#
# Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1998.
#
+# Note: Indexes for plurals (on file example):
+# 0 - 1,21,31,101,... soubor
+# 1 - 2-4,22-24,...,102-104,122-124,... soubory
+# 2 - 0,5-10,11-19,20,25-30,35-40,...,100,105-110,... souboru
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.35\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-04-18 22:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-01-31 10:51+01:00\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.38\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-06-12 15:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-08-18 15:22+0200\n"
"Last-Translator: Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
# lib/error.c:91
#: lib/error.c:115
msgstr "%s: pøepínaè ` -W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
# lib/xmalloc.c:82
-#: lib/obstack.c:474 lib/xmalloc.c:86 src/po.c:308 src/po.c:381 src/po.c:389
-#: src/po.c:395 src/po.c:415 src/po.c:422 src/po.c:427 src/po.c:444
-#, fuzzy
+#: lib/obstack.c:474 lib/xerror.c:69 lib/xmalloc.c:86
msgid "memory exhausted"
-msgstr "Pamì» vyèerpána"
+msgstr "pamì» vyèerpána"
+
+# src/message.c:1115
+#: lib/pipe-bidi.c:101 lib/pipe-bidi.c:103 lib/pipe-in.c:117
+#: lib/pipe-out.c:117
+#, fuzzy
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvoøit"
+
+#: lib/pipe-bidi.c:125 lib/pipe-bidi.c:142 lib/pipe-in.c:135 lib/pipe-in.c:155
+#: lib/pipe-out.c:135 lib/pipe-out.c:155
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: lib/wait-process.c:109
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr ""
+
+#: lib/wait-process.c:117
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal"
+msgstr ""
# src/gettextp.c:134 src/msgcmp.c:144 src/msgfmt.c:257 src/msgmerge.c:251
# src/msgunfmt.c:175 src/xgettext.c:394
-#: src/gettext.c:140 src/msgcmp.c:140 src/msgcomm.c:279 src/msgfmt.c:270
-#: src/msgmerge.c:255 src/msgunfmt.c:170 src/ngettext.c:120 src/xgettext.c:388
+#: src/gettext.c:144 src/msgcat.c:245 src/msgcmp.c:132 src/msgcomm.c:242
+#: src/msgconv.c:180 src/msgen.c:168 src/msgfmt.c:272 src/msggrep.c:276
+#: src/msgmerge.c:222 src/msgsed.c:242 src/msgunfmt.c:174 src/ngettext.c:124
+#: src/xgettext.c:386
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
# src/gettextp.c:139 src/msgcmp.c:149 src/msgfmt.c:262 src/msgmerge.c:256
# src/msgunfmt.c:180 src/xgettext.c:399
-#: src/gettext.c:145 src/msgcmp.c:145 src/msgcomm.c:284 src/msgfmt.c:275
-#: src/msgmerge.c:260 src/msgunfmt.c:175 src/ngettext.c:125 src/xgettext.c:393
+#: src/gettext.c:149 src/msgcat.c:250 src/msgcmp.c:137 src/msgcomm.c:247
+#: src/msgconv.c:185 src/msgen.c:173 src/msgfmt.c:277 src/msggrep.c:281
+#: src/msgmerge.c:227 src/msgsed.c:247 src/msgunfmt.c:179 src/ngettext.c:129
+#: src/xgettext.c:391
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Autor: %s\n"
# src/gettextp.c:164
-#: src/gettext.c:163 src/ngettext.c:137
+#: src/gettext.c:167 src/ngettext.c:141
msgid "too many arguments"
msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù"
# src/gettextp.c:154
-#: src/gettext.c:173 src/ngettext.c:149
+#: src/gettext.c:177 src/ngettext.c:153
msgid "missing arguments"
msgstr "chybí argumenty"
# src/gettextp.c:228 src/msgcmp.c:181 src/msgfmt.c:361 src/msgmerge.c:298
# src/msgunfmt.c:210 src/xgettext.c:532
-#: src/gettext.c:245 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:377 src/msgfmt.c:387
-#: src/msgmerge.c:315 src/msgunfmt.c:205 src/ngettext.c:204 src/xgettext.c:515
+#: src/gettext.c:249 src/msgcat.c:297 src/msgcmp.c:169 src/msgcomm.c:312
+#: src/msgconv.c:234 src/msgen.c:219 src/msgfmt.c:384 src/msggrep.c:366
+#: src/msgmerge.c:273 src/msgsed.c:313 src/msgunfmt.c:219 src/ngettext.c:208
+#: src/xgettext.c:513
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Více informací získáte pøíkazem `%s --help'.\n"
-# src/gettextp.c:233
-#: src/gettext.c:250
+#: src/gettext.c:254
#, c-format, no-wrap
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
+"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
+"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gettext.c:260
+#, no-wrap
+msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
+msgstr ""
+
+# src/gettextp.c:233
+#: src/gettext.c:264
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
" -e enable expansion of some escape sequences\n"
" -E (ignored for compatibility)\n"
" MSGID z TEXTOVÉDOMÉNY\n"
# src/gettextp.c:245
-#: src/gettext.c:262
-#, c-format, no-wrap
+#: src/gettext.c:275
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
-"\n"
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
# src/gettextp.c:255 src/msgcmp.c:200 src/msgfmt.c:386 src/msgmerge.c:331
# src/msgunfmt.c:234 src/xgettext.c:582
-#: src/gettext.c:272 src/msgcmp.c:196 src/msgcomm.c:424 src/msgfmt.c:414
-#: src/msgmerge.c:350 src/msgunfmt.c:229 src/ngettext.c:228 src/xgettext.c:565
+#: src/gettext.c:285 src/msgcat.c:378 src/msgcmp.c:214 src/msgcomm.c:390
+#: src/msgconv.c:298 src/msgen.c:279 src/msgfmt.c:443 src/msggrep.c:445
+#: src/msgmerge.c:348 src/msgsed.c:379 src/msgunfmt.c:272 src/ngettext.c:241
+#: src/xgettext.c:604
msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
msgstr ""
" Chyby v programu oznamujte na adrese <bug-gnu-utils@prep.ai.mit.edu> "
"(pouze\n"
"anglicky), pøipomínky k pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (èesky).\n"
+# src/xgettext.c:378 src/xgettext.c:382
+#: src/msgcat.c:233 src/msgcat.c:237 src/msgcomm.c:230 src/msgcomm.c:234
+#: src/msgconv.c:205 src/msgen.c:194 src/msggrep.c:301 src/msgmerge.c:248
+#: src/msgsed.c:270 src/xgettext.c:363 src/xgettext.c:367
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s a %s se vzájemnì vyluèují"
+
+#: src/msgcat.c:270 src/msgcomm.c:278
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr "zadáno nemo¾né výbìrové kritérium (%d < n < %d)"
+
+#: src/msgcat.c:302 src/msgcomm.c:317 src/xgettext.c:518
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:307
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
+"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
+"File positions from all PO files will be cumulated.\n"
+msgstr ""
+" -V, --version vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
+" -w, --width=ÈÍSLO nastaví výstupní ¹íøku stránky\n"
+" -<, --less-than=ÈÍSLO vypí¹e pouze zprávy, které se vyskytují ménì ne¾\n"
+" ÈÍSLO krát, implicitnì nastaveno nekoneèno\n"
+" ->, --more-than=ÈÍSLO vypí¹e pouze zprávy, které se vyskytují více ne¾\n"
+" ÈÍSLO krát, implicitnì nastaveno na 1\n"
+"\n"
+" Nalezne zprávy, které jsou spoleèné pro dva nebo více zadaných .po souborù.\n"
+"Pou¾itím pøepínaèe --more-than, lze dosáhnout zvìt¹ení poètu souborù, kterým\n"
+"musí být zpráva spoleèná. Naproti tomu pøepínaè --less-than mù¾e být pou¾it\n"
+"k výpisu zpráv, které jsou spoleèné ménì ne¾ zadanému poètu souborù \n"
+"(--less-then=2 zpùsobí výpis zpráv, které jsou obsa¾eny pouze v jednom\n"
+"souboru). Pøeklady, komentáøe a komentáøe ze zdrojových souborù budou\n"
+"ponechány, ale pouze z prvního .po souboru, který je definuje. Oznaèení pozic\n"
+"v souborech bude ponecháno ze v¹ech .po souborù.\n"
+
+#: src/msgcat.c:320 src/msgcmp.c:189 src/msgcomm.c:334 src/msgconv.c:249
+#: src/msgen.c:237 src/msgfmt.c:399 src/msggrep.c:382 src/msgmerge.c:296
+#: src/msgsed.c:328 src/msgunfmt.c:234
+#, no-wrap
+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:325 src/msgcomm.c:339 src/xgettext.c:534
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location:\n"
+" INPUTFILE ... input files\n"
+" -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+"If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:334 src/msgcomm.c:348
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output file location:\n"
+" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:342 src/msgcomm.c:356
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not\n"
+" set\n"
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+" -V, --version vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
