]> git.ipfire.org Git - thirdparty/shadow.git/commitdiff
po/ro.po: Update from the Translation Project 'shadow-4.20.0-rc2.ro.po' master
authorRemus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>
Tue, 23 Jun 2026 23:42:11 +0000 (01:42 +0200)
committerAlejandro Colomar <foss+github@alejandro-colomar.es>
Thu, 25 Jun 2026 13:50:26 +0000 (15:50 +0200)
From: Translation Project Robot <robot@translationproject.org>
Message-ID: <E1wcAkt-001z51-1W@duik.vrijschrift.org>
Signed-off-by: Alejandro Colomar <alx@kernel.org>
po/ro.po

index 302f6e69cb93ccf0a4670b6eccd4ae589b4cd92f..57e0cf534bba746e940d99ce256db924b5c478db 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,27 +1,28 @@
 # Translation of shadow to Romanian.
 # Traducerea mesajelor pachetului „shadow” în limba română.
-# Copyright © 2004, 2005, 2006, 2007, 2024, 2026 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Copyright © 2004, 2005, 2006, 2007, 2024, 2026 the authors of Shadow (msgids)
 # This file is distributed under the same license as the shadow package.
 #
 # Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006, 2007.
 # Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, aug-2024.
-# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, iun-2026.
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, v4.19.0, iun-2026.
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, v4.20.0-rc2, iun-2026.
 # Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Y(luna-anul).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: shadow 4.19.0\n"
+"Project-Id-Version: shadow 4.20.0-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2026-06-22 21:41-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-06-13 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-06-24 01:20+0200\n"
 "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
-"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: ro\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && "
-"n%100<=19) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n%100<=19) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Poedit 3.8\n"
 
 #: lib/addgrps.c:64
@@ -73,9 +74,7 @@ msgstr "Nu se poate deschide interfața de auditare - se renunță.\n"
 #: lib/chowntty.c:58
 #, c-format
 msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
-msgstr ""
-"Nu se poate schimba proprietarul sau modul terminalului tty de la intrarea "
-"standard: %s"
+msgstr "Nu se poate schimba proprietarul sau modul terminalului tty de la intrarea standard: %s"
 
 #: lib/cleanup_group.c:178 lib/cleanup_group.c:200 lib/cleanup_user.c:101
 #: lib/cleanup_user.c:122 src/chage.c:102 src/chage.c:109 src/chage.c:582
@@ -107,17 +106,14 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n"
 msgstr "%s: nu s-a putut debloca %s\n"
 
 #: lib/commonio.c:616
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Non-text file.\n"
-msgstr "%s: nu pot deschide fişierul\n"
+msgstr "%s: Fișier non-text.\n"
 
 #: lib/commonio.c:1021 lib/commonio.c:1126
 #, c-format
-msgid ""
-"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
-msgstr ""
-"Multiple intrări numite „%s” în %s. Remediați acest lucru cu «pwck» sau "
-"«grpck».\n"
+msgid "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr "Multiple intrări numite „%s” în %s. Remediați acest lucru cu «pwck» sau «grpck».\n"
 
 #: lib/copydir.c:106
 #, c-format
@@ -158,12 +154,8 @@ msgstr[2] ""
 
 #: lib/find_new_gid.c:62
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
-"(%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s: Configurație nevalidă: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
-"(%lu)\n"
+msgid "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: Configurație nevalidă: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
 
 #: lib/find_new_gid.c:92
 #, c-format
@@ -173,9 +165,7 @@ msgstr "%s: Configurație nevalidă: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
 #: lib/find_new_gid.c:214
 #, c-format
 msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: A apărut o eroare la încercarea de a folosi identificatorul de grup "
-"preferat: %s\n"
+msgstr "%s: A apărut o eroare la încercarea de a folosi identificatorul de grup preferat: %s\n"
 
 #: lib/find_new_gid.c:244 lib/find_new_uid.c:243 src/usermod.c:377
 #, c-format
@@ -184,112 +174,73 @@ msgstr "%s: operația de alocare a memoriei a eșuat: %s\n"
 
 #: lib/find_new_gid.c:326 lib/find_new_gid.c:372
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
-msgstr ""
-"%s: Nu se poate obține un GID de sistem unic (%s). Se suprimă mesajele "
-"adiționale.\n"
+msgid "%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: Nu se poate obține un GID de sistem unic (%s). Se suprimă mesajele adiționale.\n"
 
 #: lib/find_new_gid.c:435 lib/find_new_gid.c:481
 #, c-format
 msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
-msgstr ""
-"%s: Nu se poate obține un GID unic (%s). Se suprimă mesajele adiționale.\n"
+msgstr "%s: Nu se poate obține un GID unic (%s). Se suprimă mesajele adiționale.\n"
 
 #: lib/find_new_gid.c:500
 #, c-format
 msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
-msgstr ""
-"%s: Nu se poate obține un GID unic (nu mai există GID-uri disponibile).\n"
+msgstr "%s: Nu se poate obține un GID unic (nu mai există GID-uri disponibile).\n"
 
 #: lib/find_new_sub_gids.c:77
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: UID %ju is less than UID_MIN %lu, cannot calculate deterministic "
-"subordinate GIDs\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: UID %ju is less than UID_MIN %lu, cannot calculate deterministic subordinate GIDs\n"
+msgstr "%s: UID-ul %ju este mai mic decât UID_MIN %lu; nu se pot calcula GID-urile subordonate deterministe\n"
 
 #: lib/find_new_sub_gids.c:86
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
-"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s: Configurație nevalidă: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
-"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgid "%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr "%s: Configurație nevalidă: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
 
 #: lib/find_new_sub_gids.c:95
 #, c-format
 msgid "%s: SUB_GID range [%lu, %lu] is too large to represent\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Intervalul SUB_GID [%lu, %lu] este prea mare pentru a putea fi reprezentat\n"
 
 #: lib/find_new_sub_gids.c:104
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
-#| "SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
-msgid ""
-"%s: Not enough space for any subordinate GIDs (SUB_GID_MIN=%lu, "
-"SUB_GID_MAX=%lu, SUB_GID_COUNT=%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s: Configurație nevalidă: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
-"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough space for any subordinate GIDs (SUB_GID_MIN=%lu, SUB_GID_MAX=%lu, SUB_GID_COUNT=%lu)\n"
+msgstr "%s: Spațiu insuficient pentru orice GID-uri subordonate (SUB_GID_MIN=%lu, SUB_GID_MAX=%lu, SUB_GID_COUNT=%lu)\n"
 
 #: lib/find_new_sub_gids.c:121
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Deterministic subordinate GID range for UID %ju exceeds SUB_GID_MAX "
-"(%lu)\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: Deterministic subordinate GID range for UID %ju exceeds SUB_GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: Intervalul determinist de GID-uri subordonate pentru UID-ul %ju depășește SUB_GID_MAX (%lu)\n"
 
 #: lib/find_new_sub_uids.c:77
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: UID %ju is less than UID_MIN %lu, cannot calculate deterministic "
-"subordinate UIDs\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: UID %ju is less than UID_MIN %lu, cannot calculate deterministic subordinate UIDs\n"
+msgstr "%s: UID-ul %ju este mai mic decât UID_MIN %lu; nu se pot calcula UID-urile subordonate deterministe\n"
 
 #: lib/find_new_sub_uids.c:86
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
-"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s: Configurație nevalidă: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
-"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgid "%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+msgstr "%s: Configurație nevalidă: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
 
 #: lib/find_new_sub_uids.c:95
 #, c-format
 msgid "%s: SUB_UID range [%lu, %lu] is too large to represent\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Intervalul SUB_UID [%lu, %lu] este prea mare pentru a putea fi reprezentat\n"
 
 #: lib/find_new_sub_uids.c:104
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
-#| "SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
-msgid ""
-"%s: Not enough space for any subordinate UIDs (SUB_UID_MIN=%lu, "
-"SUB_UID_MAX=%lu, SUB_UID_COUNT=%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s: Configurație nevalidă: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
-"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough space for any subordinate UIDs (SUB_UID_MIN=%lu, SUB_UID_MAX=%lu, SUB_UID_COUNT=%lu)\n"
+msgstr "%s: Spațiu insuficient pentru orice UID-uri subordonate (SUB_UID_MIN=%lu, SUB_UID_MAX=%lu, SUB_UID_COUNT=%lu)n\n"
 
 #: lib/find_new_sub_uids.c:121
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Deterministic subordinate UID range for UID %ju exceeds SUB_UID_MAX "
-"(%lu)\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: Deterministic subordinate UID range for UID %ju exceeds SUB_UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: Intervalul determinist de UID-uri subordonate pentru UID-ul %ju depășește SUB_UID_MAX (%lu)\n"
 
 #: lib/find_new_uid.c:61
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
-"(%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s: Configurație nevalidă: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
-"(%lu)\n"
+msgid "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: Configurație nevalidă: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
 
 #: lib/find_new_uid.c:91
 #, c-format
@@ -299,29 +250,22 @@ msgstr "%s: Configurație nevalidă: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
 #: lib/find_new_uid.c:213
 #, c-format
 msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: A apărut o eroare la încercarea de a utiliza identificatorul de "
-"utilizator preferat: %s\n"
+msgstr "%s: A apărut o eroare la încercarea de a utiliza identificatorul de utilizator preferat: %s\n"
 
 #: lib/find_new_uid.c:325 lib/find_new_uid.c:371
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
-msgstr ""
-"%s: Nu se poate obține un UID de sistem unic (%s). Se suprimă mesajele "
-"adiționale\n"
+msgid "%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
+msgstr "%s: Nu se poate obține un UID de sistem unic (%s). Se suprimă mesajele adiționale\n"
 
 #: lib/find_new_uid.c:434 lib/find_new_uid.c:480
 #, c-format
 msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
-msgstr ""
-"%s: Nu se poate obține un UID unic (%s). Se suprimă mesajele adiționale\n"
+msgstr "%s: Nu se poate obține un UID unic (%s). Se suprimă mesajele adiționale\n"
 
 #: lib/find_new_uid.c:499
 #, c-format
 msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
-msgstr ""
-"%s: Nu se poate obține un UID unic (nu mai există UID-uri disponibile).\n"
+msgstr "%s: Nu se poate obține un UID unic (nu mai există UID-uri disponibile).\n"
 
 #: lib/getdef.c:264 lib/getdef.c:298 lib/getdef.c:331 lib/getdef.c:363
 #, c-format
@@ -335,8 +279,7 @@ msgstr "Nu se poate aloca spațiu pentru informațiile de configurare.\n"
 #: lib/getdef.c:444
 #, c-format
 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr ""
-"eroare de configurare - element necunoscut „%s” (anunțați administratorul)\n"
+msgstr "eroare de configurare - element necunoscut „%s” (anunțați administratorul)\n"
 
 #: lib/idmapping.c:52
 #, c-format
@@ -554,14 +497,8 @@ msgstr ""
 
 #: lib/salt.c:417
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
-"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
-"method.\n"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut crea baza aleatorie din parametrul „%s”, verificați parametrii "
-"din ENCRYPT_METHOD și configurația corespunzătoare pentru metoda de generare "
-"a sumelor de control selectată.\n"
+msgid "Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash method.\n"
+msgstr "Nu s-a putut crea baza aleatorie din parametrul „%s”, verificați parametrii din ENCRYPT_METHOD și configurația corespunzătoare pentru metoda de generare a sumelor de control selectată.\n"
 
 #: lib/selinux.c:140
 msgid "Cannot open audit interface.\n"
@@ -660,14 +597,12 @@ msgstr "Nu se poate verifica utilizatorul SELinux\n"
 #: lib/semanage.c:258
 #, c-format
 msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
-msgstr ""
-"Nu se poate modifica asocierea de autentificare a utilizatorului SELinux\n"
+msgstr "Nu se poate modifica asocierea de autentificare a utilizatorului SELinux\n"
 
 #: lib/semanage.c:266
 #, c-format
 msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
-msgstr ""
-"Nu se poate adăuga asocierea de autentificare a utilizatorului SELinux\n"
+msgstr "Nu se poate adăuga asocierea de autentificare a utilizatorului SELinux\n"
 
 #: lib/semanage.c:274 lib/semanage.c:353
 #, c-format
@@ -677,16 +612,12 @@ msgstr "Nu se poate efectua tranzacția SELinux\n"
 #: lib/semanage.c:321
 #, c-format
 msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
-msgstr ""
-"Asocierea de autentificare pentru %s nu este definită, OK dacă a fost "
-"utilizată asocierea implicită\n"
+msgstr "Asocierea de autentificare pentru %s nu este definită, OK dacă a fost utilizată asocierea implicită\n"
 
 #: lib/semanage.c:336
 #, c-format
 msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
-msgstr ""
-"Asocierea de autentificare pentru %s este definită în politică, nu poate fi "
-"ștearsă\n"
+msgstr "Asocierea de autentificare pentru %s este definită în politică, nu poate fi ștearsă\n"
 
