# Czech translation of shadow-utils.
# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999-2000
-# Miroslav Kuře <kurem@debian.cz>, 2004-2009
+# Miroslav Kuře <kurem@debian.cz>, 2004-2014
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
+"Project-Id-Version: shadow 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-26 18:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-22 17:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-24 15:07+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nscd nebyl ukončen normálně (signál %d)\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nscd skončil se stavem %d\n"
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
-msgstr "Heslo uživatele %s:"
+msgstr "Heslo uživatele %s: "
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "[libsemanage]: %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze vytvořit spojení k SELinuxovému semanage\n"
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Politika SELinuxu není řízená\n"
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze číst úložiště SELinux politik\n"
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze navázat spojení k SELinuxovému semanage\n"
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze zahájit SELinux transakci\n"
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dotaz na „seuser“ uživatele %s selhal\n"
#, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit „serange“ uživatele %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+#, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
-msgstr "Nelze alokovat dostatek místa pro konfigurační údaje.\n"
+msgstr "Nelze nastavit „sename“ uživatele %s\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze změnit mapování uživatele %s na SEuživatele\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
+#, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
-msgstr "Měním informace o uživateli %s\n"
+msgstr "Nelze vytvořit mapování uživatele %s na SEuživatele\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit jméno uživatele %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit SELinux uživatele pro %s\n"
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze přidat mapování uživatele %s na SEuživatele\n"
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze inicializovat správu SELinuxu\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+#, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
-msgstr "%s: vaše uživatelské jméno nelze zjistit.\n"
+msgstr "Nelze vytvořit uživatelský klíč k SELinuxu\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
+#, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
-msgstr "%s: řádek %d: uživatele %s nelze nalézt\n"
+msgstr "Nelze ověřit SELinux uživatele\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze změnit mapování na SELinuxového uživatele\n"
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze přidat mapování na SELinuxového uživatele\n"
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze dokončit SELinuxovou transakci\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
+"Mapování uživatele %s není definováno, OK, pokud bylo použito výchozí "
+"mapování\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mapování uživatele %s je definováno v politice, nemůže být smazáno\n"
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze smazat mapování pro uživatele %s"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: došla paměť\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: nelze smazat %s\n"
+msgstr "%s: nelze zavolat stat %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
-msgstr "%s: domovský adresář uživatele %s (%s) nebyl nalezen\n"
+msgstr "%s: %s není ani adresář, ani symbolický odkaz.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
-msgstr "%s: nelze odstranit záznam „%s“ z %s\n"
+msgstr "%s: Nelze číst symbolický odkaz %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Podezřele dlouhý symbolický odkaz: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
+msgstr "%s: Nelze vytvořit adresář %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
-msgstr "lastlog: nelze zjistit velikost %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nelze změnit vlastníka %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
-msgstr "%s: varování: nelze smazat %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nelze změnit oprávnění k %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: rename: %s: %s"
+#, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
-msgstr "%s: přejmenovat: %s: %s"
+msgstr "%s: smazání: %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: adresář %s nelze na %s přejmenovat\n"
+msgstr "%s: Nelze odstranit adresář %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s: adresář %s nelze na %s přejmenovat\n"
+msgstr "%s: Nelze přejmenovat %s na %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
-msgstr "%s: varování: nelze smazat %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nelze odstranit %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
-msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
+msgstr "%s: Nelze vytvořit symbolický odkaz %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
-msgstr "lastlog: nelze zjistit velikost %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nelze změnit vlastníky %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
-msgstr "%s: nelze smazat %s\n"
+msgstr "%s: Nelze zavolat lstat %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
+#, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
-msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze aktualizovat\n"
+msgstr "%s: Varování, uživatel %s nemá v tcb svůj soubor shadow.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
+"%s: Krizový stav: shadow v tcb uživatele %s není běžným souborem "
+"(st_nlink=1).\n"
+"Účet je ponechán zamknutý.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: rename: %s: %s"
+#, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
-msgstr "%s: přejmenovat: %s: %s"
+msgstr "%s: vytvoření adresáře: %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot open %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
-msgstr "%s: nelze otevřít %s\n"
+msgstr "%s: Nelze otevřít %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Neplatné nastavení: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
