msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim(Serbian)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vim-dev@vim.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-03-30 11:05+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-02-20 09:34+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-04-29 19:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-05-01 10:09+0400\n"
"Last-Translator: Ivan Pešić <ivan.pesic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???НЕДОСТАЈУ ЛИНИЈЕ"
+msgid "???ILLEGAL BLOCK NUMBER"
+msgstr "???НЕИСПРАВАН БРОЈ БЛОКА"
+
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???НЕДОСТАЈЕ БЛОК"
msgid "Beep!"
msgstr "Биип!"
+#, c-format
+msgid "Executing directly: \"%s\""
+msgstr "Директно се извршава: „%s”"
+
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Позива се командно окружење да изврши: „%s”"
"Cannot execute shell sh\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ð\9aомандно окÑ\80Ñ\83жеÑ\9aе sh не може да Ñ\81е извÑ\80Ñ\88и\n"
+"Ð\9dе може да Ñ\81е извÑ\80Ñ\88и командно окÑ\80Ñ\83жеÑ\9aе sh\n"
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
msgstr ""
"\n"
-"Токови подаÑ\82ака не могÑ\83 да Ñ\81е кÑ\80еиÑ\80аÑ\98Ñ\83\n"
+"Ð\9dе могÑ\83 да Ñ\81е кÑ\80еиÑ\80аÑ\98Ñ\83 Ñ\82окови подаÑ\82ака\n"
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
msgstr ""
"\n"
-"Ð\9aомандно окÑ\80Ñ\83жеÑ\9aе не може да Ñ\81е извÑ\80Ñ\88и "
+"Ð\9dе може да Ñ\81е извÑ\80Ñ\88и командно окÑ\80Ñ\83жеÑ\9aе "
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid "Could not load gpm library: %s"
-msgstr "Ð\91иблиоÑ\82ека gpm ниÑ\98е могла да Ñ\81е Ñ\83Ñ\87иÑ\82а: %s"
+msgstr "Ð\9dиÑ\98е могла да Ñ\81е Ñ\83Ñ\87иÑ\82а gpm библиоÑ\82ека: %s"
#, c-format
msgid "dlerror = \"%s\""
msgstr "dlerror = „%s”"
msgid "Opening the X display failed"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе X пÑ\80иказа ниÑ\98е Ñ\83Ñ\81пело"
+msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ñ\83Ñ\81пело оÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе X пÑ\80иказа"
msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "XSMP опслужује сачувај-се захтев"
msgstr "Не може да се креира сокет директоријум: %s"
msgid "At line"
-msgstr "Ð\9aод линиÑ\98е"
+msgstr "Ð\9dа линиÑ\98и"
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: PostScript resource фајл „%s” не може да се чита"
-msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
-msgstr ""
-"E458: colormap ставка не може да се алоцира, неке боје су можда неисправне"
-
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: Не може да се оде назад на претходни директоријум"
msgid "E648: Invalid buffer identifier in close"
msgstr "E648: Неисправни идентификатор бафера у close"
+msgid "E649: Invalid identifier name in defineAnnoType"
+msgstr "E649: Неисправно име идентификатора у defineAnnoType"
+
msgid "E650: Invalid buffer identifier in defineAnnoType"
msgstr "E650: Неисправни идентификатор бафера у defineAnnoType"
msgid "E911: Using a Job as a Float"
msgstr "E911: Посао се користи као Покретни"
-msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgid ""
+"E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw, nl or blob channel"
msgstr ""
-"E912: Функција ch_evalexpr()/ch_sendexpr() не може да се користи са raw или "
-"nl каналом"
+"E912: Функција ch_evalexpr()/ch_sendexpr() не може да се користи са raw, nl "
+"или blob каналом"
msgid "E913: Using a Channel as a Number"
msgstr "E913: Канал се користи као Број"
msgid "E1292: Command-line window is already open"
msgstr "E1292: Прозор командне линије је већ отворен"
-msgid "E1293: Cannot use a negative id after adding a textprop with text"
-msgstr ""
-"E1293: Након додавања текст особине са текстом не може да се употреби "
-"негативан id"
+msgid "E1293: Cannot use a negative id for a text property"
+msgstr "E1293: За текст особину може да се употреби негативан id"
msgid "E1294: Can only use text_align when column is zero"
msgstr "E1294: Када је колона нула, може да се користи само text_align"