+" -w, --width=ÈÍSLO nastaví výstupní ¹íøku stránky\n"
+" -<, --less-than=ÈÍSLO vypí¹e pouze zprávy, které se vyskytují ménì ne¾\n"
+" ÈÍSLO krát, implicitnì nastaveno nekoneèno\n"
+" ->, --more-than=ÈÍSLO vypí¹e pouze zprávy, které se vyskytují více ne¾\n"
+" ÈÍSLO krát, implicitnì nastaveno na 1\n"
+"\n"
+" Nalezne zprávy, které jsou spoleèné pro dva nebo více zadaných .po souborù.\n"
+"Pou¾itím pøepínaèe --more-than, lze dosáhnout zvìt¹ení poètu souborù, kterým\n"
+"musí být zpráva spoleèná. Naproti tomu pøepínaè --less-than mù¾e být pou¾it\n"
+"k výpisu zpráv, které jsou spoleèné ménì ne¾ zadanému poètu souborù \n"
+"(--less-then=2 zpùsobí výpis zpráv, které jsou obsa¾eny pouze v jednom\n"
+"souboru). Pøeklady, komentáøe a komentáøe ze zdrojových souborù budou\n"
+"ponechány, ale pouze z prvního .po souboru, který je definuje. Oznaèení pozic\n"
+"v souborech bude ponecháno ze v¹ech .po souborù.\n"
+
+# src/msgmerge.c:303
+#: src/msgcat.c:354
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+" -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+" --force-po write PO file even if empty\n"
+" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+" -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
+" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+"Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] def.po ref.po\n"
+" Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro jejich krátké\n"
+"formy.\n"
+"\n"
+" -C, --compendium=SOUBOR pøídavná knihovna pøekladù zpráv. Mù¾e být zadána\n"
+" více ne¾ jednou.\n"
+" -D, --directory=ADRESÁØ pøidá ADRESÁØ do seznamu adresáøù pro hledání\n"
+" vstupních souborù\n"
+" -e, --no-escape zaká¾e C escape sekvence ve výstupu (implicitní)\n"
+" -E, --escape pou¾ije C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
+" roz¹íøených znakù\n"
+" --force-po zapí¹e .po soubor, i kdy¾ je prázdný\n"
+" -h, --help vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
+" -i, --indent odsazený výstupní styl\n"
+" -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
+" --no-location potlaèí øádky '#: jméno_souboru:øádka'\n"
+" --add-location zaøadí øádky '#: jméno_souboru:øádka' (implicitní)\n"
+" --strict zpùsobí pøísné dodr¾ování stylu Uniforum\n"
+" -v, --verbose zvý¹ení mno¾ství vypisovaných informací\n"
+" -V, --version vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
+" -w, --width=ÈÍSLO nastaví ¹íøku výstupní stránky\n"
+
+#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:384 src/xgettext.c:598
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Informative output:\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+# src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:174
+# src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:616
+#: src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:415 src/msgunfmt.c:394 src/po-lex.c:85
+#: src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:172 src/xget-lex.c:182 src/xgettext.c:629
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "chyba pøi otevírání souboru \"%s\" pro ètení"
+
+#: src/msgcat.c:544 src/msgl-charset.c:82 src/msgl-iconv.c:292
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:552 src/msgl-iconv.c:300
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:561
+#, c-format
+msgid ""
+"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:719 src/msgl-iconv.c:370
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:752 src/msgcat.c:758 src/msgl-charset.c:87
+#: src/msgl-charset.c:122
+#, fuzzy
+msgid "warning: "
+msgstr "%s: upozornìní: "
+
+#: src/msgcat.c:753
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:759
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+
# src/msgcmp.c:160 src/msgmerge.c:267
-#: src/msgcmp.c:156 src/msgmerge.c:271
+#: src/msgcmp.c:148 src/msgmerge.c:238
msgid "no input files given"
msgstr "vstupní soubory nejsou zadány"
# src/msgcmp.c:165 src/msgmerge.c:272
-#: src/msgcmp.c:161 src/msgmerge.c:276
+#: src/msgcmp.c:153 src/msgmerge.c:243
msgid "exactly 2 input files required"
msgstr "jsou po¾adovány pøesnì 2 vstupní soubory"
-# src/msgcmp.c:186
-#: src/msgcmp.c:182
+#: src/msgcmp.c:174 src/msgmerge.c:278
#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr ""
+
+# src/msgcmp.c:186
+#: src/msgcmp.c:179
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-"\n"
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
-"old translations. The ref.po file is the last created PO file\n"
-"(generally by xgettext). This is useful for checking that you have\n"
-"translated each and every message in your program. Where an exact match\n"
-"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
msgstr ""
"Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] def.po ref.po\n"
" Argumenty po¾adované dlouhými pøepínaèi, jsou také po¾adovány jejich\n"
"pøekladem. Soubor ref.po je naposledy vytvoøený PO soubor (obvykle programem\n"
"xgettext). To je u¾iteèné pro kontrolu, ¾e máte pøelo¾enu ka¾dou zprávu ve\n"
"va¹em programu. Pokud pøi porovnávání nejsou zprávy pøesnì shodné, zkoumá se,\n"
-"zda si nejsou podobné (fuzzy).\n"
+"zda si nejsou podobné.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:194
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location:\n"
+" def.po translations\n"
+" ref.pot references to the sources\n"
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:202 src/msgmerge.c:319
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Operation modifiers:\n"
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:208 src/msgconv.c:292 src/msgen.c:273 src/msggrep.c:439
+#: src/msgsed.c:373
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Informative output:\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
# src/msgcmp.c:259 src/msgmerge.c:711
-#: src/msgcmp.c:255 src/msgmerge.c:741
+#: src/msgcmp.c:251 src/msgmerge.c:426
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "tato zpráva je pou¾ita, ale nikoli definována..."
# src/msgcmp.c:261 src/msgmerge.c:713
-#: src/msgcmp.c:257 src/msgmerge.c:743
+#: src/msgcmp.c:253 src/msgmerge.c:428
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...ale tato definice je podobná"
# src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740
-#: src/msgcmp.c:263 src/msgmerge.c:770
+#: src/msgcmp.c:258 src/msgmerge.c:455
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "tato zpráva je pou¾ita, ale nikoli definována v %s"
# src/msgcmp.c:281
-#: src/msgcmp.c:277
+#: src/msgcmp.c:330
msgid "warning: this message is not used"
-msgstr "varování: tato zpráva není pou¾ita"
+msgstr "upozornìní: tato zpráva není pou¾ita"
# src/po-lex.c:84
-#: src/msgcmp.c:283 src/po-lex.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgcmp.c:337 src/po-lex.c:99
+#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
-msgstr[0] "záva¾ných chyb: %d"
+msgstr[0] "nalezena %d záva¾ná chyba"
+msgstr[1] "nalezeny %d záva¾né chyby"
+msgstr[2] "nalezeno %d záva¾ných chyb"
# src/msgcmp.c:355 src/msgfmt.c:628 src/msgmerge.c:490 src/xgettext.c:1061
-#: src/msgcmp.c:356 src/msgfmt.c:667 src/msgmerge.c:512 src/xgettext.c:1157
+#: src/msgcmp.c:418 src/msgfmt.c:703 src/read-po.c:184 src/xgettext.c:1147
msgid "duplicate message definition"
msgstr "dvojnásobná definice zprávy"
# src/msgcmp.c:356 src/msgfmt.c:629 src/msgmerge.c:491 src/xgettext.c:1062
-#: src/msgcmp.c:357 src/msgfmt.c:669 src/msgmerge.c:513 src/xgettext.c:1158
+#: src/msgcmp.c:419 src/msgfmt.c:705 src/read-po.c:185 src/xgettext.c:1148
msgid "...this is the location of the first definition"
msgstr "...toto je umístìní první definice"
-# src/msgcmp.c:396 src/msgmerge.c:539
-#: src/msgcmp.c:397 src/msgmerge.c:561
-#, c-format
-msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
-msgstr "tato zpráva nemá ¾ádnou definici v doménì \"%s\""
-
-# src/xgettext.c:340 src/xgettext.c:1256
-#. We are about to construct the absolute path to the
-#. directory for the output files but asprintf failed.
