msgstr ""
"Project-Id-Version: elfutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-16 13:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-13 15:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-24 14:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-24 14:10+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: pl\n"
msgid ""
"colorize the output. WHEN defaults to 'always' or can be 'auto' or 'never'"
msgstr ""
-"koloruje wyjście. WHEN domyślnie wynosi \"always\" lub może wynosić \"auto\" "
-"lub \"never\""
+"koloruje wyjście. WHEN domyślnie wynosi „always” lub może wynosić „auto” lub "
+"„never”"
#: lib/color.c:127
#, c-format
" - 'never', 'no', 'none'\n"
" - 'auto', 'tty', 'if-tty'\n"
msgstr ""
-"%s: nieprawidłowy parametr \"%s\" dla \"--color\"\n"
+"%s: nieprawidłowy parametr „%s” dla „--color”\n"
"prawidłowe parametry:\n"
-" - \"always\", \"yes\", \"force\"\n"
-" - \"never\", \"no\", \"none\"\n"
-" - \"auto\", \"tty\", \"if-tty\"\n"
+" • „always”, „yes”, „force”\n"
+" • „never”, „no”, „none”\n"
+" • „auto”, „tty”, „if-tty”\n"
#: lib/color.c:190 src/objdump.c:738
#, c-format
msgid "cannot allocate memory"
msgstr "nie można przydzielić pamięci"
-#: lib/xmalloc.c:53 lib/xmalloc.c:66 lib/xmalloc.c:78 src/readelf.c:3184
-#: src/readelf.c:3561 src/readelf.c:8310 src/unstrip.c:2198 src/unstrip.c:2403
+#: lib/xmalloc.c:53 lib/xmalloc.c:66 lib/xmalloc.c:78
+#: src/readelf.c:3184 src/readelf.c:3561 src/readelf.c:8310
+#: src/unstrip.c:2198 src/unstrip.c:2403
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "pamięć wyczerpana"
msgid "cannot change mode of output file"
msgstr "nie można zmienić trybu pliku wyjściowego"
+#. Something went wrong.
#: libasm/asm_error.c:70 src/ldgeneric.c:6990
#, c-format
msgid "cannot rename output file"
msgid "not implemented"
msgstr "niezaimplementowane"
-#: libdw/dwarf_error.c:70 libelf/elf_error.c:107 libelf/elf_error.c:155
+#: libdw/dwarf_error.c:70 libelf/elf_error.c:107
+#: libelf/elf_error.c:155
msgid "invalid command"
msgstr "nieprawidłowe polecenie"
msgid "cannot load kernel symbols"
msgstr "nie można wczytać symboli jądra"
+#. Non-fatal to have no modules since we do have the kernel.
#: libdwfl/argp-std.c:234
msgid "cannot find kernel modules"
msgstr "nie można odnaleźć modułów jądra"
msgid " Build ID: "
msgstr " Identyfikator kopii: "
+#. A non-null terminated version string.
#: libebl/eblobjnote.c:151
#, c-format
msgid " Linker version: %.*s\n"
#: libelf/elf_error.c:75
msgid "invalid `Elf' handle"
-msgstr "nieprawidłowa obsługa \"Elf\""
+msgstr "nieprawidłowa obsługa „Elf”"
#: libelf/elf_error.c:79
msgid "invalid size of source operand"
#: libelf/elf_error.c:195
msgid "section `sh_size' too small for data"
-msgstr "sekcja \"sh_size\" jest za mała dla danych"
+msgstr "sekcja „sh_size” jest za mała dla danych"
#: libelf/elf_error.c:199
msgid "invalid section alignment"
msgid "Print all information on one line, and indent inlines"
msgstr "Wyświetla wszystkie informacje w jednym wierszy i wyrównuje wstawki"
-#: src/addr2line.c:79 src/elfcmp.c:72 src/findtextrel.c:67 src/nm.c:99
-#: src/strings.c:79
+#: src/addr2line.c:79 src/elfcmp.c:72 src/findtextrel.c:67
+#: src/nm.c:99 src/strings.c:79
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Różne:"
+#. Short description of program.
#: src/addr2line.c:87
msgid ""
"Locate source files and line information for ADDRs (in a.out by default)."
"Odnajdywanie plików źródłowych i informacji o wierszu dla ADRESU (domyślne w "
"a.out)."
+#. Strings for arguments in help texts.
#: src/addr2line.c:91
msgid "[ADDR...]"
-msgstr "[ADRES...]"
+msgstr "[ADRES…]"
-#: src/addr2line.c:216 src/ar.c:285 src/elfcmp.c:670 src/elflint.c:235
-#: src/findtextrel.c:162 src/ld.c:943 src/nm.c:261 src/objdump.c:177
-#: src/ranlib.c:124 src/readelf.c:500 src/size.c:207 src/strings.c:230
+#: src/addr2line.c:216 src/ar.c:285 src/elfcmp.c:670
+#: src/elflint.c:235 src/findtextrel.c:162 src/ld.c:943
+#: src/nm.c:261 src/objdump.c:177 src/ranlib.c:124
+#: src/readelf.c:500 src/size.c:207 src/strings.c:230
#: src/strip.c:218 src/unstrip.c:232
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © %s Red Hat, Inc.\n"
"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; proszę zobaczyć kod źródłowy\n"
"w celu poznania warunków kopiowania. Niniejszy program rozprowadzany jest\n"
"BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI\n"
"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
-#: src/addr2line.c:221 src/ar.c:290 src/elfcmp.c:675 src/elflint.c:240
-#: src/findtextrel.c:167 src/ld.c:948 src/nm.c:266 src/objdump.c:182
-#: src/ranlib.c:129 src/readelf.c:505 src/size.c:212 src/strings.c:235
+#: src/addr2line.c:221 src/ar.c:290 src/elfcmp.c:675
+#: src/elflint.c:240 src/findtextrel.c:167 src/ld.c:948
+#: src/nm.c:266 src/objdump.c:182 src/ranlib.c:129
+#: src/readelf.c:505 src/size.c:212 src/strings.c:235
#: src/strip.c:223 src/unstrip.c:237
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
#: src/addr2line.c:556
#, c-format
msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside section '%s'"
-msgstr "offset %#<PRIxMAX> leży poza sekcją \"%s\""
+msgstr "offset %#<PRIxMAX> leży poza sekcją „%s”"
#: src/addr2line.c:645
#, c-format
msgid "cannot find symbol '%s'"
-msgstr "nie można odnaleźć symbolu \"%s\""
+msgstr "nie można odnaleźć symbolu „%s”"
#: src/addr2line.c:650
#, c-format
msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside contents of '%s'"
-msgstr "offset %#<PRIxMAX> leży poza zawartością \"%s\""
+msgstr "offset %#<PRIxMAX> leży poza zawartością „%s”"
#: src/ar.c:68
msgid "Commands:"
msgid "Update only older files in archive."
msgstr "Aktualizuje tylko starsze pliki w archiwum."
+#. Short description of program.
#: src/ar.c:99
msgid "Create, modify, and extract from archives."
msgstr "Tworzenie, modyfikowanie i wypakowywanie archiwów."
+#. Strings for arguments in help texts.
#: src/ar.c:102
msgid "[MEMBER] [COUNT] ARCHIVE [FILE...]"
-msgstr "[ELEMENT] [LICZNIK] ARCHIWUM [PLIK...]"
+msgstr "[ELEMENT] [LICZNIK] ARCHIWUM [PLIK…]"
#: src/ar.c:181
#, c-format
msgid "'a', 'b', and 'i' are only allowed with the 'm' and 'r' options"
-msgstr "\"a\", \"b\" i \"i\" są dozwolone tylko z opcjami \"m\" i \"r\""
+msgstr "„a”, „b” i „i” są dozwolone tylko z opcjami „m” i „r”"
#: src/ar.c:186
#, c-format
msgid "MEMBER parameter required for 'a', 'b', and 'i' modifiers"
-msgstr "parametr ELEMENT jest wymagany dla modyfikatorów \"a\", \"b\" i \"i\""
+msgstr "parametr ELEMENT jest wymagany dla modyfikatorów „a”, „b” i „i”"
#: src/ar.c:202
#, c-format
msgid "'N' is only meaningful with the 'x' and 'd' options"
-msgstr "\"N\" ma znaczenie tylko z opcjami \"x\" i \"d\""
+msgstr "„N” ma znaczenie tylko z opcjami „x” i „d”"
#: src/ar.c:207
#, c-format
#: src/ar.c:226
#, c-format
msgid "'%c' is only meaningful with the 'x' option"
-msgstr "\"%c\" ma znaczenie tylko z opcją \"x\""
+msgstr "„%c” ma znaczenie tylko z opcją „x”"
#: src/ar.c:232
#, c-format
#: src/ar.c:404
#, c-format
msgid "cannot open archive '%s'"
-msgstr "nie można otworzyć archiwum \"%s\""
+msgstr "nie można otworzyć archiwum „%s”"
#: src/ar.c:414
#, c-format
msgid "cannot open archive '%s': %s"
-msgstr "nie można otworzyć archiwum \"%s\": %s"
+msgstr "nie można otworzyć archiwum „%s”: %s"
#: src/ar.c:418
#, c-format
#: src/ar.c:422
#, c-format
msgid "cannot stat archive '%s'"
-msgstr "nie można wykonać stat na archiwum \"%s\""
+msgstr "nie można wykonać stat na archiwum „%s”"
#: src/ar.c:434
#, c-format
#: src/ar.c:502 src/ranlib.c:164
#, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
-msgstr "nie można wykonać stat na \"%s\""
+msgstr "nie można wykonać stat na „%s”"
#: src/ar.c:598
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (domyślnie)"
+#. The archive is too big.
#: src/arlib.c:209
#, c-format
msgid "the archive '%s' is too large"
-msgstr "archiwum \"%s\" jest za duże"
+msgstr "archiwum „%s” jest za duże"
#: src/arlib.c:222
#, c-format
msgid "Output nothing; yield exit status only"
msgstr "Bez wypisywania; przekazanie tylko kodu wyjścia"
+#. Short description of program.
#: src/elfcmp.c:77
msgid "Compare relevant parts of two ELF files for equality."
msgstr "Porównywanie odpowiednich części dwóch plików ELF pod kątem równości."
+#. Strings for arguments in help texts.
#: src/elfcmp.c:81
msgid "FILE1 FILE2"
msgstr "PLIK1 PLIK2"
#: src/elfcmp.c:174 src/elfcmp.c:179
#, c-format
msgid "cannot get ELF header of '%s': %s"
-msgstr "nie można uzyskać nagłówka ELF \"%s\": %s"
+msgstr "nie można uzyskać nagłówka ELF „%s”: %s"
#: src/elfcmp.c:205
#, c-format
#: src/elfcmp.c:212 src/elfcmp.c:215
#, c-format
msgid "cannot get section count of '%s': %s"
-msgstr "nie można uzyskać licznika sekcji \"%s\": %s"
+msgstr "nie można uzyskać licznika sekcji „%s”: %s"
#: src/elfcmp.c:220
#, c-format
#: src/elfcmp.c:227 src/elfcmp.c:230
#, c-format
msgid "cannot get program header count of '%s': %s"
-msgstr "nie można uzyskać licznika nagłówka programu \"%s\": %s"
+msgstr "nie można uzyskać licznika nagłówka programu „%s”: %s"
#: src/elfcmp.c:235
#, c-format
#: src/elfcmp.c:316
#, c-format
msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' header"
-msgstr "%s %s różnią się: nagłówek sekcji [%zu] \"%s\""
+msgstr "%s %s różnią się: nagłówek sekcji [%zu] „%s”"
#: src/elfcmp.c:324 src/elfcmp.c:330
#, c-format
msgid "cannot get content of section %zu in '%s': %s"
-msgstr "nie można uzyskać zawartości sekcji %zu w \"%s\": %s"
+msgstr "nie można uzyskać zawartości sekcji %zu w „%s”: %s"
#: src/elfcmp.c:339
#, c-format
msgid "symbol table [%zu] in '%s' has zero sh_entsize"
-msgstr "tabela symboli [%zu] w \"%s\" posiada zerowe sh_entsize"
+msgstr "tabela symboli [%zu] w „%s” posiada zerowe sh_entsize"
#: src/elfcmp.c:351 src/elfcmp.c:357
#, c-format
msgid "cannot get symbol in '%s': %s"
-msgstr "nie można uzyskać symbolu w \"%s\": %s"
+msgstr "nie można uzyskać symbolu w „%s”: %s"
#: src/elfcmp.c:379
#, c-format
#: src/elfcmp.c:428 src/elfcmp.c:497
#, c-format
msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' number of notes"
-msgstr "%s %s różnią się: liczba notatek sekcji [%zu] \"%s\""
+msgstr "%s %s różnią się: liczba notatek sekcji [%zu] „%s”"
#: src/elfcmp.c:436
#, c-format
msgid "cannot read note section [%zu] '%s' in '%s': %s"
-msgstr "nie można odczytać notatki sekcji [%zu] \"%s\" w \"%s\": %s"
+msgstr "nie można odczytać notatki sekcji [%zu] „%s” w „%s”: %s"
#: src/elfcmp.c:446
#, c-format
msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note name"
-msgstr "%s %s różnią się: nazwa notatki sekcji [%zu] \"%s\""
+msgstr "%s %s różnią się: nazwa notatki sekcji [%zu] „%s”"
#: src/elfcmp.c:454
#, c-format
msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note '%s' type"
-msgstr "%s %s różnią się: sekcja [%zu] \"%s\" notatka \"%s\" typ"
+msgstr "%s %s różnią się: sekcja [%zu] „%s” notatka „%s” typ"
#: src/elfcmp.c:469
#, c-format
#: src/elfcmp.c:486
#, c-format
msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note '%s' content"
-msgstr "%s %s różnią się: sekcja [%zu] \"%s\" notatka \"%s\" zawartość"
+msgstr "%s %s różnią się: sekcja [%zu] „%s” notatka „%s” zawartość"
#: src/elfcmp.c:527
#, c-format
msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' content"
-msgstr "%s %s różnią się: zawartość sekcji [%zu] \"%s\""
+msgstr "%s %s różnią się: zawartość sekcji [%zu] „%s”"
#: src/elfcmp.c:531
#, c-format
msgid "%s %s differ: section [%zu,%zu] '%s' content"
-msgstr "%s %s różnią się: zawartość sekcji [%zu,%zu] \"%s\""
+msgstr "%s %s różnią się: zawartość sekcji [%zu,%zu] „%s”"
#: src/elfcmp.c:546
#, c-format
#: src/elfcmp.c:579 src/elfcmp.c:584
#, c-format
msgid "cannot load data of '%s': %s"
-msgstr "nie można wczytać danych z \"%s\": %s"
+msgstr "nie można wczytać danych z „%s”: %s"
#: src/elfcmp.c:603 src/elfcmp.c:609
#, c-format
msgid "cannot get program header entry %d of '%s': %s"
-msgstr "nie można uzyskać wpisu nagłówka programu %d z \"%s\": %s"
+msgstr "nie można uzyskać wpisu nagłówka programu %d z „%s”: %s"
#: src/elfcmp.c:615
#, c-format
#: src/elfcmp.c:702
#, c-format
msgid "Invalid value '%s' for --gaps parameter."
-msgstr "Nieprawidłowa wartość \"%s\" dla parametru --gaps."
+msgstr "Nieprawidłowa wartość „%s” dla parametru --gaps."
#: src/elfcmp.c:730 src/findtextrel.c:221 src/ldgeneric.c:1757
-#: src/ldgeneric.c:4247 src/nm.c:377 src/ranlib.c:157 src/size.c:289
-#: src/strings.c:186 src/strip.c:466 src/strip.c:503 src/unstrip.c:1994
-#: src/unstrip.c:2023
+#: src/ldgeneric.c:4247 src/nm.c:377 src/ranlib.c:157
+#: src/size.c:289 src/strings.c:186 src/strip.c:466 src/strip.c:503
+#: src/unstrip.c:1994 src/unstrip.c:2023
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
-msgstr "nie można otworzyć \"%s\""
+msgstr "nie można otworzyć „%s”"
#: src/elfcmp.c:734 src/findtextrel.c:228 src/ranlib.c:174
#, c-format
msgid "cannot create ELF descriptor for '%s': %s"
-msgstr "nie można utworzyć deskryptora ELF dla \"%s\": %s"
+msgstr "nie można utworzyć deskryptora ELF dla „%s”: %s"
#: src/elfcmp.c:739
#, c-format
msgid "cannot create EBL descriptor for '%s'"
-msgstr "nie można utworzyć deskryptora EBL dla \"%s\""
+msgstr "nie można utworzyć deskryptora EBL dla „%s”"
#: src/elfcmp.c:757 src/findtextrel.c:409
#, c-format
"Plik binarny został utworzony przez program GNU ld, przez co jest uszkodzony "
"w pewien sposób"
+#. Short description of program.
#: src/elflint.c:74
msgid "Pedantic checking of ELF files compliance with gABI/psABI spec."
msgstr ""
"Szczegółowe sprawdzanie zgodności plików ELF ze specyfikacją gABI/psABI."
+#. Strings for arguments in help texts.
#: src/elflint.c:78 src/readelf.c:123
msgid "FILE..."
-msgstr "PLIK..."
+msgstr "PLIK…"
#: src/elflint.c:155 src/readelf.c:292
#, c-format
msgid " error while freeing sub-ELF descriptor: %s\n"
msgstr " błąd podczas zwalniania deskryptora pod-ELF: %s\n"
+#. We cannot do anything.
