# sector -> sector
# cylinder -> cilinder
# volume -> volumen
+# filesystem type -> bestandssysteemsoort
+# partition type -> partitietype
# (inode blijft onvertaald)
#
# Berichtvertalingen die met ### beginnen zijn in feite debug-meldingen
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-2.26-rc1\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-2.26-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-04 11:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-18 20:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-04 11:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-15 22:07+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
#: disk-utils/addpart.c:14
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
-msgstr " %s <schijfapparaat> <partitienummer> <begin> <lengte>\n"
+msgstr " %s <blokapparaat> <partitienummer> <begin> <lengte>\n"
#: disk-utils/addpart.c:18
msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vertelt de kernel over het bestaan van de opgegeven partitie.\n"
#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2272 disk-utils/delpart.c:57
#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
msgid "invalid partition number argument"
-msgstr "ongeldig partitienummer-argument"
+msgstr "ongeldig partitienummer"
#: disk-utils/addpart.c:60
msgid "invalid start argument"
-msgstr "ongeldig begin-argument"
+msgstr "ongeldig begin"
#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
msgid "invalid length argument"
-msgstr "ongeldig lengte-argument"
+msgstr "ongeldige lengte"
#: disk-utils/addpart.c:62
msgid "failed to add partition"
msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
#: disk-utils/blockdev.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
-msgstr "%s: lezen van partitietabel is mislukt"
+msgstr "%s: lezen van partitiebegin uit sysfs is mislukt"
#: disk-utils/blockdev.c:481
#, c-format
#: disk-utils/cfdisk.c:171
msgid "Bootable"
-msgstr "opstartBaar"
+msgstr "opstartbaar"
#: disk-utils/cfdisk.c:171
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
#: disk-utils/cfdisk.c:172
msgid "Delete"
-msgstr "verwijDeren"
+msgstr "verwijderen"
#: disk-utils/cfdisk.c:172
msgid "Delete the current partition"
#: disk-utils/cfdisk.c:174
msgid "Quit"
-msgstr "Q:stoppen"
+msgstr "stoppen"
#: disk-utils/cfdisk.c:174
msgid "Quit program without writing partition table"
#: disk-utils/cfdisk.c:178
msgid "Write"
-msgstr "W:schrijven"
+msgstr "schrijven"
#: disk-utils/cfdisk.c:178
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
#: disk-utils/cfdisk.c:179
msgid "Dump"
-msgstr "U:dumpen"
+msgstr "dumpen"
#: disk-utils/cfdisk.c:179
msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
#: disk-utils/cfdisk.c:1380
#, c-format
msgid "Label: %s, identifier: %s"
-msgstr "Label: %s, ID: %s"
+msgstr "Tabeltype: %s, ID: %s"
#: disk-utils/cfdisk.c:1383
#, c-format
msgid "Label: %s"
-msgstr "Label: %s"
+msgstr "Tabeltype: %s"
#: disk-utils/cfdisk.c:1537
-#, fuzzy
msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
-msgstr "Kan gevolgd worden door {M,B,G,T}iB (de \"iB\" is optioneel) of S voor sectoren."
+msgstr "Kan gevolgd worden door M voor MiB, G for GiB, T voor TiB, of S voor sectoren."
#: disk-utils/cfdisk.c:1543
msgid "Please, specify size."
msgstr "Geen grootte opgegeven."
#: disk-utils/cfdisk.c:1565
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Minimum size is %ju bytes."
-msgstr "Maximum grootte is %ju bytes."
+msgstr "Minimum grootte is %ju bytes."
#: disk-utils/cfdisk.c:1574
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Maximum size is %ju bytes."
msgstr "Maximum grootte is %ju bytes."
#: disk-utils/cfdisk.c:1581
msgid "Failed to parse size."
-msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
+msgstr "Ontleden van grootte is mislukt."
#: disk-utils/cfdisk.c:1639
msgid "Select partition type"
-msgstr "Kies het partitietype"
+msgstr "Kies een partitietype"
#: disk-utils/cfdisk.c:1684 disk-utils/cfdisk.c:1713
msgid "Enter script file name: "
#: disk-utils/cfdisk.c:1694 disk-utils/cfdisk.c:1735
#: disk-utils/fdisk-menu.c:463 disk-utils/fdisk-menu.c:501
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Kan %s niet openen"
+# FIXME: capital + period
#: disk-utils/cfdisk.c:1696 disk-utils/fdisk-menu.c:465
#, c-format
msgid "Failed to parse script file %s"
-msgstr "ontleden van scriptbestand %s is mislukt"
+msgstr "Ontleden van scriptbestand %s is mislukt."
+# FIXME: capital + period
#: disk-utils/cfdisk.c:1698 disk-utils/fdisk-menu.c:467
#, c-format
msgid "Failed to apply script %s"
-msgstr "toepassen van script %s is mislukt"
+msgstr "Toepassen van script %s is mislukt."
#: disk-utils/cfdisk.c:1714
msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
msgstr "De huidige partitietabel in het geheugen zal worden opgeslagen in het bestand."
+# FIXME: capital + period
#: disk-utils/cfdisk.c:1722 disk-utils/fdisk-menu.c:489
msgid "Failed to allocate script handler"
-msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
+msgstr "Reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt."
#: disk-utils/cfdisk.c:1728
msgid "Failed to read disk layout into script."
-msgstr "omzetten van schijfindeling naar een script is mislukt."
+msgstr "Omzetten van schijfindeling naar een script is mislukt."
#: disk-utils/cfdisk.c:1742
msgid "Disk layout successfully dumped."
msgstr "Schijfindeling is met succes opgeslagen."
+# FIXME: capital + period
#: disk-utils/cfdisk.c:1745 disk-utils/fdisk-menu.c:507
#, c-format
msgid "Failed to write script %s"
-msgstr "Schrijven van scriptbestand %s is mislukt"
+msgstr "Schrijven van scriptbestand %s is mislukt."
