# real merge същинско сливане (а не превъртане)
# three-way merge тройно сливане
# octopus merge множествено сливане
-# stale remote старо хранилище
+# stale с изтекъл срок
# rebase пребазирам
# merge base база за сливане
# force (push) принудително изтласквам
# mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата
# token лексема
# trailer епилог/завършек на съобщение
+# trailer file файл-епилог
# cwd текуща работна директория
# untracked cache кеш за неследените файлове
# broken/corrupt повреден
# island marks граници на групите
# reflog журнал на указателите
# hash контролна сума, изчисляване на контролна сума
+# crc контролна сума за циклична проверка
# fanout откъс за разпределяне
# idx - index of pack file, 1 index per 1 packfile
# midx, multi-pack index - файл с индекса за множество пакети
# unclean завършвам работа/задача с грешка
# cache tree кеш за обекти-дървета
# gitattributes file файл с атрибути на git
+# advertise обявявам
# advertised обявен за наличен
# superproject свръхпроект
# rev-index обратен индекс (reverse index)
# init timeout максимално първоначално изчакване
# implies option включва опцията
# cache-tree кеша на обектите-дървета
-# acquire lock пÑ\80идобивам ключалка
+# acquire lock заклÑ\8eÑ\87вам ключалка
# detached отделѐн, несвързан
# revision walk обхождане на версиите
# exit code изходен код
# unstage изваждам от индекса
# upstream branch следен клон
# revert отменям
-#
-#
+# rewrite презаписвам
+# ancestor предшественик
+# descendent наследник
+# split commit празно подаване
+# committish подаване
+# SHA-1... - SHA1 без тире, подобно на MD5
+# lock (pid) file заключващ файл (с идентификатор на процес)
+# non-native hook name чуждо име на кука
+# abort преустановяване на действието
+# rate limited скоростта е ограничена
+# submodule подмодул
#
# ------------------------
# „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$
# FIXME
# git fetch --al работи подобно на --all
#
+#
+#
+#
# ----
#
# TODO
msgstr ""
"Project-Id-Version: git v2.53.0-rc0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-01-23 18:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-01-24 11:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-04-15 21:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-15 21:24+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
-"Language: bg\\n\"\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#, c-format
-msgid "%s cannot be negative"
-msgstr "%s трябва да е неотрицателно"
-
#, c-format
msgid "Huh (%s)?"
msgstr "Неуспешен анализ — „%s“."
msgstr "Изход.\n"
#, c-format
-msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Добавяне на промяната на права̀та за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Stage mode change%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Добавяне на промяната на права̀та за достъп%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
-msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Добавяне на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Stage deletion%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Добавяне на изтриването%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
-msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Добавяне на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Stage addition%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Добавяне на добавянето%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
-msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Добавяне на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Stage this hunk%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Добавяне на това парче%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
"d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
#, c-format
-msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Скатаване на промяната на права̀та за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Stash mode change%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Скатаване на промяната на права̀та за достъп%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
-msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Скатаване на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Stash deletion%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Скатаване на изтриването%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
-msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Скатаване на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Stash addition%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Скатаване на добавянето%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
-msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Скатаване на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Stash this hunk%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Скатаване на това парче%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
"d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
#, c-format
-msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Изваждане на промяната на права̀та за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Unstage mode change%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Изваждане на промяната на права̀та за достъп%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
-msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Изваждане на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Unstage deletion%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Изваждане на изтриването%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
-msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Изваждане на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Unstage addition%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Изваждане на добавянето%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
-msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Изваждане на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Unstage this hunk%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Изваждане на това парче%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
"d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
#, c-format
-msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Apply mode change to index%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
-"Прилагане на промяната на права̀та за достъп към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
+"Прилагане на промяната на права̀та за достъп към индекса%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
-msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Прилагане на изтриването към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Apply deletion to index%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Прилагане на изтриването към индекса%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
-msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Прилагане на добавянето към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Apply addition to index%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Прилагане на добавянето към индекса%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
-msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Прилагане на това парче към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Apply this hunk to index%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Прилагане на това парче към индекса%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
"d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
#, c-format
-msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Discard mode change from worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
-"Премахване на промяната в права̀та за достъп от работното дърво "
+"Премахване на промяната в права̀та за достъп от работното дърво%s "
"[y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
-msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Премахване на изтриването от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Discard deletion from worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Премахване на изтриването от работното дърво%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
-msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Премахване на добавянето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Discard addition from worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Премахване на добавянето от работното дърво%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
-msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Премахване на парчето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Discard this hunk from worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Премахване на парчето от работното дърво%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
"дърво\n"
#, c-format
-msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Discard mode change from index and worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
-"Премахване на промяната в права̀та за достъп от индекса и работното дърво "
+"Премахване на промяната в права̀та за достъп от индекса и работното дърво%s "
"[y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
-msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Discard deletion from index and worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
-"Премахване на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
+"Премахване на изтриването от индекса и работното дърво%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
-msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Discard addition from index and worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
-"Премахване на добавянето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
+"Премахване на добавянето от индекса и работното дърво%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
-msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Премахване на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Discard this hunk from index and worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Премахване на парчето от индекса и работното дърво%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgid ""
"y - discard this hunk from index and worktree\n"
"работното дърво\n"
#, c-format
-msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Apply mode change to index and worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
-"Прилагане на промяната в права̀та за достъп от индекса и работното дърво "
+"Прилагане на промяната в права̀та за достъп от индекса и работното дърво%s "
"[y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
-msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Apply deletion to index and worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
-"Прилагане на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
+"Прилагане на изтриването от индекса и работното дърво%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
-msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Прилагане на добавянето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Apply addition to index and worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr ""
+"Прилагане на добавянето от индекса и работното дърво%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
-msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Прилагане на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Apply this hunk to index and worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Прилагане на парчето от индекса и работното дърво%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgid ""
"y - apply this hunk to index and worktree\n"
"работното дърво\n"
#, c-format
-msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Apply mode change to worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
-"Прилагане на промяната в права̀та за достъп към работното дърво "
+"Прилагане на промяната в права̀та за достъп към работното дърво%s "
"[y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
-msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Прилагане на изтриването към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Apply deletion to worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Прилагане на изтриването към работното дърво%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
-msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Прилагане на добавянето към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Apply addition to worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Прилагане на добавянето към работното дърво%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
-msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Прилагане на парчето към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgid "Apply this hunk to worktree%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Прилагане на парчето към работното дърво%s [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgid ""
"y - apply this hunk to worktree\n"
"a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла\n"
"d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла\n"
+#, c-format
+msgid "%s cannot be negative"
+msgstr "%s трябва да е неотрицателно"
+
#, c-format
msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
msgstr "заглавната част на парчето „%.*s“ не може да се анализира"
msgstr ""
"Ако е невъзможно чисто прилагане на кода, ще може пак да редактирате. Ако\n"
"изтриете всички редове от парчето код, то ще се остави непроменено, а\n"
-"Ñ\80едакÑ\82иÑ\80анеÑ\82о â\80\94 оÑ\82казано.\n"
+"Ñ\80едакÑ\82иÑ\80анеÑ\82о â\80\94 пÑ\80еÑ\83Ñ\81Ñ\82ановено.\n"
msgid "could not parse hunk header"
msgstr "заглавната част парчето не може да се анализира"
msgid "Nothing was applied.\n"
msgstr "Нищо не е приложено.\n"
+#, c-format
msgid ""
"j - go to the next undecided hunk, roll over at the bottom\n"
"J - go to the next hunk, roll over at the bottom\n"
"e - manually edit the current hunk\n"
"p - print the current hunk\n"
"P - print the current hunk using the pager\n"
+"> - go to the next file, roll over at the bottom\n"
+"< - go to the previous file, roll over at the top\n"
"? - print help\n"
+"HUNKS SUMMARY - Hunks: %d, USE: %d, SKIP: %d\n"
msgstr ""
-"j — без решение за парчето, към следващото парче без решение, превъртане "
-"след края\n"
-"J — без решение за парчето, към следващото парче, превъртане след края\n"
-"k — без решение за парчето, към предишното парче без решение, превъртане "
-"след началото\n"
-"K — без решение за парчето, към предишното парче, превъртане след началото\n"
+"j — към следващото парче без решение, превъртане след края\n"
+"J — към следващото парче, превъртане след края\n"
+"k — към предишното парче без решение, превъртане след началото\n"
+"K — към предишното парче, превъртане след началото\n"
"g — избор към кое парче да се премине\n"
"/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
"s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
"e — ръчно редактиране на текущото парче\n"
"p — извеждане на текущото парче\n"
"P — извеждане на текущото парче през програма за прелистване\n"
-"? — извеждане на помощта\n"
+"> — към следващия файл, превъртане след края\n"
+"< — към предишния файл, превъртане след началото\n"
+"? — извеждане на помощта<\n"
+"ОБОБЩЕНИЕ ЗА ПАРЧЕТАТА — парчета: %d, ПОЛЗВАНИ: %d, ПРОПУСНАТИ: %d\n"
+
+msgid "'git apply' failed"
+msgstr "неуспешно изпълнение на „git apply“"
+
+msgid " (was: y)"
+msgstr " (бе: „y“)"
+
+msgid " (was: n)"
+msgstr " (бе: „n“)"
#, c-format
msgid "Only one letter is expected, got '%s'"
msgstr "Очаква се само един знак, а не „%s“"
+msgid "No next file"
+msgstr "Няма следващ файл"
+
+msgid "No previous file"
+msgstr "Няма предишен файл"
+
msgid "No other hunk"
msgstr "Няма друго парче"
msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз"
msgid "Sorry, cannot split this hunk"
-msgstr "Това парче не може да се раздели"
+msgstr "Това парче не може да се разделѝ"
#, c-format
msgid "Split into %d hunks."
msgid "Unknown command '%s' (use '?' for help)"
msgstr "Непозната команда „%s“ (за помощ натиснете „?“)"
-msgid "'git apply' failed"
-msgstr "неуспешно изпълнение на „git apply“"
-
msgid "No changes."
msgstr "Няма промѐни."
msgid "Only binary files changed."
msgstr "Променени са само двоични файлове."
+#, c-format
+msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Добавяне на промяната на права̀та за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Добавяне на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Добавяне на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+#, c-format
+msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Добавяне на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
+
+msgid "Revision does not refer to a commit"
+msgstr "Версията не сочи към подаване"
+
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\tgit rebase\n"
msgstr ""
-"Раздалечили се клони не може да се превъртят. Ползвайте:\n"
+"Раздалечили се кло̀ни не може да се превъртят. Ползвайте:\n"
"\n"
" git merge --no-ff\n"
"\n"
msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа"
#, c-format
-msgid "unable to find filename in patch at line %d"
-msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката"
+msgid "unable to find filename in patch at %s:%d"
+msgstr "в кръпката липсва име на файл при %s:%d"
+
+#, c-format
+msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s at %s:%d"
+msgstr ""
+"git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$s:%3$d се очакваше "
+"„/dev/null“, а бе получен „%1$s“"
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
"git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/"
"null“, а бе получен „%1$s“"
+#, c-format
+msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename at %s:%d"
+msgstr ""
+"git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %s:%d бе получено "
+"неправилно име на нов файл"
+
+#, c-format
+msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename at %s:%d"
+msgstr ""
+"git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %s:%d бе получено "
+"неправилно име на стар файл"
+
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
msgstr ""
"git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
"неправилно име на стар файл"
+#, c-format
+msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null at %s:%d"
+msgstr ""
+"git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %s:%d се очакваше „/"
+"dev/null“"
+
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
msgstr ""
"git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/"
"null“"
+#, c-format
+msgid "invalid mode at %s:%d: %s"
+msgstr "грешен режим на ред %s:%d: %s"
+
#, c-format
msgid "invalid mode on line %d: %s"
-msgstr "грешен режим на ред №%d: %s"
+msgstr "грешен режим на ред %d: %s"
#, c-format
msgid "inconsistent header lines %d and %d"
msgstr "несъвместими заглавни части на редове №%d и №%d"
+#, c-format
+msgid ""
+"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
+"component at %s:%d"
+msgid_plural ""
+"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
+"components at %s:%d"
+msgstr[0] ""
+"След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част "
+"на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %s:%d)"
+msgstr[1] ""
+"След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната "
+"част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %s:%d)"
+
#, c-format
msgid ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
"След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната "
"част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
+#, c-format
+msgid "git diff header lacks filename information at %s:%d"
+msgstr ""
+"в заглавната част на „git diff“ липсва информация за име на файл на ред %s:%d"
+
#, c-format
msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
msgstr ""
msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“"
#, c-format
-msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
-msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s"
+msgid "patch fragment without header at %s:%d: %.*s"
+msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %s:%d: %.*s"
msgid "new file depends on old contents"
msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла"
msgstr "изтритият файл не е празен"
#, c-format
-msgid "corrupt patch at line %d"
-msgstr "грешка в кръпката на ред %d"
+msgid "corrupt patch at %s:%d"
+msgstr "грешка в кръпката на ред %s:%d"
#, c-format
msgid "new file %s depends on old contents"
msgstr "● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит"
#, c-format
-msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
-msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s"
+msgid "corrupt binary patch at %s:%d: %.*s"
+msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %s:%d: %.*s"
#, c-format
-msgid "unrecognized binary patch at line %d"
-msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d"
+msgid "unrecognized binary patch at %s:%d"
+msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %s:%d"
#, c-format
-msgid "patch with only garbage at line %d"
-msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d"
+msgid "patch with only garbage at %s:%d"
+msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %s:%d"
#, c-format
msgid "unable to read symlink %s"
#, c-format
msgid "corrupt patch for submodule %s"
-msgstr "повредена кръпка за модула „%s“"
+msgstr "повÑ\80едена кÑ\80Ñ\8aпка за подмодÑ\83ла â\80\9e%sâ\80\9c"
#, c-format
msgid "unable to stat newly created file '%s'"
msgid "unable to read index file"
msgstr "индексът не може да се запише"
+#, c-format
+msgid "option -p expects a non-negative integer, got '%s'"
+msgstr "опцията „-p“ изисква неотрицателно цяло число, а не зададеното: „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unable to normalize directory: '%s'"
+msgstr "името на директорията „%s“ не може да се приведе в нормален вид"
+
#, c-format
msgid "can't open patch '%s': %s"
msgstr "кръпката „%s“ не може да се отвори: %s"
"%s\n"
"Най-често това е грешка в настройките.\n"
"\n"
-"За конфигурирането на следящи клони трябва указателите за изтегляне да "
+"За конфигурирането на следящи кло̀ни трябва указателите за изтегляне да "
"съответстват\n"
"на различни пространства от имена."
msgid "select hunks interactively"
msgstr "интерактивен избор на парчета код"
+msgid "auto advance to the next file when selecting hunks interactively"
+msgstr ""
+"автоматично преминаване към следващия файл при интерактивно избиране на "
+"парчета код"
+
msgid "edit current diff and apply"
msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане"
"it will be removed. Please do not use it anymore."
msgstr ""
"Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n"
-"ще бъдат премахнати в бъдеще. Не ги ползвайте."
