+2003-11-22 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>.
+ * ko.po: Update from Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>.
+ * sv.po: Update from Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>.
+
2003-11-19 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
* de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.12-pre1\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.13-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-12 19:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-22 20:53+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-16 21:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-21 22:03+0900\n"
"Last-Translator: Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: ../gettext-tools/lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr "½ñ¤¹þ¤ß¥¨¥é¡¼"
+
#: ../gettext-tools/lib/error.c:137 ../gettext-tools/lib/error.c:165
msgid "Unknown system error"
msgstr "̤ÃΤΥ·¥¹¥Æ¥à¥¨¥é¡¼"
msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó `-W %s' ¤Ë¤Ï°ú¿ô¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
#: ../gettext-tools/lib/xmalloc.c:41
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "¥á¥â¥ê¤ò»È¤¤²Ì¤¿¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: src/gettext.c:129 src/ngettext.c:120
+#: src/envsubst.c:113 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:125
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"»Ô¾ìÀµÚ¤ÓÆÃÄêÌÜŪŬ¹çÀ¤ÎÇ¡²¿¤Ë¤è¤é¤º, ¤¤¤«¤Ê¤ëÊݾڤ⤢¤ê¤Þ¤»¤ó.\n"
"\n"
-#: src/gettext.c:134 src/ngettext.c:125
+#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "ºî¼Ô %s.\n"
-#: src/gettext.c:152 src/ngettext.c:137
+#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
+#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "°ú¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹"
-#: src/gettext.c:162 src/ngettext.c:149
+#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
+#, c-format
msgid "missing arguments"
msgstr "°ú¿ô¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: src/gettext.c:233 src/ngettext.c:203
+#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "¤è¤ê¿¤¯¤Î¾ðÊó¤òÆÀ¤ë¤¿¤á¤Ë¤Ï `%s --help' ¤ÈÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤.\n"
-#: src/gettext.c:238
+#: src/envsubst.c:176
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
+msgstr "»ÈÍÑË¡: %s [¥ª¥×¥·¥ç¥ó] [¥·¥§¥ë·Á¼°]\n"
+
+#: src/envsubst.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
+msgstr "´Ä¶ÊÑ¿ô¤ÎÃͤòÂåÆþ.\n"
+
+#: src/envsubst.c:185
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr "¥ª¥Ú¥ì¡¼¥·¥ç¥ó¥â¡¼¥É:\n"
+
+#: src/envsubst.c:188
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
+msgstr " -v, --variables ¥·¥§¥ë·Á¼°¤Ë¸½¤ì¤ëÊÑ¿ô¤ò½ÐÎÏ\n"
+
+#: src/envsubst.c:192
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr "ͱפʽÐÎÏ:\n"
+
+#: src/envsubst.c:195
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help ¤³¤Î¥Ø¥ë¥×¤òɽ¼¨¤·¤Æ½ªÎ»\n"
+
+#: src/envsubst.c:198
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤ò½ÐÎϤ·¤Æ½ªÎ»\n"
+
+#: src/envsubst.c:202
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
+"with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
+"being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is given,\n"
+"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
+"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
+"standard input are substituted.\n"
+msgstr ""
+"Ä̾ï¤Î¥ª¥Ú¥ì¡¼¥·¥ç¥ó¥â¡¼¥É¤Ç¤Ï, ɸ½àÆþÎϤ¬É¸½à½ÐÎϤ˥³¥Ô¡¼¤µ¤ì, $VARIABLE\n"
+"¤Þ¤¿¤Ï ${VARIABLE} ·Á¼°¤Î´Ä¶ÊÑ¿ô¤ò»²¾È¤·, ¤½¤ì¤¾¤ì¤ÎÃͤËÃÖ´¹¤µ¤ì¤Þ¤¹.\n"
+"¥·¥§¥ë·Á¼°¤¬»ØÄꤵ¤ì¤ë¤È, ¥·¥§¥ë·Á¼°¤Ç»²¾È¤µ¤ì¤ë, ¤½¤Î¤è¤¦¤Ê´Ä¶ÊÑ¿ô¤À¤±¤¬\n"
+"ÂåÆþ¤µ¤ì¤Þ¤¹¤¬, ¤½¤¦¤Ç¤Ê¤¤¾ì¹ç¤Ïɸ½àÆþÎϤ˸½¤ì¤ëÁ´¤Æ¤Î´Ä¶ÊÑ¿ô¤¬ÂåÆþ¤µ¤ì¤Þ¤¹.\n"
+
+#: src/envsubst.c:211
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
+"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
+msgstr ""
+"--variables ¤¬»È¤ï¤ì¤ë¤È, ɸ½àÆþÎϤÏ̵»ë¤µ¤ì, ½ÐÎÏ¤Ï 1¹Ô¤º¤Ä¥·¥§¥ë·Á¼°¤Ç\n"
+"»²¾È¤µ¤ì¤ë´Ä¶ÊÑ¿ô¤«¤é¹½À®¤µ¤ì¤Þ¤¹.\n"
+
+#: src/envsubst.c:215 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr "¥Ð¥°¥ì¥Ý¡¼¥È¤Ï <bug-gnu-gettext@gnu.org> ¤Þ¤Ç.\n"
+
+#: src/envsubst.c:438
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ÆÉ¤ß¹þ¤ßÃæ¤Î¥¨¥é¡¼"
+
+#: src/envsubst.c:439
+msgid "standard input"
+msgstr "ɸ½àÆþÎÏ"
+
+#: src/gettext.c:244
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
"»ÈÍÑË¡: %s [¥ª¥×¥·¥ç¥ó] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
"¤Þ¤¿¤Ï: %s [¥ª¥×¥·¥ç¥ó] -s [MSGID]...\n"
-#: src/gettext.c:244
-#, no-wrap
+#: src/gettext.c:250
+#, c-format, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr "¸¶Ê¸¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¼«¹ñ¸ìËÝÌõ¤òɽ¼¨.\n"
-#: src/gettext.c:248
-#, no-wrap
+#: src/gettext.c:254
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
" -e enable expansion of some escape sequences\n"
" [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID ¤Ë±þ¤¸¤¿ËÝÌõ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò TEXTDOMAIN ¤«¤é\n"
" ¼è¤ê½Ð¤¹\n"
-#: src/gettext.c:259
+#: src/gettext.c:265
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"ËÝÌõ¤µ¤ì¤¿¤â¤Î¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹.\n"
"ɸ½à¤Î¸¡º÷¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê: %s\n"
-#: src/gettext.c:270 src/ngettext.c:237
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "¥Ð¥°¥ì¥Ý¡¼¥È¤Ï <bug-gnu-gettext@gnu.org> ¤Þ¤Ç.\n"
-
-#: src/ngettext.c:208
+#: src/ngettext.c:213
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr "»ÈÍÑË¡: %s [¥ª¥×¥·¥ç¥ó] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
-#: src/ngettext.c:213
-#, no-wrap
+#: src/ngettext.c:218
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
"form depends on a number.\n"
msgstr "ʸˡ¾å, ·Á¼°¤¬¿ô¤Ë¤è¤Ã¤Æ°Û¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤ë¸¶Ê¸¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¼«¹ñ¸ìËÝÌõ¤òɽ¼¨.\n"
-#: src/ngettext.c:218
-#, no-wrap
+#: src/ngettext.c:223
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
" -e enable expansion of some escape sequences\n"
" MSGID MSGID-PLURAL MSGID (ñ¿ô·Á) / MSGID-PLURAL (Ê£¿ô·Á) ¤òËÝÌõ\n"
" COUNT ¤³¤ÎÃͤò´ðËܤˤ·¤ÆÃ±¿ô/Ê£¿ô·Á¤òÁªÂò\n"
-#: src/ngettext.c:229
+#: src/ngettext.c:234
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
-# GNU gettextÀÇ Çѱ¹¾î ¸Þ½ÃÁö
-# Copyright (C) 1996, 1997, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# GNU gettext-runtimeÀÇ Çѱ¹¾î ¸Þ½ÃÁö
+# Copyright (C) 1996, 1997, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Bang Jun-Young <bangjy@geocities.com>, 1995-1997.
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2001-2002.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2001-2003.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11.5\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.13-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-12 19:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-08 12:26+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-16 21:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-21 04:26+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: ../gettext-tools/lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr "¾²±â ¿À·ù"
+
#: ../gettext-tools/lib/error.c:137 ../gettext-tools/lib/error.c:165
msgid "Unknown system error"
msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â ½Ã½ºÅÛ ¿À·ù"
msgstr "%s: `-W %s' ¿É¼ÇÀº Àμö¸¦ Çã¿ëÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù\n"
#: ../gettext-tools/lib/xmalloc.c:41
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "¸Þ¸ð¸®°¡ ¹Ù´Ú³µ½À´Ï´Ù"
-#: src/gettext.c:129 src/ngettext.c:120
+#: src/envsubst.c:113 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:125
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº ÀÚÀ¯ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾îÀÔ´Ï´Ù. º¹»ç Á¶°ÇÀº ¼Ò½º¸¦ ÂüÁ¶ÇϽʽÿÀ. »óǰ¼º\n"
"À̳ª ƯÁ¤ ¸ñÀû¿¡ ´ëÇÑ ÀûÇÕ¼ºÀ» ºñ·ÔÇÏ¿©, ¾î¶°ÇÑ º¸Áõµµ ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n"
-#: src/gettext.c:134 src/ngettext.c:125
+#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "%sÀÌ(°¡) ¸¸µé¾ú½À´Ï´Ù.\n"
-#: src/gettext.c:152 src/ngettext.c:137
+#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
+#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "Àμö°¡ ³Ê¹« ¸¹À½"
-#: src/gettext.c:162 src/ngettext.c:149
+#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
+#, c-format
msgid "missing arguments"
msgstr "Àμö°¡ ºüÁ³À½"
-#: src/gettext.c:233 src/ngettext.c:203
+#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "´õ ¸¹Àº Á¤º¸¸¦ º¸·Á¸é `%s --help' ÇϽʽÿÀ\n"
-#: src/gettext.c:238
+#: src/envsubst.c:176
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
+msgstr "»ç¿ë¹ý: %s [<¿É¼Ç>] [<½©-Çü½Ä>]\n"
+
+#: src/envsubst.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
+msgstr "ȯ°æ º¯¼ö °ªÀ» ġȯÇÕ´Ï´Ù.\n"
+
+#: src/envsubst.c:185
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr "µ¿ÀÛ ¸ðµå:\n"
+
+#: src/envsubst.c:188
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
+msgstr " -v, --variables <½©-Çü½Ä>¿¡ ³ª¿À´Â º¯¼ö¸¦ Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù\n"
+
+#: src/envsubst.c:192
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr "Á¤º¸ Ãâ·Â:\n"
+
+#: src/envsubst.c:195
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help ÀÌ µµ¿ò¸»À» Ç¥½ÃÇÏ°í ³¡³³´Ï´Ù\n"
+
+#: src/envsubst.c:198
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version ¹öÀü Á¤º¸¸¦ Ç¥½ÃÇÏ°í ³¡³³´Ï´Ù\n"
+
+#: src/envsubst.c:202
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
+"with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
+"being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is given,\n"
+"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
+"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
+"standard input are substituted.\n"
+msgstr ""
+"ÀÏ¹Ý µ¿ÀÛ ¸ðµå¿¡¼´Â, Ç¥ÁØ ÀÔ·ÂÀ» Ç¥ÁØ Ãâ·ÂÀ¸·Î º¹»çÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ ¶§, $º¯¼ö ȤÀº\n"
+"${º¯¼ö} Çü½ÄÀÇ È¯°æ º¯¼ö´Â ÇØ´çµÇ´Â ȯ°æ º¯¼ö °ªÀ¸·Î ġȯÇÕ´Ï´Ù. ¸¸¾à\n"
+"<½©-Çü½Ä>À» ¾²¸é, <½©-Çü½Ä>¿¡¼ »ç¿ëÇÑ È¯°æ º¯¼ö¸¸ ġȯÇÕ´Ï´Ù; <½©-Çü½Ä>À»\n"
+"¾²Áö ¾ÊÀ¸¸é Ç¥ÁØ ÀÔ·ÂÀÇ ¸ðµç ȯ°æ º¯¼ö¸¦ ġȯÇÕ´Ï´Ù.\n"
+
+#: src/envsubst.c:211
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
+"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
+msgstr ""
+"--variables ¿É¼ÇÀ» »ç¿ëÇϸé, Ç¥ÁØ ÀÔ·ÂÀ» ¹«½ÃÇϰí, <½©-Çü½Ä>¿¡ ÂüÁ¶µÈ ȯ°æ º¯¼ö¸¦\n"
+"ÇÑ ÁÙ¿¡ Çϳª¾¿ Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù.\n"
+
+#: src/envsubst.c:215 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr "<bug-gnu-gettext@gnu.org>·Î ¹®Á¦Á¡À» ¾Ë·Á ÁֽʽÿÀ.\n"
+
+#: src/envsubst.c:438
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "\"%s\"À»(¸¦) Àд µ¿¾È ¿À·ù ¹ß»ý"
+
+#: src/envsubst.c:439
+msgid "standard input"
+msgstr "Ç¥ÁØ ÀÔ·Â"
+
+#: src/gettext.c:244
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
"»ç¿ë¹ý: %s [<¿É¼Ç>] [[<TEXTDOMAIN>] <MSGID>]\n"
"ȤÀº: %s [<¿É¼Ç>] -s [<MSGID>]...\n"
-#: src/gettext.c:244
-#, no-wrap
+#: src/gettext.c:250
+#, c-format, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr "ÁÖ¾îÁø ¸Þ¼¼Áö¿¡ ´ëÇÑ °íÀ¯¾î ¹ø¿ª¹®À» Ç¥½ÃÇÕ´Ï´Ù.\n"
-#: src/gettext.c:248
-#, no-wrap
+#: src/gettext.c:254
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
" -e enable expansion of some escape sequences\n"
" [<TEXTDOMAIN>] <MSGID> <MSGID>¿¡ ´ëÀÀÇÏ´Â ¹ø¿ªµÈ ¸Þ½ÃÁö¸¦ <TEXTDOMAIN>¿¡¼\n"
" ºÒ·¯¿É´Ï´Ù\n"
-#: src/gettext.c:259
+#: src/gettext.c:265
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"¸ñ·Ï¿¡¼ ¹ø¿ªµÇ¾î ÀÖ´Â ¸Þ½ÃÁö¸¸ÀÌ Ãâ·ÂµË´Ï´Ù.\n"
"±âº» Ž»ö µð·ºÅ丮: %s\n"
-#: src/gettext.c:270 src/ngettext.c:237
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "<bug-gnu-gettext@gnu.org>·Î ¹®Á¦Á¡À» ¾Ë·Á ÁֽʽÿÀ.\n"
-
-#: src/ngettext.c:208
+#: src/ngettext.c:213
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr "»ç¿ë¹ý: %s [<¿É¼Ç>] [<TEXTDOMAIN>] <MSGID> <MSGID-PLURAL> <°³¼ö>\n"
-#: src/ngettext.c:213
-#, no-wrap
+#: src/ngettext.c:218
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
"form depends on a number.\n"
"¼ýÀÚ¿¡ µû¶ó ¹®¹ýÀÌ ´Þ¶óÁö´Â, ÁÖ¾îÁø ¸Þ¼¼Áö¿¡ ´ëÇÑ °íÀ¯¾î ¹ø¿ª¹®À»\n"
"Ç¥½ÃÇÕ´Ï´Ù.\n"
-#: src/ngettext.c:218
-#, no-wrap
+#: src/ngettext.c:223
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
" -e enable expansion of some escape sequences\n"
" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
" COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
msgstr ""
-"»ç¿ë¹ý: %s [¿É¼Ç] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-º¹¼öÇü °³¼ö\n"
" -d, --domain=TEXTDOMAIN ¹ø¿ªµÈ ¸Þ½ÃÁö¸¦ TEXTDOMAIN¿¡¼ ºÒ·¯¿É´Ï´Ù\n"
" -e ¸î¸î À̽ºÄÉÀÌÇÁ ¹®ÀÚ¿ÀÇ È®ÀåÀ» °¡´ÉÄÉ ÇÕ´Ï´Ù\n"
" -E (ȣȯ¼ºÀ» À§ÇØ ¹«½ÃµÊ)\n"
" MSGID MSGID-º¹¼öÇü MSGID(´Ü¼ö) / MSGID-º¹¼öÇü(º¹¼ö)À» ¹ø¿ªÇÕ´Ï´Ù\n"
" °³¼ö ÀÌ °ª¿¡ µû¶ó ´Ü¼ö/º¹¼ö¸¦ °áÁ¤ÇÕ´Ï´Ù\n"
-#: src/ngettext.c:229
+#: src/ngettext.c:234
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"TEXTDOMAINDIR·Î ´Ù¸¥ À§Ä¡¸¦ ÁöÁ¤ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.\n"
"\n"
"Ç¥ÁØ Å½»ö µð·ºÅ丮: %s\n"
-
-#~ msgid "invalid argument `%s' for `%s'"
-#~ msgstr "`%2$s'¿¡ ´ëÇÑ ÀÎÀÚ `%1$s'ÀÌ(°¡) À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'"
-#~ msgstr "`%2$s'¿¡ ´ëÇÑ ÀÎÀÚ `%1$s'ÀÌ(°¡) ¾Ö¸ÅÇÕ´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "Valid arguments are:"
-#~ msgstr "¿Ã¹Ù¸¥ ÀÎÀÚ´Â ´ÙÀ½°ú °°½À´Ï´Ù:"
-
-#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
-#~ msgstr "Àбâ À§ÇØ \"%s\"À»(¸¦) ¿©´Â µ¿¾È ¿À·ù ¹ß»ý"
-
-#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
-#~ msgstr "¹é¾÷ ÆÄÀÏ \"%s\"À»(¸¦) ¾²±â À§ÇØ ¿Áö ¸øÇß½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "error reading \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" ÆÄÀÏÀ» Àд µ¿¾È ¿À·ù ¹ß»ý"
-
-#~ msgid "error writing \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" ÆÄÀÏÀ» ¾²´Â µ¿¾È ¿À·ù ¹ß»ý"
-
-#~ msgid "error after reading \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" ÆÄÀÏÀ» ÀÐÀº ÈÄ¿¡ ¿À·ù ¹ß»ý"
-
-#~ msgid "%s subprocess failed"
-#~ msgstr "%s ¼ºêÇÁ·Î¼¼½º°¡ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÀÚ¹Ù ÄÄÆÄÀÏ·¯°¡ ¾ø½À´Ï´Ù. gcj¸¦ ¼³Ä¡Çϰųª $JAVAC ȯ°æº¯¼ö¸¦ ¼¼ÆÃÇϽʽÿÀ"
-
-#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÀÚ¹Ù °¡»ó±â°è°¡ ¾ø½À´Ï´Ù. gij¸¦ ¼³Ä¡Çϰųª $JAVAC ȯ°æº¯¼ö¸¦ ¼¼ÆÃÇϽʽÿÀ"
-
-#~ msgid "cannot create pipe"
-#~ msgstr "ÆÄÀÌÇÁ¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "%s subprocess"
-#~ msgstr "%s ¼ºêÇÁ·Î¼¼½º"
-
-# fatal signal ¹ø¿ª °³¼±
-#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
-#~ msgstr "%s ¼ºêÇÁ·Î¼¼½º°¡ Ä¡¸íÀûÀÎ ½Ã±×³Î %dÀ»(¸¦) ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
-#~ msgstr "'msgid'¿Í '%s'¿¡ ¾²ÀÎ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÚÀÇ °³¼ö°¡ ÀÏÄ¡ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid ""
-#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
-#~ msgstr "'msgid'¿Í '%s'¿¡ ¾²ÀÎ ÀÎÀÚ %u¿¡ ´ëÇÑ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÌ °°Áö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid ""
-#~ "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in "
-#~ "'msgid'"
-#~ msgstr "'%2$s' ¾È¿¡ ÀÖ´Â, ÀÎÀÚ %1$u¿¡ ´ëÇÑ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÌ 'msgid'¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
-#~ msgstr "ÀÎÀÚ %u¿¡ ´ëÇÑ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÌ '%s'¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid ""
-#~ "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
-#~ "'msgid'"
-#~ msgstr "'%2$s' ¾È¿¡ ÀÖ´Â, ÀÎÀÚ {%1$u}¿¡ ´ëÇÑ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÌ 'msgid'¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
-#~ msgstr "ÀÎÀÚ {%u}¿¡ ´ëÇÑ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÌ '%s'¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid ""
-#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the "
-#~ "same"
-#~ msgstr "ÀÎÀÚ {%2$u}¿¡ ´ëÇÑ 'msgid'¿Í '%1$s'ÀÇ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÌ °°Áö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-
-# ¿©±â¼ equivalent¿¡ ´ëÇÑ ÇØ¼®Àº?