#: disk-utils/cfdisk.c:1778 disk-utils/fdisk.c:872
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
#: disk-utils/cfdisk.c:1780
msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
-msgstr ""
+msgstr "Kies hierboven een labeltype, of toets 'L' om een scriptbestand te laden."
#: disk-utils/cfdisk.c:1785
msgid "Select label type"
-msgstr "Kies labeltype"
+msgstr "Kies een labeltype"
#: disk-utils/cfdisk.c:1831
-#, fuzzy
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
-msgstr "Dit is 'cfdisk', een schijfpartitioneringsprogramma waarmee u op"
+msgstr "Dit is 'cfdisk', een menu-gestuurd schijfpartitioneringsprogramma."
#: disk-utils/cfdisk.c:1832
-#, fuzzy
msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
-msgstr "uw harde schijf partities kunt maken, wijzigen of verwijderen."
+msgstr "U kunt ermee op een blokapparaat partities aanmaken, aanpassen of verwijderen."
#: disk-utils/cfdisk.c:1834
msgid "Command Meaning"
-msgstr "Toets Betekenis"
+msgstr "Toets Betekenis"
#: disk-utils/cfdisk.c:1835
msgid "------- -------"
-msgstr "----- ---------"
+msgstr "----- ---------"
#: disk-utils/cfdisk.c:1836
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr " b 'opstartbaar'-vlag voor huidige partitie aan/uitzetten"
+msgstr " b 'opstartbaar'-vlag voor huidige partitie aan/uitzetten"
#: disk-utils/cfdisk.c:1837
msgid " d Delete the current partition"
-msgstr " d huidige partitie verwijderen"
+msgstr " d huidige partitie verwijderen"
#: disk-utils/cfdisk.c:1838
msgid " h Print this screen"
-msgstr " h dit hulpscherm tonen"
+msgstr " h dit hulpscherm tonen"
#: disk-utils/cfdisk.c:1839
msgid " n Create new partition from free space"
-msgstr " n nieuwe partitie maken in de vrije ruimte"
+msgstr " n nieuwe partitie maken in de vrije ruimte"
#: disk-utils/cfdisk.c:1840
msgid " q Quit program without writing partition table"
-msgstr " q programma afsluiten zonder de partitietabel te schrijven"
+msgstr " q programma afsluiten zonder de partitietabel te schrijven"
#: disk-utils/cfdisk.c:1841
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
-msgstr " s partitievolgorde corrigeren (wanneer in wanorde)"
+msgstr " s partitievolgorde corrigeren (wanneer in wanorde)"
#: disk-utils/cfdisk.c:1842
msgid " t Change the partition type"
-msgstr " t partitietype wijzigen"
+msgstr " t partitietype wijzigen"
#: disk-utils/cfdisk.c:1843
msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
-msgstr " u schijfindeling opslaan als sfdisk-compatibel scriptbestand"
+msgstr " u schijfindeling opslaan als sfdisk-compatibel scriptbestand"
#: disk-utils/cfdisk.c:1844
-#, fuzzy
msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
-msgstr " W partitietabel naar schijf schrijven (moet met hoofdletter);"
+msgstr " W partitietabel naar schijf schrijven (moet met hoofdletter);"
#: disk-utils/cfdisk.c:1845
-#, fuzzy
msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
-msgstr " omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het"
+msgstr " omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het"
-# FIXME: backtick
#: disk-utils/cfdisk.c:1846
-#, fuzzy
msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
-msgstr " schrijven te bevestigen met 'ja' of te weigeren met 'nee'"
+msgstr " schrijven te bevestigen met 'ja' of te weigeren met 'nee'"
#: disk-utils/cfdisk.c:1847
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
-msgstr " omhoog aanwijzer naar vorige partitie verplaatsen"
+msgstr "omhoog aanwijzer naar vorige partitie verplaatsen"
#: disk-utils/cfdisk.c:1848
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
-msgstr " omlaag aanwijzer naar volgende partitie verplaatsen"
+msgstr "omlaag aanwijzer naar volgende partitie verplaatsen"
#: disk-utils/cfdisk.c:1849
msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
-msgstr " links aanwijzer naar vorige menu-item verplaatsen"
+msgstr "links aanwijzer naar vorige menu-item verplaatsen"
#: disk-utils/cfdisk.c:1850
msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
-msgstr " rechts aanwijzer naar volgende menu-item verplaatsen"
+msgstr "rechts aanwijzer naar volgende menu-item verplaatsen"
#: disk-utils/cfdisk.c:1852
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter"
#: disk-utils/cfdisk.c:1853
-#, fuzzy
msgid "case letters (except for Write)."
msgstr "worden ingevoerd -- behalve W."
msgstr "Het type van partitie %zu is onveranderd."
#: disk-utils/cfdisk.c:2036
-#, fuzzy
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr "Apparaat is geopend in alleenlezen-modus."
msgstr "ja"
#: disk-utils/cfdisk.c:2049
-#, fuzzy
msgid "Did not write partition table to disk."
msgstr "Partitietabel is NIET naar schijf geschreven."
#: disk-utils/cfdisk.c:2054
-#, fuzzy
msgid "Failed to write disklabel."
-msgstr "schrijven van schijflabel is mislukt"
+msgstr "Schrijven van schijflabel is mislukt."
#: disk-utils/cfdisk.c:2057 disk-utils/fdisk-menu.c:545
msgid "The partition table has been altered."