-#: src/msgcomm.c:235 src/xgettext.c:327 src/xgettext.c:1353
-msgid "while preparing output"
-msgstr "pøi pøípravì výstupu"
-
-# src/xgettext.c:378 src/xgettext.c:382
-#: src/msgcomm.c:267 src/msgcomm.c:271 src/xgettext.c:365 src/xgettext.c:369
-#, c-format
-msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr "%s a %s se vzájemnì vyluèují"
-
-#: src/msgcomm.c:323
+#: src/msgcomm.c:267
msgid "at least two files must be specified"
msgstr "musí být zadány nejménì dva rùzné soubory"
-#: src/msgcomm.c:334
-#, c-format
-msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
-msgstr "zadáno nemo¾né výbìrové kritérium (%d < n < %d)"
-
-# src/xgettext.c:537
-#: src/msgcomm.c:382
-#, c-format, no-wrap
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-" -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
-" --force-po write PO file even if empty\n"
-" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-msgstr ""
-"Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] VSTUPNÍSOUBOR ...\n"
-" Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro jejich krátké\n"
-"formy.\n"
-"\n"
-" -d, --default-domain=JMÉNO zapí¹e výstup do JMÉNO.po (místo do messages.po)\n"
-" -D, --directory=ADRESÁØ pøidá ADRESÁØ do seznamu adresáøù pro hledání\n"
-" vstupních souborù\n"
-" -e, --no-escape nepou¾ívá escape sekvence z C ve výstupu\n"
-" (implicitní)\n"
-" -E, --escape pou¾ívá C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
-" roz¹íøených znakù\n"
-" -f, --files-from=SOUBOR vezme seznam vstupních souborù ze SOUBORu\n"
-" --force-po vypí¹e .po soubor, i kdy¾ je prázdný\n"
-" -F, --sort-by-file seøadí výstup podle umístìní zpráv ve zdrojových\n"
-" souborech\n"
-" -h, --help vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
-
-# src/xgettext.c:569
-#: src/msgcomm.c:394
-msgid ""
-" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-"(default)\n"
-" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
-" -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
-"DIR\n"
-" -s, --sort-output generate sorted output and remove "
-"duplicates\n"
-" --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-"file\n"
-" -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
-" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
-" that only unique messages be printed\n"
-msgstr ""
-" -i, --indent vypí¹e .po soubor odsazovacím stylem\n"
-" --no-location nevytváøí øádky '#: filename:line'\n"
-" -n, --add-location vytváøí øádky '#: jméno_souboru:øádka' øádky\n"
-" (implicitní)\n"
-" --omit-header nevypisuje hlavièku s `msgid \"\"' polo¾kou\n"
-" -o, --output=SOUBOR zapí¹e výstup do urèeného souboru\n"
-" -p, --output-dir=ADRESÁØ výstupní soubory budou umístìny do tohoto\n"
-" adresáøe\n"
-" -s, --sort-output generuje seøazený výstup bez duplicitních "
-"zpráv\n"
-" --strict vytvoøí výstupní soubor ve stylu Uniforum\n"
-" -T, --trigraphs rozumí ANSI C `trigraphs' na vstupu\n"
-" -u, --unique zkratka pro --less-than=2, výstupem budou "
-"pouze\n"
-" zprávy obsa¾ené v katalogích pouze jednou\n"
-
-#: src/msgcomm.c:407
+#: src/msgcomm.c:322
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
-" definitions, defaults to infinite if not\n"
-" set\n"
-" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
-" definitions, defaults to 1 if not set\n"
-"\n"
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
-"preserved.\n"
+"cumulated.\n"
msgstr ""
" -V, --version vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
" -w, --width=ÈÍSLO nastaví výstupní ¹íøku stránky\n"
-" -<, --less-than=ÈÍSLO vypí¹e pouze zprávy, které se vyskytují ménì "
-"ne¾\n"
+" -<, --less-than=ÈÍSLO vypí¹e pouze zprávy, které se vyskytují ménì ne¾\n"
" ÈÍSLO krát, implicitnì nastaveno nekoneèno\n"
-" ->, --more-than=ÈÍSLO vypí¹e pouze zprávy, které se vyskytují více "
-"ne¾\n"
+" ->, --more-than=ÈÍSLO vypí¹e pouze zprávy, které se vyskytují více ne¾\n"
" ÈÍSLO krát, implicitnì nastaveno na 1\n"
"\n"
-" Nalezne zprávy, které jsou spoleèné pro dva nebo více zadaných .po "
-"souborù.\n"
-"Pou¾itím pøepínaèe --more-than, lze dosáhnout zvìt¹ení indexu spoleènosti.\n"
-"Naopak pøepínaè --less-than mù¾e být pou¾it pro zmen¹ení indexu spoleènosti\n"
-"(--less-then=2 zpùsobí výpis pouze jedineèných, co do poèetnosti, zpráv.\n"
-"Pøeklady, komentáøe a vyta¾ené komentáøe budou ponechány, ale pouze z "
-"prvního\n"
-".po souboru, který je definuje. Oznaèení pozic v souborech bude ponecháno\n"
-"ze v¹ech .po souborù.\n"
-
-# src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:174
-# src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:616
-#: src/msgcomm.c:458 src/msgunfmt.c:361 src/po-lex.c:86 src/xget-lex.c:157
-#: src/xget-lex.c:170 src/xget-lex.c:180 src/xgettext.c:599
-#, c-format
-msgid "error while opening \"%s\" for reading"
-msgstr "chyba pøi otevírání souboru \"%s\" pro ètení"
+" Nalezne zprávy, které jsou spoleèné pro dva nebo více zadaných .po souborù.\n"
+"Pou¾itím pøepínaèe --more-than, lze dosáhnout zvìt¹ení poètu souborù, kterým\n"
+"musí být zpráva spoleèná. Naproti tomu pøepínaè --less-than mù¾e být pou¾it\n"
+"k výpisu zpráv, které jsou spoleèné ménì ne¾ zadanému poètu souborù \n"
+"(--less-then=2 zpùsobí výpis zpráv, které jsou obsa¾eny pouze v jednom\n"
+"souboru). Pøeklady, komentáøe a komentáøe ze zdrojových souborù budou\n"
+"ponechány, ale pouze z prvního .po souboru, který je definuje. Oznaèení pozic\n"
+"v souborech bude ponecháno ze v¹ech .po souborù.\n"
-# src/xgettext.c:658 src/xgettext.c:968
-#: src/msgcomm.c:539 src/xgettext.c:641 src/xgettext.c:1059
-msgid "this file may not contain domain directives"
-msgstr "tento soubor nemù¾e obsahovat pøíkazy pro doménu"
-
-# src/msgfmt.c:273 src/xgettext.c:410
-#: src/msgfmt.c:286 src/xgettext.c:404
-msgid "no input file given"
-msgstr "vstupní soubor není zadán"
-
-# src/msgfmt.c:321
-#: src/msgfmt.c:337
-#, c-format
-msgid "error while opening \"%s\" for writing"
-msgstr "chyba pøi otevírání souboru \"%s\" pro zápis"
-
-# src/msgfmt.c:343
-#: src/msgfmt.c:360
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d translated message"
+# src/msgmerge.c:303
+#: src/msgcomm.c:368
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+" --force-po write PO file even if empty\n"
+" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+" -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
+" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+"Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] def.po ref.po\n"
+" Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro jejich krátké\n"
+"formy.\n"
+"\n"
+" -C, --compendium=SOUBOR pøídavná knihovna pøekladù zpráv. Mù¾e být zadána\n"
+" více ne¾ jednou.\n"
+" -D, --directory=ADRESÁØ pøidá ADRESÁØ do seznamu adresáøù pro hledání\n"
+" vstupních souborù\n"
+" -e, --no-escape zaká¾e C escape sekvence ve výstupu (implicitní)\n"
+" -E, --escape pou¾ije C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
+" roz¹íøených znakù\n"
+" --force-po zapí¹e .po soubor, i kdy¾ je prázdný\n"
+" -h, --help vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
+" -i, --indent odsazený výstupní styl\n"
+" -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
+" --no-location potlaèí øádky '#: jméno_souboru:øádka'\n"
+" --add-location zaøadí øádky '#: jméno_souboru:øádka' (implicitní)\n"
+" --strict zpùsobí pøísné dodr¾ování stylu Uniforum\n"
+" -v, --verbose zvý¹ení mno¾ství vypisovaných informací\n"
+" -V, --version vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
+" -w, --width=ÈÍSLO nastaví ¹íøku výstupní stránky\n"
+
+# src/xgettext.c:658 src/xgettext.c:968
+#: src/msgcomm.c:510 src/xgettext.c:676 src/xgettext.c:1093
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "tento soubor nemù¾e obsahovat pøíkazy pro doménu"
+
+#: src/msgconv.c:200 src/msggrep.c:296 src/msgsed.c:262
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:239 src/msggrep.c:371 src/msgsed.c:318
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:244
+#, no-wrap
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:254 src/msggrep.c:387 src/msgsed.c:333
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location:\n"
+" INPUTFILE input PO file\n"
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:262 src/msgen.c:250 src/msggrep.c:395 src/msgmerge.c:311
+#: src/msgsed.c:341
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output file location:\n"
+" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:270
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Conversion target:\n"
+" -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+"The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr ""
+
+# src/msgmerge.c:303
+#: src/msgconv.c:277 src/msgen.c:258 src/msgmerge.c:325
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+" --force-po write PO file even if empty\n"
+" -i, --indent indented output style\n"
+" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+" --strict strict Uniforum output style\n"
+" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+" -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
+" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+"Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] def.po ref.po\n"
+" Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro jejich krátké\n"
