# ./checkpo cups_LL.po
#
# where "LL" is your locale.
+# Joachim Schwender <Joachim@schwender-beyer.de>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CUPS 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/openprinting/cups/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-07 10:33-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-25 14:57+0200\n"
-"Last-Translator: Joachim Schwender <joachim.schwender@web.de>\n"
-"Language-Team: German <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-08 23:35+0100\n"
+"Last-Translator: Joachim Schwender <Joachim@schwender-beyer.de>\n"
+"Language-Team: German <joachim.schwender@web.de>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
msgid "\t\t(all)"
msgstr "\t\t(alle)"
msgstr "\tBanner erforderlich"
msgid "\tCharset sets:"
-msgstr "\tZeichensatz Set:"
+msgstr "\tZeichensatz-Set:"
msgid "\tConnection: direct"
msgstr "\tVerbindung: direkt"
msgstr "\tInhaltstypen: beliebig"
msgid "\tDefault page size:"
-msgstr "\tVoreingestellte Seitengrösse:"
+msgstr "\tVoreingestellte Seitengröße:"
msgid "\tDefault pitch:"
msgstr "\tVoreingestellte Neigung:"
"\n"
" DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
msgstr ""
+"\n"
+" DETAILLIERTE ERGEBNISSE DES KONFORMITÄTSTESTS"
msgid " REF: Page 15, section 3.1."
msgstr " REF: Seite 15, Kap. 3.1."
#, c-format
msgid " %-39.39s %.0f bytes"
-msgstr ""
+msgstr " %-39.39s %.0f Bytes"
#, c-format
msgid " PASS Default%s"
-msgstr ""
+msgstr " BESTANDEN Default%s"
msgid " PASS DefaultImageableArea"
-msgstr ""
+msgstr " BESTANDEN DefaultImageableArea"
msgid " PASS DefaultPaperDimension"
-msgstr ""
+msgstr " BESTANDEN DefaultPaperDimension"
msgid " PASS FileVersion"
-msgstr ""
+msgstr " BESTANDEN FileVersion"
msgid " PASS FormatVersion"
-msgstr ""
+msgstr " BESTANDEN FormatVersion"
msgid " PASS LanguageEncoding"
-msgstr ""
+msgstr " BESTANDEN LanguageEncoding"
msgid " PASS LanguageVersion"
-msgstr ""
+msgstr " BESTANDEN LanguageVersion"
msgid " PASS Manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr " BESTANDEN Manufacturer"
msgid " PASS ModelName"
-msgstr ""
+msgstr " BESTANDEN ModelName"
msgid " PASS NickName"
-msgstr ""
+msgstr " BESTANDEN NickName"
msgid " PASS PCFileName"
-msgstr ""
+msgstr " BESTANDEN PCFileName"
msgid " PASS PSVersion"
-msgstr ""
+msgstr " BESTANDEN PSVersion"
msgid " PASS PageRegion"
-msgstr ""
+msgstr " BESTANDEN PageRegion"
msgid " PASS PageSize"
-msgstr ""
+msgstr " BESTANDEN PageSize"
msgid " PASS Product"
-msgstr ""
+msgstr " BESTANDEN Product"
msgid " PASS ShortNickName"
-msgstr ""
+msgstr " BESTANDEN ShortNickName"
#, c-format
msgid " WARN %s has no corresponding options."
"be named Duplex.\n"
" REF: Page 122, section 5.17"
msgstr ""
+" WARN Schlüsselwort für Duplex-Option %s funktioniert "
+"möglicherweise nicht wie erwartet und sollte Duplex genannt werden.\n"
+" REF: Seite 122, Abschnitt 5.17"
msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
-msgstr " WARN Datei einthält gemischt CR, LF, und CR LF Zeilenenden."
+msgstr ""
+" WARN Datei enthält gemischt CR-, LF-, und CR-LF-Zeilenenden."
msgid ""
" WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
" WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
" REF: Pages 58-59, section 5.3."
msgstr ""
+" WARN Hersteller erforderlich gem. PPD 4.3.\n"
+" REF: Seiten 58-59, Abschnitt 5.3."
msgid ""
" WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
"not CR LF."
msgstr ""
-" WARN Nicht-Windows PPD Dateien sollten ausschließlich LF "
+" WARN Nicht-Windows-PPD-Dateien sollten ausschließlich LF-"
"Zeilenenden verwenden, nicht CR LF."
#, c-format
" WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
" REF: Page 42, section 5.2."
msgstr ""
-" WARN Veraltete PPD Version %.1f.\n"
+" WARN Veraltete PPD-Version %.1f.\n"
" REF: Seite 42, Kap. 5.2."
msgid ""
" WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
" REF: Pages 61-62, section 5.3."
msgstr ""
+" WARN PCFileName länger als 8.3 verletzt die PPD Spezifikation.\n"
+" REF: Seiten 61-62, Abschnitt 5.3."
msgid ""
" WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
" REF: Pages 61-62, section 5.3."
msgstr ""
+" WARN PCFileName sollte einen eindeutigen Dateinamen enthalten.\n"
+" REF: Seiten 61-62, Abschnitt 5.3."
msgid ""
" WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
" REF: Pages 78-79, section 5.7."
msgstr ""
+" WARN Protocols enthält PJL aber JCL Attribute sind nicht "
+"festgelegt.\n"
+" REF: Seiten 78-79, Abschnitt 5.7."
msgid ""
" WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
" REF: Pages 78-79, section 5.7."
msgstr ""
+" WARN Protocols enthalten PJL und BCP; erwartet wird TBCP.\n"
+" REF: Seiten 78-79, Abschnitt 5.7."
msgid ""
" WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
" REF: Pages 64-65, section 5.3."
msgstr ""
+" WARN ShortNickName erforderlich gem.PPD 4.3 Spezifikation.\n"
+" REF: Seiten 64-65, Abschnitt 5.3."
#, c-format
msgid ""
" %s Bad %s choice %s.\n"
" REF: Page 122, section 5.17"
msgstr ""
+" %s Ungültige %s Auswahl %s.\n"
+" Siehe: Seite 122, Kap. 5.17"
#, c-format
msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
#, c-format
msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
msgstr ""
+" %s Kann nicht sowohl APScanAppPath als auch APScanAppBundleID bereit "
+"stellen."
#, c-format
msgid " %s Default choices conflicting."
" %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
" REF: Page 100, section 5.14."
msgstr ""
+" %s Fehlende ERFORDERLICHE PageRegion Option.\n"
+" REF: Seite 100, Abschnitt 5.14."
#, c-format
msgid ""
" %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
" REF: Page 99, section 5.14."
msgstr ""
+" %s Fehlende ERFORDERLICHE PageSize Option.\n"
+" REF: Seite 99, Abschnitt 5.14."
#, c-format
msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
-msgstr ""
+msgstr " %s Fehlende Auswahl *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
#, c-format
msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr " %s Fehlende Auswahl *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
#, c-format
msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s cupsUIResolver %s fehlt"
#, c-format
msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
-msgstr ""
+msgstr " %s Fehlende Option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
#, c-format
msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr " %s fehlende Option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
#, c-format
msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
-msgstr ""
+msgstr " %s Es ist keine Übersetzung \"%s\" in der Datei."
#, c-format
msgid ""
" %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
" REF: Page 122, section 5.17"
msgstr ""
+" %s ERFORDERLICHE %s definiert keine Auswahl.\n"
+" REF: Seite 122, Abschnitt 5.17."
#, c-format
msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
#, c-format
msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr " %s Größe \"%s\" sollte \"%s\" sein."
#, c-format
msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr " %s Size \"%s\" sollte der Adobe-Standard-Name \"%s\" sein."
#, c-format
msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
-msgstr ""
+msgstr " %s cupsICCProfile %s Hashwert kollidiert mit %s."
#, c-format
msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
" **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
"characters."
msgstr ""
+" **FEHLER** Voreingestellte Übersetzung für die Option %s enthält 8-"
+"bit Zeichen."
#, c-format
msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
" **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
" REF: Page 56, section 5.3."
msgstr ""
+" **FEHLER** FileVersion ERFORDERLICH\n"
+" REF: Seite 56, Abschnitt 5.3."
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
" REF: Page 56, section 5.3."
msgstr ""
+" **FEHLER** FormatVersion ERFORDERLICH\n"
+" REF: Seite 56, Abschnitt 5.3."
#, c-format
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
" REF: Pages 56-57, section 5.3."
msgstr ""
+" **FEHLER** LanguageEncoding ERFORDERLICH\n"
+" REF: Seiten 56-57, Abschnitt 5.3."
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
" REF: Pages 57-58, section 5.3."
msgstr ""
+" **FEHLER** LanguageVersion ERFORDERLICH\n"
+" REF: Seiten 57-58, Abschnitt 5.3."
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
" REF: Pages 58-59, section 5.3."
msgstr ""
+" **FEHLER** Manufacturer ERFORDERLICH\n"
+" REF: Seiten 58-59, Abschnitt 5.3."
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
" REF: Pages 59-60, section 5.3."
msgstr ""
+" **FEHLER** ModelName ERFORDERLICH\n"
+" REF: Seiten 59-60, Abschnitt 5.3."
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED NickName\n"
" REF: Page 60, section 5.3."
msgstr ""
+" **FEHLER** NickName ERFORDERLICH\n"
+" REF: Seite 60, Abschnitt 5.3."
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
" REF: Pages 61-62, section 5.3."
msgstr ""
+" **FEHLER** PCFileName ERFORDERLICH\n"
+" REF: Seiten 61-62, Abschnitt 5.3."
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
" REF: Pages 62-64, section 5.3."
msgstr ""
+" **FEHLER** PSVersion ERFORDERLICH\n"
+" REF: Seiten 62-64, Abschnitt 5.3."
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
" REF: Page 100, section 5.14."
msgstr ""
+" **FEHLER** PageRegion ERFORDERLICH\n"
+" REF: Seite 100, Abschnitt 5.14."
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
" REF: Page 41, section 5.\n"
" REF: Page 99, section 5.14."
msgstr ""
+" **FEHLER** PageSize ERFORDERLICH\n"
+" REF: Seite 41, Abschnitt 5.\n"
+" Seite 99, Abschnitt 4.14."
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
" REF: Pages 99-100, section 5.14."
msgstr ""
+" **FEHLER** PageSize ERFORDERLICH\n"
+" REF: Seiten 99-100, Abschnitt 5.14."
#, c-format
msgid ""
" REF: Page 41, section 5.\n"
" REF: Page 103, section 5.15."
msgstr ""
+" **FEHLER** PaperDimension für PageSize %s ERFORDERLICH\n"
+" REF: Seite 41, Abschnitt 5.\n"
+" Seite 103, Abschnitt 5.15."
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED Product\n"
" REF: Page 62, section 5.3."
msgstr ""
+" **FEHLER** Product ERFORDERLICH\n"
+" REF: Seite 62, Abschnitt 5.3."
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
" REF: Page 64-65, section 5.3."
msgstr ""
+" **FEHLER** ShortNickName ERFORDERLICH\n"
+" REF: Seiten 64-65, Abschnitt 5.3."
#, c-format
msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
-msgstr ""
+msgstr " **FEHLER** Öffnen der PPD Datei - %s in Zeile %d nicht möglich."
#, c-format
msgid " %d ERRORS FOUND"
" -I Inklus.Verz. Inklusionsverzeichnis dem Suchpfad hinzufügen."
msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
-msgstr " -P filename.ppd Lege PPD Datei fest."
+msgstr " -P filename.ppd Lege PPD-Datei fest."
msgid " -U username Specify username."
-msgstr " -U username Gebe den Benutzernamen an."
+msgstr " -U Benutzername Gebe den Benutzernamen an."
msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
msgstr " -c Katalog.po Lade den angegebenen Nachrichtenkatalog."
msgstr " -d AusgabeVerz. Angabe des Ausgabeverzeichnisses."
msgid " -d printer Use the named printer."
-msgstr " -d printer Benutze den genannten Drucker."
+msgstr " -d Drucker Benutze den genannten Drucker."
msgid " -e Use every filter from the PPD file."
-msgstr " -e Benutzt jeden Filter der PPD Datei."
+msgstr " -e Benutzt jeden Filter der PPD-Datei."
msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
msgstr ""
" -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
"file 1)."
msgstr ""
+" -j Auftrags-id[,N] Filterdatei N des angegebenen Auftrags "
+"(Voreingestellt ist Datei 1)."
msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
msgstr " -l lang[,lang,...] Spezifiziere die Ausgabesprache(n) (locale)."
"application/pdf)."
msgid " -n copies Set number of copies."
-msgstr " -n copies Lege die Anzahl der Kopien fest."
+msgstr " -n Kopien Lege die Anzahl der Kopien fest."
msgid ""
" -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
msgstr " -o Name=Wert Option(en) festlegen."
msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
-msgstr " -p filename.ppd PPD-Datei festlegen."
+msgstr " -p Dateiname.ppd PPD-Datei festlegen."
msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
-msgstr " -t Teste PPDs anstelle sie zu erzeugen."
+msgstr " -t Teste PPDs anstatt sie zu erzeugen."
msgid " -t title Set title."
msgstr " -t Titel Legt den Titel fest."
msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
msgstr ""
-" -z Komprimiere PPD Datei unter Verwendung von GNU zip."
+" -z Komprimiere PPD-Datei unter Verwendung von GNU zip."
msgid " FAIL"
-msgstr ""
+msgstr " NICHT BESTANDEN"
msgid " PASS"
-msgstr "BESTANDEN"
+msgstr " BESTANDEN"
msgid "! expression Unary NOT of expression"
-msgstr ""
+msgstr "! expression Unäres NICHT des Ausdrucks"
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 8011 section 5.1.6)."
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad boolean value %d (RFC 8011 section 5.1.21)."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": Falscher logischer Wert %d (RFC 8011 Abschnitt 5.1.21)."
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.8)."
msgstr ""
+"\"%s\": Falscher Zeichensatzwert \"%s\" - Falsche Länge %d (RFC 8011 "
+"Abschnitt 5.1.8)."
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": Falsche dateTime UTC Stunden %u (RFC 8011 Abschnitt 5.1.15)."
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": Falsche dateTime UTC Minuten %u (RFC 8011 Abschnitt 5.1.15)."
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 8011 section 5.1.15)."
msgstr ""
+"\"%s\": Falsche dateTime UTC Vorzeichen'%c'.(RFC 8011 Abschnitt 5.1.15)."
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": Falsche dateTime UTC Tag %u (RFC 8011 Abschnitt 5.1.15)."
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": Falsche dateTime Dezisekunden %u (RFC 8011 Abschnitt 5.1.15)."
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": Falsche dateTime Stunden %u (RFC 8011 Abschnitt 5.1.15)."
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": Falsche dateTime Minuten %u (RFC 8011 Abschnitt 5.1.15)."
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": Falscher dateTime Monat %u (RFC 8011 Abschnitt 5.1.15)."
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": Falsche dateTime Sekunden %u (RFC 8011 Abschnitt 5.1.15)."
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 8011 section 5.1.5)."
msgstr ""
+"\"%s\": Falscher enum Wert %d - Ausserhalb des Bereichs (RFC 8011 Abschnitt "
+"5.1.5)."
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section "
"5.1.10)."
msgstr ""
+"\"%s\": Falscher mimeMediaType Wert \"%s\" - Falsche Zeichen (RFC 8011 "
+"section 5.1.10)."
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section "
"5.1.10)."
msgstr ""
+"\"%s\": Falscher mimeMediaType Wert \"%s\" - Falsche Länge %d (RFC 8011 "
+"section 5.1.10)."
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad control character (PWG 5100.14 section "
"8.1)."
msgstr ""
+"\"%s\": Falscher Namenswert \"%s\" - Falsches Steuerzeichen (PWG 5100.14 "
+"Abschnitt 8.1)."
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.3)."
msgstr ""
-"\"%s\": Falsches Namenswert \"%s\" - falsche Länge %d (RFC 8011 Abschnitt "
+"\"%s\": Falscher Namenswert \"%s\" - falsche Länge %d (RFC 8011 Abschnitt "
"5.1.3)."
#, c-format
"\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section "
"5.1.9)."
msgstr ""
+"\"%s\": Falscher naturalLanguage Wert \"%s\" - ungültige Zeichen (RFC 8011 "
+"Abschnitt 5.1.9)."
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section "
"5.1.9)."
msgstr ""
+"\"%s\": Falscher naturalLanguage Wert \"%s\" - ungültige Länge %d (RFC 8011 "
+"Abschnitt 5.1.9)."
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad control character (PWG 5100.14 section "
"8.3)."
msgstr ""
+"\"%s\": Falscher Textwert \"%s\" - falsches Steuerzeichen (PWG 5100.14 "
+"Abschnitt 8.3)."
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.2)."
"Abschnitt 5.1.7)."
msgid "\"requesting-user-name\" attribute in wrong group."
-msgstr ""
+msgstr "\"requesting-user-name\" Attribute in der falschen Gruppe."
msgid "\"requesting-user-name\" attribute with wrong syntax."
-msgstr ""
+msgstr "\"requesting-user-name\" Attribute mit falscher Syntax."
#, c-format
msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
#, c-format
msgid "%s: Error - The printer or class does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - Der Drucker oder die Klasse existiert nicht."
#, c-format
msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
#, c-format
msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
-msgstr "%s: Fehler - Kopien müssen 1 oder mehr sein."
+msgstr "%s: Fehler - Kopien muss 1 oder mehr sein."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected \"username\" after \"-U\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - \"Benutzername\" nach der \"-U\" Option erwartet."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected PPD file after \"-%c\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - PPD Datei nach der Option \"-%c\" erwartet."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - erwarte form nach \"-f\" Option."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
#, c-format
msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - Empfang von stdin nicht möglich - %s."
#, c-format
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
#, c-format
msgid "%s: Error - unknown option \"-%c\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler - unbekannte Option \"%c\"."
#, c-format
msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
#, c-format
msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
-msgstr "%s: Verbindung zu \"%s:%d\": %s nicht möglich"
+msgstr "%s: Verbindung zu \"%s:%d\" nicht möglich: %s"
#, c-format
msgid "%s: Unable to connect to server."
#, c-format
msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
-msgstr "%s: Erzeugung der PPD Datei nicht möglich: %s"
+msgstr "%s: Erzeugung der PPD-Datei nicht möglich: %s"
#, c-format
msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
#, c-format
msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
-msgstr "%s: Öffnen von \"%s\": %s nicht möglich"
+msgstr "%s: Öffnen von \"%s\" nicht möglich: %s"
#, c-format
msgid "%s: Unable to open %s: %s"
-msgstr "%s: Öffnen von %s: %s nicht möglich"
+msgstr "%s: Öffnen von %s nicht möglich: %s"
#, c-format
msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
#, c-format
msgid "%s: Unable to query printer: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Abfrage des Druckers %s nicht möglich"
#, c-format
msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
"%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
"correct."
msgstr ""
+"%s: Warnung - \"%c\" Formatänderung nicht unterstützt - Ausgabe könnte "
+"unkorrekt sein."
#, c-format
msgid "%s: Warning - character set option ignored."
#, c-format
msgid "%s: Warning - form option ignored."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Warnung - form Option ignoriert."
#, c-format
msgid "%s: Warning - mode option ignored."
msgstr "%s: Warnung - Modusoption ignoriert."
msgid "( expressions ) Group expressions"
-msgstr ""
+msgstr "( expressions ) gruppierter Ausdruck"
msgid "- Cancel all jobs"
-msgstr ""
+msgstr "- Abbruch aller Aufträge"
msgid "-# num-copies Specify the number of copies to print"
msgstr ""
+"-# Kopienzahl Angabe der Anzahl der auszugebenden Druckexemplare"
msgid "--[no-]debug-logging Turn debug logging on/off"
-msgstr ""
+msgstr "--[no-]debug-logging Debug-Logging aus/ein-schalten"
msgid "--[no-]remote-admin Turn remote administration on/off"
-msgstr ""
+msgstr "--[no-]remote-admin Fernadministration ein/ausschalten"
msgid "--[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "--[no-]remote-any erlaube/sperre Zugriff aus dem Internet"
msgid "--[no-]share-printers Turn printer sharing on/off"
-msgstr ""
+msgstr "--[no-]share-printers Mitbenutzung ein/ausschalten"
msgid "--[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "--false Always false"
-msgstr ""
+msgstr "--false Immer falsch"
msgid "--help Show program help"
-msgstr ""
+msgstr "--help Zeige Programmhilfe"
msgid "--hold Hold new jobs"
-msgstr ""
+msgstr "--hold Neue Aufträge anhalten"
msgid "--host regex Match hostname to regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "--host regex Vergleiche Hostname mit Regulärem Ausdruck"
msgid ""
"--include-schemes scheme-list\n"
msgstr ""
msgid "--ippserver filename Produce ippserver attribute file"
-msgstr ""
+msgstr "--ippserver Dateiname Erstelle eine ippserver Attribut-Datei"
msgid "--language locale Show models matching the given locale"
msgstr ""
-
-msgid "--literal-name name Match service name to literal name value"
-msgstr ""
+"--language locale Zeige Modelle auf die die angegebene locale passt"
msgid "--local True if service is local"
-msgstr ""
+msgstr "--local Wahr wenn der Dienst lokal ist"
msgid "--ls List attributes"
-msgstr ""
+msgstr "--ls Liste Attribute"
msgid ""
"--make-and-model name Show models matching the given make and model name"
msgstr ""
msgid "--name regex Match service name to regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "--name Regex Prüfe Dienstname mit regulärem Ausdruck"
msgid "--no-web-forms Disable web forms for media and supplies"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "--path regex Match resource path to regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "--path Regex Prüfe Ressourcenpfad mit regulärem Ausdruck"
msgid "--port number[-number] Match port to number or range"
msgstr ""
msgid "--print Print URI if true"
-msgstr ""
+msgstr "--print Drucke URI wenn wahr"
msgid "--print-name Print service name if true"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "--release Release previously held jobs"
-msgstr ""
+msgstr "--release Angehaltene Aufträge freigeben"
msgid "--remote True if service is remote"
msgstr ""
"--timeout seconds Specify the maximum number of seconds to discover "
"devices"
msgstr ""
+"--timeout Sekunden Angabe der maximalen Anzahl der Sekunden zum "
+"detektieren von Geräten"
msgid "--true Always true"
-msgstr ""
+msgstr "--true Immer wahr"
msgid "--txt key True if the TXT record contains the key"
msgstr ""
msgid "--txt-* regex Match TXT record key to regular expression"
msgstr ""
+"--txt-* Regex Prüfe TXT-Schlüssel-Eintrag mit regulärem Ausdruck"
msgid "--uri regex Match URI to regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "--uri Regex Prüfe URI mit regulärem Ausdruck"
msgid "--version Show program version"
-msgstr ""
+msgstr "--version zeige Programmversion"
msgid "--version Show version"
-msgstr ""
+msgstr "--version zeige Version"
msgid "-1"
msgstr "-1"
msgstr "-2"
msgid "-2 Set 2-sided printing support (default=1-sided)"
-msgstr ""
+msgstr "-2 Duplex einschalten (Voreinstellung=Simplex)"
msgid "-20"
msgstr "-20"
msgstr "-4"
msgid "-4 Connect using IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "-4 Verbinde mit IPv4"
msgid "-40"
msgstr "-40"
msgstr "-6"
msgid "-6 Connect using IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "-6 Verbinde mit IPv6"
msgid "-60"
msgstr "-60"
msgstr "-95"
msgid "-A Enable authentication"
-msgstr ""
+msgstr "-A Authentication einschalten"
msgid "-C Send requests using chunking (default)"
msgstr ""
+"-C Sende Anfragen mittels chunking (Voreinstellung)"
msgid "-D description Specify the textual description of the printer"
-msgstr ""
+msgstr "-D Beschreibung Angabe der Textbeschreibung des Druckers"
msgid "-D device-uri Set the device URI for the printer"
-msgstr ""
+msgstr "-D Geräte-uri Angabe der Geräte-URI für den Drucker"
msgid ""
"-E Enable and accept jobs on the printer (after -p)"
msgstr ""
+"-E Freigabe für Aufträge an den Drucker einschalten "
+"(nach -p)"
msgid "-E Encrypt the connection to the server"
-msgstr ""
+msgstr "-E Verbindung zum Server verschlüsseln"
msgid "-E Test with encryption using HTTP Upgrade to TLS"
msgstr ""
+"-E Teste mit Hochstufung der HTTP Verschlüsselung auf "
+"TLS"
msgid "-F Run in the foreground but detach from console."
msgstr ""
+"-F Läuft im Vordergrund, aber gelöst von der Konsole."
msgid "-F output-type/subtype Set the output format for the printer"
-msgstr ""
+msgstr "-F output-type/subtype Setze das Ausgabeformat für den Drucker"
msgid "-H Show the default server and port"
-msgstr ""
+msgstr "-H Zeige den voreingestellten Server und Port"
msgid "-H HH:MM Hold the job until the specified UTC time"
-msgstr ""
+msgstr "-H HH:MM Auftrag anhalten biz zur angegeben UTC Uhrzeit"
msgid "-H hold Hold the job until released/resumed"
msgstr ""
+"-H hold Auftrag anhalten bis zur Freigabe/Wiederaufnahme"
msgid "-H immediate Print the job as soon as possible"
-msgstr ""
+msgstr "-H immediate Drucke den Auftrag so bald als möglich"
msgid "-H restart Reprint the job"
-msgstr ""
+msgstr "-H restart Auftrag erneut drucken"
msgid "-H resume Resume a held job"
-msgstr ""
+msgstr "-H resume Wiederaufnahme eines angehaltenen Auftrags"
msgid "-H server[:port] Connect to the named server and port"
-msgstr ""
+msgstr "-H server[:port] Verbinde zum genannten Server und Port"
msgid "-I Ignore errors"
-msgstr ""
+msgstr "-I Ignoriere Fehler"
msgid ""
"-I {filename,filters,none,profiles}\n"
" Ignore specific warnings"
msgstr ""
+"-I {filename,filters,none,profiles}\n"
+" Ignoriere spezifische Warnungen"
msgid ""
"-K keypath Set location of server X.509 certificates and keys."
msgstr ""
+"-K Pfad Lege den Pfad für Server X.509 Zertifikate und "
+"Schlüssel fest."
msgid "-L Send requests using content-length"
-msgstr ""
+msgstr "-L Sende Anfragen mit content-length"
msgid "-L location Specify the textual location of the printer"
-msgstr ""
+msgstr "-L Ort Textbeschreibung für den Ort des Druckers"
msgid "-M manufacturer Set manufacturer name (default=Test)"
-msgstr ""
-
-msgid "-N name Match service name to literal name value"
-msgstr ""
+msgstr "-M Hersteller Herstellername angeben (Voreinstellung=Test)"
msgid "-P destination Show status for the specified destination"
-msgstr ""
+msgstr "-P Ziel Zeige den Status für das angegebene Ziel"
msgid "-P destination Specify the destination"
-msgstr ""
+msgstr "-P Ziel Angabe des Ziels"
msgid ""
"-P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
"standard output"
msgstr ""
+"-P Dateiname.plist Erzeuge XML-plist in eine Datei und ein Testreport "
+"an die Standardausgabe"
msgid "-P filename.ppd Load printer attributes from PPD file"
-msgstr ""
+msgstr "-P Dateiname.ppd Lade die Druckerattribute von der PPD Datei"
msgid "-P number[-number] Match port to number or range"
-msgstr ""
+msgstr "-P Nummer[-Nummer] Vergleiche mit Portnummer oder Portbereich"
msgid "-P page-list Specify a list of pages to print"
-msgstr ""
+msgstr "-P Seitenliste Angabe einer Liste zu druckender Seiten"
msgid "-R Show the ranking of jobs"
-msgstr ""
+msgstr "-R Zeige die Rangfolge der Aufträge"
msgid "-R name-default Remove the default value for the named option"
msgstr ""
+"-R name-default Entferne voreingestellten Wert für die angegebene "
+"Option"
msgid "-R root-directory Set alternate root"
-msgstr ""
+msgstr "-R Wurzelverzeichnis Gebe alternatives Wurzelverzeichnis an"
msgid "-S Test with encryption using HTTPS"
-msgstr ""
-
-msgid "-S filename.strings Set strings file"
-msgstr ""
+msgstr "-S Test mit HTTPS Verschlüsselung"
msgid "-T seconds Set the browse timeout in seconds"
msgstr ""
+"-T Sekunden Lege die Zeitüberschreitung für Browsing in Sekunden "
+"fest"
msgid "-T seconds Set the receive/send timeout in seconds"
msgstr ""
+"-T Sekunden Lege die Zeitüberschreitung für Senden/Empfangen in "
+"Sekunden fest"
msgid "-T title Specify the job title"
-msgstr ""
+msgstr "-T Titel Angabe eines Auftragstitels"
msgid "-U username Specify the username to use for authentication"
msgstr ""
+"-U Benutzername Angabe des Benutzernamens zur Authentifizierung"
msgid "-U username Specify username to use for authentication"
msgstr ""
+"-U Benutzername Angabe eines Benutzernamens zur Authentifizierung"
msgid "-V version Set default IPP version"
-msgstr ""
+msgstr "-V version Setze die Voreinstellung der IPP Version"
msgid "-W completed Show completed jobs"
-msgstr ""
+msgstr "-W completed Zeige abgeschlossene Aufträge"
msgid "-W not-completed Show pending jobs"
-msgstr ""
+msgstr "-W not-completed Zeige anstehende Aufträge"
msgid ""
"-W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
msgstr ""
msgid "-X Produce XML plist instead of plain text"
-msgstr ""
+msgstr "-X Generiere XML-plist anstelle von Text"
msgid "-a Cancel all jobs"
-msgstr ""
+msgstr "-a Alle Aufträge abbrechen"
msgid "-a Show jobs on all destinations"
-msgstr ""
+msgstr "-a Zeige Aufträge für alle Ziele"
msgid "-a [destination(s)] Show the accepting state of destinations"
msgstr ""
+"-a [Ziel(e)] Zeige den Akzeptanzstatus der angegebenen Ziele"
msgid "-a filename.conf Load printer attributes from conf file"
-msgstr ""
+msgstr "-a Dateiname.conf Lade Druckerattribute von der conf Datei"
msgid "-c Make a copy of the print file(s)"
-msgstr ""
+msgstr "-c Erzeuge eine Kopie der Druckdatei(en)"
msgid "-c Produce CSV output"
-msgstr ""
+msgstr "-c Erzeuge CSV Ausgabe"
msgid "-c [class(es)] Show classes and their member printers"
-msgstr ""
+msgstr "-c [class(es)] Zeige Klassen und deren Drucker-Mitglieder"
msgid "-c class Add the named destination to a class"
-msgstr ""
+msgstr "-c Klasse Füge das genannte Ziel zu einer Klasse hinzu"
msgid "-c command Set print command"
-msgstr ""
+msgstr "-c Befehl Bestimme Druckerbefehl"
msgid "-c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
-msgstr ""
+msgstr "-c cupsd.conf Bestimme zu benutzende cupsd.conf Datei."
msgid "-d Show the default destination"
-msgstr ""
+msgstr "-d Zeige das voreingestellte Ziel"
msgid "-d destination Set default destination"
-msgstr ""
+msgstr "-d Zeige voreingestelltes Ziel"
msgid "-d destination Set the named destination as the server default"
msgstr ""
+"-d Ziel Bestimme das benannte Ziel als Voreinstellung für "
+"den Server"
msgid "-d destination Specify the destination"
-msgstr ""
+msgstr "-d Ziel Bestimme das Ziel"
msgid "-d name=value Set named variable to value"
-msgstr ""
+msgstr "-d Name=Wert Gebe der benannten Variablen einen Wert"
msgid "-d regex Match domain to regular expression"
msgstr ""
+"-d Regex Vergleiche die Domäne mit dem Regulären Ausdruck"
msgid "-d spool-directory Set spool directory"
-msgstr ""
+msgstr "-d Spoolverzeichnis Lege das Spoolverzeichnis fest"
msgid "-e Show available destinations on the network"
-msgstr ""
+msgstr "-e Zeige im Netz verfügbare Ziele"
msgid "-f Run in the foreground."