+"ще се премахнат в бъдеще. Не ги ползвайте."
msgid "failed to read the index"
msgstr "неуспешно изчитане на индекса"
msgid "Restrict the missing objects to the current sparse-checkout"
msgstr "Ограничаване на липсващите обекти до текущото частично хранилище"
+#, c-format
+msgid "unrecognized argument: %s"
+msgstr "непознат аргумент: %s"
+
msgid ""
"git bisect start [--term-(bad|new)=<term-new> --term-(good|old)=<term-old>]\n"
" [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
#, c-format
msgid "couldn't look up commit object for '%s'"
-msgstr "обекÑ\82Ñ\8aÑ\82-подаване за â\80\9e%sâ\80\9c не може да Ñ\81е оÑ\82кÑ\80ие"
+msgstr "обекÑ\82Ñ\8aÑ\82-подаване за â\80\9e%sâ\80\9c липÑ\81ва"
#, c-format
msgid "the branch '%s' is not fully merged"
msgstr ""
"Въведете описание на клона.\n"
" %s\n"
-"Редовете, които започват с „%s“, ще бъдат пропуснати.\n"
+"Редовете, които започват с „%s“, ще се пропуснат.\n"
msgid "Generic options"
msgstr "Общи настройки"
msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
msgstr ""
"извеждане на контролната сума и темата. Повтарянето на опцията прибавя "
-"отдалечените клони"
+"отдалечените кло̀ни"
msgid "suppress informational messages"
msgstr "без информационни съобщения"
msgstr "цветен изход"
msgid "act on remote-tracking branches"
-msgstr "действие върху следящите клони"
+msgstr "действие върху следящите кло̀ни"
msgid "print only branches that contain the commit"
-msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
+msgstr "извеждане само на кло̀ните, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
msgid "print only branches that don't contain the commit"
-msgstr "извеждане само на клоните, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
+msgstr "извеждане само на кло̀ните, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
msgid "Specific git-branch actions:"
msgstr "Специални действия на „git-branch“:"
msgid "list both remote-tracking and local branches"
-msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони"
+msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните кло̀ни"
msgid "delete fully merged branch"
-msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети"
+msgstr "изтриване на кло̀ни, които са напълно слети"
msgid "delete branch (even if not merged)"
-msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети"
+msgstr "изтриване и на кло̀ни, които не са напълно слети"
msgid "move/rename a branch and its reflog"
msgstr ""
msgstr "копиране на клон, дори ако има вече клон с такова име"
msgid "list branch names"
-msgstr "извеждане на имената на клоните"
+msgstr "извеждане на имената на кло̀ните"
msgid "show current branch name"
msgstr "извеждане на името на текущия клон"
msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване"
msgid "print only branches that are merged"
-msgstr "извеждане само на слетите клони"
+msgstr "извеждане само на слетите кло̀ни"
msgid "print only branches that are not merged"
-msgstr "извеждане само на неслетите клони"
+msgstr "извеждане само на неслетите кло̀ни"
msgid "list branches in columns"
msgstr "извеждане по колони"
msgstr "ОБЕКТ"
msgid "print only branches of the object"
-msgstr "извеждане само на клоните на ОБЕКТА"
+msgstr "извеждане само на кло̀ните на ОБЕКТА"
msgid "sorting and filtering are case insensitive"
msgstr "подредбата и филтрирането третират еднакво малките и главните букви"
msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches"
msgstr ""
-"опцията „--recurse-submodules“ може да се ползва само за създаването на клони"
+"опцията „--recurse-submodules“ може да се ползва само за създаването на кло̀ни"
msgid "branch name required"
msgstr "Необходимо е име на клон"
"не може да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
msgid "too many branches for a copy operation"
-msgstr "прекалено много клони за копиране"
+msgstr "прекалено много кло̀ни за копиране"
msgid "too many arguments for a rename operation"
msgstr "прекалено много аргументи към командата за преименуване"
#, c-format
msgid "could not create leading directories for '%s'"
-msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени"
+msgstr "родителските директории на „%s“ не може да се създадат"
#, c-format
msgid "unable to create diagnostics archive %s"
msgid "copy out the files from named stage"
msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане"
-msgid "git checkout [<options>] <branch>"
-msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН"
-
-msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
-msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…"
-
-msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
-msgstr "git switch [ОПЦИЯ…] КЛОН"
-
-msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
-msgstr "git restore [ОПЦИЯ…] [--source=КЛОН] ФАЙЛ…"
-
#, c-format
msgid "path '%s' does not have our version"
msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“"
"„%s“ може да е както локален файл, така и следящ клон. За уточняване\n"
"ползвайте разделителя „--“ (и евентуално опцията „--no-guess“)"
+#, c-format
msgid ""
"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
"\n"
-" git checkout --track origin/<name>\n"
+" git %s --track origin/<name>\n"
"\n"
"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
"Ако искате да изтеглите клона от конкретно хранилище, напр. „origin“,\n"
"изрично го укажете към опцията „--track“:\n"
"\n"
-" git checkout --track origin/ИМЕ_НА_КЛОН\n"
+" git %s --track origin/ИМЕ_НА_КЛОН\n"
"\n"
"Ако искате винаги да се предпочита конкретно хранилище при нееднозначно\n"
"ИМЕ_НА_КЛОН, напр. „origin“, задайте следната настройка в конфигурационния\n"
#, c-format
msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
-msgstr "„%s“ напасва с множество (%d) отдалечени клони"
+msgstr "„%s“ напасва с множество (%d) отдалечени кло̀ни"
msgid "only one reference expected"
msgstr "очаква се само един указател"
msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ при указаното подаване"
msgid "force checkout (throw away local modifications)"
-msgstr "принудително изтегляне (вашите промѐни ще бъдат занулени)"
+msgstr "принудително изтегляне (вашите промѐни ще се занулят)"
msgid "new-branch"
msgstr "НОВ_КЛОН"
msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
msgstr "без ограничаване на шаблоните за пътища само до частично изтеглените"
+msgid "git checkout [<options>] <branch>"
+msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН"
+
+msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
+msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…"
+
+msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
+msgstr "git switch [ОПЦИЯ…] КЛОН"
+
+msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
+msgstr "git restore [ОПЦИЯ…] [--source=КЛОН] ФАЙЛ…"
+
#, c-format
msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together"
msgstr "опциите „-%c“, „-%c“ и „%s“ са несъвместими"
msgstr "Файловете за изчистване свършиха. Изход от програмата."
msgid "do not print names of files removed"
-msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити"
+msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще се изтрият"
msgid "force"
msgstr "принудително изтриване"
msgstr "интерактивно изтриване"
msgid "remove whole directories"
-msgstr "изтриване на цели директории"
+msgstr "изтриване на цѐли директории"
msgid "pattern"
msgstr "ШАБЛОН"
msgstr "работното дърво не може да се подготви"
msgid "unable to write parameters to config file"
-msgstr "настройките не може да бъдат записани в конфигурационния файл"
+msgstr "настройките не може да се запишат в конфигурационния файл"
msgid "cannot repack to clean up"
msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете"
msgstr "ИМЕ"
msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
-msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони"
+msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на кло̀ни"
msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“"
msgstr "прилагане на филтрите за непълно хранилище към подмодулите"
msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
-msgstr "всички клонирани подмодули ще ползват следящите си клони"
+msgstr "всички клонирани подмодули ще ползват следящите си кло̀ни"
msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not create leading directories of '%s'"
-msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени"
+msgstr "родителските директории на „%s“ не може да се създадат"
#, c-format
msgid "could not create work tree dir '%s'"
"with '%s' will be ignored.\n"
msgstr ""
"Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n"
-"с „%s“, ще бъдат пропуснати.\n"
+"с „%s“, ще се пропуснат.\n"
#, c-format
msgid ""
"with '%s' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
msgstr ""
"Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n"
-"с „%s“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
+"с „%s“, ще се пропуснат, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
"with '%s' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
msgstr ""
-"Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n"
-"с „%s“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие.\n"
+"Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които\n"
+"започват с „%s“, също ще се включат — може да ги изтриете.\n"
#, c-format
msgid ""
"with '%s' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
"An empty message aborts the commit.\n"
msgstr ""
-"Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n"
-"с „%s“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие. Празно \n"
-"съобщение преустановява подаването.\n"
+"Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които\n"
+"започват с „%s“, също ще се включат — може да ги изтриете.\n"
+"Празно съобщение преустановява подаването.\n"
msgid ""
"\n"
msgstr "кратка информация за състоянието"
msgid "show branch information"
-msgstr "информация за клоните"
+msgstr "информация за кло̀ните"
msgid "show stash information"
msgstr "информация за скатаното"
#, c-format
msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
-msgstr "Ð\9dеизвÑ\8aÑ\80Ñ\88ване на подаване поради празно съобщение.\n"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\83Ñ\81Ñ\82ановÑ\8fване на подаване поради празно съобщение.\n"
#, c-format
msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
-msgstr "Ð\9dеизвÑ\8aÑ\80Ñ\88ване на подаване поради нередактирано съобщение.\n"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\83Ñ\81Ñ\82ановÑ\8fване на подаване поради нередактирано съобщение.\n"
#, c-format
msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
-msgstr "Ð\9dеизвÑ\8aÑ\80Ñ\88ване на подаване поради празно съобщение.\n"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\83Ñ\81Ñ\82ановÑ\8fване на подаване поради празно съобщение.\n"
msgid ""
"repository has been updated, but unable to write\n"
"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
msgstr ""
-"множество стойности не може да се замени с една.\n"
+"множество стойности не може да се заменѝ с една.\n"
"За да променѝте „%s“, ползвайте регулярен израз или опциите „--add“ и „--"
"replace-all“."
