilã de shell cu un nume non-ASCII."
+
+#: src/format-sh.c:84
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr ""
+"ªirul se referã la o variabilã de shell cu o sintaxã complexã cu acolade. "
+"Aceastã sintaxã nu este suportatã din motive de securitate."
+
+#: src/format-sh.c:86
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr ""
+"ªirul se referã la o variabilã de shell a cãrei valoare poate fi diferitã în "
+"funcþiile de shell."
+
+#: src/format-sh.c:88
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr "ªirul se referã la o variabilã de shell cu un nume gol."
+
+#: src/format-ycp.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
+"9."
+msgstr ""
+"În directiva numãrul %u, caracterul '%c' nu este un digitit între 1 ºi 9."
+
+#: src/format-ycp.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+msgstr ""
+"Caracterul care terminã directiva numãrul %u nu este un digit între 1 ºi 9."
+
+#: src/hostname.c:182 src/msgattrib.c:311 src/msgcat.c:263 src/msgcmp.c:140
+#: src/msgcomm.c:260 src/msgconv.c:217 src/msgen.c:203 src/msgexec.c:177
+#: src/msgfilter.c:270 src/msgfmt.c:338 src/msggrep.c:313 src/msginit.c:265
+#: src/msgmerge.c:293 src/msgunfmt.c:221 src/msguniq.c:239 src/urlget.c:134
+#: src/xgettext.c:492
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Acesta este software liber; citiþi sursa pentru condiþii de copiere.  NU existã NICI o \n"
+"garanþie; nici mãcar pentru VANDABILITATE sau MODIFICARE ÎNTR-UN SCOP PRIVAT.\n"
+
+#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:316 src/msgcat.c:268 src/msgcmp.c:145
+#: src/msgcomm.c:265 src/msgconv.c:222 src/msgen.c:208 src/msgexec.c:182
+#: src/msgfilter.c:275 src/msgfmt.c:343 src/msggrep.c:318 src/msginit.c:270
+#: src/msgmerge.c:298 src/msgunfmt.c:226 src/msguniq.c:244 src/urlget.c:139
+#: src/xgettext.c:497
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Scris de %s.\n"
+
+#: src/hostname.c:197 src/msginit.c:280
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "prea mulþi parametri"
+
+#: src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:372 src/msgcat.c:327 src/msgcmp.c:176
+#: src/msgcomm.c:333 src/msgconv.c:280 src/msgen.c:258 src/msgexec.c:234
+#: src/msgfilter.c:367 src/msgfmt.c:529 src/msggrep.c:432 src/msginit.c:356
+#: src/msgmerge.c:417 src/msgunfmt.c:330 src/msguniq.c:300 src/urlget.c:162
+#: src/xgettext.c:704
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Încercaþi `%s --help' pentru mai multe informaþii.\n"
+
+#: src/hostname.c:214 src/msginit.c:360
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNE]\n"
+
+#: src/hostname.c:218
+#, c-format
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr "Afiºeazã numele de host al maºinii.\n"
+
+#: src/hostname.c:221
+#, c-format
+msgid "Output format:\n"
+msgstr "Format de ieºire(output):\n"
+
+#: src/hostname.c:223
+#, c-format
+msgid "  -s, --short                 short host name\n"
+msgstr "  -s, --short           nume de host scurtat\n"
+
+#: src/hostname.c:225
+#, c-format
+msgid ""
+"  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+"                                name, and aliases\n"
+msgstr ""
+"  -f, --fqdn, --long    nume lung de host, incluzând numele de domeniu "
+"complet calificat,\n"
+"                          ºi aliasurile\n"
+
+#: src/hostname.c:228
+#, c-format
+msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
+msgstr "  -i, --ip-address      adresele pentru numele de host\n"
+
+#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:476 src/msgcat.c:425 src/msgcmp.c:219
+#: src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:356 src/msgen.c:331 src/msgexec.c:276
+#: src/msgfilter.c:453 src/msgfmt.c:635 src/msggrep.c:534 src/msginit.c:412
+#: src/msgmerge.c:532 src/msgunfmt.c:412 src/msguniq.c:389 src/urlget.c:176
+#: src/xgettext.c:850
+#, c-format
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr "Ieºire(output) informativã:\n"
+
+#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:478 src/msgcat.c:427 src/msgcmp.c:221
+#: src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:358 src/msgen.c:333 src/msgexec.c:278
+#: src/msgfilter.c:455 src/msgfmt.c:637 src/msggrep.c:536 src/msginit.c:414
+#: src/msgmerge.c:534 src/msgunfmt.c:414 src/msguniq.c:391 src/urlget.c:178
+#: src/xgettext.c:852
+#, c-format
+msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
+msgstr "  -h, --help                  afiºeazã acest ajutor ºi iese\n"
+
+#: src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:480 src/msgcat.c:429 src/msgcmp.c:223
+#: src/msgcomm.c:431 src/msgconv.c:360 src/msgen.c:335 src/msgexec.c:280
+#: src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:639 src/msggrep.c:538 src/msginit.c:416
+#: src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:416 src/msguniq.c:393 src/urlget.c:180
+#: src/xgettext.c:854
+#, c-format
+msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
+msgstr ""
+"  -V, --version               afiºeazã informaþii despre versiune ºi iese\n"
+
+#: src/hostname.c:238 src/msgattrib.c:483 src/msgcat.c:432 src/msgcmp.c:226
+#: src/msgcomm.c:434 src/msgconv.c:363 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:283
+#: src/msgfilter.c:460 src/msgfmt.c:646 src/msggrep.c:541 src/msginit.c:419
+#: src/msgmerge.c:543 src/msgunfmt.c:421 src/msguniq.c:396 src/urlget.c:183
+#: src/xgettext.c:857
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr "Raportaþi bug-urile la <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
+#: src/hostname.c:254 src/hostname.c:260 src/hostname.c:267
+#, c-format
+msgid "could not get host name"
+msgstr "nu s-a putut afla numele de host"
+
+#: src/msgattrib.c:331 src/msgconv.c:237 src/msgexec.c:149 src/msgfilter.c:200
+#: src/msggrep.c:333 src/msginit.c:203 src/msguniq.c:259
+#, c-format
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr "cel mult un fiºier de intrare(input) este permis"
+
+#: src/msgattrib.c:337 src/msgattrib.c:341 src/msgcat.c:278 src/msgcat.c:282
+#: src/msgcomm.c:275 src/msgcomm.c:279 src/msgconv.c:243 src/msgconv.c:247
+#: src/msgen.c:230 src/msgen.c:234 src/msgfilter.c:290 src/msgfilter.c:294
+#: src/msgfmt.c:360 src/msgfmt.c:363 src/msgfmt.c:366 src/msgfmt.c:372
+#: src/msgfmt.c:387 src/msggrep.c:339 src/msggrep.c:343 src/msgmerge.c:323
+#: src/msgmerge.c:344 src/msgmerge.c:348 src/msgunfmt.c:236 src/msguniq.c:265
+#: src/msguniq.c:269 src/xgettext.c:507 src/xgettext.c:511
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s ºi %s se exclud reciproc"
+
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:284 src/msggrep.c:436 src/msguniq.c:304
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNE] [FIªIER_INTRARE]\n"
+
+#: src/msgattrib.c:381
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr ""
+"Filtreazã mesajele unui catalog de traduceri potrivit atributelor lor,\n"
+"ºi manipuleazã atributele.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:385 src/msgcat.c:348 src/msgcmp.c:194 src/msgcomm.c:353
+#: src/msgconv.c:292 src/msgen.c:274 src/msgexec.c:257 src/msgfilter.c:379
+#: src/msggrep.c:446 src/msginit.c:370 src/msgmerge.c:438 src/msgunfmt.c:342
+#: src/msguniq.c:320
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Parametrii obligatorii la opþiunile lungi sunt obligatorii ºi la opþiunile "
+"scurte.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:388 src/msgcat.c:351 src/msgcmp.c:197 src/msgcomm.c:356
+#: src/msgconv.c:295 src/msgen.c:277 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:382
+#: src/msgfmt.c:547 src/msggrep.c:449 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:441
+#: src/msgunfmt.c:352 src/msguniq.c:323 src/xgettext.c:722
+#, c-format
+msgid "Input file location:\n"
+msgstr "Locaþie fiºier intrare(input):\n"
+
+#: src/msgattrib.c:390 src/msgconv.c:297 src/msggrep.c:451 src/msguniq.c:325
+#, c-format
+msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
+msgstr "  FIªIER_INTRARE                   fiºier de intrare(input) PO\n"
+
+#: src/msgattrib.c:392 src/msgcat.c:357 src/msgcmp.c:203 src/msgcomm.c:362
+#: src/msgconv.c:299 src/msgen.c:281 src/msgexec.c:264 src/msgfilter.c:386
+#: src/msgfmt.c:551 src/msggrep.c:453 src/msgmerge.c:447 src/msguniq.c:327
+#: src/xgettext.c:728
+#, c-format
+msgid ""
+"  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr ""
+"  -D, --directory=DIRECTOR   adaugã DIRECTOR în lista de cãutare a "
+"fiºierelor de intrare\n"
+
+#: src/msgattrib.c:394 src/msgconv.c:301 src/msgexec.c:266 src/msgfilter.c:388
+#: src/msggrep.c:455 src/msgunfmt.c:356 src/msguniq.c:329
+#, c-format
+msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Dacã nu este dat nici un fiºier de intrare sau este -, se va citi intrarea"
+"(input) standard.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:397 src/msgcat.c:362 src/msgcomm.c:367 src/msgconv.c:304
+#: src/msgen.c:286 src/msgfilter.c:391 src/msgfmt.c:567 src/msggrep.c:458
+#: src/msginit.c:381 src/msgmerge.c:459 src/msgunfmt.c:380 src/msguniq.c:332
+#: src/xgettext.c:733
+#, c-format
+msgid "Output file location:\n"
+msgstr "Locaþie fiºier ieºire(output):\n"
+
+#: src/msgattrib.c:399 src/msgcat.c:364 src/msgcomm.c:369 src/msgconv.c:306
+#: src/msgen.c:288 src/msgfilter.c:393 src/msgfmt.c:569 src/msggrep.c:460
+#: src/msgmerge.c:461 src/msgunfmt.c:382 src/msguniq.c:334
+#, c-format
+msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
+msgstr ""
+"  -o, --output-file=FIªIER      scrie output-ul în fiºierul specificat\n"
+
+#: src/msgattrib.c:401 src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:371 src/msgconv.c:308
+#: src/msgen.c:290 src/msgfilter.c:395 src/msggrep.c:462 src/msgmerge.c:463
+#: src/msgunfmt.c:384 src/msguniq.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+"Rezultatele sunt scrise la standard output dacã nu este specificat nici un "
+"fiºier\n"
+"de ieºire(output) sau dacã acesta este -.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:405 src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:375 src/msguniq.c:340
+#, c-format
+msgid "Message selection:\n"
+msgstr "Selecþie mesaje:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr ""
+"      --translated            pãstreazã pe cele traduse, ºterge mesajele "
+"netraduse\n"
+
+#: src/msgattrib.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr ""
+"      --untranslated          pãstreazã pe cele netraduse, ºterge mesajele "
+"traduse\n"
+
+#: src/msgattrib.c:411
+#, c-format
+msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr "      --no-fuzzy              ºterge mesajele marcate 'fuzzy'\n"
+
+#: src/msgattrib.c:413
+#, c-format
+msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr "      --only-fuzzy            pãstreazã mesajele marcate 'fuzzy'\n"
+
+#: src/msgattrib.c:415
+#, c-format
+msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
+msgstr "      --no-obsolete           ºterge mesajele învechite #~ \n"
+
+#: src/msgattrib.c:417
+#, c-format
+msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr "      --only-obsolete         pãstreazã mesajele învechite #~ \n"
+
+#: src/msgattrib.c:420
+#, c-format
+msgid "Attribute manipulation:\n"
+msgstr "Manipulare de atribute:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:422
+#, c-format
+msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
+msgstr "      --set-fuzzy             seteazã toate mesajele 'fuzzy'\n"
+
+#: src/msgattrib.c:424
+#, c-format
+msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
+msgstr "      --clear-fuzzy           seteazã toate mesajele non-'fuzzy'\n"
+
+#: src/msgattrib.c:426
+#, c-format
+msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
+msgstr "      --set-obsolete          seteazã toate mesajele învechite\n"
+
+#: src/msgattrib.c:428
+#, c-format
+msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
+msgstr "      --clear-obsolete        seteazã toate mesajele non-învechite\n"
+
+#: src/msgattrib.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+"      --only-file=FIªIER.po     manipuleazã doar intrãrile listate în FIªIER."