-msgstr ""
+msgstr "-f Starte im Vordergrund."
msgid "-f filename Set default request filename"
msgstr ""
+"-f Dateiname Lege den voreingestellten Dateinamen der Anfrage fest"
msgid "-f type/subtype[,...] Set supported file types"
-msgstr ""
+msgstr "-f Typ/Untertyp[,...] Legt unterstützte Dateitypen fest"
msgid "-h Show this usage message."
-msgstr ""
+msgstr "-h Zeige diesen Hinweis."
msgid "-h Validate HTTP response headers"
-msgstr ""
+msgstr "-h Validiere HTTP Antwort-Header"
msgid "-h regex Match hostname to regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "-h Regex Prüft den Hostnamen gegen regulären Ausdruck"
msgid "-h server[:port] Connect to the named server and port"
-msgstr ""
+msgstr "-h Server[:Port] Verbinde mit genanntem Server und Port"
-msgid "-i iconfile.png[,...] Set icon file(s)"
-msgstr ""
+msgid "-i iconfile.png Set icon file"
+msgstr "-i iconfile.png Lege Icon-Datei fest"
msgid "-i id Specify an existing job ID to modify"
-msgstr ""
+msgstr "-i id Gib eine zu modifizierende Auftrags-ID an"
msgid "-i ppd-file Specify a PPD file for the printer"
-msgstr ""
+msgstr "-i ppd-Datei Gib eine PPD-Datei für den Drucker an"
msgid ""
"-i seconds Repeat the last file with the given time interval"
msgstr ""
+"-i Sekunden Wiederhole die letzte Datei mit dem angegebenen "
+"Intervall"
msgid "-k Keep job spool files"
-msgstr ""
+msgstr "-k Spooldateien beibehalten"
msgid "-l List attributes"
-msgstr ""
+msgstr "-l Liste attribute"
msgid "-l Produce plain text output"
-msgstr ""
+msgstr "-l Generiere Reintext-Ausgabe"
msgid "-l Run cupsd on demand."
-msgstr ""
+msgstr "-l Starte cupsd bei Bedarf."
msgid "-l Show supported options and values"
-msgstr ""
+msgstr "-l Zeige unterstützte Optionen und Werte"
msgid "-l Show verbose (long) output"
-msgstr ""
+msgstr "-l Zeige ausführliche (lange) Ausgabe"
msgid "-l location Set location of printer"
-msgstr ""
+msgstr "-l Ort Bestimme den Ort des Druckers"
msgid ""
"-m Send an email notification when the job completes"
-msgstr ""
+msgstr "-m Sende nach Auftragsabschluss eine eMail"
msgid "-m Show models"
-msgstr ""
+msgstr "-m Zeige Modelle"
msgid ""
"-m everywhere Specify the printer is compatible with IPP Everywhere"
msgstr ""
+"-m everywhere Gib an dass der Drucker mit IPP Everywhere "
+"kompatibel ist"
msgid "-m model Set model name (default=Printer)"
-msgstr ""
+msgstr "-m Modell Lege Modellname fest (Voreinstellung=Printer)"
msgid ""
"-m model Specify a standard model/PPD file for the printer"
-msgstr ""
+msgstr "-m Modell Lege eine"
msgid "-n count Repeat the last file the given number of times"
msgstr ""
+"-n Anzahl Wiederhole die letzte Datei so oft wie angegeben"
msgid "-n hostname Set hostname for printer"
-msgstr ""
+msgstr "-n Hostname Lege den Hostnamen des Druckers fest"
msgid "-n num-copies Specify the number of copies to print"
-msgstr ""
+msgstr "-n Kopien Gib die Anzahl der zu druckenden Kopien an"
msgid "-n regex Match service name to regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "-n Regex Prüfe Dienstname gegen regulären Ausdruck"
msgid ""
"-o Name=Value Specify the default value for the named PPD option "
msgstr ""
msgid "-o [destination(s)] Show jobs"
-msgstr ""
+msgstr "-o [Ziel(e)] Zeige Aufträge"
msgid ""
"-o cupsIPPSupplies=false\n"
msgstr ""
msgid "-o job-sheets=standard Print a banner page with the job"
-msgstr ""
+msgstr "-o job-sheets=standard Drucke eine Bannerseite mit dem Auftrag"
msgid "-o media=size Specify the media size to use"
-msgstr ""
+msgstr "-o media=size Gebe die zu verwendende Mediengrösse an"
msgid "-o name-default=value Specify the default value for the named option"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "-o option[=value] Specify a printer-specific option"
-msgstr ""
+msgstr "-o Option[=Wert] Gib eine Druckerspezifische Option an"
msgid ""
"-o orientation-requested=N\n"
" Specify portrait (3) or landscape (4) orientation"
msgstr ""
+"-o orientation-requested=N\n"
+" Gebe die Ausrichtung hochkant (3) oder quer (4) an"
msgid ""
"-o print-quality=N Specify the print quality - draft (3), normal (4), "
"or best (5)"
msgstr ""
+"-o print-quality=N Gebe die Druckqualität an - Entwurf (3), Normal (4), "
+"oder Bestmöglich (5)"
msgid ""
"-o printer-error-policy=name\n"
msgstr ""
msgid "-o sides=one-sided Specify 1-sided printing"
-msgstr ""
+msgstr "-o sides=one-sided 1-seitiger Druck"
msgid ""
"-o sides=two-sided-long-edge\n"
" Specify 2-sided portrait printing"
msgstr ""
+"-o sides=two-sided-long-edge\n"
+" 2-seitiger Druck in Hochformat"
msgid ""
"-o sides=two-sided-short-edge\n"
" Specify 2-sided landscape printing"
msgstr ""
+"-o sides=two-sided-short-edge\n"
+" 2-seitiger Druck in Querformat"
msgid "-p Print URI if true"
msgstr ""
msgid "-p [printer(s)] Show the processing state of destinations"
-msgstr ""
+msgstr "-p [Drucker] Zeige den Bearbeitungsstatus der Drucker-Ziele"
msgid "-p destination Specify a destination"
-msgstr ""
+msgstr "-p Ziel Bestimme ein Ziel"
msgid "-p destination Specify/add the named destination"
-msgstr ""
+msgstr "-p Ziel Gebe das benannte Ziel an/füge hinzu"
msgid "-p port Set port number for printer"
-msgstr ""
+msgstr "-p Port Bestimme die Portnummer für den Drucker"
msgid "-q Quietly report match via exit code"
msgstr ""
msgid "-q Run silently"
-msgstr ""
+msgstr "-q Laufe leise"
msgid "-q Specify the job should be held for printing"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "-r reason Specify a reason message that others can see"
-msgstr ""
+msgstr "-r Grund Gib eine Begründung an den andere sehen können"
msgid "-r subtype,[subtype] Set DNS-SD service subtype"
msgstr ""
msgid "-s Be silent"
-msgstr ""
+msgstr "-s Sei still"
msgid "-s Print service name if true"
msgstr ""
msgid "-s Show a status summary"
-msgstr ""
+msgstr "-s Zeige eine Statuszusammenfassung"
msgid "-s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
msgstr ""
+"-s cups-files.conf Gebe die zu verwendende cups-files.conf Datei an."
msgid "-s speed[,color-speed] Set speed in pages per minute"
msgstr ""
msgid "-t Produce a test report"
-msgstr ""
+msgstr "-t Generiere einen Testreport"
msgid "-t Show all status information"
-msgstr ""
+msgstr "-t Zeige alle Statusinformationen"
msgid "-t Test the configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "-t Teste die Konfigurationsdatei."
msgid "-t key True if the TXT record contains the key"
msgstr ""
+"-t Schlüssel Wahr wenn der TXT-Eintrag den Schlüssel enthält"
msgid "-t title Specify the job title"
-msgstr ""
+msgstr "-t Titel Lege den Auftragstitel fest"
msgid ""
"-u [user(s)] Show jobs queued by the current or specified users"
msgstr ""
+"-u [Benutzer] Zeige anstehede Aufträge des aktuellen oder "
+"angegebenen Benutzers an"
msgid "-u allow:all Allow all users to print"
-msgstr ""
+msgstr "-u allow:all Erlaube allen Benutzern das Drucken"
msgid ""
"-u allow:list Allow the list of users or groups (@name) to print"
msgstr ""
msgid "-u owner Specify the owner to use for jobs"
-msgstr ""
+msgstr "-u Besitzer Gebe den Besitzer für Aufträge an"
msgid "-u regex Match URI to regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "-u Regex Prüfe URI gegen regulären Ausdruck"
msgid "-v Be verbose"
-msgstr ""
+msgstr "-v ausführliche Ausgabe"
msgid "-v Show devices"
-msgstr ""
+msgstr "-v Zeige Geräte"
msgid "-v [printer(s)] Show the devices for each destination"
-msgstr ""
+msgstr "-v [Drucker] Zeige die Geräte für jedes Druckerziel"
msgid "-v device-uri Specify the device URI for the printer"
-msgstr ""
+msgstr "-v Geräte-uri Gib die Geräte-URI für den Drucker an"
msgid "-vv Be very verbose"
-msgstr ""
+msgstr "-vv sehr ausführliche Ausgabe"
msgid "-x Purge jobs rather than just canceling"
-msgstr ""
+msgstr "-x Entferne Aufträge anstatt sie nur abzubrechen"
msgid "-x destination Remove default options for destination"
msgstr ""
+"-x Ziel Entferne die voreingestellten Optionen für das "
+"genannte Ziel"
msgid "-x destination Remove the named destination"
-msgstr ""
+msgstr "-x Ziel Entferne das genannte Ziel"
msgid ""
"-x utility [argument ...] ;\n"
msgid "/etc/cups/lpoptions file names default destination that does not exist."
msgstr ""
+"/etc/cups/lpoptions Datei enthält eine nicht existierendes voreingestelltes "
+"Ziel."
msgid "0"
msgstr "0"
msgstr "1,25×0,25 inch"
msgid "1.25x2.25\""
-msgstr "1,25 × 2,25 inch"
+msgstr "1,25×2,25 inch"
msgid "1.5 inch/sec."
msgstr "1,5 inch/s"
msgid "1.50x0.25\""
-msgstr "1,50 × 0,25 inch"
+msgstr "1,50×0,25 inch"
msgid "1.50x0.50\""
-msgstr "1,50 × 0,50 inch"
+msgstr "1,50×0,50 inch"
msgid "1.50x1.00\""
-msgstr "1,50 × 1,00 inch"
+msgstr "1,50×1,00 inch"
msgid "1.50x2.00\""
-msgstr "1,50 × 2,00 inch"
+msgstr "1,50×2,00 inch"
msgid "10"
msgstr "10"
msgstr "10 inch/s"
msgid "10 x 11"
-msgstr "10 × 11 inch"
+msgstr "10×11 inch"
msgid "10 x 13"
-msgstr "10 × 13 inch"
+msgstr "10×13 inch"
msgid "10 x 14"
-msgstr "10 × 14 inch"
+msgstr "10×14 inch"
msgid "100"
msgstr "100"
msgstr "12 inch/s"
msgid "12 x 11"
-msgstr "12 × 11 inch"
+msgstr "12×11 inch"
msgid "120"
msgstr "120"
msgstr "120 mm/s"
msgid "120x60dpi"
-msgstr "120 × 60 dpi"
+msgstr "120×60 dpi"
msgid "120x72dpi"
-msgstr "120 × 72 dpi"
+msgstr "120×72 dpi"
msgid "13"
msgstr "13"
msgstr "15 mm/s"
msgid "15 x 11"
-msgstr "15 x 11"
+msgstr "15x11 inch"
msgid "150 mm/sec."
msgstr "150 mm/s"
msgstr "2 inch/s"
msgid "2-Sided Printing"
-msgstr "Doppelseitig drucken"
+msgstr "Doppelseitiger Druck"
msgid "2.00x0.37\""
-msgstr "2,00 × 0,37 inch"
+msgstr "2,00×0,37 inch"
msgid "2.00x0.50\""
-msgstr "2,00 × 0,50 inch"
+msgstr "2,00×0,50 inch"
msgid "2.00x1.00\""
-msgstr "2,00 × 1,00 inch"
+msgstr "2,00×1,00 inch"
msgid "2.00x1.25\""
-msgstr "2,00 × 1,25 inch"
+msgstr "2,00×1,25 inch"
msgid "2.00x2.00\""
-msgstr "2,00 × 2,00 inch"
+msgstr "2,00×2,00 inch"
msgid "2.00x3.00\""
-msgstr "2,00 × 3,00 inch"
+msgstr "2,00×3,00 inch"
msgid "2.00x4.00\""
-msgstr "2,00 × 4,00 inch"
+msgstr "2,00×4,00 inch"
msgid "2.00x5.50\""
-msgstr "2,00 × 5,50 inch"
+msgstr "2,00×5,50 inch"
msgid "2.25x0.50\""
-msgstr "2,25 × 0,50 inch"
+msgstr "2,25×0,50 inch"
msgid "2.25x1.25\""
-msgstr "2,25 × 1,25 inch"
+msgstr "2,25×1,25 inch"
msgid "2.25x4.00\""
-msgstr "2,25 × 4,00 inch"
+msgstr "2,25×4,00 inch"
msgid "2.25x5.50\""
-msgstr "2,25 × 5,50 inch"
+msgstr "2,25×5,50 inch"
msgid "2.38x5.50\""
-msgstr "2,38 × 5,50 inch"
+msgstr "2,38×5,50 inch"
msgid "2.5 inches/sec."
msgstr "2,5 inch/s"
msgid "2.50x1.00\""
-msgstr "2,50 × 1,00 inch"
+msgstr "2,50×1,00 inch"
msgid "2.50x2.00\""
-msgstr "2,50 × 2,00 inch"
+msgstr "2,50×2,00 inch"
msgid "2.75x1.25\""
-msgstr "2,75 × 1,25 inch"
+msgstr "2,75×1,25 inch"
msgid "2.9 x 1\""
-msgstr "2.9 × 1 inch"
+msgstr "2.9×1 inch"
msgid "20"
msgstr "20"
msgstr "24-Pin Serie"
msgid "240x72dpi"
-msgstr "240 × 72 dpi"
+msgstr "240×72 dpi"
msgid "25"
msgstr "25"
msgstr "3 inch/s"
msgid "3 x 5"
-msgstr "3 × 5"
+msgstr "3×5"
msgid "3.00x1.00\""
-msgstr "3,00 × 1,00 inch"
+msgstr "3,00×1,00 inch"
msgid "3.00x1.25\""
-msgstr "3,00 × 1,25 inch"
+msgstr "3,00×1,25 inch"
msgid "3.00x2.00\""
-msgstr "3,00 × 2,00 inch"
+msgstr "3,00×2,00 inch"
msgid "3.00x3.00\""
-msgstr "3,00 × 3,00 inch"
-
-msgid "3.00x4.00\""
-msgstr ""
+msgstr "3,00×3,00 inch"
msgid "3.00x5.00\""
-msgstr "3,00 × 5,00 inch"
-
-msgid "3.00x6.00\""
-msgstr ""
-
-msgid "3.00x8.00\""
-msgstr ""
+msgstr "3,00×5,00 inch"
msgid "3.25x2.00\""
-msgstr "3,25 × 2,00 inch"
+msgstr "3,25×2,00 inch"
msgid "3.25x5.00\""
-msgstr "3,25 × 5,00 inch"
+msgstr "3,25×5,00 inch"
msgid "3.25x5.50\""
-msgstr "3,25 × 5,50 inch"
+msgstr "3,25×5,50 inch"
msgid "3.25x5.83\""
-msgstr "3,25 × 5,83 inch"
+msgstr "3,25×5,83 inch"
msgid "3.25x7.83\""
-msgstr "3,25 × 7,83 inch"
+msgstr "3,25×7,83 inch"
msgid "3.5 x 5"
-msgstr "3,5 × 5 inch"
+msgstr "3,5×5 inch"
msgid "3.5\" Disk"
msgstr "3,5 inch Disk"
msgid "3.50x1.00\""
-msgstr "3,50 × 1,00 inch"
+msgstr "3,50×1,00 inch"
msgid "30"
msgstr "30"
msgstr "300 dpi"
msgid "30859 Paint Can Label"
-msgstr ""
+msgstr "30859 Aufkleber für Farbfässer"
msgid "35"
msgstr "35"
msgstr "360 dpi"
msgid "360x180dpi"
-msgstr "360 × 180 dpi"
+msgstr "360×180 dpi"
msgid "4"
msgstr "4"
msgstr "4 inch/s"
msgid "4.00x1.00\""
-msgstr "4,00 × 1,00 inch"
+msgstr "4,00×1,00 inch"
msgid "4.00x13.00\""
-msgstr "4,00 × 13,00 inch"
+msgstr "4,00×13,00 inch"
msgid "4.00x2.00\""
-msgstr "4,00 × 2,00 inch"
+msgstr "4,00×2,00 inch"
msgid "4.00x2.50\""
-msgstr "4,00 × 2,50 inch"
+msgstr "4,00×2,50 inch"
msgid "4.00x3.00\""
-msgstr "4,00 × 3,00 inch"
+msgstr "4,00×3,00 inch"
msgid "4.00x4.00\""
-msgstr "4,00 × 4,00 inch"
+msgstr "4,00×4,00 inch"
msgid "4.00x5.00\""
-msgstr "4,00 × 5,00 inch"
+msgstr "4,00×5,00 inch"
msgid "4.00x6.00\""
-msgstr "4,00 × 6,00 inch"
+msgstr "4,00×6,00 inch"
msgid "4.00x6.50\""
-msgstr "4,00 × 6,50 inch"
-
-msgid "4.00x8.00\""
-msgstr ""
+msgstr "4,00×6,50 inch"
msgid "40"
msgstr "40"
msgstr "5 inch/s"
msgid "5 x 7"
-msgstr "5 × 7"
+msgstr "5×7"
msgid "50"
msgstr "50"
msgstr "6 inch/s"
msgid "6.00x1.00\""
-msgstr "6,00 × 1,00 inch"
+msgstr "6,00×1,00 inch"
msgid "6.00x2.00\""
-msgstr "6,00 × 2,00 inch"
+msgstr "6,00×2,00 inch"
msgid "6.00x3.00\""
-msgstr "6,00 × 3,00 inch"
+msgstr "6,00×3,00 inch"
msgid "6.00x4.00\""
-msgstr "6,00 × 4,00 inch"
+msgstr "6,00×4,00 inch"
msgid "6.00x5.00\""
-msgstr "6,00 × 5,00 inch"
+msgstr "6,00×5,00 inch"
msgid "6.00x6.00\""
-msgstr "6,00 × 6,00 inch"
+msgstr "6,00×6,00 inch"
msgid "6.00x6.50\""
-msgstr "6,00 × 6,50 inch"
-
-msgid "6.00x8.00\""
-msgstr ""
+msgstr "6,00×6,50 inch"
msgid "60"
msgstr "60"
msgstr "60 dpi"
msgid "60x72dpi"
-msgstr "60 × 72 dpi"
+msgstr "60×72 dpi"
msgid "65"
msgstr "65"
msgstr "7 inch/s"
msgid "7 x 9"
-msgstr "7 × 9"
+msgstr "7×9"
msgid "70"
msgstr "70"
msgstr "8 inch/s"
msgid "8 x 10"
-msgstr "8 × 10 inch"
+msgstr "8×10 inch"
msgid "8.00x1.00\""
-msgstr "8,00 × 1,00 inch"
+msgstr "8,00×1,00 inch"
msgid "8.00x2.00\""
-msgstr "8,00 × 2,00 inch"
+msgstr "8,00×2,00 inch"
msgid "8.00x3.00\""
-msgstr "8,00 × 3,00 inch"
+msgstr "8,00×3,00 inch"
msgid "8.00x4.00\""
-msgstr "8,00 × 4,00 inch"
+msgstr "8,00×4,00 inch"
msgid "8.00x5.00\""
-msgstr "8,00 × 5,00 inch"
+msgstr "8,00×5,00 inch"
msgid "8.00x6.00\""
-msgstr "8,00 × 6,00 inch"
+msgstr "8,00×6,00 inch"
msgid "8.00x6.50\""
-msgstr "8,00 × 6,50 inch"
-
-msgid "8.26x1.00\""
-msgstr ""
+msgstr "8,00×6,50 inch"
msgid "80"
msgstr "80"
msgid "80 mm/sec."
msgstr "80 mm/s"
-msgid "80x50mm"
-msgstr ""
-
msgid "85"
msgstr "85"
#, c-format
msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
-msgstr "Versuch den %s Druckerstatus auf einen ungültigen %d Wert zu setzen."
+msgstr "Versuch den %s Druckerstatus auf einen ungültigen Wert %d zu setzen."
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
#, c-format
msgid "Bad \"printer-id\" value %d."
-msgstr "Falscher \"printer-id\" Wert %d."
+msgstr "Falscher \"printer-id\"-Wert %d."
#, c-format
msgid "Bad '%s' value."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Wert '%s'."
#, c-format
msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
-msgstr "Fehlerhafter 'document-format' Wert \"%s\"."
+msgstr "Fehlerhafter 'document-format'-Wert \"%s\"."
msgid "Bad CloseUI/JCLCloseUI"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Wert CloseUI/JCLCloseUI"
msgid "Bad NULL dests pointer"
msgstr "Ungültiger NULL-Dests-Zeiger"
msgstr "Ungültige UIConstraints"
msgid "Bad URI."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige URI."
msgid "Bad arguments to function"
msgstr "Ungültige Argumente an Funktion"
#, c-format
msgid "Bad notify-user-data \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige notify-user-data \"%s\"."
#, c-format
msgid "Bad number-up value %d."
msgstr "Auftrag wird abgebrochen."
msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
-msgstr ""
+msgstr "Kann für entfernte Warteschlangen die Mitbenutzung nicht ändern."
msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
msgstr "Freigabe eines entfernten kerberisierten Druckers nicht möglich"
msgstr "Erstellt"
msgid "Credentials do not validate against site CA certificate."
-msgstr "Anmeldedaten validieren nicht gegen das CA Zertifikat der Seite"
+msgstr "Anmeldedaten validieren nicht gegen das CA-Zertifikat der Seite"
msgid "Credentials have expired."
msgstr "Berechtigung ist abgelaufen"
msgstr "Abschneider"
msgid "DYMO"
-msgstr ""
+msgstr "DYMO"
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"
msgstr "Datendatei erfolgreich gesendet."
msgid "Deep Color"
-msgstr "Tiefe Farbe"
+msgstr "kräftige Farben"
msgid "Deep Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Dunkelgrau"
msgid "Delete Class"
msgstr "Klasse löschen"
msgstr "Ziel „%s“ akzeptiert keine Druckaufträge."
msgid "Device CMYK"
-msgstr ""
+msgstr "Geräte-CMYK"
msgid "Device Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Geräte-Grau"
msgid "Device RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Geräte-RGB"
#, c-format
msgid ""
msgstr "Konfigurationsdatei bearbeiten"
msgid "Encryption is not supported."
-msgstr "Verschlüsselung ist nicht unterstüzt."
+msgstr "Verschlüsselung ist nicht unterstützt."
#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
msgid "Ending Banner"
-msgstr "Banner beenden"
+msgstr "Endbanner"
msgid "English"
msgstr "Deutsch"
"valid Kerberos ticket."
msgstr ""
"Geben Sie Ihren Benutzernamen und das Passwort oder den root-Benutzernamen "
-"und -passwort ein, um auf diese Seite zuzugreifen. Falls Sie die Kerberos-"
+"und -Passwort ein, um auf diese Seite zuzugreifen. Falls Sie die Kerberos-"
"Authentifizierung verwenden, stellen Sie sicher, dass Sie ein gültiges "
"Kerberos-Ticket haben."
"File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
"in \"%s/cups-files.conf\"."
msgstr ""
+"Datei-Geräte-URI sind gesperrt. Um sie zu entsperren siehe FileDevice "
+"Directive in \"%s/cups-files.conf\"."
#, c-format
msgid "Finished page %d."
msgstr "Drucker-URI Attribut empfangen aber keine Auftrags-ID."
msgid "GrayScale"
-msgstr ""
+msgstr "Graustufen"
msgid "Grayscale"
msgstr "Graustufen"
msgstr "IPP begCollection Wert nicht 0 Byte."
msgid "IPP boolean value not 1 byte."
-msgstr "IPP boolescher Wert nicht 1 Byte."
+msgstr "IPP boolscher Wert nicht 1 Byte."
msgid "IPP date value not 11 bytes."
msgstr "IPP-Datenwert nicht 11 Byte."
msgstr "IPP enum Wert nicht 4 Byte."
msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
-msgstr "IPP Erweiterung grösser als 0x7FFFFFFF."
+msgstr "IPP-Erweiterung größer als 0x7FFFFFFF."
msgid "IPP integer value not 4 bytes."
msgstr "IPP Integer-Wert nicht 4 Bytes."
msgstr "IPP-Wert länger als 32767 Bytes."
msgid "IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
-msgstr ""
+msgstr "IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domänenname"
msgid ""
"IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
" Fully-qualified domain name"
msgstr ""
+"IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
+" Vollqualifizierter Domänenname"
msgid "IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
-msgstr ""
+msgstr "IPPFIND_SERVICE_NAME Name der Dienstinstanz"
msgid "IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
-msgstr ""
+msgstr "IPPFIND_SERVICE_PORT Portnummer"
msgid "IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
msgstr ""
msgid "IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
-msgstr ""
+msgstr "IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI Schema"
msgid "IPPFIND_SERVICE_URI URI"
-msgstr ""
+msgstr "IPPFIND_SERVICE_URI URI"
msgid "IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
-msgstr ""
+msgstr "IPPFIND_TXT_* Wert des TXT Schlüssel-Eintrags"
msgid "ISOLatin1"
msgstr "ISOLatin1"
msgstr "Internet Printing Protocol"
msgid "Invalid group tag."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiges Gruppen-Tag."
msgid "Invalid media name arguments."
msgstr "Ungültige Argumente des Mediennamens."
msgstr "Ungültige Mediengröße."
msgid "Invalid named IPP attribute in collection."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger IPP-Attributname in der Folge."
msgid "Invalid ppd-name value."
msgstr "Ungültgier Wert ppd-name"
msgstr "Auftrag ist abgeschlossen und kann nicht geändert werden."
msgid "Job operation failed"
-msgstr "Auftrag fehlgeschlagen:"
+msgstr "Auftrag fehlgeschlagen"
msgid "Job state cannot be changed."
msgstr "Auftragsstatus kann nicht geändert werden."
#, c-format
msgid "Listening on port %d."
-msgstr ""
+msgstr "Lausche auf Port %d."
msgid "Local printer created."
msgstr "Lokalen Drucker erzeugt."
msgstr "Suche nach Drucker."
msgid "Main Roll"
-msgstr ""
+msgstr "Hauptrolle"
msgid "Manual Feed"
msgstr "Manuelle Papierzufuhr"
msgstr "Fehlendes CloseGroup"
msgid "Missing CloseUI/JCLCloseUI"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlendes CloseUI/JCLCloseUI"
msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
msgstr "PPD-Adobe-4.x Header fehlt"
msgstr "Fehlendes Attribut zur Dokumentennummer."
msgid "Missing form variable"
-msgstr "Fehlende form Variable"
+msgstr "Fehlende form-Variable"
msgid "Missing last-document attribute in request."
-msgstr "Fehlendes Letzte-Sete Attribut in der Anfrage."
+msgstr "Fehlendes Letzte-Seite-Attribut in der Anfrage."
msgid "Missing media or media-col."
-msgstr ""
+msgstr "Fehlende Medien oder Medien-col."
msgid "Missing media-size in media-col."
-msgstr ""
+msgstr "Fehlende Mediengrösse oder Medien-col."
msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
-msgstr ""
+msgstr "Fehlendes notify-subscription-ids Attribut."
msgid "Missing option keyword"
msgstr "Fehlende Option Schlüsselwort"
msgstr "Neue Anmeldedaten sind für den Namen ungültig."
msgid "New credentials are older than stored credentials."
-msgstr "Neue Anmeldedaten sind läter als die gespeicherten Anmeldedaten"
+msgstr "Neue Anmeldedaten sind älter als die gespeicherten Anmeldedaten"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgstr "Keine Drucker-URI gefunden für die Klasse"
msgid "No printer-uri in request."
-msgstr ""
+msgstr "Keine Drucker-URI in der Anfrage."
msgid "No request URI."
msgstr "Keine Anfrage-URI."
msgid ""
"PRINTER environment variable names default destination that does not exist."
msgstr ""
+"PRINTER Umgebungsvariable für ein voreingestelltes Ziel existiert nicht."
msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
msgstr "Paket enthält kein Get-Response-PDU"
msgid "Printer does not support required IPP attributes or document formats."
msgstr ""
+"Drucker unterstützt die erforderlichenIPP-Attribute oder Dokumentformate "
+"nicht"
msgid "Printer:"
msgstr "Drucker:"
msgstr "SSL/TLS Verhandlungsfehler"
msgid "Second Roll (DUO/Twin Only)"
-msgstr ""
+msgstr "Zweite Rolle (nur Doppelrolle)"
msgid "See Other"
msgstr "Siehe auch"
msgstr "Die PPD-Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
msgid "The PPD file could not be opened."
-msgstr "Die PPD Datei konnte nicht geöffnet werden."
+msgstr "Die PPD-Datei konnte nicht geöffnet werden."
msgid ""
"The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
"contain spaces, slashes (/ \\), quotes (' \"), question mark (?), or the "
"pound sign (#)."
msgstr ""
+"Der Druckername kann maximal 127 druckbare Zeichen umfassen aber keinesfalls "
+"Leerzeichen, Slashes (/ \\), Anführungszeichen (' \"), Fragezeichen (?), "
+"oder Rautezeichen (#)."
msgid "The printer or class does not exist."
msgstr "Der Drucker oder die Klasse existiert nicht."
msgstr "Die Drucker-URI »%s« enthält ungültige Zeichen."
msgid "The printer-uri attribute is required."
-msgstr "Das printer-uri Attribut ist erforderlich."
+msgstr "Das printer-uri-Attribut ist erforderlich."
msgid ""
"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
msgstr "Es gibt zu viele Subskriptionen."
msgid "There was an unrecoverable USB error."
-msgstr "Ein nicht zu behebender USB Fehler ist aufgetreten."
+msgstr "Ein nicht zu behebender USB-Fehler ist aufgetreten."
msgid "Thermal Transfer Media"
msgstr "Thermotransferpapier"
#, c-format
msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
-msgstr "Zu viele job-sheets Werte (%d > 2)."
+msgstr "Zu viele job-sheets-Werte (%d > 2)."
#, c-format
msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
-msgstr "Zu viele printer-state-reasons Werte (%d > %d)."
+msgstr "Zu viele printer-state-reasons-Werte (%d > %d)."
msgid "Transparency"
msgstr "Transparenz"
msgstr "Speicher für Seitenmatrix kann nicht belegt werden"
msgid "Unable to allocate memory for printer"
-msgstr ""
+msgstr "Speicher für den Drucker kann nicht belegt werden"
msgid "Unable to cancel print job."
msgstr "Druckauftrag kann nicht abgebrochen werden."
msgstr "Attribut „printer-is-shared“ konnte nicht geändert werden"
msgid "Unable to change server settings"
-msgstr "Servereinstellungen konnten nicht geändert werden :"
+msgstr "Servereinstellungen konnten nicht geändert werden"
#, c-format
msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
msgstr ""
-"Der regulären Ausdruck %s für mimeMediaType kann nicht kompiliert werden."
+"Der regulären Ausdruck für mimeMediaType kann nicht kompiliert werden: %s."
#, c-format
msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
#, c-format
msgid "Unable to copy PPD file - %s"
-msgstr "PPD Datei %s kann nicht kopiert werden"
+msgstr "PPD-Datei kann nicht kopiert werden - %s"
msgid "Unable to copy PPD file."
-msgstr "PPD Datei kann nicht kopiert werden"
+msgstr "PPD-Datei kann nicht kopiert werden"
msgid "Unable to create credentials from array."
msgstr "Anmeldedaten aus dem Array können nicht erzeugt werden."
#, c-format
msgid "Unable to create spool directory \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Anlegen des spoolverzeichnisses \"%s\": %s nicht möglich"
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden"
msgstr "Wartungsbefehl konnte nicht ausgeführt werden"
msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
-msgstr "cupsd.conf Dateien grösser als 1MB können nicht bearbeitet werden"
+msgstr "cupsd.conf-Dateien größer als 1MB können nicht bearbeitet werden"
#, c-format
msgid "Unable to establish a secure connection to host (%d)."
