msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-16 17:18+0100\n"
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <ubuntu-l10n-ast@lists.ubuntu.com>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext 0.11.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-04 18:51+0300\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.20.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 11:03+0300\n"
"Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
# Catalan messages for GNU gettext-runtime.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2007, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2007, 2014, 2015, 2023 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
#
-# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2013, 2014, 2015.
+# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2023.
#
# Sóc Ivan, aquestes són les convencions que adopte per a la 0.19-rc1:
#
# options). Also strings used in multiline error and warning messages. ivb
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n"
+"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 20:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-24 18:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-07 09:02+0200\n"
"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
msgstr "Error desconegut del sistema"
#: gnulib-lib/getopt.c:278
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l’opció «%s» és ambígua\n"
+msgstr "%s: l’opció «%s%s» és ambígua\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:284
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: l’opció «%s» és ambígua; possibilitats:"
+msgstr "%s: l’opció «%s%s» és ambígua; possibilitats:"
#: gnulib-lib/getopt.c:319
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
-msgstr "%s: l’opció «%c%s» no és reconeguda\n"
+msgstr "%s: l’opció «%s%s» no és reconeguda\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:345
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l’opció «%c%s» no admet arguments\n"
+msgstr "%s: l’opció «%s%s» no admet arguments\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:360
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l’opció «--%s» necessita un argument\n"
+msgstr "%s: l’opció «%s%s» necessita un argument\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:621
#, c-format
msgstr "la memòria s’ha exhaurit"
#: src/envsubst.c:110 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:125
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
-#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"GPLv3+: llicència GNU GPL ver. 3 o posterior <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"GPLv3+: llicència GNU GPL ver. 3 o posterior <%s>\n"
"Aquest és programari lliure: podeu modificar‐lo i redistribuir‐lo si voleu.\n"
"No hi ha CAP GARANTIA, en la mesura que ho permeta la llei.\n"
"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
"or by email to <%s>.\n"
msgstr ""
+"Informeu dels errors al sistema de seguiment <%s>\n"
+"o per correu electrònic a <%s>.\n"
+"\n"
+"Informeu dels error de traducció a <ca@dodds.net>.\n"
#: src/envsubst.c:451
#, c-format
#, c-format, no-wrap
msgid " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
+" -d, --domain=DOMINI_TEXTUAL\n"
+" Obté del DOMINI_TEXTUAL els missatges traduïts.\n"
#: src/gettext.c:263 src/ngettext.c:229
#, c-format
msgid " -c, --context=CONTEXT specify context for MSGID\n"
msgstr ""
+" -c, --context=CONTEXT\n"
+" Especifica el CONTEXT del missatge amb IDMSG.\n"
#: src/gettext.c:265 src/ngettext.c:231
#, c-format
msgid " -e enable expansion of some escape sequences\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e Habilita l’expansió d’algunes seqüències d’escapada.\n"
#: src/gettext.c:267
#, c-format
msgid " -n suppress trailing newline\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n Elimina el caràcter de nova línia final.\n"
#: src/gettext.c:269 src/ngettext.c:233
#, c-format
msgid " -E (ignored for compatibility)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -E (No es té en compte, s’accepta per compatibilitat).\n"
#: src/gettext.c:271
#, c-format
" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
" to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
+" [DOMINI_TEXTUAL] IDMSG\n"
+" Obté del DOMINI_TEXTUAL el missatge traduït\n"
+" corresponent a l’IDMSG.\n"
#: src/gettext.c:277 src/ngettext.c:244
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+#, c-format
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help Mostra aquesta ajuda i ix.\n"
#: src/gettext.c:279 src/ngettext.c:246
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+#, c-format
msgid " -V, --version display version information and exit\n"
msgstr " -V, --version Mostra informació sobre la versió i ix.\n"
#, c-format, no-wrap
msgid " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
+" -d, --domain=DOMINI_TEXTUAL\n"
+" Obté del DOMINI_TEXTUAL els missatges traduïts.\n"
#: src/ngettext.c:235
#, c-format
-msgid ""
-" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
-msgstr ""
+msgid " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+msgstr " [DOMINI_TEXTUAL] Obté del DOMINI_TEXTUAL el missatge traduït.\n"
#: src/ngettext.c:237
#, c-format
-msgid ""
-" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
-"(plural)\n"
-msgstr ""
+msgid " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
+msgstr " IDMSG IDMSG_PLURAL Tradueix IDMSG (singular) / IDMSG_PLURAL (plural).\n"
#: src/ngettext.c:239
#, c-format
-msgid ""
-" COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
+msgid " COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
msgstr ""
+" NOMBRE Escull la forma singular o la plural basant‐se en\n"
+" aquest valor.\n"
#: src/ngettext.c:250
#, c-format, no-wrap
"troba al directori habitual, es pot especificar una altra ubicació amb la\n"
"variable d’entorn TEXTDOMAINDIR.\n"
"Directori estàndard de cerca: %s\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: l’opció «--%s» no admet arguments\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: l’opció «--%s» no és reconeguda\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: l’opció «-W %s» és ambígua\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: l’opció «-W %s» no admet arguments\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: l’opció «-W %s» necessita un argument\n"
-
-#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-#~ msgstr "Informeu dels errors a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-
-#, c-format, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
-#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
-#~ " -E (ignored for compatibility)\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -n suppress trailing newline\n"
-#~ " -V, --version display version information and exit\n"
-#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
-#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -d, --domain=DOMINI_TEXTUAL\n"
-#~ " Obté del DOMINI_TEXTUAL els missatges traduïts.\n"
-#~ " -e Habilita l’expansió d’algunes seqüències d’escapada.\n"
-#~ " -E (No es té en compte, s’accepta per compatibilitat).\n"
-#~ " -h, --help Mostra aquesta ajuda i ix.\n"
-#~ " -n Elimina el caràcter de nova línia final.\n"
-#~ " -V, --version Mostra informació sobre la versió i ix.\n"
-#~ " [DOMINI_TEXTUAL] IDMSG\n"
-#~ " Obté del DOMINI_TEXTUAL el missatge traduït\n"
-#~ " corresponent a l’IDMSG.\n"
-
-#, c-format, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
-#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
-#~ " -E (ignored for compatibility)\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -V, --version display version information and exit\n"
-#~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
-#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
-#~ " COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -d, --domain=DOMINI_TEXTUAL\n"
-#~ " Obté del DOMINI_TEXTUAL els missatges traduïts.\n"
-#~ " -e Habilita l’expansió d’algunes seqüències d’escapada.\n"
-#~ " -E (No es té en compte, s’accepta per compatibilitat.)\n"
-#~ " -h, --help Mostra aquesta ajuda i ix.\n"
-#~ " -V, --version Mostra informació sobre la versió i ix.\n"
-#~ " [DOMINI_TEXTUAL] Obté del DOMINI_TEXTUAL el missatge traduït.\n"
-#~ " IDMSG IDMSG_PLURAL Tradueix IDMSG (singular) / IDMSG_PLURAL (plural).\n"
-#~ " NOMBRE Escull la forma singular o la plural basant‐se en\n"
-#~ " aquest valor.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.20.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-04 11:35+02:00\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-26 01:45+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.20.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 23:24+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.34\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-05-17 13:12+0200\n"
"Last-Translator: Simos KSenitellis <simos@teiath.gr>\n"
"Language-Team: Greek <simos@teiath.gr>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.20.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-30 15:55-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.20.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.37\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-30 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.20.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-16 10:58+0300\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.20.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-06 20:24+0200\n"
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-10 12:15-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-09 16:05+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.20.2\n"
+"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 20:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-23 16:19-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-18 12:54-0700\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
#: src/gettext.c:265 src/ngettext.c:231
#, c-format
msgid " -e enable expansion of some escape sequences\n"
-msgstr ""
-" -e omogući ekspanziju nekih kontrolnih nizova\n"
+msgstr " -e omogući ekspanziju nekih kontrolnih nizova\n"
#: src/gettext.c:267
#, c-format
msgid " -n suppress trailing newline\n"
-msgstr ""
-" -n ne ostavlja prazni redak na kraju datoteke\n"
+msgstr " -n ne ostavlja prazni redak na kraju datoteke\n"
#: src/gettext.c:269 src/ngettext.c:233
#, c-format
#: src/gettext.c:279 src/ngettext.c:246
#, c-format
msgid " -V, --version display version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -V, --version informira o inačici ovog programa i iziđe\n"
+msgstr " -V, --version informira o inačici ovog programa i iziđe\n"
#: src/gettext.c:283
#, c-format, no-wrap
#: src/ngettext.c:235
#, c-format
-msgid ""
-" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+msgid " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
msgstr " [TEKSTDOMENA] preuzme prevedene poruke iz TEKSTDOMENE\n"
#: src/ngettext.c:237
#, c-format
-msgid ""
-" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
-"(plural)\n"
-msgstr ""
-" MSGID MSGID-PLURAL prevede MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
-"(plural)\n"
+msgid " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
+msgstr " MSGID MSGID-PLURAL prevede MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
#: src/ngettext.c:239
#, c-format
-msgid ""
-" COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
+msgid " COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
msgstr " BROJ odabere formu singular/plural po BROJU\n"
#: src/ngettext.c:250
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ " -V, --version display version information and exit\n"
#~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
-#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
-#~ "(plural)\n"
-#~ " COUNT choose singular/plural form based on this "
-#~ "value\n"
+#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
+#~ " COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
#~ msgstr ""
#~ " -d, --domain=TEKSTDOMENA traži prevedene poruke iz TEKSTDOMENA\n"
#~ " -e omogući proširenje nekih escape sekvencija\n"
#~ " -h, --help pokaže ovu pomoć i iziđe\n"
#~ " -V, --version informira o inačici ovog programa i iziđe\n"
#~ " [TEKSTDOMENA] potraži prevedenu poruku u TEKSTDOMENI\n"
-#~ " MSGID MSGID-PLURAL prijevod za MSGID (jednina)/MSGID-PLURAL "
-#~ "(množina)\n"
-#~ " BROJ odabere oblik za jd./mn. na temelju ovog "
-#~ "BROJA\n"
+#~ " MSGID MSGID-PLURAL prijevod za MSGID (jednina)/MSGID-PLURAL (množina)\n"
+#~ " BROJ odabere oblik za jd./mn. na temelju ovog BROJA\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.20.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-21 00:26+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-24 13:00+0700\n"
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-05 12:00+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.20.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-16 16:57+0900\n"
"Last-Translator: Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.20.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-14 05:14+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.20.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-16 19:30+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.20.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 02:25+0200\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime-0.20.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-23 16:50+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime-0.20.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-04 19:21+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.20.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-16 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.20.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 07:38+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.20.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-16 08:40-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
# Mesajele în limba română pentru pachetul gettext-runtime.
-# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2019, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
#
# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
# Daniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk>, 2019.
-# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022.
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022-2023.
#
# Cronologia traducerii fișierului „gettext-runtime”:
# Traducerea inițială, făcută de EH, pentru versiunea gettext-runtime 0.12.1, 2003.
# NU și a mesajelor traduse (acestea au rămas neschimbate).
# Eliminare a mesajelor ce-au dispărut în ultima versiune.
# Actualizări realizate de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 15.01.2022.
-# Actualizare a traducerii pentru versiunea 0.20.2 făcută de R-GC, 2022.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 0.20.2 făcută de R-GC, mai-2022.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 0.22 făcută de R-GC, iun-2023.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.20.2\n"
+"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 20:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-30 00:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-18 09:58+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: gnulib-lib/closeout.c:66
msgstr ""
"Drepturi de autor © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Licență GPLv3+: GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară <%s>\n"
-"Acesta este un program liber: sunteți liberi să-l modificați și să-l redistribuiți.\n"
+"Acesta este software liber: sunteți liberi să-l modificați și să-l redistribuiți.\n"
"Nu există NICIO GARANȚIE, în cadrul limitelor legale.\n"
#: src/envsubst.c:116 src/gettext.c:141 src/ngettext.c:131
#: src/envsubst.c:125 src/gettext.c:159 src/ngettext.c:143
#, c-format
msgid "too many arguments"
-msgstr "prea mulți parametri"
+msgstr "prea mulți argumente"
#: src/envsubst.c:136 src/gettext.c:169 src/ngettext.c:155
#, c-format
msgid "missing arguments"
-msgstr "parametri lipsă"
+msgstr "argumente lipsă"
#: src/envsubst.c:174 src/gettext.c:246 src/ngettext.c:212
#, c-format
msgstr ""
"Raportați erorile în sistemul de urmărire a erorilor la <%s>\n"
"sau prin e-mail la <%s>.\n"
-"Raportați erorile de traducere la <translation-team-ro@lists.sourceforge."
-"net>\n"
+"Raportați erorile de traducere la <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
#: src/envsubst.c:451
#, c-format
#: src/gettext.c:265 src/ngettext.c:231
#, c-format
msgid " -e enable expansion of some escape sequences\n"
-msgstr ""
-" -e activează expansiunea unor caractere de "
-"eludare\n"
+msgstr " -e activează expansiunea unor caractere de eludare\n"
#: src/gettext.c:267
#, c-format
#: src/gettext.c:279 src/ngettext.c:246
#, c-format
msgid " -V, --version display version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -V, --version afișează informații despre versiune și iese\n"
+msgstr " -V, --version afișează informații despre versiune și iese\n"
#: src/gettext.c:283
#, c-format, no-wrap
#: src/ngettext.c:235
#, c-format
-msgid ""
-" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+msgid " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
msgstr " [DOMENIU_TEXT] preia mesajul tradus din DOMENIU_TEXT\n"
#: src/ngettext.c:237
#, c-format
-msgid ""
-" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
-"(plural)\n"
-msgstr ""
-" MSGID MSGID-PLURAL traduce MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
-"(plural)\n"
+msgid " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
+msgstr " MSGID MSGID-PLURAL traduce MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
#: src/ngettext.c:239
#, c-format
-msgid ""
-" COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
-msgstr ""
-" CONTOR alege forma de singular/plural pe baza acestei "
-"valori \n"
+msgid " COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
+msgstr " CONTOR alege forma de singular/plural pe baza acestei valori \n"
#: src/ngettext.c:250
#, c-format, no-wrap
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.20.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-16 14:06+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.20.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 15:38+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-28 10:38+0200\n"
"Last-Translator: Primoz PETERLIN <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.20.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-20 09:36+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
# Swedish messages for gettext
-# Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003, 2007, 2010, 2013, 2016, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003, 2007, 2010, 2013, 2016, 2019, 2020, 2023 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
#
# Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>, 1998, 2001, 2002, 2003, 2006, 2007, 2010, 2013
-# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2016, 2019, 2020.
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2016, 2019, 2020, 2023.
#
-# $Revision: 1.7 $
+# $Revision: 1.9 $
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.20.2\n"
+"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 20:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-30 18:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-18 12:54+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <tp-sv-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Rapportera fel till feluppföljaren på <%s>\n"
"eller med e-post till <%s>.\n"
"Rapportera fel och synpunkter på översättningen\n"
-"till <tp-sv-list@lists.sourceforge.net>.\n"
+"till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
#: src/envsubst.c:451
#, c-format
#: src/gettext.c:265 src/ngettext.c:231
#, c-format
msgid " -e enable expansion of some escape sequences\n"
-msgstr ""
-" -e aktivera expansion av några styrsekvenser\n"
+msgstr " -e aktivera expansion av några styrsekvenser\n"
#: src/gettext.c:267
#, c-format
#: src/ngettext.c:235
#, c-format
-msgid ""
-" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
-msgstr ""
-" [TEXTDOMÄN] hämta ett översatt meddelande från TEXTDOMÄN\n"
+msgid " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+msgstr " [TEXTDOMÄN] hämta ett översatt meddelande från TEXTDOMÄN\n"
#: src/ngettext.c:237
#, c-format
-msgid ""
-" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
-"(plural)\n"
-msgstr ""
-" MEDID MEDID-PLURAL översätt MEDID (singularis) / MEDID-PLURAL "
-"(plural)\n"
+msgid " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
+msgstr " MEDID MEDID-PLURAL översätt MEDID (singularis) / MEDID-PLURAL (plural)\n"
#: src/ngettext.c:239
#, c-format
-msgid ""
-" COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
-msgstr ""
-" ANTAL välj singular/plural form baserat på detta "
-"värde\n"
+msgid " COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
+msgstr " ANTAL välj singular/plural form baserat på detta värde\n"
#: src/ngettext.c:250
#, c-format, no-wrap
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.20.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 13:07+0300\n"
"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.20.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-16 11:32+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2015, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n"
+"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 20:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-30 08:06+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-24 09:08+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: gnulib-lib/closeout.c:66
msgid "write error"
msgstr "Lỗi hệ thống không rõ"
#: gnulib-lib/getopt.c:278
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: tùy chọn “%s” chưa rõ ràng\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” chưa rõ ràng\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:284
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: tùy chọn “%s” chưa rõ ràng; khả năng là:"
+msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” chưa rõ ràng; khả năng là:"
#: gnulib-lib/getopt.c:319
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
-msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “%c%s”\n"
+msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “%s%s”\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:345
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn “%c%s” không cho phép có đối số\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” không cho phép có đối số\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:360
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn “--%s” yêu cầu một đối số\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” yêu cầu một đối số\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:621
#, c-format
msgstr "hết bộ nhớ"
#: src/envsubst.c:110 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:125
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
-#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Tác quyền © %s Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
-"Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL), phiên bản 3 hay sau <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL), phiên bản 3 hay mới hơn <%s>\n"
"Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n"
"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n"
"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
"or by email to <%s>.\n"
msgstr ""
+"Báo cáo lỗi vào bộ theo dõi lỗi ở <%s>\n"
+"hoặc gửi thư điện tử đến <%s>.\n"
#: src/envsubst.c:451
#, c-format
#: src/gettext.c:261
#, c-format, no-wrap
msgid " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --domain=TEXTDOMAIN lấy chuỗi dịch TEXTDOMAIN\n"
#: src/gettext.c:263 src/ngettext.c:229
#, c-format
msgid " -c, --context=CONTEXT specify context for MSGID\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --context=CONTEXT chỉ định ngữ cảnh cho MSGID\n"
#: src/gettext.c:265 src/ngettext.c:231
#, c-format
msgid " -e enable expansion of some escape sequences\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e cho phép mở rộng một số chuỗi thoát\n"
#: src/gettext.c:267
#, c-format
msgid " -n suppress trailing newline\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n chặn dòng mới thừa\n"
#: src/gettext.c:269 src/ngettext.c:233
#, c-format
msgid " -E (ignored for compatibility)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -E (bỏ qua để tương thích)\n"
#: src/gettext.c:271
#, c-format
" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
" to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
+" [TEXTDOMAIN] MSGID lấy chuỗi dịch tương ứng\n"
+" với MSGID từ TEXTDOMAIN\n"
#: src/gettext.c:277 src/ngettext.c:244
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+#, c-format
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
-msgstr " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
+msgstr " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
#: src/gettext.c:279 src/ngettext.c:246
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+#, c-format
msgid " -V, --version display version information and exit\n"
msgstr ""
-" -V, --version hiển thị các thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
+" -V, --version hiển thị các thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
#: src/gettext.c:283
#, c-format, no-wrap
#: src/ngettext.c:227
#, c-format, no-wrap
msgid " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --domain=TEXTDOMAIN lấy chuỗi đã dịch từ TEXTDOMAIN\n"
#: src/ngettext.c:235
#, c-format
msgid ""
" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
-msgstr ""
+msgstr " [TEXTDOMAIN] lấy chuỗi đã dịch từ TEXTDOMAIN\n"
#: src/ngettext.c:237
#, c-format
" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
"(plural)\n"
msgstr ""
+" MSGID MSGID-PLURAL dịch MSGID (số ít) / MSGID-PLURAL (số nhiều)\n"
#: src/ngettext.c:239
#, c-format
msgid ""
" COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
msgstr ""
+" COUNT chọn dạng số ít/số nhiều dựa trên giá trị này\n"
#: src/ngettext.c:250
#, c-format, no-wrap
"chỉ ra bằng biến môi trường TEXTDOMAINDIR (thư mục của miền văn bản).\n"
"Thư mục tìm quét tiêu chuẩn: %s\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: tùy chọn “--%s” không cho phép đối số\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
#~ msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “--%s”\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” chưa rõ ràng\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” không cho phép đối số\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” yêu cầu một đối số\n"
#~ "Hãy thông báo lỗi dịch nào cho <http://translationproject.org/team/vi."
#~ "html>.\n"
-#, c-format, no-wrap
#~ msgid ""
#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
#~ " [MIỀN_VĂN_BẢN] MSGID lấy chuỗi đã dịch tương ứng với MSGID\n"
#~ " từ MIỀN_VĂN_BẢN\n"
-#, c-format, no-wrap
#~ msgid ""
#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ " -V, --version display version information and exit\n"
#~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
-#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
-#~ " COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
+#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
+#~ "(plural)\n"
+#~ " COUNT choose singular/plural form based on this "
+#~ "value\n"
#~ msgstr ""
#~ " -d, --domain=MIỀN_VĂN_BẢN lấy chuỗi đã dịch từ “MIỀN_VĂN_BẢN” này\n"
#~ " -e cho phép mở rộng một số kiểu thoát chuỗi\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.20.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-22 12:08-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.15-pre5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-05 17:16+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.20.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-16 23:51+0800\n"
"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples-0.13.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 02:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-31 10:30+2\n"
"Last-Translator: Ysbeer <ysbeer@af.org.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 02:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-16 00:28+0100\n"
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <ubuntu-l10n-ast@lists.ubuntu.com>\n"
# Bulgarian translations for gettext-examples package.
# Copyright (C) 2010 Yoyodyne, Inc. (msgids)
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
-# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2010,2014,2015,2019.
+# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2010,2014,2015,2019,2023.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-examples 0.20-rc1\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-examples 0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 02:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-16 21:01+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-18 20:01+0300\n"
"Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
"Language: bg\n"
msgstr "Дали да се използва XML markup за текст."
#: hello-c++20/hello.cc:37
-#, fuzzy, c++-format
-#| msgid "This program is running as process number {pid}."
+#, c++-format
msgid "This program is running as process number {:d}."
-msgstr "Програмата е пусната под процес номер {pid}."
+msgstr "Програмата е пусната под процес номер {:d}."
#: hello-c++-qt/hello.cc:57 hello-c++-kde/hellowindow.cc:54
#: hello-smalltalk/hello.st.in:32 hello-ycp/hello.ycp:19
# Catalan messages for GNU gettext-examples.
# Copyright (C) 2003, 2014, 2015 Yoyodyne, Inc. (msgids)
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
-# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 2003, 2014, 2015.
+# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 2003, 2014, 2015, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
+"Project-Id-Version: gettext-examples 0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 02:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-24 18:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-07 08:36+0200\n"
"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
msgstr "Indica si es permet emprar etiquetatge XML al text."
#: hello-c++20/hello.cc:37
-#, fuzzy, c++-format
-#| msgid "This program is running as process number {pid}."
+#, c++-format
msgid "This program is running as process number {:d}."
-msgstr "Aquest programa està corrent amb el número de procés {pid}."
+msgstr "Aquest programa està corrent amb el número de procés {:d}."
#: hello-c++-qt/hello.cc:57 hello-c++-kde/hellowindow.cc:54
#: hello-smalltalk/hello.st.in:32 hello-ycp/hello.ycp:19
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 02:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-26 08:43+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 02:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-27 12:39+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
# German messages for gettext-examples.
# Copyright © 2003, 2013 Yoyodyne, Inc. (msgids)
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
+#
# Bruno Haible <bruno@clisp.org>, 2003.
# Karl Eichwalder <ke@gnu.franken.de>, 2003.
# Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>, 2013.
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2023.
# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2015.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
+"Project-Id-Version: gettext-examples 0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 02:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-26 13:05+0200\n"
-"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-18 18:18+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
#: hello-c/hello.c:35 hello-c-gnome/hello.c:51
#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:5 hello-c++/hello.cc:44
msgstr "Ob XML-Markup im Text verwendet werden soll"
#: hello-c++20/hello.cc:37
-#, fuzzy, c++-format
-#| msgid "This program is running as process number {pid}."
+#, c++-format
msgid "This program is running as process number {:d}."
-msgstr "Dieses Programm läuft mit der Prozess-Nummer {pid}."
+msgstr "Dieses Programm läuft mit der Prozess-Nummer {:d}."
#: hello-c++-qt/hello.cc:57 hello-c++-kde/hellowindow.cc:54
#: hello-smalltalk/hello.st.in:32 hello-ycp/hello.ycp:19
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.14.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 02:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-06 18:50+0000\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
# Copyright (C) 2006, 2016 Yoyodyne, Inc. (msgids)
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2006.
-# Felipe CASTRO <fefcas@gmail.com>, 2016.
+# Felipe CASTRO <fefcas@gmail.com>, 2016, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
+"Project-Id-Version: gettext-examples 0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 02:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-22 08:54-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-23 19:00-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: hello-c/hello.c:35 hello-c-gnome/hello.c:51
#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:5 hello-c++/hello.cc:44
#: hello-tcl-tk/hello.tcl:16 hello-perl/hello-1.pl.in:19 hello-php/hello.php:14
#, php-format
msgid "This program is running as process number %d."
-msgstr "Ĉi tiu programo rulas kiel procezo kun numero %d."
+msgstr "Ĉi tiu programo rulas kiel procez-numero %d."
#: hello-c-gnome3/hello.c:84
#, c-format
"This program is running as process number <b>%d</b>."
msgstr ""
"<big>Saluton mondo!</big>\n"
-"Ĉi tiu programo rulas kiel procezo kun numero <b>%d</b>."
+"Ĉi tiu programo rulas kiel procez-numero <b>%d</b>."
#: hello-c-gnome3/hello.c:89
msgid "<big><u>This is another text</u></big>"
msgstr "Ĉu uzi marklingvon XML en la teksto."
#: hello-c++20/hello.cc:37
-#, fuzzy, c++-format
-#| msgid "This program is running as process number {pid}."
+#, c++-format
msgid "This program is running as process number {:d}."
-msgstr "Ĉi tiu programo rulas kiel procezo kun numero {pid}."
+msgstr "Ĉi tiu programo rulas kiel procez-numero {:d}."
#: hello-c++-qt/hello.cc:57 hello-c++-kde/hellowindow.cc:54
#: hello-smalltalk/hello.st.in:32 hello-ycp/hello.ycp:19
#, ycp-format
msgid "This program is running as process number %1."
-msgstr "Ĉi tiu programo rulas kiel procezo kun numero %1."
+msgstr "Ĉi tiu programo rulas kiel procez-numero %1."
#: hello-c++-kde/hello.cc:46
msgid "Hello example"
#: hello-sh/hello.sh:17
#, sh-format
msgid "This program is running as process number $pid."
-msgstr "Ĉi tiu programo rulas kiel procezo kun numero $pid."
+msgstr "Ĉi tiu programo rulas kiel procez-numero $pid."
#: hello-python/hello.py.in:13
#, python-format
msgid "This program is running as process number %(pid)d."
-msgstr "Ĉi tiu programo rulas kiel procezo kun numero %(pid)d."
+msgstr "Ĉi tiu programo rulas kiel procez-numero %(pid)d."
#: hello-clisp/hello.lisp.in:13 hello-guile/hello.scm:17
#, scheme-format
msgid "This program is running as process number ~D."
-msgstr "Ĉi tiu programo rulas kiel procezo kun numero ~D."
+msgstr "Ĉi tiu programo rulas kiel procez-numero ~D."
#: hello-java/Hello.java:18 hello-java-awt/Hello.java:28
#: hello-java-swing/Hello.java:25 hello-java-qtjambi/Hello.java:34
#: hello-csharp/hello.cs:17 hello-csharp-forms/hello.cs:36
#, csharp-format
msgid "This program is running as process number {0}."
-msgstr "Ĉi tiu programo rulas kiel procezo kun numero {0}."
+msgstr "Ĉi tiu programo rulas kiel procez-numero {0}."
#: hello-perl/hello-2.pl.in:14
#, perl-brace-format
msgid "This program is running as process number {pid}."
-msgstr "Ĉi tiu programo rulas kiel procezo kun numero {pid}."
+msgstr "Ĉi tiu programo rulas kiel procez-numero {pid}."
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
#
# Max de Mendizábal <max@upn.mx>, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
-# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2014, 2015
+# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2014, 2015, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-examples-0.19.4.73\n"
+"Project-Id-Version: gettext-examples-0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 02:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-23 22:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-18 16:37+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
msgstr "Si utilizar etiquetas XML en el texto."
#: hello-c++20/hello.cc:37
-#, fuzzy, c++-format
-#| msgid "This program is running as process number {pid}."
+#, c++-format
msgid "This program is running as process number {:d}."
-msgstr "Este programa está corriendo como el proceso número {pid}."
+msgstr "Este programa está corriendo como el proceso número {:d}."
#: hello-c++-qt/hello.cc:57 hello-c++-kde/hellowindow.cc:54
#: hello-smalltalk/hello.st.in:32 hello-ycp/hello.ycp:19
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 02:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-01 16:59+0300\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 2006.
# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2006
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015
+# Christian Wiatr <w9204-fs@yahoo.com>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
+"Project-Id-Version: gettext-examples 0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 02:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-22 23:54+0100\n"
-"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-28 16:25+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Wiatr <w9204-fs@yahoo.com>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: hello-c/hello.c:35 hello-c-gnome/hello.c:51
#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:5 hello-c++/hello.cc:44
msgstr "De quelle manière utiliser le balisage XML dans le texte."
#: hello-c++20/hello.cc:37
-#, fuzzy, c++-format
-#| msgid "This program is running as process number {pid}."
+#, c++-format
msgid "This program is running as process number {:d}."
-msgstr "Ce programme est exécuté en tant que processus numéro {pid}."
+msgstr "Ce programme est exécuté en tant que processus numéro {:d}."
#: hello-c++-qt/hello.cc:57 hello-c++-kde/hellowindow.cc:54
#: hello-smalltalk/hello.st.in:32 hello-ycp/hello.ycp:19
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 02:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-10 12:09-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 02:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-10 16:34+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
# as such.
#
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
-# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2018, 2021, 2022.
+# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2018, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-examples-0.20.2\n"
+"Project-Id-Version: gettext-examples-0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 02:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-25 18:23-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-18 12:50-0700\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
#: hello-tcl-tk/hello.tcl:16 hello-perl/hello-1.pl.in:19 hello-php/hello.php:14
#, php-format
msgid "This program is running as process number %d."
-msgstr "Ovaj program se izvršava kao proces broj %d."
+msgstr "Ovaj program se vrši kao proces broj %d."
#: hello-c-gnome3/hello.c:84
#, c-format
"This program is running as process number <b>%d</b>."
msgstr ""
"<big>Pozdrav, svijete!</big>\n"
-"Ovaj program se izvršava kao proces broj <b>%d</b>."
+"Ovaj program se vrši kao proces broj <b>%d</b>."
#: hello-c-gnome3/hello.c:89
msgid "<big><u>This is another text</u></big>"
msgstr "Koristiti li XML oznaku u tekstu."
#: hello-c++20/hello.cc:37
-#, fuzzy, c++-format
-#| msgid "This program is running as process number {pid}."
+#, c++-format
msgid "This program is running as process number {:d}."
-msgstr "Ovaj program se izvršava kao proces broj {pid}."
+msgstr "Ovaj program se vrši kao proces broj {:d}."
#: hello-c++-qt/hello.cc:57 hello-c++-kde/hellowindow.cc:54
#: hello-smalltalk/hello.st.in:32 hello-ycp/hello.ycp:19
#, ycp-format
msgid "This program is running as process number %1."
-msgstr "Ovaj program se izvršava kao proces broj %1."
+msgstr "Ovaj program se vrši kao proces broj %1."
#: hello-c++-kde/hello.cc:46
msgid "Hello example"
#: hello-sh/hello.sh:17
#, sh-format
msgid "This program is running as process number $pid."
-msgstr "Ovaj program se izvršava kao proces broj $pid."
+msgstr "Ovaj program se vrši kao proces broj $pid."
#: hello-python/hello.py.in:13
#, python-format
msgid "This program is running as process number %(pid)d."
-msgstr "Ovaj program se izvršava kao proces broj %(pid)d."
+msgstr "Ovaj program se vrši kao proces broj %(pid)d."
#: hello-clisp/hello.lisp.in:13 hello-guile/hello.scm:17
#, scheme-format
msgid "This program is running as process number ~D."
-msgstr "Ovaj program se izvršava kao proces broj ~D."
+msgstr "Ovaj program se vrši kao proces broj ~D."
#: hello-java/Hello.java:18 hello-java-awt/Hello.java:28
#: hello-java-swing/Hello.java:25 hello-java-qtjambi/Hello.java:34
#: hello-csharp/hello.cs:17 hello-csharp-forms/hello.cs:36
#, csharp-format
msgid "This program is running as process number {0}."
-msgstr "Ovaj program se izvršava kao proces broj {0}."
+msgstr "Ovaj program se vrši kao proces broj {0}."
#: hello-perl/hello-2.pl.in:14
#, perl-brace-format
msgid "This program is running as process number {pid}."
-msgstr "Ovaj program se izvršava kao proces broj {pid}."
+msgstr "Ovaj program se vrši kao proces broj {pid}."
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 02:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-23 20:31+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples-0.15-pre5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 02:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-27 20:19+0700\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_heriyanto@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 02:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-05 12:18+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
# Translation of `gettext-examples' messages to Japanese.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2014, 2015 Yoyodyne, Inc. (msgids)
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2014, 2015, 2023 Yoyodyne, Inc. (msgids)
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
-# Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>, 2015.
+# Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-examples 0.19.4.73\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-examples 0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 02:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-24 12:14+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-19 00:35+0900\n"
"Last-Translator: Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
msgstr "テキスト内でXMLマークアップを使うか否か"
#: hello-c++20/hello.cc:37
-#, fuzzy, c++-format
-#| msgid "This program is running as process number {pid}."
+#, c++-format
msgid "This program is running as process number {:d}."
-msgstr "このプログラムはプロセス番号 {pid} で動いています."
+msgstr "このプログラムはプロセス番号 {:d} で動いています."
#: hello-c++-qt/hello.cc:57 hello-c++-kde/hellowindow.cc:54
#: hello-smalltalk/hello.st.in:32 hello-ycp/hello.ycp:19
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.20.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 02:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-22 05:04+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 02:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 18:26+0600\n"
"Last-Translator: Ilyas Bakirov <just_ilyas@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Kirghiz <i18n-team-ky-kyrgyz@lists.sourceforge.net>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples-0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 02:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 21:26+0100\n"
"Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
# gettext-examples Bahasa Melayu (Malay) (ms).
-# Copyright (C) 2006, 2015 Yoyodyne, Inc. (msgids)
-# Copyright (C) 2006, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2006, 2015, 2023 Yoyodyne, Inc. (msgids)
+# Copyright (C) 2006, 2015, 2023 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
-# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>, 2006, 2015.
+# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>, 2006, 2015, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
+"Project-Id-Version: gettext-examples 0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 02:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-25 20:48+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-24 11:27+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ms\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: hello-c/hello.c:35 hello-c-gnome/hello.c:51
#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:5 hello-c++/hello.cc:44
#: hello-perl/hello-1.pl.in:17 hello-perl/hello-2.pl.in:12
#: hello-php/hello.php:12
msgid "Hello, world!"
-msgstr "Hello, world!"
+msgstr "Hello, dunia!"
#: hello-c/hello.c:36 hello-c-gnome/hello.c:56 hello-c++/hello.cc:45
#: hello-c++-gnome/hello.cc:60 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:76
msgstr "Sama ada untuk menggunakan penanda XML dalam teks."
#: hello-c++20/hello.cc:37
-#, fuzzy, c++-format
-#| msgid "This program is running as process number {pid}."
+#, c++-format
msgid "This program is running as process number {:d}."
-msgstr "Program ini dilaksanakan sebagai proses bernombor {pid}."
+msgstr "Program ini dilaksanakan sebagai proses bernombor {:d}."
#: hello-c++-qt/hello.cc:57 hello-c++-kde/hellowindow.cc:54
#: hello-smalltalk/hello.st.in:32 hello-ycp/hello.ycp:19
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.16.2-pre5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 02:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-18 17:27+0100\n"
"Last-Translator: Clyde Meli <cmeli@cis.um.edu.mt>\n"
"Language-Team: Maltese <translation-team-mt@lists.sourceforge.net>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 02:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-19 00:04+0100\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples-0.20-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 02:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-29 09:38+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples-0.20.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 02:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-04 18:58+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext-examples 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 02:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-23 22:01+0200\n"
"Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.20.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 02:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 07:38+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.20.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 02:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-16 08:42-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
# Mesajele în limba română pentru pachetul gettext-examples.
-# Copyright (C) 2015 Yoyodyne, Inc. (msgids)
+# Copyright © 2015, 2019, 2022, 2023 Yoyodyne, Inc. (msgids)
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
#
-# Eugen Hoancă <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003
-# Mihai Cristescu <mihai.cristescu@archlinux.info>, 2015
-# Traducere făcută de MC, pentru versiunea gettext-examples 0.20-rc1.
+# Eugen Hoancă <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
+# Mihai Cristescu <mihai.cristescu@archlinux.info>, 2015 - 2019.
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022-2023.
+#
+# Cronologia traducerii fișierului „gettext-examples”:
+# Traducerea inițială, făcută de EH, pentru versiunea gettext-examples 0.12.1, 2003.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea gettext-examples 0.19.4-rc1, făcută de MC, mar-2015.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea gettext-examples 0.19.4.73, făcută de MC, iun-2015.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea gettext-examples 0.20-rc1, făcută de MC, apr-2019.
# Actualizare a mesajelor, de la fișierul „gettext-examples-0.20.2.pot”.
# Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la „trei-vechi” la „trei-actual”).
# NU și a mesajelor traduse (acestea au rămas neschimbate).
# Eliminare a mesajelor ce-au dispărut în ultima versiune.
# Actualizări realizate de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 15.01.2022.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 0.20.2 făcută de R-GC, ian-2022.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 0.22 făcută de R-GC, iun-2023.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-examples 0.20.2\n"
+"Project-Id-Version: gettext-examples 0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 02:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-23 21:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-18 09:49+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: hello-c/hello.c:35 hello-c-gnome/hello.c:51
#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:5 hello-c++/hello.cc:44
#: hello-perl/hello-1.pl.in:17 hello-perl/hello-2.pl.in:12
#: hello-php/hello.php:12
msgid "Hello, world!"
-msgstr "Salut, lume!"
+msgstr "Salutare, lume!"
#: hello-c/hello.c:36 hello-c-gnome/hello.c:56 hello-c++/hello.cc:45
#: hello-c++-gnome/hello.cc:60 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:76
"<big>Hello world!</big>\n"
"This program is running as process number <b>%d</b>."
msgstr ""
-"<big>Salut lume!</big>\n"
+"<big>Salutare lume!</big>\n"
"Acest program rulează ca procesul numărul <b>%d</b>."
#: hello-c-gnome3/hello.c:89
#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:4
msgid "Hello"
-msgstr "Hello"
+msgstr "Salut"
#: hello-c-gnome3/hello.ui:6
msgid "Example Application"
msgstr "Dacă se folosește marcaj XML în text."
#: hello-c++20/hello.cc:37
-#, fuzzy, c++-format
-#| msgid "This program is running as process number {pid}."
+#, c++-format
msgid "This program is running as process number {:d}."
-msgstr "Acest program rulează ca procesul numărul {pid}."
+msgstr "Acest program rulează ca procesul numărul {:d}."
#: hello-c++-qt/hello.cc:57 hello-c++-kde/hellowindow.cc:54
#: hello-smalltalk/hello.st.in:32 hello-ycp/hello.ycp:19
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
#
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2004.
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2014, 2015.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2014, 2015, 2023.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
+"Project-Id-Version: gettext-examples 0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 02:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-26 08:55+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-22 05:13+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgstr "Учитывать ли в тексте разметку XML."
#: hello-c++20/hello.cc:37
-#, fuzzy, c++-format
-#| msgid "This program is running as process number {pid}."
+#, c++-format
msgid "This program is running as process number {:d}."
-msgstr "Эта программа выполняется как процесс под номером {pid}."
+msgstr "Эта программа выполняется как процесс под номером {:d}."
#: hello-c++-qt/hello.cc:57 hello-c++-kde/hellowindow.cc:54
#: hello-smalltalk/hello.st.in:32 hello-ycp/hello.ycp:19
# Slovak translations GNU for gettext-examples package.
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2014 Yoyodyne, Inc. (msgids)
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2014, 2023 Yoyodyne, Inc. (msgids)
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
-# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2003, 2004, 2014.
+# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2003, 2004, 2014, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-examples 0.19.4.73\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-examples 0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 02:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-23 20:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-18 22:16+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
msgstr "Či v texte použiť značky XML."
#: hello-c++20/hello.cc:37
-#, fuzzy, c++-format
-#| msgid "This program is running as process number {pid}."
+#, c++-format
msgid "This program is running as process number {:d}."
-msgstr "Tento program beží ako proces s číslom {pid}."
+msgstr "Tento program beží ako proces s číslom {:d}."
#: hello-c++-qt/hello.cc:57 hello-c++-kde/hellowindow.cc:54
#: hello-smalltalk/hello.st.in:32 hello-ycp/hello.ycp:19
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 02:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-28 10:37+0200\n"
"Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
# Albanian translation of gettext-example.
# Copyright (C) 2020 Yoyodyne, Inc. (msgids)
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
-# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2020.
+# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2020,2023.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-examples-0.20-rc1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-examples-0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 02:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-02 22:35+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-18 13:05+0300\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: hello-c/hello.c:35 hello-c-gnome/hello.c:51
msgstr "Të përdoret ose jo markup XML te teksti."
#: hello-c++20/hello.cc:37
-#, fuzzy, c++-format
-#| msgid "This program is running as process number {pid}."
+#, c++-format
msgid "This program is running as process number {:d}."
-msgstr "Ky program po xhiron si procesi numër {pid}."
+msgstr "Ky program po xhiron si procesi numër {:d}."
#: hello-c++-qt/hello.cc:57 hello-c++-kde/hellowindow.cc:54
#: hello-smalltalk/hello.st.in:32 hello-ycp/hello.ycp:19
# Copyright (C) 2014 Yoyodyne, Inc. (msgids)
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Aleksandar Jelenak <jelenak@netlinkplus.net>, 2004.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014—2015.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014-2023.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-examples-0.19.4.73\n"
+"Project-Id-Version: gettext-examples-0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 02:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-23 19:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-21 07:37+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
#: hello-c/hello.c:35 hello-c-gnome/hello.c:51
#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:5 hello-c++/hello.cc:44
msgstr "Да ли ће да користи ИксМЛ означавање у тексту."
#: hello-c++20/hello.cc:37
-#, fuzzy, c++-format
-#| msgid "This program is running as process number {pid}."
+#, c++-format
msgid "This program is running as process number {:d}."
-msgstr "Овај програм се извршава као процес број {pid}."
+msgstr "Овај програм се извршава као процес број {:d}."
#: hello-c++-qt/hello.cc:57 hello-c++-kde/hellowindow.cc:54
#: hello-smalltalk/hello.st.in:32 hello-ycp/hello.ycp:19
# Swedish messages for gettext-examples.
-# Copyright © 2006, 2014, 2016, 2019, 2020 Yoyodyne, Inc. (msgids)
+# Copyright © 2006, 2014, 2016, 2019, 2020, 2023 Yoyodyne, Inc. (msgids)
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
#
# Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>, 2003, 2006, 2014
-# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2016, 2019, 2020
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2016, 2019, 2020, 2023
#
-# $Revision: 1.7 $
+# $Revision: 1.9 $
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-examples 0.20.2\n"
+"Project-Id-Version: gettext-examples 0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 02:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-17 20:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-18 12:59+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
msgstr "Huruvida XML-märkning skall användas i texten."
#: hello-c++20/hello.cc:37
-#, fuzzy, c++-format
-#| msgid "This program is running as process number {pid}."
+#, c++-format
msgid "This program is running as process number {:d}."
-msgstr "Detta program kör som process nummer {pid}."
+msgstr "Detta program kör som process nummer {:d}."
#: hello-c++-qt/hello.cc:57 hello-c++-kde/hellowindow.cc:54
#: hello-smalltalk/hello.st.in:32 hello-ycp/hello.ycp:19
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# List of contributors follow:
# Poorajith <gokulkannanst@gmail.com>, 2018.
+# Arun Isaac <arunisaac@systemreboot.net>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
+"Project-Id-Version: gettext-examples 0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 02:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-10 23:03+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-19 00:06+0100\n"
"Last-Translator: Arun Isaac <arunisaac@systemreboot.net>\n"
"Language-Team: Tamil <tamil@systemreboot.net>\n"
"Language: ta\n"
msgstr "உரையில் XML குறிமொழியைப் பயன்படுத்துவதா."
#: hello-c++20/hello.cc:37
-#, fuzzy, c++-format
-#| msgid "This program is running as process number {pid}."
+#, c++-format
msgid "This program is running as process number {:d}."
-msgstr "இந்நிரல் செயலாக்க எண் {pid} ஆக இயங்கிக்கொண்டிருக்கிறது."
+msgstr "இந்நிரல் செயலாக்க எண் {:d} ஆக இயங்கிக்கொண்டிருக்கிறது."
#: hello-c++-qt/hello.cc:57 hello-c++-kde/hellowindow.cc:54
#: hello-smalltalk/hello.st.in:32 hello-ycp/hello.ycp:19
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.20.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 02:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 13:10+0300\n"
"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
#
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015, 2023.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
+"Project-Id-Version: gettext-examples 0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 02:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-23 20:51+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-18 14:25+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#: hello-c/hello.c:35 hello-c-gnome/hello.c:51
#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:5 hello-c++/hello.cc:44
msgstr "Визначає, чи слід використовувати розмітку XML у тексті."
#: hello-c++20/hello.cc:37
-#, fuzzy, c++-format
-#| msgid "This program is running as process number {pid}."
+#, c++-format
msgid "This program is running as process number {:d}."
-msgstr "Ця програма виконується як процес з номером {pid}."
+msgstr "Ця програма виконується як процес з номером {:d}."
#: hello-c++-qt/hello.cc:57 hello-c++-kde/hellowindow.cc:54
#: hello-smalltalk/hello.st.in:32 hello-ycp/hello.ycp:19
# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2015, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
+"Project-Id-Version: gettext-examples 0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 02:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-30 08:00+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-24 09:10+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Langugae-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: hello-c/hello.c:35 hello-c-gnome/hello.c:51
#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:5 hello-c++/hello.cc:44
#: hello-c-gnome3/hello.ui:34
msgid "Update text"
-msgstr "Văn bản cập nhật"
+msgstr "Cập nhật văn bản"
#: hello-c-gnome3/hello.gschema.xml:8
msgid "Use XML markup"
msgstr "Có dùng đánh dấu XML trong văn bản hay không."
#: hello-c++20/hello.cc:37
-#, fuzzy, c++-format
-#| msgid "This program is running as process number {pid}."
+#, c++-format
msgid "This program is running as process number {:d}."
-msgstr "Chương trình này đang chạy với mã số tiến trình {pid}."
+msgstr "Chương trình này đang chạy với mã số tiến trình {:d}."
#: hello-c++-qt/hello.cc:57 hello-c++-kde/hellowindow.cc:54
#: hello-smalltalk/hello.st.in:32 hello-ycp/hello.ycp:19
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003.
# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2015.
-# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2019.
+# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2019, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-examples 0.20-rc1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-examples 0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 02:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-14 13:22-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-18 11:53-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: hello-c/hello.c:35 hello-c-gnome/hello.c:51
#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:5 hello-c++/hello.cc:44
msgstr "是否在文本中使用 XML 标记。"
#: hello-c++20/hello.cc:37
-#, fuzzy, c++-format
-#| msgid "This program is running as process number {pid}."
+#, c++-format
msgid "This program is running as process number {:d}."
-msgstr "此程序正以进程号 {pid} 运行。"
+msgstr "此程序正以进程号 {:d} 运行。"
#: hello-c++-qt/hello.cc:57 hello-c++-kde/hellowindow.cc:54
#: hello-smalltalk/hello.st.in:32 hello-ycp/hello.ycp:19
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.15-pre5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 02:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-05 15:40+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-09 02:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 23:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-08 13:00+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext 0.11.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 23:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-04 18:51+0300\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
#: gnulib-lib/obstack.c:337 gnulib-lib/obstack.c:339 gnulib-lib/xalloc-die.c:34
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1328 libgettextpo/obstack.c:337
+#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1340 libgettextpo/obstack.c:337
#: libgettextpo/obstack.c:339 libgettextpo/xalloc-die.c:34
#, c-format
msgid "memory exhausted"
#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139
#: src/x-c.c:608 src/x-csharp.c:165 src/x-elisp.c:147 src/x-java.c:201
#: src/x-javascript.c:179 src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:176
-#: src/x-perl.c:259 src/x-perl.c:334 src/x-perl.c:427 src/x-php.c:164
+#: src/x-perl.c:260 src/x-perl.c:335 src/x-perl.c:428 src/x-php.c:164
#: src/x-python.c:179 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:173
#: src/x-sh.c:165 src/x-smalltalk.c:86 src/x-tcl.c:154 src/x-vala.c:179
#: src/x-ycp.c:91
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Беларускі пераклад для %s"
-#: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:262
+#: src/msgl-cat.c:181 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:265
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:273
+#: src/msgl-cat.c:191 src/msgl-iconv.c:276
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "уваходзячы файл зьмяшчае два розных набора сімвалаў \"%s\" і \"%s\""
-#: src/msgl-cat.c:204
+#: src/msgl-cat.c:206
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset "
"уваходзячы файл `%s' не зьмяшчае загаловачны запіс\n"
"са сьпецыфікацыей кодавай старонкі"
-#: src/msgl-cat.c:208
+#: src/msgl-cat.c:210
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset "
"уваходзячы файл `%s' не зьмяшчае загаловачны запіс\n"
"са сьпецыфікацыей кодавай старонкі"
-#: src/msgl-cat.c:306 src/xg-message.c:342
+#: src/msgl-cat.c:308 src/xg-message.c:342
#, c-format
msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:414 src/msgl-iconv.c:381
+#: src/msgl-cat.c:416 src/msgl-iconv.c:384
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:422 src/msgl-iconv.c:390
+#: src/msgl-cat.c:424 src/msgl-iconv.c:393
#, c-format
msgid ""
"Cannot write the control characters that protect file names with spaces in "
"the %s encoding"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:474 src/msgl-cat.c:480 src/msgl-cat.c:497
+#: src/msgl-cat.c:476 src/msgl-cat.c:482 src/msgl-cat.c:499
#: src/msgl-charset.c:91 src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:126
#: src/po-xerror.c:151 src/xgettext.c:589 src/xgettext.c:2073
#: src/xg-message.c:340
msgid "warning: "
msgstr "увага: "
-#: src/msgl-cat.c:475
+#: src/msgl-cat.c:477
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:481
+#: src/msgl-cat.c:483
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:498
+#: src/msgl-cat.c:500
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages referenced in file names with spaces.\n"
"Converting the output to %s.\n"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:536
+#: src/msgl-cat.c:538
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "памылка ў час чытаньня файла \"%s\""
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:306
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "уваходзячы файл не змяшчае загаловачнага запісу аб наборы сімвалаў"
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
#: src/xgettext.c:820 src/x-python.c:629
#, c-format
msgid ""
"not support this conversion."
msgstr ""
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"msgids become equal."
msgstr ""
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
#: src/x-python.c:635
#, c-format
msgid ""
" -d, --repeated друкаваць толькі паўтараючыеся\n"
" -u, --unique друкаваць толькі непаўторныя\n"
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:104
-#: libgettextpo/gettext-po.c:152 libgettextpo/gettext-po.c:200
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:116
+#: libgettextpo/gettext-po.c:164 libgettextpo/gettext-po.c:212
msgid "<stdin>"
msgstr "<stdin>"
msgid "%s:%d: error: too many open XML elements"
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:341
+#: src/x-perl.c:342
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1081
+#: src/x-perl.c:1084
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1202
+#: src/x-perl.c:1205
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1222
+#: src/x-perl.c:1225
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1256
+#: src/x-perl.c:1259
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d: invalid string definition"
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
msgstr "%s:%d: нерэчаіснае вызначэньне радка"
-#: src/x-perl.c:1269
+#: src/x-perl.c:1272
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1286
+#: src/x-perl.c:1289
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1728 src/x-perl.c:2780 src/x-perl.c:3122
+#: src/x-perl.c:1746 src/x-perl.c:2801 src/x-perl.c:3153
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested expressions"
msgstr ""
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: увага: незавершаны радок"
-#: libgettextpo/gettext-po.c:86
+#: libgettextpo/gettext-po.c:98
msgid "<unnamed>"
msgstr ""
# Bulgarian translations for gettext-tools package.
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
-# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2010,2012,2014,2015,2016,2019,2020,2022.
+# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2010,2012,2014,2015,2016,2019,2020,2022,2023.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools 0.21\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-20 13:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-18 21:03+0200\n"
"Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
"Language: bg\n"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Неподържано адресно семейство за име на хост"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Времено пропадане при решение на име"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr ""
+msgstr "Неприемлива стойност за ai_flags"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Невъзстановимо пропадане при решение на име"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Неподържан ai_family"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се задели памет"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Липсва адрес свързан с името на хоста"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестно име или услуга"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr ""
+msgstr "Не се подържа име на услуха за ai_socktype"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Не се подържа ai_socktype"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:67
-#, fuzzy
-#| msgid "write error"
msgid "System error"
-msgstr "гÑ\80еÑ\88ка пÑ\80и запиÑ\81"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82емна гÑ\80еÑ\88ка"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr ""
+msgstr "Буфера е твърде къс"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Заявката се обработва"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Заявката прекратена"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Заявката не е прекратена"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
-msgstr ""
+msgstr "Всички заявки са изпълнени"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr ""
+msgstr "Прекратено от сигнал"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr ""
+msgstr "Неправилно изписан параметър"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown system error"
msgid "Unknown error"
-msgstr "Неизвестна системна грешка"
+msgstr "Неизвестна грешка"
#: gnulib-lib/getopt.c:278
#, c-format
"The java program is too old. Cannot compile Java code for this old version "
"any more."
msgstr ""
+"Java програмата е твърде стара. Не може да се сглоби кода за тази стара Java "
+"версия."
#: gnulib-lib/javacomp.c:147
#, c-format
msgstr "грешка при записване на файл \"%s\""
#: gnulib-lib/javacomp.c:1134
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+#, c-format
msgid "Java compiler not found, try setting $JAVAC"
-msgstr ""
-"не е намерен компилатор за Java, да се опита с разположен gcj или със "
-"задаване на $JAVAC"
+msgstr "не е намерен компилатор за Java, да се опита със задаване на $JAVAC"
#: gnulib-lib/javaexec.c:309
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try setting $JAVA"
msgstr ""
-"не е намерена виртуална машина за Java, да се опита с разположен gcj или със "
-"задаване на $JAVAC"
+"не е намерена виртуална машина за Java, да се опита със задаване на $JAVAC"
#: gnulib-lib/obstack.c:337 gnulib-lib/obstack.c:339 gnulib-lib/xalloc-die.c:34
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1328 libgettextpo/obstack.c:337
+#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1340 libgettextpo/obstack.c:337
#: libgettextpo/obstack.c:339 libgettextpo/xalloc-die.c:34
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "паметта е изчерпана"
#: gnulib-lib/openat-die.c:38
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading current directory"
+#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "грешка при четене на текущата директория"
+msgstr "грешка при запис в текущата работна директория"
#: gnulib-lib/openat-die.c:57
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to create directory \"%s\""
+#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "пропадна създаването на директория \"%s\""
+msgstr "пропадна връщането към началната работна директория"
#: gnulib-lib/os2-spawn.c:45
#, c-format
msgstr "'%s' е неправилен %s форматиращ низ, за разлика от '%s'. Причина: %s"
#: src/format-c++-brace.c:270
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the arg-id is too large."
-msgstr "При директива номер %u, аргумента %d е отрицателен."
+msgstr "При директива номер %u, аргумента е твърде голям."
#: src/format-c++-brace.c:383 src/format-c++-brace.c:477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, a width is given twice."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the width's arg-id is too large."
-msgstr "При директива номер %u ширината е зададена два пъти."
+msgstr "При директива номер %u, ширината е твърде голяма."
#: src/format-c++-brace.c:438
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a "
-#| "positive integer."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the width's arg-id is not terminated through '}'."
-msgstr ""
-"При директива номер %u, ширината за аргумент номер 0 не е цяло положително "
-"число."
+msgstr "При директива номер %u, ширината не е затворена с '}'."
#: src/format-c++-brace.c:532
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the precision is missing."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the precision's arg-id is not terminated through "
"'}'."
-msgstr "При директива номер %u не е зададена точността."
+msgstr "При директива номер %u, точността не е затворена с '}'."
#: src/format-c++-brace.c:593
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
-#| "specifier."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a standard type "
"specifier."
-msgstr "Ð\9fÑ\80и диÑ\80екÑ\82ива номеÑ\80 %u, знакÑ\8aÑ\82 '%c' не е валиден за пÑ\80евÑ\80Ñ\8aÑ\89ане."
+msgstr "Ð\9fÑ\80и диÑ\80екÑ\82ива номеÑ\80 %u, знакÑ\8aÑ\82 '%c' не задава Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ен Ñ\82ип."
#: src/format-c++-brace.c:594
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The character that terminates the directive number %u is not a valid "
-#| "conversion specifier."
+#, c-format
msgid ""
"The character that terminates the directive number %u is not a standard type "
"specifier."
-msgstr ""
-"Знакът, който прекратява директива номер %u, не е валиден за превръщане."
+msgstr "Знакът, който прекратява директива номер %u, не задава стандартен тип."
#: src/format-c++-brace.c:602
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the sign specification is incompatible with the "
"type specifier '%c'."
-msgstr "При директива номер %u, размерът не е съвместим с превръщането '%c'."
+msgstr ""
+"При директива номер %u, задаването на знак не е съвместимо със зададения "
+"стандартен тип '%c'."
#: src/format-c++-brace.c:610
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the '#' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
-msgstr "При директива номер %u, размерът не е съвместим с превръщането '%c'."
+msgstr ""
+"При директива номер %u, опцията '#' не е съвместимо със зададения стандартен "
+"тип '%c'."
#: src/format-c++-brace.c:618
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the '0' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
-msgstr "При директива номер %u, размерът не е съвместим с превръщането '%c'."
+msgstr ""
+"При директива номер %u, опцията '0' не е съвместимо със зададения стандартен "
+"тип '%c'."
#: src/format-c++-brace.c:626
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the precision specification is incompatible with "
"the type specifier '%c'."
-msgstr "При директива номер %u, размерът не е съвместим с превръщането '%c'."
+msgstr ""
+"При директива номер %u, зададената точност не е съвместима със зададения "
+"стандартен тип '%c'."
#: src/format-c++-brace.c:634
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the 'L' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
-msgstr "При директива номер %u, размерът не е съвместим с превръщането '%c'."
+msgstr ""
+"При директива номер %u, опцията 'L' не е съвместимо със зададения стандартен "
+"тип '%c'."
#: src/format-c++-brace.c:735
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
-#| "style."
+#, c-format
msgid ""
"The directive number %u, with all of its options, is not applicable to any "
"type."
-msgstr "При директива номер %u, низът \"%s\" не е правилен за дата/час."
+msgstr ""
+"При директива номер %u, заедно с всичките опции, не са приложими за нито "
+"един тип."
#: src/format-c++-brace.c:747
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The string ends in the middle of a directive."
+#, c-format
msgid "The string ends in the middle of the directive number %u."
-msgstr "Низът завършва в средата на директива."
+msgstr "Низът завършва в средата на директива номер %u."
#: src/format-c++-brace.c:755
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+#, c-format
msgid "The directive number %u is not terminated through '}'."
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82ива номеÑ\80 %u завÑ\8aÑ\80Ñ\88ва Ñ\81 непÑ\80авилен знак вмеÑ\81Ñ\82о '}'."
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82ива номеÑ\80 %u не е завÑ\8aÑ\80Ñ\88ена Ñ\81 '}'."
#: src/format-c++-brace.c:777 src/format-csharp.c:158 src/format-java.c:347
msgid ""
"The format specification for argument %u in '%s' is applicable to the types "
"%s, but the format specification for argument %u in '%s' is not."
msgstr ""
+"Указаният формат за аргумент %u в '%s', е приложим за видовете %s, но "
+"указаният формат за аргумент %u в '%s' не е."
#: src/format-c++-brace.c:1003
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', "
-#| "only one argument may be ignored"
+#, c-format
msgid ""
"The format specification for argument %u in '%s' uses a different "
"presentation than the format specification for argument %u in '%s'."
msgstr ""
-"указаният формат за аргументи %u и %u, не съществува за '%s' и само един от "
-"аргументите може да бъде пренебрегнат"
+"Указаният формат за аргумент %u в '%s', използва различно представяне спрямо "
+"указаният формат за аргумент %u в '%s'."
#: src/format-c.c:36
#, c-format
msgstr "В директива номер %u, частта след '<' не е завършена с '>'."
#: src/format-c.c:42
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument size specifier is invalid."
-msgstr "При директива номер %u, точността не се зададена правилно."
+msgstr "При директива номер %u, аргумента задаващ размера не е правилен."
#: src/format-c.c:45 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgstr "При директива номер %u, с '%c' не може да се започне getitem аргумент."
#: src/format-python-brace.c:204
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, there is an unterminated getitem argument."
-msgstr "При директива номер %u, не е завършено указанието за форматиране."
+msgstr "При директива номер %u, не е завършен getitem аргумент."
#: src/format-python-brace.c:221
#, c-format
msgstr "не се изчисли XPath местоположение: %s"
#: src/locating-rule.c:94
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot extract rules for %s"
+#, c-format
msgid "cannot find attribute %s on %s"
-msgstr "не може да Ñ\81е извлекаÑ\82 пÑ\80авилаÑ\82а за %s"
+msgstr "не може да Ñ\81е намеÑ\80и пÑ\80изнак %s за %s"
#: src/locating-rule.c:113 src/locating-rule.c:328
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot locate ITS rules for %s"
+#, c-format
msgid "cannot locate root element"
-msgstr "за %s не Ñ\81а оÑ\82кÑ\80иÑ\82и пÑ\80авила за пÑ\80евод"
+msgstr "не може да Ñ\81е намеÑ\80и коÑ\80ена"
#: src/locating-rule.c:250
#, c-format
"извеждане\n"
#: src/msgfmt.c:1055
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+#, c-format
msgid ""
" --no-convert don't convert the messages to UTF-8 encoding\n"
-msgstr " --no-obsolete изтриване на остарялите #~ съобщения\n"
+msgstr " --no-convert да не се кодират съобщенията в UTF-8\n"
#: src/msgfmt.c:1057
#, c-format
" --no-redundancy don't pre-expand ISO C 99 <inttypes.h>\n"
" format string directive macros\n"
msgstr ""
+" --no-redundancy да не се разтварят ISO C 99 <inttypes.h>\n"
+" макроси с директиви за формат\n"
#: src/msgfmt.c:1060
#, c-format
#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139
#: src/x-c.c:608 src/x-csharp.c:165 src/x-elisp.c:147 src/x-java.c:201
#: src/x-javascript.c:179 src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:176
-#: src/x-perl.c:259 src/x-perl.c:334 src/x-perl.c:427 src/x-php.c:164
+#: src/x-perl.c:260 src/x-perl.c:335 src/x-perl.c:428 src/x-php.c:164
#: src/x-python.c:179 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:173
#: src/x-sh.c:165 src/x-smalltalk.c:86 src/x-tcl.c:154 src/x-vala.c:179
#: src/x-ycp.c:91
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Български превод за пакет %s"
-#: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:262
+#: src/msgl-cat.c:181 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:265
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "текущата кодировка, \"%s\", не е с преносимо име"
-#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:273
+#: src/msgl-cat.c:191 src/msgl-iconv.c:276
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "входящия файл е с две различни кодировки - \"%s\" и \"%s\""
-#: src/msgl-cat.c:204
+#: src/msgl-cat.c:206
#, c-format
msgid ""
"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "входящия файл '%s', не съдържа заглавен запис с указание за кодировка"
-#: src/msgl-cat.c:208
+#: src/msgl-cat.c:210
#, c-format
msgid ""
"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
"областта \"%s\", във входящия файл '%s', не съдържа заглавен запис за "
"указаване на кодировка"
-#: src/msgl-cat.c:306 src/xg-message.c:342
+#: src/msgl-cat.c:308 src/xg-message.c:342
#, c-format
msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
msgstr "msgid '%s' се използва и без, и със множествено число."
-#: src/msgl-cat.c:414 src/msgl-iconv.c:381
+#: src/msgl-cat.c:416 src/msgl-iconv.c:384
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "целевата кодировка, \"%s\", не е с преносимо име"
-#: src/msgl-cat.c:422 src/msgl-iconv.c:390
+#: src/msgl-cat.c:424 src/msgl-iconv.c:393
#, c-format
msgid ""
"Cannot write the control characters that protect file names with spaces in "
"the %s encoding"
msgstr ""
+"Не може да се запише управляващ знак, който защитава имена с разредка при %s "
+"формат"
-#: src/msgl-cat.c:474 src/msgl-cat.c:480 src/msgl-cat.c:497
+#: src/msgl-cat.c:476 src/msgl-cat.c:482 src/msgl-cat.c:499
#: src/msgl-charset.c:91 src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:126
#: src/po-xerror.c:151 src/xgettext.c:589 src/xgettext.c:2073
#: src/xg-message.c:340
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
-#: src/msgl-cat.c:475
+#: src/msgl-cat.c:477
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"тях.\n"
"Преобразуване на резултата в UTF-8.\n"
-#: src/msgl-cat.c:481
+#: src/msgl-cat.c:483
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"Преобразуване на резултата в UTF-8.\n"
"За избор на различно кодиране на резултата се използва опцията --to-code.\n"
-#: src/msgl-cat.c:498
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
-#| "Converting the output to UTF-8.\n"
+#: src/msgl-cat.c:500
+#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages referenced in file names with spaces.\n"
"Converting the output to %s.\n"
msgstr ""
-"Входящите файлове съдържат съобщения с различни кодировки и UTF-8 е между "
-"тях.\n"
-"Преобразуване на резултата в UTF-8.\n"
+"Входящите файлове съдържат съобщения зададени от файлова с разредка в "
+"името.\n"
+"Преобразуване на резултата в %s.\n"
-#: src/msgl-cat.c:536
+#: src/msgl-cat.c:538
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "%s: грешка при преобразуване от кодировка \"%s\" към кодировка \"%s\""
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:306
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "входящия файл не съдържа запис указващ кодировка"
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
#: src/xgettext.c:820 src/x-python.c:629
#, c-format
msgid ""
"Не може да се превърне от \"%s\" към \"%s\". %s използва iconv(), а iconv() "
"не поддържа това превръщане."
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"Превръщането от \"%s\" към \"%s\" създаде повторения: някой различни msgids "
"се получиха еднакви."
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
#: src/x-python.c:635
#, c-format
msgid ""
" -u, --unique извежда само неповтарящи се съобщения, "
"отхвърляне на повторения\n"
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:104
-#: libgettextpo/gettext-po.c:152 libgettextpo/gettext-po.c:200
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:116
+#: libgettextpo/gettext-po.c:164 libgettextpo/gettext-po.c:212
msgid "<stdin>"
msgstr "<стандвх>"
#: src/x-python.c:1602 src/x-vala.c:1322 src/x-ycp.c:698 src/x-ycp.c:773
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open parentheses"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: грешка: твърде много отварящи скоби"
#: src/x-c.c:1117 src/x-vala.c:509
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: hexadecimal escape sequence out of range"
msgstr ""
+"%s:%d: предупреждение: шестнайсетична управляваща последователност извън "
+"обхват"
#: src/x-c.c:1206 src/x-csharp.c:1333 src/x-python.c:1103 src/x-tcl.c:804
#: src/x-vala.c:597
#: src/x-tcl.c:898
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open braces"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: грешка: твърде много отварящи скоби"
#: src/x-csharp.c:2009 src/x-java.c:1644
#, c-format
#: src/x-elisp.c:452
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested escape sequence"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: грешка: твърде дълбоко вложена заместваща последователност"
#: src/x-elisp.c:649 src/x-librep.c:606 src/x-lisp.c:949 src/x-scheme.c:690
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested objects"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: грешка: твърде дълбоко вложени обекти"
#: src/xg-arglist-parser.c:388
#, c-format
msgstr "Низът при %s%s не е с ASCII кодове."
#: src/xg-encoding.c:92
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+#, c-format
msgid "Non-ASCII XML tag at %s%s."
-msgstr "Ð\9dизÑ\8aÑ\82 при %s%s не е с ASCII кодове."
+msgstr "Ð¥Ð\9cÐ\9b оÑ\82меÑ\82каÑ\82а при %s%s не е с ASCII кодове."
#: src/xg-encoding.c:118
#, c-format
msgid "Character at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "Знакът при %s%s не е UTF-8 кодиран."
#: src/xg-encoding.c:123
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+#, c-format
msgid "Comment at or before %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr "Ð\91ележкаÑ\82а пÑ\80еди %s%s не е Ñ\81 ASCII кодове."
+msgstr "Ð\91ележкаÑ\82а пÑ\80и или пÑ\80еди %s%s не е UTF-8 кодиÑ\80ана."
#: src/xg-encoding.c:128
#, c-format
msgid "String at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "Низът при %s%s не е UTF-8 кодиран."
#: src/xg-encoding.c:134
#, c-format
msgid "XML tag at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "ХМЛ отметката при %s%s не е UTF-8 кодирана."
#: src/xgettext.c:590
#, c-format
#: src/xgettext.c:749
#, c-format
msgid "The option '%s' is deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "Опцията '%s' е забранена."
