]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update nl.po (from translationproject.org)
authorBenno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>
Fri, 24 Feb 2012 10:32:59 +0000 (11:32 +0100)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Fri, 24 Feb 2012 10:32:59 +0000 (11:32 +0100)
po/nl.po

index 0edeea42ec721d0c523a63827ce48c532e3e5eb8..686dd53f754751d74b4f1b5ee45870b3bf2041bb 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,21 +5,23 @@
 # and modified versions, provided that this header is not removed
 # and modified versions are marked as such.
 #
+# "Ik wil dit niet."
+#
 # block    -> blok
 # sector   -> sector
 # cylinder -> cilinder
 # volume   -> volumen
 # (inode blijft onvertaald)
 #
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2005.
 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2002, 2003.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-2.20-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-2.21-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-06 16:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-19 15:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-19 20:29+0100\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -400,9 +402,7 @@ msgstr "nul bestanden geteld"
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
 #, c-format
 msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: bestand loopt door tot voorbij het einde van het "
-"bestandssysteem\n"
+msgstr "Waarschuwing: bestand loopt door tot voorbij het einde van het bestandssysteem\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
 #, c-format
@@ -551,9 +551,7 @@ msgstr "'mknod' is mislukt: %s"
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
 #, c-format
 msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr ""
-"begin van mapdata (%ld) is kleiner dan sizeof(struct cramfs_super) plus "
-"start (%ld)"
+msgstr "begin van mapdata (%ld) is kleiner dan sizeof(struct cramfs_super) plus start (%ld)"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:619
 #, c-format
@@ -761,9 +759,7 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/fsck.minix.c:662 disk-utils/fsck.minix.c:713
 #, c-format
 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr ""
-"Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand "
-"'%s'.\n"
+msgstr "Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand '%s'.\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:666 disk-utils/fsck.minix.c:717
 msgid "Mark in use"
@@ -848,8 +844,7 @@ msgstr "Inode %lu is ongebruikt, maar gemarkeerd als gebruikt in de bitkaart."
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1201
 #, c-format
 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
-msgstr ""
-"Inode %lu is gebruikt, maar niet als zodanig gemarkeerd in de bitkaart."
+msgstr "Inode %lu is gebruikt, maar niet als zodanig gemarkeerd in de bitkaart."
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1202
 msgid "Set"
@@ -896,9 +891,9 @@ msgid "need terminal for interactive repairs"
 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to open '%s': %m"
-msgstr "kan '%s' niet openen: %s"
+msgstr "kan '%s' niet openen: %m"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1322
 #, c-format
@@ -1188,12 +1183,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Opties:\n"
-"  -t, --type=SOORT    bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2)      "
-"bs-opties       argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n"
+"  -t, --type=SOORT    bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2)      bs-opties       argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n"
 "      apparaat        pad naar een apparaat\n"
 "      grootte         aantal blokken op het apparaat\n"
-"  -V, --verbose       weergeven wat er gedaan wordt; meerdere '-"
-"V's                         veroorzaken een effectloos doen-alsof\n"
+"  -V, --verbose       weergeven wat er gedaan wordt; meerdere '-V's                         veroorzaken een effectloos doen-alsof\n"
 "  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen; hiervoor\n"
 "                        moet '-V' de enige optie zijn\n"
 "  -h, --help          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
@@ -1215,8 +1208,7 @@ msgstr "mkfs (%s)\n"
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
 #, c-format
 msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
-"name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
 " -h         print this help\n"
 " -v         be verbose\n"
 " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
@@ -1237,11 +1229,9 @@ msgstr ""
 " -h          deze hulptekst tonen\n"
 " -v          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 " -V          programmaversie tonen\n"
-" -E          van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul "
-"afsluitwaarde)\n"
+" -E          van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul afsluitwaarde)\n"
 "\n"
-" -b BLOKGROOTTE  deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan "
-"paginagrootte\n"
+" -b BLOKGROOTTE  deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan paginagrootte\n"
 " -e EDITIE   editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)\n"
 " -i BESTAND  een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem\n"
 " -N ENDIAN   te gebruiken endianness (big|little|host; standaard is host)\n"
@@ -1305,9 +1295,7 @@ msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:806
 #, c-format
-msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
-"image size is %uMB.  We might die prematurely."
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
 msgstr ""
 "Waarschuwing: de geschatte benodigde grootte is %lld MB (bovengrens),\n"
 "maar de maximale afbeeldingsgrootte is %u MB.\n"
@@ -1369,8 +1357,7 @@ msgstr "Waarschuwing: er zijn bestanden overgeslagen vanwege fouten."
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
 #, c-format
 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
-msgstr ""
-"Waarschuwing: er zijn bestandsgroottes afgekapt tot %lu MB (minus 1 byte)."
+msgstr "Waarschuwing: er zijn bestandsgroottes afgekapt tot %lu MB (minus 1 byte)."
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
 #, c-format
@@ -1503,8 +1490,7 @@ msgstr "%s: 'seek' is mislukt tijdens testen van blokken"
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:567
 #, c-format
 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
-msgstr ""
-"Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n"
+msgstr "Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:600
 #, c-format
@@ -1514,8 +1500,7 @@ msgstr "%s: 'seek' is mislukt in check_blocks()"
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:610
 #, c-format
 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr ""
-"%s: slechte blokken vóór gegevensgebied: kan geen bestandssysteem maken"
+msgstr "%s: slechte blokken vóór gegevensgebied: kan geen bestandssysteem maken"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:643
 #, c-format
@@ -1601,13 +1586,11 @@ msgstr "Ongeldige door gebruiker aangegeven paginagrootte %lu"
 #: disk-utils/mkswap.c:166
 #, c-format
 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr ""
-"De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %d"
+msgstr "De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %d"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:189
 msgid "Bad swap header size, no label written."
-msgstr ""
-"Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven."
+msgstr "Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven."
 
 #: disk-utils/mkswap.c:199
 msgid "Label was truncated."
@@ -1828,17 +1811,15 @@ msgstr ""
 
 #: disk-utils/raw.c:125
 #, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
-"zero)\n"
+msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
 msgstr ""
 "Apparaat '%s' is de 'raw'-besturing;\n"
 "(gebruik rawN, waar N groter is dan nul)\n"
 
 #: disk-utils/raw.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot locate block device '%s' (%m)\n"
-msgstr "Kan blok-apparaat '%s' niet lokaliseren (%s)\n"
+msgstr "Kan blok-apparaat '%s' niet lokaliseren (%m)\n"
 
 #: disk-utils/raw.c:151
 #, c-format
@@ -1851,9 +1832,9 @@ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
 msgstr "Kan 'raw'-besturingsapparaat '%s' niet openen (%s)\n"
 
 #: disk-utils/raw.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot locate raw device '%s' (%m)\n"
-msgstr "Kan 'raw'-apparaat '%s' niet lokaliseren (%s)\n"
+msgstr "Kan 'raw'-apparaat '%s' niet lokaliseren (%m)\n"
 
 #: disk-utils/raw.c:210
 #, c-format
@@ -1866,9 +1847,9 @@ msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
 msgstr "Apparaat '%s' is geen 'raw'-apparaat\n"
 
 #: disk-utils/raw.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error querying raw device (%m)\n"
-msgstr "Fout tijdens polsen van 'raw'-apparaat (%s)\n"
+msgstr "Fout tijdens polsen van 'raw'-apparaat (%m)\n"
 
 #: disk-utils/raw.c:239 disk-utils/raw.c:258
 #, c-format
@@ -1876,9 +1857,9 @@ msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
 msgstr "%sraw%d:  gebonden aan hoofdnummer %d, subnummer %d\n"
 
 #: disk-utils/raw.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error setting raw device (%m)\n"
-msgstr "Fout bij instellen van 'raw'-apparaat (%s)\n"
+msgstr "Fout bij instellen van 'raw'-apparaat (%m)\n"
 
 #: disk-utils/swaplabel.c:49 disk-utils/swaplabel.c:62
 #, c-format
@@ -1991,9 +1972,7 @@ msgstr "De schijf is veranderd.\n"
 #: fdisk/cfdisk.c:406
 #, c-format
 msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr ""
-"Herstart het systeem om er zeker van te zijn dat de juiste partitietabel "
-"wordt gezien.\n"
+msgstr "Herstart het systeem om er zeker van te zijn dat de juiste partitietabel wordt gezien.\n"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:410
 #, c-format
@@ -2060,17 +2039,12 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap"
 msgstr "vergrote logische partities overlappen"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:901
-msgid ""
-"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr ""
-"**Interne programmafout** bij het maken van logische schijf zonder "
-"uitgebreide partitie"
+msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr "**Interne programmafout** bij het maken van logische schijf zonder uitgebreide partitie"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924
-msgid ""
-"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr ""
-"Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken"
+msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr "Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1058
 msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
@@ -2168,13 +2142,10 @@ msgstr "Kan schijf niet openen"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1493 fdisk/cfdisk.c:1682
 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-msgstr ""
-"Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te "
-"schrijven"
+msgstr "Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te schrijven"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1504
-msgid ""
-"Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+msgid "Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
 msgstr ""
 "Waarschuwing!!  Niet-ondersteunde GPT (GUID-partitietabel) gevonden!\n"
 "Gebruik GNU 'parted'."
@@ -2196,10 +2167,8 @@ msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
 msgstr "Waarschuwing!!  Dit kan gegevens op uw schijf wissen!"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1698
-msgid ""
-"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr ""
-"Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? (ja of nee): "
+msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr "Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? (ja of nee): "
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1704 sys-utils/lscpu.c:862 sys-utils/lscpu.c:872
 #, c-format
@@ -2228,9 +2197,7 @@ msgid "Wrote partition table to disk"
 msgstr "De partitietabel is naar schijf geschreven."
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1743
-msgid ""
-"Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx"
-"(8) or reboot to update table."
+msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
 msgstr ""
 "Partitietabel is geschreven, maar opnieuw inlezen is mislukt.\n"
 "Draai partprobe(8) of kpartx(8), of herstart uw systeem om de\n"
@@ -2238,21 +2205,15 @@ msgstr ""
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1753
 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Er is geen primaire partitie als opstartbaar gemarkeerd.  DOS MBR kan dit "
-"niet opstarten."
+msgstr "Er is geen primaire partitie als opstartbaar gemarkeerd.  DOS MBR kan dit niet opstarten."
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1755
-msgid ""
-"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar gemarkeerd.  DOS MBR kan "
-"dit niet opstarten."
+msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr "Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar gemarkeerd.  DOS MBR kan dit niet opstarten."
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016
 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr ""
-"Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: "
+msgstr "Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: "
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024
 #, c-format
@@ -2317,35 +2278,24 @@ msgid "               First       Last\n"
 msgstr "                Eerste     Laatste\n"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1954
-msgid ""
-" # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) "
-"Flag\n"
-msgstr ""
-" # Type         sector      sector Plaats      Lengte Bestandssysteem (ID) "
-"Vlag\n"
+msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
+msgstr " # Type         sector      sector Plaats      Lengte Bestandssysteem (ID) Vlag\n"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:1955
-msgid ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
-msgstr ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
+msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2038
 msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
-msgstr ""
-"          ----Begin-----       ----Einde-----                  Aantal\n"
+msgstr "          ----Begin-----       ----Einde-----                  Aantal\n"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2039
 msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
-msgstr ""
-" #  Vlag  Kop  Sec  Cil   ID   Kop  Sec   Cil Startsector    sectoren\n"
+msgstr " #  Vlag  Kop  Sec  Cil   ID   Kop  Sec   Cil Startsector    sectoren\n"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2040
 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr ""
-"--  ----  ---  --- ---- ----   ---  --- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr "--  ----  ---  --- ---- ----   ---  --- ----- ----------- -----------\n"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2073
 msgid "Raw"
@@ -2418,8 +2368,7 @@ msgstr "    g      cilinders, koppen, sectoren-per-spoor wijzigen;"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2117
 msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
-msgstr ""
-"             *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt"
+msgstr "             *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2118
 msgid "             know what they are doing."
@@ -2435,8 +2384,7 @@ msgstr "    m      schijfgebruik van de huidige partitie maximaliseren;"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2121
 msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
-msgstr ""
-"             dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..."
+msgstr "             dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..."
 
 # Deze vertaling is met opzet leeg.
 #: fdisk/cfdisk.c:2122
@@ -2462,8 +2410,7 @@ msgstr "           "
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2127
 msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr ""
-"             r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)"
+msgstr "             r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2128
 msgid "                s - Table ordered by sectors"
@@ -2495,8 +2442,7 @@ msgstr "    W      partitietabel naar schijf schrijven (moet met hoofdletter);"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2135
 msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr ""
-"             omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het"
+msgstr "             omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2136
 msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
@@ -2525,8 +2471,7 @@ msgstr "    ?      dit hulpscherm tonen"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2143
 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
-msgstr ""
-"Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter"
+msgstr "Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2144
 msgid "case letters (except for Writes)."
@@ -2716,8 +2661,7 @@ msgstr "Maximeren"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2569
 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr ""
-"M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)"
+msgstr "M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)"
 
 #: fdisk/cfdisk.c:2570
 msgid "New"
@@ -2825,8 +2769,7 @@ msgstr ""
 "          %s -v                             programmaversie tonen\n"
 "Opties:\n"
 "-a   een pijl gebruiken in plaats van een inverse balk;\n"
-"-z   met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te "
-"lezen;\n"
+"-z   met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te lezen;\n"
 "-c C -h K -s S   andere waarden afdwingen voor het aantal cilinders,\n"
 "                 koppen en sectoren/spoor dan de kernel aangeeft.\n"
 "\n"
@@ -3120,209 +3063,168 @@ msgstr ""
 "Leegmaken van schijfbuffers...\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:90
-#, fuzzy
 msgid "toggle a bootable flag"
-msgstr "   a      wel/niet als opstartbaar instellen"
+msgstr "wel/niet als opstartbaar instellen"
 
 #: fdisk/fdisk.c:91
-#, fuzzy
 msgid "toggle a read only flag"
-msgstr "   a      wel/niet als alleen-lezen instellen"
+msgstr "wel/niet als alleen-lezen instellen"
 
 #: fdisk/fdisk.c:92
-#, fuzzy
 msgid "select bootable partition"
-msgstr "   a      opstartbare partitie selecteren"
+msgstr "opstartbare partitie selecteren"
 
 #: fdisk/fdisk.c:93
-#, fuzzy
 msgid "change number of alternate cylinders"
-msgstr "   a      aantal alternatieve cilinders wijzigen"
+msgstr "aantal alternatieve cilinders wijzigen"
 
 #: fdisk/fdisk.c:94
-#, fuzzy
 msgid "edit bsd disklabel"
-msgstr "   b      een BSD-schijflabel bewerken"
+msgstr "een BSD-schijflabel bewerken"
 
 #: fdisk/fdisk.c:95
-#, fuzzy
 msgid "edit bootfile entry"
-msgstr "   b      opstartbestand-item bewerken"
+msgstr "opstartbestand-item bewerken"
 
 #: fdisk/fdisk.c:96
-#, fuzzy
 msgid "move beginning of data in a partition"
-msgstr "   b      begin van gegevens in een partitie verplaatsen"
+msgstr "begin van gegevens in een partitie verplaatsen"
 
 #: fdisk/fdisk.c:97
-#, fuzzy
 msgid "toggle the dos compatibility flag"
-msgstr "   c      wel/niet als DOS-compatibel instellen"
+msgstr "wel/niet als DOS-compatibel instellen"
 
 #: fdisk/fdisk.c:98
-#, fuzzy
 msgid "toggle the mountable flag"
-msgstr "   c      wel/niet als aankoppelbaar instellen"
+msgstr "wel/niet als aankoppelbaar instellen"
 
 #: fdisk/fdisk.c:99
-#, fuzzy
 msgid "select sgi swap partition"
-msgstr "   c      SGI-wisselgeheugenpartitie selecteren"
+msgstr "SGI-wisselgeheugenpartitie selecteren"
 
 #: fdisk/fdisk.c:100
-#, fuzzy
 msgid "change number of cylinders"
-msgstr "   c      aantal cilinders wijzigen"
+msgstr "aantal cilinders wijzigen"
 
 #: fdisk/fdisk.c:101
-#, fuzzy
 msgid "delete a partition"
-msgstr "   d      een partitie verwijderen"
+msgstr "een partitie verwijderen"
 
 #: fdisk/fdisk.c:102
-#, fuzzy
 msgid "print the raw data in the partition table"
-msgstr "   d      ruwe gegevens van partitietabel weergeven"
+msgstr "ruwe gegevens van partitietabel weergeven"
 
 #: fdisk/fdisk.c:103
-#, fuzzy
 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr "   e      aantal extra sectoren per cilinder wijzigen"
+msgstr "aantal extra sectoren per cilinder wijzigen"
 
 #: fdisk/fdisk.c:104
-#, fuzzy
 msgid "list extended partitions"
-msgstr "   e      uitgebreide partities weergeven"
+msgstr "uitgebreide partities weergeven"
 
 #: fdisk/fdisk.c:105
-#, fuzzy
 msgid "edit drive data"
-msgstr "   e      schijfgegevens bewerken"
+msgstr "schijfgegevens bewerken"
 
 #: fdisk/fdisk.c:106
-#, fuzzy
 msgid "fix partition order"
-msgstr "   f      partitievolgorde repareren"
+msgstr "partitievolgorde repareren"
 
 #: fdisk/fdisk.c:107
-#, fuzzy
 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr "   g      een nieuw, leeg IRIX(SGI)-schijflabel maken"
+msgstr "een nieuw, leeg IRIX(SGI)-schijflabel maken"
 
 #: fdisk/fdisk.c:108
-#, fuzzy
 msgid "change number of heads"
-msgstr "   h      aantal koppen wijzigen"
+msgstr "aantal koppen wijzigen"
 
 #: fdisk/fdisk.c:109
-#, fuzzy
 msgid "change interleave factor"
-msgstr "   i      tussenruimtefactor wijzigen"
+msgstr "tussenruimtefactor wijzigen"
 
 #: fdisk/fdisk.c:110
-#, fuzzy
 msgid "change the disk identifier"
-msgstr "   i      schijf-ID wijzigen"
+msgstr "schijf-ID wijzigen"
 
 #: fdisk/fdisk.c:111
-#, fuzzy
 msgid "install bootstrap"
-msgstr "   i      bootstrap installeren"
+msgstr "bootstrap installeren"
 
 #: fdisk/fdisk.c:112
-#, fuzzy
 msgid "list known partition types"
-msgstr "   l      alle bekende partitietypen opsommen"
+msgstr "alle bekende partitietypen opsommen"
 
 #: fdisk/fdisk.c:113
-#, fuzzy
 msgid "print this menu"
-msgstr "   m      dit menu tonen"
+msgstr "dit menu tonen"
 
 #: fdisk/fdisk.c:114
-#, fuzzy
 msgid "add a new partition"
-msgstr "   n      een nieuwe partitie toevoegen"
+msgstr "een nieuwe partitie toevoegen"
 
 #: fdisk/fdisk.c:115
-#, fuzzy
 msgid "create a new empty DOS partition table"
-msgstr "   o      een nieuwe, lege DOS-partitietabel maken"
+msgstr "een nieuwe, lege DOS-partitietabel maken"
 
 #: fdisk/fdisk.c:116
-#, fuzzy
 msgid "change rotation speed (rpm)"
-msgstr "   o      rotatiesnelheid wijzigen (rondjes per minuut)"
+msgstr "rotatiesnelheid wijzigen (rondjes per minuut)"
 
 #: fdisk/fdisk.c:117
-#, fuzzy
 msgid "print the partition table"
-msgstr "T = gewoon de partitietabel weergeven"
+msgstr "de partitietabel weergeven"
 
 #: fdisk/fdisk.c:118
-#, fuzzy
 msgid "quit without saving changes"
-msgstr "   q      afsluiten zonder wijzigingen op te slaan"
+msgstr "afsluiten zonder wijzigingen op te slaan"
 
 #: fdisk/fdisk.c:119
-#, fuzzy
 msgid "return to main menu"
-msgstr "   r      terug naar hoofdmenu"
+msgstr "terug naar hoofdmenu"
 
 #: fdisk/fdisk.c:120
-#, fuzzy
 msgid "create a new empty Sun disklabel"
-msgstr "   s      een nieuw, leeg Sun-schijflabel maken"
+msgstr "een nieuw, leeg Sun-schijflabel maken"
 
 #: fdisk/fdisk.c:121
-#, fuzzy
 msgid "change number of sectors/track"
-msgstr "   s      aantal sectoren/spoor wijzigen"
+msgstr "aantal sectoren per spoor wijzigen"
 
 #: fdisk/fdisk.c:122
-#, fuzzy
 msgid "show complete disklabel"
-msgstr "   s      complete schijflabel weergeven"
+msgstr "complete schijflabel weergeven"
 
 #: fdisk/fdisk.c:123
-#, fuzzy
 msgid "change a partition's system id"
-msgstr "   t      systeem-ID van partitie wijzigen"
+msgstr "systeem-ID van partitie wijzigen"
 
 #: fdisk/fdisk.c:124
-#, fuzzy
 msgid "change display/entry units"
-msgstr "   u      weergave/invoer-eenheid wijzigen"
+msgstr "eenheid van weergave/invoer wijzigen"
 
 #: fdisk/fdisk.c:125
-#, fuzzy
 msgid "verify the partition table"
-msgstr "   v      de partitietabel controleren"
+msgstr "de partitietabel controleren"
 
 #: fdisk/fdisk.c:126
-#, fuzzy
 msgid "write table to disk and exit"
-msgstr "   w      de tabel naar schijf schrijven en afsluiten"
+msgstr "de tabel naar schijf schrijven en afsluiten"
 
 #: fdisk/fdisk.c:127
-#, fuzzy
 msgid "write disklabel to disk"
-msgstr "   w      schijflabel naar schijf schrijven"
+msgstr "schijflabel naar schijf schrijven"
 
 #: fdisk/fdisk.c:128
-#, fuzzy
 msgid "extra functionality (experts only)"
-msgstr "   x      extra functionaliteit (alleen voor experts)"
+msgstr "extra functionaliteit (alleen voor experts)"
 
 #: fdisk/fdisk.c:130
-#, fuzzy
 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr "   x      BSD-partitie koppelen aan niet-BSD-partitie"
+msgstr "BSD-partitie koppelen aan niet-BSD-partitie"
 
 #: fdisk/fdisk.c:132
-#, fuzzy
 msgid "change number of physical cylinders"
-msgstr "   y      aantal fysieke cilinders wijzigen"
+msgstr "aantal fysieke cilinders wijzigen"
 
 #: fdisk/fdisk.c:297
 #, c-format
@@ -3511,7 +3413,7 @@ msgstr "Nieuw schijf-ID (huidige is 0x%08x): "
 #: fdisk/fdisk.c:881
 #, c-format
 msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aanmaken van een nieuw DOS-schijflabel met schijf-identifier 0x%08x.\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:952
 #, c-format
@@ -3525,9 +3427,7 @@ msgstr "Extra uitgebreide partitie %d wordt genegeerd.\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:1135
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
-"(rite)\n"
+msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
 msgstr ""
 "Waarschuwing: onjuiste optie 0x%04x van partitietabel %d zal\n"
 "worden gecorrigeerd bij het schrijven.\n"
@@ -3547,9 +3447,9 @@ msgstr ""
 "Geef de opdracht 'b' om naar BSD-modus te gaan.\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:1196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device does not contain a recognized partition table\n"
-msgstr "Schijf %s bevat geen geldige partitietabel\n"
+msgstr "Schijf bevat geen herkende partitietabel\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:1225
 #, c-format
@@ -3614,24 +3514,21 @@ msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
 msgstr "Alle primaire partities zijn al gedefinieerd!\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:1537
-#, fuzzy
 msgid "cylinder"
 msgid_plural "cylinders"
 msgstr[0] "cilinder"
-msgstr[1] "cilinder"
+msgstr[1] "cilinders"
 
 #: fdisk/fdisk.c:1538
-#, fuzzy
 msgid "sector"
 msgid_plural "sectors"
 msgstr[0] "sector"
-msgstr[1] "sector"
+msgstr[1] "sectoren"
 
 #: fdisk/fdisk.c:1547
 #, c-format
 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
-msgstr ""
-"Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar cilinders (VEROUDERD!)\n"
+msgstr "Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar cilinders (VEROUDERD!)\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:1549
 #, c-format
@@ -3654,9 +3551,9 @@ msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
 msgstr "DOS-compatibiliteit is uitgezet\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:1649
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %d is deleted\n"
-msgstr "Partitie %d heeft geen gegevensgebied\n"
+msgstr "Partitie %d is verwijderd\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:1668
 #, c-format
@@ -3720,8 +3617,7 @@ msgstr "Systeemtype van partitie %d is onveranderd: %x (%s)\n"
 #: fdisk/fdisk.c:1772
 #, c-format
 msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr ""
-"Partitie %d heeft verschillende fysieke/logische beginpunten (niet-Linux?):\n"
+msgstr "Partitie %d heeft verschillende fysieke/logische beginpunten (niet-Linux?):\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:1774 fdisk/fdisk.c:1782 fdisk/fdisk.c:1791 fdisk/fdisk.c:1801
 #, c-format
@@ -3895,9 +3791,7 @@ msgstr "Partities %d: cilindernummer %d is groter dan maximum %d\n"
 #: fdisk/fdisk.c:2133
 #, c-format
 msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr ""
-"Partitie %d: einde van vorige partitie in sectoren %d verschilt van totaal "
-"%d\n"
+msgstr "Partitie %d: einde van vorige partitie in sectoren %d verschilt van totaal %d\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:2167
 #, c-format
@@ -3930,9 +3824,9 @@ msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n"
 msgstr "Er resteren %lld niet-gereserveerde %d-byte sectoren\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:2238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n"
-msgstr "Partitie %d bestaat nog niet!\n"
+msgstr "Partitie %d van type %s en grootte %s is ingesteld\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:2252 fdisk/fdisksgilabel.c:626 fdisk/fdisksunlabel.c:379
 #, c-format
@@ -4057,7 +3951,7 @@ msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
 msgstr "Aanroepen van ioctl() om partitietabel opnieuw in te lezen...\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:2553
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n"
@@ -4065,7 +3959,7 @@ msgid ""
 "the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"WAARSCHUWING: Opnieuw inlezen van partitietabel is mislukt met fout %d: %s.\n"
+"WAARSCHUWING: Opnieuw inlezen van partitietabel is mislukt met fout %d: %m.\n"
 "De kernel gebruikt nog de oude tabel.  De nieuwe tabel wordt alleen na\n"
 "opnieuw opstarten gebruikt, of na uitvoeren van partprobe(8) of kpartx(8).\n"
 
@@ -4129,8 +4023,7 @@ msgstr "Waarschuwing: sectorplaats wordt ingesteld voor DOS-compatibiliteit\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
-"support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -4170,20 +4063,17 @@ msgstr "Opdracht (m voor hulp): "
 #: fdisk/fdisk.c:3025
 #, c-format
 msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-msgstr ""
-"Deze kernel vindt zelf de sectorgrootte -- optie '-b' wordt genegeerd\n"
+msgstr "Deze kernel vindt zelf de sectorgrootte -- optie '-b' wordt genegeerd\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:3029
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
-"device\n"
+msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
 msgstr ""
 "Waarschuwing: optie '-b' (sectorgrootte instellen) dient met\n"
 "slechts één apparaat gebruikt te worden.\n"
 
 #: fdisk/fdisk.c:3079
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Welcome to fdisk (%s).\n"
 "\n"
@@ -4191,9 +4081,11 @@ msgid ""
 "Be careful before using the write command.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Er wordt een nieuw Sun-schijflabel gemaakt.  Wijzigingen vinden enkel\n"
-"en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit ze weg te schrijven.\n"
-"Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer herstelbaar.\n"
+"Welkom bij fdisk (%s).\n"
+"\n"
+"Wijzigingen worden alleen in het computergeheugen gemaakt,\n"
+"tot het moment dat u besluit ze naar schijf te schrijven.\n"
+"Wees voorzichtig vóór het gebruik van de schrijfopdracht.\n"
 "\n"
 
 #: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
@@ -4293,12 +4185,8 @@ msgstr "Linux RAID"
 
 #: fdisk/fdisksgilabel.c:153
 #, c-format
-msgid ""
-"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
-"512 bytes\n"
-msgstr ""
-"Volgens 'MIPS Computer Systems' mag het label niet meer dan 512 bytes "
-"bevatten.\n"
+msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+msgstr "Volgens 'MIPS Computer Systems' mag het label niet meer dan 512 bytes bevatten.\n"
 
 #: fdisk/fdisksgilabel.c:171
 #, c-format
@@ -4465,9 +4353,9 @@ msgstr ""
 "maar de schijf is %d schijfblokken.\n"
 
 #: fdisk/fdisksgilabel.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n"
-msgstr "Eén partitie (#11) moet de gehele schijf beslaan.\n"
+msgstr "Partitie 11 zou de gehele schijf moeten beslaan.\n"
 
 #: fdisk/fdisksgilabel.c:464
 #, c-format
@@ -4545,9 +4433,9 @@ msgid "YES\n"
 msgstr "JA\n"
 
 #: fdisk/fdisksgilabel.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition overlap on the disk.\n"
-msgstr "U hebt een partitie-overlap op de schijf.  Los dit eerst op!\n"
+msgstr "U hebt een partitie-overlap op de schijf.\n"
 
 #: fdisk/fdisksgilabel.c:632
 #, c-format
@@ -4586,13 +4474,12 @@ msgstr " Laatste %s"
 #: fdisk/fdisksgilabel.c:701
 #, c-format
 msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aanmaken van een nieuw SGI-schijflabel.\n"
 
 #: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:190
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of "
-"%d.\n"
+"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %d.\n"
 "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
 msgstr ""
 "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
@@ -4605,9 +4492,9 @@ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
 msgstr "ID=%02x\tStart=%d\tLengte=%d\n"
 
 #: fdisk/fdisksgilabel.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
-msgstr "Er wordt geprobeerd de parameters van partitie %d te behouden.\n"
+msgstr "Er wordt geprobeerd reeds ingestelde partitieparameters te behouden.\n"
 
 #: fdisk/fdisksunlabel.c:31
 msgid "Unassigned"
@@ -4687,16 +4574,15 @@ msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief partitie-aantal [%u].\n"
 
 #: fdisk/fdisksunlabel.c:132
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
 msgstr ""
 "Waarschuwing: onjuiste waardes dienen verbeterd te worden en\n"
 "zullen gecorrigeerd worden bij het wegschrijven ('w').\n"
 
 #: fdisk/fdisksunlabel.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Building a new Sun disklabel.\n"
-msgstr "%s bevat geen schijflabel.\n"
+msgstr "Aanmaken van een nieuw Sun-schijflabel.\n"
 
 #: fdisk/fdisksunlabel.c:199
 msgid "Sectors/track"
@@ -4762,8 +4648,7 @@ msgid ""
 "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
 "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
 msgstr ""
-"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie "
-"beter\n"
+"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie beter\n"
 "als gehele schijf (5) laten, beginnend bij 0, met %u sectoren.\n"
 
 #: fdisk/fdisksunlabel.c:512
@@ -5250,8 +5135,7 @@ msgstr "kan status van partitionerings-herstelbestand (%s) niet bepalen\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:304
 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr ""
-"partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- niet hersteld\n"
+msgstr "partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- niet hersteld\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:308
 msgid "out of memory?\n"
@@ -5312,8 +5196,7 @@ msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu sectoren zijn\n"
 #: fdisk/sfdisk.c:469
 #, c-format
 msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn\n"
+msgstr "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:474
 #, c-format
@@ -5321,8 +5204,7 @@ msgid ""
 "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
 "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens "
-"63.\n"
+"Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens 63.\n"
 "Dit zal problemen geven met alle software die C/K/S-adressering gebruikt.\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:478
@@ -5336,29 +5218,18 @@ msgstr ""
 
 #: fdisk/sfdisk.c:564
 #, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet "
-"liggen tussen 0 en %lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:569
 #, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
-"%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet "
-"liggen tussen 1 en %lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
+msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet liggen tussen 1 en %lu)\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:574
 #, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
-"%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet "
-"liggen tussen 0 en %lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:614
 #, c-format
@@ -5451,8 +5322,7 @@ msgid ""
 "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Eenheid = mebibytes van 1048576 bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf "
-"%d\n"
+"Eenheid = mebibytes van 1048576 bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
 "\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:933
@@ -5491,20 +5361,18 @@ msgstr ""
 "              dit overzicht neemt die eerste C/K/S-geometrie aan.\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1163
-#, fuzzy
 msgid "no partition table present."
-msgstr "geen partitietabel aanwezig\n"
+msgstr "geen partitietabel aanwezig."
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "strange, only %d partitions defined."
-msgstr "Vreemd: slechts %d partities gedefinieerd.\n"
+msgstr "vreemd: slechts %d partities gedefinieerd."
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1174
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet gemarkeerd als leeg\n"
+msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet gemarkeerd als leeg\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1177
 #, c-format
@@ -5514,8 +5382,7 @@ msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 én is opstartbaar\n"
 #: fdisk/sfdisk.c:1180
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector\n"
+msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1192
 #, c-format
@@ -5528,12 +5395,12 @@ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
 msgstr "Waarschuwing: partities %s en %s overlappen\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
 "and will destroy it when filled\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s bevat een deel van de partitietabel (sector %lu),\n"
+"Waarschuwing: partitie %s bevat een deel van de partitietabel (sector %llu),\n"
 "en zal deze vernielen als zij wordt gevuld\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1229
@@ -5544,8 +5411,7 @@ msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint op sector 0\n"
 #: fdisk/sfdisk.c:1234
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s loopt door tot voorbij het einde van de schijf\n"
+msgstr "Waarschuwing: partitie %s loopt door tot voorbij het einde van de schijf\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1251
 #, c-format
@@ -5554,6 +5420,9 @@ msgid ""
 "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
 "by the DOS partition table for %d-byte sectors\n"
 msgstr ""
+"Waarschuwing: partitie %s heeft een grootte van %d,%d TB (%llu bytes)\n"
+"-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt\n"
+"voor een DOS-partitietabel met %d-byte sectoren.\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1267
 #, c-format
@@ -5561,6 +5430,8 @@ msgid ""
 "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
 "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n"
 msgstr ""
+"Waarschuwing: partitie %s begint op sector %llu (%d,%d TB bij %d-byte sectoren)\n"
+"-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt voor een DOS-partitietabel.\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1287
 msgid ""
@@ -5586,8 +5457,7 @@ msgid ""
 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
 msgstr ""
 "Waarschuwing: meerdere primaire partities zijn gemarkeerd als opstartbaar.\n"
-"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf "
-"opstarten.\n"
+"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten.\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1339
 msgid ""
@@ -5603,8 +5473,7 @@ msgid ""
 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
 msgstr ""
 "Waarschuwing: er is geen primaire partitie gemarkeerd als opstartbaar.\n"
-"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf "
-"opstarten.\n"
+"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten.\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1359
 msgid "start"
@@ -5612,10 +5481,8 @@ msgstr "begin"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1362
 #, c-format
-msgid ""
-"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1368
 msgid "end"
@@ -5624,8 +5491,7 @@ msgstr "einde"
 #: fdisk/sfdisk.c:1371
 #, c-format
 msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1374
 #, c-format
@@ -5633,13 +5499,12 @@ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
 msgstr "partitie %s eindigt op cilinder %ld, na het einde van de schijf\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
 "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %ld naar "
-"%ld.\n"
+"Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %lld naar %lld.\n"
 "(Alleen voor weergave.  De inhoud wordt niet gewijzigd.)\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1404
@@ -5651,9 +5516,9 @@ msgstr ""
 "DOS en Linux zullen de inhoud verschillend interpreteren.\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1422 fdisk/sfdisk.c:1499
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%ld)\n"
-msgstr "te veel partities -- die na nummer (%d) worden genegeerd\n"
+msgstr "te veel partities -- die na nummer (%ld) worden genegeerd\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1437
 msgid "tree of partitions?\n"
@@ -5694,24 +5559,23 @@ msgid "Failed writing the partition on %s\n"
 msgstr "Schrijven van partitie op %s is mislukt\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1750
-#, fuzzy
 msgid "long or incomplete input line - quitting"
-msgstr "lange of incomplete invoerregel -- gestopt\n"
+msgstr "lange of incomplete invoerregel -- gestopt"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1786
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "input error: `=' expected after %s field"
-msgstr "invoerfout: '=' verwacht na veld %s\n"
+msgstr "invoerfout: '=' verwacht na veld %s"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1793
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s\n"
+msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1799
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unrecognized input: %s"
-msgstr "invoer niet herkend: %s\n"
+msgstr "invoer niet herkend: %s"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:1840 fdisk/sfdisk.c:1877
 msgid "number too big\n"
@@ -5744,9 +5608,7 @@ msgstr "Onjuiste soort\n"
 #: fdisk/sfdisk.c:2177
 #, c-format
 msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: gegeven groote (%lu) is groter dan maximaal toegelaten grootte "
-"(%lu)\n"
+msgstr "Waarschuwing: gegeven groote (%lu) is groter dan maximaal toegelaten grootte (%lu)\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2183
 msgid "Warning: empty partition\n"
@@ -5770,9 +5632,8 @@ msgid "Extended partition not where expected\n"
 msgstr "Uitgebreide partitie waar die niet verwacht werd\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2284
-#, fuzzy
 msgid "bad input"
-msgstr "ongeldige invoer\n"
+msgstr "ongeldige invoer"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2307
 msgid "too many partitions\n"
@@ -5786,10 +5647,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  \n"
 "Invoer is in deze indeling (afwezige velden krijgen een standaardwaarde):\n"
-"  <begin> <grootte> <soort [E,S,L,X,hex]> <opstartbaar [-,*]> <c,k,s> <c,k,"
-"s>\n"
-"Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk "
-"<soort>).\n"
+"  <begin> <grootte> <soort [E,S,L,X,hex]> <opstartbaar [-,*]> <c,k,s> <c,k,s>\n"
+"Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk <soort>).\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2360 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1373
 #: misc-utils/cal.c:782 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
@@ -5848,8 +5707,7 @@ msgid ""
 " -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
 " -i, --increment           number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
 " -u, --unit <letter>       units to be used; <letter> can be one of\n"
-"                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
-"(MB)\n"
+"                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
 msgstr ""
 "  -l, --list              partities van elk gegeven apparaat tonen\n"
 "  -d, --dump              idem, maar in een vorm die geschikt is als invoer\n"
@@ -5867,8 +5725,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -1, --one-only          (gereserveerde optie; doet momenteel niets)\n"
 "  -T, --list-types        de mogelijke partitiesoorten tonen\n"
-"  -D, --DOS               DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte "
-"verspillen)\n"
+"  -D, --DOS               DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte verspillen)\n"
 "  -E, --DOS-extended      DOS-extended-compatibel zijn\n"
 "  -R, --re-read           de partitietabel door de kernel laten herinlezen\n"
 
@@ -5876,16 +5733,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 " -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
 " -n                        do not actually write to disk\n"
-" -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to "
-"<file>\n"
+" -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
 " -I <file>                 restore sectors from <file>\n"
 msgstr ""
 "  -N <nummer>             alleen de partitie met dit nummer wijzigen\n"
 "  -n                      niet echt naar schijf schrijven, maar doen alsof\n"
-"  -O <bestand>            sectoren die overschreven worden opslaan in "
-"bestand\n"
-"  -I <bestand>            overschreven sectoren herstellen vanuit dit "
-"bestand\n"
+"  -O <bestand>            sectoren die overschreven worden opslaan in bestand\n"
+"  -I <bestand>            overschreven sectoren herstellen vanuit dit bestand\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2383
 msgid ""
@@ -5910,14 +5764,11 @@ msgid ""
 " -f, --force               disable all consistency checking\n"
 "     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
 " -q, --quiet               suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for "
-"Linux\n"
+" -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for Linux\n"
 msgstr ""
 "  -f, --force             alle consistentiecontroles uitschakelen\n"
-"      --no-reread         voor herpartitioneren de partitietabel niet "
-"herlezen\n"
-"  -L, --Linux             niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor "
-"Linux\n"
+"      --no-reread         voor herpartitioneren de partitietabel niet herlezen\n"
+"  -L, --Linux             niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor Linux\n"
 "  -q, --quiet             waarschuwingen onderdrukken\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2392
@@ -5925,10 +5776,8 @@ msgid ""
 " -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
 " -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
 msgstr ""
-"  -g, --show-geometry     de geometrie tonen die door de kernel aangegeven "
-"wordt\n"
-"  -G, --show-pt-geometry  de geometrie tonen die uit de partitietabel "
-"blijkt\n"
+"  -g, --show-geometry     de geometrie tonen die door de kernel aangegeven wordt\n"
+"  -G, --show-pt-geometry  de geometrie tonen die uit de partitietabel blijkt\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2394
 msgid ""
@@ -5939,8 +5788,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -A, --activate[=<app>]  de 'opstartbaar'-vlag inschakelen\n"
 "  -U, --unhide[=<app>]    partitie als onverborgen markeren\n"
-"  -x, --show-extended     uitgebreide partities volledig weergeven in "
-"uitvoer,\n"
+"  -x, --show-extended     uitgebreide partities volledig weergeven in uitvoer,\n"
 "                            of beschrijvers ervan verwachten in invoer\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2398
@@ -5960,22 +5808,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "      --in-order          de partities zijn op volgorde\n"
 "      --not-in-order      de partities zijn niet op volgorde\n"
-"      --inside-outer      alle logische vallen binnen de buitenste "
-"uitgebreide\n"
-"      --not-inside-outer  niet alle logische binnen de buitenste "
-"uitgebreide\n"
+"      --inside-outer      alle logische vallen binnen de buitenste uitgebreide\n"
+"      --not-inside-outer  niet alle logische binnen de buitenste uitgebreide\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2404
 msgid ""
 "     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
-"     --chained             like nested, but extended partitions may lie "
-"outside\n"
+"     --chained             like nested, but extended partitions may lie outside\n"
 "     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
 msgstr ""
-"      --nested            elke partitie valt binnen een uitgebreide "
-"partitie\n"
-"      --chained           elke logische partitie valt binnen een "
-"uitgebreide\n"
+"      --nested            elke partitie valt binnen een uitgebreide partitie\n"
+"      --chained           elke logische partitie valt binnen een uitgebreide\n"
 "      --onesector         geen enkele partitie valt binnen een andere\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2408
@@ -6006,21 +5849,18 @@ msgstr "%s apparaat            actieve partities op apparaat weergeven\n"
 #: fdisk/sfdisk.c:2420
 #, c-format
 msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr ""
-"%s apparaat n1 n2 ...  genoemde partities activeren, de rest de-activeren\n"
+msgstr "%s apparaat n1 n2 ...  genoemde partities activeren, de rest de-activeren\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2422
 #, c-format
 msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-msgstr ""
-"%s -An apparaat        partitie n activeren, alle andere de-activeren\n"
+msgstr "%s -An apparaat        partitie n activeren, alle andere de-activeren\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2531
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
-"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -6034,9 +5874,8 @@ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
 msgstr "Gebruik '--force' om deze controle over te slaan.\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2575
-#, fuzzy
 msgid "no command?"
-msgstr "geen opdracht?\n"
+msgstr "geen opdracht?"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2745
 #, c-format
@@ -6044,34 +5883,30 @@ msgid "total: %llu blocks\n"
 msgstr "totaal: %llu blokken\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2788
-#, fuzzy
 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
-msgstr "Gebruik:  sfdisk --print-id apparaat partitienummer\n"
+msgstr "Gebruik:  sfdisk --print-id apparaat partitienummer"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2790
-#, fuzzy
 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
-msgstr "Gebruik:  sfdisk --change-id apparaat partitienummer ID\n"
+msgstr "Gebruik:  sfdisk --change-id apparaat partitienummer ID"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2792
-#, fuzzy
 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
-msgstr "Gebruik:  sfdisk --id apparaat partitienummer [ID]\n"
+msgstr "Gebruik:  sfdisk --id apparaat partitienummer [ID]"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2799
-#, fuzzy
 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
-msgstr "slechts één apparaat is mogelijk (behalve met '-l' of '-s')\n"
+msgstr "slechts één apparaat is mogelijk (behalve met '-l' of '-s')"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2825
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot open %s read-write"
-msgstr "kan %s niet openen voor lezen-en-schrijven\n"
+msgstr "kan %s niet openen voor lezen-en-schrijven"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2827
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "kan %s niet openen om te lezen\n"
+msgstr "kan %s niet openen om te lezen"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2871 fdisk/sfdisk.c:2903
 #, c-format
@@ -6079,9 +5914,9 @@ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
 msgstr "%s: %ld cilinders, %ld koppen, %ld sectoren/spoor\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:2922
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot get size of %s"
-msgstr "kan grootte van %s niet opvragen\n"
+msgstr "kan grootte van %s niet opvragen"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:3003
 #, c-format
@@ -6106,23 +5941,23 @@ msgstr ""
 "maar DOS MBR start alleen op van een schijf met 1 actieve partitie.\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:3048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
-msgstr "partitie %s heeft ID %x en is niet verborgen\n"
+msgstr "partitie %s heeft ID %x en is niet verborgen"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:3108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bad Id %lx"
-msgstr "Ongeldig ID %lx\n"
+msgstr "Ongeldig ID %lx"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:3126
 msgid "This disk is currently in use.\n"
 msgstr "Deze schijf is op dit moment in gebruik.\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:3147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Fatal error: cannot find %s"
-msgstr "Fatale fout: kan %s niet vinden\n"
+msgstr "Fatale fout: kan %s niet vinden"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:3150
 #, c-format
@@ -6142,7 +5977,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Deze schijf is in gebruik -- nu herpartitioneren is een slecht idee.\n"
-"Ontkoppel eerst alle bestandssystemen, en schakel met 'swapoff' alle\n"
+"Koppel eerst alle bestandssystemen af, en schakel met 'swapoff' alle\n"
 "wisselgeheugenpartities op deze schijf uit.\n"
 "Of gebruik optie '--no-reread' om deze controle te onderdrukken.\n"
 
@@ -6160,9 +5995,9 @@ msgid "Old situation:\n"
 msgstr "Oude situatie:\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:3179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
-msgstr "Partitie %d bestaat niet; kan deze dus niet veranderen!\n"
+msgstr "Partitie %d bestaat niet; kan deze dus niet veranderen!"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:3187
 #, c-format
@@ -6170,13 +6005,12 @@ msgid "New situation:\n"
 msgstr "Nieuwe situatie:\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:3192
-#, fuzzy
 msgid ""
 "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
 "(If you really want this, use the --force option.)"
 msgstr ""
 "Hmm... vreemde partities -- er is niets gewijzigd.\n"
-"(Als u dit echt wilt, kunt u --force gebruiken.)\n"
+"(Als u dit echt wilt, kunt u --force gebruiken.)"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:3195
 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
@@ -6202,9 +6036,8 @@ msgstr ""
 "sfdisk: voortijdig einde van de invoer\n"
 
 #: fdisk/sfdisk.c:3209
-#, fuzzy
 msgid "Quitting - nothing changed"
-msgstr "Gestopt -- er is niets gewijzigd.\n"
+msgstr "Gestopt -- er is niets gewijzigd."
 
 #: fdisk/sfdisk.c:3215
 #, c-format
@@ -6318,8 +6151,7 @@ msgstr ""
 
 #: fsck/fsck.c:1005
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
 msgstr ""
 "%s: onjuiste regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
 "een 'bind'-aankoppeling met een niet-nul fsck-volgnummer"
@@ -6331,13 +6163,10 @@ msgstr "%s: niet-bestaand apparaat wordt overgeslagen\n"
 
 #: fsck/fsck.c:1022
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
-"device)\n"
+msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
 msgstr ""
 "%s: niet-bestaand apparaat\n"
-"(optie \"nofail\" kan in fstab gebruikt worden om dit apparaat over te "
-"slaan)\n"
+"(optie \"nofail\" kan in fstab gebruikt worden om dit apparaat over te slaan)\n"
 
 #: fsck/fsck.c:1053
 #, c-format
@@ -6417,8 +6246,7 @@ msgstr "Is /proc wel aangekoppeld?"
 #: fsck/fsck.c:1323
 #, c-format
 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
-msgstr ""
-"U dient root te zijn om naar overeenkomende bestandssystemen te zoeken: %s"
+msgstr "U dient root te zijn om naar overeenkomende bestandssystemen te zoeken: %s"
 
 #: fsck/fsck.c:1327
 #, c-format
@@ -6458,8 +6286,7 @@ msgstr ""
 "  %1$s [opties] -o|--options <optiereeks> [opties] [--] <parameters>\n"
 
 #: getopt/getopt.c:323
-msgid ""
-" -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
+msgid " -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
 msgstr "  -a, --alternative             lange opties met één '-' toestaan\n"
 
 #: getopt/getopt.c:324
@@ -6471,8 +6298,7 @@ msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
 msgstr "  -l, --longoptions=<optiereeks>  te herkennen lange opties\n"
 
 #: getopt/getopt.c:326
-msgid ""
-" -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
+msgid " -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
 msgstr "  -n, --name=<programmanaam>    fouten rapporteren onder deze naam\n"
 
 #: getopt/getopt.c:327
@@ -6481,8 +6307,7 @@ msgstr "  -o, --options=<optiereeks>    te herkennen korte opties\n"
 
 #: getopt/getopt.c:328
 msgid " -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr ""
-"  -q, --quiet                   foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n"
+msgstr "  -q, --quiet                   foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n"
 
 #: getopt/getopt.c:329
 msgid " -Q, --quiet-output           No normal output\n"
@@ -6490,14 +6315,11 @@ msgstr "  -Q, --quiet-output            gewone uitvoer onderdrukken\n"
 
 #: getopt/getopt.c:330
 msgid " -s, --shell <shell>          Set shell quoting conventions\n"
-msgstr ""
-"  -s, --shell=<shell>           aanhalingsconventies van deze shell "
-"gebruiken\n"
+msgstr "  -s, --shell=<shell>           aanhalingsconventies van deze shell gebruiken\n"
 
 #: getopt/getopt.c:331
 msgid " -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
-msgstr ""
-"  -T, --test                    bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
+msgstr "  -T, --test                    bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
 
 #: getopt/getopt.c:332
 msgid " -u, --unquote                Do not quote the output\n"
@@ -6541,24 +6363,24 @@ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
 msgstr "atomische %s is duizend keer mislukt!"
 
 #: hwclock/cmos.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_read(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt: %s\n"
+msgstr "cmos_read(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt: %m\n"
 
 #: hwclock/cmos.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_read(): lezen van data-adres %X is mislukt: %s\n"
+msgstr "cmos_read(): lezen van data-adres %X is mislukt: %m\n"
 
 #: hwclock/cmos.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_write(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt: %s\n"
+msgstr "cmos_write(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt: %m\n"
 
 #: hwclock/cmos.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_write(): schrijven naar data-adres %X is mislukt: %s\n"
+msgstr "cmos_write(): schrijven naar data-adres %X is mislukt: %m\n"
 
 #: hwclock/cmos.c:637
 msgid "Cannot open /dev/port"
@@ -6644,9 +6466,7 @@ msgstr "Ongeldige waarden in hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 #: hwclock/hwclock.c:426
 #, c-format
 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds "
-"1969.\n"
+msgstr "Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:460
 #, c-format
@@ -6656,8 +6476,7 @@ msgstr "Tijd gelezen van de hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 #: hwclock/hwclock.c:488
 #, c-format
 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
+msgstr "Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:494
 #, c-format
@@ -6674,13 +6493,8 @@ msgstr ""
 "Wordt verder uitgesteld om de nieuwe tijd te bereiken.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:588
-msgid ""
-"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
-"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr ""
-"De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e "
-"dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het "
-"jaar 2095)."
+msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgstr "De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het jaar 2095)."
 
 #: hwclock/hwclock.c:598
 #, c-format
@@ -6735,15 +6549,13 @@ msgstr ""
 #: hwclock/hwclock.c:675
 #, c-format
 msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
-"the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
 "The command was:\n"
 "  %s\n"
 "The response was:\n"
 " %s\n"
 msgstr ""
-"De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal waar de "
-"geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n"
+"De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal waar de geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n"
 "De opdracht was:\n"
 "  %s\n"
 "Het antwoord was:\n"
@@ -6755,12 +6567,8 @@ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
 msgstr "Datumtekst %s is gelijk aan %ld seconden sinds 1969.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:719
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
-"System Time from it."
-msgstr ""
-"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee "
-"ingesteld kan worden."
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee ingesteld kan worden."
 
 #: hwclock/hwclock.c:741 hwclock/hwclock.c:822
 #, c-format
@@ -6802,9 +6610,7 @@ msgstr "\tUTC: %s\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:871
 #, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
-"garbage.\n"
+msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
 msgstr ""
 "De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
 "omdat de hardwareklok eerder rommel bevatte.\n"
@@ -6822,9 +6628,7 @@ msgstr ""
 
 #: hwclock/hwclock.c:882
 #, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
-"last calibration.\n"
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
 msgstr ""
 "De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
 "omdat de vorige calibratie minder dan één dag geleden is.\n"
@@ -6832,8 +6636,7 @@ msgstr ""
 #: hwclock/hwclock.c:930
 #, c-format
 msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
-"of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
 msgstr ""
 "De klok is %.1f seconden verschoven in de laatste %d seconden,\n"
@@ -6868,11 +6671,8 @@ msgstr ""
 
 #: hwclock/hwclock.c:1018
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
-"writing"
-msgstr ""
-"Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet openen om te schrijven"
+msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet openen om te schrijven"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1024 hwclock/hwclock.c:1031
 #, c-format
@@ -6884,15 +6684,12 @@ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
 msgstr "De parameters voor de verschuivingsaanpassing zijn niet bijgewerkt."
 
 #: hwclock/hwclock.c:1078
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr ""
-"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan worden."
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan worden."
 
 #: hwclock/hwclock.c:1087
 #, c-format
-msgid ""
-"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
 msgstr ""
 "De klok wordt niet ingesteld\n"
 "omdat de laatste aanpassingstijd nul is.\n"
@@ -6922,21 +6719,16 @@ msgstr "Instellen van de systeemklok is mislukt.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1284
 #, c-format
-msgid ""
-"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr ""
-"Op %ld seconden na 1969 is de voorspelde waarde van RTC %ld seconden na "
-"1969.\n"
+msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgstr "Op %ld seconden na 1969 is de voorspelde waarde van RTC %ld seconden na 1969.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1313
 msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
-"machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
 "(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
 msgstr ""
-"De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de "
-"hardwareklok.\n"
+"De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de hardwareklok.\n"
 "Deze versie van 'hwclock' is gemaakt voor een ander systeem dan de Alpha\n"
 "(en draait nu dus vermoedelijk niet op een Alpha).  Geen actie ondernomen."
 
@@ -6950,11 +6742,8 @@ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
 msgstr "Kernel neemt als tijdperkwaarde %lu aan.\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1337
-msgid ""
-"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
-"value to set it."
-msgstr ""
-"Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken."
+msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+msgstr "Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken."
 
 #: hwclock/hwclock.c:1341
 #, c-format
@@ -6986,8 +6775,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -h, --help        deze hulptekst tonen\n"
 "  -r, --show        de hardwareklok lezen en het resultaat weergeven\n"
-"      --set         de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--"
-"date'\n"
+"      --set         de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1380
 msgid ""
@@ -6997,13 +6785,10 @@ msgid ""
 "     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
 "                        the clock was last set or adjusted\n"
 msgstr ""
-"  -s, --hctosys     aan de hand van de hardwareklok de systeemklok "
-"instellen\n"
-"  -w, --systohc     aan de hand van de systeemklok de hardwareklok "
-"instellen\n"
+"  -s, --hctosys     aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n"
+"  -w, --systohc     aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n"
 "      --systz       de systeemklok instellen aan de hand van de tijdzone\n"
-"      --adjust      de hardwareklok aanpassen ter compensatie van "
-"systematische\n"
+"      --adjust      de hardwareklok aanpassen ter compensatie van systematische\n"
 "                      verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1386
@@ -7021,8 +6806,7 @@ msgid ""
 "     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
 " -V, --version        display version information and exit\n"
 msgstr ""
-"      --predict     hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--"
-"date'\n"
+"      --predict     hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--date'\n"
 "  -v, --version     programmaversie tonen\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1394
@@ -7035,9 +6819,7 @@ msgstr ""
 
 #: hwclock/hwclock.c:1397
 msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr ""
-"  -f, --rtc <bestand>  te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van "
-"standaard\n"
+msgstr "  -f, --rtc <bestand>  te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1400
 #, c-format
@@ -7049,11 +6831,9 @@ msgid ""
 "                        hardware clock's epoch value\n"
 msgstr ""
 "      --directisa   de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n"
-"      --badyear     het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS "
-"stuk is\n"
+"      --badyear     het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS stuk is\n"
 "      --date=TIJD   de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n"
-"      --epoch=JAAR  het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok "
-"is\n"
+"      --epoch=JAAR  het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n"
 
 #: hwclock/hwclock.c:1406
 #, c-format
@@ -7111,21 +6891,15 @@ msgstr ""
 "Per aanroep kan slechts één functie worden gebruikt."
 
 #: hwclock/hwclock.c:1652
-msgid ""
-"The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified "
-"both."
+msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified both."
 msgstr "De opties '--utc' en '--localtime' gaan niet samen."
 
 #: hwclock/hwclock.c:1658
-msgid ""
-"The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified "
-"both."
+msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both."
 msgstr "De opties '--adjust' en '--noadjfile' gaan niet samen."
 
 #: hwclock/hwclock.c:1664
-msgid ""
-"The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified "
-"both."
+msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both."
 msgstr "De opties '--adjfile' en '--noadjfile' gaan niet samen."
 
 #: hwclock/hwclock.c:1672
@@ -7145,18 +6919,15 @@ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
 msgstr "Sorry, alleen root kan de systeemklok instellen."
 
 #: hwclock/hwclock.c:1708
-msgid ""
-"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr ""
-"Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok instellen."
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+msgstr "Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok instellen."
 
 #: hwclock/hwclock.c:1731
 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
 msgstr "Kan op geen enkele bekende manier toegang krijgen tot de hardwareklok."
 
 #: hwclock/hwclock.c:1734
-msgid ""
-"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
 msgstr ""
 "Gebruik de optie '--debug' om alle details over de zoektocht\n"
 "naar een toegangsmethode te zien."
@@ -7238,9 +7009,7 @@ msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen uit te zetten is mislukt"
 #: hwclock/rtc.c:334
 #, c-format
 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr ""
-"ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht "
-"mislukt"
+msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht mislukt"
 
 #: hwclock/rtc.c:388
 #, c-format
@@ -7259,10 +7028,7 @@ msgstr "Openen van %s is mislukt"
 
 #: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482
 #, c-format
-msgid ""
-"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
-"device driver via the device special file %s.  This file does not exist on "
-"this system."
+msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s.  This file does not exist on this system."
 msgstr ""
 "Om de tijdperkwaarde in de kernel aan te kunnen passen, is toegang\n"
 "tot het 'rtc'-stuurprogramma van Linux nodig via het speciale\n"
@@ -7291,8 +7057,7 @@ msgstr "De tijdperkwaarde mag niet minder zijn dan 1900.  U vroeg om %ld."
 #: hwclock/rtc.c:492
 #, c-format
 msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr ""
-"Schrijven van tijdperkwaarde op %ld naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
+msgstr "Schrijven van tijdperkwaarde op %ld naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
 
 #: hwclock/rtc.c:498
 #, c-format
@@ -7324,60 +7089,52 @@ msgid "failed to parse CPU mask %s"
 msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt"
 
 #: login-utils/chfn.c:75 login-utils/chsh.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] [username]\n"
-msgstr "  %s [opties] <gebruiker> [<terminalnaam>]\n"
+msgstr "  %s [opties] [<gebruikersnaam>]\n"
 
 #: login-utils/chfn.c:77
 msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --full-name <naam>        volledige, echte naam\n"
 
 #: login-utils/chfn.c:78
 msgid " -o, --office <office>        office number\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --office <kantoor>        kantoor- of kamernummer\n"
 
 #: login-utils/chfn.c:79
-#, fuzzy
 msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
-msgstr ""
-"[-p kantoortelefoon]\n"
-"              [-h thuistelefoon] "
+msgstr " -p, --office-phone <nummer>   telefoonnummer op het werk\n"
 
 #: login-utils/chfn.c:80
 msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -h, --home-phone <nummer>    telefoonnummer thuis\n"
 
 #: login-utils/chfn.c:82 login-utils/chsh.c:68
-#, fuzzy
 msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
-msgstr ""
-"  -V, --version    programmaversie tonen en stoppen\n"
-"  -h, --help       deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+msgstr "  -u, --help                   deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 
 #: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69
-#, fuzzy
 msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version                 programmaversie tonen\n"
+msgstr "  -V, --version                programmaversie tonen en stoppen\n"
 
 #: login-utils/chfn.c:119 login-utils/chsh.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "you (user %d) don't exist."
-msgstr "%s: U (gebruiker %d) bestaat niet."
+msgstr "U bestaat niet, gebruiker %d."
 
 #: login-utils/chfn.c:124 login-utils/chsh.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "user \"%s\" does not exist."
-msgstr "%s: Gebruiker '%s' bestaat niet."
+msgstr "Gebruiker '%s' bestaat niet."
 
 #: login-utils/chfn.c:129
 msgid "can only change local entries"
 msgstr "kan alleen lokale items wijzigen"
 
 #: login-utils/chfn.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr "%s: %s is niet gerechtigd om de finger-informatie van %s te wijzigen"
+msgstr "%s is niet gerechtigd om de finger-informatie van %s te wijzigen"
 
 #: login-utils/chfn.c:141 login-utils/chsh.c:117
 msgid "Unknown user context"
@@ -7410,41 +7167,36 @@ msgid "Home Phone"
 msgstr "Thuistelefoon"
 
 #: login-utils/chfn.c:349 login-utils/chsh.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Aborted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Afgebroken.\n"
+msgstr "Afgebroken."
 
 #: login-utils/chfn.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "field %s is too long"
-msgstr "veld is te lang.\n"
+msgstr "veld %s is te lang"
 
 #: login-utils/chfn.c:383
-#, fuzzy
 msgid "field is too long"
-msgstr "veld is te lang.\n"
+msgstr "veld is te lang"
 
 #: login-utils/chfn.c:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: '%c' is not allowed"
-msgstr "%s: '%c' is niet toegestaan.\n"
+msgstr "%s: '%c' is niet toegestaan"
 
 #: login-utils/chfn.c:393 login-utils/chsh.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%c' is not allowed"
-msgstr "'%c' is niet toegestaan.\n"
+msgstr "'%c' is niet toegestaan"
 
 #: login-utils/chfn.c:399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: control characters are not allowed"
-msgstr "%s: Stuurtekens zijn niet toegestaan.\n"
+msgstr "%s: stuurtekens zijn niet toegestaan"
 
 #: login-utils/chfn.c:402 login-utils/chsh.c:311
-#, fuzzy
 msgid "control characters are not allowed"
-msgstr "Stuurtekens zijn niet toegestaan.\n"
+msgstr "stuurtekens zijn niet toegestaan"
 
 #: login-utils/chfn.c:479
 #, c-format
@@ -7457,40 +7209,31 @@ msgid "Finger information changed.\n"
 msgstr "Finger-informatie is gewijzigd.\n"
 
 #: login-utils/chsh.c:65
-#, fuzzy
 msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
-msgstr ""
-"  -s, --shell=<shell>           aanhalingsconventies van deze shell "
-"gebruiken\n"
+msgstr "  -s, --shell=<shell>    te gebruiken login-shell\n"
 
 #: login-utils/chsh.c:66
 msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -l, --list-shells      een lijst van shells tonen en stoppen\n"
 
 #: login-utils/chsh.c:104
-#, fuzzy
 msgid "can only change local entries."
 msgstr "kan alleen lokale items wijzigen"
 
 #: login-utils/chsh.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
-msgstr "%s: %s is niet gerechtigd om de shell van %s te wijzigen"
+msgstr "%s is niet gerechtigd om de shell van %s te wijzigen"
 
 #: login-utils/chsh.c:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
 msgstr ""
-"%s: uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n"
+"uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n"
 "wiens gegevens worden gewijzigd -- shell-wijziging is geweigerd"
 
 #: login-utils/chsh.c:140
-#, fuzzy
 msgid "your shell is not in /etc/shells, shell change denied"
-msgstr ""
-"%s: uw huidige shell staat niet in /etc/shells -- shell-wijziging is "
-"geweigerd"
+msgstr "uw huidige shell staat niet in /etc/shells -- shell-wijziging is geweigerd"
 
 #: login-utils/chsh.c:146
 #, c-format
@@ -7502,16 +7245,16 @@ msgid "New shell"
 msgstr "Nieuwe shell"
 
 #: login-utils/chsh.c:189
-#, fuzzy
 msgid "Shell not changed."
-msgstr "Shell is niet gewijzigd.\n"
+msgstr "Shell is niet gewijzigd."
 
 #: login-utils/chsh.c:192
-#, fuzzy
 msgid ""
 "setpwnam failed\n"
 "Shell *NOT* changed.  Try again later."
-msgstr "Shell is NIET gewijzigd.  Probeer het later opnieuw.\n"
+msgstr ""
+"Functie setpwnam() is mislukt.\n"
+"Shell is NIET gewijzigd.  Probeer het later opnieuw."
 
 #: login-utils/chsh.c:196
 #, c-format
@@ -7519,36 +7262,36 @@ msgid "Shell changed.\n"
 msgstr "Shell is gewijzigd.\n"
 
 #: login-utils/chsh.c:292
-#, fuzzy
 msgid "shell must be a full path name"
-msgstr "%s: shell moet een volledige padnaam zijn.\n"
+msgstr "shell moet een volledige padnaam zijn"
 
 #: login-utils/chsh.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr "%s: '%s' bestaat niet.\n"
+msgstr "'%s' bestaat niet"
 
 #: login-utils/chsh.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not executable"
-msgstr "%s: '%s' is niet uitvoerbaar.\n"
+msgstr "'%s' is niet uitvoerbaar"
 
 #: login-utils/chsh.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells."
-msgstr "Waarschuwing: '%s' staat niet in /etc/shells\n"
+msgstr "Waarschuwing: '%s' staat niet in /etc/shells"
 
 #: login-utils/chsh.c:323 login-utils/chsh.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
 "Use %s -l to see list."
-msgstr "%s: '%s' staat niet in /etc/shells\n"
+msgstr ""
+"'%s' staat niet in /etc/shells --\n"
+"gebruik '%s -l' om de lijst te zien"
 
 #: login-utils/chsh.c:353
-#, fuzzy
 msgid "No known shells."
-msgstr "Geen bekende shells.\n"
+msgstr "Geen bekende shells."
 
