]> git.ipfire.org Git - thirdparty/libvirt.git/commitdiff
Translated using Weblate (Chinese (Simplified) (zh_CN))
authorPoesty Li <poesty7450@gmail.com>
Sun, 11 May 2025 06:24:15 +0000 (06:24 +0000)
committerWeblate <noreply@weblate.org>
Mon, 26 May 2025 14:59:47 +0000 (16:59 +0200)
Currently translated at 98.2% (10730 of 10918 strings)

Translation: libvirt/libvirt
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/zh_CN/

Signed-off-by: Poesty Li <poesty7450@gmail.com>
po/zh_CN.po

index dd8a4912736b9001670c77243d122abd297ff174..d19ae632d872e8132abb140348834811910c0ee7 100644 (file)
 # zk dc <zkdc2345@qq.com>, 2024.
 # "Daniel P. Berrange" <berrange@redhat.com>, 2025.
 # QiangWei Zhang <zhang.qiangwei@zte.com.cn>, 2025.
+# Poesty Li <poesty7450@gmail.com>, 2025.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-04-28 08:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-04-29 01:33+0000\n"
-"Last-Translator: QiangWei Zhang <zhang.qiangwei@zte.com.cn>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-05-08 15:49+0000\n"
+"Last-Translator: Poesty Li <poesty7450@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/"
 "projects/libvirt/libvirt/zh_CN/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -38,7 +39,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.11\n"
+"X-Generator: Weblate 5.11.3\n"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -839,19 +840,19 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: Failed to open the event monitor FIFO(%2$s) read end!"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s:无法打开事件监视器 FIFO(%2$s) 读取端!"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: Failed to parse and process events"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s:解析和处理事件失败"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: Failed to process JSON event doc: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s:处理 JSON 事件文档失败:%2$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: Failed to read ch events!: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s:读取 ch 事件失败!:%2$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: File '%2$s' is too large\n"
@@ -869,7 +870,7 @@ msgstr "%1$s:路由定义中没有为非 IPv4 网关 '%2$s' 指定 IPv4 产品
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: Invalid JSON event doc: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s:无效的 JSON 事件文档:%2$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s: Invalid netmask '%2$s' for address '%3$s' (both must be IPv4)"
@@ -1247,7 +1248,7 @@ msgstr "'%1$s' 不是一个合适的 pr 帮助程序"
 
 #, c-format
 msgid "'%1$s' is not a suitable qemu-rdp helper name"
-msgstr ""
+msgstr "'%1$s' 不是合适的 qemu-rdp 辅助程序名称"
 
 #, c-format
 msgid "'%1$s' is not supported in this QEMU binary"
@@ -1275,21 +1276,25 @@ msgstr "'%1$s' 从 %2$llu 开始仅有 %3$zd 个字节可用"
 
 #, c-format
 msgid "'%1$s' vanished unexpectedly"
-msgstr ""
+msgstr "'%1$s' 意外消失"
 
 msgid ""
 "'--copy-storage-synchronous-writes' requires one of '--copy-storage-all', '--"
 "copy-storage-inc'"
 msgstr ""
+"'--copy-storage-synchronous-writes' 需要 '--copy-storage-all' 或 '--copy-"
+"storage-inc' 之一"
 
 msgid ""
 "'--migrate-disks' requires one of '--copy-storage-all', '--copy-storage-inc'"
-msgstr ""
+msgstr "'--migrate-disks' 需要 '--copy-storage-all' 或 '--copy-storage-inc' 之一"
 
 msgid ""
 "'--migrate-disks-detect-zeroes' requires one of '--copy-storage-all', '--"
 "copy-storage-inc'"
 msgstr ""
+"'--migrate-disks-detect-zeroes' 需要 '--copy-storage-all' 或 '--copy-storage-"
+"inc' 之一"
 
 msgid ""
 "'--wipe-storage' requires '--storage <string>' or '--remove-all-storage'"
@@ -1323,7 +1328,7 @@ msgstr "virtio-gpu 设备的 'blob' 支持需要 memfd 内存后端"
 
 #, c-format
 msgid "'block' nvram backing device '%1$s' doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "'block' nvram 支持设备 '%1$s' 不存在"
 
 msgid "'cache' refers to a non-existent NUMA node cache"
 msgstr "'cache' 指的是不存在的 NUMA 节点缓存"
@@ -1462,7 +1467,7 @@ msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source"
 msgstr "必须为 'pool' 类型源同时指定 'pool' 和 'volume'"
 
 msgid "'queue' count must be configured for explicit iothread to queue mapping"
-msgstr ""
+msgstr "'queue' 计数必须为显式 iothread 到队列映射进行配置"
 
 msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller"
 msgstr "只有 virtio-scsi 支持 'queues'"
@@ -1470,7 +1475,7 @@ msgstr "只有 virtio-scsi 支持 'queues'"
 msgid ""
 "'reconnect' attribute is not supported when source mode='server' for "
 "<interface type='vhostuser'>"
-msgstr ""
+msgstr "'reconnect' 属性在源模式='server' 时不支持 <interface type='vhostuser'>"
 
 msgid ""
 "'restrictive' mode is required in memnode element when mode is 'restrictive' "
@@ -1486,10 +1491,10 @@ msgstr ""
 "当 memnode 元素中的模式为 'restrictive' 时,内存元素中需要 'restrictive' 模式"
 
 msgid "'return' member missing"
-msgstr ""
+msgstr "'return' 成员缺失"
 
 msgid "'sheepdog' protocol is no longer supported by any hypervisor driver"
-msgstr ""
+msgstr "'sheepdog' 协议不再被任何虚拟机管理程序驱动支持"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1762,7 +1767,7 @@ msgstr "<iotune> 不支持 bus='sd'"
 
 #, c-format
 msgid "<profile/> requires TPM version '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "<profile/> 需要 TPM 版本 '%1$s'"
 
 msgid "<reservations/> allowed only for lun devices"
 msgstr "<reservations/> 只允许 lun 设备"
@@ -1876,11 +1881,11 @@ msgstr "在此构架上 ACPI 需要 UEFI"
 
 #, c-format
 msgid "ACPI table type '%1$s' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支持 ACPI 表类型 '%1$s'"
 
 #, c-format
 msgid "ACPI table type '%1$s' may only appear once"
-msgstr ""
+msgstr "ACPI 表类型 '%1$s' 只能出现一次"
 
 #, c-format
 msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%1$zu"
@@ -1997,10 +2002,10 @@ msgid "Add or remove vcpus"
 msgstr "添加或删除 vcpus"
 
 msgid "Add or update a throttling group."
-msgstr ""
+msgstr "添加或更新限流组。"
 
 msgid "Add or updte a throttling group."
-msgstr ""
+msgstr "添加或更新限流组。"
 
 msgid "Added"
 msgstr "已添加的"
@@ -2198,7 +2203,7 @@ msgid "Autostart"
 msgstr "自动开始"
 
 msgid "Autostart Once:"
-msgstr ""
+msgstr "自动启动一次:"
 
 msgid "Autostart:"
 msgstr "自动启动:"
@@ -2930,7 +2935,7 @@ msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
 msgstr "无法在这个平台中生成 macvlan 设备"
 
 msgid "Cannot create monitor FIFO"
-msgstr ""
+msgstr "无法创建监视器 FIFO"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create resctrl directory '%1$s'"
@@ -3025,7 +3030,7 @@ msgstr "无法找到 'iothread' : %1$u"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$03llx, vendor id 0x%2$02llx"
-msgstr ""
+msgstr "无法找到 PVR 0x%1$03llx,厂商 ID 0x%2$02llx 的 CPU 模型"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$08x"
@@ -3403,10 +3408,10 @@ msgstr "没有控制的 TTY 则不能运行互动控制台"
 msgid ""
 "Cannot set CPU model '%1$s' as canonical name of '%2$s' which is already an "
 "alias of '%3$s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法将 CPU 模型 '%1$s' 设置为 '%2$s' 的规范名称,后者已是 '%3$s' 的别名"
 
 msgid "Cannot set a base label with AppArmor"
-msgstr ""
+msgstr "无法使用 AppArmor 设置基础标签"
 
 msgid "Cannot set an empty mem_nodes set"
 msgstr "无法设置空的 mem_nodes 集合"
@@ -4117,7 +4122,7 @@ msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
 msgstr "控制器无法使用 ‘ccid’ 地址类型"
 
 msgid "Controlling domain init process requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "控制域初始化进程需要授权"
 
 msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
 msgstr "将域 XML 配置转换为原始虚拟机配置格式"
@@ -4551,7 +4556,7 @@ msgstr "无法获取检查点名称"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get count of free %1$uKiB pages, no data returned"
-msgstr ""
+msgstr "无法获取空闲 %1$uKiB 页数,未返回数据"
 
 msgid "Could not get current time"
 msgstr "无法获得当前时间"
@@ -5022,7 +5027,7 @@ msgstr "无法转换为快照 '%1$s': %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not run '%1$s --print-info'. exitstatus: %2$d; stderr: %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "无法运行 '%1$s --print-info'。退出状态:%2$d;标准错误:%3$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -5219,13 +5224,13 @@ msgid "Create a vol."
 msgstr "创建一个卷。"
 
 msgid "Create network filter binding"
-msgstr ""
+msgstr "创建网络过滤绑定"
 
 msgid "Create network port"
-msgstr ""
+msgstr "创建网络端口"
 
 msgid "Create storage volume"
-msgstr ""
+msgstr "创建存储卷"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Create the dir %1$s"
@@ -5239,16 +5244,16 @@ msgid "Created bridge %1$s with attached device %2$s\n"
 msgstr "使用附加设备 %1$s 生成桥接 %2$s 失败\n"
 
 msgid "Creating network filter binding requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "创建网络过滤绑定需要授权"
 
 msgid "Creating network port configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "创建网络端口配置需要授权"
 
 msgid "Creating non-file volumes is not supported"
 msgstr "不支持生成非文件卷"
 
 msgid "Creating storage volume requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "创建存储卷需要授权"
 
 msgid "Creation Time"
 msgstr "生成时间"
@@ -5387,40 +5392,40 @@ msgid "Delete a given vol."
 msgstr "删除一个给定的卷。"
 
 msgid "Delete a throttling group."
-msgstr ""
+msgstr "删除限流组。"
 
 msgid "Delete an IOThread from the guest domain."
 msgstr "从 guest 域中删除 IOThread。"
 
 msgid "Delete domain"
-msgstr ""
+msgstr "删除域"
 
 msgid "Delete interface"
-msgstr ""
+msgstr "删除接口"
 
 msgid "Delete network"
-msgstr ""
+msgstr "删除网络"
 
 msgid "Delete network filter"
-msgstr ""
+msgstr "删除网络过滤器"
 
 msgid "Delete network filter binding"
-msgstr ""
+msgstr "删除网络过滤绑定"
 
 msgid "Delete network port"
-msgstr ""
+msgstr "删除网络端口"
 
 msgid "Delete node device"
-msgstr ""
+msgstr "删除节点设备"
 
 msgid "Delete secret"
-msgstr ""
+msgstr "删除密钥"
 
 msgid "Delete storage pool"
-msgstr ""
+msgstr "删除存储池"
 
 msgid "Delete storage volume"
-msgstr ""
+msgstr "删除存储卷"
 
 msgid "Delete the specified network port."
 msgstr "删除指定的网络端口。"
@@ -5429,34 +5434,34 @@ msgid "Deleted"
 msgstr "已删除"
 
 msgid "Deleting domain configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "删除域配置需要授权"
 
 msgid "Deleting interface configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "删除接口配置需要授权"
 
 msgid "Deleting network configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "删除网络配置需要授权"
 
 msgid "Deleting network filter binding requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "删除网络过滤器绑定需要授权"
 
 msgid "Deleting network filter configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "删除网络过滤器配置需要授权"
 
 msgid "Deleting network port configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "删除网络端口配置需要授权"
 
 msgid "Deleting node device driver requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "删除节点设备驱动程序需要授权"
 
 msgid "Deleting secret configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "删除密钥配置需要授权"
 
 msgid "Deleting storage pool configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "删除存储池配置需要授权"
 
 msgid "Deleting storage volume requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "删除存储卷需要授权"
 
 msgid ""
 "Depending on whether run with or without options, the command fetches or "
@@ -5507,19 +5512,19 @@ msgid "Detach network interface."
 msgstr "分离网络界面。"
 
 msgid "Detach node device"
-msgstr ""
+msgstr "分离节点设备"
 
 msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
 msgstr "在分配到某个域之前将节点设备与其设备驱动程序分离。"
 
 msgid "Detaching node device driver requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "分离节点设备驱动程序需要授权"
 
 msgid "Detect storage pools"
-msgstr ""
+msgstr "检测存储池"
 
 msgid "Detecting storage pools requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "检测存储池需要授权"
 
 msgid "Device"
 msgstr "Device"
@@ -5831,7 +5836,7 @@ msgstr "域 '%1$s' 标记为自动启动\n"
 
 #, c-format
 msgid "Domain '%1$s' marked as autostarted on next boot\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%1$s' 标记为下次启动时自动启动\n"
 
 #, c-format
 msgid "Domain '%1$s' resumed\n"
@@ -5863,7 +5868,7 @@ msgstr "域 '%1$s' 未标记为自动启动\n"
 
 #, c-format
 msgid "Domain '%1$s' unmarked as autostarted on next boot\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%1$s' 取消标记为下次启动时自动启动\n"
 
 #, c-format
 msgid "Domain '%1$s' was reset\n"
@@ -5969,7 +5974,7 @@ msgid "Domain information of managed save state file in XML"
 msgstr "XML 中受管保存状态文件的域信息"
 
 msgid "Domain init control"
-msgstr ""
+msgstr "域初始化控制"
 
 msgid "Domain interface"
 msgstr "域接口"
@@ -6096,7 +6101,7 @@ msgid "Done.\n"
 msgstr "完成。\n"
 
 msgid "Download length is too large"
-msgstr ""
+msgstr "下载长度过大"
 
 msgid "Download volume contents to a file"
 msgstr "将卷内容下载到文件中"
@@ -6136,13 +6141,13 @@ msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout."
 msgstr "为保存的状态文件将域信息 XML 转储到 stdout。"
 
 msgid "Dump domain"
-msgstr ""
+msgstr "转储域"
 
 msgid "Dump failed"
 msgstr "转储失败"
 
 msgid "Dumping domain corefile requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "转储域核心文件需要授权"
 
 #, c-format
 msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%1$u'"
@@ -6302,7 +6307,7 @@ msgid "Enter username for %1$s [%2$s]"
 msgstr "为 %1$s [%2$s] 输入用户名"
 
 msgid "Ephemeral secrets are loaded"
-msgstr ""
+msgstr "临时密钥已加载"
 
 #, c-format
 msgid "Error adding route to %1$s"
@@ -6705,7 +6710,7 @@ msgstr "访问 '%1$s' 失败"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire inhibitor: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "获取抑制器失败:%1$s"
 
 msgid "Failed to acquire lock"
 msgstr "请求锁失败"
@@ -6933,7 +6938,7 @@ msgstr "将插槽连接到 '%1$s' 失败"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to dbus-daemon: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "连接到 dbus-daemon 失败:%1$s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to connect to mon socket"
@@ -7124,7 +7129,7 @@ msgstr "从 %1$s 创建池失败"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to create rdp state dir %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "创建 rdp 状态目录 %1$s 失败"
 
 msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
 msgstr "生成重启线程失败,正在杀死域。"
@@ -7871,7 +7876,7 @@ msgstr "将域 '%1$s' 标记为自动启动失败"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to mark domain '%1$s' as autostarted on next boot"
-msgstr ""
+msgstr "标记域 '%1$s' 为下次启动时自动启动失败"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to mkdir %1$s"
@@ -8310,7 +8315,7 @@ msgstr "删除存储卷 '%1$s'(%2$s) 失败"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove the file: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "删除文件失败:%1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to reportluns: %1$s"
@@ -8633,7 +8638,7 @@ msgid "Failed to set vcpus for domain '%1$d' with libxenlight"
 msgstr "使用 libxenlight 为域 '%1$d' 设定 vcpu 失败"
 
 msgid "Failed to setup keepalive on connection"
-msgstr ""
+msgstr "在连接上设置保持活动状态失败"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to shutdown domain '%1$d' with libxenlight"
@@ -8798,7 +8803,7 @@ msgstr "取消域 '%1$s' 的自动启动标记失败"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unmark domain '%1$s' as autostarted on next boot"
-msgstr ""
+msgstr "取消标记域 '%1$s' 为下次启动时自动启动失败"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unmarshall reply: %1$s"
@@ -9099,20 +9104,20 @@ msgid ""
 msgstr "设备 '%1$s' 的格式与预期的格式 '%2$s' 不匹配,需要强制覆盖"
 
 msgid "Format storage pool"
-msgstr ""
+msgstr "格式化存储池"
 
 msgid "Format storage volume"
-msgstr ""
+msgstr "格式化存储卷"
 
 #, c-format
 msgid "Formatting IP address for host '%1$s' failed: %2$s"
 msgstr "为主机 '%1$s' 格式化 IP 地址失败:%2$s"
 
 msgid "Formatting storage pool data requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "格式化存储池数据需要授权"
 
 msgid "Formatting storage volume data requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "格式化存储卷数据需要授权"
 
 msgid "Found additional probes to run, probing may be incorrect"
 msgstr "找到要运行的其他探测,探测可能不正确"
@@ -9134,13 +9139,13 @@ msgid "Found unexpected controller model '%1$s' for disk '%2$s'"
 msgstr "为磁盘 '%1$s' 找到意外的控制器型号 '%2$s'"
 
 msgid "Freeze and thaw domain filesystems"
-msgstr ""
+msgstr "冻结和解冻域文件系统"
 
 msgid "Freeze domain's mounted filesystems."
 msgstr "冻结域的挂载的文件系统。"
 
 msgid "Freezing and thawing domain filesystems requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "冻结和解冻域文件系统需要授权"
 
 #, c-format
 msgid "Froze %1$d filesystem(s)\n"
@@ -9163,7 +9168,7 @@ msgid "GNUTLS call error"
 msgstr "GNUTLS调用错误"
 
 msgid "Get a throttling group."
-msgstr ""
+msgstr "获取节流组。"
 
 msgid "Get block device size info for a domain."
 msgstr "获取域块设备大小信息"
@@ -9241,7 +9246,7 @@ msgid "Get the CPU models for an arch."
 msgstr "获取架构的 CPU 型号。"
 
 msgid "Get the CPU models reported by the hypervisor."
-msgstr ""
+msgstr "获取虚拟机监控程序报告的 CPU 模型。"
 
 msgid "Get the launch security parameters for a guest domain"
 msgstr "获取 guest 域的启动安全参数"
@@ -9262,7 +9267,7 @@ msgid "Get the summary of block devices for a domain."
 msgstr "获取域块设备小结"
 
 msgid "Get the summary of throttle groups for a domain."
-msgstr ""
+msgstr "获取域的节流组摘要。"
 
 msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain."
 msgstr "获取域虚拟接口小结"
@@ -9364,7 +9369,7 @@ msgid "Hard disk is null"
 msgstr "硬盘为 null"
 
 msgid "Hibernate domain"
-msgstr ""
+msgstr "休眠域"
 
 msgid "Holes are not supported with this stream"
 msgstr "此流不支持孔"
@@ -9471,7 +9476,7 @@ msgstr "Hybrid-Suspend"
 
