#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:321
msgid "# Muxes"
-msgstr "Liczbna multiplekserów"
+msgstr "Liczba multiplekserów"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:329
msgid "# Services"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:170
msgid "# tune repeats"
-msgstr "Licza powtarzanych strojeń"
+msgstr "Liczba powtórzeń dostrojeń"
#: src/dvr/dvr_config.c:710
msgid "(Default profile)"
#: src/tvhlog.c:173
msgid "ATSC PSIP EPG"
-msgstr "EPG ATSC (PSIP)"
+msgstr "EPG PSIP ATSC"
#: src/tvhlog.c:123
msgid "ATSC SI Tables"
#: src/transcoding/codec/profile_class.c:211
msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Zaawansowane ustawienia"
+msgstr "Ustawienia zaawansowane"
#: src/epg.c:1782
msgid "Adventure"
#: src/ratinglabels.c:646
msgid "Authority"
-msgstr "Ogan"
+msgstr "Organ"
#: src/satip/server.c:618 src/input/mpegts/satip/satip.c:237
#: src/descrambler/capmt.c:2697
#: src/dvr/dvr_db.c:4598
msgid "Auto record caption"
-msgstr "Auto nagrywanie podpisu"
+msgstr "Automatyczne nagrywanie napisów"
#: src/dvr/dvr_db.c:2095
#, c-format
"channel icons."
msgstr ""
"Automatycznie aktualizuj ikony kanałów, korzystając z informacji "
-"dostarczonych przez włączonych dostawców EPG. Uwaga, może to spowodować "
+"dostarczonych przez włączonych dostawców EPG. Uwaga: może to spowodować "
"niepożądane zmiany w już zdefiniowanych ikonach kanałów."
#: src/epggrab.c:374
"channel names."
msgstr ""
"Automatycznie aktualizuj nazwy kanałów, korzystając z informacji "
-"dostarczonych przez włączonych dostawców EPG. Uwaga, może to spowodować "
+"dostarczonych przez włączonych dostawców EPG. Uwaga: może to spowodować "
"niepożądane zmiany w już zdefiniowanych nazwach kanałów."
#: src/epggrab.c:386
"defined channel numbers."
msgstr ""
"Automatycznie aktualizuj numery kanałów, korzystając z informacji "
-"dostarczonych przez włączonych dostawców EPG. Uwaga, może to spowodować "
+"dostarczonych przez włączonych dostawców EPG. Uwaga\" może to spowodować "
"niepożądane zmiany w już zdefiniowanych numerach kanałów."
#: src/dvr/dvr_config.c:1411
#: src/dvr/dvr_config.c:1421
msgid "Autorec maximum schedules limit (0=unlimited)"
-msgstr "Maksymalny limit harmonogramów autonagrywania (0=bez ograniczeń)"
+msgstr ""
+"Maksymalne ograniczenie harmonogramów autonagrywania (0=bez ograniczeń)"
#: src/tvhlog.c:108
msgid "Avahi"
#: src/access.c:1432
msgid "Basic Alternative (No Hash)"
-msgstr "Podstawowa alternatywa (bez funkcji skrótu)"
+msgstr "Alternatywa podstawowa (bez funkcji skrótu)"
#: src/satip/server.c:800
msgid ""
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:296
msgid "Buffering limit (ms)"
-msgstr "Limit buforowania (ms)"
+msgstr "Ograniczenie buforowania (ms)"
#: src/webui/extjs.c:208
msgid "Build"
#: src/htsp_server.c:2546
msgid "Channel not found"
-msgstr "Kanał nie znaleziony"
+msgstr "Kanału nie znaleziono"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:202
msgid "Channel number"
#: src/epggrab.c:344
msgid "Channels / EPG - EPG Grabber Configuration"
-msgstr "Kanały / EPG - Konfiguracja grabber EPG"
+msgstr "Kanały / EPG - Konfiguracja grabbera EPG"
#: src/epggrab/module.c:135
msgid "Channels / EPG - EPG Grabber Modules"
#: src/epggrab/channel.c:852
msgid "Channels EPG data is used by."