-#~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
-#~ msgstr "'msgid'¿Í '%s'ÀÇ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÌ µ¿µîÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
-#~ msgstr "'%s' ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÌ 'msgid'¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
-
-# mapping°ú tuple: python µ¥ÀÌŸ ±¸Á¶
-#~ msgid ""
-#~ "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
-#~ "tuple"
-#~ msgstr "'msgid'ÀÇ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÚ´Â ¸ÅÇÎÀÌ ÇÊ¿äÇѵ¥, '%s'¿¡´Â ÅÍÇÃÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
-
-#~ msgid ""
-#~ "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
-#~ "mapping"
-#~ msgstr "'msgid'ÀÇ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÚ´Â ÅÍÇÃÀÌ ÇÊ¿äÇѵ¥, '%s'¿¡´Â ¸ÅÇÎÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
-
-#~ msgid ""
-#~ "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
-#~ "'msgid'"
-#~ msgstr "'%2$s' ¾È¿¡ ÀÖ´Â, ÀÎÀÚ '%1$s'¿¡ ´ëÇÑ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÌ 'msgid'¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
-#~ msgstr "ÀÎÀÚ '%s'¿¡ ´ëÇÑ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÌ '%s'¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid ""
-#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the "
-#~ "same"
-#~ msgstr "ÀÎÀÚ '%s'¿¡ ´ëÇÑ 'msgid'¿Í '%s'ÀÇ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÌ °°Áö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-#~ msgstr "»ç¿ë¹ý: %s [<¿É¼Ç>]\n"
-
-#~ msgid "Print the machine's hostname.\n"
-#~ msgstr "ÀÌ ±â°èÀÇ È£½ºÆ®À̸§À» Ç¥½ÃÇÕ´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output format:\n"
-#~ " -s, --short short host name\n"
-#~ " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain "
-#~ "name,\n"
-#~ " and aliases\n"
-#~ " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãâ·Â Çü½Ä:\n"
-#~ " -s, --short ªÀº È£½ºÆ®À̸§\n"
-#~ " -f, --fqdn, --long ±ä È£½ºÆ®À̸§, ¿ÏÀü °øÀÎ µµ¸ÞÀÎÀ̸§(Fully "
-#~ "Qualified\n"
-#~ " Domain Name) ¹× º°¸í(alias)µéÀ» ¸ðµÎ Æ÷ÇÔ\n"
-#~ " -i, --ip-address È£½ºÆ®À̸§¿¡ ´ëÇÑ ÁÖ¼Ò\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Informative output:\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Á¤º¸ Ãâ·Â:\n"
-#~ " -h, --help ÀÌ µµ¿ò¸»À» Ç¥½ÃÇÏ°í ³¡³³´Ï´Ù\n"
-#~ " -V, --version ¹öÀü Á¤º¸¸¦ Ç¥½ÃÇÏ°í ³¡³³´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid "could not get host name"
-#~ msgstr "È£½ºÆ®À̸§À» ¾Ë¾Æ³¾ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "at most one input file allowed"
-#~ msgstr "ÃÖ´ë ÇÑ °³ÀÇ ÀÔ·ÂÆÄÀϸ¸ÀÌ Çã¿ëµË´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-#~ msgstr "%s°ú(¿Í) %sÀº(´Â) ¼·Î ¹èŸÀûÀÔ´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
-#~ msgstr "»ç¿ë¹ý: %s [¿É¼Ç] [ÀÔ·ÂÆÄÀÏ]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filters the messages of a translation catalog according to their "
-#~ "attributes,\n"
-#~ "and manipulates the attributes.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "¹ø¿ª ¸Þ¼¼ÁöµéÀ» ±× ¼Ó¼º¿¡ µû¶ó °É·¯³»°í, ±× ¼Ó¼ºÀ» Á¶ÀÛÇÕ´Ï´Ù.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ msgstr "±ä ¿É¼Ç¿¡¼ ²À ÇÊ¿äÇÑ Àμö´Â ªÀº ¿É¼Ç¿¡µµ ²À ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " INPUTFILE input PO file\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÀÔ·Â ÆÄÀÏ À§Ä¡:\n"
-#~ " <ÀÔ·ÂÆÄÀÏ> ÀÔ·Â PO ÆÄÀÏ\n"
-#~ " -D, --directory=<µð·ºÅ丮> ÀÔ·Â ÆÄÀÏ Å½»ö ¸í´Ü¿¡ <µð·ºÅ丮>¸¦ Ãß°¡ÇÕ"
-#~ "´Ï´Ù\n"
-#~ "¸¸¾à ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀÌ ÁÖ¾îÁöÁö ¾Ê¾Ò°Å³ª \"-\"ÀÎ °æ¿ì, Ç¥ÁØ ÀÔ·ÂÀ» ÀнÀ´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output file location:\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-#~ "The results are written to standard output if no output file is "
-#~ "specified\n"
-#~ "or if it is -.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãâ·Â ÆÄÀÏ À§Ä¡:\n"
-#~ " -o, --output-file=<ÆÄÀÏ> ÁöÁ¤ÇÑ ÆÄÀÏ·Î Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ "¸¸¾à Ãâ·Â ÆÄÀÏÀÌ ÁöÁ¤µÇÁö ¾Ê¾Ò°Å³ª \"-\"ÀÎ °æ¿ì, °á°ú¹°À» Ç¥ÁØ Ãâ·ÂÀ¸·Î \n"
-#~ "Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message selection:\n"
-#~ " --translated keep translated, remove untranslated "
-#~ "messages\n"
-#~ " --untranslated keep untranslated, remove translated "
-#~ "messages\n"
-#~ " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
-#~ " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
-#~ " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
-#~ " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "¸Þ¼¼Áö ¼±ÅÃ:\n"
-#~ " --translated ¹ø¿ªµÇ¾úÀ¸¸é ³ö µÎ°í, ¹ø¿ªµÇÁö ¾Ê¾ÒÀ¸¸é Áö¿ó"
-#~ "´Ï´Ù\n"
-#~ " --untranslated ¹ø¿ªµÇÁö ¾Ê¾ÒÀ¸¸é ³ö µÎ°í, ¹ø¿ªµÇ¾úÀ¸¸é Áö¿ó"
-#~ "´Ï´Ù\n"
-#~ " --no-fuzzy 'fuzzy'·Î Ç¥½ÃµÈ ¸Þ¼¼Áö¸¦ Áö¿ó´Ï´Ù\n"
-#~ " --only-fuzzy 'fuzzy'·Î Ç¥½ÃµÈ ¸Þ¼¼Áö¸¦ ³ö µÓ´Ï´Ù\n"
-#~ " --no-obsolete ¾ø¾îÁø #~ ¸Þ¼¼Áö¸¦ Áö¿ó´Ï´Ù\n"
-#~ " --only-obsolete ¾ø¾îÁø #~ ¸Þ¼¼Áö¸¦ ³ö µÓ´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attribute manipulation:\n"
-#~ " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
-#~ " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
-#~ " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
-#~ " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
-#~ " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-#~ " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-"
-#~ "obsolete\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "¼Ó¼º Á¶ÀÛ:\n"
-#~ " --set-fuzzy ¸ðµç ¸Þ¼¼Áö¸¦ 'fuzzy'·Î ¸¸µì´Ï´Ù\n"
-#~ " --clear-fuzzy ¸ðµç ¸Þ¼¼Áö¸¦ 'fuzzy'°¡ ¾Æ´Ïµµ·Ï ¸¸µì´Ï´Ù\n"
-#~ " --set-obsolete ¸ðµç ¸Þ¼¼Áö¸¦ ¾ø´Â ¸Þ¼¼Áö·Î ¸¸µì´Ï´Ù\n"
-#~ " --clear-obsolete ¸ðµç ¸Þ¼¼Áö¸¦ ¾ø´Â ¸Þ¼¼Áö°¡ ¾Æ´Ïµµ·Ï ¸¸µì´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-#~ " --fuzzy \"--only-fuzzy --clear-fuzzy\"¿Í µ¿ÀÏÇÕ´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-#~ " --obsolete \"--only-obsolete --clear-obsolete\"¿Í µ¿ÀÏ"
-#~ "ÇÕ´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãâ·Â ÁöÁ¤:\n"
-#~ " -e, --no-escape Ãâ·Â¿¡ C À̽ºÄÉÀÌÇÁ¸¦ ¾²Áö ¾Ê½À´Ï´Ù (±âº»"
-#~ "°ª)\n"
-#~ " -E, --escape È®Àå ¹®ÀÚ ¾øÀÌ, Ãâ·Â¿¡ C À̽ºÄÉÀÌÇÁ¸¦ ¾¹´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-#~ " --force-po ºó ÆÄÀÏÀÌ¶óµµ PO ÆÄÀÏ·Î ¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " -i, --indent µé¿©¾²±âµÈ Ãâ·Â ÇüÅ·Π.po ÆÄÀÏÀ» ¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " --no-location ''#: ÆÄÀÏÀ̸§:ÁÙ¹øÈ£' ÁÙÀ» ¾²Áö ¾Ê½À´Ï´Ù\n"
-#~ " -n, --add-location '#: filename:line' ÁÙÀ» ¾¹´Ï´Ù (±âº»°ª)\n"
-#~ " --strict ¾ö°ÝÇÑ Uniforum Ãâ·Â ÇüÅ·Π¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " -w, --width=<Å©±â> Ãâ·Â ÆäÀÌÁö ÆøÀ» ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " --no-wrap Ãâ·Â ÆäÀÌÁö Æøº¸´Ù ±ä ¸Þ¼¼Áö ¶óÀÎÀ» ¿©·¯ ÁÙ"
-#~ "·Î\n"
-#~ " ÀÚ¸£Áö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n"
-#~ " -s, --sort-output Á¤·ÄµÈ Ãâ·ÂÀ» ¸¸µì´Ï´Ù\n"
-#~ " -F, --sort-by-file ÆÄÀÏÀÇ À§Ä¡¿¡ µû¶ó Ãâ·ÂÀ» Á¤·ÄÇÕ´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
-#~ msgstr "ºÒ°¡´ÉÇÑ ¼±Åà Á¶°ÇÀ» ÁöÁ¤ÇÏ¿´½À´Ï´Ù (%d < n < %d)"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
-#~ msgstr "»ç¿ë¹ý: %s [<¿É¼Ç>] [<ÀÔ·ÂÆÄÀÏ>]...\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
-#~ "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
-#~ "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
-#~ "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
-#~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
-#~ "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
-#~ "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-"
-#~ "first\n"
-#~ "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
-#~ "File positions from all PO files will be cumulated.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÁöÁ¤ÇÑ PO ÆÄÀϵéÀ» ¿¬°áÇϰí ÇÕĨ´Ï´Ù.\n"
-#~ "µÎ °³ ȤÀº ±× ÀÌ»óÀÇ PO ÆÄÀÏ¿¡¼ °øÅëÀûÀ¸·Î µé¾î ÀÖ´Â ¸Þ¼¼Áö¸¦ \n"
-#~ "ã½À´Ï´Ù. --more-than ¿É¼ÇÀ» »ç¿ëÇÏ¸é °°Àº ¸Þ¼¼Áö°¡ ¸¹Àº ¸Þ¼¼Áö°¡ \n"
-#~ "Ãâ·ÂµÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±× ¹Ý´ë·Î, --less-than ¿É¼ÇÀº °°Àº ¸Þ¼¼Áö°¡ ´õ \n"
-#~ "ÀûÀº ¸Þ¼¼ÁöµéÀÌ Ãâ·ÂµÇ°Ô µË´Ï´Ù (¿¹¸¦ µé¾î --less-thanÀº À¯ÀÏÇÑ \n"
-#~ "¸Þ¼¼Áö¸¸À» Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù). ¹ø¿ª¹®, ÁÖ¼®¹®°ú ¼Ò½º¿¡¼ ÃßÃâµÈ ÁÖ¼®¹®Àº \n"
-#~ "¸ðµÎ À¯ÁöµÉ °ÍÀÌÁö¸¸, --user-first ¿É¼ÇÀ» »ç¿ëÇÏ¸é ±× ¸Þ¼¼Áö°¡ \n"
-#~ "³ªÅ¸³ª´Â °¡Àå ù ¹øÂ° PO ÆÄÀÏ¿¡ µé¾î ÀÖ´Â ¸ðµç PO ÆÄÀÏ¿¡¼ ÆÄÀÏ \n"
-#~ "À§Ä¡´Â ±×´ë·Î À¯ÁöµÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " INPUTFILE ... input files\n"
-#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÀÔ·Â ÆÄÀÏ À§Ä¡:\n"
-#~ " <ÀÔ·ÂÆÄÀÏ> ... ÀÔ·Â ÆÄÀÏ(µé)\n"
-#~ " -f, --files-from=<ÆÄÀÏ> <ÆÄÀÏ>¿¡¼ ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀÇ ¸í´ÜÀ» ÀнÀ´Ï´Ù\n"
-#~ " -D, --directory=<µð·ºÅ丮> ÀÔ·Â ÆÄÀÏ Å½»ö ¸í´Ü¿¡ <µð·ºÅ丮>¸¦ Ãß°¡ÇÕ"
-#~ "´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output file location:\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-#~ "The results are written to standard output if no output file is "
-#~ "specified\n"
-#~ "or if it is -.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãâ·Â ÆÄÀÏ À§Ä¡:\n"
-#~ " -o, --output-file=<ÆÄÀÏ> ÁöÁ¤ÇÑ ÆÄÀÏ·Î Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ "¸¸¾à Ãâ·Â ÆÄÀÏÀÌ ÁöÁ¤µÇÁö ¾Ê¾Ò°Å³ª \"-\"ÀÎ °æ¿ì, °á°ú¹°À» Ç¥ÁØ Ãâ·ÂÀ¸·Î\n"
-#~ "\"Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message selection:\n"
-#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
-#~ " definitions, defaults to infinite if "
-#~ "not\n"
-#~ " set\n"
-#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
-#~ " definitions, defaults to 0 if not set\n"
-#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
-#~ " that only unique messages be printed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "¸Þ¼¼Áö ¼±ÅÃ:\n"
-#~ " -<, --less-than=<Å©±â> ÁöÁ¤ÇÑ °Íº¸´Ù ÀûÀº ¸Þ¼¼Áö¸¸À» Ãâ·ÂÇÕ´Ï"
-#~ "´Ù.\n"
-#~ " ÀÌ ¿É¼ÇÀÌ ¾øÀ» °æ¿ì¿¡ ±âº»°ªÀº \n"
-#~ " ¹«ÇÑ´ëÀÔ´Ï´Ù.\n"
-#~ " ->, --more-than=<Å©±â> ÁöÁ¤ÇÑ °Íº¸´Ù ¸¹Àº ¸Þ¼¼Áö¸¸À» Ãâ·ÂÇÕ´Ï"
-#~ "´Ù.\n"
-#~ " ÀÌ ¿É¼ÇÀÌ ¾øÀ» °æ¿ì¿¡ ±âº»°ªÀº 0ÀÔ´Ï´Ù.\n"
-#~ " -u, --unique \"--less-than=2\"¸¦ ª°Ô ¾´ °ÍÀÔ´Ï´Ù, ÇÑ "
-#~ "¹ø¸¸\n"
-#~ " ³ª¿À´Â ¸Þ¼¼Áö¸¸À» Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
-#~ " --use-first use first available translation for "
-#~ "each\n"
-#~ " message, don't merge several "
-#~ "translations\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several "
-#~ "lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãâ·Â ÁöÁ¤:\n"
-#~ " -t, --to-code=<À̸§> Ãâ·ÂÀÇ ÀÎÄÚµù\n"
-#~ " --use-first °¢ ¸Þ¼¼ÁöÁß¿¡¼ ù¹øÂ°·Î ³ªÅ¸³ª´Â ¹ø¿ª¹®"
-#~ "¸¸\n"
-#~ " »ç¿ëÇϰí, ¿©·¯ ¹ø¿ª¹®À» ÇÕÄ¡Áö ¾Ê½À´Ï´Ù\n"
-#~ " -e, --no-escape Ãâ·Â¿¡ C À̽ºÄÉÀÌÇÁ¸¦ ¾²Áö ¾Ê½À´Ï´Ù (±âº»"
-#~ "°ª)\n"
-#~ " -E, --escape È®Àå ¹®ÀÚ ¾øÀÌ, Ãâ·Â¿¡ C À̽ºÄÉÀÌÇÁ¸¦ ¾¹´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-#~ " --force-po ºó ÆÄÀÏÀÌ¶óµµ PO ÆÄÀÏ·Î ¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " -i, --indent µé¿©¾²±âµÈ Ãâ·Â ÇüÅ·Π.po ÆÄÀÏÀ» ¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " --no-location ''#: ÆÄÀÏÀ̸§:ÁÙ¹øÈ£' ÁÙÀ» ¾²Áö ¾Ê½À´Ï´Ù\n"
-#~ " -n, --add-location '#: filename:line' ÁÙÀ» ¾¹´Ï´Ù (±âº»°ª)\n"
-#~ " --strict ¾ö°ÝÇÑ Uniforum Ãâ·Â ÇüÅ·Π¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " -w, --width=<Å©±â> Ãâ·Â ÆäÀÌÁö ÆøÀ» ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " --no-wrap Ãâ·Â ÆäÀÌÁö Æøº¸´Ù ±ä ¸Þ¼¼Áö ¶óÀÎÀ» ¿©·¯ "
-#~ "ÁÙ·Î\n"
-#~ " ÀÚ¸£Áö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n"
-#~ " -s, --sort-output Á¤·ÄµÈ Ãâ·ÂÀ» ¸¸µì´Ï´Ù\n"
-#~ " -F, --sort-by-file ÆÄÀÏÀÇ À§Ä¡¿¡ µû¶ó Ãâ·ÂÀ» Á¤·ÄÇÕ´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Informative output:\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Á¤º¸ Ãâ·Â:\n"
-#~ " -h, --help ÀÌ µµ¿ò¸»À» Ç¥½ÃÇÏ°í ³¡³³´Ï´Ù\n"
-#~ " -V, --version ¹öÀü Á¤º¸¸¦ Ç¥½ÃÇÏ°í ³¡³³´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid "no input files given"
-#~ msgstr "ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀÌ ÁÖ¾îÁöÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "exactly 2 input files required"
-#~ msgstr "Á¤È®È÷ 2°³ÀÇ ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
-#~ msgstr "»ç¿ë¹ý: %s [<¿É¼Ç>] def.po ref.pot\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
-#~ "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
-#~ "translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO "
-#~ "Template\n"
-#~ "file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
-#~ "you have translated each and every message in your program. Where an "
-#~ "exact\n"
-#~ "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better "
-#~ "diagnostics.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "°°Àº ³»¿ëÀÇ msgid ¹®ÀÚ¿À» Æ÷ÇÔÇϰí ÀÖ´ÂÁö È®ÀÎÇϱâ À§ÇØ Uniforum ÇüÅÂ"
-#~ "ÀÇ \n"
-#~ "µÎ .po ÆÄÀÏÀ» ºñ±³ÇÕ´Ï´Ù. def.po ÆÄÀÏÀº ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÏ´Â ÆÄÀÏÀÌ¸ç ¿¹Àü¿¡ \n"
-#~ "¹ø¿ªµÈ ¸Þ½ÃÁö¸¦ ´ã°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ref.po ÆÄÀÏÀº ÃÖ±Ù¿¡ ¸¸µé¾îÁø PO ÆÄÀÏÀ̰Å"
-#~ "³ª \n"
-#~ "PO Ʋ ÆÄÀÏÀÔ´Ï´Ù(ÀϹÝÀûÀ¸·Î xgettext¿¡ ÀÇÇØ ¸¸µé¾îÁý´Ï´Ù). ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº\n"
-#~ "ÇÁ·Î±×·¥ ³»¿¡ ÀÖ´Â °¢°¢ÀÇ ¸Þ½ÃÁöµéÀÌ ¹ø¿ªµÇ¾ú´ÂÁö È®ÀÎÇÒ ¶§ À¯¿ëÇÕ´Ï´Ù.\n"
-#~ "Á¤È®ÇÑ Â¦À» ãÁö ¸øÇÒ °æ¿ì, º¸´Ù ³ªÀº °á°ú¸¦ ¾ò±â À§ÇØ ÆÛÁö ¸ÅĪÀÌ »ç¿ëµË"
-#~ "´Ï´Ù.\n"
-
-# references to sources ¹ø¿ª Àç°í
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " def.po translations\n"
-#~ " ref.pot references to the sources\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÀÔ·Â ÆÄÀÏ À§Ä¡:\n"
-#~ " def.po ¹ø¿ª¹®\n"
-#~ " ref.pot ¼Ò½º¿¡ ´ëÇÑ ÂüÁ¶\n"
-#~ " -D, --directory=<µð·ºÅ丮> ÀÔ·Â ÆÄÀÏ Å½»ö ¸í´Ü¿¡ <µð·ºÅ丮>¸¦ Ãß°¡ÇÕ´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Operation modifiers:\n"
-#~ " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
-#~ "po\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "µ¿ÀÛ º¯È:\n"
-#~ " -m, --multi-domain ref.pot ÆÄÀÏÀ» def.poÀÇ °¢ µµ¸ÞÀο¡ Àû¿ëÇÕ´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-
-#~ msgid "this message is used but not defined..."
-#~ msgstr "ÀÌ ¸Þ½ÃÁö´Â »ç¿ëµÇÁö¸¸ Á¤ÀǵÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù..."
-
-#~ msgid "...but this definition is similar"
-#~ msgstr "...ÇÏÁö¸¸ ÀÌ Á¤ÀÇ´Â À¯»çÇÕ´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "this message is used but not defined in %s"
-#~ msgstr "ÀÌ ¸Þ½ÃÁö´Â »ç¿ëµÇÁö¸¸ %s¿¡¼ Á¤ÀǵÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "warning: this message is not used"
-#~ msgstr "°æ°í: ÀÌ ¸Þ½ÃÁö´Â »ç¿ëµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "found %d fatal error"
-#~ msgid_plural "found %d fatal errors"
-#~ msgstr[0] "%d°³ÀÇ Ä¡¸íÀûÀÎ ¿À·ù¸¦ ã¾Ò½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "at least two files must be specified"
-#~ msgstr "ÃÖ¼ÒÇÑ µÎ °³ÀÇ ÆÄÀÏÀ» ÁöÁ¤ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
-#~ "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
-#~ "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
-#~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
-#~ "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
-#~ "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
-#~ "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
-#~ "cumulated.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "µÎ °³ ȤÀº ±× ÀÌ»óÀÇ PO ÆÄÀÏ¿¡¼ °øÅëÀûÀ¸·Î µé¾î ÀÖ´Â ¸Þ¼¼Áö¸¦ \n"
-#~ "ã½À´Ï´Ù. --more-than ¿É¼ÇÀ» »ç¿ëÇÏ¸é °°Àº ¸Þ¼¼Áö°¡ ¸¹Àº ¸Þ¼¼Áö°¡ \n"
-#~ "Ãâ·ÂµÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±× ¹Ý´ë·Î, --less-than ¿É¼ÇÀº °°Àº ¸Þ¼¼Áö°¡ ´õ \n"
-#~ "ÀûÀº ¸Þ¼¼ÁöµéÀÌ Ãâ·ÂµÇ°Ô µË´Ï´Ù (¿¹¸¦ µé¾î --less-thanÀº À¯ÀÏÇÑ \n"
-#~ "¸Þ¼¼Áö¸¸À» Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù). ¹ø¿ª¹®, ÁÖ¼®¹®°ú ¼Ò½º¿¡¼ ÃßÃâµÈ ÁÖ¼®¹®Àº \n"
-#~ "¸ðµÎ À¯ÁöµÉ °ÍÀÌÁö¸¸, --user-first ¿É¼ÇÀ» »ç¿ëÇÏ¸é ±× ¸Þ¼¼Áö°¡ \n"
-#~ "³ªÅ¸³ª´Â °¡Àå ù ¹øÂ° PO ÆÄÀÏ¿¡ µé¾î ÀÖ´Â ¸ðµç PO ÆÄÀÏ¿¡¼ ÆÄÀÏ \n"
-#~ "À§Ä¡´Â ±×´ë·Î À¯ÁöµÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message selection:\n"
-#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
-#~ " definitions, defaults to infinite if "
-#~ "not\n"
-#~ " set\n"
-#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
-#~ " definitions, defaults to 1 if not set\n"
-#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
-#~ " that only unique messages be printed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "¸Þ¼¼Áö ¼±ÅÃ:\n"
-#~ " -<, --less-than=<Å©±â> ÁöÁ¤ÇÑ °Íº¸´Ù ÀûÀº ¸Þ¼¼Áö¸¸À» Ãâ·ÂÇÕ´Ï"
-#~ "´Ù.\n"
-#~ " ÀÌ ¿É¼ÇÀÌ ¾øÀ» °æ¿ì¿¡ ±âº»°ªÀº \n"
-#~ " ¹«ÇÑ´ëÀÔ´Ï´Ù.\n"
-#~ " ->, --more-than=<Å©±â> ÁöÁ¤ÇÑ °Íº¸´Ù ¸¹Àº ¸Þ¼¼Áö¸¸À» Ãâ·ÂÇÕ´Ï"
-#~ "´Ù.\n"
-#~ " ÀÌ ¿É¼ÇÀÌ ¾øÀ» °æ¿ì¿¡ ±âº»°ªÀº 1ÀÔ´Ï´Ù.\n"
-#~ " -u, --unique \"--less-than=2\"¸¦ ª°Ô ¾´ °ÍÀÔ´Ï´Ù, ÇÑ "
-#~ "¹ø¸¸\n"
-#~ " ³ª¿À´Â ¸Þ¼¼Áö¸¸À» Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several "
-#~ "lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
-#~ "entry\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãâ·Â ÁöÁ¤:\n"
-#~ " -e, --no-escape Ãâ·Â¿¡ C À̽ºÄÉÀÌÇÁ¸¦ ¾²Áö ¾Ê½À´Ï´Ù (±âº»"
-#~ "°ª)\n"
-#~ " -E, --escape È®Àå ¹®ÀÚ ¾øÀÌ, Ãâ·Â¿¡ C À̽ºÄÉÀÌÇÁ¸¦ ¾¹"
-#~ "´Ï´Ù\n"
-#~ " --force-po ºó ÆÄÀÏÀÌ¶óµµ PO ÆÄÀÏ·Î ¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " -i, --indent µé¿©¾²±âµÈ Ãâ·Â ÇüÅ·Π.po ÆÄÀÏÀ» ¾¹´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-#~ " --no-location ''#: ÆÄÀÏÀ̸§:ÁÙ¹øÈ£' ÁÙÀ» ¾²Áö ¾Ê½À´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-#~ " -n, --add-location '#: filename:line' ÁÙÀ» ¾¹´Ï´Ù (±âº»°ª)\n"
-#~ " --strict ¾ö°ÝÇÑ Uniforum Ãâ·Â ÇüÅ·Π¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " -w, --width=<Å©±â> Ãâ·Â ÆäÀÌÁö ÆøÀ» ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " --no-wrap Ãâ·Â ÆäÀÌÁö Æøº¸´Ù ±ä ¸Þ¼¼Áö ¶óÀÎÀ» ¿©·¯ "
-#~ "ÁÙ·Î\n"
-#~ " ÀÚ¸£Áö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n"
-#~ " -s, --sort-output Á¤·ÄµÈ Ãâ·ÂÀ» ¸¸µì´Ï´Ù\n"
-#~ " -F, --sort-by-file ÆÄÀÏÀÇ À§Ä¡¿¡ µû¶ó Ãâ·ÂÀ» Á¤·ÄÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " --omit-header Çì´õ¿¡ `msgid \"\"' Ç׸ñÀ» ¾²Áö ¾Ê½À´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-
-#~ msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
-#~ msgstr "¹ø¿ª ¸ñ·ÏÀ» ´Ù¸¥ ¹®ÀÚ ÀÎÄÚµùÀ¸·Î º¯È¯ÇÕ´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Conversion target:\n"
-#~ " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
-#~ "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "º¯È¯ ¸ñÇ¥:\n"
-#~ " -t, --to-code=<À̸§> Ãâ·ÂÀÇ ÀÎÄÚµù\n"
-#~ "±âº» ÀÎÄÚµùÀº ÇöÀç ·ÎÄÉÀÏÀÇ ÀÎÄÚµùÀÔ´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent indented output style\n"
-#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãâ·Â ÁöÁ¤:\n"
-#~ " -e, --no-escape Ãâ·Â¿¡ C À̽ºÄÉÀÌÇÁ¸¦ ¾²Áö ¾Ê½À´Ï´Ù (±âº»"
-#~ "°ª)\n"
-#~ " -E, --escape È®Àå ¹®ÀÚ ¾øÀÌ, Ãâ·Â¿¡ C À̽ºÄÉÀÌÇÁ¸¦ ¾¹´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-#~ " --force-po ºó ÆÄÀÏÀÌ¶óµµ PO ÆÄÀÏ·Î ¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " -i, --indent µé¿©¾²±âµÈ Ãâ·Â ÇüÅ·Π.po ÆÄÀÏÀ» ¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " --no-location ''#: ÆÄÀÏÀ̸§:ÁÙ¹øÈ£' ÁÙÀ» ¾²Áö ¾Ê½À´Ï´Ù\n"
-#~ " --add-location '#: filename:line' ÁÙÀ» ¾¹´Ï´Ù (±âº»°ª)\n"
-#~ " --strict ¾ö°ÝÇÑ Uniforum Ãâ·Â ÇüÅ·Π¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " -w, --width=<Å©±â> Ãâ·Â ÆäÀÌÁö ÆøÀ» ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " --no-wrap Ãâ·Â ÆäÀÌÁö Æøº¸´Ù ±ä ¸Þ¼¼Áö ¶óÀÎÀ» ¿©·¯ ÁÙ"
-#~ "·Î\n"
-#~ " ÀÚ¸£Áö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n"
-#~ " -s, --sort-output Á¤·ÄµÈ Ãâ·ÂÀ» ¸¸µì´Ï´Ù\n"
-#~ " -F, --sort-by-file ÆÄÀÏÀÇ À§Ä¡¿¡ µû¶ó Ãâ·ÂÀ» Á¤·ÄÇÕ´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid "no input file given"
-#~ msgstr "ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀÌ ÁÖ¾îÁöÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "exactly one input file required"
-#~ msgstr "Á¤È®È÷ ÇÑ °³ÀÇ ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
-#~ msgstr "»ç¿ë¹ý: %s [<¿É¼Ç>] <ÀÔ·ÂÆÄÀÏ>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
-#~ "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
-#~ "xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
-#~ "identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Çѱ¹¾î ¹ø¿ª ¸ñ·ÏÀ» ¸¸µì´Ï´Ù. ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀº ÃÖ±Ù¿¡ ¸¸µé¾îÁø ¿µ¾î\n"
-#~ "PO ÆÄÀÏÀ̰ųª, PO Ʋ ÆÄÀÏÀÔ´Ï´Ù (ÀϹÝÀûÀ¸·Î xgettext·Î ¸¸µì´Ï´Ù).\n"
-#~ "¹ø¿ªµÇÁö ¾ÊÀº Ç׸ñÀº msgid¿Í µ¿ÀÏÇÑ ¹ø¿ª¹®ÀÌ ÇÒ´çµÉ °ÍÀ̰í,\n"
-#~ "ÆÛÁö·Î Ç¥½ÃµÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " INPUTFILE input PO or POT file\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÀÔ·Â ÆÄÀÏ À§Ä¡:\n"
-#~ " <ÀÔ·ÂÆÄÀÏ> ÀÔ·Â PO ÆÄÀÏ\n"
-#~ " -D, --directory=<µð·ºÅ丮> ÀÔ·Â ÆÄÀÏ Å½»ö ¸í´Ü¿¡ <µð·ºÅ丮>¸¦ Ãß°¡ÇÕ´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-#~ "¸¸¾à ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀÌ \"-\"ÀÎ °æ¿ì, Ç¥ÁØ ÀÔ·ÂÀ» ÀнÀ´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid "missing command name"
-#~ msgstr "¸í·É¾î À̸§ÀÌ ºüÁ³½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
-#~ msgstr "»ç¿ë¹ý: %s [<¿É¼Ç>] <¸í·É¾î> [<¸í·É¾î-¿É¼Ç>]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
-#~ "The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
-#~ "input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
-#~ "msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
-#~ "across all invocations.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "¹ø¿ª ¸ñ·ÏÀÇ ¸ðµç ¹ø¿ª¹®¿¡ ´ëÇØ ¸í·É¾î¸¦ ½ÇÇàÇÕ´Ï´Ù. <¸í·É¾î>´Â Ç¥ÁØ\n"
-#~ "ÀԷ¿¡¼ ¹ø¿ª¹®À» ÀоîµéÀÌ´Â ¾î¶² ÇÁ·Î±×·¥ÀÌ¶óµµ µÉ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ\n"
-#~ "ÇÁ·Î±×·¥Àº °¢°¢ÀÇ ¹ø¿ª¹®¿¡ ´ëÇØ ÇÑ ¹ø¾¿ ½ÇÇàµË´Ï´Ù. ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥ÀÇ \n"
-#~ "Ãâ·ÂÀº msgexecÀÇ Ãâ·ÂÀÌ µË´Ï´Ù. ÇÁ·Î±×·¥À» ¹ø¿ª¹®¸¶´Ù ½ÇÇàÇßÀ» ¶§ °¡Àå \n"
-#~ "Å« ¸®ÅÏ Äڵ尡 msgexecÀÇ ¸®ÅÏ Äڵ尡 µË´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by "
-#~ "a\n"
-#~ "null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -"
-#~ "0\".\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ưº°È÷ ³»ºÎ ¸í·É¾î '0'Àº ¹ø¿ª¹®À» ±×´ë·Î Ãâ·ÂÇϰí, ¸Ç ³¡¿¡ 0 ³Î ¹ÙÀÌÆ®"
-#~ "¸¦ \n"
-#~ "Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù. \"msgexec 0\"ÀÇ Ãâ·Â¹°Àº \"xargs -0\"ÀÇ ÀÔ·ÂÀ¸·Î »ç¿ëÇϱ⿡ "
-#~ "ÀûÇÕÇÕ´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÀÔ·Â ÆÄÀÏ À§Ä¡:\n"
-#~ " <ÀÔ·ÂÆÄÀÏ> ÀÔ·Â PO ÆÄÀÏ\n"
-#~ " -D, --directory=<µð·ºÅ丮> ÀÔ·Â ÆÄÀÏ Å½»ö ¸í´Ü¿¡ <µð·ºÅ丮>¸¦ Ãß°¡ÇÕ´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-#~ "¸¸¾à ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀÌ ÁÖ¾îÁöÁö ¾Ê¾Ò°Å³ª \"-\"ÀÎ °æ¿ì, Ç¥ÁØ ÀÔ·ÂÀ» ÀнÀ´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid "write to stdout failed"
-#~ msgstr "Ç¥ÁØ Ãâ·Â¿¡ ¾²±â°¡ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "write to %s subprocess failed"
-#~ msgstr "%s ¼ºêÇÁ·Î¼¼½º¿¡ ¾²±â°¡ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "missing filter name"
-#~ msgstr "ÇÊÅÍ À̸§ÀÌ ºüÁ³½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "at least one sed script must be specified"
-#~ msgstr "ÃÖ¼ÒÇÑ ÇÑ °³ÀÇ sed ½ºÅ©¸³Æ®¸¦ ÁöÁ¤ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
-#~ msgstr "»ç¿ë¹ý: %s [<¿É¼Ç>] <ÇÊÅÍ> [<ÇÊÅÍ-¿É¼Ç>]\n"
-
-#~ msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
-#~ msgstr "¹ø¿ª ¸ñ·ÏÀÇ ¸ðµç ¹ø¿ª¹®¿¡ ´ëÇÏ¿© ÇÊÅ͸¦ Àû¿ëÇÕ´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The FILTER can be any program that reads a translation from standard "
-#~ "input\n"
-#~ "and writes a modified translation to standard output.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"ÇÊÅÍ\"´Â Ç¥ÁØ ÀԷ¿¡¼ ¹ø¿ª¹®À» ÀÐ¾î¼ ¼öÁ¤µÈ ¹ø¿ª¹®À» Ç¥ÁØ Ãâ·ÂÀ¸·Î\n"
-#~ "Ãâ·ÂÇÏ´Â ÇÁ·Î±×·¥ÀÌ¸é ¾î¶² ÇÁ·Î±×·¥ÀÌµç °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù.\n"
-
-# pattern space?