 #: lib/semanage.c:345
 #, c-format
@@ -806,8 +737,7 @@ msgid ""
 "%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
 "The account is left locked.\n"
 msgstr ""
-"%s: Urgență: fișierul shadow tcb al lui %s nu este un fișier obișnuit cu "
-"st_nlink=1.\n"
+"%s: Urgență: fișierul shadow tcb al lui %s nu este un fișier obișnuit cu st_nlink=1.\n"
 "Contul rămâne blocat.\n"
 
 #: lib/tcbfuncs.c:586
@@ -850,16 +780,13 @@ msgstr ""
 "Opțiuni:\n"
 
 #: src/chage.c:139
-msgid ""
-"  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
-"LAST_DAY\n"
+msgid "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to LAST_DAY\n"
 msgstr ""
 "  -d, --lastday ULTIMA_ZI        stabilește ultima schimbare de parolă\n"
 "                                 la ULTIMA_ZI\n"
 
 #: src/chage.c:140
-msgid ""
-"  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgid "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
 msgstr ""
 "  -E, --expiredate DATA_EXPIRARE stabilește data expirării contului la\n"
 "                                 DATA_EXPIRARE\n"
@@ -871,14 +798,12 @@ msgstr ""
 #: src/pwconv.c:117 src/pwunconv.c:77 src/su.c:458 src/useradd.c:918
 #: src/userdel.c:148 src/usermod.c:438 src/vipw.c:92
 msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
-msgstr ""
-"  -h, --help                     afişează acest mesaj de ajutor şi iese\n"
+msgstr "  -h, --help                     afişează acest mesaj de ajutor şi iese\n"
 
 #: src/chage.c:142
 msgid "  -i, --iso8601                 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
 msgstr ""
-"  -i, --iso8601                  utilizează formatul „AAAA-LL-ZZ” la "
-"afișarea\n"
+"  -i, --iso8601                  utilizează formatul „AAAA-LL-ZZ” la afișarea\n"
 "                                 datelor\n"
 
 #: src/chage.c:143
@@ -887,15 +812,13 @@ msgid ""
 "                                to INACTIVE\n"
 msgstr ""
 "  -I, --inactive INACTIVITATE    stabilește numărul de zile de INACTIVITATE\n"
-"                                 după expirarea parolei înainte ca acel "
-"cont\n"
+"                                 după expirarea parolei înainte ca acel cont\n"
 "                                 să fie blocat\n"
 
 #: src/chage.c:145
 msgid "  -l, --list                    show account aging information\n"
 msgstr ""
-"  -l, --list                     afișează informații despre datele de "
-"vechime\n"
+"  -l, --list                     afișează informații despre datele de vechime\n"
 "                                 ale contului\n"
 
 #: src/chage.c:146
@@ -903,8 +826,7 @@ msgid ""
 "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
 "                                change to MIN_DAYS\n"
 msgstr ""
-"  -m, --mindays MIN_ZILE         stabilește numărul minim de zile înainde "
-"de\n"
+"  -m, --mindays MIN_ZILE         stabilește numărul minim de zile înainde de\n"
 "                                 schimbarea parolei la MIN_ZILE\n"
 
 #: src/chage.c:148
@@ -912,8 +834,7 @@ msgid ""
 "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
 "                                change to MAX_DAYS\n"
 msgstr ""
-"  -M, --maxdays MAX_ZILE         stabilește numărul maxim de zile înainte "
-"de\n"
+"  -M, --maxdays MAX_ZILE         stabilește numărul maxim de zile înainte de\n"
 "                                 schimbarea parolei la MAX_ZILE\n"
 
 #: src/chage.c:150 src/chfn.c:115 src/chgpasswd.c:129 src/chpasswd.c:131
@@ -923,22 +844,16 @@ msgstr ""
 #: src/pwconv.c:118 src/pwunconv.c:78 src/useradd.c:933 src/userdel.c:150
 #: src/usermod.c:449 src/vipw.c:95
 msgid "  -R, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n"
-msgstr ""
-"  -R, --root DIR_CHROOT          stabilește directorul în care se face "
-"chroot\n"
+msgstr "  -R, --root DIR_CHROOT          stabilește directorul în care se face chroot\n"
 
 #: src/chage.c:151 src/chpasswd.c:132 src/groupadd.c:121 src/passwd.c:171
 msgid "  -P, --prefix PREFIX_DIR       directory prefix\n"
-msgstr ""
-"  -P, --prefix DIR_PREFIX        directorul prefix al fișierelor de "
-"configurare\n"
+msgstr "  -P, --prefix DIR_PREFIX        directorul prefix al fișierelor de configurare\n"
 
 #: src/chage.c:152
-msgid ""
-"  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgid "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
 msgstr ""
-"  -W, --warndays AVERTIZARE_ZILE stabilește numărul de zile de avertizare "
-"pentru\n"
+"  -W, --warndays AVERTIZARE_ZILE stabilește numărul de zile de avertizare pentru\n"
 "                                 expirare la AVERTIZARE_ZILE\n"
 
 #: src/chage.c:170 src/chfn.c:180 src/chsh.c:125
@@ -1140,8 +1055,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/chfn.c:111
 msgid "  -f, --full-name FULL_NAME     change user's full name\n"
-msgstr ""
-"  -f, --full-name NUME_COMPLET  modifică numele complet al utilizatorului\n"
+msgstr "  -f, --full-name NUME_COMPLET  modifică numele complet al utilizatorului\n"
 
 #: src/chfn.c:112
 msgid "  -h, --home-phone HOME_PHONE   change user's home phone number\n"
@@ -1151,19 +1065,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/chfn.c:113
 msgid "  -o, --other OTHER_INFO        change user's other GECOS information\n"
-msgstr ""
-"  -o, --other ALTE_INFO         modifică alte informații GECOS ale "
-"utilizatorului\n"
+msgstr "  -o, --other ALTE_INFO         modifică alte informații GECOS ale utilizatorului\n"
 
 #: src/chfn.c:114
 msgid "  -r, --room ROOM_NUMBER        change user's room number\n"
-msgstr ""
-"  -r, --room NUMĂR_CAMERĂ       modifică numărul camerei utilizatorului\n"
+msgstr "  -r, --room NUMĂR_CAMERĂ       modifică numărul camerei utilizatorului\n"
 
 #: src/chfn.c:116
 msgid "  -u, --help                    display this help message and exit\n"
-msgstr ""
-"  -u, --help                    afișează acest mesaj de ajutor și iese\n"
+msgstr "  -u, --help                    afișează acest mesaj de ajutor și iese\n"
 
 #: src/chfn.c:117
 msgid "  -w, --work-phone WORK_PHONE   change user's office phone number\n"
@@ -1300,8 +1210,7 @@ msgid ""
 "  -s, --sha-rounds              number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
 "                                or YESCRYPT crypt algorithms\n"
 msgstr ""
-"  -s, --sha-rounds              numărul de runde pentru algoritmii de "
-"criptare\n"
+"  -s, --sha-rounds              numărul de runde pentru algoritmii de criptare\n"
 "                                SHA, BCRYPT sau YESCRYPT\n"
 
 #: src/chgpasswd.c:176
@@ -1317,10 +1226,9 @@ msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
 msgstr "%s: opțiunea „%s” este permisă numai cu opțiunea „%s”\n"
 
 #: src/chgpasswd.c:229 src/chpasswd.c:230
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+#, c-format
 msgid "%s: the -c and -e flags are exclusive\n"
-msgstr "%s: opțiunile „-c”, „-e” și „-m” sunt exclusive\n"
+msgstr "%s: opțiunile „-c” și „-e” sunt exclusive\n"
 
 #: src/chgpasswd.c:248 src/chpasswd.c:249 src/newusers.c:751
 #, c-format
@@ -1341,8 +1249,7 @@ msgstr "%s: linia %jd: lipsește noua parolă\n"
 #: src/newusers.c:534 src/newusers.c:584 src/passwd.c:347
 #, c-format
 msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
-msgstr ""
-"%s: nu s-a reușit să se cripteze parola cu baza aleatorie „salt” „%s”: %s\n"
+msgstr "%s: nu s-a reușit să se cripteze parola cu baza aleatorie „salt” „%s”: %s\n"
 
 #: src/chgpasswd.c:453
 #, c-format
@@ -1368,9 +1275,7 @@ msgstr "%s: (linia %jd, utilizatorul %s) parola nu a fost schimbată\n"
 #: src/chpasswd.c:487
 #, c-format
 msgid "%s: (line %jd, user %s) invalid password hash\n"
-msgstr ""
-"%s: (linia %jd, utilizatorul %s) suma de control (hash) a parolei nu este "
-"validă\n"
+msgstr "%s: (linia %jd, utilizatorul %s) suma de control (hash) a parolei nu este validă\n"
 
 #: src/chpasswd.c:515
 #, c-format
@@ -1439,35 +1344,25 @@ msgstr ""
 "                                toți utilizatorii\n"
 
 #: src/faillog.c:82
-msgid ""
-"  -l, --lock-secs SEC           after failed login lock account for SEC "
-"seconds\n"
+msgid "  -l, --lock-secs SEC           after failed login lock account for SEC seconds\n"
 msgstr ""
-"  -l, --lock-secs SEC           după o autentificare eșuată blochează "
-"contul\n"
+"  -l, --lock-secs SEC           după o autentificare eșuată blochează contul\n"
 "                                timp de SEC secunde\n"
 
 #: src/faillog.c:83
-msgid ""
-"  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgid "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
 msgstr ""
-"  -m, --maximum MAX             stabilește contoarele maxime de "
-"autentificare\n"
+"  -m, --maximum MAX             stabilește contoarele maxime de autentificare\n"
 "                                eșuată la MAX\n"
 
 #: src/faillog.c:84
 msgid "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
-msgstr ""
-"  -r, --reset                   reinițiază contoarele de eșecuri la "
-"autentificare\n"
+msgstr "  -r, --reset                   reinițiază contoarele de eșecuri la autentificare\n"
 
 #: src/faillog.c:86
-msgid ""
-"  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
-"DAYS\n"
+msgid "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than DAYS\n"
 msgstr ""
-"  -t, --time ZILE               afișează înregistrările «faillog» mai "
-"recente\n"
+"  -t, --time ZILE               afișează înregistrările «faillog» mai recente\n"
 "                                decât ZILE\n"
 
 #: src/faillog.c:87
@@ -1478,10 +1373,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -u, --user UTILIZATOR/INTERVAL_UID-uri\n"
 "                                afișează înregistrarea faillog sau menține\n"
-"                                contoarele de eșecuri și limitele (dacă "
-"este\n"
-"                                utilizată cu „-r”, „-m” sau „-l”) numai "
-"pentru\n"
+"                                contoarele de eșecuri și limitele (dacă este\n"
+"                                utilizată cu „-r”, „-m” sau „-l”) numai pentru\n"
 "                                UTILIZATORII specificați\n"
 
 #: src/faillog.c:105 src/faillog.c:121 src/lastlog.c:126
@@ -1506,9 +1399,7 @@ msgstr " [%lds blocare]"
 #: src/faillog.c:255
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
-msgstr ""
-"%s: Operația de reinițiere a contorului de eșecuri pentru UID-ul %lu a "
-"eșuat\n"
+msgstr "%s: Operația de reinițiere a contorului de eșecuri pentru UID-ul %lu a eșuat\n"
 
 #: src/faillog.c:351
 #, c-format
@@ -1518,8 +1409,7 @@ msgstr "%s: Operația de stabilire a valorii maxime pentru UID-ul %lu a eșuat\n
 #: src/faillog.c:449
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
-msgstr ""
-"%s: Nu s-a reușit să se stabilească timpul de blocare pentru UID-ul %lu\n"
+msgstr "%s: Nu s-a reușit să se stabilească timpul de blocare pentru UID-ul %lu\n"
 
 #: src/faillog.c:610 src/lastlog.c:395
 #, c-format
@@ -1562,24 +1452,19 @@ msgstr "  -d, --delete UTILIZATOR       elimină UTILIZATORUL din GRUP\n"
 
 #: src/gpasswd.c:135
 msgid "  -Q, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n"
-msgstr ""
-"  -Q, --root DIR_CHROOT         directorul în care să se facă „chroot”\n"
+msgstr "  -Q, --root DIR_CHROOT         directorul în care să se facă „chroot”\n"
 
 #: src/gpasswd.c:136
 msgid "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n"
 msgstr "  -r, --remove-password         elimină parola GRUPULUI\n"
 
 #: src/gpasswd.c:137
-msgid ""
-"  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
-msgstr ""
-"  -R, --restrict                restricționează accesul la GRUP pentru "
-"membrii săi\n"
+msgid "  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr "  -R, --restrict                restricționează accesul la GRUP pentru membrii săi\n"
 
 #: src/gpasswd.c:138
 msgid "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n"
-msgstr ""
-"  -M, --members UTILIZATOR,...  stabilește lista de membri ai GRUPULUI\n"
+msgstr "  -M, --members UTILIZATOR,...  stabilește lista de membri ai GRUPULUI\n"
 
 #: src/gpasswd.c:140
 msgid ""
@@ -1587,8 +1472,7 @@ msgid ""
 "                                set the list of administrators for GROUP\n"
 msgstr ""
 "  -A, --administrators ADMIN,...\n"
-"                                stabilește lista de administratori pentru "
-"GRUP\n"
+"                                stabilește lista de administratori pentru GRUP\n"
 
