]> git.ipfire.org Git - thirdparty/gettext.git/commitdiff
Test msgfilter with command recode-sr-latin1.
authorBruno Haible <bruno@clisp.org>
Wed, 29 Mar 2006 11:28:49 +0000 (11:28 +0000)
committerBruno Haible <bruno@clisp.org>
Tue, 23 Jun 2009 10:13:05 +0000 (12:13 +0200)
gettext-tools/tests/msgfilter-sr-latin-1 [new file with mode: 0755]

diff --git a/gettext-tools/tests/msgfilter-sr-latin-1 b/gettext-tools/tests/msgfilter-sr-latin-1
new file mode 100755 (executable)
index 0000000..8d8402f
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,623 @@
+#! /bin/sh
+
+# Test msgfilter with command recode-sr-latin1.
+# Verify that it converts to UTF-8.
+
+tmpfiles=""
+trap 'rm -fr $tmpfiles' 1 2 3 15
+
+tmpfiles="$tmpfiles mfi-srl-1.po"
+cat <<\EOF > mfi-srl-1.po
+# Serbian translation of gettext-runtime
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.13-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-20 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-18 23:48+0100\n"
+"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :  (n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/closeout.c:64
+msgid "write error"
+msgstr "ãðåøêà ïðè óïèñó"
+
+#: ../gettext-tools/lib/error.c:121
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Íåïîçíàòà ñèñòåìñêà ãðåøêà"
+
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:551 ../gettext-tools/lib/getopt.c:570
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: îïöè¼à \84%s\93 íè¼å ¼åäíîçíà÷íà\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:603 ../gettext-tools/lib/getopt.c:607
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: îïöè¼à \84--%s\93 íå äîçâî\9aàâà àðãóìåíòå\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:616 ../gettext-tools/lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: îïöè¼à \84%c%s\93 íå äîçâî\9aàâà àðãóìåíòå\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:667 ../gettext-tools/lib/getopt.c:689
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1020 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1042
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: îïöè¼à \84%s\93 çàõòåâà àðãóìåíò\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:727 ../gettext-tools/lib/getopt.c:730
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: íåïîçíàòà îïöè¼à \84--%s\93\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:738 ../gettext-tools/lib/getopt.c:741
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: íåïîçíàòà îïöè¼à \84%c%s\93\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:796 ../gettext-tools/lib/getopt.c:799
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: íåèñïðàâíà îïöè¼à %c\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:805 ../gettext-tools/lib/getopt.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: íåèñïðàâíà îïöè¼à -- %c\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:863 ../gettext-tools/lib/getopt.c:882
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1095 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1116
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: îïöè¼à çàõòåâà àðãóìåíò -- %c\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:935 ../gettext-tools/lib/getopt.c:954
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: îïöè¼à \84-W %s\93 íè¼å ¼åäíîçíà÷íà\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:978 ../gettext-tools/lib/getopt.c:999
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: îïöè¼à \84-W %s\93 íå äîçâî\9aàâà àðãóìåíò\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/xmalloc.c:41
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "ìåìîðè¼à èñöðï\9aåíà"
+
+#: src/envsubst.c:113 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:125
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"Ñâà ïðàâà çàäðæàíà © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Îâî ¼å ñëîáîäàí ñîôòâåð; ïîãëåäà¼òå èçâîðíè êîä çà óñëîâå óìíîæàâà\9cà. ÍÅÌÀ\n"
+"ãàðàíöè¼å; ÷àê íè çà óïîòðåá\9aèâîñò èëè îäðå\90åíó íàìåíó.\n"
+
+#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Íàïèñàî ¼å %s.\n"
+
+#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "ïðåâèøå àðãóìåíàòà"
+
+#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
+#, c-format
+msgid "missing arguments"
+msgstr "íåäîñòà¼ó àðãóìåíòè"
+
+#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Ïðîáà¼òå \84%s --help\93 çà âèøå ïîäàòàêà.\n"
+
+#: src/envsubst.c:176
