]> git.ipfire.org Git - thirdparty/gettext.git/commitdiff
Swap paragraphs.
authorBruno Haible <bruno@clisp.org>
Mon, 3 Apr 2006 11:22:02 +0000 (11:22 +0000)
committerBruno Haible <bruno@clisp.org>
Tue, 23 Jun 2009 10:13:06 +0000 (12:13 +0200)
gettext-tools/doc/ChangeLog
gettext-tools/doc/gettext.texi

index a2f9119f36bf9c4a82f0761c37fb7627041131d4..696a4b55037543625b7182f36d7e1120f04c50a3 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-04-01  Bruno Haible  <bruno@clisp.org>
+
+       * gettext.texi (Introduction): Swap paragraphs.
+
 2006-04-01  Bruno Haible  <bruno@clisp.org>
 
        * gettext.texi (gettext grok, Temp Programmers, Trans Intro 0,
index cd7e4c03ac75496acfc91d3947f0eaa17b6de624..635fc9b6e831e8430be47237ae678a56853fe8ee 100644 (file)
@@ -428,12 +428,15 @@ Concluding Remarks
 @node Introduction, Users, Top, Top
 @chapter Introduction
 
-@quotation
-This manual is still in @emph{DRAFT} state.  Some sections are still
-empty, or almost.  We keep merging material from other sources
-(essentially e-mail folders) while the proper integration of this
-material is delayed.
-@end quotation
+This chapter explains the goals sought in the creation
+of GNU @code{gettext} and the free Translation Project.
+Then, it explains a few broad concepts around
+Native Language Support, and positions message translation with regard
+to other aspects of national and cultural variance, as they apply
+to programs.  It also surveys those files used to convey the
+translations.  It explains how the various tools interact in the
+initial generation of these files, and later, how the maintenance
+cycle should usually operate.
 
 @cindex sex
 @cindex he, she, and they
@@ -447,16 +450,6 @@ to males or females.  Besides, as you might guess, GNU @code{gettext}
 is meant to be useful for people using computers, whatever their sex,
 race, religion or nationality!
 
-This chapter explains the goals sought in the creation
-of GNU @code{gettext} and the free Translation Project.
-Then, it explains a few broad concepts around
-Native Language Support, and positions message translation with regard
-to other aspects of national and cultural variance, as they apply
-to programs.  It also surveys those files used to convey the
-translations.  It explains how the various tools interact in the
-initial generation of these files, and later, how the maintenance
-cycle should usually operate.
-
 @cindex bug report address
 Please send suggestions and corrections to: