]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update da.po (from translationproject.org)
authorJoe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>
Wed, 14 Jan 2015 09:49:01 +0000 (10:49 +0100)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Wed, 14 Jan 2015 09:49:01 +0000 (10:49 +0100)
po/da.po

index 052ee953571818836532f6505fa6434fc7f47ec0..b538794846609fce5f33a6d744da5273f22eceee 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -9,13 +9,16 @@
 # adresse space -> adresserum (evt. adresseplads)
 # alloc -> allokere (tildele)
 # argument -> parameter
+# backing file -> reservefil
 # blank -> tom (men meget usikker her)
 # bogus -> bogus (kunne måske godt være vrøvle)
+# bounding -> omgivende
 # buffer -> mellemlager
 # capability -> evne (nogle bedre forslag?)
 # decompression -> dekomprimering
 # deprecated -> forældet
 # descriptor -> beskrivelse
+# detach -> afkobl
 # directory -> mappe
 # divisor -> nævner
 # drift factor -> hastighedsfaktor
@@ -23,6 +26,7 @@
 # flag -> flag
 # get -> indhente (alternativer: finde, få)
 # hibernation -> dvale
+# hot-pluggable -> ? (bemærk engelsk har heller ikke helt styr på den, er både med og uden bindestreg)
 # ID -> id
 # implies -> medfører
 # initramfs -> et initramfs (da et filsystem)
 # parse -> fortolke
 # policy -> politik (retningslinje)
 # prober -> testprogram
+# read-write -> læs/skriv  (måske læsbar/skrivbar)
 # save file -> redningsfil (kunne også være gemmefil)
 # semaphore -> semafor (signalmast)
 # set -> angiv
 # sleep -> dvale (måske problem se hibernation)
 # SGI volhdr -> SGI volhdr (var tidligere SGI bndhvd, kunne også være dskhdr)
 # stat -> stat (stat (Unix), a system call on POSIX and Unix-like systems)
+# summary -> referat
+# suspend -> hvile
 # tag -> mærke
+# tray -> skuffe (ved cd-rom)
 # uncompressing -> udpakker (se decompression)
 # UTC -> GMT 
 #       (UTC (også kaldet zulutid) er den internationale tidszone, som (næsten) 
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-2.24-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-2.25.1-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-22 10:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-05 19:30+01:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-29 19:30+01:00\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -79,10 +87,10 @@ msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
 msgstr " %s <diskenhed> <partitionsnummer> <start> <længde>\n"
 
 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
-#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2055 disk-utils/delpart.c:53
-#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:676
-#: disk-utils/fdisk.c:692 disk-utils/fdisk.c:732 disk-utils/fdisk.c:951
-#: disk-utils/fsck.c:1424 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
+#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2056 disk-utils/delpart.c:53
+#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:687
+#: disk-utils/fdisk.c:704 disk-utils/fdisk.c:744 disk-utils/fdisk.c:963
+#: disk-utils/fsck.c:1423 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 disk-utils/mkfs.cramfs.c:791
@@ -135,7 +143,7 @@ msgstr "angiv skrivebeskyttet"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:70
 msgid "set read-write"
-msgstr "angiv læsbar-skrivbar"
+msgstr "angiv læs/skriv"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:76
 msgid "get read-only"
@@ -305,15 +313,14 @@ msgstr "Afslut"
 msgid "Quit program without writing partition table"
 msgstr "Afslut program uden at ændre partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:152 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:1996
-#: libfdisk/src/gpt.c:2407 libfdisk/src/sgi.c:1093 libfdisk/src/sun.c:1007
+#: disk-utils/cfdisk.c:152 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:2033
+#: libfdisk/src/gpt.c:2417 libfdisk/src/sgi.c:1093 libfdisk/src/sun.c:1007
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Change the partition type"
-msgstr "skift en partitionstype"
+msgstr "Ændr partitionstypen"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:153
 msgid "Help"
@@ -325,12 +332,11 @@ msgstr "Vis hjælpeskærm"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:154
 msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Sorter"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Fix partitions order"
-msgstr "ordn partitionsrækkefølgen"
+msgstr "Ordn partitionsrækkefølgen"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:155
 msgid "Write"
@@ -345,289 +351,272 @@ msgstr "Skriv partitionstabellen til disk (dette kan ødelægge data)"
 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
 msgstr "intern fejl: ej understøttet dialogtype %d"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1281
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1282
+#, c-format
 msgid "Disk: %s"
-msgstr "disk: %.*s"
+msgstr "Disk: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1283
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1284
+#, c-format
 msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr "Disk %s: %s, %llu byte, %llu sektorer"
+msgstr "Størrelse: %s, %ju byte, %ju sektorer"
 
 # Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
 # forkortelsen id:
 # Disk-id: ...
-#: disk-utils/cfdisk.c:1286
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1287
+#, c-format
 msgid "Label: %s, identifier: %s"
-msgstr "Diskidentifikation: %s"
+msgstr "Etikel: %s, identifikation: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1289
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1290
+#, c-format
 msgid "Label: %s"
-msgstr "Etiket-id: %s"
+msgstr "Etiket: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1430
+#: disk-utils/cfdisk.c:1431
 msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors."
-msgstr ""
+msgstr "Kan efterfølges af {M,B,G,T}iB (»iB« er valgfri) eller S for sektorer."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1434
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1435
 msgid "Please, specify size."
-msgstr "intet filnavn angivet."
+msgstr "Angiv venligst størrelse."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1456
+#: disk-utils/cfdisk.c:1457
 #, c-format
 msgid "Minimal size is %ju"
-msgstr ""
+msgstr "Minimal størrelse er %ju"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1465
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1466
+#, c-format
 msgid "Maximal size is %ju bytes."
-msgstr "find størrelse i byte"
+msgstr "Maksmimal størrelse er %ju byte."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1469
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1470
 msgid "Failed to parse size."
-msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+msgstr "Kunne ikke fortolke størrelse."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1524
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1525
 msgid "Select partition type"
-msgstr "Partition %d er valgt"
+msgstr "Vælg partitionstype"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1587 disk-utils/fdisk.c:956
+#: disk-utils/cfdisk.c:1588 disk-utils/fdisk.c:968
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "Enheden indeholder ikke en genkendt partitionstabel."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1589
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1590
 msgid "Please, select a type to create a new disk label."
-msgstr "Vil du oprette en BSD-disketiket?"
+msgstr "Vælg venligst en type for at oprette en ny disketiket."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1594
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1595
 msgid "Select label type"
-msgstr "Ugyldig type"
+msgstr "Vælg etikettype"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1631
+#: disk-utils/cfdisk.c:1632
 msgid "Help Screen for cfdisk"
 msgstr "Hjælpeskærm for cfdisk"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1633
+#: disk-utils/cfdisk.c:1634
 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
 msgstr "Dette er cfdisk, et curses-baseret diskpartitioneringsprogram, som"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1634
+#: disk-utils/cfdisk.c:1635
 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
 msgstr "lader dig oprette, slette eller modificere partitioner på din"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1635
+#: disk-utils/cfdisk.c:1636
 msgid "disk drive."
 msgstr "harddisk."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1637
+#: disk-utils/cfdisk.c:1638
 msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
-msgstr ""
+msgstr "Ophavsret 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1638
+#: disk-utils/cfdisk.c:1639
 msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
-msgstr ""
+msgstr "Baseret på den oprindelige cfdisk fra Kevin E. Martin & aeb."
 
 # se nedenfor
-#: disk-utils/cfdisk.c:1640
+#: disk-utils/cfdisk.c:1641
 msgid "Command      Meaning"
 msgstr "Kommando     Betydning"
 
 # Tror understregerne her skal passe til forrige streng
-#: disk-utils/cfdisk.c:1641
+#: disk-utils/cfdisk.c:1642
 msgid "-------      -------"
 msgstr "--------     ---------"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1642
+#: disk-utils/cfdisk.c:1643
 msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "  b          Skift opstartsflaget for den aktuelle partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1643
+#: disk-utils/cfdisk.c:1644
 msgid "  d          Delete the current partition"
 msgstr "  d          Slet den aktuelle partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1644
+#: disk-utils/cfdisk.c:1645
 msgid "  h          Print this screen"
 msgstr "  h          Vis denne skærm"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1645
+#: disk-utils/cfdisk.c:1646
 msgid "  n          Create new partition from free space"
 msgstr "  n          Opret ny partition i frit område"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1646
+#: disk-utils/cfdisk.c:1647
 msgid "  q          Quit program without writing partition table"
 msgstr "  q          Afslut program uden at skrive partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1647
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1648
 msgid "  t          Change the partition type"
-msgstr "  t          Skift filsystemtype"
+msgstr "  t          Skift partitionstype"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1648
+#: disk-utils/cfdisk.c:1649
 msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1649
+#: disk-utils/cfdisk.c:1650
 msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
 msgstr "  W          Skriv partitionstabellen til disk (skal være stort W)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1650
+#: disk-utils/cfdisk.c:1651
 msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
 msgstr "             Siden dette kan ødelægge data på disken, skal du enten"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1651
+#: disk-utils/cfdisk.c:1652
 msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
 msgstr "             bekræfte eller afvise ved at skrive henholdsvis »ja«"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1652
+#: disk-utils/cfdisk.c:1653
 msgid "             `no'"
 msgstr "             eller »nej«"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1653
+#: disk-utils/cfdisk.c:1654
 msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
 msgstr "Pil op       Flyt markøren til forrige partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1654
+#: disk-utils/cfdisk.c:1655
 msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
 msgstr "Pil ned      Flyt markøren til næste partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1655
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1656
 msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
-msgstr "Pil op       Flyt markøren til forrige partition"
+msgstr "Venstre pil  Flyt markøren til forrige menupunkt"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1656
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1657
 msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
-msgstr "Pil ned      Flyt markøren til næste partition"
+msgstr "Højre pil    Flyt markøren til næste menupunkt"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1659
+#: disk-utils/cfdisk.c:1660
 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
 msgstr "Bemærk: Alle kommandoerne kan angives med enten store eller små"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1660
+#: disk-utils/cfdisk.c:1661
 msgid "case letters (except for Writes)."
 msgstr "bogstaver (undtagen Writes)."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1662
+#: disk-utils/cfdisk.c:1663
 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
-msgstr ""
+msgstr "Brug lsblk(8) eller partx(8) for at se flere detaljer om enheden."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1669
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1670
 msgid "Press a key to continue."
-msgstr "Tryk en tast for at fortsætte"
+msgstr "Tryk en tast for at fortsætte."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1745
+#: disk-utils/cfdisk.c:1746
 msgid "Could not toggle the flag."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke skifte flaget."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1755
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1756
+#, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu."
-msgstr "Kunne ikke slette partition %d"
+msgstr "Kunne ikke slette partition %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1757 disk-utils/fdisk-menu.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1758 disk-utils/fdisk-menu.c:504
+#, c-format
 msgid "Partition %zu has been deleted."
-msgstr "Partition %d er slettet."
+msgstr "Partition %zu er blevet slettet."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1778
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1779
 msgid "Partition size: "
-msgstr "partitioner: %d"
+msgstr "Partitionsstørrelse: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1809
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Changed type of the partition %zu."
-msgstr "Ændrede systemtypen for partition »%s« til »%s«."
+#: disk-utils/cfdisk.c:1810
+#, c-format
+msgid "Changed type of partition %zu."
+msgstr "Ændrede systemtypen for partition %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1811
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
-msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1812
+#, c-format
+msgid "The type of partition %zu is unchanged."
+msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1826
+#: disk-utils/cfdisk.c:1827
 msgid "Device open in read-only mode"
-msgstr ""
+msgstr "Enhed åben i skrivebeskyttet tilstand"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1831
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1832
 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
-msgstr "Er du sikker på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? (ja eller nej): "
+msgstr "Er du sikker på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1833
-msgid "Type \"yes\" or \"no\" or press ESC to left dialog."
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:1834
+msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
+msgstr "Tast »ja« eller »nej«, eller tryk ESC for at forlade denne dialog."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1838 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1233
-#: sys-utils/lscpu.c:1243
+#: disk-utils/cfdisk.c:1839 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1249
+#: sys-utils/lscpu.c:1259
 #, c-format
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1839
+#: disk-utils/cfdisk.c:1840
 msgid "Did not write partition table to disk"
 msgstr "Skrev ikke partitionstabellen til disken"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1844
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1845
 msgid "Failed to write disklabel"
-msgstr "kunne ikke skrive disketiket"
+msgstr "Kunne ikke skrive disketiket"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1847 disk-utils/fdisk-menu.c:459
+#: disk-utils/cfdisk.c:1848 disk-utils/fdisk-menu.c:459
 msgid "The partition table has been altered."
 msgstr "Partitionstabellen er ændret."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1867
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1868
 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
-msgstr "Partitionstabellens indgange er ikke i diskrækkefølge."
+msgstr "Bemærk at partitionstabellens indgange ikke er i diskrækkefølge nu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1890
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1891
 msgid "failed to create a new disklabel"
-msgstr "kunne ikke skrive disketiket"
+msgstr "kunne ikke oprette en ny disketiket"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1898
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1899
 msgid "failed to read partitions"
-msgstr "kunne ikke tilføje partition"
+msgstr "kunne ikke læse partitioner"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1908 disk-utils/fdisk.c:948 disk-utils/fdisk-menu.c:451
+#: disk-utils/cfdisk.c:1909 disk-utils/fdisk.c:960 disk-utils/fdisk-menu.c:451
 msgid "Device open in read-only mode."
-msgstr ""
+msgstr "Enhed åben i skrivebeskyttet tilstand."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1979
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1980
+#, c-format
 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <enhed>\n"
+msgstr " %1$s [tilvalg] <disk>\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1982
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1983
 msgid " -L --color[=<when>]     colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L[=<hvornår>]    farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
+msgstr " -L --color[=<hvornår>]  farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1983
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1984
 msgid " -z --zero               start with zeroed partition table\n"
-msgstr " -z, --zero                start med nulstillet partitionstabel\n"
+msgstr " -z, --zero              start med nulstillet partitionstabel\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/fdisk.c:868 misc-utils/cal.c:373
+#: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/fdisk.c:880 misc-utils/cal.c:373
 #: sys-utils/dmesg.c:1295 text-utils/hexdump.c:114
 msgid "unsupported color mode"
 msgstr "ikke understøttet farvetilstand"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2025 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266
+#: disk-utils/cfdisk.c:2026 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266
 #: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1335
-#: sys-utils/hwclock.c:1541 sys-utils/lscpu.c:1711 sys-utils/renice.c:102
+#: sys-utils/hwclock.c:1549 sys-utils/lscpu.c:1727 sys-utils/renice.c:102
 #: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:740
 #: term-utils/script.c:220 term-utils/scriptreplay.c:177
 #: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
@@ -637,7 +626,7 @@ msgstr "ikke understøttet farvetilstand"
 msgid "%s from %s\n"
 msgstr "%s fra %s\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2041 disk-utils/fdisk.c:808
+#: disk-utils/cfdisk.c:2042 disk-utils/fdisk.c:820
 msgid "failed to allocate libfdisk context"
 msgstr "kunne ikke allokere libfdisk-kontekst"
 
