]> git.ipfire.org Git - thirdparty/gettext.git/commitdiff
Updated translations.
authorBruno Haible <bruno@clisp.org>
Sat, 29 Mar 2003 11:03:15 +0000 (11:03 +0000)
committerBruno Haible <bruno@clisp.org>
Tue, 23 Jun 2009 10:10:17 +0000 (12:10 +0200)
gettext-runtime/po/ChangeLog
gettext-runtime/po/id.po
gettext-runtime/po/pl.po

index d64dc4010c0cf9473ac6fd7391090cabd0d04370..d8f8375b32a154578f61ea429f5fbf083d315499 100644 (file)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2003-03-29  Bruno Haible  <bruno@clisp.org>
+
+       * id.po: Update from Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>.
+       * pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>.
+
 2003-02-28  Bruno Haible  <bruno@clisp.org>
 
        * POTFILES.in: Use references to ../gettext-tools/lib.
index 86a24221a33cf5b7514080410dd9485e6f9cb820..b1f483df6f933e1b6dd9583f4f2f13708c26ac3d 100644 (file)
@@ -1,17 +1,19 @@
-# GNU gettext-0_10_35 (Indonesian)
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Tedi Heriyanto <tedi-h@usa.net>, 1999.
+# GNU gettext-runtime-0.12-pre1 (Indonesian)
+# Copyright (C) 1999, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2003.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.35\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-12 13:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-09-19 10:24+07:00\n"
-"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi-h@usa.net>\n"
-"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.12-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-18 18:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-03 10:29GMT+0700\n"
+"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
 
 #: lib/error.c:112
 msgid "Unknown system error"
@@ -73,7 +75,6 @@ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: pilihan `-W %s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
 
 #: lib/xmalloc.c:47
-#, fuzzy
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "Memori habis"
 
@@ -113,14 +114,16 @@ msgid ""
 "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
 "or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
 msgstr ""
+"Pemakaian: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
+"atau:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
 
 #: src/gettext.c:247
 #, no-wrap
 msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan terjemahan bahasa asli pesan tekstual.\n"
 
 #: src/gettext.c:251
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
 "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
@@ -131,7 +134,6 @@ msgid ""
 "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
 "                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
 msgstr ""
-"Pemakaian: %s [PILIHAN] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
 "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   mengambil pesan terjemahan dari TEXTDOMAIN\n"
 "  -e                        memungkinkan ekspansi beberapa escape sequence\n"
 "  -E                        (abaikan kompatibilitas)\n"
@@ -142,7 +144,7 @@ msgstr ""
 "                            untuk MSGID dari TEXTDOMAIN\n"
 
 #: src/gettext.c:262
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
 "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
@@ -153,7 +155,6 @@ msgid ""
 "found in the selected catalog are translated.\n"
 "Standard search directory: %s\n"
 msgstr ""
-"\n"
 "Jika parameter TEXTDOMAIN tidak diberikan, domain ditentukan dari\n"
 "variabel lingkungan TEXTDOMAIN. Jika katalog pesan tidak ditemukan dalam\n"
 "direktori reguler, lokasi lain dapat dispesifikasikan dengan variabel \n"
@@ -164,14 +165,13 @@ msgstr ""
 "Direktori pencarian standar: %s\n"
 
 #: src/gettext.c:273 src/ngettext.c:240
-#, fuzzy
 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Laporkan kesalahan ke <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
+msgstr "Laporkan kesalahan ke <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
 
 #: src/ngettext.c:211
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pemakaian: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
 
 #: src/ngettext.c:216
 #, no-wrap
@@ -179,9 +179,11 @@ msgid ""
 "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
 "form depends on a number.\n"
 msgstr ""
+"Tampilkan terjemahan bahasa asli pesan tekstual yang bentuk gramatikalnya\n"
+"tergantung pada suatu angka.\n"
 
 #: src/ngettext.c:221
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
 "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
@@ -192,18 +194,18 @@ msgid ""
 "  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
 "  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
 msgstr ""
-"Pemakaian: %s [PILIHAN] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
 "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   mengambil pesan terjemahan dari TEXTDOMAIN\n"
 "  -e                        memungkinkan ekspansi beberapa escape sequence\n"
 "  -E                        (abaikan kompatibilitas)\n"
 "  -h, --help                tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
 "  -n                        hilangkan newline yang mengekor\n"
 "  -V, --version             tampilkan informasi versi dan keluar\n"
-"  [TEXTDOMAIN] MSGID        mengambil pesan terjemahan yang sesuai\n"
-"                            untuk MSGID dari TEXTDOMAIN\n"
+"  [TEXTDOMAIN]        mengambil pesan terjemahan dari TEXTDOMAIN\n"
+"  MSGID MSGID-PLURAL       terjemahkan MSGID (tunggal) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
+"  COUNT                    pilih bentuk tunggal/plural berdasarkan nilai ini\n"
 
 #: src/ngettext.c:232
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
 "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
@@ -211,258 +213,25 @@ msgid ""
 "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
 "Standard search directory: %s\n"
 msgstr ""
-"\n"
 "Jika parameter TEXTDOMAIN tidak diberikan, domain ditentukan dari\n"
 "variabel lingkungan TEXTDOMAIN. Jika katalog pesan tidak ditemukan dalam\n"
 "direktori reguler, lokasi lain dapat dispesifikasikan dengan variabel \n"
 "lingkungan TEXTDOMAINDIR.\n"
-"Bila digunakan dengan pilihan -s program berlaku seperti perintah `echo'.\n"
-"Tetapi ia tidak hanya menyalin argumennya ke stdout. Namun pesan tersebut\n"
-"diterjemahkan.\n"
 "Direktori pencarian standar: %s\n"
 
-#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
-#~ msgstr "kesalahan saat membuka \"%s\" untuk dibaca"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
-#~ msgstr "kesalahan ketika membuka \"%s\" untuk ditulis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error reading \"%s\""
-#~ msgstr "kesalahan ketika membaca \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error writing \"%s\""
-#~ msgstr "kesalahan saat menulis file \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error after reading \"%s\""
-#~ msgstr "kesalahan ketika membaca \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot create pipe"
-#~ msgstr "tidak dapat membuat file output \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
-#~ msgstr "jumlah spesifikasi format dalam `msgid' dan `msgstr' tidak sesuai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
-#~ msgstr "spesifikasi format untuk argumen %u tidak sama"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in "
-#~ "'msgid'"
-#~ msgstr "spesifikasi format untuk argumen %u tidak sama"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
-#~ msgstr "spesifikasi format untuk argumen %u tidak sama"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
-#~ "'msgid'"
-#~ msgstr "spesifikasi format untuk argumen %u tidak sama"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
-#~ msgstr "spesifikasi format untuk argumen %u tidak sama"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the "
-#~ "same"
-#~ msgstr "spesifikasi format untuk argumen %u tidak sama"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
-#~ msgstr "jumlah spesifikasi format dalam `msgid' dan `msgstr' tidak sesuai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
-#~ msgstr "spesifikasi format untuk argumen %u tidak sama"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
-#~ "tuple"
-#~ msgstr "jumlah spesifikasi format dalam `msgid' dan `msgstr' tidak sesuai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
-#~ "mapping"
-#~ msgstr "jumlah spesifikasi format dalam `msgid' dan `msgstr' tidak sesuai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
-#~ "'msgid'"
-#~ msgstr "spesifikasi format untuk argumen %u tidak sama"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
-#~ msgstr "spesifikasi format untuk argumen %u tidak sama"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the "
-#~ "same"
-#~ msgstr "spesifikasi format untuk argumen %u tidak sama"
-
-#~ msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-#~ msgstr "%s dan %s adalah mutually exclusive"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
-#~ "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
-#~ "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ "  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ "      --strict                write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
-#~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
-#~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ "                              the output page width, into several lines\n"
-#~ "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
-#~ "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
+#~ "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
 #~ msgstr ""
-#~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] def.po ref.po\n"
-#~ "Argumen yang perlu untuk pilihan panjang juga diperlukan untuk pilihan "
-#~ "pendek.\n"
-#~ "  -D, --directory=DIRECTORY  tambah DIRECTORY ke daftar untuk cari input "
-#~ "file\n"
-#~ "  -e, --no-escape            jangan gunakan escape C dalam output (baku)\n"
-#~ "  -E, --escape               gunakan escape C dalam output, tanpa ekst. "
-#~ "kar.\n"
-#~ "      --force-po             tulis file PO bahkan bila kosong\n"
-#~ "  -h, --help                 tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
-#~ "  -i, --indent               gaya output terindentasi\n"
-#~ "  -o, --output-file=FILE     hasil ditulis ke FILE\n"
-#~ "      --no-location          hapus baris '#: filename:line'\n"
-#~ "      --add-location         simpan baris '#: filename:line' (baku)\n"
-#~ "      --strict               gaya output strict Uniforum\n"
-#~ "  -v, --verbose              tingkatkan level verbositas\n"
-#~ "  -V, --version              tampilkan informasi versi dan keluar\n"
-#~ "  -w, --width=NUMBER         set lebar halaman output\n"
-
-#~ msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
-#~ msgstr "digunakan kriteria pemilihan yang tidak mungkin (%d < n < %d)"
+#~ "Pesan internasionalisasi tidak boleh mengandung escape sequence `\\%c'"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
-#~ "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
-#~ "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
-#~ "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
-#~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
-#~ "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
-#~ "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-"
-#~ "first\n"
-#~ "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
-#~ "File positions from all PO files will be cumulated.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -V, --version            tampilkan versi informasi dan keluar\n"
-#~ "  -w, --width=NUMBER       set lebar halaman output\n"
-#~ "  -<, --less-than=NUMBER   cetak pesan dengan definisi kurang dari ini,\n"
-#~ "                           baku adalah infinit jika tidak diset\n"
-#~ "  ->, --more-than=NUMBER   cetak pesan dengan definisi lebih dari ini,\n"
-#~ "                           baku adalah 1 jika tidak diset\n"
-#~ "\n"
-#~ "Temukan pesan yang umum di antara dua/lebih file PO yang "
-#~ "dispesifikasikan.\n"
-#~ "Dengan menggunakan pilihan --more-than, kesamaan umum dapat diminta "
-#~ "sebelum\n"
-#~ "pesan dicetak. Sebaliknya, pilihan --less-than dapat digunakan untuk \n"
-#~ "menspesifikasikan kesamaan yang kurang sebelum pesan dicetak (misal \n"
-#~ "--less-than=2 akan mencetak pesan-pesan unik). Terjemahan, komentar dan\n"
-#~ "komentar ekstraksi akan dijaga, tetapi hanya dari file PO pertama yang\n"
-#~ "mendefinisikan mereka. Posisi file dari seluruh file PO akan dijaga.\n"
+#~ msgid "cannot create output file \"%s\""
+#~ msgstr "tidak dapat membuat file output \"%s\""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Message selection:\n"
-#~ "  -<, --less-than=NUMBER         print messages with less than this many\n"
-#~ "                                 definitions, defaults to infinite if "
-#~ "not\n"
-#~ "                                 set\n"
-#~ "  ->, --more-than=NUMBER         print messages with more than this many\n"
-#~ "                                 definitions, defaults to 0 if not set\n"
-#~ "  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
-#~ "                                 that only unique messages be printed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -V, --version            tampilkan versi informasi dan keluar\n"
-#~ "  -w, --width=NUMBER       set lebar halaman output\n"
-#~ "  -<, --less-than=NUMBER   cetak pesan dengan definisi kurang dari ini,\n"
-#~ "                           baku adalah infinit jika tidak diset\n"
-#~ "  ->, --more-than=NUMBER   cetak pesan dengan definisi lebih dari ini,\n"
-#~ "                           baku adalah 1 jika tidak diset\n"
-#~ "\n"
-#~ "Temukan pesan yang umum di antara dua/lebih file PO yang "
-#~ "dispesifikasikan.\n"
-#~ "Dengan menggunakan pilihan --more-than, kesamaan umum dapat diminta "
-#~ "sebelum\n"
-#~ "pesan dicetak. Sebaliknya, pilihan --less-than dapat digunakan untuk \n"
-#~ "menspesifikasikan kesamaan yang kurang sebelum pesan dicetak (misal \n"
-#~ "--less-than=2 akan mencetak pesan-pesan unik). Terjemahan, komentar dan\n"
-#~ "komentar ekstraksi akan dijaga, tetapi hanya dari file PO pertama yang\n"
-#~ "mendefinisikan mereka. Posisi file dari seluruh file PO akan dijaga.\n"
+#~ msgid "standard output"
+#~ msgstr "standard output"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ "  -t, --to-code=NAME             encoding for output\n"
-#~ "      --use-first                use first available translation for "
-#~ "each\n"
-#~ "                                 message, don't merge several "
-#~ "translations\n"
-#~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
-#~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
-#~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
-#~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
-#~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
-#~ "      --no-wrap                  do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ "                                 the output page width, into several "
-#~ "lines\n"
-#~ "  -s, --sort-output              generate sorted output\n"
-#~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] def.po ref.po\n"
-#~ "Argumen yang perlu untuk pilihan panjang juga diperlukan untuk pilihan "
-#~ "pendek.\n"
-#~ "  -D, --directory=DIRECTORY  tambah DIRECTORY ke daftar untuk cari input "
-#~ "file\n"
-#~ "  -e, --no-escape            jangan gunakan escape C dalam output (baku)\n"
-#~ "  -E, --escape               gunakan escape C dalam output, tanpa ekst. "
-#~ "kar.\n"
-#~ "      --force-po             tulis file PO bahkan bila kosong\n"
-#~ "  -h, --help                 tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
-#~ "  -i, --indent               gaya output terindentasi\n"
-#~ "  -o, --output-file=FILE     hasil ditulis ke FILE\n"
-#~ "      --no-location          hapus baris '#: filename:line'\n"
-#~ "      --add-location         simpan baris '#: filename:line' (baku)\n"
-#~ "      --strict               gaya output strict Uniforum\n"
-#~ "  -v, --verbose              tingkatkan level verbositas\n"
-#~ "  -V, --version              tampilkan informasi versi dan keluar\n"
-#~ "  -w, --width=NUMBER         set lebar halaman output\n"
+#~ msgid "error while writing \"%s\" file"
+#~ msgstr "kesalahan saat menulis file \"%s\""
 
 #~ msgid "no input files given"
 #~ msgstr "tidak diberikan file input"
@@ -470,17 +239,20 @@ msgstr ""
 #~ msgid "exactly 2 input files required"
 #~ msgstr "dibutuhkan tepat 2 file input"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ "  -h, --help                  display this help and exit\n"
+#~ "  -V, --version               output version information and exit\n"
+#~ "\n"
 #~ "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
 #~ "set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
-#~ "translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO "
-#~ "Template\n"
-#~ "file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
-#~ "you have translated each and every message in your program.  Where an "
-#~ "exact\n"
-#~ "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better "
-#~ "diagnostics.\n"
+#~ "old translations.  The ref.po file is the last created PO file\n"
+#~ "(generally by xgettext).  This is useful for checking that you have\n"
+#~ "translated each and every message in your program.  Where an exact match\n"
+#~ "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] def.po ref.po\n"
 #~ "Argumen yang perlu untuk pilihan yang panjang juga diperlukan untuk "
@@ -506,607 +278,34 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "pesan ini digunakan tapi tidak didefinisikan..."
 