#: src/elflint.c:306
#, c-format
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
-msgstr "To nie jest plik ELF - posiada błędne bajty magiczne na początku\n"
+msgstr "To nie jest plik ELF — posiada błędne bajty magiczne na początku\n"
#: src/elflint.c:371
#, c-format
#: src/elflint.c:386
#, c-format
msgid "unsupported OS ABI e_ident[%d] == '%s'\n"
-msgstr "nieobsługiwane ABI systemu operacyjnego e_ident[%d] == \"%s\"\n"
+msgstr "nieobsługiwane ABI systemu operacyjnego e_ident[%d] == „%s”\n"
#: src/elflint.c:392
#, c-format
"section [%2d] '%s': section with SHF_GROUP flag set not part of a section "
"group\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": sekcja z flagą SHF_GROUP nie jest częścią grupy sekcji\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: sekcja z flagą SHF_GROUP nie jest częścią grupy sekcji\n"
#: src/elflint.c:575
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': section group [%2zu] '%s' does not precede group member\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": grupa sekcji [%2zu] \"%s\" nie poprzedza elementu "
-"grupy\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: grupa sekcji [%2zu] „%s” nie poprzedza elementu grupy\n"
-#: src/elflint.c:591 src/elflint.c:1471 src/elflint.c:1522 src/elflint.c:1628
-#: src/elflint.c:1964 src/elflint.c:2280 src/elflint.c:2893 src/elflint.c:3056
-#: src/elflint.c:3204 src/elflint.c:3394 src/elflint.c:4336
+#: src/elflint.c:591 src/elflint.c:1471 src/elflint.c:1522
+#: src/elflint.c:1628 src/elflint.c:1964 src/elflint.c:2280
+#: src/elflint.c:2893 src/elflint.c:3056 src/elflint.c:3204
+#: src/elflint.c:3394 src/elflint.c:4337
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie można uzyskać danych sekcji\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nie można uzyskać danych sekcji\n"
#: src/elflint.c:604 src/elflint.c:1635
#, c-format
"section [%2d] '%s': referenced as string table for section [%2d] '%s' but "
"type is not SHT_STRTAB\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": użyta jako tabela ciągów dla sekcji [%2d] \"%s\", ale "
-"nie jest typu SHT_STRTAB\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: użyta jako tabela ciągów dla sekcji [%2d] „%s”, ale nie "
+"jest typu SHT_STRTAB\n"
#: src/elflint.c:627
#, c-format
"section [%2d] '%s': symbol table cannot have more than one extended index "
"section\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": tabela symboli nie może mieć więcej niż jednej "
+"sekcja [%2d] „%s”: tabela symboli nie może mieć więcej niż jednej "
"rozszerzonej sekcji indeksów\n"
#: src/elflint.c:639
#, c-format
msgid "section [%2u] '%s': entry size is does not match ElfXX_Sym\n"
-msgstr "sekcja [%2u] \"%s\": rozmiar wpisu nie zgadza się z ElfXX_Sym\n"
+msgstr "sekcja [%2u] „%s”: rozmiar wpisu nie zgadza się z ElfXX_Sym\n"
#: src/elflint.c:648
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %d: %s\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie można uzyskać symbolu %d: %s\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nie można uzyskać symbolu %d: %s\n"
-#: src/elflint.c:653 src/elflint.c:656 src/elflint.c:659 src/elflint.c:662
-#: src/elflint.c:665 src/elflint.c:668
+#: src/elflint.c:653 src/elflint.c:656 src/elflint.c:659
+#: src/elflint.c:662 src/elflint.c:665 src/elflint.c:668
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': '%s' in zeroth entry not zero\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": \"%s\" w zerowym wpisie nie jest zerem\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: „%s” w zerowym wpisie nie jest zerem\n"
#: src/elflint.c:671
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': XINDEX for zeroth entry not zero\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": XINDEX dla zerowego wpisu nie jest zerem\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: XINDEX dla zerowego wpisu nie jest zerem\n"
#: src/elflint.c:681
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %zu: %s\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie można uzyskać symbolu %zu: %s\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nie można uzyskać symbolu %zu: %s\n"
#: src/elflint.c:690
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid name value\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: nieprawidłowa wartość nazwy\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: nieprawidłowa wartość nazwy\n"
#: src/elflint.c:705
#, c-format
"section [%2d] '%s': symbol %zu: too large section index but no extended "
"section index section\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: za duży indeks sekcji, ale nie posiada "
-"sekcji rozszerzonych indeksów sekcji\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: za duży indeks sekcji, ale nie posiada sekcji "
+"rozszerzonych indeksów sekcji\n"
#: src/elflint.c:711
#, c-format
"section [%2d] '%s': symbol %zu: XINDEX used for index which would fit in "
"st_shndx (%<PRIu32>)\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: XINDEX użyty dla indeksu, który zmieściłby "
+"sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: XINDEX użyty dla indeksu, który zmieściłby "
"się w st_shndx (%<PRIu32>)\n"
+#. || sym->st_shndx > SHN_HIRESERVE always false
#: src/elflint.c:723
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid section index\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: nieprawidłowy indeks sekcji\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: nieprawidłowy indeks sekcji\n"
#: src/elflint.c:731
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown type\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: nieznany typ\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: nieznany typ\n"
#: src/elflint.c:737
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown symbol binding\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: nieznane dowiązanie symbolu\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: nieznane dowiązanie symbolu\n"
#: src/elflint.c:742
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unique symbol not of object type\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: unikalny symbol nie jest typem obiektu\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: unikalny symbol nie jest typem obiektu\n"
#: src/elflint.c:750
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': symbol %zu: COMMON only allowed in relocatable files\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: COMMON jest dozwolone tylko w plikach "
+"sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: COMMON jest dozwolone tylko w plikach "
"relokowalnych\n"
#: src/elflint.c:754
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local COMMON symbols are nonsense\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: lokalne symbole COMMON to nonsens\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: lokalne symbole COMMON to nonsens\n"
#: src/elflint.c:758
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': symbol %zu: function in COMMON section is nonsense\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: funkcja w sekcji COMMON to nonsens\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: funkcja w sekcji COMMON to nonsens\n"
#: src/elflint.c:805
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: st_value spoza zakresu\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: st_value spoza zakresu\n"
#: src/elflint.c:811 src/elflint.c:836 src/elflint.c:885
#, c-format
"section [%2d] '%s': symbol %zu does not fit completely in referenced section "
"[%2d] '%s'\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu nie mieści się w całości we wskazywanej "
-"sekcji [%2d] \"%s\"\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu nie mieści się w całości we wskazywanej sekcji "
+"[%2d] „%s”\n"
#: src/elflint.c:820
#, c-format
"section [%2d] '%s': symbol %zu: referenced section [%2d] '%s' does not have "
"SHF_TLS flag set\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: wskazywana sekcja [%2d] \"%s\" nie posiada "
+"sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: wskazywana sekcja [%2d] „%s” nie posiada "
"ustawionej flagi SHF_TLS\n"
#: src/elflint.c:830 src/elflint.c:878
"section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds of referenced section "
"[%2d] '%s'\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: st_value spoza zakresu wskazywanej sekcji "
-"[%2d] \"%s\"\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: st_value spoza zakresu wskazywanej sekcji "
+"[%2d] „%s”\n"
#: src/elflint.c:857
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': symbol %zu: TLS symbol but no TLS program header entry\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: symbol TLS, ale brak wpisu TLS nagłówka "
+"sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: symbol TLS, ale brak wpisu TLS nagłówka "
"programu\n"
#: src/elflint.c:863
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': symbol %zu: TLS symbol but couldn't get TLS program "
"header entry\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: symbol TLS, ale brak wpisu TLS nagłówka "
-"programu\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: symbol TLS, ale nie można uzyskać wpisu TLS "
+"nagłówka programu\n"
#: src/elflint.c:871
#, c-format
"section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value short of referenced section [%2d] "
"'%s'\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: st_value pomija wskazywaną sekcję [%2d] \"%s"
-"\"\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: st_value pomija wskazywaną sekcję [%2d] „%s”\n"
#: src/elflint.c:898
#, c-format
"section [%2d] '%s': symbol %zu: local symbol outside range described in "
"sh_info\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: lokalny symbol spoza zakresu określonego w "
+"sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: lokalny symbol spoza zakresu określonego w "
"sh_info\n"
#: src/elflint.c:905
"section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local symbol outside range described in "
"sh_info\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: nielokalny symbol spoza zakresu określonego "
-"w sh_info\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: nielokalny symbol spoza zakresu określonego w "
+"sh_info\n"
#: src/elflint.c:912
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local section symbol\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: nielokalny symbol sekcji\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: nielokalny symbol sekcji\n"
#: src/elflint.c:962
#, c-format
"section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to bad section "
"[%2d]\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": symbol _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ odnosi się do błędnej "
-"sekcji [%2d]\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: symbol _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ odnosi się do błędnej sekcji "
+"[%2d]\n"
#: src/elflint.c:969
#, c-format
"section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to section [%2d] "
"'%s'\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": symbol _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ odnosi się do sekcji [%2d] "
-"\"%s\"\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: symbol _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ odnosi się do sekcji [%2d] "
+"„%s”\n"
+#. This test is more strict than the psABIs which
+#. usually allow the symbol to be in the middle of
+#. the .got section, allowing negative offsets.
#: src/elflint.c:985
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol value %#<PRIx64> does not "
"match %s section address %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": wartość symbolu _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %#<PRIx64> nie "
+"sekcja [%2d] „%s”: wartość symbolu _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %#<PRIx64> nie "
"pasuje do adresu sekcji %s %#<PRIx64>\n"
#: src/elflint.c:992
"section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol size %<PRIu64> does not "
"match %s section size %<PRIu64>\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar symbolu _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %<PRIu64> nie "
+"sekcja [%2d] „%s”: rozmiar symbolu _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %<PRIu64> nie "
"pasuje do rozmiaru sekcji %s %<PRIu64>\n"
#: src/elflint.c:1000
"section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol present, but no .got "
"section\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": symbol _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ istnieje, ale brak sekcji ."
+"sekcja [%2d] „%s”: symbol _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ istnieje, ale brak sekcji ."
"got\n"
#: src/elflint.c:1016
"section [%2d] '%s': _DYNAMIC_ symbol value %#<PRIx64> does not match dynamic "
"segment address %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": wartość symbolu _DYNAMIC_ %#<PRIx64> nie pasuje do "
-"adresu segmentu dynamicznego %#<PRIx64>\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: wartość symbolu _DYNAMIC_ %#<PRIx64> nie pasuje do adresu "
+"segmentu dynamicznego %#<PRIx64>\n"
#: src/elflint.c:1023
#, c-format
"section [%2d] '%s': _DYNAMIC symbol size %<PRIu64> does not match dynamic "
"segment size %<PRIu64>\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar symbolu _DYNAMIC_ %<PRIu64> nie pasuje do "
+"sekcja [%2d] „%s”: rozmiar symbolu _DYNAMIC_ %<PRIu64> nie pasuje do "
"rozmiaru segmentu dynamicznego %<PRIu64>\n"
#: src/elflint.c:1036
"section [%2d] '%s': symbol %zu: symbol in dynamic symbol table with non-"
"default visibility\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: symbol w dynamicznej tabeli symboli z "
+"sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: symbol w dynamicznej tabeli symboli z "
"niedomyślną widocznością\n"
#: src/elflint.c:1040
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown bit set in st_other\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %zu: ustawiono nieznany bit w st_other\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: symbol %zu: ustawiono nieznany bit w st_other\n"
#: src/elflint.c:1078
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data.\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie można uzyskać danych sekcji.\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nie można uzyskać danych sekcji.\n"
#: src/elflint.c:1094
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT used for this RELA section\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": DT_RELCOUNT użyte dla tej sekcji RELA\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: DT_RELCOUNT użyte dla tej sekcji RELA\n"
#: src/elflint.c:1105 src/elflint.c:1158
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT value %d too high for this section\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": DT_RELCOUNT %d za duże dla tej sekcji\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: DT_RELCOUNT %d za duże dla tej sekcji\n"
#: src/elflint.c:1130 src/elflint.c:1183
#, c-format
"section [%2d] '%s': relative relocations after index %d as specified by "
"DT_RELCOUNT\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": relokacje względne po indeksie %d podanym przez "
+"sekcja [%2d] „%s”: relokacje względne po indeksie %d podanym przez "
"DT_RELCOUNT\n"
#: src/elflint.c:1136 src/elflint.c:1189
"section [%2d] '%s': non-relative relocation at index %zu; DT_RELCOUNT "
"specified %d relative relocations\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": relokacja bezwzględna pod indeksem %zu; DT_RELCOUNT "
-"podał %d relokacji względnych\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: relokacja bezwzględna pod indeksem %zu; DT_RELCOUNT podał "
+"%d relokacji względnych\n"
#: src/elflint.c:1148
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': DT_RELACOUNT used for this REL section\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": DT_RELACOUNT użyte dla tej sekcji REL\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: DT_RELACOUNT użyte dla tej sekcji REL\n"
#: src/elflint.c:1231
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section index\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nieprawidłowy indeks sekcji docelowej\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nieprawidłowy indeks sekcji docelowej\n"
#: src/elflint.c:1243
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section type\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nieprawidłowy typ sekcji docelowej\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nieprawidłowy typ sekcji docelowej\n"
#: src/elflint.c:1251
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': sh_info should be zero\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": sh_info powinno wynosić zero\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: sh_info powinno wynosić zero\n"
#: src/elflint.c:1259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': no relocations for merge-able string sections possible\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": relokacje dla sekcji złączalnych są niemożliwe\n"
+msgstr ""
+"sekcja [%2d] „%s”: relokacje dla sekcji złączalnych ciągów są niemożliwe\n"
#: src/elflint.c:1267
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Rela\n"
-msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar wpisu sekcji nie zgadza się z ElfXX_Rela\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: rozmiar wpisu sekcji nie zgadza się z ElfXX_Rela\n"
#: src/elflint.c:1327
#, c-format
#: src/elflint.c:1354
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid type\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: nieprawidłowy typ\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: relokacja %zu: nieprawidłowy typ\n"
#: src/elflint.c:1362
#, c-format
"section [%2d] '%s': relocation %zu: relocation type invalid for the file "
"type\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: typ relokacji nieprawidłowy dla tego "
-"typu pliku\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: relokacja %zu: typ relokacji nieprawidłowy dla tego typu "
+"pliku\n"
#: src/elflint.c:1370
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid symbol index\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: nieprawidłowy indeks symbolu\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: relokacja %zu: nieprawidłowy indeks symbolu\n"
#: src/elflint.c:1388
#, c-format
"section [%2d] '%s': relocation %zu: only symbol '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' can "
"be used with %s\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: z %s można użyć tylko symbolu "
-"\"_GLOBAL_OFFSET_TABLE_\"\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: relokacja %zu: z %s można użyć tylko symbolu "
+"„_GLOBAL_OFFSET_TABLE_”\n"
#: src/elflint.c:1405
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: offset out of bounds\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: offset spoza zakresu\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: relokacja %zu: offset spoza zakresu\n"
#: src/elflint.c:1420
#, c-format
"section [%2d] '%s': relocation %zu: copy relocation against symbol of type "
"%s\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: relokacja kopii względem symbolu typu "
-"%s\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: relokacja %zu: relokacja kopii względem symbolu typu %s\n"
#: src/elflint.c:1441
#, c-format
"section [%2d] '%s': relocation %zu: read-only section modified but text "
"relocation flag not set\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": relokacja %zu: sekcja tylko do odczytu została "
+"sekcja [%2d] „%s”: relokacja %zu: sekcja tylko do odczytu została "
"zmodyfikowana, ale nie ustawiono flagi relokacji tekstu\n"
#: src/elflint.c:1456
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': relocations are against loaded and unloaded data\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": relokacje względem wczytanych i niewczytanych danych\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: relokacje względem wczytanych i niewczytanych danych\n"
#: src/elflint.c:1496 src/elflint.c:1547
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get relocation %zu: %s\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie można uzyskać relokacji %zu: %s\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nie można uzyskać relokacji %zu: %s\n"
#: src/elflint.c:1623
#, c-format
"section [%2d]: referenced as string table for section [%2d] '%s' but section "
"link value is invalid\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d]: wskazane jako tabela ciągów dla sekcji [%2d] \"%s\", ale "
-"wartość dowiązania sekcji jest nieprawidłowa\n"
+"sekcja [%2d]: wskazane jako tabela ciągów dla sekcji [%2d] „%s”, ale wartość "
+"dowiązania sekcji jest nieprawidłowa\n"
#: src/elflint.c:1649
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Dyn\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar wpisu sekcji nie zgadza się z ElfXX_Dyn\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: rozmiar wpisu sekcji nie zgadza się z ElfXX_Dyn\n"
#: src/elflint.c:1654 src/elflint.c:1943
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': sh_info not zero\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": sh_info nie wynosi zero\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: sh_info nie wynosi zero\n"
#: src/elflint.c:1664
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get dynamic section entry %zu: %s\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": nie można uzyskać wpisu %zu sekcji dynamicznej: %s\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: nie można uzyskać wpisu %zu sekcji dynamicznej: %s\n"
#: src/elflint.c:1672
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': non-DT_NULL entries follow DT_NULL entry\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpisy nie-DT_NULL występują po wpisie DT_NULL\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: wpisy nie-DT_NULL występują po wpisie DT_NULL\n"
#: src/elflint.c:1679
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: unknown tag\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: nieznany znacznik\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: wpis %zu: nieznany znacznik\n"
#: src/elflint.c:1690
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: more than one entry with tag %s\n"
-msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: więcej niż jeden wpis ze znacznikiem %s\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: wpis %zu: więcej niż jeden wpis ze znacznikiem %s\n"
#: src/elflint.c:1700
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: level 2 tag %s used\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: użyto znacznika %s poziomu 2\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: wpis %zu: użyto znacznika %s poziomu 2\n"
#: src/elflint.c:1718
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': entry %zu: DT_PLTREL value must be DT_REL or DT_RELA\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: wartość DT_PLTREL musi wynosić DT_REL lub "
