]> git.ipfire.org Git - thirdparty/gettext.git/commitdiff
Updated Czech translations.
authorBruno Haible <bruno@clisp.org>
Mon, 20 Aug 2001 13:20:45 +0000 (13:20 +0000)
committerBruno Haible <bruno@clisp.org>
Mon, 20 Aug 2001 13:20:45 +0000 (13:20 +0000)
po/ChangeLog
po/cs.po

index 2201fd2754f2f7c4d161523df00cfcb39a9627c6..8fe36b5f57d6887fa0a99c11f14e8e2a734beb57 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2001-08-20  Bruno Haible  <haible@clisp.cons.org>
+
+       * cs.po: Update from Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>.
+
 2001-07-28  Bruno Haible  <haible@clisp.cons.org>
 
        * Makefile.in.in (CC, DEFS, CFLAGS, CPPFLAGS, INCLUDES, COMPILE):
index 44d643cb5dd6134ea0ad9aed199bbaf57ea146f9..84f7afaea97974200af8262d914995f04c64ccf2 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -4,17 +4,23 @@
 #
 # Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1998.
 #
+# Note: Indexes for plurals (on file example):
+# 0 - 1,21,31,101,... soubor
+# 1 - 2-4,22-24,...,102-104,122-124,... soubory
+# 2 - 0,5-10,11-19,20,25-30,35-40,...,100,105-110,... souboru
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.35\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-04-18 22:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-01-31 10:51+01:00\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.38\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-06-12 15:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-08-18 15:22+0200\n"
 "Last-Translator: Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 # lib/error.c:91
 #: lib/error.c:115
@@ -92,16 +98,39 @@ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: pøepínaè ` -W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
 
 # lib/xmalloc.c:82
-#: lib/obstack.c:474 lib/xmalloc.c:86 src/po.c:308 src/po.c:381 src/po.c:389
-#: src/po.c:395 src/po.c:415 src/po.c:422 src/po.c:427 src/po.c:444
-#, fuzzy
+#: lib/obstack.c:474 lib/xerror.c:69 lib/xmalloc.c:86
 msgid "memory exhausted"
-msgstr "Pamì» vyèerpána"
+msgstr "pamì» vyèerpána"
+
+# src/message.c:1115
+#: lib/pipe-bidi.c:101 lib/pipe-bidi.c:103 lib/pipe-in.c:117
+#: lib/pipe-out.c:117
+#, fuzzy
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvoøit"
+
+#: lib/pipe-bidi.c:125 lib/pipe-bidi.c:142 lib/pipe-in.c:135 lib/pipe-in.c:155
+#: lib/pipe-out.c:135 lib/pipe-out.c:155
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: lib/wait-process.c:109
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr ""
+
+#: lib/wait-process.c:117
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal"
+msgstr ""
 
 # src/gettextp.c:134 src/msgcmp.c:144 src/msgfmt.c:257 src/msgmerge.c:251
 # src/msgunfmt.c:175 src/xgettext.c:394
-#: src/gettext.c:140 src/msgcmp.c:140 src/msgcomm.c:279 src/msgfmt.c:270
-#: src/msgmerge.c:255 src/msgunfmt.c:170 src/ngettext.c:120 src/xgettext.c:388
+#: src/gettext.c:144 src/msgcat.c:245 src/msgcmp.c:132 src/msgcomm.c:242
+#: src/msgconv.c:180 src/msgen.c:168 src/msgfmt.c:272 src/msggrep.c:276
+#: src/msgmerge.c:222 src/msgsed.c:242 src/msgunfmt.c:174 src/ngettext.c:124
+#: src/xgettext.c:386
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -115,35 +144,50 @@ msgstr ""
 
 # src/gettextp.c:139 src/msgcmp.c:149 src/msgfmt.c:262 src/msgmerge.c:256
 # src/msgunfmt.c:180 src/xgettext.c:399
-#: src/gettext.c:145 src/msgcmp.c:145 src/msgcomm.c:284 src/msgfmt.c:275
-#: src/msgmerge.c:260 src/msgunfmt.c:175 src/ngettext.c:125 src/xgettext.c:393
+#: src/gettext.c:149 src/msgcat.c:250 src/msgcmp.c:137 src/msgcomm.c:247
+#: src/msgconv.c:185 src/msgen.c:173 src/msgfmt.c:277 src/msggrep.c:281
+#: src/msgmerge.c:227 src/msgsed.c:247 src/msgunfmt.c:179 src/ngettext.c:129
+#: src/xgettext.c:391
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Autor: %s\n"
 
 # src/gettextp.c:164
-#: src/gettext.c:163 src/ngettext.c:137
+#: src/gettext.c:167 src/ngettext.c:141
 msgid "too many arguments"
 msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù"
 
 # src/gettextp.c:154
-#: src/gettext.c:173 src/ngettext.c:149
+#: src/gettext.c:177 src/ngettext.c:153
 msgid "missing arguments"
 msgstr "chybí argumenty"
 
 # src/gettextp.c:228 src/msgcmp.c:181 src/msgfmt.c:361 src/msgmerge.c:298
 # src/msgunfmt.c:210 src/xgettext.c:532
-#: src/gettext.c:245 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:377 src/msgfmt.c:387
-#: src/msgmerge.c:315 src/msgunfmt.c:205 src/ngettext.c:204 src/xgettext.c:515
+#: src/gettext.c:249 src/msgcat.c:297 src/msgcmp.c:169 src/msgcomm.c:312
+#: src/msgconv.c:234 src/msgen.c:219 src/msgfmt.c:384 src/msggrep.c:366
+#: src/msgmerge.c:273 src/msgsed.c:313 src/msgunfmt.c:219 src/ngettext.c:208
+#: src/xgettext.c:513
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Více informací získáte pøíkazem `%s --help'.\n"
 
-# src/gettextp.c:233
-#: src/gettext.c:250
+#: src/gettext.c:254
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
+"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
+"or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gettext.c:260
+#, no-wrap
+msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
+msgstr ""
+
+# src/gettextp.c:233
+#: src/gettext.c:264
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
 "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
 "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
 "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
@@ -164,10 +208,9 @@ msgstr ""
 "                             MSGID z TEXTOVÉDOMÉNY\n"
 
 # src/gettextp.c:245
-#: src/gettext.c:262
-#, c-format, no-wrap
+#: src/gettext.c:275
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
 msgid ""
-"\n"
 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
 "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
 "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
@@ -190,40 +233,248 @@ msgstr ""
 
 # src/gettextp.c:255 src/msgcmp.c:200 src/msgfmt.c:386 src/msgmerge.c:331
 # src/msgunfmt.c:234 src/xgettext.c:582
-#: src/gettext.c:272 src/msgcmp.c:196 src/msgcomm.c:424 src/msgfmt.c:414
-#: src/msgmerge.c:350 src/msgunfmt.c:229 src/ngettext.c:228 src/xgettext.c:565
+#: src/gettext.c:285 src/msgcat.c:378 src/msgcmp.c:214 src/msgcomm.c:390
+#: src/msgconv.c:298 src/msgen.c:279 src/msgfmt.c:443 src/msggrep.c:445
+#: src/msgmerge.c:348 src/msgsed.c:379 src/msgunfmt.c:272 src/ngettext.c:241
+#: src/xgettext.c:604
 msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "  Chyby v programu oznamujte na adrese <bug-gnu-utils@prep.ai.mit.edu> "
 "(pouze\n"
 "anglicky), pøipomínky k pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (èesky).\n"
 
