# Swedish messages for gettext
# Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>, 1998, 2001.
-# Revision: 1.29
+# Revision: 1.32
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.38\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-05-18 16:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-05-27 15:02+0200\n"
+"Project-Id-Version: gettext 0.11-pre1\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-11-01 13:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-11-13 18:51+0100\n"
"Last-Translator: Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: lib/argmatch.c:141
+#, c-format
+msgid "invalid argument `%s' for `%s'"
+msgstr "ogiltigt argument \"%s\" för \"%s\""
+
+#: lib/argmatch.c:142
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'"
+msgstr "tvetydigt argument \"%s\" för \"%s\""
+
+#: lib/argmatch.c:162
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Giltiga argument är:"
+
+#: lib/copy-file.c:60 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:732 src/read-mo.c:170
+#: src/xgettext.c:737 src/xgettext.c:750 src/xgettext.c:760
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "fel uppstod när \"%s\" öppnades för läsning"
+
+#: lib/copy-file.c:67
+#, c-format
+msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
+msgstr "kan inte öppna säkerhetskopiefil \"%s\" för skrivning"
+
+#: lib/copy-file.c:80
+#, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "fel uppstod då \"%s\" lästes"
+
+#: lib/copy-file.c:86 lib/copy-file.c:90
+#, c-format
+msgid "error writing \"%s\""
+msgstr "fel vid skrivning till \"%s\""
+
+#: lib/copy-file.c:92
+#, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "fel efter \"%s\" lästes"
+
#: lib/error.c:115
msgid "Unknown system error"
msgstr "Okänt systemfel"
+#: lib/execute.c:170 lib/execute.c:205 lib/pipe-bidi.c:156 lib/pipe-bidi.c:191
+#: lib/pipe-in.c:167 lib/pipe-in.c:202 lib/pipe-out.c:167 lib/pipe-out.c:202
+#: lib/wait-process.c:136
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr "%s-barnprocess misslyckades"
+
#: lib/getopt.c:691
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#: lib/getopt.c:739 lib/getopt.c:912
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n"
-#. --option
#: lib/getopt.c:768
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
-#. +option or -option
#: lib/getopt.c:772
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:798
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:831 lib/getopt.c:961
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n"
+msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"
#: lib/getopt.c:878
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
-#: lib/obstack.c:474 lib/xerror.c:69 lib/xmalloc.c:86
+#: lib/javacomp.c:465
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr "Javakompilator hittades inte, försök installera gcj eller sätt $JAVAC"
+
+#: lib/javaexec.c:402
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr ""
+"Virtuell Javamaskin hittades inte, försök installera gij eller sätt $JAVA"
+
+#: lib/obstack.c:474 lib/xerror.c:75 lib/xmalloc.c:56
msgid "memory exhausted"
msgstr "minnet slut"
-#: src/gettext.c:143 src/msgcmp.c:138 src/msgcomm.c:275 src/msgfmt.c:268
-#: src/msgmerge.c:199 src/msgunfmt.c:172 src/ngettext.c:123 src/xgettext.c:387
+#: lib/pipe-bidi.c:119 lib/pipe-bidi.c:121 lib/pipe-in.c:136
+#: lib/pipe-out.c:136
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "kan inte skapa rör"
+
+#: lib/wait-process.c:117
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr "%s-barnprocess"
+
+#: lib/wait-process.c:129
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal"
+msgstr "%s-barnprocess fick ödesdiger signal"
+
+#: src/format-c.c:578 src/format-python.c:463
+msgid "number of format specifications in 'msgid' and 'msgstr' does not match"
+msgstr "antalet formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"msgstr\" är olika"
+
+#: src/format-c.c:588 src/format-python.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument %u are not the "
+"same"
+msgstr ""
+"formateringsdirektivet i \"msgid\" och \"msgstr\" för argument %u är inte "
+"likadana"
+
+#: src/format-java.c:652 src/format-pascal.c:396
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgid'"
+msgstr "formateringsdirektiv för argument {%u} finns inte i \"msgid\""
+
+#: src/format-java.c:662 src/format-pascal.c:406
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'"
+msgstr "formateringsdirektiv för argument {%u} finns inte i \"msgstr\""
+
+#: src/format-java.c:676 src/format-pascal.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument {%u} are not the "
+"same"
+msgstr ""
+"formateringsdirektiv för argument {%u} i \"msgid\" och \"msgstr\" är inte "
+"likadana"
+
+#: src/format-lisp.c:3385
+msgid "format specifications in 'msgid' and 'msgstr' are not equivalent"
+msgstr "formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"msgstr\" är inte ekvivalenta"
+
+#: src/format-python.c:391
+msgid ""
+"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in 'msgstr' expect "
+"a tuple"
+msgstr ""
+"formateringsdirektiv i \"msgid\" tar en avbildning, de i \"msgstr\" tar en "
+"tupel"
+
+#: src/format-python.c:399
+msgid ""
+"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in 'msgstr' expect a "
+"mapping"
+msgstr ""
+"formateringsdirektiv i \"msgid\" tar en tupel, de i \"msgstr\" tar en "
+"avbildning"
+
+#: src/format-python.c:422
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgid'"
+msgstr "formateringsdirektiv för argument \"%s\" finns inte i \"msgid\""
+
+#: src/format-python.c:432
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'"
+msgstr "formateringsdirektiv för argument \"%s\" finns inte i \"msgstr\""
+
+#: src/format-python.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument '%s' are not the "
+"same"
+msgstr ""
+"formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"msgstr\" för argument %s är inte "
+"likadana"
+
+#: src/format-ycp.c:135
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'"
+msgstr "formateringsdirektiv för argument %u finns inte i \"msgstr\""
+
+#: src/format-ycp.c:136
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgid'"
+msgstr "formateringsdirektiv för argument %u finns inte i \"msgid\""
+
+#: src/gettext.c:146 src/hostname.c:168 src/msgattrib.c:264 src/msgcat.c:229
+#: src/msgcmp.c:133 src/msgcomm.c:232 src/msgconv.c:182 src/msgen.c:171
+#: src/msgexec.c:240 src/msgfmt.c:312 src/msggrep.c:276 src/msginit.c:249
+#: src/msgmerge.c:249 src/msgunfmt.c:182 src/msguniq.c:207 src/ngettext.c:126
+#: src/xgettext.c:356
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT\n"
"ÄNDAMÅL.\n"
-#: src/gettext.c:148 src/msgcmp.c:143 src/msgcomm.c:280 src/msgfmt.c:273
-#: src/msgmerge.c:204 src/msgunfmt.c:177 src/ngettext.c:128 src/xgettext.c:392
+#: src/gettext.c:151 src/hostname.c:173 src/msgattrib.c:269 src/msgcat.c:234
+#: src/msgcmp.c:138 src/msgcomm.c:237 src/msgconv.c:187 src/msgen.c:176
+#: src/msgexec.c:245 src/msgfmt.c:317 src/msggrep.c:281 src/msginit.c:254
+#: src/msgmerge.c:254 src/msgunfmt.c:187 src/msguniq.c:212 src/ngettext.c:131
+#: src/xgettext.c:361
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "Skriven av %s.\n"
+msgstr "Skrivet av %s.\n"
-#: src/gettext.c:166 src/ngettext.c:140
+#: src/gettext.c:169 src/hostname.c:183 src/msginit.c:264 src/ngettext.c:143
msgid "too many arguments"
msgstr "för många argument"
-#: src/gettext.c:176 src/ngettext.c:152
+#: src/gettext.c:179 src/ngettext.c:155
msgid "missing arguments"
msgstr "argument saknas"
-#: src/gettext.c:248 src/msgcmp.c:175 src/msgcomm.c:373 src/msgfmt.c:385
-#: src/msgmerge.c:263 src/msgunfmt.c:211 src/ngettext.c:207 src/xgettext.c:514
+#: src/gettext.c:251 src/hostname.c:197 src/msgattrib.c:322 src/msgcat.c:290
+#: src/msgcmp.c:170 src/msgcomm.c:306 src/msgconv.c:241 src/msgen.c:227
+#: src/msgexec.c:338 src/msgfmt.c:455 src/msggrep.c:371 src/msginit.c:340
+#: src/msgmerge.c:364 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:269 src/ngettext.c:210
+#: src/xgettext.c:507
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
-#: src/gettext.c:253
+#: src/gettext.c:256
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
msgstr ""
+"Användning: %s [FLAGGA] [[TEXTDOMÄN] MSGID]\n"
+"eller %s [FLAGGA] -s [MSGID]...\n"
-#: src/gettext.c:259
+#: src/gettext.c:262
#, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Visa lokala språkets översättning av textmeddelande.\n"
-#: src/gettext.c:263
-#, fuzzy, no-wrap
+#: src/gettext.c:266
+#, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
" -e enable expansion of some escape sequences\n"
" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
" to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
-"Användning: %s [FLAGGA] [[[TEXTDOMÄN] MDLID] | [-s [MDLID]...]]\n"
" -d, --domain=TEXTDOMÄN hämta översatta meddelanden från TEXTDOMÄN\n"
" -e expandera några kontrollsekvenser\n"
" -E (ignorerad för bakåtkompatibilitet)\n"
" -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
" -n skriv inte ut avslutande radframmatning\n"
" -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
-" [TEXTDOMÄN] MDLID hämta översatt meddelande som motsvarar\n"
-" MDLID från TEXTDOMÄN\n"
+" [TEXTDOMÄN] MSGID hämta översatt meddelande som motsvarar\n"
+" MSGID från TEXTDOMÄN\n"
-#: src/gettext.c:274
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#: src/gettext.c:277
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
"found in the selected catalog are translated.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Om parametern TEXTDOMÄN utelämnas så bestäms domänen av miljövariabeln\n"
+"Om parametern TEXTDOMÄN utelämnas bestäms domänen av miljövariabeln\n"
"TEXTDOMAIN. Om meddelandekatalogen inte hittas i den normala katalogen så\n"
"kan en annan katalog anges med miljövariabeln TEXTDOMAINDIR.\n"
-"När flaggan -s ges så uppträder programmet som kommandot \"echo\".\n"
+"När flaggan -s ges uppträder programmet som kommandot \"echo\".\n"
"Men det kopierar inte enbart sina argument till standard ut. Istället\n"
"översätts de argument som hittas i den valda meddelandekatalogen.\n"
"Normal katalog för meddelandekataloger: %s\n"
-#: src/gettext.c:284 src/msgcmp.c:214 src/msgcomm.c:452 src/msgfmt.c:444
-#: src/msgmerge.c:332 src/msgunfmt.c:264 src/ngettext.c:240 src/xgettext.c:605
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
+#: src/gettext.c:288 src/hostname.c:227 src/msgattrib.c:402 src/msgcat.c:371
+#: src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:384 src/msgconv.c:305 src/msgen.c:287
+#: src/msgexec.c:410 src/msgfmt.c:537 src/msggrep.c:457 src/msginit.c:391
+#: src/msgmerge.c:462 src/msgunfmt.c:331 src/msguniq.c:343 src/ngettext.c:244
+#: src/xgettext.c:599
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr ""
-"Rapportera fel till <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
-"Rapportera fel på översättningen till <sv@li.org>.\n"
+"Rapportera fel till <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+"Rapportera fel och synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
-#: src/msgcmp.c:154 src/msgmerge.c:215
-msgid "no input files given"
-msgstr "inga infiler givna"
-
-#: src/msgcmp.c:159 src/msgmerge.c:220
-msgid "exactly 2 input files required"
-msgstr "exakt 2 infiler krävs"
-
-#: src/msgcmp.c:180 src/msgmerge.c:268
+#: src/hostname.c:202 src/msginit.c:345
#, c-format, no-wrap
-msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
-msgstr ""
-
-#: src/msgcmp.c:185
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid ""
-"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
-"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
-"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
-"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
-"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
-"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s [FLAGGA] def.po ref.po\n"
-"Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska även för korta.\n"
-" -D, --directory=KATALOG sök infiler även i KATALOG\n"
-" -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
-" -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
-"\n"
-"Jämför två .po-filer av Uniforum-typ för att kontrollera att de innehåller\n"
-"samma uppsättning id-strängar. Filen def.po är en existerande PO-fil med de\n"
-"gamla översättningarna. Filen ref.po är den senast skapade PO-filen\n"
-"(i allmänhet av xgettext). Detta är användbart för att kontrollera att du\n"
-"har översatt alla strängar i programmet. Om en exakt likhet inte kan\n"
-"hittas så används luddig jämförelse för att ge bättre felmeddelanden.\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]\n"
-#: src/msgcmp.c:195 src/msgcomm.c:395 src/msgfmt.c:400 src/msgmerge.c:286
-#: src/msgunfmt.c:226
+#: src/hostname.c:207
#, no-wrap
-msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-msgstr ""
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr "Visa maskinens värdnamn.\n"
-#: src/msgcmp.c:200
+#: src/hostname.c:212
#, no-wrap
msgid ""
-"Input file location:\n"
-" def.po translations\n"
-" ref.pot references to the sources\n"
-" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+"Output format:\n"
+" -s, --short short host name\n"
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain name,\n"
+" and aliases\n"
+" -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
msgstr ""
+"Resultatformat:\n"
+" -s, --short kort värdnamn\n"
+" -f, --fqdn, --long långt värdnamn, innehåller hela domännamnet och alias\n"
+" -i, --ip-address adresser för värdnamnet\n"
-#: src/msgcmp.c:208
+#: src/hostname.c:221 src/msgattrib.c:396 src/msgcmp.c:209 src/msgconv.c:299
+#: src/msgen.c:281 src/msgexec.c:404 src/msggrep.c:451
#, no-wrap
msgid ""
"Informative output:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
+"Informativ utskrift:\n"
+" -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
+" -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
-#: src/msgcmp.c:263 src/msgmerge.c:414
-msgid "this message is used but not defined..."