-msgstr ""
+msgstr "Herstellen einer sicheren Verbindung zum Host (%d) nicht möglich."
msgid ""
"Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
#, c-format
msgid "Unable to execute command \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Befehl \"%s\" kann nicht ausgeführt werden: %s"
msgid "Unable to find destination for job"
msgstr "Das Ziel für den Auftrag kann nicht gefunden werden"
#, c-format
msgid "Unable to register \"%s.%s\": %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kann \"%s.%s\" nicht registrieren: %d"
msgid "Unable to rename job document file."
msgstr "Auftragsdatei kann nicht umbenannt werden."
#, c-format
msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
-msgstr "Unkomprimierte Druckdaten %s können nicht geschrieben werden."
+msgstr "Unkomprimierte Druckdaten können nicht geschrieben werden: %s"
msgid "Unauthorized"
msgstr "Nicht berechtigt"
#, c-format
msgid "Unknown directive \"%s\" on line %d of \"%s\" ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Anweisung \"%s\" in Zeile %d in \"%s\" wird ignoriert."
#, c-format
msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
msgstr "Nicht unterstützter Wert des 'document-format' \"%s\"."
msgid "Unsupported 'job-hold-until' value."
-msgstr ""
+msgstr "Nicht unterstützter Wert für 'job-hold-until'"
msgid "Unsupported 'job-name' value."
msgstr "Nicht unterstützter 'job-name' Wert."
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] destination(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Verwendung: %s [Optionen] Ziel(e)"
#, c-format
msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
-msgstr "Aufruf: %s Auftrags-ID Benutzer Titel Kopien Optionen [Datei]"
+msgstr "Verwendung: %s Auftrags-ID Benutzer Titel Kopien Optionen [Datei]"
msgid ""
"Usage: cancel [options] [id]\n"
" cancel [options] [destination]\n"
" cancel [options] [destination-id]"
msgstr ""
+"Verwendung: cancel [Optionen] [id]\n"
+" cancel [Optionen] [Ziel]\n"
+" cancel [Optionen] [Ziel-id]"
msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
-msgstr "Aufruf: cupsctl [Optionen] [Parameter=Wert ... ParameterN=WertN]"
+msgstr "Verwendung: cupsctl [Optionen] [Parameter=Wert ... ParameterN=WertN]"
msgid "Usage: cupsd [options]"
-msgstr "Aufruf: cupsd [Optionen]"
+msgstr "Verwendung: cupsd [Optionen]"
msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
-msgstr "Aufruf: cupsfilter [ Optionen ] [ -- ] Dateiname"
+msgstr "Verwendung: cupsfilter [ Optionen ] [ -- ] Dateiname"
msgid ""
"Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
" program | cupstestppd [options] -"
msgstr ""
+"Verwendung: cupstestppd [Optionen] Datei1.ppd[.gz] [... DateiN.ppd[.gz]]\n"
+" Programm | cupstestppd [Optionen] -"
msgid "Usage: ippeveprinter [options] \"name\""
-msgstr ""
+msgstr "Verwendung: ippeveprinter [Optionen] \"Name\""
msgid ""
"Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
" ippfind --help\n"
" ippfind --version"
msgstr ""
+"Verwendung: ippfind [Optionen] regtype[,subtype][.domain.] ... [Ausdruck]\n"
+" ippfind [Optionen] name[.regtype[.domain.]] ... [Ausdruck]\n"
+" ippfind --help\n"
+" ippfind --version"
msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
-msgstr "Aufruf: ipptool [Optionen] URI Dateiname [ ... DateinameN ]"
+msgstr "Verwendung: ipptool [Optionen] URI Dateiname [ ... DateinameN ]"
msgid ""
"Usage: lp [options] [--] [file(s)]\n"
" lp [options] -i id"
msgstr ""
+"Verwendung: lp [Optionen] [--] [Datei(en)]\n"
+" lp [Optionen] -i id"
msgid ""
"Usage: lpadmin [options] -d destination\n"
" lpadmin [options] -p destination -r class\n"
" lpadmin [options] -x destination"
msgstr ""
+"Verwendung: lpadmin [Ooptionen] -d Ziel\n"
+" lpadmin [Optionen] -p Ziel\n"
+" lpadmin [Optionen] -p Ziel -c Klasse\n"
+" lpadmin [Optionen] -p Ziel -r Klasse\n"
+" lpadmin [Optionen] -x Ziel"
msgid ""
"Usage: lpinfo [options] -m\n"
" lpinfo [options] -v"
msgstr ""
+"Verwendung: lpinfo [Optionen] -m\n"
+" lpinfo [Optionen] -v"
msgid ""
"Usage: lpmove [options] job destination\n"
" lpmove [options] source-destination destination"
msgstr ""
+"Verwendugn: lpmove [Optionen] Auftrag Ziel\n"
+" lpmove [Optionen] Quelle Ziel"
msgid ""
"Usage: lpoptions [options] -d destination\n"
" lpoptions [options] [-p destination] -o option[=value]\n"
" lpoptions [options] -x destination"
msgstr ""
+"Verwendung: lpoptions [Optione] -d Ziel\n"
+" lpoptions [Optionen] [-p Ziel] [-l]\n"
+" lpoptions [Optionen] [-p Ziel] -o option[=Wert]\n"
+" lpoptions [Optionen] -x Ziel"
msgid "Usage: lpq [options] [+interval]"
-msgstr ""
+msgstr "Verwendung: lpq [Optionen] [+Intervall]"
msgid "Usage: lpr [options] [file(s)]"
-msgstr ""
+msgstr "Verwendung: lpr [Optionen] [Datei(en)]"
msgid ""
"Usage: lprm [options] [id]\n"
" lprm [options] -"
msgstr ""
+"Verwendung: lprm [Optionen] [id]\n"
+" lprm [Optionen] -"
msgid "Usage: lpstat [options]"
-msgstr ""
+msgstr "Verwendung: lpstat [Optionen]"
msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
msgstr "Verwendung: ppdc [Optionen] Dateiname.drv [ ... DateinameN.drv ]"
msgid ""
"Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
msgstr ""
-"Aufruf: ppdpo [Optionen] -o Dateiname.po Dateiname.drv [ ... DateinameN.drv ]"
+"Verwendung: ppdpo [Optionen] -o Dateiname.po Dateiname.drv [ ... DateinameN."
+"drv ]"
msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
msgstr "Verwendung: snmp [Host-oder-IP-Adresse]"
#, c-format
msgid "Using spool directory \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Verwende Spoolverzeichnis \"%s\"."
msgid "Value uses indefinite length"
msgstr "Wert hat unbestimmte Länge"
msgid "Warning: This program will be removed in a future version of CUPS."
msgstr ""
+"Warnung: Dieses Programm wird in einerzukünftigen Versionvon CUPS entfernt "
+"werden."
msgid "Web Interface is Disabled"
msgstr "Web-Schnittstelle ist deaktiviert"
msgstr "Ja"
msgid "You cannot access this page."
-msgstr ""
+msgstr "Du kannst auf diese Seite nicht zugreifen"
#, c-format
msgid "You must access this page using the URL https://%s:%d%s."
msgstr "Auf diese Seite greifen Sie zu über die URL https://%s:%d%s."
msgid "Your account does not have the necessary privileges."
-msgstr ""
+msgstr "Dein Konto hat nicht die notwendigen Privilegien"
msgid "ZPL Label Printer"
msgstr "ZPL-Etikettendrucker"
#. TRANSLATORS: Accuracy Units
msgid "accuracy-units"
-msgstr ""
+msgstr "Genauigkeit"
#. TRANSLATORS: Millimeters
msgid "accuracy-units.mm"
-msgstr ""
+msgstr "Millimeter"
#. TRANSLATORS: Nanometers
msgid "accuracy-units.nm"
-msgstr ""
+msgstr "Nanometer"
#. TRANSLATORS: Micrometers
msgid "accuracy-units.um"
-msgstr ""
+msgstr "Mikrometer"
#. TRANSLATORS: Bale Output
msgid "baling"
#. TRANSLATORS: Job
msgid "baling-when.after-job"
-msgstr ""
+msgstr "nach dem Auftrag"
#. TRANSLATORS: Sets
msgid "baling-when.after-sets"
-msgstr ""
+msgstr "nach den Sets"
#. TRANSLATORS: Bind Output
msgid "binding"
-msgstr ""
+msgstr "Bindung"
#. TRANSLATORS: Bind Edge
msgid "binding-reference-edge"
-msgstr ""
+msgstr "Bindungskante"
#. TRANSLATORS: Bottom
msgid "binding-reference-edge.bottom"
-msgstr ""
+msgstr "unterer Rand"
#. TRANSLATORS: Left
msgid "binding-reference-edge.left"
-msgstr ""
+msgstr "linker Rand"
#. TRANSLATORS: Right
msgid "binding-reference-edge.right"
-msgstr ""
+msgstr "rechter Rand"
#. TRANSLATORS: Top
msgid "binding-reference-edge.top"
-msgstr ""
+msgstr "oberer Rand"
#. TRANSLATORS: Binder Type
msgid "binding-type"
-msgstr ""
+msgstr "Bindungstyp"
#. TRANSLATORS: Adhesive
msgid "binding-type.adhesive"
-msgstr ""
+msgstr "Kleber"
#. TRANSLATORS: Comb
msgid "binding-type.comb"
-msgstr ""
+msgstr "Kamm"
#. TRANSLATORS: Flat
msgid "binding-type.flat"
-msgstr ""
+msgstr "Flach"
#. TRANSLATORS: Padding
msgid "binding-type.padding"
-msgstr ""
+msgstr "Auspolstern"
#. TRANSLATORS: Perfect
msgid "binding-type.perfect"
-msgstr ""
+msgstr "Perfekt"
#. TRANSLATORS: Spiral
msgid "binding-type.spiral"
-msgstr ""
+msgstr "Spirale"
#. TRANSLATORS: Tape
msgid "binding-type.tape"
-msgstr ""
+msgstr "Band"
#. TRANSLATORS: Velo
msgid "binding-type.velo"
-msgstr ""
+msgstr "Fahrrad"
msgid "canceled"
msgstr "abgebrochen"
#. TRANSLATORS: Chamber Humidity
msgid "chamber-humidity"
-msgstr ""
+msgstr "Kammerfeuchtigkeit"
#. TRANSLATORS: Chamber Temperature
msgid "chamber-temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Kammertemperatur"
#. TRANSLATORS: Print Job Cost
msgid "charge-info-message"
-msgstr ""
+msgstr "Druckkosten"
#. TRANSLATORS: Coat Sheets
msgid "coating"
-msgstr ""
+msgstr "Deckblätter"
#. TRANSLATORS: Add Coating To
msgid "coating-sides"
-msgstr ""
+msgstr "Deckblatt"
#. TRANSLATORS: Back
msgid "coating-sides.back"
-msgstr ""
+msgstr "Rückseitig"
#. TRANSLATORS: Front and Back
msgid "coating-sides.both"
-msgstr ""
+msgstr "Vorder- und Rückseitig"
#. TRANSLATORS: Front
msgid "coating-sides.front"
-msgstr ""
+msgstr "Vorderseitig"
#. TRANSLATORS: Type of Coating
msgid "coating-type"
-msgstr ""
+msgstr "Deckblattyp"
#. TRANSLATORS: Archival
msgid "coating-type.archival"
-msgstr ""
+msgstr "Archivfähig"
#. TRANSLATORS: Archival Glossy
msgid "coating-type.archival-glossy"
-msgstr ""
+msgstr "Glänzend archivfähig"
#. TRANSLATORS: Archival Matte
msgid "coating-type.archival-matte"
-msgstr ""
+msgstr "Matt archivfähig"
#. TRANSLATORS: Archival Semi Gloss
msgid "coating-type.archival-semi-gloss"
-msgstr ""
+msgstr "Seidenglanz archivfähig"
#. TRANSLATORS: Glossy
msgid "coating-type.glossy"
-msgstr ""
+msgstr "Glänzend"
#. TRANSLATORS: High Gloss
msgid "coating-type.high-gloss"
-msgstr ""
+msgstr "Hochglänzend"
#. TRANSLATORS: Matte
msgid "coating-type.matte"
-msgstr ""
+msgstr "Matt"
#. TRANSLATORS: Semi-gloss
msgid "coating-type.semi-gloss"
-msgstr ""
+msgstr "Seidenglänzend"
#. TRANSLATORS: Silicone
msgid "coating-type.silicone"
-msgstr ""
+msgstr "Silikon"
#. TRANSLATORS: Translucent
msgid "coating-type.translucent"
-msgstr ""
+msgstr "Durchscheinend"
msgid "completed"
msgstr "abgeschlossen"
#. TRANSLATORS: Print Confirmation Sheet
msgid "confirmation-sheet-print"
-msgstr ""
+msgstr "Druckbestätigung"
#. TRANSLATORS: Copies
msgid "copies"
-msgstr ""
+msgstr "Kopien"
#. TRANSLATORS: Back Cover
msgid "cover-back"
-msgstr ""
+msgstr "Deckblatt hinten"
#. TRANSLATORS: Front Cover
msgid "cover-front"
-msgstr ""
+msgstr "Deckblatt vorne"
#. TRANSLATORS: Cover Sheet Info
msgid "cover-sheet-info"
-msgstr ""
+msgstr "Deckblatt Information"
#. TRANSLATORS: Date Time
msgid "cover-sheet-info-supported.date-time"
-msgstr ""
+msgstr "Datum Zeit"
#. TRANSLATORS: From Name
msgid "cover-sheet-info-supported.from-name"
-msgstr ""
+msgstr "Name Auftraggeber"
#. TRANSLATORS: Logo
msgid "cover-sheet-info-supported.logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo"
#. TRANSLATORS: Message
msgid "cover-sheet-info-supported.message"
-msgstr ""
+msgstr "Nachricht"
#. TRANSLATORS: Organization
msgid "cover-sheet-info-supported.organization"
-msgstr ""
+msgstr "Organisation"
#. TRANSLATORS: Subject
msgid "cover-sheet-info-supported.subject"
-msgstr ""
+msgstr "Thema"
#. TRANSLATORS: To Name
msgid "cover-sheet-info-supported.to-name"
-msgstr ""
+msgstr "Name Adressat"
#. TRANSLATORS: Printed Cover
msgid "cover-type"
-msgstr ""
+msgstr "gedrucktes Deckblatt"
#. TRANSLATORS: No Cover
msgid "cover-type.no-cover"
-msgstr ""
+msgstr "Keines"
#. TRANSLATORS: Back Only
msgid "cover-type.print-back"
-msgstr ""
+msgstr "nur hinten"
#. TRANSLATORS: Front and Back
msgid "cover-type.print-both"
-msgstr ""
+msgstr "vorne und hinten"
#. TRANSLATORS: Front Only
msgid "cover-type.print-front"
-msgstr ""
+msgstr "nur vorne"
#. TRANSLATORS: None
msgid "cover-type.print-none"
-msgstr ""
+msgstr "Kein"
#. TRANSLATORS: Cover Output
msgid "covering"
#. TRANSLATORS: Add Cover
msgid "covering-name"
-msgstr ""
+msgstr "Abdeckung"
#. TRANSLATORS: Plain
msgid "covering-name.plain"
-msgstr ""
+msgstr "Blanko"
#. TRANSLATORS: Pre-cut
msgid "covering-name.pre-cut"
#. TRANSLATORS: Pre-printed
msgid "covering-name.pre-printed"
-msgstr ""
+msgstr "Vordruck"
msgid "cups-deviced failed to execute."
msgstr "„cups-deviced“ konnte nicht ausgeführt werden."
#, c-format
msgid "cupsctl: Cannot set %s directly."
-msgstr ""
+msgstr "cupsctl: kann %s nicht direkt bestimmen"
#, c-format
msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
-msgstr "cupsctl: Kann nicht mit dem Server %s verbinden"
+msgstr "cupsctl: Kann nicht mit dem Server verbinden: %s"
#, c-format
msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
#. TRANSLATORS: Detailed Status Message
msgid "detailed-status-message"
-msgstr ""
+msgstr "Detaillierte Statusnachricht"
#, c-format
msgid "device for %s/%s: %s"
#. TRANSLATORS: Copies
msgid "document-copies"
-msgstr ""
+msgstr "Kopien"
#. TRANSLATORS: Document Privacy Attributes
msgid "document-privacy-attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument Datenschutzattribute"
#. TRANSLATORS: All
msgid "document-privacy-attributes.all"
-msgstr ""
+msgstr "Alle"
#. TRANSLATORS: Default
msgid "document-privacy-attributes.default"
-msgstr ""
+msgstr "Voreingestellt"
#. TRANSLATORS: Document Description
msgid "document-privacy-attributes.document-description"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentenbeschreibung"
#. TRANSLATORS: Document Template
msgid "document-privacy-attributes.document-template"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentvorlage"
#. TRANSLATORS: None
msgid "document-privacy-attributes.none"
-msgstr ""
+msgstr "Keine"
#. TRANSLATORS: Document Privacy Scope
msgid "document-privacy-scope"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument Datenschutzgeltungsbereich"
#. TRANSLATORS: All
msgid "document-privacy-scope.all"
-msgstr ""
+msgstr "Alles"
#. TRANSLATORS: Default
msgid "document-privacy-scope.default"
-msgstr ""
+msgstr "Voreingestellt"
#. TRANSLATORS: None
msgid "document-privacy-scope.none"
-msgstr ""
+msgstr "Nichts"
#. TRANSLATORS: Owner
msgid "document-privacy-scope.owner"
-msgstr ""
+msgstr "Eigentümer"
#. TRANSLATORS: Document State
msgid "document-state"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentenstatus"
#. TRANSLATORS: Detailed Document State
msgid "document-state-reasons"
-msgstr ""
+msgstr "Detaillierter Dokumentenstatus"
#. TRANSLATORS: Aborted By System
msgid "document-state-reasons.aborted-by-system"
-msgstr ""
+msgstr "Abbruch durch das System"
#. TRANSLATORS: Canceled At Device
msgid "document-state-reasons.canceled-at-device"
-msgstr ""
+msgstr "Am Gerät abgebrochen"
#. TRANSLATORS: Canceled By Operator
msgid "document-state-reasons.canceled-by-operator"
-msgstr ""
+msgstr "Durch Bediener abgebrochen"
#. TRANSLATORS: Canceled By User
msgid "document-state-reasons.canceled-by-user"
-msgstr ""
+msgstr "Durch Benutzer abgebrochen"
#. TRANSLATORS: Completed Successfully
msgid "document-state-reasons.completed-successfully"
-msgstr ""
+msgstr "erfolgreich abgeschlossen"
#. TRANSLATORS: Completed With Errors
msgid "document-state-reasons.completed-with-errors"
-msgstr ""
+msgstr "mit Fehler abgeschlossen"
#. TRANSLATORS: Completed With Warnings
msgid "document-state-reasons.completed-with-warnings"
-msgstr ""
+msgstr "mit Warnung abgeschlossen"
#. TRANSLATORS: Compression Error
msgid "document-state-reasons.compression-error"
-msgstr ""
+msgstr "Kompressionsfehler"
#. TRANSLATORS: Data Insufficient
msgid "document-state-reasons.data-insufficient"
-msgstr ""
+msgstr "Daten ungenügend"
#. TRANSLATORS: Digital Signature Did Not Verify
msgid "document-state-reasons.digital-signature-did-not-verify"
-msgstr ""
+msgstr "Digitale Signatur nicht valide"
#. TRANSLATORS: Digital Signature Type Not Supported
msgid "document-state-reasons.digital-signature-type-not-supported"
-msgstr ""
+msgstr "Digitaler Signaturtyp nicht unterstützt"
#. TRANSLATORS: Digital Signature Wait
msgid "document-state-reasons.digital-signature-wait"
#. TRANSLATORS: Document Access Error
msgid "document-state-reasons.document-access-error"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler des Dokumentenzugriffs"
#. TRANSLATORS: Document Fetchable
msgid "document-state-reasons.document-fetchable"
#. TRANSLATORS: Document Format Error
msgid "document-state-reasons.document-format-error"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler des Dokumentformats"
#. TRANSLATORS: Document Password Error
msgid "document-state-reasons.document-password-error"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler des Dokumentpassworts"
#. TRANSLATORS: Document Permission Error
msgid "document-state-reasons.document-permission-error"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler der Dokumentenberechtigung"
#. TRANSLATORS: Document Security Error
msgid "document-state-reasons.document-security-error"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler der Dokumentensicherheit"
#. TRANSLATORS: Document Unprintable Error
msgid "document-state-reasons.document-unprintable-error"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler: Dokument undruckbar"
#. TRANSLATORS: Errors Detected
msgid "document-state-reasons.errors-detected"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler festgestellt"
#. TRANSLATORS: Incoming
msgid "document-state-reasons.incoming"
-msgstr ""
+msgstr "Eingehend"
#. TRANSLATORS: Interpreting
msgid "document-state-reasons.interpreting"
-msgstr ""
+msgstr "interpretiere Seitenbeschreibung"
#. TRANSLATORS: None
msgid "document-state-reasons.none"
-msgstr ""
+msgstr "Nichts"
#. TRANSLATORS: Outgoing
msgid "document-state-reasons.outgoing"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgehend"
#. TRANSLATORS: Printing
msgid "document-state-reasons.printing"
-msgstr ""
+msgstr "im Druck"
#. TRANSLATORS: Processing To Stop Point
msgid "document-state-reasons.processing-to-stop-point"
-msgstr ""
+msgstr "Verarbeitung bis zum Haltepunkt"
#. TRANSLATORS: Queued
msgid "document-state-reasons.queued"
-msgstr ""
+msgstr "in der Warteschlange"
#. TRANSLATORS: Queued For Marker
msgid "document-state-reasons.queued-for-marker"
#. TRANSLATORS: Queued In Device
msgid "document-state-reasons.queued-in-device"
-msgstr ""
+msgstr "im Gerät in der Warteschlange"
#. TRANSLATORS: Resources Are Not Ready
msgid "document-state-reasons.resources-are-not-ready"
-msgstr ""
+msgstr "Resourcen nicht bereit"
#. TRANSLATORS: Resources Are Not Supported
msgid "document-state-reasons.resources-are-not-supported"
-msgstr ""
+msgstr "Resourcen nicht unterstützt"
#. TRANSLATORS: Submission Interrupted
msgid "document-state-reasons.submission-interrupted"
-msgstr ""
+msgstr "Übermittlung unterbrochen"
#. TRANSLATORS: Transforming
msgid "document-state-reasons.transforming"
-msgstr ""
+msgstr "in Transformation"
#. TRANSLATORS: Unsupported Compression
msgid "document-state-reasons.unsupported-compression"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht unterstützte Kompression"
#. TRANSLATORS: Unsupported Document Format
msgid "document-state-reasons.unsupported-document-format"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht unterstütztes Dokumentenformat"
#. TRANSLATORS: Warnings Detected
msgid "document-state-reasons.warnings-detected"
-msgstr ""
+msgstr "Warnungen festgestellt"
#. TRANSLATORS: Pending
msgid "document-state.3"
-msgstr ""
+msgstr "Anstehend"
#. TRANSLATORS: Processing
msgid "document-state.5"
-msgstr ""
+msgstr "in Verarbeitung"
#. TRANSLATORS: Stopped
msgid "document-state.6"
-msgstr ""
+msgstr "Angehalten"
#. TRANSLATORS: Canceled
msgid "document-state.7"
#. TRANSLATORS: Aborted
msgid "document-state.8"
-msgstr ""
+msgstr "Abgebrochen"
#. TRANSLATORS: Completed
msgid "document-state.9"
-msgstr ""
+msgstr "Fertiggestellt"
msgid "error-index uses indefinite length"
msgstr "Fehlerindex hat unbestimmte Länge"
"expression --and expression\n"
" Logical AND"
msgstr ""
+"Ausdruck --and Ausdruck\n"
+" Logisches UND"
msgid ""
"expression --or expression\n"
" Logical OR"
msgstr ""
+"Ausdruck --or Ausdruck\n"
+" Logisches ODER"
msgid "expression expression Logical AND"
-msgstr ""
+msgstr "Asudruck Ausdruck Logisches UND"
#. TRANSLATORS: Feed Orientation
msgid "feed-orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Einzugsrichtung"
#. TRANSLATORS: Long Edge First
msgid "feed-orientation.long-edge-first"
-msgstr ""
+msgstr "Lange Kante voran"
#. TRANSLATORS: Short Edge First
msgid "feed-orientation.short-edge-first"
-msgstr ""
+msgstr "Kurze Kante voran"
#. TRANSLATORS: Fetch Status Code
msgid "fetch-status-code"
-msgstr ""
+msgstr "Abrufstatus"
#. TRANSLATORS: Finishing Template
msgid "finishing-template"
#. TRANSLATORS: Booklet Maker
msgid "finishing-template.booklet-maker"
-msgstr ""
+msgstr "Broschüren"
#. TRANSLATORS: Coat
msgid "finishing-template.coat"
#. TRANSLATORS: Edge Stitch
msgid "finishing-template.edge-stitch"
-msgstr ""
+msgstr "Randnaht"
#. TRANSLATORS: Edge Stitch Bottom
msgid "finishing-template.edge-stitch-bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Randnaht unten"
#. TRANSLATORS: Edge Stitch Left
msgid "finishing-template.edge-stitch-left"
-msgstr ""
+msgstr "Randnaht links"
#. TRANSLATORS: Edge Stitch Right
msgid "finishing-template.edge-stitch-right"
-msgstr ""
+msgstr "Randnaht rechts"
#. TRANSLATORS: Edge Stitch Top
msgid "finishing-template.edge-stitch-top"
-msgstr ""
+msgstr "Randnaht oben"
#. TRANSLATORS: Fold
msgid "finishing-template.fold"
-msgstr ""
+msgstr "Falz"
#. TRANSLATORS: Accordion Fold
msgid "finishing-template.fold-accordion"
-msgstr ""
+msgstr "Akkordeonfalz"
#. TRANSLATORS: Double Gate Fold
msgid "finishing-template.fold-double-gate"
-msgstr ""
+msgstr "Altarfalz"
#. TRANSLATORS: Engineering Z Fold
msgid "finishing-template.fold-engineering-z"
#. TRANSLATORS: Laminate
msgid "finishing-template.laminate"
-msgstr ""
+msgstr "Laminat"
#. TRANSLATORS: Punch
msgid "finishing-template.punch"
-msgstr ""
+msgstr "Lochung"
#. TRANSLATORS: Punch Bottom Left
msgid "finishing-template.punch-bottom-left"
-msgstr ""
+msgstr "Lochung unten links"
#. TRANSLATORS: Punch Bottom Right
msgid "finishing-template.punch-bottom-right"
-msgstr ""
+msgstr "Lochung unten rechts"
#. TRANSLATORS: 2-hole Punch Bottom
msgid "finishing-template.punch-dual-bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Doppellochung unten"
#. TRANSLATORS: 2-hole Punch Left
msgid "finishing-template.punch-dual-left"
-msgstr ""
+msgstr "Doppellochung links"
#. TRANSLATORS: 2-hole Punch Right
msgid "finishing-template.punch-dual-right"
-msgstr ""
+msgstr "Doppellochung rechts"
#. TRANSLATORS: 2-hole Punch Top
msgid "finishing-template.punch-dual-top"
-msgstr ""
+msgstr "Doppellochung oben"
#. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Bottom
msgid "finishing-template.punch-multiple-bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Mehrfachlochung unten"
#. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Left
msgid "finishing-template.punch-multiple-left"
-msgstr ""
+msgstr "Mehrfachlochung links"
#. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Right
msgid "finishing-template.punch-multiple-right"
-msgstr ""
+msgstr "Mehrfachlochung rechts"
#. TRANSLATORS: Multi-hole Punch Top
msgid "finishing-template.punch-multiple-top"
-msgstr ""
+msgstr "Mehrfachlochung oben"
#. TRANSLATORS: 4-hole Punch Bottom
msgid "finishing-template.punch-quad-bottom"
-msgstr ""
+msgstr "4-fach Lochung unten"
#. TRANSLATORS: 4-hole Punch Left
msgid "finishing-template.punch-quad-left"
-msgstr ""
+msgstr "4-fach Lochung links"
#. TRANSLATORS: 4-hole Punch Right
msgid "finishing-template.punch-quad-right"
-msgstr ""
+msgstr "4-fach Lochung rechts"
#. TRANSLATORS: 4-hole Punch Top
msgid "finishing-template.punch-quad-top"
-msgstr ""
+msgstr "4-fach Lochung oben"
#. TRANSLATORS: Punch Top Left
msgid "finishing-template.punch-top-left"
-msgstr ""
+msgstr "Lochung oben links"
#. TRANSLATORS: Punch Top Right
msgid "finishing-template.punch-top-right"
-msgstr ""
+msgstr "Lochung oben rechts"
#. TRANSLATORS: 3-hole Punch Bottom
msgid "finishing-template.punch-triple-bottom"
-msgstr ""
+msgstr "3-Fach Lochung unten"
#. TRANSLATORS: 3-hole Punch Left
msgid "finishing-template.punch-triple-left"
-msgstr ""
+msgstr "3-Fach Lochung links"
#. TRANSLATORS: 3-hole Punch Right
msgid "finishing-template.punch-triple-right"
-msgstr ""
+msgstr "3-Fach Lochung rechts"
#. TRANSLATORS: 3-hole Punch Top
msgid "finishing-template.punch-triple-top"
-msgstr ""
+msgstr "3-Fach Lochung oben"
#. TRANSLATORS: Saddle Stitch
msgid "finishing-template.saddle-stitch"
-msgstr ""
+msgstr "Spezialheftung"
#. TRANSLATORS: Staple
msgid "finishing-template.staple"
-msgstr ""
+msgstr "Heftung"
#. TRANSLATORS: Staple Bottom Left
msgid "finishing-template.staple-bottom-left"
-msgstr ""
+msgstr "Heftung unten links"
#. TRANSLATORS: Staple Bottom Right
msgid "finishing-template.staple-bottom-right"
-msgstr ""
+msgstr "Heftung unten rechts"
#. TRANSLATORS: 2 Staples on Bottom
msgid "finishing-template.staple-dual-bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Doppelheftung unten"
#. TRANSLATORS: 2 Staples on Left
msgid "finishing-template.staple-dual-left"
-msgstr ""
+msgstr "Doppelheftung links"
#. TRANSLATORS: 2 Staples on Right
msgid "finishing-template.staple-dual-right"
-msgstr ""
+msgstr "Doppelheftung rechts"
#. TRANSLATORS: 2 Staples on Top
msgid "finishing-template.staple-dual-top"
-msgstr ""
+msgstr "Doppelheftung oben"
#. TRANSLATORS: Staple Top Left
msgid "finishing-template.staple-top-left"
-msgstr ""
+msgstr "Heftung oben links"
#. TRANSLATORS: Staple Top Right
msgid "finishing-template.staple-top-right"
-msgstr ""
+msgstr "Heftung oben rechts"
#. TRANSLATORS: 3 Staples on Bottom
msgid "finishing-template.staple-triple-bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Dreifachheftung unten"
#. TRANSLATORS: 3 Staples on Left
msgid "finishing-template.staple-triple-left"
-msgstr ""
+msgstr "Dreifachheftung links"
#. TRANSLATORS: 3 Staples on Right
msgid "finishing-template.staple-triple-right"
-msgstr ""
+msgstr "Dreifachheftung rechts"
#. TRANSLATORS: 3 Staples on Top
msgid "finishing-template.staple-triple-top"
-msgstr ""
+msgstr "Dreifachheftung unten"
#. TRANSLATORS: Trim
msgid "finishing-template.trim"
-msgstr ""
+msgstr "Beschnitt"
#. TRANSLATORS: Trim After Every Set
msgid "finishing-template.trim-after-copies"
-msgstr ""
+msgstr "nach Kopien"
#. TRANSLATORS: Trim After Every Document
msgid "finishing-template.trim-after-documents"
-msgstr ""
+msgstr "nach Dokument"
#. TRANSLATORS: Trim After Job
msgid "finishing-template.trim-after-job"
-msgstr ""
+msgstr "nach Auftrag"
#. TRANSLATORS: Trim After Every Page
msgid "finishing-template.trim-after-pages"
-msgstr ""
+msgstr "nach Seiten"
#. TRANSLATORS: Trim After Every Set
msgid "finishing-template.trim-after-sets"
-msgstr ""
+msgstr "nach Sets"
#. TRANSLATORS: Trim After Every Page
msgid "finishing-template.trim-after-sheets"
-msgstr ""
+msgstr "nach Blättern"
#. TRANSLATORS: Finishings
msgid "finishings"
#. TRANSLATORS: Staple Bottom Left
msgid "finishings.21"
-msgstr ""
+msgstr "Klammer unten links"
#. TRANSLATORS: Staple Top Right
msgid "finishings.22"
-msgstr ""
+msgstr "Klammer oben rechts"
#. TRANSLATORS: Staple Bottom Right
msgid "finishings.23"
-msgstr ""
+msgstr "Klammer unten rechts"
#. TRANSLATORS: Edge Stitch Left
msgid "finishings.24"
#. TRANSLATORS: 2 Staples on Right
msgid "finishings.30"
-msgstr ""
+msgstr "2 Klammern rechts"
#. TRANSLATORS: 2 Staples on Bottom
msgid "finishings.31"
-msgstr ""
+msgstr "2 Klammern unten"
#. TRANSLATORS: 3 Staples on Left
msgid "finishings.32"
-msgstr ""
+msgstr "3 Klammern links"
#. TRANSLATORS: 3 Staples on Top
msgid "finishings.33"
#. TRANSLATORS: Fold
msgid "folding"
-msgstr ""
+msgstr "Falzung"
#. TRANSLATORS: Fold Direction
msgid "folding-direction"
-msgstr ""
+msgstr "Falzrichtung"
#. TRANSLATORS: Inward
msgid "folding-direction.inward"
-msgstr ""
+msgstr "einwärts"
#. TRANSLATORS: Outward
msgid "folding-direction.outward"
-msgstr ""
+msgstr "auswärts"
#. TRANSLATORS: Fold Position
msgid "folding-offset"
-msgstr ""
+msgstr "Falzposition"
#. TRANSLATORS: Fold Edge
msgid "folding-reference-edge"
-msgstr ""
+msgstr "Falzreferenzkante"
#. TRANSLATORS: Bottom
msgid "folding-reference-edge.bottom"
-msgstr ""
+msgstr "unten"
#. TRANSLATORS: Left
msgid "folding-reference-edge.left"
-msgstr ""
+msgstr "links"
#. TRANSLATORS: Right
msgid "folding-reference-edge.right"
-msgstr ""
+msgstr "rechts"
#. TRANSLATORS: Top
msgid "folding-reference-edge.top"
-msgstr ""
+msgstr "oben"
#. TRANSLATORS: Font Name
msgid "font-name-requested"
#. TRANSLATORS: From Name
msgid "from-name"
-msgstr ""
+msgstr "Name Absender"
msgid "held"
msgstr "gehalten"
msgid "help\t\tGet help on commands."