+"formy.\n"
+"\n"
+" -C, --compendium=SOUBOR pøídavná knihovna pøekladù zpráv. Mù¾e být zadána\n"
+" více ne¾ jednou.\n"
+" -D, --directory=ADRESÁØ pøidá ADRESÁØ do seznamu adresáøù pro hledání\n"
+" vstupních souborù\n"
+" -e, --no-escape zaká¾e C escape sekvence ve výstupu (implicitní)\n"
+" -E, --escape pou¾ije C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
+" roz¹íøených znakù\n"
+" --force-po zapí¹e .po soubor, i kdy¾ je prázdný\n"
+" -h, --help vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
+" -i, --indent odsazený výstupní styl\n"
+" -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
+" --no-location potlaèí øádky '#: jméno_souboru:øádka'\n"
+" --add-location zaøadí øádky '#: jméno_souboru:øádka' (implicitní)\n"
+" --strict zpùsobí pøísné dodr¾ování stylu Uniforum\n"
+" -v, --verbose zvý¹ení mno¾ství vypisovaných informací\n"
+" -V, --version vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
+" -w, --width=ÈÍSLO nastaví ¹íøku výstupní stránky\n"
+
+# src/msgfmt.c:273 src/xgettext.c:410
+#: src/msgen.c:184 src/msgfmt.c:288 src/xgettext.c:402
+msgid "no input file given"
+msgstr "vstupní soubor není zadán"
+
+# src/msgcmp.c:165 src/msgmerge.c:272
+#: src/msgen.c:189
+#, fuzzy
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "jsou po¾adovány pøesnì 2 vstupní soubory"
+
+#: src/msgen.c:224
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgen.c:229
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgen.c:242
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location:\n"
+" INPUTFILE input PO or POT file\n"
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+"If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+# src/msgfmt.c:321
+#: src/msgfmt.c:339
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "chyba pøi otevírání souboru \"%s\" pro zápis"
+
+# src/msgfmt.c:343
+#: src/msgfmt.c:357
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
-msgstr[0] "Pøelo¾ených zpráv: %d"
+msgstr[0] "%d pøelo¾ená zpráva"
+msgstr[1] "%d pøelo¾ené zprávy"
+msgstr[2] "%d pøelo¾ených zpráv"
# src/msgfmt.c:345
-#: src/msgfmt.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgfmt.c:362
+#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
-msgstr[0] ", fuzzy pøekladù: %d"
+msgstr[0] ", %d neúplný pøeklad"
+msgstr[1] ", %d neúplné pøeklady"
+msgstr[2] ", %d neúplných pøekladù"
# src/msgfmt.c:347
-#: src/msgfmt.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgfmt.c:367
+#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
-msgstr[0] ", nepøelo¾ených zpráv: %d"
+msgstr[0] ", %d nepøelo¾ená zpráva"
+msgstr[1] ", %d nepøelo¾ené zprávy"
+msgstr[2] ", %d nepøelo¾ených zpráv"
-# src/msgfmt.c:366
-#: src/msgfmt.c:392
+#: src/msgfmt.c:389
#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:394
+#, no-wrap
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:404
+#, no-wrap
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
-"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
-"\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
-" -c, --check perform language dependent checks on strings\n"
+"Input file location:\n"
+" filename.po ... input files\n"
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+"If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:412
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output file location:\n"
+" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+" --strict enable strict Uniforum mode\n"
+"If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:420
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file interpretation:\n"
+" -c, --check perform language dependent checks on strings\n"
" -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:427
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
-" -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:434
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Informative output:\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
" --statistics print statistics about translations\n"
-" --strict enable strict Uniforum mode\n"
" -v, --verbose list input file anomalies\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-"\n"
"Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
-"\n"
-"If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n"
-"output is written to standard output.\n"
msgstr ""
-"Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] soubor.po ...\n"
-" Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro odpovídající\n"
-"krátké formy.\n"
-"\n"
-" -a, --alignment=ÈÍSLO zarovná øetìzce do ÈÍSLO bajtù (implicitnì: %d)\n"
-" -c, --check vykoná jazykovì závislé kontroly øetìzcù\n"
-" -D, --directory=ADRESÁØ pøidá ADRESÁØ do seznamu adresáøù pro hledání\n"
-" vstupních souborù\n"
-" -f, --use-fuzzy ve výstupu pou¾ije i fuzzy polo¾ky\n"
-" -h, --help vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
-" --no-hash binární soubor nebude obsahovat ha¹ovací tabulku\n"
-" -o, --output-file=SOUBOR zapí¹e výstup do souboru SOUBOR\n"
-" --statistics vypí¹e statistiky o pøekladech\n"
-" --strict zpùsobí pøísné dodr¾ování stylu Uniforum\n"
-" -v, --verbose vypí¹e seznam neobvyklostí ve vstupním souboru\n"
-" -V, --version vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
-"\n"
-" Zadáním pøepínaèe -v více ne¾ jednou, zvý¹íte podrobnost výpisù.\n"
-"\n"
-" Bude-li vstupní soubor -, bude èten standardní vstup. Jestli¾e výstupní\n"
-"soubor bude -, výstup bude vypisován do standardního výstupu.\n"
# src/msgfmt.c:407
-#: src/msgfmt.c:435
+#: src/msgfmt.c:466
msgid "while creating hash table"
msgstr "pøi tvorbì ha¹ovací tabulky"
-#: src/msgfmt.c:479
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n"
-"%*s warning: charset conversion will not work"
+#: src/msgfmt.c:504
+#, fuzzy
+msgid "warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n"
msgstr ""
+"%s: upozornìní: chybí hlavièka PO souboru (neúplná nebo neplatná)\n"
+"%*s upozornìní: pøevod znakové sady nebude fungovat"
+
+#: src/msgfmt.c:507
+#, fuzzy
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr ""
+"V hlavièce chybí definice znakové sady.\n"
+"Konverze zpráv do u¾ivatelovy znakové sady není mo¾ná.\n"
# src/msgfmt.c:471
-#: src/msgfmt.c:503
+#: src/msgfmt.c:531
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "jméno domény \"%s\" není vhodné jako jméno souboru"
# src/msgfmt.c:476
-#: src/msgfmt.c:508
+#: src/msgfmt.c:536
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
# src/msgfmt.c:489
#. We don't change the exit status here because this is really
#. only an information.
-#: src/msgfmt.c:521
+#: src/msgfmt.c:549
#, c-format
msgid "`domain %s' directive ignored"
msgstr "pøíkaz `domain %s' ignorován"
# src/msgfmt.c:517
-#: src/msgfmt.c:551
+#: src/msgfmt.c:585
msgid "empty `msgstr' entry ignored"
msgstr "prázdná polo¾ka `msgstr' ignorována"
# src/msgfmt.c:518
-#: src/msgfmt.c:552
+#: src/msgfmt.c:586
msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
-msgstr "fuzzy polo¾ka `msgstr' ignorována"
+msgstr "neúplná polo¾ka `msgstr' ignorována"
# src/msgfmt.c:561
-#: src/msgfmt.c:594
+#: src/msgfmt.c:629
#, c-format
msgid "headerfield `%s' missing in header"
msgstr "polo¾ka hlavièky `%s' v hlavièce chybí"
# src/msgfmt.c:564
-#: src/msgfmt.c:597
+#: src/msgfmt.c:632
#, c-format
msgid "header field `%s' should start at beginning of line"
msgstr "polo¾ka hlavièky `%s' by mìla zaèínat na zaèátku øádku"
# src/msgfmt.c:573
-#: src/msgfmt.c:607
+#: src/msgfmt.c:642
msgid "some header fields still have the initial default value"
msgstr "nìkteré polo¾ky hlavièky mají stále poèáteèní implicitní hodnotu"
# src/msgfmt.c:583
-#: src/msgfmt.c:618
+#: src/msgfmt.c:653
#, c-format
msgid "field `%s' still has initial default value"
msgstr "polo¾ka `%s' má stále poèáteèní implicitní hodnotu"
# src/msgfmt.c:668
-#: src/msgfmt.c:708
+#: src/msgfmt.c:745
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
-msgstr "%s: varování: zdrojový soubor obsahuje fuzzy pøeklad"
+msgstr "%s: upozornìní: zdrojový soubor obsahuje neúplný pøeklad"
# src/msgfmt.c:870
-#: src/msgfmt.c:930
-#, fuzzy
+#: src/msgfmt.c:968
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "obì polo¾ky `msgid' a `msgstr' nezaèínají '\\n'"
+msgstr "obì polo¾ky `msgid' a `msgid_plural' nezaèínají '\\n'"
# src/msgfmt.c:870
-#: src/msgfmt.c:938
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgfmt.c:978
+#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "obì polo¾ky `msgid' a `msgstr' nezaèínají '\\n'"
+msgstr "obì polo¾ky `msgid' a `msgstr[%u]' nezaèínají '\\n'"
# src/msgfmt.c:870
-#: src/msgfmt.c:948
+#: src/msgfmt.c:990
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "obì polo¾ky `msgid' a `msgstr' nezaèínají '\\n'"
# src/msgfmt.c:878
-#: src/msgfmt.c:963
-#, fuzzy
+#: src/msgfmt.c:1007
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "obì polo¾ky `msgid' a `msgstr' nekonèí '\\n'"
+msgstr "obì polo¾ky `msgid' a `msgid_plural' nekonèí '\\n'"
# src/msgfmt.c:878
-#: src/msgfmt.c:971
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgfmt.c:1017
+#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "obì polo¾ky `msgid' a `msgstr' nekonèí '\\n'"
+msgstr "obì polo¾ky `msgid' a `msgstr[%u]' nekonèí '\\n'"
# src/msgfmt.c:878
-#: src/msgfmt.c:981
+#: src/msgfmt.c:1029