#: src/xgettext.c:873
#, c-format
msgstr " --itstool записване на itstool бележки\n"
#: src/xgettext.c:1224
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output (deprecated)\n"
-msgstr " -s, --sort-output резултатът да е подреден\n"
+msgstr " -s, --sort-output резултатът да е подреден(забранено)\n"
#: src/xgettext.c:1230
#, c-format
msgstr "%s:%d: предупреждение: незавършено XML изразяване"
#: src/x-javascript.c:1370
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ignoring CDATA section"
-msgstr "%s:%d: пÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: незавÑ\8aÑ\80Ñ\88ен низ"
+msgstr "%s:%d: пÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: пÑ\80енебÑ\80егнаÑ\82 Ñ\80аздел CDATA"
#: src/x-javascript.c:1729 src/x-lua.c:1130 src/x-php.c:1527
#: src/x-python.c:1642 src/x-tcl.c:772
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open brackets"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: грешка: твърде много отворени скоби"
#: src/x-javascript.c:1814
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open XML elements"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: грешка: твърде много отворени XML елементи"
-#: src/x-perl.c:341
+#: src/x-perl.c:342
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr ""
"%s:%d: не може да се намери ограничител за край на низ \"%s\" до края на "
"файла"
-#: src/x-perl.c:1081
+#: src/x-perl.c:1084
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr "%s:%d: липсва дясна скоба за \\x{ШЕСТНАДЕСЕТИЧНО}"
-#: src/x-perl.c:1202
+#: src/x-perl.c:1205
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: неправилно вмъкване (\"\\l\") на 8-битова буква \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1222
+#: src/x-perl.c:1225
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: неправилно вмъкване (\"\\u\") на 8-битова буква \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1256
+#: src/x-perl.c:1259
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
msgstr "%s:%d: неправилно вмъкване на променлива при \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1269
+#: src/x-perl.c:1272
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: неправилно вмъкване (\"\\L\") на 8-битова буква \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1286
+#: src/x-perl.c:1289
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: неправилно вмъкване (\"\\U\") на 8-битова буква \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1728 src/x-perl.c:2780 src/x-perl.c:3122
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+#: src/x-perl.c:1746 src/x-perl.c:2801 src/x-perl.c:3153
+#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested expressions"
-msgstr "%s:%d: пÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: незавÑ\8aÑ\80Ñ\88ен Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\80ен изÑ\80аз"
+msgstr "%s:%d: гÑ\80еÑ\88ка: Ñ\82вÑ\8aÑ\80де дÑ\8aлбоко вложени изÑ\80ази"
#: src/x-po.c:228
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+#, c-format
msgid ""
"%s: input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
-msgstr "входящия файл не съдържа запис указващ кодировка"
+msgstr "%s: входящия файл не съдържа запис указващ кодировка"
#: src/x-python.c:281
msgid ""
#: src/x-sh.c:1512
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested command list"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: грешка: твърде дълбоко вложен списък с команди"
#: src/x-vala.c:647
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: предупреждение: предсрочно прекъснат регулярен израз"
-#: libgettextpo/gettext-po.c:86
+#: libgettextpo/gettext-po.c:98
msgid "<unnamed>"
msgstr "<неназован>"
#, c-format
msgid "document ended unexpectedly: %s"
msgstr "документа завърши неочаквано: %s"
-
-#~ msgid "setting permissions for %s"
-#~ msgstr "задаване на права върху %s"
# Catalan messages for GNU gettext-tools.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2007, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2007, 2014, 2015, 2016, 2017, 2023 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
#
-# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2023
#
# Sóc Ivan, aquestes són les convencions que adopte per a la 0.19-rc1:
#
# options). Also strings used in multiline error and warning messages. ivb
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.8-rc1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-05 23:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-01 13:46+0200\n"
"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
msgstr "ha fallat fdopen()"
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:444
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+#, c-format
msgid "C# compiler not found, try installing mono"
-msgstr "no s’ha trobat cap compil·lador de C#, instal·leu «pnet»"
+msgstr "no s’ha trobat cap compil·lador de C#, instal·leu «mono»"
#: gnulib-lib/csharpexec.c:259
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+#, c-format
msgid "C# virtual machine not found, try installing mono"
-msgstr "no s’ha trobat cap màquina virtual de C#, instal·leu «pnet»"
+msgstr "no s’ha trobat cap màquina virtual de C#, instal·leu «mono»"
# Amb el mateix format que els errors de la libc. ivb
#: gnulib-lib/error.c:194 libgettextpo/error.c:194
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr ""
+msgstr "El nom d’amfitrió no permet l’ús d’aquesta família d’adreces"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Fallada temporal a la resolució de noms"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr ""
+msgstr "El valor de «ai_flags» no és vàlid"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Fallada irrecuperable a la resolució de noms"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
-msgstr ""
+msgstr "No es permet l’ús d’aquest valor de «ai_family»"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr ""
+msgstr "No s’ha pogut reservar memòria"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha cap adreça associada amb el nom d’amfitrió"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
-msgstr ""
+msgstr "El nom o servei no és conegut"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr ""
+msgstr "El valor de «ai_socktype» no permet l’ús d’aquest servei"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr ""
+msgstr "El valor de «ai_socktype» no està permès"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:67
-#, fuzzy
-#| msgid "write error"
msgid "System error"
-msgstr "error d’escriptura"
+msgstr "Error del sistema"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr ""
+msgstr "La memòria intermèdia d’arguments és massa menuda"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
-msgstr ""
+msgstr "S’està processant la petició"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
-msgstr ""
+msgstr "La petició ha estat cancel·lada"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
-msgstr ""
+msgstr "La petició no ha estat cancel·lada"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
-msgstr ""
+msgstr "S’han completat totes les peticions"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr ""
+msgstr "Interromput per un senyal"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr ""
+msgstr "La cadena paràmetre no té una codificació vàlida"
-# Amb el mateix format que els errors de la libc. ivb
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown system error"
msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconegut del sistema"
+msgstr "Error desconegut"
#: gnulib-lib/getopt.c:278
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l’opció «%s» és ambígua\n"
+msgstr "%s: l’opció «%s%s» és ambígua\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:284
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: l’opció «%s» és ambígua; possibilitats:"
+msgstr "%s: l’opció «%s%s» és ambígua; possibilitats:"
#: gnulib-lib/getopt.c:319
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
-msgstr "%s: l’opció «%c%s» no és reconeguda\n"
+msgstr "%s: l’opció «%s%s» no és reconeguda\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:345
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l’opció «%c%s» no admet arguments\n"
+msgstr "%s: l’opció «%s%s» no admet arguments\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:360
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l’opció «--%s» necessita un argument\n"
+msgstr "%s: l’opció «%s%s» necessita un argument\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:621
#, c-format
"The java program is too old. Cannot compile Java code for this old version "
"any more."
msgstr ""
+"El programa «java» és massa vell. Ja no es pot compiŀlar codi Java per a "
+"versions tan antigues."
#: gnulib-lib/javacomp.c:147
#, c-format
msgstr "error en escriure el fitxer «%s»"
#: gnulib-lib/javacomp.c:1134
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+#, c-format
msgid "Java compiler not found, try setting $JAVAC"
msgstr ""
-"no s’ha trobat cap compil·lador de Java, instal·leu «gcj» o establiu la "
-"variable d’entorn JAVAC"
+"no s’ha trobat cap compil·lador de Java, establiu la variable d’entorn JAVAC"
#: gnulib-lib/javaexec.c:309
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try setting $JAVA"
msgstr ""
-"no s’ha trobat cap màquina virtual de Java, instal·leu «gij» o establiu la "
-"variable d’entorn JAVA"
+"no s’ha trobat cap màquina virtual de Java, establiu la variable d’entorn "
+"JAVA"
#: gnulib-lib/obstack.c:337 gnulib-lib/obstack.c:339 gnulib-lib/xalloc-die.c:34
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1328 libgettextpo/obstack.c:337
+#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1340 libgettextpo/obstack.c:337
#: libgettextpo/obstack.c:339 libgettextpo/xalloc-die.c:34
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "la memòria s’ha exhaurit"
+# No empre «desar» perquè ha guanyat la connotació d’«escriure». ivb
#: gnulib-lib/openat-die.c:38
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading current directory"
+#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "error en llegir el directori actual"
+msgstr "no s’ha pogut guardar el directori de treball actual"
#: gnulib-lib/openat-die.c:57
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to create directory \"%s\""
+#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "no s’ha pogut crear el directori «%s»"
+msgstr "no s’ha pogut tornar al directori de treball inicial"
#: gnulib-lib/os2-spawn.c:45
#, c-format
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "el subprocés «%s» ha rebut el senyal fatal %d"
+# No usa quote(). ivb
#: src/cldr-plurals.c:61
#, c-format
msgid "Could not parse file %s as XML"
-msgstr ""
+msgstr "no s’ha pogut interpretar el fitxer «%s» com a XML"
#: src/cldr-plurals.c:69
#, c-format
"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
"or by email to <%s>.\n"
msgstr ""
+"Informeu dels errors al sistema de seguiment <%s>\n"
+"o per correu electrònic a <%s>.\n"
+"\n"
+"Informeu dels error de traducció a <ca@dodds.net>.\n"
#: src/cldr-plurals.c:292 src/hostname.c:191 src/msgattrib.c:352
#: src/msgcat.c:291 src/msgcmp.c:168 src/msgcomm.c:282 src/msgconv.c:241
#: src/msggrep.c:412 src/msginit.c:269 src/msgmerge.c:369 src/msgunfmt.c:259
#: src/msguniq.c:261 src/recode-sr-latin.c:106 src/urlget.c:139
#: src/xgettext.c:691
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
-#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"GPLv3+: llicència GNU GPL ver. 3 o posterior <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"GPLv3+: llicència GNU GPL ver. 3 o posterior <%s>\n"
"Aquest és programari lliure: podeu modificar‐lo i redistribuir‐lo si voleu.\n"
"No hi ha CAP GARANTIA, en la mesura que ho permeta la llei.\n"
"«%s» no és una cadena vàlida de format de %s, com la de «%s». Motiu: %s"
#: src/format-c++-brace.c:270
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the arg-id is too large."
-msgstr "A la directiva número %u, l’argument %d és negatiu."
+msgstr "A la directiva número %u, l’identificador d’argument és massa gran."
#: src/format-c++-brace.c:383 src/format-c++-brace.c:477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the width's arg-id is too large."
-msgstr "A la directiva número %u, l’argument %d és negatiu."
+msgstr ""
+"A la directiva número %u, l’identificador d’argument de l’amplada és massa "
+"gran."
#: src/format-c++-brace.c:438
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a "
-#| "positive integer."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the width's arg-id is not terminated through '}'."
msgstr ""
-"A la directiva número %u, el número «0» d’argument de l’amplada no és un "
-"enter positiu."
+"A la directiva número %u, l’identificador d’argument de l’amplada no va "
+"seguit de «}»."
#: src/format-c++-brace.c:532
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
-#| "positive integer."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the precision's arg-id is not terminated through "
"'}'."
msgstr ""
-"A la directiva número %u, el número «0» d’argument de la precisió no és un "
-"enter positiu."
+"A la directiva número %u, l’identificador d’argument de la precisió no va "
+"seguit de «}»."
#: src/format-c++-brace.c:593
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
-#| "specifier."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a standard type "
"specifier."
msgstr ""
-"A la directiva número %u, el caràcter «%c» no és una especificació de "
-"conversió vàlida."
+"A la directiva número %u, el caràcter «%c» no és una especificació de tipus "
+"estàndard."
#: src/format-c++-brace.c:594
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The character that terminates the directive number %u is not a valid "
-#| "conversion specifier."
+#, c-format
msgid ""
"The character that terminates the directive number %u is not a standard type "
"specifier."
msgstr ""
"El caràcter que termina la directiva número %u no és una especificació de "
-"conversió vàlida."
+"tipus estàndard."
#: src/format-c++-brace.c:602
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the sign specification is incompatible with the "
"type specifier '%c'."
msgstr ""
-"A la directiva número %u, l’especificació de mida no és compatible amb "
-"l’especificació de conversió «%c»."
+"A la directiva número %u, l’especificació de signe no és compatible amb "
+"l’especificació de tipus «%c»."
#: src/format-c++-brace.c:610
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the '#' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
msgstr ""
-"A la directiva número %u, l’especificació de mida no és compatible amb "
-"l’especificació de conversió «%c»."
+"A la directiva número %u, l’opció «#» no és compatible amb l’especificació "
+"de tipus «%c»."
#: src/format-c++-brace.c:618
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the '0' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
msgstr ""
-"A la directiva número %u, l’especificació de mida no és compatible amb "
-"l’especificació de conversió «%c»."
+"A la directiva número %u, l’opció «0» no és compatible amb l’especificació "
+"de tipus «%c»."
#: src/format-c++-brace.c:626
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the precision specification is incompatible with "
"the type specifier '%c'."
msgstr ""
-"A la directiva número %u, l’especificació de mida no és compatible amb "
-"l’especificació de conversió «%c»."
+"A la directiva número %u, l’especificació de precisió no és compatible amb "
+"l’especificació de tipus «%c»."
#: src/format-c++-brace.c:634
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the 'L' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
msgstr ""
-"A la directiva número %u, l’especificació de mida no és compatible amb "
-"l’especificació de conversió «%c»."
+"A la directiva número %u, l’opció «L» no és compatible amb l’especificació "
+"de tipus «%c»."
#: src/format-c++-brace.c:735
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
-#| "style."
+#, c-format
msgid ""
"The directive number %u, with all of its options, is not applicable to any "
"type."
msgstr ""
-"A la directiva número %u, la subcadena «%s» no té un estil de data/hora "
-"vàlid."
+"A la directiva número %u, la combinació d’opcions no és compatible amb cap "
+"tipus."
#: src/format-c++-brace.c:747
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The string ends in the middle of a directive."
+#, c-format
msgid "The string ends in the middle of the directive number %u."
-msgstr "La cadena acaba emmig d’una directiva."
+msgstr "La cadena acaba emmig de la directiva número %u."
#: src/format-c++-brace.c:755
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+#, c-format
msgid "The directive number %u is not terminated through '}'."
-msgstr "La directiva número %u acaba en un caràcter no vàlid, en lloc de «}»."
+msgstr "La directiva número %u no acaba en «}»."
#: src/format-c++-brace.c:777 src/format-csharp.c:158 src/format-java.c:347
msgid ""
msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
msgstr "La cadena conté un «}» solt després de la directiva número %u."
+# Els noms del tipus no estan traduïts. ivb
#: src/format-c++-brace.c:991
#, c-format
msgid ""
"The format specification for argument %u in '%s' is applicable to the types "
"%s, but the format specification for argument %u in '%s' is not."
msgstr ""
+"L’especificació de format per a l’argument %u en «%s» és aplicable als tipus "
+"«%s», però l’especificació de format per a l’argument %u en «%s» no ho és."
#: src/format-c++-brace.c:1003
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', "
-#| "only one argument may be ignored"
+#, c-format
msgid ""
"The format specification for argument %u in '%s' uses a different "
"presentation than the format specification for argument %u in '%s'."
msgstr ""
-"no existeix una especificació de format per als arguments %u i %u en «%s», "
-"només es pot descartar un argument"
+"L’especificació de format per a l’argument %u en «%s» empra una presentació "
+"diferent de l’especificació de format per a l’argument %u en «%s»."
#: src/format-c.c:36
#, c-format
"A la directiva número %u, el component que segueix «<» no està seguit de «>»."
#: src/format-c.c:42
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument size specifier is invalid."
-msgstr "A la directiva número %u, l’especificació de precisió no és vàlida."
+msgstr ""
+"A la directiva número %u, l’especificació de mida de l’argument no és vàlida."
#: src/format-c.c:45 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
"les mateixes"
#: src/format-java-printf.c:138
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the reference to the argument of the previous "
"directive is invalid."
-msgstr "A la directiva número %u, l’especificació de precisió no és vàlida."
+msgstr ""
+"A la directiva número %u, la referència a l’argument de la directiva "
+"anterior no és vàlida."
#: src/format-java-printf.c:141
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the precision is missing."
-msgstr "A la directiva número %u, l’especificació de precisió no és vàlida."
+msgstr "A la directiva número %u, manca la precisió."
#: src/format-java-printf.c:144
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
-#| "specifier."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the flag '%c' is invalid for the conversion '%c'."
msgstr ""
-"A la directiva número %u, el caràcter «%c» no és una especificació de "
-"conversió vàlida."
+"A la directiva número %u, l’indicador «%c» no és vàlid per a la conversió "
+"«%c»."
#: src/format-java-printf.c:147
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, a width is invalid for the conversion '%c'."
msgstr ""
-"A la directiva número %u, no es pot especificar la precisió abans de «%c»."
+"A la directiva número %u, no es pot especificar l’amplada amb la conversió "
+"«%c»."
#: src/format-java-printf.c:150
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, a precision is invalid for the conversion '%c'."
msgstr ""
-"A la directiva número %u, no es pot especificar la precisió abans de «%c»."
+"A la directiva número %u, no es pot especificar la precisió amb la conversió "
+"«%c»."
#: src/format-java-printf.c:154
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
-#| "specifier."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, for the conversion '%c', the character '%c' is "
"not a valid conversion suffix."
msgstr ""
-"A la directiva número %u, el caràcter «%c» no és una especificació de "
-"conversió vàlida."
+"A la directiva número {%1$u}, el caràcter «{%3$c}» no és un sufix vàlid per "
+"a la conversió «{%2$c}»."
#: src/format-java-printf.c:155
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The character that terminates the directive number %u is not a valid "
-#| "conversion specifier."
+#, c-format
msgid ""
"The character that terminates the directive number %u, for the conversion "
"'%c', is not a valid conversion suffix."
msgstr ""
-"El caràcter que termina la directiva número %u no és una especificació de "
-"conversió vàlida."
+"El caràcter que termina la directiva número %u no és un sufix vàlid per a la "
+"conversió «%c»."
#: src/format-kde.c:158
#, c-format
"A la directiva número %u, «%c» no pot començar un argument per a «getitem()»."
#: src/format-python-brace.c:204
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, there is an unterminated getitem argument."
msgstr ""
-"A la directiva número %u, hi ha una directiva de format sense terminar."
+"A la directiva número %u, hi ha una directiva per a «getitem()» sense "
+"terminar."
#: src/format-python-brace.c:221
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
msgstr ""
-"A la directiva número %u, no s’admet més niament en l’especificació de "
+"A la directiva número %u, no s’admet més imbricació en l’especificació de "
"format."
#: src/format-python-brace.c:260 src/format-python-brace.c:313
"«L» o un número d’argument amb un dígit doble"
#: src/format-ruby.c:134
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at "
-#| "most %u parameter."
-#| msgid_plural ""
-#| "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at "
-#| "most %u parameters."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, two names are given for the same argument."
msgstr ""
-"A la directiva número %u, s’han especificat massa paràmetres; se n’esperava "
-"%u com a molt."
+"A la directiva número %u, s’han especificat dos noms per al mateix argument."
#: src/format-ruby.c:137
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at "
-#| "most %u parameter."
-#| msgid_plural ""
-#| "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at "
-#| "most %u parameters."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, two numbers are given for the same argument."
msgstr ""
-"A la directiva número %u, s’han especificat massa paràmetres; se n’esperava "
-"%u com a molt."
+"A la directiva número %u, s’han especificat dos números per al mateix "
+"argument."
#: src/format-ruby.c:140
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, a flag is given after the width."
-msgstr "A la directiva número %u, la combinació d’indicadors no és vàlida."
+msgstr ""
+"A la directiva número %u, s’ha especificat un indicador després de l’amplada."
#: src/format-ruby.c:143
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, a flag is given after the precision."
-msgstr "A la directiva número %u, la combinació d’indicadors no és vàlida."
+msgstr ""
+"A la directiva número %u, s’ha especificat un indicador després de la "
+"precisió."
#: src/format-ruby.c:146
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a "
-#| "positive integer."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the width is given after the precision."
msgstr ""
-"A la directiva número %u, el número «0» d’argument de l’amplada no és un "
-"enter positiu."
+"A la directiva número %u, s’ha especificat l’amplada després de la precisió."
#: src/format-ruby.c:149
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, a width is given twice."
-msgstr "A la directiva número %u, l’argument %d és negatiu."
+msgstr "A la directiva número %u, s’ha especificat l’amplada dues voltes."
#: src/format-ruby.c:152
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, a precision is given twice."
-msgstr ""
-"A la directiva número %u, no es pot especificar la precisió abans de «%c»."
+msgstr "A la directiva número %u, s’ha especificat la precisió dues voltes."
#: src/format-ruby.c:869
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a "
-#| "mapping"
+#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' expect a hash table, those in '%s' expect "
"individual arguments"
msgstr ""
-"les especificacions de format de «%s» necessiten una tupla, les de «%s» un "
-"mapa"
+"les especificacions de format de «%s» necessiten una taula de dispersió, les "
+"de «%s» arguments individuals"
#: src/format-ruby.c:876
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a "
-#| "tuple"
+#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' expect individual arguments, those in '%s' "
"expect a hash table"
msgstr ""
-"les especificacions de format de «%s» necessiten un mapa, les de «%s» una "
-"tupla"
+"les especificacions de format de «%s» necessiten arguments individuals, les "
+"de «%s» una taula de dispersió"
#: src/format-sh.c:78
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
msgid "cannot evaluate XPath location path: %s"
msgstr "no s’ha pogut avaluar el camí d’ubicació d’XPath: %s"
-# Condició d’error. No empra quote(). Nom de locale. ivb
+# No empra quote() en cap de les 2. ivb
#: src/locating-rule.c:94
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot extract rules for %s"
+#, c-format
msgid "cannot find attribute %s on %s"
-msgstr "no s’han pogut extreure les regles per a «%s»"
+msgstr "no s’ha trobat l’atribut «%s» al node «%s»"
-# No empra quote(). És una plantilla. ivb
#: src/locating-rule.c:113 src/locating-rule.c:328
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot locate ITS rules for %s"
+#, c-format
msgid "cannot locate root element"
-msgstr "no s’han pogut trobar les regles ITS per a la plantilla «%s»"
+msgstr "no s’ha trobat l’element arrel"
# No empren quote(). El segon és un atribut. ivb
#: src/locating-rule.c:250
#: src/msgfmt.c:711
#, c-format
msgid "cannot locate ITS rules for %s"
-msgstr "no s’han pogut trobar les regles ITS per a la plantilla «%s»"
+msgstr "no s’han trobat les regles ITS per a la plantilla «%s»"
#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
#. is a file name or a comma separated list of file names.
msgstr " -f, --use-fuzzy Empra a l’eixida les entrades difuses.\n"
#: src/msgfmt.c:1055
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+#, c-format
msgid ""
" --no-convert don't convert the messages to UTF-8 encoding\n"
-msgstr " --no-obsolete Elimina els missatges obsolets («#~»).\n"
+msgstr ""
+" --no-convert No converteix els missatges a la codificació UTF-8.\n"
#: src/msgfmt.c:1057
#, c-format
" --no-redundancy don't pre-expand ISO C 99 <inttypes.h>\n"
" format string directive macros\n"
msgstr ""
+" --no-redundancy No preexpandeix les macros amb directives de "
+"cadena\n"
+" de format de «<inttypes.h>» d’ISO C 99.\n"
#: src/msgfmt.c:1060
#, c-format
#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139
#: src/x-c.c:608 src/x-csharp.c:165 src/x-elisp.c:147 src/x-java.c:201
#: src/x-javascript.c:179 src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:176
-#: src/x-perl.c:259 src/x-perl.c:334 src/x-perl.c:427 src/x-php.c:164
+#: src/x-perl.c:260 src/x-perl.c:335 src/x-perl.c:428 src/x-php.c:164
#: src/x-python.c:179 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:173
#: src/x-sh.c:165 src/x-smalltalk.c:86 src/x-tcl.c:154 src/x-vala.c:179
#: src/x-ycp.c:91
# Multilínia. ivb
#: src/msginit.c:300
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "You are in a language indifferent environment. Please set\n"
-#| "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
-#| "file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+#, c-format
msgid ""
"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
"your LANG environment variable, as described in\n"
"This is necessary so you can test your translations.\n"
msgstr ""
"El vostre entorn és indiferent a l’idioma. Per favor, establiu el\n"
-"valor de la vostra variable d’entorn LANG, tal i com es descriu al\n"
-"fitxer «ABOUT-NLS». Açò és necessari per a que pugueu comprovar les\n"
-"vostres traduccions.\n"
+"valor de la vostra variable d’entorn LANG, tal i com es descriu a\n"
+"<%s>.\n"
+"Açò és necessari per a que pugueu comprovar les vostres traduccions.\n"
# Multilínia. ivb
#: src/msginit.c:326
# Espere que s’entenga… ivb
#: src/msginit.c:447
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+#, c-format
msgid " -l, --locale=LL_CC[.ENCODING] set target locale\n"
msgstr ""
-" -l, --locale=ii_PP Estableix el locale objectiu (idioma i país).\n"
+" -l, --locale=ii_PP[.CODIFICACIÓ]\n"
+" Estableix el locale objectiu (idioma, país i "
+"codificació).\n"
#: src/msginit.c:449
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Traduccions al català del paquet «%s»"
-#: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:262
+#: src/msgl-cat.c:181 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:265
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "el joc de caràcters actual, «%s», no és un nom portable de codificació"
-#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:273
+#: src/msgl-cat.c:191 src/msgl-iconv.c:276
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "el fitxer d’entrada conté dos jocs de caràcters distints, «%s» i «%s»"
-#: src/msgl-cat.c:204
+#: src/msgl-cat.c:206
#, c-format
msgid ""
"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
"el fitxer d’entrada «%s» no conté una entrada de capçalera amb una "
"especificació de joc de caràcters"
-#: src/msgl-cat.c:208
+#: src/msgl-cat.c:210
#, c-format
msgid ""
"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
"el domini «%s» del fitxer d’entrada «%s» no conté una entrada de capçalera "
"amb una especificació de joc de caràcters"
-#: src/msgl-cat.c:306 src/xg-message.c:342
+#: src/msgl-cat.c:308 src/xg-message.c:342
#, c-format
msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
msgstr ""
+"l’identificador de missatge «%s» s’empra tant en singular com en plural"
-#: src/msgl-cat.c:414 src/msgl-iconv.c:381
+#: src/msgl-cat.c:416 src/msgl-iconv.c:384
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr ""
"el joc de caràcters destinació, «%s», no és un nom portable de codificació"
-#: src/msgl-cat.c:422 src/msgl-iconv.c:390
+# No usa quote(). ivb
+#: src/msgl-cat.c:424 src/msgl-iconv.c:393
#, c-format
msgid ""
"Cannot write the control characters that protect file names with spaces in "
"the %s encoding"
msgstr ""
+"la codificació «%s» no permet escriure els caràcters per a protegir els noms "
+"de fitxer amb espais"
-#: src/msgl-cat.c:474 src/msgl-cat.c:480 src/msgl-cat.c:497
+#: src/msgl-cat.c:476 src/msgl-cat.c:482 src/msgl-cat.c:499
#: src/msgl-charset.c:91 src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:126
#: src/po-xerror.c:151 src/xgettext.c:589 src/xgettext.c:2073
#: src/xg-message.c:340
msgstr "avís: "
# Multilínia. ivb
-#: src/msgl-cat.c:475
+#: src/msgl-cat.c:477
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"«UTF-8» entre altres. Es convertirà l’eixida a «UTF-8».\n"
# Multilínia. ivb
-#: src/msgl-cat.c:481
+#: src/msgl-cat.c:483
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"Es convertirà l’eixida en «UTF-8». Per a seleccionar una altra\n"
"codificació, useu l’opció «--to-code».\n"
-# Multilínia. ivb
-#: src/msgl-cat.c:498
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
-#| "Converting the output to UTF-8.\n"
+# Multilínia. Nom de codificació. ivb
+#: src/msgl-cat.c:500
+#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages referenced in file names with spaces.\n"
"Converting the output to %s.\n"
msgstr ""
-"Els fitxers d’entrada contenen missatges amb codificacions diferents,\n"
-"«UTF-8» entre altres. Es convertirà l’eixida a «UTF-8».\n"
+"Els fitxers d’entrada contenen missatges referits en fitxers amb noms que\n"
+"contenen espais. Es convertirà l’eixida a «%s».\n"
# Multilínia. ivb
-#: src/msgl-cat.c:536
+#: src/msgl-cat.c:538
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "%s: error en convertir de la condificació «%s» a la codificació «%s»"
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:306
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
"el fitxer d’entrada no conté una entrada de capçalera amb una especificació "
"de joc de caràcters"
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
#: src/xgettext.c:820 src/x-python.c:629
#, c-format
msgid ""
"permet l’ús d’aquesta conversió."
# Es refereix a quelcom que _ha_ocorregut_. ivb
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"La conversió de «%s» a «%s» crea duplicats: alguns msgid diferents esdevenen "
"iguals."
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
#: src/x-python.c:635
#, c-format
msgid ""
"amb\n"
"la variable d’entorn SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+# Nom de programa. ivb
#: src/msgmerge.c:607
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
+#, c-format
msgid ""
" --for-msgfmt produce output for '%s', not for a translator\n"
-msgstr " --boost Reconeix les cadenes de format de Boost.\n"
+msgstr ""
+" --for-msgfmt Produeix eixida per a «%s», no per a un traductor.\n"
#: src/msgmerge.c:612
#, c-format
" -u, --unique Només mostra els missatges únics, descartant els\n"
" duplicats.\n"
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:104
-#: libgettextpo/gettext-po.c:152 libgettextpo/gettext-po.c:200
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:116
+#: libgettextpo/gettext-po.c:164 libgettextpo/gettext-po.c:212
msgid "<stdin>"
msgstr "<entrada estàndard>"
msgstr "el fitxer «%s» conté una cadena no acabada en nul"
#: src/read-mo.c:178
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated system dependent string"
-msgstr "el fitxer «%s» conté una cadena no acabada en nul"
+msgstr ""
+"el fitxer «%s» conté una cadena dependent del sistema no acabada en nul"
#: src/read-mo.c:184 src/read-mo.c:292
#, c-format
msgstr "el fitxer «%s» conté una cadena no acabada en nul, en «%s»"
#: src/read-mo.c:331
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+#, c-format
msgid ""
"file \"%s\" is not in GNU .mo format: The array of messages is not sorted."
-msgstr "el fitxer «%s» no és en el format MO de GNU"
+msgstr ""
+"el fitxer «%s» no és en el format MO de GNU: la seqüència de missatges no es "
+"troba ordenada"
#: src/read-mo.c:346
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table size is invalid."
-msgstr "el fitxer «%s» no és en el format MO de GNU"
+msgstr ""
+"el fitxer «%s» no és en el format MO de GNU: la mida de la taula de "
+"dispersió no és vàlida"
#: src/read-mo.c:362
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+#, c-format
msgid ""
"file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table contains invalid "
"entries."
-msgstr "el fitxer «%s» no és en el format MO de GNU"
+msgstr ""
+"el fitxer «%s» no és en el format MO de GNU: la taula de dispersió conté "
+"entrades no vàlides"
#: src/read-mo.c:369
#, c-format
"file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are not present in the "
"hash table."
msgstr ""
+"el fitxer «%s» no és en el format MO de GNU: alguns missatges no es troben a "
+"la taula de dispersió"
#: src/read-mo.c:390
#, c-format
"file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are at a wrong index in "
"the hash table."
msgstr ""
+"el fitxer «%s» no és en el format MO de GNU: alguns missatges es troben en "
+"índexs incorrectes de la taula de dispersió"
#: src/read-properties.c:357
msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
msgstr "avís: la sintaxi «\\uxxxx» del caràcter Unicode no és vàlida"
#: src/read-properties.c:429
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+#, c-format
msgid "warning: lone surrogate U+%04X"
-msgstr "%s:%d: avís: el punt de codi surrogat U+%04X està solt"
+msgstr "avís: el punt de codi surrogat U+%04X està solt"
#: src/read-properties.c:499 src/read-properties.c:534
msgid "warning: invalid Unicode character"
"%s\n"
msgstr ""
"El següent «msgctxt» conté caràcters no‐ASCII. Açò causarà problemes als\n"
-"traductors que empren una codificació de caràcters diferent a la vostra.\n"
+"traductors que empren una codificació de caràcters diferent de la vostra.\n"
"Considereu emprar un «msgctxt» purament ASCII en lloc d’aquest.\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"El següent «msgid» conté caràcters no‐ASCII. Açò causarà problemes als\n"
-"traductors que empren una codificació de caràcters diferent a la vostra.\n"
+"traductors que empren una codificació de caràcters diferent de la vostra.\n"
"Considereu emprar un «msgid» purament ASCII en lloc d’aquest.\n"
"%s\n"
#: src/x-python.c:1602 src/x-vala.c:1322 src/x-ycp.c:698 src/x-ycp.c:773
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open parentheses"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: error: massa parèntesis oberts"
#: src/x-c.c:1117 src/x-vala.c:509
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: hexadecimal escape sequence out of range"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: avís: la seqüència d’escapada hexadecimal està fora de rang"
#: src/x-c.c:1206 src/x-csharp.c:1333 src/x-python.c:1103 src/x-tcl.c:804
#: src/x-vala.c:597
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
msgstr "%s:%d: avís: el caràcter Unicode no és vàlid"
+# Per exemple: «R""(…)"". ivb
#: src/x-c.c:1407
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+#, c-format
msgid ""
"%s:%d: warning: a double-quote in the delimiter of a raw string literal is "
"unsupported"
-msgstr "%s:%d: avís: el literal cadena no està terminat"
+msgstr ""
+"%s:%d: avís: no es permet la cometa («\"») com a delimitador d’un literal "
+"cadena en brut"
#: src/x-c.c:1485
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated raw string literal"
-msgstr "%s:%d: avís: el literal cadena no està terminat"
+msgstr "%s:%d: avís: el literal cadena en brut no està terminat"
#: src/x-c.c:1495
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid raw string literal syntax"
-msgstr "%s:%d: avís: el literal cadena no està terminat"
+msgstr "%s:%d: avís: la sintaxi del literal cadena en brut no és vàlida"
#: src/x-c.c:1704 src/x-csharp.c:1452 src/x-java.c:682 src/x-vala.c:839
#, c-format
#: src/x-tcl.c:898
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open braces"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: error: massa claus obertes"
#: src/x-csharp.c:2009 src/x-java.c:1644
#, c-format
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested escape sequence"
msgstr ""
+"%s:%d: error: la seqüència d’escapada està imbricada a massa profunditat"
#: src/x-elisp.c:649 src/x-librep.c:606 src/x-lisp.c:949 src/x-scheme.c:690
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested objects"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: error: els objectes estan imbricats a massa profunditat"
#: src/xg-arglist-parser.c:388
#, c-format
# Cadena amb format «nom_fitxer:línia». ivb
#: src/xg-encoding.c:92
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+#, c-format
msgid "Non-ASCII XML tag at %s%s."
-msgstr "Hi ha una cadena no‐ASCII en «%s%s»."
+msgstr "Hi ha una etiqueta XML no‐ASCII en «%s%s»."
+# Cadena amb format «nom_fitxer:línia». ivb
#: src/xg-encoding.c:118
#, c-format
msgid "Character at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "El caràcter en «%s%s» no està codificat amb UTF-8."
# Cadena amb format «nom_fitxer:línia». ivb
#: src/xg-encoding.c:123
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+#, c-format
msgid "Comment at or before %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr "Hi ha un comentari no‐ASCII en o abans de «%s%s»."
+msgstr "El comentari en o abans de «%s%s» no està codificat amb UTF-8."
+# Cadena amb format «nom_fitxer:línia». ivb
#: src/xg-encoding.c:128
#, c-format
msgid "String at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "La cadena en «%s%s» no està codificada amb UTF-8."
+# Cadena amb format «nom_fitxer:línia». ivb
#: src/xg-encoding.c:134
#, c-format
msgid "XML tag at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "L’etiqueta XML en «%s%s» no està codificada en UTF-8."
#: src/xgettext.c:590
#, c-format
#: src/xgettext.c:749
#, c-format
msgid "The option '%s' is deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "l’opció «%s» està obsoleta"
#: src/xgettext.c:873
#, c-format
"warning: a fallback ITS rule file '%s' is used; it may not be in sync with "
"the upstream"
msgstr ""
+"avís: s’empra el fitxer alternatiu «%s» de regles ITS; podria no estar al "
+"dia de l’original"
#: src/xgettext.c:961
#, c-format
msgstr "Selecció del llenguatge del fitxer d’entrada:\n"
#: src/xgettext.c:1103
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
-#| " (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
-#| "Lisp,\n"
-#| " EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, "
-#| "Java,\n"
-#| " JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
-#| "PHP,\n"
-#| " GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, "
-#| "Lua,\n"
-#| " JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
"librep,\n"
" Scheme, Smalltalk, Java, JavaProperties, C#, awk, "
"YCP,\n"
-" Tcl, Perl, PHP, GCC-source, NXStringTable, RST, "
-"Glade,\n"
-" Lua, JavaScript, Vala, Desktop).\n"
+" Tcl, Perl, PHP, Ruby, GCC-source, NXStringTable, "
+"RST,\n"
+" RSJ, Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop).\n"
#: src/xgettext.c:1110
#, c-format
msgstr " --itstool Escriu comentaris adequats per a «itstool».\n"
#: src/xgettext.c:1224
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output (deprecated)\n"
-msgstr " -s, --sort-output Genera una eixida ordenada.\n"
+msgstr " -s, --sort-output Genera una eixida ordenada (opció obsoleta).\n"
#: src/xgettext.c:1230
#, c-format
#: src/xg-message.c:344
#, c-format
msgid "%s%s: Here is the occurrence without plural."
-msgstr ""
+msgstr "%s:%s: Ací s’empra per al singular."
#: src/xg-message.c:346
#, c-format
msgid "%s%s: Here is the occurrence with plural."
-msgstr ""
+msgstr "%s:%s: Ací s’empra per al plural."
#: src/xg-message.c:348
msgid ""
"Workaround: If the msgid is a sentence, change the wording of the sentence; "
"otherwise, use contexts for disambiguation."
msgstr ""
+"Solució temporal: si l’identificador és una frase, reescriviu‐la; altrament, "
+"empreu contexts diferents per a fer la distinció."
#: src/xg-mixed-string.c:496
#, c-format
msgstr "%s:%d: avís: el punt de codi surrogat U+%04X està solt"
#: src/x-java.c:1208 src/x-java.c:1252
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated text block"
-msgstr "%s:%d: avís: la cadena no està terminada"
+msgstr "%s:%d: avís: el bloc de text no està terminat"
#: src/x-java.c:1221
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid syntax in text block"
-msgstr "%s:%d: avís: el caràcter Unicode no és vàlid"
+msgstr "%s:%d: avís: la sintaxi del bloc de text no és vàlida"
#: src/x-javascript.c:238
msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
msgstr "%s:%d: avís: l’etiquetatge XML no està terminat"
#: src/x-javascript.c:1370
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ignoring CDATA section"
-msgstr "%s:%d: avís: la cadena no està terminada"
+msgstr "%s:%d: avís: es descarta la secció «CDATA»"
#: src/x-javascript.c:1729 src/x-lua.c:1130 src/x-php.c:1527
#: src/x-python.c:1642 src/x-tcl.c:772
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open brackets"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: error: massa claudàtors oberts"
#: src/x-javascript.c:1814
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open XML elements"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: error: massa elements XML oberts"
-#: src/x-perl.c:341
+#: src/x-perl.c:342
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr ""
"%s:%d: no s’ha trobat el terminador de cadena «%s» abans del final de fitxer"
-#: src/x-perl.c:1081
+#: src/x-perl.c:1084
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr "%s:%d: manca la clau dreta de «\\x{NÚMERO_HEX}»"
# Sembla que «interpolació» és una expressió pròpia de Perl. ivb
-#: src/x-perl.c:1202
+#: src/x-perl.c:1205
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: la interpolació «\\l» del caràcter de 8 bits «%c» no és vàlida"
# Sembla que «interpolació» és una expressió pròpia de Perl. ivb
-#: src/x-perl.c:1222
+#: src/x-perl.c:1225
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: la interpolació «\\u» del caràcter de 8 bits «%c» no és vàlida"
# Sembla que «interpolació» és una expressió pròpia de Perl. ivb
-#: src/x-perl.c:1256
+#: src/x-perl.c:1259
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
msgstr "%s:%d: la interpolació de variable amb «%c» no és vàlida"
# Sembla que «interpolació» és una expressió pròpia de Perl. ivb
-#: src/x-perl.c:1269
+#: src/x-perl.c:1272
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: la interpolació «\\L» del caràcter de 8 bits «%c» no és vàlida"
# Sembla que «interpolació» és una expressió pròpia de Perl. ivb
-#: src/x-perl.c:1286
+#: src/x-perl.c:1289
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: la interpolació «\\U» del caràcter de 8 bits «%c» no és vàlida"
-#: src/x-perl.c:1728 src/x-perl.c:2780 src/x-perl.c:3122
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+#: src/x-perl.c:1746 src/x-perl.c:2801 src/x-perl.c:3153
+#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested expressions"
-msgstr "%s:%d: avís: l’expressió regular no està terminada"
+msgstr "%s:%d: error: les expressions estan imbricades a massa profunditat"
#: src/x-po.c:228
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+#, c-format
msgid ""
"%s: input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
-"el fitxer d’entrada no conté una entrada de capçalera amb una especificació "
-"de joc de caràcters"
+"%s: el fitxer d’entrada no conté una entrada de capçalera amb una "
+"especificació de joc de caràcters"
# Multilínia. ivb
# Cadena amb format «nom_fitxer:línia». ivb
#: src/x-python.c:281
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please specify the source encoding through --from-code or through a "
-#| "comment\n"
-#| "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb\n"
"«--from-code» o mitjançant un comentari com es descriu en\n"
-"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+"<https://www.python.org/peps/pep-0263.html>.\n"
# Multilínia. ivb
# Hau! ivb
#: src/x-python.c:341
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
-#| "Please specify the correct source encoding through --from-code or through "
-#| "a\n"
-#| "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"%s:%d: La seqüència multioctet llarga no és completa.\n"
"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb\n"
"«--from-code» o mitjançant un comentari com es descriu en\n"
-"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+"<https://www.python.org/peps/pep-0263.html>.\n"
# Multilínia. ivb
#: src/x-python.c:493
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
-#| "Please specify the correct source encoding through --from-code or through "
-#| "a\n"
-#| "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"%s:%d: La seqüència multioctet no és vàlida.\n"
"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb\n"
"«--from-code» o mitjançant un comentari com es descriu en\n"
-"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+"<https://www.python.org/peps/pep-0263.html>.\n"
# Multilínia. ivb
#: src/x-python.c:502
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
-#| "Please specify the correct source encoding through --from-code or through "
-#| "a\n"
-#| "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"%s:%d: Hi ha una seqüència multioctet incompleta al final del fitxer.\n"
"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb\n"
"«--from-code» o mitjançant un comentari com es descriu en\n"
-"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+"<https://www.python.org/peps/pep-0263.html>.\n"
# Multilínia. ivb
#: src/x-python.c:511
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
-#| "Please specify the correct source encoding through --from-code or through "
-#| "a\n"
-#| "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"%s:%d: Hi ha una seqüència multioctet incompleta al final de la línia.\n"
"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb\n"
"«--from-code» o mitjançant un comentari com es descriu en\n"
-"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+"<https://www.python.org/peps/pep-0263.html>.\n"
# No multilínia. ivb
#: src/x-python.c:684
msgstr "%s:%d: l’expressió de cadena no és vàlida"
#: src/x-rst.c:677
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: invalid string definition"
+#, c-format
msgid "%s:%d: invalid JSON syntax"
-msgstr "%s:%d: la definició de cadena no és vàlida"
+msgstr "%s:%d: la sintaxi JSON no és vàlida"
#: src/x-rst.c:684
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: invalid string definition"
+#, c-format
msgid "%s:%d: invalid RSJ syntax"
-msgstr "%s:%d: la definició de cadena no és vàlida"
+msgstr "%s:%d: la sintaxi RSJ no és vàlida"
#: src/x-rst.c:692
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid RSJ version. Only version 1 is supported."
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: la versió d’RSJ no és vàlida; només se n’admet la versió 1"
#: src/x-ruby.c:89
#, c-format
msgid "(output from '%s')"
-msgstr ""
+msgstr "(eixida de «%s»)"
# És una funció d’intèrpret. ivb
#: src/x-sh.c:1151
"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
"use eval_gettext instead"
msgstr ""
-"%s:%lu: avís: la sintaxi «$\"…\"» està desaprovada per motius de seguretat; "
+"%s:%lu: avís: la sintaxi «$\"…\"» està obsoleta per motius de seguretat; "
"useu «eval_gettext» al seu lloc"
#: src/x-sh.c:1512
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested command list"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: error: la llista d’ordres està imbricada a massa profunditat"
#: src/x-vala.c:647
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: avís: el literal expressió regular termina massa aviat"
-#: libgettextpo/gettext-po.c:86
+#: libgettextpo/gettext-po.c:98
msgid "<unnamed>"
msgstr "<sense nom>"
#, c-format
msgid "document ended unexpectedly: %s"
msgstr "el document ha acabat inesperadament: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: l’opció «--%s» no admet arguments\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: l’opció «--%s» no és reconeguda\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: l’opció «-W %s» és ambígua\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: l’opció «-W %s» no admet arguments\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: l’opció «-W %s» necessita un argument\n"
-
-# Condició d’error. Usa quote(). ivb
-#, c-format
-#~ msgid "setting permissions for %s"
-#~ msgstr "en establir els permissos de %s"
-
-#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-#~ msgstr "Informeu dels errors a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
-#~ msgstr "avís: la capçalera del fitxer PO està marcada com a difusa\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
-#~ msgstr "avís: les versions antigues de «msgfmt» ho indicaran com un error\n"
-
-# Multilínia. ivb
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
-#~ "Please specify the source encoding through --from-code or through a "
-#~ "comment\n"
-#~ "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:%d: La seqüència multioctet no és vàlida.\n"
-#~ "Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb\n"
-#~ "«--from-code» o mitjançant un comentari com es descriu en\n"
-#~ "http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.38\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 23:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-18 15:22+0200\n"
"Last-Translator: Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
# lib/xmalloc.c:82
#: gnulib-lib/obstack.c:337 gnulib-lib/obstack.c:339 gnulib-lib/xalloc-die.c:34
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1328 libgettextpo/obstack.c:337
+#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1340 libgettextpo/obstack.c:337
#: libgettextpo/obstack.c:339 libgettextpo/xalloc-die.c:34
#, c-format
msgid "memory exhausted"
#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139
#: src/x-c.c:608 src/x-csharp.c:165 src/x-elisp.c:147 src/x-java.c:201
#: src/x-javascript.c:179 src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:176
-#: src/x-perl.c:259 src/x-perl.c:334 src/x-perl.c:427 src/x-php.c:164
+#: src/x-perl.c:260 src/x-perl.c:335 src/x-perl.c:428 src/x-php.c:164
#: src/x-python.c:179 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:173
#: src/x-sh.c:165 src/x-smalltalk.c:86 src/x-tcl.c:154 src/x-vala.c:179
#: src/x-ycp.c:91
msgid "English translations for %s package"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:262
+#: src/msgl-cat.c:181 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:265
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:273
+#: src/msgl-cat.c:191 src/msgl-iconv.c:276
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:204
+#: src/msgl-cat.c:206
#, c-format
msgid ""
"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:208
+#: src/msgl-cat.c:210
#, c-format
msgid ""
"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
"charset specification"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:306 src/xg-message.c:342
+#: src/msgl-cat.c:308 src/xg-message.c:342
#, c-format
msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:414 src/msgl-iconv.c:381
+#: src/msgl-cat.c:416 src/msgl-iconv.c:384
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:422 src/msgl-iconv.c:390
+#: src/msgl-cat.c:424 src/msgl-iconv.c:393
#, c-format
msgid ""
"Cannot write the control characters that protect file names with spaces in "
"the %s encoding"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:474 src/msgl-cat.c:480 src/msgl-cat.c:497
+#: src/msgl-cat.c:476 src/msgl-cat.c:482 src/msgl-cat.c:499
#: src/msgl-charset.c:91 src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:126
#: src/po-xerror.c:151 src/xgettext.c:589 src/xgettext.c:2073
#: src/xg-message.c:340
msgid "warning: "
msgstr "%s: upozornìní: "
-#: src/msgl-cat.c:475
+#: src/msgl-cat.c:477
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:481
+#: src/msgl-cat.c:483
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:498
+#: src/msgl-cat.c:500
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages referenced in file names with spaces.\n"
"Converting the output to %s.\n"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:536
+#: src/msgl-cat.c:538
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "chyba pøi otevírání souboru \"%s\" pro ètení"
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:306
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
#: src/xgettext.c:820 src/x-python.c:629
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
"Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv()\n"
"a iconv() \"%s\" nepodporuje.\n"
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"msgids become equal."
msgstr ""
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
#: src/x-python.c:635
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
"duplicates\n"
msgstr ""
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:104
-#: libgettextpo/gettext-po.c:152 libgettextpo/gettext-po.c:200
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:116
+#: libgettextpo/gettext-po.c:164 libgettextpo/gettext-po.c:212
msgid "<stdin>"
msgstr "<standardní vstup>"
msgid "%s:%d: error: too many open XML elements"
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:341
+#: src/x-perl.c:342
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1081
+#: src/x-perl.c:1084
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1202
+#: src/x-perl.c:1205
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1222
+#: src/x-perl.c:1225
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
# lib/getopt.c:736
-#: src/x-perl.c:1256
+#: src/x-perl.c:1259
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
-#: src/x-perl.c:1269
+#: src/x-perl.c:1272
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1286
+#: src/x-perl.c:1289
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1728 src/x-perl.c:2780 src/x-perl.c:3122
+#: src/x-perl.c:1746 src/x-perl.c:2801 src/x-perl.c:3153
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested expressions"
msgstr ""
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèený øetìzec literálù"
-#: libgettextpo/gettext-po.c:86
+#: libgettextpo/gettext-po.c:98
msgid "<unnamed>"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.4-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 23:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-10 23:48+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
#: gnulib-lib/obstack.c:337 gnulib-lib/obstack.c:339 gnulib-lib/xalloc-die.c:34
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1328 libgettextpo/obstack.c:337
+#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1340 libgettextpo/obstack.c:337
#: libgettextpo/obstack.c:339 libgettextpo/xalloc-die.c:34
#, c-format
msgid "memory exhausted"
#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139
#: src/x-c.c:608 src/x-csharp.c:165 src/x-elisp.c:147 src/x-java.c:201
#: src/x-javascript.c:179 src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:176
-#: src/x-perl.c:259 src/x-perl.c:334 src/x-perl.c:427 src/x-php.c:164
+#: src/x-perl.c:260 src/x-perl.c:335 src/x-perl.c:428 src/x-php.c:164
#: src/x-python.c:179 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:173
#: src/x-sh.c:165 src/x-smalltalk.c:86 src/x-tcl.c:154 src/x-vala.c:179
#: src/x-ycp.c:91
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Danske oversættelser for pakke %s"
-#: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:262
+#: src/msgl-cat.c:181 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:265
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "nuværende tegnsæt '%s' er ikke et portabelt kodningsnavn"
-#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:273
+#: src/msgl-cat.c:191 src/msgl-iconv.c:276
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "to forskellige tegnsæt '%s' og '%s' i indfilen"
-#: src/msgl-cat.c:204
+#: src/msgl-cat.c:206
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset "
"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "indfilen '%s' mangler en indgang i hovedet med angivelse af tegnsæt"
-#: src/msgl-cat.c:208
+#: src/msgl-cat.c:210
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
"domæne '%s' i indfil '%s' mangler en indgang i hovedet med angivelse af "
"tegnsæt"
-#: src/msgl-cat.c:306 src/xg-message.c:342
+#: src/msgl-cat.c:308 src/xg-message.c:342
#, c-format
msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:414 src/msgl-iconv.c:381
+#: src/msgl-cat.c:416 src/msgl-iconv.c:384
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "måltegnsæt '%s' er ikke et portabelt kodningsnavn"
-#: src/msgl-cat.c:422 src/msgl-iconv.c:390
+#: src/msgl-cat.c:424 src/msgl-iconv.c:393
#, c-format
msgid ""
"Cannot write the control characters that protect file names with spaces in "
"the %s encoding"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:474 src/msgl-cat.c:480 src/msgl-cat.c:497
+#: src/msgl-cat.c:476 src/msgl-cat.c:482 src/msgl-cat.c:499
#: src/msgl-charset.c:91 src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:126
#: src/po-xerror.c:151 src/xgettext.c:589 src/xgettext.c:2073
#: src/xg-message.c:340
msgid "warning: "
msgstr "advarsel: "
-#: src/msgl-cat.c:475
+#: src/msgl-cat.c:477
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Indfiler har beskeder med flere kodninger, deriblandt UTF-8.\n"
"Konverterer resultatet til UTF-8.\n"
-#: src/msgl-cat.c:481
+#: src/msgl-cat.c:483
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"Konverterer resultatet til UTF-8.\n"
"Brug flaget --to-code for at vælge en anden kodning.\n"
-#: src/msgl-cat.c:498
+#: src/msgl-cat.c:500
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Indfiler har beskeder med flere kodninger, deriblandt UTF-8.\n"
"Konverterer resultatet til UTF-8.\n"
-#: src/msgl-cat.c:536
+#: src/msgl-cat.c:538
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
msgstr ""
"%s: fejl opstod ved konvertering fra tegnkodning '%s' til tegnkodning '%s'"
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:306
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "indfilen mangler en indgang i hovedet med angivelse af tegnsæt"
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
#: src/xgettext.c:820 src/x-python.c:629
#, c-format
msgid ""
"Kan ikke konvertere fra '%s' til '%s'. %s bygger på iconv(), og iconv() "
"understøtter ikke denne konvertering."
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"Konvertering fra '%s' til '%s' giver dubletter: nogle msgid'er som er "
"forskellige bliver ens."
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
#: src/x-python.c:635
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
" -u, --unique skriv kun unikke beskeder, gentagede fjernes\n"
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:104
-#: libgettextpo/gettext-po.c:152 libgettextpo/gettext-po.c:200
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:116
+#: libgettextpo/gettext-po.c:164 libgettextpo/gettext-po.c:212
msgid "<stdin>"
msgstr "<stdind>"
msgid "%s:%d: error: too many open XML elements"
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:341
+#: src/x-perl.c:342
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr "%s:%d: finder ikke strengafslutningen '%s' nogetsteds før filslut"
-#: src/x-perl.c:1081
+#: src/x-perl.c:1084
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr "%s:%d: højre krølleparentes mangler i \\x{HEXNUMMER}"
-#: src/x-perl.c:1202
+#: src/x-perl.c:1205
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: ugyldig sekvens ('\\l') for 8bit-tegnet '%c'"
-#: src/x-perl.c:1222
+#: src/x-perl.c:1225
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: ugyldig sekvens ('\\u') for 8bit-tegnet '%c'"
-#: src/x-perl.c:1256
+#: src/x-perl.c:1259
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
msgstr "%s:%d: ugyldig variabel-interpolation ved '%c'"
-#: src/x-perl.c:1269
+#: src/x-perl.c:1272
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: ugyldig interpolation ('\\L') for 8bit-tegnet '%c'"
-#: src/x-perl.c:1286
+#: src/x-perl.c:1289
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: ugyldig interpolation ('\\U') for 8bit-tegnet '%c'"
-#: src/x-perl.c:1728 src/x-perl.c:2780 src/x-perl.c:3122
+#: src/x-perl.c:1746 src/x-perl.c:2801 src/x-perl.c:3153
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgid "%s:%d: error: too deeply nested expressions"
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: advarsel: strengkonstant ikke afsluttet"
-#: libgettextpo/gettext-po.c:86
+#: libgettextpo/gettext-po.c:98
msgid "<unnamed>"
msgstr "<uden navn>"
# . .po-Datei vs. PO-Datei; .mp, .pot
# . KBabel checken
#
-# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2012.
+# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2001-2006, 2009, 2012.
# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2012, 2015.
# Ulrich Drepper <drepper@gnu.org>, 1995-1997.
# Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>, 2013.
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2019, 2020, 2021.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2019-2021, 2023.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.21\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-02 16:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-18 18:54+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
#: gnulib-lib/argmatch.c:145
#, c-format
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Adressfamilie wird für den Rechnernamen nicht unterstützt"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Temporärer Fehler in der Namensauflösung"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Wert für ai_flags"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Irreparabler Fehler in der Namensauflösung"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ai_family wird nicht unterstützt"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr ""
+msgstr "Speicherzuweisungsfehler"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Adresse mit dem Rechnernamen assoziiert"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
-msgstr ""
+msgstr "Name oder Dienst ist unbekannt"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr ""
+msgstr "Servername wird für ai_socktype nicht unterstützt"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ai_socktype wird nicht unterstützt"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:67
-#, fuzzy
-#| msgid "write error"
msgid "System error"
-msgstr "Fehler beim Schreiben"
+msgstr "Systemfehler"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr ""
+msgstr "Argumentpuffer ist zu klein"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Verarbeitung der Anfrage läuft"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Anfrage wurde abgebrochen"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Anfrage wurde nicht abgebrochen"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Anfragen sind erledigt"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr ""
+msgstr "Durch ein Signal unterbrochen"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr ""
+msgstr "Parameterzeichenkette ist nicht korrekt kodiert"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown system error"
msgid "Unknown error"
-msgstr "Unbekannter Systemfehler"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
#: gnulib-lib/getopt.c:278
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option „%s%s“ ist mehrdeutig\n"
+msgstr "%s: Option »%s%s« ist mehrdeutig\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:284
#, c-format
"The java program is too old. Cannot compile Java code for this old version "
"any more."
msgstr ""
+"Das Java-Programm ist zu alt. Für diese veraltete Version kann kein Java-"
+"Code mehr kompiliert werden."
#: gnulib-lib/javacomp.c:147
#, c-format
msgstr "Fehler beim Schreiben von Datei »%s«"
#: gnulib-lib/javacomp.c:1134
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+#, c-format
msgid "Java compiler not found, try setting $JAVAC"
-msgstr ""
-"Java-Compiler nicht gefunden; bitte »gcj« installieren oder $JAVAC setzen"
+msgstr "Java-Compiler nicht gefunden; bitte $JAVAC setzen"
#: gnulib-lib/javaexec.c:309
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try setting $JAVA"
-msgstr ""
-"Virtuelle Java-Maschine nicht gefunden; bitte »gij« installieren oder\n"
-"$JAVA setzen"
+msgstr "Virtuelle Java-Maschine nicht gefunden; bitte $JAVA setzen"
#: gnulib-lib/obstack.c:337 gnulib-lib/obstack.c:339 gnulib-lib/xalloc-die.c:34
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1328 libgettextpo/obstack.c:337
+#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1340 libgettextpo/obstack.c:337
#: libgettextpo/obstack.c:339 libgettextpo/xalloc-die.c:34
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: gnulib-lib/openat-die.c:38
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading current directory"
+#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "Fehler beim Lesen des aktuellen Verzeichnisses"
+msgstr "Fehler beim Aufzeichnen des aktuellen Arbeitsverzeichnisses"
#: gnulib-lib/openat-die.c:57
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to create directory \"%s\""
+#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses »%s«"
+msgstr "Fehler beim Rückkehren zum ursprünglichen Arbeitsverzeichnis"
#: gnulib-lib/os2-spawn.c:45
#, c-format
"Grund ist: %4$s"
#: src/format-c++-brace.c:270
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the arg-id is too large."
-msgstr "In der %u. Formatanweisung ist das %d. Argument negativ."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung ist die arg-id zu groß."
#: src/format-c++-brace.c:383 src/format-c++-brace.c:477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, a width is given twice."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the width's arg-id is too large."
-msgstr "In der %u. Formatanweisung ist die Breite doppelt angegeben."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung ist die arg-id der Breite zu groß."
#: src/format-c++-brace.c:438
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a "
-#| "positive integer."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the width's arg-id is not terminated through '}'."
msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung ist das 0. Argument für die Breite keine positive "
-"Ganzzahl."
+"In der %u. Formatanweisung wird die arg-id der Breite nicht durch »}« "
+"beendet."
#: src/format-c++-brace.c:532
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the precision is missing."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the precision's arg-id is not terminated through "
"'}'."
-msgstr "In der %u. Formatanweisung fehlt die Genauigkeitsspezifikation."
+msgstr ""
+"In der %u. Formatanweisung wird die arg-id der Genauigkeit nicht durch »}« "
+"beendet."
#: src/format-c++-brace.c:593
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
-#| "specifier."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a standard type "
"specifier."
msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung ist das Zeichen »%c« keine gültige "
-"Umwandlungsspezifikation."
+"In der %u. Formatanweisung ist das Zeichen »%c« keine standardmäßige "
+"Typangabe."
#: src/format-c++-brace.c:594
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The character that terminates the directive number %u is not a valid "
-#| "conversion specifier."
+#, c-format
msgid ""
"The character that terminates the directive number %u is not a standard type "
"specifier."
msgstr ""
-"Das Zeichen, das die %u. Formatanweisung terminiert, ist keine gültige "
-"Umwandlungsspezifikation."
+"Das Zeichen, das die %u. Formatanweisung terminiert, ist keine "
+"standardmäßige Typangabe."
#: src/format-c++-brace.c:602
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the sign specification is incompatible with the "
"type specifier '%c'."
msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung ist die Größenspezifikation zur "
-"Umwandlungsspezifikation »%c« inkompatibel."
+"In der %u. Formatanweisung ist die Zeichenspezifikation zur Typspezifikation "
+"»%c« inkompatibel."
#: src/format-c++-brace.c:610
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the '#' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung ist die Größenspezifikation zur "
-"Umwandlungsspezifikation »%c« inkompatibel."
+"In der %u. Formatanweisung ist die Option »#« zur Typspezifikation »%c« "
+"inkompatibel."
#: src/format-c++-brace.c:618
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the '0' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung ist die Größenspezifikation zur "
-"Umwandlungsspezifikation »%c« inkompatibel."
+"In der %u. Formatanweisung ist die Option »0« zur Typspezifikation »%c« "
+"inkompatibel."
#: src/format-c++-brace.c:626
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the precision specification is incompatible with "
"the type specifier '%c'."
msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung ist die Größenspezifikation zur "
-"Umwandlungsspezifikation »%c« inkompatibel."
+"In der %u. Formatanweisung ist die Genauigkeitsspezifikation zur "
+"Typspezifikation »%c« inkompatibel."
#: src/format-c++-brace.c:634
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the 'L' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung ist die Größenspezifikation zur "
-"Umwandlungsspezifikation »%c« inkompatibel."
+"In der %u. Formatanweisung ist die Option »L« zur Typspezifikation »%c« "
+"inkompatibel."
#: src/format-c++-brace.c:735
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
-#| "style."
+#, c-format
msgid ""
"The directive number %u, with all of its options, is not applicable to any "
"type."
msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung ist die Unterzeichenkette »%s« kein gültiger "
-"Datums- bzw. Zeitstil."
+"Die %u. Formatanweisung, mit allen ihren Optionen, ist nicht auf irgendeinen "
+"Typ anwendbar."
#: src/format-c++-brace.c:747
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The string ends in the middle of a directive."
+#, c-format
msgid "The string ends in the middle of the directive number %u."
-msgstr "Die Zeichenkette endet mitten in einer Formatanweisung."
+msgstr "Die Zeichenkette endet mitten in der %u. Formatanweisung."
#: src/format-c++-brace.c:755
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+#, c-format
msgid "The directive number %u is not terminated through '}'."
-msgstr ""
-"Die %u. Formatanweisung endet mit einem ungültigen Zeichen anstatt einer »}«."
+msgstr "Die %u. Formatanweisung wird nicht durch »}« beendet."
#: src/format-c++-brace.c:777 src/format-csharp.c:158 src/format-java.c:347
msgid ""
"The format specification for argument %u in '%s' is applicable to the types "
"%s, but the format specification for argument %u in '%s' is not."
msgstr ""
+"Die Formatspezifikation für das Argument %u in »%s« ist auf die Typen %s "
+"anwendbar, aber die Formatspezifikation für das Argument %u in »%s« ist es "
+"nicht."
#: src/format-c++-brace.c:1003
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', "
-#| "only one argument may be ignored"
+#, c-format
msgid ""
"The format specification for argument %u in '%s' uses a different "
"presentation than the format specification for argument %u in '%s'."
msgstr ""
-"eine Formatspezifikation für die Argumente %u und %u fehlt in „%s“, aber nur "
-"ein Argument darf ignoriert werden"
+"Die Formatspezifikation für das Argument %u in »%s« verwendet eine andere "
+"Darstellung als die Formatspezifikation für das Argument %u in »%s«."
#: src/format-c.c:36
#, c-format
msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem Wort nach »<« kein »>«."
#: src/format-c.c:42
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument size specifier is invalid."
-msgstr "In der %u. Formatanweisung ist die Genauigkeitsspezifikation ungültig."
+msgstr ""
+"In der %u. Formatanweisung ist die Argumentgrößenspezifikation ungültig."
#: src/format-c.c:45 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
"a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only "
"one argument may be ignored"
msgstr ""
-"eine Formatspezifikation für die Argumente %u und %u fehlt in „%s“, aber nur "
+"eine Formatspezifikation für die Argumente %u und %u fehlt in »%s«, aber nur "
"ein Argument darf ignoriert werden"
#: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264
"beginnen."
#: src/format-python-brace.c:204
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, there is an unterminated getitem argument."
msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung gibt es eine nicht terminierte Formatanweisung."
+"In der %u. Formatanweisung gibt es ein nicht beendetes getitem-Argument."
#: src/format-python-brace.c:221
#, c-format
msgstr "XPath-Pfad kann nicht evaluiert werden: %s"
#: src/locating-rule.c:94
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot extract rules for %s"
+#, c-format
msgid "cannot find attribute %s on %s"
-msgstr "Regeln für %s können nicht extrahiert werden"
+msgstr "Attribut %s kann nicht auf %s gefunden werden"
#: src/locating-rule.c:113 src/locating-rule.c:328
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot locate ITS rules for %s"
+#, c-format
msgid "cannot locate root element"
-msgstr "ITS-Regeln für %s können nicht gefunden werden"
+msgstr "Wurzelelement kann nicht gefunden werden"
#: src/locating-rule.c:250
#, c-format
" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
" of translated messages.\n"
msgstr ""
-" --previous wenn auf »fuzzy« gesetzt, die vorherigen "
-"Schlüssel\n"
-" der übersetzten Meldungen beibehalten\n"
+" --previous wenn auf »fuzzy« gesetzt, die vorherigen\n"
+" Schlüssel der übersetzten Meldungen\n"
+" beibehalten\n"
#: src/msgattrib.c:475
#, c-format
msgid ""
" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
msgstr ""
-" --only-file=DATEI.po nur die Einträge verändern, die in DATEI.po\n"
-" gelistet sind\n"
+" --only-file=DATEI.po nur die Einträge verändern, die in DATEI.po\n"
+" gelistet sind\n"
#: src/msgattrib.c:481
#, c-format
" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
msgstr ""
" --ignore-file=DATEI.po nur die Einträge verändern, die in DATEI.po\n"
-" nicht gelistet sind\n"
+" nicht gelistet sind\n"
#: src/msgattrib.c:483
#, c-format
" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
"'html'.\n"
msgstr ""
-" --color immer Farben und andere Text-Attribute "
-"verwenden\n"
-" --color=BEI Farben und andere Text-Attribute verwenden, "
-"wenn BEI.\n"
-" Bei kann »always«, »never«, »auto« oder »html« "
-"sein.\n"
+" --color immer Farben und andere Text-Attribute\n"
+" verwenden\n"
+" --color=BEI Farben und andere Text-Attribute verwenden,\n"
+" wenn BEI. Bei kann »always«, »never«, "
+"»auto«\n"
+" oder »html« sein.\n"
#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:352
#: src/msgen.c:348 src/msgfilter.c:473 src/msggrep.c:591 src/msginit.c:455
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
" -e, --no-escape keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe verwenden\n"
-" (Vorgabe)\n"
+" (Vorgabe)\n"
#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:356
#: src/msgen.c:352 src/msgfilter.c:477 src/msgmerge.c:635 src/msgunfmt.c:504
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
" -E, --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n"
-" Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
+" Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:358
#: src/msgen.c:354 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:597 src/msgmerge.c:637
#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
msgstr ""
-" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht "
-"schreiben\n"
+" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht\n"
+" schreiben\n"
#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
#: src/xgettext.c:1209
msgid ""
" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
-" -n, --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten "
-"(Vorgabe)\n"
+" -n, --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n"
+" (Vorgabe)\n"
#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
#: src/xgettext.c:1211
#, c-format
msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr ""
-" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten "
-"festlegen\n"
+" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten\n"
+" festlegen\n"
#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:374
#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:497 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:463
"to define them.\n"
msgstr ""
"PO-Dateien aneinanderfügen und zusammenziehen.\n"
-"Meldungen suchen, die in zwei oder mehr der angegebenen PO-Dateien vorkommen.\n"
-"Wenn die Option »--more-than« verwendet wird, kann häufigeres Vorkommen gefordert\n"
-"werden, bevor Meldungen ausgegeben werden. Andererseits können mit\n"
-"»--less-than« nur Meldungen mit seltenerem Vorkommen berücksichtigt werden\n"
-"(z.B. wird »--less-than=2« nur Meldungen ausgeben, die nur einmal vorkommen).\n"
+"Meldungen suchen, die in zwei oder mehr der angegebenen PO-Dateien\n"
+"vorkommen. Wenn die Option »--more-than« verwendet wird, kann häufigeres\n"
+"Vorkommen gefordert werden, bevor Meldungen ausgegeben werden. Andererseits\n"
+"können mit »--less-than« nur Meldungen mit seltenerem Vorkommen berücksichtigt\n"
+"werden (z.B. wird »--less-than=2« nur Meldungen ausgeben, die nur einmalvorkommen).\n"
"Übersetzungen, Kommentare, extrahierte Kommentare und Stellenangaben werden\n"
"kumuliert, außer wenn --use-first angegeben ist; in diesem Fall wird der\n"
"entsprechende Eintrag nur von der ersten PO-Datei berücksichtigt, in der der\n"
msgid ""
" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
-" -P, --properties-input Eingabedateien folgen der .properties-Syntax "
-"von\n"
-" Java\n"
+" -P, --properties-input Eingabedateien folgen der .properties-Syntax\n"
+" von Java\n"
#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:1029
#: src/msgmerge.c:619
" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
" syntax\n"
msgstr ""
-" --stringtable-input Eingabedateien folgen der NeXTstep/GNUstep-"
-"Syntax\n"
-" für .strings\n"
+" --stringtable-input Eingabedateien folgen der\n"
+" NeXTstep/GNUstep-Syntax für .strings\n"
#: src/msgcat.c:425 src/msgconv.c:334 src/msguniq.c:375
#, c-format
"Die Datei Ref.po ist die zuletzt erstellte PO- oder POT-Datei (Vorlage, i.A.\n"
"von xgettext erstellt). Hiermit lässt sich also überprüfen, ob die für das\n"
"Programm notwendigen Meldungen übersetzt wurden. Wenn keine exakte Überein-\n"
-"stimmung gefunden wurde, wird mittels nicht-exakter Suche versucht, eine bessere\n"
-"Hilfestellung zu geben.\n"
+"stimmung gefunden wurde, wird mittels nicht-exakter Suche versucht, einebessere Hilfestellung zu geben.\n"
"\n"
#: src/msgcmp.c:228
"cumulated.\n"
msgstr ""
"Meldungen suchen, die in zwei oder mehr der PO-Dateien vorkommen.\n"
-"Wenn die Option »--more-than« verwendet wird, kann häufigeres Vorkommen gefordert\n"
-"werden, bevor Meldungen ausgegeben werden. Andererseits können mit\n"
+"Wenn die Option »--more-than« verwendet wird, kann häufigeres Vorkommen\n"
+"gefordert werden, bevor Meldungen ausgegeben werden. Andererseits können mit\n"
"»--less-than« nur Meldungen mit seltenerem Vorkommen berücksichtigt werden\n"
"(z.B. wird »--less-than=2« nur Meldungen ausgeben, die nur einmal vorkommen).\n"
-"Übersetzungen, Kommentare und extrahierte Kommentare werden beibehalten, aber\n"
-"nur von der ersten PO-Datei, in der der entsprechende Eintrag vorkommt.\n"
+"Übersetzungen, Kommentare und extrahierte Kommentare werden beibehalten,\n"
+"aber nur von der ersten PO-Datei, in der der entsprechende Eintrag vorkommt.\n"
"Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden für alle PO-Dateien\n"
"kumuliert.\n"
msgid ""
" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
msgstr ""
-" --omit-header »msgid \"\"«-Eintrag im Kopfteil nicht "
-"erstellen\n"
+" --omit-header »msgid \"\"«-Eintrag im Kopfteil nicht\n"
+" erstellen\n"
#: src/msgconv.c:308
#, c-format
#, c-format
msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
msgstr ""
-" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht "
-"schreiben\n"
+" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht\n"
+" schreiben\n"
#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:360 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:603
#: src/msgmerge.c:643
#, c-format
msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
msgstr ""
-" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format "
-"erstellen\n"
+" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format\n"
+" erstellen\n"
#: src/msgen.c:255 src/msgfmt.c:463 src/xgettext.c:737
#, c-format
"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
"across all invocations.\n"
msgstr ""
-"Einen Befehl auf alle Übersetzungen eines Katalogs mit Übersetzungen anwenden.\n"
+"Einen Befehl auf alle Übersetzungen eines Katalogs mit Übersetzungen\n"
+"anwenden.\n"
"\n"
"Der BEFEHL kann ein beliebiges Programm sein, dass die Übersetzung von der\n"
-"Standardeingabe liest. Es wird einmal für jede Übersetzung aufgerufen. Seine\n"
-"Ausgabe wird zur Ausgabe von »msgexec«. Der Rückgabewert von »msgexec« ist der\n"
-"höchste Rückgabewert von allen Aufrufen.\n"
+"Standardeingabe liest. Es wird einmal für jede Übersetzung aufgerufen.\n"
+"Seine Ausgabe wird zur Ausgabe von »msgexec«. Der Rückgabewert von »msgexec«\n"
+"ist der höchste Rückgabewert von allen Aufrufen.\n"
#: src/msgexec.c:274
#, c-format, no-wrap
"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
msgstr ""
-"Der besondere eingebaute Befehl »0« gibt die Übersetzung aus, jeweils beendet\n"
-"von einem Nullbyte-Zeichen. Die Ausgabe von »msgexec 0« ist als Eingabe\n"
-"für »xargs -0« geeignet.\n"
+"Der besondere eingebaute Befehl »0« gibt die Übersetzung aus, jeweils\n"
+"beendet von einem Nullbyte-Zeichen. Die Ausgabe von »msgexec 0« ist als\n"
+"Eingabe für »xargs -0« geeignet.\n"
#: src/msgexec.c:279
#, c-format
msgid ""
" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr ""
-" --keep-header Kopfeintrag unverändert übernehmen, nicht "
-"filtern\n"
+" --keep-header Kopfeintrag unverändert übernehmen, nicht\n"
+" filtern\n"
#: src/msgfilter.c:667
#, c-format
" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
"class\n"
msgstr ""
-" -j, --java Java-Modus: eine ResourceBundle-Klasse für "
-"Java\n"
-" erstellen\n"
+" -j, --java Java-Modus: eine ResourceBundle-Klasse für\n"
+" Java erstellen\n"
#: src/msgfmt.c:930
#, c-format
" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
"higher)\n"
msgstr ""
-" --java2 wie --java, aber Java2 (JDK 1.2 oder höher) "
-"annehmen\n"
+" --java2 wie --java, aber Java2 (JDK 1.2 oder höher)\n"
+" annehmen\n"
#: src/msgfmt.c:932
#, c-format
msgid ""
" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""
-" --tcl Tcl-Modus: eine .msg-Datei für tcl/msgcat "
-"erstellen\n"
+" --tcl Tcl-Modus: eine .msg-Datei für tcl/msgcat\n"
+" erstellen\n"
#: src/msgfmt.c:938
#, c-format
msgid ""
" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
msgstr ""
-" --desktop Desktopeintrag-Modus: erzeugt eine .desktop-"
-"Datei\n"
+" --desktop Desktopeintrag-Modus: erzeugt eine\n"
+" .desktop-Datei\n"
#: src/msgfmt.c:942
#, c-format
" --source produce a .java file, instead of a .class "
"file\n"
msgstr ""
-" --source erstellt eine .java-Datei anstelle einer ."
