]> git.ipfire.org Git - thirdparty/vim.git/commitdiff
translation(sv): Fix typo in Swedish translation
authorFredrik <fredrik.oljemark@helsinki.fi>
Tue, 17 Dec 2024 19:31:37 +0000 (20:31 +0100)
committerChristian Brabandt <cb@256bit.org>
Tue, 17 Dec 2024 19:32:44 +0000 (20:32 +0100)
- "kind file" not as opposed to unkind, but two separate columns

- also regenerate sv.po

fixes: #16237
closes: #16240

Signed-off-by: Fredrik <fredrik.oljemark@helsinki.fi>
Signed-off-by: Christian Brabandt <cb@256bit.org>
src/po/sv.po

index d5296dba9d0b84c444bebb58275fbe5f25a9bd9a..592517943a3a827c88c0aa97f7c23da8bfaaac37 100644 (file)
@@ -5,543 +5,589 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Vim 7.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-09 14:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-12-17 20:32+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:52\n"
 "Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
-msgstr "E82: Kan inte allokera någon buffert, avslutar..."
-
-msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
-msgstr "E83: Kan inte allokera buffert, använder en annan..."
-
-msgid "E515: No buffers were unloaded"
-msgstr "E515: Inga buffertar blev urladdade"
+#: ../alloc.c:94 ../alloc.c:109
+msgid "ERROR: "
+msgstr "FEL: "
 
-msgid "E516: No buffers were deleted"
-msgstr "E516: Inga buffertar blev borttagna"
+#: ../alloc.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[byte] sammanlagd allok-frigjord %lu-%lu, i användning %lu, toppanvändning "
+"%lu\n"
 
-msgid "E517: No buffers were wiped out"
-msgstr "E517: Inga buffertar blev utraderade"
+#: ../alloc.c:115
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[anrop] sammanlagda om/malloc()'s %lu, sammanlagda free()'s %lu\n"
+"\n"
 
-msgid "1 buffer unloaded"
-msgstr "1 buffert laddades ur"
+#: ../autocmd.c:300
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Borttagen--"
 
+#: ../autocmd.c:510
 #, c-format
-msgid "%d buffers unloaded"
-msgstr "%d buffertar laddades ur"
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "tar bort autokommando automatiskt: %s <buffert=%d>"
 
-msgid "1 buffer deleted"
-msgstr "1 buffert borttagen"
+#: ../autocmd.c:574
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "%d buffers deleted"
-msgstr "%d buffertar borttagna"
+#. Highlight title
+#: ../autocmd.c:1092
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Autokommandon ---"
 
-msgid "1 buffer wiped out"
-msgstr "1 buffert utraderad"
+#: ../autocmd.c:1496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "Inga matchande autokommandon"
 
+#: ../autocmd.c:2637
 #, c-format
-msgid "%d buffers wiped out"
-msgstr "%d buffertar utraderade"
-
-msgid "E84: No modified buffer found"
-msgstr "E84: Ingen modifierad buffert hittad"
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s Autokommandon för \"%s\""
 
-#. back where we started, didn't find anything.
-msgid "E85: There is no listed buffer"
-msgstr "E85: Det finns inga listade buffertar"
+#: ../autocmd.c:2645
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Kör %s"
 
+#: ../autocmd.c:2730
 #, c-format
-msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
-msgstr "E86: Buffert %ld existerar inte"
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autokommando %s"
 
-msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
-msgstr "E87: Kan inte gå bortom sista buffert"
+#: ../blob.c:501 ../list.c:2674
+#, fuzzy
+msgid "add() argument"
+msgstr "-c argument"
 
-msgid "E88: Cannot go before first buffer"
-msgstr "E88: Kan inte gå före första buffert"
+#: ../blob.c:694 ../list.c:2922
+#, fuzzy
+msgid "insert() argument"
+msgstr "-c argument"
 
-#, c-format
-msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E89: Ingen skrivning sedan senaste ändring för buffert %ld (lägg till ! för "
-"att tvinga)"
+#: ../buffer.c:65
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Positionslista]"
 
-msgid "E90: Cannot unload last buffer"
-msgstr "E90: Kan inte ladda ur senaste buffert"
+#: ../buffer.c:66
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Quickfix-lista]"
 
+#: ../buffer.c:1797
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "%d buffertar laddades ur"
+msgstr[1] "%d buffertar laddades ur"
+
+#: ../buffer.c:1800
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "%d buffertar borttagna"
+msgstr[1] "%d buffertar borttagna"
+
+#: ../buffer.c:1803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "%d buffertar utraderade"
+msgstr[1] "%d buffertar utraderade"
+
+#: ../buffer.c:2311
 msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
 msgstr "W14: Varning: Lista över filnamn flödar över"
 
-#, c-format
-msgid "E92: Buffer %ld not found"
-msgstr "E92: Buffer %ld hittades inte"
-
-#, c-format
-msgid "E93: More than one match for %s"
-msgstr "E93: Fler än en träff för %s"
-
-#, c-format
-msgid "E94: No matching buffer for %s"
-msgstr "E94: Ingen matchande buffert för %s"
-
+#: ../buffer.c:3462
 #, c-format
 msgid "line %ld"
 msgstr "rad %ld"
 
-msgid "E95: Buffer with this name already exists"
-msgstr "E95: Buffer med det här namnet existerar redan"
-
+#: ../buffer.c:3881
 msgid " [Modified]"
 msgstr " [Modifierad]"
 
+#: ../buffer.c:3883
 msgid "[Not edited]"
 msgstr "[Inte redigerad]"
 
-msgid "[New file]"
-msgstr "[Ny fil]"
-
+#: ../buffer.c:3886
 msgid "[Read errors]"
 msgstr "[Läsfel]"
 
+#: ../buffer.c:3887 ../buffer.c:4882 ../drawscreen.c:499 ../fileio.c:2508
+#: ../netbeans.c:3422
+msgid "[RO]"
+msgstr "[EL]"
+
+#: ../buffer.c:3888 ../fileio.c:2508 ../netbeans.c:3422
 msgid "[readonly]"
 msgstr "[skrivskyddad]"
 
-#, c-format
-msgid "1 line --%d%%--"
-msgstr "1 rad --%d%%--"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines --%d%%--"
-msgstr "%ld rader --%d%%--"
+#: ../buffer.c:3905
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld rader --%d%%--"
+msgstr[1] "%ld rader --%d%%--"
 
+#: ../buffer.c:3911
 #, c-format
 msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
 msgstr "rad %ld av %ld --%d%%-- kol "
 
+#: ../buffer.c:4020 ../buffer.c:6004 ../memline.c:2274
 msgid "[No Name]"
 msgstr "[Inget Namn]"
 
 #. must be a help buffer
+#: ../buffer.c:4073
 msgid "help"
 msgstr "hjälp"
 
+#: ../buffer.c:4890 ../drawscreen.c:482
 msgid "[Help]"
 msgstr "[Hjälp]"
 
+#: ../buffer.c:4922 ../drawscreen.c:488
 msgid "[Preview]"
 msgstr "[Förhandsvisning]"
 
+#: ../buffer.c:5295
 msgid "All"
 msgstr "Alla"
 
+#: ../buffer.c:5295
 msgid "Bot"
 msgstr "Bott"
 
+#: ../buffer.c:5298
 msgid "Top"
 msgstr "Topp"
 
+#. localized percentage value
+#: ../buffer.c:5315
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# Buffer list:\n"
+msgid "%d%%"
 msgstr ""
-"\n"
-"# Buffertlista:\n"
-
-msgid "[Location List]"
-msgstr "[Positionslista]"
 
-msgid "[Quickfix List]"
-msgstr "[Quickfix-lista]"
+#: ../buffer.c:5336
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (%d of %d)"
+msgstr "(%d av %d)%s%s: "
 
-msgid ""
-"\n"
-"--- Signs ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Tecken ---"
+#: ../buffer.c:5337
+#, fuzzy, c-format
+msgid " ((%d) of %d)"
+msgstr "(%d av %d)%s%s: "
 
-#, c-format
-msgid "Signs for %s:"
-msgstr "Tecken för %s:"
+#: ../buffer.c:5338
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (file %d of %d)"
+msgstr " Kopia %d av %d"
 
-#, c-format
-msgid "    line=%ld  id=%d  name=%s"
-msgstr "    line=%ld  id=%d  namn=%s"
+#: ../buffer.c:5339
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (file (%d) of %d)"
+msgstr " Kopia %d av %d"
 
-#, c-format
-msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
-msgstr "E96: Kan inte skilja fler än %ld buffertar"
+#: ../buffer.c:5980
+#, fuzzy
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "Kommandorad"
 
-msgid "E97: Cannot create diffs"
-msgstr "E97: Kan inte skapa skiljare"
+#: ../buffer.c:5983
+msgid "[Prompt]"
+msgstr ""
 
-msgid "Patch file"
-msgstr "Patchfil"
+#: ../buffer.c:5987
+msgid "[Popup]"
+msgstr ""
 
-msgid "E98: Cannot read diff output"
-msgstr "E98: Kan inte läsa skiljeutdata"
+#: ../buffer.c:5989
+msgid "[Scratch]"
+msgstr ""
 
-msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
-msgstr "E99: Aktuell buffert är inte i skiljeläge"
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+#: ../bufwrite.c:535
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "VARNING: Filen har ändrats sedan den lästes in!!!"
 
-msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
-msgstr "E793: Ingen annan buffert i skiljeläge är ändringsbar"
+#: ../bufwrite.c:537
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Vill du verkligen skriva till den"
 
-msgid "E100: No other buffer in diff mode"
-msgstr "E100: Ingen annan buffert i skiljeläge"
+#: ../bufwrite.c:607
+msgid "[New]"
+msgstr "[Ny]"
 
-msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
-msgstr ""
-"E101: Fler än två buffertar i skiljeläge, vet inte vilken som ska användas"
+#: ../bufwrite.c:607
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Ny fil]"
 
-#, c-format
-msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
-msgstr "E102: Kan inte hitta buffert \"%s\""
+#: ../bufwrite.c:2389
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " KONVERTERINGSFEL"
 
-#, c-format
-msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
-msgstr "E103: Buffert \"%s\" är inte i skiljeläge"
+#: ../bufwrite.c:2392
+#, fuzzy, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr "rad %ld"
 
-msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
-msgstr "E787: Buffert ändrades oväntat"
+#: ../bufwrite.c:2397 ../fileio.c:2528
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[INTE konverterad]"
 
-msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
-msgstr "E104: Escape inte tillåtet i digraf"
+#: ../bufwrite.c:2402 ../fileio.c:2533
+msgid "[converted]"
+msgstr "[konverterad]"
 
-msgid "E544: Keymap file not found"
-msgstr "E544: Keymap-fil hittades inte"
+#: ../bufwrite.c:2407
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Enhet]"
 
-msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
-msgstr "E105: Användning av :loadkeymap utanför en körd fil"
+#: ../bufwrite.c:2434
+msgid " [a]"
+msgstr " [l]"
 
-msgid "E791: Empty keymap entry"
-msgstr "E791: Tomt tangentbords-post"
+#: ../bufwrite.c:2434
+msgid " appended"
+msgstr " lade till"
 
-msgid " Keyword completion (^N^P)"
-msgstr " Nyckelordskomplettering (^N^P)"
+#: ../bufwrite.c:2436
+msgid " [w]"
+msgstr " [s]"
 
-#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
-msgstr " ^X-läge (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+#: ../bufwrite.c:2436
+msgid " written"
+msgstr " skriven"
 
-msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
-msgstr " Helradskomplettering (^L^N^P)"
+#: ../bufwrite.c:2574
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VARNING: Orginalfilen kan vara förlorad eller skadad\n"
 
-msgid " File name completion (^F^N^P)"
-msgstr " Filnamnskomplettering (^F^N^P)"
+#: ../bufwrite.c:2576
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "avsluta inte redigeraren innan filen är framgångsrikt skriven"
 
-msgid " Tag completion (^]^N^P)"
-msgstr " Taggkomplettering (^]^N^P)"
+#: ../change.c:29
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Varning: Ändrar en skrivskyddad fil"
 
-msgid " Path pattern completion (^N^P)"
-msgstr " Sökvägsmönsterkomplettering (^N^P)"
+#: ../clientserver.c:390
+msgid "No display"
+msgstr "Ingen display"
 
-msgid " Definition completion (^D^N^P)"
-msgstr " Definitionskomplettering (^D^N^P)"
+#. Failed to send, abort.
+#: ../clientserver.c:405
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Överföring misslyckades.\n"
 
-msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
-msgstr " Ordbokskomplettering (^K^N^P)"
+#. Let vim start normally.
+#: ../clientserver.c:411
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Överföring misslyckades. Försöker att köra lokalt\n"
 
-msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
-msgstr " Tesaurkomplettering (^T^N^P)"
+#: ../clientserver.c:447 ../clientserver.c:471
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d av %d redigerade"
 
-msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
-msgstr " Kommandoradskomplettering (^V^N^P)"
+#: ../clientserver.c:494
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Ingen display: Överföringsuttryck misslyckades.\n"
 
-msgid " User defined completion (^U^N^P)"
-msgstr " Användardefinierad komplettering (^U^N^P)"
+#: ../clientserver.c:505
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Överföringsuttryck misslyckades.\n"
 
-msgid " Omni completion (^O^N^P)"
-msgstr " Omnikomplettering (^O^N^P)"
+#: ../clipboard.c:1883
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Använd CUT_BUFFER0 istället för tomt val"
 
-msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)"
-msgstr " Stavningsförslag (^S^N^P)"
+#: ../cmdexpand.c:1300
+msgid "tagname"
+msgstr "taggnamn"
 
-msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
-msgstr " Lokal nyckelordskomplettering (^N^P)"
+#: ../cmdexpand.c:1303
+msgid " kind file\n"
+msgstr "  typ fil\n"
 
-msgid "Hit end of paragraph"
-msgstr "Stötte på slutet på stycket"
+#: ../cmdhist.c:732
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "'history'-flagga är noll"
 
-msgid "'dictionary' option is empty"
-msgstr "'dictionary'-flagga är tom"
+#: ../crypt.c:802
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr ""
 
-msgid "'thesaurus' option is empty"
-msgstr "'thesaurus'-flagga är tom"
+#: ../crypt.c:822
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Scanning dictionary: %s"
-msgstr "Söker igenom ordbok: %s"
+#: ../crypt.c:853
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Ange krypteringsnyckel: "
 
-msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
-msgstr " (infoga) Rulla (^E/^Y)"
-
-msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
-msgstr " (ersätt) Rulla (^E/^Y)"
-
-#, c-format
-msgid "Scanning: %s"
-msgstr "Söker igenom: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Scanning tags."
-msgstr "Söker igenom taggar."
-
-msgid " Adding"
-msgstr " Lägger till"
-
-#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
-#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
-#. * longer needed.  -- Acevedo.
-#.
-msgid "-- Searching..."
-msgstr "-- Söker..."
-
-msgid "Back at original"
-msgstr "Tillbaka på orginalet"
+#: ../crypt.c:854
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Ange samma nyckel igen: "
 
-msgid "Word from other line"
-msgstr "Ord från annan rad"
+#: ../crypt.c:865
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Nycklar matchar inte!"
 
-msgid "The only match"
-msgstr "Den enda träffen"
+#: ../crypt.c:907
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[krypterad]"
 
+#: ../crypt.c:1331
 #, c-format
-msgid "match %d of %d"
-msgstr "träff %d av %d"
+msgid "xchacha20v2: using custom opslimit \"%llu\" for Key derivation."
+msgstr ""
 
+#: ../crypt.c:1333
 #, c-format
-msgid "match %d"
-msgstr "träff %d"
-
-msgid "E18: Unexpected characters in :let"
-msgstr "E18: Oväntade tecken i :let"
+msgid "xchacha20v2: using default opslimit \"%llu\" for Key derivation."
+msgstr ""
 
+#: ../crypt.c:1335
 #, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E684: List index out of range: %ld"
-msgstr "E684: listindex utanför område: %ld"
+msgid "xchacha20v2: using custom memlimit \"%lu\" for Key derivation."
+msgstr ""
 
+#: ../crypt.c:1337
 #, c-format
-msgid "E121: Undefined variable: %s"
-msgstr "E121: Odefinierad variabel: %s"
-
-msgid "E111: Missing ']'"
-msgstr "E111: Saknar ']'"
+msgid "xchacha20v2: using default memlimit \"%lu\" for Key derivation."
+msgstr ""
 
+#: ../crypt.c:1339
 #, c-format
-msgid "E686: Argument of %s must be a List"
-msgstr "E686: Argument av %s måste vara en List"
+msgid "xchacha20v2: using custom algorithm \"%d\" for Key derivation."
+msgstr ""
 
+#: ../crypt.c:1341
 #, c-format
-msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
-msgstr "E712: Argument av %s måste vara en Lista eller Tabell"
-
-msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
-msgstr "E713: Kan inte använda tom nyckel för Tabell"
+msgid "xchacha20v2: using default algorithm \"%d\" for Key derivation."
+msgstr ""
 
-msgid "E714: List required"
-msgstr "E714: Lista krävs"
+#: ../debugger.c:96
+msgid "Entering Debug mode.  Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Går in i felsökningsläge.  Skriv \"cont\" för att fortsätta."
 
-msgid "E715: Dictionary required"
-msgstr "E715: Tabell krävs"
+#: ../debugger.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "dlfel = \"%s\""
 
+#: ../debugger.c:104
 #, c-format
-msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
-msgstr "E118: För många argument till funktion: %s"
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr ""
 
+#: ../debugger.c:112 ../debugger.c:398 ../ex_docmd.c:613
 #, c-format
-msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
-msgstr "E716: Tangent finns inte i Tabell: %s"
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "rad %ld: %s"
 
+#: ../debugger.c:114 ../debugger.c:400
 #, c-format
-msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
-msgstr "E122: Funktionen %s existerar redan, lägg till ! för att ersätta den"
-
-msgid "E717: Dictionary entry already exists"
-msgstr "E717: Tabell-post existerar redan"
-
-msgid "E718: Funcref required"
-msgstr "E718: Funcref krävs"
-
-msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
-msgstr "E719: Kan inte använda [:] med en Tabell"
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "kommando: %s"
 
-#, c-format
-msgid "E734: Wrong variable type for %s="
-msgstr "E734: Fel variabeltyp för %s="
+#: ../debugger.c:349
+#, fuzzy
+msgid "frame is zero"
+msgstr "E726: Kliv är noll"
 
+#: ../debugger.c:359
 #, c-format
-msgid "E130: Unknown function: %s"
-msgstr "E130: Okänd funktion: %s"
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr ""
 
+#: ../debugger.c:453
 #, c-format
-msgid "E461: Illegal variable name: %s"
-msgstr "E461: Otillåtet variabelnamn: %s"
-
-msgid "E687: Less targets than List items"
-msgstr "E687: Färre mål än List-poster"
-
-msgid "E688: More targets than List items"
-msgstr "E688: Fler mål än List-poster"
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Brytpunkt i \"%s%s\" rad %ld"
 
-msgid "Double ; in list of variables"
-msgstr "Double ; i listan med variabler"
+#: ../debugger.c:898
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Inga brytpunkter definierade"
 
+#: ../debugger.c:908
 #, c-format
-msgid "E738: Can't list variables for %s"
-msgstr "E738: Kan inte lista variabler för %s"
-
-msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
-msgstr "E689: Kan bara indexera en Lista eller Tabell"
-
-msgid "E708: [:] must come last"
-msgstr "E708: [:] måste komma sist"
-
-msgid "E709: [:] requires a List value"
-msgstr "E709: [:] kräver ett List-värde"
-
-msgid "E710: List value has more items than target"
-msgstr "E710: List-värde har mer föremål än mål"
-
-msgid "E711: List value has not enough items"
-msgstr "E711: List-värde har inte tillräckligt med föremål"
-
-msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
-msgstr "E690: Saknar \"in\" efter :for"
+msgid "%3d  %s %s  line %ld"
+msgstr "%3d  %s %s  rad %ld"
 
+#: ../debugger.c:914
 #, c-format
-msgid "E107: Missing parentheses: %s"
-msgstr "E107: Saknar hakparantes: %s"
+msgid "%3d  expr %s"
+msgstr ""
+
+#: ../dict.c:1134 ../list.c:2890
+#, fuzzy
+msgid "extend() argument"
+msgstr "--cmd argument"
 
+#: ../diff.c:783
 #, c-format
-msgid "E108: No such variable: \"%s\""
-msgstr "E108: Ingen sådan variabel: \"%s\""
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr ""
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
-msgstr "E743: variabel nästlade för djupt för (un)lock"
+#: ../diff.c:1262
+msgid "Patch file"
+msgstr "Patchfil"
 
-msgid "E109: Missing ':' after '?'"
-msgstr "E109: Saknar ':' efter '?'"
+#: ../digraph.c:1803
+msgid "Custom"
+msgstr ""
 
-msgid "E691: Can only compare List with List"
-msgstr "E691: Kan bara jämföra Lista med Lista"
+#: ../digraph.c:1911
+msgid "Latin supplement"
+msgstr ""
 
-msgid "E692: Invalid operation for List"
-msgstr "E692: Ogiltig operation för Lista"
+#: ../digraph.c:1912
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr ""
 
-msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
-msgstr "E735: Kan bara jämföra Tabell med Tabell"
+#: ../digraph.c:1913
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
 
-msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
-msgstr "E736: Ogiltig operation för Tabell"
+#: ../digraph.c:1914
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew"
+msgstr " Hebreiska"
 
-msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
-msgstr "E693: Kan bara jämföra Funcref med Funcref"
+#: ../digraph.c:1915
+#, fuzzy
+msgid "Arabic"
+msgstr " Arabiska"
 
-msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
-msgstr "E694: Ogiltig operation för Funcrefs"
+#: ../digraph.c:1916
+msgid "Latin extended"
+msgstr ""
 
-msgid "E110: Missing ')'"
-msgstr "E110: Saknar ')'"
+#: ../digraph.c:1917
+msgid "Greek extended"
+msgstr ""
 
-msgid "E695: Cannot index a Funcref"
-msgstr "E695: Kan inte indexera en Funcref"
+#: ../digraph.c:1918
+msgid "Punctuation"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E112: Option name missing: %s"
-msgstr "E112: Flaggnamn saknas: %s"
+#: ../digraph.c:1919
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E113: Unknown option: %s"
-msgstr "E113: Okänd flagga: %s"
+#: ../digraph.c:1920
+msgid "Currency"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E114: Missing quote: %s"
-msgstr "E114: Saknar citattecken: %s"
+#: ../digraph.c:1921 ../digraph.c:1926 ../digraph.c:1936
+msgid "Other"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E115: Missing quote: %s"
-msgstr "E115: Saknar citattecken: %s"
+#: ../digraph.c:1922
+msgid "Roman numbers"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E696: Missing comma in List: %s"
-msgstr "E696: Saknar komma i Lista: %s"
+#: ../digraph.c:1923
+msgid "Arrows"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
-msgstr "E697: Saknar slut på Lista ']': %s"
+#: ../digraph.c:1924
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
-msgstr "E720: Saknar kolon i Tabell: %s"
+#: ../digraph.c:1925
+msgid "Technical"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
-msgstr "E721: Duplicerad nyckel i Tabell: \"%s\""
+#: ../digraph.c:1927
+msgid "Box drawing"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
-msgstr "E722: Saknar komma i Tabell: %s"
+#: ../digraph.c:1928
+msgid "Block elements"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
-msgstr "E723: Saknar slut på Tabell '}': %s"
+#: ../digraph.c:1929
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr ""
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
-msgstr "E724: variabel nästlad för djupt för att visas"
+#: ../digraph.c:1930
+msgid "Symbols"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E117: Unknown function: %s"
-msgstr "E117: Okänd funktion: %s"
+#: ../digraph.c:1931
+msgid "Dingbats"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
-msgstr "E119: För få argument till funktion: %s"
+#: ../digraph.c:1932
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
-msgstr "E120: Använder inte <SID> i ett skriptsammanhang: %s"
+#: ../digraph.c:1933
+msgid "Hiragana"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
-msgstr "E725: Anropar tabell-funktion utan Tabell: %s"
+#: ../digraph.c:1934
+msgid "Katakana"
+msgstr ""
 
-msgid "E699: Too many arguments"
-msgstr "E699: För många argument"
+#: ../digraph.c:1935
+msgid "Bopomofo"
+msgstr ""
 
-msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
-msgstr "E785: complete() kan bara användas i infogningsläge"
+#: ../eval.c:7606
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tSenast satt från "
 
 #.
 #. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either.  But doing it
 #. * this way has the compelling advantage that translations need not to
 #. * be touched at all.  See below what 'ok' and 'ync' are used for.
 #.
+#: ../evalfunc.c:3817 ../gui.c:5046 ../gui_gtk.c:1670 ../os_mswin.c:635
 msgid "&Ok"
 msgstr "&Ok"
 
-#, c-format
-msgid "E737: Key already exists: %s"
-msgstr "E737: Tangenten finns redan: %s"
-
-#, c-format
-msgid "+-%s%3ld lines: "
-msgstr "+-%s%3ld rader: "
-
-#, c-format
-msgid "E700: Unknown function: %s"
-msgstr "E700: Okänd funktion: %s"
-
+#: ../evalfunc.c:7925
 msgid ""
 "&OK\n"
 "&Cancel"
@@ -549,5647 +595,13927 @@ msgstr ""
 "&OK\n"
 "&Avbryt"
 
+#: ../evalfunc.c:8009
 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
 msgstr "anropade inputrestore() oftare än inputsave()"
 
-msgid "E786: Range not allowed"
-msgstr "E786: Område otillåtet"
+#: ../ex_cmds.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Oktalt %03o"
 
-msgid "E701: Invalid type for len()"
-msgstr "E701: Ogiltig typ för len()"
+#: ../ex_cmds.c:83
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Oktalt %03o"
 
-msgid "E726: Stride is zero"
-msgstr "E726: Kliv är noll"
+#: ../ex_cmds.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Hex %04x,  Oktalt %o"
 
-msgid "E727: Start past end"
-msgstr "E727: Start efter slut"
-
-msgid "<empty>"
-msgstr "<tom>"
-
-msgid "E240: No connection to Vim server"
-msgstr "E240: Ingen anslutning till Vim-server"
+#: ../ex_cmds.c:111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Hex %08x, Oktalt %o"
 
+#: ../ex_cmds.c:116
 #, c-format
-msgid "E241: Unable to send to %s"
-msgstr "E241: Kunde inte sända till %s"
-
-msgid "E277: Unable to read a server reply"
-msgstr "E277: Kunde inte läsa ett serversvar"
-
-msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
-msgstr "E655: För många symboliska länkar (slinga?)"
-
-msgid "E258: Unable to send to client"
-msgstr "E258: Kunde inte sända till klient"
-
-msgid "E702: Sort compare function failed"
-msgstr "E702: Jämförelsefunktionen för sortering misslyckades"
-
-msgid "(Invalid)"
-msgstr "(Ogiltig)"
-
-msgid "E677: Error writing temp file"
-msgstr "E677: Fel vid skrivning av temporär fil"
-
-msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
-msgstr "E703: Använder en Funcref som en siffra"
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %04x,  Oktalt %o"
 
-msgid "E745: Using a List as a Number"
-msgstr "E745: Använder en Lista som en siffra"
+#: ../ex_cmds.c:117
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %08x, Oktalt %o"
 
-msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
-msgstr "E728: Använder en Tabell som en siffra"
+#: ../ex_cmds.c:768
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "%ld rader flyttade"
+msgstr[1] "%ld rader flyttade"
 
-msgid "E729: using Funcref as a String"
-msgstr "E729: använder Funcref som en Sträng"
+#: ../ex_cmds.c:1319
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld rader filtrerade"
 
-msgid "E730: using List as a String"
-msgstr "E730: använder Lista som en Sträng"
+#: ../ex_cmds.c:1426
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Ingen skrivning sedan senaste ändring]\n"
 
-msgid "E731: using Dictionary as a String"
-msgstr "E731: använder Tabell som en Sträng"
+#: ../ex_cmds.c:1935 ../ex_cmds2.c:143
+msgid "Save As"
+msgstr "Spara som"
 
-#, c-format
-msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
-msgstr "E704: Variabelnamn för Funcref måste börja med en versal: %s"
+#: ../ex_cmds.c:2012
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Skriv ofullständig fil?"
 
+#: ../ex_cmds.c:2167
 #, c-format
-msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
-msgstr "E705: Variabelnamn konflikterar med existerande funktion %s"
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Skriv över befintlig fil \"%s\"?"
 
+#: ../ex_cmds.c:2219
 #, c-format
-msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
-msgstr "E706: Variabeltyp matchar inte för: %s"
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Växlingsfil \"%s\" existerar, skriv över ändå?"
 
+#: ../ex_cmds.c:2378
 #, c-format
-msgid "E795: Cannot delete variable %s"
-msgstr "E795: Kan inte ta bort variabel %s"
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"'readonly' flaggan är satt för \"%s\".\n"
+"Önskar du att skriva ändå?"
 
+#: ../ex_cmds.c:2381
 #, c-format
-msgid "E741: Value is locked: %s"
-msgstr "E741: Värde är låst: %s"
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
 
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
+#: ../ex_cmds.c:2595
+msgid "Edit File"
+msgstr "Redigera fil"
 
+#: ../ex_cmds.c:4461
 #, c-format
-msgid "E742: Cannot change value of %s"
-msgstr "E742: Kan inte ändra värde av %s"
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "ersätt med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
-msgstr "E698: variabel nästlad för djupt för att skapa en kopia"
+#: ../ex_cmds.c:5063
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Avbruten) "
 
+#: ../ex_cmds.c:5068
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] " på %ld rader"
+msgstr[1] " på %ld rader"
+
+#: ../ex_cmds.c:5070
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld ersättningar"
+msgstr[1] "%ld ersättningar"
+
+#: ../ex_cmds.c:5073
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] " på %ld rader"
+msgstr[1] " på %ld rader"
+
+#: ../ex_cmds.c:5075
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld ersättningar"
+msgstr[1] "%ld ersättningar"
+
+#: ../ex_cmds.c:5248
 #, c-format
-msgid "E124: Missing '(': %s"
-msgstr "E124: Saknar '(': %s"
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Mönster funnet i varje rad: %s"
 
-#, c-format
-msgid "E125: Illegal argument: %s"
-msgstr "E125: Otillåtet argument: %s"
+#: ../ex_cmds.c:5255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Mönster hittades inte"
 
-msgid "E126: Missing :endfunction"
-msgstr "E126: Saknar :endfunction"
+#: ../ex_cmds.c:5659
+#, fuzzy
+msgid "No old files"
+msgstr "Inga inkluderade filer"
 
+#: ../ex_cmds2.c:168
 #, c-format
-msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
-msgstr "E746: Funktionsnamn matchar inte skriptfilnamn: %s"
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Spara ändringar till \"%s\"?"
 
-msgid "E129: Function name required"
-msgstr "E129: Funktionsnamn krävs"
+#: ../ex_cmds2.c:461
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Varning: Gick in i andra buffertar oväntat (kontrollera autokommandon)"
 
+#: ../ex_cmds2.c:957
 #, c-format
-msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
 msgstr ""
-"E128: Funktionsnamn måste börja med en versal eller innehålla ett kolon: %s"
 
+#: ../ex_cmds2.c:969
 #, c-format
-msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
-msgstr "E131: Kan inte ta bort funktion %s: Den används"
-
-msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
-msgstr "E132: Djupet på funktionsanropet är högre än 'maxfuncdepth'"
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "calling %s"
-msgstr "anropar %s"
+#: ../ex_docmd.c:535
+msgid "Entering Ex mode.  Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Går in i Ex-läge.  Skriv \"visual\" för att gå till Normal-läge."
 
-#, c-format
-msgid "%s aborted"
-msgstr "%s avbröts"
+#: ../ex_docmd.c:611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "Kör %s"
 
-#, c-format
-msgid "%s returning #%ld"
-msgstr "%s returnerar #%ld"
+#: ../ex_docmd.c:1348
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Slut på läst fil"
 
-#, c-format
-msgid "%s returning %s"
-msgstr "%s returnerar %s"
+#: ../ex_docmd.c:1349
+msgid "End of function"
+msgstr "Slut på funktion"
 
-#, c-format
-msgid "continuing in %s"
-msgstr "fortsätter i %s"
+#: ../ex_docmd.c:2206
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Bakåtområde givet, OK att växla"
 
-msgid "E133: :return not inside a function"
-msgstr "E133: :return inte inom en funktion"
+#: ../ex_docmd.c:5948
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d more file to edit.  Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit.  Quit anyway?"
+msgstr[0] "%d filer till att redigera.  Avsluta ändå?"
+msgstr[1] "%d filer till att redigera.  Avsluta ändå?"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# global variables:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# globala variabler:\n"
+#: ../ex_docmd.c:6003 ../globals.h:1701
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr "Okänd"
 
-msgid ""
-"\n"
-"\tLast set from "
-msgstr ""
-"\n"
-"\tSenast satt från "
+#: ../ex_docmd.c:6023
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Välkommen, Vim-användare!"
 
-msgid "Entering Debug mode.  Type \"cont\" to continue."
-msgstr "Går in i felsökningsläge.  Skriv \"cont\" för att fortsätta."
+#: ../ex_docmd.c:6499
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Redan bara en flik"
 
-#, c-format
-msgid "line %ld: %s"
-msgstr "rad %ld: %s"
+#: ../ex_docmd.c:7232
+#, fuzzy
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "Redigera fil i nytt fönster"
 
-#, c-format
-msgid "cmd: %s"
-msgstr "kommando: %s"
+#: ../ex_docmd.c:7233
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Redigera fil i nytt fönster"
 
+#: ../ex_docmd.c:7384
 #, c-format
-msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
-msgstr "Brytpunkt i \"%s%s\" rad %ld"
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Flik %d"
 
-#, c-format
-msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
-msgstr "E161: Brytpunkt hittades inte: %s"
+#: ../ex_docmd.c:7791
+msgid "No swap file"
+msgstr "Ingen växlingsfil"
 
-msgid "No breakpoints defined"
-msgstr "Inga brytpunkter definierade"
+#: ../ex_docmd.c:7895
+msgid "Append File"
+msgstr "Lägg till fil"
 
+#: ../ex_docmd.c:8404
 #, c-format
-msgid "%3d  %s %s  line %ld"
-msgstr "%3d  %s %s  rad %ld"
-
-msgid "E750: First use :profile start <fname>"
-msgstr "E750: Använd :profile start <fnamn> först"
-
-msgid "Save As"
-msgstr "Spara som"
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Fönsterposition: X %d, Y %d"
 
-#, c-format
-msgid "Save changes to \"%s\"?"
-msgstr "Spara ändringar till \"%s\"?"
+#: ../ex_docmd.c:8783
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Spara omdirigering"
 
+#: ../ex_docmd.c:10090
 msgid "Untitled"
 msgstr "Namnlös"
 
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: ../ex_eval.c:577
 #, c-format
-msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
-msgstr "E162: Ingen skrivning sedan senaste ändring för buffert \"%s\""
-
-msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
-msgstr "Varning: Gick in i andra buffertar oväntat (kontrollera autokommandon)"
-
-msgid "E163: There is only one file to edit"
-msgstr "E163: Det finns bara en fil att redigera"
-
-msgid "E164: Cannot go before first file"
-msgstr "E164: Kan inte gå före första filen"
-
-msgid "E165: Cannot go beyond last file"
-msgstr "E165: Kan inte gå bortom sista filen"
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Undantag kastade: %s"
 
+#: ../ex_eval.c:631
 #, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E666: Compiler not supported: %s"
-msgstr "E666: kompilator stöds inte: %s"
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Undantag färdiga: %s"
 
+#: ../ex_eval.c:632
 #, c-format
-msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
-msgstr "Söker efter \"%s\" i \"%s\""
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Undantag förkastade: %s"
 
+#: ../ex_eval.c:677 ../ex_eval.c:728
 #, c-format
-msgid "Searching for \"%s\""
-msgstr "Söker efter \"%s\""
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, rad %ld"
 
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: ../ex_eval.c:699
 #, c-format
-msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
-msgstr "hittades inte i 'runtimepath': \"%s\""
-
-msgid "Source Vim script"
-msgstr "Läs Vim-skript"
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Undantag fångade: %s"
 
+#: ../ex_eval.c:817
 #, c-format
-msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
-msgstr "Kan inte läsa en katalog: \"%s\""
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s gjordes avvaktande"
 
+#: ../ex_eval.c:820
 #, c-format
-msgid "could not source \"%s\""
-msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s återupptagen"
 
+#: ../ex_eval.c:824
 #, c-format
-msgid "line %ld: could not source \"%s\""
-msgstr "rad %ld: kunde inte läsa \"%s\""
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s förkastad"
 
-#, c-format
-msgid "sourcing \"%s\""
-msgstr "läser \"%s\""
+#: ../ex_eval.c:850
+msgid "Exception"
+msgstr "Undantag"
 
-#, c-format
-msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
-msgstr "rad %ld: läser \"%s\""
+#: ../ex_eval.c:856
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Fel och avbrytet"
 
-#, c-format
-msgid "finished sourcing %s"
-msgstr "läste klart %s"
+#: ../ex_eval.c:858 ../gui.c:5045 ../gui_xmdlg.c:685 ../gui_xmdlg.c:804
+#: ../os_mswin.c:634
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
 
-msgid "modeline"
-msgstr "lägesrad"
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+#: ../ex_eval.c:860
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Avbryt"
 
-msgid "--cmd argument"
-msgstr "--cmd argument"
+#: ../fileio.c:220 ../errors.h:1272
+msgid "is a directory"
+msgstr "är en katalog"
 
-msgid "-c argument"
-msgstr "-c argument"
+#: ../fileio.c:344
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Otillåtet filnamn"
 
-msgid "environment variable"
-msgstr "miljövariabel"
+#: ../fileio.c:386
+msgid "is not a file"
+msgstr "är inte en fil"
 
-msgid "error handler"
-msgstr "felhanterare"
+#: ../fileio.c:399
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "är en enhet (inaktiverad med 'opendevice'-flagga)"
 
-msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
-msgstr "W15: Varning: Fel radavskiljare, ^M kan saknas"
+#: ../fileio.c:555
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[Ny KATALOG]"
 
-msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
-msgstr "E167: :scriptencoding används utanför en körd fil"
+#: ../fileio.c:579 ../fileio.c:582
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Fil för stor]"
 
-msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
-msgstr "E168: :finish används utanför en körd fil"
+#: ../fileio.c:584
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Tillåtelse nekas]"
 
-#, c-format
-msgid "Current %slanguage: \"%s\""
-msgstr "Aktuellt %sspråk: \"%s\""
+#: ../fileio.c:773
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Läser från standard in...\n"
 
-#, c-format
-msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
-msgstr "E197: Kan inte sätta språk till \"%s\""
+#. make a copy, gui_write() may try to change it
+#: ../fileio.c:780
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Läser från standard in..."
 
-#, c-format
-msgid "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Octal %03o"
-msgstr "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Oktalt %03o"
+#: ../fileio.c:2490
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
 
-#, c-format
-msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
-msgstr "> %d, Hex %04x,  Oktalt %o"
+#: ../fileio.c:2495
+msgid "[socket]"
+msgstr "[uttag]"
 
-#, c-format
-msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
-msgstr "> %d, Hex %08x, Oktalt %o"
+#: ../fileio.c:2501
+#, fuzzy
+msgid "[character special]"
+msgstr "%ld tecken"
 
-msgid "E134: Move lines into themselves"
-msgstr "E134: Flytta rader in i dem själva"
+#: ../fileio.c:2518
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR saknas]"
 
-msgid "1 line moved"
-msgstr "1 rad flyttad"
+#: ../fileio.c:2523
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[långa rader delade]"
 
+#: ../fileio.c:2546
 #, c-format
-msgid "%ld lines moved"
-msgstr "%ld rader flyttade"
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[KONVERTERINGSFEL på rad %ld]"
 
+#: ../fileio.c:2552
 #, c-format
-msgid "%ld lines filtered"
-msgstr "%ld rader filtrerade"
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[OTILLÅTEN BIT på rad %ld]"
 
-msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
-msgstr "E135: *Filter*-Autokommandon får inte ändra aktuell buffert"
+#: ../fileio.c:2557
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[LÄSFEL]"
 
-msgid "[No write since last change]\n"
-msgstr "[Ingen skrivning sedan senaste ändring]\n"
+#: ../fileio.c:2902
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Kan inte hitta temporär fil för konvertering"
 
-#, c-format
-msgid "%sviminfo: %s in line: "
-msgstr "%sviminfo: %s på rad: "
+#: ../fileio.c:2909
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Konvertering med 'charconvert' misslyckades"
 
-msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
-msgstr "E136: viminfo: För många fel, hoppar över resten av filen"
+#: ../fileio.c:2912
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "kan inte läsa utdata av 'charconvert'"
 
-#, c-format
-msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
-msgstr "Läser viminfo-fil \"%s\"%s%s%s"
+#: ../fileio.c:3137
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
 
-msgid " info"
-msgstr " info"
+#: ../fileio.c:3137
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos-format]"
 
-msgid " marks"
-msgstr " märken"
+#: ../fileio.c:3143
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
 
-msgid " FAILED"
-msgstr " MISSLYCKADES"
+#: ../fileio.c:3143
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac-format]"
 
-#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
-#, c-format
-msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
-msgstr "E137: Viminfo-fil är inte skrivbar: %s"
+#: ../fileio.c:3149
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
 
-#, c-format
-msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
-msgstr "E138: Kan inte skriva viminfo-fil %s!"
+#: ../fileio.c:3149
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix-format]"
 
-#, c-format
-msgid "Writing viminfo file \"%s\""
-msgstr "Skriver viminfo-fil \"%s\""
+#: ../fileio.c:3176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld rader, "
+msgstr[1] "%ld rader, "
 
-#. Write the info:
+#: ../fileio.c:3179
 #, c-format
-msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
-msgstr "# Den här viminfo-filen genererades av Vim %s.\n"
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../fileio.c:3190 ../netbeans.c:3427
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[inget radslut]"
+
+#: ../fileio.c:3190 ../netbeans.c:3428
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Ofullständig sistarad]"
 
+#: ../fileio.c:4308
 #, c-format
 msgid ""
-"# You may edit it if you're careful!\n"
-"\n"
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
 msgstr ""
-"# Du får redigera den om du är försiktig!\n"
-"\n"
-
-#, c-format
-msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
-msgstr "# Värde av 'encoding' när den här filen blev skriven\n"
-
-msgid "Illegal starting char"
-msgstr "Otillåtet starttecken"
-
-msgid "Write partial file?"
-msgstr "Skriv ofullständig fil?"
+"W12: Varning: Filen \"%s\" har ändrats och bufferten ändrades i Vim också"
 
-msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
-msgstr "E140: Använd ! för att skriva ofullständig buffert"
+#: ../fileio.c:4309
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Se \":help W12\" för mer info."
 
+#: ../fileio.c:4313
 #, c-format
-msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
-msgstr "Skriv över befintlig fil \"%s\"?"
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Varning: Filen \"%s\" har ändrats sedan redigeringen började"
 
-#, c-format
-msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
-msgstr "Växlingsfil \"%s\" existerar, skriv över ändå?"
+#: ../fileio.c:4314
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Se \":help W11\" för mer info."
 
+#: ../fileio.c:4318
 #, c-format
-msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
-msgstr "E768: Växlingsfil existerar: %s (:silent! tvingar)"
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: Varning: Rättigheterna på filen \"%s\" har ändrats sedan redigeringen "
+"började"
+
+#: ../fileio.c:4319
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Se \":help W16\" för mer info."
 
+#: ../fileio.c:4337
 #, c-format
-msgid "E141: No file name for buffer %ld"
-msgstr "E141: Inget filnamn för buffert %ld"
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: Varning: Filen \"%s\" har skapats efter redigeringen började"
 
-msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
-msgstr "E142: Filen skrevs inte: Skrivning är inaktiverat med 'write'-flaggan"
+#: ../fileio.c:4366
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
 
-#, c-format
+#: ../fileio.c:4368
 msgid ""
-"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
-"Do you wish to write anyway?"
+"&OK\n"
+"&Load File\n"
+"Load File &and Options"
 msgstr ""
-"'readonly' flaggan är satt för \"%s\".\n"
-"Önskar du att skriva ändå?"
-
-msgid "Edit File"
-msgstr "Redigera fil"
-
-#, c-format
-msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
-msgstr "E143: Autokommandon tog oväntat bort ny buffert %s"
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
-msgstr "E144: ickenumeriskt argument till :z"
+#: ../filepath.c:1842 ../filepath.c:2373 ../terminal.c:5219
+msgid "<empty>"
+msgstr "<tom>"
 
-msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
-msgstr "E145: Skalkommandon inte tillåtna i rvim"
+#: ../filepath.c:2336
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr ""
 
-msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
-msgstr "E146: Reguljära uttryck kan inte vara åtskilda av bokstäver"
+#: ../filepath.c:2449
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Välj katalog-dialog"
 
-#, c-format
-msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-msgstr "ersätt med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+#: ../filepath.c:2451
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Spara fil-dialog"
 
-msgid "(Interrupted) "
-msgstr "(Avbruten) "
+#: ../filepath.c:2453
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Öppna fil-dialog"
 
-msgid "1 match"
-msgstr "1 träff"
+#: ../filepath.c:4145
+#, fuzzy
+msgid "no matches"
+msgstr "%ld träffar"
 
-msgid "1 substitution"
-msgstr "1 ersättning"
+#: ../fold.c:2020
+#, fuzzy, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld rader vikta "
+msgstr[1] "+--%3ld rader vikta "
 
-#, c-format
-msgid "%ld matches"
-msgstr "%ld träffar"
+#: ../fold.c:3789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld rader: "
+msgstr[1] "+-%s%3ld rader: "
 
-#, c-format
-msgid "%ld substitutions"
-msgstr "%ld ersättningar"
+#: ../gc.c:242
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr ""
 
-msgid " on 1 line"
-msgstr " på 1 rad"
+#: ../gui.c:5293
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Ingen matchning vid markör, söker nästa"
 
-#, c-format
-msgid " on %ld lines"
-msgstr " på %ld rader"
+#: ../gui_gtk.c:1294 ../gui_gtk.c:1298
+#, fuzzy
+msgid "_Save"
+msgstr "Spara som"
 
-msgid "E147: Cannot do :global recursive"
-msgstr "E147: Kan inte göra :global rekursivt"
+#: ../gui_gtk.c:1294 ../gui_gtk.c:1298
+msgid "_Open"
+msgstr ""
 
-msgid "E148: Regular expression missing from global"
-msgstr "E148: Reguljärt uttryck saknas från global"
+#: ../gui_gtk.c:1294 ../gui_gtk.c:1297 ../gui_gtk.c:1441
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Avbryt"
 
-#, c-format
-msgid "Pattern found in every line: %s"
-msgstr "Mönster funnet i varje rad: %s"
+#: ../gui_gtk.c:1442
+#, fuzzy
+msgid "_OK"
+msgstr "OK"
 
-#, c-format
+#: ../gui_gtk.c:1671 ../message.c:4564
 msgid ""
-"\n"
-"# Last Substitute String:\n"
-"$"
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
 msgstr ""
-"\n"
-"# Senaste ersättningssträng:\n"
-"$"
+"&Ja\n"
+"&Nej\n"
+"&Avbryt"
 
-msgid "E478: Don't panic!"
-msgstr "E478: Få inte panik!"
+#: ../gui_gtk.c:1698 ../gui_gtk.c:1702 ../gui_xmdlg.c:927
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#, c-format
-msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
-msgstr "E661: Tyvärr, ingen \"%s\"-hjälp för %s"
+#: ../gui_gtk.c:1699 ../gui_gtk.c:1703
+msgid "Yes"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E149: Sorry, no help for %s"
-msgstr "E149: Tyvärr, ingen hjälp för %s"
+#: ../gui_gtk.c:1700 ../gui_gtk.c:1704
+msgid "No"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
-msgstr "Tyvärr, hjälpfil \"%s\" hittades inte"
+#: ../gui_gtk.c:1701 ../gui_gtk.c:1705 ../gui_xmdlg.c:936
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
 
-#, c-format
-msgid "E150: Not a directory: %s"
-msgstr "E150: Inte en katalog: %s"
+#: ../gui_gtk.c:1905
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Inmatnings_metoder"
 
