# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2015, 2017, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
# Jan Tomko <jtomko@redhat.com>, 2022.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2024.
+# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-26 14:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-09 15:52+0000\n"
-"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-14 20:38+0000\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/sv/>\n"
"Language: sv\n"
" Uttag:\n"
" %2$s/libvirt/virtlockd-sock\n"
"\n"
-" PID-fil:\n"
-" %3$s/libvirt/virtlockd.pid\n"
+" PID-fil (om inte åsidosatt med -p):\n"
+" %3$s/virtlockd.pid\n"
"\n"
#, c-format
" Uttag:\n"
" %2$s/libvirt/virtlogd-sock\n"
"\n"
-" PID-fil:\n"
-" %3$s/libvirt/virtlogd.pid\n"
+" PID-fil (om inte åsidosatt med -p):\n"
+" %3$s/virtlogd.pid\n"
"\n"
msgid ""
msgstr ""
"\n"
"%1$s [flaggor]… [<kommandosträng>]\n"
-"%2$s [flaggor]… <kommando> [argsument…]\n"
+"%2$s [flaggor]… <kommando> [argument…]\n"
"\n"
" flaggor:\n"
" -c | --connect=URI demonens administrativa anslutnings-URI\n"
" -q | --quiet tyst läge\n"
" -v kort version\n"
" -V lång version\n"
-" --version[=TYP] version, TYP är short eller long (standard "
-"short)\n"
+" --version[=TYP] version, TYP är short eller long (standard short)"
+"\n"
" kommandon (icke interaktivt läge):\n"
"\n"
" flaggor:\n"
" -c | --connect=URI anslutnings-URI till hypervisor\n"
" -d | --debug=TAL felsökningsnivå [0-4]\n"
-" -e | --escape <tkn> sätt utgångssekvens för konsolen\n"
+" -e | --escape <tkn> sätt kontrollsekvens för konsolen\n"
" -h | --help denna hjälp\n"
" -k | --keepalive-interval=TAL\n"
" intervall för att hålla vid liv i sekunder, 0 "
" -K | --keepalive-count=ANTAL\n"
" antal möjliga missade meddelande för "
"livsuppehållning\n"
-" -l | --log=FIL mata utt loggning till fil\n"
+" -l | --log=FIL mata ut loggning till fil\n"
" -q | --quiet tyst läge\n"
" -r | --readonly anslut endast för läsning\n"
" -t | --timing skriv ut tidsinformation\n"
" -v kort version\n"
" -V lång version\n"
-" --version[=TYP] version, TYP är short eller long (standard "
-"short)\n"
+" --version[=TYP] version, TYP är short eller long (standard short)"
+"\n"
" kommandon (icke-interaktivt läge):\n"
"\n"
" -t | --timeout <sek> Avsluta efter en tidsperiod.\n"
" -f | --config <fil> Konfigurationsfil.\n"
" -V | --version Visa versionsinformation.\n"
-" -p | --pid-file <fil> Ändra manet på PID-filen.\n"
+" -p | --pid-file <fil> Ändra namnet på PID-filen.\n"
"\n"
"libvirts låshanteringsdemon:\n"
"\n"
" qemu:system/$domnamn\t\tför domäner under qemu:///system\n"
" qemu:session/$domnamn\t\tfor domäner under qemu:///session\n"
-" qemu/$domnamn\t\t\tförsöker slå upp $domnamn under system- följst av "
+" qemu/$domnamn\t\t\tförsöker slå upp $domnamn under system- följt av "
"session-URI:n\n"
#, c-format
"differs from stored identity. Please verify the new host key '%3$s' to avoid "
"possible man in the middle attack. The key is stored in '%4$s'."
msgstr ""
-"!!! SSH:S VÄRDNYCKELSVERIFIKATION MISSLYCKADES !!!: Identiteten för värden "
+"!!! SSH:S VÄRDNYCKELSVERIFIERING MISSLYCKADES !!!: Identiteten för värden "
"”%1$s:%2$d” skiljer från den lagrade identiteten. Verifiera att den nya "
"värdnyckeln ”%3$s” för att undvika en eventuell man-i-mitten-attack. Nyckeln "
-"är lagrade i ”%4$s”."
+"är lagrad i ”%4$s”."
#, c-format
msgid "$%1$s value should be between 0 and %2$d"
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s: unsupported auth %3$s"
-msgstr "%1$s: %2$s: ej stödd autenticering %3$s"
+msgstr "%1$s: %2$s: ej stödd autentisering %3$s"
#, c-format
msgid "%1$s: '%2$s' does not exist"
"%1$s: Error converting address '%2$s' with netmask '%3$s' to network-address "
"in route definition"
msgstr ""
-"%1$s: fel vid konverering av adressen ”%2$s” med nätmasken ”%3$s” till "
+"%1$s: fel vid konvertering av adressen ”%2$s” med nätmasken ”%3$s” till "
"nätverksadress i ruttdefinitionen"
#, c-format
"%1$s: Error converting address '%2$s' with prefix %3$u to network-address in "
"route definition"
msgstr ""
-"%1$s: fel vid konverering av adressen ”%2$s” med prefixet ”%3$u” till "
+"%1$s: fel vid konvertering av adressen ”%2$s” med prefixet ”%3$u” till "
"nätverksadress i ruttdefinitionen"
#, c-format
#, c-format
msgid "%1$s: Missing required address attribute in route definition"
-msgstr "%1$s: saknad nödvändigt adressattribut i ruttdefinitionen"
+msgstr "%1$s: saknar nödvändigt adressattribut i ruttdefinitionen"
#, c-format
msgid "%1$s: Missing required gateway attribute in route definition"
-msgstr "%1$s: saknad nödvändigt gateway-attribut i ruttdefinitionen"
+msgstr "%1$s: saknar nödvändigt gateway-attribut i ruttdefinitionen"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "%1$s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask"
-msgstr "%1$s ruttdefinitionen kan inte ha både ett prefix och en nätmask"
+msgstr "%1$s: ruttdefinitionen kan inte ha både ett prefix och en nätmask"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "%1$s: event '%2$s' for node device %3$s\n"
-msgstr "%1$s: händelse ”%2$s” för nodenheten %3$s\n"
+msgstr "%1$s: händelsen ”%2$s” för nodenheten %3$s\n"
#, c-format
msgid "%1$s: event '%2$s' for secret %3$s\n"
#, c-format
msgid "%1$s: event 'metadata-change' for network %2$s: type %3$s, uri %4$s\n"
msgstr ""
-"%1$s-händelsen ”metadata-change” för nätverket %2$s typen %3$s, uri:n %4$s\n"
+"%1$s: händelsen ”metadata-change” för nätverket %2$s typen %3$s, uri:n %4$s\n"
#, c-format
msgid "%1$s: expected a bool for '%2$s' parameter"
#, c-format
msgid "%1$s: expected a signed integer for '%2$s' parameter"
-msgstr "%1$s: en heltal med tecken förväntades till parametern ”%2$s”"
+msgstr "%1$s: ett heltal med tecken förväntades till parametern ”%2$s”"
#, c-format
msgid "%1$s: expected a string for '%2$s' parameter"
#, c-format
msgid "%1$s: expected an unsigned integer for '%2$s' parameter"
-msgstr "%1$s: en teckenlöst heltal förväntades till parametern ”%2$s”"
+msgstr "%1$s: ett teckenlöst heltal förväntades till parametern ”%2$s”"
#, c-format
msgid "%1$s: failed to communicate with bridge helper: %2$s"
-msgstr "%1$s: misslyckades att kommuniciera med brygghjälparen: %2$s"
+msgstr "%1$s: misslyckades att kommunicera med brygghjälparen: %2$s"
#, c-format
msgid "%1$s: failed to generate UNIX socket path"
msgid ""
"%1$s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %2$d"
msgstr ""
-"%1$s: remote_display_port_max: porten måsta vara mellan minimiporten och %2$d"
+"%1$s: remote_display_port_max: porten måste vara mellan minimiporten och %2$d"
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%1$s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %2$d"
msgstr ""
-"%1$s: remote_display_port_min: porten måste vara större eller lika med %2$d"
+"%1$s: remote_display_port_min: porten måste vara större än eller lika med "
+"%2$d"
#, c-format
msgid ""
"%1$s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and "
"%2$d"
msgstr ""
-"%1$s: remote_websocket_port_max: porten måsta vara mellan minimiporten och "
+"%1$s: remote_websocket_port_max: porten måste vara mellan minimiporten och "
"%2$d"
#, c-format
msgid ""
"%1$s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %2$d"
msgstr ""
-"%1$s: remote_websocket_port_min: porten måste vara större eller lika med %2$d"
+"%1$s: remote_websocket_port_min: porten måste vara större än eller lika med "
+"%2$d"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "'%1$s' is not a suitable bridge helper"
-msgstr "”%1$s” är inte en användbara brygghjälpare"
+msgstr "”%1$s” är inte en användbar brygghjälpare"
#, c-format
msgid "'%1$s' is not a suitable dbus-daemon"
#, c-format
msgid "'%1$s' is not a suitable pr helper"
-msgstr "”%1$s” är inte en användbara pr-hjälpare"
+msgstr "”%1$s” är inte en användbar pr-hjälpare"
#, c-format
msgid "'%1$s' is not supported in this QEMU binary"
#, c-format
msgid "'%1$s' requires shared memory"
-msgstr "”%1$s” bahöver delat minne"
+msgstr "”%1$s” behöver delat minne"
#, c-format
msgid "'%1$s' scheduler bitmap '%2$s' is empty"
msgstr "”block” som nvrams bakomliggande enhet ”%1$s” finns inte"
msgid "'cache' refers to a non-existent NUMA node cache"
-msgstr "”cache” refererar till en NUMA-nodcaceh som inte finns"
+msgstr "”cache” refererar till en NUMA-nodcache som inte finns"
msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller"
-msgstr "”cmd_per_lun” stödj endast av styrenheten virtio-scsi"
+msgstr "”cmd_per_lun” stödjs endast av styrenheten virtio-scsi"
msgid "'cow' storage format is not supported"
msgstr "lagringsformatet ”cow” stödjs inte"
#, c-format
msgid "'extended_l2' not supported with compat level %1$s"
-msgstr "'extended_l2' stödjs inte med kompatibilitetsnivå %1$s"
+msgstr "”extended_l2” stödjs inte med kompatibilitetsnivå %1$s"
msgid "'gluster' command line tool not found"
msgstr "kommandoradsverktyget ”gluster” finns inte"
msgstr "”name” saknas i svaret på guest-get-fsinfo"
msgid "'netns' namespace source can only be used with sharenet"
-msgstr "namnrymden ”netns” källa kan endaste användas med sharenet"
+msgstr "namnrymden ”netns” källa kan endast användas med sharenet"
msgid "'network' attribute is required for listen type 'network'"
msgstr "attributet ”network” krävs för lyssningstypen ”network”"
msgstr "(CPU_definition)"
msgid "(_migration_cookie)"
-msgstr "(_migrationskaka)"
+msgstr "(_migreringskaka)"
msgid "(bridge interface definition)"
-msgstr "(brygggränssnittsdefinition)"
+msgstr "(bryggränssnittsdefinition)"
msgid "(capabilities)"
msgstr "(förmågor)"
msgstr "(gränssnittsdefinition)"
msgid "(libxl_migration_cookie)"
-msgstr "(libxl_migrationskaka)"
+msgstr "(libxl_migreringskaka)"
msgid "(metadata_xml)"
msgstr "(metadata_xml)"
msgstr "(nwfilterbinding_status)"
msgid "(qemu_migration_cookie)"
-msgstr "(qemu_migrationskaka)"
+msgstr "(qemu_migreringskaka)"
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "(åter)anslut till hypervisor"
"dev, but not both (network '%2$s')"
msgstr ""
"Ett nätverk med vidarebefordransläge=”%1$s” kan ange ett bryggnamn eller en "
-"vidarebefordranenhet, men inte båda (nätver ”%2$s”)"
+"vidarebefordransenhet, men inte båda (nätverk ”%2$s”)"
msgid "A node device driver is already registered"
msgstr "En nodenhetsdrivrutin är redan registrerad"
msgstr "ACPI-index stödjs inte med denna QEMU"
msgid "ACPI index is only supported for PCI devices"
-msgstr "ACPI-indes stödjs endast för PCI-enheter"
+msgstr "ACPI-index stödjs endast för PCI-enheter"
msgid "ACPI requires UEFI on this architecture"
msgstr "ACPI kräver UEFI på denna arkitektur"
#, c-format
msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%1$zu"
-msgstr "AES256CBC-kryptering med feaktig keylen=%1$zu"
+msgstr "AES256CBC-kryptering med felaktig keylen=%1$zu"
#, c-format
msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%1$zu"
"Efter minnesdumpen, misslyckades att återuppta domän ”%1$d” med libxenlight"
msgid "Agent authentication is not supported on this host"
-msgstr "Agentautenticering stödjs inte på denna värd"
+msgstr "Agentautentisering stödjs inte på denna värd"
msgid "Ain't nobody heard of that much cache level"
msgstr "Det har väl ingen hört talas om så många cache-nivåer"
"Alla tillhandahållna autentiseringsmetoder med kreditiv avvisades av servern"
msgid "Allocate or free some pages in the pool for NUMA cell."
-msgstr "Allokera eller frigör några sidor i poolen för NUMA-cel."
+msgstr "Allokera eller frigör några sidor i poolen för NUMA-cell."
msgid "Allocation"
msgstr "Allokering"
msgid "Allows setting or modifying the description or title of a network."
msgstr ""
"Tillåter inställning eller ändring av beskrivningen eller titeln för ett "
-"nätver."
+"nätverk."
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
msgstr "Ett fel inträffade, men orsaken är okänd"
msgstr "Försök att skriva över resctrlid='%1$s' med id='%2$s'"
msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
-msgstr ""
-"Försök att skicka ett icke blockerande meddelanden med ett synkront svar"
+msgstr "Försök att skicka ett icke blockerande meddelande med ett synkront svar"
msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply"
-msgstr "Försök att skicka ett asynkront meddelanden med ett synkront svar"
+msgstr "Försök att skicka ett asynkront meddelande med ett synkront svar"
#, c-format
msgid "Attempted double use of PCI Address %1$s"
"Available servers on a daemon. Currently only supports 'libvirtd' or "
"'virtproxyd'."
msgstr ""
-"Tillgängliga servrar på en demon. För närvarande stödjs endast ”libvritd” "
+"Tillgängliga servrar på en demon. För närvarande stödjs endast ”libvirtd” "
"eller ”virtproxyd”."
msgid "Available:"
#, c-format
msgid "Cache with id %1$u does not exists for level %2$d"
-msgstr "Cachen med i %1$u finns inte för nivå %2$d"
+msgstr "Cachen med id %1$u finns inte för nivå %2$d"
msgid "Calculate a vm's memory dirty rate"
msgstr "Beräkna en vm:s minnes smutsighetshastighet"
#, c-format
msgid "Call to '%1$s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
msgstr ""
-"Anrop av ”%1$s” returnerade ett tomt resultat, en icke tomt resultat "
+"Anrop av ”%1$s” returnerade ett tomt resultat, ett icke tomt resultat "
"förväntades"
#, c-format
#, c-format
msgid "Can only open VNC, SPICE or D-Bus p2p graphics backends, not %1$s"
msgstr ""
-"Det går endast att öppna de grafiska bakänderna VNC, SPICE eller D-Bus p2p, "
+"Det går endast att öppna de grafiska bakändarna VNC, SPICE eller D-Bus p2p, "
"inte %1$s"
msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle"
msgstr ""
-"Det går inte att lägga till ett oinitierat CURL-handtag till en multihandtag"
+"Det går inte att lägga till ett oinitierat CURL-handtag till ett multihandtag"
msgid "Cannot alter an existing mem_nodes set"
msgstr "Det går inte att ändra en befintlig mem_nodes-mängd"
#, c-format
msgid "Cannot alter an existing nmem_nodes distances set for node: %1$zu"
msgstr ""
-"Det går inte att ändra ett befintlig nmem_nodes-avstånd sat för node: %1$zu"
+"Det går inte att ändra ett befintligt nmem_nodes-avstånd satt för node: %1$zu"
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
msgstr "Det går inte att ansluta en disk tills init-PID är känd"
#, c-format
msgid "Cannot create socket directory '%1$s'"
-msgstr "Kan inte skapauttagskatalogen ”%1$s”"
+msgstr "Kan inte skapa uttagskatalogen ”%1$s”"
#, c-format
msgid "Cannot create user runtime directory '%1$s'"
msgstr "Kan inte skapa användarkörtidskatalogen ”%1$s”"
msgid "Cannot deactivate network autostart"
-msgstr "Kan inte avaktivera nätversautostarten"
+msgstr "Kan inte avaktivera nätverksautostarten"
msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
msgstr "Kan inte avaktivera lagringspoolsautostarten"
#, c-format
msgid "Cannot find security driver '%1$s'"
-msgstr "Kan inte hitta sälerhetsdrivrutin ”%1$s”"
+msgstr "Kan inte hitta säkerhetsdrivrutin ”%1$s”"
#, c-format
msgid "Cannot find start time for pid %1$d"
#, c-format
msgid "Cannot mount filesystem type %1$s"
-msgstr "kan inte montera filsystemstypen %1$s"
+msgstr "Kan inte montera filsystemstypen %1$s"
#, c-format
msgid "Cannot move fd %1$d out of the way"
#, c-format
msgid "Cannot open init control %1$s"
-msgstr "Kan inte initieringsstyrningen %1$s"
+msgstr "Kan inte öppna initieringsstyrningen %1$s"
#, c-format
msgid "Cannot open log file: '%1$s'"
msgstr "Kan inte tolka cgroup-filen ”memory.stat”."
msgid "Cannot parse <HardDisk> 'format' attribute"
-msgstr "Kan inte tolka <HardDisk> ”port”-attribut"
+msgstr "Kan inte tolka <HardDisk> ”format”-attribut"
msgid "Cannot parse <HardDisk> 'location' attribute"
msgstr "Kan inte tolka <HardDisk> ”location”-attribut"
msgstr "Kan inte tolka <Machine>-attributet ”lastStateChange”"
msgid "Cannot parse <Machine> 'name' attribute"
-msgstr "Kan inte tolka <address>-attributet ”name”"
+msgstr "Kan inte tolka <Machine>-attributet ”name”"
msgid "Cannot parse <Machine> 'snapshotFolder' attribute"
msgstr "Kan inte tolka <Machine>-attributet ”snapshotFolder”"
"Cannot plug '%1$s' interface into '%2$s' because new combined inbound "
"floor=%3$llu would overcommit average=%4$llu on network '%5$s'"
msgstr ""
-"Det går inte att plugga gränssnittet ”%1$s” i ”%2$s” eftersm det nya "
+"Det går inte att plugga gränssnittet ”%1$s” i ”%2$s” eftersom det nya "
"kombinerade ingående golvet=%3$llu skulle överboka genomsnittet=%4$llu på "
"nätverket ”%5$s”"
"Cannot plug '%1$s' interface into '%2$s' because new combined inbound "
"floor=%3$llu would overcommit peak=%4$llu on network '%5$s'"
msgstr ""
-"Det går inte att plugga gränssnittet ”%1$s” i ”%2$s” eftersm det nya "
+"Det går inte att plugga gränssnittet ”%1$s” i ”%2$s” eftersom det nya "
"kombinerade ingående golvet=%3$llu skulle överboka toppen=%4$llu på "
"nätverket ”%5$s”"
msgstr "Kan inte läsa %1$s ”%2$s”"
msgid "Cannot read cputime for domain"
-msgstr "Kan inte läsa spu-tid för domänen"
+msgstr "Kan inte läsa cpu-tid för domänen"
msgid "Cannot read host CPUID"
msgstr "Kan inte läsa värd-CPUID"
#, c-format
msgid "Cannot rename checkpoint %1$s to %2$s"
-msgstr "Kan inte byta namn på checkpunkten %1$s till %2$s"
+msgstr "Kan inte byta namn på kontrollpunkten %1$s till %2$s"
#, c-format
msgid "Cannot rename interface '%1$s' to '%2$s' on this platform"
"plattform"
msgid "Cannot resize the max memory on an active domain"
-msgstr "Det går inte att ändra storlek på maximalt minnen på en aktiv domän"
+msgstr "Det går inte att ändra storlek på maximalt minne på en aktiv domän"
#, c-format
msgid "Cannot resolve %1$s address: %2$s"
#, c-format
msgid "Cannot set interface vlanid to %1$d for ifname %2$s vf %3$d"
-msgstr "Kan inte sätta gränssnitts-vlanid til %1$d för ifname %2$s vf %3$d"
+msgstr "Kan inte sätta gränssnitts-vlanid till %1$d för ifname %2$s vf %3$d"
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "Det går inte att sätta minnet högre än maximalt minne"
#, c-format
msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%1$s"
msgstr ""
-"Det går inte att ange en etikett om omettikettering är avslaget, modell=%1$s"
+"Det går inte att ange en etikett om ometikettering är avslaget, modell=%1$s"
#, c-format
msgid "Cannot specify relabel if label is missing. model=%1$s"
msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image."
msgstr ""
-"Fastställ ändringar från en ögonblicksbild ner på dess bakomligande avbild."