#: disk-utils/cfdisk.c:2258 disk-utils/fdisk.c:714 disk-utils/sfdisk.c:192
msgid "failed to allocate libfdisk context"
-msgstr "reserveren van geheugen voor 'libfdsik'-context is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor 'libfdisk'-context is mislukt"
#: disk-utils/delpart.c:14
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
-msgstr " %s <schijfapparaat> <partitienummer>\n"
+msgstr " %s <blokapparaat> <partitienummer>\n"
#: disk-utils/delpart.c:18
msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vertelt de kernel de opgegeven partitie te vergeten.\n"
#: disk-utils/delpart.c:61
msgid "failed to remove partition"
#: sys-utils/swapon.c:482 sys-utils/switch_root.c:93
#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:128 text-utils/more.c:598
#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "status opvragen van %s is mislukt"
msgid "could not determine current format type"
msgstr "kan huidige soort formattering niet achterhalen"
+# FIXME: add translator hint
#: disk-utils/fdformat.c:233
#, c-format
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
#: disk-utils/fdformat.c:241
msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
-msgstr ""
+msgstr "opgegeven beginspoor is groter dan de floppy toestaat"
#: disk-utils/fdformat.c:243
msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
-msgstr ""
+msgstr "opgegeven eindspoor is groter dan de floppy toestaat"
#: disk-utils/fdformat.c:245
msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
-msgstr ""
+msgstr "opgegeven beginspoor is groter dan eindspoor"
#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:512
msgid "close failed"
msgstr " -s, --getsz apparaatgrootte tonen in 512-byte sectoren [VEROUDERD]\n"
#: disk-utils/fdisk.c:653
-#, fuzzy
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
+msgstr " --bytes grootte in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n"
#: disk-utils/fdisk.c:656
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
#: disk-utils/fdisk-list.c:113
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate output table"
-msgstr "initialiseren van uitvoertabel is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt"
#: disk-utils/fdisk-list.c:154
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate output line"
-msgstr "initialiseren van uitvoerregel is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoerregel is mislukt"
#: disk-utils/fdisk-list.c:181
#, c-format
"Beschikbare kolommen (voor '-o/--output') zijn:\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s unknown column: %s"
-msgstr "onbekende kolom: %s"
+msgstr "onbekende kolom %2$s voor labeltype %1$s"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
msgid "Generic"
msgstr "Script is met succes toegepast."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:495
-#, fuzzy
msgid "Failed to transform disk layout into script"
-msgstr "omzetten van schijfindeling naar een script is mislukt."
+msgstr "Omzetten van schijfindeling naar een script is mislukt."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:509
msgid "Script successfully saved."
#: disk-utils/partx.c:717
msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vertelt de kernel over het bestaan en de nummering van partities.\n"
#: disk-utils/partx.c:720
msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
#: disk-utils/resizepart.c:19
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
-msgstr " %s <schijfapparaat> <partitienummer> <lengte>\n"
+msgstr " %s <blokapparaat> <partitienummer> <lengte>\n"
#: disk-utils/resizepart.c:23
msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vertelt de kernel over de nieuwe grootte van de opgegeven partitie.\n"
#: disk-utils/resizepart.c:104
#, c-format
msgstr "van grootte veranderen van partitie is mislukt"
#: disk-utils/sfdisk.c:199
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
-msgstr "reserveren van geheugen voor 'libfdsik'-context is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor geneste 'libfdisk'-context is mislukt"
#: disk-utils/sfdisk.c:243
#, c-format
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:307
-#, fuzzy
msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
msgstr "De partitietabel is ongewijzigd (--no-act)."
"\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:392
-#, fuzzy
msgid "unrecognized partition table type"
-msgstr "%s: onbekend partitietabeltype"
+msgstr "onbekend partitietabeltype"
#: disk-utils/sfdisk.c:445
#, c-format
msgstr "kan grootte van %s niet opvragen"
#: disk-utils/sfdisk.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "total: %ju blocks\n"
-msgstr "totaal: %llu blokken\n"
+msgstr "totaal: %ju blokken\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:544 disk-utils/sfdisk.c:615 disk-utils/sfdisk.c:677
#: disk-utils/sfdisk.c:741 disk-utils/sfdisk.c:796 disk-utils/sfdisk.c:852
msgstr "%s: partitietabel met nul partities"
#: disk-utils/sfdisk.c:662
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
-msgstr "%s: partitietabel met nul partities"
+msgstr "%s: partitie %zu wordt niet gebruikt"
#: disk-utils/sfdisk.c:681 disk-utils/sfdisk.c:745 disk-utils/sfdisk.c:800
#: disk-utils/sfdisk.c:856
-#, fuzzy
msgid "no partition number specified"
-msgstr "partitienummer"
+msgstr "geen partitienummer opgegeven"
#: disk-utils/sfdisk.c:687 disk-utils/sfdisk.c:751 disk-utils/sfdisk.c:806
#: disk-utils/sfdisk.c:862
-#, fuzzy
msgid "unexpected arguments"
-msgstr "onverwacht aantal argumenten"
+msgstr "onverwachte argumenten"
#: disk-utils/sfdisk.c:702
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
-msgstr "%s: kan partitienummer niet achterhalen"
+msgstr "%s: partitie %zu: achterhalen van partitietype is mislukt"
#: disk-utils/sfdisk.c:721
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
-msgstr "ontleden van faciliteit '%s' is mislukt"
+msgstr "ontleden van %s-partitietype '%s' is mislukt"
#: disk-utils/sfdisk.c:725
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
-msgstr "%s: partitietabel met nul partities"
+msgstr "%s: partitie %zu: instellen van partitietype is mislukt"
#: disk-utils/sfdisk.c:763
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
-msgstr "%s: partitietabel met nul partities"
+msgstr "%s: partitie %zu: achterhalen van partitie-UUID is mislukt"
#: disk-utils/sfdisk.c:776 disk-utils/sfdisk.c:831 disk-utils/sfdisk.c:885
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate partition object"
-msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor partitie-object is mislukt"
#: disk-utils/sfdisk.c:780
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
-msgstr "%s: partitietabel met nul partities"