@@ -747,8 +736,8 @@ msgstr "Enkelt"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001
-#: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2996
-#: disk-utils/sfdisk.c:3048 disk-utils/sfdisk.c:3085
+#: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2997
+#: disk-utils/sfdisk.c:3049 disk-utils/sfdisk.c:3086
 #: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:643 sys-utils/wdctl.c:344
 #: sys-utils/wdctl.c:409 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378
 #: term-utils/script.c:491 text-utils/pg.c:1236
@@ -765,9 +754,9 @@ msgstr ""
 "Vil du virkelig afslutte? "
 
 #: disk-utils/fdisk.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Select (default %c): "
-msgstr "%s (%s, standard %c): "
+msgstr "Vælg (standard %c): "
 
 #: disk-utils/fdisk.c:111
 #, c-format
@@ -784,9 +773,9 @@ msgid "%s (%s, default %c): "
 msgstr "%s (%s, standard %c): "
 
 #: disk-utils/fdisk.c:156 disk-utils/fdisk.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%s, default %ju): "
-msgstr "%s (%s, standard %jd): "
+msgstr "%s (%s, standard %ju): "
 
 #: disk-utils/fdisk.c:161
 #, c-format
@@ -794,9 +783,9 @@ msgid "%s (%c-%c, default %c): "
 msgstr "%s (%c-%c, standard %c): "
 
 #: disk-utils/fdisk.c:164 disk-utils/fdisk.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
-msgstr "%s (%jd-%jd, standard %jd): "
+msgstr "%s (%ju-%ju, standard %ju): "
 
 #: disk-utils/fdisk.c:167
 #, c-format
@@ -804,9 +793,9 @@ msgid "%s (%c-%c): "
 msgstr "%s (%c-%c): "
 
 #: disk-utils/fdisk.c:170 disk-utils/fdisk.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%ju-%ju): "
-msgstr "%s (%jd-%jd): "
+msgstr "%s (%ju-%ju): "
 
 #: disk-utils/fdisk.c:330
 msgid " [Y]es/[N]o: "
@@ -849,9 +838,9 @@ msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
 msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr "Disk %s: %s, %llu byte, %llu sektorer"
+msgstr "Disk %s: %s, %ju byte, %ju sektorer"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:515
 #, c-format
@@ -891,11 +880,11 @@ msgstr "Disketikettype: %s"
 msgid "Disk identifier: %s"
 msgstr "Diskidentifikation: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:569
+#: disk-utils/fdisk.c:579
 msgid "Partition table entries are not in disk order."
 msgstr "Partitionstabellens indgange er ikke i diskrækkefølge."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:620
+#: disk-utils/fdisk.c:630
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -904,122 +893,113 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: forskydning = %ju, størrelse = %zu byte."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:624
+#: disk-utils/fdisk.c:634
 msgid "cannot seek"
 msgstr "kunne ikke søge (seek)"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:629
+#: disk-utils/fdisk.c:639
 msgid "cannot read"
 msgstr "kunne ikke læse"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:643 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:897
-#: libfdisk/src/gpt.c:1844
+#: disk-utils/fdisk.c:653 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:930
+#: libfdisk/src/gpt.c:1845
 msgid "First sector"
 msgstr "Første sektor"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:736
+#: disk-utils/fdisk.c:748
 #, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
 msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:757
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <disk>      change partition table\n"
 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
 msgstr ""
-" %1$s [tilvalg] <disk>    ændr partitionstabel\n"
-" %1$s [tilvalg] -l <disk> vis partitionstabel\n"
+" %1$s [tilvalg] <disk>      ændr partitionstabel\n"
+" %1$s [tilvalg] -l [<disk>] vis partitionstabeller\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:750
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:762
 msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
-msgstr " -x, --sectors           vis sektorantal og størrelse\n"
+msgstr " -b, --sector-size <str>       fysisk og logisk sektorstørrelse\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:751
+#: disk-utils/fdisk.c:763
 msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --compatibility[=<tilstand>] tilstand er »dos« eller »nondos« (standard)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:752
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:764
 msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L[=<hvornår>]    farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
+msgstr " -L[, --color[=<hvornår>]      farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:753
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:765
 msgid " -l, --list                    display partitions end exit\n"
-msgstr "     --help                 vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+msgstr " -l, --list                    vis partitioner og afslut\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:754
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:766
 msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
-msgstr " -t <type>         fremtving at fdisk kun genkender specificeret partitionstabeltype\n"
+msgstr " -t, --type <type>             genkend kun specificeret partitionstabeltype\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:755
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:767
 msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-msgstr " -u[=<enhed>]      vis enheder: »cylindere« eller »sektorer« (standard)\n"
+msgstr " -u, --units[=<enhed>]         vis enheder: »cylindere« eller »sektorer« (standard)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:756
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:768
 msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denne lille manual\n"
+msgstr " -s, --getsz                   vis enhedsstørrelse i 512-byte sektorer [FORÆLDET]\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:759
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:771
 msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
-msgstr " -C <antal>        angiv antallet af cylindre\n"
+msgstr " -C, --cylinders <antal>       angiv antallet af cylindre\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:760
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:772
 msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
-msgstr " -H <antal>        angiv hovedantal\n"
+msgstr " -H, --heads <antal>           angiv hovedantal\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:761
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:773
 msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
-msgstr " -S <antal>        angiv antallet af sektorer per spor\n"
+msgstr " -S, --sectors <antal>         angiv antallet af sektorer per spor\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:818
+#: disk-utils/fdisk.c:830
 msgid "invalid sector size argument"
 msgstr "ugyldig parameter for sektorstørrelse"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:827 disk-utils/sfdisk.c:2610
+#: disk-utils/fdisk.c:839 disk-utils/sfdisk.c:2611
 msgid "invalid cylinders argument"
 msgstr "ugyldig parameter for cylindre"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:839
+#: disk-utils/fdisk.c:851
 msgid "not found DOS label driver"
 msgstr "kunne ikke finde driver for DOS-etiket"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:845
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:857
+#, c-format
 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
-msgstr "ukendt evne »%s«"
+msgstr "ukendt kompatibilitetstilstand »%s«"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:854 disk-utils/sfdisk.c:2619
+#: disk-utils/fdisk.c:866 disk-utils/sfdisk.c:2620
 msgid "invalid heads argument"
 msgstr "ugyldig parameter for hoveder"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:860 disk-utils/sfdisk.c:2637
+#: disk-utils/fdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:2638
 msgid "invalid sectors argument"
 msgstr "ugyldig parameter for sektorer"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:882
+#: disk-utils/fdisk.c:894
 #, c-format
 msgid "unsupported disklabel: %s"
 msgstr "ikke understøttet disketiket: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:903
+#: disk-utils/fdisk.c:915
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "Enhedsegenskaberne (sektorstørrelse og geometri) kræver at kun en enhed angives."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:939
+#: disk-utils/fdisk.c:951
 #, c-format
 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
 msgstr "Velkommen til fdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:941
+#: disk-utils/fdisk.c:953
 msgid ""
 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
 "Be careful before using the write command.\n"
@@ -1027,9 +1007,9 @@ msgstr ""
 "Ændringer vil holdes i hukommelsen, indtil du beslutter at gemme dem.\n"
 "Vær forsigtig før du bruger kommanden write (skriv).\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:961
-msgid "The hybrid GPT detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk.c:973
+msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
+msgstr "En hybrid GPT blev detekteret. Du skal synkronisere den hybride MBR manuelt (ekspertkommando »M«)."
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:95
 msgid "Generic"
@@ -1068,7 +1048,6 @@ msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
 msgstr "vis rådataene fra disketiketten på enheden"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:105
-#, fuzzy
 msgid "fix partitions order"
 msgstr "ordn partitionsrækkefølgen"
 
@@ -1110,7 +1089,7 @@ msgstr "returner til hovedmenuen"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:118
 msgid "return from BSD to DOS"
-msgstr ""
+msgstr "returner fra BSD til DOS"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:129
 msgid "Create a new label"
@@ -1170,26 +1149,23 @@ msgstr "ændr partition-UUID"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:162
 msgid "enter protective/hybrid MBR"
-msgstr ""
+msgstr "gå til beskyttede/hybride MBR"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:165
-#, fuzzy
 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
-msgstr "skift et opstartsflag (bootable)"
+msgstr "skift det forældede BIOS-opstartsflag"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166
-#, fuzzy
 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
-msgstr "skift DOS-kompatilitetsflaget"
+msgstr "skift protokolflaget no block IO"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
-#, fuzzy
 msgid "toggle the required partition flag"
-msgstr "skift skrivebeskyttelsesflag"
+msgstr "skift det krævede partitionsflag"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
 msgid "toggle the GUID specific bits"
-msgstr ""
+msgstr "skift de GUID-specifikke dele"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:178
 msgid "Sun"
@@ -1269,7 +1245,7 @@ msgstr "skift diskidentifikationen"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:216
 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
-msgstr ""
+msgstr "returner fra beskyttet/hybrid MBR til GPT"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:226
 msgid "BSD"
@@ -1332,9 +1308,9 @@ msgid "failed to write disklabel"
 msgstr "kunne ikke skrive disketiket"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu"
-msgstr "Kunne ikke slette partition %d"
+msgstr "Kunne ikke slette partition %zu"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:520
 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
@@ -1349,9 +1325,8 @@ msgid "Leaving nested disklabel."
 msgstr "Efterlader indlejret disketiket."
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:573
-#, fuzzy
 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
-msgstr "Indtaster indlejret BSD-disketiket."
+msgstr "Går i beskyttet/hybrid MBR-disketiket."
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:643
 msgid "Entering nested BSD disklabel."
@@ -1369,17 +1344,17 @@ msgstr "Antal hoveder"
 msgid "Number of sectors"
 msgstr "Antal sektorer"
 
-#: disk-utils/fsck.c:208
+#: disk-utils/fsck.c:207
 #, c-format
 msgid "%s is mounted\n"
 msgstr "%s er monteret\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:210
+#: disk-utils/fsck.c:209
 #, c-format
 msgid "%s is not mounted\n"
 msgstr "%s er ikke monteret\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:324 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
+#: disk-utils/fsck.c:323 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113
 #: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196
@@ -1390,98 +1365,98 @@ msgstr "%s er ikke monteret\n"
 msgid "cannot read %s"
 msgstr "kan ikke læse %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:326 lib/path.c:136 lib/path.c:157
+#: disk-utils/fsck.c:325 lib/path.c:136 lib/path.c:157
 #, c-format
 msgid "parse error: %s"
 msgstr "fortolkningsfejl: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:352
+#, c-format
 msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
+msgstr "kan ikke oprette mappe %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:365
+#, c-format
 msgid "Locking disk by %s ... "
-msgstr "Låser disk %s ... "
+msgstr "Låser disk efter %s ... "
 
-#: disk-utils/fsck.c:377
+#: disk-utils/fsck.c:376
 #, c-format
 msgid "(waiting) "
 msgstr "(venter) "
 
 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:387
+#: disk-utils/fsck.c:386
 msgid "succeeded"
 msgstr "lykkedes"
 
-#: disk-utils/fsck.c:387
+#: disk-utils/fsck.c:386
 msgid "failed"
 msgstr "mislykkedes"
 
-#: disk-utils/fsck.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:404
+#, c-format
 msgid "Unlocking %s.\n"
-msgstr "Bruger %s.\n"
+msgstr "Låser %s op.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:438
+#: disk-utils/fsck.c:437
 #, c-format
 msgid "failed to setup description for %s"
 msgstr "kunne ikke opsætte beskrivelse for %s"
 
 # evt. "i linje "
-#: disk-utils/fsck.c:464
+#: disk-utils/fsck.c:463
 #, c-format
 msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
 msgstr "%s: fortolk fejl på linje %d - ignorer"
 
-#: disk-utils/fsck.c:496 disk-utils/fsck.c:498
+#: disk-utils/fsck.c:495 disk-utils/fsck.c:497
 #, c-format
 msgid "%s: failed to parse fstab"
 msgstr "%s: kunne ikke fortolke fstab"
 
-#: disk-utils/fsck.c:660 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1038
+#: disk-utils/fsck.c:659 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1038
 #: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138
 #: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:273
 #: term-utils/script.c:283
 msgid "fork failed"
 msgstr "forgrening mislykkedes"
 
-#: disk-utils/fsck.c:667
+#: disk-utils/fsck.c:666
 #, c-format
 msgid "%s: execute failed"
 msgstr "%s: kør mislykkedes"
 
-#: disk-utils/fsck.c:755
+#: disk-utils/fsck.c:754
 msgid "wait: no more child process?!?"
 msgstr "vent: Ikke flere underprocesser?!?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:758 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301
+#: disk-utils/fsck.c:757 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301
 #: sys-utils/unshare.c:171
 msgid "waitpid failed"
 msgstr "waitpid mislykkedes"
 
-#: disk-utils/fsck.c:776
+#: disk-utils/fsck.c:775
 #, c-format
 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
 msgstr "Advarsel... %s for enhed %s afsluttede med signal %d."
 
-#: disk-utils/fsck.c:782
+#: disk-utils/fsck.c:781
 #, c-format
 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
 msgstr "%s %s: status er %x, bør aldrig ske."
 
