# Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>, 2019, 2023, 2024
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xz 5.6.0-pre2\n"
+"Project-Id-Version: xz 5.7.1-dev1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-02 19:19+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-11-30 13:55+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-23 12:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-02 00:12+0800\n"
"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'"
-msgstr "在 --block-list 中,過濾器串鏈編號「%c:」後方遺漏區塊大小"
+msgstr "在 --block-list 中,編號「%c:」後方遺漏區塊大小"
#: src/xz/args.c
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
#. TRANSLATORS: This is a translatable
#. string because French needs a space
#. before the colon ("%s : %s").
-#: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c
+#: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c src/xz/options.c
+#: src/xz/util.c
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s:%s"
#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u="
-msgstr "--block-list 使用了過濾器串鏈 %u,但未使用 --filters%u= 指定"
+msgstr "--block-list 使用了 %u,但未使用 --filters%u= 指定"
#: src/xz/coder.c
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout"
-msgstr "過濾器串鏈 %u 與 --flush-timeout 不相容"
+msgstr "過濾鏈 %u 與 --flush-timeout 不相容"
#: src/xz/coder.c
msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Unsupported options in filter chain %u"
-msgstr "過濾器串鏈 %u 不支援此選項"
+msgstr "過濾鏈 %u 不支援此選項"
#: src/xz/coder.c
#, c-format
#: src/xz/coder.c
msgid "Unsupported filter chain or filter options"
-msgstr "不支援的過濾器串鏈或過濾器選項"
+msgstr "不支援的或過濾器選項"
#: src/xz/coder.c
#, c-format
#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Error changing to filter chain %u: %s"
-msgstr "變更為過濾器串鏈 %u 時發生錯誤:%s"
+msgstr "變更為 %u 時發生錯誤:%s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s:無法設定檔案權限:%s"
+#: src/xz/file_io.c
+#, c-format
+msgid "%s: Synchronizing the file failed: %s"
+msgstr "%s:同步檔案失敗:%s"
+
+#: src/xz/file_io.c
+#, c-format
+msgid "%s: Synchronizing the directory of the file failed: %s"
+msgstr "%s:同步檔案目錄失敗:%s"
+
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
msgstr "從標準輸出取得檔案狀態旗標時發生錯誤:%s"
+#: src/xz/file_io.c
+#, c-format
+msgid "%s: Opening the directory failed: %s"
+msgstr "%s:開啟目錄失敗:%s"
+
+#: src/xz/file_io.c
+#, c-format
+msgid "%s: Destination is not a regular file"
+msgstr "%s:目的地不是一般檔案"
+
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
#: src/xz/list.c
msgid "Padding"
-msgstr "填充"
+msgstr "補空"
#: src/xz/list.c
msgid "Header"
msgstr "否"
#: src/xz/list.c
-#, c-format
-msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
-msgstr " 最小 XZ 工具程式版本: %s\n"
+msgid "Minimum XZ Utils version:"
+msgstr "最小 XZ 工具程式版本:"
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
#. This is a translatable string because French needs
#. a space before a colon.
-#: src/xz/message.c
+#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s:"
#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
-msgstr "%s:過濾器串鏈:%s\n"
+msgstr "%s:過濾鏈:%s\n"
#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information."
msgstr "嘗試「%s --help」取得更多資訊。"
+#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
+#, c-format
+msgid "Error printing the help text (error code %d)"
+msgstr "輸出說明文字時發生錯誤(錯誤碼 %d)"
+
#: src/xz/message.c
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
-"用 .xz 格式壓縮,或解壓縮 .xz 格式中的 <檔案>。\n"
-"\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "用法:%s [OPTION]... [FILE]...\n"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-msgstr "長選項的必填參數,對短選項也是必填。\n"
+msgid "Compress or decompress FILEs in the .xz format."
+msgstr "用 .xz 格式壓縮,或解壓縮 .xz 格式中的 <檔案>。"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid " Operation mode:\n"
-msgstr " 操作模式:\n"
+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too."