 #, c-format
 msgid "Hyper-v enlightenment feature '%1$s' is not supported for Xen domains."
-msgstr ""
+msgstr "Hyper-v 启发式功能 '%1$s' 不支持 Xen 域。"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -9499,7 +9504,7 @@ msgid ""
 msgstr "构架 '%1$s' 或机器类型 '%2$s' 不支持 HyperV 功能"
 
 msgid "Hypervisor reported CPU models"
-msgstr ""
+msgstr "虚拟机监控程序报告的 CPU 模型"
 
 msgid "I/O Error"
 msgstr "I/O 错误"
@@ -9511,7 +9516,7 @@ msgstr "I/O 错误"
 msgid ""
 "I/O error: disk='%1$s', index='%2$d', path='%3$s', timestamp='%4$s', "
 "message='%5$s'"
-msgstr ""
+msgstr "I/O 错误:磁盘='%1$s', 索引='%2$d', 路径='%3$s', 时间戳='%4$s', 消息='%5$s'"
 
 msgid "I/O size in bytes"
 msgstr "以字节为单位的 I/O 大小"
@@ -9611,7 +9616,7 @@ msgstr "这个 QEMU 二进制文件不提供磁盘“%1$s”的 IOThread 映射"
 msgid ""
 "IOThread mapping for virtio-scsi controllers is not available with this QEMU "
 "binary"
-msgstr ""
+msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 virtio-scsi 控制器的 IOThread 映射"
 
 msgid "IOThread to be used by supported device"
 msgstr "支持的设备使用的 IOThread"
@@ -9740,10 +9745,10 @@ msgid "Inject NMI to the guest domain."
 msgstr "在虚拟机域中输入 NMI"
 
 msgid "Inject domain NMI"
-msgstr ""
+msgstr "注入域 NMI"
 
 msgid "Injecting interrupt requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "注入中断需要授权"
 
 msgid "Input devices are not supported by this virtualization driver."
 msgstr "这个虚拟化驱动程序不支持输入设备。"
@@ -9836,7 +9841,7 @@ msgid "Interface not found: %1$s"
 msgstr "未找到接口:%1$s"
 
 msgid "Interface transactions"
-msgstr ""
+msgstr "接口事务"
 
 msgid ""
 "Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
@@ -10016,7 +10021,7 @@ msgstr "尝试重置 PCI 设备 %1$s 无效。只有 PCI 端点设备才能被
 msgid ""
 "Invalid attempt to set network interface guest-side IP address info, not "
 "supported by QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "无效的尝试设置网络接口客户机侧 IP 地址信息,QEMU 不支持"
 
 msgid ""
 "Invalid attempt to set network interface guest-side IP route, not supported "
@@ -10101,7 +10106,7 @@ msgstr "字符设备的 source channel 中包含无效字符"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid check/@partial value '%1$s' in CPU model %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "CPU 模型 %2$s 中无效的 check/@partial 值 '%1$s'"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid class ID %1$d"
@@ -10218,7 +10223,7 @@ msgstr "无效的驱动程序类型:%1$d"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid dump_image_format '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 dump_image_format '%1$s'"
 
 msgid "Invalid duration"
 msgstr "无效阶段"
@@ -10294,7 +10299,7 @@ msgstr "无效主机密钥认证方法:'%1$s'"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid host_data provided. Expected '%1$zu' bytes"
-msgstr ""
+msgstr "提供的 host_data 无效。预期 '%1$zu' 字节"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid hostdev protocol '%1$s'"
@@ -10302,7 +10307,7 @@ msgstr "无效的 hostdev 协议 '%1$s'"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid image_format '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 image_format '%1$s'"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid integer value '%1$s' in file '%2$s'"
@@ -10518,7 +10523,7 @@ msgstr "无效的 resctrl 监控"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid save_image_format '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "无效的保存图像格式 '%1$s'"
 
 msgid "Invalid secret"
 msgstr "无效 secret"
@@ -10544,7 +10549,7 @@ msgstr "pseries 功能“%1$s”的设置无效"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid snapshot_image_format '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "无效的快照图像格式 '%1$s'"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid source mode: %1$s"
@@ -10745,7 +10750,7 @@ msgstr "无效的 virNetSSHSession *"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid vlan filter command %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 vlan 过滤器命令 %1$d"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %1$zu"
@@ -10818,7 +10823,7 @@ msgid "Kernel image path in this domain is not defined"
 msgstr "此域中的内核镜像路径未定义"
 
 msgid "Kernel image path is not defined. With sev_snp=on, pass an igvm path"
-msgstr ""
+msgstr "内核映像路径未定义。启用 sev_snp 时,请传递 igvm 路径"
 
 msgid "Key file path must be provided for private key authentication"
 msgstr "必须为私钥身份验证提供密钥文件路径"
@@ -10833,7 +10838,7 @@ msgid "LXC Guest Enter Namespace"
 msgstr "LXC 虚拟机进入名称空间"
 
 msgid "LXC containers are running"
-msgstr ""
+msgstr "LXC 容器正在运行"
 
 #, c-format
 msgid "Lease %1$s in lockspace %2$s already exists"
@@ -10855,19 +10860,19 @@ msgid "Library function returned error but did not set virError"
 msgstr "库功能返回出错信息但没有数值 virError"
 
 msgid "Libvirt LXC"
-msgstr ""
+msgstr "Libvirt LXC"
 
 msgid "Libvirt Network"
-msgstr ""
+msgstr "Libvirt 网络"
 
 msgid "Libvirt QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "Libvirt QEMU"
 
 msgid "Libvirt Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Libvirt 密钥"
 
 msgid "Libvirt Xen"
-msgstr ""
+msgstr "Libvirt Xen"
 
 #, c-format
 msgid "Lifecycle event '%1$s' doesn't support '%2$s' action"
@@ -10886,7 +10891,7 @@ msgid "List checkpoints for a domain"
 msgstr "列出域的检查点"
 
 msgid "List domains"
-msgstr ""
+msgstr "列出域"
 
 msgid "List event types, or wait for domain events to occur"
 msgstr "列出事件类型,或等待域事件发生"
@@ -10904,34 +10909,34 @@ msgid "List event types, or wait for storage pool events to occur"
 msgstr "列出事件类型,或等待存储池事件发生"
 
 msgid "List interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "列出接口"
 
 msgid "List network filter bindings"
-msgstr ""
+msgstr "列出网络过滤器绑定"
 
 msgid "List network filters"
-msgstr ""
+msgstr "列出网络过滤器"
 
 msgid "List network ports"
-msgstr ""
+msgstr "列出网络端口"
 
 msgid "List networks"
-msgstr ""
+msgstr "列出网络"
 
 msgid "List node devices"
-msgstr ""
+msgstr "列出节点设备"
 
 msgid "List secrets"
-msgstr ""
+msgstr "列出密钥"
 
 msgid "List snapshots for a domain"
 msgstr "为域列出快照"
 
 msgid "List storage pool volumes"
-msgstr ""
+msgstr "列出存储池卷"
 
 msgid "List storage pools"
-msgstr ""
+msgstr "列出存储池"
 
 msgid "Listen for QEMU Monitor Events"
 msgstr "侦听 QEMU 监控事件"
@@ -10940,34 +10945,34 @@ msgid "Listen for TCP/IP connections"
 msgstr "侦听 TCP/IP 连接"
 
 msgid "Listing domains or using domain events requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "列出域或使用域事件需要授权"
 
 msgid "Listing interfaces requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "列出接口需要授权"
 
 msgid "Listing network filter bindings requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "列出网络过滤器绑定需要授权"
 
 msgid "Listing network filters requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "列出网络过滤器需要授权"
 
 msgid "Listing network ports requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "列出网络端口需要授权"
 
 msgid "Listing networks or using network events requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "列出网络或使用网络事件需要授权"
 
 msgid "Listing node devices requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "列出节点设备需要授权"
 
 msgid "Listing secrets requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "列出密钥需要授权"
 
 msgid "Listing storage pool volumes requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "列出存储池卷需要授权"
 
 msgid "Listing storage pools requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "列出存储池需要授权"
 
 msgid "Load kvm_hv for better performance"
 msgstr "加载 kvm_hv 以获得更好的性能"
@@ -11330,7 +11335,7 @@ msgid ""
 msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 host-passthrough CPU 的可迁移属性"
 
 msgid "Migrate domain"
-msgstr ""
+msgstr "迁移域"
 
 msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
 msgstr "将域迁移到另一个主机中。热迁移时添加 --live。"
@@ -11339,7 +11344,7 @@ msgid "Migrated"
 msgstr "已迁移"
 
 msgid "Migrating domain requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "迁移域需要授权"
 
 msgid "Migration"
 msgstr "迁移"
@@ -11607,11 +11612,11 @@ msgstr "缺少功能类型"
 
 #, c-format
 msgid "Missing certificate file '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "缺少证书文件 '%1$s'"
 
 #, c-format
 msgid "Missing check/@partial in CPU model %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "CPU 模型 %1$s 中缺少 check/@partial"
 
 msgid "Missing client data in JSON document"
 msgstr "JSON 文件中缺少 client 数据"
@@ -11621,7 +11626,7 @@ msgstr "JSON 文件中缺少 clients 数据"
 
 #, c-format
 msgid "Missing data in ccw_device with ref '%1$s' in members for '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "在成员 '%2$s' 中,引用 '%1$s' 的 ccw_device 中缺少数据"
 
 msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file"
 msgstr "缺少 JSON 文件中的 defaultLockspace 数据"
@@ -11685,7 +11690,7 @@ msgstr "JSON 文件中缺少 keepaliveInterval 数据"
 
 #, c-format
 msgid "Missing key file '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "缺少密钥文件 '%1$s'"
 
 msgid "Missing listen element"
 msgstr "缺少 listen 元素"
@@ -11834,7 +11839,7 @@ msgid "Missing ownerUUID data in JSON document"
 msgstr "JSON 文件中缺少 ownerUUID 数据"
 
 msgid "Missing password"
-msgstr ""
+msgstr "缺少密码"
 
 msgid "Missing path or lockspace for lease resource"
 msgstr "租赁资源缺少路径或者锁空间"
@@ -11860,7 +11865,7 @@ msgstr "JSON 状态文件中缺少 readonly 字段"
 
 #, c-format
 msgid "Missing ref property on ccw_device in members for '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "在成员 '%1$s' 的 ccw_device 上缺少 ref 属性"
 
 #, c-format
 msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%1$s'"
@@ -12168,7 +12173,7 @@ msgid "NUMA node selections to set"
 msgstr "要设定的 NUMA 节点选择"
 
 msgid "NUMA nodes are not supported for virtio-mem-ccw"
-msgstr ""
+msgstr "不支持 virtio-mem-ccw 的 NUMA 节点"
 
 msgid "NUMA nodes without CPUs can't be initiator"
 msgstr "没有 CPU 的 NUMA 节点不能是发起者"
@@ -12435,6 +12440,10 @@ msgid ""
 "and/or provide an explicit URI. For more information see https://libvirt.org/"
 "kbase/failed_connection_after_install.html"
 msgstr ""
+"未提供 "
+"URI,无法识别任何监听守护进程套接字路径进行连接。请确保预期的守护进程套接字处"
+"于活动状态和/或提供显式 URI。有关更多信息,请参见 https://libvirt.org/kbase/"
+"failed_connection_after_install.html"
 
 msgid "No URI scheme specified"
 msgstr "未指定 URI 模式"
@@ -12976,13 +12985,13 @@ msgid "Only 'credit' and 'credit2' schedulers are supported"
 msgstr "仅支持 'credit' 和 'credit2' 调度程序"
 
 msgid "Only 'random' backend model is supported"
-msgstr ""
+msgstr "仅支持 'random' 后端模型"
 
 msgid "Only 'virio' RNG device model is supported"
-msgstr ""
+msgstr "仅支持 'virio' RNG 设备模型"
 
 msgid "Only /dev/random source is supported"
-msgstr ""
+msgstr "仅支持 /dev/random 源"
 
 msgid "Only 1 IDE controller is supported"
 msgstr "仅支持 1 个 IDE 控制器"
@@ -13019,7 +13028,7 @@ msgid "Only VNC supported"
 msgstr "仅支持 VNC"
 
 msgid "Only a single ACPI table is supported"
-msgstr ""
+msgstr "仅支持单个 ACPI 表"
 
 msgid "Only a single IDE controller is supported for this machine type"
 msgstr "此机器类型只支持一个 IDE 控制器"
@@ -13061,7 +13070,7 @@ msgid "Only ide and scsi disk support wwn"
 msgstr "只有 ide 和 scsi 磁盘支持 wwn"
 
 msgid "Only ide, sata and scsi disk supports 'product'"
-msgstr ""
+msgstr "仅 ide、sata 和 scsi 磁盘支持 'product'"
 
 msgid "Only luks encryption is supported for raw files"
 msgstr "原始文件只支持 luks 加密"
@@ -13132,7 +13141,7 @@ msgid "Only read-only pflash is supported."
 msgstr "仅支持只读 pflash。"
 
 msgid "Only scsi disk supports 'vendor'"
-msgstr ""
+msgstr "仅 scsi 磁盘支持 'vendor'"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -13163,13 +13172,13 @@ msgid "Only x509 certificates are supported"
 msgstr "只支持 x509 证书"
 
 msgid "Open domain device"
-msgstr ""
+msgstr "打开域设备"
 
 msgid "Open domain graphics"
-msgstr ""
+msgstr "打开域图形"
 
 msgid "Open domain namespace"
-msgstr ""
+msgstr "打开域命名空间"
 
 msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started"
 msgstr "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess 失败,无法启用域。"
@@ -13181,13 +13190,13 @@ msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
 msgstr "OpenVZ 控制的文件 /proc/vz 无法访问"
 
 msgid "Opening domain devices requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "打开域设备需要授权"
 
 msgid "Opening domain graphics console requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "打开域图形控制台需要授权"
 
 msgid "Opening domain namespaces requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "打开域命名空间需要授权"
 
 msgid "Operation cancelled by client"
 msgstr "操作被客户端取消"
@@ -13435,7 +13444,7 @@ msgid "Parallel port index %1$d out of [0..2] range"
 msgstr "并口索引 %1$d 超出范围 [0..2]"
 
 msgid "Parallel save is only supported with the 'sparse' save image format"
-msgstr ""
+msgstr "并行保存仅支持 'sparse' 保存图像格式"
 
 #, c-format
 msgid "Parameter '%1$s' is not a string"
@@ -13784,7 +13793,7 @@ msgstr "QEMU NBD 服务器不支持 TLS 传输"
 
 #, c-format
 msgid "QEMU agent command '%1$s' returned neither error nor success"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU 代理命令'%1$s'既未返回错误也未返回成功"
 
 #, c-format
 msgid "QEMU binary %1$s is not executable"
@@ -13841,7 +13850,7 @@ msgid "QEMU version >= %1$d.%2$d.%3$d is required, but %4$d.%5$d.%6$d found"
 msgstr "QEMU 版本 >= %1$d.%2$d.%3$d 是必需的,但找到了 %4$d %5$d.%6$d"
 
 msgid "QEMU/KVM virtual machines are running"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU/KVM 虚拟机正在运行"
 
 #, c-format
 msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'ram_size'"
@@ -13910,19 +13919,19 @@ msgid ""
 msgstr "RBD 镜像 %1$s 是旧格式的。不支持扩展功能和条带"
 
 msgid "RDP doesn't support 'multiUser'"
-msgstr ""
+msgstr "RDP 不支持“multiUser”"
 
 msgid "RDP doesn't support 'replaceUser'"
-msgstr ""
+msgstr "RDP 不支持“replaceUser”"
 
 msgid "RDP password expiration isn't supported"
-msgstr ""
+msgstr "RDP 密码过期不被支持"
 
 msgid "RDT Memory Bandwidth allocation unsupported"
 msgstr "不支持 RDT 内存带宽分配"
 
 msgid "RNG backend is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支持 RNG 后端"
 
 msgid "RNG device is missing alias"
 msgstr "RNG 设备缺少别名"
@@ -13947,52 +13956,52 @@ msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
 msgstr "这个平台不支持原始 I/O"
 
 msgid "Read domain"
-msgstr ""
+msgstr "读取域"
 
 msgid "Read domain block"
-msgstr ""
+msgstr "读取域块"
 
 msgid "Read domain memory"
-msgstr ""
+msgstr "读取域内存"
 
 msgid "Read host"
-msgstr ""
+msgstr "读取主机"
 
 msgid "Read interface"
-msgstr ""
+msgstr "读取接口"
 
 msgid "Read network"
-msgstr ""
+msgstr "读取网络"
 
 msgid "Read network filter"
-msgstr ""
+msgstr "读取网络过滤器"
 
 msgid "Read network filter binding"
-msgstr ""
+msgstr "读取网络过滤器绑定"
 
 msgid "Read network port"
-msgstr ""
+msgstr "读取网络端口"
 
 msgid "Read node device"
-msgstr ""
+msgstr "读取节点设备"
 
 msgid "Read secret"
-msgstr ""
+msgstr "读取密钥"
 
 msgid "Read secure domain"
-msgstr ""
+msgstr "读取安全域"
 
 msgid "Read secure secret"
-msgstr ""
+msgstr "读取安全密钥"
 
 msgid "Read storage pool"
-msgstr ""
+msgstr "读取存储池"
 
 msgid "Read storage volume"
-msgstr ""
+msgstr "读取存储卷"
 
 msgid "Read storage volume data"
-msgstr ""
+msgstr "读取存储卷数据"
 
 msgid ""
 "Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified"
@@ -14005,49 +14014,49 @@ msgid "Reading MSRs is not supported on this platform"
 msgstr "这个平台上不支持读取 MSR"
 
 msgid "Reading domain block devices requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "读取域块设备需要授权"
 
 msgid "Reading domain configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "读取域配置需要授权"
 
 msgid "Reading domain memory requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "读取域内存需要授权"
 
 msgid "Reading interface configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "读取接口配置需要授权"
 
 msgid "Reading network configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "读取网络配置需要授权"
 
 msgid "Reading network filter configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "读取网络过滤器配置需要授权"
 
 msgid "Reading network port configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "读取网络端口配置需要授权"
 
 msgid "Reading node device configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "读取节点设备配置需要授权"
 
 msgid "Reading secret configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "读取密钥配置需要授权"
 
 msgid "Reading secure domain configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "读取安全域配置需要授权"
 
 msgid "Reading secure secret configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "读取安全密钥配置需要授权"
 
 msgid "Reading storage pool configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "读取存储池配置需要授权"
 
 msgid "Reading storage volume configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "读取存储卷配置需要授权"
 
 msgid "Reading storage volume data requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "读取存储卷数据需要授权"
 
 msgid "Reading the host configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "读取主机配置需要授权"
 
 msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
 msgstr "当从该域中释放后重新将节点设备附加到他的设备驱动程序中。"
@@ -14073,10 +14082,10 @@ msgid "Refresh a given pool."
 msgstr "刷新给定的池。"
 
 msgid "Refresh storage pool"
-msgstr ""
+msgstr "刷新存储池"
 
 msgid "Refreshing storage pool volumes requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "刷新存储池卷需要授权"
 
 #, c-format
 msgid "Refusing to undefine while %1$d snapshots exist"
@@ -14203,7 +14212,7 @@ msgid "Resctrl monitor path is already set to '%1$s'"
 msgstr "Resctrl 监控路径已被设为 '%1$s'"
 
 msgid "Reset domain"
-msgstr ""
+msgstr "重置域"
 
 msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
 msgstr "在分配到某个域之前或者之后重置节点设备。"
@@ -14212,13 +14221,13 @@ msgid "Reset the target domain as if by power button"
 msgstr "如同使用电源按钮重新设定目标域"
 
 msgid "Resetting the domain requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "重置域需要授权"
 
 msgid "Resize block device of domain."
 msgstr "创新定义域块设备大小"
 
 msgid "Resize storage volume"
-msgstr ""
+msgstr "调整存储卷大小"
 
 msgid ""
 "Resizes a storage volume. This is safe only for storage volumes not in use "
@@ -14230,7 +14239,7 @@ msgstr ""
 "请参阅 blockresize 。"
 
 msgid "Resizing storage volume requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "调整存储卷大小需要授权"
 
 msgid "Resolved device mapper name too long"
 msgstr "已解析的设备映射器名称太长"
@@ -14602,25 +14611,25 @@ msgstr ""
 "    保存的状态自动重启。"
 
 msgid "Save domain"
-msgstr ""
+msgstr "保存域"
 
 msgid "Save interface"
-msgstr ""
+msgstr "保存接口"
 
 msgid "Save network"
-msgstr ""
+msgstr "保存网络"
 
 msgid "Save network filter"
-msgstr ""
+msgstr "保存网络过滤器"
 
 msgid "Save node device"
-msgstr ""
+msgstr "保存节点设备"
 
 msgid "Save secret"
-msgstr ""
+msgstr "保存密钥"
 
 msgid "Save storage pool"
-msgstr ""
+msgstr "保存存储池"
 
 msgid "Save the RAM state of a running domain."
 msgstr "保存运行中的域 的 RAM 状态"
@@ -14633,28 +14642,28 @@ msgid "Saved image %1$s XML configuration not changed.\n"
 msgstr "未更改保存的映像 %1$s XML 配置。\n"
 
 msgid "Saving domain configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "保存域配置需要授权"
 
 msgid "Saving domain state requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "保存域状态需要授权"
 
 msgid "Saving interface configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "保存接口配置需要授权"
 
 msgid "Saving network configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "保存网络配置需要授权"
 
 msgid "Saving network filter configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "保存网络过滤器配置需要授权"
 
 msgid "Saving node device driver requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "保存节点设备驱动需要授权"
 
 msgid "Saving secret configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "保存密钥配置需要授权"
 
 msgid "Saving storage pool configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "保存存储池配置需要授权"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -14773,10 +14782,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 msgid "Send domain input"
-msgstr ""
+msgstr "发送域输入"
 
 msgid "Send domain signal"
-msgstr ""
+msgstr "发送域信号"
 
 msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
 msgstr "向虚拟机发送序列号 (整数或者符号名称)"
@@ -14794,10 +14803,10 @@ msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket"
 msgstr "这个插槽不支持发送文件描述符"
 
 msgid "Sending input events to domain requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "发送输入事件到域需要授权"
 
 msgid "Sending signals to processes in domain requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "向域中的进程发送信号需要授权"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -14873,7 +14882,7 @@ msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling."
 msgstr "设定或者查询块设备 I/O 调节参数,比如块节流。"
 
 msgid "Set password of the domain's account"
-msgstr ""
+msgstr "设置域账户密码"
 
 msgid "Set the guest agent timeout"
 msgstr "设置客户机代理超时"
@@ -14966,10 +14975,10 @@ msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%1$s'"
 msgstr "机器 '%1$s' 不支持设置 64 位 PCI 孔大小"
 
 msgid "Setting the domain accounts' password requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "设置域账户密码需要授权"
 
 msgid "Setting the domain time requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "设置域时间需要授权"
 
 msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by vz driver."
 msgstr "vz 驱动程序不支持设置磁盘丢弃参数。"
@@ -15111,7 +15120,7 @@ msgid "Snapshot delete"
 msgstr "快照删除"
 
 msgid "Snapshot domain"
-msgstr ""
+msgstr "快照域"
 
 msgid "Snapshot is Null"
 msgstr "快照为 Null"
@@ -15127,7 +15136,7 @@ msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %1$s"
 msgstr "域 %1$s 有不连贯的关系"
 
 msgid "Snapshotting domain requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "快照域需要授权"
 
