#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU libc 1.98\n"
-"POT-Creation-Date: 1996-12-03 13:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 1997-01-01 17:42 MET\n"
+"Project-Id-Version: GNU libc 2.0.3\n"
+"POT-Creation-Date: 1997-03-30 19:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 1997-04-27 21:16 MET DST\n"
"Last-Translator: Jochen Hein <jochen.hein@delphi.central.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:610
msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
-msgstr " rpcinfo [ -n Port-Nummer ] -t Rechner Programm-Nummer [Versions-Nummer]\n"
+msgstr ""
+" rpcinfo [ -n Port-Nummer ] -t Rechner Programm-Nummer "
+"[Versions-Nummer]\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:517
msgid " program vers proto port\n"
-msgstr " program vers proto port\n"
+msgstr " Program Vers Proto Port\n"
-#: time/zic.c:424
+#: time/zic.c:419
#, c-format
msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
msgstr " (Regel aus Datei »%s«, Zeile %d)"
-#: locale/programs/ld-collate.c:360 locale/programs/ld-ctype.c:1234
+#: locale/programs/ld-collate.c:363 locale/programs/ld-ctype.c:1242
msgid " done\n"
-msgstr " Fertig\n"
+msgstr " fertig\n"
-#: time/zic.c:421
+#: time/zic.c:416
#, c-format
msgid "\"%s\", line %d: %s"
msgstr "»%s«, Zeile %d: %s"
-#: time/zic.c:945
+#: time/zic.c:943
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
-msgstr "»Zone %s«-Zeile und die Option -l schliessen sich aus"
+msgstr "»Zone %s«-Zeile und die Option »-l« schliessen sich aus"
-#: time/zic.c:953
+#: time/zic.c:951
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
-msgstr "»Zone %s«-Zeile und die Option -p schliessen sich aus"
+msgstr "»Zone %s«-Zeile und die Option »-p« schliessen sich aus"
-#: time/zic.c:758
+#: time/zic.c:754
#, c-format
msgid "%s in ruleless zone"
msgstr "%s in einer regellosen Zone"
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
msgstr "%s%sUnbekanntes Signal %d\n"
-#: time/zic.c:2139
+# Ob diese Übersetzung so korrekt ist? - jh
+#: time/zic.c:2172
#, c-format
msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
msgstr "%s: %d Das Vorzeichen der extended-Zahl ist nicht korrekt\n"
msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
msgstr "%s: »<mb_cur_max>« muß größer als »<mb_cur_min>« sein\n"
-#: time/zic.c:1430
+#: time/zic.c:1443
#, c-format
msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
msgstr "%s: Kann »%s« nicht erzeugen: %s\n"
-#: time/zic.c:2118
+#: time/zic.c:2150
#, c-format
msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Kann das Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
-#: time/zic.c:612
+#: time/zic.c:608
#, c-format
msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: Kann nicht von »%s« nach »%s« linken: %s\n"
-#: time/zic.c:783
+#: time/zic.c:780
#, c-format
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
msgstr "%s: Kann die Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: time/zic.c:851
+#: time/zic.c:1433
+#, c-format
+msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kann »%s« nicht löschen: %s\n"
+
+#: time/zic.c:849
#, c-format
msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Schliessen der Datei »%s«: %s\n"
-#: time/zic.c:845
+#: time/zic.c:842
#, c-format
msgid "%s: Error reading %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Datei »%s«\n"
-#: time/zic.c:1494
+#: time/zic.c:1507
#, c-format
msgid "%s: Error writing %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Datei »%s«\n"
-#: time/zdump.c:258
+#: time/zdump.c:266
#, c-format
msgid "%s: Error writing standard output "
msgstr "%s: Fehler beim Schreiben auf die Standardausgabe "
-#: time/zic.c:830
+#: time/zic.c:827
#, c-format
msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
msgstr "%s: Schalt-Zeile in einer nicht-Schalt-Sekunden-Datei »%s«\n"
-#: time/zic.c:362
+#: time/zic.c:357
#, c-format
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
msgstr "%s: Kein Hauptspeicher mehr verfügbar: %s\n"
-#: time/zic.c:527
+#: time/zic.c:522
#, c-format
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
-msgstr "%s: Mehr als eine -L Option angegeben\n"
+msgstr "%s: Mehr als eine »-L« Option angegeben\n"
-#: time/zic.c:487
+#: time/zic.c:482
#, c-format
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
-msgstr "%s: Mehr als eine -d Option angegeben\n"
+msgstr "%s: Mehr als eine »-d« Option angegeben\n"
-#: time/zic.c:497
+#: time/zic.c:492
#, c-format
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
-msgstr "%s: Mehr als eine -l Option angegeben\n"
+msgstr "%s: Mehr als eine »-l« Option angegeben\n"
-#: time/zic.c:507
+#: time/zic.c:502
#, c-format
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
-msgstr "%s: Mehr als eine -p Option angegeben\n"
+msgstr "%s: Mehr als eine »-p« Option angegeben\n"
-#: time/zic.c:517
+#: time/zic.c:512
#, c-format
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
-msgstr "%s: Mehr als eine -y Option angegeben\n"
+msgstr "%s: Mehr als eine »-y« Option angegeben\n"
-#: time/zic.c:1845
+#: time/zic.c:1872
#, c-format
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
msgstr "%s: Das Kommando war »%s«, das Ergebnis war %d\n"
-#: locale/programs/charmap.c:593 locale/programs/locfile.c:878
+#: locale/programs/charmap.c:593 locale/programs/locfile.c:900
#, c-format
msgid "%s: error in state machine"
msgstr "%s: Fehler im (intern verwendeten) endlichen Automaten"
-#: posix/getopt.c:687
+#: posix/getopt.c:783
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: Die Option ist nicht erlaubt -- »%c«\n"
-#: posix/getopt.c:690
+#: posix/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: Ungültige option -- »%c«\n"
-#: posix/getopt.c:611
+#: posix/getopt.c:707
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Die Option »%c%s« erlaubt keine Argumente\n"
+msgstr "%s: Die Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
-#: posix/getopt.c:582
+#: posix/getopt.c:678
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Die Option »%s« ist nicht eindeutig\n"
-#: posix/getopt.c:628 posix/getopt.c:801
+#: posix/getopt.c:724 posix/getopt.c:897
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Die Option »%s« erfordert ein Argument\n"
-#: posix/getopt.c:606
+#: posix/getopt.c:702
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
-#: posix/getopt.c:786
+#: posix/getopt.c:881
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Die Option »-W %s« erlaubt keine Argumente\n"
+msgstr "%s: Die Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n"
-#: posix/getopt.c:767
+#: posix/getopt.c:863
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Die Option »-W %s« ist nicht eindeutig\n"
-#: posix/getopt.c:721 posix/getopt.c:850
+#: posix/getopt.c:816 posix/getopt.c:946
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: Diese Option benötigt ein Argument -- »%c«\n"
-#: time/zic.c:837 time/zic.c:1248 time/zic.c:1268
+#: time/zic.c:834 time/zic.c:1246 time/zic.c:1266
#, c-format
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
-msgstr "%s: Panik: ungültiger l_value %d\n"
+msgstr "%s: Panik: ungültiger »l_value« %d\n"
#: locale/programs/charmap.c:600
#, c-format
msgid "%s: premature end of file"
msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Datei"
-#: posix/getopt.c:661
+#: posix/getopt.c:757
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: Unbekannte Option »%c%s«\n"
-#: posix/getopt.c:657
+#: posix/getopt.c:753
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: Unbekannte Option »--%s«\n"
-#: time/zic.c:446
+#: time/zic.c:441
#, c-format
msgid ""
-"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ]\n"
+"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d "
+"directory ]\n"
"\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
msgstr ""
-"%s: Syntax ist %s [ -s ] [ -v ] [ -l Lokale-Zeit ] [ -p Posix-Regeln ] [ -d Verzeichnis ]\n"
+"%s: Syntax ist %s [ -s ] [ -v ] [ -l Lokale-Zeit ] [ -p Posix-Regeln ] [ -d "
+"Verzeichnis ]\n"
"\t[ -L Schaltsekunden ] [ -y Jahrestyp ] [ Dateiname ... ]\n"
-#: time/zdump.c:165
+#: time/zdump.c:174
#, c-format
msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
-msgstr "%s: Syntax %s [ -v ] [ -c cutoff ] Zonen-Name ...\n"
+msgstr "%s: Syntax: %s [ -v ] [ -c cutoff ] Zonen-Name ...\n"
#: sunrpc/clnt_perr.c:125
#, c-format
msgid "(unknown)"
msgstr "Unbekanntes Signal"
-#: catgets/gencat.c:253
+#: catgets/gencat.c:254
msgid "*standard input*"
msgstr "*Standard-Eingabe*"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766
msgid ".lib section in a.out corrupted"
-msgstr "».lib«-Sektion in der a.out-Datei ist beschädigt"
+msgstr "».lib«-Sektion in der »a.out«-Datei ist beschädigt"
-#: inet/rcmd.c:358
+#: inet/rcmd.c:363
msgid ".rhosts fstat failed"
msgstr "Fehler beim Holen des Status der Datei ».rhosts«"
-#: inet/rcmd.c:354
+#: inet/rcmd.c:359
msgid ".rhosts lstat failed"
msgstr "Fehler beim Holen des Link-Status von ».rhosts«"
-#: inet/rcmd.c:356
+#: inet/rcmd.c:361
msgid ".rhosts not regular file"
msgstr "».rhosts« ist keine reguläre Datei"
-#: inet/rcmd.c:362
+#: inet/rcmd.c:367
msgid ".rhosts writeable by other than owner"
-msgstr "».rhosts« ist auch für andere Benutzer als den Dateieigentümer beschreibbar"
+msgstr ""
+"».rhosts« ist auch für andere Benutzer als den Dateieigentümer beschreibbar"
#: sunrpc/clnt_perr.c:112 sunrpc/clnt_perr.c:133
#, c-format
msgid "; why = "
msgstr "; Ursache = "
-#: locale/programs/ld-ctype.c:326
+#: locale/programs/ld-ctype.c:331
#, c-format
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
msgstr "Das Zeichen »<SP>« darf nicht in der Klasse »%s« enthalten sein"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:317
+#: locale/programs/ld-ctype.c:321
#, c-format
msgid "<SP> character not in class `%s'"
msgstr "Das Zeichen »<SP>« ist nicht in der Klasse »%s« enthalten"
msgid "?"
msgstr "?"