+"sekcja [%2d] „%s”: wpis %zu: wartość DT_PLTREL musi wynosić DT_REL lub "
"DT_RELA\n"
#: src/elflint.c:1731
"section [%2d] '%s': entry %zu: pointer does not match address of section "
"[%2d] '%s' referenced by sh_link\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: wskaźnik nie pasuje do adresu sekcji [%2d] "
-"\"%s\" wskazywanej przez sh_link\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: wpis %zu: wskaźnik nie pasuje do adresu sekcji [%2d] „%s” "
+"wskazywanej przez sh_link\n"
#: src/elflint.c:1774
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must point into loaded segment\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: wartość %s musi wskazywać na wczytany "
-"segment\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: wpis %zu: wartość %s musi wskazywać na wczytany segment\n"
#: src/elflint.c:1789
#, c-format
"section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must be valid offset in section "
"[%2d] '%s'\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": wpis %zu: wartość %s musi być prawidłowym offsetem w "
-"sekcji [%2d] \"%s\"\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: wpis %zu: wartość %s musi być prawidłowym offsetem w "
+"sekcji [%2d] „%s”\n"
#: src/elflint.c:1809 src/elflint.c:1837
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': contains %s entry but not %s\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": zawiera wpis %s, ale nie %s\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: zawiera wpis %s, ale nie %s\n"
#: src/elflint.c:1821
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': mandatory tag %s not present\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": brak obowiązkowego znacznika %s\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: brak obowiązkowego znacznika %s\n"
#: src/elflint.c:1830
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': no hash section present\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": brak sekcji skrótów\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: brak sekcji skrótów\n"
#: src/elflint.c:1845 src/elflint.c:1852
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': not all of %s, %s, and %s are present\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie wszystkie z %s, %s i %s są obecne\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nie wszystkie z %s, %s i %s są obecne\n"
#: src/elflint.c:1862 src/elflint.c:1866
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in DSO marked during prelinking\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": brak znacznika %s w DSO oznaczonym podczas wstępnej "
+"sekcja [%2d] „%s”: brak znacznika %s w DSO oznaczonym podczas wstępnej "
"konsolidacji\n"
#: src/elflint.c:1872
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': non-DSO file marked as dependency during prelink\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": plik nie-DSO oznaczony jako zależność podczas wstępnej "
+"sekcja [%2d] „%s”: plik nie-DSO oznaczony jako zależność podczas wstępnej "
"konsolidacji\n"
-#: src/elflint.c:1883 src/elflint.c:1887 src/elflint.c:1891 src/elflint.c:1895
+#: src/elflint.c:1883 src/elflint.c:1887 src/elflint.c:1891
+#: src/elflint.c:1895
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in prelinked executable\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": brak znacznika %s we wstępnie konsolidowanym pliku "
+"sekcja [%2d] „%s”: brak znacznika %s we wstępnie konsolidowanym pliku "
"wykonywalnym\n"
#: src/elflint.c:1907
msgid ""
"section [%2d] '%s': only relocatable files can have extended section index\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": tylko pliki relokowalne mogą mieć rozszerzoną sekcję "
+"sekcja [%2d] „%s”: tylko pliki relokowalne mogą mieć rozszerzoną sekcję "
"indeksów\n"
#: src/elflint.c:1917
msgid ""
"section [%2d] '%s': extended section index section not for symbol table\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": sekcja rozszerzonych indeksów sekcji nie dla tabeli "
+"sekcja [%2d] „%s”: sekcja rozszerzonych indeksów sekcji nie dla tabeli "
"symboli\n"
#: src/elflint.c:1921
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': sh_link extended section index [%2d] is invalid\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": rozszerzony indeks sekcji sh_link [%2d] jest "
+"sekcja [%2d] „%s”: rozszerzony indeks sekcji sh_link [%2d] jest "
"nieprawidłowy\n"
#: src/elflint.c:1926
#: src/elflint.c:1929
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry size does not match Elf32_Word\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar wpisu nie zgadza się z Elf32_Word\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: rozmiar wpisu nie zgadza się z Elf32_Word\n"
#: src/elflint.c:1938
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': extended index table too small for symbol table\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": tabela rozszerzonych indeksów jest za mała dla tabeli "
+"sekcja [%2d] „%s”: tabela rozszerzonych indeksów jest za mała dla tabeli "
"symboli\n"
#: src/elflint.c:1953
"section [%2d] '%s': extended section index in section [%2zu] '%s' refers to "
"same symbol table\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": rozszerzony indeks sekcji w sekcji [%2zu] \"%s\" "
-"odwołuje się do tej samej tabeli symboli\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: rozszerzony indeks sekcji w sekcji [%2zu] „%s” odwołuje "
+"się do tej samej tabeli symboli\n"
#: src/elflint.c:1970
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected %ld)\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": sekcja tabeli mieszającej jest za mała (%ld, oczekiwano "
+"sekcja [%2d] „%s”: sekcja tabeli mieszającej jest za mała (%ld, oczekiwano "
"%ld)\n"
#: src/elflint.c:2015 src/elflint.c:2066
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': chain array too large\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": tabela łańcuchowa jest za duża\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: tabela łańcuchowa jest za duża\n"
#: src/elflint.c:2029 src/elflint.c:2080
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': hash bucket reference %zu out of bounds\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": odwołanie do kubełka skrótu %zu jest spoza zakresu\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: odwołanie do kubełka skrótu %zu jest spoza zakresu\n"
#: src/elflint.c:2039
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %zu out of bounds\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": odwołanie do łańcucha skrótu %zu jest spoza zakresu\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: odwołanie do łańcucha skrótu %zu jest spoza zakresu\n"
#: src/elflint.c:2090
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %<PRIu64> out of bounds\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": odwołanie do łańcucha skrótu %<PRIu64> jest spoza "
+"sekcja [%2d] „%s”: odwołanie do łańcucha skrótu %<PRIu64> jest spoza "
"zakresu\n"
#: src/elflint.c:2103
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': not enough data\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": brak wystarczającej ilości danych\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: brak wystarczającej ilości danych\n"
#: src/elflint.c:2115
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': bitmask size zero or not power of 2: %u\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar maski bitowej wynosi zero lub nie jest potęgą "
-"2: %u\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: rozmiar maski bitowej wynosi zero lub nie jest potęgą 2: "
+"%u\n"
#: src/elflint.c:2131
#, c-format
"section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected at "
"least %ld)\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": sekcja tabeli mieszającej jest za mała (wynosi %ld, "
+"sekcja [%2d] „%s”: sekcja tabeli mieszającej jest za mała (wynosi %ld, "
"oczekiwano co najmniej %ld)\n"
#: src/elflint.c:2140
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': 2nd hash function shift too big: %u\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": drugie przesunięcie funkcji mieszającej jest za duże: "
-"%u\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: drugie przesunięcie funkcji mieszającej jest za duże: %u\n"
#: src/elflint.c:2174
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu lower than symbol index bias\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": łańcuch mieszający dla kubełka %zu jest mniejszy niż "
+"sekcja [%2d] „%s”: łańcuch mieszający dla kubełka %zu jest mniejszy niż "
"przesunięcie indeksu symboli\n"
#: src/elflint.c:2195
"section [%2d] '%s': symbol %u referenced in chain for bucket %zu is "
"undefined\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %u wskazywany w łańcuchu dla kubełka %zu jest "
+"sekcja [%2d] „%s”: symbol %u wskazywany w łańcuchu dla kubełka %zu jest "
"nieokreślony\n"
#: src/elflint.c:2208
msgid ""
"section [%2d] '%s': hash value for symbol %u in chain for bucket %zu wrong\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": wartość skrótu dla symbolu %u w łańcuchu dla kubełka "
-"%zu jest błędna\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: wartość skrótu dla symbolu %u w łańcuchu dla kubełka %zu "
+"jest błędna\n"
#: src/elflint.c:2217
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': mask index for symbol %u in chain for bucket %zu wrong\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": indeks maski dla symbolu %u w łańcuchu dla kubełka %zu "
+"sekcja [%2d] „%s”: indeks maski dla symbolu %u w łańcuchu dla kubełka %zu "
"jest błędny\n"
#: src/elflint.c:2247
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu out of bounds\n"
-msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": łańcuch skrótu dla kubełka %zu jest spoza zakresu\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: łańcuch skrótu dla kubełka %zu jest spoza zakresu\n"
#: src/elflint.c:2252
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': symbol reference in chain for bucket %zu out of bounds\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": odwołanie do symbolu w łańcuchu dla kubełka %zu jest "
+"sekcja [%2d] „%s”: odwołanie do symbolu w łańcuchu dla kubełka %zu jest "
"spoza zakresu\n"
#: src/elflint.c:2258
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': bitmask does not match names in the hash table\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": maska bitowa nie pasuje do nazw w tabeli mieszającej\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: maska bitowa nie pasuje do nazw w tabeli mieszającej\n"
#: src/elflint.c:2271
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': relocatable files cannot have hash tables\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": pliki relokowalne nie mogą posiadać tabeli "
-"mieszających\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: pliki relokowalne nie mogą posiadać tabeli mieszających\n"
#: src/elflint.c:2289
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': hash table not for dynamic symbol table\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": tabela mieszająca nie dla tabeli dynamicznych symboli\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: tabela mieszająca nie dla tabeli dynamicznych symboli\n"
#: src/elflint.c:2293
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': invalid sh_link symbol table section index [%2d]\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": nieprawidłowy indeks sekcji tabeli symboli sh_link "
-"[%2d]\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: nieprawidłowy indeks sekcji tabeli symboli sh_link [%2d]\n"
#: src/elflint.c:2301
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': hash table entry size incorrect\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": niepoprawny rozmiar wpisu tabeli mieszającej\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: niepoprawny rozmiar wpisu tabeli mieszającej\n"
#: src/elflint.c:2306
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': not marked to be allocated\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nieoznaczona do przydzielenia\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nieoznaczona do przydzielenia\n"
#: src/elflint.c:2311
#, c-format
"section [%2d] '%s': hash table has not even room for initial administrative "
"entries\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": tabela mieszająca nie posiada miejsca nawet na "
-"początkowe wpisy administracyjne\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: tabela mieszająca nie posiada miejsca nawet na początkowe "
+"wpisy administracyjne\n"
#: src/elflint.c:2360
#, c-format
msgid "sh_link in hash sections [%2zu] '%s' and [%2zu] '%s' not identical\n"
msgstr ""
-"sh_link w sekcjach skrótu [%2zu] \"%s\" i [%2zu] \"%s\" nie są identyczne\n"
+"sh_link w sekcjach skrótu [%2zu] „%s” i [%2zu] „%s” nie są identyczne\n"
#: src/elflint.c:2384 src/elflint.c:2449 src/elflint.c:2484
#, c-format
msgid "hash section [%2zu] '%s' does not contain enough data\n"
msgstr ""
-"sekcja mieszania [%2zu] \"%s\" nie zawiera wystarczającej ilości danych\n"
+"sekcja mieszania [%2zu] „%s” nie zawiera wystarczającej ilości danych\n"
#: src/elflint.c:2405
#, c-format
msgid "hash section [%2zu] '%s' has zero bit mask words\n"
-msgstr "sekcja mieszania [%2zu] \"%s\" posiada zerowe słowa maski bitów\n"
+msgstr "sekcja mieszania [%2zu] „%s” posiada zerowe słowa maski bitów\n"
#: src/elflint.c:2416 src/elflint.c:2460 src/elflint.c:2497
#, c-format
msgid "hash section [%2zu] '%s' uses too much data\n"
-msgstr "sekcja mieszania [%2zu] \"%s\" używa za dużo danych\n"
+msgstr "sekcja mieszania [%2zu] „%s” używa za dużo danych\n"
#: src/elflint.c:2431
#, c-format
"hash section [%2zu] '%s' invalid symbol index %<PRIu32> (max_nsyms: "
"%<PRIu32>, nentries: %<PRIu32>\n"
msgstr ""
-"sekcja mieszająca [%2zu] \"%s\" nieprawidłowy indeks symboli %<PRIu32> "
+"sekcja mieszająca [%2zu] „%s” nieprawidłowy indeks symboli %<PRIu32> "
"(max_nsyms: %<PRIu32>, nentries: %<PRIu32>\n"
#: src/elflint.c:2518
#, c-format
msgid "hash section [%2zu] '%s' invalid sh_entsize\n"
-msgstr "sekcja mieszania [%2zu] \"%s\" nieprawidłowe sh_entsize\n"
+msgstr "sekcja mieszania [%2zu] „%s” nieprawidłowe sh_entsize\n"
#: src/elflint.c:2528 src/elflint.c:2532
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s': reference to symbol index 0\n"
-msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\": odwołanie do symbolu o indeksie 0\n"
+msgstr "sekcja [%2zu] „%s”: odwołanie do symbolu o indeksie 0\n"
#: src/elflint.c:2539
#, c-format
"symbol %d referenced in new hash table in [%2zu] '%s' but not in old hash "
"table in [%2zu] '%s'\n"
msgstr ""
-"symbol %d wymieniony w nowej tabeli mieszającej w [%2zu] \"%s\", ale nie w "
-"poprzedniej tabeli mieszającej [%2zu] \"%s\"\n"
+"symbol %d wymieniony w nowej tabeli mieszającej w [%2zu] „%s”, ale nie w "
+"poprzedniej tabeli mieszającej [%2zu] „%s”\n"
#: src/elflint.c:2551
#, c-format
"symbol %d referenced in old hash table in [%2zu] '%s' but not in new hash "
"table in [%2zu] '%s'\n"
msgstr ""
-"symbol %d wymieniony w poprzedniej tabeli mieszającej w [%2zu] \"%s\", ale "
-"nie w nowej tabeli mieszającej w [%2zu] \"%s\"\n"
+"symbol %d wymieniony w poprzedniej tabeli mieszającej w [%2zu] „%s”, ale nie "
+"w nowej tabeli mieszającej w [%2zu] „%s”\n"
#: src/elflint.c:2567
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': nonzero sh_%s for NULL section\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": niezerowe sh_%s dla sekcji NULL\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: niezerowe sh_%s dla sekcji NULL\n"
#: src/elflint.c:2587
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': section groups only allowed in relocatable object files\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": w plikach obiektów relokowalnych dozwolone są tylko "
-"grupy sekcji\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: w plikach obiektów relokowalnych dozwolone są tylko grupy "
+"sekcji\n"
#: src/elflint.c:2598
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol table: %s\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie można uzyskać tabeli symboli: %s\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nie można uzyskać tabeli symboli: %s\n"
#: src/elflint.c:2603
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': section reference in sh_link is no symbol table\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": odwołanie do sekcji w sh_link nie posiada tabeli "
-"symboli\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: odwołanie do sekcji w sh_link nie posiada tabeli symboli\n"
#: src/elflint.c:2609
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': invalid symbol index in sh_info\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nieprawidłowy indeks symbolu w sh_info\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nieprawidłowy indeks symbolu w sh_info\n"
#: src/elflint.c:2614
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not zero\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": niezerowe sh_flags\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: niezerowe sh_flags\n"
#: src/elflint.c:2621
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol for signature\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie można uzyskać symbolu dla podpisu\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nie można uzyskać symbolu dla podpisu\n"
#: src/elflint.c:2625
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol name for signature\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie można uzyskać nazwy symbolu dla podpisu\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nie można uzyskać nazwy symbolu dla podpisu\n"
#: src/elflint.c:2630
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': signature symbol cannot be empty string\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol podpisu nie można być pustym ciągiem\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: symbol podpisu nie można być pustym ciągiem\n"
#: src/elflint.c:2636
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not set correctly\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": sh_flags nie ustawione poprawnie\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: sh_flags nie ustawione poprawnie\n"
#: src/elflint.c:2642
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get data: %s\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie można uzyskać danych: %s\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nie można uzyskać danych: %s\n"
#: src/elflint.c:2651
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': section size not multiple of sizeof(Elf32_Word)\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": rozmiar sekcji nie jest wielokrotnością "
+"sekcja [%2d] „%s”: rozmiar sekcji nie jest wielokrotnością "
"sizeof(Elf32_Word)\n"
#: src/elflint.c:2656
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': section group without flags word\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": grupa sekcji bez słowa flag\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: grupa sekcji bez słowa flag\n"
#: src/elflint.c:2662
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': section group without member\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": grupa sekcji bez elementów\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: grupa sekcji bez elementów\n"
#: src/elflint.c:2666
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': section group with only one member\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": grupa sekcji z tylko jednym elementem\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: grupa sekcji z tylko jednym elementem\n"
#: src/elflint.c:2677
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': unknown section group flags\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nieznane flagi grupy sekcji\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nieznane flagi grupy sekcji\n"
#: src/elflint.c:2689
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': section index %zu out of range\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": indeks sekcji %Zu jest spoza zakresu\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: indeks sekcji %zu jest spoza zakresu\n"
#: src/elflint.c:2698
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get section header for element %zu: %s\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": nie można uzyskać nagłówka sekcji dla elementu %zu: %s\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: nie można uzyskać nagłówka sekcji dla elementu %zu: %s\n"
#: src/elflint.c:2705
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': section group contains another group [%2d] '%s'\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": grupa sekcji zawiera inną grupę [%2d] \"%s\"\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: grupa sekcji zawiera inną grupę [%2d] „%s”\n"
#: src/elflint.c:2711
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': element %zu references section [%2d] '%s' without "
"SHF_GROUP flag set\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": element %Zu odwołuje się do sekcji [%2d] \"%s\" bez "
-"flagi SHF_GROUP\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: element %zu odwołuje się do sekcji [%2d] „%s” bez flagi "
+"SHF_GROUP\n"
#: src/elflint.c:2718
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s' is contained in more than one section group\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\" jest zawarta w więcej niż jednej grupie sekcji\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s” jest zawarta w więcej niż jednej grupie sekcji\n"
#: src/elflint.c:2907
#, c-format
"section [%2d] '%s' refers in sh_link to section [%2d] '%s' which is no "
"dynamic symbol table\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\" odwołuje się w sh_link do sekcji [%2d] \"%s\", która nie "
+"sekcja [%2d] „%s” odwołuje się w sh_link do sekcji [%2d] „%s”, która nie "
"jest tabelą symboli dynamicznych\n"
#: src/elflint.c:2919
"section [%2d] '%s' has different number of entries than symbol table [%2d] "
"'%s'\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\" posiada inną liczbę wpisów niż tabela symboli [%2d] \"%s"
-"\"\n"
+"sekcja [%2d] „%s” posiada inną liczbę wpisów niż tabela symboli [%2d] „%s”\n"
#: src/elflint.c:2935
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: cannot read version data\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d: nie można odczytać danych wersji\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: symbol %d: nie można odczytać danych wersji\n"
#: src/elflint.c:2951
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with global scope\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d: symbol lokalny z zakresem globalnym\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: symbol %d: symbol lokalny z zakresem globalnym\n"
#: src/elflint.c:2959