-#: disk-utils/fsck.c:828
+#: disk-utils/fsck.c:827
 #, c-format
 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
 msgstr "Afsluttede med %s (afslutningsstatus %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:906
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:905
+#, c-format
 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "fejl %d under kørsel af fsck.%s for %s"
+msgstr "fejl %d (%m) under kørsel af fsck.%s for %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:972
+#: disk-utils/fsck.c:971
 msgid ""
 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
 "with 'no' or '!'."
@@ -1489,140 +1464,140 @@ msgstr ""
 "Enten alle eller ingen af filsystemtyperne videresendt til -t skal være\n"
 "foranstillet med »nej« eller »!«."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1088
+#: disk-utils/fsck.c:1087
 #, c-format
 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
 msgstr "%s: springer ugyldig linje i /etc/fstab over: bind montering med fcsk-pass-tal der er forskelligt fra nul"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1100
+#: disk-utils/fsck.c:1099
 #, c-format
 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
 msgstr "%s: springer enhed der ikke findes over\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1105
+#: disk-utils/fsck.c:1104
 #, c-format
 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
 msgstr "%s: ikkeeksisterende enhed (fstab-tilvalget »nofail« kan bruges til at springe denne enhed over)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1122
+#: disk-utils/fsck.c:1121
 #, c-format
 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
 msgstr "%s: springer ukendt filsystemtype over\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1136
+#: disk-utils/fsck.c:1135
 #, c-format
 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
 msgstr "kan ikke tjekke %s: fsck.%s blev ikke fundet"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1225
+#: disk-utils/fsck.c:1224
 msgid "failed to allocate iterator"
 msgstr "kunne ikke allokere iterator"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1240
+#: disk-utils/fsck.c:1239
 msgid "Checking all file systems.\n"
 msgstr "Tjekker alle filsystemer.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1331
+#: disk-utils/fsck.c:1330
 #, c-format
 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
 msgstr "--venter-- (gennemgang %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1356
+#: disk-utils/fsck.c:1355
 #, c-format
 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] -- [fs-tilvalg] [<filsystem> ...]\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1360
+#: disk-utils/fsck.c:1359
 msgid " -A         check all filesystems\n"
 msgstr " -A         Kontroller alle filsystemer\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1361
+#: disk-utils/fsck.c:1360
 msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
 msgstr " -C [<fd>]  vis statusbjælke; filbeskriver er for grafiske brugerflader\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1362
+#: disk-utils/fsck.c:1361
 msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
 msgstr " -l         lås enheden for at garantere eksklusiv adgang\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1363
+#: disk-utils/fsck.c:1362
 msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
 msgstr " -M         kontroller ikke monterede filsystemer\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1364
+#: disk-utils/fsck.c:1363
 msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
 msgstr " -N         kør ikke, bare vis hvad der skal gøres\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1365
+#: disk-utils/fsck.c:1364
 msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
 msgstr " -P         kontroller filsystemer parallelt, inklusiv root\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1366
+#: disk-utils/fsck.c:1365
 msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
 msgstr " -R         udelad root-filsystem; nyttig kun med »-A«\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1367
+#: disk-utils/fsck.c:1366
 msgid " -r         report statistics for each device checked\n"
 msgstr " -r         rapporter statistik for hver kontrolleret enhed\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1368
+#: disk-utils/fsck.c:1367
 msgid " -s         serialize the checking operations\n"
 msgstr " -s         serialiser de kontrollerende operationer\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1369
+#: disk-utils/fsck.c:1368
 msgid " -T         do not show the title on startup\n"
 msgstr " -T         vis ikke titlen ved opstart\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1370
+#: disk-utils/fsck.c:1369
 msgid ""
 " -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
 "             <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.c:1372
+#: disk-utils/fsck.c:1371
 msgid " -V         explain what is being done\n"
 msgstr " -V         forklar hvad der sker\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1373
+#: disk-utils/fsck.c:1372
 msgid " -?         display this help and exit\n"
 msgstr " -?         vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1376
+#: disk-utils/fsck.c:1375
 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
 msgstr "Se de specifikke fsck.*-kommandoer for tilgængelige fs-tilvalg."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1414
+#: disk-utils/fsck.c:1413
 msgid "too many devices"
 msgstr "for mange enheder"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1426
+#: disk-utils/fsck.c:1425
 msgid "Is /proc mounted?"
 msgstr "Er /proc monteret?"
 
 # tror matching er 'passende' til et eller andet kriterium, ikke
 # nødvendigvis ens
-#: disk-utils/fsck.c:1434
+#: disk-utils/fsck.c:1433
 #, c-format
 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
 msgstr "skal være root (rod) for at skanne for passende filsystemer: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1438
+#: disk-utils/fsck.c:1437
 #, c-format
 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
 msgstr "kunne ikke finde filsystem der stemmer overens: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1446 disk-utils/fsck.c:1534 misc-utils/kill.c:364
+#: disk-utils/fsck.c:1445 disk-utils/fsck.c:1533 misc-utils/kill.c:364
 #: sys-utils/eject.c:292
 msgid "too many arguments"
 msgstr "for mange parametre"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1586
+#: disk-utils/fsck.c:1585
 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
 msgstr "tilvalget -l kan kun bruges med en enhed - ignorer"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168
 #, c-format
-msgid " %s [options] file\n"
-msgstr " %s [tilvalg] fil\n"
+msgid " %s [options] <file>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <fil>\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
 msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
@@ -1638,11 +1613,11 @@ msgstr " -y                       kun for kompatibilitet, ignoreret\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
 msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --blocksize <str>    brug denne blokstørrelse, standard er sidestørrelse\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
 msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --extract[=<mappe>]  test udpakning, udtræk valgfri til <mappe>\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
 #, c-format
@@ -1702,14 +1677,12 @@ msgid "zero file count"
 msgstr "filtallet er nul"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
-#, fuzzy
 msgid "file extends past end of filesystem"
-msgstr "advarsel: fil når ud over filsystemets slutning\n"
+msgstr "fil når ud over filsystemets slutning"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
-#, fuzzy
 msgid "old cramfs format"
-msgstr "advarsel: gammelt cramfs-format\n"
+msgstr "gammelt cramfs-format"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
@@ -1863,14 +1836,14 @@ msgid "mknod failed: %s"
 msgstr "mknod mislykkedes: %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
-msgstr "mappedatastart (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
+msgstr "mappedatastart (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
-msgstr "mappedataslutning (%ld) != start på fildata (%ld)"
+msgstr "mappedataslutning (%lu) != start på fildata (%lu)"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
 msgid "invalid file data offset"
@@ -2511,7 +2484,7 @@ msgstr " %s [tilvalg] [-t <type>] [fs-tilvalg] <enhed> [<størrelse>]\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:280 misc-utils/getopt.c:322
 #: misc-utils/look.c:370 misc-utils/namei.c:431 misc-utils/uuidd.c:75
-#: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1582
+#: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1590
 #: sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:145 term-utils/scriptreplay.c:45
 #: term-utils/write.c:85
 #, c-format
@@ -3125,9 +3098,9 @@ msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
 msgstr "Kunne ikke klargøre swap-område: ulæseligt"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n"
-msgstr "Klargør swap-område version 1, størrelse = %llu KiB\n"
+msgstr "Klargør swap-område version %d, størrelse = %llu KiB\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:622
 #, c-format
@@ -3214,7 +3187,7 @@ msgstr "Forsøger at bruge »%s« for løkkeenheden\n"
 #: disk-utils/partx.c:126
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set backing file"
-msgstr "%s: Kunne ikke angive backing-fil"
+msgstr "%s: Kunne ikke angive reservefil"
 
 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:668
 #, c-format
@@ -3296,9 +3269,9 @@ msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
 msgstr "%s: fejl under opdatering af partitionerne %d-%d"
 
 #: disk-utils/partx.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: no partition #%d"
-msgstr "%s: partition #%d tilføjet\n"
+msgstr "%s: ingen partition #%d"
 
 #: disk-utils/partx.c:476
 #, c-format
@@ -3323,22 +3296,20 @@ msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorer, %6ju MB)\n"
 msgid "failed to add line to output"
 msgstr "kunne ikke tilføje linje til uddata"
 
-# måske udskrift
 #: disk-utils/partx.c:609
-#, fuzzy
 msgid "failed to add data to output table"
-msgstr "kunne ikke tilføje linje til uddata"
+msgstr "kunne ikke tilføje data til uddatatabel"
 
 #: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:884 misc-utils/findmnt.c:1527
 #: misc-utils/lsblk.c:1720 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300
-#: sys-utils/lscpu.c:1404 sys-utils/prlimit.c:294 sys-utils/swapon.c:243
+#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/prlimit.c:294 sys-utils/swapon.c:243
 #: sys-utils/wdctl.c:257
 msgid "failed to initialize output table"
 msgstr "kunne ikke initialisere uddatatabel"
 