-#, c-format
-msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+#: ../gui_gtk.c:2268 ../gui_motif.c:3552
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Sök och ersätt..."
+
+#: ../gui_gtk.c:2273 ../gui_motif.c:3554
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Sök..."
+
+#: ../gui_gtk.c:2308 ../gui_motif.c:3663
+msgid "Find what:"
+msgstr "Hitta vad:"
+
+#: ../gui_gtk.c:2353 ../gui_motif.c:3696
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Ersätt med:"
+
+#. whole word only button
+#: ../gui_gtk.c:2412 ../gui_motif.c:3816
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Matcha endast hela ord"
+
+#. match case button
+#: ../gui_gtk.c:2431 ../gui_motif.c:3828
+msgid "Match case"
+msgstr "Skilj på stora/små bokstäver"
+
+#: ../gui_gtk.c:2449 ../gui_motif.c:3767
+msgid "Direction"
+msgstr "Riktning"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+#: ../gui_gtk.c:2474 ../gui_motif.c:3780
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
+
+#: ../gui_gtk.c:2478 ../gui_motif.c:3789
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
+
+#: ../gui_gtk.c:2494 ../gui_gtk.c:2496
+msgid "Find Next"
+msgstr "Hitta nästa"
+
+#: ../gui_gtk.c:2513 ../gui_gtk.c:2515
+msgid "Replace"
+msgstr "Ersätt"
+
+#: ../gui_gtk.c:2526 ../gui_gtk.c:2528
+msgid "Replace All"
+msgstr "Ersätt alla"
+
+#: ../gui_gtk.c:2540
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
+msgstr "Stäng"
+
+#: ../gui_gtk_x11.c:2537
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Tog emot \"die\"-begäran från sessionshanteraren\n"
+
+#: ../gui_gtk_x11.c:3402 ../gui_w32.c:2960
+msgid "Close tab"
+msgstr "Stäng flik"
+
+#: ../gui_gtk_x11.c:3403 ../gui_w32.c:2962
+msgid "New tab"
+msgstr "Ny flik"
+
+#: ../gui_gtk_x11.c:3404
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Öppna flik..."
+
+#: ../gui_gtk_x11.c:4370
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Huvudfönster oväntat förstört\n"
+
+#: ../gui_motif.c:2263
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+#: ../gui_motif.c:2264 ../gui_motif.c:3631
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Avbryt"
+
+#: ../gui_motif.c:2265
+msgid "Directories"
+msgstr "Kataloger"
+
+#: ../gui_motif.c:2266
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../gui_motif.c:2267
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hjälp"
+
+#: ../gui_motif.c:2268
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+#: ../gui_motif.c:2269
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: ../gui_motif.c:2270
+msgid "Selection"
+msgstr "Val"
+
+#: ../gui_motif.c:2491
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim-dialog"
+
+#: ../gui_motif.c:3583
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Hitta &nästa"
+
+#: ../gui_motif.c:3598
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ersätt"
+
+#: ../gui_motif.c:3609
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Ersätt &alla"
+
+#: ../gui_motif.c:3620
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Ångra"
+
+#: ../gui_w32.c:2964
+msgid "Open tab..."
+msgstr "Öppna flik..."
+
+#: ../gui_w32.c:3213
+#, fuzzy
+msgid "Find string"
+msgstr "Hitta nästa"
+
+#: ../gui_w32.c:3237
+#, fuzzy
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "&Ersätt"
+
+#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
+#. file name that won't be used.
+#: ../gui_w32.c:4182
+msgid "Not Used"
+msgstr "Inte använd"
+
+#: ../gui_w32.c:4183
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Katalog\t*.nothing\n"
+
+#: ../gui_x11.c:2075
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "Typsnitt0: %s\n"
+
+#: ../gui_x11.c:2076
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "Typsnitt0: %s\n"
+
+#: ../gui_x11.c:2077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "Typsnitt%ld är inte dubbelt så bred som font0\n"
+
+#: ../gui_x11.c:2078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "Typsnitt0 bredd: %ld\n"
+
+#: ../gui_x11.c:2080
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "Typsnitt0 bredd: %ld\n"
+
+#: ../gui_xmdlg.c:686 ../gui_xmdlg.c:805
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Ogiltig typsnittsuppsättning"
+
+#: ../gui_xmdlg.c:687 ../gui_xmdlg.c:806
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&Förkasta"
+
+#: ../gui_xmdlg.c:696
+msgid "no specific match"
+msgstr "ingen specifik matchning"
+
+#: ../gui_xmdlg.c:905
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - Typsnittsväljare"
+
+#: ../gui_xmdlg.c:974
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#. create toggle button
+#: ../gui_xmdlg.c:1014
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Visa storlek i punkter"
+
+#: ../gui_xmdlg.c:1032
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Teckenkodning:"
+
+#: ../gui_xmdlg.c:1078
+msgid "Font:"
+msgstr "Typsnitt:"
+
+#: ../gui_xmdlg.c:1111
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../gui_xmdlg.c:1143
+msgid "Size:"
+msgstr "Storlek:"
+
+#: ../hardcopy.c:501
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Sida %d"
+
+#: ../hardcopy.c:646
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Ingen text att skriva ut"
+
+#: ../hardcopy.c:724
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Skriver ut sida %d (%d%%)"
+
+#: ../hardcopy.c:736
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Kopia %d av %d"
+
+#: ../hardcopy.c:794
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Skrev ut: %s"
+
+#: ../hardcopy.c:802
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Utskrift avbruten"
+
+#: ../hardcopy.c:3122
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Skickar till skrivare..."
+
+#: ../hardcopy.c:3128
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Skrivarjobb skickat."
+
+#: ../help.c:142
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Tyvärr, hjälpfil \"%s\" hittades inte"
+
+#: ../highlight.c:3605
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Ogiltigt tecken i gruppnamn"
+
+#: ../if_cscope.c:117
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Lägg till en ny databas"
+
+#: ../if_cscope.c:119
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Fråga efter ett mönster"
+
+#: ../if_cscope.c:121
+msgid "Show this message"
+msgstr "Visa detta meddelande"
+
+#: ../if_cscope.c:123
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Döda en anslutning"
+
+#: ../if_cscope.c:125
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Ominitiera alla anslutningar"
+
+#: ../if_cscope.c:127
+msgid "Show connections"
+msgstr "Visa anslutningar"
+
+#: ../if_cscope.c:267
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Det här scope-kommandot stöder inte delning av fönstret.\n"
+
+#: ../if_cscope.c:641
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Lade till cscope-databas %s"
+
+#: ../if_cscope.c:989
+#, fuzzy
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection-exekvering misslyckades"
+
+#: ../if_cscope.c:996 ../if_cscope.c:1032
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection-exekvering misslyckades"
+
+#: ../if_cscope.c:1008 ../if_cscope.c:1045
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen för to_fp misslyckades"
+
+#: ../if_cscope.c:1010 ../if_cscope.c:1049
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen för fr_fp misslyckades"
+
+#: ../if_cscope.c:1303
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope-kommandon:\n"
+
+#: ../if_cscope.c:1312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %-30s (Användning: %s)"
+
+#: ../if_cscope.c:1317
+msgid ""
+"\n"
+"       a: Find assignments to this symbol\n"
+"       c: Find functions calling this function\n"
+"       d: Find functions called by this function\n"
+"       e: Find this egrep pattern\n"
+"       f: Find this file\n"
+"       g: Find this definition\n"
+"       i: Find files #including this file\n"
+"       s: Find this C symbol\n"
+"       t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+
+#: ../if_cscope.c:1591
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope-anslutning %s stängd"
+
+#: ../if_cscope.c:1976
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope-tagg: %s"
+
+#: ../if_cscope.c:2003
+msgid ""
+"\n"
+"   #   line"
+msgstr ""
+"\n"
+"   #   rad"
+
+#: ../if_cscope.c:2005
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "filnamn / sammanhang / rad\n"
+
+#: ../if_cscope.c:2385
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Alla cscope-databaser återställda"
+
+#: ../if_cscope.c:2467
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "inga cscope-anslutningar\n"
+
+#: ../if_cscope.c:2471
+msgid " # pid    database name                       prepend path\n"
+msgstr " # pid    databasnamn                        först i sökväg\n"
+
+#: ../if_lua.c:2611
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr ""
+
+#: ../if_lua.c:2663 ../if_mzsch.c:2479 ../if_mzsch.c:2509 ../if_mzsch.c:2605
+#: ../if_mzsch.c:2668 ../if_mzsch.c:2790 ../if_mzsch.c:2846 ../if_tcl.c:680
+#: ../if_tcl.c:725 ../if_tcl.c:799 ../if_tcl.c:869 ../if_tcl.c:1993
+#: ../if_py_both.h:317 ../if_py_both.h:6076
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "kan inte spara ångra-information"
+
+#: ../if_mzsch.c:1682 ../if_tcl.c:1402 ../if_py_both.h:1188
+#: ../if_py_both.h:1239
+msgid "invalid expression"
+msgstr "ogiltigt uttryck"
+
+#: ../if_mzsch.c:1691 ../if_tcl.c:1410
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "uttryck inaktiverat vid kompilering"
+
+#: ../if_mzsch.c:1799
+msgid "hidden option"
+msgstr "gömd flagga"
+
+#: ../if_mzsch.c:1803 ../if_tcl.c:496
+msgid "unknown option"
+msgstr "okänd flagga"
+
+#: ../if_mzsch.c:1985
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "fönsterindex är utanför område"
+
+#: ../if_mzsch.c:2167
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "kunde inte öppna buffert"
+
+#: ../if_mzsch.c:2484 ../if_mzsch.c:2613 ../if_mzsch.c:2682 ../if_py_both.h:318
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "kan inte ta bort rad"
+
+#: ../if_mzsch.c:2515 ../if_mzsch.c:2697 ../if_tcl.c:686 ../if_tcl.c:2023
+#: ../if_py_both.h:320
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "kan inte ersätta rad"
+
+#: ../if_mzsch.c:2712 ../if_mzsch.c:2796 ../if_mzsch.c:2856 ../if_py_both.h:319
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "kan inte infoga rad"
+
+#: ../if_mzsch.c:2954 ../if_py_both.h:4608
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "sträng kan inte innehålla nyrader"
+
+#: ../if_mzsch.c:3448
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr ""
+
+#: ../if_mzsch.c:3551
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Vim-fel: ~a"
+
+#: ../if_mzsch.c:3584 ../if_tcl.c:1430
+msgid "Vim error"
+msgstr "Vim-fel"
+
+#: ../if_mzsch.c:3658
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "buffert är ogiltig"
+
+#: ../if_mzsch.c:3669
+msgid "window is invalid"
+msgstr "fönster är ogiltigt"
+
+#: ../if_mzsch.c:3689
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "radnummer utanför område"
+
+#: ../if_mzsch.c:3842 ../if_mzsch.c:3886
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "inte tillåtet i Vim-sandlådan"
+
+#: ../if_tcl.c:414
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "ogiltigt buffertnummer"
+
+#: ../if_tcl.c:460 ../if_tcl.c:929 ../if_tcl.c:1111
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "inte implementerat än"
+
+#. ???
+#: ../if_tcl.c:770
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "kan inte ställa in rad(er)"
+
+#: ../if_tcl.c:830 ../if_py_both.h:5689
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "ogiltigt märknamn"
+
+#: ../if_tcl.c:839
+msgid "mark not set"
+msgstr "märke inte satt"
+
+#: ../if_tcl.c:846 ../if_tcl.c:1065
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "rad %d kolumn %d"
+
+#: ../if_tcl.c:878
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "kan inte infoga/lägga till rad"
+
+#: ../if_tcl.c:1212 ../if_py_both.h:5203 ../if_py_both.h:5259
+#: ../if_py_both.h:5343
+msgid "line number out of range"
+msgstr "radnummer utanför område"
+
+#: ../if_tcl.c:1265
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "okänd flagga: "
+
+#: ../if_tcl.c:1336
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "okänd vimOption"
+
+#: ../if_tcl.c:1425
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "tangentbordsavbrott"
+
+#: ../if_tcl.c:1473
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "kan inte skapa buffert/fönster-kommando: objekt håller på att tas bort"
+
+#: ../if_tcl.c:1538
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"kan inte registera återkallningskommando: buffert/fönster håller redan på "
+"att tas bort"
+
+#: ../if_tcl.c:1556
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"kan inte registrera återkallningskommando: buffert-/fönsterreferens hittades "
+"inte"
+
+#: ../if_tcl.c:2003
+msgid "cannot get line"
+msgstr "kan inte hämta rad"
+
+#: ../if_xcmdsrv.c:232
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Kunde inte registrera ett kommandoservernamn"
+
+#: ../indent.c:1142
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld rader att indentera... "
+
+#: ../indent.c:1184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "%ld rader indenterade "
+msgstr[1] "%ld rader indenterade "
+
+#: ../insexpand.c:47
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Nyckelordskomplettering (^N^P)"
+
+#. CTRL_X_NORMAL, ^P/^N compl.
+#: ../insexpand.c:48
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X-läge (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+#. CTRL_X_SCROLL: depends on state
+#: ../insexpand.c:50
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Helradskomplettering (^L^N^P)"
+
+#: ../insexpand.c:51
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Filnamnskomplettering (^F^N^P)"
+
+#: ../insexpand.c:52
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Taggkomplettering (^]^N^P)"
+
+#: ../insexpand.c:53
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Sökvägsmönsterkomplettering (^N^P)"
+
+#: ../insexpand.c:54
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Definitionskomplettering (^D^N^P)"
+
+#. CTRL_X_FINISHED
+#: ../insexpand.c:56
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Ordbokskomplettering (^K^N^P)"
+
+#: ../insexpand.c:57
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Tesaurkomplettering (^T^N^P)"
+
+#. CTRL_X_EVAL doesn't use msg.
+#: ../insexpand.c:58 ../insexpand.c:64
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Kommandoradskomplettering (^V^N^P)"
+
+#: ../insexpand.c:59
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Användardefinierad komplettering (^U^N^P)"
+
+#: ../insexpand.c:60
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omnikomplettering (^O^N^P)"
+
+#: ../insexpand.c:61
+msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)"
+msgstr " Stavningsförslag (^S^N^P)"
+
+#: ../insexpand.c:62
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Lokal nyckelordskomplettering (^N^P)"
+
+#: ../insexpand.c:401
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "'dictionary'-flagga är tom"
+
+#: ../insexpand.c:402
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "'thesaurus'-flagga är tom"
+
+#: ../insexpand.c:1697
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Söker igenom ordbok: %s"
+
+#: ../insexpand.c:2206
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (infoga) Rulla (^E/^Y)"
+
+#: ../insexpand.c:2208
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (ersätt) Rulla (^E/^Y)"
+
+#. reset in msg_trunc_attr()
+#: ../insexpand.c:3490
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Söker igenom: %s"
+
+#. reset in msg_trunc_attr()
+#: ../insexpand.c:3529
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Söker igenom taggar."
+
+#: ../insexpand.c:4313
+#, fuzzy
+msgid "match in file"
+msgstr "Patchfil"
+
+#: ../insexpand.c:5311
+msgid " Adding"
+msgstr " Lägger till"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. longer needed.  -- Acevedo.
+#: ../insexpand.c:5363
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Söker..."
+
+#: ../insexpand.c:5382
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Stötte på slutet på stycket"
+
+#: ../insexpand.c:5383
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Mönster hittades inte"
+
+#: ../insexpand.c:5391
+msgid "Back at original"
+msgstr "Tillbaka på orginalet"
+
+#: ../insexpand.c:5396
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Ord från annan rad"
+
+#: ../insexpand.c:5401
+msgid "The only match"
+msgstr "Den enda träffen"
+
+#: ../insexpand.c:5422
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "träff %d av %d"
+
+#: ../insexpand.c:5426
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "träff %d"
+
+#: ../list.c:1032
+#, fuzzy
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "-c argument"
+
+#: ../list.c:2284
+#, fuzzy
+msgid "sort() argument"
+msgstr "-c argument"
+
+#: ../list.c:2284
+#, fuzzy
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "-c argument"
+
+#: ../list.c:2549
+#, fuzzy
+msgid "map() argument"
+msgstr "-c argument"
+
+#: ../list.c:2551
+#, fuzzy
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "För många redigeringsargument"
+
+#: ../list.c:2553
+#, fuzzy
+msgid "filter() argument"
+msgstr "-c argument"
+
+#: ../list.c:2554
+#, fuzzy
+msgid "foreach() argument"
+msgstr "-c argument"
+
+#: ../list.c:2902
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr ""
+
+#: ../list.c:2975
+#, fuzzy
+msgid "remove() argument"
+msgstr "--cmd argument"
+
+#: ../list.c:3005
+#, fuzzy
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "-c argument"
+
+#: ../locale.c:325
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Aktuellt %sspråk: \"%s\""
+
+#: ../main.c:60
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Okänt flaggargument"
+
+#: ../main.c:62
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "För många redigeringsargument"
+
+#: ../main.c:64
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Argument saknas efter"
+
+#: ../main.c:66
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Skräp efter flaggargument"
+
+#: ../main.c:68
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr ""
+"För många \"+kommando\"-, \"-c kommando\"- eller \"--cmd kommando\"-argument"
+
+#: ../main.c:70
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Ogiltigt argument för"
+
+#: ../main.c:373
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d filer att redigera\n"
+
+#: ../main.c:876
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr ""
+
+#: ../main.c:1869
+#, fuzzy
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Hebreiska kan inte användas: Inte aktiverat vid kompilering\n"
+
+#: ../main.c:1970
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Denna Vim blev inte kompilerad med diff-funktionen."
+
+#: ../main.c:2544
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Försök att öppna skriptfil igen: \""
+
+#: ../main.c:2553
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Kan inte öppna för läsning: \""
+
+#: ../main.c:2608
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Kan inte öppna för skriptutmatning: \""
+
+#: ../main.c:2773
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Fel: Misslyckades att starta gvim från NetBeans\n"
+
+#: ../main.c:2799
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr ""
+
+#: ../main.c:2804
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Varning: Utmatning är inte till en terminal\n"
+
+#: ../main.c:2806
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Varning: Inmatning är inte från en terminal\n"
+
+#. just in case..
+#: ../main.c:3137
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "pre-vimrc kommandorad"
+
+#: ../main.c:3483
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mer info med: \"vim -h\"\n"
+
+#: ../main.c:3515
+msgid "[file ..]       edit specified file(s)"
+msgstr "[fil ..]       redigera angivna fil(er)"
+
+#: ../main.c:3516
+msgid "-               read text from stdin"
+msgstr "-              läs text från standard in"
+
+#: ../main.c:3517
+msgid "-t tag          edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tagg        redigera fil där tagg är definierad"
+
+#: ../main.c:3519
+msgid "-q [errorfile]  edit file with first error"
+msgstr "-q [felfil]    redigera fil med första fel"
+
+#: ../main.c:3529
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"användning:"
+
+#: ../main.c:3532
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [argument] "
+
+#: ../main.c:3536
+msgid ""
+"\n"
+"   or:"
+msgstr ""
+"\n"
+"     eller:"
+
+#: ../main.c:3539
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"Där storlek ignoreras börja med / för att göra flagga versal"
+
+#: ../main.c:3542
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argument:\n"
+
+#: ../main.c:3543
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tBara filnamn efter det här"
+
+#: ../main.c:3545
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tExpandera inte jokertecken"
+
+#: ../main.c:3548
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tRegistrera gvim för OLE"
+
+#: ../main.c:3549
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tAvregistrera gvim för OLE"
+
+#: ../main.c:3552
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tKör som GUI (som \"gvim\")"
+
+#: ../main.c:3553
+msgid "-f  or  --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f  eller --nofork\tFörgrund: Grena inte vid start av GUI"
+
+#: ../main.c:3555
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi-läge (som \"vi\")"
+
+#: ../main.c:3556
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx-läge (som \"ex\")"
+
+#: ../main.c:3557
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr ""
+
+#: ../main.c:3558
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tTyst (batch) läge (bara för \"ex\")"
+
+#: ../main.c:3560
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff-läge (som \"vimdiff\")"
+
+#: ../main.c:3562
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tLätt läge (som \"evim\", lägeslös)"
+
+#: ../main.c:3563
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tSkrivskyddat läge (som \"view\")"
+
+#: ../main.c:3564
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tBegränsat läge (som \"rvim\")"
+
+#: ../main.c:3565
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tModifieringar (skriva filer) inte tillåtet"
+
+#: ../main.c:3566
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tModifieringar i text inte tillåtet"
+
+#: ../main.c:3567
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tBinärläge"
+
+#: ../main.c:3568
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp-läge"
+
+#: ../main.c:3569
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tKompatibelt med Vi: 'compatible'"
+
+#: ../main.c:3570
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tInte fullt Vi-kompatibel: 'nocompatible'"
+
+#: ../main.c:3571
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][fnamn]\t\tVar mångordig [nivå N] [logga meddelanden till fnamn]"
+
+#: ../main.c:3573
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tFelsökningsläge"
+
+#: ../main.c:3575
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tIngen växlingsfil, använd endast minnet"
+
+#: ../main.c:3576
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tLista växlingsfiler och avsluta"
+
+#: ../main.c:3577
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (med filnamn)\tÅterskapa kraschad session"
+
+#: ../main.c:3578
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tSamma som -r"
+
+#: ../main.c:3580
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tAnvända inte newcli för att öppna fönster"
+
+#: ../main.c:3581
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <enhet>\t\tAnvänd <enhet> för I/O"
+
+#: ../main.c:3584
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tStarta i arabiskt läge"
+
+#: ../main.c:3587
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tStarta i hebreiskt läge"
+
+#: ../main.c:3589
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\tStäll in terminaltyp till <terminal>"
+
+#: ../main.c:3590
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../main.c:3592
+msgid "--gui-dialog-file {fname}  For testing: write dialog text"
+msgstr ""
+
+#: ../main.c:3594
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../main.c:3595
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tAnvänd <vimrc> istället för någon .vimrc"
+
+#: ../main.c:3597
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tAnvänd <gvimrc> istället för någon .gvimrc"
+
+#: ../main.c:3599
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tLäs inte in insticksskript"
+
+#: ../main.c:3600
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tÖppna N flikar (standard: en för varje fil)"
+
+#: ../main.c:3601
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tÖppna N fönster (standard: ett för varje fil)"
+
+#: ../main.c:3602
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tSom -o men dela vertikalt"
+
+#: ../main.c:3603
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tStarta vid slut av fil"
+
+#: ../main.c:3604
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnr>\t\tStarta på rad <rnr>"
+
+#: ../main.c:3605
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <kommando>\tKör <kommando> före inläsning av någon vimrc fil"
+
+#: ../main.c:3606
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <kommando>\tKör <kommando> efter inläsning av den första filen"
+
+#: ../main.c:3607
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <session>\t\tKör fil <session> efter inläsning av den första filen"
+
+#: ../main.c:3608
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <inskript>\tLäs Normallägeskommandon från fil <inskript>"
+
+#: ../main.c:3609
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <utskript>\tLägg till alla skrivna kommandon till fil <utskript>"
+
+#: ../main.c:3610
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <utskript>\tSkriv alla skrivna kommandon till fil <utskript>"
+
+#: ../main.c:3612
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tRedigera krypterade filer"
+
+#: ../main.c:3616
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tAnslut Vim till just denna X-server"
+
+#: ../main.c:3618
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tAnslut inte till X server"
+
+#: ../main.c:3621
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <filer>\tRedigera <filer> i en Vim-server om möjligt"
+
+#: ../main.c:3622
+msgid "--remote-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-silent <filer>\tSamma, klaga inte om det inte finns någon server"
+
+#: ../main.c:3623
+msgid ""
+"--remote-wait <files>  As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <filer>\tSom --remote men vänta på att filer har blivit "
+"redigerade"
+
+#: ../main.c:3624
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <filer>\tSamma, klaga inte om det inte finns någon "
+"server"
+
+#: ../main.c:3625
+#, fuzzy
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files>  As --remote but use tab page per file"
+msgstr "--remote-tab <filer>  Som --remote men öppna flik för varje fil"
+
+#: ../main.c:3626
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr ""
+"--remote-send <nycklar>\tSkicka <nycklar> till en Vim-server och avsluta"
+
+#: ../main.c:3627
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <uttryck>\tEvaluera <uttryck> i en Vim-server och skriv ut "
+"resultatet"
+
+#: ../main.c:3628
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tLista tillgängliga Vim-servernamn och avsluta"
+
+#: ../main.c:3629
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <namn>\tSkicka till/för att bli Vim-servern <namn>"
+
+#: ../main.c:3632
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../main.c:3635
+msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early"
+msgstr ""
+
+#: ../main.c:3638
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tAnvänd <viminfo> istället för .viminfo"
+
+#: ../main.c:3640
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr ""
+
+#: ../main.c:3641
+msgid "-h  or  --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h  eller  --help\tSkriv ut Hjälp (det här meddelandet) och avsluta"
+
+#: ../main.c:3642
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta"
+
+#: ../main.c:3646
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argument som stöds av gvim (Motif-version):\n"
+
+#: ../main.c:3648
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\tKör Vim på <display>"
+
+#: ../main.c:3649 ../main.c:3668
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tStarta Vim som ikon"
+
+#: ../main.c:3650 ../main.c:3664
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <färg>\tAnvänd <färg> för bakgrunden (även: -bg)"
+
+#: ../main.c:3651 ../main.c:3665
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <färg>\tAnvänd <färg> för vanlig text (även: -fg)"
+
+#: ../main.c:3652 ../main.c:3666
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <typsnitt>\t\tAnvänd <typsnitt> för vanlig text (även: -fn)"
+
+#: ../main.c:3653
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "­boldfont <typsnitt>\tAnvänd <typsnitt> för fet text"
+
+#: ../main.c:3654
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <typsnitt>\tAnvänd <typsnitt> för kursiv text"
+
+#: ../main.c:3655 ../main.c:3667
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr ""
+"-geometry <geom>\tAnvänd <geom> för inledande fönsterplacering (även: -geom)"
+
+#: ../main.c:3656
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <bredd>\tAnvänd en rambredd med <bredd> (även: -bw)"
+
+#: ../main.c:3657
+msgid "-scrollbarwidth <width>  Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <bredd>  Använd en rullningslistbredd på <bredd> (även: -sw)"
+
+#: ../main.c:3658 ../main.c:3669
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tAnvänd omvänd video (även: -rv)"
+
+#: ../main.c:3659
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tAnvänd inte omvänd video (även: +rv)"
+
+#: ../main.c:3660
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <tillgång>\tStäll in den angivna tillgången"
+
+#: ../main.c:3663
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argument igenkända av gvim (GTK+-version):\n"
+
+#: ../main.c:3670
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\tKör Vim på <display> (även: --display)"
+
+#: ../main.c:3671
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <roll>\tStäll in en unik roll för att identifiera huvudfönstret"
+
+#: ../main.c:3672
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tÖppna Vim innanför en annan GTK-widget"
+
+#: ../main.c:3673
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr ""
+
+#: ../main.c:3680
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <förälder fönster>\tÖppna Vim inuti förälderapplikation"
+
+#: ../main.c:3681
+#, fuzzy
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tÖppna Vim innanför en annan GTK-widget"
+
+#: ../map.c:320
+msgid "Seen modifyOtherKeys: true\n"
+msgstr ""
+
+#: ../map.c:324 ../map.c:342 ../message.c:2813 ../os_mswin.c:1568
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: ../map.c:328 ../map.c:346
+msgid "Off"
+msgstr ""
+
+#: ../map.c:329 ../map.c:347
+msgid "On"
+msgstr ""
+
+#: ../map.c:330 ../map.c:348
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../map.c:331 ../map.c:349
+msgid "Cleared"
+msgstr ""
+
+#: ../map.c:336
+#, c-format
+msgid "modifyOtherKeys detected: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../map.c:354
+#, c-format
+msgid "Kitty keyboard protocol: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../map.c:929
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Ingen förkortning hittades"
+
+#: ../map.c:931
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Ingen mappning hittades"
+
+#: ../mark.c:774
+msgid "No marks set"
+msgstr "Inga märken satta"
+
+#. Highlight title
+#: ../mark.c:794
+msgid ""
+"\n"
+"mark line  col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"märke rad  kol fil/text"
+
+#. Highlight title
+#: ../mark.c:911
+msgid ""
+"\n"
+" jump line  col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" hopp rad kol fil/text"
+
+#. Highlight title
+#: ../mark.c:972
+msgid ""
+"\n"
+"change line  col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"ändring rad  kol text"
+
+#: ../memline.c:1248
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Ange nummer på växelfil att använda (0 för att avsluta): "
+
+#: ../memline.c:1317
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Kunde inte läsa block 0 från "
+
+#: ../memline.c:1319
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kanske gjordes inte några förändringar eller så uppdaterade inte Vim "
+"växlingsfilen."
+
+#: ../memline.c:1329 ../memline.c:1346
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " kan inte användas med den här versionen av Vim.\n"
+
+#: ../memline.c:1331
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Använd Vim version 3.0.\n"
+
+#: ../memline.c:1350
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " kan inte användas på den här datorn.\n"
+
+#: ../memline.c:1352
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Filen skapades på "
+
+#: ../memline.c:1356
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"eller så har filen blivit skadad."
+
+#: ../memline.c:1389
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " har skadats (sid-storlek är mindre än minimumvärdet).\n"
+
+#: ../memline.c:1421
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Använder växlingsfil \"%s\""
+
+#: ../memline.c:1427
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Orginalfil \"%s\""
+
+#: ../memline.c:1484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "Växlingsfiler hittade:"
+
+#: ../memline.c:1485
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+
+#: ../memline.c:1486
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr "Ange krypteringsnyckel: "
+
+#: ../memline.c:1487
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+
+#: ../memline.c:1488
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+
+#: ../memline.c:1547
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???MÅNGA RADER SAKNAS"
+
+#: ../memline.c:1577
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???RADANTAL FEL"
+
+#: ../memline.c:1584
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???TOMT BLOCK"
+
+#: ../memline.c:1610
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???RADER SAKNAS"
+
+#: ../memline.c:1648
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???BLOCK SAKNAS"
+
+#: ../memline.c:1663
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? från här till ???SLUT kan rader vara tillstökade"
+
+#: ../memline.c:1678
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? från här till ???SLUT kan rader ha blivit infogade/borttagna"
+
+#: ../memline.c:1693
+msgid "??? lines may be missing"
+msgstr ""
+
+#: ../memline.c:1717
+msgid "???END"
+msgstr "??SLUT"
+
+#: ../memline.c:1788
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Se \":help E312\" för mer information."
+
+#: ../memline.c:1795
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Återskapning klar. Du borde kontrollera om allting är OK."
+
+#: ../memline.c:1796
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Du kanske vill spara den här filen under ett annat namn\n"
+
+#: ../memline.c:1797
+#, fuzzy
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr ""
+"och kör diff med orginalfilen för att kontrollera efter förändringar)\n"
+
+#: ../memline.c:1800
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr ""
+
+#: ../memline.c:1801
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
+msgstr ""
+
+#. Warn there could be an active Vim on the same file, the user may
+#. want to kill it.
+#: ../memline.c:1807
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
+
+#: ../memline.c:1817
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr ""
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+#: ../memline.c:1899
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Växlingsfiler hittade:"
+
+#: ../memline.c:2084
+msgid "   In current directory:\n"
+msgstr "   I aktuell katalog:\n"
+
+#: ../memline.c:2086
+msgid "   Using specified name:\n"
+msgstr "   Använder angivet namn:\n"
+
+#: ../memline.c:2090
+msgid "   In directory "
+msgstr "   I katalog "
+
+#: ../memline.c:2108
+msgid "      -- none --\n"
+msgstr "      -- inget --\n"
+
+#: ../memline.c:2242
+msgid "          owned by: "
+msgstr "          ägd av: "
+
+#: ../memline.c:2244
+msgid "   dated: "
+msgstr "   daterad: "
+
+#: ../memline.c:2248 ../memline.c:4791
+msgid "             dated: "
+msgstr "             daterad: "
+
+#: ../memline.c:2264
+msgid "         [from Vim version 3.0]"
+msgstr "         [från Vim version 3.0]"
+
+#: ../memline.c:2268
+msgid "         [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr "         [ser inte ut som en Vim-växlingsfil]"
+
+#: ../memline.c:2272
+msgid "         file name: "
+msgstr "         filnamn: "
+
+#: ../memline.c:2278
+msgid ""
+"\n"
+"          modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+"          modifierad: "
+
+#: ../memline.c:2279
+msgid "YES"
+msgstr "JA"
+
+#: ../memline.c:2279
+msgid "no"
+msgstr "nej"
+
+#: ../memline.c:2283
+msgid ""
+"\n"
+"         user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+"         användarnamn: "
+
+#: ../memline.c:2290
+msgid "   host name: "
+msgstr "   värdnamn: "
+
+#: ../memline.c:2292
+msgid ""
+"\n"
+"         host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+"         värdnamn: "
+
+#: ../memline.c:2298
+msgid ""
+"\n"
+"        process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+"        process-ID: "
+
+#: ../memline.c:2303
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr ""
+
+#: ../memline.c:2315
+msgid ""
+"\n"
+"         [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+"         [inte användbar med den här versionen av Vim]"
+
+#: ../memline.c:2318
+msgid ""
+"\n"
+"         [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+"         [inte användbar på den här datorn]"
+
+#: ../memline.c:2323
+msgid "         [cannot be read]"
+msgstr "         [kan inte läsas]"
+
+#: ../memline.c:2327
+msgid "         [cannot be opened]"
+msgstr "         [kan inte öppnas]"
+
+#: ../memline.c:2625
+msgid "File preserved"
+msgstr "Fil bevarad"
+
+#: ../memline.c:3373
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx ska vara 0"
+
+#: ../memline.c:3923
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "tagit bort block 1?"
+
+#: ../memline.c:4437
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count är noll"
+
+#: ../memline.c:4518
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Stackstorlek ökar"
+
+#: ../memline.c:4778
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Hittade en växlingsfil med namnet \""
+
+#: ../memline.c:4782
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Vid öppning av fil \""
+
+#: ../memline.c:4787
+#, fuzzy
+msgid "      CANNOT BE FOUND"
+msgstr " INTE HITTADE"
+
+#: ../memline.c:4794
+msgid "      NEWER than swap file!\n"
+msgstr "      NYARE än växelfil!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. other languages.
+#: ../memline.c:4798
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.  If this is the case,\n"
+"    be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+"    file when making changes.  Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Ett annat program kan redigera samma fil.\n"
+"    Om så är fallet, var försiktig så att det inte slutar med två\n"
+"    versioner av samma fil vid förändringar.\n"
+
+#: ../memline.c:4799
+#, fuzzy
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) En redigeringssession för den här filen kraschade.\n"
+
+#: ../memline.c:4800
+msgid "    If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr "    Om så är fallet, använd \":recover\" eller \"vim -r "
+
+#: ../memline.c:4802
+msgid ""
+"\"\n"
+"    to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+"    för att återskapa förändringarna (se \":help recovery\").\n"
+
+#: ../memline.c:4803
+msgid "    If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr "    Om du redan har gjort det, ta bort växlingsfilen \""
+
+#: ../memline.c:4805
+msgid ""
+"\"\n"
+"    to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+"    för att undvika det här meddelandet.\n"
+
+#: ../memline.c:5197
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr ""
+
+#: ../memline.c:5247 ../memline.c:5254
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Växlingsfil \""
+
+#: ../memline.c:5251 ../memline.c:5256
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" existerar redan!"
+
+#: ../memline.c:5259
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - LYSTRING"
+
+#: ../memline.c:5261
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Växlingsfil existerar redan!"
+
+#: ../memline.c:5265
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Öppna skrivskyddad\n"
+"&Redigera ändå\n"
+"&Återskapa\n"
+"&Avsluta\n"
+"A&vbryt"
+
+#: ../memline.c:5267
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Öppna skrivskyddad\n"
+"&Redigera ändå\n"
+"&Återskapa\n"
+"&Ta bort den\n"
+"&Avsluta\n"
+"A&vbryt"
+
+#. list the matching menu mappings
+#: ../menu.c:1179
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Menyer ---"
+
+#: ../menu.c:2287
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Ta loss den här menyn"
+
+#: ../message.c:496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "Fel upptäcktes vid bearbetning av %s:"
+
+#: ../message.c:499
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Fel upptäcktes vid bearbetning av %s:"
+
+#: ../message.c:525
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "rad %4ld:"
+
+#. Translator: Please replace the name and email address
+#. with the appropriate text for your translation.
+#: ../message.c:1205
+msgid "Messages maintainer: The Vim Project"
+msgstr "Meddelandeansvarig: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>"
+
+#: ../message.c:1504
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Avbrott: "
+
+#: ../message.c:1506
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Tryck RETUR eller skriv kommando för att fortsätta"
+
+#: ../message.c:2820
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s rad %ld"
+
+#: ../message.c:3720
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Mer --"
+
+#: ../message.c:3726
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " BLANKSTEG/d/j: skärm/sida/rad ned, b/u/k: upp, q: quit "
+
+#: ../message.c:4170
+msgid "W23: Clipboard register not available, using register 0"
+msgstr ""
+
+#: ../message.c:4172
+msgid "W24: Clipboard register not available. See :h W24"
+msgstr ""
+
+#: ../message.c:4547 ../message.c:4562
+msgid "Question"
+msgstr "Fråga"
+
+#: ../message.c:4549
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nej"
+
+#: ../message.c:4582
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nej\n"
+"&Spara &alla\n"
+"&Kasta bort alla\n"
+"&Avbryt"
+
+#: ../misc1.c:1055
+#, fuzzy
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr "Skriv siffra eller klicka med musen (<Retur> avbryter): "
+
+#: ../misc1.c:1057
+#, fuzzy
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "Välj siffra (<Retur> avbryter): "
+
+#: ../misc1.c:1112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "%ld rad till"
+msgstr[1] "%ld rad till"
+
+#: ../misc1.c:1115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "1 rad mindre"
+msgstr[1] "1 rad mindre"
+
+#: ../misc1.c:1117
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Avbruten)"
+
+#: ../misc1.c:1202
+msgid "Beep!"
+msgstr "Piip!"
+
+#: ../misc2.c:1833
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Anropar skal att köra: \"%s\""
+
+#: ../normal.c:1100
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Varning: terminal kan inte framhäva"
+
+#: ../normal.c:6859
+msgid "Type  :qa!  and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr ""
+
+#: ../normal.c:6874
+#, fuzzy
+msgid "Type  :qa  and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "skriv  :q<Enter>                för att avsluta Vim         "
+
+#: ../ops.c:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld rader %sade %d gånger"
+msgstr[1] "%ld rader %sade %d gånger"
+
+#: ../ops.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld rader %sade %d gånger"
+msgstr[1] "%ld rader %sade %d gånger"
+
+#. must display the prompt
+#: ../ops.c:911
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "kan inte kopiera; ta bort ändå"
+
+#: ../ops.c:1542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "%ld rader ändrade"
+msgstr[1] "%ld rader ändrade"
+
+#: ../ops.c:2779
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "%ld rader ändrade"
+msgstr[1] "%ld rader ändrade"
+
+#: ../ops.c:3493
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld kolumner; "
+
+#: ../ops.c:3502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr "Markerade %s%ld av %ld rader; %ld av %ld ord; %ld av %ld bitar"
+
+#: ../ops.c:3511
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"Markerade %s%ld av %ld rader; %ld av %ld ord; %ld av %ld tecken; %ld av %ld "
+"bitar"
+
+#: ../ops.c:3533
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "Kol %s av %s; rad %ld av %ld; ord %ld av %ld; bit %ld av %ld"
+
+#: ../ops.c:3541
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"Kol %s av %s; rad %ld av %ld; ord %ld av %ld; tecken %ld av %ld; bit %ld av "
+"%ld"
+
+#: ../ops.c:3557
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%ld för BOM)"
+
+#: ../option.c:3292
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabiska kräver UTF-8, gör ':set encoding=utf-8'"
+
+#: ../option.c:5758
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminalkoder ---"
+
+#: ../option.c:5760
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Globala flaggvärden ---"
+
+#: ../option.c:5762
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Lokala flaggvärden ---"
+
+#: ../option.c:5764
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Flaggor ---"
+
+#: ../os_amiga.c:297
+msgid "cannot open "
+msgstr "kan inte öppna "
+
+#: ../os_amiga.c:332
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Kan inte öppna fönster!\n"
+
+#: ../os_amiga.c:359
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Behöver Amigados version 2.04 eller senare\n"
+
+#: ../os_amiga.c:365
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Behöver %s version %ld\n"
+
+#: ../os_amiga.c:438
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Kan inte öppna NIL:\n"
+
+#: ../os_amiga.c:456
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Kan inte skapa "
+
+#: ../os_amiga.c:993
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim avslutar med %d\n"
+
+#: ../os_amiga.c:1028
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "kan inte ändra konsoll-läge ?!\n"
+
+#: ../os_amiga.c:1143
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: inte en konsoll??\n"
+
+#: ../os_amiga.c:1342 ../os_amiga.c:1432
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Kan inte köra "
+
+#: ../os_amiga.c:1345 ../os_amiga.c:1442
+msgid "shell "
+msgstr "skal "
+
+#: ../os_amiga.c:1365 ../os_amiga.c:1467
+msgid " returned\n"
+msgstr " returnerade\n"
+
+#: ../os_amiga.c:1631
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE för liten."
+
+#: ../os_amiga.c:1635
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/O-FEL"
+
+#: ../os_mswin.c:633
+msgid "Message"
+msgstr "Meddelande"
+
+#: ../os_mswin.c:1487
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "till %s på %s"
+
+#: ../os_mswin.c:1589
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Skriver ut '%s'"
+
+#. Default font name for current language on MS-Windows.
+#. If not translated, falls back to "Consolas".
+#. This must be a fixed-pitch font.
+#: ../os_mswin.c:3035
+msgid "DefaultFontNameForWindows"
+msgstr ""
+
+#: ../os_unix.c:1694
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Öppning av X-display tog %ld ms"
+
+#: ../os_unix.c:1713
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Fick X-error\n"
+
+#: ../os_unix.c:1845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "Testning av X-displayen misslyckades"
+
+#: ../os_unix.c:1876
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Testning av X-displayen misslyckades"
+
+#: ../os_unix.c:2018
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Öppning av X-displayen tog för lång tid"
+
+#: ../os_unix.c:3002 ../os_unix.c:3009
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+
+#: ../os_unix.c:3019
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+
+#: ../os_unix.c:3072
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../os_unix.c:3092
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr ""
+
+#: ../os_unix.c:4858
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan inte köra skal sh\n"
+
+#: ../os_unix.c:4861 ../os_unix.c:5695
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"skal returnerade "
+
+#: ../os_unix.c:4963 ../os_win32.c:5055
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan inte skapa rör\n"
+
+#: ../os_unix.c:4978 ../os_unix.c:5229
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan inte grena\n"
+
+#: ../os_unix.c:5689
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan inte köra skal "
+
+#: ../os_unix.c:5702
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kommando avslutades\n"
+
+#: ../os_unix.c:6575 ../os_unix.c:6748 ../os_unix.c:8475
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP tappade ICE-anslutning"
+
+#: ../os_unix.c:7493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load gpm library: %s"
+msgstr "E370: Kunde inte läsa in bibliotek %s"
+
+#: ../os_unix.c:7862 ../os_unix.c:7965
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlfel = \"%s\""
+
+#: ../os_unix.c:8049
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Öppning av X-displayen misslyckades"
+
+#: ../os_unix.c:8386
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP hanterar spara-själv-förfrågan"
+
+#: ../os_unix.c:8498
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP öppnar anslutning"
+
+#: ../os_unix.c:8517
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP ICE-anslutning övervakning misslyckades"
+
+#: ../os_unix.c:8544
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection misslyckades: %s"
+
+#: ../os_vms_mms.c:60
+msgid "At line"
+msgstr "På rad"
+
+#: ../os_win32.c:4381
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Fångade %s-händelse\n"
+
+#: ../os_win32.c:4383
+msgid "close"
+msgstr "stäng"
+
+#: ../os_win32.c:4385
+msgid "logoff"
+msgstr "logga ut"
+
+#: ../os_win32.c:4386
+msgid "shutdown"
+msgstr "stäng av"
+
+#: ../os_win32.c:5675
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See  :help win32-vimrun  for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE hittades inte i din $PATH.\n"
+"Externa kommandon vill inte stå stilla efter färdigställning.\n"
+"Se  :help win32-vimrun  för mer information."
+
+#: ../os_win32.c:5678
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim-varning"
+
+#: ../os_win32.c:5733
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "skal returnerade %d"
+
+#: ../quickfix.c:3438
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d av %d)%s%s: "
+
+#: ../quickfix.c:3440
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (rad borttagen)"
+
+#: ../quickfix.c:3943
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "fellista %d av %d; %d fel"
+
+#: ../quickfix.c:4039
+msgid "No entries"
+msgstr ""
+
+#: ../quickfix.c:5976
+#, fuzzy
+msgid "Error file"
+msgstr "Fel"
+
+#: ../quickfix.c:6480
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\""
+
+#: ../quickfix.c:8032
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr ""
+
+#: ../regexp.c:3038
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr ""
+
+#: ../regexp_bt.c:3321
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Externa underträffar:\n"
+
+#: ../regexp_nfa.c:2804
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr ""
+
+#: ../register.c:1348
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr ""
+
+#: ../register.c:1354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "block om %ld rader kopierade"
+msgstr[1] "block om %ld rader kopierade"
+
+#: ../register.c:1360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld rader kopierade"
+msgstr[1] "%ld rader kopierade"
+
+#. Highlight title
+#: ../register.c:2385
+msgid ""
+"\n"
+"Type Name Content"
+msgstr ""
+
+#: ../screen.c:4105
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " VERSÄTT"
+
+#: ../screen.c:4107
+msgid " REPLACE"
+msgstr " ERSÄTT"
+
+#: ../screen.c:4112
+msgid " REVERSE"
+msgstr " OMVÄND"
+
+#: ../screen.c:4114
+msgid " INSERT"
+msgstr " INFOGA"
+
+#: ../screen.c:4118
+msgid " (insert)"
+msgstr " (infoga)"
+
+#: ../screen.c:4120
+msgid " (replace)"
+msgstr " (ersätt)"
+
+#: ../screen.c:4122
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (versätt)"
+
+#: ../screen.c:4125
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebreiska"
+
+#: ../screen.c:4132
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arabiska"
+
+#: ../screen.c:4141
+msgid " (paste)"
+msgstr " (klistra in)"
+
+#: ../screen.c:4153
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VISUELL"
+
+#: ../screen.c:4154
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " VISUELL RAD"
+
+#: ../screen.c:4155
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " VISUELLT BLOCK"
+
+#: ../screen.c:4156
+msgid " SELECT"
+msgstr " MARKERA"
+
+#: ../screen.c:4157
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " MARKERA RAD"
+
+#: ../screen.c:4158
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " MARKERA BLOCK"
+
+#: ../screen.c:4255
+msgid "recording"
+msgstr "spelar in"
+
+#: ../scriptfile.c:511
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" under \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Söker efter \"%s\" i \"%s\""
+
+#: ../scriptfile.c:514
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Söker efter \"%s\" i \"%s\""
+
+#: ../scriptfile.c:563
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Söker efter \"%s\""
+
+#: ../scriptfile.c:595
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "hittades inte i 'runtimepath': \"%s\""
+
+#: ../scriptfile.c:1313
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Läs Vim-skript"
+
+#: ../scriptfile.c:1540
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Kan inte läsa en katalog: \"%s\""
+
+#: ../scriptfile.c:1615
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
+
+#: ../scriptfile.c:1617
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "rad %ld: kunde inte läsa \"%s\""
+
+#: ../scriptfile.c:1631
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "läser \"%s\""
+
+#: ../scriptfile.c:1633
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "rad %ld: läser \"%s\""
+
+#: ../scriptfile.c:1835
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "läste klart %s"
+
+#: ../scriptfile.c:1837 ../userfunc.c:3293
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "fortsätter i %s"
+
+#: ../scriptfile.c:2037
+msgid "modeline"
+msgstr "lägesrad"
+
+#: ../scriptfile.c:2039
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd argument"
+
+#: ../scriptfile.c:2041
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c argument"
+
+#: ../scriptfile.c:2043
+msgid "environment variable"
+msgstr "miljövariabel"
+
+#: ../scriptfile.c:2045
+msgid "error handler"
+msgstr "felhanterare"
+
+#: ../scriptfile.c:2047
+msgid "changed window size"
+msgstr ""
+
+#: ../scriptfile.c:2320
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Varning: Fel radavskiljare, ^M kan saknas"
+
+#: ../search.c:3534
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (inkluderar tidigare listad träff)"
+
+#. cursor at status line
+#: ../search.c:3553
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Inkluderade filer "
+
+#: ../search.c:3555
+msgid "not found "
+msgstr "hittades inte "
+
+#: ../search.c:3556
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "i sökväg ---\n"
+
+#: ../search.c:3629
+msgid "  (Already listed)"
+msgstr " (Redan listade)"
+
+#: ../search.c:3631
+msgid "  NOT FOUND"
+msgstr " INTE HITTADE"
+
+#: ../search.c:3683
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Söker igenom inkluderad fil: %s"
+
+#: ../search.c:3690
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "Söker igenom inkluderad fil %s"
+
+#: ../search.c:4054
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Alla inkluderade filer hittades"
+
+#: ../search.c:4056
+msgid "No included files"
+msgstr "Inga inkluderade filer"
+
+#: ../session.c:1224
+msgid "Save View"
+msgstr "Spara vy"
+
+#: ../session.c:1225
+msgid "Save Session"
+msgstr "Spara session"
+
+#: ../session.c:1227
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Spara konfiguration"
+
+#: ../sign.c:311
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Borttagen]"
+
+#: ../sign.c:777
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Tecken ---"
+
+#: ../sign.c:785
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Tecken för %s:"
+
+#: ../sign.c:800
+#, c-format
+msgid "  group=%s"
+msgstr ""
+
+#: ../sign.c:806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "    line=%ld  id=%d%s  name=%s  priority=%d"
+msgstr "    line=%ld  id=%d  namn=%s"
+
+#: ../sign.c:1951
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (INTE HITTADE)"
+
+#: ../sign.c:1953
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (stöds inte)"
+
+#: ../spell.c:1681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr "Varning: Kan inte hitta ordlista \"%s.%s.spl\" eller \"%s.ascii.spl\""
+
+#: ../spell.c:1683
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "Varning: Kan inte hitta ordlista \"%s.%s.spl\" eller \"%s.ascii.spl\""
+
+#. This is probably an error.  Give a warning and
+#. accept the words anyway.
+#: ../spell.c:2211
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Varning: region %s stöds inte"
+
+#: ../spellfile.c:325
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Eftersläpande text i %s rad %d: %s"
+
+#: ../spellfile.c:326
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Affix-namn för långt i %s rad %d: %s"
+
+#: ../spellfile.c:327
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Komprimerar ordträd..."
+
+#: ../spellfile.c:377
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Läser stavningsfil \"%s\""
+
+#: ../spellfile.c:2233
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "Läser affix-fil %s..."
+
+#: ../spellfile.c:2280 ../spellfile.c:3568
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "Konvertering misslyckades för ord i %s rad %d: %s"
+
+#: ../spellfile.c:2326 ../spellfile.c:4174
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "Konvertering i %s stöds inte: från %s till %s"
+
+#: ../spellfile.c:2340
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Ogiltigt värde för FLAG i %s rad %d: %s"
+
+#: ../spellfile.c:2353
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG efter användning av flags i %s rad %d: %s"
+
+#: ../spellfile.c:2444
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Definiera COMPOUNDFORBIDFLAG efter PFX-post kan ge fel resultat i %s rad %d"
+
+#: ../spellfile.c:2453
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Definiera COMPOUNDPERMITFLAG efter PFX-post kan ge fel resultat i %s rad %d"
+
+#: ../spellfile.c:2474
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "Fel COMPOUNDMIN-värde i %s rad %d: %s"
+
+#: ../spellfile.c:2505
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Fel COMPOUNDWORDMAX-värde i %s rad %d: %s"
+
+#: ../spellfile.c:2513
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Fel COMPOUNDMIN-värde i %s rad %d: %s"
+
+#: ../spellfile.c:2521
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Fel COMPOUNDSYLMAX-värde i %s rad %d: %s"
+
+#: ../spellfile.c:2543
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Fel CHECKCOMPOUNDPATTERN-värde i %s rad %d: %s"
+
+#: ../spellfile.c:2617
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr "Annan kombinerande flagga i efterföljande affix-block i %s rad %d: %s"
+
+#: ../spellfile.c:2620
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplicerad affix i %s rad %d: %s"
+
+#: ../spellfile.c:2642
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"Affix också använd för BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST i "
+"%s rad %d: %s"
+
+#: ../spellfile.c:2666
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "Förväntade Y eller N i %s rad %d: %s"
+
+#: ../spellfile.c:2752
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Trasigt villkor i %s rad %d: %s"
+
+#: ../spellfile.c:2894
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "Förväntade REP(SAL)-antal i %s rad %d"
+
+#: ../spellfile.c:2929
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "Förväntade MAP-antal i %s rad %d"
+
+#: ../spellfile.c:2944
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Duplicerat tecken i MAP i %s rad %d"
+
+#: ../spellfile.c:3001
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Okänd eller duplicerad post i %s rad %d: %s"
+
+#: ../spellfile.c:3025
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Saknar FOL/LOW/UPP rad i %s"
+
+#: ../spellfile.c:3051
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX använd utan SYLLABLE"
+
+#: ../spellfile.c:3069
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "För många uppskjutna prefix"
+
+#: ../spellfile.c:3071
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "För många sammansatta flaggor"
+
+#: ../spellfile.c:3073
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "För många uppskjutna prefix och/eller sammansatta flaggor"
+
+#: ../spellfile.c:3085
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Saknar SOFO%s rad i %s"
+
+#: ../spellfile.c:3088
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "Både SAL och SOFO rader i %s"
+
+#: ../spellfile.c:3192
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Flagga är inte ett nummer i %s rad %d: %s"
+
+#: ../spellfile.c:3195
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Ogiltig flagga i %s rad %d: %s"
+
+#: ../spellfile.c:3392 ../spellfile.c:3402
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "%s värde skiljer sig från vad som används i en annan .aff-fil."
+
+#: ../spellfile.c:3531
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "Läser ordboksfil %s..."
+
+#: ../spellfile.c:3612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "rad %6d, ord %6d - %s"
+
+#: ../spellfile.c:3637
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Duplicerat ord i %s rad %d: %s"
+
+#: ../spellfile.c:3640
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Första duplicerade ordet i %s rad %d: %s"
+
+#: ../spellfile.c:3695
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d duplicerade ord i %s"
+
+#: ../spellfile.c:3697
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "Ignorerade %d ord med icke-ASCII tecken i %s"
+
+#: ../spellfile.c:4111
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "Läser ordfil %s..."
+
+#: ../spellfile.c:4141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "Konvertering misslyckades för ord i %s rad %d: %s"
+
+#: ../spellfile.c:4159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Duplicerad /encoding=-rad ignorerad i %s rad %d: %s"
+
+#: ../spellfile.c:4162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "/encoding=-rad efter ord ignorerad i %s rad %d: %s"
+
+#: ../spellfile.c:4185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Duplicerad /regions=-rad ignorerad i %s rad %d: %s"
+
+#: ../spellfile.c:4191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "För många regioner i %s rad %d: %s"
+
+#: ../spellfile.c:4205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "/-rad ignorerad i %s rad %d: %s"
+
+#: ../spellfile.c:4235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "Ogiltigt regionsnr i %s rad %d: %s"
+
+#: ../spellfile.c:4243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "Okända flaggot i %s rad %d: %s"
+
+#: ../spellfile.c:4273
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "Ignorerade %d ord med icke-ASCII tecken"
+
+#: ../spellfile.c:4719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "Komprimerade %d av %d noder; %d (%d%%) återstår"
+
+#: ../spellfile.c:5499
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "Läser tillbaka stavningsfil..."
+
+#.
+#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
+#. * the soundfold trie.
+#.
+#: ../spellfile.c:5520
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "Utför ljudvikning..."
+
+#: ../spellfile.c:5533
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "Antal ord efter ljudvikning: %ld"
+
+#: ../spellfile.c:5662
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Totalt antal ord: %d"
+
+#: ../spellfile.c:5833
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "Skriver förslagsfil %s..."
+
+#: ../spellfile.c:5894 ../spellfile.c:6122
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Beräknat körtidsminne använt: %d byte"
+
+#: ../spellfile.c:6096
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Varning: både sammansättning och NOBREAK specifierad"
+
+#: ../spellfile.c:6115
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "Skriver stavningsfil %s..."
+
+#: ../spellfile.c:6120
+msgid "Done!"
+msgstr "Klar!"
+
+#: ../spellfile.c:6309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "Ord borttaget från %s"
+
+#: ../spellfile.c:6315
+#, fuzzy
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "E294: Sökfel i växelfilsläsning"
+
+#: ../spellfile.c:6362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "Ord lagd till %s"
+
+#: ../spellsuggest.c:559
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Tyvärr, inga föreslag"
+
+#: ../spellsuggest.c:563
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Tyvärr, bara %ld föreslag"
+
+#. for when 'cmdheight' > 1
+#. avoid more prompt
+#: ../spellsuggest.c:578
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Ändra \"%.*s\" till:"
+
+#: ../spellsuggest.c:620
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+#: ../syntax.c:174
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Inga syntax-föremål definierade för den här bufferten"
+
+#: ../syntax.c:3185
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../syntax.c:3451
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr ""
+
+#: ../syntax.c:3830
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "synkning av C-stil-kommentarer"
+
+#: ../syntax.c:3838
+msgid "no syncing"
+msgstr "ingen synkning"
+
+#: ../syntax.c:3842
+#, fuzzy
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "synkning startar"
+
+#: ../syntax.c:3845
+msgid "syncing starts "
+msgstr "synkning startar"
+
+#: ../syntax.c:3847 ../syntax.c:3928
+msgid " lines before top line"
+msgstr " rader före topprad"
+
+#: ../syntax.c:3853
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Syntax-synkföremål ---"
+
+#: ../syntax.c:3858
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"synkning av föremål"
+
+#: ../syntax.c:3864
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Syntax föremål ---"
+
+#: ../syntax.c:3913
+#, fuzzy
+msgid "from the first line"
+msgstr "Ord från annan rad"
+
+#: ../syntax.c:3918
+msgid "minimal "
+msgstr "minimal "
+
+#: ../syntax.c:3925
+msgid "maximal "
+msgstr "maximal "
+
+#: ../syntax.c:3938
+msgid "; match "
+msgstr "; träff "
+
+#: ../syntax.c:3940
+msgid " line breaks"
+msgstr " radbrytningar"
+
+#: ../syntax.c:6760
+msgid ""
+"  TOTAL      COUNT  MATCH   SLOWEST     AVERAGE   NAME               PATTERN"
+msgstr ""
+
+#: ../tag.c:846
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Fil \"%s\" existerar inte"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#: ../tag.c:858
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "tagg %d av %d%s"
+
+#: ../tag.c:861
+msgid " or more"
+msgstr " eller fler"
+
+#: ../tag.c:863
+msgid "  Using tag with different case!"
+msgstr "  Använder tagg med annan storlek!"
+
+#: ../tag.c:983
+msgid "  # pri kind tag"
+msgstr "  # pri-typ-tagg"
+
+#: ../tag.c:986
+msgid "file\n"
+msgstr "fil\n"
+
+#. Highlight title
+#: ../tag.c:1327
+msgid ""
+"\n"
+"  # TO tag         FROM line  in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"  # TILL tagg          FRÅN LINJE  i fil/text"
+
+#: ../tag.c:1994
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr ""
+
+#: ../tag.c:2889
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Före byte %ld"
+
+#: ../tag.c:2946
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Söker tagg-fil %s"
+
+#: ../tag.c:4339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Duplicerad affix i %s rad %d: %s"
+
+#: ../term.c:1860
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' inte känd. Tillgängliga inbyggda terminaler är:"
+
+#: ../term.c:1889
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "använder standard '"
+
+#. Highlight title
+#: ../term.c:6970
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminalnycklar ---"
+
+#: ../terminal.c:1816
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal.c:5039
+msgid "Terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal.c:5041
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal.c:5046
+msgid "active"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal.c:5048
+#, fuzzy
+msgid "running"
+msgstr "Varning"
+
+#: ../terminal.c:5050
+#, fuzzy
+msgid "finished"
+msgstr "Vim: Färdig.\n"
+
+#. Quoting "man strftime":
+#. > If the length of the result string (including the terminating
+#. > null byte) would exceed max bytes, then strftime() returns 0,
+#. > and the contents of the array are undefined.
+#: ../time.c:93 ../time.c:104 ../time.c:312
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Ogiltig)"
+
+#: ../time.c:97
+#, no-c-format
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr ""
+
+#: ../time.c:1151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "%ld sekunder sedan"
+msgstr[1] "%ld sekunder sedan"
+
+#: ../ui.c:581
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "nytt skal startat\n"
+
+#: ../ui.c:1070
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Fel vid läsning av inmatning, avslutar...\n"
+
+#. must display the prompt
+#: ../undo.c:762
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Ingen ångring möjlig; fortsätter ändå"
+
+#: ../undo.c:1586
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr ""
+
+#: ../undo.c:1634
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../undo.c:1656
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../undo.c:1673
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr ""
+
+#: ../undo.c:1688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "Skriver viminfo-fil \"%s\""
+
+#: ../undo.c:1884
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../undo.c:1898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "Läser ordfil %s..."
+
+#: ../undo.c:1974
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr ""
+
+#: ../undo.c:2165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "Läser ordfil %s..."
+
+#: ../undo.c:2269 ../undo.c:2538
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Redan vid äldsta ändring"
+
+#: ../undo.c:2284 ../undo.c:2540
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Redan vid nyaste ändring"
+
+#: ../undo.c:3009
+msgid "more line"
+msgstr "en rad till"
+
+#: ../undo.c:3011
+msgid "more lines"
+msgstr "fler rader"
+
+#: ../undo.c:3013
+msgid "line less"
+msgstr "en rad mindre"
+
+#: ../undo.c:3015
+msgid "fewer lines"
+msgstr "färre rader"
+
+#: ../undo.c:3020
+msgid "change"
+msgstr "ändring"
+
+#: ../undo.c:3022
+msgid "changes"
+msgstr "ändringar"
+
+#: ../undo.c:3060
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld  %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld  %s"
+
+#: ../undo.c:3063
+msgid "before"
+msgstr "före"
+
+#: ../undo.c:3063
+msgid "after"
+msgstr "efter"
+
+#: ../undo.c:3178
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Inget att ångra"
+
+#: ../undo.c:3186
+msgid "number changes  when               saved"
+msgstr ""
+
+#: ../usercmd.c:574
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"    Name              Args Address Complete    Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+"    Namn        Arg Område Färdigt  Definition"
+
+#: ../usercmd.c:714
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Inga användardefinierade kommandon hittade"
+
+#: ../userfunc.c:1048
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../userfunc.c:3126
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "anropar %s"
+
+#: ../userfunc.c:3241
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s avbröts"
+
+#: ../userfunc.c:3243
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s returnerar #%ld"
+
+#: ../userfunc.c:3265
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s returnerar %s"
+
+#: ../userfunc.c:5685
+#, c-format
+msgid "Function %s%s%s does not need compiling"
+msgstr ""
+
+#: ../version.c:68
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../version.c:2798
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bitars konsollversion"
+
+#: ../version.c:2800
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bitars konsollversion"
+
+#: ../version.c:2804
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bitars GUI-version"
+
+#: ../version.c:2806
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bitars GUI-version"
+
+#: ../version.c:2810
+msgid " with OLE support"
+msgstr " med OLE-stöd"
+
+#: ../version.c:2814
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bitars konsollversion"
+
+#: ../version.c:2816
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bitars konsollversion"
+
+#: ../version.c:2822
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS-version"
+
+#: ../version.c:2824
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+
+#: ../version.c:2834
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS-version"
+
+#: ../version.c:2849
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Inkluderade patchar: "
+
+#: ../version.c:2874
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr "Externa underträffar:\n"
+
+#: ../version.c:2886 ../version.c:3197
+msgid "Modified by "
+msgstr "Modifierad av "
+
+#: ../version.c:2893
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kompilerad "
+
+#: ../version.c:2896
+msgid "by "
+msgstr "av "
+
+#: ../version.c:2908
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Enorm version "
+
+#: ../version.c:2910
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Normal version "
+
+#: ../version.c:2912
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Jätteliten version "
+
+#: ../version.c:2915
+msgid "without GUI."
+msgstr "utan GUI."
+
+#: ../version.c:2918
+#, fuzzy
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "med GTK-GUI."
+
+#: ../version.c:2920
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "med GTK2-GNOME-GUI."
+
+#: ../version.c:2922
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "med GTK2-GUI."
+
+#: ../version.c:2925
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "med X11-Motif-GUI."
+
+#: ../version.c:2927
+#, fuzzy
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "med GUI."
+
+#: ../version.c:2929
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "med Photon-GUI."
+
+#: ../version.c:2931
+msgid "with GUI."
+msgstr "med GUI."
+
+#: ../version.c:2933
+msgid "  Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr "  Funktioner inkluderade (+) eller inte (-):\n"
+
+#: ../version.c:2940
+msgid "   system vimrc file: \""
+msgstr "   system-vimrc-fil: \""
+
+#: ../version.c:2945
+msgid "     user vimrc file: \""
+msgstr "     användar-vimrc-fil: \""
+
+#: ../version.c:2950
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " Andra användar-vimrc-fil: \""
+
+#: ../version.c:2955 ../version.c:2962 ../version.c:2966
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " Tredje användar-vimrc-fil: \""
+
+#: ../version.c:2958
+#, fuzzy
+msgid " 4th user vimrc file: \""
+msgstr "     användar-vimrc-fil: \""
+
+#: ../version.c:2971
+msgid "      user exrc file: \""
+msgstr "      användar-exrc-fil: \""
+
+#: ../version.c:2976
+msgid "  2nd user exrc file: \""
+msgstr "  Andra användar-exrc-fil: \""
+
+#: ../version.c:2982
+msgid "  system gvimrc file: \""
+msgstr "  system-gvimrc-fil: \""
+
+#: ../version.c:2986
+msgid "    user gvimrc file: \""
+msgstr "    användar-gvimrc-fil: \""
+
+#: ../version.c:2990
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "Andra användar-gvimrc-fil: \""
+
+#: ../version.c:2995
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "Tredje användar-gvimrc-fil: \""
+
+#: ../version.c:3000
+#, fuzzy
+msgid "       defaults file: \""
+msgstr "      användar-exrc-fil: \""
+
+#: ../version.c:3005
+msgid "    system menu file: \""
+msgstr "    systemmenyfil: \""
+
+#: ../version.c:3013
+msgid "  fall-back for $VIM: \""
+msgstr "  reserv för $VIM: \""
+
+#: ../version.c:3019
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " reserv för $VIMRUNTIME: \""
+
+#: ../version.c:3023
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Kompilering: "
+
+#: ../version.c:3029
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kompilator: "
+
+#: ../version.c:3034
+msgid "Linking: "
+msgstr "Länkning: "
+
+#: ../version.c:3039
+msgid "  DEBUG BUILD"
+msgstr "  FELSÖKNINGSBYGGD"
+
+#: ../version.c:3075
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+#: ../version.c:3077
+msgid "version "
+msgstr "version "
+
+#: ../version.c:3078
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "av Bram Moolenaar m.fl."
+
+#: ../version.c:3082
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim är öppen källkod och fri att distribuera"
+
+#: ../version.c:3084
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Hjälp fattiga barn i Uganda!"
+
+#: ../version.c:3085
+msgid "type  :help iccf<Enter>       for information "
+msgstr "skriv  :help iccf<Enter>        för information          "
+
+#: ../version.c:3087
+msgid "type  :q<Enter>               to exit         "
+msgstr "skriv  :q<Enter>                för att avsluta          "
+
+#: ../version.c:3088
+msgid "type  :help<Enter>  or  <F1>  for on-line help"
+msgstr "skriv  :help<Enter> eller <F1>  för online-hjälp         "
+
+#: ../version.c:3089
+msgid "type  :help version9<Enter>   for version info"
+msgstr "skriv  :help version9<Enter>    för versioninformation   "
+
+#: ../version.c:3092
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Kör i Vi-kompatibelt läge"
+
+#: ../version.c:3093
+msgid "type  :set nocp<Enter>        for Vim defaults"
+msgstr "skriv  :set nocp<Enter>        för Vim- standarder       "
+
+#: ../version.c:3094
+msgid "type  :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "skriv  :help cp-default<Enter> för information om det här"
+
+#: ../version.c:3109
+msgid "menu  Help->Orphans           for information    "
+msgstr "meny  Hjälp->Föräldralösa           för information    "
+
+#: ../version.c:3111
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Kör lägeslöst, skriven text blir infogad"
+
+#: ../version.c:3112
+msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode  "
+msgstr "meny Redigera->Globala inställningar->Växla infogningsläge  "
+
+#: ../version.c:3113
+msgid "                              for two modes      "
+msgstr "                              för två lägen      "
+
+#: ../version.c:3117
+msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "meny  Redigera->Globala Inställningar->Växla Vi Komptaibel"
+
+#: ../version.c:3118
+msgid "                              for Vim defaults   "
+msgstr "                              för vim-standardalternativ   "
+
+#: ../version.c:3159
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Stöd utvecklingen av Vim!"
+
+#: ../version.c:3160
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Bli en registrerad Vim-användare!"
+
+#: ../version.c:3163
+msgid "type  :help sponsor<Enter>    for information "
+msgstr "skriv  :help sponsor<Enter>     för information          "
+
+#: ../version.c:3164
+msgid "type  :help register<Enter>   for information "
+msgstr "skriv  :help register<Enter>    för information          "
+
+#: ../version.c:3166
+msgid "menu  Help->Sponsor/Register  for information    "
+msgstr "meny  Hjälp->Stöd/Registrera           för information    "
+
+#: ../vim9compile.c:1438
+msgid "global"
+msgstr ""
+
+#: ../vim9compile.c:1439
+#, fuzzy
+msgid "buffer"
+msgstr "ingen sådan buffert"
+
+#: ../vim9compile.c:1440
+#, fuzzy
+msgid "window"
+msgstr "<fönster %d>"
+
+#: ../vim9compile.c:1441
+#, fuzzy
+msgid "tab"
+msgstr "Ny flik"
+
+#: ../vim9expr.c:1718
+#, fuzzy
+msgid "[end of lines]"
+msgstr "%ld rad till"
+
+#: ../viminfo.c:431
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Buffertlista:\n"
+
+#: ../viminfo.c:859
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s Historia (nyaste till äldsta):\n"
+
+#: ../viminfo.c:860
+msgid "Command Line"
+msgstr "Kommandorad"
+
+#: ../viminfo.c:861
+msgid "Search String"
+msgstr "Söksträng"
+
+#: ../viminfo.c:862
+msgid "Expression"
+msgstr "Uttryck"
+
+#: ../viminfo.c:863
+msgid "Input Line"
+msgstr "Inmatningsrad"
+
+#: ../viminfo.c:864
+#, fuzzy
+msgid "Debug Line"
+msgstr "Inmatningsrad"
+
+#: ../viminfo.c:981
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../viminfo.c:1198
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s på rad: "
+
+#: ../viminfo.c:1350
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# globala variabler:\n"
+
+#: ../viminfo.c:1448
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Senaste ersättningssträng:\n"
+"$"
+
+#: ../viminfo.c:1551
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Senaste %sSökmönster:\n"
+"~"
+
+#: ../viminfo.c:1575
+#, fuzzy
+msgid "Substitute "
+msgstr "1 ersättning"
+
+#: ../viminfo.c:1875
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Register:\n"
+
+#: ../viminfo.c:2064
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historia för märken inne i filer (nyaste till äldsta):\n"
+
+#: ../viminfo.c:2145
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Filmärken:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+#: ../viminfo.c:2215
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Hopplista (nyaste först):\n"
+
+#. Write the info:
+#: ../viminfo.c:2987
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Den här viminfo-filen genererades av Vim %s.\n"
+
+#: ../viminfo.c:2989
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Du får redigera den om du är försiktig!\n"
+"\n"
+
+#: ../viminfo.c:2991
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Värde av 'encoding' när den här filen blev skriven\n"
+
+#: ../viminfo.c:3048
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "Läser viminfo-fil \"%s\"%s%s%s"
+
+#: ../viminfo.c:3050
+msgid " info"
+msgstr " info"
+
+#: ../viminfo.c:3051
+msgid " marks"
+msgstr " märken"
+
+#: ../viminfo.c:3052
+#, fuzzy
+msgid " oldfiles"
+msgstr "Inga inkluderade filer"
+
+#: ../viminfo.c:3053
+msgid " FAILED"
+msgstr " MISSLYCKADES"
+
+#: ../viminfo.c:3314
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Skriver viminfo-fil \"%s\""
+
+#: ../window.c:83
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Redan bara ett fönster"
+
+#: ../if_perl.xs:690
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Kunde inte läsa in bibliotek %s"
+
+#: ../if_perl.xs:957
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"Tyvärr, det här kommandot är inaktiverat: Perl-biblioteket kunde inte läsas "
+"in."
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:692
+#, fuzzy
+msgid "Edit with Vim using &tabpages"
+msgstr "Redigera med en &Vim"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:698
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Redigera med en &Vim"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:707
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Diff med Vim"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:720
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Redigera med &Vim"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:733
+#, fuzzy
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "Redigera med befintlig Vim - "
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:765
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Redigera med befintlig Vim - "
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:902
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Redigerar markerade fil(erna) med Vim"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:1046
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Felskapande process: Kontrollera om gvim är i din sökväg!"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:1047
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll-fel"
+
+#: ../errors.h:26
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Avbruten"
+
+#: ../errors.h:29
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ borde följas av /, ? eller &"
+
+#: ../errors.h:31
+#, fuzzy
+msgid "E11: Invalid in command-line window; :q<CR> closes the window"
+msgstr "E11: Felaktighet i kommandoradsfönster; <CR> kör, CTRL-C avslutar"
+
+#: ../errors.h:33
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Kommando inte tillåtet från exrc/vimrc i aktuell katalog eller "
+"taggsökning"
+
+#: ../errors.h:35
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Fil existerar (lägg till ! för att tvinga)"
+
+#: ../errors.h:39
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: Ogiltigt uttryck: %s"
+
+#: ../errors.h:42
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Ogiltigt område"
+
+#: ../errors.h:46
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" är en katalog"
+
+#: ../errors.h:50
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Oväntade tecken i :let"
+
+#: ../errors.h:52
+#, fuzzy
+msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
+msgstr "E18: Oväntade tecken i :let"
+
+#: ../errors.h:55
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Markering har ogiltigt radnummer"
+
+#: ../errors.h:57
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Markering inte satt"
+
+#: ../errors.h:59
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Kan inte göra ändringar, 'modifiable' är av"
+
+#: ../errors.h:61
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Skript nästlade för djupt"
+
+#: ../errors.h:63
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Ingen alternativ fil"
+
+#: ../errors.h:65
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Ingen sådan förkortning"
+
+#: ../errors.h:68
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUI kan inte användas: Inte aktiverat vid kompilering"
+
+#: ../errors.h:72
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Hebreiska kan inte användas: Inte aktiverat vid kompilering\n"
+
+#: ../errors.h:75
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr ""
+
+#: ../errors.h:78
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Inget sådant framhävningsgruppnamn: %s"
+
+#: ../errors.h:81
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Ingen infogad text än"
+
+#: ../errors.h:83
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Ingen tidigare kommandorad"
+
+#: ../errors.h:85
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Ingen sådan mappning"
+
+#: ../errors.h:87
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Inget filnamn"
+
+#: ../errors.h:89
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Inget tidigare utbytningsreguljäruttryck"
+
+#: ../errors.h:91
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Inget tidigare kommando"
+
+#: ../errors.h:93
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Inget tidigare reguljärt uttryck"
+
+#: ../errors.h:95
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Inte tillräckligt med utrymme"
+
+#: ../errors.h:97
+#, fuzzy
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "[Ingen skrivning sedan senaste ändring]\n"
+
+#: ../errors.h:99
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E37: Ingen skrivning sedan senaste ändring (lägg till ! för att tvinga)"
+
+#: ../errors.h:104
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Nummer väntat"
+
+#: ../errors.h:108
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Kan inte öppna felfil %s"
+
+#: ../errors.h:111
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Slut på minne!"
+
+#: ../errors.h:114
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Inga fel"
+
+#: ../errors.h:121
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 'readonly' flagga är satt (lägg till ! för att tvinga)"
+
+#: ../errors.h:124
+#, fuzzy
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: Kan inte ändra skrivskyddad variabel \"%s\""
+
+#: ../errors.h:126
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Kan inte ändra skrivskyddad variabel \"%s\""
+
+#: ../errors.h:130
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Fel vid läsning av felfil"
+
+#: ../errors.h:134
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Inte tillåtet i sandlåda"
+
+#: ../errors.h:137
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Ogiltig rullningsstorlek"
+
+#: ../errors.h:140
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: För många \\z("
+
+#: ../errors.h:143
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: För många %s("
+
+#: ../errors.h:146
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Omatchade \\z("
+
+#: ../errors.h:149
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Omatchade %s%%("
+
+#: ../errors.h:151
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Omatchade %s("
+
+#: ../errors.h:153
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Omatchade %s)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:158
+#, c-format
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: ogiltigt tecken efter %s@"
+
+#: ../errors.h:160
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: För många komplexa %s{...}s"
+
+#: ../errors.h:162
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Nästlade %s*"
+
+#: ../errors.h:164
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Nästlade %s%c"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:166
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
+msgstr "E63: ogiltig användning av \\_"
+
+#: ../errors.h:168
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c följer ingenting"
+
+#: ../errors.h:170
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Otillåten bakåtreferens"
+
+#: ../errors.h:173
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z{ inte tillåtet här"
+
+#: ../errors.h:175
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 m.fl. inte tillåtet här"
+
+#: ../errors.h:178
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Ogiltigt tecken efter \\z"
+
+#: ../errors.h:180
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Saknar ] efter %s%%["
+
+#: ../errors.h:182
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: Tom %s%%[]"
+
+#: ../errors.h:184
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Ogiltigt tecken efter %s%%"
+
+#: ../errors.h:186
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Stängningsfel på växlingsfil"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:188
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: taggstack tom"
+
+#: ../errors.h:190
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Kommando för komplext"
+
+#: ../errors.h:192
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Namn för långt"
+
+#: ../errors.h:194
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: För många ["
+
+#: ../errors.h:196
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: För många filnamn"
+
+#: ../errors.h:198
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Okänt märke"
+
+#: ../errors.h:200
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Kan inte expandera jokertecken"
+
+#: ../errors.h:202
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Fel vid skrivning"
+
+#: ../errors.h:205
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: Använder inte <SID> i ett skriptsammanhang"
+
+#: ../errors.h:208
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Kan inte allokera någon buffert, avslutar..."
+
+#: ../errors.h:210
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Kan inte allokera buffert, använder en annan..."
+
+#: ../errors.h:212
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Ingen modifierad buffert hittad"
+
+#: ../errors.h:214
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Det finns inga listade buffertar"
+
+#: ../errors.h:216
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Buffert %ld existerar inte"
+
+#: ../errors.h:218
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Kan inte gå bortom sista buffert"
+
+#: ../errors.h:220
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Kan inte gå före första buffert"
+
+#: ../errors.h:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Ingen skrivning sedan senaste ändring för buffert %ld (lägg till ! för "
+"att tvinga)"
+
+#: ../errors.h:224
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Kan inte ladda ur senaste buffert"
+
+#: ../errors.h:226
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'shell' flagga är tom"
+
+#: ../errors.h:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: Buffer %ld hittades inte"
+
+#: ../errors.h:230
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Fler än en träff för %s"
+
+#: ../errors.h:232
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Ingen matchande buffert för %s"
+
+#: ../errors.h:234
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Buffer med det här namnet existerar redan"
+
+#: ../errors.h:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: Kan inte skilja fler än %ld buffertar"
+
+#: ../errors.h:239
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Kan inte skapa skiljare"
+
+#: ../errors.h:241
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Kan inte läsa skiljeutdata"
+
+#: ../errors.h:243
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Aktuell buffert är inte i skiljeläge"
+
+#: ../errors.h:245
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Ingen annan buffert i skiljeläge"
+
+#: ../errors.h:247
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: Fler än två buffertar i skiljeläge, vet inte vilken som ska användas"
+
+#: ../errors.h:249
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Kan inte hitta buffert \"%s\""
+
+#: ../errors.h:251
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Buffert \"%s\" är inte i skiljeläge"
+
+#: ../errors.h:255
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Escape inte tillåtet i digraf"
+
+#: ../errors.h:259
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Användning av :loadkeymap utanför en körd fil"
+
+#: ../errors.h:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E106: Unsupported diff output format: %s"
+msgstr "E375: Ostödd %%%c i formatsträng"
+
+#: ../errors.h:265
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Saknar hakparantes: %s"
+
+#: ../errors.h:267
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Ingen sådan variabel: \"%s\""
+
+#: ../errors.h:269
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Saknar ':' efter '?'"
+
+#: ../errors.h:271
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Saknar ')'"
+
+#: ../errors.h:273
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Saknar ']'"
+
+#: ../errors.h:275
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Flaggnamn saknas: %s"
+
+#: ../errors.h:277
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Okänd flagga: %s"
+
+#: ../errors.h:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E114: Missing double quote: %s"
+msgstr "E114: Saknar citattecken: %s"
+
+#: ../errors.h:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E115: Missing single quote: %s"
+msgstr "E115: Saknar citattecken: %s"
+
+#: ../errors.h:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E118: För många argument till funktion: %s"
+
+#: ../errors.h:285
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Okänd funktion: %s"
+
+#: ../errors.h:287
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: För många argument till funktion: %s"
+
+#: ../errors.h:289
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: För få argument till funktion: %s"
+
+#: ../errors.h:291
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: Använder inte <SID> i ett skriptsammanhang: %s"
+
+#: ../errors.h:293
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Odefinierad variabel: %s"
+
+#: ../errors.h:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: Odefinierad variabel: %s"
+
+#: ../errors.h:297
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Funktionen %s existerar redan, lägg till ! för att ersätta den"
+
+#: ../errors.h:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E130: Okänd funktion: %s"
+
+#: ../errors.h:301
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Saknar '(': %s"
+
+#: ../errors.h:303
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Otillåtet argument: %s"
+
+#: ../errors.h:305
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Saknar :endfunction"
+
+#: ../errors.h:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Kan inte ta bort funktion %s: Den används"
+
+#: ../errors.h:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr ""
+"E128: Funktionsnamn måste börja med en versal eller innehålla ett kolon: %s"
+
+#: ../errors.h:311
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Funktionsnamn krävs"
+
+#: ../errors.h:314
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Kan inte ta bort funktion %s: Den används"
+
+#: ../errors.h:316
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Djupet på funktionsanropet är högre än 'maxfuncdepth'"
+
+#: ../errors.h:318
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return inte inom en funktion"
+
+#: ../errors.h:321
+#, fuzzy
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: Flytta rader in i dem själva"
+
+#: ../errors.h:323
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter*-Autokommandon får inte ändra aktuell buffert"
+
+#: ../errors.h:326
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: För många fel, hoppar över resten av filen"
+
+#: ../errors.h:328
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo-fil är inte skrivbar: %s"
+
+#: ../errors.h:330
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Kan inte skriva viminfo-fil %s!"
+
+#: ../errors.h:333
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Filen är inläst i en annan buffert"
+
+#: ../errors.h:335
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Använd ! för att skriva ofullständig buffert"
+
+#: ../errors.h:337
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Inget filnamn för buffert %ld"
+
+#: ../errors.h:339
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Filen skrevs inte: Skrivning är inaktiverat med 'write'-flaggan"
+
+#: ../errors.h:341
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Autokommandon tog oväntat bort ny buffert %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:343
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: ickenumeriskt argument till :z"
+
+#: ../errors.h:345
+#, fuzzy
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Skalkommandon inte tillåtna i rvim"
+
+#: ../errors.h:347
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Reguljära uttryck kan inte vara åtskilda av bokstäver"
+
+#: ../errors.h:349
+#, fuzzy
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: Kan inte göra :global rekursivt"
+
+#: ../errors.h:351
+#, fuzzy
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: Reguljärt uttryck saknas från global"
+
+#: ../errors.h:353
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Tyvärr, ingen hjälp för %s"
+
+#: ../errors.h:355
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Inte en katalog: %s"
+
+#: ../errors.h:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E480: Ingen träff: %s"
+
+#: ../errors.h:359
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
 msgstr "E152: Kan inte öppna %s för skrivning"
 