-"class-Datei\n"
+" --source erstellt eine .java-Datei anstelle einer\n"
+" .class-Datei\n"
#: src/msgfmt.c:962
#, c-format
msgid ""
" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr ""
-" -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der Verzeichnis-Hierarchie "
-"mit\n"
-" den Klassen\n"
+" -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der Verzeichnis-Hierarchie\n"
+" mit den Klassen\n"
#: src/msgfmt.c:964
#, c-format
"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
"written under the specified directory.\n"
msgstr ""
-"Der Name der Klasse wird durch das Anhängen des Namens der Spracheinstellung "
-"an\n"
-"den Namen der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich "
-"(»_«).\n"
-"Die Option »-d« ist notwendig. Die Klasse wird unter dem angegebenen "
-"Verzeichnis\n"
-"geschrieben.\n"
+"Der Name der Klasse wird durch das Anhängen des Namens der "
+"Spracheinstellung\n"
+"an den Namen der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich\n"
+"(»_«). Die Option »-d« ist notwendig. Die Klasse wird unter dem angegebenen\n"
+"Verzeichnis geschrieben.\n"
#: src/msgfmt.c:970
#, c-format
" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
"files\n"
msgstr ""
-" -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der von der "
-"Spracheinstellung\n"
-" abhängigen .dll-Dateien\n"
+" -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der von der\n"
+" Spracheinstellung abhängigen .dll-Dateien\n"
#: src/msgfmt.c:978
#, c-format
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
msgstr ""
-" -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der .msg-Kataloge mit "
-"Meldungen\n"
+" -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der .msg-Kataloge mit\n"
+" Meldungen\n"
#: src/msgfmt.c:988
#, c-format
" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
msgstr ""
" -kWORD, --keyword=WORT zusätzliches Schlüsselwort, nach dem gesucht\n"
-" wird.\n"
+" wird.\n"
" -k, --keyword es wird nicht nach den vorgegebenen\n"
-" Schlüsselwörtern gesucht\n"
+" Schlüsselwörtern gesucht\n"
#: src/msgfmt.c:1005 src/msgfmt.c:1021
#, c-format
"input\n"
"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
msgstr ""
-"Die Optionen -l, -o und --template sind obligatorisch. Falls -D angegeben "
-"ist,\n"
-"werden Dateien aus dem Verzeichnis anstelle der Befehlszeilenargumente "
+"Die Optionen -l, -o und --template sind obligatorisch. Falls -D angegeben\n"
+"ist, werden Dateien aus dem Verzeichnis anstelle der Befehlszeilenargumente\n"
"gelesen.\n"
#: src/msgfmt.c:1009
"domain\n"
msgstr ""
" -c, --check alle Überprüfungen durchführen; umfasst:\n"
-" --check-format, --check-header, --check-"
-"domain\n"
+" --check-format, --check-header,\n"
+" --check-domain\n"
#: src/msgfmt.c:1038
#, c-format
" --check-header verify presence and contents of the header "
"entry\n"
msgstr ""
-" --check-header Existenz und Inhalt des Kopfeintrags "
-"verifizieren\n"
+" --check-header Existenz und Inhalt des Kopfeintrags\n"
+" verifizieren\n"
#: src/msgfmt.c:1042
#, c-format
" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
" and the --output-file option\n"
msgstr ""
-" --check-domain auf Konflikte zwischen Bereich-Anweisung und "
-"die\n"
-" Option --output-file hin überprüfen\n"
+" --check-domain auf Konflikte zwischen Bereich-Anweisung und\n"
+" die Option --output-file hin überprüfen\n"
#: src/msgfmt.c:1045
#, c-format
#, c-format
msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
msgstr ""
-" -f, --use-fuzzy auch ungenaue Übersetzungen (»fuzzy«) "
-"verwenden\n"
+" -f, --use-fuzzy auch ungenaue Übersetzungen (»fuzzy«)\n"
+" verwenden\n"
#: src/msgfmt.c:1055
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+#, c-format
msgid ""
" --no-convert don't convert the messages to UTF-8 encoding\n"
-msgstr " --no-obsolete obsolete Meldungen (#~) verwerfen\n"
+msgstr " --no-convert Meldungen nicht in UTF-8 umkodieren\n"
#: src/msgfmt.c:1057
#, c-format
" --no-redundancy don't pre-expand ISO C 99 <inttypes.h>\n"
" format string directive macros\n"
msgstr ""
+" --no-redundancy Formatzeichenketten-Anweisungsmakros\n"
+" <inttypes.h> gemäß ISO C 99 nicht\n"
+" vorexpandieren\n"
#: src/msgfmt.c:1060
#, c-format
" (big or little, default depends on "
"platform)\n"
msgstr ""
-" --endianness=BYTEFOLGE 32-Bit-Zahlen in der angegebenen "
-"Bytereihenfolge\n"
-" (»big« oder »little«, Standard von Plattform "
-"abhängig)\n"
+" --endianness=BYTEREIHENFOLGE\n"
+" 32-Bit-Zahlen in der "
+"angegebenen Bytereihenfolge (»big« oder "
+"»little«, Standard\n"
+" von Plattform abhängig)\n"
#: src/msgfmt.c:1065
#, c-format
#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139
#: src/x-c.c:608 src/x-csharp.c:165 src/x-elisp.c:147 src/x-java.c:201
#: src/x-javascript.c:179 src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:176
-#: src/x-perl.c:259 src/x-perl.c:334 src/x-perl.c:427 src/x-php.c:164
+#: src/x-perl.c:260 src/x-perl.c:335 src/x-perl.c:428 src/x-php.c:164
#: src/x-python.c:179 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:173
#: src/x-sh.c:165 src/x-smalltalk.c:86 src/x-tcl.c:154 src/x-vala.c:179
#: src/x-ycp.c:91
" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
" --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n"
-" Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
+" Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
#: src/msggrep.c:616
#, c-format
"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
"user's environment.\n"
msgstr ""
-"Neue PO-Datei erstellen und die Meta-Informationen mit Werten der Umgebung des\n"
-"Benutzers initialisieren.\n"
+"Neue PO-Datei erstellen und die Meta-Informationen mit Werten der Umgebung\n"
+"des Benutzers initialisieren.\n"
#: src/msginit.c:424
#, c-format
"file.\n"
"If it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
-"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird im akutellen Verzeichnis nach "
-"der\n"
-"POT-Datei gesucht. Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe\n"
+"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird im akutellen Verzeichnis nach\n"
+"der POT-Datei gesucht. Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die "
+"Standardeingabe\n"
"gelesen.\n"
#: src/msginit.c:432
msgstr ""
"Wenn keine Ausgabedatei angegeben ist, hängt das Ergebnis von der Option\n"
"»--locale« oder von den Locale-Einstellungen des Benutzers ab.\n"
-"Ergebnisse werden in die Standardausgabe geschrieben, wenn »-« angegeben "
+"Ergebnisse werden in die Standardausgabe geschrieben, wenn »-« angegeben\n"
"ist.\n"
#: src/msginit.c:447
msgid "English translations for %s package"
msgstr "German translation for %s"
-#: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:262
+#: src/msgl-cat.c:181 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:265
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "der Zeichensatz »%s« bezeichnet keine portable Kodierung"
-#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:273
+#: src/msgl-cat.c:191 src/msgl-iconv.c:276
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "zwei unterschiedliche Zeichensätze »%s« und »%s« in Eingabedatei"
-#: src/msgl-cat.c:204
+#: src/msgl-cat.c:206
#, c-format
msgid ""
"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
"bei Eingabedatei »%s« fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des Zeichensatzes"
-#: src/msgl-cat.c:208
+#: src/msgl-cat.c:210
#, c-format
msgid ""
"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
"bei Bereich »%s« der Eingabedatei »%s« fehlt Kopfeintrag mit der Angabe des\n"
"Zeichensatzes"
-#: src/msgl-cat.c:306 src/xg-message.c:342
+#: src/msgl-cat.c:308 src/xg-message.c:342
#, c-format
msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
msgstr "msgid »%s« wird sowohl mit Plural als auch ohne Plural verwendet."
-#: src/msgl-cat.c:414 src/msgl-iconv.c:381
+#: src/msgl-cat.c:416 src/msgl-iconv.c:384
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "Zeichensatz »%s« für die Ausgabe bezeichnet keine portable Kodierung"
-#: src/msgl-cat.c:422 src/msgl-iconv.c:390
+#: src/msgl-cat.c:424 src/msgl-iconv.c:393
#, c-format
msgid ""
"Cannot write the control characters that protect file names with spaces in "
"the %s encoding"
msgstr ""
+"Steuerzeichen, die Leerzeichen enthaltende Dateinamen schützen sollen, "
+"können in der Kodierung %s nicht geschrieben werden"
-#: src/msgl-cat.c:474 src/msgl-cat.c:480 src/msgl-cat.c:497
+#: src/msgl-cat.c:476 src/msgl-cat.c:482 src/msgl-cat.c:499
#: src/msgl-charset.c:91 src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:126
#: src/po-xerror.c:151 src/xgettext.c:589 src/xgettext.c:2073
#: src/xg-message.c:340
msgid "warning: "
msgstr "Warnung: "
-#: src/msgl-cat.c:475
+#: src/msgl-cat.c:477
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Eingabedateien enthalten Meldungen in unterschiedlichen Kodierungen (u.a.\n"
"UTF-8). Die Ausgabe wird in UTF-8 umgewandelt.\n"
-#: src/msgl-cat.c:481
+#: src/msgl-cat.c:483
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"bitte\n"
"die Option --to-code.\n"
-#: src/msgl-cat.c:498
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
-#| "Converting the output to UTF-8.\n"
+#: src/msgl-cat.c:500
+#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages referenced in file names with spaces.\n"
"Converting the output to %s.\n"
msgstr ""
-"Eingabedateien enthalten Meldungen in unterschiedlichen Kodierungen (u.a.\n"
-"UTF-8). Die Ausgabe wird in UTF-8 umgewandelt.\n"
+"Eingabedateien enthalten Meldungen, die in Dateinamen mit Leerzeichen\n"
+"referenziert sind. Die Ausgabe wird in %s umgewandelt.\n"
-#: src/msgl-cat.c:536
+#: src/msgl-cat.c:538
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
"%s: Fehler beim Umwandeln von der Kodierung »%s« in die\n"
"Kodierung »%s«"
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:306
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
"bei der Eingabedatei fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des Zeichensatzes"
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
#: src/xgettext.c:820 src/x-python.c:629
#, c-format
msgid ""
"Es ist nicht möglich, von »%s« in »%s« umzuwandeln.\n"
"%s hängt von iconv() ab, und iconv() unterstützt diese Umwandlung nicht."
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"Umwandlung von »%s« in »%s« führt zu doppelten Einträgen: unterschiedliche "
"msgids werden gleich."
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
#: src/x-python.c:635
#, c-format
msgid ""
"doppelte\n"
" verwerfen\n"
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:104
-#: libgettextpo/gettext-po.c:152 libgettextpo/gettext-po.c:200
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:116
+#: libgettextpo/gettext-po.c:164 libgettextpo/gettext-po.c:212
msgid "<stdin>"
msgstr "<stdin>"
#: src/x-python.c:1602 src/x-vala.c:1322 src/x-ycp.c:698 src/x-ycp.c:773
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open parentheses"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: Fehler: zu viele offene Klammern"
#: src/x-c.c:1117 src/x-vala.c:509
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: hexadecimal escape sequence out of range"
msgstr ""
+"%s:%d: Warnung: hexadezimale Escape-Sequenz ist außerhalb des zulässigen "
+"Bereichs"
#: src/x-c.c:1206 src/x-csharp.c:1333 src/x-python.c:1103 src/x-tcl.c:804
#: src/x-vala.c:597
#: src/x-tcl.c:898
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open braces"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: Fehler: zu viele offene geschweifte Klammern"
#: src/x-csharp.c:2009 src/x-java.c:1644
#, c-format
#: src/x-elisp.c:452
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested escape sequence"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: Fehler: zu tief verschachtelte Escape-Sequenz"
#: src/x-elisp.c:649 src/x-librep.c:606 src/x-lisp.c:949 src/x-scheme.c:690
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested objects"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: Fehler: zu tief verschachtelte Objekte"
#: src/xg-arglist-parser.c:388
#, c-format
msgstr "Nicht-ASCII-Zeichenkette bei »%s%s«."
#: src/xg-encoding.c:92
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+#, c-format
msgid "Non-ASCII XML tag at %s%s."
-msgstr "Nicht-ASCII-Zeichenkette bei »%s%s«."
+msgstr "Nicht-ASCII-XML-Tag bei »%s%s«."
#: src/xg-encoding.c:118
#, c-format
msgid "Character at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "Zeichen bei %s%s ist nicht in UTF-8 kodiert."
#: src/xg-encoding.c:123
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+#, c-format
msgid "Comment at or before %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr "Nicht-ASCII-Kommentar bei oder vor »%s%s«."
+msgstr "Kommentar bei oder vor %s%s ist nicht in UTF-8 kodiert."
#: src/xg-encoding.c:128
#, c-format
msgid "String at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "Zeichenkette bei %s%s ist nicht in UTF-8 kodiert."
#: src/xg-encoding.c:134
#, c-format
msgid "XML tag at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "XML-Tag bei %s%s ist nicht in UTF-8 kodiert."
#: src/xgettext.c:590
#, c-format
#: src/xgettext.c:660
#, c-format
msgid "syntax check '%s' unknown"
-msgstr "Syntaxprüfung „%s“ ist unbekannt"
+msgstr "Syntaxprüfung »%s« ist unbekannt"
#: src/xgettext.c:669
#, c-format
msgid "sentence end type '%s' unknown"
-msgstr "Satzende vom Typ „%s“ ist unbekannt"
+msgstr "Satzende vom Typ »%s« ist unbekannt"
#: src/xgettext.c:725
#, c-format
#: src/xgettext.c:749
#, c-format
msgid "The option '%s' is deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "Die Option »%s« ist veraltet."
#: src/xgettext.c:873
#, c-format
msgstr " --itstool itstool-Kommentare schreiben\n"
#: src/xgettext.c:1224
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output (deprecated)\n"
-msgstr " -s, --sort-output sortierte Ausgabe erstellen\n"
+msgstr " -s, --sort-output sortierte Ausgabe erstellen (veraltet)\n"
#: src/xgettext.c:1230
#, c-format
msgstr "%s:%d: Warnung: nicht geschlossene XML-Sequenz"
#: src/x-javascript.c:1370
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ignoring CDATA section"
-msgstr "%s:%d: Warnung: Zeichenkette nicht korrekt terminiert"
+msgstr "%s:%d: Warnung: CDATA-Abschnitt wird ignoriert"
#: src/x-javascript.c:1729 src/x-lua.c:1130 src/x-php.c:1527
#: src/x-python.c:1642 src/x-tcl.c:772
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open brackets"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: Fehler: zu viele offene eckige Klammern"
#: src/x-javascript.c:1814
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open XML elements"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: Fehler: zu viele offene XML-Elemente"
-#: src/x-perl.c:341
+#: src/x-perl.c:342
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr ""
"%s:%d: »%s« zum Terminieren der Zeichenkette ist vor EOF nicht vorhanden"
-#: src/x-perl.c:1081
+#: src/x-perl.c:1084
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr "%s:%d: rechte Klammer bei \\x{HEXZAHL} fehlt"
-#: src/x-perl.c:1202
+#: src/x-perl.c:1205
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation (»\\l«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«"
-#: src/x-perl.c:1222
+#: src/x-perl.c:1225
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation (»\\u«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«"
-#: src/x-perl.c:1256
+#: src/x-perl.c:1259
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation einer Variablen bei »%c«"
-#: src/x-perl.c:1269
+#: src/x-perl.c:1272
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation (»\\L«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«"
-#: src/x-perl.c:1286
+#: src/x-perl.c:1289
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation (»\\U«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«"
-#: src/x-perl.c:1728 src/x-perl.c:2780 src/x-perl.c:3122
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+#: src/x-perl.c:1746 src/x-perl.c:2801 src/x-perl.c:3153
+#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested expressions"
-msgstr "%s:%d: Warnung: regulärer Ausdruck nicht korrekt terminiert"
+msgstr "%s:%d: Fehler: zu tief verschachtelte Ausdrücke"
#: src/x-po.c:228
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+#, c-format
msgid ""
"%s: input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
-"bei der Eingabedatei fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des Zeichensatzes"
+"%s: bei der Eingabedatei fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des "
+"Zeichensatzes"
#: src/x-python.c:281
msgid ""
#: src/x-sh.c:1512
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested command list"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: Fehler: zu tief verschachtelte Befehlsliste"
#: src/x-vala.c:647
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: Warnung: Literal des regulären Ausdrucks zu früh terminiert"
-#: libgettextpo/gettext-po.c:86
+#: libgettextpo/gettext-po.c:98
msgid "<unnamed>"
msgstr "<unbenannt>"
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.34\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 23:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-05-17 13:12+0200\n"
"Last-Translator: Simos KSenitellis <simos@teiath.gr>\n"
"Language-Team: Greek <simos@teiath.gr>\n"
#
#: gnulib-lib/obstack.c:337 gnulib-lib/obstack.c:339 gnulib-lib/xalloc-die.c:34
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1328 libgettextpo/obstack.c:337
+#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1340 libgettextpo/obstack.c:337
#: libgettextpo/obstack.c:339 libgettextpo/xalloc-die.c:34
#, fuzzy, c-format
msgid "memory exhausted"
#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139
#: src/x-c.c:608 src/x-csharp.c:165 src/x-elisp.c:147 src/x-java.c:201
#: src/x-javascript.c:179 src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:176
-#: src/x-perl.c:259 src/x-perl.c:334 src/x-perl.c:427 src/x-php.c:164
+#: src/x-perl.c:260 src/x-perl.c:335 src/x-perl.c:428 src/x-php.c:164
#: src/x-python.c:179 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:173
#: src/x-sh.c:165 src/x-smalltalk.c:86 src/x-tcl.c:154 src/x-vala.c:179
#: src/x-ycp.c:91
msgid "English translations for %s package"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:262
+#: src/msgl-cat.c:181 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:265
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:273
+#: src/msgl-cat.c:191 src/msgl-iconv.c:276
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:204
+#: src/msgl-cat.c:206
#, c-format
msgid ""
"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:208
+#: src/msgl-cat.c:210
#, c-format
msgid ""
"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
"charset specification"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:306 src/xg-message.c:342
+#: src/msgl-cat.c:308 src/xg-message.c:342
#, c-format
msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:414 src/msgl-iconv.c:381
+#: src/msgl-cat.c:416 src/msgl-iconv.c:384
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:422 src/msgl-iconv.c:390
+#: src/msgl-cat.c:424 src/msgl-iconv.c:393
#, c-format
msgid ""
"Cannot write the control characters that protect file names with spaces in "
"the %s encoding"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:474 src/msgl-cat.c:480 src/msgl-cat.c:497
+#: src/msgl-cat.c:476 src/msgl-cat.c:482 src/msgl-cat.c:499
#: src/msgl-charset.c:91 src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:126
#: src/po-xerror.c:151 src/xgettext.c:589 src/xgettext.c:2073
#: src/xg-message.c:340
msgid "warning: "
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:475
+#: src/msgl-cat.c:477
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:481
+#: src/msgl-cat.c:483
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:498
+#: src/msgl-cat.c:500
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages referenced in file names with spaces.\n"
"Converting the output to %s.\n"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:536
+#: src/msgl-cat.c:538
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "óöÜëìá óôï Üíïéãìá ôïõ \"%s\" ãéá áíÜãíùóç"
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:306
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
#: src/xgettext.c:820 src/x-python.c:629
#, c-format
msgid ""
"not support this conversion."
msgstr ""
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"msgids become equal."
msgstr ""
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
#: src/x-python.c:635
#, c-format
msgid ""
"duplicates\n"
msgstr ""
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:104
-#: libgettextpo/gettext-po.c:152 libgettextpo/gettext-po.c:200
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:116
+#: libgettextpo/gettext-po.c:164 libgettextpo/gettext-po.c:212
msgid "<stdin>"
msgstr ""
msgid "%s:%d: error: too many open XML elements"
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:341
+#: src/x-perl.c:342
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1081
+#: src/x-perl.c:1084
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1202
+#: src/x-perl.c:1205
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1222
+#: src/x-perl.c:1225
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
#
-#: src/x-perl.c:1256
+#: src/x-perl.c:1259
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
msgstr "%s: ìç Ýãêõñç åðéëïãÞ -- %c\n"
-#: src/x-perl.c:1269
+#: src/x-perl.c:1272
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1286
+#: src/x-perl.c:1289
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
#
-#: src/x-perl.c:1728 src/x-perl.c:2780 src/x-perl.c:3122
+#: src/x-perl.c:1746 src/x-perl.c:2801 src/x-perl.c:3153
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested expressions"
msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: ìç ôåñìáôéóìÝíï áëöáñéèìçôéêü"
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: ìç ôåñìáôéóìÝíï áëöáñéèìçôéêü"
-#: libgettextpo/gettext-po.c:86
+#: libgettextpo/gettext-po.c:98
msgid "<unnamed>"
msgstr ""
# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Max de Mendizábal <max@upn.mx>, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
-# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021
+# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.21\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-01 11:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-18 17:22+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Familia de direcciones para nombre de máquina no admitida"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo temporal en la resolución de nombre"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr ""
+msgstr "Valor incorrecto para ai_flags"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo no recuperable en la resolución de nombre"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ai_family no admitida"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo de reserva de memoria"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr ""
+msgstr "No hay ninguna dirección asociada al nombre de la máquina"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre o servicio desconocido"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr ""
+msgstr "«Servname» no admitido para «ai_sockname»"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr ""
+msgstr "«ai_sochname» no admitido"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:67
-#, fuzzy
-#| msgid "write error"
msgid "System error"
-msgstr "error de escritura"
+msgstr "Error del sistema"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr ""
+msgstr "Búfer del argumento demasiado pequeño"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Petición de procesamiento en curso"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Petición cancelada"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Petición no cancelada"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
-msgstr ""
+msgstr "Todas las peticiones realizadas"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr ""
+msgstr "Interrumpido por una señal"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr ""
+msgstr "Cadena de parámetro no codificada correctamente"
# Nota: El error es del sistema, pero no se sabe cuál es el error,
# por eso es (además) desconocido.
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown system error"
msgid "Unknown error"
-msgstr "Error del sistema desconocido"
+msgstr "Error desconocido"
#: gnulib-lib/getopt.c:278
#, c-format
"The java program is too old. Cannot compile Java code for this old version "
"any more."
msgstr ""
+"El programa en Java es demasiado viejo. Ya no se puede compilar código en "
+"Java para esta versión vieja."
#: gnulib-lib/javacomp.c:147
#, c-format
msgstr "hubo un error al escribir el fichero \"%s\""
#: gnulib-lib/javacomp.c:1134
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+#, c-format
msgid "Java compiler not found, try setting $JAVAC"
-msgstr ""
-"No se encuentró al compilador de Java, intente instalar gcj o poner $JAVAC"
+msgstr "No se encuentró al compilador de Java, intente establecer $JAVAC"
#: gnulib-lib/javaexec.c:309
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try setting $JAVA"
-msgstr ""
-"No se encontró a la máquina virtual de Java, intente instalar gij o poner "
-"$JAVA"
+msgstr "No se encontró a la máquina virtual de Java, intente establecer $JAVA"
#: gnulib-lib/obstack.c:337 gnulib-lib/obstack.c:339 gnulib-lib/xalloc-die.c:34
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1328 libgettextpo/obstack.c:337
+#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1340 libgettextpo/obstack.c:337
#: libgettextpo/obstack.c:339 libgettextpo/xalloc-die.c:34
#, c-format
msgid "memory exhausted"
-msgstr "Memoria agotada"
+msgstr "memoria agotada"
#: gnulib-lib/openat-die.c:38
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading current directory"
+#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "error en la lectura del directorio actual"
+msgstr "no se puede grabar en el directorio de trabajo actual"
#: gnulib-lib/openat-die.c:57
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to create directory \"%s\""
+#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "fallo al crear el directorio \"%s\""
+msgstr "fallo al volver al directorio de trabajo inicial"
#: gnulib-lib/os2-spawn.c:45
#, c-format
"'%s' no es un formato de cadena válido %s, a diferencia de '%s'. Motivo: %s"
#: src/format-c++-brace.c:270
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the arg-id is too large."
-msgstr "En la instrucción número %u, el argumento %d es negativo."
+msgstr "En la instrucción número %u, el arg-id es demasiado grande."
#: src/format-c++-brace.c:383 src/format-c++-brace.c:477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, a width is given twice."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the width's arg-id is too large."
-msgstr "En la instrucción número %u, se ha puesto anchura dos veces."
+msgstr ""
+"En la instrucción número %u, el arg-id de la anchura es demasiado grande."
#: src/format-c++-brace.c:438
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a "
-#| "positive integer."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the width's arg-id is not terminated through '}'."
msgstr ""
-"En la instrucción número %u, la anchura del argumento número 0 no es un "
-"entero positivo."
+"En la instrucción número %u, el arg-id de la anchura no termina con '}'."
#: src/format-c++-brace.c:532
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the precision is missing."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the precision's arg-id is not terminated through "
"'}'."
-msgstr "En la instrucción número %u, falta la precisión."
+msgstr ""
+"En la instrucción número %u, el arg-id de la precisión no termina con '}'."
#: src/format-c++-brace.c:593
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
-#| "specifier."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a standard type "
"specifier."
msgstr ""
-"En la instrucción número %u, el carácter '%c' no es un especificador de "
-"conversión válido."
+"En la instrucción número %u, el carácter '%c' no es un especificador de tipo "
+"estándar."
#: src/format-c++-brace.c:594
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The character that terminates the directive number %u is not a valid "
-#| "conversion specifier."
+#, c-format
msgid ""
"The character that terminates the directive number %u is not a standard type "
"specifier."
msgstr ""
"El carácter que termina la instrucción número %u no es un especificador de "
-"conversión válido."
+"tipo estándar."
#: src/format-c++-brace.c:602
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the sign specification is incompatible with the "
"type specifier '%c'."
msgstr ""
-"En la instrucción número %u, el tamaño del especificador es incompatible "
-"con el especificador de conversión '%c'."
+"En la instrucción número %u, la especificación del signo es incompatible con "
+"el especificador de tipo '%c'."
#: src/format-c++-brace.c:610
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the '#' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
msgstr ""
-"En la instrucción número %u, el tamaño del especificador es incompatible "
-"con el especificador de conversión '%c'."
+"En la instrucción número %u, la opción '#' es incompatible con el "
+"especificador de tipo '%c'."
#: src/format-c++-brace.c:618
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the '0' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
msgstr ""
-"En la instrucción número %u, el tamaño del especificador es incompatible "
-"con el especificador de conversión '%c'."
+"En la instrucción número %u, la opción '0' es incompatible con el "
+"especificador de tipo '%c'."
#: src/format-c++-brace.c:626
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the precision specification is incompatible with "
"the type specifier '%c'."
msgstr ""
-"En la instrucción número %u, el tamaño del especificador es incompatible "
-"con el especificador de conversión '%c'."
+"En la instrucción número %u, la especificación de la precisión es "
+"incompatible con el especificador de tipo '%c'."
#: src/format-c++-brace.c:634
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the 'L' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
msgstr ""
-"En la instrucción número %u, el tamaño del especificador es incompatible "
-"con el especificador de conversión '%c'."
+"En la instrucción número %u, la opción 'L' es incompatible con el "
+"especificador de tipo '%c'."
#: src/format-c++-brace.c:735
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
-#| "style."
+#, c-format
msgid ""
"The directive number %u, with all of its options, is not applicable to any "
"type."
msgstr ""
-"En la instrucción número %u, la subcadena \"%s\" no está en un estilo de "
-"fecha/hora válido."
+"La instrucción número %u, con todas sus opciones, no es aplicable a ningún "
+"tipo."
#: src/format-c++-brace.c:747
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The string ends in the middle of a directive."
+#, c-format
msgid "The string ends in the middle of the directive number %u."
-msgstr "La cadena termina en medio de una instrucción."
+msgstr "La cadena termina en medio de la instrucción número %u."
#: src/format-c++-brace.c:755
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+#, c-format
msgid "The directive number %u is not terminated through '}'."
-msgstr ""
-"La instrucción número %u termina con un carácter inválido en vez de un '}'."
+msgstr "La instrucción número %u no termina con '}'."
#: src/format-c++-brace.c:777 src/format-csharp.c:158 src/format-java.c:347
msgid ""
"The format specification for argument %u in '%s' is applicable to the types "
"%s, but the format specification for argument %u in '%s' is not."
msgstr ""
+"La especificación de formato para el argumento %u en '%s' es aplicable a los "
+"tipos %s, pero la especificación de formato para el argumento %u en '%s' no "
+"lo es."
#: src/format-c++-brace.c:1003
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', "
-#| "only one argument may be ignored"
+#, c-format
msgid ""
"The format specification for argument %u in '%s' uses a different "
"presentation than the format specification for argument %u in '%s'."
msgstr ""
-"una especificación de formato para los argumentos %u y %u no existe en '%s'; "
-"solo puede desestimarse un argumento"
+"La especificación de formato para el argumento %u en '%s' utiliza una "
+"presentación diferente que la especificación de formato para el argumento %u "
+"en '%s'."
#: src/format-c.c:36
#, c-format
"'>'."
#: src/format-c.c:42
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument size specifier is invalid."
msgstr ""
-"En la instrucción número %u, la especificación de la precisión no es válida."
+"En la instrucción número %u, el especificador de tamaño del argumento no es "
+"válido."
#: src/format-c.c:45 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
"En la instrucción número %u, '%c' no puede iniciar un argumento de getitem."
#: src/format-python-brace.c:204
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, there is an unterminated getitem argument."
-msgstr "En la instrucción número %u, hay una instrucción de formato inacabada."
+msgstr "En la instrucción número %u, hay un argumento getitem inacabado."
#: src/format-python-brace.c:221
#, c-format
msgstr "no se puede evaluar la ruta en la que está ubicado el XPath: %s"
#: src/locating-rule.c:94
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot extract rules for %s"
+#, c-format
msgid "cannot find attribute %s on %s"
-msgstr "no se pueden extraer las reglas para %s"
+msgstr "no se puede encontrar el atributo %s en %s"
#: src/locating-rule.c:113 src/locating-rule.c:328
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot locate ITS rules for %s"
+#, c-format
msgid "cannot locate root element"
-msgstr "no se pueden ubicar las reglas ITS para %s"
+msgstr "no se puede ubicar el elemento raíz"
#: src/locating-rule.c:250
#, c-format
" -f, --use-fuzzy utiliza entradas difusas para la salida\n"
#: src/msgfmt.c:1055
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+#, c-format
msgid ""
" --no-convert don't convert the messages to UTF-8 encoding\n"
-msgstr " --no-obsolete elimina los mensajes obsoletos #~\n"
+msgstr ""
+" --no-convert no convierte los mensajes a codificación "
+"UTF-8\n"
#: src/msgfmt.c:1057
#, c-format
" --no-redundancy don't pre-expand ISO C 99 <inttypes.h>\n"
" format string directive macros\n"
msgstr ""
+" --no-redundancy no preexpande macros de instrucciones de "
+"cadena\n"
+" de formato <inttypes.h> ISO C 99\n"
#: src/msgfmt.c:1060
#, c-format
#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139
#: src/x-c.c:608 src/x-csharp.c:165 src/x-elisp.c:147 src/x-java.c:201
#: src/x-javascript.c:179 src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:176
-#: src/x-perl.c:259 src/x-perl.c:334 src/x-perl.c:427 src/x-php.c:164
+#: src/x-perl.c:260 src/x-perl.c:335 src/x-perl.c:428 src/x-php.c:164
#: src/x-python.c:179 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:173
#: src/x-sh.c:165 src/x-smalltalk.c:86 src/x-tcl.c:154 src/x-vala.c:179
#: src/x-ycp.c:91
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Traducciones al español para el paquete %s"
-#: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:262
+#: src/msgl-cat.c:181 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:265
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr ""
"el conjunto de caracteres actual \"%s\" no es un nombre de codificación "
"portátil"
-#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:273
+#: src/msgl-cat.c:191 src/msgl-iconv.c:276
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr ""
"hay dos distintos conjuntos de caracteres \"%s\" y \"%s\" en el fichero de "
"entrada"
-#: src/msgl-cat.c:204
+#: src/msgl-cat.c:206
#, c-format
msgid ""
"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
"el fichero de entrada '%s' no contiene una línea de encabezado con la "
"especificación del conjunto de caracteres"
-#: src/msgl-cat.c:208
+#: src/msgl-cat.c:210
#, c-format
msgid ""
"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
"el dominio \"%s\" en el fichero de entrada '%s' no contiene una línea de "
"encabezado con la especificación del conjunto de caracteres"
-#: src/msgl-cat.c:306 src/xg-message.c:342
+#: src/msgl-cat.c:308 src/xg-message.c:342
#, c-format
msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
msgstr "el msgid '%s' se utiliza sin plural y con plural."
-#: src/msgl-cat.c:414 src/msgl-iconv.c:381
+#: src/msgl-cat.c:416 src/msgl-iconv.c:384
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr ""
"el conjunto de caracteres destino \"%s\" no es un nombre de codificación "
"portátil."
-#: src/msgl-cat.c:422 src/msgl-iconv.c:390
+#: src/msgl-cat.c:424 src/msgl-iconv.c:393
#, c-format
msgid ""
"Cannot write the control characters that protect file names with spaces in "
"the %s encoding"
msgstr ""
+"No se pueden escribir los caracteres de control que protegen los nombres de "
+"fichero con espacios en la codificación %s"
-#: src/msgl-cat.c:474 src/msgl-cat.c:480 src/msgl-cat.c:497
+#: src/msgl-cat.c:476 src/msgl-cat.c:482 src/msgl-cat.c:499
#: src/msgl-charset.c:91 src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:126
#: src/po-xerror.c:151 src/xgettext.c:589 src/xgettext.c:2073
#: src/xg-message.c:340
msgid "warning: "
msgstr "atención: "
-#: src/msgl-cat.c:475
+#: src/msgl-cat.c:477
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Los ficheros de entrada contienen mensajes en distintas codificaciones,\n"
"UTF-8 entre otras. Por ello se convierte la salida a UTF-8.\n"
-#: src/msgl-cat.c:481
+#: src/msgl-cat.c:483
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"%s y %s entre otras.\n"
"Por ello se convierte la salida a UTF-8.\n"
-#: src/msgl-cat.c:498
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
-#| "Converting the output to UTF-8.\n"
+#: src/msgl-cat.c:500
+#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages referenced in file names with spaces.\n"
"Converting the output to %s.\n"
msgstr ""
-"Los ficheros de entrada contienen mensajes en distintas codificaciones,\n"
-"UTF-8 entre otras. Por ello se convierte la salida a UTF-8.\n"
+"Los ficheros de entrada contienen mensajes referenciados en nombres de "
+"fichero\n"
+"con espacios. Por ello se convierte la salida a %s.\n"
-#: src/msgl-cat.c:536
+#: src/msgl-cat.c:538
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
msgstr ""
"%s: error al convertir de la codificación \"%s\" a la codificación \"%s\""
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:306
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
"El fichero de entrada no contiene una línea de encabezado que especifique el "
"conjunto de caracteres"
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
#: src/xgettext.c:820 src/x-python.c:629
#, c-format
msgid ""
"No se puede convertir de \"%s\" a \"%s\". %s se basa en iconv(), e iconv() "
"no soporta este tipo de conversión."
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"La conversión de \"%s\" a \"%s\" introduce duplicados: algunos msgid "
"distintos se vuelven iguales."
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
#: src/x-python.c:635
#, c-format
msgid ""
" -u, --unique muestra solo los mensajes únicos, descarta los "
"duplicados\n"
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:104
-#: libgettextpo/gettext-po.c:152 libgettextpo/gettext-po.c:200
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:116
+#: libgettextpo/gettext-po.c:164 libgettextpo/gettext-po.c:212
msgid "<stdin>"
msgstr "<stdin>"
#: src/x-python.c:1602 src/x-vala.c:1322 src/x-ycp.c:698 src/x-ycp.c:773
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open parentheses"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: error: demasiados paréntesis abiertos"
#: src/x-c.c:1117 src/x-vala.c:509
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: hexadecimal escape sequence out of range"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: atención: secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
#: src/x-c.c:1206 src/x-csharp.c:1333 src/x-python.c:1103 src/x-tcl.c:804
#: src/x-vala.c:597
#: src/x-tcl.c:898
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open braces"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: error: demasiadas llaves abiertas"
#: src/x-csharp.c:2009 src/x-java.c:1644
#, c-format
#: src/x-elisp.c:452
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested escape sequence"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: error: secuencia de escape demasiado profundamente anidada"
#: src/x-elisp.c:649 src/x-librep.c:606 src/x-lisp.c:949 src/x-scheme.c:690
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested objects"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: error: objetos demasiado profundamente anidados"
#: src/xg-arglist-parser.c:388
#, c-format
msgstr "Cadena no ASCII en %s%s."
#: src/xg-encoding.c:92
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+#, c-format
msgid "Non-ASCII XML tag at %s%s."
-msgstr "Cadena no ASCII en %s%s."
+msgstr "Etiqueta XML no ASCII en %s%s."
#: src/xg-encoding.c:118
#, c-format
msgid "Character at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "El carácter en %s%s no está codificado en UTF-8."
#: src/xg-encoding.c:123
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+#, c-format
msgid "Comment at or before %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr "Comentario no ASCII en o precediendo %s%s."
+msgstr "El comentario en (o antes de) %s%s no está codificado en UTF-8."
#: src/xg-encoding.c:128
#, c-format
msgid "String at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "La cadena en %s%s no está codificada en UTF-8."
#: src/xg-encoding.c:134
#, c-format
msgid "XML tag at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "La etiqueta XML en %s%s no está codificada en UTF-8."
#: src/xgettext.c:590
#, c-format
#: src/xgettext.c:749
#, c-format
msgid "The option '%s' is deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "La opción '%s' está obsoleta."
#: src/xgettext.c:873
#, c-format
msgstr " --itstool escribe comentarios itstool\n"
#: src/xgettext.c:1224
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output (deprecated)\n"
-msgstr " -s, --sort-output genera una salida ordenada\n"
+msgstr " -s, --sort-output genera una salida ordenada (obsoleto)\n"
#: src/xgettext.c:1230
#, c-format
msgstr "%s:%d: atención: marca XML no finalizada"
#: src/x-javascript.c:1370
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ignoring CDATA section"
-msgstr "%s:%d: atención: cadena no finalizada"
+msgstr "%s:%d: atención: se hace caso omiso de la sección CDATA"
#: src/x-javascript.c:1729 src/x-lua.c:1130 src/x-php.c:1527
#: src/x-python.c:1642 src/x-tcl.c:772
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open brackets"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: error: demasiados corchetes abiertos"
#: src/x-javascript.c:1814
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open XML elements"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: error: demasiados elementos XML abiertos"
-#: src/x-perl.c:341
+#: src/x-perl.c:342
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr ""
"%s:%d: no se puede encontrar el terminador de cadena \"%s\" en ningún lugar "
"antes del fin del fichero"
-#: src/x-perl.c:1081
+#: src/x-perl.c:1084
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr "%s:%d: falta una llave derecha en \\x{NÚMEROHEX}"
-#: src/x-perl.c:1202
+#: src/x-perl.c:1205
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: interpolación no válida (\"\\l\") del caracter de 8 bits \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1222
+#: src/x-perl.c:1225
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: interpolación no válida (\"\\u\") del caracter de 8 bits \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1256
+#: src/x-perl.c:1259
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
msgstr "%s:%d: interpolación de variable no válida en \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1269
+#: src/x-perl.c:1272
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s%d: interpolación no válida (\"\\L\") del caracter de 8 bits \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1286
+#: src/x-perl.c:1289
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: interpolación no válida (\"\\U\") del caracter de 8 bits \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1728 src/x-perl.c:2780 src/x-perl.c:3122
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+#: src/x-perl.c:1746 src/x-perl.c:2801 src/x-perl.c:3153
+#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested expressions"
-msgstr "%s:%d: atención: expresión regular no finalizada"
+msgstr "%s:%d: atención: expresiones demasiado profundamente anidadas"
#: src/x-po.c:228
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+#, c-format
msgid ""
"%s: input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
-"El fichero de entrada no contiene una línea de encabezado que especifique el "
-"conjunto de caracteres"
+"%s: el fichero de entrada no contiene una línea de encabezado que "
+"especifique el conjunto de caracteres"
#: src/x-python.c:281
msgid ""
#: src/x-sh.c:1512
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested command list"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: error: lista de órdenes demasiado profundamente anidada"
#: src/x-vala.c:647
#, c-format
msgstr ""
"%s:%d: atención: literal de expresión regular finalizada demasiado pronto"
-#: libgettextpo/gettext-po.c:86
+#: libgettextpo/gettext-po.c:98
msgid "<unnamed>"
msgstr "<sinnombrar>"
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.37\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 23:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-30 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
#: gnulib-lib/obstack.c:337 gnulib-lib/obstack.c:339 gnulib-lib/xalloc-die.c:34
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1328 libgettextpo/obstack.c:337
+#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1340 libgettextpo/obstack.c:337
#: libgettextpo/obstack.c:339 libgettextpo/xalloc-die.c:34
#, c-format
msgid "memory exhausted"
#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139
#: src/x-c.c:608 src/x-csharp.c:165 src/x-elisp.c:147 src/x-java.c:201
#: src/x-javascript.c:179 src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:176
-#: src/x-perl.c:259 src/x-perl.c:334 src/x-perl.c:427 src/x-php.c:164
+#: src/x-perl.c:260 src/x-perl.c:335 src/x-perl.c:428 src/x-php.c:164
#: src/x-python.c:179 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:173
#: src/x-sh.c:165 src/x-smalltalk.c:86 src/x-tcl.c:154 src/x-vala.c:179
#: src/x-ycp.c:91
msgid "English translations for %s package"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:262
+#: src/msgl-cat.c:181 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:265
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:273
+#: src/msgl-cat.c:191 src/msgl-iconv.c:276
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:204
+#: src/msgl-cat.c:206
#, c-format
msgid ""
"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:208
+#: src/msgl-cat.c:210
#, c-format
msgid ""
"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
"charset specification"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:306 src/xg-message.c:342
+#: src/msgl-cat.c:308 src/xg-message.c:342
#, c-format
msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:414 src/msgl-iconv.c:381
+#: src/msgl-cat.c:416 src/msgl-iconv.c:384
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:422 src/msgl-iconv.c:390
+#: src/msgl-cat.c:424 src/msgl-iconv.c:393
#, c-format
msgid ""
"Cannot write the control characters that protect file names with spaces in "
"the %s encoding"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:474 src/msgl-cat.c:480 src/msgl-cat.c:497
+#: src/msgl-cat.c:476 src/msgl-cat.c:482 src/msgl-cat.c:499
#: src/msgl-charset.c:91 src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:126
#: src/po-xerror.c:151 src/xgettext.c:589 src/xgettext.c:2073
#: src/xg-message.c:340
msgid "warning: "
msgstr "%s: hoiatus: "
-#: src/msgl-cat.c:475
+#: src/msgl-cat.c:477
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:481
+#: src/msgl-cat.c:483
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:498
+#: src/msgl-cat.c:500
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages referenced in file names with spaces.\n"
"Converting the output to %s.\n"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:536
+#: src/msgl-cat.c:538
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "viga faili \"%s\" avamisel (lugemiseks)"
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:306
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
#: src/xgettext.c:820 src/x-python.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Kooditabel \"%s\" ei ole toetatud. %s asendatakse,\n"
"iconv() poolt ja iconv() ei toeta \"%s\".\n"
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"msgids become equal."
msgstr ""
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
#: src/x-python.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"duplicates\n"
msgstr ""
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:104
-#: libgettextpo/gettext-po.c:152 libgettextpo/gettext-po.c:200
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:116
+#: libgettextpo/gettext-po.c:164 libgettextpo/gettext-po.c:212
msgid "<stdin>"
msgstr "<stdin>"
msgid "%s:%d: error: too many open XML elements"
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:341
+#: src/x-perl.c:342
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1081
+#: src/x-perl.c:1084
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1202
+#: src/x-perl.c:1205
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1222
+#: src/x-perl.c:1225
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1256
+#: src/x-perl.c:1259
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
-#: src/x-perl.c:1269
+#: src/x-perl.c:1272
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1286
+#: src/x-perl.c:1289
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1728 src/x-perl.c:2780 src/x-perl.c:3122
+#: src/x-perl.c:1746 src/x-perl.c:2801 src/x-perl.c:3153
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested expressions"
msgstr "%s:%d: hoiatus: lõpetamata string"
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: hoiatus: lõpetamata string"
-#: libgettextpo/gettext-po.c:86
+#: libgettextpo/gettext-po.c:98
msgid "<unnamed>"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-tools 0.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 23:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-31 11:36+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
#: gnulib-lib/obstack.c:337 gnulib-lib/obstack.c:339 gnulib-lib/xalloc-die.c:34
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1328 libgettextpo/obstack.c:337
+#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1340 libgettextpo/obstack.c:337
#: libgettextpo/obstack.c:339 libgettextpo/xalloc-die.c:34
#, c-format
msgid "memory exhausted"
#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139
#: src/x-c.c:608 src/x-csharp.c:165 src/x-elisp.c:147 src/x-java.c:201
#: src/x-javascript.c:179 src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:176
-#: src/x-perl.c:259 src/x-perl.c:334 src/x-perl.c:427 src/x-php.c:164
+#: src/x-perl.c:260 src/x-perl.c:335 src/x-perl.c:428 src/x-php.c:164
#: src/x-python.c:179 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:173
#: src/x-sh.c:165 src/x-smalltalk.c:86 src/x-tcl.c:154 src/x-vala.c:179
#: src/x-ycp.c:91
msgid "English translations for %s package"
msgstr "%s paketearen Ingelesezko itzulpena"
-#: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:262
+#: src/msgl-cat.c:181 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:265
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "dagoen \"%s\" karaktere jokoa ez da kodeketa izen portable bat"
-#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:273
+#: src/msgl-cat.c:191 src/msgl-iconv.c:276
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "bi karaktere joko ezberdin \"%s\" eta \"%s\" sarrera fitxategian"
-#: src/msgl-cat.c:204
+#: src/msgl-cat.c:206
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset "
"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "`%s' sarrera fitxategiak ez du karaktere joko ezarpena duen goibururik"
-#: src/msgl-cat.c:208
+#: src/msgl-cat.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
"charset specification"
msgstr "s in s t a goiburua honekin a"
-#: src/msgl-cat.c:306 src/xg-message.c:342
+#: src/msgl-cat.c:308 src/xg-message.c:342
#, c-format
msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:414 src/msgl-iconv.c:381
+#: src/msgl-cat.c:416 src/msgl-iconv.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "s da a."
-#: src/msgl-cat.c:422 src/msgl-iconv.c:390
+#: src/msgl-cat.c:424 src/msgl-iconv.c:393
#, c-format
msgid ""
"Cannot write the control characters that protect file names with spaces in "
"the %s encoding"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:474 src/msgl-cat.c:480 src/msgl-cat.c:497
+#: src/msgl-cat.c:476 src/msgl-cat.c:482 src/msgl-cat.c:499
#: src/msgl-charset.c:91 src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:126
#: src/po-xerror.c:151 src/xgettext.c:589 src/xgettext.c:2073
#: src/xg-message.c:340
msgid "warning: "
msgstr "oharra: "
-#: src/msgl-cat.c:475
+#: src/msgl-cat.c:477
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"artean.\n"
"Irteera UTF-8 -ra bihurtzen.\n"
-#: src/msgl-cat.c:481
+#: src/msgl-cat.c:483
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"Irteera UTF-8 -ra bihurtzen.\n"
"BEste irteera kodeketa bat hautatzeko, --to-code aukera erabili.\n"
-#: src/msgl-cat.c:498
+#: src/msgl-cat.c:500
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"artean.\n"
"Irteera UTF-8 -ra bihurtzen.\n"
-#: src/msgl-cat.c:536
+#: src/msgl-cat.c:538
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "%s: errorea \"%s\" kodeketatik \"%s\" kodeketara bihurketa egitean"
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:306
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
"sarrera fitxategiak ez du karaktere jokoa ezartzen duen goiburu sarrerarik"
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
#: src/xgettext.c:820 src/x-python.c:629
#, c-format
msgid ""
"Ezinda \"%s\"-tik \"%s\"-ra bihurketa egin. %s iconv() funtzioan "
"oinarriturik dago, eta iconv() -ek ez du bihurketa hau onartzen."
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"msgids become equal."
msgstr ""
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
#: src/x-python.c:635
#, c-format
msgid ""
" -u, --unique mezu bakarrak bakarrik inprimatu, "
"bikoiztutakoak alboratu\n"
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:104
-#: libgettextpo/gettext-po.c:152 libgettextpo/gettext-po.c:200
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:116
+#: libgettextpo/gettext-po.c:164 libgettextpo/gettext-po.c:212
msgid "<stdin>"
msgstr "<irteera-estandarra>"
msgid "%s:%d: error: too many open XML elements"
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:341
+#: src/x-perl.c:342
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr ""
"%s:%d: ez da kate amaiera aurkitzen \"%s\" fixtategi amaiera aurreko inon"
-#: src/x-perl.c:1081
+#: src/x-perl.c:1084
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr "%s:%d: eskuin giltza falta da hemen: \\x{HEXNUMBER}"
-#: src/x-perl.c:1202
+#: src/x-perl.c:1205
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: interpolazio baliogabea (\"\\l\") 8bit-eko karakterean\"%c\""
-#: src/x-perl.c:1222
+#: src/x-perl.c:1225
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: interpolazio baliogabea (\"\\u\") 8bit-eko karakterean\"%c\""
-#: src/x-perl.c:1256
+#: src/x-perl.c:1259
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
msgstr "%s:%d: aldagai interpolazio baliogabe a \"%c\"-en"
-#: src/x-perl.c:1269
+#: src/x-perl.c:1272
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: interpolazio baliogabea (\"\\L\") 8bit-eko karakterean\"%c\""
-#: src/x-perl.c:1286
+#: src/x-perl.c:1289
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: interpolazio baliogabea (\"\\U\") 8bit-eko karakterean\"%c\""
-#: src/x-perl.c:1728 src/x-perl.c:2780 src/x-perl.c:3122
+#: src/x-perl.c:1746 src/x-perl.c:2801 src/x-perl.c:3153
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested expressions"
msgstr "s l"
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "s l katea"
-#: libgettextpo/gettext-po.c:86
+#: libgettextpo/gettext-po.c:98
msgid "<unnamed>"
msgstr "<izengabea>"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-tools 0.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 23:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-31 11:40+0300\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
#: gnulib-lib/obstack.c:337 gnulib-lib/obstack.c:339 gnulib-lib/xalloc-die.c:34
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1328 libgettextpo/obstack.c:337
+#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1340 libgettextpo/obstack.c:337
#: libgettextpo/obstack.c:339 libgettextpo/xalloc-die.c:34
#, c-format
msgid "memory exhausted"
#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139
#: src/x-c.c:608 src/x-csharp.c:165 src/x-elisp.c:147 src/x-java.c:201
#: src/x-javascript.c:179 src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:176
-#: src/x-perl.c:259 src/x-perl.c:334 src/x-perl.c:427 src/x-php.c:164
+#: src/x-perl.c:260 src/x-perl.c:335 src/x-perl.c:428 src/x-php.c:164
#: src/x-python.c:179 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:173
#: src/x-sh.c:165 src/x-smalltalk.c:86 src/x-tcl.c:154 src/x-vala.c:179
#: src/x-ycp.c:91
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Suomenkielinen käännös %s-paketille"
-#: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:262
+#: src/msgl-cat.c:181 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:265
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "nykyinen merkistö ”%s” ei ole siirrettävä merkistökoodauksen nimi"
-#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:273
+#: src/msgl-cat.c:191 src/msgl-iconv.c:276
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "kaksi eri merkistöä ”%s” ja ”%s” syötetiedostossa"
-#: src/msgl-cat.c:204
+#: src/msgl-cat.c:206
#, c-format
msgid ""
"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "syötetiedosto ”%s” ei sisällä merkistön määrittelevää otsaketta"
-#: src/msgl-cat.c:208
+#: src/msgl-cat.c:210
#, c-format
msgid ""
"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
"nimiavaruus ”%s” syötetiedostossa ”%s” ei sisällä merkistön määrittelevää "
"otsaketta"
-#: src/msgl-cat.c:306 src/xg-message.c:342
+#: src/msgl-cat.c:308 src/xg-message.c:342
#, c-format
msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
msgstr "msgid:tä ”%s” käytetään ilman monikkoa ja sen kanssa."
-#: src/msgl-cat.c:414 src/msgl-iconv.c:381
+#: src/msgl-cat.c:416 src/msgl-iconv.c:384
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "kohdemerkistö ”%s” ei ole siirrettävä merkistökoodauksen nimi."
-#: src/msgl-cat.c:422 src/msgl-iconv.c:390
+#: src/msgl-cat.c:424 src/msgl-iconv.c:393
#, c-format
msgid ""
"Cannot write the control characters that protect file names with spaces in "
"the %s encoding"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:474 src/msgl-cat.c:480 src/msgl-cat.c:497
+#: src/msgl-cat.c:476 src/msgl-cat.c:482 src/msgl-cat.c:499
#: src/msgl-charset.c:91 src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:126
#: src/po-xerror.c:151 src/xgettext.c:589 src/xgettext.c:2073
#: src/xg-message.c:340
msgid "warning: "
msgstr "varoitus: "
-#: src/msgl-cat.c:475
+#: src/msgl-cat.c:477
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Syötetiedosto sisältää viestejä eri merkistöissä, mm. UTF-8:na.\n"
"Muunnetaan tuloste UTF-8:ksi.\n"
-#: src/msgl-cat.c:481
+#: src/msgl-cat.c:483
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"Muunnetaan tuloste UTF-8:ksi.\n"
"Toisen tulostemerkistön valitsemiseksi käytä valitsinta --to-code.\n"
-#: src/msgl-cat.c:498
+#: src/msgl-cat.c:500
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Syötetiedosto sisältää viestejä eri merkistöissä, mm. UTF-8:na.\n"
"Muunnetaan tuloste UTF-8:ksi.\n"
-#: src/msgl-cat.c:536
+#: src/msgl-cat.c:538
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "%s: virhe merkistöjen ”%s” ja ”%s” välillä"
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:306
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "syötetiedosto ei sisällä merkistömäärittelyn sisältävää otsaketta"
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
#: src/xgettext.c:820 src/x-python.c:629
#, c-format
msgid ""
"Muunnos merkistöjen ”%s” ja ”%s” välillä epäonnistui. %s käyttää iconv()-"
"funktiota, joka ei tue tätä muunnosta."
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"Muunnos merkistöjen ”%s” ja ”%s” välillä aiheuttaa kaksoiskappaleita: jotkut "
"eri msgid-merkkijonot ovat samoja."
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
#: src/x-python.c:635
#, c-format
msgid ""
" -u, --unique tulosta vain ainutkertaiset viestit,\n"
" hylkää kaksoiskappaleet\n"
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:104
-#: libgettextpo/gettext-po.c:152 libgettextpo/gettext-po.c:200
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:116
+#: libgettextpo/gettext-po.c:164 libgettextpo/gettext-po.c:212
msgid "<stdin>"
msgstr "<vakiosyöte>"
msgid "%s:%d: error: too many open XML elements"
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:341
+#: src/x-perl.c:342
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr ""
"%s:%d: merkkijonon päätintä ”%s” ei löydy mistään ennen tiedoston loppua"
-#: src/x-perl.c:1081
+#: src/x-perl.c:1084
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr "%s:%d: puuttuva oikea aaltosulje: \\x{HEKSALUKU}"
-#: src/x-perl.c:1202
+#: src/x-perl.c:1205
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: virheellinen 8-bittisen merkin ”%c” interpolaatio (”\\l”)"
-#: src/x-perl.c:1222
+#: src/x-perl.c:1225
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: virheellinen 8-bittisen merkin ”%c” interpolaatio (”\\u”)"
-#: src/x-perl.c:1256
+#: src/x-perl.c:1259
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
msgstr "%s:%d: virheellinen muuttujainterpolaatio kohdassa ”%c”"
-#: src/x-perl.c:1269
+#: src/x-perl.c:1272
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: virheellinen 8-bittisen merkin ”%c” interpolaatio (”\\L”)"
-#: src/x-perl.c:1286
+#: src/x-perl.c:1289
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: virheellinen 8-bittisen merkin ”%c” interpolaatio (”\\U”)"
-#: src/x-perl.c:1728 src/x-perl.c:2780 src/x-perl.c:3122
+#: src/x-perl.c:1746 src/x-perl.c:2801 src/x-perl.c:3153
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgid "%s:%d: error: too deeply nested expressions"
msgstr ""
"%s:%d: varoitus: säännöllisen lausekkeen literaali päättyi ennenaikaisesti"
-#: libgettextpo/gettext-po.c:86
+#: libgettextpo/gettext-po.c:98
msgid "<unnamed>"
msgstr "<nimetön>"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools 0.21\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-05 10:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-21 16:39+0200\n"
"Last-Translator: Christian Wiatr <w9204-fs@yahoo.com>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
#: gnulib-lib/argmatch.c:146
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "Argument ambigu %s pour %s"
+msgstr "argument ambigu %s pour %s"
#: gnulib-lib/argmatch.c:165
msgid "Valid arguments are:"
#: gnulib-lib/closeout.c:66
msgid "write error"
-msgstr "Erreur d'écriture"
+msgstr "erreur d'écriture"
#: gnulib-lib/copy-file.c:192
#, c-format
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Addresse familiale non acceptée pour un nom d'hôte."
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Echec temporaire dans la résolution du nom"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur non autorisée de ai_flags"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Echec non récupérable pendant la résolution de nom"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ai_family n'est pas pris en charge"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr ""
+msgstr "Echec d'allocation mémoire"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune adresse est associée au nom de l'hôte"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
-msgstr ""
+msgstr "Nom ou service inconnu"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr ""
+msgstr "Servname n'est pas pris en charge pour ai_socktype"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ai_socktype n'est pas pris en charge"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:67
-#, fuzzy
-#| msgid "write error"
msgid "System error"
-msgstr "Erreur d'écriture"
+msgstr "Erreur système"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr ""
+msgstr "Tampon d'arguments trop petit"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Traitement en cours de la requête"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Requête annulée"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Requête non annulée"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les requêtes ont été réalisées."
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr ""
+msgstr "Interrompu par un signal"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr ""
+msgstr "La chaîne des paramètres n'est pas encodée correctement"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown system error"
msgid "Unknown error"
-msgstr "Erreur système non identifiée"
+msgstr "Erreur inconnue"
#: gnulib-lib/getopt.c:278
#, c-format
"The java program is too old. Cannot compile Java code for this old version "
"any more."
msgstr ""
+"Le programme java est trop ancien. Il n'est plus possible de compiler le "
+"code Java pour cette ancienne version."
#: gnulib-lib/javacomp.c:147
#, c-format
msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier « %s »"
#: gnulib-lib/javacomp.c:1134
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+#, c-format
msgid "Java compiler not found, try setting $JAVAC"
msgstr ""
-"Le compilateur Java est introuvable. Essayez d'installer « gcj » ou de "
-"définir la variable d'environnement $JAVAC"
+"Le compilateur Java non trouvé. Essayez de définir la variable "
+"d'environnement $JAVAC"
#: gnulib-lib/javaexec.c:309
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try setting $JAVA"
msgstr ""
-"La machine virtuelle Java est introuvable. Essayez d'installer « gij » ou de "
-"définir la variable d'environnement $JAVA"
+"Machine virtuelle Java non trouvée. Essayez de définir la variable "
+"d'environnement $JAVA"
#: gnulib-lib/obstack.c:337 gnulib-lib/obstack.c:339 gnulib-lib/xalloc-die.c:34
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1328 libgettextpo/obstack.c:337
+#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1340 libgettextpo/obstack.c:337
#: libgettextpo/obstack.c:339 libgettextpo/xalloc-die.c:34
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "Mémoire épuisée"
#: gnulib-lib/openat-die.c:38
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading current directory"
+#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "Erreur de lecture du dossier actuel"
+msgstr "impossible d'enregistrer le dossier actuel de travail"
#: gnulib-lib/openat-die.c:57
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to create directory \"%s\""
+#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "Échec lors de la création du dossier « %s »"
+msgstr "Échec lors du retour au dossier initial de travail"
#: gnulib-lib/os2-spawn.c:45
#, c-format
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:457
#, c-format
msgid "communication with %s subprocess failed"
-msgstr "Ã\89chec de communication avec le sous-processus %s"
+msgstr "échec de communication avec le sous-processus %s"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:577
#, c-format
#: src/cldr-plurals.c:369
#, c-format
msgid "extra operand %s"
-msgstr "opèrande supplémentaire %s"
+msgstr "opérande supplémentaire %s"
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:240 src/open-catalog.c:124
#: src/read-mo.c:270 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:216
"Raison : %s"
#: src/format-c++-brace.c:270
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the arg-id is too large."
-msgstr "Dans la directive numéro %u, l'argument %d est négatif."
+msgstr "Dans la directive numéro %u, arg-id est trop grand."
#: src/format-c++-brace.c:383 src/format-c++-brace.c:477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, a width is given twice."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the width's arg-id is too large."
-msgstr "Dans la directive numéro %u, la longueur est indiquée deux fois."
+msgstr "Dans la directive numéro %u, l'arg-id de la largeur est trop grand."
#: src/format-c++-brace.c:438
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a "
-#| "positive integer."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the width's arg-id is not terminated through '}'."
msgstr ""
-"Dans la directive numéro %u, l'argument de largeur numéro 0 n'est pas un "
-"nombre entier positif."
+"Dans la directive numéro %u, l'arg-id de la largeur n'est pas terminé par "
+"'}'."
#: src/format-c++-brace.c:532
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the precision is missing."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the precision's arg-id is not terminated through "
"'}'."
-msgstr "Dans la directive numéro %u, la précision est absente."
+msgstr ""
+"Dans la directive numéro %u, l'arg-id de la précision n'est pas terminé "
+"avec '}'."
#: src/format-c++-brace.c:593
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
-#| "specifier."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a standard type "
"specifier."
msgstr ""
"Dans la directive numéro %u, le caractère « %c » n'est pas un spécificateur "
-"de conversion valide."
+"de type standard."
#: src/format-c++-brace.c:594
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The character that terminates the directive number %u is not a valid "
-#| "conversion specifier."
+#, c-format
msgid ""
"The character that terminates the directive number %u is not a standard type "
"specifier."
msgstr ""
"Le caractère qui termine la directive numéro %u n'est pas un spécificateur "
-"de conversion valide."
+"de type standard."
#: src/format-c++-brace.c:602
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the sign specification is incompatible with the "
"type specifier '%c'."
msgstr ""
-"Dans la directive numéro %u, l'indicateur de taille est incompatible avec "
-"l'indicateur de conversion « %c »."
+"Dans la directive numéro %u, l'indicateur de signe n'est pas compatible avec "
+"l'indicateur de type « %c »."
#: src/format-c++-brace.c:610
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the '#' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
msgstr ""
-"Dans la directive numéro %u, l'indicateur de taille est incompatible avec "
-"l'indicateur de conversion « %c »."
+"Dans la directive numéro %u, l'option « # » n'est pas compatible avec "
+"l'inditaeur de type « %c »."
#: src/format-c++-brace.c:618
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the '0' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
msgstr ""
-"Dans la directive numéro %u, l'indicateur de taille est incompatible avec "
-"l'indicateur de conversion « %c »."
+"Dans la directive numéro %u, l'option « 0 » n'est pas compatible avec "
+"l'indicateur de type « %c »."
#: src/format-c++-brace.c:626
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the precision specification is incompatible with "
"the type specifier '%c'."
msgstr ""
-"Dans la directive numéro %u, l'indicateur de taille est incompatible avec "
-"l'indicateur de conversion « %c »."
+"Dans la directive numéro %u, l'indicateur de précision n'est pas compatible "
+"avec l'indicateur de type « %c »."
#: src/format-c++-brace.c:634
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the 'L' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
msgstr ""
-"Dans la directive numéro %u, l'indicateur de taille est incompatible avec "
-"l'indicateur de conversion « %c »."
+"Dans la directive numéro %u, l'option « L » n'est pas compatible avec "
+"l'indicateur de type « %c »."
#: src/format-c++-brace.c:735
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
-#| "style."
+#, c-format
msgid ""
"The directive number %u, with all of its options, is not applicable to any "
"type."
msgstr ""
-"Dans la directive numéro %u, la sous-chaîne « %s » n'a pas un format de date/"
-"heure valide."
+"Dans la directive numéro %u avec toutes ses options ne peut s'appliquer à "
+"aucun type."
#: src/format-c++-brace.c:747
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The string ends in the middle of a directive."
+#, c-format
msgid "The string ends in the middle of the directive number %u."
-msgstr "La chaîne se termine au milieu d'une directive."
+msgstr "La chaîne se termine au milieu de la directive numéro %u."
#: src/format-c++-brace.c:755
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+#, c-format
msgid "The directive number %u is not terminated through '}'."
-msgstr ""
-"La directive numéro %u se termine par un caractère invalide au lieu de « } »."
+msgstr "La directive numéro %u ne se termine pas par « } »."
#: src/format-c++-brace.c:777 src/format-csharp.c:158 src/format-java.c:347
msgid ""
"The format specification for argument %u in '%s' is applicable to the types "
"%s, but the format specification for argument %u in '%s' is not."
msgstr ""
+"L'indication de format pour l'argument %u de '%s' s'applique aux types %s, "
+"mais l'indication de format pour l'argument %u de '%s' ne le peut pas."
#: src/format-c++-brace.c:1003
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', "
-#| "only one argument may be ignored"
+#, c-format
msgid ""
"The format specification for argument %u in '%s' uses a different "
"presentation than the format specification for argument %u in '%s'."
msgstr ""
-"Une spécification de format pour les arguments %u et %u n’existe pas dans "
-"« %s » ; seulement un argument peut être ignoré"
+"La spécification de format pour l'argument %u dans « %s » utilise une "
+"présentation différente de celle du format pour l'argument %u dans « %s »."
#: src/format-c.c:36
#, c-format
"de « > »."
#: src/format-c.c:42
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument size specifier is invalid."
-msgstr "Dans la directive numéro %u, l'indication de précision est incorrecte."
+msgstr ""
+"Dans la directive numéro %u, la spécification de la taille de l'argument "
+"n'est pas valide."
#: src/format-c.c:45 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
msgstr ""
"Il n'y a pas le même nombre de spécifications de format entre « %s » et "
-"« %s »."
+"« %s »"
#: src/format-csharp.c:85 src/format-java.c:206
#, c-format
"equal to %u."
msgstr ""
"Dans la directive numéro %u, le nombre d'arguments pour la précision doit "
-"être égal à %u"
+"être égal à %u."
#: src/format-gcc-internal.c:399
#, c-format
"Dans la directive numéro %u, « %c » ne peut pas débuter un argument getitem."
#: src/format-python-brace.c:204
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, there is an unterminated getitem argument."
msgstr ""
-"Dans la directive numéro %u, il y a une directive non fermée de format."
+"Dans la directive numéro %u, il y a un argument non terminé de getitem."
#: src/format-python-brace.c:221
#, c-format
msgstr "impossible d’évaluer l’adresse XPath : %s"
#: src/locating-rule.c:94
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot extract rules for %s"
+#, c-format
msgid "cannot find attribute %s on %s"
-msgstr "Impossible d’extraire les règles de %s"
+msgstr "impossible de trouver l'attribut %s dans %s"
#: src/locating-rule.c:113 src/locating-rule.c:328
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot locate ITS rules for %s"
+#, c-format
msgid "cannot locate root element"
-msgstr "Impossible de localiser les règles ITS pour %s"
+msgstr "impossible de localiser l'élément racine"
#: src/locating-rule.c:250
#, c-format
#: src/msgfmt.c:711
#, c-format
msgid "cannot locate ITS rules for %s"
-msgstr "Impossible de localiser les règles ITS pour %s"
+msgstr "impossible de localiser les règles ITS pour %s"
#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
#. is a file name or a comma separated list of file names.