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:27
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abgebrochen"
+
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:762
msgid "Accessing a corrupted shared library"
msgstr "Zugriff auf eine fehlerhafte oder defekte Shared-Library"
msgid "Address family not supported by protocol"
msgstr "Die Adress-Familie wird von der Protokoll-Familie nicht unterstützt"
+# Diese Übersetzung macht eigentlich keinen Sinn - jh
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:730
msgid "Advertise error"
msgstr "Fehler bei der Werbung"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:33
msgid "Alarm clock"
msgstr "Der Wecker klingelt"
msgid "Bad message"
msgstr "Ungültige Nachricht"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:56
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Ungültiger Betriebssystemaufruf"
+
#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
#. TRANS system in Unix gives this error.
msgid "Block device required"
msgstr "Es ist ein Block-Device notwendig"
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:337
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:338
msgid "Broadcast select problem"
msgstr "Select-Problem beim Broadcast"
#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:222
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:32
msgid "Broken pipe"
msgstr "Datenübergabe unterbrochen (broken pipe)"
+# Ungültige Adressierung? - jh
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:30
msgid "Bus error"
msgstr "Bus-Zugriffsfehler"
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:43
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "Rechenzeitbegrenzung überschritten"
msgid "Can not access a needed shared library"
msgstr "Auf eine benötigte Shared-Library kann nicht zugegriffen werden"
-#: nis/ypclnt.c:637
+#: nis/ypclnt.c:695
msgid "Can't bind to server which serves this domain"
msgstr "Kein Server für diese NIS-Domain gefunden"
-#: nis/ypclnt.c:649
+#: nis/ypclnt.c:707
msgid "Can't communicate with portmapper"
msgstr "Keine Kommunikation mit dem Portmapper möglich"
-#: nis/ypclnt.c:651
+#: nis/ypclnt.c:709
msgid "Can't communicate with ypbind"
msgstr "Keine Kommunikation mit »ypbind« möglich"
-#: nis/ypclnt.c:653
+#: nis/ypclnt.c:711
msgid "Can't communicate with ypserv"
msgstr "Keine Kommunikation mit »ypserv« möglich"
msgid "Cannot exec a shared library directly"
msgstr "Eine Shared-Library kann nicht direkt ausgeführt werden"
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:349
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:350
msgid "Cannot receive reply to broadcast"
msgstr "Kann die Antwort auf den Broadcast nicht empfangen"
msgid "Channel number out of range"
msgstr "Das numerische Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:39
msgid "Child exited"
msgstr "Der Kind-Prozeß ist beendet"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:738
msgid "Communication error on send"
-msgstr "Fehler bei der Authentifizierung"
+msgstr "Kommunikationsfehler beim Senden"
#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:601
msgid "Computer bought the farm"
msgstr "Der Computer hat den Bauernhof erworben"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1197
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1204
msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
-msgstr "Berechnung der Größe der Zeichentabelle: Dies kann einige Zeit dauern"
+msgstr ""
+"Berechnung der Größe der Tabelle der Zeichenklassen: Dies kann einige Zeit "
+"dauern..."
-#: locale/programs/ld-collate.c:327
+#: locale/programs/ld-collate.c:329
msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
-msgstr "Berechnung der Größe der Zeichentabelle: Dies kann einige Zeit dauern"
+msgstr ""
+"Berechnung der Größe der Tabelle der Sortierinformationen: Dies kann einige "
+"Zeit dauern..."
#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
#. TRANS it is not running the requested service).
#. TRANS the timeout period.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:433
msgid "Connection timed out"
-msgstr "Die Wartezeit beim Verbindungsaufbau ist abgelaufen"
+msgstr "Die Wartezeit für die Verbindung ist abgelaufen"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:38
msgid "Continued"
msgstr "Fortgesetzt"
#: catgets/gencat.c:169 db/makedb.c:120 locale/programs/locale.c:187
-#: locale/programs/localedef.c:177
+#: locale/programs/localedef.c:180
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Dies ist freie Software; in den Quellen befinden sich die Lizenzbedingungen.\n"
+"Dies ist freie Software; in den Quellen befinden sich die "
+"Lizenzbedingungen.\n"
"Es gibt KEINERLEI Garantie; nicht einmal für die TAUGLICHKEIT oder\n"
"VERWENDBARKEIT FÜR EINEN ANGEGEBENEN ZWECK.\n"
-#: nis/ypclnt.c:663
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53
+msgid "Cputime limit exceeded"
+msgstr "Rechenzeitbegrenzung überschritten"
+
+#: nis/ypclnt.c:721
msgid "Database is busy"
msgstr "Die Databank ist belegt"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:638
msgid "Device not a stream"
-msgstr "Das Gerät ist nicht konfiguriert"
+msgstr "Das Gerät ist kein Stream"
#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:116
msgid "Device or resource busy"
-msgstr "Das Gerät ist bereits belegt"
+msgstr "Das Gerät oder die Resource ist belegt"
#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
msgid "Disc quota exceeded"
msgstr "Der zugewiesene Plattenplatz (Quota) ist überschritten"
-#: nis/ypclnt.c:709
+#: nis/ypclnt.c:767
msgid "Domain not bound"
-msgstr "Die Domain wurde nicht gefunden"
+msgstr "Die Domain wurde nicht zugewiesen"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:53
+msgid "EMT trap"
+msgstr "EMT-Trap"
#: sunrpc/clnt_perr.c:254
#, c-format
msgid "Exec format error"
msgstr "Fehler im Format der Programmdatei"
-#: locale/programs/localedef.c:213
+#: locale/programs/localedef.c:216
msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
-msgstr "Fataler Fehler: Das System definiert das Symbol »_POSIX2_LOCALEDEF« nicht"
+msgstr ""
+"Fataler Fehler: Das System definiert das Symbol »_POSIX2_LOCALEDEF« nicht"
#: sunrpc/clnt_perr.c:290
msgid "Failed (unspecified error)"
msgid "File name too long"
msgstr "Der Dateiname ist zu lang"
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:44
msgid "File size limit exceeded"
-msgstr "Die maximale Länge eines Dateinamens ist überschritten"
+msgstr "Die maximale Dateigröße ist überschritten"
#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:190
msgid "File too large"
msgstr "Die Datei ist zu groß"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54
+msgid "Filesize limit exceeded"
+msgstr "Die maximale Dateigröße ist überschritten"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:28
msgid "Floating point exception"
msgstr "Gleitkomma-Ausnahme"
msgid "Gratuitous error"
msgstr "Irgendein Fehler"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:22
msgid "Hangup"
msgstr "Aufgelegt"
msgid "Host name lookup failure"
msgstr "Fehler beim Auflösen des Hostnamens"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:42
msgid "I/O possible"
msgstr "Ein-/Ausgabe ist möglich"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35
msgid "IOT trap"
msgstr "Ein-/Ausgabe-Trap (IOT)"
msgid "Identifier removed"
msgstr "Bezeichner wurde entfernt"
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:25
msgid "Illegal Instruction"
msgstr "Ungültiger Maschinenbefehl"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Ungültiger Maschinenbefehl"
+
#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:201
msgid "Illegal seek"
msgid "Inappropriate operation for background process"
msgstr "Unpassende Operation für den Hintergrundprozeß"
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:62
+msgid "Information request"
+msgstr "Informationsanfrage"
+
#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:40
msgid "Input/output error"
msgstr "Eingabe-/Ausgabe-Fehler"
-#: nis/ypclnt.c:643
+#: nis/ypclnt.c:701
msgid "Internal NIS error"
msgstr "Interner NIS-Fehler"
-#: nis/ypclnt.c:707
+#: nis/ypclnt.c:765
msgid "Internal ypbind error"
msgstr "Interner Fehler in »ypbind«"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:23
msgid "Interrupt"
msgstr "Unterbrechung"
-#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occured and prevented
+#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
#. TRANS again.
#. TRANS
#. TRANS Primitives}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:35
msgid "Interrupted system call"
-msgstr "Unterbrechung während Betriebssystemaufruf"
+msgstr "Unterbrechung während des Betriebssystemaufrufs"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:654
msgid "Interrupted system call should be restarted"
-msgstr "Unterbrechung während Betriebssystemaufruf"
+msgstr "Der unterbrochene Betriebssystemaufruf sollte neu gestartet werden"
#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
msgid "Invalid argument"
msgstr "Das Argument ist ungültig"
-#: posix/regex.c:946
+#: posix/regex.c:960
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ungültiger Verweis zurück"
-#: posix/regex.c:944
+#: posix/regex.c:958
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ungültiger Name für eine Zeichenklasse"
msgid "Invalid client verifier"
msgstr "Ungültige Überprüfung des Clients"
-#: posix/regex.c:943
+#: posix/regex.c:957
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ungültiges Sortierzeichen"
-#: posix/regex.c:950
+#: posix/regex.c:964
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ungültiger Inhalt von »\\{\\}«"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:690
msgid "Invalid exchange"
-msgstr "Das Ende des angegebenen Intervalls ist nicht gültig"
+msgstr "Ungültiger Austausch"
#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
-msgstr "Ungültiges Sortierzeichen"
+msgstr "Ungültiges oder unvollständiges Multi-Byte oder Wide-Zeichen"
-#: posix/regex.c:953
+#: posix/regex.c:967
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Der vorherige reguläre Ausdruck ist nicht korrekt."