+msgstr "%s: partitie %zu: instellen van partitie-UUID is mislukt"
#: disk-utils/sfdisk.c:818
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
-msgstr "%s: kan partitienummer niet achterhalen"
+msgstr "%s: partitie %zu: achterhalen van partitienaam is mislukt"
#: disk-utils/sfdisk.c:835
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
-msgstr "%s: kan partitienummer niet achterhalen"
+msgstr "%s: partitie %zu: instellen van partitienaam is mislukt"
#: disk-utils/sfdisk.c:889
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
-msgstr "%s: partitietabel met nul partities"
+msgstr "%s: partitie %zu: instellen van partitiekenmerken is mislukt"
#: disk-utils/sfdisk.c:932
-#, fuzzy
msgid " Commands:\n"
-msgstr "Beschikbare opdrachten:\n"
+msgstr " Opdrachten:\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:934
#, fuzzy
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:937
-#, fuzzy
msgid " print print partition table.\n"
-msgstr " p BSD-partitietabel weergeven"
+msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:938
#, fuzzy
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:944
-#, fuzzy
msgid " Input format:\n"
-msgstr "Uitvoeropmaak:\n"
+msgstr " Invoeropmaak:\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:946
msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:964
-#, fuzzy
msgid " <bootable> '*' to mark MBR partition as bootable. \n"
-msgstr "U zult geen partitietabel kunnen wegschrijven.\n"
+msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:968
msgid " Example:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeeld:\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:970
-#, fuzzy
msgid " , 4G creates 4GiB partition on default start offset.\n"
-msgstr " n nieuwe partitie maken in de vrije ruimte"
+msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1002 sys-utils/dmesg.c:1443
msgid "unsupported command"
msgstr "regel %d: niet-ondersteunde opdracht"
#: disk-utils/sfdisk.c:1103
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate script handler"
-msgstr "reserveren van geheugen voor GPT-kop is mislukt"
+msgstr "reserveren van geheugen voor script-verwerker is mislukt"
#: disk-utils/sfdisk.c:1114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
-msgstr "%s: lezen van partitietabel is mislukt"
+msgstr "%s: kan partitie %d niet aanpassen: geen partitietabel gevonden"
#: disk-utils/sfdisk.c:1119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
-msgstr "%s: partitietabel met nul partities"
+msgstr "%s: kan partitie %d niet aanpassen: partitietabel bevat slechts %zu partities"
#: disk-utils/sfdisk.c:1134
#, c-format
"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
"to override the default."
msgstr ""
+"\n"
+"sfdisk gaat een nieuw '%s'-schijflabel aanmaken.\n"
+"Gebruik 'label: <naam>' om het schijflabeltype te wijzigen\n"
+"voordat u de eerste partitie aanmaakt."
#: disk-utils/sfdisk.c:1183
msgid ""
msgstr "Alle partities zijn in gebruik."
#: disk-utils/sfdisk.c:1209
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate partition name"
-msgstr "toevoegen van partitie is mislukt"
+msgstr "reserveren van ruimte voor partitienaam is mislukt"
#: disk-utils/sfdisk.c:1237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ignoring partition %zu."
-msgstr "Kan partitie %zu niet aanmaken"
+msgstr "Partitie %zu wordt genegeerd."
#: disk-utils/sfdisk.c:1245
-#, fuzzy
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
-msgstr "schrijven van schijflabel is mislukt"
+msgstr "Toepassen van scriptkopregels is mislukt; geen schijflabel aangemaakt."
#: disk-utils/sfdisk.c:1257
msgid "Failed to add partition"
#: disk-utils/sfdisk.c:1268
msgid "Script header accepted."
-msgstr ""
+msgstr "Scriptkopregels zijn geaccepteerd."
#: disk-utils/sfdisk.c:1277
msgid ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1288
msgid "Leaving."
-msgstr ""
+msgstr "Dag."
#: disk-utils/sfdisk.c:1298
msgid "Leaving.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dag.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1311
#, c-format
"\n"
"Commands:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Opdrachten:\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1318
msgid " -a, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1339
-#, fuzzy
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
+msgstr " --bytes grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1340
msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
msgstr ""
-# FIXME: comma
#: disk-utils/sfdisk.c:1349
msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1352
-#, fuzzy
msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
msgstr " -L, --Linux (verouderd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1356 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+msgstr " -v, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1444
#, c-format
msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
-msgstr ""
+msgstr "optie '%s' is verouderd; gebruik '--part-type'"
#: disk-utils/sfdisk.c:1449
msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
-msgstr ""
+msgstr "optie '--id' is verouderd; gebruik '--part-type'"
#: disk-utils/sfdisk.c:1468
msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "de optie '--Linux' is onnodig en verouderd"
#: disk-utils/sfdisk.c:1494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported unit '%c'"
msgstr "niet-ondersteunde eenheid '%c'"
#: disk-utils/swaplabel.c:121
msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Toont of wijzigt het label of de UUID van een wisselgeheugengebied.\n"
#: disk-utils/swaplabel.c:124
msgid ""
#: libfdisk/src/dos.c:819
#, c-format
msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
-msgstr ""
-"Onjuiste optie 0x%02x%02x van EBR (voor partitie %zu)\n"
-"zal worden gecorrigeerd bij het schrijven."
+msgstr "Onjuiste optie 0x%02x%02x van EBR (voor partitie %zu) zal worden gecorrigeerd bij het schrijven."
#: libfdisk/src/dos.c:933
#, c-format
#: libfdisk/src/sun.c:514
#, c-format
msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr ""
-"Partitie %zu is al gedefinieerd. Verwijder deze eerst,\n"
-"en voeg hem dan opnieuw toe."
+msgstr "Partitie %zu is al gedefinieerd. Verwijder deze eerst, en voeg hem dan opnieuw toe."
#: libfdisk/src/dos.c:1108
#, c-format
#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
#: libfdisk/src/dos.c:1600
-#, fuzzy
msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
-msgstr ""
-"Kan geen nieuwe primaire partitie aanmaken. Als u meer partities wilt maken,\n"
-"dan moet u eerst een primaire partitie vervangen door een uitgebreide partitie."
+msgstr "Vervang voor meer partities eerst een primaire partitie door een uitgebreide."