"(fuzzy) dans la sortie\n"
#: src/msgfmt.c:1055
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+#, c-format
msgid ""
" --no-convert don't convert the messages to UTF-8 encoding\n"
-msgstr " --no-obsolete retirer les messages obsolètes « #~ »\n"
+msgstr ""
+" --no-convert ne pas convertir les messages en encodage "
+"UTF-8\n"
#: src/msgfmt.c:1057
#, c-format
" --no-redundancy don't pre-expand ISO C 99 <inttypes.h>\n"
" format string directive macros\n"
msgstr ""
+" --no-redundancy ne pas prédévelopper les macros des directives "
+"de format de chaîne\n"
+" ISO C 99 <inttypes.h>\n"
#: src/msgfmt.c:1060
#, c-format
#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139
#: src/x-c.c:608 src/x-csharp.c:165 src/x-elisp.c:147 src/x-java.c:201
#: src/x-javascript.c:179 src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:176
-#: src/x-perl.c:259 src/x-perl.c:334 src/x-perl.c:427 src/x-php.c:164
+#: src/x-perl.c:260 src/x-perl.c:335 src/x-perl.c:428 src/x-php.c:164
#: src/x-python.c:179 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:173
#: src/x-sh.c:165 src/x-smalltalk.c:86 src/x-tcl.c:154 src/x-vala.c:179
#: src/x-ycp.c:91
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Traductions françaises du paquet %s"
-#: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:262
+#: src/msgl-cat.c:181 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:265
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr ""
"Le jeu de caractères actuel « %s » n'est pas un nom d'encodage portable"
-#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:273
+#: src/msgl-cat.c:191 src/msgl-iconv.c:276
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr ""
-"Le fichier d'entrée contient deux jeux de caractères différents « %s » et "
+"le fichier d'entrée contient deux jeux de caractères différents « %s » et "
"« %s »"
-#: src/msgl-cat.c:204
+#: src/msgl-cat.c:206
#, c-format
msgid ""
"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
"Aucun jeu de caractères n'est spécifié dans l'en-tête du fichier d'entrée "
"« %s »"
-#: src/msgl-cat.c:208
+#: src/msgl-cat.c:210
#, c-format
msgid ""
"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
"Aucun jeu de caractères n'est spécifié pour le domaine « %s » dans l'en-tête "
"du fichier d'entrée « %s »"
-#: src/msgl-cat.c:306 src/xg-message.c:342
+#: src/msgl-cat.c:308 src/xg-message.c:342
#, c-format
msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
msgstr "msgid '%s' est utilisé sans et avec le pluriel."
-#: src/msgl-cat.c:414 src/msgl-iconv.c:381
+#: src/msgl-cat.c:416 src/msgl-iconv.c:384
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr ""
-"Le jeu de caractères cible « %s » n'est pas un nom d'encodage portable."
+"le jeu de caractères cible « %s » n'est pas un nom d'encodage portable."
-#: src/msgl-cat.c:422 src/msgl-iconv.c:390
+#: src/msgl-cat.c:424 src/msgl-iconv.c:393
#, c-format
msgid ""
"Cannot write the control characters that protect file names with spaces in "
"the %s encoding"
msgstr ""
+"Impossible d'écrire les caractères de contôle qui protègent les noms de "
+"fichiers avec des espaces dans l'encodage %s"
-#: src/msgl-cat.c:474 src/msgl-cat.c:480 src/msgl-cat.c:497
+#: src/msgl-cat.c:476 src/msgl-cat.c:482 src/msgl-cat.c:499
#: src/msgl-charset.c:91 src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:126
#: src/po-xerror.c:151 src/xgettext.c:589 src/xgettext.c:2073
#: src/xg-message.c:340
msgid "warning: "
msgstr "AVERTISSEMENT : "
-#: src/msgl-cat.c:475
+#: src/msgl-cat.c:477
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"dont l'UTF-8.\n"
"L'ensemble a été converti en UTF-8.\n"
-#: src/msgl-cat.c:481
+#: src/msgl-cat.c:483
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"L'ensemble a été converti en UTF-8.\n"
"Pour choisir un encodage différent, utilisez l'option « --to-code ».\n"
-#: src/msgl-cat.c:498
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
-#| "Converting the output to UTF-8.\n"
+#: src/msgl-cat.c:500
+#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages referenced in file names with spaces.\n"
"Converting the output to %s.\n"
msgstr ""
-"Les fichiers d'entrée contiennent des messages dans plusieurs encodages, "
-"dont l'UTF-8.\n"
-"L'ensemble a été converti en UTF-8.\n"
+"Les fichiers d'entrée contiennent des messages référencés avec des noms de "
+"fichiers contenant des espaces.\n"
+"La sortie est convertie en %s.\n"
-#: src/msgl-cat.c:536
+#: src/msgl-cat.c:538
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
"%s : erreur pendant la conversion depuis l'encodage « %s » vers l'encodage « "
"%s »"
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:306
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
"Aucun jeu de caractères n'a été défini dans l'en-tête du fichier d'entrée"
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
#: src/xgettext.c:820 src/x-python.c:629
#, c-format
msgid ""
"Impossible de convertir de « %s » vers « %s ». %s s'appuie sur iconv() et "
"celui-ci ne permet pas cette conversion."
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"La conversion de « %s » vers « %s » introduit des doublons : certaines "
"chaînes « msgids » différentes deviennent identiques."
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
#: src/x-python.c:635
#, c-format
msgid ""
#: src/msgmerge.c:585
#, c-format
msgid "The result is written back to def.po.\n"
-msgstr " Le résultat est réécrit dans le fichier def.po.\n"
+msgstr " Le résultat est réécrit dans le fichier def.po.\n"
#: src/msgmerge.c:587
#, c-format
" -u, --unique afficher seulement les messages uniques,\n"
" en ignorant les doublons\n"
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:104
-#: libgettextpo/gettext-po.c:152 libgettextpo/gettext-po.c:200
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:116
+#: libgettextpo/gettext-po.c:164 libgettextpo/gettext-po.c:212
msgid "<stdin>"
msgstr "<stdin>"
#: src/read-properties.c:429
#, c-format
msgid "warning: lone surrogate U+%04X"
-msgstr "avertissement : substitut isolé U+%04X"
+msgstr "AVERTISSEMENT : substitut isolé U+%04X"
#: src/read-properties.c:499 src/read-properties.c:534
msgid "warning: invalid Unicode character"
#: src/x-python.c:1602 src/x-vala.c:1322 src/x-ycp.c:698 src/x-ycp.c:773
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open parentheses"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d : ERREUR : trop de parenthèses ouvertes"
#: src/x-c.c:1117 src/x-vala.c:509
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: hexadecimal escape sequence out of range"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : séquence échappée hexadécimale hors limites"
#: src/x-c.c:1206 src/x-csharp.c:1333 src/x-python.c:1103 src/x-tcl.c:804
#: src/x-vala.c:597
#: src/x-tcl.c:898
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open braces"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d : ERREUR : trop d'accolades ouvertes"
#: src/x-csharp.c:2009 src/x-java.c:1644
#, c-format
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested escape sequence"
msgstr ""
+"%s:%d : ERREUR : niveau d'imbrication trop complexe des séquences échappées"
#: src/x-elisp.c:649 src/x-librep.c:606 src/x-lisp.c:949 src/x-scheme.c:690
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested objects"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d : ERREUR : niveau d'imbrication trop complexe des objets"
#: src/xg-arglist-parser.c:388
#, c-format
#: src/xg-arglist-parser.c:450
#, c-format
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
-msgstr "avertissement : contexte absent pour le mot-clé « %.*s »"
+msgstr "AVERTISSEMENT : contexte absent pour le mot-clé « %.*s »"
#: src/xg-arglist-parser.c:475
#, c-format
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
msgstr ""
-"avertissement : contexte absent pour argument pluriel du mot-clé « %.*s »"
+"AVERTISSEMENT : contexte absent pour argument pluriel du mot-clé « %.*s »"
#: src/xg-arglist-parser.c:496
#, c-format
msgstr "Chaîne non-ASCII à %s%s ."
#: src/xg-encoding.c:92
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+#, c-format
msgid "Non-ASCII XML tag at %s%s."
-msgstr "Chaîne non-ASCII à %s%s ."
+msgstr "Balise XML non-ASCII en %s%s ."
#: src/xg-encoding.c:118
#, c-format
msgid "Character at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "Le caractère en %s%s n'est pas encodé UTF-8."
#: src/xg-encoding.c:123
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+#, c-format
msgid "Comment at or before %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr "commentaire non-ASCII dans ou avant %s%s ."
+msgstr "Le commentaire en ou avant %s%s n'est pas encodé UTF-8."
#: src/xg-encoding.c:128
#, c-format
msgid "String at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "La chaîne à %s%s n'est pas encodée UTF-8."
#: src/xg-encoding.c:134
#, c-format
msgid "XML tag at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "La balise XML en %s%s n'est pas encodée UTF-8."
#: src/xgettext.c:590
#, c-format
#: src/xgettext.c:749
#, c-format
msgid "The option '%s' is deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "L'option '%s' est obsolète."
#: src/xgettext.c:873
#, c-format
"warning: a fallback ITS rule file '%s' is used; it may not be in sync with "
"the upstream"
msgstr ""
-"avertissement : utilisation du fichier de repli des règles ITS « %s » ; il "
+"AVERTISSEMENT : utilisation du fichier de repli des règles ITS « %s » ; il "
"peut être désynchronisé avec le flux montant"
#: src/xgettext.c:961
"d’itstool\n"
#: src/xgettext.c:1224
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output (deprecated)\n"
-msgstr " -s, --sort-output trier les données de sortie\n"
+msgstr " -s, --sort-output générer des sorties triées (obsolète)\n"
#: src/xgettext.c:1230
#, c-format
#: src/xg-message.c:344
#, c-format
msgid "%s%s: Here is the occurrence without plural."
-msgstr "%s%s: ceci est l'occurrence sans pluriel."
+msgstr "%s%s : ceci est l'occurrence sans pluriel."
#: src/xg-message.c:346
#, c-format
msgid "%s%s: Here is the occurrence with plural."
-msgstr "%s%s: ceci est l'occurrence avec le pluriel."
+msgstr "%s%s : ceci est l'occurrence avec le pluriel."
#: src/xg-message.c:348
msgid ""
#: src/xg-mixed-string.c:496
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
-msgstr "%s:%d : avertissement : substitut isolé U+%04X"
+msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : substitut isolé U+%04X"
#: src/x-java.c:1208 src/x-java.c:1252
#, c-format
msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : balisage XML non terminé"
#: src/x-javascript.c:1370
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ignoring CDATA section"
-msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : chaîne non terminée"
+msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : section CDATA ignorée"
#: src/x-javascript.c:1729 src/x-lua.c:1130 src/x-php.c:1527
#: src/x-python.c:1642 src/x-tcl.c:772
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open brackets"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d : ERREUR : trop de crochets ouverts"
#: src/x-javascript.c:1814
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open XML elements"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d : ERREUR : trop d'éléments XML ouverts"
-#: src/x-perl.c:341
+#: src/x-perl.c:342
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr ""
"%s:%d : impossible de trouver la terminaison de chaîne « %s » avant la fin "
"du fichier"
-#: src/x-perl.c:1081
+#: src/x-perl.c:1084
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr "%s:%d : accolade fermante manquante sur \\x{NOMBRE_HEXA}"
-#: src/x-perl.c:1202
+#: src/x-perl.c:1205
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
"%s:%d : interpolation invalide (« \\l ») de caractères de 8 bits « %c »"
-#: src/x-perl.c:1222
+#: src/x-perl.c:1225
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
"%s:%d : interpolation invalide (« \\u ») de caractères de 8 bits « %c »"
-#: src/x-perl.c:1256
+#: src/x-perl.c:1259
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
msgstr "%s:%d : interpolation invalide de variable à « %c »"
-#: src/x-perl.c:1269
+#: src/x-perl.c:1272
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
"%s:%d : interpolation invalide (« \\L ») de caractères de 8 bits « %c »"
-#: src/x-perl.c:1286
+#: src/x-perl.c:1289
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
"%s:%d : interpolation invalide (« \\U ») de caractères de 8 bits « %c »"
-#: src/x-perl.c:1728 src/x-perl.c:2780 src/x-perl.c:3122
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+#: src/x-perl.c:1746 src/x-perl.c:2801 src/x-perl.c:3153
+#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested expressions"
-msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : expression rationnelle non terminée"
+msgstr "%s:%d : ERREUR : niveau d'imbrication trop complexe des expressions"
#: src/x-po.c:228
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+#, c-format
msgid ""
"%s: input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
-"Aucun jeu de caractères n'a été défini dans l'en-tête du fichier d'entrée"
+"%s : définition du jeu de caractères non trouvée dans l'entête du fichier "
+"d'entrée"
#: src/x-python.c:281
msgid ""
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested command list"
msgstr ""
+"%s:%d : ERREUR : niveau d'imbrication trop complexe de la liste des commandes"
#: src/x-vala.c:647
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : expression régulière terminée trop tôt"
-#: libgettextpo/gettext-po.c:86
+#: libgettextpo/gettext-po.c:98
msgid "<unnamed>"
msgstr "<sans nom>"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 23:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-20 13:35+0200\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
#: gnulib-lib/obstack.c:337 gnulib-lib/obstack.c:339 gnulib-lib/xalloc-die.c:34
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1328 libgettextpo/obstack.c:337
+#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1340 libgettextpo/obstack.c:337
#: libgettextpo/obstack.c:339 libgettextpo/xalloc-die.c:34
#, c-format
msgid "memory exhausted"
#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139
#: src/x-c.c:608 src/x-csharp.c:165 src/x-elisp.c:147 src/x-java.c:201
#: src/x-javascript.c:179 src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:176
-#: src/x-perl.c:259 src/x-perl.c:334 src/x-perl.c:427 src/x-php.c:164
+#: src/x-perl.c:260 src/x-perl.c:335 src/x-perl.c:428 src/x-php.c:164
#: src/x-python.c:179 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:173
#: src/x-sh.c:165 src/x-smalltalk.c:86 src/x-tcl.c:154 src/x-vala.c:179
#: src/x-ycp.c:91
msgid "English translations for %s package"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:262
+#: src/msgl-cat.c:181 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:265
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:273
+#: src/msgl-cat.c:191 src/msgl-iconv.c:276
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:204
+#: src/msgl-cat.c:206
#, c-format
msgid ""
"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:208
+#: src/msgl-cat.c:210
#, c-format
msgid ""
"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
"charset specification"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:306 src/xg-message.c:342
+#: src/msgl-cat.c:308 src/xg-message.c:342
#, c-format
msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:414 src/msgl-iconv.c:381
+#: src/msgl-cat.c:416 src/msgl-iconv.c:384
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:422 src/msgl-iconv.c:390
+#: src/msgl-cat.c:424 src/msgl-iconv.c:393
#, c-format
msgid ""
"Cannot write the control characters that protect file names with spaces in "
"the %s encoding"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:474 src/msgl-cat.c:480 src/msgl-cat.c:497
+#: src/msgl-cat.c:476 src/msgl-cat.c:482 src/msgl-cat.c:499
#: src/msgl-charset.c:91 src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:126
#: src/po-xerror.c:151 src/xgettext.c:589 src/xgettext.c:2073
#: src/xg-message.c:340
msgid "warning: "
msgstr "aviso: "
-#: src/msgl-cat.c:475
+#: src/msgl-cat.c:477
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:481
+#: src/msgl-cat.c:483
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:498
+#: src/msgl-cat.c:500
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages referenced in file names with spaces.\n"
"Converting the output to %s.\n"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:536
+#: src/msgl-cat.c:538
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
"%s: produciuse un erro ao converter desde a codificación «%s» á codificación "
"«%s»"
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:306
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
#: src/xgettext.c:820 src/x-python.c:629
#, c-format
msgid ""
"Non é posíbel converter desde «%s» a «%s». %s depende de iconv(), e iconv() "
"non admite esta conversión."
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"msgids become equal."
msgstr ""
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
#: src/x-python.c:635
#, c-format
msgid ""
"duplicates\n"
msgstr ""
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:104
-#: libgettextpo/gettext-po.c:152 libgettextpo/gettext-po.c:200
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:116
+#: libgettextpo/gettext-po.c:164 libgettextpo/gettext-po.c:212
msgid "<stdin>"
msgstr "<stdin>"
msgid "%s:%d: error: too many open XML elements"
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:341
+#: src/x-perl.c:342
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1081
+#: src/x-perl.c:1084
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1202
+#: src/x-perl.c:1205
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1222
+#: src/x-perl.c:1225
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1256
+#: src/x-perl.c:1259
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1269
+#: src/x-perl.c:1272
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1286
+#: src/x-perl.c:1289
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1728 src/x-perl.c:2780 src/x-perl.c:3122
+#: src/x-perl.c:1746 src/x-perl.c:2801 src/x-perl.c:3153
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgid "%s:%d: error: too deeply nested expressions"
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
-#: libgettextpo/gettext-po.c:86
+#: libgettextpo/gettext-po.c:98
msgid "<unnamed>"
msgstr ""
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools-0.21\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools-0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-25 17:56-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-18 16:17-0700\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Familija adresa za ime hosta nije podržana"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Privremeni neuspjeh u rješavanju imena"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr ""
+msgstr "Loša vrijedonst za ai_flags"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Nepopravljiv neuspjeh u rješavanju imena"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ai_family nije podržan"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjeh pri dodijeli memorije"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nijedna adresa nije povezana s imenom hosta"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznato ime ili servis"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr ""
+msgstr "Servname nije podržan za ai_socktype"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ai_socktype nije podržan"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:67
-#, fuzzy
-#| msgid "write error"
msgid "System error"
-msgstr "greška pri pisanju"
+msgstr "Sustavna greška"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr ""
+msgstr "Premali spremnik za argument"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtjev je u obradi"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtjev je otkazan"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtjev nije otkazan"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
-msgstr ""
+msgstr "Svi zahtjevi su ispunjeni"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr ""
+msgstr "Prekinuto signalom"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr ""
+msgstr "String parametra je pogrešno kodiran"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown system error"
msgid "Unknown error"
-msgstr "Nepoznata greška sustava"
+msgstr "Nepoznata greška"
#: gnulib-lib/getopt.c:278
#, c-format
"The java program is too old. Cannot compile Java code for this old version "
"any more."
msgstr ""
+"Java program je prestar. Kompilacija Java koda za ovu staru verziju nije "
+"više moguća."
#: gnulib-lib/javacomp.c:147
#, c-format
msgstr "greška pri pisanju datoteke „%s“"
#: gnulib-lib/javacomp.c:1134
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+#, c-format
msgid "Java compiler not found, try setting $JAVAC"
-msgstr "Java kompajler nije nađen; instalirajte ‘gcj’ ili postavite $JAVAC"
+msgstr "Java kompajler nije nađen; pokušajte postaviti $JAVAC"
#: gnulib-lib/javaexec.c:309
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try setting $JAVA"
-msgstr ""
-"Java virtualni stroj nije nađen; instalirajte ‘gij’ ili postavite $JAVA"
+msgstr "Java virtualni stroj nije nađen; pokušajte postaviti $JAVA"
#: gnulib-lib/obstack.c:337 gnulib-lib/obstack.c:339 gnulib-lib/xalloc-die.c:34
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1328 libgettextpo/obstack.c:337
+#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1340 libgettextpo/obstack.c:337
#: libgettextpo/obstack.c:339 libgettextpo/xalloc-die.c:34
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "nema dovoljno memorije"
#: gnulib-lib/openat-die.c:38
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading current directory"
+#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "greška pri čitanju trenutnog direktorija"
+msgstr "nije moguće zapisati trenutni radni direktorij"
#: gnulib-lib/openat-die.c:57
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to create directory \"%s\""
+#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "nije uspjelo stvoriti direktorij „%s“"
+msgstr "nije se uspjelo vratiti u početni radni direktorij"
#: gnulib-lib/os2-spawn.c:45
#, c-format
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:419
#, c-format
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
-msgstr "nije moguće postaviti neblokirajući ulaz/izlaz na potproces %s"
+msgstr "nije moguće postaviti ne blokirajući ulaz/izlaz na potproces %s"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:457
#, c-format
msgstr "‘%s’ nije valjani string %s za format, za razliku od ‘%s’. Razlog: %s"
#: src/format-c++-brace.c:270
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the arg-id is too large."
-msgstr "U direktivi broj %u, argument %d je negativan."
+msgstr "U direktivi broj %u, arg-id je prevelik."
#: src/format-c++-brace.c:383 src/format-c++-brace.c:477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, a width is given twice."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the width's arg-id is too large."
-msgstr "U direktivi broj %u, širina je navedena dva put."
+msgstr "U direktivi broj %u, arg-id od širine je prevelik."
#: src/format-c++-brace.c:438
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a "
-#| "positive integer."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the width's arg-id is not terminated through '}'."
-msgstr ""
-"U direktivi broj %u, argument širine broj 0 nije pozitivni cijeli broj."
+msgstr "U direktivi broj %u, arg-id od širine nije završen s ‘}’."
#: src/format-c++-brace.c:532
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the precision is missing."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the precision's arg-id is not terminated through "
"'}'."
-msgstr "U direktivi broj %u nema indikacije preciznosti."
+msgstr "U direktivi broj %u, arg-id od preciznosti nije završen s ‘}’."
#: src/format-c++-brace.c:593
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
-#| "specifier."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a standard type "
"specifier."
-msgstr ""
-"U direktivi broj %u, znak ‘%c’ nije valjan za specificiranje konverzije."
+msgstr "U direktivi broj %u, znak ‘%c’ nije standardni tip specifikatora."
#: src/format-c++-brace.c:594
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The character that terminates the directive number %u is not a valid "
-#| "conversion specifier."
+#, c-format
msgid ""
"The character that terminates the directive number %u is not a standard type "
"specifier."
msgstr ""
-"Znak koji završava direktiva broj %u nije valjan za specificiranje "
-"konverzije."
+"Znak, kojim završava direktiva broj %u nije standardni tip specifikatora."
#: src/format-c++-brace.c:602
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the sign specification is incompatible with the "
"type specifier '%c'."
msgstr ""
-"U direktivi broj %u, specifikacija veličine nije kompatibilna sa "
-"specifikacijom konverzije ‘%c’."
+"U direktivi broj %u, specifikacija znaka nije kompatibilna sa specifikatorom "
+"tipa ‘%c’."
#: src/format-c++-brace.c:610
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the '#' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
msgstr ""
-"U direktivi broj %u, specifikacija veličine nije kompatibilna sa "
-"specifikacijom konverzije ‘%c’."
+"U direktivi broj %u, opcija ‘#’ nije kompatibilna sa specifikatorom tipa "
+"‘%c’."
#: src/format-c++-brace.c:618
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the '0' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
msgstr ""
-"U direktivi broj %u, specifikacija veličine nije kompatibilna sa "
-"specifikacijom konverzije ‘%c’."
+"U direktivi broj %u, opcija ‘0’ nije kompatibilna sa specifikatorom tipa "
+"‘%c’."
#: src/format-c++-brace.c:626
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the precision specification is incompatible with "
"the type specifier '%c'."
msgstr ""
-"U direktivi broj %u, specifikacija veličine nije kompatibilna sa "
-"specifikacijom konverzije ‘%c’."
+"U direktivi broj %u, specifikacija preciznosti nije kompatibilna sa "
+"specifikatorom tipa ‘%c’."
#: src/format-c++-brace.c:634
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the 'L' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
msgstr ""
-"U direktivi broj %u, specifikacija veličine nije kompatibilna sa "
-"specifikacijom konverzije ‘%c’."
+"U direktivi broj %u, opcija ‘L’ nije kompatibilna sa specifikatorom tipa "
+"‘%c’."
#: src/format-c++-brace.c:735
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
-#| "style."
+#, c-format
msgid ""
"The directive number %u, with all of its options, is not applicable to any "
"type."
-msgstr "U direktivi broj %u, podstring „%s“ nije valjan stil za datum/vrijeme."
+msgstr ""
+"Direktiva broj %u, sa svim svojim opcijama nije primjenjiva ni na nijedan "
+"tip."
#: src/format-c++-brace.c:747
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The string ends in the middle of a directive."
+#, c-format
msgid "The string ends in the middle of the directive number %u."
-msgstr "String završava u sredini direktive."
+msgstr "String završava u sredini direktive broj %u."
#: src/format-c++-brace.c:755
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+#, c-format
msgid "The directive number %u is not terminated through '}'."
-msgstr "Direktiva broj %u završava s nevaljanim znakom umjesto s '}'."
+msgstr "Direktiva broj %u nije završena sa ’}'."
#: src/format-c++-brace.c:777 src/format-csharp.c:158 src/format-java.c:347
msgid ""
"The format specification for argument %u in '%s' is applicable to the types "
"%s, but the format specification for argument %u in '%s' is not."
msgstr ""
+"Specifikacija formata za argument %u u ‘%s’ primjenjiva je na tipove %s, ali "
+"specifikacija formata za argument %u u ‘%s’ nije."
#: src/format-c++-brace.c:1003
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', "
-#| "only one argument may be ignored"
+#, c-format
msgid ""
"The format specification for argument %u in '%s' uses a different "
"presentation than the format specification for argument %u in '%s'."
msgstr ""
-"specifikacija formata za argumente %u i %u ne postoji u ‘%s’, samo se jedan "
-"argument smije zanemariti"
+"Specifikacija formata za argument %u u ‘%s’ koristi drukčiju prezentaciju od "
+"specifikacije formata za argument %u u ‘%s’."
#: src/format-c.c:36
#, c-format
msgstr "U direktivi broj %u, token iza ‘<’ nije završen s ‘>’."
#: src/format-c.c:42
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument size specifier is invalid."
-msgstr "U direktivi broj %u specifikacija preciznosti nije valjana."
+msgstr "U direktivi broj %u specifikator veličine argumenta nije valjan."
#: src/format-c.c:45 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
#: src/format-lisp.c:2882 src/format-scheme.c:2879
#, c-format
msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
-msgstr "U direktivi broj %u, navedeni su oba modifikatora @ i :."
+msgstr "U direktivi broj %u, navedena su oba modifikatora @ i :."
#: src/format-lisp.c:2995 src/format-scheme.c:2992
#, c-format
msgstr "U direktivi broj %u, ‘getitem’ argument ne može započeti sa ‘%c’."
#: src/format-python-brace.c:204
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, there is an unterminated getitem argument."
-msgstr "U direktivi broj %u, postoji nezavršeni format direktive."
+msgstr "U direktivi broj %u, postoji nezavršeni argument getitem."
#: src/format-python-brace.c:221
#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
msgstr ""
-"specifikacije formata u ‘%s’ očekuje mapiranje, a one u ‘%s’ očekuje torku "
+"specifikacije formata u ‘%s’ očekuje mapiranje, a one u ‘%s’ očekuje n-torku "
"(tuple)"
#: src/format-python.c:437
msgid ""
"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
msgstr ""
-"specifikacije formata u ‘%s’ očekuje torku (tuple), a one u ‘%s’ očekuje "
+"specifikacije formata u ‘%s’ očekuje n-torku (tuple), a one u ‘%s’ očekuje "
"mapiranje"
#: src/format-python.c:460 src/format-ruby.c:899 src/format-sh.c:297
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
"9."
-msgstr "In the directive number %u, znak ‘%c’ nije broj između 1 i 9."
+msgstr "U direktivi broj %u, znak ‘%c’ nije broj između 1 i 9."
#: src/format-smalltalk.c:91
#, c-format
msgstr "nije moguće utvrditi poziciju staze XPath: %s"
#: src/locating-rule.c:94
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot extract rules for %s"
+#, c-format
msgid "cannot find attribute %s on %s"
-msgstr "nije moguće izvući pravila za %s"
+msgstr "nije moguće naći atribut %s u %s"
#: src/locating-rule.c:113 src/locating-rule.c:328
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot locate ITS rules for %s"
+#, c-format
msgid "cannot locate root element"
-msgstr "nije moguće naći pravilo ITS za %s"
+msgstr "nije moguće naći korijenski (root) element"
#: src/locating-rule.c:250
#, c-format
" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
" of translated messages.\n"
msgstr ""
-" --previous pri označavanju s ‘fuzzy’, zadrži prethodne "
-"msgid-ove\n"
-" od prevedenih poruka\n"
+" --previous pri označavanju s ‘fuzzy’, zadrži prethodne\n"
+" msgid-ove od prevedenih poruka.\n"
#: src/msgattrib.c:475
#, c-format
" -f, --use-fuzzy koristi netočne (fuzzy) stavke u izlazu\n"
#: src/msgfmt.c:1055
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+#, c-format
msgid ""
" --no-convert don't convert the messages to UTF-8 encoding\n"
-msgstr " --no-obsolete ukloni zastarjele, #~ poruke\n"
+msgstr " --no-convert ne konvertira poruke u UTF-8 kodiranje\n"
#: src/msgfmt.c:1057
#, c-format
" --no-redundancy don't pre-expand ISO C 99 <inttypes.h>\n"
" format string directive macros\n"
msgstr ""
+" --no-redundancy ne proširi unaprijed makronaredbe za ISO C 99\n"
+" <inttypes.h> direktive formata stringova\n"
#: src/msgfmt.c:1060
#, c-format
#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139
#: src/x-c.c:608 src/x-csharp.c:165 src/x-elisp.c:147 src/x-java.c:201
#: src/x-javascript.c:179 src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:176
-#: src/x-perl.c:259 src/x-perl.c:334 src/x-perl.c:427 src/x-php.c:164
+#: src/x-perl.c:260 src/x-perl.c:335 src/x-perl.c:428 src/x-php.c:164
#: src/x-python.c:179 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:173
#: src/x-sh.c:165 src/x-smalltalk.c:86 src/x-tcl.c:154 src/x-vala.c:179
#: src/x-ycp.c:91
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Hrvatski prijevod za paket %s"
-#: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:262
+#: src/msgl-cat.c:181 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:265
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "trenutni naziv skupa znakova „%s“ nije naziv prenosivog kodiranja"
-#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:273
+#: src/msgl-cat.c:191 src/msgl-iconv.c:276
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "dva različita skupa znakova „%s“ i „%s“ u ulaznoj datoteci"
-#: src/msgl-cat.c:204
+#: src/msgl-cat.c:206
#, c-format
msgid ""
"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
"ulazna datoteka '%s' nema u zaglavlju stavke sa specifikacijom skupa znakova"
-#: src/msgl-cat.c:208
+#: src/msgl-cat.c:210
#, c-format
msgid ""
"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
"domena „%s“ u ulaznoj datoteci ‘%s’ nema u zaglavlju stavke sa "
"specifikacijom skupa znakova"
-#: src/msgl-cat.c:306 src/xg-message.c:342
+#: src/msgl-cat.c:308 src/xg-message.c:342
#, c-format
msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
msgstr "msgid ‘%s’ se istovremeno koristi bez oblika i s oblicima množine."
-#: src/msgl-cat.c:414 src/msgl-iconv.c:381
+#: src/msgl-cat.c:416 src/msgl-iconv.c:384
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "ciljani skup znakova „%s“ nije naziv prenosivog kodiranja."
-#: src/msgl-cat.c:422 src/msgl-iconv.c:390
+#: src/msgl-cat.c:424 src/msgl-iconv.c:393
#, c-format
msgid ""
"Cannot write the control characters that protect file names with spaces in "
"the %s encoding"
msgstr ""
+"Nije moguće napisati kontrolne znakove koji štite imena datoteka s razmacima "
+"u %s kodu"
-#: src/msgl-cat.c:474 src/msgl-cat.c:480 src/msgl-cat.c:497
+#: src/msgl-cat.c:476 src/msgl-cat.c:482 src/msgl-cat.c:499
#: src/msgl-charset.c:91 src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:126
#: src/po-xerror.c:151 src/xgettext.c:589 src/xgettext.c:2073
#: src/xg-message.c:340
msgid "warning: "
msgstr "upozorenje: "
-#: src/msgl-cat.c:475
+#: src/msgl-cat.c:477
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"UTF-8.\n"
"Konvertiramo izlaz u UTF-8.\n"
-#: src/msgl-cat.c:481
+#: src/msgl-cat.c:483
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"Konvertiramo izlaz u UTF-8.\n"
"Za drukčije izlazno kodiranje, koristite opciju --to-code.\n"
-#: src/msgl-cat.c:498
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
-#| "Converting the output to UTF-8.\n"
+#: src/msgl-cat.c:500
+#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages referenced in file names with spaces.\n"
"Converting the output to %s.\n"
msgstr ""
-"Ulazne datoteke sadrže poruke s različitim kodiranjem, između ostalih i "
-"UTF-8.\n"
-"Konvertiramo izlaz u UTF-8.\n"
+"Ulazne datoteke sadrže poruke referencirane u datoteci s imenima s "
+"razmacima.\n"
+"Konvertiramo izlaz u %s.\n"
-#: src/msgl-cat.c:536
+#: src/msgl-cat.c:538
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "%s: greška pri pretvaranju iz kodiranja „%s“ u „%s“ kodiranje"
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:306
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
"ulazna datoteka ne sadrži stavku zaglavlja koja specificira skup znakova"
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
#: src/xgettext.c:820 src/x-python.c:629
#, c-format
msgid ""
"Nije moguće pretvoriti „%s“ u „%s“. %s treba iconv(), a iconv() ne podržava "
"ovu konverziju."
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"Pretvararanje iz „%s“ u „%s“ stvorilo je duplikate: nekoliko različitih "
"msgid-ova postali su jednaki."
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
#: src/x-python.c:635
#, c-format
msgid ""
" -u, --unique ispiše samo jedinstvene poruke, odbaci "
"duplikate\n"
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:104
-#: libgettextpo/gettext-po.c:152 libgettextpo/gettext-po.c:200
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:116
+#: libgettextpo/gettext-po.c:164 libgettextpo/gettext-po.c:212
msgid "<stdin>"
msgstr "<stdin>"
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated system dependent string"
msgstr ""
-"datateka „%s“ sadrži string ovisan o sustavu, a koji nije završen s NULL"
+"datoteka „%s“ sadrži string ovisan o sustavu, a koji nije završen s NULL"
#: src/read-mo.c:184 src/read-mo.c:292
#, c-format
#: src/recode-sr-latin.c:149
#, c-format, no-wrap
msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
-msgstr "Prekodirajte srpski tekst sa ćirilice na latinicu.\n"
+msgstr "Prekodirajte srpski tekst s ćirilice na latinicu.\n"
#: src/recode-sr-latin.c:152
#, c-format, no-wrap
#: src/x-python.c:1602 src/x-vala.c:1322 src/x-ycp.c:698 src/x-ycp.c:773
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open parentheses"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: greška: previše otvorenih zagrada"
#: src/x-c.c:1117 src/x-vala.c:509
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: hexadecimal escape sequence out of range"
msgstr ""
+"%s:%d: upozorenje: maskirani (escaped) heksadecimalni niz je izvan opsega"
#: src/x-c.c:1206 src/x-csharp.c:1333 src/x-python.c:1103 src/x-tcl.c:804
#: src/x-vala.c:597
#: src/x-tcl.c:898
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open braces"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: greška: previše otvorenih vitičastih zagrada"
#: src/x-csharp.c:2009 src/x-java.c:1644
#, c-format
#: src/x-elisp.c:452
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested escape sequence"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: greška: preduboko ugniježđeni maskirani (escape) niz"
#: src/x-elisp.c:649 src/x-librep.c:606 src/x-lisp.c:949 src/x-scheme.c:690
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested objects"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: greška: preduboko ugniježđeni objekti"
#: src/xg-arglist-parser.c:388
#, c-format
msgstr "Non-ASCII string u %s%s."
#: src/xg-encoding.c:92
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+#, c-format
msgid "Non-ASCII XML tag at %s%s."
-msgstr "Non-ASCII string u %s%s."
+msgstr "Non-ASCII XML tag u %s%s."
#: src/xg-encoding.c:118
#, c-format
msgid "Character at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "Znak pri %s%s nije kodiran u UTF-8."
#: src/xg-encoding.c:123
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+#, c-format
msgid "Comment at or before %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr "Non-ASCII komentar u ili prije %s%s."
+msgstr "Komentar u ili prije %s%s nije kodiran u UTF-8."
#: src/xg-encoding.c:128
#, c-format
msgid "String at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "String pri %s%s nije kodiran u UTF-8."
#: src/xg-encoding.c:134
#, c-format
msgid "XML tag at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "XML tag pri %s%s nije kodiran u UTF-8."
#: src/xgettext.c:590
#, c-format
#: src/xgettext.c:749
#, c-format
msgid "The option '%s' is deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "Opcija ‘%s’ je zastarjela."
#: src/xgettext.c:873
#, c-format
" (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
" quote-unicode, bullet-unicode)\n"
msgstr ""
-" --check=IME izvrši provjeru sintakse na porukuma\n"
+" --check=IME izvrši provjeru sintakse na porukama\n"
" (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
" quote-unicode, bullet-unicode)\n"
msgstr " --itstool ispiše ‘itstool’ komentare\n"
#: src/xgettext.c:1224
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output (deprecated)\n"
-msgstr " -s, --sort-output proizvede sortirani izlaz\n"
+msgstr " -s, --sort-output proizvede sortirani izlaz (zastarjelo)\n"
#: src/xgettext.c:1230
#, c-format
msgstr "%s:%d: upozorenje: nezavršeni XML markup"
#: src/x-javascript.c:1370
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ignoring CDATA section"
-msgstr "%s:%d: upozorenje: nezavršeni string"
+msgstr "%s:%d: upozorenje: ignoriramo CDATA sekciju"
#: src/x-javascript.c:1729 src/x-lua.c:1130 src/x-php.c:1527
#: src/x-python.c:1642 src/x-tcl.c:772
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open brackets"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: greška: previše otvorenih uglatih zagrada"
#: src/x-javascript.c:1814
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open XML elements"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: greška: previše otvorenih XML elemenata"
-#: src/x-perl.c:341
+#: src/x-perl.c:342
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr "%s:%d: nigdje nije moguće naći terminator stringa „%s“ prije EOF"
-#: src/x-perl.c:1081
+#: src/x-perl.c:1084
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr "%s:%d: nedostaje desna vitičasta zagrada \\x{HEXNUMBER}"
-#: src/x-perl.c:1202
+#: src/x-perl.c:1205
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: nevaljana interpolacija („\\l“) 8 bitnog znaka „%c“"
-#: src/x-perl.c:1222
+#: src/x-perl.c:1225
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: nevaljana interpolacija („\\u“) 8 bitnog znaka „%c“"
-#: src/x-perl.c:1256
+#: src/x-perl.c:1259
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
-msgstr "%s:%d: nevaljana interpolacija varijable pri „%c“u"
+msgstr "%s:%d: nevaljana interpolacija varijable pri „%c“"
-#: src/x-perl.c:1269
+#: src/x-perl.c:1272
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: nevaljana interpolacija („\\L“) 8 bitnog znaka „%c“"
-#: src/x-perl.c:1286
+#: src/x-perl.c:1289
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: nevaljana interpolacija („\\U“) 8 bitnog znaka „%c“"
-#: src/x-perl.c:1728 src/x-perl.c:2780 src/x-perl.c:3122
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+#: src/x-perl.c:1746 src/x-perl.c:2801 src/x-perl.c:3153
+#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested expressions"
-msgstr "%s:%d: upozorenje: nezavršeni regularni izraz"
+msgstr "%s:%d: upozorenje: izraz je preduboko ugniježđen"
#: src/x-po.c:228
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+#, c-format
msgid ""
"%s: input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
-"ulazna datoteka ne sadrži stavku zaglavlja koja specificira skup znakova"
+"%s: ulazna datoteka ne sadrži stavku zaglavlja koja specificira skup znakova"
#: src/x-python.c:281
msgid ""
#: src/x-sh.c:1512
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested command list"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: greška: preduboko ugniježđeni popis naredbi"
#: src/x-vala.c:647
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: upozorenje: prerano završen literal regularnog izraza"
-#: libgettextpo/gettext-po.c:86
+#: libgettextpo/gettext-po.c:98
msgid "<unnamed>"
msgstr "<bezimen>"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 23:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-24 13:30+0700\n"
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
#: gnulib-lib/obstack.c:337 gnulib-lib/obstack.c:339 gnulib-lib/xalloc-die.c:34
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1328 libgettextpo/obstack.c:337
+#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1340 libgettextpo/obstack.c:337
#: libgettextpo/obstack.c:339 libgettextpo/xalloc-die.c:34
#, c-format
msgid "memory exhausted"
#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139
#: src/x-c.c:608 src/x-csharp.c:165 src/x-elisp.c:147 src/x-java.c:201
#: src/x-javascript.c:179 src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:176
-#: src/x-perl.c:259 src/x-perl.c:334 src/x-perl.c:427 src/x-php.c:164
+#: src/x-perl.c:260 src/x-perl.c:335 src/x-perl.c:428 src/x-php.c:164
#: src/x-python.c:179 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:173
#: src/x-sh.c:165 src/x-smalltalk.c:86 src/x-tcl.c:154 src/x-vala.c:179
#: src/x-ycp.c:91
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Terjemahan bahasa inggris untuk paket %s"
-#: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:262
+#: src/msgl-cat.c:181 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:265
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr ""
"set karakter saat ini \"%s\" bukan sebuah nama pengkodean yang portabel"
-#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:273
+#: src/msgl-cat.c:191 src/msgl-iconv.c:276
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "dua set karakter berbeda \"%s\" dan \"%s\" dalam berkas masukan"
-#: src/msgl-cat.c:204
+#: src/msgl-cat.c:206
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset "
"berkas masukan `%s' tidak berisi sebuah masukan header dengan sebuah "
"spesifikasi set karakter"
-#: src/msgl-cat.c:208
+#: src/msgl-cat.c:210
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
"domain \"%s\" dalam berkas masukan `%s' tidak berisi sebuah masukan header "
"dengan sebuah spesifikasi set karakter"
-#: src/msgl-cat.c:306 src/xg-message.c:342
+#: src/msgl-cat.c:308 src/xg-message.c:342
#, c-format
msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:414 src/msgl-iconv.c:381
+#: src/msgl-cat.c:416 src/msgl-iconv.c:384
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "target set karakter \"%s\" bukan sebuah nama pengkodean yang portabel."
-#: src/msgl-cat.c:422 src/msgl-iconv.c:390
+#: src/msgl-cat.c:424 src/msgl-iconv.c:393
#, c-format
msgid ""
"Cannot write the control characters that protect file names with spaces in "
"the %s encoding"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:474 src/msgl-cat.c:480 src/msgl-cat.c:497
+#: src/msgl-cat.c:476 src/msgl-cat.c:482 src/msgl-cat.c:499
#: src/msgl-charset.c:91 src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:126
#: src/po-xerror.c:151 src/xgettext.c:589 src/xgettext.c:2073
#: src/xg-message.c:340
msgid "warning: "
msgstr "peringatan: "
-#: src/msgl-cat.c:475
+#: src/msgl-cat.c:477
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"lain.\n"
"Mengubah keluaran ke UTF-8.\n"
-#: src/msgl-cat.c:481
+#: src/msgl-cat.c:483
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"Mengubah keluaran ke UTF-8.\n"
"Pilih sebuah keluaran pengkodean berbeda, gunakan pilihan --to-code.\n"
-#: src/msgl-cat.c:498
+#: src/msgl-cat.c:500
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"lain.\n"
"Mengubah keluaran ke UTF-8.\n"
-#: src/msgl-cat.c:536
+#: src/msgl-cat.c:538
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "%s: error ketika mengubah dari pengkodean \"%s\" ke pengkodean \"%s\""
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:306
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
"berkas masukan tidak berisi sebuah masukan header dengan sebuah spesifikasi "
"set karakter"
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
#: src/xgettext.c:820 src/x-python.c:629
#, c-format
msgid ""
"Tidak dapat mengubah dari \"%s\" ke \"%s\". %s mengandalkan iconv(), dan "
"iconv() tidak mendukung konversi ini."
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"Pengubahan dari \"%s\" ke \"%s\" menghadirkan duplikasi: beberapa msgids "
"berbeda menjadi sama."
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
#: src/x-python.c:635
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
" -u, --unique tampilkan hanya pesan unik, abaikan duplikat\n"
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:104
-#: libgettextpo/gettext-po.c:152 libgettextpo/gettext-po.c:200
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:116
+#: libgettextpo/gettext-po.c:164 libgettextpo/gettext-po.c:212
msgid "<stdin>"
msgstr "<stdin>"
msgid "%s:%d: error: too many open XML elements"
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:341
+#: src/x-perl.c:342
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr ""
"%s:%d: tidak dapat menemukan pengakhir string \"%s\" dimanapun sebelum EOF"
-#: src/x-perl.c:1081
+#: src/x-perl.c:1084
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr "%s:%d: hilan kurung kanan di \\x{ANGKA HEKSA}"
-#: src/x-perl.c:1202
+#: src/x-perl.c:1205
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: interpolasi tidak valid (\"\\l\") dari karakter 8bit \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1222
+#: src/x-perl.c:1225
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: interpolasi tidak valid (\"\\u\") dari karakter 8bit \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1256
+#: src/x-perl.c:1259
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
msgstr "%s:%d: variabel interpolasi tidak valid di \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1269
+#: src/x-perl.c:1272
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: interpolasi tidak valid (\"\\L\") dari karakter 8bit \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1286
+#: src/x-perl.c:1289
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: interpolasi tidak valid (\"\\U\") dari karakter 8bit \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1728 src/x-perl.c:2780 src/x-perl.c:3122
+#: src/x-perl.c:1746 src/x-perl.c:2801 src/x-perl.c:3153
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgid "%s:%d: error: too deeply nested expressions"
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: peringatan: string literal yang unterminated"
-#: libgettextpo/gettext-po.c:86
+#: libgettextpo/gettext-po.c:98
msgid "<unnamed>"
msgstr "<tidak bernama>"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 23:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-05 15:28+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
#: gnulib-lib/obstack.c:337 gnulib-lib/obstack.c:339 gnulib-lib/xalloc-die.c:34
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1328 libgettextpo/obstack.c:337
+#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1340 libgettextpo/obstack.c:337
#: libgettextpo/obstack.c:339 libgettextpo/xalloc-die.c:34
#, c-format
msgid "memory exhausted"
#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139
#: src/x-c.c:608 src/x-csharp.c:165 src/x-elisp.c:147 src/x-java.c:201
#: src/x-javascript.c:179 src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:176
-#: src/x-perl.c:259 src/x-perl.c:334 src/x-perl.c:427 src/x-php.c:164
+#: src/x-perl.c:260 src/x-perl.c:335 src/x-perl.c:428 src/x-php.c:164
#: src/x-python.c:179 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:173
#: src/x-sh.c:165 src/x-smalltalk.c:86 src/x-tcl.c:154 src/x-vala.c:179
#: src/x-ycp.c:91
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Traduzioni italiane per il pacchetto %s."
-#: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:262
+#: src/msgl-cat.c:181 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:265
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr ""
"il set di caratteri corrente \"%s\" non è un nome di codifica portabile"
-#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:273
+#: src/msgl-cat.c:191 src/msgl-iconv.c:276
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "due diversi set di caratteri \"%s\" e \"%s\" nel file di input"
-#: src/msgl-cat.c:204
+#: src/msgl-cat.c:206
#, c-format
msgid ""
"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
"l'intestazione del file di input \"%s\" non contiene una specificazione del "
"set di caratteri"
-#: src/msgl-cat.c:208
+#: src/msgl-cat.c:210
#, c-format
msgid ""
"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
"il dominio \"%s\" nel file di input \"%s\" non contiene un'intestazione con "
"una specificazione del set di caratteri"
-#: src/msgl-cat.c:306 src/xg-message.c:342
+#: src/msgl-cat.c:308 src/xg-message.c:342
#, c-format
msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:414 src/msgl-iconv.c:381
+#: src/msgl-cat.c:416 src/msgl-iconv.c:384
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr ""
"il set di caratteri obiettivo \"%s\" non è un nome di codifica portabile"
-#: src/msgl-cat.c:422 src/msgl-iconv.c:390
+#: src/msgl-cat.c:424 src/msgl-iconv.c:393
#, c-format
msgid ""
"Cannot write the control characters that protect file names with spaces in "
"the %s encoding"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:474 src/msgl-cat.c:480 src/msgl-cat.c:497
+#: src/msgl-cat.c:476 src/msgl-cat.c:482 src/msgl-cat.c:499
#: src/msgl-charset.c:91 src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:126
#: src/po-xerror.c:151 src/xgettext.c:589 src/xgettext.c:2073
#: src/xg-message.c:340
msgid "warning: "
msgstr "attenzione: "
-#: src/msgl-cat.c:475
+#: src/msgl-cat.c:477
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"I file di input contengono messaggi in diverse codifiche, tra cui UTF-8.\n"
"L'output viene convertito in UTF-8.\n"
-#: src/msgl-cat.c:481
+#: src/msgl-cat.c:483
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"L'output viene convertito in UTF-8.\n"
"Per scegliere una diversa codifica dell'output, usare l'opzione --to-code.\n"
-#: src/msgl-cat.c:498
+#: src/msgl-cat.c:500
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"I file di input contengono messaggi in diverse codifiche, tra cui UTF-8.\n"
"L'output viene convertito in UTF-8.\n"
-#: src/msgl-cat.c:536
+#: src/msgl-cat.c:538
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
msgstr ""
"%s: errore durante la conversione dalla codifica \"%s\" alla codifica \"%s\""
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:306
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
"il file di input non contiene un'intestazione con una specificazione del set "
"di caratteri"
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
#: src/xgettext.c:820 src/x-python.c:629
#, c-format
msgid ""
"Impossibile convertire da \"%s\" a \"%s\". %s si basa su iconv(), e iconv() "
"non gestisce questa conversione."
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"diventano\n"
"uguali."
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
#: src/x-python.c:635
#, c-format
msgid ""
" -u, --unique stampa solo i messaggi unici, scarta i "
"duplicati\n"
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:104
-#: libgettextpo/gettext-po.c:152 libgettextpo/gettext-po.c:200
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:116
+#: libgettextpo/gettext-po.c:164 libgettextpo/gettext-po.c:212
msgid "<stdin>"
msgstr "<standard input>"
msgid "%s:%d: error: too many open XML elements"
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:341
+#: src/x-perl.c:342
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr ""
"%s:%d: impossibile trovare il terminatore di stringa \"%s\" prima di EOF"
-#: src/x-perl.c:1081
+#: src/x-perl.c:1084
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr "%s:%d: \"}\" mancante in \\x{HEXNUMBER}"
-#: src/x-perl.c:1202
+#: src/x-perl.c:1205
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: interpolazione non valida (\"\\l\") del carattere a 8bit \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1222
+#: src/x-perl.c:1225
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: interpolazione non valida (\"\\u\") del carattere a 8bit \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1256
+#: src/x-perl.c:1259
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
msgstr "%s:%d: interpolazione variabile non valida in \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1269
+#: src/x-perl.c:1272
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: interpolazione non valida (\"\\L\") del carattere a 8bit \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1286
+#: src/x-perl.c:1289
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: interpolazione non valida (\"\\U\") del carattere a 8bit \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1728 src/x-perl.c:2780 src/x-perl.c:3122
+#: src/x-perl.c:1746 src/x-perl.c:2801 src/x-perl.c:3153
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgid "%s:%d: error: too deeply nested expressions"
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: attenzione: espressione regolare terminata troppo presto"
-#: libgettextpo/gettext-po.c:86
+#: libgettextpo/gettext-po.c:98
msgid "<unnamed>"
msgstr "<senza nome>"
# Translation of `gettext-tools' messages to Japanese.
-# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021, 2023 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
-# Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>, 2021.
+# Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.21\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-31 22:36+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-19 00:31+0900\n"
"Last-Translator: Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
#: gnulib-lib/wait-process.c:291 gnulib-lib/wait-process.c:365
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
-msgstr "%s ¥µ¥Ö¥×¥í¥»¥¹¤¬¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "%s ¥µ¥Ö¥×¥í¥»¥¹¼ºÇÔ"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr ""
+msgstr "¥Û¥¹¥È̾¤ËÂФ¹¤ë¥¢¥É¥ì¥¹¥Õ¥¡¥ß¥ê¡¼¤¬Ì¤¥µ¥Ý¡¼¥È"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "̾Á°²ò·è¤Ë°ì»þŪ¤Ê¼ºÇÔ"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr ""
+msgstr "ai_flags ¤ËÉÔÀµ¤ÊÃÍ"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "̾Á°²ò·è¤Ç²óÉüÉÔ²Äǽ¤Ê¼ºÇÔ"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
-msgstr ""
+msgstr "̤¥µ¥Ý¡¼¥È¤Î ai_family"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr ""
+msgstr "¥á¥â¥ê³ä¤êÅö¤Æ¼ºÇÔ"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr ""
+msgstr "¥Û¥¹¥È̾¤Ë´ØÏ¢¤Å¤±¤é¤ì¤¿¥¢¥É¥ì¥¹¤Ê¤·"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
-msgstr ""
+msgstr "̾Á°¤Þ¤¿¤Ï¥µ¡¼¥Ó¥¹¤¬Ì¤ÃÎ"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr ""
+msgstr "Servname ¤¬ ai_socktype ¤Ç̤¥µ¥Ý¡¼¥È"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr ""
+msgstr "̤¥µ¥Ý¡¼¥È¤Î ai_socktype"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:67
-#, fuzzy
-#| msgid "write error"
msgid "System error"
-msgstr "½ñ¤¹þ¤ß¥¨¥é¡¼"
+msgstr "¥·¥¹¥Æ¥à¥¨¥é¡¼"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr ""
+msgstr "°ú¿ô¤Î¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤¬¾®¤µ²á¤®¤Þ¤¹"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
-msgstr ""
+msgstr "½èÍý¥ê¥¯¥¨¥¹¥ÈÃæ"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
-msgstr ""
+msgstr "¥ê¥¯¥¨¥¹¥È¤Ï¥¥ã¥ó¥»¥ë¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
-msgstr ""
+msgstr "¥ê¥¯¥¨¥¹¥È¤Ï¥¥ã¥ó¥»¥ë¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
-msgstr ""
+msgstr "Á´¤Æ¤Î¥ê¥¯¥¨¥¹¥È´°Î»"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr ""
+msgstr "¥·¥°¥Ê¥ë¤Ë¤è¤ë³ä¤ê¹þ¤ß"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr ""
+msgstr "Àµ¤·¤¯¥¨¥ó¥³¡¼¥É¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥Ñ¥é¥á¡¼¥¿Ê¸»úÎó"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown system error"
msgid "Unknown error"
-msgstr "̤ÃΤΥ·¥¹¥Æ¥à¥¨¥é¡¼"
+msgstr "̤ÃΤΥ¨¥é¡¼"
#: gnulib-lib/getopt.c:278
#, c-format
"The java program is too old. Cannot compile Java code for this old version "
"any more."
msgstr ""
+"Java ¤Î¥×¥í¥°¥é¥à¤¬¸Å²á¤®¤Þ¤¹. ¤³¤Î¸Å¤¤¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤ËÂФ·¤Æ Java ¥³¡¼¥É¤ò¤³¤ì°Ê"
+"¾å¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë¤¹¤ë¤³¤È¤Ï¤Ç¤¤Þ¤»¤ó."
#: gnulib-lib/javacomp.c:147
#, c-format
msgstr "\"%s\" ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò½ñ¤¹þ¤ßÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿"
#: gnulib-lib/javacomp.c:1134
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+#, c-format
msgid "Java compiler not found, try setting $JAVAC"
-msgstr ""
-"Java ¥³¥ó¥Ñ¥¤¥é¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó. gcj ¤ò¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¹¤ë¤« $JAVAC ¤òÀßÄꤷ¤Æ¤ß"
-"¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
+msgstr "Java ¥³¥ó¥Ñ¥¤¥é¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó. $JAVAC ¤òÀßÄꤷ¤Æ¤ß¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
#: gnulib-lib/javaexec.c:309
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try setting $JAVA"
-msgstr ""
-"Java ²¾ÁÛ¥Þ¥·¥ó¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó. gij ¤ò¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¹¤ë¤« $JAVA ¤òÀßÄꤷ¤Æ¤¯"
-"¤À¤µ¤¤"
+msgstr "Java ²¾ÁÛ¥Þ¥·¥ó¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó. $JAVA ¤òÀßÄꤷ¤Æ¤ß¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
#: gnulib-lib/obstack.c:337 gnulib-lib/obstack.c:339 gnulib-lib/xalloc-die.c:34
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1328 libgettextpo/obstack.c:337
+#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1340 libgettextpo/obstack.c:337
#: libgettextpo/obstack.c:339 libgettextpo/xalloc-die.c:34
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "¥á¥â¥ê¤ò»È¤¤²Ì¤¿¤·¤Þ¤·¤¿"
#: gnulib-lib/openat-die.c:38
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading current directory"
+#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "¥«¥ì¥ó¥È¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ÎÆÉ¤ß¹þ¤ß¥¨¥é¡¼"
+msgstr "¸½ºß¤Îºî¶È¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ÎµÏ¿ÉÔǽ"
#: gnulib-lib/openat-die.c:57
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to create directory \"%s\""
+#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê \"%s\" ¤ÎºîÀ®¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "½é´üºî¶È¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ø¤ÎÉüµ¢¤Ë¼ºÇÔ"
#: gnulib-lib/os2-spawn.c:45
#, c-format
msgstr "'%s' ¤ÏÀµ¤·¤¤ %s ·Á¼°¤Îʸ»úÎó¤Ç¤Ï¤Ê¤¯, '%s' ¤È¤Ï°ã¤¤¤Þ¤¹. Íýͳ: %s"
#: src/format-c++-brace.c:270
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the arg-id is too large."
-msgstr "Ì¿ÎáÈÖ¹æ %u ¤Ç¤Ï, °ú¿ô %d ¤ÏÉé¤Ç¤¹."
+msgstr "Ì¿ÎáÈÖ¹æ %u ¤Ç¤Ï, arg-id ¤¬Â礲᤮¤Þ¤¹."
#: src/format-c++-brace.c:383 src/format-c++-brace.c:477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, a width is given twice."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the width's arg-id is too large."
-msgstr "Ì¿ÎáÈÖ¹æ %u ¤Ç¤Ï, Éý¤¬2²óÍ¿¤¨¤é¤ì¤Þ¤¹."
+msgstr "Ì¿ÎáÈÖ¹æ %u ¤Ç¤Ï, Éý¤Î arg-id ¤¬Â礲᤮¤Þ¤¹."
#: src/format-c++-brace.c:438
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a "
-#| "positive integer."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the width's arg-id is not terminated through '}'."
-msgstr "Ì¿ÎáÈÖ¹æ %u ¤Ç¤Ï, Éý¤Î°ú¿ôÈÖ¹æ 0 ¤ÏÀµ¤ÎÀ°¿ô¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó."
+msgstr "Ì¿ÎáÈÖ¹æ %u ¤Ç¤Ï, Éý¤Î arg-id ¤¬ '}' ¤Ç½ªÃ¼¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó."
#: src/format-c++-brace.c:532
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the precision is missing."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the precision's arg-id is not terminated through "
"'}'."
-msgstr "Ì¿ÎáÈÖ¹æ %u ¤Ç¤Ï, ¤½¤ÎÀºÅ٤ϸ«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó."
+msgstr "Ì¿ÎáÈÖ¹æ %u ¤Ç¤Ï, ¤½¤ÎÀºÅ٤Πarg-id ¤¬ '}' ¤Ç½ªÃ¼¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó."
#: src/format-c++-brace.c:593
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
-#| "specifier."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a standard type "
"specifier."
-msgstr "Ì¿ÎáÈÖ¹æ %u ¤Ç¤Ï, ʸ»ú '%c' ¤ÏÀµ¤·¤¤ÊÑ´¹µ½Ò»Ò¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó."
+msgstr "Ì¿ÎáÈÖ¹æ %u ¤Ç¤Ï, ʸ»ú '%c' ¤Ïɸ½à·¿»ØÄê»Ò¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó."
#: src/format-c++-brace.c:594
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The character that terminates the directive number %u is not a valid "
-#| "conversion specifier."
+#, c-format
msgid ""
"The character that terminates the directive number %u is not a standard type "
"specifier."
-msgstr "Ì¿ÎáÈÖ¹æ %u ¤Î½ªÃ¼Ê¸»ú¤ÏÀµ¤·¤¤ÊÑ´¹µ½Ò»Ò¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó."
+msgstr "Ì¿ÎáÈÖ¹æ %u ¤ò½ªÃ¼¤¹¤ëʸ»ú¤¬É¸½à·¿»ØÄê»Ò¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó."
#: src/format-c++-brace.c:602
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the sign specification is incompatible with the "
"type specifier '%c'."
-msgstr "Ì¿ÎáÈÖ¹æ %u ¤Ç¤Ï, ¥µ¥¤¥º»ØÄê¤ÏÊÑ´¹»ØÄê '%c' ¤È¸ß´¹¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó."
+msgstr "Ì¿ÎáÈÖ¹æ %u ¤Ç¤Ï, É乿»ØÄ꤬·¿»ØÄê»Ò '%c' ¤È¸ß´¹¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó."
#: src/format-c++-brace.c:610
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the '#' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
-msgstr "Ì¿ÎáÈÖ¹æ %u ¤Ç¤Ï, ¥µ¥¤¥º»ØÄê¤ÏÊÑ´¹»ØÄê '%c' ¤È¸ß´¹¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó."
+msgstr "Ì¿ÎáÈÖ¹æ %u ¤Ç¤Ï, '#' ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤¬·¿»ØÄê»Ò '%c' ¤È¸ß´¹¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó."
#: src/format-c++-brace.c:618
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the '0' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
-msgstr "Ì¿ÎáÈÖ¹æ %u ¤Ç¤Ï, ¥µ¥¤¥º»ØÄê¤ÏÊÑ´¹»ØÄê '%c' ¤È¸ß´¹¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó."
+msgstr "Ì¿ÎáÈÖ¹æ %u ¤Ç¤Ï, '0' ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤¬·¿»ØÄê»Ò '%c' ¤È¸ß´¹¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó."
#: src/format-c++-brace.c:626
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the precision specification is incompatible with "
"the type specifier '%c'."
-msgstr "Ì¿ÎáÈÖ¹æ %u ¤Ç¤Ï, ¥µ¥¤¥º»ØÄê¤ÏÊÑ´¹»ØÄê '%c' ¤È¸ß´¹¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó."
+msgstr "Ì¿ÎáÈÖ¹æ %u ¤Ç¤Ï, ÀºÅÙ»ØÄ꤬·¿»ØÄê»Ò '%c' ¤È¸ß´¹¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó."
#: src/format-c++-brace.c:634
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the 'L' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
-msgstr "Ì¿ÎáÈÖ¹æ %u ¤Ç¤Ï, ¥µ¥¤¥º»ØÄê¤ÏÊÑ´¹»ØÄê '%c' ¤È¸ß´¹¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó."
+msgstr "Ì¿ÎáÈÖ¹æ %u ¤Ç¤Ï, 'L' ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤¬·¿»ØÄê»Ò '%c' ¤È¸ß´¹¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó."
#: src/format-c++-brace.c:735
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
-#| "style."
+#, c-format
msgid ""
"The directive number %u, with all of its options, is not applicable to any "
"type."
-msgstr "Ì¿ÎáÈÖ¹æ %u ¤Ç¤Ï, \"%s\" ¤ÏÀµ¤·¤¤ÆüÉÕ¤ä»þ¹ï¤Î·Á¼°¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó."
+msgstr "Ì¿ÎáÈÖ¹æ %u ¤Ï, ¤½¤Î¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤¬, ¤É¤Î·¿¤Ë¤âŬÍѤǤ¤Þ¤»¤ó."
#: src/format-c++-brace.c:747
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The string ends in the middle of a directive."
+#, c-format
msgid "The string ends in the middle of the directive number %u."
-msgstr "ʸ»úÎó¤¬Ì¿Îá¤ÎÅÓÃæ¤Ç½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹."
+msgstr "ʸ»úÎó¤¬Ì¿ÎáÈÖ¹æ %u ¤ÎÅÓÃæ¤Ç½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹."
#: src/format-c++-brace.c:755
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+#, c-format
msgid "The directive number %u is not terminated through '}'."
-msgstr "Ì¿ÎáÈÖ¹æ %u ¤¬, '}' ¤ÎÂå¤ï¤ê¤ËÉÔÀµ¤Êʸ»ú¤Ç½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹."
+msgstr "Ì¿ÎáÈÖ¹æ %u ¤¬ '}' ¤Ç½ªÃ¼¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó."
#: src/format-c++-brace.c:777 src/format-csharp.c:158 src/format-java.c:347
msgid ""
"The format specification for argument %u in '%s' is applicable to the types "
"%s, but the format specification for argument %u in '%s' is not."
msgstr ""
+"°ú¿ô %u ('%s' Æâ) ¤ËÂФ¹¤ë¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È»ØÄê¤Ï·¿ %s ¤ËŬÍѲÄǽ¤Ç¤¹¤¬, °ú¿ô %u "
+"('%s' Æâ) ¤ËÂФ¹¤ë¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È»ØÄê¤Ï¤½¤¦¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó."
#: src/format-c++-brace.c:1003
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', "
-#| "only one argument may be ignored"
+#, c-format
msgid ""
"The format specification for argument %u in '%s' uses a different "
"presentation than the format specification for argument %u in '%s'."
msgstr ""
-"°ú¿ô %u ¤È %u ¤ËÂФ¹¤ë·Á¼°»ØÄ꤬ '%s' ¤Ë¸ºß¤»¤º, 1¤Ä¤Î°ú¿ô¤À¤±¤¬Ìµ»ë¤µ¤ì¤Æ¤¤"
-"¤ë¤«¤â¤·¤ì¤Þ¤»¤ó"
+"°ú¿ô %u ('%s' Æâ) ¤ËÂФ¹¤ë¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È»ØÄê¤Ï°ú¿ô %u ('%s' Æâ) ¤Î¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È"
+"»ØÄê¤È¤Ï°Û¤Ê¤ëɽ¼¨¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¤¤¤Þ¤¹."
#: src/format-c.c:36
#, c-format
msgstr "Ì¿ÎáÈÖ¹æ %u ¤Ç¤Ï, '<' ¤Î¸å¤Î¥È¡¼¥¯¥ó¤Î¸å¤Ë '>' ¤¬Íè¤ë¤³¤È¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó."
#: src/format-c.c:42
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument size specifier is invalid."
-msgstr "Ì¿ÎáÈÖ¹æ %u ¤Ç¤Ï, ¤½¤ÎÀºÅÙ»ØÄê¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹."
+msgstr "Ì¿ÎáÈÖ¹æ %u ¤Ç¤Ï, ¤½¤Î°ú¿ô¥µ¥¤¥º»ØÄê»Ò¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹."
#: src/format-c.c:45 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgstr "Ì¿ÎáÈÖ¹æ %u ¤Ç¤Ï, '%c' ¤Ç getitem ¤Î°ú¿ô¤ò¤Ï¤¸¤á¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤¤Þ¤»¤ó."
#: src/format-python-brace.c:204
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, there is an unterminated getitem argument."
-msgstr "Ì¿ÎáÈÖ¹æ %u ¤Ç, ½ªÃ¼Ê¸»ú¤Î¤Ê¤¤¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥ÈÌ¿Î᤬¤¢¤ê¤Þ¤¹."
+msgstr "Ì¿ÎáÈÖ¹æ %u ¤Ç¤Ï, ̤½ªÃ¼¤Î getitem °ú¿ô¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹."
#: src/format-python-brace.c:221
#, c-format
msgstr "ɾ²Á¤Ç¤¤Ê¤¤ XPath ¥í¥±¡¼¥·¥ç¥ó¥Ñ¥¹: %s"
#: src/locating-rule.c:94
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot extract rules for %s"
+#, c-format
msgid "cannot find attribute %s on %s"
-msgstr "%s ¤ËÂФ¹¤ë¥ë¡¼¥ë¤òÃê½Ð¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "%s (%s ¾å) ¤Î°À¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
#: src/locating-rule.c:113 src/locating-rule.c:328
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot locate ITS rules for %s"
+#, c-format
msgid "cannot locate root element"
-msgstr "%s ¤ËÂФ¹¤ë ITS ¥ë¡¼¥ë¤Î¾ì½ê¤¬¤ï¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "root ¥¨¥ì¥á¥ó¥È¤Î¾ì½ê¤¬¤ï¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
#: src/locating-rule.c:250
#, c-format
msgstr " -f, --use-fuzzy fuzzy (¤¢¤¤¤Þ¤¤) ¹àÌܤò½ÐÎϤ˻Ȥ¦\n"
#: src/msgfmt.c:1055
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+#, c-format
msgid ""
" --no-convert don't convert the messages to UTF-8 encoding\n"
-msgstr " --no-obsolete ÇѤ줿 #~ ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òºï½ü\n"
+msgstr ""
+" --no-convert ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò UTF-8 ¥¨¥ó¥³¡¼¥Ç¥£¥ó¥°¤ËÊÑ´¹¤·¤Ê"
+"¤¤\n"
#: src/msgfmt.c:1057
#, c-format
" --no-redundancy don't pre-expand ISO C 99 <inttypes.h>\n"
" format string directive macros\n"
msgstr ""
+" --no-redundancy ISO C 99 <inttypes.h> ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥Èʸ»úÎó¥Ç¥£¥ì"
+"¥¯¥Æ¥£¥Ö¤Î\n"
+" ¥Þ¥¯¥í¤ò¥×¥ìŸ³«¤·¤Ê¤¤\n"
#: src/msgfmt.c:1060
#, c-format
#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139
#: src/x-c.c:608 src/x-csharp.c:165 src/x-elisp.c:147 src/x-java.c:201
#: src/x-javascript.c:179 src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:176
-#: src/x-perl.c:259 src/x-perl.c:334 src/x-perl.c:427 src/x-php.c:164
+#: src/x-perl.c:260 src/x-perl.c:335 src/x-perl.c:428 src/x-php.c:164
#: src/x-python.c:179 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:173
#: src/x-sh.c:165 src/x-smalltalk.c:86 src/x-tcl.c:154 src/x-vala.c:179
#: src/x-ycp.c:91
msgid "English translations for %s package"
msgstr "%s ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ËÂФ¹¤ë±ÑÌõ"
-#: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:262
+#: src/msgl-cat.c:181 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:265
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "¸½ºß¤Îʸ»ú¥»¥Ã¥È \"%s\" ¤Ï²ÄÈÂÀ¤Î¤¢¤ë¥¨¥ó¥³¡¼¥Ç¥£¥ó¥°Ì¾¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:273
+#: src/msgl-cat.c:191 src/msgl-iconv.c:276
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "2¤Ä¤Î°Û¤Ê¤Ã¤¿Ê¸»ú¥»¥Ã¥È \"%s\" ¤È \"%s\" ¤¬ÆþÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: src/msgl-cat.c:204
+#: src/msgl-cat.c:206
#, c-format
msgid ""
"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "ÆþÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë '%s' ¤Ëʸ»ú¥»¥Ã¥È¤ò»ØÄꤹ¤ë¥Ø¥Ã¥À¹àÌܤ¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: src/msgl-cat.c:208
+#: src/msgl-cat.c:210
#, c-format
msgid ""
"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
"¥É¥á¥¤¥ó \"%s\" ¤Ë¤ÏÆþÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë '%s' Æâ¤Ë¤ª¤¤¤ÆÊ¸»ú¥»¥Ã¥È¤ò»ØÄꤹ¤ë¥Ø¥Ã¥À¹à"
"Ìܤ¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: src/msgl-cat.c:306 src/xg-message.c:342
+#: src/msgl-cat.c:308 src/xg-message.c:342
#, c-format
msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
msgstr "msgid '%s' ¤ÏÊ£¿ô·Á¤Ê¤·¤ÈÊ£¿ô·Á¤¢¤ê¤Ç»È¤ï¤ì¤Þ¤¹."
