]> git.ipfire.org Git - thirdparty/bacula.git/commitdiff
baculum: Update Polish translations for API and Web
authorMarcin Haba <marcin.haba@bacula.pl>
Tue, 17 Dec 2019 18:20:40 +0000 (19:20 +0100)
committerMarcin Haba <marcin.haba@bacula.pl>
Tue, 17 Dec 2019 18:20:40 +0000 (19:20 +0100)
gui/baculum/protected/API/Lang/pl/messages.mo
gui/baculum/protected/API/Lang/pl/messages.po
gui/baculum/protected/Web/Lang/pl/messages.mo
gui/baculum/protected/Web/Lang/pl/messages.po

index d4cd8d140af69b6ce3576a6f14dba74c49a4455d..7f9e93b0013335949156214d4cd280534503aad9 100644 (file)
Binary files a/gui/baculum/protected/API/Lang/pl/messages.mo and b/gui/baculum/protected/API/Lang/pl/messages.mo differ
index 39edaf4358db19a4d1be25bd3deb00c9e4c5d0da..9ae8cf33620715f288d56b4964186e94aad2cde3 100644 (file)
@@ -1,15 +1,19 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"PO-Revision-Date: 2014-11-30 22:45:33\n"
-"Project-Id-Version: \n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-09 06:55\n"
+"Project-Id-Version: b02f04a28aec0155df9503e3b78ae8cc\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
 "Last-Translator: Marcin Haba <marcin.haba@bacula.pl>\n"
-"Language-Team: \n"
+"Language-Team: Polish\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: crowdin.com\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
+"X-Crowdin-Project: b02f04a28aec0155df9503e3b78ae8cc\n"
+"X-Crowdin-Language: pl\n"
+"X-Crowdin-File: /Baculum API/messages.po\n"
 
 msgid "Language:"
 msgstr "Język:"
@@ -42,7 +46,7 @@ msgid "Step 1 - select language"
 msgstr "Krok 1 - wybierz język"
 
 msgid "Catalog API"
-msgstr "Catalog API"
+msgstr "Katalog API"
 
 msgid "Step 2 - share the Bacula Catalog Database"
 msgstr "Step 2 - udostępnienie bazy katalogowej Bacula"
@@ -144,7 +148,7 @@ msgid "Step 3 - share the Bacula Bconsole commands interface"
 msgstr "Step 3 - udostępnienie interfejsu komend Bconsole"
 
 msgid "Console API"
-msgstr "Console API"
+msgstr "Konsola API"
 
 msgid "bdirjson binary file path:"
 msgstr "Lokalizacja programu bdirjson:"
@@ -189,7 +193,7 @@ msgid "Provided directory path is not writable by web server."
 msgstr "Podana lokalizacja katalogu nie jest zapisywalna przez web serwer."
 
 msgid "Config API"
-msgstr "Config API"
+msgstr "Konfig. API"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Błąd"
@@ -441,7 +445,7 @@ msgid "Step 6 - authentication to API"
 msgstr "Krok 6 - uwierzytelnianie do API"
 
 msgid "Actions"
-msgstr "Actions"
+msgstr "Akcje"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
@@ -513,8 +517,8 @@ msgid "Actions setting:"
 msgstr "Ustawienie akcji:"
 
 msgid "Note"
-msgstr "Note"
+msgstr "Uwaga"
 
 msgid "Please use visudo to add this configuration, otherwise please do remember to add empty line at the end of file."
-msgstr ""
+msgstr "Do dodania tej konfiguracji proszę użyć visudo, w przeciwnym razie proszę pamiętać o tym, aby dodać pustą linię na końcu pliku."
 
index 8a379f7b0948bbe60d4c166ae3756c5de711b22c..2e19b42c0807d2622452d64401c2e4d5e8f5a6c3 100644 (file)
Binary files a/gui/baculum/protected/Web/Lang/pl/messages.mo and b/gui/baculum/protected/Web/Lang/pl/messages.mo differ
index 3007af148a2f18df9fdaef3932faaa54963e904e..f459b4b24978be0b50464af98dbb10d0d29aa7c8 100644 (file)
@@ -1,30 +1,19 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"PO-Revision-Date: 2014-11-30 22:45:33\n"
-"Project-Id-Version: \n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-09 06:55\n"
+"Project-Id-Version: b02f04a28aec0155df9503e3b78ae8cc\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
 "Last-Translator: Marcin Haba <marcin.haba@bacula.pl>\n"
-"Language-Team: \n"
+"Language-Team: Polish\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-
-msgid "Licence"
-msgstr "Licencja"
-
-msgid "Database"
-msgstr "Baza danych"
-
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentykacja"
-
-msgid "Finish"
-msgstr "Podsumowanie"
-
-msgid "Language"
-msgstr "Język"
+"X-Generator: crowdin.com\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
+"X-Crowdin-Project: b02f04a28aec0155df9503e3b78ae8cc\n"
+"X-Crowdin-Language: pl\n"
+"X-Crowdin-File: /Baculum Web/messages.po\n"
 
 msgid "Language:"
 msgstr "Język:"
@@ -44,12 +33,30 @@ msgstr "portugalski"
 msgid "Japanese"
 msgstr "japoński"
 
+msgid "Language"
+msgstr "Język"
+
+msgid "Licence"
+msgstr "Licencja"
+
+msgid "Database"
+msgstr "Baza danych"
+
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentykacja"
+
+msgid "Finish"
+msgstr "Podsumowanie"
+
 msgid "Console"
 msgstr "Konsola"
 
 msgid "Step 1 - select language"
 msgstr "Krok 1 - wybierz język"
 
+msgid "Please select language."
+msgstr "Proszę wybrać język."
+
 msgid "Step 2 - add API instances"
 msgstr "Krok 2 - dodaj instancje API"
 
@@ -68,9 +75,6 @@ msgstr "Krok 6 - Koniec"
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
-msgid "Please select language."
-msgstr "Proszę wybrać język."
-
 msgid "I have read the license terms and agree to"
 msgstr "Przeczytałem licencję i akceptuję jej postanowienia"
 
@@ -80,12 +84,12 @@ msgstr "Typ bazy danych:"
 msgid "select database"
 msgstr "wybierz bazę danych"
 
-msgid "Database name:"
-msgstr "Nazwa bazy danych:"
-
 msgid "Need to move on to accept the license."
 msgstr "Trzeba zaakceptować licencję."
 