+#: ../errors.h:361
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Kunde inte öppna %s för läsning"
+
+#: ../errors.h:363
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Duplicerad tagg \"%s\" i fil %s/%s"
+
+#: ../errors.h:366
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Okänd signatur: %s"
+
+#: ../errors.h:368
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Saknar signaturnamn"
+
+#: ../errors.h:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: Ogiltigt signatur-ID: %ld"
+
+#: ../errors.h:374
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Ogiltigt buffertnamn: %s"
+
+#: ../errors.h:378
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Saknar signaturnummer"
+
+#: ../errors.h:380
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Okänt signaturkommando: %s"
+
+#: ../errors.h:384
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Brytpunkt hittades inte: %s"
+
+#: ../errors.h:387
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Ingen skrivning sedan senaste ändring för buffert \"%s\""
+
+#: ../errors.h:389
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Det finns bara en fil att redigera"
+
+#: ../errors.h:391
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Kan inte gå före första filen"
+
+#: ../errors.h:393
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Kan inte gå bortom sista filen"
+
+#: ../errors.h:395
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Kan inte öppna länkad fil för skrivning"
+
+#: ../errors.h:397
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding används utanför en körd fil"
+
+#: ../errors.h:400
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish används utanför en körd fil"
+
+#: ../errors.h:403
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Kommando för rekursivt"
+
+#: ../errors.h:406
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Saknar :endwhile"
+
+#: ../errors.h:408
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: Saknar :endfor"
+
+#: ../errors.h:410
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Saknar :endif"
+
+#: ../errors.h:412
+#, fuzzy
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E170: Saknar :endfor"
+
+#: ../errors.h:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgid_plural "E173: %d more files to edit"
+msgstr[0] "E173: %ld filer till att redigera"
+msgstr[1] "E173: %ld filer till att redigera"
+
+#: ../errors.h:419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: Kommando existerar redan: lägg till ! för att ersätta det"
+
+#: ../errors.h:421
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Inga attribut angivna"
+
+#: ../errors.h:423
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Ogiltigt antal argument"
+
+#: ../errors.h:425
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Antal kan inte anges två gånger"
+
+#: ../errors.h:427
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Ogiltigt standardvärde för antal"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E179: Argument required for %s"
+msgstr "E179: argument krävs för -complete"
+
+#: ../errors.h:431
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Ogiltigt kompletteringsvärde: %s"
+
+#: ../errors.h:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: Ogiltigt kompletteringsvärde: %s"
+
+#: ../errors.h:435
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Ogiltigt attribut: %s"
+
+#: ../errors.h:437
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Ogiltigt kommandonamn"
+
+#: ../errors.h:439
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Användardefinierade kommandon måste börja med en stor bokstav"
+
+#: ../errors.h:441
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Inget sådant användardefinierat kommando: %s"
+
+#: ../errors.h:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: Kan inte hitta färgschema %s"
+
+#: ../errors.h:445
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Ingen tidigare katalog"
+
+#: ../errors.h:447
+#, fuzzy
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: Okänt"
+
+#: ../errors.h:449
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: Förskaffa fönsterposition inte implementerat för den här plattformen"
+
+#: ../errors.h:451
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" existerar (lägg till ! för att tvinga)"
+
+#: ../errors.h:453
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Kan inte öppna \"%s\" för skrivning"
+
+#: ../errors.h:455
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr ""
+"E191: Argument måste vara en bokstav eller framåt-/bakåtvänt citattecken"
+
+#: ../errors.h:457
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Rekursiv användning av :normal för djup"
+
+#: ../errors.h:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E193: %s not inside a function"
+msgstr "E133: :return inte inom en funktion"
+
+#: ../errors.h:463
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Inget alternativt filnamn att byta ut '#' med"
+
+#: ../errors.h:466
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Kan inte öppna viminfo-fil för läsning"
+
+#: ../errors.h:470
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Inga digrafer i den här versionen"
+
+#: ../errors.h:473
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Kan inte sätta språk till \"%s\""
+
+#: ../errors.h:476
+#, fuzzy
+msgid "E199: Active window or buffer changed or deleted"
+msgstr "E199: Aktivt fönster eller buffert borttagen"
+
+#: ../errors.h:478
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre autokommandon gjorde filen oläsbar"
+
+#: ../errors.h:480
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre autokommandon får inte ändra nuvarande buffert"
+
+#: ../errors.h:483
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Konvertering gjorde filen oläsbar!"
+
+#: ../errors.h:486
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: Autokommandon tog bort eller laddade ur buffert som skulle skrivas"
+
+#: ../errors.h:488
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Autokommado ändrade antal rader på ett oväntat sätt"
+
+#: ../errors.h:490
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patchläge: kan inte spara orginalfil"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:492
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchläge: kan inte skapa tom orginalfil"
+
+#: ../errors.h:494
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Kan inte ta bort säkerhetskopia"
+
+#: ../errors.h:496
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Fel vid skrivning till \"%s\""
+
+#: ../errors.h:498
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Fel vid stängning av \"%s\""
+
+#: ../errors.h:500
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Fel vid läsning av \"%s\""
+
+#: ../errors.h:502
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Filen \"%s\" är inte längre tillgänglig"
+
+#: ../errors.h:504
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Kan inte öppna fil för skrivning"
+
+#: ../errors.h:506
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr ""
+"E213: Kan inte konvertera (lägg till ! för att skriva utan konvertering)"
+
+#: ../errors.h:509
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Kan inte hitta temporär fil för skrivning"
+
+#: ../errors.h:512
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Otillåtet tecken efter *: %s"
+
+#: ../errors.h:514
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Ingen sådan händelse: %s"
+
+#: ../errors.h:516
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Ingen sådan grupp eller händelse: %s"
+
+#: ../errors.h:518
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Kan inte köra autokommandon för ALLA händelser"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:520
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: autokommando nästlad för djupt"
+
+#: ../errors.h:522
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Saknar {."
+
+#: ../errors.h:524
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Saknar }."
+
+#: ../errors.h:527
+#, fuzzy
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E183: Användardefinierade kommandon måste börja med en stor bokstav"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:532
+msgid "E223: Recursive mapping"
+msgstr "E223: rekursiv mappning"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:534
+#, c-format
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: global förkortning existerar redan för %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:536
+#, c-format
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: global mappning existerar redan för %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:538
+#, c-format
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: förkortning existerar redan för %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:540
+#, c-format
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: mappning existerar redan för %s"
+
+#: ../errors.h:545
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Kan inte starta GUI"
+
+#: ../errors.h:547
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Kan inte läsa från \"%s\""
+
+#: ../errors.h:549
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' ogiltig"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:556
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: kan inte öppna display"
+
+#: ../errors.h:560
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Okänd typsnittsuppsättning: %s"
+
+#: ../errors.h:565
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Okänt typsnitt: %s"
+
+#: ../errors.h:569
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Typsnitt \"%s\" är inte bredd-fixerad"
+
+#: ../errors.h:574
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Skrivarval misslyckades"
+
+#: ../errors.h:576
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Skrivarfel: %s"
+
+#: ../errors.h:580
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Ogiltig signaturtext: %s"
+
+#: ../errors.h:584
+#, fuzzy
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: Ingen anslutning till Vim-server"
+
+#: ../errors.h:588
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Kunde inte sända till %s"
+
+#: ../errors.h:591
+#, fuzzy
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E345: Kan inte hitta fil \"%s\" i sökväg"
+
+#: ../errors.h:594
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argument stöds inte: \"-%s\"; Används OLE-versionen."
+
+#: ../errors.h:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Otillåtet teckenkodsnamn \"%s\" i typsnittsnamn \"%s\""
+
+#: ../errors.h:600
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Otillåtet tecken '%c' i typsnittsnamn \"%s\""
+
+#: ../errors.h:603
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell-autokommandot tog bort buffert"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:606
+#, c-format
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: ingen registrerad server med namnet \"%s\""
+
+#: ../errors.h:608
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Misslyckades att skicka kommando till målprogrammet"
+
+#: ../errors.h:611
+#, fuzzy
+msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Buffert ändrades oväntat"
+
+#: ../errors.h:614
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr ""
+"E250: Typsnitt för följande teckenkoder saknas i typsnittsuppsättningen %s:"
+
+#: ../errors.h:618
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed.  Deleted!"
+msgstr "E251: VIM instansregisteregenskap är dåligt format.  Borttaget!"
+
+#: ../errors.h:622
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "Font '%s' är inte fast bredd"
+
+#: ../errors.h:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: Typsnittsuppsättningsnamn: %s\n"
+
+#: ../errors.h:628
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Kan inte allokera färg %s"
+
+#: ../errors.h:632
+#, fuzzy
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: Kunde inte läsa in teckendata!"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:637
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
+msgstr "E257: cstag: tagg hittades inte"
+
+#: ../errors.h:641
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Kunde inte sända till klient"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:645
+#, c-format
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: inga träffar funna för cscope-förfrågan %s av %s"
+
+#: ../errors.h:649
+#, fuzzy
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E526: Saknar nummer efter <%s>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:653
+#, c-format
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: cscope-anslutning %s hittades inte"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: fel vid läsning av cscope-anslutning %ld"
+
+#: ../errors.h:659
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Tyvärr, detta kommandot är inaktiverat, Python-biblioteket kunde inte "
+"läsas in."
+
+#: ../errors.h:663
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Fel vid initiering av I/O-objekt"
+
+#: ../errors.h:667
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ måste vara en instans av String"
+
+#: ../errors.h:671
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Tyvärr, detta kommandot är inaktiverat, Ruby-biblioteket kunde inte "
+"läsas in."
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:675
+msgid "E267: Unexpected return"
+msgstr "E267: oväntad returnering"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:677
+msgid "E268: Unexpected next"
+msgstr "E268: oväntad next"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:679
+msgid "E269: Unexpected break"
+msgstr "E269: oväntad break"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:681
+msgid "E270: Unexpected redo"
+msgstr "E270: oväntad redo"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:683
+msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: retry utanför rescue-block"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:685
+msgid "E272: Unhandled exception"
+msgstr "E272: ohanterat undantag"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:687
+#, c-format
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: okänt longjmp-status %d"
+
+#: ../errors.h:691
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr ""
+
+#: ../errors.h:695
+#, fuzzy
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E87: Kan inte gå bortom sista buffert"
+
+#: ../errors.h:699
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E197: Kan inte sätta språk till \"%s\""
+
+#: ../errors.h:703
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Kunde inte läsa ett serversvar"
+
+#: ../errors.h:708
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr ""
+
+#: ../errors.h:716
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Kan inte läsa från \"%s\""
+
+#: ../errors.h:718
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Inga märken matchade \"%s\""
+
+#: ../errors.h:722
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Kan inte ställa in IC-värden"
+
+#: ../errors.h:726
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Misslyckades att skapa inmatningsmiljö"
+
+#: ../errors.h:728
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Misslyckades att öppna inmatningsmetod"
+
+#: ../errors.h:730
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Varning: Kunde inte ställa in förstörningsåterkallning till IM"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:732
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: inmatningsmetod stöder inte någon stil"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:734
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: inmatningsmetod stöder inte min förredigeringstyp"
+
+#: ../errors.h:739
+#, fuzzy
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E129: Funktionsnamn krävs"
+
+#: ../errors.h:747
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Sökfel i växelfilsläsning"
+
+#: ../errors.h:749
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Läsfel i växelfil"
+
+#: ../errors.h:751
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Sökfel i växelfilskrivning"
+
+#: ../errors.h:753
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Skrivfel i växelfil"
+
+#: ../errors.h:762
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: Perl-evaluering förbjuden i sandlåda utan Safe-modulen"
+
+#: ../errors.h:765
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Växelfil existerar redan (symlänksattack?)"
+
+#: ../errors.h:767
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Hoppsan, tappat bort växelfilen!!!"
+
+#: ../errors.h:769
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Kunde inte döpa om växelfil"
+
+#: ../errors.h:771
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: Kunde inte öppna växelfil för \"%s\", återskapning omöjlig"
+
+#: ../errors.h:775
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Ingen växelfil hittad för %s"
+
+#: ../errors.h:777
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Kan inte öppna %s"
+
+#: ../errors.h:779
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s ser inte ut som en Vim-växlingsfil"
+
+#: ../errors.h:781
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Varning: Orginalfilen kan ha blivit skadad"
+
+#: ../errors.h:783
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Kunde inte läsa block 1 från %s"
+
+#: ../errors.h:785
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: Block 1 ID fel (%s inte en .swp-fil?)"
+
+#: ../errors.h:787
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Återskapning avbruten"
+
+#: ../errors.h:789
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: Fel upptäckt vid återskapning; titta efter rader som börjar med ???"
+
+#: ../errors.h:791
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Kan inte bevara, det finns ingen växlingsfil"
+
+#: ../errors.h:793
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Bevaring misslyckades"
+
+#: ../errors.h:809
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Tyvärr, kommandot är inte tillgängligt i den här versionen"
+
+#: ../errors.h:813
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Kunde inte läsa om \"%s\""
+
+#: ../errors.h:820
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Kan inte öppna PostScript-utfil"
+
+#: ../errors.h:823
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: LYSTRING"
+
+#: ../errors.h:825
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: För många växlingsfiler hittade"
+
+#: ../errors.h:828
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Del av menyföremål sökväg är inte undermeny"
+
+#: ../errors.h:830
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Meny existerar bara i ett annat läge"
+
+#: ../errors.h:832
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Ingen meny \"%s\""
+
+#: ../errors.h:834
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Menysökväg får inte leda till en undermeny"
+
+#: ../errors.h:836
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Får inte lägga till menyföremål direkt till menyrad"
+
+#: ../errors.h:838
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Avskiljare kam inte vara en del av en menysökväg"
+
+#: ../errors.h:840
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Menysökväg måste leda till ett menyföremål"
+
+#: ../errors.h:842
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Meny hittades inte: %s"
+
+#: ../errors.h:844
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Meny inte definierad för %s läge"
+
+#: ../errors.h:846
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Menysökväg måste leda till en undermeny"
+
+#: ../errors.h:848
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Meny hittades inte - kontrollera menynamn"
+
+#: ../errors.h:852
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Tyvärr, ingen filbläddrare i konsoll-läge"
+
+#: ../errors.h:855
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Mönster för långt"
+
+#: ../errors.h:857
+msgid "E340: Internal error; if you can reproduce please report a bug"
+msgstr ""
+
+#: ../errors.h:861
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory!  (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Slut på minne!  (allokerar %lu byte)"
+
+#: ../errors.h:863
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Ogiltig sökväg: '**[nummer]' måste vara i slutet på sökvägen eller "
+"följas av '%s'."
+
+#: ../errors.h:865
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Kan inte hitta katalog \"%s\" i cdpath"
+
+#: ../errors.h:867
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Kan inte hitta fil \"%s\" i sökväg"
+
+#: ../errors.h:869
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Ingen katalog \"%s\" hittades i cdpath"
+
+#: ../errors.h:871
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Ingen fil \"%s\" hittades i sökvägen"
+
+#: ../errors.h:873
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Ingen sträng under markör"
+
+#: ../errors.h:875
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Ingen identifierare under markör"
+
+#: ../errors.h:878
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Kan inte skapa veck med nuvarande 'foldmethod'"
+
+#: ../errors.h:880
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Kan inte ta bort veck med nuvarande 'foldmethod'"
+
+#: ../errors.h:882
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Kan inte ta bort veck med aktuell 'foldmethod'"
+
+#: ../errors.h:885
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Ingenting i register %s"
+
+#: ../errors.h:887
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Otillåtet registernamn: '%s'"
+
+#: ../errors.h:889
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Okänd flagga: %s"
+
+#: ../errors.h:894
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Matchande tecken saknas för %s"
+
+#: ../errors.h:896
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Extra tecken efter semikolon: %s"
+
+#: ../errors.h:901
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Skärmläge inställning stöds inte"
+
+#: ../errors.h:905
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Kan inte köra skal med -f-flagga"
+
+#: ../errors.h:910
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr ""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:913
+msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: mönster använder mer minne än 'maxmempattern'"
+
+#: ../errors.h:916
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Biblioteksanrop misslyckades för \"%s()\""
+
+#: ../errors.h:920
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Misslyckades med att skriva ut PostScript-fil"
+
+#: ../errors.h:924
+#, fuzzy
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E788: Inte tillåtet att redigera en annan buffert nu"
+
+#: ../errors.h:927
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Ingen sådan grupp: \"%s\""
+
+#: ../errors.h:930
+#, c-format
+msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
+msgstr ""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:933
+#, c-format
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: ogiltigt föremål i %s%%[]"
+
+#: ../errors.h:936
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: Kunde inte läsa in bibliotek %s"
+
+#: ../errors.h:940
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Kommando hittades inte"
+
+#: ../errors.h:944
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: För många %%%c i formatsträng"
+
+#: ../errors.h:946
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Oväntad %%%c i formatsträng"
+
+#: ../errors.h:948
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Saknar ] i formatsträng"
+
+#: ../errors.h:950
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: Ostödd %%%c i formatsträng"
+
+#: ../errors.h:952
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Ogiltig %%%c i formatsträngprefix"
+
+#: ../errors.h:954
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Ogiltig %%%c i formatsträng"
+
+#: ../errors.h:956
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' innehåller inga mönster"
+
+#: ../errors.h:958
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Saknar eller tomt katalognamn"
+
+#: ../errors.h:960
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: På botten av quickfix-stack"
+
+#: ../errors.h:962
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: På toppen av quickfix-stack"
+
+#: ../errors.h:965
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Kan inte skriva, 'buftype'-flagga är satt"
+
+#: ../errors.h:967
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Ogiltig söksträng: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:969
+#, c-format
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: sökning nådde TOPPEN utan träff av: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:971
+#, c-format
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: sökning nådde BOTTEN utan träff av: %s"
+
+#: ../errors.h:973
+msgid "E386: Expected '?' or '/'  after ';'"
+msgstr "E386: Förväntade '?' eller '/' efter ';'"
+
+#: ../errors.h:976
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Matchning är på aktuell rad"
+
+#: ../errors.h:978
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Kunde inte hitta definition"
+
+#: ../errors.h:980
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Kunde inte hitta mönster"
+
+#: ../errors.h:984
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Otillåtet argument: %s"
+
+#: ../errors.h:986
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Inget sådant syntax-kluster: %s"
+
+#: ../errors.h:988
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Inga sådana syntaxkluster: %s"
+
+#: ../errors.h:990
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: grupper inte tillåtna här"
+
+#: ../errors.h:992
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Hittade inte regionföremål för %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:994
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: innehåller argument som inte är tillåtna här"
+
+#: ../errors.h:997
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Filnamn krävs"
+
+#: ../errors.h:999
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Saknar '=': %s"
+
+#: ../errors.h:1001
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Inte tillräckliga argument: syntaxregion %s"
+
+#: ../errors.h:1003
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Inget kluster angivet"
+
+#: ../errors.h:1005
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Mönsteravgränsare hittades inte: %s"
+
+#: ../errors.h:1007
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Skräp efter mönster: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1009
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: syntax-synk: radfortsättningsmönster angivet två gånger"
+
+#: ../errors.h:1011
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Otillåtna argument: %s"
+
+#: ../errors.h:1013
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Saknar likamed-tecken: %s"
+
+#: ../errors.h:1015
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Tomt argument: %s"
+
+#: ../errors.h:1017
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s inte tillåtet här"
+
+#: ../errors.h:1019
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s måste vara först i innehållslista"
+
+#: ../errors.h:1021
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Okänt gruppnamn: %s"
+
+#: ../errors.h:1023
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Ogiltigt :syntax-underkommando: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1026
+#, c-format
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: framhävningsgrupp hittades inte: %s"
+
+#: ../errors.h:1028
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Inte tillräckliga argument: \":highlight länk %s\""
+
+#: ../errors.h:1030
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: För många argument: \":highlight länk %s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1032
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: grupp har inställningar, framhävningslänk ignorerad"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1034
+#, c-format
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: oväntat likamed-tecken: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1036
+#, c-format
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: saknar likamed-tecken: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1038
+#, c-format
+msgid "E417: Missing argument: %s"
+msgstr "E417: saknar argument: %s"
+
+#: ../errors.h:1040
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Otillåtet värde: %s"
+
+#: ../errors.h:1043
+msgid "E418: I'm a teapot"
+msgstr ""
+
+#: ../errors.h:1046
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: FG-färg okänd"
+
+#: ../errors.h:1048
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: BG-färg okänd"
+
+#: ../errors.h:1050
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Färgnamn eller nummer inte igenkänt: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1052
+#, c-format
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: terminalkod för lång: %s"
+
+#: ../errors.h:1054
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Otillåtet argument: %s"
+
+#: ../errors.h:1056
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: För många olika framhävningsattribut i användning"
+
+#: ../errors.h:1058
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Kan inte gå före första matchande tagg"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1060
+#, c-format
+msgid "E426: Tag not found: %s"
+msgstr "E426: tagg hittades inte: %s"
+
+#: ../errors.h:1062
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Det finns bara en matchande tagg"
+
+#: ../errors.h:1064
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Kan inte gå bortom sista matchande tagg"
+
+#: ../errors.h:1066
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Fil \"%s\" existerar inte"
+
+#: ../errors.h:1069
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Taggfilsökväg trunkerades för %s\n"
+
+#: ../errors.h:1072
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Formateringsfel i tagg-fil \"%s\""
+
+#: ../errors.h:1074
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Tagg-fil inte sorterad: %s"
+
+#: ../errors.h:1076
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Ingen tagg-fil"
+
+#: ../errors.h:1078
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Kan inte hitta taggmönster"
+
+#: ../errors.h:1080
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Kunde inte hitta tagg, gissar bara!"
+
+#: ../errors.h:1082
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Ingen \"%s\"-notering i termcap"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1084
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: terminalkapacitet \"cm\" krävs"
+
+#: ../errors.h:1093
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Det finns inget förhandsvisningsfönster"
+
+#: ../errors.h:1096
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Kan inte dela toppvänster och bottenhöger samtidigt"
+
+#: ../errors.h:1098
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Kan inte rotera när ett annat fönster är delat"
+
+#: ../errors.h:1100
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Kan inte stänga senaste fönstret"
+
+#: ../errors.h:1102
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Andra fönster innehåller ändringar"
+
+#: ../errors.h:1104
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Inget filnamn under markör"
+
+#: ../errors.h:1106
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Kan inte hitta fil \"%s\" i sökväg"
+
+#: ../errors.h:1109
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Kunde inte läsa in biblioteksfunktion %s"
+
+#: ../errors.h:1113
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Ogiltigt uttryck mottaget"
+
+#: ../errors.h:1117
+msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
+msgstr ""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E415: oväntat likamed-tecken: %s"
+
+#: ../errors.h:1123
+#, fuzzy
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "Double ; i listan med variabler"
+
+#: ../errors.h:1126
+#, fuzzy
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E419: FG-färg okänd"
+
+#: ../errors.h:1129
+msgid "E454: Function list was modified"
+msgstr ""
+
+#: ../errors.h:1133
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Fel vid skrivning av utdata till PostScript-fil"
+
+#: ../errors.h:1135
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Kan inte öppna fil \"%s\""
+
+#: ../errors.h:1137
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-källfilen \"%s.ps\""
+
+#: ../errors.h:1139
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Kan inte läsa PostScript-resursfil \"%s\""
+
+#: ../errors.h:1143
+#, fuzzy
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: Kan inte allokera post i färgkarta, några färger kan bli felaktiga"
+
+#: ../errors.h:1147
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Kan inte gå tillbaka till tidigare katalog"
+
+#: ../errors.h:1151
+msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr ""
+
+#: ../errors.h:1153
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Otillåtet variabelnamn: %s"
+
+#: ../errors.h:1156
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Kunde inte förbereda för att läsa om \"%s\""
+
+#: ../errors.h:1159
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Region är vaktad, kan inte modifiera"
+
+#: ../errors.h:1162
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Otydlig användning av användardefinierat kommando"
+
+#: ../errors.h:1165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
+msgstr "E464: Otydlig användning av användardefinierat kommando"
+
+#: ../errors.h:1168
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize kräver två sifferargument"
+
+#: ../errors.h:1170
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos kräver två sifferargument"
+
+#: ../errors.h:1173
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Specialkomplettering kräver ett funktionsargument"
+
+#: ../errors.h:1176
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Kompletteringsargument bara tillåtet för specialkomplettering"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1179
+#, c-format
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: ogiltig cscopequickfix flagga %c för %c"
+
+#: ../errors.h:1182
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Kommando avbrutet"
+
+#: ../errors.h:1184
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Argument krävs"
+
+#: ../errors.h:1186
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Kommando misslyckades"
+
+#: ../errors.h:1190
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Ogiltigt argument"
+
+#: ../errors.h:1192
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Ogiltigt argument: %s"
+
+#: ../errors.h:1194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: Ogiltigt argument: %s"
+
+#: ../errors.h:1197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: Ogiltigt argument: %s"
+
+#: ../errors.h:1200
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Ogiltigt kommando"
+
+#: ../errors.h:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: Ogiltigt kommando"
+
+#: ../errors.h:1205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s, expected %s"
+msgstr "E476: Ogiltigt kommando"
+
+#: ../errors.h:1208
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: Inget ! tillåtet"
+
+#: ../errors.h:1210
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Få inte panik!"
+
+#: ../errors.h:1212
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Ingen träff"
+
+#: ../errors.h:1214
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Ingen träff: %s"
+
+#: ../errors.h:1216
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Inget område tillåtet"
+
+#: ../errors.h:1218
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Kan inte skapa fil %s"
+
+#: ../errors.h:1220
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Kan inte hämta temporärt filnamn"
+
+#: ../errors.h:1222
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Kan inte öppna fil %s"
+
+#: ../errors.h:1224
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Kan inte läsa fil %s"
+
+#: ../errors.h:1226
+#, fuzzy
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: Mönster hittades inte: %s"
+
+#: ../errors.h:1228
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Mönster hittades inte: %s"
+
+#: ../errors.h:1230
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Argument måste vara positivt"
+
+#: ../errors.h:1233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E487: Argument must be positive: %s"
+msgstr "E487: Argument måste vara positivt"
+
+#: ../errors.h:1236
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Eftersläpande tecken"
+
+#: ../errors.h:1238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: Eftersläpande tecken"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1240
+#, fuzzy
+msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E498: inget :source-filnamn att byta ut \"<sfile>\" med"
+
+#: ../errors.h:1243
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Inget veck funnet"
+
+#: ../errors.h:1247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E609: Cscope-fel: %s"
+
+#: ../errors.h:1250
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Inte ett redigerarkommando"
+
+#: ../errors.h:1252
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Bakåtområde givet"
+
+#: ../errors.h:1254
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Använd w eller w>>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1256
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: inget autokommando-filnamn att ersätta \"<afile>\" med"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1258
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: inget autokommando-buffernummer att ersätta \"<abuf>\" med"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1260
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: inget autokommando-träffnamn att byta ut \"<amatch>\" med"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1262
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: inget :source-filnamn att byta ut \"<sfile>\" med"
+
+#: ../errors.h:1265
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Tomt filnamn för '%' or '#', fungerar bara med \":p:h\""
+
+#: ../errors.h:1267
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Evaluerar till en tom sträng"
+
+#: ../errors.h:1269
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Vid filslut"
+
+#: ../errors.h:1275
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "är inte en fil eller skrivbar enhet"
+
+#: ../errors.h:1277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "är inte en fil eller skrivbar enhet"
+
+#: ../errors.h:1280
+#, fuzzy
+msgid "E503: Coffee is currently not available"
+msgstr "E775: Eval-funktionen inte tillgänglig"
+
+#: ../errors.h:1284
+#, fuzzy
+msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
+msgstr "är skrivskyddad (lägg till ! för att tvinga)"
+
+#: ../errors.h:1287
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "är skrivskyddad (lägg till ! för att tvinga)"
+
+#: ../errors.h:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "är skrivskyddad (lägg till ! för att tvinga)"
+
+#: ../errors.h:1291
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Kan inte skriva till säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)"
+
+#: ../errors.h:1293
+#, fuzzy
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E507: Stängningsfel för säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)"
+
+#: ../errors.h:1295
+#, fuzzy
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E508: Kan inte läsa fil för säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)"
+
+#: ../errors.h:1297
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: Kan inte skapa säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)"
+
+#: ../errors.h:1299
+#, fuzzy
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E510: Kan inte göra säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)"
+
+#: ../errors.h:1302
+msgid "E511: NetBeans already connected"
+msgstr ""
+
+#: ../errors.h:1305
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Stängning misslyckades"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1307
+msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: skrivfel, konvertering misslyckades (gör 'fenc' tom för att tvinga)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: skrivfel, konvertering misslyckades (gör 'fenc' tom för att tvinga)"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1311
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
+msgstr "E514: skrivfel (filsystem fullt?)"
+
+#: ../errors.h:1313
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Inga buffertar blev urladdade"
+
+#: ../errors.h:1315
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Inga buffertar blev borttagna"
+
+#: ../errors.h:1317
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Inga buffertar blev utraderade"
+
+#: ../errors.h:1319
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Okänd flagga"
+
+#: ../errors.h:1321
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Flagga stöds inte"
+
+#: ../errors.h:1323
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Inte tillåtet i en lägesrad"
+
+#: ../errors.h:1325
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Nummer krävs efter ="
+
+#: ../errors.h:1327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Nummer krävs efter ="
+
+#: ../errors.h:1329
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Inte hittat i termcap"
+
+#: ../errors.h:1331
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Inte tillåtet här"
+
+#: ../errors.h:1333
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Saknar kolon"
+
+#: ../errors.h:1335
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Nollängdssträng"
+
+#: ../errors.h:1338
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Saknar nummer efter <%s>"
+
+#: ../errors.h:1340
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Saknar komma"
+
+#: ../errors.h:1342
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Måste ange ett '-värde"
+
+#: ../errors.h:1345
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Kan inte sätta 'term' till tom sträng"
+
+#: ../errors.h:1348
+#, fuzzy
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530: Kan inte ändra term i GUI"
+
+#: ../errors.h:1350
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Använd \":gui\" för att starta GUI"
+
+#: ../errors.h:1354
+msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr ""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1358
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: kan inte välja brett typsnitt"
+
+#: ../errors.h:1360
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Ogiltigt brett typsnitt"
+
+#: ../errors.h:1363
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Otillåtet tecken efter <%c>"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1366
+msgid "E536: Comma required"
+msgstr "E536: komma krävs"
+
+#: ../errors.h:1368
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' måste vara tom eller innehålla %s"
+
+#: ../errors.h:1371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Mönster funnet i varje rad: %s"
+
+#: ../errors.h:1373
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Otillåtet tecken <%s>"
+
+#: ../errors.h:1376
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Ostängd uttryckssekvens"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1379
+msgid "E542: Unbalanced groups"
+msgstr "E542: obalanserade grupper"
+
+#: ../errors.h:1383
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Inte en godkänd teckentabell"
+
+#: ../errors.h:1387
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Keymap-fil hittades inte"
+
+#: ../errors.h:1391
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Saknar kolon"
+
+#: ../errors.h:1393
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Otillåtet läge"
+
+#: ../errors.h:1397
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Otillåten musform"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1401
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: siffra förväntades"
+
+#: ../errors.h:1403
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Otillåten procentsats"
+
+#: ../errors.h:1407
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Saknar kolon"
+
+#: ../errors.h:1409
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Otillåten komponent"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1411
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: siffra förväntades"
+
+#: ../errors.h:1415
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Inga fler föremål"
+
+#: ../errors.h:1418
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Syntaxfel i %s{...}"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1420
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
+msgstr "E555: på botten av taggstack"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1422
+msgid "E556: At top of tag stack"
+msgstr "E556: på toppen av taggstack"
+
+#: ../errors.h:1424
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Kan inte öppna termcap-fil"
+
+#: ../errors.h:1426
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Terminalnotering hittades inte i terminfo"
+
+#: ../errors.h:1429
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Terminalnotering hittades inte i termcap"
+
+#: ../errors.h:1433
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Användning: cs[cope] %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1435
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
+msgstr "E561: okänd cscope-söktyp"
+
+#: ../errors.h:1437
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Användning: cstag <identifierare>"
+
+#: ../errors.h:1439
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s)-fel: %d"
+
+#: ../errors.h:1441
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s är inte en katalog eller en godkänd cscope-databas"
+
+#: ../errors.h:1444
+#, fuzzy
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E788: Inte tillåtet att redigera en annan buffert nu"
+
+#: ../errors.h:1447
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Kunde inte skapa cscope-rör"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1449
+msgid "E567: No cscope connections"
+msgstr "E567: inga cscope-anslutningar"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1451
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: dubblerad cscope-databas inte lagd till"
+
+#: ../errors.h:1458
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Tyvärr, detta kommando är inaktiverat: Tcl-biblioteket kunde inte "
+"läsas in."
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1462
+#, c-format
+msgid "E572: Exit code %d"
+msgstr "E572: avslutningskod %d"
+
+#: ../errors.h:1466
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Ogiltigt server-id använt: %s"
+
+#: ../errors.h:1470
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Okänd registertyp %d"
+
+#: ../errors.h:1473
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Otillåtet starttecken"
+
+#: ../errors.h:1476
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Saknar '>'"
+
+#: ../errors.h:1479
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Otillåtet registernamn"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1484
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if nästlad för djupt"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1486
+#, fuzzy
+msgid "E579: Block nesting too deep"
+msgstr "E579: :if nästlad för djupt"
+
+#: ../errors.h:1488
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif utan :if"
+
+#: ../errors.h:1490
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else utan :if"
+
+#: ../errors.h:1492
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif utan :if"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1494
+msgid "E583: Multiple :else"
+msgstr "E583: flera :else"
+
+#: ../errors.h:1496
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif efter :else"
+
+#: ../errors.h:1498
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: :while/:for nästlad för djupt"
+
+#: ../errors.h:1500
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue utan :while eller :for"
+
+#: ../errors.h:1502
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break utan :while eller :for"
+
+#: ../errors.h:1504
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile utan :while"
+
+#: ../errors.h:1506
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor utan :for"
+
+#: ../errors.h:1509
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backuptext' och 'patchmode' är lika"
+
+#: ../errors.h:1512
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Ett förhandsvisningsfönster existerar redan"
+
+#: ../errors.h:1515
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' kan inte vara mindre än 'winminheight'"
+
+#: ../errors.h:1517
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' kan inte vara mindre än 'winminwidth'"
+
+#: ../errors.h:1519
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Behöver åtminstone %d rader"
+
+#: ../errors.h:1521
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Behöver åtminstone %d kolumner"
+
+#: ../errors.h:1524
+#, fuzzy
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: innehåller outskrivbara eller breda tecken"
+
+#: ../errors.h:1528
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Ogiltig(a) typsnitt"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1531
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: kan inte välja typsnittsuppsättning"
+
+#: ../errors.h:1533
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Ogiltig typsnittsuppsättning"
+
+#: ../errors.h:1538
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Värdet av 'imactivatekey' är ogiltigt"
+
+#: ../errors.h:1542
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Saknar :endtry"
+
+#: ../errors.h:1544
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :try nästlad för djupt"
+
+#: ../errors.h:1546
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry utan :try"
+
+#: ../errors.h:1548
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch utan :try"
+
+#: ../errors.h:1550
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch efter :finally"
+
+#: ../errors.h:1552
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Undantag inte fångat: %s"
+
+#: ../errors.h:1554
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally utan :try"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1556
+msgid "E607: Multiple :finally"
+msgstr "E607: flera :finally"
+
+#: ../errors.h:1558
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Kan inte :throw undantag med 'Vim'-prefix"
+
+#: ../errors.h:1562
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Cscope-fel: %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1565
+#, fuzzy
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E144: ickenumeriskt argument till :z"
+
+#: ../errors.h:1568
+#, fuzzy
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E745: Använder en Lista som en siffra"
+
+#: ../errors.h:1572
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: För många signaturer definierade"
+
+#: ../errors.h:1576
 #, c-format
-msgid "E153: Unable to open %s for reading"
-msgstr "E153: Kunde inte öppna %s för läsning"
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Okänt skrivartypsnitt: %s"
+
+#: ../errors.h:1582
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E616: Object required for argument %d"
+msgstr "E466: :winpos kräver två sifferargument"
+
+#: ../errors.h:1586
+#, fuzzy
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: Kan inte bli ändrat i GTK+ 2-GUI"
 