-#: posix/regex.c:951
+#: posix/regex.c:965
msgid "Invalid range end"
msgstr "Das Ende des angegebenen Intervalls ist nicht gültig"
-#: posix/regex.c:942
+#: posix/regex.c:956
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:706
msgid "Invalid request code"
-msgstr "Das Argument ist ungültig"
+msgstr "Ungültiger Aufruf-Code"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:694
msgid "Invalid request descriptor"
-msgstr "Ungültiger Datei-Deskriptor"
+msgstr "Ungültiger Aufruf-Deskriptor"
#: sunrpc/clnt_perr.c:288
msgid "Invalid server verifier"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:710
msgid "Invalid slot"
-msgstr "Das Argument ist ungültig"
+msgstr "Ungültiger Slot"
#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
#. TRANS or create or remove hard links to it.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:794
msgid "Is a named type file"
-msgstr "Ist eine 'named type file'"
+msgstr "Ist eine »named type file«"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:29
msgid "Killed"
msgstr "Getötet"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:662
msgid "Level 2 not synchronized"
-msgstr "Das Gerät ist nicht konfiguriert"
+msgstr "Level 2 ist nicht synchronisiert"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:666
msgid "Level 3 halted"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:674
msgid "Link number out of range"
-msgstr "Das numerische Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+msgstr "Die Link-Nummer ist außerhalb des gültigen Bereiches"
-#: nis/ypclnt.c:655
+#: nis/ypclnt.c:713
msgid "Local domain name not set"
msgstr "Der lokale Domain-Name ist nicht eingetragen"
-#: nis/ypclnt.c:645
+#: nis/ypclnt.c:703
msgid "Local resource allocation failure"
msgstr "Lokaler Fehler bei der Resourcen-Beschaffung"
msgid "Machine is not on the network"
msgstr "Die Maschine ist nicht an das Netzwerk angeschlossen"
-#: posix/regex.c:952
+#: posix/regex.c:966
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Kein Hauptspeicher mehr verfügbar"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:618
msgid "Multihop attempted"
-msgstr "Ein 'Multihop' wurde versucht"
+msgstr "Ein »Multihop« wurde versucht"
-#: nis/ypclnt.c:659
+#: nis/ypclnt.c:717
msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
-msgstr "NIS Client/Server Versionen passen nicht zusammen - kein Service möglich"
+msgstr ""
+"NIS Client/Server Versionen passen nicht zusammen - kein Service möglich"
-#: nis/ypclnt.c:657
+#: nis/ypclnt.c:715
msgid "NIS map data base is bad"
msgstr "Die Datenbank mit der NIS-Map ist ungültig"
#. TRANS to manipulate.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:77
msgid "No child processes"
-msgstr "Kein Kind-Prozeß"
+msgstr "Keine Kind-Prozesse"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
msgid "No data available"
-msgstr "Keine Sperren verfügbar"
+msgstr "Keine Daten verfügbar"
#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but
msgid "No locks available"
msgstr "Keine Sperren verfügbar"
-#: posix/regex.c:941
+#: posix/regex.c:955
msgid "No match"
msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden"
msgid "No message of desired type"
msgstr "Keine Nachricht des gewünschten Typs"
-#: nis/ypclnt.c:647
+#: nis/ypclnt.c:705
msgid "No more records in map database"
msgstr "Keine weiteren Sätze in der Map-Datenbank"
-#: posix/regex.c:5204
+#: posix/regex.c:5324
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Es wurde bisher noch kein regulärer Ausdruck definiert"
msgid "No such file or directory"
msgstr "Datei oder Verzeichnis nicht gefunden"
-#: nis/ypclnt.c:641
+#: nis/ypclnt.c:699
msgid "No such key in map"
msgstr "Kein passender Schlüssel in der Map"
-#: nis/ypclnt.c:639
+#: nis/ypclnt.c:697
msgid "No such map in server's domain"
msgstr "Keine passende Map in der Domain des Servers"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:786
msgid "Not a XENIX named type file"
-msgstr "Keine XENIX 'named type' Datei"
+msgstr "Keine XENIX »named type« Datei"
#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:140
msgid "Object is remote"
msgstr "Das Objekt ist remote"
-#: time/zic.c:1939
+#: time/zic.c:1966
msgid "Odd number of quotation marks"
msgstr "Ungerade Anzahl von Anführungszeichen"
#. TRANS particular sort of device.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135
msgid "Operation not supported by device"
-msgstr "Die Operation wird von dem Gerät nicht unterstützt"
+msgstr "Die Operation wird von diesem Gerät nicht unterstützt"
#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
msgstr "Das Zusatzpacket ist nicht installiert"
#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
-#: nis/ypclnt.c:661 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96
+#: nis/ypclnt.c:719 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96
msgid "Permission denied"
msgstr "Keine Berechtigung"
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:64
msgid "Power failure"
msgstr "Fehler in der Stromversorgung"
-#: posix/regex.c:954
+#: posix/regex.c:968
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Unerwartetes Ende des regulären Ausdruckes"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:46
msgid "Profiling timer expired"
msgstr "Zeitnehmer zur Laufzeitbestimmung ist abgelaufen"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:646
msgid "Protocol error"
-msgstr "Fehler des Präprozessors"
+msgstr "Protokoll-Fehler"
#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:343
msgid "Protocol wrong type for socket"
msgstr "Das Protokoll paßt nicht zu dem Socket"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:24
msgid "Quit"
msgstr "Verlassen"
msgid "RPC bad procedure for program"
msgstr "RPC: ungültige Prozedur für das Programm"
-#: nis/ypclnt.c:635
+#: nis/ypclnt.c:693
msgid "RPC failure on NIS operation"
-msgstr "RPC Fehler bei einer NIS-Operation"
+msgstr "RPC: Fehler bei einer NIS-Operation"
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:517
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:522
msgid "RPC program version wrong"
-msgstr "RPC: Programm-Version nicht passend"
+msgstr "RPC: Die Programm-Version ist falsch"
#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:507
msgid "Read-only file system"
msgstr "Das Dateisystem ist nur lesbar"
-#: posix/regex.c:955
+#: posix/regex.c:969
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Der reguläre Ausdruck ist zu groß"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:798
msgid "Remote I/O error"
-msgstr "RPC: Ein-/Ausgabe-Fehler des entfernten Systems"
+msgstr "Ein-/Ausgabe-Fehler des entfernten Systems"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:754
msgid "Remote address changed"
msgstr "Das Paßwort löschen oder die Datei für andere nicht lesbar anlegen."
#: catgets/gencat.c:224 db/makedb.c:227 locale/programs/locale.c:257
-#: locale/programs/localedef.c:408
-msgid "Report bugs to <bug-glibc@prep.ai.mit.edu>.\n"
-msgstr "Fehler bitte an <bug-glibc@prep.ai.mit.edu> melden.\n"
+#: locale/programs/localedef.c:412
+msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
+msgstr "Fehler bitte mit dem »glibcbug«-Skript an <bug-glibc@prep.ai.mit.edu> melden.\n"
-#: nis/ypclnt.c:633
+#: nis/ypclnt.c:691
msgid "Request arguments bad"
msgstr "Die Request-Argumente sind ungültig"
#: resolv/herror.c:73
msgid "Resolver Error 0 (no error)"
-msgstr "Fehler des Resolvers 0 (Kein Fehler)"
+msgstr "Fehler 0 des Resolvers (Kein Fehler)"
#: resolv/herror.c:117
msgid "Resolver internal error"
msgid "Resource deadlock avoided"
msgstr "Verklemmung beim Zugriff auf eine Resource vermieden"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:58
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Die Resource ist verlorengegangen"
+
#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
#. TRANS they are always the same in the GNU C library.
#. TRANS @end itemize
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:267
msgid "Resource temporarily unavailable"
-msgstr "Das Programm ist zur Zeit nicht verfügbar"
+msgstr "Die Resource ist zur Zeit nicht verfügbar"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:31
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Speicherzugriffsfehler"
msgid "Server rejected verifier"
msgstr "Der Server hat die Überprüfung zurückgewiesen"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29
+msgid "Signal 0"
+msgstr "Signal 0"
+
#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:299
msgid "Socket operation on non-socket"
msgid "Srmount error"
msgstr "»Srmount«-Fehler"
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:59
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Stack-Fehler"
+
#. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS
#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
#. TRANS the NFS file system on the local host.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:494
msgid "Stale NFS file handle"
-msgstr "Ungültige NFS-Dateizugriffsnummer"
+msgstr "Veraltete NFS-Dateizugriffsnummer"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:37
msgid "Stopped"
msgstr "Angehalten"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:36
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Angehalten (Signal)"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:40
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Angehalten (tty-Eingabe)"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:41
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Angehalten (tty-Ausgabe)"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:778
msgid "Streams pipe error"
-msgstr "Fehler in Stream-Pipes"
+msgstr "Fehler in Stream-Pipe"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:782
msgid "Structure needs cleaning"
msgstr "Die Struktur muß bereinigt werden"
-#: nis/ypclnt.c:631 nis/ypclnt.c:705 posix/regex.c:940
+#: nis/ypclnt.c:689 nis/ypclnt.c:763 posix/regex.c:954
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:7
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
-#: nis/ypclnt.c:711
+#: nis/ypclnt.c:769
msgid "System resource allocation failure"
msgstr "Fehler bei der Beschaffung einer System-Resource"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:34
msgid "Terminated"
msgstr "Beendet"
msgid "Too many users"
msgstr "Zu viele Benutzer"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34
+msgid "Trace/BPT trap"
+msgstr "Trace/BPT ausgelöst"
+
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:26
msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr "Trace/Breakpoint ausgelöst"
-#: posix/regex.c:945
+#: posix/regex.c:959
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Angehängter Backslash (»\\«)"
msgstr "Der Socket ist nicht verbunden"
#: catgets/gencat.c:208 db/makedb.c:209 locale/programs/locale.c:241
-#: locale/programs/localedef.c:389
+#: locale/programs/localedef.c:393
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
-#: inet/rcmd.c:136
+#: inet/rcmd.c:137
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "Versuche »%s«...\n"
msgid "Unknown .netrc keyword %s"
msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort »%s« in der Datei ».netrc«"
-#: nis/ypclnt.c:665
+#: nis/ypclnt.c:723
msgid "Unknown NIS error code"
msgstr "Unbekannter NIS-Fehlercode"
msgid "Unknown signal %d"
msgstr "Unbekanntes Signal %d"
-#: misc/error.c:95
+#: misc/error.c:100
msgid "Unknown system error"
msgstr "Unbekannter Systemfehler"
-#: nis/ypclnt.c:713
+#: nis/ypclnt.c:771
msgid "Unknown ypbind error"
msgstr "Unbekannter Fehler im »ypbind«"
-#: posix/regex.c:948
+#: posix/regex.c:962
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "»(« oder »\\(« ohne schließende Klammer"
-#: posix/regex.c:956
+#: posix/regex.c:970
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "»)« oder »\\)« ohne öffnende Klammer"
-#: posix/regex.c:947
+#: posix/regex.c:961
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "»[« oder »[^« ohne schließende Klammer"
-#: posix/regex.c:949
+#: posix/regex.c:963
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "»\\{« ohne schließende Klammer"
msgid "Unrecognized variable `%s'"
msgstr "Unbekannte Variable »%s«"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:35
msgid "Urgent I/O condition"
msgstr "Dringende Ein-/Ausgabe-Bedingung"
"Wenn als Name der Eingabe-Datei ein '-' angegeben ist, dann wird\n"
"von der Standard-Eingabe gelesen.\n"
-#: locale/programs/localedef.c:393
+#: locale/programs/localedef.c:397
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... name\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-" -c, --force create output even if warning messages were issued\n"
+" -c, --force create output even if warning messages were "
+"issued\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -f, --charmap=FILE symbolic character names defined in FILE\n"