+msgid "Database name:"
+msgstr "Nazwa bazy danych:"
+
 msgid "Please select database type."
 msgstr "Proszę wybrać typ bazy danych."
 
@@ -185,32 +189,47 @@ msgstr "Użyj sudo dla zapytań bconsole:"
 msgid "Authorization to Baculum panel"
 msgstr "Autoryzacja do panelu Baculum"
 
-msgid "Switch the window view (normal/details)"
-msgstr "Przełącz widok okna (normalny/szczegóły)"
+msgid "Step 7 - Finish"
+msgstr "Krok 7 - Podsumowanie"
 
-msgid "Volume status:"
-msgstr "Status wolumenu:"
+msgid "Storage name:"
+msgstr "Nazwa magazynu:"
 
-msgid "Retention Period (in sec.):"
-msgstr "Czas retencji (w sek.):"
+msgid "Console status"
+msgstr "Status konsoli"
 
-msgid "Pool:"
-msgstr "Pula wolumenów:"
+msgid "Drive number:"
+msgstr "Numer napędu:"
 
-msgid "Vol. Use Duration (in sec.):"
-msgstr "Vol. Use Duration (in sec.):"
+msgid "Slot number:"
+msgstr "Numer slotu:"
 
-msgid "Max. Vol. Jobs:"
-msgstr "Max. Vol. Jobs:"
+msgid "Mount"
+msgstr "Zamontuj"
 
-msgid "Max. Vol. Files:"
-msgstr "Max. Vol. Files:"
+msgid "Release"
+msgstr "Odłącz"
 
-msgid "Max. Vol. Bytes:"
-msgstr "Max. Vol. Bytes:"
+msgid "Umount"
+msgstr "Odmontuj"
 
-msgid "Slot number:"
-msgstr "Numer slotu:"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+msgid "Available actions"
+msgstr "Dostępne akcje"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+msgid "Operation is in progress"
+msgstr "Operacja w trakcie"
+
+msgid "Volume status:"
+msgstr "Status wolumenu:"
+
+msgid "Pool:"
+msgstr "Pula wolumenów:"
 
 msgid "Recycle:"
 msgstr "Recykling (atrybut Recycle):"
@@ -221,44 +240,38 @@ msgstr "Załączony (atrybut Enable)"
 msgid "In changer:"
 msgstr "W urządzeniu (atrybut In Changer):"
 
-msgid "Purge"
-msgstr "Purge"
-
-msgid "Prune"
-msgstr "Prune"
-
 msgid "Apply"
 msgstr "Zastosuj"
 
-msgid "Close"
-msgstr "Zamknij"
+msgid "Volume name:"
+msgstr "Nazwa wolumenu:"
 
-msgid "Drive number:"
-msgstr "Numer napędu:"
+msgid "Client name:"
+msgstr "Nazwa klienta:"
 
-msgid "Mount"
-msgstr "Zamontuj"
+msgid "Information about version"
+msgstr "Informacja o wersji"
 
-msgid "Release"
-msgstr "Odłącz"
+msgid "Pool name:"
+msgstr "Nazwa puli:"
 
-msgid "Umount"
-msgstr "Odmontuj"
+msgid "Purge"
+msgstr "Purge"
 
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+msgid "Prune"
+msgstr "Prune"
 
-msgid "File retention (in sec.):"
-msgstr "Retencja plików (w sek.):"
+msgid "Switch the window view (normal/details)"
+msgstr "Przełącz widok okna (normalny/szczegóły)"
 
-msgid "Job retention (in sec.):"
-msgstr "Retencja wolumenów (w sek.):"
+msgid "Maximum volumes:"
+msgstr "Maximum volumes:"
 
 msgid "AutoPrune:"
 msgstr "AutoPrune:"
 
-msgid "Maximum volumes:"
-msgstr "Maximum volumes:"
+msgid "Action on purge:"
+msgstr "Action on purge:"
 
 msgid "Label format:"
 msgstr "Format etykiety:"
@@ -269,81 +282,174 @@ msgstr "Pula Scratch"
 msgid "Recycle pool:"
 msgstr "Pula recycle:"
 
-msgid "Action on purge:"
-msgstr "Action on purge:"
-
 msgid "Restore configuration"
 msgstr "Przywróć konfigurację"
 
 msgid "Update volumes"
 msgstr "Aktualizacja wolumenów"
 
-msgid "Operation is in progress"
-msgstr "Operacja w trakcie"
+msgid "Client:"
+msgstr "Klient:"
 
-msgid "Volume name:"
-msgstr "Nazwa wolumenu:"
+msgid "Job name:"
+msgstr "Nazwa zadania:"
 
-msgid "Storage name:"
-msgstr "Nazwa magazynu:"
+msgid "Storage:"
+msgstr "Magazyn danych:"
 
-msgid "Console status"
-msgstr "Status konsoli"
+msgid "Level:"
+msgstr "Poziom:"
 
-msgid "Available actions"
-msgstr "Dostępne akcje"
+msgid "FileSet:"
+msgstr "FileSet:"
 
-msgid "Client name:"
-msgstr "Nazwa klienta:"
+msgid "Priority:"
+msgstr "Priorytet:"
 
-msgid "Pool name:"
-msgstr "Nazwa puli:"
+msgid "Run job"
+msgstr "Uruchom zadanie"
 
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
+msgid "Estimate job"
+msgstr "Estymacja zadania"
 
-msgid "NOTE!"
-msgstr "UWAGA!"
+msgid "Accurate:"
+msgstr "Dokładna kopia:"
 