 #: login-utils/islocal.c:86
 #, c-format
@@ -7557,8 +7300,7 @@ msgstr "Kan %s niet openen om te lezen -- gestopt"
 
 #: login-utils/last.c:148
 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n"
+msgstr "Gebruik:  last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n"
 
 #: login-utils/last.c:245
 #, c-format
@@ -7598,9 +7340,9 @@ msgid "timed out after %d seconds"
 msgstr "afgebroken na %d seconden"
 
 #: login-utils/login.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
-msgstr "FATAAL: kan tty niet heropenen: %s"
+msgstr "FATAAL: kan tty niet heropenen: %m"
 
 #: login-utils/login.c:271
 #, c-format
@@ -7608,14 +7350,14 @@ msgid "FATAL: %s is not a terminal"
 msgstr "FATAAL: %s is geen terminal"
 
 #: login-utils/login.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
-msgstr "'chown' is mislukt: %s"
+msgstr "'chown' (%s, %lu, %lu) is mislukt: %m"
 
 #: login-utils/login.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
-msgstr "/dev: chdir() is mislukt: %m"
+msgstr "'chmod' (%s, %u) is mislukt: %m"
 
 #: login-utils/login.c:358
 msgid "FATAL: bad tty"
@@ -7624,7 +7366,7 @@ msgstr "FATAAL: slechte tty"
 #: login-utils/login.c:386
 #, c-format
 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
-msgstr ""
+msgstr "FATAAL: %s: wijzigen van toegangsrechten is mislukt: %m"
 
 #: login-utils/login.c:520
 #, c-format
@@ -7746,10 +7488,9 @@ msgid "login: -h for super-user only.\n"
 msgstr "login: optie '-h' kan alleen door root gebruikt worden\n"
 
 #: login-utils/login.c:1277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n"
+msgstr "Gebruik:  login [-p] [-h host] [-H] [<gebruikersnaam>|-f <gebruikersnaam>]\n"
 
 #: login-utils/login.c:1319
 #, c-format
@@ -7757,9 +7498,9 @@ msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
 msgstr "Onjuiste gebruikersnaam '%s' in %s:%d -- gestopt"
 
 #: login-utils/login.c:1341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "groups initialization failed: %m"
-msgstr "fout: %s: initialisatie van sondering is mislukt"
+msgstr "initialisatie van groepen is mislukt: %m"
 
 #: login-utils/login.c:1366
 msgid "setgid() failed"
@@ -7798,18 +7539,18 @@ msgid "no shell"
 msgstr "geen shell"
 
 #: login-utils/logindefs.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr "Ongeldige intervalwaarde: %s\n"
+msgstr "%s: %s bevat ongeldige numerieke waarde: %s"
 
 #: login-utils/newgrp.c:91 sys-utils/losetup.c:350 sys-utils/mount.c:116
 msgid "Password: "
 msgstr "Wachtwoord: "
 
 #: login-utils/newgrp.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s <group>\n"
-msgstr "die groep bestaat niet"
+msgstr "  %s <groep>\n"
 
 #: login-utils/newgrp.c:139
 msgid "who are you?"
@@ -7837,24 +7578,22 @@ msgid "exec %s failed"
 msgstr "uitvoeren van '%s' is mislukt"
 
 #: login-utils/vipw.c:145
-#, fuzzy
 msgid "cannot lock password file"
-msgstr "kan gebruikers-ID niet achterhalen"
+msgstr "kan wachtwoordbestand niet vergrendelen"
 
 #: login-utils/vipw.c:147
-#, fuzzy
 msgid "cannot lock group file"
-msgstr "kan groeps-ID niet instellen"
+msgstr "kan groepsbestand niet vergrendelen"
 
 #: login-utils/vipw.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "the %s file is busy (%s present)"
-msgstr "%s: het bestand %s is in gebruik (%s is aanwezig)\n"
+msgstr "het bestand %s is in gebruik (%s is aanwezig)"
 
 #: login-utils/vipw.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't link %s"
-msgstr "%s: kan %s niet koppelen: %s\n"
+msgstr "kan %s niet koppelen"
 
 #: login-utils/vipw.c:187
 #, c-format
@@ -7862,24 +7601,23 @@ msgid "%s: create a link to %s failed"
 msgstr "%s: aanmaken van een link naar %s is mislukt"
 
 #: login-utils/vipw.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't get context for %s"
-msgstr "%s: kan context van %s niet achterhalen"
+msgstr "Kan context van %s niet achterhalen"
 
 #: login-utils/vipw.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't set context for %s"
-msgstr "%s: kan context voor %s niet instellen"
+msgstr "Kan context voor %s niet instellen"
 
 #: login-utils/vipw.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s unchanged"
-msgstr "%s: %s is ongewijzigd\n"
+msgstr "%s is ongewijzigd"
 
 #: login-utils/vipw.c:287
-#, fuzzy
 msgid "no changes made"
-msgstr "%s: geen wijzigingen gemaakt\n"
+msgstr "geen wijzigingen gemaakt"
 
 #: login-utils/vipw.c:339
 #, c-format
@@ -8115,8 +7853,7 @@ msgid ""
 " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
 " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
 " -e, --evaluate         convert tags (LABEL/UUID) to device names\n"
-" -F, --tab-file <path>  alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
-"options\n"
+" -F, --tab-file <path>  alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
 " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
 msgstr ""
 
@@ -8183,12 +7920,10 @@ msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1070
 msgid "--poll accepts only one file, but mure specified by --tab-file"
-msgstr ""
+msgstr "optie '--poll' accepteert slechts één bestand, maar '--tab-file' geeft er meerdere"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1075
-msgid ""
-"options --target and --source can't be used together with command line "
-"element that is not an option"
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
 msgstr "opties '--target' en '--source' gaan niet samen met andere argumenten"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1117
@@ -8288,8 +8023,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -n, --server <naam>    naar deze syslog-server op afstand schrijven\n"
 "  -P, --port <nummer>    deze UDP-poort gebruiken\n"
-"  -p, --priority <prio>  de te schrijven regels met deze prioriteit "
-"markeren\n"
+"  -p, --priority <prio>  de te schrijven regels met deze prioriteit markeren\n"
 "  -s, --stderr           de regels ook naar standaardfoutuitvoer schrijven\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:151
@@ -8499,8 +8233,7 @@ msgstr "ontleden van lijst '%s' is mislukt"
 #: misc-utils/lsblk.c:905
 #, c-format
 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
-"de lijst van uitgesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
+msgstr "de lijst van uitgesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:917
 #, c-format
@@ -8518,8 +8251,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
 " -a, --all            print all devices\n"
-" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
+" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
 " -D, --discard        print discard capabilities\n"
 " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
@@ -8545,9 +8277,9 @@ msgstr ""
 "Voor meer informatie zie lsblk(8).\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:957
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr "componeren van 'sysfs'-pad voor '%s' is mislukt"
+msgstr "kan geen toegang krijgen tot 'sysfs'-map: %s"
 
 #: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/uuidd.c:56 misc-utils/uuidgen.c:35
 #: sys-utils/arch.c:33 sys-utils/dmesg.c:147 sys-utils/ipcmk.c:66
@@ -8711,14 +8443,14 @@ msgid "bad response length"
 msgstr "ongeldige antwoordlengte"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
-msgstr "Openen/aanmaken van %s is mislukt: %s\n"
+msgstr "Openen/aanmaken van %s is mislukt: %m\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to lock %s: %m\n"
-msgstr "Vergrendelen van %s is mislukt: %s\n"
+msgstr "Vergrendelen van %s is mislukt: %m\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:249
 #, c-format
@@ -8726,19 +8458,19 @@ msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
 msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't create unix stream socket: %m"
-msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s"
+msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %m"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n"
-msgstr "Kan UNIX-socket %s niet binden: %s\n"
+msgstr "Kan UNIX-socket %s niet binden: %m\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n"
-msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-socket %s: %s\n"
+msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-socket %s: %m\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:329
 #, c-format
@@ -8795,9 +8527,9 @@ msgid "Bad number: %s\n"
 msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:538 misc-utils/uuidd.c:566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n"
-msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n"
+msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %m\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:547
 #, c-format
@@ -8812,9 +8544,9 @@ msgid "List of UUIDs:\n"
 msgstr "Lijst van UUID's:\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n"
-msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n"
+msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %m\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:590
 #, c-format
@@ -8868,8 +8600,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/whereis.c:154
 msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
-msgstr ""
-"Zie de whereis(1) handleiding voor het gebruik van <bestand> en <mappen>.\n"
+msgstr "Zie de whereis(1) handleiding voor het gebruik van <bestand> en <mappen>.\n"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:229
 #, c-format
@@ -8877,21 +8608,21 @@ msgid "error: %s: probing initialization failed"
 msgstr "fout: %s: initialisatie van sondering is mislukt"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
-msgstr "%s: 'seek' naar positie 0x%jx is mislukt"
+msgstr "wissen van %s magische tekenreeks op positie 0x%08jx is mislukt"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
 msgstr ""
-"%zd bytes zijn gewist vanaf positie 0x%jx (%s)\n"
+"%zd bytes zijn gewist vanaf positie 0x%08jx (%s)\n"
 "deze bytes waren: "
 
 #: misc-utils/wipefs.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "offset 0x%jx not found"
-msgstr "umount: %s: niet gevonden"
+msgstr "positie 0x%jx is niet gevonden"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:324
 #, c-format
@@ -8904,7 +8635,6 @@ msgid " %s [options] <device>\n"
 msgstr "  %s [opties] <apparaat>\n"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:337
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
 " -h, --help          show this help text\n"
@@ -8919,7 +8649,8 @@ msgstr ""
 "  -n, --no-act        doen alsof: alles behalve het feitelijke schrijven\n"
 "  -o, --offset GETAL  startpositie voor wissen, in bytes\n"
 "  -p, --parsable      herbruikbare i.p.v. leesbare uitvoer produceren\n"
-"  -v, --version       programmaversie tonen en stoppen\n"
+"  -t, --types LIJST   alleen deze bestandssystemen, RAIDs of partitietabellen\n"
+"  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen\n"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:345
 #, c-format
@@ -8944,9 +8675,8 @@ msgid "warning: error reading %s: %s"
 msgstr "waarschuwing: fout bij lezen van %s: %s"
 
 #: mount/fstab.c:190
-#, fuzzy
 msgid "warning: failed to read mtab"
-msgstr "lezen van mtab is mislukt"
+msgstr "waarschuwing: lezen van 'mtab' is mislukt"
 
 #: mount/fstab.c:218 mount/fstab.c:244
 #, c-format
@@ -8961,23 +8691,17 @@ msgstr "mount: kan %s niet openen -- %s wordt gebruikt\n"
 #: mount/fstab.c:680
 #, c-format
 msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"kan vergrendelingsbestand %s niet aanmaken: %s  (gebruik optie '-n' om te "
-"forceren)"
+msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet aanmaken: %s  (gebruik optie '-n' om te forceren)"
 
 #: mount/fstab.c:706
 #, c-format
 msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"kan vergrendelingsbestand %s niet koppelen: %s  (gebruik optie '-n' om te "
-"forceren)"
+msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet koppelen: %s  (gebruik optie '-n' om te forceren)"
 
 #: mount/fstab.c:722
 #, c-format
 msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s  (gebruik optie '-n' om te "
-"forceren)"
+msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s  (gebruik optie '-n' om te forceren)"
 
 #: mount/fstab.c:737
 #, c-format
@@ -9062,8 +8786,7 @@ msgstr "mount: argument van %s is vertaald van '%s' naar '%s'\n"
 #: mount/mount.c:454
 #, c-format
 msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
-msgstr ""
-"mount: SELinux-opties '*context=' worden genegeerd bij heraankoppelen.\n"
+msgstr "mount: SELinux-opties '*context=' worden genegeerd bij heraankoppelen.\n"
 
 #: mount/mount.c:642
 #, c-format
@@ -9091,14 +8814,14 @@ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
 msgstr "mount: fout bij wijzigen van modus van %s: %s"
 
 #: mount/mount.c:802
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "mount: cannot set group id: %m"
-msgstr "mount: kan groeps-ID niet instellen: %s"
+msgstr "mount: kan groeps-ID niet instellen: %m"
 
 #: mount/mount.c:805
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "mount: cannot set user id: %m"
-msgstr "mount: kan gebruikers-ID niet instellen: %s"
+msgstr "mount: kan gebruikers-ID niet instellen: %m"
 
 #: mount/mount.c:852 mount/mount.c:2271
 #, c-format
@@ -9190,9 +8913,8 @@ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
 msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s al als lus-apparaat aangekoppeld op %s"
 
 #: mount/mount.c:1314
-#, fuzzy
 msgid "mount: failed to found free loop device"
-msgstr "mount: instellen van lus-apparaat is mislukt\n"
+msgstr "mount: kan geen vrij lus-apparaat vinden"
 
 #: mount/mount.c:1319
 #, c-format
@@ -9200,9 +8922,9 @@ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
 msgstr "mount: lus-apparaat %s zal worden gebruikt\n"
 
 #: mount/mount.c:1331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
-msgstr "opvragen van eigenschappen voor PID %d is mislukt"
+msgstr "mount: %s: instellen van eigenschappen van lus-apparaat is mislukt"
 
 #: mount/mount.c:1343
 #, c-format
@@ -9212,8 +8934,7 @@ msgstr "mount: instellen van lus-apparaat is mislukt\n"
 #: mount/mount.c:1354
 #, c-format
 msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
-msgstr ""
-"mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt; ... nieuwe poging\n"
+msgstr "mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt; ... nieuwe poging\n"
 
 #: mount/mount.c:1359
 #, c-format
@@ -9240,9 +8961,9 @@ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
 msgstr "mount: kan %s niet openen om snelheid in te stellen"
 
 #: mount/mount.c:1528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "mount: cannot set speed: %m"
-msgstr "mount: kan snelheid niet instellen: %s"
+msgstr "mount: kan snelheid niet instellen: %m"
 
 #: mount/mount.c:1619
 #, c-format
@@ -9260,8 +8981,7 @@ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
 msgstr "mount: Waarschuwing: %s schijnt aangekoppeld als alleen-lezen\n"
 
 #: mount/mount.c:1759
-msgid ""
-"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
 msgstr "mount: kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven"
 
 #: mount/mount.c:1762
@@ -9307,9 +9027,7 @@ msgstr "mount: aankoppelingspunt %s bestaat niet"
 #: mount/mount.c:1795
 #, c-format
 msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr ""
-"mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar "
-"wijst"
+msgstr "mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
 
 #: mount/mount.c:1800
 #, c-format
@@ -9321,8 +9039,7 @@ msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet"
 msgid ""
 "mount: special device %s does not exist\n"
 "       (a path prefix is not a directory)\n"
-msgstr ""
-"mount: apparaat %s bestaat niet  (het pad bevat iets dat geen map is)\n"
+msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet  (het pad bevat iets dat geen map is)\n"
 
 #: mount/mount.c:1824
 #, c-format
@@ -9335,8 +9052,7 @@ msgid ""
 "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
 "       missing codepage or helper program, or other error"
 msgstr ""
-"mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende "
-"codepagina,\n"
+"mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n"
 "       ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout"
 
 #: mount/mount.c:1833
@@ -9352,8 +9068,7 @@ msgid ""
 "       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
 "       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
 msgstr ""
-"       (is dit misschien een IDE-apparaat waar u in feite ide-scsi "
-"gebruikt,\n"
+"       (is dit misschien een IDE-apparaat waar u in feite ide-scsi gebruikt,\n"
 "       zodat sr0 of sda of iets dergelijks nodig is?)"
 
 #: mount/mount.c:1847
@@ -9407,9 +9122,7 @@ msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'vfat'?"
 #: mount/mount.c:1894
 #, c-format
 msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr ""
-"mount: %s heeft onjuist apparaatnummer, of bestandssysteemsoort %s wordt "
-"niet ondersteund"
+msgstr "mount: %s heeft onjuist apparaatnummer, of bestandssysteemsoort %s wordt niet ondersteund"
 
 #: mount/mount.c:1902
 #, c-format
@@ -9457,9 +9170,7 @@ msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
 #: mount/mount.c:1928
 #, c-format
 msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr ""
-"mount: kan %s%s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is "
-"schrijfbeveiligd"
+msgstr "mount: kan %s%s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd"
 
 #: mount/mount.c:1943
 #, c-format
@@ -9481,12 +9192,9 @@ msgid ""
 "       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
 msgstr ""
 "mount: %s bevat geen SELinux-labels.\n"
-"    U hebt zojuist op een SELinux-computer een bestandssysteem aangekoppeld "
-"dat\n"
-"    labels ondersteunt maar er geen bevat.  Waarschijnlijk zullen "
-"ingeperkte\n"
-"    programma's AVC-berichten genereren en geen toegang tot dit "
-"bestandssysteem\n"
+"    U hebt zojuist op een SELinux-computer een bestandssysteem aangekoppeld dat\n"
+"    labels ondersteunt maar er geen bevat.  Waarschijnlijk zullen ingeperkte\n"
+"    programma's AVC-berichten genereren en geen toegang tot dit bestandssysteem\n"
 "    kunnen krijgen.  Voor meer details zie restorecon(8) en mount(8).\n"
 
 #: mount/mount.c:2049
@@ -9497,8 +9205,7 @@ msgstr "mount: geen soort gegeven -- NFS aangenomen, vanwege de dubbele punt\n"
 #: mount/mount.c:2055
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr ""
-"mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n"
+msgstr "mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n"
 
 #: mount/mount.c:2159
 #, c-format
@@ -9579,8 +9286,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Een apparaat kan worden opgegeven via de naam, zeg /dev/hda1 of /dev/cdrom,\n"
 "of via het label, met -L label, of via de UUID, met -U UUID.\n"
-"Andere opties zijn: [-nfFrsvw] [-o opties] [-p "
-"wachtwoordbestandsdescriptor].\n"
+"Andere opties zijn: [-nfFrsvw] [-o opties] [-p wachtwoordbestandsdescriptor].\n"
 "Voor meer informatie, zie man mount(8).\n"
 
 #: mount/mount.c:2685
@@ -9608,8 +9314,7 @@ msgstr "mount: kan %s niet vinden in %s noch in %s"
 #: mount/mount_mntent.c:108
 #, c-format
 msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr ""
-"[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend regeleindeteken aan het eind van %s\n"
+msgstr "[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend regeleindeteken aan het eind van %s\n"
 
 #: mount/mount_mntent.c:158
 #, c-format
@@ -9634,14 +9339,14 @@ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
 msgstr "umount: gecompileerd zonder ondersteuning voor '-f'\n"
 
 #: mount/umount.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "umount: cannot set group id: %m"
-msgstr "umount: kan groeps-ID niet instellen: %s"
+msgstr "umount: kan groeps-ID niet instellen: %m"
 
 #: mount/umount.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "umount: cannot set user id: %m"
-msgstr "umount: kan gebruikers-ID niet instellen: %s"
+msgstr "umount: kan gebruikers-ID niet instellen: %m"
 
 #: mount/umount.c:163
 #, c-format
@@ -9682,7 +9387,7 @@ msgstr "umount: %s: niet gevonden"
 #: mount/umount.c:199
 #, c-format
 msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
-msgstr "umount: %s: u moet root zijn om te kunnen ontkoppelen"
+msgstr "umount: %s: u moet root zijn om af te kunnen koppelen"
 
 #: mount/umount.c:201
 #, c-format
@@ -9700,14 +9405,14 @@ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
 msgstr "umount: *interne programmafout*: ongeldig absoluut pad: %s"
 
 #: mount/umount.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
-msgstr "umount: naar map %s gaan is mislukt: %s"
+msgstr "umount: naar map %s gaan is mislukt: %m"
 
 #: mount/umount.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
-msgstr "umount: bepalen van huidige map is mislukt: %s"
+msgstr "umount: achterhalen van huidige map is mislukt: %m"
 
 #: mount/umount.c:252
 #, c-format
@@ -9737,11 +9442,11 @@ msgstr "umount: kan %s niet als alleen-lezen heraankoppelen\n"
 #: mount/umount.c:374
 #, c-format
 msgid "%s has been unmounted\n"
-msgstr "%s werd ontkoppeld\n"
+msgstr "%s werd afgekoppeld\n"
 
 #: mount/umount.c:480
 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-msgstr "umount: kan geen lijst vinden met bestandssystemen om te ontkoppelen"
+msgstr "umount: kan geen lijst vinden met bestandssystemen om af te koppelen"
 
 #: mount/umount.c:512
 #, c-format
@@ -9771,12 +9476,12 @@ msgstr "apparaat %s is niet gerelateerd aan %s\n"
 
 #: mount/umount.c:604
 msgid "Cannot unmount \"\"\n"
-msgstr "Kan niet \"\" ontkoppelen\n"
+msgstr "Kan niet \"\" afkoppelen\n"
 
 #: mount/umount.c:612
 #, c-format
 msgid "Trying to unmount %s\n"
-msgstr "Poging tot ontkoppelen van %s...\n"
+msgstr "Poging tot afkoppelen van %s...\n"
 
 #: mount/umount.c:626
 msgid "umount: confused when analyzing mtab"
@@ -9785,9 +9490,7 @@ msgstr "umount: verward tijdens analyse van 'mtab'-bestand"
 #: mount/umount.c:632
 #, c-format
 msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
-msgstr ""
-"umount: kan %s niet ontkoppelen -- %s is er op hetzelfde punt overheen "
-"aangekoppeld"
+msgstr "umount: kan %s niet afkoppelen -- %s is er op hetzelfde punt overheen aangekoppeld"
 
 #: mount/umount.c:640
 #, c-format
@@ -9800,10 +9503,9 @@ msgid "%s is associated with %s\n"
 msgstr "%s is gerelateerd aan %s\n"
 
 #: mount/umount.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
-msgstr ""
-"%s is gerelateerd aan meer dan één lus-apparaat -- wordt niet ontkoppeld\n"
+msgstr "umount: waarschuwing: %s is gerelateerd aan meer dan één lus-apparaat\n"
 
 #: mount/umount.c:674
 #, c-format
@@ -9828,7 +9530,7 @@ msgstr "umount: aankoppeling op %s komt niet overeen met fstab"
 #: mount/umount.c:749
 #, c-format
 msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
-msgstr "umount: alleen %s kan %s ontkoppelen van %s"
+msgstr "umount: alleen %s kan %s afkoppelen van %s"
 
 #: mount/umount.c:845
 msgid "umount: only root can do that"
@@ -9875,24 +9577,24 @@ msgid "partition type hex or uuid"
 msgstr "partitietype (hex of UUID)"
 
 #: partx/partx.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to find unused loop device"
-msgstr "%s: kan geen vrij lus-apparaat vinden"
+msgstr "%s: kan geen ongebruikt lus-apparaat vinden"
 
 #: partx/partx.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
-msgstr "mount: lus-apparaat %s zal worden gebruikt\n"
+msgstr "Er wordt geprobeerd om '%s' als lus-apparaat te gebruiken\n"
 
 #: partx/partx.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to set backing file"
-msgstr "%s: 'seek' naar wisselgeheugenlabel is mislukt"
+msgstr "%s: kan basisbestand niet instellen"
 
 #: partx/partx.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to setup loop device"
-msgstr "%s: kan apparaatpad niet achterhalen"
+msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
 
 #: partx/partx.c:195
 #, c-format
@@ -9920,9 +9622,9 @@ msgid "%s: partition #%d removed\n"
 msgstr "%s: partitie #%d is verwijderd\n"
 
 #: partx/partx.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
-msgstr "Deze partitie bestaat al.\n"
+msgstr "%s: partitie #%d bestaat niet eens\n"
 
 #: partx/partx.c:304
 #, c-format
@@ -9970,9 +9672,9 @@ msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
 msgstr "%s: '%s'-partitietabel gedetecteerd\n"
 
 #: partx/partx.c:590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: partition table with no partitions"
-msgstr "%s: '%s'-partitietabel bevat geen bruikbare partities"
+msgstr "%s: partitietabel met nul partities"
 
 #: partx/partx.c:602
 #, c-format
@@ -9986,8 +9688,7 @@ msgid ""
 " -l, --list           list partitions (DEPRECATED)\n"
 " -s, --show           list partitions\n"
 "\n"
-" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
+" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
 " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
 " -o, --output <type>  define which output columns to use\n"
@@ -10024,14 +9725,14 @@ msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
 msgstr "partitie: %s, schijf: %s, ondergrens: %d, bovengrens: %d\n"
 
 #: partx/partx.c:832
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: cannot delete partitions"
-msgstr "Kan een lege partitie niet verwijderen"
+msgstr "%s: kan partities niet verwijderen"
 
 #: partx/partx.c:835
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
-msgstr "snelheid %d is niet mogelijk"
+msgstr "%s: gepartitioneerde lus-apparaten worden niet ondersteund"
 
 #: partx/partx.c:852
 #, c-format
@@ -10170,12 +9871,8 @@ msgid "failed to parse priority"
 msgstr "ontleden van prioriteit is mislukt"
 
 #: schedutils/chrt.c:304
-msgid ""
-"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
-"only"
-msgstr ""
-"de vlag SCHED_RESET_ON_FORK wordt alleen voor SCHED_FIFO- en SCHED_RR-beleid "
-"ondersteund"
+msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+msgstr "de vlag SCHED_RESET_ON_FORK wordt alleen voor SCHED_FIFO- en SCHED_RR-beleid ondersteund"
 
 #: schedutils/chrt.c:322
 #, c-format
@@ -10340,8 +10037,7 @@ msgstr "Huidig affiniteitsmasker van PID %d: %s\n"
 