-msgstr ""
+msgstr "help\t\tHilfe zu Befehlen."
msgid "idle"
msgstr "inaktiv"
#. TRANSLATORS: Signature
msgid "imposition-template.signature"
-msgstr ""
+msgstr "Signatur"
#. TRANSLATORS: Insert Page Number
msgid "insert-after-page-number"
-msgstr ""
+msgstr "Seitennnummer einfügen"
#. TRANSLATORS: Insert Count
msgid "insert-count"
-msgstr ""
+msgstr "Zählung einfügen"
#. TRANSLATORS: Insert Sheet
msgid "insert-sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Blatt einfügen"
#, c-format
msgid "ippeveprinter: Unable to open \"%s\": %s on line %d."
msgstr "ippfind: Erwarte Semikolon nach %s."
msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
-msgstr ""
+msgstr "ippfind: Fehlende schliessende Klammer in Ersetzung."
msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
msgstr "ippfind: Fehlende Schlussklammer."
#, c-format
msgid "ippfind: Missing key name after %s."
-msgstr ""
+msgstr "ippfind: Fehlender Schlüsselname nach %s."
#, c-format
msgid "ippfind: Missing name after %s."
-msgstr ""
+msgstr "ippfind: Fehlender Name nach %s."
msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
-msgstr ""
+msgstr "ippfind: Fehlende offene Klammer"
#, c-format
msgid "ippfind: Missing program after %s."
-msgstr ""
+msgstr "ippfind: Fehlendes Programm nach %s."
#, c-format
msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
-msgstr ""
+msgstr "ippfind: Fehlender regulärer Ausdruck nach %s."
#, c-format
msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
-msgstr ""
+msgstr "ippfind: Fehlendes Semikolon nach %s."
msgid "ippfind: Out of memory."
msgstr "ippfind: zu wenig Speicher."
#, c-format
msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "ippfind: Asuführung nicht möglich \"%s\": %s"
#, c-format
msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ippfind: Bonjour kann nicht verwendet werden: %s"
#, c-format
msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
-msgstr ""
+msgstr "ippfind: Unbejannte Variable \"{%s}\"."
msgid ""
"ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"--ippserver\", \"-P\", "
#, c-format
msgid "ipptool: Bad URI \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "ipptool: Falsche URI \"%s\"."
msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
-msgstr ""
+msgstr "ipptool: Ungültige Sekundenzahl für \"-i\"."
msgid "ipptool: May only specify a single URI."
msgstr ""
msgstr ""
msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
-msgstr ""
+msgstr "ipptool: Fehlende Sekundenzahl für \"-i\"."
msgid "ipptool: URI required before test file."
-msgstr ""
+msgstr "ipptool: URI muss vor der Testdatei angegeben werden."
#. TRANSLATORS: Job Account ID
msgid "job-account-id"
-msgstr ""
+msgstr "Auftragskonto-ID"
#. TRANSLATORS: Job Account Type
msgid "job-account-type"
-msgstr ""
+msgstr "Auftragskontotyp"
#. TRANSLATORS: General
msgid "job-account-type.general"
-msgstr ""
+msgstr "Allgemein"
#. TRANSLATORS: Group
msgid "job-account-type.group"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppe"
#. TRANSLATORS: None
msgid "job-account-type.none"
-msgstr ""
+msgstr "Kein"
#. TRANSLATORS: Job Accounting Output Bin
msgid "job-accounting-output-bin"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgabefach für Auftragsabrechnung"
#. TRANSLATORS: Job Accounting Sheets
msgid "job-accounting-sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Blätter für Auftragsabrechnung"
#. TRANSLATORS: Type of Job Accounting Sheets
msgid "job-accounting-sheets-type"
#. TRANSLATORS: Copies
msgid "job-copies"
-msgstr ""
+msgstr "Kopien"
#. TRANSLATORS: Back Cover
msgid "job-cover-back"
-msgstr ""
+msgstr "Rückseitenumschlag"
#. TRANSLATORS: Front Cover
msgid "job-cover-front"
-msgstr ""
+msgstr "Vorderumschlag"
#. TRANSLATORS: Delay Output Until
msgid "job-delay-output-until"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgabeverzögerung bis"
#. TRANSLATORS: Delay Output Until
msgid "job-delay-output-until-time"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgabeverzögerung bis"
#. TRANSLATORS: Daytime
msgid "job-delay-output-until.day-time"
-msgstr ""
+msgstr "Tagsüber"
#. TRANSLATORS: Evening
msgid "job-delay-output-until.evening"
-msgstr ""
+msgstr "Abends"
#. TRANSLATORS: Released
msgid "job-delay-output-until.indefinite"
-msgstr ""
+msgstr "Freigabe"
#. TRANSLATORS: Night
msgid "job-delay-output-until.night"
-msgstr ""
+msgstr "Nachts"
#. TRANSLATORS: No Delay
msgid "job-delay-output-until.no-delay-output"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Verzögerung"
#. TRANSLATORS: Second Shift
msgid "job-delay-output-until.second-shift"
-msgstr ""
+msgstr "Zweite Schicht"
#. TRANSLATORS: Third Shift
msgid "job-delay-output-until.third-shift"
-msgstr ""
+msgstr "Dritte Schicht"
#. TRANSLATORS: Weekend
msgid "job-delay-output-until.weekend"
-msgstr ""
+msgstr "Wochenende"
#. TRANSLATORS: On Error
msgid "job-error-action"
-msgstr ""
+msgstr "Bei Fehler"
#. TRANSLATORS: Abort Job
msgid "job-error-action.abort-job"
-msgstr ""
+msgstr "Auftrag abbrechen"
#. TRANSLATORS: Cancel Job
msgid "job-error-action.cancel-job"
-msgstr ""
+msgstr "Auftrag abbrechen"
#. TRANSLATORS: Continue Job
msgid "job-error-action.continue-job"
-msgstr ""
+msgstr "Auftrag fortführen"
#. TRANSLATORS: Suspend Job
msgid "job-error-action.suspend-job"
-msgstr ""
+msgstr "Auftrag aussetzen"
#. TRANSLATORS: Print Error Sheet
msgid "job-error-sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlerblatt drucken"
#. TRANSLATORS: Type of Error Sheet
msgid "job-error-sheet-type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ des Fehlerblatts"
#. TRANSLATORS: None
msgid "job-error-sheet-type.none"
-msgstr ""
+msgstr "Keines"
#. TRANSLATORS: Standard
msgid "job-error-sheet-type.standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
#. TRANSLATORS: Print Error Sheet
msgid "job-error-sheet-when"
-msgstr ""
+msgstr "Drucke fehlerblatt"
#. TRANSLATORS: Always
msgid "job-error-sheet-when.always"
-msgstr ""
+msgstr "immer"
#. TRANSLATORS: On Error
msgid "job-error-sheet-when.on-error"
-msgstr ""
+msgstr "bei Fehlern"
#. TRANSLATORS: Job Finishings
msgid "job-finishings"
-msgstr ""
+msgstr "Auftragsabschluss"
#. TRANSLATORS: Hold Until
msgid "job-hold-until"
-msgstr ""
+msgstr "Anhalten bis"
#. TRANSLATORS: Hold Until
msgid "job-hold-until-time"
-msgstr ""
+msgstr "Anhalten bis"
#. TRANSLATORS: Daytime
msgid "job-hold-until.day-time"
-msgstr ""
+msgstr "Tageszeit"
#. TRANSLATORS: Evening
msgid "job-hold-until.evening"
-msgstr ""
+msgstr "Abends"
#. TRANSLATORS: Released
msgid "job-hold-until.indefinite"
-msgstr ""
+msgstr "Freigabe"
#. TRANSLATORS: Night
msgid "job-hold-until.night"
-msgstr ""
+msgstr "Nachts"
#. TRANSLATORS: No Hold
msgid "job-hold-until.no-hold"
-msgstr ""
+msgstr "Kein"
#. TRANSLATORS: Second Shift
msgid "job-hold-until.second-shift"
-msgstr ""
+msgstr "zweite Schicht"
#. TRANSLATORS: Third Shift
msgid "job-hold-until.third-shift"
-msgstr ""
+msgstr "dritte Schicht"
#. TRANSLATORS: Weekend
msgid "job-hold-until.weekend"
-msgstr ""
+msgstr "Wochenende"
#. TRANSLATORS: Job Mandatory Attributes
msgid "job-mandatory-attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Pflichtattribute der Aufträge"
#. TRANSLATORS: Title
msgid "job-name"
-msgstr ""
+msgstr "Titel"
#. TRANSLATORS: Job Pages
msgid "job-pages"
-msgstr ""
+msgstr "Auftragsseiten"
#. TRANSLATORS: Job Pages
msgid "job-pages-col"
-msgstr ""
+msgstr "Auftragszeilen"
#. TRANSLATORS: Job Phone Number
msgid "job-phone-number"
-msgstr ""
+msgstr "Auftrags-Telefonnummer"
msgid "job-printer-uri attribute missing."
msgstr "job-printer-uri Attribut fehlt."
#. TRANSLATORS: Job Priority
msgid "job-priority"
-msgstr ""
+msgstr "Auftragspriorität"
#. TRANSLATORS: Job Privacy Attributes
msgid "job-privacy-attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Auftrags-Datenschutzattribute"
#. TRANSLATORS: All
msgid "job-privacy-attributes.all"
-msgstr ""
+msgstr "Alle"
#. TRANSLATORS: Default
msgid "job-privacy-attributes.default"
-msgstr ""
+msgstr "Voreingestellt"
#. TRANSLATORS: Job Description
msgid "job-privacy-attributes.job-description"
-msgstr ""
+msgstr "Auftragsbeschreibung"
#. TRANSLATORS: Job Template
msgid "job-privacy-attributes.job-template"
-msgstr ""
+msgstr "Auftragsvorlage"
#. TRANSLATORS: None
msgid "job-privacy-attributes.none"
-msgstr ""
+msgstr "Keine"
#. TRANSLATORS: Job Privacy Scope
msgid "job-privacy-scope"
-msgstr ""
+msgstr "Auftrag Datenschutzbezug"
#. TRANSLATORS: All
msgid "job-privacy-scope.all"
-msgstr ""
+msgstr "Alles"
#. TRANSLATORS: Default
msgid "job-privacy-scope.default"
-msgstr ""
+msgstr "Voreinstellung"
#. TRANSLATORS: None
msgid "job-privacy-scope.none"
-msgstr ""
+msgstr "Kein"
#. TRANSLATORS: Owner
msgid "job-privacy-scope.owner"
-msgstr ""
+msgstr "Besitzer"
#. TRANSLATORS: Job Recipient Name
msgid "job-recipient-name"
-msgstr ""
+msgstr "Name Auftragsempfänger"
#. TRANSLATORS: Job Retain Until
msgid "job-retain-until"
-msgstr ""
+msgstr "Auftrag zurückhalten bis"
#. TRANSLATORS: Job Retain Until Interval
msgid "job-retain-until-interval"
#. TRANSLATORS: End Of Day
msgid "job-retain-until.end-of-day"
-msgstr ""
+msgstr "Tagesende"
#. TRANSLATORS: End Of Month
msgid "job-retain-until.end-of-month"
-msgstr ""
+msgstr "Monatsende"
#. TRANSLATORS: End Of Week
msgid "job-retain-until.end-of-week"
-msgstr ""
+msgstr "Ende der Woche"
#. TRANSLATORS: Indefinite
msgid "job-retain-until.indefinite"
-msgstr ""
+msgstr "Unbestimmt"
#. TRANSLATORS: None
msgid "job-retain-until.none"
#. TRANSLATORS: Job Sheet Message
msgid "job-sheet-message"
-msgstr ""
+msgstr "Nachricht Auftragsbanner"
#. TRANSLATORS: Banner Page
msgid "job-sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Bannerseite"
#. TRANSLATORS: Banner Page
msgid "job-sheets-col"
-msgstr ""
+msgstr "Bannerseite"
#. TRANSLATORS: First Page in Document
msgid "job-sheets.first-print-stream-page"
-msgstr ""
+msgstr "Erste Seite im Dokument"
#. TRANSLATORS: Start and End Sheets
msgid "job-sheets.job-both-sheet"
#. TRANSLATORS: None
msgid "job-sheets.none"
-msgstr ""
+msgstr "Keine"
#. TRANSLATORS: Standard
msgid "job-sheets.standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
#. TRANSLATORS: Job State
msgid "job-state"
-msgstr ""
+msgstr "Auftragsstatus"
#. TRANSLATORS: Job State Message
msgid "job-state-message"
-msgstr ""
+msgstr "Auftrags-Statusnachricht"
#. TRANSLATORS: Detailed Job State
msgid "job-state-reasons"
-msgstr ""
+msgstr "Auftragsstatus-Grund"
#. TRANSLATORS: Stopping
msgid "job-state-reasons.aborted-by-system"
-msgstr ""
+msgstr "Angehalten"
#. TRANSLATORS: Account Authorization Failed
msgid "job-state-reasons.account-authorization-failed"
-msgstr ""
+msgstr "Autorisierung fehlt"
#. TRANSLATORS: Account Closed
msgid "job-state-reasons.account-closed"
-msgstr ""
+msgstr "Konto geschlossen"
#. TRANSLATORS: Account Info Needed
msgid "job-state-reasons.account-info-needed"
-msgstr ""
+msgstr "Kontoinformation benötigt"
#. TRANSLATORS: Account Limit Reached
msgid "job-state-reasons.account-limit-reached"
-msgstr ""
+msgstr "Kontenbeschränkung erreicht"
#. TRANSLATORS: Decompression error
msgid "job-state-reasons.compression-error"
-msgstr ""
+msgstr "Dekompressionsfehler"
#. TRANSLATORS: Conflicting Attributes
msgid "job-state-reasons.conflicting-attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Widersprüchliche Attribute"
#. TRANSLATORS: Connected To Destination
msgid "job-state-reasons.connected-to-destination"
-msgstr ""
+msgstr "Verbunden zum Ziel"
#. TRANSLATORS: Connecting To Destination
msgid "job-state-reasons.connecting-to-destination"
-msgstr ""
+msgstr "Verbinde zum Ziel"
#. TRANSLATORS: Destination Uri Failed
msgid "job-state-reasons.destination-uri-failed"
#. TRANSLATORS: Digital Signature Type Not Supported
msgid "job-state-reasons.digital-signature-type-not-supported"
-msgstr ""
+msgstr "Typ der digitalen Signatur nicht unterstützt"
#. TRANSLATORS: Document Access Error
msgid "job-state-reasons.document-access-error"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenten-Zugriffsfehler"
#. TRANSLATORS: Document Format Error
msgid "job-state-reasons.document-format-error"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument-Formatfehler"
#. TRANSLATORS: Document Password Error
msgid "job-state-reasons.document-password-error"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument-Passwortfehler"
#. TRANSLATORS: Document Permission Error
msgid "job-state-reasons.document-permission-error"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument-Erlaubnisfehler"
#. TRANSLATORS: Document Security Error
msgid "job-state-reasons.document-security-error"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler der Dokumentensicherheit"
#. TRANSLATORS: Document Unprintable Error
msgid "job-state-reasons.document-unprintable-error"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument nicht druckbar"
#. TRANSLATORS: Errors Detected
msgid "job-state-reasons.errors-detected"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler aufgetreten"
#. TRANSLATORS: Canceled at printer
msgid "job-state-reasons.job-canceled-at-device"
-msgstr ""
+msgstr "Am Drucker angehalten"
#. TRANSLATORS: Canceled by operator
msgid "job-state-reasons.job-canceled-by-operator"
-msgstr ""
+msgstr "Vom Bediener angehalten"
#. TRANSLATORS: Canceled by user
msgid "job-state-reasons.job-canceled-by-user"
-msgstr ""
+msgstr "vom Benutzer angehalten"
#. TRANSLATORS:
msgid "job-state-reasons.job-completed-successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Erfolgreich abgeschlossen"
#. TRANSLATORS: Completed with errors
msgid "job-state-reasons.job-completed-with-errors"
-msgstr ""
+msgstr "Abschluss mit Fehlern"
#. TRANSLATORS: Completed with warnings
msgid "job-state-reasons.job-completed-with-warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Abschluss mit Warnungen"
#. TRANSLATORS: Insufficient data
msgid "job-state-reasons.job-data-insufficient"
-msgstr ""
+msgstr "Ungenügende Auftragsdaten"
#. TRANSLATORS: Job Delay Output Until Specified
msgid "job-state-reasons.job-delay-output-until-specified"
#. TRANSLATORS: Job Held For Review
msgid "job-state-reasons.job-held-for-review"
-msgstr ""
+msgstr "Auftrag zur Prüfung angehalten"
#. TRANSLATORS: Job held
msgid "job-state-reasons.job-hold-until-specified"
-msgstr ""
+msgstr "Auftrag angehalten"
#. TRANSLATORS: Incoming
msgid "job-state-reasons.job-incoming"
-msgstr ""
+msgstr "Eingehend"
#. TRANSLATORS: Interpreting
msgid "job-state-reasons.job-interpreting"
#. TRANSLATORS: Outgoing
msgid "job-state-reasons.job-outgoing"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgehend"
#. TRANSLATORS: Job Password Wait
msgid "job-state-reasons.job-password-wait"
-msgstr ""
+msgstr "Warte auf Auftragspasswort"
#. TRANSLATORS: Job Printed Successfully
msgid "job-state-reasons.job-printed-successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Auftrag erfolgreich gedruckt"
#. TRANSLATORS: Job Printed With Errors
msgid "job-state-reasons.job-printed-with-errors"
-msgstr ""
+msgstr "Auftrag mit Fehlern gedruckt"
#. TRANSLATORS: Job Printed With Warnings
msgid "job-state-reasons.job-printed-with-warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Auftrag mit Fehlern gedruckt"
#. TRANSLATORS: Printing
msgid "job-state-reasons.job-printing"
-msgstr ""
+msgstr "Drucke"
#. TRANSLATORS: Preparing to print
msgid "job-state-reasons.job-queued"
-msgstr ""
+msgstr "Druckvorbereitung"
#. TRANSLATORS: Processing document
msgid "job-state-reasons.job-queued-for-marker"
-msgstr ""
+msgstr "Verarbeite Dokument"
#. TRANSLATORS: Job Release Wait
msgid "job-state-reasons.job-release-wait"
-msgstr ""
+msgstr "Warte auf Auftragsfreigabe"
#. TRANSLATORS: Restartable
msgid "job-state-reasons.job-restartable"
-msgstr ""
+msgstr "Kann erneut gestartet werden"
#. TRANSLATORS: Job Resuming
msgid "job-state-reasons.job-resuming"
-msgstr ""
+msgstr "Auftrags-Wiederaufnahme"
#. TRANSLATORS: Job Saved Successfully
msgid "job-state-reasons.job-saved-successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Auftrag erfolgreich gespeichert"
#. TRANSLATORS: Job Saved With Errors
msgid "job-state-reasons.job-saved-with-errors"
-msgstr ""
+msgstr "Auftrag mit Fehlern gespeichert"
#. TRANSLATORS: Job Saved With Warnings
msgid "job-state-reasons.job-saved-with-warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Auftrag mit Warnungen gespeichert"
#. TRANSLATORS: Job Saving
msgid "job-state-reasons.job-saving"
-msgstr ""
+msgstr "Auftragsspeicherung"
#. TRANSLATORS: Job Spooling
msgid "job-state-reasons.job-spooling"
-msgstr ""
+msgstr "Auftragsspooling"
#. TRANSLATORS: Job Streaming
msgid "job-state-reasons.job-streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Auftrags-Streaming"
#. TRANSLATORS: Suspended
msgid "job-state-reasons.job-suspended"
-msgstr ""
+msgstr "Unterbrochen"
#. TRANSLATORS: Job Suspended By Operator
msgid "job-state-reasons.job-suspended-by-operator"
-msgstr ""
+msgstr "Auftrag vom Bediener unterbrochen"
#. TRANSLATORS: Job Suspended By System
msgid "job-state-reasons.job-suspended-by-system"
-msgstr ""
+msgstr "Auftrag vom System unterbrochen"
#. TRANSLATORS: Job Suspended By User
msgid "job-state-reasons.job-suspended-by-user"
-msgstr ""
+msgstr "Auftrag vom Benutzer unterbrochen"
#. TRANSLATORS: Job Suspending
msgid "job-state-reasons.job-suspending"
-msgstr ""
+msgstr "Auftragsunterbrechung"
#. TRANSLATORS: Job Transferring
msgid "job-state-reasons.job-transferring"
-msgstr ""
+msgstr "Auftragsverschiebung"
#. TRANSLATORS: Transforming
msgid "job-state-reasons.job-transforming"
-msgstr ""
+msgstr "Auftragstransformation"
#. TRANSLATORS: None
msgid "job-state-reasons.none"
-msgstr ""
+msgstr "Nichts"
#. TRANSLATORS: Printer offline
msgid "job-state-reasons.printer-stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Drucker offline"
#. TRANSLATORS: Printer partially stopped
msgid "job-state-reasons.printer-stopped-partly"
-msgstr ""
+msgstr "Drucker teilweise angehalten"
#. TRANSLATORS: Stopping
msgid "job-state-reasons.processing-to-stop-point"
-msgstr ""
+msgstr "Angehalten"
#. TRANSLATORS: Ready
msgid "job-state-reasons.queued-in-device"
-msgstr ""
+msgstr "Bereit"
#. TRANSLATORS: Resources Are Not Ready
msgid "job-state-reasons.resources-are-not-ready"
-msgstr ""
+msgstr "Resourcen nicht bereit"
#. TRANSLATORS: Resources Are Not Supported
msgid "job-state-reasons.resources-are-not-supported"
-msgstr ""
+msgstr "Resourcen nicht unterstützt"
#. TRANSLATORS: Service offline
msgid "job-state-reasons.service-off-line"
-msgstr ""
+msgstr "Dienst offline"
#. TRANSLATORS: Submission Interrupted
msgid "job-state-reasons.submission-interrupted"
#. TRANSLATORS: Unsupported Attributes Or Values
msgid "job-state-reasons.unsupported-attributes-or-values"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht unterstützte Attribute oder Werte"
#. TRANSLATORS: Unsupported Compression
msgid "job-state-reasons.unsupported-compression"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht unterstützte Kompression"
#. TRANSLATORS: Unsupported Document Format
msgid "job-state-reasons.unsupported-document-format"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht unterstütztes Dokumentenformat"
#. TRANSLATORS: Waiting For User Action
msgid "job-state-reasons.waiting-for-user-action"
-msgstr ""
+msgstr "Warte auf Benutzeraktion"
#. TRANSLATORS: Warnings Detected
msgid "job-state-reasons.warnings-detected"
-msgstr ""
+msgstr "Warnung aufgetreten"
#. TRANSLATORS: Pending
msgid "job-state.3"
-msgstr ""
+msgstr "Anstehend"
#. TRANSLATORS: Held
msgid "job-state.4"
-msgstr ""
+msgstr "Angehalten"
#. TRANSLATORS: Processing
msgid "job-state.5"
-msgstr ""
+msgstr "Verarbeitend"
#. TRANSLATORS: Stopped
msgid "job-state.6"
-msgstr ""
+msgstr "Angehalten"
#. TRANSLATORS: Canceled
msgid "job-state.7"
-msgstr ""
+msgstr "Abgebrochen"
#. TRANSLATORS: Aborted
msgid "job-state.8"
-msgstr ""
+msgstr "Abgebrochen"
#. TRANSLATORS: Completed
msgid "job-state.9"
-msgstr ""
+msgstr "Fertig"
#. TRANSLATORS: Laminate Pages
msgid "laminating"
-msgstr ""
+msgstr "Seitenlaminierung"
#. TRANSLATORS: Laminate
msgid "laminating-sides"
-msgstr ""
+msgstr "Laminierung"
#. TRANSLATORS: Back Only
msgid "laminating-sides.back"
-msgstr ""
+msgstr "Nur Rückseite"
#. TRANSLATORS: Front and Back
msgid "laminating-sides.both"
-msgstr ""
+msgstr "Vor- und Rückseite"
#. TRANSLATORS: Front Only
msgid "laminating-sides.front"
-msgstr ""
+msgstr "nur Vorderseite"
#. TRANSLATORS: Type of Lamination
msgid "laminating-type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ der Laminierung"
#. TRANSLATORS: Archival
msgid "laminating-type.archival"
-msgstr ""
+msgstr "Archivfähig"
#. TRANSLATORS: Glossy
msgid "laminating-type.glossy"
-msgstr ""
+msgstr "Glänzend"
#. TRANSLATORS: High Gloss
msgid "laminating-type.high-gloss"
-msgstr ""
+msgstr "Hochglänzend"
#. TRANSLATORS: Matte
msgid "laminating-type.matte"
-msgstr ""
+msgstr "Matt"
#. TRANSLATORS: Semi-gloss
msgid "laminating-type.semi-gloss"
-msgstr ""
+msgstr "Halbglänzend"
#. TRANSLATORS: Translucent
msgid "laminating-type.translucent"
-msgstr ""
+msgstr "Durchscheinend"
#. TRANSLATORS: Logo
msgid "logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo"
msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
msgstr "lpadmin: Klassenname darf nur druckbare Zeichen enthalten."
msgstr "lpadmin: Klasse nach der \"-c\" Option erwartet."
msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
-msgstr "lpadmin: BEschreibung nach der \"-D\" Option erwartet."
+msgstr "lpadmin: Beschreibung nach der \"-D\" Option erwartet."
msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
msgstr "lpadmin: Geräte-URI nach der \"-v\" Option erwartet."
msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
-msgstr "lpadmin: Dateitype nach der \"-I\" Option erwartet."
+msgstr "lpadmin: Dateityp nach der \"-I\" Option erwartet."
msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
msgstr "lpadmin: Hostname nach der \"-h\" Option erwartet."
"lpadmin: Printer drivers are deprecated and will stop working in a future "
"version of CUPS."
msgstr ""
+"lpadmin: Druckertreiber sind veraltet und werden in einer zukünftigenVersion "
+"von CUPS nicht mehr funktionieren."
msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
msgstr "lpadmin: Druckername darf nur druckbare Zeichen enthalten."
"lpadmin: Raw queues are deprecated and will stop working in a future version "
"of CUPS."
msgstr ""
+"lpadmin: Roh-Warteschlangen sind veraltet und werden in einer "
+"zukünftigenVersion von CUPS nicht mehr funktionieren."
msgid "lpadmin: Raw queues are no longer supported on macOS."
-msgstr ""
+msgstr "lpadmin: Roh-Warteschlangen sind unter macOS nicht mehr unterstützt."
msgid ""
"lpadmin: System V interface scripts are no longer supported for security "
"reasons."
msgstr ""
+"lpadmin: System V Schnittstellenskripte sind aus Sicherheitsgründen nicht "
+"mehr unterstützt."
msgid ""
"lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
-msgstr "lpadmin: Kann nicht mit dem Server %s verbinden."
+msgstr "lpadmin: Kann nicht mit dem Server verbinden: %s"
msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
msgstr "lpadmin: Temporäre Datei kann nicht angelegt werden"
"lpadmin: Unable to delete option:\n"
" You must specify a printer name first."
msgstr ""
+"lpadmin: Löschen der Option nicht möglich:\n"
+" Sie müssen zuerst einen Druckernamen angeben."
#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "lpadmin: Öffnen der PPD \"%s\": %s nicht möglich."
