#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11-pre4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-01-04 12:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-04 12:00-05:00\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11-pre5\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-11 15:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-01-14 08:00-05:00\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Les arguments valides sont:"
-#: lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:734 src/read-mo.c:171
-#: src/urlget.c:204 src/xgettext.c:801 src/xgettext.c:814 src/xgettext.c:824
+#: lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:758 src/read-mo.c:171
+#: src/urlget.c:204 src/xgettext.c:805 src/xgettext.c:818 src/xgettext.c:828
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "erreur lors de l'ouverture de « %s » en lecture"
#: lib/execute.c:169 lib/execute.c:204 lib/pipe-bidi.c:153 lib/pipe-bidi.c:188
#: lib/pipe-in.c:168 lib/pipe-in.c:204 lib/pipe-out.c:168 lib/pipe-out.c:204
-#: lib/wait-process.c:133
+#: lib/wait-process.c:132
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "échec du sous-processus %s"
msgid "cannot create pipe"
msgstr "incapable de créer le pipe"
-#: lib/wait-process.c:114
+#: lib/wait-process.c:110
#, c-format
msgid "%s subprocess"
msgstr "sous-processus %s"
-#: lib/wait-process.c:126
+#: lib/wait-process.c:124
#, c-format
-msgid "%s subprocess got fatal signal"
-msgstr "sous-processus %s a obtenu un signal fatal"
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr "le sous-processus %s a reçu le signal fatal %d"
#: src/format-c.c:587 src/format-python.c:506
#, c-format
"spécifications de format entre «msgid» et «%s» de l'argument %u ne sont pas "
"identiques"
-#: src/format-java.c:660 src/format-librep.c:313 src/format-pascal.c:403
+#: src/format-elisp.c:349 src/format-java.c:660 src/format-librep.c:313
+#: src/format-pascal.c:403
#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
"spécification de format de l'argument {%u}, comme dans «%s», n'existe pas "
"dans «msgid»"
-#: src/format-java.c:675 src/format-librep.c:328 src/format-pascal.c:418
+#: src/format-elisp.c:364 src/format-java.c:675 src/format-librep.c:328
+#: src/format-pascal.c:418
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
msgstr "spécification de format de l'argument {%u} n'existe pas dans «%s»"
-#: src/format-java.c:700 src/format-librep.c:353 src/format-pascal.c:443
+#: src/format-elisp.c:389 src/format-java.c:700 src/format-librep.c:353
+#: src/format-pascal.c:443
#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
"spécification de format de l'argument «%u», comme dans «%s», n'existe pas "
"dans «msgid»"
-#: src/gettext.c:146 src/hostname.c:168 src/msgattrib.c:264 src/msgcat.c:229
+#: src/gettext.c:135 src/hostname.c:168 src/msgattrib.c:264 src/msgcat.c:229
#: src/msgcmp.c:133 src/msgcomm.c:232 src/msgconv.c:182 src/msgen.c:170
-#: src/msgexec.c:165 src/msgfilter.c:248 src/msgfmt.c:332 src/msggrep.c:279
+#: src/msgexec.c:165 src/msgfilter.c:248 src/msgfmt.c:338 src/msggrep.c:279
#: src/msginit.c:250 src/msgmerge.c:265 src/msgunfmt.c:182 src/msguniq.c:207
-#: src/ngettext.c:126 src/urlget.c:135 src/xgettext.c:358
+#: src/ngettext.c:126 src/urlget.c:135 src/xgettext.c:361
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"les permissions de copie. Il est distribué SANS AUCUNE GARANTIE\n"
"de QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE ou d'ADÉQUATION POUR UN BUT PARTICULIER.\n"
-#: src/gettext.c:151 src/hostname.c:173 src/msgattrib.c:269 src/msgcat.c:234