+# src/xgettext.c:378 src/xgettext.c:382
+#: src/msgcat.c:233 src/msgcat.c:237 src/msgcomm.c:230 src/msgcomm.c:234
+#: src/msgconv.c:205 src/msgen.c:194 src/msggrep.c:301 src/msgmerge.c:248
+#: src/msgsed.c:270 src/xgettext.c:363 src/xgettext.c:367
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s a %s se vzájemnì vyluèují"
+
+#: src/msgcat.c:270 src/msgcomm.c:278
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr "zadáno nemo¾né výbìrové kritérium (%d < n < %d)"
+
+#: src/msgcat.c:302 src/msgcomm.c:317 src/xgettext.c:518
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:307
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
+"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
+"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
+"File positions from all PO files will be cumulated.\n"
+msgstr ""
+"  -V, --version               vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
+"  -w, --width=ÈÍSLO           nastaví výstupní ¹íøku stránky\n"
+"  -<, --less-than=ÈÍSLO       vypí¹e pouze zprávy, které se vyskytují ménì ne¾\n"
+"                              ÈÍSLO krát, implicitnì nastaveno nekoneèno\n"
+"  ->, --more-than=ÈÍSLO       vypí¹e pouze zprávy, které se vyskytují více ne¾\n"
+"                              ÈÍSLO krát, implicitnì nastaveno na 1\n"
+"\n"
+"  Nalezne zprávy, které jsou spoleèné pro dva nebo více zadaných .po souborù.\n"
+"Pou¾itím pøepínaèe --more-than, lze dosáhnout zvìt¹ení poètu souborù, kterým\n"
+"musí být zpráva spoleèná. Naproti tomu pøepínaè --less-than mù¾e být pou¾it\n"
+"k výpisu zpráv, které jsou spoleèné ménì ne¾ zadanému poètu souborù \n"
+"(--less-then=2 zpùsobí výpis zpráv, které jsou obsa¾eny pouze v jednom\n"
+"souboru). Pøeklady, komentáøe a komentáøe ze zdrojových souborù budou\n"
+"ponechány, ale pouze z prvního .po souboru, který je definuje. Oznaèení pozic\n"
+"v souborech bude ponecháno ze v¹ech .po souborù.\n"
+
+#: src/msgcat.c:320 src/msgcmp.c:189 src/msgcomm.c:334 src/msgconv.c:249
+#: src/msgen.c:237 src/msgfmt.c:399 src/msggrep.c:382 src/msgmerge.c:296
+#: src/msgsed.c:328 src/msgunfmt.c:234
+#, no-wrap
+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:325 src/msgcomm.c:339 src/xgettext.c:534
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location:\n"
+"  INPUTFILE ...                  input files\n"
+"  -f, --files-from=FILE          get list of input files from FILE\n"
+"  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files search\n"
+"If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:334 src/msgcomm.c:348
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output file location:\n"
+"  -o, --output-file=FILE         write output to specified file\n"
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:342 src/msgcomm.c:356
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+"  -<, --less-than=NUMBER         print messages with less than this many\n"
+"                                 definitions, defaults to infinite if not\n"
+"                                 set\n"
+"  ->, --more-than=NUMBER         print messages with more than this many\n"
+"                                 definitions, defaults to 1 if not set\n"
+"  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
+"                                 that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+"  -V, --version               vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
+"  -w, --width=ÈÍSLO           nastaví výstupní ¹íøku stránky\n"
+"  -<, --less-than=ÈÍSLO       vypí¹e pouze zprávy, které se vyskytují ménì ne¾\n"
+"                              ÈÍSLO krát, implicitnì nastaveno nekoneèno\n"
+"  ->, --more-than=ÈÍSLO       vypí¹e pouze zprávy, které se vyskytují více ne¾\n"
+"                              ÈÍSLO krát, implicitnì nastaveno na 1\n"
+"\n"
+"  Nalezne zprávy, které jsou spoleèné pro dva nebo více zadaných .po souborù.\n"
+"Pou¾itím pøepínaèe --more-than, lze dosáhnout zvìt¹ení poètu souborù, kterým\n"
+"musí být zpráva spoleèná. Naproti tomu pøepínaè --less-than mù¾e být pou¾it\n"
+"k výpisu zpráv, které jsou spoleèné ménì ne¾ zadanému poètu souborù \n"
+"(--less-then=2 zpùsobí výpis zpráv, které jsou obsa¾eny pouze v jednom\n"
+"souboru). Pøeklady, komentáøe a komentáøe ze zdrojových souborù budou\n"
+"ponechány, ale pouze z prvního .po souboru, který je definuje. Oznaèení pozic\n"
+"v souborech bude ponecháno ze v¹ech .po souborù.\n"
+
+# src/msgmerge.c:303
+#: src/msgcat.c:354
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+"  -t, --to-code=NAME             encoding for output\n"
+"      --use-first                use first available translation for each\n"
+"                                 message, don't merge several translations\n"
+"  -e, --no-escape                do not use C escapes in output (default)\n"
+"  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended chars\n"
+"      --force-po                 write PO file even if empty\n"
+"  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
+"      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
+"  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+"      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+"  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
+"  -s, --sort-output              generate sorted output and remove duplicates\n"
+"  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
+msgstr ""
+"Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] def.po ref.po\n"
+"  Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro jejich krátké\n"
+"formy.\n"
+"\n"
+"  -C, --compendium=SOUBOR  pøídavná knihovna pøekladù zpráv. Mù¾e být zadána\n"
+"                           více ne¾ jednou.\n"
+"  -D, --directory=ADRESÁØ  pøidá ADRESÁØ do seznamu adresáøù pro hledání\n"
+"                           vstupních souborù\n"
+"  -e, --no-escape          zaká¾e C escape sekvence ve výstupu (implicitní)\n"
+"  -E, --escape             pou¾ije C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
+"                           roz¹íøených znakù\n"
+"      --force-po           zapí¹e .po soubor, i kdy¾ je prázdný\n"
+"  -h, --help               vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
+"  -i, --indent             odsazený výstupní styl\n"
+"  -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
+"      --no-location        potlaèí øádky '#: jméno_souboru:øádka'\n"
+"      --add-location       zaøadí øádky '#: jméno_souboru:øádka' (implicitní)\n"
+"      --strict             zpùsobí pøísné dodr¾ování stylu Uniforum\n"
+"  -v, --verbose            zvý¹ení mno¾ství vypisovaných informací\n"
+"  -V, --version            vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
+"  -w, --width=ÈÍSLO        nastaví ¹íøku výstupní stránky\n"
+
+#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:384 src/xgettext.c:598
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Informative output:\n"
+"  -h, --help                     display this help and exit\n"
+"  -V, --version                  output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+# src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:174
+# src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:616
+#: src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:415 src/msgunfmt.c:394 src/po-lex.c:85
+#: src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:172 src/xget-lex.c:182 src/xgettext.c:629
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "chyba pøi otevírání souboru \"%s\" pro ètení"
+
+#: src/msgcat.c:544 src/msgl-charset.c:82 src/msgl-iconv.c:292
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:552 src/msgl-iconv.c:300
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:561
+#, c-format
+msgid ""
+"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:719 src/msgl-iconv.c:370
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:752 src/msgcat.c:758 src/msgl-charset.c:87
+#: src/msgl-charset.c:122
+#, fuzzy
+msgid "warning: "
+msgstr "%s: upozornìní: "
+
+#: src/msgcat.c:753
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:759
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+
 # src/msgcmp.c:160 src/msgmerge.c:267
-#: src/msgcmp.c:156 src/msgmerge.c:271
+#: src/msgcmp.c:148 src/msgmerge.c:238
 msgid "no input files given"
 msgstr "vstupní soubory nejsou zadány"
 
 # src/msgcmp.c:165 src/msgmerge.c:272
-#: src/msgcmp.c:161 src/msgmerge.c:276
+#: src/msgcmp.c:153 src/msgmerge.c:243
 msgid "exactly 2 input files required"
 msgstr "jsou po¾adovány pøesnì 2 vstupní soubory"
 
-# src/msgcmp.c:186
-#: src/msgcmp.c:182
+#: src/msgcmp.c:174 src/msgmerge.c:278
 #, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr ""
+
+# src/msgcmp.c:186
+#: src/msgcmp.c:179
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-"  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
-"  -h, --help                  display this help and exit\n"
-"  -V, --version               output version information and exit\n"
-"\n"
 "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
 "set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
-"old translations.  The ref.po file is the last created PO file\n"
-"(generally by xgettext).  This is useful for checking that you have\n"
-"translated each and every message in your program.  Where an exact match\n"
-"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+"translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program.  Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
 msgstr ""
 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] def.po ref.po\n"
 "  Argumenty po¾adované dlouhými pøepínaèi, jsou také po¾adovány jejich\n"
@@ -238,151 +489,80 @@ msgstr ""
 "pøekladem. Soubor ref.po je naposledy vytvoøený PO soubor (obvykle programem\n"
 "xgettext). To je u¾iteèné pro kontrolu, ¾e máte pøelo¾enu ka¾dou zprávu ve\n"
 "va¹em programu. Pokud pøi porovnávání nejsou zprávy pøesnì shodné, zkoumá se,\n"
-"zda si nejsou podobné (fuzzy).\n"
+"zda si nejsou podobné.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:194
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location:\n"
+"  def.po                      translations\n"
+"  ref.pot                     references to the sources\n"
+"  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:202 src/msgmerge.c:319
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Operation modifiers:\n"
+"  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:208 src/msgconv.c:292 src/msgen.c:273 src/msggrep.c:439
+#: src/msgsed.c:373
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Informative output:\n"
+"  -h, --help                  display this help and exit\n"
+"  -V, --version               output version information and exit\n"
+msgstr ""
 
 # src/msgcmp.c:259 src/msgmerge.c:711
-#: src/msgcmp.c:255 src/msgmerge.c:741
+#: src/msgcmp.c:251 src/msgmerge.c:426
 msgid "this message is used but not defined..."
 msgstr "tato zpráva je pou¾ita, ale nikoli definována..."
 
 # src/msgcmp.c:261 src/msgmerge.c:713
-#: src/msgcmp.c:257 src/msgmerge.c:743
+#: src/msgcmp.c:253 src/msgmerge.c:428
 msgid "...but this definition is similar"
 msgstr "...ale tato definice je podobná"
 
 # src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740
-#: src/msgcmp.c:263 src/msgmerge.c:770
+#: src/msgcmp.c:258 src/msgmerge.c:455
 #, c-format
 msgid "this message is used but not defined in %s"
 msgstr "tato zpráva je pou¾ita, ale nikoli definována v %s"
 
 # src/msgcmp.c:281
-#: src/msgcmp.c:277
+#: src/msgcmp.c:330
 msgid "warning: this message is not used"
-msgstr "varování: tato zpráva není pou¾ita"
+msgstr "upozornìní: tato zpráva není pou¾ita"
 
 # src/po-lex.c:84
-#: src/msgcmp.c:283 src/po-lex.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgcmp.c:337 src/po-lex.c:99
+#, c-format
 msgid "found %d fatal error"
 msgid_plural "found %d fatal errors"
-msgstr[0] "záva¾ných chyb: %d"
+msgstr[0] "nalezena %d záva¾ná chyba"
+msgstr[1] "nalezeny %d záva¾né chyby"
+msgstr[2] "nalezeno %d záva¾ných chyb"
 
 # src/msgcmp.c:355 src/msgfmt.c:628 src/msgmerge.c:490 src/xgettext.c:1061
-#: src/msgcmp.c:356 src/msgfmt.c:667 src/msgmerge.c:512 src/xgettext.c:1157
+#: src/msgcmp.c:418 src/msgfmt.c:703 src/read-po.c:184 src/xgettext.c:1147
 msgid "duplicate message definition"
 msgstr "dvojnásobná definice zprávy"
 
 # src/msgcmp.c:356 src/msgfmt.c:629 src/msgmerge.c:491 src/xgettext.c:1062
-#: src/msgcmp.c:357 src/msgfmt.c:669 src/msgmerge.c:513 src/xgettext.c:1158
+#: src/msgcmp.c:419 src/msgfmt.c:705 src/read-po.c:185 src/xgettext.c:1148
 msgid "...this is the location of the first definition"
 msgstr "...toto je umístìní první definice"
 
-# src/msgcmp.c:396 src/msgmerge.c:539
-#: src/msgcmp.c:397 src/msgmerge.c:561
-#, c-format
-msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
-msgstr "tato zpráva nemá ¾ádnou definici v doménì \"%s\""
-
-# src/xgettext.c:340 src/xgettext.c:1256
-#. We are about to construct the absolute path to the
-#. directory for the output files but asprintf failed.
-#: src/msgcomm.c:235 src/xgettext.c:327 src/xgettext.c:1353
-msgid "while preparing output"
-msgstr "pøi pøípravì výstupu"
-
-# src/xgettext.c:378 src/xgettext.c:382
-#: src/msgcomm.c:267 src/msgcomm.c:271 src/xgettext.c:365 src/xgettext.c:369
-#, c-format
-msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr "%s a %s se vzájemnì vyluèují"
-
-#: src/msgcomm.c:323
+#: src/msgcomm.c:267
 msgid "at least two files must be specified"
 msgstr "musí být zadány nejménì dva rùzné soubory"
 