-msgid "Baculum needs access to bconsole by the web server."
-msgstr "Baculum wymaga dostępu do konsoli bconsole przez serwer www."
+msgid "Storage Daemons"
+msgstr "Magazyny danych - Storage"
 
-msgid "Database file path (SQLite only):"
-msgstr "Lokalizacja pliku DB (tylko SQLite):"
+msgid "Clients"
+msgstr "Klienci"
 
-msgid "Delete job"
-msgstr "Usuń"
+msgid "Volumes"
+msgstr "Wolumeny"
 
-msgid "Cancel job"
-msgstr "Anuluj zadanie"
+msgid "Pools"
+msgstr "Pule wolumenów"
+
+msgid "Jobs"
+msgstr "Zadania"
+
+msgid "Limit:"
+msgstr "Limit:"
+
+msgid "Search:"
+msgstr "Szukaj:"
+
+msgid "View mode:"
+msgstr "Widok:"
+
+msgid "simple"
+msgstr "prosty"
+
+msgid "details"
+msgstr "szczegółowy"
+
+msgid "Retention period value must be integer."
+msgstr "Czas retencji wolumenu musi być liczbą całkowitą."
+
+msgid "There is not possible to run selected action because:"
+msgstr "Nie jest możliwe uruchomienie wybranej akcji ponieważ:"
+
+msgid "Drive number must be integer."
+msgstr "Numer napędu musi być liczbą całkowitą."
+
+msgid "Slot number must be integer."
+msgstr "Numer slotu musi być liczbą całkowitą."
+
+msgid "File retention value must be integer."
+msgstr "Retencja plików musi być liczbą całkowitą."
+
+msgid "Job retention value must be integer."
+msgstr "Retencja zadań musi być wartością całkowitą."
+
+msgid "Vol. use duration value must be integer."
+msgstr "Vol. use duration musi być liczbą całkowitą."
+
+msgid "Max. vol. jobs:"
+msgstr "Max. vol. jobs:"
+
+msgid "Max. vol. jobs value must be integer."
+msgstr "Max. vol. jobs musi być liczbą całkowitą."
+
+msgid "Max. vol. files:"
+msgstr "Max. vol. files:"
+
+msgid "Max. vol. files value must be integer."
+msgstr "Max. vol. files musi być liczbą całkowitą."
+
+msgid "Max. vol. bytes:"
+msgstr "Max. vol. bytes:"
+
+msgid "Max. vol. bytes value must be integer."
+msgstr "Max. vol. bytes musi być liczbą całkowitą."
+
+msgid "Slot value must be integer."
+msgstr "Slot musi być liczbą całkowitą."
+
+msgid "Max. volumes value must be integer."
+msgstr "Max. volumes musi być liczbą całkowitą."
+
+msgid "Use duration value must be integer."
+msgstr "Vol. use duration musi być liczbą całkowitą."
+
+msgid "Label format value must not be empty."
+msgstr "Format etykiety nie może być pusty."
+
+msgid "Priority value must be integer greather than 0."
+msgstr "Priorytet musi być liczbą większą niż 0."
+
+msgid "File retention value must be positive integer or zero."
+msgstr "Retencja plików musi być liczbą całkowitą."
+
+msgid "Job retention value must be positive integer or zero."
+msgstr "Retencja zadań musi być liczbą całkowitą."
+
+msgid "File retention (in days):"
+msgstr "Retencja plików (w dniach):"
+
+msgid "Job retention (in days):"
+msgstr "Retencja zadań (w dniach):"
 
 msgid "select pool"
 msgstr "wybierz pulę"
 
+msgid "Retention period (in hours):"
+msgstr "Czas retencji wolumenu (w godz.):"
+
+msgid "Vol. use duration (in hours):"
+msgstr "Vol. use duration (w godz.):"
+
+msgid "Job to restore:"
+msgstr "Zadanie do przywrócenia:"
+
+msgid "Backup from client:"
+msgstr "Backup z klienta:"
+
+msgid "Restore to client:"
+msgstr "Przywrócenie do klienta:"
+
 msgid "Backup to restore:"
 msgstr "Kopia zapasowa do przywrócenia:"
 
 msgid "Step 1 - select source backup client"
 msgstr "Krok 1 - wybierz źródłowego klienta backupu"
 
-msgid "Backup from client:"
-msgstr "Backup z klienta:"
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+msgid "Backup"
+msgstr "Kopia zapasowa"
 
 msgid "Step 2 - select backup to restore"
 msgstr "Krok 2 - wybierz backup do przywrócenia"
 
-msgid "There is no backup for restore. Please go to previous step and select another client for restore or proceed backups for the client selected in previous step."
-msgstr "Nie ma żadnych backupów do przywrócenia. Proszę przejść do poprzedniego kroku i wybrać innego klienta backupowego do przywrócenia lub wykonać backupy dla klienta wybranego w poprzednim kroku."
-
 msgid "Backup selection method:"
 msgstr "Metoda wyboru backupu:"
 
 msgid "Selected backup"
 msgstr "Wybrany backup"
 
-msgid "Group most recent backups"
-msgstr "Grupa najaktualniejszych backupów"
-
 msgid "FileSet resource:"
 msgstr "Zasób FileSet:"
 
@@ -356,21 +462,42 @@ msgstr "Zasób puli:"
 msgid "Step 3 - select files to restore"
 msgstr "Krok 3 - wybierz pliki do przywrócenia"
 
-msgid "Step 4 - select destination for restore"
-msgstr "Krok 4 - wybierz cel do przywrócenia danych"
+msgid "Files"
+msgstr "Pliki"
 