"(%lu)\n"
msgstr ""
+"%s: Neplatné nastavení: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to change mailbox owner"
+#, c-format
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
-msgstr "chyba při změně vlastníka poštovní schránky"
+msgstr "%s: selhala alokace paměti: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: Nelze získat jedinečné GID (volná GID neexistují)\n"
#, c-format
-msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
msgstr ""
+"%s: Neplatné nastavení: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
+msgstr "%s: Nelze získat jedinečný rozsah podřízených GID\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Neplatné nastavení: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
+msgstr "%s: Nelze získat jedinečný rozsah podřízených UID\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: Neplatné nastavení: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
"(%lu)\n"
msgstr ""
+"%s: Neplatné nastavení: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: Nelze získat jedinečné UID (volná UID neexistují)\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
+msgstr "%s: Nedostatek argumentů pro vytvoření %u mapování\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Memory allocation failure\n"
+msgstr "%s: Chyba alokace paměti\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: snprintf failed!\n"
+msgstr "%s: snprintf selhalo!\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: otevření %s selhalo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: zápis do %s selhal: %s\n"
+
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Příliš mnoho přihlášení.\n"
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: heslo bylo úspěšně změněno\n"
+#, c-format
+msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
+msgstr ""
+"%s: PAM moduly vyžadující zobrazování zpětné vazby nejsou podporovány.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
+msgstr "%s: typ konverzace %d není podporován.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
+msgstr "%s: (uživatel %s) chyba pam_start %d\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"%s: (uživatel %s) volání pam_chauthtok() selhalo, chyba:\n"
+"%s\n"
+
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Chybné heslo pro %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: multiple --root options\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: násobné použití --root\n"
#, c-format
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: volba „%s“ vyžaduje argument\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: selhalo odevzdání privilegií (%s)\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
-msgstr "%s: chybné telefonní číslo domů: „%s“\n"
+msgstr "%s: neplatná cesta k chrootu „%s“\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
+msgstr "%s: nelze přistoupit k chroot adresáři %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
+msgstr "%s: nelze přejít (chdir) do chroot adresáře %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
+msgstr "%s: nelze změnit kořen (chroot) na adresář %s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "Nelze změnit kořenový adresář na „%s“\n"
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgstr "%s: uživatel %s je právě přihlášen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
+msgstr "%s: uživatel %s je momentálně používán procesem %d\n"
+
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "Nelze zjistit vaše uživatelské jméno."
" hesla na MAX_DNŮ\n"
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --root CHROOT_ADRESÁŘ adresář, do kterého přejít\n"
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
-msgstr "%s: nepoužívejte „l“ s ostatními příznaky\n"
+msgstr "%s: nepoužívejte „l“ s ostatními parametry\n"
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
"Volby:\n"
msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --full-name CELÉ_JMÉNO změní uživatelovo celé jméno\n"
msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --home-phone TEL_DOMŮ změní užvatelovo tel. číslo domů\n"
msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --other JINÉ_INFORMACE změní uživatelovy ostatní informace\n"
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --room ČÍSLO_MÍSTNOSTI změní uživatelovo číslo místnosti\n"
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
msgstr " -u, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
msgstr ""
+" -w, --work-phone TEL_ZAMĚSTN změní uživatelovo tel. číslo do kanceláře\n"
msgid "Full Name"
msgstr "Celé jméno"
#, c-format
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
-msgstr "%s: „%s“ obsahuje chybné znaky\n"
+msgstr "%s: „%s“ obsahuje nepovolené znaky\n"
#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
"\n"
"Volby:\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#, c-format
msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
-msgstr " -c, --crypt-method typ šifry (jeden z %s)\n"
+msgstr " -c, --crypt-method TYP typ šifry (jeden z %s)\n"
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
msgstr " -e, --encrypted zadaná hesla jsou zašifrovaná\n"
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: řádek %d: chybí nové heslo\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
-msgstr "%s: selhalo odstranění %s\n"
+msgstr "%s: nepodařilo se zašifrovat heslo se solí „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s: %s není platný shell\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
+#, c-format
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
-msgstr "%s: uživatel %s neexistuje\n"
+msgstr "%s: Varování: %s neexistuje\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
-msgstr "%s: varování: vlastníkem %s není %s\n"
+msgstr "%s: Varování: %s se nedá spustit\n"
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
msgstr ""
+" -c, --check zkontroluje expiraci uživatelova hesla\n"
msgid ""
" -f, --force force password change if the user's "
"password\n"
" is expired\n"
msgstr ""
+" -f, --force vynutí změnu hesla pokud uživatelovo heslo\n"
+" expirovalo\n"
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgstr "%s: nelze zjistit velikost %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
-msgstr "%s: selhalo odstranění %s\n"
+msgstr "%s: Selhal zápis %s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