 #: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1549 misc-utils/lsblk.c:1736
 #: misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:308 sys-utils/losetup.c:344
-#: sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/swapon.c:252
+#: sys-utils/lscpu.c:1425 sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/swapon.c:252
 #: sys-utils/wdctl.c:268
 msgid "failed to initialize output column"
 msgstr "kunne ikke initialisere uddatakolonne"
@@ -3816,40 +3787,42 @@ msgstr ""
 "I denne visning vil jeg gå ud fra denne geometri."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1147
-msgid "no partition table present."
-msgstr "der er ingen partitionstabel."
+msgid "no partition table present"
+msgstr "der er ingen partitionstabel"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1149
 #, c-format
-msgid "strange, only %d partitions defined."
-msgstr "mærkeligt, kun %d partitioner er defineret."
+msgid "strange, only %d partition defined"
+msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
+msgstr[0] "mærkeligt, kun %d partition er defineret."
+msgstr[1] "mærkeligt, kun %d partitioner er defineret."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1158
+#: disk-utils/sfdisk.c:1159
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
 msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men er ikke markeret tom"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1161
+#: disk-utils/sfdisk.c:1162
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
 msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0 og er en opstartspartition"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1164
+#: disk-utils/sfdisk.c:1165
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
 msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men starter ikke i 0"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1176
+#: disk-utils/sfdisk.c:1177
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
 msgstr "Advarsel: partition %s er ikke indeholdt i partition %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1188
+#: disk-utils/sfdisk.c:1189
 #, c-format
 msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
 msgstr "Advarsel: partition %s og %s lapper over hinanden"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1200
+#: disk-utils/sfdisk.c:1201
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
@@ -3858,17 +3831,17 @@ msgstr ""
 "Advarsel: partitionen %s indeholder en del af partitionstabellen (sektor\n"
 "%llu), og vil ødelægge denne, når der skrives til partitionen."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1213
+#: disk-utils/sfdisk.c:1214
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
 msgstr "Advarsel: partition %s starter i sektor 0"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1218
+#: disk-utils/sfdisk.c:1219
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
 msgstr "Advarsel: partition %s når ud over diskens slutning"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1234
+#: disk-utils/sfdisk.c:1235
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
@@ -3879,7 +3852,7 @@ msgstr ""
 "som er større end %llu byte begrænsningen i\n"
 "DOS-partitionstabellen for %d-byte sektorer"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1250
+#: disk-utils/sfdisk.c:1251
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
@@ -3889,7 +3862,7 @@ msgstr ""
 "sektorer), som overskrider DOS-partitionstabellens begrænsning på\n"
 "%llu sektorer"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1270
+#: disk-utils/sfdisk.c:1271
 msgid ""
 "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
 " (although this is not a problem under Linux)"
@@ -3897,17 +3870,17 @@ msgstr ""
 "Kun én af primærpartitionerne må være udvidet\n"
 " (dette er dog ikke noget problem under Linux)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1290
+#: disk-utils/sfdisk.c:1291
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
 msgstr "Advarsel: Partition %s starter ikke på en cylindergrænse"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1296
+#: disk-utils/sfdisk.c:1297
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
 msgstr "Advarsel: Partition %s slutter ikke på en cylindergrænse"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1315
+#: disk-utils/sfdisk.c:1316
 msgid ""
 "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
@@ -3915,7 +3888,7 @@ msgstr ""
 "Advarsel: Adskillige primærpartitioner er markeret opstartbare (aktive)\n"
 "Dette generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne disk."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1322
+#: disk-utils/sfdisk.c:1323
 msgid ""
 "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
 "LILO disregards the `bootable' flag."
@@ -3923,7 +3896,7 @@ msgstr ""
 "Advarsel: Normalt kan man kun starte op fra primærpartitioner\n"
 "LILO ignorerer opstartsflaget."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1328
+#: disk-utils/sfdisk.c:1329
 msgid ""
 "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
@@ -3931,30 +3904,30 @@ msgstr ""
 "Advarsel: Ingen primærpartition er markeret opstartbar (aktiv)\n"
 "Det generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne disk."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1342
+#: disk-utils/sfdisk.c:1343
 msgid "start"
 msgstr "start"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1345
+#: disk-utils/sfdisk.c:1346
 #, c-format
 msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
 msgstr "partition %s: start: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1351
+#: disk-utils/sfdisk.c:1352
 msgid "end"
 msgstr "slut"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1354
+#: disk-utils/sfdisk.c:1355
 #, c-format
 msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
 msgstr "partition %s: slut: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1357
+#: disk-utils/sfdisk.c:1358
 #, c-format
 msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
 msgstr "partition %s slutter på cylinder %ld, efter diskens slutning"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1382
+#: disk-utils/sfdisk.c:1383
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
@@ -3963,7 +3936,7 @@ msgstr ""
 "Advarsel: Ændrede starten på udvidet partition fra %lld til %lld\n"
 "(Vedrører kun oplistningen. Ændrer ikke indholdet.)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1387
+#: disk-utils/sfdisk.c:1388
 msgid ""
 "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
 "DOS and Linux will interpret the contents differently."
@@ -3971,136 +3944,136 @@ msgstr ""
 "Advarsel: Udvidet partition starter ikke på en cylindergrænse.\n"
 "DOS og Linux vil opfatte indholdet forskelligt."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1400
+#: disk-utils/sfdisk.c:1401
 #, c-format
 msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
 msgstr "FEJL: sektor %llu har ikke en MSDOS-signatur"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1407 disk-utils/sfdisk.c:1484
+#: disk-utils/sfdisk.c:1408 disk-utils/sfdisk.c:1485
 #, c-format
 msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
 msgstr "for mange partitioner - ignorerer dem efter nr. (%zu)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1422
+#: disk-utils/sfdisk.c:1423
 msgid "tree of partitions?"
 msgstr "træ med partitioner?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1531
+#: disk-utils/sfdisk.c:1532
 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
 msgstr "fandt Disk Manager - kan ikke håndtere sådan en"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1539
+#: disk-utils/sfdisk.c:1540
 msgid "DM6 signature found - giving up"
 msgstr "Fandt DM6-signatur - opgiver"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1559
+#: disk-utils/sfdisk.c:1560
 msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
 msgstr "mærkeligt ..., en udvidet partition med størrelsen 0?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:1577
+#: disk-utils/sfdisk.c:1567 disk-utils/sfdisk.c:1578
 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
 msgstr "mærkeligt ..., en BSD-partition med størrelsen 0?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1621
+#: disk-utils/sfdisk.c:1622
 #, c-format
 msgid " %s: unrecognized partition table type"
 msgstr " %s: Ukendt partitionstabeltype"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1633
+#: disk-utils/sfdisk.c:1634
 msgid "-n flag was given: Nothing changed"
 msgstr "flaget -n blev givet: Intet ændret"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1650
+#: disk-utils/sfdisk.c:1651
 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
 msgstr "Kunne ikke gemme de gamle sektorer- afbryder\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1655 disk-utils/sfdisk.c:1659
+#: disk-utils/sfdisk.c:1656 disk-utils/sfdisk.c:1660
 #, c-format
 msgid "Failed writing the partition on %s"
 msgstr "Mislykket skrivning af partition på %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1737
+#: disk-utils/sfdisk.c:1738
 msgid "long or incomplete input line - quitting"
 msgstr "lang eller uafsluttet inddatalinje - afbryder"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1773
+#: disk-utils/sfdisk.c:1774
 #, c-format
 msgid "input error: `=' expected after %s field"
 msgstr "inddatafejl: forventer »=« efter %s-felt"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1780
+#: disk-utils/sfdisk.c:1781
 #, c-format
 msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
 msgstr "inddatafejl: uventet tegn %c efter %s-felt"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1786
+#: disk-utils/sfdisk.c:1787
 #, c-format
 msgid "unrecognized input: %s"
 msgstr "ukendt inddata: %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1827 disk-utils/sfdisk.c:1864
+#: disk-utils/sfdisk.c:1828 disk-utils/sfdisk.c:1865
 msgid "number too big"
 msgstr "tal for stort"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1831 disk-utils/sfdisk.c:1868
+#: disk-utils/sfdisk.c:1832 disk-utils/sfdisk.c:1869
 msgid "trailing junk after number"
 msgstr "uvedkommende tegn efter tallet"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1993
+#: disk-utils/sfdisk.c:1994
 msgid "no room for partition descriptor"
 msgstr "ikke plads til partitionsbeskrivelse"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2026
+#: disk-utils/sfdisk.c:2027
 msgid "cannot build surrounding extended partition"
 msgstr "kunne ikke opbygge den omgivende udvidede partition"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2077
+#: disk-utils/sfdisk.c:2078
 msgid "too many input fields"
 msgstr "for mange inddatafelter"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2111
+#: disk-utils/sfdisk.c:2112
 msgid "No room for more"
 msgstr "Ikke plads til mere"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2130
+#: disk-utils/sfdisk.c:2131
 msgid "Illegal type"
 msgstr "Ugyldig type"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2164
+#: disk-utils/sfdisk.c:2165
 #, c-format
 msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
 msgstr "Advarsel: Den angivne størrelse(%llu) overstiger den maksimalt tilladte (%llu)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2170
+#: disk-utils/sfdisk.c:2171
 msgid "Warning: empty partition"
 msgstr "Advarsel: Tom partition"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2184
+#: disk-utils/sfdisk.c:2185
 #, c-format
 msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
 msgstr "Advarsel: Ugyldig partitionsbegyndelse (tidligst %llu)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2197
+#: disk-utils/sfdisk.c:2198
 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
 msgstr "ukendt opstartsflag, vælg - eller *"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2214 disk-utils/sfdisk.c:2228
+#: disk-utils/sfdisk.c:2215 disk-utils/sfdisk.c:2229
 msgid "partial c,h,s specification?"
 msgstr "delvis c,h,s-specifikation?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2239
+#: disk-utils/sfdisk.c:2240
 msgid "Extended partition not where expected"
 msgstr "Udvidet partition ikke hvor den forventedes"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2271
+#: disk-utils/sfdisk.c:2272
 msgid "bad input"
 msgstr "ugyldige inddata"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2294
+#: disk-utils/sfdisk.c:2295
 msgid "too many partitions"
 msgstr "for mange partitioner"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2327
+#: disk-utils/sfdisk.c:2328
 msgid ""
 "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
 "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
@@ -4110,12 +4083,12 @@ msgstr ""
 "<start> <størr> <type [E,S,L,X,hex]> <opstartsflag [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
 "Du behøver normalt kun at angive <start> og <størr> (og måske <type>)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2349
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:2350
+#, c-format
 msgid " %s [options] <device>...\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <enhed> [...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <enhed> ...\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2352
+#: disk-utils/sfdisk.c:2353
 msgid ""
 " -s, --show-size           list size of a partition\n"
 " -c, --id                  change or print partition Id\n"
@@ -4127,7 +4100,7 @@ msgstr ""
 "     --change-id           ændr id\n"
 "     --print-id            vis id\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2356
+#: disk-utils/sfdisk.c:2357
 msgid ""
 " -l, --list                list partitions of each device\n"
 " -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
@@ -4141,7 +4114,7 @@ msgstr ""
 " -u, --unit <letter>       enheder der skal bruges; <bogstav> kan være en af\n"
 "                             S (sektorer), C (cylindre), B (blokke), eller M (MB)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2361
+#: disk-utils/sfdisk.c:2362
 msgid ""
 " -1, --one-only            reserved option that does nothing currently\n"
 " -T, --list-types          list the known partition types\n"
@@ -4150,7 +4123,7 @@ msgid ""
 " -R, --re-read             make the kernel reread the partition table\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2366
+#: disk-utils/sfdisk.c:2367
 msgid ""
 " -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
 " -n                        do not actually write to disk\n"
@@ -4158,14 +4131,14 @@ msgid ""
 " -I <file>                 restore sectors from <file>\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2370
+#: disk-utils/sfdisk.c:2371
 msgid ""
 " -V, --verify              check that the listed partitions are reasonable\n"
 " -v, --version             display version information and exit\n"
 " -h, --help                display this help text and exit\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2374
+#: disk-utils/sfdisk.c:2375
 msgid ""
 "\n"
 "Dangerous options:\n"
@@ -4173,7 +4146,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Farlige tilvalg:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2375
+#: disk-utils/sfdisk.c:2376
 msgid ""
 " -f, --force               disable all consistency checking\n"
 "     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
@@ -4181,7 +4154,7 @@ msgid ""
 " -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for Linux\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2379
+#: disk-utils/sfdisk.c:2380
 msgid ""
 " -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
 " -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
@@ -4189,8 +4162,7 @@ msgstr ""
 " -g, --show-geometry       vis kernens opfattelse af geometrien\n"
 " -G, --show-pt-gemometry   vis geometri gættet fra partitionstabellen\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2381
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2382
 msgid ""
 " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
 " -U, --unhide[=<device>]   set partition as unhidden\n"
@@ -4198,32 +4170,38 @@ msgid ""
 "                             or expect descriptors for them in the input\n"
 msgstr ""
 " -A, --activate[=<enhed>]  aktiver opstartsflag\n"
-" -U, --unhide[=<enh>]      angiv partition som ej skjult\n"
+" -U, --unhide[=<enhed>]    angiv partition som ej skjult\n"
 " -x, --show-extended       vis også udvidede partitioner i uddata,\n"
 "                             eller forvent beskrivelser for dem i inddata\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2385
+#: disk-utils/sfdisk.c:2386
 msgid ""
 "     --leave-last          do not allocate the last cylinder\n"
 "     --IBM                 same as --leave-last\n"
 msgstr ""
+"     --leave-last          alloker ikke den sidste cylinder\n"
+"     --IBM                 samme som --leave-last\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2387
+#: disk-utils/sfdisk.c:2388
 msgid ""
 "     --in-order            partitions are in order\n"
 "     --not-in-order        partitions are not in order\n"
 "     --inside-outer        all logicals inside outermost extended\n"
 "     --not-inside-outer    not all logicals inside outermost extended\n"
 msgstr ""
+"     --in-order            partitioner er i rækkefølge\n"
+"     --not-in-order        partitioner er ikke i rækkefølge\n"
+"     --inside-outer        alle logiske indeni yderste udvidet\n"
+"     --not-inside-outer    ikke alle logiske indeni yderste udvidet\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2391
+#: disk-utils/sfdisk.c:2392
 msgid ""
 "     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
 "     --chained             like nested, but extended partitions may lie outside\n"
 "     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2395
+#: disk-utils/sfdisk.c:2396
 msgid ""
 "\n"
 "Override the detected geometry using:\n"
@@ -4232,86 +4210,86 @@ msgid ""
 " -S, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2413
+#: disk-utils/sfdisk.c:2414
 #, c-format
 msgid " %s%sdevice            list active partitions on device\n"
 msgstr " %s%senhed             vis aktive partitioner på enhed\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2415
+#: disk-utils/sfdisk.c:2416
 #, c-format
 msgid " %s%sdevice n1 n2 ...  activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
 msgstr " %s%senhed n1 n2 ... aktiver partitionerne på n1 ..., deaktiver resten\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2556
+#: disk-utils/sfdisk.c:2557
 msgid "no command?"
 msgstr "ingen kommando?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2625
+#: disk-utils/sfdisk.c:2626
 msgid "invalid number of partitions argument"
 msgstr "ugyldigt antal partitionsparametre"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2695
+#: disk-utils/sfdisk.c:2696
 #, c-format
 msgid "cannot open %s\n"
 msgstr "kan ikke åbne %s\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2714
+#: disk-utils/sfdisk.c:2715
 #, c-format
 msgid "total: %llu blocks\n"
 msgstr "i alt: %llu blokke\n"
 
 # Det er separate symboler på kommandolinjen, så mellemrum:
-#: disk-utils/sfdisk.c:2751
+#: disk-utils/sfdisk.c:2752
 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
 msgstr "brug: sfdisk --print-id enhed partitionsnummer"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2753
+#: disk-utils/sfdisk.c:2754
 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
 msgstr "brug: sfdisk --change-id enhed partitionsnummer id"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2755
+#: disk-utils/sfdisk.c:2756
 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
 msgstr "brug: sfdisk --id enhed partitionsnummer [id]"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2762
+#: disk-utils/sfdisk.c:2763
 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
 msgstr "du kan kun angive én enhed (undtagen med -l eller -s)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2787
+#: disk-utils/sfdisk.c:2788
 #, c-format
 msgid "cannot open %s read-write"
-msgstr "kunne ikke åbne %s til skrivning"
+msgstr "kunne ikke åbne %s til læs/skriv"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2789
+#: disk-utils/sfdisk.c:2790
 #, c-format
 msgid "cannot open %s for reading"
 msgstr "kunne ikke åbne %s til læsning"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2814
+#: disk-utils/sfdisk.c:2815
 #, c-format
 msgid "%s: OK"
 msgstr "%s: O.k."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2833 disk-utils/sfdisk.c:2865
+#: disk-utils/sfdisk.c:2834 disk-utils/sfdisk.c:2866
 #, c-format
 msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
 msgstr "%s: %ld cylindre, %ld hoveder, %ld sektorer/spor\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2883
+#: disk-utils/sfdisk.c:2884
 #, c-format
 msgid "Cannot get size of %s"
 msgstr "Kan ikke få størrelsen %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2963
+#: disk-utils/sfdisk.c:2964
 #, c-format
 msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
 msgstr "ugyldig aktiv-byte: 0x%x i stedet for 0x80"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2982 disk-utils/sfdisk.c:3043 disk-utils/sfdisk.c:3079
+#: disk-utils/sfdisk.c:2983 disk-utils/sfdisk.c:3044 disk-utils/sfdisk.c:3080
 msgid "Done"
 msgstr "Færdig"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2991
+#: disk-utils/sfdisk.c:2992
 #, c-format
 msgid ""
 "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
@@ -4320,35 +4298,35 @@ msgstr ""
 "Du har %d aktive primærpartitioner. Dette generer ikke LILO,\n"
 "men DOS MBR vil kun kunne starte op fra en disk med én aktiv partition."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3012
+#: disk-utils/sfdisk.c:3013
 #, c-format
 msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
 msgstr "partition %s har id %x og er ikke skjult"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3075
+#: disk-utils/sfdisk.c:3076
 #, c-format
 msgid "Bad Id %lx"
 msgstr "Ugyldig id %lx"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3096
+#: disk-utils/sfdisk.c:3097
 msgid "This disk is currently in use."
 msgstr "Denne disk er i brug for øjeblikket."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3116
+#: disk-utils/sfdisk.c:3117
 #, c-format
 msgid "Fatal error: cannot find %s"
 msgstr "Fatal fejl: kunne ikke finde %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3118
+#: disk-utils/sfdisk.c:3119
 #, c-format
 msgid "Warning: %s is not a block device"
 msgstr "Advarsel: %s er ikke en blokenhed"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3124
+#: disk-utils/sfdisk.c:3125
 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
 msgstr "Tjekker, at ingen benytter denne disk for øjeblikket ..."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3126
+#: disk-utils/sfdisk.c:3127
 msgid ""
 "\n"
 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
@@ -4360,30 +4338,30 @@ msgstr ""
 "Afmonter alle filsystemer og swapoff alle swappartitioner på denne disk.\n"
 "Brug flaget --no-reread for at undertrykke dette tjek."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3130
+#: disk-utils/sfdisk.c:3131
 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
 msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke alle tjek."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3132
+#: disk-utils/sfdisk.c:3133
 msgid "OK"
 msgstr "O.k."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3141
+#: disk-utils/sfdisk.c:3142
 #, c-format
 msgid "Old situation:\n"
 msgstr "Gammel situation:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3145
+#: disk-utils/sfdisk.c:3146
 #, c-format
 msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
 msgstr "Partition %d findes ikke. Kan ikke ændre den"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3153
+#: disk-utils/sfdisk.c:3154
 #, c-format
 msgid "New situation:\n"
 msgstr "Ny situation:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3158
+#: disk-utils/sfdisk.c:3159
 msgid ""
 "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
 "(If you really want this, use the --force option.)"
@@ -4391,7 +4369,7 @@ msgstr ""
 "Jeg kan ikke lide disse partitioner - intet blev ændret.\n"
 "(Hvis du virkelig ønsker det, kan du bruge flaget --force.)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3161
+#: disk-utils/sfdisk.c:3162
 msgid "I don't like this - probably you should answer No"
 msgstr "Jeg kan ikke lide dette her - du bør nok svare nej (n)"
 