-msgid "Restore to client:"
-msgstr "Przywrócenie do klienta:"
+msgid "To see file versions please click a file on the left files browser."
+msgstr "Aby zobaczyć wersje pliku proszę klinąć plik z przeglądarki plików po lewej stronie."
+
+msgid "To add a file to restore please click 'Add' link or please drag here the file from the top frame or from the frame on the left."
+msgstr "Aby dodać plik do przywrócenia proszę kliknąć link 'Dodaj' lub złapać plik z panelu po lewej lub z panelu powyżej, przeciągnąć go tutaj i upuścić go"
+
+msgid "It seems that there is no files for choosing or file records in database for this job has been purged (file retention period expired)"
+msgstr "Wygląda na to, że nie ma żadnych plików do przywrócenia lub rekordy plików w bazie danych dla tego wybranego backupu zostały wyczyszczone (miała zastosowanie retencja plików)"
+
+msgid "Group most recent backups"
+msgstr "Grupa najaktualniejszych backupów"
+
+msgid "Where"
+msgstr "Gdzie"
 
 msgid "Restore to directory:"
 msgstr "Przywrócenie do katalogu:"
 
+msgid "Step 4 - select destination for restore"
+msgstr "Krok 4 - wybierz cel do przywrócenia danych"
+
 msgid "Step 5 - options for restore"
 msgstr "Krok 5 - opcje dla przywracania"
 
 msgid "Replace files:"
 msgstr "Zastępowanie plików:"
 
+msgid "Options"
+msgstr "Opcje"
+
+msgid "Restore job priority:"
+msgstr "Priorytet zadania przywracania:"
+
 msgid "do not replace files"
 msgstr "nie zastępuj plików"
 
@@ -383,51 +510,18 @@ msgstr "jeśli pliki z przywracania są nowsze"
 msgid "always replace files"
 msgstr "zawsze zastępuj pliki"
 
-msgid "Restore job priority:"
-msgstr "Priorytet zadania przywracania:"
-
-msgid "Run restore"
-msgstr "Uruchom przywracanie"
-
-msgid "Client"
-msgstr "Klient"
-
-msgid "Backup"
-msgstr "Backup"
-
-msgid "Files"
-msgstr "Pliki"
-
-msgid "Where"
-msgstr "Gdzie"
-
-msgid "Options"
-msgstr "Opcje"
-
-msgid "Run"
-msgstr "Uruchom"
-
-msgid "It seems that there is no files for choosing or file records in database for this job has been purged (file retention period expired)"
-msgstr "Wygląda na to, że nie ma żadnych plików do przywrócenia lub rekordy plików w bazie danych dla tego wybranego backupu zostały wyczyszczone (miała zastosowanie retencja plików)"
-
-msgid "To see file versions please click a file on the left files browser."
-msgstr "Aby zobaczyć wersje pliku proszę klinąć plik z przeglądarki plików po lewej stronie."
-
-msgid "To add a file to restore please click 'Add' link or please drag here the file from the top frame or from the frame on the left."
-msgstr "Aby dodać plik do przywrócenia proszę kliknąć link 'Dodaj' lub złapać plik z panelu po lewej lub z panelu powyżej, przeciągnąć go tutaj i upuścić go"
-
 msgid "Source parameters"
 msgstr "Parametry źródła"
 
 msgid "Backup data from client:"
 msgstr "Dane backupu z klienta:"
 
+msgid "FileSet to restore:"
+msgstr "FileSet do przywrócenia"
+
 msgid "Files for restore"
 msgstr "Pliki do przywrócenia"
 
-msgid "Selected directories count:"
-msgstr "Ilość wybranych katalogów:"
-
 msgid "Selected files count:"
 msgstr "Ilość wybranych plików:"
 
@@ -440,234 +534,156 @@ msgstr "Przywróć do lokalizacji:"
 msgid "Restore job options"
 msgstr "Opcje zadania przywracania"
 
-msgid "FileSet to restore:"
-msgstr "FileSet do przywrócenia"
-
-msgid "Director:"
-msgstr "Zarządca:"
-
-msgid "Jobs for run"
-msgstr "Zadania do uruchomienia"
-
-msgid "Job status"
-msgstr "Status"
-
-msgid "Run job again"
-msgstr "Uruchom ponownie"
-
-msgid "Label name have to contain string value from set [0-9a-zA-Z_-]."
-msgstr "Nazwa etykiety musi zawierać ciąg znaków ze zbioru [0-9a-zA-Z_-]."
-
-msgid "Slots for label have to contain string value from set [0-9-,]."
-msgstr "Sloty do etykietowania muszą zawierać ciąg znaków ze zbioru [0-9-,]"
-
-msgid "Drive has to contain digit value from set [0-9]."
-msgstr "Napęd musi zawierać cyfry z zakresu [0-9]"
-
-msgid "Slots for update have to contain string value from set [0-9-,]."
-msgstr "Sloty do aktualizacji muszą zawierać ciąg znaków ze zbioru [0-9-,]."
-
-msgid "Label volume(s)"
-msgstr "Etykietuj wolumen(y)"
-
-msgid "Use barcodes as label:"
-msgstr "Użyj barcode jako etykiet"
-
-msgid "Label name:"
-msgstr "Nazwa etykiety:"
-
-msgid "Label"
-msgstr "Etykieta"
-
-msgid "Update slots using barcodes"
-msgstr "Aktualizuj sloty używając barcode"
-
-msgid "Update barcodes slots"
-msgstr "Aktualizuj sloty z etykietami barcode"
-
-msgid "Update slots without barcodes"
-msgstr "Aktualizuj sloty bez etykiet barcode"
-
-msgid "Update slots scan"
-msgstr "Aktualizuj sloty poprzez skanowanie"
-
-msgid "volumes tools"
-msgstr "narzędzia volumenów"
-
-msgid "Bacula console"
-msgstr "Konsola Bacula"
-
-msgid "show console"
-msgstr "pokaż konsolę"
-
-msgid "hide console"
-msgstr "ukryj konsolę"
-
-msgid "Bconsole admin config file path:"
-msgstr "Lokalizacja pliku konf. bconsole:"
-
-msgid "Bconsole custom config file path:"
-msgstr "Lokalizacja konf. dla użytkowników:"
-
-msgid "Please enter bconsole custom config file path."
-msgstr "Proszę wprowadzić lokalizację pliku konfiguracyjnego dla użytkowników"
-
-msgid "Storage Daemons"
-msgstr "Magazyny danych - Storage"
-
-msgid "Clients"
-msgstr "Klienci"
-
-msgid "Volumes"
-msgstr "Wolumeny"
-
-msgid "Pools"
-msgstr "Pule wolumenów"
-
-msgid "Jobs"
-msgstr "Zadania"
-
-msgid "clear bvfs cache"
-msgstr "Wyczyść bvfs cache"
-
-msgid "simple"
-msgstr "prosty"
-
-msgid "details"
-msgstr "szczegółowy"
-
-msgid "There is not possible to run selected action because:"
-msgstr "Nie jest możliwe uruchomienie wybranej akcji ponieważ:"
-
-msgid "Retention period (in hours):"
-msgstr "Czas retencji wolumenu (w godz.):"
+msgid "Run restore"
+msgstr "Uruchom przywracanie"
 