+"po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:432
+#, c-format
+msgid ""
+"      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+"      --ignore-file=FIªIER.po   manipuleazã doar intrãrile nelistate în "
+"FIªIER.po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:434
+#, c-format
+msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+msgstr ""
+"      --fuzzy                 sinonim pentru --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+
+#: src/msgattrib.c:436
+#, c-format
+msgid ""
+"      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr ""
+"      --obsolete              sinonim pentru --only-obsolete --clear-"
+"obsolete\n"
+
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:382 src/msgcmp.c:211 src/msgcomm.c:387
+#: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:269 src/msgfilter.c:414
+#: src/msgfmt.c:600 src/msggrep.c:497 src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:494
+#: src/msguniq.c:347
+#, c-format
+msgid "Input file syntax:\n"
+msgstr "Sintaxã fiºier de intrare(input:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:441 src/msgconv.c:321 src/msgen.c:296 src/msgexec.c:271
+#: src/msgfilter.c:416 src/msggrep.c:499 src/msginit.c:391 src/msguniq.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+"  -P, --properties-input     fiºierul de intrare(input) este în sintaxã "
+"Java .properties\n"
+
+#: src/msgattrib.c:443 src/msgconv.c:323 src/msgen.c:298 src/msgexec.c:273
+#: src/msgfilter.c:418 src/msggrep.c:501 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+"      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+msgstr ""
+"      --stringtable-input     fiºierul de intrare(input) este în sintaxã \n"
+"NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:395 src/msgconv.c:326
+#: src/msgen.c:301 src/msgfilter.c:421 src/msgfmt.c:628 src/msggrep.c:504
+#: src/msginit.c:396 src/msgmerge.c:502 src/msgunfmt.c:388 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:808
+#, c-format
+msgid "Output details:\n"
+msgstr "Detalii de output:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:448 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:397 src/msgconv.c:328
+#: src/msgen.c:303 src/msgmerge.c:504 src/msgunfmt.c:390 src/msguniq.c:361
+#: src/xgettext.c:810
+#, c-format
+msgid ""
+"  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr "  -e, --no-escape             nu foloseºte escape-uri C în output\n"
+
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:399 src/msgconv.c:330
+#: src/msgen.c:305 src/msgfilter.c:425 src/msgmerge.c:506 src/msgunfmt.c:392
+#: src/msguniq.c:363 src/xgettext.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+"  -E, --escape                foloseºte escape-uri C în output, fãrã "
+"caractere extinse\n"
+
+#: src/msgattrib.c:452 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:401 src/msgconv.c:332
+#: src/msgen.c:307 src/msgfilter.c:427 src/msggrep.c:510 src/msgmerge.c:508
+#: src/msgunfmt.c:394 src/msguniq.c:365 src/xgettext.c:814
+#, c-format
+msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
+msgstr "      --force-po              scrie fiºierul PO chiar dacã e gol\n"
+
+#: src/msgattrib.c:454 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:403 src/msguniq.c:367
+#: src/xgettext.c:816
+#, c-format
+msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
+msgstr ""
+"  -i, --indent                scrie fiºierul .po folosind stil indentat\n"
+
+#: src/msgattrib.c:456 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:405 src/msguniq.c:369
+#: src/xgettext.c:818
+#, c-format
+msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
+msgstr "      --no-location           nu scrie liniile '#: filename:line'\n"
+
+#: src/msgattrib.c:458 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:407 src/msguniq.c:371
+#: src/xgettext.c:820
+#, c-format
+msgid ""
+"  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+"  -n, --add-location          genereazã liniile '#: filename:"
+"line' (implicit)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:409 src/msguniq.c:373
+#: src/xgettext.c:822
+#, c-format
+msgid ""
+"      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr "      --strict                scrie strict fiºiere conforme Uniforum\n"
+
+#: src/msgattrib.c:462 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:342
+#: src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:439 src/msggrep.c:520 src/msginit.c:402
+#: src/msgmerge.c:518 src/msgunfmt.c:400 src/msguniq.c:375
+#, c-format
+msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
+msgstr "  -p, --properties-output     scrie un fiºier .properties Java\n"
+
+#: src/msgattrib.c:464 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:413 src/msgconv.c:344
+#: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:441 src/msggrep.c:522 src/msginit.c:404
+#: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:402 src/msguniq.c:377 src/xgettext.c:826
+#, c-format
+msgid ""
+"      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr ""
+"      --stringtable-output     scrie un fiºier .strings NeXTstep/GNUstep\n"
+
+#: src/msgattrib.c:466 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:415 src/msgconv.c:346
+#: src/msgen.c:321 src/msgfilter.c:443 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:406
+#: src/msgmerge.c:522 src/msgunfmt.c:404 src/msguniq.c:379 src/xgettext.c:828
+#, c-format
+msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
+msgstr " -w, --width=NUMÃR          setare lãþime output paginã\n"
+
+#: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:348
+#: src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:445 src/msggrep.c:526 src/msginit.c:408
+#: src/msgmerge.c:524 src/msgunfmt.c:406 src/msguniq.c:381 src/xgettext.c:830
+#, c-format
+msgid ""
+"      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
+"                              the output page width, into several lines\n"
+msgstr ""
+"      --no-wrap               nu trunchiazã(break) liniile lungi de mesaje, "
+"mai mari\n"
+"                              decât lãþimea paginii de output,în câteva "
+"linii\n"
+
+#: src/msgattrib.c:471 src/msgcat.c:420 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:527 src/msgunfmt.c:409
+#: src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:833
+#, c-format
+msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
+msgstr "  -s, --sort-output           genereazã output sortat\n"
+
+#: src/msgattrib.c:473 src/msgcat.c:422 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:353
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:450 src/msgmerge.c:529 src/msguniq.c:386
+#: src/xgettext.c:835
+#, c-format
+msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
+msgstr ""
+"  -F, --sort-by-file          sorteazã output-ul dupã locaþia fiºierului\n"
+
+#: src/msgcat.c:288 src/msgcomm.c:305
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr "criteriu de selecþie specificat imposibil (%d < n < %d)"
+
+#: src/msgcat.c:331 src/msgcomm.c:337 src/xgettext.c:708
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNE] [FIªIER_INTRARE]...\n"
+
+#: src/msgcat.c:336
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
+"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
+"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
+"File positions from all PO files will be cumulated.\n"
+msgstr ""
+"Concateneazã ºi îmbinã(merge) fiºierele PO specificate.\n"
+"Gãseºte mesajele care sunt comune a douã sau mai multe fiºiere PO specificate.\n"
+"Folosind opþiunea --more-than poate fi solicitatã o stricteþe mai micã în ceea ce\n"
+"priveºte elementele comune înainte de a fi tipãrite mesajele.  De asemenea, în\n"
+"mod reciproc poate fi folositã opþiunea --less pentru stricteþe mai mare în ceea ce\n"
+"priveºte elementele comune înainte de a fi tipãrite ( i.e.\n"
+"--less-than=2 va afiºa doar mesajele unice).  Traducerile,\n"
+"comentariile ºi comentariile extrase vor fi cumulate, exceptând cazul în care\n"
+"este specificat --use-first, caz în care vor fi preluate din primul fiºier PO pentru\n"
+"a fi definite. Pozitþiile din fiºier din toate fiºierele PO vor fi cumulate.\n"
+
+#: src/msgcat.c:353 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:724
+#, c-format
+msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
+msgstr "  FIªIER_INTRARE ...                  fiºiere de intrare(input)\n"
+
+#: src/msgcat.c:355 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:726
+#, c-format
+msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
+msgstr ""
+"  -f, --files-from=FIªIER          obþine lista de fiºiere de intrare din "
+"FIªIER\n"
+
+#: src/msgcat.c:359 src/msgcomm.c:364 src/msgen.c:283 src/msgfmt.c:553
+#: src/xgettext.c:730
+#, c-format
+msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Dacã fiºierul de intrare este -, se va citi intrarea(input) standard.\n"
+
+#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
+"                              definitions, defaults to infinite if not set\n"
+msgstr ""
+"  -<, --less-than=NUMÃR         tipãreºte mesajele cu mai puþin de atâtea\n"
+"                                 definiþii, dacã nu este setat, implicit "
+"este\n"
+"                                 infinit\n"
+
+#: src/msgcat.c:375
+#, c-format
+msgid ""
+"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
+"                              definitions, defaults to 0 if not set\n"
+msgstr ""
+"  ->, --more-than=NUMÃR         tipãreºte mesajele cu mai mult de atâtea\n"
+"                                 definiþii, dacã nu este setat implicit este "
+"0\n"
+
+#: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
+"                              that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+"  -u, --unique                   scurtãturã pentru --less-than=2, solicitã\n"
+"                                 ca doar mesajele unice sã fie tipãrite\n"
+
+#: src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:213 src/msgcomm.c:389 src/msgfmt.c:602
+#: src/msgmerge.c:496
+#, c-format
+msgid ""
+"  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+"  -P, --properties-input     fiºierele de intrare(input) sunt în sintaxã ."