#, c-format
msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
msgstr ""
-"клÑ\8eÑ\87алкаÑ\82а на Ñ\85Ñ\80анилиÑ\89еÑ\82о на иденÑ\82иÑ\84икаÑ\86ииÑ\82е не бе полÑ\83чена в рамките на %d "
+"клÑ\8eÑ\87алкаÑ\82а на Ñ\85Ñ\80анилиÑ\89еÑ\82о на иденÑ\82иÑ\84икаÑ\86ииÑ\82е не бе заклÑ\8eчена в рамките на %d "
"ms"
msgid ""
#, c-format
msgid "blob '%s' not reachable from HEAD"
-msgstr "обекÑ\82Ñ\8aÑ\82-BLOB â\80\9e%sâ\80\9c е недоÑ\81Ñ\82ежим от HEAD"
+msgstr "обекÑ\82Ñ\8aÑ\82-BLOB â\80\9e%sâ\80\9c е недоÑ\81Ñ\82ижим от HEAD"
#, c-format
msgid "describe %s\n"
msgid "git diff-pairs -z [<diff-options>]"
msgstr "git diff-pairs -z [ОПЦИЯ_ЗА_РАЗЛИКИ…]"
-#, c-format
-msgid "unrecognized argument: %s"
-msgstr "непознат аргумент: %s"
-
msgid "working without -z is not supported"
msgstr "опцията „-z“ е задължителна"
"получено е подписано подаване „%s“ — ползвайте „--signed-commits=РЕЖИМ“ за "
"обработка"
-msgid ""
-"'strip-if-invalid' is not a valid mode for git fast-export with --signed-"
-"commits=<mode>"
-msgstr ""
-"„strip-if-invalid“ е грешен РЕЖИМ за „git fast-export“ с опцията „--signed-"
-"commits=РЕЖИМ“"
-
#, c-format
msgid ""
"omitting tag %s,\n"
msgstr ""
"получен е подписан етикет „%s“ — ползвайте „--signed-tags=РЕЖИМ“ за обработка"
-msgid ""
-"'strip-if-invalid' is not a valid mode for git fast-export with --signed-"
-"tags=<mode>"
-msgstr ""
-"„strip-if-invalid“ е грешен РЕЖИМ за „git fast-export“ с опцията „--signed-"
-"tags=РЕЖИМ“"
-
#, c-format
msgid ""
"tag %s tags unexported object; use --tag-of-filtered-object=<mode> to handle "
#, c-format
msgid "unable to create leading directories of %s"
-msgstr "родителските директории на „%s“ не може да бъдат създадени"
+msgstr "родителските директории на „%s“ не може да се създадат"
#, c-format
msgid "unable to write marks file %s"
"пропускане на грешен подпис към подаване,\n"
" вероятно е на %s"
+#, c-format
+msgid ""
+"replacing invalid signature for commit '%.100s...'\n"
+" allegedly by %s"
+msgstr ""
+"замяна на грешния подпис към подаването „%.100s…“,\n"
+" вероятно е на %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"replacing invalid signature for commit '%.*s'\n"
+" allegedly by %s"
+msgstr ""
+"замяна на грешния подпис към подаването „%.*s“,\n"
+" вероятно е на %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"replacing invalid signature for commit\n"
+" allegedly by %s"
+msgstr ""
+"замяна на грешен подпис към подаване,\n"
+" вероятно е на %s"
+
+msgid "aborting due to invalid signature"
+msgstr "преустановяване поради неправилен подпис"
+
+msgid "signing commits in interoperability mode is unsupported"
+msgstr "подписването на подавания в режим на съвместимост не се поддържа"
+
+msgid "failed to sign commit object"
+msgstr "обектът за подаването не може да се подпише"
+
msgid "expected committer but didn't get one"
msgstr "очакваше се подаващ, но такъв липсва"
msgid "importing a commit signature verbatim"
msgstr "дословно внасяне на подпис на подаване"
+msgid "failed to sign tag object"
+msgstr "обектът за етикет не може да се подпише"
+
#, c-format
msgid "importing a tag signature verbatim for tag '%s'"
msgstr "дословно внасяне на подпис на етикет за „%s“"
msgstr ""
"получен е подписан етикет — ползвайте „--signed-tags=РЕЖИМ“ за обработка"
-msgid ""
-"'strip-if-invalid' is not a valid mode for git fast-import with --signed-"
-"tags=<mode>"
-msgstr ""
-"„strip-if-invalid“ е грешен РЕЖИМ за „git fast-import“ с опцията „--signed-"
-"tags=РЕЖИМ“"
-
#, c-format
msgid "expected 'from' command, got '%s'"
msgstr "очаква се команда „from“, а бе получена: „%s“"
"but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
msgstr ""
-"Обичайно при доставяне се извежда, кои клони са били принудително обновени,\n"
+"Обичайно при доставяне се извежда, кои кло̀ни са били принудително обновени,\n"
"но тази проверка е изключена. За да я включите за командата, ползвайте "
"опцията\n"
"„--show-forced-updates“, а за да я включите за постоянно, изпълнете:\n"
#, c-format
msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
-msgstr ""
-"отхвърляне на „%s“, защото плитките върхове не може да бъдат обновявани"
+msgstr "отхвърляне на „%s“, защото плитките върхове не може да се обновят"
msgid "[deleted]"
msgstr "[изтрит]"
"some local refs could not be updated; try running\n"
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
msgstr ""
-"някои локални указатели не може да бъдат обновени. Изпълнете командата\n"
-"„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
+"някои локални указатели не може да се обновят. Изпълнете командата\n"
+"„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите кло̀ни, които\n"
"предизвикват конфликта"
#, c-format
msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
msgstr ""
-"засечени са множество клони, това е несъвместимо с опцията „--set-upstream“"
+"засечени са множество кло̀ни, това е несъвместимо с опцията „--set-upstream“"
#, c-format
msgid ""
"prefetch/“"
msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
-msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"
+msgstr "окастряне на кло̀ните следящи вече несъществуващи отдалечени кло̀ни"
msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
msgstr ""
msgstr "изпълняване на „maintenance --auto“ след доставяне"
msgid "check for forced-updates on all updated branches"
-msgstr "проверка за принудителни обновявания на всички клони"
+msgstr "проверка за принудителни обновявания на всички кло̀ни"
msgid "write the commit-graph after fetching"
msgstr "запазване на гра̀фа с подаванията след доставяне"
msgstr "показване на недостижимите обекти"
msgid "show dangling objects"
-msgstr "показване на обектите извън клоните"
+msgstr "показване на обектите извън кло̀ните"
msgid "report tags"
msgstr "показване на етикетите"
msgstr "по-строги проверки"
msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
-msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“"
+msgstr "запазване на обектите извън кло̀ните в директорията „.git/lost-found“"
msgid "show progress"
msgstr "показване на напредъка"
msgstr "графът с подаванията не може да се запише"
msgid "failed to prefetch remotes"
-msgstr "неуспешно предварително доставяне на отдалечените клони"
+msgstr "неуспешно предварително доставяне на отдалечените кло̀ни"
msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
msgstr "процесът за командата „git pack-objects“ не може да се стартира"
#, c-format
msgid "failed to create directories for '%s'"
-msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени"
+msgstr "директориите за „%s“ не може да се създадат"
#, c-format
msgid "failed to bootstrap service %s"
"then try again. If it still fails, a git-maintenance(1) process may have\n"
"crashed in this repository earlier: remove the file manually to continue."
msgstr ""
-"ФайлÑ\8aÑ\82-клÑ\8eÑ\87алка „%s.lock“ не може да се създаде: %s\n"
+"Ð\97аклÑ\8eÑ\87ваÑ\89иÑ\8fÑ\82 Ñ\84айл „%s.lock“ не може да се създаде: %s\n"
"\n"
"Изглежда, че и друг процес на git-maintenance(1) е пуснат в това\n"
"хранилище. Уверете се, че всички подобни процеси са спрени и опитайте\n"
"ще трябва ръчно да изтриете файла:"
msgid "cannot acquire lock for scheduled background maintenance"
-msgstr "не може да Ñ\81е пÑ\80идобие клÑ\8eÑ\87алкаÑ\82а за поддÑ\80Ñ\8aжкаÑ\82а на заден Ñ\84он"
+msgstr "заклÑ\8eÑ\87ваÑ\89иÑ\8fÑ\82 Ñ\84айл за поддÑ\80Ñ\8aжкаÑ\82а на заден Ñ\84он не може да Ñ\81е заклÑ\8eÑ\87и"
msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
msgstr "git maintenance start [--scheduler=ПЛАНИРАЩ_МОДУЛ]"
msgid "'git help config' for more information"
msgstr "За повече информация изпълнете „git help config“"
+msgid "git history reword <commit> [--dry-run] [--update-refs=(branches|head)]"
+msgstr ""
+"git history reword ПОДАВАНЕ [--dry-run] [--update-refs=(branches|head)]"
+
+msgid ""
+"git history split <commit> [--dry-run] [--update-refs=(branches|head)] [--] "
+"[<pathspec>...]"
+msgstr ""
+"git history split ПОДАВАНЕ [--dry-run] [--update-refs=(branches|head)] [--] "
+"[ШАБЛОН_ЗА_ПЪТ…]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter the commit message for the %s changes. Lines starting\n"
+"with '%s' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
+msgstr ""
+"Въведете съобщението за подаване на промѐните за %s. Редовете, които "
+"започват\n"
+"с „%s“, ще се пропуснат, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Aborting commit as launching the editor failed.\n"
+msgstr ""
+"Преустановяване на подаване поради неуспешно стартиране на текстовия "
+"редактор.\n"
+
+#, c-format
+msgid "unable to parse parent commit %s"
+msgstr "родителското подаване не може да се анализира: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s expects one of 'branches' or 'head'"
+msgstr "опцията „%s“ изисква „branches“ или „head“"
+
+msgid "error preparing revisions"
+msgstr "грешка при подготовката на версии"
+
+msgid "replaying merge commits is not supported yet!"
+msgstr "прилагането наново на подавания със сливане не се поддържа!"
+
+msgid "cannot look up HEAD"
+msgstr "указателят „HEAD“ липсва"
+
+msgid "cannot determine descendance"
+msgstr "наследниците не може да се определят"
+
+msgid ""
+"rewritten commit must be an ancestor of HEAD when using --update-refs=head"
+msgstr ""
+"презаписаното подаване трябва да е предшественик на „HEAD“ при ползването на "
+"„--update-refs=head“"
+
+#, c-format
+msgid "failed to begin ref transaction: %s"
+msgstr "неуспешно начало на транзакция за указатели: %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to update ref '%s': %s"
+msgstr "указателят „%s“ не може да се обнови: %s"
+
+#, c-format
+msgid "failed to commit ref transaction: %s"
+msgstr "транзакцията за указатели не може да се завърши: %s"
+
+msgid "control which refs should be updated"
+msgstr "кои указатели да се обновят"
+
+msgid "perform a dry-run without updating any refs"
+msgstr "пробно изпълнение без промяна на указатели"
+
+msgid "command expects a single revision"
+msgstr "командата изисква точно една версия"
+
+#, c-format
+msgid "commit cannot be found: %s"
+msgstr "подаването липсва: %s"
+
+msgid "failed writing reworded commit"
+msgstr "подаването с променено съобщение не може да се презапише"
+
+msgid "failed replaying descendants"
+msgstr "неуспешно повторно прилагане на наследниците"
+
+msgid "unable to populate index with tree"
+msgstr "индексът не може да се попълни с дървото"
+
+msgid "unable to acquire index lock"
+msgstr "ключалката за индекса не може да се заключи"
+
+msgid "failed reading temporary index"
+msgstr "временен индекс не може да се прочете"
+
+msgid "failed split tree"
+msgstr "дървото не може да се разделѝ"
+
+msgid "split commit is empty"
+msgstr "празно подаване за разделяне"
+
+msgid "split commit tree matches original commit"
+msgstr "разделеното дърво на подаването съвпада с първоначалното подаване"
+
+msgid "failed writing first commit"
+msgstr "неуспешно запазване на начално подаване"
+
+msgid "failed writing second commit"
+msgstr "неуспешно запазване на второ подаване"
+
+msgid "control ref update behavior"
+msgstr "поведение при обновяването на указател"
+
+msgid "command expects a committish"
+msgstr "командата очаква подаване"
+
+msgid "cannot split up merge commit"
+msgstr "подаване за сливане не може да се разделѝ"
+
msgid ""
-"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<path>] <hook-name> [-- <hook-"
-"args>]"
+"git hook run [--allow-unknown-hook-name] [--ignore-missing] [--to-"
+"stdin=<path>] <hook-name> [-- <hook-args>]"
msgstr ""
-"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=ПЪТ] КУКА [-- АРГУМЕНТ_ЗА_КУКА…]"
+"git hook run [--allow-unknown-hook-name] [--ignore-missing] [--to-stdin=ПЪТ] "
+"КУКА [-- АРГУМЕНТ_ЗА_КУКА…]"
+
+msgid ""
+"git hook list [--allow-unknown-hook-name] [-z] [--show-scope] <hook-name>"
+msgstr "git hook list [--allow-unknown-hook-name] [-z] [--show-scope] КУКА"
+
+msgid "use NUL as line terminator"
+msgstr "редовете да са разделени с нулевия знак „NUL“"
+
+msgid "show the config scope that defined each hook"
+msgstr "извеждане на обхвата на настройките, които всяка кука дефинира"
+
+msgid "allow running a hook with a non-native hook name"
+msgstr "позволяване на изпълнение на кука с чуждо име на кука"
+
+msgid "you must specify a hook event name to list"
+msgstr ""
+"трябва да укажете името на събитие за кука, за което да се изведат данни"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown hook event '%s';\n"
+"use --allow-unknown-hook-name to allow non-native hook names"
+msgstr ""
+"непознато събитие за кука: „%s“;\n"
+"ползвайте опцията „--allow-unknown-hook-name“ за да позволите чужди имена на "
+"куки"
+
+#, c-format
+msgid "no hooks found for event '%s'"
+msgstr "няма куки за събитието обекта „%s“"
+
+msgid "hook from hookdir"
+msgstr "кука от директорията за куки"
msgid "silently ignore missing requested <hook-name>"
msgstr "прескачане на заявена КУКА, която липсва"
#, c-format
msgid "Not all child objects of %s are reachable"
-msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не може да бъдат достигнати"
+msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не може да се достигнат"
msgid "failed to apply delta"
msgstr "разликата не може да се приложи"
" [(--trailer (КЛЮЧ|СИНОНИМ)[(=|:)СТОЙНОСТ])…]\n"
" [--parse] [ФАЙЛ…]"
-#, c-format
-msgid "could not stat %s"
-msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
-
-#, c-format
-msgid "file %s is not a regular file"
-msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
-
-#, c-format
-msgid "file %s is not writable by user"
-msgstr "„%s“: няма права̀ за записване на файла"
-
-msgid "could not open temporary file"
-msgstr "временният файл не може да се отвори"
-
#, c-format
msgid "could not read input file '%s'"
msgstr "входният файл „%s“ не може да се прочете"
msgid "could not read from stdin"
msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
+#, c-format
+msgid "could not write to temporary file '%s'"
+msgstr "във временния файл „%s“ не може да се пише"
+
#, c-format
msgid "could not rename temporary file to %s"
msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“"
msgid "output only the trailers"
msgstr "извеждане само на епилозите"
-msgid "do not apply trailer.* configuration variables"
-msgstr "без прилагане на конфигуриращи променливи, завършващи с епилог.*"
+msgid "do not apply trailer.<key-alias> configuration variables"
+msgstr "без прилагане на конфигуриращи променливи, завършващи с епилог.синоним"
msgid "reformat multiline trailer values as single-line values"
msgstr ""
msgid "no input file given for in-place editing"
msgstr "не е зададен входен файл за редактиране на място"
-msgid "last-modified can only operate on one tree at a time"
-msgstr "командата „last-modified“ работи само с по едно дърво"
+msgid "last-modified can only operate on one commit at a time"
+msgstr "командата „last-modified“ работи само с по едно подаване"
+
+#, c-format
+msgid "revision argument '%s' is a %s, not a commit-ish"
+msgstr "аргументът за версия „%s“ е %s, а не подаване"
#, c-format
msgid "unknown last-modified argument: %s"
msgstr "неправилен аргумент за командата „last-modified“: %s"
-msgid "unable to setup last-modified"
-msgstr "командата „last-modified“ не може да се настрои"
-
msgid ""
-"git last-modified [--recursive] [--show-trees] [<revision-range>] [[--] "
-"<path>...]"
