]> git.ipfire.org Git - thirdparty/gettext.git/commitdiff
Updated Bulgarian translations.
authorBruno Haible <bruno@clisp.org>
Wed, 3 Mar 2010 09:45:39 +0000 (10:45 +0100)
committerBruno Haible <bruno@clisp.org>
Wed, 3 Mar 2010 09:46:12 +0000 (10:46 +0100)
gettext-tools/po/ChangeLog
gettext-tools/po/bg.po

index efce44cc7adf0236246c4b4bdad5a464de3b6977..17db3b439251046a6735cda52ae0da217984ab20 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2010-03-03  Bruno Haible  <bruno@clisp.org>
+
+       * bg.po: Update from Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>.
+
 2010-02-07  Bruno Haible  <bruno@clisp.org>
 
        * bg.po: New file, from Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>.
index 0b09685b714ec8c3a0fe443edda544cf5d88cb01..6533b50613090090318bc2b56eda800721af16ea 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gettext-tools 0.17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-26 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-17 00:23+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-28 23:49+0200\n"
 "Last-Translator:  Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -32,23 +32,23 @@ msgstr "двусмислен аргумент %s за %s"
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Правилни аргументи са:"
 
-#: gnulib-lib/clean-temp.c:334
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:335
 #, c-format
 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
 msgstr ""
 "не можа да се намери временна директория, да се опита с задаване на $TMPDIR"
 
-#: gnulib-lib/clean-temp.c:348
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:349
 #, c-format
 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
 msgstr "не можа да се създаде временна директория използвайки за пример \"%s\""
 
-#: gnulib-lib/clean-temp.c:444
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:445
 #, c-format
 msgid "cannot remove temporary file %s"
 msgstr "не можа да се изтрие временен файл %s"
 
-#: gnulib-lib/clean-temp.c:459
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:460
 #, c-format
 msgid "cannot remove temporary directory %s"
 msgstr "не можа да се изтрие временна директория %s"
@@ -178,14 +178,14 @@ msgstr "неправилен аргумент за \"версия на изто
 msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
 msgstr "неправлен аргумент за \"версия на резултат\" за compile_java_class"
 
-#: gnulib-lib/javacomp.c:503 src/write-csharp.c:724 src/write-java.c:1026
-#: src/write-java.c:1038
+#: gnulib-lib/javacomp.c:503 src/write-csharp.c:724 src/write-java.c:1126
+#: src/write-java.c:1138
 #, c-format
 msgid "failed to create \"%s\""
 msgstr "не успя създаването на \"%s\""
 
 #: gnulib-lib/javacomp.c:510 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
-#: src/write-csharp.c:733 src/write-java.c:1047 src/write-mo.c:811
+#: src/write-csharp.c:733 src/write-java.c:1147 src/write-mo.c:811
 #: src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
 #, c-format
 msgid "error while writing \"%s\" file"
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Низът съдържа самотен '}' след директива
 #: src/format-gcc-internal.c:255
 #, c-format
 msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
-msgstr "Ð\9fÑ\80и Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82ива Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 %u, ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8fÑ\82а Ð¾Ñ\82 Ñ\84лагове Ðµ Ð½ÐµÐ¿Ñ\80евилна."
+msgstr "Ð\9fÑ\80и Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82ива Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 %u, ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8fÑ\82а Ð¾Ñ\82 Ñ\84лагове Ð½Ðµ Ðµ Ð¿Ñ\80авилна."
 
 #: src/format-gcc-internal.c:292
 #, c-format
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
 msgstr ""
-"указания формат за аргумент {%u}, както е при '%s', не съществува в'msgid'"
+"указания формат за аргумент {%u}, както е при '%s', не съществува в 'msgid'"
 
 #: src/format-java.c:756
 #, c-format
@@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Намерен '~%c' без съответен '~%c'."
 #: src/format-lisp.c:2863 src/format-scheme.c:2860
 #, c-format
 msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
-msgstr "Ð\9fÑ\80и Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82ива Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 %u, Ñ\81а Ð·Ð°Ð´Ðµдени и @, и :."
+msgstr "Ð\9fÑ\80и Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82ива Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 %u, Ñ\81а Ð·Ð°Ð´Ð°дени и @, и :."
 