-msgid "Retention period value must be integer."
-msgstr "Czas retencji wolumenu musi być liczbą całkowitą."
+msgid "Run"
+msgstr "Uruchom"
 
-msgid "Vol. use duration (in hours):"
-msgstr "Vol. use duration (w godz.):"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
 
-msgid "Vol. use duration value must be integer."
-msgstr "Vol. use duration musi być liczbą całkowitą."
+msgid "There is no backup for restore. Please go to previous step and select another client for restore or proceed backups for the client selected in previous step."
+msgstr "Nie ma żadnych backupów do przywrócenia. Proszę przejść do poprzedniego kroku i wybrać innego klienta backupowego do przywrócenia lub wykonać backupy dla klienta wybranego w poprzednim kroku."
 
-msgid "Max. vol. jobs:"
-msgstr "Max. vol. jobs:"
+msgid "Database file path (SQLite only):"
+msgstr "Lokalizacja pliku DB (tylko SQLite):"
 
-msgid "Max. vol. jobs value must be integer."
-msgstr "Max. vol. jobs musi być liczbą całkowitą."
+msgid "Selected directories count:"
+msgstr "Ilość wybranych katalogów:"
 
-msgid "Max. vol. files:"
-msgstr "Max. vol. files:"
+msgid "Delete job"
+msgstr "Usuń"
 
-msgid "Max. vol. files value must be integer."
-msgstr "Max. vol. files musi być liczbą całkowitą."
+msgid "Cancel job"
+msgstr "Anuluj zadanie"
 
-msgid "Max. vol. bytes:"
-msgstr "Max. vol. bytes:"
+msgid "NOTE!"
+msgstr "UWAGA!"
 
-msgid "Max. vol. bytes value must be integer."
-msgstr "Max. vol. bytes musi być liczbą całkowitą."
+msgid "Baculum needs access to bconsole by the web server."
+msgstr "Baculum wymaga dostępu do konsoli bconsole przez serwer www."
 
-msgid "Slot value must be integer."
-msgstr "Slot musi być liczbą całkowitą."
+msgid "Director:"
+msgstr "Zarządca:"
 
-msgid "Drive number must be integer."
-msgstr "Numer napędu musi być liczbą całkowitą."
+msgid "Jobs for run"
+msgstr "Zadania do uruchomienia"
 
-msgid "Slot number must be integer."
-msgstr "Numer slotu musi być liczbą całkowitą."
+msgid "Run job again"
+msgstr "Uruchom ponownie"
 
-msgid "File retention (in days):"
-msgstr "Retencja plików (w dniach):"
+msgid "Job status"
+msgstr "Status"
 
-msgid "File retention value must be positive integer or zero."
-msgstr "Retencja plików musi być liczbą całkowitą."
+msgid "Bacula console"
+msgstr "Konsola Bacula"
 
-msgid "Job retention (in days):"
-msgstr "Retencja zadań (w dniach):"
+msgid "show console"
+msgstr "pokaż konsolę"
 
-msgid "Job retention value must be positive integer or zero."
-msgstr "Retencja zadań musi być liczbą całkowitą."
+msgid "hide console"
+msgstr "ukryj konsolę"
 
-msgid "Max. volumes value must be integer."
-msgstr "Max. volumes musi być liczbą całkowitą."
+msgid "volumes tools"
+msgstr "narzędzia volumenów"
 
-msgid "Use duration value must be integer."
-msgstr "Vol. use duration musi być liczbą całkowitą."
+msgid "Label volume(s)"
+msgstr "Etykietuj wolumen(y)"
 
-msgid "Label format value must not be empty."
-msgstr "Format etykiety nie może być pusty."
+msgid "Update slots using barcodes"
+msgstr "Aktualizuj sloty używając barcode"
 
-msgid "Level:"
-msgstr "Poziom:"
+msgid "Update slots without barcodes"
+msgstr "Aktualizuj sloty bez etykiet barcode"
 
-msgid "Client:"
-msgstr "Klient:"
+msgid "Label name:"
+msgstr "Nazwa etykiety:"
 
-msgid "FileSet:"
-msgstr "FileSet:"
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
 
-msgid "Storage:"
-msgstr "Magazyn danych:"
+msgid "Use barcodes as label:"
+msgstr "Użyj barcode jako etykiet"
 
-msgid "Priority:"
-msgstr "Priorytet:"
+msgid "Update barcodes slots"
+msgstr "Aktualizuj sloty z etykietami barcode"
 
-msgid "Priority value must be integer greather than 0."
-msgstr "Priorytet musi być liczbą większą niż 0."
+msgid "Update slots scan"
+msgstr "Aktualizuj sloty poprzez skanowanie"
 
-msgid "Accurate:"
-msgstr "Dokładna kopia:"
+msgid "Label name have to contain string value from set [0-9a-zA-Z_-]."
+msgstr "Nazwa etykiety musi zawierać ciąg znaków ze zbioru [0-9a-zA-Z_-]."
 