+"Fastställ ändringar från en ögonblicksbild ner på dess bakomliggande avbild."
msgid "Commit complete"
msgstr "Fastställande klart"
msgstr "Komprimerade sidor:"
msgid "Compression cache misses:"
-msgstr "Komprimerade cahce-missar:"
+msgstr "Komprimerade cache-missar:"
msgid "Compression cache:"
msgstr "Komprimerings-cache:"
"Configuring the '%1$s' timer is not supported for virtType=%2$s arch=%3$s "
"machine=%4$s guests"
msgstr ""
-"Konfiguration at timern ”%1$s” stödjs inte för gäster virtType=%2$s "
+"Konfiguration av timern ”%1$s” stödjs inte för gäster virtType=%2$s "
"arkitektur=%3$s maskin=%4$s"
#, c-format
msgstr "Anslut den virtuella seriekonsolen för gästen"
msgid "Connect to a daemon's administrating server."
-msgstr "Anslut till en domins administrerande server."
+msgstr "Anslut till en demons administrerande server."
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr "Styrgrupper stödjs inte på denna plattform"
msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
-msgstr "Styrenheten måste använda adresstypen ”ccid”"
+msgstr "Styrenheter måste använda adresstypen ”ccid”"
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
msgstr ""
msgstr "Konvertera domän-XML till egen konfiguration"
msgid "Convert native config to domain XML"
-msgstr "Konvertera egen konfiguration domän-XML"
+msgstr "Konvertera egen konfiguration till domän-XML"
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
msgstr "Konvertera eget gästkonfigurationsformat till domän-XML-format."
#, c-format
msgid "Could not find auto-added %1$s controller with index %2$zu"
-msgstr "Kunde inte hitta någon automattillagt %1$s-styrenhet med index %2$zu"
+msgstr "Kunde inte hitta någon automattillagd %1$s-styrenhet med index %2$zu"
#, c-format
msgid "Could not find compute resource specified in '%1$s'"
#, c-format
msgid "Could not find datastore containing absolute path '%1$s'"
-msgstr "Kunde inte hitta dtalagring som innehåller absolutsökvägen ”%1$s”"
+msgstr "Kunde inte hitta datalagring som innehåller absolutsökvägen ”%1$s”"
#, c-format
msgid "Could not find datastore with name '%1$s'"
msgstr "Kunde inte få åtkomst till ACL-teknikdrivrutinen ”%1$s”"
msgid "Could not get checkpoint name"
-msgstr "Kunde inte få tag i checkpunktsnamnet"
+msgstr "Kunde inte få tag i kontrollpunktsnamnet"
msgid "Could not get current time"
msgstr "Kunde inte ta reda på aktuell tid"
msgstr "Kunde inte få tag i enhetsport"
msgid "Could not get device slot"
-msgstr "Kunte inte få tag i enhetsfack"
+msgstr "Kunde inte få tag i enhetsfack"
msgid "Could not get device type"
msgstr "Kunde inte få tag i enhetstyp"
msgstr "Kunde inte få tag i slavarna av bindningen ”%1$s”"
msgid "Could not get snapshot id"
-msgstr "Kunde inte få tag i ögonblicsbilds-id"
+msgstr "Kunde inte få tag i ögonblicksbilds-id"
msgid "Could not get snapshot name"
-msgstr "Kunde inte få tag i ögonblicsbildsnamn"
+msgstr "Kunde inte få tag i ögonblicksbildsnamn"
msgid "Could not get storage controller bus"
msgstr "Kan inte få tag i lagringsstyrenhetsbuss"
#, c-format
msgid "Could not get version information for host %1$s"
-msgstr "Kunde inte få versioninformation för värden %1$s"
+msgstr "Kunde inte få versionsinformation för värden %1$s"
#, c-format
msgid "Could not handle file name '%1$s'"
#, c-format
msgid "Could not open TPM device's cancel path %1$s"
-msgstr "Kunde inte öppna TPM-enhetens annuleringssökväg %1$s"
+msgstr "Kunde inte öppna TPM-enhetens annulleringssökväg %1$s"
#, c-format
msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%1$s' for '%2$s'"
"Could not run '%1$s --reconfigure'. exitstatus: %2$d; Check error log '%3$s' "
"for details."
msgstr ""
-"Kunde inte köra ”%1$s --reconfigure”: avslutsstatus: %2$d; granska felloggen "
+"Kunde inte köra ”%1$s --reconfigure”: slutstatus: %2$d; granska felloggen "
"”%3$s” för detaljer."
#, c-format
"Could not run '%1$s' to create config files. exitstatus: %2$d;\n"
"Error: %3$s"
msgstr ""
-"Kunde inte köra ”%1$s” för att skapa konfigurationsfiler. slutstatus%2$d;\n"
+"Kunde inte köra ”%1$s” för att skapa konfigurationsfiler. slutstatus: %2$d;\n"
"Fel: %3$s"
#, c-format
msgid ""
"Could not run '%1$s'. exitstatus: %2$d; Check error log '%3$s' for details."
msgstr ""
-"Kunde inte köra ”%1$s”: avslutsstatus: %2$d; granska felloggen ”%3$s” för "
+"Kunde inte köra ”%1$s”: slutstatus: %2$d; granska felloggen ”%3$s” för "
"detaljer."
#, c-format
msgstr "Kunde inte ställa in minne till %1$lu kilobyte: %2$s"
msgid "Could not set namespace address for xmlNodeParam"
-msgstr "Kunde inte sätta namnryndsadressen för xmlNodeParam"
+msgstr "Kunde inte sätta namnrymdsadressen för xmlNodeParam"
msgid "Could not set number of vCPUs"
msgstr "Kunde inte ställa in antalet vCPU:er"
msgstr "Kraschlastad"
msgid "Create a checkpoint from XML"
-msgstr "Skapa en checkpunkt från XML"
+msgstr "Skapa en kontrollpunkt från XML"
msgid "Create a checkpoint from XML for use in future incremental backups"
msgstr ""
-"Skapa en checkpunkt från XML för användning i framtida inkrementella "
+"Skapa en kontrollpunkt från XML för användning i framtida inkrementella "
"säkerhetskopior"
msgid "Create a checkpoint from a set of args"
-msgstr "Skapa en checkpunkt från en uppsättning argument"
+msgstr "Skapa en kontrollpunkt från en uppsättning argument"
msgid ""
"Create a checkpoint from arguments for use in future incremental backups"
msgstr ""
-"Skapa en checkpunkt från argument för användning i framtida inkrementella "
+"Skapa en kontrollpunkt från argument för användning i framtida inkrementella "
"säkerhetskopior"
msgid ""
"Defines or modifies a persistent device on the node that can be assigned to "
"a domain. The device must be started before it can be assigned to a domain."
msgstr ""
-"Definierar eller ändrar en varaktig enhet på noden som kan tilldelas till en "
-"domän. Enheten måste startas före den kan tilldelas till en domän."
+"Definierar eller ändrar en beständig enhet på noden som kan tilldelas till "
+"en domän. Enheten måste startas före den kan tilldelas till en domän."
msgid "Delete a domain checkpoint"
msgstr "Radera en domänkontrollpunkt"
msgstr "Målet libvirt stödjer inte migration med utökningsbara parametrar"
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
-msgstr ""
-"Målet libvirt stödjer inte migration migrationsprotokollet mellan motparter"
+msgstr "Målet libvirt stödjer inte migrationsprotokollet mellan motparter"
msgid ""
"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on "
msgid "Detach device identified by the given alias from a domain"
msgstr ""
-"Koppla ifrån enheten som idetifieras av det givna aliaset från en domän"
+"Koppla ifrån enheten som identifieras av det givna aliaset från en domän"
msgid "Detach disk device."
msgstr "Avmontera diskenhet."
#, c-format
msgid "Device '%1$s' already formatted using '%2$s'"
-msgstr "Enheten ”%1$s” är redan formaterade med ”%2$s”"
+msgstr "Enheten ”%1$s” är redan formaterad med ”%2$s”"
#, c-format
msgid "Device '%1$s' is not active"
#, c-format
msgid "Device alias was not set for %1$s controller with index %2$d"
-msgstr "Enhetsalias sattes inte för styrneheten %1$s med index %2$d"
+msgstr "Enhetsalias sattes inte för styrenheten %1$s med index %2$d"
#, c-format
msgid ""
"Device alias was not set for PCI controller with index '%1$u' required for "
"device at address '%2$s'"
msgstr ""
-"Enhetesalias sattes inte för PCI-styrenheten med index ”%1$u” som krävs för "
+"Enhetsalias sattes inte för PCI-styrenheten med index ”%1$u” som krävs för "
"enheten på adressen ”%2$s”"
msgid "Device attached successfully\n"
"Did not create EK and certificates since this requires privileged mode for a "
"TPM 1.2\n"
msgstr ""
-"Skapade inte EK och certifikat eftersom detta kräver priviligierat läge för "
+"Skapade inte EK och certifikat eftersom detta kräver privilegierat läge för "
"en TPM 1.2\n"
#, c-format
#, c-format
msgid "Disconnected from %1$s due to keepalive timeout"
-msgstr ""
-"Frånkopplad från %1$s på grund av att tidsgränsen för att hålla vid liv"
+msgstr "Frånkopplad från %1$s på grund av tidsgränsen för att hålla vid liv"
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
msgstr "Diskenheten ”%1$s” stöder inte att ta ögonblicksbilder"
msgid "Disk discard_no_unref is not supported by vz driver."
-msgstr "Diskens discard_no_unref stöjds inte av drivrutinen vz."
+msgstr "Diskens discard_no_unref stödjs inte av drivrutinen vz."
#, c-format
msgid "Disk iothread '%1$u' not defined in iothreadid"
-msgstr "Disk-io-tråd ”%1$u” är inte definerad i iothreadid"
+msgstr "Disk-io-tråd ”%1$u” är inte definierad i iothreadid"
#, c-format
msgid "Disk label already formatted using '%1$s'"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' sysinfo are not available"
-msgstr "Domänen ”%1$s” sysinfo är inte tillgängligt"
+msgstr "Domänen ”%1$s” sysinfo är inte tillgänglig"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' unmarked as autostarted\n"
msgstr "Domänen är inte sövd eller avstängd"
msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
-msgstr "Domännamnet innehåller en ogiltig flyktföljd"
+msgstr "Domännamnet innehåller en ogiltig kontrollsekvens"
msgid "Domain not found"
msgstr "Domän hittades inte"
msgstr "Hämtningslängden är för stor"
msgid "Download volume contents to a file"
-msgstr "Hämtningsvolymen innehåll till en fil"
+msgstr "Hämta volymens innehåll till en fil"
msgid "Downtime w/o network:"
msgstr "Nertid utan nätverk:"
#, c-format
msgid "Duplicate USB address bus %1$u port %2$s"
-msgstr "Dubberad USB-adress buss %1$u port %2$s"
+msgstr "Dubblerad USB-adress buss %1$u port %2$s"
#, c-format
msgid "Duplicate USB controllers with index %1$u"
-msgstr "Uubblerade USB-styrenheter med index %1$u"
+msgstr "Dubblerade USB-styrenheter med index %1$u"
#, c-format
msgid "Duplicate USB hub on bus %1$u port %2$s"
#, c-format
msgid "Duplicate mapping for iothread '%1$u'"
-msgstr "Dubbel avbildning för iotrhead ”%1$u”"
+msgstr "Dubbel avbildning för iothread ”%1$u”"
#, c-format
msgid "Duplicate security driver %1$s"
msgstr "Redigera domänkontrollpunkts-XML för en namngiven kontrollpunkt"
msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot"
-msgstr "Redigera domänögonblicsbilds-XML för en namngiven ögonblicksbild"
+msgstr "Redigera domänögonblicksbilds-XML för en namngiven ögonblicksbild"
msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter"
msgstr "Antingen ”name” eller ”parent” måste anges för adaptern ”scsi_host”"
msgstr "Mata ut mediumet"
msgid "Element 'memnode' is invalid without any guest NUMA cells"
-msgstr "Elementet ”memnode” or ogiltigt utan några gäst-NUMA-celler"
+msgstr "Elementet ”memnode” är ogiltigt utan några gäst-NUMA-celler"
msgid "Empty cpu list for pinning"
msgstr "Tom cpu-lista för att fästa"
msgstr "Felmeddelande:"
msgid "Error notify callback must be supplied"
-msgstr "Fel notifieringsanrop måste ges"
+msgstr "Återanrop för felnotifiering måste ges"
#, c-format
msgid "Error opening file %1$s"
msgstr "Ethernet-styrenhetens index %1$d utanför intervallet [0..%2$d]"
msgid "Event thread is already running"
-msgstr "Händelsetråden redan"
+msgstr "Händelsetråden körs redan"
msgid "Event wakeup"
msgstr "Uppväckt av händelse"
msgstr "Överskriden max gränssnittsgräns %1$d"
msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
-msgstr "Att köra nya processer stödjs inte på plattformem Win32"
+msgstr "Att köra nya processer stödjs inte på plattformen Win32"
#, c-format
msgid "Existing device %1$s has no type"
"'pvscsi' but found '%2$s'"
msgstr ""
"VMX-post ”%1$s” förväntades vara ”buslogic” eller ”lsilogic” eller "
-"”lsias1068” eller ”pvscsi” men fann ”%2$s”"
+"”lsisas1068” eller ”pvscsi” men fann ”%2$s”"
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'cdrom-image' but found '%2$s'"
-msgstr "VMX-post ”%1$s” förväntades vara ”cdrom-imaage” men fann ”%2$s”"
+msgstr "VMX-post ”%1$s” förväntades vara ”cdrom-image” men fann ”%2$s”"
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'device' or 'file' but found '%2$s'"
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
"found %1$lld"
msgstr ""
-"VMX-post ”memsize” förväntades vara ett teckenlöst heltal (mutipel av 4) men "
-"fann %1$lld"
+"VMX-post ”memsize” förväntades vara ett teckenlöst heltal (multipel av 4) "
+"men fann %1$lld"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer greater than 0 but "
"found %1$lld"
msgstr ""
-"VMX-post ”numvcpus” förväntades vara ett teckenlöst heltal störren än 0 men "
+"VMX-post ”numvcpus” förväntades vara ett teckenlöst heltal större än 0 men "
"fann %1$lld"
#, c-format
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%1$s'"
msgstr ""
-"Domän-XM-attributet ”model” i posten ”controller” förväntades vara "
-"”buslogic” eller ”lsilogic” eller ”lsias1068” eller “vmpvscsi” men fann "
+"Domän-XML-attributet ”model” i posten ”controller” förväntades vara "
+"”buslogic” eller ”lsilogic” eller ”lsisas1068” eller ”vmpvscsi” men fann "
"”%1$s”"
#, c-format
msgstr "Extra data i avaktiverat nätverk ”%1$s”"
msgid "Extract the checkpoint's parent, if any"
-msgstr "Extrahera kontropunktens förälder, om någon"
+msgstr "Extrahera kontrollpunktens förälder, om någon"
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
msgstr "Extrahera ögonblicksbildens förälder, om någon"
#, c-format
msgid "FDC bus index %1$d out of [0] range"
-msgstr "FDC-bussindex %1$d utnför intervallet [0]"
+msgstr "FDC-bussindex %1$d utanför intervallet [0]"
#, c-format
msgid "FDC controller index %1$d out of [0] range"
#, c-format
msgid "Failed set TLS x509 credentials: %1$s"
-msgstr "Misslyckades att sätta TLS 509-kreditiv: %1$s"
+msgstr "Misslyckades att sätta TLS x509-kreditiv: %1$s"
#, c-format
msgid "Failed testunitready: %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to create '%1$s': %2$s"
-msgstr "misslyckades med att skapa ”%1$s”: %2$s"
+msgstr "Misslyckades med att skapa ”%1$s”: %2$s"
#, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %1$d (%2$s)"
-msgstr "Misslyckades att SASL-klientkontext: %1$d (%2$s)"
+msgstr "Misslyckades att skapa SASL-klientkontext: %1$d (%2$s)"
#, c-format
msgid "Failed to create SAVE dir %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to create directory for '%1$s' dev '%2$s'"
-msgstr "Misslyckades att en katalog för ”%1$s” enheten ”%2$s”"
+msgstr "Misslyckades att skapa en katalog för ”%1$s” enheten ”%2$s”"
#, c-format
msgid "Failed to create directory for device %1$s"
-msgstr "Misslyckades att en katalog för enheten %1$s"
+msgstr "Misslyckades att skapa en katalog för enheten %1$s"
msgid "Failed to create disk pool geometry"
msgstr "Misslyckades att skapa diskpoolsgeometrin"
#, c-format
msgid "Failed to define new bridge interface %1$s"
-msgstr "Misslyckades med att definiera det nya brygggränssnittet %1$s"
+msgstr "Misslyckades med att definiera det nya bryggränssnittet %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to define new interface %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to destroy bridge interface %1$s"
-msgstr "Misslyckades med att förstöra brygggränssnittet %1$s"
+msgstr "Misslyckades med att förstöra bryggränssnittet %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain '%1$d'"
msgstr "Misslyckades att hitta en lagringsenhet för hemligheter: %1$s"
msgid "Failed to find a storage driver"
-msgstr "Misslyckades att lagringsdrivrutin"
+msgstr "Misslyckades att hitta lagringsdrivrutin"
#, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to find group record for gid '%1$u'"
-msgstr "Misslyckades att grupposten för gid ”%1$u”"
+msgstr "Misslyckades att hitta grupposten för gid ”%1$u”"
#, c-format
msgid "Failed to find module '%1$s'"
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %1$s %2$s"
-msgstr "Misslyckades att hämta block statistik %1$sl %2$s"
+msgstr "Misslyckades att hämta blockstatistik %1$s %2$s"
#, c-format
msgid "Failed to get block stats for domain '%1$s' device '%2$s'"
msgstr "Misslyckades att få domänbeskrivnings-xml"
msgid "Failed to get domain persistence info"
-msgstr "misslyckades att få varaktighetsinformation för domänen"
+msgstr "Misslyckades att få varaktighetsinformation för domänen"
msgid "Failed to get domain state"
msgstr "Misslyckades att få domäntillstånd"
msgstr "Misslyckades att få värdnummer för iSCSI-sessionen med sökväg ”%1$s”"
msgid "Failed to get interface information"
-msgstr "misslyckades att få gränssnittsinformation"
+msgstr "Misslyckades att få gränssnittsinformation"
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %1$s %2$s"
msgstr "Misslyckades hämta antal ögonblicksbilder"
msgid "Failed to get storage controller name"
-msgstr "Misslyckades at få tag i lagringsstyrenhetens namn"
+msgstr "Misslyckades att få tag i lagringsstyrenhetens namn"
msgid "Failed to get the number of active networks"
msgstr "Misslyckades att hämta antalet aktiva nätverk"
msgstr "Misslyckades med att få en giltig klientuttagsidentitet"
msgid "Failed to get valid client socket identity groups"
-msgstr "Misslyckades med att få giltig identitetsgrupper för klientuttag"
+msgstr "Misslyckades med att få giltiga identitetsgrupper för klientuttag"
msgid "Failed to get version info from libxenlight"
msgstr "Misslyckades med att få versionsinformation från libxenlight"
#, c-format
msgid "Failed to parse PCI config address '%1$s'"
-msgstr "Missllyckades med att tolka PCI-konfigurationsadressen ”%1$s”"
+msgstr "Misslyckades med att tolka PCI-konfigurationsadressen ”%1$s”"
msgid "Failed to parse arguments for bhyve command"
msgstr "Misslyckades med att tolka argument för kommandot bhyve"
#, c-format
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%1$s'"
-msgstr "Misslyckades tolka ögonblicsbilds-XML från filen ”%1$s”"
+msgstr "Misslyckades tolka ögonblicksbilds-XML från filen ”%1$s”"
#, c-format
msgid "Failed to parse target '%1$s'"
msgstr "Misslyckades att starta om domänen '%1$s'"
msgid "Failed to reconnect to the admin server"
-msgstr "Misslyckades med att återanslutea ansluta till administrationsservern"
+msgstr "Misslyckades med att återansluta till administrationsservern"
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
msgstr "Misslyckades att återansluta till hypervisorn"
#, c-format
msgid "Failed to reset domain '%1$s'"
-msgstr "Misslyckades att återställa domänen '%1$s'"
+msgstr "Misslyckades att återställa domänen ”%1$s”"
#, c-format
msgid "Failed to resize block device '%1$s'"
#, c-format
msgid "Failed to set com port %1$s: does not start with '/dev/nmdm'."
msgstr ""
-"Misslyckades med att säta com-porten %1$s: börjar inte med ”/dev/nmdm”."
+"Misslyckades med att sätta com-porten %1$s: börjar inte med ”/dev/nmdm”."
#, c-format
msgid "Failed to set credential: %1$s"
msgstr "Misslyckades med att starta slirp"
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
-msgstr "Misslyckades med att startanwfilter-drivrutinen"
+msgstr "Misslyckades med att starta nwfilter-drivrutinen"
#, c-format
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %1$s"
-msgstr "Misslyckades med att startanwfilter-drivrutinen: %1$s"
+msgstr "Misslyckades med att starta nwfilter-drivrutinen: %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to stat %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to symlink device %1$s to %2$s"
-msgstr "Misslyckades med att mjuklänka enheten %1$s till %2$s"
+msgstr "Misslyckades med att symlänka enheten %1$s till %2$s"
#, c-format
msgid "Failed to take snapshot: %1$s"
"capabilities XML, or domain capabilities XML"
msgstr ""
"Filen ”%1$s” innehåller inte något <cpu>-element eller giltig domän-XML, "
-"värdförmåge-XML eller ddomänförmåge-XML"
+"värdförmåge-XML eller domänförmåge-XML"
#, c-format
msgid "File '%1$s' does not exist"
"Flags 'VIR_NETWORK_UPDATE_AFFECT_LIVE' and "
"'VIR_NETWORK_UPDATE_AFFECT_CONFIG' are mutually exclusive"
msgstr ""
-"Flaggan ”VIR_NETWORK_UPDATE_LIVE” och ”VIR_NETWORK_UPDATE_CONFIG” är "
-"ömsesidigt uteslutande"
+"Flaggan ”VIR_NETWORK_UPDATE_AFFECT_LIVE” och "
+"”VIR_NETWORK_UPDATE_AFFECT_CONFIG” är ömsesidigt uteslutande"
#, c-format
msgid "Floppy '%1$s' has unsupported type '%2$s', expecting '%3$s' or '%4$s'"
msgstr "Framtvinga stopp av ett givet nätverk."
msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched"
-msgstr "Framtvinga stopp av en given poo. Rådata i poolen rörs inte"
+msgstr "Framtvinga stopp av en given pool. Rådata i poolen rörs inte"
#, c-format
msgid "Format of device '%1$s' does not match the expected format '%2$s'"
msgstr "Hämta information om domänens monterade filsystem."
msgid "Get link state of a domain's virtual interface."
