# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007
# Rax Garfield <admin@dvizho.ks.ua>, 2012
# Sergey <dmytserg@gmail.com>, 2011
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025.
# Данило Коростіль <ted.korostiled@gmail.com>, 2011
# Daniel Berrange <dan-zanata@berrange.com>, 2018
msgid ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-09 09:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-10-26 14:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-13 07:01+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"libvirt/libvirt/uk/>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.7.2\n"
+"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid "%1$s does not support file storage"
-msgstr ""
+msgstr "У %1$s не передбачено підтримки файлового сховища даних"
#, c-format
msgid "%1$s does not support passing a passphrase using a file descriptor"
#, c-format
msgid "'block' nvram backing device '%1$s' doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "резервного пристрою nvram «block» «'%1$s» не існує"
msgid "'cache' refers to a non-existent NUMA node cache"
msgstr "«cache» посилається на кеш вузлів NUMA, якого не існує"
"«rbd»"
msgid "<dataStore> feature available only with qcow2 images"
-msgstr ""
+msgstr "можливість <dataStore> доступна лише з образами qcow2"
msgid "<domainbackup> must specify TCP port for now"
msgstr "<domainbackup> зараз має вказувати порт TCP"
#, c-format
msgid "<profile/> requires TPM version '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "<profile/> потребує версії TPM «%1$s»"
msgid "<reservations/> allowed only for lun devices"
msgstr "<reservations/> можна використовувати лише для пристроїв lun"
"Прийняти основний ключ SSH з хешем «%1$s» для вузла «%2$s:%3$d» (%4$s/%5$s)?"
msgid "Access connection"
-msgstr ""
+msgstr "З'єднання доступу"
msgid "Access denied"
msgstr "Доступ заборонено"
msgid "Access domain"
-msgstr ""
+msgstr "Домен доступу"
msgid "Access interface"
-msgstr ""
+msgstr "Інтерфейс доступу"
msgid "Access network"
-msgstr ""
+msgstr "Мережа доступу"
msgid "Access network filter"
-msgstr ""
+msgstr "Фільтр мереж доступу"
msgid "Access network port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт мережі доступу"
msgid "Access node device"
-msgstr ""
+msgstr "Пристрій вузла доступу"
msgid "Access secret"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль доступу"
msgid "Access storage pool"
-msgstr ""
+msgstr "Буфер сховища доступу"
msgid "Access storage volume"
-msgstr ""
+msgstr "Том сховища доступу"
msgid "Accessing interface requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Інтерфейс доступу потребує уповноваження"
msgid "Accessing network filter requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Доступ до фільтра мережі потребує уповноваження"
msgid "Accessing network port requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Доступ до порту мережі потребує уповноваження"
msgid "Accessing network requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Доступ до мережі потребує уповноваження"
msgid "Accessing node device requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Доступ до пристрою вузла потребує уповноваження"
msgid "Accessing secret requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Доступ до пароля потребує уповноваження"
msgid "Accessing storage pool requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Доступ до буфера сховища даних потребує уповноваження"
msgid "Accessing storage volume requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Доступ до тому сховища потребує уповноваження"
msgid "Accessing the connection requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Доступ до з'єднання потребує уповноваження"
msgid "Accessing the domain requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Доступ до домену потребує уповноваження"
#, c-format
msgid "Activation of snoop request failed on interface '%1$s'"
#, c-format
msgid "CH does not support device assignment mode '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "У CH не передбачено підтримки режиму призначення пристроїв «%1$s»"
#, c-format
msgid "CHS geometry can not be set for '%1$s' bus"
msgstr "Не можна від'єднувати пристрій %1$s без альтернативної назви"
msgid "Cannot detach platform device"
-msgstr ""
+msgstr "Не можна від'єднати пристрій платформи"
msgid "Cannot determine balloon device path"
msgstr "Не вдалося визначити шлях до пристрою допоміжної пам'яті"
msgstr "Не вдалося отримати назву контролера сховища даних"
msgid "Cannot hotplug platform device"
-msgstr ""
+msgstr "Не можна під'єднати пристрій платформи"
msgid "Cannot initialize thread local for current identity"
msgstr ""
"Cannot set CPU model '%1$s' as canonical name of '%2$s' which is already an "
"alias of '%3$s'"
msgstr ""
+"Не можна встановити модель процесора «%1$s» як канонічну назву «%2$s», яка "