+#: src/gettext.c:140 src/hostname.c:173 src/msgattrib.c:269 src/msgcat.c:234
#: src/msgcmp.c:138 src/msgcomm.c:237 src/msgconv.c:187 src/msgen.c:175
-#: src/msgexec.c:170 src/msgfilter.c:253 src/msgfmt.c:337 src/msggrep.c:284
+#: src/msgexec.c:170 src/msgfilter.c:253 src/msgfmt.c:343 src/msggrep.c:284
#: src/msginit.c:255 src/msgmerge.c:270 src/msgunfmt.c:187 src/msguniq.c:212
-#: src/ngettext.c:131 src/urlget.c:140 src/xgettext.c:363
+#: src/ngettext.c:131 src/urlget.c:140 src/xgettext.c:366
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Écrit par %s.\n"
-#: src/gettext.c:169 src/hostname.c:183 src/msginit.c:265 src/ngettext.c:143
+#: src/gettext.c:158 src/hostname.c:183 src/msginit.c:265 src/ngettext.c:143
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
-#: src/gettext.c:179 src/ngettext.c:155
+#: src/gettext.c:168 src/ngettext.c:155
msgid "missing arguments"
msgstr "arguments manquants"
-#: src/gettext.c:251 src/hostname.c:197 src/msgattrib.c:322 src/msgcat.c:290
+#: src/gettext.c:240 src/hostname.c:197 src/msgattrib.c:322 src/msgcat.c:290
#: src/msgcmp.c:170 src/msgcomm.c:306 src/msgconv.c:241 src/msgen.c:226
-#: src/msgexec.c:223 src/msgfilter.c:346 src/msgfmt.c:478 src/msggrep.c:374
+#: src/msgexec.c:223 src/msgfilter.c:346 src/msgfmt.c:484 src/msggrep.c:374
#: src/msginit.c:341 src/msgmerge.c:380 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:269
-#: src/ngettext.c:210 src/urlget.c:164 src/xgettext.c:505
+#: src/ngettext.c:210 src/urlget.c:164 src/xgettext.c:508
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Pour plus d'information, essayer « %s --help ».\n"
-#: src/gettext.c:256
+#: src/gettext.c:245
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
"Usage: %s [OPTION] [[DOMAINE] MSGID]\n"
"ou %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
-#: src/gettext.c:262
+#: src/gettext.c:251
#, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr "Afficher en langage natif la traduction du message textuel.\n"
-#: src/gettext.c:266
+#: src/gettext.c:255
#, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
" -V, --version identifier le programme, puis terminer\n"
" [DOMAINE] MSGID trouver la traduction de MSGID, dans le DOMAINE donné\n"
-#: src/gettext.c:277
+#: src/gettext.c:266
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"\n"
"Répertoire standard de recherche: %s\n"
-#: src/gettext.c:288 src/hostname.c:227 src/msgattrib.c:402 src/msgcat.c:371
+#: src/gettext.c:277 src/hostname.c:227 src/msgattrib.c:402 src/msgcat.c:371
#: src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:384 src/msgconv.c:305 src/msgen.c:286
-#: src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:419 src/msgfmt.c:562 src/msggrep.c:460
+#: src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:419 src/msgfmt.c:568 src/msggrep.c:460
#: src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:478 src/msgunfmt.c:331 src/msguniq.c:343
-#: src/ngettext.c:244 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:598
+#: src/ngettext.c:244 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:602
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "Rapportez tout problème fonctionnel à <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
#: src/msgattrib.c:290 src/msgattrib.c:294 src/msgcat.c:244 src/msgcat.c:248
#: src/msgcomm.c:247 src/msgcomm.c:251 src/msgconv.c:208 src/msgconv.c:212
#: src/msgen.c:197 src/msgen.c:201 src/msgfilter.c:268 src/msgfilter.c:272
-#: src/msgfmt.c:357 src/msggrep.c:305 src/msggrep.c:309 src/msgmerge.c:295