 #: src/gpasswd.c:142
 msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
@@ -1668,13 +1552,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/groupadd.c:111
 msgid ""
-"  -f, --force                   exit successfully if the group already "
-"exists,\n"
+"  -f, --force                   exit successfully if the group already exists,\n"
 "                                and cancel -g if the GID is already used\n"
 msgstr ""
 "  -f, --force                   iese cu succes dacă grupul există deja,\n"
-"                                și anulează „-g” dacă GID este deja "
-"utilizat\n"
+"                                și anulează „-g” dacă GID este deja utilizat\n"
 
 #: src/groupadd.c:113
 msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
@@ -1695,12 +1577,9 @@ msgstr ""
 "                                (non-unic)\n"
 
 #: src/groupadd.c:118
-msgid ""
-"  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new "
-"group\n"
+msgid "  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new group\n"
 msgstr ""
-"  -p, --password PAROLA         utilizează această parolă criptată pentru "
-"noul\n"
+"  -p, --password PAROLA         utilizează această parolă criptată pentru noul\n"
 "                                grup\n"
 
 #: src/groupadd.c:119
@@ -1759,17 +1638,13 @@ msgstr "%s: Nu se poate configura serviciul de curățare.\n"
 
 #: src/groupdel.c:85 src/groupmod.c:133 src/useradd.c:934 src/userdel.c:151
 #: src/usermod.c:445
-msgid ""
-"  -P, --prefix PREFIX_DIR       prefix directory where are located the /etc/"
-"* files\n"
+msgid "  -P, --prefix PREFIX_DIR       prefix directory where are located the /etc/* files\n"
 msgstr ""
 "  -P, --prefix DIR_PREFIX       directorul prefix în care sunt localizate\n"
 "                                fișierele „/etc/*”\n"
 
 #: src/groupdel.c:86
-msgid ""
-"  -f, --force                   delete group even if it is the primary group "
-"of a user\n"
+msgid "  -f, --force                   delete group even if it is the primary group of a user\n"
 msgstr ""
 "  -f, --force                   șterge grupul chiar dacă acesta este grupul\n"
 "                                primar al unui utilizator\n"
@@ -1794,40 +1669,29 @@ msgstr "%s: grupul „%s” nu există\n"
 
 #: src/groupmod.c:124
 msgid ""
-"  -a, --append                  append the users mentioned by -U option to "
-"the group \n"
+"  -a, --append                  append the users mentioned by -U option to the group \n"
 "                                without removing existing user members\n"
 msgstr ""
-"  -a, --append                  adaugă utilizatorii menționați de opțiunea „-"
-"U” la\n"
-"                                grup fără a elimina utilizatorii membri "
-"existenți\n"
+"  -a, --append                  adaugă utilizatorii menționați de opțiunea „-U” la\n"
+"                                grup fără a elimina utilizatorii membri existenți\n"
 
 #: src/groupmod.c:126
 msgid "  -g, --gid GID                 change the group ID to GID\n"
-msgstr ""
-"  -g, --gid GID                 schimbă ID-ul grupului în GID-ul furnizat\n"
+msgstr "  -g, --gid GID                 schimbă ID-ul grupului în GID-ul furnizat\n"
 
 #: src/groupmod.c:128
 msgid "  -n, --new-name NEW_GROUP      change the name to NEW_GROUP\n"
-msgstr ""
-"  -n, --new-name GRUP_NOU       schimbă numele actual al grupului în "
-"GRUP_NOU\n"
+msgstr "  -n, --new-name GRUP_NOU       schimbă numele actual al grupului în GRUP_NOU\n"
 
 #: src/groupmod.c:129
-msgid ""
-"  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
-msgstr ""
-"  -o, --non-unique              permite utilizarea unui GID duplicat (non-"
-"unic)\n"
+msgid "  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr "  -o, --non-unique              permite utilizarea unui GID duplicat (non-unic)\n"
 
 #: src/groupmod.c:130
 msgid ""
 "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n"
 "                                PASSWORD\n"
-msgstr ""
-"  -p, --password PAROLA         schimbă parola în această parolă (criptată) "
-"PAROLA\n"
+msgstr "  -p, --password PAROLA         schimbă parola în această parolă (criptată) PAROLA\n"
 
 #: src/groupmod.c:134
 msgid ""
@@ -1870,8 +1734,7 @@ msgid ""
 "  -r, --read-only               display errors and warnings\n"
 "                                but do not change files\n"
 msgstr ""
-"  -r, --read-only               afișează erori și avertismente, dar nu "
-"modifică\n"
+"  -r, --read-only               afișează erori și avertismente, dar nu modifică\n"
 "                                fișierele\n"
 
 #: src/grpck.c:154 src/pwck.c:150
@@ -1879,11 +1742,8 @@ msgid "  -s, --sort                    sort entries by UID\n"
 msgstr "  -s, --sort                    sortează intrările după UID\n"
 
 #: src/grpck.c:155
-msgid ""
-"  -S, --silence-warnings        silence controversial/paranoid warnings\n"
-msgstr ""
-"  -S, --silence-warnings        silențiază avertismentele controversate/"
-"paranoice\n"
+msgid "  -S, --silence-warnings        silence controversial/paranoid warnings\n"
+msgstr "  -S, --silence-warnings        silențiază avertismentele controversate/paranoice\n"
 
 #: src/grpck.c:230 src/pwck.c:205
 #, c-format
@@ -1937,11 +1797,8 @@ msgstr "adăugați grupul „%s” în %s? "
 
 #: src/grpck.c:673
 #, c-format
-msgid ""
-"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
-msgstr ""
-"grupul %s are o intrare în %s, dar câmpul parolei sale din %s nu este "
-"stabilit la „x”\n"
+msgid "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr "grupul %s are o intrare în %s, dar câmpul parolei sale din %s nu este stabilit la „x”\n"
 
 #: src/grpck.c:710
 msgid "invalid shadow group file entry"
@@ -1982,52 +1839,38 @@ msgid "%s: cannot delete %s\n"
 msgstr "%s: nu se poate șterge: %s\n"
 
 #: src/lastlog.c:75
-msgid ""
-"  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgid "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
 msgstr ""
 "  -b, --before ZILE             afișează numai înregistrările «lastlog» mai\n"
 "                                vechi de ZILE\n"
 
 #: src/lastlog.c:76
-msgid ""
-"  -C, --clear                   clear lastlog record of a user (usable only "
-"with -u)\n"
+msgid "  -C, --clear                   clear lastlog record of a user (usable only with -u)\n"
 msgstr ""
-"  -C, --clear                   șterge ultima înregistrare de «lastlog» a "
-"unui\n"
+"  -C, --clear                   șterge ultima înregistrare de «lastlog» a unui\n"
 "                                utilizator (utilizabilă numai cu „-u”)\n"
 
 #: src/lastlog.c:79
-msgid ""
-"  -S, --set                     set lastlog record to current time (usable "
-"only with -u)\n"
+msgid "  -S, --set                     set lastlog record to current time (usable only with -u)\n"
 msgstr ""
-"  -S, --set                     stabilește ultima înregistrare de «lastlog» "
-"la\n"
+"  -S, --set                     stabilește ultima înregistrare de «lastlog» la\n"
 "                                ora curentă (utilizabilă numai cu „-u”)\n"
 
 #: src/lastlog.c:80
-msgid ""
-"  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than "
-"DAYS\n"
+msgid "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than DAYS\n"
 msgstr ""
 "  -t, --time ZILE               afișează numai înregistrările «lastlog» mai\n"
 "                                recente decât numărul de ZILE specificat\n"
 
 #: src/lastlog.c:81
-msgid ""
-"  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgid "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
 msgstr ""
 "  -u, --user UTILIZATOR         imprimă ultima înregistrare de «lastlog» a\n"
 "                                UTILIZATORULUI specificat\n"
 
 #: src/lastlog.c:82
-msgid ""
-"  -a, --active                  print lastlog excluding '**Never logged "
-"in**' users"
-msgstr ""
-"  -a, --active                  imprimă lastlog excluzând utilizatorii "
-"„**Never logged in**”"
+msgid "  -a, --active                  print lastlog excluding '**Never logged in**' users"
+msgstr "  -a, --active                  imprimă lastlog excluzând utilizatorii „**Never logged in**”"
 
 #: src/lastlog.c:151
 #, c-format
@@ -2078,9 +1921,7 @@ msgstr "%s: Opțiunea „-C” nu poate fi utilizată împreună cu opțiunea 
 #: src/lastlog.c:426
 #, c-format
 msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
-msgstr ""
-"%s: Opțiunile „-C” și „-S” necesită opțiunea „-u” pentru a specifica "
-"utilizatorul\n"
+msgstr "%s: Opțiunile „-C” și „-S” necesită opțiunea „-u” pentru a specifica utilizatorul\n"
 
 #: src/login.c:139
 #, c-format
@@ -2194,12 +2035,8 @@ msgstr "%s: intervalul gid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) nu este permis\n"
 
 #: src/newgidmap.c:76
 #, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
-"<count> ] ... \n"
-msgstr ""
-"utilizare: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <gid-inferior> <număr> [ <gid> <gid-"
-"inferior> <număr> ] ... \n"
+msgid "usage: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
+msgstr "utilizare: %s [<pid|fd:<pidfd>] <gid> <gid-inferior> <număr> [ <gid> <gid-inferior> <număr> ] ... \n"
 
 #: src/newgidmap.c:103
 #, c-format
@@ -2229,17 +2066,12 @@ msgstr "%s: eșec al politicii setgroups %s: %s\n"
 #: src/newgidmap.c:193 src/newuidmap.c:127
 #, c-format
 msgid "%s: Could not stat directory for target process: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: Nu s-a putut obține starea directorului pentru procesul țintă: %s\n"
+msgstr "%s: Nu s-a putut obține starea directorului pentru procesul țintă: %s\n"
 
 #: src/newgidmap.c:206 src/newuidmap.c:140
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:"
-"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
-msgstr ""
-"%s: Procesul țintă este deținut de un alt utilizator: uid:%lu pw_uid:%lu "
-"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgid "%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
+msgstr "%s: Procesul țintă este deținut de un alt utilizator: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
 
 #: src/newgrp.c:74
 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
@@ -2252,9 +2084,7 @@ msgstr "Utilizare: sg [-] grup [[-c] comanda]\n"
 #: src/newgrp.c:192 src/passwd.c:215
 #, c-format
 msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: nu s-a reușit să se cripteze parola cu baza aleatorie „salt” anterioară: "
-"%s\n"
+msgstr "%s: nu s-a reușit să se cripteze parola cu baza aleatorie „salt” anterioară: %s\n"
 
 #: src/newgrp.c:212
 msgid "Invalid password.\n"
@@ -2282,12 +2112,8 @@ msgstr "%s: intervalul uid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) nu este permis\n"
 
 #: src/newuidmap.c:71
 #, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
-"<count> ] ... \n"
-msgstr ""
-"utilizare: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <uid-inferior> <număr> [ <uid> <uid-"
-"inferior> <număr> ] ... \n"
+msgid "usage: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
+msgstr "utilizare: %s [<pid>|fd:<pidfd>] <uid> <uid-inferior> <număr> [ <uid> <uid-inferior> <număr> ] ... \n"
 
 #: src/newusers.c:130 src/pwck.c:140 src/usermod.c:430
 msgid "  -b, --badname                 allow bad names\n"
@@ -2310,9 +2136,7 @@ msgstr "%s: ID de utilizator nevalid „%s”\n"
 #: src/newusers.c:391 src/useradd.c:1523 src/usermod.c:1165
 #, c-format
 msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
-msgstr ""
-"%s: nume de utilizator nevalid „%s”: utilizați „--badname” pentru a-l "
-"ignora\n"
+msgstr "%s: nume de utilizator nevalid „%s”: utilizați „--badname” pentru a-l ignora\n"
 
 #: src/newusers.c:395 src/useradd.c:1527 src/usermod.c:1169
 #, c-format
@@ -2332,9 +2156,7 @@ msgstr "%s: linia %jd: linie nevalidă\n"
 #: src/newusers.c:1047
 #, c-format
 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
-msgstr ""
-"%s: nu se poate actualiza intrarea utilizatorului %s (nu se află în baza de "
-"date passwd)\n"
+msgstr "%s: nu se poate actualiza intrarea utilizatorului %s (nu se află în baza de date passwd)\n"
 
 #: src/newusers.c:1054 src/newusers.c:1089
 #, c-format
@@ -2382,10 +2204,9 @@ msgid "%s: line %jd: can't update entry\n"
 msgstr "%s: linia %jd: nu se poate actualiza intrarea\n"
 
 #: src/newusers.c:1187
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+#, c-format
 msgid "%s: can't find subordinate user range: %s\n"
-msgstr "%s: nu se poate găsi intervalul de utilizatori subordonați\n"
+msgstr "%s: nu se poate găsi intervalul de utilizatori subordonați: %s\n"
 
 #: src/newusers.c:1196 src/newusers.c:1218
 #, c-format
@@ -2393,30 +2214,21 @@ msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
 msgstr "%s: pregătirea noii intrări %s a eșuat\n"
 