 #~ msgid "...but this definition is similar"
-#~ msgstr "...tetapi definisi ini serupa"
-
-#~ msgid "this message is used but not defined in %s"
-#~ msgstr "pesan ini digunakan tapi tidak didefinisikan dalam %s"
-
-#~ msgid "warning: this message is not used"
-#~ msgstr "peringatan: pesan ini tidak digunakan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "found %d fatal error"
-#~ msgid_plural "found %d fatal errors"
-#~ msgstr[0] "ditemukan %d kesalahan fatal"
-
-#~ msgid "at least two files must be specified"
-#~ msgstr "paling tidak dua file harus dispesifikasikan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
-#~ "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
-#~ "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
-#~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
-#~ "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
-#~ "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
-#~ "PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
-#~ "cumulated.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -V, --version            tampilkan versi informasi dan keluar\n"
-#~ "  -w, --width=NUMBER       set lebar halaman output\n"
-#~ "  -<, --less-than=NUMBER   cetak pesan dengan definisi kurang dari ini,\n"
-#~ "                           baku adalah infinit jika tidak diset\n"
-#~ "  ->, --more-than=NUMBER   cetak pesan dengan definisi lebih dari ini,\n"
-#~ "                           baku adalah 1 jika tidak diset\n"
-#~ "\n"
-#~ "Temukan pesan yang umum di antara dua/lebih file PO yang "
-#~ "dispesifikasikan.\n"
-#~ "Dengan menggunakan pilihan --more-than, kesamaan umum dapat diminta "
-#~ "sebelum\n"
-#~ "pesan dicetak. Sebaliknya, pilihan --less-than dapat digunakan untuk \n"
-#~ "menspesifikasikan kesamaan yang kurang sebelum pesan dicetak (misal \n"
-#~ "--less-than=2 akan mencetak pesan-pesan unik). Terjemahan, komentar dan\n"
-#~ "komentar ekstraksi akan dijaga, tetapi hanya dari file PO pertama yang\n"
-#~ "mendefinisikan mereka. Posisi file dari seluruh file PO akan dijaga.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Message selection:\n"
-#~ "  -<, --less-than=NUMBER         print messages with less than this many\n"
-#~ "                                 definitions, defaults to infinite if "
-#~ "not\n"
-#~ "                                 set\n"
-#~ "  ->, --more-than=NUMBER         print messages with more than this many\n"
-#~ "                                 definitions, defaults to 1 if not set\n"
-#~ "  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
-#~ "                                 that only unique messages be printed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -V, --version            tampilkan versi informasi dan keluar\n"
-#~ "  -w, --width=NUMBER       set lebar halaman output\n"
-#~ "  -<, --less-than=NUMBER   cetak pesan dengan definisi kurang dari ini,\n"
-#~ "                           baku adalah infinit jika tidak diset\n"
-#~ "  ->, --more-than=NUMBER   cetak pesan dengan definisi lebih dari ini,\n"
-#~ "                           baku adalah 1 jika tidak diset\n"
-#~ "\n"
-#~ "Temukan pesan yang umum di antara dua/lebih file PO yang "
-#~ "dispesifikasikan.\n"
-#~ "Dengan menggunakan pilihan --more-than, kesamaan umum dapat diminta "
-#~ "sebelum\n"
-#~ "pesan dicetak. Sebaliknya, pilihan --less-than dapat digunakan untuk \n"
-#~ "menspesifikasikan kesamaan yang kurang sebelum pesan dicetak (misal \n"
-#~ "--less-than=2 akan mencetak pesan-pesan unik). Terjemahan, komentar dan\n"
-#~ "komentar ekstraksi akan dijaga, tetapi hanya dari file PO pertama yang\n"
-#~ "mendefinisikan mereka. Posisi file dari seluruh file PO akan dijaga.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
-#~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
-#~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
-#~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
-#~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
-#~ "      --no-wrap                  do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ "                                 the output page width, into several "
-#~ "lines\n"
-#~ "  -s, --sort-output              generate sorted output\n"
-#~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
-#~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
-#~ "entry\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] def.po ref.po\n"
-#~ "Argumen yang perlu untuk pilihan panjang juga diperlukan untuk pilihan "
-#~ "pendek.\n"
-#~ "  -D, --directory=DIRECTORY  tambah DIRECTORY ke daftar untuk cari input "
-#~ "file\n"
-#~ "  -e, --no-escape            jangan gunakan escape C dalam output (baku)\n"
-#~ "  -E, --escape               gunakan escape C dalam output, tanpa ekst. "
-#~ "kar.\n"
-#~ "      --force-po             tulis file PO bahkan bila kosong\n"
-#~ "  -h, --help                 tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
-#~ "  -i, --indent               gaya output terindentasi\n"
-#~ "  -o, --output-file=FILE     hasil ditulis ke FILE\n"
-#~ "      --no-location          hapus baris '#: filename:line'\n"
-#~ "      --add-location         simpan baris '#: filename:line' (baku)\n"
-#~ "      --strict               gaya output strict Uniforum\n"
-#~ "  -v, --verbose              tingkatkan level verbositas\n"
-#~ "  -V, --version              tampilkan informasi versi dan keluar\n"
-#~ "  -w, --width=NUMBER         set lebar halaman output\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
-#~ "  -i, --indent                indented output style\n"
-#~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
-#~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
-#~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ "                              the output page width, into several lines\n"
-#~ "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
-#~ "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] def.po ref.po\n"
-#~ "Argumen yang perlu untuk pilihan panjang juga diperlukan untuk pilihan "
-#~ "pendek.\n"
-#~ "  -D, --directory=DIRECTORY  tambah DIRECTORY ke daftar untuk cari input "
-#~ "file\n"
-#~ "  -e, --no-escape            jangan gunakan escape C dalam output (baku)\n"
-#~ "  -E, --escape               gunakan escape C dalam output, tanpa ekst. "
-#~ "kar.\n"
-#~ "      --force-po             tulis file PO bahkan bila kosong\n"
-#~ "  -h, --help                 tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
-#~ "  -i, --indent               gaya output terindentasi\n"
-#~ "  -o, --output-file=FILE     hasil ditulis ke FILE\n"
-#~ "      --no-location          hapus baris '#: filename:line'\n"
-#~ "      --add-location         simpan baris '#: filename:line' (baku)\n"
-#~ "      --strict               gaya output strict Uniforum\n"
-#~ "  -v, --verbose              tingkatkan level verbositas\n"
-#~ "  -V, --version              tampilkan informasi versi dan keluar\n"
-#~ "  -w, --width=NUMBER         set lebar halaman output\n"
-
-#~ msgid "no input file given"
-#~ msgstr "tidak diberikan file input"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "exactly one input file required"
-#~ msgstr "dibutuhkan tepat 2 file input"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "missing command name"
-#~ msgstr "Argumen hilang"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "missing filter name"
-#~ msgstr "Argumen hilang"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "at least one sed script must be specified"
-#~ msgstr "paling tidak dua file harus dispesifikasikan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
-#~ "      --indent                indented output style\n"
-#~ "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter "
-#~ "it\n"
-#~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
-#~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
-#~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ "                              the output page width, into several lines\n"
-#~ "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
-#~ "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] def.po ref.po\n"
-#~ "Argumen yang perlu untuk pilihan panjang juga diperlukan untuk pilihan "
-#~ "pendek.\n"
-#~ "  -D, --directory=DIRECTORY  tambah DIRECTORY ke daftar untuk cari input "
-#~ "file\n"
-#~ "  -e, --no-escape            jangan gunakan escape C dalam output (baku)\n"
-#~ "  -E, --escape               gunakan escape C dalam output, tanpa ekst. "
-#~ "kar.\n"
-#~ "      --force-po             tulis file PO bahkan bila kosong\n"
-#~ "  -h, --help                 tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
-#~ "  -i, --indent               gaya output terindentasi\n"
-#~ "  -o, --output-file=FILE     hasil ditulis ke FILE\n"
-#~ "      --no-location          hapus baris '#: filename:line'\n"
-#~ "      --add-location         simpan baris '#: filename:line' (baku)\n"
-#~ "      --strict               gaya output strict Uniforum\n"
-#~ "  -v, --verbose              tingkatkan level verbositas\n"
-#~ "  -V, --version              tampilkan informasi versi dan keluar\n"
-#~ "  -w, --width=NUMBER         set lebar halaman output\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d translated message"
-#~ msgid_plural "%d translated messages"
-#~ msgstr[0] "%d pesan diterjemahkan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ", %d fuzzy translation"
-#~ msgid_plural ", %d fuzzy translations"
-#~ msgstr[0] ", %d terjemahan fuzzy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ", %d untranslated message"
-#~ msgid_plural ", %d untranslated messages"
-#~ msgstr[0] ", %d pesan belum diterjemahkan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid nplurals value"
-#~ msgstr "urutan kendali ilegal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "...but some messages have only one plural form"
-#~ msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms"
-#~ msgstr[0] "pesan ini digunakan tapi tidak didefinisikan dalam %s"
-#~ msgstr[1] "pesan ini digunakan tapi tidak didefinisikan dalam %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "...but some messages have one plural form"
-#~ msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms"
-#~ msgstr[0] "pesan ini digunakan tapi tidak didefinisikan dalam %s"
-#~ msgstr[1] "pesan ini digunakan tapi tidak didefinisikan dalam %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
-#~ msgstr "masukan `msgid' dan `msgstr' tidak dimulai dengan '\\n'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
-#~ msgstr "masukan `msgid' dan `msgstr' tidak dimulai dengan '\\n'"
-
-#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
-#~ msgstr "masukan `msgid' dan `msgstr' tidak dimulai dengan '\\n'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
-#~ msgstr "masukan `msgid' dan `msgstr' tidak diakhiri dengan '\\n'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
-#~ msgstr "masukan `msgid' dan `msgstr' tidak diakhiri dengan '\\n'"
-
-#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
-#~ msgstr "masukan `msgid' dan `msgstr' tidak diakhiri dengan '\\n'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
-#~ msgstr "headerfield `%s' tidak ada dalam header"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
-#~ msgstr "header field `%s' harus dimulai di awal baris"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
-#~ msgstr "beberapa field header masih memiliki nilai baku awal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
-#~ msgstr "field `%s' masih memiliki nilai baku awal"
-
-#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
-#~ msgstr "nama domain \"%s\" tidak sesuai dengan nama file"
-
-#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
-#~ msgstr ""
-#~ "nama domain \"%s\" tidak sesuai dengan nama file: akan menggunakan prefix"
-
-#~ msgid "`domain %s' directive ignored"
-#~ msgstr "direktiv `domain %s' diabaikan"
-
-#~ msgid "duplicate message definition"
-#~ msgstr "definisi pesan ganda"
-
-#~ msgid "...this is the location of the first definition"
-#~ msgstr "...ini adalah lokasi definisi pertama"
-
-#~ msgid "empty `msgstr' entry ignored"
-#~ msgstr "masukan `msgstr' kosong diabaikan"
-
-#~ msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
-#~ msgstr "masukan fuzzy `msgstr' diabaikan"
-
-#~ msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
-#~ msgstr "%s: peringatan: file source mengandung terjemahan fuzzy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
-#~ "      --indent                indented output style\n"
-#~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
-#~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
-#~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ "                              the output page width, into several lines\n"
-#~ "      --sort-output           generate sorted output\n"
-#~ "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] def.po ref.po\n"
-#~ "Argumen yang perlu untuk pilihan panjang juga diperlukan untuk pilihan "
-#~ "pendek.\n"
-#~ "  -D, --directory=DIRECTORY  tambah DIRECTORY ke daftar untuk cari input "
-#~ "file\n"
-#~ "  -e, --no-escape            jangan gunakan escape C dalam output (baku)\n"
-#~ "  -E, --escape               gunakan escape C dalam output, tanpa ekst. "
-#~ "kar.\n"
-#~ "      --force-po             tulis file PO bahkan bila kosong\n"
-#~ "  -h, --help                 tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
-#~ "  -i, --indent               gaya output terindentasi\n"
-#~ "  -o, --output-file=FILE     hasil ditulis ke FILE\n"
-#~ "      --no-location          hapus baris '#: filename:line'\n"
-#~ "      --add-location         simpan baris '#: filename:line' (baku)\n"
-#~ "      --strict               gaya output strict Uniforum\n"
-#~ "  -v, --verbose              tingkatkan level verbositas\n"
-#~ "  -V, --version              tampilkan informasi versi dan keluar\n"
-#~ "  -w, --width=NUMBER         set lebar halaman output\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
-#~ "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
-#~ "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
-#~ "but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref."
-#~ "pot\n"
-#~ "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
-#~ "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
-#~ "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
-#~ "comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
-#~ "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Gabungkan dua file .po bergaya Uniforum. File def.po adalah file PO "
-#~ "dengan\n"
-#~ "terjemahan terdahulu yang akan digantikan oleh file yang baru tercipta "
-#~ "selama\n"
-#~ "mereka masih sesuai; komentar akan disimpan, tetapi komentar ekstrak dan "
-#~ "posisi\n"
-#~ "file akan dihapus. File ref.po adalah file PO terakhir (biasa dibuat "
-#~ "oleh\n"
-#~ "xgettext), terjemahan atau komentar dalam file akan dihapus, namun "
-#~ "komentar\n"
-#~ "titik dan posisi file akan disimpan. Ketika tidak ditemukan kecocokan, \n"
-#~ "digunakan fuzzy matching untuk memberi hasil yang lebih baik. Hasilnya "
-#~ "ditulis\n"
-#~ "ke stdout kecuali diberikan sebuah output file.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "this message should define plural forms"
-#~ msgstr "pesan ini digunakan tapi tidak didefinisikan dalam %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "this message should not define plural forms"
-#~ msgstr "pesan ini digunakan tapi tidak didefinisikan dalam %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
-#~ "obsolete %ld.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%sMembaca %d lama + %d referensi, digabung %d, fuzzy %d, hilang %d, kuno %"
-#~ "d.\n"
-
-#~ msgid " done.\n"
-#~ msgstr " selesai.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
-#~ msgstr "%s dan %s adalah mutually exclusive"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ "  -e, --no-escape          do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ "  -E, --escape             use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ "      --force-po           write PO file even if empty\n"
-#~ "  -i, --indent             write indented output style\n"
-#~ "      --strict             write strict uniforum style\n"
-#~ "  -w, --width=NUMBER       set output page width\n"
-#~ "      --no-wrap            do not break long message lines, longer than\n"
-#~ "                           the output page width, into several lines\n"
-#~ "  -s, --sort-output        generate sorted output\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] [FILE]...\n"
-#~ "Argumen wajib untuk pilihan panjang juga wajib untuk pilihan pendek.\n"
-#~ "  -e, --no-escape         jangan gunakan escape C dalam output (baku)\n"
-#~ "  -E, --escape            gunakan escape C dalam output, tanpa ekst. "
-#~ "karakter\n"
-#~ "      --force-po          tulis file PO bahkan bila kosong\n"
-#~ "  -h, --help              tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
-#~ "  -i, --indent            tulis output bergaya indentasi\n"
-#~ "  -o, --output-file=FILE  tulis output ke FILE\n"
-#~ "      --strict            tulis dalam gaya strict uniforum\n"
-#~ "  -V, --version           tampilkan informasi versi dan keluar\n"
-#~ "  -w, --width=NUMBER      set lebar halaman output\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "missing `msgstr[]' section"
-#~ msgstr "bagian `msgstr' hilang"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "missing `msgid_plural' section"
-#~ msgstr "bagian `msgstr' hilang"
-
-#~ msgid "missing `msgstr' section"
-#~ msgstr "bagian `msgstr' hilang"
-
-#~ msgid "too many errors, aborting"
-#~ msgstr "terlalu banyak kesalahan, dibatalkan"
-
-#~ msgid "error while reading \"%s\""
-#~ msgstr "kesalahan ketika membaca \"%s\""
-
-#~ msgid "keyword \"%s\" unknown"
-#~ msgstr "kata kunci \"%s\" tidak dikenal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid control sequence"
-#~ msgstr "urutan kendali ilegal"
-
-#~ msgid "end-of-file within string"
-#~ msgstr "end-of-file dalam string"
-
-#~ msgid "end-of-line within string"
-#~ msgstr "end-of-line dalam string"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "file \"%s\" is truncated"
-#~ msgstr "file \"%s\" terpotong"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
-#~ msgstr "file \"%s\" bukan dalam format GNU .mo"
-
-#~ msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
-#~ msgstr "file \"%s\" bukan dalam format GNU .mo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
-#~ msgstr "file \"%s\" bukan dalam format GNU .mo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "expected two arguments"
-#~ msgstr "terlalu banyak argumen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error writing stdout"
-#~ msgstr "kesalahan saat menulis file \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
-#~ msgstr "tidak dapat membuat file output \"%s\""
-
-#~ msgid "error while writing \"%s\" file"
-#~ msgstr "kesalahan saat menulis file \"%s\""
-
-#~ msgid "error while opening \"%s\" for writing"
-#~ msgstr "kesalahan ketika membuka \"%s\" untuk ditulis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pesan internasionalisasi tidak boleh mengandung escape sequence `\\%c'"
-
-#~ msgid "cannot create output file \"%s\""
-#~ msgstr "tidak dapat membuat file output \"%s\""
-
-#~ msgid "standard output"
-#~ msgstr "standard output"
-
-#~ msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
-#~ msgstr "%s:%d: peringatan: karakter konstan yang unterminated"
-
-#~ msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
-#~ msgstr "%s:%d: peringatan: string literal yang unterminated"
-
-#~ msgid "this file may not contain domain directives"
-#~ msgstr "file ini tidak boleh mengandung direktiv domain"
-
-#~ msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
-#~ msgstr ""
-#~ "--join-existing tidak dapat digunakan ketika output ditulis ke stdout"
-
-#~ msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
-#~ msgstr "peringatan: file `%s' ekstensi `%s' tidak dikenal; dicoba C"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
-#~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
-#~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
-#~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
-#~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
-#~ "      --no-wrap                  do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ "                                 the output page width, into several "
-#~ "lines\n"
-#~ "  -s, --sort-output              generate sorted output\n"
-#~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
-#~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
-#~ "entry\n"
-#~ "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
-#~ "      --foreign-user             omit FSF copyright in output for foreign "
-#~ "user\n"
-#~ "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]   use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
-#~ "entries\n"
-#~ "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
-#~ "entries\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] def.po ref.po\n"
-#~ "Argumen yang perlu untuk pilihan panjang juga diperlukan untuk pilihan "
-#~ "pendek.\n"
-#~ "  -D, --directory=DIRECTORY  tambah DIRECTORY ke daftar untuk cari input "
-#~ "file\n"
-#~ "  -e, --no-escape            jangan gunakan escape C dalam output (baku)\n"
-#~ "  -E, --escape               gunakan escape C dalam output, tanpa ekst. "
-#~ "kar.\n"
-#~ "      --force-po             tulis file PO bahkan bila kosong\n"
-#~ "  -h, --help                 tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
-#~ "  -i, --indent               gaya output terindentasi\n"
-#~ "  -o, --output-file=FILE     hasil ditulis ke FILE\n"
-#~ "      --no-location          hapus baris '#: filename:line'\n"
-#~ "      --add-location         simpan baris '#: filename:line' (baku)\n"
-#~ "      --strict               gaya output strict Uniforum\n"
-#~ "  -v, --verbose              tingkatkan level verbositas\n"
-#~ "  -V, --version              tampilkan informasi versi dan keluar\n"
-#~ "  -w, --width=NUMBER         set lebar halaman output\n"
-
-#~ msgid "standard input"
-#~ msgstr "standard input"
-
-#~ msgid "language `%s' unknown"
-#~ msgstr "bahasa `%s' tidak dikenal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment"
-#~ msgstr "file \"%s\" bukan dalam format GNU .mo"
-
-#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
-#~ msgstr "gagal mencari \"%s\" offset %ld"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'"
-#~ msgstr "spesifikasi format untuk argumen %u tidak sama"
+#~ msgstr "...tetapi definisi ini serupa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'"
-#~ msgstr "spesifikasi format untuk argumen %u tidak sama"
+#~ msgid "this message is used but not defined in %s"
+#~ msgstr "pesan ini digunakan tapi tidak didefinisikan dalam %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'"
-#~ msgstr "spesifikasi format untuk argumen %u tidak sama"
+#~ msgid "warning: this message is not used"
+#~ msgstr "peringatan: pesan ini tidak digunakan"
 