" -i, --inputfile=FILE source definitions are found in FILE\n"
" beschreibungen aus\n"
"\n"
" -c, --category-name Gibt die Namen der gewünschten Kategorien aus\n"
-" -k, --keyword-name Gibt die Namen der geswünschten Schlüsselworte aus\n"
+" -k, --keyword-name Gibt die Namen der gewünschten Schlüsselworte aus\n"
#: posix/getconf.c:200
#, c-format
#: sunrpc/rpcinfo.c:609
msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
-msgstr "Syntax: rpcinfo [ -n Portnummer ] -u Rechner Programm-Nummer [Versions-Nummer]\n"
+msgstr ""
+"Syntax: rpcinfo [ -n Portnummer ] -u Rechner Programm-Nummer "
+"[Versions-Nummer]\n"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:59
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:48
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Benutzerdefiniertes Signal 1"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:60
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:49
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Benutzerdefiniertes Signal 2"
msgid "Value too large for defined data type"
msgstr "Der Wert ist zu groß für den definierten Datentyp"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:45
msgid "Virtual timer expired"
msgstr "Der virtuelle Zeitnehmer ist abgelaufen"
-#: time/zic.c:1844
+#: time/zic.c:1871
msgid "Wild result from command execution"
msgstr "Wildes Ergebnis aus der Kommando-Ausführung"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:47
msgid "Window changed"
msgstr "Die Fenstergröße wurde verändert"
#: catgets/gencat.c:174 db/makedb.c:125 locale/programs/locale.c:192
-#: locale/programs/localedef.c:182
+#: locale/programs/localedef.c:185
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Implementiert von %s.\n"
-#: nis/ypclnt.c:146
+#: nis/ypclnt.c:142
msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Internal error\n"
msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Interner Fehler\n"
-#: nis/ypclnt.c:150
+#: nis/ypclnt.c:146
#, c-format
msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: No server for domain %s\n"
msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Kein Server für die NIS-Domain »%s«\n"
-#: nis/ypclnt.c:154
+#: nis/ypclnt.c:150
msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Resource allocation failure\n"
msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Fehler bei der Resourcen-Beschaffung\n"
-#: nis/ypclnt.c:158
+#: nis/ypclnt.c:154
msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Unknown error\n"
msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Unbekannter Fehler\n"
msgid "You really blew it this time"
msgstr "Diesmal hast Du es wirklich kaputtgemacht"
-#: time/zic.c:1050
+#: time/zic.c:1048
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
-msgstr "Die Ende-Zeit der Fortsetzungszeile ist nicht später als die Ende-Zeit der vorangegangenen Zeile"
+msgstr ""
+"Die Ende-Zeit der Fortsetzungszeile ist nicht später als die Ende-Zeit der "
+"vorangegangenen Zeile"
-#: locale/programs/charmap.c:397 locale/programs/locfile.c:341
+#: locale/programs/charmap.c:397 locale/programs/locfile.c:363
#, c-format
msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
msgstr "Die Definition von »%1$s« ist nicht durch »END %1$s« abgeschlossen"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:358 locale/programs/ld-numeric.c:190
+#: locale/programs/ld-monetary.c:359 locale/programs/ld-numeric.c:190
#, c-format
msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category"
msgstr "»-1« muß der letzte Eintrag im »%s«-Feld in der »%s«-Kategorie sein"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1652
+#: locale/programs/ld-collate.c:1655
msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
msgstr "»...« darf nur in »...« und »UNDEFINED« Einträgen verwendet werden"
-#: locale/programs/locfile.c:538
+#: locale/programs/locfile.c:560
msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
msgstr "»from« erwartet nach dem ersten Argument von »collating-element«"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1109
-msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
-msgstr "Der »from«-String in der Deklaration des »collation element« enthält unbekannte Zeichen"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1112
+msgid ""
+"`from' string in collation element declaration contains unknown character"
+msgstr ""
+"Der »from«-String in der Deklaration des »collation element« enthält "
+"unbekannte Zeichen"
#: locale/programs/charmap.c:267
#, c-format
msgid "argument to <%s> must be a single character"
msgstr "Das Argument für »<%s>« muß ein einzelnes Zeichen sein"
-#: locale/programs/locfile.c:215
+#: locale/programs/locfile.c:237
#, c-format
msgid "argument to `%s' must be a single character"
-msgstr "Das Argument zu »%s« muß ein eizelnes Zeichen sein"
+msgstr "Das Argument zu »%s« muß ein einzelnes Zeichen sein"
-#: sunrpc/auth_unix.c:322
+#: sunrpc/auth_unix.c:323
msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
msgstr "auth_none.c - Fatales »marshalling«-Problem"
-#: inet/rcmd.c:360
+#: inet/rcmd.c:365
msgid "bad .rhosts owner"
msgstr "Ungültiger Eigentümer der Datei ».rhosts«"
-#: locale/programs/charmap.c:212 locale/programs/locfile.c:209
+#: locale/programs/charmap.c:212 locale/programs/locfile.c:231
msgid "bad argument"
msgstr "Das Argument ist ungültig"
-#: time/zic.c:1172
+#: time/zic.c:1170
msgid "blank FROM field on Link line"
msgstr "Leeres FROM-Feld in der Link-Zeile"
-#: time/zic.c:1176
+#: time/zic.c:1174
msgid "blank TO field on Link line"
msgstr "Leeres TO-Feld in der Link-Zeile"
-#: malloc/mcheck.c:189
+#: malloc/mcheck.c:191
msgid "block freed twice"
msgstr "Speicherblock zum zweiten Mal freigegeben"
-#: malloc/mcheck.c:192
+#: malloc/mcheck.c:194
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy"
msgstr "Eigenartiger »mcheck_status«, die Bibliothek enthält Fehler"
msgid "cache_set: victim not found"
msgstr "cache_set: Das Opfer wurde nicht gefunden"
-#: time/zic.c:1685
-msgid "can't determine time zone abbrevation to use just after until time"
-msgstr "Kann die Abkürzung der Zeitzone zur Verwendung direkt nach der Zeit nicht bestimmen"
+#: time/zic.c:1698
+msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
+msgstr "Kann die Abkürzung der Zeitzone zur Verwendung direkt nach der Ende-Zeit nicht bestimmen"
#: sunrpc/svc_simple.c:64
#, c-format
msgid "can't reassign procedure number %d\n"
msgstr "Kann die Prozedurnummer %d nicht erneut zuweisen\n"
-#: locale/programs/localedef.c:287
+#: locale/programs/localedef.c:291
#, c-format
msgid "cannot `stat' locale file `%s'"
msgstr "Kann den Status der Lokale-Datei »%s« nicht bestimmen"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1314
+#: locale/programs/ld-collate.c:1317
#, c-format
msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
-msgstr "Kann das »Collation«-Element »%.*s« nicht einfügen"
+msgstr "Kann das Sortierelement »%.*s« nicht einfügen"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1493 locale/programs/ld-collate.c:1498
+#: locale/programs/ld-collate.c:1496 locale/programs/ld-collate.c:1501
msgid "cannot insert into result table"
msgstr "Kann nicht in die Ergebnis-Tabelle einfügen"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1166 locale/programs/ld-collate.c:1208
+#: locale/programs/ld-collate.c:1169 locale/programs/ld-collate.c:1211
#, c-format
msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
-msgstr "Kann die neue »Collating-Symbol«-Definition nicht einfügen: %s"
+msgstr "Kann die neue Sortiersymbol-Definition nicht einfügen: %s"
#: db/makedb.c:161
#, c-format
msgid "cannot open database file `%s': %s"
msgstr "Kann die Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s"
-#: catgets/gencat.c:259 db/makedb.c:180
+#: catgets/gencat.c:260 db/makedb.c:180
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "Kann die Eingabedatei »%s« nicht öffnen"
-#: locale/programs/localedef.c:221
+#: locale/programs/localedef.c:224
#, c-format
msgid "cannot open locale definition file `%s'"
msgstr "Kann die Lokale-Definitionsdatei »%s« nicht öffnen"
-#: catgets/gencat.c:764 catgets/gencat.c:805 db/makedb.c:189
+#: catgets/gencat.c:765 catgets/gencat.c:806 db/makedb.c:189
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s'"
msgstr "Kann die Ausgabedatei »%s« nicht öffnen"
-#: locale/programs/locfile.c:986
+#: locale/programs/locfile.c:1008
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
msgstr "Kann die Ausgabedatei »%s« für die Kategorie »%s« nicht öffnen"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1360
+#: locale/programs/ld-collate.c:1363
msgid "cannot process order specification"
msgstr "Kann die Spezifikation der Sortierreihenfolge nicht verarbeiten"
-#: locale/programs/locale.c:303
+#: locale/programs/locale.c:304
#, c-format
msgid "cannot read character map directory `%s'"
-msgstr "Das Verzeichnis »%s« der Zeichensatz-Definitionen kann nicht gelesen werden"
+msgstr ""
+"Das Verzeichnis »%s« der Zeichensatz-Definitionen kann nicht gelesen werden"
-#: locale/programs/locale.c:278
+#: locale/programs/locale.c:279
#, c-format
msgid "cannot read locale directory `%s'"
msgstr "Kann das Lokale-Verzeichnis »%s« nicht lesen"
-#: locale/programs/localedef.c:309
+#: locale/programs/localedef.c:313
#, c-format
msgid "cannot read locale file `%s'"
msgstr "Kann die Lokale-Datei »%s« nicht lesen"
-#: locale/programs/localedef.c:334
+#: locale/programs/localedef.c:338
#, c-format
msgid "cannot write output files to `%s'"
msgstr "Kann die Ausgabedatei »%s« nicht schreiben"
-#: locale/programs/localedef.c:377
+#: locale/programs/localedef.c:381
msgid "category data requested more than once: should not happen"
-msgstr "Die Daten einer Kategorie sind mehrfach angefordert worden, das sollte nicht passieren"
+msgstr ""
+"Die Daten einer Kategorie sind mehrfach angefordert worden, das sollte nicht "
+"passieren"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:265
+#: locale/programs/ld-ctype.c:266
#, c-format
msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'"
-msgstr "Das Zeichen %s»%s«, das in der Zeichenklasse »%s« enthalten ist, muß auch in der Zeichenklasse »%s« enthalten sein"
+msgstr ""
+"Das Zeichen %s»%s«, das in der Zeichenklasse »%s« enthalten ist, muß auch in "
+"der Zeichenklasse »%s« enthalten sein"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:289
+#: locale/programs/ld-ctype.c:291
#, c-format
msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
-msgstr "Das Zeichen %s»%s« in der Zeichenklasse »%s« darf nicht in der Zeichenklasse »%s« enthalten sein"
+msgstr ""
+"Das Zeichen %s»%s« in der Zeichenklasse »%s« darf nicht in der Zeichenklasse "
+"»%s« enthalten sein"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:310
+#: locale/programs/ld-ctype.c:313
msgid "character <SP> not defined in character map"
msgstr "Das Zeichen »<SP>« ist in der Zeichen-Definition nicht enthalten"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:939 locale/programs/ld-ctype.c:1002
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1010 locale/programs/ld-ctype.c:1018
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1026 locale/programs/ld-ctype.c:1034
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1042 locale/programs/ld-ctype.c:1068
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1076 locale/programs/ld-ctype.c:1114
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1141 locale/programs/ld-ctype.c:1152
+#: locale/programs/ld-ctype.c:944 locale/programs/ld-ctype.c:1007
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1015 locale/programs/ld-ctype.c:1023
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1031 locale/programs/ld-ctype.c:1039
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1047 locale/programs/ld-ctype.c:1073
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1081 locale/programs/ld-ctype.c:1119
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1146 locale/programs/ld-ctype.c:1157
#, c-format
msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
-msgstr "Das Zeichen »%s« ist nicht definiert, wird aber als Vorgabewert benötigt"
+msgstr ""
+"Das Zeichen »%s« ist nicht definiert, wird aber als Vorgabewert benötigt"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:801
+#: locale/programs/ld-ctype.c:806
#, c-format
msgid "character class `%s' already defined"
msgstr "Die Zeichenklasse »%s« ist bereits definiert"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:833
+#: locale/programs/ld-ctype.c:838
#, c-format
msgid "character map `%s' already defined"
msgstr "Die Zeichensatzbeschreibung »%s« ist bereits definiert"
msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
msgstr "clnt_raw.c - Fataler Fehler bei der Header-Serialisierung."