-msgstr "Dane kanałów EPG są używane przez."
+msgstr "Dane kanałów EPG są używane."
#: src/dvr/dvr_config.c:1176 src/input/mpegts/mpegts_network.c:302
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:641 src/input/mpegts/mpegts_service.c:205
" field will change to Missing In PAT/SDT."
msgstr ""
"Sprawdź obecność usług. Jeśli usługa nie jest już nadawana, to pole zmieni "
-"się na Brakujące w PAT/SDT."
+"się na 'Brakujące' w PAT/SDT."
#: src/service_mapper.c:599
msgid ""
#: src/config.c:2361
msgid "Compress the EPG database to reduce disk I/O and space."
-msgstr "Kompresuj bazę danych EPG, aby zmniejszyć przestrzeń dysku I/O."
+msgstr ""
+"Kompresuj bazę danych EPG, aby zmniejszyć liczbę operacji we/wy i rozmiar na"
+" dysku."
#: src/transcoding/codec/codecs/flac.c:62
msgid "Compression level"
#: src/access.c:1895
msgid "Connection limit type"
-msgstr "Limit typu połączenia"
+msgstr "Typ ograniczenia połączeń"
#: src/access.c:1538
msgid "Connection limits"
-msgstr "Limity połączeń"
+msgstr "Ograniczenia połączeń"
#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:86
#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:95
#: src/config.c:2491
msgid "Cookie expiration (days)"
-msgstr "Okres ważności plików cookie (dni)"
+msgstr "Okres ważności plików ciasteczek (dni)"
#: src/epg.c:1947
msgid "Cooking"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:235
msgid "Create bouquet"
-msgstr "Utwórz bouquet"
+msgstr "Utwórz bukiet"
#: src/bouquet.c:822
msgid "Create bouquet tag"
#: src/satip/server.c:937
msgid "Disable X_SATIPM3U tag"
-msgstr "Wyłączyć tag X_SATIPM3U"
+msgstr "Wyłącz tag X_SATIPM3U"
#: src/main.c:954
msgid "Disable all access control checks"
#: src/tvhlog.c:142
msgid "Elementary Stream Filter"
-msgstr "Filtr strumienia elementarnego"
+msgstr "Filtr strumienia podstawowego"
#: src/esfilter.c:583
msgid "Elementary stream filter"
#: src/main.c:951
msgid "Enable web UI debug (non-minified JS)"
-msgstr "Włącz debugowanie web UI (non-minified JS)"
+msgstr "Włącz debugowanie interfejsu WWW (nieminifikowany JS)"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:530
msgid ""
"Enable/Disable the CAs (conditional accesses) tab for the advanced view "
"level. By default, it's visible only to the Expert level."
msgstr ""
-"Włącz/Wyłącz kartę Dostępy warunkowe (CA) dla poziomu widoku zaawansowanego."
-" Domyślnie jest widoczna tylko dla poziomu Ekspercki."
+"Włącz/wyłącz kartę \"Dostępy warunkowe (CA)\" dla poziomu widoku "
+"zaawansowanego. Domyślnie jest widoczna tylko dla poziomu \"Ekspercki\"."
#: src/access.c:1728
msgid "Enable/Disable the entry."
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:251
msgid "Environment (pipe)"
-msgstr "Środowisko (pipe)"
+msgstr "Środowisko (potok)"
#: src/dvr/dvr_db.c:3881 src/dvr/dvr_db.c:4668
msgid "Episode"
#: src/epg.c:1844
msgid "Equestrian"
-msgstr "Konny"
+msgstr "Jeździecki"
#: src/dvr/dvr_db.c:4524
msgid "Error code"
#: src/satip/server.c:769
msgid "External IP (NAT)"
-msgstr "Zewnętrzne IP (NAT)"
+msgstr "Zewnętrzny adres IP (NAT)"
#: src/satip/server.c:779
msgid "External RTSP port (NAT)"
#: src/bouquet.c:1072
msgid "External URL"
-msgstr "Zewnętrzny URL"
+msgstr "Zewnętrzny adres URL"
#: src/bouquet.c:1073
msgid "External URL of the bouquet."