-#~ msgid "while creating hash table"
-#~ msgstr "sementara membuat tabel hash"
+#~ msgid "duplicate message definition"
+#~ msgstr "definisi pesan ganda"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%lu: warning: keyword nested in keyword arg"
-#~ msgstr "%s:%d: peringatan: string literal yang unterminated"
+#~ msgid "...this is the location of the first definition"
+#~ msgstr "...ini adalah lokasi definisi pertama"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%lu: warning: keyword between outer keyword and its arg"
-#~ msgstr "%s:%d: peringatan: string literal yang unterminated"
+#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
+#~ msgstr "pesan ini tidak memiliki definisi dalam domain \"%s\""
 
 #~ msgid "while preparing output"
 #~ msgstr "ketika mempersiapkan output"
 
-#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
-#~ msgstr "pesan ini tidak memiliki definisi dalam domain \"%s\""
+#~ msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+#~ msgstr "%s dan %s adalah mutually exclusive"
+
+#~ msgid "at least two files must be specified"
+#~ msgstr "paling tidak dua file harus dispesifikasikan"
+
+#~ msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+#~ msgstr "digunakan kriteria pemilihan yang tidak mungkin (%d < n < %d)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
@@ -1171,6 +370,63 @@ msgstr ""
 #~ "  -u, --unique           singkatan untuk --less-than=2, minta\n"
 #~ "                         hanya pesan yang unik yang dicetak\n"
 
+#~ msgid ""
+#~ "  -V, --version                  output version information and exit\n"
+#~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
+#~ "  -<, --less-than=NUMBER         print messages with less than this many\n"
+#~ "                                 definitions, defaults to infinite if "
+#~ "not\n"
+#~ "                                 set\n"
+#~ "  ->, --more-than=NUMBER         print messages with more than this many\n"
+#~ "                                 definitions, defaults to 1 if not set\n"
+#~ "\n"
+#~ "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+#~ "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+#~ "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
+#~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+#~ "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
+#~ "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
+#~ "PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
+#~ "preserved.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -V, --version            tampilkan versi informasi dan keluar\n"
+#~ "  -w, --width=NUMBER       set lebar halaman output\n"
+#~ "  -<, --less-than=NUMBER   cetak pesan dengan definisi kurang dari ini,\n"
+#~ "                           baku adalah infinit jika tidak diset\n"
+#~ "  ->, --more-than=NUMBER   cetak pesan dengan definisi lebih dari ini,\n"
+#~ "                           baku adalah 1 jika tidak diset\n"
+#~ "\n"
+#~ "Temukan pesan yang umum di antara dua/lebih file PO yang "
+#~ "dispesifikasikan.\n"
+#~ "Dengan menggunakan pilihan --more-than, kesamaan umum dapat diminta "
+#~ "sebelum\n"
+#~ "pesan dicetak. Sebaliknya, pilihan --less-than dapat digunakan untuk \n"
+#~ "menspesifikasikan kesamaan yang kurang sebelum pesan dicetak (misal \n"
+#~ "--less-than=2 akan mencetak pesan-pesan unik). Terjemahan, komentar dan\n"
+#~ "komentar ekstraksi akan dijaga, tetapi hanya dari file PO pertama yang\n"
+#~ "mendefinisikan mereka. Posisi file dari seluruh file PO akan dijaga.\n"
+
+#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+#~ msgstr "kesalahan saat membuka \"%s\" untuk dibaca"
+
+#~ msgid "this file may not contain domain directives"
+#~ msgstr "file ini tidak boleh mengandung direktiv domain"
+
+#~ msgid "no input file given"
+#~ msgstr "tidak diberikan file input"
+
+#~ msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+#~ msgstr "kesalahan ketika membuka \"%s\" untuk ditulis"
+
+#~ msgid "%d translated messages"
+#~ msgstr "%d pesan diterjemahkan"
+
+#~ msgid ", %d fuzzy translations"
+#~ msgstr ", %d terjemahan fuzzy"
+
+#~ msgid ", %d untranslated messages"
+#~ msgstr ", %d pesan belum diterjemahkan"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
 #~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
@@ -1221,6 +477,159 @@ msgstr ""
 #~ "Jika file input adalah -, dibaca dari stdin. Jika file output adalah -,\n"
 #~ "output ditulis ke stdout.\n"
 
+#~ msgid "while creating hash table"
+#~ msgstr "sementara membuat tabel hash"
+
+#~ msgid "%s: warning: no header entry found"
+#~ msgstr "%s: peringatan: tidak ditemukan masukan header"
+
+#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+#~ msgstr "nama domain \"%s\" tidak sesuai dengan nama file"
+
+#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "nama domain \"%s\" tidak sesuai dengan nama file: akan menggunakan prefix"
+
+#~ msgid "`domain %s' directive ignored"
+#~ msgstr "direktiv `domain %s' diabaikan"
+
+#~ msgid "empty `msgstr' entry ignored"
+#~ msgstr "masukan `msgstr' kosong diabaikan"
+
+#~ msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
+#~ msgstr "masukan fuzzy `msgstr' diabaikan"
+
+#~ msgid "headerfield `%s' missing in header"
+#~ msgstr "headerfield `%s' tidak ada dalam header"
+
+#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line"
+#~ msgstr "header field `%s' harus dimulai di awal baris"
+
+#~ msgid "some header fields still have the initial default value"
+#~ msgstr "beberapa field header masih memiliki nilai baku awal"
+
+#~ msgid "field `%s' still has initial default value"
+#~ msgstr "field `%s' masih memiliki nilai baku awal"
+
+#~ msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+#~ msgstr "%s: peringatan: file source mengandung terjemahan fuzzy"
+
+#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+#~ msgstr "masukan `msgid' dan `msgstr' tidak dimulai dengan '\\n'"
+
+#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+#~ msgstr "masukan `msgid' dan `msgstr' tidak diakhiri dengan '\\n'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "number of format specifications in `msgid' and `msgstr' does not match"
+#~ msgstr "jumlah spesifikasi format dalam `msgid' dan `msgstr' tidak sesuai"
+
+#~ msgid "format specifications for argument %u are not the same"
+#~ msgstr "spesifikasi format untuk argumen %u tidak sama"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
+#~ "  -h, --help                  display this help and exit\n"
+#~ "  -i, --indent                indented output style\n"
+#~ "  -o, --output-file=FILE      result will be written to FILE\n"
+#~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
+#~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
+#~ "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
+#~ "  -V, --version               output version information and exit\n"
+#~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] def.po ref.po\n"
+#~ "Argumen yang perlu untuk pilihan panjang juga diperlukan untuk pilihan "
+#~ "pendek.\n"
+#~ "  -D, --directory=DIRECTORY  tambah DIRECTORY ke daftar untuk cari input "
+#~ "file\n"
+#~ "  -e, --no-escape            jangan gunakan escape C dalam output (baku)\n"
+#~ "  -E, --escape               gunakan escape C dalam output, tanpa ekst. "
+#~ "kar.\n"
+#~ "      --force-po             tulis file PO bahkan bila kosong\n"
+#~ "  -h, --help                 tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
+#~ "  -i, --indent               gaya output terindentasi\n"
+#~ "  -o, --output-file=FILE     hasil ditulis ke FILE\n"
+#~ "      --no-location          hapus baris '#: filename:line'\n"
+#~ "      --add-location         simpan baris '#: filename:line' (baku)\n"
+#~ "      --strict               gaya output strict Uniforum\n"
+#~ "  -v, --verbose              tingkatkan level verbositas\n"
+#~ "  -V, --version              tampilkan informasi versi dan keluar\n"
+#~ "  -w, --width=NUMBER         set lebar halaman output\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
+#~ "existing PO file with the old translations which will be taken over to\n"
+#~ "the newly created file as long as they still match; comments will be\n"
+#~ "preserved, but extract comments and file positions will be discarded.\n"
+#~ "The ref.po file is the last created PO file (generally by xgettext), any\n"
+#~ "translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+#~ "comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
+#~ "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.  The\n"
+#~ "results are written to stdout unless an output file is specified.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Gabungkan dua file .po bergaya Uniforum. File def.po adalah file PO "
+#~ "dengan\n"
+#~ "terjemahan terdahulu yang akan digantikan oleh file yang baru tercipta "
+#~ "selama\n"
+#~ "mereka masih sesuai; komentar akan disimpan, tetapi komentar ekstrak dan "
+#~ "posisi\n"
+#~ "file akan dihapus. File ref.po adalah file PO terakhir (biasa dibuat "
+#~ "oleh\n"
+#~ "xgettext), terjemahan atau komentar dalam file akan dihapus, namun "
+#~ "komentar\n"
+#~ "titik dan posisi file akan disimpan. Ketika tidak ditemukan kecocokan, \n"
+#~ "digunakan fuzzy matching untuk memberi hasil yang lebih baik. Hasilnya "
+#~ "ditulis\n"
+#~ "ke stdout kecuali diberikan sebuah output file.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%sRead %d old + %d reference, merged %d, fuzzied %d, missing %d, obsolete "
+#~ "%d.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%sMembaca %d lama + %d referensi, digabung %d, fuzzy %d, hilang %d, kuno %"
+#~ "d.\n"
+
+#~ msgid " done.\n"
+#~ msgstr " selesai.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ "  -e, --no-escape          do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ "  -E, --escape             use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ "      --force-po           write PO file even if empty\n"
+#~ "  -h, --help               display this help and exit\n"
+#~ "  -i, --indent             write indented output style\n"
+#~ "  -o, --output-file=FILE   write output into FILE instead of standard "
+#~ "output\n"
+#~ "      --strict             write strict uniforum style\n"
+#~ "  -V, --version            output version information and exit\n"
+#~ "  -w, --width=NUMBER       set output page width\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] [FILE]...\n"
+#~ "Argumen wajib untuk pilihan panjang juga wajib untuk pilihan pendek.\n"
+#~ "  -e, --no-escape         jangan gunakan escape C dalam output (baku)\n"
+#~ "  -E, --escape            gunakan escape C dalam output, tanpa ekst. "
+#~ "karakter\n"
+#~ "      --force-po          tulis file PO bahkan bila kosong\n"
+#~ "  -h, --help              tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
+#~ "  -i, --indent            tulis output bergaya indentasi\n"
+#~ "  -o, --output-file=FILE  tulis output ke FILE\n"
+#~ "      --strict            tulis dalam gaya strict uniforum\n"
+#~ "  -V, --version           tampilkan informasi versi dan keluar\n"
+#~ "  -w, --width=NUMBER      set lebar halaman output\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
@@ -1234,6 +643,55 @@ msgstr ""
 #~ "Jika tidak ada file input atau -, dibaca dari stdin.\n"
 #~ "Secara baku output ditulis ke stdout.\n"
 
+#~ msgid "error while reading \"%s\""
+#~ msgstr "kesalahan ketika membaca \"%s\""
+
+#~ msgid "file \"%s\" truncated"
+#~ msgstr "file \"%s\" terpotong"
+
+#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
+#~ msgstr "gagal mencari \"%s\" offset %ld"
+
+#~ msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+#~ msgstr "file \"%s\" bukan dalam format GNU .mo"
+
+#~ msgid "missing `msgstr' section"
+#~ msgstr "bagian `msgstr' hilang"
+
+#~ msgid "found %d fatal errors"
+#~ msgstr "ditemukan %d kesalahan fatal"
+
+#~ msgid "too many errors, aborting"
+#~ msgstr "terlalu banyak kesalahan, dibatalkan"
+
+#~ msgid "keyword \"%s\" unknown"
+#~ msgstr "kata kunci \"%s\" tidak dikenal"
+
+#~ msgid "illegal control sequence"
+#~ msgstr "urutan kendali ilegal"
+
+#~ msgid "end-of-line within string"
+#~ msgstr "end-of-line dalam string"
+
+#~ msgid "end-of-file within string"
+#~ msgstr "end-of-file dalam string"
+
+#~ msgid "standard input"
+#~ msgstr "standard input"
+
+#~ msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+#~ msgstr "%s:%d: peringatan: karakter konstan yang unterminated"
+
+#~ msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+#~ msgstr "%s:%d: peringatan: string literal yang unterminated"
+
+#~ msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+#~ msgstr ""
+#~ "--join-existing tidak dapat digunakan ketika output ditulis ke stdout"
+
+#~ msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
+#~ msgstr "peringatan: file `%s' ekstensi `%s' tidak dikenal; dicoba C"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
 #~ "Extract translatable string from given input files.\n"
@@ -1282,7 +740,6 @@ msgstr ""
 #~ "user asing\n"
 #~ "  -F, --sort-by-file         urutkan output berdasar lokasi file\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "  -h, --help                     display this help and exit\n"
 #~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
@@ -1290,6 +747,8 @@ msgstr ""
 #~ "  -k, --keyword[=WORD]           additonal keyword to be looked for "
 #~ "(without\n"
 #~ "                                 WORD means not to use default keywords)\n"
+#~ "  -l, --string-limit=NUMBER      set string length limit to NUMBER "
+#~ "instead %u\n"
 #~ "  -L, --language=NAME            recognise the specified language (C, C+"
 #~ "+, PO),\n"
 #~ "                                 otherwise is guessed from file "
@@ -1350,5 +809,5 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Jika INPUTFILE adalah -, dibaca standar input.\n"
 
-#~ msgid "%s: warning: no header entry found"
-#~ msgstr "%s: peringatan: tidak ditemukan masukan header"
+#~ msgid "language `%s' unknown"
+#~ msgstr "bahasa `%s' tidak dikenal"
index 1c96e4261b5136b685c1a1c84e0b81977695bff9..d4be280dba8d000e724b56838e6b1c4fe470c596 100644 (file)
@@ -1,19 +1,22 @@
-# Polish translations for the GNU gettext messages
+# Polish translations for the GNU gettext package
 # Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
 # Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1995-1999, 2001, 2003
 # Piotr Pogorzelski <ppogorze@ippt.gov.pl>, 1995
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld.org.pl>, 2002
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.12-pre1\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2003-02-18 18:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-20 19:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-03 23:15+0100\n"
 "Last-Translator: Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: lib/error.c:112
 msgid "Unknown system error"
@@ -42,12 +45,12 @@ msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n"
 #: lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n"
+msgstr "%s: nie rozpoznana opcja `--%s'\n"
 