 #, c-format
 msgid "Socket path %1$s too big for destination"
@@ -15204,7 +15213,7 @@ msgstr "启动"
 
 #, c-format
 msgid "Start CPU %1$d is out of range (min: 0, max: %2$d)"
-msgstr ""
+msgstr "启动 CPU %1$d 超出范围(最小值:0,最大值:%2$d)"
 
 msgid "Start a block commit operation."
 msgstr "启动块提交操作。"
@@ -15234,19 +15243,19 @@ msgid "Start an inactive node device"
 msgstr "启动一个停用的节点设备"
 
 msgid "Start domain"
-msgstr ""
+msgstr "启动域"
 
 msgid "Start interface"
-msgstr ""
+msgstr "启动接口"
 
 msgid "Start network"
-msgstr ""
+msgstr "启动网络"
 
 msgid "Start node device"
-msgstr ""
+msgstr "启动节点设备"
 
 msgid "Start storage pool"
-msgstr ""
+msgstr "启动存储池"
 
 msgid "Start to calculate domain's memory dirty rate successfully.\n"
 msgstr "开始成功地计算域内存脏率。\n"
@@ -15255,23 +15264,23 @@ msgid "Started"
 msgstr "启动"
 
 msgid "Starting interface requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "启动接口需要授权"
 
 msgid "Starting network requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "启动网络需要授权"
 
 msgid "Starting node device requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "启动节点设备需要授权"
 
 #, sh-format
 msgid "Starting shutdown on guest: $name"
 msgstr "在 guest: $name 中启动关机"
 
 msgid "Starting storage pool configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "启动存储池配置需要授权"
 
 msgid "Starting the domain requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "启动域需要授权"
 
 msgid "Starts an inactive node device that was previously defined"
 msgstr "启动之前定义的停用的节点设备"
@@ -15367,37 +15376,37 @@ msgid "Status is unknown"
 msgstr "未知状态"
 
 msgid "Stop domain"
-msgstr ""
+msgstr "停止域"
 
 msgid "Stop interface"
-msgstr ""
+msgstr "停止接口"
 
 msgid "Stop network"
-msgstr ""
+msgstr "停止网络"
 
 msgid "Stop node device"
-msgstr ""
+msgstr "停止节点设备"
 
 msgid "Stop storage pool"
-msgstr ""
+msgstr "停止存储池"
 
 msgid "Stopped"
 msgstr "已停止"
 
 msgid "Stopping interface requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "停止接口需要授权"
 
 msgid "Stopping network requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "停止网络需要授权"
 
 msgid "Stopping node device requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "停止节点设备需要授权"
 
 msgid "Stopping storage pool configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "停止存储池配置需要授权"
 
 msgid "Stopping the domain requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "停止域需要授权"
 
 msgid "Storage Pool Events"
 msgstr "存储池事件"
@@ -15450,7 +15459,7 @@ msgstr "存储资源与池冲突:'%1$s'"
 #, c-format
 msgid ""
 "Storage volume '%1$s'(%2$s) is not managed by libvirt. Remove it manually."
-msgstr ""
+msgstr "存储卷 '%1$s'(%2$s) 不受 libvirt 管理。请手动移除。"
 
 msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
 msgstr "只在停止的域中支持存储卷"
@@ -15511,7 +15520,7 @@ msgid "Suspend a running domain."
 msgstr "挂起一个运行的域。"
 
 msgid "Suspend domain"
-msgstr ""
+msgstr "挂起域"
 
 msgid "Suspend duration in seconds, at least 60"
 msgstr "挂起时间,单位秒,最小值为 60。"
@@ -15545,7 +15554,7 @@ msgid "Suspending $name: "
 msgstr "挂起 $name: "
 
 msgid "Suspending domain CPUs requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "挂起域 CPU 需要授权"
 
 #, sh-format
 msgid "Suspending guests on $uri URI..."
@@ -15628,10 +15637,10 @@ msgid "Table row cannot be empty"
 msgstr "表的行不能为空"
 
 msgid "Take domain screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "截取域屏幕截图"
 
 msgid "Taking domain screenshots requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "截取域屏幕截图需要授权"
 
 msgid "Target"
 msgstr "目标"
@@ -15977,7 +15986,7 @@ msgstr "目标域 IOMMU 设备数与源不匹配"
 msgid ""
 "Target domain IOMMU device dma translation '%1$s' does not match source "
 "'%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "目标域 IOMMU 设备 DMA 转换 '%1$s' 与源 '%2$s' 不匹配"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -16179,7 +16188,7 @@ msgstr "目标主机设备型号 %1$s 与源 %2$s 不匹配"
 msgid ""
 "Target host device subsystem type %1$s is not compatible with source "
 "subsystem type %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "目标主机设备子系统类型 %1$s 与源子系统类型 %2$s 不兼容"
 
 #, c-format
 msgid "Target hub device type %1$s does not match source %2$s"
@@ -16446,6 +16455,8 @@ msgid ""
 "The 'dev' attribute of the <source> element can only be used with "
 "<interface> type='user' or type='vhostuser' if the <backend> type='passt'"
 msgstr ""
+"<source> 元素的 'dev' 属性只能与 <interface> type='user' 或 type='vhostuser' "
+"一起使用,且 <backend> 类型为 'passt'"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -16456,7 +16467,7 @@ msgstr "'%1$s' 功能的 'eoi'属性不支持架构 '%2$s' 或机器类型 '%3$s
 msgid ""
 "The 'passt' backend can only be used with interface type='user' or "
 "type='vhostuser'"
-msgstr ""
+msgstr "'passt' 后端只能与接口 type='user' 或 type='vhostuser' 一起使用"
 
 msgid ""
 "The 'range' of a 'portForward' requires 'start' attribute if 'end', 'to', or "
@@ -16474,12 +16485,14 @@ msgstr "只有网络 %1$s 中的 <forward> 'mode' 为 'nat' 时方可使用 <nat
 msgid ""
 "The <portForward> element can only be used with the 'passt' backend of "
 "interface type='user' or type='vhostuser'"
-msgstr ""
+msgstr "<portForward> 元素只能与接口 type='user' 或 type='vhostuser' 的 'passt' "
+"后端一起使用"
 
 msgid ""
 "The <source> of <dataStore> can't have another nested <dataStore> or "
 "<backingStore> element"
-msgstr ""
+msgstr "<dataStore> 的 <source> 不能包含另一个嵌套的 <dataStore> 或 <backingStore> "
+"元素"
 
 #, c-format
 msgid "The CA certificate %1$s has expired"
@@ -16548,7 +16561,8 @@ msgstr "VF %1$s 的 PF 设备没有网络设备名称,无法获取虚拟功能
 msgid ""
 "The PKI base dir %1$s must not be accessible to other users. Run: chown %2$d."
 "%3$d %4$s; chmod 0700 %5$s"
-msgstr ""
+msgstr "PKI 基础目录 %1$s 不得被其他用户访问。请运行:chown %2$d.%3$d %4$s; chmod "
+"0700 %5$s"
 
 #, c-format
 msgid "The QEMU executable %1$s does not support TPM backend type %2$s"
@@ -16603,13 +16617,15 @@ msgstr "该证书使用不安全的算法"
 msgid ""
 "The client cert %1$s must be accessible to all users. As root run: chown "
 "root.root %2$s; chmod 0644 %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "客户端证书 %1$s 必须对所有用户可访问。以 root 身份运行:chown root.root %2$s;"
+" chmod 0644 %3$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The client cert %1$s must be restricted to this user. As this user, run: "
 "chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
-msgstr ""
+msgstr "客户端证书 %1$s 必须限制为此用户访问。以该用户身份运行:chown %2$d.%3$d %4$s;"
+" chmod 0600 %5$s"
 
 #, c-format
 msgid "The client certificate %1$s has expired"
@@ -16623,13 +16639,15 @@ msgstr "客户端证书 %1$s 尚未激活"
 msgid ""
 "The client key %1$s must be accessible to all users. As root run: chown root."
 "root %2$s; chmod 0644 %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "客户端密钥 %1$s 必须对所有用户可访问。以 root 身份运行:chown root.root %2$s;"
+" chmod 0644 %3$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The client key %1$s must be not be accessible to other users. As this user, "
 "run: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
-msgstr ""
+msgstr "客户端密钥 %1$s 不得被其他用户访问。以此用户身份运行:chown %2$d.%3$d %4$s; "
+"chmod 0600 %5$s"
 
 #, c-format
 msgid "The device at %1$s has no network device name"
@@ -16740,19 +16758,21 @@ msgstr "只读磁盘没有父磁盘"
 msgid ""
 "The read only disk number must be greater or equal to the read write disk "
 "number"
-msgstr ""
+msgstr "只读磁盘编号必须大于或等于读写磁盘编号"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The server cert %1$s must be accessible to all users. As root run: chown "
 "root.root %2$s; chmod 0644 %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "服务器证书 %1$s 必须对所有用户可访问。以 root 身份运行:chown root.root %2$s;"
+" chmod 0644 %3$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The server cert %1$s must be restricted to this user. As this user, run: "
 "chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
-msgstr ""
+msgstr "服务器证书 %1$s 必须限制为此用户访问。以此用户身份运行:chown %2$d.%3$d %4$s;"
+" chmod 0600 %5$s"
 
 #, c-format
 msgid "The server certificate %1$s has expired"
@@ -16766,13 +16786,15 @@ msgstr "服务器证书 %1$s 尚未激活"
 msgid ""
 "The server key %1$s must be not be accessible to other users. As this user, "
 "run: chown %2$d.%3$d %4$s; chmod 0600 %5$s"
-msgstr ""
+msgstr "服务器密钥 %1$s 不得被其他用户访问。以此用户身份运行:chown %2$d.%3$d %4$s; "
+"chmod 0600 %5$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The server key %1$s must not be accessible to unprivileged users. As root "
 "run: chown root.root %2$s; chmod 0600 %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "服务器密钥 %1$s 不得被非特权用户访问。以 root 身份运行:chown root.root %2$s;"
+" chmod 0600 %3$s"
 
 #, c-format
 msgid "The server redirects from '%1$s' to '%2$s'"
@@ -16785,25 +16807,27 @@ msgstr "slirp-helper 不支持迁移"
 msgid ""
 "The system CA dir %1$s is usually installed as part of the base filesystem "
 "or openssl packages"
-msgstr ""
+msgstr "系统 CA 目录 %1$s 通常作为基础文件系统或 openssl 软件包的一部分安装"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The system CA dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: chown "
 "root.root; chmod 0755 %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "系统 CA 目录 %1$s 必须对所有用户可访问。以 root 身份运行:chown root.root; "
+"chmod 0755 %2$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The system PKI dir %1$s is usually installed as part of the base filesystem "
 "or openssl packages"
-msgstr ""
+msgstr "系统 PKI 目录 %1$s 通常作为基础文件系统或 openssl 软件包的一部分安装"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The system PKI dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: chown "
 "root.root; chmod 0755 %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "系统 PKI 目录 %1$s 必须对所有用户可访问。以 root 身份运行:chown root.root; "
+"chmod 0755 %2$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -16814,18 +16838,20 @@ msgstr "系统证书目录 %1$s 通常作为 libvirt 软件包的一部分安装
 msgid ""
 "The system cert dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: "
 "chown root.root; chmod 0755 %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "系统证书目录 %1$s 必须对所有用户可访问。以 root 身份运行:chown root.root; "
+"chmod 0755 %2$s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The system key dir %1$s is usually installed as part of the libvirt package"
-msgstr ""
+msgstr "系统密钥目录 %1$s 通常作为 libvirt 软件包的一部分安装"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The system key dir %1$s must be accessible to all users. As root, run: chown "
 "root.root; chmod 0755 %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "系统密钥目录 %1$s 必须对所有用户可访问。以 root 身份运行:chown root.root; "
+"chmod 0755 %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "The vbox driver does not support %1$s SCSI controller model"
@@ -16934,10 +16960,10 @@ msgid "Thread(s) per core:"
 msgstr "每个内核的线程数:"
 
 msgid "Throttle group deleted successfully\n"
-msgstr ""
+msgstr "节流组删除成功\n"
 
 msgid "Throttle group set successfully\n"
-msgstr ""
+msgstr "节流组设置成功\n"
 
 #, c-format
 msgid "Time '%1$lld' is too big for guest agent"
@@ -17151,10 +17177,10 @@ msgid "Tried to write socket in error state"
 msgstr "尝试使用 error 状态写入插槽"
 
 msgid "Trim domain filesystems"
-msgstr ""
+msgstr "修剪域文件系统"
 
 msgid "Trimming domain filesystems requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "修剪域文件系统需要授权"
 
 msgid "Try again?"
 msgstr "再次尝试?"
@@ -17203,10 +17229,10 @@ msgid "Turn xbzrle compression on to tune it"
 msgstr "打开 xbzrle 压缩以对其进行调优"
 
 msgid "Turn zlib compression on to tune it"
-msgstr ""
+msgstr "开启 zlib 压缩以进行调优"
 
 msgid "Turn zstd compression on to tune it"
-msgstr ""
+msgstr "开启 zstd 压缩以进行调优"
 
 msgid "Type"
 msgstr "类型"
@@ -17412,7 +17438,7 @@ msgstr "无法将其他介质添加到介质注册表"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add port %1$s to OVS bridge %2$s: %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "无法将端口 %1$s 添加到 OVS 桥 %2$s:%3$s"
 
 msgid "Unable to add storage controller"
 msgstr "无法添加存储控制器"
@@ -17645,7 +17671,7 @@ msgstr "无法创建 UNIX 套接字"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create and set qos configuration on port %1$s: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "无法创建并设置端口 %1$s 的 qos 配置:%2$s"
 
 msgid "Unable to create blkid library handle"
 msgstr "无法创建 blkid 库句柄"
@@ -17706,7 +17732,8 @@ msgstr "无法生成迁移线程"
 msgid ""
 "Unable to create multiple fds for tap device %1$s (maybe existing device was "
 "created without multi_queue flag)"
-msgstr ""
+msgstr "无法为 tap 设备 %1$s 创建多个文件描述符(可能现有设备未使用 multi_queue "
+"标志创建)"
 
 msgid "Unable to create pipes"
 msgstr "无法创建管道"
@@ -17789,7 +17816,7 @@ msgstr "无法删除介质"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to delete port %1$s from OVS: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "无法从 OVS 删除端口 %1$s:%2$s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to destroy '%1$s': %2$s"
@@ -18240,7 +18267,7 @@ msgid "Unable to get physical function status on this platform"
 msgstr "无法在这个平台中检查物理功能状态"
 
 msgid "Unable to get pointer to VirtualBox vtable"
-msgstr ""
+msgstr "无法获取 VirtualBox 虚表指针"
 
 msgid "Unable to get remote socket name"
 msgstr "无法获取远程插槽名"
@@ -18308,7 +18335,7 @@ msgid "Unable to initialize RW lock"
 msgstr "无法初始化 RW 锁"
 
 msgid "Unable to initialize VirtualBox C API client"
-msgstr ""
+msgstr "无法初始化 VirtualBox C API 客户端"
 
 msgid "Unable to initialize audit layer"
 msgstr "无法启动审核层"
@@ -18379,7 +18406,7 @@ msgstr "无法侦听 UNIX 套接字路径 '%1$s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to load %1$s: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "无法加载 %1$s:%2$s"
 
 msgid "Unable to load certificate"
 msgstr "无法载入证书"
@@ -18407,21 +18434,21 @@ msgstr "无法将回路设备标记为 autoclear"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to mass close FDs (first=%1$zd, last=%2$d"
-msgstr ""
+msgstr "无法批量关闭 FDs(first=%1$zd, last=%2$d"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to mass close FDs (first=%1$zd, last=%2$zd)"
-msgstr ""
+msgstr "无法批量关闭 FDs(first=%1$zd, last=%2$zd)"
 
 msgid "Unable to modify live devices"
 msgstr "无法修改实时设备"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to modify mediated device: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "无法修改中介设备:%1$s"
 
 msgid "Unable to modify mediated device: modify unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "无法修改中介设备:修改不支持"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to monitor directory: %1$s"
@@ -18603,7 +18630,7 @@ msgstr "无法解析 ovs-vsctl 输出"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse port: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "无法解析端口:%1$s"
 
 msgid "Unable to parse quota"
 msgstr "无法解析配额"
@@ -18650,7 +18677,7 @@ msgid "Unable to process file with flags %1$d"
 msgstr "无法使用标签 %1$d 处理文件"
 
 msgid "Unable to query NVMe disk address"
-msgstr ""
+msgstr "无法查询 NVMe 磁盘地址"
 
 msgid "Unable to query TSC scaling support"
 msgstr "无法查询 TSC 扩展支持"
@@ -18758,11 +18785,11 @@ msgstr "无法读取此平台上的网络设备配置"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to read pidfile '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法读取 pidfile '%1$s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to read qemu-rdp pidfile '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法读取 qemu-rdp pidfile '%1$s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to read slirp pidfile '%1$s'"
@@ -18868,7 +18895,7 @@ msgstr "无法重置 PCI 设备 %1$s: %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to reset ingress on port %1$s: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "无法重置端口%1$s上的入口:%2$s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to resolve address '%1$s' service '%2$s': %3$s"
@@ -18909,7 +18936,7 @@ msgstr "无法在 %1$llu 中运行"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %1$s: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "无法运行命令以获取接口%1$s的 OVS 主控:%2$s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %1$s"
@@ -18917,7 +18944,7 @@ msgstr "无法运行命令为接口 %1$s 获取 OVS 端口数据"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %1$s: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "无法运行命令以获取接口%1$s的 OVS 端口数据:%2$s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %1$s"
@@ -18925,7 +18952,7 @@ msgstr "无法运行命令为接口 %1$s 设定 OVS 端口数据"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %1$s: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "无法运行命令以设置接口%1$s的 OVS 端口数据:%2$s"
 
 msgid "Unable to run one time GDBus initializer"
 msgstr "无法运行一次性 GDBus 初始化器"
@@ -19135,11 +19162,11 @@ msgstr "无法在直接接口中设定端口侧写"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to set qos configuration on port %1$s: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "无法在端口%1$s上设置 qos 配置:%2$s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to set queue configuration on port %1$s: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "无法在端口%1$s上设置队列配置:%2$s"
 
 msgid "Unable to set socket reuse addr flag"
 msgstr "无法设定插槽重复使用 addr 标签"
@@ -19155,11 +19182,11 @@ msgid "Unable to set thread local variable"
 msgstr "无法设置线程本地变量"
 
 msgid "Unable to set throttle group"
-msgstr ""
+msgstr "无法设置节流组"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to set vlan configuration on port %1$s: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "无法在端口%1$s上设置 vlan 配置:%2$s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to set x509 CA certificate: %1$s: %2$s"
@@ -19472,7 +19499,7 @@ msgstr "意外的 hostdev 模式 %1$d"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected length of '%1$s', expected %2$u got %3$zu"
-msgstr ""
+msgstr "'%1$s'的意外长度,预期%2$u,实际%3$zu"
 
 msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
 msgstr "无法为磁盘资源锁定参数"
@@ -19532,7 +19559,7 @@ msgstr "意外协议 %1$d"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected response from CH: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "来自 CH 的意外响应:%1$s"
 
 msgid "Unexpected root filesystem without loop device"
 msgstr "意外的没有循环设备的 root 文件系统"
@@ -19567,7 +19594,7 @@ msgid "Unexpectedly got a network port without a plug"
 msgstr "意外地得到没有插件的网络端口"
 
 msgid "Unix Socket backend is not supported by this version of ch."
-msgstr ""
+msgstr "此版本的 ch 不支持 Unix Socket 后端。"
 
 msgid "Unix file descriptors not supported on this platform"
 msgstr "此平台上不支持 UNIX 文件描述符"
@@ -19679,7 +19706,7 @@ msgstr "未知的兼容性模式 %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown connection URI: '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "未知连接 URI:'%1$s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown controller type %1$d"
@@ -19974,7 +20001,7 @@ msgstr "不支持的 NUMA 内存调优模式 '%1$s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported Network type %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "不支持的网络类型%1$d"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported OS type: %1$s"
@@ -20009,7 +20036,7 @@ msgstr "不支持的 URI 模式 '%1$s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported VPD field access type '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "不支持的 VPD 字段访问类型'%1$s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported action: %1$s\n"
@@ -20208,14 +20235,14 @@ msgstr "不支持的 NVRAM 格式 '%1$s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported nvram template format '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "不支持的 nvram 模板格式'%1$s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported object type %1$d"
 msgstr "不支持的对象类型 %1$d"
 
 msgid "Unsupported qemu-rdp listen type"
-msgstr ""
+msgstr "不支持的 qemu-rdp 监听类型"
 
 msgid "Unsupported resctrl monitor type"
 msgstr "不支持的 resctrl 监控类型"
@@ -20259,7 +20286,7 @@ msgid "Unusual value in %1$s/devices/%2$s/class: %3$s"
 msgstr "%1$s/devices/%2$s/class 中的异常值:%3$s"
 
 msgid "Update a active and/or inactive node device"
-msgstr ""
+msgstr "更新活动和/或非活动节点设备"
 
 msgid "Update device from an XML <file>."
 msgstr "从 XML <file> 中关系设备"
@@ -20287,21 +20314,21 @@ msgstr "更新了网络 %1$s 持久配置和实时状态"
 