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
+msgstr "Óïîòðåáà: %s [ÎÏÖÈ£À] [ÔÎÐÌÀÒ-\8aÓÑÊÅ]\n"
+
+#: src/envsubst.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
+msgstr "Çàìå\9có¼å âðåäíîñòè ïðîìåí\9aèâèõ èç îêðóæå\9cà.\n"
+
+#: src/envsubst.c:185
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr "Íà÷èí ðàäà:\n"
+
+#: src/envsubst.c:188
+#, c-format, no-wrap
+msgid "  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
+msgstr "  -v, --variables             èñïèñó¼å ïðîìåí\9aèâå èç ÔÎÐÌÀÒ-\8aÓÑÊÅ\n"
+
+#: src/envsubst.c:192
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr "Îáàâåøòà¼íè èçëàç:\n"
+
+#: src/envsubst.c:195
+#, c-format, no-wrap
+msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
+msgstr "  -h, --help                  ïðèêàæè îâó ïîìî\9e è èçà\90è\n"
+
+#: src/envsubst.c:198
+#, c-format, no-wrap
+msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
+msgstr "  -V, --version               èñïèøè ïîäàòêå î èçäà\9có è èçà\90è\n"
+
+#: src/envsubst.c:202
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
+"with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
+"being replaced with the corresponding values.  If a SHELL-FORMAT is given,\n"
+"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
+"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
+"standard input are substituted.\n"
+msgstr ""
+"Ïðè îáè÷íîì ðàäó, ñòàíäàðäíè óëàç ñå êîïèðà íà ñòàíäàðäíè èçëàç, óç çàìåíó\n"
+"ïðîìåí\9aèâèõ èç îêðóæå\9cà îáëèêà $ÏÐÎÌÅÍ\8aÈÂÀ èëè ${ÏÐÎÌÅÍ\8aÈÂÀ} îäãîâàðà¼ó\9eèì\n"
+"âðåäíîñòèìà. Àêî ¼å äàò ÔÎÐÌÀÒ-\8aÓÑÊÅ, ñàìî îíå ïðîìåí\9aèâå êî¼å ñó ó \9cåìó\n"
+"íàâåäåíå ñå çàìå\9có¼ó; èíà÷å, ñâå ïðîìåí\9aèâå îêðóæå\9cà íàâåäåíå ó ñòàíäàðäíîì\n"
+"óëàçó ñå çàìå\9có¼ó.\n"
+
+#: src/envsubst.c:211
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
+"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
+msgstr ""
+"Êàäà ñå êîðèñòè --variables, çàíåìàðó¼å ñå ñòàíäàðäíè óëàç, à èçëàç ñå ñàñòî¼è \n"
+"èç ïðîìåí\9aèâèõ îêðóæå\9cà êî¼å ñå ïîìè\9có ó ÔÎÐÌÀÒ-\8aÓÑÊÅ, ¼åäíà ïðîìåí\9aèâà ïî ðåäó.\n"
+
+#: src/envsubst.c:215 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr "Ïðè¼àâèòå ãðåøêå íà <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
+#: src/envsubst.c:438
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "ãðåøêà ïðè ÷èòà\9có \84%s\93"
+
+#: src/envsubst.c:439
+msgid "standard input"
+msgstr "ñòàíäàðäíè óëàç"
+
+#: src/gettext.c:244
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
+"or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
+msgstr ""
+"Óïîòðåáà: %s [ÎÏÖÈ£À] [[ÄÎÌÅÍ ÒÅÊÑÒÀ] MSGID]\n"
+"èëè:      %s [ÎÏÖÈ£À] -s [MSGID]...\n"
+
+#: src/gettext.c:250
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
+msgstr "Ïðèêàæè ïðåâîä òåêñòóàëíå ïîðóêå ó ïðèðîäíîì ¼åçèêó.\n"
+
+#: src/gettext.c:254
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
+"  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
+"  -E                        (ignored for compatibility)\n"
+"  -h, --help                display this help and exit\n"
+"  -n                        suppress trailing newline\n"
+"  -V, --version             display version information and exit\n"
+"  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
+"                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
+msgstr ""
+"  -d, --domain=ÄÎÌÅÍÒÅÊÑÒÀ  êîðèñòè ïðåâåäåíå ïîðóêå èç ÄÎÌÅÍÒÅÊÑÒÀ\n"
+"  -e                        óê\9aó÷è óïîòðåáó íåêèõ íàðî÷èòèõ íèçîâà\n"
+"  -E                        (çàíåìàðåíî ðàäè ñàãëàñíîñòè)\n"
+"  -h, --help                ïðèêàæè îâó ïîìî\9e ïà èçà\90è\n"
+"  -n                        îäáàöè ïðàòå\9eè çíàê çà íîâè ðåä\n"
+"  -V, --version             ïðèêàæè ïîäàòêå î èçäà\9có ïà èçà\90è\n"
+"  [ÄÎÌÅÍÒÅÊÑÒÀ] MSGID       êîðèñòè ïðåâåäåíó ïîðóêó çà MSGID èç \n"
+"                            ÄÎÌÅÍÒÅÊÑÒÀ\n"
+
+#: src/gettext.c:265
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
+"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
+"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
+"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
+"But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those messages\n"
+"found in the selected catalog are translated.\n"
+"Standard search directory: %s\n"
+msgstr ""
+"Óêîëèêî íè¼å äàò ïàðàìåòàð ÄÎÌÅÍÒÅÊÑÒÀ, äîìåí ñå îäðå\90ó¼å íà îñíîâó \n"
+"ïðîìåí\9aèâå îêðóæå\9cà TEXTDOMAIN.  Óêîëèêî íå ìîæå äà íà\90å êàòàëîã ïîðóêà \n"