-#~ msgid ""
-#~ "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
-#~ " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
-#~ " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
-#~ "commands\n"
-#~ " to be executed\n"
-#~ " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern "
-#~ "space\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"ÇÊÅÍ\"°¡ 'sed'ÀÏ °æ¿ì À¯¿ëÇÑ \"ÇÊÅÍ-¿É¼Ç\":\n"
-#~ " -e, --expression=<½ºÅ©¸³Æ®> <½ºÅ©¸³Æ®> ¸í·ÉÀ» ½ÇÇàÇÒ ¸í·É¾î·Î Ãß°¡ÇÕ´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-#~ " -f, --file=<½ºÅ©¸³Æ®ÆÄÀÏ> <½ºÅ©¸³Æ®ÆÄÀÏ>ÀÇ ³»¿ëÀ» ½ÇÇàÇÒ ¸í·É¾î·Î\n"
-#~ " Ãß°¡ÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " -n, --quiet, --silent ÆÐÅÏ °ø¹éÀ» ÀÚµ¿À¸·Î Ãâ·ÂÇÏÁö ¾Êµµ·Ï ÇÕ´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " --indent indented output style\n"
-#~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter "
-#~ "it\n"
-#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãâ·Â ÁöÁ¤:\n"
-#~ " --no-escape Ãâ·Â¿¡ C À̽ºÄÉÀÌÇÁ¸¦ ¾²Áö ¾Ê½À´Ï´Ù (±âº»"
-#~ "°ª)\n"
-#~ " -E, --escape È®Àå ¹®ÀÚ ¾øÀÌ, Ãâ·Â¿¡ C À̽ºÄÉÀÌÇÁ¸¦ ¾¹´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-#~ " --force-po ºó ÆÄÀÏÀÌ¶óµµ PO ÆÄÀÏ·Î ¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " --indent µé¿©¾²±âµÈ Ãâ·Â ÇüÅ·Π.po ÆÄÀÏÀ» ¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " --keep-header Çì´õ Ç׸ñ¿¡´Â ÇÊÅÍ ¾øÀÌ, ¼öÁ¤ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù\n"
-#~ " --no-location ''#: ÆÄÀÏÀ̸§:ÁÙ¹øÈ£' ÁÙÀ» ¾²Áö ¾Ê½À´Ï´Ù\n"
-#~ " --add-location '#: filename:line' ÁÙÀ» ¸¸µì´Ï´Ù (±âº»°ª)\n"
-#~ " --strict ¾ö°ÝÇÑ Uniforum Ãâ·Â ÇüÅ·Π¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " -w, --width=<Å©±â> Ãâ·Â ÆäÀÌÁö ÆøÀ» ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " --no-wrap Ãâ·Â ÆäÀÌÁö Æøº¸´Ù ±ä ¸Þ¼¼Áö ¶óÀÎÀ» ¿©·¯ ÁÙ"
-#~ "·Î\n"
-#~ " ÀÚ¸£Áö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n"
-#~ " -s, --sort-output Á¤·ÄµÈ Ãâ·ÂÀ» ¸¸µì´Ï´Ù\n"
-#~ " -F, --sort-by-file ÆÄÀÏÀÇ À§Ä¡¿¡ µû¶ó Ãâ·ÂÀ» Á¤·ÄÇÕ´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
-#~ msgstr "%s ¼ºêÇÁ·Î¼¼½º¿¡ ºñÂ÷´Ü ÀÔÃâ·ÂÀ» ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "communication with %s subprocess failed"
-#~ msgstr "%s ¼ºêÇÁ·Î¼¼½º¿ÍÀÇ Åë½Å¿¡ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "read from %s subprocess failed"
-#~ msgstr "%s ¼ºêÇÁ·Î¼¼½º¿¡¼ ÀбⰡ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
-#~ msgstr "%s ¼ºêÇÁ·Î¼¼½º°¡ Á¾·áÄÚµå %d·Î(À¸·Î) ³¡³µ½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
-#~ msgstr "%sÀÇ ÀÎÀÚ´Â ÇÑ °³ÀÇ ±¸µÎÁ¡ ¹®ÀÚ¿©¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
-#~ msgstr "%sÀº(´Â) \"-d µð·ºÅ丮\" ÁöÁ¤ÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
-#~ msgstr "%sÀº(´Â) \"-d ·ÎÄÉÀÏ\" ÁöÁ¤ÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "%s is only valid with %s"
-#~ msgstr "%sÀº(´Â) %s°ú(¿Í) ÇÔ²² ½á¾ß¸¸ È¿°ú°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "%s is only valid with %s or %s"
-#~ msgstr "%sÀº(´Â) %s ȤÀº %s°ú(¿Í) ÇÔ²² ½á¾ß¸¸ È¿°ú°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "%d translated message"
-#~ msgid_plural "%d translated messages"
-#~ msgstr[0] "¹ø¿ªµÈ ¸Þ½ÃÁö %d°³"
-
-#~ msgid ", %d fuzzy translation"
-#~ msgid_plural ", %d fuzzy translations"
-#~ msgstr[0] ", ÆÛÁö ¹ø¿ª¹® %d°³"
-
-#~ msgid ", %d untranslated message"
-#~ msgid_plural ", %d untranslated messages"
-#~ msgstr[0] ", ¹ø¿ªµÇÁö ¾ÊÀº ¸Þ½ÃÁö %d°³"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
-#~ msgstr "»ç¿ë¹ý: %s [<¿É¼Ç>] ÆÄÀÏÀ̸§.po ...\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
-#~ msgstr "ÁÖ¾îÁø ¹ø¿ª¹®¿¡¼ ÀÌÁø ¸Þ¼¼Áö ¸ñ·Ï ÆÄÀÏÀ» ¸¸µé¾î ³À´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " filename.po ... input files\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÀÔ·Â ÆÄÀÏ À§Ä¡:\n"
-#~ " ÆÄÀÏÀ̸§.po ... ÀÔ·Â ÆÄÀÏ\n"
-#~ " -D, --directory=<µð·ºÅ丮> ÀÔ·Â ÆÄÀÏ Å½»ö ¸í´Ü¿¡ <µð·ºÅ丮>¸¦ Ãß°¡ÇÕ´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-#~ "ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀÌ \"-\"ÀÎ °æ¿ì, Ç¥ÁØ ÀÔ·ÂÀ» ÀнÀ´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Operation mode:\n"
-#~ " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
-#~ "class\n"
-#~ " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
-#~ "higher)\n"
-#~ " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "µ¿ÀÛ ¸ðµå:\n"
-#~ " -j, --java ÀÚ¹Ù ¸ðµå: ÀÚ¹Ù ResourceBundle Ŭ·¡½º¸¦ ¸¸µì"
-#~ "´Ï´Ù\n"
-#~ " --java2 --java¿Í °°Áö¸¸, Java2¸¦ °¡Á¤ÇÕ´Ï´Ù(JDK 1.2 "
-#~ "ÀÌ»ó)\n"
-#~ " --tcl Tcl ¸ðµå: tcl/msgcat .msg ÆÄÀÏÀ» ¸¸µì´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output file location:\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
-#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãâ·Â ÆÄÀÏ À§Ä¡:\n"
-#~ " -o, --output-file=<ÆÄÀÏ> ÁöÁ¤ÇÑ ÆÄÀÏ·Î Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ "¸¸¾à Ãâ·Â ÆÄÀÏÀÌ \"-\"ÀÎ °æ¿ì, °á°ú¹°À» Ç¥ÁØ Ãâ·ÂÀ¸·Î Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output file location in Java mode:\n"
-#~ " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
-#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
-#~ "language_COUNTRY\n"
-#~ " -d DIRECTORY base directory of classes directory "
-#~ "hierarchy\n"
-#~ "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
-#~ "name,\n"
-#~ "separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
-#~ "written under the specified directory.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÀÚ¹Ù ¸ðµå¿¡¼ Ãâ·Â ÆÄÀÏ ÁöÁ¤:\n"
-#~ " -r, --resource=<¸®¼Ò½º> ¸®¼Ò½º À̸§\n"
-#~ " -l, --locale=<·ÎÄÉÀÏ> ·ÎÄÉÀÏ À̸§, ¾ð¾î ȤÀº ¾ð¾î_±¹°¡\n"
-#~ " -d <µð·ºÅ丮> Ŭ·¡½º µð·ºÅ丮¿¡¼ º£À̽º µð·ºÅ丮\n"
-#~ "Ŭ·¡½º À̸§Àº ¸®¼Ò½º À̸§¿¡ ·ÎÄÉÀÏ À̸§À», »çÀÌ¿¡ ¹ØÁÙ·Î ±¸ºÐÇØ¼ µ¡ºÙ"
-#~ "ÀÎ \n"
-#~ "À̸§À¸·Î °áÁ¤µË´Ï´Ù. -d ¿É¼ÇÀº ²À ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù. Ŭ·¡½º´Â ÁöÁ¤ÇÑ µð·ºÅ丮\n"
-#~ "¾Æ·¡¿¡ Ãâ·ÂµË´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output file location in Tcl mode:\n"
-#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
-#~ "language_COUNTRY\n"
-#~ " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
-#~ "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
-#~ "specified directory.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÀÚ¹Ù ¸ðµå¿¡¼ Ãâ·Â ÆÄÀÏ ÁöÁ¤:\n"
-#~ " -l, --locale=<·ÎÄÉÀÏ> ·ÎÄÉÀÏ À̸§, ¾ð¾î ȤÀº ¾ð¾î_±¹°¡\n"
-#~ " -d <µð·ºÅ丮> Ŭ·¡½º µð·ºÅ丮¿¡¼ º£À̽º µð·ºÅ丮\n"
-#~ "-l ¿É¼Ç°ú -d ¿É¼ÇÀº ²À ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù. Ŭ·¡½º´Â ÁöÁ¤ÇÑ µð·ºÅ丮\n"
-#~ "¾Æ·¡¿¡ Ãâ·ÂµË´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file interpretation:\n"
-#~ " -c, --check perform all the checks implied by\n"
-#~ " --check-format, --check-header, --check-"
-#~ "domain\n"
-#~ " --check-format check language dependent format strings\n"
-#~ " --check-header verify presence and contents of the header "
-#~ "entry\n"
-#~ " --check-domain check for conflicts between domain "
-#~ "directives\n"
-#~ " and the --output-file option\n"
-#~ " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
-#~ "msgfmt\n"
-#~ " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard "
-#~ "accelerators for\n"
-#~ " menu items\n"
-#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÀÔ·Â ÆÄÀÏ ÇØ¼®:\n"
-#~ " -c, --check --check-format, --check-header, --check-"
-#~ "domain¿¡\n"
-#~ " Æ÷ÇÔµÈ ¸ðµç °Ë»ç¸¦ ¼öÇàÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " --check-format ¾ð¾î¿¡ µû¸¥ Çü½Ä ¹®ÀÚ¿ °Ë»ç¸¦ ÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " --check-header Çì´õ Ç׸ñÀÌ Á¸ÀçÇÏ°í ³»¿ëÀÌ ¿Ã¹Ù¸¥Áö °Ë»çÇÕ"
-#~ "´Ï´Ù\n"
-#~ " --check-domain µµ¸ÞÀÎ ÁöÁ¤°ú --output-file ¿É¼ÇÀÇ µµ¸ÞÀÎ"
-#~ "ÀÌ\n"
-#~ " Ãæµ¹ÇÏÁö ¾Ê´ÂÁö °Ë»çÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " and the --output-file option\n"
-#~ " -C, --check-compatibility GNU msgfmtÀÌ X/OpenÀÇ msgfmtó·³ °Ë»çÇÕ´Ï"
-#~ "´Ù.\n"
-#~ " --check-accelerators[=<¹®ÀÚ>] ¸Þ´º ¾ÆÀÌÅÛÀÇ Å°º¸µå ´ÜÃà۰¡ Á¸ÀçÇÏ"
-#~ "´ÂÁö\n"
-#~ " °Ë»çÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " -f, --use-fuzzy Ãâ·Â¿¡ ÆÛÁö Ç׸ñÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %"
-#~ "d)\n"
-#~ " --no-hash binary file will not include the hash "
-#~ "table\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãâ·Â ÁöÁ¤:\n"
-#~ " -a, --alignment=<Å©±â> ¹®ÀÚ¿À» <Å©±â> ¹ÙÀÌÆ®¿¡ Á¤·ÄÇÕ´Ï´Ù(±âº»°ª: "
-#~ "%d)\n"
-#~ " --no-hash ÀÌÁø ÆÄÀÏ¿¡ ÇØ½¬ Å×À̺íÀ» ³ÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Informative output:\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ " --statistics print statistics about translations\n"
-#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Á¤º¸ Ãâ·Â:\n"
-#~ " -h, --help ÀÌ µµ¿ò¸»À» º¸¿©ÁÖ°í Á¾·áÇÕ´Ï´Ù\\n\"\n"
-#~ " -V, --version ¹öÀü Á¤º¸¸¦ Ç¥½ÃÇϰí Á¾·áÇÕ´Ï´Ù\\n\"\n"
-#~ " --statistics ¹ø¿ª¿¡ ´ëÇÑ Åë°è¸¦ Ç¥½ÃÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " -v, --verbose ´õ ÀÚ¼¼È÷ Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid "plural expression can produce negative values"
-#~ msgstr "º¹¼ö Ç¥Çö½ÄÀÌ À½¼ö °ªÀ» ¸¸µé ¼öµµ ÀÖ½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid ""
-#~ "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
-#~ msgstr ""
-#~ "nplurals = %lu ÇÏÁö¸¸ º¹¼ö Ç¥Çö½ÄÀÌ %lu¸¸Å Å« °ªÀ» ¸¸µé ¼öµµ ÀÖ½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "plural expression can produce division by zero"
-#~ msgstr "º¹¼ö Ç¥Çö½ÄÀÌ 0À¸·Î ³ª´©´Â ¿¬»êÀ» ÇÒ ¼öµµ ÀÖ½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "plural expression can produce integer overflow"
-#~ msgstr "º¹¼ö Ç¥Çö½ÄÀÌ Á¤¼ö ¿À¹öÇ÷ο츦 ¹ß»ý½Ãų ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid ""
-#~ "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
-#~ "zero"
-#~ msgstr ""
-#~ "º¹¼ö Ç¥Çö½ÄÀÌ ¿¬»ê ¿¹¿Ü¸¦ ¹ß»ý½Ãų ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. 0À¸·Î ³ª´©´Â ¿¬»êÀ» ÇÒ "
-#~ "¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "message catalog has plural form translations..."
-#~ msgstr "¸Þ¼¼Áö ¸ñ·ÏÀº º¹¼öÇü ¹ø¿ªÀÌ µé¾î ÀÖ½À´Ï´Ù..."
-
-#~ msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
-#~ msgstr "...ÇÏÁö¸¸ Çì´õ Ç׸ñ¿¡´Â \"plural=Ç¥Çö½Ä\" ¼Ó¼ºÀÌ µé¾î ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
-#~ msgstr "...ÇÏÁö¸¸ Çì´õ Ç׸ñ¿¡´Â \"nplurals=Á¤¼ö\" ¼Ó¼ºÀÌ µé¾î ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "invalid nplurals value"
-#~ msgstr "nplurals °ªÀÌ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "invalid plural expression"
-#~ msgstr "À߸øµÈ º¹¼ö Ç¥Çö½Ä"
-
-#~ msgid "nplurals = %lu..."
-#~ msgstr "nplurals = %lu..."