+#: src/msgfmt.c:363 src/msggrep.c:305 src/msggrep.c:309 src/msgmerge.c:295
#: src/msgmerge.c:316 src/msgmerge.c:320 src/msguniq.c:233 src/msguniq.c:237
-#: src/xgettext.c:373 src/xgettext.c:377
+#: src/xgettext.c:376 src/xgettext.c:380
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s et %s s'excluent mutuellement"
#: src/msgattrib.c:338 src/msgcat.c:313 src/msgcmp.c:190 src/msgcomm.c:328
#: src/msgconv.c:256 src/msgen.c:244 src/msgexec.c:248 src/msgfilter.c:361
-#: src/msgfmt.c:493 src/msggrep.c:390 src/msginit.c:357 src/msgmerge.c:403
+#: src/msgfmt.c:499 src/msggrep.c:390 src/msginit.c:357 src/msgmerge.c:403
#: src/msgunfmt.c:277 src/msguniq.c:291
#, no-wrap
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "Critère de sélection irréalisable (%d < N < %d)"
-#: src/msgcat.c:295 src/msgcomm.c:311 src/xgettext.c:510
+#: src/msgcat.c:295 src/msgcomm.c:311 src/xgettext.c:513
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION] [FICHIER-D-ENTRÉE]...\n"
"proviennent du premier fichier PO où elles ont été définies.\n"
"Les positions de tous les fichiers PO seront cumulées.\n"
-#: src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:333 src/xgettext.c:526
+#: src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:333 src/xgettext.c:529
#, no-wrap
msgid ""
"Input file location:\n"
" -s, --sort-output générer une sortie triée\n"
" -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des fichiers\n"
-#: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:378 src/msguniq.c:337 src/xgettext.c:592
+#: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:378 src/msguniq.c:337 src/xgettext.c:596
#, no-wrap
msgid ""
"Informative output:\n"
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "attention: ce message n'est pas utilisé"
-#: src/msgcmp.c:338 src/po-lex.c:707
+#: src/msgcmp.c:338 src/po-lex.c:731
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgstr[0] "%d erreur fatale trouvée"
msgstr[1] "%d erreurs fatales trouvées"
-#: src/msgcmp.c:419 src/msgfmt.c:1345 src/read-po.c:202 src/x-po.c:163
+#: src/msgcmp.c:419 src/msgfmt.c:1359 src/read-po.c:202 src/x-po.c:163
msgid "duplicate message definition"
msgstr "message doublement défini"
-#: src/msgcmp.c:420 src/msgfmt.c:1346 src/read-po.c:203 src/x-po.c:164
+#: src/msgcmp.c:420 src/msgfmt.c:1360 src/read-po.c:203 src/x-po.c:164
msgid "...this is the location of the first definition"
msgstr "...voici l'endroit de la première définition"
" -s, --sort-output générer une sortie triée\n"
" -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des fichiers\n"
-#: src/msgen.c:186 src/msgfmt.c:348 src/xgettext.c:394
+#: src/msgen.c:186 src/msgfmt.c:354 src/xgettext.c:397
msgid "no input file given"
msgstr "aucun fichier d'entrée fourni"
msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
msgstr "fin d'exécution du sous-processus %s avec le code de terminaison %d"
-#: src/msgfmt.c:302
+#: src/msgfmt.c:308
#, c-format
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
msgstr "l'argument de %s devrait être un simple caractère de ponctuation"
-#: src/msgfmt.c:363
+#: src/msgfmt.c:369
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
msgstr "%s requiert une spécification de type \"-d directory\""
-#: src/msgfmt.c:372 src/msgfmt.c:378 src/msgfmt.c:384 src/msgmerge.c:303
+#: src/msgfmt.c:378 src/msgfmt.c:384 src/msgfmt.c:390 src/msgmerge.c:303
#: src/msgmerge.c:309 src/msgunfmt.c:209 src/msgunfmt.c:215
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s"
msgstr "%s est valable seulement avec %s"
-#: src/msgfmt.c:451
+#: src/msgfmt.c:457
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