 #, c-format
 msgid "Updated node device %1$s live state"
-msgstr ""
+msgstr "更新节点设备%1$s的实时状态"
 
 #, c-format
 msgid "Updated node device %1$s persistent config"
-msgstr ""
+msgstr "更新节点设备%1$s的持久配置"
 
 #, c-format
 msgid "Updated node device %1$s persistent config and live state"
-msgstr ""
+msgstr "更新节点设备%1$s的持久配置和实时状态"
 
 msgid "Updates on a running domain need VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE flag"
 msgstr "在运行的域上的更新需要 VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE 标志"
 
 msgid "Updates the configuration of a node device"
-msgstr ""
+msgstr "更新节点设备的配置"
 
 msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces"
 msgstr "升级到支持namespace的内核"
@@ -20360,6 +20387,17 @@ msgid ""
 "  -h     | --help     display this help and exit\n"
 "  -v     | --version  output version information and exit\n"
 msgstr ""
+"用法:\n"
+"  %1$s { -v | -h } [TRUST|SERVER|CLIENT]\n"
+"\n"
+"验证 TLS 证书配置\n"
+"\n"
+"选项:\n"
+"  -s     | --system   验证系统证书(默认)\n"
+"  -u     | --user     验证用户证书\n"
+"  -p DIR | --path DIR 验证自定义证书路径\n"
+"  -h     | --help     显示此帮助并退出\n"
+"  -v     | --version  输出版本信息并退出\n"
 
 #, sh-format
 msgid ""
@@ -20389,10 +20427,10 @@ msgid ""
 msgstr "使用 XML 来开始实时域的全或增量磁盘备份,可选择创建检查点"
 
 msgid "Use domain power management"
-msgstr ""
+msgstr "使用域电源管理"
 
 msgid "Use host power management"
-msgstr ""
+msgstr "使用主机电源管理"
 
 msgid "Use of 'parentaddr' element requires use of the adapter 'type'"
 msgstr "使用 'parentaddr' 元素需要使用适配器 'type'"
@@ -20431,13 +20469,13 @@ msgid "Using API: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
 msgstr "使用的 API: %1$s %2$d.%3$d.%4$d\n"
 
 msgid "Using domain power management requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "使用域电源管理需要授权"
 
 msgid "Using host power management requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "使用主机电源管理需要授权"
 
 msgid "Using interface transactions requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "使用接口事务需要授权"
 
 #, c-format
 msgid "Using library: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n"
@@ -20483,14 +20521,14 @@ msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system"
 msgstr "此系统上当前不支持 VFIO 设备分配"
 
 msgid "VFIO device assignment is not available on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "VFIO 设备分配在此平台上不可用"
 
 msgid "VM disk source and snapshot disk source are not the same"
 msgstr "VM 磁盘源和快照磁盘源不同"
 
 #, c-format
 msgid "VM doesn't have disk '%1$s' referenced by snapshot '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "VM 没有快照'%2$s'引用的磁盘'%1$s'"
 
 msgid "VM is already active"
 msgstr "VM 已处于活动状态"
@@ -20554,7 +20592,7 @@ msgid "Verbose messages"
 msgstr "详细消息"
 
 msgid "Video adapters are not supported in containers."
-msgstr ""
+msgstr "视频适配器在容器中不受支持。"
 
 #, c-format
 msgid "Virsh command line tool of libvirt %1$s\n"
@@ -20568,7 +20606,7 @@ msgid "Virtual network portgroups are not supported by vz driver."
 msgstr "vz 驱动程序不支持虚拟网络端口组。"
 
 msgid "Virtual networks are active"
-msgstr ""
+msgstr "虚拟网络处于活动状态"
 
 msgid "Virtual port profile association not supported on this platform"
 msgstr "在这个平台中部支持虚拟端口侧写关联"
@@ -20599,7 +20637,7 @@ msgstr "擦除卷 %1$s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Volume '%1$s' was not found in domain's definition."
-msgstr ""
+msgstr "在域的定义中未找到卷 '%1$s'。"
 
 #, c-format
 msgid "Volume '%1$s'(%2$s) removed.\n"
@@ -20681,82 +20719,82 @@ msgid "Wiping volume '%1$s'(%2$s) ... "
 msgstr "擦除卷 '%1$s'(%2$s) ... "
 
 msgid "Write domain"
-msgstr ""
+msgstr "写入域"
 
 msgid "Write domain block"
-msgstr ""
+msgstr "写入域块"
 
 msgid "Write domain time"
-msgstr ""
+msgstr "写入域时间"
 
 msgid ""
 "Write filtering of PCI device configuration space is not supported by qemu"
 msgstr "qemu 不支持对 PCI 设备配置空间的写过滤"
 
 msgid "Write host"
-msgstr ""
+msgstr "写入主机"
 
 msgid "Write interface"
-msgstr ""
+msgstr "写入接口"
 
 msgid "Write network"
-msgstr ""
+msgstr "写入网络"
 
 msgid "Write network filter"
-msgstr ""
+msgstr "写入网络过滤器"
 
 msgid "Write node device"
-msgstr ""
+msgstr "写入节点设备"
 
 #, c-format
 msgid "Write of '%1$s' to '%2$s' during vport create/delete failed"
 msgstr "在创建/删除 vport 过程中将 '%1$s' 写入 '%2$s' 失败"
 
 msgid "Write secret"
-msgstr ""
+msgstr "写入密钥"
 
 msgid "Write storage pool"
-msgstr ""
+msgstr "写入存储池"
 
 msgid "Write storage volume data"
-msgstr ""
+msgstr "写入存储卷数据"
 
 #, c-format
 msgid "Write to '%1$s' to trigger host scan failed"
 msgstr "写入 '%1$s' 激活主机扫描失败"
 
 msgid "Writing domain block devices requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "写入域块设备需要授权"
 
 msgid "Writing domain configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "写入域配置需要授权"
 
 msgid "Writing interface configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "写入接口配置需要授权"
 
 msgid "Writing network configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "写入网络配置需要授权"
 
 msgid "Writing network filter configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "写入网络过滤器配置需要授权"
 
 msgid "Writing network port configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "写入网络端口配置需要授权"
 
 msgid "Writing node device configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "写入节点设备配置需要授权"
 
 msgid "Writing secret configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "写入密钥配置需要授权"
 
 msgid "Writing storage pool configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "写入存储池配置需要授权"
 
 msgid "Writing storage volume data requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "写入存储卷数据需要授权"
 
 msgid "Writing the host configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "写入主机配置需要授权"
 
 msgid "Wrong MAC address"
 msgstr "错误 MAC 地址"
@@ -20788,7 +20826,7 @@ msgstr "XBZRLE 是活跃的,但缺少 'page' 数据。"
 
 #, c-format
 msgid "XEN does not support device assignment mode '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "XEN 不支持设备分配模式 '%1$s'"
 
 msgid "XML description is invalid or not well formed"
 msgstr "XML 描述无效或者不合格"
@@ -20829,7 +20867,7 @@ msgid "Xen only supports 'xenpv', 'xenpvh' and 'xenfv' machines"
 msgstr "Xen 仅支持 'xenpv'、'xenpvh' 和 'xenfv' 机器"
 
 msgid "Xen virtual machines are running"
-msgstr ""
+msgstr "Xen 虚拟机正在运行"
 
 msgid "You are trying to remove a snapshot which does not exists"
 msgstr "您试图删除不存在的快照"
@@ -20847,7 +20885,7 @@ msgstr "[--%1$s] <string>"
 
 #, c-format
 msgid "[--%1$s] <string>..."
-msgstr ""
+msgstr "[--%1$s] <string>..."
 
 msgid ""
 "a 'none' video type must be the only video device defined for the domain"
@@ -20917,7 +20955,7 @@ msgid "access denied: %1$s"
 msgstr "访问被拒绝:%1$s"
 
 msgid "acpi-erst backend of pstore device is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "pstore 设备的 acpi-erst 后端不受支持"
 
 msgid "active"
 msgstr "活动"
@@ -21004,7 +21042,7 @@ msgid "affect current state of network"
 msgstr "影响网络的当前状态"
 
 msgid "affect current state of node device"
-msgstr ""
+msgstr "影响节点设备的当前状态"
 
 msgid "affect next boot"
 msgstr "影响下一次引导"
@@ -21013,7 +21051,7 @@ msgid "affect next network startup"
 msgstr "影响下一次网络引导"
 
 msgid "affect next node device startup"
-msgstr ""
+msgstr "影响下一个节点设备的启动"
 
 msgid "affect running domain"
 msgstr "影响运行的域"
@@ -21022,7 +21060,7 @@ msgid "affect running network"
 msgstr "影响运行的网络"
 
 msgid "affect running node device"
-msgstr ""
+msgstr "影响正在运行的节点设备"
 
 msgid "after reverting, change state to paused"
 msgstr "转换后将状态改为 paused"
@@ -21031,10 +21069,10 @@ msgid "after reverting, change state to running"
 msgstr "转换后将状态改为 running"
 
 msgid "aia feature is not available with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 aia 功能"
 
 msgid "aia feature is only supported with RISC-V Virt machines"
-msgstr ""
+msgstr "aia 功能仅支持 RISC-V Virt 机器"
 
 #, c-format
 msgid "algorithm=%1$d is not supported"
@@ -21188,7 +21226,7 @@ msgid "associate a FD with a domain"
 msgstr "将 FD 与一个域关联"
 
 msgid "asynchronous teardown is not available with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持异步拆卸"
 
 msgid ""
 "at least 1 server is necessary in JSON backing definition for gluster volume"
@@ -21271,13 +21309,13 @@ msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%1$s and %2$s)"
 msgstr "尝试将虚拟端口与未匹配类型(%1$s 和 %2$s)合并"
 
 msgid "attribute 'limit' is only supported for maxphysaddr mode 'passthrough'"
-msgstr ""
+msgstr "属性 'limit' 仅在 maxphysaddr 模式 'passthrough' 中受支持"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "attribute 'register=yes' in <domain> element requires 'localOnly=yes' in "
 "network %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "<domain> 元素中的 'register=yes' 属性需要网络 %1$s 中的 'localOnly=yes'"
 
 #, c-format
 msgid "audio ID %1$u is used multiple times"
@@ -21453,11 +21491,11 @@ msgid ""
 msgstr "带宽 %1$llu 大于 %2$lu,这是这个 API 所支持的最大值"
 
 msgid "bandwidth (in MiB/s) available for the final phase of migration"
-msgstr ""
+msgstr "迁移最后阶段可用的带宽(以 MiB/s 为单位)"
 
 #, c-format
 msgid "bandwidth controller id %1$zd does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "带宽控制器 ID %1$zd 不存在"
 
 msgid "bandwidth limit in MiB/s"
 msgstr "带宽限制,单位 MiB/s"
@@ -21486,7 +21524,7 @@ msgstr "bhyv 状态驱动器未激活"
 
 #, c-format
 msgid "binary '%1$s' does not exist in $PATH"
-msgstr ""
+msgstr "二进制文件 '%1$s' 在 $PATH 中不存在"
 
 #, c-format
 msgid "binding '%1$s' already exists"
@@ -21525,12 +21563,12 @@ msgstr "块"
 #, c-format
 msgid ""
 "block 'iotune' can't be used together with 'throttlefilters' for disk '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "块 'iotune' 不能与磁盘 '%1$s' 的 'throttlefilters' 一起使用"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "block 'throttlefilters' can't be used together with 'iotune' for disk '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "块 'throttlefilters' 不能与磁盘 '%1$s' 的 'iotune' 一起使用"
 
 #, c-format
 msgid "block I/O throttle limit must be no more than %1$llu using QEMU"
@@ -21542,7 +21580,7 @@ msgstr "块 I/O 节流限制值不能超过 %1$llu"
 
 #, c-format
 msgid "block I/O throttling is not supported for disk '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "磁盘 '%1$s' 不支持块 I/O 限制"
 
 #, c-format
 msgid "block commit failed while deleting disk '%1$s' snapshot: '%2$s'"
@@ -21560,7 +21598,7 @@ msgstr "阻止设备"
 
 #, c-format
 msgid "block device backed disk must be resized to its actual size '%1$llu'"
-msgstr ""
+msgstr "块设备支持的磁盘必须调整为其实际大小 '%1$llu'"
 
 #, c-format
 msgid "block device snapshot target '%1$s' doesn't exist"
@@ -21610,7 +21648,7 @@ msgstr "vhostuser 磁盘不支持块调整大小"
 msgid ""
 "block resize to full capacity supported only with 'raw' local block-based "
 "disks"
-msgstr ""
+msgstr "仅支持将块调整为完整容量,适用于 'raw' 本地块设备磁盘"
 
 msgid "block size must be a power of two"
 msgstr "块大小必须是 2 的幂"
@@ -21679,7 +21717,7 @@ msgstr "命令 '%1$s' 的 bool 参数 '%2$s' 有完备集"
 
 #, c-format
 msgid "boolean parameter '%1$s' of command '%2$s' must not be positional"
-msgstr ""
+msgstr "命令 '%2$s' 的布尔参数 '%1$s' 不能是位置参数"
 
 #, c-format
 msgid "boot order %1$u is already used by another device"
@@ -21729,7 +21767,8 @@ msgstr "桥接现有网络设备"
 msgid ""
 "bridge delay/stp/zone options only allowed in open, route, nat, and isolated "
 "mode, not in %1$s (network '%2$s')"
-msgstr ""
+msgstr "桥接延迟/stp/区域选项仅允许在开放、路由、nat 和隔离模式中,不允许在 %1$s("
+"网络 '%2$s')中"
 
 msgid "bridge interface misses the bridge element"
 msgstr "bridge 接口缺少 bridge 元素"
@@ -21752,7 +21791,7 @@ msgid "bridge name not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
 msgstr "%1$s 模式(网络 '%2$s')下不允许使用桥接名"
 
 msgid "bridge port creation is not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "此平台不支持桥接端口创建"
 
 #, c-format
 msgid "bridge zone not allowed in %1$s mode (network '%2$s')"
@@ -21872,7 +21911,7 @@ msgid "can't manipulate inactive snapshots of disk '%1$s'"
 msgstr "无法操作磁盘 '%1$s' 的非活动快照"
 
 msgid "can't open log context"
-msgstr ""
+msgstr "无法打开日志上下文"
 
 #, c-format
 msgid "can't open session to the domain with id %1$d"
@@ -21909,7 +21948,7 @@ msgid "can't pivot a shared disk to a storage volume not supporting sharing"
 msgstr "无法将共享磁盘转到不支持共享的存储卷"
 
 msgid "can't query rx filters: device alias not found"
-msgstr ""
+msgstr "无法查询 rx 过滤器:设备别名未找到"
 
 msgid "can't reopen image with unknown presence of backing store"
 msgstr "无法重新打开带有未知后背存储的镜像"
@@ -21940,7 +21979,7 @@ msgstr "无法上传卷,所有现有的快照都将会丢失"
 
 #, c-format
 msgid "can't use data file definition '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法使用数据文件定义 '%1$s'"
 
 msgid "canceled"
 msgstr "已取消"
@@ -22001,7 +22040,7 @@ msgstr "由于 max_queued 的限制无法获取状态更改锁定"
 
 #, c-format
 msgid "cannot add domain %1$s device %2$s to nonexistent bridge %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "无法将域 %1$s 设备 %2$s 添加到不存在的桥接 %3$s"
 
 #, c-format
 msgid "cannot add guest CPU feature for %1$s architecture"
@@ -22029,7 +22068,7 @@ msgstr "无法应用进程功能 %1$d"
 
 #, c-format
 msgid "cannot apply process capabilities: %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "无法应用进程能力:%1$d"
 
 msgid "cannot become session leader"
 msgstr "无法成为会话领导者"
@@ -22089,7 +22128,7 @@ msgid "cannot change persistent config of a transient network"
 msgstr "无法更改临时网络的永久配置"
 
 msgid "cannot change port settings on rdp graphics"
-msgstr ""
+msgstr "无法更改 RDP 图形的端口设置"
 
 msgid "cannot change port settings on spice graphics"
 msgstr "无法在 spice 图形中更改端口设置"
@@ -22546,23 +22585,23 @@ msgstr "无法停止临时域快照"
 msgid ""
 "cannot hot unplug %1$s device with PCI guest address: %2$04x:%3$02x:%4$02x."
 "%5$d - controller not found"
-msgstr ""
+msgstr "无法热插拔 %1$s 设备,PCI 客户地址:%2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$d - 找不到控制器"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot hot unplug %1$s device with PCI guest address: %2$04x:%3$02x:%4$02x."
 "%5$d - not allowed by controller"
-msgstr ""
+msgstr "无法热插拔 %1$s 设备,PCI 客户地址:%2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$d - 控制器不允许"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot hot unplug %1$s device with multifunction PCI guest address: %2$04x:"
 "%3$02x:%4$02x.%5$d"
-msgstr ""
+msgstr "无法热插拔 %1$s 设备,具有多功能 PCI 客户地址:%2$04x:%3$02x:%4$02x.%5$d"
 
 #, c-format
 msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
-msgstr ""
+msgstr "无法热插拔多功能 PCI 设备:%1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
 
 msgid "cannot initialize agent condition"
 msgstr "无法初始化代理条件"
@@ -22665,7 +22704,7 @@ msgid "cannot mix string I/O with daemon"
 msgstr "无法将字符 I/O 与守护进程混合"
 
 msgid "cannot modify '<iothreads>' configuration of the disk"
-msgstr ""
+msgstr "无法修改磁盘的 '<iothreads>' 配置"
 
 msgid "cannot modify MTU"
 msgstr "无法修改 MTU"
@@ -22680,7 +22719,7 @@ msgstr "无法将内存访问从 '%1$s' 修改为 '%2$s'"
 
 #, c-format
 msgid "cannot modify memory address from '0x%1$llx' to '0x%2$llx'"
-msgstr ""
+msgstr "无法将内存地址从 '0x%1$llx' 修改为 '0x%2$llx'"
 
 #, c-format
 msgid "cannot modify memory block size from '%1$llu' to '%2$llu'"
@@ -22730,7 +22769,7 @@ msgid "cannot modify network device model from %1$s to %2$s"
 msgstr "无法将网络设备型号从 %1$s 改为 %2$s"
 
 msgid "cannot modify network device portgroup attribute"
-msgstr ""
+msgstr "无法修改网络设备端口组属性"
 
 msgid "cannot modify network device rom bar setting"
 msgstr "无法修改网络设备 rom 栏设置"
@@ -22841,7 +22880,7 @@ msgstr "无法将 interfaceid 参数解析为 uuid"
 
 #, c-format
 msgid "cannot parse openfiles '%1$s' for virtiofs"
-msgstr ""
+msgstr "无法解析 virtiofs 的 openfiles '%1$s'"
 
 #, c-format
 msgid "cannot parse partition number from target '%1$s'"
@@ -22997,7 +23036,7 @@ msgstr "无法读取挂载列表 '%1$s'"
 
 #, c-format
 msgid "cannot read node header '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法读取节点头 '%1$s'"
 
 #, c-format
 msgid "cannot receive data from volume %1$s"
@@ -23100,10 +23139,10 @@ msgid "cannot save file '%1$s'"
 msgstr "无法保存文件 '%1$s'"
 
 msgid "cannot save/restore domain with host devices"
-msgstr ""
+msgstr "无法保存/恢复具有主机设备的域"
 
 msgid "cannot save/restore domain with network devices"
-msgstr ""
+msgstr "无法保存/恢复具有网络设备的域"
 
