]> git.ipfire.org Git - thirdparty/google/fonts.git/commitdiff
Add mgz_Latn (#226)
authorDenis Moyogo Jacquerye <moyogo@gmail.com>
Fri, 9 May 2025 14:51:24 +0000 (16:51 +0200)
committerGitHub <noreply@github.com>
Fri, 9 May 2025 14:51:24 +0000 (15:51 +0100)
* Add mgz_Latn

* kpz_Latn: + ^ in punctuation

Lib/gflanguages/data/languages/kpz_Latn.textproto
Lib/gflanguages/data/languages/mgz_Latn.textproto [new file with mode: 0644]

index 61c2556a271e7cb0b8584532da86f5b1cd4213fd..67b054aa0bc91761e98e76858649346765c33a58 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ exemplar_chars {
   base: "a A {aa} {AA} ā Ā {āā} {ĀĀ} c C e E {ee} {EE} ē Ē {ēē} {ĒĒ} f F i I {ii} {II} k K l L m M n N {ny} {NY} ŋ Ŋ o O {oo} {OO} ō Ō {ōō} {ŌŌ} p P r R s S t T u U {uu} {UU} w W y Y" 
   marks: "◌̄"
   auxiliary: "b B d D g G h H j J q Q x X z Z"
-  punctuation: "- – — , ; : ! ? . … \' ‘ ’ \" “ ” ( ) [ ] @ * / & #"
+  punctuation: "- – — , ; : ! ? . … \' ‘ ’ \" “ ” ( ) [ ] @ * / & # + ^"
 }
 note: "+ - ! : / ^ are used at the beginning of words for grammatical tone marking."
 source: "Kupsapiiny Language Board & Kupsapiiny Language Development and Preservation Foundation, Toloocikaap Ŋalyaptaap Kupsapiiny = Kupsapiiny Alphabet Chart, 2011"
diff --git a/Lib/gflanguages/data/languages/mgz_Latn.textproto b/Lib/gflanguages/data/languages/mgz_Latn.textproto
new file mode 100644 (file)
index 0000000..30fd65d
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,16 @@
+id: "mgz_Latn"
+language: "mgz"
+script: "Latn"
+name: "Mbugwe"
+autonym: "Keemboowɛ"
+population: 50000
+region: "TZ"
+exemplar_chars {
+  base: "A a {AA} {aa} B b {CH} {ch} D d E e {EE} {ee} Ɛ ɛ {ƐƐ} {ɛɛ} F f G g H h I i {II} {ii} J j K k L l M m N n {NG'} {ng'} {NY} {ny} O o {OO} {oo} Ɔ ɔ {ƆƆ} {ɔɔ} P p R r S s {SH} {sh} T t U u {UU} {uu} V v W w Y y ˆ Á á Ä ä É é Ë ë {Ɛ́} {ɛ́} {Ɛ̈} {ɛ̈} Ó ó Ö ö {Ɔ̈} {ɔ̈}"
+  marks: "◌́ ◌̈ ◌̃ ◌̄"
+  auxiliary: "Ā ā Ã ã Ē ē Ẽ ẽ Ō ō Õ õ"
+  punctuation: "- – — , ; : ! ? . … \' ‘ ’ \" “ ” ( ) [ ] @ * / & # ^"
+}
+note: "^ or ˆ is used before verbs to mark present or past tense in contrast with future tense. The Bible translation uses tilde and macron instead of acute and dieresis, but does use dieresis on ɛ."
+source: "Maandishi ya Kimbugwe, SIL, 2020"
+