-msgstr "detta meddelande används men är inte definierat..."
-
-#: src/msgcmp.c:265 src/msgmerge.c:416
-msgid "...but this definition is similar"
-msgstr "...men denna definition är likartad"
-
-#: src/msgcmp.c:271 src/msgmerge.c:443
-#, c-format
-msgid "this message is used but not defined in %s"
-msgstr "detta meddelande används men är inte definierat i %s"
-
-#: src/msgcmp.c:285
-msgid "warning: this message is not used"
-msgstr "varning: detta meddelande används inte"
-
-#: src/msgcmp.c:291 src/po-lex.c:98
+#: src/hostname.c:242 src/hostname.c:249
+msgid "could not get host name"
+msgstr "kunde inte hämta värdnamn"
+
+#: src/msgattrib.c:284 src/msgconv.c:202 src/msgexec.c:190 src/msggrep.c:296
+#: src/msginit.c:207 src/msguniq.c:227
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr "högst en infil tillåten"
+
+#: src/msgattrib.c:290 src/msgattrib.c:294 src/msgcat.c:244 src/msgcat.c:248
+#: src/msgcomm.c:247 src/msgcomm.c:251 src/msgconv.c:208 src/msgconv.c:212
+#: src/msgen.c:198 src/msgen.c:202 src/msgexec.c:260 src/msgexec.c:264
+#: src/msgfmt.c:337 src/msggrep.c:302 src/msggrep.c:306 src/msgmerge.c:279
+#: src/msgmerge.c:300 src/msgmerge.c:304 src/msguniq.c:233 src/msguniq.c:237
+#: src/xgettext.c:375 src/xgettext.c:379
#, c-format
-msgid "found %d fatal error"
-msgid_plural "found %d fatal errors"
-msgstr[0] "%d allvarligt fel hittat"
-msgstr[1] "%d allvarliga fel hittades"
-
-#: src/msgcmp.c:365 src/msgfmt.c:699 src/read-po.c:237 src/xgettext.c:1199
-msgid "duplicate message definition"
-msgstr "meddelandedefinitionen är dubblerad"
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s och %s är ömsesidigt uteslutande"
-#: src/msgcmp.c:366 src/msgfmt.c:701 src/read-po.c:238 src/xgettext.c:1200
-msgid "...this is the location of the first definition"
-msgstr "...detta är platsen för den första definitionen"
+#: src/msgattrib.c:327 src/msgconv.c:246 src/msggrep.c:376 src/msguniq.c:274
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [INFIL]\n"
-#: src/msgcmp.c:406 src/read-po.c:286
-#, c-format
-msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
-msgstr "detta meddelande har ingen definition i domänen \"%s\""
+#: src/msgattrib.c:332
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr ""
+"Filtrerar meddelanden i en meddelandekatalog efter deras attribut och\n"
+"manipulerar attributen.\n"
-#. We are about to construct the absolute path to the
-#. directory for the output files but asprintf failed.
-#: src/msgcomm.c:231 src/xgettext.c:326 src/xgettext.c:1395
-msgid "while preparing output"
-msgstr "när resultatet förbereddes"
+#: src/msgattrib.c:338 src/msgcat.c:313 src/msgcmp.c:190 src/msgcomm.c:328
+#: src/msgconv.c:256 src/msgen.c:245 src/msgexec.c:353 src/msgfmt.c:470
+#: src/msggrep.c:387 src/msginit.c:356 src/msgmerge.c:387 src/msgunfmt.c:277
+#: src/msguniq.c:291
+#, no-wrap
+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr "Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska även för korta.\n"
-#: src/msgcomm.c:263 src/msgcomm.c:267 src/msgmerge.c:225 src/xgettext.c:364
-#: src/xgettext.c:368
-#, c-format
-msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr "%s och %s är ömsesidigt uteslutande"
+#: src/msgattrib.c:343 src/msgconv.c:261 src/msggrep.c:392 src/msguniq.c:296
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location:\n"
+" INPUTFILE input PO file\n"
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Plats för infil:\n"
+" INFIL PO-infil\n"
+" -D, --directory=KATALOG sök infiler även i KATALOG\n"
+"Om ingen infil är given eller om den är - läses standard in.\n"
-#: src/msgcomm.c:319
-msgid "at least two files must be specified"
-msgstr "minst två filer måste anges"
+#: src/msgattrib.c:351 src/msgconv.c:269 src/msgen.c:258 src/msgexec.c:366
+#: src/msggrep.c:400 src/msgmerge.c:409
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output file location:\n"
+" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+"Plats för utfil:\n"
+" -o, --output-file=FIL skriv resultat till angiven fil\n"
+"Resultatet skrivs till standard ut om ingen utfil anges eller om den är -.\n"
-#: src/msgcomm.c:330
+#: src/msgattrib.c:359
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+" --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+" --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+" --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+" --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr ""
+"Meddelandeval:\n"
+" --translated behåll översatta, ta bort oöversatta meddelanden\n"
+" --untranslated behåll oöversatta, ta bort översatta meddelanden\n"
+" --no-fuzzy ta bort meddelanden markerade som \"fuzzy\"\n"
+" --only-fuzzy behåll meddelanden markerade som \"fuzzy\"\n"
+" --no-obsolete ta bort föråldrade #~ meddelanden\n"
+" --only-obsolete behåll föråldrade #~ meddelanden\n"
+
+#: src/msgattrib.c:370
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Attribute manipulation:\n"
+" --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+" --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+" --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+" --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+" --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr ""
+"Attributmanipulation:\n"
+" --set-fuzzy markera alla meddelanden som \"fuzzy\"\n"
+" --clear-fuzzy ta bort \"fuzzy\"-markering från alla meddelanden\n"
+" --set-obsolete markera alla meddelanden som föråldrade\n"
+" --clear-obsolete ta bort föråldrad-markering från alla meddelanden\n"
+" --fuzzy samma som --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+" --obsolete samma som --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+
+#: src/msgattrib.c:381
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+" --force-po write PO file even if empty\n"
+" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+" -s, --sort-output generate sorted output\n"
+" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+"Resultatdetaljer:\n"
+" -e, --no-escape använd inte C-kontrollsekvenser i resultatet\n"
+" (normalläge)\n"
+" -E, --escape använd C-kontrollsekvenser i resultatet, men\n"
+" inte \\v eller \\a\n"
+" --force-po skriv PO-fil även om den är tom\n"
+" -i, --indent indentera resultatet\n"
+" --no-location skriv inte rader med \"#: filnamn:rad\"\n"
+" -n, --add-location skriv rader med \"#: filnamn:rad\" (normalläge)\n"
+" --strict strikt Uniforum-format på resultatet\n"
+" -w, --width=ANTAL sätt antal kolumner i resultatet\n"
+" -s, --sort-output sortera resultatet\n"
+" -F, --sort-by-file sortera resultatet efter filposition\n"
+
+#: src/msgcat.c:254 src/msgcomm.c:277
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "omöjligt urvalskriterium angivet (%d < n < %d)"
-#: src/msgcomm.c:378 src/xgettext.c:519
+#: src/msgcat.c:295 src/msgcomm.c:311 src/xgettext.c:512
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [INFIL]...\n"
-#: src/msgcomm.c:383
-#, fuzzy, no-wrap
+#: src/msgcat.c:300
+#, no-wrap
msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
-"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
-"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
-"cumulated.\n"
+"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
+"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
+"File positions from all PO files will be cumulated.\n"
msgstr ""
-" -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
-" -w, --width=ANTAL sätt antal kolumner i resultatet\n"
-" -<, --less-than=ANTAL skriv meddelanden med färre än ANTAL\n"
-" definitioner. Normalvärde: oändligt\n"
-" ->, --more-than=ANTAL skriv meddelanden med fler än ANTAL\n"
-" definitioner. Normalvärde: 1\n"
-"\n"
+"Slår ihop de angivna PO-filerna.\n"
"Hitta meddelanden som förekommer i två eller flera angivna PO-filer.\n"
-"Genom att använda --more-than kan man begära att meddelanden som\n"
-"förekommer i flera filer före de skrivs ut. På motsvarande sätt\n"
+"Genom att använda --more-than kan begärs att meddelanden\n"
+"förekommer i flera filer innan de skrivs ut. På motsvarande sätt\n"
"används --less-than till att ange meddelanden som förekommer i\n"
"färre filer (--less-than=2 skriver endast de meddelanden som är unika).\n"
-"Översättningar, kommentarer och extraheringskommentarer bevaras, men\n"
-"endast från den första PO-filen som definierar dem. Filpositioner från\n"
-"alla filer bevaras.\n"
+"Översättningar, kommentarer och extraheringskommentarer samlas ihop,\n"
+"utom om --use-first ges. Då tas de endast från den första PO-filen som\n"
+"definierar dem. Filpositioner från alla filer bevaras.\n"
-#: src/msgcomm.c:400 src/xgettext.c:535
+#: src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:333 src/xgettext.c:528
#, no-wrap
msgid ""
"Input file location:\n"
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
"If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
+"Plats för infil:\n"
+" INFIL ... infiler\n"
+" -f, --files-from=FIL läs lista av infiler från FIL\n"
+" -D, --directory=KATALOG sök infiler även i KATALOG\n"
+"Om infil är - läses standard in.\n"
-#: src/msgcomm.c:409 src/xgettext.c:544
+#: src/msgcat.c:327 src/msgcomm.c:342 src/msguniq.c:304
#, no-wrap
msgid ""
"Output file location:\n"
-" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
-" -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
-"If output file is -, output is written to standard output.\n"
+" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
msgstr ""
+"Plats för utfil:\n"
+" -o, --output-file=FIL skriv resultat till angiven fil\n"
+"Resultatet skrivs till standard ut om ingen utfil anges eller om den är -.\n"
-#: src/msgcomm.c:418
-#, fuzzy, no-wrap
+#: src/msgcat.c:335
+#, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
" definitions, defaults to infinite if not\n"
" set\n"
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
-" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
" that only unique messages be printed\n"
msgstr ""
-" -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
-" -w, --width=ANTAL sätt antal kolumner i resultatet\n"
+"Meddelandeval:\n"
" -<, --less-than=ANTAL skriv meddelanden med färre än ANTAL\n"
-" definitioner. Normalvärde: oändligt\n"
+" definitioner. Standardvärde: oändligt\n"
" ->, --more-than=ANTAL skriv meddelanden med fler än ANTAL\n"
-" definitioner. Normalvärde: 1\n"
-"\n"
-"Hitta meddelanden som förekommer i två eller flera angivna PO-filer.\n"
-"Genom att använda --more-than kan man begära att meddelanden som\n"
-"förekommer i flera filer före de skrivs ut. På motsvarande sätt\n"