+"вже є альтернативною назвою «%3$s»"
msgid "Cannot set a base label with AppArmor"
-msgstr ""
+msgstr "Не можна встановити базову мітку за допомогою AppArmor"
msgid "Cannot set an empty mem_nodes set"
msgstr "Не можна встановлювати порожжній набір mem_nodes"
msgstr "Список контрольних точок"
msgid "Checkpoint domain"
-msgstr ""
+msgstr "Домен контрольної точки"
msgid "Checkpointing domain requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Створення контрольної точки домену потребує уповноваження"
#, c-format
msgid "Checkpoints have inconsistent relations for domain %1$s"
msgstr "Контролери мають використовувати тип адреси «ccid»"
msgid "Controlling domain init process requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Керування процесом ініціалізації домену потребує уповноваження"
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not run '%1$s --print-info'. exitstatus: %2$d; stderr: %3$s"
msgstr ""
+"Не вдалося запустити «%1$s --print-info». Стан виходу: %2$d; stderr: %3$s"
#, c-format
msgid ""
msgstr "Створити том."
msgid "Create network filter binding"
-msgstr ""
+msgstr "Створити прив'язку фільтра мережі"
msgid "Create network port"
-msgstr ""
+msgstr "Створити порт мережі"
msgid "Create storage volume"
-msgstr ""
+msgstr "Створити том сховища даних"
#, c-format
msgid "Create the dir %1$s"
msgstr "Створено місток %1$s з долученим пристроєм %2$s\n"
msgid "Creating network filter binding requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Створення прив'язки фільтра мережі потребує уповноваження"
msgid "Creating network port configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Створення налаштувань порту мережі потребує уповноваження"
msgid "Creating non-file volumes is not supported"
msgstr "Створення нефайлових томів не підтримується"
msgid "Creating storage volume requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Створення тому сховища потребує уповноваження"
msgid "Creation Time"
msgstr "Час створення"
msgstr "Вилучити потік введення-виведення з гостьового домену."
msgid "Delete domain"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучити домен"
msgid "Delete interface"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучити інтерфейс"
msgid "Delete network"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучити мережу"
msgid "Delete network filter"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучити фільтр мережі"
msgid "Delete network filter binding"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучити прив'язку фільтра мережі"
msgid "Delete network port"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучити порт мережі"
msgid "Delete node device"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучити пристрій вузла"
msgid "Delete secret"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучити пароль"
msgid "Delete storage pool"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучити буфер сховища"
msgid "Delete storage volume"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучити том сховища"
msgid "Delete the specified network port."
msgstr "Вилучити вказаний порт мережі."
msgstr "Вилучено"
msgid "Deleting domain configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучення налаштувань домену потребує уповноваження"
msgid "Deleting interface configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучення налаштувань інтерфейсу потребує уповноваження"
msgid "Deleting network configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучення налаштувань мережі потребує уповноваження"
msgid "Deleting network filter binding requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучення прив'язки фільтра мережі потребує уповноваження"
msgid "Deleting network filter configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучення налаштувань фільтра мережі потребує уповноваження"
msgid "Deleting network port configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучення налаштувань порту мережі потребує уповноваження"
msgid "Deleting node device driver requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучення драйвера пристрою вузла потребує уповноваження"
msgid "Deleting secret configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучення налаштувань пароля потребує уповноваження"
msgid "Deleting storage pool configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучення налаштувань буфера сховища потребує уповноваження"
msgid "Deleting storage volume requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучення тому сховища потребує уповноваження"
msgid ""
"Depending on whether run with or without options, the command fetches or "
msgstr "Від'єднати мережний пристрій."
msgid "Detach node device"
-msgstr ""
+msgstr "Від'єднати пристрій вузла"
msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
msgstr ""
"домену."