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "obì polo¾ky `msgid' a `msgstr' nekonèí '\\n'"
# src/msgfmt.c:892
-#: src/msgfmt.c:997
+#: src/msgfmt.c:1047
msgid "number of format specifications in `msgid' and `msgstr' does not match"
msgstr "poèet formátovacích specifikátorù v `msgid' a `msgstr' není stejný"
# src/msgfmt.c:909
-#: src/msgfmt.c:1014
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgfmt.c:1066
+#, c-format
msgid "format specifications for argument %lu are not the same"
-msgstr "formátovací specifikátory pro argument %u nejsou stejné"
+msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
+
+#: src/msggrep.c:354
+#, c-format
+msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:376
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:403
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]... [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN.\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+msgstr ""
# src/msgmerge.c:303
-#: src/msgmerge.c:320
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#: src/msggrep.c:424
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Output details:\n"
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+" --force-po write PO file even if empty\n"
+" --indent indented output style\n"
+" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+" --strict strict Uniforum output style\n"
+" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+" --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
+" --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+"Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] def.po ref.po\n"
+" Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro jejich krátké\n"
+"formy.\n"
+"\n"
+" -C, --compendium=SOUBOR pøídavná knihovna pøekladù zpráv. Mù¾e být zadána\n"
+" více ne¾ jednou.\n"
+" -D, --directory=ADRESÁØ pøidá ADRESÁØ do seznamu adresáøù pro hledání\n"
+" vstupních souborù\n"
+" -e, --no-escape zaká¾e C escape sekvence ve výstupu (implicitní)\n"
+" -E, --escape pou¾ije C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
+" roz¹íøených znakù\n"
+" --force-po zapí¹e .po soubor, i kdy¾ je prázdný\n"
+" -h, --help vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
+" -i, --indent odsazený výstupní styl\n"
+" -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
+" --no-location potlaèí øádky '#: jméno_souboru:øádka'\n"
+" --add-location zaøadí øádky '#: jméno_souboru:øádka' (implicitní)\n"
+" --strict zpùsobí pøísné dodr¾ování stylu Uniforum\n"
+" -v, --verbose zvý¹ení mno¾ství vypisovaných informací\n"
+" -V, --version vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
+" -w, --width=ÈÍSLO nastaví ¹íøku výstupní stránky\n"
+
+#: src/msggrep.c:498
+msgid "write to grep subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:88
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:95
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:100
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:192 src/msgl-iconv.c:246
+msgid "conversion failure"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:317
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+"Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv()\n"
+"a iconv() \"%s\" nepodporuje.\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:350
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+"Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv().\n"
+"Tato verze byla kompilována bez iconv().\n"
+
+# src/msgmerge.c:321
+#: src/msgmerge.c:283
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Slije dva .po soubory stylu Uniforum dohromady. Soubor def.po je existující\n"
+".po soubor se starými pøeklady, které budou pøevzaty do novì vytvoøeného\n"
+"souboru, tak jak jsou, a k odpovídajícím vzorùm. Komentáøe budou zachovány,\n"
+"ale komentáøe ze zdrojových textù a pozice v souborech budou zahozeny.\n"
+" Soubor ref.po je poslední vytvoøený PO soubor (obvykle programem xgettext).\n"
+"V¹echny pøeklady nebo komentáøe z tohoto souboru budou zahozeny, av¹ak \n"
+"komentáøe ze zdrojových textù a pozice v souborech budou zachovány. Pøeklady,\n"
+"které se nepodaøí pøiøadit na základì pøesné shody vzorù, budou pøiøazeny na\n"
+"základì podobnosti vzorù. Tím je dosa¾eno lep¹ího slití obou katalogù.\n"
+" Není-li výstupní soubor urèen, výsledek bude vypisován na standardní výstup.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:301
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location:\n"
+" def.po translations referring to old sources\n"
+" ref.pot references to new sources\n"
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
" may be specified more than once\n"
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:340
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Informative output:\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -v, --verbose increase verbosity level\n"
+" -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr ""
+
+# src/msgmerge.c:769
+#: src/msgmerge.c:578
+#, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%sPøeèteno %ld pùvodních + %ld referenèních, slito %ld, podobných %ld,\n"
+"chybí %ld, zastaralých %ld.\n"
+
+# src/msgmerge.c:775
+#: src/msgmerge.c:586
+msgid " done.\n"
+msgstr " dokonèeno.\n"
+
+#: src/msgsed.c:267
+#, fuzzy
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "musí být zadány nejménì dva rùzné soubory"
+
+#: src/msgsed.c:323
+#, no-wrap
+msgid "Applies a sed script to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgsed.c:349
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Sed options:\n"
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
+" to be executed\n"
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+
+# src/msgmerge.c:303
+#: src/msgsed.c:358
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
" --force-po write PO file even if empty\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
" -i, --indent indented output style\n"
-" -o, --output-file=FILE result will be written to FILE\n"
" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
" --strict strict Uniforum output style\n"
-" -v, --verbose increase verbosity level\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+" -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
+" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr ""
"Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] def.po ref.po\n"
" Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro jejich krátké\n"
"formy.\n"
"\n"
+" -C, --compendium=SOUBOR pøídavná knihovna pøekladù zpráv. Mù¾e být zadána\n"
+" více ne¾ jednou.\n"
" -D, --directory=ADRESÁØ pøidá ADRESÁØ do seznamu adresáøù pro hledání\n"
" vstupních souborù\n"
" -e, --no-escape zaká¾e C escape sekvence ve výstupu (implicitní)\n"
" -V, --version vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
" -w, --width=ÈÍSLO nastaví ¹íøku výstupní stránky\n"
-# src/msgmerge.c:321
-#: src/msgmerge.c:340
+#: src/msgsed.c:514
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to sed subprocess"
+msgstr ""
+
+#: src/msgsed.c:542
+msgid "communication with sed subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: src/msgsed.c:562
+msgid "write to sed subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: src/msgsed.c:592
+msgid "read from sed subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: src/msgsed.c:608
+#, c-format
+msgid "sed subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:224
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:229
#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
-"existing PO file with the old translations which will be taken over to\n"
-"the newly created file as long as they still match; comments will be\n"
-"preserved, but extract comments and file positions will be discarded.\n"
-"The ref.po file is the last created PO file (generally by xgettext), any\n"
-"translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
-"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
-"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results. The\n"
-"results are written to stdout unless an output file is specified.\n"
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
msgstr ""
-"\n"
-" Slije dva .po soubory stylu Uniforum dohromady. Soubor def.po je existující\n"
-".po soubor se starými pøeklady, které budou pøevzaty do novì vytvoøeného\n"
-"souboru, tak jak jsou, ale k odpovídajícím vzorùm. Komentáøe budou zachovány,\n"
-"ale vyjmuté komentáøe a pozice v souborech budou zahozeny.\n"
-" Soubor ref.po je poslední vytvoøený PO soubor (obvykle programem xgettext).\n"
-"V¹echny pøeklady nebo komentáøe z tohoto souboru budou zahozeny, av¹ak vyjmuté\n"
-"komentáøe a pozice v souborech budou zachovány. Pøeklady, které se nepodaøí\n"
-"pøiøadit na základì pøesné shody vzorù, budou pøiøazeny na základì podobnosti\n"
-"vzorù. Tím je dosa¾eno lep¹ího slití obou katalogù.\n"
-" Není-li výstupní soubor urèen, výsledek bude zapisován do stdout.\n"
-# src/msgmerge.c:769
-#: src/msgmerge.c:799
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgunfmt.c:239
+#, no-wrap
msgid ""
-"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
-"obsolete %ld.\n"
+"Input file location:\n"
+" FILE ... input .mo files\n"
+"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