-"används --less-than till att ange meddelanden som förekommer i\n"
-"färre filer (--less-than=2 skriver endast de meddelanden som är unika).\n"
-"Översättningar, kommentarer och extraheringskommentarer bevaras, men\n"
-"endast från den första PO-filen som definierar dem. Filpositioner från\n"
-"alla filer bevaras.\n"
+" definitioner. Standardvärde: 0\n"
+" -u, --unique samma som --less-than=2, begär att\n"
+" endast unika meddelanden skrivs\n"
-#: src/msgcomm.c:430
-#, fuzzy, no-wrap
+#: src/msgcat.c:347 src/msguniq.c:319
+#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
+" -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
" --force-po write PO file even if empty\n"
" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-" -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
+" -s, --sort-output generate sorted output\n"
" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
msgstr ""
-"Användning: %s [FLAGGA] def.po ref.po\n"
-"Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska även för korta.\n"
-" -C --compendium=FIL ytterligare bibliotek med meddelandeöversättningar,\n"
-" kan anges mer än en gång\n"
-" -D, --directory=KATALOG sök infiler även i KATALOG\n"
-" -e, --no-escape använd inte C-kontrollsekvenser i resultatet\n"
-" (normalläge)\n"
-" -E, --escape använd C-kontrollsekvenser i resultatet, men\n"
-" inte \\v eller \\a\n"
-" --force-po skriv PO-fil även om den är tom\n"
-" -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
-" -i, --indent indentera resultatet\n"
-" -o, --output-file=FIL skriv resultatet till FIL\n"
-" --no-location skriv inte rader med \"#: filnamn:rad\"\n"
-" --add-location bevara rader med \"#: filnamn:rad\" (normalläge)\n"
-" --strict strikt Uniforum-format på resultatet\n"
-" -v --verbose öka mängden information i meddelanden\n"
-" -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
-" -w, --width=ANTAL sätt antal kolumner i resultatet\n"
+"Resultatdetaljer:\n"
+" -t, --to-code=NAMN kodning för resultatet\n"
+" --use-first använd först hittade översättning för varje\n"
+" meddelande, slå inte ihop översättningar\n"
+" -e, --no-escape använd inte C-kontrollsekvenser i resultatet\n"
+" (normalläge)\n"
+" -E, --escape använd C-kontrollsekvenser i resultatet, men\n"
+" inte \\v eller \\a\n"
+" --force-po skriv PO-fil även om den är tom\n"
+" -i, --indent indentera resultatet\n"
+" --no-location skriv inte rader med \"#: filnamn:rad\"\n"
+" -n, --add-location skriv rader med \"#: filnamn:rad\" (normalläge)\n"
+" --strict strikt Uniforum-format på resultatet\n"
+" -w, --width=ANTAL sätt antal kolumner i resultatet\n"
+" -s, --sort-output sortera resultatet\n"
+" -F, --sort-by-file sortera resultatet efter filposition \n"
-#: src/msgcomm.c:446 src/xgettext.c:599
+#: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:378 src/msguniq.c:337 src/xgettext.c:593
#, no-wrap
msgid ""
"Informative output:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
+"Informativ utskrift:\n"
+" -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
+" -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
-#: src/msgcomm.c:477 src/msgunfmt.c:386 src/po-lex.c:84 src/xget-lex.c:158
-#: src/xget-lex.c:171 src/xget-lex.c:181 src/xgettext.c:630
-#, c-format
-msgid "error while opening \"%s\" for reading"
-msgstr "fel uppstod när \"%s\" öppnades för läsning"
-
-#: src/msgcomm.c:563 src/xgettext.c:677 src/xgettext.c:1100
-msgid "this file may not contain domain directives"
-msgstr "denna fil kan inte innehålla domändirektiv"
-
-#: src/msgfmt.c:284 src/xgettext.c:403
-msgid "no input file given"
+#: src/msgcmp.c:149 src/msgmerge.c:265
+msgid "no input files given"
msgstr "inga infiler givna"
-#: src/msgfmt.c:335
-#, c-format
-msgid "error while opening \"%s\" for writing"
-msgstr "fel uppstod när \"%s\" öppnades för skrivning"
-
-#: src/msgfmt.c:358
-#, c-format
-msgid "%d translated message"
-msgid_plural "%d translated messages"
-msgstr[0] "%d översatt meddelande"
-msgstr[1] "%d översatta meddelanden"
-
-#: src/msgfmt.c:363
-#, c-format
-msgid ", %d fuzzy translation"
-msgid_plural ", %d fuzzy translations"
-msgstr[0] ", %d luddig översättning"
-msgstr[1] ", %d luddiga översättningar"
-
-#: src/msgfmt.c:368
-#, c-format
-msgid ", %d untranslated message"
-msgid_plural ", %d untranslated messages"
-msgstr[0] ", %d oöversatt meddelande"
-msgstr[1] ", %d oöversatta meddelanden"
+#: src/msgcmp.c:154 src/msgmerge.c:270
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr "exakt 2 infiler krävs"
-#: src/msgfmt.c:390
+#: src/msgcmp.c:175 src/msgmerge.c:369
#, c-format, no-wrap
-msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
-msgstr ""
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA] def.po ref.pot\n"
-#: src/msgfmt.c:395
+#: src/msgcmp.c:180
#, no-wrap
-msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
msgstr ""
+"Jämför två .po-filer av Uniforum-typ för att kontrollera att de innehåller\n"
+"samma uppsättning id-strängar. Filen def.po är en existerande PO-fil med de\n"
+"gamla översättningarna. Filen ref.po är den senast skapade PO-filen eller\n"
+"en PO-mönsterfil (i allmänhet skapad av xgettext).\n"
+"Detta är användbart för att kontrollera att du har översatt alla strängar i\n"
+"programmet. Om en exakt likhet inte kan hittas används luddig jämförelse \n"
+"för att ge bättre felmeddelanden.\n"
-#: src/msgfmt.c:405
+#: src/msgcmp.c:195
#, no-wrap
msgid ""
"Input file location:\n"
-" filename.po ... input files\n"
+" def.po translations\n"
+" ref.pot references to the sources\n"
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-"If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
+"Plats för infil:\n"
+" def.po översättningar\n"
+" ref.pot referenser till källkod\n"
+" -D, --directory=KATALOG sök infiler även i KATALOG\n"
+
+#: src/msgcmp.c:203 src/msgmerge.c:433
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Operation modifiers:\n"
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
+msgstr ""
+"Bearbetningsvarianter:\n"
+" -m, --multi-domain tillämpa ref.pot till alla domäner i def.po\n"
+
+#: src/msgcmp.c:252 src/msgmerge.c:540
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr "detta meddelande används men är inte definierat..."
+
+#: src/msgcmp.c:254 src/msgmerge.c:542
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "...men denna definition är likartad"
+
+#: src/msgcmp.c:259 src/msgmerge.c:569
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr "detta meddelande används men är inte definierat i %s"
+
+#: src/msgcmp.c:331
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr "varning: detta meddelande används inte"
+
+#: src/msgcmp.c:338 src/po-lex.c:705
+#, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] "%d allvarligt fel hittat"
+msgstr[1] "%d allvarliga fel hittades"
+
+#: src/msgcmp.c:419 src/msgfmt.c:1298 src/read-po.c:198 src/x-po.c:163
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr "meddelandedefinitionen är dubblerad"
+
+#: src/msgcmp.c:420 src/msgfmt.c:1300 src/read-po.c:199 src/x-po.c:164
+msgid "...this is the location of the first definition"
+msgstr "...detta är platsen för den första definitionen"
+
+#: src/msgcomm.c:266
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr "minst två filer måste anges"
+
+#: src/msgcomm.c:316
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+"Hitta meddelanden som förekommer i två eller flera angivna PO-filer.\n"
+"Genom att använda --more-than begärs att meddelanden \n"
+"förekommer i flera filer innan de skrivs ut. På motsvarande sätt\n"
+"används --less-than till att ange meddelanden som förekommer i\n"
+"färre filer (--less-than=2 skriver endast de meddelanden som är unika).\n"
+"Översättningar, kommentarer och extraheringskommentarer bevaras, men\n"
+"endast från den första PO-filen som definierar dem. Filpositioner från\n"
+"alla filer bevaras.\n"
-#: src/msgfmt.c:413
+#: src/msgcomm.c:350
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not\n"
+" set\n"
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+"Meddelandeval:\n"
+" -<, --less-than=ANTAL skriv meddelanden med färre än ANTAL\n"
+" definitioner. Standardvärde: oändligt\n"
+" ->, --more-than=ANTAL skriv meddelanden med fler än ANTAL\n"
+" definitioner. Standardvärde: 1\n"
+" -u, --unique samma som --less-than=2, begär att\n"
+" endast unika meddelanden skrivs\n"
+
+#: src/msgcomm.c:362
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+" --force-po write PO file even if empty\n"
+" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+" -s, --sort-output generate sorted output\n"
+" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+"Resultatdetaljer:\n"
+" -e, --no-escape använd inte C-kontrollsekvenser i resultatet\n"
+" (normalläge)\n"
+" -E, --escape använd C-kontrollsekvenser i resultatet, men\n"
+" inte \\v eller \\a\n"
+" --force-po skriv PO-fil även om den är tom\n"
+" -i, --indent indentera resultatet\n"
+" --no-location skriv inte rader med \"#: filnamn:rad\"\n"
+" -n, --add-location skriv rader med \"#: filnamn:rad\" (normalläge)\n"
+" --strict strikt Uniforum-format på resultatet\n"
+" -w, --width=ANTAL sätt antal kolumner i resultatet\n"
+" -s, --sort-output sortera resultatet\n"
+" -F, --sort-by-file sortera resultatet efter filposition\n"
+" --omit-header skriv inte ut huvudet med 'msgid \"\"'\n"
+
+#: src/msgconv.c:251
+#, no-wrap
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr "Konverterar en meddelandekatalog till en annan teckenkodning.\n"
+
+#: src/msgconv.c:277
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Conversion target:\n"
+" -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+"The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr ""
+"Konverteringsmål:\n"
+" -t, --to-code=NAMN Kodning för utdata\n"
+"Standardvärde är nuvarande lokals kodning.\n"
+
+#: src/msgconv.c:284 src/msgen.c:266 src/msgmerge.c:439
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+" --force-po write PO file even if empty\n"
+" -i, --indent indented output style\n"
+" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+" --strict strict Uniforum output style\n"
+" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+" -s, --sort-output generate sorted output\n"
+" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+"Resultatdetaljer:\n"
+" -e, --no-escape använd inte C-kontrollsekvenser i resultatet\n"
+" (normalläge)\n"
+" -E, --escape använd C-kontrollsekvenser i resultatet, men\n"
+" inte \\v eller \\a\n"
+" --force-po skriv PO-fil även om den är tom\n"
+" -i, --indent indentera resultatet\n"
+" --no-location ta bort rader med \"#: filnamn:rad\"\n"