-
-#~ msgid "...but some messages have only one plural form"
-#~ msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms"
-#~ msgstr[0] "...ÇÏÁö¸¸ ¾î¶² ¸Þ¼¼Áö´Â %lu°³ÀÇ º¹¼ö Çü¹Û¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "...but some messages have one plural form"
-#~ msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms"
-#~ msgstr[0] "...ÇÏÁö¸¸ ¾î¶² ¸Þ¼¼Áö´Â %lu°³ÀÇ º¹¼ö ÇüÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "Try using the following, valid for %s:\n"
-#~ msgstr "´ÙÀ½À» »ç¿ëÇØ º¸½Ê½Ã¿À. %s¿¡ ´ëÇØ¼ ¿Ã¹Ù¸§:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry "
-#~ "with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
-#~ msgstr ""
-#~ "¸Þ¼¼Áö ¸ñ·Ï¿¡ º¹¼öÇü ¹ø¿ªÀÌ µé¾î ÀÖÁö¸¸, Çì´õ Ç׸ñ¿¡ \"Plural-Forms: "
-#~ "nplurals=Á¤¼ö; plural=Ç¥Çö½Ä;\"ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
-#~ msgstr "`msgid'¿Í `msgstr_plural' Ç׸ñÀÌ ¸ðµÎ '\\n'À¸·Î ½ÃÀÛÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
-#~ msgstr "`msgid'¿Í `msgstr[%u]' Ç׸ñÀÌ ¸ðµÎ '\\n'À¸·Î ½ÃÀÛÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
-#~ msgstr "`msgid'¿Í `msgstr' Ç׸ñÀÌ ¸ðµÎ '\\n'À¸·Î ½ÃÀÛÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
-#~ msgstr "`msgid'¿Í `msgid_plural' Ç׸ñÀÌ ¸ðµÎ '\\n'À¸·Î ³¡³ªÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
-#~ msgstr "`msgid'¿Í `msgstr[%u]' Ç׸ñÀÌ ¸ðµÎ '\\n'À¸·Î ³¡³ªÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
-#~ msgstr "`msgid'¿Í `msgstr' Ç׸ñÀÌ ¸ðµÎ '\\n'À¸·Î ³¡³ªÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
-#~ msgstr "º¹¼ö 󸮴 GNU gettext È®Àå ±â´ÉÀÔ´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'"
-#~ msgstr "'msgid'¿Í´Â ´Þ¸®, '%s'Àº(´Â) ¿Ã¹Ù¸¥ %s Çü½Ä ¹®ÀÚ¿ÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
-#~ msgstr "msgstr¿¡ Űº¸µå ´ÜÃàŰ '%c'¿¡ ´ëÇÑ Ç¥½Ã°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
-#~ msgstr "msgstr¿¡ Űº¸µå ´ÜÃàŰ '%c' Ç¥½Ã°¡ ³Ê¹« ¸¹½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
-#~ msgstr "Çì´õ¿¡ Çì´õ Çʵå `%s'ÀÌ(°¡) ºüÁ³À½\n"
-
-#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
-#~ msgstr "Çì´õ Çʵå `%s'Àº(´Â) ÇàÀÇ Ã³À½ºÎÅÍ ½ÃÀÛÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
-#~ msgstr "¸î¸î Çì´õ Çʵ尡 ¾ÆÁ÷µµ ÃʱâÀÇ ³»Á¤°ªÀ» °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
-#~ msgstr "`%s' Çʵ尡 ¾ÆÁ÷µµ ÃʱâÀÇ ³»Á¤°ªÀ» °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
-#~ msgstr "°æ°í: PO ÆÄÀÏ Çì´õ°¡ ºüÁ³°Å³ª À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid "warning: charset conversion will not work\n"
-#~ msgstr "°æ°í: ¹®Àڼ º¯È¯ÀÌ µ¿ÀÛÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
-#~ msgstr "°æ°í: PO ÆÄÀÏ Çì´õ°¡ ÆÛÁöÀÔ´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
-#~ msgstr "°æ°í: °ú°Å ¹öÀüÀÇ msgfmtÀº ¿©±â¿¡ ¿À·ù¸¦ ³¾ °ÍÀÔ´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
-#~ msgstr "µµ¸ÞÀÎÀ̸§ \"%s\"Àº(´Â) ÆÄÀÏ À̸§À¸·Î ¾Ë¸ÂÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
-#~ msgstr ""
-#~ "µµ¸ÞÀÎÀ̸§ \"%s\"Àº(´Â) ÆÄÀÏ À̸§À¸·Î ¾Ë¸ÂÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î Á¢µÎ»ç¸¦\n"
-#~ "»ç¿ëÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "`domain %s' directive ignored"
-#~ msgstr "`domain %s' Áö½ÃÀÚ´Â ¹«½ÃµÊ"
-
-#~ msgid "duplicate message definition"
-#~ msgstr "Áߺ¹µÈ ¸Þ½ÃÁö Á¤ÀÇ"
-
-#~ msgid "...this is the location of the first definition"
-#~ msgstr "...¿©±â´Â ù¹øÂ° Á¤ÀÇÀÇ À§Ä¡ÀÔ´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "empty `msgstr' entry ignored"
-#~ msgstr "ºó `msgstr' Ç׸ñÀº ¹«½ÃµÊ"
-
-#~ msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
-#~ msgstr "ÆÛÁö `msgstr' Ç׸ñÀº ¹«½ÃµÊ"
-
-#~ msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
-#~ msgstr "%s: °æ°í: ¼Ò½º ÆÄÀÏÀÌ ÆÛÁö ¹ø¿ª¹®À» Æ÷ÇÔÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified"
-#~ msgstr "'%c' ¿É¼ÇÀº 'K'³ª 'T'°¡ ÁöÁ¤µÇ±â Àü¿¡´Â ¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extracts all messages of a translation catalog that match a given "
-#~ "pattern\n"
-#~ "or belong to some given source files.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "¹ø¿ª ¸ñ·Ï¿¡¼ ÁÖ¾îÁø ÆÐÅÏ¿¡ ¸Â´Â ¸Þ¼¼Áö ȤÀº ÁÖ¾îÁø ¼Ò½º ÆÄÀÏ¿¡ µé¾î ÀÖ"
-#~ "´Â\n"
-#~ "¸Þ¼¼Áö¸¸À» »Ì¾Æ ³À´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message selection:\n"
-#~ " [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
-#~ " [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN]\n"
-#~ "A message is selected if it comes from one of the specified source "
-#~ "files,\n"
-#~ "or if it comes from one of the specified domains,\n"
-#~ "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-"
-#~ "PATTERN,\n"
-#~ "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
-#~ "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n"
-#~ "\n"
-#~ "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
-#~ "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
-#~ "\n"
-#~ "MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN syntax:\n"
-#~ " [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
-#~ "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
-#~ "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
-#~ " -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain "
-#~ "DOMAINNAME\n"
-#~ " -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
-#~ " -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
-#~ " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
-#~ " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated "
-#~ "strings\n"
-#~ " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
-#~ " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
-#~ " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "¸Þ¼¼Áö ¼±ÅÃ:\n"
-#~ " [-N ¼Ò½ºÆÄÀÏ]... [-M µµ¸ÞÀÎÀ̸§]...\n"
-#~ " [-K MSGID-ÆÐÅÏ] [-T MSGSTR-ÆÐÅÏ] [ -C ÁÖ¼®-ÆÐÅÏ ]\n"
-#~ "¸Þ¼¼Áö¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù: ÁöÁ¤ÇÑ ¼Ò½º ÆÄÀÏÁß Çϳª¿¡¼ ³ª¿Â ¸Þ¼¼Áö,\n"
-#~ "ȤÀº ÁöÁ¤ÇÑ µµ¸ÞÀÎÁß Çϳª¿¡¼ ³ª¿Â ¸Þ¼¼Áö\n"
-#~ "ȤÀº -K ¿É¼ÇÀ» ¾´´Ù¸é ±× Ű(msgid³ª msgid_plural)ÀÌ \"MSGID-ÆÐÅÏ\"°ú ¸Â´Â "
-#~ "°æ¿ì\n"
-#~ "ȤÀº -T ¿É¼ÇÀ» ¾´´Ù¸é ±× ¹ø¿ª(msgstr)ÀÌ \"MSGSTR-ÆÐÅÏ\"°ú ¸Â´Â °æ¿ì\n"
-#~ "ȤÀº -C ¿É¼ÇÀ» ¾´´Ù¸é ±× ¹ø¿ªÀÚ ÁÖ¼®ÀÌ \"ÁÖ¼®-ÆÐÅÏ\"°ú ¸Â´Â °æ¿ì\n"
-#~ "\n"
-#~ "¼±ÅÃÇÏ´Â ¹æ¹ýÀÌ ¿©·¯ °³ ÁöÁ¤µÇ´Â °æ¿ì, ¼±ÅõǴ ¸Þ¼¼Áö´Â °¢ ¼±ÅÃÇÏ´Â\n"
-#~ "¹æ¹ýÀ¸·Î ¼±ÅÃµÈ ¸Þ¼¼ÁöµéÀÇ °øÁýÇÕ´Ï´Ù.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"MSGID-ÆÐÅÏ\"À̳ª \"MSGSTR-ÆÐÅÏ\"ÀÇ Çü½Ä:\n"
-#~ " [-E | -F] [-e ÆÐÅÏ | -f ÆÄÀÏ]...\n"
-#~ "\"ÆÐÅÏ\"Àº ±âº»ÀûÀ¸·Î Á¤±Ô½ÄÀ̰í, -E°¡ ÁÖ¾îÁø °æ¿ì È®Àå Á¤±Ô½ÄÀ̰í, -F°¡\n"
-#~ "ÁÖ¾îÁø °æ¿ì °íÁ¤µÈ ¹®ÀÚ¿ÀÔ´Ï´Ù.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -N, --location=<¼Ò½ºÆÄÀÏ> <¼Ò½ºÆÄÀÏ>¿¡¼ ¸Þ¼¼Áö¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " -M, --domain=<µµ¸ÞÀÎÀ̸§> <µµ¸ÞÀÎÀ̸§> µµ¸ÞÀο¡ ¼ÓÇÑ ¸Þ¼¼Áö¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-#~ " -K, --msgid msgidÀÇ ½ÃÀÛ ÆÐÅÏ\n"
-#~ " -T, --msgstr msgstrÀÇ ½ÃÀÛ ÆÐÅÏ\n"
-#~ " -E, --extended-regexp \"ÆÐÅÏ\"Àº È®Àå Á¤±Ô½ÄÀÔ´Ï´Ù\n"
-#~ " -F, --fixed-strings \"ÆÐÅÏ\"Àº ÁٹٲÞÀ¸·Î ±¸ºÐµÈ ¹®ÀÚ¿ ÁýÇÕÀÔ´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-#~ " -e, --regexp=<ÆÐÅÏ> <ÆÐÅÏ>À» Á¤±Ô½ÄÀ¸·Î »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " -f, --file=<ÆÄÀÏ> \"ÆÐÅÏ\"À» <ÆÄÀÏ>¿¡¼ °¡Á®¿É´Ï´Ù\n"
-#~ " -i, --ignore-case ´ë¼Ò¹®ÀÚ ±¸º°À» ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " --indent indented output style\n"
-#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãâ·Â ÁöÁ¤:\n"
-#~ " --no-escape Ãâ·Â¿¡ C À̽ºÄÉÀÌÇÁ¸¦ ¾²Áö ¾Ê½À´Ï´Ù (±âº»"
-#~ "°ª)\n"
-#~ " --escape È®Àå ¹®ÀÚ ¾øÀÌ, Ãâ·Â¿¡ C À̽ºÄÉÀÌÇÁ¸¦ ¾¹´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-#~ " --force-po ºó ÆÄÀÏÀÌ¶óµµ PO ÆÄÀÏ·Î ¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " --indent µé¿©¾²±âµÈ Ãâ·Â ÇüÅ·Π.po ÆÄÀÏÀ» ¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " --no-location ''#: ÆÄÀÏÀ̸§:ÁÙ¹øÈ£' ÁÙÀ» ¾²Áö ¾Ê½À´Ï´Ù\n"
-#~ " --add-location '#: filename:line' ÁÙÀ» ¸¸µì´Ï´Ù (±âº»°ª)\n"
-#~ " --strict ¾ö°ÝÇÑ Uniforum Ãâ·Â ÇüÅ·Π¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " -w, --width=<Å©±â> Ãâ·Â ÆäÀÌÁö ÆøÀ» ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " --no-wrap Ãâ·Â ÆäÀÌÁö Æøº¸´Ù ±ä ¸Þ¼¼Áö ¶óÀÎÀ» ¿©·¯ ÁÙ"
-#~ "·Î\n"
-#~ " ÀÚ¸£Áö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n"
-#~ " --sort-output Á¤·ÄµÈ Ãâ·ÂÀ» ¸¸µì´Ï´Ù\n"
-#~ " --sort-by-file ÆÄÀÏÀÇ À§Ä¡¿¡ µû¶ó Ãâ·ÂÀ» Á¤·ÄÇÕ´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid "write to grep subprocess failed"
-#~ msgstr "grep ¼ºê ÇÁ·Î¼¼½º¿¡ ¾²±â°¡ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are in a language indifferent environment. Please set\n"
-#~ "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
-#~ "file. This is necessary so you can test your translations.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "¾ð¾î°¡ ÁöÁ¤µÇÁö ¾ÊÀº ȯ°æÀÔ´Ï´Ù. ABOUT-NLS ÆÄÀÏ¿¡ ¼³¸íµÈ ´ë·Î\n"
-#~ "¿©·¯ºÐÀÇ LANG ȯ°æº¯¼ö¸¦ ¼¼ÆÃÇϽʽÿÀ. ¼¼ÆÃÇØ¾ß¸¸ÀÌ ¿©·¯ºÐÀÇ\n"
-#~ "¹ø¿ª¹®À» Å×½ºÆ®ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output file %s already exists.\n"
-#~ "Please specify the locale through the --locale option or\n"
-#~ "the output .po file through the --output-file option.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãâ·Â ÆÄÀÏ %sÀÌ(°¡) ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù.\n"
-#~ "--locale ¿É¼ÇÀ¸·Î ·ÎÄÉÀÏÀ» ÁöÁ¤Çϰųª --output-file ¿É¼ÇÀ¸·Î\n"
-#~ "Ãâ·Â .po ÆÄÀÏÀ» ÁöÁ¤ÇϽʽÿÀ.\n"
-
-#~ msgid "Created %s.\n"
-#~ msgstr "%sÀ»(¸¦) ¸¸µé¾ú½À´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from "
-#~ "the\n"
-#~ "user's environment.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "»õ·Î¿î PO ÆÄÀÏÀ» ¸¸µé°í, »ç¿ëÀÚÀÇ È¯°æ¿¡¼ ¸ÞŸ Á¤º¸µéÀ»\n"
-#~ "ÃʱâÈÇÕ´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
-#~ "If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
-#~ "file.\n"
-#~ "If it is -, standard input is read.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÀÔ·Â ÆÄÀÏ À§Ä¡:\n"
-#~ " -i, --input=<ÀÔ·ÂÆÄÀÏ> ÀÔ·Â POT ÆÄÀÏ\n"
-#~ "¸¸¾à ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀÌ ÁÖ¾îÁöÁö ¾ÊÀ¸¸é, ÇöÀç µð·ºÅ丮¿¡¼ POT ÆÄÀÏÀ» ã½À´Ï´Ù.\n"
-#~ "ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀÌ \"-\"À̸é, Ç¥ÁØ ÀÔ·ÂÀ» ÀнÀ´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output file location:\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
-#~ "If no output file is given, it depends on the --locale option or the "
-#~ "user's\n"
-#~ "locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãâ·Â ÆÄÀÏ À§Ä¡:\n"
-#~ " -o, --output=<Ãâ·ÂÆÄÀÏ> ÁöÁ¤ÇÑ PO ÆÄÀÏ·Î Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ "¸¸¾à Ãâ·Â ÆÄÀÏÀÌ ÁÖ¾îÁöÁö ¾ÊÀ¸¸é, --locale ¿É¼ÇÀ̳ª »ç¿ëÀÚÀÇ ·ÎÄÉÀÏ ¼¼ÆÃ"
-#~ "¿¡\n"
-#~ "µû¶ó °áÁ¤µË´Ï´Ù. Ãâ·Â ÆÄÀÏÀÌ \"-\"À̸é, Ç¥ÁØ Ãâ·Â¿¡ ¾¹´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
-#~ " --no-translator assume the PO file is automatically "
-#~ "generated\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãâ·Â ÁöÁ¤:\n"
-#~ " -l, --locale=LL_CC ¸ñÇ¥ ·ÎÄÉÀÏÀ» ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " --no-translator PO ÆÄÀÏÀÌ ÀÚµ¿À¸·Î ¸¸µé¾î Áø´Ù°í °¡Á¤ÇÕ´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-#~ " -w, --width=<Å©±â> Ãâ·Â ÆäÀÌÁö ÆøÀ» ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " --no-wrap Ãâ·Â ÆäÀÌÁö Æøº¸´Ù ±ä ¸Þ¼¼Áö ¶óÀÎÀ» ¿©·¯ ÁÙ"
-#~ "·Î\n"
-#~ " ÀÚ¸£Áö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Found more than one .pot file.\n"
-#~ "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "µÎ °³ ÀÌ»óÀÇ .pot ÆÄÀÏÀ» ã¾Ò½À´Ï´Ù.\n"
-#~ "ÀÔ·Â .pot ÆÄÀÏÀ» --input ¿É¼ÇÀ¸·Î ÁöÁ¤ÇϽʽÿÀ.\n"
-
-#~ msgid "error reading current directory"
-#~ msgstr "ÇöÀç µð·ºÅ丮¸¦ Àд µ¥ ¿À·ù°¡ ¹ß»ýÇß½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Found no .pot file in the current directory.\n"
-#~ "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÇöÀç µð·ºÅ丮¿¡¼ .pot ÆÄÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n"
-#~ "--input ¿É¼ÇÀ¸·Î ÀÔ·Â .pot ÆÄÀÏÀ» ÁöÁ¤ÇϽʽÿÀ.\n"
-
-#~ msgid "fdopen() failed"
-#~ msgstr "fdopen()ÀÌ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "%s subprocess I/O error"
-#~ msgstr "%s ¼ºêÇÁ·Î¼¼½º ÀÔÃâ·Â ¿À·ù"
-
-#~ msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
-#~ msgstr "%s ¼ºêÇÁ·Î¼¼½º°¡ Á¾·áÄÚµå %d·Î(À¸·Î) ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The new message catalog should contain your email address, so that users "
-#~ "can\n"
-#~ "give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
-#~ "contact\n"
-#~ "you in case of unexpected technical problems.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "»õ·Î¿î ¸Þ¼¼Áö ¸ñ·Ï¿¡´Â ¹Ýµå½Ã ¿©·¯ºÐÀÇ À̸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò°¡ µé¾î°¡ ÀÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï"
-#~ "´Ù. \n"
-#~ "±×·¡¾ß¸¸ »ç¿ëÀÚ°¡ ¹ø¿ª¿¡ ´ëÇÑ Çǵå¹éÀ» ÁÙ ¼ö ÀÖ°í, ¸ÞÀÎÅ×À̳ʰ¡ °©ÀÛ½º"
-#~ "·± \n"
-#~ "±â¼úÀû ¹®Á¦°¡ ¹ß»ýÇßÀ» ¶§ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¿¬¶ôÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid "English translations for %s package"
-#~ msgstr "%s ÆÐŰÁö¿¡ ´ëÇÑ Çѱ¹¾î ¹ø¿ª¹®"
-
-#~ msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
-#~ msgstr "ÇöÀç ¹®Àڼ \"%s\"Àº(´Â) ³Î¸® ¾µ ¼ö ÀÖ´Â ÀÎÄÚµù À̸§ÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
-#~ msgstr "ÀÔ·Â ÆÄÀÏ¿¡ µÎ °³ÀÇ ¹®Àڼ \"%s\"°ú(¿Í) \"%s\"ÀÌ(°¡) Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù"
-
-#~ msgid ""
-#~ "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset "
-#~ "specification"
-#~ msgstr "ÀÔ·Â ÆÄÀÏ `%s'¿¡´Â ¹®ÀÚ¼ÂÀ» ÁöÁ¤ÇÏ´Â Çì´õ Ç׸ñÀÌ µé¾î ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid ""
-#~ "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
-#~ "charset specification"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÀÔ·Â ÆÄÀÏ `%2$s'ÀÇ µµ¸ÞÀÎ \"%1$s\"¿¡´Â ¹®ÀÚ¼ÂÀ» ÁöÁ¤ÇÏ´Â Çì´õ Ç׸ñÀÌ µé¾î "
-#~ "ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
-#~ msgstr "¸ñÇ¥ ¹®Àڼ \"%s\"Àº(´Â) ³Î¸® ¾µ ¼ö ÀÖ´Â ÀÎÄÚµù À̸§ÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "warning: "
-#~ msgstr "°æ°í: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
-#~ "Converting the output to UTF-8.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀº ¿©·¯ °³ÀÇ ÀÎÄÚµùÀ¸·Î µÈ ¸Þ¼¼Áö°¡ µé¾î ÀÖ°í, ±× ÁßÀÇ Çϳª°¡ \n"
-#~ "UTF-8ÀÔ´Ï´Ù. Ãâ·ÂÀ» UTF-8À¸·Î º¯È¯ÇÕ´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
-#~ "others.\n"
-#~ "Converting the output to UTF-8.\n"
-#~ "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀº ¿©·¯ °³ÀÇ ÀÎÄÚµùÀ¸·Î µÈ ¸Þ¼¼Áö°¡ µé¾î ÀÖ°í, ±× Áß¿¡ %s°ú(¿Í)\n"
-#~ "%sÀÌ(°¡) ÀÖ½À´Ï´Ù. Ãâ·ÂÀ» UTF-8À¸·Î º¯È¯ÇÕ´Ï´Ù.\n"
-#~ "´Ù¸¥ Ãâ·Â ÀÎÄÚµùÀ» ¼±ÅÃÇÏ·Á¸é, --to-code ¿É¼ÇÀ» ¾²¼¼¿ä.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Locale charset \"%s\" is different from\n"
-#~ "input file charset \"%s\".\n"
-#~ "Output of '%s' might be incorrect.\n"
-#~ "Possible workarounds are:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "·ÎÄÉÀÏ ¹®Àڼ \"%s\"Àº(´Â) ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀÇ\n"
-#~ "¹®Àڼ \"%s\"°ú(¿Í) ´Ù¸¨´Ï´Ù.\n"
-#~ "'%s'·Î(À¸·Î) Ãâ·ÂÇÏ´Â °ÍÀÌ Æ²·ÈÀ» ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.\n"
-#~ "°¡´ÉÇÑ ÇØ°áÃ¥Àº:\n"
-
-#~ msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
-#~ msgstr "- LC_ALL ȯ°æº¯¼ö¸¦ %s ÀÎÄÚµùÀ» ¾²´Â ·ÎÄÉÀÏ·Î ¼¼ÆÃÇϽʽÿÀ.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
-#~ " then apply '%s',\n"
-#~ " then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "- ¹ø¿ª ¸ñ·ÏÀ»'msgconv'¸¦ ÀÌ¿ëÇØ %s·Î(À¸·Î) º¯È¯ÇϽʽÿÀ\n"
-#~ " ±× ´ÙÀ½ '%s'À»(¸¦) Àû¿ëÇϰí,\n"
-#~ " ´Ù½Ã 'msgconv'¸¦ ÀÌ¿ëÇØ '%s'·Î(À¸·Î) º¯È¯ÇϽʽÿÀ\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
-#~ " convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
-#~ " then apply '%s',\n"
-#~ " then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "- LC_ALL ȯ°æº¯¼ö¸¦ %s ÀÎÄÚµùÀ» ¾²´Â ·ÎÄÉÀÏ·Î ¼¼ÆÃÇϰí,\n"
-#~ " ¹ø¿ª ¸ñ·ÏÀ»'msgconv'¸¦ ÀÌ¿ëÇØ %s·Î(À¸·Î) º¯È¯ÇϽʽÿÀ\n"
-#~ " ±× ´ÙÀ½ '%s'À»(¸¦) Àû¿ëÇϰí,\n"
-#~ " ´Ù½Ã 'msgconv'¸¦ ÀÌ¿ëÇØ '%s'·Î(À¸·Î) º¯È¯ÇϽʽÿÀ\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
-#~ "Output of '%s' might be incorrect.\n"
-#~ "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "¸ñÇ¥ ¹®Àڼ \"%s\"Àº(´Â) ³Î¸® ¾µ ¼ö ÀÖ´Â ÀÎÄÚµù À̸§ÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù\n"
-#~ "'%s'·Î(À¸·Î) Ãâ·ÂÇÏ´Â °ÍÀÌ Æ²·ÈÀ» ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.\n"
-#~ "°¡´ÉÇÑ ÇØ°áÃ¥Àº \"LC_ALL=C\"·Î ¼¼ÆÃÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid "conversion failure"
-#~ msgstr "º¯È¯ ½ÇÆÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
-#~ msgstr "ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀº ¹®ÀÚ¼ÂÀ» ÁöÁ¤ÇÏ´Â Çì´õ Ç׸ñÀÌ µé¾î ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() "
-#~ "does not support this conversion."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\"¿¡¼ \"%s\"·Î(À¸·Î) º¯È¯ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. %sÀº(´Â) iconv()¿¡ ÀÇÁ¸ÇÏÁö"
-#~ "¸¸, iconv()°¡ À̰°Àº º¯È¯À» Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version "
-#~ "was built without iconv()."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\"¿¡¼ \"%s\"·Î(À¸·Î) º¯È¯ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. %sÀº(´Â) iconv()¿¡ ÀÇÁ¸ÇÏÁö"
-#~ "¸¸,\n"
-#~ "ÀÌ ¹öÀüÀº iconv()¸¦ Áö¿øµÇÁö ¾Ê´Â »óÅ·ΠºôµåµÇ¾ú½À´Ï´Ù."
-
-#~ msgid "backup type"
-#~ msgstr "¹é¾÷ Á¾·ù"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
-#~ "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
-#~ "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
-#~ "but extracted comments and file positions will be discarded. The ref."