#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
msgid "lpadmin: Use the 'everywhere' model for shared printers."
msgstr ""
+"lpadmin: Benutzen sie das 'everywhere' Modell für freigegebene Drucker."
msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
msgstr "lpadmin: Warnung - Inhaltstypliste ignoriert."
msgstr ""
msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
-msgstr ""
+msgstr "lpinfo: Produkt-Zeichenkette nach \"--product\" erwartet."
msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
msgstr ""
#, c-format
msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
-msgstr "lpmove: Verbindung zum Server »%s« nicht möglich"
+msgstr "lpmove: Verbindung zum Server nicht möglich: %s"
#, c-format
msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
-msgstr "lpoptions: Keine PPD-Datei für %s: %s verfügbar"
+msgstr "lpoptions: Keine PPD-Datei für %s verfügbar: %s"
#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
#. TRANSLATORS: Amount of Material
msgid "material-amount"
-msgstr ""
+msgstr "Materialmenge"
#. TRANSLATORS: Amount Units
msgid "material-amount-units"
-msgstr ""
+msgstr "Einheiten"
#. TRANSLATORS: Grams
msgid "material-amount-units.g"
-msgstr ""
+msgstr "Gramm"
#. TRANSLATORS: Kilograms
msgid "material-amount-units.kg"
-msgstr ""
+msgstr "Kilogramm"
#. TRANSLATORS: Liters
msgid "material-amount-units.l"
-msgstr ""
+msgstr "Liter"
#. TRANSLATORS: Meters
msgid "material-amount-units.m"
-msgstr ""
+msgstr "Meter"
#. TRANSLATORS: Milliliters
msgid "material-amount-units.ml"
-msgstr ""
+msgstr "Milliliter"
#. TRANSLATORS: Millimeters
msgid "material-amount-units.mm"
-msgstr ""
+msgstr "Millimeter"
#. TRANSLATORS: Material Color
msgid "material-color"
-msgstr ""
+msgstr "Materialfarbe"
#. TRANSLATORS: Material Diameter
msgid "material-diameter"
-msgstr ""
+msgstr "Materialdurchmesser"
#. TRANSLATORS: Material Diameter Tolerance
msgid "material-diameter-tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "Material-Durchmessertoleranz"
#. TRANSLATORS: Material Fill Density
msgid "material-fill-density"
-msgstr ""
+msgstr "Material-Fülldichte"
#. TRANSLATORS: Material Name
msgid "material-name"
-msgstr ""
+msgstr "Materialname"
#. TRANSLATORS: Material Nozzle Diameter
msgid "material-nozzle-diameter"
-msgstr ""
+msgstr "Material-Düsendurchmesser"
#. TRANSLATORS: Use Material For
msgid "material-purpose"
-msgstr ""
+msgstr "Materialverwendung für"
#. TRANSLATORS: Everything
msgid "material-purpose.all"
-msgstr ""
+msgstr "Alles"
#. TRANSLATORS: Base
msgid "material-purpose.base"
-msgstr ""
+msgstr "Untergrund"
#. TRANSLATORS: In-fill
msgid "material-purpose.in-fill"
#. TRANSLATORS: Milligrams per second
msgid "material-rate-units.mg_second"
-msgstr ""
+msgstr "Milligramm pro Sekunde"
#. TRANSLATORS: Milliliters per second
msgid "material-rate-units.ml_second"
-msgstr ""
+msgstr "Milliliter pro Sekunde"
#. TRANSLATORS: Millimeters per second
msgid "material-rate-units.mm_second"
-msgstr ""
+msgstr "Millimeter pro Sekunde"
#. TRANSLATORS: Material Retraction
msgid "material-retraction"
#. TRANSLATORS: Material Temperature
msgid "material-temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Materialtemperatur"
#. TRANSLATORS: Material Type
msgid "material-type"
-msgstr ""
+msgstr "Materialtyp"
#. TRANSLATORS: ABS
msgid "material-type.abs"
-msgstr ""
+msgstr "ABS"
#. TRANSLATORS: Carbon Fiber ABS
msgid "material-type.abs-carbon-fiber"
-msgstr ""
+msgstr "Kohlefaser-ABS"
#. TRANSLATORS: Carbon Nanotube ABS
msgid "material-type.abs-carbon-nanotube"
-msgstr ""
+msgstr "Kohlenstoff-Nanoröhren-ABS"
#. TRANSLATORS: Chocolate
msgid "material-type.chocolate"
-msgstr ""
+msgstr "Schokolade"
#. TRANSLATORS: Gold
msgid "material-type.gold"
-msgstr ""
+msgstr "material-type.Gold"
#. TRANSLATORS: Nylon
msgid "material-type.nylon"
-msgstr ""
+msgstr "Nylon"
#. TRANSLATORS: Pet
msgid "material-type.pet"
-msgstr ""
+msgstr "PET"
#. TRANSLATORS: Photopolymer
msgid "material-type.photopolymer"
#. TRANSLATORS: PLA
msgid "material-type.pla"
-msgstr ""
+msgstr "PLA"
#. TRANSLATORS: Conductive PLA
msgid "material-type.pla-conductive"
-msgstr ""
+msgstr "Leitfähiges PLA"
#. TRANSLATORS: Pla Dissolvable
msgid "material-type.pla-dissolvable"
-msgstr ""
+msgstr "Lösliches PLA"
#. TRANSLATORS: Flexible PLA
msgid "material-type.pla-flexible"
-msgstr ""
+msgstr "Flexibles PLA"
#. TRANSLATORS: Magnetic PLA
msgid "material-type.pla-magnetic"
-msgstr ""
+msgstr "Magnetisches PLA"
#. TRANSLATORS: Steel PLA
msgid "material-type.pla-steel"
-msgstr ""
+msgstr "Stahl PLA"
#. TRANSLATORS: Stone PLA
msgid "material-type.pla-stone"
-msgstr ""
+msgstr "Stein-PLA"
#. TRANSLATORS: Wood PLA
msgid "material-type.pla-wood"
-msgstr ""
+msgstr "Holz-PLA"
#. TRANSLATORS: Polycarbonate
msgid "material-type.polycarbonate"
-msgstr ""
+msgstr "PC"
#. TRANSLATORS: Dissolvable PVA
msgid "material-type.pva-dissolvable"
-msgstr ""
+msgstr "lösliches PLA"
#. TRANSLATORS: Silver
msgid "material-type.silver"
-msgstr ""
+msgstr "Silber"
#. TRANSLATORS: Titanium
msgid "material-type.titanium"
-msgstr ""
+msgstr "Titan"
#. TRANSLATORS: Wax
msgid "material-type.wax"
-msgstr ""
+msgstr "Wachs"
#. TRANSLATORS: Materials
msgid "materials-col"
-msgstr ""
+msgstr "Materialien"
#. TRANSLATORS: Media
msgid "media"
-msgstr ""
+msgstr "Medien"
#. TRANSLATORS: Back Coating of Media
msgid "media-back-coating"
-msgstr ""
+msgstr "Beschichtung der Rückseite"
#. TRANSLATORS: Glossy
msgid "media-back-coating.glossy"
-msgstr ""
+msgstr "Glänzend"
#. TRANSLATORS: High Gloss
msgid "media-back-coating.high-gloss"
-msgstr ""
+msgstr "Hochglänzend"
#. TRANSLATORS: Matte
msgid "media-back-coating.matte"
-msgstr ""
+msgstr "Matt"
#. TRANSLATORS: None
msgid "media-back-coating.none"
-msgstr ""
+msgstr "Keine"
#. TRANSLATORS: Satin
msgid "media-back-coating.satin"
-msgstr ""
+msgstr "Satin"
#. TRANSLATORS: Semi-gloss
msgid "media-back-coating.semi-gloss"
-msgstr ""
+msgstr "Seidenglänzend"
#. TRANSLATORS: Media Bottom Margin
msgid "media-bottom-margin"
#. TRANSLATORS: Media
msgid "media-col"
-msgstr ""
+msgstr "Medien"
#. TRANSLATORS: Media Color
msgid "media-color"
-msgstr ""
+msgstr "Medienfarbe"
#. TRANSLATORS: Black
msgid "media-color.black"
-msgstr ""
+msgstr "Schwarz"
#. TRANSLATORS: Blue
msgid "media-color.blue"
-msgstr ""
+msgstr "Blau"
#. TRANSLATORS: Brown
msgid "media-color.brown"
-msgstr ""
+msgstr "Braun"
#. TRANSLATORS: Buff
msgid "media-color.buff"
-msgstr ""
+msgstr "gelbbraun"
#. TRANSLATORS: Clear Black
msgid "media-color.clear-black"
-msgstr ""
+msgstr "klarschwarz"
#. TRANSLATORS: Clear Blue
msgid "media-color.clear-blue"
-msgstr ""
+msgstr "klarblau"
#. TRANSLATORS: Clear Brown
msgid "media-color.clear-brown"
-msgstr ""
+msgstr "klarbraun"
#. TRANSLATORS: Clear Buff
msgid "media-color.clear-buff"
-msgstr ""
+msgstr "klargelbbraun"
#. TRANSLATORS: Clear Cyan
msgid "media-color.clear-cyan"
-msgstr ""
+msgstr "klarcyan"
#. TRANSLATORS: Clear Gold
msgid "media-color.clear-gold"
-msgstr ""
+msgstr "klargold"
#. TRANSLATORS: Clear Goldenrod
msgid "media-color.clear-goldenrod"
-msgstr ""
+msgstr "Klar-Goldenrod"
#. TRANSLATORS: Clear Gray
msgid "media-color.clear-gray"
-msgstr ""
+msgstr "klargrau"
#. TRANSLATORS: Clear Green
msgid "media-color.clear-green"
-msgstr ""
+msgstr "klargrün"
#. TRANSLATORS: Clear Ivory
msgid "media-color.clear-ivory"
-msgstr ""
+msgstr "klarelfenbein"
#. TRANSLATORS: Clear Magenta
msgid "media-color.clear-magenta"
-msgstr ""
+msgstr "klarmagenta"
#. TRANSLATORS: Clear Multi Color
msgid "media-color.clear-multi-color"
-msgstr ""
+msgstr "klar mehrfarbig"
#. TRANSLATORS: Clear Mustard
msgid "media-color.clear-mustard"
-msgstr ""
+msgstr "klarsenf"
#. TRANSLATORS: Clear Orange
msgid "media-color.clear-orange"
-msgstr ""
+msgstr "klarorange"
#. TRANSLATORS: Clear Pink
msgid "media-color.clear-pink"
-msgstr ""
+msgstr "klarpink"
#. TRANSLATORS: Clear Red
msgid "media-color.clear-red"
-msgstr ""
+msgstr "klarrot"
#. TRANSLATORS: Clear Silver
msgid "media-color.clear-silver"
-msgstr ""
+msgstr "silber"
#. TRANSLATORS: Clear Turquoise
msgid "media-color.clear-turquoise"
-msgstr ""
+msgstr "klartürkis"
#. TRANSLATORS: Clear Violet
msgid "media-color.clear-violet"
-msgstr ""
+msgstr "klarviolet"
#. TRANSLATORS: Clear White
msgid "media-color.clear-white"
-msgstr ""
+msgstr "klarweiß"
#. TRANSLATORS: Clear Yellow
msgid "media-color.clear-yellow"
-msgstr ""
+msgstr "klargelb"
#. TRANSLATORS: Cyan
msgid "media-color.cyan"
-msgstr ""
+msgstr "cyan"
#. TRANSLATORS: Dark Blue
msgid "media-color.dark-blue"
-msgstr ""
+msgstr "dunkelblau"
#. TRANSLATORS: Dark Brown
msgid "media-color.dark-brown"
-msgstr ""
+msgstr "dunkelbraun"
#. TRANSLATORS: Dark Buff
msgid "media-color.dark-buff"
-msgstr ""
+msgstr "dunkelgelbbraun"
#. TRANSLATORS: Dark Cyan
msgid "media-color.dark-cyan"
-msgstr ""
+msgstr "dunkelcyan"
#. TRANSLATORS: Dark Gold
msgid "media-color.dark-gold"
-msgstr ""
+msgstr "dunkelgold"
#. TRANSLATORS: Dark Goldenrod
msgid "media-color.dark-goldenrod"
-msgstr ""
+msgstr "dunkel-Goldenrod"
#. TRANSLATORS: Dark Gray
msgid "media-color.dark-gray"
-msgstr ""
+msgstr "dunkelgrau"
#. TRANSLATORS: Dark Green
msgid "media-color.dark-green"
-msgstr ""
+msgstr "dunkelgrün"
#. TRANSLATORS: Dark Ivory
msgid "media-color.dark-ivory"
-msgstr ""
+msgstr "dunkelelfenbein"
#. TRANSLATORS: Dark Magenta
msgid "media-color.dark-magenta"
-msgstr ""
+msgstr "dunkelmagenta"
#. TRANSLATORS: Dark Mustard
msgid "media-color.dark-mustard"
-msgstr ""
+msgstr "dunkelsenf"
#. TRANSLATORS: Dark Orange
msgid "media-color.dark-orange"
-msgstr ""
+msgstr "dunkelorange"
#. TRANSLATORS: Dark Pink
msgid "media-color.dark-pink"
-msgstr ""
+msgstr "dunkelpink"
#. TRANSLATORS: Dark Red
msgid "media-color.dark-red"
-msgstr ""
+msgstr "dunkelrot"
#. TRANSLATORS: Dark Silver
msgid "media-color.dark-silver"
-msgstr ""
+msgstr "dunkelsilber"
#. TRANSLATORS: Dark Turquoise
msgid "media-color.dark-turquoise"
-msgstr ""
+msgstr "dunkeltürkis"
#. TRANSLATORS: Dark Violet
msgid "media-color.dark-violet"
-msgstr ""
+msgstr "dunkelviolet"
#. TRANSLATORS: Dark Yellow
msgid "media-color.dark-yellow"
-msgstr ""
+msgstr "dunkelgelb"
#. TRANSLATORS: Gold
msgid "media-color.gold"
-msgstr ""
+msgstr "gold"
#. TRANSLATORS: Goldenrod
msgid "media-color.goldenrod"
-msgstr ""
+msgstr "media-color.goldrute"
#. TRANSLATORS: Gray
msgid "media-color.gray"
-msgstr ""
+msgstr "grau"
#. TRANSLATORS: Green
msgid "media-color.green"
-msgstr ""
+msgstr "grün"
#. TRANSLATORS: Ivory
msgid "media-color.ivory"
-msgstr ""
+msgstr "elfenbein"
#. TRANSLATORS: Light Black
msgid "media-color.light-black"
-msgstr ""
+msgstr "hellschwarz"
#. TRANSLATORS: Light Blue
msgid "media-color.light-blue"
-msgstr ""
+msgstr "hellblau"
#. TRANSLATORS: Light Brown
msgid "media-color.light-brown"
-msgstr ""
+msgstr "hellbraun"
#. TRANSLATORS: Light Buff
msgid "media-color.light-buff"
-msgstr ""
+msgstr "media-color.hell-gelbbraun"
#. TRANSLATORS: Light Cyan
msgid "media-color.light-cyan"
-msgstr ""
+msgstr "hellcyan"
#. TRANSLATORS: Light Gold
msgid "media-color.light-gold"
-msgstr ""
+msgstr "hellgold"
#. TRANSLATORS: Light Goldenrod
msgid "media-color.light-goldenrod"
-msgstr ""
+msgstr "hell-Goldenrod"
#. TRANSLATORS: Light Gray
msgid "media-color.light-gray"
-msgstr ""
+msgstr "hellgrau"
#. TRANSLATORS: Light Green
msgid "media-color.light-green"
-msgstr ""
+msgstr "hellgrün"
#. TRANSLATORS: Light Ivory
msgid "media-color.light-ivory"
-msgstr ""
+msgstr "hellelfenbein"
#. TRANSLATORS: Light Magenta
msgid "media-color.light-magenta"
-msgstr ""
+msgstr "hellmagenta"
#. TRANSLATORS: Light Mustard
msgid "media-color.light-mustard"
-msgstr ""
+msgstr "hellsenf"
#. TRANSLATORS: Light Orange
msgid "media-color.light-orange"
-msgstr ""
+msgstr "hellorange"
#. TRANSLATORS: Light Pink
msgid "media-color.light-pink"
-msgstr ""
+msgstr "hellpink"
#. TRANSLATORS: Light Red
msgid "media-color.light-red"
-msgstr ""
+msgstr "hellrot"
#. TRANSLATORS: Light Silver
msgid "media-color.light-silver"
-msgstr ""
+msgstr "hellsilber"
#. TRANSLATORS: Light Turquoise
msgid "media-color.light-turquoise"
-msgstr ""
+msgstr "helltürkis"
#. TRANSLATORS: Light Violet
msgid "media-color.light-violet"
-msgstr ""
+msgstr "hellviolet"
#. TRANSLATORS: Light Yellow
msgid "media-color.light-yellow"
-msgstr ""
+msgstr "hellgelb"
#. TRANSLATORS: Magenta
msgid "media-color.magenta"
-msgstr ""
+msgstr "magenta"
#. TRANSLATORS: Multi-color
msgid "media-color.multi-color"
-msgstr ""
+msgstr "mehrfarbig"
#. TRANSLATORS: Mustard
msgid "media-color.mustard"
-msgstr ""
+msgstr "senf"
#. TRANSLATORS: No Color
msgid "media-color.no-color"
-msgstr ""
+msgstr "farblos"
#. TRANSLATORS: Orange
msgid "media-color.orange"
-msgstr ""
+msgstr "orange"
#. TRANSLATORS: Pink
msgid "media-color.pink"
-msgstr ""
+msgstr "pink"
#. TRANSLATORS: Red
msgid "media-color.red"
-msgstr ""
+msgstr "rot"
#. TRANSLATORS: Silver
msgid "media-color.silver"
-msgstr ""
+msgstr "silber"
#. TRANSLATORS: Turquoise
msgid "media-color.turquoise"
-msgstr ""
+msgstr "türkis"
#. TRANSLATORS: Violet
msgid "media-color.violet"
-msgstr ""
+msgstr "violett"
#. TRANSLATORS: White
msgid "media-color.white"
-msgstr ""
+msgstr "weiß"
#. TRANSLATORS: Yellow
msgid "media-color.yellow"
-msgstr ""
+msgstr "gelb"
#. TRANSLATORS: Front Coating of Media
msgid "media-front-coating"
-msgstr ""
+msgstr "Beschichtung der Medien-Vorderseite"
#. TRANSLATORS: Media Grain
msgid "media-grain"
#. TRANSLATORS: Cross-Feed Direction
msgid "media-grain.x-direction"
-msgstr ""
+msgstr "media-grain.x-Richtung"
#. TRANSLATORS: Feed Direction
msgid "media-grain.y-direction"
-msgstr ""
+msgstr "media-grain.y-Richtung"
#. TRANSLATORS: Media Hole Count
msgid "media-hole-count"
#. TRANSLATORS: Media Info
msgid "media-info"
-msgstr ""
+msgstr "Medieninfo"
#. TRANSLATORS: Force Media
msgid "media-input-tray-check"
#. TRANSLATORS: Media Left Margin
msgid "media-left-margin"
-msgstr ""
+msgstr "linker Rand des Mediums"
#. TRANSLATORS: Pre-printed Media
msgid "media-pre-printed"
-msgstr ""
+msgstr "Vorbedruckte Medien"
#. TRANSLATORS: Blank
msgid "media-pre-printed.blank"
-msgstr ""
+msgstr "Blanko"
#. TRANSLATORS: Letterhead
msgid "media-pre-printed.letter-head"
-msgstr ""
+msgstr "Briefkopf"
#. TRANSLATORS: Pre-printed
msgid "media-pre-printed.pre-printed"
-msgstr ""
+msgstr "Vorbedruckt"
#. TRANSLATORS: Recycled Media
msgid "media-recycled"
-msgstr ""
+msgstr "Recyclat"
#. TRANSLATORS: None
msgid "media-recycled.none"
-msgstr ""
+msgstr "Kein"
#. TRANSLATORS: Standard
msgid "media-recycled.standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
#. TRANSLATORS: Media Right Margin
msgid "media-right-margin"
-msgstr ""
+msgstr "Medien rechter Rand"
#. TRANSLATORS: Media Dimensions
msgid "media-size"
-msgstr ""
+msgstr "Mediengrösse"
#. TRANSLATORS: Media Name
msgid "media-size-name"
-msgstr ""
+msgstr "Medienname"
#. TRANSLATORS: Media Source
msgid "media-source"
-msgstr ""
+msgstr "Medienquelle"
#. TRANSLATORS: Alternate
msgid "media-source.alternate"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativer Einzug"
#. TRANSLATORS: Alternate Roll
msgid "media-source.alternate-roll"
-msgstr ""
+msgstr "Alternative Rolle"
#. TRANSLATORS: Automatic
msgid "media-source.auto"
-msgstr ""
+msgstr "automatisch"
#. TRANSLATORS: Bottom
msgid "media-source.bottom"
-msgstr ""
+msgstr "unten"
#. TRANSLATORS: By-pass Tray
msgid "media-source.by-pass-tray"
-msgstr ""
+msgstr "Handeinzugsfach"
#. TRANSLATORS: Center
msgid "media-source.center"
-msgstr ""
+msgstr "mitte"
#. TRANSLATORS: Disc
msgid "media-source.disc"
-msgstr ""
+msgstr "Scheibe"
#. TRANSLATORS: Envelope
msgid "media-source.envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Umschlag"
#. TRANSLATORS: Hagaki
msgid "media-source.hagaki"
-msgstr ""
+msgstr "Hagaki"
#. TRANSLATORS: Large Capacity
msgid "media-source.large-capacity"
-msgstr ""
+msgstr "Großvolumen"
#. TRANSLATORS: Left
msgid "media-source.left"
-msgstr ""
+msgstr "links"
#. TRANSLATORS: Main
msgid "media-source.main"
-msgstr ""
+msgstr "Haupteinzug"
#. TRANSLATORS: Main Roll
msgid "media-source.main-roll"
-msgstr ""
+msgstr "Hauptrolle"
#. TRANSLATORS: Manual
msgid "media-source.manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuell"
#. TRANSLATORS: Middle
msgid "media-source.middle"
-msgstr ""
+msgstr "mitte"
#. TRANSLATORS: Photo
msgid "media-source.photo"
-msgstr ""
+msgstr "foto"
#. TRANSLATORS: Rear
msgid "media-source.rear"
-msgstr ""
+msgstr "Rückseite"
#. TRANSLATORS: Right
msgid "media-source.right"
-msgstr ""
+msgstr "rechts"
#. TRANSLATORS: Roll 1
msgid "media-source.roll-1"
-msgstr ""
+msgstr "Rolle 1"
#. TRANSLATORS: Roll 10
msgid "media-source.roll-10"
-msgstr ""
+msgstr "Rolle 10"
#. TRANSLATORS: Roll 2
msgid "media-source.roll-2"
-msgstr ""
+msgstr "Rolle 2"
#. TRANSLATORS: Roll 3
msgid "media-source.roll-3"
-msgstr ""
+msgstr "Rolle 3"
#. TRANSLATORS: Roll 4
msgid "media-source.roll-4"
-msgstr ""
+msgstr "Rolle 4"
#. TRANSLATORS: Roll 5
msgid "media-source.roll-5"
-msgstr ""
+msgstr "Rolle 5"
#. TRANSLATORS: Roll 6
msgid "media-source.roll-6"
-msgstr ""
+msgstr "Rolle 6"
#. TRANSLATORS: Roll 7
msgid "media-source.roll-7"
-msgstr ""
+msgstr "Rolle 7"
#. TRANSLATORS: Roll 8
msgid "media-source.roll-8"
-msgstr ""
+msgstr "Rolle 8"
#. TRANSLATORS: Roll 9
msgid "media-source.roll-9"
-msgstr ""
+msgstr "Rolle 9"
#. TRANSLATORS: Side
msgid "media-source.side"
-msgstr ""
+msgstr "seitlich"
#. TRANSLATORS: Top
msgid "media-source.top"
-msgstr ""
+msgstr "oben"
#. TRANSLATORS: Tray 1
msgid "media-source.tray-1"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 1"
#. TRANSLATORS: Tray 10
msgid "media-source.tray-10"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 10"
#. TRANSLATORS: Tray 11
msgid "media-source.tray-11"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 11"
#. TRANSLATORS: Tray 12
msgid "media-source.tray-12"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 12"
#. TRANSLATORS: Tray 13
msgid "media-source.tray-13"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 13"
#. TRANSLATORS: Tray 14
msgid "media-source.tray-14"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 14"
#. TRANSLATORS: Tray 15
msgid "media-source.tray-15"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 15"
#. TRANSLATORS: Tray 16
msgid "media-source.tray-16"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 16"
#. TRANSLATORS: Tray 17
msgid "media-source.tray-17"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 17"
#. TRANSLATORS: Tray 18
msgid "media-source.tray-18"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 18"
#. TRANSLATORS: Tray 19
msgid "media-source.tray-19"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 19"
#. TRANSLATORS: Tray 2
msgid "media-source.tray-2"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 2"
#. TRANSLATORS: Tray 20
msgid "media-source.tray-20"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 20"
#. TRANSLATORS: Tray 3
msgid "media-source.tray-3"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 3"
#. TRANSLATORS: Tray 4
msgid "media-source.tray-4"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 4"
#. TRANSLATORS: Tray 5
msgid "media-source.tray-5"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 5"
#. TRANSLATORS: Tray 6
msgid "media-source.tray-6"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 6"
#. TRANSLATORS: Tray 7
msgid "media-source.tray-7"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 7"
#. TRANSLATORS: Tray 8
msgid "media-source.tray-8"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 8"
#. TRANSLATORS: Tray 9
msgid "media-source.tray-9"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 9"
#. TRANSLATORS: Media Thickness
msgid "media-thickness"
-msgstr ""
+msgstr "Medienstärke"
#. TRANSLATORS: Media Tooth (Texture)
msgid "media-tooth"
-msgstr ""
+msgstr "Medientextur"
#. TRANSLATORS: Antique
msgid "media-tooth.antique"
-msgstr ""
+msgstr "Antik"
#. TRANSLATORS: Extra Smooth
msgid "media-tooth.calendared"
-msgstr ""
+msgstr "Extra fein"
#. TRANSLATORS: Coarse
msgid "media-tooth.coarse"
-msgstr ""
+msgstr "media-tooth.grob"
#. TRANSLATORS: Fine
msgid "media-tooth.fine"
-msgstr ""
+msgstr "Fein"
#. TRANSLATORS: Linen
msgid "media-tooth.linen"
-msgstr ""
+msgstr "Linien"
#. TRANSLATORS: Medium
msgid "media-tooth.medium"
-msgstr ""
+msgstr "Mittel"
#. TRANSLATORS: Smooth
msgid "media-tooth.smooth"
-msgstr ""
+msgstr "Fein"
#. TRANSLATORS: Stipple
msgid "media-tooth.stipple"
#. TRANSLATORS: Rough
msgid "media-tooth.uncalendared"
-msgstr ""
+msgstr "Rauh"
#. TRANSLATORS: Vellum
msgid "media-tooth.vellum"
-msgstr ""
+msgstr "Pergament"
#. TRANSLATORS: Media Top Margin
msgid "media-top-margin"
-msgstr ""
+msgstr "Oberer Rand des Mediums"
#. TRANSLATORS: Media Type
msgid "media-type"
-msgstr ""
+msgstr "Medientyp"
#. TRANSLATORS: Aluminum
msgid "media-type.aluminum"
-msgstr ""
+msgstr "Aliminium"
#. TRANSLATORS: Automatic
msgid "media-type.auto"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch"
#. TRANSLATORS: Back Print Film
msgid "media-type.back-print-film"
#. TRANSLATORS: Cardboard
msgid "media-type.cardboard"
-msgstr ""
+msgstr "Karton"
#. TRANSLATORS: Cardstock
msgid "media-type.cardstock"
-msgstr ""
+msgstr "Postkarte"
#. TRANSLATORS: CD
msgid "media-type.cd"
-msgstr ""
+msgstr "CD"
#. TRANSLATORS: Photo Advanced Paper
msgid "media-type.com.hp.advanced-photo"
-msgstr ""
+msgstr "Foto Spezial"
#. TRANSLATORS: Brochure Glossy Paper
msgid "media-type.com.hp.brochure-glossy"
-msgstr ""
+msgstr "Broschüren Glanzpapier"
#. TRANSLATORS: Brochure Matte Paper
msgid "media-type.com.hp.brochure-matte"
-msgstr ""
+msgstr "Broschüren Mattpapier"
#. TRANSLATORS: Matte Coverstock
msgid "media-type.com.hp.cover-matte"
-msgstr ""
+msgstr "Umschlag Matt"
#. TRANSLATORS: EcoSMART Lite Paper
msgid "media-type.com.hp.ecosmart-lite"
-msgstr ""
+msgstr "EcoSMART Leichtpapier"
#. TRANSLATORS: Everyday Glossy Paper
msgid "media-type.com.hp.everyday-glossy"
-msgstr ""
+msgstr "gewöhnliches Glanzpapier"
#. TRANSLATORS: Everyday Matte Paper
msgid "media-type.com.hp.everyday-matte"
-msgstr ""
+msgstr "gewöhnliches Mattpapier"
#. TRANSLATORS: Extra Heavyweight Paper
msgid "media-type.com.hp.extra-heavy"
-msgstr ""
+msgstr "Extraschwer"
#. TRANSLATORS: Intermediate Paper
msgid "media-type.com.hp.intermediate"
-msgstr ""
+msgstr "Mittel"
#. TRANSLATORS: Mid-Weight Paper
msgid "media-type.com.hp.mid-weight"
-msgstr ""
+msgstr "Mittelschweres Papier"
#. TRANSLATORS: Inkjet Premium Paper
msgid "media-type.com.hp.premium-inkjet"
-msgstr ""
+msgstr "Premium Inkjet Papier"
#. TRANSLATORS: Photo Premium Paper
msgid "media-type.com.hp.premium-photo"
-msgstr ""
+msgstr "Premium Fotopapier"
#. TRANSLATORS: Premium Matte Presentation Paper
msgid "media-type.com.hp.premium-presentation-matte"
-msgstr ""
+msgstr "Premium mattes Präsentationspapier"
#. TRANSLATORS: Continuous
msgid "media-type.continuous"
-msgstr ""
+msgstr "Endlos"
#. TRANSLATORS: Continuous Long
msgid "media-type.continuous-long"
-msgstr ""
+msgstr "Endlos Lang"
#. TRANSLATORS: Continuous Short
msgid "media-type.continuous-short"
-msgstr ""
+msgstr "Endlos kurz"
#. TRANSLATORS: Corrugated Board
msgid "media-type.corrugated-board"
-msgstr ""
+msgstr "Geriffelter Karton"
#. TRANSLATORS: Optical Disc
msgid "media-type.disc"
-msgstr ""
+msgstr "Optische Scheibe"
#. TRANSLATORS: Glossy Optical Disc
msgid "media-type.disc-glossy"
-msgstr ""
+msgstr "Glänzend"
#. TRANSLATORS: High Gloss Optical Disc
msgid "media-type.disc-high-gloss"
-msgstr ""
+msgstr "Hochgänzend"
#. TRANSLATORS: Matte Optical Disc
msgid "media-type.disc-matte"
-msgstr ""
+msgstr "Matt"
#. TRANSLATORS: Satin Optical Disc
msgid "media-type.disc-satin"
-msgstr ""
+msgstr "Satin"
#. TRANSLATORS: Semi-Gloss Optical Disc
msgid "media-type.disc-semi-gloss"
-msgstr ""
+msgstr "Halbglänzend"
#. TRANSLATORS: Double Wall
msgid "media-type.double-wall"
#. TRANSLATORS: Dry Film
msgid "media-type.dry-film"
-msgstr ""
+msgstr "trockender Film"
#. TRANSLATORS: DVD
msgid "media-type.dvd"
-msgstr ""
+msgstr "DVD"
#. TRANSLATORS: Embossing Foil
msgid "media-type.embossing-foil"
#. TRANSLATORS: Envelope
msgid "media-type.envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Umschlag"
#. TRANSLATORS: Archival Envelope
msgid "media-type.envelope-archival"
-msgstr ""
+msgstr "Umschlag archivfähig"
#. TRANSLATORS: Bond Envelope
msgid "media-type.envelope-bond"
#. TRANSLATORS: Coated Envelope
msgid "media-type.envelope-coated"
-msgstr ""
+msgstr "Beschichteter Umschlag"
#. TRANSLATORS: Cotton Envelope
msgid "media-type.envelope-cotton"
-msgstr ""
+msgstr "Baumwollumschlag"
#. TRANSLATORS: Fine Envelope
msgid "media-type.envelope-fine"
-msgstr ""
+msgstr "Feiner Umschlag"
#. TRANSLATORS: Heavyweight Envelope
msgid "media-type.envelope-heavyweight"
-msgstr ""
+msgstr "schwerer Umschlag"
#. TRANSLATORS: Inkjet Envelope
msgid "media-type.envelope-inkjet"
-msgstr ""
+msgstr "Inkjet Umschlag"
#. TRANSLATORS: Lightweight Envelope
msgid "media-type.envelope-lightweight"
-msgstr ""
+msgstr "Leichter Umschlag"
#. TRANSLATORS: Plain Envelope
msgid "media-type.envelope-plain"
-msgstr ""
+msgstr "blanko Umschalg"
#. TRANSLATORS: Preprinted Envelope