+" --add-location bevara rader med \"#: filnamn:rad\" (normalläge)\n"
+" --strict strikt Uniforum-format på resultatet\n"
+" -w, --width=ANTAL sätt antal kolumner i resultatet\n"
+" -s, --sort-output sortera resultatet\n"
+" -F, --sort-by-file sortera resultatet efter filposition\n"
+
+#: src/msgen.c:187 src/msgfmt.c:328 src/xgettext.c:396
+msgid "no input file given"
+msgstr "inga infiler givna"
+
+#: src/msgen.c:192
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "exakt en infil krävs"
+
+#: src/msgen.c:232
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA] INFIL\n"
+
+#: src/msgen.c:237
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n"
+msgstr ""
+"Skapar en engelsk meddelandekatalog. Infilen är den senast skapade\n"
+"engelska PO-filen eller en PO-mönsterfil (ofta skapad med xgettext).\n"
+"Oöversatta poster ges en översättning som är identisk med msgid samt\n"
+"markeras som luddig.\n"
+
+#: src/msgen.c:250
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location:\n"
+" INPUTFILE input PO or POT file\n"
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+"If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Plats för infil:\n"
+" INFIL PO- eller POT-infil\n"
+" -D, --directory=KATALOG sök infiler även i KATALOG\n"
+"Om infil är - läses standard in.\n"
+
+#: src/msgexec.c:255
+msgid "missing filter name"
+msgstr "filternamn saknas"
+
+#: src/msgexec.c:279
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "minst ett sed-skript måste anges"
+
+#: src/msgexec.c:343
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA] FILTER [FILTERFLAGGOR]\n"
+
+#: src/msgexec.c:348
+#, no-wrap
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr "Tillämpar ett filter på alla översättningar i en meddelandekatalog.\n"
+
+#: src/msgexec.c:358
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location:\n"
+" -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Plats för infil:\n"
+" -i, --input=INFIL PO-infil\n"
+" -D, --directory=KATALOG sök infiler även i KATALOG\n"
+"Om ingen infil är given eller om den är - läses standard in.\n"
+
+#: src/msgexec.c:374
+#, no-wrap
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+"FILTER kan vara vilket program som helst som läser en översättning från\n"
+"standard in och skriver den modifierade översättningen till standard ut.\n"
+
+#: src/msgexec.c:380
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
+" to be executed\n"
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+"Användbara FILTERFLAGGOR när FILTER är \"sed\":\n"
+" -e, --expression=SKRIPT lägg till SKRIPT till kommandon att exekvera\n"
+" -f, --file=SKRIPTFIL lägg till innehållet i SKRIPTFIL till kommandon\n"
+" att exekvera\n"
+" -n, --quiet, --silent undertryck automatisk utskrift av resultat\n"
+
+#: src/msgexec.c:389
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+" --force-po write PO file even if empty\n"
+" --indent indented output style\n"
+" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+" --strict strict Uniforum output style\n"
+" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+" -s, --sort-output generate sorted output\n"
+" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+"Resultatdetaljer:\n"
+" --no-escape använd inte C-kontrollsekvenser i resultatet\n"
+" (normalläge)\n"
+" -E, --escape använd C-kontrollsekvenser i resultatet, men\n"
+" inte \\v eller \\a\n"
+" --force-po skriv PO-fil även om den är tom\n"
+" --indent indentera resultatet\n"
+" --no-location ta bort rader med \"#: filnamn:rad\"\n"
+" --add-location bevara rader med \"#: filnamn:rad\" (normalläge)\n"
+" --strict strikt Uniforum-format på resultatet\n"
+" -w, --width=ANTAL sätt antal kolumner i resultatet\n"
+" -s, --sort-output sortera resultatet\n"
+" -F, --sort-by-file sortera resultatet efter filposition\n"
+
+#: src/msgexec.c:546
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr "kan inte sätta upp icke-blockerande I/O till %s-barnprocess"
+
+#: src/msgexec.c:574
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr "kommunikation med %s-barnprocess misslyckades"
+
+#: src/msgexec.c:594
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "skrivning till %s-barnprocess misslyckades"
+
+#: src/msgexec.c:625
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr "läsning från %s-barnprocess misslyckades"
+
+#: src/msgexec.c:641
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr "%s-barnprocess avslutade med slutstatus %d"
+
+#: src/msgfmt.c:343
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr "%s kräver att \"-d katalog\" anges"
+
+#: src/msgfmt.c:352 src/msgfmt.c:358 src/msgfmt.c:364 src/msgmerge.c:287
+#: src/msgmerge.c:293 src/msgunfmt.c:209 src/msgunfmt.c:215
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr "%s är endast giltig med %s"
+
+#: src/msgfmt.c:428
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] "%d översatt meddelande"
+msgstr[1] "%d översatta meddelanden"
+
+#: src/msgfmt.c:433
+#, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ", %d luddig översättning"
+msgstr[1] ", %d luddiga översättningar"
+
+#: src/msgfmt.c:438
+#, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ", %d oöversatt meddelande"
+msgstr[1] ", %d oöversatta meddelanden"
+
+#: src/msgfmt.c:460
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA] filnamn.po ...\n"
+
+#: src/msgfmt.c:465
+#, no-wrap
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr "Generera en binär meddelandekatalog från en textuell meddelandekatalog.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:475
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location:\n"
+" filename.po ... input files\n"
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+"If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Plats för infil:\n"
+" filenamn.po ... infiler\n"
+" -D, --directory=KATALOG säk infiler även i KATALOG\n"
+"Om infil är - läses standard in.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:483
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Operation mode:\n"
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
+msgstr ""
+"Körläge:\n"
+" -j, --java Javaläge: generera en Java ResourceBundle-klass\n"
+" --java2 som --java, och anta Java2 (JDK 1.2 eller högre)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:490
#, no-wrap
msgid ""
"Output file location:\n"
" --strict enable strict Uniforum mode\n"
"If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr ""
+"Plats för utfil:\n"
+" -o, --output-file=UTFIL skriv resultatet till UTFIL\n"
+" --strict strikt Uniforum-format på resultatet\n"
+"Om UTFIL är - skrivs resultatet till standard ut.\n"
-#: src/msgfmt.c:421
+#: src/msgfmt.c:498
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output file location in Java mode:\n"
+" -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
+"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Plats för utfil i Javaläge:\n"
+" -r, --resource=RESURS resursnamn\n"
+" -l, --locale=LOKAL lokalnamn, antingen språk eller språk_LAND\n"
+" -d KATALOG startkatalog för klassers katalogträd\n"
+"Klassnamnet härleds genom att lägga till lokalnamnet till resursnamnet\n"
+"avskiljt med ett understreck. Flaggan -d är obligatorisk. Klassen skrivs\n"
+"till den givna katalogen.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:509
#, no-wrap
msgid ""
"Input file interpretation:\n"
-" -c, --check perform language dependent checks on strings\n"
+" -c, --check perform all the checks implied by\n"
+" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
+" --check-format check language dependent format strings\n"
+" --check-header verify presence and contents of the header entry\n"
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
" -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
msgstr ""
+"Tolkning av infil:\n"
+" -c, --check utför alla kontroller som bestäms av\n"
+" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
+" --check-format kontrollera språkberoende formatsträngar\n"
+" --check-header verifiera närvaro och innehåll av huvudrader\n"
+" --check-domain kontrollera efter konflikter mellan\n"
+" domändirektiv och flaggan --output-file\n"
+" -C, --check-compatibility kontrollera att GNU msgfmt uppför sig som\n"
+" X/Open msgfmt\n"
+" -f, --use-fuzzy använd luddiga poster i resultatet\n"
+
+#: src/msgfmt.c:522
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr ""
+"Utdatadetaljer:\n"
+" -a, --alignment=TAL lägg strängar på jämna TAL byte (normalt: %d)\n"
+" --no-hash binärfil innehåller inte hashtabellen\n"
+
+#: src/msgfmt.c:529
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Informative output:\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" --statistics print statistics about translations\n"
+" -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr ""
+"Informativ utskrift:\n"
+" -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
+" -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
+" --statistics skriv ut statistik om översättningarna\n"
+" -v, --verbose öka mängden information i meddelanden\n"
+
+#: src/msgfmt.c:579
+msgid "while creating hash table"
+msgstr "när hashtabellen skapades"
+
+#: src/msgfmt.c:675
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr "pluraluttryck kan producera negativa värden"
+
+#: src/msgfmt.c:688
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr "nplurals = %lu men pluraluttryck kan ge värden upp till %lu"
+
+#: src/msgfmt.c:714
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr "pluraluttryck kan ge division med noll"
+
+#: src/msgfmt.c:719
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr "pluraluttryck kan ge överflöde av heltal"
+
+#: src/msgfmt.c:724
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr "pluraluttryck kan ge aritmetiska fel, möjligen division med noll"
+
+#: src/msgfmt.c:798 src/msgfmt.c:809
+msgid "message catalog has plural form translations..."
+msgstr "meddelandekatalog har översättningar med pluralform..."
+
+#: src/msgfmt.c:801
+msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr "...men huvudrader saknar attribut av typ \"plurals=UTTRYCK\""
+
+#: src/msgfmt.c:812
+msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr "...men huvudrader saknar attribut av typ \"plurals=HELTAL\""
+
+#: src/msgfmt.c:836
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr "ogiltigt värde för nplurals"
+
+#: src/msgfmt.c:849
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr "ogiltigt pluraluttryck"
+
+#: src/msgfmt.c:867 src/msgfmt.c:880
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu..."
+msgstr "nplurals = %lu..."