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1590
 #, c-format
-msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
-msgstr "E670: Blandning av hjälpfilskodning inom ett språk: %s"
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: fil \"%s\" är inte en PostScript-resursfil"
 
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1592
 #, c-format
-msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
-msgstr "E154: Duplicerad tagg \"%s\" i fil %s/%s"
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: fil \"%s\" är inte en PostScript-resursfil som stöds"
 
+#: ../errors.h:1594
 #, c-format
-msgid "E160: Unknown sign command: %s"
-msgstr "E160: Okänt signaturkommando: %s"
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: Kunde inte konvertera från utskriftkodning \"%s\""
 
-msgid "E156: Missing sign name"
-msgstr "E156: Saknar signaturnamn"
+#: ../errors.h:1596
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\"-källfilen har fel version"
 
-msgid "E612: Too many signs defined"
-msgstr "E612: För många signaturer definierade"
+#: ../errors.h:1600
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Kunde inte grena för cscope"
 
+#: ../errors.h:1603
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Kunde inte starta cscope-process"
+
+#: ../errors.h:1608
 #, c-format
-msgid "E239: Invalid sign text: %s"
-msgstr "E239: Ogiltig signaturtext: %s"
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Kan inte öppna fil \"%s\""
 
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1612
 #, c-format
-msgid "E155: Unknown sign: %s"
-msgstr "E155: Okänd signatur: %s"
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: kan inte öppna cscope-databas: %s"
 
-msgid "E159: Missing sign number"
-msgstr "E159: Saknar signaturnummer"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1614
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: kan inte hämta cscope-databasinformation"
+
+#: ../errors.h:1618
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E627: Missing colon: %s"
+msgstr "E524: Saknar kolon"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1620
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E628: Missing ! or / in: %s"
+msgstr "E416: saknar likamed-tecken: %s"
 
+#: ../errors.h:1628
 #, c-format
-msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgid "E630: %s(): Write while not connected"
+msgstr ""
+
+#: ../errors.h:1630
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E631: %s(): Write failed"
+msgstr "E314: Bevaring misslyckades"
+
+#: ../errors.h:1634
+msgid "E632: Invalid buffer identifier in getLength"
+msgstr ""
+
+#: ../errors.h:1636
+msgid "E633: Invalid buffer identifier in getText"
+msgstr ""
+
+#: ../errors.h:1638
+#, fuzzy
+msgid "E634: Invalid buffer identifier in remove"
+msgstr "E158: Ogiltigt buffertnamn: %s"
+
+#: ../errors.h:1640
+#, fuzzy
+msgid "E635: Invalid buffer identifier in insert"
+msgstr "E158: Ogiltigt buffertnamn: %s"
+
+#: ../errors.h:1642
+#, fuzzy
+msgid "E636: Invalid buffer identifier in create"
 msgstr "E158: Ogiltigt buffertnamn: %s"
 
+#: ../errors.h:1644
+msgid "E637: Invalid buffer identifier in startDocumentListen"
+msgstr ""
+
+#: ../errors.h:1646
+msgid "E638: Invalid buffer identifier in stopDocumentListen"
+msgstr ""
+
+#: ../errors.h:1648
+#, fuzzy
+msgid "E639: Invalid buffer identifier in setTitle"
+msgstr "E692: Ogiltig operation för Lista"
+
+#: ../errors.h:1650
+msgid "E640: Invalid buffer identifier in initDone"
+msgstr ""
+
+#: ../errors.h:1652
+msgid "E641: Invalid buffer identifier in setBufferNumber"
+msgstr ""
+
+#: ../errors.h:1654
 #, c-format
-msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
-msgstr "E157: Ogiltigt signatur-ID: %ld"
+msgid "E642: File %s not found in setBufferNumber"
+msgstr ""
 
-msgid " (NOT FOUND)"
-msgstr " (INTE HITTADE)"
+#: ../errors.h:1656
+msgid "E643: Invalid buffer identifier in setFullName"
+msgstr ""
 
-msgid " (not supported)"
-msgstr " (stöds inte)"
+#: ../errors.h:1658
+msgid "E644: Invalid buffer identifier in editFile"
+msgstr ""
 
-msgid "[Deleted]"
-msgstr "[Borttagen]"
+#: ../errors.h:1660
+#, fuzzy
+msgid "E645: Invalid buffer identifier in setVisible"
+msgstr "E158: Ogiltigt buffertnamn: %s"
 
-msgid "Entering Ex mode.  Type \"visual\" to go to Normal mode."
-msgstr "Går in i Ex-läge.  Skriv \"visual\" för att gå till Normal-läge."
+#: ../errors.h:1662
+msgid "E646: Invalid buffer identifier in setModified"
+msgstr ""
 
-msgid "E501: At end-of-file"
-msgstr "E501: Vid filslut"
+#: ../errors.h:1664
+#, fuzzy
+msgid "E647: Invalid buffer identifier in setDot"
+msgstr "E158: Ogiltigt buffertnamn: %s"
 
-msgid "E169: Command too recursive"
-msgstr "E169: Kommando för rekursivt"
+#: ../errors.h:1666
+#, fuzzy
+msgid "E648: Invalid buffer identifier in close"
+msgstr "E158: Ogiltigt buffertnamn: %s"
+
+#: ../errors.h:1669
+msgid "E650: Invalid buffer identifier in defineAnnoType"
+msgstr ""
+
+#: ../errors.h:1671
+#, fuzzy
+msgid "E651: Invalid buffer identifier in addAnno"
+msgstr "E158: Ogiltigt buffertnamn: %s"
+
+#: ../errors.h:1673
+#, fuzzy
+msgid "E652: Invalid buffer identifier in getAnno"
+msgstr "E158: Ogiltigt buffertnamn: %s"
+
+#: ../errors.h:1677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E526: Saknar nummer efter <%s>"
+
+#: ../errors.h:1680
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: För många symboliska länkar (slinga?)"
 
+#: ../errors.h:1685
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans tillåter inte skrivning av omodifierade buffertar"
+
+#: ../errors.h:1688
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Delvisa skrivningar tillåts inte i NetBeans-buffertar"
+
+#: ../errors.h:1690
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: NetBeans-anslutning tappad för buffert %ld"
+
+#: ../errors.h:1694
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Kan inte anropa Python rekursivt"
+
+#: ../errors.h:1702
 #, c-format
-msgid "E605: Exception not caught: %s"
-msgstr "E605: Undantag inte fångat: %s"
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Tyvärr, ingen \"%s\"-hjälp för %s"
 
-msgid "End of sourced file"
-msgstr "Slut på läst fil"
+#: ../errors.h:1705
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Vid början av ändringslista"
 
-msgid "End of function"
-msgstr "Slut på funktion"
+#: ../errors.h:1707
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Vid slutet av ändringslista"
 
-msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
-msgstr "E464: Otydlig användning av användardefinierat kommando"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1709
+msgid "E664: Changelist is empty"
+msgstr "E664: ändringslista är tom"
 
-msgid "E492: Not an editor command"
-msgstr "E492: Inte ett redigerarkommando"
+#: ../errors.h:1712
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: Kan inte starta GUI, ingen giltig font hittad"
 
-msgid "E493: Backwards range given"
-msgstr "E493: Bakåtområde givet"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1716
+#, c-format
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: kompilator stöds inte: %s"
 
-msgid "Backwards range given, OK to swap"
-msgstr "Bakåtområde givet, OK att växla"
+#: ../errors.h:1720
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync misslyckades"
 
-msgid "E494: Use w or w>>"
-msgstr "E494: Använd w eller w>>"
+#: ../errors.h:1724
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: Fel rättighetsläge för NetBeans-anslutningens info fil: \"%s\""
 
-msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
-msgstr "E319: Tyvärr, kommandot är inte tillgängligt i den här versionen"
+#: ../errors.h:1727
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Outskrivbart tecken i gruppnamn"
+
+#: ../errors.h:1729
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Blandning av hjälpfilskodning inom ett språk: %s"
+
+#: ../errors.h:1732
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Kan inte hitta fönstertitel \"%s\""
+
+#: ../errors.h:1734
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Kunde inte öppna fönster inuti MDI-applikation"
+
+#: ../errors.h:1738
+#, fuzzy
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
+msgstr "E673: Inkompatibel flerbitskodning och teckenuppsättning."
+
+#: ../errors.h:1740
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset kan inte vara tom med flerbitskodning."
+
+#: ../errors.h:1742
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Ingen standardfont angiven för flerbitsutskrifter."
+
+#: ../errors.h:1745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E676: No matching autocommands for buftype=%s buffer"
+msgstr "E676: Inga matchande autokommandon för acwrite buffert"
+
+#: ../errors.h:1748
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Fel vid skrivning av temporär fil"
+
+#: ../errors.h:1751
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Ogiltigt tecken efter %s%%[dxouU]"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1754
+msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: rekursiv loop laddar syncolor.vim"
+
+#: ../errors.h:1757
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <buffert=%d>: ogiltigt buffertnummer "
+
+#: ../errors.h:1760
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Buffert är inte laddad"
+
+#: ../errors.h:1764
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Ogiltigt sökmönster eller delimiter"
+
+#: ../errors.h:1766
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Filnamn saknas eller ogiltigt mönster"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1770
+#, c-format
+msgid "E684: List index out of range: %ld"
+msgstr "E684: listindex utanför område: %ld"
+
+#: ../errors.h:1773
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Internt fel: %s"
+
+#: ../errors.h:1776
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Argument av %s måste vara en List"
+
+#: ../errors.h:1778
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Färre mål än List-poster"
+
+#: ../errors.h:1780
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Fler mål än List-poster"
+
+#: ../errors.h:1782
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E689: Index not allowed after a %s: %s"
+msgstr "E790: undojoin är inte tillåtet efter undo"
+
+#: ../errors.h:1784
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: Saknar \"in\" efter :for"
+
+#: ../errors.h:1786
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Kan bara jämföra Lista med Lista"
+
+#: ../errors.h:1788
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Ogiltig operation för Lista"
+
+#: ../errors.h:1790
+#, c-format
+msgid "E693: Class or class typealias required for argument %d"
+msgstr ""
+
+#: ../errors.h:1792
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Ogiltig operation för Funcrefs"
+
+#: ../errors.h:1794
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Kan inte indexera en Funcref"
+
+#: ../errors.h:1796
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Saknar komma i Lista: %s"
+
+#: ../errors.h:1798
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Saknar slut på Lista ']': %s"
 
-msgid "E172: Only one file name allowed"
-msgstr "E172: Bara ett filnamn tillåtet"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1800
+msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: variabel nästlad för djupt för att skapa en kopia"
 
-msgid "1 more file to edit.  Quit anyway?"
-msgstr "1 fil till att redigera.  Avsluta ändå?"
+#: ../errors.h:1802
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: För många argument"
 
+#: ../errors.h:1804
 #, c-format
-msgid "%d more files to edit.  Quit anyway?"
-msgstr "%d filer till att redigera.  Avsluta ändå?"
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Okänd funktion: %s"
 
-msgid "E173: 1 more file to edit"
-msgstr "E173: 1 fil till att redigera"
+#: ../errors.h:1806
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Ogiltig typ för len()"
 
-#, c-format
-msgid "E173: %ld more files to edit"
-msgstr "E173: %ld filer till att redigera"
+#: ../errors.h:1808
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Jämförelsefunktionen för sortering misslyckades"
 
-msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
-msgstr "E174: Kommando existerar redan: lägg till ! för att ersätta det"
+#: ../errors.h:1810
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Använder en Funcref som en siffra"
 
-msgid ""
-"\n"
-"    Name        Args Range Complete  Definition"
-msgstr ""
-"\n"
-"    Namn        Arg Område Färdigt  Definition"
+#: ../errors.h:1812
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Variabelnamn för Funcref måste börja med en versal: %s"
 
-msgid "No user-defined commands found"
-msgstr "Inga användardefinierade kommandon hittade"
+#: ../errors.h:1814
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Variabelnamn konflikterar med existerande funktion %s"
 
-msgid "E175: No attribute specified"
-msgstr "E175: Inga attribut angivna"
+#: ../errors.h:1816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E706: Argument of %s must be a List, String or Dictionary"
+msgstr "E712: Argument av %s måste vara en Lista eller Tabell"
 
-msgid "E176: Invalid number of arguments"
-msgstr "E176: Ogiltigt antal argument"
+#: ../errors.h:1818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E746: Funktionsnamn matchar inte skriptfilnamn: %s"
 
-msgid "E177: Count cannot be specified twice"
-msgstr "E177: Antal kan inte anges två gånger"
+#: ../errors.h:1820
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] måste komma sist"
 
-msgid "E178: Invalid default value for count"
-msgstr "E178: Ogiltigt standardvärde för antal"
+#: ../errors.h:1822
+#, fuzzy
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] kräver ett List-värde"
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E179: Argument required for -complete"
-msgstr "E179: argument krävs för -complete"
+#: ../errors.h:1824
+#, fuzzy
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: List-värde har mer föremål än mål"
+
+#: ../errors.h:1826
+#, fuzzy
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: List-värde har inte tillräckligt med föremål"
 
+#: ../errors.h:1828
 #, c-format
-msgid "E181: Invalid attribute: %s"
-msgstr "E181: Ogiltigt attribut: %s"
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Argument av %s måste vara en Lista eller Tabell"
 
-msgid "E182: Invalid command name"
-msgstr "E182: Ogiltigt kommandonamn"
+#: ../errors.h:1830
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Kan inte använda tom nyckel för Tabell"
 
-msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
-msgstr "E183: Användardefinierade kommandon måste börja med en stor bokstav"
+#: ../errors.h:1832
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Lista krävs"
 
-#, c-format
-msgid "E184: No such user-defined command: %s"
-msgstr "E184: Inget sådant användardefinierat kommando: %s"
+#: ../errors.h:1834
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Tabell krävs"
 
-#, c-format
-msgid "E180: Invalid complete value: %s"
-msgstr "E180: Ogiltigt kompletteringsvärde: %s"
+#: ../errors.h:1836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: Tangent finns inte i Tabell: %s"
 
-msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
-msgstr "E468: Kompletteringsargument bara tillåtet för specialkomplettering"
+#: ../errors.h:1838
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Tabell-post existerar redan"
 
-msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
-msgstr "E467: Specialkomplettering kräver ett funktionsargument"
+#: ../errors.h:1840
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Funcref krävs"
 
+#: ../errors.h:1842
+#, fuzzy
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: Kan inte använda [:] med en Tabell"
+
+#: ../errors.h:1844
 #, c-format
-msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
-msgstr "E185: Kan inte hitta färgschema %s"
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Saknar kolon i Tabell: %s"
 
-msgid "Greetings, Vim user!"
-msgstr "Välkommen, Vim-användare!"
+#: ../errors.h:1846
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Duplicerad nyckel i Tabell: \"%s\""
 
-msgid "E784: Cannot close last tab page"
-msgstr "E784: Kan inte stänga senaste flik"
+#: ../errors.h:1848
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Saknar komma i Tabell: %s"
 
-msgid "Already only one tab page"
-msgstr "Redan bara en flik"
+#: ../errors.h:1850
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Saknar slut på Tabell '}': %s"
 
-msgid "Edit File in new window"
-msgstr "Redigera fil i nytt fönster"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1852
+msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: variabel nästlad för djupt för att visas"
 
+#: ../errors.h:1854
 #, c-format
-msgid "Tab page %d"
-msgstr "Flik %d"
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Anropar tabell-funktion utan Tabell: %s"
 
-msgid "No swap file"
-msgstr "Ingen växlingsfil"
+#: ../errors.h:1856
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Kliv är noll"
 
-msgid "Append File"
-msgstr "Lägg till fil"
+#: ../errors.h:1858
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Start efter slut"
 
-msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E747: Kan inte ändra katalog, buffert är ändrad (lägg till ! för att tvinga)"
+#: ../errors.h:1860
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Använder en Tabell som en siffra"
 
-msgid "E186: No previous directory"
-msgstr "E186: Ingen tidigare katalog"
+#: ../errors.h:1862
+#, fuzzy
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: använder Funcref som en Sträng"
 
-msgid "E187: Unknown"
-msgstr "E187: Okänt"
+#: ../errors.h:1864
+#, fuzzy
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: använder Lista som en Sträng"
 
-msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
-msgstr "E465: :winsize kräver två sifferargument"
+#: ../errors.h:1866
+#, fuzzy
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: använder Tabell som en Sträng"
 
-#, c-format
-msgid "Window position: X %d, Y %d"
-msgstr "Fönsterposition: X %d, Y %d"
+#: ../errors.h:1868
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: Använder :endfor med :while"
 
-msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
-msgstr ""
-"E188: Förskaffa fönsterposition inte implementerat för den här plattformen"
+#: ../errors.h:1870
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: Använder :endwhile med :for"
 
-msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
-msgstr "E466: :winpos kräver två sifferargument"
+#: ../errors.h:1872
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Fel variabeltyp för %s="
 
-msgid "Save Redirection"
-msgstr "Spara omdirigering"
+#: ../errors.h:1874
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Kan bara jämföra Tabell med Tabell"
 
-msgid "Save View"
-msgstr "Spara vy"
+#: ../errors.h:1876
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Ogiltig operation för Tabell"
 
-msgid "Save Session"
-msgstr "Spara session"
+#: ../errors.h:1878
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Tangenten finns redan: %s"
 
-msgid "Save Setup"
-msgstr "Spara konfiguration"
+#: ../errors.h:1880
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Kan inte lista variabler för %s"
 
+#: ../errors.h:1882
 #, c-format
 msgid "E739: Cannot create directory: %s"
 msgstr "E739: Kan inte skapa katalog: %s"
 
+#: ../errors.h:1884
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E118: För många argument till funktion: %s"
+
+#: ../errors.h:1886
+#, fuzzy
+msgid "E741: Value is locked"
+msgstr "E741: Värde är låst: %s"
+
+#: ../errors.h:1888
 #, c-format
-msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
-msgstr "E189: \"%s\" existerar (lägg till ! för att tvinga)"
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Värde är låst: %s"
+
+#: ../errors.h:1890
+#, fuzzy
+msgid "E742: Cannot change value"
+msgstr "E742: Kan inte ändra värde av %s"
 
+#: ../errors.h:1892
 #, c-format
-msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
-msgstr "E190: Kan inte öppna \"%s\" för skrivning"
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Kan inte ändra värde av %s"
 
-#. set mark
-msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
-msgstr ""
-"E191: Argument måste vara en bokstav eller framåt-/bakåtvänt citattecken"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1894
+msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: variabel nästlade för djupt för (un)lock"
 
-msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
-msgstr "E192: Rekursiv användning av :normal för djup"
+#: ../errors.h:1898
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans tillåter inte ändringar i skrivskyddade filer"
 
-msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
-msgstr "E194: Inget alternativt filnamn att byta ut '#' med"
+#: ../errors.h:1902
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Använder en Lista som en siffra"
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
-msgstr "E495: inget autokommando-filnamn att ersätta \"<afile>\" med"
+#: ../errors.h:1904
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Funktionsnamn matchar inte skriptfilnamn: %s"
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
-msgstr "E496: inget autokommando-buffernummer att ersätta \"<abuf>\" med"
+#: ../errors.h:1907
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Kan inte ändra katalog, buffert är ändrad (lägg till ! för att tvinga)"
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
-msgstr "E497: inget autokommando-träffnamn att byta ut \"<amatch>\" med"
+#: ../errors.h:1909
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Inget tidigare använt register"
 
 # TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
-msgstr "E498: inget :source-filnamn att byta ut \"<sfile>\" med"
+#: ../errors.h:1911
+msgid "E749: Empty buffer"
+msgstr "E749: tom buffert"
 
-#, no-c-format
-msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
-msgstr "E499: Tomt filnamn för '%' or '#', fungerar bara med \":p:h\""
+#: ../errors.h:1914
+#, fuzzy
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Använd :profile start <fnamn> först"
 
-msgid "E500: Evaluates to an empty string"
-msgstr "E500: Evaluerar till en tom sträng"
+#: ../errors.h:1918
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Utmatningsfilnamn får inte ha regionnamn"
 
-msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
-msgstr "E195: Kan inte öppna viminfo-fil för läsning"
+#: ../errors.h:1920
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Ingen tidigare stavningsersättning"
 
-msgid "E196: No digraphs in this version"
-msgstr "E196: Inga digrafer i den här versionen"
+#: ../errors.h:1922
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Hittades inte: %s"
 
-msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
-msgstr "E608: Kan inte :throw undantag med 'Vim'-prefix"
+#: ../errors.h:1924
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: Bara upp till 8 regioner stöds"
 
-#. always scroll up, don't overwrite
+#: ../errors.h:1926
 #, c-format
-msgid "Exception thrown: %s"
-msgstr "Undantag kastade: %s"
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Ogiltig region i %s"
 
-#, c-format
-msgid "Exception finished: %s"
-msgstr "Undantag färdiga: %s"
+#: ../errors.h:1928
+#, fuzzy
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: Stavningskontroll är inte aktiverat"
 
-#, c-format
-msgid "Exception discarded: %s"
-msgstr "Undantag förkastade: %s"
+#: ../errors.h:1930
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Det här ser inte ut som en stavningsfil"
 
-#, c-format
-msgid "%s, line %ld"
-msgstr "%s, rad %ld"
+#: ../errors.h:1932
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Trunkerad stavningsfil"
 
-#. always scroll up, don't overwrite
+#: ../errors.h:1934
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Formateringsfel i stavningsfil"
+
+#: ../errors.h:1936
 #, c-format
-msgid "Exception caught: %s"
-msgstr "Undantag fångade: %s"
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Inget ordantal i %s"
+
+#: ../errors.h:1938
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Formateringsfel i affix-fil FOL, LOW eller UPP"
+
+#: ../errors.h:1940
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Tecken i FOL, LOW eller UPP är utanför område"
 
-#, c-format
-msgid "%s made pending"
-msgstr "%s gjordes avvaktande"
+#: ../errors.h:1942
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Ordtecken skiljer sig mellan stavningsfiler"
 
+#: ../errors.h:1946
 #, c-format
-msgid "%s resumed"
-msgstr "%s återupptagen"
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: Flagga '%s' är inte satt"
 
-#, c-format
-msgid "%s discarded"
-msgstr "%s förkastad"
+#: ../errors.h:1950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' har inte %ld poster"
 
-msgid "Exception"
-msgstr "Undantag"
+#: ../errors.h:1954
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Otillräckliga argument för printf()"
 
-msgid "Error and interrupt"
-msgstr "Fel och avbrytet"
+#: ../errors.h:1957
+#, fuzzy
+msgid "E767: Too many arguments for printf()"
+msgstr "E767: För många argument till printf()"
 
-msgid "Error"
-msgstr "Fel"
+#: ../errors.h:1959
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Växlingsfil existerar: %s (:silent! tvingar)"
 
-#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-msgid "Interrupt"
-msgstr "Avbryt"
+#: ../errors.h:1961
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: Saknar ] efter %s["
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E579: :if nesting too deep"
-msgstr "E579: :if nästlad för djupt"
+#: ../errors.h:1964
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Ostödd sektion i stavningsfil"
 
-msgid "E580: :endif without :if"
-msgstr "E580: :endif utan :if"
+#: ../errors.h:1966
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Gammal stavningsfil, behöver bli uppdaterad"
 
-msgid "E581: :else without :if"
-msgstr "E581: :else utan :if"
+#: ../errors.h:1968
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Stavningsfil är för nyare version av Vim"
 
-msgid "E582: :elseif without :if"
-msgstr "E582: :elseif utan :if"
+#: ../errors.h:1971
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Symbolisk länk-loop för \"%s\""
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E583: Multiple :else"
-msgstr "E583: flera :else"
+#: ../errors.h:1974
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' är tom"
 
-msgid "E584: :elseif after :else"
-msgstr "E584: :elseif efter :else"
+#: ../errors.h:1977
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Eval-funktionen inte tillgänglig"
 
-msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
-msgstr "E585: :while/:for nästlad för djupt"
+#: ../errors.h:1981
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Ingen positionslista"
 
-msgid "E586: :continue without :while or :for"
-msgstr "E586: :continue utan :while eller :for"
+#: ../errors.h:1985
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Sträng eller Lista förväntades"
 
-msgid "E587: :break without :while or :for"
-msgstr "E587: :break utan :while eller :for"
+#: ../errors.h:1989
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Det här ser inte ut som en .sug-fil: %s"
 
-msgid "E732: Using :endfor with :while"
-msgstr "E732: Använder :endfor med :while"
+#: ../errors.h:1991
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Gammal .sug-fil, behöver bli uppdaterad: %s"
 
-msgid "E733: Using :endwhile with :for"
-msgstr "E733: Använder :endwhile med :for"
+#: ../errors.h:1993
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: .sug-fil är för nyare version av Vim: %s"
 
-msgid "E601: :try nesting too deep"
-msgstr "E601: :try nästlad för djupt"
+#: ../errors.h:1995
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug-fil matchar inte .spl-fil: %s"
 
-msgid "E603: :catch without :try"
-msgstr "E603: :catch utan :try"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1997
+#, c-format
+msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: fel vid läsning av .sug-fil: %s"
 
-#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
-#. * Just parse.
-msgid "E604: :catch after :finally"
-msgstr "E604: :catch efter :finally"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:1999
+msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: dubblerat tecken i MAP-post"
 
-msgid "E606: :finally without :try"
-msgstr "E606: :finally utan :try"
+#: ../errors.h:2002
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: Kan inte stänga senaste flik"
 
-#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E607: Multiple :finally"
-msgstr "E607: flera :finally"
+#: ../errors.h:2006
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() kan bara användas i infogningsläge"
 
-msgid "E602: :endtry without :try"
-msgstr "E602: :endtry utan :try"
+#: ../errors.h:2009
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Område otillåtet"
 
-msgid "E193: :endfunction not inside a function"
-msgstr "E193: :endfunction inte inom en funktion"
+#: ../errors.h:2013
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Buffert ändrades oväntat"
 
+#: ../errors.h:2016
 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
 msgstr "E788: Inte tillåtet att redigera en annan buffert nu"
 
-msgid "tagname"
-msgstr "taggnamn"
-
-msgid " kind file\n"
-msgstr " snäll fil\n"
-
-msgid "'history' option is zero"
-msgstr "'history'-flagga är noll"
-
+#: ../errors.h:2019
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# %s History (newest to oldest):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# %s Historia (nyaste till äldsta):\n"
-
-msgid "Command Line"
-msgstr "Kommandorad"
-
-msgid "Search String"
-msgstr "Söksträng"
-
-msgid "Expression"
-msgstr "Uttryck"
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: Saknar ']': %s"
 
-msgid "Input Line"
-msgstr "Inmatningsrad"
+#: ../errors.h:2022
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undojoin är inte tillåtet efter undo"
 
-msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
-msgstr "E198: cmd_pchar bortom kommandolängden"
+#: ../errors.h:2025
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Tomt tangentbords-post"
 
-msgid "E199: Active window or buffer deleted"
-msgstr "E199: Aktivt fönster eller buffert borttagen"
+#: ../errors.h:2029
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Tomt menynamn"
 
-msgid "Illegal file name"
-msgstr "Otillåtet filnamn"
+#: ../errors.h:2033
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Ingen annan buffert i skiljeläge är ändringsbar"
 
-msgid "is a directory"
-msgstr "är en katalog"
+#: ../errors.h:2037
+#, fuzzy
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
+msgstr "E794: Kan inte sätta variabel i sandlådan: \"%s\""
 
-msgid "is not a file"
-msgstr "är inte en fil"
+#: ../errors.h:2039
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: Kan inte sätta variabel i sandlådan: \"%s\""
 
-msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
-msgstr "är en enhet (inaktiverad med 'opendevice'-flagga)"
+#: ../errors.h:2041
+#, fuzzy
+msgid "E795: Cannot delete variable"
+msgstr "E795: Kan inte ta bort variabel %s"
 
-msgid "[New File]"
-msgstr "[Ny fil]"
+#: ../errors.h:2043
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Kan inte ta bort variabel %s"
 
-msgid "[New DIRECTORY]"
-msgstr "[Ny KATALOG]"
+#: ../errors.h:2048
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "skriver till en enhet inaktiverad med 'opendevice'-flagga"
 
-msgid "[File too big]"
-msgstr "[Fil för stor]"
+#: ../errors.h:2052
+#, fuzzy
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell-autokommandot tog bort buffert"
 
-msgid "[Permission Denied]"
-msgstr "[Tillåtelse nekas]"
+#: ../errors.h:2056
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr ""
 
-msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
-msgstr "E200: *ReadPre autokommandon gjorde filen oläsbar"
+#: ../errors.h:2058
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr ""
 
-msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
-msgstr "E201: *ReadPre autokommandon får inte ändra nuvarande buffert"
+#: ../errors.h:2062
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Arabiska kan inte användas: Inte aktiverat vid kompilering\n"
 
-msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
-msgstr "Vim: Läser från standard in...\n"
+#: ../errors.h:2066
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr ""
 
-msgid "Reading from stdin..."
-msgstr "Läser från standard in..."
+#: ../errors.h:2068
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr ""
 
-#. Re-opening the original file failed!
-msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
-msgstr "E202: Konvertering gjorde filen oläsbar!"
+#: ../errors.h:2070
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E334: Meny hittades inte: %s"
 
-msgid "[fifo/socket]"
-msgstr "[fifo/uttag]"
+#: ../errors.h:2075
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E719: Kan inte använda [:] med en Tabell"
 
-msgid "[fifo]"
-msgstr "[fifo]"
+#: ../errors.h:2077
+#, fuzzy
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E745: Använder en Lista som en siffra"
 
-msgid "[socket]"
-msgstr "[uttag]"
+#: ../errors.h:2079
+#, fuzzy
+msgid "E806: Using a Float as a String"
+msgstr "E730: använder Lista som en Sträng"
 
-msgid "[RO]"
-msgstr "[EL]"
+#: ../errors.h:2081
+#, fuzzy
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E766: Otillräckliga argument för printf()"
 
-msgid "[CR missing]"
-msgstr "[CR saknas]"
+#: ../errors.h:2083
+#, fuzzy
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E521: Nummer krävs efter ="
 
-msgid "[NL found]"
-msgstr "[NL hittat]"
+#: ../errors.h:2087
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr ""
 
-msgid "[long lines split]"
-msgstr "[långa rader delade]"
+#: ../errors.h:2091
+#, fuzzy
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E557: Kan inte öppna termcap-fil"
 
-msgid "[NOT converted]"
-msgstr "[INTE konverterad]"
+#: ../errors.h:2094
+#, fuzzy
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E788: Inte tillåtet att redigera en annan buffert nu"
 
-msgid "[converted]"
-msgstr "[konverterad]"
+#: ../errors.h:2096
+#, fuzzy
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E135: *Filter*-Autokommandon får inte ändra aktuell buffert"
 
-msgid "[crypted]"
-msgstr "[krypterad]"
+#: ../errors.h:2098
+#, fuzzy
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E444: Kan inte stänga senaste fönstret"
 
-#, c-format
-msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
-msgstr "[KONVERTERINGSFEL på rad %ld]"
+#: ../errors.h:2100
+#, fuzzy
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E444: Kan inte stänga senaste fönstret"
 
-#, c-format
-msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
-msgstr "[OTILLÅTEN BIT på rad %ld]"
+#: ../errors.h:2103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"???: Tyvärr, det här kommandot är inaktiverat: MzScheme-biblioteket kunde "
+"inte läsas in."
 
-msgid "[READ ERRORS]"
-msgstr "[LÄSFEL]"
+#: ../errors.h:2107
+#, fuzzy
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E98: Kan inte läsa skiljeutdata"
 
-msgid "Can't find temp file for conversion"
-msgstr "Kan inte hitta temporär fil för konvertering"
+#: ../errors.h:2111
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr ""
 
-msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
-msgstr "Konvertering med 'charconvert' misslyckades"
+#: ../errors.h:2113
+#, fuzzy
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E512: Stängning misslyckades"
 
-msgid "can't read output of 'charconvert'"
-msgstr "kan inte läsa utdata av 'charconvert'"
+#: ../errors.h:2115
+#, fuzzy
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E512: Stängning misslyckades"
 
-msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
-msgstr "E676: Inga matchande autokommandon för acwrite buffert"
+#: ../errors.h:2117
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr ""
 
-msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+#: ../errors.h:2119
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
 msgstr ""
-"E203: Autokommandon tog bort eller laddade ur buffert som skulle skrivas"
 
-msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
-msgstr "E204: Autokommado ändrade antal rader på ett oväntat sätt"
+#: ../errors.h:2123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E195: Kan inte öppna viminfo-fil för läsning"
+
+#: ../errors.h:2125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E753: Hittades inte: %s"
 
-msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
-msgstr "NetBeans tillåter inte skrivning av omodifierade buffertar"
+#: ../errors.h:2127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E484: Kan inte öppna fil %s"
 
-msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
-msgstr "Delvisa skrivningar tillåts inte i NetBeans-buffertar"
+#: ../errors.h:2129
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr ""
 
-msgid "is not a file or writable device"
-msgstr "är inte en fil eller skrivbar enhet"
+#: ../errors.h:2132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E121: Odefinierad variabel: %s"
 
-msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
-msgstr "skriver till en enhet inaktiverad med 'opendevice'-flagga"
+#: ../errors.h:2135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E137: Viminfo-fil är inte skrivbar: %s"
 
-msgid "is read-only (add ! to override)"
-msgstr "är skrivskyddad (lägg till ! för att tvinga)"
+#: ../errors.h:2138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E212: Kan inte öppna fil för skrivning"
 
-msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
-msgstr "E506: Kan inte skriva till säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)"
+#: ../errors.h:2140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E829: Write error in undo file: %s"
+msgstr "E297: Skrivfel i växelfil"
 
-msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
-msgstr "E507: Stängningsfel för säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)"
+#: ../errors.h:2143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "Ångra-nummer %ld hittades inte"
 
-msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+#: ../errors.h:2149
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
 msgstr ""
-"E508: Kan inte läsa fil för säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)"
 
-msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
-msgstr "E509: Kan inte skapa säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)"
+#: ../errors.h:2153
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr ""
 
-msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
-msgstr "E510: Kan inte göra säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)"
+#: ../errors.h:2156
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr ""
 
-msgid "E214: Can't find temp file for writing"
-msgstr "E214: Kan inte hitta temporär fil för skrivning"
+#: ../errors.h:2158
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr ""
 
-msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+#: ../errors.h:2161
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
 msgstr ""
-"E213: Kan inte konvertera (lägg till ! för att skriva utan konvertering)"
 
-msgid "E166: Can't open linked file for writing"
-msgstr "E166: Kan inte öppna länkad fil för skrivning"
+#: ../errors.h:2163
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr ""
 
-msgid "E212: Can't open file for writing"
-msgstr "E212: Kan inte öppna fil för skrivning"
+#: ../errors.h:2167
+msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
+msgstr ""
 
-msgid "E667: Fsync failed"
-msgstr "E667: Fsync misslyckades"
+#: ../errors.h:2172
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr ""
 
-msgid "E512: Close failed"
-msgstr "E512: Stängning misslyckades"
+#: ../errors.h:2175
+#, fuzzy
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr "E464: Otydlig användning av användardefinierat kommando"
 
 # TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
-msgstr ""
-"E513: skrivfel, konvertering misslyckades (gör 'fenc' tom för att tvinga)"
+#: ../errors.h:2177
+#, fuzzy
+msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E498: inget :source-filnamn att byta ut \"<sfile>\" med"
 
 # TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E514: Write error (file system full?)"
-msgstr "E514: skrivfel (filsystem fullt?)"
+#: ../errors.h:2180
+#, fuzzy
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E782: fel vid läsning av .sug-fil: %s"
 
-msgid " CONVERSION ERROR"
-msgstr " KONVERTERINGSFEL"
+#: ../errors.h:2184
+#, fuzzy
+msgid "E844: Invalid cchar value"
+msgstr "E474: Ogiltigt argument"
 
-msgid "[Device]"
-msgstr "[Enhet]"
+#: ../errors.h:2188
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr ""
 
-msgid "[New]"
-msgstr "[Ny]"
+#: ../errors.h:2191
+#, fuzzy
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E86: Buffert %ld existerar inte"
 
-msgid " [a]"
-msgstr " [l]"
+#: ../errors.h:2194
+#, fuzzy
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E77: För många filnamn"
 
-msgid " appended"
-msgstr " lade till"
+#: ../errors.h:2196
+#, fuzzy
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E391: Inget sådant syntax-kluster: %s"
 
-msgid " [w]"
-msgstr " [s]"
+#: ../errors.h:2199
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr ""
 
-msgid " written"
-msgstr " skriven"
+#: ../errors.h:2202
+#, fuzzy
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E354: Otillåtet registernamn: '%s'"
 
-msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
-msgstr "E205: Patchläge: kan inte spara orginalfil"
+#: ../errors.h:2206
+#, fuzzy
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E285: Misslyckades att skapa inmatningsmiljö"
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
-msgstr "E206: patchläge: kan inte skapa tom orginalfil"
+#: ../errors.h:2208
+#, fuzzy
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E531: Använd \":gui\" för att starta GUI"
 
-msgid "E207: Can't delete backup file"
-msgstr "E207: Kan inte ta bort säkerhetskopia"
+#: ../errors.h:2212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E125: Otillåtet argument: %s"
+
+#: ../errors.h:2215
+msgid "E854: Path too long for completion"
+msgstr ""
+
+#: ../errors.h:2217
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr ""
 
+#: ../errors.h:2220
 msgid ""
-"\n"
-"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
 msgstr ""
-"\n"
-"VARNING: Orginalfilen kan vara förlorad eller skadad\n"
 
-msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
-msgstr "avsluta inte redigeraren innan filen är framgångsrikt skriven"
+#: ../errors.h:2222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E715: Tabell krävs"
 
-msgid "[dos]"
-msgstr "[dos]"
+#: ../errors.h:2226
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr ""
 
-msgid "[dos format]"
-msgstr "[dos-format]"
+#: ../errors.h:2228
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr ""
 
-msgid "[mac]"
-msgstr "[mac]"
+#: ../errors.h:2232
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' or 'types' with 'both'"
+msgstr ""
 
-msgid "[mac format]"
-msgstr "[mac-format]"
+#: ../errors.h:2235
+#, fuzzy
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E152: Kan inte öppna %s för skrivning"
 
-msgid "[unix]"
-msgstr "[unix]"
+#: ../errors.h:2240
+#, fuzzy
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E284: Kan inte ställa in IC-värden"
 
-msgid "[unix format]"
-msgstr "[unix-format]"
+#: ../errors.h:2244
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr ""
 
-msgid "1 line, "
-msgstr "1 rad, "
+#: ../errors.h:2248
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used"
+msgstr ""
+
+#: ../errors.h:2250
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr ""
 
+#: ../errors.h:2252
 #, c-format
-msgid "%ld lines, "
-msgstr "%ld rader, "
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr ""
 
-msgid "1 character"
-msgstr "1 tecken"
+#: ../errors.h:2254
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr ""
 
+#: ../errors.h:2256
 #, c-format
-msgid "%ld characters"
-msgstr "%ld tecken"
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr ""
 
-msgid "[noeol]"
-msgstr "[inget radslut]"
+#: ../errors.h:2258
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr ""
 
-msgid "[Incomplete last line]"
-msgstr "[Ofullständig sistarad]"
+#: ../errors.h:2260
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr ""
 
-#. don't overwrite messages here
-#. must give this prompt
-#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
-msgstr "VARNING: Filen har ändrats sedan den lästes in!!!"
+#: ../errors.h:2262
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr ""
 
-msgid "Do you really want to write to it"
-msgstr "Vill du verkligen skriva till den"
+#: ../errors.h:2264
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E208: Error writing to \"%s\""
-msgstr "E208: Fel vid skrivning till \"%s\""
+#: ../errors.h:2266
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E209: Error closing \"%s\""
-msgstr "E209: Fel vid stängning av \"%s\""
+#: ../errors.h:2268
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E210: Error reading \"%s\""
-msgstr "E210: Fel vid läsning av \"%s\""
+#: ../errors.h:2270
+msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
+msgstr ""
 
-msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
-msgstr "E246: FileChangedShell-autokommandot tog bort buffert"
+#: ../errors.h:2272
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
-msgstr "E211: Filen \"%s\" är inte längre tillgänglig"
+#: ../errors.h:2274
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid ""
-"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
-"well"
+#: ../errors.h:2276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E71: Ogiltigt tecken efter %s%%"
+
+#: ../errors.h:2278
+msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
 msgstr ""
-"W12: Varning: Filen \"%s\" har ändrats och bufferten ändrades i Vim också"
 
-msgid "See \":help W12\" for more info."
-msgstr "Se \":help W12\" för mer info."
+#: ../errors.h:2281
+#, fuzzy
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E50: För många \\z("
 
-#, c-format
-msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
-msgstr "W11: Varning: Filen \"%s\" har ändrats sedan redigeringen började"
+#: ../errors.h:2285
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr ""
 
-msgid "See \":help W11\" for more info."
-msgstr "Se \":help W11\" för mer info."
+#: ../errors.h:2288
+#, fuzzy
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Buffert ändrades oväntat"
 
-#, c-format
-msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+#: ../errors.h:2291
+#, fuzzy
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E702: Jämförelsefunktionen för sortering misslyckades"
+
+#: ../errors.h:2293
+msgid ""
+"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
 msgstr ""
-"W16: Varning: Rättigheterna på filen \"%s\" har ändrats sedan redigeringen "
-"började"
 
-msgid "See \":help W16\" for more info."
-msgstr "Se \":help W16\" för mer info."
+#: ../errors.h:2295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr ""
+"E128: Funktionsnamn måste börja med en versal eller innehålla ett kolon: %s"
 
+#: ../errors.h:2299
 #, c-format
-msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
-msgstr "W13: Varning: Filen \"%s\" har skapats efter redigeringen började"
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr ""
 
-msgid "Warning"
-msgstr "Varning"
+#: ../errors.h:2303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E138: Kan inte skriva viminfo-fil %s!"
 
+#: ../errors.h:2307
+#, fuzzy
 msgid ""
-"&OK\n"
-"&Load File"
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
 msgstr ""
-"&OK\n"
-"&Läs in filen"
-
-#, c-format
-msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
-msgstr "E462: Kunde inte förbereda för att läsa om \"%s\""
+"E263: Tyvärr, detta kommandot är inaktiverat, Python-biblioteket kunde inte "
+"läsas in."
 
+#: ../errors.h:2310
 #, c-format
-msgid "E321: Could not reload \"%s\""
-msgstr "E321: Kunde inte läsa om \"%s\""
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr ""
 
-msgid "--Deleted--"
-msgstr "--Borttagen--"
+#: ../errors.h:2313
+#, fuzzy
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E521: Nummer krävs efter ="
 
-#, c-format
-msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
-msgstr "tar bort autokommando automatiskt: %s <buffert=%d>"
+#: ../errors.h:2317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E488: Eftersläpande tecken"
 
-#. the group doesn't exist
-#, c-format
-msgid "E367: No such group: \"%s\""
-msgstr "E367: Ingen sådan grupp: \"%s\""
+#: ../errors.h:2321
+#, fuzzy
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E703: Använder en Funcref som en siffra"
 
-#, c-format
-msgid "E215: Illegal character after *: %s"
-msgstr "E215: Otillåtet tecken efter *: %s"
+#: ../errors.h:2323
+#, fuzzy
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E728: Använder en Tabell som en siffra"
 
-#, c-format
-msgid "E216: No such event: %s"
-msgstr "E216: Ingen sådan händelse: %s"
+#: ../errors.h:2325
+#, fuzzy
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E745: Använder en Lista som en siffra"
 
-#, c-format
-msgid "E216: No such group or event: %s"
-msgstr "E216: Ingen sådan grupp eller händelse: %s"
+#: ../errors.h:2327
+#, fuzzy
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E728: Använder en Tabell som en siffra"
 
-#. Highlight title
+#: ../errors.h:2331
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-"--- Autocommands ---"
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
 msgstr ""
-"\n"
-"--- Autokommandon ---"
+"???: Tyvärr, det här kommandot är inaktiverat: MzScheme-biblioteket kunde "
+"inte läsas in."
 