-"%sPøeèteno starých + odkazù: %d + %d, slito: %d, podobných: %d, chybí: %d,\n"
-"zastaralých: %d.\n"
-# src/msgmerge.c:775
-#: src/msgmerge.c:806
-msgid " done.\n"
-msgstr " dokonèeno.\n"
+#: src/msgunfmt.c:246
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output file location:\n"
+" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
# src/msgunfmt.c:215
-#: src/msgunfmt.c:210
-#, c-format, no-wrap
+#: src/msgunfmt.c:254
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Output details:\n"
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
" --force-po write PO file even if empty\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
" -i, --indent write indented output style\n"
-" -o, --output-file=FILE write output into FILE instead of standard output\n"
" --strict write strict uniforum style\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+" -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
msgstr ""
"Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
" Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro jejich krátké\n"
" -V, --version vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
" -w, --width=ÈÍSLO nastaví ¹íøku výstupní stránky\n"
-# src/msgunfmt.c:229
-#: src/msgunfmt.c:224
+#: src/msgunfmt.c:266
#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-"Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
-"Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
-"If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
-"By default the output is written to standard output.\n"
+"Informative output:\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
-"\n"
-" Pøevádí binární .mo soubory do .po souborù stylu Uniforum. Oba typy .mo\n"
-"souborù little-endian a big-endian jsou akceptovány.\n"
-" Nebude-li vstupní soubor zadán, nebo bude-li -, bude èten standardní vstup.\n"
-"Implicitnì je výstup zapisován do standardního výstupu.\n"
# src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
-#: src/msgunfmt.c:261 src/msgunfmt.c:326 src/po-lex.c:216 src/xget-lex.c:243
+#: src/msgunfmt.c:294 src/msgunfmt.c:359 src/po-lex.c:213 src/xget-lex.c:245
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "chyba pøi ètení \"%s\""
# src/msgunfmt.c:267 src/msgunfmt.c:331
-#: src/msgunfmt.c:262 src/msgunfmt.c:327
+#: src/msgunfmt.c:295 src/msgunfmt.c:360
#, c-format
msgid "file \"%s\" truncated"
msgstr "soubor \"%s\" je useknutý"
# src/msgunfmt.c:298
-#: src/msgunfmt.c:293
+#: src/msgunfmt.c:326
#, c-format
msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
msgstr "posun v souboru \"%s\" na pozici %ld selhal"
# src/msgunfmt.c:373
-#: src/msgunfmt.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgunfmt.c:365
+#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
-msgstr "soubor \"%s\" není v GNU formátu .mo"
+msgstr "soubor \"%s\" obsahuje øetìzec, který není ukonèen NUL"
# src/msgunfmt.c:373
-#: src/msgunfmt.c:377
+#: src/msgunfmt.c:410
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
-msgstr "soubor \"%s\" není v GNU formátu .mo"
+msgstr "soubor \"%s\" není v GNU .mo formátu"
+
+#: src/ngettext.c:213
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ngettext.c:218
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
+"form depends on a number.\n"
+msgstr ""
# src/gettextp.c:233
-#: src/ngettext.c:209
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#: src/ngettext.c:223
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
" -e enable expansion of some escape sequences\n"
" -E (ignored for compatibility)\n"
" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
" COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
msgstr ""
-"Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [[[TEXTOVÁDOMÉNA] MSGID ] | [-s [MSGID]...]]\n"
-" -d, --domain=TEXTOVÁDOMÉNA nastaví textovou doménu, ze které je MSGID\n"
+"Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [[[TEXTOVÁDOMÉNA] MSGID MSGID-PLURAL POÈET\n"
+" -d, --domain=TEXTOVÁDOMÉNA pøeklady získává z TEXTOVÉDOMÉNY\n"
" -e umo¾ní expanzi nìkterých escape sekvencí\n"
" -E (ignorován - kvùli kompatibilitì)\n"
" -h, --help vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
" -n potlaèí nové øádky na konci zprávy\n"
" -V, --version vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
-" [TEXTOVÁDOMÉNA] MSGID vypí¹e pøelo¾enou zprávu odpovídající\n"
-" MSGID z TEXTOVÉDOMÉNY\n"
+" [TEXTOVÁDOMÉNA] pøeklady získává z TEXTOVÉDOMÉNY\n"
+" MSGID MSGID-PLURAL vypí¹e pøelo¾enou zprávu odpovídající\n"
+" MSGID / MSGID-PLURAL\n"
+" POÈET na základì této hodnoty vybere odpovídající\n"
+" pøeklad\n"
# src/gettextp.c:245
-#: src/ngettext.c:221
+#: src/ngettext.c:234
#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
-"\n"
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
"prostøedí TEXTDOMAIN. Jestli¾e katalog se zprávami není nalezen\n"
"v pøedpokládaném adresáøi, pak je tento katalog hledán v adresáøi, zadaném\n"
"v promìnné prostøedí TEXTDOMAINDIR.\n"
-" Je-li pou¾it argument -s, program se chová jako pøíkaz `echo'. Místo toto,\n"
-"aby pouze kopíroval svoje argumenty do stdout, vypí¹e pøeklad zpráv ze\n"
-"zvoleného katalogu. \n"
-"\n"
-" Standardní prohledávaný adresáø: %s\n"
+" Adresáø, ve kterém se hledá: %s\n"
#: src/open-po.c:64
msgid "<stdin>"
+msgstr "<standardní vstup>"
+
+#: src/po-charset.c:145 src/po-charset.c:213 src/po-charset.c:239
+#: src/po-charset.c:265
+#, c-format
+msgid "%s: warning: "
+msgstr "%s: upozornìní: "
+
+#: src/po-charset.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
msgstr ""
+"Oznaèení znakové sady \"%s\" není portabilní název kódování. \n"
+"Pøevod znakù do u¾ivatelské znakové sady nebude fungovat.\n"
-#: po-gram-gen.y:87
-msgid "inconsistent use of #~"
+#: src/po-charset.c:209 src/po-charset.c:237
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr "Pokraèuji, pøedpokládána chyba parsingu."
+
+#: src/po-charset.c:211
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr "Pokraèuji."
+
+#: src/po-charset.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv()\n"
+"a iconv() \"%s\" nepodporuje.\n"
+
+#: src/po-charset.c:223 src/po-charset.c:247
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr ""
+"Instalace GNU libiconv a následná reinstalace GNU gettextu\n"
+"mù¾e napravit tento problém.\n"
+
+#: src/po-charset.c:228 src/po-charset.c:251
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: src/po-charset.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
msgstr ""
+"Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv().\n"
+"Tato verze byla kompilována bez iconv().\n"
+
+#: src/po-charset.c:266
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+"V hlavièce chybí definice znakové sady.\n"
+"Konverze zpráv do u¾ivatelovy znakové sady není mo¾ná.\n"
+
+#: po-gram-gen.y:88
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "nekonzistentní pou¾ití #~"
# ../../src/po-gram.y:83
-#: po-gram-gen.y:168
-#, fuzzy
+#: po-gram-gen.y:178
msgid "missing `msgstr[]' section"
-msgstr "chybí sekce `msgstr'"
+msgstr "chybí sekce `msgstr[]'"
# ../../src/po-gram.y:83
-#: po-gram-gen.y:176
-#, fuzzy
+#: po-gram-gen.y:186
msgid "missing `msgid_plural' section"
-msgstr "chybí sekce `msgstr'"
+msgstr "chybí sekce `msgid_plural'"
# ../../src/po-gram.y:83
-#: po-gram-gen.y:183
+#: po-gram-gen.y:193
msgid "missing `msgstr' section"
msgstr "chybí sekce `msgstr'"
-#: po-gram-gen.y:228
+#: po-gram-gen.y:238
msgid "first plural form has nonzero index"
-msgstr ""
+msgstr "první mno¾né èíslo má nenulový index"
-#: po-gram-gen.y:230
+#: po-gram-gen.y:240
msgid "plural form has wrong index"
-msgstr ""
+msgstr "mno¾né èíslo má chybný index"
# src/po-lex.c:129 src/po-lex.c:168
#. CAUTION: If you change this macro, you must also make identical
#. changes to the function of the same name in src/po-lex.c
-#: src/po-lex.c:159 src/po-lex.c:198 src/po-lex.h:85 src/po-lex.h:99
-#: src/po-lex.h:115 src/po-lex.h:129
+#: src/po-lex.c:152 src/po-lex.c:195 src/po-lex.h:77 src/po-lex.h:93
+#: src/po-lex.h:111 src/po-lex.h:127
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "pøíli¹ mnoho chyb, konèím"
# src/po-lex.c:241
-#: src/po-lex.c:274
+#: src/po-lex.c:271
#, c-format
msgid "keyword \"%s\" unknown"
msgstr "klíèové slovo \"%s\" není známo"
# src/po-lex.c:332
-#: src/po-lex.c:377
-#, fuzzy
+#: src/po-lex.c:374
msgid "invalid control sequence"
-msgstr "nepøípustná øídící sekvence"
+msgstr "neplatná øídící sekvence"
# src/po-lex.c:420
-#: src/po-lex.c:480
+#: src/po-lex.c:477
msgid "end-of-file within string"
msgstr "konec souboru uprostøed øetìzce"
# src/po-lex.c:415
-#: src/po-lex.c:485
+#: src/po-lex.c:482
msgid "end-of-line within string"
msgstr "konec øádku uprostøed øetìzce"
-#: src/po-lex.c:528 src/write-po.c:285 src/write-po.c:367
+#: src/po-lex.c:525 src/write-po.c:291 src/write-po.c:373
msgid "invalid multibyte sequence"
-msgstr ""
-
-#: src/po.c:302 src/po.c:374 src/po.c:409 src/po.c:439
-#, c-format
-msgid "%s: warning: "
-msgstr ""
-
-#: src/po.c:303
-#, c-format
-msgid ""
-"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
-"Message conversion to user's charset might not work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/po.c:370 src/po.c:405
-msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
-msgstr ""
-
-#: src/po.c:372
-msgid "Continuing anyway."
