]> git.ipfire.org Git - thirdparty/gettext.git/commitdiff
Rewrite paragraph about LANGUAGE.
authorBruno Haible <bruno@clisp.org>
Wed, 7 Mar 2001 14:35:01 +0000 (14:35 +0000)
committerBruno Haible <bruno@clisp.org>
Wed, 7 Mar 2001 14:35:01 +0000 (14:35 +0000)
ABOUT-NLS
doc/ChangeLog
doc/nls.texi

index b843177fb562a25f400e97671298305c6e275fea..1900d36317c0d3568ef4056acc74e8cbb0ecbc98 100644 (file)
--- a/ABOUT-NLS
+++ b/ABOUT-NLS
@@ -106,16 +106,21 @@ shell prompt, merely execute `setenv LANG de' (in `csh'),
 `export LANG; LANG=de' (in `sh') or `export LANG=de' (in `bash').  This
 can be done from your `.login' or `.profile' file, once and for all.
 
-   An operating system might already offer message localization for
-many of its programs, while other programs have been installed locally
-with the full capabilities of GNU `gettext'.  Just using `gettext'
-extended syntax for `LANG' would break proper localization of already
-available operating system programs.  In this case, users should set
-both `LANGUAGE' and `LANG' variables in their environment, as programs
-using GNU `gettext' give preference to `LANGUAGE'.  For example, some
-Swedish users would rather read translations in German than English for
-when Swedish is not available.  This is easily accomplished by setting
-`LANGUAGE' to `sv:de' while leaving `LANG' to `sv'.
+   Some languages have dialects in different countries.  To specify
+such a dialect, the notation `LL_CC' can be used, which combines an
+ISO 639 language code `LL' and an ISO 3166 two-letter country code
+`CC'.  For example, `de_AT' is used for Austria, and `pt_BR' for Brazil.
+
+   Not all programs have translations for all languages.  By default, an
+English message is shown in place of a nonexistent translation.  If you
+understand other languages, you can set up a priority list of languages.
+This is done through a different environment variable, called
+`LANGUAGE'.  GNU `gettext' gives preference to `LANGUAGE' over `LANG'
+for the purpose of message handling, but you still need to have `LANG'
+set to the primary language; this is required by other parts of the
+system libraries.  For example, some Swedish users who would rather
+read translations in German than English for when Swedish is not
+available, set `LANGUAGE' to `sv:de' while leaving `LANG' to `sv'.
 
 Translating Teams
 =================
index 719bdcb9e199f64d3970f6952caea22e112d7057..fe8c3c25d5ee41bc1e796385a5b673474949f7ba 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2001-03-03  Bruno Haible  <haible@clisp.cons.org>
+
+       * nls.texi (Using This Package): Rewrite paragraph about LANGUAGE.
+
 2001-03-03  Bruno Haible  <haible@clisp.cons.org>
 
        * gettext.texi (Triggering): Mention that gettext() now needs the
index e3c18c388458855139ee8f26f7effbcf6cfaa9dd..30e15e1ae933bf6bda581f10909e779d67a738b9 100644 (file)
@@ -122,7 +122,7 @@ which languages are allowed.
 @section Using This Package
 
 @c --
-@c FIXME: rewrite to document LANGUAGE, the long names, and aliases.
+@c FIXME: rewrite to document the long names and aliases.
 @c --
 As a user, if your language has been installed for this package, you
 only have to set the @code{LANG} environment variable to the appropriate
@@ -136,18 +136,30 @@ the shell prompt, merely execute @w{@samp{setenv LANG de}} (in
 @c setting of this variable.
 @c FIXME: This last sentence is not true!! --drepper
 
-An operating system might already offer message localization for many of
-its programs, while other programs have been
-installed locally with the full capabilities of GNU @code{gettext}.
-Just using @code{gettext} extended syntax for @code{LANG} would break
-proper localization of already available operating system programs.  In
-this case, users should set both @code{LANGUAGE} and @code{LANG}
-variables in their environment, as programs using GNU @code{gettext}
-give preference to @code{LANGUAGE}.  For example, some Swedish users
-would rather read translations in German than English for when Swedish
-is not available.  This is easily accomplished by setting
-@code{LANGUAGE} to @samp{sv:de} while leaving @code{LANG} to @samp{sv}.
-
+Some languages have dialects in different countries.  To specify such a
+dialect, the notation @samp{@var{ll}_@var{CC}} can be used, which
+combines an @w{ISO 639} language code @samp{@var{ll}} and an
+@w{ISO 3166} two-letter country code @samp{@var{CC}}.  For example,
+@samp{de_AT} is used for Austria, and @samp{pt_BR} for Brazil.
+
+Not all programs have translations for all languages.  By default, an
+English message is shown in place of a nonexistent translation.  If you
+understand other languages, you can set up a priority list of languages.
+This is done through a different environment variable, called
+@code{LANGUAGE}.  GNU @code{gettext} gives preference to @code{LANGUAGE}
+over @code{LANG} for the purpose of message handling, but you still
+need to have @code{LANG} set to the primary language; this is required
+by other parts of the system libraries.
+For example, some Swedish users who would rather read translations in
+German than English for when Swedish is not available, set @code{LANGUAGE}
+to @samp{sv:de} while leaving @code{LANG} to @samp{sv}.
+
+@c An operating system might already offer message localization for many of
+@c its programs, while other programs have been
+@c installed locally with the full capabilities of GNU @code{gettext}.
+@c Just using @code{gettext} extended syntax for @code{LANG} would break
+@c proper localization of already available operating system programs.
+@c FIXME: The user doesn't care about design justifications. --bruno
 
 @node Translating Teams
 @section Translating Teams