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1254
msgid "Extra start time"
-msgstr "Ekstra czas rozpoczęcia"
+msgstr "Dodatkowy czas rozpoczęcia"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1264
msgid "Extra stop time"
-msgstr "Ekstra czas zakończenia"
+msgstr "Dodatkowy czas zakończenia"
#: src/dvr/dvr_db.c:4415
msgid "Extra text"
#: src/dvr/dvr_config.c:1486
msgid "Extra warming up time (seconds)"
-msgstr "Ekstra czas rozgrzania (sekundy)"
+msgstr "Dodatkowy czas rozgrzania (sekundy)"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:405
msgid "FAIL"
#: src/profile.c:276
msgid "FHD: full high definition"
-msgstr "FHD: „Full High-Definition”"
+msgstr "FHD: pełna wysoka rozdzielczość"
#: src/epg.c:1924
msgid "Factual topics"
#: src/timeshift.c:284
msgid "Fit to RAM (cut rewind)"
-msgstr "Dopasuj do RAM (cut rewind)"
+msgstr "Dopasuj do RAM (przytnij przewijanie)"
#: src/epg.c:1946
msgid "Fitness and health"
#: src/descrambler/cclient.c:1396
msgid "Hostname/IP"
-msgstr "Nazwa hosta/IP"
+msgstr "Nazwa hosta / Adres IP"
#: src/imagecache.c:127
msgid ""
#: src/channels.c:1818
msgid "Icon (full URL)"
-msgstr "Ikona (pełny URL)"
+msgstr "Ikona (pełny adres URL)"
#: src/channels.c:466 src/channels.c:1828 src/ratinglabels.c:660
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:221
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:893
msgid "Icon base URL"
-msgstr "Podstawowy URL ikony"
+msgstr "Podstawowy adres URL ikony"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:894
msgid "Icon base URL."
-msgstr "Podstawowy URL ikony."
+msgstr "Podstawowy adres URL ikony."
#: src/channels.c:1836
msgid "Icon has title"
#: src/profile.c:1626 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:235
msgid "Kill signal (pipe)"
-msgstr "Zabij sygnał (pipe)"
+msgstr "Usuń sygnał (potok)"
#: src/profile.c:1627
msgid "Kill signal to send to the spawn."
#: src/profile.c:1637 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:243
msgid "Kill timeout (pipe/secs)"
-msgstr "Zabij timeout (pipe/sek)"
+msgstr "Usuń limit czasu (potok/s)"
#: src/config.c:2336
msgid "Kodi label formatting support"
#: src/access.c:1905
msgid "Limit connections"
-msgstr "Limit połączeń"
+msgstr "Ogranicz połączenia"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:383
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:513
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1021
msgid "Local: Record if different title"
-msgstr "Lokalne: nagrywaj, jeśli inne napisy"
+msgstr "Lokalne: nagrywaj, jeśli inny tytuł"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1031
msgid "Local: Record once per day"
#: src/config.c:2037
msgid "Login/Logout"
-msgstr "Zaloguj/Wyloguj"
+msgstr "Zaloguj / Wyloguj"
#: src/webui/comet.c:382
msgid "Loglevel debug: disabled"
"Manually setup a retransmission URL for Multicast streams. For RTSP streams "
"this URL is automatically setup if this value is not set."
msgstr ""
-"Ręcznie skonfiguruj adres URL retransmisji dla strumieni Multicast. Dla "
+"Ręcznie skonfiguruj adres URL retransmisji dla strumieni multicast. Dla "
"strumieni RTSP ten adres URL jest automatycznie ustawiany, jeśli ta wartość "
"nie jest ustawiona."