 #: src/newusers.c:1210
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+#, c-format
 msgid "%s: can't find subordinate group range: %s\n"
-msgstr "%s: nu se poate găsi intervalul grupului subordonat\n"
+msgstr "%s: nu se poate găsi intervalul grupului subordonat: %s\n"
 
 #: src/passwd.c:158
-msgid ""
-"  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
-msgstr ""
-"  -a, --all                     raportează starea parolelor pentru toate "
-"conturile\n"
+msgid "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
+msgstr "  -a, --all                     raportează starea parolelor pentru toate conturile\n"
 
 #: src/passwd.c:159
-msgid ""
-"  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
+msgid "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
 msgstr "  -d, --delete                  șterge parola pentru contul numit\n"
 
 #: src/passwd.c:160
-msgid ""
-"  -e, --expire                  force expire the password for the named "
-"account\n"
-msgstr ""
-"  -e, --expire                  forțează expirarea parolei pentru contul "
-"numit\n"
+msgid "  -e, --expire                  force expire the password for the named account\n"
+msgstr "  -e, --expire                  forțează expirarea parolei pentru contul numit\n"
 
 #: src/passwd.c:162
 msgid "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
@@ -2431,8 +2243,7 @@ msgstr ""
 "                                perioadei de INACTIVĂ\n"
 
 #: src/passwd.c:165
-msgid ""
-"  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
+msgid "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
 msgstr "  -l, --lock                    blochează parola contului numit\n"
 
 #: src/passwd.c:166
@@ -2448,31 +2259,22 @@ msgid "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
 msgstr "  -q, --quiet                   trece în modul silențios\n"
 
 #: src/passwd.c:169
-msgid ""
-"  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
-msgstr ""
-"  -r, --repository REPERTORIU   schimbă parola în repertoriul REPERTORIU\n"
+msgid "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr "  -r, --repository REPERTORIU   schimbă parola în repertoriul REPERTORIU\n"
 
 #: src/passwd.c:172
-msgid ""
-"  -S, --status                  report password status on the named account\n"
-msgstr ""
-"  -S, --status                  raportează starea parolei pentru contul "
-"specificat\n"
+msgid "  -S, --status                  report password status on the named account\n"
+msgstr "  -S, --status                  raportează starea parolei pentru contul specificat\n"
 
 #: src/passwd.c:173
-msgid ""
-"  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
-msgstr ""
-"  -u, --unlock                  deblochează parola contului specificat\n"
+msgid "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
+msgstr "  -u, --unlock                  deblochează parola contului specificat\n"
 
 #: src/passwd.c:174
-msgid ""
-"  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgid "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
 msgstr ""
 "  -w, --warndays ZILE_AVERTIZARE\n"
-"                                stabilește numărul de zile de avertizare "
-"pentru\n"
+"                                stabilește numărul de zile de avertizare pentru\n"
 "                                expirare la ZILE_AVERTIZARE\n"
 
 #: src/passwd.c:175
@@ -2485,9 +2287,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/passwd.c:177
 msgid "  -s, --stdin                   read new token from stdin\n"
-msgstr ""
-"  -s, --stdin                   citește un nou jeton (parolă) de la intrarea "
-"standard\n"
+msgstr "  -s, --stdin                   citește un nou jeton (parolă) de la intrarea standard\n"
 
 #: src/passwd.c:205
 msgid "Old password: "
@@ -2500,8 +2300,7 @@ msgid ""
 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
 msgstr ""
 "Introduceți noua parolă (minimum %d caractere)\n"
-"Vă rugăm să folosiți o combinație de litere majuscule și minuscule și "
-"cifre.\n"
+"Vă rugăm să folosiți o combinație de litere majuscule și minuscule și cifre.\n"
 
 #: src/passwd.c:257
 #, c-format
@@ -2510,8 +2309,7 @@ msgid ""
 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
 msgstr ""
 "Introduceți noua parolă (minimum %d, maximum %d caractere)\n"
-"Vă rugăm să folosiți o combinație de litere majuscule și minuscule și "
-"cifre.\n"
+"Vă rugăm să folosiți o combinație de litere majuscule și minuscule și cifre.\n"
 
 #: src/passwd.c:274 src/passwd.c:293
 msgid "Password is too long.\n"
@@ -2556,12 +2354,10 @@ msgstr "%s: date de parolă incorecte obținute pentru utilizatorul %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
-"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
-"account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this account.\n"
 msgstr ""
 "%s: deblocarea parolei ar avea ca rezultat un cont fără parolă.\n"
-"Trebuie să stabiliți o parolă cu «usermod -p» pentru a debloca parola "
-"acestui cont.\n"
+"Trebuie să stabiliți o parolă cu «usermod -p» pentru a debloca parola acestui cont.\n"
 
 #: src/passwd.c:922
 #, c-format
@@ -2581,8 +2377,7 @@ msgstr "%s: root nu este autorizat de SELinux să schimbe parola lui %s\n"
 #: src/passwd.c:1112
 #, c-format
 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
-msgstr ""
-"%s: Nu puteți vizualiza sau modifica informațiile despre parola pentru %s.\n"
+msgstr "%s: Nu puteți vizualiza sau modifica informațiile despre parola pentru %s.\n"
 
 #: src/passwd.c:1159
 #, c-format
@@ -2628,9 +2423,7 @@ msgstr "  -q, --quiet                   raportează numai erorile\n"
 #: src/pwck.c:228
 #, c-format
 msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
-msgstr ""
-"%s: nu este permis niciun fișier shadow alternativ atunci când USE_TCB este "
-"activat.\n"
+msgstr "%s: nu este permis niciun fișier shadow alternativ atunci când USE_TCB este activat.\n"
 
 #: src/pwck.c:412
 msgid "invalid password file entry"
@@ -2643,8 +2436,7 @@ msgstr "intrare de parolă duplicată"
 #: src/pwck.c:491
 #, c-format
 msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
-msgstr ""
-"nume de utilizator nevalid „%s”: utilizați „--badname” pentru a-l ignora\n"
+msgstr "nume de utilizator nevalid „%s”: utilizați „--badname” pentru a-l ignora\n"
 
 #: src/pwck.c:494
 #, c-format
@@ -2694,8 +2486,7 @@ msgstr "%s: nu se poate bloca %s.\n"
 #: src/pwck.c:612 src/pwck.c:819
 #, c-format
 msgid "no matching password file entry in %s\n"
-msgstr ""
-"nu există nicio intrare care să se potrivească în fișierul de parole în %s\n"
+msgstr "nu există nicio intrare care să se potrivească în fișierul de parole în %s\n"
 
 #: src/pwck.c:614
 #, c-format
@@ -2704,11 +2495,8 @@ msgstr "se adaugă utilizatorul „%s” în %s? "
 
 #: src/pwck.c:663
 #, c-format
-msgid ""
-"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
-msgstr ""
-"utilizatorul %s are o intrare în %s, dar câmpul parolei sale din %s nu este "
-"stabilit la „x”\n"
+msgid "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr "utilizatorul %s are o intrare în %s, dar câmpul parolei sale din %s nu este stabilit la „x”\n"
 
 #: src/pwck.c:737
 msgid "invalid shadow password file entry"
@@ -2784,57 +2572,42 @@ msgid "%s: %s\n"
 msgstr "%s: %s\n"
 
 #: src/su.c:454
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
 msgid ""
 "Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 msgstr ""
-"Utilizare: %s [opțiuni] [grup [gshadow]]\n"
+"Utilizare: su [opțiuni] [-] [nume-utilizator [argumente]]\n"
 "\n"
 "Opțiuni:\n"
 
 #: src/su.c:457
-#, fuzzy
-#| msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n"
 msgid "  -c, --command COMMAND         pass COMMAND to the invoked shell\n"
-msgstr "  -c, --comment COMENTARIU      câmpul GECOS al noului cont\n"
+msgstr "  -c, --command COMANDA         transmite comanda către shell-ul invocat\n"
 
 #: src/su.c:459
-#, fuzzy
-#| msgid "  -L, --lock                    lock the user account\n"
 msgid "  -, -l, --login                make the shell a login shell\n"
-msgstr "  -L, --lock                    blochează contul de utilizator\n"
+msgstr "  -, -l, --login                face shell-ul un shell de autentificare\n"
 
 #: src/su.c:460
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name "
-#| "as\n"
-#| "                                the user\n"
 msgid ""
 "  -m, -p,\n"
 "  --preserve-environment        do not reset environment variables, and\n"
 "                                keep the same shell\n"
 msgstr ""
-"  -N, --no-user-group           nu creează un grup cu același nume ca și "
-"utilizatorul\n"
+"  -m, -p, --preserve-environment\n"
+"                                nu reinițializează variabilele de mediu și\n"
+"                                păstrează același shell\n"
 
 #: src/su.c:463
-#, fuzzy
-#| msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n"
-msgid ""
-"  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in passwd\n"
+msgid "  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in passwd\n"
 msgstr ""
-"  -s, --shell SHELL             shell-ul de autentificare al noului cont\n"
+"  -s, --shell SHELL             utilizează SHELL în locul valorii implicite din\n"
+"                                fișierul „passwd”\n"
 
 #: src/su.c:465
 msgid "If no username is given, assume root.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dacă nu se specifică niciun nume de utilizator, se consideră că este root.\n"
 
 #: src/su.c:486
 #, c-format
@@ -2848,14 +2621,12 @@ msgstr ""
 #: src/su.c:527
 #, c-format
 msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
-msgstr ""
-"Câmpul parolei este gol, acest lucru este interzis pentru toate conturile.\n"
+msgstr "Câmpul parolei este gol, acest lucru este interzis pentru toate conturile.\n"
 
 #: src/su.c:531
 #, c-format
 msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
-msgstr ""
-"Câmpul parolei este gol, acest lucru este interzis pentru super-utilizator.\n"
+msgstr "Câmpul parolei este gol, acest lucru este interzis pentru super-utilizator.\n"
 
 #: src/su.c:558 src/su.c:582
 #, c-format
@@ -2944,11 +2715,8 @@ msgstr "%s: configurația %s= din %s va fi ignorată\n"
 
 #: src/useradd.c:390
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad "
-"group\n"
-msgstr ""
-"%s: configurația „%s=” din %s are un grup nevalid, se ignoră grupul nevalid\n"
+msgid "%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad group\n"
+msgstr "%s: configurația „%s=” din %s are un grup nevalid, se ignoră grupul nevalid\n"
 
 #: src/useradd.c:550 src/useradd.c:559
 #, c-format
@@ -2958,8 +2726,7 @@ msgstr "%s: nu se poate crea un nou fișier cu valorile implicite: %s\n"
 #: src/useradd.c:568 src/useradd.c:577
 #, c-format
 msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
-msgstr ""
-"%s: Nu s-a putut crea directorul pentru fișierul cu valorile implicite\n"
+msgstr "%s: Nu s-a putut crea directorul pentru fișierul cu valorile implicite\n"
 
 #: src/useradd.c:588
 #, c-format
@@ -2982,10 +2749,9 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n"
 msgstr "%s: redenumire: %s: %s\n"
 
 #: src/useradd.c:828 src/usermod.c:291
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+#, c-format
 msgid "%s: too many groups specified (max %zu).\n"
-msgstr "%s: prea multe grupuri specificate (maximum %d).\n"
+msgstr "%s: prea multe grupuri specificate (maximum %zu).\n"
 
 #: src/useradd.c:878
 #, c-format
@@ -3009,25 +2775,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/useradd.c:900
 msgid "      --badname                 do not check for bad names\n"
-msgstr ""
-"      --badname                 nu verifică dacă există nume proast alese\n"
+msgstr "      --badname                 nu verifică dacă există nume proast alese\n"
 
 #: src/useradd.c:901
 msgid ""
-"  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of "
-"the\n"
+"  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of the\n"
 "                                new account\n"
 msgstr ""
-"  -b, --base-dir DIR_BAZĂ       directorul de bază pentru directorul "
-"personal\n"
+"  -b, --base-dir DIR_BAZĂ       directorul de bază pentru directorul personal\n"
 "                                al noului cont\n"
 
 #: src/useradd.c:904
-msgid ""
-"      --btrfs-subvolume-home    use BTRFS subvolume for home directory\n"
+msgid "      --btrfs-subvolume-home    use BTRFS subvolume for home directory\n"
 msgstr ""
-"      --btrfs-subvolume-home    utilizează subvolumul BTRFS pentru "
-"directorul\n"
+"      --btrfs-subvolume-home    utilizează subvolumul BTRFS pentru directorul\n"
 "                                personal\n"
 
 #: src/useradd.c:906
@@ -3039,12 +2800,9 @@ msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n"
 msgstr "  -d, --home-dir DIR_PERSONAL   directorul personal al noului cont\n"
 
 #: src/useradd.c:908
-msgid ""
-"  -D, --defaults                print or change default useradd "
-"configuration\n"
+msgid "  -D, --defaults                print or change default useradd configuration\n"
 msgstr ""
-"  -D, --defaults                afișează sau modifică configurația "
-"implicită\n"
+"  -D, --defaults                afișează sau modifică configurația implicită\n"
 "                                a «useradd»\n"
 