+msgstr "長選項的必填引數,對短選項也是必填。"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" -z, --compress force compression\n"
-" -d, --decompress force decompression\n"
-" -t, --test test compressed file integrity\n"
-" -l, --list list information about .xz files"
-msgstr ""
-" -z, --compress 強制壓縮\n"
-" -d, --decompress 強制解壓縮\n"
-" -t, --test 測試壓縮檔完整性\n"
-" -l, --list 列出 .xz 檔的資訊"
+msgid "Operation mode:"
+msgstr "操作模式:"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-"\n"
-" Operation modifiers:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" 操作修飾詞:\n"
+msgid "force compression"
+msgstr "強制壓縮"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
-" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
-" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files"
-msgstr ""
-" -k, --keep 保留(不刪除)輸入檔\n"
-" -f, --force 強制覆寫輸出檔並(解)壓縮連結\n"
-" -c, --stdout 寫入標準輸出並不刪除輸入檔"
+msgid "force decompression"
+msgstr "強制解壓縮"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
-" ignore possible remaining input data"
-msgstr ""
-" --single-stream 僅解壓縮第一個串流,再\n"
-" 安靜地忽略可能剩餘的輸入檔"
+msgid "test compressed file integrity"
+msgstr "測試壓縮後檔案的完整性"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
-" -S, --suffix=.SUF use the suffix '.SUF' on compressed files\n"
-" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
-" omitted, filenames are read from the standard input;\n"
-" filenames must be terminated with the newline character\n"
-" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
-msgstr ""
-" --no-sparse 解壓縮時不建立稀疏檔案\n"
-" -S, --suffix=.SUF 在壓縮檔案上使用「.SUF」作為檔名後綴\n"
-" --files[=FILE] 從 FILE 讀取要處理的檔案名稱;如果省略 FILE,\n"
-" 則從標準輸入讀取檔案名稱;\n"
-" 檔案名稱必須以換行字元結尾\n"
-" --files0[=FILE] 類似 --files,但使用空字元作為結尾符號"
+msgid "list information about .xz files"
+msgstr "列出更多 .xz 檔案的資訊"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-"\n"
-" Basic file format and compression options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" 基本檔案格式與壓縮選項:\n"
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "操作修飾元:"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
-" 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n"
-" -C, --check=CHECK integrity check type: 'none' (use with caution),\n"
-" 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
-msgstr ""
-" -F, --format=FMT 要編碼或解碼的檔案格式;可選值為\n"
-" ‘auto’(預設)、’xz’、’lzma’、’lzip’ 和 ‘raw’\n"
-" -C, --check=CHECK 完整性檢查類型:’none’(請謹慎使用)、\n"
-" ’crc32’、’crc64’(預設)或 ‘sha256’"
+msgid "keep (don't delete) input files"
+msgstr "保留(不要刪除)輸入檔案"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
-msgstr " --ignore-check 不在解壓縮時驗證完整性"
+msgid "force overwrite of output file and (de)compress links"
+msgstr "強制覆蓋輸出檔案並壓縮/解壓縮連結"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
-" decompressor memory usage into account before using 7-9!"
-msgstr ""
-" -0 ... -9 壓縮設定檔;預設值為 6;使用 7-9 前請考慮\n"
-" 壓縮和解壓縮所使用的記憶體!"
+msgid "write to standard output and don't delete input files"
+msgstr "輸出到標準輸出,且不刪除輸入檔案"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
-" does not affect decompressor memory requirements"
-msgstr ""
-" -e, --extreme 使用更多 CPU 時間以嘗試改善壓縮比;\n"
-" 不影響解壓縮器的記憶體需求"
+msgid "don't synchronize the output file to the storage device before removing the input file"
+msgstr "移除輸入檔案前,不要將輸出檔案同步至儲存裝置"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n"
-" as many threads as there are processor cores"
-msgstr ""
-" -T, --threads=NUM 使用最多 NUM 個執行緒,預設為 0,\n"
-" 即使用所有的處理機核心"
+msgid "decompress only the first stream, and silently ignore possible remaining input data"
+msgstr "僅解壓縮第一個串流,再安靜地忽略可能剩餘的輸入資料"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" --block-size=SIZE\n"
-" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
-" use this to set the block size for threaded compression"
-msgstr ""
-" --block-size=SIZE\n"
-" 輸入每 SIZE 位元組後,開始一個新 .xz 區塊;\n"
-" 使用此功能以設定多執行緒壓縮的區塊大小"
+msgid "do not create sparse files when decompressing"
+msgstr "不要在解壓縮時建立稀疏檔案"
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" --block-list=BLOCKS\n"
-" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
-" intervals of uncompressed data; optionally, specify a\n"
-" filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n"
-" uncompressed data size"
-msgstr ""
-" --block-list=BLOCKS\n"
-" 在指定的以逗號分隔的未壓縮資料區間\n"
-" 後開始新的 .xz 區塊。可選擇在未壓縮\n"
-" 資料大小之前,指定一個過濾器串鏈編號\n"
-" (0-9),並以「:」為分隔符號。"
+msgid ".SUF"