@@ -4401,26 +4379,26 @@ msgstr "Jeg kan ikke lide dette her - du bør nok svare nej (n)"
 # være ynq. y må så være j nu med den oversætterkommentar.
 #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
 #. * should be translated, but that is not the case with q answer.
-#: disk-utils/sfdisk.c:3168
+#: disk-utils/sfdisk.c:3169
 #, c-format
 msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
 msgstr "Er du tilfreds med dette? [jnq] "
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3170
+#: disk-utils/sfdisk.c:3171
 #, c-format
 msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
 msgstr "Vil du virkelig skrive dette til disken? [jnq] "
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3173
+#: disk-utils/sfdisk.c:3174
 msgid "Quitting - nothing changed"
 msgstr "Afslutter - intet blev ændret"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3179
+#: disk-utils/sfdisk.c:3180
 #, c-format
 msgid "Please answer one of y,n,q\n"
 msgstr "Svar venligst j,n,q\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3187
+#: disk-utils/sfdisk.c:3188
 #, c-format
 msgid ""
 "Successfully wrote the new partition table\n"
@@ -4429,7 +4407,7 @@ msgstr ""
 "Skrivning af ny partitionstabel lykkedes\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3195
+#: disk-utils/sfdisk.c:3196
 msgid ""
 "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
 "to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
@@ -4503,7 +4481,7 @@ msgstr "ignorer -U (UUID'er er ikke understøttet)"
 
 #: include/c.h:279 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
 #: misc-utils/namei.c:427 misc-utils/uuidd.c:71 misc-utils/uuidgen.c:31
-#: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1561 sys-utils/renice.c:55
+#: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1569 sys-utils/renice.c:55
 #: term-utils/script.c:141 term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/write.c:80
 msgid ""
 "\n"
@@ -4538,13 +4516,8 @@ msgstr "skrivefejl"
 
 #: include/optutils.h:81
 #, c-format
-msgid "%s: options "
-msgstr "%s: tilvalg "
-
-#: include/optutils.h:93
-#, c-format
-msgid "are mutually exclusive."
-msgstr "udelukker hinanden"
+msgid "%s: these options aremutually exclusive:"
+msgstr "%s: disse tilvalg udelukker hinanden:"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
 msgid "Empty"
@@ -4775,7 +4748,7 @@ msgstr "NTFS diskenhedssæt"
 msgid "Linux plaintext"
 msgstr "Linux råtekst"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:180 libfdisk/src/sgi.c:57
+#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:181 libfdisk/src/sgi.c:57
 #: libfdisk/src/sun.c:48
 msgid "Linux LVM"
 msgstr "Linux LVM"
@@ -4836,7 +4809,7 @@ msgstr "BSDI swap"
 msgid "Boot Wizard hidden"
 msgstr "Boot Wizard skjult"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:202
 msgid "Solaris boot"
 msgstr "Solaris opstart"
 
@@ -4959,9 +4932,9 @@ msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the ne
 msgstr "Denne kerne bruger stadig den gamle tabel. Den nye tabel vil blive brugt fra næste genstart, eller efter du kører partprobe(8) eller kpartx(8)."
 
 #: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Selected partition %ju"
-msgstr "Partition %d er valgt"
+msgstr "Valgt partition %ju"
 
 #: libfdisk/src/ask.c:345
 msgid "No partition is defined yet!"
@@ -4990,19 +4963,19 @@ msgstr "Partition %zd har en ugyldig startsektor 0."
 msgid "There is no *BSD partition on %s."
 msgstr "Der er ingen *BSD-partitioner på %s."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:897
+#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:930
 msgid "First cylinder"
 msgstr "Første cylinder"
 
 # (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
 # tilsvarende konstruktion)
-#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1053
+#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1092
 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Seneste cylinder, +cylindere eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
 
 # (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
 # tilsvarende konstruktion)
-#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1058 libfdisk/src/gpt.c:1885
+#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1097 libfdisk/src/gpt.c:1886
 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Seneste sektor, +sektorer eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
 
@@ -5187,58 +5160,55 @@ msgid "Syncing disks."
 msgstr "Synkroniserer diske."
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:800
-msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
-msgstr "BSD-etiket er ikke indlejret i en DOS-partition"
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
+msgstr "BSD-etiket er ikke indlejret i en DOS-partition."
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:829
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
-msgstr "BSD-partition »%c« er lænket til DOS-partition %d."
+msgstr "BSD-partition »%c« er lænket til DOS-partition %zu."
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:884
 msgid "Slice"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:1990 libfdisk/src/gpt.c:2402
+#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:2027 libfdisk/src/gpt.c:2412
 #: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:1991 libfdisk/src/gpt.c:2403
+#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:2028 libfdisk/src/gpt.c:2413
 #: libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002
 msgid "End"
 msgstr "Slut"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:1992 libfdisk/src/gpt.c:2404
+#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:2029 libfdisk/src/gpt.c:2414
 #: libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003
 msgid "Sectors"
 msgstr "Sektorer"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:1993 libfdisk/src/gpt.c:2405
+#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:2030 libfdisk/src/gpt.c:2415
 #: libfdisk/src/sgi.c:1090 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1004
 msgid "Cylinders"
 msgstr "Cylindre"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:1994 libfdisk/src/gpt.c:2406
+#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:2031 libfdisk/src/gpt.c:2416
 #: libfdisk/src/sgi.c:1091 libfdisk/src/sun.c:1005
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:891
-#, fuzzy
 msgid "Fsize"
-msgstr "fstørrelse"
+msgstr "Fstørrelse"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:892
-#, fuzzy
 msgid "Bsize"
-msgstr "fstørrelse"
+msgstr "Bstørrelse"
 
 # står det for: Closed Process Group?
 #: libfdisk/src/bsd.c:893
-#, fuzzy
 msgid "Cpg"
-msgstr "cpg"
+msgstr "Cpg"
 
 #: libfdisk/src/context.c:230
 #, c-format
@@ -5266,307 +5236,301 @@ msgstr[1] "sektorer"
 msgid "All primary partitions have been defined already."
 msgstr "Alle primære partitioner er allerede definerede."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:254
+#, c-format
 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
-msgstr "Kunne ikke læse udvidet partitionstabel (forskydning=%jd)"
+msgstr "Kunne ikke læse udvidet partitionstabel (forskydning=%ju)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:316
+#: libfdisk/src/dos.c:317
 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
 msgstr "Du kan sætte geometri fra menuen med ekstra funktioner."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:319
+#: libfdisk/src/dos.c:320
 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
 msgstr "DOS-kompatibel tilstand er forældet."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:323
+#: libfdisk/src/dos.c:324
 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
 msgstr "Enheden viser en logisk sektorstørrelse, som er mindre end den fysiske sektorstørrelse. Justering til en størrelsesgrænse for en fysisk sektor (eller valgfri I/O) anbefales, ellers kan ydelsen blive påvirket."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:329
+#: libfdisk/src/dos.c:330
 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
 msgstr "Cylindere som visningsenhed er forældet."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:336
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:337
+#, c-format
 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
-msgstr "Størrelsen på disken er %s (%llu byte). DOS-partitionstabelformat kan ikke bruges på drev for diskenheder større end (%llu byte) for %ld-byte sektorer. Brug GUID's partitionstabelformat (GPT)."
+msgstr "Størrelsen på disken er %s (%ju byte). DOS-partitionstabelformat kan ikke bruges på drev for diskenheder større end %lu byte for %lu-byte sektorer. Brug GUID's partitionstabelformat (GPT)."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:479
+#: libfdisk/src/dos.c:485
 msgid "Bad offset in primary extended partition."
 msgstr "Ugyldig forskydning i primær udvidet partition."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:495
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:501
+#, c-format
 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
-msgstr "Udelader partitioner efter #%zd. De vil blive slettet, hvis du gemmer denne partitionstabel."
+msgstr "Udelader partitioner efter #%zu. De vil blive slettet, hvis du gemmer denne partitionstabel."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:528
+#, c-format
 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
-msgstr "Ekstra henvisningspeger (link pointer) i partitionstabel %zd."
+msgstr "Ekstra henvisningspeger (link pointer) i partitionstabel %zu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:529
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:536
+#, c-format
 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
-msgstr "Ignorerer ekstra data i partitionstabel %zd."
+msgstr "Ignorerer ekstra data i partitionstabel %zu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:563
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:591
+#, c-format
 msgid "omitting empty partition (%zu)"
-msgstr "udelader tom partition (%zd)"
+msgstr "udelader tom partition (%zu)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:634
+#: libfdisk/src/dos.c:664
 msgid "Enter the new disk identifier"
 msgstr "Indtast den nye diskidentifikation"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:641
+#: libfdisk/src/dos.c:671
 msgid "Incorrect value."
 msgstr "Ugyldig værdi."
 
 # Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
 # forkortelsen id:
 # Disk-id: ...
-#: libfdisk/src/dos.c:651
+#: libfdisk/src/dos.c:681
 #, c-format
 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
 msgstr "Diskidentifikation ændret fra 0x%08x til 0x%08x."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:743
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:773
+#, c-format
 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
-msgstr "Ignorerer ekstra udvidet partition %zd"
+msgstr "Ignorerer ekstra udvidet partition %zu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:756
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:786
+#, c-format
 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
-msgstr "Ugyldigt flag 0x%02x%02x for partitionstabel %zd vil blive rettet med »w« (forkortelse for write; dansk=skriv)"
+msgstr "Ugyldigt flag 0x%02x%02x for EBR (for partition %zu) vil blive rettet med »w« (forkortelse for write; dansk=skriv)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:884
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:917
+#, c-format
 msgid "Start sector %ju out of range."
-msgstr "Værdi uden for området."
+msgstr "Startsektor %ju uden for området."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:937 libfdisk/src/gpt.c:1798 libfdisk/src/sgi.c:787
+#: libfdisk/src/dos.c:970 libfdisk/src/gpt.c:1799 libfdisk/src/sgi.c:787
 #: libfdisk/src/sun.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
-msgstr "Partition %zd er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
+msgstr "Partition %zu er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:994
+#: libfdisk/src/dos.c:1027
 #, c-format
 msgid "Sector %llu is already allocated."
 msgstr "Sektor %llu er allerede allokeret."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1028 libfdisk/src/gpt.c:1808
+#: libfdisk/src/dos.c:1067 libfdisk/src/gpt.c:1809
 msgid "No free sectors available."
 msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1148
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1181
+#, c-format
 msgid "Adding logical partition %zu"
-msgstr "Tilføjer logisk partition %zd"
+msgstr "Tilføjer logisk partition %zu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1167
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1200
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
-msgstr "Partition %zd: indeholder sektor 0"
+msgstr "Partition %zu: indeholder sektor 0"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1169
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1202
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
-msgstr "Partition %zd: hovedet %d er større end de maksimale %d"
+msgstr "Partition %zu: hovedet %d er større end de maksimale %d"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1172
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1205
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partition %zd: sektor %d er større end de maksimale %llu"
+msgstr "Partition %zu: sektor %d er større end de maksimale %llu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1175
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1208
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partitionerne %zd: cylinder %d større end de maksimale %llu"
+msgstr "Partitionerne %zu: cylinder %d større end de maksimale %llu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1181
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1214
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
-msgstr "Partition %zd: forrige sektorer %d stemmer ikke med totalen %d"
+msgstr "Partition %zu: forrige sektorer %u stemmer ikke med totalen %u"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1234
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1267
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partition %zd har forskellig fysisk/logisk begyndelse (ikke-Linux?): fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zu har forskellig fysisk/logisk begyndelse (ikke-Linux?): fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1245
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1278
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partition %zd har forskellig fysisk/logisk endelse: fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zu har forskellig fysisk/logisk endelse: fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1254
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1287
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
-msgstr "Partition %zd slutter ikke på en cylindergrænse."
+msgstr "Partition %zu slutter ikke på en cylindergrænse."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1281
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1314
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
-msgstr "Partition %zd ugyldig start på data."
+msgstr "Partition %zu ugyldig start på data."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1294
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1327
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
-msgstr "Partition %zd: overlapper med partition %zd."
+msgstr "Partition %zu: overlapper med partition %zu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1320
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1353
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: empty."
-msgstr "Partition %zd: tom."
+msgstr "Partition %zu: tom."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1325
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1358
+#, c-format
 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
-msgstr "Logisk partition %zd: ikke fuldstændigt inden for partition %zd."
+msgstr "Logisk partition %zu: ikke fuldstændigt inden for partition %zu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1333
+#: libfdisk/src/dos.c:1366
 #, c-format
 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
 msgstr "Det totale antal allokerede sektorer %llu er større end de maksimale %llu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1336
+#: libfdisk/src/dos.c:1369
 #, c-format
 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
 msgstr "Tilbageværende %lld ikke-allokerede %ld-byte sektorer."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1388
+#: libfdisk/src/dos.c:1421
 msgid "The maximum number of partitions has been created."
 msgstr "Det maksimale antal partitioner er blevet oprettet."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1396
+#: libfdisk/src/dos.c:1429
 msgid "All primary partitions are in use."
 msgstr "Samtlige primære partitioner er i brug."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1399
+#: libfdisk/src/dos.c:1432
 msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first."
 msgstr "Hvis du ønsker at oprette mere end fire partitioner, så skal du først erstatte en primær partition med en udvidet partition."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1407
+#: libfdisk/src/dos.c:1440
 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
 msgstr "Samtlige logiske partitioner er i brug. Tilføjer en primær partition."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1421
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1454
 msgid "Partition type"
-msgstr "Partitionsnummer"
+msgstr "Partitionstype"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1425
+#: libfdisk/src/dos.c:1458
 #, c-format
 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
-msgstr ""
+msgstr "%zu primær, %d udvidet, %zu fri"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1430
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1463
 msgid "primary"
-msgstr "Primær"
+msgstr "primær"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1432
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1465
 msgid "extended"
-msgstr "Udvidet"
+msgstr "udvidet"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1432
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1465
 msgid "container for logical partitions"
-msgstr "Ugyldig logisk partition"
+msgstr "container for logiske partitioner"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1434
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1467
 msgid "logical"
-msgstr "Logisk"
+msgstr "logisk"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1434
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1467
 msgid "numbered from 5"
-msgstr "   l   logisk (5 eller derover)"
+msgstr "nummereret fra 5"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1465
+#: libfdisk/src/dos.c:1498
 #, c-format
 msgid "Invalid partition type `%c'."
 msgstr "Ugyldig partitionstype »%c«."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1480
+#: libfdisk/src/dos.c:1513
 #, c-format
 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
 msgstr "kan ikke skrive sektor %jd: søgning mislykkedes"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1600
+#: libfdisk/src/dos.c:1637
 msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
 msgstr "Du kan ikke ændre en partition mellem at være udvidet eller ikke-udvidet. Slet den først."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1606
+#: libfdisk/src/dos.c:1643
 msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
 msgstr "Hvis du har oprettet eller ændret DOS 6.x-partitioner, så se venligt fdisk-dokumentationen for yderligere information."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1611
+#: libfdisk/src/dos.c:1648
 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1832
+#: libfdisk/src/dos.c:1869
 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
 msgstr "Intet at gøre. Rækkefølgen er allerede korrekt."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1861 libfdisk/src/gpt.c:2319
+#: libfdisk/src/dos.c:1898 libfdisk/src/gpt.c:2329
 msgid "Done."
 msgstr "Færdig."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1881
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1918
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: no data area."
-msgstr "Partition %d: intet dataområde."
+msgstr "Partition %zu: intet dataområde."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1911
+#: libfdisk/src/dos.c:1948
 msgid "New beginning of data"
 msgstr "Ny begyndelse på data"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1967
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:2004
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
-msgstr "Partition %d: er en udvidet partition."
+msgstr "Partition %zu: er en udvidet partition."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1974
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:2011
+#, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
+msgstr "Opstartsflaget på partition %zu er nu aktiveret."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1975
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:2012
+#, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
+msgstr "Opstartsflaget på partition %zu er nu deaktiveret."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1988 libfdisk/src/gpt.c:2401 libfdisk/src/sgi.c:1086
+#: libfdisk/src/dos.c:2025 libfdisk/src/gpt.c:2411 libfdisk/src/sgi.c:1086
 #: libfdisk/src/sun.c:1000
 msgid "Device"
 msgstr "Enhed"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1989 libfdisk/src/sun.c:35
+#: libfdisk/src/dos.c:2026 libfdisk/src/sun.c:35
 msgid "Boot"
 msgstr "Opstart"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1995 libfdisk/src/sgi.c:1092 libfdisk/src/sun.c:1006
+#: libfdisk/src/dos.c:2032 libfdisk/src/sgi.c:1092 libfdisk/src/sun.c:1006
 msgid "Id"
 msgstr "Id"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1999
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:2036
 msgid "Start-C/H/S"
-msgstr "Start"
+msgstr "Start-C/H/S"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2000
+#: libfdisk/src/dos.c:2037
 msgid "End-C/H/S"
-msgstr ""
+msgstr "Slut-C/H/S"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2001 libfdisk/src/gpt.c:2412 libfdisk/src/sgi.c:1094
+# er det attributs?
+#: libfdisk/src/dos.c:2038 libfdisk/src/gpt.c:2422 libfdisk/src/sgi.c:1094
 msgid "Attrs"
-msgstr ""
+msgstr "Attrs"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:150
 msgid "EFI System"
@@ -5578,12 +5542,11 @@ msgstr "MBR-partitionsskema"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:153
 msgid "Intel Fast Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Intel Fast Flash"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:156
-#, fuzzy
 msgid "BIOS boot"
-msgstr "FreeBSD-opstart"
+msgstr "BIOS-opstart"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:159
 msgid "Microsoft reserved"
@@ -5609,459 +5572,463 @@ msgstr "Windows-gendannelsesmiljø"
 msgid "IBM General Parallel Fs"
 msgstr "IBM generelt parallelt fs"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:167
-#, fuzzy
-msgid "HP-UX data"
-msgstr "HP-UX-datapartition"
+#: libfdisk/src/gpt.c:165
+msgid "Microsoft Storage Spaces"
+msgstr "Microsoft Storage Spaces"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:168
-#, fuzzy
+msgid "HP-UX data"
+msgstr "HP-UX-data"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:169
 msgid "HP-UX service"
-msgstr "HP-UX-tjenestepartition"
+msgstr "HP-UX-tjeneste"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:171 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46
+#: libfdisk/src/gpt.c:172 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46
 msgid "Linux swap"
 msgstr "Linux swap"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:172
+#: libfdisk/src/gpt.c:173
 msgid "Linux filesystem"
 msgstr "Linux-filsystem"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:173
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:174
 msgid "Linux server data"
-msgstr "Linux-reserverede"
+msgstr "Linux-serverdata"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:174
+#: libfdisk/src/gpt.c:175
 msgid "Linux root (x86)"
-msgstr ""
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:175
+#: libfdisk/src/gpt.c:176
 msgid "Linux root (x86-64)"
-msgstr ""
+msgstr "Linux root (x86-64)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
+#: libfdisk/src/gpt.c:177
 msgid "Linux reserved"
 msgstr "Linux-reserverede"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:177
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:178
 msgid "Linux home"
-msgstr "Linux"
+msgstr "Linux home"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:178 libfdisk/src/sgi.c:58
+#: libfdisk/src/gpt.c:179 libfdisk/src/sgi.c:58
 msgid "Linux RAID"
 msgstr "Linux RAID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:179
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:180
 msgid "Linux extended boot"
-msgstr "Linux udvidet"
+msgstr "Linux udvidet opstart"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
+#: libfdisk/src/gpt.c:184
 msgid "FreeBSD data"
 msgstr "FreeBSD-data"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:184
+#: libfdisk/src/gpt.c:185
 msgid "FreeBSD boot"
 msgstr "FreeBSD-opstart"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
+#: libfdisk/src/gpt.c:186
 msgid "FreeBSD swap"
 msgstr "FreeBSD-swap"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:186
+#: libfdisk/src/gpt.c:187
 msgid "FreeBSD UFS"
 msgstr "FreeBSD-UFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:187
+#: libfdisk/src/gpt.c:188
 msgid "FreeBSD ZFS"
 msgstr "FreeBSD-ZFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:188
+#: libfdisk/src/gpt.c:189
 msgid "FreeBSD Vinum"
 msgstr "FreeBSD Vinum"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:191
+#: libfdisk/src/gpt.c:192
 msgid "Apple HFS/HFS+"
 msgstr "Apple HFS/HFS+"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:192
+#: libfdisk/src/gpt.c:193
 msgid "Apple UFS"
 msgstr "Apple UFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
+#: libfdisk/src/gpt.c:194
 msgid "Apple RAID"
 msgstr "Apple RAID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
+#: libfdisk/src/gpt.c:195
 msgid "Apple RAID offline"
 msgstr "Apple RAID-frakoblet"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
+#: libfdisk/src/gpt.c:196
 msgid "Apple boot"
 msgstr "Apple-opstart"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
+#: libfdisk/src/gpt.c:197
 msgid "Apple label"
 msgstr "Apple-etiket"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
+#: libfdisk/src/gpt.c:198
 msgid "Apple TV recovery"
 msgstr "Apple TV-gendannelse"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
+#: libfdisk/src/gpt.c:199
 msgid "Apple Core storage"
 msgstr "Apple Core-lager"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:202
+#: libfdisk/src/gpt.c:203
 msgid "Solaris root"
 msgstr "Solaris root"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:204
+#: libfdisk/src/gpt.c:205
 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
 msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:205
+#: libfdisk/src/gpt.c:206
 msgid "Solaris swap"
 msgstr "Solaris-swap"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:206
+#: libfdisk/src/gpt.c:207
 msgid "Solaris backup"
 msgstr "Solaris-sikkerhedskopi"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:207
+#: libfdisk/src/gpt.c:208
 msgid "Solaris /var"
 msgstr "Solaris /var"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:208
+#: libfdisk/src/gpt.c:209
 msgid "Solaris /home"
 msgstr "Solaris /home"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:209
+#: libfdisk/src/gpt.c:210
 msgid "Solaris alternate sector"
 msgstr "Solaris' alternativ sektor"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:210
+#: libfdisk/src/gpt.c:211
 msgid "Solaris reserved 1"
 msgstr "Solaris-reserverede 1"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
+#: libfdisk/src/gpt.c:212
 msgid "Solaris reserved 2"
 msgstr "Solaris-reserverede 2"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
+#: libfdisk/src/gpt.c:213
 msgid "Solaris reserved 3"
 msgstr "Solaris-reserverede 3"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
+#: libfdisk/src/gpt.c:214
 msgid "Solaris reserved 4"
 msgstr "Solaris-reserverede 4"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
+#: libfdisk/src/gpt.c:215
 msgid "Solaris reserved 5"
 msgstr "Solaris-reserverede 5"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:217
+#: libfdisk/src/gpt.c:218
 msgid "NetBSD swap"
 msgstr "NetBSD-swap"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:218
+#: libfdisk/src/gpt.c:219
 msgid "NetBSD FFS"
 msgstr "NetBSD FFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
+#: libfdisk/src/gpt.c:220
 msgid "NetBSD LFS"
 msgstr "NetBSD LFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
+#: libfdisk/src/gpt.c:221
 msgid "NetBSD concatenated"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:221
+#: libfdisk/src/gpt.c:222
 msgid "NetBSD encrypted"
 msgstr "NetBSD-krypteret"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:222
+#: libfdisk/src/gpt.c:223
 msgid "NetBSD RAID"
 msgstr "NetBSD RAID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:225
+#: libfdisk/src/gpt.c:226
 msgid "ChromeOS kernel"
 msgstr "ChromeOS-kerne"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:226
+#: libfdisk/src/gpt.c:227
 msgid "ChromeOS root fs"
 msgstr "ChromeOS root fs"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:227
+#: libfdisk/src/gpt.c:228
 msgid "ChromeOS reserved"
 msgstr "ChromeOS-reserverede"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:230
+#: libfdisk/src/gpt.c:231
 msgid "MidnightBSD data"
 msgstr "MidnightBSD-data"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:231
+#: libfdisk/src/gpt.c:232
 msgid "MidnightBSD boot"
 msgstr "MidnightBSD-opstart"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:232
+#: libfdisk/src/gpt.c:233
 msgid "MidnightBSD swap"
 msgstr "MidnightBSD-swap"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
+#: libfdisk/src/gpt.c:234
 msgid "MidnightBSD UFS"
 msgstr "MidnightBSD UFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:234
+#: libfdisk/src/gpt.c:235
 msgid "MidnightBSD ZFS"
 msgstr "MidnightBSD ZFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:235
+#: libfdisk/src/gpt.c:236
 msgid "MidnightBSD Vinum"
 msgstr "MidnightBSD Vinum"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:450
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:451
 msgid "failed to allocate GPT header"
-msgstr "kunne ikke allokere iterator"
+msgstr "kunne ikke allokere GPT-teksthoved"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:596
+#: libfdisk/src/gpt.c:597
 #, c-format
 msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:614
+#: libfdisk/src/gpt.c:615
 msgid "gpt: stat() failed"
 msgstr "gpt: stat() mislykkedes"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:624
+#: libfdisk/src/gpt.c:625
 #, c-format
 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
 msgstr "gpt: kan ikke håndtere filer med tilstand %o"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:886
+#: libfdisk/src/gpt.c:887
 msgid "GPT Header"
 msgstr "GPT-hoved"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:891
+#: libfdisk/src/gpt.c:892
 msgid "GPT Entries"
 msgstr "GPT-punkter"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1202
+#: libfdisk/src/gpt.c:1203
 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1211
+#: libfdisk/src/gpt.c:1212
 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1393
+#: libfdisk/src/gpt.c:1394
 #, c-format
 msgid "First LBA: %ju"
 msgstr "Første LBA: %ju"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1394
+#: libfdisk/src/gpt.c:1395
 #, c-format
 msgid "Last LBA: %ju"
 msgstr "Sidste LBA: %ju"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1395
+#: libfdisk/src/gpt.c:1396
 #, c-format
 msgid "Alternative LBA: %ju"
 msgstr "Alternativ LBA: %ju"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1396
+#: libfdisk/src/gpt.c:1397
 #, c-format
 msgid "Partitions entries LBA: %ju"
 msgstr "Partitionspunkter LBA: %ju"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1397
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:1398
+#, c-format
 msgid "Allocated partition entries: %u"
-msgstr "Allokerede partitionspunkter: %ju"
+msgstr "Allokerede partitionspunkter: %u"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1544
+#: libfdisk/src/gpt.c:1545
 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
-msgstr ""
+msgstr "Enheden indeholder hybrid MBR - skriver kun GPT. Du skal synkronisere MBR'en manuelt."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1579
+#: libfdisk/src/gpt.c:1580
 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
 msgstr "Disk indeholder ikke et gyldigt sikkerhedskopihoved."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1584
+#: libfdisk/src/gpt.c:1585
 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
 msgstr "Ugyldig primær teksthoved-CRC-kontrolsum."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1588
+#: libfdisk/src/gpt.c:1589
 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
 msgstr "Ugyldig teksthoved-CRC-kontrolsum for sikkerhedskopi."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1593
+#: libfdisk/src/gpt.c:1594
 msgid "Invalid partition entry checksum."
 msgstr "Ugyldig kontrolsum for partitionspunkt."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1598
+#: libfdisk/src/gpt.c:1599
 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1602
+#: libfdisk/src/gpt.c:1603
 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1607
+#: libfdisk/src/gpt.c:1608
 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1611
+#: libfdisk/src/gpt.c:1612
 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1616
+#: libfdisk/src/gpt.c:1617
 msgid "Disk is too small to hold all data."
 msgstr "Disken er for lille til alle disse data."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1626
+#: libfdisk/src/gpt.c:1627
 msgid "Primary and backup header mismatch."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1632
+#: libfdisk/src/gpt.c:1633
 #, c-format
 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
 msgstr "Partition %u overlapper med partition %u."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1639
+#: libfdisk/src/gpt.c:1640
 #, c-format
 msgid "Partition %u is too big for the disk."
 msgstr "Partition %u er for stor for disken."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1646
+#: libfdisk/src/gpt.c:1647
 #, c-format
 msgid "Partition %u ends before it starts."
 msgstr "Partition %u slutter før den starter."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1655
+#: libfdisk/src/gpt.c:1656
 msgid "No errors detected."
 msgstr "Ingen fejl detekteret."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1656
+#: libfdisk/src/gpt.c:1657
 #, c-format
 msgid "Header version: %s"
 msgstr "Teksthovedversion: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1657
+#: libfdisk/src/gpt.c:1658
 #, c-format
 msgid "Using %u out of %d partitions."
 msgstr "Bruger %u ud af %d partitioner."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1668
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:1669
+#, c-format
 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
-msgstr[0] "Et antal af %ld frie sektorer er tilgængelige i %d segment."
-msgstr[1] "Et antal af %ld frie sektorer er tilgængelige i %d segmenter (største %ld)."
+msgstr[0] "Et antal af %ju frie sektorer er tilgængelige i %u segment."
+msgstr[1] "Et antal af %ju frie sektorer er tilgængelige i %u segmenter (den største er %s)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1676
+#: libfdisk/src/gpt.c:1677
 #, c-format
 msgid "%d error detected."
 msgid_plural "%d errors detected."
 msgstr[0] "Ingen fejl detekteret"
 msgstr[1] "%d fejl detekteret"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1804
+#: libfdisk/src/gpt.c:1805
 msgid "All partitions are already in use."
 msgstr "Alle partitioner er allerede i brug."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1829 libfdisk/src/gpt.c:1856
+#: libfdisk/src/gpt.c:1830 libfdisk/src/gpt.c:1857
 #, c-format
 msgid "Sector %ju already used."
 msgstr "Sektor %ju er allerede brugt."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1912
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:1913
+#, c-format
 msgid "Could not create partition %zu"
-msgstr "Kunne ikke oprette partition %zd"
+msgstr "Kunne ikke oprette partition %zu"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1997
+#: libfdisk/src/gpt.c:1998
 #, c-format
 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
 msgstr "oprettede en ny GPT-disketiket (GUID: %s)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2034
+#: libfdisk/src/gpt.c:2035
 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr "Indtast ny disk-UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2041 libfdisk/src/gpt.c:2134
+#: libfdisk/src/gpt.c:2042 libfdisk/src/gpt.c:2135
 msgid "Failed to parse your UUID."
 msgstr "kunne ikke fortolke din UUID."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2056
+#: libfdisk/src/gpt.c:2057
 #, c-format
 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
 msgstr "Diskidentifikation ændret fra %s til %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2127
+#: libfdisk/src/gpt.c:2128
 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr "Ny UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2149
+#: libfdisk/src/gpt.c:2150
 #, c-format
 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
 msgstr "Partition UUID ændret fra %s til %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2172
+#: libfdisk/src/gpt.c:2173
 msgid "New name"
 msgstr "Nyt navn"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2194
+#: libfdisk/src/gpt.c:2195
 #, c-format
 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
 msgstr "Partitionsnavn ændret fra »%s« til »%.*s«."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2246
+#: libfdisk/src/gpt.c:2247
 msgid "Enter GUID specific bit"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast GUID-specifik bit"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2262
+#, c-format
+msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
+msgstr "kunne ikke skifte ej understøttet bit %lu"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2266
+#: libfdisk/src/gpt.c:2276
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
 msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2267
+#: libfdisk/src/gpt.c:2277
 #, c-format
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2272
+#: libfdisk/src/gpt.c:2282
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
 msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2273
+#: libfdisk/src/gpt.c:2283
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
 msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2409
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:2419
 msgid "Type-UUID"
-msgstr "Type"
+msgstr "Type-UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2410
+#: libfdisk/src/gpt.c:2420
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2411 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
+#: libfdisk/src/gpt.c:2421 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
 #: libfdisk/src/label.c:104
 msgid "Incomplete geometry setting."
-msgstr ""
+msgstr "Ufuldstændig geometriindstilling."
 