msgstr[0] "%d message traduit"
msgstr[1] "%d messages traduits"
-#: src/msgfmt.c:456
+#: src/msgfmt.c:462
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
msgstr[0] ", %d traduction approximative"
msgstr[1] ", %d traductions approximatives"
-#: src/msgfmt.c:461
+#: src/msgfmt.c:467
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
msgstr[0] ", %d message non-traduit"
msgstr[1] ", %d messages non-traduits"
-#: src/msgfmt.c:483
+#: src/msgfmt.c:489
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION] nom-de-fichier.po ...\n"
-#: src/msgfmt.c:488
+#: src/msgfmt.c:494
#, no-wrap
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr "Générer un catalogue binaire de messages à partir de la description des traductions textuelles.\n"
-#: src/msgfmt.c:498
+#: src/msgfmt.c:504
#, no-wrap
msgid ""
"Input file location:\n"
" -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour la recherche des fichiers d'entrée\n"
"Si aucun fichier d'entrée n'est fourni ou si -, lire de l'entrée standard.\n"
-#: src/msgfmt.c:506
+#: src/msgfmt.c:512
#, no-wrap
msgid ""
"Operation mode:\n"
" -j, --java mode Java: générer une classe ResourceBundle en Java\n"
" --java2 identique à --java et assume Java2 (i.e. JDK 1.2 ou plus)\n"
-#: src/msgfmt.c:513
+#: src/msgfmt.c:519
#, no-wrap
msgid ""
"Output file location:\n"
" --strict permettre le mode de conformité strict au mode Uniforum\n"
"Si le fichier de sortie est -, la sortie est produite sur la sortie standard.\n"
-#: src/msgfmt.c:521
+#: src/msgfmt.c:527
#, no-wrap
msgid ""
"Output file location in Java mode:\n"
"séparé par un souligné. L'option -d est obligatoire. La classe est produite\n"
"dans le répertoire spécifié.\n"
-#: src/msgfmt.c:532
+#: src/msgfmt.c:538
#, no-wrap
msgid ""
"Input file interpretation:\n"
" -C, --check-compatibility vérifier que GNU msgfmt se comporte comme X/Open msgfmt\n"
" -f, --use-fuzzy utiliser les entrées floues pour la sortie\n"
-#: src/msgfmt.c:547
+#: src/msgfmt.c:553
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
" -a, --alignment=NOMBRE aligner les chaînes selon le NOMBRE d'octets (%d par défaut)\n"
" --no-hash ne pas inclure la table de hachage dans le fichier binaire\n"
-#: src/msgfmt.c:554
+#: src/msgfmt.c:560
#, no-wrap
msgid ""
"Informative output:\n"
" --statistics afficher les statistiques de traductions\n"
" -v, --verbose diagnostiquer toute anomalie dans chaque FICHIER\n"
-#: src/msgfmt.c:706
+#: src/msgfmt.c:720
msgid "plural expression can produce negative values"
msgstr "L'expression au pluriel peut produire des valeurs négatives."
-#: src/msgfmt.c:719
+#: src/msgfmt.c:733
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
msgstr ""
"nplurals = %lu mais l'expression au pluriel peut produire des valeurs aussi "
"grande que %lu"
-#: src/msgfmt.c:745
+#: src/msgfmt.c:759
msgid "plural expression can produce division by zero"
msgstr "L'expression au pluriel peut produire une division par zéro."
-#: src/msgfmt.c:750
+#: src/msgfmt.c:764
msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr "L'expression au pluriel peut produire un débordement d'entier"
-#: src/msgfmt.c:755
+#: src/msgfmt.c:769
msgid ""
"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
"zero"
"L'expression au pluriel peut produire une exception arithmétique, "
"possiblement une division par zéro"
-#: src/msgfmt.c:829 src/msgfmt.c:840
+#: src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:854
msgid "message catalog has plural form translations..."
msgstr ""
"le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel..."