-#, c-format
-msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
-msgstr "E680: <buffert=%d>: ogiltigt buffertnummer "
+#: ../errors.h:2335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E712: Argument av %s måste vara en Lista eller Tabell"
 
-msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
-msgstr "E217: Kan inte köra autokommandon för ALLA händelser"
+#: ../errors.h:2337
+#, fuzzy
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E714: Lista krävs"
 
-msgid "No matching autocommands"
-msgstr "Inga matchande autokommandon"
+#: ../errors.h:2341
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr ""
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
-msgstr "E218: autokommando nästlad för djupt"
+#: ../errors.h:2345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E686: Argument av %s måste vara en List"
+
+#: ../errors.h:2347
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr ""
+
+#: ../errors.h:2351
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr ""
+
+#: ../errors.h:2354
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "%s Autocommands for \"%s\""
-msgstr "%s Autokommandon för \"%s\""
+#: ../errors.h:2357
+#, fuzzy
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "Kan inte ansluta till Netbeans"
 
-#, c-format
-msgid "Executing %s"
-msgstr "Kör %s"
+#: ../errors.h:2359
+msgid "E903: Received command with non-string argument"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "autocommand %s"
-msgstr "autokommando %s"
+#: ../errors.h:2361
+msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
+msgstr ""
 
-msgid "E219: Missing {."
-msgstr "E219: Saknar {."
+#: ../errors.h:2363
+#, fuzzy
+msgid "E904: Third argument for call must be a list"
+msgstr "E686: Argument av %s måste vara en List"
 
-msgid "E220: Missing }."
-msgstr "E220: Saknar }."
+#: ../errors.h:2365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E905: Received unknown command: %s"
+msgstr "E160: Okänt signaturkommando: %s"
 
-msgid "E490: No fold found"
-msgstr "E490: Inget veck funnet"
+#: ../errors.h:2367
+#, fuzzy
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E663: Vid slutet av ändringslista"
 
-msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
-msgstr "E350: Kan inte skapa veck med nuvarande 'foldmethod'"
+#: ../errors.h:2371
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr ""
 
-msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
-msgstr "E351: Kan inte ta bort veck med nuvarande 'foldmethod'"
+#: ../errors.h:2373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
+msgstr "E729: använder Funcref som en Sträng"
 
-#, c-format
-msgid "+--%3ld lines folded "
-msgstr "+--%3ld rader vikta "
+#: ../errors.h:2375
+#, fuzzy
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E695: Kan inte indexera en Funcref"
 
-msgid "E222: Add to read buffer"
-msgstr "E222: Lägg till i läsbuffert"
+#: ../errors.h:2379
+#, fuzzy
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E745: Använder en Lista som en siffra"
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E223: Recursive mapping"
-msgstr "E223: rekursiv mappning"
+#: ../errors.h:2381
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
-msgstr "E224: global förkortning existerar redan för %s"
+#: ../errors.h:2383
+msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
-msgstr "E225: global mappning existerar redan för %s"
+#: ../errors.h:2385
+#, fuzzy
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E703: Använder en Funcref som en siffra"
 
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
-msgstr "E226: förkortning existerar redan för %s"
+#: ../errors.h:2387
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E227: Mapping already exists for %s"
-msgstr "E227: mappning existerar redan för %s"
+#: ../errors.h:2389
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr ""
 
-msgid "No abbreviation found"
-msgstr "Ingen förkortning hittades"
+#: ../errors.h:2391
+#, fuzzy
+msgid "E916: Not a valid job"
+msgstr "E543: Inte en godkänd teckentabell"
 
-msgid "No mapping found"
-msgstr "Ingen mappning hittades"
+#: ../errors.h:2393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E197: Kan inte sätta språk till \"%s\""
 
-msgid "E228: makemap: Illegal mode"
-msgstr "E228: makemap: Otillåtet läge"
+#: ../errors.h:2395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E681: Buffert är inte laddad"
 
-msgid "<cannot open> "
-msgstr "<kan inte öppna> "
+#: ../errors.h:2398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E161: Brytpunkt hittades inte: %s"
 
-#, c-format
-msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
-msgstr "E616: vim_SelFile: kan inte hämta typsnitt %s"
+#: ../errors.h:2401
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr ""
 
-msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
-msgstr "E614: vim_SelFile: Kan inte återvända till aktuell katalog"
+#: ../errors.h:2405
+#, fuzzy
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E474: Ogiltigt argument"
 
-msgid "Pathname:"
-msgstr "Sökväg:"
+#: ../errors.h:2408
+#, fuzzy
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E712: Argument av %s måste vara en Lista eller Tabell"
 
-msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
-msgstr "E615: vim_SelFile: kan inte hämta aktuell katalog"
+#: ../errors.h:2412
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr ""
 
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: ../errors.h:2414
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr ""
 
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
+#: ../errors.h:2416
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr ""
 
-msgid "Vim dialog"
-msgstr "Vim-dialog"
+#: ../errors.h:2421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E383: Ogiltig söksträng: %s"
+
+#: ../errors.h:2424
+#, fuzzy
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E397: Filnamn krävs"
 
-msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
-msgstr "Rullningslist: Kunde inte hämta geometrin på miniatyrbild."
+#: ../errors.h:2428
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr ""
 
-msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
-msgstr "E232: Kan inte skapa BalloonEval med både meddelande och återkallning"
+#: ../errors.h:2432
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr ""
 
-msgid "E229: Cannot start the GUI"
-msgstr "E229: Kan inte starta GUI"
+#: ../errors.h:2435
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr ""
 
+#: ../errors.h:2438
 #, c-format
-msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
-msgstr "E230: Kan inte läsa från \"%s\""
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr ""
 
-msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
-msgstr "E665: Kan inte starta GUI, ingen giltig font hittad"
+#: ../errors.h:2440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E129: Funktionsnamn krävs"
 
-msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
-msgstr "E231: 'guifontwide' ogiltig"
+#: ../errors.h:2444
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr ""
 
-msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
-msgstr "E599: Värdet av 'imactivatekey' är ogiltigt"
+#: ../errors.h:2448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
+msgstr "E354: Otillåtet registernamn: '%s'"
+
+#: ../errors.h:2451
+#, fuzzy
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E351: Kan inte ta bort veck med nuvarande 'foldmethod'"
 
+#: ../errors.h:2453
 #, c-format
-msgid "E254: Cannot allocate color %s"
-msgstr "E254: Kan inte allokera färg %s"
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr ""
 
-msgid "No match at cursor, finding next"
-msgstr "Ingen matchning vid markör, söker nästa"
+#: ../errors.h:2456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E721: Duplicerad nyckel i Tabell: \"%s\""
 
-msgid "Vim dialog..."
-msgstr "Vim-dialog..."
+#: ../errors.h:2459
+#, fuzzy
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E397: Filnamn krävs"
 
-msgid ""
-"&Yes\n"
-"&No\n"
-"&Cancel"
+#: ../errors.h:2462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E46: Kan inte ändra skrivskyddad variabel \"%s\""
+
+#: ../errors.h:2465
+msgid "E941: Already started a server"
 msgstr ""
-"&Ja\n"
-"&Nej\n"
-"&Avbryt"
 
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Inmatnings_metoder"
+#: ../errors.h:2468
+#, fuzzy
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E775: Eval-funktionen inte tillgänglig"
 
-msgid "VIM - Search and Replace..."
-msgstr "VIM - Sök och ersätt..."
+#: ../errors.h:2474
+#, fuzzy
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E488: Eftersläpande tecken"
 
-msgid "VIM - Search..."
-msgstr "VIM - Sök..."
+#: ../errors.h:2476
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr ""
 
-msgid "Find what:"
-msgstr "Hitta vad:"
+#: ../errors.h:2479
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr ""
 
-msgid "Replace with:"
-msgstr "Ersätt med:"
+#: ../errors.h:2481
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E94: Ingen matchande buffert för %s"
 
-#. whole word only button
-msgid "Match whole word only"
-msgstr "Matcha endast hela ord"
+#: ../errors.h:2483
+#, fuzzy
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr " (körs fortfarande)"
 
-#. match case button
-msgid "Match case"
-msgstr "Skilj på stora/små bokstäver"
+#: ../errors.h:2485
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr ""
 
-msgid "Direction"
-msgstr "Riktning"
+#: ../errors.h:2488
+#, fuzzy
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E80: Fel vid skrivning"
 
-#. 'Up' and 'Down' buttons
-msgid "Up"
-msgstr "Upp"
+#: ../errors.h:2490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E794: Kan inte sätta variabel i sandlådan: \"%s\""
 
-msgid "Down"
-msgstr "Ned"
+#: ../errors.h:2493
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E75: Namn för långt"
 
-msgid "Find Next"
-msgstr "Hitta nästa"
+#: ../errors.h:2496
+#, fuzzy
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E169: Kommando för rekursivt"
 
-msgid "Replace"
-msgstr "Ersätt"
+#: ../errors.h:2500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E737: Tangenten finns redan: %s"
 
-msgid "Replace All"
-msgstr "Ersätt alla"
+#: ../errors.h:2504
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr ""
 
-msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
-msgstr "Vim: Tog emot \"die\"-begäran från sessionshanteraren\n"
+#: ../errors.h:2508
+#, fuzzy
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E94: Ingen matchande buffert för %s"
 
-msgid "Close"
-msgstr "Stäng"
+#: ../errors.h:2511
+#, fuzzy
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E659: Kan inte anropa Python rekursivt"
 
-msgid "New tab"
-msgstr "Ny flik"
+#: ../errors.h:2514
+#, fuzzy
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E534: Ogiltigt brett typsnitt"
 
-msgid "Open Tab..."
-msgstr "Öppna flik..."
+#: ../errors.h:2518
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr ""
 
-msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
-msgstr "Vim: Huvudfönster oväntat förstört\n"
+#: ../errors.h:2522
+#, fuzzy
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E534: Ogiltigt brett typsnitt"
 
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Typsnittsval"
+#: ../errors.h:2524
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr ""
 
-msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
-msgstr "Använd CUT_BUFFER0 istället för tomt val"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:2528
+#, fuzzy
+msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E498: inget :source-filnamn att byta ut \"<sfile>\" med"
 
-msgid "&Filter"
-msgstr "&Filter"
+#: ../errors.h:2530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E383: Ogiltig söksträng: %s"
 
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Avbryt"
+#: ../errors.h:2532
+#, c-format
+msgid "E963: Setting v:%s to value with wrong type"
+msgstr ""
 
-msgid "Directories"
-msgstr "Kataloger"
+#: ../errors.h:2536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E182: Ogiltigt kommandonamn"
 
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
+#: ../errors.h:2540
+#, fuzzy
+msgid "E965: Missing property type name"
+msgstr "E379: Saknar eller tomt katalognamn"
 
-msgid "&Help"
-msgstr "&Hjälp"
+#: ../errors.h:2544
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E19: Markering har ogiltigt radnummer"
 
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
+#: ../errors.h:2550
+#, fuzzy
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E593: Behöver åtminstone %d rader"
 
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
+#: ../errors.h:2552
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr ""
 
-msgid "Selection"
-msgstr "Val"
+#: ../errors.h:2554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E409: Okänt gruppnamn: %s"
 
-msgid "Find &Next"
-msgstr "Hitta &nästa"
+#: ../errors.h:2556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E429: Fil \"%s\" existerar inte"
 
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Ersätt"
+#: ../errors.h:2560
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr ""
 
-msgid "Replace &All"
-msgstr "Ersätt &alla"
+#: ../errors.h:2562
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr ""
 
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Ångra"
+#: ../errors.h:2564
+#, fuzzy
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E745: Använder en Lista som en siffra"
 
-#, c-format
-msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
-msgstr "E671: Kan inte hitta fönstertitel \"%s\""
+#: ../errors.h:2566
+#, fuzzy
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E745: Använder en Lista som en siffra"
 
-#, c-format
-msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
-msgstr "E243: Argument stöds inte: \"-%s\"; Används OLE-versionen."
+#: ../errors.h:2568
+#, fuzzy
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E730: använder Lista som en Sträng"
 
-msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
-msgstr "E672: Kunde inte öppna fönster inuti MDI-applikation"
+#: ../errors.h:2570
+#, fuzzy
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E691: Kan bara jämföra Lista med Lista"
 
-msgid "Close tab"
-msgstr "Stäng flik"
+#: ../errors.h:2572
+#, fuzzy
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E692: Ogiltig operation för Lista"
 
-msgid "Open tab..."
-msgstr "Öppna flik..."
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:2574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E684: listindex utanför område: %ld"
 
-msgid "Find string (use '\\\\' to find  a '\\')"
-msgstr "Sök sträng (använd '\\\\' för att hitta '\\')"
+#: ../errors.h:2577
+#, fuzzy
+msgid "E980: Lowlevel input not supported"
+msgstr "E519: Flagga stöds inte"
 
-msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find  a '\\')"
-msgstr "Sök & ersätt (använd '\\\\' för att hitta '\\')"
+#: ../errors.h:2581
+#, fuzzy
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Skalkommandon inte tillåtna i rvim"
 
-#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
-#. * file name that won't be used.
-msgid "Not Used"
-msgstr "Inte använd"
+#: ../errors.h:2584
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr ""
 
-msgid "Directory\t*.nothing\n"
-msgstr "Katalog\t*.nothing\n"
+#: ../errors.h:2587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E390: Otillåtet argument: %s"
 
-msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
-msgstr ""
-"Vim E458: Kan inte allokera post i färgkarta, några färger kan bli felaktiga"
+#: ../errors.h:2589
+#, fuzzy
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding används utanför en körd fil"
 
-#, c-format
-msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
-msgstr ""
-"E250: Typsnitt för följande teckenkoder saknas i typsnittsuppsättningen %s:"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:2592
+#, fuzzy
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E619: fil \"%s\" är inte en PostScript-resursfil som stöds"
 
-#, c-format
-msgid "E252: Fontset name: %s"
-msgstr "E252: Typsnittsuppsättningsnamn: %s"
+#: ../errors.h:2594
+#, fuzzy
+msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E428: Kan inte gå bortom sista matchande tagg"
 
-#, c-format
-msgid "Font '%s' is not fixed-width"
-msgstr "Font '%s' är inte fast bredd"
+#: ../errors.h:2596
+#, fuzzy
+msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E178: Ogiltigt standardvärde för antal"
 
-#, c-format
-msgid "E253: Fontset name: %s\n"
-msgstr "E253: Typsnittsuppsättningsnamn: %s\n"
+#: ../errors.h:2600
+#, fuzzy
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr "E25: GUI kan inte användas: Inte aktiverat vid kompilering"
 
-#, c-format
-msgid "Font0: %s\n"
-msgstr "Typsnitt0: %s\n"
+#: ../errors.h:2604
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Font1: %s\n"
-msgstr "Typsnitt1: %s\n"
+#: ../errors.h:2606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E769: Saknar ] efter %s["
 
-#, c-format
-msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
-msgstr "Typsnitt%ld är inte dubbelt så bred som font0\n"
+#: ../errors.h:2608
+#, fuzzy
+msgid "E991: Cannot use =<< here"
+msgstr "E695: Kan inte indexera en Funcref"
 
-#, c-format
-msgid "Font0 width: %ld\n"
-msgstr "Typsnitt0 bredd: %ld\n"
+#: ../errors.h:2611
+#, fuzzy
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr "E520: Inte tillåtet i en lägesrad"
 
+#: ../errors.h:2614
 #, c-format
-msgid ""
-"Font1 width: %ld\n"
-"\n"
+msgid "E993: Window %d is not a popup window"
 msgstr ""
-"Typsnitt1 bredd: %ld\n"
-"\n"
-
-msgid "Invalid font specification"
-msgstr "Ogiltig typsnittsuppsättning"
 
-msgid "&Dismiss"
-msgstr "&Förkasta"
+#: ../errors.h:2616
+#, fuzzy
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E48: Inte tillåtet i sandlåda"
 
-msgid "no specific match"
-msgstr "ingen specifik matchning"
+#: ../errors.h:2618
+#, fuzzy
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E795: Kan inte ta bort variabel %s"
 
-msgid "Vim - Font Selector"
-msgstr "Vim - Typsnittsväljare"
+#: ../errors.h:2620
+#, fuzzy
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E784: Kan inte stänga senaste flik"
 
-msgid "Name:"
-msgstr "Namn:"
+#: ../errors.h:2622
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr ""
 
-#. create toggle button
-msgid "Show size in Points"
-msgstr "Visa storlek i punkter"
+#: ../errors.h:2624
+#, fuzzy
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E90: Kan inte ladda ur senaste buffert"
 
-msgid "Encoding:"
-msgstr "Teckenkodning:"
+#: ../errors.h:2626
+#, fuzzy
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "miljövariabel"
 
-msgid "Font:"
-msgstr "Typsnitt:"
+#: ../errors.h:2628
+#, fuzzy
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E90: Kan inte ladda ur senaste buffert"
 
-msgid "Style:"
-msgstr "Stil:"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:2632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E426: tagg hittades inte: %s"
 
-msgid "Size:"
-msgstr "Storlek:"
+#: ../errors.h:2636
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr ""
 
-msgid "E256: Hangul automata ERROR"
-msgstr "E256: Hangul automata FEL"
+#: ../errors.h:2639
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E519: Flagga stöds inte"
 
-msgid "E550: Missing colon"
-msgstr "E550: Saknar kolon"
+#: ../errors.h:2643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E161: Brytpunkt hittades inte: %s"
 
-msgid "E551: Illegal component"
-msgstr "E551: Otillåten komponent"
+#: ../errors.h:2645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E554: Syntaxfel i %s{...}"
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E552: Digit expected"
-msgstr "E552: siffra förväntades"
+#: ../errors.h:2647
+#, fuzzy
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E170: Saknar :endwhile"
 
+#: ../errors.h:2649
 #, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Sida %d"
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr ""
 
-msgid "No text to be printed"
-msgstr "Ingen text att skriva ut"
+#: ../errors.h:2651
+#, fuzzy
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E699: För många argument"
 
+#: ../errors.h:2653
 #, c-format
-msgid "Printing page %d (%d%%)"
-msgstr "Skriver ut sida %d (%d%%)"
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid " Copy %d of %d"
-msgstr " Kopia %d av %d"
+#: ../errors.h:2655
+#, fuzzy
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "Skräp efter flaggargument"
 
-#, c-format
-msgid "Printed: %s"
-msgstr "Skrev ut: %s"
+#: ../errors.h:2657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1008: Missing <type> after %s"
+msgstr "E769: Saknar ] efter %s["
 
-msgid "Printing aborted"
-msgstr "Utskrift avbruten"
+#: ../errors.h:2659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1009: Missing > after type: %s"
+msgstr "E769: Saknar ] efter %s["
 
-msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
-msgstr "E455: Fel vid skrivning av utdata till PostScript-fil"
+#: ../errors.h:2661
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E421: Färgnamn eller nummer inte igenkänt: %s"
 
-#, c-format
-msgid "E624: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E624: Kan inte öppna fil \"%s\""
+#: ../errors.h:2663
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E75: Namn för långt"
 
+#: ../errors.h:2665
 #, c-format
-msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
-msgstr "E457: Kan inte läsa PostScript-resursfil \"%s\""
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr ""
 
+#: ../errors.h:2667
 #, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
-msgstr "E618: fil \"%s\" är inte en PostScript-resursfil"
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
 
+#: ../errors.h:2669
 #, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
-msgstr "E619: fil \"%s\" är inte en PostScript-resursfil som stöds"
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr ""
 
+#: ../errors.h:2671
 #, c-format
-msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
-msgstr "E621: \"%s\"-källfilen har fel version"
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
 
-msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
-msgstr "E673: Inkompatibel flerbitskodning och teckenuppsättning."
+#: ../errors.h:2673
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E181: Ogiltigt attribut: %s"
 
-msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
-msgstr "E674: printmbcharset kan inte vara tom med flerbitskodning."
+#: ../errors.h:2675
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E39: Nummer väntat"
 
-msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
-msgstr "E675: Ingen standardfont angiven för flerbitsutskrifter."
+#: ../errors.h:2677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E795: Kan inte ta bort variabel %s"
 
-msgid "E324: Can't open PostScript output file"
-msgstr "E324: Kan inte öppna PostScript-utfil"
+#: ../errors.h:2679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E795: Kan inte ta bort variabel %s"
 
+#: ../errors.h:2681
 #, c-format
-msgid "E456: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E456: Kan inte öppna fil \"%s\""
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr ""
 
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
-msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-källfilen \"prolog.ps\""
+#: ../errors.h:2683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E160: Okänt signaturkommando: %s"
 
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
-msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-källfilen \"cidfont.ps\""
+#: ../errors.h:2685
+#, fuzzy
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E691: Kan bara jämföra Lista med Lista"
 
-#, c-format
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
-msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-källfilen \"%s.ps\""
+#: ../errors.h:2687
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E795: Kan inte ta bort variabel %s"
 
-#, c-format
-msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
-msgstr "E620: Kunde inte konvertera från utskriftkodning \"%s\""
+#: ../errors.h:2689
+#, fuzzy
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E709: [:] kräver ett List-värde"
 
-msgid "Sending to printer..."
-msgstr "Skickar till skrivare..."
+#: ../errors.h:2691
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr ""
 
-msgid "E365: Failed to print PostScript file"
-msgstr "E365: Misslyckades med att skriva ut PostScript-fil"
+#: ../errors.h:2693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E703: Använder en Funcref som en siffra"
 
-msgid "Print job sent."
-msgstr "Skrivarjobb skickat."
+#: ../errors.h:2695
+#, fuzzy
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E729: använder Funcref som en Sträng"
 
-msgid "Add a new database"
-msgstr "Lägg till en ny databas"
+#: ../errors.h:2697
+#, fuzzy
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E168: :finish används utanför en körd fil"
 
-msgid "Query for a pattern"
-msgstr "Fråga efter ett mönster"
+#: ../errors.h:2700
+#, fuzzy
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E220: Saknar }."
 
-msgid "Show this message"
-msgstr "Visa detta meddelande"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:2703
+#, fuzzy
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E417: saknar argument: %s"
 
-msgid "Kill a connection"
-msgstr "Döda en anslutning"
+#: ../errors.h:2705
+#, fuzzy
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E702: Jämförelsefunktionen för sortering misslyckades"
 
-msgid "Reinit all connections"
-msgstr "Ominitiera alla anslutningar"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:2707
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E415: oväntat likamed-tecken: %s"
 
-msgid "Show connections"
-msgstr "Visa anslutningar"
+#: ../errors.h:2709
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E703: Använder en Funcref som en siffra"
 
-#, c-format
-msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
-msgstr "E560: Användning: cs[cope] %s"
+#: ../errors.h:2711
+#, fuzzy
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E284: Kan inte ställa in IC-värden"
 
-msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
-msgstr "Det här scope-kommandot stöder inte delning av fönstret.\n"
+#: ../errors.h:2713
+#, fuzzy
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E604: :catch efter :finally"
 
-msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
-msgstr "E562: Användning: cstag <identifierare>"
+#: ../errors.h:2715
+msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
+msgstr ""
 
 # TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E257: cstag: Tag not found"
-msgstr "E257: cstag: tagg hittades inte"
-
-#, c-format
-msgid "E563: stat(%s) error: %d"
-msgstr "E563: stat(%s)-fel: %d"
+#: ../errors.h:2717
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E247: ingen registrerad server med namnet \"%s\""
 
-msgid "E563: stat error"
-msgstr "E563: stat-fel"
+#: ../errors.h:2720
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E465: :winsize kräver två sifferargument"
 
-#, c-format
-msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
-msgstr "E564: %s är inte en katalog eller en godkänd cscope-databas"
+#: ../errors.h:2722
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr "E466: :winpos kräver två sifferargument"
 
-#, c-format
-msgid "Added cscope database %s"
-msgstr "Lade till cscope-databas %s"
+#: ../errors.h:2724
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+msgstr "E190: Kan inte öppna \"%s\" för skrivning"
 
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
-msgstr "E262: fel vid läsning av cscope-anslutning %ld"
+#: ../errors.h:2726
+#, fuzzy
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr "E785: complete() kan bara användas i infogningsläge"
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E561: Unknown cscope search type"
-msgstr "E561: okänd cscope-söktyp"
+#: ../errors.h:2728
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr ""
 
-msgid "E566: Could not create cscope pipes"
-msgstr "E566: Kunde inte skapa cscope-rör"
+#: ../errors.h:2731
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr ""
 
-msgid "E622: Could not fork for cscope"
-msgstr "E622: Kunde inte grena för cscope"
+#: ../errors.h:2734
+#, c-format
+msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
+msgstr ""
 
-msgid "cs_create_connection exec failed"
-msgstr "cs_create_connection-exekvering misslyckades"
+#: ../errors.h:2736
+#, fuzzy
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E785: complete() kan bara användas i infogningsläge"
 
-msgid "E623: Could not spawn cscope process"
-msgstr "E623: Kunde inte starta cscope-process"
+#: ../errors.h:2738
+#, fuzzy
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E182: Ogiltigt kommandonamn"
 
-msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
-msgstr "cs_create_connection: fdopen för to_fp misslyckades"
+#: ../errors.h:2740
+#, fuzzy
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E474: Ogiltigt argument"
 
-msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
-msgstr "cs_create_connection: fdopen för fr_fp misslyckades"
+#: ../errors.h:2744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
+msgstr "E554: Syntaxfel i %s{...}"
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E567: No cscope connections"
-msgstr "E567: inga cscope-anslutningar"
+#: ../errors.h:2746
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E486: Mönster hittades inte: %s"
 
+#: ../errors.h:2748
 #, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
-msgstr "E259: inga träffar funna för cscope-förfrågan %s av %s"
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr ""
 
+#: ../errors.h:2751
 #, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
-msgstr "E469: ogiltig cscopequickfix flagga %c för %c"
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr ""
 
-msgid "cscope commands:\n"
-msgstr "cscope-kommandon:\n"
+#: ../errors.h:2754
+#, fuzzy
+msgid "E1051: Wrong argument type for +"
+msgstr "E734: Fel variabeltyp för %s="
 
-#, c-format
-msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
-msgstr "%-5s: %-30s (Användning: %s)"
+#: ../errors.h:2756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E113: Okänd flagga: %s"
+
+#: ../errors.h:2758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E321: Kunde inte läsa om \"%s\""
 
+#: ../errors.h:2760
 #, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
-msgstr "E625: kan inte öppna cscope-databas: %s"
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr ""
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E626: Cannot get cscope database information"
-msgstr "E626: kan inte hämta cscope-databasinformation"
+#: ../errors.h:2762
+#, fuzzy
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E526: Saknar nummer efter <%s>"
 
 # TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
-msgstr "E568: dubblerad cscope-databas inte lagd till"
+#: ../errors.h:2764
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E415: oväntat likamed-tecken: %s"
+
+#: ../errors.h:2766
+#, fuzzy
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E171: Saknar :endif"
 
-msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
-msgstr "E569: maximalt antal av cscope-anslutningar nått"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:2768
+#, fuzzy
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E218: autokommando nästlad för djupt"
 
+#: ../errors.h:2770
 #, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E261: Cscope connection %s not found"
-msgstr "E261: cscope-anslutning %s hittades inte"
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../errors.h:2772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E386: Förväntade '?' eller '/' efter ';'"
+
+#: ../errors.h:2774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E130: Okänd funktion: %s"
+
+#: ../errors.h:2776
+#, fuzzy
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E695: Kan inte indexera en Funcref"
+
+#: ../errors.h:2778
+#, fuzzy
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E706: Variabeltyp matchar inte för: %s"
+
+#: ../errors.h:2781
+msgid "E1064: Yank register changed while using it"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "cscope connection %s closed"
-msgstr "cscope-anslutning %s stängd"
+#: ../errors.h:2783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
+msgstr "E470: Kommando avbrutet"
 
-#. should not reach here
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
-msgstr "E570: ödesdigert fel i cs_manage_matches"
+#: ../errors.h:2786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E739: Kan inte skapa katalog: %s"
+
+#: ../errors.h:2788
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E706: Variabeltyp matchar inte för: %s"
 
+#: ../errors.h:2790
 #, c-format
-msgid "Cscope tag: %s"
-msgstr "Cscope-tagg: %s"
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"\n"
-"   #   line"
+#: ../errors.h:2792
+#, c-format
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"   #   rad"
 
-msgid "filename / context / line\n"
-msgstr "filnamn / sammanhang / rad\n"
+#: ../errors.h:2794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
+msgstr "E181: Ogiltigt attribut: %s"
 
-#, c-format
-msgid "E609: Cscope error: %s"
-msgstr "E609: Cscope-fel: %s"
+#: ../errors.h:2796
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E691: Kan bara jämföra Lista med Lista"
 
-msgid "All cscope databases reset"
-msgstr "Alla cscope-databaser återställda"
+#: ../errors.h:2798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E737: Tangenten finns redan: %s"
 
-msgid "no cscope connections\n"
-msgstr "inga cscope-anslutningar\n"
+#: ../errors.h:2800
+#, fuzzy
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E790: undojoin är inte tillåtet efter undo"
 
-msgid " # pid    database name                       prepend path\n"
-msgstr " # pid    databasnamn                        först i sökväg\n"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:2802
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
+msgstr "E666: kompilator stöds inte: %s"
 
-msgid ""
-"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
-"loaded."
-msgstr ""
-"???: Tyvärr, det här kommandot är inaktiverat: MzScheme-biblioteket kunde "
-"inte läsas in."
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:2805
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1077: Missing argument type for %s"
+msgstr "E417: saknar argument: %s"
 
-msgid "invalid expression"
-msgstr "ogiltigt uttryck"
+#: ../errors.h:2808
+msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
+msgstr ""
 
-msgid "expressions disabled at compile time"
-msgstr "uttryck inaktiverat vid kompilering"
+#: ../errors.h:2811
+#, fuzzy
+msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
+msgstr "E794: Kan inte sätta variabel i sandlådan: \"%s\""
 
-msgid "hidden option"
-msgstr "gömd flagga"
+#: ../errors.h:2813
+#, fuzzy
+msgid "E1080: Invalid assignment"
+msgstr "E474: Ogiltigt argument"
 
-msgid "unknown option"
-msgstr "okänd flagga"
+#: ../errors.h:2815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1081: Cannot unlet %s"
+msgstr "E306: Kan inte öppna %s"
 
-msgid "window index is out of range"
-msgstr "fönsterindex är utanför område"
+#: ../errors.h:2818
+#, fuzzy
+msgid "E1082: Command modifier without command"
+msgstr "E492: Inte ett redigerarkommando"
 
-msgid "couldn't open buffer"
-msgstr "kunde inte öppna buffert"
+#: ../errors.h:2821
+#, fuzzy
+msgid "E1083: Missing backtick"
+msgstr "E110: Saknar ')'"
 
-msgid "cannot save undo information"
-msgstr "kan inte spara ångra-information"
+#: ../errors.h:2823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr "E131: Kan inte ta bort funktion %s: Den används"
 
-msgid "cannot delete line"
-msgstr "kan inte ta bort rad"
+#: ../errors.h:2825
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1085: Not a callable type: %s"
+msgstr "E108: Ingen sådan variabel: \"%s\""
 
-msgid "cannot replace line"
-msgstr "kan inte ersätta rad"
+#: ../errors.h:2828
+msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr ""
 
-msgid "cannot insert line"
-msgstr "kan inte infoga rad"
+#: ../errors.h:2830
+msgid "E1088: Script cannot import itself"
+msgstr ""
 
-msgid "string cannot contain newlines"
-msgstr "sträng kan inte innehålla nyrader"
+#: ../errors.h:2832
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E121: Odefinierad variabel: %s"
 
-msgid "Vim error: ~a"
-msgstr "Vim-fel: ~a"
+#: ../errors.h:2834
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
+msgstr "E197: Kan inte sätta språk till \"%s\""
 
-msgid "Vim error"
-msgstr "Vim-fel"
+#: ../errors.h:2836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
+msgstr "E160: Okänt signaturkommando: %s"
 
-msgid "buffer is invalid"
-msgstr "buffert är ogiltig"
+#: ../errors.h:2838
+#, fuzzy
+msgid "E1092: Cannot nest :redir"
+msgstr "E97: Kan inte skapa skiljare"
 
-msgid "window is invalid"
-msgstr "fönster är ogiltigt"
+#: ../errors.h:2840
+#, c-format
+msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
+msgstr ""
 
-msgid "linenr out of range"
-msgstr "radnummer utanför område"
+#: ../errors.h:2842
+#, fuzzy
+msgid "E1094: Import can only be used in a script"
+msgstr "E785: complete() kan bara användas i infogningsläge"
 
-msgid "not allowed in the Vim sandbox"
-msgstr "inte tillåtet i Vim-sandlådan"
+#: ../errors.h:2844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1095: Unreachable code after :%s"
+msgstr "E215: Otillåtet tecken efter *: %s"
 
-msgid ""
-"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
-"loaded."
+#: ../errors.h:2846
+msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
 msgstr ""
-"E263: Tyvärr, detta kommandot är inaktiverat, Python-biblioteket kunde inte "
-"läsas in."
-
-msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
-msgstr "E659: Kan inte anropa Python rekursivt"
 
-msgid "can't delete OutputObject attributes"
-msgstr "kan inte ta bort OutputObject-attribut"
+#: ../errors.h:2848
+msgid "E1097: Line incomplete"
+msgstr ""
 
-msgid "softspace must be an integer"
-msgstr "softspace måste vara ett heltal"
+#: ../errors.h:2850
+#, fuzzy
+msgid "E1098: String, List or Blob required"
+msgstr "E714: Lista krävs"
 
-msgid "invalid attribute"
-msgstr "ogiltigt attribut"
+#: ../errors.h:2852
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
+msgstr "E130: Okänd funktion: %s"
 
-msgid "writelines() requires list of strings"
-msgstr "writelines() kräver lista av strängar"
+#: ../errors.h:2854
+#, c-format
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr ""
 
-msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
-msgstr "E264: Python: Fel vid initiering av I/O-objekt"
+#: ../errors.h:2856
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
+msgstr "E794: Kan inte sätta variabel i sandlådan: \"%s\""
 
-msgid "attempt to refer to deleted buffer"
-msgstr "försök att referera till borttagen buffert"
+#: ../errors.h:2858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
+msgstr "E161: Brytpunkt hittades inte: %s"
 
-msgid "line number out of range"
-msgstr "radnummer utanför område"
+#: ../errors.h:2860
+#, fuzzy
+msgid "E1103: Dictionary not set"
+msgstr "E20: Markering inte satt"
 
-#, c-format
-msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
-msgstr "<buffertobjekt (borttaget) vid %8lX>"
+#: ../errors.h:2862
+#, fuzzy
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E110: Saknar ')'"
 
-msgid "invalid mark name"
-msgstr "ogiltigt märknamn"
+#: ../errors.h:2864
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
+msgstr "E152: Kan inte öppna %s för skrivning"
 
-msgid "no such buffer"
-msgstr "ingen sådan buffert"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:2866
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgid_plural "E1106: %d arguments too many"
+msgstr[0] "E144: ickenumeriskt argument till :z"
+msgstr[1] "E144: ickenumeriskt argument till :z"
 
-msgid "attempt to refer to deleted window"
-msgstr "försök att referera till borttaget fönster"
+#: ../errors.h:2870
+msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
+msgstr ""
 
-msgid "readonly attribute"
-msgstr "skrivskyddad attribut"
+#: ../errors.h:2873
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1109: List item %d is not a List"
+msgstr "E711: List-värde har inte tillräckligt med föremål"
 
-msgid "cursor position outside buffer"
-msgstr "markörposition utanför buffert"
+#: ../errors.h:2875
+#, c-format
+msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
+msgstr ""
 
+#: ../errors.h:2877
 #, c-format
-msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
-msgstr "<fönsterobjekt (borttaget) vid %.8lX>"
+msgid "E1111: List item %d range invalid"
+msgstr ""
 
+#: ../errors.h:2879
 #, c-format
-msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
-msgstr "<fönsterobjekt (okänt) vid %.8lX>"
+msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
+msgstr ""
 
+#: ../errors.h:2881
 #, c-format
-msgid "<window %d>"
-msgstr "<fönster %d>"
+msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
+msgstr ""
 
-msgid "no such window"
-msgstr "inget sådant fönster"
+#: ../errors.h:2883
+#, fuzzy
+msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
+msgstr "E754: Bara upp till 8 regioner stöds"
 
-msgid "E265: $_ must be an instance of String"
-msgstr "E265: $_ måste vara en instans av String"
+#: ../errors.h:2885
+msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+#: ../errors.h:2887
+msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
 msgstr ""
-"E266: Tyvärr, detta kommandot är inaktiverat, Ruby-biblioteket kunde inte "
-"läsas in."
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E267: Unexpected return"
-msgstr "E267: oväntad returnering"
+#: ../errors.h:2889
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+msgstr ""
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E268: Unexpected next"
-msgstr "E268: oväntad next"
+#: ../errors.h:2891
+#, fuzzy
+msgid "E1118: Cannot change locked list"
+msgstr "E742: Kan inte ändra värde av %s"
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E269: Unexpected break"
-msgstr "E269: oväntad break"
+#: ../errors.h:2893
+#, fuzzy
+msgid "E1119: Cannot change locked list item"
+msgstr "E165: Kan inte gå bortom sista filen"
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E270: Unexpected redo"
-msgstr "E270: oväntad redo"
+#: ../errors.h:2895
+#, fuzzy
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E530: Kan inte ändra term i GUI"
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
-msgstr "E271: retry utanför rescue-block"
+#: ../errors.h:2897
+#, fuzzy
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E530: Kan inte ändra term i GUI"
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E272: Unhandled exception"
-msgstr "E272: ohanterat undantag"
+#: ../errors.h:2899
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E741: Värde är låst: %s"
 
-#, c-format
 # TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
-msgstr "E273: okänt longjmp-status %d"
+#: ../errors.h:2901
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E417: saknar argument: %s"
 
-msgid "Toggle implementation/definition"
-msgstr "Växla mellan implementation/definition"
+#: ../errors.h:2903
+#, c-format
+msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
+msgstr ""
 
-msgid "Show base class of"
-msgstr "Visa basklass av"
+#: ../errors.h:2905
+#, fuzzy
+msgid "E1125: Final requires a value"
+msgstr "E709: [:] kräver ett List-värde"
 
-msgid "Show overridden member function"
-msgstr "Visa åsidosatt medlemsfunktion"
+#: ../errors.h:2907
+msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
+msgstr ""
 
-msgid "Retrieve from file"
-msgstr "Hämta från fil"
+#: ../errors.h:2909
+#, fuzzy
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E526: Saknar nummer efter <%s>"
 
-msgid "Retrieve from project"
-msgstr "Hämta från projekt"
+#: ../errors.h:2911
+#, fuzzy
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E581: :else utan :if"
 
-msgid "Retrieve from all projects"
-msgstr "Hämta från alla projekt"
+#: ../errors.h:2913
+#, fuzzy
+msgid "E1129: Throw with empty string"
+msgstr "E529: Kan inte sätta 'term' till tom sträng"
 
-msgid "Retrieve"
-msgstr "Hämta"
+#: ../errors.h:2915
+#, fuzzy
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E306: Kan inte öppna %s"
 
-msgid "Show source of"
-msgstr "Visa källa för"
+#: ../errors.h:2917
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr ""
 
-msgid "Find symbol"
-msgstr "Hitta symbol"
+#: ../errors.h:2919
+#, fuzzy
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E126: Saknar :endfunction"
 
-msgid "Browse class"
-msgstr "Bläddra i klass"
+#: ../errors.h:2921
+#, fuzzy
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E79: Kan inte expandera jokertecken"
 
-msgid "Show class in hierarchy"
-msgstr "Visa klass i hierarki"
+#: ../errors.h:2923
+msgid "E1134: Cannot extend a null list"
+msgstr ""
 
-msgid "Show class in restricted hierarchy"
-msgstr "Visa klass i begränsad hierarki"
+#: ../errors.h:2925
+#, c-format
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr ""
 
-msgid "Xref refers to"
-msgstr "Xref refererar till"
+#: ../errors.h:2928
+msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr ""
 
-msgid "Xref referred by"
-msgstr "Xref refereras av"
+#: ../errors.h:2932
+#, fuzzy
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E745: Använder en Lista som en siffra"
 
-msgid "Xref has a"
-msgstr "Xref har en"
+#: ../errors.h:2934
+msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
+msgstr ""
 
-msgid "Xref used by"
-msgstr "Xref används av"
+#: ../errors.h:2936
+msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
+msgstr ""
 
-msgid "Show docu of"
-msgstr "Visa docu av"
+#: ../errors.h:2938
+#, fuzzy
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E714: Lista krävs"
 
-msgid "Generate docu for"
-msgstr "Generera docu för"
+#: ../errors.h:2940
+msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
+msgstr ""
 
-msgid "not "
-msgstr "inte "
+#: ../errors.h:2942
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E15: Ogiltigt uttryck: %s"
 
-msgid "connected"
-msgstr "ansluten"
+#: ../errors.h:2944
+#, c-format
+msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
+msgstr ""
 
-msgid "invalid buffer number"
-msgstr "ogiltigt buffertnummer"
+#: ../errors.h:2946
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
+msgstr "E114: Saknar citattecken: %s"
 
-msgid "not implemented yet"
-msgstr "inte implementerat än"
+#: ../errors.h:2948
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E421: Färgnamn eller nummer inte igenkänt: %s"
 
-#. ???
-msgid "cannot set line(s)"
-msgstr "kan inte ställa in rad(er)"
+#: ../errors.h:2950
+#, fuzzy
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E114: Saknar citattecken: %s"
 
-msgid "mark not set"
-msgstr "märke inte satt"
+#: ../errors.h:2952
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E695: Kan inte indexera en Funcref"
 
+#: ../errors.h:2954
 #, c-format
-msgid "row %d column %d"
-msgstr "rad %d kolumn %d"
-
-msgid "cannot insert/append line"
-msgstr "kan inte infoga/lägga till rad"
-
-msgid "unknown flag: "
-msgstr "okänd flagga: "
-
-msgid "unknown vimOption"
-msgstr "okänd vimOption"
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr ""
 
-msgid "keyboard interrupt"
-msgstr "tangentbordsavbrott"
+#: ../errors.h:2956
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr ""
 
-msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
-msgstr "kan inte skapa buffert/fönster-kommando: objekt håller på att tas bort"
+#: ../errors.h:2958
+#, fuzzy
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E126: Saknar :endfunction"
 
-msgid ""
-"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
-msgstr ""
-"kan inte registera återkallningskommando: buffert/fönster håller redan på "
-"att tas bort"
+#: ../errors.h:2960
+#, fuzzy
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E52: Omatchade \\z("
 
-#. This should never happen.  Famous last word?
-msgid ""
-"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
-"org"
-msgstr ""
-"E280: TCL ÖDESDIGERT FEL: reflist trasig!? Var snäll och rapportera detta "
-"till vim-dev@vim.org"
+#: ../errors.h:2962
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1153: Invalid operation for %s"
+msgstr "E692: Ogiltig operation för Lista"
 
-msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+#: ../errors.h:2964
+msgid "E1154: Divide by zero"
 msgstr ""
-"kan inte registrera återkallningskommando: buffert-/fönsterreferens hittades "
-"inte"
 
-msgid ""
-"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
-msgstr ""
-"E571: Tyvärr, detta kommando är inaktiverat: Tcl-biblioteket kunde inte "
-"läsas in."
+#: ../errors.h:2967
+#, fuzzy
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Kan inte köra autokommandon för ALLA händelser"
 
-msgid ""
-"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
-msgstr ""
-"E281: TCL-FEL: Avslutningskoden är inte int!? Var snäll och rapportera detta "
-"till vim-dev@vim.org"
+#: ../errors.h:2969
+#, fuzzy
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E659: Kan inte anropa Python rekursivt"
 
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E572: Exit code %d"
-msgstr "E572: avslutningskod %d"
+#: ../errors.h:2972
+#, fuzzy
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E115: Saknar citattecken: %s"
 
-msgid "cannot get line"
-msgstr "kan inte hämta rad"
+#: ../errors.h:2974
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
+msgstr ""
 
-msgid "Unable to register a command server name"
-msgstr "Kunde inte registrera ett kommandoservernamn"
+#: ../errors.h:2977
+#, fuzzy
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr "E90: Kan inte ladda ur senaste buffert"
 
-msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
-msgstr "E248: Misslyckades att skicka kommando till målprogrammet"
+#: ../errors.h:2980
+#, fuzzy
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr "E795: Kan inte ta bort variabel %s"
+
+#: ../errors.h:2982
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E306: Kan inte öppna %s"
 
+#: ../errors.h:2984
 #, c-format
-msgid "E573: Invalid server id used: %s"
-msgstr "E573: Ogiltigt server-id använt: %s"
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr ""
 
-msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed.  Deleted!"
-msgstr "E251: VIM instansregisteregenskap är dåligt format.  Borttaget!"
+#: ../errors.h:2986
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E706: Variabeltyp matchar inte för: %s"
 
-msgid "Unknown option argument"
-msgstr "Okänt flaggargument"
+#: ../errors.h:2988
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E706: Variabeltyp matchar inte för: %s"
 
-msgid "Too many edit arguments"
-msgstr "För många redigeringsargument"
+#: ../errors.h:2991
+msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
+msgstr ""
 
-msgid "Argument missing after"
-msgstr "Argument saknas efter"
+#: ../errors.h:2994
+#, c-format
+msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
+msgstr ""
 
-msgid "Garbage after option argument"
-msgstr "Skräp efter flaggargument"
+#: ../errors.h:2996
+#, fuzzy
+msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
+msgstr "E719: Kan inte använda [:] med en Tabell"
 
-msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+#: ../errors.h:2998
+#, c-format
+msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
 msgstr ""
-"För många \"+kommando\"-, \"-c kommando\"- eller \"--cmd kommando\"-argument"
-
-msgid "Invalid argument for"
-msgstr "Ogiltigt argument för"
 
+#: ../errors.h:3000
 #, c-format
-msgid "%d files to edit\n"
-msgstr "%d filer att redigera\n"
+msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
+msgstr ""
 
-msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
-msgstr "Denna Vim blev inte kompilerad med diff-funktionen."
+#: ../errors.h:3002
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
+msgstr "E169: Kommando för rekursivt"
 
-msgid "Attempt to open script file again: \""
-msgstr "Försök att öppna skriptfil igen: \""
+#: ../errors.h:3004
+msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
+msgstr ""
 
-msgid "Cannot open for reading: \""
-msgstr "Kan inte öppna för läsning: \""
+#: ../errors.h:3006
+#, fuzzy
+msgid "E1171: Missing } after inline function"
+msgstr "E126: Saknar :endfunction"
 
-msgid "Cannot open for script output: \""
-msgstr "Kan inte öppna för skriptutmatning: \""
+#: ../errors.h:3008
+#, fuzzy
+msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
+msgstr "E284: Kan inte ställa in IC-värden"
 
-msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
-msgstr "Vim: Fel: Misslyckades att starta gvim från NetBeans\n"
+#: ../errors.h:3010
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1173: Text found after %s: %s"
+msgstr "E753: Hittades inte: %s"
 
-msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
-msgstr "Vim: Varning: Utmatning är inte till en terminal\n"
+#: ../errors.h:3012
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E466: :winpos kräver två sifferargument"
 
-msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
-msgstr "Vim: Varning: Inmatning är inte från en terminal\n"
+#: ../errors.h:3014
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E467: Specialkomplettering kräver ett funktionsargument"
 
-#. just in case..
-msgid "pre-vimrc command line"
-msgstr "pre-vimrc kommandorad"
+#: ../errors.h:3016
+msgid "E1176: Misplaced command modifier"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
-msgstr "E282: Kan inte läsa från \"%s\""
+#: ../errors.h:3018
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1177: For loop on %s not supported"
+msgstr "E519: Flagga stöds inte"
 
-msgid ""
-"\n"
-"More info with: \"vim -h\"\n"
+#: ../errors.h:3020
+msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
 msgstr ""
-"\n"
-"Mer info med: \"vim -h\"\n"
 
-msgid "[file ..]       edit specified file(s)"
-msgstr "[fil ..]       redigera angivna fil(er)"
+#: ../errors.h:3024
+#, c-format
+msgid ""
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
+"OSC 7"
+msgstr ""
 
-msgid "-               read text from stdin"
-msgstr "-              läs text från standard in"
+#: ../errors.h:3028
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
+msgstr "E686: Argument av %s måste vara en List"
 
-msgid "-t tag          edit file where tag is defined"
-msgstr "-t tagg        redigera fil där tagg är definierad"
+#: ../errors.h:3030
+#, fuzzy
+msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
+msgstr "E185: Kan inte hitta färgschema %s"
 
-msgid "-q [errorfile]  edit file with first error"
-msgstr "-q [felfil]    redigera fil med första fel"
+#: ../errors.h:3032
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
+msgstr "E131: Kan inte ta bort funktion %s: Den används"
 
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Usage:"
+#: ../errors.h:3034
+#, c-format
+msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"användning:"
 
-msgid " vim [arguments] "
-msgstr " vim [argument] "
+#: ../errors.h:3038
+#, fuzzy
+msgid "E1184: Blob not set"
+msgstr "E20: Markering inte satt"
 
-msgid ""
-"\n"
-"   or:"
+#: ../errors.h:3040
+#, fuzzy
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E171: Saknar :endif"
+
+#: ../errors.h:3042
+#, c-format
+msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"     eller:"
 
-msgid ""
-"\n"
-"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+#: ../errors.h:3045
+msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
 msgstr ""
-"\n"
-"Där storlek ignoreras börja med / för att göra flagga versal"
 
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Arguments:\n"
+#: ../errors.h:3048
+msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Argument:\n"
 
-msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
-msgstr "--\t\t\tBara filnamn efter det här"
+#: ../errors.h:3052
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
+msgstr "E719: Kan inte använda [:] med en Tabell"
 
-msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
-msgstr "--literal\t\tExpandera inte jokertecken"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:3054
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgid_plural "E1190: %d arguments too few"
+msgstr[0] "E144: ickenumeriskt argument till :z"
+msgstr[1] "E144: ickenumeriskt argument till :z"
+
+#: ../errors.h:3058
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
+msgstr "E725: Anropar tabell-funktion utan Tabell: %s"
 
-msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
-msgstr "-register\t\tRegistrera gvim för OLE"
+#: ../errors.h:3060
+#, fuzzy
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E792: Tomt menynamn"
 
-msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
-msgstr "-unregister\t\tAvregistrera gvim för OLE"
+#: ../errors.h:3066
+msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
+msgstr ""
 
-msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
-msgstr "-g\t\t\tKör som GUI (som \"gvim\")"
+#: ../errors.h:3070
+msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
+msgstr ""
 
-msgid "-f  or  --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
-msgstr "-f  eller --nofork\tFörgrund: Grena inte vid start av GUI"
+#: ../errors.h:3072
+msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
+msgstr ""
 
-msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
-msgstr "-v\t\t\tVi-läge (som \"vi\")"
+#: ../errors.h:3074
+msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
+msgstr ""
 
-msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
-msgstr "-e\t\t\tEx-läge (som \"ex\")"
+#: ../errors.h:3077
+#, fuzzy
+msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
+msgstr "E82: Kan inte allokera någon buffert, avslutar..."
 
-msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
-msgstr "-s\t\t\tTyst (batch) läge (bara för \"ex\")"
+#: ../errors.h:3079
+msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
+msgstr ""
 
-msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
-msgstr "-d\t\t\tDiff-läge (som \"vimdiff\")"
+#: ../errors.h:3082
+msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
+msgstr ""
 
-msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
-msgstr "-y\t\t\tLätt läge (som \"evim\", lägeslös)"
+#: ../errors.h:3085
+#, fuzzy
+msgid "E1200: Decryption failed!"
+msgstr "E237: Skrivarval misslyckades"
 
-msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
-msgstr "-R\t\t\tSkrivskyddat läge (som \"view\")"
+#: ../errors.h:3087
+msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
+msgstr ""
 
-msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
-msgstr "-Z\t\t\tBegränsat läge (som \"rvim\")"
+#: ../errors.h:3092
+#, c-format
+msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
+msgstr ""
 
-msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
-msgstr "-m\t\t\tModifieringar (skriva filer) inte tillåtet"
+#: ../errors.h:3094
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1203: Dot not allowed after a %s: %s"
+msgstr "E790: undojoin är inte tillåtet efter undo"
 
-msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
-msgstr "-M\t\t\tModifieringar i text inte tillåtet"
+#: ../errors.h:3097
+#, c-format
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr ""
 
-msgid "-b\t\t\tBinary mode"
-msgstr "-b\t\t\tBinärläge"
+#: ../errors.h:3099
+msgid "E1205: No white space allowed between option and"
+msgstr ""
 
-msgid "-l\t\t\tLisp mode"
-msgstr "-l\t\t\tLisp-läge"
+#: ../errors.h:3102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E715: Tabell krävs"
 
-msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
-msgstr "-C\t\t\tKompatibelt med Vi: 'compatible'"
+#: ../errors.h:3104
+#, c-format
+msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
+msgstr ""
 
-msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
-msgstr "-N\t\t\tInte fullt Vi-kompatibel: 'nocompatible'"
+#: ../errors.h:3107
+msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
+msgstr ""
 
-msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
-msgstr "-V[N][fnamn]\t\tVar mångordig [nivå N] [logga meddelanden till fnamn]"
+#: ../errors.h:3110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
+msgstr "Ogiltigt värde för FLAG i %s rad %d: %s"
 
-msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
-msgstr "-D\t\t\tFelsökningsläge"
+#: ../errors.h:3112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E521: Nummer krävs efter ="
 
-msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
-msgstr "-n\t\t\tIngen växlingsfil, använd endast minnet"
+#: ../errors.h:3114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1211: List required for argument %d"
+msgstr "E466: :winpos kräver två sifferargument"
 
-msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
-msgstr "-r\t\t\tLista växlingsfiler och avsluta"
+#: ../errors.h:3116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1212: Bool required for argument %d"
+msgstr "E466: :winpos kräver två sifferargument"
 
-msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
-msgstr "-r (med filnamn)\tÅterskapa kraschad session"
+#: ../errors.h:3118
+#, c-format
+msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
+msgstr ""
 
-msgid "-L\t\t\tSame as -r"
-msgstr "-L\t\t\tSamma som -r"
+#: ../errors.h:3122
+#, c-format
+msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
+msgstr ""
 
-msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
-msgstr "-f\t\t\tAnvända inte newcli för att öppna fönster"
+#: ../errors.h:3124
+#, c-format
+msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
+msgstr ""
 
-msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
-msgstr "-dev <enhet>\t\tAnvänd <enhet> för I/O"
+#: ../errors.h:3126
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgstr ""
 
-msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
-msgstr "-A\t\t\tStarta i arabiskt läge"
+#: ../errors.h:3131
+#, c-format
+msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
+msgstr ""
 
-msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
-msgstr "-H\t\t\tStarta i hebreiskt läge"
+#: ../errors.h:3133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1218: Job required for argument %d"
+msgstr "E466: :winpos kräver två sifferargument"
 
-msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
-msgstr "-F\t\t\tStarta i persiskt läge (Farsi)"
+#: ../errors.h:3136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
+msgstr "E521: Nummer krävs efter ="
 
-msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
-msgstr "-T <terminal>\tStäll in terminaltyp till <terminal>"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:3138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
+msgstr "E179: argument krävs för -complete"
 
-msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
-msgstr "-u <vimrc>\t\tAnvänd <vimrc> istället för någon .vimrc"
+#: ../errors.h:3141
+#, c-format
+msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
+msgstr ""
 
-msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
-msgstr "-U <gvimrc>\t\tAnvänd <gvimrc> istället för någon .gvimrc"
+#: ../errors.h:3144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1222: String or List required for argument %d"
+msgstr "E466: :winpos kräver två sifferargument"
 
-msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
-msgstr "--noplugin\t\tLäs inte in insticksskript"
+#: ../errors.h:3146
+#, c-format
+msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
+msgstr ""
 
-msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
-msgstr "-p[N]\t\tÖppna N flikar (standard: en för varje fil)"
+#: ../errors.h:3148
+#, c-format
+msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
+msgstr ""
 
-msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
-msgstr "-o[N]\t\tÖppna N fönster (standard: ett för varje fil)"
+#: ../errors.h:3150
+#, c-format
+msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr ""
 
-msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
-msgstr "-O[N]\t\tSom -o men dela vertikalt"
+#: ../errors.h:3152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E467: Specialkomplettering kräver ett funktionsargument"
 
-msgid "+\t\t\tStart at end of file"
-msgstr "+\t\t\tStarta vid slut av fil"
+#: ../errors.h:3154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E467: Specialkomplettering kräver ett funktionsargument"
 
-msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
-msgstr "+<lnr>\t\tStarta på rad <rnr>"
+#: ../errors.h:3156
+#, c-format
+msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
+msgstr ""
 
-msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
-msgstr "--cmd <kommando>\tKör <kommando> före inläsning av någon vimrc fil"
+#: ../errors.h:3158
+#, c-format
+msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
+msgstr ""
+
+#: ../errors.h:3162
+msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
+msgstr ""
+
+#: ../errors.h:3165
+#, c-format
+msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
+msgstr ""
 
-msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
-msgstr "-c <kommando>\tKör <kommando> efter inläsning av den första filen"
+#: ../errors.h:3168
+#, fuzzy
+msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
+msgstr "E712: Argument av %s måste vara en Lista eller Tabell"
 
-msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
-msgstr "-S <session>\t\tKör fil <session> efter inläsning av den första filen"
+#: ../errors.h:3170
+#, fuzzy
+msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
+msgstr "E785: complete() kan bara användas i infogningsläge"
 
-msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
-msgstr "-s <inskript>\tLäs Normallägeskommandon från fil <inskript>"
+#: ../errors.h:3173
+msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
+msgstr ""
 
-msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
-msgstr "-w <utskript>\tLägg till alla skrivna kommandon till fil <utskript>"
+#: ../errors.h:3177
+#, c-format
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
+msgstr ""
 
-msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
-msgstr "-W <utskript>\tSkriv alla skrivna kommandon till fil <utskript>"
+#: ../errors.h:3180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
+msgstr "E184: Inget sådant användardefinierat kommando: %s"
 
-msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
-msgstr "-x\t\t\tRedigera krypterade filer"
+#: ../errors.h:3183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1238: Blob required for argument %d"
+msgstr "E466: :winpos kräver två sifferargument"
 
-msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
-msgstr "-display <display>\tAnslut Vim till just denna X-server"
+#: ../errors.h:3185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
+msgstr "E178: Ogiltigt standardvärde för antal"
 
-msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
-msgstr "-X\t\t\tAnslut inte till X server"
+#: ../errors.h:3188
+#, fuzzy
+msgid "E1240: Resulting text too long"
+msgstr "E340: Rad börjar bli för lång"
 
-msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
-msgstr "--remote <filer>\tRedigera <filer> i en Vim-server om möjligt"
+#: ../errors.h:3191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1241: Separator not supported: %s"
+msgstr "E519: Flagga stöds inte"
 
-msgid "--remote-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
+#: ../errors.h:3193
+#, c-format
+msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
 msgstr ""
-"--remote-silent <filer>\tSamma, klaga inte om det inte finns någon server"
 
-msgid ""
-"--remote-wait <files>  As --remote but wait for files to have been edited"
+#: ../errors.h:3197
+msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
 msgstr ""
-"--remote-wait <filer>\tSom --remote men vänta på att filer har blivit "
-"redigerade"
 
-msgid ""
-"--remote-wait-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
+#: ../errors.h:3202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E383: Ogiltig söksträng: %s"
+
+#: ../errors.h:3205
+msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
 msgstr ""
-"--remote-wait-silent <filer>\tSamma, klaga inte om det inte finns någon "
-"server"
 
-msgid "--remote-tab <files>  As --remote but open tab page for each file"
-msgstr "--remote-tab <filer>  Som --remote men öppna flik för varje fil"
+#: ../errors.h:3207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
+msgstr "E794: Kan inte sätta variabel i sandlådan: \"%s\""
 
-msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
-msgstr ""
-"--remote-send <nycklar>\tSkicka <nycklar> till en Vim-server och avsluta"
+#: ../errors.h:3210
+#, fuzzy
+msgid "E1247: Line number out of range"
+msgstr "radnummer utanför område"
 
-msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+#: ../errors.h:3213
+msgid "E1248: Closure called from invalid context"
 msgstr ""
-"--remote-expr <uttryck>\tEvaluera <uttryck> i en Vim-server och skriv ut "
-"resultatet"
 
-msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
-msgstr "--serverlist\t\tLista tillgängliga Vim-servernamn och avsluta"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:3216
+#, fuzzy
+msgid "E1249: Highlight group name too long"
+msgstr "E411: framhävningsgrupp hittades inte: %s"
 
-msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
-msgstr "--servername <namn>\tSkicka till/för att bli Vim-servern <namn>"
+#: ../errors.h:3219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
+msgstr "E712: Argument av %s måste vara en Lista eller Tabell"
 
-msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
-msgstr "-i <viminfo>\t\tAnvänd <viminfo> istället för .viminfo"
+#: ../errors.h:3221
+#, c-format
+msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
+msgstr ""
 
-msgid "-h  or  --help\tPrint Help (this message) and exit"
-msgstr "-h  eller  --help\tSkriv ut Hjälp (det här meddelandet) och avsluta"
+#: ../errors.h:3223
+#, c-format
+msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
+msgstr ""
 
-msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
-msgstr "--version\t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta"
+#: ../errors.h:3226
+#, fuzzy
+msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
+msgstr "E794: Kan inte sätta variabel i sandlådan: \"%s\""
 
-msgid ""
-"\n"
-"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+#: ../errors.h:3229
+msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
 msgstr ""
-"\n"
-"Argument som stöds av gvim (Motif-version):\n"
 
-msgid ""
-"\n"
-"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+#: ../errors.h:3232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1256: String or function required for argument %d"
+msgstr "E467: Specialkomplettering kräver ett funktionsargument"
+
+#: ../errors.h:3234
+#, c-format
+msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"Argument som stöds av gvim (neXtaw-version):\n"
 
-msgid ""
-"\n"
-"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+#: ../errors.h:3236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
+msgstr "E252: Typsnittsuppsättningsnamn: %s"
+
+#: ../errors.h:3238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
+msgstr "E526: Saknar nummer efter <%s>"
+
+#: ../errors.h:3240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
+msgstr "E197: Kan inte sätta språk till \"%s\""
+
+#: ../errors.h:3242
+msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
 msgstr ""
-"\n"
-"Argument som stöds av gvim (Athena-version):\n"
 
-msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
-msgstr "-display <display>\tKör Vim på <display>"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:3244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
+msgstr "E625: kan inte öppna cscope-databas: %s"
 
-msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
-msgstr "-iconic\t\tStarta Vim som ikon"
+#: ../errors.h:3246
+msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
+msgstr ""
 
-msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
-msgstr "-name <namn>\t\tAnvänd resurs som om vim var <namn>"
+#: ../errors.h:3248
+#, c-format
+msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
+msgstr ""
 
-msgid "\t\t\t  (Unimplemented)\n"
-msgstr "\t\t\t   (Oimplementerat)\n"
+#: ../errors.h:3250
+#, fuzzy
+msgid "E1265: Cannot use a partial here"
+msgstr "E165: Kan inte gå bortom sista filen"
 
-msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
-msgstr "-background <färg>\tAnvänd <färg> för bakgrunden (även: -bg)"
+#: ../errors.h:3254
+msgid ""
+"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
+"installation"
+msgstr ""
 
-msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
-msgstr "-foreground <färg>\tAnvänd <färg> för vanlig text (även: -fg)"
+#: ../errors.h:3258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Variabelnamn för Funcref måste börja med en versal: %s"
 
-msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
-msgstr "-font <typsnitt>\t\tAnvänd <typsnitt> för vanlig text (även: -fn)"
+#: ../errors.h:3260
+#, c-format
+msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
+msgstr ""
 
-msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
-msgstr "­boldfont <typsnitt>\tAnvänd <typsnitt> för fet text"
+#: ../errors.h:3262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
+msgstr "E794: Kan inte sätta variabel i sandlådan: \"%s\""
 
-msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
-msgstr "-italicfont <typsnitt>\tAnvänd <typsnitt> för kursiv text"
+#: ../errors.h:3265
+msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
+msgstr ""
 
-msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+#: ../errors.h:3268
+#, c-format
+msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
 msgstr ""
-"-geometry <geom>\tAnvänd <geom> för inledande fönsterplacering (även: -geom)"
 
-msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
-msgstr "-borderwidth <bredd>\tAnvänd en rambredd med <bredd> (även: -bw)"
+#: ../errors.h:3270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
+msgstr "E120: Använder inte <SID> i ett skriptsammanhang: %s"
 
-msgid "-scrollbarwidth <width>  Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+#: ../errors.h:3273
+#, c-format
+msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
 msgstr ""
-"-scrollbarwidth <bredd>  Använd en rullningslistbredd på <bredd> (även: -sw)"
 
-msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
-msgstr "-menuheight <höjd>\tAnvänd en menyradshöjd med <höjd> (även: -mh)"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:3275
+#, fuzzy
+msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
+msgstr "E498: inget :source-filnamn att byta ut \"<sfile>\" med"
 
-msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
-msgstr "-reverse\t\tAnvänd omvänd video (även: -rv)"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:3278
+#, fuzzy
+msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
+msgstr "E179: argument krävs för -complete"
 
-msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
-msgstr "+reverse\t\tAnvänd inte omvänd video (även: +rv)"
+#: ../errors.h:3280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'"
+msgstr "E125: Otillåtet argument: %s"
 
-msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
-msgstr "-xrm <tillgång>\tStäll in den angivna tillgången"
+#: ../errors.h:3283
+#, fuzzy
+msgid "E1277: Channel and job feature is not available"
+msgstr "E775: Eval-funktionen inte tillgänglig"
 
-msgid ""
-"\n"
-"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Argument igenkända av gvim (RISC OS-version):\n"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:3286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s"
+msgstr "E384: sökning nådde TOPPEN utan träff av: %s"
 
-msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
-msgstr "--columns <antal>\tInledande bredd på fönster i kolumner"
+#: ../errors.h:3288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1279: Missing '}': %s"
+msgstr "E789: Saknar ']': %s"
 
-msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
-msgstr "--rows <antal>\tInledande höjd på fönster i rader"
+#: ../errors.h:3292
+#, fuzzy
+msgid "E1280: Illegal character in word"
+msgstr "E539: Otillåtet tecken <%s>"
 
-msgid ""
-"\n"
-"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+#: ../errors.h:3295
+#, c-format
+msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern"
 msgstr ""
-"\n"
-"Argument igenkända av gvim (GTK+-version):\n"
 
-msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
-msgstr "-display <display>\tKör Vim på <display> (även: --display)"
+#: ../errors.h:3298
+msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers"
+msgstr ""
 
-msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
-msgstr "--role <roll>\tStäll in en unik roll för att identifiera huvudfönstret"
+#: ../errors.h:3300
+#, fuzzy
+msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number"
+msgstr "E487: Argument måste vara positivt"
 
-msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
-msgstr "--socketid <xid>\tÖppna Vim innanför en annan GTK-widget"
+#: ../errors.h:3304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required"
+msgstr "E712: Argument av %s måste vara en Lista eller Tabell"
 
-msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
-msgstr "-P <förälder fönster>\tÖppna Vim inuti förälderapplikation"
+#: ../errors.h:3308
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1285: Could not clear timeout: %s"
+msgstr "E321: Kunde inte läsa om \"%s\""
 
-msgid "No display"
-msgstr "Ingen display"
+#: ../errors.h:3310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1286: Could not set timeout: %s"
+msgstr "E321: Kunde inte läsa om \"%s\""
 
-#. Failed to send, abort.
-msgid ": Send failed.\n"
-msgstr ": Överföring misslyckades.\n"
+#: ../errors.h:3313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s"
+msgstr "E462: Kunde inte förbereda för att läsa om \"%s\""
 
-#. Let vim start normally.
-msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
-msgstr ": Överföring misslyckades. Försöker att köra lokalt\n"
+#: ../errors.h:3315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s"
+msgstr "E462: Kunde inte förbereda för att läsa om \"%s\""
 
-#, c-format
-msgid "%d of %d edited"
-msgstr "%d av %d redigerade"
+#: ../errors.h:3317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s"
+msgstr "E462: Kunde inte förbereda för att läsa om \"%s\""
 
-msgid "No display: Send expression failed.\n"
-msgstr "Ingen display: Överföringsuttryck misslyckades.\n"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:3322
+#, fuzzy
+msgid "E1290: substitute nesting too deep"
+msgstr "E579: :if nästlad för djupt"
 
-msgid ": Send expression failed.\n"
-msgstr ": Överföringsuttryck misslyckades.\n"
+#: ../errors.h:3325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1291: Invalid argument: %ld"
+msgstr "E475: Ogiltigt argument: %s"
 
-msgid "No marks set"
-msgstr "Inga märken satta"
+#: ../errors.h:3329
+msgid "E1292: Command-line window is already open"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E283: No marks matching \"%s\""
-msgstr "E283: Inga märken matchade \"%s\""
+#: ../errors.h:3332
+msgid "E1293: Cannot use a negative id after adding a textprop with text"
+msgstr ""
 
-#. Highlight title
-msgid ""
-"\n"
-"mark line  col file/text"
+#: ../errors.h:3334
+msgid "E1294: Can only use text_align when column is zero"
 msgstr ""
-"\n"
-"märke rad  kol fil/text"
 
-#. Highlight title
-msgid ""
-"\n"
-" jump line  col file/text"
+#: ../errors.h:3338
+msgid "E1295: Cannot specify both 'type' and 'types'"
 msgstr ""
-"\n"
-" hopp rad kol fil/text"
 
-#. Highlight title
-msgid ""
-"\n"
-"change line  col text"
+#: ../errors.h:3340
+msgid "E1296: Can only use left padding when column is zero"
 msgstr ""
-"\n"
-"ändring rad  kol text"
 
+#: ../errors.h:3344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1297: Non-NULL Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E715: Tabell krävs"
+
+#: ../errors.h:3346
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# File marks:\n"
+msgid "E1298: Non-NULL List required for argument %d"
 msgstr ""
-"\n"
-"# Filmärken:\n"
 
-#. Write the jumplist with -'
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# Jumplist (newest first):\n"
+#: ../errors.h:3349
+msgid "E1299: Window unexpectedly closed while searching for tags"
 msgstr ""
-"\n"
-"# Hopplista (nyaste först):\n"
 
+#: ../errors.h:3352
+#, fuzzy
+msgid "E1300: Cannot use a partial with dictionary for :defer"
+msgstr "E719: Kan inte använda [:] med en Tabell"
+
+#: ../errors.h:3354
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgid "E1301: String, Number, List or Blob required for argument %d"
 msgstr ""
-"\n"
-"# Historia för märken inne i filer (nyaste till äldsta):\n"
 
-msgid "Missing '>'"
-msgstr "Saknar '>'"
+#: ../errors.h:3356
+msgid "E1302: Script variable was deleted"
+msgstr ""
 
-msgid "E543: Not a valid codepage"
-msgstr "E543: Inte en godkänd teckentabell"
+#: ../errors.h:3358
+#, c-format
+msgid "E1303: Custom list completion function does not return a List but a %s"
+msgstr ""
 
-msgid "E284: Cannot set IC values"
-msgstr "E284: Kan inte ställa in IC-värden"
+#: ../errors.h:3360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1304: Cannot use type with this variable: %s"
+msgstr "E795: Kan inte ta bort variabel %s"
 
-msgid "E285: Failed to create input context"
-msgstr "E285: Misslyckades att skapa inmatningsmiljö"
+#: ../errors.h:3364
+msgid ""
+"E1305: Cannot use \"length\", \"end_col\" and \"end_lnum\" with \"text\""
+msgstr ""
 
-msgid "E286: Failed to open input method"
-msgstr "E286: Misslyckades att öppna inmatningsmetod"
+#: ../errors.h:3368
+#, fuzzy
+msgid "E1306: Loop nesting too deep"
+msgstr "E601: :try nästlad för djupt"
 
-msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
-msgstr "E287: Varning: Kunde inte ställa in förstörningsåterkallning till IM"
+#: ../errors.h:3370
+#, c-format
+msgid "E1307: Argument %d: Trying to modify a const %s"
+msgstr ""
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E288: Input method doesn't support any style"
-msgstr "E288: inmatningsmetod stöder inte någon stil"
+#: ../errors.h:3372
+#, fuzzy
+msgid "E1308: Cannot resize a window in another tab page"
+msgstr "E784: Kan inte stänga senaste flik"
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
-msgstr "E289: inmatningsmetod stöder inte min förredigeringstyp"
+#: ../errors.h:3375
+#, fuzzy
+msgid "E1309: Cannot change mappings while listing"
+msgstr "E530: Kan inte ändra term i GUI"
 
-msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
-msgstr "E291: Din GTK+ är äldre än 1.2.3. Statusområde inaktiverat"
+#: ../errors.h:3378
+#, fuzzy
+msgid "E1310: Cannot change menus while listing"
+msgstr "E530: Kan inte ändra term i GUI"
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E293: Block was not locked"
-msgstr "E293: block låstes inte"
+#: ../errors.h:3381
+#, fuzzy
+msgid "E1311: Cannot change user commands while listing"
+msgstr "E530: Kan inte ändra term i GUI"
 
-msgid "E294: Seek error in swap file read"
-msgstr "E294: Sökfel i växelfilsläsning"
+#: ../errors.h:3383
+msgid "E1312: Not allowed to change the window layout in this autocmd"
+msgstr ""
 
-msgid "E295: Read error in swap file"
-msgstr "E295: Läsfel i växelfil"
+#: ../errors.h:3385
+#, c-format
+msgid "E1313: Not allowed to add or remove entries (%s)"
+msgstr ""
 
-msgid "E296: Seek error in swap file write"
-msgstr "E296: Sökfel i växelfilskrivning"
+#: ../errors.h:3388
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1314: Class name must start with an uppercase letter: %s"
+msgstr "E183: Användardefinierade kommandon måste börja med en stor bokstav"
 
-msgid "E297: Write error in swap file"
-msgstr "E297: Skrivfel i växelfil"
+#: ../errors.h:3390
+#, c-format
+msgid "E1315: White space required after name: %s"
+msgstr ""
 
-msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
-msgstr "E300: Växelfil existerar redan (symlänksattack?)"
+#: ../errors.h:3392
+msgid "E1316: Class can only be defined in Vim9 script"
+msgstr ""
 
-msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
-msgstr "E298: Tog inte emot block nr 0?"
+#: ../errors.h:3394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1317: Invalid object variable declaration: %s"
+msgstr "E180: Ogiltigt kompletteringsvärde: %s"
 
-msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
-msgstr "E298: Tog inte emot block nr 1?"
+#: ../errors.h:3396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1318: Not a valid command in a class: %s"
+msgstr "E182: Ogiltigt kommandonamn"
 
-msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
-msgstr "E298: Tog inte emot block nr 2?"
+#: ../errors.h:3399
+#, fuzzy
+msgid "E1320: Using an Object as a Number"
+msgstr "E745: Använder en Lista som en siffra"
 
-#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
-msgstr "E301: Hoppsan, tappat bort växelfilen!!!"
+#: ../errors.h:3402
+msgid "E1322: Using an Object as a Float"
+msgstr ""
 
-msgid "E302: Could not rename swap file"
-msgstr "E302: Kunde inte döpa om växelfil"
+#: ../errors.h:3405
+#, fuzzy
+msgid "E1324: Using an Object as a String"
+msgstr "E730: använder Lista som en Sträng"
 
+#: ../errors.h:3407
 #, c-format
-msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
-msgstr "E303: Kunde inte öppna växelfil för \"%s\", återskapning omöjlig"
-
-msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
-msgstr "E304: ml_upd_block0(): Tog inte emot block 0??"
+msgid "E1325: Method \"%s\" not found in class \"%s\""
+msgstr ""
 
+#: ../errors.h:3409
 #, c-format
-msgid "E305: No swap file found for %s"
-msgstr "E305: Ingen växelfil hittad för %s"
+msgid "E1326: Variable \"%s\" not found in object \"%s\""
+msgstr ""
 
-msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
-msgstr "Ange nummer på växelfil att använda (0 för att avsluta): "
+#: ../errors.h:3411
+#, c-format
+msgid "E1327: Object required, found %s"
+msgstr ""
 
+#: ../errors.h:3413
 #, c-format
-msgid "E306: Cannot open %s"
-msgstr "E306: Kan inte öppna %s"
+msgid "E1328: Constructor default value must be v:none: %s"
+msgstr ""
 
-msgid "Unable to read block 0 from "
-msgstr "Kunde inte läsa block 0 från "
+#: ../errors.h:3415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1329: Invalid class variable declaration: %s"
+msgstr "E239: Ogiltig signaturtext: %s"
+
+#: ../errors.h:3417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1330: Invalid type for object variable: %s"
+msgstr "E180: Ogiltigt kompletteringsvärde: %s"
 
+#: ../errors.h:3419
 msgid ""
-"\n"
-"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+"E1331: public must be followed by \"var\" or \"static\" or \"final\" or "
+"\"const\""
 msgstr ""
-"\n"
-"Kanske gjordes inte några förändringar eller så uppdaterade inte Vim "
-"växlingsfilen."
-
-msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
-msgstr " kan inte användas med den här versionen av Vim.\n"
 
-msgid "Use Vim version 3.0.\n"
-msgstr "Använd Vim version 3.0.\n"
+#: ../errors.h:3421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1332: public variable name cannot start with underscore: %s"
+msgstr "E704: Variabelnamn för Funcref måste börja med en versal: %s"
 
-#, c-format
-msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
-msgstr "E307: %s ser inte ut som en Vim-växlingsfil"
+#: ../errors.h:3423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1333: Cannot access protected variable \"%s\" in class \"%s\""
+msgstr "E794: Kan inte sätta variabel i sandlådan: \"%s\""
 
-msgid " cannot be used on this computer.\n"
-msgstr " kan inte användas på den här datorn.\n"
+#: ../errors.h:3426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1335: Variable \"%s\" in class \"%s\" is not writable"
+msgstr "E137: Viminfo-fil är inte skrivbar: %s"
 
-msgid "The file was created on "
-msgstr "Filen skapades på "
+#: ../errors.h:3432
+#, c-format
+msgid "E1337: Class variable \"%s\" not found in class \"%s\""
+msgstr ""
 
+#: ../errors.h:3437
 msgid ""
-",\n"
-"or the file has been damaged."
+"E1339: Cannot add a textprop with text after using a textprop with a "
+"negative id"
 msgstr ""
-",\n"
-"eller så har filen blivit skadad."
-
-msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
-msgstr " har skadats (sid-storlek är mindre än minimumvärdet).\n"
 
+#: ../errors.h:3441
 #, c-format
-msgid "Using swap file \"%s\""
-msgstr "Använder växlingsfil \"%s\""
+msgid "E1340: Argument already declared in the class: %s"
+msgstr ""
 
+#: ../errors.h:3443
 #, c-format
-msgid "Original file \"%s\""
-msgstr "Orginalfil \"%s\""
+msgid "E1341: Variable already declared in the class: %s"
+msgstr ""
 
-msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
-msgstr "E308: Varning: Orginalfilen kan ha blivit skadad"
+#: ../errors.h:3445
+msgid "E1342: Interface can only be defined in Vim9 script"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
-msgstr "E309: Kunde inte läsa block 1 från %s"
+#: ../errors.h:3447
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1343: Interface name must start with an uppercase letter: %s"
+msgstr "E183: Användardefinierade kommandon måste börja med en stor bokstav"
 
-msgid "???MANY LINES MISSING"
-msgstr "???MÅNGA RADER SAKNAS"
+#: ../errors.h:3449
+msgid "E1344: Cannot initialize a variable in an interface"
+msgstr ""
 
-msgid "???LINE COUNT WRONG"
-msgstr "???RADANTAL FEL"
+#: ../errors.h:3451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1345: Not a valid command in an interface: %s"
+msgstr "E543: Inte en godkänd teckentabell"
 
-msgid "???EMPTY BLOCK"
-msgstr "???TOMT BLOCK"
+#: ../errors.h:3453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1346: Interface name not found: %s"
+msgstr "E486: Mönster hittades inte: %s"
 
-msgid "???LINES MISSING"
-msgstr "???RADER SAKNAS"
+#: ../errors.h:3455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1347: Not a valid interface: %s"
+msgstr "E543: Inte en godkänd teckentabell"
 
+#: ../errors.h:3457
 #, c-format
-msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
-msgstr "E310: Block 1 ID fel (%s inte en .swp-fil?)"
+msgid "E1348: Variable \"%s\" of interface \"%s\" is not implemented"
+msgstr ""
 
-msgid "???BLOCK MISSING"
-msgstr "???BLOCK SAKNAS"
+#: ../errors.h:3459
+#, c-format
+msgid "E1349: Method \"%s\" of interface \"%s\" is not implemented"
+msgstr ""
 
-msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
-msgstr "??? från här till ???SLUT kan rader vara tillstökade"
+#: ../errors.h:3461
+msgid "E1350: Duplicate \"implements\""
+msgstr ""
 
-msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
-msgstr "??? från här till ???SLUT kan rader ha blivit infogade/borttagna"
+#: ../errors.h:3463
+#, c-format
+msgid "E1351: Duplicate interface after \"implements\": %s"
+msgstr ""
 
-msgid "???END"
-msgstr "??SLUT"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#: ../errors.h:3465
+#, fuzzy
+msgid "E1352: Duplicate \"extends\""
+msgstr "E552: siffra förväntades"
 
-msgid "E311: Recovery Interrupted"
-msgstr "E311: Återskapning avbruten"
+#: ../errors.h:3467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1353: Class name not found: %s"
+msgstr "E334: Meny hittades inte: %s"
 
-msgid ""
-"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
-msgstr ""
-"E312: Fel upptäckt vid återskapning; titta efter rader som börjar med ???"
+#: ../errors.h:3469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1354: Cannot extend %s"
+msgstr "E306: Kan inte öppna %s"
 
-msgid "See \":help E312\" for more information."
-msgstr "Se \":help E312\" för mer information."
+#: ../errors.h:3471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1355: Duplicate function: %s"
+msgstr "E721: Duplicerad nyckel i Tabell: \"%s\""
 
-msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
-msgstr "Återskapning klar. Du borde kontrollera om allting är OK."
+#: ../errors.h:3473
+#, fuzzy
+msgid "E1356: \"super\" must be followed by a dot"
+msgstr "E10: \\ borde följas av /, ? eller &"
 
-msgid ""
-"\n"
-"(You might want to write out this file under another name\n"
+#: ../errors.h:3475
+msgid "E1357: Using \"super\" not in a class method"
 msgstr ""
-"\n"
-"(Du kanske vill spara den här filen under ett annat namn\n"
 
-msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
-msgstr ""
-"och kör diff med orginalfilen för att kontrollera efter förändringar)\n"
+#: ../errors.h:3477
+#, fuzzy
+msgid "E1358: Using \"super\" not in a child class"
+msgstr "E105: Användning av :loadkeymap utanför en körd fil"
 
-msgid ""
-"Delete the .swp file afterwards.\n"
-"\n"
+#: ../errors.h:3479
+msgid "E1359: Cannot define a \"new\" method in an abstract class"
 msgstr ""
-"Ta bort .swp-filen efteråt.\n"
-"\n"
-
-#. use msg() to start the scrolling properly
-msgid "Swap files found:"
-msgstr "Växlingsfiler hittade:"
-
-msgid "   In current directory:\n"
-msgstr "   I aktuell katalog:\n"
-
-msgid "   Using specified name:\n"
-msgstr "   Använder angivet namn:\n"
 
-msgid "   In directory "
-msgstr "   I katalog "
+#: ../errors.h:3481
+msgid "E1360: Using a null object"
+msgstr ""
 
-msgid "      -- none --\n"
-msgstr "      -- inget --\n"
+#: ../errors.h:3484
+msgid "E1361: Cannot use color \"none\", did you mean \"NONE\"?"
+msgstr ""
 
-msgid "          owned by: "
-msgstr "          ägd av: "
+#: ../errors.h:3487
+msgid "E1362: Cannot use a non-null object"
+msgstr ""
 
-msgid "   dated: "
-msgstr "   daterad: "
+#: ../errors.h:3489
+msgid "E1363: Incomplete type"
+msgstr ""
 
-msgid "             dated: "
-msgstr "             daterad: "
+#: ../errors.h:3492
+msgid "E1364: Warning: Pointer block corrupted"
+msgstr ""
 
-msgid "         [from Vim version 3.0]"
-msgstr "         [från Vim version 3.0]"
+#: ../errors.h:3495
+#, fuzzy
+msgid "E1365: Cannot use a return type with the \"new\" method"
+msgstr "E350: Kan inte skapa veck med nuvarande 'foldmethod'"
 
-msgid "         [does not look like a Vim swap file]"
-msgstr "         [ser inte ut som en Vim-växlingsfil]"
+#: ../errors.h:3497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1366: Cannot access protected method: %s"
+msgstr "E739: Kan inte skapa katalog: %s"
 
-msgid "         file name: "
-msgstr "         filnamn: "
+#: ../errors.h:3499
+#, c-format
+msgid "E1367: Access level of variable \"%s\" of interface \"%s\" is different"
+msgstr ""
 
+#: ../errors.h:3501
 msgid ""
-"\n"
-"          modified: "
+"E1368: Static must be followed by \"var\" or \"def\" or \"final\" or "
+"\"const\""
 msgstr ""
-"\n"
-"          modifierad: "
 
-msgid "YES"
-msgstr "JA"
+#: ../errors.h:3503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1369: Duplicate variable: %s"
+msgstr "E121: Odefinierad variabel: %s"
 
-msgid "no"
-msgstr "nej"
+#: ../errors.h:3505
+msgid "E1370: Cannot define a \"new\" method as static"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"\n"
-"         user name: "
+#: ../errors.h:3507
+msgid "E1371: Abstract must be followed by \"def\""
 msgstr ""
-"\n"
-"         användarnamn: "
 
-msgid "   host name: "
-msgstr "   värdnamn: "
+#: ../errors.h:3509
+#, c-format
+msgid "E1372: Abstract method \"%s\" cannot be defined in a concrete class"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"\n"
-"         host name: "
+#: ../errors.h:3511
+#, c-format
+msgid "E1373: Abstract method \"%s\" is not implemented"
 msgstr ""
-"\n"
-"         värdnamn: "
 
-msgid ""
-"\n"
-"        process ID: "
+#: ../errors.h:3513
+#, c-format
+msgid "E1374: Class variable \"%s\" accessible only inside class \"%s\""
 msgstr ""
-"\n"
-"        process-ID: "
 
-msgid " (still running)"
-msgstr " (körs fortfarande)"
+#: ../errors.h:3515
+#, c-format
+msgid "E1375: Class variable \"%s\" accessible only using class \"%s\""
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"\n"
-"         [not usable with this version of Vim]"
+#: ../errors.h:3517
+#, c-format
+msgid "E1376: Object variable \"%s\" accessible only using class \"%s\" object"
 msgstr ""
-"\n"
-"         [inte användbar med den här versionen av Vim]"
 
-msgid ""
-"\n"
-"         [not usable on this computer]"
+#: ../errors.h:3519
+#, c-format
+msgid "E1377: Access level of method \"%s\" is different in class \"%s\""
 msgstr ""
-"\n"
-"         [inte användbar på den här datorn]"
 
-msgid "         [cannot be read]"
-msgstr "         [kan inte läsas]"
+#: ../errors.h:3521
+msgid "E1378: Static member not supported in an interface"
+msgstr ""
 
-msgid "         [cannot be opened]"
-msgstr "         [kan inte öppnas]"
+#: ../errors.h:3523
+msgid "E1379: Protected variable not supported in an interface"
+msgstr ""
 
-msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
-msgstr "E313: Kan inte bevara, det finns ingen växlingsfil"
+#: ../errors.h:3525
+msgid "E1380: Protected method not supported in an interface"
+msgstr ""
 
-msgid "File preserved"
-msgstr "Fil bevarad"
+#: ../errors.h:3527
+msgid "E1381: Interface cannot use \"implements\""
+msgstr ""
 
-msgid "E314: Preserve failed"
-msgstr "E314: Bevaring misslyckades"
+#: ../errors.h:3529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1382: Variable \"%s\": type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E706: Variabeltyp matchar inte för: %s"
 
+#: ../errors.h:3531
 #, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
-msgstr "E315: ml_get: ogiltigt lnum: %ld"
+msgid "E1383: Method \"%s\": type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr ""
 
+#: ../errors.h:3533
 #, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld"
-msgstr "E316: ml_get: kan inte hitta rad %ld"
+msgid "E1384: Class method \"%s\" accessible only inside class \"%s\""
+msgstr ""
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
-msgstr "E317: pekarblock-id fel 3"
+#: ../errors.h:3535
+#, c-format
+msgid "E1385: Class method \"%s\" accessible only using class \"%s\""
+msgstr ""
 
-msgid "stack_idx should be 0"
-msgstr "stack_idx ska vara 0"
+#: ../errors.h:3537
+#, c-format
+msgid "E1386: Object method \"%s\" accessible only using class \"%s\" object"
+msgstr ""
 
-msgid "E318: Updated too many blocks?"
-msgstr "E318: Uppdaterade för många block?"
+#: ../errors.h:3539
+msgid "E1387: public variable not supported in an interface"
+msgstr ""
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
-msgstr "E317: pekarblock-id fel 4"
+#: ../errors.h:3541
+msgid "E1388: public keyword not supported for a method"
+msgstr ""
 
-msgid "deleted block 1?"
-msgstr "tagit bort block 1?"
+#: ../errors.h:3543
+#, fuzzy
+msgid "E1389: Missing name after implements"
+msgstr "E526: Saknar nummer efter <%s>"
 
+#: ../errors.h:3545
 #, c-format
-msgid "E320: Cannot find line %ld"
-msgstr "E320: Kan inte hitta rad %ld"
+msgid ""
+"E1390: Cannot use an object variable \"this.%s\" except with the \"new\" "
+"method"
+msgstr ""
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E317: Pointer block id wrong"
-msgstr "E317: pekarblock-id fel"
+#: ../errors.h:3547
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1391: Cannot (un)lock variable \"%s\" in class \"%s\""
+msgstr "E794: Kan inte sätta variabel i sandlådan: \"%s\""
 
-msgid "pe_line_count is zero"
-msgstr "pe_line_count är noll"
+#: ../errors.h:3549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1392: Cannot (un)lock class variable \"%s\" in class \"%s\""
+msgstr "E794: Kan inte sätta variabel i sandlådan: \"%s\""
 
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
-msgstr "E322: radnummer utanför område: %ld bakom slutet"
+#: ../errors.h:3551
+msgid "E1393: Type can only be defined in Vim9 script"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
-msgstr "E323: radantal fel i block %ld"
+#: ../errors.h:3553
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1394: Type name must start with an uppercase letter: %s"
+msgstr "E183: Användardefinierade kommandon måste börja med en stor bokstav"
 
-msgid "Stack size increases"
-msgstr "Stackstorlek ökar"
+#: ../errors.h:3556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1396: Type alias \"%s\" already exists"
+msgstr "E590: Ett förhandsvisningsfönster existerar redan"
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
-msgstr "E317: pekarblock-id fel 2"
+#: ../errors.h:3558
+#, fuzzy
+msgid "E1397: Missing type alias name"
+msgstr "E156: Saknar signaturnamn"
 
-#, c-format
-msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
-msgstr "E773: Symbolisk länk-loop för \"%s\""
+#: ../errors.h:3560
+#, fuzzy
+msgid "E1398: Missing type alias type"
+msgstr "E398: Saknar '=': %s"
 
-msgid "E325: ATTENTION"
-msgstr "E325: LYSTRING"
+#: ../errors.h:3562
+#, fuzzy
+msgid "E1399: Type can only be used in a script"
+msgstr "E785: complete() kan bara användas i infogningsläge"
 
-msgid ""
-"\n"
-"Found a swap file by the name \""
+#: ../errors.h:3567
+#, c-format
+msgid "E1403: Type alias \"%s\" cannot be used as a value"
 msgstr ""
-"\n"
-"Hittade en växlingsfil med namnet \""
-
-msgid "While opening file \""
-msgstr "Vid öppning av fil \""
 
-msgid "      NEWER than swap file!\n"
-msgstr "      NYARE än växelfil!\n"
+#: ../errors.h:3569
+#, fuzzy
+msgid "E1404: Abstract cannot be used in an interface"
+msgstr "E800: Arabiska kan inte användas: Inte aktiverat vid kompilering\n"
 
-#. Some of these messages are long to allow translation to
-#. * other languages.
-msgid ""
-"\n"
-"(1) Another program may be editing the same file.\n"
-"    If this is the case, be careful not to end up with two\n"
-"    different instances of the same file when making changes.\n"
+#: ../errors.h:3571
+#, c-format
+msgid "E1405: Class \"%s\" cannot be used as a value"
 msgstr ""
-"\n"
-"(1) Ett annat program kan redigera samma fil.\n"
-"    Om så är fallet, var försiktig så att det inte slutar med två\n"
-"    versioner av samma fil vid förändringar.\n"
 
-msgid "    Quit, or continue with caution.\n"
-msgstr "    Avsluta, eller fortsätt på egen risk.\n"
+#: ../errors.h:3574
+msgid "E1407: Cannot use a Typealias as a variable or value"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"\n"
-"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+#: ../errors.h:3576
+msgid "E1408: Final variable not supported in an interface"
 msgstr ""
-"\n"
-"(2) En redigeringssession för den här filen kraschade.\n"
 
-msgid "    If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
-msgstr "    Om så är fallet, använd \":recover\" eller \"vim -r "
+#: ../errors.h:3578
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1409: Cannot change read-only variable \"%s\" in class \"%s\""
+msgstr "E46: Kan inte ändra skrivskyddad variabel \"%s\""
 
-msgid ""
-"\"\n"
-"    to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+#: ../errors.h:3580
+msgid "E1410: Const variable not supported in an interface"
 msgstr ""
-"\"\n"
-"    för att återskapa förändringarna (se \":help recovery\").\n"
 
-msgid "    If you did this already, delete the swap file \""
-msgstr "    Om du redan har gjort det, ta bort växlingsfilen \""
+#: ../errors.h:3582
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1411: Missing dot after object \"%s\""
+msgstr "E769: Saknar ] efter %s["
 
-msgid ""
-"\"\n"
-"    to avoid this message.\n"
+#: ../errors.h:3584
+#, c-format
+msgid "E1412: Builtin object method \"%s\" not supported"
 msgstr ""
-"\"\n"
-"    för att undvika det här meddelandet.\n"
-
-msgid "Swap file \""
-msgstr "Växlingsfil \""
 
-msgid "\" already exists!"
-msgstr "\" existerar redan!"
+#: ../errors.h:3586
+#, fuzzy
+msgid "E1413: Builtin class method not supported"
+msgstr "E519: Flagga stöds inte"
 
-msgid "VIM - ATTENTION"
-msgstr "VIM - LYSTRING"
+#: ../errors.h:3588
+msgid "E1414: Enum can only be defined in Vim9 script"
+msgstr ""
 
-msgid "Swap file already exists!"
-msgstr "Växlingsfil existerar redan!"
+#: ../errors.h:3590
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1415: Enum name must start with an uppercase letter: %s"
+msgstr "E183: Användardefinierade kommandon måste börja med en stor bokstav"
 
-msgid ""
-"&Open Read-Only\n"
-"&Edit anyway\n"
-"&Recover\n"
-"&Quit\n"
-"&Abort"
+#: ../errors.h:3592
+msgid "E1416: Enum cannot extend a class or enum"
 msgstr ""
-"&Öppna skrivskyddad\n"
-"&Redigera ändå\n"
-"&Återskapa\n"
-"&Avsluta\n"
-"A&vbryt"
 
-msgid ""
-"&Open Read-Only\n"
-"&Edit anyway\n"
-"&Recover\n"
-"&Delete it\n"
-"&Quit\n"
-"&Abort"
+#: ../errors.h:3594
+msgid "E1417: Abstract cannot be used in an Enum"
 msgstr ""
-"&Öppna skrivskyddad\n"
-"&Redigera ändå\n"
-"&Återskapa\n"
-"&Ta bort den\n"
-"&Avsluta\n"
-"A&vbryt"
 
-msgid "E326: Too many swap files found"
-msgstr "E326: För många växlingsfiler hittade"
+#: ../errors.h:3596
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1418: Invalid enum value declaration: %s"
+msgstr "E180: Ogiltigt kompletteringsvärde: %s"
 
-msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
-msgstr "E327: Del av menyföremål sökväg är inte undermeny"
+#: ../errors.h:3598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1419: Not a valid command in an Enum: %s"
+msgstr "E182: Ogiltigt kommandonamn"
 
-msgid "E328: Menu only exists in another mode"
-msgstr "E328: Meny existerar bara i ett annat läge"
+#: ../errors.h:3600
+#, fuzzy
+msgid "E1420: Missing :endenum"
+msgstr "E170: Saknar :endwhile"
 
+#: ../errors.h:3602
 #, c-format
-msgid "E329: No menu \"%s\""
-msgstr "E329: Ingen meny \"%s\""
+msgid "E1421: Enum \"%s\" cannot be used as a value"
+msgstr ""
 
-#. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
-msgid "E792: Empty menu name"
-msgstr "E792: Tomt menynamn"
+#: ../errors.h:3604
+#, c-format
+msgid "E1422: Enum value \"%s\" not found in enum \"%s\""
+msgstr ""
 
-msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
-msgstr "E330: Menysökväg får inte leda till en undermeny"
+#: ../errors.h:3606
+#, c-format
+msgid "E1423: Enum value \"%s.%s\" cannot be modified"
+msgstr ""
 
-msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
-msgstr "E331: Får inte lägga till menyföremål direkt till menyrad"
+#: ../errors.h:3608
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1424: Using an Enum \"%s\" as a Number"
+msgstr "E745: Använder en Lista som en siffra"
 
-msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
-msgstr "E332: Avskiljare kam inte vara en del av en menysökväg"
+#: ../errors.h:3610
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1425: Using an Enum \"%s\" as a String"
+msgstr "E729: använder Funcref som en Sträng"
 
-#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
-#. Highlight title
-msgid ""
-"\n"
-"--- Menus ---"
+#: ../errors.h:3612
+#, c-format
+msgid "E1426: Enum \"%s\" ordinal value cannot be modified"
 msgstr ""
-"\n"
-"--- Menyer ---"
 
-msgid "Tear off this menu"
-msgstr "Ta loss den här menyn"
+#: ../errors.h:3614
+#, c-format
+msgid "E1427: Enum \"%s\" name cannot be modified"
+msgstr ""
 
-msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
-msgstr "E333: Menysökväg måste leda till ett menyföremål"
+#: ../errors.h:3616
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1428: Duplicate enum value: %s"
+msgstr "E154: Duplicerad tagg \"%s\" i fil %s/%s"
 
-#, c-format
-msgid "E334: Menu not found: %s"
-msgstr "E334: Meny hittades inte: %s"
+#: ../errors.h:3618
+#, fuzzy
+msgid "E1429: Class can only be used in a script"
+msgstr "E785: complete() kan bara användas i infogningsläge"
 
+#: ../errors.h:3622
 #, c-format
-msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
-msgstr "E335: Meny inte definierad för %s läge"
-
-msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
-msgstr "E336: Menysökväg måste leda till en undermeny"
+msgid "E1500: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s"
+msgstr ""
 
-msgid "E337: Menu not found - check menu names"
-msgstr "E337: Meny hittades inte - kontrollera menynamn"
+#: ../errors.h:3624
+#, c-format
+msgid "E1501: format argument %d unused in $-style format: %s"
+msgstr ""
 
+#: ../errors.h:3626
 #, c-format
-msgid "Error detected while processing %s:"
-msgstr "Fel upptäcktes vid bearbetning av %s:"
+msgid ""
+"E1502: Positional argument %d used as field width reused as different type: "
+"%s/%s"
+msgstr ""
 
+#: ../errors.h:3629
 #, c-format
-msgid "line %4ld:"
-msgstr "rad %4ld:"
+msgid "E1503: Positional argument %d out of bounds: %s"
+msgstr ""
 
+#: ../errors.h:3632
 #, c-format
-msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
-msgstr "E354: Otillåtet registernamn: '%s'"
+msgid "E1504: Positional argument %d type used inconsistently: %s/%s"
+msgstr ""
 
-msgid "Messages maintainer: The Vim Project"
-msgstr "Meddelandeansvarig: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>"
+#: ../errors.h:3634
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1505: Invalid format specifier: %s"
+msgstr "E180: Ogiltigt kompletteringsvärde: %s"
 
-msgid "Interrupt: "
-msgstr "Avbrott: "
+#: ../errors.h:3637
+msgid "E1506: Buffer too small to copy xattr value or key"
+msgstr ""
 
-msgid "Press ENTER or type command to continue"
-msgstr "Tryck RETUR eller skriv kommando för att fortsätta"
+#: ../errors.h:3643
+msgid ""
+"E1508: Size of the extended attribute value is larger than the maximum size "
+"allowed"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "%s line %ld"
-msgstr "%s rad %ld"
+#: ../errors.h:3645
+msgid "E1509: Error occurred when reading or writing extended attribute"
+msgstr ""
 
-msgid "-- More --"
-msgstr "-- Mer --"
+#: ../errors.h:3648
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E1510: Value too large: %s"
+msgstr "E741: Värde är låst: %s"
 
-msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
-msgstr " BLANKSTEG/d/j: skärm/sida/rad ned, b/u/k: upp, q: quit "
+#: ../errors.h:3650
+#, c-format
+msgid "E1511: Wrong number of characters for field \"%s\""
+msgstr ""
 
-msgid "Question"
-msgstr "Fråga"
+#: ../errors.h:3652
+#, c-format
+msgid "E1512: Wrong character width for field \"%s\""
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"&Yes\n"
-"&No"
+#: ../errors.h:3654
+msgid "E1513: Cannot switch buffer. 'winfixbuf' is enabled"
 msgstr ""
-"&Ja\n"
-"&Nej"
 
-msgid ""
-"&Yes\n"
-"&No\n"
-"Save &All\n"
-"&Discard All\n"
-"&Cancel"
+#: ../errors.h:3656
+msgid "E1514: 'findfunc' did not return a List type"
 msgstr ""
-"&Ja\n"
-"&Nej\n"
-"&Spara &alla\n"
-"&Kasta bort alla\n"
-"&Avbryt"
 
-msgid "Select Directory dialog"
-msgstr "Välj katalog-dialog"
+#. type of cmdline window or 0
+#. result of cmdline window or 0
+#. buffer of cmdline window or NULL
+#. window of cmdline window or NULL
+#: ../globals.h:1699
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Inga rader i buffert--"
 
-msgid "Save File dialog"
-msgstr "Spara fil-dialog"
+#: ../globals.h:1702
+msgid "int"
+msgstr ""
 
-msgid "Open File dialog"
-msgstr "Öppna fil-dialog"
+#: ../globals.h:1703
+#, fuzzy
+msgid "long int"
+msgstr "[långa rader delade]"
 
-#. TODO: non-GUI file selector here
-msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
-msgstr "E338: Tyvärr, ingen filbläddrare i konsoll-läge"
+#: ../globals.h:1704
+#, fuzzy
+msgid "long long int"
+msgstr "[långa rader delade]"
 
-msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
-msgstr "E766: Otillräckliga argument för printf()"
+#: ../globals.h:1705
+msgid "unsigned int"
+msgstr ""
 
-msgid "E767: Too many arguments to printf()"
-msgstr "E767: För många argument till printf()"
+#: ../globals.h:1706
+msgid "unsigned long int"
+msgstr ""
 
-msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
-msgstr "W10: Varning: Ändrar en skrivskyddad fil"
+#: ../globals.h:1707
+msgid "unsigned long long int"
+msgstr ""
 
-msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): "
-msgstr "Skriv siffra eller klicka med musen (<Retur> avbryter): "
+#: ../globals.h:1708
+msgid "pointer"
+msgstr ""
 
-msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
-msgstr "Välj siffra (<Retur> avbryter): "
+#: ../globals.h:1709
+msgid "percent"
+msgstr ""
 
-msgid "1 more line"
-msgstr "1 rad till"
+#: ../globals.h:1710
+msgid "char"
+msgstr ""
 
-msgid "1 line less"
-msgstr "1 rad mindre"
+#: ../globals.h:1711
+msgid "string"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "%ld more lines"
-msgstr "%ld rad till"
+#: ../globals.h:1712
+msgid "float"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "%ld fewer lines"
-msgstr "%ld färre rader"
+#.
+#. * Some messages that can be shared are included here.
+#.
+#: ../globals.h:1906
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "sökning nådde TOPPEN, fortsätter vid BOTTEN"
 
-msgid " (Interrupted)"
-msgstr " (Avbruten)"
+#: ../globals.h:1907
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "sökning nådde BOTTEN, forsätter vid TOPPEN"
+
+#: ../globals.h:1909
+#, fuzzy
+msgid " line "
+msgstr "1 rad, "
 
-msgid "Beep!"
-msgstr "Piip!"
+#: ../globals.h:1912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "Ange krypteringsnyckel: "
 
-msgid "Vim: preserving files...\n"
-msgstr "Vim: bevarar filer...\n"
+#: ../if_py_both.h:314
+#, fuzzy
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "E786: Område otillåtet"
 
-#. close all memfiles, without deleting
-msgid "Vim: Finished.\n"
-msgstr "Vim: Färdig.\n"
+#: ../if_py_both.h:315
+#, fuzzy
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "'dictionary'-flagga är tom"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: "
-msgstr "FEL: "
+#: ../if_py_both.h:316
+msgid "list is locked"
+msgstr ""
 
+#: ../if_py_both.h:322
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
 msgstr ""
-"\n"
-"[byte] sammanlagd allok-frigjord %lu-%lu, i användning %lu, toppanvändning %"
-"lu\n"
 
+#: ../if_py_both.h:324
 #, c-format
-msgid ""
-"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
-"\n"
+msgid "index must be int or slice, not %s"
 msgstr ""
-"[anrop] sammanlagda om/malloc()'s %lu, sammanlagda free()'s %lu\n"
-"\n"
-
-msgid "E340: Line is becoming too long"
-msgstr "E340: Rad börjar bli för lång"
 
+#: ../if_py_both.h:424 ../if_py_both.h:4585
 #, c-format
-msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
-msgstr "E341: Internt fel: lalloc(%ld, )"
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr ""
 
+#: ../if_py_both.h:427 ../if_py_both.h:4589
 #, c-format
-msgid "E342: Out of memory!  (allocating %lu bytes)"
-msgstr "E342: Slut på minne!  (allokerar %lu byte)"
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr ""
 
+#: ../if_py_both.h:477
 #, c-format
-msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
-msgstr "Anropar skal att köra: \"%s\""
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr ""
 
-msgid "E545: Missing colon"
-msgstr "E545: Saknar kolon"
+#: ../if_py_both.h:482
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr ""
 
-msgid "E546: Illegal mode"
-msgstr "E546: Otillåtet läge"
+#: ../if_py_both.h:494
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr ""
 
-msgid "E547: Illegal mouseshape"
-msgstr "E547: Otillåten musform"
+#: ../if_py_both.h:500
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr ""
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E548: Digit expected"
-msgstr "E548: siffra förväntades"
+#: ../if_py_both.h:510
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr ""
 
-msgid "E549: Illegal percentage"
-msgstr "E549: Otillåten procentsats"
+#: ../if_py_both.h:519
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr ""
 
-msgid "Enter encryption key: "
-msgstr "Ange krypteringsnyckel: "
+#: ../if_py_both.h:613
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "kan inte ta bort OutputObject-attribut"
 
-msgid "Enter same key again: "
-msgstr "Ange samma nyckel igen: "
+#: ../if_py_both.h:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "ogiltigt attribut"
 
-msgid "Keys don't match!"
-msgstr "Nycklar matchar inte!"
+#: ../if_py_both.h:1307
+#, fuzzy
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "är en katalog"
 
+#: ../if_py_both.h:1524
 #, c-format
-msgid ""
-"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
-"followed by '%s'."
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
 msgstr ""
-"E343: Ogiltig sökväg: '**[nummer]' måste vara i slutet på sökvägen eller "
-"följas av '%s'."
 