#: libfdisk/src/dos.c:1605
msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
#: libfdisk/src/dos.c:2260 libfdisk/src/sun.c:41
msgid "Boot"
-msgstr "opst."
+msgstr "Op."
#: libfdisk/src/dos.c:2266 libfdisk/src/sgi.c:1138 libfdisk/src/sun.c:1082
msgid "Id"
#: libfdisk/src/gpt.c:178
msgid "Linux filesystem"
-msgstr "Linux-bestandssysteem"
+msgstr "Linux bestandssysteem"
#: libfdisk/src/gpt.c:179
msgid "Linux server data"
-msgstr "Linux-servergegevens"
+msgstr "Linux servergegevens"
#: libfdisk/src/gpt.c:180
msgid "Linux root (x86)"
-msgstr "Linux-root (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
#: libfdisk/src/gpt.c:181
msgid "Linux root (x86-64)"
-msgstr "Linux-root (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
#: libfdisk/src/gpt.c:182
msgid "Linux reserved"
#: libfdisk/src/gpt.c:183
msgid "Linux home"
-msgstr "Linux-home"
+msgstr "Linux home"
#: libfdisk/src/gpt.c:184 libfdisk/src/sgi.c:64
msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux-RAID"
+msgstr "Linux RAID"
#: libfdisk/src/gpt.c:185
msgid "Linux extended boot"
-msgstr "Linux-uitgebreid opstart"
+msgstr "Linux uitgebreid opstart"
#: libfdisk/src/gpt.c:189
msgid "FreeBSD data"
msgstr "De primaire GPT-tabel is beschadigd, maar de reservekopie lijkt goed. Deze laatste zal worden gebruikt."
#: libfdisk/src/gpt.c:1452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
msgstr "niet-ondersteund GPT-kenmerksbit '%s'"
msgid "Alternative LBA: %ju"
msgstr "Alternatieve LBA: %ju"
-# FIXME: singular / order
#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
#: libfdisk/src/gpt.c:1618
#, c-format
msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
msgstr ""
"Het wordt sterk aangeraden om de elfde partitie de gehele schijf\n"
-"te laten beslaan en van het soort 'SGI volumen' te laten zijn."
+"te laten beslaan en van het type 'SGI volumen' te laten zijn."
#: libfdisk/src/sgi.c:889 libfdisk/src/sun.c:636
#, c-format
#: libfdisk/src/sgi.c:1064
msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
msgstr ""
-"Het wordt sterk aangeraden om de partitie op plaats 0 van het soort\n"
+"Het wordt sterk aangeraden om de partitie op plaats 0 van het type\n"
"'SGI volhdr' te laten zijn. IRIX vertrouwt hierop bij het opzoeken\n"
"van programma's zoals 'sash' en 'fx'. Alleen het gehele-schijfdeel\n"
"'SGI volumen' mag deze regel overtreden.\n"
#: libfdisk/src/sun.c:45
msgid "Whole disk"
-msgstr "Gehele schijf"
+msgstr "gehele schijf"
#: libfdisk/src/sun.c:46
msgid "SunOS stand"
msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
msgstr ""
"Het wordt sterk aangeraden om de derde partitie de gehele schijf\n"
-"te laten beslaan en van het soort 'Gehele schijf' te laten zijn."
+"te laten beslaan en van het type 'gehele schijf' te laten zijn."
#: libfdisk/src/sun.c:607
#, c-format
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:1215
-#, fuzzy
msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
-msgstr " -G, --supp-group <groep> te gebruiken supplementaire groep\n"
+msgstr " -G, --supp-group informatie over groepen tonen\n"
#: login-utils/lslogins.c:1216
msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:1220
-#, fuzzy
msgid " --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " --noheadings geen kopregel tonen\n"
+msgstr " --noheadings geen kopregel tonen\n"
#: login-utils/lslogins.c:1221
msgid " --notruncate don't truncate output\n"
#: misc-utils/kill.c:309
msgid "Forcibly terminate a process.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Een proces geforceerd beëindigen, oftewel elimineren.\n"
#: misc-utils/kill.c:312
msgid ""
msgstr "Schrijft berichten naar het systeemlogboek.\n"
#: misc-utils/logger.c:524
-#, fuzzy
msgid " -i, --id[=<id>] log <id> (default is PID)\n"
-msgstr " -a, --all alle drie (standaard)\n"
+msgstr " -i, --id[=<ID>] onder <ID> loggen (standaard is PID)\n"
#: misc-utils/logger.c:525
-#, fuzzy
msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgstr " -f, --file <bestand> de inhoud van dit bestand loggen\n"
#: misc-utils/logger.c:526
-#, fuzzy
msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
msgstr " -p, --priority <getal> gegeven bericht met deze prioriteit markeren\n"
#: misc-utils/logger.c:527
-#, fuzzy
msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
msgstr " --prio-prefix naar prefix kijken op elke regel van standaardinvoer\n"
#: misc-utils/logger.c:528
-#, fuzzy
msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
msgstr " -s, --stderr bericht ook naar standaardfoutuitvoer schrijven\n"
#: misc-utils/logger.c:529
-#, fuzzy
msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
msgstr " -t, --tag <tekstje> elke regel labelen met dit tekstje\n"
#: misc-utils/logger.c:530
-#, fuzzy
msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
msgstr " -n, --server <naam> naar deze syslog-server op afstand loggen\n"
#: misc-utils/logger.c:531
-#, fuzzy
msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
msgstr " -P, --port <nummer> te gebruiken UDP-poort\n"
#: misc-utils/logger.c:532
-#, fuzzy
msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
msgstr " -T, --tcp alleen TCP gebruiken\n"
#: misc-utils/logger.c:533
-#, fuzzy
msgid " -d, --udp use UDP only\n"
msgstr " -d, --udp alleen UDP gebruiken\n"
#: misc-utils/logger.c:534
msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
-msgstr ""
+msgstr " --rfc3164 het verouderde BSD-syslog-protocol gebruiken\n"
#: misc-utils/logger.c:535
msgid ""
" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default);\n"
" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
msgstr ""
+" --rfc5424[=<weg>] het nieuwe syslog-protocol gebruiken (standaard);\n"
+" <weg> kan zijn: 'notime', of 'notq', en/of 'nohost'\n"
#: misc-utils/logger.c:537
-#, fuzzy
msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
msgstr " -u, --socket <apparaat> naar deze Unix-socket schrijven\n"
#: misc-utils/logger.c:539
msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
-msgstr " --journald[=<bestand>] een journald-item schrijven\n"