-#~ "pot\n"
-#~ "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
-#~ "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
-#~ "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
-#~ "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
-#~ "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uniforum ÇüÅÂÀÇ µÎ ÆÄÀÏÀ» Çϳª·Î ÇÕĨ´Ï´Ù. def.po ÆÄÀÏÀº ÀÌ¹Ì \n"
-#~ "Á¸ÀçÇÏ´Â ÆÄÀÏÀÌ¸ç ¿¹Àü¿¡ ¹ø¿ªµÈ ¸Þ½ÃÁö¸¦ ´ã°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ ¹ø¿ª¹®µéÀº\n"
-#~ "¦ÀÌ ÀÖ´Â °Í¿¡ ÇÑÇØ »õ·Ó°Ô ¸¸µé¾îÁø ÆÄÀÏÀÇ °ÍÀ¸·Î ´ëüµË´Ï´Ù; ÁÖ¼®Àº \n"
-#~ "º¸Á¸µÇÁö¸¸ ÃßÃâ ÁÖ¼®°ú ÆÄÀÏ À§Ä¡´Â Á¦°ÅµË´Ï´Ù. ref.pot ÆÄÀÏÀº ÃÖ±Ù¿¡\n"
-#~ "¸¸µé¾îÁ³À¸¸é¼ ÃÖ½ÅÀÇ ¼Ò½º¸¦ ÂüÁ¶Çؼ ¸¸µé¾î Á³Áö¸¸ °ú°ÅÀÇ ¹ø¿ª¹®À» °¡"
-#~ "Áø \n"
-#~ "ÆÄÀÏÀ̰ųª, PO Ʋ ÆÄÀÏÀÔ´Ï´Ù (ÀϹÝÀûÀ¸·Î xgettext¿¡ ÀÇÇØ ¸¸µé¾îÁý´Ï´Ù); \n"
-#~ "ÆÄÀÏ ³»ÀÇ ¸ðµç ¹ø¿ª¹®À̳ª ÁÖ¼®Àº Á¦°ÅµÇÁö¸¸ Á¡ ÁÖ¼®°ú ÆÄÀÏ À§Ä¡´Â \n"
-#~ "º¸Á¸µË´Ï´Ù. Á¤È®ÇÑ Â¦À» ãÁö ¸øÇÒ °æ¿ì, º¸´Ù ³ªÀº °á°ú¸¦ ¾ò±â À§ÇØ ÆÛ"
-#~ "Áö \n"
-#~ "¸ÅĪÀÌ »ç¿ëµË´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " def.po translations referring to old sources\n"
-#~ " ref.pot references to new sources\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ " -C, --compendium=FILE additional library of message "
-#~ "translations,\n"
-#~ " may be specified more than once\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÀÔ·Â ÆÄÀÏ À§Ä¡:\n"
-#~ " def.po °ú°Å ¼Ò½º¸¦ ÂüÁ¶ÇÏ´Â ¹ø¿ª¹®\n"
-#~ " ref.pot »õ·Î¿î ¼Ò½º¸¦ ÂüÁ¶\n"
-#~ " -D, --directory=<µð·ºÅ丮> ÀÔ·Â ÆÄÀÏ Å½»ö ¸í´Ü¿¡ <µð·ºÅ丮>¸¦ Ãß°¡ÇÕ´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-#~ " -C, --compendium=<ÆÄÀÏ> ¸Þ¼¼Áö ¹ø¿ª ¶óÀ̺귯¸® Ãß°¡,\n"
-#~ " µÎ °³ ÀÌ»ó ÁöÁ¤ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Operation mode:\n"
-#~ " -U, --update update def.po,\n"
-#~ " do nothing if def.po already up to date\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "µ¿ÀÛ ¸ðµå:\n"
-#~ " -U, --update def.po¸¦ °»½ÅÇÕ´Ï´Ù,\n"
-#~ " ÀÌ¹Ì def.po°¡ °»½ÅµÇ¾î ÀÖ´Ù¸é ¾Æ¹« °Íµµ ¾È "
-#~ "ÇÕ´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output file location in update mode:\n"
-#~ "The result is written back to def.po.\n"
-#~ " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
-#~ " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-#~ "The version control method may be selected via the --backup option or "
-#~ "through\n"
-#~ "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-#~ " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
-#~ " numbered, t make numbered backups\n"
-#~ " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
-#~ " simple, never always make simple backups\n"
-#~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
-#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
-#~ "environment variable.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "°»½Å ¸ðµå¿¡¼ Ãâ·Â ÆÄÀÏ À§Ä¡:\n"
-#~ "°á°ú¹°Àº ´Ù½Ã def.po¿¡ ¾¹´Ï´Ù.\n"
-#~ " --backup=<ÄÁÆ®·Ñ> def.poÀÇ ¹é¾÷À» ¸¸µì´Ï´Ù\n"
-#~ " --suffix=<Á¢¹Ì¾î> ÀϹÝÀûÀÎ ¹é¾÷ Á¢¹Ì¾î ´ë½Å <Á¢¹Ì¾î>¸¦ ¾¹´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-#~ "¹öÀü ÄÁÆ®·Ñ ¹æ¹ýÀº --backup ¿É¼ÇÀ̳ª VERSION_CONTROL ȯ°æ º¯¼ö·Î \n"
-#~ "¼±ÅÃÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ´ÙÀ½ÀÇ °ªÀ» ¾µ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù:\n"
-#~ " none, off ¹é¾÷À» ¸¸µéÁö ¾Ê½À´Ï´Ù (--backup ¿É¼ÇÀÌ ÀÖÀ»Áö¶óµµ)\n"
-#~ " nummbered, t ¹øÈ£¸¦ ºÙÀÎ ¹é¾÷À» ¸¸µì´Ï´Ù\n"
-#~ " existing, nil ¹øÈ£¸¦ ºÙÀÎ ¹é¾÷ÀÌ ÀÖÀ¸¸é ¹øÈ£¸¦ ºÙ¿©¼, ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é "
-#~ "°£´ÜÈ÷\n"
-#~ " simple, never °£´ÜÇÑ ¹é¾÷¸¸À» ¸¸µì´Ï´Ù\n"
-#~ "--suffix³ª SIMPLE_BACKUP_SUFFIX ȯ°æ º¯¼ö¸¦ ¼¼ÆÃÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù¸é, ¹é¾÷\n"
-#~ "Á¢¹Ì¾î´Â `~'ÀÔ´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Informative output:\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n"
-#~ " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Á¤º¸ Ãâ·Â:\n"
-#~ " -h, --help ÀÌ µµ¿ò¸»À» º¸¿©ÁÖ°í Á¾·áÇÕ´Ï´Ù\\n\"\n"
-#~ " -V, --version ¹öÀü Á¤º¸¸¦ Ç¥½ÃÇϰí Á¾·áÇÕ´Ï´Ù\\n\"\n"
-#~ " -v, --verbose ´õ ÀÚ¼¼È÷ Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " -q, --quiet, --silent ÁøÇà»óÅ ǥ½Ã¸¦ ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid "this message should define plural forms"
-#~ msgstr "ÀÌ ¸Þ½ÃÁö´Â º¹¼öÇüÀ» ÁöÁ¤Çؾ߸¸ ÇÕ´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "this message should not define plural forms"
-#~ msgstr "ÀÌ ¸Þ½ÃÁö´Â º¹¼öÇüÀ» ÁöÁ¤Çؼ´Â ¾È µË´Ï´Ù"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
-#~ "obsolete %ld.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s%ld°³ÀÇ ¿¹Àü °Í + %ld°³ÀÇ ÂüÁ¶¹®, °áÇÕµÈ °Í %ld, ÆÛÁö %ld, ºüÁø °Í %ld, "
-#~ "¾µ¸ð¾ø´Â °Í %ld°³¸¦ Àоú½À´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid " done.\n"
-#~ msgstr " ¿Ï·á.\n"
-
-#~ msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
-#~ msgstr "%s°ú(¿Í) ÆÄÀÏÀ̸§À» ¸í½ÃÀûÀ¸·Î ÁöÁ¤ÇÏ´Â °ÍÀº µ¿½Ã¿¡ ¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-#~ msgstr "»ç¿ë¹ý: %s [<¿É¼Ç>] [<ÆÄÀÏ>]...\n"
-
-#~ msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
-#~ msgstr "ÀÌÁø ¸Þ¼¼Áö ¸ñ·ÏÀ» Uniforum ½ºÅ¸ÀÏ .po ÆÄÀÏ·Î º¯È¯ÇÕ´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Operation mode:\n"
-#~ " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
-#~ "class\n"
-#~ " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "µ¿ÀÛ ¸ðµå:\n"
-#~ " -j, --java ÀÚ¹Ù ¸ðµå: ÀÔ·ÂÀº ÀÚ¹Ù ResourceBundle Ŭ·¡½º"
-#~ "ÀÔ´Ï´Ù\n"
-#~ " --tcl Tcl ¸ðµå: ÀÔ·ÂÀº tcl/msgcat .msg ÆÄÀÏÀÔ´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " FILE ... input .mo files\n"
-#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÀÔ·Â ÆÄÀÏ À§Ä¡:\n"
-#~ " ÆÄÀÏ ... ÀÔ·Â .mo ÆÄÀÏ\n"
-#~ "ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀÌ ÁÖ¾îÁöÁö ¾Ê°Å³ª \"-\"À̸é, Ç¥ÁØ ÀԷ¿¡¼ ÀнÀ´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location in Java mode:\n"
-#~ " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
-#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
-#~ "language_COUNTRY\n"
-#~ "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
-#~ "name,\n"
-#~ "separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÀÚ¹Ù ¸ðµå¿¡¼ ÀÔ·Â ÆÄÀÏ:\n"
-#~ " -r, --resource=<¸®¼Ò½º> ¸®¼Ò½º À̸§\n"
-#~ " -l, --locale=<·ÎÄÉÀÏ> ·ÎÄÉÀÏ À̸§, ¾ð¾î ȤÀº ¾ð¾î_±¹°¡\n"
-#~ "Ŭ·¡½º À̸§Àº ·ÎÄÉÀÏ À̸§¿¡ ¸®¼Ò½º À̸§À» ¹ØÁÙ·Î ±¸ºÐÇØ¼ ¿¬°áÇÑ À̸§À¸"
-#~ "·Î\n"
-#~ "°áÁ¤µË´Ï´Ù. Ŭ·¡½º´Â CLASSPATH¿¡ µû¸¥ À§Ä¡¿¡ ³õÀÌ°Ô µË´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location in Tcl mode:\n"
-#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
-#~ "language_COUNTRY\n"
-#~ " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
-#~ "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
-#~ "specified directory.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÀÚ¹Ù ¸ðµå¿¡¼ Ãâ·Â ÆÄÀÏ ÁöÁ¤:\n"
-#~ " -l, --locale=<·ÎÄÉÀÏ> ·ÎÄÉÀÏ À̸§, ¾ð¾î ȤÀº ¾ð¾î_±¹°¡\n"
-#~ " -d <µð·ºÅ丮> Ŭ·¡½º µð·ºÅ丮¿¡¼ º£À̽º µð·ºÅ丮\n"
-#~ "-l ¿É¼Ç°ú -d ¿É¼ÇÀº ²À ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù. Ŭ·¡½º´Â ÁöÁ¤ÇÑ µð·ºÅ丮\n"
-#~ "¾Æ·¡¿¡ Ãâ·ÂµË´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output file location:\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-#~ "The results are written to standard output if no output file is "
-#~ "specified\n"
-#~ "or if it is -.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãâ·Â ÆÄÀÏ À§Ä¡:\n"
-#~ " -o, --output-file=<ÆÄÀÏ> ÁöÁ¤ÇÑ ÆÄÀÏ·Î Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ "Ãâ·Â ÆÄÀÏÀÌ ÁöÁ¤µÇÁö ¾Ê¾Ò°Å³ª \"-\"ÀÎ °æ¿ì, °á°ú¹°À» Ç¥ÁØ Ãâ·Â¿¡\n"
-#~ "¾¹´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent write indented output style\n"
-#~ " --strict write strict uniforum style\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãâ·Â ÁöÁ¤:\n"
-#~ " -e, --no-escape Ãâ·Â¿¡ C À̽ºÄÉÀÌÇÁ¸¦ ¾²Áö ¾Ê½À´Ï´Ù (±âº»°ª)\n"
-#~ " -E, --escape È®Àå ¹®ÀÚ ¾øÀÌ, Ãâ·Â¿¡ C À̽ºÄÉÀÌÇÁ¸¦ ¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " --force-po ºó ÆÄÀÏÀÌ¶óµµ PO ÆÄÀÏ·Î ¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " -i, --indent µé¿©¾²±âµÈ Ãâ·Â ÇüÅ·Π.po ÆÄÀÏÀ» ¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " --strict ¾ö°ÝÇÑ Uniforum Ãâ·Â ÇüÅ·Π¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " -w, --width=<Å©±â> Ãâ·Â ÆäÀÌÁö ÆøÀ» ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " --no-wrap Ãâ·Â ÆäÀÌÁö Æøº¸´Ù ±ä ¸Þ¼¼Áö ¶óÀÎÀ» ¿©·¯ ÁÙ·Î\n"
-#~ " ÀÚ¸£Áö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n"
-#~ " -s, --sort-output Á¤·ÄµÈ Ãâ·ÂÀ» ¸¸µì´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Informative output:\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Á¤º¸ Ãâ·Â:\n"
-#~ " -h, --help ÀÌ µµ¿ò¸»À» º¸¿©ÁÖ°í Á¾·áÇÕ´Ï´Ù\\n\"\n"
-#~ " -V, --version ¹öÀü Á¤º¸¸¦ Ç¥½ÃÇϰí Á¾·áÇÕ´Ï´Ù\\n\"\n"
-#~ " -v, --verbose ´õ ÀÚ¼¼È÷ Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
-#~ "Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates "
-#~ "are\n"
-#~ "invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
-#~ "default, duplicates are merged together. When using the --repeated "
-#~ "option,\n"
-#~ "only duplicates are output, and all other messages are discarded. "
-#~ "Comments\n"
-#~ "and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
-#~ "specified, they will be taken from the first translation. File "
-#~ "positions\n"
-#~ "will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are "
-#~ "discarded.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "¹ø¿ª ¸ñ·Ï¿¡¼ Áߺ¹µÈ ¹ø¿ª¹®À» Çϳª·Î ¸¸µì´Ï´Ù.\n"
-#~ "°°Àº ¸Þ¼¼Áö ID¸¦ °¡Áø Áߺ¹µÈ ¹ø¿ª¹®À» ã½À´Ï´Ù. ÀÌ·¸°Ô Áߺ¹µÈ ¹ø¿ª¹®Àº\n"
-#~ "msgfmt, msgmerge³ª msgcat°°Àº ÇÁ·Î±×·¥µé¿¡¼ À߸øµÈ ÀÔ·ÂÀÌ µË´Ï´Ù.\n"
-#~ "±âº»°ªÀ¸·Î, Áߺ¹µÈ ¹ø¿ª¹®Àº Çϳª·Î ÇÕÃÄÁý´Ï´Ù. --repeated ¿É¼ÇÀ» »ç¿ëÇÏ"
-#~ "¸é,\n"
-#~ "Áߺ¹µÈ ¸Þ¼¼Áö¸¸ÀÌ Ãâ·ÂµÇ°í, ´Ù¸¥ ¸Þ¼¼ÁöµéÀ» ¹ö¸³´Ï´Ù. ÁÖ¼®¹®°ú \n"
-#~ "ÃßÃâµÈ ÁÖ¼®¹®Àº ¸ðµÎ À¯ÁöµÉ °ÍÀÌÁö¸¸, --use-first¸¦ ÁöÁ¤Çϸé ù ¹øÂ°\n"
-#~ "¹ø¿ª¹®¿¡ ÀÖ´Â °Í¸¸À» ¾²°Ô µË´Ï´Ù. ÆÄÀÏÀÇ À§Ä¡´Â ¸ðµÎ À¯ÁöµÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.\n"
-#~ "--unique ¿É¼ÇÀ» »ç¿ëÇÒ ¶§, Áߺ¹µÈ ¸Þ¼¼ÁöµéÀ» ¹ö¸³´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message selection:\n"
-#~ " -d, --repeated print only duplicates\n"
-#~ " -u, --unique print only unique messages, discard "
-#~ "duplicates\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "¸Þ¼¼Áö ¼±ÅÃ:\n"
-#~ " -d, --repeated Áߺ¹µÈ ¸Þ¼¼Áö¸¸À» Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " -u, --unique À¯ÀÏÇÑ ¸Þ¼¼Áö¸¸À» Ãâ·ÂÇϰí, Áߺ¹µÈ °ÍÀº "
-#~ "¹ö¸³´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid "<stdin>"
-#~ msgstr "<Ç¥ÁØÀÔ·Â>"
-
-#~ msgid "%s: warning: "
-#~ msgstr "%s: °æ°í: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
-#~ "Message conversion to user's charset might not work.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "¹®Àڼ \"%s\"ÀÌ(°¡) °øÅëÀûÀ¸·Î ÀÌ¿ëÇÏ´Â ÀÎÄÚµù À̸§ÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù.\n"
-#~ "»ç¿ëÀÚÀÇ ¹®ÀÚ¼ÂÀ¸·ÎÀÇ ¸Þ¼¼Áö º¯È¯Àº ÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
-#~ msgstr "¾î·µç °è¼ÓÇÕ´Ï´Ù. ¹®¹ý ¾Ö·¯°¡ Ÿ³ª³¯ °ÍÀÔ´Ï´Ù."
-
-#~ msgid "Continuing anyway."
-#~ msgstr "¾î·µç °è¼ÓÇÕ´Ï´Ù"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
-#~ "and iconv() does not support \"%s\".\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "¹®Àڼ \"%s\"Àº(´Â) Áö¿øµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. %sÀº(´Â) iconv()¿¡ ÀÇÁ¸ÇÏÁö¸¸,\n"
-#~ "iconv()´Â %sÀ»(¸¦) Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
-#~ "would fix this problem.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU libiconv¸¦ ¼³Ä¡Çϰí GNU gettext¸¦ ´Ù½Ã ¼³Ä¡Çϸé ÀÌ\n"
-#~ "¹®Á¦°¡ ¾øÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr "%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
-#~ "This version was built without iconv().\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "¹®Àڼ \"%s\"Àº(´Â) Áö¿øµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. %sÀº(´Â) iconv()¿¡ ÀÇÁ¸ÇÏÁö¸¸,\n"
-#~ "ÀÌ ¹öÀüÀº iconv()¸¦ Áö¿øµÇÁö ¾Ê´Â »óÅ·ΠºôµåµÇ¾ú½À´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Charset missing in header.\n"
-#~ "Message conversion to user's charset will not work.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Çì´õ¿¡ ¹®ÀÚ¼ÂÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù\n"
-#~ "»ç¿ëÀÚ ¹®ÀÚ¼ÂÀ¸·ÎÀÇ ¸Þ¼¼Áö º¯È¯Àº ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid "inconsistent use of #~"
-#~ msgstr "#~°¡ ¸ð¼øµÇ°Ô ÀÌ¿ëµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "missing `msgstr[]' section"
-#~ msgstr "`msgstr[]' ºÎºÐÀÌ ºüÁ³½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "missing `msgid_plural' section"
-#~ msgstr "`msgstr_plural' ºÎºÐÀÌ ºüÁ³½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "missing `msgstr' section"
-#~ msgstr "`msgstr' ºÎºÐÀÌ ºüÁ³½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "first plural form has nonzero index"
-#~ msgstr "ù ¹øÂ° º¹¼öÇüÀÇ À妽º°¡ 0ÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "plural form has wrong index"
-#~ msgstr "º¹¼öÇüÀÇ À妽º°¡ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "too many errors, aborting"
-#~ msgstr "¿À·ù°¡ ³Ê¹« ¸¹¾Æ¼ Áß´ÜÇÕ´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "invalid multibyte sequence"
-#~ msgstr "À߸øµÈ °¡º¯¹ÙÀÌÆ® ¹®ÀÚ¿"
-
-#~ msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
-#~ msgstr "ÆÄÀÏÀÇ ³¡¿¡¼ ºÒ¿ÏÀüÇÑ ´ÙÁß¹ÙÀÌÆ® ¹®ÀÚ¿"
-
-#~ msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
-#~ msgstr "ÁÙÀÇ ³¡¿¡¼ ºÒ¿ÏÀüÇÑ ´ÙÁß¹ÙÀÌÆ® ¹®ÀÚ¿"
-
-#~ msgid "iconv failure"
-#~ msgstr "iconv ½ÇÆÐ"
-
-#~ msgid "error while reading \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\"À»(¸¦) Àд µ¿¾È ¿À·ù ¹ß»ý"
-
-#~ msgid "keyword \"%s\" unknown"
-#~ msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â Ű¿öµå \"%s\""
-
-#~ msgid "invalid control sequence"
-#~ msgstr "À߸øµÈ Á¦¾î ¼ø¼¿"
-
-#~ msgid "end-of-file within string"
-#~ msgstr "¹®ÀÚ¿ ³»ºÎ¿¡¼ ÆÄÀÏÀÌ ³¡³²"
-
-#~ msgid "end-of-line within string"
-#~ msgstr "¹®ÀÚ¿ ³»ºÎ¿¡¼ ÇàÀÌ ³¡³²"
-
-#~ msgid "file \"%s\" is truncated"
-#~ msgstr "\"%s\" ÆÄÀÏÀÌ À߷ȽÀ´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
-#~ msgstr "\"%s\" ÆÄÀÏ¿¡ NUL·Î ³¡³ªÁö ¾Ê´Â ¹®ÀÚ¿ÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
-#~ msgstr "\"%s\" ÆÄÀÏÀº GNU .mo Çü½ÄÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
-#~ msgstr "\"%s\" ÆÄÀÏÀÇ %s À§Ä¡¿¡ NUL·Î ³¡³ªÁö ¾Ê´Â ¹®ÀÚ¿ÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "expected two arguments"
-#~ msgstr "Àμö´Â µÎ °³À̾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
-#~ msgstr "»ç¿ë¹ý: %s [<¿É¼Ç>] <URL> <ÆÄÀÏ>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be "
-#~ "accessed,\n"
-#~ "the locally accessible FILE is used instead.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "URLÀÇ ³»¿ëÀ» °¡Á®¿Í¼ Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù. <URL>¿¡ Á¢±ÙÇÒ ¼ö ¾ø´Â °æ¿ì¿¡´Â, ·ÎÄ®¿¡"
-#~ "¼ Á¢±ÙÇÒ ¼ö ÀÖ´Â\n"
-#~ "<ÆÄÀÏ>ÀÌ ´ë½Å »ç¿ëµË´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid "error writing stdout"
-#~ msgstr "Ç¥ÁØ Ãâ·Â¿¡ ¾²´Â µ¿¾È ¿À·ù ¹ß»ý"
-
-#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
-#~ msgstr "Àӽà µð·ºÅ丮°¡ ¾ø½À´Ï´Ù, $TMPDIR ȯ°æº¯¼ö¸¦ ¼¼ÆÃÇϽʽÿÀ"
-
-#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
-#~ msgstr "Ʋ \"%s\"À»(¸¦) ÀÌ¿ëÇØ Àӽà µð·ºÅ丮¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "not a valid Java class name: %s"
-#~ msgstr "¿Ã¹Ù¸¥ Àڹ٠Ŭ·¡½º À̸§ÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù: %s"
-
-#~ msgid "failed to create \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\"À»(¸¦) ¸¸µå´Â µ¥ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "error while writing \"%s\" file"
-#~ msgstr "\"%s\" ÆÄÀÏÀ» ¾²´Â µ¿¾È ¿À·ù ¹ß»ý"
-
-#~ msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
-#~ msgstr ""
-#~ "Àڹ٠Ŭ·¡½º ÄÄÆÄÀÏ¿¡ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù. --verbose·Î ½ÃµµÇØ º¸°Å³ª $JAVAC ȯ°æ"
-#~ "º¯¼ö¸¦ ¼¼ÆÃÇϽʽÿÀ"
-
-#~ msgid "error while opening \"%s\" for writing"
-#~ msgstr "¾²±â À§ÇØ \"%s\"À»(¸¦) ¿©´Â µ¿¾È ¿À·ù ¹ß»ý"
-
-#~ msgid ""
-#~ "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
-#~ msgstr "±¹Á¦ÈµÈ ¸Þ½ÃÁö´Â `\\%c' À̽ºÄÉÀÌÇÁ ¼ø¼¿À» Æ÷ÇÔÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
-#~ "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
-#~ "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "´ÙÀ½ msgid´Â ASCII°¡ ¾Æ´Ñ ¹®ÀÚ°¡ µé¾î ÀÖ½À´Ï´Ù.\n"
-#~ "ÀÌ·¯¸é ¿©·¯ºÐ°ú ´Ù¸¥ ¹®ÀÚ ÀÎÄÚµùÀ» »ç¿ëÇÏ´Â ¹ø¿ªÀÚ¿¡°Ô ¹®Á¦°¡ \n"
-#~ "¹ß»ýÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¼ø¼öÇÑ ASCII msgid¸¸À» »ç¿ëÇϵµ·Ï ÇϽʽÿÀ.\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "cannot create output file \"%s\""
-#~ msgstr "Ãâ·Â ÆÄÀÏ \"%s\"À»(¸¦) ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "standard output"
-#~ msgstr "Ç¥ÁØ Ãâ·Â"
-
-#~ msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
-#~ msgstr "%s:%d: °æ°í: ¿Ï°áµÇÁö ¾ÊÀº ¹®ÀÚ »ó¼ö"
-
-#~ msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
-#~ msgstr "%s:%d: °æ°í: ¿Ï°áµÇÁö ¾ÊÀº ¹®ÀÚ¿ »ó¼ö"
-
-#~ msgid "this file may not contain domain directives"
-#~ msgstr "ÀÌ ÆÄÀÏÀº µµ¸ÞÀÎ Áö½ÃÀÚ¸¦ Æ÷ÇÔÇϰí ÀÖÁö ¾ÊÀ» ¼öµµ ÀÖ½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "%s:%d: invalid string definition"
-#~ msgstr "%s:%d: À߸øµÈ ¹®ÀÚ¿ Á¤ÀÇ"
-
-#~ msgid "%s:%d: missing number after #"
-#~ msgstr "%s:%d: # ´ÙÀ½¿¡ ¼ýÀÚ°¡ ºüÁ³½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "%s:%d: invalid string expression"
-#~ msgstr "%s:%d: À߸øµÈ ¹®ÀÚ¿ Ç¥Çö"
-
-#~ msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
-#~ msgstr "--join-exeistingÀº Ãâ·ÂÀÌ Ç¥ÁØÃâ·Â¿¡ ¾²¿©Áú ¶§ »ç¿ëµÉ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
-#~ msgstr "xgettext´Â °Ë»öÇÒ Å°¿öµå ¾øÀÌ´Â µ¿ÀÛÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-
-#~ msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
-#~ msgstr ""
-#~ "°æ°í: `%s' ÆÄÀÏÀÇ È®ÀåÀÚ `%s'À»(¸¦) ¾Ë ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù; C Çü½ÄÀ¸·Î °£ÁÖÇÔ"
-
-#~ msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
-#~ msgstr "ÁÖ¾îÁø ÀÔ·Â ÆÄÀÏ¿¡¼ ¹ø¿ª °¡´ÉÇÑ ¹®ÀÚ¿À» »Ì¾Æ³À´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ "Similarly for optional arguments.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "±ä ¿É¼Ç¿¡¼ ²À ÇÊ¿äÇÑ Àμö´Â ªÀº ¿É¼Ç¿¡µµ ²À ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù.\n"
-#~ "¾ø¾îµµ µÇ´Â ÀÎÀÚµµ ¸¶Âù°¡ÁöÀÔ´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output file location:\n"
-#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
-#~ "messages.po)\n"
-#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
-#~ "DIR\n"
-#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Output file location:\n"
-#~ " -d, --default-domain=<À̸§> Ãâ·Â¿¡ (messages.po ´ë½Å) <À̸§>.po¸¦ ¾¹"
-#~ "´Ï´Ù\n"
-#~ " -o, --output=<ÆÄÀÏ> ÁöÁ¤µÈ ÆÄÀÏ¿¡ Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " -p, --output-dir=<µð·ºÅ丮> Ãâ·Â ÆÄÀÏÀ» <µð·ºÅ丮> µð·ºÅ丮¿¡ ³õ½À´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-#~ "Ãâ·ÂÆÄÀÏÀÌ \"-\"À̸é, Ç¥ÁØ Ãâ·ÂÀ¸·Î Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Choice of input file language:\n"
-#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
-#~ " (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, "
-#~ "Lisp,\n"
-#~ " EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java, "
-#~ "awk,\n"
-#~ " YCP, Tcl, PHP, RST, Glade)\n"
-#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
-#~ "By default the language is guessed depending on the input file name "
-#~ "extension.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÀÔ·Â ÆÄÀÏ ¾ð¾î ¼±ÅÃ:\n"
-#~ " -L, --language=<À̸§> ÁöÁ¤ÇÑ ¾ð¾î·Î ÀνÄÇϵµ·Ï ÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, "
-#~ "Lisp, \n"
-#~ " EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, "
-#~ "Tcl,\n"
-#~ " RST, Glade)\n"
-#~ " -C, --c++ \"--language=C++\"À» ª°Ô ¾´ °ÍÀÔ´Ï´Ù\n"
-#~ "±âº»ÀûÀ¸·Î ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀÇ È®ÀåÀÚ¿¡ µû¶ó ¾ð¾î¸¦ ÃßÃøÇÕ´Ï´Ù\n"
-
-# TAG°¡ Á¤È®ÀÌ ¹¹Áö?