-msgstr "Hämta längstatus för en domäns virtuella gränssnitt."
+msgstr "Hämta länkstatus för en domäns virtuella gränssnitt."
msgid ""
"Get maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
msgstr "Hämta minnesstatistik för en körande domän."
msgid "Get network interface stats for a running domain."
-msgstr "Hämta statistik för nätverksgränssnitt för en köranade domän."
+msgstr "Hämta statistik för nätverksgränssnitt för en körande domän."
msgid "Get network interfaces' addresses for a running domain"
msgstr "Hämta nätverksgränssnittens adresser för en körande domän"
msgstr "Hämta eller sätt nodminnesparametrar"
msgid "Get or set numa parameters"
-msgstr "Visa eller sätt numa-parametrar"
+msgstr "Hämta eller sätt numa-parametrar"
msgid "Get or set perf event"
msgstr "Hämta eller sätt perf-händelse"
msgstr "Gästagenten är inte tillgänglig för tillfället"
msgid "Guest networking is not supported by this version of ch"
-msgstr "Gästnätver stödjs inte av denna version av ch"
+msgstr "Gästnätverk stödjs inte av denna version av ch"
msgid "HMAT is not supported with this QEMU"
msgstr "HMAT stödjs inte med denna QEMU"
msgstr "HTTP-svarskod %1$d vid skickande till ”%2$s”"
msgid "Handshake is already complete"
-msgstr "Hndskakningen är redan klar"
+msgstr "Handskakningen är redan klar"
msgid "Hard disk is null"
msgstr "Hårddisken är null"
msgstr "Värdnamn"
msgid "Hostname is needed for host key verification"
-msgstr "Värdnamn behövs för värdnyckelverifikation"
+msgstr "Värdnamn behövs för värdnyckelverifiering"
#, c-format
msgid "Hostname of '%1$s' is unset"
#, c-format
msgid "IP address lookup for host '%1$s' failed: %2$s"
-msgstr "IP-adressupslagningen för värden ”%1$s” misslyckades: %2$s"
+msgstr "IP-adressuppslagningen för värden ”%1$s” misslyckades: %2$s"
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
msgstr ""
"IP-parametrar måste anges eftersom libvirt inte kompilerades med stöd för "
-"ätt lära sig IP-adresser"
+"att lära sig IP-adresser"
msgid ""
"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
"possibly due to missing tools"
msgstr ""
-"IP-parametrar måste anges eftersom att snoka up IP-adressen inte fungerar "
+"IP-parametrar måste anges eftersom att snoka upp IP-adressen inte fungerar "
"kanske på grund av saknade verktyg"
msgid "IPC namespace support is required"
msgstr "Inkommande kakdata hade oväntat namn %1$s mot %2$s"
msgid "Incoming migration"
-msgstr "Ingommande migrering"
+msgstr "Inkommande migrering"
#, c-format
msgid "Incomplete vnuma configuration for vnode %1$zu"
#, c-format
msgid "Instantiation of rules failed on interface '%1$s'"
-msgstr "Instantiering av regler misslyckades för gränssnittet ”%1$s”"
+msgstr "Instansiering av regler misslyckades för gränssnittet ”%1$s”"
msgid "Integrity error in watchdog models"
msgstr "Integritetsfel i vakthundsmodeller"
#, c-format
msgid "Interface %1$s defined from %2$s\n"
-msgstr "Nätverket %1$s definierad från %2$s\n"
+msgstr "Gränssnittet %1$s definierat från %2$s\n"
#, c-format
msgid "Interface %1$s destroyed\n"
#, c-format
msgid "Invalid STP state value %1$d received for '%2$s'. Must be -1, 0, or 1."
msgstr ""
-"Felaktigt STP-tillståndsvärde %1$d motaget för ”%2$s”. Måsta vara -1, 0 "
+"Felaktigt STP-tillståndsvärde %1$d mottaget för ”%2$s”. Måste vara -1, 0 "
"eller 1."
#, c-format
#, c-format
msgid "Invalid address '%1$s' in <portForward>"
-msgstr "Felaktig adress ”%1$s” o <portForward>"
+msgstr "Felaktig adress ”%1$s” i <portForward>"
#, c-format
msgid "Invalid address '%1$s' in network '%2$s'"
"type 'ethernet'"
msgstr ""
"Felaktigt försök att sätta nätverksgränssnittets värdside-IP-rutt och/eller -"
-"adressinforomation på gränssnitt av typen ”%1$s”. Detta stödjs endast på "
+"adressinformation på gränssnitt av typen ”%1$s”. Detta stödjs endast på "
"gränssnitt av typen ”ethernet”"
msgid "Invalid attempt to set peer IP for guest"
#, c-format
msgid "Invalid boolean value for field '%1$s'"
-msgstr "Felaktigt booleanskt värde för fältet ”%1$s”"
+msgstr "Felaktigt booleskt värde för fältet ”%1$s”"
#, c-format
msgid "Invalid bridge mac address '%1$s' in network '%2$s'"
#, c-format
msgid "Invalid hook name for #%1$d"
-msgstr "Felaktig kroknamn för nr. %1$d"
+msgstr "Felaktigt haknamn för nr. %1$d"
#, c-format
msgid "Invalid host key verification method: '%1$s'"
-msgstr "Felakig metod för värdnyckelverifikation: ”%1$s”"
+msgstr "Felaktig metod för värdnyckelverifiering: ”%1$s”"
#, c-format
msgid "Invalid hostdev protocol '%1$s'"
#, c-format
msgid "Invalid mode setting '%1$s' in network port"
-msgstr "Felaktigt lägesinställning ”%1$s” i nätverksporten"
+msgstr "Felaktig lägesinställning ”%1$s” i nätverksporten"
#, c-format
msgid "Invalid mode: %1$s"
#, c-format
msgid "Invalid mtu size '%1$s' in network '%2$s'"
-msgstr "Felaktig mtu-storlek ”%1$s” i näteverket ”%2$s”"
+msgstr "Felaktig mtu-storlek ”%1$s” i nätverket ”%2$s”"
#, c-format
msgid "Invalid multicast bridge mac address '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr "Felaktig motpart ”%1$s” i <ip>"
msgid "Invalid persistent_state value, either 'yes' or 'no'"
-msgstr "Felaktigt värde på\"persistent_state, antingen ”yes” eller ”no”"
+msgstr "Felaktigt värde på persistent_state, antingen ”yes” eller ”no”"
#, c-format
msgid "Invalid pool type '%1$s'"
#, c-format
msgid "Invalid string '%1$s' for escape sequence"
-msgstr "Felaktig sträng ”%1$s” för specialsekvensen"
+msgstr "Felaktig sträng ”%1$s” för kontrollsekvensen"
msgid "Invalid suspend target"
msgstr "Felaktigt sovmål"
msgstr "Kärnan stödjer inte användarnamnrymder"
msgid "Kernel image path in this domain is not defined"
-msgstr "Käravbildens sökväg i denna domän är inte definierad"
+msgstr "Kärnavbildens sökväg i denna domän är inte definierad"
msgid "Key file path must be provided for private key authentication"
msgstr "Nyckelfilens sökväg måste anges för autentisering med privat nyckel"
msgid "Known, but different label format present, requires build --overwrite"
msgstr ""
-"Känt, men ett annorlunda etikettsformat finns, kräver build --overwrite"
+"Känt, men ett annorlunda etikettsformat finns, kräver --overwrite för bygge"
msgid "LXC Guest Enter Namespace"
msgstr "LXC-gästs ingångsnamnrymd"
#, c-format
msgid "Lifecycle event '%1$s' doesn't support '%2$s' action"
-msgstr "Livscykehändelsen ”%1$s” stöder inte åtgärden ”%2$s”"
+msgstr "Livscykelhändelsen ”%1$s” stöder inte åtgärden ”%2$s”"
msgid "Link already defined"
msgstr "Länken är redan definierad"
#, c-format
msgid "Lockspace location %1$s exists, but is not a directory"
-msgstr "Lockrymdsplatsen %1$s finns, men är inte en katalog"
+msgstr "Låsrymdsplatsen %1$s finns, men är inte en katalog"
#, c-format
msgid "Lockspace path '%1$s' exceeded %2$d characters"
#, c-format
msgid "Malformed format for log output '%1$s'"
-msgstr "Felformaterat format för logutdata ”%1$s”"
+msgstr "Felformaterat format för loggutdata ”%1$s”"
msgid "Malformed id field in JSON state document"
msgstr "Felformaterat id-fält i JSON-tillståndsdokumentet"
"Minnesstorleken måste anges via <memory> eller i <numa>-konfigurationen"
msgid "Memory size should be multiple of 1Mb."
-msgstr "Minnesstorleken skall vara en mutipel av 1 MB."
+msgstr "Minnesstorleken skall vara en multipel av 1 MB."
msgid "Memory size:"
msgstr "Minnesstorlek:"
"Migrerbara attribut för värdgenomgångs-CPU stödjs inte av denna QEMU-binär"
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
-msgstr "Migrera domän till en anna värd. Lägg till --live för live-migrering."
+msgstr "Migrera domän till en annan värd. Lägg till --live för live-migrering."
msgid "Migrated"
msgstr "Migrerad"
msgstr "Saknad separator ”/” i cgroup-monteringen ”%1$s”"
msgid "Missing 'domname' in JSON document"
-msgstr "Saknat ”domainname” i JSON-dokumentet"
+msgstr "Saknat ”domname” i JSON-dokumentet"
msgid "Missing 'domuuid' in JSON document"
msgstr "Saknat ”domuuid” i JSON-dokumentet"
msgstr "Saknat element <interface> i hostdev-nätenheten"
msgid "Missing <secret> element in auth"
-msgstr "Saknat element <secret> i autenticering"
+msgstr "Saknat element <secret> i autentisering"
msgid "Missing <source> element in hostdev device"
msgstr "Saknat element <source> i hostdev-enheten"
msgstr "Saknat lyssningselement"
msgid "Missing lock driver name in migration cookie"
-msgstr "Saknat låsdrivrutinsnamn i migrationskakan"
+msgstr "Saknat låsdrivrutinsnamn i migreringskakan"
msgid "Missing lockspaces data from JSON file"
msgstr "Saknade lockspace-data från JSON-filen"
msgstr "Saknade min_workers-data i JSON-dokumentet"
msgid "Missing monitor reply object"
-msgstr "Saknat övervararsvarsobjekt"
+msgstr "Saknat övervakarsvarsobjekt"
msgid "Missing name parameter for domain object"
msgstr "Saknad name-parameter till domänobjektet"
msgstr "Saknat eller felaktigt värde på scsi-adaptern:s ”unique_id”"
msgid "Missing ownerId data in JSON document"
-msgstr "Saknade ownerid-data i JSON-dokumentet"
+msgstr "Saknade ownerId-data i JSON-dokumentet"
msgid "Missing ownerName data in JSON document"
msgstr "Saknade ownerName-data i JSON-dokumentet"
msgstr "Saknade ownerUUID-data i JSON-dokumentet"
msgid "Missing path or lockspace for lease resource"
-msgstr "Saknad sökväg eller låsrymd får hyresresursen"
+msgstr "Saknad sökväg eller låsrymd för hyresresursen"
msgid "Missing pid data in JSON document"
msgstr "Saknade pid-data i JSON-dokumentet"
msgstr "Saknade restricted-data i JSON-dokumentet"
msgid "Missing scsi_host PCI address element"
-msgstr "Saknad PCI-adresselement till scsi_host"
+msgstr "Saknat PCI-adresselement till scsi_host"
#, c-format
msgid "Missing separator in sched info '%1$s'"
#, c-format
msgid "Network %1$s XML configuration edited.\n"
-msgstr "Nätverkset %1$s XML-konfiguration redigerad.\n"
+msgstr "Nätverket %1$s XML-konfiguration redigerad.\n"
#, c-format
msgid "Network %1$s XML configuration not changed.\n"
#, c-format
msgid "Network %1$s defined from %2$s\n"
-msgstr "Nätverk %1$s definierad från %2$s\n"
+msgstr "Nätverk %1$s definierat från %2$s\n"
#, c-format
msgid "Network %1$s destroyed\n"
#, c-format
msgid "Network filter %1$s defined from %2$s\n"
-msgstr "Nätverkfiltret %1$s definierat från %2$s\n"
+msgstr "Nätverksfiltret %1$s definierat från %2$s\n"
#, c-format
msgid "Network filter %1$s undefined\n"
msgstr "Nätverksfiltret %1$s är odefinierat\n"
msgid "Network filter binding not found"
-msgstr "Nätverkfiltersbindningen finns inte"
+msgstr "Nätverksfilterbindningen finns inte"
#, c-format
msgid "Network filter binding not found: %1$s"
-msgstr "Nätverkfiltersbindningen finns inte: %1$s"
+msgstr "Nätverksfilterbindningen finns inte: %1$s"
#, c-format
msgid "Network filter binding on %1$s created from %2$s\n"
-msgstr "Nätverkfiltersbindning av %1$s skapad från %2$s\n"
+msgstr "Nätverksfilterbindning av %1$s skapad från %2$s\n"
#, c-format
msgid "Network filter binding on %1$s deleted\n"
msgstr "Nätverksfilterbindning av %1$s raderad\n"
msgid "Network filter not found"
-msgstr "Nätverkfiltret finns inte"
+msgstr "Nätverksfiltret finns inte"
#, c-format
msgid "Network filter not found: %1$s"
#, c-format
msgid "No FD available at slot %1$zu"
-msgstr "Ingen FD tillgänglig i fack %1$zu"
+msgstr "Ingen FB tillgänglig i fack %1$zu"
msgid "No IOThreads found for the domain"
msgstr "Ingen IOThreads hittad för domänen"
msgstr "Inga data angivna för elementet <initarg>"
msgid "No default server names provided"
-msgstr "Inget standardservernam gavs"
+msgstr "Inget standardservernamn gavs"
#, c-format
msgid "No description for domain: %1$s"
msgstr "Ingen disk med bussen ”%1$s” och målet ”%2$s”"
msgid "No dnsmasq options value specified"
-msgstr "Inga värde till dnsmasq-alternativ angivet"
+msgstr "Inga värden till dnsmasq-alternativ angivet"
#, c-format
msgid "No domain with ID %1$d"
#, c-format
msgid "No domain with matching ID '%1$d'"
-msgstr "ingen domän med matchande ID ”%1$d”"
+msgstr "Ingen domän med matchande ID ”%1$d”"
#, c-format
msgid "No domain with matching id %1$d"
msgstr "Ingen emulator hittad för moln-hypervisorn"
msgid "No error message from child failure"
-msgstr "Inget felmeddelande barn som misslyckades"
+msgstr "Inget felmeddelande från barn som misslyckades"
msgid "No error message provided"
msgstr "Inget felmeddelande gavs"
#, c-format
msgid "No matches for socket service '%1$s': %2$s"
-msgstr "Inga matchingar för uttagstjänsten ”%1$s”:%2$s"
+msgstr "Inga matchningar för uttagstjänsten ”%1$s”:%2$s"
msgid "No memory balloon device configured, can not set the collection period"
msgstr ""
msgstr "Inga fler tillgängliga PCI-fack"
msgid "No name supplied for <initenv> element"
-msgstr "Inget namn angivnet för elementet <initenv>"
+msgstr "Inget namn angivet för elementet <initenv>"
#, c-format
msgid "No net with mac '%1$s'"
#, c-format
msgid "No storage volume with key or path '%1$s'"
-msgstr "ingen lagringsvolym nyckeln eller sökvägen ”%1$s”"
+msgstr "Ingen lagringsvolym med nyckeln eller sökvägen ”%1$s”"
#, c-format
msgid "No stub driver configured for PCI device %1$s"
msgstr "Icke-tom lista över funktioner angiven utan CPU-modell"
msgid "Non-endpoint PCI devices cannot be assigned to guests"
-msgstr "Ändpunktslösa PCI-enheter får inte tilltelas till gäster"
+msgstr "Ändpunktslösa PCI-enheter får inte tilldelas till gäster"
msgid "None"
msgstr "Inget"
#, c-format
msgid "Number of domain stats records is %1$d, which exceeds max limit: %2$d"
-msgstr "Antalet domänstatusposter är%1$d, vilket överskrider maxgränsen: %2$d"
+msgstr "Antalet domänstatusposter är %1$d, vilket överskrider maxgränsen: %2$d"
#, c-format
msgid "Number of interfaces, %1$d exceeds the max limit: %2$d"
msgid ""
"Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited"
msgstr ""
-"Endast emulierade CPU:er är tillgängliga, prestanda kommer att vara klart "
+"Endast emulerade CPU:er är tillgängliga, prestanda kommer att vara klart "
"begränsad"
#, c-format
#, c-format
msgid "Parsed JSON reply '%1$s' isn't an object"
-msgstr "Lolkat JSON-svar ”%1$s” är inte ett objekt"
+msgstr "Tolkat JSON-svar ”%1$s” är inte ett objekt"
#, c-format
msgid "Partition path '%1$s' must start with '/'"
-msgstr "Partitionssökvägen ”%1$s” måset inledas med ”/”"
+msgstr "Partitionssökvägen ”%1$s” måste inledas med ”/”"
msgid "Passing secret value as command-line argument is insecure!"
msgstr "Att skicka ett hemligt värde som ett kommandoradsargument är osäkert!"
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %1$s from <anonymous>"
-msgstr "Policy kit nekade ågärden %1$s från <anonym>"
+msgstr "Policy kit nekade åtgärden %1$s från <anonym>"
msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available"
msgstr "Polkit-autentisering försökt, trots att polkit inte är tillgängligt"
msgstr "Portåtervinning inte begärd men pluggtypen är inte none"
msgid "Port reclaim requested but plug type is none"
-msgstr "Portåtervinning inte begärd men pluggtypen är none"
+msgstr "Portåtervinning begärd men pluggtypen är none"
msgid "Post-copy"
-msgstr "Postkopiering"
+msgstr "Efterkopiering"
msgid "Post-copy Error"
-msgstr "Postkopieringsfel"
+msgstr "Efterkopieringsfel"
msgid "Postcopy requests:"
-msgstr "Postkopieringsbegäran:"
+msgstr "Efterkopieringsbegäran:"
msgid "PowerPC pseries machines do not support floppy device"
msgstr "PowerPC pseries-maskiner stödjer inte en floppyenhet"
"Prints global help, command specific help, or help for a\n"
" group of related commands"
msgstr ""
-"Skriver ut global hjälp, kommmandospecifik hjälp eller hjälp för en\n"
+"Skriver ut global hjälp, kommandospecifik hjälp eller hjälp för en\n"
" grupp av relaterade kommandon"
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
"commands"
msgstr ""
-"Skriver ut global hjälp, kommmandospecifik hjälp eller hjälp för en grupp av "
+"Skriver ut global hjälp, kommandospecifik hjälp eller hjälp för en grupp av "
"relaterade kommandon"
msgid "Prints memory stats of the node."
#, c-format
msgid "Protocol '%1$s' is not supported for tcp character device."
-msgstr "Protokollet ”%1$s” stödjs inte för tcp-teckenheter."
+msgstr "Protokollet ”%1$s” stödjs inte för tcp-teckenenheter."
msgid "Pull aborted"
msgstr "Hämtningen avbruten"
#, c-format
msgid "QEMU '%1$s' does not support reporting CPU model for virttype '%2$s'"
-msgstr "QEMU ”%1$s” stödjer inte att raportera CPU-modell för virttypen ”%2$s”"
+msgstr "QEMU ”%1$s” stödjer inte att rapportera CPU-modell för virttypen ”%2$s”"
msgid "QEMU Attach"
msgstr "QEMU-anslut"
#, c-format
msgid "QEMU does not support device assignment mode '%1$s'"
-msgstr "QEMU stödjer inte enhetstildelingsläget ”%1$s”"
+msgstr "QEMU stödjer inte enhetstilldelningsläget ”%1$s”"
msgid "QEMU does not support dirty page rate calculation mode."
-msgstr "QEMU stödjer inte läget för hastighsetsberäkning av smutsiga sidor."
+msgstr "QEMU stödjer inte läget för hastighetsberäkning av smutsiga sidor."
msgid "QEMU does not support multiple listens for one graphics device."
msgstr "QEMU stödjer inte multipla lyssningar för en grafikenhet."
"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%1$s' (should be "
"[1..65535])"
msgstr ""
-"Frågeparametern ”proxy” har oväntat portvärde ”%1$s” (skulle varit "
-"[1..65563])"
+"Frågeparametern ”proxy” har oväntat portvärde ”%1$s” (skulle varit [1.."