-#: src/msgcomm.c:334
-#, c-format
-msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
-msgstr "zadáno nemo¾né výbìrové kritérium (%d < n < %d)"
-
-# src/xgettext.c:537
-#: src/msgcomm.c:382
-#, c-format, no-wrap
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-"  -d, --default-domain=NAME      use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
-"  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files search\n"
-"  -e, --no-escape                do not use C escapes in output (default)\n"
-"  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended chars\n"
-"  -f, --files-from=FILE          get list of input files from FILE\n"
-"      --force-po                 write PO file even if empty\n"
-"  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
-"  -h, --help                     display this help and exit\n"
-msgstr ""
-"Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] VSTUPNÍSOUBOR ...\n"
-"  Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro jejich krátké\n"
-"formy.\n"
-"\n"
-"  -d, --default-domain=JMÉNO  zapí¹e výstup do JMÉNO.po (místo do messages.po)\n"
-"  -D, --directory=ADRESÁØ     pøidá ADRESÁØ do seznamu adresáøù pro hledání\n"
-"                              vstupních souborù\n"
-"  -e, --no-escape             nepou¾ívá escape sekvence z C ve výstupu\n"
-"                              (implicitní)\n"
-"  -E, --escape                pou¾ívá C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
-"                              roz¹íøených znakù\n"
-"  -f, --files-from=SOUBOR     vezme seznam vstupních souborù ze SOUBORu\n"
-"      --force-po              vypí¹e .po soubor, i kdy¾ je prázdný\n"
-"  -F, --sort-by-file          seøadí výstup podle umístìní zpráv ve zdrojových\n"
-"                              souborech\n"
-"  -h, --help                  vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
-
-# src/xgettext.c:569
-#: src/msgcomm.c:394
-msgid ""
-"  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
-"      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
-"  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
-"(default)\n"
-"      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
-"  -o, --output=FILE              write output to specified file\n"
-"  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory "
-"DIR\n"
-"  -s, --sort-output              generate sorted output and remove "
-"duplicates\n"
-"      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
-"file\n"
-"  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
-"  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
-"                                 that only unique messages be printed\n"
-msgstr ""
-"  -i, --indent                vypí¹e .po soubor odsazovacím stylem\n"
-"      --no-location           nevytváøí øádky '#: filename:line'\n"
-"  -n, --add-location          vytváøí øádky '#: jméno_souboru:øádka' øádky\n"
-"                              (implicitní)\n"
-"      --omit-header           nevypisuje hlavièku s `msgid \"\"' polo¾kou\n"
-"  -o, --output=SOUBOR         zapí¹e výstup do urèeného souboru\n"
-"  -p, --output-dir=ADRESÁØ    výstupní soubory budou umístìny do tohoto\n"
-"                              adresáøe\n"
-"  -s, --sort-output           generuje seøazený výstup bez duplicitních "
-"zpráv\n"
-"      --strict                vytvoøí výstupní soubor ve stylu Uniforum\n"
-"  -T, --trigraphs             rozumí ANSI C `trigraphs' na vstupu\n"
-"  -u, --unique                zkratka pro --less-than=2, výstupem budou "
-"pouze\n"
-"                              zprávy obsa¾ené v katalogích pouze jednou\n"
-
-#: src/msgcomm.c:407
+#: src/msgcomm.c:322
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
-"  -V, --version                  output version information and exit\n"
-"  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
-"  -<, --less-than=NUMBER         print messages with less than this many\n"
-"                                 definitions, defaults to infinite if not\n"
-"                                 set\n"
-"  ->, --more-than=NUMBER         print messages with more than this many\n"
-"                                 definitions, defaults to 1 if not set\n"
-"\n"
 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
 "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
@@ -390,139 +570,296 @@ msgid ""
 "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
 "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
 "PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
-"preserved.\n"
+"cumulated.\n"
 msgstr ""
 "  -V, --version               vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
 "  -w, --width=ÈÍSLO           nastaví výstupní ¹íøku stránky\n"
-"  -<, --less-than=ÈÍSLO       vypí¹e pouze zprávy, které se vyskytují ménì "
-"ne¾\n"
+"  -<, --less-than=ÈÍSLO       vypí¹e pouze zprávy, které se vyskytují ménì ne¾\n"
 "                              ÈÍSLO krát, implicitnì nastaveno nekoneèno\n"
-"  ->, --more-than=ÈÍSLO       vypí¹e pouze zprávy, které se vyskytují více "
-"ne¾\n"
+"  ->, --more-than=ÈÍSLO       vypí¹e pouze zprávy, které se vyskytují více ne¾\n"
 "                              ÈÍSLO krát, implicitnì nastaveno na 1\n"
 "\n"
-"  Nalezne zprávy, které jsou spoleèné pro dva nebo více zadaných .po "
-"souborù.\n"
-"Pou¾itím pøepínaèe --more-than, lze dosáhnout zvìt¹ení indexu spoleènosti.\n"
-"Naopak pøepínaè --less-than mù¾e být pou¾it pro zmen¹ení indexu spoleènosti\n"
-"(--less-then=2 zpùsobí výpis pouze jedineèných, co do poèetnosti, zpráv.\n"
-"Pøeklady, komentáøe a vyta¾ené komentáøe budou ponechány, ale pouze z "
-"prvního\n"
-".po souboru, který je definuje. Oznaèení pozic v souborech bude ponecháno\n"
-"ze v¹ech .po souborù.\n"
-
-# src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:174
-# src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:616
-#: src/msgcomm.c:458 src/msgunfmt.c:361 src/po-lex.c:86 src/xget-lex.c:157
-#: src/xget-lex.c:170 src/xget-lex.c:180 src/xgettext.c:599
-#, c-format
-msgid "error while opening \"%s\" for reading"
-msgstr "chyba pøi otevírání souboru \"%s\" pro ètení"
+"  Nalezne zprávy, které jsou spoleèné pro dva nebo více zadaných .po souborù.\n"
+"Pou¾itím pøepínaèe --more-than, lze dosáhnout zvìt¹ení poètu souborù, kterým\n"
+"musí být zpráva spoleèná. Naproti tomu pøepínaè --less-than mù¾e být pou¾it\n"
+"k výpisu zpráv, které jsou spoleèné ménì ne¾ zadanému poètu souborù \n"
+"(--less-then=2 zpùsobí výpis zpráv, které jsou obsa¾eny pouze v jednom\n"
+"souboru). Pøeklady, komentáøe a komentáøe ze zdrojových souborù budou\n"
+"ponechány, ale pouze z prvního .po souboru, který je definuje. Oznaèení pozic\n"
+"v souborech bude ponecháno ze v¹ech .po souborù.\n"
 
-# src/xgettext.c:658 src/xgettext.c:968
-#: src/msgcomm.c:539 src/xgettext.c:641 src/xgettext.c:1059
-msgid "this file may not contain domain directives"
-msgstr "tento soubor nemù¾e obsahovat pøíkazy pro doménu"
-
-# src/msgfmt.c:273 src/xgettext.c:410
-#: src/msgfmt.c:286 src/xgettext.c:404
-msgid "no input file given"
-msgstr "vstupní soubor není zadán"
-
-# src/msgfmt.c:321
-#: src/msgfmt.c:337
-#, c-format
-msgid "error while opening \"%s\" for writing"
-msgstr "chyba pøi otevírání souboru \"%s\" pro zápis"
-
-# src/msgfmt.c:343
-#: src/msgfmt.c:360
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d translated message"
+# src/msgmerge.c:303
+#: src/msgcomm.c:368
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+"  -e, --no-escape                do not use C escapes in output (default)\n"
+"  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended chars\n"
+"      --force-po                 write PO file even if empty\n"
+"  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
+"      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
+"  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+"      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+"  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
+"  -s, --sort-output              generate sorted output and remove duplicates\n"
+"  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
+"      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+"Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] def.po ref.po\n"
+"  Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro jejich krátké\n"
+"formy.\n"
+"\n"
+"  -C, --compendium=SOUBOR  pøídavná knihovna pøekladù zpráv. Mù¾e být zadána\n"
+"                           více ne¾ jednou.\n"
+"  -D, --directory=ADRESÁØ  pøidá ADRESÁØ do seznamu adresáøù pro hledání\n"
+"                           vstupních souborù\n"
+"  -e, --no-escape          zaká¾e C escape sekvence ve výstupu (implicitní)\n"
+"  -E, --escape             pou¾ije C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
+"                           roz¹íøených znakù\n"
+"      --force-po           zapí¹e .po soubor, i kdy¾ je prázdný\n"
+"  -h, --help               vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
+"  -i, --indent             odsazený výstupní styl\n"
+"  -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
+"      --no-location        potlaèí øádky '#: jméno_souboru:øádka'\n"
+"      --add-location       zaøadí øádky '#: jméno_souboru:øádka' (implicitní)\n"
+"      --strict             zpùsobí pøísné dodr¾ování stylu Uniforum\n"
+"  -v, --verbose            zvý¹ení mno¾ství vypisovaných informací\n"
+"  -V, --version            vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
+"  -w, --width=ÈÍSLO        nastaví ¹íøku výstupní stránky\n"
+
+# src/xgettext.c:658 src/xgettext.c:968
+#: src/msgcomm.c:510 src/xgettext.c:676 src/xgettext.c:1093
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "tento soubor nemù¾e obsahovat pøíkazy pro doménu"
+
+#: src/msgconv.c:200 src/msggrep.c:296 src/msgsed.c:262
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:239 src/msggrep.c:371 src/msgsed.c:318
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:244
+#, no-wrap
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:254 src/msggrep.c:387 src/msgsed.c:333
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location:\n"
+"  INPUTFILE                   input PO file\n"
+"  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
+"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:262 src/msgen.c:250 src/msggrep.c:395 src/msgmerge.c:311
+#: src/msgsed.c:341
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output file location:\n"
+"  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:270
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Conversion target:\n"
+"  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
+"The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr ""
+
+# src/msgmerge.c:303
+#: src/msgconv.c:277 src/msgen.c:258 src/msgmerge.c:325
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+"  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
+"  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
+"      --force-po              write PO file even if empty\n"
+"  -i, --indent                indented output style\n"
+"      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
+"      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+"      --strict                strict Uniforum output style\n"
+"  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
+"  -s, --sort-output           generate sorted output and remove duplicates\n"
+"  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
+msgstr ""
+"Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] def.po ref.po\n"
+"  Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro jejich krátké\n"
+"formy.\n"
+"\n"
+"  -C, --compendium=SOUBOR  pøídavná knihovna pøekladù zpráv. Mù¾e být zadána\n"
+"                           více ne¾ jednou.\n"
+"  -D, --directory=ADRESÁØ  pøidá ADRESÁØ do seznamu adresáøù pro hledání\n"
+"                           vstupních souborù\n"
+"  -e, --no-escape          zaká¾e C escape sekvence ve výstupu (implicitní)\n"
+"  -E, --escape             pou¾ije C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
+"                           roz¹íøených znakù\n"
+"      --force-po           zapí¹e .po soubor, i kdy¾ je prázdný\n"
+"  -h, --help               vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
+"  -i, --indent             odsazený výstupní styl\n"
+"  -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
+"      --no-location        potlaèí øádky '#: jméno_souboru:øádka'\n"
+"      --add-location       zaøadí øádky '#: jméno_souboru:øádka' (implicitní)\n"
+"      --strict             zpùsobí pøísné dodr¾ování stylu Uniforum\n"
+"  -v, --verbose            zvý¹ení mno¾ství vypisovaných informací\n"
+"  -V, --version            vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
+"  -w, --width=ÈÍSLO        nastaví ¹íøku výstupní stránky\n"
+
+# src/msgfmt.c:273 src/xgettext.c:410
+#: src/msgen.c:184 src/msgfmt.c:288 src/xgettext.c:402
+msgid "no input file given"
+msgstr "vstupní soubor není zadán"
+
+# src/msgcmp.c:165 src/msgmerge.c:272
+#: src/msgen.c:189
+#, fuzzy
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "jsou po¾adovány pøesnì 2 vstupní soubory"
+
+#: src/msgen.c:224
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgen.c:229
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgen.c:242
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location:\n"
+"  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
+"  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
+"If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+# src/msgfmt.c:321
+#: src/msgfmt.c:339
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "chyba pøi otevírání souboru \"%s\" pro zápis"
+
+# src/msgfmt.c:343
+#: src/msgfmt.c:357
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
 msgid_plural "%d translated messages"
-msgstr[0] "Pøelo¾ených zpráv: %d"
+msgstr[0] "%d pøelo¾ená zpráva"
+msgstr[1] "%d pøelo¾ené zprávy"
+msgstr[2] "%d pøelo¾ených zpráv"
 