-#~ msgid ""
-#~ "Operation mode:\n"
-#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
-#~ " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
-#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
-#~ " preceding keyword lines) in output file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "µ¿ÀÛ ¸ðµå:\n"
-#~ " -j, --join-existing ÇöÁ¸ÇÏ´Â ÆÄÀϰú ¸Þ¼¼Áö¸¦ ÇÕĨ´Ï´Ù\n"
-#~ " -x, --exclude-file=<ÆÄÀÏ.po> <ÆÄÀÏ.po>ÀÇ ¸Þ¼¼Áö´Â »Ì¾Æ³»Áö ¾Ê½À´Ï´Ù\n"
-#~ " -c, --add-comments[=<ű×>] ÁÖ¼® ºÎºÐÀ» <ÅÂÅ©>·Î (ȤÀº Ű¿öµå ÁÙ ¾Õ"
-#~ "¿¡\n"
-#~ " ÀÖ´Â °ÍÀ¸·Î) ¾¹´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Language=C/C++ specific options:\n"
-#~ " -a, --extract-all extract all strings\n"
-#~ " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for "
-#~ "(without\n"
-#~ " WORD means not to use default keywords)\n"
-#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
-#~ " --debug more detailed formatstring recognition "
-#~ "result\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "language=C/C++ °ü·Ã ¿É¼Ç:\n"
-#~ " -a, --extract-all ¸ðµç ¹®ÀÚ¿À» »Ì¾Æ ³À´Ï´Ù\n"
-#~ " -k, --keyword[=<´Ü¾î>] Ãß°¡·Î ãÀ» Ű¿öµå (<´Ü¾î>°¡ ¾øÀ¸¸é ±â"
-#~ "º»\n"
-#~ " Ű¿öµå¸¦ »ç¿ëÇÏÁö ¾Ê°Ú´Ù´Â ÀǹÌÀÔ´Ï´Ù)\n"
-#~ " -T, --trigraphs ÀԷ¿¡¼ ANSI C »ïÁßÀÚ(trigraph)¸¦ ÀνÄÇÕ"
-#~ "´Ï´Ù\n"
-#~ " --debug ´õ ÀÚ¼¼ÇÑ Çü½Ä¹®ÀÚ¿ ÀÎ½Ä °á°ú\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several "
-#~ "lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
-#~ "entry\n"
-#~ " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
-#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign "
-#~ "user\n"
-#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
-#~ "entries\n"
-#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
-#~ "entries\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãâ·Â ÁöÁ¤:\n"
-#~ " -e, --no-escape Ãâ·Â¿¡ C À̽ºÄÉÀÌÇÁ¸¦ ¾²Áö ¾Ê½À´Ï´Ù (±âº»"
-#~ "°ª)\n"
-#~ " -E, --escape È®Àå ¹®ÀÚ ¾øÀÌ, Ãâ·Â¿¡ C À̽ºÄÉÀÌÇÁ¸¦ ¾¹"
-#~ "´Ï´Ù\n"
-#~ " --force-po ºó ÆÄÀÏÀÌ¶óµµ PO ÆÄÀÏ·Î ¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " -i, --indent µé¿©¾²±âµÈ Ãâ·Â ÇüÅ·Π.po ÆÄÀÏÀ» ¾¹´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-#~ " --no-location ''#: ÆÄÀÏÀ̸§:ÁÙ¹øÈ£' ÁÙÀ» ¾²Áö ¾Ê½À´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-#~ " -n, --add-location '#: filename:line' ÁÙÀ» ¾¹´Ï´Ù (±âº»°ª)\n"
-#~ " --strict ¾ö°ÝÇÑ Uniforum Ãâ·Â ÇüÅ·Π¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " -w, --width=<Å©±â> Ãâ·Â ÆäÀÌÁö ÆøÀ» ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " --no-wrap Ãâ·Â ÆäÀÌÁö Æøº¸´Ù ±ä ¸Þ¼¼Áö ¶óÀÎÀ» ¿©·¯ "
-#~ "ÁÙ·Î\n"
-#~ " ÀÚ¸£Áö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n"
-#~ " -s, --sort-output Á¤·ÄµÈ Ãâ·ÂÀ» ¸¸µì´Ï´Ù\n"
-#~ " -F, --sort-by-file ÆÄÀÏÀÇ À§Ä¡¿¡ µû¶ó Ãâ·ÂÀ» Á¤·ÄÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " --omit-header Çì´õ¿¡ `msgid \\\"\\\"' Ç׸ñÀ» ¾²Áö ¾Ê½À"
-#~ "´Ï´Ù\n"
-#~ " --copyright-holder=<¹®ÀÚ¿> Ãâ·ÂÇÒ ÀúÀÛ±Ç ¼ÒÀ¯ÀÚ¸¦ ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " --foreign-user ¿ÜºÎ »ç¿ëÀÚ¸¦ À§ÇØ FSF ÀúÀÛ±Ç Ç¥½Ã¸¦ »®´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-#~ " -m, --msgstr-prefix[=<¹®ÀÚ¿>] msgstr Ç׸ñ¿¡ <¹®ÀÚ¿> ȤÀº \"\"À» Á¢µÎ¾î"
-#~ "·Î\n"
-#~ " -M, --msgstr-suffix[=<¹®ÀÚ¿>] msgstr Ç׸ñ¿¡ <¹®ÀÚ¿> ȤÀº \"\"À» Á¢¹Ì¾î"
-#~ "·Î\n"
-
-#~ msgid "standard input"
-#~ msgstr "Ç¥ÁØ ÀÔ·Â"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
-#~ "gettext(\"\") returns the header entry with\n"
-#~ "meta information, not the empty string.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ºñ¾î ÀÖ´Â msgidÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ msgid´Â GNU gettext°¡ ´Ù¸¥ ¸ñÀûÀ¸·Î »ç¿ëÇÕ´Ï"
-#~ "´Ù:\n"
-#~ "gettext(\"\")´Â ºó ¹®ÀÚ¿ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¸ÞŸ Á¤º¸°¡ µé¾î ÀÖ´Â \n"
-#~ "Çì´õ Ç׸ñÀ» ¸®ÅÏÇÕ´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid "language `%s' unknown"
-#~ msgstr "\"%s\" ÆÄÀÏ¿¡ NUL·Î ³¡³ªÁö ¾Ê´Â sysdep ¼¼±×¸ÕÆ®°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
# Swedish messages for gettext
-# Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>, 1998, 2001, 2002.
-# Revision: 1.53
+# Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>, 1998, 2001, 2002, 2003.
+# Revision: 1.3
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext 0.11.5\n"
+"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.13-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-12 19:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-08 11:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-16 21:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-22 14:14+0100\n"
"Last-Translator: Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: ../gettext-tools/lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr "skrivfel"
+
#: ../gettext-tools/lib/error.c:137 ../gettext-tools/lib/error.c:165
msgid "Unknown system error"
msgstr "Okänt systemfel"
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
#: ../gettext-tools/lib/xmalloc.c:41
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "minnet slut"
-#: src/gettext.c:129 src/ngettext.c:120
+#: src/envsubst.c:113 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:125
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT\n"
"ÄNDAMÅL.\n"
-#: src/gettext.c:134 src/ngettext.c:125
+#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Skrivet av %s.\n"
-#: src/gettext.c:152 src/ngettext.c:137
+#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
+#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "för många argument"
-#: src/gettext.c:162 src/ngettext.c:149
+#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
+#, c-format
msgid "missing arguments"
msgstr "argument saknas"
-#: src/gettext.c:233 src/ngettext.c:203
+#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
-#: src/gettext.c:238
+#: src/envsubst.c:176
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [SKALFORMAT]\n"
+
+#: src/envsubst.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
+msgstr "Ersätter värdena av miljövariabler.\n"
+
+#: src/envsubst.c:185
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr "Körläge:\n"
+
+#: src/envsubst.c:188
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
+msgstr " -v, --variables skriv ut variabler som förekommer i SKALFORMAT\n"
+
+#: src/envsubst.c:192
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr "Informativ utskrift:\n"
+
+#: src/envsubst.c:195
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
+
+#: src/envsubst.c:198
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
+
+#: src/envsubst.c:202
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
+"with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
+"being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is given,\n"
+"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
+"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
+"standard input are substituted.\n"
+msgstr ""
+"I normalt körläge kopieras standard in till standard ut med referenser\n"
+"till miljövariabler i form av $VARIABEL eller ${VARIABEL} ersatta med\n"
+"motsvarande värden. Om ett SKALFORMAT är givet så ersätts bara de\n"
+"miljövariabler som refereras i SKALFORMAT; annars ersätts alla miljövariabler\n"
+"som hittas i standard in.\n"
+
+#: src/envsubst.c:211
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
+"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
+msgstr ""
+"När --variables används så ignoreras standard in och utdata består av de\n"
+"miljövariabler som förekommer i SKALFORMAT, en per rad.\n"
+
+#: src/envsubst.c:215 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Rapportera fel till <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+"Rapportera fel och synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
+
+#: src/envsubst.c:438
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "fel uppstod då \"%s\" lästes"
+
+#: src/envsubst.c:439
+msgid "standard input"
+msgstr "standard in"
+
+#: src/gettext.c:244
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
"Användning: %s [FLAGGA] [[TEXTDOMÄN] MSGID]\n"
"eller %s [FLAGGA] -s [MSGID]...\n"
-#: src/gettext.c:244
-#, no-wrap
+#: src/gettext.c:250
+#, c-format, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr "Visa lokala språkets översättning av textmeddelande.\n"
-#: src/gettext.c:248
-#, no-wrap
+#: src/gettext.c:254
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
" -e enable expansion of some escape sequences\n"
" [TEXTDOMÄN] MSGID hämta översatt meddelande som motsvarar\n"
" MSGID från TEXTDOMÄN\n"
-#: src/gettext.c:259
+#: src/gettext.c:265
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"översätts de argument som hittas i den valda meddelandekatalogen.\n"
"Normal katalog för meddelandekataloger: %s\n"
-#: src/gettext.c:270 src/ngettext.c:237
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr ""
-"Rapportera fel till <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-"Rapportera fel och synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
-
-#: src/ngettext.c:208
+#: src/ngettext.c:213
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [TEXTDOMÄN] MSGID MSGID-PLURAL ANTAL\n"
-#: src/ngettext.c:213
-#, no-wrap
+#: src/ngettext.c:218
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
"form depends on a number.\n"
"Visa översättningar i det lokala språket av textmeddelanden vars grammatiska\n"
"form beror på ett tal.\n"
-#: src/ngettext.c:218
-#, no-wrap
+#: src/ngettext.c:223
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
" -e enable expansion of some escape sequences\n"
" MSGID MSGID-PLURAL översätt MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
" ANTAL välj singular/plural baserat på detta värde\n"
-#: src/ngettext.c:229
+#: src/ngettext.c:234
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"TEXTDOMAIN. Om meddelandekatalogen inte hittas i den normala katalogen så\n"
"kan en annan katalog anges med miljövariabeln TEXTDOMAINDIR.\n"
"Normal katalog för meddelandekataloger: %s\n"
-
-#~ msgid "invalid argument `%s' for `%s'"
-#~ msgstr "ogiltigt argument \"%s\" för \"%s\""
-
-#~ msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'"
-#~ msgstr "tvetydigt argument \"%s\" för \"%s\""
-
-#~ msgid "Valid arguments are:"
-#~ msgstr "Giltiga argument är:"
-
-#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
-#~ msgstr "fel uppstod när \"%s\" öppnades för läsning"
-
-#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
-#~ msgstr "kan inte öppna säkerhetskopiefil \"%s\" för skrivning"
-
-#~ msgid "error reading \"%s\""
-#~ msgstr "fel uppstod då \"%s\" lästes"
-
-#~ msgid "error writing \"%s\""
-#~ msgstr "fel vid skrivning till \"%s\""
-
-#~ msgid "error after reading \"%s\""
-#~ msgstr "fel efter \"%s\" lästes"
-
-#~ msgid "%s subprocess failed"
-#~ msgstr "%s-barnprocess misslyckades"
-
-#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
-#~ msgstr ""
-#~ "Javakompilator hittades inte, försök installera gcj eller sätt $JAVAC"
-
-#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
-#~ msgstr ""
-#~ "Virtuell Javamaskin hittades inte, försök installera gij eller sätt $JAVA"
-
-#~ msgid "cannot create pipe"
-#~ msgstr "kan inte skapa rör"
-
-#~ msgid "%s subprocess"
-#~ msgstr "%s-barnprocess"
-
-#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
-#~ msgstr "%s-barnprocess fick ödesdiger signal %d"
-
-#~ msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
-#~ msgstr "antalet formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" är olika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
-#~ msgstr ""
-#~ "formateringsdirektivet i \"msgid\" och \"%s\" för argument %u är inte "
-#~ "likadana"
-
-#~ msgid ""
-#~ "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in "
-#~ "'msgid'"
-#~ msgstr ""
-#~ "formateringsdirektiv för argument \"%u\", som i \"%s\", finns inte i "
-#~ "\"msgid\""
-
-#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
-#~ msgstr "formateringsdirektiv för argument %u finns inte i \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
-#~ "'msgid'"
-#~ msgstr ""
-#~ "formateringsdirektiv för argument {%u}, som i \"%s\", finns inte i \"msgid"
-#~ "\""
-
-#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
-#~ msgstr "formateringsdirektiv för argument {%u} finns inte i \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the "
-#~ "same"
-#~ msgstr ""
-#~ "formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" för argument {%u} är inte "
-#~ "likadana"
-
-#~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
-#~ msgstr "formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" är inte ekvivalenta"
-
-#~ msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
-#~ msgstr "formateringsdirektiv i \"%s\" är inte en delmängd av de i \"msgid\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
-#~ "tuple"
-#~ msgstr ""
-#~ "formateringsdirektiv i \"msgid\" tar en avbildning, de i \"%s\" tar en "
-#~ "tupel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
-#~ "mapping"
-#~ msgstr ""
-#~ "formateringsdirektiv i \"msgid\" tar en tupel, de i \"%s\" tar en "
-#~ "avbildning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
-#~ "'msgid'"
-#~ msgstr ""
-#~ "formateringsdirektiv för argument \"%s\", som i \"%s\", finns inte i "
-#~ "\"msgid\""
-
-#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
-#~ msgstr "formateringsdirektiv för argument \"%s\" finns inte i \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the "
-#~ "same"
-#~ msgstr ""
-#~ "formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"%s\" för argument \"%s\" är inte "
-#~ "likadana"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [FLAGGA]\n"
-
-#~ msgid "Print the machine's hostname.\n"
-#~ msgstr "Visa maskinens värdnamn.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output format:\n"
-#~ " -s, --short short host name\n"
-#~ " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain "
-#~ "name,\n"
-#~ " and aliases\n"
-#~ " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Resultatformat:\n"
-#~ " -s, --short kort värdnamn\n"
-#~ " -f, --fqdn, --long långt värdnamn, innehåller hela domännamnet och "
-#~ "alias\n"
-#~ " -i, --ip-address adresser för värdnamnet\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Informative output:\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Informativ utskrift:\n"
-#~ " -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
-#~ " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
-
-#~ msgid "could not get host name"
-#~ msgstr "kunde inte hämta värdnamn"
-
-#~ msgid "at most one input file allowed"
-#~ msgstr "högst en infil tillåten"
-
-#~ msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-#~ msgstr "%s och %s är ömsesidigt uteslutande"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [INFIL]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filters the messages of a translation catalog according to their "
-#~ "attributes,\n"
-#~ "and manipulates the attributes.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtrerar meddelanden i en meddelandekatalog efter deras attribut och\n"
-#~ "manipulerar attributen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska även för "
-#~ "korta.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " INPUTFILE input PO file\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plats för infil:\n"
-#~ " INFIL PO-infil\n"
-#~ " -D, --directory=KATALOG sök infiler även i KATALOG\n"
-#~ "Om ingen infil är given eller om den är - läses standard in.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output file location:\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-#~ "The results are written to standard output if no output file is "
-#~ "specified\n"
-#~ "or if it is -.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plats för utfil:\n"
-#~ " -o, --output-file=FIL skriv resultat till angiven fil\n"
-#~ "Resultatet skrivs till standard ut om ingen utfil anges eller om den är "
-#~ "-.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message selection:\n"
-#~ " --translated keep translated, remove untranslated "
-#~ "messages\n"
-#~ " --untranslated keep untranslated, remove translated "
-#~ "messages\n"
-#~ " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
-#~ " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
-#~ " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
-#~ " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Meddelandeval:\n"
-#~ " --translated behåll översatta, ta bort oöversatta "
-#~ "meddelanden\n"
-#~ " --untranslated behåll oöversatta, ta bort översatta "
-#~ "meddelanden\n"
-#~ " --no-fuzzy ta bort meddelanden markerade som \"fuzzy"
-#~ "\"\n"
-#~ " --only-fuzzy behåll meddelanden markerade som \"fuzzy\"\n"
-#~ " --no-obsolete ta bort föråldrade #~ meddelanden\n"
-#~ " --only-obsolete behåll föråldrade #~ meddelanden\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attribute manipulation:\n"
-#~ " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
-#~ " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
-#~ " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
-#~ " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
-#~ " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-#~ " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-"
-#~ "obsolete\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Attributmanipulation:\n"
-#~ " --set-fuzzy markera alla meddelanden som \"fuzzy\"\n"
-#~ " --clear-fuzzy ta bort \"fuzzy\"-markering från alla "
-#~ "meddelanden\n"
-#~ " --set-obsolete markera alla meddelanden som föråldrade\n"
-#~ " --clear-obsolete ta bort föråldrad-markering från alla "
-#~ "meddelanden\n"
-#~ " --fuzzy samma som --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-#~ " --obsolete samma som --only-obsolete --clear-obsolete\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Resultatdetaljer:\n"
-#~ " -e, --no-escape använd inte C-kontrollsekvenser i "
-#~ "resultatet\n"
-#~ " (normalläge)\n"
-#~ " -E, --escape använd C-kontrollsekvenser i resultatet, "
-#~ "men\n"
-#~ " inte \\v eller \\a\n"
-#~ " --force-po skriv PO-fil även om den är tom\n"
-#~ " -i, --indent indentera resultatet\n"
-#~ " --no-location skriv inte rader med \"#: filnamn:rad\"\n"
-#~ " -n, --add-location skriv rader med \"#: filnamn:rad"
-#~ "\" (normalläge)\n"
-#~ " --strict strikt Uniforum-format på resultatet\n"
-#~ " -w, --width=ANTAL välj antal kolumner i resultatet\n"
-#~ " --no-wrap dela inte meddelanden som är längre än\n"
-#~ " resultatets kolumnantal i flera rader\n"
-#~ " -s, --sort-output sortera resultatet\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sortera resultatet efter filposition\n"
-
-#~ msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
-#~ msgstr "omöjligt urvalskriterium angivet (%d < n < %d)"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [INFIL]...\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
-#~ "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
-#~ "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
-#~ "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
-#~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
-#~ "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
-#~ "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-"
-#~ "first\n"
-#~ "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
-#~ "File positions from all PO files will be cumulated.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Slår ihop de angivna PO-filerna.\n"
-#~ "Hitta meddelanden som förekommer i två eller flera angivna PO-filer.\n"
-#~ "Genom att använda --more-than kan begärs att meddelanden\n"
-#~ "förekommer i flera filer innan de skrivs ut. På motsvarande sätt\n"
-#~ "används --less-than till att ange meddelanden som förekommer i\n"
-#~ "färre filer (--less-than=2 skriver endast de meddelanden som är unika).\n"
-#~ "Översättningar, kommentarer och extraheringskommentarer samlas ihop,\n"
-#~ "utom om --use-first ges. Då tas de endast från den första PO-filen som\n"
-#~ "definierar dem. Filpositioner från alla filer bevaras.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " INPUTFILE ... input files\n"
-#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plats för infil:\n"
-#~ " INFIL ... infiler\n"
-#~ " -f, --files-from=FIL läs lista av infiler från FIL\n"
-#~ " -D, --directory=KATALOG sök infiler även i KATALOG\n"
-#~ "Om infil är - läses standard in.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output file location:\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-#~ "The results are written to standard output if no output file is "
-#~ "specified\n"
-#~ "or if it is -.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plats för utfil:\n"
-#~ " -o, --output-file=FIL skriv resultat till angiven fil\n"
-#~ "Resultatet skrivs till standard ut om ingen utfil anges eller om den är "
-#~ "-.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message selection:\n"
-#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
-#~ " definitions, defaults to infinite if "
-#~ "not\n"
-#~ " set\n"
-#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
-#~ " definitions, defaults to 0 if not set\n"
-#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
-#~ " that only unique messages be printed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Meddelandeval:\n"
-#~ " -<, --less-than=ANTAL skriv meddelanden med färre än ANTAL\n"
-#~ " definitioner. Standardvärde: oändligt\n"
-#~ " ->, --more-than=ANTAL skriv meddelanden med fler än ANTAL\n"
-#~ " definitioner. Standardvärde: 0\n"
-#~ " -u, --unique samma som --less-than=2, begär att\n"
-#~ " endast unika meddelanden skrivs\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
-#~ " --use-first use first available translation for "
-#~ "each\n"
-#~ " message, don't merge several "
-#~ "translations\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several "
-#~ "lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Resultatdetaljer:\n"
-#~ " -t, --to-code=NAMN kodning för resultatet\n"
-#~ " --use-first använd först hittade översättning för "
-#~ "varje\n"
-#~ " meddelande, slå inte ihop "
-#~ "översättningar\n"
-#~ " -e, --no-escape använd inte C-kontrollsekvenser i "
-#~ "resultatet\n"
-#~ " (normalläge)\n"
-#~ " -E, --escape använd C-kontrollsekvenser i resultatet, "
-#~ "men\n"
-#~ " inte \\v eller \\a\n"
-#~ " --force-po skriv PO-fil även om den är tom\n"
-#~ " -i, --indent indentera resultatet\n"
-#~ " --no-location skriv inte rader med \"#: filnamn:rad\"\n"
-#~ " -n, --add-location skriv rader med \"#: filnamn:rad"
-#~ "\" (normalläge)\n"
-#~ " --strict strikt Uniforum-format på resultatet\n"
-#~ " -w, --width=ANTAL välj antal kolumner i resultatet\n"
-#~ " --no-wrap dela inte meddelanden som är längre än\n"
-#~ " resultatets kolumnantal i flera rader\n"
-#~ " -s, --sort-output sortera resultatet\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sortera resultatet efter filposition \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Informative output:\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Informativ utskrift:\n"
-#~ " -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
-#~ " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
-
-#~ msgid "no input files given"
-#~ msgstr "inga infiler givna"
-
-#~ msgid "exactly 2 input files required"
-#~ msgstr "exakt 2 infiler krävs"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [FLAGGA] def.po ref.pot\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
-#~ "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
-#~ "translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO "
-#~ "Template\n"
-#~ "file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
-#~ "you have translated each and every message in your program. Where an "
-#~ "exact\n"
-#~ "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better "
-#~ "diagnostics.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jämför två .po-filer av Uniforum-typ för att kontrollera att de "
-#~ "innehåller\n"
-#~ "samma uppsättning id-strängar. Filen def.po är en existerande PO-fil med "
-#~ "de\n"
-#~ "gamla översättningarna. Filen ref.po är den senast skapade PO-filen "
-#~ "eller\n"
-#~ "en PO-mönsterfil (i allmänhet skapad av xgettext).\n"
-#~ "Detta är användbart för att kontrollera att du har översatt alla strängar "
-#~ "i\n"
-#~ "programmet. Om en exakt likhet inte kan hittas används luddig "
-#~ "jämförelse \n"
-#~ "för att ge bättre felmeddelanden.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " def.po translations\n"
-#~ " ref.pot references to the sources\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plats för infil:\n"
-#~ " def.po översättningar\n"
-#~ " ref.pot referenser till källkod\n"
-#~ " -D, --directory=KATALOG sök infiler även i KATALOG\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Operation modifiers:\n"
-#~ " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
-#~ "po\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bearbetningsvarianter:\n"
-#~ " -m, --multi-domain tillämpa ref.pot till alla domäner i def."
-#~ "po\n"
-
-#~ msgid "this message is used but not defined..."
-#~ msgstr "detta meddelande används men är inte definierat..."
