+# SPDX-License-Identifier: 0BSD
+#
# Chinese translations for xz package.
-# This file is put in the public domain.
+# This file is published under the BSD Zero Clause License.
#
-# Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>, 2019, 2023
+# Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>, 2019, 2023, 2024
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xz 5.4.3\n"
+"Project-Id-Version: xz 5.6.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-05-29 17:41+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-08 23:05+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-09-02 19:19+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-30 13:55+0800\n"
"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: src/xz/args.c
#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'"
-msgstr ""
+msgstr "在 --block-list 中,過濾器串鏈編號「%c:」後方遺漏區塊大小"
#: src/xz/args.c
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
msgstr "%s:不支援的完整性檢查類型"
#: src/xz/args.c
-#, fuzzy
-#| msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'."
msgstr "「--files」或「--files0」只能指定一個檔案。"
#. string because French needs a space
#. before the colon ("%s : %s").
#: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: "
+#, c-format
msgid "%s: %s"
-msgstr "%s:"
+msgstr "%s:%s"
#: src/xz/args.c
#, c-format
#: src/xz/args.c
msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format"
-msgstr ""
+msgstr "--block-list 只有在壓縮成 .xz 格式時才會生效"
#: src/xz/args.c
msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
#: src/xz/coder.c
msgid "Maximum number of filters is four"
-msgstr "最多只能指定 4 個篩選器"
+msgstr "最多只能指定 4 個過濾器"
#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:"
-msgstr ""
+msgstr "--filters%s=FILTERS 選項發生錯誤:"
#: src/xz/coder.c
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
-msgstr "記憶體用量限制過低,不足以設定指定的篩選器。"
+msgstr "記憶體用量限制過低,不足以設定指定的過濾器。"
#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u="
-msgstr ""
+msgstr "--block-list 使用了過濾器串鏈 %u,但未使用 --filters%u= 指定"
#: src/xz/coder.c
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
#: src/xz/coder.c
msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
-msgstr ".lzma 格式僅支援 LZMA1 篩選器"
+msgstr ".lzma 格式僅支援 LZMA1 過濾器"
#: src/xz/coder.c
msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
msgstr "LZMA1 不能與 .xz 格式一同使用"
#: src/xz/coder.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
+#, c-format
msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout"
-msgstr "篩選鏈不相容 --flush-timeout"
+msgstr "過濾器串鏈 %u 與 --flush-timeout 不相容"
#: src/xz/coder.c
msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
msgstr "因指定 --flush-timeout,因此切換到單執行緒模式"
#: src/xz/coder.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unsupported options"
+#, c-format
msgid "Unsupported options in filter chain %u"
-msgstr "不支援的選項"
+msgstr "過濾器串鏈 %u 不支援此選項"
#: src/xz/coder.c
#, c-format
#: src/xz/coder.c
msgid "Unsupported filter chain or filter options"
-msgstr "不支援的篩選鏈或篩選器選項"
+msgstr "不支援的過濾器串鏈或過濾器選項"
#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgstr "已將 LZMA%c 的字典大小從 %s MiB 調整至 %s MiB,以不超過記憶體用量的 %s MiB 限制"
#: src/xz/coder.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
+#, c-format
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
-msgstr "已將 LZMA%c 的字典大小從 %s MiB 調整至 %s MiB,以不超過記憶體用量的 %s MiB 限制"
+msgstr "已將 --filters%2$u 的 LZMA%1$c 字典大小,將 %3$s MiB 調整為 %4$s MiB,以避免超過 %5$s MiB 的記憶體用量限制"
#: src/xz/coder.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error creating a pipe: %s"
+#, c-format
msgid "Error changing to filter chain %u: %s"
-msgstr "建立管線時發生錯誤:%s"
+msgstr "變更為過濾器串鏈 %u 時發生錯誤:%s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
#: src/xz/list.c
msgid "Filters"
-msgstr "篩選器"
+msgstr "過濾器"
#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
#. This string is used in tables. In older xz version this
#: src/xz/list.c
msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files."
-msgstr ""
+msgstr "試試看用「lzmainfo」處理 .lzma 檔案。"
#: src/xz/list.c
msgid "--list does not support reading from standard input"
msgstr "%s:讀取檔名時遇到非預期的輸入結尾"
#: src/xz/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
+#, c-format
msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?"
msgstr "%s:讀取檔名時發現空字元;或許您想使用「--files0」而非「--files」?"
#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
-msgstr "%s:篩選鏈:%s\n"
+msgstr "%s:過濾器串鏈:%s\n"
#: src/xz/message.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Try `%s --help' for more information."