+#: ../if_py_both.h:1531
 #, c-format
-msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
-msgstr "E344: Kan inte hitta katalog \"%s\" i cdpath"
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
-msgstr "E345: Kan inte hitta fil \"%s\" i sökväg"
+#: ../if_py_both.h:1542
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
-msgstr "E346: Ingen katalog \"%s\" hittades i cdpath"
+#: ../if_py_both.h:1940
+#, fuzzy
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "kan inte ta bort OutputObject-attribut"
 
-#, c-format
-msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
-msgstr "E347: Ingen fil \"%s\" hittades i sökvägen"
+#: ../if_py_both.h:1949
+#, fuzzy
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "Söker igenom ordbok: %s"
 
-#. Get here when the server can't be found.
-msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
-msgstr "Kan inte ansluta till Netbeans #2"
+#: ../if_py_both.h:1966 ../if_py_both.h:3189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "kan inte ställa in rad(er)"
 
-msgid "Cannot connect to Netbeans"
-msgstr "Kan inte ansluta till Netbeans"
+#: ../if_py_both.h:2103
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr ""
 
+#: ../if_py_both.h:2379
 #, c-format
-msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
-msgstr "E668: Fel rättighetsläge för NetBeans-anslutningens info fil: \"%s\""
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr ""
+
+#: ../if_py_both.h:2625
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr ""
 
-msgid "read from Netbeans socket"
-msgstr "läs från Netbeans-uttag"
+#: ../if_py_both.h:2681 ../if_py_both.h:2984
+#, fuzzy
+msgid "list index out of range"
+msgstr "radnummer utanför område"
 
+#. No more suitable format specifications in python-2.3
+#: ../if_py_both.h:2688 ../if_py_both.h:2993 ../if_py_both.h:3020
 #, c-format
-msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
-msgstr "E658: NetBeans-anslutning tappad för buffert %ld"
+msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
+msgstr ""
 
-msgid "E505: "
-msgstr "E505: "
+#: ../if_py_both.h:2704 ../if_py_both.h:2808
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr ""
 
-msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
-msgstr "E774: 'operatorfunc' är tom"
+#: ../if_py_both.h:2826 ../if_py_both.h:2931
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr ""
 
-msgid "E775: Eval feature not available"
-msgstr "E775: Eval-funktionen inte tillgänglig"
+#: ../if_py_both.h:2850
+#, c-format
+msgid "internal error: no Vim list item %d"
+msgstr ""
 
-msgid "Warning: terminal cannot highlight"
-msgstr "Varning: terminal kan inte framhäva"
+#: ../if_py_both.h:2875
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr ""
 
-msgid "E348: No string under cursor"
-msgstr "E348: Ingen sträng under markör"
+#: ../if_py_both.h:2907
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr ""
 
-msgid "E349: No identifier under cursor"
-msgstr "E349: Ingen identifierare under markör"
+#: ../if_py_both.h:2944
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr ""
 
-msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
-msgstr "E352: Kan inte ta bort veck med aktuell 'foldmethod'"
+#: ../if_py_both.h:3011
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr ""
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E664: Changelist is empty"
-msgstr "E664: ändringslista är tom"
+#: ../if_py_both.h:3164
+#, fuzzy
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "kan inte ta bort OutputObject-attribut"
 
-msgid "E662: At start of changelist"
-msgstr "E662: Vid början av ändringslista"
+#: ../if_py_both.h:3172
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr ""
 
-msgid "E663: At end of changelist"
-msgstr "E663: Vid slutet av ändringslista"
+#: ../if_py_both.h:3250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "Fil \"%s\" existerar inte"
 
-msgid "Type  :quit<Enter>  to exit Vim"
-msgstr "skriv  :q<Enter>                för att avsluta Vim         "
+#: ../if_py_both.h:3263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "Fil \"%s\" existerar inte"
 
-#, c-format
-msgid "1 line %sed 1 time"
-msgstr "1 rad %sad 1 gång"
+#: ../if_py_both.h:3534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "Slut på funktion"
 
-#, c-format
-msgid "1 line %sed %d times"
-msgstr "1 rad %sade %d gånger"
+#: ../if_py_both.h:3728
+#, fuzzy
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "Skräp efter flaggargument"
 
-#, c-format
-msgid "%ld lines %sed 1 time"
-msgstr "%ld rader %sad 1 gång"
+#: ../if_py_both.h:3734
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr ""
+
+#: ../if_py_both.h:3842
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr ""
 
+#: ../if_py_both.h:3899
 #, c-format
-msgid "%ld lines %sed %d times"
-msgstr "%ld rader %sade %d gånger"
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr ""
 
+#: ../if_py_both.h:3906
 #, c-format
-msgid "%ld lines to indent... "
-msgstr "%ld rader att indentera... "
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr ""
 
-msgid "1 line indented "
-msgstr "1 rad indenterad "
+#: ../if_py_both.h:4000
+#, fuzzy
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "försök att referera till borttagen buffert"
 
-#, c-format
-msgid "%ld lines indented "
-msgstr "%ld rader indenterade "
+#: ../if_py_both.h:4150
+#, fuzzy
+msgid "no such tab page"
+msgstr "ingen sådan buffert"
 
-msgid "E748: No previously used register"
-msgstr "E748: Inget tidigare använt register"
+#: ../if_py_both.h:4172
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "försök att referera till borttaget fönster"
 
-#. must display the prompt
-msgid "cannot yank; delete anyway"
-msgstr "kan inte kopiera; ta bort ändå"
+#: ../if_py_both.h:4355
+#, fuzzy
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "skrivskyddad attribut"
 
-msgid "1 line changed"
-msgstr "1 rad ändrad"
+#: ../if_py_both.h:4368
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "markörposition utanför buffert"
 
-#, c-format
-msgid "%ld lines changed"
-msgstr "%ld rader ändrade"
+#: ../if_py_both.h:4539
+msgid "no such window"
+msgstr "inget sådant fönster"
 
-#, c-format
-msgid "freeing %ld lines"
-msgstr "frigör %ld rader"
+#: ../if_py_both.h:5176
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "försök att referera till borttagen buffert"
 
-msgid "block of 1 line yanked"
-msgstr "block om 1 rad kopierat"
+#: ../if_py_both.h:5635
+#, fuzzy
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "E222: Lägg till i läsbuffert"
 
-msgid "1 line yanked"
-msgstr "1 rad kopierad"
+#: ../if_py_both.h:5671
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr ""
 
+#: ../if_py_both.h:5924
 #, c-format
-msgid "block of %ld lines yanked"
-msgstr "block om %ld rader kopierade"
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr ""
 
+#: ../if_py_both.h:5938
 #, c-format
-msgid "%ld lines yanked"
-msgstr "%ld rader kopierade"
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr ""
 
+#: ../if_py_both.h:5951
 #, c-format
-msgid "E353: Nothing in register %s"
-msgstr "E353: Ingenting i register %s"
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr ""
 
-#. Highlight title
-msgid ""
-"\n"
-"--- Registers ---"
+#: ../if_py_both.h:5963
+msgid "failed to find window in the current tab page"
 msgstr ""
-"\n"
-"--- Register ---"
 
-msgid "Illegal register name"
-msgstr "Otillåtet registernamn"
+#: ../if_py_both.h:5974
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr ""
 
+#: ../if_py_both.h:5985
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# Registers:\n"
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"# Register:\n"
 
-#, c-format
-msgid "E574: Unknown register type %d"
-msgstr "E574: Okänd registertyp %d"
+#: ../if_py_both.h:6000
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "%ld Cols; "
-msgstr "%ld kolumner; "
+#: ../if_py_both.h:6105
+msgid "failed to run the code"
+msgstr ""
 
+#: ../if_py_both.h:6545
 #, c-format
-msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
-msgstr "Markerade %s%ld av %ld rader; %ld av %ld ord; %ld av %ld bitar"
+msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
+msgstr ""
+
+#: ../if_py_both.h:6574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim list"
+msgstr "E620: Kunde inte konvertera från utskriftkodning \"%s\""
 
+#: ../if_py_both.h:6717
 #, c-format
+msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
+msgstr ""
+
+#: ../if_py_both.h:6731
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr ""
+
+#: ../if_py_both.h:6791
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr ""
+
+#: ../if_py_both.h:7146
 msgid ""
-"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
-"Bytes"
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
 msgstr ""
-"Markerade %s%ld av %ld rader; %ld av %ld ord; %ld av %ld tecken; %ld av %ld "
-"bitar"
 
-#, c-format
-msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
-msgstr "Kol %s av %s; rad %ld av %ld; ord %ld av %ld; bit %ld av %ld"
+#: ../if_py_both.h:7176
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
 
-#, c-format
+#: ../vim.h:2490
 msgid ""
-"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
-"%ld"
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
 msgstr ""
-"Kol %s av %s; rad %ld av %ld; ord %ld av %ld; tecken %ld av %ld; bit %ld av %"
-"ld"
 
-#, c-format
-msgid "(+%ld for BOM)"
-msgstr "(+%ld för BOM)"
+#: ../vim.h:2491
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
 
-msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
-msgstr "%<%f%h%m%=Sida %N"
+#: ../vim.h:2493
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
 
-msgid "Thanks for flying Vim"
-msgstr "Tack för att du flyger med Vim"
+#: ../vim.h:2496
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
 
-msgid "E518: Unknown option"
-msgstr "E518: Okänd flagga"
+#: ../vim.h:2497
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
 
-msgid "E519: Option not supported"
-msgstr "E519: Flagga stöds inte"
+#: ../vim.h:2499
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
 
-msgid "E520: Not allowed in a modeline"
-msgstr "E520: Inte tillåtet i en lägesrad"
+#. Translators: This is the Application Name used in the GVim desktop file
+#: gvim.desktop.in:6
+msgid "GVim"
+msgstr ""
 
-msgid "E521: Number required after ="
-msgstr "E521: Nummer krävs efter ="
+#. Translators: This is the Generic Application Name used in the Vim desktop file
+#: gvim.desktop.in:8 vim.desktop.in:8
+msgid "Text Editor"
+msgstr ""
 
-msgid "E522: Not found in termcap"
-msgstr "E522: Inte hittat i termcap"
+#. Translators: This is the comment used in the Vim desktop file
+#: gvim.desktop.in:10 vim.desktop.in:10
+#, fuzzy
+msgid "Edit text files"
+msgstr "Redigera fil"
 
-#, c-format
-msgid "E539: Illegal character <%s>"
-msgstr "E539: Otillåtet tecken <%s>"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT change the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: gvim.desktop.in:75 vim.desktop.in:75
+msgid "Text;editor;"
+msgstr ""
 
-msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
-msgstr "E529: Kan inte sätta 'term' till tom sträng"
+#. Translators: This is the Application Name used in the Vim desktop file
+#: vim.desktop.in:6
+msgid "Vim"
+msgstr ""
 
-msgid "E530: Cannot change term in GUI"
-msgstr "E530: Kan inte ändra term i GUI"
+#: ../../runtime/optwin.vim:73
+#, fuzzy
+msgid "(local to window)"
+msgstr "Redan bara ett fönster"
 
-msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
-msgstr "E531: Använd \":gui\" för att starta GUI"
+#: ../../runtime/optwin.vim:74
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr ""
 
-msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
-msgstr "E589: 'backuptext' och 'patchmode' är lika"
+#: ../../runtime/optwin.vim:75
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr ""
 
-msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
-msgstr "E617: Kan inte bli ändrat i GTK+ 2-GUI"
+#: ../../runtime/optwin.vim:154
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr ""
 
-msgid "E524: Missing colon"
-msgstr "E524: Saknar kolon"
+#: ../../runtime/optwin.vim:155
+msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+msgstr ""
 
-msgid "E525: Zero length string"
-msgstr "E525: Nollängdssträng"
+#: ../../runtime/optwin.vim:156
+msgid "\"            A boolean option will be toggled."
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E526: Missing number after <%s>"
-msgstr "E526: Saknar nummer efter <%s>"
+#: ../../runtime/optwin.vim:157
+msgid ""
+"\"            For other options you can edit the value before hitting "
+"<Enter>."
+msgstr ""
 
-msgid "E527: Missing comma"
-msgstr "E527: Saknar komma"
+#: ../../runtime/optwin.vim:158
+msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+msgstr ""
+
+#: ../../runtime/optwin.vim:159
+msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+msgstr ""
+
+#: ../../runtime/optwin.vim:160
+msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+msgstr ""
 
-msgid "E528: Must specify a ' value"
-msgstr "E528: Måste ange ett '-värde"
+#: ../../runtime/optwin.vim:229
+msgid "important"
+msgstr ""
 
-msgid "E595: contains unprintable or wide character"
-msgstr "E595: innehåller outskrivbara eller breda tecken"
+#: ../../runtime/optwin.vim:230
+msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
+msgstr ""
 
-msgid "E596: Invalid font(s)"
-msgstr "E596: Ogiltig(a) typsnitt"
+#: ../../runtime/optwin.vim:232
+msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
+msgstr ""
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E597: Can't select fontset"
-msgstr "E597: kan inte välja typsnittsuppsättning"
+#: ../../runtime/optwin.vim:234
+msgid "use Insert mode as the default mode"
+msgstr ""
 
-msgid "E598: Invalid fontset"
-msgstr "E598: Ogiltig typsnittsuppsättning"
+#: ../../runtime/optwin.vim:236
+msgid "paste mode, insert typed text literally"
+msgstr ""
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E533: Can't select wide font"
-msgstr "E533: kan inte välja brett typsnitt"
+#: ../../runtime/optwin.vim:238
+msgid "key sequence to toggle paste mode"
+msgstr ""
 
-msgid "E534: Invalid wide font"
-msgstr "E534: Ogiltigt brett typsnitt"
+#: ../../runtime/optwin.vim:244
+msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E535: Illegal character after <%c>"
-msgstr "E535: Otillåtet tecken efter <%c>"
+#: ../../runtime/optwin.vim:246
+msgid "list of directories used for plugin packages"
+msgstr ""
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E536: Comma required"
-msgstr "E536: komma krävs"
+#: ../../runtime/optwin.vim:248
+msgid "name of the main help file"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
-msgstr "E537: 'commentstring' måste vara tom eller innehålla %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:252
+msgid "moving around, searching and patterns"
+msgstr ""
 
-msgid "E538: No mouse support"
-msgstr "E538: Inget musstöd"
+#: ../../runtime/optwin.vim:253
+msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
+msgstr ""
 
-msgid "E540: Unclosed expression sequence"
-msgstr "E540: Ostängd uttryckssekvens"
+#: ../../runtime/optwin.vim:255
+msgid ""
+"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
+"character of a line"
+msgstr ""
 
+#: ../../runtime/optwin.vim:257
+msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
+msgstr ""
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E542: Unbalanced groups"
-msgstr "E542: obalanserade grupper"
+#: ../../runtime/optwin.vim:259
+msgid "nroff macro names that separate sections"
+msgstr ""
 
-msgid "E590: A preview window already exists"
-msgstr "E590: Ett förhandsvisningsfönster existerar redan"
+#: ../../runtime/optwin.vim:261
+msgid "list of directory names used for file searching"
+msgstr ""
 
-msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
-msgstr "W17: Arabiska kräver UTF-8, gör ':set encoding=utf-8'"
+#: ../../runtime/optwin.vim:264
+msgid ":cd without argument goes to the home directory"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E593: Need at least %d lines"
-msgstr "E593: Behöver åtminstone %d rader"
+#: ../../runtime/optwin.vim:266
+msgid "list of directory names used for :cd"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E594: Need at least %d columns"
-msgstr "E594: Behöver åtminstone %d kolumner"
+#: ../../runtime/optwin.vim:269
+msgid "change to directory of file in buffer"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E355: Unknown option: %s"
-msgstr "E355: Okänd flagga: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:272
+msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"\n"
-"--- Terminal codes ---"
+#: ../../runtime/optwin.vim:274
+msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
 msgstr ""
-"\n"
-"--- Terminalkoder ---"
 
-msgid ""
-"\n"
-"--- Global option values ---"
+#: ../../runtime/optwin.vim:276
+msgid "show match for partly typed search command"
 msgstr ""
-"\n"
-"--- Globala flaggvärden ---"
 
-msgid ""
-"\n"
-"--- Local option values ---"
+#: ../../runtime/optwin.vim:278
+msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
 msgstr ""
-"\n"
-"--- Lokala flaggvärden ---"
 
-msgid ""
-"\n"
-"--- Options ---"
+#: ../../runtime/optwin.vim:280
+msgid "select the default regexp engine used"
 msgstr ""
-"\n"
-"--- Flaggor ---"
 
-msgid "E356: get_varp ERROR"
-msgstr "E356: get_varp-FEL"
+#: ../../runtime/optwin.vim:282
+msgid "ignore case when using a search pattern"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
-msgstr "E357: 'langmap': Matchande tecken saknas för %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:284
+msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
-msgstr "E358: 'langmap': Extra tecken efter semikolon: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:286
+msgid "what method to use for changing case of letters"
+msgstr ""
 
-msgid "cannot open "
-msgstr "kan inte öppna "
+#: ../../runtime/optwin.vim:288
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
+msgstr ""
 
-msgid "VIM: Can't open window!\n"
-msgstr "VIM: Kan inte öppna fönster!\n"
+#: ../../runtime/optwin.vim:290
+msgid "pattern for a macro definition line"
+msgstr ""
 
-msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
-msgstr "Behöver Amigados version 2.04 eller senare\n"
+#: ../../runtime/optwin.vim:294
+#, fuzzy
+msgid "pattern for an include-file line"
+msgstr "Mönster funnet i varje rad: %s"
 
-#, c-format
-msgid "Need %s version %ld\n"
-msgstr "Behöver %s version %ld\n"
+#: ../../runtime/optwin.vim:297
+msgid "expression used to transform an include line to a file name"
+msgstr ""
 
-msgid "Cannot open NIL:\n"
-msgstr "Kan inte öppna NIL:\n"
+#: ../../runtime/optwin.vim:303
+msgid "tags"
+msgstr ""
 
-msgid "Cannot create "
-msgstr "Kan inte skapa "
+#: ../../runtime/optwin.vim:304
+#, fuzzy
+msgid "use binary searching in tags files"
+msgstr "Söker tagg-fil %s"
 
-#, c-format
-msgid "Vim exiting with %d\n"
-msgstr "Vim avslutar med %d\n"
+#: ../../runtime/optwin.vim:306
+msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
+msgstr ""
 
-msgid "cannot change console mode ?!\n"
-msgstr "kan inte ändra konsoll-läge ?!\n"
+#: ../../runtime/optwin.vim:308
+msgid "list of file names to search for tags"
+msgstr ""
 
-msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
-msgstr "mch_get_shellsize: inte en konsoll??\n"
+#: ../../runtime/optwin.vim:311
+msgid ""
+"how to handle case when searching in tags files:\n"
+"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
+msgstr ""
 
-#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
-msgstr "E360: Kan inte köra skal med -f-flagga"
+#: ../../runtime/optwin.vim:314
+msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
+msgstr ""
 
-msgid "Cannot execute "
-msgstr "Kan inte köra "
+#: ../../runtime/optwin.vim:316
+msgid "a :tag command will use the tagstack"
+msgstr ""
 
-msgid "shell "
-msgstr "skal "
+#: ../../runtime/optwin.vim:318
+msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
+msgstr ""
 
-msgid " returned\n"
-msgstr " returnerade\n"
+#: ../../runtime/optwin.vim:321
+msgid "a function to be used to perform tag searches"
+msgstr ""
 
-msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
-msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE för liten."
+#: ../../runtime/optwin.vim:326
+msgid "command for executing cscope"
+msgstr ""
 
-msgid "I/O ERROR"
-msgstr "I/O-FEL"
+#: ../../runtime/optwin.vim:328
+#, fuzzy
+msgid "use cscope for tag commands"
+msgstr "cscope-kommandon:\n"
 
-msgid "Message"
-msgstr "Meddelande"
+#: ../../runtime/optwin.vim:330
+msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
+msgstr ""
 
-msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
-msgstr "'columns' är inte 80, kan inte köra externa kommandon"
+#: ../../runtime/optwin.vim:332
+msgid "give messages when adding a cscope database"
+msgstr ""
 
-msgid "E237: Printer selection failed"
-msgstr "E237: Skrivarval misslyckades"
+#: ../../runtime/optwin.vim:334
+msgid "how many components of the path to show"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "to %s on %s"
-msgstr "till %s på %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:336
+msgid "when to open a quickfix window for cscope"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E613: Unknown printer font: %s"
-msgstr "E613: Okänt skrivartypsnitt: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:338
+msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E238: Print error: %s"
-msgstr "E238: Skrivarfel: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:343
+msgid "displaying text"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Printing '%s'"
-msgstr "Skriver ut '%s'"
+#: ../../runtime/optwin.vim:344
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
-msgstr "E244: Otillåtet teckenkodsnamn \"%s\" i typsnittsnamn \"%s\""
+#: ../../runtime/optwin.vim:347
+msgid "scroll by screen line"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
-msgstr "E245: Otillåtet tecken '%c' i typsnittsnamn \"%s\""
+#: ../../runtime/optwin.vim:350
+msgid "number of screen lines to show around the cursor"
+msgstr ""
 
-msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
-msgstr "Vim: Dubbelsignal, avslutar\n"
+#: ../../runtime/optwin.vim:352
+#, fuzzy
+msgid "long lines wrap"
+msgstr "[långa rader delade]"
 
-#, c-format
-msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
-msgstr "Vim: Fångade dödlig signal %s\n"
+#: ../../runtime/optwin.vim:355
+msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
-msgstr "Vim: Fångade dödlig signal\n"
+#: ../../runtime/optwin.vim:358
+msgid "preserve indentation in wrapped text"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Opening the X display took %ld msec"
-msgstr "Öppning av X-display tog %ld ms"
+#: ../../runtime/optwin.vim:361
+msgid "adjust breakindent behaviour"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"\n"
-"Vim: Got X error\n"
+#: ../../runtime/optwin.vim:364
+msgid "which characters might cause a line break"
 msgstr ""
-"\n"
-"Vim: Fick X-error\n"
 
-msgid "Testing the X display failed"
-msgstr "Testning av X-displayen misslyckades"
+#: ../../runtime/optwin.vim:366
+msgid "string to put before wrapped screen lines"
+msgstr ""
 
-msgid "Opening the X display timed out"
-msgstr "Öppning av X-displayen tog för lång tid"
+#: ../../runtime/optwin.vim:368
+msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot execute shell "
+#: ../../runtime/optwin.vim:370
+msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
 msgstr ""
-"\n"
-"Kan inte köra skal "
 
+#: ../../runtime/optwin.vim:372
 msgid ""
-"\n"
-"Cannot execute shell sh\n"
+"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
+"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
 msgstr ""
-"\n"
-"Kan inte köra skal sh\n"
 
-msgid ""
-"\n"
-"shell returned "
+#: ../../runtime/optwin.vim:374
+msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
 msgstr ""
-"\n"
-"skal returnerade "
 
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot create pipes\n"
+#: ../../runtime/optwin.vim:376
+msgid "number of lines used for the command-line"
 msgstr ""
-"\n"
-"Kan inte skapa rör\n"
 
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot fork\n"
+#: ../../runtime/optwin.vim:378
+#, fuzzy
+msgid "width of the display"
+msgstr "Ingen display"
+
+#: ../../runtime/optwin.vim:380
+msgid "number of lines in the display"
 msgstr ""
-"\n"
-"Kan inte grena\n"
 
-msgid ""
-"\n"
-"Command terminated\n"
+#: ../../runtime/optwin.vim:382
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
 msgstr ""
-"\n"
-"Kommando avslutades\n"
 
-msgid "XSMP lost ICE connection"
-msgstr "XSMP tappade ICE-anslutning"
+#: ../../runtime/optwin.vim:384
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "dlerror = \"%s\""
-msgstr "dlfel = \"%s\""
+#: ../../runtime/optwin.vim:387
+msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
+msgstr ""
 
-msgid "Opening the X display failed"
-msgstr "Öppning av X-displayen misslyckades"
+#: ../../runtime/optwin.vim:390
+msgid ""
+"delay in msec for each char written to the display\n"
+"(for debugging)"
+msgstr ""
 
-msgid "XSMP handling save-yourself request"
-msgstr "XSMP hanterar spara-själv-förfrågan"
+#: ../../runtime/optwin.vim:392
+msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+msgstr ""
 
-msgid "XSMP opening connection"
-msgstr "XSMP öppnar anslutning"
+#: ../../runtime/optwin.vim:395
+msgid "list of strings used for list mode"
+msgstr ""
 
-msgid "XSMP ICE connection watch failed"
-msgstr "XSMP ICE-anslutning övervakning misslyckades"
+#: ../../runtime/optwin.vim:397
+#, fuzzy
+msgid "show the line number for each line"
+msgstr " rader före topprad"
 
-#, c-format
-msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
-msgstr "XSMP SmcOpenConnection misslyckades: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:400
+msgid "show the relative line number for each line"
+msgstr ""
 
-msgid "Could not load vim32.dll!"
-msgstr "Kunde inte läsa in vim32.dll!"
+#: ../../runtime/optwin.vim:404
+msgid "number of columns to use for the line number"
+msgstr ""
 
-msgid "VIM Error"
-msgstr "VIM-fel"
+#: ../../runtime/optwin.vim:409
+msgid "controls whether concealable text is hidden"
+msgstr ""
 
-msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
-msgstr "Kunde inte ordna upp funktionspekare till DLL:en!"
+#: ../../runtime/optwin.vim:412
+msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "shell returned %d"
-msgstr "skal returnerade %d"
+#: ../../runtime/optwin.vim:418
+msgid "syntax, highlighting and spelling"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Vim: Caught %s event\n"
-msgstr "Vim: Fångade %s-händelse\n"
+#: ../../runtime/optwin.vim:419
+msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+msgstr ""
 
-msgid "close"
-msgstr "stäng"
+#: ../../runtime/optwin.vim:421
+msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
+msgstr ""
 
-msgid "logoff"
-msgstr "logga ut"
+#: ../../runtime/optwin.vim:425
+msgid "name of syntax highlighting used"
+msgstr ""
 
-msgid "shutdown"
-msgstr "stäng av"
+#: ../../runtime/optwin.vim:428
+msgid "maximum column to look for syntax items"
+msgstr ""
 
-msgid "E371: Command not found"
-msgstr "E371: Kommando hittades inte"
+#: ../../runtime/optwin.vim:432
+msgid "which highlighting to use for various occasions"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
-"External commands will not pause after completion.\n"
-"See  :help win32-vimrun  for more information."
+#: ../../runtime/optwin.vim:434
+msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
 msgstr ""
-"VIMRUN.EXE hittades inte i din $PATH.\n"
-"Externa kommandon vill inte stå stilla efter färdigställning.\n"
-"Se  :help win32-vimrun  för mer information."
 
-msgid "Vim Warning"
-msgstr "Vim-varning"
+#: ../../runtime/optwin.vim:436
+msgid "highlight group to use for the window"
+msgstr ""
 
-msgid "At line"
-msgstr "På rad"
+#: ../../runtime/optwin.vim:440
+msgid "use GUI colors for the terminal"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E372: Too many %%%c in format string"
-msgstr "E372: För många %%%c i formatsträng"
+#: ../../runtime/optwin.vim:444
+msgid "highlight the screen column of the cursor"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
-msgstr "E373: Oväntad %%%c i formatsträng"
+#: ../../runtime/optwin.vim:447
+msgid "highlight the screen line of the cursor"
+msgstr ""
 
-msgid "E374: Missing ] in format string"
-msgstr "E374: Saknar ] i formatsträng"
+#: ../../runtime/optwin.vim:450
+msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
-msgstr "E375: Ostödd %%%c i formatsträng"
+#: ../../runtime/optwin.vim:453
+msgid "columns to highlight"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
-msgstr "E376: Ogiltig %%%c i formatsträngprefix"
+#: ../../runtime/optwin.vim:456
+msgid "highlight spelling mistakes"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
-msgstr "E377: Ogiltig %%%c i formatsträng"
+#: ../../runtime/optwin.vim:459
+msgid "list of accepted languages"
+msgstr ""
 
-msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
-msgstr "E378: 'errorformat' innehåller inga mönster"
+#: ../../runtime/optwin.vim:462
+msgid "file that \"zg\" adds good words to"
+msgstr ""
 
-msgid "E379: Missing or empty directory name"
-msgstr "E379: Saknar eller tomt katalognamn"
+#: ../../runtime/optwin.vim:465
+msgid "pattern to locate the end of a sentence"
+msgstr ""
 
-msgid "E553: No more items"
-msgstr "E553: Inga fler föremål"
+#: ../../runtime/optwin.vim:468
+msgid "flags to change how spell checking works"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)%s%s: "
-msgstr "(%d av %d)%s%s: "
+#: ../../runtime/optwin.vim:471
+msgid "methods used to suggest corrections"
+msgstr ""
 
-msgid " (line deleted)"
-msgstr " (rad borttagen)"
+#: ../../runtime/optwin.vim:473
+msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
+msgstr ""
 
-msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
-msgstr "E380: På botten av quickfix-stack"
+#: ../../runtime/optwin.vim:478
+msgid "multiple windows"
+msgstr ""
 
-msgid "E381: At top of quickfix stack"
-msgstr "E381: På toppen av quickfix-stack"
+#: ../../runtime/optwin.vim:479
+msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "error list %d of %d; %d errors"
-msgstr "fellista %d av %d; %d fel"
+#: ../../runtime/optwin.vim:482
+msgid "alternate format to be used for a status line"
+msgstr ""
 
-msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
-msgstr "E382: Kan inte skriva, 'buftype'-flagga är satt"
+#: ../../runtime/optwin.vim:486
+msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+msgstr ""
 
-msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
-msgstr "E683: Filnamn saknas eller ogiltigt mönster"
+#: ../../runtime/optwin.vim:488
+msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Cannot open file \"%s\""
-msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\""
+#: ../../runtime/optwin.vim:490
+msgid "minimal number of lines used for the current window"
+msgstr ""
 
-msgid "E681: Buffer is not loaded"
-msgstr "E681: Buffert är inte laddad"
+#: ../../runtime/optwin.vim:492
+msgid "minimal number of lines used for any window"
+msgstr ""
 
-msgid "E777: String or List expected"
-msgstr "E777: Sträng eller Lista förväntades"
+#: ../../runtime/optwin.vim:494
+msgid "keep window focused on a single buffer"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
-msgstr "E369: ogiltigt föremål i %s%%[]"
+#: ../../runtime/optwin.vim:496
+msgid "keep the height of the window"
+msgstr ""
 
-msgid "E339: Pattern too long"
-msgstr "E339: Mönster för långt"
+#: ../../runtime/optwin.vim:499
+msgid "keep the width of the window"
+msgstr ""
 
-msgid "E50: Too many \\z("
-msgstr "E50: För många \\z("
+#: ../../runtime/optwin.vim:502
+msgid "minimal number of columns used for the current window"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E51: Too many %s("
-msgstr "E51: För många %s("
+#: ../../runtime/optwin.vim:504
+msgid "minimal number of columns used for any window"
+msgstr ""
 
-msgid "E52: Unmatched \\z("
-msgstr "E52: Omatchade \\z("
+#: ../../runtime/optwin.vim:506
+msgid "initial height of the help window"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E53: Unmatched %s%%("
-msgstr "E53: Omatchade %s%%("
+#: ../../runtime/optwin.vim:509
+msgid "use a popup window for preview"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E54: Unmatched %s("
-msgstr "E54: Omatchade %s("
+#: ../../runtime/optwin.vim:511
+#, fuzzy
+msgid "default height for the preview window"
+msgstr "E441: Det finns inget förhandsvisningsfönster"
 
-#, c-format
-msgid "E55: Unmatched %s)"
-msgstr "E55: Omatchade %s)"
+#: ../../runtime/optwin.vim:513
+#, fuzzy
+msgid "identifies the preview window"
+msgstr "E441: Det finns inget förhandsvisningsfönster"
 
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E59: Invalid character after %s@"
-msgstr "E59: ogiltigt tecken efter %s@"
+#: ../../runtime/optwin.vim:517
+msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
-msgstr "E60: För många komplexa %s{...}s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:519
+msgid ""
+"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
+"to a buffer"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E61: Nested %s*"
-msgstr "E61: Nästlade %s*"
+#: ../../runtime/optwin.vim:521
+msgid "a new window is put below the current one"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E62: Nested %s%c"
-msgstr "E62: Nästlade %s%c"
+#: ../../runtime/optwin.vim:523
+msgid "determines scroll behavior for split windows"
+msgstr ""
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E63: Invalid use of \\_"
-msgstr "E63: ogiltig användning av \\_"
+#: ../../runtime/optwin.vim:525
+msgid "a new window is put right of the current one"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E64: %s%c follows nothing"
-msgstr "E64: %s%c följer ingenting"
+#: ../../runtime/optwin.vim:527
+msgid "this window scrolls together with other bound windows"
+msgstr ""
 
-msgid "E65: Illegal back reference"
-msgstr "E65: Otillåten bakåtreferens"
+#: ../../runtime/optwin.vim:530
+msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
+msgstr ""
 
-msgid "E66: \\z( not allowed here"
-msgstr "E66: \\z{ inte tillåtet här"
+#: ../../runtime/optwin.vim:532
+msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
+msgstr ""
 
-msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
-msgstr "E67: \\z1 m.fl. inte tillåtet här"
+#: ../../runtime/optwin.vim:536
+msgid "size of a terminal window"
+msgstr ""
 
-msgid "E68: Invalid character after \\z"
-msgstr "E68: Ogiltigt tecken efter \\z"
+#: ../../runtime/optwin.vim:539
+msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E69: Missing ] after %s%%["
-msgstr "E69: Saknar ] efter %s%%["
+#: ../../runtime/optwin.vim:542
+msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E70: Empty %s%%[]"
-msgstr "E70: Tom %s%%[]"
+#: ../../runtime/optwin.vim:546
+msgid "type of pty to use for a terminal window"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
-msgstr "E678: Ogiltigt tecken efter %s%%[dxouU]"
+#: ../../runtime/optwin.vim:550
+msgid "name of the winpty dynamic library"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E71: Invalid character after %s%%"
-msgstr "E71: Ogiltigt tecken efter %s%%"
+#: ../../runtime/optwin.vim:556
+msgid "multiple tab pages"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E769: Missing ] after %s["
-msgstr "E769: Saknar ] efter %s["
+#: ../../runtime/optwin.vim:557
+msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
-msgstr "E554: Syntaxfel i %s{...}"
+#: ../../runtime/optwin.vim:559
+msgid "behaviour when closing tab pages: left, uselast or empty"
+msgstr ""
 
-msgid "External submatches:\n"
-msgstr "Externa underträffar:\n"
+#: ../../runtime/optwin.vim:561
+msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
+msgstr ""
 
-msgid " VREPLACE"
-msgstr " VERSÄTT"
+#: ../../runtime/optwin.vim:563
+#, fuzzy
+msgid "custom tab pages line"
+msgstr "kan inte hämta rad"
 
-msgid " REPLACE"
-msgstr " ERSÄTT"
+#: ../../runtime/optwin.vim:566
+msgid "custom tab page label for the GUI"
+msgstr ""
 
-msgid " REVERSE"
-msgstr " OMVÄND"
+#: ../../runtime/optwin.vim:568
+msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
+msgstr ""
 
-msgid " INSERT"
-msgstr " INFOGA"
+#: ../../runtime/optwin.vim:573
+msgid "terminal"
+msgstr ""
 
-msgid " (insert)"
-msgstr " (infoga)"
+#: ../../runtime/optwin.vim:574
+msgid "name of the used terminal"
+msgstr ""
 
-msgid " (replace)"
-msgstr " (ersätt)"
+#: ../../runtime/optwin.vim:577
+msgid "alias for 'term'"
+msgstr ""
 
-msgid " (vreplace)"
-msgstr " (versätt)"
+#: ../../runtime/optwin.vim:580
+msgid "check built-in termcaps first"
+msgstr ""
 
-msgid " Hebrew"
-msgstr " Hebreiska"
+#: ../../runtime/optwin.vim:583
+#, fuzzy
+msgid "terminal connection is fast"
+msgstr "Ominitiera alla anslutningar"
 
-msgid " Arabic"
-msgstr " Arabiska"
+#: ../../runtime/optwin.vim:586
+msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
+msgstr ""
 
-msgid " (lang)"
-msgstr " (språk)"
+#: ../../runtime/optwin.vim:589
+msgid "terminal that requires extra redrawing"
+msgstr ""
 
-msgid " (paste)"
-msgstr " (klistra in)"
+#: ../../runtime/optwin.vim:592
+msgid "what keyboard protocol to use for which terminal"
+msgstr ""
 
-msgid " VISUAL"
-msgstr " VISUELL"
+#: ../../runtime/optwin.vim:594
+msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
+msgstr ""
 
-msgid " VISUAL LINE"
-msgstr " VISUELL RAD"
+#: ../../runtime/optwin.vim:596
+msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
+msgstr ""
 
-msgid " VISUAL BLOCK"
-msgstr " VISUELLT BLOCK"
+#: ../../runtime/optwin.vim:598
+msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
+msgstr ""
 
-msgid " SELECT"
-msgstr " MARKERA"
+#: ../../runtime/optwin.vim:601
+msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
+msgstr ""
 
-msgid " SELECT LINE"
-msgstr " MARKERA RAD"
+#: ../../runtime/optwin.vim:606
+msgid "show info in the window title"
+msgstr ""
 
-msgid " SELECT BLOCK"
-msgstr " MARKERA BLOCK"
+#: ../../runtime/optwin.vim:609
+msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
+msgstr ""
 
-msgid "recording"
-msgstr "spelar in"
+#: ../../runtime/optwin.vim:611
+msgid "when not empty, string to be used for the window title"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E383: Invalid search string: %s"
-msgstr "E383: Ogiltig söksträng: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:613
+msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
-msgstr "E384: sökning nådde TOPPEN utan träff av: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:616
+msgid "set the text of the icon for this window"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
-msgstr "E385: sökning nådde BOTTEN utan träff av: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:619
+msgid "when not empty, text for the icon of this window"
+msgstr ""
 
-msgid "E386: Expected '?' or '/'  after ';'"
-msgstr "E386: Förväntade '?' eller '/' efter ';'"
+#: ../../runtime/optwin.vim:623
+msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
+msgstr ""
 
-msgid " (includes previously listed match)"
-msgstr " (inkluderar tidigare listad träff)"
+#: ../../runtime/optwin.vim:628
+msgid "using the mouse"
+msgstr ""
 
-#. cursor at status line
-msgid "--- Included files "
-msgstr "--- Inkluderade filer "
+#: ../../runtime/optwin.vim:629
+msgid "list of flags for using the mouse"
+msgstr ""
 
-msgid "not found "
-msgstr "hittades inte "
+#: ../../runtime/optwin.vim:632
+msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
+msgstr ""
 
-msgid "in path ---\n"
-msgstr "i sökväg ---\n"
+#: ../../runtime/optwin.vim:635
+msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
+msgstr ""
 
-msgid "  (Already listed)"
-msgstr " (Redan listade)"
+#: ../../runtime/optwin.vim:638
+msgid "hide the mouse pointer while typing"
+msgstr ""
 
-msgid "  NOT FOUND"
-msgstr " INTE HITTADE"
+#: ../../runtime/optwin.vim:640
+msgid "report mouse movement events"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Scanning included file: %s"
-msgstr "Söker igenom inkluderad fil: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:643
+msgid ""
+"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
+"mouse button is used for"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Searching included file %s"
-msgstr "Söker igenom inkluderad fil %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:645
+msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+msgstr ""
 
-msgid "E387: Match is on current line"
-msgstr "E387: Matchning är på aktuell rad"
+#: ../../runtime/optwin.vim:647
+msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
+msgstr ""
 
-msgid "All included files were found"
-msgstr "Alla inkluderade filer hittades"
+#: ../../runtime/optwin.vim:650
+msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
+msgstr ""
 
-msgid "No included files"
-msgstr "Inga inkluderade filer"
+#: ../../runtime/optwin.vim:656
+msgid "GUI"
+msgstr ""
 
-msgid "E388: Couldn't find definition"
-msgstr "E388: Kunde inte hitta definition"
+#: ../../runtime/optwin.vim:657
+msgid "list of font names to be used in the GUI"
+msgstr ""
 
-msgid "E389: Couldn't find pattern"
-msgstr "E389: Kunde inte hitta mönster"
+#: ../../runtime/optwin.vim:660
+#, fuzzy
+msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
+msgstr "E675: Ingen standardfont angiven för flerbitsutskrifter."
 
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# Last %sSearch Pattern:\n"
-"~"
+#: ../../runtime/optwin.vim:663
+msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
 msgstr ""
-"\n"
-"# Senaste %sSökmönster:\n"
-"~"
 
-msgid "E759: Format error in spell file"
-msgstr "E759: Formateringsfel i stavningsfil"
+#: ../../runtime/optwin.vim:666
+msgid "use smooth, antialiased fonts"
+msgstr ""
 
-msgid "E758: Truncated spell file"
-msgstr "E758: Trunkerad stavningsfil"
+#: ../../runtime/optwin.vim:669
+msgid "list of flags that specify how the GUI works"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
-msgstr "Eftersläpande text i %s rad %d: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:672
+msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
-msgstr "Affix-namn för långt i %s rad %d: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:675
+msgid "size of toolbar icons"
+msgstr ""
 
-msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
-msgstr "E761: Formateringsfel i affix-fil FOL, LOW eller UPP"
+#: ../../runtime/optwin.vim:678
+msgid "room (in pixels) left above/below the window"
+msgstr ""
 
-msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
-msgstr "E762: Tecken i FOL, LOW eller UPP är utanför område"
+#: ../../runtime/optwin.vim:680
+msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
+msgstr ""
 
-msgid "Compressing word tree..."
-msgstr "Komprimerar ordträd..."
+#: ../../runtime/optwin.vim:684
+msgid "options for text rendering"
+msgstr ""
 
-msgid "E756: Spell checking is not enabled"
-msgstr "E756: Stavningskontroll är inte aktiverat"
+#: ../../runtime/optwin.vim:687
+msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
-msgstr "Varning: Kan inte hitta ordlista \"%s.%s.spl\" eller \"%s.ascii.spl\""
+#: ../../runtime/optwin.vim:690
+msgid ""
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Reading spell file \"%s\""
-msgstr "Läser stavningsfil \"%s\""
+#: ../../runtime/optwin.vim:694
+msgid "language to be used for the menus"
+msgstr ""
 
-msgid "E757: This does not look like a spell file"
-msgstr "E757: Det här ser inte ut som en stavningsfil"
+#: ../../runtime/optwin.vim:697
+msgid "maximum number of items in one menu"
+msgstr ""
 
-msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
-msgstr "E771: Gammal stavningsfil, behöver bli uppdaterad"
+#: ../../runtime/optwin.vim:700
+msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
+msgstr ""
 
-msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
-msgstr "E772: Stavningsfil är för nyare version av Vim"
+#: ../../runtime/optwin.vim:703
+msgid "number of pixel lines to use between characters"
+msgstr ""
 
-msgid "E770: Unsupported section in spell file"
-msgstr "E770: Ostödd sektion i stavningsfil"
+#: ../../runtime/optwin.vim:706
+msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Warning: region %s not supported"
-msgstr "Varning: region %s stöds inte"
+#: ../../runtime/optwin.vim:709
+msgid "use balloon evaluation in the GUI"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Reading affix file %s..."
-msgstr "Läser affix-fil %s..."
+#: ../../runtime/optwin.vim:713
+msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
-msgstr "Konvertering misslyckades för ord i %s rad %d: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:717
+msgid "expression to show in balloon eval"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
-msgstr "Konvertering i %s stöds inte: från %s till %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:724
+#, fuzzy
+msgid "printing"
+msgstr "Skriver ut '%s'"
 
-#, c-format
-msgid "Conversion in %s not supported"
-msgstr "Konvertering i %s stöds inte"
+#: ../../runtime/optwin.vim:725
+msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
-msgstr "Ogiltigt värde för FLAG i %s rad %d: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:727
+msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
-msgstr "FLAG efter användning av flags i %s rad %d: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:730
+msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
-"%d"
+#: ../../runtime/optwin.vim:733
+msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
 msgstr ""
-"Definiera COMPOUNDFORBIDFLAG efter PFX-post kan ge fel resultat i %s rad %d"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
-"%d"
-msgstr "Definiera COMPOUNDPERMITFLAG efter PFX-post kan ge fel resultat i %s "
-"rad %d"
+#: ../../runtime/optwin.vim:735
+msgid "format of the header used for :hardcopy"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
-msgstr "Fel COMPOUNDWORDMAX-värde i %s rad %d: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:738
+#, fuzzy
+msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "E365: Misslyckades med att skriva ut PostScript-fil"
 
-#, c-format
-msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
-msgstr "Fel COMPOUNDMIN-värde i %s rad %d: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:741
+msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
-msgstr "Fel COMPOUNDSYLMAX-värde i %s rad %d: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:743
+msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
-msgstr "Fel CHECKCOMPOUNDPATTERN-värde i %s rad %d: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:747
+msgid "messages and info"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
-msgstr "Annan kombinerande flagga i efterföljande affix-block i %s rad %d: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:748
+msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
-msgstr "Duplicerad affix i %s rad %d: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:750
+msgid "list of flags to make messages shorter"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
-"line %d: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:752
+msgid "options for outputting messages"
 msgstr ""
-"Affix också använd för BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST i %"
-"s rad %d: %s"
 
-#, c-format
-msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
-msgstr "Förväntade Y eller N i %s rad %d: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:754
+msgid "show (partial) command keys in location given by 'showcmdloc'"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
-msgstr "Trasigt villkor i %s rad %d: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:758
+msgid "location where to show the (partial) command keys for 'showcmd'"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
-msgstr "Förväntade REP(SAL)-antal i %s rad %d"
+#: ../../runtime/optwin.vim:760
+msgid "display the current mode in the status line"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Expected MAP count in %s line %d"
-msgstr "Förväntade MAP-antal i %s rad %d"
+#: ../../runtime/optwin.vim:762
+msgid "show cursor position below each window"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
-msgstr "Duplicerat tecken i MAP i %s rad %d"
+#: ../../runtime/optwin.vim:767
+msgid "alternate format to be used for the ruler"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
-msgstr "Okänd eller duplicerad post i %s rad %d: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:770
+msgid "threshold for reporting number of changed lines"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
-msgstr "Saknar FOL/LOW/UPP rad i %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:772
+msgid "the higher the more messages are given"
+msgstr ""
 
-msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
-msgstr "COMPOUNDSYLMAX använd utan SYLLABLE"
+#: ../../runtime/optwin.vim:774
+msgid "file to write messages in"
+msgstr ""
 
-msgid "Too many postponed prefixes"
-msgstr "För många uppskjutna prefix"
+#: ../../runtime/optwin.vim:776
+msgid "pause listings when the screen is full"
+msgstr ""
 
-msgid "Too many compound flags"
-msgstr "För många sammansatta flaggor"
+#: ../../runtime/optwin.vim:779
+msgid "start a dialog when a command fails"
+msgstr ""
 
-msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
-msgstr "För många uppskjutna prefix och/eller sammansatta flaggor"
+#: ../../runtime/optwin.vim:782
+msgid "ring the bell for error messages"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Missing SOFO%s line in %s"
-msgstr "Saknar SOFO%s rad i %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:784
+msgid "use a visual bell instead of beeping"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
-msgstr "Både SAL och SOFO rader i %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:786
+msgid "do not ring the bell for these reasons"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
-msgstr "Flagga är inte ett nummer i %s rad %d: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:789
+msgid "list of preferred languages for finding help"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
-msgstr "Ogiltig flagga i %s rad %d: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:794
+#, fuzzy
+msgid "selecting text"
+msgstr "Val"
 
-#, c-format
-msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
-msgstr "%s värde skiljer sig från vad som används i en annan .aff-fil."
+#: ../../runtime/optwin.vim:795
+msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Reading dictionary file %s..."
-msgstr "Läser ordboksfil %s..."
+#: ../../runtime/optwin.vim:797
+msgid ""
+"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
+"instead of Visual mode"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E760: No word count in %s"
-msgstr "E760: Inget ordantal i %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:800
+msgid ""
+"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
+"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "line %6d, word %6d - %s"
-msgstr "rad %6d, ord %6d - %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:803
+msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
-msgstr "Duplicerat ord i %s rad %d: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:807
+msgid "editing text"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
-msgstr "Första duplicerade ordet i %s rad %d: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:808
+msgid "maximum number of changes that can be undone"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "%d duplicate word(s) in %s"
-msgstr "%d duplicerade ord i %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:811
+msgid "automatically save and restore undo history"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
-msgstr "Ignorerade %d ord med icke-ASCII tecken i %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:813
+msgid "list of directories for undo files"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Reading word file %s..."
-msgstr "Läser ordfil %s..."
+#: ../../runtime/optwin.vim:815
+msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
-msgstr "Duplicerad /encoding=-rad ignorerad i %s rad %d: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:817
+msgid "changes have been made and not written to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../../runtime/optwin.vim:820
+msgid "buffer is not to be written"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
-msgstr "/encoding=-rad efter ord ignorerad i %s rad %d: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:823
+msgid "changes to the text are possible"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
-msgstr "Duplicerad /regions=-rad ignorerad i %s rad %d: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:826
+msgid "line length above which to break a line"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
-msgstr "För många regioner i %s rad %d: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:829
+msgid "margin from the right in which to break a line"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
-msgstr "/-rad ignorerad i %s rad %d: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:832
+msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
-msgstr "Ogiltigt regionsnr i %s rad %d: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:834
+msgid "definition of what comment lines look like"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
-msgstr "Okända flaggot i %s rad %d: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:837
+msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
-msgstr "Ignorerade %d ord med icke-ASCII tecken"
+#: ../../runtime/optwin.vim:840
+msgid "pattern to recognize a numbered list"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
-msgstr "Komprimerade %d av %d noder; %d (%d%%) återstår"
+#: ../../runtime/optwin.vim:844
+msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
+msgstr ""
 
-msgid "Reading back spell file..."
-msgstr "Läser tillbaka stavningsfil..."
+#: ../../runtime/optwin.vim:849
+msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
+msgstr ""
 
-#.
-#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
-#. * the soundfold trie.
-#.
-msgid "Performing soundfolding..."
-msgstr "Utför ljudvikning..."
+#: ../../runtime/optwin.vim:852
+msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
-msgstr "Antal ord efter ljudvikning: %ld"
+#: ../../runtime/optwin.vim:854
+msgid "popup menu item align order"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Total number of words: %d"
-msgstr "Totalt antal ord: %d"
+#: ../../runtime/optwin.vim:857
+msgid "options for the Insert mode completion info popup"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Writing suggestion file %s..."
-msgstr "Skriver förslagsfil %s..."
+#: ../../runtime/optwin.vim:860
+msgid "maximum height of the popup menu"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
-msgstr "Beräknat körtidsminne använt: %d byte"
+#: ../../runtime/optwin.vim:862
+msgid "minimum width of the popup menu"
+msgstr ""
 
-msgid "E751: Output file name must not have region name"
-msgstr "E751: Utmatningsfilnamn får inte ha regionnamn"
+#: ../../runtime/optwin.vim:864
+msgid "user defined function for Insert mode completion"
+msgstr ""
 
-msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
-msgstr "E754: Bara upp till 8 regioner stöds"
+#: ../../runtime/optwin.vim:867
+msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E755: Invalid region in %s"
-msgstr "E755: Ogiltig region i %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:870
+msgid "list of dictionary files for keyword completion"
+msgstr ""
 
-msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
-msgstr "Varning: både sammansättning och NOBREAK specifierad"
+#: ../../runtime/optwin.vim:873
+msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Writing spell file %s..."
-msgstr "Skriver stavningsfil %s..."
+#: ../../runtime/optwin.vim:876
+msgid "function used for thesaurus completion"
+msgstr ""
 
-msgid "Done!"
-msgstr "Klar!"
+#: ../../runtime/optwin.vim:880
+msgid "adjust case of a keyword completion match"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
-msgstr "E765: 'spellfile' har inte %ld poster"
+#: ../../runtime/optwin.vim:884
+msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Word removed from %s"
-msgstr "Ord borttaget från %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:887
+msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Word added to %s"
-msgstr "Ord lagd till %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:889
+msgid "function called for the \"g@\" operator"
+msgstr ""
 
-msgid "E763: Word characters differ between spell files"
-msgstr "E763: Ordtecken skiljer sig mellan stavningsfiler"
+#: ../../runtime/optwin.vim:891
+msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
+msgstr ""
 
-msgid "Sorry, no suggestions"
-msgstr "Tyvärr, inga föreslag"
+#: ../../runtime/optwin.vim:893
+msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Sorry, only %ld suggestions"
-msgstr "Tyvärr, bara %ld föreslag"
+#: ../../runtime/optwin.vim:895
+msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
+msgstr ""
 
-#. for when 'cmdheight' > 1
-#. avoid more prompt
-#, c-format
-msgid "Change \"%.*s\" to:"
-msgstr "Ändra \"%.*s\" till:"
+#: ../../runtime/optwin.vim:898
+msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid " < \"%.*s\""
-msgstr " < \"%.*s\""
+#: ../../runtime/optwin.vim:900
+msgid ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
+"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
+msgstr ""
 
-msgid "E752: No previous spell replacement"
-msgstr "E752: Ingen tidigare stavningsersättning"
+#: ../../runtime/optwin.vim:905
+msgid "tabs and indenting"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E753: Not found: %s"
-msgstr "E753: Hittades inte: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:906
+msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
-msgstr "E778: Det här ser inte ut som en .sug-fil: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:909
+msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
-msgstr "E779: Gammal .sug-fil, behöver bli uppdaterad: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:913
+msgid "list of number of spaces a tab counts for"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
-msgstr "E780: .sug-fil är för nyare version av Vim: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:916
+msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
-msgstr "E781: .sug-fil matchar inte .spl-fil: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:920
+msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
-msgstr "E782: fel vid läsning av .sug-fil: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:922
+msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
+msgstr ""
 
-#. This should have been checked when generating the .spl
-#. * file.
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
-msgstr "E783: dubblerat tecken i MAP-post"
+#: ../../runtime/optwin.vim:925
+msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E390: Illegal argument: %s"
-msgstr "E390: Otillåtet argument: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:927
+msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
-msgstr "E391: Inget sådant syntax-kluster: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:930
+msgid "automatically set the indent of a new line"
+msgstr ""
 
-msgid "No Syntax items defined for this buffer"
-msgstr "Inga syntax-föremål definierade för den här bufferten"
+#: ../../runtime/optwin.vim:934
+msgid "do clever autoindenting"
+msgstr ""
 
-msgid "syncing on C-style comments"
-msgstr "synkning av C-stil-kommentarer"
+#: ../../runtime/optwin.vim:939
+msgid "enable specific indenting for C code"
+msgstr ""
 
-msgid "no syncing"
-msgstr "ingen synkning"
+#: ../../runtime/optwin.vim:942
+msgid "options for C-indenting"
+msgstr ""
 
-msgid "syncing starts "
-msgstr "synkning startar"
+#: ../../runtime/optwin.vim:945
+msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
+msgstr ""
 
-msgid " lines before top line"
-msgstr " rader före topprad"
+#: ../../runtime/optwin.vim:948
+msgid "list of words that cause more C-indent"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"\n"
-"--- Syntax sync items ---"
+#: ../../runtime/optwin.vim:951
+msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
 msgstr ""
-"\n"
-"--- Syntax-synkföremål ---"
 
-msgid ""
-"\n"
-"syncing on items"
+#: ../../runtime/optwin.vim:954
+msgid "expression used to obtain the indent of a line"
 msgstr ""
-"\n"
-"synkning av föremål"
 
-msgid ""
-"\n"
-"--- Syntax items ---"
+#: ../../runtime/optwin.vim:957
+msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
 msgstr ""
-"\n"
-"--- Syntax föremål ---"
 
-#, c-format
-msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
-msgstr "E392: Inga sådana syntaxkluster: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:961
+msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
+msgstr ""
 
-msgid "minimal "
-msgstr "minimal "
+#: ../../runtime/optwin.vim:964
+msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
+msgstr ""
 
-msgid "maximal "
-msgstr "maximal "
+#: ../../runtime/optwin.vim:968
+#, fuzzy
+msgid "enable lisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp-läge"
 
-msgid "; match "
-msgstr "; träff "
+#: ../../runtime/optwin.vim:971
+msgid "words that change how lisp indenting works"
+msgstr ""
 
-msgid " line breaks"
-msgstr " radbrytningar"
+#: ../../runtime/optwin.vim:973
+msgid "options for Lisp indenting"
+msgstr ""
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E395: Contains argument not accepted here"
-msgstr "E395: innehåller argument som inte är tillåtna här"
+#: ../../runtime/optwin.vim:979
+#, fuzzy
+msgid "folding"
+msgstr "Teckenkodning:"
 
-msgid "E396: containedin argument not accepted here"
-msgstr "E396: innehöll argument som inte är tillåtna här"
+#: ../../runtime/optwin.vim:980
+msgid "unset to display all folds open"
+msgstr ""
 
-msgid "E393: group[t]here not accepted here"
-msgstr "E393: grupper inte tillåtna här"
+#: ../../runtime/optwin.vim:983
+msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E394: Didn't find region item for %s"
-msgstr "E394: Hittade inte regionföremål för %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:986
+msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
+msgstr ""
 
-msgid "E397: Filename required"
-msgstr "E397: Filnamn krävs"
+#: ../../runtime/optwin.vim:988
+msgid "width of the column used to indicate folds"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E789: Missing ']': %s"
-msgstr "E789: Saknar ']': %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:991
+msgid "expression used to display the text of a closed fold"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E398: Missing '=': %s"
-msgstr "E398: Saknar '=': %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:994
+msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
-msgstr "E399: Inte tillräckliga argument: syntaxregion %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:996
+msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
+msgstr ""
 
-msgid "E400: No cluster specified"
-msgstr "E400: Inget kluster angivet"
+#: ../../runtime/optwin.vim:998
+msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
-msgstr "E401: Mönsteravgränsare hittades inte: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1001
+msgid "template for comments; used to put the marker in"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
-msgstr "E402: Skräp efter mönster: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1003
+msgid ""
+"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" or \"diff\""
+msgstr ""
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
-msgstr "E403: syntax-synk: radfortsättningsmönster angivet två gånger"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1006
+msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E404: Illegal arguments: %s"
-msgstr "E404: Otillåtna argument: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1009
+msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E405: Missing equal sign: %s"
-msgstr "E405: Saknar likamed-tecken: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1012
+msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E406: Empty argument: %s"
-msgstr "E406: Tomt argument: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1015
+msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E407: %s not allowed here"
-msgstr "E407: %s inte tillåtet här"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1022
+msgid "diff mode"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E408: %s must be first in contains list"
-msgstr "E408: %s måste vara först i innehållslista"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1023
+msgid "use diff mode for the current window"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E409: Unknown group name: %s"
-msgstr "E409: Okänt gruppnamn: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1026
+msgid "options for using diff mode"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
-msgstr "E410: Ogiltigt :syntax-underkommando: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1028
+#, fuzzy
+msgid "expression used to obtain a diff file"
+msgstr "uttryck inaktiverat vid kompilering"
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
-msgstr "E679: rekursiv loop laddar syncolor.vim"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1030
+#, fuzzy
+msgid "expression used to patch a file"
+msgstr "uttryck inaktiverat vid kompilering"
 
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E411: Highlight group not found: %s"
-msgstr "E411: framhävningsgrupp hittades inte: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1035
+#, fuzzy
+msgid "mapping"
+msgstr "Ingen mappning hittades"
 
-#, c-format
-msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
-msgstr "E412: Inte tillräckliga argument: \":highlight länk %s\""
+#: ../../runtime/optwin.vim:1036
+msgid "maximum depth of mapping"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
-msgstr "E413: För många argument: \":highlight länk %s\""
+#: ../../runtime/optwin.vim:1038
+#, fuzzy
+msgid "recognize mappings in mapped keys"
+msgstr "Okända flaggot i %s rad %d: %s"
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
-msgstr "E414: grupp har inställningar, framhävningslänk ignorerad"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1040
+msgid "allow timing out halfway into a mapping"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
-msgstr "E415: oväntat likamed-tecken: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1042
+msgid "allow timing out halfway into a key code"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E416: Missing equal sign: %s"
-msgstr "E416: saknar likamed-tecken: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1044
+msgid "time in msec for 'timeout'"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E417: Missing argument: %s"
-msgstr "E417: saknar argument: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1046
+msgid "time in msec for 'ttimeout'"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E418: Illegal value: %s"
-msgstr "E418: Otillåtet värde: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1050
+#, fuzzy
+msgid "reading and writing files"
+msgstr "Läser ordboksfil %s..."
 