-msgid "Estimate job"
-msgstr "Estymacja zadania"
+msgid "Slots for label have to contain string value from set [0-9-,]."
+msgstr "Sloty do etykietowania muszą zawierać ciąg znaków ze zbioru [0-9-,]"
 
-msgid "Run job"
-msgstr "Uruchom zadanie"
+msgid "Drive has to contain digit value from set [0-9]."
+msgstr "Napęd musi zawierać cyfry z zakresu [0-9]"
 
-msgid "Limit:"
-msgstr "Limit:"
+msgid "Slots for update have to contain string value from set [0-9-,]."
+msgstr "Sloty do aktualizacji muszą zawierać ciąg znaków ze zbioru [0-9-,]."
 
-msgid "Search:"
-msgstr "Szukaj:"
+msgid "Baculum problem"
+msgstr "Baculum zgłosił problem"
 
-msgid "View mode:"
-msgstr "Widok:"
+msgid "or run"
+msgstr "lub uruchom"
 
-msgid "Action:"
-msgstr "Akcja:"
+msgid "Baculum Initial Wizard"
+msgstr "Kreator konfiguracji Baculum"
 
-msgid "unmark all and close"
-msgstr "Odznacz elementy i zamknij"
+msgid "internal Baculum error."
+msgstr "wewnętrzny błąd Baculum."
 
-msgid "Job name:"
-msgstr "Nazwa zadania:"
+msgid "TRY AGAIN"
+msgstr "SPRÓBUJ PONOWNIE"
 
 msgid "Enable debug"
 msgstr "Włącz tryb debugu"
 
+msgid "clear bvfs cache"
+msgstr "Wyczyść bvfs cache"
+
+msgid "Bconsole admin config file path:"
+msgstr "Lokalizacja pliku konf. bconsole:"
+
+msgid "Bconsole custom config file path:"
+msgstr "Lokalizacja konf. dla użytkowników:"
+
+msgid "Please enter bconsole custom config file path."
+msgstr "Proszę wprowadzić lokalizację pliku konfiguracyjnego dla użytkowników"
+
 msgid "For need defining more Baculum users with custom access or restricted console access (Bconsole ACLs) here is possible to determine custom bconsole configuration file format for each user."
 msgstr "Jeżeli potrzebujesz zdefiniować użytkowników z ograniczonym dostępem (np. do zadań, akcji, zasobów, kopii zapasowych...itp), to tutaj jest możliwość określenia formatu nazwy plików konfiguracyjnych Bconsole, które będą używa konsolowych list dostępu (tzw. Bconsole ACLs)."
 
-msgid "If there is used only one Baculum user then below field value will be ignored."
-msgstr "Jeśli zamierzasz używać tylko jednego użytkownika Baculum (administrator), wtedy poniższa wartość pola będzie ignorowana."
+msgid "If there is used only one Baculum user then below field value will be ignored"
+msgstr "Jeśli jest użyty tylko jeden użytkownik Baculum, wtedy poniższa wartość pola będzie ignorowana"
 
 msgid "{user} keyword will be replaced for each logged user into according username."
 msgstr "Słowo kluczowe {user}  będzie zamieniane na nazwę każdego użytkownika zalogowanego do Baculum."
 
+msgid "If there is used only one Baculum user then below field value will be ignored."
+msgstr "Jeśli zamierzasz używać tylko jednego użytkownika Baculum (administrator), wtedy poniższa wartość pola będzie ignorowana."
+
 msgid "Above administration login and administration password will be used for login as administrator to Baculum WebGUI. They are your HTTP Basic authorization params by using which you will be logged in to Baculum."
 msgstr "Powyższy login administratora i hasło administratora będą używane do logowania jako administrator Baculum WebGUI. To są Twoje dane autoryzacyjne HTTP Basic, przy pomocy których będziesz logować się do Baculum."
 
+msgid "If all above steps will not help or if during installation you made mistake in password in Initial Wizard, please remove settings file located in baculum/protected/Data/settings.conf and re-run Initial wizard."
+msgstr ""
+
+msgid "Action:"
+msgstr "Akcja:"
+
+msgid "unmark all and close"
+msgstr "Odznacz elementy i zamknij"
+
 msgid "This action will clear bvfs cache that was created during preparing restore files. There is not recommended use this action during restore job working. Are you sure?"
 msgstr "Ta akcja wyczyści bvfs cache który był stworzony podczas przygotowania każdej akcji przywracania danych.\\n\\nNie jest zalecane używanie tej akcji podczas gdy jest uruchomione zadanie przywracania danych.\\n\\nCzy chcesz kontynuować?"
 
 msgid "Debug files enable possibility to save most of actions executed on Baculum WebGUI. Debug functionality should be enabled if is happening shomething wrong with Baculum or something that looks like a bug. Logs can be useful for detecting a problems in Baculum working. After confirmation this message Baculum debug files will be continuously saving in /protected/Web/Logs/ directory. Are you sure?"
 msgstr "Pliki rozszerzonych dzienników programu (tzw. debug programu) umożliwiają zapisywanie akcji wykonywanych na interfejsie Baculum. Funkcjonalność dzienników programu powinna być załączana jeśli wydarzy się coś złego z interfejsem Baculum lub coś co wygląda jak błąd. Rozszerzone dzienniki programu mogą być użyteczne przy wykrywaniu problemów w działaniu Baculum. Po potwierdzeniu tej wiadomości debug Baculum będą zapisywany w lokalizacji /protected/Web/Logs/. Czy chcesz kontynuować?"
 