 #: src/useradd.c:909
@@ -3052,44 +2810,30 @@ msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n"
 msgstr "  -e, --expiredate DATĂ_EXP     data de expirare a noului cont\n"
 
 #: src/useradd.c:910
-msgid ""
-"  -f, --inactive INACTIVE       password inactivity period of the new "
-"account\n"
-msgstr ""
-"  -f, --inactive INACTIVĂ       perioada de inactivitate a parolei noului "
-"cont\n"
+msgid "  -f, --inactive INACTIVE       password inactivity period of the new account\n"
+msgstr "  -f, --inactive INACTIVĂ       perioada de inactivitate a parolei noului cont\n"
 
 #: src/useradd.c:912
-msgid ""
-"  -F, --add-subids-for-system   add entries to sub[ud]id even when adding a "
-"system user\n"
+msgid "  -F, --add-subids-for-system   add entries to sub[ud]id even when adding a system user\n"
 msgstr ""
-"  -F, --add-subids-for-system   adaugă intrări la sub[ud]id chiar și atunci "
-"când\n"
+"  -F, --add-subids-for-system   adaugă intrări la sub[ud]id chiar și atunci când\n"
 "                                se adaugă un utilizator de sistem\n"
 
 #: src/useradd.c:914
 msgid ""
 "  -g, --gid GROUP               name or ID of the primary group of the new\n"
 "                                account\n"
-msgstr ""
-"  -g, --gid GRUP                numele sau ID-ul grupului primar al noului "
-"cont\n"
+msgstr "  -g, --gid GRUP                numele sau ID-ul grupului primar al noului cont\n"
 
 #: src/useradd.c:916
 msgid ""
 "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups of the new\n"
 "                                account\n"
-msgstr ""
-"  -G, --groups GRUPURI          lista grupurilor suplimentare ale noului "
-"cont\n"
+msgstr "  -G, --groups GRUPURI          lista grupurilor suplimentare ale noului cont\n"
 
 #: src/useradd.c:919
-msgid ""
-"  -k, --skel SKEL_DIR           use this alternative skeleton directory\n"
-msgstr ""
-"  -k, --skel DIR_SKEL           utilizează acest director alternativ de "
-"schelet\n"
+msgid "  -k, --skel SKEL_DIR           use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr "  -k, --skel DIR_SKEL           utilizează acest director alternativ de schelet\n"
 
 #: src/useradd.c:922
 msgid ""
@@ -3101,32 +2845,24 @@ msgstr ""
 
 #: src/useradd.c:925
 msgid "  -m, --create-home             create the user's home directory\n"
-msgstr ""
-"  -m, --create-home             creează directorul personal al "
-"utilizatorului\n"
+msgstr "  -m, --create-home             creează directorul personal al utilizatorului\n"
 
 #: src/useradd.c:926
-msgid ""
-"  -M, --no-create-home          do not create the user's home directory\n"
-msgstr ""
-"  -M, --no-create-home          nu creează directorul personal al "
-"utilizatorului\n"
+msgid "  -M, --no-create-home          do not create the user's home directory\n"
+msgstr "  -M, --no-create-home          nu creează directorul personal al utilizatorului\n"
 
 #: src/useradd.c:927
 msgid ""
 "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name as\n"
 "                                the user\n"
-msgstr ""
-"  -N, --no-user-group           nu creează un grup cu același nume ca și "
-"utilizatorul\n"
+msgstr "  -N, --no-user-group           nu creează un grup cu același nume ca și utilizatorul\n"
 
 #: src/useradd.c:929
 msgid ""
 "  -o, --non-unique              allow to create users with duplicate\n"
 "                                (non-unique) UID\n"
 msgstr ""
-"  -o, --non-unique              permite crearea de utilizatori cu UID "
-"duplicat\n"
+"  -o, --non-unique              permite crearea de utilizatori cu UID duplicat\n"
 "                                (non-unic)\n"
 
 #: src/useradd.c:931
@@ -3139,39 +2875,28 @@ msgstr "  -r, --system                  creează un cont de sistem\n"
 
 #: src/useradd.c:935
 msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n"
-msgstr ""
-"  -s, --shell SHELL             shell-ul de autentificare al noului cont\n"
+msgstr "  -s, --shell SHELL             shell-ul de autentificare al noului cont\n"
 
 #: src/useradd.c:936
 msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n"
 msgstr "  -u, --uid UID                 ID-ul de utilizator al noului cont\n"
 
 #: src/useradd.c:937
-msgid ""
-"  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
-"user\n"
-msgstr ""
-"  -U, --user-group              creează un grup cu același nume ca și "
-"utilizatorul\n"
+msgid "  -U, --user-group              create a group with the same name as the user\n"
+msgstr "  -U, --user-group              creează un grup cu același nume ca și utilizatorul\n"
 
 #: src/useradd.c:939
-msgid ""
-"  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user "
-"mapping\n"
+msgid "  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user mapping\n"
 msgstr ""
 "  -Z, --selinux-user UTILIZATOR_SELinux\n"
-"                                utilizează UTILIZATORUL_SELinux specificat "
-"pentru\n"
+"                                utilizează UTILIZATORUL_SELinux specificat pentru\n"
 "                                al asocia utilizatorului SELinux\n"
 
 #: src/useradd.c:940
-msgid ""
-"      --selinux-range SERANGE   use a specific MLS range for the SELinux "
-"user mapping\n"
+msgid "      --selinux-range SERANGE   use a specific MLS range for the SELinux user mapping\n"
 msgstr ""
 "      --selinux-range INTERVAL_SELinux\n"
-"                                utilizează intervalul MLS specificat pentru "
-"asocierea\n"
+"                                utilizează intervalul MLS specificat pentru asocierea\n"
 "                                utilizatorilor SELinux\n"
 
 #: src/useradd.c:1045 src/useradd.c:1106 src/userdel.c:200 src/userdel.c:258
@@ -3238,8 +2963,7 @@ msgstr "%s: opțiunile „%s” și „%s” sunt în conflict\n"
 #: src/useradd.c:1992
 #, c-format
 msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: nu s-a reușit să se deschidă fișierul „faillog” pentru UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: nu s-a reușit să se deschidă fișierul „faillog” pentru UID %lu: %s\n"
 
 #: src/useradd.c:2001
 #, c-format
@@ -3249,14 +2973,12 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se reinițieze intrarea „faillog” a UID %lu:
 #: src/useradd.c:2007
 #, c-format
 msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: nu s-a reușit să se închidă fișierul „faillog” pentru UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: nu s-a reușit să se închidă fișierul „faillog” pentru UID %lu: %s\n"
 
 #: src/useradd.c:2037
 #, c-format
 msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: nu s-a reușit să se deschidă fișierul „faillog” pentru UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: nu s-a reușit să se deschidă fișierul „faillog” pentru UID %lu: %s\n"
 
 #: src/useradd.c:2046
 #, c-format
@@ -3266,15 +2988,12 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se reinițieze intrarea „lastlog” a UID %lu:
 #: src/useradd.c:2053
 #, c-format
 msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: nu s-a reușit să se închidă fișierul „lastlog” pentru UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: nu s-a reușit să se închidă fișierul „lastlog” pentru UID %lu: %s\n"
 
 #: src/useradd.c:2098
 #, c-format
 msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"%s: nu s-a reușit să se reinițieze intrarea „tallylog” a utilizatorului "
-"„%s”\n"
+msgstr "%s: nu s-a reușit să se reinițieze intrarea „tallylog” a utilizatorului „%s”\n"
 
 #: src/useradd.c:2178 src/useradd.c:2185
 #, c-format
@@ -3289,8 +3008,7 @@ msgstr "%s: eroare în timpul duplicării șirului %s\n"
 #: src/useradd.c:2242
 #, c-format
 msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
-msgstr ""
-"%s: nu se poate defini contextul SELinux pentru directorul personal %s\n"
+msgstr "%s: nu se poate defini contextul SELinux pentru directorul personal %s\n"
 
 #: src/useradd.c:2273
 #, c-format
@@ -3299,10 +3017,8 @@ msgstr "%s: eroare în timpul duplicării șirului la verificarea BTRFS %s\n"
 
 #: src/useradd.c:2285
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: warning: \"%s\" is not on BTRFS; creating regular directory instead of "
-"subvolume\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: warning: \"%s\" is not on BTRFS; creating regular directory instead of subvolume\n"
+msgstr "%s: avertisment: „%s” nu se află pe BTRFS; se creează un director obișnuit în locul unui sub-volum\n"
 
 #: src/useradd.c:2290
 #, c-format
@@ -3317,22 +3033,17 @@ msgstr "%s: nu se poate crea directorul %s\n"
 #: src/useradd.c:2307
 #, c-format
 msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
-msgstr ""
-"%s: avertisment: «chown» asupra „%s” (schimbarea proprietarului) a eșuat: "
-"%m\n"
+msgstr "%s: avertisment: «chown» asupra „%s” (schimbarea proprietarului) a eșuat: %m\n"
 
 #: src/useradd.c:2312
 #, c-format
 msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
-msgstr ""
-"%s: avertisment: «chmod» asupra „%s” (schimbarea permisiunilor) a eșuat: %m\n"
+msgstr "%s: avertisment: «chmod» asupra „%s” (schimbarea permisiunilor) a eșuat: %m\n"
 
 #: src/useradd.c:2322
 #, c-format
 msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
-msgstr ""
-"%s: avertisment: «chown» asupra „%s” (schimbarea proprietarului) a eșuat: "
-"%m\n"
+msgstr "%s: avertisment: «chown» asupra „%s” (schimbarea proprietarului) a eșuat: %m\n"
 
 #: src/useradd.c:2335 src/useradd.c:2426
 #, c-format
@@ -3342,19 +3053,15 @@ msgstr "%s: nu se poate reiniția contextul de creare a fișierelor SELinux\n"
 #: src/useradd.c:2383
 #, c-format
 msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
-msgstr ""
-"%s: nu se poate defini contextul SELinux pentru fișierul căsuței poștale %s\n"
+msgstr "%s: nu se poate defini contextul SELinux pentru fișierul căsuței poștale %s\n"
 
 #: src/useradd.c:2394
 msgid "Creating mailbox file"
 msgstr "Se creează fișierul căsuței poștale"
 
 #: src/useradd.c:2400
-msgid ""
-"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
-msgstr ""
-"Grupul „mail” nu a fost găsit. Se creează fișierul căsuței poștale a "
-"utilizatorului cu modul 0600.\n"
+msgid "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr "Grupul „mail” nu a fost găsit. Se creează fișierul căsuței poștale a utilizatorului cu modul 0600.\n"
 
 #: src/useradd.c:2412
 msgid "Setting mailbox file permissions"
@@ -3371,16 +3078,12 @@ msgstr "Se închide fișierul căsuței poștale"
 #: src/useradd.c:2441
 #, c-format
 msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
-msgstr ""
-"%1$s avertizare: uid %3$d al lui %2$s este mai mare decât SYS_UID_MAX %4$d\n"
+msgstr "%1$s avertizare: uid %3$d al lui %2$s este mai mare decât SYS_UID_MAX %4$d\n"
 
 #: src/useradd.c:2448
 #, c-format
-msgid ""
-"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
-msgstr ""
-"%1$s avertizare: uid %3$d al lui %2$s se află în afara intervalului UID_MIN "
-"%4$d și UID_MAX %5$d.\n"
+msgid "%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
+msgstr "%1$s avertizare: uid %3$d al lui %2$s se află în afara intervalului UID_MIN %4$d și UID_MAX %5$d.\n"
 
 #: src/useradd.c:2587 src/usermod.c:1472
 #, c-format
@@ -3389,11 +3092,8 @@ msgstr "%s: utilizatorul „%s” există deja\n"
 
 #: src/useradd.c:2601
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
-msgstr ""
-"%s: grupul %s există - dacă vreți să adăugați un utilizator la acest grup, "
-"folosiți opțiunea „-g”.\n"
+msgid "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr "%s: grupul %s există - dacă vreți să adăugați un utilizator la acest grup, folosiți opțiunea „-g”.\n"
 
 #: src/useradd.c:2624
 #, c-format
@@ -3416,23 +3116,19 @@ msgid "%s: can't create group\n"
 msgstr "%s: nu se poate crea grupul\n"
 
 #: src/useradd.c:2667
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+#, c-format
 msgid "%s: can't create subordinate user IDs: %s\n"
-msgstr "%s: nu se pot crea ID-uri de utilizator subordonate\n"
+msgstr "%s: nu se pot crea ID-uri de utilizator subordonate: %s\n"
 
 #: src/useradd.c:2677
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+#, c-format
 msgid "%s: can't create subordinate group IDs: %s\n"
-msgstr "%s: nu se pot crea ID-uri de grup subordonate\n"
+msgstr "%s: nu se pot crea ID-uri de grup subordonate: %s\n"
 
 #: src/useradd.c:2707 src/usermod.c:2357
 #, c-format
 msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
-msgstr ""
-"%s: avertisment: asocierea utilizatorului SELinux de la numele de utilizator "
-"%s la %s a eșuat.\n"
+msgstr "%s: avertisment: asocierea utilizatorului SELinux de la numele de utilizator %s la %s a eșuat.\n"
 