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with version\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d: symbol lokalny z wersją\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: symbol %d: symbol lokalny z wersją\n"
#: src/elflint.c:2973
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: invalid version index %d\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d: nieprawidłowy indeks wersji %d\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: symbol %d: nieprawidłowy indeks wersji %d\n"
#: src/elflint.c:2978
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for defined version\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d: indeks wersji %d jest dla wersji określonej\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: symbol %d: indeks wersji %d jest dla wersji określonej\n"
#: src/elflint.c:2988
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for requested version\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d: indeks wersji %d jest dla wersji żądanej\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: symbol %d: indeks wersji %d jest dla wersji żądanej\n"
#: src/elflint.c:3041
#, c-format
#: src/elflint.c:3049 src/elflint.c:3196
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': sh_link does not link to string table\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": sh_link nie łączy się z tabelą ciągów\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: sh_link nie łączy się z tabelą ciągów\n"
#: src/elflint.c:3074 src/elflint.c:3250
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong version %d\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada błędną wersję %d\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: wpis %d posiada błędną wersję %d\n"
#: src/elflint.c:3081 src/elflint.c:3257
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong offset of auxiliary data\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada błędny offset dla danych dodatkowych\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: wpis %d posiada błędny offset dla danych dodatkowych\n"
#: src/elflint.c:3091
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid file reference\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": symbol %d posiada błędne odniesienie do pliku\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: symbol %d posiada błędne odniesienie do pliku\n"
#: src/elflint.c:3099
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %d references unknown dependency\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d odnosi się do nieznanej zależności\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: wpis %d odnosi się do nieznanej zależności\n"
#: src/elflint.c:3111
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has unknown flag\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada nieznaną flagę\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada nieznaną flagę\n"
#: src/elflint.c:3119
#, c-format
"section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has invalid name "
"reference\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada nieprawidłowe "
+"sekcja [%2d] „%s”: wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada nieprawidłowe "
"odniesienie do nazwy\n"
#: src/elflint.c:3128
"section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong hash value: "
"%#x, expected %#x\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada błędną wartość "
+"sekcja [%2d] „%s”: wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada błędną wartość "
"skrótu: %#x, oczekiwano %#x\n"
#: src/elflint.c:3137
"section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has duplicate version "
"name '%s'\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada powtórzoną nazwę "
-"wersji \"%s\"\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada powtórzoną nazwę "
+"wersji „%s”\n"
#: src/elflint.c:3148
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong next field\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada błędne następne "
+"sekcja [%2d] „%s”: wpis dodatkowy %d do wpisu %d posiada błędne następne "
"pole\n"
#: src/elflint.c:3165 src/elflint.c:3341
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid offset to next entry\n"
-msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada błędny offset do następnego wpisu\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: wpis %d posiada błędny offset do następnego wpisu\n"
#: src/elflint.c:3173 src/elflint.c:3349
#, c-format
"section [%2d] '%s': entry %d has zero offset to next entry, but sh_info says "
"there are more entries\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada zerowy offset do następnego wpisu, ale "
+"sekcja [%2d] „%s”: wpis %d posiada zerowy offset do następnego wpisu, ale "
"sh_info zawiera informacje o więcej wpisów\n"
#: src/elflint.c:3188
#: src/elflint.c:3235
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': more than one BASE definition\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": jest więcej niż jedna definicja BASE\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: jest więcej niż jedna definicja BASE\n"
#: src/elflint.c:3239
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': BASE definition must have index VER_NDX_GLOBAL\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": definicja BASE musi posiadać indeks VER_NDX_GLOBAL\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: definicja BASE musi posiadać indeks VER_NDX_GLOBAL\n"
#: src/elflint.c:3245
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has unknown flag\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada nieznaną flagę\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: wpis %d posiada nieznaną flagę\n"
#: src/elflint.c:3272
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada nieprawidłowe odniesienie do nazwy\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: wpis %d posiada nieprawidłowe odniesienie do nazwy\n"
#: src/elflint.c:3279
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong hash value: %#x, expected %#x\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada błędną wartość skrótu: %#x, oczekiwano "
+"sekcja [%2d] „%s”: wpis %d posiada błędną wartość skrótu: %#x, oczekiwano "
"%#x\n"
#: src/elflint.c:3287
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has duplicate version name '%s'\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada powtórzoną nazwę wersji \"%s\"\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: wpis %d posiada powtórzoną nazwę wersji „%s”\n"
#: src/elflint.c:3307
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference in auxiliary data\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada nieprawidłowe odniesienie do nazwy w "
+"sekcja [%2d] „%s”: wpis %d posiada nieprawidłowe odniesienie do nazwy w "
"danych dodatkowych\n"
#: src/elflint.c:3324
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong next field in auxiliary data\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": wpis %d posiada błędne następne pole w danych "
+"sekcja [%2d] „%s”: wpis %d posiada błędne następne pole w danych "
"dodatkowych\n"
#: src/elflint.c:3357
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': no BASE definition\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": brak definicji BASE\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: brak definicji BASE\n"
#: src/elflint.c:3373
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': unknown parent version '%s'\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nieznana wersja rodzica \"%s\"\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nieznana wersja rodzica „%s”\n"
#: src/elflint.c:3386
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': empty object attributes section\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": pusta sekcja atrybutów obiektu\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: pusta sekcja atrybutów obiektu\n"
#: src/elflint.c:3407
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': unrecognized attribute format\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nierozpoznany format atrybutu\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nierozpoznany format atrybutu\n"
#: src/elflint.c:3423
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute section\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: pole o zerowej długości w sekcji atrybutów\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: offset %zu: pole o zerowej długości w sekcji atrybutów\n"
#: src/elflint.c:3432
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute section\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: nieprawidłowa długość w sekcji atrybutów\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: offset %zu: nieprawidłowa długość w sekcji atrybutów\n"
#: src/elflint.c:3444
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated vendor name string\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: niezakończony ciąg nazwy producenta\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: offset %zu: niezakończony ciąg nazwy producenta\n"
#: src/elflint.c:3461
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute subsection tag\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: niekończące się ULEB128 w znaczniku "
-"podsekcji atrybutów\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: offset %zu: niekończące się ULEB128 w znaczniku podsekcji "
+"atrybutów\n"
#: src/elflint.c:3470
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: truncated attribute section\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: skrócona sekcja atrybutów\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: offset %zu: skrócona sekcja atrybutów\n"
#: src/elflint.c:3479
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute subsection\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: zerowej długości pole w podsekcji "
-"atrybutów\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: offset %zu: zerowej długości pole w podsekcji atrybutów\n"
#: src/elflint.c:3494
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute subsection\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: nieprawidłowa długość w podsekcji "
-"atrybutów\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: offset %zu: nieprawidłowa długość w podsekcji atrybutów\n"
+#. Tag_File
#: src/elflint.c:3505
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': offset %zu: attribute subsection has unexpected tag %u\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: podsekcja atrybutów posiada nieoczekiwany "
+"sekcja [%2d] „%s”: offset %zu: podsekcja atrybutów posiada nieoczekiwany "
"znacznik %u\n"
#: src/elflint.c:3523
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute tag\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: niekończące się ULEB128 w znaczniku "
-"atrybutu\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: offset %zu: niekończące się ULEB128 w znaczniku atrybutu\n"
#: src/elflint.c:3534
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated string in attribute\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: niezakończony ciąg w atrybucie\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: offset %zu: niezakończony ciąg w atrybucie\n"
#: src/elflint.c:3547
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized attribute tag %u\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: nierozpoznany znacznik atrybutu %u\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: offset %zu: nierozpoznany znacznik atrybutu %u\n"
#: src/elflint.c:3551
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized %s attribute value %<PRIu64>\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: atrybut %s posiada nierozpoznaną wartość "
+"sekcja [%2d] „%s”: offset %zu: atrybut %s posiada nierozpoznaną wartość "
"%<PRIu64>\n"
#: src/elflint.c:3561
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: vendor '%s' unknown\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: producent \"%s\" jest nieznany\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: offset %zu: producent „%s” jest nieznany\n"
#: src/elflint.c:3567
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': offset %zu: extra bytes after last attribute section\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": offset %zu: dodatkowe bajty po ostatniej sekcji "
+"sekcja [%2d] „%s”: offset %zu: dodatkowe bajty po ostatniej sekcji "
"atrybutów\n"
#: src/elflint.c:3656
#: src/elflint.c:3700
#, c-format
msgid "cannot get section header for section [%2zu] '%s': %s\n"
-msgstr "nie można uzyskać nagłówka sekcji dla sekcji [%2zu] \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można uzyskać nagłówka sekcji dla sekcji [%2zu] „%s”: %s\n"
#: src/elflint.c:3709
#, c-format
#: src/elflint.c:3736
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s' has wrong type: expected %s, is %s\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\" posiada błędny typ: oczekiwano %s, jest %s\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s” posiada błędny typ: oczekiwano %s, jest %s\n"
#: src/elflint.c:3752
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s, is %s\n"
-msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" posiada błędne flagi: oczekiwano %s, jest %s\n"
+msgstr "sekcja [%2zu] „%s” posiada błędne flagi: oczekiwano %s, jest %s\n"
#: src/elflint.c:3769
#, c-format
msgid ""
"section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s and possibly %s, is %s\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2zu] \"%s\" posiada błędne flagi: oczekiwano %s i być może %s, jest "
+"sekcja [%2zu] „%s” posiada błędne flagi: oczekiwano %s i być może %s, jest "
"%s\n"
#: src/elflint.c:3787
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' present in object file\n"
-msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" jest obecna w pliku obiektu\n"
+msgstr "sekcja [%2zu] „%s” jest obecna w pliku obiektu\n"
#: src/elflint.c:3793 src/elflint.c:3825
#, c-format
msgid ""
"section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag set but there is no loadable segment\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2zu] \"%s\" posiada flagę SHF_ALLOC, ale nie posiada segmentu "
+"sekcja [%2zu] „%s” posiada flagę SHF_ALLOC, ale nie posiada segmentu "
"wczytywalnego\n"
#: src/elflint.c:3798 src/elflint.c:3830
"section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag not set but there are loadable "
"segments\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2zu] \"%s\" nie posiada flagi SHF_ALLOC, ale są segmenty "
-"wczytywalne\n"
+"sekcja [%2zu] „%s” nie posiada flagi SHF_ALLOC, ale są segmenty wczytywalne\n"
#: src/elflint.c:3806
#, c-format
msgid ""
"section [%2zu] '%s' is extension section index table in non-object file\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2zu] \"%s\" jest tabelą indeksów sekcji rozszerzeń w pliku "
+"sekcja [%2zu] „%s” jest tabelą indeksów sekcji rozszerzeń w pliku "
"nieobiektowym\n"
#: src/elflint.c:3849
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s': size not multiple of entry size\n"
-msgstr ""
-"sekcja [%2zu] \"%s\": rozmiar nie jest wielokrotnością rozmiaru wpisu\n"
+msgstr "sekcja [%2zu] „%s”: rozmiar nie jest wielokrotnością rozmiaru wpisu\n"
#: src/elflint.c:3854
#, c-format
#: src/elflint.c:3864
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' has unsupported type %d\n"
-msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" posiada nieobsługiwany typ %d\n"
+msgstr "sekcja [%2zu] „%s” posiada nieobsługiwany typ %d\n"
#: src/elflint.c:3878
#, c-format
msgid ""
"section [%2zu] '%s' contains invalid processor-specific flag(s) %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2zu] \"%s\" zawiera nieprawidłowe flagi specyficzne dla procesora "
+"sekcja [%2zu] „%s” zawiera nieprawidłowe flagi specyficzne dla procesora "
"%#<PRIx64>\n"
#: src/elflint.c:3885
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' contains unknown flag(s) %#<PRIx64>\n"
-msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" zawiera nieznane flagi %#<PRIx64>\n"
+msgstr "sekcja [%2zu] „%s” zawiera nieznane flagi %#<PRIx64>\n"
#: src/elflint.c:3893
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s': thread-local data sections address not zero\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2zu] \"%s\": adres sekcji danych lokalnych dla wątków nie jest "
-"zerem\n"
+"sekcja [%2zu] „%s”: adres sekcji danych lokalnych dla wątków nie jest zerem\n"
#: src/elflint.c:3901
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in link value\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2zu] \"%s\": nieprawidłowe odwołanie do sekcji w wartości "
-"dowiązania\n"
+"sekcja [%2zu] „%s”: nieprawidłowe odwołanie do sekcji w wartości dowiązania\n"
#: src/elflint.c:3906
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in info value\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2zu] \"%s\": nieprawidłowe odwołanie do sekcji w wartości "
+"sekcja [%2zu] „%s”: nieprawidłowe odwołanie do sekcji w wartości "
"informacyjnej\n"
#: src/elflint.c:3913
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s': strings flag set without merge flag\n"
-msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\": flaga ciągów jest ustawiona bez flagi merge\n"
+msgstr "sekcja [%2zu] „%s”: flaga ciągów jest ustawiona bez flagi merge\n"
#: src/elflint.c:3918
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s': merge flag set but entry size is zero\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2zu] \"%s\": flaga merge jest ustawiona, ale rozmiar wpisu jest "
+"sekcja [%2zu] „%s”: flaga merge jest ustawiona, ale rozmiar wpisu jest "
"zerowy\n"
#: src/elflint.c:3936
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' has unexpected type %d for an executable section\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2zu] \"%s\" posiada nieoczekiwany typ %d dla sekcji wykonywalnej\n"
+"sekcja [%2zu] „%s” posiada nieoczekiwany typ %d dla sekcji wykonywalnej\n"
#: src/elflint.c:3945
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' must be of type NOBITS in debuginfo files\n"
-msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" nie może być zapisywalna\n"
+msgstr "sekcja [%2zu] „%s” musi być typu NOBITS w plikach debuginfo\n"
#: src/elflint.c:3952
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' is both executable and writable\n"
-msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" jest wykonywalne i zapisywalne\n"
+msgstr "sekcja [%2zu] „%s” jest wykonywalne i zapisywalne\n"
-#: src/elflint.c:3982
+#: src/elflint.c:3983
#, c-format
msgid ""
"section [%2zu] '%s' not fully contained in segment of program header entry "
"%d\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2zu] \"%s\" nie jest w całości zawarta w segmencie wpisu %d "
-"nagłówka programu\n"
+"sekcja [%2zu] „%s” nie jest w całości zawarta w segmencie wpisu %d nagłówka "
+"programu\n"
-#: src/elflint.c:3992
+#: src/elflint.c:3993
#, c-format
msgid ""
"section [%2zu] '%s' has type NOBITS but is read from the file in segment of "
"program header entry %d\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2zu] \"%s\" posiada typ NOBITS, a jest odczytywana z pliku w "
+"sekcja [%2zu] „%s” posiada typ NOBITS, a jest odczytywana z pliku w "
"segmencie wpisu %d nagłówka programu\n"
-#: src/elflint.c:4018
-#, fuzzy, c-format
+#: src/elflint.c:4019
+#, c-format
msgid ""
"section [%2zu] '%s' has type NOBITS but is read from the file in segment of "
"program header entry %d and file contents is non-zero\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2zu] \"%s\" posiada typ NOBITS, a jest odczytywana z pliku w "
-"segmencie wpisu %d nagłówka programu\n"
+"sekcja [%2zu] „%s” posiada typ NOBITS, ale jest odczytywana z pliku w "
+"segmencie wpisu %d nagłówka programu, a zawartość pliku jest niezerowa\n"
-#: src/elflint.c:4029
+#: src/elflint.c:4030
#, c-format
msgid ""
"section [%2zu] '%s' has not type NOBITS but is not read from the file in "
"segment of program header entry %d\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2zu] \"%s\" nie posiada typu NOBITS, a nie jest odczytywana z pliku "
-"w segmencie wpisu %d nagłówka programu\n"
+"sekcja [%2zu] „%s” nie posiada typu NOBITS, a nie jest odczytywana z pliku w "
+"segmencie wpisu %d nagłówka programu\n"
-#: src/elflint.c:4040
+#: src/elflint.c:4041
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' is executable in nonexecutable segment %d\n"
-msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" jest wykonywalne w segmencie niewykonywalnym %d\n"
+msgstr "sekcja [%2zu] „%s” jest wykonywalne w segmencie niewykonywalnym %d\n"
-#: src/elflint.c:4050
+#: src/elflint.c:4051
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' is writable in unwritable segment %d\n"
-msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" jest zapisywalne w niezapisywalnym segmencie %d\n"
+msgstr "sekcja [%2zu] „%s” jest zapisywalne w niezapisywalnym segmencie %d\n"
-#: src/elflint.c:4060
+#: src/elflint.c:4061
#, c-format
msgid ""
"section [%2zu] '%s': alloc flag set but section not in any loaded segment\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2zu] \"%s\": posiada flagę alloc, ale sekcja nie jest w żadnym "
+"sekcja [%2zu] „%s”: posiada flagę alloc, ale sekcja nie jest w żadnym "
"segmencie wczytywalnym\n"
-#: src/elflint.c:4066
+#: src/elflint.c:4067
#, c-format
msgid ""
"section [%2zu] '%s': ELF header says this is the section header string table "
"but type is not SHT_TYPE\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2zu] \"%s\": według nagłówka ELF to jest tabela ciągów nagłówków "
+"sekcja [%2zu] „%s”: według nagłówka ELF to jest tabela ciągów nagłówków "
"sekcji, ale typ nie jest SHT_TYPE\n"
-#: src/elflint.c:4074
+#: src/elflint.c:4075
#, c-format
msgid ""
"section [%2zu] '%s': relocatable files cannot have dynamic symbol tables\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2zu] \"%s\": pliki relokowalne nie mogą posiadać tabeli symboli "
+"sekcja [%2zu] „%s”: pliki relokowalne nie mogą posiadać tabeli symboli "
"dynamicznych\n"
-#: src/elflint.c:4125
+#: src/elflint.c:4126
#, c-format
msgid "more than one version symbol table present\n"
msgstr "obecna jest więcej niż jedna tabela symboli wersji\n"
-#: src/elflint.c:4148
+#: src/elflint.c:4149
#, c-format
msgid "INTERP program header entry but no .interp section\n"
msgstr "jest wpis nagłówka programu INTERP, ale nie posiada sekcji .interp\n"
-#: src/elflint.c:4159
+#: src/elflint.c:4160
#, c-format
msgid ""
"loadable segment [%u] is executable but contains no executable sections\n"
"wczytywalny segment [%u] jest wykonywalny, ale nie zawiera wykonywalnych "
"sekcji\n"
-#: src/elflint.c:4165
+#: src/elflint.c:4166
#, c-format
msgid "loadable segment [%u] is writable but contains no writable sections\n"
msgstr ""
"wczytywalny segment [%u] jest zapisywalny, ale nie zawiera zapisywalnych "
"sekcji\n"
-#: src/elflint.c:4176
+#: src/elflint.c:4177
#, c-format
msgid ""
"no .gnu.versym section present but .gnu.versym_d or .gnu.versym_r section "
"brak sekcji .gnu.versym, ale istnieje sekcja .gnu.versym_d lub .gnu."