 #: lib/getopt.c:850 lib/getopt.c:853
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n"
+msgstr "%s: nie rozpoznana opcja `%c%s'\n"
 
 #: lib/getopt.c:900 lib/getopt.c:903
 #, c-format
@@ -93,7 +96,7 @@ msgstr ""
 #: src/gettext.c:137 src/ngettext.c:128
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "Autor programu: %s.\n"
+msgstr "Program napisa³ %s.\n"
 
 #: src/gettext.c:155 src/ngettext.c:140
 msgid "too many arguments"
@@ -106,7 +109,7 @@ msgstr "brakuj
 #: src/gettext.c:236 src/ngettext.c:206
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Spróbuj `%s --help' ¿eby otrzymaæ wiêcej informacji.\n"
+msgstr "Polecenie `%s --help' poda wiêcej informacji.\n"
 
 #: src/gettext.c:241
 #, c-format, no-wrap
@@ -115,12 +118,12 @@ msgid ""
 "or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
 msgstr ""
 "Sk³adnia: %s [OPCJA] [[DOMENA] MSGID]\n"
-"    albo: %s [OPCJA] -s [MSGID]...\n"
+"lub:      %s [OPCJA] -s [MSGID]...\n"
 
 #: src/gettext.c:247
 #, no-wrap
 msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
-msgstr "Wy¶wietla t³umaczenie komunikatu.\n"
+msgstr "Wy¶wietlenie t³umaczenia komunikatu tekstowego na lokalny jêzyk.\n"
 
 #: src/gettext.c:251
 #, no-wrap
@@ -134,14 +137,13 @@ msgid ""
 "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
 "                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
 msgstr ""
-"Sk³adnia: %s [OPCJA] [[DOMENA] MSGID | [-s [MSGID]...]]\n"
-"  -d, --domain=DOMENA       wydobycie przet³umaczonych komunikatów z DOMENA\n"
-"  -e                        rozwijanie niektórych sekwencji escape\n"
+"  -d, --domain=DOMENA       wydobycie przet³umaczonych komunikatów z DOMENY\n"
+"  -e                        w³±czenie rozwijania niektórych sekwencji escape\n"
 "  -E                        (ignorowane, dla kompatybilno¶ci)\n"
-"  -h, --help                wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
+"  -h, --help                wy¶wietlenie tego opisu i koniec pracy\n"
 "  -n                        wy³±czenie koñcowego znaku nowej linii\n"
-"  -V, --version             wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
-"  [DOMENA] MSGID            wydobycie z DOMENA przet³umaczonego komunikatu\n"
+"  -V, --version             wy¶wietlenie informacji o wersji i koniec pracy\n"
+"  [DOMENA] MSGID            wydobycie z DOMENY przet³umaczonego komunikatu\n"
 "                            odpowiadaj±cego MSGID\n"
 
 #: src/gettext.c:262
@@ -156,30 +158,32 @@ msgid ""
 "found in the selected catalog are translated.\n"
 "Standard search directory: %s\n"
 msgstr ""
-"Je¿eli parametr DOMENA nie jest podany, domena (nazwa pakietu) jest wyznaczana\n"
-"ze zmiennej ¶rodowiskowej TEXTDOMAIN. Je¿eli katalog komunikatów nie zostanie\n"
-"znaleziony w domy¶lnym katalogu, inna lokalizacja mo¿e byæ podana przez\n"
-"zmienn± ¶rodowiskow± TEXTDOMAINDIR.\n"
-"Je¿eli u¿yty z opcj± -s, program zachowuje siê jak komenda `echo', ale zamiast\n"
-"kopiowaæ argumenty na standardowe wyj¶cie t³umaczy komunikaty znalezione w\n"
-"wybranym katalogu.\n"
+"Je¿eli parametr DOMENA nie jest podany, domena (nazwa pakietu) jest\n"
+"wyznaczana ze zmiennej ¶rodowiskowej TEXTDOMAIN. Je¿eli katalog komunikatów\n"
+"nie zostanie znaleziony w domy¶lnym katalogu, inna lokalizacja mo¿e byæ\n"
+"podana przez zmienn± ¶rodowiskow± TEXTDOMAINDIR.\n"
+"W przypadku u¿ycia z opcj± -s, program zachowuje siê jak komenda `echo',\n"
+"ale zamiast kopiowaæ argumenty na standardowe wyj¶cie t³umaczy komunikaty\n"
+"znalezione w wybranym katalogu.\n"
 "Domy¶lnie przeszukiwany katalog: %s\n"
 
 #: src/gettext.c:273 src/ngettext.c:240
 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Raporty o b³êdach wysy³aj do bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+msgstr "Raporty o b³êdach proszê wysy³aæ na <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
 
 #: src/ngettext.c:211
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
-msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [DOMENA] MSGID MSGID-MNOGA ILO¦Æ\n"
+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [DOMENA] MSGID MSGID-MNOGI LICZBA\n"
 
 #: src/ngettext.c:216
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
 "form depends on a number.\n"
-msgstr "Wy¶wietlenie t³umaczenia komunikatu, którego forma gramatyczna zale¿y od liczby\n"
+msgstr ""
+"Wy¶wietlenie t³umaczenia na jêzyk lokalny komunikatu tekstowego, którego\n"
+"forma gramatyczna zale¿y od liczby.\n"
 
 #: src/ngettext.c:221
 #, no-wrap
@@ -193,15 +197,14 @@ msgid ""
 "  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
 "  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
 msgstr ""
-"Sk³adnia: %s [OPCJA] [[TEXTDOMAIN] MSGID | [-s [MSGID]...]]\n"
-"  -d, --domain=DOMENA       wydobycie przet³umaczonych komunikatów z DOMENA\n"
+"  -d, --domain=DOMENA       wydobycie przet³umaczonych komunikatów z DOMENY\n"
 "  -e                        w³±czenie rozwijania niektórych sekwencji escape\n"
 "  -E                        (ignorowane, dla kompatybilno¶ci)\n"
-"  -h, --help                wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
+"  -h, --help                wy¶wietlenie tego opisu i koniec pracy\n"
 "  -n                        wy³±czenie koñcowego znaku nowej linii\n"
-"  -V, --version             wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
-"  [DOMENA]                  wydobycie z DOMENA przet³umaczonego komunikatu\n"
-"  MSGID MSGID-MNOGA         przet³umaczenie MSGID (pojed.) / MSGID-MNOGA (mn.)\n"
+"  -V, --version             wy¶wietlenie informacji o wersji i koniec pracy\n"
+"  [DOMENA]                  wydobycie z DOMENY przet³umaczonego komunikatu\n"
+"  MSGID MSGID-MNOGI         przet³umaczenie MSGID (pojed.) / MSGID-MNOGI (mn.)\n"
 "  LICZBA                    wybranie formy pojed./mn. w oparciu o LICZBÊ\n"
 