 #: schedutils/taskset.c:96
 msgid "conversion from cpuset to string failed"
-msgstr ""
-"*interne programmafout*: omzetten van CPU-set naar tekenreeks is mislukt"
+msgstr "*interne programmafout*: omzetten van CPU-set naar tekenreeks is mislukt"
 
 #: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
 #, c-format
@@ -10372,142 +10068,138 @@ msgid "failed to parse CPU mask: %s"
 msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt"
 
 #: sys-utils/arch.c:67
-#, fuzzy
 msgid "uname failed"
-msgstr "ttyname() is mislukt"
+msgstr "uname() is mislukt"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:75 sys-utils/chcpu.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CPU %d does not exist\n"
-msgstr "%s: '%s' bestaat niet.\n"
+msgstr "CPU %d bestaat niet\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:79
 #, c-format
 msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
-msgstr ""
+msgstr "CPU %d is niet hot-pluggable\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CPU %d is already enabled\n"
-msgstr "Sector %d is al gereserveerd\n"
+msgstr "CPU %d is al ingeschakeld\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CPU %d is already disabled\n"
-msgstr "Sector %d is al gereserveerd\n"
+msgstr "CPU %d is al uitgeschakeld\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:96
 #, c-format
 msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inschakelen van CPU %d is mislukt (CPU is gedeconfigureerd)\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:99
 #, c-format
 msgid "CPU %d enable failed (%m)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inschakelen van CPU %d is mislukt (%m)\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:101
 #, c-format
 msgid "CPU %d enabled\n"
-msgstr ""
+msgstr "CPU %d is ingeschakeld\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:104
 #, c-format
 msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uitschakelen van CPU %d is mislukt (is de enige ingeschakelde CPU)\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:110
 #, c-format
 msgid "CPU %d disable failed (%m)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uitschakelen van CPU %d is mislukt (%m)\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:112
 #, c-format
 msgid "CPU %d disabled\n"
-msgstr ""
+msgstr "CPU %d is uitgeschakeld\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:124
 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "Dit systeem ondersteunt het herscannen van CPU's niet"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
-msgstr "Instellen van systeemeigenschappen voor %s is mislukt"
+msgstr "Starten van een herscan van CPU's is mislukt"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:127
 #, c-format
 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
-msgstr ""
+msgstr "Herscan van CPU's is gestart\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:134
 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "Dit systeem ondersteunt het instellen van de dispatching-modus van CPU's niet"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
-msgstr "Instellen van systeemeigenschappen voor %s is mislukt"
+msgstr "Instellen van horizontale dispatching-modus is mislukt"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:139
 #, c-format
 msgid "Succesfully set horizontal dispatching mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontale dispatching-modus is met succes ingesteld\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
-msgstr "Instellen van systeemeigenschappen voor %s is mislukt"
+msgstr "Instellen van verticale dispatching-modus is mislukt"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:143
 #, c-format
 msgid "Succesfully set vertical dispatching mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verticale dispatching-modus is met succes ingesteld\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CPU %d is not configurable\n"
-msgstr "%s: '%s' is niet uitvoerbaar.\n"
+msgstr "CPU %d is niet configureerbaar\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CPU %d is already configured\n"
-msgstr "Sector %d is al gereserveerd\n"
+msgstr "CPU %d is al geconfigureerd\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
-msgstr "Sector %d is al gereserveerd\n"
+msgstr "CPU %d is al gedeconfigureerd\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:175
 #, c-format
 msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Deconfigureren van CPU %d is mislukt (CPU is ingeschakeld)\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:182
 #, c-format
 msgid "CPU %d configure failed (%m)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Configureren van CPU %d is mislukt (%m)\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:184
 #, c-format
 msgid "CPU %d configured\n"
-msgstr ""
+msgstr "CPU %d is geconfigureerd\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:188
 #, c-format
 msgid "CPU %d deconfigure failed (%m)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Deconfigureren van CPU %d is mislukt (%m)\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:190
 #, c-format
 msgid "CPU %d deconfigured\n"
-msgstr ""
+msgstr "CPU %d is gedeconfigureerd\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
-msgstr "ongeldig aantal inodes"
+msgstr "ongeldig CPU-nummer in CPU-lijst: %s"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:211 text-utils/col.c:120
 #, c-format
@@ -10534,29 +10226,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/chcpu.c:263
-msgid ""
-"configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually "
-"exclusive"
-msgstr ""
+msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive"
+msgstr "'configure', 'deconfigure', 'disable', 'enable', 'dispatch' en 'rescan' gaan niet samen"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsupported argument: %s"
-msgstr "%s: onbekend argument: %s\n"
+msgstr "niet-ondersteund argument: %s"
 
 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s <hard|soft>\n"
-msgstr "Gebruik:  %s hard|soft"
+msgstr "  %s hard|soft\n"
 
 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
 msgstr "U moet root zijn om het gedrag van Ctrl-Alt-Del in te kunnen stellen."
 
 #: sys-utils/cytune.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
-msgstr "  %s [opties] [<apparaat>...]\n"
+msgstr "  %s [opties] <tty>...\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:93
 #, c-format
@@ -10569,9 +10259,9 @@ msgid " -g, --get-threshold                display current threshold value\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/cytune.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -S, --set-default-threshold <num>  set default threshold value\n"
-msgstr "%s: %ld is standaard drempelwaarde en %ld is standaard tijdslimiet\n"
+msgstr " -S, --set-default-threshold GETAL  standaard drempelwaarde instellen\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:96
 #, c-format
@@ -10579,15 +10269,13 @@ msgid " -t, --set-flush <num>              set flush timeout to value\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/cytune.c:97
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -G, --get-glush                    display default flush timeout value\n"
-msgstr "  -h, --help                    deze hulptekst tonen\n"
+#, c-format
+msgid " -G, --get-glush                    display default flush timeout value\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/cytune.c:98
 #, c-format
-msgid ""
-" -T, --set-default-flush <num>      set the default flush timeout to value\n"
+msgid " -T, --set-default-flush <num>      set the default flush timeout to value\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/cytune.c:99
@@ -10597,61 +10285,56 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/cytune.c:100
 #, c-format
-msgid ""
-" -i, --interval <seconds>           gather statistics every <seconds> "
-"interval\n"
+msgid " -i, --interval <seconds>           gather statistics every <seconds> interval\n"
 msgstr ""
 
 # Wat die "For" betekent: geen idee... -- Benno
 #: sys-utils/cytune.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
 msgstr ""
 "Voor bestand %s, en met drempelwaarde %lu,\n"
 "was het maximum aantal tekens in de fifo %d,\n"
-"en de maximale overdrachtssnelheid %f tekens/seconde.\n"
+"en de maximale overdrachtssnelheid %f tekens/seconde."
 
 #: sys-utils/cytune.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
-"in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
 msgstr ""
 "Voor bestand %s, en met drempelwaarde %lu en tijdslimiet %lu,\n"
 "was het maximum aantal tekens in de fifo %d,\n"
-"en de maximale overdrachtssnelheid %f tekens/seconde.\n"
+"en de maximale overdrachtssnelheid %f tekens/seconde."
 
 #: sys-utils/cytune.c:169
-#, fuzzy
 msgid "cannot set signal handler"
-msgstr "Kan geen signaalverwerker instellen"
+msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
 
 #: sys-utils/cytune.c:171 sys-utils/cytune.c:195 sys-utils/dmesg.c:342
 msgid "gettimeofday failed"
 msgstr "gettimeofday() is mislukt"
 
 #: sys-utils/cytune.c:180 sys-utils/cytune.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
-msgstr "Kan ioctl(CYGETMON) niet uitvoeren op %s: %s\n"
+msgstr "kan ioctl(CYGETMON) niet uitvoeren op %s"
 
 #: sys-utils/cytune.c:185 sys-utils/cytune.c:208 sys-utils/cytune.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot get threshold for %s"
-msgstr "Kan drempelwaarde voor %s niet verkrijgen: %s\n"
+msgstr "kan drempelwaarde voor %s niet verkrijgen"
 
 #: sys-utils/cytune.c:188 sys-utils/cytune.c:213 sys-utils/cytune.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot get timeout for %s"
-msgstr "Kan tijdslimiet voor %s niet verkrijgen: %s\n"
+msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet verkrijgen"
 
 #: sys-utils/cytune.c:246
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
 msgstr ""
 "%s: %lu onderbrekingen, %lu/%lu tekens;\n"
 "fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n"
@@ -10663,8 +10346,7 @@ msgstr "   %f onderbrekingen/sec; %f ontvangen, %f verzonden (tekens/sec)\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:255
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
 msgstr ""
 "%s: %lu onderbrekingen, %lu tekens;\n"
 "fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n"
@@ -10675,64 +10357,59 @@ msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
 msgstr "   %f onderbrekingen/sec; %f ontvangen (tekens/sec)\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:325
-#, fuzzy
 msgid "Invalid interval value"
-msgstr "Ongeldige intervalwaarde: %s\n"
+msgstr "Ongeldige intervalwaarde"
 
 #: sys-utils/cytune.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid interval value: %d"
-msgstr "Ongeldige intervalwaarde: %s\n"
+msgstr "Ongeldige intervalwaarde: %d"
 
 #: sys-utils/cytune.c:335
-#, fuzzy
 msgid "Invalid set value"
-msgstr "Ongeldige drempelwaarde: %s\n"
+msgstr "Ongeldige drempelwaarde"
 
 #: sys-utils/cytune.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid set value: %d"
-msgstr "Ongeldige drempelwaarde: %s\n"
+msgstr "Ongeldige drempelwaarde: %d"
 
 #: sys-utils/cytune.c:345
-#, fuzzy
 msgid "Invalid default value"
-msgstr "Ongeldige standaarddrempelwaarde: %s\n"
+msgstr "Ongeldige standaarddrempelwaarde"
 
 #: sys-utils/cytune.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid default value: %d"
-msgstr "Ongeldige standaarddrempelwaarde: %s\n"
+msgstr "Ongeldige standaarddrempelwaarde: %d"
 
 #: sys-utils/cytune.c:356
-#, fuzzy
 msgid "Invalid set time value"
-msgstr "Ongeldige waarde voor tijdslimiet: %s\n"
+msgstr "Ongeldige waarde voor tijdslimiet"
 
 #: sys-utils/cytune.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid set time value: %d"
-msgstr "Ongeldige waarde voor tijdslimiet: %s\n"
+msgstr "Ongeldige waarde voor tijdslimiet: %d"
 
 #: sys-utils/cytune.c:367
-#, fuzzy
 msgid "Invalid default time value"
-msgstr "Ongeldige standaardwaarde voor tijdslimiet: %s\n"
+msgstr "Ongeldige standaardwaarde voor tijdslimiet"
 
 #: sys-utils/cytune.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid default time value: %d"
-msgstr "Ongeldige standaardwaarde voor tijdslimiet: %s\n"
+msgstr "Ongeldige standaardwaarde voor tijdslimiet: %d"
 
 #: sys-utils/cytune.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot set %s to threshold %d"
-msgstr "Kan %s niet instellen op drempelwaarde %d: %s\n"
+msgstr "kan %s niet instellen op drempelwaarde %d"
 
 #: sys-utils/cytune.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot set %s to time threshold %d"
-msgstr "Kan %s niet instellen op tijdsdrempel %d: %s\n"
+msgstr "kan %s niet instellen op tijdsdrempel %d"
 
 #: sys-utils/cytune.c:450
 #, c-format
@@ -10888,28 +10565,26 @@ msgid "sysinfo failed"
 msgstr "'sysinfo' is mislukt"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot open: %s"
 msgstr "kan %s niet openen"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot stat: %s"
-msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
+msgstr "kan status van %s niet opvragen"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot mmap: %s"
-msgstr "kan %s niet openen"
+msgstr "kan bestand %s niet geheel in het geheugen plaatsen"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:458 term-utils/script.c:301 term-utils/script.c:393
 msgid "write failed"
 msgstr "schrijven is mislukt"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:696
-msgid ""
-"clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
-"mutually exclusive"
+msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
 msgstr ""
 "geen van de opties 'clear', 'read-clear', 'console-level',\n"
 "'console-on' en 'console-off' gaat samen met een andere"
@@ -10919,9 +10594,7 @@ msgid "failed to parse buffer size"
 msgstr "ontleden van buffergrootte is mislukt"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:788
-msgid ""
-"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
-"notime options"
+msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
 msgstr ""
 "optie '--raw' gaat niet samen met '--level', '--facility', '--decode',\n"
 "'--delta', '--ctime' of '--notime'"
@@ -10944,7 +10617,6 @@ msgid " %s [options] <filename>\n"
 msgstr "  %s [opties] <bestand>\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:64
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -h, --help          this help\n"
 " -n, --keep-size     don't modify the length of the file\n"
@@ -10954,6 +10626,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -h, --help              deze hulptekst tonen\n"
 "  -n, --keep-size         lengte van bestand niet wijzigen\n"
+"  -p, --punch-hole        gaten in het bestand maken\n"
 "  -o, --offset <getal>    positie van de reservering, in bytes\n"
 "  -l, --length <getal>    lengte van de reservering, in bytes\n"
 
@@ -10996,65 +10669,61 @@ msgid "%s: fallocate failed"
 msgstr "%s: fallocate() is mislukt"
 
 #: sys-utils/flock.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
 " %1$s [options] <file> -c <command>\n"
 " %1$s [options} <directory> -c <command>\n"
 msgstr ""
-"  %1$s [-sxun][-w #] <bestandsdecriptornummer>\n"
-"  %1$s [-sxon][-w #] <bestand> [-c] <opdracht>...\n"
-"  %1$s [-sxon][-w #] <map> [-c] <opdracht>...\n"
+"  %1$s [opties] <bestandsdecriptornummer>\n"
+"  %1$s [opties] <bestand> -c <opdracht>\n"
+"  %1$s [opties] <map> -c <opdracht>\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:55
 msgid " -s  --shared             get a shared lock\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -s, --shared             een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:56
 msgid " -x  --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -x, --exclusive          een exclusieve vergrendeling verkrijgen (standaard)\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:57
 msgid " -u  --unlock             remove a lock\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -u, --unlock             een vergrendeling verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:58
 msgid " -n  --nonblock           fail rather than wait\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -n, --nonblock           falen in plaats van wachten\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:59
 msgid " -w  --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -w, --timeout SECONDEN   dit aantal seconden wachten\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:60
-msgid ""
-" -o  --close              close file descriptor before running command\n"
-msgstr ""
+msgid " -o  --close              close file descriptor before running command\n"
+msgstr "  -o, --close              bestandsdescriptor sluiten vóór uitvoeren van opdracht\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:61
-msgid ""
-" -c  --command <command>  run a single command string through the shell\n"
-msgstr ""
+msgid " -c  --command <command>  run a single command string through the shell\n"
+msgstr "  -c ,--command OPDRACHT   deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:84
-#, fuzzy
 msgid "timeout cannot be zero"
-msgstr "mount: kan gebruikers-ID niet instellen: %s"
+msgstr "tijdslimiet kan niet nul zijn"
 
 #: sys-utils/flock.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot open lock file %s"
-msgstr "kan bestand %s niet openen"
+msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen"
 
 #: sys-utils/flock.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s requires exactly one command argument"
-msgstr "%s: %s vereist precies één opdrachtargument\n"
+msgstr "%s vereist precies één opdrachtargument"
 
 #: sys-utils/flock.c:234
-#, fuzzy
 msgid "requires file descriptor, file or directory"
-msgstr "%s: vereist een bestandsdescriptor, een bestand of een map\n"
+msgstr "vereist een bestandsdescriptor, een bestand, of een map"
 
 #: sys-utils/flock.c:323 sys-utils/swapon.c:298
 msgid "waitpid failed"
@@ -11120,23 +10789,20 @@ msgid ""
 " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
 msgstr ""
 " -h, --help             deze hulptekst tonen\n"
-" -o, --offset <getal>   bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten "
-"worden\n"
-" -l, --length <getal>   lengte (in bytes) van gebied waarin naar "
-"ongebruikte\n"
+" -o, --offset <getal>   bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten worden\n"
+" -l, --length <getal>   lengte (in bytes) van gebied waarin naar ongebruikte\n"
 "                          blokken gezocht moet worden\n"
 " -m, --minimum <getal>  minimumgrootte (in bytes) van een te verwerpen\n"
 "                          aaneengesloten groep ongebruikte blokken\n"
 " -v, --verbose          het aantal verworpen bytes tonen\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "For more information see fstrim(8).\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Voor meer informatie zie fstrim(1).\n"
+"Voor meer informatie zie fstrim(8).\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:102
 #, c-format
@@ -11175,32 +10841,27 @@ msgstr "%s: %<PRIu64> bytes zijn getrimd\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:69
 msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -M, --shmem GROOTTE      gedeeld geheugensegment van deze grootte aanmaken\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:70
-msgid ""
-" -S, --semaphore <nsems>  create semaphore array with <nsems> elements\n"
-msgstr ""
+msgid " -S, --semaphore <nsems>  create semaphore array with <nsems> elements\n"
+msgstr " -S, --semaphore AANTAL    semafoorarray met dit aantal elementen aanmaken\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:71
-#, fuzzy
 msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output            gewone uitvoer onderdrukken\n"
+msgstr " -Q, --queue               berichtenwachtrij aanmaken\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:72
-msgid ""
-" -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
-msgstr ""
+msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgstr " -p, --mode MODUS          toegangsrechten voor hulpbron (standaard is 0644)\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:105
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse size"
-msgstr "ontleden van PID is mislukt"
+msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:112
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse elements"
-msgstr "ontleden van lengte '%s' is mislukt"
+msgstr "ontleden van elementen is mislukt"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:136
 msgid "create share memory failed"
@@ -11231,53 +10892,50 @@ msgstr "Semafoor-ID: %d\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:52
 msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by shmid\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -m, --shmem-id ID         gedeeld geheugensegment met deze ID verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:53
 msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -M, --shmem-key SLEUTEL   gedeeld geheugensegment met deze sleutel verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:54
 msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -q, --queue-id ID         berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:55
 msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -Q, --queue-key SLEUTEL   berichtenwachtrij met deze sleutel verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:56
 msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaprhore by id\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -s, --semaphore-id ID     semafoor met deze ID verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:57
 msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaprhore by key\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -S, --semaphore-key SLEUTEL   semafoor met deze sleutel verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:58
 msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>]  remove all\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -a, --all[=shm|msg|sem]   alle (betreffende) zaken verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:59
-#, fuzzy
 msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
-msgstr "  -V, --version                 programmaversie tonen\n"
+msgstr "  -v, --verbose             tonen wat er gedaan wordt\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gedeeld geheugensegment met shm-ID=%d\n"
+msgstr "verwijderen van gedeeld geheugensegment met ID '%d'\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "removing message queue id `%d'\n"
-msgstr "Berichtenwachtrij-ID: %d\n"
+msgstr "verwijderen van berichtenwachtrij met ID '%d'\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
-msgstr "Semafoor-ID: %d\n"
+msgstr "verwijderen van semafoor met ID '%d'\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:101 sys-utils/ipcrm.c:215
 msgid "permission denied for key"
@@ -11304,19 +10962,17 @@ msgid "already removed id"
 msgstr "ID is al verwijderd"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:110 sys-utils/ipcrm.c:224
-#, fuzzy
 msgid "key failed"
-msgstr "'seek' is mislukt"
+msgstr "sleutel heeft gefaald"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:110
-#, fuzzy
 msgid "id failed"
-msgstr "setgid() is mislukt"
+msgstr "ID heeft gefaald"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid id: %s"
-msgstr "ongeldig ID: %s\n"
+msgstr "ongeldig ID: %s"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:153 term-utils/agetty.c:694 term-utils/agetty.c:703
 msgid "not enough arguments"
@@ -11328,93 +10984,82 @@ msgid "resource(s) deleted\n"
 msgstr "hulpbron(nen) verwijderd\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "illegal key (%s)"
-msgstr "%s: ongeldige sleutel (%s)\n"
+msgstr "ongeldige sleutel (%s)"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:251
-#, fuzzy
 msgid "kernel not configured for shared memory"
-msgstr "kernel is niet ingesteld voor gedeeld geheugen\n"
+msgstr "deze kernel kent geen gedeeld geheugen"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:264
-#, fuzzy
 msgid "kernel not configured for semaphores"
-msgstr "deze kernel kent geen semaforen\n"
+msgstr "deze kernel kent geen semaforen"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:278
-#, fuzzy
 msgid "kernel not configured for message queues"
-msgstr "deze kernel kent geen berichtwachtrijen\n"
+msgstr "deze kernel kent geen berichtwachtrijen"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:338 sys-utils/ipcrm.c:351 sys-utils/ipcrm.c:364
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse argument"
-msgstr "ontleden van blokgroottewaarde is mislukt"
+msgstr "ontleden van argument is mislukt"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:379 sys-utils/ipcrm.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown argument: %s"
-msgstr "%s: onbekend argument: %s\n"
+msgstr "onbekend argument: %s"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:121
-#, fuzzy
 msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by id\n"
-msgstr ""
-"    -h      deze hulptekst tonen\n"
-"    -i ID   details weergeven over de met ID aangegeven bron\n"
-"\n"
+msgstr "  -i, --id ID   details weergeven over de met ID aangegeven bron\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:124 sys-utils/ipcs.c:130
 msgid "\n"
-msgstr ""
+msgstr "\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Resource options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gevaarlijke opties:\n"
+msgstr "Hulpbronopties:\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:126
 msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --shmems      gedeelde geheugensegmenten\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:127
 msgid " -q, --queues      message queues\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --queues      berichtwachtrijen\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:128
 msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --semaphores  semaforen\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:129
 msgid " -a, --all         all (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --all         alle drie (standaard)\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:131
 msgid "Output format:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uitvoeropmaak:\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:132
 msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --time        aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:133
 msgid " -p, --pid         show creator and last operations PIDs\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --pid         PID's van aanmaker en laatste operatie tonen\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:134
 msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --creator     aanmaker en eigenaar tonen\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:135
 msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --limits      hulpbrongrenzen tonen\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:136
 msgid " -u, --summary     show status summary\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --summary     een toestandssamenvatting tonen\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:276
 #, c-format
@@ -11500,8 +11145,7 @@ msgstr "GID"
 #: sys-utils/ipcs.c:331
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr ""
-"------ Gedeeld geheugen: aanhecht-/onthecht-/wijzigingstijden --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: aanhecht-/onthecht-/wijzigingstijden --------\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:340 sys-utils/ipcs.c:346
 #: sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:549
@@ -11524,8 +11168,7 @@ msgstr "gewijzigd"
 #: sys-utils/ipcs.c:338
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
-msgstr ""
-"------ Gedeeld geheugen: PID's van aanmaker/laatste-operatie --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: PID's van aanmaker/laatste-operatie --------\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:340
 msgid "cpid"
@@ -11712,8 +11355,7 @@ msgstr "msq-ID"
 #: sys-utils/ipcs.c:547
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr ""
-"------ Berichtwachtrijen: verzend-/ontvang-/wijzigingstijden --------\n"
+msgstr "------ Berichtwachtrijen: verzend-/ontvang-/wijzigingstijden --------\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:549
 msgid "send"
@@ -11890,54 +11532,53 @@ msgid "pid"
 msgstr "PID"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:143
-#, fuzzy
 msgid "invalid iflag"
-msgstr "ongeldige invoervlag: %s"
+msgstr "ongeldige invoervlag"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
-msgstr "  %s [opties] <apparaat>\n"
+msgstr "  %s [opties] <lijnprotocol> <apparaat>\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:162
 msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -d, --debug            uitgebreide meldingen tonen op standaardfoutuitvoer\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:163
 msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -s, --speed WAARDE     snelheid van seriële lijn instellen\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:164
 msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -7, --sevenbits        zeven bits voor één teken gebruiken\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:165
 msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -8, --eightbits        acht bits voor één teken gebruiken\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:166
 msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -n, --noparity         geen pariteitsbit gebruiken\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:167
 msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -e, --evenparity       even pariteit gebruiken\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:168
 msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -o, --oddparity        oneven pariteit gebruiken\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:169
 msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -1, --onestopbit       één stopbit gebruiken\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:170
 msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -2, --twostopbits      twee stopbits gebruiken\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:171
 msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -i, --iflag [-]VLAG    invoervlag inschakelen (of uit)\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:176
 msgid ""
@@ -11956,18 +11597,16 @@ msgstr ""
 "Mogelijke invoervlaggen zijn:\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:264
-#, fuzzy
 msgid "invalid speed"
-msgstr "ongeldige snelheid: %s"
+msgstr "ongeldige snelheid"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:275
 msgid "invalid option"
 msgstr "ongeldige optie"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:286
-#, fuzzy
 msgid "invalid line discipline"
-msgstr "ongeldig lijnprotocol: %s"
+msgstr "ongeldig lijnprotocol"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:293
 #, c-format
@@ -11998,29 +11637,29 @@ msgid "cannot daemonize"
 msgstr "kan er geen achtergronddienst van maken"
 