+msgstr ".SUF"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" --flush-timeout=TIMEOUT\n"
-" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
-" passed since the previous flush and reading more input\n"
-" would block, all pending data is flushed out"
-msgstr ""
-" --flush-timeout=TIMEOUT\n"
-" 壓縮時,倘若繼上次排清 (flush) 已經超過 TIMEOUT 毫秒\n"
-" 而且讀入更多輸入會阻塞,則所有待排清的資料都將排清"
+msgid "use the suffix '.SUF' on compressed files"
+msgstr "在壓縮後的檔案加入「.SUF」後綴"
+
+#: src/xz/message.c
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "read filenames to process from FILE; if FILE is omitted, filenames are read from the standard input; filenames must be terminated with the newline character"
+msgstr "從 FILE 讀取要處理的檔案名稱,若未指定 FILE,\t則從標準輸入讀取檔案名稱。檔案名稱必須以換行字元結尾"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "like --files but use the null character as terminator"
+msgstr "類似 --files 但使用 null 字元作為終止字元"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "Basic file format and compression options:"
+msgstr "基本檔案格式與壓縮選項:"
+
+#: src/xz/message.c
+msgid "FORMAT"
+msgstr "FORMAT"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "file format to encode or decode; possible values are 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'"
+msgstr "要編解碼的檔案格式,可以輸入的值有「auto」(預設值)、\t「xz」、「lzma」、「lzip」和「raw」"
+
+#: src/xz/message.c
+msgid "NAME"
+msgstr "NAME"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "integrity check type: 'none' (use with caution), 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
+msgstr "完整性檢查類型:「none」(小心使用)、「crc32」、\t「crc64」(預設值)或「sha256」"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "don't verify the integrity check when decompressing"
+msgstr "解壓縮時不進行完整性檢查"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "compression preset; default is 6; take compressor *and* decompressor memory usage into account before using 7-9!"
+msgstr "壓縮設定檔。預設值為 6,使用 7-9 壓縮等級前,\t請務必考量壓縮與解壓縮的記憶體用量!"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "try to improve compression ratio by using more CPU time; does not affect decompressor memory requirements"
+msgstr "嘗試使用更多 CPU 時間來改善壓縮率\t(不影響解壓縮器的記憶體需求)"
+
+#. TRANSLATORS: Short for NUMBER. A longer string is fine but
+#. wider than 5 columns makes --long-help a few lines longer.
+#: src/xz/message.c
+msgid "NUM"
+msgstr "NUM"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "use at most NUM threads; the default is 0 which uses as many threads as there are processor cores"
+msgstr "使用最多 NUM 個執行緒。預設為 0,即使用所有的處理器核心"
+
+#: src/xz/message.c
+msgid "SIZE"
+msgstr "SIZE"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "start a new .xz block after every SIZE bytes of input; use this to set the block size for threaded compression"
+msgstr "每處理 SIZE 位元組的輸入資料後,就開始一個新的 .xz 區塊。\t使用這個設定多執行緒壓縮的區塊大小"
+
+#: src/xz/message.c
+msgid "BLOCKS"
+msgstr "BLOCKS"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "start a new .xz block after the given comma-separated intervals of uncompressed data; optionally, specify a filter chain number (0-9) followed by a ':' before the uncompressed data size"
+msgstr "在指定的未壓縮資料間隔(以逗號分隔)後開始新的 .xz 區塊,\t可以選擇在未壓縮資料大小前加上過濾鏈編號(0-9)\t和冒號「:」"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "when compressing, if more than NUM milliseconds has passed since the previous flush and reading more input would block, all pending data is flushed out"
+msgstr "壓縮時,若自上次排清後已超過 NUM 毫秒,\t且讀取更多輸入會造成阻塞,則將所有待處理資料排清"
+
+#: src/xz/message.c
+msgid "LIMIT"
+msgstr "LIMIT"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
#, no-c-format
-msgid ""
-" --memlimit-compress=LIMIT\n"
-" --memlimit-decompress=LIMIT\n"
-" --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
-" -M, --memlimit=LIMIT\n"
-" set memory usage limit for compression, decompression,\n"
-" threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
-" bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
-msgstr ""
-" --memlimit-compress=LIMIT\n"
-" --memlimit-decompress=LIMIT\n"
-" --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
-" -M, --memlimit=LIMIT\n"
-" 限制壓縮、解壓縮、多執行緒解壓縮或以上全部的記憶體\n"
-" 用量上限。LIMIT 得是位元組、記憶體百分比 (%),或 0\n"
-" (預設值)"
+msgid "set memory usage limit for compression, decompression, threaded decompression, or all of these; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
+msgstr "設定壓縮、解壓縮、多執行緒解壓縮或所有這些模式的記憶體\t上限。\tLIMIT 的單位可以是位元組、\t記憶體佔用百分比,\t或 0 表示預設值"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