 #: src/ngettext.c:232
@@ -213,8 +216,1864 @@ msgid ""
 "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
 "Standard search directory: %s\n"
 msgstr ""
-"Je¿eli parametr DOMENA nie jest podany, domena (nazwa pakietu) jest wyznaczana\n"
-"ze zmiennej ¶rodowiskowej TEXTDOMAIN. Je¿eli katalog komunikatów nie zostanie\n"
-"znaleziony w domy¶lnym katalogu, inna lokalizacja mo¿e byæ podana przez\n"
-"zmienn± ¶rodowiskow± TEXTDOMAINDIR.\n"
+"Je¿eli parametr DOMENA nie jest podany, domena (nazwa pakietu) jest\n"
+"wyznaczana ze zmiennej ¶rodowiskowej TEXTDOMAIN. Je¿eli katalog komunikatów\n"
+"nie zostanie znaleziony w domy¶lnym katalogu, inna lokalizacja mo¿e byæ\n"
+"podana przez zmienn± ¶rodowiskow± TEXTDOMAINDIR.\n"
 "Domy¶lnie przeszukiwany katalog: %s\n"
+
+#~ msgid "invalid argument `%s' for `%s'"
+#~ msgstr "b³êdny argument `%s' dla `%s'"
+
+#~ msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'"
+#~ msgstr "niejednoznaczny argument `%s' dla `%s'"
+
+#~ msgid "Valid arguments are:"
+#~ msgstr "Prawid³owe argumenty to:"
+
+#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+#~ msgstr "b³±d podczas otwierania \"%s\" do czytania"
+
+#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
+#~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku kopii zapasowej \"%s\" do pisania"
+
+#~ msgid "error reading \"%s\""
+#~ msgstr "b³±d podczas czytania \"%s\""
+
+#~ msgid "error writing \"%s\""
+#~ msgstr "b³±d podczas pisania do pliku \"%s\""
+
+#~ msgid "error after reading \"%s\""
+#~ msgstr "b³±d po odczytaniu \"%s\""
+
+#~ msgid "%s subprocess failed"
+#~ msgstr "podproces %s nie powiód³ siê"
+
+#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono kompilatora Javy, proszê zainstalowaæ gcj lub ustawiæ "
+#~ "$JAVAC"
+
+#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono maszyny wirtualnej Javy, proszê zainstalowaæ gij lub "
+#~ "ustawiæ $JAVA"
+
+#~ msgid "cannot create pipe"
+#~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ potoku"
+
+#~ msgid "%s subprocess"
+#~ msgstr "podproces %s"
+
+#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+#~ msgstr "podproces %s otrzyma³ ¶miertelny sygna³ %d"
+
+#~ msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
+#~ msgstr "nie zgadza siê liczba specyfikacji formatu w 'msgid' i '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
+#~ msgstr ""
+#~ "specyfikacje formatu w 'msgid' i '%s' dla argumentu %u nie s± takie same"
+
+#~ msgid ""
+#~ "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in "
+#~ "'msgid'"
+#~ msgstr ""
+#~ "specyfikacja formatu dla argumentu %u obecna w '%s' nie istnieje w 'msgid'"
+
+#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+#~ msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu %u nie istnieje w '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
+#~ "'msgid'"
+#~ msgstr ""
+#~ "specyfikacja formatu dla argumentu {%u} obecna w '%s' nie istnieje w "
+#~ "'msgid'"
+
+#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+#~ msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu {%u} nie istnieje w '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the "
+#~ "same"
+#~ msgstr ""
+#~ "specyfikacje formatu w 'msgid' i '%s' dla argumentu {%u} nie s± takie same"
+
+#~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
+#~ msgstr "specyfikacje formatu w 'msgid' i '%s' nie pasuj± do siebie"
+
+#~ msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
+#~ msgstr "specyfikacje formatu w '%s' nie s± podzbiorem tych z 'msgid'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
+#~ "tuple"
+#~ msgstr ""
+#~ "specyfikacje formatu w 'msgid' oczekuj± mapowania, a te w '%s' oczekuj± "
+#~ "krotki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
+#~ "mapping"
+#~ msgstr ""
+#~ "specyfikacje formatu w 'msgid' oczekuj± krotki, a te w '%s' oczekuj± "
+#~ "mapowania"
+
+#~ msgid ""
+#~ "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
+#~ "'msgid'"
+#~ msgstr ""
+#~ "specyfikacja formatu dla argumentu '%s' obecna w '%s' nie istnieje w "
+#~ "'msgid'"
+
+#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+#~ msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu '%s' nie istnieje w '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the "
+#~ "same"
+#~ msgstr ""
+#~ "specyfikacje formatu w 'msgid' i '%s' dla argumentu '%s' nie s± takie same"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+#~ msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]\n"
+
+#~ msgid "Print the machine's hostname.\n"
+#~ msgstr "Wypisanie nazwy komputera.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output format:\n"
+#~ "  -s, --short           short host name\n"
+#~ "  -f, --fqdn, --long    long host name, includes fully qualified domain name,\n"
+#~ "                          and aliases\n"
+#~ "  -i, --ip-address      addresses for the hostname\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format wyj¶cia:\n"
+#~ "  -s, --short           krótka nazwa komputera\n"
+#~ "  -f, --fqdn, --long    d³uga nazwa komputera, zawieraj±ca pe³n± nazwê domeny\n"
+#~ "                          i aliasy\n"
+#~ "  -i, --ip-address      adresy komputera\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Informative output:\n"
+#~ "  -h, --help                  display this help and exit\n"
+#~ "  -V, --version               output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Informacje:\n"
+#~ "  -h, --help                  wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie pracy\n"
+#~ "  -V, --version               wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie pracy\n"
+
+#~ msgid "could not get host name"
+#~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ nazwy komputera"
+
+#~ msgid "at most one input file allowed"
+#~ msgstr "dozwolony najwy¿ej jeden plik wej¶ciowy"
+
+#~ msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+#~ msgstr "%s i %s wzajemnie siê wykluczaj±"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+#~ msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK-WEJ¦CIOWY]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+#~ "and manipulates the attributes.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtruje komunikaty z katalogu t³umaczeñ zgodnie z ich atrybutami oraz\n"
+#~ "manipuluje atrybutami.\n"
+
+#~ msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ msgstr "Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich s± obowi±zkowe tak¿e dla krótkich.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input file location:\n"
+#~ "  INPUTFILE                   input PO file\n"
+#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
+#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n"
+#~ "  PLIK-WEJ¦CIOWY              wczytanie pliku PO\n"
+#~ "  -D, --directory=KATALOG     dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plików\n"
+#~ "Je¶li nie podano pliku wej¶ciowego lub plik to -, czytane jest standardowe\n"
+#~ "wej¶cie.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output file location:\n"
+#~ "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
+#~ "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+#~ "or if it is -.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego:\n"
+#~ "  -o, --output-file=PLIK      zapisanie wyj¶cia do podanego pliku\n"
+#~ "Wyniki s± wypisywane na standardowe wyj¶cie je¶li nie podano pliku wyj¶ciowego\n"
+#~ "lub plik to -.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message selection:\n"
+#~ "      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
+#~ "      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
+#~ "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
+#~ "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
+#~ "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
+#~ "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybór komunikatów:\n"
+#~ "      --translated            zachowanie przet³umaczonych, usuniêcie nie\n"
+#~ "                                przet³umaczonych\n"
+#~ "      --untranslated          zachowanie nie przet³umaczonych, usuniêcie\n"
+#~ "                                przet³umaczonych\n"
+#~ "      --no-fuzzy              usuniêcie komunikatów oznaczonych 'fuzzy'\n"
+#~ "      --only-fuzzy            zachowanie komunikatów oznaczonych 'fuzzy'\n"
+#~ "      --no-obsolete           usuniêcie przestarza³ych komunikatów #~\n"
+#~ "      --only-obsolete         zachowanie przestarza³ych komunikatów #~\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Attribute manipulation:\n"
+#~ "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
+#~ "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
+#~ "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
+#~ "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
+#~ "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+#~ "      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Manipulowanie atrybutami:\n"
+#~ "      --set-fuzzy             oznaczenie wszystkich komunikatów jako 'fuzzy'\n"
+#~ "      --clear-fuzzy           oznaczenie wszystkich komunikatów jako\n"
+#~ "                                nie-'fuzzy'\n"
+#~ "      --set-obsolete          oznaczenie wszystkich komunikatów jako\n"
+#~ "                                przestarza³e\n"
+#~ "      --clear-obsolete        oznaczenie wszystkich komunikatów jako nie\n"
+#~ "                                przestarza³e\n"
+#~ "      --fuzzy                 synonim dla --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+#~ "      --obsolete              synonim dla --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
+#~ "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
+#~ "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ "  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+#~ "      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+#~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
+#~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
+#~ "                              the output page width, into several lines\n"
+#~ "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
+#~ "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
+#~ "  -e, --no-escape             nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu (domy¶lne)\n"
+#~ "  -E, --escape                u¿ywanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n"
+#~ "      --force-po              zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n"
+#~ "  -i, --indent                zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
+#~ "      --no-location           nie zapisywanie linii '#: plik:linia'\n"
+#~ "  -n, --add-location          generowanie linii '#: plik:linia' (domy¶lne)\n"
+#~ "      --strict                zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z Uniforum\n"
+#~ "  -w, --width=LICZBA          ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n"
+#~ "      --no-wrap               nie ³amanie na wiele linii komunikatów d³u¿szych\n"
+#~ "                                ni¿ szeroko¶æ strony\n"
+#~ "  -s, --sort-output           generowanie posortowanego wyj¶cia\n"
+#~ "  -F, --sort-by-file          sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n"
+
+#~ msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+#~ msgstr "podano niemo¿liwe kryteria selekcji (%d < n < %d)"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+#~ msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK-WEJ¦CIOWY]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+#~ "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+#~ "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+#~ "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
+#~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+#~ "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
+#~ "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
+#~ "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
+#~ "File positions from all PO files will be cumulated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "£±czy i zespala podane pliki PO.\n"
+#~ "Znajduje komunikaty wspólne dla dwóch lub wiêcej podanych plików PO.\n"
+#~ "Mo¿na za¿±daæ wiêkszego uwspólnienia przed wypisaniem komunikatów u¿ywaj±c\n"
+#~ "opcji --more-than. Odpowiednio opcja --less-than mo¿e byæ u¿yta dla ustalenia\n"
+#~ "mniejszego uwspólnienia pomiêdzy komunikatami (np. --less-than=2 wypisze tylko\n"
+#~ "unikalne komunikaty). T³umaczenia, komentarze t³umaczeñ i wydobyte zostan±\n"
+#~ "zgromadzone, chyba ¿e zostanie podana opcja --use-first, wtedy bêd± skopiowane\n"
+#~ "tylko z pierwszego definiuj±cego je pliku PO. Pozycje w plikach dla wszystkich\n"
+#~ "plików PO zostan± zgromadzone.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input file location:\n"
+#~ "  INPUTFILE ...                  input files\n"
+#~ "  -f, --files-from=FILE          get list of input files from FILE\n"
+#~ "  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files search\n"
+#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n"
+#~ "  PLIK-WEJ¦CIOWY ...             pliki wej¶ciowe\n"
+#~ "  -f, --files-from=PLIK          odczytanie listy plików wej¶ciowych z PLIKU\n"
+#~ "  -D, --directory=KATALOG        dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plików\n"
+#~ "Je¶li plik wej¶ciowy to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output file location:\n"
+#~ "  -o, --output-file=FILE         write output to specified file\n"
+#~ "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+#~ "or if it is -.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego:\n"
+#~ "  -o, --output-file=PLIK         zapisanie wyj¶cia do podanego pliku\n"
+#~ "Wyniki zostan± wypisane na standardowe wyj¶cie je¶li plik wej¶ciowy nie zosta³\n"
+#~ "podany lub plik to -.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message selection:\n"
+#~ "  -<, --less-than=NUMBER         print messages with less than this many\n"
+#~ "                                 definitions, defaults to infinite if not\n"
+#~ "                                 set\n"
+#~ "  ->, --more-than=NUMBER         print messages with more than this many\n"
+#~ "                                 definitions, defaults to 0 if not set\n"
+#~ "  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
+#~ "                                 that only unique messages be printed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybór komunikatów:\n"
+#~ "  -<, --less-than=LICZBA         wypisanie komunikatów z liczb± definicji\n"
+#~ "                                 mniejsz± od LICZBY, domy¶lnie nieskoñczono¶ci\n"
+#~ "  ->, --more-than=LICZBA         wypisanie komunikatów z liczb± definicji\n"
+#~ "                                 wiêksz± od LICZBY, domy¶lnie 1\n"
+#~ "  -u, --unique                   skrót dla --less-than=2, ¿±da wypisania\n"
+#~ "                                 wy³±cznie unikalnych komunikatów\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ "  -t, --to-code=NAME             encoding for output\n"
+#~ "      --use-first                use first available translation for each\n"
+#~ "                                 message, don't merge several translations\n"
+#~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
+#~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
+#~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+#~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+#~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
+#~ "      --no-wrap                  do not break long message lines, longer than\n"
+#~ "                                 the output page width, into several lines\n"
+#~ "  -s, --sort-output              generate sorted output\n"
+#~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
+#~ "  -t, --to-code=NAZWA            kodowanie dla wyj¶cia\n"
+#~ "      --use-first                u¿ycie pierwszego dostêpnego t³umaczenia dla\n"
+#~ "                                 ka¿dego komunikatu zamiast ³±czenia wielu\n"
+#~ "  -e, --no-escape                nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu (domy¶lne)\n"
+#~ "  -E, --escape                   u¿ywanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n"
+#~ "      --force-po                 zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n"
+#~ "  -i, --indent                   zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
+#~ "      --no-location              nie zapisywanie linii '#: plik:linia'\n"
+#~ "  -n, --add-location             generowanie linii '#: plik:linia' (domy¶lne)\n"
+#~ "      --strict                   zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z Uniforum\n"
+#~ "  -w, --width=LICZBA             ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n"
+#~ "      --no-wrap                  nie ³amanie na wiele linii komunikatów\n"
+#~ "                                   d³u¿szych ni¿ szeroko¶æ strony\n"
+#~ "  -s, --sort-output              generowanie posortowanego wyj¶cia\n"
+#~ "  -F, --sort-by-file             sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Informative output:\n"
+#~ "  -h, --help                     display this help and exit\n"
+#~ "  -V, --version                  output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Informacje:\n"
+#~ "  -h, --help                     wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
+#~ "  -V, --version                  wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
+
+#~ msgid "no input files given"
+#~ msgstr "nie podano plików wej¶ciowych"
+
+#~ msgid "exactly 2 input files required"
+#~ msgstr "wymagane s± dok³adnie dwa pliki wej¶ciowe"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+#~ msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] def.po ref.pot\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+#~ "set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
+#~ "translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+#~ "file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
+#~ "you have translated each and every message in your program.  Where an exact\n"
+#~ "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Porównanie dwóch plików .po w stylu Uniforum, ¿eby sprawdziæ czy zawieraj± te\n"
+#~ "same zbiory ³añcuchów msgid. Plik def.po to istniej±cy plik PO z t³umaczeniami.\n"
+#~ "Plik ref.po jest ostatnio utworzonym plikiem PO lub plikiem PO Template\n"
+#~ "(zwykle tworzonym przez xgettext). Jest to przydatne do stwierdzenia czy\n"
+#~ "wszystkie komunikaty w programie zosta³y przet³umaczone. Tam gdzie nie mo¿na\n"
+#~ "dopasowaæ dok³adnie, u¿ywane jest dopasowywanie rozmyte dla lepszej\n"
+#~ "diagnostyki.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input file location:\n"
+#~ "  def.po                      translations\n"
+#~ "  ref.pot                     references to the sources\n"
+#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n"
+#~ "  def.po                      t³umaczenia\n"
+#~ "  ref.pot                     odniesienia do ¼róde³\n"
+#~ "  -D, --directory=KATALOG     dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plików\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Operation modifiers:\n"
+#~ "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modyfikatory operacji:\n"
+#~ "  -m, --multi-domain          zastosowanie ref.pot dla wszystkich domen def.po\n"
+
+#~ msgid "this message is used but not defined..."
+#~ msgstr "ten komunikat jest u¿yty, ale nie zdefiniowany..."
+
+#~ msgid "...but this definition is similar"
+#~ msgstr "...ale ta definicja jest podobna"
+
+#~ msgid "this message is used but not defined in %s"
+#~ msgstr "ten komunikat jest u¿yty, ale nie zdefiniowany w %s"
+
+#~ msgid "warning: this message is not used"
+#~ msgstr "uwaga: ten komunikat nie jest u¿yty"
+
+#~ msgid "found %d fatal error"
+#~ msgid_plural "found %d fatal errors"
+#~ msgstr[0] "znaleziono %d b³±d krytyczny"
+#~ msgstr[1] "znaleziono %d b³êdy krytyczne"
+#~ msgstr[2] "znaleziono %d b³êdów krytycznych"
+
+#~ msgid "duplicate message definition"
+#~ msgstr "podwójna definicja komunikatu"
+
+#~ msgid "...this is the location of the first definition"
+#~ msgstr "...to jest po³o¿enie pierwszej definicji"
+
+#~ msgid "at least two files must be specified"
+#~ msgstr "musz± byæ podane przynajmniej dwa pliki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+#~ "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+#~ "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
+#~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+#~ "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
+#~ "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
+#~ "PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
+#~ "cumulated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Znajduje komunikaty wspólne dla dwóch lub wiêcej podanych plików PO.\n"
+#~ "Mo¿na za¿±daæ wiêkszego uwspólnienia przed wypisaniem komunikatów u¿ywaj±c\n"
+#~ "opcji --more-than. Odpowiednio opcja --less-than mo¿e byæ u¿yta dla ustalenia\n"
+#~ "mniejszego uwspólnienia pomiêdzy komunikatami (np. --less-than=2 wypisze tylko\n"
+#~ "unikalne komunikaty). T³umaczenia, komentarze t³umaczeñ i wydobyte zostan±\n"
+#~ "zachowane, ale tylko z pierwszego definiuj±cego je pliku PO. Pozycje w plikach\n"