+"properties Java\n"
+
+#: src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:391 src/msgfmt.c:604
+#: src/msgmerge.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+"                              syntax\n"
+msgstr ""
+"      --stringtable-input     fiºierele de intrare(input) sunt în sintaxã \n"
+"NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+
+#: src/msgcat.c:392 src/msgconv.c:314 src/msguniq.c:356
+#, c-format
+msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
+msgstr ""
+" -t, --to-code=NUME             codarea(encoding) pentru ieºire(output)\n"
+
+#: src/msgcat.c:394 src/msguniq.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"      --use-first             use first available translation for each\n"
+"                              message, don't merge several translations\n"
+msgstr ""
+"      --use-first                foloseºte prima traducere disponibilã "
+"pentru\n"
+"                                 fiecare mesaj, nu îmbinã mai multe "
+"traduceri\n"
+
+#: src/msgcmp.c:156 src/msgmerge.c:309
+#, c-format
+msgid "no input files given"
+msgstr "nu au fost date fiºiere de intrare(input)"
+
+#: src/msgcmp.c:161 src/msgmerge.c:314
+#, c-format
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr "sunt necesare exact 2 fiºiere de intrare(input)"
+
+#: src/msgcmp.c:180 src/msgmerge.c:421
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNE] def.po ref.pot\n"
+
+#: src/msgcmp.c:185
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program.  Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+"Comparã douã fiºiere .po stil Unifourm pentru a verifica daca ambele conþin\n"
+"acelaºi set de ºiruri msgid. Fiºierul def.po este un fiºier PO existent cu\n"
+"tranduceri.  Fiºierul ref.pot este ultimul fiºier PO creat, sau un fiºier\n"
+"model(template PO (în general creat de xgettext).  Acesta e folositor pentru a\n"
+"verifica dacã aþi tradus fiecare mesaj din programul dumneavoastrã.  Unde nu\n"
+"s-a  gãsit o potrivire exactã, se va marca mesajul cu fuzzy pentru a produce\n"
+"diagnostice mai bune.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:199
+#, c-format
+msgid "  def.po                      translations\n"
+msgstr "  def.po                      traduceri\n"
+
+#: src/msgcmp.c:201
+#, c-format
+msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
+msgstr "  ref.pot                     referinþe la surse\n"
+
+#: src/msgcmp.c:206 src/msgmerge.c:487
+#, c-format
+msgid "Operation modifiers:\n"
+msgstr "Modificatori de operaþie:\n"
+
+#: src/msgcmp.c:208 src/msgmerge.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+msgstr ""
+"  -m, --multi-domain          aplicã ref.pot pe fiecare domeniu din def.po\n"
+
+#: src/msgcmp.c:285 src/msgmerge.c:945
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr "acest mesaj este folosit dar nu este definit..."
+
+#: src/msgcmp.c:287 src/msgmerge.c:947
+#, c-format
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "...dar definiþia este similarã"
+
+#: src/msgcmp.c:292 src/msgmerge.c:974
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr "acest mesaj este folosit dar nu ºi definit în %s"
+
+#: src/msgcmp.c:396
+#, c-format
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr "avertisment: acest mesaj nu este folosit"
+
+#: src/msgcmp.c:403
+#, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] "s-a gãsit %d eroare fatalã"
+msgstr[1] "s-au gãsit %d erori fatale"
+
+#: src/msgcomm.c:294
+#, c-format
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr "cel puþin douã fiºiere trebuie specificate"
+
+#: src/msgcomm.c:342
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
+"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+"Gãseºte mesajele care sunt comune a douã sau mai multe fiºiere PO specificate.\n"
+"Folosind opþiunea --more-than poate fi solicitatã o stricteþe mai micã în ceea ce\n"
+"priveºte elementele comune înainte de a fi tipãrite mesajele.  De asemenea, în\n"
+"mod reciproc poate fi folositã opþiunea --less pentru stricteþe mai mare în ceea ce\n"
+"priveºte elementele comune înainte de a fi tipãrite ( i.e.\n"
+"--less-than=2 va afiºa doar mesajele unice).  Traducerile,\n"
+"comentariile ºi comentariile extrase vor fi pãstrate, dar doar dacã sunt definite\n"
+"în primul fiºier PO.  Pozitþiile din fiºier din toate fiºierele PO vor fi cumulate.\n"
+
+#: src/msgcomm.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
+"                              definitions, defaults to 1 if not set\n"
+msgstr ""
+"  ->, --more-than=NUMÃR         tipãreºte mesajele cu mai mult de atâtea\n"
+"                                 definiþii, dacã nu este setat implicit este "
+"1\n"
+
+#: src/msgcomm.c:424 src/xgettext.c:837
+#, c-format
+msgid ""
+"      --omit-header           don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+"      --omit-header              nu include în header intrarea `msgid \"\"'\n"
+
+#: src/msgconv.c:288
+#, c-format
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr ""
+"Face conversia unui catalog de traduceri într-o altã codare(encoding) de "
+"caractere.\n"
+
+#: src/msgconv.c:312
+#, c-format
+msgid "Conversion target:\n"
+msgstr "Þintã conversie:\n"
+
+#: src/msgconv.c:316
+#, c-format
+msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr ""
+"Codarea(encoding) implicitã este codarea(encoding) localizãrii curente.\n"
+
+#: src/msgconv.c:334 src/msgen.c:309 src/msgmerge.c:510
+#, c-format
+msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
+msgstr ""
+"      --force-po                 scrie fiºierul PO chiar dacã este vid\n"
+"  -i, --indent                   scrie fiºierul .po folosind stil indentat\n"
+
+#: src/msgconv.c:336 src/msgen.c:311 src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:514
+#: src/msgmerge.c:512
+#, c-format
+msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
+msgstr "      --no-location              nu scrie linii '#: filename:line'\n"
+
+#: src/msgconv.c:338 src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:516
+#: src/msgmerge.c:514
+#, c-format
+msgid ""
+"      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+"      --add-location             genereazã linii '#: filename:"
+"line' (implicit)\n"
+
+#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:315 src/msgfilter.c:437 src/msggrep.c:518
+#: src/msgmerge.c:516
+#, c-format
+msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
+msgstr ""
+"      --strict                   scrie strict fiºiere conforme Uniforum\n"
+
+#: src/msgen.c:219 src/msgfmt.c:354 src/xgettext.c:528
+#, c-format
+msgid "no input file given"
+msgstr "nu este furnizat nici un fiºier de intrare"
+
+#: src/msgen.c:224
+#, c-format
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "este solicitat exact un singur fiºier de intrare"
+
+#: src/msgen.c:262
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNE] FIªIER_INTRARE\n"
+
+#: src/msgen.c:267
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid.\n"
+msgstr ""
+"Creazã un catalog de traduceri în limba Englezã.  Fiºierul de intrare(input)\n"
+"este ultimul fiºier PO în limba Englezã, sau un fiºier model(Template) PO\n"
+"(în general creat de xgettext).  Intrãrilor netraduse le sunt asignate traduceri care\n"
+"sunt identice cu msgid, ºi care vor fi marcate fuzzy.\n"
+
+#: src/msgen.c:279
+#, c-format
+msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
+msgstr ""
+"  FIªIER_INTRARE ...                  fiºiere de intrare(input) PO sau POT\n"
+
+#: src/msgexec.c:192
+#, c-format
+msgid "missing command name"
+msgstr "lipseºte numele comenzii"
+
+#: src/msgexec.c:238
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNE] COMANDà[OPÞIUNE-COMANDÃ]\n"
+
+#: src/msgexec.c:243
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes\n"
+"msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+"Aplicã o comandã tuturor traducerilor unui catalog de traduceri.\n"
+"COMANDA poate fi orice program care citeºte o traducere de la intrarea\n"
+"(input) standard.  Este invocatã o singurã datã pentru fiecare traducere.\n"
+"Ieºirea(output) acesteia devine output-ul msgexec.  codul returnat de msgexec\n"
+"este maximumul de returnare de-a lungul tuturor invocaþiilor.\n"
+
+#: src/msgexec.c:252
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte.  The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+"O comandã internã specialã numitã '0' trimite la output traducerea, urmatã de\n"
+"un octet null.  Rezultatul(output) \"msgexec 0\" este potrivit ca intrare(input)\n"
+"pentru \"xargs - 0\".\n"
+
+#: src/msgexec.c:262 src/msgfilter.c:384
+#, c-format
+msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
+msgstr ""
+"  -i, --input=FIªIER_INTRARE ...           fiºier de intrare(input) PO\n"
+
+#: src/msgexec.c:322
+#, c-format
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "scriere la stdout eºuatã"
+
+#: src/msgexec.c:345 src/msgfilter.c:637
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "scrierea în subprocesul %s eºuatã"
+
+#: src/msgfilter.c:285
+#, c-format
+msgid "missing filter name"
+msgstr "lipseºte numele de filtru"
+
+#: src/msgfilter.c:309
+#, c-format
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "cel puþin un script sed trebuie specificat"
+
+#: src/msgfilter.c:371
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNE] FILTRU [OPÞIUNE-FILTRU]\n"
+
+#: src/msgfilter.c:375
+#, c-format
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr "Aplicã un filtru pe toate traducerile unui catalog de traduceri.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+"FILTRU poate fi orice program care citeºte de la intrarea(input) standard\n"
+"ºi scrie traducerea modificatã la ieºirea(output) standard.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:404
+#, c-format
+msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+msgstr "OPÞIUNi de FILTRU folositoare atunci când FILTRU este 'sed':\n"
+
+#: src/msgfilter.c:406
+#, c-format
+msgid ""
+"  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+"  -e, --expression=SCRIPT     adaugã SCRIPTul la comenzile ce vor fi "
+"executate\n"
+
+#: src/msgfilter.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
+"                                to be executed\n"
+msgstr ""
+"  -f, --file=FIªIERSCRIPT       adaugã conþinutul FIªIERSCRIPT la comenzile\n"
+"                                ce vor fi executate\n"
+
+#: src/msgfilter.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+"  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+"  -n, --quiet, --silent       suprimã tipãrirea automatã a spaþiului model"
+"(pattern)\n"
+
+#: src/msgfilter.c:423 src/msggrep.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+"      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+"     --no-escape                nu foloseºte escape-uri C în output "
+"(implicit)\n"
+
+#: src/msgfilter.c:429 src/msggrep.c:512
+#, c-format
+msgid "      --indent                indented output style\n"
+msgstr ""
+"      --indent                   scrie fiºierul .po folosind stil indentat\n"
+
+#: src/msgfilter.c:431
+#, c-format
+msgid ""
+"      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr ""
+"      --keep-header           pãstreazã headerul nemodificat, nu îl "
+"filtreazã\n"
+
+#: src/msgfilter.c:560
+#, c-format
+msgid "Not yet implemented."
+msgstr "Neimplimentat încã."