-
-#~ msgid "...but this definition is similar"
-#~ msgstr "...men denna definition är likartad"
-
-#~ msgid "this message is used but not defined in %s"
-#~ msgstr "detta meddelande används men är inte definierat i %s"
-
-#~ msgid "warning: this message is not used"
-#~ msgstr "varning: detta meddelande används inte"
-
-#~ msgid "found %d fatal error"
-#~ msgid_plural "found %d fatal errors"
-#~ msgstr[0] "%d allvarligt fel hittat"
-#~ msgstr[1] "%d allvarliga fel hittades"
-
-#~ msgid "at least two files must be specified"
-#~ msgstr "minst två filer måste anges"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
-#~ "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
-#~ "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
-#~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
-#~ "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
-#~ "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
-#~ "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
-#~ "cumulated.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hitta meddelanden som förekommer i två eller flera angivna PO-filer.\n"
-#~ "Genom att använda --more-than begärs att meddelanden \n"
-#~ "förekommer i flera filer innan de skrivs ut. På motsvarande sätt\n"
-#~ "används --less-than till att ange meddelanden som förekommer i\n"
-#~ "färre filer (--less-than=2 skriver endast de meddelanden som är unika).\n"
-#~ "Översättningar, kommentarer och extraheringskommentarer bevaras, men\n"
-#~ "endast från den första PO-filen som definierar dem. Filpositioner från\n"
-#~ "alla filer bevaras.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message selection:\n"
-#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
-#~ " definitions, defaults to infinite if "
-#~ "not\n"
-#~ " set\n"
-#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
-#~ " definitions, defaults to 1 if not set\n"
-#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
-#~ " that only unique messages be printed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Meddelandeval:\n"
-#~ " -<, --less-than=ANTAL skriv meddelanden med färre än ANTAL\n"
-#~ " definitioner. Standardvärde: oändligt\n"
-#~ " ->, --more-than=ANTAL skriv meddelanden med fler än ANTAL\n"
-#~ " definitioner. Standardvärde: 1\n"
-#~ " -u, --unique samma som --less-than=2, begär att\n"
-#~ " endast unika meddelanden skrivs\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several "
-#~ "lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
-#~ "entry\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Resultatdetaljer:\n"
-#~ " -e, --no-escape använd inte C-kontrollsekvenser i "
-#~ "resultatet\n"
-#~ " (normalläge)\n"
-#~ " -E, --escape använd C-kontrollsekvenser i resultatet, "
-#~ "men\n"
-#~ " inte \\v eller \\a\n"
-#~ " --force-po skriv PO-fil även om den är tom\n"
-#~ " -i, --indent indentera resultatet\n"
-#~ " --no-location skriv inte rader med \"#: filnamn:rad\"\n"
-#~ " -n, --add-location skriv rader med \"#: filnamn:rad"
-#~ "\" (normalläge)\n"
-#~ " --strict strikt Uniforum-format på resultatet\n"
-#~ " -w, --width=ANTAL välj antal kolumner i resultatet\n"
-#~ " --no-wrap dela inte meddelanden som är längre än\n"
-#~ " resultatets kolumnantal i flera rader\n"
-#~ " -s, --sort-output sortera resultatet\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sortera resultatet efter filposition\n"
-#~ " --omit-header skriv inte ut huvudet med 'msgid \"\"'\n"
-
-#~ msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
-#~ msgstr "Konverterar en meddelandekatalog till en annan teckenkodning.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Conversion target:\n"
-#~ " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
-#~ "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konverteringsmål:\n"
-#~ " -t, --to-code=NAMN Kodning för utdata\n"
-#~ "Standardvärde är nuvarande lokals kodning.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent indented output style\n"
-#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Resultatdetaljer:\n"
-#~ " -e, --no-escape använd inte C-kontrollsekvenser i "
-#~ "resultatet\n"
-#~ " (normalläge)\n"
-#~ " -E, --escape använd C-kontrollsekvenser i resultatet, "
-#~ "men\n"
-#~ " inte \\v eller \\a\n"
-#~ " --force-po skriv PO-fil även om den är tom\n"
-#~ " -i, --indent indentera resultatet\n"
-#~ " --no-location ta bort rader med \"#: filnamn:rad\"\n"
-#~ " --add-location bevara rader med \"#: filnamn:rad"
-#~ "\" (normalläge)\n"
-#~ " --strict strikt Uniforum-format på resultatet\n"
-#~ " -w, --width=ANTAL välj antal kolumner i resultatet\n"
-#~ " --no-wrap dela inte meddelanden som är längre än\n"
-#~ " resultatets kolumnantal i flera rader\n"
-#~ " -s, --sort-output sortera resultatet\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sortera resultatet efter filposition\n"
-
-#~ msgid "no input file given"
-#~ msgstr "inga infiler givna"
-
-#~ msgid "exactly one input file required"
-#~ msgstr "exakt en infil krävs"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [FLAGGA] INFIL\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
-#~ "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
-#~ "xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
-#~ "identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skapar en engelsk meddelandekatalog. Infilen är den senast skapade\n"
-#~ "engelska PO-filen eller en PO-mönsterfil (ofta skapad med xgettext).\n"
-#~ "Oöversatta poster ges en översättning som är identisk med msgid samt\n"
-#~ "markeras som luddig.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " INPUTFILE input PO or POT file\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plats för infil:\n"
-#~ " INFIL PO- eller POT-infil\n"
-#~ " -D, --directory=KATALOG sök infiler även i KATALOG\n"
-#~ "Om infil är - läses standard in.\n"
-
-#~ msgid "missing command name"
-#~ msgstr "kommandonamn saknas"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [FLAGGA] KOMMANDO [KOMMANDOFLAGGOR]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
-#~ "The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
-#~ "input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
-#~ "msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
-#~ "across all invocations.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tillämpa ett kommando på alla översättningar i en meddelandekatalog.\n"
-#~ "KOMMANDO kan vara vilket program som helst som läser ett meddelande från\n"
-#~ "standard in. Det körs en gång för varje meddelande. Utdata från "
-#~ "KOMMANDO\n"
-#~ "blir utdata från msgexec. Slutstatusvärdet för msgexec är det maximala\n"
-#~ "slutstatusvärdet för alla kommandokörningar.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by "
-#~ "a\n"
-#~ "null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -"
-#~ "0\".\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett speciellt inbyggt kommando som heter \"0\" skriver ut meddelandet "
-#~ "följt\n"
-#~ "av ett nolltecken. Utdata för \"msgexec 0\" är lämpligt som indata för\n"
-#~ "\"xargs -O\"\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plats för infil:\n"
-#~ " -i, --input=INFIL PO-infil\n"
-#~ " -D, --directory=KATALOG sök infiler även i KATALOG\n"
-#~ "Om ingen infil är given eller om den är - läses standard in.\n"
-
-#~ msgid "write to stdout failed"
-#~ msgstr "skrivning till standard ut misslyckades"
-
-#~ msgid "write to %s subprocess failed"
-#~ msgstr "skrivning till %s-barnprocess misslyckades"
-
-#~ msgid "missing filter name"
-#~ msgstr "filternamn saknas"
-
-#~ msgid "at least one sed script must be specified"
-#~ msgstr "minst ett sed-skript måste anges"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [FLAGGA] FILTER [FILTERFLAGGOR]\n"
-
-#~ msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tillämpar ett filter på alla översättningar i en meddelandekatalog.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The FILTER can be any program that reads a translation from standard "
-#~ "input\n"
-#~ "and writes a modified translation to standard output.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "FILTER kan vara vilket program som helst som läser en översättning från\n"
-#~ "standard in och skriver den modifierade översättningen till standard ut.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
-#~ " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
-#~ " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
-#~ "commands\n"
-#~ " to be executed\n"
-#~ " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern "
-#~ "space\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användbara FILTERFLAGGOR när FILTER är \"sed\":\n"
-#~ " -e, --expression=SKRIPT lägg till SKRIPT till kommandon att "
-#~ "exekvera\n"
-#~ " -f, --file=SKRIPTFIL lägg till innehållet i SKRIPTFIL till "
-#~ "kommandon\n"
-#~ " att exekvera\n"
-#~ " -n, --quiet, --silent undertryck automatisk utskrift av resultat\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " --indent indented output style\n"
-#~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter "
-#~ "it\n"
-#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Resultatdetaljer:\n"
-#~ " --no-escape använd inte C-kontrollsekvenser i "
-#~ "resultatet\n"
-#~ " (normalläge)\n"
-#~ " -E, --escape använd C-kontrollsekvenser i resultatet, "
-#~ "men\n"
-#~ " inte \\v eller \\a\n"
-#~ " --force-po skriv PO-fil även om den är tom\n"
-#~ " --indent indentera resultatet\n"
-#~ " --keep-header bevara huvudrader oförändrade, filtrera dem "
-#~ "inte\n"
-#~ " --no-location ta bort rader med \"#: filnamn:rad\"\n"
-#~ " --add-location bevara rader med \"#: filnamn:rad"
-#~ "\" (normalläge)\n"
-#~ " --strict strikt Uniforum-format på resultatet\n"
-#~ " -w, --width=ANTAL välj antal kolumner i resultatet\n"
-#~ " --no-wrap dela inte meddelanden som är längre än\n"
-#~ " resultatets kolumnantal i flera rader\n"
-#~ " -s, --sort-output sortera resultatet\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sortera resultatet efter filposition\n"
-
-#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
-#~ msgstr "kan inte sätta upp icke-blockerande I/O till %s-barnprocess"
-
-#~ msgid "communication with %s subprocess failed"
-#~ msgstr "kommunikation med %s-barnprocess misslyckades"
-
-#~ msgid "read from %s subprocess failed"
-#~ msgstr "läsning från %s-barnprocess misslyckades"
-
-#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
-#~ msgstr "%s-barnprocess avslutade med slutstatus %d"
-
-#~ msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
-#~ msgstr "argumentet till %s ska vara ett enskilt skiljetecken"
-
-#~ msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
-#~ msgstr "%s kräver att \"-d katalog\" anges"
-
-#~ msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
-#~ msgstr "%s kräver att \"-l lokal\" anges"
-
-#~ msgid "%s is only valid with %s"
-#~ msgstr "%s är endast giltig med %s"
-
-#~ msgid "%s is only valid with %s or %s"
-#~ msgstr "%s är endast giltig med %s eller %s"
-
-#~ msgid "%d translated message"
-#~ msgid_plural "%d translated messages"
-#~ msgstr[0] "%d översatt meddelande"
-#~ msgstr[1] "%d översatta meddelanden"
-
-#~ msgid ", %d fuzzy translation"
-#~ msgid_plural ", %d fuzzy translations"
-#~ msgstr[0] ", %d luddig översättning"
-#~ msgstr[1] ", %d luddiga översättningar"
-
-#~ msgid ", %d untranslated message"
-#~ msgid_plural ", %d untranslated messages"
-#~ msgstr[0] ", %d oöversatt meddelande"
-#~ msgstr[1] ", %d oöversatta meddelanden"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [FLAGGA] filnamn.po ...\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Generera en binär meddelandekatalog från en textuell meddelandekatalog.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " filename.po ... input files\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plats för infil:\n"
-#~ " filenamn.po ... infiler\n"
-#~ " -D, --directory=KATALOG sök infiler även i KATALOG\n"
-#~ "Om infil är - läses standard in.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Operation mode:\n"
-#~ " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
-#~ "class\n"
-#~ " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
-#~ "higher)\n"
-#~ " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Körläge:\n"
-#~ " -j, --java Javaläge: generera en Java ResourceBundle-"
-#~ "klass\n"
-#~ " --java2 som --java, och anta Java2 (JDK 1.2 eller "
-#~ "högre)\n"
-#~ " --tcl Tcl-läge: generera en .msg-fil av tcl/"
-#~ "msgcat-typ\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output file location:\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
-#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plats för utfil:\n"
-#~ " -o, --output-file=UTFIL skriv resultatet till UTFIL\n"
-#~ " --strict strikt Uniforum-format på resultatet\n"
-#~ "Om UTFIL är - skrivs resultatet till standard ut.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output file location in Java mode:\n"
-#~ " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
-#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
-#~ "language_COUNTRY\n"
-#~ " -d DIRECTORY base directory of classes directory "
-#~ "hierarchy\n"
-#~ "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
-#~ "name,\n"
-#~ "separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
-#~ "written under the specified directory.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plats för utfil i Javaläge:\n"
-#~ " -r, --resource=RESURS resursnamn\n"
-#~ " -l, --locale=LOKAL lokalnamn, antingen språk eller språk_LAND\n"
-#~ " -d KATALOG startkatalog för klassers katalogträd\n"
-#~ "Klassnamnet härleds genom att lägga till lokalnamnet till resursnamnet\n"
-#~ "avskiljt med ett understreck. Flaggan -d är obligatorisk. Klassen "
-#~ "skrivs\n"
-#~ "till den givna katalogen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output file location in Tcl mode:\n"
-#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
-#~ "language_COUNTRY\n"
-#~ " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
-#~ "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
-#~ "specified directory.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plats för utfil i Tcl-läge:\n"
-#~ " -l, --locale=LOKAL lokalnamn, antingen språk eller språk_LAND\n"
-#~ " -d KATALOG startkatalog för .msg-meddelandekataloger\n"
-#~ "Flaggorna -l och -d är obligatoriska. .msg-filen skrivs till den givna \n"
-#~ "katalogen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file interpretation:\n"
-#~ " -c, --check perform all the checks implied by\n"
-#~ " --check-format, --check-header, --check-"
-#~ "domain\n"
-#~ " --check-format check language dependent format strings\n"
-#~ " --check-header verify presence and contents of the header "
-#~ "entry\n"
-#~ " --check-domain check for conflicts between domain "
-#~ "directives\n"
-#~ " and the --output-file option\n"
-#~ " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
-#~ "msgfmt\n"
-#~ " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard "
-#~ "accelerators for\n"
-#~ " menu items\n"
-#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tolkning av infil:\n"
-#~ " -c, --check utför alla kontroller som bestäms av\n"
-#~ " --check-format, --check-header, --check-"
-#~ "domain\n"
-#~ " --check-format kontrollera språkberoende formatsträngar\n"
-#~ " --check-header verifiera närvaro och innehåll av "
-#~ "huvudrader\n"
-#~ " --check-domain kontrollera efter konflikter mellan\n"
-#~ " domändirektiv och flaggan --output-file\n"
-#~ " -C, --check-compatibility kontrollera att GNU msgfmt uppför sig som\n"
-#~ " X/Open msgfmt\n"
-#~ " --check-accelerators[=TKN] kontrollera närvaron av "
-#~ "tangentkortkommandon\n"
-#~ " för menyer\n"
-#~ " -f, --use-fuzzy använd luddiga poster i resultatet\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %"
-#~ "d)\n"
-#~ " --no-hash binary file will not include the hash "
-#~ "table\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utdatadetaljer:\n"
-#~ " -a, --alignment=TAL lägg strängar på jämna TAL byte (normalt: %"
-#~ "d)\n"
-#~ " --no-hash binärfil innehåller inte hashtabellen\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Informative output:\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ " --statistics print statistics about translations\n"
-#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Informativ utskrift:\n"
-#~ " -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
-#~ " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
-#~ " --statistics skriv ut statistik om översättningarna\n"
-#~ " -v, --verbose öka mängden information i meddelanden\n"
-
-#~ msgid "plural expression can produce negative values"
-#~ msgstr "pluraluttryck kan producera negativa värden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
-#~ msgstr "nplurals = %lu men pluraluttryck kan ge värden upp till %lu"
-
-#~ msgid "plural expression can produce division by zero"
-#~ msgstr "pluraluttryck kan ge division med noll"
-
-#~ msgid "plural expression can produce integer overflow"
-#~ msgstr "pluraluttryck kan ge överflöde av heltal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
-#~ "zero"
-#~ msgstr "pluraluttryck kan ge aritmetiska fel, möjligen division med noll"
-
-#~ msgid "message catalog has plural form translations..."
-#~ msgstr "meddelandekatalog har översättningar med pluralform..."
-
-#~ msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
-#~ msgstr "...men huvudrader saknar attribut av typ \"plurals=UTTRYCK\""
-
-#~ msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
-#~ msgstr "...men huvudrader saknar attribut av typ \"plurals=HELTAL\""
-
-#~ msgid "invalid nplurals value"
-#~ msgstr "ogiltigt värde för nplurals"
-
-#~ msgid "invalid plural expression"
-#~ msgstr "ogiltigt pluraluttryck"
-
-#~ msgid "nplurals = %lu..."
-#~ msgstr "nplurals = %lu..."
-
-#~ msgid "...but some messages have only one plural form"
-#~ msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms"
-#~ msgstr[0] "...men några meddelanden har bara en pluralform"
-#~ msgstr[1] "...men några meddelanden har bara %lu pluralformer"
-
-#~ msgid "...but some messages have one plural form"
-#~ msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms"
-#~ msgstr[0] "...men några meddelanden har en pluralform"
-#~ msgstr[1] "...men några meddelanden har %lu pluralformer"
-
-#~ msgid "Try using the following, valid for %s:\n"
-#~ msgstr "Försök använda den här, gäller för \"%s\":\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry "
-#~ "with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
-#~ msgstr ""
-#~ "meddelandekatalog har översättningar med pluralformer, men saknar "
-#~ "huvudrad med \"Plural-Forms: nplurals=HELTAL; plural=UTTRYCK;\""
-
-#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"msgid\"- och \"msgid_plural\"-raderna börjar inte båda med \"\\n\""
-
-#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
-#~ msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr[%u]\"-raderna börjar inte båda med \"\\n\""
-
-#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
-#~ msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr\"-raderna börjar inte båda med \"\\n\""
-
-#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"msgid\"- och \"msgid_plural\"-raderna slutar inte båda med \"\\n\""
-
-#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
-#~ msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr[%u]\"-raderna slutar inte båda med \"\\n\""
-
-#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
-#~ msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr\"-raderna slutar inte båda med \"\\n\""
-
-#~ msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
-#~ msgstr "hantering av plural är en utökning i GNU gettext"
-
-#~ msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" är inte en giltig formatsträng i %s, till skillnad från \"msgid\""
-
-#~ msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
-#~ msgstr "msgstr saknar märket \"%c\" för tangentkortkommandon"
-
-#~ msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
-#~ msgstr "msgstr har för många märken \"%c\" för tangentkortkommandon"
-
-#~ msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
-#~ msgstr "huvudrad \"%s\" saknas i huvudet\n"
-
-#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
-#~ msgstr "huvudrad \"%s\" bör ligga i början på raden\n"
-
-#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
-#~ msgstr "vissa huvudrader har kvar initiala standardvärden\n"
-
-#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
-#~ msgstr "huvudrad \"%s\" har kvar initialt standardvärde\n"
-
-#~ msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
-#~ msgstr "varning: PO-filens huvudrader saknas eller är ogiltiga\n"
-
-#~ msgid "warning: charset conversion will not work\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "varning: konvertering till användarens teckenuppsättning kommer att "
-#~ "misslyckas.\n"
-
-#~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
-#~ msgstr "varning: PO-filens huvudrader är luddiga\n"
-
-#~ msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
-#~ msgstr "varning: äldre versioner av msgfmt ger ett fel för detta\n"
-
-#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
-#~ msgstr "domännamnet \"%s\" är inte lämpligt som filnamn"
-
-#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
-#~ msgstr ""
-#~ "domännamnet \"%s\" är inte lämpligt som filnamn: använder ett prefix"
-
-#~ msgid "`domain %s' directive ignored"
-#~ msgstr "direktivet \"domain %s\" ignoreras"
-
-#~ msgid "duplicate message definition"
-#~ msgstr "meddelandedefinitionen är dubblerad"
-
-#~ msgid "...this is the location of the first definition"
-#~ msgstr "...detta är platsen för den första definitionen"
-
-#~ msgid "empty `msgstr' entry ignored"
-#~ msgstr "tom \"msgstr\"-rad ignorerad"
-
-#~ msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
-#~ msgstr "luddig \"msgstr\"-rad ignorerad"
-
-#~ msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
-#~ msgstr "%s: varning: källfilen innehåller luddiga översättningar"
-
-#~ msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified"
-#~ msgstr "flagga \"%c\" kan inte användas förrän \"K\" eller \"T\" angivits"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extracts all messages of a translation catalog that match a given "
-#~ "pattern\n"
-#~ "or belong to some given source files.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Extraherar alla meddelanden i en meddelandekatalog som matchar ett visst\n"
-#~ "mönster eller hör till någon given källkodsfil.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message selection:\n"
-#~ " [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
-#~ " [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN]\n"
-#~ "A message is selected if it comes from one of the specified source "
-#~ "files,\n"
-#~ "or if it comes from one of the specified domains,\n"
-#~ "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-"
-#~ "PATTERN,\n"
-#~ "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
-#~ "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n"
-#~ "\n"
-#~ "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
-#~ "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
-#~ "\n"
-#~ "MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN syntax:\n"
-#~ " [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
-#~ "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
-#~ "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
-#~ " -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain "
-#~ "DOMAINNAME\n"
-#~ " -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
-#~ " -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
-#~ " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
-#~ " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated "
-#~ "strings\n"
-#~ " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
-#~ " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
-#~ " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Meddelandeval:\n"
-#~ " [-N KÄLLKODSFIL]... [-M DOMÄNNAMN]...\n"
-#~ " [-K MSGID-MÖNSTER] [-T MSGSTR-MÖNSTER] [-C KOMMENTARSMÖNSTER]\n"
-#~ "Ett meddelande väljs om det kommer från en av de angivna "
-#~ "källkodsfilerna,\n"
-#~ "eller om det kommer från en av de angivna domänerna,\n"
-#~ "eller om -K ges och nyckeln (msgid eller msgid_plural) matchar MSGID-"
-#~ "MÖNSTER,\n"
-#~ "eller om -T ges och översättningen (msgstr) matchar MSGSTR-MÖNSTER,\n"
-#~ "eller om -C ges och översättarens kommentar matchar KOMMENTARSMÖNSTER.\n"
-#~ "\n"
-#~ "När fler än ett utvalskriteria anges är mängden valda meddelanden "
-#~ "unionen\n"
-#~ "av utvalda meddelanden för varje enskilt kriteria.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Syntax för MSGID-MÖNSTER eller MSGSTR-MÖNSTER:\n"
-#~ " [-E | -F] [-e MÖNSTER | -f FIL]...\n"
-#~ "MÖNSTER är normala reguljära uttryck\n"
-#~ "eller utökade reguljära uttryck om -E ges\n"
-#~ "eller vanliga strängar om -F ges.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -N, --location=KÄLLKODFIL välj meddelanden extraherade från "
-#~ "KÄLLKODFIL\n"
-#~ " -M, --domain=DOMÄNNAMN välj meddelanden som hör till domän "
-#~ "DOMÄNNAMN\n"
-#~ " -K, --msgid start av mönster för id (msgid)\n"
-#~ " -T, --msgstr start av mönster för översättning (msgstr)\n"
-#~ " -E, --extended-regexp MÖNSTER är ett utökat reguljärt uttryck\n"
-#~ " -F, --fixed-strings MÖNSTER är en mängd av nyradsseparerade "
-#~ "strängar\n"
-#~ " -e, --regexp=MÖNSTER använd MÖNSTER som ett reguljärt uttryck\n"
-#~ " -f, --file=FIL hämta MÖNSTER från FIL\n"
-#~ " -i, --ignore-case versaler och gemener jämförs lika\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " --indent indented output style\n"
-#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Resultatdetaljer:\n"
-#~ " --no-escape använd inte C-kontrollsekvenser i "
-#~ "resultatet\n"
-#~ " (normalläge)\n"
-#~ " --escape använd C-kontrollsekvenser i resultatet, "
-#~ "men\n"
-#~ " inte \\v eller \\a\n"
-#~ " --force-po skriv PO-fil även om den är tom\n"
-#~ " --indent indentera resultatet\n"
-#~ " --no-location ta bort rader med \"#: filnamn:rad\"\n"
-#~ " --add-location bevara rader med \"#: filnamn:rad"
-#~ "\" (normalläge)\n"
-#~ " --strict strikt Uniforum-format på resultatet\n"
-#~ " -w, --width=ANTAL välj antal kolumner i resultatet\n"
-#~ " --no-wrap dela inte meddelanden som är längre än\n"
-#~ " resultatets kolumnantal i flera rader\n"
-#~ " --sort-output sortera resultatet\n"
-#~ " --sort-by-file sortera resultatet efter filposition\n"
-
-#~ msgid "write to grep subprocess failed"
-#~ msgstr "skrivning till grep barnprocess misslyckades"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are in a language indifferent environment. Please set\n"
-#~ "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
-#~ "file. This is necessary so you can test your translations.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du befinner dig i en språkoberoende miljö. Sätt din miljövariabel\n"
-#~ "LANG såsom beskrivs i filen ABOUT-NLS. Detta är nödvändigt för att\n"
-#~ "du ska kunna testa dina översättningar.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output file %s already exists.\n"
-#~ "Please specify the locale through the --locale option or\n"
-#~ "the output .po file through the --output-file option.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utfil %s finns redan.\n"
-#~ "Ange lokal med flaggan --locale eller\n"
-#~ ".po-utfilen med flaggan --output-file.\n"
-
-#~ msgid "Created %s.\n"
-#~ msgstr "Skapade %s.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from "
-#~ "the\n"
-#~ "user's environment.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skapar en ny PO-fil och initierar metainformation med värden från\n"
-#~ "användarens miljövariabler.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
-#~ "If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
-#~ "file.\n"
-#~ "If it is -, standard input is read.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plats för infil:\n"
-#~ " -i, --input=INFIL POT-infil\n"
-#~ "Om ingen infil ges söks POT-filen i aktuell katalog.\n"
-#~ "Om den är - läses standard in.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output file location:\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
-#~ "If no output file is given, it depends on the --locale option or the "
-#~ "user's\n"
-#~ "locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plats för utfil:\n"
-#~ " -o, --output-file=FIL Skriv resultatet till den givna PO-filen\n"
-#~ "Om ingen utfil ges beror den på flaggan --locale eller användarens\n"
-#~ "lokalinställning. Om den är - skrivs resultatet till standard ut.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
-#~ " --no-translator assume the PO file is automatically "
-#~ "generated\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utdatadetaljer:\n"
-#~ " -l, --locale=LL_CC sätt mållokal\n"
-#~ " --no-translator antag att PO-filen är automatgenererad\n"
-#~ " -w, --width=ANTAL välj antal kolumner i resultatet\n"
-#~ " --no-wrap dela inte meddelanden som är längre än\n"
-#~ " resultatets kolumnantal i flera rader\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Found more than one .pot file.\n"
-#~ "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hittade fler än en .pot-fil.\n"
-#~ "Ange .pot-infil med flaggan --input.\n"
-
-#~ msgid "error reading current directory"
-#~ msgstr "fel vid läsning av aktuell katalog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Found no .pot file in the current directory.\n"
-#~ "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hittade ingen .pot-fil i aktuell katalog.\n"
-#~ "Ange .pot-infil med flaggan --input.\n"
-
-#~ msgid "fdopen() failed"
-#~ msgstr "fdopen() misslyckades"
-
-#~ msgid "%s subprocess I/O error"
-#~ msgstr "I/O-fel i %s-barnprocess"
-
-#~ msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
-#~ msgstr "%s-barnprocess terminerade med slutstatus %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The new message catalog should contain your email address, so that users "
-#~ "can\n"
-#~ "give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
-#~ "contact\n"
-#~ "you in case of unexpected technical problems.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Den nya meddelandekatalogen bör innehålla din e-postaddress så att\n"
-#~ "användare kan komma med åsikter om översättningarna och underhållare kan\n"
-#~ "kontakta dig ifall det blir oväntade tekniska problem.\n"
-
-#~ msgid "English translations for %s package"
-#~ msgstr "Svenska översättningar för paket %s"
-
-#~ msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
-#~ msgstr ""
-#~ "nuvarande teckenuppsättning \"%s\" är inte ett portabelt kodningsnamn"
-
-#~ msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
-#~ msgstr "två olika teckenuppsättningar \"%s\" och \"%s\" i infilen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset "
-#~ "specification"
-#~ msgstr "infilen \"%s\" saknar en huvudrad som anger teckenuppsättning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
-#~ "charset specification"
-#~ msgstr ""
-#~ "domän \"%s\" i infil \"%s\" saknar en huvudrad som anger teckenuppsättning"
-
-#~ msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
-#~ msgstr "målteckenuppsättning \"%s\" är inte ett portabelt kodningsnamn"
-
-#~ msgid "warning: "
-#~ msgstr "varning: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
-#~ "Converting the output to UTF-8.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Infiler har meddelanden med flera kodningar, däribland UTF-8.\n"
-#~ "Konverterar resultatet till UTF-8.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
-#~ "others.\n"
-#~ "Converting the output to UTF-8.\n"
-#~ "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Infiler har meddelanden med flera kodningar, däribland %s och %s.\n"
-#~ "Konverterar resultatet till UTF-8.\n"
-#~ "Använd flaggan --to-code för att välja en annan kodning.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Locale charset \"%s\" is different from\n"
-#~ "input file charset \"%s\".\n"
-#~ "Output of '%s' might be incorrect.\n"
-#~ "Possible workarounds are:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lokalteckenuppsättning \"%s\" skiljer sig från\n"
-#~ "infilens teckenuppsättning \"%s\".\n"
-#~ "Resultatet för \"%s\" kan bli felaktigt.\n"
-#~ "Möjliga sätt att komma runt problemet är:\n"
-
-#~ msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
-#~ msgstr "- Sätt LC_ALL till en lokal med kodning %s.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
-#~ " then apply '%s',\n"
-#~ " then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "- Konvertera meddelandekatalogen till %s med \"msgconv\",\n"
-#~ " tillämpa därefter \"%s\",\n"
-#~ " konvertera sedan tillbaka till %s med \"msgconv\".\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
-#~ " convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
-#~ " then apply '%s',\n"
-#~ " then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "- Sätt LC_ALL till en lokal med kodning %s,\n"
-#~ " konvertera meddelandekatalogen till %s med \"msgconv\",\n"
-#~ " tillämpa därefter \"%s\"\n"
-#~ " konvertera sedan tillbaka till %s med \"msgconv\".\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
-#~ "Output of '%s' might be incorrect.\n"
-#~ "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lokalteckenuppsättning \"%s\" är inte ett portabelt kodningsnamn.\n"
-#~ "Resultatet för \"%s\" kan bli felaktigt.\n"
-#~ "Ett möjligt sätt att komma runt problemet är att sätta LC_ALL=C.\n"
-
-#~ msgid "conversion failure"
-#~ msgstr "konverteringsfel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
-#~ msgstr "infilen saknar en huvudrad som anger teckenuppsättning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() "
-#~ "does not support this conversion."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte konvertera från \"%s\" till \"%s\". %s beror på iconv()\n"
-#~ "och iconv() stöder inte denna konvertering."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version "
-#~ "was built without iconv()."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte konvertera från \"%s\" till \"%s\". %s beror på iconv().\n"
-#~ "Denna version byggdes utan iconv()."