msgid "media-type.envelope-preprinted"
-msgstr ""
+msgstr "vorbedruckter Umschlag"
#. TRANSLATORS: Windowed Envelope
msgid "media-type.envelope-window"
-msgstr ""
+msgstr "Fensterumschlag"
#. TRANSLATORS: Fabric
msgid "media-type.fabric"
-msgstr ""
+msgstr "Gewebe"
#. TRANSLATORS: Archival Fabric
msgid "media-type.fabric-archival"
-msgstr ""
+msgstr "Gewebe archivfähig"
#. TRANSLATORS: Glossy Fabric
msgid "media-type.fabric-glossy"
-msgstr ""
+msgstr "Glänzendes Gewebe"
#. TRANSLATORS: High Gloss Fabric
msgid "media-type.fabric-high-gloss"
-msgstr ""
+msgstr "Hochglanzgewebe"
#. TRANSLATORS: Matte Fabric
msgid "media-type.fabric-matte"
-msgstr ""
+msgstr "Mattes Gewebe"
#. TRANSLATORS: Semi-Gloss Fabric
msgid "media-type.fabric-semi-gloss"
-msgstr ""
+msgstr "Halbglänzendes Gewebe"
#. TRANSLATORS: Waterproof Fabric
msgid "media-type.fabric-waterproof"
-msgstr ""
+msgstr "Wasserfestes Gewebe"
#. TRANSLATORS: Film
msgid "media-type.film"
-msgstr ""
+msgstr "Film"
#. TRANSLATORS: Flexo Base
msgid "media-type.flexo-base"
#. TRANSLATORS: Foil
msgid "media-type.foil"
-msgstr ""
+msgstr "Folie"
#. TRANSLATORS: Full Cut Tabs
msgid "media-type.full-cut-tabs"
#. TRANSLATORS: Glass
msgid "media-type.glass"
-msgstr ""
+msgstr "Glas"
#. TRANSLATORS: Glass Colored
msgid "media-type.glass-colored"
-msgstr ""
+msgstr "farbiges Glas"
#. TRANSLATORS: Glass Opaque
msgid "media-type.glass-opaque"
-msgstr ""
+msgstr "opakes Glas"
#. TRANSLATORS: Glass Surfaced
msgid "media-type.glass-surfaced"
#. TRANSLATORS: Glass Textured
msgid "media-type.glass-textured"
-msgstr ""
+msgstr "Texturiertes Glas"
#. TRANSLATORS: Gravure Cylinder
msgid "media-type.gravure-cylinder"
-msgstr ""
+msgstr "Gravurtrommel"
#. TRANSLATORS: Image Setter Paper
msgid "media-type.image-setter-paper"
-msgstr ""
+msgstr "Belichterpapier"
#. TRANSLATORS: Imaging Cylinder
msgid "media-type.imaging-cylinder"
-msgstr ""
+msgstr "Bildtrommel"
#. TRANSLATORS: Photo Paper Plus Glossy II
msgid "media-type.jp.co.canon-photo-paper-plus-glossy-ii"
-msgstr ""
+msgstr "Fotopapier Plus Glossy II"
#. TRANSLATORS: Photo Paper Pro Platinum
msgid "media-type.jp.co.canon-photo-paper-pro-platinum"
-msgstr ""
+msgstr "Fotopapier Pro Platinum"
#. TRANSLATORS: Photo Paper Plus Glossy II
msgid "media-type.jp.co.canon_photo-paper-plus-glossy-ii"
-msgstr ""
+msgstr "Fotopapier Plus Glossy I"
#. TRANSLATORS: Photo Paper Pro Platinum
msgid "media-type.jp.co.canon_photo-paper-pro-platinum"
-msgstr ""
+msgstr "Fotopapier Pro Platinum"
#. TRANSLATORS: Labels
msgid "media-type.labels"
-msgstr ""
+msgstr "Aufkleber"
#. TRANSLATORS: Colored Labels
msgid "media-type.labels-colored"
-msgstr ""
+msgstr "farbige Aufkleber"
#. TRANSLATORS: Glossy Labels
msgid "media-type.labels-glossy"
-msgstr ""
+msgstr "glänzende Aufkleber"
#. TRANSLATORS: High Gloss Labels
msgid "media-type.labels-high-gloss"
-msgstr ""
+msgstr "hochglanz Aufkleber"
#. TRANSLATORS: Inkjet Labels
msgid "media-type.labels-inkjet"
-msgstr ""
+msgstr "Inkjet Aufkleber"
#. TRANSLATORS: Matte Labels
msgid "media-type.labels-matte"
-msgstr ""
+msgstr "Aufkleber matt"
#. TRANSLATORS: Permanent Labels
msgid "media-type.labels-permanent"
-msgstr ""
+msgstr "permanente Aufkleber"
#. TRANSLATORS: Satin Labels
msgid "media-type.labels-satin"
-msgstr ""
+msgstr "Satin Aufkleber"
#. TRANSLATORS: Security Labels
msgid "media-type.labels-security"
#. TRANSLATORS: Laminating Foil
msgid "media-type.laminating-foil"
-msgstr ""
+msgstr "Laminatfolie"
#. TRANSLATORS: Letterhead
msgid "media-type.letterhead"
-msgstr ""
+msgstr "Briefkopf"
#. TRANSLATORS: Metal
msgid "media-type.metal"
-msgstr ""
+msgstr "Metall"
#. TRANSLATORS: Metal Glossy
msgid "media-type.metal-glossy"
-msgstr ""
+msgstr "glänzendes Metall"
#. TRANSLATORS: Metal High Gloss
msgid "media-type.metal-high-gloss"
-msgstr ""
+msgstr "Hochglanz Metall"
#. TRANSLATORS: Metal Matte
msgid "media-type.metal-matte"
-msgstr ""
+msgstr "Mattes Metall"
#. TRANSLATORS: Metal Satin
msgid "media-type.metal-satin"
-msgstr ""
+msgstr "Seidenglanz Metall"
#. TRANSLATORS: Metal Semi Gloss
msgid "media-type.metal-semi-gloss"
#. TRANSLATORS: Multi Layer
msgid "media-type.multi-layer"
-msgstr ""
+msgstr "Mehrlagig"
#. TRANSLATORS: Multi Part Form
msgid "media-type.multi-part-form"
#. TRANSLATORS: Other
msgid "media-type.other"
-msgstr ""
+msgstr "Andere"
#. TRANSLATORS: Paper
msgid "media-type.paper"
-msgstr ""
+msgstr "Papier"
#. TRANSLATORS: Photo Paper
msgid "media-type.photographic"
-msgstr ""
+msgstr "Fotopapier"
#. TRANSLATORS: Photographic Archival
msgid "media-type.photographic-archival"
-msgstr ""
+msgstr "Fotopapier archivfähig"
#. TRANSLATORS: Photo Film
msgid "media-type.photographic-film"
-msgstr ""
+msgstr "Fotofilm"
#. TRANSLATORS: Glossy Photo Paper
msgid "media-type.photographic-glossy"
-msgstr ""
+msgstr "Fotopapier glänzend"
#. TRANSLATORS: High Gloss Photo Paper
msgid "media-type.photographic-high-gloss"
-msgstr ""
+msgstr "Fotopapier hochglänzend"
#. TRANSLATORS: Matte Photo Paper
msgid "media-type.photographic-matte"
-msgstr ""
+msgstr "Fotopapier matt"
#. TRANSLATORS: Satin Photo Paper
msgid "media-type.photographic-satin"
-msgstr ""
+msgstr "Fotopapier satin"
#. TRANSLATORS: Semi-Gloss Photo Paper
msgid "media-type.photographic-semi-gloss"
-msgstr ""
+msgstr "Foropapier halbglänzend"
#. TRANSLATORS: Plastic
msgid "media-type.plastic"
-msgstr ""
+msgstr "Kunststoff"
#. TRANSLATORS: Plastic Archival
msgid "media-type.plastic-archival"
-msgstr ""
+msgstr "Kunststoff archivfähig"
#. TRANSLATORS: Plastic Colored
msgid "media-type.plastic-colored"
-msgstr ""
+msgstr "Kunststoff gefärbt"
#. TRANSLATORS: Plastic Glossy
msgid "media-type.plastic-glossy"
-msgstr ""
+msgstr "Kunststoff glänzend"
#. TRANSLATORS: Plastic High Gloss
msgid "media-type.plastic-high-gloss"
-msgstr ""
+msgstr "Kunststoff hochglanz"
#. TRANSLATORS: Plastic Matte
msgid "media-type.plastic-matte"
-msgstr ""
+msgstr "Kunststoff matt"
#. TRANSLATORS: Plastic Satin
msgid "media-type.plastic-satin"
-msgstr ""
+msgstr "Kunststoff satin"
#. TRANSLATORS: Plastic Semi Gloss
msgid "media-type.plastic-semi-gloss"
-msgstr ""
+msgstr "Kunststoff halbglänzend"
#. TRANSLATORS: Plate
msgid "media-type.plate"
#. TRANSLATORS: Polyester
msgid "media-type.polyester"
-msgstr ""
+msgstr "PE"
#. TRANSLATORS: Pre Cut Tabs
msgid "media-type.pre-cut-tabs"
#. TRANSLATORS: Roll
msgid "media-type.roll"
-msgstr ""
+msgstr "Rolle"
#. TRANSLATORS: Screen
msgid "media-type.screen"
-msgstr ""
+msgstr "Bildschirm"
#. TRANSLATORS: Screen Paged
msgid "media-type.screen-paged"
#. TRANSLATORS: Self Adhesive
msgid "media-type.self-adhesive"
-msgstr ""
+msgstr "Selbstklebend"
#. TRANSLATORS: Self Adhesive Film
msgid "media-type.self-adhesive-film"
-msgstr ""
+msgstr "Selbstklebende Folie"
#. TRANSLATORS: Shrink Foil
msgid "media-type.shrink-foil"
-msgstr ""
+msgstr "Schrumpffolie"
#. TRANSLATORS: Single Face
msgid "media-type.single-face"
#. TRANSLATORS: Stationery
msgid "media-type.stationery"
-msgstr ""
+msgstr "Normalpapier"
#. TRANSLATORS: Stationery Archival
msgid "media-type.stationery-archival"
-msgstr ""
+msgstr "Normalpapier archivfähig"
#. TRANSLATORS: Coated Paper
msgid "media-type.stationery-coated"
-msgstr ""
+msgstr "beschichtetes Papier"
#. TRANSLATORS: Stationery Cotton
msgid "media-type.stationery-cotton"
-msgstr ""
+msgstr "Normalpapier Baumwolle"
#. TRANSLATORS: Vellum Paper
msgid "media-type.stationery-fine"
-msgstr ""
+msgstr "Pergamentpapier"
#. TRANSLATORS: Heavyweight Paper
msgid "media-type.stationery-heavyweight"
-msgstr ""
+msgstr "schweres Papier"
#. TRANSLATORS: Stationery Heavyweight Coated
msgid "media-type.stationery-heavyweight-coated"
-msgstr ""
+msgstr "schweres, beschichtetes Normalpapier"
#. TRANSLATORS: Stationery Inkjet Paper
msgid "media-type.stationery-inkjet"
-msgstr ""
+msgstr "Tintenstrahl-Normalpapier"
#. TRANSLATORS: Letterhead
msgid "media-type.stationery-letterhead"
-msgstr ""
+msgstr "Briefkopf"
#. TRANSLATORS: Lightweight Paper
msgid "media-type.stationery-lightweight"
-msgstr ""
+msgstr "leichtes Papier"
#. TRANSLATORS: Preprinted Paper
msgid "media-type.stationery-preprinted"
-msgstr ""
+msgstr "vorbedrucktes Papier"
#. TRANSLATORS: Punched Paper
msgid "media-type.stationery-prepunched"
-msgstr ""
+msgstr "gelochtes Papier"
#. TRANSLATORS: Tab Stock
msgid "media-type.tab-stock"
#. TRANSLATORS: Transparency
msgid "media-type.transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Transparentfolie"
#. TRANSLATORS: Triple Wall
msgid "media-type.triple-wall"
-msgstr ""
+msgstr "Dreilagenpapier"
#. TRANSLATORS: Wet Film
msgid "media-type.wet-film"
-msgstr ""
+msgstr "Nassfilm"
#. TRANSLATORS: Media Weight (grams per m²)
msgid "media-weight-metric"
-msgstr ""
+msgstr "spezifisches Mediengewicht (g/m²)"
#. TRANSLATORS: 28 x 40″
msgid "media.asme_f_28x40in"
-msgstr ""
+msgstr "20×40"
#. TRANSLATORS: A4 or US Letter
msgid "media.choice_iso_a4_210x297mm_na_letter_8.5x11in"
-msgstr ""
+msgstr "A4 oder US Letter"
#. TRANSLATORS: 2a0
msgid "media.iso_2a0_1189x1682mm"
-msgstr ""
+msgstr "2A0"
#. TRANSLATORS: A0
msgid "media.iso_a0_841x1189mm"
-msgstr ""
+msgstr "A0"
#. TRANSLATORS: A0x3
msgid "media.iso_a0x3_1189x2523mm"
-msgstr ""
+msgstr "A0x3"
#. TRANSLATORS: A10
msgid "media.iso_a10_26x37mm"
-msgstr ""
+msgstr "A10"
#. TRANSLATORS: A1
msgid "media.iso_a1_594x841mm"
-msgstr ""
+msgstr "A1"
#. TRANSLATORS: A1x3
msgid "media.iso_a1x3_841x1783mm"
-msgstr ""
+msgstr "A1x3"
#. TRANSLATORS: A1x4
msgid "media.iso_a1x4_841x2378mm"
-msgstr ""
+msgstr "A1x4"
#. TRANSLATORS: A2
msgid "media.iso_a2_420x594mm"
-msgstr ""
+msgstr "A2"
#. TRANSLATORS: A2x3
msgid "media.iso_a2x3_594x1261mm"
-msgstr ""
+msgstr "A2x3"
#. TRANSLATORS: A2x4
msgid "media.iso_a2x4_594x1682mm"
-msgstr ""
+msgstr "A2x4"
#. TRANSLATORS: A2x5
msgid "media.iso_a2x5_594x2102mm"
-msgstr ""
+msgstr "A2x5"
#. TRANSLATORS: A3 (Extra)
msgid "media.iso_a3-extra_322x445mm"
-msgstr ""
+msgstr "A3 extra"
#. TRANSLATORS: A3
msgid "media.iso_a3_297x420mm"
-msgstr ""
+msgstr "A3"
#. TRANSLATORS: A3x3
msgid "media.iso_a3x3_420x891mm"
-msgstr ""
+msgstr "A3x3"
#. TRANSLATORS: A3x4
msgid "media.iso_a3x4_420x1189mm"
-msgstr ""
+msgstr "A3x4"
#. TRANSLATORS: A3x5
msgid "media.iso_a3x5_420x1486mm"
-msgstr ""
+msgstr "A3x5"
#. TRANSLATORS: A3x6
msgid "media.iso_a3x6_420x1783mm"
-msgstr ""
+msgstr "A3x6"
#. TRANSLATORS: A3x7
msgid "media.iso_a3x7_420x2080mm"
-msgstr ""
+msgstr "A3x7"
#. TRANSLATORS: A4 (Extra)
msgid "media.iso_a4-extra_235.5x322.3mm"
-msgstr ""
+msgstr "A4 extra"
#. TRANSLATORS: A4 (Tab)
msgid "media.iso_a4-tab_225x297mm"
-msgstr ""
+msgstr "A4 tag"
#. TRANSLATORS: A4
msgid "media.iso_a4_210x297mm"
-msgstr ""
+msgstr "A4"
#. TRANSLATORS: A4x3
msgid "media.iso_a4x3_297x630mm"
-msgstr ""
+msgstr "A4x3"
#. TRANSLATORS: A4x4
msgid "media.iso_a4x4_297x841mm"
-msgstr ""
+msgstr "A4x4"
#. TRANSLATORS: A4x5
msgid "media.iso_a4x5_297x1051mm"
-msgstr ""
+msgstr "A4x5"
#. TRANSLATORS: A4x6
msgid "media.iso_a4x6_297x1261mm"
-msgstr ""
+msgstr "A5x6"
#. TRANSLATORS: A4x7
msgid "media.iso_a4x7_297x1471mm"
-msgstr ""
+msgstr "A4x7"
#. TRANSLATORS: A4x8
msgid "media.iso_a4x8_297x1682mm"
-msgstr ""
+msgstr "A4x8"
#. TRANSLATORS: A4x9
msgid "media.iso_a4x9_297x1892mm"
-msgstr ""
+msgstr "A4x9"
#. TRANSLATORS: A5 (Extra)
msgid "media.iso_a5-extra_174x235mm"
-msgstr ""
+msgstr "A5 extra"
#. TRANSLATORS: A5
msgid "media.iso_a5_148x210mm"
-msgstr ""
+msgstr "A5"
#. TRANSLATORS: A6
msgid "media.iso_a6_105x148mm"
-msgstr ""
+msgstr "A6"
#. TRANSLATORS: A7
msgid "media.iso_a7_74x105mm"
-msgstr ""
+msgstr "A7"
#. TRANSLATORS: A8
msgid "media.iso_a8_52x74mm"
-msgstr ""
+msgstr "A8"
#. TRANSLATORS: A9
msgid "media.iso_a9_37x52mm"
-msgstr ""
+msgstr "A9"
#. TRANSLATORS: B0
msgid "media.iso_b0_1000x1414mm"
-msgstr ""
+msgstr "B0"
#. TRANSLATORS: B10
msgid "media.iso_b10_31x44mm"
-msgstr ""
+msgstr "B10"
#. TRANSLATORS: B1
msgid "media.iso_b1_707x1000mm"
-msgstr ""
+msgstr "B1"
#. TRANSLATORS: B2
msgid "media.iso_b2_500x707mm"
-msgstr ""
+msgstr "B2"
#. TRANSLATORS: B3
msgid "media.iso_b3_353x500mm"
-msgstr ""
+msgstr "B3"
#. TRANSLATORS: B4
msgid "media.iso_b4_250x353mm"
-msgstr ""
+msgstr "B4"
#. TRANSLATORS: B5 (Extra)
msgid "media.iso_b5-extra_201x276mm"
-msgstr ""
+msgstr "B5 extra"
#. TRANSLATORS: Envelope B5
msgid "media.iso_b5_176x250mm"
-msgstr ""
+msgstr "Umschalg B5"
#. TRANSLATORS: B6
msgid "media.iso_b6_125x176mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6"
#. TRANSLATORS: Envelope B6/C4
msgid "media.iso_b6c4_125x324mm"
-msgstr ""
+msgstr "Umschalg B6/C4"
#. TRANSLATORS: B7
msgid "media.iso_b7_88x125mm"
-msgstr ""
+msgstr "B7"
#. TRANSLATORS: B8
msgid "media.iso_b8_62x88mm"
-msgstr ""
+msgstr "B8"
#. TRANSLATORS: B9
msgid "media.iso_b9_44x62mm"
-msgstr ""
+msgstr "B9"
#. TRANSLATORS: CEnvelope 0
msgid "media.iso_c0_917x1297mm"
-msgstr ""
+msgstr "Umschalg C0"
#. TRANSLATORS: CEnvelope 10
msgid "media.iso_c10_28x40mm"
-msgstr ""
+msgstr "Umschalg C10"
#. TRANSLATORS: CEnvelope 1
msgid "media.iso_c1_648x917mm"
-msgstr ""
+msgstr "Umschalg C1"
#. TRANSLATORS: CEnvelope 2
msgid "media.iso_c2_458x648mm"
-msgstr ""
+msgstr "Umschalg C2"
#. TRANSLATORS: CEnvelope 3
msgid "media.iso_c3_324x458mm"
-msgstr ""
+msgstr "Umschalg C3"
#. TRANSLATORS: CEnvelope 4
msgid "media.iso_c4_229x324mm"
-msgstr ""
+msgstr "Umschlag C4"
#. TRANSLATORS: CEnvelope 5
msgid "media.iso_c5_162x229mm"
-msgstr ""
+msgstr "Umschlag C5"
#. TRANSLATORS: CEnvelope 6
msgid "media.iso_c6_114x162mm"
-msgstr ""
+msgstr "Umschlag C6"
#. TRANSLATORS: CEnvelope 6c5
msgid "media.iso_c6c5_114x229mm"
-msgstr ""
+msgstr "Umschlag 6C5"
#. TRANSLATORS: CEnvelope 7
msgid "media.iso_c7_81x114mm"
-msgstr ""
+msgstr "Umschalg C7"
#. TRANSLATORS: CEnvelope 7c6
msgid "media.iso_c7c6_81x162mm"
-msgstr ""
+msgstr "Umschalg 7C6"
#. TRANSLATORS: CEnvelope 8
msgid "media.iso_c8_57x81mm"
-msgstr ""
+msgstr "Umschalg C8"
#. TRANSLATORS: CEnvelope 9
msgid "media.iso_c9_40x57mm"
-msgstr ""
+msgstr "Umschalg C9"
#. TRANSLATORS: Envelope DL
msgid "media.iso_dl_110x220mm"
-msgstr ""
+msgstr "Umschalg DL"
#. TRANSLATORS: Id-1
msgid "media.iso_id-1_53.98x85.6mm"
-msgstr ""
+msgstr "ID-1"
#. TRANSLATORS: Id-3
msgid "media.iso_id-3_88x125mm"
-msgstr ""
+msgstr "ID-3"
#. TRANSLATORS: ISO RA0
msgid "media.iso_ra0_860x1220mm"
-msgstr ""
+msgstr "ISO RA0"
#. TRANSLATORS: ISO RA1
msgid "media.iso_ra1_610x860mm"
-msgstr ""
+msgstr "ISO RA1"
#. TRANSLATORS: ISO RA2
msgid "media.iso_ra2_430x610mm"
-msgstr ""
+msgstr "ISO RA2"
#. TRANSLATORS: ISO RA3
msgid "media.iso_ra3_305x430mm"
-msgstr ""
+msgstr "ISO RA3"
#. TRANSLATORS: ISO RA4
msgid "media.iso_ra4_215x305mm"
-msgstr ""
+msgstr "ISO RA4"
#. TRANSLATORS: ISO SRA0
msgid "media.iso_sra0_900x1280mm"
-msgstr ""
+msgstr "ISO SRA0"
#. TRANSLATORS: ISO SRA1
msgid "media.iso_sra1_640x900mm"
-msgstr ""
+msgstr "ISO SRA1"
#. TRANSLATORS: ISO SRA2
msgid "media.iso_sra2_450x640mm"
-msgstr ""
+msgstr "ISO SRA2"
#. TRANSLATORS: ISO SRA3
msgid "media.iso_sra3_320x450mm"
-msgstr ""
+msgstr "ISO SRA3"
#. TRANSLATORS: ISO SRA4
msgid "media.iso_sra4_225x320mm"
-msgstr ""
+msgstr "ISO SRA4"
#. TRANSLATORS: JIS B0
msgid "media.jis_b0_1030x1456mm"
-msgstr ""
+msgstr "JIS B0"
#. TRANSLATORS: JIS B10
msgid "media.jis_b10_32x45mm"
-msgstr ""
+msgstr "JIS B10"
#. TRANSLATORS: JIS B1
msgid "media.jis_b1_728x1030mm"
-msgstr ""
+msgstr "JIS B1"
#. TRANSLATORS: JIS B2
msgid "media.jis_b2_515x728mm"
-msgstr ""
+msgstr "JIS B2"
#. TRANSLATORS: JIS B3
msgid "media.jis_b3_364x515mm"
-msgstr ""
+msgstr "JIS B3"
#. TRANSLATORS: JIS B4
msgid "media.jis_b4_257x364mm"
-msgstr ""
+msgstr "JIS B4"
#. TRANSLATORS: JIS B5
msgid "media.jis_b5_182x257mm"
-msgstr ""
+msgstr "JIS B5"
#. TRANSLATORS: JIS B6
msgid "media.jis_b6_128x182mm"
-msgstr ""
+msgstr "JIS B6"
#. TRANSLATORS: JIS B7
msgid "media.jis_b7_91x128mm"
-msgstr ""
+msgstr "JIS B7"
#. TRANSLATORS: JIS B8
msgid "media.jis_b8_64x91mm"
-msgstr ""
+msgstr "JIS B8"
#. TRANSLATORS: JIS B9
msgid "media.jis_b9_45x64mm"
-msgstr ""
+msgstr "JIS B9"
#. TRANSLATORS: JIS Executive
msgid "media.jis_exec_216x330mm"
-msgstr ""
+msgstr "JIS Executive"
#. TRANSLATORS: Envelope Chou 2
msgid "media.jpn_chou2_111.1x146mm"
-msgstr ""
+msgstr "Umschalg Chou 2"
#. TRANSLATORS: Envelope Chou 3
msgid "media.jpn_chou3_120x235mm"
-msgstr ""
+msgstr "Umschalg Chou 3"
#. TRANSLATORS: Envelope Chou 40
msgid "media.jpn_chou40_90x225mm"
-msgstr ""
+msgstr "Umschalg Chou 40"
#. TRANSLATORS: Envelope Chou 4
msgid "media.jpn_chou4_90x205mm"
-msgstr ""
+msgstr "Umschalg Chou 4"
#. TRANSLATORS: Hagaki
msgid "media.jpn_hagaki_100x148mm"
-msgstr ""
+msgstr "Hagaki"
#. TRANSLATORS: Envelope Kahu
msgid "media.jpn_kahu_240x322.1mm"
-msgstr ""
+msgstr "Umschlag Kahu 240×322 mm"
#. TRANSLATORS: 270 x 382mm
msgid "media.jpn_kaku1_270x382mm"
-msgstr ""
+msgstr "Umschlag Kahu 270×382 mm"
#. TRANSLATORS: Envelope Kahu 2
msgid "media.jpn_kaku2_240x332mm"
-msgstr ""
+msgstr "Umschlag Kahu 240×332 mm"
#. TRANSLATORS: 216 x 277mm
msgid "media.jpn_kaku3_216x277mm"
-msgstr ""
+msgstr "Umschlag Kahu 216×277 mm"
#. TRANSLATORS: 197 x 267mm
msgid "media.jpn_kaku4_197x267mm"
-msgstr ""
+msgstr "Umschlag Kahu 197×297 mm"
#. TRANSLATORS: 190 x 240mm
msgid "media.jpn_kaku5_190x240mm"
-msgstr ""
+msgstr "Umschlag Kahu 190×240 mm"
#. TRANSLATORS: 142 x 205mm
msgid "media.jpn_kaku7_142x205mm"
-msgstr ""
+msgstr "Umschlag Kahu 142×205 mm"
#. TRANSLATORS: 119 x 197mm
msgid "media.jpn_kaku8_119x197mm"
-msgstr ""
+msgstr "Umschlag Kahu 119×197 mm"
#. TRANSLATORS: Oufuku Reply Postcard
msgid "media.jpn_oufuku_148x200mm"
-msgstr ""
+msgstr "Oufuku Postkarte"
#. TRANSLATORS: Envelope You 4
msgid "media.jpn_you4_105x235mm"
-msgstr ""
+msgstr "Umschlag You 4"
#. TRANSLATORS: 10 x 11″
msgid "media.na_10x11_10x11in"
-msgstr ""
+msgstr "10×11 inch"
#. TRANSLATORS: 10 x 13″
msgid "media.na_10x13_10x13in"
-msgstr ""
+msgstr "10×13 inch"
#. TRANSLATORS: 10 x 14″
msgid "media.na_10x14_10x14in"
-msgstr ""
+msgstr "10×14 inch"
#. TRANSLATORS: 10 x 15″
msgid "media.na_10x15_10x15in"
-msgstr ""
+msgstr "10×15 inch"
#. TRANSLATORS: 11 x 12″
msgid "media.na_11x12_11x12in"
-msgstr ""
+msgstr "10×12 inch"
#. TRANSLATORS: 11 x 15″
msgid "media.na_11x15_11x15in"
-msgstr ""
+msgstr "11×15 inch"
#. TRANSLATORS: 12 x 19″
msgid "media.na_12x19_12x19in"
-msgstr ""
+msgstr "12×19 inch"
#. TRANSLATORS: 5 x 7″
msgid "media.na_5x7_5x7in"
-msgstr ""
+msgstr "5×7 inch"
#. TRANSLATORS: 6 x 9″
msgid "media.na_6x9_6x9in"
-msgstr ""
+msgstr "6×9 inch"
#. TRANSLATORS: 7 x 9″
msgid "media.na_7x9_7x9in"
-msgstr ""
+msgstr "7×9 inch"
#. TRANSLATORS: 9 x 11″
msgid "media.na_9x11_9x11in"
-msgstr ""
+msgstr "9×11 inch"
#. TRANSLATORS: Envelope A2
msgid "media.na_a2_4.375x5.75in"
-msgstr ""
+msgstr "Umschlag A2"
#. TRANSLATORS: 9 x 12″
msgid "media.na_arch-a_9x12in"
-msgstr ""
+msgstr "9×12 inch"
#. TRANSLATORS: 12 x 18″
msgid "media.na_arch-b_12x18in"
-msgstr ""
+msgstr "12×18 inch"
#. TRANSLATORS: 18 x 24″
msgid "media.na_arch-c_18x24in"
-msgstr ""
+msgstr "18×24 inch"
#. TRANSLATORS: 24 x 36″
msgid "media.na_arch-d_24x36in"
-msgstr ""
+msgstr "24×36 inch"
#. TRANSLATORS: 26 x 38″
msgid "media.na_arch-e2_26x38in"
-msgstr ""
+msgstr "26×38 inch"
#. TRANSLATORS: 27 x 39″
msgid "media.na_arch-e3_27x39in"
-msgstr ""
+msgstr "27×39 inch"
#. TRANSLATORS: 36 x 48″
msgid "media.na_arch-e_36x48in"
-msgstr ""
+msgstr "36×48 inch"
#. TRANSLATORS: 12 x 19.17″
msgid "media.na_b-plus_12x19.17in"
-msgstr ""
+msgstr "Bplus 12×19 inch"
#. TRANSLATORS: Envelope C5
msgid "media.na_c5_6.5x9.5in"
-msgstr ""
+msgstr "C5 6,5×9,5 inch"
#. TRANSLATORS: 17 x 22″
msgid "media.na_c_17x22in"
-msgstr ""
+msgstr "17×22 inch"
#. TRANSLATORS: 22 x 34″
msgid "media.na_d_22x34in"
-msgstr ""
+msgstr "22×34 inch"
#. TRANSLATORS: 34 x 44″
msgid "media.na_e_34x44in"
-msgstr ""
+msgstr "34×44 inch"
#. TRANSLATORS: 11 x 14″
msgid "media.na_edp_11x14in"
-msgstr ""
+msgstr "11×14 inch"
#. TRANSLATORS: 12 x 14″
msgid "media.na_eur-edp_12x14in"
-msgstr ""
+msgstr "12×14 inch"
#. TRANSLATORS: Executive
msgid "media.na_executive_7.25x10.5in"
-msgstr ""
+msgstr "Executive 7,25×10,5 inch"
#. TRANSLATORS: 44 x 68″
msgid "media.na_f_44x68in"
-msgstr ""
+msgstr "44×68 inch"
#. TRANSLATORS: European Fanfold
msgid "media.na_fanfold-eur_8.5x12in"
-msgstr ""
+msgstr "8,5×12 inch"
#. TRANSLATORS: US Fanfold
msgid "media.na_fanfold-us_11x14.875in"
-msgstr ""
+msgstr "11×14,875 inch"
#. TRANSLATORS: Foolscap
msgid "media.na_foolscap_8.5x13in"
-msgstr ""
+msgstr "8,5×13 inch"
#. TRANSLATORS: 8 x 13″
msgid "media.na_govt-legal_8x13in"
-msgstr ""
+msgstr "8×13 inch"
#. TRANSLATORS: 8 x 10″
msgid "media.na_govt-letter_8x10in"
-msgstr ""
+msgstr "Letter 8×10 inch"
#. TRANSLATORS: 3 x 5″
msgid "media.na_index-3x5_3x5in"
-msgstr ""
+msgstr "Index 3×5 inch"
#. TRANSLATORS: 6 x 8″
msgid "media.na_index-4x6-ext_6x8in"
-msgstr ""
+msgstr "Index 4×6,6×8 inch"
#. TRANSLATORS: 4 x 6″
msgid "media.na_index-4x6_4x6in"
-msgstr ""
+msgstr "Index 4×6 inch"
#. TRANSLATORS: 5 x 8″
msgid "media.na_index-5x8_5x8in"
-msgstr ""
+msgstr "Index 5×8 inch"
#. TRANSLATORS: Statement
msgid "media.na_invoice_5.5x8.5in"
-msgstr ""
+msgstr "Invoice 5,5×8,5 inch"
#. TRANSLATORS: 11 x 17″
msgid "media.na_ledger_11x17in"
-msgstr ""
+msgstr "Ledger 11×17 inch"
#. TRANSLATORS: US Legal (Extra)
msgid "media.na_legal-extra_9.5x15in"
-msgstr ""
+msgstr "Legal Extra 9,5×15 inch"
#. TRANSLATORS: US Legal
msgid "media.na_legal_8.5x14in"
-msgstr ""
+msgstr "Legal 8,5×14 inch"
#. TRANSLATORS: US Letter (Extra)
msgid "media.na_letter-extra_9.5x12in"
-msgstr ""
+msgstr "Letter Extra 9,5×12 inch"
#. TRANSLATORS: US Letter (Plus)
msgid "media.na_letter-plus_8.5x12.69in"
-msgstr ""
+msgstr "Letter Plus 8,5×12,69 inch"
#. TRANSLATORS: US Letter
msgid "media.na_letter_8.5x11in"
-msgstr ""
+msgstr "US Letter"
#. TRANSLATORS: Envelope Monarch
msgid "media.na_monarch_3.875x7.5in"
-msgstr ""
+msgstr "Umschlag Monarch"
#. TRANSLATORS: Envelope #10
msgid "media.na_number-10_4.125x9.5in"
-msgstr ""
+msgstr "Umschlag #10"
#. TRANSLATORS: Envelope #11
msgid "media.na_number-11_4.5x10.375in"
-msgstr ""
+msgstr "Umschlag #11"
#. TRANSLATORS: Envelope #12
msgid "media.na_number-12_4.75x11in"
-msgstr ""
+msgstr "Umschalg #12"
#. TRANSLATORS: Envelope #14
msgid "media.na_number-14_5x11.5in"
-msgstr ""
+msgstr "Umschalg #14"
#. TRANSLATORS: Envelope #9
msgid "media.na_number-9_3.875x8.875in"
-msgstr ""
+msgstr "Umschalg #9"
#. TRANSLATORS: 8.5 x 13.4″
msgid "media.na_oficio_8.5x13.4in"
-msgstr ""
+msgstr "8,5×13,4 inch"
#. TRANSLATORS: Envelope Personal
msgid "media.na_personal_3.625x6.5in"
-msgstr ""
+msgstr "3,625×6,5 inch"
#. TRANSLATORS: Quarto
msgid "media.na_quarto_8.5x10.83in"
-msgstr ""
+msgstr "Quadro"
#. TRANSLATORS: 8.94 x 14″
msgid "media.na_super-a_8.94x14in"
-msgstr ""
+msgstr "8,94×14 inch"
#. TRANSLATORS: 13 x 19″
msgid "media.na_super-b_13x19in"
-msgstr ""
+msgstr "13×19 inch"
#. TRANSLATORS: 30 x 42″
msgid "media.na_wide-format_30x42in"
-msgstr ""
+msgstr "30×42 inch"
#. TRANSLATORS: 12 x 16″
msgid "media.oe_12x16_12x16in"
-msgstr ""
+msgstr "12×16 inch"
#. TRANSLATORS: 14 x 17″
msgid "media.oe_14x17_14x17in"
-msgstr ""
+msgstr "14×17 inch"
#. TRANSLATORS: 18 x 22″
msgid "media.oe_18x22_18x22in"
-msgstr ""
+msgstr "18×22 inch"
#. TRANSLATORS: 17 x 24″
msgid "media.oe_a2plus_17x24in"
-msgstr ""
+msgstr "17×24 inch"
#. TRANSLATORS: 2 x 3.5″
msgid "media.oe_business-card_2x3.5in"
-msgstr ""
+msgstr "Visitenkarte 2×3,5 inch"
#. TRANSLATORS: 10 x 12″
msgid "media.oe_photo-10r_10x12in"
-msgstr ""
+msgstr "10×12 inch"
#. TRANSLATORS: 20 x 24″
msgid "media.oe_photo-20r_20x24in"
-msgstr ""
+msgstr "20×24 inch"
#. TRANSLATORS: 3.5 x 5″
msgid "media.oe_photo-l_3.5x5in"
-msgstr ""
+msgstr "3,5×5 inch"
#. TRANSLATORS: 10 x 15″
msgid "media.oe_photo-s10r_10x15in"
-msgstr ""
+msgstr "10×15 inch"
#. TRANSLATORS: 4 x 4″
msgid "media.oe_square-photo_4x4in"
-msgstr ""
+msgstr "4×4 inch"
#. TRANSLATORS: 5 x 5″
msgid "media.oe_square-photo_5x5in"
-msgstr ""
+msgstr "5×5 inch"
#. TRANSLATORS: 184 x 260mm
-msgid "media.om_16k_184x260mm"
-msgstr ""
+msgid "media.om_16k_184x260 mm"
+msgstr "184×260 mm"
#. TRANSLATORS: 195 x 270mm
-msgid "media.om_16k_195x270mm"
-msgstr ""
+msgid "media.om_16k_195x270 mm"
+msgstr "195×270 mm"
#. TRANSLATORS: 55 x 85mm
msgid "media.om_business-card_55x85mm"
-msgstr ""
+msgstr "Visitenkarte 55×85 mm"
#. TRANSLATORS: 55 x 91mm
msgid "media.om_business-card_55x91mm"
-msgstr ""
+msgstr "Visitenkarte 55×91 mm"
#. TRANSLATORS: 54 x 86mm
msgid "media.om_card_54x86mm"
-msgstr ""
+msgstr "54×86 mm"
#. TRANSLATORS: 275 x 395mm
msgid "media.om_dai-pa-kai_275x395mm"
-msgstr ""
+msgstr "275×395 mm"
#. TRANSLATORS: 89 x 119mm
msgid "media.om_dsc-photo_89x119mm"
-msgstr ""
+msgstr "89×119 mm"
#. TRANSLATORS: Folio
msgid "media.om_folio-sp_215x315mm"
-msgstr ""
+msgstr "Folio (215×315 mm)"
#. TRANSLATORS: Folio (Special)
msgid "media.om_folio_210x330mm"
-msgstr ""
+msgstr "Folio spezial (210×330 mm)"
#. TRANSLATORS: Envelope Invitation
msgid "media.om_invite_220x220mm"
-msgstr ""
+msgstr "Umschlag Einladung (220×220 mm)"
#. TRANSLATORS: Envelope Italian
msgid "media.om_italian_110x230mm"
-msgstr ""
+msgstr "Umschlag italienisch (110×230 mm)"
#. TRANSLATORS: 198 x 275mm
msgid "media.om_juuro-ku-kai_198x275mm"
-msgstr ""