 #: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
 #, c-format
@@ -723,9 +723,9 @@ msgid ""
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Лицензия GPLv3+: GNU GPL версия 3 или следваща <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-"Това е свободен програмен продукт: свободни сте да го променяте и разпространя-\n"
-"ваÑ\82е.  Ð\9dе Ñ\81е Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ\82 Ð\9dÐ\98Ð\9aÐ\90Ð\9aÐ\92Ð\98 Ð\93Ð\90РÐ\90Ð\9dЦÐ\98Ð\98 Ð´Ð¾ Ñ\81Ñ\82епенÑ\82а Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð° Ð¾Ñ\82 Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð°.\n"
+"Лицензия GPLv3+: Публичен лиценз ГНУ версия 3 или следваща <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Това е свободен програмен продукт: свободни сте да го променяте и разпространявате.\n"
+"Не се дават НИКАКВИ ГАРАНЦИИ до степента позволена от закона.\n"
 
 #: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:331 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:178
 #: src/msgcomm.c:274 src/msgconv.c:229 src/msgen.c:225 src/msgexec.c:186
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Съединява и смесва указаните PO файлове.\n"
 "Намира съобщения, които са общи за два или повече от указаните PO файлове.\n"
-"При използване на --more-than option, може да се поиска по-голямо сходство,\n"
+"При използване на --more-than опцията, може да се поиска по-голямо сходство,\n"
 "преди съобщенията да се изведат.  Обратно, опцията --less-than, може да\n"
 "се използва, за да се укаже по-малко сходство преди съобщенията да се\n"
 "изведат, т.е. --less-than=2 ще изведе само неповтарящи се съобщения.  Преводите,\n"
@@ -1474,7 +1474,7 @@ msgid ""
 "cumulated.\n"
 msgstr ""
 "Намира съобщения, които са общи за два или повече от указаните PO файлове.\n"
-"При използване на --more-than option, може да се поиска по-голямо сходство,\n"
+"При използване на --more-than опция, може да се поиска по-голямо сходство,\n"
 "преди съобщенията да се изведат.  Обратно, опцията --less-than, може да\n"
 "се използва, за да се укаже по-малко сходство, преди съобщенията да се\n"
 "изведат, т.е. --less-than=2 ще изведа само неповтарящи съобщения.  Преводите,\n"
@@ -1689,7 +1689,7 @@ msgid ""
 "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
 msgstr ""
 "      --no-escape             без използване на Си освобождаващи "
-"поÑ\81ледоваÑ\82елноÑ\81Ñ\82и Ð² Ñ\80езÑ\83лÑ\82аÑ\82а (по Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÐиране)\n"
+"поÑ\81ледоваÑ\82елноÑ\81Ñ\82и Ð² Ñ\80езÑ\83лÑ\82аÑ\82а (по Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиране)\n"
 
 #: src/msgfilter.c:434 src/msggrep.c:583
 #, c-format
@@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr ""
 #: src/msgfmt.c:304
 #, c-format
 msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
-msgstr "аргумента на %s трябва да се единичен препинателен знак"
+msgstr "аргумента на %s трябва да е единичен препинателен знак"
 
 #: src/msgfmt.c:351
 #, c-format
@@ -1806,7 +1806,7 @@ msgid ""
 "class\n"
 msgstr ""
 "  -j, --java                  Java режим: създаване на Java ResourceBundle "
-"class\n"
+"клас\n"
 
 #: src/msgfmt.c:677
 #, c-format
@@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr "      --strict                разрешава стриктен уед
 #: src/msgfmt.c:694 src/xgettext.c:797
 #, c-format
 msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
-msgstr "Ако изходящия файл е -, резултата се записва на стандартня изход.\n"
+msgstr "Ако изходящия файл е -, резултата се записва на стандартния изход.\n"
 