 #: src/useradd.c:2728
 #, c-format
@@ -3445,42 +3141,31 @@ msgstr ""
 
 #: src/userdel.c:144
 msgid ""
-"  -f, --force                   force some actions that would fail "
-"otherwise\n"
+"  -f, --force                   force some actions that would fail otherwise\n"
 "                                e.g. removal of user still logged in\n"
 "                                or files, even if not owned by the user\n"
 msgstr ""
-"  -f, --force                   forțează unele acțiuni care altfel ar eșua, "
-"de\n"
-"                                exemplu eliminarea utilizatorului încă "
-"conectat\n"
-"                                sau a fișierelor, chiar dacă nu sunt "
-"deținute\n"
+"  -f, --force                   forțează unele acțiuni care altfel ar eșua, de\n"
+"                                exemplu eliminarea utilizatorului încă conectat\n"
+"                                sau a fișierelor, chiar dacă nu sunt deținute\n"
 "                                de utilizator\n"
 
 #: src/userdel.c:149
 msgid "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
 msgstr ""
-"  -r, --remove                  elimină directorul personal și fișierul "
-"tampon\n"
+"  -r, --remove                  elimină directorul personal și fișierul tampon\n"
 "                                al căsuței poștale (mail spool)\n"
 
 #: src/userdel.c:153
-msgid ""
-"  -Z, --selinux-user            remove any SELinux user mapping for the "
-"user\n"
+msgid "  -Z, --selinux-user            remove any SELinux user mapping for the user\n"
 msgstr ""
-"  -Z, --selinux-user            elimină orice asociere de utilizator "
-"SELinux\n"
+"  -Z, --selinux-user            elimină orice asociere de utilizator SELinux\n"
 "                                pentru utilizator\n"
 
 #: src/userdel.c:311
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
-msgstr ""
-"%s: grupul %s nu a fost eliminat deoarece nu este grupul primar al "
-"utilizatorului %s.\n"
+msgid "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr "%s: grupul %s nu a fost eliminat deoarece nu este grupul primar al utilizatorului %s.\n"
 
 #: src/userdel.c:319
 #, c-format
@@ -3490,9 +3175,7 @@ msgstr "%s: grupul %s nu poate fi eliminat deoarece are alți membri.\n"
 #: src/userdel.c:336
 #, c-format
 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
-msgstr ""
-"%s: grupul %s este grupul primar al unui alt utilizator și nu este "
-"eliminat.\n"
+msgstr "%s: grupul %s este grupul primar al unui alt utilizator și nu este eliminat.\n"
 
 #: src/userdel.c:667 src/userdel.c:673
 #, c-format
@@ -3502,8 +3185,7 @@ msgstr "%s: nu se poate elimina intrarea %lu din %s\n"
 #: src/userdel.c:768
 #, c-format
 msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
-msgstr ""
-"%s: %s fișierul tampon al căsuței poștale „mail spool” (%s) nu a fost găsit\n"
+msgstr "%s: %s fișierul tampon al căsuței poștale „mail spool” (%s) nu a fost găsit\n"
 
 #: src/userdel.c:774 src/userdel.c:790 src/userdel.c:831
 #, c-format
@@ -3518,8 +3200,7 @@ msgstr "%s: %s nu este deținut de %s, nu se elimină\n"
 #: src/userdel.c:867
 #, c-format
 msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
-msgstr ""
-"%s: Nu se poate aloca memorie, intrarea tcb pentru %s nu a fost eliminată.\n"
+msgstr "%s: Nu se poate aloca memorie, intrarea tcb pentru %s nu a fost eliminată.\n"
 
 #: src/userdel.c:872
 #, c-format
@@ -3544,9 +3225,7 @@ msgstr "%s: %s directorul personal (%s) nu a fost găsit\n"
 #: src/userdel.c:1106
 #, c-format
 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
-msgstr ""
-"%s: nu se elimină directorul %s (ar elimina directorul personal al "
-"utilizatorului %s)\n"
+msgstr "%s: nu se elimină directorul %s (ar elimina directorul personal al utilizatorului %s)\n"
 
 #: src/userdel.c:1128
 #, c-format
@@ -3561,9 +3240,7 @@ msgstr "%s: eroare la eliminarea directorului %s\n"
 #: src/userdel.c:1165 src/usermod.c:2370
 #, c-format
 msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
-msgstr ""
-"%s: avertisment: eliminarea corespondenței dintre numele de utilizator %s și "
-"utilizatorul SELinux a eșuat.\n"
+msgstr "%s: avertisment: eliminarea corespondenței dintre numele de utilizator %s și utilizatorul SELinux a eșuat.\n"
 
 #: src/usermod.c:427
 msgid ""
@@ -3571,8 +3248,7 @@ msgid ""
 "                                mentioned by the -G option without removing\n"
 "                                the user from other groups\n"
 msgstr ""
-"  -a, --append                  adaugă utilizatorul la GRUPURILE "
-"suplimentare\n"
+"  -a, --append                  adaugă utilizatorul la GRUPURILE suplimentare\n"
 "                                menționate de opțiunea „-G” fără a elimina\n"
 "                                utilizatorul din alte grupuri\n"
 
@@ -3581,33 +3257,24 @@ msgid "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
 msgstr "  -c, --comment COMENTARIU      noua valoare a câmpului GECOS\n"
 
 #: src/usermod.c:432
-msgid ""
-"  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
-msgstr ""
-"  -d, --home DIR_PERSONAL       noul director personal pentru contul de "
-"utilizator\n"
+msgid "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
+msgstr "  -d, --home DIR_PERSONAL       noul director personal pentru contul de utilizator\n"
 
 #: src/usermod.c:433
-msgid ""
-"  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
 msgstr ""
 "  -e, --expiredate DATA_EXPIRARE\n"
-"                                stabilește data expirării contului la "
-"DATA_EXPIRARE\n"
+"                                stabilește data expirării contului la DATA_EXPIRARE\n"
 
 #: src/usermod.c:434
 msgid ""
 "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 "                                to INACTIVE\n"
-msgstr ""
-"  -f, --inactive INACTIVĂ       stabilește parola inactivă după expirare la "
-"INACTIVĂ\n"
+msgstr "  -f, --inactive INACTIVĂ       stabilește parola inactivă după expirare la INACTIVĂ\n"
 
 #: src/usermod.c:436
 msgid "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
-msgstr ""
-"  -g, --gid GRUP                forțează utilizarea GRUPULUI ca nou grup "
-"primar\n"
+msgstr "  -g, --gid GRUP                forțează utilizarea GRUPULUI ca nou grup primar\n"
 
 #: src/usermod.c:437
 msgid "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
@@ -3626,36 +3293,26 @@ msgid ""
 "  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n"
 "                                new location (use only with -d)\n"
 msgstr ""
-"  -m, --move-home               mută conținutul directorului personal în "
-"noua\n"
-"                                locație (se utilizează numai cu opțiunea „-"
-"d”)\n"
+"  -m, --move-home               mută conținutul directorului personal în noua\n"
+"                                locație (se utilizează numai cu opțiunea „-d”)\n"
 
 #: src/usermod.c:443
-msgid ""
-"  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
-msgstr ""
-"  -o, --non-unique              permite utilizarea unui UID duplicat (non-"
-"unic)\n"
+msgid "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr "  -o, --non-unique              permite utilizarea unui UID duplicat (non-unic)\n"
 
 #: src/usermod.c:444
-msgid ""
-"  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
-msgstr ""
-"  -p, --password PAROLA         utilizează parolă criptată pentru noua "
-"parolă\n"
+msgid "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
+msgstr "  -p, --password PAROLA         utilizează parolă criptată pentru noua parolă\n"
 
 #: src/usermod.c:446
 msgid ""
-"  -r, --remove                  remove the user from only the supplemental "
-"GROUPS\n"
+"  -r, --remove                  remove the user from only the supplemental GROUPS\n"
 "                                mentioned by the -G option without removing\n"
 "                                the user from other groups\n"
 msgstr ""
 "  -r, --remove                  elimină utilizatorul doar din GRUPURILE\n"
 "                                suplimentare menționate de opțiunea „-G”,\n"
-"                                fără a elimina utilizatorul din alte "
-"grupuri\n"
+"                                fără a elimina utilizatorul din alte grupuri\n"
 
 #: src/usermod.c:451
 msgid "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
@@ -3692,35 +3349,23 @@ msgstr ""
 "                                elimină un interval de gid-uri subordonate\n"
 
 #: src/usermod.c:458
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -F, --add-subids-for-system   add entries to sub[ud]id even when adding "
-#| "a system user\n"
-msgid ""
-"  -S, --add-subids              add entries to sub[ud]id based on system "
-"defaults\n"
+msgid "  -S, --add-subids              add entries to sub[ud]id based on system defaults\n"
 msgstr ""
-"  -F, --add-subids-for-system   adaugă intrări la sub[ud]id chiar și atunci "
-"când\n"
-"                                se adaugă un utilizator de sistem\n"
+"  -S, --add-subids              adaugă intrări în sub[ud]id pe baza valorilor\n"
+"                                implicite ale sistemului\n"
 
 #: src/usermod.c:461
-msgid ""
-"  -Z, --selinux-user SEUSER     new SELinux user mapping for the user "
-"account\n"
+msgid "  -Z, --selinux-user SEUSER     new SELinux user mapping for the user account\n"
 msgstr ""
 "  -Z, --selinux-user UTILIZATOR_SELinux\n"
-"                                noua corespondență de utilizator SELinux "
-"pentru\n"
+"                                noua corespondență de utilizator SELinux pentru\n"
 "                                contul de utilizator\n"
 
 #: src/usermod.c:462
-msgid ""
-"      --selinux-range SERANGE   new SELinux MLS range for the user account\n"
+msgid "      --selinux-range SERANGE   new SELinux MLS range for the user account\n"
 msgstr ""
 "      --selinux-range INTERVAL_SELinux\n"
-"                                noul interval SELinux MLS pentru contul de "
-"utilizator\n"
+"                                noul interval SELinux MLS pentru contul de utilizator\n"
 
 #: src/usermod.c:485
 #, c-format
@@ -3729,8 +3374,7 @@ msgid ""
 "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
 msgstr ""
 "%s: deblocarea parolei utilizatorului ar duce la un cont fără parolă.\n"
-"Trebuie să stabiliți o parolă cu «usermod -p» pentru a debloca parola "
-"acestui utilizator.\n"
+"Trebuie să stabiliți o parolă cu «usermod -p» pentru a debloca parola acestui utilizator.\n"
 
 #: src/usermod.c:523 src/usermod.c:609
 #, c-format
@@ -3789,12 +3433,8 @@ msgstr "%s: directorul %s există\n"
 
 #: src/usermod.c:1862
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
-"and no home directories are created.\n"
-msgstr ""
-"%s: Directorul personal anterior (%s) nu era un director. Acesta nu este "
-"eliminat și nu sunt create directoare personale.\n"
+msgid "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed and no home directories are created.\n"
+msgstr "%s: Directorul personal anterior (%s) nu era un director. Acesta nu este eliminat și nu sunt create directoare personale.\n"
 
 #: src/usermod.c:1885 src/usermod.c:2428
 #, c-format
@@ -3804,15 +3444,12 @@ msgstr "%s: Schimbarea proprietarului directorului personal a eșuat"
 #: src/usermod.c:1900
 #, c-format
 msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
-msgstr ""
-"%s: eroare: nu se poate muta subvolumul de la %s la %s - dispozitiv diferit\n"
+msgstr "%s: eroare: nu se poate muta subvolumul de la %s la %s - dispozitiv diferit\n"
 
 #: src/usermod.c:1913
 #, c-format
 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
-msgstr ""
-"%s: avertisment: nu s-a reușit să se elimine complet vechiul director "
-"personal %s"
+msgstr "%s: avertisment: nu s-a reușit să se elimine complet vechiul director personal %s"
 
 #: src/usermod.c:1929
 #, c-format
@@ -3821,40 +3458,28 @@ msgstr "%s: nu se poate redenumi directorul %s în %s\n"
 
 #: src/usermod.c:1935
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
-"cannot be completed.\n"
-msgstr ""
-"%s: Directorul personal anterior (%s) nu există sau este inaccesibil. "
-"Mutarea nu poate fi finalizată.\n"
+msgid "%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move cannot be completed.\n"
+msgstr "%s: Directorul personal anterior (%s) nu există sau este inaccesibil. Mutarea nu poate fi finalizată.\n"
 
 #: src/usermod.c:1971 src/usermod.c:1983 src/usermod.c:1999
 #, c-format
 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: copierea intrării „lastlog” de la utilizatorul %lu la utilizatorul %lu: "
-"%s a eșuat\n"
+msgstr "%s: copierea intrării „lastlog” de la utilizatorul %lu la utilizatorul %lu: %s a eșuat\n"
 