-" give an error instead of adjusting the settings downwards"
-msgstr ""
-" --no-adjust 若壓縮設定超過記憶體用量上限,請給出\n"
-" 錯誤而非下調設定"
+msgid "if compression settings exceed the memory usage limit, give an error instead of adjusting the settings downwards"
+msgstr "如果壓縮設定超過記憶體用量上限,請給出錯誤而非下調設定"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-"\n"
-" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
-msgstr ""
-"\n"
-" 自訂壓縮過濾器串鏈(使用設定檔時選用):"
+msgid "Custom filter chain for compression (an alternative to using presets):"
+msgstr "自訂壓縮過濾鏈(設定檔以外的替代選項):"
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-"\n"
-" --filters=FILTERS set the filter chain using the liblzma filter string\n"
-" syntax; use --filters-help for more information"
-msgstr ""
-"\n"
-" --filters=FILTERS 使用 liblzma 過濾器字串語法設定過濾器串鏈;\n"
-" 若需更多資訊,請使用 --filters-help"
+msgid "FILTERS"
+msgstr "FILTERS"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n"
-" set additional filter chains using the liblzma filter\n"
-" string syntax to use with --block-list"
-msgstr ""
-" --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n"
-" 使用 liblzma 過濾器字串語法設定其他\n"
-" 過濾器串鏈,以便與 --block-list 一起使用"
+msgid "set the filter chain using the liblzma filter string syntax; use --filters-help for more information"
+msgstr "使用 liblzma 過濾器字串語法設定過濾鏈。輸入 --filters-help 取得更多資訊"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" --filters-help display more information about the liblzma filter string\n"
-" syntax and exit."
-msgstr ""
-" --filters-help 顯示有關 liblzma 過濾器字串語法的\n"
-" 更多資訊後結束。"
+msgid "set additional filter chains using the liblzma filter string syntax to use with --block-list"
+msgstr "使用 liblzma 過濾器字串語法設定額外的過濾鏈,以配合 --block-list 使用"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-"\n"
-" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
-" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n"
-" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
-" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
-" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n"
-" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n"
-" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n"
-" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n"
-" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n"
-" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
-" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)"
-msgstr ""
-"\n"
-" --lzma1[=操作] LZMA1 或 LZMA2;<操作> 是以下選項中的 0 個或以上選項\n"
-" --lzma2[=操作] (有效值; 預設):\n"
-" preset=PRE 將選項重設至某設定檔的選項 (0-9[e])\n"
-" dict=NUM 字典大小 (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
-" lc=NUM 文字內文位元數 (0-4; 3)\n"
-" lp=NUM 文字位置位元數 (0-4; 0)\n"
-" pb=NUM 位置位元數 (0-4; 2)\n"
-" mode=模式 壓縮模式 (fast, normal; normal)\n"
-" nice=NUM 符合項目的 nice 長度 (2-273; 64)\n"
-" mf=名稱 尋找符合搜尋器 (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
-" depth=NUM 最大搜尋深度;0=自動(預設)"
+msgid "display more information about the liblzma filter string syntax and exit"
+msgstr "顯示有關 liblzma 過濾器字串語法的更多資訊後結束"
+#. TRANSLATORS: Short for OPTIONS.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-"\n"
-" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
-" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n"
-" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n"
-" --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n"
-" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
-" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
-" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
-" --riscv[=OPTS] RISC-V BCJ filter\n"
-" Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
-" start=NUM start offset for conversions (default=0)"
-msgstr ""
-"\n"
-" --x86[=OPTS] x86 BCJ 過濾器(32 位元和 64 位元)\n"
-" --arm[=OPTS] ARM BCJ 過濾器\n"
-" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ 過濾器\n"
-" --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ 過濾器\n"
-" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ 過濾器(只支援大端序)\n"
-" --ia64[=OPTS] IA-64(Itanium)BCJ 過濾器\n"
-" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ 過濾器\n"
-" --riscv[=OPTS] RISC-V BCJ 過濾器\n"
-" 所有 BCJ 過濾器的有效 OPTS:\n"
-" start=NUM 轉換的起始偏移(預設=0)"
+msgid "OPTS"
+msgstr "OPTS"
+
+#. TRANSLATORS: Use semicolon (or its fullwidth form)
+#. in "(valid values; default)" even if it is weird in
+#. your language. There are non-translatable strings
+#. that look like "(foo, bar, baz; foo)" which list
+#. the supported values and the default value.