 #: src/msgfmt.c:697
 #, c-format
@@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr ""
 "по подразбиране ОБРАЗЕЦ-и са основни регулярни изрази, разширени регулярни\n"
 "изрази, ако се зададе -E или точни низове, ако се зададе -F.\n"
 "\n"
-"  -N, --location=ФÐ\90Ð\99Ð\9bÐ\98Ð\97ТÐ\9eЧÐ\9dÐ\98Ð\9a Ð¸Ð·Ð±Ð¸Ñ\80ане Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fÑ\82а Ðµзвлечени от ФАЙЛИЗТОЧНИК\n"
+"  -N, --location=ФÐ\90Ð\99Ð\9bÐ\98Ð\97ТÐ\9eЧÐ\9dÐ\98Ð\9a Ð¸Ð·Ð±Ð¸Ñ\80ане Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fÑ\82а Ð¸звлечени от ФАЙЛИЗТОЧНИК\n"
 "  -M, --domain=ОБЛАСТ         избиране на съобщенията принадлежащи на областта ОБЛАСТ\n"
 "  -J, --msgctxt               начало на образците за msgctxt\n"
 "  -K, --msgid                 начало на образците за msgid\n"
@@ -2184,7 +2184,7 @@ msgstr ""
 "  -e, --regexp=ОБРАЗЕЦ        използване на ОБРАЗЕЦ като регулярен израз\n"
 "  -f, --file=ФАЙЛ             получаване на ОБРАЗЕЦ от ФАЙЛ\n"
 "  -i, --ignore-case           без разлика малки/големи(букви)\n"
-"  -v, --invert-match          Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\8eенията, които не съвпадат със никой\n"
+"  -v, --invert-match          Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89енията, които не съвпадат със никой\n"
 "                              от критериите за избор\n"
 
 #: src/msggrep.c:579
@@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
 msgstr ""
-"      --escape                резулта с използване на Си освобождаващи "
+"      --escape                резултат с използване на Си освобождаващи "
 "последователности, без разширени знаци\n"
 
 #: src/msggrep.c:600
@@ -2204,7 +2204,7 @@ msgstr "      --sort-output           резултата да е подреде
 #, c-format
 msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
 msgstr ""
-"      --sort-by-file          Ð¿Ð¾Ðреждане на резултата по място на файла\n"
+"      --sort-by-file          Ð¿Ð¾Ð´реждане на резултата по място на файла\n"
 
 #: src/msginit.c:285
 msgid ""
@@ -2224,7 +2224,7 @@ msgid ""
 "the output .po file through the --output-file option.\n"
 msgstr ""
 "Файла за резултат %s вече съществува.\n"
-"Да се зададе локал Please чрез опцията --locale или .po файл за резултат\n"
+"Да се зададе локал, чрез опцията --locale или .po файл за резултат, \n"
 "чрез опцията --output-file.\n"
 
 #: src/msginit.c:335
@@ -2320,11 +2320,11 @@ msgid ""
 "contact\n"
 "you in case of unexpected technical problems.\n"
 msgstr ""
-"Ð\9dовиÑ\8fÑ\82 ÐºÐ°Ñ\82алог Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ñ\81Ñ\8aвържа вашия адрес за е-поща, така "
+"Ð\9dовиÑ\8fÑ\82 ÐºÐ°Ñ\82алог Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ñ\81Ñ\8aдържа вашия адрес за е-поща, така "
 "че\n"
 "потребителите да могат да ви върнат отговори относно превода и също така, за "
 "да\n"
-"може подръжката да се свърже с Вас в случай на неочаквани технически "
+"може поддръжката да се свърже с вас в случай на неочаквани технически "
 "проблеми.\n"
 
 #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
@@ -2333,7 +2333,7 @@ msgstr ""
 #: src/msginit.c:1516
 #, c-format
 msgid "English translations for %s package"
-msgstr "Ð\90нглиски превод за пакет %s"
+msgstr "Ð\91Ñ\8aлгаÑ\80ски превод за пакет %s"
 
 #: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
 #, c-format
@@ -2350,7 +2350,7 @@ msgstr "входящия файл е с две различни кодови м
 msgid ""
 "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr ""
-"вÑ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\8f Ñ\84айл '%s' Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80за заглавен запис с указано кодово множество"
+"вÑ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\8f Ñ\84айл '%s' Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80Ðа заглавен запис с указано кодово множество"
 
 #: src/msgl-cat.c:207
 #, c-format
@@ -2358,7 +2358,7 @@ msgid ""
 "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
 "charset specification"
 msgstr ""
-"областа \"%s\" в входящия файл '%s' не съдържа заглавен запис с указано "
+"областта \"%s\" в входящия файл '%s' не съдържа заглавен запис с указано "
 "кодово множество"
 
 #: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
@@ -2379,7 +2379,7 @@ msgid ""
 "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
 "Converting the output to UTF-8.\n"
 msgstr ""
-"Входящите файлове съдържат съобщения с различни кодирови и UTF-8 е между "
+"Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\82е Ñ\84айлове Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаÑ\82 Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8f Ñ\81 Ñ\80азлиÑ\87ни ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овки Ð¸ UTF-8 Ðµ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 "
 "тях.\n"
 "Преобразуване на резултата в UTF-8.\n"
 