#: src/bouquet.c:739
msgid "Map unnamed channels"
-msgstr "Mapuj nie nazwane kanały"
+msgstr "Mapuj nienazwane kanały"
#: src/bouquet.c:734
msgid "Map zero-numbered channels"
#: src/profile.c:2104
msgid "Matroska specific"
-msgstr "Specyficzny Matroski"
+msgstr "Specyficzny dla Matroski"
#: src/profile.c:2097
msgid "Matroska/av-lib"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:215
msgid "Network ID (limit scanning)"
-msgstr "ID sieci (ograniczenie skanowania)"
+msgstr "Identyfikator sieci (ograniczenie skanowania)"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:571
msgid "Network UUID"
#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:395
msgid "Network limit per group"
-msgstr "Limit sieciowy na grupę"
+msgstr "Ograniczenie sieci na grupę"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:199
msgid "Network name"
#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:203
msgid "Not linked"
-msgstr "Nie powiązane"
+msgstr "Niepowiązany"
#: src/channels.c:391 src/profile.c:2259
msgid "Not set"
#: src/timeshift.c:201
msgid "On-demand (no first rewind)"
-msgstr "Na żądanie (no first rewind)"
+msgstr "Na żądanie (bez pierwszego przewijania)"
#: src/epggrab/channel.c:862
msgid "Once per auto channel"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:648
msgid "PIN inquiry match string"
-msgstr "PIN inquiry match string"
+msgstr "Ciąg znaków dopasowania zapytania o PIN"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:649
msgid "PIN inquiry match string."
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:322
msgid "Pass subscription weight"
-msgstr "Przekaż wagę abonamentu"
+msgstr "Przekazuj wagę subskrypcji"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:323
msgid ""
"Pass subscription weight to the SAT>IP server (Tvheadend specific "
"extension)."
msgstr ""
-"Przekaż wagę subskrypcji do serwera SAT>IP (specyficzne rozszerzenie "
+"Przekazuj wagę subskrypcji do serwera SAT>IP (specyficzne rozszerzenie "
"Tvheadend)."
#: src/channels.c:550
#: src/dvr/dvr_config.c:1353
msgid "Replace whitespace in title with '-'"
-msgstr "Zastąp odstępy w tytułach znakiem '-'"
+msgstr "Zastąp odstępy w tytule znakiem „-”."
#: src/dvr/dvr_config.c:1354
msgid "Replaces all whitespace in the title with '-'."
-msgstr "Zamienia wszystkie spacje w tytule na „-”."
+msgstr "Zamienia wszystkie odstępy w tytule znakiem „-”."
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:631
msgid "Reply to CAM PIN inquiries"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:228
msgid "Respawn (pipe)"
-msgstr "Ponowny potomny (pipe)"
+msgstr "Ponów (potok)"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:171
msgid "Restart"
-msgstr "Restart"
+msgstr "Uruchom ponownie"
#: src/profile.c:388
msgid "Restart on error"
-msgstr "Restartuj przy błędzie"
+msgstr "Uruchom ponownie przy błędzie"
#: src/profile.c:389
msgid ""
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:552 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:272
msgid "SAT>IP DVB-T frequency (Hz)"
-msgstr "SAT>IP DVB-T częstotliwość (Hz)"
+msgstr "Częstotliwość (Hz) DVB-T SAT>IP "
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:621
msgid "SAT>IP ISDB-T Frontend"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:293
msgid "SAT>IP source number"
-msgstr "SAT>IP źródłowy numer"
+msgstr "Numer źródłowy SAT>IP"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:525
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:589
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:166
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:224
msgid "SCR (ID)"
-msgstr "SCR (ID)"
+msgstr "Identyfikator SCR"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:526
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:590
#: src/tvhlog.c:84
msgid "START"
-msgstr "START"
+msgstr "ROZPOCZNIJ"
#: src/tvhlog.c:85
msgid "STOP"
-msgstr "STOP"
+msgstr "ZATRZYMAJ"
#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:296
msgid "Sample format"
#: src/service.c:243
msgid "Service raw"
-msgstr "Usługa raw"
+msgstr "Usługa surowa"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:186
msgid "Service type"
" Note that xmltv settings may try and match by channel name so changing a "
"channel name may require manual xmltv mapping."
msgstr ""
-"Niektóre nadawcy odróżniają kanały poprzez dodawanie opisów, takich jak "
+"Niektórzy nadawcy odróżniają kanały poprzez dodawanie opisów, takich jak "
"'HD'. Ta opcja usuwa je, więc 'Kanał 4 HD' zostanie nazwany 'Kanał 4'. "
"Zauważ, że ustawienia xmltv mogą próbować dopasować po nazwie kanału, więc "
"zmiana nazwy kanału może wymagać ręcznego mapowania xmltv."