 #: src/usermod.c:2007
 #, c-format
 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: copierea intrării „lastlog” de la utilizatorul %ju la utilizatorul %ju: "
-"%s a eșuat\n"
+msgstr "%s: copierea intrării „lastlog” de la utilizatorul %ju la utilizatorul %ju: %s a eșuat\n"
 
 #: src/usermod.c:2035 src/usermod.c:2047 src/usermod.c:2063
 #, c-format
 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: copierea intrării „failtlog” de la utilizatorul %lu la utilizatorul %lu: "
-"%s a eșuat\n"
+msgstr "%s: copierea intrării „failtlog” de la utilizatorul %lu la utilizatorul %lu: %s a eșuat\n"
 
 #: src/usermod.c:2071
 #, c-format
 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: copierea intrării „faillog” de la utilizatorul %ju la utilizatorul %ju: "
-"%s a eșua\n"
+msgstr "%s: copierea intrării „faillog” de la utilizatorul %ju la utilizatorul %ju: %s a eșua\n"
 
 #: src/usermod.c:2130
 #, c-format
@@ -3870,16 +3495,14 @@ msgid "failed to rename mailbox"
 msgstr "redenumirea căsuței poștale a eșuat"
 
 #: src/usermod.c:2254
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "%s: unable to find new subordinate uid range: %s\n"
-msgstr "%s: interval uid subordonat nevalid „%s”\n"
+msgstr "%s: nu s-a putut găsi noul interval de UID-uri subordonate: %s\n"
 
 #: src/usermod.c:2262
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "%s: unable to find new subordinate gid range: %s\n"
-msgstr "%s: interval gid subordonat nevalid „%s”\n"
+msgstr "%s: nu s-a putut găsi noul interval de GID-uri subordonate: %s\n"
 
 #: src/usermod.c:2278
 #, c-format
@@ -3922,14 +3545,11 @@ msgstr "  -p, --passwd                  editează baza de date passwd\n"
 
 #: src/vipw.c:96
 msgid "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
-msgstr ""
-"  -s, --shadow                  editează baza de date shadow sau gshadow\n"
+msgstr "  -s, --shadow                  editează baza de date shadow sau gshadow\n"
 
 #: src/vipw.c:98
 msgid "  -u, --user                    which user's tcb shadow file to edit\n"
-msgstr ""
-"  -u, --user                    ce fișier shadow tcb al utilizatorului să "
-"fie editat\n"
+msgstr "  -u, --user                    ce fișier shadow tcb al utilizatorului să fie editat\n"
 
 #: src/vipw.c:100
 msgid "\n"
@@ -4028,8 +3648,7 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n"
 #~ "  -m, -p,\n"
 #~ "  --preserve-environment        do not reset environment variables, and\n"
 #~ "                                keep the same shell\n"
-#~ "  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in "
-#~ "passwd\n"
+#~ "  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in passwd\n"
 #~ "\n"
 #~ "If no username is given, assume root.\n"
 #~ msgstr ""
@@ -4040,15 +3659,12 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n"
 #~ "  -h, --help                    afișează acest mesaj de ajutor și iese\n"
 #~ "  -, -l, --login                face din shell un shell de autentificare\n"
 #~ "  -m, -p,\n"
-#~ "  --preserve-environment        nu reinițializează variabilele de mediu, "
-#~ "și\n"
+#~ "  --preserve-environment        nu reinițializează variabilele de mediu, și\n"
 #~ "                                păstrează același shell\n"
-#~ "  -s, --shell SHELL             folosește SHELL-ul specificat în locul "
-#~ "celui\n"
+#~ "  -s, --shell SHELL             folosește SHELL-ul specificat în locul celui\n"
 #~ "                                implicit în «passwd»\n"
 #~ "\n"
-#~ "Dacă nu este specificat niciun nume de utilizator, se presupune că este "
-#~ "„root”.\n"
+#~ "Dacă nu este specificat niciun nume de utilizator, se presupune că este „root”.\n"
 
 #, c-format
 #~ msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
@@ -4065,15 +3681,11 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n"
 #~ "  -m, --md5                     criptează parola în text clar utilizând\n"
 #~ "                                algoritmul MD5\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  -c, --check                   check the user's password expiration\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -c, --check                   verifică expirarea parolei "
-#~ "utilizatorului\n"
+#~ msgid "  -c, --check                   check the user's password expiration\n"
+#~ msgstr "  -c, --check                   verifică expirarea parolei utilizatorului\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  -f, --force                   force password change if the user's "
-#~ "password\n"
+#~ "  -f, --force                   force password change if the user's password\n"
 #~ "                                is expired\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -f, --force                   forțează schimbarea parolei dacă parola\n"
@@ -4094,8 +3706,7 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n"
 #~ "Opțiuni:\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's "
-#~ "group\n"
+#~ "  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's group\n"
 #~ "                                (root only)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -g, --group nume-grup         schimbă numele grupului în loc de grupul\n"
@@ -4104,30 +3715,21 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n"
 #~ msgid "Actions:\n"
 #~ msgstr "Acțiuni:\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -a, --add nume-utilizator     adaugă numele de utilizator la membrii "
-#~ "grupului\n"
+#~ msgid "  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
+#~ msgstr "  -a, --add nume-utilizator     adaugă numele de utilizator la membrii grupului\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  -d, --delete username         remove username from the members of the "
-#~ "group\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -d, --delete nume-utilizator  elimină numele de utilizator dintre "
-#~ "membrii grupului\n"
+#~ msgid "  -d, --delete username         remove username from the members of the group\n"
+#~ msgstr "  -d, --delete nume-utilizator  elimină numele de utilizator dintre membrii grupului\n"
 
 #~ msgid "  -p, --purge                   purge all members from the group\n"
 #~ msgstr "  -p, --purge                   elimină toți membrii din grup\n"
 
 #~ msgid "  -l, --list                    list the members of the group\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -l, --list                    afișează lista cu membrii grupului\n"
+#~ msgstr "  -l, --list                    afișează lista cu membrii grupului\n"
 
 #, c-format
 #~ msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: numele dvs. de grup nu se potrivește cu numele dvs. de utilizator\n"
+#~ msgstr "%s: numele dvs. de grup nu se potrivește cu numele dvs. de utilizator\n"
 
 #, c-format
 #~ msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
@@ -4217,9 +3819,7 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n"
 #~ msgstr "prea simplu"
 
 #~ msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Nici o intrare utmp. Trebuie să executaţi \"login\" de la nivelul cel mai "
-#~ "de jos \"sh\""
+#~ msgstr "Nici o intrare utmp. Trebuie să executaţi \"login\" de la nivelul cel mai de jos \"sh\""
 
 #, fuzzy, c-format
 #~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
@@ -4259,19 +3859,15 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n"
 #~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
 #~ "\n"
 #~ "Options:\n"
-#~ "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
-#~ "LAST_DAY\n"
-#~ "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
-#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to LAST_DAY\n"
+#~ "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
 #~ "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 #~ "                                to INACTIVE\n"
 #~ "  -l, --list                    show account aging information\n"
-#~ "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
-#~ "password\n"
+#~ "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
 #~ "                                change to MIN_DAYS\n"
-#~ "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
-#~ "password\n"
+#~ "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n"
 #~ "                                change to MAX_DAYS\n"
 #~ "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
 #~ "\n"
@@ -4288,11 +3884,9 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n"
 #~ "                                 la INACTIVĂ\n"
 #~ "  -l, --list                     arată informaţiile de temporalitate ale\n"
 #~ "                                 contului\n"
-#~ "  -m, --mindays MIN_ZILE         setează numărul minim de zile înainde "
-#~ "de\n"
+#~ "  -m, --mindays MIN_ZILE         setează numărul minim de zile înainde de\n"
 #~ "                                 schimbarea parolei to MIN_ZILE\n"
-#~ "  -M, --maxdays MAX_ZILE         setează numărul maxim de zile înainte "
-#~ "de\n"
+#~ "  -M, --maxdays MAX_ZILE         setează numărul maxim de zile înainte de\n"
 #~ "                                 schimbarea parolei la MAX_ZILE\n"
 #~ "  -W, --warndays AVERTIZ_ZILE    setează zilele de avertisment pentru\n"
 #~ "                                 expirare la AVERTIZ_ZILE\n"
@@ -4309,9 +3903,7 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n"
 #~ "\t[-h cale_acasă] [-o altele] [utilizator]\n"
 
 #~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizare: %s [-f nume_complet] [-r nr_cameră] [-w cale_lucru] [-h "
-#~ "cale_acasă]\n"
+#~ msgstr "Utilizare: %s [-f nume_complet] [-r nr_cameră] [-w cale_lucru] [-h cale_acasă]\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -4330,8 +3922,7 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n"
 #~ "Opţiuni:\n"
 #~ "  -e, --encrypted               parolele oferite sunt criptate\n"
 #~ "  -h, --help                    afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
-#~ "  -m, --md5                     foloseşte criptarea MD5 în loc de DES "
-#~ "atunci\n"
+#~ "  -m, --md5                     foloseşte criptarea MD5 în loc de DES atunci\n"
 #~ "                                când parolele oferite nu sunt criptate\n"
 #~ "%s\n"
 
@@ -4350,8 +3941,7 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n"
 #~ "  -f, --force                   forţează ştergerea fişierelor, chiar\n"
 #~ "                                dacă nu sunt proprietatea utilizatorului\n"
 #~ "  -h, --help                    afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
-#~ "  -r, --remove                  şterge directorul personal şi cel pentru "
-#~ "mesaje\n"
+#~ "  -r, --remove                  şterge directorul personal şi cel pentru mesaje\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
@@ -4388,13 +3978,10 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n"
 #~ "Usage: lastlog [options]\n"
 #~ "\n"
 #~ "Options:\n"
-#~ "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than "
-#~ "DAYS\n"
+#~ "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
-#~ "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent "
-#~ "than DAYS\n"
-#~ "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified "
-#~ "LOGIN\n"
+#~ "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than DAYS\n"
+#~ "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Utilizaree: lastlog [opţiuni]\n"
@@ -4405,10 +3992,8 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n"
 #~ "  -h, --help                    afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
 #~ "  -t, --time ZILE               afişează doar înregistrările ultimului\n"
 #~ "                                jurnal mai recente de ZILE\n"
-#~ "  -u, --user LOGIN              afişează înregistrarea ultimului jurnal "
-#~ "pentru\n"
-#~ "                                utilizatorul cu autentificarea "
-#~ "specificată\n"
+#~ "  -u, --user LOGIN              afişează înregistrarea ultimului jurnal pentru\n"
+#~ "                                utilizatorul cu autentificarea specificată\n"
 #~ "\n"
 
 #, fuzzy
@@ -4417,53 +4002,43 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n"
 #~ "\n"
 #~ "Options:\n"
 #~ "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
-#~ "  -d, --delete                  delete the password for the named "
-#~ "account\n"
-#~ "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
-#~ "account\n"
+#~ "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
+#~ "  -e, --expire                  force expire the password for the named account\n"
 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
 #~ "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
 #~ "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 #~ "                                to INACTIVE\n"
 #~ "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
-#~ "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
-#~ "password\n"
+#~ "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
 #~ "                                change to MIN_DAYS\n"
 #~ "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
 #~ "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
-#~ "  -S, --status                  report password status on the named "
-#~ "account\n"
+#~ "  -S, --status                  report password status on the named account\n"
 #~ "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
 #~ "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
-#~ "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before "
-#~ "password\n"
+#~ "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
 #~ "                                change to MAX_DAYS\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Utilizare: passwd [opţiuni] [nume_cont]\n"
 #~ "\n"
 #~ "Opţiuni:\n"
-#~ "  -a, --all                     afişează starea parolelor din toate "
-#~ "conturile\n"
+#~ "  -a, --all                     afişează starea parolelor din toate conturile\n"
 #~ "  -d, --delete                  şterge parola respectivului cont\n"
 #~ "  -e, --expire                  forţează expirarea parolei pentru\n"
 #~ "                                respectivul cont\n"
 #~ "  -h, --help                    afisează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
 #~ "  -k, --keep-tokens             schimbă parola doar dacă este expirată\n"
-#~ "  -i, --inactive INACTIV        fixează durata de inactivitate a parolei "
-#~ "la\n"
+#~ "  -i, --inactive INACTIV        fixează durata de inactivitate a parolei la\n"
 #~ "                                INACTIV după expirarea sa\n"
 #~ "  -l, --lock                    blochează respectivul cont\n"
-#~ "  -n, --mindays ZILE_MIN        fixează numărul minim de zile la "
-#~ "ZILE_MIN\n"
+#~ "  -n, --mindays ZILE_MIN        fixează numărul minim de zile la ZILE_MIN\n"
 #~ "                                înainte de schimbarea parolei\n"
 #~ "  -q, --quiet                   modul silenţios\n"
 #~ "  -r, --repository DEPOZIT      schimbă parola în depozitul DEPOZIT\n"
-#~ "  -S, --status                  raportează starea parolei respectivului "
-#~ "cont\n"
+#~ "  -S, --status                  raportează starea parolei respectivului cont\n"
 #~ "  -u, --unlock                  deblochează respectivul cont\n"
-#~ "  -w, --warndays ZILE_AVERT     fixează numărul de zile de avertisment "
-#~ "de\n"
+#~ "  -w, --warndays ZILE_AVERT     fixează numărul de zile de avertisment de\n"
 #~ "                                expirare la ZILE_AVERT\n"
 #~ "  -x, --maxdays ZILE__MAX       fixează numărul maxim de zile înainde de\n"
 #~ "                                schimbarea parolei la ZILE_MAX\n"
@@ -4506,12 +4081,10 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n"
 #~ "Folosire: userdel [opţiuni] NUME\n"
 #~ "\n"
 #~ "Opţiuni:\n"
-#~ "  -f, --force                   forţează ştergerea fişierelor, chiar "
-#~ "dacă\n"
+#~ "  -f, --force                   forţează ştergerea fişierelor, chiar dacă\n"
 #~ "                                nu sunt proprietatea utilizatorului\n"
 #~ "  -h, --help                    afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
-#~ "  -r, --remove                  şterge directorul personal şi cel pentru "
-#~ "mesaje\n"
+#~ "  -r, --remove                  şterge directorul personal şi cel pentru mesaje\n"
 #~ "\n"
 