+
+#: src/msgfilter.c:589
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr "nu se poate seta I/O neblocant pentru subprocesul %s"
+
+#: src/msgfilter.c:617
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr "comunicaþia cu subprocesul %s a eºuat"
+
+#: src/msgfilter.c:668
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr "citirea din subprocesul %s a eºuat"
+
+#: src/msgfilter.c:684
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr "subprocesul %s s-a terminat cu cod de ieºire %d"
+
+#: src/msgfmt.c:299
+#, c-format
+msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+msgstr "argumentul lui %s ar trebui sã fie un singur caracter de punctuaþie"
+
+#: src/msgfmt.c:378 src/msgfmt.c:400 src/msgunfmt.c:265
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr "%s necesitã specificarea \"-d director\""
+
+#: src/msgfmt.c:393 src/msgunfmt.c:258
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgstr "%s necesitã specificarea \"-l localizare\""
+
+#: src/msgfmt.c:409 src/msgmerge.c:331 src/msgmerge.c:337 src/msgunfmt.c:274
+#: src/msgunfmt.c:280
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr "%s e valid doar cu %s"
+
+#: src/msgfmt.c:415 src/msgfmt.c:421
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s or %s"
+msgstr "%s e valid doar cu %s sau cu %s"
+
+#: src/msgfmt.c:503
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] "%d mesaj tradus"
+msgstr[1] "%d mesaje traduse"
+
+#: src/msgfmt.c:508
+#, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ", %d traducere aproximativã(fuzzy)"
+msgstr[1] ", %d traduceri aproximative(fuzzy)"
+
+#: src/msgfmt.c:513
+#, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ", %d mesaj netradus"
+msgstr[1] ", %d mesaje netraduse"
+
+#: src/msgfmt.c:533
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNE] numefiºier.po ...\n"
+
+#: src/msgfmt.c:537
+#, c-format
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr ""
+"Genereazã un catalog binar de mesaje din descriere de traducere textualã\n"
+
+#: src/msgfmt.c:542 src/xgettext.c:717
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+"Argumentele obligatorii pentru opþiunile lungi sunt obligatorii ºi pentru opþiunile\n"
+"scurte. Similar pentru argumentele opþionale.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:549
+#, c-format
+msgid "  filename.po ...             input files\n"
+msgstr "  numefiºier.po ...             fiºiere de intrare(input)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:556 src/msgmerge.c:453 src/msgunfmt.c:345 src/xgettext.c:765
+#, c-format
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr "Mod de operare:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:558
+#, c-format
+msgid ""
+"  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+"  -j, --java                  Mod Java: genereazã o clasã Java "
+"ResourceBundle\n"
+
+#: src/msgfmt.c:560
+#, c-format
+msgid ""
+"      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+msgstr ""
+"      --java2                 precum --java, ºi presupune Java2 (JDK 1.2 sau "
+"ulterior)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:562
+#, c-format
+msgid ""
+"      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+"      --tcl                   Mod tcl: genereazã un fiºier tcl/msgcat .msg\n"
+
+#: src/msgfmt.c:564
+#, c-format
+msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr "      --qt                   Mod Qt: genereazã un fiºier .qm Qt\n"
+
+#: src/msgfmt.c:571
+#, c-format
+msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
+msgstr "      --strict                activeazã modul strict Uniforum\n"
+
+#: src/msgfmt.c:573 src/xgettext.c:741
+#, c-format
+msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Dacã fiºierul de ieºire(output) este -, output-ul este scris la ieºirea "
+"standard.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:576
+#, c-format
+msgid "Output file location in Java mode:\n"
+msgstr "Locaþie fiºier output în mod Java:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:578 src/msgunfmt.c:361
+#, c-format
+msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
+msgstr "  -r, --resource=RESURSà    nume resursã\n"
+
+#: src/msgfmt.c:580 src/msgfmt.c:592 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:372
+#, c-format
+msgid ""
+"  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+msgstr ""
+"  -l, --locale=LOCALIZARE         nume localizare, fie limbã, "
+"fie                                                 limbã_ÞARÃ\n"
+
+#: src/msgfmt.c:582
+#, c-format
+msgid ""
+"  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr ""
+"  -d DIRECTOR                 directorul de bazã al ierarhiei directoarelor\n"
+
+#: src/msgfmt.c:584
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Numele clasei este determinat adãugând numele localizãrii la numele "
+"resursei\n"
+"separatã de liniuþã_jos.  Opþiunea -d este obligatorie.  Clasa este\n"
+"scrisã în directorul specificat.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:590
+#, c-format
+msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Locaþie fiºier output în mod Tcl:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:594 src/msgunfmt.c:374
+#, c-format
+msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
+msgstr ""
+"  -d DIRECTOR                 directorul de bazã al cataloagelor de mesaje ."
+"msg\n"
+
+#: src/msgfmt.c:596
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Opþiunile -l ºi -d sunt obligatorii.  Fiºierul .msg este scris în "
+"directorul\n"
+"specificat\n"
+
+#: src/msgfmt.c:608 src/xgettext.c:757
+#, c-format
+msgid "Input file interpretation:\n"
+msgstr "Interpretare fiºier de intrarea(input):\n"
+
+#: src/msgfmt.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
+"                                --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+msgstr ""
+"  -c, --check                 executã toate verificãrile sugerate\n"
+"                                --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+
+#: src/msgfmt.c:613
+#, c-format
+msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
+msgstr ""
+"      --check-format          verificã ºirurile format dependent de limbaj\n"
+
+#: src/msgfmt.c:615
+#, c-format
+msgid ""
+"      --check-header          verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+msgstr ""
+"      --check-header          verificã prezenþa ºi conþinutul header-ului\n"
+
+#: src/msgfmt.c:617
+#, c-format
+msgid ""
+"      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
+"                                and the --output-file option\n"
+msgstr ""
+"      --check-domain          verificã eventualele conflicte dintre "
+"directivele\n"
+"                                de domenii ºi opþiunea --output-file\n"
+
+#: src/msgfmt.c:620
+#, c-format
+msgid ""
+"  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+msgstr ""
+"  -C, --check-compatibility   verificã dacã GNU msgfmt se comportã ca X/Open "
+"msgfmt\n"
+
+#: src/msgfmt.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+"                                menu items\n"
+msgstr ""
+"      --check-accelerators[=CAR]  verificã prezenþa acceleratorilor de "
+"tastaturã\n"
+"                                pentru elementele meniului\n"
+
+#: src/msgfmt.c:625
+#, c-format
+msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
+msgstr ""
+"  -f, --use-fuzzy             foloseºte intrãri parþial traduse la ieºire"
+"(output)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:630
+#, c-format
+msgid ""
+"  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr ""
+"  -a, --alignment=NUMÃR      aliniazã ºirurile la NUMÃR octeþi (implicit: %"
+"d)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:632
+#, c-format
+msgid ""
+"      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
+msgstr ""
+"      --no-hash               fiºierul binar nu va include tabela de hash\n"
+
+#: src/msgfmt.c:641
+#, c-format
+msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
+msgstr "      --statistics            afiºeazã statistici despre traduceri\n"
+
+#: src/msgfmt.c:643 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:418
+#, c-format
+msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
+msgstr "  -v, --verbose               mãreºte nivelul de detaliere\n"
+
+#: src/msgfmt.c:781
+#, c-format
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr "expresiile plurale pot produce valori negative"
+
+#: src/msgfmt.c:794
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr "nplurals = %lu dar expresiile plurale pot produce valori pânã la %lu"
+
+#: src/msgfmt.c:821
+#, c-format
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr "expresia pluralã poate produce împãrþire la zero"
+
+#: src/msgfmt.c:827
+#, c-format
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr "plural expression can produce depãºire(overflow) de întreg(integer)"
+
+#: src/msgfmt.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr ""
+"expresia pluralã poate produce excepþii aritmetice, posibil împãrþire la zero"
+
+#: src/msgfmt.c:911 src/msgfmt.c:923
+#, c-format
+msgid "message catalog has plural form translations..."
+msgstr "catalogul de mesaje are traduceri în forme plurale..."
+
+#: src/msgfmt.c:914
+#, c-format
+msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr "...dar header-ului îi lipseºte atributul \"plural=EXPRESSION\""
+
+#: src/msgfmt.c:926
+#, c-format
+msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr "...dar header-ului îi lipseºte atributul \"plural=INTEGER\""
+
+#: src/msgfmt.c:951
+#, c-format
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr "valoare nplurals invalidã"
+
+#: src/msgfmt.c:965
+#, c-format
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr "expresie pluralã invalidã"
+
+#: src/msgfmt.c:984 src/msgfmt.c:999
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu..."
+msgstr "nplurals = %lu..."