 # src/msgfmt.c:345
-#: src/msgfmt.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgfmt.c:362
+#, c-format
 msgid ", %d fuzzy translation"
 msgid_plural ", %d fuzzy translations"
-msgstr[0] ", fuzzy pøekladù: %d"
+msgstr[0] ", %d neúplný pøeklad"
+msgstr[1] ", %d neúplné pøeklady"
+msgstr[2] ", %d neúplných pøekladù"
 
 # src/msgfmt.c:347
-#: src/msgfmt.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgfmt.c:367
+#, c-format
 msgid ", %d untranslated message"
 msgid_plural ", %d untranslated messages"
-msgstr[0] ", nepøelo¾ených zpráv: %d"
+msgstr[0] ", %d nepøelo¾ená zpráva"
+msgstr[1] ", %d nepøelo¾ené zprávy"
+msgstr[2] ", %d nepøelo¾ených zpráv"
 
-# src/msgfmt.c:366
-#: src/msgfmt.c:392
+#: src/msgfmt.c:389
 #, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:394
+#, no-wrap
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:404
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
-"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
-"\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-"  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
-"  -c, --check                 perform language dependent checks on strings\n"
+"Input file location:\n"
+"  filename.po ...             input files\n"
 "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
+"If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:412
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output file location:\n"
+"  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
+"      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
+"If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:420
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file interpretation:\n"
+"  -c, --check                 perform language dependent checks on strings\n"
 "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
-"  -h, --help                  display this help and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:427
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+"  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
 "      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
-"  -o, --output-file=FILE      specify output file name as FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:434
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Informative output:\n"
+"  -h, --help                  display this help and exit\n"
+"  -V, --version               output version information and exit\n"
 "      --statistics            print statistics about translations\n"
-"      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
 "  -v, --verbose               list input file anomalies\n"
-"  -V, --version               output version information and exit\n"
-"\n"
 "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
-"\n"
-"If input file is -, standard input is read.  If output file is -,\n"
-"output is written to standard output.\n"
 msgstr ""
-"Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] soubor.po ...\n"
-"  Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro odpovídající\n"
-"krátké formy.\n"
-"\n"
-"  -a, --alignment=ÈÍSLO    zarovná øetìzce do ÈÍSLO bajtù (implicitnì: %d)\n"
-"  -c, --check              vykoná jazykovì závislé kontroly øetìzcù\n"
-"  -D, --directory=ADRESÁØ  pøidá ADRESÁØ do seznamu adresáøù pro hledání\n"
-"                           vstupních souborù\n"
-"  -f, --use-fuzzy          ve výstupu pou¾ije i fuzzy polo¾ky\n"
-"  -h, --help               vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
-"      --no-hash            binární soubor nebude obsahovat ha¹ovací tabulku\n"
-"  -o, --output-file=SOUBOR zapí¹e výstup do souboru SOUBOR\n"
-"      --statistics         vypí¹e statistiky o pøekladech\n"
-"      --strict             zpùsobí pøísné dodr¾ování stylu Uniforum\n"
-"  -v, --verbose            vypí¹e seznam neobvyklostí ve vstupním souboru\n"
-"  -V, --version            vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
-"\n"
-"  Zadáním pøepínaèe -v více ne¾ jednou, zvý¹íte podrobnost výpisù.\n"
-"\n"
-"  Bude-li vstupní soubor -, bude èten standardní vstup. Jestli¾e výstupní\n"
-"soubor bude -, výstup bude vypisován do standardního výstupu.\n"
 
 # src/msgfmt.c:407
-#: src/msgfmt.c:435
+#: src/msgfmt.c:466
 msgid "while creating hash table"
 msgstr "pøi tvorbì ha¹ovací tabulky"
 
-#: src/msgfmt.c:479
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n"
-"%*s  warning: charset conversion will not work"
+#: src/msgfmt.c:504
+#, fuzzy
+msgid "warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n"
 msgstr ""
+"%s: upozornìní: chybí hlavièka PO souboru (neúplná nebo neplatná)\n"
+"%*s  upozornìní: pøevod znakové sady nebude fungovat"
+
+#: src/msgfmt.c:507
+#, fuzzy
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr ""
+"V hlavièce chybí definice znakové sady.\n"
+"Konverze zpráv do u¾ivatelovy znakové sady není mo¾ná.\n"
 
 # src/msgfmt.c:471
-#: src/msgfmt.c:503
+#: src/msgfmt.c:531
 #, c-format
 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
 msgstr "jméno domény \"%s\" není vhodné jako jméno souboru"
 
 # src/msgfmt.c:476
-#: src/msgfmt.c:508
+#: src/msgfmt.c:536
 #, c-format
 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
 msgstr ""
@@ -532,121 +869,338 @@ msgstr ""
 # src/msgfmt.c:489
 #. We don't change the exit status here because this is really
 #. only an information.
-#: src/msgfmt.c:521
+#: src/msgfmt.c:549
 #, c-format
 msgid "`domain %s' directive ignored"
 msgstr "pøíkaz `domain %s' ignorován"
 
 # src/msgfmt.c:517
-#: src/msgfmt.c:551
+#: src/msgfmt.c:585
 msgid "empty `msgstr' entry ignored"
 msgstr "prázdná polo¾ka `msgstr' ignorována"
 
 # src/msgfmt.c:518
-#: src/msgfmt.c:552
+#: src/msgfmt.c:586
 msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
-msgstr "fuzzy polo¾ka `msgstr' ignorována"
+msgstr "neúplná polo¾ka `msgstr' ignorována"
 
 # src/msgfmt.c:561
-#: src/msgfmt.c:594
+#: src/msgfmt.c:629
 #, c-format
 msgid "headerfield `%s' missing in header"
 msgstr "polo¾ka hlavièky `%s' v hlavièce chybí"
 
 # src/msgfmt.c:564
-#: src/msgfmt.c:597
+#: src/msgfmt.c:632
 #, c-format
 msgid "header field `%s' should start at beginning of line"
 msgstr "polo¾ka hlavièky `%s' by mìla zaèínat na zaèátku øádku"
 
 # src/msgfmt.c:573
-#: src/msgfmt.c:607
+#: src/msgfmt.c:642
 msgid "some header fields still have the initial default value"
 msgstr "nìkteré polo¾ky hlavièky mají stále poèáteèní implicitní hodnotu"
 
 # src/msgfmt.c:583
-#: src/msgfmt.c:618
+#: src/msgfmt.c:653
 #, c-format
 msgid "field `%s' still has initial default value"
 msgstr "polo¾ka `%s' má stále poèáteèní implicitní hodnotu"
 
 # src/msgfmt.c:668
-#: src/msgfmt.c:708
+#: src/msgfmt.c:745
 #, c-format
 msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
-msgstr "%s: varování: zdrojový soubor obsahuje fuzzy pøeklad"
+msgstr "%s: upozornìní: zdrojový soubor obsahuje neúplný pøeklad"
 
 # src/msgfmt.c:870
-#: src/msgfmt.c:930
-#, fuzzy
+#: src/msgfmt.c:968
 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "obì polo¾ky `msgid' a `msgstr' nezaèínají '\\n'"
+msgstr "obì polo¾ky `msgid' a `msgid_plural' nezaèínají '\\n'"
 
 # src/msgfmt.c:870
-#: src/msgfmt.c:938
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgfmt.c:978
+#, c-format
 msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "obì polo¾ky `msgid' a `msgstr' nezaèínají '\\n'"
+msgstr "obì polo¾ky `msgid' a `msgstr[%u]' nezaèínají '\\n'"
 
 # src/msgfmt.c:870
-#: src/msgfmt.c:948
+#: src/msgfmt.c:990
 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr "obì polo¾ky `msgid' a `msgstr' nezaèínají '\\n'"
 
 # src/msgfmt.c:878
-#: src/msgfmt.c:963
-#, fuzzy
+#: src/msgfmt.c:1007
 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "obì polo¾ky `msgid' a `msgstr' nekonèí '\\n'"
+msgstr "obì polo¾ky `msgid' a `msgid_plural' nekonèí '\\n'"
 
 # src/msgfmt.c:878
-#: src/msgfmt.c:971
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgfmt.c:1017
+#, c-format
 msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "obì polo¾ky `msgid' a `msgstr' nekonèí '\\n'"
+msgstr "obì polo¾ky `msgid' a `msgstr[%u]' nekonèí '\\n'"
 
 # src/msgfmt.c:878
-#: src/msgfmt.c:981
+#: src/msgfmt.c:1029
 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr "obì polo¾ky `msgid' a `msgstr' nekonèí '\\n'"
 