"versym_r\n"
-#: src/elflint.c:4189
+#: src/elflint.c:4190
#, c-format
msgid "duplicate version index %d\n"
msgstr "powtórzony indeks wersji %d\n"
-#: src/elflint.c:4203
+#: src/elflint.c:4204
#, c-format
msgid ".gnu.versym section present without .gnu.versym_d or .gnu.versym_r\n"
msgstr "sekcja .gnu.versym istnieje bez .gnu.versym_d lub .gnu.versym_r\n"
-#: src/elflint.c:4252
+#: src/elflint.c:4253
#, c-format
msgid "phdr[%d]: unknown core file note type %<PRIu32> at offset %<PRIu64>\n"
msgstr ""
"phdr[%d]: nieznany typ notatki pliku core %<PRIu32> pod offsetem %<PRIu64>\n"
-#: src/elflint.c:4256
-#, fuzzy, c-format
+#: src/elflint.c:4257
+#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': unknown core file note type %<PRIu32> at offset %zu\n"
msgstr ""
-"phdr[%2d]: \"%s\": nieznany typ notatki pliku core %<PRIu32> pod offsetem "
-"%Zu\n"
+"sekcja [%2d]: „%s”: nieznany typ notatki pliku core %<PRIu32> pod offsetem "
+"%zu\n"
-#: src/elflint.c:4279
-#, fuzzy, c-format
+#: src/elflint.c:4280
+#, c-format
msgid "phdr[%d]: unknown object file note type %<PRIu32> at offset %zu\n"
msgstr ""
-"phdr[%d]: nieznany typ notatki pliku obiektu %<PRIu32> pod offsetem %Zu\n"
+"phdr[%d]: nieznany typ notatki pliku obiektu %<PRIu32> pod offsetem %zu\n"
-#: src/elflint.c:4283
-#, fuzzy, c-format
+#: src/elflint.c:4284
+#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': unknown object file note type %<PRIu32> at offset %zu\n"
msgstr ""
-"sekcja [%2d] \"%s\": nieznany typ notatki pliku obiektu %<PRIu32> pod "
-"offsetem %Zu\n"
+"sekcja [%2d] „%s”: nieznany typ notatki pliku obiektu %<PRIu32> pod offsetem "
+"%zu\n"
-#: src/elflint.c:4300
+#: src/elflint.c:4301
#, c-format
msgid "phdr[%d]: no note entries defined for the type of file\n"
msgstr "phdr[%d]: brak określonych wpisów notatek dla typu pliku\n"
-#: src/elflint.c:4319
+#: src/elflint.c:4320
#, c-format
msgid "phdr[%d]: cannot get content of note section: %s\n"
msgstr "phdr[%d]: nie można uzyskać zawartości sekcji notatki: %s\n"
-#: src/elflint.c:4322
+#: src/elflint.c:4323
#, c-format
msgid "phdr[%d]: extra %<PRIu64> bytes after last note\n"
msgstr "phdr[%d]: dodatkowe %<PRIu64> bajtów po ostatniej notatce\n"
-#: src/elflint.c:4343
+#: src/elflint.c:4344
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': no note entries defined for the type of file\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": brak określonych wpisów notatek dla typu pliku\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: brak określonych wpisów notatek dla typu pliku\n"
-#: src/elflint.c:4350
+#: src/elflint.c:4351
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get content of note section\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": nie można uzyskać zawartości sekcji notatek\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: nie można uzyskać zawartości sekcji notatek\n"
-#: src/elflint.c:4353
+#: src/elflint.c:4354
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': extra %<PRIu64> bytes after last note\n"
-msgstr "sekcja [%2d] \"%s\": dodatkowe %<PRIu64> bajtów po ostatniej notatce\n"
+msgstr "sekcja [%2d] „%s”: dodatkowe %<PRIu64> bajtów po ostatniej notatce\n"
-#: src/elflint.c:4371
+#: src/elflint.c:4372
#, c-format
msgid ""
"only executables, shared objects, and core files can have program headers\n"
"tylko pliki wykonywalne, obiekty współdzielone i pliki core mogą posiadać "
"nagłówki programu\n"
-#: src/elflint.c:4386
+#: src/elflint.c:4387
#, c-format
msgid "cannot get program header entry %d: %s\n"
msgstr "nie można uzyskać wpisu nagłówka programu %d: %s\n"
-#: src/elflint.c:4395
+#: src/elflint.c:4396
#, c-format
msgid "program header entry %d: unknown program header entry type %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
"wpis nagłówka programu %d: nieznany typ wpisu nagłówka programu %#<PRIx64>\n"
-#: src/elflint.c:4406
+#: src/elflint.c:4407
#, c-format
msgid "more than one INTERP entry in program header\n"
msgstr "więcej niż jeden wpis INTERP w nagłówku programu\n"
-#: src/elflint.c:4414
+#: src/elflint.c:4415
#, c-format
msgid "more than one TLS entry in program header\n"
msgstr "więcej niż jeden wpis TLS w nagłówku programu\n"
-#: src/elflint.c:4421
+#: src/elflint.c:4422
#, c-format
msgid "static executable cannot have dynamic sections\n"
msgstr "statyczny plik wykonywalny nie może posiadać sekcji dynamicznych\n"
-#: src/elflint.c:4435
+#: src/elflint.c:4436
#, c-format
msgid "dynamic section reference in program header has wrong offset\n"
msgstr ""
"odniesienie sekcji dynamicznej w nagłówku programu posiada błędny offset\n"
-#: src/elflint.c:4438
+#: src/elflint.c:4439
#, c-format
msgid "dynamic section size mismatch in program and section header\n"
msgstr "różne rozmiary sekcji dynamicznej w nagłówku programu i sekcji\n"
-#: src/elflint.c:4448
+#: src/elflint.c:4449
#, c-format
msgid "more than one GNU_RELRO entry in program header\n"
msgstr "więcej niż jeden wpis GNU_RELRO w nagłówku programu\n"
-#: src/elflint.c:4469
+#: src/elflint.c:4470
#, c-format
msgid "loadable segment GNU_RELRO applies to is not writable\n"
msgstr "wczytywalny segment wskazywany przez GNU_RELRO nie jest zapisywalny\n"
-#: src/elflint.c:4480
+#: src/elflint.c:4481
#, c-format
msgid "loadable segment [%u] flags do not match GNU_RELRO [%u] flags\n"
msgstr "flagi wczytywalnego segmentu [%u] nie pasują do flag GNU_RELRO [%u]\n"
-#: src/elflint.c:4487
+#: src/elflint.c:4488
#, c-format
msgid ""
"GNU_RELRO [%u] flags are not a subset of the loadable segment [%u] flags\n"
msgstr ""
+"flagi GNU_RELRO [%u] nie są podzbiorem flag wczytywalnego segmentu [%u]\n"
-#: src/elflint.c:4496 src/elflint.c:4519
+#: src/elflint.c:4497 src/elflint.c:4520
#, c-format
msgid "%s segment not contained in a loaded segment\n"
msgstr "segment %s nie zawiera się we wczytywalnym segmencie\n"
-#: src/elflint.c:4525
+#: src/elflint.c:4526
#, c-format
msgid "program header offset in ELF header and PHDR entry do not match"
msgstr ""
"offsety nagłówka programu w nagłówku ELF i wpisie PHDR nie zgadzają się"
-#: src/elflint.c:4550
+#: src/elflint.c:4551
#, c-format
msgid "call frame search table reference in program header has wrong offset\n"
msgstr ""
"odniesienie tabeli wyszukiwania ramki wywołania w nagłówku programu posiada "
"błędny offset\n"
-#: src/elflint.c:4553
+#: src/elflint.c:4554
#, c-format
msgid "call frame search table size mismatch in program and section header\n"
msgstr ""
"różne rozmiary tabel wyszukiwania ramki wywołania w nagłówku programu i "
"sekcji\n"
-#: src/elflint.c:4566
+#: src/elflint.c:4567
#, c-format
msgid "PT_GNU_EH_FRAME present but no .eh_frame_hdr section\n"
msgstr "PT_GNU_EH_FRAME jest obecne, ale brak sekcji .eh_frame_hdr\n"
-#: src/elflint.c:4574
+#: src/elflint.c:4575
#, c-format
msgid "call frame search table must be allocated\n"
msgstr "tabela wyszukiwania ramki wywołania musi być przydzielona\n"
-#: src/elflint.c:4577
+#: src/elflint.c:4578
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' must be allocated\n"
-msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\": musi być przydzielona\n"
+msgstr "sekcja [%2zu] „%s”: musi być przydzielona\n"
-#: src/elflint.c:4581
+#: src/elflint.c:4582
#, c-format
msgid "call frame search table must not be writable\n"
msgstr "tabela wyszukiwania ramki wywołania nie może być zapisywalna\n"
-#: src/elflint.c:4584
+#: src/elflint.c:4585
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' must not be writable\n"
-msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" nie może być zapisywalna\n"
+msgstr "sekcja [%2zu] „%s” nie może być zapisywalna\n"
-#: src/elflint.c:4589
+#: src/elflint.c:4590
#, c-format
msgid "call frame search table must not be executable\n"
msgstr "tabela wyszukiwania ramki wywołania nie może być wykonywalna\n"
-#: src/elflint.c:4592
+#: src/elflint.c:4593
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' must not be executable\n"
-msgstr "sekcja [%2zu] \"%s\" nie może być wykonywalna\n"
+msgstr "sekcja [%2zu] „%s” nie może być wykonywalna\n"
-#: src/elflint.c:4603
+#: src/elflint.c:4604
#, c-format
msgid "program header entry %d: file size greater than memory size\n"
msgstr "wpis nagłówka programu %d: rozmiar pliku większy niż rozmiar pamięci\n"
-#: src/elflint.c:4610
+#: src/elflint.c:4611
#, c-format
msgid "program header entry %d: alignment not a power of 2\n"
msgstr "wpis nagłówka programu %d: wyrównanie nie jest potęgą 2\n"
-#: src/elflint.c:4613
+#: src/elflint.c:4614
#, c-format
msgid ""
"program header entry %d: file offset and virtual address not module of "
"wpis nagłówka programu %d: offset w pliku i adres wirtualny nie są "
"wielokrotnością wyrównania\n"
-#: src/elflint.c:4626
+#: src/elflint.c:4627
#, c-format
msgid ""
"executable/DSO with .eh_frame_hdr section does not have a PT_GNU_EH_FRAME "
"plik wykonywalny/DSO z sekcją .eh_frame_hdr nie posiada wpisu nagłówka "
"programu PT_GNU_EH_FRAME"
-#: src/elflint.c:4660
+#: src/elflint.c:4661
#, c-format
msgid "cannot read ELF header: %s\n"
msgstr "nie można odczytać nagłówka ELF: %s\n"
-#: src/elflint.c:4686
+#: src/elflint.c:4687
#, c-format
msgid "text relocation flag set but not needed\n"
msgstr "flaga relokacji tekstu jest ustawiona, ale niepotrzebna\n"
msgid "Use PATH as root of debuginfo hierarchy"
msgstr "Używa ŚCIEŻKI jako korzenia dla hierarchii debuginfo"
+#. Short description of program.
#: src/findtextrel.c:72
msgid "Locate source of text relocations in FILEs (a.out by default)."
msgstr "Odnajduje źródło relokacji tekstu w PLIKACH (domyślnie a.out)."
+#. Strings for arguments in help texts.
#: src/findtextrel.c:76 src/nm.c:107 src/objdump.c:71 src/size.c:83
#: src/strings.c:88 src/strip.c:95
msgid "[FILE...]"
-msgstr "[PLIK...]"
+msgstr "[PLIK…]"
#: src/findtextrel.c:238
#, c-format
msgid "cannot get ELF header '%s': %s"
-msgstr "nie można uzyskać nagłówka ELF \"%s\": %s"
+msgstr "nie można uzyskać nagłówka ELF „%s”: %s"
#: src/findtextrel.c:249
#, c-format
msgid "'%s' is not a DSO or PIE"
-msgstr "\"%s\" nie jest DSO ani PIE"
+msgstr "„%s” nie jest DSO ani PIE"
#: src/findtextrel.c:269
#, c-format
#: src/findtextrel.c:313
#, c-format
msgid "no text relocations reported in '%s'"
-msgstr "brak relokacji tekstu w \"%s\""
+msgstr "brak relokacji tekstu w „%s”"
#: src/findtextrel.c:325
#, c-format
#: src/findtextrel.c:421
#, c-format
msgid "cannot get symbol table section %zu in '%s': %s"
-msgstr "nie można uzyskać sekcji tabeli symboli %zu w \"%s\": %s"
+msgstr "nie można uzyskać sekcji tabeli symboli %zu w „%s”: %s"
#: src/findtextrel.c:441 src/findtextrel.c:464
#, c-format
msgid "cannot get relocation at index %d in section %zu in '%s': %s"
-msgstr "nie można uzyskać relokacji pod indeksem %d w sekcji %zu w \"%s\": %s"
+msgstr "nie można uzyskać relokacji pod indeksem %d w sekcji %zu w „%s”: %s"
#: src/findtextrel.c:530
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"the file containing the function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n"
-msgstr ""
-"plik zawierający funkcję \"%s\" nie został skompilowany z -fpic/-fPIC\n"
+msgstr "plik zawierający funkcję „%s” nie został skompilowany z -fpic/-fPIC\n"
#: src/findtextrel.c:590 src/findtextrel.c:610
#, c-format
"the file containing the function '%s' might not be compiled with -fpic/-"
"fPIC\n"
msgstr ""
-"plik zawierający funkcję \"%s\" mógł nie zostać skompilowany z -fpic/-fPIC\n"
+"plik zawierający funkcję „%s” mógł nie zostać skompilowany z -fpic/-fPIC\n"
#: src/findtextrel.c:598
#, c-format
"either the file containing the function '%s' or the file containing the "
"function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n"
msgstr ""
-"plik zawierający funkcję \"%s\" lub plik zawierający funkcję \"%s\" nie "
-"został skompilowany z -fpic/-fPIC\n"
+"plik zawierający funkcję „%s” lub plik zawierający funkcję „%s” nie został "
+"skompilowany z -fpic/-fPIC\n"
#: src/findtextrel.c:618
#, c-format
#: src/ld.c:124
msgid "Mark object as not loadable with 'dlopen'."
-msgstr "Oznacza obiekt jako niewczytywalnego przez \"dlopen\"."
+msgstr "Oznacza obiekt jako niewczytywalnego przez „dlopen”."
#: src/ld.c:126
msgid "Ignore/record dependencies on unused DSOs."
msgid "Set emulation to NAME."
msgstr "Ustawia emulację na NAZWĘ."
+#. Short description of program.
#: src/ld.c:188
msgid "Combine object and archive files."
msgstr "Łączy pliki obiektów i archiwów."
+#. Strings for arguments in help texts.
#: src/ld.c:191
msgid "[FILE]..."
-msgstr "[PLIK]..."
+msgstr "[PLIK]…"
#: src/ld.c:319
#, c-format
#: src/ld.c:342
#, c-format
msgid "cannot open linker script '%s'"
-msgstr "nie można otworzyć skryptu konsolidatora \"%s\""
+msgstr "nie można otworzyć skryptu konsolidatora „%s”"
#: src/ld.c:383
#, c-format
#: src/ld.c:580
#, c-format
msgid "more than one '-m' parameter"
-msgstr "podano więcej niż jeden parametr \"-m\""
+msgstr "podano więcej niż jeden parametr „-m”"
#: src/ld.c:590 src/ld.c:999
#, c-format
msgid "unknown option `-%c %s'"
-msgstr "nieznana opcja \"-%c %s\""
+msgstr "nieznana opcja „-%c %s”"
#: src/ld.c:632
#, c-format
msgid "invalid page size value '%s': ignored"
-msgstr "nieprawidłowa wartość rozmiaru strony \"%s\": zignorowano"
+msgstr "nieprawidłowa wartość rozmiaru strony „%s”: zignorowano"
#: src/ld.c:673
#, c-format
msgid "invalid hash style '%s'"
-msgstr "nieprawidłowy styl sum kontrolnych \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowy styl sum kontrolnych „%s”"
#: src/ld.c:683
#, c-format
msgid "invalid build-ID style '%s'"
-msgstr "nieprawidłowy styl identyfikatora kopii \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowy styl identyfikatora kopii „%s”"
#: src/ld.c:771
#, c-format
#: src/ld.c:788
#, c-format
msgid "Invalid optimization level `%s'"
-msgstr "Nieprawidłowy poziom optymalizacji \"%s\""
+msgstr "Nieprawidłowy poziom optymalizacji „%s”"
#: src/ld.c:836
#, c-format
#: src/ld.c:1032
#, c-format
msgid "unknown option '-%c %s'"
-msgstr "nieznana opcja \"-%c %s\""
+msgstr "nieznana opcja „-%c %s”"
#: src/ld.c:1138
#, c-format
#: src/ld.c:1140
#, c-format
msgid "try again with an appropriate '-m' parameter"
-msgstr "proszę spróbować jeszcze raz z odpowiednim parametrem \"-m\""
+msgstr "proszę spróbować jeszcze raz z odpowiednim parametrem „-m”"
#: src/ld.c:1434
#, c-format
msgid "cannot read version script '%s'"
-msgstr "nie można odczytać skryptu wersji \"%s\""
+msgstr "nie można odczytać skryptu wersji „%s”"
+#. The symbol is already defined and now again
+#. in the linker script. This is an error.
#: src/ld.c:1500 src/ld.c:1539
#, c-format
msgid "duplicate definition of '%s' in linker script"
-msgstr "powtórzona definicja \"%s\" w skrypcie konsolidatora"
+msgstr "powtórzona definicja „%s” w skrypcie konsolidatora"
#: src/ldgeneric.c:201 src/ldgeneric.c:5141
#, c-format
#: src/ldgeneric.c:247
#, c-format
msgid "cannot load ld backend library '%s': %s"
-msgstr "nie można odczytać biblioteki zaplecza ld \"%s\": %s"
+msgstr "nie można odczytać biblioteki zaplecza ld „%s”: %s"
#: src/ldgeneric.c:257
#, c-format
msgid "cannot find init function in ld backend library '%s': %s"
-msgstr "nie można odnaleźć funkcji init w bibliotece zaplecza ld \"%s\": %s"
+msgstr "nie można odnaleźć funkcji init w bibliotece zaplecza ld „%s”: %s"
#: src/ldgeneric.c:300
#, c-format
#: src/ldgeneric.c:563
#, c-format
msgid "Warning: type of `%s' changed from %s in %s to %s in %s"
-msgstr "Ostrzeżenie: typ \"%s\" zmienił się z %s w %s na %s w %s"
+msgstr "Ostrzeżenie: typ „%s” zmienił się z %s w %s na %s w %s"
#: src/ldgeneric.c:576
#, c-format
msgid "Warning: size of `%s' changed from %<PRIu64> in %s to %<PRIu64> in %s"
msgstr ""
-"Ostrzeżenie: rozmiar \"%s\" zmienił się z %<PRIu64> w %s na %<PRIu64> w %s"
+"Ostrzeżenie: rozmiar „%s” zmienił się z %<PRIu64> w %s na %<PRIu64> w %s"
#: src/ldgeneric.c:651 src/ldgeneric.c:1112 src/readelf.c:527
#: src/readelf.c:829 src/strip.c:589
msgid "%s: cannot get section group data: %s"
msgstr "%s: nie można uzyskać danych grupy sekcji: %s"
+#. If we come here no section group contained the given section
+#. despite the SHF_GROUP flag. This is an error in the input
+#. file.
#: src/ldgeneric.c:830
#, c-format
msgid "%s: section '%s' with group flag set does not belong to any group"
-msgstr "%s: sekcja \"%s\" z ustawioną flagą grupy nie należy do żadnej grupy"
+msgstr "%s: sekcja „%s” z ustawioną flagą grupy nie należy do żadnej grupy"
#: src/ldgeneric.c:875
#, c-format
msgid "%s: section [%2d] '%s' is not in the correct section group"
-msgstr "%s: sekcja [%2d] \"%s\" nie jest w poprawnej grupie sekcji"
+msgstr "%s: sekcja [%2d] „%s” nie jest w poprawnej grupie sekcji"
+#. This should never happen.