-#: locale/programs/ld-collate.c:1329
+#: locale/programs/ld-collate.c:1332
#, c-format
msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
-msgstr "Das 'collation'-Element »%.*s« ist mehr als einmal angegeben: Die Zeile wird ignoriert"
+msgstr ""
+"Das Sortierungselement »%.*s« ist mehr als einmal angegeben: Die Zeile wird "
+"ignoriert"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1347
+#: locale/programs/ld-collate.c:1350
#, c-format
msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
-msgstr "Das 'Collation'-Symbol »%.*s« ist mehr als einmal angegeben; die Zeile wird ignoriert"
+msgstr ""
+"Das Sortierungssymbol »%.*s« ist mehr als einmal angegeben; die Zeile wird "
+"ignoriert"
-#: locale/programs/locfile.c:522
+#: locale/programs/locfile.c:544
#, c-format
msgid "collation symbol expected after `%s'"
-msgstr "Nach »%s« wird ein 'collation'-Symbol erwartet"
+msgstr "Nach »%s« wird ein Sortierungssymbol erwartet"
-#: inet/rcmd.c:129
+#: inet/rcmd.c:130
#, c-format
msgid "connect to address %s: "
msgstr "Verbindungsaufbau zur Adresse %s: "
#: sunrpc/svc_simple.c:77
#, c-format
msgid "couldn't register prog %d vers %d\n"
-msgstr "Kann das Programm %d Version %d nicht registrieren\n"
+msgstr "Kann das Programm »%d« Version »%d« nicht registrieren\n"
#: locale/programs/charmap.c:86
#, c-format
msgid "default character map file `%s' not found"
-msgstr "Die Default-Zeichensatzbeschreibung in der Datei »%s« wurde nicht gefunden"
+msgstr ""
+"Die Default-Zeichensatzbeschreibung in der Datei »%s« wurde nicht gefunden"
#: locale/programs/ld-time.c:154
#, c-format
-msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor '-'"
-msgstr "Der Richtungsanzeiger in der Zeichenkette %d im »era«-Feld in der Kategorie »%s« ist weder »+« noch »-«"
+msgid ""
+"direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor "
+"'-'"
+msgstr ""
+"Der Richtungsanzeiger in der Zeichenkette %d im »era«-Feld in der Kategorie "
+"»%s« ist weder »+« noch »-«"
#: locale/programs/ld-time.c:164
#, c-format
-msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single character"
-msgstr "Der Richtungsanzeiger in der Zeichenkette %d im »era«-Feld in der Kategorie »%s« ist kein einzelnes Zeichen"
+msgid ""
+"direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single "
+"character"
+msgstr ""
+"Der Richtungsanzeiger in der Zeichenkette %d im »era«-Feld in der Kategorie "
+"»%s« ist kein einzelnes Zeichen"
#: locale/programs/charset.c:87 locale/programs/charset.c:132
#, c-format
msgid "duplicate character name `%s'"
msgstr "Der Name des Zeichens »%s« ist mehrfach angegeben"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1141
+#: locale/programs/ld-collate.c:1144
msgid "duplicate collating element definition"
-msgstr "Mehrfache Definition des 'collating'-Elementes"
+msgstr "Mehrfache Definition des Sortierungselementes"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1287
+#: locale/programs/ld-collate.c:1290
#, c-format
msgid "duplicate definition for character `%.*s'"
msgstr "Mehrfache Definition des Eintrages »%.*s«"
-#: db/makedb.c:310
+#: db/makedb.c:311
msgid "duplicate key"
-msgstr "Doppelter Eintrag"
+msgstr "Doppelter Schlüssel"
-#: catgets/gencat.c:378
+#: catgets/gencat.c:379
msgid "duplicate set definition"
msgstr "Doppelte »set«-Definition"
-#: time/zic.c:965
+#: time/zic.c:963
#, c-format
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
msgstr "Doppelter Zonen-Name »%s« (Datei »%s«, Zeile %d)"
-#: catgets/gencat.c:541
+#: catgets/gencat.c:542
msgid "duplicated message identifier"
msgstr "Der Nachrichten-Bezeichner ist mehrfach vorhanden"
-#: catgets/gencat.c:514
+#: catgets/gencat.c:515
msgid "duplicated message number"
msgstr "Die Nachrichten-Nummer ist mehrfach vorhanden"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1696
+#: locale/programs/ld-collate.c:1699
msgid "empty weight name: line ignored"
-msgstr "Leerer »weight«-Name: Die Zeile wird ignoriert"
+msgstr "Leerer Name des Sortiergewichtes: Die Zeile wird ignoriert"
#: sunrpc/svc_udp.c:348
msgid "enablecache: cache already enabled"
msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
msgstr "enablecache: Kann keinen FIFO-Cache anlegen"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1419
+#: locale/programs/ld-collate.c:1422
msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
msgstr "Das Ende eines Auslassungs-Intervalls ist gößer als der Start"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1149
+#: locale/programs/ld-collate.c:1152
msgid "error while inserting collation element into hash table"
msgstr "Fehler beim Einfügen des Collation-Elementes in die Hash-Tabelle"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1161
+#: locale/programs/ld-collate.c:1164
msgid "error while inserting to hash table"
msgstr "Fehler beim Einfügen in die Hash-Tabelle"
-#: locale/programs/locfile.c:465
+#: locale/programs/locfile.c:487
msgid "expect string argument for `copy'"
msgstr "Für »copy« wird ein String-Argument erwartet"
-#: time/zic.c:856
+#: time/zic.c:854
msgid "expected continuation line not found"
msgstr "Die erwartete Fortsetzungszeile ist nicht vorhanden"
-#: locale/programs/locfile.c:1010
+#: locale/programs/locfile.c:1032
#, c-format
msgid "failure while writing data for category `%s'"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten für die Kategorie »%s«"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:154 locale/programs/ld-numeric.c:95
+#: nis/ypclnt.c:187
+msgid "fcntl: F_SETFD"
+msgstr "fcntl: F_SETFD"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:155 locale/programs/ld-numeric.c:95
#, c-format
msgid "field `%s' in category `%s' not defined"
-msgstr "Der Eintrag »%s« in der Kategorie »%s« ist undefiniert"
+msgstr "Der Eintrag »%s« in der Kategorie »%s« ist nicht definiert"
#: locale/programs/ld-messages.c:81 locale/programs/ld-messages.c:102
#, c-format
msgid "field `%s' in category `%s' undefined"
-msgstr "Der Eintrag »%s« in der Kategorie »%s« ist undefiniert"
+msgstr "Der Eintrag »%s« in der Kategorie »%s« ist nicht definiert"
-#: locale/programs/locfile.c:547
+#: locale/programs/locfile.c:569
msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
-msgstr "Der From-Wert eines `collating-Eelements' muß ein String sein"
+msgstr "Der »From«-Wert eines Sortierelementes muß ein String sein"
#: locale/programs/linereader.c:328
msgid "garbage at end of character code specification"
msgstr "Murks am Ende einer Zeichensatz-Spezifikation"
#: locale/programs/linereader.c:214
-msgid "garbage at end of digit"
-msgstr "Am Ende der Ziffer sind unsinnige Einträge"
+msgid "garbage at end of number"
+msgstr "Am Ende der Zahl sind unsinnige Einträge"
#: locale/programs/ld-time.c:183
#, c-format
-msgid "garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "Unsinnige Einträge am Ende des Offset-Wertes in der Zeichenkette %d im »era«-Feld der Kategorie »%s«"
+msgid ""
+"garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'"
+msgstr ""
+"Unsinnige Einträge am Ende des Offset-Wertes in der Zeichenkette %d im "
+"»era«-Feld der Kategorie »%s«"
#: locale/programs/ld-time.c:238
#, c-format
-msgid "garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "Unsinnige Einträge am Ende des Start-Datums in der Zeichenkette %d im »era«-Feld der Kategorie »%s«"
+msgid ""
+"garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
+msgstr ""
+"Unsinnige Einträge am Ende des Start-Datums in der Zeichenkette %d im "
+"»era«-Feld der Kategorie »%s«"
-#: locale/programs/ld-time.c:310
+#: locale/programs/ld-time.c:311
#, c-format
-msgid "garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "Unsinnige Eintrage am Ende des Stop-Datums in der Zeichenkette %d im »era«-Feld der Kategorie »%s«"
+msgid ""
+"garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
+msgstr ""
+"Unsinnige Eintrage am Ende des Stop-Datums in der Zeichenkette %d im "
+"»era«-Feld der Kategorie »%s«"
#: sunrpc/get_myaddr.c:73
msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
-msgstr "get_myaddress: ioctl (Holen der Konfiguration der Schnittstelle)"
+msgstr "get_myaddress: ioctl (Holen der Schnittstellen-Konfiguration)"
-#: time/zic.c:1149
+#: time/zic.c:1147
msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
-msgstr "ungültiges »CORRECTION«-Feld in der 'Leap'-Zeile"
+msgstr "ungültiges »CORRECTION«-Feld in der »Leap«-Zeile"
-#: time/zic.c:1153
+#: time/zic.c:1151
msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
-msgstr "ungültiges »Rolling/Stationary«-Feld in der 'Leap'-Zeile"
+msgstr "ungültiges »Rolling/Stationary«-Feld in der »Leap«-Zeile"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1767
+#: locale/programs/ld-collate.c:1770
msgid "illegal character constant in string"
-msgstr "Nicht erlaubtes Zeichen in der Datei: "
+msgstr "Ungültige Zeichen-Konstante in der Zeichenkette"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1116
+#: locale/programs/ld-collate.c:1119
msgid "illegal collation element"
-msgstr "Nicht erlaubtes Zeichen in der Datei: "
+msgstr "Ungültiges »collation«-Element"
#: locale/programs/charmap.c:196
msgid "illegal definition"
-msgstr "Ungültiger Maschinenbefehl"
+msgstr "Ungültige Definition"
#: locale/programs/charmap.c:349
msgid "illegal encoding given"
#: locale/programs/linereader.c:546
msgid "illegal escape sequence at end of string"
-msgstr "ungültige Escape-Sequenc am Ende des Strings"
+msgstr "ungültige Escape-Sequenz am Ende der Zeichenkette"
#: locale/programs/charset.c:101
msgid "illegal names for character range"
-msgstr "Ungültige Namen für den Zeichen-Bereich"
+msgstr "ungültige Namen für den Zeichen-Bereich"
#: locale/programs/ld-time.c:176
#, c-format
msgid "illegal number for offset in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "ungültige Nummer für den Offset in der Zeichenkette %d im »era«-Feld in der Kategorie »%s«"
+msgstr ""