msgstr " -d, --delete UŽIVATEL odstraní UŽIVATELE ze SKUPINY\n"
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Q, --root CHROOT_ADRESÁŘ adresář, do kterého přejít\n"
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
msgstr " -r, --remove-password odstraní heslo SKUPINY\n"
msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
msgstr "%s: GID „%lu“ již existuje\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
-msgstr "%s: vaše uživatelské jméno nelze zjistit.\n"
-
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
-msgid ""
-" -f, --force delete group even if it is the primary group "
-"of a user\n"
-msgstr ""
-" -r, --reset vynuluje počitadla chybných přihlášení\n"
+msgstr "%s: nelze nastavit úklidovou službu.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
" -r, --read-only display errors and warnings\n"
" but do not change files\n"
msgstr ""
+" -r, --read-only zobrazí chyby a varování\n"
+" ale soubory nemění\n"
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --sort řadí záznamy podle UID\n"
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
msgstr ""
" -b, --before DNŮ zobrazí záznamy lastlogu starší než DNŮ\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
-msgid ""
-" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
-"with -u)\n"
-msgstr ""
-" -a, --all zobrazí záznamy faillogu o všech "
-"uživatelích\n"
-
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
-msgid ""
-" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
-"only with -u)\n"
-msgstr ""
-" -a, --all zobrazí záznamy faillogu o všech "
-"uživatelích\n"
-
msgid ""
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
"DAYS\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Nikdy nebyl přihlášen**"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
-msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
-msgstr "%s: nepodařilo se získat záznam pro UID %lu\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't update password file\n"
-msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
-msgstr "%s: soubor s hesly nelze aktualizovat\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Použití: %s [-p] [jméno]\n"
"\n"
"[Odpojení přeskočeno -- uživatel root smí být přihlášen.]"
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
-msgstr "%s: Bez efektivních oprávnění uživatele root nelze pracovat\n"
-
-msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
-msgstr "utmp záznam neexistuje. Musíte spustit „login“ z nejnižšího „sh“"
-
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Vypršel časový limit pro přihlášení (%u sekund).\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr "%s: Bez efektivních oprávnění uživatele root nelze pracovat\n"
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr "utmp záznam neexistuje. Musíte spustit „login“ z nejnižšího „sh“"
+
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: Chyba PAM, končím: %s\n"
msgid "Login incorrect"
msgstr "Chybné přihlášení"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
+#, c-format
msgid "Cannot find user (%s)\n"
-msgstr "%s: řádek %d: uživatele %s nelze nalézt\n"
+msgstr "Nelze nalézt uživatele (%s)\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Usage: logoutd\n"
msgstr "Použití: logoutd\n"
+#, c-format
+msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr "%s: rozsah gid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) není povolen\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+"použití: %s <pid> <gid> <spodnígid> <počet> [ <gid> <spodnígid> <počet> ] ...\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+msgstr "%s: Nelze otevřít proc adresář cílového procesu %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+msgstr "%s: Nelze zavolat stat na adresář cílového procesu %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Target %u is owned by a different user\n"
+msgstr "%s: Cílový proces %u je vlastněn jiným uživatelem\n"
+
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Použití: newgrp [-] [skupina]\n"
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Použití: sg skupina [[-c] příkaz]\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
-msgstr "%s: selhalo odstranění %s\n"
+msgstr "%s: nepodařilo se zašifrovat heslo s předchozí solí: %s\n"
msgid "Invalid password.\n"
msgstr "Neplatné heslo.\n"
msgid "too many groups\n"
msgstr "příliš mnoho skupin\n"
+#, c-format
+msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+msgstr "%s: rozsah uid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) není povolen\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr ""
+"použití: %s <pid> <uid> <spodníuid> <počet> [ <uid> <spodníuid> <počet> ] ...\n"
+
msgid " -r, --system create system accounts\n"
msgstr " -r, --system vytvoří systémový účet\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: řádek %d: položku nelze aktualizovat\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
-msgstr "%s: selhala příprava nového %s záznamu „%s“\n"
+msgstr "%s: příprava nového záznamu %s selhala\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't create user\n"
+#, c-format
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
-msgstr "%s: nelze vytvořit uživatele\n"
+msgstr "%s: nelze nalézt rozsah podřízených uživatelů\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't update group file\n"
+#, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
-msgstr "%s: soubor s hesly nelze aktualizovat\n"
+msgstr "%s: nelze nalézt rozsah podřízených skupin\n"
msgid ""
" -a, --all report password status on all accounts\n"
"\n"
"Volby:\n"
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
msgid " -q, --quiet report errors only\n"
-msgstr " -l, --list vypíše členy skupiny\n"
+msgstr " -q, --quiet vypíše pouze chyby\n"
#, c-format
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
msgstr ""
+"%s: při použití USE_TCB není povolen žádný alternativní soubor shadow.\n"
msgid "invalid password file entry"
msgstr "chybná položka v souboru s hesly"
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
msgstr "uživatel „%s“: program „%s“ neexistuje\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "no tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
+msgstr "tcb adresář uživatele %s neexistuje\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "create tcb directory for %s?"
-msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
+msgstr "vytvořit tcb adresář pro uživatele %s?"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit tcb adresář uživatele %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot open %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
-msgstr "%s: nelze otevřít %s\n"
+msgstr "%s: nelze uzamknout %s.\n"
#, c-format
msgid "no matching password file entry in %s\n"
msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
msgstr "%s: nelze seřadit záznamy v %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't re-write file\n"
+#, c-format
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
-msgstr "%s: nelze přepsat soubor\n"
+msgstr "%s: nelze pokračovat s povoleným tcb\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Pro ověření zadejte VAŠE vlastní heslo.\n"
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " ...zabit.\n"
+
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr " ...čeká na ukončení potomka.\n"
+
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: Nelze rozdvojit uživatelský shell\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "Sezení skončeno, ukončuji shell..."
-msgid " ...killed.\n"
-msgstr " ...zabit.\n"
-
-msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
-msgstr " ...čeká na ukončení potomka.\n"
-
msgid " ...terminated.\n"
msgstr " ...ukončen.\n"
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
msgstr "%s: Toto času nejste oprávněni používat su\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No password entry for 'root'"
+#, c-format
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
-msgstr "V databázi není položka pro uživatele 'root'"
+msgstr "V databázi není záznam pro uživatele „%s“\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: chyba %d\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
-msgstr "lastlog: nelze zjistit velikost %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nelze odevzdat řídící terminál\n"
#, c-format
msgid "Cannot execute %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s byl vytvořen, ale nemůže být odstraněn\n"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s: nemohu vytvořit nový soubor s implicitními hodnotami\n"
+msgstr "%s: nelze vytvořit nový soubor s výchozími hodnotami\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
-msgstr "%s: nemohu vytvořit nový soubor s implicitními hodnotami\n"
+msgstr "%s: nelze otevřít nový soubor s výchozími hodnotami\n"
#, c-format
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
msgstr "%s: příliš dlouhý řádek v %s: %s..."
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
-msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
+msgstr "%s: Nelze vytvořit záložní soubor (%s): %s\n"
#, c-format
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: nepodařilo se vynulovat lastlog záznam UID %lu: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
-msgstr "%s: selhala příprava nového %s záznamu „%s“\n"
+msgstr "%s: selhala příprava nového záznamu %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
msgstr "%s: UID %lu není jedinečné\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
+msgstr "%s: vytvoření tcb adresáře uživatele %s selhalo\n"
#, c-format
msgid "%s: can't create group\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit skupinu\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't create user\n"
+#, c-format
msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
-msgstr "%s: nelze vytvořit uživatele\n"
+msgstr "%s: nelze vytvořit podřízená uživatelská ID\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't create group\n"
+#, c-format
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
-msgstr "%s: nelze vytvořit skupinu\n"
+msgstr "%s: nelze vytvořit podřízená skupinová ID\n"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
-"%s: varování: převod uživatelského jména %s na uživatele SELinuxu %s "
-"selhal.\n"
+"%s: varování: mapování uživatele %s na uživatele SELinuxu %s selhalo.\n"
msgid ""
" -f, --force force removal of files,\n"
" -r, --remove odstraní domovský adresář a poštovní\n"
" schránku\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
"user\n"
msgstr ""
-" -Z, --selinux-user nové mapování mezi uživatelským účtem\n"
-" a uživatelem SELinuxu\n"
+" -Z, --selinux-user odstraní všechna mapování uživatele na\n"
+" uživatele SELinuxu\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+#, c-format
msgid ""
"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
-msgstr "%s: nelze odstranit primární skupinu uživatele „%s“.\n"
+msgstr ""
+"%s: skupina %s nebyla odstraněna, protože není primární skupinou uživatele "
+"%s.\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: skupina %s nebyla odstraněna, protože obsahuje další členy.\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
msgstr ""
"%s: skupina %s je primární skupinou jiného uživatele a nelze ji odstranit.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
-msgstr "%s: nelze odstranit záznam „%s“ z %s\n"
+msgstr "%s: nelze odstranit záznam %lu z %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
-msgstr "%s: domovský adresář uživatele %s (%s) nebyl nalezen\n"