+"65535])"
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified"
-msgstr "Läs/skriv, exklusiv åtkomst, diskr fanns, men inga hyror angavs"
+msgstr "Läs/skriv, exklusiv åtkomst, diskar fanns, men inga hyror angavs"
msgid "Reading CPUID is not supported on this platform"
msgstr "Att läsa CPUID stödjs inte på denna plattform"
msgstr "Relativ backning under kopiering stödjs inte ännu"
msgid "Reload domain's graphics display certificates"
-msgstr "Ladda om domänens grafiskdisplaycertifikat"
+msgstr "Ladda om domänens grafikdisplaycertifikat"
#, c-format
msgid "Remote command terminated with non-zero code: %1$d"
msgstr "Resctrl-övervakningssökvägen är redan satt till ”%1$s”"
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
-msgstr "Återställ nodenheten före eller efter tilldelning til en domän."
+msgstr "Återställ nodenheten före eller efter tilldelning till en domän."
msgid "Reset the target domain as if by power button"
msgstr "Återställ måldomänen som om med strömknappen"
"Se blockresize för live-storleksändring."
msgid "Resolved device mapper name too long"
-msgstr "Det upplösta namnet flr enhetsavbildaren (device mapper) är för långt"
+msgstr "Det upplösta namnet för enhetsavbildaren (device mapper) är för långt"
msgid "Resource control is not supported on this host"
msgstr "Resursstyrning stödjs inte på denna värd"
msgstr "Återupptar gästen på URL:en $uri …"
msgid "Retrieve identity details about <client> from <server>"
-msgstr "Hämta identetetsdetaljer om <klient> från <server>"
+msgstr "Hämta identitetsdetaljer om <klient> från <server>"
msgid "Retrieve server's client-related configuration limits"
msgstr "Hämta serverns klientrelaterade konfigurationsgränser"
msgstr "Returnerar grundinformation om en ögonblicksbild."
msgid "Returns basic information about the domain IOThreads."
-msgstr "Returnerar grundinformation om domänen-IOThreads."
+msgstr "Returnerar grundinformation om domänens IOThreads."
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "Returnerar grundinformation om domänens virtuella CPU:er."
msgstr "Returnerar grundinformation om nätverket"
msgid "Returns basic information about the node device"
-msgstr "Returnerar grundinformation om nodenenheten"
+msgstr "Returnerar grundinformation om nodenheten"
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "Returnerar grundinformation om noden."
msgstr "Returnerar grundinformation om lagringsvolymen."
msgid "Returns capabilities of emulator with respect to host and libvirt."
-msgstr "Returnerar förmågor hos emulatorn med hänsyn till värd och ilbvirt."
+msgstr "Returnerar förmågor hos emulatorn med hänsyn till värd och libvirt."
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "Returnera kapabiliteter för hypervisor/drivrutin."
#, c-format
msgid "SCSI bus index %1$d out of [0] range"
-msgstr "SCSI-bussindex %1$d utnför intervallet [0]"
+msgstr "SCSI-bussindex %1$d utanför intervallet [0]"
#, c-format
msgid "SCSI controller index %1$d out of [0..3] range"
"SOAP-fel under %1$s: kod ”%2$s”, underkod ”%3$s”, orsak ”%4$s”, detalj ”%5$s”"
msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity"
-msgstr "SSH-agenten tillhandahöll inte någon autenticeringsidentitet"
+msgstr "SSH-agenten tillhandahöll inte någon autentiseringsidentitet"
#, c-format
msgid "SSH host key for '%1$s' (%2$s) was not accepted"
" från detta sparade tillstånd."
msgid "Save the RAM state of a running domain."
-msgstr "Spara RAM-tillståndet för en köranade domän."
+msgstr "Spara RAM-tillståndet för en körande domän."
msgid "Saved"
msgstr "Sparad"
"Scaled numeric value '%1$s' for <--bandwidth> option is malformed or out of "
"range"
msgstr ""
-"Det skalade numeriska värdet ”%1$s” till alternativet <--bandwidth> är "
+"Det skalade numeriska värdet ”%1$s” till flaggan <--bandwidth> är "
"felformaterat eller utanför intervallet"
msgid "Scheduler"
msgstr "Hemligheten finns inte: %1$s"
msgid "Secret value set\n"
-msgstr "Hemlighethens värde satt\n"
+msgstr "Hemlighetens värde satt\n"
msgid "Secure boot is not supported on Xen"
msgstr "Säker start stödjs inte på Xen"
msgstr "Säkerhetsmodell:"
msgid "Security warning: VNC auth is not supported."
-msgstr "Säkerhetsvarning: VNC-autenticering stödjs inte."
+msgstr "Säkerhetsvarning: VNC-autentisering stödjs inte."
msgid "Security warning: VNC is used without authentication."
-msgstr "Säkerhetsvarning: VNC används utan autenticering."
+msgstr "Säkerhetsvarning: VNC används utan autentisering."
#, c-format
msgid ""
msgstr "Skicka signaler till processer"
msgid "Send signals to processes in the guest"
-msgstr "Skicka signaler till preocesser i gästen"
+msgstr "Skicka signaler till processer i gästen"
msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket"
msgstr "Att skicka filbeskrivare stödjs inte på detta uttag"
"Serial device with target type '%1$s' and target model '%2$s' not compatible "
"with guest architecture or machine type"
msgstr ""
-"Sereienheter med måltypen ”%1$s” och målmodellen ”%2$s” är inte kompatibla "
+"Serieenheter med måltypen ”%1$s” och målmodellen ”%2$s” är inte kompatibla "
"med gästarkitekturen eller maskintypen"
msgid "Serial only works in UNIX/PTY modes"
"Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being "
"migrated to another host."
msgstr ""
-"Sätt den maximala migreringsbandbredden (i MiB/s) för en domä som migreras "
+"Sätt den maximala migreringsbandbredden (i MiB/s) för en domän som migreras "
"till en annan värd."
msgid "Set the number of seconds to wait for a response from the guest agent."
msgid "Should define both master and slave path attributes for nmdm device"
msgstr ""
-"Man skall definiera både master- och slave-sökvägsattribut för nmdmm-enheter"
+"Man skall definiera både master- och slave-sökvägsattribut för nmdm-enheter"
msgid "Show block device errors"
msgstr "Visa blockenhetsfel"
msgstr "Stänger av gästen på URI:n $uri …"
msgid "Signal handling not available on this platform"
-msgstr "Signalhantering är inte tillgängliget på denna plattform"
+msgstr "Signalhantering är inte tillgängligt på denna plattform"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "Size of volume '%1$s' successfully changed by %2$s\n"
-msgstr "Storleken på volumen ”%1$s” ändrad med %2$s\n"
+msgstr "Storleken på volymen ”%1$s” ändrad med %2$s\n"
#, c-format
msgid "Size of volume '%1$s' successfully changed to %2$s\n"
-msgstr "Storleken på volumen ”%1$s” ändrad till %2$s\n"
+msgstr "Storleken på volymen ”%1$s” ändrad till %2$s\n"
msgid "Skipping is not supported with this stream"
msgstr "Att hoppa över stödjs inte med denna ström"
#, c-format
msgid "Snapshot %1$s XML configuration not changed.\n"
-msgstr "Ögonblicsbilden %1$s XML-konfiguration inte ändrad.\n"
+msgstr "Ögonblicksbilden %1$s XML-konfiguration inte ändrad.\n"
#, c-format
msgid "Snapshot %1$s cloned to %2$s.\n"
msgstr "Ögonblicksbildsdump XML"
msgid "Snapshot List"
-msgstr "Ögonblicsbildslista"
+msgstr "Ögonblicksbildslista"
msgid "Snapshot delete"
msgstr "Radera ögonblicksbild"
msgid "Snapshot is Null"
-msgstr "Ögonblicsbilden är null"
+msgstr "Ögonblicksbilden är null"
msgid "Snapshot revert"
msgstr "Återställ ögonblicksbild"
msgstr "Angav både --storage och --remove-all-storage"
msgid "Specified character device source type is not supported by vz driver."
-msgstr "Den angivna teckenhetens källtyp stödjs inte av vz-drivrutinen."
+msgstr "Den angivna teckenenhetens källtyp stödjs inte av vz-drivrutinen."
msgid "Specified character device target type is not supported by vz driver."
msgstr "Den angivna teckenenhetens måltyp stödjs inte av vz-drivrutinen."
"detta förutsätter en gästagent konfigurerad och körandes i gäst-OS:et)."
msgid "Switch running migration from pre-copy to post-copy"
-msgstr "Byt till att köra migreringen från förkopierng till efterkopiering"
+msgstr "Byt till att köra migreringen från förkopiering till efterkopiering"
msgid ""
"Switch running migration from pre-copy to post-copy. The migration must have "
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %1$s"
-msgstr "TLS-handskakningenmisslyckades %1$s"
+msgstr "TLS-handskakningen misslyckades %1$s"
msgid "TLS migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "TLS-migrering stödjs inte med denna QEMU-binär"
"Target balloon autodeflate attribute value '%1$s' does not match source "
"'%2$s'"
msgstr ""
-"Attributvärdet för målets ballong-autodeflat ”%1$s” stämmer inte med källan "
+"Attributvärdet för målets ballong-autodeflate ”%1$s” stämmer inte med källan "
"”%2$s”"
#, c-format
#, c-format
msgid "Target disk logical_block_size %1$u does not match source %2$u"
-msgstr "Målnehetes logical_block_size %1$u stämmer inte med källan %2$u"
+msgstr "Målenhetens logical_block_size %1$u stämmer inte med källan %2$u"
#, c-format
msgid "Target disk model %1$s does not match source %2$s"
#, c-format
msgid "Target disk physical_block_size %1$u does not match source %2$u"
-msgstr "Målnehetes physical_block_size %1$u stämmer inte med källan %2$u"
+msgstr "Målenhetens physical_block_size %1$u stämmer inte med källan %2$u"
#, c-format
msgid "Target disk queue count %1$u does not match source %2$u"
#, c-format
msgid "Target disk queue size %1$u does not match source %2$u"
-msgstr "Målnehetes diskköstorlek %1$u stämmer inte med källan %2$u"
+msgstr "Målenhetens diskköstorlek %1$u stämmer inte med källan %2$u"
#, c-format
msgid "Target disk rotation rate %1$u RPM does not match source %2$u RPM"
#, c-format
msgid "Target domain host device count %1$zu does not match source %2$zu"
-msgstr "Måldomänens vardenhetsantal %1$zu stämmer inte med källan %2$zu"
+msgstr "Måldomänens värdenhetsantal %1$zu stämmer inte med källan %2$zu"
#, c-format
msgid "Target domain hub device count %1$zu does not match source %2$zu"
msgstr "Måldomänens parallellportsantal %1$zu stämmer inte med källan %2$zu"
msgid "Target domain pstore device count does not match source"
-msgstr "Måldomänens pstore-enhetantal matchar inte källan"
+msgstr "Måldomänens pstore-enhetsantal matchar inte källan"
#, c-format
msgid ""
msgstr "Måldomänens ljudkortsantal %1$zu stämmer inte med källan %2$zu"
msgid "Target domain timers do not match source"
-msgstr "Måldomänens tidtagara stämmer inte med källan"
+msgstr "Måldomänens tidtagare stämmer inte med källan"
#, c-format
msgid "Target domain uuid %1$s does not match source %2$s"
"Target memory device address '0x%1$llx' doesn't match source memory device "
"address '0x%2$llx'"
msgstr ""
-"Målminneshenhetens adress ”0x%1$llx” stämmer inte med källminnesenhetens "
+"Målminnesenhetens adress ”0x%1$llx” stämmer inte med källminnesenhetens "
"adress ”0x%2$llx”"
#, c-format
"Target memoryBacking source '%1$s' doesn't match source memoryBacking "
"source'%2$s'"
msgstr ""
-"Målets memoryBacking-källa ”%1$s” stämmer inte med källans "
-"memoryBackingkälla ”%2$s”"
+"Målets memoryBacking-källa ”%1$s” stämmer inte med källans memoryBacking-"
+"källa ”%2$s”"
#, c-format
msgid "Target model '%1$s' requires target type '%2$s'"
"The CPU provided by hypervisor on the host is a superset of CPU described in "
"%1$s\n"
msgstr ""
-"CPU:n som tillhandahålls av hypervisor:n på värden är en övermängd av CPU:n "
+"CPU:n som tillhandahålls av hypervisorn på värden är en övermängd av CPU:n "
"som beskrivs i %1$s\n"
#, c-format
msgstr "Certifikatet har inga motparter"
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
-msgstr "Certifkatet har inte fått någon känd utgivare."
+msgstr "Certifikatet har inte fått någon känd utgivare."
msgid "The certificate is not trusted."
msgstr "Certifikatet är inte betrott."
"html#issuing-server-certificates on how to regenerate %1$s"
msgstr ""
"Maskinen kan inte agera som server. Se https://libvirt.org/kbase/tlscerts."
-"html#issuing-server-certificates om hur man regenerar %1$s"
+"html#issuing-server-certificates om hur man regenererar %1$s"
msgid "The machine has no snapshot and it should have it"
msgstr "Maskinen har ingen ögonblicksbild och borde ha det"
"clients waiting for authentication"
msgstr ""
"Det övergripande maximala antalet klienter får inte vara mindre än antalet "
-"klienter som väntarpå autentisering"
+"klienter som väntar på autentisering"
msgid "The read only disk has no parent"
msgstr "Den endast läsbara disken har ingen förälder"
"The read only disk number must be greater or equal to the read write disk "
"number"
msgstr ""
-"Numret på den endast läsbara disken måste vara större eller lika med numret "
-"på en läs-och-skrivbar disk"
+"Numret på den endast läsbara disken måste vara större än eller lika med "
+"numret på en läs-och-skrivbar disk"
#, c-format
msgid ""
"The server key %1$s must not be accessible to unprivileged users. As root "
"run: chown root.root %2$s; chmod 0600 %3$s"
msgstr ""
-"Servernyckeln %1$s får inte vara tillgänglig för opriviligierade användare. "
+"Servernyckeln %1$s får inte vara tillgänglig för oprivilegierade användare. "
"Kör som root: chown root.root %2$s; chmod 0600 %3$s"
#, c-format
"The system CA dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: chown "
"root.root; chmod 0755 %2$s"
msgstr ""
-"Systemets CA-katalog %1$s måste vara tillgängligt för alla användare. Som "
+"Systemets CA-katalog %1$s måste vara tillgänglig för alla användare. Som "
"root, kör: chown root.root; chmod 0755 %2$s"
#, c-format
"The system PKI dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: chown "
"root.root; chmod 0755 %2$s"
msgstr ""
-"Systemets PKI-katalog %1$s måste vara tillgängligt för alla användare. Som "
+"Systemets PKI-katalog %1$s måste vara tillgänglig för alla användare. Som "
"root, kör: chown root.root; chmod 0755 %2$s"
#, c-format
"The system cert dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: "
"chown root.root; chmod 0755 %2$s"
msgstr ""
-"Systemets cert-katalog %1$s måste vara tillgängligt för alla användare. Som "
+"Systemets cert-katalog %1$s måste vara tillgänglig för alla användare. Som "
"root, kör: chown root.root; chmod 0755 %2$s"
#, c-format
msgid ""
"The system key dir %1$s is usually installed as part of the libvirt package"
msgstr ""
-"Systemets yckelkatalog %1$s installeras vanligen som del av paketet libvirt"
+"Systemets nyckelkatalog %1$s installeras vanligen som del av paketet libvirt"
#, c-format
msgid ""
"The system key dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: chown "
"root.root; chmod 0755 %2$s"
msgstr ""
-"Systemets nyckelkatalog %1$s måste vara tillgängligt för alla användare. Som "
+"Systemets nyckelkatalog %1$s måste vara tillgänglig för alla användare. Som "
"root, kör: chown root.root; chmod 0755 %2$s"
#, c-format
msgstr "Denna värd hanteras inte av ett vCenter"
msgid "This snapshot has children, please delete these snapshots before"
-msgstr "Denna ögonblicksbid har barn, radera dessa ögonblicksbilder först"
+msgstr "Denna ögonblicksbild har barn, radera dessa ögonblicksbilder först"
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "Denna typ av disk kan inte tas bort under drift"
#, c-format
msgid "URI scheme '%1$s' for embedded driver is not valid"
-msgstr "URI-schemat ”%1$s” för en inbyggd drivruting är inte giltig"
+msgstr "URI-schemat ”%1$s” för en inbyggd drivrutin är inte giltig"
msgid "URI to use for disks migration (overrides --disks-port)"
msgstr "URI att använda för diskmigrering (åsidosätter --disks-port)"
msgstr "Kan inte ändra serverarbetspoolsparametrar"
msgid "Unable to change server's client-related configuration limits"
-msgstr "Kan inte ändra serverns klienrelaterade konfigurationsgränser"
+msgstr "Kan inte ändra serverns klientrelaterade konfigurationsgränser"
msgid "Unable to change target guest XML during migration"
msgstr "Kan inte ändra målgäst-XML under migreringen"
msgstr "Kan inte tömma en trådlokal variabel"
msgid "Unable to clone to check reboot support"
-msgstr "Kan inte klona för att kontroller stöd för omstart"
+msgstr "Kan inte klona för att kontrollera stöd för omstart"
msgid "Unable to close"
msgstr "Kan inte stänga"
msgstr "Kan inte skapa HardDisk"
msgid "Unable to create KVM VM for TSC probing"
-msgstr "Kan inte skap en KVM VM för TSC-avkänning"
+msgstr "Kan inte skapa en KVM VM för TSC-avkänning"
msgid "Unable to create KVM vCPU for TSC probing"
msgstr "Kan inte skapa en KVM vCPU för TSC-avkänning"
"Unable to create lockspace %1$s: parent directory does not exist or is not a "
"directory"
msgstr ""
-"Kan inte skapa låsrymden %1$s: förädrakatalogen finns inte eller är inte en "
+"Kan inte skapa låsrymden %1$s: föräldrakatalogen finns inte eller är inte en "
"katalog"
msgid "Unable to create media registry"
"Unable to create multiple fds for tap device %1$s (maybe existing device was "
"created without multi_queue flag)"
msgstr ""
-"Kan inte skapa flera fb:re för tap-enheten %1$s (kanske var den befintlige "
+"Kan inte skapa flera fb:re för tap-enheten %1$s (kanske var den befintliga "
"enheten skapad utan flaggan multi_queue)"
msgid "Unable to create pipes"
msgstr "Kan inte skapa tap-enheten %1$s"
msgid "Unable to create thread to process command's IO"
-msgstr "Kan inte skapa en tråd för att bearbeta kommandonts IO"
+msgstr "Kan inte skapa en tråd för att bearbeta kommandots IO"
msgid "Unable to create tunnel migration thread"
msgstr "Kan inte skapa en tunnelmigrationstråd"
#, c-format
msgid "Unable to define mediated device: %1$s"
-msgstr "Kan inte defineria en medierad enhet: %1$s"
+msgstr "Kan inte definiera en medierad enhet: %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to delete %1$s"
msgid "Unable to delete address from interface multicast list on this platform"
msgstr ""
-"Kan inte radera enadress från ett gränssnitts multicast-lista på denna "
+"Kan inte radera en adress från ett gränssnitts multicast-lista på denna "
"plattform"
#, c-format