-#: src/msgfmt.c:832
+#: src/msgfmt.c:846
msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
msgstr "...mais l'attribut « plural=EXPRESSION » est absente de l'en-tête"
-#: src/msgfmt.c:843
+#: src/msgfmt.c:857
msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
msgstr "...mais l'attribut « nplurals=ENTIER » est absent de l'en-tête"
-#: src/msgfmt.c:867
+#: src/msgfmt.c:881
msgid "invalid nplurals value"
msgstr "valeur nplurals invalide"
-#: src/msgfmt.c:880
+#: src/msgfmt.c:894
msgid "invalid plural expression"
msgstr "expression au pluriel invalide"
-#: src/msgfmt.c:898 src/msgfmt.c:913
+#: src/msgfmt.c:912 src/msgfmt.c:927
#, c-format
msgid "nplurals = %lu..."
msgstr "nplurals = %lu..."
-#: src/msgfmt.c:901
+#: src/msgfmt.c:915
#, c-format
msgid "...but some messages have only one plural form"
msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms"
msgstr[0] "...mais quelques messages n'ont seulement qu'une forme au pluriel"
msgstr[1] "...mais quelques messages n'ont seulement que %lu formes au pluriel"
-#: src/msgfmt.c:916
+#: src/msgfmt.c:930
#, c-format
msgid "...but some messages have one plural form"
msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms"
msgstr[0] "...mais quelques messages ont une forme au pluriel"
msgstr[1] "...mais quelques messages ont %lu formes au pluriel"
-#: src/msgfmt.c:933
+#: src/msgfmt.c:947
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
"le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel, mais "
"l'entrée \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\" est manquante"
-#: src/msgfmt.c:971
+#: src/msgfmt.c:985
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "les chaînes « msgid » et « msgid_plural » ne débutent pas par « \\n »"
-#: src/msgfmt.c:981
+#: src/msgfmt.c:995
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "les chaînes « msgid » et « msgstr[%u] » ne débutent pas par « \\n »"
-#: src/msgfmt.c:993
+#: src/msgfmt.c:1007
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "les chaînes « msgid » et « msgstr » ne débutent pas par « \\n »"
-#: src/msgfmt.c:1010
+#: src/msgfmt.c:1024
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgstr ""
"les chaînes « msgid » et « msgid_plural » ne se terminent pas par « \\n »"
-#: src/msgfmt.c:1020
+#: src/msgfmt.c:1034
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
msgstr ""
"les chaînes « msgid » et « msgstr[%u] » ne se terminent pas par « \\n »"
-#: src/msgfmt.c:1032
+#: src/msgfmt.c:1046
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr ""
"l'une des chaînes « msgid » ou « msgstr » se termine par « \\n », l'autre pas"
-#: src/msgfmt.c:1044
+#: src/msgfmt.c:1058
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
msgstr "le traitement des chaînes au pluriel est une extention de GNU gettext"
-#: src/msgfmt.c:1109
+#: src/msgfmt.c:1123
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'"
msgstr "«%s» n'a pas une chaîne de format %s valide, contrairement à «msgid»"
-#: src/msgfmt.c:1144
+#: src/msgfmt.c:1158
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
msgstr "« msgstr » n'a pas de raccourci clavier pour la marque '%c'"
-#: src/msgfmt.c:1152
+#: src/msgfmt.c:1166
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr "« msgstr » a trop de raccourcis clavier pour la marque '%c'"
-#: src/msgfmt.c:1186
+#: src/msgfmt.c:1200