-msgid "unlimited"
-msgstr "bez limitu"
-
 msgid "10 elements"
 msgstr "10 elementów"
 
@@ -686,6 +702,9 @@ msgstr "200 elementów"
 msgid "500 elements"
 msgstr "500 elementów"
 
+msgid "unlimited"
+msgstr "bez limitu"
+
 msgid "1000 elements"
 msgstr "1000 elementów"
 
@@ -707,9 +726,6 @@ msgstr "Nazwa magazynu"
 msgid "Autochanger"
 msgstr "Urządzenie Autochanger"
 
-msgid "Yes"
-msgstr "Tak"
-
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
@@ -728,24 +744,12 @@ msgstr "Zamknij okno"
 msgid "Change the window size"
 msgstr "Zmień rozmiar okna"
 
-msgid "Storage Daemons."
-msgstr "Magazyny danych."
-
 msgid "Configuration of storage daemons."
 msgstr "Konfiguracja magazynów danych."
 
 msgid "Configuration of clients daemons."
 msgstr "Konfiguracja klientów."
 
-msgid "Restore"
-msgstr "Przywracanie danych"
-
-msgid "Restore wizard."
-msgstr "Kreator przywracania danych."
-
-msgid "Settings"
-msgstr "Ustawienia"
-
 msgid "Management of volumes."
 msgstr "Zarządzanie wolumenami."
 
@@ -758,6 +762,15 @@ msgstr "Ustawienia zadań."
 msgid "Starting jobs."
 msgstr "Uruchamianie zadań."
 
+msgid "Restore"
+msgstr "Przywracanie danych"
+
+msgid "Restore wizard."
+msgstr "Kreator przywracania danych."
+
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
 msgid "Management settings wizard."
 msgstr "Kreator ustawień Baculum."
 
@@ -770,27 +783,27 @@ msgstr "Retencja plików"
 msgid "Job Retention"
 msgstr "Retencja zadań"
 
+msgid "Last written:"
+msgstr "Ostatnio zapisany:"
+
 msgid "never written"
 msgstr "nie dotyczy"
 
 msgid "When expire:"
 msgstr "Kiedy wygasa:"
 
-msgid "Last written:"
-msgstr "Ostatnio zapisany:"
-
 msgid "Job name"
 msgstr "Nazwa zadania"
 
+msgid "End time"
+msgstr "Czas zak."
+
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 msgid "Level"
 msgstr "Poziom"
 
-msgid "End time"
-msgstr "Czas zak."
-
 msgid "Director"
 msgstr "Zarządca"
 
@@ -806,8 +819,12 @@ msgstr "wybierz akcję"
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
-msgid "Output for selected job is not available yet or you do not have enabled logging job logs to the catalog database.\n\nTo watch job log you need to add to the job Messages resource the following directive:\n\nCatalog = all, !debug, !skipped, !saved"
-msgstr "Listing dla wybranego zadania nie jest jeszcze dostępny lub nie masz włączonego logowania statusów zadań do bazy katalogowej.\n\nW celu oglądania listingów ze statusami zadań potrzeba włączyć w zasobie Messages następującą dyrektywę:\n\nCatalog = all, !debug, !skipped, !saved"
+msgid "Output for selected job is not available yet or you do not have enabled logging job logs to the catalog database.\n\n"
+"To watch job log you need to add to the job Messages resource the following directive:\n\n"
+"Catalog = all, !debug, !skipped, !saved"
+msgstr "Listing dla wybranego zadania nie jest jeszcze dostępny lub nie masz włączonego logowania statusów zadań do bazy katalogowej.\n\n"
+"W celu oglądania listingów ze statusami zadań potrzeba włączyć w zasobie Messages następującą dyrektywę:\n\n"
+"Catalog = all, !debug, !skipped, !saved"
 
 msgid "Workspace"
 msgstr "Panel główny"
@@ -860,7 +877,6 @@ msgstr "Legenda:"
 msgid "select client"
 msgstr "wybierz klienta"
 
-
 msgid "Job size / Time"
 msgstr "Rozmiar zadań / Czas"
 
@@ -870,50 +886,32 @@ msgstr "Rozmiar zadań"
 msgid "Time"
 msgstr "Czas"
 
-msgid "Tip: to use zoom, please mark area on graph."
-msgstr "Porada: Aby użyć zbliżenia proszę zaznaczyć obszar na grafie."
-
-msgid "Tip 2: to exit zoom, please click somewhere on graph."
-msgstr "Porada 2: aby powrócić ze zbliżenia, proszę kliknąć gdzieś na grafie."
-
-msgid "Baculum problem"
-msgstr "Baculum zgłosił problem"
-
-msgid "or run"
-msgstr "lub uruchom"
-
-msgid "Baculum Initial Wizard"
-msgstr "Kreator konfiguracji Baculum"
-
-msgid "and on step"
-msgstr "i w kroku"
-
-msgid "please perform connection test."
-msgstr "proszę wykonać test połączenia."
+msgid "File retention (in sec.):"
+msgstr "Retencja plików (w sek.):"
 
-msgid "internal Baculum error."
-msgstr "wewnętrzny błąd Baculum."
+msgid "Job retention (in sec.):"
+msgstr "Retencja wolumenów (w sek.):"
 
-msgid "TRY AGAIN"
-msgstr "SPRÓBUJ PONOWNIE"
+msgid "Max. Vol. Bytes:"
+msgstr "Max. Vol. Bytes:"
 
-msgid "File retention value must be integer."
-msgstr "Retencja plików musi być liczbą całkowitą."
+msgid "Max. Vol. Files:"
+msgstr "Max. Vol. Files:"
 
-msgid "If there is used only one Baculum user then below field value will be ignored"
-msgstr "Jeśli jest użyty tylko jeden użytkownik Baculum, wtedy poniższa wartość pola będzie ignorowana"
+msgid "Max. Vol. Jobs:"
+msgstr "Max. Vol. Jobs:"
 
-msgid "Information about version"
-msgstr "Informacja o wersji"
+msgid "Retention Period (in sec.):"
+msgstr "Czas retencji (w sek.):"
 
-msgid "Job retention value must be integer."
-msgstr "Retencja zadań musi być wartością całkowitą."
+msgid "Storage Daemons."
+msgstr "Magazyny danych."
 