msgstr "Kan inte detektera filsystemet för %1$s"
msgid "Unable to determine Partition Type, requires build --overwrite"
-msgstr "Kan inte avgöra partitionstyp, förutsätter bygge --overwrite"
+msgstr "Kan inte avgöra partitionstyp, förutsätter --overwrite för bygge"
#, c-format
msgid "Unable to determine current file inode: %1$s"
msgstr "Kan inte hitta en tillfredsställande vhost-user-gpu"
msgid "Unable to find a satisfying virtiofsd"
-msgstr "Kan inte hitta en tillfredsställande vritiofsd"
+msgstr "Kan inte hitta en tillfredsställande virtiofsd"
msgid "Unable to find a vCPU that is online"
msgstr "Kan inte hitta en vCPU som är inkopplad"
#, c-format
msgid "Unable to get index for interface %1$s"
-msgstr "Kan inte hämt index för gränssnittet %1$s"
+msgstr "Kan inte hämta index för gränssnittet %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to get interface index for %1$s"
msgstr "Kan inte hämta föräldradisken"
msgid "Unable to get the read write medium format"
-msgstr "Kan inte hämta formtet på läs/skriv-mediumet"
+msgstr "Kan inte hämta formatet på läs/skriv-mediumet"
msgid "Unable to get the read write medium id"
msgstr "Kan inte hämta id:t för läs/skriv-mediumet"
#, c-format
msgid "Unable to import CA certificate list %1$s"
-msgstr "Kan inte importera CA-certfikatlistan %1$s"
+msgstr "Kan inte importera CA-certifikatlistan %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to import client certificate %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to import server certificate %1$s"
-msgstr "Kan inte importera servercertfikatet %1$s"
+msgstr "Kan inte importera servercertifikatet %1$s"
msgid "Unable to init device stream mutex"
-msgstr "kan inte initiera enhetsström-mutex"
+msgstr "Kan inte initiera enhetsström-mutex"
msgid "Unable to initialize RW lock"
msgstr "Kan inte initiera RW-lås"
#, c-format
msgid "Unable to load %1$s: %2$s"
-msgstr "Kan inte ladda %1$s:%2$s"
+msgstr "Kan inte ladda %1$s: %2$s"
msgid "Unable to load certificate"
-msgstr "Kan inte ladda certfikat"
+msgstr "Kan inte ladda certifikat"
#, c-format
msgid "Unable to load certificate, make sure it is in PEM format: %1$s\n"
#, c-format
msgid "Unable to mass close FDs (first=%1$zd, last=%2$d"
-msgstr "Kan inte masstänga FB:are (första=%1$zd, sistal=%2$d"
+msgstr "Kan inte masstänga FB:are (första=%1$zd, sista=%2$d"
#, c-format
msgid "Unable to mass close FDs (first=%1$zd, last=%2$zd)"
#, c-format
msgid "Unable to move %1$s mount to %2$s"
-msgstr "Kan inte flytta %1$s-monteringin till %2$s"
+msgstr "Kan inte flytta %1$s-monteringen till %2$s"
msgid "Unable to notify child process"
msgstr "Kan inte notifiera barnprocessen"
#, c-format
msgid "Unable to parse FD number '%1$s'"
-msgstr "Kan inte tolka FD-numret ”%1$s”"
+msgstr "Kan inte tolka FB-numret ”%1$s”"
msgid "Unable to parse HPT maxpagesize setting"
msgstr "Kan inte tolka HPT-maxpagesize-inställningen"
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %1$s key purpose %2$s"
-msgstr "Kan inte fråga om certfikatet %1$s nyckeländamål %2$s"
+msgstr "Kan inte fråga om certifikatet %1$s nyckeländamål %2$s"
#, c-format
msgid "Unable to query certificate %1$s key usage %2$s"
msgstr "Kan inte fråga om sektorstorleken %1$s: %2$s"
msgid "Unable to query tap interface name"
-msgstr "Kan inte fråga om tap-gränssnittest namn"
+msgstr "Kan inte fråga om tap-gränssnittets namn"
msgid "Unable to re-encode message length"
msgstr "Kan inte koda om meddelandelängden"
#, c-format
msgid "Unable to read pidfile '%1$s'"
-msgstr "Kan inte läsa slirp-pid-filen ”%1$s”"
+msgstr "Kan inte läsa pid-filen ”%1$s”"
#, c-format
msgid "Unable to read slirp pidfile '%1$s'"
#, c-format
msgid "Unable to remove snapshot %1$s"
-msgstr "Kan int ta bort ögonblicksbilden %1$s"
+msgstr "Kan inte ta bort ögonblicksbilden %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to remove stale socket path: %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to resolve address '%1$s' service '%2$s': %3$s"
-msgstr "Kan inte slå upp adresset ”%1$s” tjänsten ”%2$s”: %3$s"
+msgstr "Kan inte slå upp adressen ”%1$s” tjänsten ”%2$s”: %3$s"
#, c-format
msgid "Unable to resolve device %1$s driver symlink %2$s"
#, c-format
msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %1$s"
-msgstr "Kan inte lösa upp enhetens subsystesmssymlänk %1$s"
+msgstr "Kan inte lösa upp enhetens subsystemssymlänk %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to resolve link: %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %1$s"
msgstr ""
-"Kan inte körra kommandot för att ställa in OVS-portsdata för gränssnittet "
-"%1$s"
+"Kan inte köra kommandot för att ställa in OVS-portsdata för gränssnittet %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %1$s: %2$s"
#, c-format
msgid "Unable to seek log file %1$s to %2$llu"
-msgstr "det gick inte att skapa loggfilen %1$s till %2$llu"
+msgstr "Det gick inte att skapa loggfilen %1$s till %2$llu"
msgid "Unable to seek to EOF"
msgstr "Kan inte söka till filslut"
#, c-format
msgid "Unable to set FD %1$d blocking"
-msgstr "Kan inte sätta FD %1$d blockerande"
+msgstr "Kan inte sätta FB %1$d blockerande"
msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag"
msgstr "Kan inte sätta flaggan IPV6_V6ONLY"
#, c-format
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %1$s, %2$s: %3$s"
-msgstr "Kan inte sätta x509-nyckel och -certfikat: %1$s, %2$s: %3$s"
+msgstr "Kan inte sätta x509-nyckel och -certifikat: %1$s, %2$s: %3$s"
#, c-format
msgid "Unable to split FD list '%1$s'"
-msgstr "Kan inte dela FD-listan ”%1$s”"
+msgstr "Kan inte dela FB-listan ”%1$s”"
#, c-format
msgid "Unable to start event thread: %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to undefine mediated device: %1$s"
-msgstr "Kan inte avdefineria en medierad enhet: %1$s"
+msgstr "Kan inte avdefiniera en medierad enhet: %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to unlink %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to wait on monitor condition (vm='%1$s')"
-msgstr "Kan inte vänta på övervarkarvillkoret (vm=”%1$s”)"
+msgstr "Kan inte vänta på övervakarvillkoret (vm=”%1$s”)"
msgid "Unable to wait on parent process"
msgstr "Kan inte vänta på föräldraprocessen"
msgstr "Oväntad längd på ”%1$s”, %2$u förväntades men fick %3$zu"
msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
-msgstr "Ovändade låsparametrar för diskresursen"
+msgstr "Oväntade låsparametrar för diskresursen"
#, c-format
msgid "Unexpected message proc %1$d != %2$d"
msgstr "Oväntad parameter %1$s till objektet"
msgid "Unexpected parameters for disk resource"
-msgstr "Ovändade parametrar till diskresursen"
+msgstr "Oväntade parametrar till diskresursen"
msgid "Unexpected product line"
msgstr "Oväntad produktrad"
msgstr "Oväntat tillstånd på funktionen ”%1$s”"
msgid "Unexpected stream hole"
-msgstr "Ovänta strömhål"
+msgstr "Oväntat strömhål"
#, c-format
msgid "Unexpected volume path format: %1$s"
msgstr "Okänd PCI-huvudtyp ”%1$d” för enheten ”%2$s”"
msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite"
-msgstr "Okänd partitionstyp, förutsätter bygge --overwrite"
+msgstr "Okänd partitionstyp, förutsätter --overwrite för bygge"
#, c-format
msgid "Unknown QEMU arch %1$s"
#, c-format
msgid "Unknown compatibility mode %1$s"
-msgstr "Okänd kompatibilietsläge %1$s"
+msgstr "Okänt kompatibilitetsläge %1$s"
#, c-format
msgid "Unknown connection URI: '%1$s'"
msgstr "Okänd källtyp: ”%1$s”"
msgid "Unknown state of the remote server SSH key"
-msgstr "Okänt tillstånd för fjärsserverns SSH-nyckel"
+msgstr "Okänt tillstånd för fjärrserverns SSH-nyckel"
#, c-format
msgid "Unknown stdio handler %1$s"
#, c-format
msgid "Unknown virDomainControllerPCIModelName value: %1$d"
-msgstr "Okänd värde på virDomainControllerPCIModelName: %1$d"
+msgstr "Okänt värde på virDomainControllerPCIModelName: %1$d"
#, c-format
msgid "Unmanaged PCI device %1$s must be manually detached from the host"
#, c-format
msgid "Unsupported SMBIOS mode '%1$s'"
-msgstr "Ej stött SBMIOS-läge ”%1$s”"
+msgstr "Ej stött SMBIOS-läge ”%1$s”"
#, c-format
msgid "Unsupported URI scheme '%1$s'"
msgstr "Ej stödd adresstyp ”%1$s” med förmedlad enhetsmodell ”%2$s”"
msgid "Unsupported address type for character device"
-msgstr "Ej stödd adrestyp för teckenenhet"
+msgstr "Ej stödd adresstyp för teckenenhet"
#, c-format
msgid "Unsupported algorithm '%1$s'"
msgstr "Ej stödd busstyp ”%1$s” för enhetstypen ”%2$s”"
msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
-msgstr "Ej stödd relation kapacetet-till-allokering"
+msgstr "Ej stödd relation kapacitet-till-allokering"
#, c-format
msgid "Unsupported character device type '%1$s'"
#, c-format
msgid "Unsupported disk device type '%1$s'"
-msgstr "Diskenhettypen ”%1$s” stödjs inte"
+msgstr "Diskenhetstypen ”%1$s” stödjs inte"
msgid "Unsupported disk type"
msgstr "Disktypen stödjs inte"
#, c-format
msgid "Unsupported forward mode '%1$s'"
-msgstr "Ej stött fidarebefordransläge ”%1$s”"
+msgstr "Ej stött vidarebefordransläge ”%1$s”"
#, c-format
msgid "Unsupported graphics type '%1$s'"
#, c-format
msgid "Updated network %1$s persistent config and live state"
msgstr ""
-"Uppdaterade nätverket %1$s varaktighetkonfiguration och aktivitetstillstånd"
+"Uppdaterade nätverket %1$s varaktighetskonfiguration och aktivitetstillstånd"
#, c-format
msgid "Updated node device %1$s live state"
"Validera TLS-certifikatkonfigurationen\n"
"\n"
"flaggor:\n"
-" -s | --system validera systemcertifkat (standard)\n"
+" -s | --system validera systemcertifikat (standard)\n"
" -u | --user validera användarcertifikat\n"
" -p KAT | --path KAT validera anpassad certifikatsökväg\n"
" -h | --help visa denna hjälp och avsluta\n"
msgid "Use the guest agent to query authorized SSH keys for given user"
msgstr ""
-"Använd gästagenten för att fråga om auktoriserae SSH-nycklar för den angivna "
-"användaren"
+"Använd gästagenten för att fråga om auktoriserade SSH-nycklar för den "
+"angivna användaren"
msgid ""
"Use the guest agent to query or set cpu state from guest's point of view"
msgstr "VFIO-enhetstilldelning är inte tillgänglig på denna plattform"
msgid "VM disk source and snapshot disk source are not the same"
-msgstr "VM-diskkälla och ögonblicsbildskälla är inte samma"
+msgstr "VM-diskkälla och ögonblicksbildskälla är inte samma"
#, c-format
msgid "VM doesn't have disk '%1$s' referenced by snapshot '%2$s'"
msgstr "VMX-posten ”firmware” har ett okänt värde ”%1$s”"
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
-msgstr "VMX-posten ”name” innehåller en ogiltig flyktföljd"
+msgstr "VMX-posten ”name” innehåller en ogiltig kontrollsekvens"
#, c-format
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %1$d, this value is too large"
msgstr "VNC"
msgid "VNC Password authentication not supported by bhyve"
-msgstr "VNC-lösenordsautenticering stödjs inte av bhyve"
+msgstr "VNC-lösenordsautentisering stödjs inte av bhyve"
#, c-format
msgid "VNC password is %1$zu characters long, only 8 permitted"
msgstr "Virtuella maskiner behöver sparas"
msgid "Virtual network portgroups are not supported by vz driver."
-msgstr "Virtuella nätversportsgrupper stödjs inte av drivrutinen vz."
+msgstr "Virtuella nätverksportsgrupper stödjs inte av drivrutinen vz."
msgid "Virtual port profile association not supported on this platform"
msgstr "Virtuella portprofilassociationer stödjs inte på denna plattform"
#, c-format
msgid "XEN does not support device assignment mode '%1$s'"
-msgstr "XEN stödjer inte enhetstilldelingsläget ”%1$s”"
+msgstr "XEN stödjer inte enhetstilldelningsläget ”%1$s”"
msgid "XML description is invalid or not well formed"
msgstr "XML-beskrivningen är ogiltig eller inte rätt utformad"
#, c-format
msgid "XML document failed to validate against schema: %1$s"
-msgstr "XML-dokumentet kunde inte validera mot schemat %1$s"
+msgstr "XML-dokumentet kunde inte validera mot schemat: %1$s"
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
msgstr "XML innehåller inte ett förväntat ”cpu”-element"
#, c-format
msgid "XPath evaluation of response for call to '%1$s' failed"
-msgstr "XPath-evaluering av svaret för anroptet av ”%1$s” misslyckades"
+msgstr "XPath-evaluering av svaret för anropet av ”%1$s” misslyckades"
#, c-format
msgid "Xen migration stream version '%1$d' is not supported on this host"
-msgstr "Xen-miigreringsström version ”%1$d” stödjs inte på denna värd"
+msgstr "Xen-migreringsström version ”%1$d” stödjs inte på denna värd"
msgid "Xen only supports 'xenpv', 'xenpvh' and 'xenfv' machines"
msgstr "Xen stödjer bara maskinerna ”xenpv”, ”xenpvh” och ”xenfv”"
msgstr "lägg till en IOThread till gästdomänen"
msgid "add backing chain information to block stats"
-msgstr "lägg till information om bakomliggade kedja till blockstatus"
+msgstr "lägg till information om bakomliggande kedja till blockstatus"
msgid "additionally display the type and device value"
msgstr "visa dessutom typen och enhetsvärdet"
msgstr "ändra den verksamma konfigureringen av en körande domän"
msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot"
-msgstr ""
-"ändra den varraktiga konfigurationen, effekten syns efter nästa uppstart"
+msgstr "ändra den varaktiga konfigurationen, effekten syns efter nästa uppstart"
msgid "always display names and MACs of interfaces"
msgstr "visa alltid namn och MAC:er för gränssnitt"
msgid ""
"at least 1 server is necessary in JSON backing definition for gluster volume"
msgstr ""
-"åtminstone 1 server är i en bakomliggande JSON-definition för en glustervolym"
+"åtminstone 1 server behövs i en bakomliggande JSON-definition för en "
+"glustervolym"
#, c-format
msgid ""
msgstr "autentiseringsanvändarnamn att användas för underliggande lagring"
msgid "authentication cancelled"
-msgstr "autenticeringen avbröts"
+msgstr "autentiseringen avbröts"
#, c-format
msgid "authentication cancelled: %1$s"
msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password"
msgstr ""
-"autentiseringen misslyckades se test-XML för rätt användarnamn/lösenord"
+"autentiseringen misslyckades, se test-XML för rätt användarnamn/lösenord"
#, c-format
msgid "authentication failed: %1$s"
msgid "automatically switch to post-copy migration after one pass of pre-copy"
msgstr ""
-"byt automatiskt till postkopieringsmigrering efter ett pass av prekopiering"
+"byt automatiskt till efterkopieringsmigrering efter ett pass av förkopiering"
msgid "autostart a defined node device"
msgstr "autostarta en definierad nodenhet"
#, c-format
msgid "bandwidth %1$llu cannot be represented in result"
-msgstr "bandbreden %1$llu kan inte representeras i resultatet"
+msgstr "bandbredden %1$llu kan inte representeras i resultatet"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "block I/O throttle limit value must be no more than %1$llu"
-msgstr "strypningsgränsen för block-I/O får inte var mer än %1$llu"
+msgstr "strypningsgränsen för block-I/O får inte vara mer än %1$llu"
#, c-format
msgid "block I/O throttling is not supported for disk '%1$s'"
msgstr "miimon freq för bindningsgränssnittet saknas eller är felaktigt"
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
-msgstr "miimon-yoofördröjning för bindningsgränssnittet är felaktigt"
+msgstr "miimon-uppfördröjning för bindningsgränssnittet är felaktigt"
msgid "bond interface misses the bond element"
msgstr "bindningsgränssnittet saknar bindningselementet"
"mode, not in %1$s (network '%2$s')"
msgstr ""
"bryggflaggorna delay/std/zone är endast tillåtna i lägena open, route, nat "
-"ohc isolated, inte i %1$s (nätverket ”%2$s”)"
+"och isolated, inte i %1$s (nätverket ”%2$s”)"
msgid "bridge interface misses the bridge element"
-msgstr "bryggsgränssnittet saknar bryggelementet"
+msgstr "bryggränssnittet saknar bryggelementet"
#, c-format
msgid "bridge interface stp should be on or off got %1$s"
#, c-format
msgid "bridge name '%1$s' already in use."
-msgstr "bryggamnet ”%1$s” används redan."
+msgstr "bryggnamnet ”%1$s” används redan."
#, c-format
msgid "bridge name not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
msgstr "bygg en pool"
msgid "build the pool as normal"
-msgstr "bygg bolen normalt"
+msgstr "bygg poolen normalt"
msgid "building"
msgstr "bygger"
msgstr "cache-läget för diskenheten"
msgid "cachetune is only supported for KVM domains"
-msgstr "cachetune stödjs indast för KVM-domäner"
+msgstr "cachetune stödjs endast för KVM-domäner"
msgid ""
"calculate memory dirty rate within specified seconds, the supported value "
#, c-format
msgid "can't identify pool in uri %1$s "
-msgstr "kan inte identifera poolen i uri %1$s "
+msgstr "kan inte identifiera poolen i uri %1$s "
#, c-format
msgid "can't identify volume in uri %1$s"
-msgstr "kan inte identifera volymen i uri %1$s"
+msgstr "kan inte identifiera volymen i uri %1$s"
msgid "can't keep relative backing relationship"
msgstr "kan inte hålla en relativ bakomliggande relation"
msgid ""
"cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %1$s"
msgstr ""
-"kan inte byta mellan uppkopplat och frånkopplat ögonblicsbildstillstånd i "
-"ögonblicsbilden %1$s"
+"kan inte byta mellan uppkopplat och frånkopplat ögonblicksbildstillstånd i "
+"ögonblicksbilden %1$s"
#, c-format
msgid "cannot change config of '%1$s' network interface type"
msgstr "kan inte avgöra filsystemet för ”%1$s”"
msgid "cannot do managed save for transient domain"
-msgstr "kan inte göra en hanterat sparande av en transient domän"
+msgstr "kan inte göra ett hanterat sparande av en transient domän"
#, c-format
msgid "cannot download from volume %1$s"
#, c-format
msgid "cannot find logical volume group name '%1$s'"
-msgstr "kan inte hitta de logiska volymgruppsnamnet ”%1$s”"
+msgstr "kan inte hitta det logiska volymgruppsnamnet ”%1$s”"
#, c-format
msgid "cannot find new IOThread '%1$u' in QEMU monitor."