+
+#: src/msgfmt.c:870
+#, c-format
+msgid "...but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr "...men några meddelanden har bara %lu pluralformer"
+
+#: src/msgfmt.c:883
+#, c-format
+msgid "...but some messages have %lu plural forms"
+msgstr "...men några meddelanden har %lu pluralformer"
+
+#: src/msgfmt.c:898
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+"meddelandekatalog har översättningar med pluralformer, men saknar huvudrad "
+"med \"Plural-Forms: nplurals=HELTAL; plural=UTTRYCK;\""
+
+#: src/msgfmt.c:936
+msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "\"msgid\"- och \"msgid_plural\"-raderna börjar inte båda med \"\\n\""
+
+#: src/msgfmt.c:946
+#, c-format
+msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr[%u]\"-raderna börjar inte båda med \"\\n\""
+
+#: src/msgfmt.c:958
+msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr\"-raderna börjar inte båda med \"\\n\""
+
+#: src/msgfmt.c:975
+msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "\"msgid\"- och \"msgid_plural\"-raderna slutar inte båda med \"\\n\""
+
+#: src/msgfmt.c:985
+#, c-format
+msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr[%u]\"-raderna slutar inte båda med \"\\n\""
+
+#: src/msgfmt.c:997
+msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr\"-raderna slutar inte båda med \"\\n\""
+
+#: src/msgfmt.c:1009
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr "hantering av plural är en utökning i GNU gettext"
+
+#: src/msgfmt.c:1056
+#, c-format
+msgid "'msgstr' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'"
+msgstr "'msgstr' är inte en giltig %s-formatsträng, till skillnad från 'msgid'"
+
+#: src/msgfmt.c:1104
+msgid "warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n"
+msgstr "varning: PO-filens huvudrader saknas, är luddiga eller ogiltiga\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1107
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr ""
+"varning: konvertering till användarens teckenuppsättning kommer att "
+"misslyckas.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr "domännamnet \"%s\" är inte lämpligt som filnamn"
+
+#: src/msgfmt.c:1136
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr "domännamnet \"%s\" är inte lämpligt som filnamn: använder ett prefix"
+
+#: src/msgfmt.c:1147
+#, c-format
+msgid "`domain %s' directive ignored"
+msgstr "direktivet \"domain %s\" ignoreras"
+
+#: src/msgfmt.c:1182
+msgid "empty `msgstr' entry ignored"
+msgstr "tom \"msgstr\"-rad ignorerad"
+
+#: src/msgfmt.c:1183
+msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
+msgstr "luddig \"msgstr\"-rad ignorerad"
+
+#: src/msgfmt.c:1226
+#, c-format
+msgid "headerfield `%s' missing in header"
+msgstr "huvudrad \"%s\" saknas i huvudet"
+
+#: src/msgfmt.c:1229
+#, c-format
+msgid "header field `%s' should start at beginning of line"
+msgstr "huvudrad \"%s\" bör ligga i början på raden"
+
+#: src/msgfmt.c:1239
+msgid "some header fields still have the initial default value"
+msgstr "vissa huvudrader har kvar initiala standardvärden"
+
+#: src/msgfmt.c:1250
+#, c-format
+msgid "field `%s' still has initial default value"
+msgstr "huvudrad \"%s\" har kvar initialt standardvärde"
+
+#: src/msgfmt.c:1339
+#, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr "%s: varning: källfilen innehåller luddiga översättningar"
+
+#: src/msggrep.c:359
+#, c-format
+msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified"
+msgstr "flagga \"%c\" kan inte användas förrän \"K\" eller \"T\" angivits"
+
+#: src/msggrep.c:381
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+"Extraherar alla meddelanden i en meddelandekatalog som matchar ett visst\n"
+"mönster eller hör till någon given källkodsfil.\n"
+
+#: src/msggrep.c:408
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]... [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN syntax:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+msgstr ""
+"Meddelandeval:\n"
+" [-N KÄLLKODSFIL]... [-M DOMÄNNAMN]... [-K MSGID-MÖNSTER] [-T MSGSTR-MÖNSTER]\n"
+"Ett meddelande väljs om det kommer från en av de angivna källkodsfilerna\n"
+"eller om det kommer från en av de angivna domänerna\n"
+"eller om -K ges och nyckeln (msgid eller msgid_plural) matchar MSGID-MÖNSTER\n"
+"eller om -T ges och översättningen (msgstr) matchar MSGSTR-MÖNSTER.\n"
+"\n"
+"När fler än ett utvalskriteria anges är mängden valda meddelanden unionen\n"
+"av utvalda meddelanden för varje enskilt kriteria.\n"
+"\n"
+"Syntax för MSGID-MÖNSTER eller MSGSTR-MÖNSTER:\n"
+" [-E | -F] [-e MÖNSTER | -f FIL]...\n"
+"MÖNSTER är normala reguljära uttryck\n"
+"eller utökade reguljära uttryck om -E ges\n"
+"eller vanliga strängar om -F ges.\n"
+"\n"
+" -N, --location=KÄLLKODFIL välj meddelanden extraherade från KÄLLKODFIL\n"
+" -M, --domain=DOMÄNNAMN välj meddelanden som hör till domän DOMÄNNAMN\n"
+" -K, --msgid start av mönster för id (msgid)\n"
+" -T, --msgstr start av mönster för översättning (msgstr)\n"
+" -E, --extended-regexp MÖNSTER är ett utökat reguljärt uttryck\n"
+" -F, --fixed-strings MÖNSTER är en mängd av nyradsseparerade strängar\n"
+" -e, --regexp=MÖNSTER använd MÖNSTER som ett reguljärt uttryck\n"
+" -f, --file=FIL hämta MÖNSTER från FIL\n"
+" -i, --ignore-case versaler och gemener jämförs lika\n"
+
+#: src/msggrep.c:436
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+" --force-po write PO file even if empty\n"
+" --indent indented output style\n"
+" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+" --strict strict Uniforum output style\n"
+" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+" --sort-output generate sorted output\n"
+" --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+"Resultatdetaljer:\n"
+" --no-escape använd inte C-kontrollsekvenser i resultatet\n"
+" (normalläge)\n"
+" --escape använd C-kontrollsekvenser i resultatet, men\n"
+" inte \\v eller \\a\n"
+" --force-po skriv PO-fil även om den är tom\n"
+" --indent indentera resultatet\n"
+" --no-location ta bort rader med \"#: filnamn:rad\"\n"
+" --add-location bevara rader med \"#: filnamn:rad\" (normalläge)\n"
+" --strict strikt Uniforum-format på resultatet\n"
+" -w, --width=ANTAL sätt antal kolumner i resultatet\n"
+" --sort-output sortera resultatet\n"
+" --sort-by-file sortera resultatet efter filposition\n"
+
+#: src/msggrep.c:510
+msgid "write to grep subprocess failed"
+msgstr "skrivning till grep barnprocess misslyckades"
+
+#: src/msginit.c:277
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+"Du befinner dig i en språkoberoende miljö. Sätt din miljövariabel\n"
+"LANG såsom beskrivs i filen ABOUT-NLS. Detta är nödvändigt för att\n"
+"du ska kunna testa dina översättningar.\n"
+
+#: src/msginit.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+"Utfil %s finns redan.\n"
+"Ange lokal med flaggan --locale eller\n"
+".po-utfilen med flaggan --output-file.\n"
+
+#: src/msginit.c:350
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr ""
+"Skapar en ny PO-fil och initierar metainformation med värden från\n"
+"användarens miljövariabler.\n"
+
+#: src/msginit.c:361
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location:\n"
+" -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Plats för infil:\n"
+" -i, --input=INFIL POT-infil\n"
+"Om ingen infil ges söks POT-filen i aktuell katalog.\n"
+"Om den är - läses standard in.\n"
+
+#: src/msginit.c:369
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output file location:\n"
+" -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Plats för utfil:\n"
+" -o, --output-file=FIL Skriv resultatet till den givna PO-filen\n"
+"Om ingen utfil ges beror den på flaggan --locale eller användarens\n"
+"lokalinställning. Om den är - skrivs resultatet till standard ut.\n"
-#: src/msgfmt.c:428
-#, c-format, no-wrap
+#: src/msginit.c:377
+#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
-" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
-" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+" -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr ""
+"Utdatadetaljer:\n"
+" -l, --locale=LL_CC sätt mållokal\n"
+" -w, --width=ANTAL sätt antal kolumner i resultatet\n"
-#: src/msgfmt.c:435
+#: src/msginit.c:384
#, no-wrap
msgid ""
"Informative output:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
-" --statistics print statistics about translations\n"
-" -v, --verbose list input file anomalies\n"
-"Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
+" -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr ""
+"Informativ utskrift:\n"
+" -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
+" -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
+" -v, --verbose öka mängden information i meddelanden\n"
-#: src/msgfmt.c:465
-msgid "while creating hash table"
-msgstr "när hashtabellen skapades"
-
-#: src/msgfmt.c:501
-#, fuzzy
-msgid "warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n"
+#: src/msginit.c:428
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
-"%s: varning: PO-filens huvudrader saknas, är luddiga eller ogiltiga\n"
-"%*s varning: konvertering av teckenuppsättning kommer inte att fungera"
+"Hittade fler än en .pot-fil.\n"
+"Ange .pot-infil med flaggan --input.\n"
-#: src/msgfmt.c:504
-#, fuzzy
-msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+#: src/msginit.c:436 src/msginit.c:441
+msgid "error reading current directory"
+msgstr "fel vid läsning av aktuell katalog"
+
+#: src/msginit.c:449
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
-"Teckenuppsättning saknas i huvudrader.\n"
-"Meddelandekonvertering till användarens teckeuppsättning kommer att "
-"misslyckas.\n"
+"Hittade ingen .pot-fil i aktuell katalog.\n"
+"Ange .pot-infil med flaggan --input.\n"
-#: src/msgfmt.c:528
-#, c-format
-msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
-msgstr "domännamnet \"%s\" är inte lämpligt som filnamn"
+#: src/msginit.c:861 src/msginit.c:906 src/msginit.c:1035 src/msginit.c:1098
+#: src/read-java.c:80
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr "fdopen() misslyckades"
-#: src/msgfmt.c:533
+#: src/msginit.c:866 src/msginit.c:911 src/msginit.c:1040
#, c-format
-msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
-msgstr "domännamnet \"%s\" är inte lämpligt som filnamn: använder ett prefix"
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr "I/O-fel i %s-barnprocess"
-#. We don't change the exit status here because this is really
-#. only an information.
-#: src/msgfmt.c:546
+#: src/msginit.c:875 src/msginit.c:920 src/msginit.c:1049 src/msginit.c:1112
+#: src/read-java.c:90
#, c-format
-msgid "`domain %s' directive ignored"
-msgstr "direktivet \"domain %s\" ignoreras"
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr "%s-barnprocess terminerade med slutstatus %d"
-#: src/msgfmt.c:582
-msgid "empty `msgstr' entry ignored"
-msgstr "tom \"msgstr\"-rad ignorerad"
+#: src/msginit.c:1025
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+"Den nya meddelandekatalogen bör innehålla din e-postaddress så att\n"
+"användare kan komma med åsikter om översättningarna och underhållare kan\n"
+"kontakta dig ifall det blir oväntade tekniska problem.\n"
+
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1385
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr "Svenska översättningar för paket %s"
-#: src/msgfmt.c:583
-msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
-msgstr "luddig \"msgstr\"-rad ignorerad"
+#: src/msgl-cat.c:172 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:299
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr "nuvarande teckenuppsättning \"%s\" är inte ett portabelt kodningsnamn"
-#: src/msgfmt.c:626
+#: src/msgl-cat.c:180 src/msgl-iconv.c:307
#, c-format
-msgid "headerfield `%s' missing in header"
-msgstr "fält \"%s\" saknas i huvudet"
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr "två olika teckenuppsättningar \"%s\" och \"%s\" i infilen"
-#: src/msgfmt.c:629
+#: src/msgl-cat.c:193
#, c-format
-msgid "header field `%s' should start at beginning of line"
-msgstr "huvudrad \"%s\" bör ligga i början på raden"
+msgid ""
+"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "infilen \"%s\" saknar en huvudrad som anger teckenuppsättning"
-#: src/msgfmt.c:639
-msgid "some header fields still have the initial default value"
-msgstr "vissa huvudrader har kvar initiala standardvärden"
+#: src/msgl-cat.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr ""
+"domän \"%s\" i infil \"%s\" saknar en huvudrad som anger teckenuppsättning"
-#: src/msgfmt.c:650
+#: src/msgl-cat.c:358 src/msgl-iconv.c:382
#, c-format
-msgid "field `%s' still has initial default value"
-msgstr "huvudrad \"%s\" har kvar initialt standardvärde"
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr "målteckenuppsättning \"%s\" är inte ett portabelt kodningsnamn"
-#: src/msgfmt.c:741
+#: src/msgl-cat.c:408 src/msgl-cat.c:414 src/msgl-charset.c:91
+#: src/msgl-charset.c:126 src/write-po.c:723 src/write-po.c:817
+msgid "warning: "
+msgstr "varning: "
+
+#: src/msgl-cat.c:409
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+"Infiler har meddelanden med flera kodningar, däribland UTF-8.\n"
+"Konverterar resultatet till UTF-8.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:415
#, c-format
-msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
-msgstr "%s: varning: källfilen innehåller luddiga översättningar"
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+"Infiler har meddelanden med flera kodningar, däribland %s och %s.\n"
+"Konverterar resultatet till UTF-8.\n"
+"Använd flaggan --to-code för att välja en annan kodning.\n"
-#: src/msgfmt.c:964
-msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "\"msgid\"- och \"msgid_plural\"-raderna börjar inte båda med \"\\n\""
+#: src/msgl-charset.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+"Lokalteckenuppsättning \"%s\" skiljer sig från\n"
+"infilens teckenuppsättning \"%s\".\n"
+"Resultatet för \"%s\" kan bli felaktigt.\n"
+"Möjliga sätt att komma runt problemet är:\n"
-#: src/msgfmt.c:974
+#: src/msgl-charset.c:99
#, c-format
-msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr[%u]\"-raderna börjar inte båda med \"\\n\""
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr "- Sätt LC_ALL till en lokal med kodning %s.\n"
-#: src/msgfmt.c:986
-msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr\"-raderna börjar inte båda med \"\\n\""
+#: src/msgl-charset.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- Konvertera meddelandekatalogen till %s med \"msgconv\",\n"
+" tillämpa därefter \"%s\",\n"
+" konvertera sedan tillbaka till %s med \"msgconv\".\n"
-#: src/msgfmt.c:1003
-msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "\"msgid\"- och \"msgid_plural\"-raderna slutar inte båda med \"\\n\""
+#: src/msgl-charset.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- Sätt LC_ALL till en lokal med kodning %s,\n"
+" konvertera meddelandekatalogen till %s med \"msgconv\",\n"
+" tillämpa därefter \"%s\"\n"
+" konvertera sedan tillbaka till %s med \"msgconv\".\n"
-#: src/msgfmt.c:1013
+#: src/msgl-charset.c:127
#, c-format
-msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr[%u]\"-raderna slutar inte båda med \"\\n\""
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+"Lokalteckenuppsättning \"%s\" är inte ett portabelt kodningsnamn.\n"
+"Resultatet för \"%s\" kan bli felaktigt.\n"
+"Ett möjligt sätt att komma runt problemet är att sätta LC_ALL=C.\n"
-#: src/msgfmt.c:1025
-msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr\"-raderna slutar inte båda med \"\\n\""
+#: src/msgl-iconv.c:200 src/msgl-iconv.c:254
+msgid "conversion failure"
+msgstr "konverteringsfel"
-#: src/msgfmt.c:1043
-msgid "number of format specifications in `msgid' and `msgstr' does not match"
-msgstr "antalet formateringsdirektiv i \"msgid\" och \"msgstr\" är olika"
+#: src/msgl-iconv.c:328
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "infilen saknar en huvudrad som anger teckenuppsättning"
-#: src/msgfmt.c:1062
+#: src/msgl-iconv.c:346
#, c-format
-msgid "format specifications for argument %lu are not the same"
-msgstr "formateringsdirektivet för argument %lu är inte likadant"
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+"Kan inte konvertera från \"%s\" till \"%s\". %s beror på iconv()\n"
+"och iconv() stöder inte denna konvertering."