#, c-format
msgid "headerfield `%s' missing in header"
msgstr "Le champ « %s » est absent de l'en-tête"
-#: src/msgfmt.c:1189
+#: src/msgfmt.c:1203
#, c-format
msgid "header field `%s' should start at beginning of line"
msgstr "Le champ « %s » devrait s'appuyer au début de la ligne"
-#: src/msgfmt.c:1198
+#: src/msgfmt.c:1212
msgid "some header fields still have the initial default value"
msgstr "Quelques champs de l'en-tête ont toujours leur valeur initiale"
-#: src/msgfmt.c:1209
+#: src/msgfmt.c:1223
#, c-format
msgid "field `%s' still has initial default value"
msgstr "Le champ « %s » a toujours sa valeur initiale"
-#: src/msgfmt.c:1250
+#: src/msgfmt.c:1264
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: l'en-tête du fichier PO est manquante ou invalide\n"
-#: src/msgfmt.c:1253
+#: src/msgfmt.c:1267
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: le conversion du charset ne fonctionnera pas\n"
-#: src/msgfmt.c:1263
+#: src/msgfmt.c:1277
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: l'en-tête du fichier PO est floue\n"
-#: src/msgfmt.c:1265
+#: src/msgfmt.c:1279
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT: les vieilles versions de msgfmt donneront une erreur là "
"dessus\n"
-#: src/msgfmt.c:1290
+#: src/msgfmt.c:1304
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "« %s » n'est pas approprié comme nom de domaine"
-#: src/msgfmt.c:1295
+#: src/msgfmt.c:1309
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr "domaine « %s » inadéquat comme nom de fichier: utilisera un préfixe"
-#: src/msgfmt.c:1306
+#: src/msgfmt.c:1320
#, c-format
msgid "`domain %s' directive ignored"
msgstr "la directive « domain %s » sera ignorée"
-#: src/msgfmt.c:1378
+#: src/msgfmt.c:1392
msgid "empty `msgstr' entry ignored"
msgstr "chaîne « msgstr » vide, entrée ignorée"
-#: src/msgfmt.c:1379
+#: src/msgfmt.c:1393
msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
-msgstr "chaîne « msgstr » approximée, entrée ignorée"
+msgstr "chaîne « msgstr » floue, entrée ignorée"
-#: src/msgfmt.c:1448
+#: src/msgfmt.c:1462
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: certaines traductions sont approximatives"
msgstr "Le charset cible « %s » n'a pas un nom d'encodage portable."
#: src/msgl-cat.c:410 src/msgl-cat.c:416 src/msgl-charset.c:92
-#: src/msgl-charset.c:127 src/write-po.c:724 src/write-po.c:818
+#: src/msgl-charset.c:127 src/write-po.c:757 src/write-po.c:851
msgid "warning: "
msgstr "AVERTISSEMENT: "
msgid "<stdin>"
msgstr "<stdin>"
-#: src/po-charset.c:172 src/po-charset.c:240 src/po-charset.c:268
-#: src/po-charset.c:294
+#: src/po-charset.c:222 src/po-charset.c:280 src/po-charset.c:308
+#: src/po-charset.c:334
#, c-format
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
-#: src/po-charset.c:173
+#: src/po-charset.c:223
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
"Le charset \"%s\" n'a pas un nom d'encodage portable.\n"
"La conversion de messages vers le charset usager ne fonctionnera pas.\n"
-#: src/po-charset.c:236 src/po-charset.c:266
+#: src/po-charset.c:276 src/po-charset.c:306
msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
msgstr "Poursuite du traitement, attendez-vous à des erreurs d'analyses."
-#: src/po-charset.c:238
+#: src/po-charset.c:278
msgid "Continuing anyway."
msgstr "Poursuite malgré tout."