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or more of the following options (valid values; default):"
+msgstr "LZMA1 或 LZMA2。OPTS 是個以逗號分隔的列表,內有 0 或多個下述選項(有效值;預設值):"
+#. TRANSLATORS: Short for PRESET. A longer string is
+#. fine but wider than 4 columns makes --long-help
+#. one line longer.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-"\n"
-" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
-" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n"
-" from each other (1-256; 1)"
-msgstr ""
-"\n"
-" --delta[=OPTS] 增量過濾器 (有效值; 預設值):\n"
-" dist=NUM 相減的位元組之間的距離\n"
-" (1-256; 1)"
+msgid "PRE"
+msgstr "PRE"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-"\n"
-" Other options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" 其他選項:\n"
+msgid "reset options to a preset"
+msgstr "將選項重設為設定檔的值"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
-" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
-msgstr ""
-" -q, --quiet 隱藏警告訊息;指定兩次也一併隱藏錯誤訊息\n"
-" -v, --verbose 輸出較詳細內容;指定兩次更詳細輸出"
+msgid "dictionary size"
+msgstr "字典大小"
+
+#. TRANSLATORS: The word "literal" in "literal context
+#. bits" means how many "context bits" to use when
+#. encoding literals. A literal is a single 8-bit
+#. byte. It doesn't mean "literally" here.
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+#, fuzzy
+msgid "number of literal context bits"
+msgstr "字元上下文位元數"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
-msgstr " -Q, --no-warn 即使有警告,退出狀態碼仍不變"
+#, fuzzy
+msgid "number of literal position bits"
+msgstr "字元位置位元數"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
-msgstr " --robot 使用機器可解析訊息(適合用於指令稿)"
+#, fuzzy
+msgid "number of position bits"
+msgstr "位置位元的數量"
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
-" memory usage limits, and exit"
-msgstr " --info-memory 顯示記憶體總量和使用中的記憶體用量限制後退出"
+msgid "MODE"
+msgstr "MODE"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
-" -H, --long-help display this long help and exit"
-msgstr ""
-" -h, --help 顯示較短說明(僅列出基本選項)\n"
-" -H, --long-help 顯示較長說明後退出"
+msgid "compression mode"
+msgstr "壓縮模式"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" -h, --help display this short help and exit\n"
-" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
-msgstr ""
-" -h, --help 顯示較短說明後退出\n"
-" -H, --long-help 顯示較長說明(也列出進階選項)"
+msgid "nice length of a match"
+msgstr "符合項目的最佳長度"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid " -V, --version display the version number and exit"
-msgstr " -V, --version 顯示版本號碼後退出"
+msgid "match finder"
+msgstr "比對搜尋器"
-#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"如果未指定 <檔案>,或 <檔案> 是 -,則從標準輸入讀取。\n"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "maximum search depth; 0=automatic (default)"
+msgstr "最大搜尋深度。0 表示自動(預設值)"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)"
+msgstr "x86 BCJ 過濾器(32 或 64 位元)"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "ARM BCJ filter"
+msgstr "ARM BCJ 過濾器"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "ARM-Thumb BCJ filter"
+msgstr "ARM-Thumb BCJ 過濾器"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "ARM64 BCJ filter"
+msgstr "ARM64 BCJ 過濾器"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "PowerPC BCJ filter (big endian only)"
+msgstr "PowerPC BCJ 過濾器(只面向大端序)"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "IA-64 (Itanium) BCJ filter"
+msgstr "IA-64 (Itanium) BCJ 過濾器"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "SPARC BCJ filter"
+msgstr "SPARC BCJ 過濾器"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "RISC-V BCJ filter"
+msgstr "RISC-V BCJ 過濾器"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "Valid OPTS for all BCJ filters:"
+msgstr "對所有 BCJ 過濾器都有效的 OPTS:"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "start offset for conversions (default=0)"
+msgstr "轉換的起始位移(預設值=0)"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "Delta filter; valid OPTS (valid values; default):"
+msgstr "差異過濾器。有效 OPTS(有效值;預設值):"
-#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
-#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
-#. address for translation bugs. Thanks.