-msgid "E419: FG color unknown"
-msgstr "E419: FG-färg okänd"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1051
+msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
+msgstr ""
 
-msgid "E420: BG color unknown"
-msgstr "E420: BG-färg okänd"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1054
+msgid "allow setting expression options from a modeline"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
-msgstr "E421: Färgnamn eller nummer inte igenkänt: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1056
+msgid "number of lines to check for modelines"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E422: Terminal code too long: %s"
-msgstr "E422: terminalkod för lång: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1058
+msgid "binary file editing"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E423: Illegal argument: %s"
-msgstr "E423: Otillåtet argument: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1061
+msgid "last line in the file has an end-of-line"
+msgstr ""
 
-msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
-msgstr "E424: För många olika framhävningsattribut i användning"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1064
+msgid "last line in the file followed by CTRL-Z"
+msgstr ""
 
-msgid "E669: Unprintable character in group name"
-msgstr "E669: Outskrivbart tecken i gruppnamn"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1067
+msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
+msgstr ""
 
-msgid "W18: Invalid character in group name"
-msgstr "W18: Ogiltigt tecken i gruppnamn"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1070
+msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
+msgstr ""
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E555: At bottom of tag stack"
-msgstr "E555: på botten av taggstack"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1073
+msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+msgstr ""
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E556: At top of tag stack"
-msgstr "E556: på toppen av taggstack"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1076
+msgid "list of file formats to look for when editing a file"
+msgstr ""
 
-msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
-msgstr "E425: Kan inte gå före första matchande tagg"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1078
+msgid "obsolete, use 'fileformat'"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E426: Tag not found: %s"
-msgstr "E426: tagg hittades inte: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1081
+msgid "obsolete, use 'fileformats'"
+msgstr ""
 
-msgid "  # pri kind tag"
-msgstr "  # pri-typ-tagg"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1083
+#, fuzzy
+msgid "writing files is allowed"
+msgstr "-m\t\t\tModifieringar (skriva filer) inte tillåtet"
 
-msgid "file\n"
-msgstr "fil\n"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1085
+msgid "write a backup file before overwriting a file"
+msgstr ""
 
-msgid "E427: There is only one matching tag"
-msgstr "E427: Det finns bara en matchande tagg"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1087
+msgid "keep a backup after overwriting a file"
+msgstr ""
 
-msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
-msgstr "E428: Kan inte gå bortom sista matchande tagg"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1089
+msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not exist"
-msgstr "Fil \"%s\" existerar inte"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1091
+msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
+msgstr ""
 
-#. Give an indication of the number of matching tags
-#, c-format
-msgid "tag %d of %d%s"
-msgstr "tagg %d av %d%s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1094
+msgid "list of directories to put backup files in"
+msgstr ""
 
-msgid " or more"
-msgstr " eller fler"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1096
+msgid "file name extension for the backup file"
+msgstr ""
 
-msgid "  Using tag with different case!"
-msgstr "  Använder tagg med annan storlek!"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1098
+msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
-msgstr "E429: Fil \"%s\" existerar inte"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1100
+msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
+msgstr ""
 
-#. Highlight title
-msgid ""
-"\n"
-"  # TO tag         FROM line  in file/text"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1102
+msgid "always write without asking for confirmation"
 msgstr ""
-"\n"
-"  # TILL tagg          FRÅN LINJE  i fil/text"
 
-#, c-format
-msgid "Searching tags file %s"
-msgstr "Söker tagg-fil %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1104
+msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
-msgstr "E430: Taggfilsökväg trunkerades för %s\n"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1107
+msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
-msgstr "E431: Formateringsfel i tagg-fil \"%s\""
+#: ../../runtime/optwin.vim:1109
+msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Before byte %ld"
-msgstr "Före byte %ld"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1111
+#, fuzzy
+msgid "use 8.3 file names"
+msgstr "Otillåtet filnamn"
 
-#, c-format
-msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
-msgstr "E432: Tagg-fil inte sorterad: %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1114
+msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
+msgstr ""
 
-#. never opened any tags file
-msgid "E433: No tags file"
-msgstr "E433: Ingen tagg-fil"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1119
+#, fuzzy
+msgid "the swap file"
+msgstr "Ingen växlingsfil"
 
-msgid "E434: Can't find tag pattern"
-msgstr "E434: Kan inte hitta taggmönster"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1120
+msgid "list of directories for the swap file"
+msgstr ""
 
-msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
-msgstr "E435: Kunde inte hitta tagg, gissar bara!"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1122
+#, fuzzy
+msgid "use a swap file for this buffer"
+msgstr "Inga syntax-föremål definierade för den här bufferten"
 
-msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
-msgstr "' inte känd. Tillgängliga inbyggda terminaler är:"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1125
+msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
+msgstr ""
 
-msgid "defaulting to '"
-msgstr "använder standard '"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1127
+msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
+msgstr ""
 
-msgid "E557: Cannot open termcap file"
-msgstr "E557: Kan inte öppna termcap-fil"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1129
+msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
+msgstr ""
 
-msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
-msgstr "E558: Terminalnotering hittades inte i terminfo"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1131
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
+msgstr ""
 
-msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
-msgstr "E559: Terminalnotering hittades inte i termcap"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1133
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
-msgstr "E436: Ingen \"%s\"-notering i termcap"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1137
+#, fuzzy
+msgid "command line editing"
+msgstr "Kommandorad"
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
-msgstr "E437: terminalkapacitet \"cm\" krävs"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1138
+msgid "how many command lines are remembered"
+msgstr ""
 
-#. Highlight title
-msgid ""
-"\n"
-"--- Terminal keys ---"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1140
+msgid "key that triggers command-line expansion"
 msgstr ""
-"\n"
-"--- Terminalnycklar ---"
 
-msgid "new shell started\n"
-msgstr "nytt skal startat\n"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1142
+msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
+msgstr ""
 
-msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
-msgstr "Vim: Fel vid läsning av inmatning, avslutar...\n"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1144
+#, fuzzy
+msgid "specifies how command line completion works"
+msgstr " Kommandoradskomplettering (^V^N^P)"
 
-#. must display the prompt
-msgid "No undo possible; continue anyway"
-msgstr "Ingen ångring möjlig; fortsätter ändå"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1147
+msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
+msgstr ""
 
-msgid "Already at oldest change"
-msgstr "Redan vid äldsta ändring"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1150
+msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
+msgstr ""
 
-msgid "Already at newest change"
-msgstr "Redan vid nyaste ändring"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1153
+msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Undo number %ld not found"
-msgstr "Ångra-nummer %ld hittades inte"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1158
+msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
+msgstr ""
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
-msgstr "E438: u_undo: radnummer fel"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1161
+msgid "ignore case when using file names"
+msgstr ""
 
-msgid "more line"
-msgstr "en rad till"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1163
+msgid "ignore case when completing file names"
+msgstr ""
 
-msgid "more lines"
-msgstr "fler rader"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1166
+msgid "command-line completion shows a list of matches"
+msgstr ""
 
-msgid "line less"
-msgstr "en rad mindre"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1169
+msgid "key used to open the command-line window"
+msgstr ""
 
-msgid "fewer lines"
-msgstr "färre rader"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1171
+msgid "height of the command-line window"
+msgstr ""
 
-msgid "change"
-msgstr "ändring"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1175
+#, fuzzy
+msgid "executing external commands"
+msgstr "'columns' är inte 80, kan inte köra externa kommandon"
 
-msgid "changes"
-msgstr "ändringar"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1176
+msgid "name of the shell program used for external commands"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "%ld %s; %s #%ld  %s"
-msgstr "%ld %s; %s #%ld  %s"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1179
+msgid "when to use the shell or directly execute a command"
+msgstr ""
 
-msgid "before"
-msgstr "före"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1182
+msgid "character(s) to enclose a shell command in"
+msgstr ""
 
-msgid "after"
-msgstr "efter"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1184
+msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
+msgstr ""
 
-msgid "Nothing to undo"
-msgstr "Inget att ångra"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1186
+msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
+msgstr ""
 
-msgid "number changes  time"
-msgstr "antal ändringar  tid"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1188
+msgid "argument for 'shell' to execute a command"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "%ld seconds ago"
-msgstr "%ld sekunder sedan"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1190
+msgid "used to redirect command output to a file"
+msgstr ""
 
-msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
-msgstr "E790: undojoin är inte tillåtet efter undo"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1192
+msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
+msgstr ""
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E439: Undo list corrupt"
-msgstr "E439: ångra-lista trasig"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1194
+msgid "program used for \"=\" command"
+msgstr ""
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E440: Undo line missing"
-msgstr "E440: ångra-rad saknas"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1197
+msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
+msgstr ""
 
-#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-msgid ""
-"\n"
-"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1199
+msgid "program used for the \"K\" command"
 msgstr ""
-"\n"
-"MS-Windows 16/32-bitars GUI-version"
 
-msgid ""
-"\n"
-"MS-Windows 64-bit GUI version"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1201
+msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
 msgstr ""
-"\n"
-"MS-Windows 64-bitars GUI-version"
 
-msgid ""
-"\n"
-"MS-Windows 32-bit GUI version"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1206
+msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
+msgstr ""
+
+#: ../../runtime/optwin.vim:1207
+msgid "name of the file that contains error messages"
+msgstr ""
+
+#: ../../runtime/optwin.vim:1209
+msgid "list of formats for error messages"
 msgstr ""
-"\n"
-"MS-Windows 32-bitars GUI-version"
 
-msgid " in Win32s mode"
-msgstr " i Win32s-läge"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1212
+msgid "program used for the \":make\" command"
+msgstr ""
 
-msgid " with OLE support"
-msgstr " med OLE-stöd"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1215
+msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"\n"
-"MS-Windows 32-bit console version"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1217
+msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
 msgstr ""
-"\n"
-"MS-Windows 32-bitars konsollversion"
 
-msgid ""
-"\n"
-"MS-Windows 16-bit version"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1219
+msgid "program used for the \":grep\" command"
 msgstr ""
-"\n"
-"MS-Windows 16-bitars version"
 
-msgid ""
-"\n"
-"32-bit MS-DOS version"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1222
+msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
 msgstr ""
-"\n"
-"32-bitars MS-DOS-version"
 
-msgid ""
-"\n"
-"16-bit MS-DOS version"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1224
+msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
 msgstr ""
-"\n"
-"16-bitars MS-DOS-version"
 
-msgid ""
-"\n"
-"MacOS X (unix) version"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1227
+msgid "function to display text in the quickfix window"
 msgstr ""
-"\n"
-"MacOS X-version (unix)"
 
-msgid ""
-"\n"
-"MacOS X version"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1233
+msgid "system specific"
 msgstr ""
-"\n"
-"MacOS X-version"
 
-msgid ""
-"\n"
-"MacOS version"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1234
+msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
 msgstr ""
-"\n"
-"MacOS-version"
 
-msgid ""
-"\n"
-"RISC OS version"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1236
+msgid "specifies slash/backslash used for completion"
 msgstr ""
-"\n"
-"RISC OS-version"
 
-msgid ""
-"\n"
-"Included patches: "
+#: ../../runtime/optwin.vim:1241
+msgid "language specific"
 msgstr ""
-"\n"
-"Inkluderade patchar: "
 
-msgid "Modified by "
-msgstr "Modifierad av "
+#: ../../runtime/optwin.vim:1242
+#, fuzzy
+msgid "specifies the characters in a file name"
+msgstr "E18: Oväntade tecken i :let"
 
-msgid ""
-"\n"
-"Compiled "
+#: ../../runtime/optwin.vim:1244
+msgid "specifies the characters in an identifier"
 msgstr ""
-"\n"
-"Kompilerad "
 
-msgid "by "
-msgstr "av "
+#: ../../runtime/optwin.vim:1246
+msgid "specifies the characters in a keyword"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"\n"
-"Huge version "
+#: ../../runtime/optwin.vim:1249
+#, fuzzy
+msgid "specifies printable characters"
+msgstr "E595: innehåller outskrivbara eller breda tecken"
+
+#: ../../runtime/optwin.vim:1252
+msgid "specifies escape characters in a string"
 msgstr ""
-"\n"
-"Enorm version "
 
-msgid ""
-"\n"
-"Big version "
+#: ../../runtime/optwin.vim:1257
+msgid "display the buffer right-to-left"
 msgstr ""
-"\n"
-"Stor version "
 
-msgid ""
-"\n"
-"Normal version "
+#: ../../runtime/optwin.vim:1260
+msgid "when to edit the command-line right-to-left"
 msgstr ""
-"\n"
-"Normal version "
 
-msgid ""
-"\n"
-"Small version "
+#: ../../runtime/optwin.vim:1263
+msgid "insert characters backwards"
 msgstr ""
-"\n"
-"Liten version "
 
-msgid ""
-"\n"
-"Tiny version "
+#: ../../runtime/optwin.vim:1265
+msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
 msgstr ""
-"\n"
-"Jätteliten version "
 
-msgid "without GUI."
-msgstr "utan GUI."
+#: ../../runtime/optwin.vim:1267
+msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
+msgstr ""
 
-msgid "with GTK2-GNOME GUI."
-msgstr "med GTK2-GNOME-GUI."
+#: ../../runtime/optwin.vim:1269
+msgid "use Hebrew keyboard mapping"
+msgstr ""
 
-msgid "with GTK-GNOME GUI."
-msgstr "med GTK-GNOME-GUI."
+#: ../../runtime/optwin.vim:1271
+msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
+msgstr ""
 
-msgid "with GTK2 GUI."
-msgstr "med GTK2-GUI."
+#: ../../runtime/optwin.vim:1275
+msgid "prepare for editing Arabic text"
+msgstr ""
 
-msgid "with GTK GUI."
-msgstr "med GTK-GUI."
+#: ../../runtime/optwin.vim:1278
+msgid "perform shaping of Arabic characters"
+msgstr ""
 
-msgid "with X11-Motif GUI."
-msgstr "med X11-Motif-GUI."
+#: ../../runtime/optwin.vim:1280
+msgid "terminal will perform bidi handling"
+msgstr ""
 
-msgid "with X11-neXtaw GUI."
-msgstr "med X11-neXtaw-GUI."
+#: ../../runtime/optwin.vim:1284
+msgid "name of a keyboard mapping"
+msgstr ""
 
-msgid "with X11-Athena GUI."
-msgstr "med X11-Athena-GUI."
+#: ../../runtime/optwin.vim:1288
+msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
+msgstr ""
 
-msgid "with Photon GUI."
-msgstr "med Photon-GUI."
+#: ../../runtime/optwin.vim:1290
+msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
+msgstr ""
 
-msgid "with GUI."
-msgstr "med GUI."
+#: ../../runtime/optwin.vim:1294
+msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
+msgstr ""
 
-msgid "with Carbon GUI."
-msgstr "med Carbon-GUI."
+#: ../../runtime/optwin.vim:1297
+msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr ""
 
-msgid "with Cocoa GUI."
-msgstr "med Cocoa-GUI."
+#: ../../runtime/optwin.vim:1300
+msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+msgstr ""
 
-msgid "with (classic) GUI."
-msgstr "med (klassiskt) GUI."
+#: ../../runtime/optwin.vim:1302
+msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr ""
 
-msgid "  Features included (+) or not (-):\n"
-msgstr "  Funktioner inkluderade (+) eller inte (-):\n"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1306
+msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
+msgstr ""
 
-msgid "   system vimrc file: \""
-msgstr "   system-vimrc-fil: \""
+#: ../../runtime/optwin.vim:1308
+msgid "function to obtain IME status"
+msgstr ""
 
-msgid "     user vimrc file: \""
-msgstr "     användar-vimrc-fil: \""
+#: ../../runtime/optwin.vim:1310
+msgid "function to enable/disable IME"
+msgstr ""
 
-msgid " 2nd user vimrc file: \""
-msgstr " Andra användar-vimrc-fil: \""
+#: ../../runtime/optwin.vim:1315
+#, fuzzy
+msgid "multi-byte characters"
+msgstr "%ld tecken"
 
-msgid " 3rd user vimrc file: \""
-msgstr " Tredje användar-vimrc-fil: \""
+#: ../../runtime/optwin.vim:1316
+msgid ""
+"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+msgstr ""
 
-msgid "      user exrc file: \""
-msgstr "      användar-exrc-fil: \""
+#: ../../runtime/optwin.vim:1318
+msgid "character encoding for the current file"
+msgstr ""
 
-msgid "  2nd user exrc file: \""
-msgstr "  Andra användar-exrc-fil: \""
+#: ../../runtime/optwin.vim:1321
+msgid "automatically detected character encodings"
+msgstr ""
 
-msgid "  system gvimrc file: \""
-msgstr "  system-gvimrc-fil: \""
+#: ../../runtime/optwin.vim:1323
+msgid "character encoding used by the terminal"
+msgstr ""
 
-msgid "    user gvimrc file: \""
-msgstr "    användar-gvimrc-fil: \""
+#: ../../runtime/optwin.vim:1325
+msgid "expression used for character encoding conversion"
+msgstr ""
 
-msgid "2nd user gvimrc file: \""
-msgstr "Andra användar-gvimrc-fil: \""
+#: ../../runtime/optwin.vim:1327
+msgid "delete combining (composing) characters on their own"
+msgstr ""
 
-msgid "3rd user gvimrc file: \""
-msgstr "Tredje användar-gvimrc-fil: \""
+#: ../../runtime/optwin.vim:1329
+msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
+msgstr ""
 
-msgid "    system menu file: \""
-msgstr "    systemmenyfil: \""
+#: ../../runtime/optwin.vim:1332
+msgid "key that activates the X input method"
+msgstr ""
 
-msgid "  fall-back for $VIM: \""
-msgstr "  reserv för $VIM: \""
+#: ../../runtime/optwin.vim:1335
+msgid "width of ambiguous width characters"
+msgstr ""
 
-msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
-msgstr " reserv för $VIMRUNTIME: \""
+#: ../../runtime/optwin.vim:1337
+msgid "emoji characters are full width"
+msgstr ""
 
-msgid "Compilation: "
-msgstr "Kompilering: "
+#: ../../runtime/optwin.vim:1341
+msgid "various"
+msgstr ""
 
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Kompilator: "
+#: ../../runtime/optwin.vim:1342
+msgid ""
+"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"and/or \"onemore\""
+msgstr ""
 
-msgid "Linking: "
-msgstr "Länkning: "
+#: ../../runtime/optwin.vim:1344
+msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
+msgstr ""
 
-msgid "  DEBUG BUILD"
-msgstr "  FELSÖKNINGSBYGGD"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1346
+msgid "load plugin scripts when starting up"
+msgstr ""
 
-msgid "VIM - Vi IMproved"
-msgstr "VIM - Vi IMproved"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1348
+msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
+msgstr ""
 
-msgid "version "
-msgstr "version "
+#: ../../runtime/optwin.vim:1350
+msgid "safer working with script files in the current directory"
+msgstr ""
 
-msgid "by Bram Moolenaar et al."
-msgstr "av Bram Moolenaar m.fl."
+#: ../../runtime/optwin.vim:1352
+msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
+msgstr ""
 
-msgid "Vim is open source and freely distributable"
-msgstr "Vim är öppen källkod och fri att distribuera"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1354
+msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
+msgstr ""
 
-msgid "Help poor children in Uganda!"
-msgstr "Hjälp fattiga barn i Uganda!"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1357
+msgid "allow reading/writing devices"
+msgstr ""
 
-msgid "type  :help iccf<Enter>       for information "
-msgstr "skriv  :help iccf<Enter>        för information          "
+#: ../../runtime/optwin.vim:1361
+msgid "maximum depth of function calls"
+msgstr ""
 
-msgid "type  :q<Enter>               to exit         "
-msgstr "skriv  :q<Enter>                för att avsluta          "
+#: ../../runtime/optwin.vim:1365
+msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
+msgstr ""
 
-msgid "type  :help<Enter>  or  <F1>  for on-line help"
-msgstr "skriv  :help<Enter> eller <F1>  för online-hjälp         "
+#: ../../runtime/optwin.vim:1367
+msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
+msgstr ""
 
-msgid "type  :help version9<Enter>   for version info"
-msgstr "skriv  :help version9<Enter>    för versioninformation   "
+#: ../../runtime/optwin.vim:1369
+msgid "directory where to store files with :mkview"
+msgstr ""
 
-msgid "Running in Vi compatible mode"
-msgstr "Kör i Vi-kompatibelt läge"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1373
+msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
+msgstr ""
 
-msgid "type  :set nocp<Enter>        for Vim defaults"
-msgstr "skriv  :set nocp<Enter>        för Vim- standarder       "
+#: ../../runtime/optwin.vim:1375
+msgid "file name used for the viminfo file"
+msgstr ""
 
-msgid "type  :help cp-default<Enter> for info on this"
-msgstr "skriv  :help cp-default<Enter> för information om det här"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1379
+msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
+msgstr ""
 
-msgid "menu  Help->Orphans           for information    "
-msgstr "meny  Hjälp->Föräldralösa           för information    "
+#: ../../runtime/optwin.vim:1382
+msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
+msgstr ""
 
-msgid "Running modeless, typed text is inserted"
-msgstr "Kör lägeslöst, skriven text blir infogad"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1386
+msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
+msgstr ""
 
-msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode  "
-msgstr "meny Redigera->Globala inställningar->Växla infogningsläge  "
+#: ../../runtime/optwin.vim:1389
+msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
+msgstr ""
 
-msgid "                              for two modes      "
-msgstr "                              för två lägen      "
+#: ../../runtime/optwin.vim:1392
+msgid "whether to show the signcolumn"
+msgstr ""
 
-msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
-msgstr "meny  Redigera->Globala Inställningar->Växla Vi Komptaibel"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1397
+msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
+msgstr ""
 
-msgid "                              for Vim defaults   "
-msgstr "                              för vim-standardalternativ   "
+#: ../../runtime/optwin.vim:1401
+msgid "name of the Lua dynamic library"
+msgstr ""
 
-msgid "Sponsor Vim development!"
-msgstr "Stöd utvecklingen av Vim!"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1405
+msgid "name of the Perl dynamic library"
+msgstr ""
 
-msgid "Become a registered Vim user!"
-msgstr "Bli en registrerad Vim-användare!"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1409
+msgid "whether to use Python 2 or 3"
+msgstr ""
 
-msgid "type  :help sponsor<Enter>    for information "
-msgstr "skriv  :help sponsor<Enter>     för information          "
+#: ../../runtime/optwin.vim:1413
+msgid "name of the Python 2 dynamic library"
+msgstr ""
 
-msgid "type  :help register<Enter>   for information "
-msgstr "skriv  :help register<Enter>    för information          "
+#: ../../runtime/optwin.vim:1417
+msgid "name of the Python 2 home directory"
+msgstr ""
 
-msgid "menu  Help->Sponsor/Register  for information    "
-msgstr "meny  Hjälp->Stöd/Registrera           för information    "
+#: ../../runtime/optwin.vim:1421
+msgid "name of the Python 3 dynamic library"
+msgstr ""
 
-msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
-msgstr "VARNING: Windows 95/98/ME upptäckt"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1425
+msgid "name of the Python 3 home directory"
+msgstr ""
 
-msgid "type  :help windows95<Enter>  for info on this"
-msgstr "skriv  :help windows95<Enter>  för info om det här"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1429
+msgid "name of the Ruby dynamic library"
+msgstr ""
 
-msgid "Already only one window"
-msgstr "Redan bara ett fönster"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1433
+msgid "name of the Tcl dynamic library"
+msgstr ""
 
-msgid "E441: There is no preview window"
-msgstr "E441: Det finns inget förhandsvisningsfönster"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1437
+msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+msgstr ""
 
-msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
-msgstr "E442: Kan inte dela toppvänster och bottenhöger samtidigt"
+#: ../../runtime/optwin.vim:1439
+msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
+msgstr ""
 
-msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
-msgstr "E443: Kan inte rotera när ett annat fönster är delat"
+#: ../../runtime/defaults.vim:128
+msgid "You discovered the command-line window! You can close it with \":q\"."
+msgstr ""
 
-msgid "E444: Cannot close last window"
-msgstr "E444: Kan inte stänga senaste fönstret"
+#~ msgid "1 buffer unloaded"
+#~ msgstr "1 buffert laddades ur"
 
-msgid "E445: Other window contains changes"
-msgstr "E445: Andra fönster innehåller ändringar"
+#~ msgid "1 buffer deleted"
+#~ msgstr "1 buffert borttagen"
 
-msgid "E446: No file name under cursor"
-msgstr "E446: Inget filnamn under markör"
+#~ msgid "1 buffer wiped out"
+#~ msgstr "1 buffert utraderad"
 
-#, c-format
-msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
-msgstr "E447: Kan inte hitta fil \"%s\" i sökväg"
+#~ msgid "[New file]"
+#~ msgstr "[Ny fil]"
 
 #, c-format
-msgid "E370: Could not load library %s"
-msgstr "E370: Kunde inte läsa in bibliotek %s"
-
-msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
-msgstr ""
-"Tyvärr, det här kommandot är inaktiverat: Perl-biblioteket kunde inte läsas "
-"in."
+#~ msgid "1 line --%d%%--"
+#~ msgstr "1 rad --%d%%--"
 
-msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
-msgstr "E299: Perl-evaluering förbjuden i sandlåda utan Safe-modulen"
+#~ msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
+#~ msgstr "E689: Kan bara indexera en Lista eller Tabell"
 
-msgid "Edit with &multiple Vims"
-msgstr "Redigera med &flera Vims"
+#~ msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
+#~ msgstr "E693: Kan bara jämföra Funcref med Funcref"
 
-msgid "Edit with single &Vim"
-msgstr "Redigera med en &Vim"
+#~ msgid "1 line moved"
+#~ msgstr "1 rad flyttad"
 
-msgid "Diff with Vim"
-msgstr "Diff med Vim"
+#~ msgid "1 match"
+#~ msgstr "1 träff"
 
-msgid "Edit with &Vim"
-msgstr "Redigera med &Vim"
+#~ msgid " on 1 line"
+#~ msgstr " på 1 rad"
 
-#. Now concatenate
-msgid "Edit with existing Vim - "
-msgstr "Redigera med befintlig Vim - "
+#~ msgid "E172: Only one file name allowed"
+#~ msgstr "E172: Bara ett filnamn tillåtet"
 
-msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
-msgstr "Redigerar markerade fil(erna) med Vim"
+#~ msgid "1 more file to edit.  Quit anyway?"
+#~ msgstr "1 fil till att redigera.  Avsluta ändå?"
 
-msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
-msgstr "Felskapande process: Kontrollera om gvim är i din sökväg!"
+#~ msgid "E173: 1 more file to edit"
+#~ msgstr "E173: 1 fil till att redigera"
 
-msgid "gvimext.dll error"
-msgstr "gvimext.dll-fel"
+#~ msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+#~ msgstr "E193: :endfunction inte inom en funktion"
 
-msgid "Path length too long!"
-msgstr "Sökvägslängd för lång!"
+#~ msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+#~ msgstr "E198: cmd_pchar bortom kommandolängden"
 
-msgid "--No lines in buffer--"
-msgstr "--Inga rader i buffert--"
+#~ msgid "[fifo/socket]"
+#~ msgstr "[fifo/uttag]"
 
-#.
-#. * The error messages that can be shared are included here.
-#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
-#.
-msgid "E470: Command aborted"
-msgstr "E470: Kommando avbrutet"
+#~ msgid "[NL found]"
+#~ msgstr "[NL hittat]"
 
-msgid "E471: Argument required"
-msgstr "E471: Argument krävs"
+#~ msgid "1 character"
+#~ msgstr "1 tecken"
 
-msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
-msgstr "E10: \\ borde följas av /, ? eller &"
+#~ msgid ""
+#~ "&OK\n"
+#~ "&Load File"
+#~ msgstr ""
+#~ "&OK\n"
+#~ "&Läs in filen"
 
-msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
-msgstr "E11: Felaktighet i kommandoradsfönster; <CR> kör, CTRL-C avslutar"
+#~ msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+#~ msgstr "E228: makemap: Otillåtet läge"
 
-msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
-msgstr ""
-"E12: Kommando inte tillåtet från exrc/vimrc i aktuell katalog eller "
-"taggsökning"
+#~ msgid "<cannot open> "
+#~ msgstr "<kan inte öppna> "
 
-msgid "E171: Missing :endif"
-msgstr "E171: Saknar :endif"
+#, c-format
+#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+#~ msgstr "E616: vim_SelFile: kan inte hämta typsnitt %s"
 
-msgid "E600: Missing :endtry"
-msgstr "E600: Saknar :endtry"
+#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+#~ msgstr "E614: vim_SelFile: Kan inte återvända till aktuell katalog"
 
-msgid "E170: Missing :endwhile"
-msgstr "E170: Saknar :endwhile"
+#~ msgid "Pathname:"
+#~ msgstr "Sökväg:"
 
-msgid "E170: Missing :endfor"
-msgstr "E170: Saknar :endfor"
+#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+#~ msgstr "E615: vim_SelFile: kan inte hämta aktuell katalog"
 
-msgid "E588: :endwhile without :while"
-msgstr "E588: :endwhile utan :while"
+#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+#~ msgstr "Rullningslist: Kunde inte hämta geometrin på miniatyrbild."
 
-msgid "E588: :endfor without :for"
-msgstr "E588: :endfor utan :for"
+#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+#~ msgstr ""
+#~ "E232: Kan inte skapa BalloonEval med både meddelande och återkallning"
 
-msgid "E13: File exists (add ! to override)"
-msgstr "E13: Fil existerar (lägg till ! för att tvinga)"
+#~ msgid "Vim dialog..."
+#~ msgstr "Vim-dialog..."
 
-msgid "E472: Command failed"
-msgstr "E472: Kommando misslyckades"
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Typsnittsval"
 
-#, c-format
-msgid "E234: Unknown fontset: %s"
-msgstr "E234: Okänd typsnittsuppsättning: %s"
+#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find  a '\\')"
+#~ msgstr "Sök sträng (använd '\\\\' för att hitta '\\')"
+
+#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find  a '\\')"
+#~ msgstr "Sök & ersätt (använd '\\\\' för att hitta '\\')"
 
 #, c-format
-msgid "E235: Unknown font: %s"
-msgstr "E235: Okänt typsnitt: %s"
+#~ msgid "Font1: %s\n"
+#~ msgstr "Typsnitt1: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
-msgstr "E236: Typsnitt \"%s\" är inte bredd-fixerad"
+#~ msgid ""
+#~ "Font1 width: %ld\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Typsnitt1 bredd: %ld\n"
+#~ "\n"
 
-msgid "E473: Internal error"
-msgstr "E473: Internt fel"
+#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+#~ msgstr "E256: Hangul automata FEL"
 
-msgid "Interrupted"
-msgstr "Avbruten"
+#~ msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+#~ msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-källfilen \"prolog.ps\""
 
-msgid "E14: Invalid address"
-msgstr "E14: Ogiltig address"
+#~ msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+#~ msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-källfilen \"cidfont.ps\""
 
-msgid "E474: Invalid argument"
-msgstr "E474: Ogiltigt argument"
+#~ msgid "E563: stat error"
+#~ msgstr "E563: stat-fel"
 
-#, c-format
-msgid "E475: Invalid argument: %s"
-msgstr "E475: Ogiltigt argument: %s"
+#~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+#~ msgstr "E569: maximalt antal av cscope-anslutningar nått"
 
-#, c-format
-msgid "E15: Invalid expression: %s"
-msgstr "E15: Ogiltigt uttryck: %s"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#~ msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
+#~ msgstr "E570: ödesdigert fel i cs_manage_matches"
 
-msgid "E16: Invalid range"
-msgstr "E16: Ogiltigt område"
+#~ msgid "softspace must be an integer"
+#~ msgstr "softspace måste vara ett heltal"
 
-msgid "E476: Invalid command"
-msgstr "E476: Ogiltigt kommando"
+#~ msgid "writelines() requires list of strings"
+#~ msgstr "writelines() kräver lista av strängar"
 
 #, c-format
-msgid "E17: \"%s\" is a directory"
-msgstr "E17: \"%s\" är en katalog"
+#~ msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+#~ msgstr "<buffertobjekt (borttaget) vid %8lX>"
 
 #, c-format
-msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
-msgstr "E364: Biblioteksanrop misslyckades för \"%s()\""
+#~ msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+#~ msgstr "<fönsterobjekt (borttaget) vid %.8lX>"
 
 #, c-format
-msgid "E448: Could not load library function %s"
-msgstr "E448: Kunde inte läsa in biblioteksfunktion %s"
+#~ msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+#~ msgstr "<fönsterobjekt (okänt) vid %.8lX>"
 
-msgid "E19: Mark has invalid line number"
-msgstr "E19: Markering har ogiltigt radnummer"
+#~ msgid "Toggle implementation/definition"
+#~ msgstr "Växla mellan implementation/definition"
 
-msgid "E20: Mark not set"
-msgstr "E20: Markering inte satt"
+#~ msgid "Show base class of"
+#~ msgstr "Visa basklass av"
 
-msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
-msgstr "E21: Kan inte göra ändringar, 'modifiable' är av"
+#~ msgid "Show overridden member function"
+#~ msgstr "Visa åsidosatt medlemsfunktion"
 
-msgid "E22: Scripts nested too deep"
-msgstr "E22: Skript nästlade för djupt"
+#~ msgid "Retrieve from file"
+#~ msgstr "Hämta från fil"
 
-msgid "E23: No alternate file"
-msgstr "E23: Ingen alternativ fil"
+#~ msgid "Retrieve from project"
+#~ msgstr "Hämta från projekt"
 
-msgid "E24: No such abbreviation"
-msgstr "E24: Ingen sådan förkortning"
+#~ msgid "Retrieve from all projects"
+#~ msgstr "Hämta från alla projekt"
 
-msgid "E477: No ! allowed"
-msgstr "E477: Inget ! tillåtet"
+#~ msgid "Retrieve"
+#~ msgstr "Hämta"
 
-msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
-msgstr "E25: GUI kan inte användas: Inte aktiverat vid kompilering"
+#~ msgid "Show source of"
+#~ msgstr "Visa källa för"
 
-msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-msgstr "E26: Hebreiska kan inte användas: Inte aktiverat vid kompilering\n"
+#~ msgid "Find symbol"
+#~ msgstr "Hitta symbol"
 
-msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-msgstr "E27: Persiska kan inte användas: Inte aktiverat vid kompilering\n"
+#~ msgid "Browse class"
+#~ msgstr "Bläddra i klass"
 
-msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-msgstr "E800: Arabiska kan inte användas: Inte aktiverat vid kompilering\n"
+#~ msgid "Show class in hierarchy"
+#~ msgstr "Visa klass i hierarki"
 
-#, c-format
-msgid "E28: No such highlight group name: %s"
-msgstr "E28: Inget sådant framhävningsgruppnamn: %s"
+#~ msgid "Show class in restricted hierarchy"
+#~ msgstr "Visa klass i begränsad hierarki"
 
-msgid "E29: No inserted text yet"
-msgstr "E29: Ingen infogad text än"
+#~ msgid "Xref refers to"
+#~ msgstr "Xref refererar till"
 
-msgid "E30: No previous command line"
-msgstr "E30: Ingen tidigare kommandorad"
+#~ msgid "Xref referred by"
+#~ msgstr "Xref refereras av"
 
-msgid "E31: No such mapping"
-msgstr "E31: Ingen sådan mappning"
+#~ msgid "Xref has a"
+#~ msgstr "Xref har en"
 
-msgid "E479: No match"
-msgstr "E479: Ingen träff"
+#~ msgid "Xref used by"
+#~ msgstr "Xref används av"
 
-#, c-format
-msgid "E480: No match: %s"
-msgstr "E480: Ingen träff: %s"
+#~ msgid "Show docu of"
+#~ msgstr "Visa docu av"
 
-msgid "E32: No file name"
-msgstr "E32: Inget filnamn"
+#~ msgid "Generate docu for"
+#~ msgstr "Generera docu för"
 
-msgid "E33: No previous substitute regular expression"
-msgstr "E33: Inget tidigare utbytningsreguljäruttryck"
+#~ msgid "not "
+#~ msgstr "inte "
 
-msgid "E34: No previous command"
-msgstr "E34: Inget tidigare kommando"
+#~ msgid "connected"
+#~ msgstr "ansluten"
 
-msgid "E35: No previous regular expression"
-msgstr "E35: Inget tidigare reguljärt uttryck"
+#~ msgid ""
+#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-"
+#~ "dev@vim.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "E280: TCL ÖDESDIGERT FEL: reflist trasig!? Var snäll och rapportera detta "
+#~ "till vim-dev@vim.org"
 
-msgid "E481: No range allowed"
-msgstr "E481: Inget område tillåtet"
+#~ msgid ""
+#~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim."
+#~ "org"
+#~ msgstr ""
+#~ "E281: TCL-FEL: Avslutningskoden är inte int!? Var snäll och rapportera "
+#~ "detta till vim-dev@vim.org"
 
-msgid "E36: Not enough room"
-msgstr "E36: Inte tillräckligt med utrymme"
+#~ msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+#~ msgstr "-F\t\t\tStarta i persiskt läge (Farsi)"
 
-#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E247: No registered server named \"%s\""
-msgstr "E247: ingen registrerad server med namnet \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Argument som stöds av gvim (neXtaw-version):\n"
 
-#, c-format
-msgid "E482: Can't create file %s"
-msgstr "E482: Kan inte skapa fil %s"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Argument som stöds av gvim (Athena-version):\n"
 
-msgid "E483: Can't get temp file name"
-msgstr "E483: Kan inte hämta temporärt filnamn"
+#~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+#~ msgstr "-name <namn>\t\tAnvänd resurs som om vim var <namn>"
 
-#, c-format
-msgid "E484: Can't open file %s"
-msgstr "E484: Kan inte öppna fil %s"
+#~ msgid "\t\t\t  (Unimplemented)\n"
+#~ msgstr "\t\t\t   (Oimplementerat)\n"
 
-#, c-format
-msgid "E485: Can't read file %s"
-msgstr "E485: Kan inte läsa fil %s"
+#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+#~ msgstr "-menuheight <höjd>\tAnvänd en menyradshöjd med <höjd> (även: -mh)"
 
-msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E37: Ingen skrivning sedan senaste ändring (lägg till ! för att tvinga)"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Argument igenkända av gvim (RISC OS-version):\n"
 
-msgid "E38: Null argument"
-msgstr "E38: Null-argument"
+#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+#~ msgstr "--columns <antal>\tInledande bredd på fönster i kolumner"
 
-msgid "E39: Number expected"
-msgstr "E39: Nummer väntat"
+#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+#~ msgstr "--rows <antal>\tInledande höjd på fönster i rader"
 
-#, c-format
-msgid "E40: Can't open errorfile %s"
-msgstr "E40: Kan inte öppna felfil %s"
+#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+#~ msgstr "E291: Din GTK+ är äldre än 1.2.3. Statusområde inaktiverat"
 
 # TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E233: Cannot open display"
-msgstr "E233: kan inte öppna display"
+#~ msgid "E293: Block was not locked"
+#~ msgstr "E293: block låstes inte"
 
-msgid "E41: Out of memory!"
-msgstr "E41: Slut på minne!"
+#~ msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+#~ msgstr "E298: Tog inte emot block nr 0?"
 
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "Mönster hittades inte"
+#~ msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+#~ msgstr "E298: Tog inte emot block nr 1?"
 
-#, c-format
-msgid "E486: Pattern not found: %s"
-msgstr "E486: Mönster hittades inte: %s"
+#~ msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+#~ msgstr "E298: Tog inte emot block nr 2?"
 
-msgid "E487: Argument must be positive"
-msgstr "E487: Argument måste vara positivt"
+#~ msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+#~ msgstr "E304: ml_upd_block0(): Tog inte emot block 0??"
 
-msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
-msgstr "E459: Kan inte gå tillbaka till tidigare katalog"
+#~ msgid ""
+#~ "Delete the .swp file afterwards.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta bort .swp-filen efteråt.\n"
+#~ "\n"
 
-msgid "E42: No Errors"
-msgstr "E42: Inga fel"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+#~ msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+#~ msgstr "E315: ml_get: ogiltigt lnum: %ld"
 
-msgid "E776: No location list"
-msgstr "E776: Ingen positionslista"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+#~ msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld"
+#~ msgstr "E316: ml_get: kan inte hitta rad %ld"
 
-msgid "E43: Damaged match string"
-msgstr "E43: Skadad träffsträng"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#~ msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
+#~ msgstr "E317: pekarblock-id fel 3"
 
-msgid "E44: Corrupted regexp program"
-msgstr "E44: Trasigt program för reguljära uttryck"
+#~ msgid "E318: Updated too many blocks?"
+#~ msgstr "E318: Uppdaterade för många block?"
 
-msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
-msgstr "E45: 'readonly' flagga är satt (lägg till ! för att tvinga)"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#~ msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
+#~ msgstr "E317: pekarblock-id fel 4"
 
 #, c-format
-msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
-msgstr "E46: Kan inte ändra skrivskyddad variabel \"%s\""
+#~ msgid "E320: Cannot find line %ld"
+#~ msgstr "E320: Kan inte hitta rad %ld"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#~ msgid "E317: Pointer block id wrong"
+#~ msgstr "E317: pekarblock-id fel"
 
+# TODO: Capitalise first word of message?
 #, c-format
-msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
-msgstr "E794: Kan inte sätta variabel i sandlådan: \"%s\""
+#~ msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+#~ msgstr "E322: radnummer utanför område: %ld bakom slutet"
 
-msgid "E47: Error while reading errorfile"
-msgstr "E47: Fel vid läsning av felfil"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+#~ msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+#~ msgstr "E323: radantal fel i block %ld"
 
-msgid "E48: Not allowed in sandbox"
-msgstr "E48: Inte tillåtet i sandlåda"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#~ msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
+#~ msgstr "E317: pekarblock-id fel 2"
 
-msgid "E523: Not allowed here"
-msgstr "E523: Inte tillåtet här"
+#~ msgid "    Quit, or continue with caution.\n"
+#~ msgstr "    Avsluta, eller fortsätt på egen risk.\n"
 
-msgid "E359: Screen mode setting not supported"
-msgstr "E359: Skärmläge inställning stöds inte"
+#~ msgid "1 more line"
+#~ msgstr "1 rad till"
 
-msgid "E49: Invalid scroll size"
-msgstr "E49: Ogiltig rullningsstorlek"
+#, c-format
+#~ msgid "%ld fewer lines"
+#~ msgstr "%ld färre rader"
 
-msgid "E91: 'shell' option is empty"
-msgstr "E91: 'shell' flagga är tom"
+#~ msgid "Vim: preserving files...\n"
+#~ msgstr "Vim: bevarar filer...\n"
 
-msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
-msgstr "E255: Kunde inte läsa in teckendata!"
+#, c-format
+#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+#~ msgstr "E341: Internt fel: lalloc(%ld, )"
 
-msgid "E72: Close error on swap file"
-msgstr "E72: Stängningsfel på växlingsfil"
+#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+#~ msgstr "Kan inte ansluta till Netbeans #2"
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E73: Tag stack empty"
-msgstr "E73: taggstack tom"
+#~ msgid "read from Netbeans socket"
+#~ msgstr "läs från Netbeans-uttag"
 
-msgid "E74: Command too complex"
-msgstr "E74: Kommando för komplext"
+#~ msgid "E505: "
+#~ msgstr "E505: "
 
-msgid "E75: Name too long"
-msgstr "E75: Namn för långt"
+#, c-format
+#~ msgid "1 line %sed 1 time"
+#~ msgstr "1 rad %sad 1 gång"
 
-msgid "E76: Too many ["
-msgstr "E76: För många ["
+#, c-format
+#~ msgid "1 line %sed %d times"
+#~ msgstr "1 rad %sade %d gånger"
 
-msgid "E77: Too many file names"
-msgstr "E77: För många filnamn"
+#, c-format
+#~ msgid "%ld lines %sed 1 time"
+#~ msgstr "%ld rader %sad 1 gång"
 
-msgid "E488: Trailing characters"
-msgstr "E488: Eftersläpande tecken"
+#~ msgid "1 line indented "
+#~ msgstr "1 rad indenterad "
 
-msgid "E78: Unknown mark"
-msgstr "E78: Okänt märke"
+#~ msgid "1 line changed"
+#~ msgstr "1 rad ändrad"
 
-msgid "E79: Cannot expand wildcards"
-msgstr "E79: Kan inte expandera jokertecken"
+#, c-format
+#~ msgid "freeing %ld lines"
+#~ msgstr "frigör %ld rader"
 
-msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
-msgstr "E591: 'winheight' kan inte vara mindre än 'winminheight'"
+#~ msgid "block of 1 line yanked"
+#~ msgstr "block om 1 rad kopierat"
 
-msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
-msgstr "E592: 'winwidth' kan inte vara mindre än 'winminwidth'"
+#~ msgid "1 line yanked"
+#~ msgstr "1 rad kopierad"
 
-msgid "E80: Error while writing"
-msgstr "E80: Fel vid skrivning"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "--- Registers ---"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "--- Register ---"
 
-msgid "Zero count"
-msgstr "Noll-längd"
+#~ msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+#~ msgstr "%<%f%h%m%=Sida %N"
 
-msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
-msgstr "E81: Använder inte <SID> i ett skriptsammanhang"
+#~ msgid "Thanks for flying Vim"
+#~ msgstr "Tack för att du flyger med Vim"
 
-msgid "E449: Invalid expression received"
-msgstr "E449: Ogiltigt uttryck mottaget"
+#~ msgid "E538: No mouse support"
+#~ msgstr "E538: Inget musstöd"
 
-msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
-msgstr "E463: Region är vaktad, kan inte modifiera"
+#~ msgid "E356: get_varp ERROR"
+#~ msgstr "E356: get_varp-FEL"
 
-msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
-msgstr "E744: NetBeans tillåter inte ändringar i skrivskyddade filer"
+#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+#~ msgstr "Vim: Dubbelsignal, avslutar\n"
 
 #, c-format
-msgid "E685: Internal error: %s"
-msgstr "E685: Internt fel: %s"
+#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+#~ msgstr "Vim: Fångade dödlig signal %s\n"
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
-msgstr "E363: mönster använder mer minne än 'maxmempattern'"
+#, c-format
+#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+#~ msgstr "Vim: Fångade dödlig signal\n"
 
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E749: Empty buffer"
-msgstr "E749: tom buffert"
+#~ msgid "Could not load vim32.dll!"
+#~ msgstr "Kunde inte läsa in vim32.dll!"
 
-msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
-msgstr "E682: Ogiltigt sökmönster eller delimiter"
+#~ msgid "VIM Error"
+#~ msgstr "VIM-fel"
 
-msgid "E139: File is loaded in another buffer"
-msgstr "E139: Filen är inläst i en annan buffert"
+#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+#~ msgstr "Kunde inte ordna upp funktionspekare till DLL:en!"
+
+#~ msgid " (lang)"
+#~ msgstr " (språk)"
 
 #, c-format
-msgid "E764: Option '%s' is not set"
-msgstr "E764: Flagga '%s' är inte satt"
+#~ msgid "Conversion in %s not supported"
+#~ msgstr "Konvertering i %s stöds inte"
 
-msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
-msgstr "sökning nådde TOPPEN, fortsätter vid BOTTEN"
+#~ msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+#~ msgstr "E396: innehöll argument som inte är tillåtna här"
 
-msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
-msgstr "sökning nådde BOTTEN, forsätter vid TOPPEN"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#~ msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+#~ msgstr "E438: u_undo: radnummer fel"
+
+#~ msgid "number changes  time"
+#~ msgstr "antal ändringar  tid"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#~ msgid "E439: Undo list corrupt"
+#~ msgstr "E439: ångra-lista trasig"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#~ msgid "E440: Undo line missing"
+#~ msgstr "E440: ångra-rad saknas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "MS-Windows 16/32-bitars GUI-version"
+
+#~ msgid " in Win32s mode"
+#~ msgstr " i Win32s-läge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "MS-Windows 16-bit version"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "MS-Windows 16-bitars version"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "32-bit MS-DOS version"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "32-bitars MS-DOS-version"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "16-bit MS-DOS version"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "16-bitars MS-DOS-version"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "MacOS X (unix) version"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "MacOS X-version (unix)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "MacOS X version"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "MacOS X-version"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "RISC OS version"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "RISC OS-version"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Big version "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Stor version "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Small version "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Liten version "
+
+#~ msgid "with GTK-GNOME GUI."
+#~ msgstr "med GTK-GNOME-GUI."
+
+#~ msgid "with X11-neXtaw GUI."
+#~ msgstr "med X11-neXtaw-GUI."
+
+#~ msgid "with X11-Athena GUI."
+#~ msgstr "med X11-Athena-GUI."
+
+#~ msgid "with Carbon GUI."
+#~ msgstr "med Carbon-GUI."
+
+#~ msgid "with Cocoa GUI."
+#~ msgstr "med Cocoa-GUI."
+
+#~ msgid "with (classic) GUI."
+#~ msgstr "med (klassiskt) GUI."
+
+#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+#~ msgstr "VARNING: Windows 95/98/ME upptäckt"
+
+#~ msgid "type  :help windows95<Enter>  for info on this"
+#~ msgstr "skriv  :help windows95<Enter>  för info om det här"
+
+#~ msgid "Edit with &multiple Vims"
+#~ msgstr "Redigera med &flera Vims"
+
+#~ msgid "Path length too long!"
+#~ msgstr "Sökvägslängd för lång!"
+
+#~ msgid "E473: Internal error"
+#~ msgstr "E473: Internt fel"
+
+#~ msgid "E14: Invalid address"
+#~ msgstr "E14: Ogiltig address"
+
+#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+#~ msgstr "E27: Persiska kan inte användas: Inte aktiverat vid kompilering\n"
+
+#~ msgid "E38: Null argument"
+#~ msgstr "E38: Null-argument"
+
+#~ msgid "E43: Damaged match string"
+#~ msgstr "E43: Skadad träffsträng"
+
+#~ msgid "E44: Corrupted regexp program"
+#~ msgstr "E44: Trasigt program för reguljära uttryck"
+
+#~ msgid "Zero count"
+#~ msgstr "Noll-längd"