 #, c-format
 msgid "cannot seek in '%1$s'"
@@ -23361,7 +23400,7 @@ msgid "cd: %1$s: %2$s"
 msgstr "cd: %1$s: %2$s"
 
 msgid "cdrom device with throttle filters isn't supported"
-msgstr ""
+msgstr "带有节流过滤器的 CD-ROM 设备不受支持"
 
 msgid "cdrom device with virtio bus isn't supported"
 msgstr "不支持带有 virtio 总线的 cdrom 设备"
@@ -23626,10 +23665,10 @@ msgstr "要迁移的逗号分隔的磁盘的列表"
 
 msgid ""
 "comma separated list of disks to be migrated with zero detection enabled"
-msgstr ""
+msgstr "以逗号分隔的磁盘列表,启用零检测进行迁移"
 
 msgid "comma separated list of throttle groups to be applied"
-msgstr ""
+msgstr "以逗号分隔的节流组列表,将被应用"
 
 msgid "command"
 msgstr "命令"
@@ -23667,7 +23706,7 @@ msgid "command '%1$s' requires <%2$s> option"
 msgstr "命令 '%1$s' 需要 <%2$s> 选项"
 
 msgid "command 'domblkinfo' requires <device> option"
-msgstr ""
+msgstr "命令 'domblkinfo' 需要 <device> 选项"
 
 #, c-format
 msgid "command alias '%1$s' is pointing to a non-existent command '%2$s'"
@@ -23678,10 +23717,10 @@ msgid "command alias '%1$s' is pointing to another command alias '%2$s'"
 msgstr "命令别名 '%1$s' 指向另一个命令别名 '%2$s'"
 
 msgid "command groups is NULL run vshInit before reloading"
-msgstr ""
+msgstr "命令组为 NULL,请在重新加载之前运行 vshInit"
 
 msgid "command groups must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "命令组必须为非 NULL"
 
 #, c-format
 msgid "command is already running as pid %1$lld"
@@ -23736,16 +23775,16 @@ msgstr "已完成"
 msgid ""
 "completer_flags of argument '%1$s' of command '%2$s' must be 0 if no "
 "completer is used"
-msgstr ""
+msgstr "命令 '%2$s' 的参数 '%1$s' 的 completer_flags 必须为 0(如果未使用 completer)"
 
 msgid "compress level for multithread compression"
 msgstr "多线程压缩的压缩级别"
 
 msgid "compress level for zlib compression"
-msgstr ""
+msgstr "zlib 压缩的压缩级别"
 
 msgid "compress level for zstd compression"
-msgstr ""
+msgstr "zstd 压缩的压缩级别"
 
 msgid "compress repeated pages during live migration"
 msgstr "实时迁移过程中压缩重复的页"
@@ -23832,7 +23871,7 @@ msgid "control domain's outgoing traffics"
 msgstr "控制域的外出流量"
 
 msgid "control next boot state"
-msgstr ""
+msgstr "控制下次启动状态"
 
 #, fuzzy
 msgid "control or query domain emulator affinity"
@@ -23848,7 +23887,7 @@ msgstr "未找到控制器 %1$s:%2$d"
 msgid ""
 "controller driver 'iothread' attribute can't be used together with "
 "'iothreads' subelement"
-msgstr ""
+msgstr "控制器驱动程序 'iothread' 属性不能与 'iothreads' 子元素一起使用"
 
 #, c-format
 msgid "controller index='%1$d' already exists"
@@ -23870,7 +23909,7 @@ msgstr "从字符串转换失败"
 
 msgid ""
 "conversion of the nvram template to another target format is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "将 nvram 模板转换为其他目标格式不受支持"
 
 msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
 msgstr "将域 id 或 UUID 转换为域名"
@@ -23994,7 +24033,7 @@ msgid "could not determine max vcpus for the domain"
 msgstr "无法决定该域的最大 vcpu"
 
 msgid "could not find a usable firewall backend"
-msgstr ""
+msgstr "找不到可用的防火墙后端"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not find backing store index '%1$u' in chain for '%2$s'"
@@ -24284,7 +24323,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "couldn't register rollback command - command '%1$s' had no valid handle in "
 "output ('%2$s')"
-msgstr ""
+msgstr "无法注册回滚命令 - 命令 '%1$s' 在输出中没有有效句柄 ('%2$s')"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %1$s"
@@ -24309,7 +24348,7 @@ msgstr "无法写入 dnsmasq 配置文件 '%1$s'"
 msgid ""
 "count of memory devices requiring memory slots '%1$zu' exceeds slots count "
 "'%2$u'"
-msgstr ""
+msgstr "需要内存插槽的内存设备数量 '%1$zu' 超过插槽数量 '%2$u'"
 
 msgid "cow feature may only be used for 'fs' and 'dir' pools"
 msgstr "COW 功能只能用于 'fs' 和 'dir' 池"
@@ -24414,7 +24453,7 @@ msgid "creation of qcow2 encrypted image is not supported"
 msgstr "不支持创建 qcow2 加密的镜像"
 
 msgid "creation of storage images with <dataStore> feature is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支持使用 <dataStore> 功能创建存储映像"
 
 #, c-format
 msgid "crypto backend %1$s is not supported"
@@ -24526,6 +24565,8 @@ msgid ""
 "dbus-daemon died and reported:\n"
 "%1$s"
 msgstr ""
+"dbus-daemon 已死亡并报告:\n"
+"%1$s"
 
 msgid "default"
 msgstr "默认"
@@ -24631,7 +24672,7 @@ msgstr "删除具有内部快照作为父快照的外部快照不被支持"
 msgid ""
 "deletion of active external snapshot that is not a leaf snapshot is not "
 "supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支持删除不是叶快照的活动外部快照"
 
 msgid "deletion of external and internal children disk snapshots not supported"
 msgstr "删除外部和内部子磁盘快照不被支持"
@@ -24642,19 +24683,19 @@ msgstr "删除外部子磁盘快照不被支持"
 msgid ""
 "deletion of external disk snapshot with multiple children snapshots not "
 "supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支持删除具有多个子快照的外部磁盘快照"
 
 msgid "deletion of external disk snapshots with children not supported"
 msgstr "删除带有子磁盘的外部磁盘快照不被支持"
 
 #, c-format
 msgid "deletion of internal snapshot '%1$s' job failed: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "删除内部快照 '%1$s' 的作业失败:%2$s"
 
 msgid ""
 "deletion of non-leaf external snapshot that is not in active chain is not "
 "supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支持删除不在活动链中的非叶外部快照"
 
 #, c-format
 msgid "deprecated configuration: %1$s"
@@ -24711,7 +24752,7 @@ msgstr "不支持从虚拟机分离网络设备"
 
 msgid ""
 "detaching of <console/> is unsupported. Try corresponding <serial/> instead"
-msgstr ""
+msgstr "不支持分离 <console/>。请尝试相应的 <serial/>"
 
 msgid "detaching serial console is not supported"
 msgstr "不支持断开串口控制台"
@@ -24774,7 +24815,7 @@ msgstr "设备列表不是一个对象"
 
 #, c-format
 msgid "device modalias file %1$s content has improper format"
-msgstr ""
+msgstr "设备模态文件 %1$s 的内容格式不正确"
 
 msgid "device name"
 msgstr "设备名称"
@@ -24959,12 +25000,12 @@ msgstr "磁盘 '%1$s' 在域中未找到"
 msgid ""
 "disk '%1$s' referenced by snapshot '%2$s' not found in the VM definition of "
 "the deleted snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "快照 '%2$s' 引用的磁盘 '%1$s' 在已删除快照的 VM 定义中未找到"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "disk '%1$s' referenced by snapshot '%2$s' not found in the current definition"
-msgstr ""
+msgstr "快照 '%2$s' 引用的磁盘 '%1$s' 在当前定义中未找到"
 
 #, c-format
 msgid "disk '%1$s' specified twice"
@@ -25043,7 +25084,7 @@ msgstr "不支持磁盘驱动程序 %1$s"
 msgid ""
 "disk driver 'iothread' attribute can't be used together with 'iothreads' "
 "subelement"
-msgstr ""
+msgstr "磁盘驱动程序 'iothread' 属性不能与 'iothreads' 子元素一起使用"
 
 msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
 msgstr "只有 virtio 总线支持 event_idx 模式"
@@ -25087,7 +25128,7 @@ msgstr "隧道化的迁移不支持磁盘端口地址"
 
 #, c-format
 msgid "disk product is more than %1$zu characters"
-msgstr ""
+msgstr "磁盘产品超过 %1$zu 个字符"
 
 msgid "disk product is not printable string"
 msgstr "磁盘产品不是可输出字符串"
@@ -25121,7 +25162,7 @@ msgstr "磁盘目标 %1$s 未找到"
 
 #, c-format
 msgid "disk type '%1$s' requires cache mode '%2$s' or '%3$s'"
-msgstr ""
+msgstr "磁盘类型 '%1$s' 需要缓存模式 '%2$s' 或 '%3$s'"
 
 #, c-format
 msgid "disk type of '%1$s' does not support ejectable media"
@@ -25171,7 +25212,7 @@ msgstr "显示保存进程"
 
 #, c-format
 msgid "dnsmasq version >= %1$u.%2$u required but %3$llu.%4$llu found"
-msgstr ""
+msgstr "需要 dnsmasq 版本 >= %1$u.%2$u,但发现 %3$llu.%4$llu"
 
 msgid "do not enable STP for this bridge"
 msgstr "无法为这个桥接启用 STP"
@@ -25243,7 +25284,7 @@ msgstr "已使用 uuid %1$s 定义域名 '%2$s'"
 
 #, c-format
 msgid "domain '%1$s' is being migrated out"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%1$s' 正在迁移"
 
 #, c-format
 msgid "domain '%1$s' is not being migrated"
@@ -25276,7 +25317,7 @@ msgid "domain already has a vsock device"
 msgstr "域已有一个 vsock 设备"
 
 msgid "domain already has an iommu device"
-msgstr ""
+msgstr "域已经有一个 iommu 设备"
 
 msgid "domain architecture (/domain/os/type/@arch)"
 msgstr "域架构(/domain/os/type/@arch)"
@@ -25289,7 +25330,7 @@ msgstr "域块设备大小信息"
 
 #, c-format
 msgid "domain can only have one watchdog with model '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "域只能有一个型号为 '%1$s' 的看门狗"
 
 msgid "domain capabilities"
 msgstr "域功能"
@@ -25505,7 +25546,7 @@ msgid "driver serial '%1$s' contains unsafe characters"
 msgstr "驱动器序列号 '%1$s' 包含不安全字符"
 
 msgid "driver type not set"
-msgstr ""
+msgstr "驱动程序类型未设置"
 
 msgid "dropped"
 msgstr "丢弃的"
@@ -25554,11 +25595,11 @@ msgstr "重复的域 '%1$s'"
 
 #, c-format
 msgid "duplicate filter name '%1$s' found"
-msgstr ""
+msgstr "发现重复的过滤器名称 '%1$s'"
 
 #, c-format
 msgid "duplicate group name '%1$s' found"
-msgstr ""
+msgstr "发现重复的组名称 '%1$s'"
 
 #, c-format
 msgid "duplicate iothread id '%1$u' found"
@@ -25574,7 +25615,7 @@ msgstr "重复的关键字 '%1$s'"
 
 #, c-format
 msgid "duplicate mapping for iothread '%1$u'"
-msgstr ""
+msgstr "iothread '%1$u' 的重复映射"
 
 msgid "duplicate native vlan setting"
 msgstr "重复的内置 vlan 设置"
@@ -25655,7 +25696,7 @@ msgstr "元素"
 
 #, c-format
 msgid "element '%1$s' requires either 'keyfile' or 'agentsock' attribute"
-msgstr ""
+msgstr "元素 '%1$s' 需要 'keyfile' 或 'agentsock' 属性"
 
 msgid "element 'genid' can only appear once"
 msgstr "元素 'genid' 只能出现一次"
@@ -25763,7 +25804,7 @@ msgstr "为 %1$s 添加 fdb 条目时出错"
 
 #, c-format
 msgid "error adding vlan filter to interface %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "向接口 %1$s 添加 vlan 过滤器时出错"
 
 msgid "error calling aa_change_profile()"
 msgstr "调用 aa_change_profile() 时出错"
@@ -25821,7 +25862,7 @@ msgid "error getting profile status"
 msgstr "获取配置文件状态时出错"
 
 msgid "error in original firewall object"
-msgstr ""
+msgstr "原始防火墙对象中出错"
 
 msgid "error in poll call"
 msgstr "投票调用中的错误"
@@ -25849,7 +25890,7 @@ msgstr "从容器接收信号时出错"
 
 #, c-format
 msgid "error removing vlan filter from interface %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "从接口 %1$s 移除 vlan 过滤器时出错"
 
 msgid "error sending continue signal to daemon"
 msgstr "向守护进程发送连续信号时出错"
@@ -25880,7 +25921,7 @@ msgstr "挂起域时出错"
 
 #, c-format
 msgid "error: %1$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "错误:%1$s\n"
 
 msgid "error_policy is not supported with vhostuser disk"
 msgstr "vhostuser 磁盘不支持 error_policy"
@@ -25958,35 +25999,35 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) none\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%1$s' 的事件 'io-error': %2$s (%3$s) 无\n"
 
 #, c-format
 msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) none due to %4$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%1$s' 的事件 'io-error': %2$s (%3$s) 无,原因是 %4$s\n"
 
 #, c-format
 msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) pause\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%1$s' 的事件 'io-error': %2$s (%3$s) 暂停\n"
 
 #, c-format
 msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) pause due to %4$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%1$s' 的事件 'io-error': %2$s (%3$s) 暂停,原因是 %4$s\n"
 
 #, c-format
 msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) report\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%1$s' 的事件 'io-error': %2$s (%3$s) 报告\n"
 
 #, c-format
 msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) report due to %4$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%1$s' 的事件 'io-error': %2$s (%3$s) 报告,原因是 %4$s\n"
 
 #, c-format
 msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) unknown\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%1$s' 的事件 'io-error': %2$s (%3$s) 未知\n"
 
 #, c-format
 msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) unknown due to %4$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%1$s' 的事件 'io-error': %2$s (%3$s) 未知,原因是 %4$s\n"
 
 #, c-format
 msgid "event 'job-completed' for domain '%1$s':\n"
@@ -26037,7 +26078,7 @@ msgstr "域 '%1$s' 的事件 'metadata-change': 类型 %2$s, uri %3$s\n"
 
 #, c-format
 msgid "event 'metadata-change' for network %1$s: type %2$s, uri %3$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "网络 %1$s 的事件 'metadata-change': 类型 %2$s, uri %3$s\n"
 
 #, c-format
 msgid "event 'migration-iteration' for domain '%1$s': iteration: '%2$d'\n"
@@ -26050,6 +26091,10 @@ msgid ""
 "oldMAC: %3$s\n"
 "newMAC: %4$s\n"
 msgstr ""
+"域 '%1$s' 的事件 'nic-mac-change':\n"
+"别名:%2$s\n"
+"旧 MAC: %3$s\n"
+"新 MAC: %4$s\n"
 
 #, c-format
 msgid "event 'rtc-change' for domain '%1$s': %2$lld\n"
@@ -26057,15 +26102,15 @@ msgstr "域 '%1$s' 的事件 'rtc-change' : %2$lld\n"
 
 #, c-format
 msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: closed\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%1$s' 磁盘 %2$s 的事件 'tray-change': 关闭\n"
 
 #, c-format
 msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: opened\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%1$s' 磁盘 %2$s 的事件 'tray-change': 打开\n"
 
 #, c-format
 msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: unknown\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%1$s' 磁盘 %2$s 的事件 'tray-change': 未知\n"
 
 #, c-format
 msgid "event 'tunable' for domain '%1$s':\n"
@@ -26073,35 +26118,35 @@ msgstr "域 '%1$s' 的事件 'tunable':\n"
 
 #, c-format
 msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': debug\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%1$s' 的事件 'watchdog': 调试\n"
 
 #, c-format
 msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': inject-nmi\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%1$s' 的事件 'watchdog': 注入-nmi\n"
 
 #, c-format
 msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': none\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%1$s' 的事件 'watchdog': 无\n"
 
 #, c-format
 msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': pause\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%1$s' 的事件 'watchdog': 暂停\n"
 
 #, c-format
 msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': poweroff\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%1$s' 的事件 'watchdog': 关机\n"
 
 #, c-format
 msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': reset\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%1$s' 的事件 'watchdog': 重置\n"
 
 #, c-format
 msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': shutdown\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%1$s' 的事件 'watchdog': 关闭\n"
 
 #, c-format
 msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': unknown\n"
-msgstr ""
+msgstr "域 '%1$s' 的事件 'watchdog': 未知\n"
 
 msgid "event callback already tracked"
 msgstr "已跟踪事件回叫"
@@ -26174,11 +26219,11 @@ msgstr "预期协议 '%1$s',但在 URI JSON 卷定义中得到了 '%2$s'"
 
 #, c-format
 msgid "expected syntax: --%1$s <number>"
-msgstr ""
+msgstr "预期语法:--%1$s <number>"
 
 #, c-format
 msgid "expected syntax: --%1$s <string>"
-msgstr ""
+msgstr "预期语法:--%1$s <string>"
 
 #, c-format
 msgid "expected unicast mac address, found multicast '%1$s'"
@@ -26450,7 +26495,7 @@ msgid "failed to create (start) interface %1$s: %2$s%3$s%4$s"
 msgstr "无法生成(启动)接口 %1$s :%2$s%3$s%4$s"
 
 msgid "failed to create JSON tokener"
-msgstr ""
+msgstr "创建 JSON tokener 失败"
 
 #, c-format
 msgid "failed to create RBD snapshot %1$s@%2$s"
@@ -26606,7 +26651,7 @@ msgstr "无法找到 %1$x 的 USB 设备 busnum:devnum : %2$x"
 
 #, c-format
 msgid "failed to find a supported CCW group capability type '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "未能找到支持的 CCW 组能力类型 '%1$s'"
 
 msgid "failed to find an empty memory slot"
 msgstr "无法找到一个空内存槽"
@@ -26725,7 +26770,7 @@ msgid "failed to get hostname"
 msgstr "无法获得主机名称"
 
 msgid "failed to get hypervisor CPU model names"
-msgstr ""
+msgstr "未能获取虚拟机监控器 CPU 模型名称"
 
 msgid "failed to get hypervisor type"
 msgstr "无法获得 hypervisor 类型"
@@ -26916,11 +26961,11 @@ msgstr "无法将池 %1$s 标记为自动启动"
 
 #, c-format
 msgid "failed to monitor nbdkit process %1$i"
-msgstr ""
+msgstr "未能监控 nbdkit 进程 %1$i"
 
 #, c-format
 msgid "failed to monitor qemu in-shutdown process %1$i"
-msgstr ""
+msgstr "未能监控 qemu 关机进程 %1$i"
 
 #, c-format
 msgid "failed to move file to %1$s "
@@ -26993,11 +27038,11 @@ msgid "failed to parse %1$sversion"
 msgstr "无法解析 %1$sversion"
 
 msgid "failed to parse JSON returned by qemu"
-msgstr ""
+msgstr "未能解析 qemu 返回的 JSON"
 
 #, c-format
 msgid "failed to parse JSON: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "未能解析 JSON: %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "failed to parse SCSI host '%1$s'"
@@ -27137,7 +27182,7 @@ msgid "failed to read AppArmor template"
 msgstr "无法读取 AppArmor 模板"
 
 msgid "failed to read CHSaveXMLHeader header"
-msgstr ""
+msgstr "未能读取 CHSaveXMLHeader 头"
 
 msgid "failed to read XML"
 msgstr "无法读取 XML"
@@ -27186,10 +27231,10 @@ msgid "failed to regenerate genid"
 msgstr "无法重新生成 genid"
 
 msgid "failed to register name server"
-msgstr ""
+msgstr "未能注册名称服务器"
 
 msgid "failed to register name server: systemd-resolved is not available"
-msgstr ""
+msgstr "未能注册名称服务器:systemd-resolved 不可用"
 
 msgid "failed to register udev interface driver"
 msgstr "无法注册 udev 接口驱动程序"
@@ -27230,19 +27275,19 @@ msgid "failed to resolve symlink %1$s: %2$s"
 msgstr "无法解析符号链接 %1$s :%2$s"
 
 msgid "failed to restore domain"
-msgstr ""
+msgstr "未能恢复域"
 
 msgid "failed to restore domain from managed save"
-msgstr ""
+msgstr "未能从管理保存中恢复域"
 
 msgid "failed to resume domain"
 msgstr "无法恢复域"
 
 msgid "failed to resume domain after restore"
-msgstr ""
+msgstr "未能在恢复后恢复域"
 
 msgid "failed to resume domain after restore from managed save"
-msgstr ""
+msgstr "未能从管理保存中恢复后恢复域"
 
 msgid "failed to retrieve XML"
 msgstr "无法检索 XML"
@@ -27280,7 +27325,7 @@ msgid "failed to seek in log file %1$s"
 msgstr "无法在日志文件 %1$s 中查找"
 
 msgid "failed to seek on file descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "未能在文件描述符上寻址"
 