+
+#: src/msgfmt.c:987
+#, c-format
+msgid "...but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] "...dar câteva mesaje au doar o singurã formã pluralã"
+msgstr[1] "...dar câteva mesaje au doar %lu forme plurale"
+
+#: src/msgfmt.c:1002
+#, c-format
+msgid "...but some messages have one plural form"
+msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] "...dar câteva mesaje au o singurã formã pluralã"
+msgstr[1] "...dar câteva mesaje au %lu forme plurale"
+
+#: src/msgfmt.c:1032
+#, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:\n"
+msgstr "Încercaþi sã folosiþi urmãtoarele, valide pentru %s:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1045
+#, c-format
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+"catalogul de mesaje are traduceri de formã pluralã, dar îi lipseºte un "
+"header cu\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+
+#: src/msgfmt.c:1079
+#, c-format
+msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "intrãrile `msgid' ºi `msgid_plural' nu încep amândouã cu '\\n'"
+
+#: src/msgfmt.c:1089
+#, c-format
+msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "intrãrile `msgid' ºi `msgstr[%u]' nu încep amândouã cu '\\n'"
+
+#: src/msgfmt.c:1101
+#, c-format
+msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "intrãrile `msgid' ºi `msgstr' nu încep amândouã cu '\\n'"
+
+#: src/msgfmt.c:1118
+#, c-format
+msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "intrãrile `msgid' ºi `msgid_plural' nu se terminã amândouã cu '\\n'"
+
+#: src/msgfmt.c:1128
+#, c-format
+msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "intrãrile `msgid' ºi `msgstr[%u]' nu se terminã amândouã cu '\\n'"
+
+#: src/msgfmt.c:1140
+#, c-format
+msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "intrãrile `msgid' ºi `msgstr' nu se terminã amândouã cu '\\n'"
+
+#: src/msgfmt.c:1152
+#, c-format
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr "manipularea de plurale este o extensie a GNU gettext"
+
+#: src/msgfmt.c:1219
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s"
+msgstr ""
+"'%s' nu este un format valid de ºir %s, spre deosebire de 'msgid'. Motiv: %s"
+
+#: src/msgfmt.c:1261
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr "msgstr nu are marcaj de accelerator de tastaturã '%c'"
+
+#: src/msgfmt.c:1269
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr "msgstr are prea multe marcaje de acceleratoare tastaturã '%c'"
+
+#: src/msgfmt.c:1303
+#, c-format
+msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
+msgstr "câmpul header '%s' lipseºte din header\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1307
+#, c-format
+msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
+msgstr "câmpul header `%s' ar trebui sã înceapã la începutul liniei\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1318
+msgid "some header fields still have the initial default value\n"
+msgstr ""
+"câteva câmpuri de header ar trebui sã aibã valoare implicitã iniþialã\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1330
+#, c-format
+msgid "field `%s' still has initial default value\n"
+msgstr "câmpul `%s' încã are valoarea implicitã iniþialã\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1388
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+msgstr "avertisment: headerul fiºierului PO lipseºte sau este invalid\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1391
+#, c-format
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr "avertisment: conversia setului de caractere nu va funcþiona\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1401
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+msgstr "avertisment: headerul fiºierului PO este neclar(fuzzy)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1403
+#, c-format
+msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+msgstr ""
+"avertisment: versiunile mai vechi ale msgfmt ar putea aici raporta o eroare\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1426
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr "numele de domeniu \"%s\" nu este potrivit ca nume fiºier"
+
+#: src/msgfmt.c:1431
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr ""
+"numele de domeniu \"%s\" nu este potrivit ca nume de fiºier: se va utiliza "
+"prefix"
+
+#: src/msgfmt.c:1445
+#, c-format
+msgid "`domain %s' directive ignored"
+msgstr "directiva `domain %s' ignoratã"
+
+#: src/msgfmt.c:1499
+#, c-format
+msgid "empty `msgstr' entry ignored"
+msgstr "intrarea `msgstr' vidã ignoratã"
+
+#: src/msgfmt.c:1500
+#, c-format
+msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
+msgstr "intrarea `msgstr' neclarã(fuzzy) ignoratã"
+
+#: src/msgfmt.c:1558
+#, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr "%s: avertisment: fiºierul sursã conþine traduceri aproximative(fuzzy)"
+
+#: src/msggrep.c:421
+#, c-format
+msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' or 'C' has been specified"
+msgstr ""
+"opþiunea '%c' nu poate fi folositã înainte ca 'K' sau 'T' sã fie specificate"
+
+#: src/msggrep.c:441
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+"Extrage toate mesajele unui catalog care se potriveºte unui tipar dat\n"
+"sau care e dependent de fiºiere sursã date.\n"
+
+#: src/msggrep.c:467
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+"  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+"  [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN syntax:\n"
+"  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+"  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+"  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+"  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid\n"
+"  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr\n"
+"  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment\n"
+"  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression\n"
+"  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+"  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
+"  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
+"  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
+msgstr ""
+"elecþie mesaje:\n"
+"  [-N FIªIERSURSÃ]... [-M NUMEDOMENIU]...\n"
+"  [-K TIPAR-MSGID] [-T TIPAR-MSGSTR] [-C TIPAR-COMENTARIU]\n"
+"Un mesaj este selectat dacã provine din unui din fiºierele sursã specificate,\n"
+"dacã provine din unul din domeniile specificate,\n"
+"dacã -K este furnizat ºi cheia sa (msgid sau msgid_plural) se potriveºte lui TIPAR-MSGID,\n"
+"dacã -T este furnizat ºi traducerea sa(msgstr) se potriveºte lui TIPAR-MSGSTR,\n"
+"sau dacã -C este furnizat ºi comentariul translatorului se potriveºte lui TIPAR-COMENTARIU.\n"
+"\n"
+"Când este specificat mai mult de un criteriu de selecþie, setarea mesajelor\n"
+"selectate este uniunea mesajelor selectate a fiecãrui criteriu.\n"
+"\n"
+"Sintaxa TIPAR-MSGID sau TIPAR-MSGSTR:\n"
+"  [-E | -F] [-e TIPAR | -f FIªIER]...\n"
+"TIPARele sunt implicit expresii regulate de bazã, expresii regulate extinse,\n"
+"dacã este furnizat -E, sau ºiruri fixe dacã este furnizat -F.\n"
+"\n"
+"  -N, --location=FIªIERSURSà  selecteazã mesajele extrase din FIªIERSURSÃ\n"
+"  -M, --domain=NUMEDOMENIU     selecteazã mesajele aparþinând domeniului NUMEDOMENIU\n"
+"  -K, --msgid                 începutul tiparelor pentru msgid\n"
+"  -T, --msgstr                începutul tiparelor pentru msgstr\n"
+"  -E, --extended-regexp       TIPAR este o expresie regulatã extinsã\n"
+"  -F, --fixed-strings         TIPAR este un set de ºiruri separate prin newline\n"
+"  -e, --regexp=TIPAR        foloseºte TIPAR ca expresie regulatã\n"
+"  -f, --file=FIªIER             obþine TIPAR din FIªIER\n"
+"  -i, --ignore-case           ignorã distincþia de caz\n"
+
+#: src/msggrep.c:508
+#, c-format
+msgid ""
+"      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+"      --escape                   foloseºte escape-uri C în output, nu \n"
+"caractere extinse\n"
+
+#: src/msggrep.c:529
+#, c-format
+msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
+msgstr "       --sort-output           genereazã output sortat\n"
+
+#: src/msggrep.c:531
+#, c-format
+msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
+msgstr ""
+"       --sort-by-file          sorteazã output-ul dupã locaþia fiºierului\n"
+
+#: src/msggrep.c:602
+#, c-format
+msgid "write to grep subprocess failed"
+msgstr "scrierea în subprocesul grep a eºuat"
+
+#: src/msginit.c:293
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file.  This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+"Vã aflaþi într-un mediu care nu þine cont de limbã.  Setaþi\n"
+"variabila voastrã de mediu LANG, în modul în care este descris în fiºierul\n"
+"ABOUT-NLS.  Aceasta este necesar pentru a vã testa traducerile.\n"
+
+#: src/msginit.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+"Fiºierul de ieºire %s existã deja.\n"
+"Specificaþi localizarea prin opþiunea --locale sau\n"
+"fiºierul de ieºire(output) .po prin opþiunea --output-file.\n"
+
+#: src/msginit.c:345
+#, c-format
+msgid "Created %s.\n"
+msgstr "S-a creat %s.\n"
+
+#: src/msginit.c:365
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr ""
+"Creazã un nou fiºer PO, iniþializând informaþiile meta cu valori pentru\n"
+"mediul utilizatorului.\n"
+
+#: src/msginit.c:375
+#, c-format
+msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
+msgstr "  -i, --input=FIªIER_INTRARE       fiºierul de intrare POT\n"
+
+#: src/msginit.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Dacã nu se precizeazã fiºierul de intrare, se va cãuta în directorul curent "
+"dupã\n"
+"fiºierul POT.\n"
+"Dacã acesta este -, se va citi intrarea(input) standard.\n"
+
+#: src/msginit.c:383
+#, c-format
+msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
+msgstr ""
+"  -o, --output-file=FIªIER      scrie output-ul spre fiºierul PO specificat\n"
+
+#: src/msginit.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Dacã nu este specificat nici un fiºier de output, va depinde de opþiunea --"
+"locale\n"
+"sau de setãrile de localizare ale utilizatorului.\n"
+"Dacã este -, rezultatele vor fi scrise la ieºirea(output) standard.\n"
+
+#: src/msginit.c:398
+#, c-format
+msgid "  -l, --locale=LL_CC          set target locale\n"
+msgstr "  -l, --locale=LL_CC          seteazã localizarea þintã\n"
+
+#: src/msginit.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr ""
+"      --no-translator         se presupune cã fiºierul PO este generat "
+"automat\n"
+
+#: src/msginit.c:456
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"S-a gãsit mai mult de un fiºier .pot.\n"
+"Specificaþi fiºierul de intrare .pot prin opþiunea --input.\n"
+
+#: src/msginit.c:464 src/msginit.c:469
+#, c-format
+msgid "error reading current directory"
+msgstr "eroare în citirea directorului curent"
+
+#: src/msginit.c:477
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Nu s-a gãsit nici un fiºier .pot în directorul curent.\n"
+"Vã rugãm specificaþi fiºierul de intrare .pot prin opþiunea --input.\n"
+
+#: src/msginit.c:937 src/msginit.c:1004 src/msginit.c:1162 src/msginit.c:1244
+#: src/read-java.c:71 src/read-tcl.c:108
+#, c-format
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr "fdopen() eºuat"
+
+#: src/msginit.c:945 src/msginit.c:1012 src/msginit.c:1170
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr "eroare I/O a subprocesului %s"
+
+#: src/msginit.c:957 src/msginit.c:1024 src/msginit.c:1182 src/msginit.c:1261
+#: src/read-java.c:81 src/read-tcl.c:124
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr "subprocesul %s a eºuat cu cod de ieºire %d"
+
+#: src/msginit.c:1148
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+"Catalogul nou de mesaje ar trebui sã conþinã adresa voastrã de e-mail, "
+"astfel încât\n"
+"utilizatorii sã poatã da un feedback despre traduceri, ºi ca întreþinãtorii"
+"(maintainers)\n"
+"sã vã poatã contacta în caz de probleme tehnice neaºteptate.\n"
+
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1534
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr "Traducerea în limba românã pentru pachetul %s"
+
+#: src/msgl-cat.c:175 src/msgl-charset.c:85 src/msgl-iconv.c:304
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr ""
+"setul de caractere prezent \"%s\" nu este un nume de codare(encoding) "
+"portabil"
+
+#: src/msgl-cat.c:184 src/msgl-iconv.c:315
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr ""
+"douã seturi diferite de caractere \"%s\" ºi \"%s\" în fiºierul de intrare"
+"(input)"
+
+#: src/msgl-cat.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+"fiºierul de intrare(input) `%s' nu conþine un header cu specificaþie de set "
+"de caractere"
+
+#: src/msgl-cat.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr ""
+"domeniu \"%s\" din fiºierul de intrare `%s' nu conþine un header cu o "
+"specificaþie de set de caractere"
+
+#: src/msgl-cat.c:380 src/msgl-iconv.c:403
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr ""
+"setul de caractere þintã \"%s\" nu este un nume de codare(encoding) portabil."