+"ungültige Nummer für den Offset in der Zeichenkette %d im »era«-Feld in der "
+"Kategorie »%s«"
-#: catgets/gencat.c:351 catgets/gencat.c:428
+#: catgets/gencat.c:352 catgets/gencat.c:429
msgid "illegal set number"
-msgstr "Nicht erlaubter Seek"
+msgstr "ungültige »set«-Nummer"
#: locale/programs/ld-time.c:230
#, c-format
msgid "illegal starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "ungültiges Start-Datum in der Zeichenkette %d im »era«-Feld in der Kategorie »%s«"
+msgstr ""
+"ungültiges Start-Datum in der Zeichenkette %d im »era«-Feld in der Kategorie "
+"»%s«"
-#: locale/programs/ld-time.c:302
+#: locale/programs/ld-time.c:303
#, c-format
msgid "illegal stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "ungültiges Ende-Datum in der Zeichenkette %d im »era«-Feld in der Kategorie »%s«"
+msgstr ""
+"ungültiges Ende-Datum in der Zeichenkette %d im »era«-Feld in der Kategorie "
+"»%s«"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:807
+#: locale/programs/ld-ctype.c:812
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed"
-msgstr "Limit der Implementation: Es sind nicht mehr als %d Zeichensatz-Klassen erlaubt"
+msgstr ""
+"Limit der Implementation: Es sind nicht mehr als %d Zeichen-Klassen erlaubt"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:839
+#: locale/programs/ld-ctype.c:844
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
-msgstr "Limit der Implementation: Es sind nicht mehr als %d Zeichen-Maps erlaubt"
+msgstr ""
+"Limit der Implementation: Es sind nicht mehr als %d Zeichen-Maps erlaubt"
#: db/makedb.c:163
msgid "incorrectly formatted file"
-msgstr "ungültig formatierten Zeile"
+msgstr "ungültig formatierte Datei"
-#: time/zic.c:814
+#: time/zic.c:811
msgid "input line of unknown type"
msgstr "Die Eingabezeile ist von einem unbekannten Typ"
-#: time/zic.c:1733
+#: time/zic.c:1760
msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
-msgstr "Interner Fehler - »addtype« wurde mit einer ungültigen »isdst« aufgerufen"
+msgstr ""
+"Interner Fehler - »addtype« wurde mit einer ungültigen »isdst« aufgerufen"
-#: time/zic.c:1741
+#: time/zic.c:1768
msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
-msgstr "Interner Fehler - »addtype« wurde mit einem ungültigen »ttisgmt« aufgerufen"
+msgstr ""
+"Interner Fehler - »addtype« wurde mit einem ungültigen »ttisgmt« aufgerufen"
-#: time/zic.c:1737
+#: time/zic.c:1764
msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
-msgstr "Interner Fehler - »addtype« wurde mit einem ungültigen »ttisstd« aufgerufen"
+msgstr ""
+"Interner Fehler - »addtype« wurde mit einem ungültigen »ttisstd« aufgerufen"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:301
+#: locale/programs/ld-ctype.c:304
#, c-format
msgid "internal error in %s, line %u"
msgstr "Interner Fehler in der Datei »%s«, Zeile %u"
-#: time/zic.c:1021
+# Sollte das nicht UTC sein? -- jh
+#: time/zic.c:1019
msgid "invalid GMT offset"
msgstr "ungültiger GMT-Offset"
-#: time/zic.c:1024
+#: time/zic.c:1022
msgid "invalid abbreviation format"
msgstr "ungültiges Abkürzungsformat"
-#: time/zic.c:1114 time/zic.c:1313 time/zic.c:1327
+#: time/zic.c:1112 time/zic.c:1313 time/zic.c:1327
msgid "invalid day of month"
msgstr "Ungültiger Tag des Monats"
-#: time/zic.c:1272
+#: time/zic.c:1270
msgid "invalid ending year"
msgstr "Ungültiges Ende-Jahr"
-#: time/zic.c:1086
+#: time/zic.c:1084
msgid "invalid leaping year"
msgstr "Ungültiges Schaltjahr"
-#: time/zic.c:1101 time/zic.c:1204
+#: time/zic.c:1099 time/zic.c:1202
msgid "invalid month name"
msgstr "ungültiger Monatsname"
-#: time/zic.c:920
+#: time/zic.c:918
msgid "invalid saved time"
msgstr "Ungültige gespeicherte Zeit"
-#: time/zic.c:1252
+#: time/zic.c:1250
msgid "invalid starting year"
msgstr "Ungültiges Anfangsjahr"
-#: time/zic.c:1130 time/zic.c:1232
+#: time/zic.c:1128 time/zic.c:1230
msgid "invalid time of day"
msgstr "Ungültige Tageszeit"
msgid "invalid weekday name"
msgstr "ungültiger Name für einen Wochentag"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1412
+#: locale/programs/ld-collate.c:1415
msgid "line after ellipsis must contain character definition"
-msgstr "Die Zeile nach einem Auslassungintervall muß eine Zeichen-Definition enthalten"
+msgstr ""
+"Die Zeile nach einem Auslassungintervall muß eine Zeichen-Definition "
+"enthalten"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1391
+#: locale/programs/ld-collate.c:1394
msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
-msgstr "Die Zeile vor einem Auslassungsintervall muß eine Zeichen-Definition enthalten"
+msgstr ""
+"Die Zeile vor einem Auslassungsintervall muß eine Zeichen-Konstante enthalten"
-#: time/zic.c:794
+#: time/zic.c:791
msgid "line too long"
msgstr "Die Zeile ist zu lang"
-#: locale/programs/localedef.c:281
+#: locale/programs/localedef.c:285
#, c-format
msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
-msgstr "Die Lokale-Datei »%s«, die im »copy«-Befehl verwendet wird, ist nicht vorhanden"
+msgstr ""
+"Die Lokale-Datei »%s«, die im »copy«-Befehl verwendet wird, ist nicht "
+"vorhanden"
-#: catgets/gencat.c:609
+#: catgets/gencat.c:610
msgid "malformed line ignored"
msgstr "ungültige Eingabezeile ignoriert"
-#: malloc/mcheck.c:183
+#: malloc/mcheck.c:185
msgid "memory clobbered before allocated block"
msgstr "Der Speicher vor dem allozierten Block wurde überschrieben"
-#: malloc/mcheck.c:186
+#: malloc/mcheck.c:188
msgid "memory clobbered past end of allocated block"
msgstr "Der Speicher nach dem Ende des allozierten Blockes wurde überschrieben"
#: locale/programs/ld-collate.c:167 locale/programs/ld-collate.c:173
-#: locale/programs/ld-collate.c:177 locale/programs/ld-collate.c:1439
-#: locale/programs/ld-collate.c:1468 locale/programs/locfile.c:940
+#: locale/programs/ld-collate.c:177 locale/programs/ld-collate.c:1442
+#: locale/programs/ld-collate.c:1471 locale/programs/locfile.c:962
#: locale/programs/xmalloc.c:68 posix/getconf.c:250
msgid "memory exhausted"
msgstr "Kein Hauptspeicher mehr verfügbar"
-#: malloc/obstack.c:425
+#: malloc/obstack.c:462
msgid "memory exhausted\n"
msgstr "Kein Hauptspeicher mehr verfügbar\n"
-#: malloc/mcheck.c:180
+#: malloc/mcheck.c:182
msgid "memory is consistent, library is buggy"
msgstr "Die Speicherverwaltung ist konsistent, die Bibliothek enthält Fehler"
-#: locale/programs/ld-time.c:348
+#: locale/programs/ld-time.c:350
#, c-format
msgid "missing era format in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "fehlendes »era«-Format in der Zeichenkette %d im »era«-Feld in der Kategorie »%s«"
+msgstr ""
+"fehlendes »era«-Format in der Zeichenkette %d im »era«-Feld in der Kategorie "
+"»%s«"
-#: locale/programs/ld-time.c:337
+#: locale/programs/ld-time.c:339
#, c-format
-msgid "missing era name in string %d in `era' fieldin category `%s'"
-msgstr "fehlender »era«-Name in der Zeichenkette %d im »era« Feld in der Kategorie »%s«"
+msgid "missing era name in string %d in `era' field in category `%s'"
+msgstr ""
+"fehlender »era«-Name in der Zeichenkette %d im »era« Feld in der Kategorie "
+"»%s«"
-#: time/zic.c:915
+#: time/zic.c:913
msgid "nameless rule"
msgstr "Regel ohne Name"
#: locale/programs/ld-messages.c:95 locale/programs/ld-messages.c:116
#, c-format
msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s"
-msgstr "Kein gültiger regulärer Ausdruck für den Eintrag »%s« in der Kategorie »%s«: %s"
+msgstr ""
+"Kein gültiger regulärer Ausdruck für den Eintrag »%s« in der Kategorie »%s«: "
+"%s"
-#: time/zic.c:2059
+#: time/zic.c:2086
msgid "no day in month matches rule"
msgstr "Kein Tag des Monats paßt zur angegebenen Regel"
-#: locale/programs/ld-collate.c:259
+#: locale/programs/ld-collate.c:260
msgid "no definition of `UNDEFINED'"
msgstr "Keine Definition für »UNDEFINED«"
-#: locale/programs/locfile.c:479
+#: locale/programs/locfile.c:501
msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
-msgstr "Es dürfen keine anderen Schlüsselworte angegeben werden, wenn »copy« verwendet wird"
+msgstr ""
+"Es dürfen keine anderen Schlüsselworte angegeben werden, wenn »copy« "
+"verwendet wird"
-#: locale/programs/localedef.c:340
+#: locale/programs/localedef.c:344
msgid "no output file produced because warning were issued"
msgstr "Es wurde keine Ausgabe-Datei erzeugt, weil Warnungen ausgegeben wurden"
#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/charmap.c:512
#: locale/programs/charmap.c:578
msgid "no symbolic name given for end of range"
-msgstr "Kein symbolische Name für das Ende eines Intervalles angegeben"
+msgstr "Kein symbolischer Name für das Ende des Intervalles angegeben"
#: locale/programs/ld-collate.c:244
#, c-format
msgid "no weight defined for symbol `%s'"
-msgstr "Kein »Weight« für das Symbol »%s« definiert"
+msgstr "Kein Sortiergewicht (»Weight«) für das Symbol »%s« definiert"
#: locale/programs/charmap.c:430
msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
msgstr "Nur »WIDTH«-Definitionen dürfen nach einer »CHARMAP«-Definition folgen"
-#: db/makedb.c:326
+#: db/makedb.c:327
#, c-format
msgid "problems while reading `%s'"
msgstr "Probleme beim Lesen von »%s«"
msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
msgstr "Program %lu Version %lu ist bereit und wartet\n"
-#: inet/rcmd.c:171
+#: inet/rcmd.c:172
#, c-format
msgid "rcmd: select (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: select (Vorbereiten der Standard-Fehlerausgabe): %m\n"
-#: inet/rcmd.c:103
+#: inet/rcmd.c:104
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr "rcmd: Socket: Alle Ports sind zur Zeit belegt\n"
-#: inet/rcmd.c:159
+#: inet/rcmd.c:160
#, c-format
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: write (Vorbereiten der Standard-Fehlerausgabe): %m\n"
msgid "registerrpc: out of memory\n"
msgstr "registerrpc: Hauptspeicher erschöpft\n"
-#: time/zic.c:1794
+#: time/zic.c:1821
msgid "repeated leap second moment"