#: src/ldgeneric.c:1146 src/ldgeneric.c:1403 src/ldgeneric.c:1412
#: src/ldgeneric.c:1471 src/ldgeneric.c:1480 src/ldgeneric.c:1743
#: src/ldgeneric.c:1995
#: src/ldgeneric.c:1292
#, c-format
msgid "%s: cannot determine signature of section group [%2zd] '%s': %s"
-msgstr "%s: nie można określić podpisu grupy sekcji [%2zd] \"%s\": %s"
+msgstr "%s: nie można określić podpisu grupy sekcji [%2zd] „%s”: %s"
#: src/ldgeneric.c:1304
#, c-format
msgid "%s: cannot get content of section group [%2zd] '%s': %s'"
-msgstr "%s: nie można uzyskać zawartości grupy sekcji [%2zd] \"%s\": %s"
+msgstr "%s: nie można uzyskać zawartości grupy sekcji [%2zd] „%s”: %s"
#: src/ldgeneric.c:1318
#, c-format
"%s: group member %zu of section group [%2zd] '%s' has too high index: "
"%<PRIu32>"
msgstr ""
-"%s: element grupy %zu grupy sekcji [%2zd] \"%s\" posiada za wysoki indeks: "
+"%s: element grupy %zu grupy sekcji [%2zd] „%s” posiada za wysoki indeks: "
"%<PRIu32>"
#: src/ldgeneric.c:1340
#, c-format
msgid "%s: section '%s' has unknown type: %d"
-msgstr "%s: sekcja \"%s\" posiada nieznany typ: %d"
+msgstr "%s: sekcja „%s” posiada nieznany typ: %d"
#: src/ldgeneric.c:1719
#, c-format
#: src/ldgeneric.c:1889
#, c-format
msgid "cannot read archive `%s': %s"
-msgstr "nie można odczytać archiwum \"%s\": %s"
+msgstr "nie można odczytać archiwum „%s”: %s"
#: src/ldgeneric.c:2010
#, c-format
#: src/ldgeneric.c:2063
#, c-format
msgid "cannot use DSO '%s' when generating relocatable object file"
-msgstr ""
-"nie można użyć DSO \"%s\" podczas tworzenia relokowalnego pliku obiektu"
+msgstr "nie można użyć DSO „%s” podczas tworzenia relokowalnego pliku obiektu"
#: src/ldgeneric.c:2148
#, c-format
msgid "input file '%s' ignored"
-msgstr "plik wejściowy \"%s\" został zignorowany"
+msgstr "plik wejściowy „%s” został zignorowany"
+#. XXX The error message should get better. It should use
+#. the debugging information if present to tell where in the
+#. sources the undefined reference is.
#: src/ldgeneric.c:2362
#, c-format
msgid "undefined symbol `%s' in %s"
-msgstr "nieokreślony symbol \"%s\" w %s"
+msgstr "nieokreślony symbol „%s” w %s"
#: src/ldgeneric.c:2692
#, c-format
#: src/ldgeneric.c:3434
#, c-format
msgid "address computation expression contains variable '%s'"
-msgstr "wyrażenie obliczenia adresu zawiera zmienną \"%s\""
+msgstr "wyrażenie obliczenia adresu zawiera zmienną „%s”"
#: src/ldgeneric.c:3479
#, c-format
"argument '%<PRIuMAX>' of ALIGN in address computation expression is no power "
"of two"
msgstr ""
-"parametr \"%<PRIuMAX>\" ALIGN w wyrażeniu obliczenia adresu nie jest potęgą "
+"parametr „%<PRIuMAX>” ALIGN w wyrażeniu obliczenia adresu nie jest potęgą "
"dwójki"
#: src/ldgeneric.c:3674
#, c-format
msgid "cannot find entry symbol '%s': defaulting to %#0*<PRIx64>"
msgstr ""
-"nie można odnaleźć symbolu wejściowego \"%s\": użycie domyślnego %#0*<PRIx64>"
+"nie można odnaleźć symbolu wejściowego „%s”: użycie domyślnego %#0*<PRIx64>"
#: src/ldgeneric.c:3680
#, c-format
"OSTRZEŻENIE: tymczasowy plik wyjściowy został zastąpiony przed ukończeniem "
"konsolidowania"
+#. This cannot be implemented generally. There should have been a
+#. machine dependent implementation and we should never have arrived
+#. here.
#: src/ldgeneric.c:7053 src/ldgeneric.c:7064 src/ldgeneric.c:7075
#: src/ldgeneric.c:7086 src/ldgeneric.c:7105 src/ldgeneric.c:7118
#: src/ldgeneric.c:7130
#, c-format
msgid "no machine specific '%s' implementation"
-msgstr "brak implementacji \"%s\" specyficznej dla maszyny"
+msgstr "brak implementacji „%s” specyficznej dla maszyny"
#: src/ldscript.y:170
msgid "mode for segment invalid\n"
#: src/ldscript.y:457
#, c-format
msgid "while reading version script '%s': %s at line %d"
-msgstr "podczas odczytywania skryptu wersji \"%s\": %s w wierszu %d"
+msgstr "podczas odczytywania skryptu wersji „%s”: %s w wierszu %d"
#: src/ldscript.y:458
#, c-format
msgid "while reading linker script '%s': %s at line %d"
-msgstr "podczas odczytywania skryptu konsolidatora \"%s\": %s w wierszu %d"
+msgstr "podczas odczytywania skryptu konsolidatora „%s”: %s w wierszu %d"
#: src/ldscript.y:737
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "symbol '%s' is declared both local and global for unnamed version '%s'"
msgstr ""
-"symbol \"%s\" jest zadeklarowany jednocześnie lokalny i globalny dla "
-"nienazwanej wersji"
+"symbol „%s” jest zadeklarowany jednocześnie lokalny i globalny dla "
+"nienazwanej wersji „%s”"
#: src/ldscript.y:739
#, c-format
msgid "symbol '%s' is declared both local and global for version '%s'"
msgstr ""
-"symbol \"%s\" jest zadeklarowany jednocześnie lokalny i globalny dla wersji "
-"\"%s\""
+"symbol „%s” jest zadeklarowany jednocześnie lokalny i globalny dla wersji "
+"„%s”"
#: src/ldscript.y:759 src/ldscript.y:766
#, c-format
"Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd', `sysv' or `posix'. The "
"default is `sysv'"
msgstr ""
-"Używa FORMATU wyjściowego. Może to być \"bsd\", \"sysv\" lub \"posix\". "
-"Domyślny jest format \"sysv\""
+"Używa FORMATU wyjściowego. Może to być „bsd”, „sysv” lub „posix”. Domyślny "
+"jest format „sysv”"
#: src/nm.c:83
msgid "Same as --format=bsd"
msgid "Decode low-level symbol names into source code names"
msgstr "Dekoduje niskopoziomowe nazwy symboli na nazwy kodu źródłowego"
+#. Short description of program.
#: src/nm.c:104
msgid "List symbols from FILEs (a.out by default)."
msgstr "Wyświetla listę symboli z PLIKU (domyślnie a.out)."
msgid "%s: INTERNAL ERROR %d (%s): %s"
msgstr "%s: BŁĄD WEWNĘTRZNY %d (%s): %s"
-#: src/nm.c:394 src/nm.c:406 src/size.c:305 src/size.c:314 src/size.c:325
-#: src/strip.c:2280
+#: src/nm.c:394 src/nm.c:406 src/size.c:305 src/size.c:314
+#: src/size.c:325 src/strip.c:2280
#, c-format
msgid "while closing '%s'"
-msgstr "podczas zamykania \"%s\""
+msgstr "podczas zamykania „%s”"
#: src/nm.c:416 src/objdump.c:292 src/strip.c:391
#, c-format
msgid "%s: File format not recognized"
msgstr "%s: nie rozpoznano formatu pliku"
+#. Note: 0 is no valid offset.
#: src/nm.c:456
msgid ""
"\n"
msgstr "nie można utworzyć drzewa wyszukiwania"
#: src/nm.c:754 src/nm.c:1160 src/objdump.c:789 src/readelf.c:536
-#: src/readelf.c:1085 src/readelf.c:1245 src/readelf.c:1393 src/readelf.c:1579
-#: src/readelf.c:1785 src/readelf.c:1975 src/readelf.c:2202 src/readelf.c:2460
-#: src/readelf.c:2536 src/readelf.c:2623 src/readelf.c:3203 src/readelf.c:3239
-#: src/readelf.c:3302 src/readelf.c:8212 src/readelf.c:9314 src/readelf.c:9461
-#: src/readelf.c:9529 src/size.c:413 src/size.c:482 src/strip.c:520
+#: src/readelf.c:1085 src/readelf.c:1245 src/readelf.c:1393
+#: src/readelf.c:1579 src/readelf.c:1785 src/readelf.c:1975
+#: src/readelf.c:2202 src/readelf.c:2460 src/readelf.c:2536
+#: src/readelf.c:2623 src/readelf.c:3203 src/readelf.c:3239
+#: src/readelf.c:3302 src/readelf.c:8212 src/readelf.c:9314
+#: src/readelf.c:9461 src/readelf.c:9529 src/size.c:413
+#: src/size.c:482 src/strip.c:520
#, c-format
msgid "cannot get section header string table index"
msgstr "nie można uzyskać indeksu tabeli ciągów nagłówków sekcji"
+#. We always print this prolog.
#: src/nm.c:781
#, c-format
msgid ""
"Symbole z %s:\n"
"\n"
+#. The header line.
#: src/nm.c:784
#, c-format
msgid ""
#: src/nm.c:1171
#, c-format
msgid "%s: entry size in section %zd `%s' is not what we expect"
-msgstr "%s: rozmiar wpisu w sekcji %zd \"%s\" nie jest tym, czego oczekiwano"
+msgstr "%s: rozmiar wpisu w sekcji %zd „%s” nie jest tym, czego oczekiwano"
#: src/nm.c:1176
#, c-format
msgid "%s: size of section %zd `%s' is not multiple of entry size"
-msgstr "%s: rozmiar sekcji %zd \"%s\" nie jest wielokrotnością rozmiaru wpisu"
+msgstr "%s: rozmiar sekcji %zd „%s” nie jest wielokrotnością rozmiaru wpisu"
+#. XXX Add machine specific object file types.
#: src/nm.c:1434
#, c-format
msgid "%s%s%s%s: Invalid operation"
msgid "Only display information for section NAME."
msgstr "Wyświetla tylko informacje o sekcji NAZWA."
+#. Short description of program.
#: src/objdump.c:67
msgid "Show information from FILEs (a.out by default)."
msgstr "Wyświetla informacje z PLIKÓW (domyślnie a.out)."
#: src/objdump.c:270 src/objdump.c:282
#, c-format
msgid "while close `%s'"
-msgstr "podczas zamykania \"%s\""
+msgstr "podczas zamykania „%s”"
#: src/objdump.c:375 src/readelf.c:1880 src/readelf.c:2072
msgid "INVALID SYMBOL"
msgid "cannot disassemble"
msgstr "nie można deasemblować"
+#. Short description of program.
#: src/ranlib.c:65
msgid "Generate an index to speed access to archives."
msgstr "Tworzenie indeksu w celu przyspieszenia dostępu do archiwów."
+#. Strings for arguments in help texts.
#: src/ranlib.c:68
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIWUM"
#: src/ranlib.c:182
#, c-format
msgid "'%s' is no archive"
-msgstr "\"%s\" nie jest archiwum"
+msgstr "„%s” nie jest archiwum"
#: src/ranlib.c:217
#, c-format
msgid "Ignored for compatibility (lines always wide)"
msgstr "Ignorowane dla zgodności (wiersze są zawsze szerokie)"
+#. Short description of program.
#: src/readelf.c:119
msgid "Print information from ELF file in human-readable form."
msgstr "Wyświetla informacje z pliku ELF w postaci czytelnej dla człowieka."
#: src/readelf.c:441
#, c-format
msgid "Unknown DWARF debug section `%s'.\n"
-msgstr "Nieznana sekcja debugowania DWARF \"%s\".\n"
+msgstr "Nieznana sekcja debugowania DWARF „%s”.\n"
#: src/readelf.c:520 src/readelf.c:631
#, c-format
msgid "cannot get section: %s"
msgstr "nie można uzyskać sekcji: %s"
-#: src/readelf.c:554 src/readelf.c:1106 src/readelf.c:1277 src/readelf.c:9481
-#: src/unstrip.c:355 src/unstrip.c:386 src/unstrip.c:435 src/unstrip.c:543
-#: src/unstrip.c:560 src/unstrip.c:596 src/unstrip.c:794 src/unstrip.c:1083
-#: src/unstrip.c:1274 src/unstrip.c:1334 src/unstrip.c:1455 src/unstrip.c:1508
-#: src/unstrip.c:1623 src/unstrip.c:1761 src/unstrip.c:1855
+#: src/readelf.c:554 src/readelf.c:1106 src/readelf.c:1277
+#: src/readelf.c:9481 src/unstrip.c:355 src/unstrip.c:386
+#: src/unstrip.c:435 src/unstrip.c:543 src/unstrip.c:560
+#: src/unstrip.c:596 src/unstrip.c:794 src/unstrip.c:1083
+#: src/unstrip.c:1274 src/unstrip.c:1334 src/unstrip.c:1455
+#: src/unstrip.c:1508 src/unstrip.c:1623 src/unstrip.c:1761
+#: src/unstrip.c:1855
#, c-format
msgid "cannot get section header: %s"
msgstr "nie można uzyskać nagłówka sekcji: %s"
msgid "cannot get section name"
msgstr "nie można uzyskać nazwy sekcji"
-#: src/readelf.c:571 src/readelf.c:5396 src/readelf.c:7670 src/readelf.c:7772
-#: src/readelf.c:7949
+#: src/readelf.c:571 src/readelf.c:5396 src/readelf.c:7670
+#: src/readelf.c:7772 src/readelf.c:7949
#, c-format
msgid "cannot get %s content: %s"
msgstr "nie można uzyskać zwartości %s: %s"
#: src/readelf.c:587
#, c-format
msgid "cannot create temp file '%s'"
-msgstr "nie można utworzyć pliku tymczasowego \"%s\""
+msgstr "nie można utworzyć pliku tymczasowego „%s”"
#: src/readelf.c:596
#, c-format
#: src/readelf.c:643
#, c-format
msgid "'%s' is not an archive, cannot print archive index"
-msgstr "\"%s\" nie jest archiwum, nie można wyświetlić indeksu archiwum"
+msgstr "„%s” nie jest archiwum, nie można wyświetlić indeksu archiwum"
#: src/readelf.c:742
#, c-format
msgid "No such section '%s' in '%s'"
-msgstr "Brak sekcji \"%s\" w \"%s\""
+msgstr "Brak sekcji „%s” w „%s”"
#: src/readelf.c:769
#, c-format
#: src/readelf.c:773
#, c-format
msgid "failed reading '%s': %s"
-msgstr "odczytanie \"%s\" się nie powiodło: %s"
+msgstr "odczytanie „%s” się nie powiodło: %s"
#: src/readelf.c:814
#, c-format
msgid "OS Specific: (%x)\n"
msgstr "Zależny od systemu: (%x)\n"
+#. && e_type <= ET_HIPROC always true
#: src/readelf.c:932
#, c-format
msgid "Processor Specific: (%x)\n"
msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_size)"
msgstr " (%<PRIu32> w [0].sh_size)"
+#. We managed to get the zeroth section.
#: src/readelf.c:1033
#, c-format
msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_link)"
msgstr ""
"\n"
" Mapowanie sekcji do segmentów:\n"
-" Segment sekcji..."
+" Segment sekcji…"
-#: src/readelf.c:1258 src/unstrip.c:1914 src/unstrip.c:1957 src/unstrip.c:1964
+#: src/readelf.c:1258 src/unstrip.c:1914 src/unstrip.c:1957
+#: src/unstrip.c:1964
#, c-format
msgid "cannot get program header: %s"
msgstr "nie można uzyskać nagłówka programu: %s"
"COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
-"Grupa sekcji COMDAT [%2zu] \"%s\" z podspiem \"%s\" zawiera %zu wpis:\n"
+"Grupa sekcji COMDAT [%2zu] „%s” z podpisem „%s” zawiera %zu wpis:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
-"Grupa sekcji COMDAT [%2zu] \"%s\" z podpisem \"%s\" zawiera %zu wpisy:\n"
+"Grupa sekcji COMDAT [%2zu] „%s” z podpisem „%s” zawiera %zu wpisy:\n"
msgstr[2] ""
"\n"
-"Grupa sekcji COMDAT [%2zu] \"%s\" z podpisem \"%s\" zawiera %zu wpisów:\n"
+"Grupa sekcji COMDAT [%2zu] „%s” z podpisem „%s” zawiera %zu wpisów:\n"
#: src/readelf.c:1406
#, c-format
"Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
-"Grupa sekcji [%2zu] \"%s\" z podpisem \"%s\" zawiera %zu wpis:\n"
+"Grupa sekcji [%2zu] „%s” z podpisem „%s” zawiera %zu wpis:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
-"Grupa sekcji [%2zu] \"%s\" z podpisem \"%s\" zawiera %zu wpisy:\n"
+"Grupa sekcji [%2zu] „%s” z podpisem „%s” zawiera %zu wpisy:\n"
msgstr[2] ""
"\n"
-"Grupa sekcji [%2zu] \"%s\" z podpisem \"%s\" zawiera %zu wpisów:\n"
+"Grupa sekcji [%2zu] „%s” z podpisem „%s” zawiera %zu wpisów:\n"
#: src/readelf.c:1414
msgid "<INVALID SYMBOL>"
msgid "<INVALID SECTION>"
msgstr "<NIEPRAWIDŁOWY SEKCJA>"
-#: src/readelf.c:1585 src/readelf.c:2208 src/readelf.c:2466 src/readelf.c:2542
-#: src/readelf.c:2846 src/readelf.c:2920 src/readelf.c:4608
-#, fuzzy, c-format
+#: src/readelf.c:1585 src/readelf.c:2208 src/readelf.c:2466
+#: src/readelf.c:2542 src/readelf.c:2846 src/readelf.c:2920
+#: src/readelf.c:4608
+#, c-format
msgid "invalid sh_link value in section %zu"
-msgstr "nieprawidłowa wartość sh_link w sekcji %Zu"
+msgstr "nieprawidłowa wartość sh_link w sekcji %zu"
#: src/readelf.c:1588
#, c-format
"contains %d entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
-"Sekcja relokacji [%2zu] \"%s\" dla sekcji [%2u] \"%s\" pod offsetem "
-"%#0<PRIx64> zawiera %d wpis:\n"
+"Sekcja relokacji [%2zu] „%s” dla sekcji [%2u] „%s” pod offsetem %#0<PRIx64> "
+"zawiera %d wpis:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
-"Sekcja relokacji [%2zu] \"%s\" dla sekcji [%2u] \"%s\" pod offsetem "
-"%#0<PRIx64> zawiera %d wpisy:\n"
+"Sekcja relokacji [%2zu] „%s” dla sekcji [%2u] „%s” pod offsetem %#0<PRIx64> "
+"zawiera %d wpisy:\n"
msgstr[2] ""
"\n"
-"Sekcja relokacji [%2zu] \"%s\" dla sekcji [%2u] \"%s\" pod offsetem "
-"%#0<PRIx64> zawiera %d wpisów:\n"
+"Sekcja relokacji [%2zu] „%s” dla sekcji [%2u] „%s” pod offsetem %#0<PRIx64> "
+"zawiera %d wpisów:\n"
+#. The .rel.dyn section does not refer to a specific section but
+#. instead of section index zero. Do not try to print a section
+#. name.