 #: sys-utils/losetup.c:60 sys-utils/losetup.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ", offset %ju"
-msgstr ", beginpunt %d"
+msgstr ", beginpunt %ju"
 
 #: sys-utils/losetup.c:63 sys-utils/losetup.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ", sizelimit %ju"
-msgstr ", maximale grootte %<PRIu64>"
+msgstr ", maximale grootte %ju"
 
 #: sys-utils/losetup.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ", encryption %s (type %u)"
-msgstr ", versleuteling %s (soort %<PRIu32>)"
+msgstr ", versleuteling %s (soort %u)"
 
 #: sys-utils/losetup.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: set capacity failed"
-msgstr "%s: stat() is mislukt"
+msgstr "%s: instellen van capaciteit is mislukt"
 
 #: sys-utils/losetup.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: detach failed"
-msgstr "%s: stat() is mislukt"
+msgstr "%s: onthechten is mislukt"
 
 #: sys-utils/losetup.c:154
 #, c-format
@@ -12028,9 +11667,10 @@ msgid ""
 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
 msgstr ""
+" %1$s [opties] [<lus-apparaat> | -f]\n"
+" %1$s [opties] <lus-apparaat> <bestand>\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:159
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -a, --all                     list all used devices\n"
 " -d, --detach <loopdev> [...]  detach one or more devices\n"
@@ -12039,17 +11679,14 @@ msgid ""
 " -c, --set-capacity <loopdev>  resize device\n"
 " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
 msgstr ""
-"  %1$s <lus-apparaat>                                  info tonen\n"
-"  %1$s -a | --all                                      alle gebruikte tonen\n"
-"  %1$s -d | --detach <lus-apparaat>...                 verwijderen\n"
-"  %1$s -f | --find                                     een ongebruikte "
-"tonen\n"
-"  %1$s -c | --set-capacity <loopdev>                   de grootte wijzigen\n"
-"  %1$s -j | --associated <bestand> [-o <nummer>]       gerelateerden tonen\n"
-"  %1$s [opties] {-f|--find|<lus-apparaat>} <bestand>   instellen\n"
+"  -a, --all                        alle gebruikte lus-apparaten tonen\n"
+"  -d, --detach LUS-APPARAAT...     deze apparaten onthechten\n"
+"  -D, --detach-all                 alle gebruikte lus-apparaten onthechten\n"
+"  -f, --find                       eerste ongebruikte lus-apparaat tonen\n"
+"  -c, --set-capacity LUS-APPARAAT  de grootte van het apparaat wijzigen\n"
+"  -j, --associated BESTAND         gerelateerden aan dit bestand tonen\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:167
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -e, --encryption <type>       enable encryption with specified <name/num>\n"
 " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
@@ -12060,79 +11697,71 @@ msgid ""
 "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
 " -v, --verbose                 verbose mode\n"
 msgstr ""
-"  -e | --encryption <soort>  deze soort versleuteling inschakelen\n"
-"  -h | --help                deze hulptekst tonen\n"
-"  -o | --offset <getal>      op deze positie in het bestand beginnen\n"
-"       --sizelimit <getal>   slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n"
-"  -p | --pass-fd <getal>     wachtwoordtekst uit deze bestandsdescriptor "
-"lezen\n"
-"  -r | --read-only           een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
-"       --show                apparaatnaam tonen (bij '-f <bestand>')\n"
-"  -v | --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-"\n"
+"  -e, --encryption SOORT    deze soort versleuteling inschakelen\n"
+"  -o, --offset GETAL        op deze positie in het bestand beginnen\n"
+"      --sizelimit GETAL     slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n"
+"  -p, --pass-fd NUMMER      wachtwoordtekst uit deze bestandsdescriptor lezen\n"
+"  -P, --partscan            gepartitioneerd lus-apparaat aanmaken\n"
+"  -r, --read-only           een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
+"      --show                apparaatnaam tonen (bij '-f BESTAND')\n"
+"  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid offset '%s' specified"
-msgstr "%s: ongeldige positie '%s' opgegeven"
+msgstr "ongeldige positie '%s' opgegeven"
 
 #: sys-utils/losetup.c:272 sys-utils/mount.c:751
 msgid "invalid passphrase file descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "ongeldige wachtwoordtekst-bestandsdescriptor"
 
 #: sys-utils/losetup.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid size '%s' specified"
-msgstr "%s: ongeldige groottegrens '%s' opgegeven"
+msgstr "ongeldige grootte '%s' opgegeven"
 
 #: sys-utils/losetup.c:321
-#, fuzzy
 msgid "no loop device specified"
-msgstr "mount: lus-apparaat is twee keer aangegeven"
+msgstr "geen lus-apparaat gegeven"
 
 #: sys-utils/losetup.c:325
-#, fuzzy
 msgid "no file specified"
 msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
 
 #: sys-utils/losetup.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "the options %s are allowed to loop device setup only"
-msgstr "de opties %s gaan niet samen"
+msgstr "de opties '%s' zijn alleen toegestaan bij instellen van lus-apparaat"
 
 #: sys-utils/losetup.c:337
 msgid "the option --offset is not allowed in this context."
-msgstr ""
+msgstr "de optie '--offset' is niet toegestaan in deze context"
 
 #: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/mount.c:112
-#, fuzzy
 msgid "couldn't lock into memory"
-msgstr "Kan pagina's niet vastzetten in het geheugen -- gestopt\n"
+msgstr "kan pagina's niet vastzetten in het geheugen"
 
 #: sys-utils/losetup.c:357
-#, fuzzy
 msgid "not found unused device"
-msgstr "kan geen apparaat vinden voor %s"
+msgstr "kan geen ongebruikt apparaat vinden"
 
 #: sys-utils/losetup.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to use backing file"
-msgstr "%s: lezen van partitietabel is mislukt"
+msgstr "%s: kan basisbestand niet instellen"
 
 #: sys-utils/losetup.c:377
-#, fuzzy
 msgid "failed to setup loop device"
-msgstr "mount: instellen van lus-apparaat is mislukt\n"
+msgstr "instellen van lus-apparaat is mislukt"
 
 #: sys-utils/losetup.c:400
-#, fuzzy
 msgid "find unused loop device failed"
-msgstr "tunelp: ioctl() is mislukt"
+msgstr "kan geen ongebruikt lus-apparaat vinden"
 
 #: sys-utils/losetup.c:410 sys-utils/umount.c:226
 #, c-format
 msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:63
 msgid "none"
@@ -12148,72 +11777,69 @@ msgstr "compleet"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:108
 msgid "horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "horizontaal"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:109
 msgid "vertical"
-msgstr ""
+msgstr "verticaal"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:235
 msgid "logical CPU number"
-msgstr ""
+msgstr "logisch CPU-nummer"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:236
-#, fuzzy
 msgid "logical core number"
-msgstr "logische sectorgrootte"
+msgstr "logisch kernnummer"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:237
-#, fuzzy
 msgid "logical socket number"
-msgstr "logische sectorgrootte"
+msgstr "logisch socket-nummer"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:238
 msgid "logical NUMA node number"
-msgstr ""
+msgstr "logisch NUMA-node-nummer"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:239
 msgid "logical book number"
-msgstr ""
+msgstr "logisch book-nummer"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:240
 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "toont hoe caches gedeeld worden tussen CPU's"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:241
 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
-msgstr ""
+msgstr "dispatching-modus van CPU op virtuele hardware"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:242
 msgid "physical address of a CPU"
-msgstr ""
+msgstr "fysiek adres van een CPU"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:243
 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
-msgstr ""
+msgstr "toont of de hypervisor de CPU toegewezen heeft"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:244
 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
-msgstr ""
+msgstr "toont of Linux de CPU momenteel gebruikt"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:336
 msgid "error: uname failed"
 msgstr "fout: uname() is mislukt"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:547
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "reserveren van geheugen is mislukt: %m"
+msgstr "reserveren van geheugen is mislukt"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:859 sys-utils/lscpu.c:869
 #, c-format
 msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "J"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:859 sys-utils/lscpu.c:869
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "N"
-msgstr "NC"
+msgstr "N"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:943
 #, c-format
@@ -12311,9 +11937,8 @@ msgid "Virtualization:"
 msgstr "Virtualisatie:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1182
-#, fuzzy
 msgid "Hypervisor:"
-msgstr "Hypervisorproducent:"
+msgstr "Hypervisor:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1184
 msgid "Hypervisor vendor:"
@@ -12325,7 +11950,7 @@ msgstr "Virtualisatiesoort:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1188
 msgid "Dispatching mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Dispatching-modus:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1195
 #, c-format
@@ -12349,25 +11974,30 @@ msgid ""
 " -V, --version           print version information and exit\n"
 " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
 msgstr ""
+"  -a, --all               online en offline CPU's tonen (standaard bij '-e')\n"
+"  -b, --online            alleen online CPU's tonen (standaard bij '-p')\n"
+"  -c, --offline           alleen offline CPU's tonen\n"
+"  -e, --extended[=LIJST]  uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n"
+"  -p, --parse[=LIJST]     ontleedbare uitvoer produceren\n"
+"  -s, --sysroot MAP       deze map als hoofdmap gebruiken\n"
+"  -x, --hex               hexadecimale maskers tonen in plaats van lijsten\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "For more details see lscpu(1).\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Voor meer informatie zie lsblk(1).\n"
+"Voor meer informatie zie lscpu(1).\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1263
-#, fuzzy
 msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
-msgstr "<partitie> en optie '--nr' gaan niet samen"
+msgstr "uitgebreide en ontleedbare opmaken gaan niet samen"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1266
-#, fuzzy
 msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
-msgstr "<partitie> en optie '--nr' gaan niet samen"
+msgstr "opties '--all', '--online', en '--offline' gaan niet samen"
 
 #: sys-utils/mount.c:64 sys-utils/umount.c:111
 #, c-format
@@ -12389,9 +12019,9 @@ msgid "only root can do that"
 msgstr "alleen root kan dat doen"
 
 #: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s from %s (libmount %s"
-msgstr "'%s' uit %s\n"
+msgstr "'%s' uit %s (libmount %s)"
 
 #: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/umount.c:42
 #, c-format
@@ -12403,134 +12033,126 @@ msgid "failed to read mtab"
 msgstr "lezen van mtab is mislukt"
 
 #: sys-utils/mount.c:197 sys-utils/umount.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%-25s: ignored\n"
-msgstr "%-20s: genegeerd\n"
+msgstr "%-25s: genegeerd\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%-25s: already mounted\n"
-msgstr "%-20s: is al aangekoppeld\n"
+msgstr "%-25s: is al aangekoppeld\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "only root can mount %s on %s"
-msgstr "mount: alleen root kan %s aankoppelen op %s"
+msgstr "alleen root kan %s aankoppelen op %s"
 
 #: sys-utils/mount.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is already mounted"
-msgstr "%-20s: is al aangekoppeld\n"
+msgstr "%s is al aangekoppeld"
 
 #: sys-utils/mount.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s not mounted"
-msgstr "%s: niet gevonden"
+msgstr "%s is niet aangekoppeld"
 
 #: sys-utils/mount.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't find %s in %s"
-msgstr "mount: kan %s niet vinden in %s noch in %s"
+msgstr "kan %s niet vinden in %s"
 
 #: sys-utils/mount.c:350
-#, fuzzy
 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount: kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven"
+msgstr "kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven"
 
 #: sys-utils/mount.c:353
-#, fuzzy
 msgid "you must specify the filesystem type"
-msgstr "mount: u moet een bestandssysteemsoort aangeven"
+msgstr "u moet een bestandssysteemsoort aangeven"
 
 #: sys-utils/mount.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: mount failed"
-msgstr "aankoppelen is mislukt"
+msgstr "%s: aankoppelen is mislukt"
 
 #: sys-utils/mount.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
-msgstr "mount: aankoppelen is mislukt"
+msgstr "%s: bestandssysteem is aangekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
 
 #: sys-utils/mount.c:385 sys-utils/mount.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "mount point %s is not a directory"
-msgstr "mount: aankoppelingspunt %s is geen map"
+msgstr "aankoppelingspunt %s is geen map"
 
 #: sys-utils/mount.c:389
-#, fuzzy
 msgid "must be superuser to use mount"
-msgstr "mount: u moet root zijn om aan te kunnen koppelen"
+msgstr "u moet root zijn om aan te kunnen koppelen"
 
 #: sys-utils/mount.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is busy"
-msgstr "mount: %s is bezig"
+msgstr "%s is bezig"
 
 #: sys-utils/mount.c:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is already mounted or %s busy"
-msgstr "mount: %s is al aangekoppeld of %s is bezig"
+msgstr "%s is al aangekoppeld of %s is bezig"
 
 #: sys-utils/mount.c:413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "       %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: %s is al aangekoppeld op %s\n"
+msgstr "       %s is al aangekoppeld op %s\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "mount point %s does not exist"
-msgstr "mount: aankoppelingspunt %s bestaat niet"
+msgstr "aankoppelingspunt %s bestaat niet"
 
 #: sys-utils/mount.c:423
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr ""
-"mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar "
-"wijst"
+msgstr "aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
 
 #: sys-utils/mount.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "special device %s does not exist"
-msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet"
+msgstr "apparaat %s bestaat niet"
 
 #: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/mount.c:446
-#, fuzzy
 msgid "mount(2) failed"
-msgstr "aankoppelen is mislukt"
+msgstr "mount(2) is mislukt"
 
 #: sys-utils/mount.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr ""
-"mount: apparaat %s bestaat niet  (het pad bevat iets dat geen map is)\n"
+msgstr "apparaat %s bestaat niet  (het pad bevat iets dat geen map is)"
 
 #: sys-utils/mount.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s not mounted or bad option"
-msgstr "mount: %s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
+msgstr "%s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
 
 #: sys-utils/mount.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
 "       missing codepage or helper program, or other error"
 msgstr ""
-"mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende "
-"codepagina,\n"
+"onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n"
 "       ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout"
 
 #: sys-utils/mount.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
 "       need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
 msgstr ""
 "       (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n"
-"       een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)"
+"       een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
 "       dmesg | tail or so\n"
@@ -12539,83 +12161,81 @@ msgstr ""
 "       probeer zoiets als:  dmesg | tail\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:473
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: can't read superblock"
-msgstr "mount: %s: kan superblok niet lezen"
+msgstr "%s: kan superblok niet lezen"
 
 #: sys-utils/mount.c:477
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount: onbekende bestandssysteemsoort '%s'"
+msgstr "onbekende bestandssysteemsoort '%s'"
 
 #: sys-utils/mount.c:485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat, en stat() is mislukt... heel vreemd"
+msgstr "%s is geen blok-apparaat, en stat(2) is mislukt... heel vreemd"
 
 #: sys-utils/mount.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "the kernel does not recognize %s as a block device\n"
 "       (maybe `modprobe driver'?)"
 msgstr ""
-"mount: de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n"
+"de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n"
 "       (misschien is 'modprobe stuurprogramma' nodig?)"
 
 #: sys-utils/mount.c:490
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat  (misschien '-o loop' proberen?)"
+msgstr "%s is geen blok-apparaat  (misschien '-o loop' proberen?)"
 
 #: sys-utils/mount.c:492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s is not a block device"
-msgstr "%s: is geen blok-apparaat"
+msgstr " %s is geen blok-apparaat"
 
 #: sys-utils/mount.c:499
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not a valid block device"
-msgstr "mount: %s is geen geldig blok-apparaat"
+msgstr "%s is geen geldig blok-apparaat"
 
 #: sys-utils/mount.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot mount %s read-only"
-msgstr "mount: kan %s%s niet aankoppelen voor alleen-lezen"
+msgstr "kan %s niet aankoppelen voor alleen-lezen"
 
 #: sys-utils/mount.c:508
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
+msgstr "%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
 
 #: sys-utils/mount.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr ""
-"mount: kan %s%s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is "
-"schrijfbeveiligd"
+msgstr "kan %s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd"
 
 #: sys-utils/mount.c:514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
+msgstr "%s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
 
 #: sys-utils/mount.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no medium found on %s"
-msgstr "mount: geen medium gevonden op %s"
+msgstr "geen medium gevonden op %s"
 
 #: sys-utils/mount.c:531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "mount %s on %s failed"
-msgstr "hernoemen van %s tot %s is mislukt"
+msgstr "aankoppelen van %s op %s is mislukt"
 
 #: sys-utils/mount.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to parse"
-msgstr "%s: openen is mislukt"
+msgstr "%s: ontleden is mislukt"
 
 #: sys-utils/mount.c:562
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-lhV]\n"
 " %1$s -a [options]\n"
@@ -12623,10 +12243,10 @@ msgid ""
 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
 msgstr ""
-"Gebruik:  %1$s [-hlV] | -a [opties]\n"
-"          %1$s [opties] <bron> | <map>\n"
-"          %1$s [opties] <bron> <map>\n"
-"          %1$s [opties] <bewerking> <aankoppelingspunt> [<doel>]\n"
+"  %1$s [-hlV] | -a [opties]\n"
+"  %1$s [opties] <bron> | <map>\n"
+"  %1$s [opties] <bron> <map>\n"
+"  %1$s <bewerking> <aankoppelingspunt> [<doel>]\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:571
 #, c-format
@@ -12775,149 +12395,133 @@ msgid "%s is a mountpoint\n"
 msgstr "%s is een aankoppelingspunt\n"
 
 #: sys-utils/pivot_root.c:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
-msgstr "  %s [opties] <aankoppelingspunt>\n"
+msgstr "  %s [opties] nieuwe_hoofdmap oude_hoofdmap\n"
 
 #: sys-utils/pivot_root.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
-msgstr "achterhalen van prioriteit voor %d is mislukt (%s)"
+msgstr "wijzigen van hoofdmap van '%s' naar '%s' is mislukt"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:69
 msgid "address space limit"
-msgstr ""
+msgstr "adresruimtelimiet"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:70
-#, fuzzy
 msgid "max core file size"
-msgstr "leesbare grootte"
+msgstr "maximum grootte van coredump-bestand"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
-#, fuzzy
 msgid "blocks"
-msgstr "%ld blokken\n"
+msgstr "blokken"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:71
-#, fuzzy
 msgid "CPU time"
-msgstr "processorenlijst"
+msgstr "CPU-tijd"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:71
-#, fuzzy
 msgid "seconds"
-msgstr "DOS secundair"
+msgstr "seconden"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:72
-#, fuzzy
 msgid "max data size"
-msgstr "leesbare grootte"
+msgstr "maximum gegevensgrootte"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:73
-#, fuzzy
 msgid "max file size"
-msgstr "ongeldige inode-grootte"
+msgstr "maximum bestandsgrootte"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:74
-#, fuzzy
 msgid "max number of file locks held"
-msgstr "maximum aantal segmenten = %lu\n"
+msgstr "maximum aantal bestandsvergrendelingen"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:75
 msgid "max locked-in-memory address space"
-msgstr ""
+msgstr "maximum vastgezette geheugenruimte"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:76
 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
-msgstr ""
+msgstr "maximum aantal bytes in POSIX-berichtenwachtrijen"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:77
+#, fuzzy
 msgid "max nice prio allowed to raise"
-msgstr ""
+msgstr "minimum in te stellen beleefdsheidswaarde"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:78
-#, fuzzy
 msgid "max number of open files"
-msgstr "maximum aantal segmenten = %lu\n"
+msgstr "maximum aantal open bestanden"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:79
-#, fuzzy
 msgid "max number of processes"
-msgstr "maximum aantal segmenten = %lu\n"
+msgstr "maximum aantal processen"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:80
-#, fuzzy
 msgid "max resident set size"
-msgstr "leesbare grootte"
+msgstr "maximum resident geheugengebruik"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:80
-#, fuzzy
 msgid "pages"
-msgstr "berichten"
+msgstr "pagina's"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:81
-#, fuzzy
 msgid "max real-time priority"
-msgstr "getpriority()"
+msgstr "maximum realtime-prioriteit"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:82
 msgid "timeout for real-time tasks"
-msgstr ""
+msgstr "tijdslimiet voor realtime-taken"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:82
 msgid "microsecs"
-msgstr ""
+msgstr "microseconden"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:83
-#, fuzzy
 msgid "max number of pending signals"
-msgstr "maximum aantal segmenten = %lu\n"
+msgstr "maximum aantal wachtende signalen"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:84
 msgid "max stack size"
-msgstr ""
+msgstr "maximum stack-grootte"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:115
-#, fuzzy
 msgid "resource name"
-msgstr "groepsnaam"
+msgstr "naam van hulpbron"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:116
-#, fuzzy
 msgid "resource description"
-msgstr "bronapparaat "
+msgstr "omschrijving van hulpbron"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:117
 msgid "soft limit"
-msgstr ""
+msgstr "zachte grens"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:118
 msgid "hard limit (ceiling)"
-msgstr ""
+msgstr "harde grens (plafond)"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:119
-#, fuzzy
 msgid "units"
-msgstr "U:eenheid"
+msgstr "eenheid"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
-msgstr "  %s [opties] [ y | n ]\n"
+msgstr "  %s [opties] [-p PID]\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] COMMAND\n"
-msgstr "  %s [opties]\n"
+msgstr "  %s [opties] OPDRACHT\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:159
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "General Options:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Opties:\n"
+"Algemene opties:\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:160
 msgid ""
@@ -12931,13 +12535,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/prlimit.c:168
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Resources Options:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Gevaarlijke opties:\n"
+"Hulpbronopties:\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:169
 msgid ""
@@ -12961,61 +12564,58 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/prlimit.c:187
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Available columns (for --output):\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Beschikbare kolommen:\n"
+"Beschikbare kolommen (voor '--output'):\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to get old %s limit"
-msgstr "opvragen van affiniteit van PID %d is mislukt"
+msgstr "opvragen van oude limiet voor %s is mislukt"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:343
 #, c-format
 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
-msgstr ""
+msgstr "zachte grens %s mag niet groter zijn dan de harde grens"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:350
 #, c-format
 msgid "New %s limit: "
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe grens voor %s: "
 
 #: sys-utils/prlimit.c:352 sys-utils/prlimit.c:357
 msgid "unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "onbegrensd"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to set the %s resource limit"
-msgstr "instellen van beleid voor TID %d is mislukt"
+msgstr "instellen van hulpbronlimiet %s is mislukt"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to get the %s resource limit"
-msgstr "opvragen van beleid voor PID %d is mislukt"
+msgstr "opvragen van hulpbronlimiet %s is mislukt"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to parse %s limit"
-msgstr "ontleden van %s '%s' is mislukt"
+msgstr "ontleden van limiet %s is mislukt"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:580
 msgid "only use one PID at a time"
-msgstr ""
+msgstr "u kunt slechts één PID tegelijk gebruiken"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:582
-#, fuzzy
 msgid "cannot parse PID"
-msgstr "kan %s niet openen"
+msgstr "ontleden van PID is mislukt"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:615
-#, fuzzy
 msgid "--pid option and COMMAND are mutually exclusive"
-msgstr "opties gaan niet samen"
+msgstr "optie '--pid' en een OPDRACHT gaan niet samen"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:107
 #, c-format
@@ -13023,9 +12623,9 @@ msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/readprofile.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "                                      \"%s\")\n"
-msgstr "                Eerste     Laatste\n"
+msgstr "                                      \"%s\")\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:111
 #, c-format
@@ -13037,19 +12637,16 @@ msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/readprofile.c:113
-#, fuzzy
 msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
-msgstr "  -u, --unquoted                de uitvoer niet aanhalen\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/readprofile.c:114
-#, fuzzy
 msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
-msgstr "  -V, --version                 programmaversie tonen\n"
+msgstr "  -v, --verbose            gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:115
-#, fuzzy
 msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr "  -h, --help                    deze hulptekst tonen\n"
+msgstr "  -a, --all                alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:116
 msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
@@ -13060,26 +12657,23 @@ msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/readprofile.c:118
-#, fuzzy
 msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
 msgstr ""
-"  -T, --test                    bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:119
 msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/readprofile.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error writing %s"
-msgstr "fout bij schrijven van %s: %s"
+msgstr "fout bij schrijven van %s"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:266
-#, fuzzy
 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
 msgstr ""
 "Omgekeerde byte-volgorde wordt aangenomen.\n"
-"Gebruik '-n' om de normale byte-volgorde te gebruiken.\n"
+"Gebruik '-n' om de normale byte-volgorde te gebruiken."
 