msgid "E1337: Class variable \"%s\" not found in class \"%s\""
msgstr "E1337: Променљива класе „%s” није пронађена у класи „%s”"
-msgid ""
-"E1339: Cannot add a textprop with text after using a textprop with a "
-"negative id"
-msgstr ""
-"E1339: Текст особина са текстом не може да се дода након употребе текст "
-"особине са негативним id"
-
#, c-format
msgid "E1340: Argument already declared in the class: %s"
msgstr "E1340: Аргумент је већ дефинисан у класи: %s"
msgid "E1546: Cannot switch to a closing buffer"
msgstr "E1546: Не може да се пређе на бафер који се затвара"
-msgid "E1547: This version of Vim does support :redrawtabpanel"
+msgid "E1547: This version of Vim does not support :redrawtabpanel"
msgstr "E1547: Ова верзија Vim едитора не подржава :redrawtabpanel"
msgid "E1548: Wayland connection is unavailable"
"E1571: Мора да се наведе барем једна функција повратног позива за "
"redraw_listener_add"
+msgid "E1572: 'listchars' field \"leadtab\" requires \"tab\" to be specified"
+msgstr "E1572: 'listchars' поље „leadtab” захтева да се наведе „tab”"
+
+msgid "E1573: Cannot listen on port"
+msgstr "E1573: Не може да се слуша на порту"
+
+msgid "E1574: gethostbyname(): cannot resolve hostname in channel_listen()"
+msgstr "E1574: gethostbyname(): не може да се разреши име хоста у channel_listen()"
+
+msgid "E1575: Cannot create pipes"
+msgstr "E1575: Не могу да се креирају токови података"
+
+msgid "E1576: Tag file entry must not be a URL"
+msgstr "E1576: Ставка у фајлу ознака не сме да буде URL"
+
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--У баферу нема линија--"
msgid "number of screen lines to show around the cursor"
msgstr "број екранских линија које се приказују око курсора"
+msgid "vertically center cursor even at end of file"
+msgstr "центрирај курсор по вертикали чак и на крају фајла"
+
msgid "long lines wrap"
msgstr "дуге линије се обавијају"
msgid "don't redraw while executing macros"
msgstr "екран се не исцртава током извршавања макроа"
+msgid "configure method of receiving terminal size changes"
+msgstr "конфигурисање методе пријема промена величине терминала"
+
+msgid "enable terminal sync mode"
+msgstr "укључивање режима синхронизације терминала"
+
msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
msgstr "тајмаут за 'hlsearch' и :match истицање у милисекундама"
msgid "highlight group to use for the window"
msgstr "група истицања која се користи за прозор"
+msgid "highlight group mappings for the window"
+msgstr "мапирања група истицања за прозор"
+
msgid "use GUI colors for the terminal"
msgstr "за терминал се користе ГКИ боје"
msgid "alternate format to be used for a status line"
msgstr "алтернативни формат који ће се користити за статусну линију"
+msgid "optional settings for the status line"
+msgstr "необавезна подешавања за статусну линију"
+
msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
msgstr ""
"поставља све прозоре на исту величину када се прозори\n"
msgid "Wayland seat to use"
msgstr "Wayland седиште које се користи"
-msgid ""
-"Enable wayland focus stealing functionality in order to access the clipboard"
-msgstr ""
-"Укључује wayland функционалност крађе фокуса да би се приступило клипборду"
-
msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
msgstr "„startsel” и/или „stopsel”; шта могу да ураде специјални тастери"
msgid "popup border style"
msgstr "стил оквира искачућег прозора"
+msgid "additional options for the popup menu"
+msgstr "додатне опције за искачући мени"
+
msgid "user defined function for Insert mode completion"
msgstr "кориснички дефинисана функција за довршавање у режиму Уметање"
msgid "allow setting expression options from a modeline"
msgstr "омогућавање постављања опција израза из режимске линије"
+msgid "only allow safe options to be set from a modeline"
+msgstr "из режимске линије могу да се поставе само безбедне опције"
+
msgid "number of lines to check for modelines"
msgstr "број линија које се проверавају на постојање режимске линије"