@@ -2501,11 +2501,11 @@ msgstr "каталога със съобщенията съдържа прево
 
 #: src/msgl-check.c:354
 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
-msgstr "но Ðµ заглавния блок липсва запис \"plural=ИЗРАЗ\""
+msgstr "но Ð² заглавния блок липсва запис \"plural=ИЗРАЗ\""
 
 #: src/msgl-check.c:378
 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
-msgstr "но Ðµ заглавния блок липсва запис \"nplurals=ЦЯЛО\""
+msgstr "но Ð² заглавния блок липсва запис \"nplurals=ЦЯЛО\""
 
 #: src/msgl-check.c:414
 msgid "invalid nplurals value"
@@ -2544,7 +2544,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/msgl-check.c:602
 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "и двата записа 'msgid' и 'msgid_plural' не започват '\\n'"
+msgstr "и двата записа 'msgid' и 'msgid_plural' не започват с '\\n'"
 
 #: src/msgl-check.c:610
 #, c-format
@@ -2570,7 +2570,7 @@ msgstr "и двата записа 'msgid' и 'msgstr' не завършват 
 
 #: src/msgl-check.c:678
 msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
-msgstr "поддръжката на множествено число е допълнение на GNU gettext"
+msgstr "поддръжката на множествено число е допълнение на ГНУ gettext"
 
 #: src/msgl-check.c:720
 #, c-format
@@ -2668,27 +2668,27 @@ msgid ""
 "comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
 "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
 msgstr ""
-"Слива два .po файла с уеднаквен стил.  Файлът def.po е същетвуващ PO\n"
-"файл с преводи, които ще бъдат взети впредвид за новосъздадения файл,\n"
+"Слива Ð´Ð²Ð° .po Ñ\84айла Ñ\81 Ñ\83еднаквен Ñ\81Ñ\82ил.  Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ñ\8aÑ\82 def.po Ðµ Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ваÑ\89 PO\n"
+"файл с преводи, които ще бъдат взети в предвид за новосъздадения файл,\n"
 "само ако съвпадат, коментарите ще се запазят, но извлечените коментари\n"
-"и позициите във файловете ще се отхвърлят.  Файла ref.potе последния\n"
+"и позициите във файловете ще се отхвърлят.  Файла ref.pot е последния\n"
 "създаден PO файл с осъвременени отпратки към източника, но с предишен превод\n"
 "или PO примерен файл (в общия случай създаден от xgettext).  Всички\n"
 "преводи или коментари в файла ще се отхвърлят, обаче вградените коментари\n"
-"и позиците в файловете ще се запазят.  Ако не може да се намери точно\n"
-"Ñ\81Ñ\8aвпадение, Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аван Ð½Ð° Ð¿Ð¾-добÑ\80и Ñ\80езÑ\83лÑ\82аÑ\82и Ñ\89е Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ\82 Ñ\80азмиÑ\82о\n"
+"и позициите в файловете ще се запазят.  Ако не може да се намери точно\n"
+"Ñ\81Ñ\8aвпадение, Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аван Ð½Ð° Ð¿Ð¾-добÑ\80и Ñ\80езÑ\83лÑ\82аÑ\82и Ñ\89е Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ\82 Ñ\80азмиÑ\82и\n"
 "(fuzzy) съвпадения\n"
 
 #: src/msgmerge.c:490
 #, c-format
 msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
 msgstr ""
-"  def.po                      Ð¿Ñ\80еводи Ð¿Ñ\80епÑ\80ещащи към на старите източници\n"
+"  def.po                      Ð¿Ñ\80еводи Ð¿Ñ\80епÑ\80ащащи към на старите източници\n"
 
 #: src/msgmerge.c:492
 #, c-format
 msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
-msgstr "  ref.pot                     Ð¿Ñ\80епÑ\80етки към новите източници\n"
+msgstr "  ref.pot                     Ð¿Ñ\80епÑ\80атки към новите източници\n"
 