 # src/msgfmt.c:892
-#: src/msgfmt.c:997
+#: src/msgfmt.c:1047
 msgid "number of format specifications in `msgid' and `msgstr' does not match"
 msgstr "poèet formátovacích specifikátorù v `msgid' a `msgstr' není stejný"
 
 # src/msgfmt.c:909
-#: src/msgfmt.c:1014
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgfmt.c:1066
+#, c-format
 msgid "format specifications for argument %lu are not the same"
-msgstr "formátovací specifikátory pro argument %u nejsou stejné"
+msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
+
+#: src/msggrep.c:354
+#, c-format
+msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:376
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:403
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+"  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]... [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN.\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+"  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+"  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid\n"
+"  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr\n"
+"  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression\n"
+"  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+"  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
+"  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
+"  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
+msgstr ""
 
 # src/msgmerge.c:303
-#: src/msgmerge.c:320
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#: src/msggrep.c:424
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Output details:\n"
+"      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
+"      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
+"      --force-po              write PO file even if empty\n"
+"      --indent                indented output style\n"
+"      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
+"      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+"      --strict                strict Uniforum output style\n"
+"  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
+"      --sort-output           generate sorted output and remove duplicates\n"
+"      --sort-by-file          sort output by file location\n"
+msgstr ""
+"Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] def.po ref.po\n"
+"  Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro jejich krátké\n"
+"formy.\n"
+"\n"
+"  -C, --compendium=SOUBOR  pøídavná knihovna pøekladù zpráv. Mù¾e být zadána\n"
+"                           více ne¾ jednou.\n"
+"  -D, --directory=ADRESÁØ  pøidá ADRESÁØ do seznamu adresáøù pro hledání\n"
+"                           vstupních souborù\n"
+"  -e, --no-escape          zaká¾e C escape sekvence ve výstupu (implicitní)\n"
+"  -E, --escape             pou¾ije C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
+"                           roz¹íøených znakù\n"
+"      --force-po           zapí¹e .po soubor, i kdy¾ je prázdný\n"
+"  -h, --help               vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
+"  -i, --indent             odsazený výstupní styl\n"
+"  -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
+"      --no-location        potlaèí øádky '#: jméno_souboru:øádka'\n"
+"      --add-location       zaøadí øádky '#: jméno_souboru:øádka' (implicitní)\n"
+"      --strict             zpùsobí pøísné dodr¾ování stylu Uniforum\n"
+"  -v, --verbose            zvý¹ení mno¾ství vypisovaných informací\n"
+"  -V, --version            vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
+"  -w, --width=ÈÍSLO        nastaví ¹íøku výstupní stránky\n"
+
+#: src/msggrep.c:498
+msgid "write to grep subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:88
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:95
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:100
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+"  then apply '%s',\n"
+"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+"  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+"  then apply '%s',\n"
+"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:192 src/msgl-iconv.c:246
+msgid "conversion failure"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:317
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+"Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv()\n"
+"a iconv() \"%s\" nepodporuje.\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:350
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+"Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv().\n"
+"Tato verze byla kompilována bez iconv().\n"
+
+# src/msgmerge.c:321
+#: src/msgmerge.c:283
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Slije dva .po soubory stylu Uniforum dohromady. Soubor def.po je existující\n"
+".po soubor se starými pøeklady, které budou pøevzaty do novì vytvoøeného\n"
+"souboru, tak jak jsou, a k odpovídajícím vzorùm. Komentáøe budou zachovány,\n"
+"ale komentáøe ze zdrojových textù a pozice v souborech budou zahozeny.\n"
+"  Soubor ref.po je poslední vytvoøený PO soubor (obvykle programem xgettext).\n"
+"V¹echny pøeklady nebo komentáøe z tohoto souboru budou zahozeny, av¹ak \n"
+"komentáøe ze zdrojových textù a pozice v souborech budou zachovány. Pøeklady,\n"
+"které se nepodaøí pøiøadit na základì pøesné shody vzorù, budou pøiøazeny na\n"
+"základì podobnosti vzorù. Tím je dosa¾eno lep¹ího slití obou katalogù.\n"
+"  Není-li výstupní soubor urèen, výsledek bude vypisován na standardní výstup.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:301
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location:\n"
+"  def.po                      translations referring to old sources\n"
+"  ref.pot                     references to new sources\n"
+"  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
 "  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
 "                              may be specified more than once\n"
-"  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
-"  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:340
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Informative output:\n"
+"  -h, --help                  display this help and exit\n"
+"  -V, --version               output version information and exit\n"
+"  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
+"  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
+msgstr ""
+
+# src/msgmerge.c:769
+#: src/msgmerge.c:578
+#, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%sPøeèteno %ld pùvodních + %ld referenèních, slito %ld, podobných %ld,\n"
+"chybí %ld, zastaralých %ld.\n"
+
+# src/msgmerge.c:775
+#: src/msgmerge.c:586
+msgid " done.\n"
+msgstr " dokonèeno.\n"
+
+#: src/msgsed.c:267
+#, fuzzy
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "musí být zadány nejménì dva rùzné soubory"
+
+#: src/msgsed.c:323
+#, no-wrap
+msgid "Applies a sed script to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgsed.c:349
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Sed options:\n"
+"  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+"  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
+"                                to be executed\n"
+"  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+
+# src/msgmerge.c:303
+#: src/msgsed.c:358
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+"      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
 "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
 "      --force-po              write PO file even if empty\n"
-"  -h, --help                  display this help and exit\n"
 "  -i, --indent                indented output style\n"
-"  -o, --output-file=FILE      result will be written to FILE\n"
 "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
 "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
 "      --strict                strict Uniforum output style\n"
-"  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
-"  -V, --version               output version information and exit\n"
 "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
+"  -s, --sort-output           generate sorted output and remove duplicates\n"
+"  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
 msgstr ""
 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] def.po ref.po\n"
 "  Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro jejich krátké\n"
 "formy.\n"
 "\n"
+"  -C, --compendium=SOUBOR  pøídavná knihovna pøekladù zpráv. Mù¾e být zadána\n"
+"                           více ne¾ jednou.\n"
 "  -D, --directory=ADRESÁØ  pøidá ADRESÁØ do seznamu adresáøù pro hledání\n"
 "                           vstupních souborù\n"
 "  -e, --no-escape          zaká¾e C escape sekvence ve výstupu (implicitní)\n"
@@ -663,63 +1217,66 @@ msgstr ""
 "  -V, --version            vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
 "  -w, --width=ÈÍSLO        nastaví ¹íøku výstupní stránky\n"
 
-# src/msgmerge.c:321
-#: src/msgmerge.c:340
+#: src/msgsed.c:514
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to sed subprocess"
+msgstr ""
+
+#: src/msgsed.c:542
+msgid "communication with sed subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: src/msgsed.c:562
+msgid "write to sed subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: src/msgsed.c:592
+msgid "read from sed subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: src/msgsed.c:608
+#, c-format
+msgid "sed subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:224
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:229
 #, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
-"existing PO file with the old translations which will be taken over to\n"
-"the newly created file as long as they still match; comments will be\n"
-"preserved, but extract comments and file positions will be discarded.\n"
-"The ref.po file is the last created PO file (generally by xgettext), any\n"
-"translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
-"comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
-"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.  The\n"
-"results are written to stdout unless an output file is specified.\n"
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"  Slije dva .po soubory stylu Uniforum dohromady. Soubor def.po je existující\n"
-".po soubor se starými pøeklady, které budou pøevzaty do novì vytvoøeného\n"
-"souboru, tak jak jsou, ale k odpovídajícím vzorùm. Komentáøe budou zachovány,\n"
-"ale vyjmuté komentáøe a pozice v souborech budou zahozeny.\n"
-"  Soubor ref.po je poslední vytvoøený PO soubor (obvykle programem xgettext).\n"
-"V¹echny pøeklady nebo komentáøe z tohoto souboru budou zahozeny, av¹ak vyjmuté\n"
-"komentáøe a pozice v souborech budou zachovány. Pøeklady, které se nepodaøí\n"
-"pøiøadit na základì pøesné shody vzorù, budou pøiøazeny na základì podobnosti\n"
-"vzorù. Tím je dosa¾eno lep¹ího slití obou katalogù.\n"
-"  Není-li výstupní soubor urèen, výsledek bude zapisován do stdout.\n"
 
-# src/msgmerge.c:769
-#: src/msgmerge.c:799
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgunfmt.c:239
+#, no-wrap
 msgid ""
-"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
-"obsolete %ld.\n"
+"Input file location:\n"
+"  FILE ...                 input .mo files\n"
+"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
 msgstr ""
-"%sPøeèteno starých + odkazù: %d + %d, slito: %d, podobných: %d, chybí: %d,\n"
-"zastaralých: %d.\n"
 
-# src/msgmerge.c:775
-#: src/msgmerge.c:806
-msgid " done.\n"
-msgstr " dokonèeno.\n"
+#: src/msgunfmt.c:246
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output file location:\n"
+"  -o, --output-file=FILE   write output to specified file\n"
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
 
 # src/msgunfmt.c:215
-#: src/msgunfmt.c:210
-#, c-format, no-wrap
+#: src/msgunfmt.c:254
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Output details:\n"
 "  -e, --no-escape          do not use C escapes in output (default)\n"
 "  -E, --escape             use C escapes in output, no extended chars\n"
 "      --force-po           write PO file even if empty\n"
-"  -h, --help               display this help and exit\n"
 "  -i, --indent             write indented output style\n"
-"  -o, --output-file=FILE   write output into FILE instead of standard output\n"
 "      --strict             write strict uniforum style\n"
-"  -V, --version            output version information and exit\n"
 "  -w, --width=NUMBER       set output page width\n"
+"  -s, --sort-output        generate sorted output and remove duplicates\n"
 msgstr ""
 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
 "  Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro jejich krátké\n"
@@ -736,57 +1293,60 @@ msgstr ""
 "  -V, --version            vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
 "  -w, --width=ÈÍSLO        nastaví ¹íøku výstupní stránky\n"
 
-# src/msgunfmt.c:229
-#: src/msgunfmt.c:224
+#: src/msgunfmt.c:266
 #, no-wrap
 msgid ""
-"\n"
-"Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
-"Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
-"If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
-"By default the output is written to standard output.\n"
+"Informative output:\n"
+"  -h, --help               display this help and exit\n"
+"  -V, --version            output version information and exit\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"  Pøevádí binární .mo soubory do .po souborù stylu Uniforum. Oba typy .mo\n"
-"souborù little-endian a big-endian jsou akceptovány.\n"
-"  Nebude-li vstupní soubor zadán, nebo bude-li -, bude èten standardní vstup.\n"
-"Implicitnì je výstup zapisován do standardního výstupu.\n"
 