+"ó îáè÷íîì äèðåêòîðè¼óìó, äðóãè äèðåêòîðè¼óì ñå ìîæå íàâåñòè ïîìî\9eó \n"
+"ïðîìåí\9aèâå îêðóæå\9cà TEXTDOMAINDIR.\n"
+"Êàäà ñå êîðèñòè óç îïöè¼ó -s, ïðîãðàì ñå ïîíàøà êàî \84echo\93 íàðåäáà.\n"
+"Ìå\90óòèì, îí íå ïðåáàöó¼å ñàìî ñâî¼å àðãóìåíòå íà èçëàç. Óìåñòî òîãà, ïîðóêå \n"
+"êî¼å ïîñòî¼å ó èçàáðàíîì êàòàëîãó ñå ïðåâîäå.\n"
+"Óîáè÷à¼åíè äèðåêòîðè¼óì çà òðàæå\9cå: %s\n"
+
+#: src/ngettext.c:213
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
+msgstr "Óïîòðåáà: %s [ÎÏÖÈ£À] [ÄÎÌÅÍÒÅÊÑÒÀ] MSGID MSGID-ÌÍÎÆÈÍÀ ÁÐΣ\n"
+
+#: src/ngettext.c:218
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
+"form depends on a number.\n"
+msgstr ""
+"Ïðèêàæè ïðåâîä ó ïðèðîäíîì ¼åçèêó çà òåêñòóàëíó ïîðóêó ÷è¼è \n"
+"îáëèê çàâèñè îä áðî¼à.\n"
+
+#: src/ngettext.c:223
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+"  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
+"  -E                        (ignored for compatibility)\n"
+"  -h, --help                display this help and exit\n"
+"  -V, --version             display version information and exit\n"
+"  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+"  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
+"  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
+msgstr ""
+"  -d, --domain=ÄÎÌÅÍÒÅÊÑÒÀ  êîðèñòè ïðåâåäåíå ïîðóêå èç ÄÎÌÅÍÒÅÊÑÒÀ\n"
+"  -e                        óê\9aó÷è óïîòðåáó íåêèõ íàðî÷èòèõ íèçîâà\n"
+"  -E                        (çàíåìàðåíî ðàäè ñàãëàñíîñòè)\n"
+"  -h, --help                ïðèêàæè îâó ïîìî\9e ïà èçà\90è\n"
+"  -n                        îäáàöè ïðàòå\9eè çíàê çà íîâè ðåä\n"
+"  -V, --version             ïðèêàæè ïîäàòêå î èçäà\9có ïà èçà\90è\n"
+"  [ÄÎÌÅÍÒÅÊÑÒÀ]             êîðèñòè ïðåâåäåíó ïîðóêó èç ÄÎÌÅÍÒÅÊÑÒÀ\n"
+"  MSGID MSGID-ÌÍÎÆÈÍÀ       ïðåâåäè îáëèê ¼åäíèíå/ìíîæèíå\n"
+"  ÁÐΣ                      èçàáåðè îáëèê ¼åäíèíå/ìíîæèíå ïðåìà îâî¼ âðåäíîñòè\n"
+
+#: src/ngettext.c:234
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
+"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
+"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
+"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+"Standard search directory: %s\n"
+msgstr ""
+"Óêîëèêî íè¼å äàò ïàðàìåòàð ÄÎÌÅÍÒÅÊÑÒÀ, äîìåí ñå îäðå\90ó¼å íà îñíîâó \n"
+"ïðîìåí\9aèâå îêðóæå\9cà TEXTDOMAIN.  Óêîëèêî íå ìîæå äà íà\90å êàòàëîã ïîðóêà \n"
+"ó îáè÷íîì äèðåêòîðè¼óìó, äðóãè äèðåêòîðè¼óì ñå ìîæå íàâåñòè ïîìî\9eó \n"
+"ïðîìåí\9aèâå îêðóæå\9cà TEXTDOMAINDIR.\n"
+"Óîáè÷à¼åíè äèðåêòîðè¼óì çà òðàæå\9cå: %s\n"
+EOF
+
+tmpfiles="$tmpfiles mfi-srl-1.out"
+: ${MSGFILTER=msgfilter}
+${MSGFILTER} -i mfi-srl-1.po -o mfi-srl-1.out recode-sr-latin || { rm -fr $tmpfiles; exit 1; }
+
+tmpfiles="$tmpfiles mfi-srl-1.ok"
+cat <<\EOF > mfi-srl-1.ok
+# Serbian translation of gettext-runtime
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.13-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-20 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-18 23:48+0100\n"
+"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :  (n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/closeout.c:64
+msgid "write error"
+msgstr "greška pri upisu"
+
+#: ../gettext-tools/lib/error.c:121
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Nepoznata sistemska greška"
+
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:551 ../gettext-tools/lib/getopt.c:570
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcija „%s“ nije jednoznačna\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:603 ../gettext-tools/lib/getopt.c:607
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcija „--%s“ ne dozvoljava argumente\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:616 ../gettext-tools/lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcija „%c%s“ ne dozvoljava argumente\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:667 ../gettext-tools/lib/getopt.c:689
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1020 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1042
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcija „%s“ zahteva argument\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:727 ../gettext-tools/lib/getopt.c:730
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: nepoznata opcija „--%s“\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:738 ../gettext-tools/lib/getopt.c:741
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: nepoznata opcija „%c%s“\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:796 ../gettext-tools/lib/getopt.c:799