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%1$s'"
-msgstr "kan inte en nyss skapad volym ”%1$s”"
+msgstr "kan inte hitta en nyss skapad volym ”%1$s”"
#, c-format
msgid "cannot find parent '%1$s' definition"
msgstr "kan inte generera ett slumpmässigt uuid som instanceid"
msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid"
-msgstr "kan inte generera ett slumpmässigt uuid som iterfaceid"
+msgstr "kan inte generera ett slumpmässigt uuid som interfaceid"
#, c-format
msgid "cannot generate dac user and group id for domain %1$s"
msgstr "kan inte hämta värd-CPU-förmågor"
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
-msgstr "kan inte hämta gärnssnittsflaggor för macvtap-tap"
+msgstr "kan inte hämta gränssnittsflaggor för macvtap-tap"
#, c-format
msgid "cannot get locked memory limit of process %1$lld"
"%5$d - controller not found"
msgstr ""
"kan inte koppla ur %1$s-enheten från körande system med PCI-gästadressen "
-"%2$04x_%3$02x:%4$02x:%5$d – styrenheten finns inte"
+"%2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$d – styrenheten finns inte"
#, c-format
msgid ""
"%5$d - not allowed by controller"
msgstr ""
"kan inte koppla ur %1$s-enheten från körande system med PCI-gästadressen "
-"%2$04x_%3$02x:%4$02x:%5$d – tillåts inte av styrenheten"
+"%2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$d – tillåts inte av styrenheten"
#, c-format
msgid ""
"%3$02x:%4$02x.%5$d"
msgstr ""
"kan inte koppla ur %1$s-enheten från körande system med flerfunktions-PCI-"
-"gästadressen %2$04x_%3$02x:%4$02x:%5$d"
+"gästadressen %2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$d"
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
msgstr ""
"kan inte koppla ur från ett körande system multifunktions-PCI-enheten: "
-"%1$04x:%2$02x:%3$02x:%4$d"
+"%1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
msgid "cannot initialize agent condition"
msgstr "kan inte initiera agentvillkoret"
#, c-format
msgid "cannot initialize cert object: %1$s"
-msgstr "kan inte initiera certifkatobjektet: %1$s"
+msgstr "kan inte initiera certifikatobjektet: %1$s"
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "kan inte initiera villkorsvariabeln"
#, c-format
msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %1$d"
-msgstr "kan inte slå upp standard-selinux-etketten för tap fb %1$d"
+msgstr "kan inte slå upp standard-selinux-etiketten för tap fb %1$d"
msgid "cannot migrate a domain with <hostdev mode='capabilities'>"
msgstr "kan inte migrera en domän med <hostdev mode='capabilities'>"
msgstr "det går inte att ändra nätverksenhetens attribut portgroup"
msgid "cannot modify network device rom bar setting"
-msgstr "kan inte ändra nätverksenhetens \"rom bar\"-inställning"
+msgstr "kan inte ändra nätverksenhetens ”rom bar”-inställning"
msgid "cannot modify network device rom enabled setting"
msgstr "kan inte ändra nätverksenhetens rom-aktiveringsinställning"
#, c-format
msgid "cannot probe backing volume format: %1$s"
-msgstr "kan inte känna av bakomligande volymens format: %1$s"
+msgstr "kan inte känna av bakomliggande volymens format: %1$s"
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %1$d (%2$s)"
"cannot update lifecycle action because QEMU was started with incompatible -"
"no-reboot setting"
msgstr ""
-"kan inte uppdatera livscykelåtgärden eftersom QEMU startades med "
-"inställningen incompatible-no-reboot"
+"kan inte uppdatera livscykelåtgärden eftersom QEMU startades med den "
+"inkompatibla inställningen -no-reboot"
#, c-format
msgid "cannot upload to volume %1$s"
msgid ""
"comma separated list of disks to be migrated with zero detection enabled"
msgstr ""
-"kommaspearerad lista över diskar att migrera med nolldetektering aktiverat"
+"kommaseparerad lista över diskar att migrera med nolldetektering aktiverat"
msgid "command"
msgstr "kommando"
#, c-format
msgid "command '%1$s' requires --%2$s option"
-msgstr "kommando '%1$s' kräver flaggan --%2$s"
+msgstr "kommandot '%1$s' kräver flaggan --%2$s"
#, c-format
msgid "command '%1$s' requires <%2$s> option"
-msgstr "kommando '%1$s' kräver flaggan <%2$s>"
+msgstr "kommandot '%1$s' kräver flaggan <%2$s>"
msgid "command groups is NULL run vshInit before reloading"
msgstr "kommandogrupperna är NULL kör vshInit före omladdning"
msgstr "kopiering av endast läsbara diskar stödjs inte"
msgid "copy to a FD passed disk source is not yet supported"
-msgstr "kopiering av FB-skickad diskkällor stödjs inte ännu"
+msgstr "kopiering av FB-skickade diskkällor stödjs inte ännu"
msgid "copy-on-write ploop volumes are not yet supported"
msgstr "kopiering-vid-skrivning-ploop-volymer stödjs inte ännu"
#, c-format
msgid "could not get description of snapshot %1$s"
-msgstr "kunde inte hämta beskrivningen av ögonblicskbilden %1$s"
+msgstr "kunde inte hämta beskrivningen av ögonblicksbilden %1$s"
msgid "could not get domain UUID"
msgstr "kunde inte hämta domän-UUID"
msgstr "kunde inte hämta rotögonblicksbilden domänen %1$s"
msgid "could not get snapshot UUID"
-msgstr "kunde inte få tag i ögonblicsbilds-UUID"
+msgstr "kunde inte få tag i ögonblicksbilds-UUID"
msgid "could not get snapshot children"
msgstr "kunde inte få ögonblicksbildsbarn"
msgstr "kunde inte tolka XML"
msgid "could not parse arguments"
-msgstr "kunde inte tolka argumenteten"
+msgstr "kunde inte tolka argumenten"
#, c-format
msgid "could not parse read bytes sec %1$s"
#, c-format
msgid "could not restore snapshot for domain %1$s"
-msgstr "kunde inte återställa ögonblicskbilden för domänen %1$s"
+msgstr "kunde inte återställa ögonblicksbilden för domänen %1$s"
msgid "could not set IFS"
msgstr "kunde inte sätta IFS"
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %1$s"
-msgstr "kunde inte använda akten för Xens hypervisor %1$s<"
+msgstr "kunde inte använda akten för Xens hypervisor %1$s"
msgid "couldn't fetch array of leases"
msgstr "kunde inte hämta vektorn av hyror"
#, c-format
msgid "couldn't find interface named '%1$s': %2$s%3$s%4$s"
-msgstr "lunde inte hitta ett gränssnitt med namnet ”%1$s” %2$s%3$s%4$s"
+msgstr "kunde inte hitta ett gränssnitt med namnet ”%1$s”: %2$s%3$s%4$s"
#, c-format
msgid "couldn't find interface with MAC address '%1$s'"
"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%1$s'\" "
"\"name='%2$s'\" \"ip='%3$s'\" in network '%4$s'"
msgstr ""
-"kunde inte hitta en befintlig dhcp host-post med ”mac=’%1$s’” ”name=’%2$s’” "
-"”ip=’%3$s’” i nätverket ”%4$s”"
+"kunde inte hitta en befintlig dhcp host-post med ”mac='%1$s'” ”name='%2$s'” "
+"”ip='%3$s'” i nätverket ”%4$s”"
#, c-format
msgid ""
"couldn't register rollback command - command '%1$s' had no valid handle in "
"output ('%2$s')"
msgstr ""
-"kunde inte registrera kommando för att rulla tillbaka — komandot ”%1$s” hade "
-"inget giltigt handtag i utdaga (”%2$s”)"
+"kunde inte registrera kommando för att rulla tillbaka — kommandot ”%1$s” "
+"hade inget giltigt handtag i utdata (”%2$s”)"
#, c-format
msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %1$s"
msgstr "cpu-affinitet stödjs inte"
msgid "cpu count too large"
-msgstr "cpu-antalet är för stor"
+msgstr "cpu-antalet är för stort"
msgid "cpu hotplug is not supported"
msgstr "cpu-omkoppling i drift stödjs inte"
msgstr "skapa en bryggenhet och anslut en befintlig nätverksenhet till den"
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
-msgstr "skapa en enhet definerad av en XML-fil på noden"
+msgstr "skapa en enhet definierad av en XML-fil på noden"
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "skapa en domän från en XML-fil"
msgid "create a network filter binding from an XML file"
-msgstr "skapa ett nätverksfiltersbindning från en XML-fil"
+msgstr "skapa ett nätverksfilterbindning från en XML-fil"
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "skapa ett nätverk från en XML-fil"
msgstr "att skapa icke råa filavbilder stödjs inte utan qemu-img."
msgid "creation of pid file requires daemonized command"
-msgstr "att skapa en pid-fil kräver daemonkommando"
+msgstr "att skapa en pid-fil kräver demonkommando"
msgid "creation of qcow/qcow2 files supports only 'luks' encryption"
msgstr "att skapa qcow/qcow2-filer stödjer bara ”luks”-kryptering"
msgstr "aktuellt bryggenhetsnamn"
msgid "current job is not outgoing migration in post-copy mode"
-msgstr "aktuellt jobb är inte utgående migrering i postkopieringsläge"
+msgstr "aktuellt jobb är inte utgående migrering i efterkopieringsläge"
msgid "current vcpu count must equal maximum"
msgstr "aktuellt vcpu-antal måste vara lika med maximum"
msgstr "anpassat aliasnamn för diskenheten"
msgid "custom alias name of interface device"
-msgstr "anpassat aliasnnamn för gränssnittsenheten"
+msgstr "anpassat aliasnamn för gränssnittsenheten"
msgid "custom configuration parameters specified"
-msgstr "anpassade konfigurationsparametrar anginva"
+msgstr "anpassade konfigurationsparametrar angivna"
msgid "custom device configuration"
msgstr "anpassad enhetskonfiguration"
#, c-format
msgid "daemonized command cannot set working directory %1$s"
-msgstr "daemonkommando kan inte ange arbetskatalog %1$s"
+msgstr "demonkommando kan inte ange arbetskatalog %1$s"
msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
msgstr "demonkommando kan inte använda virCommandRunAsync"
#, c-format
msgid "dbus-daemon %1$s died unexpectedly"
-msgstr "dbus-daemon %1$s dog oväntat"
+msgstr "dbus-demon %1$s dog oväntat"
#, c-format
msgid "dbus-daemon died and reported: %1$s"
-msgstr "dbus-daemon dog och rapporterade: %1$s"
+msgstr "dbus-demon dog och rapporterade: %1$s"
msgid "default"
msgstr "standard"
#, c-format
msgid "default_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
-msgstr "default_tls_x509_cert_dir directory ”%1$s” finns inte"
+msgstr "default_tls_x509_cert_dir-katalogen ”%1$s” finns inte"
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
-msgstr "definiera (men start inte) en domän från en XML-fil"
+msgstr "definiera (men starta inte) en domän från en XML-fil"
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr "definiera en pool från ett antal argument"
"persistent one from an XML file"
msgstr ""
"definiera ett inaktivt beständigt fysiskt värdgränssnitt eller modifiera ett "
-"befintiligt beständigt från en XML-fil"
+"befintligt beständigt från en XML-fil"
msgid ""
"define an inactive persistent storage pool or modify an existing persistent "
"one from an XML file"
msgstr ""
-"definiera ene inaktiv beständig lagringspool eller modifiera en befintlig "
+"definiera en inaktiv beständig lagringspool eller modifiera en befintlig "
"beständig från en XML-fil"
msgid ""
msgstr "definiera eller modifiera en hemlighet från en XML-fil"
msgid "define or update a network filter from an XML file"
-msgstr "definera eller uppdatera ett nätverksfilter från en XML-fil"
+msgstr "definiera eller uppdatera ett nätverksfilter från en XML-fil"
#, c-format
msgid "definition for checkpoint %1$s must use uuid %2$s"
#, c-format
msgid "definition for snapshot %1$s must use uuid %2$s"
-msgstr "definitionen av ögonblicsbilden %1$s måste använda uuid %2$s"
+msgstr "definitionen av ögonblicksbilden %1$s måste använda uuid %2$s"
msgid "deflate-on-oom is not supported by this QEMU binary"
msgstr "deflate-on-oom stödjs inte av denna QEMU-binär"
msgstr "radera filer som fastställdes"
msgid "delete only libvirt metadata, leaving checkpoint contents behind"
-msgstr "radera endast libvrit-metadata, lämna kvar kontrollpunktsinnehållet"
+msgstr "radera endast libvirt-metadata, lämna kvar kontrollpunktsinnehållet"
msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind"
msgstr "radera endast libvirt-metadata, lämna kvar ögonblicksbildsinnehållet"
#, c-format
msgid "deletion of internal snapshot '%1$s' job failed: %2$s"
-msgstr "radering av den interna ögonblicsbildsjobbet ”%1$s” misslyckades: %2$s"
+msgstr "radering av det interna ögonblicksbildsjobbet ”%1$s” misslyckades: %2$s"
msgid ""
"deletion of non-leaf external snapshot that is not in active chain is not "
msgstr "avmontera enhet från en XML-fil"
msgid "detach device from an alias"
-msgstr "koppla less en enhet från ett alias"
+msgstr "koppla loss en enhet från ett alias"
msgid "detach disk device"
msgstr "avmontera diskenhet"
msgid "detach network interface"
-msgstr "anslut nätverksgränssnitt"
+msgstr "koppla ifrån nätverksgränssnitt"
msgid "detach node device from its device driver"
msgstr "koppla ifrån en nodenhet från sin enhetsdrivrutin"
msgid ""
"detaching of <console/> is unsupported. Try corresponding <serial/> instead"
msgstr ""
-"att koppla ifrån <console/> stödjs inte. Försök med motsvarande <serial/"
-">istället"
+"att koppla ifrån <console/> stödjs inte. Försök med motsvarande <serial/> "
+"istället"
msgid "detaching serial console is not supported"
msgstr "att koppla ifrån en seriekonsol stödjs inte"
msgstr "avaktivera"
msgid "disable autostarting"
-msgstr "inaktivera autostartning"
+msgstr "avaktivera autostartning"
msgid "disable cpus specified by cpulist"
msgstr "avaktivera cpu:er angivna av cpu-listan"
#, c-format
msgid "disk '%1$s' must use snapshot mode '%2$s'"
-msgstr "disken ”%1$s” måste använda ögonblicsbildsläget ”%2$s”"
+msgstr "disken ”%1$s” måste använda ögonblicksbildsläget ”%2$s”"
#, c-format
msgid "disk '%1$s' not found"
msgstr "diskenhetens ”lun” stödjer inte lagringsskivor"
msgid "disk device 'lun' must use 'raw' format"
-msgstr "diskenhetens ”lun” måsta använta formatet ”raw”"
+msgstr "diskenhetens ”lun” måste använda formatet ”raw”"
#, c-format
msgid "disk device type '%1$s' cannot be detached"
#, c-format
msgid "disk device type '%1$s' cannot be hotplugged"
-msgstr "diskenhetstypen ”%1$s” kan inte tas bort under drift"
+msgstr "diskenhetstypen ”%1$s” kan inte läggas till under drift"
#, c-format
msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%1$s'"
-msgstr "diskebgeteb=”lun” stödjs inte för bussen=”%1$s”"
+msgstr "diskenheten=”lun” stödjs inte för bussen=”%1$s”"
#, c-format
msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%1$s'"
msgstr "diskenheten=”lun” stödjs inte för protokollet=”%1$s”"
msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
-msgstr "diskenheten=”lun” stödjs ubte för usb-bussen"
+msgstr "diskenheten=”lun” stödjs inte för usb-bussen"
msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source"
msgstr "diskenheten=”lun” är endast giltig för diskkälla av blocktyp"
msgid "disk startupPolicy 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy"
msgstr ""
-"diskens startupPolicy ”requsite” är endast tillåten för cdrom eller floppy"
+"diskens startupPolicy ”requisite” är endast tillåten för cdrom eller floppy"
#, c-format
msgid "disk target %1$s not found"
#, c-format
msgid "domain '%1$s' is already defined with uuid %2$s"
-msgstr "domänen ”%1$s” är redan definierat med UUID %2$s"
+msgstr "domänen ”%1$s” är redan definierad med UUID %2$s"
#, c-format
msgid "domain '%1$s' is being migrated out"
msgstr "domänen måste vara avstängd innan namnet byts"
msgid "domain id or name"
-msgstr "domännamn eller uuid"
+msgstr "domän-id eller namn"
msgid "domain id or uuid"
-msgstr "domännamn eller uuid"
+msgstr "domän-id eller uuid"
msgid "domain information"
msgstr "domäninformation"
msgstr "domänen kör redan"
msgid "domain is marked for auto destroy"
-msgstr "domänän är markerad att förstöras automatiskt"
+msgstr "domänen är markerad att förstöras automatiskt"
msgid "domain is no longer running"
msgstr "domänen kör inte längre"
msgstr "domäntyp"
msgid "domain type is not defined"
-msgstr "domänens type är inte definierat"
+msgstr "domänens typ är inte definierad"
msgid "domain vcpu counts"
msgstr "domän-vcpu-antal"
msgstr "dubblerad nyckel ”%1$s”"
msgid "duplicate native vlan setting"
-msgstr "dubblerad nativ vlan-inställning"
+msgstr "dubblerad inbyggd vlan-inställning"
#, c-format
msgid "duplicate vcpu order '%1$u'"
msgstr "redigera XML:en för en domäns hanterade sparade tillståndsfil"
msgid "edit XML for a domain's saved state file"
-msgstr "redigera XML:en en domäns sparad tillståndsfil"
+msgstr "redigera XML:en för en domäns sparade tillståndsfil"
msgid "edit XML for a snapshot"
msgstr "redigera XML:en för en ögonblicksbild"
#, c-format
msgid "encryption format %1$d doesn't match expected format %2$d"
-msgstr "kryptieringsformatet %1$d stämmer inte med förväntat format %2$d"
+msgstr "krypteringsformatet %1$d stämmer inte med förväntat format %2$d"
msgid "encryption format of inputvol must be LUKS"
msgstr "krypteringsformatet på inputvol måste vara LUKS"
msgstr "kryptering stödjs inte med en vhostuser-disk"
msgid "encryption is supported only with 'raw' and 'qcow2' image format"
-msgstr "kryptering stödjs bara med avbilsdsformaten ”raw” och ”qcow2”"
+msgstr "kryptering stödjs bara med avbildsformaten ”raw” och ”qcow2”"
#, c-format
msgid "end of range %1$s - %2$s in network %3$s/%4$d is the broadcast address"
msgstr "fel när gränssnittet %1$s (%2$d) dumpades"
msgid "error dumping neighbor table"
-msgstr "fel när grantabellen dumpades"
+msgstr "fel när granntabellen dumpades"
#, c-format
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %1$d"
#, c-format
msgid "event 'tunable' for domain '%1$s':\n"
-msgstr "händelsen 'tunable' fför domänen ”%1$s”:\n"
+msgstr "händelsen 'tunable' för domänen ”%1$s”:\n"
#, c-format
msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': debug\n"
#, c-format
msgid "event from unexpected fd %1$d!=%2$d / watch %3$d!=%4$d"
-msgstr "händelse från oväntat fb %1$d≠%2$d / ser %3$d≠%4$d"
+msgstr "händelse från oväntad fb %1$d≠%2$d / ser %3$d≠%4$d"
#, c-format
msgid "event from unexpected proc %1$ju!=%2$ju"
msgstr "kör kommandot utan att vänta på en tidsgräns"
msgid "existing interface name"
-msgstr "befntligt gränssnittsnamn"
+msgstr "befintligt gränssnittsnamn"
#, c-format
msgid "exit status %1$d"
msgstr "ett JSON-objekt förväntas"
msgid "expecting a name"
-msgstr "förväntar mig ett namn"
+msgstr "ett namn förväntas"
msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 or ccw:00.0.0000 address."
msgstr "en adress pci:0000.00.00.00 eller ccw:00.0.0000 förväntas."
msgstr "en adress scsi:00.00.00 eller usb:00.00 eller sata:00.00.00 förväntas."
msgid "expecting a separator"
-msgstr "förväntar mig en separator"
+msgstr "en separator förväntas"
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "förväntar sig en separator i listan"
msgid "expecting a value"
-msgstr "förväntar sig ett värde"
+msgstr "ett värde förväntas"
#, c-format
msgid "expecting a value for value of type %1$s"
msgstr "absolut sökväg förväntas: %1$s"
msgid "expecting an assignment"
-msgstr "förväntar mig en tilldelning"
+msgstr "en tilldelning förväntas"
msgid "expecting an ide:00.00.00 address."
msgstr "en adress ide:00.00.00 förväntas."
"external snapshot file for disk %1$s already exists and is not a block "
"device: %2$s"
msgstr ""
-"en extern ögoblicksbildsfil för disken %1$s finns redan och är inte en "
+"en extern ögonblicksbildsfil för disken %1$s finns redan och är inte en "
"blockenhet: %2$s"
#, c-format
msgstr "misslyckades att skapa ett glfs-objekt för ”%1$s”"
msgid "failed to create guest VM"
-msgstr "misslyckades att skapa ett gäst-VM"
+msgstr "misslyckades att skapa en gäst-VM"
#, c-format
msgid "failed to create image file '%1$s'"
#, c-format
msgid "failed to create lib dir '%1$s'"
-msgstr "misslyckades att skapa bibliotekstekskatalogen ”%1$s”"
+msgstr "misslyckades att skapa bibliotekskatalogen ”%1$s”"
#, c-format
msgid "failed to create libssh channel: %1$s"
msgstr "misslyckades att skapa RBD IoCTX. Finns poolen ”%1$s”?"