-#: src/po-charset.c:241
+#: src/po-charset.c:281
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
"Charset \"%s\" n'est pas supporté. %s utilise iconv(),\n"
"et iconv() ne supporte pas \"%s\".\n"
-#: src/po-charset.c:250 src/po-charset.c:276
+#: src/po-charset.c:290 src/po-charset.c:316
msgid ""
"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
"would fix this problem.\n"
"L'installation de GNU libiconv suivi de la réinstallation de GNU gettext\n"
"devrait corriger ce problème.\n"
-#: src/po-charset.c:255 src/po-charset.c:280
+#: src/po-charset.c:295 src/po-charset.c:320
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
-#: src/po-charset.c:269
+#: src/po-charset.c:309
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
"Charset \"%s\" n'est pas supporté. %s utilise iconv(),\n"
"Cette version a été générée sans iconv().\n"
-#: src/po-charset.c:295
+#: src/po-charset.c:335
msgid ""
"Charset missing in header.\n"
"Message conversion to user's charset will not work.\n"
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "trop d'erreurs, j'abandonne"
-#: src/po-lex.c:547 src/write-po.c:332 src/write-po.c:422
+#: src/po-lex.c:547 src/write-po.c:339 src/write-po.c:441
msgid "invalid multibyte sequence"
msgstr "séquence multi-octets invalide"
msgid "iconv failure"
msgstr "échec de iconv()"
-#: src/po-lex.c:765 src/read-mo.c:71 src/read-mo.c:136 src/x-c.c:286
-#: src/x-librep.c:171 src/x-lisp.c:236 src/x-rst.c:227 src/x-ycp.c:103
+#: src/po-lex.c:789 src/read-mo.c:71 src/read-mo.c:136 src/x-c.c:286
+#: src/x-elisp.c:172 src/x-librep.c:171 src/x-lisp.c:236 src/x-rst.c:227
+#: src/x-ycp.c:103
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "erreur lors de la lecture de « %s »"
-#: src/po-lex.c:831
+#: src/po-lex.c:855
#, c-format
msgid "keyword \"%s\" unknown"
msgstr "mot-clé « %s » inconnu"
-#: src/po-lex.c:941
+#: src/po-lex.c:965
msgid "invalid control sequence"
msgstr "séquence de contrôle invalide"
-#: src/po-lex.c:1049
+#: src/po-lex.c:1073
msgid "end-of-file within string"
msgstr "fin de fichier intempestive"
-#: src/po-lex.c:1055
+#: src/po-lex.c:1079
msgid "end-of-line within string"
msgstr "fin de ligne intempestive"
msgstr "le fichier « %s » n'est pas en format .mo pour GNU"
#: src/urlget.c:150
-#, fuzzy
msgid "expected two arguments"
-msgstr "trop d'arguments"
+msgstr "deux arguments attendus"
#: src/urlget.c:169
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
-msgstr "Usage: %s [OPTION] FICHIER-D-ENTRÉE\n"
+msgstr "Usage: %s [OPTION] URL FICHIER-D-ENTRÉE\n"
#: src/urlget.c:174
#, no-wrap
"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
"the locally accessible FILE is used instead.\n"
msgstr ""
+"Recherche et sorties des contenus d'un URL. Si le URL ne peut être atteint,\n"
+"le FICHIER local est utilisé à la place.\n"
#: src/urlget.c:222
-#, fuzzy
msgid "error writing stdout"
-msgstr "erreur d'écriture « %s »"
+msgstr "erreur d'écriture sur stdout"
#: src/write-java.c:1109
msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
msgid "failed to create \"%s\""
msgstr "échec de création de « %s »"
-#: src/write-java.c:1210 src/write-mo.c:294 src/write-po.c:967
+#: src/write-java.c:1210 src/write-mo.c:289 src/write-po.c:1000
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "erreur pendant l'écriture du fichier « %s »"
msgstr ""
"échec de compilation de la classe Java, essayer --verbose ou définir $JAVAC"
-#: src/write-mo.c:282
+#: src/write-mo.c:277
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "erreur lors de l'ouverture de « %s » en écriture"
-#: src/write-po.c:371
+#: src/write-po.c:390
#, c-format
msgid ""
"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
msgstr ""
"un message à traduire ne doit pas contenir la séquence d'échappement `\\%c'"
-#: src/write-po.c:725 src/write-po.c:819
+#: src/write-po.c:758 src/write-po.c:852
#, c-format
msgid ""
"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
"ASCII à la place.\n"
"%s\n"
-#: src/write-po.c:886
+#: src/write-po.c:919