+#. The .rela.dyn section does not refer to a specific section but
+#. instead of section index zero. Do not try to print a section
+#. name.
#: src/readelf.c:1803 src/readelf.c:1993
#, c-format
msgid ""
"Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
-"Sekcja relokacji [%2u] \"%s\" pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d wpis:\n"
+"Sekcja relokacji [%2u] „%s” pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d wpis:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
-"Sekcja relokacji [%2u] \"%s\" pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d wpisy:\n"
+"Sekcja relokacji [%2u] „%s” pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d wpisy:\n"
msgstr[2] ""
"\n"
-"Sekcja relokacji [%2u] \"%s\" pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d wpisów:\n"
+"Sekcja relokacji [%2u] „%s” pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d wpisów:\n"
#: src/readelf.c:1813
msgid " Offset Type Value Name\n"
msgid " Offset Type Value Name\n"
msgstr " Offset Typ Wartość Nazwa\n"
-#: src/readelf.c:1868 src/readelf.c:1879 src/readelf.c:1892 src/readelf.c:1913
-#: src/readelf.c:1925 src/readelf.c:2059 src/readelf.c:2071 src/readelf.c:2085
-#: src/readelf.c:2107 src/readelf.c:2120
+#: src/readelf.c:1868 src/readelf.c:1879 src/readelf.c:1892
+#: src/readelf.c:1913 src/readelf.c:1925 src/readelf.c:2059
+#: src/readelf.c:2071 src/readelf.c:2085 src/readelf.c:2107
+#: src/readelf.c:2120
msgid "<INVALID RELOC>"
msgstr "<NIEPRAWIDŁOWA RELOKACJA>"
"Symbol table [%2u] '%s' contains %u entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
-"Tabela symboli [%2u] \"%s\" zawiera %u wpis:\n"
+"Tabela symboli [%2u] „%s” zawiera %u wpis:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
-"Tabela symboli [%2u] \"%s\" zawiera %u wpisy:\n"
+"Tabela symboli [%2u] „%s” zawiera %u wpisy:\n"
msgstr[2] ""
"\n"
-"Tabela symboli [%2u] \"%s\" zawiera %u wpisów:\n"
+"Tabela symboli [%2u] „%s” zawiera %u wpisów:\n"
#: src/readelf.c:2221
#, c-format
msgid " %lu local symbol String table: [%2u] '%s'\n"
msgid_plural " %lu local symbols String table: [%2u] '%s'\n"
-msgstr[0] " %lu symbol lokalny Tabela ciągów: [%2u] \"%s\"\n"
-msgstr[1] " %lu symbole lokalne Tabela ciągów: [%2u] \"%s\"\n"
-msgstr[2] " %lu symboli lokalnych Tabela ciągów: [%2u] \"%s\"\n"
+msgstr[0] " %lu symbol lokalny Tabela ciągów: [%2u] „%s”\n"
+msgstr[1] " %lu symbole lokalne Tabela ciągów: [%2u] „%s”\n"
+msgstr[2] " %lu symboli lokalnych Tabela ciągów: [%2u] „%s”\n"
#: src/readelf.c:2229
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
msgstr[0] ""
"\n"
-"Sekcja wymaganych wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpis:\n"
-" Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowiązanie do sekcji: [%2u] \"%s"
-"\"\n"
+"Sekcja wymaganych wersji [%2u] „%s” zawiera %d wpis:\n"
+" Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowiązanie do sekcji: [%2u] "
+"„%s”\n"
msgstr[1] ""
"\n"
-"Sekcja wymaganych wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpisy:\n"
-" Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowiązanie do sekcji: [%2u] \"%s"
-"\"\n"
+"Sekcja wymaganych wersji [%2u] „%s” zawiera %d wpisy:\n"
+" Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowiązanie do sekcji: [%2u] "
+"„%s”\n"
msgstr[2] ""
"\n"
-"Sekcja wymaganych wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpisów:\n"
-" Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowiązanie do sekcji: [%2u] \"%s"
-"\"\n"
+"Sekcja wymaganych wersji [%2u] „%s” zawiera %d wpisów:\n"
+" Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowiązanie do sekcji: [%2u] "
+"„%s”\n"
#: src/readelf.c:2490
#, c-format
" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
msgstr[0] ""
"\n"
-"Sekcja definicji wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpis:\n"
-" Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowiązanie do sekcji: [%2u] \"%s"
-"\"\n"
+"Sekcja definicji wersji [%2u] „%s” zawiera %d wpis:\n"
+" Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowiązanie do sekcji: [%2u] "
+"„%s”\n"
msgstr[1] ""
"\n"
-"Sekcja definicji wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpisy:\n"
-" Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowiązanie do sekcji: [%2u] \"%s"
-"\"\n"
+"Sekcja definicji wersji [%2u] „%s” zawiera %d wpisy:\n"
+" Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowiązanie do sekcji: [%2u] "
+"„%s”\n"
msgstr[2] ""
"\n"
-"Sekcja definicji wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpisów:\n"
-" Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowiązanie do sekcji: [%2u] \"%s"
-"\"\n"
+"Sekcja definicji wersji [%2u] „%s” zawiera %d wpisów:\n"
+" Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowiązanie do sekcji: [%2u] "
+"„%s”\n"
#: src/readelf.c:2574
#, c-format
msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
msgstr " %#06x: Rodzic %d: %s\n"
+#. Print the header.
#: src/readelf.c:2850
#, c-format
msgid ""
" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'"
msgstr[0] ""
"\n"
-"Sekcja symboli wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpis:\n"
-" Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowiązanie do sekcji: [%2u] \"%s"
-"\""
+"Sekcja symboli wersji [%2u] „%s” zawiera %d wpis:\n"
+" Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowiązanie do sekcji: [%2u] „%s”"
msgstr[1] ""
"\n"
-"Sekcja symboli wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpisy:\n"
-" Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowiązanie do sekcji: [%2u] \"%s"
-"\""
+"Sekcja symboli wersji [%2u] „%s” zawiera %d wpisy:\n"
+" Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowiązanie do sekcji: [%2u] „%s”"
msgstr[2] ""
"\n"
-"Sekcja symboli wersji [%2u] \"%s\" zawiera %d wpisów:\n"
-" Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowiązanie do sekcji: [%2u] \"%s"
-"\""
+"Sekcja symboli wersji [%2u] „%s” zawiera %d wpisów:\n"
+" Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowiązanie do sekcji: [%2u] „%s”"
#: src/readelf.c:2878
msgid " 0 *local* "
" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
msgstr[0] ""
"\n"
-"Histogram dla długości listy kubełków w sekcji [%2u] \"%s\" (w sumie %d "
+"Histogram dla długości listy kubełków w sekcji [%2u] „%s” (w sumie %d "
"kubełek):\n"
-" Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowiązanie do sekcji: [%2u] \"%s"
-"\"\n"
+" Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowiązanie do sekcji: [%2u] "
+"„%s”\n"
msgstr[1] ""
"\n"
-"Histogram dla długości listy kubełków w sekcji [%2u] \"%s\" (w sumie %d "
+"Histogram dla długości listy kubełków w sekcji [%2u] „%s” (w sumie %d "
"kubełki):\n"
-" Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowiązanie do sekcji: [%2u] \"%s"
-"\"\n"
+" Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowiązanie do sekcji: [%2u] "
+"„%s”\n"
msgstr[2] ""
"\n"
-"Histogram dla długości listy kubełków w sekcji [%2u] \"%s\" (w sumie %d "
+"Histogram dla długości listy kubełków w sekcji [%2u] „%s” (w sumie %d "
"kubełków):\n"
-" Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowiązanie do sekcji: [%2u] \"%s"
-"\"\n"
+" Adres: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Dowiązanie do sekcji: [%2u] "
+"„%s”\n"
#: src/readelf.c:2947
#, no-c-format
"Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
-"Sekcja listy bibliotek [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d "
+"Sekcja listy bibliotek [%2zu] „%s” pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d "
"wpis:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
-"Sekcja listy bibliotek [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d "
+"Sekcja listy bibliotek [%2zu] „%s” pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d "
"wpisy:\n"
msgstr[2] ""
"\n"
-"Sekcja listy bibliotek [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d "
+"Sekcja listy bibliotek [%2zu] „%s” pod offsetem %#0<PRIx64> zawiera %d "
"wpisów:\n"
#: src/readelf.c:3264
"%#0<PRIx64>:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sekcja atrybutów obiektu [%2zu] \"%s\" %<PRIu64> bajtów pod offsetem "
+"Sekcja atrybutów obiektu [%2zu] „%s” %<PRIu64> bajtów pod offsetem "
"%#0<PRIx64>:\n"
#: src/readelf.c:3331
msgid " %-13s %4<PRIu32>\n"
msgstr " %-13s %4<PRIu32>\n"
+#. Unknown subsection, print and skip.
#: src/readelf.c:3399
#, c-format
msgid " %-4u %12<PRIu32>\n"
msgstr " %-4u %12<PRIu32>\n"
+#. Tag_File
#: src/readelf.c:3404
#, c-format
msgid " File: %11<PRIu32>\n"
#: src/readelf.c:4498
#, c-format
msgid " [%6tx] <UNUSED GARBAGE> ... %<PRIu64> bytes ...\n"
-msgstr " [%6tx] <NIEUŻYWANE ŚMIECIE>... %<PRIu64> bajtów...\n"
+msgstr " [%6tx] <NIEUŻYWANE ŚMIECIE>… %<PRIu64> bajtów…\n"
#: src/readelf.c:4524
#, c-format
" [ Code]\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
+"Sekcja DWARF [%2zu] „%s” pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
" [ Kod]\n"
#: src/readelf.c:4532
"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
-"Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %zu wpis:\n"
+"Sekcja DWARF [%2zu] „%s” pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %zu wpis:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
-"Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %zu wpisy:\n"
+"Sekcja DWARF [%2zu] „%s” pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %zu wpisy:\n"
msgstr[2] ""
"\n"
-"Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %zu wpisów:\n"
+"Sekcja DWARF [%2zu] „%s” pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %zu wpisów:\n"
#: src/readelf.c:4644
#, c-format
" [%*zu] początek: %0#*<PRIx64>, długość: %5<PRIu64>, offset CU DIE: "
"%6<PRId64>\n"
-#: src/readelf.c:4676 src/readelf.c:4830 src/readelf.c:5406 src/readelf.c:6360
-#: src/readelf.c:6892 src/readelf.c:7012 src/readelf.c:7176 src/readelf.c:7601
+#: src/readelf.c:4676 src/readelf.c:4830 src/readelf.c:5406
+#: src/readelf.c:6360 src/readelf.c:6892 src/readelf.c:7012
+#: src/readelf.c:7176 src/readelf.c:7601
#, c-format
msgid ""
"\n"
"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
+"Sekcja DWARF [%2zu] „%s” pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
#: src/readelf.c:4689 src/readelf.c:6386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Table at offset %zu:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tabela pod offsetem %Zu:\n"
+"Tabela pod offsetem %zu:\n"
#: src/readelf.c:4693 src/readelf.c:5430 src/readelf.c:6397
#, c-format
msgid "invalid data in section [%zu] '%s'"
-msgstr "nieprawidłowe dane w sekcji [%zu] \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowe dane w sekcji [%zu] „%s”"
#: src/readelf.c:4709
#, c-format
msgstr " %s..%s\n"
#: src/readelf.c:4807
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %zu padding bytes\n"
-msgstr " bajty wypełnienia: %Zu\n"
+msgstr " bajty wypełnienia: %zu\n"
#: src/readelf.c:4825
#, c-format
msgid " [%6tx] empty list\n"
msgstr " [%6tx] pusta lista\n"
+#. We have an address range entry.
+#. First address range entry in a list.
#: src/readelf.c:4895
#, c-format
msgid " [%6tx] %s..%s\n"
-msgstr " [%6tx] %s...%s\n"
+msgstr " [%6tx] %s…%s\n"
#: src/readelf.c:4897
#, c-format
msgid " %s..%s\n"
-msgstr " %s...%s\n"
+msgstr " %s…%s\n"
#: src/readelf.c:5076
msgid " <INVALID DATA>\n"
"Call frame information section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sekcja informacji o ramce wywołania [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
+"Sekcja informacji o ramce wywołania [%2zu] „%s” pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
#: src/readelf.c:5452
#, c-format
" [Offset]\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
+"Sekcja DWARF [%2zu] „%s” pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
" [Offset]\n"
#: src/readelf.c:6131
#: src/readelf.c:6165
#, c-format
msgid "cannot get DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s"
-msgstr "nie można uzyskać DIE pod offsetem %<PRIu64> w sekcji \"%s\": %s"
+msgstr "nie można uzyskać DIE pod offsetem %<PRIu64> w sekcji „%s”: %s"
#: src/readelf.c:6179
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot get tag of DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s"
msgstr ""
-"nie można uzyskać znacznika DIE pod offsetem %<PRIu64> w sekcji \"%s\": %s"
+"nie można uzyskać znacznika DIE pod offsetem %<PRIu64> w sekcji „%s”: %s"
#: src/readelf.c:6220
#, c-format
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
+"Sekcja DWARF [%2zu] „%s” pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
"\n"
#: src/readelf.c:6373
msgid "cannot get line data section data: %s"
msgstr "nie można uzyskać danych sekcji danych wiersza: %s"
+#. Print what we got so far.
#: src/readelf.c:6443
#, c-format
msgid ""
" Długość prologu: %<PRIu64>\n"
" Minimalna długość instrukcji: %<PRIuFAST8>\n"
" Maksymalna liczba działań na instrukcję: %<PRIuFAST8>\n"
-" Początkowa wartość \"%s\": %<PRIuFAST8>\n"
+" Początkowa wartość „%s”: %<PRIuFAST8>\n"
" Początek wiersza: %<PRIdFAST8>\n"
" Przedział wiersza: %<PRIuFAST8>\n"
" Początek instrukcji: %<PRIuFAST8>\n"
#: src/readelf.c:6464
#, c-format
msgid "invalid data at offset %tu in section [%zu] '%s'"
-msgstr "nieprawidłowe dane pod offsetem %tu w sekcji [%zu] \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowe dane pod offsetem %tu w sekcji [%zu] „%s”"
#: src/readelf.c:6479
#, c-format
msgid " set discriminator to %u\n"
msgstr " ustawienie dyskryminatora na %u\n"
+#. Unknown, ignore it.
#: src/readelf.c:6719
msgid " unknown opcode"
msgstr " nieznana instrukcja"
+#. Takes no argument.
#: src/readelf.c:6731
msgid " copy"
msgstr " kopiowanie"
#: src/readelf.c:6782
#, c-format
msgid " set '%s' to %<PRIuFAST8>\n"
-msgstr " ustawienie \"%s\" na %<PRIuFAST8>\n"
+msgstr " ustawienie „%s” na %<PRIuFAST8>\n"
+#. Takes no argument.
#: src/readelf.c:6788
msgid " set basic block flag"
msgstr " ustawienie podstawowej flagi bloku"
msgid " advance address by fixed value %u to %s\n"
msgstr " zwiększenie adresu o stałą wartość %u do %s\n"
+#. Takes no argument.
#: src/readelf.c:6832
msgid " set prologue end flag"
msgstr " ustawienie flagi końca prologu"
+#. Takes no argument.
#: src/readelf.c:6837
msgid " set epilogue begin flag"
msgstr " ustawienie flagi początku epilogu"
msgid " set isa to %u\n"
msgstr " ustawienie isa na %u\n"
+#. This is a new opcode the generator but not we know about.
+#. Read the parameters associated with it but then discard
+#. everything. Read all the parameters for this opcode.
#: src/readelf.c:6855
#, c-format
msgid " unknown opcode with %<PRIu8> parameter:"
msgid "cannot get .debug_loc content: %s"
msgstr "nie można uzyskać zawartości .debug_log: %s"
+#. First entry in a list.
#: src/readelf.c:6962
#, c-format
msgid " [%6tx] %s..%s"
-msgstr " [%6tx] %s...%s"
+msgstr " [%6tx] %s…%s"
#: src/readelf.c:6964
#, c-format
msgid " %s..%s"
-msgstr " %s...%s"
+msgstr " %s…%s"
#: src/readelf.c:6971 src/readelf.c:7859
msgid " <INVALID DATA>\n"
" %*s String\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sekcja DWARF [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
+"Sekcja DWARF [%2zu] „%s” pod offsetem %#<PRIx64>:\n"
" %*s Ciąg\n"
#: src/readelf.c:7642
"Call frame search table section [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sekcja tabeli wyszukiwania ramki wywołania [%2zu] \".eh_frame_hdr\":\n"
+"Sekcja tabeli wyszukiwania ramki wywołania [%2zu] „.eh_frame_hdr”:\n"
#: src/readelf.c:7764
#, c-format
"Exception handling table section [%2zu] '.gcc_except_table':\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sekcja tabeli obsługiwania wyjątków [%2zu] \".gcc_except_table\":\n"
+"Sekcja tabeli obsługiwania wyjątków [%2zu] „.gcc_except_table”:\n"
#: src/readelf.c:7787
#, c-format
"GDB section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes :\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sekcja GDB [%2zu] \"%s\" pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %<PRId64> bajtów:\n"
+"Sekcja GDB [%2zu] „%s” pod offsetem %#<PRIx64> zawiera %<PRId64> bajtów:\n"
#: src/readelf.c:7969
#, c-format
msgid "cannot get debug context descriptor: %s"
msgstr "nie można uzyskać deskryptora kontekstu debugowania: %s"
-#: src/readelf.c:8361 src/readelf.c:8983 src/readelf.c:9094 src/readelf.c:9152
+#: src/readelf.c:8361 src/readelf.c:8983 src/readelf.c:9094
+#: src/readelf.c:9152
#, c-format
msgid "cannot convert core note data: %s"
msgstr "nie można przekonwertować danych notatki core: %s"
"%*s... <repeats %u more times> ..."
msgstr ""
"\n"
-"%*s... <powtarza się jeszcze %u razy>..."