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: neispravna opcija %c\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:805 ../gettext-tools/lib/getopt.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: neispravna opcija -- %c\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:863 ../gettext-tools/lib/getopt.c:882
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1095 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1116
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opcija zahteva argument -- %c\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:935 ../gettext-tools/lib/getopt.c:954
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcija „-W %s“ nije jednoznačna\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:978 ../gettext-tools/lib/getopt.c:999
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcija „-W %s“ ne dozvoljava argument\n"
+
+#: ../gettext-tools/lib/xmalloc.c:41
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memorija iscrpljena"
+
+#: src/envsubst.c:113 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:125
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"Sva prava zadržana © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Ovo je slobodan softver; pogledajte izvorni kod za uslove umnožavanja. NEMA\n"
+"garancije; čak ni za upotrebljivost ili određenu namenu.\n"
+
+#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Napisao je %s.\n"
+
+#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "previše argumenata"
+
+#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
+#, c-format
+msgid "missing arguments"
+msgstr "nedostaju argumenti"
+
+#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Probajte „%s --help“ za više podataka.\n"
+
+#: src/envsubst.c:176
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
+msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA] [FORMAT-LJUSKE]\n"
+
+#: src/envsubst.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
+msgstr "Zamenjuje vrednosti promenljivih iz okruženja.\n"
+
+#: src/envsubst.c:185
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr "Način rada:\n"
+
+#: src/envsubst.c:188
+#, c-format, no-wrap
+msgid "  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
+msgstr "  -v, --variables             ispisuje promenljive iz FORMAT-LJUSKE\n"
+
+#: src/envsubst.c:192
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr "Obaveštajni izlaz:\n"
+
+#: src/envsubst.c:195
+#, c-format, no-wrap
+msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
+msgstr "  -h, --help                  prikaži ovu pomoć i izađi\n"
+
+#: src/envsubst.c:198
+#, c-format, no-wrap
+msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
+msgstr "  -V, --version               ispiši podatke o izdanju i izađi\n"
+
+#: src/envsubst.c:202
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
+"with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
+"being replaced with the corresponding values.  If a SHELL-FORMAT is given,\n"
+"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
+"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
+"standard input are substituted.\n"
+msgstr ""
+"Pri običnom radu, standardni ulaz se kopira na standardni izlaz, uz zamenu\n"
+"promenljivih iz okruženja oblika $PROMENLJIVA ili ${PROMENLJIVA} odgovarajućim\n"
+"vrednostima. Ako je dat FORMAT-LJUSKE, samo one promenljive koje su u njemu\n"
+"navedene se zamenjuju; inače, sve promenljive okruženja navedene u standardnom\n"
+"ulazu se zamenjuju.\n"
+
+#: src/envsubst.c:211
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
+"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
+msgstr ""
+"Kada se koristi --variables, zanemaruje se standardni ulaz, a izlaz se sastoji \n"
+"iz promenljivih okruženja koje se pominju u FORMAT-LJUSKE, jedna promenljiva po redu.\n"
+
+#: src/envsubst.c:215 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr "Prijavite greške na <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
+#: src/envsubst.c:438
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "greška pri čitanju „%s“"
+
+#: src/envsubst.c:439
+msgid "standard input"
+msgstr "standardni ulaz"
+
+#: src/gettext.c:244
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
+"or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
+msgstr ""
+"Upotreba: %s [OPCIJA] [[DOMEN TEKSTA] MSGID]\n"