+"git last-modified [--recursive] [--show-trees] [--max-depth=<depth>] [-z]\n"
+" [<revision-range>] [[--] <pathspec>...]"
msgstr ""
-"git last-modified [--recursive] [--show-trees] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] "
-"ПЪТ…]"
+"git last-modified [--recursive] [--show-trees] [--max-depth=ДЪЛБОЧИНА] [-z]\n"
+" [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]"
msgid "recurse into subtrees"
msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
msgid "show tree entries when recursing into subtrees"
msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане на поддърветата"
+msgid "maximum tree depth to recurse"
+msgstr "максимална дълбочина на дървото за обхождане"
+
+msgid "lines are separated with NUL character"
+msgstr "редовете са разделени с нулевия знак „NUL“"
+
msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"ПОДСКАЗКА: Може да замените „git whatchanged ОПЦИЯ…“ с:\n"
+"ПОДСКАЗКА: Може да заменѝте „git whatchanged ОПЦИЯ…“ с:\n"
"ПОДСКАЗКА: git log ОПЦИЯ… --raw --no-merges\n"
"ПОДСКАЗКА: А може да създадете и псевдоним:\n"
"ПОДСКАЗКА: git config set --global alias.whatchanged 'log --raw --no-"
msgid "format.headers without value"
msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“"
+#, c-format
+msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
+msgstr "неправилна булева стойност „%s“ за „%s“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' used to accept any value and treat that as 'true'.\n"
+"Now it only accepts boolean values, like what '%s' does.\n"
+msgstr ""
+"„%s“ се ползва за приемане на произволна стойност и обработването ѝ като "
+"ИСТИНА.\n"
+"В момента се приемат само булеви стойности, както прави „%s“.\n"
+
#, c-format
msgid "cannot open patch file %s"
msgstr "файлът-кръпка „%s“ не може да се отвори"
msgid "failed to create cover-letter file"
msgstr "неуспешно създаване на придружаващо писмо"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid format string"
+msgstr "„%s“ е неправилен форматиращ низ"
+
#, c-format
msgid "insane in-reply-to: %s"
msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s"
msgid "generate a cover letter"
msgstr "създаване на придружаващо писмо"
+msgid "format-spec"
+msgstr "ФОРМАТ"
+
+msgid "format spec used for the commit list in the cover letter"
+msgstr "ФОРМАТ за списъка с подавания в придружаващото писмо"
+
msgid "use simple number sequence for output file names"
msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки"
msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса"
msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
-msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити"
+msgstr "извеждане на файловете, които трябва да се изтрият"
msgid "show 'other' directories' names only"
msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории"
msgstr "само етикетите"
msgid "limit to branches"
-msgstr "само клоните"
+msgstr "само кло̀ните"
msgid "deprecated synonym for --branches"
msgstr "остарял синоним на „--branches“"
"Lines starting with '%s' will be ignored, and an empty message aborts\n"
"the commit.\n"
msgstr ""
-"Редовете, които започват с „%s“, ще бъдат пропуснати, а празно\n"
+"Редовете, които започват с „%s“, ще се пропуснат, а празно\n"
"съобщение преустановява подаването.\n"
msgid "Empty commit message."
msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво"
msgid ""
-"git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
-"snapshot=<path>]"
+"git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>]\n"
+" [--[no-]bitmap] [--[no-]incremental] [--[no-]stdin-packs]\n"
+" [--refs-snapshot=<path>]"
msgstr ""
-"git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] write [--preferred-pack=ПАКЕТ] [--refs-"
-"snapshot=ПЪТ]"
+"git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] write [--preferred-pack=ПАКЕТ]\n"
+" [--[no-]bitmap] [--[no-]incremental] [--[no-]stdin-packs]\n"
+" [--refs-snapshot=ПЪТ]"
+
+msgid ""
+"git multi-pack-index [<options>] compact [--[no-]incremental]\n"
+" [--[no-]bitmap] <from> <to>"
+msgstr ""
+"git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] compact [--[no-]incremental]\n"
+" [--[no-]bitmap] ОТ ДО"
msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
msgstr "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] verify"
msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
msgstr "снимка на указателите за избор на подавания по битова маска"
+#, c-format
+msgid "could not find MIDX: %s"
+msgstr "липсва индекс за множество пакети: %s"
+
+msgid "MIDX compaction endpoints must be unique"
+msgstr "крайните точки на индекс за множество пакети трябва да са уникални"
+
+#, c-format
+msgid "MIDX %s must be an ancestor of %s"
+msgstr "индексът за множество пакети „%s“ трябва да предшества „%s“"
+
msgid ""
"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
"larger than this size"
msgid "list all commits reachable from all refs"
msgstr ""
-"извеждане на всички подавания, които може да бъдат достигнати от всички "
-"указатели"
+"извеждане на всички подавания, които може да се достигнат от всички указатели"
msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead"
msgstr "ОСТАРЯЛО: вместо това ползвайте „--annotate-stdin“"
msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се прочете"
msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
-msgstr "подаванеÑ\82о оÑ\82 â\80\9eNOTES_MERGE_PARTIALâ\80\9c не може да Ñ\81е оÑ\82кÑ\80ие."
+msgstr "подаванеÑ\82о оÑ\82 â\80\9eNOTES_MERGE_PARTIALâ\80\9c липÑ\81ва."
msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се анализира."
"write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
"pack %s"
msgstr ""
-"write_reuse_object: â\80\9e%sâ\80\9c не може да Ñ\81е оÑ\82кÑ\80ие, а Ñ\81е оÑ\87акваÑ\88е пÑ\80и оÑ\82меÑ\81Ñ\82ване "
-"%<PRIuMAX> в пакетния файл „%s“"
+"write_reuse_object: â\80\9e%sâ\80\9c липÑ\81ва, а Ñ\81е оÑ\87акваÑ\88е пÑ\80и оÑ\82меÑ\81Ñ\82ване %<PRIuMAX> в "
+"пакетния файл „%s“"
#, c-format
msgid "bad packed object CRC for %s"
#, c-format
msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
msgstr ""
-"обектите, които може да бъдат достигнати от етикета „%s“, не може да бъдат "
-"пакетирани"
+"обектите, които може да се достигнат от етикета „%s“, не може да се пакетират"
#, c-format
msgid "unable to get type of object %s"
msgid "could not get type of object %s in pack %s"
msgstr "видът на обекта „%s“ в пакет „%s“ не може да се определи"
+#, c-format
+msgid "could not find pack '%s'"
+msgstr "пакетът „%s“ липсва"
+
#, c-format
msgid "packfile %s is a promisor but --exclude-promisor-objects was given"
msgstr ""
"пакетът „%s“ е гарантиращ, но е зададена опцията „--exclude-promisor-objects“"
-#, c-format
-msgid "could not find pack '%s'"
-msgstr "пакетът „%s“ не може да се открие"
-
#, c-format
msgid "packfile %s cannot be accessed"
msgstr "пакетният файл „%s“ не може да се достъпи"
"очаква се идентификатор на обект, а не повредени данни:\n"
" %s"
-msgid "could not load cruft pack .mtimes"
-msgstr ""
-"времената на промяна (.mtimes) на пакета с ненужни файлове не може да се "
-"заредят"
-
msgid "cannot open pack index"
msgstr "индексът на пакетния файл не може да се отвори"
msgstr "неправилна версия „%s“"
msgid "unable to add recent objects"
-msgstr "скорошните обекти не може да бъдат добавени"
+msgstr "скорошните обекти не може да се добавят"
#, c-format
msgid "unsupported index version %s"
msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
msgstr ""
-"включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат "
-"пакетирани"
+"включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще се "
+"пакетират"
msgid "keep unreachable objects"
msgstr "запазване на недостижимите обекти"
"да укажете отдалечения клон на командния ред."
msgid "You are not currently on a branch."
-msgstr "Извън всички клони."
+msgstr "Извън всички кло̀ни."
msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
msgstr "Укажете върху кой клон искате да пребазирате."
"or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
"invocation.\n"
msgstr ""
-"Някои от клоните са се раздалечили и трябва да укажете как да се решава\n"
+"Някои от кло̀ните са се раздалечили и трябва да укажете как да се решава\n"
"това. За да заглушите това съобщение, изпълнете някоя от следните\n"
"команди преди следващото издърпване:\n"
"\n"
"за връщане към нормално състояние."
msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
-msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател."
+msgstr "Не може да сливате множество кло̀ни в празен върхов указател."
msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон."
msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
msgstr ""
-"Трябва да укажете как да се решават разликите при раздалечаване на клоните."
+"Трябва да укажете как да се решават разликите при раздалечаване на кло̀ните."
msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
msgstr ""
"in 'git help config'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"За да избегнете автоматичното задаване на следени клони, когато името им\n"
+"За да избегнете автоматичното задаване на следени кло̀ни, когато името им\n"
"не съвпада с това на локалния клон, погледнете документацията за стойността\n"
"„simple“ на настройката „branch.autoSetupMerge“ в „git help config“.\n"
"upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"За автоматично задаване за клони без следен клон, погледнете документацията "
+"За автоматично задаване за кло̀ни без следен клон, погледнете документацията "
"на настройката „push.autoSetupRemote“ в „git help config“.\n"
#, c-format
msgstr "хранилище"
msgid "push all branches"
-msgstr "изтласкване на всички клони"
+msgstr "изтласкване на всички кло̀ни"
msgid "mirror all refs"
msgstr "огледално копие на всички указатели"
"instead, which does the same thing."
msgstr ""
"ползването на „--rebase-merges“ с празен низ за аргумент е остаряло и в "
-"бъдеще ще спре да работи. Ползвайте опцията „--rebase-merges“ без аргумент, "
+"бъдеще ще спре да работи. Ползвайте опцията „--rebase-merges“ без аргумент, "
"за да постигнете същия резултат."
#, c-format
"преместване на подаванията, които започват със „squash!“/“fixup!“ при „-i“"
msgid "update branches that point to commits that are being rebased"
-msgstr "обновяване на клоните, които сочат към пребазирани подавания"
+msgstr "обновяване на кло̀ните, които сочат към пребазирани подавания"
msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
msgstr ""
"отбележете коригирането им чрез командата „git add“"
msgid "could not discard worktree changes"
-msgstr "промѐните в работното дърво не може да бъдат занулени"
+msgstr "промѐните в работното дърво не може да се занулят"
#, c-format
msgid "could not move back to %s"
"отдалечено хранилище „%s“ като подниз"
msgid "fetch the remote branches"
-msgstr "отдалечените клони не може да бъдат доставени"
+msgstr "отдалечените кло̀ни не може да се доставят"
msgid ""
"import all tags and associated objects when fetching\n"
msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
msgstr ""
-"указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от "
+"указването на следени кло̀ни е смислено само за отдалечени хранилища, от "
"които се доставя"
#, c-format
#, c-format
msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
-msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не може да бъдат получени"
+msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не може да се получат"
msgid "(matching)"
msgstr "(съвпадащи)"
"\t%s\n"
"\tPlease update the configuration manually if necessary."
msgstr ""
-"Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n"
+"Нестандартните указатели за доставяне няма да се обновят\n"
" %s\n"
" Променете настройките ръчно, ако е необходимо."
msgstr " прескочен"
msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
-msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)"
+msgstr " с изтекла давност (изтрийте чрез „git remote prune“)"
msgid " ???"