#: src/config.c:2099 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:506
msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Standardowe"
#: src/descrambler/capmt.c:2685
msgid "Standard / auto"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:322 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:479
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:642 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:870
msgid "Symbol rate (Sym/s)"
-msgstr "Symbol rate (Sym/s)"
+msgstr "Szybkość symbolu (Sym/s)"
#: src/dvr/dvr_config.c:737
msgid "Sync"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:465
msgid "TV Adapters - Linux ISDB-S Frontend (Master)"
-msgstr "Adaptery TV - Nakładka ISDB-S Linuksa (nadrzędny)"
+msgstr "Adaptery TV - Nakładka nadrzędna ISDB-S Linuksa"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:443
msgid "TV Adapters - Linux ISDB-T Frontend"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:530
msgid "TV Adapters - SAT>IP DVB-S Slave Frontend"
-msgstr "Adaptery TV - Nakładka podrzędnego DVB-S SAT>IP"
+msgstr "Adaptery TV - Nakładka podrzędna DVB-S SAT>IP"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:368
msgid "TV Adapters - SAT>IP DVB-T Frontend"
#: src/config.c:2492
msgid "The number of days cookies set by Tvheadend should expire."
msgstr ""
-"Liczba dni, przez które pliki cookie ustawione przez Tvheadend powinny "
+"Liczba dni, po których pliki ciasteczek ustawione przez Tvheadend powinny "
"wygasnąć."
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:346
#: src/tvhlog.c:178 src/timeshift.c:184
msgid "Timeshift"
-msgstr "Timeshift"
+msgstr "Funkcja Timeshift"
#: src/dvr/dvr_db.c:4348 src/dvr/dvr_db.c:4356 src/dvr/dvr_timerec.c:551
msgid "Title"
#: src/main.c:932
msgid "Use XSPF playlist instead of M3U"
-msgstr "Użyj playlisty XSPF zamiast M3U"
+msgstr "Użyj listy odtwarzania XSPF zamiast M3U"
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:350
msgid ""
#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:54
msgid "constrained: Use constrained VBR"
-msgstr "constrained: użyj ograniczonego VBR"
+msgstr "ograniczony: użyj ograniczonego VBR"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:563
msgid "disabled"
#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:73
msgid "fast: Constant quantizer (Not recommended)"
-msgstr "fast: stały kwantyfikator (niezalecane)"
+msgstr "szybki: stały kwantyfikator (niezalecane)"
#: src/transcoding/codec/codecs/flac.c:57
msgid "flac"
#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:66
msgid "lowdelay: Restrict to only the lowest delay modes"
-msgstr "lowdelay: ogranicz tylko do trybów o najniższym opóźnieniu"
+msgstr "niskie opóźnienie: ogranicz tylko do trybów o najniższym opóźnieniu"
#: src/dvr/dvr_db.c:4149
msgid "min"
#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:52
msgid "off: Use constant bit rate"
-msgstr "off: użyj stałej szybkości przesyłania"
+msgstr "wyłącz: użyj stałej szybkości przesyłania"
#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:53
msgid "on: Use variable bit rate"
-msgstr "on: użyj zmiennej szybkości bitowej"
+msgstr "włącz: użyj zmiennej szybkości bitowej"
#: src/main.c:1004
#, c-format
#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:59
msgid "realtime"
-msgstr "realtime"
+msgstr "czas rzeczywisty"
#: src/webui/webui.c:209
msgid "return"