 #: sys-utils/readprofile.c:281
 #, c-format
@@ -13087,19 +12681,18 @@ msgid "Sampling_step: %i\n"
 msgstr "Bemonsteringsstap: %i\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:297 sys-utils/readprofile.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s(%i): wrong map line"
-msgstr "%s: %s(%i): foutieve regel in symbolenbestand\n"
+msgstr "%s(%i): foutieve regel in symbolenbestand"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
-msgstr "%s: kan \"_stext\" niet vinden in %s\n"
+msgstr "kan \"_stext\" niet vinden in %s"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:341
-#, fuzzy
 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
-msgstr "%s: profileringsadres valt buiten bereik.  Verkeerd symbolenbestand?\n"
+msgstr "profileringsadres valt buiten bereik.  Verkeerd symbolenbestand?"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:399
 msgid "total"
@@ -13184,7 +12777,6 @@ msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
 msgstr "%d (%s): oude prioriteit is %d, nieuwe prioriteit is %d\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:90
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
 " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
@@ -13198,14 +12790,12 @@ msgstr ""
 "  -d, --device <apparaat>   te gebruiken hardwareklok (rtc0|rtc1|...)\n"
 "  -l, --local               de hardwareklok bevat lokale tijd\n"
 "  -m, --mode <modus>        slaapmodus (waarden: standby|mem|disk|...\n"
-"                               oftewel: wachtstand,pauzestand,"
-"slaapstand,...)\n"
+"                               oftewel: wachtstand,pauzestand,slaapstand,...)\n"
 "  -n, --dry-run             alles doen behalve gaan slapen\n"
 "  -s, --seconds <seconden>  aantal te slapen seconden\n"
 "  -t, --time <tijdstip>     ontwakingstijdstip\n"
 "  -u, --utc                 de hardwareklok bevat UTC\n"
 "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-"  -V, --version             programmaversie tonen\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:154
 msgid "read rtc time failed"
@@ -13360,19 +12950,15 @@ msgid "Switching on %s.\n"
 msgstr "Aanzetten van %s.\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  %s%s [opties] [programma [programma-argumenten]]\n"
-"\n"
-"Opties:\n"
+msgstr "  %s%s [opties] [programma [programma-argumenten]]\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
-" -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address "
-"space\n"
+" -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
 " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
 " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
 " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
@@ -13381,12 +12967,10 @@ msgid ""
 " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
 " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
 " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 "
-"GB\n"
+" -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
 "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
 "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
 msgstr ""
-"  -h, --help                deze hulptekst tonen\n"
 "  -v, --verbose             melden welke opties ingeschakeld worden\n"
 "  -B, --32bit               ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n"
 "  -F, --fdpic-funcptrs      functiepointers naar descriptors laten wijzen\n"
@@ -13398,15 +12982,17 @@ msgstr ""
 "  -X, --read-implies-exec   READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
 "  -Z, --mmap-page-zero      MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
 "  -3, --3gb                 gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
-"      --4gb                 (genegeerd, slechts herkend voor "
-"compatibiliteit)\n"
+"      --4gb                 (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
+"      --uname-2.6           UNAME26 inschakelen\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Try `%s --help' for more information."
-msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Typ '%s --help' voor meer informatie."
 
 #: sys-utils/setarch.c:201 sys-utils/setarch.c:216
 #, c-format
@@ -13423,19 +13009,17 @@ msgid "Failed to set personality to %s"
 msgstr "Instellen van systeemeigenschappen voor %s is mislukt"
 
 #: sys-utils/setsid.c:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
 msgstr "  %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
 
 #: sys-utils/setsid.c:64
-#, fuzzy
 msgid "fork"
-msgstr "fork(): %s"
+msgstr "fork() is mislukt"
 
 #: sys-utils/setsid.c:75
-#, fuzzy
 msgid "setsid failed"
-msgstr "setgid() is mislukt"
+msgstr "setsid() is mislukt"
 
 #: sys-utils/setsid.c:78
 msgid "execvp failed"
@@ -13484,8 +13068,7 @@ msgstr ""
 "  -f, --fixpgsz         wisselgebied herinitialiseren indien nodig\n"
 "  -h, --help            deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 "  -p, --priority <pri>  te gebruiken prioriteit voor wisselgebied\n"
-"  -s, --summary         alleen samenvatting van gebruikte wisselgebieden "
-"tonen\n"
+"  -s, --summary         alleen samenvatting van gebruikte wisselgebieden tonen\n"
 "  -v, --verbose         gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 "  -V, --version         programmaversie tonen en stoppen\n"
 
@@ -13528,9 +13111,7 @@ msgstr "%s: schrijven van vingerafdruk is mislukt"
 #: sys-utils/swapon.c:415
 #, c-format
 msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr ""
-"%s: wisselgeheugenvingerafdruk gevonden: versie %d, paginagrootte %d, %s "
-"byte-volgorde"
+msgstr "%s: wisselgeheugenvingerafdruk gevonden: versie %d, paginagrootte %d, %s byte-volgorde"
 
 # Eén van de volgende twee berichten wordt ingevuld voor bovenstaand woord "byte-volgorde".
 #: sys-utils/swapon.c:420
@@ -13574,9 +13155,7 @@ msgstr "%s: paginagrootte=%d, wisselgrootte=%llu, apparaatgrootte=%llu"
 #: sys-utils/swapon.c:492
 #, c-format
 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr ""
-"%s: opgeslagen grootte (0x%08llx) van wisselgeheugen is groter dan de "
-"feitelijke ruimte"
+msgstr "%s: opgeslagen grootte (0x%08llx) van wisselgeheugen is groter dan de feitelijke ruimte"
 
 #: sys-utils/swapon.c:497
 #, c-format
@@ -13585,8 +13164,7 @@ msgstr "%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet"
 
 #: sys-utils/swapon.c:502
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
 msgstr ""
 "%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet;\n"
 "gebruik '--fixpgsz' om dit te corrigeren"
@@ -13623,78 +13201,72 @@ msgstr "%s: swapoff is mislukt"
 #: sys-utils/swapon.c:876
 #, c-format
 msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
-msgstr ""
-"'%s' is niet-toegestane programmanaam (moet 'swapon' of 'swapoff' zijn)"
+msgstr "'%s' is niet-toegestane programmanaam (moet 'swapon' of 'swapoff' zijn)"
 
 #: sys-utils/switch_root.c:56
-#, fuzzy
 msgid "failed to open directory"
-msgstr "openen van apparatenmap in 'sysfs' is mislukt"
+msgstr "openen van map is mislukt"
 
 #: sys-utils/switch_root.c:64
-#, fuzzy
 msgid "failed to stat directory"
-msgstr "kan status van %s niet bepalen"
+msgstr "kan status van map niet opvragen"
 
 #: sys-utils/switch_root.c:74
-#, fuzzy
 msgid "failed to read directory"
-msgstr "kan map %s niet lezen"
+msgstr "kan map niet lezen"
 
 #: sys-utils/switch_root.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to stat %s"
-msgstr "kan status van %s niet bepalen"
+msgstr "kan status van %s niet opvragen"
 
 #: sys-utils/switch_root.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to unlink %s"
-msgstr "openen van %s is mislukt"
+msgstr "verwijderen van %s is mislukt"
 
 #: sys-utils/switch_root.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to stat directory %s"
-msgstr "kan status van %s niet bepalen"
+msgstr "kan status van map %s niet opvragen"
 
 #: sys-utils/switch_root.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to mount moving %s to %s"
-msgstr "componeren van 'sysfs'-pad voor '%s' is mislukt"
+msgstr "aankoppelen met verplaatsing van %s naar %s is mislukt"
 
 #: sys-utils/switch_root.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "forcing unmount of %s"
-msgstr "Poging tot ontkoppelen van %s...\n"
+msgstr "gedwongen afkoppeling van %s"
 
 #: sys-utils/switch_root.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to change directory to %s"
-msgstr "openen van apparatenmap in 'sysfs' is mislukt"
+msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
 
 #: sys-utils/switch_root.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to mount moving %s to /"
-msgstr "openen van %s is mislukt"
+msgstr "aankoppelen met verplaatsing van %s naar / is mislukt"
 
 #: sys-utils/switch_root.c:163
-#, fuzzy
 msgid "failed to change root"
-msgstr "ontleden van prioriteit is mislukt"
+msgstr "wijzigen van hoofdmap is mislukt"
 
 #: sys-utils/switch_root.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
-msgstr "  %s [opties] <aankoppelingspunt>\n"
+msgstr "  %s [opties] <nieuwe_hoofdmap <init> <argumenten_voor_init>\n"
 
 #: sys-utils/switch_root.c:213
-#, fuzzy
 msgid "failed. Sorry."
-msgstr "mislukt"
+msgstr "is mislukt, sorry"
 
 #: sys-utils/switch_root.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot access %s"
-msgstr "kan bestand %s niet bereiken"
+msgstr "kan geen toegang tot %s verkrijgen"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:83
 msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
@@ -13705,8 +13277,7 @@ msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/tunelp.c:85
-msgid ""
-" -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
+msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/tunelp.c:86
@@ -13729,32 +13300,29 @@ msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/tunelp.c:93
-#, fuzzy
 msgid " -s, --status                 query printer status\n"
-msgstr "  -u, --unquoted                de uitvoer niet aanhalen\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/tunelp.c:94
 msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/tunelp.c:95
-#, fuzzy
 msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
-msgstr "  -u, --unquoted                de uitvoer niet aanhalen\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/tunelp.c:96
 msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/tunelp.c:109
-#, fuzzy
 msgid "bad value"
-msgstr "ongeldige waarde %s"
+msgstr "ongeldige waarde"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s not an lp device"
-msgstr "%s: %s is geen printerapparaat\n"
+msgstr "%s is geen printerapparaat"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:289
 msgid "LPGETSTATUS error"
@@ -13791,9 +13359,8 @@ msgid ", error"
 msgstr ", fout"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:310
-#, fuzzy
 msgid "ioctl failed"
-msgstr "klogctl() is mislukt"
+msgstr "ioctl() is mislukt"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:320
 msgid "LPGETIRQ error"
@@ -13810,16 +13377,14 @@ msgid "%s using polling\n"
 msgstr "%s wordt actief gepolst\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-hV]\n"
 " %1$s -a [options]\n"
 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
 msgstr ""
-"Gebruik:  %1$s [-hlV] | -a [opties]\n"
-"          %1$s [opties] <bron> | <map>\n"
-"          %1$s [opties] <bron> <map>\n"
-"          %1$s [opties] <bewerking> <aankoppelingspunt> [<doel>]\n"
+"  %1$s [-hV] | -a [opties]\n"
+"  %1$s [opties] <bron> | <map>\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:79
 #, c-format
@@ -13828,8 +13393,7 @@ msgid ""
 " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
 " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
 "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-" -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS "
-"system)\n"
+" -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/umount.c:85
@@ -13850,55 +13414,54 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/umount.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: umount failed"
-msgstr "aankoppelen is mislukt"
+msgstr "%s: afkoppelen is mislukt"
 
 #: sys-utils/umount.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed"
-msgstr "mount: aankoppelen is mislukt"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
 
 #: sys-utils/umount.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: invalid block device"
-msgstr "umount: %s: ongeldig blok-apparaat"
+msgstr "%s: ongeldig blok-apparaat"
 
 #: sys-utils/umount.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: not mounted"
-msgstr "%s: niet gevonden"
+msgstr "%s is niet aangekoppeld"
 
 #: sys-utils/umount.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: can't write superblock"
-msgstr "mount: %s: kan superblok niet lezen"
+msgstr "%s: kan niet naar superblok schrijven"
 
 #: sys-utils/umount.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: target is busy.\n"
 "        (In some cases useful info about processes that use\n"
 "         the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
 msgstr ""
-"umount: %s: apparaat is bezig\n"
+"%s: doel is bezig\n"
 "        (Welke processen het apparaat gebruiken kan mogelijk\n"
 "         gevonden worden met behulp van lsof(8) of fuser(1).)"
 
 #: sys-utils/umount.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: must be superuser to umount"
-msgstr "umount: %s: u moet root zijn om te kunnen ontkoppelen"
+msgstr "%s: u moet root zijn om te kunnen afkoppelen"
 
 #: sys-utils/umount.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: block devices not permitted on fs"
-msgstr "umount: %s: blok-apparaten niet toegestaan op bestandssysteem"
+msgstr "%s: blok-apparaten niet toegestaan op bestandssysteem"
 
 #: sys-utils/umount.c:271
-#, fuzzy
 msgid "failed to set umount target"
-msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+msgstr "instellen van afkoppelingsdoel is mislukt"
 
 #: sys-utils/unshare.c:59
 #, c-format
@@ -13906,17 +13469,14 @@ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
 msgstr "  %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:62
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -m, --mount       unshare mounts namespace\n"
 " -u, --uts         unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
 " -i, --ipc         unshare System V IPC namespace\n"
 " -n, --net         unshare network namespace\n"
 msgstr ""
-"Voert een programma uit met sommige naamsruimten ontkoppeld van "
-"moederproces.\n"
+"Voert een programma uit met sommige naamsruimten ontkoppeld van moederproces.\n"
 "\n"
-"  -h, --help     deze hulptekst tonen\n"
 "  -i, --ipc      'System V IPC'-naamsruimte niet delen\n"
 "  -m, --mount    aankoppelingennaamsruimte niet delen\n"
 "  -n, --net      netwerknaamsruimte niet delen\n"
@@ -14170,13 +13730,10 @@ msgstr ""
 "  -a, --append            aan het uitvoerbestand toevoegen\n"
 "  -c, --command OPDRACHT  deze opdracht uitvoeren i.p.v. interactieve shell\n"
 "  -f, --flush             buffer leegmaken na elke schrijfopdracht\n"
-"      --force             uitvoerbestand ook gebruiken als het een koppeling "
-"is\n"
+"      --force             uitvoerbestand ook gebruiken als het een koppeling is\n"
 "  -q, --quiet             geen meldingen geven\n"
-"  -r, --return            de afsluitwaarde van het dochterproces "
-"retourneren\n"
-"  -t, --timing[=BESTAND]  timingsgegevens naar standaardfoutuitvoer (of "
-"bestand)\n"
+"  -r, --return            de afsluitwaarde van het dochterproces retourneren\n"
+"  -t, --timing[=BESTAND]  timingsgegevens naar standaardfoutuitvoer (of bestand)\n"
 "  -V, --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
 "  -h, --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 "\n"
@@ -14722,8 +14279,7 @@ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
 msgstr "regel %d is te lang; uitvoer wordt afgekapt"
 
 #: text-utils/hexdump.c:64
-msgid ""
-"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
+msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
 msgstr ""
 "Het aanroepen van 'hexdump' als 'od' wordt ontraden;\n"
 "gebruik hiervoor in de plaats de 'od' van GNU coreutils."
@@ -14890,8 +14446,7 @@ msgstr ""
 #: text-utils/more.c:1358
 msgid ""
 "\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in "
-"brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -15061,8 +14616,7 @@ msgid ""
 "  n                       go to next file\n"
 "\n"
 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
-"page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
 "\n"
 "See pg(1) for more information.\n"
 "-------------------------------------------------------\n"
@@ -15085,16 +14639,14 @@ msgstr ""
 "  p                       naar vorige bestand gaan\n"
 "  n                       naar volgende bestand gaan\n"
 "\n"
-"Veel opdrachten accepteren een voorafgaand getal, bijvoorbeeld:+1<Enter> "
-"(volgende pagina); -1<Enter> (vorige pagina); 1<Enter> (eerste pagina).\n"
+"Veel opdrachten accepteren een voorafgaand getal, bijvoorbeeld:+1<Enter> (volgende pagina); -1<Enter> (vorige pagina); 1<Enter> (eerste pagina).\n"
 "\n"
 "Zie pg(1) voor meer informatie.\n"
 "-------------------------------------------------------\n"
 
 #: text-utils/pg.c:223
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
 msgstr ""
 "%s: Gebruik:  %s [-aantal_regels_per_pagina] [-p te_gebruiken_prompt]\n"
 "                 [-cefnrs] [+regelnummer] [+/patroon/] [bestand ...]\n"
@@ -15294,8 +14846,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Opties:\n"
-"  -t, --terminal TERMINAL    niet omgevingsvariabele TERM maar deze "
-"gebruiken\n"
+"  -t, --terminal TERMINAL    niet omgevingsvariabele TERM maar deze gebruiken\n"
 "  -i, --indicated            onderstrepingen weergeven op een extra regel\n"
 "  -V, --version              programmaversie tonen en stoppen\n"
 "  -h, --help                 deze hulptekst tonen en stoppen\n"
@@ -15319,22 +14870,6 @@ msgstr "onbekende stuurcode in invoer: %o, %o"
 msgid "Input line too long."
 msgstr "Invoerregel is te lang."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
-#~ msgstr "%s: ontledingsfout op regel %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: failed to parse %s"
-#~ msgstr "waarschuwing: lezen van 'mtab' is mislukt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
-#~ msgstr "%-20s: mislukt: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%-25s: failed\n"
-#~ msgstr "%-20s: mislukt\n"
-
 #~ msgid "   d   delete a BSD partition"
 #~ msgstr "   d      een BSD-partitie verwijderen"
 
@@ -15363,15 +14898,11 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Er wordt een nieuwe DOS-partitietabel aangemaakt met schijf-ID 0x%08x.\n"
-#~ "Wijzigingen vinden enkel en alleen in het geheugen plaats, totdat u "
-#~ "besluit ze\n"
-#~ "weg te schrijven.  Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer "
-#~ "herstelbaar.\n"
+#~ "Wijzigingen vinden enkel en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit ze\n"
+#~ "weg te schrijven.  Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer herstelbaar.\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
-#~ "disklabel\n"
+#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
 #~ msgstr "Apparaat bevat geen geldig DOS-, Sun-, SGI- of OSF-schijflabel.\n"
 
 #~ msgid "Internal error\n"
@@ -15403,6 +14934,12 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
 #~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar -- gestopt\n"
 
+#~ msgid "%-20s: failed: %s\n"
+#~ msgstr "%-20s: mislukt: %s\n"
+
+#~ msgid "%-20s: failed\n"
+#~ msgstr "%-20s: mislukt\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "For more information see mount(8).\n"
@@ -15577,9 +15114,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "waarschuwing: %s is al gerelateerd aan %s\n"
 
 #~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "waarschuwing: %s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen "
-#~ "aangekoppeld.\n"
+#~ msgstr "waarschuwing: %s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld.\n"
 
 #~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
 #~ msgstr "ioctl(LOOP_SET_FD) is mislukt: %s\n"
@@ -15608,9 +15143,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "%s: apparaat %s is bezig"
 
 #~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bij het compileren was geen lus-ondersteuning beschikbaar.  Hercompilatie "
-#~ "is nodig.\n"
+#~ msgstr "Bij het compileren was geen lus-ondersteuning beschikbaar.  Hercompilatie is nodig.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -15619,9 +15152,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "\n"
 #~ "Voor meer informatie zie partx(8).\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
-#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:  %s [-q [-i interval]] ([-s waarde | -S waarde])\n"
 #~ "                 ([-t waarde | -T waarde]) [-g|-G] bestand...\n"
@@ -15670,8 +15201,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:  %s [ [-q msq-ID] [-m shm-ID] [-s sem-ID]\n"
-#~ "                  [-Q msq-sleutel] [-M shm-sleutel] [-S sem-"
-#~ "sleutel] ... ]\n"
+#~ "                  [-Q msq-sleutel] [-M shm-sleutel] [-S sem-sleutel] ... ]\n"
 
 #~ msgid "unknown error in key"
 #~ msgstr "onbekende fout in sleutel"
@@ -15737,8 +15267,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "    -l      grenzen\n"
 #~ "    -u      samenvatting\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
+#~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  %s [-dhV78neo12] [-s <snelheid>] [-i [-]<invoervlag>]\n"
 #~ "                  <lijnprotocol> <apparaat>\n"
@@ -15824,8 +15353,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "          -T [on|off] ]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:  %s <apparaat> [ -c <aantal_pogingen_alvorens_te_slapen> |\n"
-#~ "          -t <slaaptijd> | -w <strobe_wachttijd> | -i <IRQ> | -a [on|off] "
-#~ "|\n"
+#~ "          -t <slaaptijd> | -w <strobe_wachttijd> | -i <IRQ> | -a [on|off] |\n"
 #~ "          -C [on|off] | -o [on|off] | -q [on|off] | -s | -T [on|off] ]\n"
 