 #: libfdisk/src/partition.c:336
-#, fuzzy
 msgid "Free space"
 msgstr "Frit område"
 
@@ -6131,8 +6098,8 @@ msgid "Linux native"
 msgstr "Linux' egen"
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:143
-msgid "SGI info created on second sector"
-msgstr "SGI-information oprettet på 2. sektor"
+msgid "SGI info created on second sector."
+msgstr "SGI-information oprettet på 2. sektor."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:243
 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
@@ -6379,24 +6346,24 @@ msgid "Created a new Sun disklabel."
 msgstr "Oprettede en ny Sun-disketiket."
 
 #: libfdisk/src/sun.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
-msgstr "Partition %d slutter ikke på en cylindergrænse."
+msgstr "Partition %u slutter ikke på en cylindergrænse."
 
 #: libfdisk/src/sun.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
-msgstr "Partition %d overlapper med andre i sektorerne %d-%d."
+msgstr "Partition %u overlapper med andre i sektorerne %u-%u."
 
 #: libfdisk/src/sun.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
-msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne 0­-%d."
+msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne 0­-%u."
 
 #: libfdisk/src/sun.c:451 libfdisk/src/sun.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
-msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne %d­-%d."
+msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne %u­-%u."
 
 # 'nogle' tror jeg er bedre her, det er muligt at 'nogen' også er rigtigt
 #: libfdisk/src/sun.c:513
@@ -6418,15 +6385,15 @@ msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
 msgstr "Justerer den første sektor fra %u til %u til at være på cylindergrænsen."
 
 #: libfdisk/src/sun.c:670
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
 "to %lu %s"
 msgstr ""
 "Du har ikke udfyldt hele disken med tredje partition, men din værdi\n"
-"%d %s dækker en anden partition. Din indgang er blevet ændret til\n"
-"%d %s"
+"%lu %s dækker en anden partition. Din indgang er blevet ændret til\n"
+"%lu %s"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:709
 #, c-format
@@ -6506,7 +6473,7 @@ msgstr "Flag"
 msgid "waitpid failed (%s)"
 msgstr "waitpid mislykkedes (%s)"
 
-#: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1509
+#: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1525
 msgid "failed to callocate cpu set"
 msgstr "kunne ikke udføre calloc for cpu-sæt"
 
@@ -6526,8 +6493,8 @@ msgstr ""
 
 #: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
 #, c-format
-msgid " %s [options] [username]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [brugernavn]\n"
+msgid " %s [options] [<username>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<brugernavn>]\n"
 
 #: login-utils/chfn.c:85
 msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
@@ -6563,7 +6530,7 @@ msgstr "du (bruger %d) findes ikke."
 msgid "user \"%s\" does not exist."
 msgstr "bruger »%s« findes ikke."
 
-#: login-utils/chfn.c:138
+#: login-utils/chfn.c:138 login-utils/chsh.c:115
 msgid "can only change local entries"
 msgstr "kan kun ændre lokale indgange"
 
@@ -6657,10 +6624,6 @@ msgstr " -s, --shell <skal>  angiv logindskal\n"
 msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
 msgstr " -l, --list-shells    udskriv skalliste og afslut\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:115
-msgid "can only change local entries."
-msgstr "kan kun ændre lokale indgange."
-
 #: login-utils/chsh.c:128
 #, c-format
 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
@@ -6803,7 +6766,7 @@ msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
 msgstr " -t, --until <tid>    vis linjerne indtil den angivne tidspunkt\n"
 
 #: login-utils/last.c:567
-msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
+msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
 msgstr " -p, --present <tid>  vis hvem som var til stede på det angivne tidspunkt\n"
 
 #: login-utils/last.c:568
@@ -6815,12 +6778,10 @@ msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level chang
 msgstr " -x, --system         vis systemets nedlukningspunkter og ændring for kørselsniveau\n"
 
 #: login-utils/last.c:570
-msgid "     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
-msgstr "     --time-format <format>  vis tidsstempel med format:\n"
-
-#: login-utils/last.c:571
-msgid "                               [notime|short|full|iso]\n"
-msgstr "                               [notime|short|full|iso]\n"
+msgid ""
+"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
+msgstr ""
 
 #: login-utils/last.c:849
 #, c-format
@@ -7104,7 +7065,7 @@ msgstr "%s: %s indeholder ugyldig numerisk værdi: %s"
 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
 msgstr "hush-logindstatus: gendan af oprindelige id'er mislykkedes"
 
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1233 sys-utils/lscpu.c:1243
+#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1249 sys-utils/lscpu.c:1259
 #, c-format
 msgid "no"
 msgstr "nej"
@@ -7114,9 +7075,8 @@ msgid "user name"
 msgstr "brugernavn"
 
 #: login-utils/lslogins.c:217
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "brugernavn"
+msgstr "Brugernavn"
 
 #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:164
 msgid "user ID"
@@ -7124,153 +7084,131 @@ msgstr "bruger-id"
 
 #: login-utils/lslogins.c:219
 msgid "password not required"
-msgstr ""
+msgstr "adgangskode ikke krævet"
 
 #: login-utils/lslogins.c:219
 msgid "Password not required"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskode ikke krævet"
 
 #: login-utils/lslogins.c:220
-#, fuzzy
 msgid "login by password disabled"
-msgstr "%s: rodadgangskode ulæselig"
+msgstr "logind med adgangskode deaktiveret"
 
 #: login-utils/lslogins.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Login by password disabled"
-msgstr "%s: rodadgangskode ulæselig"
+msgstr "Logind med adgangskode deaktiveret"
 
 #: login-utils/lslogins.c:221
 msgid "password defined, but locked"
-msgstr ""
+msgstr "adgangskode defineret, men låst"
 
 #: login-utils/lslogins.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Password is locked"
-msgstr "Adgangskode"
+msgstr "Adgangskoden er låst"
 
 #: login-utils/lslogins.c:222
 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
-msgstr ""
+msgstr "logind er deaktiveret af nologin(8) eller pam_nologin(8)"
 
 #: login-utils/lslogins.c:222
-#, fuzzy
 msgid "No login"
-msgstr "logind: "
+msgstr "Intet logind"
 
 #: login-utils/lslogins.c:223
-#, fuzzy
 msgid "primary group name"
-msgstr "gruppenavn"
+msgstr "primær gruppenavn"
 
 #: login-utils/lslogins.c:223
-#, fuzzy
 msgid "Primary group"
-msgstr "Primær"
+msgstr "Primær gruppe"
 
 #: login-utils/lslogins.c:224
-#, fuzzy
 msgid "primary group ID"
-msgstr "procesgruppe-id"
+msgstr "primær gruppe-id"
 
 #: login-utils/lslogins.c:225
-#, fuzzy
 msgid "supplementary group names"
-msgstr "Supplementære grupper: "
+msgstr "Supplementære gruppenavne"
 
 #: login-utils/lslogins.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Supplementary groups"
-msgstr "Supplementære grupper"
+msgstr "Supplementære grupper"
 
 #: login-utils/lslogins.c:226
-#, fuzzy
 msgid "supplementary group IDs"
-msgstr "Supplementære grupper: "
+msgstr "Supplementære gruppe-id'er"
 
 #: login-utils/lslogins.c:226
-#, fuzzy
 msgid "Supplementary group IDs"
-msgstr "Supplementære grupper: "
+msgstr "Supplementære gruppe-id'er"
 
 #: login-utils/lslogins.c:227
-#, fuzzy
 msgid "home directory"
-msgstr "%s: er ikke en mappe"
+msgstr "hjemmemappe"
 
 #: login-utils/lslogins.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Home directory"
-msgstr "%s: er ikke en mappe"
+msgstr "Hjemmemappe"
 
 #: login-utils/lslogins.c:228
-#, fuzzy
 msgid "login shell"
-msgstr "ingen skal"
+msgstr "logindskal"
 
 #: login-utils/lslogins.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Shell"
-msgstr "ingen skal"
+msgstr "Skal"
 
 #: login-utils/lslogins.c:229
-#, fuzzy
 msgid "full user name"
-msgstr "brugernavn"
+msgstr "fuld brugernavn"
 
 #: login-utils/lslogins.c:229
 msgid "Gecos field"
-msgstr ""
+msgstr "Gecos-felt"
 
 #: login-utils/lslogins.c:230
-#, fuzzy
 msgid "date of last login"
-msgstr "forbi første linje"
+msgstr "dato for første logind"
 
 #: login-utils/lslogins.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Last login"
-msgstr "Sidste logind: %.*s "
+msgstr "Sidste logind"
 
 #: login-utils/lslogins.c:231
 msgid "last tty used"
-msgstr ""
+msgstr "sidste tty brugt"
 
 #: login-utils/lslogins.c:231
-#, fuzzy
 msgid "Last terminal"
-msgstr "FATALT: %s er ikke en terminal"
+msgstr "Sidste terminal"
 
 #: login-utils/lslogins.c:232
 msgid "hostname during the last session"
-msgstr ""
+msgstr "værtsnavn under den sidste session"
 
 #: login-utils/lslogins.c:232
 msgid "Last hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Sidste værtsnavn"
 
 #: login-utils/lslogins.c:233
-#, fuzzy
 msgid "date of last failed login"
-msgstr "skrivning til lastlog mislykkedes"
+msgstr "dato for det sidst mislykkedes logind"
 
 #: login-utils/lslogins.c:233
 msgid "Failed login"
-msgstr ""
+msgstr "Mislykket logind"
 
 #: login-utils/lslogins.c:234
-#, fuzzy
 msgid "where did the login fail?"
-msgstr "skrivning til lastlog mislykkedes"
+msgstr "hvor mislykkedes logindet?"
 