 #, c-format
 msgid "failed to seek to end of %1$s"
@@ -27362,7 +27407,7 @@ msgid "failed to suspend domain"
 msgstr "无法挂起域"
 
 msgid "failed to suspend domain before saving"
-msgstr ""
+msgstr "未能在保存之前挂起域"
 
 msgid "failed to take screenshot"
 msgstr "截屏失败"
@@ -27400,7 +27445,7 @@ msgstr "无法为块节点 '%1$s' 更新容量数据"
 
 #, c-format
 msgid "failed to update capacity of '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "未能更新 '%1$s' 的容量"
 
 msgid "failed to update device in BPF cgroup map"
 msgstr "无法在 BPF cgroup 图中更新设备"
@@ -27474,7 +27519,7 @@ msgstr "无法写入 known_host 文件 '%1$s' :%2$s"
 
 #, c-format
 msgid "failed to write log file: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "未能写入日志文件:%1$s"
 
 msgid "failed to write master key file for domain"
 msgstr "无法写入域的主密钥文件"
@@ -27484,7 +27529,7 @@ msgid "failed to write padding to '%1$s'"
 msgstr "无法将 padding 写入 '%1$s'"
 
 msgid "failed to write secret"
-msgstr ""
+msgstr "未能写入密钥"
 
 msgid "failed to write secret file"
 msgstr "无法写入 secret 文件"
@@ -27591,7 +27636,7 @@ msgstr "XML 中包含 secret 属性的文件"
 msgid ""
 "file descriptor group '%1$s' must contain only 1 file descriptor for NBD "
 "server"
-msgstr ""
+msgstr "文件描述符组 '%1$s' 必须仅包含 1 个 NBD 服务器的文件描述符"
 
 #, c-format
 msgid "file descriptor group '%1$s' was not associated with the domain"
@@ -27623,7 +27668,7 @@ msgid "filesystem target '%1$s' specified twice"
 msgstr "文件系统目标 '%1$s' 指定了两次"
 
 msgid "filesystem usage limits are not supported with QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU 不支持文件系统使用限制"
 
 #, c-format
 msgid "filter '%1$s' already exists with uuid %2$s"
@@ -27702,7 +27747,7 @@ msgstr "过滤器不能引进回路"
 
 #, c-format
 msgid "filterref is not supported in %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "在 %1$s 中不支持 filterref"
 
 #, c-format
 msgid "filters not supported on interfaces of type %1$s"
@@ -27730,7 +27775,7 @@ msgstr "在删除磁盘 '%1$s' 快照时完成块作业失败:'%2$s'"
 msgid ""
 "firewalld can't find the 'libvirt' zone that should have been installed with "
 "libvirt"
-msgstr ""
+msgstr "firewalld 找不到应该与 libvirt 一起安装的 'libvirt' 区域"
 
 msgid "firmware auto selection not implemented for this driver"
 msgstr "没有针对这个驱动程序实现固件自动选择"
@@ -27834,7 +27879,7 @@ msgid "format of the destination file"
 msgstr "目标文件的格式"
 
 msgid "format of the save image file"
-msgstr ""
+msgstr "保存映像文件的格式"
 
 #, c-format
 msgid "formatter for %1$s %2$s reported error"
@@ -28026,7 +28071,7 @@ msgid "graphics device is needed for attribute value 'display=on' in <hostdev>"
 msgstr "<hostdev> 中的属性值 'display=on' 需要图形设备"
 
 msgid "graphics display type"
-msgstr ""
+msgstr "图形显示类型"
 
 msgid ""
 "graphics type 'egl-headless' is only supported with one of: 'vnc', 'spice' "
@@ -28063,26 +28108,26 @@ msgid "guest CPU doesn't match specification: missing features: %1$s"
 msgstr "客户机 CPU 与规范不匹配:缺失的功能:%1$s"
 
 msgid "guest agent command failed"
-msgstr ""
+msgstr "客户机代理命令失败"
 
 #, c-format
 msgid "guest agent command failed: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "客户机代理命令失败:%1$s"
 
 msgid "guest agent command timed out"
-msgstr ""
+msgstr "客户机代理命令超时"
 
 #, c-format
 msgid "guest agent command timed out: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "客户机代理命令超时:%1$s"
 
 #, c-format
 msgid "guest agent didn't respond to command within '%1$d' seconds"
-msgstr ""
+msgstr "客户机代理在 '%1$d' 秒内未响应命令"
 
 #, c-format
 msgid "guest agent didn't respond to synchronization within '%1$d' seconds"
-msgstr ""
+msgstr "客户机代理在 '%1$d' 秒内未响应同步"
 
 msgid "guest agent replied with wrong id to guest-sync command"
 msgstr "客户机代理用错误的 id 回复 guest-sync 命令"
@@ -28205,7 +28250,7 @@ msgstr "主机不支持 hyperv stimer '%1$s' 功能"
 
 #, c-format
 msgid "host doesn't support hyperv tlbflush '%1$s' feature"
-msgstr ""
+msgstr "主机不支持 hyperv tlbflush '%1$s' 特性"
 
 msgid "host doesn't support invariant TSC"
 msgstr "主机不支持变种 TSC"
@@ -28230,7 +28275,7 @@ msgstr "磁盘设备源的主机名"
 
 #, c-format
 msgid "host pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d not found"
-msgstr ""
+msgstr "主机 pci 设备 %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d 未找到"
 
 #, c-format
 msgid "host pci device %1$s not found"
@@ -28345,10 +28390,10 @@ msgstr "%1$s 的接口类型的热插拔尚未实现"
 
 #, c-format
 msgid "hotplug of watchdog model '%1$s' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支持 '%1$s' 的 watchdog 模型热插拔"
 
 msgid "hpet timer is not supported by this architecture"
-msgstr ""
+msgstr "此架构不支持 hpet 定时器"
 
 msgid "http cookies are supported only with HTTP(S) protocol"
 msgstr "HTTP Cookie 只支持 HTTP(S)协议"
@@ -28392,13 +28437,13 @@ msgstr "hypervisor 功能自动探测覆盖"
 msgid ""
 "hypervisor provided conflicting CPU data: feature '%1$s' is both enabled and "
 "disabled at the same time"
-msgstr ""
+msgstr "虚拟机监控器提供了冲突的 CPU 数据:特性 '%1$s' 同时启用和禁用"
 
 msgid "i - turn off validation and try to redefine again"
 msgstr "i - 关闭有效性检查并再次重新生成配置"
 
 msgid "iSCSI protocol accepts only one host"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI 协议仅接受一个主机"
 
 msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation"
 msgstr "iSCSI 存储池不支持卷创建"
@@ -28437,7 +28482,7 @@ msgstr "镜像魔法不正确"
 
 #, c-format
 msgid "image of disk '%1$s' does not have internal snapshot '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "磁盘 '%1$s' 的映像没有内部快照 '%2$s'"
 
 #, c-format
 msgid "image version is not supported (%1$d > %2$d)"
@@ -28485,7 +28530,7 @@ msgid "inbound rate larger than maximum %1$u"
 msgstr "入站率大于最大值 %1$u"
 
 msgid "include all CPU models known to the hypervisor for the architecture"
-msgstr ""
+msgstr "包括超管已知的所有 CPU 型号以适应该架构"
 
 msgid "include backup size estimate in XML dump"
 msgstr "在 XML 转储中包含估计的备份大小"
@@ -28594,7 +28639,8 @@ msgstr "不是设置新的池大小,而是向其添加页"
 msgid ""
 "integer overflow on %1$s. Please contact the libvirt development team at "
 "devel@lists.libvirt.org"
-msgstr ""
+msgstr "在 %1$s 上发生整数溢出。请联系 libvirt "
+"开发团队,邮箱:devel@lists.libvirt.org"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -28758,7 +28804,7 @@ msgstr "正在运行的虚拟机的内部快照必须包含内存状态"
 msgid ""
 "internal snapshots of a VM with pflash based firmware require QCOW2 nvram "
 "format"
-msgstr ""
+msgstr "使用基于 pflash 固件的虚拟机的内部快照需要 QCOW2 nvram 格式"
 
 msgid "internal use only"
 msgstr "仅内部使用"
@@ -29041,7 +29087,7 @@ msgstr "版本检测的驱动程序类型"
 
 #, c-format
 msgid "invalid empty data-file definition in '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%1$s' 中的无效空数据文件定义"
 
 #, c-format
 msgid "invalid failure action: '%1$s'\n"
@@ -29174,7 +29220,7 @@ msgstr "无效模式"
 
 #, c-format
 msgid "invalid model for interface of type '%1$s': '%2$s' - must be 'virtio'"
-msgstr ""
+msgstr "接口类型 '%1$s' 的无效模型:'%2$s' - 必须为 'virtio'"
 
 #, c-format
 msgid "invalid model for video type '%1$s'"
@@ -29316,7 +29362,7 @@ msgid "invalid server address"
 msgstr "无效的服务器地址"
 
 msgid "invalid size of ACPI ERST pstore device"
-msgstr ""
+msgstr "ACPI ERST pstore 设备的无效大小"
 
 #, c-format
 msgid "invalid size supplied for '%1$s'"
@@ -29378,7 +29424,7 @@ msgstr "参数 '%1$s' 的无效类型 '%2$s',应为 '%3$s'。"
 
 #, c-format
 msgid "invalid type 'NONE' of option '%1$s' of command '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "命令 '%2$s' 的选项 '%1$s' 的无效类型 'NONE'"
 
 #, c-format
 msgid "invalid unique_id supplied for '%1$s'"
@@ -29484,7 +29530,7 @@ msgid "iommu: interrupt remapping is not supported with this QEMU binary"
 msgstr "iommu:此 QEMU 二进制文件不支持中断重映射"
 
 msgid "iommu: updating dma translation is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "iommu:此 QEMU 二进制文件不支持更新 dma 转换"
 
 #, c-format
 msgid "iothread %1$d not found"
@@ -29492,7 +29538,7 @@ msgstr "IOThread %1$d 未找到"
 
 #, c-format
 msgid "iothread '%1$u' not defined in iothreadid"
-msgstr ""
+msgstr "iothread '%1$u' 在 iothreadid 中未定义"
 
 msgid "iothread for the new IOThread"
 msgstr "新 IOThread 的 iothread"
@@ -29505,15 +29551,15 @@ msgstr "vhostuser 磁盘不支持 iothread"
 
 #, c-format
 msgid "iothread queue '%1$u' is already assigned"
-msgstr ""
+msgstr "iothread 队列 '%1$u' 已被分配"
 
 #, c-format
 msgid "iothread queue '%1$u' mapping out of range"
-msgstr ""
+msgstr "iothread 队列 '%1$u' 的映射超出范围"
 
 msgid ""
 "iothread to queue mapping must be provided for all iothreads or for none"
-msgstr ""
+msgstr "必须为所有 iothreads 或都不提供 iothread 到队列的映射"
 
 msgid "iothread_id for the IOThread to delete"
 msgstr "要删除的 IOThread 的 iothread_id"
@@ -29523,7 +29569,7 @@ msgid "iothreadid %1$d not found"
 msgstr "iothreadid %1$d 未找到"
 
 msgid "iothreads are supported only by 'virtio-scsi' controllers"
-msgstr ""
+msgstr "iothreads 仅由 'virtio-scsi' 控制器支持"
 
 msgid "iotune is not supported with vhostuser disk"
 msgstr "vhostuser 磁盘不支持 iotune"
@@ -29550,7 +29596,7 @@ msgid "ivgen element found, but cipher is missing"
 msgstr "找到了 ivgen 元素,但密码丢失"
 
 msgid "ivshmem device is no longer supported"
-msgstr ""
+msgstr "ivshmem 设备不再受支持"
 
 #, c-format
 msgid "job '%1$s' canceled by client"
@@ -29663,7 +29709,7 @@ msgid "librbd encryption is supported only with RBD backed disks"
 msgstr "只有 RBD 支持的磁盘才支持 librbd 加密"
 
 msgid "librbd encryption layering is not supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 librbd 加密分层"
 
 msgid "libssh transport error"
 msgstr "libssh 传输错误"
@@ -29687,7 +29733,7 @@ msgstr "在没有 '%1$s' 驱动程序的情况下构建 libvirt"
 
 #, c-format
 msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"%1$s\" requires it"
-msgstr ""
+msgstr "libvirt 未与 libpcap 编译,且 \"%1$s\" 需要它"
 
 msgid "libvirt will automatically detach/attach the device from/to host"
 msgstr "libvirt 将自动从主机分离设备,或将设备附加到主机"
@@ -29724,7 +29770,7 @@ msgstr "libxenlight 无法附加网络设备"
 
 #, c-format
 msgid "libxenlight failed to attach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
-msgstr ""
+msgstr "libxenlight 附加 pci 设备 %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d 失败"
 
 #, c-format
 msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%1$3x, Devnum:%2$3x"
@@ -29754,7 +29800,7 @@ msgstr "libxenlight 无法分离网络设备"
 
 #, c-format
 msgid "libxenlight failed to detach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d"
-msgstr ""
+msgstr "libxenlight 分离 pci 设备 %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d 失败"
 
 #, c-format
 msgid "libxenlight failed to parse UUID '%1$s'"
@@ -29817,7 +29863,7 @@ msgid "list all domain blocks"
 msgstr "列出所有域块"
 
 msgid "list all domain throttlegroups."
-msgstr ""
+msgstr "列出所有域的 throttlegroups。"
 
 msgid "list all domain virtual interfaces"
 msgstr "列出所有域虚拟接口"
@@ -30006,7 +30052,7 @@ msgid "list only transient domains"
 msgstr "只列出临时的域"
 
 msgid "list persistent devices"
-msgstr ""
+msgstr "列出持久设备"
 
 msgid "list persistent domains"
 msgstr "列出持久域"
@@ -30048,7 +30094,7 @@ msgid "list the name, rather than the full xml"
 msgstr "列出名称儿不是完整 xml"
 
 msgid "list transient devices"
-msgstr ""
+msgstr "列出瞬态设备"
 
 msgid "list transient domains"
 msgstr "列出临时域"
@@ -30098,7 +30144,7 @@ msgstr "不支持即时断开设备 '%1$s'"
 
 #, c-format
 msgid "live detach of interface type %1$s is not implemented yet"
-msgstr ""
+msgstr "接口类型 %1$s 的实时分离尚未实现"
 
 #, c-format
 msgid "live detach of shmem model '%1$s' is not supported"
@@ -30116,7 +30162,7 @@ msgstr "不支持即时更新设备 '%1$s'"
 
 #, c-format
 msgid "load of internal snapshot '%1$s' job failed: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "内部快照 '%1$s' 的加载作业失败:%2$s"
 
 #, c-format
 msgid "loadparm value '%1$s' must be between 1 and 8 characters"
@@ -30129,7 +30175,7 @@ msgid "lock owner details have not been registered"
 msgstr "未注册锁拥有者详情"
 
 msgid "locking options are not supported by this virtiofsd"
-msgstr ""
+msgstr "此 virtiofsd 不支持锁定选项"
 
 #, c-format
 msgid "logical volume '%1$s' is sparse, volume wipe not supported"
@@ -30142,7 +30188,7 @@ msgid "lower boundary for worker thread pool"
 msgstr "worker 线程池的下限"
 
 msgid "luks-any encryption is not supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 luks-any 加密"
 
 msgid "lxc state driver is not active"
 msgstr "lxc 状态驱动程序未激活"
@@ -30180,7 +30226,7 @@ msgstr "机器类型 '%1$s'"
 
 #, c-format
 msgid "machine type '%1$s' does not support ACPI"
-msgstr ""
+msgstr "机器类型 '%1$s' 不支持 ACPI"
 
 msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)"
 msgstr "机器类型 (/domain/os/type/@machine)"
@@ -30383,7 +30429,7 @@ msgid "malformed/missing memaddr in sgx-epc memory info"
 msgstr "sgx-epc 内存信息中的 memaddr 格式不正确或缺失"
 
 msgid "malformed/missing memaddr in virtio memory info"
-msgstr ""
+msgstr "virtio 内存信息中格式错误/缺失的 memaddr"
 
 msgid "malformed/missing size in sgx-epc memory info"
 msgstr "sgx-epc 内存信息中大小的格式不正确或缺失"
@@ -30395,7 +30441,7 @@ msgid "malformed/missing slot in dimm memory info"
 msgstr "dimm 内存信息中格式错误的/丢失的槽"
 
 msgid "managed save cannot be requested for transient domains"
-msgstr ""
+msgstr "无法请求瞬态域的托管保存"
 
 msgid "managed save of a domain state"
 msgstr "管理的域状态的保存"
@@ -30407,7 +30453,7 @@ msgid "manipulate authorized SSH keys file for given user (via agent)"
 msgstr "操作给定用户的授权的 SSH 密钥文件(通过代理)"
 
 msgid "maplen must be non-negative"
-msgstr ""
+msgstr "maplen 必须为非负数"
 
 msgid "mark inactive domains with managed save state"
 msgstr "标记有管理的保存状态的域"
@@ -30426,7 +30472,7 @@ msgid "matching input device not found"
 msgstr "匹配的输入设备未找到"
 
 msgid "matching iommu device not found"
-msgstr ""
+msgstr "未找到匹配的 iommu 设备"
 
 msgid "matching memory device was not found"
 msgstr "匹配的内存设备未找到"
@@ -30447,7 +30493,7 @@ msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
 msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
 
 msgid "maxcells must be non-negative"
-msgstr ""
+msgstr "maxcells 必须为非负数"
 
 msgid "maxerrors too large"
 msgstr "maxerrors 太大"
@@ -30456,7 +30502,7 @@ msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
 msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
 
 msgid "maxids must be non-negative"
-msgstr ""
+msgstr "maxids 必须为非负数"
 
 msgid "maximum"
 msgstr "最大值"
@@ -30473,7 +30519,7 @@ msgstr "最大内存必须等于或大于实际内存"
 
 msgid ""
 "maximum memory size must be specified when specifying number of memory slots"
-msgstr ""
+msgstr "在指定内存插槽数量时,必须指定最大内存大小"
 
 msgid "maximum memory size overflowed after alignment"
 msgstr "对齐后溢出的最大内存"
@@ -30497,7 +30543,7 @@ msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
 msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
 
 msgid "maxinfo must be non-negative"
-msgstr ""
+msgstr "maxinfo 必须为非负数"
 
 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
 msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
@@ -30527,13 +30573,13 @@ msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX"
 msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX"
 
 msgid "maxnames must be non-negative"
-msgstr ""
+msgstr "maxnames 必须为非负数"
 
 msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX"
 msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX"
 
 msgid "maxuuids must be non-negative"
-msgstr ""
+msgstr "maxuuids 必须为非负数"
 
 msgid "mdev attribute missing name or value"
 msgstr "mdev 属性缺少名称或值"
@@ -30565,7 +30611,7 @@ msgstr "在没有 guest numa 节点的情况下不支持内存访问模式 '%1$s
 
 #, c-format
 msgid "memory address must be aligned to %1$ld bytes"
-msgstr ""
+msgstr "内存地址必须对齐到 %1$ld 字节"
 
 msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
 msgstr "内存属性:[file=]name[,snapshot=type]"
@@ -30574,14 +30620,14 @@ msgstr "内存属性:[file=]name[,snapshot=type]"
 msgid ""
 "memory device address [0x%1$llx:0x%2$llx] overlaps with other memory device "
 "(0x%3$llx)"
-msgstr ""
+msgstr "内存设备地址 [0x%1$llx:0x%2$llx] 与其他内存设备 (0x%3$llx) 重叠"
 
 #, c-format
 msgid "memory device address is not supported for model '%1$s'"
 msgstr "模型 '%1$s' 不支持内存设备地址"
 
 msgid "memory device address must be aligned to blocksize"
-msgstr ""
+msgstr "内存设备地址必须对齐到块大小"
 
 msgid "memory device alias"
 msgstr "内存设备别名"
@@ -30727,7 +30773,7 @@ msgstr "取消迁移"
 msgid ""
 "migration failed. Message from the source host: %1$s. Message from the "
 "destination host: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "迁移失败。来自源主机的消息:%1$s。来自目标主机的消息:%2$s"
 
 msgid "migration in"
 msgstr "中的迁移"
@@ -30799,7 +30845,7 @@ msgid ""
 msgstr "使用增值复制(源和目的地共享同一基础映像)的非共享存储进行迁移"
 
 msgid "migration with this virtiofs device is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支持使用此 virtiofs 设备进行迁移"
 
 msgid "migration with transient disk is not supported"
 msgstr "不支持带有临时磁盘的迁移"
@@ -30902,7 +30948,7 @@ msgstr "中介设备的 <type> 元素缺少 'id' 属性"
 msgid ""
 "missing 'name' attribute for a host CPU model deprecated property in QEMU "
 "capabilities cache"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU 能力缓存中缺少主机 CPU 模型弃用属性的 'name' 属性"
 
 msgid ""
 "missing 'name' attribute for a host CPU model property in QEMU capabilities "
@@ -31023,7 +31069,7 @@ msgid "missing TPM device backend"
 msgstr "缺少 TPM 设备后端"
 
 msgid "missing TPM source path"
-msgstr ""
+msgstr "缺少 TPM 源路径"
 
 msgid "missing Xen migration stream version"
 msgstr "缺少 Xen 迁移流版本"
@@ -31040,7 +31086,7 @@ msgstr "缺少网络设备的别名"
 