-#: src/msgl-cat.c:414 src/msgl-iconv.c:381
+#: src/msgl-cat.c:416 src/msgl-iconv.c:384
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr ""
"ÂоݤȤʤëʸ»ú¥»¥Ã¥È \"%s\" ¤Ï²ÄÈÂÀ¤Î¤¢¤ë¥¨¥ó¥³¡¼¥Ç¥£¥ó¥°Ì¾¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: src/msgl-cat.c:422 src/msgl-iconv.c:390
+#: src/msgl-cat.c:424 src/msgl-iconv.c:393
#, c-format
msgid ""
"Cannot write the control characters that protect file names with spaces in "
"the %s encoding"
msgstr ""
+"¶õÇò¤ò´Þ¤à¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤òÊݸ¤ëÀ©¸æÊ¸»ú¤ò %s ¥¨¥ó¥³¡¼¥Ç¥£¥ó¥°¤Ç½ñ¤¹þ¤à¤³¤È¤¬"
+"¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: src/msgl-cat.c:474 src/msgl-cat.c:480 src/msgl-cat.c:497
+#: src/msgl-cat.c:476 src/msgl-cat.c:482 src/msgl-cat.c:499
#: src/msgl-charset.c:91 src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:126
#: src/po-xerror.c:151 src/xgettext.c:589 src/xgettext.c:2073
#: src/xg-message.c:340
msgid "warning: "
msgstr "·Ù¹ð: "
-#: src/msgl-cat.c:475
+#: src/msgl-cat.c:477
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"ÆþÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë¤Ï°Û¤Ê¤Ã¤¿¥¨¥ó¥³¡¼¥Ç¥£¥ó¥°¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬´Þ¤Þ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹.\n"
"½ÐÎϤò UTF-8 ¤ËÊÑ´¹¤·¤Þ¤¹.\n"
-#: src/msgl-cat.c:481
+#: src/msgl-cat.c:483
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"Ê̤νÐÎÏ¥¨¥ó¥³¡¼¥Ç¥£¥ó¥°¤òÁªÂò¤¹¤ë¾ì¹ç¤Ï --to-code ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò»È¤Ã¤Æ¤¯¤À¤µ"
"¤¤.\n"
-#: src/msgl-cat.c:498
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
-#| "Converting the output to UTF-8.\n"
+#: src/msgl-cat.c:500
+#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages referenced in file names with spaces.\n"
"Converting the output to %s.\n"
msgstr ""
-"ÆþÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë¤Ï°Û¤Ê¤Ã¤¿¥¨¥ó¥³¡¼¥Ç¥£¥ó¥°¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬´Þ¤Þ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹.\n"
-"½ÐÎϤò UTF-8 ¤ËÊÑ´¹¤·¤Þ¤¹.\n"
+"ÆþÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë¤Ï¶õÇò¤ò´Þ¤à¥Õ¥§¥¤¥ë̾¤Ç»²¾È¤µ¤ì¤ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬´Þ¤Þ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹.\n"
+"½ÐÎϤò %s ¤ËÊÑ´¹¤·¤Þ¤¹.\n"
-#: src/msgl-cat.c:536
+#: src/msgl-cat.c:538
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
"%s: \"%s\" ¥¨¥ó¥³¡¼¥Ç¥£¥ó¥°¤«¤é \"%s\" ¥¨¥ó¥³¡¼¥Ç¥£¥ó¥°¤ËÊÑ´¹¤¹¤ëºÝ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬"
"ȯÀ¸¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:306
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "ÆþÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ëʸ»ú¥»¥Ã¥È¤ò»ØÄꤹ¤ë¥Ø¥Ã¥À¹àÌܤ¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
#: src/xgettext.c:820 src/x-python.c:629
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" ¤«¤é \"%s\" ¤ËÊÑ´¹¤Ç¤¤Þ¤»¤ó. %s ¤Ï iconv() ¤Ë°Í¸¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¤¬,"
"iconv() ¤Ï¤³¤ÎÊÑ´¹¤ò¼ÂÁõ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó."
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"\"%s\" ¤«¤é \"%s\" ¤Ø¤ÎÊÑ´¹¤¬½ÅÊ£, ¤¤¤¯¤Ä¤«¤Î°Û¤Ê¤Ã¤¿ msgid ¤¬Åù¤·¤¯¤Ê¤Ã¤Æ¤¤"
"¤Þ¤¹."
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
#: src/x-python.c:635
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
" -u, --unique Í£°ì¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¤ß¤òɽ¼¨¤·, ½ÅÊ£¤ò̵»ë\n"
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:104
-#: libgettextpo/gettext-po.c:152 libgettextpo/gettext-po.c:200
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:116
+#: libgettextpo/gettext-po.c:164 libgettextpo/gettext-po.c:212
msgid "<stdin>"
msgstr "<ɸ½àÆþÎÏ>"
#: src/x-python.c:1602 src/x-vala.c:1322 src/x-ycp.c:698 src/x-ycp.c:773
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open parentheses"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: ¥¨¥é¡¼: ÊĤ¸¤Æ¤¤¤Ê¤¤³ç¸Ì¤¬Â¿²á¤®¤Þ¤¹"
#: src/x-c.c:1117 src/x-vala.c:509
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: hexadecimal escape sequence out of range"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: ·Ù¹ð: Èϰϳ°¤Î16¿Ê¿ô¥¨¥¹¥±¡¼¥×¥·¡¼¥±¥ó¥¹"
#: src/x-c.c:1206 src/x-csharp.c:1333 src/x-python.c:1103 src/x-tcl.c:804
#: src/x-vala.c:597
#: src/x-tcl.c:898
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open braces"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: ¥¨¥é¡¼: ÊĤ¸¤Æ¤¤¤Ê¤¤Ãæ³ç¸Ì¤¬Â¿²á¤®¤Þ¤¹"
#: src/x-csharp.c:2009 src/x-java.c:1644
#, c-format
#: src/x-elisp.c:452
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested escape sequence"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: ¥¨¥é¡¼: ¥¨¥¹¥±¡¼¥×¥·¡¼¥±¥ó¥¹¤Î¥Í¥¹¥È¤¬¿¼²á¤®¤Þ¤¹"
#: src/x-elisp.c:649 src/x-librep.c:606 src/x-lisp.c:949 src/x-scheme.c:690
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested objects"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: ¥¨¥é¡¼: ¥ª¥Ö¥¸¥§¥¯¥È¤Î¥Í¥¹¥È¤¬¿¼²á¤®¤Þ¤¹"
#: src/xg-arglist-parser.c:388
#, c-format
msgstr "%s%s ¤ËÈóASCIIʸ»úÎó."
#: src/xg-encoding.c:92
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+#, c-format
msgid "Non-ASCII XML tag at %s%s."
-msgstr "%s%s ¤ËÈóASCIIʸ»úÎó."
+msgstr "%s%s ¤ËÈóASCII XML ¥¿¥°."
#: src/xg-encoding.c:118
#, c-format
msgid "Character at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "%s%s ¤Ë¤¢¤ëʸ»ú¤Ï UTF-8 ¥¨¥ó¥³¡¼¥É¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó."
#: src/xg-encoding.c:123
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+#, c-format
msgid "Comment at or before %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr "%s%s °ÊÁ°¤ËÈóASCII¤Î¥³¥á¥ó¥È."
+msgstr "%s%s °ÊÁ°¤Î¥³¥á¥ó¥È¤Ï UTF-8 ¥¨¥ó¥³¡¼¥É¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó."
#: src/xg-encoding.c:128
#, c-format
msgid "String at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "%s%s ¤Ë¤¢¤ëʸ»úÎó¤Ï UTF-8 ¥¨¥ó¥³¡¼¥É¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó."
#: src/xg-encoding.c:134
#, c-format
msgid "XML tag at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "%s%s ¤Ë¤¢¤ë XML ¥¿¥°¤Ï UTF-8 ¥¨¥ó¥³¡¼¥É¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó."
#: src/xgettext.c:590
#, c-format
#: src/xgettext.c:749
#, c-format
msgid "The option '%s' is deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó '%s' ¤ÏÇÑ»ßͽÄê (Èó¿ä¾©) ¤Ç¤¹."
#: src/xgettext.c:873
#, c-format
msgstr " --itstool itstool ¥³¥á¥ó¥È¤ò½ñ¤½Ð¤·\n"
#: src/xgettext.c:1224
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output (deprecated)\n"
-msgstr " -s, --sort-output ¥½¡¼¥È¤µ¤ì¤¿½ÐÎϤòÀ¸À®\n"
+msgstr " -s, --sort-output ¥½¡¼¥È¤µ¤ì¤¿½ÐÎϤòÀ¸À® (ÇÑ»ßͽÄê)\n"
#: src/xgettext.c:1230
#, c-format
msgstr "%s:%d: ·Ù¹ð: ½ªÃ¼¤Î¤Ê¤¤ XML ¥Þ¡¼¥¯¥¢¥Ã¥×"
#: src/x-javascript.c:1370
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ignoring CDATA section"
-msgstr "%s:%d: ·Ù¹ð: ʸ»úÎó¤Ë½ªÃ¼¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "%s:%d: ·Ù¹ð: CDATA ¥»¥¯¥·¥ç¥ó¤ò̵»ë¤·¤Þ¤¹"
#: src/x-javascript.c:1729 src/x-lua.c:1130 src/x-php.c:1527
#: src/x-python.c:1642 src/x-tcl.c:772
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open brackets"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: ¥¨¥é¡¼: ÊĤ¸¤Æ¤¤¤Ê¤¤³Ñ³ç¸Ì¤¬Â¿²á¤®¤Þ¤¹"
#: src/x-javascript.c:1814
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open XML elements"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: ¥¨¥é¡¼: ÊĤ¸¤Æ¤¤¤Ê¤¤ XML ¥¨¥ì¥á¥ó¥È¤¬Â¿²á¤®¤Þ¤¹"
-#: src/x-perl.c:341
+#: src/x-perl.c:342
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr "%s:%d: EOF ¤ÎÁ°¤Î¤É¤³¤Ë¤âʸ»úÎó½ªÃ¼ \"%s\" ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: src/x-perl.c:1081
+#: src/x-perl.c:1084
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr "%s:%d: \\x{HEXNUMBER} ¤Ë±¦³ç¸Ì¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: src/x-perl.c:1202
+#: src/x-perl.c:1205
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: ÉÔÀµ¤ÊÊä´Ö (\"\\l\") 8bit ʸ»ú \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1222
+#: src/x-perl.c:1225
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: ÉÔÀµ¤ÊÊä´Ö (\"\\u\") 8bit ʸ»ú \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1256
+#: src/x-perl.c:1259
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
msgstr "%s:%d: \"%c\" ¤ËÉÔÀµ¤ÊÊÑ¿ôÊä´Ö"
-#: src/x-perl.c:1269
+#: src/x-perl.c:1272
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: ÉÔÀµ¤ÊÊä´Ö (\"\\L\") 8bit ʸ»ú \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1286
+#: src/x-perl.c:1289
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: ÉÔÀµ¤ÊÊä´Ö (\"\\U\") 8bit ʸ»ú \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1728 src/x-perl.c:2780 src/x-perl.c:3122
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+#: src/x-perl.c:1746 src/x-perl.c:2801 src/x-perl.c:3153
+#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested expressions"
-msgstr "%s:%d: ·Ù¹ð: Àµµ¬É½¸½¤Ë½ªÃ¼¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "%s:%d: ¥¨¥é¡¼: ɽ¸½¤Î¥Í¥¹¥È¤¬¿¼²á¤®¤Þ¤¹"
#: src/x-po.c:228
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+#, c-format
msgid ""
"%s: input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
-msgstr "ÆþÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ëʸ»ú¥»¥Ã¥È¤ò»ØÄꤹ¤ë¥Ø¥Ã¥À¹àÌܤ¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "%s: ÆþÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ëʸ»ú¥»¥Ã¥È¤ò»ØÄꤹ¤ë¥Ø¥Ã¥À¹àÌܤ¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
#: src/x-python.c:281
msgid ""
#: src/x-sh.c:1512
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested command list"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: ¥¨¥é¡¼: ¥³¥Þ¥ó¥É¥ê¥¹¥È¤Î¥Í¥¹¥È¤¬¿¼²á¤®¤Þ¤¹"
#: src/x-vala.c:647
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: ·Ù¹ð: Àµµ¬É½¸½¥ê¥Æ¥é¥ë¤Î½ªÃ¼¤¬Áá²á¤®¤Þ¤¹"
-#: libgettextpo/gettext-po.c:86
+#: libgettextpo/gettext-po.c:98
msgid "<unnamed>"
msgstr "<̾Á°¤Ê¤·>"
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
#
# Bang Jun-Young <bangjy@geocities.com>, 1995-1997.
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2001-2005, 2007, 2009-2010, 2013-2016, 2019-2021.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2001-2005, 2007, 2009-2010, 2013-2016, 2019-2021, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools 0.21\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-31 20:21+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-18 18:12+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr ""
+msgstr "호스트 이름의 주소 종류를 지원하지 않습니다"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "이름 찾기에 임시 실패"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr ""
+msgstr "ai_flags에 잘못된 값"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "이름 찾기에 복구 불가능한 실패"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ai_family 지원하지 않음"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr ""
+msgstr "메모리 할당 실패"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr ""
+msgstr "호스트 이름과 연결된 주소 없음"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
-msgstr ""
+msgstr "이름이나 서비스를 알 수 없음"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr ""
+msgstr "ai_socktype에 대해 servname 지원하지 않음"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ai_socktype 지원하지 않음"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:67
-#, fuzzy
-#| msgid "write error"
msgid "System error"
-msgstr "ì\93°ê¸° 오류"
+msgstr "ì\8b\9cì\8a¤í\85\9c 오류"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr ""
+msgstr "인자 버퍼가 너무 작음"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
-msgstr ""
+msgstr "요청 처리 진행 중"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
-msgstr ""
+msgstr "요청 취소함"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
-msgstr ""
+msgstr "요청 취소하지 않음"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
-msgstr ""
+msgstr "모든 요청 완료"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr ""
+msgstr "시그널로 중단됨"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr ""
+msgstr "파라미터 문자열이 제대로 인코딩되지 않음"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown system error"
msgid "Unknown error"
-msgstr "ì\95\8c ì\88\98 ì\97\86ë\8a\94 ì\8b\9cì\8a¤í\85\9c ì\98¤ë¥\98"
+msgstr "알 수 없는 오류"
#: gnulib-lib/getopt.c:278
#, c-format
"The java program is too old. Cannot compile Java code for this old version "
"any more."
msgstr ""
+"자바 프로그램이 너무 오래되었습니다. 이 과거 버전의 자바 코드는 더 이상 컴파"
+"일할 수 없습니다."
#: gnulib-lib/javacomp.c:147
#, c-format
msgstr "\"%s\" 파일을 쓰는 동안 오류 발생"
#: gnulib-lib/javacomp.c:1134
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+#, c-format
msgid "Java compiler not found, try setting $JAVAC"
-msgstr ""
-"자바 컴파일러가 없습니다. gcj를 설치하거나 $JAVAC 환경변수를 세팅하십시오"
+msgstr "자바 컴파일러가 없습니다. $JAVAC 환경변수를 세팅하십시오"
#: gnulib-lib/javaexec.c:309
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try setting $JAVA"
-msgstr ""
-"자바 가상기계가 없습니다. gij를 설치하거나 $JAVAC 환경변수를 세팅하십시오"
+msgstr "자바 가상기계가 없습니다. $JAVAC 환경변수를 세팅하십시오"
#: gnulib-lib/obstack.c:337 gnulib-lib/obstack.c:339 gnulib-lib/xalloc-die.c:34
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1328 libgettextpo/obstack.c:337
+#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1340 libgettextpo/obstack.c:337
#: libgettextpo/obstack.c:339 libgettextpo/xalloc-die.c:34
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "메모리가 바닥났습니다"
#: gnulib-lib/openat-die.c:38
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading current directory"
+#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "현재 디렉터리를 읽는 데 오류가 발생했습니다"
+msgstr "현재 작업 디렉터리를 기록할 수 없습니다"
#: gnulib-lib/openat-die.c:57
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to create directory \"%s\""
+#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "\"%s\" 디렉터리를 만드는 데 실패했습니다"
+msgstr "최초 작업 디렉터리로 돌아오는데 실패했습니다"
#: gnulib-lib/os2-spawn.c:45
#, c-format
"'%3$s'와는 달리, '%1$s'은(는) 올바른 %2$s 형식 문자열이 아닙니다. 이유: %4$s"
#: src/format-c++-brace.c:270
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the arg-id is too large."
-msgstr "지시자 %u번에서, 인자 %d이(가) 0보다 작습니다."
+msgstr "지시자 %u번에서, arg-id 값이 너무 큽니다."
#: src/format-c++-brace.c:383 src/format-c++-brace.c:477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, a width is given twice."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the width's arg-id is too large."
-msgstr "지시자 %u번에서, 너비를 두 번 사용했습니다."
+msgstr "지시자 %u번에서, 너비의 arg-id 값이 너무 큽니다."
#: src/format-c++-brace.c:438
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a "
-#| "positive integer."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the width's arg-id is not terminated through '}'."
-msgstr "지시자 %u번에서, 너비의 인자 번호 0이 1 이상의 정수가 아닙니다."
+msgstr "지시자 %u번에서, 너비의 arg-id가 '}' 문자로 끝나지 않습니다."
#: src/format-c++-brace.c:532
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the precision is missing."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the precision's arg-id is not terminated through "
"'}'."
-msgstr "지시자 %u번에서, 유효숫자 지정이 없습니다."
+msgstr ""
+"지시자 %u번에서, 유효숫자의 arg-id가 arg-id가 '}' 문자로 끝나지 않습니다."
#: src/format-c++-brace.c:593
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
-#| "specifier."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a standard type "
"specifier."
-msgstr "지시자 %u번에서, '%c' 문자는 올바른 변환 지정자가 아닙니다."
+msgstr "지시자 %u번에서, '%c' 문자가 표준 타입 지정 문자가 아닙니다."
#: src/format-c++-brace.c:594
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The character that terminates the directive number %u is not a valid "
-#| "conversion specifier."
+#, c-format
msgid ""
"The character that terminates the directive number %u is not a standard type "
"specifier."
-msgstr "지시자 %u번을 끝마치는 문자가 올바른 변환 지정자가 아닙니다."
+msgstr "지시자 %u번을 끝마치는 문자가 표준 타입 지정 문자가 아닙니다."
#: src/format-c++-brace.c:602
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the sign specification is incompatible with the "
"type specifier '%c'."
-msgstr "지시자 %u번에서, 크기 지정은 '%c' 변환 지정과 호환되지 않습니다."
+msgstr "지시자 %u번에서, 부호 지정이 '%c' 타입 지정과 호환되지 않습니다."
#: src/format-c++-brace.c:610
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the '#' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
-msgstr "지시자 %u번에서, 크기 지정은 '%c' 변환 지정과 호환되지 않습니다."
+msgstr "지시자 %u번에서, '#' 옵션이 '%c' 타입 지정과 호환되지 않습니다."
#: src/format-c++-brace.c:618
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the '0' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
-msgstr "지시자 %u번에서, 크기 지정은 '%c' 변환 지정과 호환되지 않습니다."
+msgstr "지시자 %u번에서, '0' 옵션이 '%c' 타입 지정과 호환되지 않습니다."
#: src/format-c++-brace.c:626
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the precision specification is incompatible with "
"the type specifier '%c'."
-msgstr "지시자 %u번에서, 크기 지정은 '%c' 변환 지정과 호환되지 않습니다."
+msgstr "지시자 %u번에서, 유효숫자 지정이 '%c' 타입 지정과 호환되지 않습니다."
#: src/format-c++-brace.c:634
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the 'L' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
-msgstr "지시자 %u번에서, 크기 지정은 '%c' 변환 지정과 호환되지 않습니다."
+msgstr "지시자 %u번에서, 'L' 옵션이 '%c' 타입 지정과 호환되지 않습니다."
#: src/format-c++-brace.c:735
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
-#| "style."
+#, c-format
msgid ""
"The directive number %u, with all of its options, is not applicable to any "
"type."
-msgstr ""
-"지시자 %u번에서, 서브문자열 \"%s\"은(는) 올바른 날짜/시각 스타일이 아닙니다."
+msgstr "지시자 %u번은, 모든 옵션을 사용하면, 어떤 타입에도 적용할 수 없습니다."
#: src/format-c++-brace.c:747
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The string ends in the middle of a directive."
+#, c-format
msgid "The string ends in the middle of the directive number %u."
-msgstr "지시자 중간에서 문자열이 끝납니다."
+msgstr "지시자 %u번의 중간에서 문자열이 끝납니다."
#: src/format-c++-brace.c:755
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+#, c-format
msgid "The directive number %u is not terminated through '}'."
-msgstr "지시자 %u번이 '}'가 아니라 잘못된 문자로 끝납니다."
+msgstr "지시자 %u번이 '}' 문자로 끝나지 않습니다."
#: src/format-c++-brace.c:777 src/format-csharp.c:158 src/format-java.c:347
msgid ""
"The format specification for argument %u in '%s' is applicable to the types "
"%s, but the format specification for argument %u in '%s' is not."
msgstr ""
+"인자 %u에 대한 ('%s'에서) 서식 지정은 %s 타입에 대해 적용할 수 있지만, 인자 "
+"%u에 대한 ('%s'에서) 서식 지정은 적용할 수 없습니다."
#: src/format-c++-brace.c:1003
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', "
-#| "only one argument may be ignored"
+#, c-format
msgid ""
"The format specification for argument %u in '%s' uses a different "
"presentation than the format specification for argument %u in '%s'."
msgstr ""
-"인자 %u 및 %u에 대한 서식 지정이 '%s'에 없고, 인자 하나만 무시할 수 있습니다."
+"인자 %u에 대한 ('%s'에서) 서식 지정이 인자 %u에 대한 ('%s'에서) 서식 지정과 "
+"다른 유효숫자를 사용합니다."
#: src/format-c.c:36
#, c-format
msgstr "지시자 %u번에서, '<' 뒤의 토큰 다음에 '>'가 오지 않습니다."
#: src/format-c.c:42
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument size specifier is invalid."
-msgstr "ì§\80ì\8b\9cì\9e\90 %uë²\88ì\97\90ì\84\9c, ì\9c í\9a¨ì\88«ì\9e\90 지정이 잘못되었습니다."
+msgstr "ì§\80ì\8b\9cì\9e\90 %uë²\88ì\97\90ì\84\9c, ì\9d¸ì\9e\90 í\81¬ê¸° 지정이 잘못되었습니다."
#: src/format-c.c:45 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgstr "지시자 %u번에서, getitem 인자가 '%c' 문자로 시작할 수 없습니다."
#: src/format-python-brace.c:204
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, there is an unterminated getitem argument."
-msgstr "지시자 %u번에서, 포맷 지시자를 마치지 않았습니다."
+msgstr "지시자 %u번에서, 마치지 않은 getitem 인자가 있습니다."
#: src/format-python-brace.c:221
#, c-format
msgstr "XPath 위치 경로를 확인할 없습니다: %s"
#: src/locating-rule.c:94
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot extract rules for %s"
+#, c-format
msgid "cannot find attribute %s on %s"
-msgstr "%s에 대한 규칙을 추출할 수 없습니다"
+msgstr "%2$s에서 %1$s 속성을 찾을 수 없습니다"
#: src/locating-rule.c:113 src/locating-rule.c:328
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot locate ITS rules for %s"
+#, c-format
msgid "cannot locate root element"
-msgstr "%s에 대한 ITS 규칙을 찾을 수 없습니다"
+msgstr "루트 엘리먼트를 찾을 수 없습니다"
#: src/locating-rule.c:250
#, c-format
msgstr " -f, --use-fuzzy 출력에 퍼지 항목을 사용합니다\n"
#: src/msgfmt.c:1055
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+#, c-format
msgid ""
" --no-convert don't convert the messages to UTF-8 encoding\n"
-msgstr " --no-obsolete 없어진 #~ 메시지를 지웁니다\n"
+msgstr ""
+" --no-convert 메시지를 UTF-8 인코딩으로 변환하지 않습니다\n"
#: src/msgfmt.c:1057
#, c-format
" --no-redundancy don't pre-expand ISO C 99 <inttypes.h>\n"
" format string directive macros\n"
msgstr ""
+" --no-redundancy ISO C 99 <inttypes.h> 서식 문자열 지시어\n"
+" 매크로를 미리 확장하지 않습니다\n"
#: src/msgfmt.c:1060
#, c-format
#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139
#: src/x-c.c:608 src/x-csharp.c:165 src/x-elisp.c:147 src/x-java.c:201
#: src/x-javascript.c:179 src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:176
-#: src/x-perl.c:259 src/x-perl.c:334 src/x-perl.c:427 src/x-php.c:164
+#: src/x-perl.c:260 src/x-perl.c:335 src/x-perl.c:428 src/x-php.c:164
#: src/x-python.c:179 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:173
#: src/x-sh.c:165 src/x-smalltalk.c:86 src/x-tcl.c:154 src/x-vala.c:179
#: src/x-ycp.c:91
msgid "English translations for %s package"
msgstr "%s 패키지에 대한 한국어 번역문"
-#: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:262
+#: src/msgl-cat.c:181 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:265
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "현재 문자셋 \"%s\"은(는) 널리 쓸 수 있는 인코딩 이름이 아닙니다"
-#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:273
+#: src/msgl-cat.c:191 src/msgl-iconv.c:276
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "입력 파일에 두 개의 문자셋 \"%s\"과(와) \"%s\"이(가) 존재합니다"
-#: src/msgl-cat.c:204
+#: src/msgl-cat.c:206
#, c-format
msgid ""
"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "입력 파일 '%s'에는 문자셋을 지정하는 헤더 항목이 들어 있지 않습니다"
-#: src/msgl-cat.c:208
+#: src/msgl-cat.c:210
#, c-format
msgid ""
"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
"입력 파일 '%2$s'의 도메인 \"%1$s\"에는 문자셋을 지정하는 헤더 항목이 들어 있"
"지 않습니다"
-#: src/msgl-cat.c:306 src/xg-message.c:342
+#: src/msgl-cat.c:308 src/xg-message.c:342
#, c-format
msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
msgstr "'%s' msgid가 복수형 없이 및 복수형과 같이 사용되었습니다."
-#: src/msgl-cat.c:414 src/msgl-iconv.c:381
+#: src/msgl-cat.c:416 src/msgl-iconv.c:384
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "목표 문자셋 \"%s\"은(는) 널리 쓸 수 있는 인코딩 이름이 아닙니다."
-#: src/msgl-cat.c:422 src/msgl-iconv.c:390
+#: src/msgl-cat.c:424 src/msgl-iconv.c:393
#, c-format
msgid ""
"Cannot write the control characters that protect file names with spaces in "
"the %s encoding"
msgstr ""
+"%s 인코딩에서 공백이 들어 있는 파일 이름을 보호하는 컨트롤 문자를 쓸 수 없습"
+"니다."
-#: src/msgl-cat.c:474 src/msgl-cat.c:480 src/msgl-cat.c:497
+#: src/msgl-cat.c:476 src/msgl-cat.c:482 src/msgl-cat.c:499
#: src/msgl-charset.c:91 src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:126
#: src/po-xerror.c:151 src/xgettext.c:589 src/xgettext.c:2073
#: src/xg-message.c:340
msgid "warning: "
msgstr "경고: "
-#: src/msgl-cat.c:475
+#: src/msgl-cat.c:477
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"입력 파일은 여러 개의 인코딩으로 된 메시지가 들어 있고, 그 중의 하나가 \n"
"UTF-8입니다. 출력을 UTF-8으로 변환합니다.\n"
-#: src/msgl-cat.c:481
+#: src/msgl-cat.c:483
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"%s이(가) 있습니다. 출력을 UTF-8으로 변환합니다.\n"
"다른 출력 인코딩을 선택하려면, --to-code 옵션을 쓰세요.\n"
-#: src/msgl-cat.c:498
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
-#| "Converting the output to UTF-8.\n"
+#: src/msgl-cat.c:500
+#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages referenced in file names with spaces.\n"
"Converting the output to %s.\n"
msgstr ""
-"입력 파일은 여러 개의 인코딩으로 된 메시지가 들어 있고, 그 중의 하나가 \n"
-"UTF-8입니다. 출력을 UTF-8으로 변환합니다.\n"
+"입력 파일에 들어 있는 메시지 중에 레퍼런스 파일 이름에 공백이 들어 있는 경우"
+"가 있습니다.\n"
+"출력을 %s(으)로 변환합니다.\n"
-#: src/msgl-cat.c:536
+#: src/msgl-cat.c:538
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "%s: \"%s\" 인코딩에서 \"%s\" 인코딩으로 변환하는 동안 오류 발생"
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:306
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "입력 파일은 문자셋을 지정하는 헤더 항목이 들어 있지 않습니다"
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
#: src/xgettext.c:820 src/x-python.c:629
#, c-format
msgid ""
"\"%s\"에서 \"%s\"로(으로) 변환할 수 없습니다. %s은(는) iconv()에 의존하지만, "
"iconv()가 이같은 변환을 지원하지 않습니다."
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"\"%s\"에서 \"%s\"(으)로 변환하면 중복됩니다: 다른 두 개 이상의 msgid가 똑같"
"아 집니다."
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
#: src/x-python.c:635
#, c-format
msgid ""
" -u, --unique 유일한 메시지만을 출력하고, 중복된 것은 버립"
"니다\n"
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:104
-#: libgettextpo/gettext-po.c:152 libgettextpo/gettext-po.c:200
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:116
+#: libgettextpo/gettext-po.c:164 libgettextpo/gettext-po.c:212
msgid "<stdin>"
msgstr "<표준입력>"
#: src/x-python.c:1602 src/x-vala.c:1322 src/x-ycp.c:698 src/x-ycp.c:773
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open parentheses"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: 오류: 열린 괄호가 너무 많습니다"
#: src/x-c.c:1117 src/x-vala.c:509
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: hexadecimal escape sequence out of range"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: 경고: 16진수 이스케이프 시퀀스가 범위를 벗어납니다"
#: src/x-c.c:1206 src/x-csharp.c:1333 src/x-python.c:1103 src/x-tcl.c:804
#: src/x-vala.c:597
#: src/x-tcl.c:898
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open braces"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: 오류: 열린 중괄호가 너무 많습니다"
#: src/x-csharp.c:2009 src/x-java.c:1644
#, c-format
#: src/x-elisp.c:452
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested escape sequence"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: 오류: 이스케이프 시퀀스 중첩 단계가 너무 큽니다"
#: src/x-elisp.c:649 src/x-librep.c:606 src/x-lisp.c:949 src/x-scheme.c:690
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested objects"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: 오류: 오브젝트 중첩 단계가 너무 큽니다"
#: src/xg-arglist-parser.c:388
#, c-format
# %s:%s == <FILENAME>:<LINE>
#: src/xg-encoding.c:92
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+#, c-format
msgid "Non-ASCII XML tag at %s%s."
-msgstr "%s%s 위치에 ASCII 아닌 문자열."
+msgstr "%s%s 위치에 ASCII XML 태그."
#: src/xg-encoding.c:118
#, c-format
msgid "Character at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "%s%s 위치의 문자가 UTF-8 인코딩이 되어 있지 않습니다."
# %s:%s == <FILENAME>:<LINE>
#: src/xg-encoding.c:123
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+#, c-format
msgid "Comment at or before %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr "%s%s ì\9c\84ì¹\98 ë\98\90ë\8a\94 ê·¸ ì\95\9eì\97\90 ASCII ì\95\84ë\8b\8c 주ì\84\9d."
+msgstr "%s%s ì\9c\84ì¹\98 ë\98\90ë\8a\94 ê·¸ ì\95\9eì\9d\98 주ì\84\9dì\9d´ UTF-8 ì\9d¸ì½\94ë\94©ì\9d´ ë\90\98ì\96´ ì\9e\88ì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
#: src/xg-encoding.c:128
#, c-format
msgid "String at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "%s%s 위치 문자열이 UTF-8 인코딩이 되어 있지 않습니다."
#: src/xg-encoding.c:134
#, c-format
msgid "XML tag at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "%s%s 위치 XML 태그가 UTF-8 인코딩이 되어 있지 않습니다."
#: src/xgettext.c:590
#, c-format
#: src/xgettext.c:749
#, c-format
msgid "The option '%s' is deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 옵션은 없어질 예정입니다."
#: src/xgettext.c:873
#, c-format
msgstr " --itstool itstool 주석 출력\n"
#: src/xgettext.c:1224
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output (deprecated)\n"
-msgstr " -s, --sort-output 정렬된 출력을 만들어 냅니다\n"
+msgstr ""
+" -s, --sort-output 정렬된 출력을 만들어 냅니다 (없어질 예정 기"
+"능)\n"
#: src/xgettext.c:1230
#, c-format
msgstr "%s:%d: 경고: 완결되지 XML 마크업"
#: src/x-javascript.c:1370
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ignoring CDATA section"
-msgstr "%s:%d: 경고: 완결되지 않은 문자열"
+msgstr "%s:%d: 경고: CDATA 섹션 무시"
#: src/x-javascript.c:1729 src/x-lua.c:1130 src/x-php.c:1527
#: src/x-python.c:1642 src/x-tcl.c:772
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open brackets"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: 오류: 열린 중괄호가 너무 많습니다"
#: src/x-javascript.c:1814
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open XML elements"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: 오류: 열린 XML 엘리먼트가 너무 많습니다"
-#: src/x-perl.c:341
+#: src/x-perl.c:342
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr ""
"%s:%d: 문자열을 끝내는 \"%s\"이(가) 파일이 끝나기 전에 나오지 않았습니다."
-#: src/x-perl.c:1081
+#: src/x-perl.c:1084
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr "%s:%d: \\x{십육진수}에서 오른쪽 중괄호가 빠졌습니다"
-#: src/x-perl.c:1202
+#: src/x-perl.c:1205
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: 8비트 문자 \"%c\"의 인터폴레이션(\"\\l\")이 잘못되었습니다"
-#: src/x-perl.c:1222
+#: src/x-perl.c:1225
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: 8비트 문자 \"%c\"의 인터폴레이션(\"\\u\")이 잘못되었습니다"
-#: src/x-perl.c:1256
+#: src/x-perl.c:1259
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
msgstr "%s:%d: \"%c\"에서 변수 인터폴레이션이 잘못되었습니다"
-#: src/x-perl.c:1269
+#: src/x-perl.c:1272
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: 8비트 문자 \"%c\"의 인터폴레이션(\"\\L\")이 잘못되었습니다"
-#: src/x-perl.c:1286
+#: src/x-perl.c:1289
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: 8비트 문자 \"%c\"의 인터폴레이션(\"\\U\")이 잘못되었습니다"
-#: src/x-perl.c:1728 src/x-perl.c:2780 src/x-perl.c:3122
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+#: src/x-perl.c:1746 src/x-perl.c:2801 src/x-perl.c:3153
+#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested expressions"
-msgstr "%s:%d: 경고: 완결되지 않은 정규식"
+msgstr "%s:%d: 오류: 표현식의 중첩 단계가 너무 큽니다"
#: src/x-po.c:228
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+#, c-format
msgid ""
"%s: input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
-msgstr "입력 파일은 문자셋을 지정하는 헤더 항목이 들어 있지 않습니다"
+msgstr "%s: 입력 파일에 문자셋을 지정하는 헤더 항목이 들어 있지 않습니다"
#: src/x-python.c:281
msgid ""
#: src/x-sh.c:1512
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested command list"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: 오류: 명령어 목록 중첩 단계가 너무 큽니다"
#: src/x-vala.c:647
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: 경고: 정규식 문자열이 너무 빨리 끝났습니다"
-#: libgettextpo/gettext-po.c:86
+#: libgettextpo/gettext-po.c:98
msgid "<unnamed>"
msgstr "<이름없음>"
#, c-format
msgid "document ended unexpectedly: %s"
msgstr "문서가 예기치 않게 끝남: %s"
-
-#~ msgid "setting permissions for %s"
-#~ msgstr "%s에 대한 권한 설정"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.8-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 23:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 10:13+0200\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
#: gnulib-lib/obstack.c:337 gnulib-lib/obstack.c:339 gnulib-lib/xalloc-die.c:34
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1328 libgettextpo/obstack.c:337
+#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1340 libgettextpo/obstack.c:337
#: libgettextpo/obstack.c:339 libgettextpo/xalloc-die.c:34
#, c-format
msgid "memory exhausted"
#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139
#: src/x-c.c:608 src/x-csharp.c:165 src/x-elisp.c:147 src/x-java.c:201
#: src/x-javascript.c:179 src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:176
-#: src/x-perl.c:259 src/x-perl.c:334 src/x-perl.c:427 src/x-php.c:164
+#: src/x-perl.c:260 src/x-perl.c:335 src/x-perl.c:428 src/x-php.c:164
#: src/x-python.c:179 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:173
#: src/x-sh.c:165 src/x-smalltalk.c:86 src/x-tcl.c:154 src/x-vala.c:179
#: src/x-ycp.c:91
msgid "English translations for %s package"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:262
+#: src/msgl-cat.c:181 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:265
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:273
+#: src/msgl-cat.c:191 src/msgl-iconv.c:276
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:204
+#: src/msgl-cat.c:206
#, c-format
msgid ""
"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:208
+#: src/msgl-cat.c:210
#, c-format
msgid ""
"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
"charset specification"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:306 src/xg-message.c:342
+#: src/msgl-cat.c:308 src/xg-message.c:342
#, c-format
msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:414 src/msgl-iconv.c:381
+#: src/msgl-cat.c:416 src/msgl-iconv.c:384
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:422 src/msgl-iconv.c:390
+#: src/msgl-cat.c:424 src/msgl-iconv.c:393
#, c-format
msgid ""
"Cannot write the control characters that protect file names with spaces in "
"the %s encoding"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:474 src/msgl-cat.c:480 src/msgl-cat.c:497
+#: src/msgl-cat.c:476 src/msgl-cat.c:482 src/msgl-cat.c:499
#: src/msgl-charset.c:91 src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:126
#: src/po-xerror.c:151 src/xgettext.c:589 src/xgettext.c:2073
#: src/xg-message.c:340
msgid "warning: "
msgstr "advarsel: "
-#: src/msgl-cat.c:475
+#: src/msgl-cat.c:477
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:481
+#: src/msgl-cat.c:483
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:498
+#: src/msgl-cat.c:500
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages referenced in file names with spaces.\n"
"Converting the output to %s.\n"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:536
+#: src/msgl-cat.c:538
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "%s: feil under konvertering fra «%s»-koding til «%s»-koding"
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:306
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
#: src/xgettext.c:820 src/x-python.c:629
#, c-format
msgid ""
"Kan ikke konvertere fra «%s» til «%s». %s avhenger av iconv(). Denne "
"versjonen støtter ikke denne konverteringen."
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"msgids become equal."
msgstr ""
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
#: src/x-python.c:635
#, c-format
msgid ""
"duplicates\n"
msgstr ""
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:104
-#: libgettextpo/gettext-po.c:152 libgettextpo/gettext-po.c:200
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:116
+#: libgettextpo/gettext-po.c:164 libgettextpo/gettext-po.c:212
msgid "<stdin>"
msgstr "<stdin>"
msgid "%s:%d: error: too many open XML elements"
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:341
+#: src/x-perl.c:342
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1081
+#: src/x-perl.c:1084
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1202
+#: src/x-perl.c:1205
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1222
+#: src/x-perl.c:1225
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1256
+#: src/x-perl.c:1259
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
msgstr "%s:%d: ugyldig variabel-interpolering ved «%c»"
-#: src/x-perl.c:1269
+#: src/x-perl.c:1272
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1286
+#: src/x-perl.c:1289
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1728 src/x-perl.c:2780 src/x-perl.c:3122
+#: src/x-perl.c:1746 src/x-perl.c:2801 src/x-perl.c:3153
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgid "%s:%d: error: too deeply nested expressions"
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: advarsel: regulært uttrykk avsluttet for tidlig"
-#: libgettextpo/gettext-po.c:86
+#: libgettextpo/gettext-po.c:98
msgid "<unnamed>"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-tools-0.19.8-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 23:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-05 20:35+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
#: gnulib-lib/obstack.c:337 gnulib-lib/obstack.c:339 gnulib-lib/xalloc-die.c:34
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1328 libgettextpo/obstack.c:337
+#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1340 libgettextpo/obstack.c:337
#: libgettextpo/obstack.c:339 libgettextpo/xalloc-die.c:34
#, c-format
msgid "memory exhausted"
#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139
#: src/x-c.c:608 src/x-csharp.c:165 src/x-elisp.c:147 src/x-java.c:201
#: src/x-javascript.c:179 src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:176
-#: src/x-perl.c:259 src/x-perl.c:334 src/x-perl.c:427 src/x-php.c:164
+#: src/x-perl.c:260 src/x-perl.c:335 src/x-perl.c:428 src/x-php.c:164
#: src/x-python.c:179 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:173
#: src/x-sh.c:165 src/x-smalltalk.c:86 src/x-tcl.c:154 src/x-vala.c:179
#: src/x-ycp.c:91
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Nederlandse vertalingen voor het pakket %s"
-#: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:262
+#: src/msgl-cat.c:181 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:265
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "huidige tekensetnaam '%s' is geen overdraagbare coderingsnaam"
-#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:273
+#: src/msgl-cat.c:191 src/msgl-iconv.c:276
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:204
+#: src/msgl-cat.c:206
#, c-format
msgid ""
"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "invoerbestand '%s' bevat geen kopregel met een tekensetspecificatie"
-#: src/msgl-cat.c:208
+#: src/msgl-cat.c:210
#, c-format
msgid ""
"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
"domein '%s' in invoerbestand '%s' bevat geen kopregel met een "
"tekensetspecificatie"
-#: src/msgl-cat.c:306 src/xg-message.c:342
+#: src/msgl-cat.c:308 src/xg-message.c:342
#, c-format
msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:414 src/msgl-iconv.c:381
+#: src/msgl-cat.c:416 src/msgl-iconv.c:384
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "doeltekenset '%s' is geen overdraagbare codering"
-#: src/msgl-cat.c:422 src/msgl-iconv.c:390
+#: src/msgl-cat.c:424 src/msgl-iconv.c:393
#, c-format
msgid ""
"Cannot write the control characters that protect file names with spaces in "
"the %s encoding"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:474 src/msgl-cat.c:480 src/msgl-cat.c:497
+#: src/msgl-cat.c:476 src/msgl-cat.c:482 src/msgl-cat.c:499
#: src/msgl-charset.c:91 src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:126
#: src/po-xerror.c:151 src/xgettext.c:589 src/xgettext.c:2073
#: src/xg-message.c:340
msgid "warning: "
msgstr "waarschuwing: "
-#: src/msgl-cat.c:475
+#: src/msgl-cat.c:477
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:481
+#: src/msgl-cat.c:483
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:498
+#: src/msgl-cat.c:500
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages referenced in file names with spaces.\n"
"Converting the output to %s.\n"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:536
+#: src/msgl-cat.c:538
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "%s: fout tijdens omzetten van codering '%s' naar '%s'"
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:306
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "invoerbestand bevat geen kopregel met een tekensetspecificatie"
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
#: src/xgettext.c:820 src/x-python.c:629
#, c-format
msgid ""
"not support this conversion."
msgstr ""
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"msgids become equal."
msgstr ""
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
#: src/x-python.c:635
#, c-format
msgid ""
"duplicates\n"
msgstr ""
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:104
-#: libgettextpo/gettext-po.c:152 libgettextpo/gettext-po.c:200
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:116
+#: libgettextpo/gettext-po.c:164 libgettextpo/gettext-po.c:212
msgid "<stdin>"
msgstr ""
msgid "%s:%d: error: too many open XML elements"
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:341
+#: src/x-perl.c:342
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr "%s:%d: kan tekenreeksafsluiter '%s' niet vinden"
-#: src/x-perl.c:1081
+#: src/x-perl.c:1084
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr "%s:%d: ontbrekend rechterhaakje in \\x{HEXNUMBER}"
-#: src/x-perl.c:1202
+#: src/x-perl.c:1205
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1222
+#: src/x-perl.c:1225
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1256
+#: src/x-perl.c:1259
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1269
+#: src/x-perl.c:1272
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1286
+#: src/x-perl.c:1289
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1728 src/x-perl.c:2780 src/x-perl.c:3122
+#: src/x-perl.c:1746 src/x-perl.c:2801 src/x-perl.c:3153
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgid "%s:%d: error: too deeply nested expressions"
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenreeks"
-#: libgettextpo/gettext-po.c:86
+#: libgettextpo/gettext-po.c:98
msgid "<unnamed>"
msgstr "<ongenoemd>"
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 23:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-17 22:37+0200\n"
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
#: gnulib-lib/obstack.c:337 gnulib-lib/obstack.c:339 gnulib-lib/xalloc-die.c:34
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1328 libgettextpo/obstack.c:337
+#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1340 libgettextpo/obstack.c:337
#: libgettextpo/obstack.c:339 libgettextpo/xalloc-die.c:34
#, c-format
msgid "memory exhausted"
#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139
#: src/x-c.c:608 src/x-csharp.c:165 src/x-elisp.c:147 src/x-java.c:201
#: src/x-javascript.c:179 src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:176
-#: src/x-perl.c:259 src/x-perl.c:334 src/x-perl.c:427 src/x-php.c:164
+#: src/x-perl.c:260 src/x-perl.c:335 src/x-perl.c:428 src/x-php.c:164
#: src/x-python.c:179 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:173
#: src/x-sh.c:165 src/x-smalltalk.c:86 src/x-tcl.c:154 src/x-vala.c:179
#: src/x-ycp.c:91
msgid "English translations for %s package"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:262
+#: src/msgl-cat.c:181 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:265
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:273
+#: src/msgl-cat.c:191 src/msgl-iconv.c:276
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:204
+#: src/msgl-cat.c:206
#, c-format
msgid ""
"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:208
+#: src/msgl-cat.c:210
#, c-format
msgid ""
"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
"charset specification"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:306 src/xg-message.c:342
+#: src/msgl-cat.c:308 src/xg-message.c:342
#, c-format
msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:414 src/msgl-iconv.c:381
+#: src/msgl-cat.c:416 src/msgl-iconv.c:384
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:422 src/msgl-iconv.c:390
+#: src/msgl-cat.c:424 src/msgl-iconv.c:393
#, c-format
msgid ""
"Cannot write the control characters that protect file names with spaces in "
"the %s encoding"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:474 src/msgl-cat.c:480 src/msgl-cat.c:497
+#: src/msgl-cat.c:476 src/msgl-cat.c:482 src/msgl-cat.c:499
#: src/msgl-charset.c:91 src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:126
#: src/po-xerror.c:151 src/xgettext.c:589 src/xgettext.c:2073
#: src/xg-message.c:340
msgid "warning: "
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:475
+#: src/msgl-cat.c:477
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:481
+#: src/msgl-cat.c:483
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:498
+#: src/msgl-cat.c:500
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages referenced in file names with spaces.\n"
"Converting the output to %s.\n"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:536
+#: src/msgl-cat.c:538
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "feil under skriving av fila \"%s\""
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:306
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
#: src/xgettext.c:820 src/x-python.c:629
#, c-format
msgid ""
"not support this conversion."
msgstr ""
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"msgids become equal."
msgstr ""
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
#: src/x-python.c:635
#, c-format
msgid ""
"duplicates\n"
msgstr ""
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:104
-#: libgettextpo/gettext-po.c:152 libgettextpo/gettext-po.c:200
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:116
+#: libgettextpo/gettext-po.c:164 libgettextpo/gettext-po.c:212
msgid "<stdin>"
msgstr ""
msgid "%s:%d: error: too many open XML elements"
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:341
+#: src/x-perl.c:342
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1081
+#: src/x-perl.c:1084
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1202
+#: src/x-perl.c:1205
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1222
+#: src/x-perl.c:1225
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1256
+#: src/x-perl.c:1259
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
msgstr "%s: ulovleg flagg -- %c\n"
-#: src/x-perl.c:1269
+#: src/x-perl.c:1272
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1286
+#: src/x-perl.c:1289
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1728 src/x-perl.c:2780 src/x-perl.c:3122
+#: src/x-perl.c:1746 src/x-perl.c:2801 src/x-perl.c:3153
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested expressions"
msgstr ""
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "advarsel: denne meldinga er ikkje brukt"
-#: libgettextpo/gettext-po.c:86
+#: libgettextpo/gettext-po.c:98
msgid "<unnamed>"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 23:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-21 20:08+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
#: gnulib-lib/obstack.c:337 gnulib-lib/obstack.c:339 gnulib-lib/xalloc-die.c:34
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1328 libgettextpo/obstack.c:337
+#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1340 libgettextpo/obstack.c:337
#: libgettextpo/obstack.c:339 libgettextpo/xalloc-die.c:34
#, c-format
msgid "memory exhausted"
#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139
#: src/x-c.c:608 src/x-csharp.c:165 src/x-elisp.c:147 src/x-java.c:201
#: src/x-javascript.c:179 src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:176
-#: src/x-perl.c:259 src/x-perl.c:334 src/x-perl.c:427 src/x-php.c:164
+#: src/x-perl.c:260 src/x-perl.c:335 src/x-perl.c:428 src/x-php.c:164
#: src/x-python.c:179 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:173
#: src/x-sh.c:165 src/x-smalltalk.c:86 src/x-tcl.c:154 src/x-vala.c:179
#: src/x-ycp.c:91
msgid "English translations for %s package"
msgstr "%s ਪੈਕੇਜ ਲਈ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਅਨੁਵਾਦ"
-#: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:262
+#: src/msgl-cat.c:181 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:265
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:273
+#: src/msgl-cat.c:191 src/msgl-iconv.c:276
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਦੋ ਵੱਖ ਵੱਖ charsets \"%s\" ਅਤੇ \"%s\""
-#: src/msgl-cat.c:204
+#: src/msgl-cat.c:206
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ charset ਹਦਾਇਤ ਨਾਲ ਹੈੱਡਰ ਐਂਟਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
-#: src/msgl-cat.c:208
+#: src/msgl-cat.c:210
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
"charset specification"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ charset ਹਦਾਇਤ ਨਾਲ ਹੈੱਡਰ ਐਂਟਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
-#: src/msgl-cat.c:306 src/xg-message.c:342
+#: src/msgl-cat.c:308 src/xg-message.c:342
#, c-format
msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:414 src/msgl-iconv.c:381
+#: src/msgl-cat.c:416 src/msgl-iconv.c:384
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:422 src/msgl-iconv.c:390
+#: src/msgl-cat.c:424 src/msgl-iconv.c:393
#, c-format
msgid ""
"Cannot write the control characters that protect file names with spaces in "
"the %s encoding"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:474 src/msgl-cat.c:480 src/msgl-cat.c:497
+#: src/msgl-cat.c:476 src/msgl-cat.c:482 src/msgl-cat.c:499
#: src/msgl-charset.c:91 src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:126
#: src/po-xerror.c:151 src/xgettext.c:589 src/xgettext.c:2073
#: src/xg-message.c:340
msgid "warning: "
msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: "
-#: src/msgl-cat.c:475
+#: src/msgl-cat.c:477
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਵੱਖ ਵੱਖ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਹਨ, UTF-8 ਸਮੇਤ ਹੋਰ।\n"
"ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ UTF-8 ਵਿੱਚ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
-#: src/msgl-cat.c:481
+#: src/msgl-cat.c:483
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:498
+#: src/msgl-cat.c:500
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਵੱਖ ਵੱਖ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਹਨ, UTF-8 ਸਮੇਤ ਹੋਰ।\n"
"ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ UTF-8 ਵਿੱਚ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
-#: src/msgl-cat.c:536
+#: src/msgl-cat.c:538
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr ""
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:306
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ charset ਹਦਾਇਤ ਨਾਲ ਹੈੱਡਰ ਐਂਟਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
#: src/xgettext.c:820 src/x-python.c:629
#, c-format
msgid ""
"not support this conversion."
msgstr ""
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"msgids become equal."
msgstr ""
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
#: src/x-python.c:635
#, c-format
msgid ""
"duplicates\n"
msgstr ""
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:104
-#: libgettextpo/gettext-po.c:152 libgettextpo/gettext-po.c:200
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:116
+#: libgettextpo/gettext-po.c:164 libgettextpo/gettext-po.c:212
msgid "<stdin>"
msgstr "<stdin>"
msgid "%s:%d: error: too many open XML elements"
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:341
+#: src/x-perl.c:342
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1081
+#: src/x-perl.c:1084
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1202
+#: src/x-perl.c:1205
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1222
+#: src/x-perl.c:1225
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1256
+#: src/x-perl.c:1259
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1269
+#: src/x-perl.c:1272
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1286
+#: src/x-perl.c:1289
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:1728 src/x-perl.c:2780 src/x-perl.c:3122
+#: src/x-perl.c:1746 src/x-perl.c:2801 src/x-perl.c:3153
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested expressions"
msgstr ""
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: ਸਾਵਧਾਨ: ਨਾ-ਖਤਮ ਹੋਈ ਲਾਈਨ ਹੈ"
-#: libgettextpo/gettext-po.c:86
+#: libgettextpo/gettext-po.c:98
msgid "<unnamed>"
msgstr "<ਬਿਨ-ਨਾਂ>"
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 23:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-05 02:50+0200\n"
"Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
#: gnulib-lib/obstack.c:337 gnulib-lib/obstack.c:339 gnulib-lib/xalloc-die.c:34
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1328 libgettextpo/obstack.c:337
+#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1340 libgettextpo/obstack.c:337
#: libgettextpo/obstack.c:339 libgettextpo/xalloc-die.c:34
#, c-format
msgid "memory exhausted"
#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139
#: src/x-c.c:608 src/x-csharp.c:165 src/x-elisp.c:147 src/x-java.c:201
#: src/x-javascript.c:179 src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:176
-#: src/x-perl.c:259 src/x-perl.c:334 src/x-perl.c:427 src/x-php.c:164
+#: src/x-perl.c:260 src/x-perl.c:335 src/x-perl.c:428 src/x-php.c:164
#: src/x-python.c:179 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:173
#: src/x-sh.c:165 src/x-smalltalk.c:86 src/x-tcl.c:154 src/x-vala.c:179
#: src/x-ycp.c:91
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Polskie tłumaczenia dla pakietu %s"
-#: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:262
+#: src/msgl-cat.c:181 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:265
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "aktualny zestaw znaków „%s” nie jest przenośną nazwą kodowania"
-#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:273
+#: src/msgl-cat.c:191 src/msgl-iconv.c:276
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "dwa różne zestawy znaków „%s” oraz „%s” w pliku wejściowym"
-#: src/msgl-cat.c:204
+#: src/msgl-cat.c:206
#, c-format
msgid ""
"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
"plik wejściowy „%s” nie zawiera wpisu nagłówka ze specyfikacją zestawu znaków"
-#: src/msgl-cat.c:208
+#: src/msgl-cat.c:210
#, c-format
msgid ""
"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
"domena „%s” w pliku wejściowym „%s” nie zawiera wpisu nagłówka ze "
"specyfikacją zestawu znaków"
-#: src/msgl-cat.c:306 src/xg-message.c:342
+#: src/msgl-cat.c:308 src/xg-message.c:342
#, c-format
msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
msgstr "„%s”i jest użyty zarówno bez liczby mnogiej, jak z liczbą mnogą"
-#: src/msgl-cat.c:414 src/msgl-iconv.c:381
+#: src/msgl-cat.c:416 src/msgl-iconv.c:384
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "docelowy zestaw znaków „%s” nie jest przenośną nazwą kodowania."
-#: src/msgl-cat.c:422 src/msgl-iconv.c:390
+#: src/msgl-cat.c:424 src/msgl-iconv.c:393
#, c-format
msgid ""
"Cannot write the control characters that protect file names with spaces in "
"the %s encoding"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:474 src/msgl-cat.c:480 src/msgl-cat.c:497
+#: src/msgl-cat.c:476 src/msgl-cat.c:482 src/msgl-cat.c:499
#: src/msgl-charset.c:91 src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:126
#: src/po-xerror.c:151 src/xgettext.c:589 src/xgettext.c:2073
#: src/xg-message.c:340
msgid "warning: "
msgstr "uwaga: "
-#: src/msgl-cat.c:475
+#: src/msgl-cat.c:477
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Pliki wejściowe zawierają komunikaty w różnych kodowaniach, w tym UTF-8.\n"
"Konwersja wyjścia do UTF-8.\n"
-#: src/msgl-cat.c:481
+#: src/msgl-cat.c:483
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"Konwersja wyjścia do UTF-8.\n"
"Aby wybrać inne kodowanie wyjściowe, należy użyć opcji --to-code.\n"
-#: src/msgl-cat.c:498
+#: src/msgl-cat.c:500
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Pliki wejściowe zawierają komunikaty w różnych kodowaniach, w tym UTF-8.\n"
"Konwersja wyjścia do UTF-8.\n"
-#: src/msgl-cat.c:536
+#: src/msgl-cat.c:538
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "%s: błąd w czasie zamiany kodowania z „%s” na „%s”"
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:306
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
"plik wejściowy nie zawiera wpisu nagłówka ze specyfikacją zestawu znaków"
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
#: src/xgettext.c:820 src/x-python.c:629
#, c-format
msgid ""
"Nie można przekonwertować z „%s” do „%s”. %s opiera się na iconv(), a "
"iconv() nie obsługuje tej konwersji."
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"Konwersja z „%s” do „%s” wprowadza duplikaty: niektóre różniące się msgid "
"stają się identyczne."
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
#: src/x-python.c:635
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
" -u, --unique wypisanie tylko unikalnych, bez duplikatów\n"
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:104
-#: libgettextpo/gettext-po.c:152 libgettextpo/gettext-po.c:200
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:116
+#: libgettextpo/gettext-po.c:164 libgettextpo/gettext-po.c:212
msgid "<stdin>"
msgstr "<standardowe wejście>"
msgid "%s:%d: error: too many open XML elements"
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:341
+#: src/x-perl.c:342
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr "%s:%d: nie można znaleźć końca napisu „%s” przez końcem pliku"
-#: src/x-perl.c:1081
+#: src/x-perl.c:1084
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr "%s:%d: brakujący prawy nawias w \\x{LICZBA_SZESNASTKOWA}"
-#: src/x-perl.c:1202
+#: src/x-perl.c:1205
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: błędna interpolacja (\"\\l\") 8-bitowego znaku \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1222
+#: src/x-perl.c:1225
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: błędna interpolacja (\"\\u\") 8-bitowego znaku \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1256
+#: src/x-perl.c:1259
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
msgstr "%s:%d: błędna interpolacja zmiennej w \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1269
+#: src/x-perl.c:1272
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: błędna interpolacja (\"\\L\") 8-bitowego znaku \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1286
+#: src/x-perl.c:1289
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: błędna interpolacja (\"\\U\") 8-bitowego znaku \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1728 src/x-perl.c:2780 src/x-perl.c:3122
+#: src/x-perl.c:1746 src/x-perl.c:2801 src/x-perl.c:3153
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgid "%s:%d: error: too deeply nested expressions"
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: uwaga: za wcześnie zakończone wyrażenie regularne"
-#: libgettextpo/gettext-po.c:86
+#: libgettextpo/gettext-po.c:98
msgid "<unnamed>"
msgstr "<nienazwany>"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-tools 0.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 23:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-01 04:45+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
#: gnulib-lib/obstack.c:337 gnulib-lib/obstack.c:339 gnulib-lib/xalloc-die.c:34
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1328 libgettextpo/obstack.c:337
+#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1340 libgettextpo/obstack.c:337
#: libgettextpo/obstack.c:339 libgettextpo/xalloc-die.c:34
#, c-format
msgid "memory exhausted"
#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139
#: src/x-c.c:608 src/x-csharp.c:165 src/x-elisp.c:147 src/x-java.c:201
#: src/x-javascript.c:179 src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:176
-#: src/x-perl.c:259 src/x-perl.c:334 src/x-perl.c:427 src/x-php.c:164
+#: src/x-perl.c:260 src/x-perl.c:335 src/x-perl.c:428 src/x-php.c:164
#: src/x-python.c:179 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:173
#: src/x-sh.c:165 src/x-smalltalk.c:86 src/x-tcl.c:154 src/x-vala.c:179
#: src/x-ycp.c:91
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Tradução portuguesa (Portugal) para o pacote %s"
-#: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:262
+#: src/msgl-cat.c:181 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:265
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr ""
"conjunto de caracteres actual \"%s\" não é um nome de codificação portátil"
-#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:273
+#: src/msgl-cat.c:191 src/msgl-iconv.c:276
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr ""
"dois conjuntos de caracteres diferentes \"%s\" e\"%s\" no ficheiro de entrada"
-#: src/msgl-cat.c:204
+#: src/msgl-cat.c:206
#, c-format
msgid ""
"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
"ficheiro \"%s\" sem entrada de cabeçalho com especificação de conjunto de "
"caracteres"
-#: src/msgl-cat.c:208
+#: src/msgl-cat.c:210
#, c-format
msgid ""
"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
"domínio \"%s\" no ficheiro de entrada \"%s\" sem entrada de cabeçalho com "
"especificação de conjunto de caracteres"
-#: src/msgl-cat.c:306 src/xg-message.c:342
+#: src/msgl-cat.c:308 src/xg-message.c:342
#, c-format
msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
msgstr "msgid \"%s\" usada sem plural e com plural."
-#: src/msgl-cat.c:414 src/msgl-iconv.c:381
+#: src/msgl-cat.c:416 src/msgl-iconv.c:384
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr ""
"conjunto de caracteres alvo \"%s\" não é um nome de codificação portátil."
-#: src/msgl-cat.c:422 src/msgl-iconv.c:390
+#: src/msgl-cat.c:424 src/msgl-iconv.c:393
#, c-format
msgid ""
"Cannot write the control characters that protect file names with spaces in "
"the %s encoding"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:474 src/msgl-cat.c:480 src/msgl-cat.c:497
+#: src/msgl-cat.c:476 src/msgl-cat.c:482 src/msgl-cat.c:499
#: src/msgl-charset.c:91 src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:126
#: src/po-xerror.c:151 src/xgettext.c:589 src/xgettext.c:2073
#: src/xg-message.c:340
msgid "warning: "
msgstr "aviso: "
-#: src/msgl-cat.c:475
+#: src/msgl-cat.c:477
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"outras.\n"
"A converter a saída para UTF-8.\n"
-#: src/msgl-cat.c:481
+#: src/msgl-cat.c:483
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"A converter a saída para UTF-8.\n"
"Para seleccionar uma codificação de saída diferente, use a opção --to-code.\n"
-#: src/msgl-cat.c:498
+#: src/msgl-cat.c:500
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"outras.\n"
"A converter a saída para UTF-8.\n"
-#: src/msgl-cat.c:536
+#: src/msgl-cat.c:538
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "%s: erro ao converter da codificação \"%s\" para a codificação \"%s\""
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:306
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
"ficheiro de entrada sem especificação de conjunto de caracteres no cabeçalho"
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
#: src/xgettext.c:820 src/x-python.c:629
#, c-format
msgid ""
"Impossível converter de \"%s\" para \"%s\". %s depende de iconv() e iconv() "
"não suporta esta conversão."
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"Conversão de \"%s\" para \"%s\" introduz duplicados: algumas msgids "
"diferentes tornam-se iguais."
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
#: src/x-python.c:635
#, c-format
msgid ""
" -u, --unique imprime só mensagens únicas, descarta "
"duplicados\n"
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:104
-#: libgettextpo/gettext-po.c:152 libgettextpo/gettext-po.c:200
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:116
+#: libgettextpo/gettext-po.c:164 libgettextpo/gettext-po.c:212
msgid "<stdin>"
msgstr "<entrada padrão>"
msgid "%s:%d: error: too many open XML elements"
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:341
+#: src/x-perl.c:342
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr "%s:%d: impossível encontrar terminador da cadeia \"%s\" antes de EOF"
-#: src/x-perl.c:1081
+#: src/x-perl.c:1084
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr "%s:%d: chaveta direita em falta em \\x{HEXNUMBER}"
-#: src/x-perl.c:1202
+#: src/x-perl.c:1205
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: interpolação inválida (\"\\l\") de carácter de 8bit \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1222
+#: src/x-perl.c:1225
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: interpolação inválida (\"\\u\") de carácter de 8bit \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1256
+#: src/x-perl.c:1259
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
msgstr "%s:%d: interpolação de variável inválida em \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1269
+#: src/x-perl.c:1272
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: interpolação inválida (\"\\L\") de carácter de 8bit \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1286
+#: src/x-perl.c:1289
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: interpolação inválida (\"\\U\") de carácter de 8bit \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1728 src/x-perl.c:2780 src/x-perl.c:3122
+#: src/x-perl.c:1746 src/x-perl.c:2801 src/x-perl.c:3153
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgid "%s:%d: error: too deeply nested expressions"
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: aviso: literal de expressão regular terminou muito cedo"
-#: libgettextpo/gettext-po.c:86
+#: libgettextpo/gettext-po.c:98
msgid "<unnamed>"
msgstr "<sem nome>"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-tools 0.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 23:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-03 13:46-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
#: gnulib-lib/obstack.c:337 gnulib-lib/obstack.c:339 gnulib-lib/xalloc-die.c:34
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1328 libgettextpo/obstack.c:337
+#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1340 libgettextpo/obstack.c:337
#: libgettextpo/obstack.c:339 libgettextpo/xalloc-die.c:34
#, c-format
msgid "memory exhausted"
#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139
#: src/x-c.c:608 src/x-csharp.c:165 src/x-elisp.c:147 src/x-java.c:201
#: src/x-javascript.c:179 src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:176
-#: src/x-perl.c:259 src/x-perl.c:334 src/x-perl.c:427 src/x-php.c:164
+#: src/x-perl.c:260 src/x-perl.c:335 src/x-perl.c:428 src/x-php.c:164
#: src/x-python.c:179 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:173
#: src/x-sh.c:165 src/x-smalltalk.c:86 src/x-tcl.c:154 src/x-vala.c:179
#: src/x-ycp.c:91
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Traduções em português brasileiro para o pacote %s"
-#: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:262
+#: src/msgl-cat.c:181 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:265
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr ""
"o conjunto de caracteres presente \"%s\" não é um nome de codificação "
"portável"
-#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:273
+#: src/msgl-cat.c:191 src/msgl-iconv.c:276
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr ""
"duas codificações de caracteres diferentes \"%s\" e \"%s\" no arquivo de "
"entrada"
-#: src/msgl-cat.c:204
+#: src/msgl-cat.c:206
#, c-format
msgid ""
"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
"o arquivo de entrada \"%s\" não contém uma entrada de cabeçalho com uma "
"especificação de conjunto de caracteres"
-#: src/msgl-cat.c:208
+#: src/msgl-cat.c:210
#, c-format
msgid ""
"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
"domínio \"%s\" no arquivo de entrada \"%s\" não contém uma entrada de "
"cabeçalho com uma especificação de conjunto de caracteres"
-#: src/msgl-cat.c:306 src/xg-message.c:342
+#: src/msgl-cat.c:308 src/xg-message.c:342
#, c-format
msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
msgstr "o msgid \"%s\" é usado sem plural e com plural."
-#: src/msgl-cat.c:414 src/msgl-iconv.c:381
+#: src/msgl-cat.c:416 src/msgl-iconv.c:384
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr ""
"o conjunto de caracteres alvo \"%s\" não é um nome de codificação portável."
-#: src/msgl-cat.c:422 src/msgl-iconv.c:390
+#: src/msgl-cat.c:424 src/msgl-iconv.c:393
#, c-format
msgid ""
"Cannot write the control characters that protect file names with spaces in "
"the %s encoding"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:474 src/msgl-cat.c:480 src/msgl-cat.c:497
+#: src/msgl-cat.c:476 src/msgl-cat.c:482 src/msgl-cat.c:499
#: src/msgl-charset.c:91 src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:126
#: src/po-xerror.c:151 src/xgettext.c:589 src/xgettext.c:2073
#: src/xg-message.c:340
msgid "warning: "
msgstr "aviso: "
-#: src/msgl-cat.c:475
+#: src/msgl-cat.c:477
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"junto.\n"
"Convertendo a saída para UTF-8.\n"
-#: src/msgl-cat.c:481
+#: src/msgl-cat.c:483
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"Convertendo a saída para UTF-8.\n"
"Para selecionar uma codificação diferente, use a opção --to-code.\n"
-#: src/msgl-cat.c:498
+#: src/msgl-cat.c:500
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"junto.\n"
"Convertendo a saída para UTF-8.\n"
-#: src/msgl-cat.c:536
+#: src/msgl-cat.c:538
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "%s: erro ao converter da codificação \"%s\" para \"%s\""
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:306
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
"arquivo de entrada não contém uma entrada cabeçalho com uma especificação de "
"conjunto de caracteres"
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
#: src/xgettext.c:820 src/x-python.c:629
#, c-format
msgid ""
"Não foi possível converter de \"%s\" para \"%s\". %s depende do iconv(),mas "
"iconv() não tem suporte a esta conversão."
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"Conversão de \"%s\" para \"%s\" introduz duplicatas: algumas msgids "
"diferentes ficaram equal."
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
#: src/x-python.c:635
#, c-format
msgid ""
" -u, --unique exibe apenas mensagens únicas, descarta\n"
" duplicatas\n"
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:104
-#: libgettextpo/gettext-po.c:152 libgettextpo/gettext-po.c:200
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:116
+#: libgettextpo/gettext-po.c:164 libgettextpo/gettext-po.c:212
msgid "<stdin>"
msgstr "<stdin>"
msgid "%s:%d: error: too many open XML elements"
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:341
+#: src/x-perl.c:342
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr ""
"%s:%d: não foi possível localizar terminador de string \"%s\" em lugar "
"nenhum antes do fim do arquivo"
-#: src/x-perl.c:1081
+#: src/x-perl.c:1084
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr "%s:%d: faltando chave da direita em \\x{HEXNUMBER}"
-#: src/x-perl.c:1202
+#: src/x-perl.c:1205
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: interpolação (\"\\l\") inválida de caractere de 8bit \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1222
+#: src/x-perl.c:1225
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: interpolação (\"\\u\") inválida de caractere de 8bit \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1256
+#: src/x-perl.c:1259
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
msgstr "%s:%d: interpolação de variável inválida em \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1269
+#: src/x-perl.c:1272
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: interpolação (\"\\L\") inválida de caractere de 8bit \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1286
+#: src/x-perl.c:1289
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: interpolação (\"\\U\") inválida de caractere de 8bit \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1728 src/x-perl.c:2780 src/x-perl.c:3122
+#: src/x-perl.c:1746 src/x-perl.c:2801 src/x-perl.c:3153
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgid "%s:%d: error: too deeply nested expressions"
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: aviso: expressão regular literal terminada muito cedo"
-#: libgettextpo/gettext-po.c:86
+#: libgettextpo/gettext-po.c:98
msgid "<unnamed>"
msgstr "<sem nome>"
# Mesajele în limba română pentru pachetul gettext-tools.
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2003, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc.
# Acest fișier este distribuit sub aceeași licență ca pachetul gettext-tools.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
#
# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
-# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022.
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022 - 2023.