msgstr " неясно състояние"
msgid " Remote branch:%s"
msgid_plural " Remote branches:%s"
msgstr[0] " Отдалечен клон:%s"
-msgstr[1] " Отдалечени клони:%s"
+msgstr[1] " Отдалечени кло̀ни:%s"
msgid " (status not queried)"
msgstr " (състоянието не бе проверено)"
msgid " Local branch configured for 'git pull':"
msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
msgstr[0] " Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:"
-msgstr[1] " Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:"
+msgstr[1] " Локални кло̀ни настроени за издърпване чрез „git pull“:"
msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
-msgstr " Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“"
+msgstr " Локалните указатели ще се пренесат чрез „ push“"
#, c-format
msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
msgstr ""
-"Множество клони с върхове. Изберете изрично някой от тях чрез командата:"
+"Множество кло̀ни с върхове. Изберете изрично някой от тях чрез командата:"
#, c-format
msgid "Could not delete %s"
msgid "only one pattern can be given with -l"
msgstr "опцията „-l“ приема точно един шаблон"
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid commit-ish for %s"
-msgstr "„%s“ не прилича на подаване за %s"
-
-msgid "need some commits to replay"
-msgstr "необходимо е да има подавания за прилагане отново"
-
-msgid "all positive revisions given must be references"
-msgstr "всички зададени положителни версии трябва да са указатели"
-
-msgid "argument to --advance must be a reference"
-msgstr "аргументът към „--advance“ трябва да е указател"
-
-msgid ""
-"cannot advance target with multiple sources because ordering would be ill-"
-"defined"
-msgstr ""
-"цели с множество източници не може да се придвижат напред, защото подредбата "
-"не е добре дефинирана"
-
#, c-format
msgid "invalid %s value: '%s'"
msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
msgid ""
-"(EXPERIMENTAL!) git replay ([--contained] --onto <newbase> | --advance "
-"<branch>) [--ref-action[=<mode>]] <revision-range>"
+"(EXPERIMENTAL!) git replay ([--contained] --onto=<newbase> | --"
+"advance=<branch> | --revert=<branch>)\n"
+"[--ref=<ref>] [--ref-action=<mode>] <revision-range>"
msgstr ""
-"(ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО!) git replay ([--contained] --onto НОВА_БАЗА | --advance "
-"КЛОН) [--ref-action[=РЕЖИМ]] ДИАПАЗОН_ПОДАВАНИЯ…"
+"(ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО!) git replay ([--contained] --onto=НОВА_БАЗА | --"
+"advance=КЛОН | --revert=КЛОН)\n"
+"[--ref=УКАЗАТЕЛ] [--ref-action[=РЕЖИМ]] ДИАПАЗОН_ПОДАВАНИЯ"
-msgid "make replay advance given branch"
-msgstr "прилагането наново придвижва дадения КЛОН напред"
+msgid "update all branches that point at commits in <revision-range>"
+msgstr ""
+"обновяване на всички кло̀ни, които сочат към подавания в ДИАПАЗОНа_ПОДАВАНИЯ"
msgid "replay onto given commit"
msgstr "прилагането наново върху даденото ПОДАВАНЕ"
-msgid "update all branches that point at commits in <revision-range>"
-msgstr ""
-"обновяване на всички клони, които сочат към подавания в ДИАПАЗОНа_ПОДАВАНИЯ"
+msgid "make replay advance given branch"
+msgstr "прилагането наново придвижва дадения КЛОН напред"
+
+msgid "revert commits onto given branch"
+msgstr "отменяне на подаванията на даден КЛОН"
+
+msgid "reference to update with result"
+msgstr "указател за обновяване с резултата"
msgid "control ref update behavior (update|print)"
msgstr ""
"поведение при обновяването на указател: „update“ (обновяване)/„print“ "
"(извеждане)"
-msgid "option --onto or --advance is mandatory"
-msgstr "изисква се някоя от опциите „--onto“ или „--advance“"
+msgid "exactly one of --onto, --advance, or --revert is required"
+msgstr ""
+"необходима е точно една от опциите „--onto“, „--advance“ или „--revert“"
#, c-format
msgid ""
"some rev walking options will be overridden as '%s' bit in 'struct rev_info' "
"will be forced"
msgstr ""
-"някои опции за проследяване на указатели ще бъдат променени, защото битът "
-"„%s“ в структурата „struct rev_info“ има превес"
-
-#, c-format
-msgid "failed to begin ref transaction: %s"
-msgstr "неуспешно начало на транзакция за указатели: %s"
-
-msgid "error preparing revisions"
-msgstr "грешка при подготовката на версии"
-
-msgid "replaying down from root commit is not supported yet!"
-msgstr "прилагането наново от началното подаване не се поддържа"
-
-msgid "replaying merge commits is not supported yet!"
-msgstr "прилагането наново на подавания със сливане не се поддържа!"
-
-#, c-format
-msgid "failed to update ref '%s': %s"
-msgstr "указателят „%s“ не може да се обнови: %s"
-
-#, c-format
-msgid "failed to commit ref transaction: %s"
-msgstr "транзакцията за указатели не може да се завърши: %s"
+"някои опции за проследяване на указатели ще се променят, защото битът „%s“ в "
+"структурата „struct rev_info“ има превес"
#, c-format
msgid "key '%s' not found"
msgstr "ключът „%s“ липсва"
+msgid "--keys can only be used with --format=lines or --format=nul"
+msgstr ""
+"опцията „--keys“ изисква някоя от опциите „--format=lines“ или „--format=nul“"
+
#, c-format
msgid "invalid format '%s'"
msgstr "неправилен формат „%s“"
msgid "print all keys/values"
msgstr "извеждане на всички ключове/стойности"
+msgid "show keys"
+msgstr "извеждане на ключовете"
+
+msgid "--keys cannot be used with a <key> or --all"
+msgstr "опцията „--keys“ изисква КЛЮЧ или опцията „--all“"
+
msgid "unsupported output format"
msgstr "неподдържан изходен формат"
msgstr "Брой"
msgid "Branches"
-msgstr "Клони"
+msgstr "Кло̀ни"
msgid "Tags"
msgstr "Етикети"
msgid "Inflated size"
msgstr "Декомпресиран размер"
-msgid "Disk size"
-msgstr "Размер на диска"
+msgid "Disk size"
+msgstr "Размер на диска"
+
+msgid "Largest objects"
+msgstr "Най-големи обекти"
+
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Максимален размер"
+
+msgid "Maximum parents"
+msgstr "Максимален брой родители"
+
+msgid "Maximum entries"
+msgstr "Максимален брой записи"
msgid "Repository structure"
msgstr "Структура на хранилището"
msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден."
msgid "Failed to find tree of HEAD."
-msgstr "Ð\94Ñ\8aÑ\80воÑ\82о, Ñ\81оÑ\87ено оÑ\82 Ñ\83казаÑ\82елÑ\8f â\80\9eHEADâ\80\9c, не може да Ñ\81е оÑ\82кÑ\80ие."
+msgstr "Ð\9bипÑ\81ва дÑ\8aÑ\80воÑ\82о, Ñ\81оÑ\87ено оÑ\82 Ñ\83казаÑ\82елÑ\8f â\80\9eHEADâ\80\9c."
#, c-format
msgid "Failed to find tree of %s."
-msgstr "Ð\94Ñ\8aÑ\80воÑ\82о, Ñ\81оÑ\87ено оÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c, не може да Ñ\81е оÑ\82кÑ\80ие."
+msgstr "Ð\9bипÑ\81ва дÑ\8aÑ\80воÑ\82о, Ñ\81оÑ\87ено оÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c."
#, c-format
msgid "HEAD is now at %s"
msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промѐни"
msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
-msgstr ""
-"отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно"
+msgstr "отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще се добавят по-късно"
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
msgstr "никой указател не съвпада с „%s“"
msgid "show remote-tracking and local branches"
-msgstr "извеждане на следящите и локалните клони"
+msgstr "извеждане на следящите и локалните кло̀ни"
msgid "show remote-tracking branches"
-msgstr "извеждане на следящите клони"
+msgstr "извеждане на следящите кло̀ни"
msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
-msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните"
+msgstr "оцветяване на „*!+-“ според кло̀ните"
msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик"
msgstr "псевдоним на „more=-1“"
msgid "suppress naming strings"
-msgstr "без низове за имената на клоните"
+msgstr "без низове за имената на кло̀ните"
msgid "include the current branch"
msgstr "включване и на текущия клон"
msgid "Unknown hash algorithm"
msgstr "Непознат алгоритъм за контролни суми"
+msgid "assuming SHA-1; use --object-format to override"
+msgstr "приема се „SHA1“. За смяна ползвайте опцията „--object-format“"
+
+msgid "unable to read header"
+msgstr "заглавната част не може да се прочете"
+
+msgid "unknown index version"
+msgstr "неподдържана версия на индекса"
+
+msgid "unable to read index"
+msgstr "индексът не може да се прочете"
+
+msgid "corrupt index file"
+msgstr "повреден файл за индекса"
+
+#, c-format
+msgid "unable to read entry %u/%u"
+msgstr "записът не може да се прочете: %u/%u"
+
+#, c-format
+msgid "unable to read sha1 %u/%u"
+msgstr "контролната сума във формат SHA1 не може да се прочете: %u/%u"
+
+#, c-format
+msgid "unable to read crc %u/%u"
+msgstr "контролната сума за проверка не може да се прочете: %u/%u"
+
+#, c-format
+msgid "unable to read 32b offset %u/%u"
+msgstr "32-битовото отместване не може да се прочете: %u/%u"
+
+msgid "inconsistent 64b offset index"
+msgstr "повредено 64-битово отместване в индекса"
+
+#, c-format
+msgid "unable to read 64b offset %u"
+msgstr "64-битовото отместване не може да се прочете: %u"
+
msgid ""
"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--branches] [--tags]\n"
msgstr "git show-ref --exists УКАЗАТЕЛ"
msgid "only show tags (can be combined with --branches)"
-msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с „--branches“ за клони)"
+msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с „--branches“ за кло̀ни)"
msgid "only show branches (can be combined with --tags)"
-msgstr "извеждане на клоните (може да се комбинира с „--tags“ за етикети)"
+msgstr "извеждане на кло̀ните (може да се комбинира с „--tags“ за етикети)"
msgid "check for reference existence without resolving"
msgstr "проверка за съществуване на указател без проследяването му"
msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns"
msgstr ""
-"шаблоните за частичност може да бъдат приложени наново само в частично "
-"изтеглено хранилище"
+"шаблоните за частичност може да се приложат наново само в частично изтеглено "
+"хранилище"
msgid "report each affected file, not just directories"
msgstr "извеждане на засегнатите файлове, а не само на директориите"
msgstr "git stash store [-m|--message СЪОБЩЕНИЕ] [-q|--quiet] ПОДАВАНЕ"
msgid ""
-"git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
+"git stash [push] [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
"| --quiet]\n"
" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) "
"<message>]\n"
" [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
-" [--] [<pathspec>...]]"
+" [--] [<pathspec>...]"
msgstr ""
-"git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q | --"
+"git stash [push] [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q | --"
"quiet]\n"
" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [(-m|--message) СЪОБЩЕНИЕ]\n"
" [--pathspec-from-file=ФАЙЛ [--pathspec-file-nul]]\n"
-" [--] [ШАБЛОН_ЗА_ПЪТИЩА…]]"
+" [--] [ШАБЛОН_ЗА_ПЪТИЩА…]"
msgid ""
"git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | "
msgstr "Състоянието на работната директория и индекса e запазено: „%s“"
msgid "Cannot remove worktree changes"
-msgstr "Промѐните в работното дърво не може да бъдат занулени"
+msgstr "Промѐните в работното дърво не може да се занулят"
msgid "keep index"
msgstr "запазване на индекса"
#, c-format
msgid "unable to find stash entry %s"
-msgstr "Ñ\81каÑ\82аниÑ\8fÑ\82 запиÑ\81 за â\80\9e%sâ\80\9c не може да Ñ\81е оÑ\82кÑ\80ие"
+msgstr "Ñ\81каÑ\82аниÑ\8fÑ\82 запиÑ\81 за â\80\9e%sâ\80\9c липÑ\81ва"
msgid "print the object ID instead of writing it to a ref"
msgstr "извеждане на идентификатор на обект вместо запазването му в указател"
msgstr "запазване на данните в дадения указател"
msgid "exactly one of --print and --to-ref is required"
-msgstr "необходима е точно една от опциите „--print“ и „--to-ref“"
+msgstr "необходима е точно една от опциите „--print“ или „--to-ref“"
msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
msgstr "пропускане на всички редове, които започват с „#“"
msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
msgstr "не може да се получи връзка към хранилище за подмодула „%s“"
+msgid "git submodule--helper get-default-remote <path>"
+msgstr "git submodule--helper get-default-remote ПЪТ"
+
#, c-format
msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
msgstr "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „%s“"
msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] КОМАНДА"
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to set a valid default config for 'submodule.%s.gitdir'. Please "
+"ensure it is set, for example by running something like: 'git config "
+"submodule.%s.gitdir .git/modules/%s'"
+msgstr ""
+"неуспешно задаване на стандартна стойност за настройката „submodule."
+"%s.gitdir“. Уверете се, че е зададена, напр. като изпълнете командата:\n"
+"\n"
+" git config submodule.%s.gitdir .git/modules/%s'"
+
#, c-format
msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
msgid "could not fetch a revision for HEAD"
msgstr "не може да се достави версия за „HEAD“"
+msgid "git submodule--helper gitdir <name>"
+msgstr "git submodule--helper gitdir ИМЕ"
+
+msgid ""
+"could not set core.repositoryformatversion to 1.\n"
+"Please set it for migration to work, for example:\n"
+"git config core.repositoryformatversion 1"
+msgstr ""
+"настройката „core.repositoryformatversion“ не може де се зададе да е 1.\n"
+"Задайте я, за да сработи миграцията, напр. като изпълнете командата:\n"
+"\n"
+" git config core.repositoryformatversion 1"
+
+msgid ""
+"could not enable submodulePathConfig extension. It is required\n"
+"for migration to work. Please enable it in the root repo:\n"
+"git config extensions.submodulePathConfig true"
+msgstr ""
+"настройката „submodulePathConfig“ не може де се включи.\n"
+"Задайте я, за да сработи миграцията, напр. като изпълнете командата:\n"
+"\n"
+" git config extensions.submodulePathConfig true"
+
#, c-format
msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
msgstr "Синхронизиране на адреса на подмодул за „%s“\n"
msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateLocation“"
-#, c-format
-msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
-msgstr ""
-"„%s“ не може нито да се създаде, нито да се ползва в директорията на git на "
-"друг подмодул"
-
#, c-format
msgid "directory not empty: '%s'"
msgstr "директорията не е празна: „%s“"
msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул"
+#, c-format
+msgid ""
+"refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir. Enabling "
+"extensions.submodulePathConfig should fix this."
+msgstr ""
+"„%s“ не може нито да се създаде, нито да се ползва в директорията на git на "
+"друг подмодул. Включването на „extensions.submodulePathConfig“ трябва да "
+"коригира това."