-msgstr ""
-
-#: src/po.c:375
-#, c-format
-msgid ""
-"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
-"and iconv() does not support \"%s\".\n"
-msgstr ""
-
-#: src/po.c:385 src/po.c:418
-msgid ""
-"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
-"would fix this problem.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/po.c:393 src/po.c:425
-#, c-format
-msgid "%s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/po.c:410
-#, c-format
-msgid ""
-"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
-"This version was built without iconv().\n"
-msgstr ""
-
-#: src/po.c:440
-msgid ""
-"Charset missing in header.\n"
-"Message conversion to user's charset will not work.\n"
-msgstr ""
+msgstr "neplatná víceznaková sekvence"
# src/message.c:784
-#: src/write-po.c:316
+#: src/write-po.c:322
#, c-format
msgid ""
"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
msgstr "zprávy katalogu nesmí obsahovat escape sekvenci `\\%c'"
# src/message.c:1115
-#: src/write-po.c:857
+#: src/write-po.c:816
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvoøit"
# src/message.c:1122
-#: src/write-po.c:864
+#: src/write-po.c:823
#, no-c-format
msgid "standard output"
msgstr "standardní výstup"
# src/message.c:1182
-#: src/write-po.c:939
+#: src/write-po.c:893
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "chyba pøi zápisu do souboru \"%s\""
# src/xget-lex.c:150
-#: src/xget-lex.c:148
+#: src/xget-lex.c:150
msgid "standard input"
msgstr "standardní vstup"
# src/xget-lex.c:892
-#: src/xget-lex.c:876
+#: src/xget-lex.c:879
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
-msgstr "%s:%d: varování: neukonèená znaková konstanta"
+msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèená znaková konstanta"
# src/xget-lex.c:914
-#: src/xget-lex.c:898
+#: src/xget-lex.c:903
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
-msgstr "%s:%d: varování: neukonèený øetìzec literálù"
+msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèený øetìzec literálù"
+
+# src/xgettext.c:340 src/xgettext.c:1256
+#. We are about to construct the absolute path to the
+#. directory for the output files but asprintf failed.
+#: src/xgettext.c:325 src/xgettext.c:1368
+msgid "while preparing output"
+msgstr "pøi pøípravì výstupu"
# src/xgettext.c:386
-#: src/xgettext.c:373
+#: src/xgettext.c:371
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr "--join-existing nemù¾e být pou¾it, je-li výstup zapisován do stdout"
-#: src/xgettext.c:378
+#: src/xgettext.c:376
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
-msgstr ""
+msgstr "xgettext nemù¾e pracovat bez toho, ani¾ by znal slova, která má hledat"
# src/xgettext.c:501
-#: src/xgettext.c:484
+#: src/xgettext.c:482
#, c-format
msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
-msgstr "varování: pøípona `%2$s' souboru `%1$s' není známa; zkusím C"
+msgstr "upozornìní: pøípona `%2$s' souboru `%1$s' není známa; zkusím C"
-# src/xgettext.c:537
-#: src/xgettext.c:520
-#, c-format, no-wrap
+#: src/xgettext.c:523
+#, no-wrap
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:528
+#, no-wrap
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
-"Extract translatable string from given input files.\n"
-"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-" -a, --extract-all extract all strings\n"
-" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
-" preceding keyword lines) in output file\n"
-" -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
-" --debug more detailed formatstring recognision result\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:543
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output file location:\n"
" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-" -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
-" --force-po write PO file even if empty\n"
-" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
-" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+" -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+"If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr ""
-"Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] VSTUPNÍSOUBOR ...\n"
-" Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro jejich krátké\n"
-"formy.\n"
-"\n"
-" -a, --extract-all extrahuje v¹echny øetìzce\n"
-" -c, --add-comments[=JMENOVKA] umístí blok komentáøe se JMENOVKOU (nebo ty,\n"
-" které pøedcházejí øádku s klíèovým slovem)\n"
-" do výstupního souboru\n"
-" -C, --c++ zkratka pro --language=C++\n"
-" --debug detailnìj¹í informace o rozpoznávání\n"
-" formátovacích øetìzcù\n"
-" -d, --default-domain=JMÉNO pou¾ije JMÉNO.po pro výstup (místo messages.po)\n"
-" -D, --directory=ADRESÁØ pøidá ADRESÁØ do seznamu adresáøù, ve kterých\n"
-" se hledají vstupní soubory\n"
-" -e, --no-escape nepou¾ívá C escape sekvence ve výstupu\n"
-" (implicitní)\n"
-" -E, --escape pou¾ívá C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
-" roz¹íøených znakù\n"
-" -f, --files-from=SOUBOR seznam vstupních souborù bude èten ze SOUBORu\n"
-" --force-po zapí¹e .po soubor, i kdy¾ bude prázdný\n"
-" --foreign-user vynechá copyright FSF ve výstupu \n"
-" -F, --sort-by-file seøadí výstup podle umístìní zpráv\n"
-" ve zdrojových souborech\n"
-# src/xgettext.c:555
-#: src/xgettext.c:540
-#, fuzzy, no-wrap
+#: src/xgettext.c:552
+#, no-wrap
msgid ""
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+"Choice of input file language:\n"
+" -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C++, PO)\n"
+" -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+"By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:560
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Operation mode:\n"
" -j, --join-existing join messages with existing file\n"
-" -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for (without\n"
+" -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
+" preceding keyword lines) in output file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:569
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Language=C/C++ specific options:\n"
+" -a, --extract-all extract all strings\n"
+" -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n"
" WORD means not to use default keywords)\n"
-" -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C++, PO),\n"
-" otherwise is guessed from file extension\n"
-" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
-" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
-" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+" -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr ""
-" -h, --help vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
-" -i, --indent ve výstupním .po souboru pou¾ije odsazený styl\n"
-" -j, --join-existing spojí zprávy z existujících souborù\n"
-" -k, --keyword[=SLOVO] dodateèné klíèové slovo, které bude hledáno\n"
-" (bez SLOVA, znamená nepou¾ití implicitních\n"
-" klíèových slov)\n"
-" -l, --string-limit=ÈÍSLO nastaví max. délku øetìzce na ÈÍSLO (impl. %u)\n"
-" -L, --language=JMÉNO zadání jazyka (C, C++) \n"
-" -m, --msgstr-prefix[=ØETÌZEC] pou¾ije ØETÌZEC nebo \"\" jako pøedponu pro\n"
-" polo¾ky msgstr\n"
-" -M, --msgstr-suffix[=ØETÌZEC] pou¾ije ØETÌZEC nebo \"\" jako pøíponu pro\n"
-" polo¾ky msgstr\n"
-" --no-location potlaèí øádky '#: jméno_souboru:øádek'\n"
-# src/xgettext.c:569
-#: src/xgettext.c:552
+#: src/xgettext.c:579
#, no-wrap
msgid ""
+"Output details:\n"
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+" --force-po write PO file even if empty\n"
+" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
-" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
-" -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
-" -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
-" -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-" -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n"
-"\n"
-"If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
-msgstr ""
-" -n, --add-location vytváøí øádky '#: jméno_souboru:øádek' (impl.)\n"
-" --omit-header nezapisuje hlavièku s `msgid \"\"' polo¾kou\n"
-" -o, --output=SOUBOR zapí¹e výstup do urèeného souboru\n"
-" -p, --output-dir=ADRESÁØ výstupní soubory budou umístìny do adresáøe\n"
-" ADRESÁØ\n"
-" -s, --sort-output generuje seøazený výstup bez duplicitních zpráv\n"
-" --strict výstupní soubor bude stylu Uniforum\n"
-" -T, --trigraphs zapne podporu ANSI C `trigraphs' na vstupu\n"
-" -V, --version vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
-" -w, --width=ÈÍSLO nastaví výstupní ¹íøku stránky\n"
-" -x, --exclude-file=SOUBOR soubory ze SOUBORu nebudou zpracovány \n"
-"\n"
-" Bude-li VSTUPNÍSOUBOR -, bude èten standardní vstup.\n"
+" -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
+" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
+" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
+msgstr ""
# src/xget-lex.c:914
-#: src/xgettext.c:914