+msgstr "%s: %s poštovní schránka (%s) nebyla nalezena\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nelze alokovat paměť, tcb záznam uživatele %s nebyl odtraněn.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
-msgstr "%s: selhalo odevzdání privilegií (%s)\n"
+msgstr "%s: Nelze odevzdat privilegia: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
-msgstr "lastlog: nelze zjistit velikost %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nelze odstranit obsah %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
-msgstr "%s: nelze odstranit záznam „%s“ z %s\n"
+msgstr "%s: Nelze odstranit tcb soubory uživatele %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: chyba při mazání adresáře %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr ""
-"%s: varování: převod uživatelského jména %s na uživatele SELinuxu %s "
-"selhal.\n"
+"%s: varování: odstranění mapování uživatele %s na SELinuxového uživatele "
+"selhalo.\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment KOMENTÁŘ nová hodnota pole GECOS\n"
msgstr " -U, --unlock odemkne uživatelský účet\n"
msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --add-subuids PRVNÍ-POSL přidá rozsah podřízených uid\n"
msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
-msgstr ""
+msgstr " -V, --del-subuids PRVNÍ-POSL odstraní rozsah podřízených uid\n"
msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --add-subgids PRVNÍ-POSL přidá rozsah podřízených gid\n"
msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
-msgstr ""
+msgstr " -W, --del-subgids PRVNÍ-POSL odstraní rozsah podřízených gid\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
-#| "account\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
-" -Z, --selinux-user nové mapování mezi uživatelským účtem\n"
-" a uživatelem SELinuxu\n"
+" -Z, --selinux-user SEUŽIVATEL nové mapování uživatelského účtu na\n"
+" uživatele SELinuxu\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
msgstr "%s: uživatel „%s“ již v %s existuje\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
-msgstr "%s: chybné datum „%s“\n"
+msgstr "%s: neplatný rozsah podřízených uid „%s“\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
-msgstr "%s: chybné datum „%s“\n"
+msgstr "%s: neplatný rozsah podřízených gid „%s“\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot open %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: no options\n"
-msgstr "%s: nelze otevřít %s\n"
+msgstr "%s: žádné volby\n"
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
msgstr "%s: UID „%lu“ již existuje\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
-msgstr "%s: %s není oprávněn změnit heslo %s\n"
+msgstr "%s: %s neexistuje, nemůžete použít přepínač %s ani %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: odebrání rozsahu uid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: přidání rozsahu uid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: odebrání rozsahu gid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: přidání rozsahu gid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n"
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
"and no home directories are created.\n"
msgstr ""
+"%s: Předchozí domovský adresář (%s) nebyl adresářem. Nebyl tedy odstraněn a "
+"nebyly vytvořeny domovské adresáře.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
-msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
+msgstr "%s: Nepodařilo se změnit vlastníka domovského adresáře"
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "chyba při přejmenovávání poštovní schránky"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s: selhala příprava nového %s záznamu „%s“\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s: selhala příprava nového %s záznamu „%s“\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s: selhala příprava nového %s záznamu „%s“\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s: selhala příprava nového %s záznamu „%s“\n"
-
#, c-format
msgid ""
"You have modified %s.\n"
msgstr " -s, --shadow upraví databázi shadow nebo gshadow\n"
msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --user upraví tcb shadow soubor uživatele\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to remove %s\n"
msgid "%s: %s is unchanged\n"
msgstr "%s: %s je beze změny\n"
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to rename mailbox"
msgid "failed to create scratch directory"
-msgstr "chyba při přejmenovávání poštovní schránky"
+msgstr "vytvoření dočasného adresáře selhalo"
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "failed to drop privileges"
-msgstr "%s: selhalo odevzdání privilegií (%s)\n"
+msgstr "odevzdání privilegií selhalo"
msgid "Couldn't get file context"
msgstr "Nelze získat kontext souboru"
msgid "setfscreatecon () failed"
msgstr "Volání setfscreatecon() selhalo"
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "failed to gain privileges"
-msgstr "%s: selhalo odevzdání privilegií (%s)\n"
+msgstr "nepodařilo se získat privilegia"
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Soubor nelze zamknout"
msgid "Couldn't make backup"
-msgstr "Zálohování nelze provést."