+msgstr "KuKai 198×275 mm"
#. TRANSLATORS: 200 x 300
msgid "media.om_large-photo_200x300"
-msgstr ""
+msgstr "Foto 200×300 mm"
#. TRANSLATORS: 130 x 180mm
msgid "media.om_medium-photo_130x180mm"
-msgstr ""
+msgstr "Foto 130×180 mm"
#. TRANSLATORS: 267 x 389mm
msgid "media.om_pa-kai_267x389mm"
-msgstr ""
+msgstr "267×389 mm"
#. TRANSLATORS: Envelope Postfix
msgid "media.om_postfix_114x229mm"
-msgstr ""
+msgstr "114×229 mm"
#. TRANSLATORS: 100 x 150mm
msgid "media.om_small-photo_100x150mm"
-msgstr ""
+msgstr "100×150 mm"
#. TRANSLATORS: 89 x 89mm
msgid "media.om_square-photo_89x89mm"
-msgstr ""
+msgstr "89 mm quadratisch"
#. TRANSLATORS: 100 x 200mm
msgid "media.om_wide-photo_100x200mm"
-msgstr ""
+msgstr "100×200 mm"
#. TRANSLATORS: Envelope Chinese #10
msgid "media.prc_10_324x458mm"
-msgstr ""
+msgstr "Umschlag CN, 324×458 mm"
#. TRANSLATORS: Chinese 16k
msgid "media.prc_16k_146x215mm"
-msgstr ""
+msgstr "16k 146×215 mm"
#. TRANSLATORS: Envelope Chinese #1
msgid "media.prc_1_102x165mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 102×165 mm"
#. TRANSLATORS: Envelope Chinese #2
msgid "media.prc_2_102x176mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 102×176 mm"
#. TRANSLATORS: Chinese 32k
msgid "media.prc_32k_97x151mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 97×151 mm"
#. TRANSLATORS: Envelope Chinese #3
msgid "media.prc_3_125x176mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 125×176 mm"
#. TRANSLATORS: Envelope Chinese #4
msgid "media.prc_4_110x208mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 110×208 mm"
#. TRANSLATORS: Envelope Chinese #5
msgid "media.prc_5_110x220mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 110×220 mm"
#. TRANSLATORS: Envelope Chinese #6
msgid "media.prc_6_120x320mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 120×320 mm"
#. TRANSLATORS: Envelope Chinese #7
msgid "media.prc_7_160x230mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 160×230 mm"
#. TRANSLATORS: Envelope Chinese #8
msgid "media.prc_8_120x309mm"
-msgstr ""
+msgstr "PRC 120×309 mm"
#. TRANSLATORS: ROC 16k
msgid "media.roc_16k_7.75x10.75in"
-msgstr ""
+msgstr "ROC 7,75×10,75 inch"
#. TRANSLATORS: ROC 8k
msgid "media.roc_8k_10.75x15.5in"
-msgstr ""
+msgstr "ROC 10,75×15,5 inch"
#, c-format
msgid "members of class %s:"
#. TRANSLATORS: Multiple Document Handling
msgid "multiple-document-handling"
-msgstr ""
+msgstr "Behandlung mehrere Dokumente"
#. TRANSLATORS: Separate Documents Collated Copies
msgid "multiple-document-handling.separate-documents-collated-copies"
-msgstr ""
+msgstr "gruppierte Kopien"
#. TRANSLATORS: Separate Documents Uncollated Copies
msgid "multiple-document-handling.separate-documents-uncollated-copies"
-msgstr ""
+msgstr "ungruppierte Kopien"
#. TRANSLATORS: Single Document
msgid "multiple-document-handling.single-document"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument einzeln"
#. TRANSLATORS: Single Document New Sheet
msgid "multiple-document-handling.single-document-new-sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Einzeldokument, neues Blatt"
#. TRANSLATORS: Multiple Object Handling
msgid "multiple-object-handling"
-msgstr ""
+msgstr "Handhabung mehrerer Objekte"
#. TRANSLATORS: Multiple Object Handling Actual
msgid "multiple-object-handling-actual"
#. TRANSLATORS: Automatic
msgid "multiple-object-handling.auto"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch"
#. TRANSLATORS: Best Fit
msgid "multiple-object-handling.best-fit"
#. TRANSLATORS: Best Quality
msgid "multiple-object-handling.best-quality"
-msgstr ""
+msgstr "höchste Qualität"
#. TRANSLATORS: Best Speed
msgid "multiple-object-handling.best-speed"
-msgstr ""
+msgstr "schnellste Verarbeitung"
#. TRANSLATORS: One At A Time
msgid "multiple-object-handling.one-at-a-time"
-msgstr ""
+msgstr "Einzeln"
#. TRANSLATORS: On Timeout
msgid "multiple-operation-time-out-action"
-msgstr ""
+msgstr "Bei Zeitüberschreitung"
#. TRANSLATORS: Abort Job
msgid "multiple-operation-time-out-action.abort-job"
-msgstr ""
+msgstr "Auftrag abbrechen"
#. TRANSLATORS: Hold Job
msgid "multiple-operation-time-out-action.hold-job"
-msgstr ""
+msgstr "Auftrag anhalten"
#. TRANSLATORS: Process Job
msgid "multiple-operation-time-out-action.process-job"
-msgstr ""
+msgstr "Auftrag verarbeiten"
msgid "no entries"
msgstr "Keine Einträge"
#. TRANSLATORS: Noise Removal
msgid "noise-removal"
-msgstr ""
+msgstr "Lärmreduziert"
#. TRANSLATORS: Notify Attributes
msgid "notify-attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Benachrichtigungsattribute"
#. TRANSLATORS: Notify Charset
msgid "notify-charset"
-msgstr ""
+msgstr "Benachrichtigungszeichensatz"
#. TRANSLATORS: Notify Events
msgid "notify-events"
-msgstr ""
+msgstr "Benachrichtigungsereignisse"
msgid "notify-events not specified."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Document Completed
msgid "notify-events.document-completed"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument fertig"
#. TRANSLATORS: Document Config Changed
msgid "notify-events.document-config-changed"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentkonfiguration geändert"
#. TRANSLATORS: Document Created
msgid "notify-events.document-created"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument erstellt"
#. TRANSLATORS: Document Fetchable
msgid "notify-events.document-fetchable"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument abholbereit"
#. TRANSLATORS: Document State Changed
msgid "notify-events.document-state-changed"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentenstatus geändert"
#. TRANSLATORS: Document Stopped
msgid "notify-events.document-stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument angehalten"
#. TRANSLATORS: Job Completed
msgid "notify-events.job-completed"
-msgstr ""
+msgstr "Auftrag abgeschlossen"
#. TRANSLATORS: Job Config Changed
msgid "notify-events.job-config-changed"
-msgstr ""
+msgstr "Auftragskonfiguration geändert"
#. TRANSLATORS: Job Created
msgid "notify-events.job-created"
-msgstr ""
+msgstr "Auftrag erstellt"
#. TRANSLATORS: Job Fetchable
msgid "notify-events.job-fetchable"
-msgstr ""
+msgstr "Auftrag abholbar"
#. TRANSLATORS: Job Progress
msgid "notify-events.job-progress"
-msgstr ""
+msgstr "Auftragsfortschritt"
#. TRANSLATORS: Job State Changed
msgid "notify-events.job-state-changed"
-msgstr ""
+msgstr "Auftragsstatus geändert"
#. TRANSLATORS: Job Stopped
msgid "notify-events.job-stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Auftrag angehalten"
#. TRANSLATORS: None
msgid "notify-events.none"
-msgstr ""
+msgstr "Keine"
#. TRANSLATORS: Printer Config Changed
msgid "notify-events.printer-config-changed"
-msgstr ""
+msgstr "Druckerkonfiguration geändert"
#. TRANSLATORS: Printer Finishings Changed
msgid "notify-events.printer-finishings-changed"
-msgstr ""
+msgstr "Endverarbeitung geändert"
#. TRANSLATORS: Printer Media Changed
msgid "notify-events.printer-media-changed"
-msgstr ""
+msgstr "Druckmedien geändert"
#. TRANSLATORS: Printer Queue Order Changed
msgid "notify-events.printer-queue-order-changed"
-msgstr ""
+msgstr "Reihenfolge der Warteschlange geändert"
#. TRANSLATORS: Printer Restarted
msgid "notify-events.printer-restarted"
-msgstr ""
+msgstr "Drucker neu gestartet"
#. TRANSLATORS: Printer Shutdown
msgid "notify-events.printer-shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Drucker heruntergefahren"
#. TRANSLATORS: Printer State Changed
msgid "notify-events.printer-state-changed"
-msgstr ""
+msgstr "Druckerstatus geändert"
#. TRANSLATORS: Printer Stopped
msgid "notify-events.printer-stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Drucker angehalten"
#. TRANSLATORS: Notify Get Interval
msgid "notify-get-interval"
#. TRANSLATORS: Notify Recipient
msgid "notify-recipient-uri"
-msgstr ""
+msgstr "Benachrichtigungs-Empfänger"
#, c-format
msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
-msgstr ""
+msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" wird bereits benutzt."
#, c-format
msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
-msgstr ""
+msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" benutzt unbekanntes Schema."
#. TRANSLATORS: Notify Sequence Numbers
msgid "notify-sequence-numbers"
#. TRANSLATORS: Number Of Retries
msgid "number-of-retries"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der Wiederholungen"
#. TRANSLATORS: Number-Up
msgid "number-up"
-msgstr ""
+msgstr "Drucke pro Seite"
#. TRANSLATORS: Object Offset
msgid "object-offset"
-msgstr ""
+msgstr "Objektversatz"
#. TRANSLATORS: Object Size
msgid "object-size"
-msgstr ""
+msgstr "Objektgröße"
#. TRANSLATORS: Organization Name
msgid "organization-name"
-msgstr ""
+msgstr "Name der Organisation"
#. TRANSLATORS: Orientation
msgid "orientation-requested"
-msgstr ""
+msgstr "Ausrichtung"
#. TRANSLATORS: Portrait
msgid "orientation-requested.3"
-msgstr ""
+msgstr "Hochformat"
#. TRANSLATORS: Landscape
msgid "orientation-requested.4"
-msgstr ""
+msgstr "Querformat"
#. TRANSLATORS: Reverse Landscape
msgid "orientation-requested.5"
-msgstr ""
+msgstr "umgekehrtes Querformat"
#. TRANSLATORS: Reverse Portrait
msgid "orientation-requested.6"
-msgstr ""
+msgstr "umgekehrtes Hochformat"
#. TRANSLATORS: None
msgid "orientation-requested.7"
-msgstr ""
+msgstr "Keines"
#. TRANSLATORS: Scanned Image Options
msgid "output-attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgabeattribute"
#. TRANSLATORS: Output Tray
msgid "output-bin"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgabefach"
#. TRANSLATORS: Automatic
msgid "output-bin.auto"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch"
#. TRANSLATORS: Bottom
msgid "output-bin.bottom"
-msgstr ""
+msgstr "unten"
#. TRANSLATORS: Center
msgid "output-bin.center"
-msgstr ""
+msgstr "mitte"
#. TRANSLATORS: Face Down
msgid "output-bin.face-down"
-msgstr ""
+msgstr "Schriftseite nach unten"
#. TRANSLATORS: Face Up
msgid "output-bin.face-up"
-msgstr ""
+msgstr "Schriftseite nach oben"
#. TRANSLATORS: Large Capacity
msgid "output-bin.large-capacity"
-msgstr ""
+msgstr "Gross"
#. TRANSLATORS: Left
msgid "output-bin.left"
-msgstr ""
+msgstr "links"
#. TRANSLATORS: Mailbox 1
msgid "output-bin.mailbox-1"
-msgstr ""
+msgstr "Postfach 1"
#. TRANSLATORS: Mailbox 10
msgid "output-bin.mailbox-10"
-msgstr ""
+msgstr "Postfach 10"
#. TRANSLATORS: Mailbox 2
msgid "output-bin.mailbox-2"
-msgstr ""
+msgstr "Postfach 2"
#. TRANSLATORS: Mailbox 3
msgid "output-bin.mailbox-3"
-msgstr ""
+msgstr "Postfach 3"
#. TRANSLATORS: Mailbox 4
msgid "output-bin.mailbox-4"
-msgstr ""
+msgstr "Postfach 4"
#. TRANSLATORS: Mailbox 5
msgid "output-bin.mailbox-5"
-msgstr ""
+msgstr "Postfach 5"
#. TRANSLATORS: Mailbox 6
msgid "output-bin.mailbox-6"
-msgstr ""
+msgstr "Postfach 6"
#. TRANSLATORS: Mailbox 7
msgid "output-bin.mailbox-7"
-msgstr ""
+msgstr "Postfach 7"
#. TRANSLATORS: Mailbox 8
msgid "output-bin.mailbox-8"
-msgstr ""
+msgstr "Postfach 8"
#. TRANSLATORS: Mailbox 9
msgid "output-bin.mailbox-9"
-msgstr ""
+msgstr "Postfach 9"
#. TRANSLATORS: Middle
msgid "output-bin.middle"
-msgstr ""
+msgstr "mitte"
#. TRANSLATORS: My Mailbox
msgid "output-bin.my-mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "Mein Postfach"
#. TRANSLATORS: Rear
msgid "output-bin.rear"
-msgstr ""
+msgstr "hinten"
#. TRANSLATORS: Right
msgid "output-bin.right"
-msgstr ""
+msgstr "rechts"
#. TRANSLATORS: Side
msgid "output-bin.side"
-msgstr ""
+msgstr "seitlich"
#. TRANSLATORS: Stacker 1
msgid "output-bin.stacker-1"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgabefach 1"
#. TRANSLATORS: Stacker 10
msgid "output-bin.stacker-10"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgabefach 10"
#. TRANSLATORS: Stacker 2
msgid "output-bin.stacker-2"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgabefach 2"
#. TRANSLATORS: Stacker 3
msgid "output-bin.stacker-3"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgabefach 3"
#. TRANSLATORS: Stacker 4
msgid "output-bin.stacker-4"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgabefach 4"
#. TRANSLATORS: Stacker 5
msgid "output-bin.stacker-5"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgabefach 5"
#. TRANSLATORS: Stacker 6
msgid "output-bin.stacker-6"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgabefach 6"
#. TRANSLATORS: Stacker 7
msgid "output-bin.stacker-7"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgabefach 7"
#. TRANSLATORS: Stacker 8
msgid "output-bin.stacker-8"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgabefach 8"
#. TRANSLATORS: Stacker 9
msgid "output-bin.stacker-9"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgabefach 9"
#. TRANSLATORS: Top
msgid "output-bin.top"
-msgstr ""
+msgstr "Oben"
#. TRANSLATORS: Tray 1
msgid "output-bin.tray-1"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 1"
#. TRANSLATORS: Tray 10
msgid "output-bin.tray-10"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 10"
#. TRANSLATORS: Tray 2
msgid "output-bin.tray-2"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 2"
#. TRANSLATORS: Tray 3
msgid "output-bin.tray-3"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 3"
#. TRANSLATORS: Tray 4
msgid "output-bin.tray-4"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 4"
#. TRANSLATORS: Tray 5
msgid "output-bin.tray-5"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 5"
#. TRANSLATORS: Tray 6
msgid "output-bin.tray-6"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 6"
#. TRANSLATORS: Tray 7
msgid "output-bin.tray-7"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 7"
#. TRANSLATORS: Tray 8
msgid "output-bin.tray-8"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 8"
#. TRANSLATORS: Tray 9
msgid "output-bin.tray-9"
-msgstr ""
+msgstr "Fach 9"
#. TRANSLATORS: Scanned Image Quality
msgid "output-compression-quality-factor"
-msgstr ""
+msgstr "Bildqualität des Scans"
#. TRANSLATORS: Page Delivery
msgid "page-delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgabeorientierung"
#. TRANSLATORS: Reverse Order Face-down
msgid "page-delivery.reverse-order-face-down"
#. TRANSLATORS: 1 To N
msgid "page-order-received.1-to-n-order"
-msgstr ""
+msgstr "1 zu N"
#. TRANSLATORS: N To 1
msgid "page-order-received.n-to-1-order"
-msgstr ""
+msgstr "N zu 1"
#. TRANSLATORS: Page Ranges
msgid "page-ranges"
-msgstr ""
+msgstr "Seitenbereiche"
#. TRANSLATORS: Pages
msgid "pages"
-msgstr ""
+msgstr "Seiten"
#. TRANSLATORS: Pages Per Subset
msgid "pages-per-subset"
-msgstr ""
+msgstr "Seiten pro Teilsatz"
#. TRANSLATORS: Pclm Raster Back Side
msgid "pclm-raster-back-side"
#. TRANSLATORS: Rotated
msgid "pclm-raster-back-side.rotated"
-msgstr ""
+msgstr "gedreht"
#. TRANSLATORS: Pclm Source Resolution
msgid "pclm-source-resolution"
#, c-format
msgid "ppdc: Writing %s."
-msgstr "ppdc: Schreibe: %s."
+msgstr "ppdc: Schreibe %s."
#, c-format
msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
#. TRANSLATORS: Print Accuracy
msgid "print-accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "Druckgenauigkeit"
#. TRANSLATORS: Print Base
msgid "print-base"
#. TRANSLATORS: Standard
msgid "print-base.standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
#. TRANSLATORS: Print Color Mode
msgid "print-color-mode"
-msgstr ""
+msgstr "Farbdruckmodus"
#. TRANSLATORS: Automatic
msgid "print-color-mode.auto"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch"
#. TRANSLATORS: Auto Monochrome
msgid "print-color-mode.auto-monochrome"
-msgstr ""
+msgstr "automatisch monochrom"
#. TRANSLATORS: Text
msgid "print-color-mode.bi-level"
-msgstr ""
+msgstr "Text, 2-farbig"
#. TRANSLATORS: Color
msgid "print-color-mode.color"
-msgstr ""
+msgstr "Farbe"
#. TRANSLATORS: Highlight
msgid "print-color-mode.highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Betont"
#. TRANSLATORS: Monochrome
msgid "print-color-mode.monochrome"
-msgstr ""
+msgstr "Monochrom"
#. TRANSLATORS: Process Text
msgid "print-color-mode.process-bi-level"
-msgstr ""
+msgstr "Text, 2-farbig"
#. TRANSLATORS: Process Monochrome
msgid "print-color-mode.process-monochrome"
-msgstr ""
+msgstr "Monochrom"
#. TRANSLATORS: Print Optimization
msgid "print-content-optimize"
-msgstr ""
+msgstr "Druckoptimierung"
#. TRANSLATORS: Print Content Optimize Actual
msgid "print-content-optimize-actual"
-msgstr ""
+msgstr "derzeitige Druckoptimierung"
#. TRANSLATORS: Automatic
msgid "print-content-optimize.auto"
-msgstr ""
+msgstr "automatisch"
#. TRANSLATORS: Graphics
msgid "print-content-optimize.graphic"
-msgstr ""
+msgstr "Grafik"
#. TRANSLATORS: Graphics
msgid "print-content-optimize.graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Grafiken"
#. TRANSLATORS: Photo
msgid "print-content-optimize.photo"
-msgstr ""
+msgstr "Foto"
#. TRANSLATORS: Text
msgid "print-content-optimize.text"
-msgstr ""
+msgstr "Text"
#. TRANSLATORS: Text and Graphics
msgid "print-content-optimize.text-and-graphic"
-msgstr ""
+msgstr "Text und Grafik"
#. TRANSLATORS: Text And Graphics
msgid "print-content-optimize.text-and-graphics"
#. TRANSLATORS: Print Quality
msgid "print-quality"
-msgstr ""
+msgstr "Druckqualität"
#. TRANSLATORS: Draft
msgid "print-quality.3"
-msgstr ""
+msgstr "Entwurf"
#. TRANSLATORS: Normal
msgid "print-quality.4"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
#. TRANSLATORS: High
msgid "print-quality.5"
-msgstr ""
+msgstr "Hoch"
#. TRANSLATORS: Print Rendering Intent
msgid "print-rendering-intent"
-msgstr ""
+msgstr "Renderingziel"
#. TRANSLATORS: Absolute
msgid "print-rendering-intent.absolute"
-msgstr ""
+msgstr "Absolut"
#. TRANSLATORS: Automatic
msgid "print-rendering-intent.auto"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch"
#. TRANSLATORS: Perceptual
msgid "print-rendering-intent.perceptual"
-msgstr ""
+msgstr "Wahrnehmungsgemäss"
#. TRANSLATORS: Relative
msgid "print-rendering-intent.relative"
-msgstr ""
+msgstr "Relativ"
#. TRANSLATORS: Relative w/Black Point Compensation
msgid "print-rendering-intent.relative-bpc"
-msgstr ""
+msgstr "Relative Schwarzwert Kompensation"
#. TRANSLATORS: Saturation
msgid "print-rendering-intent.saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Sättingung"
#. TRANSLATORS: Print Scaling
msgid "print-scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Druckskalierung"
#. TRANSLATORS: Automatic
msgid "print-scaling.auto"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch"
#. TRANSLATORS: Auto-fit
msgid "print-scaling.auto-fit"
-msgstr ""
+msgstr "automatisch passend"
#. TRANSLATORS: Fill
msgid "print-scaling.fill"
-msgstr ""
+msgstr "Füllend"
#. TRANSLATORS: Fit
msgid "print-scaling.fit"
-msgstr ""
+msgstr "Passend"
#. TRANSLATORS: None
msgid "print-scaling.none"
-msgstr ""
+msgstr "Keine"
#. TRANSLATORS: Print Supports
msgid "print-supports"
#, c-format
msgid "printer %s is holding new jobs. enabled since %s"
-msgstr ""
+msgstr "Drucker %s hält Druckaufträge zurück. Aktiviert seit %s"
#, c-format
msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
#. TRANSLATORS: Printer Kind
msgid "printer-kind"
-msgstr ""
+msgstr "Art des Druckers"
#. TRANSLATORS: Disc
msgid "printer-kind.disc"
-msgstr ""
+msgstr "Scheibe"
#. TRANSLATORS: Document
msgid "printer-kind.document"
-msgstr ""
+msgstr "Document"
#. TRANSLATORS: Envelope
msgid "printer-kind.envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Umschlag"
#. TRANSLATORS: Label
msgid "printer-kind.label"
-msgstr ""
+msgstr "Aufkleber"
#. TRANSLATORS: Large Format
msgid "printer-kind.large-format"
-msgstr ""
+msgstr "Großformat"
#. TRANSLATORS: Photo
msgid "printer-kind.photo"
-msgstr ""
+msgstr "Foto"
#. TRANSLATORS: Postcard
msgid "printer-kind.postcard"
-msgstr ""
+msgstr "Postkarte"
#. TRANSLATORS: Receipt
msgid "printer-kind.receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Quittung"
#. TRANSLATORS: Roll
msgid "printer-kind.roll"
-msgstr ""
+msgstr "Rolle"
#. TRANSLATORS: Message From Operator
msgid "printer-message-from-operator"
-msgstr ""
+msgstr "Nachricht vom Bediener"
#. TRANSLATORS: Print Resolution
msgid "printer-resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Druckauflösung"
#. TRANSLATORS: Printer State
msgid "printer-state"
-msgstr ""
+msgstr "Druckerstatus"
#. TRANSLATORS: Detailed Printer State
msgid "printer-state-reasons"
-msgstr ""
+msgstr "Detaillierter Druckerstatus"
#. TRANSLATORS: Old Alerts Have Been Removed
msgid "printer-state-reasons.alert-removal-of-binary-change-entry"
-msgstr ""
+msgstr "Alte Alarme wurden gelöscht"
#. TRANSLATORS: Bander Added
msgid "printer-state-reasons.bander-added"
-msgstr ""
+msgstr "Banderolierer hinzugefügt"
#. TRANSLATORS: Bander Almost Empty
msgid "printer-state-reasons.bander-almost-empty"
-msgstr ""
+msgstr "Banderolierer fast leer"
#. TRANSLATORS: Bander Almost Full
msgid "printer-state-reasons.bander-almost-full"
-msgstr ""
+msgstr "Banderolierer fast voll"
#. TRANSLATORS: Bander At Limit
msgid "printer-state-reasons.bander-at-limit"
-msgstr ""
+msgstr "Banderolierer am Limit"
#. TRANSLATORS: Bander Closed
msgid "printer-state-reasons.bander-closed"
-msgstr ""
+msgstr "Banderolierer geschlossen"
#. TRANSLATORS: Bander Configuration Change
msgid "printer-state-reasons.bander-configuration-change"
-msgstr ""
+msgstr "Banderoliererkonfiguration geändert"
#. TRANSLATORS: Bander Cover Closed
msgid "printer-state-reasons.bander-cover-closed"
#. TRANSLATORS: Bander Full
msgid "printer-state-reasons.bander-full"
-msgstr ""
+msgstr "Banderolierer voll"
#. TRANSLATORS: Bander Interlock Closed
msgid "printer-state-reasons.bander-interlock-closed"
#. TRANSLATORS: Bander Jam
msgid "printer-state-reasons.bander-jam"
-msgstr ""
+msgstr "Banderolierer-Blockade"
#. TRANSLATORS: Bander Life Almost Over
msgid "printer-state-reasons.bander-life-almost-over"
-msgstr ""
+msgstr "Banderolierer fast am Lebensdauerende"
#. TRANSLATORS: Bander Life Over
msgid "printer-state-reasons.bander-life-over"
-msgstr ""
+msgstr "Banderolierer am Lebensdauerende"
#. TRANSLATORS: Bander Memory Exhausted
msgid "printer-state-reasons.bander-memory-exhausted"
-msgstr ""
+msgstr "Banderolierer Speicher aufgebraucht"
#. TRANSLATORS: Bander Missing
msgid "printer-state-reasons.bander-missing"
-msgstr ""
+msgstr "Banderolierer fehlt"
#. TRANSLATORS: Bander Motor Failure
msgid "printer-state-reasons.bander-motor-failure"
-msgstr ""
+msgstr "Banderolierer Motorfehler"
#. TRANSLATORS: Bander Near Limit
msgid "printer-state-reasons.bander-near-limit"
#. TRANSLATORS: Bander Offline
msgid "printer-state-reasons.bander-offline"
-msgstr ""
+msgstr "Banderolierer offline"
#. TRANSLATORS: Bander Opened
msgid "printer-state-reasons.bander-opened"
-msgstr ""
+msgstr "Banderolierer geöffnet"
#. TRANSLATORS: Bander Over Temperature
msgid "printer-state-reasons.bander-over-temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Banderolierer überhitzt"
#. TRANSLATORS: Bander Power Saver
msgid "printer-state-reasons.bander-power-saver"
#. TRANSLATORS: Bander Removed
msgid "printer-state-reasons.bander-removed"
-msgstr ""
+msgstr "Banderolierer entfernt"
#. TRANSLATORS: Bander Resource Added
msgid "printer-state-reasons.bander-resource-added"
#. TRANSLATORS: Bander Turned Off
msgid "printer-state-reasons.bander-turned-off"
-msgstr ""
+msgstr "Banderolierer ausgeschaltet"
#. TRANSLATORS: Bander Turned On
msgid "printer-state-reasons.bander-turned-on"
-msgstr ""
+msgstr "Banderolierer eingeschaltet"
#. TRANSLATORS: Bander Under Temperature
msgid "printer-state-reasons.bander-under-temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Banderolierer zu kalt"
#. TRANSLATORS: Bander Unrecoverable Failure
msgid "printer-state-reasons.bander-unrecoverable-failure"
-msgstr ""
+msgstr "Banderolierer nicht behebbarer Fehler"
#. TRANSLATORS: Bander Unrecoverable Storage Error
msgid "printer-state-reasons.bander-unrecoverable-storage-error"
#. TRANSLATORS: Bander Warming Up
msgid "printer-state-reasons.bander-warming-up"
-msgstr ""
+msgstr "Banderolierer in Aufwärmphase"
#. TRANSLATORS: Binder Added
msgid "printer-state-reasons.binder-added"
#. TRANSLATORS: Configuration Change
msgid "printer-state-reasons.configuration-change"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurationsänderung"
#. TRANSLATORS: Connecting To Device
msgid "printer-state-reasons.connecting-to-device"
-msgstr ""
+msgstr "Verbinde zum Gerät"
#. TRANSLATORS: Cover Open
msgid "printer-state-reasons.cover-open"
-msgstr ""
+msgstr "Abdeckung offen"
#. TRANSLATORS: Deactivated
msgid "printer-state-reasons.deactivated"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiviert"
#. TRANSLATORS: Developer Empty
msgid "printer-state-reasons.developer-empty"
#. TRANSLATORS: Die Cutter Added
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-added"
-msgstr ""
+msgstr "Stanze hinzugefügt"
#. TRANSLATORS: Die Cutter Almost Empty
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-almost-empty"
-msgstr ""
+msgstr "Stanzer fast leer"
#. TRANSLATORS: Die Cutter Almost Full
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-almost-full"
-msgstr ""
+msgstr "Stanzer fast voll"
#. TRANSLATORS: Die Cutter At Limit
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-at-limit"
-msgstr ""
+msgstr "Stanzer an der Grenze"
#. TRANSLATORS: Die Cutter Closed
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-closed"