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xgettext.c:945
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: keyword nested in keyword arg"
-msgstr "%s:%d: varování: neukonèený øetìzec literálù"
+msgstr "%s:%d: upozornìní: klíèové slovo uhnízdìno v argumentu klíèového slova"
-#: src/xgettext.c:924
+#: src/xgettext.c:957
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: keyword between outer keyword and its arg"
msgstr ""
+"%s:%d: upozornìní: klíèové slovo mezi krajním klíèovým slovem\n"
+"a jeho argumentem"
# src/xgettext.c:1342
-#: src/xgettext.c:1420
+#: src/xgettext.c:1446
#, c-format
msgid "language `%s' unknown"
msgstr "jazyk `%s' není znám"
-# src/msgfmt.c:449
-#~ msgid "%s: warning: no header entry found"
-#~ msgstr "%s: varování: hlavièka nenalezena"
+# src/msgcmp.c:396 src/msgmerge.c:539
+#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
+#~ msgstr "tato zpráva nemá ¾ádnou definici v doménì \"%s\""
+
+# src/xgettext.c:537
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] VSTUPNÍSOUBOR ...\n"
+#~ " Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro jejich krátké\n"
+#~ "formy.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --default-domain=JMÉNO zapí¹e výstup do JMÉNO.po (místo do messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=ADRESÁØ pøidá ADRESÁØ do seznamu adresáøù pro hledání\n"
+#~ " vstupních souborù\n"
+#~ " -e, --no-escape nepou¾ívá escape sekvence z C ve výstupu\n"
+#~ " (implicitní)\n"
+#~ " -E, --escape pou¾ívá C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
+#~ " roz¹íøených znakù\n"
+#~ " -f, --files-from=SOUBOR vezme seznam vstupních souborù ze SOUBORu\n"
+#~ " --force-po vypí¹e .po soubor, i kdy¾ je prázdný\n"
+#~ " -F, --sort-by-file seøadí výstup podle umístìní zpráv ve zdrojových\n"
+#~ " souborech\n"
+#~ " -h, --help vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
+
+# src/xgettext.c:569
+#~ msgid ""
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
+#~ "entry\n"
+#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
+#~ "DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
+#~ "duplicates\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+#~ " that only unique messages be printed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i, --indent vypí¹e .po soubor odsazovacím stylem\n"
+#~ " --no-location nevytváøí øádky '#: filename:line'\n"
+#~ " -n, --add-location vytváøí øádky '#: jméno_souboru:øádka' "
+#~ "øádky\n"
+#~ " (implicitní)\n"
+#~ " --omit-header nevypisuje hlavièku s `msgid \"\"' "
+#~ "polo¾kou\n"
+#~ " -o, --output=SOUBOR zapí¹e výstup do urèeného souboru\n"
+#~ " -p, --output-dir=ADRESÁØ výstupní soubory budou umístìny do tohoto\n"
+#~ " adresáøe\n"
+#~ " -s, --sort-output generuje seøazený výstup bez duplicitních "
+#~ "zpráv\n"
+#~ " --strict vytvoøí výstupní soubor ve stylu Uniforum\n"
+#~ " -T, --trigraphs rozumí ANSI C `trigraphs' na vstupu\n"
+#~ " -u, --unique zkratka pro --less-than=2, výstupem budou "
+#~ "pouze\n"
+#~ " zprávy obsa¾ené v katalogích pouze jednou\n"
+
+# src/msgfmt.c:366
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+#~ " -c, --check perform language dependent checks on strings\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
+#~ " --statistics print statistics about translations\n"
+#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n"
+#~ "output is written to standard output.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] soubor.po ...\n"
+#~ " Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro odpovídající\n"
+#~ "krátké formy.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --alignment=ÈÍSLO zarovná øetìzce do ÈÍSLO bajtù (implicitnì: %d)\n"
+#~ " -c, --check vykoná jazykovì závislé kontroly øetìzcù\n"
+#~ " -D, --directory=ADRESÁØ pøidá ADRESÁØ do seznamu adresáøù pro hledání\n"
+#~ " vstupních souborù\n"
+#~ " -f, --use-fuzzy ve výstupu pou¾ije i neúplné pøeklady\n"
+#~ " -h, --help vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
+#~ " --no-hash binární soubor nebude obsahovat ha¹ovací tabulku\n"
+#~ " -o, --output-file=SOUBOR zapí¹e výstup do souboru SOUBOR\n"
+#~ " --statistics vypí¹e statistiky o pøekladech\n"
+#~ " --strict zpùsobí pøísné dodr¾ování stylu Uniforum\n"
+#~ " -v, --verbose vypí¹e seznam neobvyklostí ve vstupním souboru\n"
+#~ " -V, --version vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
+#~ "\n"
+#~ " Zadáním pøepínaèe -v více ne¾ jednou, zvý¹íte podrobnost výpisù.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Bude-li vstupní soubor -, bude èten standardní vstup. Jestli¾e výstupní\n"
+#~ "soubor bude -, výstup bude vypisován do standardního výstupu.\n"
+
+# src/msgunfmt.c:229
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
+#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
+#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
+#~ "By default the output is written to standard output.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " Pøevádí binární .mo soubory do .po souborù stylu Uniforum. Oba typy .mo\n"
+#~ "souborù little-endian a big-endian jsou akceptovány.\n"
+#~ " Nebude-li vstupní soubor zadán, nebo bude-li -, bude èten standardní vstup.\n"
+#~ "Implicitnì je výstup zapisován do standardního výstupu.\n"
+
+# src/xgettext.c:537
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
+#~ "Extract translatable string from given input files.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -a, --extract-all extract all strings\n"
+#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
+#~ " preceding keyword lines) in output file\n"
+#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+#~ " --debug more detailed formatstring recognision result\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] VSTUPNÍSOUBOR ...\n"
+#~ " Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro jejich krátké\n"
+#~ "formy.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --extract-all extrahuje v¹echny øetìzce\n"
+#~ " -c, --add-comments[=JMENOVKA] umístí blok komentáøe se JMENOVKOU (nebo ty,\n"
+#~ " které pøedcházejí øádku s klíèovým slovem)\n"
+#~ " do výstupního souboru\n"
+#~ " -C, --c++ zkratka pro --language=C++\n"
+#~ " --debug detailnìj¹í informace o rozpoznávání\n"
+#~ " formátovacích øetìzcù\n"
+#~ " -d, --default-domain=JMÉNO pou¾ije JMÉNO.po pro výstup (místo messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=ADRESÁØ pøidá ADRESÁØ do seznamu adresáøù, ve kterých\n"
+#~ " se hledají vstupní soubory\n"
+#~ " -e, --no-escape nepou¾ívá C escape sekvence ve výstupu\n"
+#~ " (implicitní)\n"
+#~ " -E, --escape pou¾ívá C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
+#~ " roz¹íøených znakù\n"
+#~ " -f, --files-from=SOUBOR seznam vstupních souborù bude èten ze SOUBORu\n"
+#~ " --force-po zapí¹e .po soubor, i kdy¾ bude prázdný\n"
+#~ " --foreign-user vynechá copyright FSF ve výstupu \n"
+#~ " -F, --sort-by-file seøadí výstup podle umístìní zpráv\n"
+#~ " ve zdrojových souborech\n"
+
+# src/xgettext.c:555
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for (without\n"
+#~ " WORD means not to use default keywords)\n"
+#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C++, PO),\n"
+#~ " otherwise is guessed from file extension\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
+#~ " -i, --indent ve výstupním .po souboru pou¾ije odsazený styl\n"
+#~ " -j, --join-existing spojí zprávy z existujících souborù\n"
+#~ " -k, --keyword[=SLOVO] dodateèné klíèové slovo, které bude hledáno\n"
+#~ " (bez SLOVA, znamená nepou¾ití implicitních\n"
+#~ " klíèových slov)\n"
+#~ " -L, --language=NÁZEV zadání jazyka (C, C++) \n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=ØETÌZEC] pou¾ije ØETÌZEC nebo \"\" jako pøedponu pro\n"
+#~ " polo¾ky msgstr\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=ØETÌZEC] pou¾ije ØETÌZEC nebo \"\" jako pøíponu pro\n"
+#~ " polo¾ky msgstr\n"
+#~ " --no-location potlaèí øádky '#: jméno_souboru:øádek'\n"
+
+# src/xgettext.c:569
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
+#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n"
+#~ "\n"
+#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --add-location vytváøí øádky '#: jméno_souboru:øádek' (impl.)\n"
+#~ " --omit-header nezapisuje hlavièku s `msgid \"\"' polo¾kou\n"
+#~ " -o, --output=SOUBOR zapí¹e výstup do urèeného souboru\n"
+#~ " -p, --output-dir=ADRESÁØ výstupní soubory budou umístìny do adresáøe\n"
+#~ " ADRESÁØ\n"
+#~ " -s, --sort-output generuje seøazený výstup bez duplicitních zpráv\n"
+#~ " --strict výstupní soubor bude stylu Uniforum\n"
+#~ " -T, --trigraphs zapne podporu ANSI C `trigraphs' na vstupu\n"
+#~ " -V, --version vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
+#~ " -w, --width=ÈÍSLO nastaví výstupní ¹íøku stránky\n"
+#~ " -x, --exclude-file=SOUBOR soubory ze SOUBORu nebudou zpracovány \n"
+#~ "\n"
+#~ " Bude-li VSTUPNÍSOUBOR -, bude èten standardní vstup.\n"