-
-#~ msgid "backup type"
-#~ msgstr "säkerhetskopieringstyp"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
-#~ "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
-#~ "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
-#~ "but extracted comments and file positions will be discarded. The ref."
-#~ "pot\n"
-#~ "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
-#~ "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
-#~ "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
-#~ "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
-#~ "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Slår samman två .po-filer av Uniforum-typ. Filen def.po är en\n"
-#~ "existerande PO-fil som innehåller de gamla översättningarna som kommer "
-#~ "att\n"
-#~ "flyttas över till den nya filen om de är lika. Kommentarer bevaras men\n"
-#~ "extraheringskommentarer och filpositioner kastas bort.\n"
-#~ "Filen ref.pot är den senast skapade PO-filen med aktuella "
-#~ "källkodreferenser\n"
-#~ "men gamla översättningar, eller en PO-mönsterfil (i allmänhet skapad med\n"
-#~ "xgettext). Alla översättningar och kommentarer i filen kastas bort,\n"
-#~ "dock bevaras punktkommentarer och filpositioner. Om en exakt likhet\n"
-#~ "inte kan hittas används luddig jämförelse för att ge bättre resultat.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " def.po translations referring to old sources\n"
-#~ " ref.pot references to new sources\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ " -C, --compendium=FILE additional library of message "
-#~ "translations,\n"
-#~ " may be specified more than once\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plats för infil:\n"
-#~ " def.po översättningar som refererar till gamla "
-#~ "källkoden\n"
-#~ " ref.pot referenser till den nya källkoden\n"
-#~ " -D, --directory=KATALOG sök infiler även i KATALOG\n"
-#~ " -C, --compendium=FIL ytterligare kataloger med översättningar,\n"
-#~ " kan anges flera gånger\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Operation mode:\n"
-#~ " -U, --update update def.po,\n"
-#~ " do nothing if def.po already up to date\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Körläge:\n"
-#~ " -U, --update updatera def.po,\n"
-#~ " gör ingenting om def.po redan är aktuell\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output file location in update mode:\n"
-#~ "The result is written back to def.po.\n"
-#~ " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
-#~ " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-#~ "The version control method may be selected via the --backup option or "
-#~ "through\n"
-#~ "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-#~ " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
-#~ " numbered, t make numbered backups\n"
-#~ " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
-#~ " simple, never always make simple backups\n"
-#~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
-#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
-#~ "environment variable.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plats för utfil i uppdateringsläge:\n"
-#~ "Resultatet skrivs tillbaka till def.po.\n"
-#~ " --backup=KONTROLL gör en säkerhetskopia av def.po\n"
-#~ " --suffix=SUFFIX använd ett annat suffix än det vanliga\n"
-#~ "Versionshanteringen kan styras med --backup eller miljövariabeln\n"
-#~ "VERSION_CONTROL. Här är värdena:\n"
-#~ " none, off gör aldrig säkerhetskopior (även om --backup ges)\n"
-#~ " numbered, t gör numrerade säkerhetskopior\n"
-#~ " existing, nil numrerade säkerhetskopior om det finns sådana, enkla "
-#~ "annars\n"
-#~ " simple, never gör alltid enkla säkerhetskopior\n"
-#~ "Suffix för säkerhetskopior är \"~\", om den inte sätts med --suffix "
-#~ "eller\n"
-#~ "miljövariabeln SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Informative output:\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n"
-#~ " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Informativ utskrift:\n"
-#~ " -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
-#~ " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
-#~ " -v, --verbose öka mängden information i meddelanden\n"
-#~ " -q, --quiet, --silent visa inte framstegsindikatorer\n"
-
-#~ msgid "this message should define plural forms"
-#~ msgstr "detta meddelande ska definiera pluralformer"
-
-#~ msgid "this message should not define plural forms"
-#~ msgstr "detta meddelande ska inte definiera pluralformer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
-#~ "obsolete %ld.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%sLäste %ld gamla + %ld referenser, %ld sammanslagna, %ld luddiga, %ld "
-#~ "saknade, %ld föråldrade.\n"
-
-#~ msgid " done.\n"
-#~ msgstr " klar.\n"
-
-#~ msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
-#~ msgstr "%s och explicita filnamn är ömsesidigt uteslutande"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [FIL]...\n"
-
-#~ msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konvertera en binär meddelandekatalog till en .po-fil av Uniforum-typ\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Operation mode:\n"
-#~ " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
-#~ "class\n"
-#~ " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Körläge:\n"
-#~ " -j, --java Javaläge: indata är en Java ResourceBundle-"
-#~ "klass\n"
-#~ " --tcl Tcl-läge: indata är en .msg-fil av tcl/msgcat-"
-#~ "typ\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " FILE ... input .mo files\n"
-#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plats för infil:\n"
-#~ " FIL ... .mo-infiler\n"
-#~ "Om ingen infil är given eller om den är - läses standard in.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location in Java mode:\n"
-#~ " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
-#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
-#~ "language_COUNTRY\n"
-#~ "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
-#~ "name,\n"
-#~ "separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plats för infil i Javaläge:\n"
-#~ " -r, --resource=RESURS resursnamn\n"
-#~ " -l, --locale=LOKAL Lokalnamn, antingen språk eller språk_LAND\n"
-#~ "Klassnamnet härleds genom att lägga till lokalnamnet till resursnamnet\n"
-#~ "avskiljt med ett understreck. Klassen söks med hjälp av CLASSPATH.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location in Tcl mode:\n"
-#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
-#~ "language_COUNTRY\n"
-#~ " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
-#~ "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
-#~ "specified directory.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plats för infil i Tcl-läge:\n"
-#~ " -l, --locale=LOKAL lokalnamn, antingen språk eller språk_LAND\n"
-#~ " -d KATALOG startkatalog för .msg-meddelandekataloger\n"
-#~ "Flaggorna -l och -d är obligatoriska. .msg-filen ligger i den givna\n"
-#~ "katalogen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output file location:\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-#~ "The results are written to standard output if no output file is "
-#~ "specified\n"
-#~ "or if it is -.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plats för utfil:\n"
-#~ " -o, --output-file=FIL skriv resultat till angiven fil\n"
-#~ "Resultatet skrivs till standard ut om ingen utfil anges eller om den är "
-#~ "-.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent write indented output style\n"
-#~ " --strict write strict uniforum style\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Resultatdetaljer:\n"
-#~ " -e, --no-escape använd inte C-kontrollsekvenser i resultatet\n"
-#~ " (normalläge)\n"
-#~ " -E, --escape använd C-kontrollsekvenser i resultatet, men\n"
-#~ " inte \\v eller \\a\n"
-#~ " --force-po skriv PO-fil även om den är tom\n"
-#~ " -i, --indent indentera resultatet\n"
-#~ " --strict strikt Uniforum-format på resultatet\n"
-#~ " -w, --width=ANTAL välj antal kolumner i resultatet\n"
-#~ " --no-wrap dela inte meddelanden som är längre än\n"
-#~ " resultatets kolumnantal i flera rader\n"
-#~ " -s, --sort-output sortera resultatet\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Informative output:\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Informativ utskrift:\n"
-#~ " -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
-#~ " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
-#~ " -v, --verbose öka mängden information i meddelanden\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
-#~ "Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates "
-#~ "are\n"
-#~ "invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
-#~ "default, duplicates are merged together. When using the --repeated "
-#~ "option,\n"
-#~ "only duplicates are output, and all other messages are discarded. "
-#~ "Comments\n"
-#~ "and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
-#~ "specified, they will be taken from the first translation. File "
-#~ "positions\n"
-#~ "will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are "
-#~ "discarded.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Slår samman duplicerade översättningar i en meddelandekatalog.\n"
-#~ "Hittar duplicerade översättningar med samma meddelande-id (msgid). "
-#~ "Sådana\n"
-#~ "duplikat är ogiltig indata för andra program såsom msgfmt, msgmerge\n"
-#~ "eller msgcat. I normalläge slås duplikat ihop.\n"
-#~ "När flaggan --repeated används skrivs bara duplikat och alla andra\n"
-#~ "meddelanden kastas bort. Kommentarer och extraherade kommentarer\n"
-#~ "samlas ihop, utom när --use-first ges. Då tas de endast från den första\n"
-#~ "översättningen. Filpositioner samlas ihop.\n"
-#~ "När flaggan --unique anges kastas duplikat bort.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message selection:\n"
-#~ " -d, --repeated print only duplicates\n"
-#~ " -u, --unique print only unique messages, discard "
-#~ "duplicates\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Meddelandeval:\n"
-#~ " -d, --repeated skriv bara duplicerade meddelanden\n"
-#~ " -u, --unique skriv bara unika meddelanden, duplikat "
-#~ "kastas\n"
-
-#~ msgid "<stdin>"
-#~ msgstr "<standard in>"
-
-#~ msgid "%s: warning: "
-#~ msgstr "%s: varning: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
-#~ "Message conversion to user's charset might not work.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Teckenuppsättning \"%s\" är inte namn på en portabel kodning.\n"
-#~ "Meddelandekonvertering till användarens teckenuppsättning kan "
-#~ "misslyckas.\n"
-
-#~ msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
-#~ msgstr "Fortsätter ändå, tolkningsfel kan förväntas."
-
-#~ msgid "Continuing anyway."
-#~ msgstr "Fortsätter ändå."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
-#~ "and iconv() does not support \"%s\".\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Teckenuppsättning \"%s\" stöds ej. %s beror på iconv(),\n"
-#~ "och iconv() stöder inte \"%s\".\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
-#~ "would fix this problem.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installation av GNU libiconv med efterföljande ominstallation av\n"
-#~ "GNU gettext skulle lösa detta problem.\n"
-
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr "%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
-#~ "This version was built without iconv().\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Teckenuppsättning \"%s\" stöds ej. %s beror på iconv().\n"
-#~ "Denna version byggdes utan iconv().\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Charset missing in header.\n"
-#~ "Message conversion to user's charset will not work.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Teckenuppsättning saknas i huvudet.\n"
-#~ "Meddelandekonvertering till användarens teckenuppsättning kommer att "
-#~ "misslyckas.\n"
-
-#~ msgid "inconsistent use of #~"
-#~ msgstr "inkonsekvent användning av #~"
-
-#~ msgid "missing `msgstr[]' section"
-#~ msgstr "\"msgstr[]\"-delen saknas"
-
-#~ msgid "missing `msgid_plural' section"
-#~ msgstr "\"msgid_plural\"-delen saknas"
-
-#~ msgid "missing `msgstr' section"
-#~ msgstr "\"msgstr\"-delen saknas"
-
-#~ msgid "first plural form has nonzero index"
-#~ msgstr "första pluralformen har index som inte är noll"
-
-#~ msgid "plural form has wrong index"
-#~ msgstr "pluralform har fel index"
-
-#~ msgid "too many errors, aborting"
-#~ msgstr "för många fel, avbryter körningen"
-
-#~ msgid "invalid multibyte sequence"
-#~ msgstr "ogiltig flerbytesekvens"
-
-#~ msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
-#~ msgstr "ofullständig flerbytesekvens i slutet på filen"
-
-#~ msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
-#~ msgstr "ofullständig flerbytesekvens i slutet på raden"
-
-#~ msgid "iconv failure"
-#~ msgstr "iconv misslyckades"
-
-#~ msgid "error while reading \"%s\""
-#~ msgstr "fel uppstod då \"%s\" lästes"
-
-#~ msgid "keyword \"%s\" unknown"
-#~ msgstr "nyckelordet \"%s\" är okänt"
-
-#~ msgid "invalid control sequence"
-#~ msgstr "ogiltig kontrollsekvens"
-
-#~ msgid "end-of-file within string"
-#~ msgstr "filslut inne i en sträng"
-
-#~ msgid "end-of-line within string"
-#~ msgstr "radslut inne i en sträng"
-
-#~ msgid "file \"%s\" is truncated"
-#~ msgstr "filen \"%s\" är avkortad"
-
-#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
-#~ msgstr "filen \"%s\" innehåller en sträng som inte avslutas med nolltecknet"
-
-#~ msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
-#~ msgstr "filen \"%s\" är inte på GNUs .mo-format"
-
-#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "filen \"%s\" innehåller en sträng som inte avslutas med nolltecknet vid %s"
-
-#~ msgid "expected two arguments"
-#~ msgstr "förväntade två argument"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [FLAGGA] URL FIL\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be "
-#~ "accessed,\n"
-#~ "the locally accessible FILE is used instead.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hämtar och skriver ut innehållet på URL. Om URL inte kan hämtas används\n"
-#~ "den lokala filen FIL istället.\n"
-
-#~ msgid "error writing stdout"
-#~ msgstr "fel vid skrivning till standard ut"
-
-#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
-#~ msgstr "kan inte hitta temporärkatalog, försök sätta $TMPDIR"
-
-#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
-#~ msgstr "kan inte skapa temporärkatalog med mallen \"%s\""
-
-#~ msgid "not a valid Java class name: %s"
-#~ msgstr "inte ett giltigt Javaklassnamn: %s"
-
-#~ msgid "failed to create \"%s\""
-#~ msgstr "misslyckades med att skapa \"%s\""
-
-#~ msgid "error while writing \"%s\" file"
-#~ msgstr "fel vid skrivning till filen \"%s\""
-
-#~ msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
-#~ msgstr ""
-#~ "kompilering av Javaklass misslyckades, försök med --verbose eller sätt "
-#~ "$JAVAC"
-
-#~ msgid "error while opening \"%s\" for writing"
-#~ msgstr "fel uppstod när \"%s\" öppnades för skrivning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
-#~ msgstr ""
-#~ "internationaliserade meddelanden bör inte ha kontrollsekvensen \"\\%c\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
-#~ "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
-#~ "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Följande meddelande-id (msgid) innehåller tecken som inte är ASCII.\n"
-#~ "Detta förorsakar problem för översättare som använder en "
-#~ "teckenuppsättning\n"
-#~ "som är en annan än din. Försök använda en ren ASCII-msgid istället.\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "cannot create output file \"%s\""
-#~ msgstr "kan inte skapa utfilen \"%s\""
-
-#~ msgid "standard output"
-#~ msgstr "standard ut"
-
-#~ msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
-#~ msgstr "%s:%d: varning: oavslutad teckenkonstant"
-
-#~ msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
-#~ msgstr "%s:%d: varning: oavslutad sträng"
-
-#~ msgid "this file may not contain domain directives"
-#~ msgstr "denna fil kan inte innehålla domändirektiv"
-
-#~ msgid "%s:%d: invalid string definition"
-#~ msgstr "%s:%d: ogiltig strängdefinition"
-
-#~ msgid "%s:%d: missing number after #"
-#~ msgstr "%s:%d fattas tal efter #"
-
-#~ msgid "%s:%d: invalid string expression"
-#~ msgstr "%s:%d: ogiltigt strängmönster"
-
-#~ msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
-#~ msgstr ""
-#~ "--join-existing kan inte användas då resultatet skrivs till standard ut"
-
-#~ msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
-#~ msgstr "xgettext måste ha nyckelord att söka efter för att fungera"
-
-#~ msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
-#~ msgstr "varning: filtyp \"%s\" med suffix \"%s\" är okänd; försöker med C"
-
-#~ msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
-#~ msgstr "Extrahera översättbara strängar från givna infiler.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ "Similarly for optional arguments.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska även för "
-#~ "korta.\n"
-#~ "Motsvarande gäller för frivilliga argument.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output file location:\n"
-#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
-#~ "messages.po)\n"
-#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
-#~ "DIR\n"
-#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plats för utfil:\n"
-#~ " -d, --default-domain=NAMN använd NAMN.po som utfil (i st.f. "
-#~ "messages.po)\n"
-#~ " -o, --output=FIL skriv resultatet till FIL\n"
-#~ " -p, --output-dir=KATALOG utfiler placeras i katalogen KATALOG\n"
-#~ "Om utfilen är - skrivs resultatet till standard ut.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Choice of input file language:\n"
-#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
-#~ " (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, "
-#~ "Lisp,\n"
-#~ " EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java, "
-#~ "awk,\n"
-#~ " YCP, Tcl, PHP, RST, Glade)\n"
-#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
-#~ "By default the language is guessed depending on the input file name "
-#~ "extension.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Språkval i infiler:\n"
-#~ " -L, --language=NAMN känn igen angivet språk\n"
-#~ " (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, "
-#~ "Lisp,\n"
-#~ " EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, "
-#~ "Tcl,\n"
-#~ " RST, Glade)\n"
-#~ " -C, --c++ samma som --language=C++\n"
-#~ "I normalläge gissas språket från filändelsen på infilen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Operation mode:\n"
-#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
-#~ " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
-#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
-#~ " preceding keyword lines) in output file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Körläge:\n"
-#~ " -j, --join-existing slå ihop meddelanden med existerande "
-#~ "fil\n"
-#~ " -x, --exclude-file=FIL.po rader från FIL tas inte ut\n"
-#~ " -c, --add-comments[=MÄRKE] skriv kommentarsblock med MÄRKE (eller "
-#~ "de\n"
-#~ " före nyckelordsrader) till resultatet\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Language=C/C++ specific options:\n"
-#~ " -a, --extract-all extract all strings\n"
-#~ " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for "
-#~ "(without\n"
-#~ " WORD means not to use default keywords)\n"
-#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
-#~ " --debug more detailed formatstring recognition "
-#~ "result\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifika val för C/C++:\n"
-#~ " -a, --extract-all extrahera alla strängar\n"
-#~ " -k, --keyword[=WORD] extra nyckelord att titta efter (om ORD\n"
-#~ " utelämnas, titta inte efter "
-#~ "standardnyckelord)\n"
-#~ " -T, --trigraphs hantera ANSI C treteckenssekvenser i "
-#~ "infiler\n"
-#~ " --debug mer detaljerad igenkänning av "
-#~ "formatsträngar\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several "
-#~ "lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
-#~ "entry\n"
-#~ " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
-#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign "
-#~ "user\n"
-#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
-#~ "entries\n"
-#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
-#~ "entries\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Resultatdetaljer:\n"
-#~ " -e, --no-escape använd inte C-kontrollsekvenser i "
-#~ "resultatet\n"
-#~ " (normalläge)\n"
-#~ " -E, --escape använd C-kontrollsekvenser i resultatet, "
-#~ "men\n"
-#~ " inte \\v eller \\a\n"
-#~ " --force-po skriv PO-fil även om den är tom\n"
-#~ " -i, --indent indentera resultatet\n"
-#~ " --no-location skriv inte rader med \"#: filnamn:rad\"\n"
-#~ " -n, --add-location skriv rader med \"#: filnamn:rad"
-#~ "\" (normalläge)\n"
-#~ " --strict skriv ut en .po-fil som strikt följer "
-#~ "Uniforum\n"
-#~ " -w, --width=ANTAL välj antal kolumner i resultatet\n"
-#~ " --no-wrap dela inte meddelanden som är längre än\n"
-#~ " resultatets kolumnantal i flera rader\n"
-#~ " -s, --sort-output sortera resultatet\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sortera resultatet efter filposition\n"
-#~ " --omit-header skriv inte ut huvudet med 'msgid \"\"'\n"
-#~ " --copyright-holder=STRÄNG sätt copyrightinnehavare i resultatet\n"
-#~ " --foreign-user utelämna FSF copyright-text i "
-#~ "resultatet\n"
-#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRÄNG] inled översatta strängar med STRÄNG "
-#~ "eller \"\"\n"
-#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRÄNG] avsluta översatta strängar med STRÄNG "
-#~ "eller \"\"\n"
-
-#~ msgid "standard input"
-#~ msgstr "standard in"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
-#~ "gettext(\"\") returns the header entry with\n"
-#~ "meta information, not the empty string.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tom msgid. Detta är reserverat av GNU gettext:\n"
-#~ "gettext(\"\") returnerar huvudet med metainformation,\n"
-#~ "inte den tomma strängen.\n"
-
-#~ msgid "language `%s' unknown"
-#~ msgstr "språket \"%s\" okänt"