 #, fuzzy
@@ -4521,26 +4094,21 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n"
 #~ "Options:\n"
 #~ "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
 #~ "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
-#~ "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
-#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
 #~ "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 #~ "                                to INACTIVE\n"
 #~ "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
 #~ "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
-#~ "  -a, --append                  append the user to the supplemental "
-#~ "GROUPS\n"
-#~ "                                mentioned by the -G option without "
-#~ "removing\n"
+#~ "  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n"
+#~ "                                mentioned by the -G option without removing\n"
 #~ "                                the user from other groups\n"
 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
 #~ "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
 #~ "  -L, --lock                    lock the user account\n"
-#~ "  -m, --move-home               move contents of the home directory to "
-#~ "the\n"
+#~ "  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n"
 #~ "                                new location (use only with -d)\n"
 #~ "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
-#~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new "
-#~ "password\n"
+#~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
 #~ "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
 #~ "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
 #~ "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
@@ -4549,25 +4117,20 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n"
 #~ "Folosire: usermod [opţiuni] NUME\n"
 #~ "\n"
 #~ "Opţiuni:\n"
-#~ "  -a, --append GRUP               tadaugă utilizatorul în GRUPUL "
-#~ "suplimentar\n"
+#~ "  -a, --append GRUP               tadaugă utilizatorul în GRUPUL suplimentar\n"
 #~ "  -c, --comment COMENTARIU        valoarea nouă a câmpului GECOS\n"
-#~ "  -d, --home DIR_ACASA            noul director personal pentru noul "
-#~ "cont\n"
+#~ "  -d, --home DIR_ACASA            noul director personal pentru noul cont\n"
 #~ "  -e, --expiredate DATA_EXPIRĂRII setează data expirării contului la\n"
 #~ "                                  DATA_EXPIRĂRII\n"
 #~ "  -f, --inactive INACTIVĂ         setează parola inactivă după expirare\n"
 #~ "                                  la INACTIVĂ\n"
 #~ "  -g, --gid GRUP                  forţează folosirea GRUPULUI ca nou\n"
 #~ "                                  iniţial grup\n"
-#~ "  -G, --groups GRUPURI            afişează grupurile suplimentare "
-#~ "GRUPURI\n"
+#~ "  -G, --groups GRUPURI            afişează grupurile suplimentare GRUPURI\n"
 #~ "  -h, --help                      afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
-#~ "  -l, --login NUME_NOU            noua valoare a numelui de "
-#~ "autentificare\n"
+#~ "  -l, --login NUME_NOU            noua valoare a numelui de autentificare\n"
 #~ "  -L, --lock                      blochează contul\n"
-#~ "  -m, --move-home                 mută conţinutul directorului personal "
-#~ "în\n"
+#~ "  -m, --move-home                 mută conţinutul directorului personal în\n"
 #~ "                                  noua locaţie (foloseşte doar cu -d)\n"
 #~ "  -o, --non-unique                permite folosirea UID-urilor duplicate\n"
 #~ "                                  (non-unice)\n"
@@ -4635,17 +4198,12 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n"
 #~| "Options:\n"
 #~| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
 #~| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
-#~| "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock accout to SEC "
-#~| "seconds\n"
-#~| "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to "
-#~| "MAX\n"
+#~| "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock accout to SEC seconds\n"
+#~| "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
 #~| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
-#~| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
-#~| "DAYS\n"
-#~| "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains "
-#~| "failure\n"
-#~| "                                counters and limits (if used with -r, -m "
-#~| "or -l\n"
+#~| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than DAYS\n"
+#~| "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains failure\n"
+#~| "                                counters and limits (if used with -r, -m or -l\n"
 #~| "                                options) only for user with LOGIN\n"
 #~| "\n"
 #~ msgid ""
@@ -4654,41 +4212,31 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n"
 #~ "Options:\n"
 #~ "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
-#~ "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock account to SEC "
-#~ "seconds\n"
+#~ "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock account to SEC seconds\n"
 #~ "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
 #~ "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
-#~ "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
-#~ "DAYS\n"
-#~ "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains "
-#~ "failure\n"
-#~ "                                counters and limits (if used with -r, -m "
-#~ "or -l\n"
+#~ "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than DAYS\n"
+#~ "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains failure\n"
+#~ "                                counters and limits (if used with -r, -m or -l\n"
 #~ "                                options) only for user with LOGIN\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Utilizare: faillog [opţiuni]\n"
 #~ "\n"
 #~ "Opţiuni:\n"
-#~ "  -a, --all                     afişează jurnalul înregistrărilor de "
-#~ "eşuări\n"
+#~ "  -a, --all                     afişează jurnalul înregistrărilor de eşuări\n"
 #~ "                                pentru toţi utilizatorii\n"
 #~ "  -h, --help                    afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
 #~ "  -l, --lock-time SEC           blochează contul la SEC secunde după o\n"
 #~ "                                autentificare eşuată\n"
 #~ "  -m, --maximum MAX             setează numărul maxim de autentificări\n"
 #~ "                                eşuate la MAX\n"
-#~ "  -r, --reset                   resetează contorul de autentificări "
-#~ "eşuate\n"
-#~ "  -t, --time DAYS               afişează jurnalul înregistrărilor de "
-#~ "eşuări\n"
+#~ "  -r, --reset                   resetează contorul de autentificări eşuate\n"
+#~ "  -t, --time DAYS               afişează jurnalul înregistrărilor de eşuări\n"
 #~ "                                mai recente de DAYS zile\n"
-#~ "  -u, --user LOGIN              afişează jurnalul înregistrărilor de "
-#~ "eşuări\n"
-#~ "                                sau menţine contoarele de eşuări şi "
-#~ "limite\n"
-#~ "                                (dacă este folosit cu opţiunile -r, -m "
-#~ "sau\n"
+#~ "  -u, --user LOGIN              afişează jurnalul înregistrărilor de eşuări\n"
+#~ "                                sau menţine contoarele de eşuări şi limite\n"
+#~ "                                (dacă este folosit cu opţiunile -r, -m sau\n"
 #~ "                                -l) doar pentru utilizatorul LOGIN\n"
 #~ "\n"
 
@@ -4729,10 +4277,8 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n"
 #~ "  -g, --gid GID                 force use new GID by GROUP\n"
 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
 #~ "  -n, --new-name NEW_GROUP      force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
-#~ "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) GID by "
-#~ "GROUP\n"
-#~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new "
-#~ "password\n"
+#~ "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) GID by GROUP\n"
+#~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Utilizare: groupadd [opţiuni] grup\n"
@@ -4742,8 +4288,7 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n"
 #~ "                        dacă grupul specificat există deja\n"
 #~ "  -g, --gid GID         foloseşte GID pentru noul grup\n"
 #~ "  -h, --help            afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
-#~ "  -K, --key KEY=VALUE   înlocuieşte cu setările implicite /etc/login."
-#~ "defs\n"
+#~ "  -K, --key KEY=VALUE   înlocuieşte cu setările implicite /etc/login.defs\n"
 #~ "  -o, --non-unique      permite crearea grupului cu GID duplicat\n"
 #~ "                        (ne-unic)\n"
 #~ "\n"
@@ -4755,13 +4300,11 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n"
 #~ "Options:\n"
 #~ "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the new user account\n"
 #~ "                                home directory\n"
-#~ "  -c, --comment COMMENT         set the GECOS field for the new user "
-#~ "account\n"
+#~ "  -c, --comment COMMENT         set the GECOS field for the new user account\n"
 #~ "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory for the new user account\n"
 #~ "  -D, --defaults                print or save modified default useradd\n"
 #~ "                                configuration\n"
-#~ "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
-#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
 #~ "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 #~ "                                to INACTIVE\n"
 #~ "  -g, --gid GROUP               force use GROUP for the new user account\n"
@@ -4776,8 +4319,7 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n"
 #~ "                                account\n"
 #~ "  -M, --no-create-home          do not create user's home directory\n"
 #~ "                                (overrides /etc/login.defs)\n"
-#~ "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name "
-#~ "as\n"
+#~ "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name as\n"
 #~ "                                the user\n"
 #~ "  -o, --non-unique              allow create user with duplicate\n"
 #~ "                                (non-unique) UID\n"
@@ -4785,10 +4327,8 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n"
 #~ "                                account\n"
 #~ "  -r, --system                  create a system account\n"
 #~ "  -s, --shell SHELL             the login shell for the new user account\n"
-#~ "  -u, --uid UID                 force use the UID for the new user "
-#~ "account\n"
-#~ "  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
-#~ "user\n"
+#~ "  -u, --uid UID                 force use the UID for the new user account\n"
+#~ "  -U, --user-group              create a group with the same name as the user\n"
 #~ "%s\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Folosire: useradd [opţiuni] LOGIN\n"
@@ -4798,29 +4338,24 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n"
 #~ "                                  personal al contului\n"
 #~ "  -c, --comment COMENTARIU        setează câmpul GECOS pentru noul cont\n"
 #~ "  -d, --home-dir DIR_ACASA        directorul personal pentru noul cont\n"
-#~ "  -D, --defaults                  afişează sau salvează configuraţia "
-#~ "useradd\n"
+#~ "  -D, --defaults                  afişează sau salvează configuraţia useradd\n"
 #~ "                                  implicită modificată\n"
 #~ "  -e, --expiredate DATA_EXPIRĂRII setează data expirării contului la\n"
 #~ "                                  DATA_EXPIRĂRII\n"
 #~ "  -f, --inactive INACTIVĂ         setează parola inactivă după expirare\n"
 #~ "                                  la INACTIVĂ\n"
-#~ "  -g, --gid GRUP                  forţează folosirea GRUPULUI pentru noul "
-#~ "cont\n"
+#~ "  -g, --gid GRUP                  forţează folosirea GRUPULUI pentru noul cont\n"
 #~ "  -G, --groups GRUPURI            afişează grupurile suplimentare pentru\n"
 #~ "                                  noul cont utilizator\n"
 #~ "  -h, --help                      afişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
-#~ "  -k, --skel DIR_SKELET           specifică un schelet director "
-#~ "alternativ\n"
+#~ "  -k, --skel DIR_SKELET           specifică un schelet director alternativ\n"
 #~ "  -K, --key KEY=VALOARE           suprascrie valorile implicite ale\n"
 #~ "                                  /etc/login.defs\n"
 #~ "  -m, --create-home               crează directorul personal pentru noul\n"
 #~ "                                  cont utilizator\n"
-#~ "  -o, --non-unique                permite creare unui utilizator cu un "
-#~ "UID\n"
+#~ "  -o, --non-unique                permite creare unui utilizator cu un UID\n"
 #~ "                                  duplicat (non-unic)\n"
-#~ "  -p, --password PAROLA           foloseşte parola criptată pentru noul "
-#~ "cont\n"
+#~ "  -p, --password PAROLA           foloseşte parola criptată pentru noul cont\n"
 #~ "                                  utilizator\n"
 #~ "  -s, --shell SHELL               mediul de autentificare pentru noul\n"
 #~ "                                  cont utilizator\n"
@@ -5147,8 +4682,7 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n"
 #~ msgstr "%s: eroare la adăugarea unei noi intrări în shadow\n"
 
 #~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: avertisment: CREATE_HOME nu este suportat, vă rog folosiţi -m.\n"
+#~ msgstr "%s: avertisment: CREATE_HOME nu este suportat, vă rog folosiţi -m.\n"
 
 #~ msgid "%s: error updating group entry\n"
 #~ msgstr "%s: eroare la actualizarea intrărilor de grupuri\n"
@@ -5215,8 +4749,7 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit să se găsească directorul tcb pentru %s\n"
 #~ "Opţiuni:\n"
 #~ "  -e, --encrypted\tparolele oferite sunt criptate\n"
 #~ "  -h, --help\t\tafişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
-#~ "  -m, --md5\t\tfoloseşte criptarea MD5 în loc de DES atunci când "
-#~ "parolele\n"
+#~ "  -m, --md5\t\tfoloseşte criptarea MD5 în loc de DES atunci când parolele\n"
 #~ "\t\t\toferite nu sunt criptate\n"
 #~ "\n"