+"ili:      %s [OPCIJA] -s [MSGID]...\n"
+
+#: src/gettext.c:250
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
+msgstr "Prikaži prevod tekstualne poruke u prirodnom jeziku.\n"
+
+#: src/gettext.c:254
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
+"  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
+"  -E                        (ignored for compatibility)\n"
+"  -h, --help                display this help and exit\n"
+"  -n                        suppress trailing newline\n"
+"  -V, --version             display version information and exit\n"
+"  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
+"                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
+msgstr ""
+"  -d, --domain=DOMENTEKSTA  koristi prevedene poruke iz DOMENTEKSTA\n"
+"  -e                        uključi upotrebu nekih naročitih nizova\n"
+"  -E                        (zanemareno radi saglasnosti)\n"
+"  -h, --help                prikaži ovu pomoć pa izađi\n"
+"  -n                        odbaci prateći znak za novi red\n"
+"  -V, --version             prikaži podatke o izdanju pa izađi\n"
+"  [DOMENTEKSTA] MSGID       koristi prevedenu poruku za MSGID iz \n"
+"                            DOMENTEKSTA\n"
+
+#: src/gettext.c:265
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
+"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
+"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
+"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
+"But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those messages\n"
+"found in the selected catalog are translated.\n"
+"Standard search directory: %s\n"
+msgstr ""
+"Ukoliko nije dat parametar DOMENTEKSTA, domen se određuje na osnovu \n"
+"promenljive okruženja TEXTDOMAIN.  Ukoliko ne može da nađe katalog poruka \n"
+"u običnom direktorijumu, drugi direktorijum se može navesti pomoću \n"
+"promenljive okruženja TEXTDOMAINDIR.\n"
+"Kada se koristi uz opciju -s, program se ponaša kao „echo“ naredba.\n"
+"Međutim, on ne prebacuje samo svoje argumente na izlaz. Umesto toga, poruke \n"
+"koje postoje u izabranom katalogu se prevode.\n"
+"Uobičajeni direktorijum za traženje: %s\n"
+
+#: src/ngettext.c:213
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
+msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA] [DOMENTEKSTA] MSGID MSGID-MNOŽINA BROJ\n"
+
+#: src/ngettext.c:218
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
+"form depends on a number.\n"
+msgstr ""
+"Prikaži prevod u prirodnom jeziku za tekstualnu poruku čiji \n"
+"oblik zavisi od broja.\n"
+
+#: src/ngettext.c:223
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+"  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
+"  -E                        (ignored for compatibility)\n"
+"  -h, --help                display this help and exit\n"
+"  -V, --version             display version information and exit\n"
+"  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+"  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
+"  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
+msgstr ""
+"  -d, --domain=DOMENTEKSTA  koristi prevedene poruke iz DOMENTEKSTA\n"
+"  -e                        uključi upotrebu nekih naročitih nizova\n"
+"  -E                        (zanemareno radi saglasnosti)\n"
+"  -h, --help                prikaži ovu pomoć pa izađi\n"
+"  -n                        odbaci prateći znak za novi red\n"
+"  -V, --version             prikaži podatke o izdanju pa izađi\n"
+"  [DOMENTEKSTA]             koristi prevedenu poruku iz DOMENTEKSTA\n"
+"  MSGID MSGID-MNOŽINA       prevedi oblik jednine/množine\n"
+"  BROJ                      izaberi oblik jednine/množine prema ovoj vrednosti\n"
+
+#: src/ngettext.c:234
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
+"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
+"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
+"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+"Standard search directory: %s\n"
+msgstr ""
+"Ukoliko nije dat parametar DOMENTEKSTA, domen se određuje na osnovu \n"
+"promenljive okruženja TEXTDOMAIN.  Ukoliko ne može da nađe katalog poruka \n"
+"u običnom direktorijumu, drugi direktorijum se može navesti pomoću \n"
+"promenljive okruženja TEXTDOMAINDIR.\n"
+"Uobičajeni direktorijum za traženje: %s\n"
+EOF
+
+: ${DIFF=diff}
+${DIFF} mfi-srl-1.ok mfi-srl-1.out
+result=$?
+
+rm -fr $tmpfiles
+
+exit $result