#
# Cronologia traducerii fișierului „gettext-tools”:
# Traducere inițială, făcută de EH, pentru versiunea gettext-tools 0.13-pre1, 2003.
# NU și a mesajelor traduse (acestea au rămas neschimbate).
# Eliminare a mesajelor ce-au dispărut în ultima versiune.
# Actualizări realizate de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 15.01.2022.
-# Actualizare a traducerii pentru versiunea 0.21 făcută de R-GC, 2022.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 0.21 făcută de R-GC, mai-2022.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 0.22 făcută de R-GC, iun-2023.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools 0.21\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-30 01:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-18 13:29+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n==0 || (n%100 "
"> 0 && n%100 < 20)) ? 2 : 3);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: gnulib-lib/argmatch.c:145
#, c-format
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Familia de adrese pentru numele de gazdă nu este acceptată"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Eșec temporar în rezolvarea numelui"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr ""
+msgstr "Valoare greșită pentru ai_flags"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Eșec nerecuperabil în rezolvarea numelui"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ai_family nu este acceptată"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr ""
+msgstr "Eșec la alocarea memoriei"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nicio adresă asociată cu numele de gazdă"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
-msgstr ""
+msgstr "Numele sau serviciul nu este cunoscut"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr ""
+msgstr "Numele serverului nu este acceptat pentru ai_socktype"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ai_socktype nu este acceptat"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:67
-#, fuzzy
-#| msgid "write error"
msgid "System error"
-msgstr "eroare de scriere"
+msgstr "Eroare de sistem"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr ""
+msgstr "Memoria tampon pentru argumente este prea mică"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Procesarea cererii este în curs"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Cererea este anulată"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Cererea nu este anulată"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
-msgstr ""
+msgstr "Toate cererile au fost procesate"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr ""
+msgstr "Întrerupt de un semnal"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr ""
+msgstr "Șirul de parametru nu este corect codificat"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown system error"
msgid "Unknown error"
-msgstr "Eroare de sistem necunoscută"
+msgstr "Eroare necunoscută"
#: gnulib-lib/getopt.c:278
#, c-format
"The java program is too old. Cannot compile Java code for this old version "
"any more."
msgstr ""
+"Programul java este prea vechi. Nu se mai poate compila codul Java pentru "
+"această versiune veche."
#: gnulib-lib/javacomp.c:147
#, c-format
msgstr "eroare în timpul scrierii fișierului „%s”"
#: gnulib-lib/javacomp.c:1134
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+#, c-format
msgid "Java compiler not found, try setting $JAVAC"
msgstr ""
-"Nu a fost găsit compilatorul Java, încercați să instalați gcj sau stabiliți "
-"variabila $JAVAC"
+"Nu a fost găsit compilatorul Java, încercați să definiți variabila $JAVAC"
#: gnulib-lib/javaexec.c:309
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try setting $JAVA"
msgstr ""
-"Nu a fost găsită mașina virtuală Java, încercați să instalați gij sau să "
-"stabiliți variabila $JAVA"
+"Nu a fost găsită mașina virtuală Java, încercați să definiți variabila $JAVA"
#: gnulib-lib/obstack.c:337 gnulib-lib/obstack.c:339 gnulib-lib/xalloc-die.c:34
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1328 libgettextpo/obstack.c:337
+#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1340 libgettextpo/obstack.c:337
#: libgettextpo/obstack.c:339 libgettextpo/xalloc-die.c:34
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "memorie epuizată"
#: gnulib-lib/openat-die.c:38
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading current directory"
+#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "eroare la citirea directorului curent"
+msgstr "nu s-a putut înregistra directorul de lucru curent"
#: gnulib-lib/openat-die.c:57
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to create directory \"%s\""
+#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "nu s-a putut crea directorul „%s”"
+msgstr "întoarcerea la directorul de lucru inițial a eșuat"
#: gnulib-lib/os2-spawn.c:45
#, c-format
msgstr ""
"„%s” nu este un șir de format %s valid, spre deosebire de „%s”. Motiv: %s"
+# R-GC, scrie:
+# arg-id, l-am tradus ca:
+# „argumentul identificator”
+# ***
+# sper să nu însemne:
+# „identificatorul argumentului”,
+# c-am sfeclit-o :-)
#: src/format-c++-brace.c:270
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the arg-id is too large."
-msgstr "În directiva numărul %u argumentul %d este negativ."
+msgstr "În directiva cu numărul %u, argumentul identificator este prea lung."
#: src/format-c++-brace.c:383 src/format-c++-brace.c:477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, a width is given twice."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the width's arg-id is too large."
-msgstr "În directiva numărul %u, o lățime este dată de două ori."
+msgstr ""
+"În directiva numărul %u, argumentul identificator al lățimii este prea mare."
#: src/format-c++-brace.c:438
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a "
-#| "positive integer."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the width's arg-id is not terminated through '}'."
msgstr ""
-"În directiva cu numărul %u, lățimea argumentului numărul 0 nu este un întreg "
-"pozitiv."
+"În directiva cu numărul %u, argumentul identificator al lățimii nu se "
+"termină cu „}”."
#: src/format-c++-brace.c:532
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the precision is missing."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the precision's arg-id is not terminated through "
"'}'."
-msgstr "În directiva cu numărul %u, precizia lipsește."
+msgstr ""
+"În directiva cu numărul %u, argumentul identificator al preciziei nu se "
+"termină cu „}”."
#: src/format-c++-brace.c:593
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
-#| "specifier."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a standard type "
"specifier."
msgstr ""
-"În directiva cu numărul %u, caracterul „%c” nu este un specificator de "
-"conversie valid."
+"În directiva cu numărul %u, caracterul „%c” nu este un specificator de tip "
+"standard."
#: src/format-c++-brace.c:594
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The character that terminates the directive number %u is not a valid "
-#| "conversion specifier."
+#, c-format
msgid ""
"The character that terminates the directive number %u is not a standard type "
"specifier."
msgstr ""
"Caracterul care finalizează directiva numărul %u nu este un specificator de "
-"conversie valid."
+"tip standard."
#: src/format-c++-brace.c:602
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the sign specification is incompatible with the "
"type specifier '%c'."
msgstr ""
-"În directiva numărul %u, specificatorul de dimensiune este incompatibil cu "
-"specificatorul de conversie „%c”."
+"În directiva numărul %u, specificația semnului este incompatibilă cu "
+"specificatorul de tip „%c”."
#: src/format-c++-brace.c:610
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the '#' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
msgstr ""
-"În directiva numărul %u, specificatorul de dimensiune este incompatibil cu "
-"specificatorul de conversie „%c”."
+"În directiva numărul %u, opțiunea „#” este incompatibilă cu specificatorul "
+"de tip „%c”."
#: src/format-c++-brace.c:618
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the '0' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
msgstr ""
-"În directiva numărul %u, specificatorul de dimensiune este incompatibil cu "
-"specificatorul de conversie „%c”."
+"În directiva numărul %u, opțiunea „0” este incompatibilă cu specificatorul "
+"de tip „%c”."
#: src/format-c++-brace.c:626
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the precision specification is incompatible with "
"the type specifier '%c'."
msgstr ""
-"În directiva numărul %u, specificatorul de dimensiune este incompatibil cu "
-"specificatorul de conversie „%c”."
+"În directiva numărul %u, specificația de precizie este incompatibilă cu "
+"specificatorul de tip „%c”."
#: src/format-c++-brace.c:634
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the 'L' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
msgstr ""
-"În directiva numărul %u, specificatorul de dimensiune este incompatibil cu "
-"specificatorul de conversie „%c”."
+"În directiva numărul %u, opțiunea „L” este incompatibilă cu specificatorul "
+"de tip „%c”."
#: src/format-c++-brace.c:735
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
-#| "style."
+#, c-format
msgid ""
"The directive number %u, with all of its options, is not applicable to any "
"type."
msgstr ""
-"În directiva cu numărul %u, subșirul „%s” nu este un stil valid de dată/oră."
+"Directiva cu numărul %u, cu toate opțiunile sale, nu se aplică niciunui tip."
#: src/format-c++-brace.c:747
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The string ends in the middle of a directive."
+#, c-format
msgid "The string ends in the middle of the directive number %u."
-msgstr "Șirul se termină în mijlocul unei directivei."
+msgstr "Șirul se termină în mijlocul directivei numărul %u."
#: src/format-c++-brace.c:755
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+#, c-format
msgid "The directive number %u is not terminated through '}'."
-msgstr ""
-"Directiva cu numărul %u se termină cu un caracter nevalid în loc de „}”."
+msgstr "Directiva cu numărul %u nu se termină cu un caracter „}”."
#: src/format-c++-brace.c:777 src/format-csharp.c:158 src/format-java.c:347
msgid ""
"The format specification for argument %u in '%s' is applicable to the types "
"%s, but the format specification for argument %u in '%s' is not."
msgstr ""
+"Specificația de format pentru argumentul %u din „%s” este aplicabilă "
+"tipurilor %s, dar specificația de format pentru argumentul %u din „%s” nu "
+"este."
#: src/format-c++-brace.c:1003
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', "
-#| "only one argument may be ignored"
+#, c-format
msgid ""
"The format specification for argument %u in '%s' uses a different "
"presentation than the format specification for argument %u in '%s'."
msgstr ""
-"o specificație de format pentru argumentele %u și %u nu există în „%s”, doar "
-"un argument poate fi ignorat"
+"Specificația de format pentru argumentul %u din „%s” folosește o prezentare "
+"diferită de specificația de format pentru argumentul %u din „%s”."
#: src/format-c.c:36
#, c-format
msgstr "În directiva cu numărul %u, simbolul după „<” nu este urmat de „>”."
#: src/format-c.c:42
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument size specifier is invalid."
-msgstr "În directiva cu numărul %u specificația de precizie nu este validă."
+msgstr ""
+"În directiva cu numărul %u specificația de dimensiune a argumentului nu este "
+"validă."
#: src/format-c.c:45 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgstr "În directiva numărul %u, „%c” nu poate începe un argument getitem."
#: src/format-python-brace.c:204
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, there is an unterminated getitem argument."
-msgstr "În directiva numărul %u, există o directivă de format neterminată."
+msgstr "În directiva numărul %u, există un argument getitem neterminat."
#: src/format-python-brace.c:221
#, c-format
#: src/format-ruby.c:140
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a flag is given after the width."
-msgstr "În directiva numărul %u, de dă un marcaj(flag) după lățime."
+msgstr "În directiva numărul %u, se dă un marcaj(flag) după lățime."
#: src/format-ruby.c:143
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a flag is given after the precision."
-msgstr "În directiva numărul %u, de dă un marcaj(flag) după precizie."
+msgstr "În directiva numărul %u, se dă un marcaj(flag) după precizie."
#: src/format-ruby.c:146
#, c-format
#: src/its.c:1661
#, c-format
msgid "cannot evaluate XPath location path: %s"
-msgstr "nu se poate evalua calea locației XPath: %s"
+msgstr "nu se poate evalua ruta locației XPath: %s"
#: src/locating-rule.c:94
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot extract rules for %s"
+#, c-format
msgid "cannot find attribute %s on %s"
-msgstr "nu se pot extrage reguli pentru %s"
+msgstr "nu poate găsi atributul %s în %s"
#: src/locating-rule.c:113 src/locating-rule.c:328
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot locate ITS rules for %s"
+#, c-format
msgid "cannot locate root element"
-msgstr "nu se pot localiza regulile ITS pentru %s"
+msgstr "nu poate localiza elementul rădăcină"
#: src/locating-rule.c:250
#, c-format
"aproximative la ieșire\n"
#: src/msgfmt.c:1055
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+#, c-format
msgid ""
" --no-convert don't convert the messages to UTF-8 encoding\n"
-msgstr " --no-obsolete șterge mesajele învechite #~ \n"
+msgstr ""
+" --no-convert nu convertește mesajele la codificarea UTF-8\n"
#: src/msgfmt.c:1057
#, c-format
" --no-redundancy don't pre-expand ISO C 99 <inttypes.h>\n"
" format string directive macros\n"
msgstr ""
+" --no-redundancy nu pre-expandează macrocomenzile directivei "
+"de\n"
+" format de șir ISO C 99 <inttypes.h>\n"
#: src/msgfmt.c:1060
#, c-format
#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139
#: src/x-c.c:608 src/x-csharp.c:165 src/x-elisp.c:147 src/x-java.c:201
#: src/x-javascript.c:179 src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:176
-#: src/x-perl.c:259 src/x-perl.c:334 src/x-perl.c:427 src/x-php.c:164
+#: src/x-perl.c:260 src/x-perl.c:335 src/x-perl.c:428 src/x-php.c:164
#: src/x-python.c:179 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:173
#: src/x-sh.c:165 src/x-smalltalk.c:86 src/x-tcl.c:154 src/x-vala.c:179
#: src/x-ycp.c:91
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Traducerea în limba română pentru pachetul %s"
-#: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:262
+#: src/msgl-cat.c:181 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:265
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "setul de caractere prezent „%s” nu este un nume de codificare portabil"
-#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:273
+#: src/msgl-cat.c:191 src/msgl-iconv.c:276
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "două seturi de caractere diferite „%s” și „%s” în fișierul de intrare"
-#: src/msgl-cat.c:204
+#: src/msgl-cat.c:206
#, c-format
msgid ""
"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
"fișierul de intrare „%s” nu conține în antet o linie cu o specificație "
"pentru setul de caractere"
-#: src/msgl-cat.c:208
+#: src/msgl-cat.c:210
#, c-format
msgid ""
"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
"domeniul „%s” din fișierul de intrare „%s” nu conține în antet o linie cu o "
"specificație pentru setul de caractere"
-#: src/msgl-cat.c:306 src/xg-message.c:342
+#: src/msgl-cat.c:308 src/xg-message.c:342
#, c-format
msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
msgstr "msgid „%s” este folosit fără plural și cu plural."
-#: src/msgl-cat.c:414 src/msgl-iconv.c:381
+#: src/msgl-cat.c:416 src/msgl-iconv.c:384
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr ""
"setul de caractere al țintei „%s” nu este un nume de codificare portabil."
-#: src/msgl-cat.c:422 src/msgl-iconv.c:390
+#: src/msgl-cat.c:424 src/msgl-iconv.c:393
#, c-format
msgid ""
"Cannot write the control characters that protect file names with spaces in "
"the %s encoding"
msgstr ""
+"Nu se pot scrie caracterele de control care protejează numele fișierelor cu "
+"spații în codificarea %s"
-#: src/msgl-cat.c:474 src/msgl-cat.c:480 src/msgl-cat.c:497
+#: src/msgl-cat.c:476 src/msgl-cat.c:482 src/msgl-cat.c:499
#: src/msgl-charset.c:91 src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:126
#: src/po-xerror.c:151 src/xgettext.c:589 src/xgettext.c:2073
#: src/xg-message.c:340
msgid "warning: "
msgstr "avertisment: "
-#: src/msgl-cat.c:475
+#: src/msgl-cat.c:477
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"altele.\n"
"Se convertește ieșirea în UTF-8.\n"
-#: src/msgl-cat.c:481
+#: src/msgl-cat.c:483
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"Pentru a selecta o altă codificare de ieșire, utilizați opțiunea „--to-"
"code”.\n"
-#: src/msgl-cat.c:498
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
-#| "Converting the output to UTF-8.\n"
+#: src/msgl-cat.c:500
+#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages referenced in file names with spaces.\n"
"Converting the output to %s.\n"
msgstr ""
-"Fișierele de intrare conțin mesaje în diverse codificări, UTF-8 printre "
-"altele.\n"
-"Se convertește ieșirea în UTF-8.\n"
+"Fișierele de intrare conțin mesaje la care se face referire în nume de "
+"fișiere cu spații.\n"
+"Se convertește ieșirea în %s.\n"
-#: src/msgl-cat.c:536
+#: src/msgl-cat.c:538
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "%s: eroare la conversia de la codificarea „%s” la codificarea „%s”"
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:306
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
"fișierul de intrare nu conține o intrare de antet cu o specificație de set "
"de caractere"
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
#: src/xgettext.c:820 src/x-python.c:629
#, c-format
msgid ""
"Nu se poate converti din „%s” în „%s”. %s se bazează pe iconv(), iar iconv() "
"nu acceptă această conversie."
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"Conversia din „%s” în „%s” introduce duplicate: unele msgid-uri diferite "
"devin identice."
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
#: src/x-python.c:635
#, c-format
msgid ""
" -u, --unique afișează doar mesajele unice, omițând "
"duplicatele\n"
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:104
-#: libgettextpo/gettext-po.c:152 libgettextpo/gettext-po.c:200
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:116
+#: libgettextpo/gettext-po.c:164 libgettextpo/gettext-po.c:212
msgid "<stdin>"
msgstr "<stdin>"
#: src/x-python.c:1602 src/x-vala.c:1322 src/x-ycp.c:698 src/x-ycp.c:773
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open parentheses"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: eroare: prea multe paranteze deschise"
#: src/x-c.c:1117 src/x-vala.c:509
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: hexadecimal escape sequence out of range"
msgstr ""
+"%s:%d: avertisment: secvența de eludare hexazecimală în afara intervalului"
#: src/x-c.c:1206 src/x-csharp.c:1333 src/x-python.c:1103 src/x-tcl.c:804
#: src/x-vala.c:597
#: src/x-tcl.c:898
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open braces"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: eroare: prea multe acolade deschise"
#: src/x-csharp.c:2009 src/x-java.c:1644
#, c-format
#: src/x-elisp.c:452
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested escape sequence"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: eroare: secvență de eludare imbricată prea profund"
#: src/x-elisp.c:649 src/x-librep.c:606 src/x-lisp.c:949 src/x-scheme.c:690
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested objects"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: eroare: obiecte imbricate prea adânc"
#: src/xg-arglist-parser.c:388
#, c-format
msgstr "Șir non-ASCII la %s%s."
#: src/xg-encoding.c:92
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+#, c-format
msgid "Non-ASCII XML tag at %s%s."
-msgstr "Șir non-ASCII la %s%s."
+msgstr "Etichetă XML non-ASCII la %s%s."
#: src/xg-encoding.c:118
#, c-format
msgid "Character at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "Caracterul de la %s%s nu este codificat UTF-8."
#: src/xg-encoding.c:123
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+#, c-format
msgid "Comment at or before %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr "Comentariu non-ASCII la sau înainte de %s%s."
+msgstr "Comentariul la sau înainte de %s%s nu este codificat UTF-8."
#: src/xg-encoding.c:128
#, c-format
msgid "String at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "Șirul de la %s%s nu este codificat UTF-8."
#: src/xg-encoding.c:134
#, c-format
msgid "XML tag at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "Eticheta XML de la %s%s nu este codificată UTF-8."
#: src/xgettext.c:590
#, c-format
#: src/xgettext.c:749
#, c-format
msgid "The option '%s' is deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "Opțiunea „%s” este depreciată."
#: src/xgettext.c:873
#, c-format
msgstr " --itstool scrie comentarii itstool\n"
#: src/xgettext.c:1224
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output (deprecated)\n"
-msgstr " -s, --sort-output generează ieșiri ordonate alfanumeric\n"
+msgstr ""
+" -s, --sort-output generează ieșiri ordonate alfanumeric "
+"(învechită)\n"
#: src/xgettext.c:1230
#, c-format
msgstr "%s:%d: avertisment: marcaj XML neterminat"
#: src/x-javascript.c:1370
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ignoring CDATA section"
-msgstr "%s:%d: avertisment: șir neterminat"
+msgstr "%s:%d: avertisment: se ignoră secțiunea CDATA"
#: src/x-javascript.c:1729 src/x-lua.c:1130 src/x-php.c:1527
#: src/x-python.c:1642 src/x-tcl.c:772
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open brackets"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: eroare: prea multe paranteze drepte deschise"
#: src/x-javascript.c:1814
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open XML elements"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: eroare: prea multe elemente XML deschise"
-#: src/x-perl.c:341
+#: src/x-perl.c:342
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr ""
"%s:%d: nu se poate găsi terminatorul de șir „%s” nicăieri înainte de EOF"
-#: src/x-perl.c:1081
+#: src/x-perl.c:1084
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr "%s:%d: lipsește acolada din dreapta în \\x{HEXNUMBER}"
-#: src/x-perl.c:1202
+#: src/x-perl.c:1205
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: interpolare nevalidă (\"\\l\") a caracterului pe 8biți „%c”"
-#: src/x-perl.c:1222
+#: src/x-perl.c:1225
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: interpolare nevalidă (\"\\u\") a caracterului pe 8biți „%c”"
-#: src/x-perl.c:1256
+#: src/x-perl.c:1259
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
msgstr "%s:%d: interpolare nevalidă de variabilă la „%c”"
-#: src/x-perl.c:1269
+#: src/x-perl.c:1272
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: interpolare nevalidă (\"\\L\") a caracterului pe 8biți „%c”"
-#: src/x-perl.c:1286
+#: src/x-perl.c:1289
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: interpolare nevalidă (\"\\U\") a caracterului pe 8biți „%c”"
-#: src/x-perl.c:1728 src/x-perl.c:2780 src/x-perl.c:3122
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+#: src/x-perl.c:1746 src/x-perl.c:2801 src/x-perl.c:3153
+#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested expressions"
-msgstr "%s:%d: avertisment: expresie regulată neterminată"
+msgstr "%s:%d: eroare: expresii imbricate prea adânc"
#: src/x-po.c:228
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+#, c-format
msgid ""
"%s: input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
-"fișierul de intrare nu conține o intrare de antet cu o specificație de set "
-"de caractere"
+"%s: fișierul de intrare nu conține o intrare de antet cu o specificație de "
+"set de caractere"
#: src/x-python.c:281
msgid ""
#: src/x-sh.c:1512
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested command list"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: eroare: listă de comenzi imbricată prea profund"
#: src/x-vala.c:647
#, c-format
msgstr ""
"%s:%d: avertisment: expresia regulată literală s-a încheiat prea devreme"
-#: libgettextpo/gettext-po.c:86
+#: libgettextpo/gettext-po.c:98
msgid "<unnamed>"
msgstr "<nenumit>"
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
#
# Oleg S. Tihonov <ost@tatnipi.ru>, 1998, 2001-2007.
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2014, 2016, 2020, 2021.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2014, 2016, 2020, 2021, 2023.
# Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools 0.21\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-01 06:31+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-17 09:48+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
"Language: ru\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: gnulib-lib/argmatch.c:145
#, c-format
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Семейство адресов не поддерживается для имени узла"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Временный сбой при определении имени"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr ""
+msgstr "Неверное значение для ai_flags"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Невосстановимая ошибка при определении имени"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ai_family не поддерживается"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка при выделении памяти"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr ""
+msgstr "С именем узла не связано ни одного адреса"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестное имя или служба"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr ""
+msgstr "Servname не поддерживается для ai_socktype"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ai_socktype не поддерживается"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:67
-#, fuzzy
-#| msgid "write error"
msgid "System error"
-msgstr "оÑ\88ибка запиÑ\81и"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82емнаÑ\8f оÑ\88ибка"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr ""
+msgstr "Буфер аргументов слишком мал"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Выполняется обработка запроса"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Запрос отменён"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Запрос не отменён"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
-msgstr ""
+msgstr "Все запросы выполнены"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr ""
+msgstr "Прервано сигналом"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильно закодирована строка параметра"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown system error"
msgid "Unknown error"
-msgstr "Неизвестная системная ошибка"
+msgstr "Неизвестная ошибка"
#: gnulib-lib/getopt.c:278
#, c-format
"The java program is too old. Cannot compile Java code for this old version "
"any more."
msgstr ""
+"Слишком старая версия программы java. Для этой версии больше нельзя "
+"скомпилировать код Java."
#: gnulib-lib/javacomp.c:147
#, c-format
msgstr "ошибка записи файла «%s»"
#: gnulib-lib/javacomp.c:1134
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+#, c-format
msgid "Java compiler not found, try setting $JAVAC"
-msgstr ""
-"Не найден компилятор Java, поставьте gcj или установите переменную $JAVAC"
+msgstr "Не найден компилятор Java, попробуйте задать переменную $JAVAC"
#: gnulib-lib/javaexec.c:309
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try setting $JAVA"
-msgstr ""
-"Не найдена виртуальная машина Java, поставьте gij или установите переменную "
-"$JAVA"
+msgstr "Не найдена виртуальная машина Java, попробуйте задать переменную $JAVA"
#: gnulib-lib/obstack.c:337 gnulib-lib/obstack.c:339 gnulib-lib/xalloc-die.c:34
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1328 libgettextpo/obstack.c:337
+#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1340 libgettextpo/obstack.c:337
#: libgettextpo/obstack.c:339 libgettextpo/xalloc-die.c:34
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "память исчерпана"
#: gnulib-lib/openat-die.c:38
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading current directory"
+#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "оÑ\88ибка пÑ\80и Ñ\87Ñ\82ении Ñ\82екÑ\83Ñ\89его каÑ\82алога"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c запомниÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\80абоÑ\87ий каÑ\82алог"
#: gnulib-lib/openat-die.c:57
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to create directory \"%s\""
+#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
+msgstr "не удалось вернуться в первоначальный рабочий каталог"
#: gnulib-lib/os2-spawn.c:45
#, c-format
"%s"
#: src/format-c++-brace.c:270
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the arg-id is too large."
-msgstr "В директиве номер %u аргумент %d отрицателен."
+msgstr "В директиве номер %u указан слишком большой arg-id."
#: src/format-c++-brace.c:383 src/format-c++-brace.c:477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, a width is given twice."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the width's arg-id is too large."
-msgstr "Ð\92 диÑ\80екÑ\82иве номеÑ\80 %u Ñ\88иÑ\80ина Ñ\83казана дваждÑ\8b."
+msgstr "Ð\92 диÑ\80екÑ\82иве номеÑ\80 %u Ñ\81лиÑ\88ком болÑ\8cÑ\88аÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина arg-id."
#: src/format-c++-brace.c:438
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a "
-#| "positive integer."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the width's arg-id is not terminated through '}'."
-msgstr ""
-"В директиве номер %u ширина аргумента с номером 0 не является положительным "
-"целым числом."
+msgstr "В директиве номер %u ширина arg-id не заканчивается «}»."
#: src/format-c++-brace.c:532
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the precision is missing."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the precision's arg-id is not terminated through "
"'}'."
-msgstr "В директиве номер %u не указана точность."
+msgstr "В директиве номер %u точность arg-id не заканчивается «}»."
#: src/format-c++-brace.c:593
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
-#| "specifier."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a standard type "
"specifier."
msgstr ""
-"В директиве номер %u символ «%c» не является верным спецификатором "
-"преобразования."
+"В директиве номер %u символ «%c» не является стандартным спецификатором типа."
#: src/format-c++-brace.c:594
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The character that terminates the directive number %u is not a valid "
-#| "conversion specifier."
+#, c-format
msgid ""
"The character that terminates the directive number %u is not a standard type "
"specifier."
msgstr ""
-"Символ, завершающий директиву номер %u не является верным спецификатором "
-"преобразования."
+"Символ, завершающий директиву номер %u, не является стандартным "
+"спецификатором типа."
#: src/format-c++-brace.c:602
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the sign specification is incompatible with the "
"type specifier '%c'."
msgstr ""
-"В директиве номер %u спецификатор размера несовместим со спецификатором "
-"преобразования «%c»."
+"В директиве номер %u спецификатор знака несовместим со спецификатором типа "
+"«%c»."
#: src/format-c++-brace.c:610
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the '#' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
msgstr ""
-"В директиве номер %u спецификатор размера несовместим со спецификатором "
-"преобразования «%c»."
+"В директиве номер %u вариант «#» несовместим со спецификатором типа «%c»."
#: src/format-c++-brace.c:618
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the '0' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
msgstr ""
-"В директиве номер %u спецификатор размера несовместим со спецификатором "
-"преобразования «%c»."
+"В директиве номер %u вариант «0» несовместим со спецификатором типа «%c»."
#: src/format-c++-brace.c:626
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the precision specification is incompatible with "
"the type specifier '%c'."
msgstr ""
-"Ð\92 диÑ\80екÑ\82иве номеÑ\80 %u Ñ\81пеÑ\86иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\80азмеÑ\80а несовместим со спецификатором "
-"преобразования «%c»."
+"Ð\92 диÑ\80екÑ\82иве номеÑ\80 %u Ñ\81пеÑ\86иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\82оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и несовместим со спецификатором "
+"типа «%c»."
#: src/format-c++-brace.c:634
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the 'L' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
msgstr ""
-"В директиве номер %u спецификатор размера несовместим со спецификатором "
-"преобразования «%c»."
+"В директиве номер %u вариант «L» несовместим со спецификатором типа «%c»."
#: src/format-c++-brace.c:735
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
-#| "style."
+#, c-format
msgid ""
"The directive number %u, with all of its options, is not applicable to any "
"type."
-msgstr ""
-"В директиве номер %u подстрока «%s» не является верным стилем даты/времени."
+msgstr "В директиве номер %u все её варианты не применимы к какому-либо типу."
#: src/format-c++-brace.c:747
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The string ends in the middle of a directive."
+#, c-format
msgid "The string ends in the middle of the directive number %u."
-msgstr "Строка обрывается посреди директивы."
+msgstr "Строка обрывается посреди директивы номер %u."
#: src/format-c++-brace.c:755
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+#, c-format
msgid "The directive number %u is not terminated through '}'."
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82ива номеÑ\80 %u заканÑ\87иваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f на невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81имвол, а не на «}»."
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82ива номеÑ\80 %u не заканÑ\87иваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f на «}»."
#: src/format-c++-brace.c:777 src/format-csharp.c:158 src/format-java.c:347
msgid ""
"The format specification for argument %u in '%s' is applicable to the types "
"%s, but the format specification for argument %u in '%s' is not."
msgstr ""
+"Спецификация формата аргумента %u в «%s» применима к типам %s, но "
+"спецификация формата аргумента %u в «%s» — нет."
#: src/format-c++-brace.c:1003
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', "
-#| "only one argument may be ignored"
+#, c-format
msgid ""
"The format specification for argument %u in '%s' uses a different "
"presentation than the format specification for argument %u in '%s'."
msgstr ""
-"спецификация формата аргументов %u и %u не существует в «%s», только один "
-"аÑ\80гÑ\83менÑ\82 можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c игноÑ\80иÑ\80ован"
+"Спецификация формата аргумента %u в «%s» использует отличающееся "
+"пÑ\80едÑ\81Ñ\82авление оÑ\82 Ñ\81пеÑ\86иÑ\84икаÑ\86ии Ñ\84оÑ\80маÑ\82а аÑ\80гÑ\83менÑ\82а %u в «%s»."
#: src/format-c.c:36
#, c-format
"В директиве номер %u после лексемы, стоящей за «<», нет закрывающего «>»."
#: src/format-c.c:42
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument size specifier is invalid."
-msgstr "В директиве номер %u неверная спецификация точности."
+msgstr ""
+"В директиве номер %u указан некорректный аргумент спецификации размера."
#: src/format-c.c:45 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgstr "В директиве номер %u с «%c» не может начинаться аргумент getitem."
#: src/format-python-brace.c:204
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, there is an unterminated getitem argument."
-msgstr "В директиве номер %u есть незавершённая директива формата."
+msgstr "В директиве номер %u есть незавершённый аргумент getitem."
#: src/format-python-brace.c:221
#, c-format
"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
"syntax is unsupported here due to security reasons."
msgstr ""
-"СÑ\82Ñ\80ока Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f на пеÑ\80еменнÑ\83Ñ\8e оболоÑ\87ки Ñ\81о Ñ\81ложнÑ\8bм Ñ\81инÑ\82акÑ\82исом фигурных "
-"Ñ\81кобок. ÐÑ\82оÑ\82 Ñ\81инÑ\82акÑ\82ис не поддерживается в этой программе по соображениям "
+"СÑ\82Ñ\80ока Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f на пеÑ\80еменнÑ\83Ñ\8e оболоÑ\87ки Ñ\81о Ñ\81ложнÑ\8bм Ñ\81инÑ\82акÑ\81исом фигурных "
+"Ñ\81кобок. ÐÑ\82оÑ\82 Ñ\81инÑ\82акÑ\81ис не поддерживается в этой программе по соображениям "
"безопасности."
#: src/format-sh.c:82
msgstr "невозможно вычислить путь расположения XPath: %s"
#: src/locating-rule.c:94
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot extract rules for %s"
+#, c-format
msgid "cannot find attribute %s on %s"
-msgstr "невозможно извлеÑ\87Ñ\8c пÑ\80авила для %s"
+msgstr "невозможно найÑ\82и аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 %s для %s"
#: src/locating-rule.c:113 src/locating-rule.c:328
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot locate ITS rules for %s"
+#, c-format
msgid "cannot locate root element"
-msgstr "невозможно найти правила ITS для %s"
+msgstr "невозможно найти расположение корневого элемента"
#: src/locating-rule.c:250
#, c-format
" -f, --use-fuzzy использовать при выводе неточные переводы\n"
#: src/msgfmt.c:1055
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+#, c-format
msgid ""
" --no-convert don't convert the messages to UTF-8 encoding\n"
msgstr ""
-" --no-obsolete удалить сообщения, помеченные как «старые»\n"
+" --no-convert не преобразовать сообщения в кодировку UTF-8\n"
#: src/msgfmt.c:1057
#, c-format
" --no-redundancy don't pre-expand ISO C 99 <inttypes.h>\n"
" format string directive macros\n"
msgstr ""
+" --no-redundancy не раскрывать заранее макросы форматирования\n"
+" строк ISO C 99 <inttypes.h>\n"
#: src/msgfmt.c:1060
#, c-format
#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139
#: src/x-c.c:608 src/x-csharp.c:165 src/x-elisp.c:147 src/x-java.c:201
#: src/x-javascript.c:179 src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:176
-#: src/x-perl.c:259 src/x-perl.c:334 src/x-perl.c:427 src/x-php.c:164
+#: src/x-perl.c:260 src/x-perl.c:335 src/x-perl.c:428 src/x-php.c:164
#: src/x-python.c:179 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:173
#: src/x-sh.c:165 src/x-smalltalk.c:86 src/x-tcl.c:154 src/x-vala.c:179
#: src/x-ycp.c:91
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Английские переводы для пакета %s"
-#: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:262
+#: src/msgl-cat.c:181 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:265
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "текущая кодировка «%s» не является переносимым именем кодировки"
-#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:273
+#: src/msgl-cat.c:191 src/msgl-iconv.c:276
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "во входном файле две разные кодировки «%s» и «%s»"
-#: src/msgl-cat.c:204
+#: src/msgl-cat.c:206
#, c-format
msgid ""
"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "входной файл «%s» не содержит запись заголовка с описанием кодировки"
-#: src/msgl-cat.c:208
+#: src/msgl-cat.c:210
#, c-format
msgid ""
"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
"домен «%s» во входном файле «%s» не содержит запись заголовка с описанием "
"кодировки"
-#: src/msgl-cat.c:306 src/xg-message.c:342
+#: src/msgl-cat.c:308 src/xg-message.c:342
#, c-format
msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
msgstr "msgid «%s» используется как в единственной так и множественной форме."
-#: src/msgl-cat.c:414 src/msgl-iconv.c:381
+#: src/msgl-cat.c:416 src/msgl-iconv.c:384
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "целевая кодировка «%s» не является переносимым именем кодировки."
-#: src/msgl-cat.c:422 src/msgl-iconv.c:390
+#: src/msgl-cat.c:424 src/msgl-iconv.c:393
#, c-format
msgid ""
"Cannot write the control characters that protect file names with spaces in "
"the %s encoding"
msgstr ""
+"Невозможно записать управляющие символы, которые защищают имена файлов с "
+"пробелами, в кодировке %s"
-#: src/msgl-cat.c:474 src/msgl-cat.c:480 src/msgl-cat.c:497
+#: src/msgl-cat.c:476 src/msgl-cat.c:482 src/msgl-cat.c:499
#: src/msgl-charset.c:91 src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:126
#: src/po-xerror.c:151 src/xgettext.c:589 src/xgettext.c:2073
#: src/xg-message.c:340
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
-#: src/msgl-cat.c:475
+#: src/msgl-cat.c:477
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Входные файлы содержат сообщения в разных кодировках, в том числе в\n"
"UTF-8. Вывод преобразуется к UTF-8.\n"
-#: src/msgl-cat.c:481
+#: src/msgl-cat.c:483
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"Вывод преобразуется к UTF-8. Чтобы выбрать другую выходную кодировку,\n"
"используйте параметр --to-code.\n"
-#: src/msgl-cat.c:498
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
-#| "Converting the output to UTF-8.\n"
+#: src/msgl-cat.c:500
+#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages referenced in file names with spaces.\n"
"Converting the output to %s.\n"
msgstr ""
-"Входные файлы содержат сообщения в разных кодировках, в том числе в\n"
-"UTF-8. Вывод преобразуется к UTF-8.\n"
+"Входные файлы содержат сообщения ссылающиеся на имена файлов с пробелами.\n"
+"Вывод преобразуется в %s.\n"
-#: src/msgl-cat.c:536
+#: src/msgl-cat.c:538
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "%s: ошибка при преобразовании из кодировки «%s» в кодировку «%s»"
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:306
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "входной файл не содержит поле заголовка с описанием кодировки"
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
#: src/xgettext.c:820 src/x-python.c:629
#, c-format
msgid ""
"Невозможно преобразовать из «%s» в «%s». %s полагается на iconv(), но "
"iconv() не поддерживает это преобразование."
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"Преобразование из «%s» в «%s» порождает дубликаты: некоторые различающиеся "
"оригиналы сообщений становятся одинаковыми."
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
#: src/x-python.c:635
#, c-format
msgid ""
" -u, --unique печатать только уникальные, пропуская "
"дубликаты\n"
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:104
-#: libgettextpo/gettext-po.c:152 libgettextpo/gettext-po.c:200
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:116
+#: libgettextpo/gettext-po.c:164 libgettextpo/gettext-po.c:212
msgid "<stdin>"
msgstr "<стандартный ввод>"
#: src/x-python.c:1602 src/x-vala.c:1322 src/x-ycp.c:698 src/x-ycp.c:773
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open parentheses"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: ошибка: слишком много открывающихся круглых скобок"
#: src/x-c.c:1117 src/x-vala.c:509
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: hexadecimal escape sequence out of range"
msgstr ""
+"%s:%d: предупреждение: шестнадцатеричная экранирующая последовательность за "
+"пределами диапазона"
#: src/x-c.c:1206 src/x-csharp.c:1333 src/x-python.c:1103 src/x-tcl.c:804
#: src/x-vala.c:597
#: src/x-tcl.c:898
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open braces"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: ошибка: слишком много открывающихся фигурных скобок"
#: src/x-csharp.c:2009 src/x-java.c:1644
#, c-format
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested escape sequence"
msgstr ""
+"%s:%d: ошибка: слишком глубоко вложенная экранирующая последовательность"
#: src/x-elisp.c:649 src/x-librep.c:606 src/x-lisp.c:949 src/x-scheme.c:690
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested objects"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: ошибка: слишком глубоко вложенные объекты"
#: src/xg-arglist-parser.c:388
#, c-format
msgstr "Не ASCII-строка у %s%s."
#: src/xg-encoding.c:92
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+#, c-format
msgid "Non-ASCII XML tag at %s%s."
-msgstr "Ð\9dе ASCII-Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока у %s%s."
+msgstr "Тег XML не в кодиÑ\80овке ASCII у %s%s."
#: src/xg-encoding.c:118
#, c-format
msgid "Character at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "Символ у %s%s не в кодировке UTF-8."
#: src/xg-encoding.c:123
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+#, c-format
msgid "Comment at or before %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr "Ð\9dе ASCII-комменÑ\82аÑ\80ий Ñ\83 или пеÑ\80ед %s%s."
+msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ий Ñ\83 или пеÑ\80ед %s%s не в кодиÑ\80овке UTF-8."
#: src/xg-encoding.c:128
#, c-format
msgid "String at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "Строка у %s%s не в кодировке UTF-8."
#: src/xg-encoding.c:134
#, c-format
msgid "XML tag at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "Тег XML у %s%s не в кодировке UTF-8."
#: src/xgettext.c:590
#, c-format
#: src/xgettext.c:749
#, c-format
msgid "The option '%s' is deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "Параметр «%s» устарел."
#: src/xgettext.c:873
#, c-format
msgstr " --itstool выводить комментарии itstool\n"
#: src/xgettext.c:1224
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output (deprecated)\n"
-msgstr " -s, --sort-output сортировать вывод\n"
+msgstr " -s, --sort-output сортировать вывод (устарел)\n"
#: src/xgettext.c:1230
#, c-format
msgstr "%s:%d: предупреждение: незавершенная разметка XML"
#: src/x-javascript.c:1370
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ignoring CDATA section"
-msgstr "%s:%d: пÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: незавеÑ\80Ñ\88еннаÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока"
+msgstr "%s:%d: пÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: игноÑ\80иÑ\80Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\80аздел CDATA"
#: src/x-javascript.c:1729 src/x-lua.c:1130 src/x-php.c:1527
#: src/x-python.c:1642 src/x-tcl.c:772
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open brackets"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: ошибка: слишком много открывающихся скобок"
#: src/x-javascript.c:1814
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open XML elements"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: ошибка: слишком много открывающих элементов XML"
-#: src/x-perl.c:341
+#: src/x-perl.c:342
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr "%s:%d: не удалось найти ограничитель строки «%s» вплоть до конца файла"
-#: src/x-perl.c:1081
+#: src/x-perl.c:1084
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr "%s:%d: пропущена закрывающая фигурная скобка в \\x{HEXNUMBER}"
-#: src/x-perl.c:1202
+#: src/x-perl.c:1205
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: неверная интерполяция («\\l») восьмибитного символа «%c»"
-#: src/x-perl.c:1222
+#: src/x-perl.c:1225
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: неверная интерполяция («\\u») восьмибитного символа «%c»"
-#: src/x-perl.c:1256
+#: src/x-perl.c:1259
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
msgstr "%s:%d: неверная интерполяция переменной в «%c»"
-#: src/x-perl.c:1269
+#: src/x-perl.c:1272
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: неверная интерполяция («\\L») восьмибитного символа «%c»"
-#: src/x-perl.c:1286
+#: src/x-perl.c:1289
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: неверная интерполяция («\\U») восьмибитного символа «%c»"
-#: src/x-perl.c:1728 src/x-perl.c:2780 src/x-perl.c:3122
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+#: src/x-perl.c:1746 src/x-perl.c:2801 src/x-perl.c:3153
+#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested expressions"
-msgstr "%s:%d: предупреждение: незавершенное регулярное выражение"
+msgstr "%s:%d: предупреждение: слишком глубоко вложенные выражения"
#: src/x-po.c:228
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+#, c-format
msgid ""
"%s: input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
-msgstr "входной файл не содержит поле заголовка с описанием кодировки"
+msgstr "%s: входной файл не содержит поле заголовка с описанием кодировки"
#: src/x-python.c:281
msgid ""
#: src/x-sh.c:1512
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested command list"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: ошибка: слишком глубоко вложенный список команд"
#: src/x-vala.c:647
#, c-format
msgstr ""
"%s:%d: предупреждение: литерал регулярного выражения завершился слишком рано"
-#: libgettextpo/gettext-po.c:86
+#: libgettextpo/gettext-po.c:98
msgid "<unnamed>"
msgstr "<без имени>"
# Slovak translations for GNU gettext-tools package.
-# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021, 2023 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Štefan Ondrejička <ondrej@idata.sk>, 1999.
-# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021.
+# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.21\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-01 13:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-19 07:52+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodporovaný druh adresy pre hostiteľa"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Dočasné zlyhanie pri prevode mena"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr ""
+msgstr "Zlá hodnota pre ai_flags"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Nezotaviteľné zlyhanie pri prevode mena"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodporované ai_family"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr ""
+msgstr "Zlyhanie alokácie pamäte"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Źiadna adresa priradená k hostiteľovi"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámy názov alebo služba"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr ""
+msgstr "Služba nepodporovaná pre ai_socktype"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodporované ai_socktype"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:67
-#, fuzzy
-#| msgid "write error"
msgid "System error"
-msgstr "chyba zápisu"
+msgstr "Systémová chyba"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr ""
+msgstr "Príliš malá vyrovnávacia pamäť parametra"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Beží spracovávanie požiadaviek"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Požiadavka zrušená"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Požiadavka nie je zrušená"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
-msgstr ""
+msgstr "Všetky požiadavky hotové"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr ""
+msgstr "Prerušené signálom"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr ""
+msgstr "Nesprávne zakódovaný reťazec parametra"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown system error"
msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznáma systémová chyba"
+msgstr "Neznáma chyba"
#: gnulib-lib/getopt.c:278
#, c-format
"The java program is too old. Cannot compile Java code for this old version "
"any more."
msgstr ""
+"Program java je príliš starý. Už nie je možné kompilovať Java kód pre tak "
+"starú verziu."
#: gnulib-lib/javacomp.c:147
#, c-format
msgstr "chyba počas zápisu do súboru \"%s\""
#: gnulib-lib/javacomp.c:1134
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+#, c-format
msgid "Java compiler not found, try setting $JAVAC"
-msgstr ""
-"Kompilátor Javy nebol nájdený. Skúste nainštalovať gcj alebo nastavte $JAVAC"
+msgstr "Kompilátor Javy nebol nájdený. Skúste nastaviť $JAVAC"
#: gnulib-lib/javaexec.c:309
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try setting $JAVA"
-msgstr ""
-"Virtuálny stroj Javy nebol nájdený. Skúste nainštalovať gij alebo nastavte "
-"$JAVA"
+msgstr "Virtuálny stroj Javy nebol nájdený. Skúste nastaviť $JAVA"
#: gnulib-lib/obstack.c:337 gnulib-lib/obstack.c:339 gnulib-lib/xalloc-die.c:34
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1328 libgettextpo/obstack.c:337
+#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1340 libgettextpo/obstack.c:337
#: libgettextpo/obstack.c:339 libgettextpo/xalloc-die.c:34
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "vyčerpaná pamäť"
#: gnulib-lib/openat-die.c:38
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading current directory"
+#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "chyba pri čítaní adresára"
+msgstr "nepodarilo sa zaznamenať aktuálny pracovný adresár"
#: gnulib-lib/openat-die.c:57
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to create directory \"%s\""
+#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "zlyhalo vytvorenie adresára \"%s\""
+msgstr "zlyhal návrat do pôvodného pracovného adresára"
#: gnulib-lib/os2-spawn.c:45
#, c-format
"'%s' nie je platný formátovací reťazec %s, na rozdiel od '%s'. Dôvod: %s"
#: src/format-c++-brace.c:270
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the arg-id is too large."
-msgstr "V direktíve číslo %u, parameter %d je negatívny."
+msgstr "V direktíve číslo %u arg-id je príliš veľké."
#: src/format-c++-brace.c:383 src/format-c++-brace.c:477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, a width is given twice."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the width's arg-id is too large."
-msgstr "V direktíve číslo %u je šírka zadaná dvakrát."
+msgstr "V direktíve číslo %u je arg-id šírky príliš veľké."
#: src/format-c++-brace.c:438
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a "
-#| "positive integer."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the width's arg-id is not terminated through '}'."
-msgstr "V direktíve číslo %u, parameter šírky číslo 0 nie je kladné číslo."
+msgstr "V direktíve číslo %u nie je arg-id šírky ukončené pomocou '}'."
#: src/format-c++-brace.c:532
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the precision is missing."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the precision's arg-id is not terminated through "
"'}'."
-msgstr "V direktíve číslo %u chýba presnosť."
+msgstr "V direktíve číslo %u nie je arg-id presnosti ukončené pomocou '}'."
#: src/format-c++-brace.c:593
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
-#| "specifier."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a standard type "
"specifier."
-msgstr "V direktíve číslo %u, znak '%c' nie je platný špecifikátor konverzie."
+msgstr "V direktíve číslo %u znak '%c' nie je štandardný špecifikátor typu."
#: src/format-c++-brace.c:594
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The character that terminates the directive number %u is not a valid "
-#| "conversion specifier."
+#, c-format
msgid ""
"The character that terminates the directive number %u is not a standard type "
"specifier."
msgstr ""
-"Znak, ktorý ukončuje direktívu číslo %u, nie je platný špecifikátor "
-"konverzie."
+"Znak, ktorý ukončuje direktívu číslo %u nie je štandardný špecifikátor typu."
#: src/format-c++-brace.c:602
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the sign specification is incompatible with the "
"type specifier '%c'."
msgstr ""
-"V direktíve číslo %u, určenie veľkosti nie je kompatibilné so zadanou "
-"konverziou '%c'."
+"V direktíve číslo %u je určenie veľkosti nekompatibilné so špecifikátorom "
+"typu '%c'."
#: src/format-c++-brace.c:610
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the '#' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
msgstr ""
-"V direktíve číslo %u, určenie veľkosti nie je kompatibilné so zadanou "
-"konverziou '%c'."
+"V direktíve číslo %u je voľba '#' nekompatibilná so špecifikátorom typu '%c'."
#: src/format-c++-brace.c:618
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the '0' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
msgstr ""
-"V direktíve číslo %u, určenie veľkosti nie je kompatibilné so zadanou "
-"konverziou '%c'."
+"V direktíve číslo %u je voľba '0' nekompatibilná so špecifikátorom typu '%c'."
#: src/format-c++-brace.c:626
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the precision specification is incompatible with "
"the type specifier '%c'."
msgstr ""
-"V direktíve číslo %u, určenie veľkosti nie je kompatibilné so zadanou "
-"konverziou '%c'."
+"V direktíve číslo %u je určenie veľkosti nekompatibilné so špecifikátorom "
+"typu '%c'."
#: src/format-c++-brace.c:634
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the 'L' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
msgstr ""
-"V direktíve číslo %u, určenie veľkosti nie je kompatibilné so zadanou "
-"konverziou '%c'."
+"V direktíve číslo %u je voľba 'L' nekompatibilná so špecifikátorom typu '%c'."
#: src/format-c++-brace.c:735
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
-#| "style."
+#, c-format
msgid ""
"The directive number %u, with all of its options, is not applicable to any "
"type."
msgstr ""
-"V direktíve číslo %u, podreťazec \"%s\" nie je platný typ dátumu a času."
+"Direktíva číslo %u so všetkými jej voľbami nie je použiteľná pre žiadny typ."
#: src/format-c++-brace.c:747
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The string ends in the middle of a directive."
+#, c-format
msgid "The string ends in the middle of the directive number %u."
-msgstr "Reťazec končí v strede direktívy."
+msgstr "Reťazec končí v strede direktívy číslo %u."
#: src/format-c++-brace.c:755
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+#, c-format
msgid "The directive number %u is not terminated through '}'."
-msgstr "Direktíva číslo %u končí neplatným znakom namiesto '}'."
+msgstr "Direktíva číslo %u nie je ukončená pomocou '}'."
#: src/format-c++-brace.c:777 src/format-csharp.c:158 src/format-java.c:347
msgid ""
"The format specification for argument %u in '%s' is applicable to the types "
"%s, but the format specification for argument %u in '%s' is not."
msgstr ""
+"Formát pre parameter %u v '%s' je použiteľný pre typy %s, ale formát pre "
+"parameter %u v '%s' nie je."
#: src/format-c++-brace.c:1003
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', "
-#| "only one argument may be ignored"
+#, c-format
msgid ""
"The format specification for argument %u in '%s' uses a different "
"presentation than the format specification for argument %u in '%s'."
msgstr ""
-"formátovacia značka pre parametre %u a %u nie je v '%s'; môže byť ignorovaný "
-"iba jeden parameter"
+"Formát pre parameter %u v '%s' používa inú prezentáciu ako formát pre "
+"parameter %u v '%s'."
#: src/format-c.c:36
#, c-format
"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
msgstr ""
-"V direktíve číslo %u, token za '<' nie je názov makra špecifikujúceho "
-"formát. Platné názvy makier sú uvedené v ISO C 99 kapitola 7.8.1."
+"V direktíve číslo %u token za '<' nie je názov makra špecifikujúceho formát. "
+"Platné názvy makier sú uvedené v ISO C 99 kapitola 7.8.1."
#: src/format-c.c:39
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
-msgstr "V direktíve číslo %u, token za '<' nie je nasledovaný znakom '>'."
+msgstr "V direktíve číslo %u token za '<' nie je nasledovaný znakom '>'."
#: src/format-c.c:42
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument size specifier is invalid."
-msgstr "V direktíve číslo %u je neplatne špecifikovaná presnosť."
+msgstr "V direktíve číslo %u je neplatný špecifikátor veľkosti parametra."
#: src/format-c.c:45 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
#: src/format-csharp.c:85 src/format-java.c:206
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
-msgstr "V direktíve číslo %u, '{' nie je nasledované číslom parametra."
+msgstr "V direktíve číslo %u '{' nie je nasledované číslom parametra."
#: src/format-csharp.c:106
#, c-format
msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
-msgstr "V direktíve číslo %u, ',' nie je nasledované číslom."
+msgstr "V direktíve číslo %u ',' nie je nasledovaná číslom."
#: src/format-csharp.c:127 src/format-java.c:192
msgid ""
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
-msgstr "V direktíve číslo %u, parameter číslo 0 nie je kladné číslo."
+msgstr "V direktíve číslo %u parameter číslo 0 nie je kladné číslo."
#: src/format-invalid.h:30
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
"integer."
-msgstr "V direktíve číslo %u, parameter šírky číslo 0 nie je kladné číslo."
+msgstr "V direktíve číslo %u parameter šírky číslo 0 nie je kladné číslo."
#: src/format-invalid.h:32
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
"positive integer."
-msgstr "V direktíve číslo %u, parameter presnosti číslo 0 nie je kladné číslo."
+msgstr "V direktíve číslo %u parameter presnosti číslo 0 nie je kladné číslo."
#: src/format-invalid.h:36
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
"specifier."
-msgstr "V direktíve číslo %u, znak '%c' nie je platný špecifikátor konverzie."
+msgstr "V direktíve číslo %u znak '%c' nie je platný špecifikátor konverzie."
#: src/format-invalid.h:37
#, c-format
"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
"style."
msgstr ""
-"V direktíve číslo %u, podreťazec \"%s\" nie je platný typ dátumu a času."
+"V direktíve číslo %u podreťazec \"%s\" nie je platný typ dátumu a času."
#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
#, c-format
msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
-msgstr "V direktíve číslo %u, \"%s\" nie je nasledované čiarkou."
+msgstr "V direktíve číslo %u \"%s\" nie je nasledované čiarkou."
#: src/format-java.c:275
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
-msgstr "V direktíve číslo %u, podreťazec \"%s\" nie je platný typ čísla."
+msgstr "V direktíve číslo %u podreťazec \"%s\" nie je platný typ čísla."
#: src/format-java.c:324
#, c-format
"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
msgstr ""
-"V direktíve číslo %u, číslo parametra nie je nasledované čiarkou a jedným z "
+"V direktíve číslo %u číslo parametra nie je nasledované čiarkou a jedným z "
"\"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
#: src/format-java.c:573
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
-msgstr "V direktíve číslo %u, voľba neobsahuje číslo."
+msgstr "V direktíve číslo %u voľba neobsahuje číslo."
#: src/format-java.c:584
#, c-format
"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
"by '<', '#' or '%s'."
msgstr ""
-"V direktíve číslo %u, voľba obsahuje číslo, ktoré nie je nasledované '<', "
-"'#' alebo '%s'."
+"V direktíve číslo %u voľba obsahuje číslo, ktoré nie je nasledované '<', '#' "
+"alebo '%s'."
#: src/format-java.c:746
#, c-format
"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
"type '%s' is expected."
msgstr ""
-"V direktíve číslo %u, parameter %u je typu '%s' ale parameter typu '%s' je "
-"očakávaný."
+"V direktíve číslo %u parameter %u je typu '%s' ale očakávaný je parameter "
+"typu '%s'."
#: src/format-lisp.c:2390 src/format-scheme.c:2417
#, c-format
"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
"%u parameters."
msgstr[0] ""
-"V direktíve číslo %u, je zadaných príliš veľa parametrov. Očakávaných "
+"V direktíve číslo %u je zadaných príliš veľa parametrov. Očakávaných je "
"najviac %u parametrov."
msgstr[1] ""
-"V direktíve číslo %u, je zadaných príliš veľa parametrov. Očakávaný najviac "
-"%u parameter."
+"V direktíve číslo %u je zadaných príliš veľa parametrov. Očakávaný je "
+"najviac %u parameter."
msgstr[2] ""
-"V direktíve číslo %u, je zadaných príliš veľa parametrov. Očakávané najviac "
-"%u parametre."
+"V direktíve číslo %u je zadaných príliš veľa parametrov. Očakávané sú "
+"najviac %u parametre."
#: src/format-lisp.c:2515 src/format-scheme.c:2518
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
-msgstr "V direktíve číslo %u, '%c' nie je nasledované číslicou."
+msgstr "V direktíve číslo %u '%c' nie je nasledované číslicou."
#: src/format-lisp.c:2755 src/format-scheme.c:2773
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
-msgstr "V direktíve číslo %u, parameter %d je negatívny."
+msgstr "V direktíve číslo %u parameter %d je negatívny."
#: src/format-lisp.c:2824
msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
#: src/format-lisp.c:2882 src/format-scheme.c:2879
#, c-format
msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
-msgstr "V direktíve číslo %u, obidva modifikátory @ a : sú zadané."
+msgstr "V direktíve číslo %u sú zadané obidva modifikátory @ a :."
#: src/format-lisp.c:2995 src/format-scheme.c:2992
#, c-format
"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
"by '~;'."
msgstr ""
-"V direktíve číslo %u, '~:[' nie je nasledované dvoma klauzulami oddelenými "
+"V direktíve číslo %u '~:[' nie je nasledované dvoma klauzulami oddelenými "
"'~;'."
#: src/format-lisp.c:3345 src/format-scheme.c:3282
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
-msgstr "V direktíve číslo %u, '~;' je použité na neplatnej pozícii."
+msgstr "V direktíve číslo %u '~;' je použité na neplatnej pozícii."
#: src/format-lisp.c:3451 src/format-scheme.c:3374
msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
"conversion specifier '%c'."
msgstr ""
-"V direktíve číslo %u, určenie veľkosti nie je kompatibilné so zadanou "
-"konverziou '%c'."
+"V direktíve číslo %u je zadaná veľkosť nekompatibilné so zadanou konverziou "
+"'%c'."
#: src/format-python-brace.c:160
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
-msgstr "V direktíve číslo %u, '%c' nemôže byť na začiatku názvu poľa."
+msgstr "V direktíve číslo %u '%c' nemôže byť na začiatku názvu poľa."
#: src/format-python-brace.c:180
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
-msgstr "V direktíve číslo %u, '%c' nemôže byť na začiatku parametra getattr."
+msgstr "V direktíve číslo %u '%c' nemôže byť na začiatku parametra getattr."
#: src/format-python-brace.c:195
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
-msgstr "V direktíve číslo %u, '%c' nemôže byť na začiatku parametra getitem."
+msgstr "V direktíve číslo %u '%c' nemôže byť na začiatku parametra getitem."
#: src/format-python-brace.c:204
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, there is an unterminated getitem argument."
-msgstr "V direktÃve Ä\8dÃslo %u je neukonÄ\8dená formátovacia direktÃva."
+msgstr "V direktÃve Ä\8dÃslo %u je neukonÄ\8dený parameter getitem."
#: src/format-python-brace.c:221
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
"9."
-msgstr "V direktíve číslo %u, znak '%c' nie je číslica medzi 1 a 9."
+msgstr "V direktíve číslo %u znak '%c' nie je číslica medzi 1 a 9."
#: src/format-smalltalk.c:91
#, c-format
msgstr "nemožno vyhodnotiť cestu umiestnenia XPath: %s"
#: src/locating-rule.c:94
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot extract rules for %s"
+#, c-format
msgid "cannot find attribute %s on %s"
-msgstr "nemožno extrahovať pravidlá pre %s"
+msgstr "nemožno nájsť vlastnosť %s v %s"
#: src/locating-rule.c:113 src/locating-rule.c:328
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot locate ITS rules for %s"
+#, c-format
msgid "cannot locate root element"
-msgstr "nemožno nájsť pravidlá ITS pre %s"
+msgstr "nemožno nájsť koreňový elements"
#: src/locating-rule.c:250
#, c-format
" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
" --no-escape nepoužiť na výstupe riadiace sekvencie\n"
-" jazyka C (predvolené)\n"
+" jazyka C (predvolené)\n"
#: src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:599
#, c-format
" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr ""
" --keep-header zachovať položku hlavičky nezmenenú,\n"
-" neodfiltrovať ju\n"
+" neodfiltrovať ju\n"
#: src/msgfilter.c:667
#, c-format
msgstr " -f, --use-fuzzy použiť nepresné preklady vo výstupe\n"
#: src/msgfmt.c:1055
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+#, c-format
msgid ""
" --no-convert don't convert the messages to UTF-8 encoding\n"
-msgstr " --no-obsolete odstrániť zastarané správy označené #~\n"
+msgstr ""
+" --no-convert nekonvertovať správy do kódovania UTF-8\n"
#: src/msgfmt.c:1057
#, c-format
" --no-redundancy don't pre-expand ISO C 99 <inttypes.h>\n"
" format string directive macros\n"
msgstr ""
+" --no-redundancy nepredrozbaľovať ISO C 99 <inttypes.h>\n"
+" formátovacie makrá direktív reťazcov\n"
#: src/msgfmt.c:1060
#, c-format
#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139
#: src/x-c.c:608 src/x-csharp.c:165 src/x-elisp.c:147 src/x-java.c:201
#: src/x-javascript.c:179 src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:176
-#: src/x-perl.c:259 src/x-perl.c:334 src/x-perl.c:427 src/x-php.c:164
+#: src/x-perl.c:260 src/x-perl.c:335 src/x-perl.c:428 src/x-php.c:164
#: src/x-python.c:179 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:173
#: src/x-sh.c:165 src/x-smalltalk.c:86 src/x-tcl.c:154 src/x-vala.c:179
#: src/x-ycp.c:91
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Slovenské preklady pre balík %s"
-#: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:262
+#: src/msgl-cat.c:181 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:265
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "aktuálna znaková sada \"%s\" nie je prenositeľné meno kódovania"
-#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:273
+#: src/msgl-cat.c:191 src/msgl-iconv.c:276
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "dve rozdielne znakové sady \"%s\" a \"%s\" vo vstupnom súbore"
-#: src/msgl-cat.c:204
+#: src/msgl-cat.c:206
#, c-format
msgid ""
"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "vstupný súbor '%s' nemá v hlavičke uvedenú znakovú sadu"
-#: src/msgl-cat.c:208
+#: src/msgl-cat.c:210
#, c-format
msgid ""
"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
msgstr ""
"doména \"%s\" vo vstupnom súbore '%s' nemá v hlavičke uvedenú znakovú sadu"
-#: src/msgl-cat.c:306 src/xg-message.c:342
+#: src/msgl-cat.c:308 src/xg-message.c:342
#, c-format
msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
msgstr "msgid '%s' je použité bez plurálu aj s plurálom."
-#: src/msgl-cat.c:414 src/msgl-iconv.c:381
+#: src/msgl-cat.c:416 src/msgl-iconv.c:384
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "cieľová znaková sada \"%s\" nie je prenositeľné meno kódovania."
-#: src/msgl-cat.c:422 src/msgl-iconv.c:390
+#: src/msgl-cat.c:424 src/msgl-iconv.c:393
#, c-format
msgid ""
"Cannot write the control characters that protect file names with spaces in "
"the %s encoding"
msgstr ""
+"Nemožno zapísať riadiace znaky, ktoré chránia názvy súborov s mezderami, v "
+"kódovaní %s"
-#: src/msgl-cat.c:474 src/msgl-cat.c:480 src/msgl-cat.c:497
+#: src/msgl-cat.c:476 src/msgl-cat.c:482 src/msgl-cat.c:499
#: src/msgl-charset.c:91 src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:126
#: src/po-xerror.c:151 src/xgettext.c:589 src/xgettext.c:2073
#: src/xg-message.c:340
msgid "warning: "
msgstr "upozornenie: "
-#: src/msgl-cat.c:475
+#: src/msgl-cat.c:477
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"UTF-8.\n"
"Konvertujem výstup do UTF-8.\n"
-#: src/msgl-cat.c:481
+#: src/msgl-cat.c:483
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"Konvertujem výstup do UTF-8.\n"
"Iné výstupné kódovanie si môžete zvoliť pomocou voľby --to-code.\n"
-#: src/msgl-cat.c:498
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
-#| "Converting the output to UTF-8.\n"
+#: src/msgl-cat.c:500
+#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages referenced in file names with spaces.\n"
"Converting the output to %s.\n"
msgstr ""
-"Vstupné súbory obsahujú správy v rozdielnych kódovaniach, medzi inými aj v "
-"UTF-8.\n"
-"Konvertujem výstup do UTF-8.\n"
+"Vstupné súbory obsahujú správy odkazované v súboroch s medzerami v názve.\n"
+"Konvertujem výstup do %s.\n"
-#: src/msgl-cat.c:536
+#: src/msgl-cat.c:538
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "%s: chyba pri konverzii kódovania z \"%s\" na \"%s\""
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:306
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "vstupný súbor nemá v hlavičke uvedenú znakovú sadu"
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
#: src/xgettext.c:820 src/x-python.c:629
#, c-format
msgid ""
"Nemôžem konvertovať z \"%s\" do \"%s\". %s spolieha na iconv() a iconv() "
"nepodporuje takúto konverziu."
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"Konverzia z \"%s\" do \"%s\" zavedie duplicity: niektoré rozdielne msgid sa "
"stanú rovnakými."
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
#: src/x-python.c:635
#, c-format
msgid ""
" -u, --unique zobraziť len unikátne správy, potlačiť "
"duplikáty\n"
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:104
-#: libgettextpo/gettext-po.c:152 libgettextpo/gettext-po.c:200
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:116
+#: libgettextpo/gettext-po.c:164 libgettextpo/gettext-po.c:212
msgid "<stdin>"
msgstr "<štandardný vstup>"
#: src/x-python.c:1602 src/x-vala.c:1322 src/x-ycp.c:698 src/x-ycp.c:773
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open parentheses"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: chyba: príliš veľa otvorených zátvoriek"
#: src/x-c.c:1117 src/x-vala.c:509
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: hexadecimal escape sequence out of range"
msgstr ""
+"%s:%d: upozornenie: riadiaca sekvencia v šestnástkovej sústave mimo rozsah"
#: src/x-c.c:1206 src/x-csharp.c:1333 src/x-python.c:1103 src/x-tcl.c:804
#: src/x-vala.c:597
#: src/x-tcl.c:898
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open braces"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: chyba: príliš veľa otvorených zložených zátvoriek"
#: src/x-csharp.c:2009 src/x-java.c:1644
#, c-format
#: src/x-elisp.c:452
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested escape sequence"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: chyba: príliš hlboko vnorené riadiace sekvencie"
#: src/x-elisp.c:649 src/x-librep.c:606 src/x-lisp.c:949 src/x-scheme.c:690
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested objects"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: chyba: príliš hlboko vnorené objekty"
#: src/xg-arglist-parser.c:388
#, c-format
msgstr "Nie ASCII reťazec na %s%s."
#: src/xg-encoding.c:92
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+#, c-format
msgid "Non-ASCII XML tag at %s%s."
-msgstr "Nie ASCII reťazec na %s%s."
+msgstr "Nie ASCII XML značka na %s%s."
#: src/xg-encoding.c:118
#, c-format
msgid "Character at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "Znak na %s%s nie je v kódovaní UTF-8."
#: src/xg-encoding.c:123
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+#, c-format
msgid "Comment at or before %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr "Nie ASCII komentár na alebo pred %s%s."
+msgstr "Komentár na alebo pred %s%s nie je v kódovaní UTF-8."
#: src/xg-encoding.c:128
#, c-format
msgid "String at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "Reťazec na %s%s nie je v kódovaní UTF-8."
#: src/xg-encoding.c:134
#, c-format
msgid "XML tag at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "XML značka na %s%s nie je v kódovaní UTF-8."
#: src/xgettext.c:590
#, c-format
#: src/xgettext.c:749
#, c-format
msgid "The option '%s' is deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "Voľba '%s' je neodporúčaná."
#: src/xgettext.c:873
#, c-format
msgstr " --itstool zapísať komentáre itstool\n"
#: src/xgettext.c:1224
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output (deprecated)\n"
-msgstr " -s, --sort-output generovať utriedený výstup\n"
+msgstr ""
+" -s, --sort-output generovať utriedený výstup (neodporúčané)\n"
#: src/xgettext.c:1230
#, c-format
msgstr "%s:%d: upozornenie: neukončená značka XML"
#: src/x-javascript.c:1370
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ignoring CDATA section"
-msgstr "%s:%d: upozornenie: neukončený reťazec"
+msgstr "%s:%d: upozornenie: sekcia CDATA je ignorovaná"
#: src/x-javascript.c:1729 src/x-lua.c:1130 src/x-php.c:1527
#: src/x-python.c:1642 src/x-tcl.c:772
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open brackets"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: chyba: príliš veľa otváracích zátvoriek"
#: src/x-javascript.c:1814
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open XML elements"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: chyba: príliš veľa otvorených XML elementov"
-#: src/x-perl.c:341
+#: src/x-perl.c:342
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr "%s:%d: nepodarilo sa nájsť ukončenie reťazca \"%s\" pred koncom súboru"
-#: src/x-perl.c:1081
+#: src/x-perl.c:1084
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr "%s:%d: chýbajúca pravá zátvorka v \\x{ŠESTNÁSTKOVÉČÍSLO}"
-#: src/x-perl.c:1202
+#: src/x-perl.c:1205
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: neplatná interpolácia (\"\\l\") 8-bitového znaku \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1222
+#: src/x-perl.c:1225
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: neplatná interpolácia (\"\\u\") 8-bitového znaku \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1256
+#: src/x-perl.c:1259
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
msgstr "%s:%d: neplatná interpolácia premennej na \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1269
+#: src/x-perl.c:1272
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: neplatná interpolácia (\"\\L\") 8-bitového znaku \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1286
+#: src/x-perl.c:1289
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: neplatná interpolácia (\"\\U\") 8-bitového znaku \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1728 src/x-perl.c:2780 src/x-perl.c:3122
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+#: src/x-perl.c:1746 src/x-perl.c:2801 src/x-perl.c:3153
+#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested expressions"
-msgstr "%s:%d: upozornenie: neukončený regulárny výraz"
+msgstr "%s:%d: chyba: príliš hlboko vnorené výrazy"
#: src/x-po.c:228
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+#, c-format
msgid ""
"%s: input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
-msgstr "vstupný súbor nemá v hlavičke uvedenú znakovú sadu"
+msgstr "%s: vstupný súbor nemá v hlavičke uvedenú znakovú sadu"
#: src/x-python.c:281
msgid ""
#: src/x-sh.c:1512
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested command list"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: chyba: príliš hlboko vnorený zoznam príkazov"
#: src/x-vala.c:647
#, c-format
msgstr ""
"%s:%d: upozornenie: reťazec regulárneho výrazu je ukončený príliš skoro"
-#: libgettextpo/gettext-po.c:86
+#: libgettextpo/gettext-po.c:98
msgid "<unnamed>"
msgstr "<nepomenované>"
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.19.8-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 23:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-29 00:07+0200\n"
"Last-Translator: Primoz PETERLIN <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
# Morda ,,Zmanjkalo pomnilnika''?
#: gnulib-lib/obstack.c:337 gnulib-lib/obstack.c:339 gnulib-lib/xalloc-die.c:34
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1328 libgettextpo/obstack.c:337
+#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1340 libgettextpo/obstack.c:337
#: libgettextpo/obstack.c:339 libgettextpo/xalloc-die.c:34
#, c-format
msgid "memory exhausted"
#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139
#: src/x-c.c:608 src/x-csharp.c:165 src/x-elisp.c:147 src/x-java.c:201
#: src/x-javascript.c:179 src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:176
-#: src/x-perl.c:259 src/x-perl.c:334 src/x-perl.c:427 src/x-php.c:164
+#: src/x-perl.c:260 src/x-perl.c:335 src/x-perl.c:428 src/x-php.c:164
#: src/x-python.c:179 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:173
#: src/x-sh.c:165 src/x-smalltalk.c:86 src/x-tcl.c:154 src/x-vala.c:179
#: src/x-ycp.c:91
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Slovenski prevodi paketa %s"
-#: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:262
+#: src/msgl-cat.c:181 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:265
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "trenutno izbrani nabor \"%s\" ni prenosljivo ime kodnega nabora"
-#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:273
+#: src/msgl-cat.c:191 src/msgl-iconv.c:276
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "v vhodni datoteki sta dva različna nabora znakov, \"%s\" in \"%s\""
-#: src/msgl-cat.c:204
+#: src/msgl-cat.c:206
#, c-format
msgid ""
"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "vhodna datoteka »%s« ne vsebuje glave z določitvijo nabora znakov"
-#: src/msgl-cat.c:208
+#: src/msgl-cat.c:210
#, c-format
msgid ""
"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
"domena \"%s\" v vhodni datoteki »%s« ne vsebuje glave z določitvijo nabora "
"znakov"
-#: src/msgl-cat.c:306 src/xg-message.c:342
+#: src/msgl-cat.c:308 src/xg-message.c:342
#, c-format
msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:414 src/msgl-iconv.c:381
+#: src/msgl-cat.c:416 src/msgl-iconv.c:384
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "ciljni nabor \"%s\" ni prenosljivo ime kodnega nabora."