+#~ "dla wszystkich plików PO zostan± zgromadzone.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message selection:\n"
+#~ "  -<, --less-than=NUMBER         print messages with less than this many\n"
+#~ "                                 definitions, defaults to infinite if not\n"
+#~ "                                 set\n"
+#~ "  ->, --more-than=NUMBER         print messages with more than this many\n"
+#~ "                                 definitions, defaults to 1 if not set\n"
+#~ "  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
+#~ "                                 that only unique messages be printed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybór komunikatów:\n"
+#~ "  -<, --less-than=LICZBA         wypisanie komunikatów z liczb± definicji\n"
+#~ "                                 mniejsz± od LICZBY, domy¶lnie nieskoñczono¶ci\n"
+#~ "  ->, --more-than=LICZBA         wypisanie komunikatów z liczb± definicji\n"
+#~ "                                 wiêksz± od LICZBY, domy¶lnie 1\n"
+#~ "  -u, --unique                   skrót dla --less-than=2, ¿±da wypisania\n"
+#~ "                                 wy³±cznie unikalnych komunikatów\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
+#~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
+#~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+#~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+#~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
+#~ "      --no-wrap                  do not break long message lines, longer than\n"
+#~ "                                 the output page width, into several lines\n"
+#~ "  -s, --sort-output              generate sorted output\n"
+#~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
+#~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
+#~ "  -e, --no-escape                nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu (domy¶lne)\n"
+#~ "  -E, --escape                   u¿ywanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n"
+#~ "      --force-po                 zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n"
+#~ "  -i, --indent                   zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
+#~ "      --no-location              nie zapisywanie linii '#: plik:linia'\n"
+#~ "  -n, --add-location             generowanie linii '#: plik:linia' (domy¶lne)\n"
+#~ "      --strict                   zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z Uniforum\n"
+#~ "  -w, --width=LICZBA             ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n"
+#~ "      --no-wrap                  nie ³amanie na wiele linii komunikatów\n"
+#~ "                                   d³u¿szych ni¿ szeroko¶æ strony\n"
+#~ "  -s, --sort-output              generowanie posortowanego wyj¶cia\n"
+#~ "  -F, --sort-by-file             sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n"
+#~ "      --omit-header              nie zapisywanie nag³ówka z wpisem `msgid \"\"'\n"
+
+#~ msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+#~ msgstr "Konwertuje katalog t³umaczeñ na inne kodowanie znaków.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Conversion target:\n"
+#~ "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
+#~ "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cel konwersji:\n"
+#~ "  -t, --to-code=NAZWA         kodowanie dla wyj¶cia\n"
+#~ "Domy¶lnym kodowaniem jest kodowanie dla aktualnej lokalizacji.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
+#~ "  -i, --indent                indented output style\n"
+#~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
+#~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+#~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
+#~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
+#~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
+#~ "                              the output page width, into several lines\n"
+#~ "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
+#~ "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
+#~ "  -e, --no-escape             nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu (domy¶lne)\n"
+#~ "  -E, --escape                u¿ywanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n"
+#~ "      --force-po              zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n"
+#~ "  -i, --indent                zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
+#~ "      --no-location           pominiêcie linii '#: plik:linia'\n"
+#~ "  -n, --add-location          zachowanie linii '#: plik:linia' (domy¶lne)\n"
+#~ "      --strict                zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z Uniforum\n"
+#~ "  -w, --width=LICZBA          ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n"
+#~ "      --no-wrap               nie ³amanie na wiele linii komunikatów d³u¿szych\n"
+#~ "                                ni¿ szeroko¶æ strony\n"
+#~ "  -s, --sort-output           generowanie posortowanego wyj¶cia\n"
+#~ "  -F, --sort-by-file          sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n"
+
+#~ msgid "no input file given"
+#~ msgstr "nie podano nazwy pliku wej¶ciowego"
+
+#~ msgid "exactly one input file required"
+#~ msgstr "wymagany jest dok³adnie jeden plik wej¶ciowy"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+#~ msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] PLIK-WEJ¦CIOWY\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
+#~ "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+#~ "xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+#~ "identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tworzy plik t³umaczeñ angielskich. Plikiem wej¶ciowym jest ostatnio\n"
+#~ "tworzony angielski plik PO lub plik PO Template (zazwyczaj stworzony przez\n"
+#~ "xgettext). Nie przet³umaczonym wpisom s± przypisywane t³umaczenia identyczne\n"
+#~ "z msgid oraz oznaczane jako niepewne (fuzzy).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input file location:\n"
+#~ "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
+#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
+#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n"
+#~ "  PLIK-WEJ¦CIOWY              plik wej¶ciowy PO lub POT\n"
+#~ "  -D, --directory=KATALOG     dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plików\n"
+#~ "Je¶li plikiem wej¶ciowym jest -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
+
+#~ msgid "missing command name"
+#~ msgstr "brakuj±ca nazwa polecenia"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+#~ msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] POLECENIE [OPCJA-POLECENIA]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+#~ "The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+#~ "input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes\n"
+#~ "msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
+#~ "across all invocations.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wykonuje polecenie na wszystkich t³umaczeniach z katalogu t³umaczeñ.\n"
+#~ "POLECENIE mo¿e byæ dowolnym programem czytaj±cym t³umaczenie ze\n"
+#~ "standardowego wej¶cia. Jest wywo³ywane raz dla ka¿dego t³umaczenia.\n"
+#~ "Jego wyj¶cie staje siê wyj¶ciem msgexec. Kod wyj¶cia msgexec to maksimum\n"
+#~ "z kodów wyj¶cia dla wszystkich wywo³añ.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+#~ "null byte.  The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specjalne wbudowane polecenie o nazwie '0' wypisuje t³umaczenie zakoñczone\n"
+#~ "bajtem 0. Wyj¶cie \"msgexec 0\" mo¿e byæ wej¶ciem dla \"xargs -0\".\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input file location:\n"
+#~ "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
+#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
+#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n"
+#~ "  -i, --input=PLIK-WEJ¦CIOWY  plik wej¶ciowy PO\n"
+#~ "  -D, --directory=KATALOG     dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plików\n"
+#~ "Je¶li nie podano pliku wej¶ciowego lub plik to -, czytane jest standardowe\n"
+#~ "wej¶cie.\n"
+
+#~ msgid "write to stdout failed"
+#~ msgstr "pisanie na standardowe wyj¶cie nie powiod³o siê"
+
+#~ msgid "write to %s subprocess failed"
+#~ msgstr "pisanie do podprocesu %s nie powiod³o siê"
+
+#~ msgid "missing filter name"
+#~ msgstr "brakuj±ca nazwa filtru"
+
+#~ msgid "at least one sed script must be specified"
+#~ msgstr "musi byæ podany przynajmniej jeden skrypt seda"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+#~ msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] FILTR [OPCJA-FILTRA]\n"
+
+#~ msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+#~ msgstr "Stosuje filtr na wszystkich t³umaczeniach z katalogu t³umaczeñ.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+#~ "and writes a modified translation to standard output.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "FILTR mo¿e byæ dowolnym programem czytaj±cym t³umaczenie ze standardowego\n"
+#~ "wej¶cia i wypisuj±cym zmodyfikowane t³umaczenie na standardowym wyj¶ciu.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+#~ "  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+#~ "  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
+#~ "                                to be executed\n"
+#~ "  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Przydatne OPCJE-FILTRA je¶li FILTREM jest 'sed':\n"
+#~ "  -e, --expresion=SKRYPT      dodanie SKRYPTU do wykonywanych poleceñ\n"
+#~ "  -f, --file=PLIK-SKRYPTU     dodanie zawarto¶ci PLIKU-SKRYPTU do wykonywanych\n"
+#~ "                                poleceñ\n"
+#~ "  -n, --quiet, --silent       nie wypisywanie zawarto¶ci wzorca\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
+#~ "      --indent                indented output style\n"
+#~ "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+#~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
+#~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+#~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
+#~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
+#~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
+#~ "                              the output page width, into several lines\n"
+#~ "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
+#~ "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
+#~ "      --no-escape             nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu (domy¶lne)\n"
+#~ "  -E, --escape                u¿ywanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n"
+#~ "      --force-po              zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n"
+#~ "  -i, --indent                zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
+#~ "      --keep-header           zachowanie nag³ówka z pominiêciem filtra\n"
+#~ "      --no-location           pominiêcie linii '#: plik:linia'\n"
+#~ "      --add-location          zachowanie linii '#: plik:linia' (domy¶lne)\n"
+#~ "      --strict                zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z Uniforum\n"
+#~ "  -w, --width=LICZBA          ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n"
+#~ "      --no-wrap               nie ³amanie na wiele linii komunikatów d³u¿szych\n"
+#~ "                                ni¿ szeroko¶æ strony\n"
+#~ "  -s, --sort-output           generowanie posortowanego wyj¶cia\n"
+#~ "  -F, --sort-by-file          sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n"
+
+#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+#~ msgstr "nie mo¿na ustawiæ nieblokuj±cego I/O dla podprocesu %s"
+
+#~ msgid "communication with %s subprocess failed"
+#~ msgstr "komunikacja z podprocesem %s nie powiod³a siê"
+
+#~ msgid "read from %s subprocess failed"
+#~ msgstr "czytanie z podprocesu %s nie powiod³o siê"
+
+#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+#~ msgstr "podproces %s zakoñczony z kodem wyj¶cia %d"
+
+#~ msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+#~ msgstr "argument dla %s powinien byæ pojedynczym znakiem przestankowym"
+
+#~ msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+#~ msgstr "%s wymaga podania \"-d katalog\""
+
+#~ msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+#~ msgstr "%s wymaga podania \"-l lokalizacja\""
+
+#~ msgid "%s is only valid with %s"
+#~ msgstr "%s jest prawid³owe tylko z %s"
+
+#~ msgid "%s is only valid with %s or %s"
+#~ msgstr "%s jest prawid³owe tylko z %s lub %s"
+
+#~ msgid "%d translated message"
+#~ msgid_plural "%d translated messages"
+#~ msgstr[0] "%d przet³umaczony komunikat"
+#~ msgstr[1] "%d przet³umaczone komunikaty"
+#~ msgstr[2] "%d przet³umaczonych komunikatów"
+
+#~ msgid ", %d fuzzy translation"
+#~ msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+#~ msgstr[0] ", %d t³umaczenie budzi w±tpliwo¶ci"
+#~ msgstr[1] ", %d t³umaczenia budz± w±tpliwo¶ci"
+#~ msgstr[2] ", %d t³umaczeñ budzi w±tpliwo¶ci"
+
+#~ msgid ", %d untranslated message"
+#~ msgid_plural ", %d untranslated messages"
+#~ msgstr[0] ", %d nie przet³umaczony komunikat"
+#~ msgstr[1] ", %d nie przet³umaczone komunikaty"
+#~ msgstr[2] ", %d nie przet³umaczonych komunikatów"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+#~ msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] nazwa-pliku.po ...\n"
+
+#~ msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+#~ msgstr "Generowanie binarnego katalogu komunikatów z tekstowego opisu t³umaczeñ.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input file location:\n"
+#~ "  filename.po ...             input files\n"
+#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
+#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n"
+#~ "  nazwa-pliku.po ...          pliki wej¶ciowe\n"
+#~ "  -D, --directory=KATALOG     dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plików\n"
+#~ "Je¶li plikiem wej¶ciowym jest -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Operation mode:\n"
+#~ "  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
+#~ "      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
+#~ "      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tryb dzia³ania:\n"
+#~ "  -j, --java                  tryb Javy: generowanie klas Java ResourceBundle\n"
+#~ "      --java2                 jak --java dla Javy 2 (JDK 1.2 i nowsze)\n"
+#~ "      --tcl                   tryb Tcl: generowanie pliku tcl/msgcat .msg\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output file location:\n"
+#~ "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
+#~ "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
+#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego:\n"
+#~ "  -o, --output-file=PLIK      zapisanie wyj¶cia do podanego pliku\n"
+#~ "      --strict                w³±czenie trybu ¶cis³ej zgodno¶ci z Uniforum\n"
+#~ "Je¶li plikiem wyj¶ciowym jest -, wynik jest kierowany na standardowe wyj¶cie.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output file location in Java mode:\n"
+#~ "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
+#~ "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or language_COUNTRY\n"
+#~ "  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
+#~ "The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
+#~ "separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
+#~ "written under the specified directory.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego w trybie Javy:\n"
+#~ "  -r, --resource=ZASÓB        nazwa zasobu\n"
+#~ "  -l, --locale=LOKALIZACJA    nazwa lokalizacji - jêzyk lub jêzyk_KRAJ\n"
+#~ "  -d KATALOG                  bazowy katalog w hierarchii katalogu klas\n"
+#~ "Nazwa klasy jest okre¶lana poprzez do³±czenie nazwy lokalizacji do nazwy\n"
+#~ "zasobu, oddzielaj±c je znakiem podkre¶lenia. Opcja -d jest obowi±zkowa. Klasa\n"
+#~ "jest zapisywana w podanym katalogu.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output file location in Tcl mode:\n"
+#~ "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or language_COUNTRY\n"
+#~ "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
+#~ "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
+#~ "specified directory.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego w trybie Tcl:\n"
+#~ "  -l, --locale=LOKALIZACJA    nazwa lokalizacji - jêzyk lub jêzyk_KRAJ\n"
+#~ "  -d KATALOG                  bazowy katalog katalogów komunikatów .msg\n"
+#~ "Opcje -l i -d s± obowi±zkowe. Plik .msg jest zapisywany w podanym katalogu.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input file interpretation:\n"
+#~ "  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
+#~ "                                --check-format, --check-header, --check-domain\n"
+#~ "      --check-format          check language dependent format strings\n"
+#~ "      --check-header          verify presence and contents of the header entry\n"
+#~ "      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
+#~ "                                and the --output-file option\n"
+#~ "  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
+#~ "      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators for\n"
+#~ "                                menu items\n"
+#~ "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interpretacja pliku wej¶ciowego:\n"
+#~ "  -c, --check                 wykonanie wszystkich testów w³±czanych przez\n"
+#~ "                                --check-format, --check-header, --check-domain\n"
+#~ "      --check-format          sprawdzenie t³umaczeñ z ³añcuchami formatuj±cymi\n"
+#~ "      --check-header          sprawdzenie obecno¶ci i zawarto¶ci wpisu nag³ówka\n"
+#~ "      --check-domain          sprawdzenie konfliktów miêdzy dyrektywami\n"
+#~ "                                dotycz±cymi domeny i opcj± --output-file\n"
+#~ "  -C, --check-compatibility   kontrola czy GNU msgfmt dzia³a jak X/Open msgfmt\n"
+#~ "      --check-accelerators[=ZNAK]  sprawdzenie obecno¶ci skrótów klawiszowych\n"
+#~ "                                dla opcji w menu\n"
+#~ "  -f, --use-fuzzy             u¿ycie na wyj¶ciu niepewnych (fuzzy) wpisów\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+#~ "      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
+#~ "  -a, --alignment=LICZBA      wyrównanie ³añcuchów w bajtach (domy¶lnie: %d)\n"
+#~ "      --no-hash               tworzenie pliku binarnego bez tablicy haszuj±cej\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Informative output:\n"
+#~ "  -h, --help                  display this help and exit\n"
+#~ "  -V, --version               output version information and exit\n"
+#~ "      --statistics            print statistics about translations\n"
+#~ "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Informacje:\n"
+#~ "  -h, --help                  wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie pracy\n"
+#~ "  -V, --version               wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie pracy\n"
+#~ "      --statistics            wypisanie statystyk dotycz±cych t³umaczeñ\n"
+#~ "  -v, --verbose               zwiêkszenie ilo¶ci podawanych informacji\n"
+
+#~ msgid "plural expression can produce negative values"
+#~ msgstr "wyra¿enie plural mo¿e zwróciæ warto¶ci ujemne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+#~ msgstr "nplurals = %lu, ale wyra¿enie plural mo¿e zwróciæ warto¶ci do %lu"
+
+#~ msgid "plural expression can produce division by zero"
+#~ msgstr "wyra¿enie plural mo¿e spowodowaæ dzielenie przez zero"
+
+#~ msgid "plural expression can produce integer overflow"
+#~ msgstr "wyra¿enie plural mo¿e spowodowaæ przepe³nienie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+#~ "zero"
+#~ msgstr ""
+#~ "wyra¿enie plural mo¿e spowodowaæ wyj±tki, mo¿liwe dzielenie przez zero"
+
+#~ msgid "message catalog has plural form translations..."
+#~ msgstr "katalog komunikatów zawiera t³umaczenia form mnogich..."
+
+#~ msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+#~ msgstr "...ale wpis nag³ówka nie ma atrybutu \"plural=WYRA¯ENIE\""
+
+#~ msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+#~ msgstr "...ale wpis nag³ówka nie ma atrybutu \"nplurals=LICZBA\""
+
+#~ msgid "invalid nplurals value"
+#~ msgstr "b³êdna warto¶æ nplurals"
+
+#~ msgid "invalid plural expression"
+#~ msgstr "b³êdne wyra¿enie plural"
+
+#~ msgid "nplurals = %lu..."
+#~ msgstr "nplurals = %lu..."
+
+#~ msgid "...but some messages have only one plural form"
+#~ msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms"
+#~ msgstr[0] "...ale niektóre komunikaty maj± tylko jedn± formê mnog±"
+#~ msgstr[1] "...ale niektóre komunikaty maj± tylko %lu formy mnogie"
+#~ msgstr[2] "...ale niektóre komunikaty maj± tylko %lu form mnogich"
+
+#~ msgid "...but some messages have one plural form"
+#~ msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms"
+#~ msgstr[0] "...ale niektóre komunikaty maj± jedn± formê mnog±"
+#~ msgstr[1] "...ale niektóre komunikaty maj± %lu formy mnogie"
+#~ msgstr[2] "...ale niektóre komunikaty maj± %lu form mnogich"
+
+#~ msgid "Try using the following, valid for %s:\n"
+#~ msgstr "Proszê spróbowaæ tego, poprawnego dla %s:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry "
+#~ "with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+#~ msgstr ""