-msgid "Job to restore:"
-msgstr "Zadanie do przywrócenia:"
+msgid "Vol. Use Duration (in sec.):"
+msgstr "Vol. Use Duration (w sek.):"
 
-msgid "Step 7 - Finish"
-msgstr "Krok 7 - Podsumowanie"
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
 
 msgid "JobId to Verify:"
 msgstr "JobId do weryfikacji:"
@@ -964,7 +962,7 @@ msgid "Job status summary"
 msgstr "Podsumowanie statusu zadań"
 
 msgid "Quick job access"
-msgstr "Quick job access"
+msgstr ""
 
 msgid "Finished jobs"
 msgstr "Zakończone zadania"
@@ -1011,6 +1009,9 @@ msgstr "razy"
 msgid "Execution count most used:"
 msgstr "Ilość wykonań najczęściej używanego:"
 
+msgid "Total bytes"
+msgstr "Ilość bajtów"
+
 msgid "Restore Wizard"
 msgstr "Kreator przywracania danych"
 
@@ -1098,9 +1099,6 @@ msgstr "Lokalizacja głównego pliku konfiguracyjnego File Daemon (zazwyczaj bac
 msgid "Admin Bconsole config file path (usually bconsole.conf):"
 msgstr "Lokalizacja pliku konfiguracyjnego konsoli administratora bconsole (zazwyczaj bconsole.conf):"
 
-msgid "Start test"
-msgstr "Wykonaj test"
-
 msgid "Test configuration"
 msgstr "Test konfiguracji"
 
@@ -1318,10 +1316,10 @@ msgid "Please enter Client ID."
 msgstr "Proszę wprowadzić Client ID."
 
 msgid "OAuth2 Client ID:"
-msgstr "OAuth2 Client ID:"
+msgstr "ID klienta OAuth2:"
 
 msgid "OAuth2 Client Secret:"
-msgstr "OAuth2 Client Secret:"
+msgstr "Hasło klienta OAuth2:"
 
 msgid "Please enter Client Secret."
 msgstr "Proszę wprowadzić Client Secret."
@@ -1341,6 +1339,12 @@ msgstr "Proszę wprowadzić wartość Redirect URI."
 msgid "OAuth2 Redirect URI (example: https://baculumgui:9095/web/redirect):"
 msgstr "OAuth2 Redirect URI (przykład: https://baculumgui:9095/web/redirect):"
 
+msgid "OAuth2 scopes (space separated):"
+msgstr "Zakresy OAuth2 (oddzielone spacją):"
+
+msgid "Please enter OAuth2 scopes."
+msgstr "Proszę wprowadzić zakresy OAuth2."
+
 msgid "Auth Type:"
 msgstr "Typ autentykacji:"
 
@@ -1354,20 +1358,14 @@ msgid "Restore job:"
 msgstr "Zadanie przywracania:"
 
 msgid "API host"
-msgstr "API host"
+msgstr "Host API"
 
 msgid "API host:"
-msgstr "API host:"
+msgstr "Host API:"
 
 msgid "Select host"
 msgstr "Wybierz host"
 
-msgid "OAuth2 scopes (space separated):"
-msgstr "Zakresy OAuth2 (oddzielone spacją):"
-
-msgid "Please enter OAuth2 scopes."
-msgstr "Proszę wprowadzić zakresy OAuth2."
-
 msgid "Field required."
 msgstr "Pole wymagane."
 
@@ -1461,9 +1459,6 @@ msgstr "Aby zmienić wybór, użyj Ctrl + klik myszy"
 msgid "Go back"
 msgstr "Powrót"
 
-msgid "Total bytes"
-msgstr "Ilość bajtów"
-
 msgid "Start time"
 msgstr "Czas rozp."
 
@@ -1735,7 +1730,7 @@ msgid "Job history details"
 msgstr "Szczegóły historii zadania"
 
 msgid "Are you sure you want to remove this resource?"
-msgstr "Are you sure you want to remove this resource?"
+msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć ten zasób?"
 
 msgid "FileSets"
 msgstr "FileSets"
@@ -1770,12 +1765,12 @@ msgstr "Konfiguracja"
 msgid "Configure Bacula hosts"
 msgstr "Konfiguracja hostów Bacula"
 
-msgid "Next"
-msgstr "Dalej"
-
 msgid "Previous"
 msgstr "Wstecz"
 
+msgid "Next"
+msgstr "Dalej"
+
 msgid "Exit wizard"
 msgstr "Wyjdź z konfiguratora"
 
@@ -1959,12 +1954,12 @@ msgstr "Dodaj blok listy wykluczeń"
 msgid "Add file/directory"
 msgstr "Dodaj plik/katalog"
 
-msgid "Add plugin"
-msgstr "Dodaj wtyczkę"
-
 msgid "Plugins"
 msgstr "Wtyczki"
 
+msgid "Add plugin"
+msgstr "Dodaj wtyczkę"
+
 msgid "Job schedules"
 msgstr "Harmonogramy zadania"
 
@@ -2091,6 +2086,12 @@ msgstr "Pliki zadań"
 msgid "Graph type:"
 msgstr "Typ grafu:"
 
+msgid "Tip: to use zoom, please mark area on graph."
+msgstr "Porada: Aby użyć zbliżenia proszę zaznaczyć obszar na grafie."
+
+msgid "Tip 2: to exit zoom, please click somewhere on graph."
+msgstr "Porada 2: aby powrócić ze zbliżenia, proszę kliknąć gdzieś na grafie."
+
 msgid "Job size / Day"
 msgstr "Rozmiar zadań / Dzień"
 
@@ -2098,7 +2099,7 @@ msgid "Job size per day"
 msgstr "Rozmiar zadań na dzień"
 
 msgid "Job files / Day"
-msgstr "Job files / Day"
+msgstr "Ilość plików / Dzień"
 
 msgid "Graph:"
 msgstr "Graf:"
@@ -2531,3 +2532,4 @@ msgstr "Tworzenie nowego zasobu"
 
 msgid "The resource has been created successfully."
 msgstr "Zasób został utworzony pomyślnie."
+