+
+#: src/msgl-iconv.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+"Kan inte konvertera från \"%s\" till \"%s\". %s beror på iconv().\n"
+"Denna version byggdes utan iconv()."
-#: src/msgmerge.c:273
-#, fuzzy, no-wrap
+#: src/msgmerge.c:337
+msgid "backup type"
+msgstr "säkerhetskopieringstyp"
+
+#: src/msgmerge.c:374
+#, no-wrap
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
msgstr ""
-"\n"
"Slår samman två .po-filer av Uniforum-typ. Filen def.po är en\n"
"existerande PO-fil som innehåller de gamla översättningarna som kommer att\n"
"flyttas över till den nya filen om de är lika. Kommentarer bevaras men\n"
"extraheringskommentarer och filpositioner kastas bort.\n"
-"Filen ref.po är den senast skapade PO-filen (i allmänhet med xgettext). Alla\n"
-"översättningar och kommentarer i filen kastas bort, dock bevaras\n"
-"punktkommentarer och filpositioner. Om en exakt likhet\n"
-"inte kan hittas så används luddig jämförelse för att ge bättre resultat.\n"
-"Resultatet skrivs till standard ut om inte en utfil anges.\n"
-"\n"
+"Filen ref.pot är den senast skapade PO-filen med aktuella källkodreferenser\n"
+"men gamla översättningar, eller en PO-mönsterfil (i allmänhet skapad med\n"
+"xgettext). Alla översättningar och kommentarer i filen kastas bort,\n"
+"dock bevaras punktkommentarer och filpositioner. Om en exakt likhet\n"
+"inte kan hittas används luddig jämförelse för att ge bättre resultat.\n"
-#: src/msgmerge.c:291
+#: src/msgmerge.c:392
#, no-wrap
msgid ""
"Input file location:\n"
" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
" may be specified more than once\n"
msgstr ""
+"Plats för infil:\n"
+" def.po översättningar som refererar till gamla källkoden\n"
+" ref.pot referenser till den nya källkoden\n"
+" -D, --directory=KATALOG sök infiler även i KATALOG\n"
+" -C, --compendium=FIL ytterligare kataloger med översättningar,\n"
+" kan anges flera gånger\n"
-#: src/msgmerge.c:301
+#: src/msgmerge.c:402
#, no-wrap
msgid ""
-"Output file location:\n"
-" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
-"or if it is -.\n"
+"Operation mode:\n"
+" -U, --update update def.po,\n"
+" do nothing if def.po already up to date\n"
msgstr ""
+"Körläge:\n"
+" -U, --update updatera def.po,\n"
+" gör ingenting om def.po redan är aktuell\n"
-#: src/msgmerge.c:309
-#, fuzzy, no-wrap
+#: src/msgmerge.c:417
+#, no-wrap
msgid ""
-"Output details:\n"
-" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-" --force-po write PO file even if empty\n"
-" -i, --indent indented output style\n"
-" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
-" --strict strict Uniforum output style\n"
-" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-" -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
-" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+"Output file location in update mode:\n"
+"The result is written back to def.po.\n"
+" --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+" --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
msgstr ""
-"Användning: %s [FLAGGA] def.po ref.po\n"
-"Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska även för korta.\n"
-" -C --compendium=FIL ytterligare bibliotek med meddelandeöversättningar,\n"
-" kan anges mer än en gång\n"
-" -D, --directory=KATALOG sök infiler även i KATALOG\n"
-" -e, --no-escape använd inte C-kontrollsekvenser i resultatet\n"
-" (normalläge)\n"
-" -E, --escape använd C-kontrollsekvenser i resultatet, men\n"
-" inte \\v eller \\a\n"
-" --force-po skriv PO-fil även om den är tom\n"
-" -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
-" -i, --indent indentera resultatet\n"
-" -o, --output-file=FIL skriv resultatet till FIL\n"
-" --no-location skriv inte rader med \"#: filnamn:rad\"\n"
-" --add-location bevara rader med \"#: filnamn:rad\" (normalläge)\n"
-" --strict strikt Uniforum-format på resultatet\n"
-" -v --verbose öka mängden information i meddelanden\n"
-" -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
-" -w, --width=ANTAL sätt antal kolumner i resultatet\n"
-
-#: src/msgmerge.c:324
+"Plats för utfil i uppdateringsläge:\n"
+"Resultatet skrivs tillbaka till def.po.\n"
+" --backup=KONTROLL gör en säkerhetskopia av def.po\n"
+" --suffix=SUFFIX använd ett annat suffix än det vanliga\n"
+"Versionshanteringen kan styras med --backup eller miljövariabeln\n"
+"VERSION_CONTROL. Här är värdena:\n"
+" none, off gör aldrig säkerhetskopior (även om --backup ges)\n"
+" numbered, t gör numrerade säkerhetskopior\n"
+" existing, nil numrerade säkerhetskopior om det finns sådana, enkla annars\n"
+" simple, never gör alltid enkla säkerhetskopior\n"
+"Suffix för säkerhetskopior är \"~\", om den inte sätts med --suffix eller\n"
+"miljövariabeln SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:454
#, no-wrap
msgid ""
"Informative output:\n"
" -v, --verbose increase verbosity level\n"
" -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr ""
+"Informativ utskrift:\n"
+" -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
+" -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
+" -v, --verbose öka mängden information i meddelanden\n"
+" -q, --quiet, --silent visa inte framstegsindikatorer\n"
-#: src/msgmerge.c:472
+#: src/msgmerge.c:696
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"%sLäste %ld gamla + %ld referenser, %ld sammanslagna, %ld luddiga, %ld "
"saknade, %ld föråldrade.\n"
-#: src/msgmerge.c:479
+#: src/msgmerge.c:704
msgid " done.\n"
msgstr " klar.\n"
-#: src/msgunfmt.c:216
+#: src/msgunfmt.c:201
+#, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr "%s och explicita filnamn är ömsesidigt uteslutande"
+
+#: src/msgunfmt.c:267
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [FIL]...\n"
-#: src/msgunfmt.c:221
+#: src/msgunfmt.c:272
#, no-wrap
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr "Konvertera en binär meddelandekatalog till en .po-fil av Uniforum-typ\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:282
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Operation mode:\n"
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
msgstr ""
+"Körläge:\n"
+" -j, --java Javaläge: generera en Java ResourceBundle-klass\n"
-#: src/msgunfmt.c:231
+#: src/msgunfmt.c:288
#, no-wrap
msgid ""
"Input file location:\n"
" FILE ... input .mo files\n"
"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
+"Plats för infil:\n"
+" FIL ... .mo-infiler\n"
+"Om ingen infil är given eller om den är - läses standard in.\n"
-#: src/msgunfmt.c:238
+#: src/msgunfmt.c:295
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location in Java mode:\n"
+" -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
+"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+"Plats för infil i Javaläge:\n"
+" -r, --resource=RESURS resursnamn\n"
+" -l, --locale=LOKAL Lokalnamn, antingen språk eller språk_LAND\n"
+"Klassnamnet härleds genom att lägga till lokalnamnet till resursnamnet\n"
+"avskiljt med ett understreck. Klassen söks med hjälp av CLASSPATH.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:304
#, no-wrap
msgid ""
"Output file location:\n"
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
"or if it is -.\n"
msgstr ""
+"Plats för utfil:\n"
+" -o, --output-file=FIL skriv resultat till angiven fil\n"
+"Resultatet skrivs till standard ut om ingen utfil anges eller om den är -.\n"
-#: src/msgunfmt.c:246
-#, fuzzy, no-wrap
+#: src/msgunfmt.c:312
+#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
" -i, --indent write indented output style\n"
" --strict write strict uniforum style\n"
" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-" -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
+" -s, --sort-output generate sorted output\n"
msgstr ""
-"Användning: %s [FLAGGA] [FIL]...\n"
-"Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska även för korta.\n"
+"Resultatdetaljer:\n"
" -e, --no-escape använd inte C-kontrollsekvenser i resultatet\n"
" (normalläge)\n"
" -E, --escape använd C-kontrollsekvenser i resultatet, men\n"
" inte \\v eller \\a\n"
" --force-po skriv PO-fil även om den är tom\n"
-" -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
" -i, --indent indentera resultatet\n"
-" -o, --output-file=FIL skriv resultatet till FIL i stället för standard ut\n"
" --strict strikt Uniforum-format på resultatet\n"
-" -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
" -w, --width=ANTAL sätt antal kolumner i resultatet\n"
+" -s, --sort-output sortera resultatet\n"
-#: src/msgunfmt.c:258
+#: src/msgunfmt.c:324
#, no-wrap
msgid ""
"Informative output:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
+" -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr ""
+"Informativ utskrift:\n"
+" -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
+" -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
+" -v, --verbose öka mängden information i meddelanden\n"
-#: src/msgunfmt.c:286 src/msgunfmt.c:351 src/po-lex.c:212 src/xget-lex.c:244
-#, c-format
-msgid "error while reading \"%s\""
-msgstr "fel uppstod då \"%s\" lästes"
-
-#: src/msgunfmt.c:287 src/msgunfmt.c:352
-#, c-format
-msgid "file \"%s\" truncated"
-msgstr "filen \"%s\" avkortad"
-
-#: src/msgunfmt.c:318
-#, c-format
-msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
-msgstr "sökning \"%s\", position %ld misslyckades"
-
-#: src/msgunfmt.c:357
-#, c-format
-msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
-msgstr "filen \"%s\" innehåller en sträng som inte avslutas med nolltecknet"
-
-#: src/msgunfmt.c:402
-#, c-format
-msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
-msgstr "filen \"%s\" är inte på GNUs .mo-format"
+#: src/msguniq.c:279
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
+"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+"Slår samman duplicerade översättningar i en meddelandekatalog.\n"
+"Hittar duplicerade översättningar med samma meddelande-id (msgid). Sådana\n"
+"duplikat är ogiltig indata för andra program såsom msgfmt, msgmerge\n"
+"eller msgcat. I normalläge slås duplikat ihop.\n"
+"När flaggan --repeated används skrivs bara duplikat och alla andra\n"
+"meddelanden kastas bort. Kommentarer och extraherade kommentarer\n"
+"samlas ihop, utom när --use-first ges. Då tas de endast från den första\n"
+"översättningen. Filpositioner samlas ihop.\n"
+"När flaggan --unique anges kastas duplikat bort.\n"
+
+#: src/msguniq.c:312
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" -d, --repeated print only duplicates\n"
+" -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n"
+msgstr ""
+"Meddelandeval:\n"
+" -d, --repeated skriv bara duplicerade meddelanden\n"
+" -u, --unique skriv bara unika meddelanden, duplikat kastas\n"
-#: src/ngettext.c:212
+#: src/ngettext.c:215
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
-msgstr ""
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [TEXTDOMÄN] MSGID MSGID-PLURAL ANTAL\n"
-#: src/ngettext.c:217
+#: src/ngettext.c:220
#, no-wrap
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
"form depends on a number.\n"
msgstr ""
+"Visa översättningar i det lokala språket av textmeddelanden vars grammatiska\n"
+"form beror på ett tal.\n"
-#: src/ngettext.c:222
-#, fuzzy, no-wrap
+#: src/ngettext.c:225