msgid "failed to create udev context"
-msgstr "misslyckades att skapa ett udev-kontext"
+msgstr "misslyckades att skapa en udev-kontext"
msgid "failed to create udev handler thread"
msgstr "misslyckades att skapa en udev-hanterartråd"
#, c-format
msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%1$s'"
-msgstr "misslyckades att hita VID:n för VLAN-enheten ”%1$s”"
+msgstr "misslyckades att hitta VID:n för VLAN-enheten ”%1$s”"
#, c-format
msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%1$s'"
#, c-format
msgid "failed to get nwfilter binding '%1$s'"
-msgstr "misslyckades att hämta nwfilterindningen ”%1$s”"
+msgstr "misslyckades att hämta nwfilter-bindningen ”%1$s”"
msgid "failed to get parent pool"
msgstr "misslyckats med hämta föräldrapoolen"
msgid "failed to get persistent definition object"
-msgstr "misslyckades att hämta persistenta definitionsobjekt"
+msgstr "misslyckades att hämta beständiga definitionsobjekt"
#, c-format
msgid "failed to get pool '%1$s'"
msgstr "misslyckades att ladda cgroup-BPF-programmet"
msgid "failed to lookup device in old map"
-msgstr "misslyckades att alå upp enheten i den gamla avbildningen"
+msgstr "misslyckades att slå upp enheten i den gamla avbildningen"
#, c-format
msgid "failed to lookup interface with MAC address '%1$s'"
#, c-format
msgid "failed to mark network %1$s as autostarted"
-msgstr "Misslyckades att markera nätverk %1$s som autostartat"
+msgstr "misslyckades att markera nätverk %1$s som autostartat"
#, c-format
msgid "failed to mark pool %1$s as autostarted"
#, c-format
msgid "failed to monitor nbdkit process %1$i"
-msgstr "misslyckades att övervaka nbdkit-prcess %1$i"
+msgstr "misslyckades att övervaka nbdkit-process %1$i"
#, c-format
msgid "failed to monitor qemu in-shutdown process %1$i"
#, c-format
msgid "failed to parse multicast address from '%1$s'"
-msgstr "misslyckades att tolka mångsändningsadressen (broadcast) från ”%1$s”"
+msgstr "misslyckades att tolka utsändningsadressen (broadcast) från ”%1$s”"
msgid "failed to parse node name index"
msgstr "misslyckades att tolka nodnamnsindexet"
msgstr "misslyckades att tolka minneslåsgränsen före migrering"
msgid "failed to parse qemu device list"
-msgstr "misslyckades att qemu-enhetslistan"
+msgstr "misslyckades att tolka qemu-enhetslistan"
#, c-format
msgid "failed to parse read_bps_device: '%1$s'"
#, c-format
msgid "failed to unmark network %1$s as autostarted"
-msgstr "Misslyckades att avmarkera nätverk %1$s som autostartat"
+msgstr "misslyckades att avmarkera nätverk %1$s som autostartat"
#, c-format
msgid "failed to unmark pool %1$s as autostarted"
#, c-format
msgid "failed to write header to domain save file '%1$s'"
-msgstr "misslyckades att ett huvud till domänsparfilen ”%1$s”"
+msgstr "misslyckades att skriva ett huvud till domänsparfilen ”%1$s”"
#, c-format
msgid "failed to write known_host file '%1$s': %2$s"
msgstr "filterbindningen har inget ägarnamn"
msgid "filter binding has no port dev name"
-msgstr "filterbindningern har inget portenhetsnamn"
+msgstr "filterbindningen har inget portenhetsnamn"
msgid "filter binding status missing content"
msgstr "filterbindningens status saknar innehåll"
#, c-format
msgid "finishing block job failed while deleting disk '%1$s' snapshot: '%2$s'"
msgstr ""
-"avslutningsblockjobbet misslyckades när disken ”%1$s” raderades "
-"ögonblicksbild: ”%2$s”"
+"avslutningsblockjobbet misslyckades när ögonblicksbild för disken ”%1$s” "
+"raderades: ”%2$s”"
msgid ""
"firewalld can't find the 'libvirt' zone that should have been installed with "
#, c-format
msgid "firmware type '%1$s' does not support nvram"
-msgstr "fast programavara av typen ”%1$s” stödjer inte nvram"
+msgstr "fast programvara av typen ”%1$s” stödjer inte nvram"
msgid "fixed audio settings requires mixing engine"
msgstr "fasta audioinställningar kräver en mixermotor"
"force guest disk writes to be synchronously written to the destination to "
"improve storage migration convergence"
msgstr ""
-"framtvinga att gästens diskskrivningar är skrivs synkront till målet för att "
+"framtvinga att gästens diskskrivningar skrivs synkront till målet för att "
"förbättra konvergensen av lagringsmigrering"
msgid "force media changing"
#, c-format
msgid "formatter for %1$s %2$s reported error"
-msgstr "formatteraren för %1$s %2$s rapporterade fel"
+msgstr "formateraren för %1$s %2$s rapporterade fel"
#, c-format
msgid "forward dev not allowed for network '%1$s' with forward mode='%2$s'"
msgstr ""
-"en vidarebefordranenhet är inte tillåtet för nätverket ”%1$s” med "
+"en vidarebefordransenhet är inte tillåtet för nätverket ”%1$s” med "
"vidarebefordransläge=”%2$s”"
msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
msgid ""
"got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %1$d, wanted %2$d"
msgstr ""
-"fick fel antal IOTrhead-id:n från QEMU-övervakaren. fick %1$d, ville ha %2$d"
+"fick fel antal IOThread-id:n från QEMU-övervakaren. fick %1$d, ville ha %2$d"
#, c-format
msgid ""
msgstr "guestReset stödjs inte med denna version av QEMU"
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
-msgstr "guestfwd-kanalen definierar inte en mål adress"
+msgstr "guestfwd-kanalen definierar inte en måladress"
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
msgstr "guestfwd-kanalen stödjer endast IPv4-adresser"
msgstr "värden stödjer inte genomgång av värd-PCI-enheter"
msgid "host isn't capable of IPv6"
-msgstr "värden är inte kababel till IPv6"
+msgstr "värden är inte kapabel till IPv6"
msgid "host migration TLS directory not configured"
msgstr "värdmigrering av TLS-kataloger är inte konfigurerat"
#, c-format
msgid "host pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d not found"
-msgstr "värd-pci-enhet %1$04x:%2$02x:%3$02x:%4$d finns inte"
+msgstr "värd-pci-enhet %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d finns inte"
#, c-format
msgid "host pci device %1$s not found"
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config"
msgstr ""
"filsystemet hugetlbfs är inte monterat eller avaktiverat via "
-"admininstratörskonfiguration"
+"administratörskonfiguration"
msgid "hypervisor"
msgstr "hypervisor"
msgid "implies --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""
-"implicerar --wait, avbryt om kopieringen översrkider tidsgränsen (i sekunder)"
+"implicerar --wait, avbryt om kopieringen överskrider tidsgränsen (i sekunder)"
msgid "implies --wait, pivot when mirroring starts"
msgstr "implicerar --wait, pivotera när speglingen börjar"
msgid "implies --wait, quit when mirroring starts"
-msgstr "implicerar --wait, avsluta när spegleingen börjar"
+msgstr "implicerar --wait, avsluta när speglingen börjar"
msgid "in shutdown"
msgstr "stänger ner"
"native vlan id"
msgstr ""
"felaktig konfiguration i <vlan> – ”trunk='no'” är inte tillåtet med ett "
-"nativt vlan-id"
+"inbyggt vlan-id"
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "ogiltig anslutningspekare i"
#, c-format
msgid "invalid failure action: '%1$s'\n"
-msgstr "feaktig åtgärd vid misslyckande: ”%1$s”\n"
+msgstr "felaktig åtgärd vid misslyckande: ”%1$s”\n"
#, c-format
msgid "invalid fd %1$d for %2$s"
msgstr "felaktigt hostdev-läge"
msgid "invalid hostdev subsystem type"
-msgstr "felaktigt hostdev-undersystemtyp"
+msgstr "felaktig hostdev-undersystemtyp"
msgid "invalid idmap start/target/count settings"
-msgstr "felaktig start-/mål-/antal-inställningar av idmap"
+msgstr "felaktiga start-/mål-/antal-inställningar av idmap"
#, c-format
msgid "invalid interface name %1$s"
#, c-format
msgid "invalid iothreads count '%1$s'"
-msgstr "felaktigt iothreadsantal ”%1$s”"
+msgstr "felaktigt iothreads-antal ”%1$s”"
msgid "invalid job statistics type"
msgstr "felaktig jobbstatistiktyp"
"invalid loadparm value '%1$s', expecting chars in set of [a-zA-Z0-9.] and "
"blank spaces"
msgstr ""
-"felaktigt loadparam-värde ”%1$s”, tecken från mängden [a-zA-Z0-9.] och "
-"blanka mellanrum föräntades"
+"felaktigt loadparm-värde ”%1$s”, tecken från mängden [a-zA-Z0-9.] och blanka "
+"mellanrum förväntades"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "invalid model for interface of type '%1$s': '%2$s'"
-msgstr "felaktig model på gränssnittet av typen ”%1$s”: ”%2$s”"
+msgstr "felaktig modell på gränssnittet av typen ”%1$s”: ”%2$s”"
#, c-format
msgid "invalid model for video type '%1$s'"
#, c-format
msgid "invalid network type supplied for '%1$s'"
-msgstr "felaktig nätverkstuå govem för ”%1$s”"
+msgstr "felaktig nätverkstyp given för ”%1$s”"
msgid "invalid node cpu active value"
msgstr "felaktigt aktivitetsvärde på nod-cpu"
#, c-format
msgid "invalid type '%1$s' for parameter '%2$s', expected '%3$s'"
-msgstr "felaktig t yp ”%1$s” på parametern ”%2$s”, ”%3$s” förväntades"
+msgstr "felaktig typ ”%1$s” på parametern ”%2$s”, ”%3$s” förväntades"
#, c-format
msgid "invalid unique_id supplied for '%1$s'"
#, c-format
msgid "invalid value '%1$s' for parameter '%2$s' of device '%3$s'"
-msgstr "felaktigt värde ”%1$s” på paramentern ”%2$s” för enheten ”%3$s”"
+msgstr "felaktigt värde ”%1$s” på parametern ”%2$s” för enheten ”%3$s”"
#, c-format
msgid "invalid value '%1$s' of 'value' attribute of 'qemu:property'"
msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]"
msgstr ""
-"felaktig värde på tidsgränsen för startmenyn, måste vara i intervallet "
-"[0,56635]"
+"felaktigt värde på tidsgränsen för startmenyn, måste vara i intervallet "
+"[0,65535]"
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
msgstr "felaktigt värde på rebootTimeout, måste vara i intervallet [-1,65535]"
msgstr "iommu: avbrottsomkoppling stödjs inte med denna QEMU-binär"
msgid "iommu: updating dma translation is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "iommu: att uppdatera dma-överättningen stödjs inte av denna QEMU-binär"
+msgstr "iommu: att uppdatera dma-översättningen stödjs inte av denna QEMU-binär"
#, c-format
msgid "iothread %1$d not found"
msgid ""
"iothread to queue mapping must be provided for all iothreads or for none"
-msgstr "iothread till köavbildning moste ges för alla iothread:ar eller ingen"
+msgstr "iothread till köavbildning måste ges för alla iothread:ar eller ingen"
msgid "iothread_id for the IOThread to delete"
msgstr "iothread_id för IOThread att radera"
msgstr "isa-debug-serietypen är endast giltig på x86-arkitekturen"
msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type"
-msgstr "iscsi-poolen stödjer endast atuentiseringstypen ”chap”"
+msgstr "iscsi-poolen stödjer endast autentiseringstypen ”chap”"
msgid "iscsi-direct pool only supports 'chap' auth type"
msgstr "iscsi-direct-poolen stödjer endast autentiseringstypen ”chap”"
msgstr "formatet kdump-compressed stödjs inte här"
msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump"
-msgstr "formateet kdump-compressed stödjs endast med endast-minnes-dump"
+msgstr "formatet kdump-compressed stödjs endast med endast-minnes-dump"
msgid "keep TPM state"
msgstr "behåll TPM-tillståndet"
#, c-format
msgid "libvirt was built without the '%1$s' driver"
-msgstr "libvirt byggdes utan drivrutinen â\80\9c%1$sâ\80\9c"
+msgstr "libvirt byggdes utan drivrutinen â\80\9d%1$sâ\80\9d"
#, c-format
msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"%1$s\" requires it"
-msgstr "libvirt kompilerades inte med libpcap och â\80\9c%1$sâ\80\9c kräver det"
+msgstr "libvirt kompilerades inte med libpcap och â\80\9d%1$sâ\80\9d kräver det"
msgid "libvirt will automatically detach/attach the device from/to host"
msgstr "libvirt kommer automatiskt koppla loss/in enheten från/till värden"
#, c-format
msgid "libxenlight failed to attach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
msgstr ""
-"libxenlight misslyckades att koppla in pci-enheten %1$04x:%2$02x:%3$02x:%4$d"
+"libxenlight misslyckades att koppla in pci-enheten %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
#, c-format
msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%1$3x, Devnum:%2$3x"
#, c-format
msgid "libxenlight failed to detach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
msgstr ""
-"libxenlight misslyckades att koppla ifrån pci-enheten %1$04x:%2$02x:%3$02x:"
-"%4$d"
+"libxenlight misslyckades att koppla ifrån pci-enheten "
+"%1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
#, c-format
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%1$s'"
#, c-format
msgid "line %1$d corrupt ipaddr \"%2$s\""
-msgstr "rad %1$d har trasig ipaddr â\80\9c%2$sâ\80\9c"
+msgstr "rad %1$d har trasig ipaddr â\80\9d%2$sâ\80\9d"
msgid "list UUID of active pools only"
msgstr "lista UUID:n endast för aktiva pooler"
msgstr "lista inaktiva & aktiva enheter"
msgid "list inactive & active domains"
-msgstr "lista inaktiva & aktiva domäner<"
+msgstr "lista inaktiva & aktiva domäner"
msgid "list inactive & active interfaces"
msgstr "lista inaktiva & aktiva gränssnitt"
msgstr "lista inaktiva & aktiva nätverk"
msgid "list inactive & active pools"
-msgstr "lista inaktiva & aktiva pooler<"
+msgstr "lista inaktiva & aktiva pooler"
msgid "list inactive devices"
msgstr "lista inaktiva enheter"
#, c-format
msgid "listen type 'none' is not available for graphics type '%1$s'"
-msgstr "lyssningstypen â\80\9cnoneâ\80\9c är inte tillgänglig för grafiktypen â\80\9c%1$sâ\80\9c"
+msgstr "lyssningstypen â\80\9dnoneâ\80\9d är inte tillgänglig för grafiktypen â\80\9d%1$sâ\80\9d"
#, c-format
msgid "listen type 'socket' is not available for graphics type '%1$s'"
-msgstr "lyssningstypen â\80\9csocketâ\80\9c är inte tillgänglig för grafiktypen â\80\9c%1$sâ\80\9c"
+msgstr "lyssningstypen â\80\9dsocketâ\80\9d är inte tillgänglig för grafiktypen â\80\9d%1$sâ\80\9d"
msgid "lists not allowed in VMX format"
msgstr "listor är inte tillåtna i VMX-formatet"
#, c-format
msgid "live attach of device '%1$s' is not supported"
-msgstr "inkoppling under drift av enheten â\80\9c%1$sâ\80\9c stödjs inte"
+msgstr "inkoppling under drift av enheten â\80\9d%1$sâ\80\9d stödjs inte"
#, c-format
msgid "live detach of device '%1$s' is not supported"
-msgstr "frÃ¥nkoppling under drift av enheten â\80\9c%1$sâ\80\9c stödjs inte"
+msgstr "frÃ¥nkoppling under drift av enheten â\80\9d%1$sâ\80\9d stödjs inte"
#, c-format
msgid "live detach of interface type %1$s is not implemented yet"
#, c-format
msgid "live detach of shmem model '%1$s' is not supported"
-msgstr "frÃ¥nkoppling under drift av shmem-modellen â\80\9c%1$sâ\80\9c stödjs inte"
+msgstr "frÃ¥nkoppling under drift av shmem-modellen â\80\9d%1$sâ\80\9d stödjs inte"
msgid "live migration"
msgstr "live-migrering"
msgstr "låsägardetaljer har inte registrerats"
msgid "locking options are not supported by this virtiofsd"
-msgstr "låstningsflaggor stödjs inte av denna virtiofsd"
+msgstr "låsningsflaggor stödjs inte av denna virtiofsd"
#, c-format
msgid "logical volume '%1$s' is sparse, volume wipe not supported"
msgstr "låt kopian dela en bakomliggande kedja"
msgid "malformed 'offset' property of 'raw' driver"
-msgstr "felformaterag egenskap ”offset” på drivrutinen ”raw”"
+msgstr "felformaterad egenskap ”offset” på drivrutinen ”raw”"
msgid "malformed 'prefix' field"
msgstr "felformaterat fält ”prefix”"
msgstr "felformaterat/saknat hotplugged i dimm-minnesinformation"
msgid "malformed/missing memaddr in sgx-epc memory info"
-msgstr "felformaterat/saknat mimaddr i sgx-epc-minnesinformation"
+msgstr "felformaterat/saknat memaddr i sgx-epc-minnesinformation"
msgid "malformed/missing memaddr in virtio memory info"
msgstr "felformaterat/saknat memaddr i virtio-minnesinformation"
msgstr "felformaterat/saknat slot i dimm-minnesinformation"
msgid "managed save of a domain state"
-msgstr "haterat sparande av ett domäntillstånd"
+msgstr "hanterat sparande av ett domäntillstånd"
msgid "managing externally launched configuration"
msgstr "hantering av externt startad konfiguration"
msgstr "maximalt vCPU-antal får inte vara mindre än det aktuella vCPU-antalet"
msgid "maximum vcpu count of a live domain can't be modified"
-msgstr "maximalt vcpu-antal för en aktiv tomän kan inte ändras"
+msgstr "maximalt vcpu-antal för en aktiv domän kan inte ändras"
msgid "maximum vcpus count must be an integer"
msgstr "maximalt antal vcpu:er måste vara ett heltal"
#, c-format
msgid "memory address must be aligned to %1$ld bytes"
-msgstr "minnesadressen måste var justerad till %1$ld byte"
+msgstr "minnesadressen måste vara justerad till %1$ld byte"
msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
msgstr "minnesattribut: [file=]name[,snapshot=type]"
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %1$zi > %2$d"
-msgstr "minnets toppbegäran är för stor för fjärrptotokollet, %1$zi > %2$d"
+msgstr "minnets toppbegäran är för stor för fjärrprotokollet, %1$zi > %2$d"
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
msgstr "minnesstorleken kan inte ändras om inte domänen är avstängd"
msgstr "migrerings-uri:n är inte satt"
msgid "migrate: Invalid downtime"
-msgstr "migrera: felaktig nertid"
+msgstr "migrering: felaktig nertid"
msgid "migrate: Unexpected --timeout-* option without --timeout"
msgstr "migrering: oväntad flagga --timeout-* utan --timeout"
#, c-format
msgid "migrate_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
-msgstr "migrate_tls_x509_cert_dir katalogen ”%1$s” finns inte"
+msgstr "migrate_tls_x509_cert_dir-katalogen ”%1$s” finns inte"
msgid "migrated"
msgstr "migrerad"
msgstr "migrations-URI:n stödjs inte av tunnlad migrering"
msgid "migration URI, usually can be omitted"
-msgstr "migrerings-URI, kan oftas uteslutas"
+msgstr "migrerings-URI, kan oftast uteslutas"
msgid "migration bandwidth limit in MiB/s"
msgstr "bandbreddsgräns för migrering i MiB/s"
#, c-format
msgid "mishandled storage format '%1$s'"
-msgstr "felhanterat lagringsfomat ”%1$s”"
+msgstr "felhanterat lagringsformat ”%1$s”"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
-msgstr "”content” saknar värde e selinux lxc-contexts-filen ”%1$s”"
+msgstr "”content” saknar värde i selinux lxc-contexts-filen ”%1$s”"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%1$s'"
-msgstr "”file” saknar värde e selinux lxc-contexts-filen ”%1$s”"
+msgstr "”file” saknar värde i selinux lxc-contexts-filen ”%1$s”"
msgid "missing 'filename' field in JSON backing volume definition"
msgstr "fältet ”filename” saknas i JSON-definitionen av bakomliggande volym"
"NFS-volym"
msgid "missing 'value' attribute for 'qemu:property'"
-msgstr "ättributet ”value” saknas i ”qemu:property”"
+msgstr "attributet ”value” saknas i ”qemu:property”"
msgid "missing 'value' attribute for HyperV feature 'vendor_id'"
msgstr "attributet ”value” saknas i HyperV-funktionen ”vendor_id”"
msgstr "SCSI-värdförmågetyp saknas för ”%1$s”"
msgid "missing SEV certChain information in QEMU capabilities cache"
-msgstr "SEV certChain-informations saknas i QEMU-förmågecachen"
+msgstr "SEV certChain-information saknas i QEMU-förmågecachen"
msgid "missing SEV pdh information in QEMU capabilities cache"
msgstr "SEV pdh-information saknas i QEMU-förmågecachen"
#, c-format
msgid "missing cssid value for '%1$s'"
-msgstr "cssid-värdet skanas för ”%1$s”"
+msgstr "cssid-värdet saknas för ”%1$s”"
msgid "missing data file store format"
msgstr "saknat lagringsformat för datafil"
msgid ""
"missing host specification of NBD server in JSON backing volume definition"
msgstr ""
-"värdspecifikation saknas av NBD-servern i JSON-definitionen av bokomliggande "
+"värdspecifikation saknas av NBD-servern i JSON-definitionen av bakomliggande "
"volym"
msgid "missing host/server or path of SSH JSON backing volume definition"
msgstr "iothread-avbildning saknas för kön ”%1$zd”"
msgid "missing ivgen info name string"
-msgstr "namnsträngen saknas för ivgen-informatonen"
+msgstr "namnsträngen saknas för ivgen-informationen"
msgid "missing job chain data"
msgstr "jobbkedjedata saknas"
msgid "missing pool or image name in ceph backing volume JSON specification"
msgstr ""
-"pool- eller avbildsnamn saknas ceph:s bakomliggande volyms JSON-specifikation"
+"pool- eller avbildsnamn saknas i ceph:s bakomliggande volyms JSON-"
+"specifikation"
msgid "missing pool source name element"
msgstr "poolens källnamnselement saknas"
msgid ""
"missing socket path for udp backing server in JSON backing volume definition"
msgstr ""
-"uttagssäkväg saknas till bakomliggande udp-server i JSON-definitionen av "
+"uttagssökväg saknas till bakomliggande udp-server i JSON-definitionen av "
"bakomliggande volym"
msgid "missing source device"
msgid ""
"missing tag id - each <vlan> must have at least one <tag id='n'/> subelement"
msgstr ""
-"tag id saknas — varje <vlan> måste ha åtmistone ett underelement <tag id='n'/"
-">"
+"tag id saknas — varje <vlan> måste ha åtminstone ett underelement <tag "
+"id='n'/>"
msgid "missing target information for device"
msgstr "saknar målinformation för enhet"
msgstr "typen saknas i redirdev"
msgid "missing username for auth"
-msgstr "användarnamn saknas i autenticering"
+msgstr "användarnamn saknas i autentisering"
msgid "missing username in /node/auth/user field"
msgstr "användarnamn saknas i fältet /node/auth/user"
#, c-format
msgid "missing vmstate section when reverting active internal snapshot '%1$s'"
msgstr ""
-"saknad vmstat-sektion när en aktiv intern ögonblicksbild återställdes ”%1$s”"
+"saknad vmstate-sektion när en aktiv intern ögonblicksbild återställdes ”%1$s”"
msgid "missing volume name and path for gluster volume"
-msgstr "volymnamn och sökväg sknas till gluster-volymen"
+msgstr "volymnamn och sökväg saknas till gluster-volymen"
msgid "missing volume name element"
msgstr "elementet volymnamn saknas"
msgstr "ändra/hämta aktuell tillståndskonfiguration"
msgid "modify/get persistent configuration"
-msgstr "ändra/hämta beständig konfiguraton"
+msgstr "ändra/hämta beständig konfiguration"
msgid "modify/get running state"
msgstr "ändra/hämta körtillstånd"
msgstr "sökväg till monteringspunkten att töa"
msgid "msi option is only supported with a server"
-msgstr "msi-flaggan stödj endast med en server"
+msgstr "msi-flaggan stödjs endast med en server"
msgid "mtp is not supported with this QEMU binary"
msgstr "mtp stödjs inte med denna QEMU-binär"
msgstr "namn på ögonblicksbilden"
msgid "name of the FD group"
-msgstr "namn på FD-gruppen"
+msgstr "namn på FB-gruppen"
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "namn för den inaktiva domänen"
msgstr "förhandlad SSF %1$d var inte stark nog"
msgid "nested JSON array to commandline conversion is not supported"
-msgstr "konvertering av nästade JSON-vetorer till kommandorad stödjs inte"
+msgstr "konvertering av nästade JSON-vektorer till kommandorad stödjs inte"
msgid "net definition failed validation"
msgstr "nätdefinitionen klarade inte valideringen"
#, c-format
msgid "network '%1$s' has no associated interface or bridge"
-msgstr "nätverket ”%1$s” har inget tillhörade gränssnitt eler brygga"
+msgstr "nätverket ”%1$s” har inget tillhörande gränssnitt eller brygga"
#, c-format
msgid "network '%1$s' has no bridge name defined"
#, c-format
msgid "network device type '%1$s' is not supported by this hypervisor"
-msgstr "nätverksenhetstypen â\80\9d%1$sâ\80\9d städjs inte av denna hypervisor"
+msgstr "nätverksenhetstypen â\80\9d%1$sâ\80\9d stödjs inte av denna hypervisor"
#, c-format
msgid "network device with mac %1$s already exists"
#, c-format
msgid "network filter config filename '%1$s' does not match name '%2$s'"
msgstr ""
-"nätverkfiltrets konfigurationsfilnamn ”%1$s” matchar inte namnet ”%2$s”"
+"nätverksfiltrets konfigurationsfilnamn ”%1$s” matchar inte namnet ”%2$s”"
msgid "network filter information in XML"
msgstr "nätverksfilterinformation i XML"
msgstr "objektstorleken %1$zu av %2$s är inte större än föräldraklassen %3$zu"
msgid "occupied"
-msgstr "uppdagen"
+msgstr "upptagen"
msgid "offline"
msgstr "oansluten"
msgstr "tolkning av flaggor misslyckades: %1$s\n"
msgid "optional CPU features are not supported"
-msgstr "valrfira CPU-funktioner stödjs inte"
+msgstr "valfria CPU-funktioner stödjs inte"
msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr "frivillig fil med käll-xml att fråga efter pooler"
msgstr "utgående RDMA-migreringar stödjs inte med denna QEMU-binär"
msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
-msgstr "mata ut en XML-sträng till hypervisorn:s sysinfo, om tillgängligt"
+msgstr "mata ut en XML-sträng till hypervisorns sysinfo, om tillgängligt"
msgid "output help for each command"
msgstr "skriv ut hjälp för varje kommando"
msgstr "paketets %1$d byte mottagna från servern är för litet, vill ha %2$d"
msgid "page cache size for xbzrle compression"
-msgstr "sidcachesn storlek för xbzrle-komprimering"
+msgstr "sidcachens storlek för xbzrle-komprimering"
msgid "page count"
msgstr "sidantal"
#, c-format
msgid "parent '%1$s' is not properly formatted"
-msgstr "föräldern ”%1$s” är inte rätt formatterad"
+msgstr "föräldern ”%1$s” är inte rätt formaterad"
#, c-format
msgid "parent '%1$s' specified for vHBA does not exist"
msgstr "pci-expander-bus-styrenheter stödjs inte med denna maskintyp"
msgid "peeking is not supported for FD passed images"
-msgstr "att kika stödjs inte för FD-skickade avbilder"
+msgstr "att kika stödjs inte för FB-skickade avbilder"
msgid "peeking is not supported for vhostuser disk"
msgstr "att kika stödjs inte på en vhostuser-disk"
"per-device read I/O limit per second, in the form of /path/to/device,"
"read_iops_sec,..."