+#~ "katalog komunikatów zawiera t³umaczenia form mnogich, ale brakuje wpisu "
+#~ "nag³ówka z \"Plural-Forms: nplurals=LICZBA; plural=WYRA¯ENIE;\""
+
+#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+#~ msgstr "linie `msgid' i `msgid_plural' nie zaczynaj± siê obie od '\\n'`"
+
+#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+#~ msgstr "linie `msgid' i `msgstr[%u]' nie zaczynaj± siê obie od '\\n'`"
+
+#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+#~ msgstr "linie `msgid' i `msgstr' nie zaczynaj± siê obie od '\\n'`"
+
+#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+#~ msgstr "linie `msgid' i `msgid_plural' nie koñcz± siê obie na '\\n'"
+
+#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+#~ msgstr "linie `msgid' i `msgstr[%u]' nie koñcz± siê obie na '\\n'"
+
+#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+#~ msgstr "linie `msgid' i `msgstr' nie koñcz± siê obie na '\\n'"
+
+#~ msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+#~ msgstr "obs³uga form mnogich jest rozszerzeniem gettexta GNU"
+
+#~ msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' nie jest poprawnym ³añcuchem formatuj±cym %s w przeciwieñstwie do "
+#~ "'msgid'"
+
+#~ msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+#~ msgstr "w msgstr brakuje skrótu oznaczenia klawiszowego '%c'"
+
+#~ msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+#~ msgstr "msgstr zawiera zbyt du¿o oznaczeñ skrótów klawiszowych '%c'"
+
+#~ msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
+#~ msgstr "w nag³ówku brakuje pola `%s'\n"
+
+#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
+#~ msgstr "pole nag³ówka `%s' powinno siê zaczynaæ na pocz±tku linii\n"
+
+#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "niektóre pola nag³ówka nadal zawieraj± pocz±tkowe warto¶ci domy¶lne\n"
+
+#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
+#~ msgstr "pole `%s' ma nadal pocz±tkow± warto¶æ domy¶ln±\n"
+
+#~ msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+#~ msgstr "uwaga: brakuj±cy lub niepoprawny nag³ówek pliku PO\n"
+
+#~ msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+#~ msgstr "uwaga: konwersja zestawu znaków nie bêdzie dzia³aæ\n"
+
+#~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+#~ msgstr "uwaga: nag³ówek pliku PO jest niepewny (fuzzy)\n"
+
+#~ msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+#~ msgstr "uwaga: starsze wersje msgfmt nie zg³osz± b³êdu w tym miejscu\n"
+
+#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+#~ msgstr "nazwa domeny \"%s\" nie jest odpowiedni± nazwa pliku"
+
+#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "nazwa domeny \"%s\" nie jest dobra jako nazwa pliku: u¿ycie przedrostka"
+
+#~ msgid "`domain %s' directive ignored"
+#~ msgstr "dyrektywa `domain %s' zignorowana"
+
+#~ msgid "empty `msgstr' entry ignored"
+#~ msgstr "zignorowana pusta warto¶æ `msgstr'"
+
+#~ msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
+#~ msgstr "zignorowana niepewna (fuzzy) warto¶æ `msgstr'"
+
+#~ msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+#~ msgstr "%s: uwaga: plik ¼ród³owy zawiera t³umaczenie budz±ce w±tpliwo¶ci"
+
+#~ msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified"
+#~ msgstr "opcja '%c' nie mo¿e byæ u¿ywa przed podaniem 'K' lub 'T'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+#~ "or belong to some given source files.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wyci±ga z katalogu t³umaczeñ wszystkie komunikaty pasuj±ce do podanego\n"
+#~ "wzorca lub nale¿±ce do podanego pliku ¼ród³owego.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message selection:\n"
+#~ "  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+#~ "  [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN]\n"
+#~ "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+#~ "or if it comes from one of the specified domains,\n"
+#~ "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+#~ "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+#~ "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n"
+#~ "\n"
+#~ "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+#~ "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+#~ "\n"
+#~ "MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN syntax:\n"
+#~ "  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+#~ "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+#~ "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+#~ "  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+#~ "  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid\n"
+#~ "  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr\n"
+#~ "  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression\n"
+#~ "  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+#~ "  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
+#~ "  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
+#~ "  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybór komunikatów:\n"
+#~ "  [-N PLIK-¬RÓD£OWY]... [-M DOMENA]...\n"
+#~ "  [-K WZORZEC-MSGID] [-T WZORZEC-MSGSTR] [-C WZORZEC-KOMENTARZA]\n"
+#~ "Komunikat jest wybierany je¶li pochodzi z jednego z podanych plików\n"
+#~ "¼ród³owych, lub pochodzi z jednej z podanych domen,\n"
+#~ "lub je¶li podano -K i klucz (msgid lub msgid_plural) pasuje do WZORCA-MSGID,\n"
+#~ "lub je¶li podano -T i to t³umaczenie (msgstr) pasuje do WZORCA-MSGSTR,\n"
+#~ "lub je¶li podano -C i komentarz t³umacza pasuje do WZORCA-KOMENTARZA.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Je¶li podano wiêcej ni¿ jedno kryterium wyboru, zbiór wybranych komunikatów\n"
+#~ "jest sum± komunikatów wybranych dla ka¿dego kryterium.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sk³adnia dla WZORCA-MSGID lub WZORCA-MSGSTR:\n"
+#~ "  [-E | -F] [-e WZORZEC | -f PLIK]...\n"
+#~ "WZORCE s± domy¶lnie podstawowymi wyra¿eniami regularnymi, lub rozszerzonymi\n"
+#~ "wyra¿eniami regularnymi je¶li podano -E, lub sta³ymi ci±gami je¶li podano -F.\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -N, --location=PLIK-¬RÓD£   wybranie komunikatów wyci±gniêtych z PLIKU-¬RÓD£\n"
+#~ "  -M, --domain=DOMENA         wybranie komunikatów nale¿±cych do DOMENY\n"
+#~ "  -K, --msgid                 pocz±tek wzorców dla msgid\n"
+#~ "  -T, --msgstr                pocz±tek wzorców dla msgstr\n"
+#~ "  -E, --extended-regexp       WZORZEC jest rozszerzonym wyra¿eniem regularnym\n"
+#~ "  -F, --fixed-strings         WZORZEC jest zbiorem ³añcuchów oddzielonych \\n\n"
+#~ "  -e, --regexp=WZORZEC        u¿ycie WZORCA jako wyra¿enia regularnego\n"
+#~ "  -f, --file=PLIK             pobranie WZORCA z PLIKU\n"
+#~ "  -i, --ignore-case           nie rozró¿nianie wielko¶ci liter\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
+#~ "      --indent                indented output style\n"
+#~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
+#~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+#~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
+#~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
+#~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
+#~ "                              the output page width, into several lines\n"
+#~ "      --sort-output           generate sorted output\n"
+#~ "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
+#~ "      --no-escape             nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu (domy¶lne)\n"
+#~ "      --escape                u¿ywanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n"
+#~ "      --force-po              zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n"
+#~ "      --indent                zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
+#~ "      --no-location           pominiêcie linii '#: plik:linia'\n"
+#~ "      --add-location          zachowanie linii '#: plik:linia' (domy¶lne)\n"
+#~ "      --strict                zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z Uniforum\n"
+#~ "  -w, --width=LICZBA          ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n"
+#~ "      --no-wrap               nie ³amanie na wiele linii komunikatów d³u¿szych\n"
+#~ "                                ni¿ szeroko¶æ strony\n"
+#~ "      --sort-output           generowanie posortowanego wyj¶cia\n"
+#~ "      --sort-by-file          sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n"
+
+#~ msgid "write to grep subprocess failed"
+#~ msgstr "pisanie do podprocesu grep nie powiod³o siê"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
+#~ "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+#~ "file.  This is necessary so you can test your translations.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualne ¶rodowisko jest obojêtne jêzykowo. Proszê ustawiæ zmienn±\n"
+#~ "¶rodowiskow± LANG zgodnie z opisem w pliku ABOUT-NLS. Jest to\n"
+#~ "niezbêdne do testowania t³umaczeñ.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output file %s already exists.\n"
+#~ "Please specify the locale through the --locale option or\n"
+#~ "the output .po file through the --output-file option.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Plik wyj¶ciowy %s ju¿ istnieje.\n"
+#~ "Proszê podaæ lokalizacjê za pomoc± opcji --locale lub plik\n"
+#~ "wyj¶ciowy .po za pomoc± opcji --output-file.\n"
+
+#~ msgid "Created %s.\n"
+#~ msgstr "Utworzono %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+#~ "user's environment.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tworzy nowy plik PO, inicjalizuj±c meta-informacje warto¶ciami ze ¶rodowiska\n"
+#~ "u¿ytkownika.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input file location:\n"
+#~ "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
+#~ "If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
+#~ "If it is -, standard input is read.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego\n"
+#~ "  -i, --input-PLIK-WEJ¦CIOWY  plik wej¶ciowy POT\n"
+#~ "Je¶li nie podano pliku wej¶ciowego, plik POT jest szukany w bie¿±cym katalogu.\n"
+#~ "Je¶li plik to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output file location:\n"
+#~ "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
+#~ "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+#~ "locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego:\n"
+#~ "  -o, --output-file=PLIK      zapisanie wyniku do podanego pliku PO\n"
+#~ "Je¶li nie podano pliku wyj¶ciowego, zale¿y on od podanej opcji --locale lub\n"
+#~ "ustawieñ lokalizacji u¿ytkownika. Je¶li plik to -, wyniki s± wypisywane na\n"
+#~ "standardowym wyj¶ciu.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ "  -l, --locale=LL_CC          set target locale\n"
+#~ "      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
+#~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
+#~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
+#~ "                              the output page width, into several lines\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
+#~ "  -l, --locale=JJ_KK          ustawienie docelowej lokalizacji\n"
+#~ "      --no-translator         uznanie, ¿e plik PO jest generowany automatycznie\n"
+#~ "  -w, --width=LICZBA          ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n"
+#~ "      --no-wrap               nie ³amanie na wiele linii komunikatów d³u¿szych\n"
+#~ "                                ni¿ szeroko¶æ strony\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found more than one .pot file.\n"
+#~ "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Znaleziono wiêcej ni¿ jeden plik .pot.\n"
+#~ "Proszê podaæ plik .pot za pomoc± opcji --input.\n"
+
+#~ msgid "error reading current directory"
+#~ msgstr "b³±d podczas czytania bie¿±cego katalogu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found no .pot file in the current directory.\n"
+#~ "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono pliku .pot w katalogu bie¿±cym.\n"
+#~ "Proszê podaæ plik .pot za pomoc± opcji --input.\n"
+
+#~ msgid "fdopen() failed"
+#~ msgstr "fdopen() nie powiod³o siê"
+
+#~ msgid "%s subprocess I/O error"
+#~ msgstr "b³±d I/O podprocesu %s"
+
+#~ msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+#~ msgstr "podproces %s nie powiód³ siê z kodem wyj¶cia %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new message catalog should contain your email address, so that users "
+#~ "can\n"
+#~ "give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+#~ "contact\n"
+#~ "you in case of unexpected technical problems.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nowy katalog komunikatów powinien zawieraæ adres e-mail t³umacza, tak "
+#~ "¿eby\n"
+#~ "u¿ytkownicy mogli wysy³aæ komentarze dotycz±ce t³umaczeñ i prowadz±cy "
+#~ "projekty\n"
+#~ "mogli kontaktowaæ siê w przypadku niespodziewanych problemów "
+#~ "technicznych.\n"
+
+#~ msgid "English translations for %s package"
+#~ msgstr "Polskie t³umaczenia dla pakietu %s"
+
+#~ msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+#~ msgstr "aktualny zestaw znaków \"%s\" nie jest przeno¶n± nazw± kodowania"
+
+#~ msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+#~ msgstr "dwa ró¿ne zestawy znaków \"%s\" oraz \"%s\" w pliku wej¶ciowym"
+
+#~ msgid ""
+#~ "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset "
+#~ "specification"
+#~ msgstr ""
+#~ "plik wej¶ciowy `%s' nie zawiera wpisu nag³ówka ze specyfikacj± zestawu "
+#~ "znaków"
+
+#~ msgid ""
+#~ "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
+#~ "charset specification"
+#~ msgstr ""
+#~ "domena \"%s\" w pliku wej¶ciowym `%s' nie zawiera wpisu nag³ówka ze "
+#~ "specyfikacj± zestawu znaków"
+
+#~ msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+#~ msgstr "docelowy zestaw znaków \"%s\" nie jest przeno¶n± nazw± kodowania."
+
+#~ msgid "warning: "
+#~ msgstr "uwaga: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+#~ "Converting the output to UTF-8.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pliki wej¶ciowe zawieraj± komunikaty w ró¿nych kodowaniach, w tym UTF-8.\n"
+#~ "Konwersja wyj¶cia do UTF-8.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+#~ "others.\n"
+#~ "Converting the output to UTF-8.\n"
+#~ "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pliki wej¶ciowe zawieraj± komunikaty w ró¿nych kodowaniach, w tym %s i %"
+#~ "s.\n"
+#~ "Konwersja wyj¶cia do UTF-8.\n"
+#~ "Aby wybraæ inne kodowanie wyj¶ciowe, nale¿y u¿yæ opcji --to-code.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Locale charset \"%s\" is different from\n"
+#~ "input file charset \"%s\".\n"
+#~ "Output of '%s' might be incorrect.\n"
+#~ "Possible workarounds are:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lokalny zestaw znaków \"%s\" jest ró¿ny od\n"
+#~ "zestawu znaków pliku wej¶ciowego \"%s\".\n"
+#~ "Wyj¶cie '%s' mo¿e byæ niepoprawne.\n"
+#~ "Mo¿liwe obej¶cia problemu to:\n"
+
+#~ msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+#~ msgstr "- Ustawienie LC_ALL na lokalizacjê z kodowaniem %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+#~ "  then apply '%s',\n"
+#~ "  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "- Przekonwertowanie katalogu t³umaczeñ do %s przy u¿yciu 'msgconv',\n"
+#~ "  a nastêpnie wykonanie '%s',\n"
+#~ "  a nastêpnie przekonwertowanie z powrotem do %s przy u¿yciu 'msgconv'.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+#~ "  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+#~ "  then apply '%s',\n"
+#~ "  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "- Ustawienie LC_ALL na lokalizacjê z kodowaniem %s,\n"
+#~ "  przekonwertowanie katalogu t³umaczeñ do %s przy u¿yciu 'msgconv',\n"
+#~ "  a nastêpnie wykonanie '%s',\n"
+#~ "  a nastêpnie przekonwertowanie z powrotem do %s przy u¿yciu 'msgconv'.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+#~ "Output of '%s' might be incorrect.\n"
+#~ "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lokalny zestaw znaków \"%s\" nie jest przeno¶n± nazw± kodowania.\n"
+#~ "Wyj¶cie '%s' mo¿e byæ niepoprawne.\n"
+#~ "Mo¿liwym obej¶ciem problemu jest ustawienie LC_ALL=C.\n"
+
+#~ msgid "conversion failure"
+#~ msgstr "konwersja nie powiod³a siê"
+
+#~ msgid ""
+#~ "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+#~ msgstr ""
+#~ "plik wej¶ciowy nie zawiera wpisu nag³ówka ze specyfikacj± zestawu znaków"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() "
+#~ "does not support this conversion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie mo¿na przekonwertowaæ z \"%s\" do \"%s\". %s opiera siê na iconv(), a "
+#~ "iconv() nie obs³uguje tej konwersji."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version "
+#~ "was built without iconv()."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie mo¿na przekonwertowaæ z \"%s\" do \"%s\". %s opiera siê na iconv(). "
+#~ "Ta wersja zosta³a zbudowana bez iconv()."
+
+#~ msgid "backup type"
+#~ msgstr "typ zapasowy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
+#~ "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+#~ "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+#~ "but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot\n"
+#~ "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+#~ "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+#~ "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+#~ "comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
+#~ "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "£±czy razem dwa pliki .po w stylu Uniforum. Plik def.po jest istniej±cym\n"
+#~ "plikiem PO ze starymi t³umaczeniami, które bêd± przeniesione do nowo\n"
+#~ "utworzonego pliku je¿eli nadal pasuj±; komentarze bêd± zachowane, ale\n"
+#~ "komentarze wydobyte i pozycje w pliku bêd± pominiête. Plik ref.po jest\n"
+#~ "ostatnio utworzonym plikiem PO Template (zwykle tworzonym przez xgettext);\n"
+#~ "t³umaczenia i komentarze w nim zawarte bêd± zignorowane, ale komentarze z\n"
+#~ "kropk± i pozycje w plikach bêd± zachowane. Tam, gdzie nie mo¿na dopasowaæ\n"
+#~ "dok³adnie, u¿ywane jest dopasowanie rozmyte, dla lepszych wyników.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input file location:\n"
+#~ "  def.po                      translations referring to old sources\n"
+#~ "  ref.pot                     references to new sources\n"
+#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
+#~ "  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
+#~ "                              may be specified more than once\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n"
+#~ "  def.po                      t³umaczenia odnosz±ce siê do starych ¼róde³\n"
+#~ "  ref.pot                     odniesienia do nowych ¼róde³\n"
+#~ "  -D, --directory=KATALOG     dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plików\n"
+#~ "  -C, --compendium=PLIK       dodatkowa biblioteka t³umaczeñ komunikatów,\n"
+#~ "                              mo¿e byæ podana wiêcej ni¿ raz\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Operation mode:\n"
+#~ "  -U, --update                update def.po,\n"
+#~ "                              do nothing if def.po already up to date\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tryb pracy:\n"
+#~ "  -U, --update                uaktualnienie def.po, nie wykonywanie\n"
+#~ "                                niczego je¶li def.po jest ju¿ aktualny\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output file location in update mode:\n"
+#~ "The result is written back to def.po.\n"
+#~ "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
+#~ "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
+#~ "The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
+#~ "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
+#~ "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
+#~ "  numbered, t     make numbered backups\n"
+#~ "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+#~ "  simple, never   always make simple backups\n"
+#~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+#~ "environment variable.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego w trybie uaktualniania:\n"
+#~ "Wynik jest zapisywany z powrotem do def.po.\n"
+#~ "      --backup=KONTROLA       utworzenie kopii zapasowej def.po\n"
+#~ "      --suffix=KOÑCÓWKA       zmiana domy¶lnej koñcówki kopii zapasowej\n"
+#~ "Metoda kontroli wersji mo¿e byæ wybrana za pomoc± opcji --backup lub zmiennej\n"
+#~ "¶rodowiskowej VERSION_CONTROL. Warto¶ci to:\n"
+#~ "  none, off       nie tworzenie kopii zapasowych (nawet je¶li podano --backup)\n"
+#~ "  numbered, t     tworzenie numerowanych kopii zapasowych\n"
+#~ "  existing, nil   numerowanie je¶li istniej± numerowane, proste je¶li nie\n"
+#~ "  simple, never   tworzenie zawsze prostych kopii zapasowych\n"
+#~ "Koñcówka kopii zapasowej to `~', o ile nie ustawiono przez --suffix lub\n"
+#~ "zmienn± ¶rodowiskow± SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Informative output:\n"
+#~ "  -h, --help                  display this help and exit\n"
+#~ "  -V, --version               output version information and exit\n"
+#~ "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
+#~ "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Informacje:\n"
+#~ "  -h, --help                  wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie pracy\n"