msgid "Detaching node device driver requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Від'єднання драйвера пристрою вузла потребує уповноваження"
msgid "Detect storage pools"
-msgstr ""
+msgstr "Виявити буфери сховища"
msgid "Detecting storage pools requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Виявлення буферів сховища потребує уповноваження"
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
msgstr "Дані домену файла XML керованого збереженого стану"
msgid "Domain init control"
-msgstr ""
+msgstr "Керування ініціалізацією домену"
msgid "Domain interface"
msgstr "Інтерфейс домену"
msgstr "Виконано.\n"
msgid "Download length is too large"
-msgstr ""
+msgstr "Об'єм отриманих даних є надто великим"
msgid "Download volume contents to a file"
msgstr "Отримати вміст тому до файла"
msgstr "Вивести дамп даних XML домену для збереженого файла стану до stdout."
msgid "Dump domain"
-msgstr ""
+msgstr "Створити дамп домену"
msgid "Dump failed"
msgstr "Спроба створення дампу зазнала невдачі"
msgid "Dumping domain corefile requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Створення дампу файла ядра домену потребує уповноваження"
#, c-format
msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%1$u'"
msgstr "Вкажіть ім'я користувача %1$s [%2$s]"
msgid "Ephemeral secrets are loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажено тимчасові реєстраційні дані"
#, c-format
msgid "Error adding route to %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to acquire inhibitor: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося отримати уповільнювач: %1$s"
msgid "Failed to acquire lock"
msgstr "Не вдалося отримати блокування"
"потрібен примусовий перезапис"
msgid "Format storage pool"
-msgstr ""
+msgstr "Форматувати буфер сховища"
msgid "Format storage volume"
-msgstr ""
+msgstr "Форматувати том сховища"
#, c-format
msgid "Formatting IP address for host '%1$s' failed: %2$s"
"Спроба форматування IP-адреси для вузла «%1$s» завершилася невдало: %2$s"
msgid "Formatting storage pool data requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Форматування буфера сховища даних потребує уповноваження"
msgid "Formatting storage volume data requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Форматування тому сховища даних потребує уповноваження"
msgid "Found additional probes to run, probing may be incorrect"
msgstr ""
"Виявлено неочікуване значення моделі контролера «%1$s» для диска «%2$s»"
msgid "Freeze and thaw domain filesystems"
-msgstr ""
+msgstr "Замерзання і танення файлових систем домену"
msgid "Freeze domain's mounted filesystems."
msgstr "Заморозити змонтовані файлові системи домену."
msgid "Freezing and thawing domain filesystems requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Для замерзання і танення файлових систем домену потрібне уповноваження"
#, c-format
msgid "Froze %1$d filesystem(s)\n"
msgstr "Значення жорсткого диска є порожнім"
msgid "Hibernate domain"
-msgstr ""
+msgstr "Присипляння домену"
msgid "Holes are not supported with this stream"
msgstr "Для цього потоку даних «дірок» не передбачено"
msgstr "Вставити NMI до гостьового домену."
msgid "Inject domain NMI"
-msgstr ""
+msgstr "Вставлення NMI домену"
msgid "Injecting interrupt requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Вставлення переривання потребує уповноваження"
msgid "Input devices are not supported by this virtualization driver."
msgstr "Цим драйвером віртуалізації не передбачено пристроїв введення даних."