+msgstr "Zálohování nelze provést"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: PAM: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s: %s\n"
-msgstr "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s returned with status %d\n"
-msgstr "%s: %s se v /etc/passwd nenalézá\n"
+msgstr "%s: %s skončil se stavem %d\n"
#, c-format
msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s byl zabit signálem %d\n"
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to open group file\n"
msgid "failed to open scratch file"
-msgstr "Soubor se skupinami nelze otevřít\n"
+msgstr "otevření dočasného souboru selhalo"
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgid "failed to unlink scratch file"
-msgstr "%s: nepodařilo se odemknout %s\n"
+msgstr "dočasný soubor se nepodařilo smazat"
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to rename mailbox"
msgid "failed to stat edited file"
-msgstr "chyba při přejmenovávání poštovní schránky"
+msgstr "na upravovaný soubor se nepodařilo zavolat stat()"
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to change mailbox owner"
msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "chyba při změně vlastníka poštovní schránky"
+msgstr "nepodařilo se alokovat paměť"
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to rename mailbox"
msgid "failed to create backup file"
-msgstr "chyba při přejmenovávání poštovní schránky"
+msgstr "vytvoření záložního souboru selhalo"
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: %s nelze obnovit: %s (změny jsou v %s)\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s: chybný základní adresář „%s“\n"
+msgstr "%s: nepodařilo se nalézt tcb adresář uživatele %s\n"
#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
#~ msgstr " -c, --crypt-method typ šifry (jeden z %s)\n"
#~ " hesla na MAX_DNŮ\n"
#~ "\n"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: %s [-q] [-r] [-s] [soubor s hesly [soubor se stínovými hesly]]\n"
-
#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Použití: %s [-q] [-r] [-s] [soubor s hesly [soubor se stínovými hesly]]\n"
#~ " schránku\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
-#~ msgstr "%s: uživatel %s je právě přihlášen\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s: no flags given\n"
#~ msgstr "%s: žádné přepínače\n"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Usage: vipw [options]\n"
-#~| "\n"
-#~| "Options:\n"
-#~| " -g, --group edit group database\n"
-#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
-#~| " -p, --passwd edit passwd database\n"
-#~| " -q, --quiet quiet mode\n"
-#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
-#~| "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: vipw [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -g, --group edit group database\n"
-#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
-#~ " -p, --passwd edit passwd database\n"
-#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
-#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
-#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: vipw [volby]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Volby:\n"
-#~ " -g, --group upraví databázi skupin\n"
-#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
-#~ " -p, --passwd upraví databázi hesel\n"
-#~ " -q, --quiet tichý režim\n"
-#~ " -s, --shadow upraví databázi shadow nebo gshadow\n"
-#~ "\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [option] GROUP\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze přepsat\n"
+#~ msgid "%s: can't update password file\n"
+#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze aktualizovat\n"
+
#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze aktualizovat\n"
#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
#~ msgstr "Soubor s hesly nelze otevřít.\n"
+#~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+#~ msgstr "%s: %s se v /etc/passwd nenalézá\n"
+
#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
#~ msgstr "Chyba při aktualizaci položky v souboru s hesly.\n"
#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
#~ msgstr "%s: nelze získat zámek pro soubor se stínovými hesly\n"
-#~ msgid "%s: can't open file\n"
-#~ msgstr "%s: nelze otevřít soubor\n"
-
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
#~ msgstr "%s: nelze přepsat soubor se stínovými hesly\n"
#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
#~ msgstr "%s: chyba při odstraňování položky ze souboru se stínovými hesly\n"
-#~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
-#~ msgstr "%s: nelze získat jedinečné GID\n"
-
#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
#~ msgstr " na „%.100s“ z „%.200s“"