-msgstr "Wiederholung der Leap-Sekunde"
+msgstr "Wiederholung der »Leap«-Sekunde"
#: sunrpc/rpcinfo.c:659
#, c-format
#: sunrpc/rpcinfo.c:600
#, c-format
msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
-msgstr "Kann das Programm »%s« Version »%s« nicht registrieren\n"
+msgstr ""
+"rpcinfo; Kann die Registrierung des Programms »%s« Version »%s« nicht "
+"löschen\n"
#: sunrpc/rpcinfo.c:576
#, c-format
msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: "
msgstr "rpcinfo: Kann den Portmapper nicht erreichen: "
-#: time/zic.c:708 time/zic.c:710
+#: time/zic.c:704 time/zic.c:706
msgid "same rule name in multiple files"
msgstr "Dieselbe Regel ist in mehreren Dateien enthalten"
-#: inet/rcmd.c:174
+#: inet/rcmd.c:175
msgid "select: protocol failure in circuit setup\n"
-msgstr "Select: Protokollfehler im Kreislauf-Setup\n"
+msgstr "Select: Protokoll-Fehler im Kreislauf-Setup\n"
-#: inet/rcmd.c:192
+#: inet/rcmd.c:193
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "socket: Protokoll-Fehler im Kreislauf-Setup\n"
-#: locale/programs/locfile.c:600
+#: locale/programs/locfile.c:622
msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive"
msgstr "Die Anweisungen »forward« und »backward« schließen sich aus"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1568 locale/programs/ld-collate.c:1614
-msgid "specification of sorting weight for collation symbol does not make sense"
-msgstr "Die Angabe eines Sortier-Gewichtes für ein »Collation«-Symbol ist nicht sinnvoll"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1571 locale/programs/ld-collate.c:1617
+msgid ""
+"specification of sorting weight for collation symbol does not make sense"
+msgstr ""
+"Die Angabe eines Sortiergewichtes für ein »Collation«-Symbol ist nicht "
+"sinnvoll"
-#: time/zic.c:779
+#: time/zic.c:775
msgid "standard input"
msgstr "Standard-Eingabe"
-#: time/zdump.c:260
+#: time/zdump.c:268
msgid "standard output"
msgstr "Standard-Ausgabe"
-#: locale/programs/ld-time.c:256
+#: locale/programs/ld-time.c:257
#, c-format
msgid "starting date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "Das Start-Datum in der Zeichenkette %d im »era«-Feld der Kategorie »%s« ist ungültig"
+msgstr ""
+"Das Start-Datum in der Zeichenkette %d im »era«-Feld der Kategorie »%s« ist "
+"ungültig"
-#: time/zic.c:1276
+#: time/zic.c:1274
msgid "starting year greater than ending year"
msgstr "Das Start-Jahr ist größer als das Ende-Jahr"
-#: locale/programs/ld-time.c:328
+#: locale/programs/ld-time.c:330
#, c-format
msgid "stopping date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "Das Ende-Datum in der Zeichenkette %d im »era«-Feld in der Kategorie »%s« ist ungültig"
+msgstr ""
+"Das Ende-Datum in der Zeichenkette %d im »era«-Feld in der Kategorie »%s« "
+"ist ungültig"
#: sunrpc/svc_tcp.c:201 sunrpc/svc_tcp.c:206
msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
msgid "svcudp_create: socket creation problem"
msgstr "svcudp_create: Problem bei der Erstellung des Sockets"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1191
+# Hat hier jemand eine bessere Übersetzung? -- jh
+# Leider nein. Ich würde es nur groß schreiben und auch im folgenden üs. ke
+#: locale/programs/ld-collate.c:1194
#, c-format
-msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element definition"
-msgstr "Das Symbol für das mehr-zeichen Collating-Element »%.*s« wiederholt die Element-Definition"
+msgid ""
+"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element "
+"definition"
+msgstr "Das Symbol für das Mehr-Zeichen Collating-Element »%.*s« wiederholt die Element-Definition"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1064
+#: locale/programs/ld-collate.c:1067
#, c-format
-msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition"
+msgid ""
+"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element "
+"definition"
msgstr "Das Symbol für das 'multicharacter collating'-Element »%.*s« wiederholt eine andere Element-Definition"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1200
+#: locale/programs/ld-collate.c:1203
#, c-format
-msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
-msgstr "Das Symbol für das 'multicharacter collating'-Element »%.*s« wiederholt eine andere Symbol-Definition"
+msgid ""
+"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol "
+"definition"
+msgstr ""
+"Das Symbol für das 'multicharacter collating'-Element »%.*s« wiederholt eine "
+"andere Symbol-Definition"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1073
+#: locale/programs/ld-collate.c:1076
#, c-format
-msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
-msgstr "Das Symbol für das 'multicharacter collating'-Element »%.*s« wiederholt eine Symbol-Definition"
+msgid ""
+"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol "
+"definition"
+msgstr ""
+"Das Symbol für das 'multicharacter collating'-Element »%.*s« wiederholt eine "
+"Symbol-Definition"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1055 locale/programs/ld-collate.c:1182
+#: locale/programs/ld-collate.c:1058 locale/programs/ld-collate.c:1185
#, c-format
-msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
-msgstr "Das Symbol für das 'multicharacter collating'-Element »%.*s« kollidiert mit einem symbolischen Namen in der Zeichensatzbeschreibung"
+msgid ""
+"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name "
+"in charset"
+msgstr ""
+"Das Symbol für das 'multicharacter collating'-Element »%.*s« kollidiert mit "
+"einem symbolischen Namen in der Zeichensatzbeschreibung"
#: locale/programs/charmap.c:314 locale/programs/charmap.c:348
#: locale/programs/charmap.c:378 locale/programs/charmap.c:465
msgid "syntax error in %s definition: %s"
msgstr "Syntaxfehler in der »%s«-Definition: %s"
-#: locale/programs/locfile.c:620
+#: locale/programs/locfile.c:642
msgid "syntax error in `order_start' directive"
msgstr "Syntaxfehler in der »order_start«-Anweisung"
-#: locale/programs/locfile.c:362
+#: locale/programs/locfile.c:384
msgid "syntax error in character class definition"
-msgstr "Syntaxfehler in der Zeichensatz-Definitionsdatei"
+msgstr "Syntaxfehler in der Zeichenklassen-Definitionsdatei"
-#: locale/programs/locfile.c:420
+#: locale/programs/locfile.c:442
msgid "syntax error in character conversion definition"
-msgstr "Syntaxfehler in der Zeichensatz-Umwandlungs-Defintion"
+msgstr "Syntaxfehler in der Zeichensatz-Umwandlungs-Definition"
-#: locale/programs/locfile.c:662
+#: locale/programs/locfile.c:684
msgid "syntax error in collating order definition"
msgstr "Syntaxfehler in der Definition der Sortierreihenfolge"
-#: locale/programs/locfile.c:512
+#: locale/programs/locfile.c:534
msgid "syntax error in collation definition"
msgstr "Syntaxfehler in der Definition der Sortierung"
-#: locale/programs/locfile.c:335
+#: locale/programs/locfile.c:357
msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
msgstr "Syntaxfehler in der Definition der »LC_CTYPE«-Kategorie"
-#: locale/programs/locfile.c:278
+#: locale/programs/locfile.c:300
msgid "syntax error in definition of new character class"
msgstr "Syntaxfehler in der Definition einer neuen Zeichenklasse"
-#: locale/programs/locfile.c:288
+#: locale/programs/locfile.c:310
msgid "syntax error in definition of new character map"
msgstr "Syntaxfehler in der Definition eines neuen Zeichensatzes"
-#: locale/programs/locfile.c:873
+#: locale/programs/locfile.c:895
msgid "syntax error in message locale definition"
-msgstr "Syntaxfehler in der Lokale-Definitionsdatei"
+msgstr "Syntaxfehler in der Lokale-Definitionsdatei, Abschnitt »message«"
-#: locale/programs/locfile.c:784
+#: locale/programs/locfile.c:806
msgid "syntax error in monetary locale definition"
-msgstr "Syntaxfehler in der Lokale-Definitionsdatei"
+msgstr "Syntaxfehler in der Lokale-Definitionsdatei, Abschnitt »monetary«"
-#: locale/programs/locfile.c:811
+#: locale/programs/locfile.c:833
msgid "syntax error in numeric locale definition"
-msgstr "Syntaxfehler in der Lokale-Definitionsdatei"
+msgstr "Syntaxfehler in der Lokale-Definitionsdatei, Abschnitt »numeric«"
-#: locale/programs/locfile.c:722
+#: locale/programs/locfile.c:744
msgid "syntax error in order specification"
-msgstr "Syntaxfehler in der Lokale-Definitionsdatei"
+msgstr "Syntaxfehler in der Lokale-Definitionsdatei, Abschnitt »order«"
#: locale/programs/charmap.c:195 locale/programs/charmap.c:211
#, c-format
msgid "syntax error in prolog: %s"
msgstr "Syntax-Fehler im Prolog: %s"
-#: locale/programs/locfile.c:849
+#: locale/programs/locfile.c:871
msgid "syntax error in time locale definition"
-msgstr "Syntaxfehler in der Lokale-Definition zur Zeit"
+msgstr "Syntaxfehler in der Lokale-Definition zur Zeit (Abschnitt »time«)"
-#: locale/programs/locfile.c:255
+#: locale/programs/locfile.c:277
msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
-msgstr "Syntaxfehler: nicht in der in der Lokale-Definition"
+msgstr "Syntaxfehler: nicht in einem Abschnitt der Lokale-Definition"
-#: catgets/gencat.c:380 catgets/gencat.c:516 catgets/gencat.c:543
+#: catgets/gencat.c:381 catgets/gencat.c:517 catgets/gencat.c:544
msgid "this is the first definition"
msgstr "Dies ist die erste Definition"
-#: time/zic.c:1119
+#: time/zic.c:1117
msgid "time before zero"
msgstr "Zeit vor Null"
-#: time/zic.c:1127 time/zic.c:1959 time/zic.c:1978
+#: time/zic.c:1125 time/zic.c:1986 time/zic.c:2005
msgid "time overflow"
msgstr "Überlauf der Zeit"
#: locale/programs/locales.h:72
msgid "too many character classes defined"
-msgstr "Zu viele Zeichenklasse definiert"
+msgstr "Zu viele Zeichenklassen definiert"
-#: time/zic.c:1788
+#: time/zic.c:1815
msgid "too many leap seconds"
msgstr "Zu viele Schaltsekunden"
-#: time/zic.c:1760
+#: time/zic.c:1787
msgid "too many local time types"
msgstr "Zu viele lokale Zeit-Typen"
-#: time/zic.c:1714
+#: time/zic.c:1741
msgid "too many transitions?!"