 # src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
-#: src/msgunfmt.c:261 src/msgunfmt.c:326 src/po-lex.c:216 src/xget-lex.c:243
+#: src/msgunfmt.c:294 src/msgunfmt.c:359 src/po-lex.c:213 src/xget-lex.c:245
 #, c-format
 msgid "error while reading \"%s\""
 msgstr "chyba pøi ètení \"%s\""
 
 # src/msgunfmt.c:267 src/msgunfmt.c:331
-#: src/msgunfmt.c:262 src/msgunfmt.c:327
+#: src/msgunfmt.c:295 src/msgunfmt.c:360
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" truncated"
 msgstr "soubor \"%s\" je useknutý"
 
 # src/msgunfmt.c:298
-#: src/msgunfmt.c:293
+#: src/msgunfmt.c:326
 #, c-format
 msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
 msgstr "posun v souboru \"%s\" na pozici %ld selhal"
 
 # src/msgunfmt.c:373
-#: src/msgunfmt.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgunfmt.c:365
+#, c-format
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
-msgstr "soubor \"%s\" není v GNU formátu .mo"
+msgstr "soubor \"%s\" obsahuje øetìzec, který není ukonèen NUL"
 
 # src/msgunfmt.c:373
-#: src/msgunfmt.c:377
+#: src/msgunfmt.c:410
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
-msgstr "soubor \"%s\" není v GNU formátu .mo"
+msgstr "soubor \"%s\" není v GNU .mo formátu"
+
+#: src/ngettext.c:213
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ngettext.c:218
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
+"form depends on a number.\n"
+msgstr ""
 
 # src/gettextp.c:233
-#: src/ngettext.c:209
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#: src/ngettext.c:223
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
 "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
 "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
 "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
@@ -796,21 +1356,23 @@ msgid ""
 "  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
 "  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
 msgstr ""
-"Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [[[TEXTOVÁDOMÉNA] MSGID ] | [-s [MSGID]...]]\n"
-"  -d, --domain=TEXTOVÁDOMÉNA nastaví textovou doménu, ze které je MSGID\n"
+"Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [[[TEXTOVÁDOMÉNA] MSGID MSGID-PLURAL POÈET\n"
+"  -d, --domain=TEXTOVÁDOMÉNA pøeklady získává z TEXTOVÉDOMÉNY\n"
 "  -e                         umo¾ní expanzi nìkterých escape sekvencí\n"
 "  -E                         (ignorován - kvùli kompatibilitì)\n"
 "  -h, --help                 vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
 "  -n                         potlaèí nové øádky na konci zprávy\n"
 "  -V, --version              vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
-"  [TEXTOVÁDOMÉNA] MSGID      vypí¹e pøelo¾enou zprávu odpovídající\n"
-"                             MSGID z TEXTOVÉDOMÉNY\n"
+"  [TEXTOVÁDOMÉNA]            pøeklady získává z TEXTOVÉDOMÉNY\n"
+"  MSGID MSGID-PLURAL         vypí¹e pøelo¾enou zprávu odpovídající\n"
+"                             MSGID / MSGID-PLURAL\n"
+"  POÈET                      na základì této hodnoty vybere odpovídající\n"
+"                             pøeklad\n"
 
 # src/gettextp.c:245
-#: src/ngettext.c:221
+#: src/ngettext.c:234
 #, fuzzy, c-format, no-wrap
 msgid ""
-"\n"
 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
 "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
 "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
@@ -822,310 +1384,514 @@ msgstr ""
 "prostøedí TEXTDOMAIN. Jestli¾e katalog se zprávami není nalezen\n"
 "v pøedpokládaném adresáøi, pak je tento katalog hledán v adresáøi, zadaném\n"
 "v promìnné prostøedí TEXTDOMAINDIR.\n"
-"  Je-li pou¾it argument -s, program se chová jako pøíkaz `echo'. Místo toto,\n"
-"aby pouze kopíroval svoje argumenty do stdout, vypí¹e pøeklad zpráv ze\n"
-"zvoleného katalogu. \n"
-"\n"
-"  Standardní prohledávaný adresáø: %s\n"
+"  Adresáø, ve kterém se hledá: %s\n"
 
 #: src/open-po.c:64
 msgid "<stdin>"
+msgstr "<standardní vstup>"
+
+#: src/po-charset.c:145 src/po-charset.c:213 src/po-charset.c:239
+#: src/po-charset.c:265
+#, c-format
+msgid "%s: warning: "
+msgstr "%s: upozornìní: "
+
+#: src/po-charset.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
 msgstr ""
+"Oznaèení znakové sady \"%s\" není portabilní název kódování. \n"
+"Pøevod znakù do u¾ivatelské znakové sady nebude fungovat.\n"
 
-#: po-gram-gen.y:87
-msgid "inconsistent use of #~"
+#: src/po-charset.c:209 src/po-charset.c:237
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr "Pokraèuji, pøedpokládána chyba parsingu."
+
+#: src/po-charset.c:211
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr "Pokraèuji."
+
+#: src/po-charset.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv()\n"
+"a iconv() \"%s\" nepodporuje.\n"
+
+#: src/po-charset.c:223 src/po-charset.c:247
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr ""
+"Instalace GNU libiconv a následná reinstalace GNU gettextu\n"
+"mù¾e napravit tento problém.\n"
+
+#: src/po-charset.c:228 src/po-charset.c:251
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: src/po-charset.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
 msgstr ""
+"Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv().\n"
+"Tato verze byla kompilována bez iconv().\n"
+
+#: src/po-charset.c:266
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+"V hlavièce chybí definice znakové sady.\n"
+"Konverze zpráv do u¾ivatelovy znakové sady není mo¾ná.\n"
+
+#: po-gram-gen.y:88
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "nekonzistentní pou¾ití #~"
 
 # ../../src/po-gram.y:83
-#: po-gram-gen.y:168
-#, fuzzy
+#: po-gram-gen.y:178
 msgid "missing `msgstr[]' section"
-msgstr "chybí sekce `msgstr'"
+msgstr "chybí sekce `msgstr[]'"
 
 # ../../src/po-gram.y:83
-#: po-gram-gen.y:176
-#, fuzzy
+#: po-gram-gen.y:186
 msgid "missing `msgid_plural' section"
-msgstr "chybí sekce `msgstr'"
+msgstr "chybí sekce `msgid_plural'"
 
 # ../../src/po-gram.y:83
-#: po-gram-gen.y:183
+#: po-gram-gen.y:193
 msgid "missing `msgstr' section"
 msgstr "chybí sekce `msgstr'"
 
-#: po-gram-gen.y:228
+#: po-gram-gen.y:238
 msgid "first plural form has nonzero index"
-msgstr ""
+msgstr "první mno¾né èíslo má nenulový index"
 
-#: po-gram-gen.y:230
+#: po-gram-gen.y:240
 msgid "plural form has wrong index"
-msgstr ""
+msgstr "mno¾né èíslo má chybný index"
 
 # src/po-lex.c:129 src/po-lex.c:168
 #. CAUTION: If you change this macro, you must also make identical
 #. changes to the function of the same name in src/po-lex.c
-#: src/po-lex.c:159 src/po-lex.c:198 src/po-lex.h:85 src/po-lex.h:99
-#: src/po-lex.h:115 src/po-lex.h:129
+#: src/po-lex.c:152 src/po-lex.c:195 src/po-lex.h:77 src/po-lex.h:93
+#: src/po-lex.h:111 src/po-lex.h:127
 msgid "too many errors, aborting"
 msgstr "pøíli¹ mnoho chyb, konèím"
 
 # src/po-lex.c:241
-#: src/po-lex.c:274
+#: src/po-lex.c:271
 #, c-format
 msgid "keyword \"%s\" unknown"
 msgstr "klíèové slovo \"%s\" není známo"
 
 # src/po-lex.c:332
-#: src/po-lex.c:377
-#, fuzzy
+#: src/po-lex.c:374
 msgid "invalid control sequence"
-msgstr "nepøípustná øídící sekvence"
+msgstr "neplatná øídící sekvence"
 
 # src/po-lex.c:420
-#: src/po-lex.c:480
+#: src/po-lex.c:477
 msgid "end-of-file within string"
 msgstr "konec souboru uprostøed øetìzce"
 
 # src/po-lex.c:415
-#: src/po-lex.c:485
+#: src/po-lex.c:482
 msgid "end-of-line within string"
 msgstr "konec øádku uprostøed øetìzce"
 
-#: src/po-lex.c:528 src/write-po.c:285 src/write-po.c:367
+#: src/po-lex.c:525 src/write-po.c:291 src/write-po.c:373
 msgid "invalid multibyte sequence"
-msgstr ""
-
-#: src/po.c:302 src/po.c:374 src/po.c:409 src/po.c:439
-#, c-format
-msgid "%s: warning: "
-msgstr ""
-
-#: src/po.c:303
-#, c-format
-msgid ""
-"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
-"Message conversion to user's charset might not work.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/po.c:370 src/po.c:405
-msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
-msgstr ""
-
-#: src/po.c:372
-msgid "Continuing anyway."
-msgstr ""
-
-#: src/po.c:375
-#, c-format
-msgid ""
-"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
-"and iconv() does not support \"%s\".\n"
-msgstr ""
-
-#: src/po.c:385 src/po.c:418
-msgid ""
-"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
-"would fix this problem.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/po.c:393 src/po.c:425
-#, c-format
-msgid "%s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/po.c:410
-#, c-format
-msgid ""
-"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
-"This version was built without iconv().\n"
-msgstr ""
-
-#: src/po.c:440
-msgid ""
-"Charset missing in header.\n"
-"Message conversion to user's charset will not work.\n"
-msgstr ""
+msgstr "neplatná víceznaková sekvence"
 
 # src/message.c:784
-#: src/write-po.c:316
+#: src/write-po.c:322
 #, c-format
 msgid ""
 "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "zprávy katalogu nesmí obsahovat escape sekvenci `\\%c'"
 
 # src/message.c:1115
-#: src/write-po.c:857
+#: src/write-po.c:816
 #, c-format
 msgid "cannot create output file \"%s\""
 msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvoøit"
 
 # src/message.c:1122
-#: src/write-po.c:864
+#: src/write-po.c:823
 #, no-c-format
 msgid "standard output"
 msgstr "standardní výstup"
 
 # src/message.c:1182
-#: src/write-po.c:939
+#: src/write-po.c:893
 #, c-format
 msgid "error while writing \"%s\" file"
 msgstr "chyba pøi zápisu do souboru \"%s\""
 