+"%*s… <powtarza się jeszcze %u razy>…"
#: src/readelf.c:9231
msgid " Owner Data size Type\n"
"Note section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Segment notatki [%2zu] \"%s\" o długości %<PRIu64> bajtów pod offsetem "
+"Segment notatki [%2zu] „%s” o długości %<PRIu64> bajtów pod offsetem "
"%#0<PRIx64>:\n"
#: src/readelf.c:9349
"Segment notatki o długości %<PRIu64> bajtów pod offsetem %#0<PRIx64>:\n"
#: src/readelf.c:9395
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section [%zu] '%s' has no data to dump.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sekcja [%Zu] \"%s\" nie posiada danych do zrzucenia.\n"
+"Sekcja [%zu] „%s” nie posiada danych do zrzucenia.\n"
#: src/readelf.c:9401 src/readelf.c:9424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot get data for section [%zu] '%s': %s"
-msgstr "nie można uzyskać danych dla sekcji [%Zu] \"%s\": %s"
+msgstr "nie można uzyskać danych dla sekcji [%zu] „%s”: %s"
#: src/readelf.c:9405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Hex dump of section [%zu] '%s', %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Segment zrzutu szesnastkowego [%Zu] \"%s\", %<PRIu64> bajtów pod offsetem "
+"Segment zrzutu szesnastkowego [%zu] „%s”, %<PRIu64> bajtów pod offsetem "
"%#0<PRIx64>:\n"
#: src/readelf.c:9418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section [%zu] '%s' has no strings to dump.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sekcja [%Zu] \"%s\" nie posiada ciągów do zrzucenia.\n"
+"Sekcja [%zu] „%s” nie posiada ciągów do zrzucenia.\n"
#: src/readelf.c:9428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"String section [%zu] '%s' contains %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sekcja ciągów [%Zu] \"%s\" zawiera %<PRIu64> bajtów pod offsetem "
-"%#0<PRIx64>:\n"
+"Sekcja ciągów [%zu] „%s” zawiera %<PRIu64> bajtów pod offsetem %#0<PRIx64>:\n"
#: src/readelf.c:9476
#, c-format
"section '%s' does not exist"
msgstr ""
"\n"
-"sekcja \"%s\" nie istnieje"
+"sekcja „%s” nie istnieje"
#: src/readelf.c:9562
#, c-format
msgid "cannot get symbol index of archive '%s': %s"
-msgstr "nie można uzyskać indeksu symboli archiwum \"%s\": %s"
+msgstr "nie można uzyskać indeksu symboli archiwum „%s”: %s"
#: src/readelf.c:9565
#, c-format
"Archive '%s' has no symbol index\n"
msgstr ""
"\n"
-"Archiwum \"%s\" nie posiada indeksu symboli\n"
+"Archiwum „%s” nie posiada indeksu symboli\n"
#: src/readelf.c:9569
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Index of archive '%s' has %zu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Indeks archiwum \"%s\" posiada %Zu wpisów:\n"
+"Indeks archiwum „%s” posiada %zu wpisów:\n"
#: src/readelf.c:9587
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot extract member at offset %zu in '%s': %s"
-msgstr "nie można wydobyć elementów pod offsetem %Zu w \"%s\": %s"
+msgstr "nie można wydobyć elementów pod offsetem %zu w „%s”: %s"
#: src/readelf.c:9592
#, c-format
msgid "Archive member '%s' contains:\n"
-msgstr "Element archiwum \"%s\" zawiera:\n"
+msgstr "Element archiwum „%s” zawiera:\n"
#: src/size.c:59
msgid ""
"Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd' or `sysv'. The default "
"is `bsd'"
msgstr ""
-"Używa FORMATU wyjścia. Może to być \"bsd\" lub \"sysv\". Domyślny jest \"bsd"
-"\""
+"Używa FORMATU wyjścia. Może to być „bsd” lub „sysv”. Domyślny jest „bsd”"
#: src/size.c:61
msgid "Same as `--format=sysv'"
-msgstr "To samo, co \"--format=sysv\""
+msgstr "To samo, co „--format=sysv”"
#: src/size.c:62
msgid "Same as `--format=bsd'"
-msgstr "To samo, co \"--format=bsd\""
+msgstr "To samo, co „--format=bsd”"
#: src/size.c:65
msgid "Same as `--radix=10'"
-msgstr "To samo, co \"--radix=10\""
+msgstr "To samo, co „--radix=10”"
#: src/size.c:66
msgid "Same as `--radix=8'"
-msgstr "To samo, co \"--radix=8\""
+msgstr "To samo, co „--radix=8”"
#: src/size.c:67
msgid "Same as `--radix=16'"
-msgstr "To samo, co \"--radix=16\""
+msgstr "To samo, co „--radix=16”"
#: src/size.c:69
msgid "Similar to `--format=sysv' output but in one line"
-msgstr "Podobne do wyjścia \"--format=sysv\", ale w jednym wierszu"
+msgstr "Podobne do wyjścia „--format=sysv”, ale w jednym wierszu"
#: src/size.c:73
msgid "Print size and permission flags for loadable segments"
msgid "Display the total sizes (bsd only)"
msgstr "Wyświetla całkowite rozmiary (tylko bsd)"
+#. Short description of program.
#: src/size.c:79
msgid "List section sizes of FILEs (a.out by default)."
msgstr "Wyświetla listę rozmiarów sekcji PLIKU (domyślnie a.out)."
#: src/stack.c:494
#, c-format
msgid "Cannot open core file '%s'"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku core \"%s\""
+msgstr "Nie można otworzyć pliku core „%s”"
#: src/stack.c:554
#, c-format
msgid "Alias for --radix=o"
msgstr "Alias dla --radix=o"
+#. Short description of program.
#: src/strings.c:84
msgid "Print the strings of printable characters in files."
msgstr "Wyświetla ciągi znaków drukowalnych w plikach."
#: src/strings.c:271 src/strings.c:306
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for %s parameter"
-msgstr "nieprawidłowa wartość \"%s\" dla parametru %s"
+msgstr "nieprawidłowa wartość „%s” dla parametru %s"
#: src/strings.c:317
#, c-format
msgstr "nieprawidłowa minimalna długość dopasowanego rozmiaru ciągu"
#: src/strings.c:600
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lseek failed"
-msgstr "lseek64 się nie powiodło"
+msgstr "lseek się nie powiodło"
#: src/strings.c:617 src/strings.c:681
#, c-format
#: src/strings.c:743
#, c-format
msgid "Skipping section %zd '%s' data outside file"
-msgstr "Pomijanie sekcji %zd \"%s\" dane poza plikiem"
+msgstr "Pomijanie sekcji %zd „%s” dane poza plikiem"
#: src/strip.c:68
msgid "Place stripped output into FILE"
msgid "Relax a few rules to handle slightly broken ELF files"
msgstr "Łagodzi kilka reguł, aby obsłużyć lekko uszkodzone pliki ELF"
+#. Short description of program.
#: src/strip.c:92
msgid "Discard symbols from object files."
msgstr "Odrzuca symbole z plików obiektów."
#: src/strip.c:200
#, c-format
msgid "Only one input file allowed together with '-o' and '-f'"
-msgstr "Tylko jeden plik wejściowy jest dozwolony z \"-o\" i \"-f\""
+msgstr "Tylko jeden plik wejściowy jest dozwolony z „-o” i „-f”"
#: src/strip.c:236
#, c-format
#: src/strip.c:320 src/strip.c:344
#, c-format
msgid "cannot stat input file '%s'"
-msgstr "nie można wykonać stat na pliku wejściowym \"%s\""
+msgstr "nie można wykonać stat na pliku wejściowym „%s”"
#: src/strip.c:334
#, c-format
msgid "while opening '%s'"
-msgstr "podczas otwierania \"%s\""
+msgstr "podczas otwierania „%s”"
#: src/strip.c:372
#, c-format
msgid "%s: cannot use -o or -f when stripping archive"
msgstr "%s: nie można używać -o lub -f podczas okrajania archiwum"
+#. We would like to support ar archives, but currently it just
+#. doesn't work at all since we call elf_clone on the members
+#. which doesn't really support ar members.
+#. result = handle_ar (fd, elf, NULL, fname,
+#. preserve_dates ? tv : NULL);
+#.
#: src/strip.c:384
#, c-format
msgid "%s: no support for stripping archive"
#: src/strip.c:544 src/strip.c:568
#, c-format
msgid "cannot create new file '%s': %s"
-msgstr "nie można utworzyć nowego pliku \"%s\": %s"
+msgstr "nie można utworzyć nowego pliku „%s”: %s"
#: src/strip.c:634
#, c-format
msgid "illformed file '%s'"
-msgstr "plik \"%s\" posiada błędny format"
+msgstr "plik „%s” posiada błędny format"
#: src/strip.c:968 src/strip.c:1067
#, c-format
#: src/strip.c:1050
#, c-format
msgid "while preparing output for '%s'"
-msgstr "podczas przygotowywania wyjścia dla \"%s\""
+msgstr "podczas przygotowywania wyjścia dla „%s”"
#: src/strip.c:1108 src/strip.c:1171
#, c-format
#: src/strip.c:1982 src/strip.c:2095
#, c-format
msgid "while writing '%s': %s"
-msgstr "podczas zapisywania \"%s\": %s"
+msgstr "podczas zapisywania „%s”: %s"
#: src/strip.c:1993
#, c-format
msgid "while creating '%s'"
-msgstr "podczas tworzenia \"%s\""
+msgstr "podczas tworzenia „%s”"
#: src/strip.c:2016
#, c-format
#: src/strip.c:2120 src/strip.c:2140
#, c-format
msgid "while writing '%s'"
-msgstr "podczas zapisywania \"%s\""
+msgstr "podczas zapisywania „%s”"
#: src/strip.c:2177 src/strip.c:2184
#, c-format
msgid "error while finishing '%s': %s"
-msgstr "błąd podczas kończenia \"%s\": %s"
+msgstr "błąd podczas kończenia „%s”: %s"
#: src/strip.c:2201 src/strip.c:2273
#, c-format
msgid "cannot set access and modification date of '%s'"
-msgstr "nie można ustawić czasu dostępu i modyfikacji \"%s\""
+msgstr "nie można ustawić czasu dostępu i modyfikacji „%s”"
#: src/unstrip.c:69
msgid "Match MODULE against file names, not module names"
#: src/unstrip.c:188
#, c-format
msgid "output directory '%s'"
-msgstr "katalog wyjściowy \"%s\""
+msgstr "katalog wyjściowy „%s”"
#: src/unstrip.c:197
#, c-format
#: src/unstrip.c:311
#, c-format
msgid "cannot create directory '%s'"
-msgstr "nie można utworzyć katalogu \"%s\""
+msgstr "nie można utworzyć katalogu „%s”"
#: src/unstrip.c:351 src/unstrip.c:768 src/unstrip.c:1575
#, c-format
msgid "cannot get symbol table entry: %s"
msgstr "nie można uzyskać wpisu tabeli symboli: %s"
-#: src/unstrip.c:367 src/unstrip.c:585 src/unstrip.c:606 src/unstrip.c:618
-#: src/unstrip.c:1596 src/unstrip.c:1769 src/unstrip.c:1793
+#: src/unstrip.c:367 src/unstrip.c:585 src/unstrip.c:606
+#: src/unstrip.c:618 src/unstrip.c:1596 src/unstrip.c:1769
+#: src/unstrip.c:1793
#, c-format
msgid "cannot update symbol table: %s"
msgstr "nie można zaktualizować tabeli symboli: %s"
msgstr "nie można uzyskać wersji symbolu: %s"
#: src/unstrip.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected section type in [%zu] with sh_link to symtab"
-msgstr "nieoczekiwany typ sekcji w [%Zu] z sh_link do tabeli symboli"
+msgstr "nieoczekiwany typ sekcji w [%zu] z sh_link do tabeli symboli"
#: src/unstrip.c:774
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid string offset in symbol [%zu]"
-msgstr "nieprawidłowy offset ciągu w symbolu [%Zu]"
+msgstr "nieprawidłowy offset ciągu w symbolu [%zu]"
#: src/unstrip.c:932 src/unstrip.c:1278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot read section [%zu] name: %s"
-msgstr "nie można odczytać nazwy sekcji [%Zu]: %s"
+msgstr "nie można odczytać nazwy sekcji [%zu]: %s"
#: src/unstrip.c:973 src/unstrip.c:992 src/unstrip.c:1027
#, c-format
msgid "cannot read '.gnu.prelink_undo' section: %s"
-msgstr "nie można odczytać sekcji \".gnu.prelink_undo\": %s"
+msgstr "nie można odczytać sekcji „.gnu.prelink_undo”: %s"
#: src/unstrip.c:1013
#, c-format
msgid "invalid contents in '%s' section"
-msgstr "nieprawidłowa zawartość w sekcji \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa zawartość w sekcji „%s”"
#: src/unstrip.c:1019
#, c-format
msgid "overflow with shnum = %zu in '%s' section"
-msgstr ""
+msgstr "przepełnienie z shnum = %zu w sekcji „%s”"
#: src/unstrip.c:1073 src/unstrip.c:1398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot find matching section for [%zu] '%s'"
-msgstr "nie można odnaleźć pasującej sekcji dla [%Zu] \"%s\""
+msgstr "nie można odnaleźć pasującej sekcji dla [%zu] „%s”"
-#: src/unstrip.c:1198 src/unstrip.c:1213 src/unstrip.c:1479 src/unstrip.c:1731
+#: src/unstrip.c:1198 src/unstrip.c:1213 src/unstrip.c:1479
+#: src/unstrip.c:1731
#, c-format
msgid "cannot add section name to string table: %s"
msgstr "nie można nazwy sekcji do tabeli ciągów: %s"
#, c-format
msgid "more sections in stripped file than debug file -- arguments reversed?"
msgstr ""
-"więcej sekcji w okrojonym pliku niż w pliku debugowania - odwrócono "
+"więcej sekcji w okrojonym pliku niż w pliku debugowania — odwrócono "
"parametry?"
#: src/unstrip.c:1323 src/unstrip.c:1413
msgstr "nie można dodać nowej sekcji: %s"
#: src/unstrip.c:1583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "symbol [%zu] has invalid section index"
-msgstr "symbol [%Zu] posiada nieprawidłowy indeks sekcji"
+msgstr "symbol [%zu] posiada nieprawidłowy indeks sekcji"
#: src/unstrip.c:1864
#, c-format
msgid ""
"DWARF data in '%s' not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u"
msgstr ""
-"Dane DWARF w \"%s\" nie zostały dostosowane do przesunięcia wczesnego "
+"Dane DWARF w „%s” nie zostały dostosowane do przesunięcia wczesnego "
"konsolidowania; proszę rozważyć polecenie prelink -u"
-#: src/unstrip.c:1996 src/unstrip.c:2047 src/unstrip.c:2059 src/unstrip.c:2145
+#: src/unstrip.c:1996 src/unstrip.c:2047 src/unstrip.c:2059
+#: src/unstrip.c:2145
#, c-format
msgid "cannot create ELF descriptor: %s"
msgstr "nie można utworzyć deskryptora ELF: %s"
#: src/unstrip.c:2102
#, c-format
msgid "cannot find stripped file for module '%s': %s"
-msgstr "nie można odnaleźć okrojonego pliku dla modułu \"%s\": %s"
+msgstr "nie można odnaleźć okrojonego pliku dla modułu „%s”: %s"
#: src/unstrip.c:2106
#, c-format
msgid "cannot open stripped file '%s' for module '%s': %s"
-msgstr "nie można otworzyć okrojonego pliku \"%s\" dla modułu \"%s\": %s"
+msgstr "nie można otworzyć okrojonego pliku „%s” dla modułu „%s”: %s"
#: src/unstrip.c:2121
#, c-format
msgid "cannot find debug file for module '%s': %s"
-msgstr "nie można odnaleźć pliku debugowania dla modułu \"%s\": %s"
+msgstr "nie można odnaleźć pliku debugowania dla modułu „%s”: %s"
#: src/unstrip.c:2125
#, c-format
msgid "cannot open debug file '%s' for module '%s': %s"
-msgstr "nie można otworzyć pliku debugowania \"%s\" dla modułu \"%s\": %s"
+msgstr "nie można otworzyć pliku debugowania „%s” dla modułu „%s”: %s"
#: src/unstrip.c:2138
#, c-format
msgid "module '%s' file '%s' is not stripped"
-msgstr "moduł \"%s\" pliku \"%s\" nie został okrojony"
+msgstr "moduł „%s” pliku „%s” nie został okrojony"
#: src/unstrip.c:2169
#, c-format
msgid "cannot cache section addresses for module '%s': %s"
msgstr ""
-"nie można utworzyć pamięci podręcznej adresów sekcji dla modułu \"%s\": %s"
+"nie można utworzyć pamięci podręcznej adresów sekcji dla modułu „%s”: %s"
#: src/unstrip.c:2302
#, c-format
"[MODULE...]"
msgstr ""
"OKROJONY-PLIK PLIK-DEBUGOWANIA\n"
-"[MODUŁ...]"
+"[MODUŁ…]"
#: src/unstrip.c:2356
msgid ""
"\tPOCZĄTEK+ROZMIAR IDENTYFIKATOR-KOPII PLIK PLIK-DEBUGOWANIA NAZWA-MODUŁU\n"
"POCZĄTEK i ROZMIAR są liczbami szesnastkowymi podającymi zakres adresów "
"modułu. IDENTYFIKATOR-KOPII jest liczbą szesnastkową dla bitów "
-"identyfikatora kopii lub \"-\", jeśli identyfikator jest nieznany; liczba "
+"identyfikatora kopii lub „-”, jeśli identyfikator jest nieznany; liczba "
"szesnastkowa może być uzupełniona @0xADRES podającym adres, gdzie znajduje "
"się identyfikator, jeśli jest to wiadome. PLIK jest nazwą pliku "
-"odnalezionego dla modułu lub \"-\", jeśli go nie odnaleziono lub \".\", "
-"jeśli obraz ELF jest dostępny, ale nie z żadnego nazwanego pliku. PLIK-"
-"DEBUGOWANIA jest nazwą oddzielnego pliku debuginfo lub \"-\", jeśli nie "
-"odnaleziono debuginfo lub \".\", jeśli PLIK zawiera informacje debugowania."
+"odnalezionego dla modułu lub „-”, jeśli go nie odnaleziono lub „.”, jeśli "
+"obraz ELF jest dostępny, ale nie z żadnego nazwanego pliku. PLIK-DEBUGOWANIA "
+"jest nazwą oddzielnego pliku debuginfo lub „-”, jeśli nie odnaleziono "
+"debuginfo lub „.”, jeśli PLIK zawiera informacje debugowania."
#: tests/backtrace.c:427
msgid "Run executable"
#: tests/dwflmodtest.c:214
msgid "Show instances of inlined functions"
msgstr "Wyświetla wystąpienia wstawionych funkcji"
-
-#~ msgid "cannot get section header of section %Zu: %s"
-#~ msgstr "nie można uzyskać nagłówka sekcji dla sekcji %Zu: %s"