+#, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
" -e enable expansion of some escape sequences\n"
" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
" COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
msgstr ""
-"Användning: %s [FLAGGA] [TEXTDOMÄN] MDLID MDLID-PLURAL ANTAL\n"
" -d, --domain=TEXTDOMÄN hämta översatta meddelanden från TEXTDOMÄN\n"
" -e expandera några kontrollsekvenser\n"
" -E (ignorerad för bakåtkompatibilitet)\n"
" -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
" -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
" [TEXTDOMÄN] hämta meddelande från TEXTDOMÄN\n"
-" MDLID MDLID-PLURAL översätt MDLID (singular) / MDLID-PLURAL (plural)\n"
+" MSGID MSGID-PLURAL översätt MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
" ANTAL välj singular/plural baserat på detta värde\n"
-"\n"
-#: src/ngettext.c:233
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#: src/ngettext.c:236
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Om parametern TEXTDOMÄN utelämnas så bestäms domänen av miljövariabeln\n"
+"Om parametern TEXTDOMÄN utelämnas bestäms domänen av miljövariabeln\n"
"TEXTDOMAIN. Om meddelandekatalogen inte hittas i den normala katalogen så\n"
"kan en annan katalog anges med miljövariabeln TEXTDOMAINDIR.\n"
"Normal katalog för meddelandekataloger: %s\n"
-#: src/open-po.c:64
+#: src/open-po.c:69
msgid "<stdin>"
msgstr "<standard in>"
-#: src/po-charset.c:145 src/po-charset.c:213 src/po-charset.c:239
-#: src/po-charset.c:265
+#: src/po-charset.c:172 src/po-charset.c:240 src/po-charset.c:268
+#: src/po-charset.c:294
#, c-format
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: varning: "
-#: src/po-charset.c:146
+#: src/po-charset.c:173
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
"Teckenuppsättning \"%s\" är inte namn på en portabel kodning.\n"
"Meddelandekonvertering till användarens teckenuppsättning kan misslyckas.\n"
-#: src/po-charset.c:209 src/po-charset.c:237
+#: src/po-charset.c:236 src/po-charset.c:266
msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
msgstr "Fortsätter ändå, tolkningsfel kan förväntas."
-#: src/po-charset.c:211
+#: src/po-charset.c:238
msgid "Continuing anyway."
msgstr "Fortsätter ändå."
-#: src/po-charset.c:214
+#: src/po-charset.c:241
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
"Teckenuppsättning \"%s\" stöds ej. %s beror på iconv(),\n"
"och iconv() stöder inte \"%s\".\n"
-#: src/po-charset.c:223 src/po-charset.c:247
+#: src/po-charset.c:250 src/po-charset.c:276
msgid ""
"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
"would fix this problem.\n"
msgstr ""
-"Installation av GNU libiconv och sedan ominstallation av GNU gettext\n"
-"skulle lösa detta problem\n"
+"Installation av GNU libiconv med efterföljande ominstallation av\n"
+"GNU gettext skulle lösa detta problem.\n"
-#: src/po-charset.c:228 src/po-charset.c:251
+#: src/po-charset.c:255 src/po-charset.c:280
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
-#: src/po-charset.c:240
+#: src/po-charset.c:269
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
"Teckenuppsättning \"%s\" stöds ej. %s beror på iconv().\n"
"Denna version byggdes utan iconv().\n"
-#: src/po-charset.c:266
+#: src/po-charset.c:295
msgid ""
"Charset missing in header.\n"
"Message conversion to user's charset will not work.\n"
msgstr ""
-"Teckenuppsättning saknas i huvudrader.\n"
-"Meddelandekonvertering till användarens teckeuppsättning kommer att "
+"Teckenuppsättning saknas i huvudet.\n"
+"Meddelandekonvertering till användarens teckenuppsättning kommer att "
"misslyckas.\n"
-#: po-gram-gen.y:88
+#: po-gram-gen.y:91
msgid "inconsistent use of #~"
msgstr "inkonsekvent användning av #~"
-#: po-gram-gen.y:178
+#: po-gram-gen.y:181
msgid "missing `msgstr[]' section"
msgstr "\"msgstr[]\"-delen saknas"
-#: po-gram-gen.y:186
+#: po-gram-gen.y:189
msgid "missing `msgid_plural' section"
msgstr "\"msgid_plural\"-delen saknas"
-#: po-gram-gen.y:193
+#: po-gram-gen.y:196
msgid "missing `msgstr' section"
msgstr "\"msgstr\"-delen saknas"
-#: po-gram-gen.y:238
+#: po-gram-gen.y:241
msgid "first plural form has nonzero index"
msgstr "första pluralformen har index som inte är noll"
-#: po-gram-gen.y:240
+#: po-gram-gen.y:243
msgid "plural form has wrong index"
msgstr "pluralform har fel index"
-#. CAUTION: If you change this macro, you must also make identical
-#. changes to the function of the same name in src/po-lex.c
-#: src/po-lex.c:151 src/po-lex.c:194 src/po-lex.h:77 src/po-lex.h:93
-#: src/po-lex.h:111 src/po-lex.h:127
+#: src/po-lex.h:91 src/po-lex.h:106 src/po-lex.h:126 src/po-lex.h:141
+#: src/po-lex.c:135 src/po-lex.c:176
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "för många fel, avbryter körningen"
-#: src/po-lex.c:270
+#: src/po-lex.c:545 src/write-po.c:331 src/write-po.c:421
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr "ogiltig flerbytesekvens"
+
+#: src/po-lex.c:571
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr "ofullständig flerbytesekvens i slutet på filen"
+
+#: src/po-lex.c:581
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr "ofullständig flerbytesekvens i slutet på raden"
+
+#: src/po-lex.c:589
+msgid "iconv failure"
+msgstr "iconv misslyckades"
+
+#: src/po-lex.c:763 src/read-mo.c:70 src/read-mo.c:135 src/x-c.c:213
+#: src/x-rst.c:227 src/x-ycp.c:102
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "fel uppstod då \"%s\" lästes"
+
+#: src/po-lex.c:829
#, c-format
msgid "keyword \"%s\" unknown"
msgstr "nyckelordet \"%s\" är okänt"
-#: src/po-lex.c:373
+#: src/po-lex.c:939
msgid "invalid control sequence"
msgstr "ogiltig kontrollsekvens"
-#: src/po-lex.c:476
+#: src/po-lex.c:1047
msgid "end-of-file within string"
msgstr "filslut inne i en sträng"
-#: src/po-lex.c:481
+#: src/po-lex.c:1053
msgid "end-of-line within string"
msgstr "radslut inne i en sträng"
-#: src/po-lex.c:524 src/write-po.c:285 src/write-po.c:367
-msgid "invalid multibyte sequence"
-msgstr "ogiltig flerbytesekvens"
+#: src/read-mo.c:71 src/read-mo.c:136
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" truncated"
+msgstr "filen \"%s\" avkortad"
+
+#: src/read-mo.c:102
+#, c-format
+msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
+msgstr "sökning \"%s\" position %ld misslyckades"
+
+#: src/read-mo.c:141
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr "filen \"%s\" innehåller en sträng som inte avslutas med nolltecknet"
+
+#: src/read-mo.c:186
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr "filen \"%s\" är inte på GNUs .mo-format"
+
+#: src/write-java.c:1108
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr "kan inte hitta temporärkatalog, försök sätta $TMPDIR"
+
+#: src/write-java.c:1118
+#, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr "kan inte skapa temporärkatalog med mallen \"%s\""
+
+#: src/write-java.c:1131
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr "inte ett giltigt Javaklassnamn: %s"
+
+#: src/write-java.c:1188 src/write-java.c:1201
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr "misslyckades med att skapa \"%s\""
+
+#: src/write-java.c:1209 src/write-mo.c:289 src/write-po.c:966
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "fel vid skrivning till filen \"%s\""
+
+#: src/write-java.c:1223
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"kompilering av Javaklass misslyckades, försök med --verbose eller sätt $JAVAC"
+
+#: src/write-mo.c:277
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "fel uppstod när \"%s\" öppnades för skrivning"
-#: src/write-po.c:316
+#: src/write-po.c:370
#, c-format
msgid ""
"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
msgstr ""
"internationaliserade meddelanden bör inte ha kontrollsekvensen \"\\%c\""
-#: src/write-po.c:857
+#: src/write-po.c:724 src/write-po.c:818
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Följande meddelande-id (msgid) innehåller tecken som inte är ASCII.\n"
+"Detta förosakar problem för översättare som använder en teckenuppsättning\n"
+"som är en annan än din. Försök använda en ren ASCII-msgid istället.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-po.c:885
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
msgstr "kan inte skapa utfilen \"%s\""
-#: src/write-po.c:864
+#: src/write-po.c:892
#, no-c-format
msgid "standard output"
msgstr "standard ut"
-#: src/write-po.c:939
-#, c-format
-msgid "error while writing \"%s\" file"
-msgstr "fel vid skrivning till filen \"%s\""
-
-#: src/xget-lex.c:149
-msgid "standard input"
-msgstr "standard in"
-
-#: src/xget-lex.c:878
+#: src/x-c.c:843
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: varning: oavslutad teckenkonstant"
-#: src/xget-lex.c:902
+#: src/x-c.c:867
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: varning: oavslutad sträng"
-#: src/xgettext.c:372
+#: src/x-c.c:1269
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: warning: keyword nested in keyword arg"
+msgstr "%s:%lu: varning: nyckelord förekommer i argument till annat nyckelord"
+
+#: src/x-c.c:1282
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: warning: keyword between outer keyword and its arg"
+msgstr "%s:%lu: varning: nyckelord mellan yttre nyckelord och dess argument"
+
+#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:613
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "denna fil kan inte innehålla domändirektiv"
+
+#: src/x-rst.c:108
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr "%s:%d: ogiltig strängdefinition"
+
+#: src/x-rst.c:168
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr "%s:%d fattas tal efter #"
+
+#: src/x-rst.c:203
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr "%s:%d: ogiltigt strängmönster"
+
+#: src/xgettext.c:383
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr ""
"--join-existing kan inte användas då resultatet skrivs till standard ut"
-#: src/xgettext.c:377
+#: src/xgettext.c:388
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
-msgstr "xgettext måsta ha nyckelord att söka efter för att fungera"
+msgstr "xgettext måste ha nyckelord att söka efter för att fungera"
-#: src/xgettext.c:483
+#: src/xgettext.c:476
#, c-format
msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
msgstr "varning: filtyp \"%s\" med suffix \"%s\" är okänd; försöker med C"
-#: src/xgettext.c:524
+#: src/xgettext.c:517
#, no-wrap
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Extrahera översättbara strängar från givna infiler.\n"
-#: src/xgettext.c:529
+#: src/xgettext.c:522
#, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
+"Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska även för korta.\n"
+"Motsvarande gäller för frivilliga argument.\n"
+
+#: src/xgettext.c:537
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output file location:\n"
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
+" -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+"If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Plats för utfil:\n"
+" -d, --default-domain=NAMN använd NAMN.po som utfil (i st.f. messages.po)\n"
+" -o, --output=FIL skriv resultatet till FIL\n"
+" -p, --output-dir=KATALOG utfiler placeras i katalogen KATALOG\n"