msgstr "Не знайдено інтерфейсу: %1$s"
msgid "Interface transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Операції з інтерфейсом"
msgid ""
"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
#, c-format
msgid "Invalid vlan filter command %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректна команда фільтрування vlan %1$d"
#, c-format
msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %1$zu"
msgstr "Простір назв входу гостьової системи LXC"
msgid "LXC containers are running"
-msgstr ""
+msgstr "Запущено контейнери LXC"
#, c-format
msgid "Lease %1$s in lockspace %2$s already exists"
"virError"
msgid "Libvirt LXC"
-msgstr ""
+msgstr "LXC Libvirt"
msgid "Libvirt Network"
-msgstr ""
+msgstr "Мережа Libvirt"
msgid "Libvirt QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "QEMU Libvirt"
msgid "Libvirt Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль Libvirt"
msgid "Libvirt Xen"
-msgstr ""
+msgstr "Xen Libvirt"
#, c-format
msgid "Lifecycle event '%1$s' doesn't support '%2$s' action"
msgstr "Список контрольних точок домену"
msgid "List domains"
-msgstr ""
+msgstr "Вивести список доменів"
msgid "List event types, or wait for domain events to occur"
msgstr "Показати список типів подій або очікувати на події домену"
msgstr "Показати список типів подій або чекати на події сховища даних"
msgid "List interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Вивести список інтерфейсів"
msgid "List network filter bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Вивести список прив'язок фільтрів мережі"
msgid "List network filters"
-msgstr ""
+msgstr "Вивести список фільтрів мережі"
msgid "List network ports"
-msgstr ""
+msgstr "Вивести список портів мережі"
msgid "List networks"
-msgstr ""
+msgstr "Вивести список мереж"
msgid "List node devices"
-msgstr ""
+msgstr "Вивести список пристроїв вузла"
msgid "List secrets"
-msgstr ""
+msgstr "Вивести список паролів"
msgid "List snapshots for a domain"
msgstr "Показати список знімків домену"
msgid "List storage pool volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Вивести список томів буфера сховища даних"
msgid "List storage pools"
-msgstr ""
+msgstr "Вивести список буферів сховища даних"
msgid "Listen for QEMU Monitor Events"
msgstr "Очікувати на події монітора QEMU"
msgid "Listing domains or using domain events requires authorization"
msgstr ""
+"Виведення списку доменів або використання подій домену потребує уповноваження"
msgid "Listing interfaces requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Виведення списку інтерфейсів потребує уповноваження"
msgid "Listing network filter bindings requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Виведення списку прив'язок фільтрів мережі потребує уповноваження"
msgid "Listing network filters requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Виведення списку фільтрів мережі потребує уповноваження"
msgid "Listing network ports requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Виведення списку портів мережі потребує уповноваження"
msgid "Listing networks or using network events requires authorization"
msgstr ""
+"Виведення списку мереж або використання подій мережі потребує уповноваження"
msgid "Listing node devices requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Виведення списку пристроїв вузла потребує уповноваження"
msgid "Listing secrets requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Виведення списку паролів потребує уповноваження"
msgid "Listing storage pool volumes requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Виведення списку томів буфера сховища даних потребує уповноваження"
msgid "Listing storage pools requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Виведення списку буферів сховища даних потребує уповноваження"
msgid "Load kvm_hv for better performance"
msgstr "Завантажити kvm_hv для збільшення швидкодії"
msgstr "Керування активними діями з блоками"
msgid "Manage local virtualized systems"
-msgstr ""
+msgstr "Керування локальними віртуалізованими системами"
#, c-format
msgid "Managed save image of Domain '%1$s' XML configuration edited.\n"
"системи у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено"
msgid "Migrate domain"
-msgstr ""
+msgstr "Перенесення домену"
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
msgstr "Міграція домену на інший вузол. Додати --live до живої міграції."
msgstr "Перенесено"
msgid "Migrating domain requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Перенесення домену потребує уповноваження"
msgid "Migration"
msgstr "Перенесення"
msgstr "Вносить зміни до наявного IOThread гостьового домену."