-msgstr ""
+msgstr "Stanzer aus"
#. TRANSLATORS: Die Cutter Configuration Change
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-configuration-change"
-msgstr ""
+msgstr "Stanzerkonfigurationsänderung"
#. TRANSLATORS: Die Cutter Cover Closed
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-cover-closed"
-msgstr ""
+msgstr "Stanzer-Abdeckung geschlossen"
#. TRANSLATORS: Die Cutter Cover Open
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-cover-open"
-msgstr ""
+msgstr "Stanzer-Abdeckung offen"
#. TRANSLATORS: Die Cutter Empty
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-empty"
-msgstr ""
+msgstr "Stanzer leer"
#. TRANSLATORS: Die Cutter Full
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-full"
#. TRANSLATORS: Die Cutter Jam
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-jam"
-msgstr ""
+msgstr "Stanzer gestört"
#. TRANSLATORS: Die Cutter Life Almost Over
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-life-almost-over"
-msgstr ""
+msgstr "Lebensdauer des Stanzers fast vorüber"
#. TRANSLATORS: Die Cutter Life Over
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-life-over"
-msgstr ""
+msgstr "Lebensdauer des Stanzers vorüber"
#. TRANSLATORS: Die Cutter Memory Exhausted
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-memory-exhausted"
#. TRANSLATORS: Die Cutter Missing
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-missing"
-msgstr ""
+msgstr "Stanzer nicht vorhanden"
#. TRANSLATORS: Die Cutter Motor Failure
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-motor-failure"
-msgstr ""
+msgstr "Motorfehler des Stanzers"
#. TRANSLATORS: Die Cutter Near Limit
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-near-limit"
-msgstr ""
+msgstr "Stanzer im Grenzbereich"
#. TRANSLATORS: Die Cutter Offline
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-offline"
-msgstr ""
+msgstr "Stanzer offline"
#. TRANSLATORS: Die Cutter Opened
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-opened"
-msgstr ""
+msgstr "Stanzer geöffnet"
#. TRANSLATORS: Die Cutter Over Temperature
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-over-temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Temperaturüberschreitung am Stanzer"
#. TRANSLATORS: Die Cutter Power Saver
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-power-saver"
-msgstr ""
+msgstr "Stanzer im Stromsparmodus"
#. TRANSLATORS: Die Cutter Recoverable Failure
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-recoverable-failure"
#. TRANSLATORS: Die Cutter Removed
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-removed"
-msgstr ""
+msgstr "Stanzer entfernt"
#. TRANSLATORS: Die Cutter Resource Added
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-resource-added"
#. TRANSLATORS: Die Cutter Thermistor Failure
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-thermistor-failure"
-msgstr ""
+msgstr "thermistorfehler am Stanzer"
#. TRANSLATORS: Die Cutter Timing Failure
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-timing-failure"
#. TRANSLATORS: Die Cutter Turned Off
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-turned-off"
-msgstr ""
+msgstr "Stanzer ausgeschaltet"
#. TRANSLATORS: Die Cutter Turned On
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-turned-on"
-msgstr ""
+msgstr "Stanzer eingeschaltet"
#. TRANSLATORS: Die Cutter Under Temperature
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-under-temperature"
#. TRANSLATORS: Die Cutter Warming Up
msgid "printer-state-reasons.die-cutter-warming-up"
-msgstr ""
+msgstr "Stanzer in Aufwärmphase"
#. TRANSLATORS: Door Open
msgid "printer-state-reasons.door-open"
-msgstr ""
+msgstr "Tür offen"
#. TRANSLATORS: Extruder Cooling
msgid "printer-state-reasons.extruder-cooling"
-msgstr ""
+msgstr "Extruderkühlung"
#. TRANSLATORS: Extruder Failure
msgid "printer-state-reasons.extruder-failure"
-msgstr ""
+msgstr "Extruderfehler"
#. TRANSLATORS: Extruder Heating
msgid "printer-state-reasons.extruder-heating"
-msgstr ""
+msgstr "Extruder heizt"
#. TRANSLATORS: Extruder Jam
msgid "printer-state-reasons.extruder-jam"
-msgstr ""
+msgstr "Extruder gestört"
#. TRANSLATORS: Extruder Temperature High
msgid "printer-state-reasons.extruder-temperature-high"
-msgstr ""
+msgstr "Extrudertemperatur hoch"
#. TRANSLATORS: Extruder Temperature Low
msgid "printer-state-reasons.extruder-temperature-low"
-msgstr ""
+msgstr "Extrudertemperatur niedrig"
#. TRANSLATORS: Fan Failure
msgid "printer-state-reasons.fan-failure"
-msgstr ""
+msgstr "Lüfterfehler"
#. TRANSLATORS: Fax Modem Life Almost Over
msgid "printer-state-reasons.fax-modem-life-almost-over"
-msgstr ""
+msgstr "Modemlebensdauer fast erreicht"
#. TRANSLATORS: Fax Modem Life Over
msgid "printer-state-reasons.fax-modem-life-over"
-msgstr ""
+msgstr "Modemlebensdauer erreicht"
#. TRANSLATORS: Fax Modem Missing
msgid "printer-state-reasons.fax-modem-missing"
-msgstr ""
+msgstr "Modem nicht vorhanden"
#. TRANSLATORS: Fax Modem Turned Off
msgid "printer-state-reasons.fax-modem-turned-off"
-msgstr ""
+msgstr "Modem ausgeschaltet"
#. TRANSLATORS: Fax Modem Turned On
msgid "printer-state-reasons.fax-modem-turned-on"
-msgstr ""
+msgstr "Modem eingeschaltet"
#. TRANSLATORS: Folder Added
msgid "printer-state-reasons.folder-added"
#. TRANSLATORS: Input Media Size Change
msgid "printer-state-reasons.input-media-size-change"
-msgstr ""
+msgstr "Größe des Einzugsmediums geändert"
#. TRANSLATORS: Input Media Tray Failure
msgid "printer-state-reasons.input-media-tray-failure"
#. TRANSLATORS: Paper tray is missing
msgid "printer-state-reasons.input-tray-missing"
-msgstr ""
+msgstr "Einzugsschacht fehlt"
#. TRANSLATORS: Input Tray Position Failure
msgid "printer-state-reasons.input-tray-position-failure"
#. TRANSLATORS: Interlock Closed
msgid "printer-state-reasons.interlock-closed"
-msgstr ""
+msgstr "Sicherheitssperre geschlossen"
#. TRANSLATORS: Interlock Open
msgid "printer-state-reasons.interlock-open"
-msgstr ""
+msgstr "Sicherheitssperre offen"
#. TRANSLATORS: Interpreter Cartridge Added
msgid "printer-state-reasons.interpreter-cartridge-added"
#. TRANSLATORS: Lamp At End of Life
msgid "printer-state-reasons.lamp-at-eol"
-msgstr ""
+msgstr "Lampe am Lebensdauerende"
#. TRANSLATORS: Lamp Failure
msgid "printer-state-reasons.lamp-failure"
-msgstr ""
+msgstr "Lampenfehler"
#. TRANSLATORS: Lamp Near End of Life
msgid "printer-state-reasons.lamp-near-eol"
-msgstr ""
+msgstr "Lampe fast am Lebensdauerende"
#. TRANSLATORS: Laser At End of Life
msgid "printer-state-reasons.laser-at-eol"
-msgstr ""
+msgstr "Laser am Lebensdauerende"
#. TRANSLATORS: Laser Failure
msgid "printer-state-reasons.laser-failure"
-msgstr ""
+msgstr "Laserfehler"
#. TRANSLATORS: Laser Near End of Life
msgid "printer-state-reasons.laser-near-eol"
-msgstr ""
+msgstr "Laser fast am Lebensdauerende"
#. TRANSLATORS: Envelope Maker Added
msgid "printer-state-reasons.make-envelope-added"
#. TRANSLATORS: Material Empty
msgid "printer-state-reasons.material-empty"
-msgstr ""
+msgstr "Material leer"
#. TRANSLATORS: Material Low
msgid "printer-state-reasons.material-low"
-msgstr ""
+msgstr "Niedriger Materialstand"
#. TRANSLATORS: Material Needed
msgid "printer-state-reasons.material-needed"
-msgstr ""
+msgstr "Material benötigt"
#. TRANSLATORS: Media Drying
msgid "printer-state-reasons.media-drying"
-msgstr ""
+msgstr "Medientrocknung"
#. TRANSLATORS: Paper tray is empty
msgid "printer-state-reasons.media-empty"
-msgstr ""
+msgstr "Papierfach ist leer"
#. TRANSLATORS: Paper jam
msgid "printer-state-reasons.media-jam"
-msgstr ""
+msgstr "Papierstau"
#. TRANSLATORS: Paper tray is almost empty
msgid "printer-state-reasons.media-low"
-msgstr ""
+msgstr "Papierfach ist fast leer"
#. TRANSLATORS: Load paper
msgid "printer-state-reasons.media-needed"
-msgstr ""
+msgstr "Papier nachladen"
#. TRANSLATORS: Media Path Cannot Do 2-Sided Printing
msgid "printer-state-reasons.media-path-cannot-duplex-media-selected"
-msgstr ""
+msgstr "Medienpfad kann keinen Duplexdruck"
#. TRANSLATORS: Media Path Failure
msgid "printer-state-reasons.media-path-failure"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler im Medienpfad"
#. TRANSLATORS: Media Path Input Empty
msgid "printer-state-reasons.media-path-input-empty"
-msgstr ""
+msgstr "Medieneinzugspfad leer"
#. TRANSLATORS: Media Path Input Feed Error
msgid "printer-state-reasons.media-path-input-feed-error"
-msgstr ""
+msgstr "Einzugsfehler"
#. TRANSLATORS: Media Path Input Jam
msgid "printer-state-reasons.media-path-input-jam"
-msgstr ""
+msgstr "Einzugsstau im Medienpfad"
#. TRANSLATORS: Media Path Input Request
msgid "printer-state-reasons.media-path-input-request"
#. TRANSLATORS: Media Path Jam
msgid "printer-state-reasons.media-path-jam"
-msgstr ""
+msgstr "Stau im Medienpfad"
#. TRANSLATORS: Media Path Media Tray Almost Full
msgid "printer-state-reasons.media-path-media-tray-almost-full"
#. TRANSLATORS: Media Path Output Full
msgid "printer-state-reasons.media-path-output-full"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgabepfad voll"
#. TRANSLATORS: Media Path Output Jam
msgid "printer-state-reasons.media-path-output-jam"
-msgstr ""
+msgstr "Stau im Ausgabepfad"
#. TRANSLATORS: Media Path Pick Roller Failure
msgid "printer-state-reasons.media-path-pick-roller-failure"
#. TRANSLATORS: Motor Failure
msgid "printer-state-reasons.motor-failure"
-msgstr ""
+msgstr "Motorstörung"
#. TRANSLATORS: Printer going offline
msgid "printer-state-reasons.moving-to-paused"
#. TRANSLATORS: Optical Photoconductor Life Over
msgid "printer-state-reasons.opc-life-over"
-msgstr ""
+msgstr "Lebensdauer des OPC überschritten"
#. TRANSLATORS: OPC almost at end-of-life
msgid "printer-state-reasons.opc-near-eol"
-msgstr ""
+msgstr "Lebensdauer des OPC fast zu Ende"
#. TRANSLATORS: Check the printer for errors
msgid "printer-state-reasons.other"
-msgstr ""
+msgstr "Andere, bitte am Drucker prüfen"
#. TRANSLATORS: Output bin is almost full
msgid "printer-state-reasons.output-area-almost-full"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgabefach ist fast voll"
#. TRANSLATORS: Output bin is full
msgid "printer-state-reasons.output-area-full"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgabefach ist voll"
#. TRANSLATORS: Output Mailbox Select Failure
msgid "printer-state-reasons.output-mailbox-select-failure"
#. TRANSLATORS: Output Media Tray Failure
msgid "printer-state-reasons.output-media-tray-failure"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler im Ausgabefach"
#. TRANSLATORS: Output Media Tray Feed Error
msgid "printer-state-reasons.output-media-tray-feed-error"
#. TRANSLATORS: Output tray is missing
msgid "printer-state-reasons.output-tray-missing"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgabefach fehlt"
#. TRANSLATORS: Paused
msgid "printer-state-reasons.paused"
-msgstr ""
+msgstr "Pausiert"
#. TRANSLATORS: Perforater Added
msgid "printer-state-reasons.perforater-added"
#. TRANSLATORS: Platform Temperature High
msgid "printer-state-reasons.platform-temperature-high"
-msgstr ""
+msgstr "Plattformtemperatur hoch"
#. TRANSLATORS: Platform Temperature Low
msgid "printer-state-reasons.platform-temperature-low"
-msgstr ""
+msgstr "Plattformtemperatur niedrig"
#. TRANSLATORS: Power Down
msgid "printer-state-reasons.power-down"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgeschaltet"
#. TRANSLATORS: Power Up
msgid "printer-state-reasons.power-up"
-msgstr ""
+msgstr "Hochfahren"
#. TRANSLATORS: Printer Reset Manually
msgid "printer-state-reasons.printer-manual-reset"
-msgstr ""
+msgstr "Manueller Reset"
#. TRANSLATORS: Printer Reset Remotely
msgid "printer-state-reasons.printer-nms-reset"
-msgstr ""
+msgstr "Remote-Reset"
#. TRANSLATORS: Printer Ready To Print
msgid "printer-state-reasons.printer-ready-to-print"
-msgstr ""
+msgstr "Drucker bereit zum Drucken"
#. TRANSLATORS: Puncher Added
msgid "printer-state-reasons.puncher-added"
-msgstr ""
+msgstr "Locher hinzugefügt"
#. TRANSLATORS: Puncher Almost Empty
msgid "printer-state-reasons.puncher-almost-empty"
-msgstr ""
+msgstr "Locher fast leer"
#. TRANSLATORS: Puncher Almost Full
msgid "printer-state-reasons.puncher-almost-full"
-msgstr ""
+msgstr "Locher fast voll"
#. TRANSLATORS: Puncher At Limit
msgid "printer-state-reasons.puncher-at-limit"
-msgstr ""
+msgstr "Locher im Grenzbereich"
#. TRANSLATORS: Puncher Closed
msgid "printer-state-reasons.puncher-closed"
#. TRANSLATORS: Puncher Configuration Change
msgid "printer-state-reasons.puncher-configuration-change"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration des Lochers geändert"
#. TRANSLATORS: Puncher Cover Closed
msgid "printer-state-reasons.puncher-cover-closed"
#. TRANSLATORS: Puncher Empty
msgid "printer-state-reasons.puncher-empty"
-msgstr ""
+msgstr "Locher leer"
#. TRANSLATORS: Puncher Full
msgid "printer-state-reasons.puncher-full"
-msgstr ""
+msgstr "Locher voll"
#. TRANSLATORS: Puncher Interlock Closed
msgid "printer-state-reasons.puncher-interlock-closed"
#. TRANSLATORS: Puncher Jam
msgid "printer-state-reasons.puncher-jam"
-msgstr ""
+msgstr "Stau im Locher"
#. TRANSLATORS: Puncher Life Almost Over
msgid "printer-state-reasons.puncher-life-almost-over"
-msgstr ""
+msgstr "Lebensdauer des Lochers fast überschritten"
#. TRANSLATORS: Puncher Life Over
msgid "printer-state-reasons.puncher-life-over"
-msgstr ""
+msgstr "Lebensdauer des Lochers überschritten"
#. TRANSLATORS: Puncher Memory Exhausted
msgid "printer-state-reasons.puncher-memory-exhausted"
#. TRANSLATORS: Puncher Offline
msgid "printer-state-reasons.puncher-offline"
-msgstr ""
+msgstr "Locher Offline"
#. TRANSLATORS: Puncher Opened
msgid "printer-state-reasons.puncher-opened"
-msgstr ""
+msgstr "Locher geöffnet"
#. TRANSLATORS: Puncher Over Temperature
msgid "printer-state-reasons.puncher-over-temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Übertemperatur am Locher"
#. TRANSLATORS: Puncher Power Saver
msgid "printer-state-reasons.puncher-power-saver"
#. TRANSLATORS: Printer offline
msgid "printer-state-reasons.shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Herunterfahren"
#. TRANSLATORS: Slitter Added
msgid "printer-state-reasons.slitter-added"
-msgstr ""
+msgstr "Schneidvorrichtung hinzugefügt"
#. TRANSLATORS: Slitter Almost Empty
msgid "printer-state-reasons.slitter-almost-empty"
-msgstr ""
+msgstr "Schneidvorrichtung fast leer"
#. TRANSLATORS: Slitter Almost Full
msgid "printer-state-reasons.slitter-almost-full"
-msgstr ""
+msgstr "Schneidvorrichtung fast voll"
#. TRANSLATORS: Slitter At Limit
msgid "printer-state-reasons.slitter-at-limit"
-msgstr ""
+msgstr "Schneidvorrichtung am Limit"
#. TRANSLATORS: Slitter Closed
msgid "printer-state-reasons.slitter-closed"
-msgstr ""
+msgstr "Schneidvorrichtung geschlossen"
#. TRANSLATORS: Slitter Configuration Change
msgid "printer-state-reasons.slitter-configuration-change"
#. TRANSLATORS: Slitter Empty
msgid "printer-state-reasons.slitter-empty"
-msgstr ""
+msgstr "Schneidvorrichtung leer"
#. TRANSLATORS: Slitter Full
msgid "printer-state-reasons.slitter-full"
-msgstr ""
+msgstr "Schneidvorrichtung voll"
#. TRANSLATORS: Slitter Interlock Closed
msgid "printer-state-reasons.slitter-interlock-closed"
#. TRANSLATORS: Slitter Jam
msgid "printer-state-reasons.slitter-jam"
-msgstr ""
+msgstr "Schneidvorrichtung blockiert"
#. TRANSLATORS: Slitter Life Almost Over
msgid "printer-state-reasons.slitter-life-almost-over"
-msgstr ""
+msgstr "Schneidvorrichtung nahe am Lebensdauerende"
#. TRANSLATORS: Slitter Life Over
msgid "printer-state-reasons.slitter-life-over"
-msgstr ""
+msgstr "Schneidvorrichtung am Lebensdauerende"
#. TRANSLATORS: Slitter Memory Exhausted
msgid "printer-state-reasons.slitter-memory-exhausted"
#. TRANSLATORS: Slitter Opened
msgid "printer-state-reasons.slitter-opened"
-msgstr ""
+msgstr "Schneidvorrichtung geöffnet"
#. TRANSLATORS: Slitter Over Temperature
msgid "printer-state-reasons.slitter-over-temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Schneidvorrichtung überhitzt"
#. TRANSLATORS: Slitter Power Saver
msgid "printer-state-reasons.slitter-power-saver"
-msgstr ""
+msgstr "Schneidvorrichtung im Energiesparmodus"
#. TRANSLATORS: Slitter Recoverable Failure
msgid "printer-state-reasons.slitter-recoverable-failure"
#. TRANSLATORS: Slitter Removed
msgid "printer-state-reasons.slitter-removed"
-msgstr ""
+msgstr "Schneidvorrichtung entfernt"
#. TRANSLATORS: Slitter Resource Added
msgid "printer-state-reasons.slitter-resource-added"
#. TRANSLATORS: Spool Area Full
msgid "printer-state-reasons.spool-area-full"
-msgstr ""
+msgstr "Spoolbereich voll"
#. TRANSLATORS: Stacker Added
msgid "printer-state-reasons.stacker-added"
#. TRANSLATORS: Stopping
msgid "printer-state-reasons.stopping"
-msgstr ""
+msgstr "Angehalten"
#. TRANSLATORS: Subunit Added
msgid "printer-state-reasons.subunit-added"
#. TRANSLATORS: Printer stopped responding
msgid "printer-state-reasons.timed-out"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitüberschreitung"
#. TRANSLATORS: Out of toner
msgid "printer-state-reasons.toner-empty"
-msgstr ""
+msgstr "Toner leer"
#. TRANSLATORS: Toner low
msgid "printer-state-reasons.toner-low"
-msgstr ""
+msgstr "Tonerstand niedrig"
#. TRANSLATORS: Trimmer Added
msgid "printer-state-reasons.trimmer-added"
#. TRANSLATORS: Unknown
msgid "printer-state-reasons.unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannt"
#. TRANSLATORS: Wrapper Added
msgid "printer-state-reasons.wrapper-added"
#. TRANSLATORS: Printer Uptime
msgid "printer-up-time"
-msgstr ""
+msgstr "Drucker-Betriebszeit"
msgid "processing"
msgstr "in Verarbeitung"
#. TRANSLATORS: Proof Print
msgid "proof-print"
-msgstr ""
+msgstr "Korrekturdruck"
#. TRANSLATORS: Proof Print Copies
msgid "proof-print-copies"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl Korrekturdrucke"
#. TRANSLATORS: Punching
msgid "punching"
-msgstr ""
+msgstr "Lochung"
#. TRANSLATORS: Punching Locations
msgid "punching-locations"
-msgstr ""
+msgstr "Lochpositionen"
#. TRANSLATORS: Punching Offset
msgid "punching-offset"
-msgstr ""
+msgstr "Lochversatz"
#. TRANSLATORS: Punch Edge
msgid "punching-reference-edge"
-msgstr ""
+msgstr "Lochrand"
#. TRANSLATORS: Bottom
msgid "punching-reference-edge.bottom"
-msgstr ""
+msgstr "unten"
#. TRANSLATORS: Left
msgid "punching-reference-edge.left"
-msgstr ""
+msgstr "links"
#. TRANSLATORS: Right
msgid "punching-reference-edge.right"
-msgstr ""
+msgstr "rechts"
#. TRANSLATORS: Top
msgid "punching-reference-edge.top"
-msgstr ""
+msgstr "oben"
#, c-format
msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
#. TRANSLATORS: Requested Attributes
msgid "requested-attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Angefragte Attribute"
#. TRANSLATORS: Retry Interval
msgid "retry-interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervall für Wiederholung"
#. TRANSLATORS: Retry Timeout
msgid "retry-time-out"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitlimit für Wiederholungen"
#. TRANSLATORS: Save Disposition
msgid "save-disposition"
#. TRANSLATORS: Save Document Format
msgid "save-document-format"
-msgstr ""
+msgstr "Speicherformat"
#. TRANSLATORS: Save Info
msgid "save-info"
-msgstr ""
+msgstr "Speicherinformation"
#. TRANSLATORS: Save Location
msgid "save-location"
-msgstr ""
+msgstr "Speicherort"
#. TRANSLATORS: Save Name
msgid "save-name"
-msgstr ""
+msgstr "Speichername"
msgid "scheduler is not running"
msgstr "Zeitplandienst läuft nicht"
#. TRANSLATORS: Separator Sheets
msgid "separator-sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Trennblätter"
#. TRANSLATORS: Type of Separator Sheets
msgid "separator-sheets-type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ der Trennblätter"
#. TRANSLATORS: Start and End Sheets
msgid "separator-sheets-type.both-sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Anfangs- und Endblatt"
#. TRANSLATORS: End Sheet
msgid "separator-sheets-type.end-sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Endblatt"
#. TRANSLATORS: None
msgid "separator-sheets-type.none"
-msgstr ""
+msgstr "Keines"
#. TRANSLATORS: Slip Sheets
msgid "separator-sheets-type.slip-sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Trennblatt"
#. TRANSLATORS: Start Sheet
msgid "separator-sheets-type.start-sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Anfangsblatt"
#. TRANSLATORS: 2-Sided Printing
msgid "sides"
-msgstr ""
+msgstr "Duplexdruck"
#. TRANSLATORS: Off
msgid "sides.one-sided"
-msgstr ""
+msgstr "Einseitig"
#. TRANSLATORS: On (Portrait)
msgid "sides.two-sided-long-edge"
-msgstr ""
+msgstr "Duplex hochformat"
#. TRANSLATORS: On (Landscape)
msgid "sides.two-sided-short-edge"
-msgstr ""
+msgstr "Duplex querformat"
#, c-format
msgid "stat of %s failed: %s"
#. TRANSLATORS: Status Message
msgid "status-message"
-msgstr ""
+msgstr "Statusnachricht"
#. TRANSLATORS: Staple
msgid "stitching"
#. TRANSLATORS: Subject
msgid "subject"
-msgstr ""
+msgstr "Thema"
#. TRANSLATORS: Subscription Privacy Attributes
msgid "subscription-privacy-attributes"
#. TRANSLATORS: All
msgid "subscription-privacy-scope.all"
-msgstr ""
+msgstr "Alle"
#. TRANSLATORS: Default
msgid "subscription-privacy-scope.default"
-msgstr ""
+msgstr "Voreinstellung"
#. TRANSLATORS: None
msgid "subscription-privacy-scope.none"
-msgstr ""
+msgstr "Keine"
#. TRANSLATORS: Owner
msgid "subscription-privacy-scope.owner"
-msgstr ""
+msgstr "Eigentümer"
#, c-format
msgid "system default destination: %s"
#. TRANSLATORS: To Name
msgid "to-name"
-msgstr ""
+msgstr "An Name"
#. TRANSLATORS: Transmission Status
msgid "transmission-status"
-msgstr ""
+msgstr "Überttragungsstatus"
#. TRANSLATORS: Pending
msgid "transmission-status.3"
-msgstr ""
+msgstr "ausstehend"
#. TRANSLATORS: Pending Retry
msgid "transmission-status.4"
-msgstr ""
+msgstr "Wiederholung ausstehend"
#. TRANSLATORS: Processing
msgid "transmission-status.5"
-msgstr ""
+msgstr "in Bearbeitung"
#. TRANSLATORS: Canceled
msgid "transmission-status.7"
-msgstr ""
+msgstr "Abgebrochen"
#. TRANSLATORS: Aborted
msgid "transmission-status.8"
-msgstr ""
+msgstr "Abgebrochen"
#. TRANSLATORS: Completed
msgid "transmission-status.9"
-msgstr ""
+msgstr "Fertig"
#. TRANSLATORS: Cut
msgid "trimming"
-msgstr ""
+msgstr "Schnitt"
#. TRANSLATORS: Cut Position
msgid "trimming-offset"
-msgstr ""
+msgstr "Schnittposition"
#. TRANSLATORS: Cut Edge
msgid "trimming-reference-edge"
-msgstr ""
+msgstr "Schnittkante"
#. TRANSLATORS: Bottom
msgid "trimming-reference-edge.bottom"
-msgstr ""
+msgstr "unterer Rand"
#. TRANSLATORS: Left
msgid "trimming-reference-edge.left"
-msgstr ""
+msgstr "linker Rand"
#. TRANSLATORS: Right
msgid "trimming-reference-edge.right"
-msgstr ""
+msgstr "rechter Rand"
#. TRANSLATORS: Top
msgid "trimming-reference-edge.top"
-msgstr ""
+msgstr "oberer Rand"
#. TRANSLATORS: Type of Cut
msgid "trimming-type"
-msgstr ""
+msgstr "Schnittype"
#. TRANSLATORS: Draw Line
msgid "trimming-type.draw-line"
-msgstr ""
+msgstr "Linie zeichnen"
#. TRANSLATORS: Full
msgid "trimming-type.full"
-msgstr ""
+msgstr "Voll"
#. TRANSLATORS: Partial
msgid "trimming-type.partial"
-msgstr ""
+msgstr "teilweise"
#. TRANSLATORS: Perforate
msgid "trimming-type.perforate"
-msgstr ""
+msgstr "perforieren"
#. TRANSLATORS: Score
msgid "trimming-type.score"
#. TRANSLATORS: Tab
msgid "trimming-type.tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulator"
#. TRANSLATORS: Cut After
msgid "trimming-when"
-msgstr ""
+msgstr "Schnitt nach"
#. TRANSLATORS: Every Document
msgid "trimming-when.after-documents"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument"
#. TRANSLATORS: Job
msgid "trimming-when.after-job"
-msgstr ""
+msgstr "Auftrag"
#. TRANSLATORS: Every Set
msgid "trimming-when.after-sets"
-msgstr ""
+msgstr "jedem Satz"
#. TRANSLATORS: Every Page
msgid "trimming-when.after-sheets"
-msgstr ""
+msgstr "jeder Seite"
msgid "unknown"
msgstr "Unbekannt"
#. TRANSLATORS: X Accuracy
msgid "x-accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "x-Genauigkeit"
#. TRANSLATORS: X Dimension
msgid "x-dimension"
-msgstr ""
+msgstr "x-Dimension"
#. TRANSLATORS: X Offset
msgid "x-offset"
-msgstr ""
+msgstr "x-Versatz"
#. TRANSLATORS: X Origin
msgid "x-origin"
-msgstr ""
+msgstr "x-Ursprung"
#. TRANSLATORS: Y Accuracy
msgid "y-accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "y-Genauigkeit"
#. TRANSLATORS: Y Dimension
msgid "y-dimension"
-msgstr ""
+msgstr "y-Dimension"
#. TRANSLATORS: Y Offset
msgid "y-offset"
-msgstr ""
+msgstr "y-Versatz"
#. TRANSLATORS: Y Origin
msgid "y-origin"
-msgstr ""
+msgstr "y-Ursprung"
#. TRANSLATORS: Z Accuracy
msgid "z-accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "z-Genauigkeit"
#. TRANSLATORS: Z Dimension
msgid "z-dimension"
-msgstr ""
+msgstr "z-Dimension"
#. TRANSLATORS: Z Offset
msgid "z-offset"
-msgstr ""
+msgstr "z-Versatz"
msgid "{service_domain} Domain name"
-msgstr ""
+msgstr "{service_domain} Domänenname"
msgid "{service_hostname} Fully-qualified domain name"
-msgstr ""
+msgstr "{service_hostname} Voll qualifizierter Domänenname"
msgid "{service_name} Service instance name"
msgstr ""
msgid "{service_port} Port number"
-msgstr ""
+msgstr "{service_port} Portnummer"
msgid "{service_regtype} DNS-SD registration type"
msgstr ""