 #: src/msgmerge.c:496
 #, c-format
@@ -2762,8 +2762,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
 msgstr ""
-"      --previous              запазване на предините msgid-ита на "
-"пÑ\80еведениÑ\82е Ñ\81Ñ\8aобÑ\8eения\n"
+"      --previous              запазване на предишните msgid-ита на "
+"пÑ\80еведениÑ\82е Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ения\n"
 
 #: src/msgmerge.c:591 src/urlget.c:192
 #, c-format
@@ -2787,7 +2787,7 @@ msgid ""
 "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
 "obsolete %ld.\n"
 msgstr ""
-"%sÐ\9fÑ\80оÑ\87еÑ\82ени %ld Ñ\81Ñ\82аÑ\80и + %ld Ð¿Ñ\80епÑ\80етки, сляти %ld, мъгляви %ld, липсващи %ld, "
+"%sÐ\9fÑ\80оÑ\87еÑ\82ени %ld Ñ\81Ñ\82аÑ\80и + %ld Ð¿Ñ\80епÑ\80атки, сляти %ld, мъгляви %ld, липсващи %ld, "
 "остаряли %ld.\n"
 
 #: src/msgmerge.c:2020 src/urlget.c:305 src/urlget.c:351 src/urlget.c:393
@@ -2799,7 +2799,7 @@ msgstr " готово.\n"
 #: src/msgunfmt.c:296 src/msgunfmt.c:305 src/msgunfmt.c:328
 #, c-format
 msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
-msgstr "%s Ð¸ Ð¸Ð·Ñ\80иÑ\87ени Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð½Ð° Ñ\84айлове Ñ\81а Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾ изключващи се"
+msgstr "%s Ð¸ Ð¸Ð·Ñ\80иÑ\87ни Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð½Ð° Ñ\84айлове Ñ\81а Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾изключващи се"
 
 #: src/msgunfmt.c:415
 #, c-format
@@ -2810,7 +2810,7 @@ msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]...\n"
 #, c-format
 msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80еобÑ\80азÑ\83ва ÐºÐ°Ñ\82алог Ñ\81 Ð´Ð²Ð¾Ð¹чни съобщения в .po файл каталог с уеднаквен "
+"Ð\9fÑ\80еобÑ\80азÑ\83ва ÐºÐ°Ñ\82алог Ñ\81 Ð´Ð²Ð¾Ð¸чни съобщения в .po файл каталог с уеднаквен "
 "стил.\n"
 
 #: src/msgunfmt.c:428
@@ -2874,7 +2874,7 @@ msgid ""
 "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a\n"
 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
 msgstr ""
-"Опциите -l и -d options са задължителни.  .dll файла се намира в\n"
+"Опциите -l и -d са задължителни.  .dll файла се намира в\n"
 "поддиректория на указаната, чието име зависи от локала.\n"
 
 #: src/msgunfmt.c:467
@@ -2888,7 +2888,7 @@ msgid ""
 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
 "specified directory.\n"
 msgstr ""
-"Опциите -l и -d options са задължителни.  .msg файла се намира в\n"
+"Опциите -l и -d са задължителни.  .msg файла се намира в\n"
 "указаната директория.\n"
 
 #: src/msgunfmt.c:493
@@ -2949,8 +2949,8 @@ msgid ""
 "Message conversion to user's charset might not work.\n"
 msgstr ""
 "Кодовото множество \"%s\" не е с преносимо име за кодировка.\n"
-"Преобразуването на съобщениятя в потребителското Кодовото множество може да "
-"не работу.\n"
+"Преобразуването на съобщенията в потребителското кодовото множество може да "
+"не работи.\n"
 
 #: src/po-charset.c:556
 #, c-format
@@ -2971,11 +2971,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/po-charset.c:577 src/po-charset.c:615
 msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
-msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8aлзаване във всеки случай, очакват се грешки при разбора."
+msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8aлÐаване във всеки случай, очакват се грешки при разбора."
 
 #: src/po-charset.c:579
 msgid "Continuing anyway."
-msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8aлзаване във всеки случай."
+msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8aлÐаване във всеки случай."
 