+
+#: src/msgl-cat.c:430 src/msgl-cat.c:436 src/msgl-charset.c:90
+#: src/msgl-charset.c:125 src/write-po.c:850 src/write-po.c:916
+#: src/xgettext.c:1989
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "avertisment: "
+
+#: src/msgl-cat.c:431
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+"Fiºierele de intrare conþin mesaje în diverse codãri(encodings), UTF-8 "
+"printre altele.\n"
+"Se converteºte ieºirea(output) în UTF-8.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+"Fiºierele de intrare conþin mesaje în diverse codãri(encodings), %s ºi %s "
+"printre altele.\n"
+"Se converteºte ieºirea(output) în UTF-8.\n"
+"Pentru a selecta o altã codare(encoding) pentru ieºire(output), folosiþi "
+"opþiunea\n"
+"--to-code.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+"Setul de caractere al localizãrii \"%s\" este diferit\n"
+"de setul de caractere din fiºierul de intrare(input) \"%s\".\n"
+"Output-ul lui '%s' poate fi incorect.\n"
+"Rezolvãri(workadrounds) posibile sunt:\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:98
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr "- Setare LC_ALL la o localizare cu codare(encoding) %s.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+"  then apply '%s',\n"
+"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- Convertirea catalogului de traduceri în %s folosind 'msgconv',\n"
+"  dupã care se aplicã '%s',\n"
+"  ºi apoi reconvertire în %s folosind 'msgconv'.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+"  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+"  then apply '%s',\n"
+"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- Setarea LC_ALL la o localizare cu codare(encoding) %s,\n"
+"  convertirea catalogului de traduceri în %s folosind 'msgconv',\n"
+"  apoi aplicarea '%s',\n"
+"  dupã care se reconverteºte în %s folosind 'msgconv'.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+"Setul de caractere al localizãrii \"%s\" nu este un nume portabil de codare"
+"(encoding).\n"
+"Output-ul lui '%s' poate fi incorect.\n"
+"O posibilã soluþie(workaround) este setarea LC_ALL=C.\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:186 src/msgl-iconv.c:244
+#, c-format
+msgid "conversion failure"
+msgstr "eroare de conversie"
+
+#: src/msgl-iconv.c:337
+#, c-format
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+"fiºierul de intrare(input) nu conþine un header cu specificaþia unui set de "
+"caractere"
+
+#: src/msgl-iconv.c:356 src/xgettext.c:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+"Nu se poate converti din \"%s\" în \"%s\". %s se bazeazã pe inconv(), iar "
+"iconv() nu suportã aceastã conversie."
+
+#: src/msgl-iconv.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr ""
+"Conversia din \"%s\" în \"%s\" introduce duplicate: anumite msgid-uri "
+"diferite devin egale."
+
+#: src/msgl-iconv.c:383 src/xgettext.c:593
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+"Nu se poate converti din \"%s\" în \"%s\". %s se bazeazã pe iconv(). Aceastã "
+"versiune a fost construitã(built) fãrã inconv()."
+
+#: src/msgmerge.c:391
+msgid "backup type"
+msgstr "tip de backup"
+
+#: src/msgmerge.c:426
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+"Uneºte douã fiºiere .po stil Uniforum împreunã.  Fiºierul def.po\n"
+"este un fiºier PO existent cu traduceri care vor fi preluate în fiºierul\n"
+"nou creat atâta timp cât se potrivesc; comentariile vor fi pãstrate,\n"
+"dar comentariile extrase ºi poziþiile de fiºier vor fi omise.  Fiºierul ref.pot\n"
+"este ultimul fiºier PO creat cu referinþe de surse la zi, exceptând traduceri vechi,\n"
+"sau cu un fiºier model(Template) PO-în general creat de xgettext);\n"
+"toate traducerile sau comentariile din fiºier vor fi omise, oricum comentariile\n"
+"cu punct ºi poziþiile în fiºier vor fi pãstrate.  Unde nu se gãseºte o potrivire\n"
+"exactã, se va folosi potrivirea aproximativã(fuzzy) pentru a produce rezultate\n"
+"mai bune.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:443
+#, c-format
+msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
+msgstr "  def.po                      traducerile referitoare la surse vechi\n"
+
+#: src/msgmerge.c:445
+#, c-format
+msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
+msgstr "  ref.pot                     referinþe la surse noi\n"
+
+#: src/msgmerge.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
+"                              may be specified more than once\n"
+msgstr ""
+"  -C, --compendium=FIªIER       bibliotecã adiþionalã de traduceri de "
+"mesaje,\n"
+"                              poate fi specificatã de mai multe ori\n"
+
+#: src/msgmerge.c:455
+#, c-format
+msgid ""
+"  -U, --update                update def.po,\n"
+"                              do nothing if def.po already up to date\n"
+msgstr ""
+"  --U, --update                aducere la zi(update) al def.po,\n"
+"                              nu face nimic dacã def.po este deja adus la "
+"zi\n"
+
+#: src/msgmerge.c:467
+#, c-format
+msgid "Output file location in update mode:\n"
+msgstr "Locaþie fiºiere de ieºire(output) în modul aducerii la zi(update):\n"
+
+#: src/msgmerge.c:469
+#, c-format
+msgid "The result is written back to def.po.\n"
+msgstr "Rezultatele vor fi scrise în def.po:\n"
+
+#: src/msgmerge.c:471
+#, c-format
+msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
+msgstr "      --backup=CONTROL        se creazã un backup al def.po\n"
+
+#: src/msgmerge.c:473
+#, c-format
+msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
+msgstr "      --suffix=SUFIX         suprascrie sufixul obiºnuit de backup\n"
+
+#: src/msgmerge.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
+"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
+"  numbered, t     make numbered backups\n"
+"  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+"  simple, never   always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Metoda controlului versiunii poate fi selectatã prin opþiunea --backup sau "
+"prin\n"
+"variabila de mediu VERSION_CONTROL. Iatã ºi valorile:\n"
+"  none, off       niciodatã nu efectueazã backup-uri (chiar dacã --backup "
+"este furnizat)\n"
+"  numbered, t     creazã backup-uri numerotate\n"
+"  existing, nil   numerotate dacã existã backup-uri, simple în caz contrar\n"
+"  simple, never   creazã întotdeauna backup-uri simple\n"
+
+#: src/msgmerge.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"Sufixul de backup este`~', în cazul în care nu este setat cu --suffix sau "
+"cu\n"
+"variabila de mediu SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:491
+#, c-format
+msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
+msgstr ""
+"  -N, --no-fuzzy-matching     nu foloseºte potrivire aproximativã(fuzzy)\n"
+
+#: src/msgmerge.c:540
+#, c-format
+msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
+msgstr "  -q, --quiet, --silent       suprimã indicatorii de progres\n"
+
+#: src/msgmerge.c:1024
+#, c-format
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "acest mesaj ar trebui sã defineascã formele plurale"
+
+#: src/msgmerge.c:1047
+#, c-format
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "acest mesaj nu ar trebui sã defineascã formele plurale"
+
+#: src/msgmerge.c:1213
+#, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%sCitite %ld vechi + %ld referinþe, unite %ld, aproximãri %ld, lipsã %ld, "
+"învechite %ld.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:1221
+msgid " done.\n"
+msgstr " efectuat.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:243 src/msgunfmt.c:252
+#, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr "%s ºi numele de fiºiere explicite se exclud reciproc"
+
+#: src/msgunfmt.c:334
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNE] [FIªIER]...\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:338
+#, c-format
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr "Converteºte catalogul de mesaje binar în fiºier .po stil Uniforum.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:347
+#, c-format
+msgid ""
+"  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+"  -j, --java               mod Java: intrarea(input) este o clasã Java\n"
+"ResourceBundle\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+"      --tcl                mod Tcl: intrarea(input) este un fiºier tcl/"
+"msgcat .msg\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:354
+#, c-format
+msgid "  FILE ...                    input .mo files\n"
+msgstr "  FIªIER ...                 fiºiere de intrare(input) .mo\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:359
+#, c-format
+msgid "Input file location in Java mode:\n"
+msgstr "Locaþie fiºiere intrare în mod Java:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+"Numele clasei este determinat prin adãugarea numelui localizãrii la numele\n"
+"resursei, separat de liniuþã_jos(underscore).  Clasa e localizatã folosind "
+"CLASSPATH.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:370
+#, c-format
+msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Locaþie fiºiere intrare în mod Tcl:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:376
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Opþiunile -l ºi -d sunt obligatorii.  Fiºierul .msg este localizat în "
+"directorul\n"
+"specificat.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:396
+#, c-format
+msgid "  -i, --indent                write indented output style\n"
+msgstr "  -i, --indent             scrie fiºierul .po folosind stil indentat\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:398
+#, c-format
+msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
+msgstr ""
+"      --strict                   scrie strict fiºiere conforme Uniforum\n"
+
+#: src/msguniq.c:309
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By\n"
+"default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation.  File positions\n"
+"will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+"Unificã traduceri duplicate într-un catalog de traduceri.\n"
+"Gãseºte traducerile duplicate ale aceloraºi mesaje ID.  Aceste duplicate\n"
+"sunt input invalid pentru alte programe ca msgfmt., msgmerge sau msgcat.\n"
+"Implicit, duplicatele sunt unite. Dacã se foloseºte opþiunea --repeated,\n"
+"doar duplicatele vor fi extrase(output) ºi toate celelalte mesaje vor fi omise.\n"
+"Comentariile ºi comentariile extrase vor fi cumulate, exceptând cazul\n"
+"în care --use-first este specificat ºi acestea vor fi preluate din prima traducere.\n"
+"Poziþiile din fiºier vor fi cumulate.  Dacã se foloseºte opþiunea --unique,\n"
+"duplicatele vor fi omise.\n"
+
+#: src/msguniq.c:342
+#, c-format
+msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
+msgstr "  -d, --repeated                 afiºeazã doar duplicatele\n"
+
+#: src/msguniq.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"  -u, --unique                print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique                   afiºeazã doar mesajele unice, omiþând "
+"duplicatele\n"
+
+#: src/open-po.c:55
+msgid "<stdin>"
+msgstr "<stdin>"
+
+#: src/po-charset.c:224 src/po-charset.c:294 src/po-charset.c:322
+#: src/po-charset.c:348
+#, c-format
+msgid "%s: warning: "
+msgstr "%s: avertisment: "
+
+#: src/po-charset.c:225
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+msgstr ""
+"Setul de caractere \"%s\" nu este un nume de codare(encoding) portabil.\n"
+"Conversia mesajelor în setul de caractere al utilizatorului s-ar putea sã "
+"nu\n"
+"funcþioneze.\n"
+
+#: src/po-charset.c:290 src/po-charset.c:320
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr "Se continuã oricum, se aºteaptã analiza(parse) erorilor."
+
+#: src/po-charset.c:292
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr "Se continuã oricum."