msgstr ""
-"läs-I/O-gräns per enhet per sekund, på formatet /sökväg/till/enhet,läs_op_s,…"
+"läs-I/O-gräns per enhet per sekund, på formatet /sökväg/till/"
+"enhet,lästa_op_s,…"
msgid ""
"per-device write I/O limit per second, in the form of /path/to/device,"
"write_iops_sec,..."
msgstr ""
-"skriv-I/O-gräns per enhet per sekund, på formatet /sökväg/till/enhet,"
-"skriv_op_s,…"
+"skriv-I/O-gräns per enhet per sekund, på formatet /sökväg/till/"
+"enhet,skrivna_op_s,…"
#, c-format
msgid "perf event '%1$s' was already specified"
msgid "post-copy migration is not supported with non-live or paused migration"
msgstr ""
-"efterkopieringsmigrering stöjds inte med migrering inte under drift eller "
+"efterkopieringsmigrering stödjs inte med migrering inte under drift eller "
"pausad"
#, c-format
msgstr "potentiellt osäker avkänning av diskformat"
msgid "potentially unsafe use of host CPU passthrough"
-msgstr "potentiellt osäker användning av värd-CPU-geomgång"
+msgstr "potentiellt osäker användning av värd-CPU-genomgång"
msgid "power-of-two granularity to use during the copy"
msgstr "tvåpotensnoggrannheten att använda under kopieringen"
"starta jobbet"
msgid "print the admin server URI"
-msgstr "skriv ut admininstrationsserverl-URI:n"
+msgstr "skriv ut administrationsserver-URI:n"
msgid "print the current directory"
-msgstr "akriv ut aktuell katalog"
+msgstr "skriv ut aktuell katalog"
msgid "print the domain's hostname"
msgstr "skriv ut domänens värdnamn"
msgid "print the hypervisor canonical URI"
-msgstr "skriv ut de canonical-URI för hypervisor"
+msgstr "skriv ut kanoniskt URI för hypervisor"
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "skriv ut värdnamnet för hypervisor"
msgstr "qemu stödjer inte mer än en post till Typ 2 i SMBIOS-tabellen"
msgid "qemu does not support the accel2d setting"
-msgstr "qemu stödjer inte inställningen acceld2"
+msgstr "qemu stödjer inte inställningen accel2d"
msgid "qemu doesn't support reversion of snapshot taken in PMSUSPENDED state"
msgstr ""
msgstr "läs hemligheten från terminalen"
msgid "read throughput limit, as scaled integer (default bytes)"
-msgstr "gräns på läsgenomströmnin, som ett skalat heltal (standard byte)"
+msgstr "gräns på läsgenomströmning, som ett skalat heltal (standard byte)"
msgid "read-only connection"
msgstr "anslutning skrivskyddad"
msgstr "mottog en avringningshändelse på uttaget"
msgid "received malformed monitor, check the XML definition"
-msgstr "mottog felformaterad övervakar, kontrollera XML-definitionen"
+msgstr "mottog felformaterad övervakare, kontrollera XML-definitionen"
msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
msgstr "mottog oväntad kaka med P2P-migreringen"
msgstr "recv på uttag %1$d misslyckades"
msgid "redefine metadata for existing checkpoint"
-msgstr "omdefiniera metdata för en befintlig kontrollpunkt"
+msgstr "omdefiniera metadata för en befintlig kontrollpunkt"
msgid "redefine metadata for existing snapshot"
msgstr "omdefiniera metadata för en befintlig ögonblicksbild"
msgstr "definiera om XML:en för en domäns spartillståndsfil"
msgid "redefine the existing set of logging filters"
-msgstr "definiera om den beintliga uppsättningen loggningsfilter"
+msgstr "definiera om den befintliga uppsättningen loggningsfilter"
msgid "redefine the existing set of logging outputs"
msgstr "definiera om den befintliga uppsättningen loggningutmatningar"
msgstr "svarsdata saknade ”option”-namn eller -parametrar"
msgid "reply was missing return data"
-msgstr "svret saknade returdata"
+msgstr "svaret saknade returdata"
msgid "report active users"
msgstr "rapportera aktiva användare"
msgid "requested size must be an integer multiple of block size"
msgstr ""
-"den begärda storleken måste var ett heltal och mutipel av blockstorleken"
+"den begärda storleken måste vara ett heltal och multipel av blockstorleken"
#, c-format
msgid "requested size must be smaller than or equal to @size (%1$lluKiB)"
#, c-format
msgid "requested target '%1$s' does not match target '%2$s'"
-msgstr "det begärda mÃ¥let â\80\9d%1$sâ\80\9d stämmer inte med mÃ¥let â\80\9c%2$s”"
+msgstr "det begärda mÃ¥let â\80\9d%1$sâ\80\9d stämmer inte med mÃ¥let â\80\9d%2$s”"
#, c-format
msgid "requested vcpu '%1$d' is not present in the domain"
#, c-format
msgid "resuming failed post-copy migration of domain %1$s already in progress"
msgstr ""
-"återupptagandet av den misslyckades efterkopieringsmigrerigen av domänen "
-"%1$s pågår redan"
+"återupptagandet av den misslyckades efterkopieringsmigreringen av domänen %1$"
+"s pågår redan"
msgid "resuming failed post-copy migration requires change protection"
msgstr ""
#, c-format
msgid "revert requires force: %1$s"
-msgstr "återställning kräver framtvingand: %1$s"
+msgstr "återställning kräver framtvingande: %1$s"
msgid "revert to current snapshot"
msgstr "återgå till aktuell ögonblicksbild"
"migration exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""
"kör åtgärden angiven av en flagga --timeout-* (viloläge som standard) om "
-"migreringen i drift överskrider disgränsen (i sekunder)"
+"migreringen i drift överskrider diskgränsen (i sekunder)"
msgid "running"
msgstr "kör"
msgstr "säkerhets-doi:n överskrider maximum: %1$zu"
msgid "security image label already defined for VM"
-msgstr "säkerhetsavbildsetiketten ärredan definierad för VM:en"
+msgstr "säkerhetsavbildsetiketten är redan definierad för VM:en"
msgid "security imagelabel is missing"
msgstr "säkerhetsavbildsetikett saknas"
#, c-format
msgid "shmem model '%1$s' is supported only with server option enabled"
-msgstr "shmem-modellen ”%1$s” stödjs endast mes serveralternativet aktiverat"
+msgstr "shmem-modellen ”%1$s” stödjs endast med serveralternativet aktiverat"
#, c-format
msgid "shmem name '%1$s' must not contain '/'"
msgid "shmem size must be a power of 2 and at least 1 MiB (1024 KiB)"
msgstr ""
-"shmem-storleken måste vara en potens av 2 och åtmistone 1 MiB (1024 KiB)"
+"shmem-storleken måste vara en potens av 2 och åtminstone 1 MiB (1024 KiB)"
msgid "show all possible graphical displays"
msgstr "visa alla möjliga grafiska displayer"
msgstr "visa ledigt minne för alla NUMA-celler"
msgid "show free pages for all NUMA cells"
-msgstr "visa ledigt sidor för alla NUMA-celler"
+msgstr "visa lediga sidor för alla NUMA-celler"
msgid "show inactive defined XML"
msgstr "visa inaktiv definierad XML"
msgstr "strömmen har redan ett återanrop registrerat"
msgid "stream does not have a callback registered"
-msgstr "strömen har inte något återanrop registrerat"
+msgstr "strömmen har inte något återanrop registrerat"
msgid "stream had I/O failure"
msgstr "strömmen hade I/O-fel"
#, c-format
msgid "target pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d already exists"
-msgstr "mål-pci-enheten %1$04x:%2$02x:%3$02x:%4$d finns redan"
+msgstr "mål-pci-enheten %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d finns redan"
#, c-format
msgid "target port '%1$d' already allocated"
msgstr "mål-vm-vcpu-noggrannheten tillåter inte det önskade vcpu-antalet"
msgid "tb-cache size must be an integer multiple of MiB"
-msgstr "tb-cache-storleken måste vara en heltalsmutipel av MiB"
+msgstr "tb-cache-storleken måste vara en heltalsmultipel av MiB"
msgid "tcp"
msgstr "tcp"
#, c-format
msgid "tcp chardev protocol '%1$s' not supported"
-msgstr "tcp-teckenhenhetsprotokollet ”%1$s” stödjs inte"
+msgstr "tcp-teckenenhetsprotokollet ”%1$s” stödjs inte"
msgid "teaming hostdev devices must have type='transient'"
msgstr "teaming-hostdev-enheter måste ha type=”transient”"
#, c-format
msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %1$s"
-msgstr "CPU:n är inkomatibel med värd-CPU:n: %1$s"
+msgstr "CPU:n är inkompatibel med värd-CPU:n: %1$s"
#, c-format
msgid "the MAC address '%1$s' matches multiple interfaces"
"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields "
"in network %1$s"
msgstr ""
-"det finns redan åtminstone en DNS SRV-post med ett matchande fält i "
+"det finns redan åtminstone en DNS SRV-post som matchar alla angivna fält i "
"nätverket %1$s"
#, c-format
"too many remote domain_snapshots: %1$d > %2$d,in parameter 'snapshots' for "
"'virDomainListAllSnapshots'"
msgstr ""
-"för många fjärrdomänkontrollpunkter %1$d > %2$d, i parametern ”snapshots” "
+"för många fjärrdomänögonblicksbilder %1$d > %2$d, i parametern ”snapshots” "
"till ”virDomainListAllSnapshots”"
#, c-format
"too many remote domain_snapshots: %1$d > %2$d,in parameter 'snapshots' for "
"'virDomainSnapshotListAllChildren'"
msgstr ""
-"för många fjärrdomänkontrollpunkter %1$d > %2$d, i parametern ”snapshots” "
+"för många fjärrdomänögonblicksbilder %1$d > %2$d, i parametern ”snapshots” "
"till ”virDomainSnapshotListAllChildren”"
#, c-format
"behandla händelser som ett reguljäruttryck istället för litterala filter"
msgid "treat event case-insensitively"
-msgstr "behanda händelser skiftlägesokänsligt"
+msgstr "behandla händelser skiftlägesokänsligt"
msgid "trigger two-stage active commit of top file"
msgstr "utlös tvåstegs aktivt fastställande av toppfilen"
#, c-format
msgid "unable create new SELinux label based on label '%1$s' and file '%2$s'"
msgstr ""
-"kan inte skapa en ny SELinux-etikett paserat på etiketten ”%1$s” och filen "
+"kan inte skapa en ny SELinux-etikett baserat på etiketten ”%1$s” och filen "
"”%2$s”"
#, c-format
#, c-format
msgid "unable to get PID %1$d uid and gid via sysctl"
-msgstr "kan inte få aid och gid för PID %1$d visa sysctl"
+msgstr "kan inte få aid och gid för PID %1$d via sysctl"
#, c-format
msgid "unable to get SELinux context for '%1$s'"
msgstr "kan inte initiera mutex"
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
-msgstr "kan inte initiera VirtualBox-drvirutins-API:et"
+msgstr "kan inte initiera VirtualBox-drivrutins-API:et"
#, c-format
msgid "unable to load knownhosts file '%1$s': %2$s"
msgid ""
"unable to parse contents of 'file' field in '%1$s' from cloud-hypervisor"
msgstr ""
-"kan inte tolka innehållet i fältet ”file” i ”%1$s” från moln-hypervisor:n"
+"kan inte tolka innehållet i fältet ”file” i ”%1$s” från moln-hypervisorn"
#, c-format
msgid "unable to parse diskspec: %1$s"
msgstr "kan inte läsa barnets standard ut"
msgid "unable to read domain master key file"
-msgstr "kan inte läsa domänens huvdnyckelfil"
+msgstr "kan inte läsa domänens huvudnyckelfil"
msgid "unable to read from pipe"
msgstr "kan inte läsa från röret"
#, c-format
msgid "unable to read server cert %1$s"
-msgstr "kan inte läsa serverncertifikatet %1$s"
+msgstr "kan inte läsa servercertifikatet %1$s"
msgid "unable to read vmware log file"
msgstr "kan inte läsa vmware-loggfilen"
#, c-format
msgid "unable to set AppArmor profile '%1$s' for '%2$s'"
-msgstr "kan inte ställa in AppArmor-prfilen ”%1$s” för ”%2$s”"
+msgstr "kan inte ställa in AppArmor-profilen ”%1$s” för ”%2$s”"
#, c-format
msgid "unable to set SELinux security context '%1$s' for '%2$s'"
#, c-format
msgid "unable to write data to '%1$s'"
-msgstr "kan inte skriva till ”%1$s”"
+msgstr "kan inte skriva data till ”%1$s”"
msgid "unable to write to child input"
-msgstr "lan inte skriva till barnets indata"
+msgstr "kan inte skriva till barnets indata"
#, c-format
msgid "unable write to %1$s"
#, c-format
msgid "unexpected clock offset '%1$d'"
-msgstr "oväntad klockförskjuting ”%1$d”"
+msgstr "oväntad klockförskjutning ”%1$d”"
msgid "unexpected code path"
msgstr "oväntad kodväg"
#, c-format
msgid "unexpected nwfilter URI path '%1$s', try nwfilter:///system"
-msgstr "oväntad nwfilter-URI-sökväg ”%1$s”, försk med nwfilter:///system"
+msgstr "oväntad nwfilter-URI-sökväg ”%1$s”, försök med nwfilter:///system"
#, c-format
msgid "unexpected pci hostdev driver name %1$d"
#, c-format
msgid "unexpected source mode %1$d"
-msgstr "oväntade källäge %1$d"
+msgstr "oväntat källäge %1$d"
#, c-format
msgid "unexpected storage mode for '%1$s'"
#, c-format
msgid "unknown backup mode '%1$s'"
-msgstr "okändt säkerhetskopieringsläge ”%1$s”"
+msgstr "okänt säkerhetskopieringsläge ”%1$s”"
msgid "unknown base name while formatting virtio device"
msgstr "okänt basnamn vid formatering av virtio-enheten"
#, c-format
msgid "unknown codec type '%1$s'"
-msgstr "okänd omkodningtyp ”%1$s”"
+msgstr "okänd omkodartyp ”%1$s”"
#, c-format
msgid "unknown codeset: '%1$s'"
#, c-format
msgid "unknown host device source address type '%1$s'"
-msgstr "okänd adresstyp till källan vär värdenheten ”%1$s”"
+msgstr "okänd adresstyp till källan för värdenheten ”%1$s”"
#, c-format
msgid "unknown hub device type '%1$s'"
#, c-format
msgid "unknown mirror ready state %1$s"
-msgstr "okänd redotillstånd för spegeln %1$s"
+msgstr "okänt redotillstånd för spegeln %1$s"
#, c-format
msgid "unknown network device feature '%1$s'"
#, c-format
msgid "unsupported backend for pstore device: %1$s"
-msgstr "bakänden för pstore-enhenten stödjs inte: %1$s"
+msgstr "bakänden för pstore-enheten stödjs inte: %1$s"
#, c-format
msgid "unsupported balloon device model '%1$s'"
#, c-format
msgid "unsupported clock offset '%1$s'"
-msgstr "klockförskutningen stödjs inte ”%1$s”"
+msgstr "klockförskjutningen stödjs inte ”%1$s”"
#, c-format
msgid "unsupported clock offset='%1$s'"
-msgstr "klockavståndet=”%1$s” stödjs inte"
+msgstr "klockförskjutning=”%1$s” stödjs inte"
#, c-format
msgid "unsupported config type %1$s"
#, c-format
msgid "vcpu %1$zd is not present in live config"
-msgstr "vcpu %1$zd finns inte in de aktiva konfigurationen"
+msgstr "vcpu %1$zd finns inte i den aktiva konfigurationen"
#, c-format
msgid "vcpu %1$zd is not present in persistent config"
"vcpu '%1$zd' belongs to a larger hotpluggable entity, but siblings were not "
"selected"
msgstr ""
-"vcpu â\80\9d%1$zdâ\80\9d tillhär en större urkopplingsbar enhet, men syskonen valdes inte"
+"vcpu â\80\9d%1$zdâ\80\9d tillhör en större urkopplingsbar enhet, men syskonen valdes inte"
#, c-format
msgid "vcpu '%1$zd' can't be hotunplugged"
msgstr "vcpu0 måste aktiveras först"
msgid "vcpupin cpumask differs from default cpumask"
-msgstr "vcpupin cpumask skiler från standard cpumask"
+msgstr "vcpupin cpumask skiljer sig från standard cpumask"
msgid "vcpupin: Missing vCPU number in pin mode."
msgstr "vcpupin: saknat vCPU-nummer i pin-läge."
msgstr "vlan-gränssnittet saknar ett namnattribut"
msgid "vlan interface misses the tag attribute"
-msgstr "vlan-gränssnittet skanar attributet tag"
+msgstr "vlan-gränssnittet saknar attributet tag"
msgid "vlan interface misses the vlan element"
msgstr "vlan-gränssnittet saknar elementet vlan"
"vnuma configuration contains %1$zu vcpus, which is greater than %2$zu "
"maxvcpus"
msgstr ""
-"konfigurationen av bnuma innehåller %1$zu vcpu:er, vilket är större än %2$zu "
+"konfigurationen av vnuma innehåller %1$zu vcpu:er, vilket är större än %2$zu "
"maxvcpu:er"
#, c-format
"vnuma pnode %1$d configured '%2$s' (count %3$zu) doesn't fit the number of "
"specified vnodes %4$zu"
msgstr ""
-"vnuma pnode %1$d som är konfigurerad ”%2$s” (antal %3$zu) passar inte md "
+"vnuma pnode %1$d som är konfigurerad ”%2$s” (antal %3$zu) passar inte med "
"antalet angivna vnode:r %4$zu"
#, c-format
#, c-format
msgid "volume name '%1$s' cannot contain '/'"
-msgstr "volymnamet ”%1$s” får inte innehålla ”/”"
+msgstr "volymnamnet ”%1$s” får inte innehålla ”/”"
msgid "volume name or key"
msgstr "volymnamn eller -nyckel"
msgstr "med --wait, vänta inte på att avbrott skall avslutas"
msgid "with redefine, set current snapshot"
-msgstr "med omdefinition, sätt den aktuella ögonblicksbillden"
+msgstr "med omdefinition, sätt den aktuella ögonblicksbilden"
msgid "wrap xpath results in an common root element"
msgstr "slå in xpath-resultat i ett gemensamt rotelement"