-#: src/msgl-cat.c:422 src/msgl-iconv.c:390
+#: src/msgl-cat.c:424 src/msgl-iconv.c:393
#, c-format
msgid ""
"Cannot write the control characters that protect file names with spaces in "
"the %s encoding"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:474 src/msgl-cat.c:480 src/msgl-cat.c:497
+#: src/msgl-cat.c:476 src/msgl-cat.c:482 src/msgl-cat.c:499
#: src/msgl-charset.c:91 src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:126
#: src/po-xerror.c:151 src/xgettext.c:589 src/xgettext.c:2073
#: src/xg-message.c:340
msgid "warning: "
msgstr "opozorilo: "
-#: src/msgl-cat.c:475
+#: src/msgl-cat.c:477
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"UTF8.\n"
"Izhod je pretvorjen v UTF8.\n"
-#: src/msgl-cat.c:481
+#: src/msgl-cat.c:483
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"Izhod je pretvorjen v UTF8.\n"
"Drugačen kodni nabor lahko določite z izbiro --to-code.\n"
-#: src/msgl-cat.c:498
+#: src/msgl-cat.c:500
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"UTF8.\n"
"Izhod je pretvorjen v UTF8.\n"
-#: src/msgl-cat.c:536
+#: src/msgl-cat.c:538
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "%s: napaka pri pretvorbi iz nabora znakov \"%s\" v nabor \"%s\""
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:306
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "v vhodni datoteki manjka glava z določilom kodnega nabora"
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
#: src/xgettext.c:820 src/x-python.c:629
#, c-format
msgid ""
"Pretvorba iz »%s« v »%s« ni mogoča. %s kliče iconv(), ta pa ne podpira te "
"pretvorbe."
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"Pretvorba iz »%s« v »%s« privede do podvojevanje: nekateri različni ključi "
"msgid postanejo enaki."
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
#: src/x-python.c:635
#, c-format
msgid ""
" -u, --unique vsako sporočilo izpišemo le enkrat,\n"
" dvojnike zavržemo\n"
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:104
-#: libgettextpo/gettext-po.c:152 libgettextpo/gettext-po.c:200
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:116
+#: libgettextpo/gettext-po.c:164 libgettextpo/gettext-po.c:212
msgid "<stdin>"
msgstr "<st. vhod>"
msgid "%s:%d: error: too many open XML elements"
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:341
+#: src/x-perl.c:342
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr "%s:%d: zaključka niza \"%s\" ni najti pred koncem datoteke"
-#: src/x-perl.c:1081
+#: src/x-perl.c:1084
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr "%s:%d: manjkajoči zaviti zaklepaj v \\x{ŠESTNAJSTIŠKO}"
-#: src/x-perl.c:1202
+#: src/x-perl.c:1205
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: neveljavna interpolacija (\"\\l\") osembitnega znaka \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1222
+#: src/x-perl.c:1225
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: neveljavna interpolacija (\"\\u\") osembitnega znaka \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1256
+#: src/x-perl.c:1259
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
msgstr "%s:%d: neveljavna interpolacija spremenljivke pri »%c«"
-#: src/x-perl.c:1269
+#: src/x-perl.c:1272
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: neveljavna interpolacija (\"\\L\") osembitnega znaka \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1286
+#: src/x-perl.c:1289
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: neveljavna interpolacija (\"\\U\") osembitnega znaka \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1728 src/x-perl.c:2780 src/x-perl.c:3122
+#: src/x-perl.c:1746 src/x-perl.c:2801 src/x-perl.c:3153
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgid "%s:%d: error: too deeply nested expressions"
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: opozorilo: regularni izraz prekinjen predčasno"
-#: libgettextpo/gettext-po.c:86
+#: libgettextpo/gettext-po.c:98
msgid "<unnamed>"
msgstr "<nepoimenovano>"
# Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003—2004.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2021.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013-2023.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools-0.21\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools-0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-04 20:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 06:05+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
#: gnulib-lib/argmatch.c:145
#, c-format
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Фамилија адресе за назив домаћина није подржана"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Привремени неуспех у решавању назива"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr ""
+msgstr "Лоша вредност за „ai_flags“"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Непоправљиви неуспех у решавању назива"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
-msgstr ""
+msgstr "„ai_family“ није подржано"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr ""
+msgstr "Нуспех доделе меморије"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Ниједна адреса није придружена називу домаћина"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
-msgstr ""
+msgstr "Назив или услуга није познат"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr ""
+msgstr "Назив услуге није подржан за „ai_socktype“"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr ""
+msgstr "„ai_socktype“ није подржано"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:67
-#, fuzzy
-#| msgid "write error"
msgid "System error"
-msgstr "гÑ\80еÑ\88ка пиÑ\81аÑ\9aа"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr ""
+msgstr "Међумеморија аргумента је премала"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Захтев обраде је у току"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Захтев је отказан"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Захтев није отказан"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
-msgstr ""
+msgstr "Сви захтеви су готови"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr ""
+msgstr "Прекинуто је сигналом"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr ""
+msgstr "Ниска параметра није исправно кодирана"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown system error"
msgid "Unknown error"
-msgstr "Непозната грешка система"
+msgstr "Непозната грешка"
#: gnulib-lib/getopt.c:278
#, c-format
"The java program is too old. Cannot compile Java code for this old version "
"any more."
msgstr ""
+"Програм јава је превише стар. Више не могу да преведем Јава код за ово старо "
+"издање."
#: gnulib-lib/javacomp.c:147
#, c-format
msgstr "грешка приликом писања датотеке „%s“"
#: gnulib-lib/javacomp.c:1134
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+#, c-format
msgid "Java compiler not found, try setting $JAVAC"
-msgstr ""
-"Нисам нашао Јава преводиоца, покушајте да инсталирате гцј или поставите "
-"„$JAVAC“"
+msgstr "Нисам нашао Јава преводиоца, покушајте да поставите „$JAVAC“"
#: gnulib-lib/javaexec.c:309
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try setting $JAVA"
-msgstr ""
-"Нисам нашао виртуелну машину Јаве, покушајте да инсталирате гиј или да "
-"поставите „$JAVA“"
+msgstr "Нисам нашао виртуелну машину Јаве, покушајте да поставите „$JAVA“"
#: gnulib-lib/obstack.c:337 gnulib-lib/obstack.c:339 gnulib-lib/xalloc-die.c:34
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1328 libgettextpo/obstack.c:337
+#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1340 libgettextpo/obstack.c:337
#: libgettextpo/obstack.c:339 libgettextpo/xalloc-die.c:34
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "меморија је потрошена"
#: gnulib-lib/openat-die.c:38
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading current directory"
+#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "гÑ\80еÑ\88ка Ñ\87иÑ\82аÑ\9aа Ñ\82екÑ\83Ñ\9bег диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83ма"
+msgstr "не могÑ\83 да Ñ\81нимим Ñ\82екÑ\83Ñ\9bи Ñ\80адни диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м"
#: gnulib-lib/openat-die.c:57
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to create directory \"%s\""
+#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "нисам успео да направим директоријум „%s“"
+msgstr "нисам успео да се вратим у почетни радни директоријум"
#: gnulib-lib/os2-spawn.c:45
#, c-format
msgstr "„%s“ није исправна ниска записа %s, није исто као „%s“. Разлог: %s"
#: src/format-c++-brace.c:270
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the arg-id is too large."
-msgstr "У смерници број %u, %d. аргумент је негативан."
+msgstr "У смерници број %u, арг-ид је превелик."
#: src/format-c++-brace.c:383 src/format-c++-brace.c:477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, a width is given twice."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the width's arg-id is too large."
-msgstr "У смерници број %u, ширина је дата два пута."
+msgstr "У смерници број %u, арг-ид ширине је превелик."
#: src/format-c++-brace.c:438
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a "
-#| "positive integer."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the width's arg-id is not terminated through '}'."
-msgstr "У Ñ\81меÑ\80ниÑ\86и бÑ\80оÑ\98 %u, бÑ\80оÑ\98 0 аÑ\80гÑ\83менÑ\82а Ñ\88иÑ\80ине ниÑ\98е позиÑ\82иван Ñ\86ео бÑ\80оÑ\98."
+msgstr "У Ñ\81меÑ\80ниÑ\86и бÑ\80оÑ\98 %u, аÑ\80г-ид Ñ\88иÑ\80ине ниÑ\98е оконÑ\87ан Ñ\81а }."
#: src/format-c++-brace.c:532
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the precision is missing."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the precision's arg-id is not terminated through "
"'}'."
-msgstr "У Ñ\81меÑ\80ниÑ\86и бÑ\80оÑ\98 %u, недоÑ\81Ñ\82аÑ\98е Ñ\82аÑ\87ноÑ\81Ñ\82."
+msgstr "У Ñ\81меÑ\80ниÑ\86и бÑ\80оÑ\98 %u, аÑ\80г-ид Ñ\82аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и ниÑ\98е оконÑ\87ан Ñ\81а }."
#: src/format-c++-brace.c:593
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
-#| "specifier."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a standard type "
"specifier."
-msgstr "У смерници број %u, знак „%c“ није исправан одредник претварања."
+msgstr "У смерници број %u, знак „%c“ није уобичајен одредник врсте."
#: src/format-c++-brace.c:594
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The character that terminates the directive number %u is not a valid "
-#| "conversion specifier."
+#, c-format
msgid ""
"The character that terminates the directive number %u is not a standard type "
"specifier."
-msgstr ""
-"Знак којим се завршава смерница број %u није исправан одредник претварања."
+msgstr "Знак којим се завршава смерница број %u није уобичајен одредник врсте."
#: src/format-c++-brace.c:602
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the sign specification is incompatible with the "
"type specifier '%c'."
msgstr ""
-"У смерници број %u, одредник величине је несагласан са одредником претварања "
-"„%c“."
+"У смерници број %u, одредба знака је несагласна са одредником врсте „%c“."
#: src/format-c++-brace.c:610
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the '#' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
-msgstr ""
-"У смерници број %u, одредник величине је несагласан са одредником претварања "
-"„%c“."
+msgstr "У смерници број %u, опција „#“ је несагласна са одредником врсте „%c“."
#: src/format-c++-brace.c:618
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the '0' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
-msgstr ""
-"У смерници број %u, одредник величине је несагласан са одредником претварања "
-"„%c“."
+msgstr "У смерници број %u, опција „0“ је несагласна са одредником врсте „%c“."
#: src/format-c++-brace.c:626
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the precision specification is incompatible with "
"the type specifier '%c'."
msgstr ""
-"У смерници број %u, одредник величине је несагласан са одредником претварања "
-"„%c“."
+"У смерници број %u, одредба тачности је несагласна са одредником врсте „%c“."
#: src/format-c++-brace.c:634
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the 'L' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
-msgstr ""
-"У смерници број %u, одредник величине је несагласан са одредником претварања "
-"„%c“."
+msgstr "У смерници број %u, опција „L“ је несагласна са одредником врсте „%c“."
#: src/format-c++-brace.c:735
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
-#| "style."
+#, c-format
msgid ""
"The directive number %u, with all of its options, is not applicable to any "
"type."
msgstr ""
-"У смерници број %u, подниска „%s“ не представља исправан стил датума и "
-"времена."
+"Смерница број %u, са свим својим опцијама, није примењива ни на једну врсту."
#: src/format-c++-brace.c:747
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The string ends in the middle of a directive."
+#, c-format
msgid "The string ends in the middle of the directive number %u."
-msgstr "Ниска се завршава у сред смернице."
+msgstr "Ниска се завршава у сред смернице број %u."
#: src/format-c++-brace.c:755
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+#, c-format
msgid "The directive number %u is not terminated through '}'."
-msgstr "СмеÑ\80ниÑ\86а бÑ\80оÑ\98 %u Ñ\81е завÑ\80Ñ\88ава неиÑ\81пÑ\80авним знаком Ñ\83меÑ\81Ñ\82о }."
+msgstr "СмеÑ\80ниÑ\86а бÑ\80оÑ\98 %u Ñ\81е не завÑ\80Ñ\88ава Ñ\81а }."
#: src/format-c++-brace.c:777 src/format-csharp.c:158 src/format-java.c:347
msgid ""
"The format specification for argument %u in '%s' is applicable to the types "
"%s, but the format specification for argument %u in '%s' is not."
msgstr ""
+"Одредба формата за аргумент „%u“ у „%s“ је примењива за врсте „%s“, али "
+"одредба формата за аргумент „%u“ у „%s“ није."
#: src/format-c++-brace.c:1003
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', "
-#| "only one argument may be ignored"
+#, c-format
msgid ""
"The format specification for argument %u in '%s' uses a different "
"presentation than the format specification for argument %u in '%s'."
msgstr ""
-"одÑ\80едба запиÑ\81а за аÑ\80гÑ\83менÑ\82е â\80\9e%uâ\80\9c и â\80\9e%uâ\80\9c не поÑ\81Ñ\82оÑ\98и Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c, Ñ\81амо Ñ\98едан "
-"аÑ\80гÑ\83менÑ\82 може биÑ\82и занемаÑ\80ен"
+"Ð\9eдÑ\80едба Ñ\84оÑ\80маÑ\82а за аÑ\80гÑ\83менÑ\82 â\80\9e%uâ\80\9c Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c коÑ\80иÑ\81Ñ\82и дÑ\80Ñ\83гаÑ\87иÑ\98е пÑ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе него "
+"одÑ\80едба Ñ\84оÑ\80маÑ\82а за аÑ\80гÑ\83менÑ\82 â\80\9e%uâ\80\9c Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c."
#: src/format-c.c:36
#, c-format
msgstr "У смерници број %u, члан након „<“ није праћен „>“."
#: src/format-c.c:42
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument size specifier is invalid."
-msgstr "У смерници број %u, особеност тачности није исправна."
+msgstr "У смерници број %u, одредник величине аргумента није исправан."
#: src/format-c.c:45 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgstr "У смерници број %u, „%c“ не не може да започне аргумент „getitem“."
#: src/format-python-brace.c:204
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, there is an unterminated getitem argument."
-msgstr "У Ñ\81меÑ\80ниÑ\86и бÑ\80оÑ\98 %u, поÑ\81Ñ\82оÑ\98и неоконÑ\87ана Ñ\81меÑ\80ниÑ\86а запиÑ\81а."
+msgstr "У Ñ\81меÑ\80ниÑ\86и бÑ\80оÑ\98 %u, поÑ\81Ñ\82оÑ\98и неоконÑ\87ани â\80\9egetitemâ\80\9c аÑ\80гÑ\83менÑ\82."
#: src/format-python-brace.c:221
#, c-format
msgstr "не могу да проценим путању положаја Икс путање: %s"
#: src/locating-rule.c:94
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot extract rules for %s"
+#, c-format
msgid "cannot find attribute %s on %s"
-msgstr "не могÑ\83 да извадим пÑ\80авила Ð·а „%s“"
+msgstr "не могÑ\83 да наÑ\92ем аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ð½а „%s“"
#: src/locating-rule.c:113 src/locating-rule.c:328
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot locate ITS rules for %s"
+#, c-format
msgid "cannot locate root element"
-msgstr "не могÑ\83 да пÑ\80онаÑ\92ем â\80\9eITSâ\80\9c пÑ\80авила за â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgstr "не могÑ\83 да лоÑ\86иÑ\80ам коÑ\80ени елеменÑ\82"
#: src/locating-rule.c:250
#, c-format
msgstr " -f, --use-fuzzy користи нејасне уносе на излазу\n"
#: src/msgfmt.c:1055
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+#, c-format
msgid ""
" --no-convert don't convert the messages to UTF-8 encoding\n"
-msgstr " --no-obsolete уклања застареле поруке #~\n"
+msgstr " --no-convert не претвара поруке у УТФ-8 кодирање\n"
#: src/msgfmt.c:1057
#, c-format
" --no-redundancy don't pre-expand ISO C 99 <inttypes.h>\n"
" format string directive macros\n"
msgstr ""
+" --no-redundancy не проширује унапред ISO C 99 <inttypes.h>\n"
+" макрое смернице ниске формата\n"
#: src/msgfmt.c:1060
#, c-format
#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139
#: src/x-c.c:608 src/x-csharp.c:165 src/x-elisp.c:147 src/x-java.c:201
#: src/x-javascript.c:179 src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:176
-#: src/x-perl.c:259 src/x-perl.c:334 src/x-perl.c:427 src/x-php.c:164
+#: src/x-perl.c:260 src/x-perl.c:335 src/x-perl.c:428 src/x-php.c:164
#: src/x-python.c:179 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:173
#: src/x-sh.c:165 src/x-smalltalk.c:86 src/x-tcl.c:154 src/x-vala.c:179
#: src/x-ycp.c:91
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Преводи на српски језик за пакет „%s“"
-#: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:262
+#: src/msgl-cat.c:181 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:265
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "присутни скуп знакова „%s“ није назив преносивог кодирања"
-#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:273
+#: src/msgl-cat.c:191 src/msgl-iconv.c:276
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "два различита скупа знакова „%s“ и „%s“ у улазној датотеци"
-#: src/msgl-cat.c:204
+#: src/msgl-cat.c:206
#, c-format
msgid ""
"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "улазна датотека „%s“ не садржи поље заглавља са ознаком скупа знакова"
-#: src/msgl-cat.c:208
+#: src/msgl-cat.c:210
#, c-format
msgid ""
"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
"домен „%s“ у улазној датотеци „%s“ не садржи поље заглавља са ознаком скупа "
"знакова"
-#: src/msgl-cat.c:306 src/xg-message.c:342
+#: src/msgl-cat.c:308 src/xg-message.c:342
#, c-format
msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
msgstr "„msgid %s“ је коришћена без множине и са множином."
-#: src/msgl-cat.c:414 src/msgl-iconv.c:381
+#: src/msgl-cat.c:416 src/msgl-iconv.c:384
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "одредишни скуп знакова „%s“ није назив преносивог кодирања."
-#: src/msgl-cat.c:422 src/msgl-iconv.c:390
+#: src/msgl-cat.c:424 src/msgl-iconv.c:393
#, c-format
msgid ""
"Cannot write the control characters that protect file names with spaces in "
"the %s encoding"
msgstr ""
+"Не могу да запишем контролне знаке који штите називе датотека са размацима у "
+"„%s“ кодирању"
-#: src/msgl-cat.c:474 src/msgl-cat.c:480 src/msgl-cat.c:497
+#: src/msgl-cat.c:476 src/msgl-cat.c:482 src/msgl-cat.c:499
#: src/msgl-charset.c:91 src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:126
#: src/po-xerror.c:151 src/xgettext.c:589 src/xgettext.c:2073
#: src/xg-message.c:340
msgid "warning: "
msgstr "упозорење: "
-#: src/msgl-cat.c:475
+#: src/msgl-cat.c:477
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"УТФ-8.\n"
"Претварам излаз у УТФ-8.\n"
-#: src/msgl-cat.c:481
+#: src/msgl-cat.c:483
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"Претварам излаз у УТФ-8.\n"
"Да изаберете другачије кодирање излаза, користите опцију „--to-code“.\n"
-#: src/msgl-cat.c:498
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
-#| "Converting the output to UTF-8.\n"
+#: src/msgl-cat.c:500
+#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages referenced in file names with spaces.\n"
"Converting the output to %s.\n"
msgstr ""
-"Улазне датотеке садрже поруке у разним кодирањима, између осталих и у "
-"УТФ-8.\n"
-"Претварам излаз у УТФ-8.\n"
+"Улазне датотеке садрже поруке упутне у називима датотека са размацима.\n"
+"Претварам излаз у „%s“.\n"
-#: src/msgl-cat.c:536
+#: src/msgl-cat.c:538
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
msgstr ""
"Претварање датотеке „%s“ из %s кодирања у %s кодирање мења\n"
-"неке мсгид или мсгцтхт поруке.\n"
-"Или промените све мсгид и мсгцтхт поруке у чисти АСКРИ, или осигурајте\n"
+"неке „msgids“ или „msgctxts“ поруке.\n"
+"Или промените све „msgids“ и „msgctxts“ поруке у чисти АСКРИ, или "
+"осигурајте\n"
"да су од самог почетка кодиране у УТФ-8, тј. већ вашим изворним датотекама.\n"
#: src/msgl-charset.c:92
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "%s: грешка приликом претварања „%s“ кодирања у „%s“ кодирање"
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:306
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "улазна датотека не садржи поље заглавља са ознаком скупа знакова"
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
#: src/xgettext.c:820 src/x-python.c:629
#, c-format
msgid ""
"Не могу да претворим из „%s“ у „%s“. %s се ослања на иконв(), а иконв() не "
"подржава ово претварање."
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"Претварање из „%s“ у „%s“ уводи понављања: неке различите мсгид поруке "
"постају једнаке."
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
#: src/x-python.c:635
#, c-format
msgid ""
" -u, --unique исписује само јединствене поруке, одбацујући "
"дупликате\n"
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:104
-#: libgettextpo/gettext-po.c:152 libgettextpo/gettext-po.c:200
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:116
+#: libgettextpo/gettext-po.c:164 libgettextpo/gettext-po.c:212
msgid "<stdin>"
msgstr "<стдулаз>"
#: src/x-python.c:1602 src/x-vala.c:1322 src/x-ycp.c:698 src/x-ycp.c:773
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open parentheses"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: грешка: превише отворених заграда"
#: src/x-c.c:1117 src/x-vala.c:509
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: hexadecimal escape sequence out of range"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: упозорење: хексадецимални низ промене реда је ван опсега"
#: src/x-c.c:1206 src/x-csharp.c:1333 src/x-python.c:1103 src/x-tcl.c:804
#: src/x-vala.c:597
#: src/x-tcl.c:898
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open braces"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: грешка: превише отворених заграда"
#: src/x-csharp.c:2009 src/x-java.c:1644
#, c-format
#: src/x-elisp.c:452
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested escape sequence"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: грешка: превише дубоко угнежден низ промене реда"
#: src/x-elisp.c:649 src/x-librep.c:606 src/x-lisp.c:949 src/x-scheme.c:690
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested objects"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: грешка: превише дубоко угнеждени објекти"
#: src/xg-arglist-parser.c:388
#, c-format
msgstr "Не-АСКРИ ниска на %s%s."
#: src/xg-encoding.c:92
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+#, c-format
msgid "Non-ASCII XML tag at %s%s."
-msgstr "Не-АСКРИ ниска на %s%s."
+msgstr "Не-АСКРИ XML ознака на „%s%s“."
#: src/xg-encoding.c:118
#, c-format
msgid "Character at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "Знак на „%s%s“ није УТФ-8 кодиран."
#: src/xg-encoding.c:123
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+#, c-format
msgid "Comment at or before %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr "Ð\9dе-Ð\90СÐ\9aÐ Ð\98 напомена на или пÑ\80е %s%s."
+msgstr "Ð\9dапомена на или пÑ\80е â\80\9e%s%sâ\80\9c ниÑ\98е УТФ-8 кодиÑ\80ана."
#: src/xg-encoding.c:128
#, c-format
msgid "String at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "Ниска на „%s%s“ није УТФ-8 кодирана."
#: src/xg-encoding.c:134
#, c-format
msgid "XML tag at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "XML ознака на „%s%s“ није УТФ-8 кодирана."
#: src/xgettext.c:590
#, c-format
#: src/xgettext.c:749
#, c-format
msgid "The option '%s' is deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "Опција „%s“ је застарела."
#: src/xgettext.c:873
#, c-format
msgstr " --itstool записује напомене итс-алата\n"
#: src/xgettext.c:1224
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output (deprecated)\n"
-msgstr " -s, --sort-output ствара уређени излаз\n"
+msgstr " -s, --sort-output ствара уређени излаз (застарело)\n"
#: src/xgettext.c:1230
#, c-format
msgstr "%s:%d: упозорење: неокончана ниска"
#: src/x-javascript.c:1370
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ignoring CDATA section"
-msgstr "%s:%d: Ñ\83позоÑ\80еÑ\9aе: неоконÑ\87ана ниÑ\81ка"
+msgstr "%s:%d: Ñ\83позоÑ\80еÑ\9aе: занемаÑ\80Ñ\83Ñ\98ем â\80\9eCDATAâ\80\9c одеÑ\99ак"
#: src/x-javascript.c:1729 src/x-lua.c:1130 src/x-php.c:1527
#: src/x-python.c:1642 src/x-tcl.c:772
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open brackets"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: грешка: превише отворених заграда"
#: src/x-javascript.c:1814
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open XML elements"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: грешка: превише отворених XML елемената"
-#: src/x-perl.c:341
+#: src/x-perl.c:342
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr ""
"%s:%d: не могу да нађем окончање ниске „%s“ било где пре краја датотеке"
-#: src/x-perl.c:1081
+#: src/x-perl.c:1084
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr "%s:%d: недостаје десна заграда у „\\x{ХЕКСАДЕКАДНИ-БРОЈ}“"
-#: src/x-perl.c:1202
+#: src/x-perl.c:1205
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: неисправно уметање („\\l“) 8-битног знака „%c“"
-#: src/x-perl.c:1222
+#: src/x-perl.c:1225
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: неисправно уметање („\\u“) 8-битног знака „%c“"
-#: src/x-perl.c:1256
+#: src/x-perl.c:1259
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
msgstr "%s:%d: неисправно уметање променљиве на „%c“"
-#: src/x-perl.c:1269
+#: src/x-perl.c:1272
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: неисправно уметање („\\L“) 8-битног знака „%c“"
-#: src/x-perl.c:1286
+#: src/x-perl.c:1289
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: неисправно уметање („\\U“) 8-битног знака „%c“"
-#: src/x-perl.c:1728 src/x-perl.c:2780 src/x-perl.c:3122
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+#: src/x-perl.c:1746 src/x-perl.c:2801 src/x-perl.c:3153
+#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested expressions"
-msgstr "%s:%d: упозорење: неокончани регуларни израз"
+msgstr "%s:%d: грешка: превише дубоко угнеждени изрази"
#: src/x-po.c:228
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+#, c-format
msgid ""
"%s: input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
-msgstr "улазна датотека не садржи поље заглавља са ознаком скупа знакова"
+msgstr "%s: улазна датотека не садржи унос заглавља са ознаком скупа знакова"
#: src/x-python.c:281
msgid ""
#: src/x-sh.c:1512
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested command list"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: грешка: превише дубоко угнежден списак наредби"
#: src/x-vala.c:647
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: упозорење: литерал регуларног израза је окончан прерано"
-#: libgettextpo/gettext-po.c:86
+#: libgettextpo/gettext-po.c:98
msgid "<unnamed>"
msgstr "<неименован>"
# Swedish messages for gettext-tools
-# Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003, 2007, 2010, 2013, 2014, 2016, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003, 2007, 2010, 2013, 2014, 2016, 2019, 2020, 2021, 2023 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
#
# Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>, 1998, 2001, 2002, 2003, 2006, 2007, 2010, 2013, 2014
-# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2016, 2019, 2020, 2021.
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2016, 2019, 2020, 2021, 2023.
#
-# $Revision: 1.14 $
+# $Revision: 1.16 $
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools 0.21\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-01 11:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-21 22:07+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Adressfamiljen för värdnamnet stödjs inte"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Tillfälligt fel vid namnuppslagning"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr ""
+msgstr "Felaktigt värde på ai_flags"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckande som ej går att återhämta i namnuppslagningen"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ai_family stödjs inte"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr ""
+msgstr "Minnesallokeringsfel"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen adress associerad med värdnamnet"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
-msgstr ""
+msgstr "Namnet eller tjänsten är inte känd"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr ""
+msgstr "Servname stödjs inte för ai_socktype"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ai_socktype stödjs inte"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:67
-#, fuzzy
-#| msgid "write error"
msgid "System error"
-msgstr "skrivfel"
+msgstr "Systemfel"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr ""
+msgstr "Argumentbufferten är för liten"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Bearbetning av begäran pågår"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Begäran avbruten"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Begäran inte avbruten"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
-msgstr ""
+msgstr "Alla begäranden gjorda"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr ""
+msgstr "Avbruten av en signal"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr ""
+msgstr "Parametersträngen är inte rätt kodad"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown system error"
msgid "Unknown error"
-msgstr "Okänt systemfel"
+msgstr "Okänt fel"
#: gnulib-lib/getopt.c:278
#, c-format
"The java program is too old. Cannot compile Java code for this old version "
"any more."
msgstr ""
+"Javaprogrammet är för gammalt. Kan inte kompilera Javakod för denna gamla "
+"version längre."
#: gnulib-lib/javacomp.c:147
#, c-format
msgstr "fel vid skrivning till filen \"%s\""
#: gnulib-lib/javacomp.c:1134
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+#, c-format
msgid "Java compiler not found, try setting $JAVAC"
-msgstr "Javakompilator hittades inte, försök installera gcj eller sätt $JAVAC"
+msgstr "Javakompilatorn hittades inte, försök att sätta $JAVAC"
#: gnulib-lib/javaexec.c:309
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try setting $JAVA"
-msgstr ""
-"Virtuell Javamaskin hittades inte, försök installera gij eller sätt $JAVA"
+msgstr "Virtuell Javamaskin hittades inte, försök att sätt $JAVA"
#: gnulib-lib/obstack.c:337 gnulib-lib/obstack.c:339 gnulib-lib/xalloc-die.c:34
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1328 libgettextpo/obstack.c:337
+#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1340 libgettextpo/obstack.c:337
#: libgettextpo/obstack.c:339 libgettextpo/xalloc-die.c:34
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "minnet slut"
#: gnulib-lib/openat-die.c:38
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading current directory"
+#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "fel vid läsning av aktuell katalog"
+msgstr "kan inte notera aktuell arbetskatalog"
#: gnulib-lib/openat-die.c:57
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to create directory \"%s\""
+#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "misslyckades med att skapa katalogen \"%s\""
+msgstr "misslyckades med att återgå till den ursprungliga arbetskatalogen"
#: gnulib-lib/os2-spawn.c:45
#, c-format
"Orsak: %s"
#: src/format-c++-brace.c:270
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the arg-id is too large."
-msgstr "I direktiv nummer %u är argument %d negativt."
+msgstr "I direktiv nummer %u är arg-id för stort."
#: src/format-c++-brace.c:383 src/format-c++-brace.c:477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, a width is given twice."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the width's arg-id is too large."
-msgstr "I direktiv nummer %u ges en bredd två gånger."
+msgstr "I direktiv nummer %u är breddens arg-id för stort."
#: src/format-c++-brace.c:438
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a "
-#| "positive integer."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the width's arg-id is not terminated through '}'."
-msgstr ""
-"I direktiv nummer %u är inte breddens argument nummer 0 ett positivt heltal."
+msgstr "I direktiv nummer %u är inte breddens arg-id avslutad med ”}”."
#: src/format-c++-brace.c:532
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the precision is missing."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the precision's arg-id is not terminated through "
"'}'."
-msgstr "I direktiv nummer %u saknas precisionen."
+msgstr "I direktiv nummer %u är inte precisionens arg-id avslutad med ”}”."
#: src/format-c++-brace.c:593
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
-#| "specifier."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a standard type "
"specifier."
-msgstr "I direktiv nummer %u är inte tecknet \"%c\" en giltig konvertering."
+msgstr "I direktiv nummer %u är inte tecknet ”%c” en standardtypspecificerare."
#: src/format-c++-brace.c:594
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The character that terminates the directive number %u is not a valid "
-#| "conversion specifier."
+#, c-format
msgid ""
"The character that terminates the directive number %u is not a standard type "
"specifier."
msgstr ""
-"Tecknet som avslutar direktiv nummer %u är inte en giltig konvertering."
+"Tecknet som avslutar direktiv nummer %u är inte en en "
+"standardtypspecificerare."
#: src/format-c++-brace.c:602
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the sign specification is incompatible with the "
"type specifier '%c'."
msgstr ""
-"I direktiv nummer %u är storleksbestämningen inkompatibel med konverteringen "
-"\"%c\"."
+"I direktiv nummer %u är teckenspecifikationen inkompatibel med "
+"typspecificeraren ”%c”."
#: src/format-c++-brace.c:610
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the '#' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
msgstr ""
-"I direktiv nummer %u är storleksbestämningen inkompatibel med konverteringen "
-"\"%c\"."
+"I direktiv nummer %u är flaggan ”#” inkompatibel med typespecificeraren ”%c”."
#: src/format-c++-brace.c:618
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the '0' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
msgstr ""
-"I direktiv nummer %u är storleksbestämningen inkompatibel med konverteringen "
-"\"%c\"."
+"I direktiv nummer %u är flaggan ”0” inkompatibel med typspecificeraren ”%c”."
#: src/format-c++-brace.c:626
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the precision specification is incompatible with "
"the type specifier '%c'."
msgstr ""
-"I direktiv nummer %u är storleksbestämningen inkompatibel med konverteringen "
-"\"%c\"."
+"I direktiv nummer %u är precisionsspecifikationen inkompatibel med "
+"typspecificeraren ”%c”."
#: src/format-c++-brace.c:634
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the 'L' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
msgstr ""
-"I direktiv nummer %u är storleksbestämningen inkompatibel med konverteringen "
-"\"%c\"."
+"I direktiv nummer %u är flaggan ”L” inkompatibel med typspecificeraren ”%c”."
#: src/format-c++-brace.c:735
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
-#| "style."
+#, c-format
msgid ""
"The directive number %u, with all of its options, is not applicable to any "
"type."
msgstr ""
-"I direktiv nummer %u är delsträngen \"%s\" inte en giltig datum/tid-stil."
+"Direktiv nummer %u, med alla dess flaggor, är inte tillämpligt på någon typ.c"
#: src/format-c++-brace.c:747
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The string ends in the middle of a directive."
+#, c-format
msgid "The string ends in the middle of the directive number %u."
-msgstr "Strängen avslutas mitt i ett direktiv."
+msgstr "Strängen avslutas mitt i direktiv nummer %u."
#: src/format-c++-brace.c:755
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+#, c-format
msgid "The directive number %u is not terminated through '}'."
-msgstr ""
-"Direktiv nummer %u avslutas med ett ogiltigt tecken istället för \"}\"."
+msgstr "Direktiv nummer %u avslutas inte med ”}”."
#: src/format-c++-brace.c:777 src/format-csharp.c:158 src/format-java.c:347
msgid ""
"The format specification for argument %u in '%s' is applicable to the types "
"%s, but the format specification for argument %u in '%s' is not."
msgstr ""
+"Formatspecifikationen för argument %u i ”%s” är tillämplig på typerna %s, "
+"men det är inte formatspecifikationen för argument %u i ”%s”."
#: src/format-c++-brace.c:1003
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', "
-#| "only one argument may be ignored"
+#, c-format
msgid ""
"The format specification for argument %u in '%s' uses a different "
"presentation than the format specification for argument %u in '%s'."
msgstr ""
-"formateringsdirektiv för argument %u och %u finns inte i ”%s”, endast ett "
-"argument kan ignoreras"
+"Formatspecifikationen för argument %u i ”%s” använderen annan presentation "
+"än formatspecifikationen för argument %u i ”%s”."
#: src/format-c.c:36
#, c-format
msgstr "I direktiv nummer %u följs symbolen efter \"<\" inte av \">\"."
#: src/format-c.c:42
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument size specifier is invalid."
-msgstr "I direktiv nummer %u: precisionsspecifikationen är ogiltig."
+msgstr "I direktiv nummer %u är argumentstorlesspecificeraren felaktig."
#: src/format-c.c:45 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgstr "I direktiv nummer %u kan inte \"%c\" inleda ett getitem-argument."
#: src/format-python-brace.c:204
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, there is an unterminated getitem argument."
-msgstr "I direktiv nummer %u finns ett oavslutat formatdirektiv."
+msgstr "I direktiv nummer %u finns ett oavslutat getitem-argument."
#: src/format-python-brace.c:221
#, c-format
msgstr "kan inte evaluera XPath-platssökväg: %s"
#: src/locating-rule.c:94
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot extract rules for %s"
+#, c-format
msgid "cannot find attribute %s on %s"
-msgstr "kan inte extrahera regler för %s"
+msgstr "kan inte hitta attribut %s på %s"
#: src/locating-rule.c:113 src/locating-rule.c:328
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot locate ITS rules for %s"
+#, c-format
msgid "cannot locate root element"
-msgstr "kan inte hitta ITS-regler för %s"
+msgstr "kan inte hitta rotelementet"
#: src/locating-rule.c:250
#, c-format
msgstr " -f, --use-fuzzy använd luddiga poster i resultatet\n"
#: src/msgfmt.c:1055
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+#, c-format
msgid ""
" --no-convert don't convert the messages to UTF-8 encoding\n"
-msgstr " --no-obsolete ta bort föråldrade #~ meddelanden\n"
+msgstr ""
+" --no-convert konvertera inte meddelandena till UTF-8-"
+"kodning\n"
#: src/msgfmt.c:1057
#, c-format
" --no-redundancy don't pre-expand ISO C 99 <inttypes.h>\n"
" format string directive macros\n"
msgstr ""
+" --no-redundancy förexpandera inte ISO C 99 <inttypes.h>\n"
+" makron för formatsträngsdirektiv\n"
#: src/msgfmt.c:1060
#, c-format
#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139
#: src/x-c.c:608 src/x-csharp.c:165 src/x-elisp.c:147 src/x-java.c:201
#: src/x-javascript.c:179 src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:176
-#: src/x-perl.c:259 src/x-perl.c:334 src/x-perl.c:427 src/x-php.c:164
+#: src/x-perl.c:260 src/x-perl.c:335 src/x-perl.c:428 src/x-php.c:164
#: src/x-python.c:179 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:173
#: src/x-sh.c:165 src/x-smalltalk.c:86 src/x-tcl.c:154 src/x-vala.c:179
#: src/x-ycp.c:91
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Svenska översättningar för paket %s"
-#: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:262
+#: src/msgl-cat.c:181 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:265
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "nuvarande teckenuppsättning \"%s\" är inte ett portabelt kodningsnamn"
-#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:273
+#: src/msgl-cat.c:191 src/msgl-iconv.c:276
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "två olika teckenuppsättningar \"%s\" och \"%s\" i infilen"
-#: src/msgl-cat.c:204
+#: src/msgl-cat.c:206
#, c-format
msgid ""
"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "infilen \"%s\" saknar en huvudrad som anger teckenuppsättning"
-#: src/msgl-cat.c:208
+#: src/msgl-cat.c:210
#, c-format
msgid ""
"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
msgstr ""
"domän \"%s\" i infil \"%s\" saknar en huvudrad som anger teckenuppsättning"
-#: src/msgl-cat.c:306 src/xg-message.c:342
+#: src/msgl-cat.c:308 src/xg-message.c:342
#, c-format
msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
msgstr "msgid ”%s” används utan plural och med plural."
-#: src/msgl-cat.c:414 src/msgl-iconv.c:381
+#: src/msgl-cat.c:416 src/msgl-iconv.c:384
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "målteckenuppsättning \"%s\" är inte ett portabelt kodningsnamn"
-#: src/msgl-cat.c:422 src/msgl-iconv.c:390
+#: src/msgl-cat.c:424 src/msgl-iconv.c:393
#, c-format
msgid ""
"Cannot write the control characters that protect file names with spaces in "
"the %s encoding"
msgstr ""
+"Kan inte skriva styrtecken som skyddar filnamn med blanktecken i kodningen %s"
-#: src/msgl-cat.c:474 src/msgl-cat.c:480 src/msgl-cat.c:497
+#: src/msgl-cat.c:476 src/msgl-cat.c:482 src/msgl-cat.c:499
#: src/msgl-charset.c:91 src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:126
#: src/po-xerror.c:151 src/xgettext.c:589 src/xgettext.c:2073
#: src/xg-message.c:340
msgid "warning: "
msgstr "varning: "
-#: src/msgl-cat.c:475
+#: src/msgl-cat.c:477
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Infiler har meddelanden med flera kodningar, däribland UTF-8.\n"
"Konverterar resultatet till UTF-8.\n"
-#: src/msgl-cat.c:481
+#: src/msgl-cat.c:483
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"Konverterar resultatet till UTF-8.\n"
"Använd flaggan --to-code för att välja en annan kodning.\n"
-#: src/msgl-cat.c:498
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
-#| "Converting the output to UTF-8.\n"
+#: src/msgl-cat.c:500
+#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages referenced in file names with spaces.\n"
"Converting the output to %s.\n"
msgstr ""
-"Infiler har meddelanden med flera kodningar, däribland UTF-8.\n"
-"Konverterar resultatet till UTF-8.\n"
+"Infiler innehåller meddelanden refererade i filnamn med mellanslag.\n"
+"Konverterar utdata till %s.\n"
-#: src/msgl-cat.c:536
+#: src/msgl-cat.c:538
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
"%s: fel uppstod vid konvertering från teckenuppsättning \"%s\" till "
"teckenuppsättning \"%s\""
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:306
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "infilen saknar en huvudrad som anger teckenuppsättning"
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
#: src/xgettext.c:820 src/x-python.c:629
#, c-format
msgid ""
"Kan inte konvertera från ”%s” till ”%s”. %s beror på iconv(), och iconv() "
"stödjer inte denna konvertering."
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"Konvertering från \"%s\" till \"%s\" ger duplikat: några msgid som skiljer "
"sig blir lika."
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
#: src/x-python.c:635
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
" -u, --unique skriv bara unika meddelanden, duplikat kastas\n"
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:104
-#: libgettextpo/gettext-po.c:152 libgettextpo/gettext-po.c:200
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:116
+#: libgettextpo/gettext-po.c:164 libgettextpo/gettext-po.c:212
msgid "<stdin>"
msgstr "<standard in>"
#: src/x-python.c:1602 src/x-vala.c:1322 src/x-ycp.c:698 src/x-ycp.c:773
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open parentheses"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: fel: för många startparenteser"
#: src/x-c.c:1117 src/x-vala.c:509
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: hexadecimal escape sequence out of range"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: varning: hexadecimal styrsekvens utanför intervallet"
#: src/x-c.c:1206 src/x-csharp.c:1333 src/x-python.c:1103 src/x-tcl.c:804
#: src/x-vala.c:597
#: src/x-tcl.c:898
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open braces"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: fel: för många startklamrar"
#: src/x-csharp.c:2009 src/x-java.c:1644
#, c-format
#: src/x-elisp.c:452
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested escape sequence"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: fel: för djupt nästad styrsekvens"
#: src/x-elisp.c:649 src/x-librep.c:606 src/x-lisp.c:949 src/x-scheme.c:690
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested objects"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: fel: för djupt nästade objekt"
#: src/xg-arglist-parser.c:388
#, c-format
msgstr "Icke-ASCII-sträng vid %s%s."
#: src/xg-encoding.c:92
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+#, c-format
msgid "Non-ASCII XML tag at %s%s."
-msgstr "Icke-ASCII-sträng vid %s%s."
+msgstr "Icke-ASCII-XML-tagg vid %s%s."
#: src/xg-encoding.c:118
#, c-format
msgid "Character at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "Tecknet vid %s%s är inte UTF-8-kodat."
#: src/xg-encoding.c:123
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+#, c-format
msgid "Comment at or before %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr "Icke-ASCII-kommentar vid eller före %s%s."
+msgstr "Kommentar vid eller före %s%s är inte UTF-8-kodad."
#: src/xg-encoding.c:128
#, c-format
msgid "String at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "Strängen vid %s%s är inte UTF-8-kodad."
#: src/xg-encoding.c:134
#, c-format
msgid "XML tag at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "XML-taggen vid %s%s är inte UTF-8-kodad."
#: src/xgettext.c:590
#, c-format
#: src/xgettext.c:749
#, c-format
msgid "The option '%s' is deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "Alternativet ”%s” är föråldrat."
#: src/xgettext.c:873
#, c-format
msgstr " --itstool skriv ut itstool-kommentarer\n"
#: src/xgettext.c:1224
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output (deprecated)\n"
-msgstr " -s, --sort-output sortera resultatet\n"
+msgstr " -s, --sort-output generera sorterad utdata (föråldrad)\n"
#: src/xgettext.c:1230
#, c-format
msgstr "%s:%d: varning: oavslutad XML-tagg."
#: src/x-javascript.c:1370
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ignoring CDATA section"
-msgstr "%s:%d: varning: oavslutad sträng"
+msgstr "%s:%d: varning: ignorerar CDATA-sektionen"
#: src/x-javascript.c:1729 src/x-lua.c:1130 src/x-php.c:1527
#: src/x-python.c:1642 src/x-tcl.c:772
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open brackets"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: fel: för många starthakparenteser"
#: src/x-javascript.c:1814
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open XML elements"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: fel: för många start-XML-element"
-#: src/x-perl.c:341
+#: src/x-perl.c:342
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr "%s:%d: hittar inte strängslutet \"%s\" någonstans före filslut"
-#: src/x-perl.c:1081
+#: src/x-perl.c:1084
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr "%s:%d: höger krullparentes fattas i \\x{HEXNUMMER}"
-#: src/x-perl.c:1202
+#: src/x-perl.c:1205
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (”\\l”) för 8-bitarstecknet ”%c”"
-#: src/x-perl.c:1222
+#: src/x-perl.c:1225
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (”\\u”) för 8-bitarstecknet ”%c”"
-#: src/x-perl.c:1256
+#: src/x-perl.c:1259
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
msgstr "%s:%d: ogiltig variabelinterpolation vid \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1269
+#: src/x-perl.c:1272
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (”\\L”) för 8-bitarstecknet ”%c”"
-#: src/x-perl.c:1286
+#: src/x-perl.c:1289
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (”\\U”) för 8-bitarstecknet ”%c”"
-#: src/x-perl.c:1728 src/x-perl.c:2780 src/x-perl.c:3122
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+#: src/x-perl.c:1746 src/x-perl.c:2801 src/x-perl.c:3153
+#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested expressions"
-msgstr "%s:%d: varning: oavslutat reguljärt uttryck"
+msgstr "%s:%d: fel: för djupt nästade uttryck"
#: src/x-po.c:228
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+#, c-format
msgid ""
"%s: input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
-msgstr "infilen saknar en huvudrad som anger teckenuppsättning"
+msgstr "%s: infilen saknar en huvudrad som anger teckenuppsättning"
#: src/x-python.c:281
msgid ""
#: src/x-sh.c:1512
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested command list"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: fel: för djupt nästad kommandolista"
#: src/x-vala.c:647
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: varning: reguljärt uttryck avslutas för tidigt"
-#: libgettextpo/gettext-po.c:86
+#: libgettextpo/gettext-po.c:98
msgid "<unnamed>"
msgstr "<utan namn>"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-tools 0.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 23:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-09 09:21+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
#: gnulib-lib/obstack.c:337 gnulib-lib/obstack.c:339 gnulib-lib/xalloc-die.c:34
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1328 libgettextpo/obstack.c:337
+#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1340 libgettextpo/obstack.c:337
#: libgettextpo/obstack.c:339 libgettextpo/xalloc-die.c:34
#, c-format
msgid "memory exhausted"
#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139
#: src/x-c.c:608 src/x-csharp.c:165 src/x-elisp.c:147 src/x-java.c:201
#: src/x-javascript.c:179 src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:176
-#: src/x-perl.c:259 src/x-perl.c:334 src/x-perl.c:427 src/x-php.c:164
+#: src/x-perl.c:260 src/x-perl.c:335 src/x-perl.c:428 src/x-php.c:164
#: src/x-python.c:179 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:173
#: src/x-sh.c:165 src/x-smalltalk.c:86 src/x-tcl.c:154 src/x-vala.c:179
#: src/x-ycp.c:91
msgid "English translations for %s package"
msgstr "%s paketi için Türkçe çeviriler"
-#: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:262
+#: src/msgl-cat.c:181 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:265
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "mevcut karakter kümesi \"%s\" kabul görmüş bir kodlama ismi değil"
-#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:273
+#: src/msgl-cat.c:191 src/msgl-iconv.c:276
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "girdi dosyasında iki farklı karakter kümesi: \"%s\" ve \"%s\""
-#: src/msgl-cat.c:204
+#: src/msgl-cat.c:206
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset "
"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "girdi dosyası `%s' başlığında bir karakter kümesi belirtilmemiş."
-#: src/msgl-cat.c:208
+#: src/msgl-cat.c:210
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
"\"%s\" paketi girdi dosyası `%s' başlığındaki charset alanında bir karakter\n"
"kümesi belirtilmemiş"
-#: src/msgl-cat.c:306 src/xg-message.c:342
+#: src/msgl-cat.c:308 src/xg-message.c:342
#, c-format
msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:414 src/msgl-iconv.c:381
+#: src/msgl-cat.c:416 src/msgl-iconv.c:384
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "hedef karakter kümesi \"%s\" kabul görmüş bir kodlama ismi değil."
-#: src/msgl-cat.c:422 src/msgl-iconv.c:390
+#: src/msgl-cat.c:424 src/msgl-iconv.c:393
#, c-format
msgid ""
"Cannot write the control characters that protect file names with spaces in "
"the %s encoding"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:474 src/msgl-cat.c:480 src/msgl-cat.c:497
+#: src/msgl-cat.c:476 src/msgl-cat.c:482 src/msgl-cat.c:499
#: src/msgl-charset.c:91 src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:126
#: src/po-xerror.c:151 src/xgettext.c:589 src/xgettext.c:2073
#: src/xg-message.c:340
msgid "warning: "
msgstr "uyarı: "
-#: src/msgl-cat.c:475
+#: src/msgl-cat.c:477
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Girdi dosyası UTF-8 ile karışık farklı kodlamalar içeriyor.\n"
"Çıktı UTF-8'e dönüştürülüyor.\n"
-#: src/msgl-cat.c:481
+#: src/msgl-cat.c:483
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"Çıktı UTF-8'e çevriliyor.\n"
"--to-code seçeneğini kullanarak başka bir kodlama da seçebilirsiniz.\n"
-#: src/msgl-cat.c:498
+#: src/msgl-cat.c:500
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Girdi dosyası UTF-8 ile karışık farklı kodlamalar içeriyor.\n"
"Çıktı UTF-8'e dönüştürülüyor.\n"
-#: src/msgl-cat.c:536
+#: src/msgl-cat.c:538
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "%s: \"%s\" kodlamasından \"%s\" kodlamasına dönüşümde hata"
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:306
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "girdi dosyasının başlığında bir karakter kümesi belirtilmemiş"
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
#: src/xgettext.c:820 src/x-python.c:629
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" \"%s\" e dönüştürülemiyor. %s iconv()ye bağlı,\n"
"ve iconv() bu dönüşümü desteklemiyor."
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
" \"%s\" den \"%s\" e dönüşüm tekrarlar oluşturuyor: bazı msgid'ler aynı "
"oluyor."
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
#: src/x-python.c:635
#, c-format
msgid ""
" -u, --unique sadece tek iletiler gösterilir,\n"
" tekrarlananlar iptal edilir\n"
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:104
-#: libgettextpo/gettext-po.c:152 libgettextpo/gettext-po.c:200
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:116
+#: libgettextpo/gettext-po.c:164 libgettextpo/gettext-po.c:212
msgid "<stdin>"
msgstr "<stdÇ>"
msgid "%s:%d: error: too many open XML elements"
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:341
+#: src/x-perl.c:342
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr ""
"%s:%d: EOF'dan önce hiçbir yerde \"%s\" dizge sonlandırıcısı bulunamadı"
-#: src/x-perl.c:1081
+#: src/x-perl.c:1084
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr "%s:%d: \\x{HEXNUMBER} dizgesinde kapatan kuyruklu ayraç yok"
-#: src/x-perl.c:1202
+#: src/x-perl.c:1205
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: 8 bitlik \"%c\" karakterinin (\"\\l\") aradeğerlemesi geçersiz"
-#: src/x-perl.c:1222
+#: src/x-perl.c:1225
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: 8 bitlik \"%c\" karakterinin (\"\\u\") aradeğerlemesi geçersiz"
-#: src/x-perl.c:1256
+#: src/x-perl.c:1259
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
msgstr "%s:%d: \"%c\" içindeki değişken aradeğerlemesi geçersiz"
-#: src/x-perl.c:1269
+#: src/x-perl.c:1272
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: 8 bitlik \"%c\" karakterinin (\"\\L\") aradeğerlemesi geçersiz"
-#: src/x-perl.c:1286
+#: src/x-perl.c:1289
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: 8 bitlik \"%c\" karakterinin (\"\\U\") aradeğerlemesi geçersiz"
-#: src/x-perl.c:1728 src/x-perl.c:2780 src/x-perl.c:3122
+#: src/x-perl.c:1746 src/x-perl.c:2801 src/x-perl.c:3153
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgid "%s:%d: error: too deeply nested expressions"
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: uyarı: sonlandırılmamış dizge sabiti"
-#: libgettextpo/gettext-po.c:86
+#: libgettextpo/gettext-po.c:98
msgid "<unnamed>"
msgstr "<isimsiz>"
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
#
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021, 2023.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools 0.21\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-31 11:43+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-20 19:06+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#: gnulib-lib/argmatch.c:145
#, c-format
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Підтримки сімейства назв вузлів не передбачено"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Тимчасова помилка розв'язання назв"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr ""
+msgstr "Помилкове значення для ai_flags"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Критична помилка під час спроби визначення назв"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ai_family не підтримується"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час спроби отримання пам’яті"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr ""
+msgstr "З цією назвою вузла не пов'язано жодної адреси"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
-msgstr ""
+msgstr "Назва або служба невідома"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr ""
+msgstr "Servname не підтримується для ai_socktype"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ai_socktype не підтримується"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:67
-#, fuzzy
-#| msgid "write error"
msgid "System error"
-msgstr "помилка запиÑ\81Ñ\83"
+msgstr "Ð\9fомилка Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr ""
+msgstr "Буфер аргументів є занадто малим"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Триває обробка запиту"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Запит скасовано"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Запит не скасовано"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
-msgstr ""
+msgstr "Всі запити виконано"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr ""
+msgstr "Перервано за сигналом"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr ""
+msgstr "Помилкове кодування рядка параметрів"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown system error"
msgid "Unknown error"
-msgstr "Невідома системна помилка"
+msgstr "Невідома помилка"
#: gnulib-lib/getopt.c:278
#, c-format
"The java program is too old. Cannot compile Java code for this old version "
"any more."
msgstr ""
+"Програма мовою java є надто старою. Компіляція коду Java для цієї старої "
+"версії більше не є можливою."
#: gnulib-lib/javacomp.c:147
#, c-format
msgstr "помилка запису файлу «%s»"
#: gnulib-lib/javacomp.c:1134
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+#, c-format
msgid "Java compiler not found, try setting $JAVAC"
-msgstr ""
-"Компілятор Java не знайдено, встановіть gcj або встановіть змінну $JAVAC"
+msgstr "Компілятор Java не знайдено, встановіть змінну $JAVAC"
#: gnulib-lib/javaexec.c:309
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try setting $JAVA"
-msgstr ""
-"Не знайдено віртуальну машину Java, встановіть gij або встановіть змінну "
-"$JAVA"
+msgstr "Не знайдено віртуальну машину Java, встановіть змінну $JAVA"
#: gnulib-lib/obstack.c:337 gnulib-lib/obstack.c:339 gnulib-lib/xalloc-die.c:34
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1328 libgettextpo/obstack.c:337
+#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1340 libgettextpo/obstack.c:337
#: libgettextpo/obstack.c:339 libgettextpo/xalloc-die.c:34
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "пам'ять вичерпано"
#: gnulib-lib/openat-die.c:38
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading current directory"
+#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "помилка пÑ\80и Ñ\87иÑ\82аннÑ\96 поÑ\82оÑ\87ного каÑ\82алогÑ\83"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f запиÑ\81аÑ\82и поÑ\82оÑ\87ний Ñ\80обоÑ\87ий каÑ\82алог"
#: gnulib-lib/openat-die.c:57
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to create directory \"%s\""
+#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "не вдається створити каталог «%s»"
+msgstr "не вдалося повернутися до початкового робочого каталогу"
#: gnulib-lib/os2-spawn.c:45
#, c-format
"«%s» не є правильним рядком формату %s, на відміну від «%s». Причина: %s"
#: src/format-c++-brace.c:270
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the arg-id is too large."
-msgstr "У директиві з номером %u, аргумент %d - від'ємний."
+msgstr "У директиві з номером %u надто велике значення arg-id."
#: src/format-c++-brace.c:383 src/format-c++-brace.c:477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, a width is given twice."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the width's arg-id is too large."
-msgstr "У директиві з номером %u ширину вказано двічі."
+msgstr "У директиві з номером %u arg-id ширини є надто великим."
#: src/format-c++-brace.c:438
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a "
-#| "positive integer."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the width's arg-id is not terminated through '}'."
-msgstr "В директиві з номером %u, аргумент ширини з номером 0 не є додатнім."
+msgstr "В директиві з номером %u arg-id ширини не завершено «}»."
#: src/format-c++-brace.c:532
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the precision is missing."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the precision's arg-id is not terminated through "
"'}'."
-msgstr "У диÑ\80екÑ\82ивÑ\96 з номеÑ\80ом %u пÑ\80опÑ\83Ñ\89ено Ñ\82оÑ\87нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c."
+msgstr "Ð\92 диÑ\80екÑ\82ивÑ\96 з номеÑ\80ом %u arg-id Ñ\82оÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\96 не завеÑ\80Ñ\88ено «}»."
#: src/format-c++-brace.c:593
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
-#| "specifier."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a standard type "
"specifier."
msgstr ""
-"У директиві з номером %u, символ «%c» не є допустимою специфікацією "
-"перетворення."
+"У директиві з номером %u, символ «%c» не є стандартним специфікатором типу."
#: src/format-c++-brace.c:594
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The character that terminates the directive number %u is not a valid "
-#| "conversion specifier."
+#, c-format
msgid ""
"The character that terminates the directive number %u is not a standard type "
"specifier."
msgstr ""
"Символ, що завершує директиву з номером %u не є допустимою специфікацією "
-"перетворення."
+"стандартного типу."
#: src/format-c++-brace.c:602
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the sign specification is incompatible with the "
"type specifier '%c'."
msgstr ""
-"У директиві з номером %u, специфікація розміру несумісна з специфікацією "
-"перетворення «%c»."
+"У директиві з номером %u специфікація знаку несумісна зі специфікацією типу "
+"«%c»."
#: src/format-c++-brace.c:610
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the '#' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
msgstr ""
-"У директиві з номером %u, специфікація розміру несумісна з специфікацією "
-"перетворення «%c»."
+"У директиві з номером %u параметр «#» несумісний зі специфікацією типу «%c»."
#: src/format-c++-brace.c:618
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the '0' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
msgstr ""
-"У директиві з номером %u, специфікація розміру несумісна з специфікацією "
-"перетворення «%c»."
+"У директиві з номером %u, параметр «0» несумісний зі специфікацією типу «%c»."
#: src/format-c++-brace.c:626
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the precision specification is incompatible with "
"the type specifier '%c'."
msgstr ""
-"У директиві з номером %u, специфікація розміру несумісна з специфікацією "
-"перетворення «%c»."
+"У директиві з номером %u специфікація точності несумісна зі специфікацією "
+"типу «%c»."
#: src/format-c++-brace.c:634
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the 'L' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
msgstr ""
-"У директиві з номером %u, специфікація розміру несумісна з специфікацією "
-"перетворення «%c»."
+"У директиві з номером %u параметр «L» несумісний зі специфікацією типу «%c»."
#: src/format-c++-brace.c:735
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
-#| "style."
+#, c-format
msgid ""
"The directive number %u, with all of its options, is not applicable to any "
"type."
msgstr ""
-"У директиві з номером %u, рядок «%s» у неприпустимому стилі дати/часу."
+"Директива з номером %u, з усіма її параметрами, є незастосовною до будь-"
+"якого типу."
#: src/format-c++-brace.c:747
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The string ends in the middle of a directive."
+#, c-format
msgid "The string ends in the middle of the directive number %u."
-msgstr "Рядок закінчується посеред директиви."
+msgstr "Рядок закінчується посеред директиви із номером %u."
#: src/format-c++-brace.c:755
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+#, c-format
msgid "The directive number %u is not terminated through '}'."
-msgstr "Директива з номером %u закінчується неправильним символом замість «}»."
+msgstr "Директиву із номером %u не завершено «}»."
#: src/format-c++-brace.c:777 src/format-csharp.c:158 src/format-java.c:347
msgid ""
"The format specification for argument %u in '%s' is applicable to the types "
"%s, but the format specification for argument %u in '%s' is not."
msgstr ""
+"Специфікація формату для аргументу %u у «%s» є застосовною до типів %s, але "
+"специфікація формату для аргументу %u у «%s» не є такою."
#: src/format-c++-brace.c:1003
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', "
-#| "only one argument may be ignored"
+#, c-format
msgid ""
"The format specification for argument %u in '%s' uses a different "
"presentation than the format specification for argument %u in '%s'."
msgstr ""
-"специфікації форматів для аргументів із номерами %u та %u немає у «%s», а "
-"ігнорувати можна лише один аргумент"
+"У специфікації формату для аргументу %u у «%s» використано інше "
+"представлення, ніж для специфікації формату для аргументу %u у «%s»."
#: src/format-c.c:36
#, c-format
"У директиві з номером %u, лексема після '<' не завершується дужкою '>'."
#: src/format-c.c:42
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument size specifier is invalid."
-msgstr "У директиві з номером %u, некоректний визначник точності."
+msgstr "У директиві з номером %u специфікація розміру аргументу є некоректною."
#: src/format-c.c:45 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgstr "У директиві з номером %u «%c» не може розпочинати аргумент getitem."
#: src/format-python-brace.c:204
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, there is an unterminated getitem argument."
-msgstr ""
-"У директиві з номером %u вказано незавершену інструкцію щодо форматування."
+msgstr "У директиві з номером %u вказано незавершений аргумент getitem."
#: src/format-python-brace.c:221
#, c-format
msgstr "не вдалося визначити шлях розташування XPath: %s"
#: src/locating-rule.c:94
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot extract rules for %s"
+#, c-format
msgid "cannot find attribute %s on %s"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f видобÑ\83Ñ\82и пÑ\80авила длÑ\8f %s"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f знайÑ\82и %s аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82Ñ\83 Ñ\83 %s"
#: src/locating-rule.c:113 src/locating-rule.c:328
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot locate ITS rules for %s"
+#, c-format
msgid "cannot locate root element"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f знайÑ\82и пÑ\80авила ITS длÑ\8f %s"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f знайÑ\82и коÑ\80еневий елеменÑ\82"
#: src/locating-rule.c:250
#, c-format
#: src/msgfmt.c:970
#, c-format
msgid "Output file location in C# mode:\n"
-msgstr "Розташування вхідного файлу у режимі C#:\n"
+msgstr "Розташування вихідного файлу у режимі C#:\n"
#: src/msgfmt.c:976 src/msgunfmt.c:470
#, c-format
msgstr " -f, --use-fuzzy виводити елементи неточного перекладу\n"
#: src/msgfmt.c:1055
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+#, c-format
msgid ""
" --no-convert don't convert the messages to UTF-8 encoding\n"
-msgstr " --no-obsolete видалити застарілі #~ повідомлення\n"
+msgstr ""
+" --no-convert не перетворювати повідомлення до кодування "
+"UTF-8\n"
#: src/msgfmt.c:1057
#, c-format
" --no-redundancy don't pre-expand ISO C 99 <inttypes.h>\n"
" format string directive macros\n"
msgstr ""
+" --no-redundancy не розгортати попередньо макроси інструкцій\n"
+" рядка форматування ISO C 99 <inttypes.h>\n"
#: src/msgfmt.c:1060
#, c-format
#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139
#: src/x-c.c:608 src/x-csharp.c:165 src/x-elisp.c:147 src/x-java.c:201
#: src/x-javascript.c:179 src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:176
-#: src/x-perl.c:259 src/x-perl.c:334 src/x-perl.c:427 src/x-php.c:164
+#: src/x-perl.c:260 src/x-perl.c:335 src/x-perl.c:428 src/x-php.c:164
#: src/x-python.c:179 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:173
#: src/x-sh.c:165 src/x-smalltalk.c:86 src/x-tcl.c:154 src/x-vala.c:179
#: src/x-ycp.c:91
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Переклад українською для пакету %s"
-#: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:262
+#: src/msgl-cat.c:181 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:265
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "вказане кодування «%s» не є переносною назвою кодування"
-#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:273
+#: src/msgl-cat.c:191 src/msgl-iconv.c:276
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "у вхідному файлі два різні кодування «%s» та «%s»"
-#: src/msgl-cat.c:204
+#: src/msgl-cat.c:206
#, c-format
msgid ""
"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "вхідний файл «%s» не містить елемент заголовка, який вказує кодування"
-#: src/msgl-cat.c:208
+#: src/msgl-cat.c:210
#, c-format
msgid ""
"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
"домен «%s» у вхідному файлі «%s» не містить елемент заголовку, який вказує "
"кодування"
-#: src/msgl-cat.c:306 src/xg-message.c:342
+#: src/msgl-cat.c:308 src/xg-message.c:342
#, c-format
msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
msgstr "msgid «%s» використано без форм множини і з формами множини одночасно."
-#: src/msgl-cat.c:414 src/msgl-iconv.c:381
+#: src/msgl-cat.c:416 src/msgl-iconv.c:384
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "цільове кодування «%s» не є переносною назвою кодування."
-#: src/msgl-cat.c:422 src/msgl-iconv.c:390
+#: src/msgl-cat.c:424 src/msgl-iconv.c:393
#, c-format
msgid ""
"Cannot write the control characters that protect file names with spaces in "
"the %s encoding"
msgstr ""
+"Неможливо записати керівні символи, які захищають назви файлів із пробілами "
+"у кодуванні %s"
-#: src/msgl-cat.c:474 src/msgl-cat.c:480 src/msgl-cat.c:497
+#: src/msgl-cat.c:476 src/msgl-cat.c:482 src/msgl-cat.c:499
#: src/msgl-charset.c:91 src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:126
#: src/po-xerror.c:151 src/xgettext.c:589 src/xgettext.c:2073
#: src/xg-message.c:340
msgid "warning: "
msgstr "попередження: "
-#: src/msgl-cat.c:475
+#: src/msgl-cat.c:477
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Вхідні файли містять повідомлення у інших кодуваннях, UTF-8 поміж інших.\n"
"Вивід перетворюється у UTF-8.\n"
-#: src/msgl-cat.c:481
+#: src/msgl-cat.c:483
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"Вивід перетворюється у UTF-8.\n"
"Щоб вибрати інше кодування виводу, використовуйте параметр --to-code.\n"
-#: src/msgl-cat.c:498
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
-#| "Converting the output to UTF-8.\n"
+#: src/msgl-cat.c:500
+#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages referenced in file names with spaces.\n"
"Converting the output to %s.\n"
msgstr ""
-"Вхідні файли містять повідомлення у інших кодуваннях, UTF-8 поміж інших.\n"
-"Вивід перетворюється у UTF-8.\n"
+"Вхідні файли містять посилання на повідомлення файлах, назви яких містять "
+"пробіли.\n"
+"Перетворюємо виведені дані до %s.\n"
-#: src/msgl-cat.c:536
+#: src/msgl-cat.c:538
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "%s: помилка при перетворенні кодування з «%s» на «%s»"
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:306
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "вхідний файл не містить заголовок, що вказує кодування"
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
#: src/xgettext.c:820 src/x-python.c:629
#, c-format
msgid ""
"Не вдається перетворити з «%s» на «%s». %s використовує iconv(), а iconv() "
"не підтримує це перетворення."
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"Перетворення з «%s» у «%s» призводить до появи дублікатів: деякі msgid ключі "
"стануть однаковими."
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
#: src/x-python.c:635
#, c-format
msgid ""
" -u, --unique виводити лише унікальні повідомлення, без "
"дублікатів\n"
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:104
-#: libgettextpo/gettext-po.c:152 libgettextpo/gettext-po.c:200
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:116
+#: libgettextpo/gettext-po.c:164 libgettextpo/gettext-po.c:212
msgid "<stdin>"
msgstr "<stdin>"
#: src/x-python.c:1602 src/x-vala.c:1322 src/x-ycp.c:698 src/x-ycp.c:773
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open parentheses"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: помилка: забагато відкритих дужок"
#: src/x-c.c:1117 src/x-vala.c:509
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: hexadecimal escape sequence out of range"
msgstr ""
+"%s:%d: попередження: екранована послідовність шістнадцяткового числа поза "
+"припустимим діапазоном"
#: src/x-c.c:1206 src/x-csharp.c:1333 src/x-python.c:1103 src/x-tcl.c:804
#: src/x-vala.c:597
#: src/x-tcl.c:898
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open braces"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: помилка: забагато відкритих фігурних дужок"
#: src/x-csharp.c:2009 src/x-java.c:1644
#, c-format
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested escape sequence"
msgstr ""
+"%s:%d: помилка: надто високий рівень вкладеності екранованої послідовності"
#: src/x-elisp.c:649 src/x-librep.c:606 src/x-lisp.c:949 src/x-scheme.c:690
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested objects"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: помилка: надто глибока вкладеність об'єктів"
#: src/xg-arglist-parser.c:388
#, c-format
msgstr "Рядок не у форматі ASCII на позиції %s%s."
#: src/xg-encoding.c:92
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+#, c-format
msgid "Non-ASCII XML tag at %s%s."
-msgstr "Рядок не у форматі ASCII на позиції %s%s."
+msgstr "XML-теґ поза ASCII у %s%s."
#: src/xg-encoding.c:118
#, c-format
msgid "Character at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "Символ у %s%s не є символом у кодуванні UTF-8"
#: src/xg-encoding.c:123
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+#, c-format
msgid "Comment at or before %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr "Коментар не у форматі ASCII на позиції або перед %s%s."
+msgstr "Коментар у %s%s або перед ним не є коментарем у кодуванні UTF-8."
#: src/xg-encoding.c:128
#, c-format
msgid "String at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "Рядок у %s%s не є рядком у кодуванні UTF-8."
#: src/xg-encoding.c:134
#, c-format
msgid "XML tag at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "Теґ XML у %s%s не є теґом у кодуванні UTF-8."
#: src/xgettext.c:590
#, c-format
#: src/xgettext.c:749
#, c-format
msgid "The option '%s' is deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "Параметр «%s» є застарілим."