+msgstr " --journald[=<bestand>] een journald-item schrijven\n"
#: misc-utils/logger.c:609
#, c-format
msgstr " -B <mappen> te gebruiken zoekpad voor programma's\n"
#: misc-utils/whereis.c:197
-#, fuzzy
msgid " -m search only for manuals and infos\n"
msgstr " -m alleen naar handleidingen zoeken\n"
#: misc-utils/whereis.c:198
-#, fuzzy
msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
-msgstr " -M <mappen> te gebruiken zoekpad voor handleidingen\n"
+msgstr " -M <mappen> te gebruiken zoekpad voor handleidingen ('man' en 'info')\n"
#: misc-utils/whereis.c:199
msgid " -s search only for sources\n"
#: misc-utils/wipefs.c:455
msgid "Wipe signatures from a device.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wist bestandsysteemhandtekeningen van een apparaat.\n"
#: misc-utils/wipefs.c:458
msgid ""
msgstr ""
"Gebruik: %s [opties] [masker|CPU-lijst] [PID|opdracht [argument...]]\n"
"\n"
-"Processoraffiniteit tonen of instellen van de gegeven PID,\n"
-"of een nieuw proces starten met de gegeven affiniteit.\n"
-"\n"
#: schedutils/taskset.c:55
msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
msgstr ""
+"Toont of wijzigt de processoraffiniteit van een proces,\n"
+"of start een nieuw proces met de gegeven affiniteit.\n"
#: schedutils/taskset.c:59
#, c-format
#: sys-utils/chcpu.c:242
msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Configureert CPU's op een multiprocessorsysteem.\n"
#: sys-utils/chcpu.c:244
msgid ""
msgid "unsupported argument: %s"
msgstr "ongeldig argument: %s"
-# FIXME: no <>, they are literal arguments
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
#, c-format
msgid " %s hard|soft\n"
#: sys-utils/dmesg.c:267
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Toont of manipuleert de inhoud van de kernelringbuffer.\n"
#: sys-utils/dmesg.c:270
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr "CD-ROM-automatischuitwerpcommando is mislukt"
#: sys-utils/eject.c:348
-#, fuzzy
msgid "CD-ROM door lock is not supported"
-msgstr "CD-ROM-apparaat is niet gereed"
+msgstr "CD-ROM-deurvergrendeling wordt niet ondersteund"
#: sys-utils/eject.c:350
msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
-msgstr ""
+msgstr "andere gebruikers hebben het apparaat open en geen CAP_SYS_ADMIN"
#: sys-utils/eject.c:352
msgid "CD-ROM lock door command failed"
#: sys-utils/eject.c:906
#, c-format
msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
-msgstr "%s: schijfapparaat: %s (schijfapparaat zal gebruikt worden voor uitwerping)"
+msgstr "%s: blokapparaat: %s (deze zal gebruikt worden voor uitwerping)"
#: sys-utils/eject.c:914
#, c-format
#: sys-utils/eject.c:917
#, c-format
msgid "%s: is whole-disk device"
-msgstr "%s: is een gehele-schijf-apparaat"
+msgstr "%s is het gehele-schijf-apparaat"
#: sys-utils/eject.c:921
#, c-format
#: sys-utils/fallocate.c:81
msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Reserveert ruimte voor of ontneemt deze aan een bestand.\n"
#: sys-utils/fallocate.c:84
msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
msgstr ""
#: sys-utils/fallocate.c:88
-#, fuzzy
msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -o, --offset <getal> op deze positie in het bestand beginnen\n"
+msgstr " -o, --offset <getal> op deze positie in het bestand beginnen, in bytes\n"
#: sys-utils/fallocate.c:89
msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
msgid "invalid offset value specified"
msgstr "ongeldige plaatswaarde gegeven"
-# FIXME: place <> correctly
#: sys-utils/flock.c:52
#, c-format
msgid ""
msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
msgstr "Regelt bestandsvergrendelingen vanuit shell-scripts.\n"
-# FIXME: comma
#: sys-utils/flock.c:61
msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
msgstr " -s, --shared een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
-# FIXME: comma
#: sys-utils/flock.c:62
msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
msgstr " -x, --exclusive een exclusieve vergrendeling verkrijgen (standaard)\n"
-# FIXME: comma
#: sys-utils/flock.c:63
msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
msgstr " -u, --unlock een vergrendeling verwijderen\n"
-# FIXME: comma
#: sys-utils/flock.c:64
msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
msgstr " -n, --nonblock falen in plaats van wachten\n"
-# FIXME: comma
#: sys-utils/flock.c:65
msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
msgstr " -w, --timeout <getal> dit aantal seconden wachten\n"
-# FIXME: comma
#: sys-utils/flock.c:66
msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
msgstr " -E, --conflict-exit-code <nummer> afsluitwaarde na conflict of tijdsoverschrijding\n"
-# FIXME: comma
#: sys-utils/flock.c:67
msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
msgstr " -o, --close bestandsdescriptor sluiten vóór uitvoeren van opdracht\n"
-# FIXME: comma
#: sys-utils/flock.c:68
msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
msgstr " -c, --command <opdracht> deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
"en een latere hercalibratie is nodig.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1020
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
msgstr ""
"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
-"omdat de vorige calibratie minder dan één dag geleden is.\n"
+"omdat de vorige calibratie minder dan vier uur geleden is.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1058
#, c-format
"Dat is veel te veel. Is teruggezet op nul.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1065
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Clock drifted %.1f seconds in the past %.1f seconds\n"
"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"De klok is %.1f seconden verschoven in de laatste %d seconden,\n"
+"De klok is %.1f seconden verschoven in de laatste %.1f seconden,\n"
"ondanks een verschuivingsfactor van %f seconden/dag.\n"
"De verschuivingsfactor wordt met %f seconden/dag aangepast.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1112
#, c-format
msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06d seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr "De berekende hardwareklokdrift is %ld.%06d seconden.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1142
#, c-format
#: sys-utils/hwclock.c:1567
msgid "Query or set the hardware clock.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Leest de hardwareklok of stelt deze in.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1569
msgid ""
"Functies:\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1570
-#, fuzzy
msgid ""
" -h, --help show this help text and exit\n"
" -r, --show read hardware clock and print result\n"
" --set set the RTC to the time given with --date\n"
msgstr ""
" -h, --help deze hulptekst tonen\n"
-" -r, --show de hardwareklok lezen en het resultaat weergeven\n"
+" -r, --show de hardwareklok lezen en het resultaat tonen\n"
+" --get de hardwareklok lezen en driftgecorrigeerd resultaat tonen\n"
" --set de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1574
msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
msgstr "### cmos_read(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt"
-# FIXME: read FROM
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:323
#, c-format
msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
#: sys-utils/ipcs.c:60
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr " -i, --id <ID> details weergeven over de met <ID> aangegeven bron\n"
+msgstr " -i, --id <ID> details weergeven over de met <ID> aangegeven hulpbron\n"
#: sys-utils/ipcs.c:65
msgid "Resource options:\n"
#: sys-utils/losetup.c:372
msgid "Set up and control loop devices.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Initialiseert en beheert lus-apparaten.\n"
#: sys-utils/losetup.c:375
msgid " -a, --all list all used devices\n"
#: sys-utils/mountpoint.c:122
msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Controleert of een map of bestand een aankoppelingspunt is.\n"
#: sys-utils/mountpoint.c:125
msgid ""
msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
msgstr " -t, --target <PID> naamsruimtes overnemen van dit proces\n"
-# FIXME: no spaces before = (seven times)
#: sys-utils/nsenter.c:73
msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
msgstr " -m, --mount[=<bestand>] aankoppelingsnaamsruimte binnengaan\n"
msgstr " -U, --user[=<bestand>] gebruikersnaamsruimte binnengaan\n"
#: sys-utils/nsenter.c:79
-#, fuzzy
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
-msgstr " -S, --setuid <UID> deze UID in naamsruimte instellen\n"
+msgstr " -S, --setuid <UID> deze UID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
#: sys-utils/nsenter.c:80
-#, fuzzy
msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
-msgstr " -G, --setgid <GID> deze GID in naamsruimte instellen\n"
+msgstr " -G, --setgid <GID> deze GID in binnengegane naamsruimte instellen\n"
#: sys-utils/nsenter.c:81
msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
-msgstr ""
+msgstr " --preserve-credentials geen UID's noch GID's wijzigen\n"
-# FIXME: no spaces before = (twice)
#: sys-utils/nsenter.c:82
msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
msgstr " -r, --root[=<map>] te gebruiken hoofdmap\n"
#: sys-utils/pivot_root.c:37
msgid "Change the root filesystem.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wijzigt het root-bestandssysteem.\n"
-# FIXME: backtick
+# FIXME: backticks
#: sys-utils/pivot_root.c:75
#, c-format
msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
#: sys-utils/prlimit.c:166
msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Toont of wijzigt de hulpbrongrenzen van een proces.\n"
#: sys-utils/prlimit.c:168
msgid ""
#: sys-utils/renice.c:67
msgid "Alter the priority of running processes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wijzigt de prioriteit van een draaiend proces.\n"
#: sys-utils/renice.c:70
msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --priority <getal> de beleefdsheidswaarde met dit getal verlagen\n"
+# FIXME: this <id> isn't right, it can be more IDs --
+# the -p, -g and -u options just switch how the next arguments are interpreted
#: sys-utils/renice.c:71
-#, fuzzy
msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
-msgstr " -i, --id het proces-ID ook vastleggen\n"
+msgstr " -p, --pid navolgende argumenten als proces-ID interpreteren (standaard)\n"
#: sys-utils/renice.c:72
-#, fuzzy
msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
-msgstr " -t, --target <PID> naamsruimtes overnemen van dit proces\n"
+msgstr " -g, --pgrp navolgende argumenten als procesgroep-ID interpreteren\n"
#: sys-utils/renice.c:73
msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --user navolgende argumenten als gebruikersnaam of UID interpreteren\n"
#: sys-utils/renice.c:86
#, c-format
#: sys-utils/rtcwake.c:75
msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zet het systeem in een slaapstand tot een aangegeven ontwakingstijd.\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:78
msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
msgstr " %s [opties] [<programma> [<argument>...]]\n"
#: sys-utils/setarch.c:96
-#, fuzzy
msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
msgstr "Wijzigt de gerapporteerde architectuur en stelt persoonlijkheidsvlaggen in.\n"
msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
msgstr " --nnp, --no-new-privs het toekennen van nieuwe privileges niet toestaan\n"
+# FIXME: singular cap
#: sys-utils/setpriv.c:102
msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
msgstr " --inh-caps <cap,...> overerfbare capabilities instellen\n"
+# FIXME: same "cap comma" as above
#: sys-utils/setpriv.c:103
msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
msgstr " --bounding-set <cap,...> beperkende set van capabilities instellen\n"
#: sys-utils/swapon.c:730
msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Activeert apparaten en bestanden met wisselgeheugen.\n"
#: sys-utils/swapon.c:733
-#, fuzzy
msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