+
#, c-format
msgid "could not get submodule directory for '%s'"
msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да се получи"
"\n"
"Въведете съобщение за етикета.\n"
" %s\n"
-"Редовете, които започват с „%s“, ще бъдат пропуснати.\n"
+"Редовете, които започват с „%s“, ще се пропуснат.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Въведете съобщение за етикет.\n"
" %s\n"
-"Редовете, които започват с „%s“, също ще бъдат включени — може да ги "
-"изÑ\82Ñ\80иеÑ\82е вие.\n"
+"Редовете, които започват с „%s“, също ще се включат — може да ги изтриете "
+"вие.\n"
msgid "unable to sign the tag"
msgstr "етикетът не може да се подпише"
msgid "report pruned working trees"
msgstr "докладване на окастрените работни дървета"
-msgid "expire working trees older than <time>"
-msgstr "обÑ\8fвÑ\8fване на Ñ\80абоÑ\82ниÑ\82е копиÑ\8f по-Ñ\81Ñ\82аÑ\80и оÑ\82 Ñ\82ова Ð\92Ð Ð\95Ð\9cÐ\95 за оÑ\81Ñ\82аÑ\80ели"
+msgid "prune missing working trees older than <time>"
+msgstr "окаÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8fне на липÑ\81ваÑ\89иÑ\82е Ñ\80абоÑ\82ниÑ\82е дÑ\8aÑ\80веÑ\82а по-Ñ\81Ñ\82аÑ\80и оÑ\82 Ñ\82ова Ð\92Ð Ð\95Ð\9cÐ\95"
#, c-format
msgid "'%s' already exists"
msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
msgstr "Подготвяне на работно дърво (указателят „HEAD“ не свързан: %s)"
-#, c-format
-msgid ""
-"HEAD points to an invalid (or orphaned) reference.\n"
-"HEAD path: '%s'\n"
-"HEAD contents: '%s'"
-msgstr ""
-"HEAD сочи към неправилен или неродѐн указател.\n"
-"HEAD path: „%s“\n"
-"HEAD contents: „%s“"
+msgid "HEAD points to an invalid (or orphaned) reference.\n"
+msgstr "указателят „HEAD“ сочи към неправилен (или неродѐн) указател.\n"
msgid ""
"No local or remote refs exist despite at least one remote\n"
"present, stopping; use 'add -f' to override or fetch a remote first"
msgstr ""
"Не съществуват никакви локални или отдалечени указатели, въпреки че има\n"
-"поне едно следено хранилище. Работата спира.\n"
+"поне едно следено хранилище. Работата спира.\n"
"Ползвайте комбинацията „add -f“ за принудително действие или първо "
"доставете\n"
"обектите от отдалеченото хранилище"
msgstr "създаване на нов клон"
msgid "create or reset a branch"
-msgstr "създаване или зануляване на клони"
+msgstr "създаване или зануляване на кло̀ни"
msgid "create unborn branch"
msgstr "създаване на неродѐн клон"
msgid "show extended annotations and reasons, if available"
msgstr "извеждане на подробни анотации и обяснения, ако такива са налични"
-msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
+msgid "add 'prunable' annotation to missing worktrees older than <time>"
msgstr ""
-"добавяне на анотация за окастряне на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ"
+"добавяне на анотация за окастряне на липсващите работни дървета по-стари от "
+"това ВРЕМЕ"
msgid "terminate records with a NUL character"
msgstr "разделяне на записите с нулевия знак „NUL“"
#, c-format
msgid "cache-tree for path %.*s does not match. Expected %s got %s"
msgstr ""
-"кешираният обект-дърво за пътя „%.*s“ не съвпада. Изисква се „%s“, а не „%s“"
+"кешираният обект-дърво за пътя „%.*s“ не съвпада. Изисква се „%s“, а не „%s“"
msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
msgstr "идентификаторът за краен откъс се явява по-рано от очакваното"
"файл"
msgid "List, create, or delete branches"
-msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони"
+msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на кло̀ни"
msgid "Collect information for user to file a bug report"
msgstr "Събиране на информация за потребителя за доклад за грешка"
msgstr "Получаване на липсващи обекти от друго хранилище"
msgid "Rewrite branches"
-msgstr "Презаписване на клони"
+msgstr "Презаписване на кло̀ни"
msgid "Produce a merge commit message"
msgstr "Създаване на съобщение при подаване със сливане"
msgid "Display help information about Git"
msgstr "Извеждане на помощта за Git"
+msgid "EXPERIMENTAL: Rewrite history"
+msgstr "ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО: Презаписване на историята"
+
msgid "Run git hooks"
msgstr "Изпълнение на куки на git"
msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
msgstr "Пакетиране на върховете и етикетите за бърз достъп до хранилище"
-msgid "Compute unique ID for a patch"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\80ане на Ñ\83никален иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 на кÑ\80Ñ\8aпка"
+msgid "Compute unique IDs for patches"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\80ане на Ñ\83никални иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80и за кÑ\80Ñ\8aпкиÑ\82е"
msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
msgstr "Окастряне на всички недостижими обекти в базата от данни за обектите"
msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git"
msgid "Show branches and their commits"
-msgstr "Извеждане на клоните и подаванията в тях"
+msgstr "Извеждане на кло̀ните и подаванията в тях"
msgid "Show packed archive index"
msgstr "Извеждане на индекса на пакетирания архив"
msgstr "Куки на Git"
msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
-msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани"
+msgstr "Указване на неследени файлове, които да се прескачат нарочно"
msgid "The Git repository browser"
msgstr "Разглеждане на хранилище на Git"
"грешка във веригата на гра̀фа с подаванията: ред „%s“ не е контролна сума"
msgid "unable to find all commit-graph files"
-msgstr "някои файлове на гра̀фа с подаванията не може да бъдат открити"
+msgstr "някои файлове на гра̀фа с подаванията не може да се открият"
msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
-msgstr "права̀та за споделен достъп до „%s“ не може да бъдат зададени"
+msgstr "права̀та за споделен достъп до „%s“ не може да се зададат"
#, c-format
msgid "Writing out commit graph in %d pass"
msgid "could not parse commit %s"
msgstr "подаването „%s“ не може да се анализира"
+#, c-format
+msgid "object %s is a %s, not a %s"
+msgstr "обектът „%s“ е %s, а не %s"
+
#, c-format
msgid "%s %s is not a commit!"
msgstr "%s %s не е подаване!"
"\"git config set advice.graftFileDeprecated false\""
msgstr ""
"Поддръжката на „<GIT_DIR>/info/grafts“ е остаряла.\n"
-"В бъдеща версия на Git ще бъде премахната.\n"
+"В бъдеща версия на Git ще се премахне.\n"
"\n"
"Може да преобразувате присадките в заместващи\n"
"указатели с командата:\n"
#, c-format
msgid "could not read directory changes [GLE %ld]"
msgstr ""
-"промѐните по директориите не може да бъдат прочетени [последна грешка в "
-"нишката: GLE=%ld]"
+"промѐните по директориите не може да се прочетат [последна грешка в нишката: "
+"GLE=%ld]"
#, c-format
msgid "opendir('%s') failed"
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в %s: %s"
-#, c-format
-msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
-msgstr "неправилна булева стойност „%s“ за „%s“"
-
#, c-format
msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
msgstr "домашната папка на потребителя липсва: „%s“"
#, c-format
msgid "Support for '%s=auto' is deprecated and will be removed in Git 3.0"
-msgstr "Поддръжката на „%s=auto“ е остаряла и ще бъде премахната в Git 3.0"
+msgstr "Поддръжката на „%s=auto“ е остаряла и ще се премахне в Git 3.0"
msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове"
msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
msgstr ""
-"не е указан път. Проверете синтаксиса с командата:\n"
+"не е указан път. Проверете синтаксиса с командата:\n"
"\n"
" git help pull"
#, c-format
msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
-msgstr "всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“."
+msgstr "всяка последователност от знаци „CRLF“ ще сe заменѝ с „LF“ в „%s“."
#, c-format
msgid ""
"touches it"
msgstr ""
"следващия път, когато git работи в работното копие на „%s“, всяка "
-"последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“"
+"последователност от знаци „CRLF“ ще се заменѝ с „LF“"
#, c-format
msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
msgstr ""
-"всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в „%s“."
+"всеки знак „LF“ ще се заменѝ с последователността от знаци „CRLF“ в „%s“."
#, c-format
msgid ""
"touches it"
msgstr ""
"следващия път, когато git работи в работното копие на „%s“, всеки знак „LF“ "
-"ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“"
+"ще сe заменѝ с последователността от знаци „CRLF“"
#, c-format
msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
msgstr "непозната стойност след „ws-error-highlight=%.*s“"
+msgid "--find-object requires a git repository"
+msgstr "„--find-object“ изисква хранилище на git"
+
#, c-format
msgid "unable to resolve '%s'"
msgstr "„%s“ не може да се открие"
msgid "<depth>"
msgstr "ДЪЛБОЧИНА"
-msgid "maximum tree depth to recurse"
-msgstr "максимална дълбочина на дървото за обхождане"
-
msgid "<file>"
msgstr "ФАЙЛ"
#, c-format
msgid "could not create directories for %s"
-msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени"
+msgstr "директориите за „%s“ не може да се създадат"
#, c-format
msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
msgstr ""
"трябва да е една от следните стойности: „nothing“ (без изтласкване при липса "
-"на указател), „matching“ (всички клони със съвпадащи имена), „simple“ "
+"на указател), „matching“ (всички кло̀ни със съвпадащи имена), „simple“ "
"(клонът със същото име, от който се издърпва), „upstream“ (клонът, от който "
"се издърпва) или „current“ (клонът със същото име)"
#.
#, c-format
msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
-msgstr "очаква се след липса на „%s“ да не се се пращат други раздели"
+msgstr "очаква се след липса на „%s“ да не се се пращат други раздѐли"
#, c-format
msgid "error processing shallow info: %d"
msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
msgstr "git fetch-pack: очаква се пакет за край на отговора"
+#, c-format
+msgid "couldn't resolve 'auto' filter '%s': %s"
+msgstr "автоматичният филтър (auto) не може да се открие „%s“: %s"
+
msgid "no matching remote head"
msgstr "липсва подходящ връх от отдалеченото хранилище"
#, c-format
msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s"
-msgstr ""
-"файлът за отхвърляне на подписи на ssh е настроен, но не може да се открие: "
-"%s"
+msgstr "липсва файлът за отхвърляне на подписи на ssh е настроен:%s"
#, c-format
msgid "bad/incompatible signature '%s'"
"\n"
" git config set advice.ignoredHook false"
+#, c-format
+msgid "disabled hook '%s' has no command configured"
+msgstr "не е настроена команда за изключената кука „%s“"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'hook.%s.command' must be configured or 'hook.%s.event' must be removed; "
+"aborting."
+msgstr ""
+"трябва да настроите „hook.%s.command“ или да премахнете „hook.%s.event“, "
+"преустановяване на действието."
+
msgid "not a git repository"
msgstr "не е хранилище на Git"
#, c-format
msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
-msgstr "Неподдържана реализация на SSL „%s“. Поддържат се:"
+msgstr "Неподдържана реализация на SSL „%s“. Поддържат се:"
#, c-format
msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
" ● заявен адрес: %s\n"
" ● пренасочване: %s"
+#, c-format
+msgid ""
+"response requested a delay greater than http.maxRetryTime (%ld > %ld seconds)"
+msgstr ""
+"отговорът изиска забавяне по-голямо от настроеното в „http.maxRetryTime“ "
+"(%ld > %ld секунди)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"configured http.retryAfter exceeds http.maxRetryTime (%ld > %ld seconds)"
+msgstr ""
+"настроената стойност в „http.retryAfter“ е по-голяма от тази в "
+"„http.maxRetryTime“ (%ld > %ld секунди)"
+
+#, c-format
+msgid "rate limited, waiting %ld seconds before retry"
+msgstr "скоростта е ограничена, за следващ опит се изчакват %ld секунди"
+
#, c-format
msgid ""
"number too large to represent as curl_off_t on this platform: %<PRIuMAX>"
"\n"
"(например: „git config imap.folder Drafts“)"
+msgid "'auto' filter not supported by this command"
+msgstr "автоматичният филтър (auto) не се поддържа от тази команда"
+
msgid "expected 'tree:<depth>'"
msgstr "очаква се „tree:ДЪЛБОЧИНА“"
msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
msgstr "знак за екраниране в подфилтър: „%c“"
+msgid "an 'auto' filter cannot be combined"
+msgstr "автоматичeн филтър (auto) не може да се комбинира с други"
+
msgid "expected something after combine:"
msgstr "добавете нещо след комбинирането:"
msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
msgstr "не може да комбинирате множество филтри"
+msgid "an 'auto' filter is incompatible with any other filter"
+msgstr "автоматичeн филтър (auto) е несъвместим с всички други филтри"
+
msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
msgstr ""
"не може да се извърши частично клониране, защото форматът на хранилището не "
#, c-format
msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
msgstr ""
-"данните от филтъра за частични изтегляния в „%s“ не може да бъдат анализирани"
+"данните от филтъра за частични изтегляния в „%s“ не може да се анализират"
#, c-format
msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
msgid "unable to load root tree for commit %s"
msgstr "кореновото дърво за подаване „%s“ не може да се зареди"
+#, c-format
+msgid "could not write lock pid file '%s'"
+msgstr "заключващият файл с идентификатор на процес „%s“ не може да се запише"
+
+#, c-format
+msgid "malformed lock pid file '%s'"
+msgstr "неправилен заключващ файл с идентификатор на процес „%s“"
+
#, c-format
msgid ""
-"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
+"Unable to create '%s': %s.\n"
"\n"
-"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
-"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
-"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
-"may have crashed in this repository earlier:\n"
-"remove the file manually to continue."
msgstr ""
-"Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да се създаде: %s\n"
+"„%s“ не може да се създаде: %s.\n"
"\n"
-"Изглежда, че и друг процес на git е пуснат в това хранилище, напр.\n"
-"редактор, стартиран с „git commit“. Уверете се, че всички подобни\n"
-"процеси са спрени и опитайте отново. Ако това не помогне, вероятната\n"
-"причина е, че някой процес на git в това хранилище е забил. За да\n"
-"продължите работа, ще трябва ръчно да изтриете файла:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Lock may be held by process %<PRIuMAX>; if no git process is running, the "
+"lock file may be stale (PIDs can be reused)"
+msgstr ""
+"Заключващият файл се държи от процес %<PRIuMAX>. Ако не работи процес на "
+"git, вероятно файлът е с изтекла давност (идентификаторите на процеси се "
+"преизползват)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Lock was held by process %<PRIuMAX>, which is no longer running; the lock "
+"file appears to be stale"
+msgstr ""
+"Заключващият файл се държи от процес %<PRIuMAX>, който вече не съществува. "
+"Вероятно файлът е с изтекла давност."