+
+#: src/po-charset.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Setul de caractere \"%s\" nu este suportat. %s se bazeazã pe iconv(),\n"
+"iar iconv() nu suportã \"%s\".\n"
+
+#: src/po-charset.c:304 src/po-charset.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr ""
+"Instalarea GNU libiconv ºi apoi reinstalarea GNU gettext\n"
+"va rezolva aceastã problemã.\n"
+
+#: src/po-charset.c:309 src/po-charset.c:334
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: src/po-charset.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+"Setul de caractere \"%s\" nu este suportat. %s se bazeazã pe iconv().\n"
+"Aceastã versiune a fost construitã(built) fãrã iconv().\n"
+
+#: src/po-charset.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+"Setul de caractere lipseºte din header.\n"
+"Conversia de mesaje în setul de caractere al utilizatorului nu va "
+"funcþiona.\n"
+
+#: src/po-gram-gen.y:94
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "folosire inconsistentã a #~"
+
+#: src/po-gram-gen.y:198
+#, c-format
+msgid "missing `msgstr[]' section"
+msgstr "lipseºte secþiunea `msgstr[]'"
+
+#: src/po-gram-gen.y:206
+#, c-format
+msgid "missing `msgid_plural' section"
+msgstr "lipseºte secþiunea `msgid_plural[]'"
+
+#: src/po-gram-gen.y:213
+#, c-format
+msgid "missing `msgstr' section"
+msgstr "lipseºte secþiunea `msgstr'"
+
+#: src/po-gram-gen.y:258
+#, c-format
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr "primul plural are index nonzero"
+
+#: src/po-gram-gen.y:260
+#, c-format
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr "forma pluralã are index greºit"
+
+#: src/po-lex.h:92 src/po-lex.h:107 src/po-lex.h:127 src/po-lex.h:142
+#: src/po-lex.c:103 src/po-lex.c:132
+#, c-format
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr "prea multe erori, se renunþã"
+
+#: src/po-lex.c:458 src/po-lex.c:522 src/write-po.c:554 src/write-po.c:660
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr "secvenþã multibyte invalidã"
+
+#: src/po-lex.c:486
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr "secvenþã multibyte incompletã la sfârºitul fiºierului"
+
+#: src/po-lex.c:496
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr "secvenþã multibyte incompletã la sfârºitul liniei"
+
+#: src/po-lex.c:504
+#, c-format
+msgid "iconv failure"
+msgstr "eroare iconv"
+
+#: src/po-lex.c:666 src/read-mo.c:79 src/read-properties.c:80
+#: src/read-stringtable.c:96 src/x-awk.c:143 src/x-c.c:352 src/x-elisp.c:149
+#: src/x-glade.c:406 src/x-java.c:174 src/x-librep.c:151 src/x-lisp.c:214
+#: src/x-perl.c:230 src/x-perl.c:304 src/x-perl.c:397 src/x-php.c:161
+#: src/x-python.c:167 src/x-rst.c:232 src/x-sh.c:156 src/x-smalltalk.c:88
+#: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:89
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "eroare în timpul citirii \"%s\""
+
+#: src/po-lex.c:737
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr "cuvântul cheie \"%s\" este necunoscut"
+
+#: src/po-lex.c:847
+#, c-format
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr "secvenþã de control invalidã"
+
+#: src/po-lex.c:955
+#, c-format
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr "sfârºit de fiºier în ºir"
+
+#: src/po-lex.c:961
+#, c-format
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr "sfârºit de linie în ºir"
+
+#: src/read-mo.c:98 src/read-mo.c:119 src/read-mo.c:164 src/read-mo.c:190
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is truncated"
+msgstr "fiºierul \"%s\" este trunchiat"
+
+#: src/read-mo.c:122
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr "fiºierul \"%s\" conþine un ºir terminat non NUL"
+
+#: src/read-mo.c:157 src/read-mo.c:263
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr "fiºierul \"%s\" nu este în formatul GNU .mo"
+
+#: src/read-mo.c:170
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr "fiºierul \"%s\" conþine un ºir terminat non NUL, la %s"
+
+#: src/read-po.c:318 src/xgettext.c:869
+#, c-format
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "acest fiºier poate sã nu conþinã directive de domeniu"
+
+#: src/read-po.c:357
+#, c-format
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr "definiþie duplicatã de mesaj"
+
+#: src/read-po.c:358
+#, c-format
+msgid "...this is the location of the first definition"
+msgstr "...aceasta este locaþia primei definiþii"
+
+#: src/read-properties.c:215
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr "%s:%lu: avertisment: sintaxã invalidã \\uxxxx pentru caracter Unicode"
+
+#: src/read-stringtable.c:804
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%lu: avertisment: ºir neterminat"
+
+#: src/read-stringtable.c:815
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: warning: syntax error"
+msgstr "%s:%lu: avertisment: eroare de sintaxã"
+
+#: src/read-stringtable.c:878 src/read-stringtable.c:900
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: warning: unterminated key/value pair"
+msgstr "%s:%lu: avertisment: pereche cheie/valoare neterminatã"
+
+#: src/read-stringtable.c:946
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr "%s:%lu: avertisment: eroare de sintaxã, se aºtepta ';' dupã ºir"
+
+#: src/read-stringtable.c:956
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr ""
+"%s:%lu: avertisment: eroare de sintaxã, se aºtepta '=' sau ';' dupã ºir"
+
+#: src/urlget.c:149
+#, c-format
+msgid "expected two arguments"
+msgstr "se aºteptau douã argumente"
+
+#: src/urlget.c:166
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNE] URL FIªIER\n"
+
+#: src/urlget.c:171
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr ""
+"Aduce(fetches) ºi afiºeazã(outputs) conþinutul unui URL.  Dacã URL-ul nu poate\n"
+"fi accesat, se va folosi în loc FIªIERul accesibil local.\n"
+
+#: src/urlget.c:218
+#, c-format
+msgid "error writing stdout"
+msgstr "eroare în scrierea stdout"
+
+#: src/write-java.c:977
+#, c-format
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr "nu se poate gãsi un director temporar, încercaþi sã setaþi $TMPDIR"
+
+#: src/write-java.c:987
+#, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr ""
+"nu se poate crea un director temporar folosind modelul(template) \"%s\""
+
+#: src/write-java.c:1000
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr "nu este un nume valid de clasã Java: %s"
+
+#: src/write-java.c:1057 src/write-java.c:1070
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr "eroare în crearea \"%s\""
+
+#: src/write-java.c:1078 src/write-mo.c:707 src/write-po.c:1120
+#: src/write-qt.c:530 src/write-tcl.c:202
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "eroare în scrierea fiºierului \"%s\""
+
+#: src/write-java.c:1092
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"compilarea clasei Java a eºuat, vã rugãm încercaþi --verbose sau setaþi "
+"$JAVAC"
+
+#: src/write-mo.c:695 src/write-qt.c:518 src/write-tcl.c:193
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "eroare în deschiderea \"%s\" pentru scriere"
+
+#: src/write-po.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
+msgstr ""
+"mesajele internaþionalizate nu ar trebui sã conþinã secvenþa de escape `\\%c'"
+
+#: src/write-po.c:851 src/write-po.c:917
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Urmãtorul msgid conþine caractere non-ASCII.\n"
+"Aceasta va cauza probleme traducãtorilor care folosesc o codare(encoding)\n"
+"de caractere diferitã de a voastrã. Luaþi în considerare folosirea unui "
+"msgid\n"
+"pur ASCII în loc.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-po.c:1057
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with Java ."
+"properties syntax. Try using PO file syntax instead."
+msgstr ""
+"Nu se pot scrie mai multe domenii de traduceri într-un singur fiºier cu "
+"sintaxã .properties Java. Încercaþi sintaxa fiºierului PO în loc."
+
+#: src/write-po.c:1059
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with NeXTstep/"
+"GNUstep .strings syntax."
+msgstr ""
+"Nu se pot scrie mai multe domenii de traduceri într-un singur fiºier cu "
+"sintaxã .strings NeXTstep/GNUstep."
+
+#: src/write-po.c:1085
+#, c-format
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+"of a properties file."
+msgstr ""
+"catalogul de mesaje are traduceri în formã pluralã, dar formatul de ieºire"
+"(output) nu le suportã. Încercaþi generarea unei clase Java folosing "
+"\"msgfmt --java\", în locul unui fiºier de proprietãþi."
+
+#: src/write-po.c:1089
+#, c-format
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr ""
+"catalogul de mesaje are traduceri în formã pluralã, dar formatul de ieºire"
+"(output) nu le suportã."