-msgstr " -a, --all alle gebruikte lus-apparaten tonen\n"
+msgstr " -a, --all alle wisselgeheugens in /etc/fstab activeren\n"
#: sys-utils/swapon.c:734
msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --discard[=<beleid>] verwerpingen activeren, als apparaat dat kent\n"
#: sys-utils/swapon.c:735
msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --ifexists apparaten die niet bestaan stilzwijgend overslaan\n"
#: sys-utils/swapon.c:736
msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --fixpgsz wisselgeheugen indien nodig herinitialiseren\n"
#: sys-utils/swapon.c:737
msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
-msgstr " -o, --options <lijst> kommagescheiden lijst van swap-opties\n"
+msgstr " -o, --options <lijst> kommagescheiden lijst van wisselgeheugenopties\n"
#: sys-utils/swapon.c:738
msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
-msgstr " -p, --priority <getal> te gebruiken prioriteit van wisselgeheugenapparaat\n"
+msgstr " -p, --priority <getal> te gebruiken prioriteit van wisselgeheugenapparaat\n"
#: sys-utils/swapon.c:739
-#, fuzzy
msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
-msgstr " -s, --getsz apparaatgrootte tonen in 512-byte sectoren [VEROUDERD]\n"
+msgstr " -s, --summary gebruikte wisselgeheugenapparaten opsommen [OUD]\n"
#: sys-utils/swapon.c:740
msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
-msgstr ""
+msgstr " --show[=<lijst>] samenvatting tonen in definieerbare tabel\n"
#: sys-utils/swapon.c:741
msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
-msgstr " --noheadings geen kopregel tonen (bij '--show')\n"
+msgstr " --noheadings geen kopregel tonen (bij '--show')\n"
#: sys-utils/swapon.c:742
msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
-msgstr " --raw rauwe uitvoer produceren\n"
+msgstr " --raw rauwe uitvoer produceren\n"
#: sys-utils/swapon.c:743
msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
-msgstr " --bytes wisselgeheugengrootte tonen in bytes (bij '--show')\n"
+msgstr " --bytes wisselgeheugengrootte tonen in bytes (bij '--show')\n"
#: sys-utils/swapon.c:744
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
#: sys-utils/swapon.c:750
msgid ""
" <bestand> naam van te gebruiken bestand\n"
#: sys-utils/swapon.c:760
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Available discard policy types (for --discard):\n"
" (impliceert '--user')\n"
#: sys-utils/unshare.c:124
-#, fuzzy
msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
msgstr " -s, --setgroups allow|deny de setgroups-systeemaanroep toestaan of weigeren\n"
msgstr "afsluiten van dochter is mislukt"
#: sys-utils/unshare.c:237
-#, fuzzy
msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
msgstr "opties '--setgroups=allow' en '--map-root-user' gaan niet samen"
msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
msgstr "opties '--algorithm' en '--streams' moeten vergezeld gaan van '--size'"
-# FIXME: failed to parse WHAT?
#: sys-utils/zramctl.c:542 sys-utils/zramctl.c:570
#, c-format
msgid "%s: failed to reset"
msgstr "instellen van terminaleigenschappen is mislukt: %m"
#: term-utils/agetty.c:1449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open %s: %m"
msgstr "kan %s niet openen: %m"
msgstr "'checkname' is mislukt: %m"
#: term-utils/agetty.c:2502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot touch file %s"
msgstr "kan bestand %s niet aanraken"
#: text-utils/colcrt.c:316
msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Filtert nroff-uitvoer voor het bekijken op een scherm.\n"
#: text-utils/colcrt.c:319
msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
-msgstr ""
+msgstr " -, --no-underlining alle onderstrepingen onderdrukken\n"
#: text-utils/colcrt.c:320
msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
-msgstr ""
+msgstr " -2, --half-lines alle halfregels weergeven\n"
#: text-utils/colrm.c:59
#, c-format
#: text-utils/ul.c:209
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
-msgstr "terminal %s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
+msgstr "terminal '%s' is onbekend; 'dumb' wordt gebruikt"
#: text-utils/ul.c:299
#, c-format
msgid "Input line too long."
msgstr "Invoerregel is te lang."
-# FIXME: "bytes"? period?
#~ msgid "Minimal size is %ju"
#~ msgstr "Minimum grootte is %ju"
#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
#~ msgstr "Gebaseerd op de originele 'cfdisk' van Kevin E. Martin & aeb."
-# FIXME: backtick
# Deze vertaling is met opzet leeg.
#~ msgid " `no'"
#~ msgstr " "
#~ "\n"
#~ "Voor meer informatie zie lscpu(1).\n"
-# FIXME: <> around "arg"
#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
#~ msgstr " %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
#~ msgstr " %s%s [opties] [programma [programma-argumenten]]\n"
-# FIXME: don't ADD, slice it up!
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
#~ " -s, --summary alleen samenvatting van gebruikte wisselgebieden tonen\n"
#~ " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-# FIXME: slice it up and use standard macros
#~ msgid ""
#~ " -V, --version output version information and exit\n"
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ "\n"
#~ "Gebruik: %s [optie] <bestand>\n"
-# FIXME: backtick
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
#~ "\n"
-# FIXME: <file>
#~ msgid " %s [options] file\n"
#~ msgstr " %s [opties] <bestand>\n"
#~ msgid "are mutually exclusive."
#~ msgstr "opties gaan niet samen."
-# FIXME: remove period
#~ msgid "can only change local entries."
#~ msgstr "kan alleen lokale items wijzigen"
-# FIXME: concat with next
#~ msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
#~ msgstr " --time-format <opmaak> tijdsstempels tonen in gegeven opmaak:\n"
#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
#~ msgstr " notime|short|full|iso\n"
-# FIXME: <command>
#~ msgid "COMMAND not specified."
#~ msgstr "geen <opdracht> gegeven"
-# FIXME: <>
#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
#~ msgstr " %s [opties] <padnaam>...\n"