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
msgstr "incapable de fabriquer le fichier « %s »"
-#: src/write-po.c:893
+#: src/write-po.c:926
#, no-c-format
msgid "standard output"
msgstr "sortie standard"
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: attention: constante chaîne sans terminateur"
-#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:612
+#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:616
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "ce fichier ne peut contenir des directives de domaine"
msgid "%s:%d: invalid string expression"
msgstr "%s:%d: expression de chaîne invalide"
-#: src/xgettext.c:381
+#: src/xgettext.c:384
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr "--join-existing interdit si production sur sortie standard"
-#: src/xgettext.c:386
+#: src/xgettext.c:389
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext ne peut fonctionner sans mots clés à rechercher"
-#: src/xgettext.c:474
+#: src/xgettext.c:477
#, c-format
msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
msgstr ""
"attention: « %s » sans classification pour « %s », le langage C sera présumé"
-#: src/xgettext.c:515
+#: src/xgettext.c:518
#, no-wrap
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr "Extraire les chaînes traduisibles de fichiers d'entrée donnés.\n"
-#: src/xgettext.c:520
+#: src/xgettext.c:523
#, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"Les arguments obligatoires pour la forme longue des options sont aussi\n"
"obligatoires pour les formes courtes qui leur correspondent.\n"
-#: src/xgettext.c:535
+#: src/xgettext.c:538
#, no-wrap
msgid ""
"Output file location:\n"
" -p, --output-dir=RÉPERTOIRE placer les fichiers de sortie dans le RÉPERTOIRE\n"
"Si la sortie est -, la sortie est écrite sur la sortie standard.\n"
-#: src/xgettext.c:544
+#: src/xgettext.c:547
#, no-wrap
msgid ""
"Choice of input file language:\n"
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
-" (C, C++, ObjectiveC, PO, Java, YCP)\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Lisp, EmacsLisp,\n"
+" librep, Java, YCP)\n"
" -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
"By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
msgstr ""
"Choix du langage du fichier d'entrée:\n"
" -L, --language=NOM reconnaître le langage spécifié\n"
-" (C, C++, ObjectiveC, PO, Java, YCP),\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Lisp, EmacsLisp,\n"
+" librep, Java, YCP),\n"
" -C, --c++ identique à --language=C++\n"
"Par défaut, le langage est deviné selon l'extension du nom du fichier.\n"
-#: src/xgettext.c:553
+#: src/xgettext.c:557
#, no-wrap
msgid ""
"Operation mode:\n"
" -c, --add-comments[=CLÉ] sauver le commentaire précédent possédant CLÉ,\n"
" ou celui qui précède immédiatement le mot-clef\n"
-#: src/xgettext.c:562
+#: src/xgettext.c:566
#, no-wrap
msgid ""
"Language=C/C++ specific options:\n"
" --debug fournir plus de détails sur la reconnaissance\n"
" des chaînes de format\n"
-#: src/xgettext.c:572
-#, fuzzy, no-wrap
+#: src/xgettext.c:576
+#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
" -s, --sort-output générer une sortie triée\n"
" -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des fichiers\n"
" --omit-header omettre les en-têtes pour « msgid \"\" »\n"
+" --copyright-holder=CHAÎNE identifier le champ des droits d'auteur dans la sortie\n"
" --foreign-user inhiber la production d'un copyright FSF\n"
" -m, --msgstr-prefix[=CHAÎNE] préfixer les msgstr's par CHAÎNE, sinon \\\"\\\"\n"
" -M, --msgstr-suffix[=CHAÎNE] suffixer les msgstr's par CHAÎNE, sinon \\\"\\\"\n"
-#: src/xgettext.c:792
+#: src/xgettext.c:796
msgid "standard input"
msgstr "entrée standard"
-#: src/xgettext.c:907
+#: src/xgettext.c:911
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
"GNU gettext: gettext(\"\") retourne l'en-tête\n"
"avec la méta information, pas une chaîne vide.\n"
-#: src/xgettext.c:1204
+#: src/xgettext.c:1209
#, c-format
msgid "language `%s' unknown"
msgstr "langage « %s » inconnu"