 #, c-format
 msgid "missing alias on encryption secret #%1$zu"
-msgstr ""
+msgstr "加密密钥 #%1$zu 缺少别名"
 
 #, c-format
 msgid "missing alias or qom-type for qemu object '%1$s'"
@@ -31126,7 +31172,7 @@ msgid "missing cssid value for '%1$s'"
 msgstr "缺少 '%1$s' 的 csid 值"
 
 msgid "missing data file store format"
-msgstr ""
+msgstr "缺少数据文件存储格式"
 
 #, c-format
 msgid "missing decode element in CPU model %1$s"
@@ -31161,7 +31207,7 @@ msgid "missing disk backing store source"
 msgstr "缺少磁盘后端存储源"
 
 msgid "missing disk data file store source"
-msgstr ""
+msgstr "缺少磁盘数据文件存储源"
 
 #, c-format
 msgid "missing disk device alias name for %1$s"
@@ -31225,11 +31271,11 @@ msgid "missing gluster volume name for path '%1$s'"
 msgstr "缺少路径 '%1$s' 的 gluster 卷名称"
 
 msgid "missing group name"
-msgstr ""
+msgstr "缺少组名称"
 
 #, c-format
 msgid "missing group_device value for '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%1$s' 的 group_device 值缺失"
 
 #, c-format
 msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %1$s"
@@ -31286,7 +31332,7 @@ msgstr "缺少输入卷目标路径"
 
 #, c-format
 msgid "missing iothread mapping for queue '%1$zd'"
-msgstr ""
+msgstr "队列 '%1$zd' 缺少 iothread 映射"
 
 msgid "missing ivgen info name string"
 msgstr "缺少 ivgen 信息名称字符串"
@@ -31312,7 +31358,7 @@ msgid "missing listen element"
 msgstr "缺少 listen 元素"
 
 msgid "missing listen element for VNC graphics"
-msgstr ""
+msgstr "VNC 图形缺少监听元素"
 
 msgid "missing listen element for spice graphics"
 msgstr "缺少 spice 图形的 listen 元素"
@@ -31349,10 +31395,10 @@ msgid "missing name information in %1$s"
 msgstr "%1$s 中缺少名称信息"
 
 msgid "missing nbdkit pidfile"
-msgstr ""
+msgstr "缺少 nbdkit pidfile"
 
 msgid "missing nbdkit socketfile"
-msgstr ""
+msgstr "缺少 nbdkit socketfile"
 
 msgid "missing network device feature name"
 msgstr "缺少网络设备功能名称"
@@ -31434,10 +31480,10 @@ msgid "missing path for <reservations/>"
 msgstr "缺少 <reservations/> 的路径"
 
 msgid "missing path for ACPI ERST pstore device"
-msgstr ""
+msgstr "ACPI ERST pstore 设备缺少路径"
 
 msgid "missing path in nbdkit capabilities cache"
-msgstr ""
+msgstr "nbdkit 能力缓存中缺少路径"
 
 msgid "missing path to restore from"
 msgstr "缺少从中恢复的路径"
@@ -31672,7 +31718,7 @@ msgstr "缺少 migration 参数 '%1$s' 的值"
 
 #, c-format
 msgid "missing value of modifying DNS TXT record in network %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "在网络 %1$s 中缺少修改 DNS TXT 记录的值"
 
 msgid "missing values for acceleration"
 msgstr "缺少加速的值"
@@ -31694,7 +31740,7 @@ msgstr "缺少 vlan 标签数据"
 
 #, c-format
 msgid "missing vmstate section when reverting active internal snapshot '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "还原活动内部快照 '%1$s' 时缺少 vmstate 部分"
 
 msgid "missing volume name and path for gluster volume"
 msgstr "缺少 gluster 卷的卷名称和路径"
@@ -31777,11 +31823,11 @@ msgstr "修改/获得标题而不是描述"
 msgid ""
 "modprobe reported success loading module '%1$s', but module is missing from /"
 "sys/module"
-msgstr ""
+msgstr "modprobe 报告成功加载模块 '%1$s',但模块在 /sys/module 中缺失"
 
 #, c-format
 msgid "module '%1$s' does not implement any pci driver"
-msgstr ""
+msgstr "模块 '%1$s' 不实现任何 pci 驱动程序"
 
 msgid "monitor failure"
 msgstr "监控失败"
@@ -31822,10 +31868,10 @@ msgid "msi option is only supported with a server"
 msgstr "只在服务器在和支持 msi 选项"
 
 msgid "mtp is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 mtp"
 
 msgid "mtp only supports passthrough accessmode"
-msgstr ""
+msgstr "mtp 仅支持直通访问模式"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -31893,7 +31939,7 @@ msgstr "找到多个内存设备,使用 --alias 或 --node 来选择一个"
 msgid ""
 "multiple optional positional arguments (%1$s, %2$s) of command '%3$s' are "
 "not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "命令 '%3$s' 的多个可选位置参数 (%1$s, %2$s) 不被允许"
 
 msgid "multiple stream callbacks not supported"
 msgstr "不支持多流回叫"
@@ -31950,16 +31996,16 @@ msgid "nbd_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
 msgstr "nbd_tls_x509_cert_dir 目录 '%1$s' 不存在"
 
 msgid "nbdkit restart failed"
-msgstr ""
+msgstr "nbdkit 重启失败"
 
 msgid "nbdkit support is not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "未启用 nbdkit 支持"
 
 msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
 msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
 
 msgid "ncpumaps must be non-negative"
-msgstr ""
+msgstr "nparams 必须为非负数"
 
 #, c-format
 msgid "ncpus count exceeds maximum: %1$u > %2$u"
@@ -32004,7 +32050,7 @@ msgid "nested JSON array to commandline conversion is not supported"
 msgstr "不支持嵌套 JSON 数组到命令行的转换"
 
 msgid "net definition failed validation"
-msgstr ""
+msgstr "网络定义未通过验证"
 
 msgid "netcat path not valid with native proxy mode"
 msgstr "netcat 路径对原生代理模式无效"
@@ -32086,7 +32132,8 @@ msgid ""
 "network '%1$s' has forward mode '%2$s' but lists a device by PCI address in "
 "the device pool. This is only supported for networks with forward mode "
 "'hostdev'"
-msgstr ""
+msgstr "网络 '%1$s' 的转发模式为 '%2$s',但在设备池中按 PCI 地址列出了一个设备。"
+"这仅支持转发模式为 'hostdev' 的网络"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -32147,7 +32194,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "network device type '%1$s' is not supported by this hypervisor"
-msgstr ""
+msgstr "网络设备类型 '%1$s' 不被此虚拟机监控器支持"
 
 #, c-format
 msgid "network device with mac %1$s already exists"
@@ -32299,7 +32346,7 @@ msgid "no CPUs given"
 msgstr "没有给定的 CPU"
 
 msgid "no D-Bus address"
-msgstr ""
+msgstr "没有 D-Bus 地址"
 
 msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
 msgstr "没有可用 FLR、PM 重置 或者总线重置"
@@ -32637,7 +32684,7 @@ msgstr "没有匹配 uuid '%1$s' 的 nwfilter"
 
 msgid ""
 "no panic model provided, and no default for the architecture and machine type"
-msgstr ""
+msgstr "未提供 panic 模型,且架构和机器类型没有默认值"
 
 msgid "no parent for this device"
 msgstr "这个设备没有上一级设备"
@@ -32838,7 +32885,7 @@ msgstr "%1$s 中的节点设备 '%2$s' 必须与连接匹配"
 
 #, c-format
 msgid "node device '%1$s' is not persistent"
-msgstr ""
+msgstr "节点设备 '%1$s' 不是持久的"
 
 msgid "node device details in XML"
 msgstr "XML 中的节点设备详情"
@@ -32851,7 +32898,7 @@ msgid "node device information"
 msgstr "节点设备信息"
 
 msgid "node device is not active"
-msgstr ""
+msgstr "节点设备未激活"
 
 msgid "node get memory parameters not implemented on this platform"
 msgstr "在这个平台中未采用 node get memory 参数"
@@ -32894,7 +32941,7 @@ msgstr "检测到非唯一别名:%1$s"
 
 #, c-format
 msgid "non-shared storage migration into '%1$s' target is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支持将非共享存储迁移到 '%1$s' 目标"
 
 msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
 msgstr "非零 ncpus 与 NULL cpus 不匹配"
@@ -32938,7 +32985,7 @@ msgid "nparams in %1$s must be equal to %2$d"
 msgstr "%1$s 中的 nparams 必须等于 %2$d"
 
 msgid "nparams must be non-negative"
-msgstr ""
+msgstr "nparams 必须为非负数"
 
 msgid "nparams too large"
 msgstr "nparmas 过大"
@@ -32950,10 +32997,10 @@ msgid "numad is not available on this host"
 msgstr "这个主机中的 numad 不可用"
 
 msgid "number of IO channels to use for parallel restore"
-msgstr ""
+msgstr "用于并行恢复的 IO 通道数量"
 
 msgid "number of IO channels to use for parallel save"
-msgstr ""
+msgstr "用于并行保存的 IO 通道数量"
 
 msgid "number of bytes read:"
 msgstr "读取字节数:"
@@ -32981,7 +33028,7 @@ msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep"
 msgstr "共享内存服务进入睡眠状态前要扫描的页数"
 
 msgid "number of parallel save channels cannot be less than 1"
-msgstr ""
+msgstr "并行保存通道的数量不能少于 1"
 
 msgid "number of read operations:"
 msgstr "读取操作数:"
@@ -33002,7 +33049,7 @@ msgid "numbers not allowed in VMX format"
 msgstr "VMX 格式中不允许有数字"
 
 msgid "numeric overflow in conf value"
-msgstr ""
+msgstr "配置值中的数字溢出"
 
 msgid "numerical overflow"
 msgstr "数字溢出"
@@ -33090,7 +33137,7 @@ msgstr "在线非可插拔 vcpu 必须按升序排序"
 
 msgid ""
 "online non-hotpluggable vcpus need to be ordered prior to hotpluggable vcpus"
-msgstr ""
+msgstr "在线非热插拔 vcpu 需要在热插拔 vcpu 之前排序"
 
 msgid "only 'connect' mode is supported for external TPM device"
 msgstr "对于外部 TPM 设备,只支持 'connect' 模式"
@@ -33106,18 +33153,18 @@ msgstr "'pci' 地址只支持 virtio-pmem 设备"
 
 #, c-format
 msgid "only 'pci' and 'ccw' addresses are supported for the %1$s device"
-msgstr ""
+msgstr "仅支持 %1$s 设备的 'pci' 和 'ccw' 地址"
 
 msgid "only 'qcow2' formatted 'block' nvram backing can be formatted"
-msgstr ""
+msgstr "仅支持格式化为 'qcow2' 的 'block' nvram 备份"
 
 msgid "only 'raw' images supported as <dataStore>"
-msgstr ""
+msgstr "仅支持 'raw' 格式的图像作为 <dataStore>"
 
 msgid ""
 "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice, headless, dbus, rdp) "
 "is supported"
-msgstr ""
+msgstr "每种类型的图形设备 (sdl, vnc, spice, headless, dbus, rdp) 仅支持 1 个"
 
 msgid "only JSON objects can be top level"
 msgstr "只有 JSON 对象可以位于顶级"
@@ -33153,7 +33200,7 @@ msgid "only a single nvram device is supported"
 msgstr "只支持单一 nvram 设备"
 
 msgid "only a single pstore device is supported"
-msgstr ""
+msgstr "仅支持单个 pstore 设备"
 
 msgid "only a single vsock device is supported"
 msgstr "只支持一个 vsock 设备"
@@ -33172,7 +33219,7 @@ msgid "only can resume paused domain"
 msgstr "只能恢复暂停的域"
 
 msgid "only can save running/paused domain"
-msgstr ""
+msgstr "仅能保存运行中/暂停的域"
 
 msgid "only can shutdown running/paused domain"
 msgstr "只能关闭正在运行的/暂停的域"
@@ -33407,7 +33454,7 @@ msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
 msgstr "在可能的情况下为 hypervisor sysinfo 输出 XML 字符串"
 
 msgid "output help for each command"
-msgstr ""
+msgstr "为每个命令输出帮助"
 
 msgid "output the list of options which are missing completers"
 msgstr "输出缺少补全符的选项列表"
@@ -33417,11 +33464,11 @@ msgstr "输出到 stderr"
 
 #, c-format
 msgid "overflow in converting %1$ld MiB/s to bytes"
-msgstr ""
+msgstr "将 %1$ld MiB/s 转换为字节时溢出"
 
 #, c-format
 msgid "overflow in sum of statistic for blkio cgroup (%1$s) field '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "blkio cgroup (%1$s) 字段 '%2$s' 的统计总和溢出"
 
 msgid "override the destination host name used for TLS verification"
 msgstr "覆盖用于 TLS 验证的目的地主机名"
@@ -33496,7 +33543,7 @@ msgstr "参数 %1$s 对于目的地而言过大"
 
 #, c-format
 msgid "parameter '%1$s' is missing in reply of guest-get-load"
-msgstr ""
+msgstr "guest-get-load 回复中缺少参数 '%1$s'"
 
 #, c-format
 msgid "parameter '%1$s' not supported"
@@ -33512,7 +33559,7 @@ msgstr "命令 '%1$s' 的 参数 '%2$s' 有不正确的 alias 选项"
 
 #, c-format
 msgid "parameter '%1$s' of command '%2$s' misused 'required' flag"
-msgstr ""
+msgstr "命令 '%2$s' 的参数 '%1$s' 错误使用了“必需”标志"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -33629,7 +33676,7 @@ msgstr "pcap_setfilter: %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "pci backend driver type '%1$s' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支持 pci 后端驱动类型 '%1$s'"
 
 #, c-format
 msgid "pci device %1$s is not a PCI-Express device"
@@ -33640,7 +33687,7 @@ msgstr "PCI 设备分配后端驱动程序(如 'vfio' 或 'xen')"
 
 #, c-format
 msgid "pci driver '%1$s' supposedly loaded by module '%2$s' not found in sysfs"
-msgstr ""
+msgstr "sysfs 中未找到由模块 '%2$s' 加载的 pci 驱动 '%1$s'"
 
 msgid ""
 "pci-expander-bus controllers are only supported on 440fx-based machinetypes"
@@ -33752,7 +33799,7 @@ msgstr "%1$s 中的 pid_value 太长"
 
 #, c-format
 msgid "pidfd_open failed for %1$i"
-msgstr ""
+msgstr "pidfd_open 对 %1$i 失败"
 
 msgid "pin all memory before starting RDMA live migration"
 msgstr "在启动 RDMA 实时迁移前固定所有内存"
@@ -33908,7 +33955,7 @@ msgstr "prctl 无法设定 KEEPCAPS"
 msgid ""
 "pre-creation of storage target for incremental storage migration of disk "
 "'%1$s' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支持为磁盘 '%1$s' 的增量存储迁移预先创建存储目标"
 
 msgid "preallocate is not supported on this platform"
 msgstr "在此平台上不支持预先分配"
@@ -33926,7 +33973,7 @@ msgid "preallocation threads are unsupported with this QEMU"
 msgstr "这个 QEMU 不支持预分配线程"
 
 msgid "prefix the message"
-msgstr ""
+msgstr "消息前缀"
 
 msgid "prefix too long"
 msgstr "前缀太长"
@@ -33935,7 +33982,7 @@ msgid "preserve sparseness of volume"
 msgstr "保留卷的稀疏性"
 
 msgid "preserve state before shutting down"
-msgstr ""
+msgstr "关机前保存状态"
 
 msgid "pretty-print any JSON output"
 msgstr "正确打印任何 JSON 输出"
@@ -34063,7 +34110,7 @@ msgstr "协议 '%1$s' 只接受一个主机"
 
 #, c-format
 msgid "protocol '%1$s' is not supported by nbdkit"
-msgstr ""
+msgstr "nbdkit 不支持协议 '%1$s'"
 
 msgid "protocol misses the family attribute"
 msgstr "协议缺少 family 属性"
@@ -34079,16 +34126,16 @@ msgid "ps2 bus does not support %1$s input device"
 msgstr "ps2 总线不支持 %1$s 输入设备"
 
 msgid "ps2 bus inputs require the ps2 feature not to be disabled"
-msgstr ""
+msgstr "ps2 总线输入要求 ps2 功能未被禁用"
 
 msgid "ps2 feature is not available with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 ps2 功能"
 
 msgid "ps2 feature state cannot be controlled with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "此 QEMU 二进制文件无法控制 ps2 功能状态"
 
 msgid "pstore device is missing alias"
-msgstr ""
+msgstr "pstore 设备缺少别名"
 
 #, c-format
 msgid "pull mode backup for disk '%1$s' requires qcow2 driver"
@@ -34118,7 +34165,7 @@ msgid "qemu agent didn't return an array of keys"
 msgstr "QEMU 代理没有返回一个键数组"
 
 msgid "qemu agent didn't return an array of loads"
-msgstr ""
+msgstr "qemu agent 未返回负载数组"
 
 #, c-format
 msgid "qemu didn't report thread id for vcpu '%1$zu'"
@@ -34162,7 +34209,7 @@ msgid "qemu emulator '%1$s' does not support xen"
 msgstr "qemu 模拟器 '%1$s' 不支持 xen"
 
 msgid "qemu encryption engine expects only a single secret"
-msgstr ""
+msgstr "qemu 加密引擎仅期望单个密钥"
 
 #, c-format
 msgid "qemu monitor event callback %1$d not registered"
@@ -34183,18 +34230,20 @@ msgid ""
 "qemu-rdp died and reported:\n"
 "%1$s"
 msgstr ""
+"qemu-rdp 崩溃并报告:\n"
+"%1$s"
 
 msgid "qemu-rdp does not support multiple listens for one graphics device."
-msgstr ""
+msgstr "qemu-rdp 不支持一个图形设备的多重监听。"
 
 msgid "qemu-rdp doesn't support the 'multiUser' attribute."
-msgstr ""
+msgstr "qemu-rdp 不支持 'multiUser' 属性。"
 
 msgid "qemu-rdp doesn't support the 'replaceUser' attribute."
-msgstr ""
+msgstr "qemu-rdp 不支持 'replaceUser' 属性。"
 
 msgid "qemu-rdp support requires a D-Bus bus graphics device."
-msgstr ""
+msgstr "qemu-rdp 支持需要 D-Bus 总线图形设备。"
 
 #, c-format
 msgid "qom-get invalid object property type %1$d"
@@ -34289,7 +34338,7 @@ msgid "query-machines reply data was missing 'name'"
 msgstr "query-machines 回复缺少 'name'"
 
 msgid "query-machines reply has malformed 'acpi data"
-msgstr ""
+msgstr "query-machines 回复中 'acpi data' 格式错误"
 
 msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data"
 msgstr "query-machines 回复包含不正常 'alias' 数据"
@@ -34307,7 +34356,7 @@ msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data"
 msgstr "query-machines 回复中包含不正常 'is-default' 数据"
 
 msgid "query-machines reply has malformed 'numa-mem-supported' data"
-msgstr ""
+msgstr "query-machines 回复中 'numa-mem-supported' 数据格式错误"
 
 msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum data"
 msgstr "query-memory-devices 回复数据不包含枚举数据"
@@ -34322,7 +34371,7 @@ msgid "query-rx-filter return data missing array element"
 msgstr "query-rx-filter 返回数据缺少数组元素"
 
 msgid "query-sev reply was missing some data"
-msgstr ""
+msgstr "query-sev 回复缺少部分数据"
 
 msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'cbitpos' field"
 msgstr "query-sev-capabilities 回复缺少 'cbitpos' 字段"
@@ -34337,7 +34386,7 @@ msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'reduced-phys-bits' field"
 msgstr "query-sev-capabilities 回复缺少 'reduced-phys-bits' 字段"
 
 msgid "query-sev-launch-measure reply was missing 'data'"
-msgstr ""
+msgstr "query-sev-launch-measure 回复缺少 'data'"
 
 msgid "query-sgx-capabilities reply was missing 'flc' field"
 msgstr "query-sgx-capabilities 回复缺少 'flc' 字段"
@@ -34386,11 +34435,11 @@ msgid "queue-size property isn't supported by this QEMU binary"
 msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 queue-size 属性"
 
 msgid "queue_size attribute in disk driver is only supported for virtio bus"
-msgstr ""
+msgstr "磁盘驱动中的 queue_size 属性仅支持 virtio 总线"
 
 msgid ""
 "queues attribute in disk driver element is only supported for virtio bus"
-msgstr ""
+msgstr "磁盘驱动元素中的 queues 属性仅支持 virtio 总线"
 
 msgid "quiesce guest's file systems"
 msgstr "静默虚拟机的文件系统"
@@ -34418,10 +34467,10 @@ msgid "range %1$s - %2$s start larger than end"
 msgstr "范围 %1$s - %2$s 开头大于结尾"
 
 msgid "ras feature is not available with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 ras 功能"
 
 msgid "ras feature is only supported with ARM Virt machines"
-msgstr ""
+msgstr "ras 功能仅支持 ARM Virt 机器"
 
 msgid "rawio can be used only with device='lun'"
 msgstr "rawio 只能与 device='lun' 一起使用"
@@ -34430,11 +34479,11 @@ msgid "rawio is only supported for scsi host device"
 msgstr "只有 scsi 主机设备支持 rawio"
 
 msgid "rdp"
-msgstr ""
+msgstr "rdp"
 