+#~ "  -V, --version               wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie pracy\n"
+#~ "  -v, --verbose               zwiêkszenie ilo¶ci podawanych informacji\n"
+#~ "  -q, --quiet, --silent       pominiêcie znaczników postêpu\n"
+
+#~ msgid "this message should define plural forms"
+#~ msgstr "ten komunikat powinien definiowaæ formy mnogie"
+
+#~ msgid "this message should not define plural forms"
+#~ msgstr "ten komunikat nie powinien definiowaæ form mnogich"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+#~ "obsolete %ld.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%sPrzeczytane %ld starych + %ld odno¶ników, %ld do³±czonych, %ld "
+#~ "niedok³adnych, %ld brakuj±cych, %ld przestarza³ych.\n"
+
+#~ msgid " done.\n"
+#~ msgstr " zrobione.\n"
+
+#~ msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+#~ msgstr "%s i podanie nazw plików wzajemnie siê wykluczaj±"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+#~ msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
+
+#~ msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+#~ msgstr "Przekonwertowanie binarnego katalogu komunikatów na plik .po w stylu Uniforum.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Operation mode:\n"
+#~ "  -j, --java               Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
+#~ "      --tcl                Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tryb pracy:\n"
+#~ "  -j, --java               tryb Javy: wej¶cie jest klas± Java ResourceBundle\n"
+#~ "      --tcl                tryb Tcl: wej¶cie jest plikiem tcl/msgcat .msg\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input file location:\n"
+#~ "  FILE ...                 input .mo files\n"
+#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n"
+#~ "  PLIK ...                 pliki wej¶ciowe .mo\n"
+#~ "Je¶li nie podano pliku wej¶ciowego lub plik to -, czytane jest standardowe\n"
+#~ "wej¶cie.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input file location in Java mode:\n"
+#~ "  -r, --resource=RESOURCE  resource name\n"
+#~ "  -l, --locale=LOCALE      locale name, either language or language_COUNTRY\n"
+#~ "The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
+#~ "separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego w trybie Javy:\n"
+#~ "  -r, --resource=ZASÓB     nazwa zasobu\n"
+#~ "  -l, --locale=LOKALIZACJA nazwa lokalizacji - jêzyk lub jêzyk_KRAJ\n"
+#~ "Nazwa klasy jest okre¶lana poprzez do³±czenie nazwy lokalizacji do nazwy\n"
+#~ "zasobu, rozdzielaj±c je znakiem podkre¶lenia. Klasa jest szukana przy u¿yciu\n"
+#~ "CLASSPATH.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input file location in Tcl mode:\n"
+#~ "  -l, --locale=LOCALE      locale name, either language or language_COUNTRY\n"
+#~ "  -d DIRECTORY             base directory of .msg message catalogs\n"
+#~ "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
+#~ "specified directory.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego w trybie Tcl:\n"
+#~ "  -l, --locale=LOKALIZACJA nazwa lokalizacji - jêzyk lub jêzyk_KRAJ\n"
+#~ "  -d KATALOG               bazowy katalog dla katalogów komunikatów .msg\n"
+#~ "Opcje -l i -d s± obowi±zkowe. Plik .msg jest szukany w podanym katalogu.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output file location:\n"
+#~ "  -o, --output-file=FILE   write output to specified file\n"
+#~ "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+#~ "or if it is -.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego:\n"
+#~ "  -o, --output-file=PLIK   zapisanie wyniku do podanego pliku\n"
+#~ "Wyniki s± wypisywane na standardowe wyj¶cie je¶li nie podano pliku lub podany\n"
+#~ "plik to -.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ "  -e, --no-escape          do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ "  -E, --escape             use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ "      --force-po           write PO file even if empty\n"
+#~ "  -i, --indent             write indented output style\n"
+#~ "      --strict             write strict uniforum style\n"
+#~ "  -w, --width=NUMBER       set output page width\n"
+#~ "      --no-wrap            do not break long message lines, longer than\n"
+#~ "                           the output page width, into several lines\n"
+#~ "  -s, --sort-output        generate sorted output\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
+#~ "  -e, --no-escape          nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu (domy¶lne)\n"
+#~ "  -E, --escape             u¿ywanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n"
+#~ "      --force-po           zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n"
+#~ "  -i, --indent             zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
+#~ "      --strict             zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z Uniforum\n"
+#~ "  -w, --width=LICZBA       ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n"
+#~ "      --no-wrap            nie ³amanie na wiele linii komunikatów d³u¿szych\n"
+#~ "                             ni¿ szeroko¶æ strony\n"
+#~ "  -s, --sort-output        generowanie posortowanego wyj¶cia\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Informative output:\n"
+#~ "  -h, --help               display this help and exit\n"
+#~ "  -V, --version            output version information and exit\n"
+#~ "  -v, --verbose            increase verbosity level\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Informacje:\n"
+#~ "  -h, --help               wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie pracy\n"
+#~ "  -V, --version            wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie pracy\n"
+#~ "  -v, --verbose            zwiêkszenie ilo¶ci podawanych informacji\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+#~ "Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are\n"
+#~ "invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By\n"
+#~ "default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,\n"
+#~ "only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments\n"
+#~ "and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+#~ "specified, they will be taken from the first translation.  File positions\n"
+#~ "will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unifikuje powielone t³umaczenia w katalogu t³umaczeñ.\n"
+#~ "Odnajduje powielone t³umaczenia z tym samym ID komunikatu. Takie duplikaty nie\n"
+#~ "s± poprawnym wej¶ciem dla innych programów, takich jak msgfmt, msgmerge czy\n"
+#~ "msgcat. Domy¶lnie duplikaty s± ³±czone. Je¶li podano opcjê --repeated,\n"
+#~ "wypisywane s± tylko duplikaty, a wszystkie inne komunikaty s± pomijane.\n"
+#~ "Komentarze i wydobyte komentarze zostan± zgromadzone, chyba ¿e podano opcjê\n"
+#~ "--use-first - wtedy bêd± skopiowane tylko z pierwszego t³umaczenia. Pozycje\n"
+#~ "w plikach zostan± zgromadzone. W przypadku u¿ycia opcji --unique, duplikaty\n"
+#~ "zostan± usuniête.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message selection:\n"
+#~ "  -d, --repeated                 print only duplicates\n"
+#~ "  -u, --unique                   print only unique messages, discard duplicates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybór komunikatów:\n"
+#~ "  -d, --repeated                 wypisanie tylko duplikatów\n"
+#~ "  -u, --unique                   wypisanie tylko unikalnych, bez duplikatów\n"
+
+#~ msgid "<stdin>"
+#~ msgstr "<standardowe wej¶cie>"
+
+#~ msgid "%s: warning: "
+#~ msgstr "%s: uwaga: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+#~ "Message conversion to user's charset might not work.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zestaw znaków \"%s\" nie jest przeno¶n± nazw± kodowania.\n"
+#~ "Przekodowanie na zestaw znaków u¿ytkownika mo¿e nie dzia³aæ\n"
+
+#~ msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+#~ msgstr "Kontynuacja mimo wszystko, mo¿na oczekiwaæ b³êdów analizy sk³adni."
+
+#~ msgid "Continuing anyway."
+#~ msgstr "Kontynuacja mimo wszystko."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+#~ "and iconv() does not support \"%s\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodowanie \"%s\" nie jest obs³ugiwane. %s opiera siê na iconv(),\n"
+#~ "a iconv() nie obs³uguje \"%s\".\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+#~ "would fix this problem.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Problem mo¿na rozwi±zaæ instaluj±c libiconv GNU i instaluj±c\n"
+#~ "ponownie gettext GNU.\n"
+
+#~ msgid "%s\n"
+#~ msgstr "%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+#~ "This version was built without iconv().\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodowanie \"%s\" nie jest obs³ugiwane. %s opiera siê na iconv().\n"
+#~ "Ta wersja zosta³a skompilowana bez iconv().\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Charset missing in header.\n"
+#~ "Message conversion to user's charset will not work.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "W nag³ówku brakuje nazwy kodowania.\n"
+#~ "Przekodowanie na kodowanie u¿ytkownika nie bêdzie dzia³aæ.\n"
+
+#~ msgid "inconsistent use of #~"
+#~ msgstr "niekonsekwentne u¿ycie #~"
+
+#~ msgid "missing `msgstr[]' section"
+#~ msgstr "brak czê¶ci `msgstr[]'"
+
+#~ msgid "missing `msgid_plural' section"
+#~ msgstr "brak czê¶ci `msgstr_plural'"
+
+#~ msgid "missing `msgstr' section"
+#~ msgstr "brak czê¶ci `msgstr'"
+
+#~ msgid "first plural form has nonzero index"
+#~ msgstr "pierwsza forma mnoga ma niezerowy indeks"
+
+#~ msgid "plural form has wrong index"
+#~ msgstr "forma mnoga ma z³y indeks"
+
+#~ msgid "too many errors, aborting"
+#~ msgstr "za du¿o b³êdów, przerwanie wykonywania"
+
+#~ msgid "invalid multibyte sequence"
+#~ msgstr "b³êdna sekwencja wielobajtowa"
+
+#~ msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+#~ msgstr "niekompletna sekwencja wielobajtowa na koñcu pliku"
+
+#~ msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+#~ msgstr "niekompletna sekwencja wielobajtowa na koñcu linii"
+
+#~ msgid "iconv failure"
+#~ msgstr "iconv zawiód³"
+
+#~ msgid "error while reading \"%s\""
+#~ msgstr "b³±d podczas czytania \"%s\""
+
+#~ msgid "keyword \"%s\" unknown"
+#~ msgstr "nieznane s³owo kluczowe \"%s\""
+
+#~ msgid "invalid control sequence"
+#~ msgstr "b³êdna sekwencja steruj±ca"
+
+#~ msgid "end-of-file within string"
+#~ msgstr "znak koñca pliku wewn±trz ³añcucha"
+
+#~ msgid "end-of-line within string"
+#~ msgstr "znak koñca wiersza wewn±trz ³añcucha"
+
+#~ msgid "file \"%s\" is truncated"
+#~ msgstr "plik \"%s\" jest obciêty"
+
+#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+#~ msgstr ""
+#~ "plik \"%s\" zawiera ³añcuch znaków, który nie jest zakoñczony znakiem NUL"
+
+#~ msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+#~ msgstr "plik \"%s\" nie jest w formacie .mo GNU"
+
+#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "plik \"%s\" zawiera ³añcuch znaków nie zakoñczony znakiem NUL pod %s"
+
+#~ msgid "expected two arguments"
+#~ msgstr "oczekiwano dwóch argumentów"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+#~ msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] URL PLIK\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
+#~ "the locally accessible FILE is used instead.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pobiera i wypisuje zawarto¶æ URL-a. Je¶li URL jest niedostêpny, u¿ywany jest\n"
+#~ "lokalnie dostêpny PLIK.\n"
+
+#~ msgid "error writing stdout"
+#~ msgstr "b³±d podczas pisania na standardowe wyj¶cie"
+
+#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+#~ msgstr "nie mo¿na znale¼æ katalogu tymczasowego - nale¿y ustawiæ $TMPDIR"
+
+#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego przy u¿yciu szablonu \"%s\""
+
+#~ msgid "not a valid Java class name: %s"
+#~ msgstr "niepoprawna nazwa klasy Javy: %s"
+
+#~ msgid "failed to create \"%s\""
+#~ msgstr "tworzenie \"%s\" nie powiod³o siê"
+
+#~ msgid "error while writing \"%s\" file"
+#~ msgstr "b³±d podczas pisania do pliku \"%s\""
+
+#~ msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+#~ msgstr ""
+#~ "kompilacja klasy Javy nie uda³a siê, proszê u¿yæ --verbose lub ustawiæ "
+#~ "$JAVAC"
+
+#~ msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+#~ msgstr "b³±d otwarcia \"%s\" do pisania"
+
+#~ msgid ""
+#~ "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
+#~ msgstr "umiêdzynaradawiane komunikaty nie powinny zawieraæ sekwencji `\\%c'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+#~ "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+#~ "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastêpuj±cy msgid zawiera znaki spoza ASCII.\n"
+#~ "Bêdzie to sprawiaæ problemy t³umaczom u¿ywaj±cym kodowania znaków\n"
+#~ "innego ni¿ teraz u¿ywane. Lepiej u¿ywaæ msgid wy³±cznie ze znaków ASCII.\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "cannot create output file \"%s\""
+#~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku wyj¶ciowego \"%s\""
+
+#~ msgid "standard output"
+#~ msgstr "standardowe wyj¶cie"
+
+#~ msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+#~ msgstr "%s:%d: uwaga: niezakoñczona sta³a znakowa"
+
+#~ msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+#~ msgstr "%s:%d: uwaga: niezakoñczona sta³a ³añcuchowa"
+
+#~ msgid "this file may not contain domain directives"
+#~ msgstr "ten plik nie mo¿e zawieraæ dyrektyw domain"
+
+#~ msgid "%s:%d: invalid string definition"
+#~ msgstr "%s:%d: b³êdna definicja ³añcucha"
+
+#~ msgid "%s:%d: missing number after #"
+#~ msgstr "%s:%d: brakuj±ca liczba po #"
+
+#~ msgid "%s:%d: invalid string expression"
+#~ msgstr "%s:%d: b³êdne wyra¿enie ³añcuchowe"
+
+#~ msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+#~ msgstr ""
+#~ "--join-existing nie mo¿e byæ u¿yte przy pisywaniu na standardowe wyj¶cie"
+
+#~ msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+#~ msgstr "xgettext nie mo¿e dzia³aæ bez podania s³ów kluczowych"
+
+#~ msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
+#~ msgstr ""
+#~ "uwaga: typ pliku `%s' z rozszerzeniem `%s' jest nieznany; traktowany jako "
+#~ "C"
+
+#~ msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+#~ msgstr "Wyci±gniêcie przet³umaczalnych ³añcuchów z podanych plików wej¶ciowych.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ "Similarly for optional arguments.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Argumenty obowi±zkowe dla d³ugich opcji s± obowi±zkowe tak¿e dla krótkich.\n"
+#~ "Podobnie dla argumentów opcjonalnych.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output file location:\n"
+#~ "  -d, --default-domain=NAME      use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
+#~ "  -o, --output=FILE              write output to specified file\n"
+#~ "  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory DIR\n"
+#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego:\n"
+#~ "  -d, --default-domain=NAZWA     u¿ycie NAZWA.po (nie messages.po) dla wyj¶cia\n"
+#~ "  -o, --output=PLIK              zapisanie wyniku do podanego pliku\n"
+#~ "  -p, --output-dir=KATALOG       umieszczenie plików wyj¶ciowych w KATALOGU\n"
+#~ "Je¶li plik wyj¶ciowy to -, wynik zostanie wypisany na standardowym wyj¶ciu.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choice of input file language:\n"
+#~ "  -L, --language=NAME            recognise the specified language\n"
+#~ "                                   (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
+#~ "                                   EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl,\n"
+#~ "                                   RST, Glade)\n"
+#~ "  -C, --c++                      shorthand for --language=C++\n"
+#~ "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybór jêzyka pliku wej¶ciowego:\n"
+#~ "  -L, --language=NAZWA           rozpoznawanie podanego jêzyka\n"
+#~ "                                   (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
+#~ "                                   EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl,\n"
+#~ "                                   RST, Glade)\n"
+#~ "  -C, --c++                      skrót dla --language=C++\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Operation mode:\n"
+#~ "  -j, --join-existing            join messages with existing file\n"
+#~ "  -x, --exclude-file=FILE.po     entries from FILE.po are not extracted\n"
+#~ "  -c, --add-comments[=TAG]       place comment block with TAG (or those\n"
+#~ "                                 preceding keyword lines) in output file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tryb pracy:\n"
+#~ "  -j, --join-existing            do³±czenie komunikatów do istniej±cego pliku\n"
+#~ "  -x, --exclude-file=PLIK.po     pominiêcie wpisów z PLIKU.po\n"
+#~ "  -c, --add-comments[=ZNACZNIK]  umieszczenie bloków komentarza ze ZNACZNIKIEM\n"
+#~ "                                   (lub poprzedzaj±cych linie ze s³owem\n"
+#~ "                                   kluczowym) w pliku wyj¶ciowym\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Language=C/C++ specific options:\n"
+#~ "  -a, --extract-all              extract all strings\n"
+#~ "  -k, --keyword[=WORD]           additional keyword to be looked for (without\n"
+#~ "                                 WORD means not to use default keywords)\n"
+#~ "  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
+#~ "      --debug                    more detailed formatstring recognition result\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcje specyficzne dla jêzyków C/C++:\n"
+#~ "  -a, --extract-all              wyci±gniêcie wszystkich ³añcuchów\n"
+#~ "  -k, --keyword[=S£OWO]          dodatkowe s³owo kluczowe do poszukiwania\n"
+#~ "                                 (bez S£OWA oznacza nie u¿ywanie domy¶lnych)\n"
+#~ "  -T, --trigraphs                przetwarzanie na wej¶ciu trójznaków ANSI C\n"
+#~ "      --debug                    wiêcej szczegó³ów o rozpoznawaniu ³añcuchów\n"
+#~ "                                   formatuj±cych\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
+#~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
+#~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+#~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+#~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
+#~ "      --no-wrap                  do not break long message lines, longer than\n"
+#~ "                                 the output page width, into several lines\n"
+#~ "  -s, --sort-output              generate sorted output\n"
+#~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
+#~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
+#~ "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
+#~ "      --foreign-user             omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+#~ "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]   use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
+#~ "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
+#~ "  -e, --no-escape                nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu (domy¶lne)\n"
+#~ "  -E, --escape                   u¿ywanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n"
+#~ "      --force-po                 zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n"
+#~ "  -i, --indent                   zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
+#~ "      --no-location              nie zapisywanie linii '#: plik:linia'\n"
+#~ "  -n, --add-location             generowanie linii '#: plik:linia' (domy¶lne)\n"
+#~ "      --strict                   zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z Uniforum\n"
+#~ "  -w, --width=LICZBA             ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n"
+#~ "      --no-wrap                  nie ³amanie na wiele linii komunikatów\n"
+#~ "                                   d³u¿szych ni¿ szeroko¶æ strony\n"
+#~ "  -s, --sort-output              generowanie posortowanego wyj¶cia\n"
+#~ "  -F, --sort-by-file             sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n"
+#~ "      --omit-header              nie zapisywanie nag³ówka z wpisem `msgid \"\"'\n"
+#~ "      --copyright-holder=£AÑCUCH ustawienie na wyj¶ciu w³a¶ciciela praw\n"
+#~ "                                   autorskich\n"
+#~ "      --foreign-user             pominiêcie na wyj¶ciu copyrightu FSF dla\n"
+#~ "                                   zewnêtrznych projektów\n"
+#~ "  -m, --msgstr-prefix[=£AÑCUCH]  u¿ycie £AÑCUCHA lub \"\" jako przedrostka wpisów\n"
+#~ "                                   msgstr\n"
+#~ "  -M, --msgstr-suffix[=£AÑCUCH]  u¿ycie £AÑCUCHA lub \"\" jako przyrostka wpisów\n"
+#~ "                                   msgstr\n"
+
+#~ msgid "standard input"
+#~ msgstr "standardowe wej¶cie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
+#~ "gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+#~ "meta information, not the empty string.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pusty msgid. Jest on zarezerwowany dla gettexta GNU:\n"
+#~ "gettext(\"\") zwraca wpis nag³ówka z meta-informacjami,\n"
+#~ "a nie pusty ³añcuch.\n"
+
+#~ msgid "language `%s' unknown"
+#~ msgstr "nieznany jêzyk `%s'"