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "distance between bytes being subtracted from each other"
+msgstr "相減位元組之間的距離"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "Other options:"
+msgstr "其他選項:"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "suppress warnings; specify twice to suppress errors too"
+msgstr "隱藏警告,指定兩次則一併隱藏錯誤"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "be verbose; specify twice for even more verbose"
+msgstr "輸出得更詳細,指定兩次則會輸出得更詳細"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "make warnings not affect the exit status"
+msgstr "即使有警告也不改變結束狀態碼"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "use machine-parsable messages (useful for scripts)"
+msgstr "輸出機器可以解析的訊息(適合用於指令稿)"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "display the total amount of RAM and the currently active memory usage limits, and exit"
+msgstr "顯示記憶體總量和目前生效的記憶體用量限制後結束"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "display the short help (lists only the basic options)"
+msgstr "顯示比較短的說明文字(只列出基本選項)"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "display this long help and exit"
+msgstr "顯示較長的說明文字後結束"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "display this short help and exit"
+msgstr "顯示較短的說明文字後結束"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "display the long help (lists also the advanced options)"
+msgstr "顯示比較長的說明文字(一併列出進階選項)"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "display the version number and exit"
+msgstr "顯示版本號碼後結束"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
+msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input."
+msgstr "如果 FILE 沒有指定或指定為 -,則從標準輸入讀取。"
+
+#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting
+#. address for this package. Please add another line saying
+#. "\nReport translation bugs to <...>." with the email or WWW
+#. address for translation bugs. Thanks!
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
-msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
-msgstr "請回報臭蟲至 <%s>(使用英文或芬蘭語)。\n"
+msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish)."
+msgstr "請回報臭蟲至 <%s>(使用英文或芬蘭語)。"
+#. TRANSLATORS: The first %s is the name of this software.
+#. The second <%s> is an URL.
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
-msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr "%s 首頁:<%s>\n"
+msgid "%s home page: <%s>"
+msgstr "%s 首頁:<%s>"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
msgstr "此為開發版本,不打算在生產環境使用。"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-"Filter chains are set using the --filters=FILTERS or\n"
-"--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain\n"
-"can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n"
-"specified instead of a filter chain.\n"
-msgstr ""
-"過濾器串鏈是使用 --filters=FILTERS 或\n"
-"--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n"
-"選項設定的。每個過濾器可以用空格或「--」隔開。\n"
-"或者也可以指定預設的 <0-9>[e] 來代替過濾器串鏈。\n"
+#, c-format
+msgid "Filter chains are set using the --filters=FILTERS or --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset %s can be specified instead of a filter chain."