 #, c-format
 msgid "rdp_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "rdp_tls_x509_cert_dir 目录 '%1$s' 不存在"
 
 msgid "re-initialize NVRAM from its pristine template"
 msgstr "从其 pristine 模板重新初始化 NVRAM"
@@ -34504,7 +34553,7 @@ msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
 msgstr "收到 P2P 迁移中的意外 cookie"
 
 msgid "reconnect delay is supported only with NBD protocol"
-msgstr ""
+msgstr "重新连接延迟仅支持 NBD 协议"
 
 msgid "recv handler failed"
 msgstr "recv 处理程序失败"
@@ -34514,7 +34563,7 @@ msgstr "recv holeHandler 失败"
 
 #, c-format
 msgid "recv on sock %1$d failed"
-msgstr ""
+msgstr "sock %1$d 上接收失败"
 
 msgid "redefine metadata for existing checkpoint"
 msgstr "重新定义现有检查点的元数据"
@@ -34580,7 +34629,7 @@ msgstr ""
 "libssh)"
 
 msgid "removable is only valid for usb or scsi disks"
-msgstr ""
+msgstr "removable 仅对 usb 或 scsi 磁盘有效"
 
 msgid "remove TPM state"
 msgstr "删除 TPM 状态"
@@ -34688,7 +34737,7 @@ msgid "report filesystem information"
 msgstr "报告文件系统信息"
 
 msgid "report host CPU model with deprecated features disabled"
-msgstr ""
+msgstr "报告禁用过时功能的主机 CPU 型号"
 
 msgid "report hostname"
 msgstr "报告主机名"
@@ -34700,7 +34749,7 @@ msgid "report interface information"
 msgstr "报告接口信息"
 
 msgid "report load averages information"
-msgstr ""
+msgstr "报告负载平均信息"
 
 msgid "report only stats that are accessible instantly"
 msgstr "仅报告可立即访问的统计"
@@ -34729,7 +34778,7 @@ msgstr "请求的 cpu 数超过最大支持数(%1$d> %2$d)"
 
 #, c-format
 msgid "requested firewall_backend '%1$s' is not available"
-msgstr ""
+msgstr "请求的 firewall_backend '%1$s' 不可用"
 
 msgid "requested size must be an integer multiple of block size"
 msgstr "请求的大小必须是块大小的整数倍"
@@ -34780,7 +34829,7 @@ msgstr "需要自动操作"
 msgid ""
 "required positional argument '%1$s' declared after an optional positional "
 "argument '%2$s' of command '%3$s'"
-msgstr ""
+msgstr "命令 '%3$s' 中必需的位置参数 '%1$s' 声明在可选位置参数 '%2$s' 之后"
 
 msgid "resctrl locking is not supported on this platform"
 msgstr "这个平台不支持 resctrl 锁定"
@@ -34802,26 +34851,26 @@ msgstr "core 转储后重新设定该域"
 
 #, c-format
 msgid "resetting of nvram is not supported with nvram device backed by '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "不支持使用由 '%1$s' 支持的 nvram 设备重置 nvram"
 
 msgid "resize a vol"
 msgstr "创新定义卷大小"
 
 msgid "resize of a 'sd' disk with storage slice is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支持对带有存储切片的 'sd' 磁盘进行调整大小"
 
 msgid "resize of a disk with storage slice is supported only for 'raw' images"
-msgstr ""
+msgstr "仅支持对带有存储切片的 'raw' 镜像的磁盘调整大小"
 
 msgid ""
 "resize of a disk with storage slice with non-zero 'offset' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支持对带有非零 'offset' 的存储切片磁盘进行调整大小"
 
 msgid "resize of qcow2 encrypted image is not supported"
 msgstr "不支持调整 qcow2 加密的镜像的大小"
 
 msgid "resize to capacity of source (block device)"
-msgstr ""
+msgstr "调整为源(块设备)的容量"
 
 msgid "resource busy"
 msgstr "资源忙"
@@ -34853,7 +34902,7 @@ msgid "resume a domain"
 msgstr "重新恢复一个域"
 
 msgid "resume a paused guest after connecting to console"
-msgstr ""
+msgstr "连接控制台后恢复暂停的客户机"
 
 msgid "resume failed post-copy migration"
 msgstr "恢复失败的 post-copy 迁移"
@@ -34995,13 +35044,13 @@ msgstr "取消保存"
 
 #, c-format
 msgid "save image format %1$s is not supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持保存图像格式 %1$s"
 
 msgid "save image is incomplete"
 msgstr "保存映像不完整"
 
 msgid "save image magic is incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "保存的图像魔数不正确"
 
 msgid "saved"
 msgstr "已保存"
@@ -35065,7 +35114,7 @@ msgstr "SCSI-block 'lun' 设备不支持 serial 属性"
 
 #, c-format
 msgid "sd card '%1$s' does not support multiple encryption secrets"
-msgstr ""
+msgstr "sd 卡 '%1$s' 不支持多个加密密钥"
 
 #, c-format
 msgid "seclabel for model %1$s is already provided"
@@ -35268,7 +35317,7 @@ msgid ""
 msgstr "设置 'qemu:property' 的 'value' 属性对于 'remove' 类型没有意义"
 
 msgid "setting ACPI S3/S4 not supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支持设置 ACPI S3/S4"
 
 #, c-format
 msgid "setting MTU on interface type %1$s is not supported yet"
@@ -35310,7 +35359,7 @@ msgid "setting virtiofs boot order is not supported with this QEMU binary"
 msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持设置 virtiofs 引导顺序"
 
 msgid "setting virtiofs boot order is supported only with PCI bus"
-msgstr ""
+msgstr "仅支持使用 PCI 总线设置 virtiofs 启动顺序"
 
 msgid "setuid or setgid failed"
 msgstr "setuid 或者 setgid 失败"
@@ -35360,10 +35409,10 @@ msgid "shares '%1$llu' must be in range [%2$llu, %3$llu]"
 msgstr "共享 '%1$llu' 必须在 [%2$llu, %3$llu]范围内"
 
 msgid "shim is not supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 shim"
 
 msgid "shim only allowed with kernel option"
-msgstr ""
+msgstr "仅允许在内核选项中使用 shim"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -35408,7 +35457,7 @@ msgid "shmem name cannot include '/' character"
 msgstr "shmem 名称不能包含 '/' 字符"
 
 msgid "shmem size must be a power of 2 and at least 1 MiB (1024 KiB)"
-msgstr ""
+msgstr "shmem 大小必须是 2 的幂且至少为 1 MiB (1024 KiB)"
 
 msgid "show all possible graphical displays"
 msgstr "显示所有可能的图形显示"
@@ -35429,7 +35478,7 @@ msgid "show inactive defined XML"
 msgstr "显示不活跃定义的 XML"
 
 msgid "show network title"
-msgstr ""
+msgstr "显示网络标题"
 
 msgid "show or set domain's custom XML metadata"
 msgstr "显示或设置域的自定义 XML 元数据"
@@ -35438,10 +35487,10 @@ msgid "show or set domain's description or title"
 msgstr "显示或者设定域描述或者标题"
 
 msgid "show or set network's custom XML metadata"
-msgstr ""
+msgstr "显示或设置网络的自定义 XML 元数据"
 
 msgid "show or set network's description or title"
-msgstr ""
+msgstr "显示或设置网络的描述或标题"
 
 msgid "show timestamp for each printed event"
 msgstr "显示每个打印事件的时间戳"
@@ -35503,7 +35552,7 @@ msgid "skipped restricted file"
 msgstr "跳过限制的文件"
 
 msgid "slices are not supported for <dataStore>"
-msgstr ""
+msgstr "不支持 <dataStore> 的切片"
 
 msgid "slices are not supported with NVRAM"
 msgstr "NVRAM 不支持片"
@@ -35547,7 +35596,7 @@ msgstr "没有内存状态的快照,强烈建议删除现有管理的保存状
 
 #, c-format
 msgid "snapshot-save job failed: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "快照保存任务失败:%1$s"
 
 msgid "snapshotName is null"
 msgstr "snapshotName 为 null"
@@ -35581,7 +35630,7 @@ msgstr "基本存储的源设备"
 msgid ""
 "source disk for '%1$s' is not a regular file, reverting to snapshot is not "
 "supported"
-msgstr ""
+msgstr "'%1$s' 的源磁盘不是常规文件,不支持回滚快照"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -35730,7 +35779,7 @@ msgid "status mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)"
 msgstr "事件中的状态不匹配(实际 0x%1$x,期望 0x%2$x)"
 
 msgid "stop the daemon"
-msgstr ""
+msgstr "停止守护进程"
 
 msgid "stopped, with no saved guests"
 msgstr "停止,无保存的虚拟机"
@@ -35921,7 +35970,7 @@ msgstr "不需要为域磁盘定义提供 <cipher>"
 msgid ""
 "support for offline external snapshots while checkpoint exists was not yet "
 "implemented"
-msgstr ""
+msgstr "尚未实现存在检查点时离线外部快照的支持"
 
 msgid "suspend a domain"
 msgstr "挂起一个域"
@@ -35957,7 +36006,7 @@ msgid "swtpm socket did not show up"
 msgstr "swtpm 套接字没有显示"
 
 msgid "swtpm_setup has no support for profiles"
-msgstr ""
+msgstr "swtpm_setup 不支持配置文件"
 
 #, c-format
 msgid "syntax: %1$s DEVICE [-g]|[-p]\n"
@@ -36057,7 +36106,7 @@ msgstr "磁盘设备目标"
 
 #, c-format
 msgid "target pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d already exists"
-msgstr ""
+msgstr "目标 PCI 设备 %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d 已存在"
 
 #, c-format
 msgid "target port '%1$d' already allocated"
@@ -36078,7 +36127,7 @@ msgstr "tcp"
 
 #, c-format
 msgid "tcp chardev protocol '%1$s' not supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支持 tcp chardev 协议 '%1$s'"
 
 msgid "teaming hostdev devices must have type='transient'"
 msgstr "团队 hostdev 设备必须有 type='transient'"
@@ -36105,14 +36154,14 @@ msgstr "优雅地终止"
 
 #, c-format
 msgid "test hypervisor does not support device assignment mode '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "测试虚拟机监控程序不支持设备分配模式 '%1$s'"
 
 msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
 msgstr "testOpen:提供一个路径或者默认使用 test:///"
 
 #, c-format
 msgid "the '%1$s' network backend is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "此 QEMU 二进制文件不支持 '%1$s' 网络后端"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -36293,7 +36342,7 @@ msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
 msgstr "这个 QEMU 二进制缺少智能卡转移模型支持"
 
 msgid "this QEMU does not support 'blob' for virtio-gpu devices"
-msgstr ""
+msgstr "此 QEMU 不支持 virtio-gpu 设备的 'blob'"
 
 msgid "this QEMU does not support 'vhost-user' video device"
 msgstr "此 QEMU 不支持 'vhost-user' 视频设备"
@@ -36387,18 +36436,18 @@ msgstr "阈值作为扩展的数字(默认为字节数)"
 
 #, c-format
 msgid "throttle group '%1$s' is still being used by disk %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "节流组 '%1$s' 仍被磁盘 %2$s 使用"
 
 #, c-format
 msgid "throttle group '%1$s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "未找到节流组 '%1$s'"
 
 #, c-format
 msgid "throttle group field '%1$s' must be an integer"
-msgstr ""
+msgstr "节流组字段 '%1$s' 必须是整数"
 
 msgid "throttle group name"
-msgstr ""
+msgstr "节流组名称"
 
 msgid "time to set"
 msgstr "要设置的时间"
@@ -36451,7 +36500,7 @@ msgid "tls"
 msgstr "tls"
 
 msgid "toggling deprecated features for CPU model is unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "不支持切换 CPU 模型的弃用功能"
 
 #, c-format
 msgid "too many NUMA cells: %1$d > %2$d"
@@ -36813,14 +36862,14 @@ msgid "transient is not supported with vhostuser disk"
 msgstr "vhostuser 磁盘不支持临时磁盘"
 
 msgid "transient node devices do not have any persistent config"
-msgstr ""
+msgstr "临时节点设备没有任何持久配置"
 
 #, c-format
 msgid "transport '%1$s' does not support socket attribute"
 msgstr "transport '%1$s' 不支持 socket 属性"
 
 msgid "transport 'fd' is now allowed"
-msgstr ""
+msgstr "现在允许传输 'fd'"
 
 msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
 msgstr "Windows 中不支持 unix、ssh 以及 ext 传输方法"
@@ -36873,7 +36922,7 @@ msgstr "管道离线迁移没有任何意义"
 
 #, c-format
 msgid "two disks images contain vm state section for internal snapshot '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "两个磁盘镜像包含内部快照 '%1$s' 的虚拟机状态部分"
 
 #, c-format
 msgid "two master hugepages detected: %1$llu and %2$llu"
@@ -36892,7 +36941,7 @@ msgstr "事件中的类型不匹配(实际 0x%1$x,期望 0x%2$x)"
 
 #, c-format
 msgid "type must be less than %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "类型必须小于 %1$d"
 
 msgid "type of source (block|file|network)"
 msgstr "源类型(block|file|network)"
@@ -36921,7 +36970,7 @@ msgstr "无法控制 '%1$s' 上的 COW 标志"
 
 #, c-format
 msgid "unable create new SELinux label based on label '%1$s' and file '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法基于标签 '%1$s' 和文件 '%2$s' 创建新的 SELinux 标签"
 
 #, c-format
 msgid "unable get directory flags on '%1$s'"
@@ -37011,7 +37060,7 @@ msgstr "无法创建套接字对"
 msgid ""
 "unable to delete interface '%1$s' in network '%2$s'. It is currently being "
 "used by %3$d domains."
-msgstr ""
+msgstr "无法删除网络 '%2$s' 中的接口 '%1$s'。它当前被 %3$d 个域使用。"
 
 #, c-format
 msgid "unable to determine access mode of %1$s"
@@ -37064,10 +37113,10 @@ msgstr "无法为声音后端找到音频设备"
 
 #, c-format
 msgid "unable to find disk target '%1$s' for non-shared-storage migration"
-msgstr ""
+msgstr "无法找到非共享存储迁移的磁盘目标 '%1$s'"
 
 msgid "unable to find nvram template image"
-msgstr ""
+msgstr "无法找到 nvram 模板镜像"
 
 #, c-format
 msgid "unable to find parent device '%1$s'"
@@ -37106,10 +37155,10 @@ msgstr "无法通过 sysctl 获得 PID %1$d uid 和 gid"
 
 #, c-format
 msgid "unable to get SELinux context for '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "无法获取 '%1$s' 的 SELinux 上下文"
 
 msgid "unable to get SELinux context for current process"
-msgstr ""
+msgstr "无法获取当前进程的 SELinux 上下文"
 
 #, c-format
 msgid "unable to get SELinux context of %1$s"
@@ -37124,7 +37173,7 @@ msgstr "无法获得当前进程上下文 '%1$s'"
 
 #, c-format
 msgid "unable to get interface index for %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "无法获取 %1$s 的接口索引"
 
 #, c-format
 msgid "unable to get machine from console. (error %1$d)"
@@ -37267,7 +37316,7 @@ msgid "unable to poll on child"
 msgstr "无法在子目录中投票"
 
 msgid "unable to query block list"
-msgstr ""
+msgstr "无法查询块列表"
 
 msgid "unable to query cgroup BPF progs"
 msgstr "无法查询 cgroup BPF 后盾"
@@ -37654,7 +37703,7 @@ msgstr "意外的文件系统类型 %1$d"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected graphics type '%1$d'"
-msgstr ""
+msgstr "意外的图形类型 '%1$d'"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected host-model CPU for %1$s architecture"
@@ -37749,7 +37798,7 @@ msgstr "意外的 nwfilter URI 路径 '%1$s',请尝试 nwfilter:///system"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected pci hostdev driver name %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "意外的 pci hostdev 驱动程序名称 %1$d"
 
 msgid "unexpected pool type"
 msgstr "意外的池类型"
@@ -37945,15 +37994,15 @@ msgstr "未知的验证类型 %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown auto_shutdown_poweroff '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "未知的 auto_shutdown_poweroff '%1$s'"
 
 #, c-format
 msgid "unknown auto_shutdown_try_save '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "未知的 auto_shutdown_try_save '%1$s'"
 
 #, c-format
 msgid "unknown auto_shutdown_try_shutdown '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "未知的 auto_shutdown_try_shutdown '%1$s'"
 
 #, c-format
 msgid "unknown backend source type '%1$s' for external TPM"
@@ -38346,7 +38395,7 @@ msgstr "无法识别的命令名称 '%1$s'"
 #, c-format
 msgid ""
 "unrecognized firewall_backend = '%1$s' set in network driver config file %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "网络驱动程序配置文件 %2$s 中设置的未识别的 firewall_backend = '%1$s'"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized network update command code %1$d"
@@ -38381,7 +38430,7 @@ msgstr "不支持的 Hyper-V stimer 功能:%1$s"
 
 #, c-format
 msgid "unsupported Hyper-V tlbflush feature: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "不支持的 Hyper-V tlbflush 特性:%1$s"
 
 #, c-format
 msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %1$s"
@@ -38526,7 +38575,7 @@ msgid "unsupported disk driver %1$s"
 msgstr "不支持的磁盘驱动程序 %1$s"
 
 msgid "unsupported disk protocol"
-msgstr ""
+msgstr "不支持的磁盘协议"
 
 #, c-format
 msgid "unsupported disk snapshot type '%1$s'"
@@ -38685,7 +38734,7 @@ msgstr "不支持的 rtc 计时器跟踪 '%1$s'"
 
 #, c-format
 msgid "unsupported save image format: %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "不支持的保存镜像格式:%1$d"
 
 #, c-format
 msgid "unsupported scheme %1$s in migration URI %2$s"
@@ -38746,7 +38795,7 @@ msgstr "未终止的字符串"
 msgid ""
 "unwanted_positional flag of argument '%1$s' of command '%2$s' must not be "
 "used together with positional"
-msgstr ""
+msgstr "命令 '%2$s' 的参数 '%1$s' 的 unwanted_positional 标志不得与位置参数一起使用"
 
 msgid "update device from an XML file"
 msgstr "从 XML 文件中关系设备"
@@ -38827,6 +38876,8 @@ msgid ""
 "use of 'VIR_MIGRATE_PARAM_MIGRATE_DISKS_DETECT_ZEROES' requires use of "
 "'VIR_MIGRATE_NON_SHARED_DISK' or 'VIR_MIGRATE_NON_SHARED_INC' flag"
 msgstr ""
+"使用 'VIR_MIGRATE_PARAM_MIGRATE_DISKS_DETECT_ZEROES' 需要使用 "
+"'VIR_MIGRATE_NON_SHARED_DISK' 或 'VIR_MIGRATE_NON_SHARED_INC' 标志"
 
 msgid "use of <server> requires pull mode backup"
 msgstr "使用 <server> 需要 pull 模式备份"
@@ -38877,7 +38928,7 @@ msgstr ""
 "target='%4$u' unit='%5$u 冲突"
 
 msgid "using host CPU definition as input may provide incorrect results"
-msgstr ""
+msgstr "使用主机 CPU 定义作为输入可能会提供不正确的结果"
 
 #, c-format
 msgid "using unix socket and remote server '%1$s' is not supported."
@@ -38950,7 +39001,7 @@ msgstr "验证重新定义的检查点"
 
 #, c-format
 msgid "value '%1$llu' is too big for '%2$s' parameter, maximum is '%3$llu'"
-msgstr ""
+msgstr "值 '%1$llu' 对于 '%2$s' 参数来说太大,最大值为 '%3$llu'"
 
 #, c-format
 msgid "value '%1$llu' is too big for coalesce parameter, maximum is '%2$lu'"
@@ -39358,7 +39409,7 @@ msgid "virtio-mem isn't supported by this QEMU binary"
 msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 virtio-mem"
 
 msgid "virtio-mem-ccw can't use different page size than the boot memory"
-msgstr ""
+msgstr "virtio-mem-ccw 不能使用与启动内存不同的页面大小"
 
 #, c-format
 msgid ""