msgstr "Zu viele Übergänge?!"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1623
+#: locale/programs/ld-collate.c:1626
msgid "too many weights"
-msgstr "Zu viele Sortier-Gewichte"
+msgstr "Zu viele Sortiergewichte"
-#: time/zic.c:2082
+#: time/zic.c:2109
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
msgstr "Zu viele oder zu lange Abkürzungen für Zeitzonen"
msgid "trouble replying to prog %d\n"
msgstr "Schwierigkeiten bei der Antwort an das Programm %d\n"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1383
+#: locale/programs/ld-collate.c:1386
msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
-msgstr "Zwei aufeinanderfolgende Zeilen mit '...' sind nicht erlaubt"
+msgstr "Zwei aufeinanderfolgende Zeilen mit »...« sind nicht erlaubt"
-#: time/zic.c:1283
+#: time/zic.c:1281
msgid "typed single year"
msgstr "Ein einzelnes Jahr angegeben"
#: locale/programs/ld-messages.c:193 locale/programs/ld-messages.c:204
#: locale/programs/ld-messages.c:215 locale/programs/ld-messages.c:226
-#: locale/programs/ld-time.c:696
+#: locale/programs/ld-time.c:698
#, c-format
msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
msgstr "Ungültiges Zeichen im Feld »%s« in der Kategorie »%s«"
-#: locale/programs/locfile.c:585
+#: locale/programs/locfile.c:607
msgid "unknown collation directive"
msgstr "unbekannte »collation«-Anweisung"
-#: catgets/gencat.c:477
+#: catgets/gencat.c:478
#, c-format
msgid "unknown directive `%s': line ignored"
msgstr "unbekannte Anweisung »%s«: Die Zeile wurde ignoriert"
-#: catgets/gencat.c:456
+#: catgets/gencat.c:457
#, c-format
msgid "unknown set `%s'"
msgstr "Unbekanntes Set »%s«"
-msgid "unknown signal"
-msgstr "Unbekanntes Signal"
-
-#: locale/programs/ld-collate.c:1367 locale/programs/ld-collate.c:1558
-#: locale/programs/ld-collate.c:1732
+#: locale/programs/ld-collate.c:1370 locale/programs/ld-collate.c:1561
+#: locale/programs/ld-collate.c:1735
#, c-format
msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored"
msgstr "Unbekanntes Symbol »%.*s«: Die Zeile wurde ignoriert"
-#: time/zic.c:751
+#: time/zic.c:747
msgid "unruly zone"
msgstr "Zeitzone ohne Regeln"
-#: catgets/gencat.c:961
+#: catgets/gencat.c:962
msgid "unterminated message"
-msgstr "Zeichenkette wird nicht beendet"
+msgstr "Die Nachricht ist nicht abgeschlossen"
#: locale/programs/linereader.c:515 locale/programs/linereader.c:550
msgid "unterminated string"
msgid "unterminated symbolic name"
msgstr "Der symbolische Name wird nicht beendet"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1685
+#: locale/programs/ld-collate.c:1688
msgid "unterminated weight name"
msgstr "Der Name des Sortier-Gewichtes wird nicht beendet"
msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
msgstr "Das obere Ende des Intervalls ist nicht kleiner als das untere Ende"
-#: time/zic.c:2025
+#: time/zic.c:2052
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
msgstr "Der 29. Februar wurde in einem nicht-Schaltjahr verwendet"
#: locale/programs/charmap.c:233
#, c-format
msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
-msgstr "Der Wert für <%s> muß zwischen eins und vier liegen"
+msgstr "Der Wert für »<%s>« muß zwischen eins und vier liegen"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:148 locale/programs/ld-numeric.c:89
+#: locale/programs/ld-monetary.c:149 locale/programs/ld-numeric.c:89
#, c-format
msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string"
-msgstr "Der Eintrag für das Feld »%s« in der Kategorie »%s« darf nicht leer sein"
+msgstr ""
+"Der Eintrag für das Feld »%s« in der Kategorie »%s« darf nicht leer sein"
#: locale/programs/charmap.c:245
msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>"
-msgstr "Der Wert von »<mb_cur_max>« muß größer als der Wert von »<mb_cur_min>« sein"
+msgstr ""
+"Der Wert von »<mb_cur_max>« muß größer als der Wert von »<mb_cur_min>« sein"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:138
-msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
-msgstr "Der Wert im Feld »int_surr_symbol« in der Kategorie »LC_MONETARY«gehört nicht zu einem gültigen Namen in ISO-4217"
+#: locale/programs/ld-monetary.c:139
+msgid ""
+"value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not "
+"correspond to a valid name in ISO 4217"
+msgstr ""
+"Der Wert im Feld »int_curr_symbol« in der Kategorie »LC_MONETARY« gehört "
+"nicht zu einem gültigen Namen in ISO-4217"
#: locale/programs/ld-monetary.c:133
-msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length"
-msgstr "Der Wert im Feld »int_curr_symbol« in der Kategorie »LC_MONETARY« hat die falsche Länge"
+msgid ""
+"value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length"
+msgstr ""
+"Der Wert im Feld »int_curr_symbol« in der Kategorie »LC_MONETARY« hat die "
+"falsche Länge"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:370 locale/programs/ld-numeric.c:199
+#: locale/programs/ld-monetary.c:371 locale/programs/ld-numeric.c:199
#, c-format
msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127"
-msgstr "Der Wert für den Eintrag »%s« in der Kategorie »%s« muß kleiner als 127 sein."
+msgstr ""
+"Der Wert für den Eintrag »%s« in der Kategorie »%s« muß kleiner als 127 sein."
-#: locale/programs/ld-monetary.c:366
+#: locale/programs/ld-monetary.c:367
#, c-format
msgid "values for field `%s' in category `%s' must not be zero"
msgstr "Der Eintrag im Feld »%s« in der Kategorie »%s« darf nicht Null sein"
msgid "while opening UTMP file"
msgstr "beim Öffnen der UTMP-Datei"
-#: catgets/gencat.c:988
+#: catgets/gencat.c:989
msgid "while opening old catalog file"
msgstr "beim Öffnen der alten Katalog-Datei"
-#: db/makedb.c:353
+#: db/makedb.c:354
msgid "while reading database"
msgstr "beim Lesen der Datenbank"
-#: db/makedb.c:315
+#: db/makedb.c:316
msgid "while writing data base file"
-msgstr "beim Schreiben der Datenbak-Datei"
+msgstr "beim Schreiben der Datenbank-Datei"
#: db/makedb.c:142
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten"
-#: time/zic.c:1077
+#: time/zic.c:1075
msgid "wrong number of fields on Leap line"
msgstr "Falsche Anzahl an Feldern in der Leap-Zeile"
-#: time/zic.c:1168
+#: time/zic.c:1166
msgid "wrong number of fields on Link line"
msgstr "Falsche Anzahl der Felder in der Link-Zeile"
-#: time/zic.c:911
+#: time/zic.c:909
msgid "wrong number of fields on Rule line"
msgstr "Falsche Anzahl der Felder in der Rule-Zeile"
-#: time/zic.c:981
+#: time/zic.c:979
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
msgstr "Falsche Anzahl der Felder in der Zeitzonen-Fortsetzungszeile"
-#: time/zic.c:939
+#: time/zic.c:937
msgid "wrong number of fields on Zone line"
msgstr "Falsche Anzahl an Feldern in der Zone-Zeile"
-#: nis/ypclnt.c:570
-msgid "yp_all: clnttcp_create failed"
-msgstr "yp_all: »clnttcp_create« fehlgeschlagen"
-
-#: nis/ypclnt.c:772
+#: nis/ypclnt.c:811
msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
msgstr "yp_update: Kann den Rechnername nicht in einen Netzname umwandeln\n"
-#: nis/ypclnt.c:784
+#: nis/ypclnt.c:823
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
-msgstr "yp_update: Kann die Adresse des Servss nicht finden\n"
-
-#~ msgid "variable-length array declaration expected"
-#~ msgstr "Deklaration einer variabel langen Tabelle erwartet"
-
-#~ msgid "couldn't do tcp_create\n"
-#~ msgstr "Kann keinen RPC-Server erzeugen\n"
-
-#~ msgid " %s [-s udp|tcp]* [-o outfile] [infile]\n"
-#~ msgstr " %s [-s udp|tcp]* [-o Ausgabedatei] [Eingabedatei]\n"
-
-#~ msgid "%s: output would overwrite %s\n"
-#~ msgstr "%s: Die Ausgabe würde %s überschreiben\n"
-
-#~ msgid "illegal character in file: "
-#~ msgstr "Nicht erlaubtes Zeichen in der Datei: "
-
-#~ msgid "too many files!\n"
-#~ msgstr "Zu viele Dateien!\n"
-
-#~ msgid "voids allowed only inside union and program definitions"
-#~ msgstr "`void' ist nur innerhalb von `union'- oder `program'-Definitionen erlaubt"
-
-#~ msgid "rcmd: select (setting up stderr): %s\n"
-#~ msgstr "rcmd: Select (Einrichten der Standardfehlerausgabe): %s\n"
-
-#~ msgid "%s: unable to open "
-#~ msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden "
-
-#~ msgid "character `%c' not defined while needed as default value"
-#~ msgstr "Das Zeichen `%s' ist nicht definiert, wird aber als Vorgabewert benötigt"
-
-#~ msgid "expected type specifier"
-#~ msgstr "Type-Bezeichner erwartet"
-
-#~ msgid "rcmd: write (setting up stderr): %s\n"
-#~ msgstr "rcmd: Write (Einrichten der Standardfehlerausgabe): %s\n"
-
-#~ msgid "expected '%s', '%s' or '%s'"
-#~ msgstr "'%s', '%s' oder '%s' erwartet"
-
-#~ msgid "usage: %s infile\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s Eingabedatei\n"
-
-#~ msgid "preprocessor error"
-#~ msgstr "Fehler des Präprozessors"
-
-#~ msgid "array declaration expected"
-#~ msgstr "Tabellendeklaration erwartet"
-
-#~ msgid "socket: protocol failure in circuit setup.\n"
-#~ msgstr "Socket: Protokollfehler im Kreislauf-Setup.\n"
-
-#~ msgid "couldn't do udp_create\n"
-#~ msgstr "Kann keinen RPC-Server erzeugen\n"
-
-#~ msgid "collation symbol `.*s' appears more than once: ignore line"
-#~ msgstr "Das 'collation'-Symbol `.*s' ist mehr als einmal angegeben: Die Zeile wird ignorier"
-
-#~ msgid "unterminated string constant"
-#~ msgstr "Zeichenkette wird nicht beendet"
-
-#~ msgid "expected '%s'"
-#~ msgstr "'%s' erwartet"
-
-#~ msgid "illegal result type"
-#~ msgstr "Nicht erlaubter Ergebnistyp"
-
-#~ msgid "no array-of-pointer declarations -- use typedef"
-#~ msgstr "Kein Definition einer Tabelle von \"Zeigern\" -- Verwenden Sie \"typedef\""
-
-#~ msgid "definition keyword expected"
-#~ msgstr "Keyword-Definition erwartet"
-
-#~ msgid "constant or identifier expected"
-#~ msgstr "Konstante oder Bezeichner erwartet"
-
-#~ msgid " %s [-c | -h | -l | -m] [-o outfile] [infile]\n"
-#~ msgstr " %s [-c | -h | -l | -m] [-o Ausgabedatei] [Eingabedatei]\n"
-
-#~ msgid "%s, line %d: "
-#~ msgstr "%s, Zeile %d: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
-#~ " %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -H, --header create C header file containing symbol definitions\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " --new do not use existing catalog, force new output file\n"
-#~ " -o, --output=NAME write output to file NAME\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
-#~ "is -, output is written to standard output.\n"
-#~ "Report bugs to <bug-glibc@prep.ai.mit.edu>.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntax: %s [Option]... -o Ausgabe-Datei [Eingabe-Datei]...\n"
-#~ " %s [Option]... [Ausgabe-Datei [Eingabe-Datei]...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Notwendige Argumente zu langen Optionen sind auch bei kurzen erforderlich.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -H, --header erzeuge C-Header-Datein mit Symbol-Definitionen\n"
-#~ " -h, --help zeige diese Hilfe an\n"
-#~ " --new verwende keinen bestehendn Katalog, sondern erzeuge \n"
-#~ " einen neuen\n"
-#~ " -o, --output=Name Die Ausgabe-Datei heißt 'Name'\n"
-#~ " -V, --version gebe die Versionsnummer aus\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wenn '-' als Eingabe-Datei angegeben wird, dann wird von der Standard-Eingabe\n"
-#~ "gelesen. Wenn '-' als Ausgabe-Datei angegeben wird, dann wird auf die\n"
-#~ "Standard-Ausgabe geschrieben.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Fehler bitte an <bug-glibc@prep.ai.mit.edu> melden.\n"
+msgstr "yp_update: Kann die Adresse des Servers nicht finden\n"
-#~ msgid "Not a data message"
-#~ msgstr "Keine Nachricht mit Daten"