+
+msgid ""
+"Another git process seems to be running in this repository, or the lock file "
+"may be stale"
+msgstr ""
+"Изглежда друг процес на git е стартиран в това хранилище, а може и "
+"заключващият файл да е с изтекла давност"
#, c-format
msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
-msgstr "ФайлÑ\8aÑ\82-клÑ\8eÑ\87алка „%s.lock“ не може да се създаде: %s"
+msgstr "Ð\97аклÑ\8eÑ\87ваÑ\89иÑ\8fÑ\82 Ñ\84айл „%s.lock“ не може да се създаде: %s"
msgid "unable to create temporary object directory"
msgstr "не може да се създаде директория за временни обекти"
" - resolve any other conflicts in the superproject\n"
" - commit the resulting index in the superproject\n"
msgstr ""
-"В момента рекурсивното сливане с модули поддържа само тривиалните случаи.\n"
-"Ще трябва ръчно да разрешавате конфликтите във всеки модул, в който се "
+"В момента рекурсивното сливане с подмодули поддържа само тривиалните "
+"случаи.\n"
+"Ще трябва ръчно да разрешавате конфликтите в подмодулите, в които се "
"появят.\n"
"Това може да се постигне чрез следните стъпки:\n"
"%s — върнете се към обхващащия проект и изпълнете:\n"
msgid "malformed line: %s"
msgstr "неправилен ред: „%s“."
-msgid "could not load pack"
-msgstr "пакетът не може да се зареди"
+#, c-format
+msgid "could not load pack %d"
+msgstr "пакет %d не може да се зареди"
+
+msgid "too many packs, unable to compact"
+msgstr "прекалено много пакети, не може да се компресират"
+
+msgid "could not determine preferred pack"
+msgstr "предпочитаният пакет не може да се определи"
#, c-format
msgid "unable to link '%s' to '%s'"
msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
msgstr "индексът за множество пакети не може да се изчисти при „%s“"
+#, c-format
+msgid "unknown MIDX version: %d"
+msgstr "неизвестно действие за файловете с индекси за много пакети: %d"
+
+msgid "cannot perform MIDX compaction with v1 format"
+msgstr ""
+"при ползване на формат v1 файловете с индекси за много пакети не може да се "
+"компресират"
+
msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
msgstr ""
"индексът за множество пакети се прескача, защото сумата за проверка не "
#, c-format
msgid "did not see pack-file %s to drop"
-msgstr "пакеÑ\82ниÑ\8fÑ\82 Ñ\84айл за Ñ\82Ñ\80иене â\80\9e%sâ\80\9c не може да Ñ\81е оÑ\82кÑ\80ие"
+msgstr "пакеÑ\82ниÑ\8fÑ\82 Ñ\84айл за Ñ\82Ñ\80иене â\80\9e%sâ\80\9c липÑ\81ва"
#, c-format
msgid "preferred pack '%s' is expired"
"сума"
msgid "unable to find all multi-pack index files"
-msgstr "някои файлове на индекса за множество пакети не може да бъдат открити"
+msgstr "някои файлове на индекса за множество пакети не може да се открият"
msgid "invalid MIDX object position, MIDX is likely corrupt"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
-msgstr ""
-"Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“."
+msgstr "Бележките в „%s“ няма да се презапишат, защото са извън „refs/notes/“."
#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
#. the environment variable, the second %s is
#, c-format
msgid "unable to set permission to '%s'"
-msgstr "права̀та за достъп до „%s“ не може да бъдат зададени"
+msgstr "права̀та за достъп до „%s“ не може да се зададат"
msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
msgstr "„core.fsyncMethod = batch“ не се поддържа на тази платформа"
"running \"git config set advice.objectNameWarning false\""
msgstr ""
"При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват\n"
-"с 40 шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n"
+"с 40 шестнадесетични знака, защото стандартно те ще се прескачат.\n"
"Възможно е такива указатели да са създадени случайно. Например:\n"
"\n"
" git switch -c $br $(git rev-parse …)\n"
msgid "invalid object type \"%s\""
msgstr "неправилен вид обект: „%s“"
-#, c-format
-msgid "object %s is a %s, not a %s"
-msgstr "обектът „%s“ е %s, а не %s"
-
#, c-format
msgid "object %s has unknown type id %d"
msgstr "обектът „%s“ е непознат вид: %d"
msgid "unable to parse object: %s"
msgstr "обектът „%s“ не може да се анализира"
+#, c-format
+msgid "unable to open object stream for %s"
+msgstr "потокът с обекти за „%s“ не може да се отвори"
+
#, c-format
msgid "hash mismatch %s"
msgstr "разлика в контролната сума: „%s“"
"%s: алтернативните хранилища за обекти се пренебрегват поради прекалено "
"дълбоко влагане"
-msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
-msgstr "заключващият файл за алтернативите не може да се отвори с „fdopen“"
-
-msgid "unable to read alternates file"
-msgstr "файлът с алтернативите не може да се прочете"
-
-msgid "unable to move new alternates file into place"
-msgstr "новият файл с алтернативите не може да се премести на мястото си"
-
#, c-format
msgid "path '%s' does not exist"
msgstr "пътят „%s“ не съществува."
#, c-format
msgid "could not find object directory matching %s"
-msgstr "диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8fÑ\82а Ñ\81 обекÑ\82и, коÑ\8fÑ\82о оÑ\82говаÑ\80Ñ\8f на â\80\9e%sâ\80\9c, не може да Ñ\81е оÑ\82кÑ\80ие"
+msgstr "липÑ\81ва диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8fÑ\82а Ñ\81 обекÑ\82и, коÑ\8fÑ\82о оÑ\82говаÑ\80Ñ\8f на â\80\9e%sâ\80\9c"
#, c-format
msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
msgid "%s is not a valid '%s' object"
msgstr "„%s“ е неправилен обект от вид „%s“"
+msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
+msgstr "заключващият файл за алтернативите не може да се отвори с „fdopen“"
+
+msgid "unable to read alternates file"
+msgstr "файлът с алтернативите не може да се прочете"
+
+msgid "unable to move new alternates file into place"
+msgstr "новият файл с алтернативите не може да се премести на мястото си"
+
#, c-format
msgid "duplicate entry when writing bitmap index: %s"
msgstr "повтарящ се запис при запазване на индекс на база битови маски: „%s“"
msgstr ""
"неправилен размер на откъс за обратен индекс в индекса за множество пакети"
-msgid "could not determine preferred pack"
-msgstr "предпочитаният пакет не може да се определи"
-
msgid "cannot both write and verify reverse index"
msgstr "обратният индекс не може едновременно да се записва и да се проверява"
msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
msgstr "не може да се изпълни „mmap“ върху пакетния файл „%s“%s"
+#, c-format
+msgid "could not load .mtimes for cruft pack '%s'"
+msgstr ""
+"времената на промяна (.mtimes) на пакета с ненужни файлове „%s“ не може да "
+"се заредят"
+
#, c-format
msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
msgstr ""
msgid "unable to parse --pretty format"
msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира"
+#, c-format
+msgid "%s is not supported by this command"
+msgstr "%s не се поддържа от тази команда"
+
msgid "lazy fetching disabled; some objects may not be available"
msgstr "отложеното доставяне е изключено, някои обекти може и да липсват"
#, c-format
msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
msgstr ""
-"името отдалеченото хранилище-гарант не може за започва със знака „/“: %s"
+"имеÑ\82о на оÑ\82далеÑ\87еноÑ\82о Ñ\85Ñ\80анилиÑ\89е-гаÑ\80анÑ\82 не може за запоÑ\87ва Ñ\81Ñ\8aÑ\81 знака â\80\9e/â\80\9c: %s"
#, c-format
msgid "could not fetch %s from promisor remote"
msgid "server advertised a promisor remote without a name or URL: %s"
msgstr "сървърът обяви за налично хранилище-гарант без име или адрес: %s"
+#, c-format
+msgid ""
+"Storing new %s from server for remote '%s'.\n"
+" '%s' -> '%s'\n"
+msgstr ""
+"Запазване на нов %s от сървъра за отдалеченото хранилище „%s“.\n"
+" „%s“ → „%s“\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid filter '%s' for remote '%s' will not be stored: %s"
+msgstr ""
+"неправилният филтър „%s“ за отдалеченото хранилище „%s“ няма да се запази: %s"
+
+#, c-format
+msgid "invalid token '%s' for remote '%s' will not be stored"
+msgstr ""
+"неправилната лексема „%s“ за отдалеченото хранилище „%s“ няма да се запази"
+
#, c-format
msgid "unknown '%s' value for '%s' config option"
msgstr "непозната стойност „%s“ за настройката „%s“"
msgid "accepted promisor remote '%s' not found"
msgstr "липсва приетото вече хранилище-гарант „%s“"
+#, c-format
+msgid "promisor remote '%s' advertised invalid filter '%s': %s"
+msgstr "отдалеченото хранилище-гарант „%s“ обяви неправилен филтър „%s“: %s"
+
msgid "object-info: expected flush after arguments"
msgstr "object-info: след аргументите се очаква изчистване на буферите"
#, c-format
msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
-msgstr "права̀та за достъп до „%s“ не може да бъдат поправени"
+msgstr "права̀та за достъп до „%s“ не може да се поправят"
#, c-format
msgid "%s: cannot drop to stage #0"
msgstr "%s: не може да се премине към етап №0"
+#, c-format
+msgid ""
+"Skipping submodule due to ignore=all: %s\n"
+"Use --force if you really want to add the submodule."
+msgstr ""
+"Подмодулът се прескача заради „ignore=all“: %s\n"
+"Ако искате да добавите този подмодул, ползвайте „--force“."