msgid "Monitor local virtualized systems"
-msgstr ""
+msgstr "Спостереження за локальними віртуалізованими системами"
#, c-format
msgid "Monitor path %1$s too big for destination"
msgstr "Передбачено підтримку лише сертифікатів x509"
msgid "Open domain device"
-msgstr ""
+msgstr "Відкриття пристрою домену"
msgid "Open domain graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Відкриття графіки домену"
msgid "Open domain namespace"
-msgstr ""
+msgstr "Відкриття простору назв домену"
msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started"
msgstr "помилка OpenRemoteSession/LaunchVMProcess, домен не може бути запущено"
msgstr "Керівний файл OpenVZ «/proc/vz» недоступний"
msgid "Opening domain devices requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Відкриття пристроїв домену потребує уповноваження"
msgid "Opening domain graphics console requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Відкриття консолі графіки домену потребує уповноваження"
msgid "Opening domain namespaces requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Відкриття просторів назв домену потребує уповноваження"
msgid "Operation cancelled by client"
msgstr "Дію скасовано клієнтом"
"потрібна версія QEMU >= %1$d.%2$d.%3$d, а маємо лише версію %4$d.%5$d.%6$d"
msgid "QEMU/KVM virtual machines are running"
-msgstr ""
+msgstr "Запущено віртуальні машини QEMU/KVM"
#, c-format
msgid "QOM Object '%1$s' has no property 'ram_size'"
"Підтримки введення-виведення без обробки для цієї платформи не передбачено"
msgid "Read domain"
-msgstr ""
+msgstr "Читання домену"
msgid "Read domain block"
-msgstr ""
+msgstr "Читання блоку домену"
msgid "Read domain memory"
-msgstr ""
+msgstr "Читання пам'яті домену"
msgid "Read host"
-msgstr ""
+msgstr "Читання вузла"
msgid "Read interface"
-msgstr ""
+msgstr "Читання інтерфейсу"
msgid "Read network"
-msgstr ""
+msgstr "Читання мережі"
msgid "Read network filter"
-msgstr ""
+msgstr "Читання фільтра мережі"
msgid "Read network filter binding"
-msgstr ""
+msgstr "Читання прив'язки фільтрів мережі"
msgid "Read network port"
-msgstr ""
+msgstr "Читання порту мережі"
msgid "Read node device"
-msgstr ""
+msgstr "Читання пристрою вузла"
msgid "Read secret"
-msgstr ""
+msgstr "Читання пароля"
msgid "Read secure domain"
-msgstr ""
+msgstr "Читання безпечного домену"
msgid "Read secure secret"
-msgstr ""
+msgstr "Читання безпечного пароля"
msgid "Read storage pool"
-msgstr ""
+msgstr "Читання буфера сховища"
msgid "Read storage volume"
-msgstr ""
+msgstr "Читання тому сховища"
msgid "Read storage volume data"
-msgstr ""
+msgstr "Читання даних тому сховища"
msgid ""
"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified"
msgstr "На цій платформі не передбачено можливості читання MSR"
msgid "Reading domain block devices requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Читання блокових пристроїв домену потребує уповноваження"
msgid "Reading domain configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Читання налаштувань домену потребує уповноваження"
msgid "Reading domain memory requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Читання пам'яті домену потребує уповноваження"
msgid "Reading interface configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Читання налаштувань інтерфейсу потребує уповноваження"
msgid "Reading network configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Читання налаштувань мережі потребує уповноваження"
msgid "Reading network filter configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Читання налаштувань фільтрів мережі потребує уповноваження"
msgid "Reading network port configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Читання налаштувань порту мережі потребує уповноваження"
msgid "Reading node device configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Читання налаштувань пристрою вузла потребує уповноваження"
msgid "Reading secret configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Читання налаштувань паролів потребує уповноваження"
msgid "Reading secure domain configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Читання налаштувань безпечного домену потребує уповноваження"
msgid "Reading secure secret configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Читання налаштувань безпечного пароля потребує уповноваження"
msgid "Reading storage pool configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Читання налаштувань буфера сховища потребує уповноваження"
msgid "Reading storage volume configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Читання налаштувань тому сховища потребує уповноваження"
msgid "Reading storage volume data requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Читання даних тому сховища потребує уповноваження"
msgid "Reading the host configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Читання налаштувань вузла потребує уповноваження"
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
msgstr ""
msgstr "Оновити вказаний буфер даних."
msgid "Refresh storage pool"
-msgstr ""
+msgstr "Оновлення буфера сховища"
msgid "Refreshing storage pool volumes requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Оновлення томів буфера сховища даних потребує уповноваження"
#, c-format
msgid "Refusing to undefine while %1$d snapshots exist"
msgstr "Для шляху засобу спостереження resctrl вже встановлено значення «%1$s»"
msgid "Reset domain"
-msgstr ""
+msgstr "Скидання домену"
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr ""
"кнопки вмикання живлення"
msgid "Resetting the domain requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Скидання до початкових налаштувань домену потребує уповноваження"
msgid "Resize block device of domain."