#: src/xgettext.c:873
#, c-format
msgstr " --itstool записувати коментарі itstool\n"
#: src/xgettext.c:1224
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output (deprecated)\n"
-msgstr " -s, --sort-output Ñ\81оÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и вивÑ\96д\n"
+msgstr " -s, --sort-output Ñ\83поÑ\80Ñ\8fдкÑ\83ваÑ\82и виведене (заÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\96лий)\n"
#: src/xgettext.c:1230
#, c-format
msgstr "%s:%d: попередження: незавершена розмітка XML"
#: src/x-javascript.c:1370
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ignoring CDATA section"
-msgstr "%s:%d: попередження: незавершений рядок"
+msgstr "%s:%d: попередження: ігноруємо розділ CDATA"
#: src/x-javascript.c:1729 src/x-lua.c:1130 src/x-php.c:1527
#: src/x-python.c:1642 src/x-tcl.c:772
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open brackets"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: помилка: забагато відкритих фігурних дужок"
#: src/x-javascript.c:1814
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open XML elements"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: помилка: забагато відкритих елементів XML"
-#: src/x-perl.c:341
+#: src/x-perl.c:342
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr "%s:%d: не вдається знайти символ завершення рядка «%s» до EOF"
-#: src/x-perl.c:1081
+#: src/x-perl.c:1084
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr "%s:%d: відсутня права фігурна дужка у \\x{ШІСТН.ЧИСЛО}"
-#: src/x-perl.c:1202
+#: src/x-perl.c:1205
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\l\") 8-бітного символу \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1222
+#: src/x-perl.c:1225
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\u\") 8-бітного символу \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1256
+#: src/x-perl.c:1259
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція змінної у \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1269
+#: src/x-perl.c:1272
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\L\") 8-бітного символу \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1286
+#: src/x-perl.c:1289
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\U\") 8-бітного символу \"%c\""
-#: src/x-perl.c:1728 src/x-perl.c:2780 src/x-perl.c:3122
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+#: src/x-perl.c:1746 src/x-perl.c:2801 src/x-perl.c:3153
+#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested expressions"
-msgstr "%s:%d: попеÑ\80едженнÑ\8f: незавеÑ\80Ñ\88ений Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\80ний виÑ\80аз"
+msgstr "%s:%d: помилка: надÑ\82о глибока вкладенÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c виÑ\80азÑ\96в"
#: src/x-po.c:228
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+#, c-format
msgid ""
"%s: input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
-msgstr "вхідний файл не містить заголовок, що вказує кодування"
+msgstr "%s: вхідний файл не містить заголовка, що вказує кодування"
#: src/x-python.c:281
msgid ""
#: src/x-sh.c:1512
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested command list"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: помилка: надто глибока вкладеність списку команд"
#: src/x-vala.c:647
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: попередження: літерал формального виразу завершено передчасно"
-#: libgettextpo/gettext-po.c:86
+#: libgettextpo/gettext-po.c:98
msgid "<unnamed>"
msgstr "<без назви>"
# Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2016, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.8-rc1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-02 07:42+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-01 14:24+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: gnulib-lib/argmatch.c:145
#, c-format
msgstr "fdopen() gặp lỗi"
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:444
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+#, c-format
msgid "C# compiler not found, try installing mono"
-msgstr "Không tìm thấy trình biên dịch C#, hãy thử cài đặt pnet."
+msgstr "Không tìm thấy trình biên dịch C#, hãy thử cài đặt mono"
#: gnulib-lib/csharpexec.c:259
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+#, c-format
msgid "C# virtual machine not found, try installing mono"
-msgstr "Không tìm thấy máy ảo C#, hãy thử cài đặt pnet."
+msgstr "Không tìm thấy máy ảo C#, hãy thử cài đặt mono"
#: gnulib-lib/error.c:194 libgettextpo/error.c:194
msgid "Unknown system error"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Họ địa chỉ cho tên máy không được hỗ trợ"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Tạm thời không thể phân giải tên"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr ""
+msgstr "Giá trị sai đối với “ai_flags” (cờ)"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Phân giải tên bị lỗi đến mức không thể phục hồi"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
-msgstr ""
+msgstr "không hỗ trợ ai_family"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr ""
+msgstr "Gặp lỗi khi cấp phát bộ nhớ"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Không có địa chỉ được kiên kết với tên máy"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
-msgstr ""
+msgstr "Không rõ tên hoặc dịch vụ"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr ""
+msgstr "Tên máy không được hỗ trợ đối với “ai_socktype” (kiểu ổ cắm)"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr ""
+msgstr "“ai-socktype” (kiểu ổ cắm) không được hỗ trợ"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:67
-#, fuzzy
-#| msgid "write error"
msgid "System error"
-msgstr "lỗi ghi"
+msgstr "Lỗi hệ thống"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr ""
+msgstr "Đối số bộ đệm quá nhỏ"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Yêu cầu xử lý đang chạy"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Yêu cầu bị hủy bỏ"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Yêu cầu chưa bị hủy bỏ"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
-msgstr ""
+msgstr "Mọi yêu cầu hoàn tất"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr ""
+msgstr "Bị ngắt bởi một tín hiệu"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr ""
+msgstr "Chuỗi tham số không phải được mã hóa đúng"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown system error"
msgid "Unknown error"
-msgstr "Lỗi hệ thống không rõ"
+msgstr "Lỗi lạ"
#: gnulib-lib/getopt.c:278
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: tùy chọn “%s” chưa rõ ràng\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” chưa rõ ràng\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:284
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: tùy chọn “%s” chưa rõ ràng; khả năng là:"
+msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” chưa rõ ràng; khả năng là:"
#: gnulib-lib/getopt.c:319
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
-msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “%c%s”\n"
+msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “%s%s”\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:345
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn “%c%s” không cho phép đối số\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” không cho phép đối số\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:360
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn “%s” yêu cầu một đối số\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” yêu cầu một đối số\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:621
#, c-format
"The java program is too old. Cannot compile Java code for this old version "
"any more."
msgstr ""
+"Chương trình java quá cũ. Không thể biên dịch mã Java cho phiên bản cũ này "
+"nữa."
#: gnulib-lib/javacomp.c:147
#, c-format
msgstr "gặp lỗi khi ghi tập tin “%s”"
#: gnulib-lib/javacomp.c:1134
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+#, c-format
msgid "Java compiler not found, try setting $JAVAC"
-msgstr ""
-"Không tìm thấy trình biên dịch Java, hãy thử cài đặt gcj hoặc đặt $JAVAC"
+msgstr "Không tìm thấy trình biên dịch Java, hãy thử cài đặt $JAVAC"
#: gnulib-lib/javaexec.c:309
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try setting $JAVA"
-msgstr "Không tìm thấy cơ chế ảo Java, hãy thử cài đặt gcj hoặc đặt $JAVA"
+msgstr "Không tìm thấy cơ chế ảo Java, hãy thử cài đặt $JAVA"
#: gnulib-lib/obstack.c:337 gnulib-lib/obstack.c:339 gnulib-lib/xalloc-die.c:34
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1328 libgettextpo/obstack.c:337
+#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1340 libgettextpo/obstack.c:337
#: libgettextpo/obstack.c:339 libgettextpo/xalloc-die.c:34
#, c-format
msgid "memory exhausted"
-msgstr "cạn bộ nhớ"
+msgstr "hết bộ nhớ"
#: gnulib-lib/openat-die.c:38
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading current directory"
+#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "gặp lỗi khi đọc thư mục hiện thời"
+msgstr "không thể ghi lại thư mục làm việc hiện thời"
#: gnulib-lib/openat-die.c:57
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to create directory \"%s\""
+#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "gặp lỗi khi tạo thư mục “%s”"
+msgstr "không trả thư mục làm việc đầu tiên"
#: gnulib-lib/os2-spawn.c:45
#, c-format
#: src/cldr-plurals.c:61
#, c-format
msgid "Could not parse file %s as XML"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể phân tích cú pháp tệp %s dưới dạng XML"
#: src/cldr-plurals.c:69
#, c-format
"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
"or by email to <%s>.\n"
msgstr ""
+"Báo cáo lỗi vào bộ theo dõi lỗi ở <%s>\n"
+"hoặc gửi thư điện tử đến <%s>.\n"
#: src/cldr-plurals.c:292 src/hostname.c:191 src/msgattrib.c:352
#: src/msgcat.c:291 src/msgcmp.c:168 src/msgcomm.c:282 src/msgconv.c:241
#: src/msggrep.c:412 src/msginit.c:269 src/msgmerge.c:369 src/msgunfmt.c:259
#: src/msguniq.c:261 src/recode-sr-latin.c:106 src/urlget.c:139
#: src/xgettext.c:691
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
-#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Tác quyền © %s Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
-"Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL), phiên bản 3 hay sau <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL), phiên bản 3 hay mới hơn <%s>\n"
"Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n"
"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n"
"%s"
#: src/format-c++-brace.c:270
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the arg-id is too large."
-msgstr "Trong chỉ thị số %u, đối số “%d” là âm."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, arg-id quá lớn."
#: src/format-c++-brace.c:383 src/format-c++-brace.c:477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the width's arg-id is too large."
-msgstr "Trong chá»\89 thá»\8b sá»\91 %u, Ä\91á»\91i sá»\91 â\80\9c%dâ\80\9d là âm."
+msgstr "Trong chá»\89 thá»\8b sá»\91 %u, Ä\91á»\99 rá»\99ng cá»§a arg-id quá lá»\9bn."
#: src/format-c++-brace.c:438
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a "
-#| "positive integer."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the width's arg-id is not terminated through '}'."
-msgstr ""
-"Trong chỉ thị số %u, đối số (số 0) của độ rộng không phải số nguyên dương."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, độ rộng của arg-id không chấm dứt bằng '}'."
#: src/format-c++-brace.c:532
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
-#| "positive integer."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the precision's arg-id is not terminated through "
"'}'."
-msgstr ""
-"Chỉ thị số %u chứa đối số (số 0) của độ chính xác không phải số nguyên dương."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, độ chính xác của arg-id không chấm dứt bằng '}'."
#: src/format-c++-brace.c:593
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
-#| "specifier."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a standard type "
"specifier."
-msgstr "Chỉ thị số %u chứa ký tự “%c” không phải đặc tả chuyển đổi hợp lệ."
+msgstr ""
+"Chỉ thị số %u chứa ký tự “%c” không phải đặc tả kiểu tiêu chuẩn đổi hợp lệ."
#: src/format-c++-brace.c:594
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The character that terminates the directive number %u is not a valid "
-#| "conversion specifier."
+#, c-format
msgid ""
"The character that terminates the directive number %u is not a standard type "
"specifier."
-msgstr "Ký tự kết thúc chỉ thi số %u không phải đặc tả chuyển đổi hợp lệ."
+msgstr ""
+"Ký tự chấm dứt chỉ thị số %u không phải đặc tả kiểu tiêu chuẩn đổi hợp lệ."
#: src/format-c++-brace.c:602
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the sign specification is incompatible with the "
"type specifier '%c'."
msgstr ""
-"Trong chỉ thị số %u, đặc tả kích cỡ không tương thích với đặc tả chuyển đổi "
-"“%c”."
+"Trong chỉ thị số %u, đặc tả dấu không tương thích với đặc tả kiểu “%c”."
#: src/format-c++-brace.c:610
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the '#' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
msgstr ""
-"Trong chỉ thị số %u, đặc tả kích cỡ không tương thích với đặc tả chuyển đổi "
-"“%c”."
+"Trong chỉ thị số %u, tùy chọn “#” không tương thích với đặc tả kiểu “%c”."
#: src/format-c++-brace.c:618
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the '0' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
msgstr ""
-"Trong chỉ thị số %u, đặc tả kích cỡ không tương thích với đặc tả chuyển đổi "
-"“%c”."
+"Trong chỉ thị số %u, tùy chọn “0” không tương thích với đặc tả kiểu “%c”."
#: src/format-c++-brace.c:626
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the precision specification is incompatible with "
"the type specifier '%c'."
msgstr ""
-"Trong chỉ thị số %u, đặc tả kích cỡ không tương thích với đặc tả chuyển đổi "
+"Trong chỉ thị số %u, đặc tả độ chính xác không tương thích với đặc tả kiểu "
"“%c”."
#: src/format-c++-brace.c:634
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the 'L' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
msgstr ""
-"Trong chỉ thị số %u, đặc tả kích cỡ không tương thích với đặc tả chuyển đổi "
-"“%c”."
+"Trong chỉ thị số %u, tùy chọn “L” không tương thích với đặc tả kiểu “%c”."
#: src/format-c++-brace.c:735
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
-#| "style."
+#, c-format
msgid ""
"The directive number %u, with all of its options, is not applicable to any "
"type."
-msgstr "Trong chỉ thị số %u, chuỗi phụ “%s” không thuộc kiểu ngày/giờ hợp lệ."
+msgstr ""
+"Trong chỉ thị số %u, với mọi tùy chọn của nó, không áp dụng cho bất kỳ kiểu "
+"nào."
#: src/format-c++-brace.c:747
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The string ends in the middle of a directive."
+#, c-format
msgid "The string ends in the middle of the directive number %u."
-msgstr "Chuỗi kết thúc ở giữa chỉ thị."
+msgstr "Chuỗi kết thúc ở giữa chỉ thị số %u."
#: src/format-c++-brace.c:755
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+#, c-format
msgid "The directive number %u is not terminated through '}'."
-msgstr ""
-"Chỉ thị số %u kết thúc với một ký tự không hợp lệ, thay vì dấu ngoặc móc "
-"đóng “}”."
+msgstr "Chỉ thị số %u không kết thúc bằng dấu ngoặc móc đóng “}”."
#: src/format-c++-brace.c:777 src/format-csharp.c:158 src/format-java.c:347
msgid ""
"The format specification for argument %u in '%s' is applicable to the types "
"%s, but the format specification for argument %u in '%s' is not."
msgstr ""
+"Đặc tả định dạng cho đối số %u trong '%s' có thể áp dụng cho các loại %s, "
+"nhưng đặc tả định dạng cho đối số %u trong '%s' thì không."
#: src/format-c++-brace.c:1003
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', "
-#| "only one argument may be ignored"
+#, c-format
msgid ""
"The format specification for argument %u in '%s' uses a different "
"presentation than the format specification for argument %u in '%s'."
msgstr ""
-"một đặc tả định dạng cho tham số %u và %u không tồn tại trong “%s”, chỉ một "
-"tham số có thể được bỏ qua"
+"Đặc tả định dạng cho tham số %u trong “%s” dùng một biểu diễn khác với đặc "
+"tả định dạng cho tham số %u trong “%s”."
#: src/format-c.c:36
#, c-format
#: src/format-c.c:39
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
-msgstr "Trong chỉ thị số %u, thẻ bài nằm sau “<” mà không có “>” đi theo. "
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, thẻ bài nằm sau “<” mà không có “>” đi theo."
#: src/format-c.c:42
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument size specifier is invalid."
-msgstr "Chỉ thị số %u chứa đặc tả độ chính xác không hợp lệ."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, tham số chỉ định cỡ không hợp lệ."
#: src/format-c.c:45 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
#: src/format-java.c:573
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
-msgstr "trong chỉ thị số %u, có một lựa chọn không chứa con số."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, có một lựa chọn không chứa con số."
#: src/format-java.c:584
#, c-format
"đặc tả định dạng trong “%s” và “%s” cho đối số {%u} không phải cùng một thứ"
#: src/format-java-printf.c:138
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the reference to the argument of the previous "
"directive is invalid."
-msgstr "Chỉ thị số %u chứa đặc tả độ chính xác không hợp lệ."
+msgstr ""
+"Trong chỉ thị số %u, tham chiếu đến tham số của chỉ thị kế trước không hợp "
+"lệ."
#: src/format-java-printf.c:141
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the precision is missing."
-msgstr "Chỉ thị số %u chứa đặc tả độ chính xác không hợp lệ."
+msgstr "Chỉ thị số %u, thiếu độ chính xác."
#: src/format-java-printf.c:144
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
-#| "specifier."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the flag '%c' is invalid for the conversion '%c'."
-msgstr "Chỉ thị số %u chứa ký tự “%c” không phải đặc tả chuyển đổi hợp lệ."
+msgstr "Chỉ thị số %u, cờ “%c” không hợp lệ cho chuyển đổi “%c”."
#: src/format-java-printf.c:147
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, a width is invalid for the conversion '%c'."
-msgstr "Trong chỉ thị số %u, không cho phép độ chính xác nằm trước “%c”."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, độ rộng không tương hợp lệ với chuyển đổi “%c”."
#: src/format-java-printf.c:150
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, a precision is invalid for the conversion '%c'."
-msgstr "Trong chỉ thị số %u, không cho phép độ chính xác nằm trước “%c”."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, độ chính xác là không hợp lệ cho chuyển đổi “%c”."
#: src/format-java-printf.c:154
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
-#| "specifier."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, for the conversion '%c', the character '%c' is "
"not a valid conversion suffix."
-msgstr "Chỉ thị số %u chứa ký tự “%c” không phải đặc tả chuyển đổi hợp lệ."
+msgstr ""
+"Trong chỉ thi số %u, cho chuyển đổi '%c', ký tự '%c' không phải là hậu tố "
+"chuyển đổi hợp lệ."
#: src/format-java-printf.c:155
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The character that terminates the directive number %u is not a valid "
-#| "conversion specifier."
+#, c-format
msgid ""
"The character that terminates the directive number %u, for the conversion "
"'%c', is not a valid conversion suffix."
-msgstr "Ký tự kết thúc chỉ thi số %u không phải đặc tả chuyển đổi hợp lệ."
+msgstr ""
+"Ký tự kết thúc chỉ thi số %u, cho chuyển đổi '%c', không phải là hậu tố "
+"chuyển đổi hợp lệ."
#: src/format-kde.c:158
#, c-format
msgstr "Trong chỉ thị số %u, “%c” không thể bắt đầu bằng một đối số getitem."
#: src/format-python-brace.c:204
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, there is an unterminated getitem argument."
-msgstr "Trong chỉ thị số %u, có một chỉ thị định dạng chưa được kết thúc."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, có một tham số getitem chưa được kết thúc."
#: src/format-python-brace.c:221
#, c-format
"“L” hay một số kiểu đối số chữ-số-kép"
#: src/format-ruby.c:134
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at "
-#| "most %u parameter."
-#| msgid_plural ""
-#| "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at "
-#| "most %u parameters."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, two names are given for the same argument."
-msgstr ""
-"Trong chỉ thị số %u có quá nhiều tham số được đưa ra; cần nhiều nhất là %u "
-"tham số."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, hai cái tên được đưa cho cùng một tham số."
#: src/format-ruby.c:137
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at "
-#| "most %u parameter."
-#| msgid_plural ""
-#| "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at "
-#| "most %u parameters."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, two numbers are given for the same argument."
-msgstr ""
-"Trong chỉ thị số %u có quá nhiều tham số được đưa ra; cần nhiều nhất là %u "
-"tham số."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, hai con số được đưa cho cùng một tham số."
#: src/format-ruby.c:140
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, a flag is given after the width."
-msgstr "Chỉ thị số %u chứa tổ hợp cờ không hợp lệ."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, một cờ đã được đưa ra sau độ rộng."
#: src/format-ruby.c:143
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, a flag is given after the precision."
-msgstr "Chỉ thị số %u chứa tổ hợp cờ không hợp lệ."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, một cờ đã được đưa ra sau độ chính xác."
#: src/format-ruby.c:146
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a "
-#| "positive integer."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the width is given after the precision."
-msgstr ""
-"Trong chỉ thị số %u, đối số (số 0) của độ rộng không phải số nguyên dương."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, độ rộng được đưa ra sau độ chính xác."
#: src/format-ruby.c:149
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, a width is given twice."
-msgstr "Trong chỉ thị số %u, đối số “%d” là âm."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, chiều rộng là âm."
#: src/format-ruby.c:152
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, a precision is given twice."
-msgstr "Trong chỉ thị số %u, không cho phép độ chính xác nằm trước “%c”."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, độ chính xác đưa ra hai lần."
#: src/format-ruby.c:869
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a "
-#| "mapping"
+#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' expect a hash table, those in '%s' expect "
"individual arguments"
msgstr ""
-"đặc tả định dạng trong “%s” cần một tuple (tạm dịch: bản ghi, một dòng dữ "
-"liệu), còn đặc tả trong “%s” cần một ánh xạ"
+"đặc tả định dạng trong “%s” cần một bảng băm, còn trong “%s” cần các tham số "
+"riêng lẻ"
#: src/format-ruby.c:876
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a "
-#| "tuple"
+#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' expect individual arguments, those in '%s' "
"expect a hash table"
msgstr ""
-"đặc tả định dạng trong “%s” cần một ánh xạ, còn đặc tả trong “%s” cần một "
-"tuple (tạm dịch: bản ghi, một dòng dữ liệu)"
+"đặc tả định dạng trong “%s” cần các tham số riêng lẻ, những cái trong “%s” "
+"cần một bảng băm"
#: src/format-sh.c:78
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
msgstr "không thể lượng giá đường dẫn vị trí XPath: %s"
#: src/locating-rule.c:94
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot extract rules for %s"
+#, c-format
msgid "cannot find attribute %s on %s"
-msgstr "không thể trích quy tắc cho %s"
+msgstr "không thể tìm thấy thuộc tính %s trên %s"
#: src/locating-rule.c:113 src/locating-rule.c:328
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot locate ITS rules for %s"
+#, c-format
msgid "cannot locate root element"
-msgstr "không thể định vị quy tắc ITS cho “%s”"
+msgstr "không thể xác định vị trí phần tử gốc"
#: src/locating-rule.c:250
#, c-format
msgstr " -f, --use-fuzzy dùng mục tin tạm dịch trong kết xuất\n"
#: src/msgfmt.c:1055
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+#, c-format
msgid ""
" --no-convert don't convert the messages to UTF-8 encoding\n"
-msgstr " --no-obsolete loại bỏ các chuỗi đã cũ (có dấu #~)\n"
+msgstr ""
+" --no-convert đừng chuyển đổi nội dung chuỗi sang bảng mã "
+"UTF-8\n"
#: src/msgfmt.c:1057
#, c-format
" --no-redundancy don't pre-expand ISO C 99 <inttypes.h>\n"
" format string directive macros\n"
msgstr ""
+" --no-redundancy không mở rộng trước ISO C 99 <inttypes.h>\n"
+" macro chỉ thị chuỗi định dạng\n"
#: src/msgfmt.c:1060
#, c-format
#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139
#: src/x-c.c:608 src/x-csharp.c:165 src/x-elisp.c:147 src/x-java.c:201
#: src/x-javascript.c:179 src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:176
-#: src/x-perl.c:259 src/x-perl.c:334 src/x-perl.c:427 src/x-php.c:164
+#: src/x-perl.c:260 src/x-perl.c:335 src/x-perl.c:428 src/x-php.c:164
#: src/x-python.c:179 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:173
#: src/x-sh.c:165 src/x-smalltalk.c:86 src/x-tcl.c:154 src/x-vala.c:179
#: src/x-ycp.c:91
" --sort-by-file sắp xếp kết xuất theo vị trí của tập tin\n"
#: src/msginit.c:300
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "You are in a language indifferent environment. Please set\n"
-#| "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
-#| "file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+#, c-format
msgid ""
"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
"your LANG environment variable, as described in\n"
"<%s>.\n"
"This is necessary so you can test your translations.\n"
msgstr ""
-"Hiện thời biến ngôn ngữ của môi trường chưa xác định.\n"
-"Hãy đặt biến môi trường LANG (ngôn ngữ), như được diễn tả trong tập tin\n"
-"ABOUT-NLS (giới thiệu về NLS). Việc đặt ngôn ngữ chính\n"
-"cần thiết để thử ra bản dịch.\n"
+"Bạn đang ở trong một môi trường với ngôn ngữ khác. Vui lòng đặt\n"
+"biến môi trường LANG của bạn, như được mô tả trong\n"
+"<%s>.\n"
+"Điều này là cần thiết để bạn có thể kiểm tra bản dịch của mình.\n"
#: src/msginit.c:326
#, c-format
"Nếu tập tin xuất là “-” thì kết quả được ghi vào đầu ra tiêu chuẩn.\n"
#: src/msginit.c:447
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+#, c-format
msgid " -l, --locale=LL_CC[.ENCODING] set target locale\n"
-msgstr " -l, --locale=NN_QQ đặt miền địa phương đích (v.d. vi_VN)\n"
+msgstr ""
+" -l, --locale=LL_CC[.ENCODING] đặt miền địa phương đích (v.d. "
+"VI_VN)\n"
#: src/msginit.c:449
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Bản dịch Tiếng Việt dành cho gói %s"
-#: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:262
+#: src/msgl-cat.c:181 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:265
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "bộ ký tự hiện có “%s” không phải tên bộ ký tự khả chuyển"
-#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:273
+#: src/msgl-cat.c:191 src/msgl-iconv.c:276
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "tập tin đầu vào chứa hai bộ ký tự khác nhau “%s” và “%s”"
-#: src/msgl-cat.c:204
+#: src/msgl-cat.c:206
#, c-format
msgid ""
"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "tập tin đầu vào “%s” không chứa mục tin phần đầu xác định bộ ký tự"
-#: src/msgl-cat.c:208
+#: src/msgl-cat.c:210
#, c-format
msgid ""
"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
msgstr ""
"miền “%s” trong tập tin đầu vào “%s” không chứa trường xác định bộ ký tự"
-#: src/msgl-cat.c:306 src/xg-message.c:342
+#: src/msgl-cat.c:308 src/xg-message.c:342
#, c-format
msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
-msgstr ""
+msgstr "msgid '%s' được dùng mà không có dạng số nhiều và với dạng số nhiều."
-#: src/msgl-cat.c:414 src/msgl-iconv.c:381
+#: src/msgl-cat.c:416 src/msgl-iconv.c:384
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "bộ ký tự đích “%s” không phải tên bảng mã khả chuyển."
-#: src/msgl-cat.c:422 src/msgl-iconv.c:390
+#: src/msgl-cat.c:424 src/msgl-iconv.c:393
#, c-format
msgid ""
"Cannot write the control characters that protect file names with spaces in "
"the %s encoding"
msgstr ""
+"Không thể viết các ký tự điều khiển bảo vệ tên tệp có dấu cách trong mã hóa "
+"%s"
-#: src/msgl-cat.c:474 src/msgl-cat.c:480 src/msgl-cat.c:497
+#: src/msgl-cat.c:476 src/msgl-cat.c:482 src/msgl-cat.c:499
#: src/msgl-charset.c:91 src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:126
#: src/po-xerror.c:151 src/xgettext.c:589 src/xgettext.c:2073
#: src/xg-message.c:340
msgid "warning: "
msgstr "cảnh báo: "
-#: src/msgl-cat.c:475
+#: src/msgl-cat.c:477
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Những tập tin đầu vào chứa chuỗi ở các bảng mã ký tự khác nhau, gồm UTF-8,\n"
"nên chuyển đổi kết xuất sang UTF-8.\n"
-#: src/msgl-cat.c:481
+#: src/msgl-cat.c:483
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"Chọn bảng mã ký tự để xuất ra khác, hãy dùng tùy chọn “--to-code” (sang "
"mã).\n"
-#: src/msgl-cat.c:498
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
-#| "Converting the output to UTF-8.\n"
+#: src/msgl-cat.c:500
+#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages referenced in file names with spaces.\n"
"Converting the output to %s.\n"
msgstr ""
-"Những tập tin đầu vào chứa chuỗi ở các bảng mã ký tự khác nhau, gồm UTF-8,\n"
-"nên chuyển đổi kết xuất sang UTF-8.\n"
+"Những tập tin đầu vào chứa chuỗi được tham chiếu trong các tên tập tin với "
+"dấu cách.\n"
+"Nên chuyển đổi kết xuất sang %s.\n"
-#: src/msgl-cat.c:536
+#: src/msgl-cat.c:538
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
msgstr ""
"%s: gặp lỗi khi chuyển đổi từ bảng mã ký tự “%s” sang bảng mã ký tự “%s”"
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:306
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "tập tin đầu vào không chứa mục tin phần đầu xác định bộ ký tự"
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
#: src/xgettext.c:820 src/x-python.c:629
#, c-format
msgid ""
"Không thể chuyển đổi từ “%s” sang “%s”. %s phụ thuộc vào iconv() mà không hỗ "
"trợ khả năng chuyển đổi này."
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"Việc chuyển đổi từ “%s” sang “%s” giới thiệu một số bản sao: một số chuỗi "
"gốc “msgid” thì trở thành trùng."
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
#: src/x-python.c:635
#, c-format
msgid ""
"hoặc bằng biến môi trường “SIMPLE_BACKUP_SUFFIX” (hậu tố sao lưu đơn giản).\n"
#: src/msgmerge.c:607
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
+#, c-format
msgid ""
" --for-msgfmt produce output for '%s', not for a translator\n"
-msgstr " --boost chấp nhận chuỗi định dạng Boost\n"
+msgstr ""
+" --for-msgfmt xuất đầu ra cho '%s', không phải cho bản dịch\n"
#: src/msgmerge.c:612
#, c-format
#: src/msgunfmt.c:453
#, c-format
msgid "Input file location in Java mode:\n"
-msgstr "vị trí của tập tin đầu vào trong chế độ Java:\n"
+msgstr "Vị trí của tập tin đầu vào trong chế độ Java:\n"
#: src/msgunfmt.c:459
#, c-format
" -u, --unique chỉ in ra chuỗi duy nhất, hủy các chuỗi trùng "
"lặp\n"
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:104
-#: libgettextpo/gettext-po.c:152 libgettextpo/gettext-po.c:200
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:116
+#: libgettextpo/gettext-po.c:164 libgettextpo/gettext-po.c:212
msgid "<stdin>"
msgstr "<đầu_vào_tiêu_chuẩn>"
msgstr "tập tin “%s” chứa một chuỗi không phải được kết thúc bằng NUL"
#: src/read-mo.c:178
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated system dependent string"
-msgstr "tập tin “%s” chứa một chuỗi không phải được kết thúc bằng NUL"
+msgstr ""
+"tập tin “%s” chứa một chuỗi không không phụ thuộc hệ thống phải được kết "
+"thúc bằng NUL"
#: src/read-mo.c:184 src/read-mo.c:292
#, c-format
msgstr "tập tin “%s” chứa một chuỗi không được kết thúc bằng NUL, tại %s"
#: src/read-mo.c:331
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+#, c-format
msgid ""
"file \"%s\" is not in GNU .mo format: The array of messages is not sorted."
-msgstr "tập tin “%s” không phải có định dạng .mo của GNU"
+msgstr ""
+"tập tin “%s” không phải có định dạng .mo của GNU: Mảng của các chuỗi không "
+"được sắp xếp."
#: src/read-mo.c:346
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table size is invalid."
-msgstr "tập tin “%s” không phải có định dạng .mo của GNU"
+msgstr ""
+"tập tin “%s” không phải có định dạng .mo của GNU. Cỡ của bảng băm không hợp "
+"lệ."
#: src/read-mo.c:362
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+#, c-format
msgid ""
"file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table contains invalid "
"entries."
-msgstr "tập tin “%s” không phải có định dạng .mo của GNU"
+msgstr ""
+"tập tin “%s” không phải có định dạng .mo của GNU. Bảng băm chứa các mục tin "
+"không hợp lệ."
#: src/read-mo.c:369
#, c-format
"file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are not present in the "
"hash table."
msgstr ""
+"tệp \"%s\" không ở định dạng GNU .mo: Một số chuỗi không có trong bảng băm."
#: src/read-mo.c:390
#, c-format
"file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are at a wrong index in "
"the hash table."
msgstr ""
+"tệp \"%s\" không ở định dạng GNU .mo: Một số chuỗi ở sai mục lục trong bảng "
+"băm."
#: src/read-properties.c:357
msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
msgstr "cảnh báo: cú pháp “\\uxxxx” không hợp lệ với ký tự Unicode"
#: src/read-properties.c:429
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+#, c-format
msgid "warning: lone surrogate U+%04X"
-msgstr "%s:%d: cảnh báo: chỉ một đồ thay thế U+%04X"
+msgstr "cảnh báo: chỉ một đồ thay thế U+%04X"
#: src/read-properties.c:499 src/read-properties.c:534
msgid "warning: invalid Unicode character"
#: src/x-python.c:1602 src/x-vala.c:1322 src/x-ycp.c:698 src/x-ycp.c:773
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open parentheses"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: lỗi: quá nhiều dấu ngoặc đơn mở"
#: src/x-c.c:1117 src/x-vala.c:509
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: hexadecimal escape sequence out of range"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: cảnh báo: chuỗi thoát thập lục phân nằm ngoài phạm vi"
#: src/x-c.c:1206 src/x-csharp.c:1333 src/x-python.c:1103 src/x-tcl.c:804
#: src/x-vala.c:597
msgstr "%s:%d: cảnh báo: ký tự Unicode không hợp lệ"
#: src/x-c.c:1407
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+#, c-format
msgid ""
"%s:%d: warning: a double-quote in the delimiter of a raw string literal is "
"unsupported"
-msgstr "%s:%d: cảnh báo: kiểu chuỗi văn chưa được kết thúc"
+msgstr ""
+"%s:%d: cảnh báo: dấu ngoặc kép trong bộ phân cách của một chuỗi ký tự thô "
+"không được hỗ trợ"
#: src/x-c.c:1485
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated raw string literal"
-msgstr "%s:%d: cảnh báo: kiểu chuỗi văn chưa được kết thúc"
+msgstr "%s:%d: cảnh báo: chuỗi ký tự thô chưa kết thúc"
#: src/x-c.c:1495
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid raw string literal syntax"
-msgstr "%s:%d: cảnh báo: kiểu chuỗi văn chưa được kết thúc"
+msgstr "%s:%d: cảnh báo: cú pháp chuỗi văn thô không hợp lệ"
#: src/x-c.c:1704 src/x-csharp.c:1452 src/x-java.c:682 src/x-vala.c:839
#, c-format
#: src/x-tcl.c:898
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open braces"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: lỗi: quá nhiều dấu ngoặc đơn mở"
#: src/x-csharp.c:2009 src/x-java.c:1644
#, c-format
#: src/x-elisp.c:452
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested escape sequence"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: lỗi: trình tự thoát lồng nhau quá sâu"
#: src/x-elisp.c:649 src/x-librep.c:606 src/x-lisp.c:949 src/x-scheme.c:690
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested objects"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: lỗi: các đối tượng được lồng quá sâu"
#: src/xg-arglist-parser.c:388
#, c-format
msgstr "Gặp một chuỗi không phải ASCII tại %s%s."
#: src/xg-encoding.c:92
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+#, c-format
msgid "Non-ASCII XML tag at %s%s."
-msgstr "Gặp một chuỗi không phải ASCII tại %s%s."
+msgstr "Gặp một thẻ XML không phải ASCII tại %s%s."
#: src/xg-encoding.c:118
#, c-format
msgid "Character at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "Ký tự tại %s%s không được mã hóa theo UTF-8."
#: src/xg-encoding.c:123
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+#, c-format
msgid "Comment at or before %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr "Gặp một ghi chú không phải ASCII nằm tại hay trước %s%s."
+msgstr ""
+"Gặp một ghi chú không phải ASCII nằm tại hay trước %s%s không được mã hóa "
+"UTF-8."
#: src/xg-encoding.c:128
#, c-format
msgid "String at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "Chuỗi tại %s%s không được mã hóa theo UTF-8."
#: src/xg-encoding.c:134
#, c-format
msgid "XML tag at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "Thẻ XML tại %s%s không được mã hóa theo UTF-8."
#: src/xgettext.c:590
#, c-format
#: src/xgettext.c:749
#, c-format
msgid "The option '%s' is deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "Tùy chọn “%s” đã lạc hậu."
#: src/xgettext.c:873
#, c-format
"warning: a fallback ITS rule file '%s' is used; it may not be in sync with "
"the upstream"
msgstr ""
+"cảnh báo: tệp quy tắc ITS dự phòng '%s' được sử dụng; nó có thể không đồng "
+"bộ với thượng nguồn"
#: src/xgettext.c:961
#, c-format
msgstr "Chọn ngôn ngữ của tập tin đầu vào:\n"
#: src/xgettext.c:1103
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
-#| " (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
-#| "Lisp,\n"
-#| " EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, "
-#| "Java,\n"
-#| " JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
-#| "PHP,\n"
-#| " GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, "
-#| "Lua,\n"
-#| " JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
" Ruby, GCC-source, NXStringTable, RST, RSJ,\n"
" Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
msgstr ""
-" -L, --language=TÊN chỉ định ngôn ngữ. Các giá trị có thể là:\n"
+" -L, --language=NAME nhận ra ngôn ngữ được chỉ định\n"
" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
"Lisp,\n"
" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
"PHP,\n"
-" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
-" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+" Ruby, GCC-source, NXStringTable, RST, RSJ,\n"
+" Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
#: src/xgettext.c:1110
#, c-format
msgstr " --itstool ghi ra các ghi chú itstool\n"
#: src/xgettext.c:1224
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output (deprecated)\n"
-msgstr " -s, --sort-output tạo ra kết xuất được sắp xếp\n"
+msgstr " -s, --sort-output tạo ra kết xuất được sắp xếp (lạc hậu)\n"
#: src/xgettext.c:1230
#, c-format
#: src/xg-message.c:344
#, c-format
msgid "%s%s: Here is the occurrence without plural."
-msgstr ""
+msgstr "%s%s: Đây là sự xuất hiện không có số nhiều."
#: src/xg-message.c:346
#, c-format
msgid "%s%s: Here is the occurrence with plural."
-msgstr ""
+msgstr "%s%s: Đây là sự xuất hiện với số nhiều."
#: src/xg-message.c:348
msgid ""
"Workaround: If the msgid is a sentence, change the wording of the sentence; "
"otherwise, use contexts for disambiguation."
msgstr ""
+"Giải pháp thay thế: Nếu msgid là một câu, hãy thay đổi từ ngữ của câu; nếu "
+"không được thì sử dụng ngữ cảnh để định hướng."
#: src/xg-mixed-string.c:496
#, c-format
msgstr "%s:%d: cảnh báo: chỉ một đồ thay thế U+%04X"
#: src/x-java.c:1208 src/x-java.c:1252
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated text block"
-msgstr "%s:%d: cảnh báo: chuỗi chưa được kết thúc"
+msgstr "%s:%d: cảnh báo: khối văn bản chưa được kết thúc"
#: src/x-java.c:1221
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid syntax in text block"
-msgstr "%s:%d: cảnh báo: ký tự Unicode không hợp lệ"
+msgstr "%s:%d: cảnh báo: cú pháp không hợp lệ trong khối văn bản"
#: src/x-javascript.c:238
msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
msgstr "%s:%d: cảnh báo: đánh dấu XML chưa được hoàn tất"
#: src/x-javascript.c:1370
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ignoring CDATA section"
-msgstr "%s:%d: cảnh báo: chuỗi chưa được kết thúc"
+msgstr "%s:%d: cảnh báo: bỏ qua phần CDATA"
#: src/x-javascript.c:1729 src/x-lua.c:1130 src/x-php.c:1527
#: src/x-python.c:1642 src/x-tcl.c:772
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open brackets"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: lỗi: quá nhiều dấu ngoặc mở"
#: src/x-javascript.c:1814
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open XML elements"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: lỗi: quá nhiều phần tử XML mở"
-#: src/x-perl.c:341
+#: src/x-perl.c:342
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr ""
"thúc tập tin"
# HEXNUMBER is a variable: do not translate/ HEXNUMBER là một biến: đừng dịch
-#: src/x-perl.c:1081
+#: src/x-perl.c:1084
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr "%s:%d: thiếu dấu ngoặc móc đóng trên \\x{HEXNUMBER}"
-#: src/x-perl.c:1202
+#: src/x-perl.c:1205
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: phép nội suy không hợp lệ (\"\\l\") của ký tự 8-bit “%c”"
-#: src/x-perl.c:1222
+#: src/x-perl.c:1225
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: phép nội suy không hợp lệ (\"\\u\") của ký tự 8-bit “%c”"
-#: src/x-perl.c:1256
+#: src/x-perl.c:1259
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
msgstr "%s:%d: phép nội suy biến không hợp lệ ở “%c”"
-#: src/x-perl.c:1269
+#: src/x-perl.c:1272
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: phép nội suy không hợp lệ (\"\\L\") của ký tự 8-bit “%c”"
-#: src/x-perl.c:1286
+#: src/x-perl.c:1289
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: phép nội suy không hợp lệ (\"\\U\") của ký tự 8-bit “%c”"
-#: src/x-perl.c:1728 src/x-perl.c:2780 src/x-perl.c:3122
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+#: src/x-perl.c:1746 src/x-perl.c:2801 src/x-perl.c:3153
+#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested expressions"
-msgstr "%s:%d: cảnh báo: biểu thức chính quy chưa được kết thúc"
+msgstr "%s:%d: lỗi: các biểu thức được lồng quá sâu"
#: src/x-po.c:228
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+#, c-format
msgid ""
"%s: input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
-msgstr "tập tin đầu vào không chứa mục tin phần đầu xác định bộ ký tự"
+msgstr "%s: tệp đầu vào không chứa mục tin tiêu đề có đặc tả bộ ký tự"
#: src/x-python.c:281
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please specify the source encoding through --from-code or through a "
-#| "comment\n"
-#| "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn bằng tùy chọn “--from-code” (từ mã),\n"
"hoặc bằng ghi chú như được ghi rõ trong tài liệu:\n"
-"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+"https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
#: src/x-python.c:341
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
-#| "Please specify the correct source encoding through --from-code or through "
-#| "a\n"
-#| "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"%s:%d: chuỗi đa byte dài chưa hoàn thành.\n"
"Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn đúng bằng tùy chọn “--from-code” (từ mã),\n"
"hoặc thông qua ghi chú như được định nghĩa trong tài liệu:\n"
-"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+"https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
#: src/x-python.c:493
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
-#| "Please specify the correct source encoding through --from-code or through "
-#| "a\n"
-#| "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"%s:%d: chuỗi đa byte không hợp lệ.\n"
"Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn đúng bằng tùy chọn “--from-code” (từ mã),\n"
"hoặc bằng ghi chú như được chỉ ra trong tài liệu:\n"
-"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+"https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
#: src/x-python.c:502
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
-#| "Please specify the correct source encoding through --from-code or through "
-#| "a\n"
-#| "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"%s:%d: chuỗi đa byte chưa hoàn thành ở kết thúc tập tin.\n"
"Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn đúng bằng tùy chọn “--from-code” (từ mã),\n"
"hoặc thông qua ghi chú như được định nghĩa trong tài liệu:\n"
-"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+"https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
#: src/x-python.c:511
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
-#| "Please specify the correct source encoding through --from-code or through "
-#| "a\n"
-#| "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"%s:%d: chuỗi đa byte chưa hoàn thành ở kết thúc của dòng.\n"
"Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn đúng bằng tùy chọn “--from-code” (từ mã),\n"
"hoặc thông qua ghi chú như được định nghĩa trong tài liệu:\n"
-"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+"https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
#: src/x-python.c:684
#, c-format
msgstr "%s:%d: dạng thức chuỗi không hợp lệ"
#: src/x-rst.c:677
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: invalid string definition"
+#, c-format
msgid "%s:%d: invalid JSON syntax"
-msgstr "%s:%d: chuỗi gốc không hợp lệ"
+msgstr "%s:%d: cú pháp JSON không hợp lệ"
#: src/x-rst.c:684
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: invalid string definition"
+#, c-format
msgid "%s:%d: invalid RSJ syntax"
-msgstr "%s:%d: chuỗi gốc không hợp lệ"
+msgstr "%s:%d: cú pháp RSJ không hợp lệ"
#: src/x-rst.c:692
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid RSJ version. Only version 1 is supported."
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: phiên bản RSJ không hợp lệ. Chỉ hỗ trợ phiên bản 1."
#: src/x-ruby.c:89
#, c-format
msgid "(output from '%s')"
-msgstr ""
+msgstr "(đầu ra từ '%s')"
#: src/x-sh.c:1151
#, c-format
"use eval_gettext instead"
msgstr ""
"%s:%lu: cảnh báo: cú pháp $\"…\" đã lạc hậu vì lý do bảo mật; hãy dùng "
-"eval_gettext thay thế."
+"eval_gettext thay thế"
#: src/x-sh.c:1512
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested command list"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: lỗi: danh sách lệnh được lồng quá sâu"
#: src/x-vala.c:647
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: cảnh báo: gặp kết thúc biểu thức chính quy quá sớm"
-#: libgettextpo/gettext-po.c:86
+#: libgettextpo/gettext-po.c:98
msgid "<unnamed>"
msgstr "<không_tên>"
msgid "document ended unexpectedly: %s"
msgstr "tài liệu bị kết thúc bất thường: %s"
-#, c-format
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: tùy chọn “--%s” không cho phép đối số\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
#~ msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “--%s”\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” chưa rõ ràng\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” không cho phép đối số\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” yêu cầu một đối số\n"
-#, c-format
#~ msgid "setting permissions for %s"
#~ msgstr "đang đặt quyền hạn cho %s"
#~ "Hãy thông báo lỗi dịch nào cho <http://translationproject.org/team/vi."
#~ "html>.\n"
-#, c-format
#~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
#~ msgstr "cảnh báo: phần đầu tập tin PO thiếu thông tin\n"
-#, c-format
#~ msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
#~ msgstr ""
#~ "cảnh báo: phiên bản msgfmt cũ hơn sẽ thông báo lỗi trong trường hợp này.\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
#~ "Please specify the source encoding through --from-code or through a "
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004.
# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2015.
-# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018, 2020, 2022.
+# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018, 2020, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools 0.21\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-30 13:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-18 12:14-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: gnulib-lib/argmatch.c:145
#, c-format
#: gnulib-lib/argmatch.c:165
msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "有效的参数为: "
+msgstr "有效的参数为:"
#: gnulib-lib/clean-temp.c:234
#, c-format
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支持的主机名地址族"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "域名解析暂时失败"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr ""
+msgstr "错误的 ai_flags 的值"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "域名解析中出现不可修复的失败"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支持 ai_family"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr ""
+msgstr "内存分配失败"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr ""
+msgstr "没有与主机名关联的地址"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
-msgstr ""
+msgstr "未知的名称或服务"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr ""
+msgstr "不支持 ai_socktype 的伺服名称"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支持 ai_socktype"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:67
-#, fuzzy
-#| msgid "write error"
msgid "System error"
-msgstr "写错误"
+msgstr "系统错误"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr ""
+msgstr "参数缓冲区太小"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
-msgstr ""
+msgstr "此项请求已经在处理当中"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
-msgstr ""
+msgstr "请求已取消"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
-msgstr ""
+msgstr "请求未取消"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
-msgstr ""
+msgstr "完成所有请求"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr ""
+msgstr "被信号中断"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr ""
+msgstr "参数字串无法正确编码"
#: gnulib-lib/gai_strerror.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown system error"
msgid "Unknown error"
-msgstr "未知的系统错误"
+msgstr "未知误"
#: gnulib-lib/getopt.c:278
#, c-format
msgid ""
"The java program is too old. Cannot compile Java code for this old version "
"any more."
-msgstr ""
+msgstr "找到的 java 程序过旧。已无法为该旧版本编译 Java 代码。"
#: gnulib-lib/javacomp.c:147
#, c-format
msgstr "写入“%s”出错"
#: gnulib-lib/javacomp.c:1134
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+#, c-format
msgid "Java compiler not found, try setting $JAVAC"
-msgstr "æ\9cªæ\89¾å\88° Java ç¼\96è¯\91å\99¨ï¼\8cè¯\95ç\9d\80å®\89è£\85 gcj æ\88\96设置 $JAVAC"
+msgstr "æ\9cªæ\89¾å\88° Java ç¼\96è¯\91å\99¨ï¼\8c请å°\9dè¯\95置 $JAVAC"
#: gnulib-lib/javaexec.c:309
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try setting $JAVA"
-msgstr "æ\9cªæ\89¾å\88° Java è\99\9aæ\8b\9fæ\9cºï¼\8cè¯\95ç\9d\80å®\89è£\85 gij æ\88\96设置 $JAVA"
+msgstr "æ\9cªæ\89¾å\88° Java è\99\9aæ\8b\9fæ\9cºï¼\8c请å°\9dè¯\95设置 $JAVA"
#: gnulib-lib/obstack.c:337 gnulib-lib/obstack.c:339 gnulib-lib/xalloc-die.c:34
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1328 libgettextpo/obstack.c:337
+#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1340 libgettextpo/obstack.c:337
#: libgettextpo/obstack.c:339 libgettextpo/xalloc-die.c:34
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "内存耗尽"
#: gnulib-lib/openat-die.c:38
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading current directory"
+#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "读取当前的目录时发生错误"
+msgstr "无法记录当前目录"
#: gnulib-lib/openat-die.c:57
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to create directory \"%s\""
+#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "创建目录“%s”失败"
+msgstr "返回初始工作目录失败"
#: gnulib-lib/os2-spawn.c:45
#, c-format
msgstr "不像“%3$s”,“%1$s”不是有效的 %2$s 格式字符串。原因: %4$s"
#: src/format-c++-brace.c:270
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the arg-id is too large."
-msgstr "第 %u 条指令中,参数 %d 为负数。"
+msgstr "第 %u 条指令中,参数 ID 过大。"
#: src/format-c++-brace.c:383 src/format-c++-brace.c:477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, a width is given twice."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the width's arg-id is too large."
-msgstr "第 %u 条指令中,宽度信息给定了两次。"
+msgstr "第 %u 条指令中,宽度的参数 ID 过大。"
#: src/format-c++-brace.c:438
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a "
-#| "positive integer."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the width's arg-id is not terminated through '}'."
-msgstr "第 %u 条指令中,宽度的第 0 个参数不是正整数。"
+msgstr "第 %u 条指令中,宽度的参数 ID 没有使用“}”结尾。"
#: src/format-c++-brace.c:532
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the precision is missing."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the precision's arg-id is not terminated through "
"'}'."
-msgstr "第 %u æ\9d¡æ\8c\87令ä¸ï¼\8c缺失精度æ\8c\87å®\9a。"
+msgstr "第 %u æ\9d¡æ\8c\87令ä¸ï¼\8c精度ç\9a\84å\8f\82æ\95° ID 没æ\9c\89使ç\94¨â\80\9c}â\80\9dç»\93å°¾。"
#: src/format-c++-brace.c:593
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
-#| "specifier."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a standard type "
"specifier."
-msgstr "第 %u 条指令中,字符“%c”不是有效的对话指定符。"
+msgstr "第 %u 条指令中,字符“%c”不是有效的标准类型指定符。"
#: src/format-c++-brace.c:594
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The character that terminates the directive number %u is not a valid "
-#| "conversion specifier."
+#, c-format
msgid ""
"The character that terminates the directive number %u is not a standard type "
"specifier."
-msgstr "终止第 %u 条指令的字符不是有效的转换指示符。"
+msgstr "终止第 %u 条指令的字符不是有效的标准类型指定符。"
#: src/format-c++-brace.c:602
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the sign specification is incompatible with the "
"type specifier '%c'."
-msgstr "第 %u 条指令中,大小指定符与转换指定符“%c”不兼容。"
+msgstr "第 %u 条指令中,符号指定符与类型指定符“%c”不兼容。"
#: src/format-c++-brace.c:610
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the '#' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
-msgstr "第 %u 条指令中,大小指定符与转换指定符“%c”不兼容。"
+msgstr "第 %u 条指令中,“#”选项与类型指定符“%c”不兼容。"
#: src/format-c++-brace.c:618
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the '0' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
-msgstr "第 %u 条指令中,大小指定符与转换指定符“%c”不兼容。"
+msgstr "第 %u 条指令中,“0”选项与类型指定符“%c”不兼容。"
#: src/format-c++-brace.c:626
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the precision specification is incompatible with "
"the type specifier '%c'."
-msgstr "第 %u 条指令中,大小指定符与转换指定符“%c”不兼容。"
+msgstr "第 %u 条指令中,精度指定符与类型指定符“%c”不兼容。"
#: src/format-c++-brace.c:634
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
-#| "conversion specifier '%c'."
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the 'L' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
-msgstr "第 %u 条指令中,大小指定符与转换指定符“%c”不兼容。"
+msgstr "第 %u 条指令中,“L”选项与类型指定符“%c”不兼容。"
#: src/format-c++-brace.c:735
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
-#| "style."
+#, c-format
msgid ""
"The directive number %u, with all of its options, is not applicable to any "
"type."
-msgstr "第 %u 条指令中,子字符串“%s”不是有效的日期/时间风格。"
+msgstr "第 %u 条指令,以及其所有选项,不可应用于任何类型。"
#: src/format-c++-brace.c:747
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The string ends in the middle of a directive."
+#, c-format
msgid "The string ends in the middle of the directive number %u."
-msgstr "字符串于指令中间结束。"
+msgstr "字符串在第 %u 条指令中间结束。"
#: src/format-c++-brace.c:755
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+#, c-format
msgid "The directive number %u is not terminated through '}'."
-msgstr "第 %u 条指令以无效的字符而非“}”结束。"
+msgstr "第 %u 条指令没有使用“}”结束。"
#: src/format-c++-brace.c:777 src/format-csharp.c:158 src/format-java.c:347
msgid ""
"The format specification for argument %u in '%s' is applicable to the types "
"%s, but the format specification for argument %u in '%s' is not."
msgstr ""
+"第 %u 个参数(在“%s”内)的格式指定符可应用于类型 %s,但第 %u 个参数"
+"(在“%s”内)的格式指定符不可应用。"
#: src/format-c++-brace.c:1003
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', "
-#| "only one argument may be ignored"
+#, c-format
msgid ""
"The format specification for argument %u in '%s' uses a different "
"presentation than the format specification for argument %u in '%s'."
-msgstr "参数%u 和%u 的格式定义在“%s”中不存在,仅可忽略一个参数"
+msgstr ""
+"第 %u 个参数(在“%s”内)的格式指定符相较第 %u 个参数(在“%s”内)的格式指定符"
+"使用了不同的展示方式。"
#: src/format-c.c:36
#, c-format
msgstr "第 %u 条指令中,没有与“<”匹配的“>”。"
#: src/format-c.c:42
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument size specifier is invalid."
-msgstr "第 %u 条指令中,精度指定无效。"
+msgstr "第 %u 条指令中,参数大小的指定无效。"
#: src/format-c.c:45 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgstr "第 %u 条指令中,“%c”不可以getitem 参数开始。"
#: src/format-python-brace.c:204
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+#, c-format
msgid "In the directive number %u, there is an unterminated getitem argument."
-msgstr "第 %u 条指令中,格式指令中无终止符。"
+msgstr "第 %u 条指令中,存在未终止的 getitem 参数。"
#: src/format-python-brace.c:221
#, c-format
msgstr "无法计算 XPath 地址路径:%s"
#: src/locating-rule.c:94
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot extract rules for %s"
+#, c-format
msgid "cannot find attribute %s on %s"
-msgstr "无法为 %s 提取规则"
+msgstr "无法找到属性 %s(在 %s 上)"
#: src/locating-rule.c:113 src/locating-rule.c:328
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot locate ITS rules for %s"
+#, c-format
msgid "cannot locate root element"
-msgstr "无法定位 %s 的 ITS 规则"
+msgstr "无法定位根元素"
#: src/locating-rule.c:250
#, c-format
msgstr " -f, --use-fuzzy 在输出中使用模糊的翻译条目\n"
#: src/msgfmt.c:1055
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+#, c-format
msgid ""
" --no-convert don't convert the messages to UTF-8 encoding\n"
-msgstr " --no-obsolete 移除过时 #~ 的消息\n"
+msgstr " --no-convert 不要将消息转换为 UTF-8 编码\n"
#: src/msgfmt.c:1057
#, c-format
" --no-redundancy don't pre-expand ISO C 99 <inttypes.h>\n"
" format string directive macros\n"
msgstr ""
+" --no-redundancy 不要预展开 ISO C 99 <inttypes.h>\n"
+" 格式字符串指示宏\n"
#: src/msgfmt.c:1060
#, c-format
#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139
#: src/x-c.c:608 src/x-csharp.c:165 src/x-elisp.c:147 src/x-java.c:201
#: src/x-javascript.c:179 src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:176
-#: src/x-perl.c:259 src/x-perl.c:334 src/x-perl.c:427 src/x-php.c:164
+#: src/x-perl.c:260 src/x-perl.c:335 src/x-perl.c:428 src/x-php.c:164
#: src/x-python.c:179 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:173
#: src/x-sh.c:165 src/x-smalltalk.c:86 src/x-tcl.c:154 src/x-vala.c:179
#: src/x-ycp.c:91
msgid "English translations for %s package"
msgstr "%s 软件包的简体中文翻译"
-#: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:262
+#: src/msgl-cat.c:181 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:265
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "当前的字符集编码“%s”不是通用的编码名称"
-#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:273
+#: src/msgl-cat.c:191 src/msgl-iconv.c:276
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "输入文件中出现了两种不同的字符集“%s”和“%s”"
-#: src/msgl-cat.c:204
+#: src/msgl-cat.c:206
#, c-format
msgid ""
"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "输入文件“%s”不包含指定字符集的文件头项"
-#: src/msgl-cat.c:208
+#: src/msgl-cat.c:210
#, c-format
msgid ""
"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
"charset specification"
msgstr "输入文件“%2$s”的域“%1$s”不包含指定字符集的文件头项"
-#: src/msgl-cat.c:306 src/xg-message.c:342
+#: src/msgl-cat.c:308 src/xg-message.c:342
#, c-format
msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
msgstr "msgid“%s”用于无复数和复数场景。"
-#: src/msgl-cat.c:414 src/msgl-iconv.c:381
+#: src/msgl-cat.c:416 src/msgl-iconv.c:384
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "目标字符集编码“%s”不是通用的编码名称。"
-#: src/msgl-cat.c:422 src/msgl-iconv.c:390
+#: src/msgl-cat.c:424 src/msgl-iconv.c:393
#, c-format
msgid ""
"Cannot write the control characters that protect file names with spaces in "
"the %s encoding"
-msgstr ""
+msgstr "无法在 %s 编码下写入控制字符来使用空白保护文件名"
-#: src/msgl-cat.c:474 src/msgl-cat.c:480 src/msgl-cat.c:497
+#: src/msgl-cat.c:476 src/msgl-cat.c:482 src/msgl-cat.c:499
#: src/msgl-charset.c:91 src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:126
#: src/po-xerror.c:151 src/xgettext.c:589 src/xgettext.c:2073
#: src/xg-message.c:340
msgid "warning: "
msgstr "警告:"
-#: src/msgl-cat.c:475
+#: src/msgl-cat.c:477
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"输入文件所用的编码不同,其中包含 UTF-8。\n"
"输出将转换为 UTF-8。\n"
-#: src/msgl-cat.c:481
+#: src/msgl-cat.c:483
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"输入文件包含不同编码的消息,其中包含 %s 和 %s。会将输出的编码转换为 UTF-8。\n"
"若要选择另一种输出编码,请使用 --to-code 选项。\n"
-#: src/msgl-cat.c:498
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
-#| "Converting the output to UTF-8.\n"
+#: src/msgl-cat.c:500
+#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages referenced in file names with spaces.\n"
"Converting the output to %s.\n"
msgstr ""
-"输入文件所用的编码不同,其中包含 UTF-8。\n"
-"输出将转换为 UTF-8。\n"
+"输入文件包含引用了带空白的文件名的消息。\n"
+"将转换输出为 %s。\n"
-#: src/msgl-cat.c:536
+#: src/msgl-cat.c:538
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "%s:从“%s”编码转换到“%s”编码时出错"
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:306
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "输入文件不包含指定字符集的文件头项"
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
#: src/xgettext.c:820 src/x-python.c:629
#, c-format
msgid ""
"not support this conversion."
msgstr "无法从“%s”转换为“%s”。%s 需要 iconv(),但 iconv() 不支持此种转换方式。"
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"msgids become equal."
msgstr "从“%s”转换为“%s”出现了重复项:某些原本不同的 msgid 变成了相同项。"
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
#: src/x-python.c:635
#, c-format
msgid ""
"duplicates\n"
msgstr " -u, --unique 只打印唯一的消息,忽略重复项\n"
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:104
-#: libgettextpo/gettext-po.c:152 libgettextpo/gettext-po.c:200
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:116
+#: libgettextpo/gettext-po.c:164 libgettextpo/gettext-po.c:212
msgid "<stdin>"
msgstr "<stdin>"
#: src/urlget.c:301
#, c-format
msgid " timed out.\n"
-msgstr "超时。\n"
+msgstr " 超时。\n"
#: src/urlget.c:441
#, c-format
msgid " failed.\n"
-msgstr "失败。\n"
+msgstr " 失败。\n"
#: src/write-catalog.c:125
msgid ""
#: src/x-python.c:1602 src/x-vala.c:1322 src/x-ycp.c:698 src/x-ycp.c:773
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open parentheses"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d:错误:过多未闭合的左括号"
#: src/x-c.c:1117 src/x-vala.c:509
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: hexadecimal escape sequence out of range"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d:警告:十六进制转义序列超出范围"
#: src/x-c.c:1206 src/x-csharp.c:1333 src/x-python.c:1103 src/x-tcl.c:804
#: src/x-vala.c:597
#: src/x-tcl.c:898
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open braces"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d:错误:过多未闭合的左括号"
#: src/x-csharp.c:2009 src/x-java.c:1644
#, c-format
#: src/x-elisp.c:452
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested escape sequence"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d:错误:嵌套的转义序列过深"
#: src/x-elisp.c:649 src/x-librep.c:606 src/x-lisp.c:949 src/x-scheme.c:690
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested objects"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d:错误:嵌套的对象过深"
#: src/xg-arglist-parser.c:388
#, c-format
msgstr "%s%s 处有非 ASCII 字符串。"
#: src/xg-encoding.c:92
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+#, c-format
msgid "Non-ASCII XML tag at %s%s."
-msgstr "%s%s 处有非 ASCII 字符串。"
+msgstr "%s%s 处有非 ASCII XML 标签。"
#: src/xg-encoding.c:118
#, c-format
msgid "Character at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "%s%s 处的字符不是 UTF-8 编码。"
#: src/xg-encoding.c:123
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+#, c-format
msgid "Comment at or before %s%s is not UTF-8 encoded."
msgstr "%s%s 处或之前位置有非 ASCII 码注释。"
#: src/xg-encoding.c:128
#, c-format
msgid "String at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "%s%s 处的字符串未使用 UTF-8 编码。"
#: src/xg-encoding.c:134
#, c-format
msgid "XML tag at %s%s is not UTF-8 encoded."
-msgstr ""
+msgstr "%s%s 处的 XML 标签未使用 UTF-8 编码。"
#: src/xgettext.c:590
#, c-format
#: src/xgettext.c:749
#, c-format
msgid "The option '%s' is deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "选项“%s”已弃用。"
#: src/xgettext.c:873
#, c-format
msgstr " --itstool 输出 itstool 注释\n"
#: src/xgettext.c:1224
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output (deprecated)\n"
-msgstr " -s, --sort-output 输出前排序\n"
+msgstr " -s, --sort-output 输出前排序(已弃用)\n"
#: src/xgettext.c:1230
#, c-format
msgstr "%s:%d:警告:未终止的 XML 标记"
#: src/x-javascript.c:1370
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ignoring CDATA section"
-msgstr "%s:%d:警告:未结束的字符串"
+msgstr "%s:%d:警告:将忽略 CDATA 段落"
#: src/x-javascript.c:1729 src/x-lua.c:1130 src/x-php.c:1527
#: src/x-python.c:1642 src/x-tcl.c:772
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open brackets"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d:错误:未闭合的左花括号过多"
#: src/x-javascript.c:1814
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too many open XML elements"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d:错误:未闭合的 XML 元素过多"
-#: src/x-perl.c:341
+#: src/x-perl.c:342
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr "%s:%d:在文件结束符前的任何位置都找不到字符串结束符“%s”"
-#: src/x-perl.c:1081
+#: src/x-perl.c:1084
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr "%s:%d:在 \\x{十六进制数} 处缺少右大括号"
-#: src/x-perl.c:1202
+#: src/x-perl.c:1205
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d:8位字符“%c”转义无效(“\\l”)"
-#: src/x-perl.c:1222
+#: src/x-perl.c:1225
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d:8位字符“%c”转义无效(“\\u”)"
-#: src/x-perl.c:1256
+#: src/x-perl.c:1259
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
msgstr "%s:%d:“%c”处有无效的变量转义"
-#: src/x-perl.c:1269
+#: src/x-perl.c:1272
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d:8位字符“%c”转义无效(“\\L”)"
-#: src/x-perl.c:1286
+#: src/x-perl.c:1289
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d:8位字符“%c”转义无效(“\\U”)"
-#: src/x-perl.c:1728 src/x-perl.c:2780 src/x-perl.c:3122
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+#: src/x-perl.c:1746 src/x-perl.c:2801 src/x-perl.c:3153
+#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested expressions"
-msgstr "%s:%d:警告:未结束的正规表达式"
+msgstr "%s:%d:错误:嵌套的表达式过深"
#: src/x-po.c:228
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+#, c-format
msgid ""
"%s: input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
-msgstr "输入文件不包含指定字符集的文件头项"
+msgstr "%s:输入文件不包含指定字符集的文件头项"
#: src/x-python.c:281
msgid ""
#: src/x-sh.c:1512
#, c-format
msgid "%s:%d: error: too deeply nested command list"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d:错误:嵌套的命令列表过深"
#: src/x-vala.c:647
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d:警告:正则表达式过早终止"
-#: libgettextpo/gettext-po.c:86
+#: libgettextpo/gettext-po.c:98
msgid "<unnamed>"
msgstr "<未命名>"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-tools 0.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-15 23:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-09 21:07+0800\n"
"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
#: gnulib-lib/obstack.c:337 gnulib-lib/obstack.c:339 gnulib-lib/xalloc-die.c:34
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1328 libgettextpo/obstack.c:337
+#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1340 libgettextpo/obstack.c:337
#: libgettextpo/obstack.c:339 libgettextpo/xalloc-die.c:34
#, c-format
msgid "memory exhausted"
#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:139
#: src/x-c.c:608 src/x-csharp.c:165 src/x-elisp.c:147 src/x-java.c:201
#: src/x-javascript.c:179 src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:176
-#: src/x-perl.c:259 src/x-perl.c:334 src/x-perl.c:427 src/x-php.c:164
+#: src/x-perl.c:260 src/x-perl.c:335 src/x-perl.c:428 src/x-php.c:164
#: src/x-python.c:179 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:173
#: src/x-sh.c:165 src/x-smalltalk.c:86 src/x-tcl.c:154 src/x-vala.c:179
#: src/x-ycp.c:91
msgid "English translations for %s package"
msgstr "%s 套件的正體中文翻譯"
-#: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:262
+#: src/msgl-cat.c:181 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:265
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "目前的字元集編碼「%s」不是通用的編碼名稱"
-#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:273
+#: src/msgl-cat.c:191 src/msgl-iconv.c:276
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "輸入檔有兩種不同的字元集編碼「%s」和「%s」"
-#: src/msgl-cat.c:204
+#: src/msgl-cat.c:206
#, c-format
msgid ""
"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "輸入檔案「%s」不包含指定字元集的檔案標頭"
-#: src/msgl-cat.c:208
+#: src/msgl-cat.c:210
#, c-format
msgid ""
"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
"charset specification"
msgstr "輸入檔案「%2$s」的領域「%1$s」不包含指定字元集的檔案標頭"
-#: src/msgl-cat.c:306 src/xg-message.c:342
+#: src/msgl-cat.c:308 src/xg-message.c:342
#, c-format
msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:414 src/msgl-iconv.c:381
+#: src/msgl-cat.c:416 src/msgl-iconv.c:384
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "目標的字元集編碼「%s」不是通用的編碼名稱。"
-#: src/msgl-cat.c:422 src/msgl-iconv.c:390
+#: src/msgl-cat.c:424 src/msgl-iconv.c:393
#, c-format
msgid ""
"Cannot write the control characters that protect file names with spaces in "
"the %s encoding"
msgstr ""
-#: src/msgl-cat.c:474 src/msgl-cat.c:480 src/msgl-cat.c:497
+#: src/msgl-cat.c:476 src/msgl-cat.c:482 src/msgl-cat.c:499
#: src/msgl-charset.c:91 src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:126
#: src/po-xerror.c:151 src/xgettext.c:589 src/xgettext.c:2073
#: src/xg-message.c:340
msgid "warning: "
msgstr "警告:"
-#: src/msgl-cat.c:475
+#: src/msgl-cat.c:477
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
msgstr ""
"輸入檔含有不同編碼的訊息,其中一種是 UTF-8。將會把輸出的編碼轉換為 UTF-8。\n"
-#: src/msgl-cat.c:481
+#: src/msgl-cat.c:483
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"輸入檔含有不同編碼的訊息,其中包括 %s 和 %s。將會把輸出的編碼轉換為 UTF-8。\n"
"若要選擇另一種輸出編碼,請使用 --to-code 選項。\n"
-#: src/msgl-cat.c:498
+#: src/msgl-cat.c:500
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
msgstr ""
"輸入檔含有不同編碼的訊息,其中一種是 UTF-8。將會把輸出的編碼轉換為 UTF-8。\n"
-#: src/msgl-cat.c:536
+#: src/msgl-cat.c:538
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "%s:當要從「%s」編碼方式轉換到「%s」編碼方式時發生錯誤"
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:306
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "輸入檔沒有指定字元集的標頭欄位"
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:290 src/recode-sr-latin.c:294
#: src/xgettext.c:820 src/x-python.c:629
#, c-format
msgid ""
"不支援將字元集由 %s 轉換至「%s」。%s 需要 iconv(),但 iconv() 不支援此種轉換"
"方式。"
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"由 %s 轉換至 %s 會產生重複訊息:有些原本不同的 msgid 轉換後會將會變成相同 "
"msgid。"
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:302 src/xgettext.c:826
#: src/x-python.c:635
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
" -u, --unique 只顯示出現一次的條目,捨棄任何重複的條目\n"
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:104
-#: libgettextpo/gettext-po.c:152 libgettextpo/gettext-po.c:200
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:116
+#: libgettextpo/gettext-po.c:164 libgettextpo/gettext-po.c:212
msgid "<stdin>"
msgstr "<標準輸入>"
msgid "%s:%d: error: too many open XML elements"
msgstr ""
-#: src/x-perl.c:341
+#: src/x-perl.c:342
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr "%s:%d: EOF 之前找不到任何表示字串完結的標記「%s」"
-#: src/x-perl.c:1081
+#: src/x-perl.c:1084
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr "%s:%d: \\x{HEXNUMBER} 缺少了右方大括號"
-#: src/x-perl.c:1202
+#: src/x-perl.c:1205
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: 8 位字元「%c」的轉換 (「\\l」) 無效"
-#: src/x-perl.c:1222
+#: src/x-perl.c:1225
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: 8 位字元「%c」的轉換 (「\\u」) 無效"
-#: src/x-perl.c:1256
+#: src/x-perl.c:1259
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
msgstr "%s:%d:「%c」處有無效的變數轉義字元"
-#: src/x-perl.c:1269
+#: src/x-perl.c:1272
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: 8 位字元「%c」的轉換 (「\\L」) 無效"
-#: src/x-perl.c:1286
+#: src/x-perl.c:1289
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: 8 位字元「%c」的轉換 (「\\U」) 無效"
-#: src/x-perl.c:1728 src/x-perl.c:2780 src/x-perl.c:3122
+#: src/x-perl.c:1746 src/x-perl.c:2801 src/x-perl.c:3153
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgid "%s:%d: error: too deeply nested expressions"
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d:警告:正規表示式過早結束"
-#: libgettextpo/gettext-po.c:86
+#: libgettextpo/gettext-po.c:98
msgid "<unnamed>"
msgstr "<未命名>"