+
+#: src/write-po.c:1101
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr "nu se poate crea fiºierul de ieºire(output) \"%s\""
+
+#: src/write-po.c:1108
+#, no-c-format
+msgid "standard output"
+msgstr "ieºire(output) standard"
+
+#: src/write-qt.c:475
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"catalogul de mesaje are traduceri în formã pluralã,\n"
+"dar formatul catalogului de mesaje Qt nu suportã manipularea pluralelor\n"
+
+#: src/write-qt.c:499
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr ""
+"catalogul de mesaje are ºiruri msgid care conþin caractere din afara ISO-"
+"8859-1\n"
+"dar formatul catalogului de mesaje Qt suportã Unicode doar în ºirurile "
+"traduse,\n"
+"nu ºi in cele netraduse.\n"
+
+#: src/write-tcl.c:157
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"catalogul de mesaje are traduceri în formã pluralã,\n"
+"dar formatul catalogului de mesaje Tcl nu suportã manipularea pluralelor\n"
+
+#: src/x-awk.c:339 src/x-python.c:388
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%d: avertisment: ºir neterminat"
+
+#: src/x-awk.c:590
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+msgstr "%s:%d: avertisment: expresie regulatã neterminatã"
+
+#: src/x-c.c:1077 src/x-java.c:899
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr "%s:%d: avertisment: constantã caracter neterminatã"
+
+#: src/x-c.c:1101
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr "%s:%d: avertisment: ºir literal neterminat"
+
+#: src/x-glade.c:413 src/x-glade.c:420
+#, c-format
+msgid "%s:%d:%d: %s"
+msgstr "%s:%d:%d: %s"
+
+#: src/x-glade.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+"This version was built without expat.\n"
+msgstr ""
+"Limbajul \"glade\" nu este suportat. %s se bazeazã pe expat.\n"
+"Aceastã versiune a fost construitã fãrã expat.\n"
+
+#: src/x-java.c:1385
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr "%s:%d: avertisment: s-a gãsit ')' unde se aºtepta '}'"
+
+#: src/x-java.c:1409
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr "%s:%d: avertisment: s-a gãsit '}' unde se aºtepta ')'"
+
+#: src/x-perl.c:310
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr ""
+"%s:%d: nu se poate gãsi terminatorul de ºir \"%s\" oriunde înainte de EOF"
+
+#: src/x-perl.c:1036
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr "%s:%d: lipseºte acoladã dreaptã în \\x{HEXNUMBER}"
+
+#: src/x-perl.c:1156
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: interpolare invalidã (\"\\l\") a caracterului pe 8biþi \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: interpolare invalidã (\"\\u\") a caracterului pe 8biþi \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1210
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr "%s:%d: interpolare invalidã de variabilã la \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1223
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: interpolare invalidã (\"\\L\") a caracterului pe 8biþi  \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1240
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: interpolare invalidã (\"\\U\") a caracterului pe 8biþi  \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:2997
+#, c-format
+msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n"
+msgstr "%s:%d: fatal: mesaj plural întâlnit înainte de mesajul singular\n"
+
+#: src/x-python.c:588
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: avertisment: caracter Unicode invalid"
+
+#: src/x-rst.c:107
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr "%s:%d: definiþie invalidã de ºir"
+
+#: src/x-rst.c:171
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr "%s:%d: lipseºte numãr dupã #"
+
+#: src/x-rst.c:206
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr "%s:%d: expresie ºir invalidã"
+
+#: src/x-sh.c:1010
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+"%s:%lu: avertisment: sintaxa $\"...\" nu se mai foloseºte din motive de "
+"securitate; înlocuiþi cu eval_gettext"
+
+#: src/xgettext.c:515
+#, c-format
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr ""
+"--join-existing nu poate fi folosit când output-ul este scris la stdout"
+
+#: src/xgettext.c:520
+#, c-format
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr "xgettext nu poate funcþiona fãrã cuvinte cheie dupã care sã caute"
+
+#: src/xgettext.c:661
+#, c-format
+msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
+msgstr ""
+"avertisment: fiºierul `%s' extensia `%s' este necunoscut(ã); se va încerca C"
+
+#: src/xgettext.c:712
+#, c-format
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr ""
+"Extrage ºirurile traductibile din fiºierele de intrare(input) specificate.\n"
+
+#: src/xgettext.c:735
+#, c-format
+msgid ""
+"  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
+msgstr ""
+"  -d, --default-domain=NUME      foloseºte NUME.po pentru output \n"
+"(în loc de messages.po)\n"
+
+#: src/xgettext.c:737
+#, c-format
+msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
+msgstr ""
+"  -o, --output=FIªIER              scrie output-ul în fiºierul specificat\n"
+
+#: src/xgettext.c:739
+#, c-format
+msgid ""
+"  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr ""
+"  -p, --output-dir=DIR           fiºierele de ieºire(output) vor fi plasate "
+"în \n"
+"directorul DIR\n"
+
+#: src/xgettext.c:744
+#, c-format
+msgid "Choice of input file language:\n"
+msgstr "Alegerea limbajul fiºierelor de intrare(input):\n"
+
+#: src/xgettext.c:746
+#, c-format
+msgid ""
+"  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
+"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+"                                EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n"
+"                                JavaProperties, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
+"                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
+msgstr ""
+"  -L, --language=NUME            recunoaºte limbajul specificat\n"
+"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+"                                EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n"
+"                                JavaProperties, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
+"                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:752
+#, c-format
+msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
+msgstr "  -C, --c++                      scurtãturã pentru --language=C++\n"
+
+#: src/xgettext.c:754
+#, c-format
+msgid ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+msgstr ""
+"Implicit limbajul este ghicit depinzând de extensia numelui fiºierului de "
+"intrare \n"
+"(input)\n"
+
+#: src/xgettext.c:759
+#, c-format
+msgid ""
+"      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
+"                                (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+msgstr ""
+"      --from-code=NUME        codare pentru fiºierele de intrare(input)\n"
+"                                (exceptând Python, Tcl, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:762
+#, c-format
+msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr "Implicit fiºierele de intrare(input) sunt presupuse a fi în ASCII.\n"
+
+#: src/xgettext.c:767
+#, c-format
+msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
+msgstr ""
+"  -j, --join-existing            alãturã mesajele fiºierului existent\n"
+
+#: src/xgettext.c:769
+#, c-format
+msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
+msgstr ""
+"  -x, --exclude-file=FIªIER.po     intrãrile din FIªIER.po nu vor fi "
+"extrase\n"
+
+#: src/xgettext.c:771
+#, c-format
+msgid ""
+"  -c, --add-comments[=TAG]    place comment block with TAG (or those\n"
+"                              preceding keyword lines) in output file\n"
+msgstr ""
+"  -c, --add-comments[=ETICHETÃ]       plaseazã blocul de comentarii cu\n"
+"                                 ETICHETà(sau pe acelea care preced liniile "
+"cu\n"
+"                                 cuvinte cheie) în fiºierul de ieºire"
+"(output)\n"
+
+#: src/xgettext.c:775
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr "Opþiuni specifice limbajului:\n"
+
+#: src/xgettext.c:777
+#, c-format
+msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
+msgstr "  -a, --extract-all              extrage toate ºirurile\n"
+
+#: src/xgettext.c:779 src/xgettext.c:786
+#, c-format
+msgid ""
+"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Java, awk,\n"
+"                                Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
+msgstr ""
+"                                (doar limbajele C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Java, awk,\n"
+"                                Tcl, Perl, PHP, GCC-sursã, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:783
+#, c-format
+msgid ""
+"  -k, --keyword[=WORD]        additional keyword to be looked for (without\n"
+"                              WORD means not to use default keywords)\n"
+msgstr ""
+"  -k, --keyword[=CUVÂNT]        cuvinte cheie de cãutat (fãrã\n"
+"                                  CUVÂNT înseamnã neutilizarea "
+"cuvintelor_cheie\n"
+"                                  implicite)\n"
+
+#: src/xgettext.c:790
+#, c-format
+msgid ""
+"      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+"                              number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+"      --flag=CUVÂNT:ARG:MARCAJ    marcaj(flag) adiþional pentru ºiruriledin "
+"argumentul\n"
+"                              numãrul ARG al cuvântului cheie CUVÂNT\n"
+
+#: src/xgettext.c:793
+#, c-format
+msgid ""
+"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Java, awk,\n"
+"                                YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
+msgstr ""
+"                                (doar limbajele C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Java, awk,\n"
+"                                YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-sursã)\n"
+
+#: src/xgettext.c:797
+#, c-format
+msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
+msgstr ""
+"  -T, --trigraphs                acceptã(understand) trigrafuri ANSI C "
+"pentru intrare\n"
+"                                     (input)\n"
+
+#: src/xgettext.c:799
+#, c-format
+msgid "                                (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr "                                (doar limbajele C, C++, ObjectiveC)\n"
+
+#: src/xgettext.c:801
+#, c-format
+msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
+msgstr "      --qt                    recunoaºte formatul ºirurilor Qt\n"
+
+#: src/xgettext.c:803
+#, c-format
+msgid "                                (only language C++)\n"
+msgstr "                                (doar limbajul C++)\n"
+
+#: src/xgettext.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+"      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr ""
+"      --debug                    rezultat mai detaliat al recunoaºterii "
+"formatstring\n"
+
+#: src/xgettext.c:824
+#, c-format
+msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
+msgstr "      --properties-output     scrie un fiºier .properties Java\n"
+
+#: src/xgettext.c:839
+#, c-format
+msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
+msgstr ""
+"      --copyright-holder=ªIR  seteazã deþinãtorul copyright-ului la ieºire"
+"(output)\n"
+
+#: src/xgettext.c:841
+#, c-format
+msgid ""
+"      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr ""
+"      --foreign-user          omite copyright FSF la ieºire pentru user "
+"strãin(foreign)\n"
+
+#: src/xgettext.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
+msgstr ""
+"      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADRESà seteazã adresa de reportare a\n"
+"bug-urilor msgid\n"
+
+#: src/xgettext.c:845
+#, c-format
+msgid ""
+"  -m, --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
+"entries\n"
+msgstr ""
+"  -m, --msgstr-prefix[=ªIR]  foloseºte ªIR sau \"\" ca prefix pentru "
+"intrãrile msgstr\n"
+
+#: src/xgettext.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"  -M, --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
+"entries\n"
+msgstr ""
+"  -M, --msgstr-suffix[=ªIR]  foloseºte ªIR sau \"\" ca suefix pentru "
+"intrãrile msgstr\n"
+
+#: src/xgettext.c:1434
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %"
+"s"
+msgstr ""
+"Un argument --flag nu are sintaxa <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> : %s"
+
+#: src/xgettext.c:1480
+msgid "standard input"
+msgstr "intrare(input) standard"
+
+#: src/xgettext.c:1592
+#, c-format
+msgid ""
+"Non-ASCII string at %s%s.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"ªir non-ASCII la %s%s.\n"
+"Vã rugãm specificaþi sursa codãrii(encoding) prin --from-code.\n"
+
+#: src/xgettext.c:1651 src/xgettext.c:1706
+#, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr "%s%s: avertisment: "
+
+#: src/xgettext.c:1653
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+"Deºi este folosit într-o poziþie de format a ºirului, %s nu este un format\n"
+"al ºirului valid %s. Motiv: %s\n"
+
+#: src/xgettext.c:1653
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %"
+"s\n"
+msgstr ""
+"Deºi este declarat astfel, %s nu este un format al ºirului valid %s: Motiv:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/xgettext.c:1708
+msgid ""
+"Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+"msgid vid.  Este rezervat de GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returneazã header-ul cu informaþii\n"
+"meta, nu cu ºirul vid.\n"
+
+#: src/xgettext.c:1990
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+"Opþiunea --msgid-bugs-address nu a fost specificatã.\n"
+"Dacã folosiþi un fiºier `Makevars', vã rugãm specificaþi\n"
+"aici variabila MSGID_BUGS_ADDRESS; în caz contrar\n"
+"vã rugãm specificaþi optiunea --msgid-bugs-address în linia de comandã.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2179
+#, c-format
+msgid "language `%s' unknown"
+msgstr "limbajul `%s' este necunoscut"
+
+#: src/user-email.sh.in:340
+msgid "Which is your email address?"
+msgstr "Care este adresa voastrã de email?"
+
+#: src/user-email.sh.in:342
+msgid "Please choose the number, or enter your email address."
+msgstr "Vã rugãm alegeþi un numãr, sau introduceþi adresa voastrã de e-mail."
+
+#: src/user-email.sh.in:360 src/user-email.sh.in:384 src/user-email.sh.in:403
+msgid "Invalid email address: invalid character."
+msgstr "Adresã email invalidã: caracter invalid."
+
+#: src/user-email.sh.in:362 src/user-email.sh.in:386 src/user-email.sh.in:405
+msgid "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name."
+msgstr ""
+"Adresã email invalidã: e nevoie de un nume de host sau de domeniu complet "
+"calificat."
+
+#: src/user-email.sh.in:363 src/user-email.sh.in:387 src/user-email.sh.in:406
+msgid "Invalid email address: missing @"
+msgstr "Adresã email invalidã: lipseºte @"
+
+#: src/user-email.sh.in:372
+msgid "Is the following your email address?"
+msgstr "Este aceasta adresa voastrã de e-mail?"
+
+#: src/user-email.sh.in:374
+msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address."
+msgstr ""
+"Vã rugãm confirmaþi prin apãsarea tastei Return, sau introduceþi adresa "
+"voastrã de email."
+
+#: src/user-email.sh.in:395
+msgid "Couldn't find out about your email address."
+msgstr "Nu se poate afla nimic despre adresa voastrã de e-mail."
+
+#: src/user-email.sh.in:397
+msgid "Please enter your email address."
+msgstr "Vã rugãm introduceþi adresa voastrã de email."