 # src/xget-lex.c:150
-#: src/xget-lex.c:148
+#: src/xget-lex.c:150
 msgid "standard input"
 msgstr "standardní vstup"
 
 # src/xget-lex.c:892
-#: src/xget-lex.c:876
+#: src/xget-lex.c:879
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
-msgstr "%s:%d: varování: neukonèená znaková konstanta"
+msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèená znaková konstanta"
 
 # src/xget-lex.c:914
-#: src/xget-lex.c:898
+#: src/xget-lex.c:903
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
-msgstr "%s:%d: varování: neukonèený øetìzec literálù"
+msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèený øetìzec literálù"
+
+# src/xgettext.c:340 src/xgettext.c:1256
+#. We are about to construct the absolute path to the
+#. directory for the output files but asprintf failed.
+#: src/xgettext.c:325 src/xgettext.c:1368
+msgid "while preparing output"
+msgstr "pøi pøípravì výstupu"
 
 # src/xgettext.c:386
-#: src/xgettext.c:373
+#: src/xgettext.c:371
 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
 msgstr "--join-existing nemù¾e být pou¾it, je-li výstup zapisován do stdout"
 
-#: src/xgettext.c:378
+#: src/xgettext.c:376
 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
-msgstr ""
+msgstr "xgettext nemù¾e pracovat bez toho, ani¾ by znal slova, která má hledat"
 
 # src/xgettext.c:501
-#: src/xgettext.c:484
+#: src/xgettext.c:482
 #, c-format
 msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
-msgstr "varování: pøípona `%2$s' souboru `%1$s' není známa; zkusím C"
+msgstr "upozornìní: pøípona `%2$s' souboru `%1$s' není známa; zkusím C"
 
-# src/xgettext.c:537
-#: src/xgettext.c:520
-#, c-format, no-wrap
+#: src/xgettext.c:523
+#, no-wrap
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:528
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
-"Extract translatable string from given input files.\n"
-"\n"
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-"  -a, --extract-all              extract all strings\n"
-"  -c, --add-comments[=TAG]       place comment block with TAG (or those\n"
-"                                 preceding keyword lines) in output file\n"
-"  -C, --c++                      shorthand for --language=C++\n"
-"      --debug                    more detailed formatstring recognision result\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:543
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output file location:\n"
 "  -d, --default-domain=NAME      use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
-"  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files search\n"
-"  -e, --no-escape                do not use C escapes in output (default)\n"
-"  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended chars\n"
-"  -f, --files-from=FILE          get list of input files from FILE\n"
-"      --force-po                 write PO file even if empty\n"
-"      --foreign-user             omit FSF copyright in output for foreign user\n"
-"  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
+"  -o, --output=FILE              write output to specified file\n"
+"  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory DIR\n"
+"If output file is -, output is written to standard output.\n"
 msgstr ""
-"Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] VSTUPNÍSOUBOR ...\n"
-"  Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro jejich krátké\n"
-"formy.\n"
-"\n"
-"  -a, --extract-all             extrahuje v¹echny øetìzce\n"
-"  -c, --add-comments[=JMENOVKA] umístí blok komentáøe se JMENOVKOU (nebo ty,\n"
-"                                které pøedcházejí øádku s klíèovým slovem)\n"
-"                                do výstupního souboru\n"
-"  -C, --c++                     zkratka pro --language=C++\n"
-"      --debug                   detailnìj¹í informace o rozpoznávání\n"
-"                                formátovacích øetìzcù\n"
-"  -d, --default-domain=JMÉNO    pou¾ije JMÉNO.po pro výstup (místo messages.po)\n"
-"  -D, --directory=ADRESÁØ       pøidá ADRESÁØ do seznamu adresáøù, ve kterých\n"
-"                                se hledají vstupní soubory\n"
-"  -e, --no-escape               nepou¾ívá C escape sekvence ve výstupu\n"
-"                                (implicitní)\n"
-"  -E, --escape                  pou¾ívá C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
-"                                roz¹íøených znakù\n"
-"  -f, --files-from=SOUBOR       seznam vstupních souborù bude èten ze SOUBORu\n"
-"      --force-po                zapí¹e .po soubor, i kdy¾ bude prázdný\n"
-"      --foreign-user            vynechá copyright FSF ve výstupu \n"
-"  -F, --sort-by-file            seøadí výstup podle umístìní zpráv\n"
-"                                ve zdrojových souborech\n"
 
-# src/xgettext.c:555
-#: src/xgettext.c:540
-#, fuzzy, no-wrap
+#: src/xgettext.c:552
+#, no-wrap
 msgid ""
-"  -h, --help                     display this help and exit\n"
-"  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
+"Choice of input file language:\n"
+"  -L, --language=NAME            recognise the specified language (C, C++, PO)\n"
+"  -C, --c++                      shorthand for --language=C++\n"
+"By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:560
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Operation mode:\n"
 "  -j, --join-existing            join messages with existing file\n"
-"  -k, --keyword[=WORD]           additonal keyword to be looked for (without\n"
+"  -x, --exclude-file=FILE.po     entries from FILE.po are not extracted\n"
+"  -c, --add-comments[=TAG]       place comment block with TAG (or those\n"
+"                                 preceding keyword lines) in output file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:569
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Language=C/C++ specific options:\n"
+"  -a, --extract-all              extract all strings\n"
+"  -k, --keyword[=WORD]           additional keyword to be looked for (without\n"
 "                                 WORD means not to use default keywords)\n"
-"  -L, --language=NAME            recognise the specified language (C, C++, PO),\n"
-"                                 otherwise is guessed from file extension\n"
-"  -m, --msgstr-prefix[=STRING]   use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
-"  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
-"      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
+"  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
+"      --debug                    more detailed formatstring recognition result\n"
 msgstr ""
-"  -h, --help                    vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
-"  -i, --indent                  ve výstupním .po souboru pou¾ije odsazený styl\n"
-"  -j, --join-existing           spojí zprávy z existujících souborù\n"
-"  -k, --keyword[=SLOVO]         dodateèné klíèové slovo, které bude hledáno\n"
-"                                (bez SLOVA, znamená nepou¾ití implicitních\n"
-"                                klíèových slov)\n"
-"  -l, --string-limit=ÈÍSLO      nastaví max. délku øetìzce na ÈÍSLO (impl. %u)\n"
-"  -L, --language=JMÉNO          zadání jazyka (C, C++)           \n"
-"  -m, --msgstr-prefix[=ØETÌZEC] pou¾ije ØETÌZEC nebo \"\" jako pøedponu pro\n"
-"                                polo¾ky msgstr\n"
-"  -M, --msgstr-suffix[=ØETÌZEC] pou¾ije ØETÌZEC nebo \"\" jako pøíponu pro\n"
-"                                polo¾ky msgstr\n"
-"      --no-location             potlaèí øádky '#: jméno_souboru:øádek'\n"
 
-# src/xgettext.c:569
-#: src/xgettext.c:552
+#: src/xgettext.c:579
 #, no-wrap
 msgid ""
+"Output details:\n"
+"  -e, --no-escape                do not use C escapes in output (default)\n"
+"  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended chars\n"
+"      --force-po                 write PO file even if empty\n"
+"  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
+"      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
 "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines (default)\n"
-"      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
-"  -o, --output=FILE              write output to specified file\n"
-"  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory DIR\n"
-"  -s, --sort-output              generate sorted output and remove duplicates\n"
 "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po file\n"
-"  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
-"  -V, --version                  output version information and exit\n"
 "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
-"  -x, --exclude-file=FILE        entries from FILE are not extracted\n"
-"\n"
-"If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
-msgstr ""
-"  -n, --add-location            vytváøí øádky '#: jméno_souboru:øádek' (impl.)\n"
-"      --omit-header             nezapisuje hlavièku s `msgid \"\"' polo¾kou\n"
-"  -o, --output=SOUBOR           zapí¹e výstup do urèeného souboru\n"
-"  -p, --output-dir=ADRESÁØ      výstupní soubory budou umístìny do adresáøe\n"
-"                                ADRESÁØ\n"
-"  -s, --sort-output             generuje seøazený výstup bez duplicitních zpráv\n"
-"      --strict                  výstupní soubor bude stylu Uniforum\n"
-"  -T, --trigraphs               zapne podporu ANSI C `trigraphs' na vstupu\n"
-"  -V, --version                 vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
-"  -w, --width=ÈÍSLO             nastaví výstupní ¹íøku stránky\n"
-"  -x, --exclude-file=SOUBOR     soubory ze SOUBORu nebudou zpracovány \n"
-"\n"
-"  Bude-li VSTUPNÍSOUBOR -, bude èten standardní vstup.\n"
+"  -s, --sort-output              generate sorted output and remove duplicates\n"
+"  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
+"      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
+"      --foreign-user             omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+"  -m, --msgstr-prefix[=STRING]   use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
+"  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
+msgstr ""
 
 # src/xget-lex.c:914
-#: src/xgettext.c:914
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xgettext.c:945
+#, c-format
 msgid "%s:%d: warning: keyword nested in keyword arg"
-msgstr "%s:%d: varování: neukonèený øetìzec literálù"
+msgstr "%s:%d: upozornìní: klíèové slovo uhnízdìno v argumentu klíèového slova"
 
-#: src/xgettext.c:924
+#: src/xgettext.c:957
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: keyword between outer keyword and its arg"
 msgstr ""
+"%s:%d: upozornìní: klíèové slovo mezi krajním klíèovým slovem\n"
+"a jeho argumentem"
 
 # src/xgettext.c:1342
-#: src/xgettext.c:1420
+#: src/xgettext.c:1446
 #, c-format
 msgid "language `%s' unknown"
 msgstr "jazyk `%s' není znám"
 