msgstr "Змінити розмір блокового пристрою домену."
msgid "Resize storage volume"
-msgstr ""
+msgstr "Зміна розмірів тому сховища"
msgid ""
"Resizes a storage volume. This is safe only for storage volumes not in use "
"Див. blockresize, щоб дізнатися як змінювати розмір у «гарячому» режимі."
msgid "Resizing storage volume requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Зміна розмірів тому сховища потребує уповноваження"
msgid "Resolved device mapper name too long"
msgstr "Визначена назва прив'язки пристрою є надто довгою"
" буде автоматично запущено у збереженому стані."
msgid "Save domain"
-msgstr ""
+msgstr "Збереження домену"
msgid "Save interface"
-msgstr ""
+msgstr "Збереження інтерфейсу"
msgid "Save network"
-msgstr ""
+msgstr "Збереження мережі"
msgid "Save network filter"
-msgstr ""
+msgstr "Збереження фільтра мережі"
msgid "Save node device"
-msgstr ""
+msgstr "Збереження пристрою вузла"
msgid "Save secret"
-msgstr ""
+msgstr "Збереження пароля"
msgid "Save storage pool"
-msgstr ""
+msgstr "Збереження буфера сховища"
msgid "Save the RAM state of a running domain."
msgstr "Зберегти стан оперативної пам'яті запущеного домену."
msgstr "Налаштування XML збереженого образу %1$s не змінено.\n"
msgid "Saving domain configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Збереження налаштувань домену потребує уповноваження"
msgid "Saving domain state requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Збереження стану домену потребує уповноваження"
msgid "Saving interface configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Збереження налаштувань інтерфейсу потребує уповноваження"
msgid "Saving network configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Збереження налаштувань мережі потребує уповноваження"
msgid "Saving network filter configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Збереження налаштувань фільтра мережі потребує уповноваження"
msgid "Saving node device driver requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Збереження драйвера пристрою вузла потребує уповноваження"
msgid "Saving secret configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Збереження налаштувань пароля потребує уповноваження"
msgid "Saving storage pool configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Збереження налаштувань буфера сховища потребує уповноваження"
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Send domain input"
-msgstr ""
+msgstr "Надсилання вхідних даних домену"
msgid "Send domain signal"
-msgstr ""
+msgstr "Надсилання сигналу домену"
msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
msgstr ""
msgstr "Надсилання дескрипторів файлів не підтримується цим сокетом"
msgid "Sending input events to domain requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Надсилання вхідних подій на домен потребує уповноваження"
msgid "Sending signals to processes in domain requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Надсилання сигналів процесам у домені потребує уповноваження"
#, c-format
msgid ""
"регулювання передавання блоків."
msgid "Set password of the domain's account"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення пароля до облікового запису домену"
msgid "Set the guest agent timeout"
msgstr "Встановити час очікування на дані від агента гостьової системи"
"бітового обмеження PCI"
msgid "Setting the domain accounts' password requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення пароля до облікового запису домену потребує уповноваження"
msgid "Setting the domain time requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення часу домену потребує уповноваження"
msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by vz driver."
msgstr ""
msgstr "Вилучення знімка"
msgid "Snapshot domain"
-msgstr ""
+msgstr "Знімок домену"
msgid "Snapshot is Null"
msgstr "Значення Snapshot є порожнім"
msgstr "Некоректний взаємозв'язок між знімками домену %1$s"
msgid "Snapshotting domain requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Створення знімка домену потребує уповноваження"
#, c-format
msgid "Socket path %1$s too big for destination"
msgstr "Запустити неактивний пристрій вузла"
msgid "Start domain"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск домену"
msgid "Start interface"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск інтерфейсу"
msgid "Start network"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск мережі"
msgid "Start node device"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск пристрою вузла"
msgid "Start storage pool"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск буфера сховища"
msgid "Start to calculate domain's memory dirty rate successfully.\n"
msgstr "Успішний початок обчислення частки «зіпсованої» пам'яті домену.\n"
msgstr "Почато"
msgid "Starting interface requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск інтерфейсу потребує уповноваження"
msgid "Starting network requires authorization"
msgstr ""