+
#, c-format
msgid "unexpected diff status %c"
msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c"
msgid "no reflog for '%s'"
msgstr "липсва журнал с подаванията за „%s“"
+#, c-format
+msgid "in '%s' phase, update aborted by the reference-transaction hook"
+msgstr ""
+"във фаза „%s“, обновяването е преустановено от куката за транзакции на "
+"указатели (reference-transaction)"
+
msgid "Checking references consistency"
msgstr "Проверка на валидността на указателите"
#, c-format
msgid "%s%s will become dangling after %s is deleted\n"
-msgstr "%s„%s“ ще остане извън клоните след изтриването на „%s“\n"
+msgstr "%s„%s“ ще остане извън кло̀ните след изтриването на „%s“\n"
#, c-format
msgid "%s%s has become dangling after %s was deleted\n"
-msgstr "%s„%s“ остана извън клоните след изтриването на „%s“\n"
+msgstr "%s„%s“ остана извън кло̀ните след изтриването на „%s“\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
msgstr "обновяванията на указатели са забранени в среди под карантина"
-msgid "ref updates aborted by hook"
-msgstr "обновяванията на указатели са преустановени от кука"
-
#, c-format
msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
msgstr "„%s“ съществува, не може да се създаде „%s“"
#, c-format
msgid "could not delete references: %s"
-msgstr "Указателите не може да бъдат изтрити: %s"
+msgstr "Указателите не може да се изтрият: %s"
#, c-format
msgid "Finished dry-run migration of refs, the result can be found at '%s'\n"
"„core.preferSymlinkRefs=true“ е отбелязан за изтриване.\n"
"ПОДСКАЗКА: Ползването на символни връзки за символни указатели е остаряло и\n"
"ПОДСКАЗКА: ще се преустанови в Git 3.0. Настройката на Git да прави това\n"
-"ПОДСКАЗКА: по този начин също предстои да бъде премахната. Може да я "
+"ПОДСКАЗКА: по този начин също предстои да се премахне. Може да я "
"премахнете\n"
"ПОДСКАЗКА: сами още сега с командата:\n"
"ПОДСКАЗКА:\n"
#, c-format
msgid "refname %s not found"
-msgstr "имеÑ\82о на Ñ\83казаÑ\82елÑ\8f â\80\9e%sâ\80\9c не може да Ñ\81е оÑ\82кÑ\80ие"
+msgstr "имеÑ\82о на Ñ\83казаÑ\82елÑ\8f â\80\9e%sâ\80\9c липÑ\81ва"
#, c-format
msgid "refname %s is a symbolic ref, copying it is not supported"
msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
msgstr "няма достъп до „%s“ със следната настройка на „http.pinnedPubkey“: %s"
+#, c-format
+msgid "rate limited by '%s', please try again in %ld seconds"
+msgstr "скоростта е ограничена от „%s“, пробвайте отново след %ld секунди"
+
+#, c-format
+msgid "rate limited by '%s', please try again later"
+msgstr "скоростта е ограничена от „%s“, пробвайте по-късно"
+
#, c-format
msgid "unable to access '%s': %s"
msgstr "няма достъп до „%s“: %s"
msgstr "• прескачане на неочаквания локален указател „%s“"
#, c-format
-msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
-msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n"
-
-msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
-msgstr " (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n"
+msgid ""
+"ignoring value '%s' for status.compareBranches, only @{upstream} and @{push} "
+"are supported"
+msgstr ""
+"прескачане на стойността „%s“ за настройката „status.compareBranches“. "
+"Поддържат се само „@{upstream}“ и „@{push}“"
#, c-format
msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
" (use \"git pull\" if you want to integrate the remote branch with yours)\n"
msgstr " (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n"
+#, c-format
+msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
+msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n"
+
+msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
+msgstr " (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n"
+
#, c-format
msgid "cannot parse expected object name '%s'"
msgstr "очакваното име на обект „%s“ не може да се анализира"
#, c-format
msgid "could not remove stale bitmap: %s"
-msgstr "изÑ\82Ñ\80иванеÑ\82о на оÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8fлаÑ\82а биÑ\82ова маÑ\81ка â\80\9e%sâ\80\9c е невÑ\8aзможно"
+msgstr "невÑ\8aзможно изÑ\82Ñ\80иване на биÑ\82оваÑ\82а маÑ\81ка Ñ\81 изÑ\82екла давноÑ\81Ñ\82 â\80\9e%sâ\80\9c"
msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
msgstr ""
msgid "replace depth too high for object %s"
msgstr "дълбочината на замяна е прекалено голяма за обекта: „%s“"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid commit-ish for %s"
+msgstr "„%s“ не прилича на подаване за %s"
+
+#, c-format
+msgid "argument to %s must be a reference"
+msgstr "аргументът към „%s“ трябва да е указател"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' cannot be used with multiple revision ranges because the ordering would "
+"be ill-defined"
+msgstr ""
+"„%s“ не може да се ползва с множество диапазони на версиите, защото "
+"подредбата не е добре дефинирана"
+
+msgid "need some commits to replay"
+msgstr "необходимо е да има подавания за прилагане отново"
+
+msgid "all positive revisions given must be references"
+msgstr "всички зададени положителни версии трябва да са указатели"
+
+msgid "'--ref' cannot be used with multiple revision ranges"
+msgstr "опцията „--ref“ е несъвместима с множество диапазони на версии"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid refname"
+msgstr "„%s“ е неправилно име на указател"
+
+msgid "compatibility hash algorithm support requires Rust"
+msgstr "поддръжката на съвместим алгоритъм за контролна сума изисква Rust"
+
msgid "corrupt MERGE_RR"
msgstr "повреден „MERGE_RR“ (запис за коригиране на конфликт)"
#, c-format
msgid "failed to find tree of %s"
-msgstr "дÑ\8aÑ\80воÑ\82о, Ñ\81оÑ\87ено оÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c, не може да Ñ\81е оÑ\82кÑ\80ие"
+msgstr "липÑ\81ва дÑ\8aÑ\80воÑ\82о, Ñ\81оÑ\87ено оÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c"
#, c-format
msgid "unsupported section for hidden refs: %s"
#, c-format
msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'"
-msgstr "остарялото скаларно хранилище (scalar.repo) „%s“ не може да се изтрие"
+msgstr ""
+"не може да се изтрие скаларно хранилище с изтекла давност (scalar.repo) „%s“"
#, c-format
msgid "removed stale scalar.repo '%s'"
-msgstr "изтриване на остарялото скаларно хранилище (scalar.repo) „%s“"
+msgstr "изтриване на скаларно хранилище (scalar.repo) с изтекла давност „%s“"
#, c-format
msgid "repository at '%s' has different owner"
"След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n"
"„git add/rm ФАЙЛ_С_КОНФЛИКТ…“ и изпълнете „git rebase --continue“.\n"
"Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
-"За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
+"За да преустановите пребазирането и да се върнете към първоначалното "
+"състояние,\n"
"изпълнете „git rebase --abort“."
msgid ""
"\n"
" git cherry-pick --skip\n"
"\n"
-"За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
+"За да преустановите пребазирането и да се върнете към първоначалното "
+"състояние,\n"
"изпълнете:\n"
"\n"
" git cherry-pick --abort"
"\n"
" git revert --skip\n"
"\n"
-"За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
+"За да преустановите пребазирането и да се върнете към първоначалното "
+"състояние,\n"
"изпълнете:\n"
"\n"
" git revert --abort"
#, c-format
msgid "your local changes would be overwritten by %s."
-msgstr "локалните промѐни ще бъдат презаписани при %s."
+msgstr "локалните промѐни ще се презапишат при %s."
msgid "commit your changes or stash them to proceed."
msgstr "подайте или скатайте промѐните, за да продължите"
msgid "'%s' is not a valid label"
msgstr "„%s“ е неправилен етикет"
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid refname"
-msgstr "„%s“ е неправилно име на указател"
-
#, c-format
msgid "update-ref requires a fully qualified refname e.g. refs/heads/%s"
msgstr ""
msgid "cannot revert during a cherry-pick."
msgstr "по време на отбиране не може да се извърши отмяна на подаване."
+msgid "trailers file contains empty line"
+msgstr "файлът-епилог съдържа празен ред"
+
+msgid "trailers file is empty"
+msgstr "празен файл-епилог"
+
+msgid "cannot read trailers files"
+msgstr "файловете-епилози не може да се прочетат"
+
msgid "unusable squash-onto"
msgstr "подаването, в което другите да се вкарат, не може да се използва"
msgstr "указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да се изтрие"
msgid "could not commit staged changes."
-msgstr "промѐните в индекса не може да бъдат подадени."
+msgstr "промѐните в индекса не може да се подадат."
#, c-format
msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
"\n"
" git config --global --add safe.directory %s"
+#, c-format
+msgid "error reading '%s'"
+msgstr "грешка при прочитане на „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "not a regular file: '%s'"
+msgstr "не е обикновен файл: „%s“"
+
msgid "Unable to read current working directory"
msgstr "Текущата работна директория не може да се прочете"
msgstr ""
"голото хранилище „%s“ не може да се ползва („safe.bareRepository“ е „%s“)"
+#, c-format
+msgid "unknown ref storage format: '%s'"
+msgstr "непознат формат на съхранение на указатели: „%s“"
+
#, c-format
msgid ""
"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
#, c-format
msgid "not copying templates from '%s': %s"
-msgstr "шаблоните няма да бъдат копирани от „%s“: „%s“"
+msgstr "шаблоните няма да се копират от „%s“: „%s“"
#, c-format
msgid "invalid initial branch name: '%s'"
msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
msgstr ""
-"Неслетите файлове „.gitmodules“ не може да бъдат променяни. Първо "
-"коригирайте конфликтите"
+"Неслетите файлове „.gitmodules“ не може да се променят. Първо коригирайте "
+"конфликтите"
#, c-format
msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
"Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
"same. Skipping it."
msgstr ""
-"Подмодулът при подаване %s на пътя „%s“ е различен от другия модул със "
+"Ð\9fодмодÑ\83лÑ\8aÑ\82 пÑ\80и подаване %s на пÑ\8aÑ\82Ñ\8f â\80\9e%sâ\80\9c е Ñ\80азлиÑ\87ен оÑ\82 дÑ\80Ñ\83гиÑ\8f подмодÑ\83л Ñ\81Ñ\8aÑ\81 "
"същото име, затова първият се прескача."
#, c-format
msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
msgstr "името на подмодула „%s“ не може да се намери"
-#, c-format
-msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
-msgstr "„%s“ не може да се премести в съществуваща директория на git"
-
#, c-format
msgid ""
"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
msgstr "„ls-tree“ завърши с неочакван изходен код: %d"
+#, c-format
+msgid ""
+"the 'submodule.%s.gitdir' config does not exist for module '%s'. Please "
+"ensure it is set, for example by running something like: 'git config "
+"submodule.%s.gitdir .git/modules/%s'. For details see the "
+"extensions.submodulePathConfig documentation."
+msgstr ""
+"настройката „submodule.%s.gitdir“ не съществува за подмодула „%s“. Уверете "
+"се, че е зададена, напр. като изпълнете командата:\n"
+"\n"
+" git config submodule.%s.gitdir .git/modules/%s'\n"
+"\n"
+"За подробности вижте документацията на „extensions.submodulePathConfig“."
+
+msgid ""
+"enabling extensions.submodulePathConfig might fix the following error, if "
+"it's not already enabled."
+msgstr ""
+"включването на настройката „extensions.submodulePathConfig“ може да коригира "
+"следващата грешка, но само ако не е била включена вече."
+
+#, c-format
+msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir."
+msgstr ""
+"„%s“ не може нито да се създаде, нито да се ползва в директорията на git на "
+"друг подмодул"
+
#, c-format
msgid "failed to lstat '%s'"
msgstr "не може да се получи информация чрез „lstat“ за „%s“"
msgid "too many commits marked reachable"
msgstr "прекалено много подавания са отбелязани като достижими"
+#, c-format
+msgid "could not find MIDX with checksum %s"
+msgstr "липсва файл с индекс за множество пакети с контролна сума „%s“"
+
msgid "could not determine MIDX preferred pack"
msgstr ""
"предпочитаният пакет за файла с индекса за множество пакети не може да се "
msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“"
+msgid "empty --trailer argument"
+msgstr "празен аргумент към „--trailer“"
+
+#, c-format
+msgid "invalid trailer '%s': missing key before separator"
+msgstr "неправилен епилог „%s“: липсва ключ пред разделителя"
+
+#, c-format
+msgid "could not stat %s"
+msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "file %s is not a regular file"
+msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
+
+#, c-format
+msgid "file %s is not writable by user"
+msgstr "„%s“: няма права̀ за записване на файла"
+
+msgid "could not write to temporary file"
+msgstr "не може да се пише във временен файл"
+
msgid "full write to remote helper failed"
msgstr "неуспешен пълен запис към насрещната помощна програма"
msgstr "неправилен път"
msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
-msgstr "не може да Ñ\81е оÑ\82кÑ\80ие хранилище: „.git“ не е файл"
+msgstr "липÑ\81ва хранилище: „.git“ не е файл"
msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
-msgstr "не може да Ñ\81е оÑ\82кÑ\80ие хранилище: файлът „.git“ не сочи към хранилище"
+msgstr "липÑ\81ва хранилище: файлът „.git“ не сочи към хранилище"
msgid "unable to locate repository; .git file broken"
-msgstr "не може да Ñ\81е оÑ\82кÑ\80ие хранилище: „.git“ е повреден"
+msgstr "липÑ\81ва хранилище: „.git“ е повреден"
msgid "gitdir unreadable"
msgstr "директорията „gitdir“ не може да се прочете"
" (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
msgid "Changes to be committed:"
-msgstr "Промѐни, които ще бъдат подадени:"
+msgstr "Промѐни, които ще се подадат:"
msgid "Changes not staged for commit:"
msgstr "Промѐни, които не са в индекса за подаване:"
msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от "
msgid "Not currently on any branch."
-msgstr "Извън всички клони."
+msgstr "Извън всички кло̀ни."
msgid "Initial commit"
msgstr "Първоначално подаване"
#, sh-format
msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
-msgstr "Ð\9dе може да Ñ\81е оÑ\82кÑ\80ие обÑ\89о подаване Ñ\81 â\80\9e$pretty_nameâ\80\9c"
+msgstr "Ð\9bипÑ\81ва обÑ\89о подаване Ñ\81 $pretty_name"
#, sh-format
msgid "Already up to date with $pretty_name"
-msgstr "Вече е обновено до „$pretty_name“"
+msgstr "Вече е обновено с $pretty_name"
#, sh-format
msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
-msgstr "Превъртане до „$pretty_name“"
+msgstr "Превъртане до: $pretty_name"
#, sh-format
msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
-msgstr "Опит за просто сливане с „$pretty_name“"
+msgstr "Опит за просто сливане с $pretty_name"
msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
msgstr "Простото сливане не сработи, пробва се автоматично сливане."
msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
msgstr ""
-"Не може да презапишете клоните, защото има промѐни, които не са в индекса."
+"Не може да презапишете кло̀ните, защото има промѐни, които не са в индекса."
#, sh-format
msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
"\n"
"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
msgstr ""
-"Редовете започващи с „GIT:“ ще бъдат прескачани.\n"
+"Редовете започващи с „GIT:“ ще се прескачат.\n"
"Добре е да включите статистика на разликите или някаква таблица на "
"съдържанието\n"
"на подготвяната кръпка.\n"
"Следните файлове са 8 битови, но не са с обявена заглавна част „Content-"
"Transfer-Encoding“.\n"
-msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
+msgid "Declare which 8bit encoding to use [default: UTF-8]? "
msgstr "Кое 8 битово кодиране се ползва [стандартно: UTF-8]? "
+#, perl-format
+msgid "'%s' does not appear to be a valid charset name. Use it anyway [y/N]? "
+msgstr "„%s“ не изглежда име на кодиране. Да се ползва ли въпреки това? [y/N]"
+
#, perl-format
msgid ""
"Refusing to send because the patch\n"
#, perl-format
msgid "CA path \"%s\" does not exist"
-msgstr "Пътят към сертификат „%s“ не съществува."
+msgstr "Пътят към сертификат „%s“ не съществува"
+
+#, perl-format
+msgid "Only client key \"%s\" specified"
+msgstr "Указан е само клиентският ключ „%s“"
msgid ""
" The Cc list above has been expanded by additional\n"