+#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information."
msgstr "嘗試「%s --help」取得更多資訊。"
" 安靜地忽略可能剩餘的輸入檔"
#: src/xz/message.c
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
-#| " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
-#| " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
-#| " omitted, filenames are read from the standard input;\n"
-#| " filenames must be terminated with the newline character\n"
-#| " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
msgid ""
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
" -S, --suffix=.SUF use the suffix '.SUF' on compressed files\n"
" filenames must be terminated with the newline character\n"
" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
msgstr ""
-" --no-sparse 不在解壓縮時建立疏鬆檔案\n"
-" -S, --suffix=.SUF 在壓縮檔加上後綴「.SUF」\n"
-" --files[=檔案] 讀取檔案名稱以處理 <檔案>;如省略 <檔案>\n"
-" 則從標準輸入讀取檔名;檔名必須以換行字元作為結尾\n"
-" --files0[=檔案] 類似 --files 但是以 null 空字元作結尾"
+" --no-sparse 解壓縮時不建立稀疏檔案\n"
+" -S, --suffix=.SUF 在壓縮檔案上使用「.SUF」作為檔名後綴\n"
+" --files[=FILE] 從 FILE 讀取要處理的檔案名稱;如果省略 FILE,\n"
+" 則從標準輸入讀取檔案名稱;\n"
+" 檔案名稱必須以換行字元結尾\n"
+" --files0[=FILE] 類似 --files,但使用空字元作為結尾符號"
#: src/xz/message.c
msgid ""
" 基本檔案格式與壓縮選項:\n"
#: src/xz/message.c
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
-#| " `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
-#| " -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n"
-#| " `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
msgid ""
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
" 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n"
" -C, --check=CHECK integrity check type: 'none' (use with caution),\n"
" 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
msgstr ""
-" -F, --format=格式 用於編碼或解碼的檔案格式;可用的值有:\n"
-" â\80\9cautoâ\80\9dï¼\88é \90è¨ï¼\89ã\80\81â\80\9cxzâ\80\9dã\80\81â\80\9clzmaâ\80\9dã\80\81â\80\9clzipâ\80\9d å\8f\8a â\80\9crawâ\80\9d\n"
-" -C, --check=檢查碼 完整性檢查類型:“none”(謹慎使用)、“crc32”、\n"
-" â\80\9ccrc64â\80\9dï¼\88é \90è¨å\80¼ï¼\89æ\88\96â\80\9csha256â\80\9d"
+" -F, --format=FMT 要編碼或解碼的檔案格式;可選值為\n"
+" â\80\98autoâ\80\99ï¼\88é \90è¨ï¼\89ã\80\81â\80\99xzâ\80\99ã\80\81â\80\99lzmaâ\80\99ã\80\81â\80\99lzipâ\80\99 å\92\8c â\80\98rawâ\80\99\n"
+" -C, --check=CHECK 完整性檢查類型:’none’(請謹慎使用)、\n"
+" â\80\99crc32â\80\99ã\80\81â\80\99crc64â\80\99ï¼\88é \90è¨ï¼\89æ\88\96 â\80\98sha256â\80\99"
#: src/xz/message.c
msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
" 不影響解壓縮器的記憶體需求"
#: src/xz/message.c
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
-#| " to use as many threads as there are processor cores"
msgid ""
" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n"
" as many threads as there are processor cores"
msgstr ""
-" -T, --threads=NUM 使ç\94¨æ\9c\80å¤\9a NUM å\80\8bå\9f·è¡\8cç·\92ï¼\9bé \90è¨ç\82º 1ï¼\9bè¨æ\88\90 0 å\89\87使ç\94¨æ\89\80æ\9c\89ç\9a\84\n"
-" 處理機核心"
+" -T, --threads=NUM 使ç\94¨æ\9c\80å¤\9a NUM å\80\8bå\9f·è¡\8cç·\92ï¼\8cé \90è¨ç\82º 0ï¼\8c\n"
+" 即使用所有的處理機核心"
#: src/xz/message.c
msgid ""
" 使用此功能以設定多執行緒壓縮的區塊大小"
#: src/xz/message.c
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --block-list=SIZES\n"
-#| " start a new .xz block after the given comma-separated\n"
-#| " intervals of uncompressed data"
msgid ""
" --block-list=BLOCKS\n"
" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
" filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n"
" uncompressed data size"
msgstr ""
-" --block-list=SIZES\n"
-" 在指定以逗號隔開的未壓縮資料間隔之後\n"
-" 開始新的 .xz 區塊"
+" --block-list=BLOCKS\n"
+" 在指定的以逗號分隔的未壓縮資料區間\n"
+" 後開始新的 .xz 區塊。可選擇在未壓縮\n"
+" 資料大小之前,指定一個過濾器串鏈編號\n"
+" (0-9),並以「:」為分隔符號。"
#: src/xz/message.c
msgid ""
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
msgstr ""
"\n"
-" 自訂壓縮篩選鏈(使用設定檔時選用):"
+" 自訂壓縮過濾器串鏈(使用設定檔時選用):"
#: src/xz/message.c
msgid ""
" --filters=FILTERS set the filter chain using the liblzma filter string\n"
" syntax; use --filters-help for more information"
msgstr ""
+"\n"
+" --filters=FILTERS 使用 liblzma 過濾器字串語法設定過濾器串鏈;\n"
+" 若需更多資訊,請使用 --filters-help"
#: src/xz/message.c
msgid ""
" set additional filter chains using the liblzma filter\n"
" string syntax to use with --block-list"
msgstr ""
+" --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n"
+" 使用 liblzma 過濾器字串語法設定其他\n"
+" 過濾器串鏈,以便與 --block-list 一起使用"
#: src/xz/message.c
msgid ""
" --filters-help display more information about the liblzma filter string\n"
" syntax and exit."
msgstr ""
+" --filters-help 顯示有關 liblzma 過濾器字串語法的\n"
+" 更多資訊後結束。"
#: src/xz/message.c
msgid ""
" depth=NUM 最大搜尋深度;0=自動(預設)"
#: src/xz/message.c
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
-#| " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n"
-#| " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n"
-#| " --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n"
-#| " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
-#| " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
-#| " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
-#| " Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
-#| " start=NUM start offset for conversions (default=0)"
msgid ""
"\n"
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
" start=NUM start offset for conversions (default=0)"
msgstr ""
"\n"
-" --x86[=OPTS] x86 BCJ 篩選器 (32 位元和 64 位元)\n"
-" --arm[=OPTS] ARM BCJ 篩選器\n"
-" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ 篩選器\n"
-" --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ 篩選器\n"
-" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ 篩選器(僅大端序)\n"
-" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ 篩選器\n"
-" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ 篩選器\n"
-" 所有 BCJ 篩選器可用的 OPTS:\n"
-" start=NUM 轉換起始位移(預設值=0)"
+" --x86[=OPTS] x86 BCJ 過濾器(32 位元和 64 位元)\n"
+" --arm[=OPTS] ARM BCJ 過濾器\n"
+" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ 過濾器\n"
+" --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ 過濾器\n"
+" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ 過濾器(只支援大端序)\n"
+" --ia64[=OPTS] IA-64(Itanium)BCJ 過濾器\n"
+" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ 過濾器\n"
+" --riscv[=OPTS] RISC-V BCJ 過濾器\n"
+" 所有 BCJ 過濾器的有效 OPTS:\n"
+" start=NUM 轉換的起始偏移(預設=0)"
#: src/xz/message.c
msgid ""
" from each other (1-256; 1)"
msgstr ""
"\n"
-" --delta[=OPTS] 增量篩選器 (有效值; 預設值):\n"
+" --delta[=OPTS] 增量過濾器 (有效值; 預設值):\n"
" dist=NUM 相減的位元組之間的距離\n"
" (1-256; 1)"
"can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n"
"specified instead of a filter chain.\n"
msgstr ""
+"過濾器串鏈是使用 --filters=FILTERS 或\n"
+"--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n"
+"選項設定的。每個過濾器可以用空格或「--」隔開。\n"
+"或者也可以指定預設的 <0-9>[e] 來代替過濾器串鏈。\n"
#: src/xz/message.c
-#, fuzzy
-#| msgid "Unsupported filter chain or filter options"
msgid "The supported filters and their options are:"
-msgstr "不支援的篩選鏈或篩選器選項"
+msgstr "支援的過濾器和選項為:"
#: src/xz/options.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
+#, c-format
msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
-msgstr "%sï¼\9aé\81¸é \85å½¢å¼\8få¿\85é \88ç\82º以逗號分隔的「name=value」值對"
+msgstr "%sï¼\9aé\81¸é \85å¿\85é \88æ\98¯以逗號分隔的「name=value」值對"
#: src/xz/options.c
#, c-format
msgstr "%s:檔名有未知後綴,跳過"
#: src/xz/suffix.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
+#, c-format
msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping"
-msgstr "%s:檔案已有「%s」後綴,跳過"
+msgstr "%s:檔案已有「%s」後綴,略過"
#: src/xz/suffix.c
#, c-format
msgstr "%s:乘數後綴無效"
#: src/xz/util.c
-#, fuzzy
-#| msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)."
msgstr "有效的後綴有「KiB」(2^10)、「MiB」(2^20) 及「GiB」(2^30)。"
#: src/xz/util.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
+#, c-format
msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
-msgstr "選項「%s」的數值必須在 [%<PRIu64>, %<PRIu64>] 範圍內"
+msgstr "選項「%s」的數值必須落在 [%<PRIu64>, %<PRIu64>] 範圍內"
#: src/xz/util.c
msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
"Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
"Show information stored in the .lzma file header"
msgstr ""
+"用法:%s [--help] [--version] [FILE]...\n"
+"顯示儲存在 .lzma 檔案標頭的資訊"
#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
msgid "File is too small to be a .lzma file"
-msgstr "%s:因過小而不認為是個有效 .xz 檔"
+msgstr "檔案過小,故不是 .lzma 檔案"
#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
msgid "Not a .lzma file"
-msgstr ""
+msgstr "不是 .lzma 檔案"
#: src/common/tuklib_exit.c
msgid "Writing to standard output failed"