 #: src/po-charset.c:606
 #, c-format
@@ -2992,7 +2992,7 @@ msgid ""
 "Message conversion to user's charset will not work.\n"
 msgstr ""
 "В заглавието липсва кодово множество.\n"
-"Преобразуването на съобщенията в потребителко множество няма да работи.\n"
+"Преобразуването на съобщенията в потребителско множество няма да работи.\n"
 
 #: src/po-gram-gen.y:93
 #, c-format
@@ -3017,7 +3017,7 @@ msgstr "липсва секция 'msgstr'"
 #: src/po-gram-gen.y:396
 #, c-format
 msgid "first plural form has nonzero index"
-msgstr "първата форма за множествено число с е ненулев индекс"
+msgstr "първата форма за множествено число не е с нулев индекс"
 
 #: src/po-gram-gen.y:398
 #, c-format
@@ -3056,7 +3056,7 @@ msgstr "непознат ключ \"%s\""
 #: src/po-lex.c:854
 #, c-format
 msgid "invalid control sequence"
-msgstr "непÑ\80авилно ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олна sequence"
+msgstr "непÑ\80авилна ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олна Ð¿Ð¾Ñ\81ледоваÑ\82елноÑ\81Ñ\82"
 
 #: src/po-lex.c:981
 #, c-format
@@ -3272,19 +3272,19 @@ msgstr "пропадна компилирането на C# клас, да се
 msgid "compilation of C# class failed"
 msgstr "пропадна компилирането на C# клас"
 
-#: src/write-java.c:975
+#: src/write-java.c:1075
 #, c-format
 msgid "not a valid Java class name: %s"
 msgstr "неправилно име на Java клас: %s"
 
-#: src/write-java.c:1060
+#: src/write-java.c:1160
 #, c-format
 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
 msgstr ""
 "пропадна компилирането на Java клас, да се опита --verbose или да се "
 "установи $JAVAC"
 
-#: src/write-java.c:1063
+#: src/write-java.c:1163
 #, c-format
 msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
 msgstr "пропадна компилирането на Java клас, да се опита с установяване $JAVAC"
@@ -3310,7 +3310,7 @@ msgid ""
 "different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"СледваÑ\89иÑ\8f msgctxt Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80ка букви извън ASCII.\n"
+"СледваÑ\89иÑ\8f msgctxt Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80Ðа букви извън ASCII.\n"
 "Това може да създаде проблем за преводачи, които използват различна\n"
 "кодировка. Да се обмисли използването на чисто ASCII msgid.\n"
 "%s\n"
@@ -3323,7 +3323,7 @@ msgid ""
 "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"СледваÑ\89иÑ\8f msgid Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80ка букви извън ASCII.\n"
+"СледваÑ\89иÑ\8f msgid Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80Ðа букви извън ASCII.\n"
 "Това може да създаде проблем за преводачи, които използват различна\n"
 "кодировка. Да се обмисли използването на чисто ASCII msgid.\n"
 "%s\n"
@@ -3515,7 +3515,7 @@ msgstr "%s:%d: предупреждение: самотен заместител
 #, c-format
 msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
 msgstr ""
-"%s:%d: не може да се намери ограничитечя за край на низ \"%s\" до края на "
+"%s:%d: не може да се намери ограничител за край на низ \"%s\" до края на "
 "файла"
 
 #: src/x-perl.c:1041
@@ -3639,8 +3639,8 @@ msgid ""
 "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
 "use eval_gettext instead"
 msgstr ""
-"%s:%lu: предупреждение: синтаксиса $\"...\" е забранен от съображения "
-"засигурност, вместо това да се използва eval_gettext"
+"%s:%lu: предупреждение: синтаксиса $\"...\" е забранен от съображения за "
+"сигурност, вместо това да се използва eval_gettext"
 
 #: src/xgettext.c:569
 #, c-format
@@ -3914,8 +3914,8 @@ msgid ""
 "msgstr\n"
 "                                values\n"
 msgstr ""
-"  -M, --msgstr-suffix[=НИЗ]     използва НИЗ или \"\" as наставка за msgstr "
-"записи\n"
+"  -M, --msgstr-suffix[=НИЗ]     използва НИЗ или \"\" като наставка за "
+"msgstr записи\n"
 
 #: src/xgettext.c:1724
 #, c-format
@@ -3985,7 +3985,7 @@ msgid ""
 "gettext(\"\") returns the header entry with\n"
 "meta information, not the empty string.\n"
 msgstr ""
-"Празен msgid.  Това е запазено за GNU gettext:\n"
+"Празен msgid.  Това е запазено за ГНУ gettext:\n"
 "gettext(\"\") връща заглавен запис с метаинформация,\n"
 "а не празен низ.\n"