 #~ msgid "%s: bad value\n"
@@ -15880,8 +15408,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -R, --re-read           make kernel reread partition table\n"
 #~ "  -N=NUM                  change only the partition with number NUM\n"
 #~ "  -n                      do not actually write to disk\n"
-#~ "  -O FILE                 save the sectors that will be overwritten to "
-#~ "file\n"
+#~ "  -O FILE                 save the sectors that will be overwritten to file\n"
 #~ "  -I FILE                 restore sectors from file\n"
 #~ "  -V, --verify            check that listed partition is reasonable\n"
 #~ "  -v, --version           print version\n"
@@ -15894,26 +15421,18 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "      --change-id         ID wijzigen\n"
 #~ "      --print-id          ID tonen\n"
 #~ "  -l, --list              partities van elk gegeven apparaat tonen\n"
-#~ "  -d, --dump              idem, maar in een vorm die geschikt is als "
-#~ "invoer\n"
-#~ "  -i, --increment         cilinders nummeren vanaf 1 in plaats van vanaf "
-#~ "0\n"
-#~ "  -u, --unit=[SBCM]       als eenheid sectoren, blokken, cilinders, MB "
-#~ "gebruiken\n"
+#~ "  -d, --dump              idem, maar in een vorm die geschikt is als invoer\n"
+#~ "  -i, --increment         cilinders nummeren vanaf 1 in plaats van vanaf 0\n"
+#~ "  -u, --unit=[SBCM]       als eenheid sectoren, blokken, cilinders, MB gebruiken\n"
 #~ "  -1, --one-only          (gereserveerde optie; doet momenteel niets)\n"
 #~ "  -T, --list-types        de mogelijke partitiesoorten tonen\n"
-#~ "  -D, --DOS               DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte "
-#~ "verspillen)\n"
+#~ "  -D, --DOS               DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte verspillen)\n"
 #~ "  -E, --DOS-extended      DOS-extended-compatibel zijn\n"
-#~ "  -R, --re-read           de partitietabel door de kernel laten "
-#~ "herinlezen\n"
+#~ "  -R, --re-read           de partitietabel door de kernel laten herinlezen\n"
 #~ "  -N=NUMMER               alleen de partitie met dit nummer wijzigen\n"
-#~ "  -n                      niet echt naar schijf schrijven, maar doen "
-#~ "alsof\n"
-#~ "  -O BESTAND              sectoren die overschreven worden opslaan in "
-#~ "bestand\n"
-#~ "  -I BESTAND              overschreven sectoren herstellen vanuit dit "
-#~ "bestand\n"
+#~ "  -n                      niet echt naar schijf schrijven, maar doen alsof\n"
+#~ "  -O BESTAND              sectoren die overschreven worden opslaan in bestand\n"
+#~ "  -I BESTAND              overschreven sectoren herstellen vanuit dit bestand\n"
 #~ "  -V, --verify            controleren dat de partities consistent zijn\n"
 #~ "  -v, --version           programmaversie tonen\n"
 #~ "  -h, --help              deze hulptekst tonen\n"
@@ -15924,8 +15443,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -f, --force             disable all consistency checking\n"
 #~ "  -g, --show-geometry     print the kernel's idea of the geometry\n"
 #~ "  -A, --activate[=device] activate bootable flag\n"
-#~ "  -G, --show-pt-geometry  print geometry guessed from the partition "
-#~ "table\n"
+#~ "  -G, --show-pt-geometry  print geometry guessed from the partition table\n"
 #~ "  -U, --unhide[=device]   set partition unhidden\n"
 #~ "      --no-reread         skip partition re-read at boot\n"
 #~ "  -x, --show-extended     also list extended partitions on output\n"
@@ -15937,11 +15455,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "      --inside-order      all logicals inside outermost extended\n"
 #~ "      --not-inside-order  not all logicals inside outermost extended\n"
 #~ "      --nested            every partition is disjoint from all others\n"
-#~ "      --chained           like nested, but extended partitions may lie "
-#~ "outside\n"
+#~ "      --chained           like nested, but extended partitions may lie outside\n"
 #~ "      --onesector         partitions are mutually disjoint\n"
-#~ "  -L, --Linux             do not complain about things irrelevant for "
-#~ "Linux\n"
+#~ "  -L, --Linux             do not complain about things irrelevant for Linux\n"
 #~ "  -q, --quiet             suppress warning messages\n"
 #~ "\n"
 #~ "  Override the detected geometry using:\n"
@@ -15953,32 +15469,23 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "\n"
 #~ "Gevaarlijke opties:\n"
 #~ "  -f, --force             alle consistentiecontroles uitschakelen\n"
-#~ "  -g, --show-geometry     de geometrie tonen die door de kernel "
-#~ "aangegeven wordt\n"
-#~ "  -G, --show-pt-geometry  de geometrie tonen die uit de partitietabel "
-#~ "blijkt\n"
+#~ "  -g, --show-geometry     de geometrie tonen die door de kernel aangegeven wordt\n"
+#~ "  -G, --show-pt-geometry  de geometrie tonen die uit de partitietabel blijkt\n"
 #~ "  -A, --activate[=APPRT]  de 'opstartbaar'-vlag inschakelen\n"
 #~ "  -U, --unhide[=APPRT]    partitie als onverborgen markeren\n"
-#~ "      --no-reread         voor herpartitioneren de partitietabel niet "
-#~ "herlezen\n"
-#~ "  -x, --show-extended     uitgebreide partities volledig weergeven in "
-#~ "uitvoer,\n"
+#~ "      --no-reread         voor herpartitioneren de partitietabel niet herlezen\n"
+#~ "  -x, --show-extended     uitgebreide partities volledig weergeven in uitvoer,\n"
 #~ "                            of beschrijvers ervan verwachten in invoer\n"
 #~ "      --leave-last        de laatste cilinder niet toewijzen\n"
 #~ "      --IBM               hetzelfde als '--leave-last'\n"
 #~ "      --in-order          de partities zijn op volgorde\n"
 #~ "      --not-in-order      de partities zijn niet op volgorde\n"
-#~ "      --inside-outer      alle logische vallen binnen de buitenste "
-#~ "uitgebreide\n"
-#~ "      --not-inside-outer  niet alle logische binnen de buitenste "
-#~ "uitgebreide\n"
-#~ "      --nested            elke partitie valt binnen een uitgebreide "
-#~ "partitie\n"
-#~ "      --chained           elke logische partitie valt binnen een "
-#~ "uitgebreide\n"
+#~ "      --inside-outer      alle logische vallen binnen de buitenste uitgebreide\n"
+#~ "      --not-inside-outer  niet alle logische binnen de buitenste uitgebreide\n"
+#~ "      --nested            elke partitie valt binnen een uitgebreide partitie\n"
+#~ "      --chained           elke logische partitie valt binnen een uitgebreide\n"
 #~ "      --onesector         geen enkele partitie valt binnen een andere\n"
-#~ "  -L, --Linux             niet klagen over dingen die irrelevant zijn "
-#~ "voor Linux\n"
+#~ "  -L, --Linux             niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor Linux\n"
 #~ "  -q, --quiet             waarschuwingen onderdrukken\n"
 #~ "\n"
 #~ "U kunt een andere dan de gevonden geometrie afdwingen met:\n"
@@ -16002,11 +15509,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Gebruik:\n"
-#~ "  %1$s -a [-e] [-v] [-f]                 alle wisselgeheugens inschakelen "
-#~ "die\n"
+#~ "  %1$s -a [-e] [-v] [-f]                 alle wisselgeheugens inschakelen die\n"
 #~ "                                           vermeld staan in /etc/fstab\n"
-#~ "  %1$s [-p PRIORITEIT] [-d] [-v] [-f] NAAM    dit wisselgeheugen "
-#~ "inschakelen\n"
+#~ "  %1$s [-p PRIORITEIT] [-d] [-v] [-f] NAAM    dit wisselgeheugen inschakelen\n"
 #~ "  %1$s -s                                gebruikssamenvatting tonen\n"
 #~ "  %1$s -h                                deze hulptekst tonen\n"
 #~ "  %1$s -V                                programmaversie tonen\n"
@@ -16105,19 +15610,14 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "Gebruik:  %s [-v] [-N aantal_inodes] [-V volumennaam]\n"
 #~ "          [-F bestandssysteemnaam] apparaat [aantal_blokken]\n"
 
-#~ msgid "unable to stat %s"
-#~ msgstr "kan status van %s niet bepalen"
-
 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
-#~ msgstr "kan sectorgrootte voor %s niet bepalen"
+#~ msgstr "kan sectorgrootte voor %s niet achterhalen"
 
 #~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
 #~ msgstr "%s: calloc() is mislukt: %s\n"
 
 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  %s [-c] [-ppaginagrootte] [-L label] [-U UUID]  /dev/naam  "
-#~ "[blokken]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [-c] [-ppaginagrootte] [-L label] [-U UUID]  /dev/naam  [blokken]\n"
 
 #~ msgid "Out of memory"
 #~ msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
@@ -16158,47 +15658,32 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "    -l [or --list]:      list partitions of each device"
 #~ msgstr "  -l, --list          partities weergeven"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -d, --dump          idem, maar in een opmaak geschikt voor latere invoer"
+#~ msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
+#~ msgstr "  -d, --dump          idem, maar in een opmaak geschikt voor latere invoer"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -i, --increment     cilinders/sectoren/... nummeren vanaf 1 in plaats "
-#~ "vanaf 0"
+#~ msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+#~ msgstr "  -i, --increment     cilinders/sectoren/... nummeren vanaf 1 in plaats vanaf 0"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/"
-#~ "cylinders/MB"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -uS, -uB, -uC, -uM  invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB"
+#~ msgid "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
+#~ msgstr "  -uS, -uB, -uC, -uM  invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB"
 
 #~ msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
 #~ msgstr "  -T, --list-types    bekende partitietypen opsommen"
 
 #~ msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -D, --DOS           een beetje ruimte verspillen (voor DOS-"
-#~ "compatibiliteit)"
+#~ msgstr "  -D, --DOS           een beetje ruimte verspillen (voor DOS-compatibiliteit)"
 
 #~ msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -R, --re-read       de partitietabel opnieuw in laten lezen door de "
-#~ "kernel"
+#~ msgstr "  -R, --re-read       de partitietabel opnieuw in laten lezen door de kernel"
 
 #~ msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
 #~ msgstr "  -N#                 alleen partitie met nummer # wijzigen"
 
 #~ msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -n                  niet echt naar de schijf schrijven, doen alsof"
+#~ msgstr "  -n                  niet echt naar de schijf schrijven, doen alsof"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -O bestand          de te overschrijven sectoren opslaan in dit bestand"
+#~ msgid "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ msgstr "  -O bestand          de te overschrijven sectoren opslaan in dit bestand"
 
 #~ msgid "    -I file :            restore these sectors again"
 #~ msgstr "  -I bestand          deze opgeslagen sectoren herstellen"
@@ -16212,12 +15697,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
 #~ msgstr "  -g, --show-geometry     de kernelvisie van de geometrie weergeven"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for "
-#~ "Linux"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -L, --Linux         niet klagen over dingen die niet relevant zijn voor "
-#~ "Linux"
+#~ msgid "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
+#~ msgstr "  -L, --Linux         niet klagen over dingen die niet relevant zijn voor Linux"
 
 #~ msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
 #~ msgstr "  -q, --quiet         waarschuwingen onderdrukken"
@@ -16238,18 +15719,14 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "U kunt alle consistentiecontroles uitzetten met:"
 
 #~ msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -f, --force         precies doen als gegeven, *ook* als het dom is"
+#~ msgstr "  -f, --force         precies doen als gegeven, *ook* als het dom is"
 
 #~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
 #~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor bestandssysteemsoorten\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
-#~ "[filesys ...]\n"
+#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [bestandsdescriptor]] [-t "
-#~ "bestandssyteemsoort]\n"
+#~ "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [bestandsdescriptor]] [-t bestandssyteemsoort]\n"
 #~ "              [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
 
 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
@@ -16288,12 +15765,10 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
 #~ "  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
 #~ "       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
-#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift "
-#~ "since\n"
+#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
 #~ "                      the clock was last set or adjusted\n"
 #~ "       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to "
-#~ "the \n"
+#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
 #~ "                      value given with --epoch\n"
 #~ "       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
 #~ "  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
@@ -16304,16 +15779,14 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
 #~ "       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
 #~ "       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware "
-#~ "clock\n"
+#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware clock\n"
 #~ "       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
 #~ "                      hardware clock's epoch value\n"
 #~ "       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
 #~ "                      either --utc or --localtime\n"
 #~ "       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
 #~ "                      /etc/adjtime)\n"
-#~ "       --test         do everything except actually updating the "
-#~ "hardware\n"
+#~ "       --test         do everything except actually updating the hardware\n"
 #~ "                      clock or anything else\n"
 #~ "  -D | --debug        debug mode\n"
 #~ "\n"
@@ -16325,37 +15798,27 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "Functies:\n"
 #~ "  -h|--help        deze hulptekst tonen\n"
 #~ "  -r|--show        de hardwareklok lezen en het resultaat weergeven\n"
-#~ "     --set         de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--"
-#~ "date'\n"
-#~ "  -s|--hctosys     aan de hand van de hardwareklok de systeemklok "
-#~ "instellen\n"
-#~ "  -w|--systohc     aan de hand van de systeemklok de hardwareklok "
-#~ "instellen\n"
+#~ "     --set         de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n"
+#~ "  -s|--hctosys     aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n"
+#~ "  -w|--systohc     aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n"
 #~ "     --systz       de systeemklok instellen aan de hand van de tijdzone\n"
-#~ "     --adjust      de hardwareklok aanpassen ter compensatie van "
-#~ "systematische\n"
+#~ "     --adjust      de hardwareklok aanpassen ter compensatie van systematische\n"
 #~ "                   verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n"
 #~ "     --getepoch    tijdperkwaarde van de kernel tonen\n"
 #~ "     --setepoch    tijdperkwaarde van de kernel instellen op de waarde\n"
 #~ "                   gegeven met de optie '--epoch'\n"
-#~ "     --predict     hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--"
-#~ "date'\n"
+#~ "     --predict     hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--date'\n"
 #~ "  -v|--version     programmaversie tonen\n"
 #~ "\n"
 #~ "Opties: \n"
-#~ "  -u|--utc         de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele "
-#~ "tijd\n"
+#~ "  -u|--utc         de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele tijd\n"
 #~ "     --localtime   de hardwareklok bevat de lokale tijd\n"
-#~ "  -f|--rtc=BESTAND te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van "
-#~ "standaard\n"
+#~ "  -f|--rtc=BESTAND te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n"
 #~ "     --directisa   de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n"
-#~ "     --badyear     het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS "
-#~ "stuk is\n"
+#~ "     --badyear     het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS stuk is\n"
 #~ "     --date=TIJD   de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n"
-#~ "     --epoch=JAAR  het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok "
-#~ "is\n"
-#~ "     --noadjfile   /etc/adjtime niet gebruiken (met '--utc' of '--"
-#~ "localtime')\n"
+#~ "     --epoch=JAAR  het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n"
+#~ "     --noadjfile   /etc/adjtime niet gebruiken (met '--utc' of '--localtime')\n"
 #~ "     --adjfile=BESTAND  te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
 #~ "                        (standaard is /etc/adjtime)\n"
 #~ "     --test        alles doen behalve daadwerkelijk iets veranderen\n"
@@ -16366,13 +15829,10 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor starttekenreeks"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  %s [-8hiLmsUw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H "
-#~ "inloghost]\n"
+#~ "Gebruik:  %s [-8hiLmsUw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n"
 #~ "          [-I starttekenreeks]  baudrate,...  lijn  [terminalsoort]\n"
 #~ "     of:  [-hiLmw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n"
 #~ "          [-I starttekenreeks]  lijn  baudrate,...  [terminalsoort]\n"
@@ -16389,12 +15849,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "can't read: %s"
 #~ msgstr "kan %s niet lezen"
 
-#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
-#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
-#~ "[ message ... ]\n"
+#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:  logger [-isd] [-f bestand] [-p prioriteit] [-t tag]\n"
 #~ "                 [-u socket] [bericht...]\n"
@@ -16420,96 +15875,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "  [ -term terminal_name ]\n"
 #~ msgstr "  [ -term terminalnaam ]\n"
 
-#~ msgid "  [ -reset ]\n"
-#~ msgstr "  [ -reset ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -initialize ]\n"
-#~ msgstr "  [ -initialize ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -cursor [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -snow [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -repeat [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -default ]\n"
-#~ msgstr "  [ -default ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
-
-#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
-#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -background black|blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -background black|blue|green|cyan"
-
-#~ msgid "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
-
-#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
-#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
-
-#~ msgid "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
-
-#~ msgid "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
-
-#~ msgid "  [ -standout [ attr ] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -standout [ attr ] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -bold [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -blink [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -reverse [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -underline [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -store ]\n"
-#~ msgstr "  [ -store ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -clear [all|rest] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
-#~ msgstr "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
-
-#~ msgid "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
-#~ msgstr "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
-
-#~ msgid "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
-
 #~ msgid "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
 #~ msgstr "  [ -dump [1-AANTAL_CONSOLES] ]\n"
 
@@ -16519,27 +15884,11 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "  [ -file dumpfilename ]\n"
 #~ msgstr "  [ -file dumpbestandsnaam ]\n"
 
-#~ msgid "  [ -msg [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -blength [0-2000] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
-
 #~ msgid "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
 #~ msgstr "  [ -bfreq belfrequentie ]\n"
 
 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijslimiet]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijslimiet]\n"
 
 #~ msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
 #~ msgstr "          %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
@@ -16686,10 +16035,10 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "Uitvoeren van umount is mislukt -- gestopt"
 
 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
-#~ msgstr "Ontkoppelen van resterende bestandssystemen..."
+#~ msgstr "Afkoppelen van resterende bestandssystemen..."
 
 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
-#~ msgstr "shutdown: Kan %s niet ontkoppelen: %s\n"
+#~ msgstr "shutdown: Kan %s niet afkoppelen: %s\n"
 
 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
 #~ msgstr "Opstarten in ééngebruikersmodus.\n"
@@ -16764,17 +16113,13 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
 #~ msgstr "Gebruik:  %s [-] [-2] [BESTAND...]\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
-#~ "[file ...]\n"
+#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:  hexdump [-bcCdovx] [-e opmaaktekenreeks] [-f opmaakbestand]\n"
-#~ "          [-n te_interpreteren_aantal] [-s over_te_slaan_aantal] "
-#~ "[bestand ...]\n"
+#~ "          [-n te_interpreteren_aantal] [-s over_te_slaan_aantal] [bestand ...]\n"
 
 #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  %s [-cdflpsu] [+regelnummer | +/patroon] naam1 naam2 ...\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [-cdflpsu] [+regelnummer | +/patroon] naam1 naam2 ...\n"
 
 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
 #~ msgstr "initialiseren van regelbuffer is mislukt\n"
@@ -16864,9 +16209,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "parse error at lines: "
 #~ msgstr "ontledingsfouten op regels: "
 
-#~ msgid " and %d."
-#~ msgstr " en %d."
-
 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #~ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
 
@@ -16950,15 +16292,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
 #~ msgstr "mount: geen medium gevonden op %s; ... nieuwe poging\n"
 
-#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
-#~ msgstr "Gebruik:  %s -asmq -tclup\n"
-
-#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
-#~ msgstr "          %s [-s] [-m] [-q] -i ID\n"
-
-#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
-#~ msgstr "          %s -h  (voor hulp)\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Resource Specification:\n"
 #~ "\t-m : shared_mem\n"
@@ -17002,24 +16335,20 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
 #~ msgstr "Gebruik:  rdev [-rv] [-o PLAATS] [AFBEELDING [WAARDE [PLAATS]]]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+#~ msgid "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
 #~ msgstr "  rdev /dev/fd0  (of rdev /linux, enz.)  huidig ROOT-apparaat tonen"
 
 #~ msgid "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         sets ROOT to /dev/hda2"
 #~ msgstr "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         ROOT instellen op /dev/hda2"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-#~ msgstr ""
-#~ "  rdev -R /dev/fd0 1              ROOTFLAGS instellen (alleen-lezenstatus)"
+#~ msgid "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+#~ msgstr "  rdev -R /dev/fd0 1              ROOTFLAGS instellen (alleen-lezenstatus)"
 
 #~ msgid "  rdev -r /dev/fd0 627            set the RAMDISK size"
 #~ msgstr "  rdev -r /dev/fd0 627            RAMDISK-grootte instellen"
 
 #~ msgid "  rdev -v /dev/fd0 1              set the bootup VIDEOMODE"
-#~ msgstr ""
-#~ "  rdev -v /dev/fd0 1              VIDEOMODUS bij opstarten instellen"
+#~ msgstr "  rdev -v /dev/fd0 1              VIDEOMODUS bij opstarten instellen"
 
 #~ msgid "  rdev -o N ...                   use the byte offset N"
 #~ msgstr "  rdev -o N ...                   de byteplaats N gebruiken"
@@ -17033,9 +16362,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "  vidmode ...                     same as rdev -v"
 #~ msgstr "  vidmode ...                     is hetzelfde als rdev -v"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
-#~ "2=key2,..."
+#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
 #~ msgstr ""
 #~ "Opmerking: videomodi zijn: -3=vragen, -2=uitgebreid, -1=gewoon,\n"
 #~ "                           1=sleutel1, 2=sleutel2, ..."
@@ -17057,8 +16384,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid ""
 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
-#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
-#~ "device,\n"
+#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
 #~ "use the -f option to force it.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: Apparaat '%s' bevat een geldig Sun-schijflabel.\n"
@@ -17077,18 +16403,15 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  fdisk [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT       partitietabel "
-#~ "wijzigen\n"
-#~ "          fdisk -l [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT    partitietabel "
-#~ "weergeven\n"
+#~ "Gebruik:  fdisk [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT       partitietabel wijzigen\n"
+#~ "          fdisk -l [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT    partitietabel weergeven\n"
 #~ "          fdisk -s PARTITIE    partitiegrootte in blokken weergeven\n"
 #~ "          fdisk -v             programmaversie tonen\n"
 #~ "\n"
 #~ "Hier is APPARAAT zoiets als /dev/hda of /dev/sdb,\n"
 #~ "en PARTITIE zoiets als /dev/hda7 of /dev/sdb4.\n"
 #~ "\n"
-#~ "-u        Begin en Einde in sectoreenheden (in plaats van "
-#~ "cilindereenheden)\n"
+#~ "-u        Begin en Einde in sectoreenheden (in plaats van cilindereenheden)\n"
 #~ "-b 2048   (voor sommige MO-schijven) 2048-byte sectoren gebruiken\n"
 
 #~ msgid ""
@@ -17173,8 +16496,5 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "%s: cannot fork: %s\n"
 #~ msgstr "%s: Kan geen nieuw proces starten: %s\n"
 
-#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
-#~ msgstr "%s: waitpid(): %s\n"
-
 #~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
-#~ msgstr "kan %s niet ontkoppelen; nu poging met %s...\n"
+#~ msgstr "kan %s niet afkoppelen; nu poging met %s...\n"