+"Om utfilen är - skrivs resultatet till standard ut.\n"
-#: src/xgettext.c:553
+#: src/xgettext.c:546
#, no-wrap
msgid ""
"Choice of input file language:\n"
-" -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C++, PO)\n"
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Java, YCP)\n"
" -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
"By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
msgstr ""
+"Språkval i infiler:\n"
+" -L, --language=NAME känn igen angivet SPRÅK\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Java, YCP)\n"
+" -C, --c++ samma som --language=C++\n"
+"I normalläge gissas språket från filändelsen på infilen.\n"
-#: src/xgettext.c:561
+#: src/xgettext.c:555
#, no-wrap
msgid ""
"Operation mode:\n"
" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
" preceding keyword lines) in output file\n"
msgstr ""
+"Körläge:\n"
+" -j, --join-existing slå ihop meddelanden med existerande fil\n"
+" -x, --exclude-file=FIL.po rader från FIL tas inte ut\n"
+" -c, --add-comments[=MÄRKE] skriv kommentarsblock med MÄRKE (eller de\n"
+" före nyckelordsrader) till resultatet\n"
-#: src/xgettext.c:570
+#: src/xgettext.c:564
#, no-wrap
msgid ""
"Language=C/C++ specific options:\n"
" -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr ""
-
-#: src/xgettext.c:580
+"Specifika val för C/C++:\n"
+" -a, --extract-all extrahera alla strängar\n"
+" -k, --keyword[=WORD] extra nyckelord att titta efter (om ORD\n"
+" utelämnas, titta inte efter standardnyckelord)\n"
+" -T, --trigraphs hantera ANSI C treteckenssekvenser i infiler\n"
+" --debug mer detaljerad igenkänning av formatsträngar\n"
+
+#: src/xgettext.c:574
#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-" -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
+" -s, --sort-output generate sorted output\n"
" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
msgstr ""
+"Resultatdetaljer:\n"
+" -e, --no-escape använd inte C-kontrollsekvenser i resultatet\n"
+" (normalläge)\n"
+" -E, --escape använd C-kontrollsekvenser i resultatet, men\n"
+" inte \\v eller \\a\n"
+" --force-po skriv PO-fil även om den är tom\n"
+" -i, --indent indentera resultatet\n"
+" --no-location skriv inte rader med \"#: filnamn:rad\"\n"
+" -n, --add-location skriv rader med \"#: filnamn:rad\" (normalläge)\n"
+" --strict skriv ut en .po-fil som strikt följer Uniforum\n"
+" -w, --width=ANTAL sätt antal kolumner i resultatet\n"
+" -s, --sort-output sortera resultatet\n"
+" -F, --sort-by-file sortera resultatet efter filposition\n"
+" --omit-header skriv inte ut huvudet med 'msgid \"\"'\n"
+" --foreign-user utelämna FSF copyright-text i resultatet\n"
+" -m, --msgstr-prefix[=STRÄNG] inled översatta strängar med STRÄNG eller \"\"\n"
+" -M, --msgstr-suffix[=STRÄNG] avsluta översatta strängar med STRÄNG eller \"\"\n"
+
+#: src/xgettext.c:728
+msgid "standard input"
+msgstr "standard in"
-#: src/xgettext.c:952
-#, c-format
-msgid "%s:%d: warning: keyword nested in keyword arg"
-msgstr "%s:%d: varning: nyckelord förekommer i argument till annat nyckelord"
-
-#: src/xgettext.c:964
-#, c-format
-msgid "%s:%d: warning: keyword between outer keyword and its arg"
-msgstr "%s:%d: varning: nyckelord mellan yttre nyckelord och dess argument"
+#: src/xgettext.c:838
+msgid ""
+"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+"Tom msgid. Detta är reserverat av GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returnerar huvudet med metainformation,\n"
+"inte den tomma stängen.\n"
-#: src/xgettext.c:1462
+#: src/xgettext.c:1107
#, c-format
msgid "language `%s' unknown"
msgstr "språket \"%s\" okänt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: %s [FLAGGA] INFIL ...\n"
-#~ "Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska även för korta.\n"
-#~ " -d, --default-domain=NAMN använd NAMN.po som utfil (i st.f. messages.po)\n"
-#~ " -D, --directory=KATALOG sök infiler även i KATALOG\n"
-#~ " -e, --no-escape använd inte C-kontrollsekvenser i resultatet\n"
-#~ " (normalläge)\n"
-#~ " -E, --escape använd C-kontrollsekvenser i resultatet, men\n"
-#~ " inte \\v eller \\a\n"
-#~ " -f, --files-from=FIL hämta lista med infiler från FIL\n"
-#~ " --force-po skriv PO-fil även om den är tom\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sortera resultatet efter filposition\n"
-#~ " -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
-#~ "entry\n"
-#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
-#~ "DIR\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
-#~ "duplicates\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
-#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
-#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
-#~ " that only unique messages be printed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -i, --indent skriv .po-filen i indenterad stil.\n"
-#~ " --no-location skriv inte ut raderna \"#: filnamn:rad"
-#~ "\"\n"
-#~ " -n, --add-location skriv ut raderna \"#: filnamn:rad\"\n"
-#~ " (normalläge)\n"
-#~ " --omit-header skriv inte ut huvudrader med 'msgid "
-#~ "\"\"'\n"
-#~ " -o, --output=FIL skriv resultatet till FIL\n"
-#~ " -p, --output-dir=KATALOG utfiler placeras i katalogen KATALOG\n"
-#~ " -s, --sort-output sortera resultatet och ta bort "
-#~ "dubbletter\n"
-#~ " --strict skriv ut en .po-fil som strikt följer "
-#~ "Uniforum\n"
-#~ " -T, --trigraphs hantera ANSI C treteckenssekvenser i "
-#~ "infiler\n"
-#~ " -u, --unique samma som --less-than=2, bara unika\n"
-#~ " meddelanden skrivs\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
-#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
-#~ " -c, --check perform language dependent checks on strings\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
-#~ " --statistics print statistics about translations\n"
-#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
-#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n"
-#~ "output is written to standard output.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: %s [FLAGGA] filnamn.po ...\n"
-#~ "Skapa kompilerade meddelandekataloger från textuella översättningar.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska även för korta.\n"
-#~ " -a, --alignment=ANTAL lägg strängar på jämna ANTAL byte (normalt: %d)\n"
-#~ " -c, --check utför språkberoende kontroll av strängar\n"
-#~ " -D, --directory=KATALOG sök infiler även i KATALOG\n"
-#~ " -f, --use-fuzzy använd luddiga poster i resultatet\n"
-#~ " -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
-#~ " --no-hash hashtabellen inkluderas inte i binärfilen\n"
-#~ " -o, --output-file=FIL utfilens namn blir FIL\n"
-#~ " --statistics skriv ut statistik om översättningarna\n"
-#~ " --strict kör i strikt Uniforum-läge\n"
-#~ " -v, --verbose visa anomalier i infilen\n"
-#~ " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ger man -v flaggan mer än en gång så ökas pratsamheten.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Om infilen är - så läses standard in. Om utfilen är - så skrivs resultatet\n"
-#~ "till standard ut.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
-#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
-#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
-#~ "By default the output is written to standard output.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Konvertera binära .mo-filer till .po-filer av Uniforum-typ.\n"
-#~ "Båda typer av byteordning (\"little-endian\" och \"big-endian\") i .mo-filer\n"
-#~ "förstås.\n"
-#~ "Om ingen infil ges eller om den är - så läses standard in.\n"
-#~ "I normalläge så skrivs resultatet till standard ut.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
-#~ "Extract translatable string from given input files.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -a, --extract-all extract all strings\n"
-#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
-#~ " preceding keyword lines) in output file\n"
-#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
-#~ " --debug more detailed formatstring recognision result\n"
-#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: %s [FLAGGA] INFIL ...\n"
-#~ "Extrahera översättbara strängar från givna källfiler.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska även för korta.\n"
-#~ " -a, --extract-all extrahera alla strängar\n"
-#~ " -c, --add-comments[=MÄRKE] skriv kommentarsblock med MÄRKE (eller de\n"
-#~ " före nyckelordsrader) till resultatet\n"
-#~ " -C, --c++ förkortning för --language=C++\n"
-#~ " --debug mer detaljerad igenkänning av formatsträngar\n"
-#~ " -d, --default-domain=NAMN använd NAMN.po som utfil (i st.f. messages.po)\n"
-#~ " -D, --directory=KATALOG sök infiler även i KATALOG\n"
-#~ " -e, --no-escape använd inte C-kontrollsekvenser i resultatet\n"
-#~ " (normalläge)\n"
-#~ " -E, --escape använd C-kontrollsekvenser i resultatet, men\n"
-#~ " inte \\v eller \\a\n"
-#~ " -f, --files-from=FIL hämta lista med infiler från FIL\n"
-#~ " --force-po skriv PO-fil även om den är tom\n"
-#~ " --foreign-user utelämna FSF copyright-text i resultatet\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sortera resultatet efter filposition\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
-#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for (without\n"
-#~ " WORD means not to use default keywords)\n"
-#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C++, PO),\n"
-#~ " otherwise is guessed from file extension\n"
-#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
-#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
-#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
-#~ " -i, --indent indentera resultatet\n"
-#~ " -j, --join-existing smält ihop meddelanden med existerande fil.\n"
-#~ " -k, --keyword[=ORD] extra nyckelord att titta efter (om ORD\n"
-#~ " utelämnas, titta inte efter standardnyckelord)\n"
-#~ " -L, --language=SPRÅK känn igen angivet SPRÅK (C, C++, PO),\n"
-#~ " annars gissas språket från filändelsen.\n"
-#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRÄNG] inled översatta strängar med STRÄNG eller \"\"\n"
-#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRÄNG] avsluta översatta strängar med STRÄNG eller \"\"\n"
-#~ " --no-location skriv inte ut raderna \"#: filnamn:rad\"\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
-#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
-#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
-#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n"
-#~ "\n"
-#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -n, --add-location skriv ut raderna \"#: filnamn:rad\"\n"
-#~ " (normalläge)\n"
-#~ " --omit-header skriv inte ut huvudrader med 'msgid \"\"'\n"
-#~ " -o, --output=FIL skriv resultatet till FIL\n"
-#~ " -p, --output-dir=KATALOG utfiler placeras i katalogen KATALOG\n"
-#~ " -s, --sort-output sortera resultatet och ta bort dubbletter\n"
-#~ " --strict skriv ut en .po-fil som följer Uniforum strikt\n"
-#~ " -T, --trigraphs hantera ANSI C treteckenssekvenser i infiler\n"
-#~ " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
-#~ " -w, --width=ANTAL sätt antal kolumner i resultatet\n"
-#~ " -x, --exclude-file=FIL rader från FIL tas inte ut\n"
-#~ "\n"
-#~ "Om INFIL är - så läses standard in.\n"