-# src/msgfmt.c:449
-#~ msgid "%s: warning: no header entry found"
-#~ msgstr "%s: varování: hlavièka nenalezena"
+# src/msgcmp.c:396 src/msgmerge.c:539
+#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
+#~ msgstr "tato zpráva nemá ¾ádnou definici v doménì \"%s\""
+
+# src/xgettext.c:537
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ "  -d, --default-domain=NAME      use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
+#~ "  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files search\n"
+#~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ "  -f, --files-from=FILE          get list of input files from FILE\n"
+#~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
+#~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
+#~ "  -h, --help                     display this help and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] VSTUPNÍSOUBOR ...\n"
+#~ "  Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro jejich krátké\n"
+#~ "formy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -d, --default-domain=JMÉNO  zapí¹e výstup do JMÉNO.po (místo do messages.po)\n"
+#~ "  -D, --directory=ADRESÁØ     pøidá ADRESÁØ do seznamu adresáøù pro hledání\n"
+#~ "                              vstupních souborù\n"
+#~ "  -e, --no-escape             nepou¾ívá escape sekvence z C ve výstupu\n"
+#~ "                              (implicitní)\n"
+#~ "  -E, --escape                pou¾ívá C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
+#~ "                              roz¹íøených znakù\n"
+#~ "  -f, --files-from=SOUBOR     vezme seznam vstupních souborù ze SOUBORu\n"
+#~ "      --force-po              vypí¹e .po soubor, i kdy¾ je prázdný\n"
+#~ "  -F, --sort-by-file          seøadí výstup podle umístìní zpráv ve zdrojových\n"
+#~ "                              souborech\n"
+#~ "  -h, --help                  vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
+
+# src/xgettext.c:569
+#~ msgid ""
+#~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
+#~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
+#~ "entry\n"
+#~ "  -o, --output=FILE              write output to specified file\n"
+#~ "  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory "
+#~ "DIR\n"
+#~ "  -s, --sort-output              generate sorted output and remove "
+#~ "duplicates\n"
+#~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ "  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
+#~ "  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
+#~ "                                 that only unique messages be printed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -i, --indent                vypí¹e .po soubor odsazovacím stylem\n"
+#~ "      --no-location           nevytváøí øádky '#: filename:line'\n"
+#~ "  -n, --add-location          vytváøí øádky '#: jméno_souboru:øádka' "
+#~ "øádky\n"
+#~ "                              (implicitní)\n"
+#~ "      --omit-header           nevypisuje hlavièku s `msgid \"\"' "
+#~ "polo¾kou\n"
+#~ "  -o, --output=SOUBOR         zapí¹e výstup do urèeného souboru\n"
+#~ "  -p, --output-dir=ADRESÁØ    výstupní soubory budou umístìny do tohoto\n"
+#~ "                              adresáøe\n"
+#~ "  -s, --sort-output           generuje seøazený výstup bez duplicitních "
+#~ "zpráv\n"
+#~ "      --strict                vytvoøí výstupní soubor ve stylu Uniforum\n"
+#~ "  -T, --trigraphs             rozumí ANSI C `trigraphs' na vstupu\n"
+#~ "  -u, --unique                zkratka pro --less-than=2, výstupem budou "
+#~ "pouze\n"
+#~ "                              zprávy obsa¾ené v katalogích pouze jednou\n"
+
+# src/msgfmt.c:366
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+#~ "  -c, --check                 perform language dependent checks on strings\n"
+#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
+#~ "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
+#~ "  -h, --help                  display this help and exit\n"
+#~ "      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
+#~ "  -o, --output-file=FILE      specify output file name as FILE\n"
+#~ "      --statistics            print statistics about translations\n"
+#~ "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
+#~ "  -v, --verbose               list input file anomalies\n"
+#~ "  -V, --version               output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If input file is -, standard input is read.  If output file is -,\n"
+#~ "output is written to standard output.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] soubor.po ...\n"
+#~ "  Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro odpovídající\n"
+#~ "krátké formy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -a, --alignment=ÈÍSLO    zarovná øetìzce do ÈÍSLO bajtù (implicitnì: %d)\n"
+#~ "  -c, --check              vykoná jazykovì závislé kontroly øetìzcù\n"
+#~ "  -D, --directory=ADRESÁØ  pøidá ADRESÁØ do seznamu adresáøù pro hledání\n"
+#~ "                           vstupních souborù\n"
+#~ "  -f, --use-fuzzy          ve výstupu pou¾ije i neúplné pøeklady\n"
+#~ "  -h, --help               vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
+#~ "      --no-hash            binární soubor nebude obsahovat ha¹ovací tabulku\n"
+#~ "  -o, --output-file=SOUBOR zapí¹e výstup do souboru SOUBOR\n"
+#~ "      --statistics         vypí¹e statistiky o pøekladech\n"
+#~ "      --strict             zpùsobí pøísné dodr¾ování stylu Uniforum\n"
+#~ "  -v, --verbose            vypí¹e seznam neobvyklostí ve vstupním souboru\n"
+#~ "  -V, --version            vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Zadáním pøepínaèe -v více ne¾ jednou, zvý¹íte podrobnost výpisù.\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Bude-li vstupní soubor -, bude èten standardní vstup. Jestli¾e výstupní\n"
+#~ "soubor bude -, výstup bude vypisován do standardního výstupu.\n"
+
+# src/msgunfmt.c:229
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
+#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
+#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
+#~ "By default the output is written to standard output.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "  Pøevádí binární .mo soubory do .po souborù stylu Uniforum. Oba typy .mo\n"
+#~ "souborù little-endian a big-endian jsou akceptovány.\n"
+#~ "  Nebude-li vstupní soubor zadán, nebo bude-li -, bude èten standardní vstup.\n"
+#~ "Implicitnì je výstup zapisován do standardního výstupu.\n"
+
+# src/xgettext.c:537
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
+#~ "Extract translatable string from given input files.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ "  -a, --extract-all              extract all strings\n"
+#~ "  -c, --add-comments[=TAG]       place comment block with TAG (or those\n"
+#~ "                                 preceding keyword lines) in output file\n"
+#~ "  -C, --c++                      shorthand for --language=C++\n"
+#~ "      --debug                    more detailed formatstring recognision result\n"
+#~ "  -d, --default-domain=NAME      use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
+#~ "  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files search\n"
+#~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ "  -f, --files-from=FILE          get list of input files from FILE\n"
+#~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
+#~ "      --foreign-user             omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+#~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] VSTUPNÍSOUBOR ...\n"
+#~ "  Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro jejich krátké\n"
+#~ "formy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -a, --extract-all             extrahuje v¹echny øetìzce\n"
+#~ "  -c, --add-comments[=JMENOVKA] umístí blok komentáøe se JMENOVKOU (nebo ty,\n"
+#~ "                                které pøedcházejí øádku s klíèovým slovem)\n"
+#~ "                                do výstupního souboru\n"
+#~ "  -C, --c++                     zkratka pro --language=C++\n"
+#~ "      --debug                   detailnìj¹í informace o rozpoznávání\n"
+#~ "                                formátovacích øetìzcù\n"
+#~ "  -d, --default-domain=JMÉNO    pou¾ije JMÉNO.po pro výstup (místo messages.po)\n"
+#~ "  -D, --directory=ADRESÁØ       pøidá ADRESÁØ do seznamu adresáøù, ve kterých\n"
+#~ "                                se hledají vstupní soubory\n"
+#~ "  -e, --no-escape               nepou¾ívá C escape sekvence ve výstupu\n"
+#~ "                                (implicitní)\n"
+#~ "  -E, --escape                  pou¾ívá C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
+#~ "                                roz¹íøených znakù\n"
+#~ "  -f, --files-from=SOUBOR       seznam vstupních souborù bude èten ze SOUBORu\n"
+#~ "      --force-po                zapí¹e .po soubor, i kdy¾ bude prázdný\n"
+#~ "      --foreign-user            vynechá copyright FSF ve výstupu \n"
+#~ "  -F, --sort-by-file            seøadí výstup podle umístìní zpráv\n"
+#~ "                                ve zdrojových souborech\n"
+
+# src/xgettext.c:555
+#~ msgid ""
+#~ "  -h, --help                     display this help and exit\n"
+#~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
+#~ "  -j, --join-existing            join messages with existing file\n"
+#~ "  -k, --keyword[=WORD]           additonal keyword to be looked for (without\n"
+#~ "                                 WORD means not to use default keywords)\n"
+#~ "  -L, --language=NAME            recognise the specified language (C, C++, PO),\n"
+#~ "                                 otherwise is guessed from file extension\n"
+#~ "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]   use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
+#~ "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
+#~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -h, --help                    vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
+#~ "  -i, --indent                  ve výstupním .po souboru pou¾ije odsazený styl\n"
+#~ "  -j, --join-existing           spojí zprávy z existujících souborù\n"
+#~ "  -k, --keyword[=SLOVO]         dodateèné klíèové slovo, které bude hledáno\n"
+#~ "                                (bez SLOVA, znamená nepou¾ití implicitních\n"
+#~ "                                klíèových slov)\n"
+#~ "  -L, --language=NÁZEV          zadání jazyka (C, C++)           \n"
+#~ "  -m, --msgstr-prefix[=ØETÌZEC] pou¾ije ØETÌZEC nebo \"\" jako pøedponu pro\n"
+#~ "                                polo¾ky msgstr\n"
+#~ "  -M, --msgstr-suffix[=ØETÌZEC] pou¾ije ØETÌZEC nebo \"\" jako pøíponu pro\n"
+#~ "                                polo¾ky msgstr\n"
+#~ "      --no-location             potlaèí øádky '#: jméno_souboru:øádek'\n"
+
+# src/xgettext.c:569
+#~ msgid ""
+#~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+#~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
+#~ "  -o, --output=FILE              write output to specified file\n"
+#~ "  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory DIR\n"
+#~ "  -s, --sort-output              generate sorted output and remove duplicates\n"
+#~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+#~ "  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
+#~ "  -V, --version                  output version information and exit\n"
+#~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
+#~ "  -x, --exclude-file=FILE        entries from FILE are not extracted\n"
+#~ "\n"
+#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -n, --add-location            vytváøí øádky '#: jméno_souboru:øádek' (impl.)\n"
+#~ "      --omit-header             nezapisuje hlavièku s `msgid \"\"' polo¾kou\n"
+#~ "  -o, --output=SOUBOR           zapí¹e výstup do urèeného souboru\n"
+#~ "  -p, --output-dir=ADRESÁØ      výstupní soubory budou umístìny do adresáøe\n"
+#~ "                                ADRESÁØ\n"
+#~ "  -s, --sort-output             generuje seøazený výstup bez duplicitních zpráv\n"
+#~ "      --strict                  výstupní soubor bude stylu Uniforum\n"
+#~ "  -T, --trigraphs               zapne podporu ANSI C `trigraphs' na vstupu\n"
+#~ "  -V, --version                 vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
+#~ "  -w, --width=ÈÍSLO             nastaví výstupní ¹íøku stránky\n"
+#~ "  -x, --exclude-file=SOUBOR     soubory ze SOUBORu nebudou zpracovány \n"
+#~ "\n"
+#~ "  Bude-li VSTUPNÍSOUBOR -, bude èten standardní vstup.\n"