+msgstr "過濾鏈可透過 --filters=FILTERS 或 --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS 選項來設定。鏈中的每個過濾器可以用空格或 '--' 分隔。您也可以指定 %s 設定檔來取代過濾鏈。"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "The supported filters and their options are:"
msgstr "支援的過濾器和選項為:"
-#: src/xz/options.c
-#, c-format
-msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
-msgstr "%s:選項必須是以逗號分隔的「name=value」值對"
+#: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
+msgstr "選項必須是以逗號分隔的「name=value」值對"
#: src/xz/options.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid option name"
msgstr "%s:選項名稱無效"
-#: src/xz/options.c
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid option value"
-msgstr "%s:選項值無效"
+#: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "Invalid option value"
+msgstr "選項值無效"
#: src/xz/options.c
#, c-format
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
msgstr "不支援的 LZMA1/LZMA2 設定檔:%s"
-#: src/xz/options.c
+#: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
msgstr "lc 和 lp 的總和不能超過 4"
msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s:檔名後綴無效"
-#: src/xz/util.c
-#, c-format
-msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
-msgstr "%s:數值不是非負數十進位整數"
+#: src/xz/util.c src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "Value is not a non-negative decimal integer"
+msgstr "數值不是非負數十進位整數"
#: src/xz/util.c
#, c-format
#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
-"Show information stored in the .lzma file header"
-msgstr ""
-"用法:%s [--help] [--version] [FILE]...\n"
-"顯示儲存在 .lzma 檔案標頭的資訊"
+msgid "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
+msgstr "用法:%s [--help] [--version] [FILE]...\n"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
+msgid "Show information stored in the .lzma file header."
+msgstr "顯示儲存在 .lzma 檔案標頭中的資訊。"
#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
msgid "File is too small to be a .lzma file"
msgid "Unknown error"
msgstr "未知錯誤"
-#~ msgid "Failed to enable the sandbox"
-#~ msgstr "無法啟用沙盒"
-
-#~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
-#~ msgstr "由於指定不相容的指令列參數,已停用沙盒"
-
-#~ msgid "Sandbox was successfully enabled"
-#~ msgstr "已成功啟用沙盒"
-
-#~ msgid "Memory usage limit for compression: "
-#~ msgstr "壓縮記憶體限制: "
-
-#~ msgid " Streams: %s\n"
-#~ msgstr " 串流: %s\n"
-
-#~ msgid " Blocks: %s\n"
-#~ msgstr " 區塊: %s\n"
-
-#~ msgid " Ratio: %s\n"
-#~ msgstr " 壓縮比: %s\n"
-
-#~ msgid " Check: %s\n"
-#~ msgstr " 檢驗碼: %s\n"
-
-# 下方的文字因排版有一些障礙,因此暫時不理他。
-#~ msgid ""
-#~ " Streams:\n"
-#~ " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding"
-#~ msgstr ""
-#~ " 串流:\n"
-#~ " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding"
-
-# 下方的文字因排版有一些障礙,因此暫時不理他。
-#~ msgid ""
-#~ " Blocks:\n"
-#~ " Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check"
-#~ msgstr ""
-#~ " 區塊:\n"
-#~ " Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check"
-
-# 下方的文字因排版有一些障礙,因此暫時不理他。
-#~ msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
-#~ msgstr " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
-
-#~ msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
-#~ msgstr "選取的符合搜尋工具需要至少 nice=%<PRIu32>"
+#: src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "Unsupported preset"
+msgstr "不支援的設定檔"
+
+#: src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "Unsupported flag in the preset"
+msgstr "設定檔中包含不支援的旗標"
+
+#: src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "Unknown option name"
+msgstr "未知選項名稱"
+
+#: src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "Option value cannot be empty"
+msgstr "選項值不能空白"
+
+#: src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "Value out of range"
+msgstr "數值超出範圍"
+
+#: src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "This option does not support any multiplier suffixes"
+msgstr "這個選項不支援任何乘數後綴"
+
+#. TRANSLATORS: Don't translate the
+#. suffixes "KiB", "MiB", or "GiB"
+#. because a user can only specify
+#. untranslated suffixes.
+#: src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "Invalid multiplier suffix (KiB, MiB, or GiB)"
+msgstr "乘數後綴無效(KiB、MiB 或 GiB)"
+
+#: src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "Unknown filter name"
+msgstr "未知過濾器名稱"
+
+#: src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "This filter cannot be used in the .xz format"
+msgstr "這個過濾器不能在 .xz 格式中使用"
+
+#: src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "Memory allocation failed"
+msgstr "分配記憶體失敗"
+
+#: src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "Empty string is not allowed, try '6' if a default value is needed"
+msgstr "不允許輸入空白字串,如需預設值請輸入「6」"
+
+#: src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "The maximum number of filters is four"
+msgstr "過濾器最多只能指定 4 個"
+
+#: src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "Filter name is missing"
+msgstr "缺少過濾器名稱"
+
+#: src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "Invalid filter chain ('lzma2' missing at the end?)"
+msgstr "無效的過濾鏈(結尾缺少「lzma2」?)"