msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-11 10:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-11 10:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-02-28 22:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-28 22:50+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n"
msgstr "Cim"
#. localized percentage value
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+msgid "%s%d%%"
+msgstr "%s%d%%"
msgid " (%d of %d)"
msgstr "(%d di %d)"
msgid "[unix format]"
msgstr "[in formato Unix]"
-msgid "%ld line, "
-msgid_plural "%ld lines, "
-msgstr[0] "%ld riga,"
-msgstr[1] "%ld righe,"
+msgid "%s%ld line, "
+msgid_plural "%s%ld lines, "
+msgstr[0] "%s%ld riga,"
+msgstr[1] "%s%ld righe,"
msgid "%lld byte"
msgid_plural "%lld bytes"
msgid " Omni completion (^O^N^P)"
msgstr " Completamento globale (^O^N^P)"
-msgid " Spelling suggestion (^s^N^P)"
-msgstr " Suggerimento ortografico (^s^N^P)"
+msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)"
+msgstr " Suggerimento ortografico (^S^N^P)"
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " Completamento Parola Locale (^N^P)"
msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
msgstr " SPAZIO/d/j: schermo/pagina/riga giù, b/u/k: su, q: abbandona "
+msgid "W23: Clipboard register not available, using register 0"
+msgstr "W23: Registro clipboard non disponibile, uso registro 0"
+
+msgid "W24: Clipboard register not available. See :h W24"
+msgstr "W24: Registro clipboard non disponibile. Vedere :h W24"
+
msgid "Question"
msgstr "Domanda"
msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
msgstr "E1234: legacy dev'essere seguito da un comando"
+msgid "E1235: Bool or Number required for argument %d"
+msgstr "E1235: Numero o valore Booleano richiesto per argomento %d"
+
msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
msgstr "E1236: Impossibile usare %s stesso, è importato"
msgid "E1394: Type name must start with an uppercase letter: %s"
msgstr "E1394: Il nome di un Tipo deve iniziare con una lettera maiuscola: %s"
+msgid "E1395: Using a null class"
+msgstr "E1395: Uso di una Classe nulla"
+
msgid "E1396: Type alias \"%s\" already exists"
msgstr "E1396: Il Tipo alias \"%s\" esiste già"
msgid "E1429: Class can only be used in a script"
msgstr "E1429: Class si può usare solo in uno script"
+msgid "E1430: Uninitialized object variable '%s' referenced"
+msgstr "E1430: Riferimento alla variabile oggetto '%s' non inizializzata"
+
+msgid ""
+"E1431: Abstract method \"%s\" in class \"%s\" cannot be accessed directly"
+msgstr ""
+"E1431: Il Metodo Astratto \"%s\" nella Classe \"%s\" non può essere acceduto "
+"direttamente"
+
msgid "E1500: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s"
msgstr ""
"E1500: Non si possono mischiare argomenti posizionali e non posizionali: %s"
msgstr ""
"E1513: Non riesco a passare a un altro buffer. Opzione 'winfixbuf' attiva"
+msgid "E1514: 'findfunc' did not return a List type"
+msgstr "E1514: 'findfunc' non ha restituito un tipo Lista"
+
+msgid "E1515: Unable to convert %s '%s' encoding"
+msgstr "E1515: Impossibile convertire codifica %s '%s'"
+
#. type of cmdline window or 0
#. result of cmdline window or 0
#. buffer of cmdline window or NULL
msgstr "0, 1 o 2; utilizzo della riga che descrive pagine di schede"
msgid "behaviour when closing tab pages: left, uselast or empty"
-msgstr ""
-"comportamento alla chiusura di pagine di schede: left, uselast o empty"
+msgstr "comportamento alla chiusura di pagine di schede: left, uselast o empty"
msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
msgstr ""
msgid "list of flags to make messages shorter"
msgstr "lista di flag su come abbreviare messaggi"
+msgid "options for outputting messages"
+msgstr "opzioni per emettere messaggi"
+
msgid "show (partial) command keys in location given by 'showcmdloc'"
msgstr "mostrare (una parte dei) tasti di comando nella riga di status"
msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
msgstr "se usare un menù dinamico per il completamento in modo Insert"
+msgid "popup menu item align order"
+msgstr "ordine di allineamento elemento menù bolla (popup)"
+
msgid "options for the Insert mode completion info popup"
msgstr ""
"opzioni per il menù dinamico con le informazioni di completamento in\n"
msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
msgstr "lista di autocomandi per eventi da ignorare"
+msgid "list of autocommand events which are to be ignored in a window"
+msgstr "list di eventi di autocomandi da ignorare in una finestra"
+
msgid "load plugin scripts when starting up"
msgstr "caricare script plugin alla partenza di Vim"