 #: login-utils/lslogins.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Failed login terminal"
-msgstr "kunne ikke angive den kontrollerende terminal"
+msgstr "Mislykket logind via terminal"
 
 #: login-utils/lslogins.c:235
 msgid "user's hush settings"
-msgstr ""
+msgstr "brugers hush-indstillinger"
 
 #: login-utils/lslogins.c:235
 msgid "Hushed"
@@ -7286,94 +7224,86 @@ msgstr ""
 
 #: login-utils/lslogins.c:237
 msgid "password expiration date"
-msgstr ""
+msgstr "adgangskodens udløbsdato"
 
 #: login-utils/lslogins.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Password expiration"
-msgstr "Adgangskode"
+msgstr "Adgangskodens udløb"
 
 #: login-utils/lslogins.c:238
 msgid "date of last password change"
-msgstr ""
+msgstr "dato for sidste ændring af adgangskode"
 
 #: login-utils/lslogins.c:238
-#, fuzzy
 msgid "Password changed"
-msgstr "Adgangskode"
+msgstr "Adgangskode ændret"
 
 #: login-utils/lslogins.c:239
 msgid "number of days required between changes"
-msgstr ""
+msgstr "antallet af dage krævet mellem ændringer"
 
 #: login-utils/lslogins.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Minimum change time"
-msgstr "intet ændret"
+msgstr "Minimumsændringstid"
 
 #: login-utils/lslogins.c:240
 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "maks antal dage en adgangskode kan være uændret"
 
 #: login-utils/lslogins.c:240
 msgid "Maximum change time"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimumsændringstid"
 
 #: login-utils/lslogins.c:241
 msgid "the user's security context"
-msgstr ""
+msgstr "brugerens sikkerhedskontekst"
 
 #: login-utils/lslogins.c:241
-#, fuzzy
 msgid "Selinux context"
-msgstr "Linux råtekst"
+msgstr "Selinux-kontekst"
 
 #: login-utils/lslogins.c:242
-#, fuzzy
 msgid "number of processes run by the user"
-msgstr "maks. antal af processer"
+msgstr "antal processer kørt af brugeren"
 
 #: login-utils/lslogins.c:242
-#, fuzzy
 msgid "Running processes"
-msgstr "kan ikke finde proces »%s«"
+msgstr "Kørende processer"
 
 #: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:158 misc-utils/lsblk.c:208
 #, c-format
-msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns."
-msgstr ""
+msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
+msgstr "for mange kolonner specificeret, begrænsningen er %zu kolonner"
 
 #: login-utils/lslogins.c:352
-#, fuzzy
-msgid "unssupported time type"
-msgstr "ikke understøttet parameter: %s"
+msgid "unsupported time type"
+msgstr "ikke understøttet tidstype"
 
 #: login-utils/lslogins.c:618
-#, fuzzy
 msgid "failed to get supplementary groups"
-msgstr "Supplementære grupper: "
+msgstr "kunne ikke hente supplementære grupper"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1033
-#, fuzzy
 msgid "internal error: unknown column"
-msgstr "intern fejl: for mange iov'er"
+msgstr "intern fejl: ukendt kolonne"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1037
-#, fuzzy
 msgid "failed to set data"
-msgstr "kunne ikke angive STI"
+msgstr "kunne ikke angive data"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Last logs:\n"
-msgstr "Sidste logind: %.*s "
+msgstr ""
+"\n"
+"Sidste logge:\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1184 login-utils/nologin.c:26
 #: misc-utils/lslocks.c:507 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
 #: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:261 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1614 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
+#: sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
 #: term-utils/setterm.c:403
 #, c-format
 msgid " %s [options]\n"
@@ -7381,110 +7311,94 @@ msgstr " %s [tilvalg]\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1187
 msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --acc-expiration     vis information om adgangskodernes udløb\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1188
 msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --colon-separate     vis data i et format der svarer til /etc/passwd\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1189
-#, fuzzy
 msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
-msgstr " -r, --raw              brug rå uddataformat\n"
+msgstr " -e, --export             vis i et uddataformat egnet for eksport\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1190
-#, fuzzy
-msgid " -f, --failed             display data about the last users' failed logins\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
+msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
+msgstr " -f, --failed             vis data om brugerens sidste mislykkede forsøg på logind\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1191
-#, fuzzy
 msgid " -G, --groups-info        display information about groups\n"
-msgstr " -V, --version                Vis versionsinformation\n"
+msgstr " -G, --groups-info        vis information om grupper\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1192
 msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --groups=<grupper>   vis brugere tilhørende en gruppe i <gruppe>\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1193
-#, fuzzy
 msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -L, --last               vis information om brugerens sidste logindsessioner\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1194
-#, fuzzy
 msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
-msgstr " -w, --fullnames      vis fulde bruger- og domænenavne\n"
+msgstr " -l, --logins=<logind>    vis kun brugere fra <logind>\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1195
 msgid " -m, --supp-groups        display supplementary groups as well\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --supp-groups        vis også supplementære grupper\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1196
-#, fuzzy
 msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
-msgstr " -V, --version                Vis versionsinformation\n"
+msgstr " -n, --newline            vis hver stykke information på en ny linje\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1197
-#, fuzzy
 msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
-msgstr "    -n :                    undlad at skrive ændringerne til disken"
+msgstr "     --noheadings         vis ikke teksthoveder\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1198
-#, fuzzy
 msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
-msgstr "    -n :                    undlad at skrive ændringerne til disken"
+msgstr "     --notruncate         afkort ikke uddata\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1199
-#, fuzzy
 msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
-msgstr " -o, --output <vis>   definer hvilken resultatkolonne, der skal bruges\n"
+msgstr " -o, --output[=<liste>]   definer kolonnerne i uddata\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1200
-#, fuzzy
 msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
-msgstr " -V, --version                Vis versionsinformation\n"
+msgstr " -p, --pwd                vis information relateret til logind efter adgangskode.\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1201
-#, fuzzy
 msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
+msgstr " -r, --raw                vis i rå tilstand\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1202
-#, fuzzy
 msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
-msgstr " - a, --hostlast      vis værtsnavne i den sidste kolonne\n"
+msgstr " -s, --system-accs        vis systemkonti\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1203
-#, fuzzy
 msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
-msgstr "     --time-format <format>  vis tidsstempel med format:\n"
+msgstr "     --time-format=<type> vis datoer i kort, fuld eller iso-format\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1204
-#, fuzzy
 msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
+msgstr " -u, --user-accs          vis brugerkonti\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1205
-#, fuzzy
 msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
+msgstr " -Z, --context            vis SELinux-kontekts\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1206
-#, fuzzy
 msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -z, --print0             afgræns brugerposter med et nul-tegn\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1207
 msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --wtmp-file <sti>    angiv en alternativ sti for wtmp\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1208
 msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --btmp-file <sti>    angiv en alternativ sti for btmp\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1213 misc-utils/findmnt.c:1221
-#: sys-utils/lscpu.c:1628
+#: sys-utils/lscpu.c:1644
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7494,23 +7408,21 @@ msgstr ""
 "Tilgængelige kolonner:\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "For more details see lslogins(1).\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"For yderligere information se ipcmk(1).\n"
-"\n"
+"For yderligere information se lslogins(1).\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1408
-#, fuzzy
 msgid "failed to request selinux state"
-msgstr "kunne ikke fortolke start"
+msgstr "kunne ikke anmode om selinux-tilstand"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1422
 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
-msgstr ""
+msgstr "Kun en bruger kan specificeres. Brug -l for flere brugere."
 
 #: login-utils/newgrp.c:102
 msgid "Password: "
@@ -7644,20 +7556,25 @@ msgid ""
 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
 "A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Ændr det effektive bruger-id og gruppe-id til det for <bruger>.\n"
+"Med et - underforstås -l. Hvis <bruger> ikke angives, antages root.\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:695
 msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment  nulstill ikke miljøvariabler\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:696
 msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --group <gruppe>            specificer den primære gruppe\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:697
 msgid ""
 " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" -G, --supp-group <gruppe>        specificer en supplementær gruppe\n"
+"\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:699
 msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
@@ -7696,16 +7613,16 @@ msgstr[0] "angivelse af mere end %d supplementær gruppe er ikke muligt"
 msgstr[1] "angivelse af mere end %d supplementære grupper er ikke muligt"
 
 #: login-utils/su-common.c:860
-msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
-msgstr "ignorerer --preserve-environment, som ikke kan bruges sammen med --login."
+msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
+msgstr "ignorerer --preserve-environment, som ikke kan bruges sammen med --login"
 
 #: login-utils/su-common.c:871
-msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
-msgstr "tilvalg --{shell,fast,command,session-command,login} og --user udelukker hinanden."
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
+msgstr "tilvalg --{shell,fast,command,session-command,login} og --user udelukker hinanden"
 
 #: login-utils/su-common.c:875
-msgid "COMMAND not specified."
-msgstr "KOMMANDO er ikke angivet."
+msgid "no command was specified"
+msgstr "ingen kommando blev angivet"
 
 #: login-utils/su-common.c:889
 msgid "only root can specify alternative groups"
@@ -7803,16 +7720,16 @@ msgid "invalid timeout argument"
 msgstr "ugyldig parameter for tidsudløb"
 
 #: login-utils/sulogin.c:898
-msgid "only root can run this program."
-msgstr "kun root kan køre dette program."
+msgid "only superuser can run this program"
+msgstr "kun en superbruger kan køre dette program"
 
 #: login-utils/sulogin.c:941
 msgid "cannot open console"
 msgstr "kan ikke åbne konsol"
 
 #: login-utils/sulogin.c:948
-msgid "cannot open password database."
-msgstr "kan ikke åbne adgangskodedatabase."
+msgid "cannot open password database"
+msgstr "kan ikke åbne adgangskodedatabase"
 
 #: login-utils/sulogin.c:1007
 msgid "crypt failed"
@@ -7940,14 +7857,12 @@ msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
 msgstr "Vil du redigere %s nu [y/n]? "
 
 #: misc-utils/cal.c:364
-#, fuzzy
 msgid "invalid week argument"
-msgstr "ugyldig hastighed: %s"
+msgstr "ugyldig ugeparameter"
 
 #: misc-utils/cal.c:366
-#, fuzzy
 msgid "illegal week value: use 1-53"
-msgstr "ugyldig dagsværdi: brug 1-%d"
+msgstr "ugyldig ugeværdi: brug 1-53"
 
 #: misc-utils/cal.c:399
 msgid "illegal day value"
@@ -7971,9 +7886,9 @@ msgid "illegal year value: use positive integer"
 msgstr "ugyldig årsværdi: brug positive heltal"
 
 #: misc-utils/cal.c:442 misc-utils/cal.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
-msgstr "ugyldig årsværdi: brug positive heltal"
+msgstr "ugyldig ugeværdi: år %d har ikke uge %d"
 
 #: misc-utils/cal.c:601
 #, c-format
@@ -7981,14 +7896,14 @@ msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #: misc-utils/cal.c:607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d"
-msgstr "%ld"
+msgstr "%d"
 
 #: misc-utils/cal.c:613
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s %d"
-msgstr "%s %ld"
+msgstr "%s %d"
 
 #: misc-utils/cal.c:922
 #, c-format
@@ -8030,7 +7945,7 @@ msgstr " -y, --year            vis hele året\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:935
 msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --week[=<num>]    vis US eller ISO-8601 ugenumre\n"
 
 # det ville nok være logisk at have de danske i parentes, mens nøgleordene står udenfor
 #: misc-utils/cal.c:936
@@ -8040,7 +7955,7 @@ msgstr "     --color[=<når>]   farvelæg beskeder (auto, always (altid) eller n
 #: misc-utils/findfs.c:28
 #, c-format
 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [tilvalg] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<værdi>\n"
 
 #: misc-utils/findfs.c:63
 #, c-format
@@ -8209,12 +8124,12 @@ msgstr ""
 " %1$s [tilvalg] [--source <enhed>] [--target <monteringspunkt>]\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1180
-#, fuzzy
 msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -s, --fstab            søg i statisk tabel for filsystemerne\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1181
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
 msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
 msgstr " -a, --all               afmonter alle filsystemer\n"
 
@@ -8226,6 +8141,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1185
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
 msgstr " -t, --types <liste>     begræns sættet af filsystemtyper\n"
 
@@ -8235,16 +8151,19 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1189
 #, fuzzy
+#| msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
 msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
 msgstr " -a, --all               afmonter alle filsystemer\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1190
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
 msgstr " -r, --raw            brug rå uddataformat\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1191
 #, fuzzy
+#| msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes          udskriv STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n"
 
@@ -8258,6 +8177,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1194
 #, fuzzy
+#| msgid " -u, --unquoted               Do not quote the output\n"
 msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
 msgstr " -u, --unquoted               Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
@@ -8277,6 +8197,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1199
 #, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
 msgstr " -t, --types <liste>     begræns sættet af filsystemtyper\n"
 
@@ -8296,6 +8217,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1203
 #, fuzzy
+#| msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
 msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
 msgstr " -g, --noheadings     udskriv ikke overskrifter for --show\n"
 
@@ -8327,28 +8249,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1211
-#, fuzzy
 msgid " -T, --target <string>  the mountpoint to use\n"
-msgstr " -o, --output <vis>     resultatkolonne, der skal vises\n"
+msgstr " -T, --target <streng>  monteringspunktet at bruge\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1212
 msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
 msgstr " -t, --types <liste>      begræns sættet af filsystemer efter FS-typer\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1213
-#, fuzzy
 msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
-msgstr " -l, --lazy              frakobl filsystemet nu, ryd op senere\n"
+msgstr " -U, --uniq             ignorer filsystemer med duplikate mål\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1214
-#, fuzzy
 msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -n, --no-mtab           skriv ikke til /etc/mtab\n"
+msgstr " -u, --notruncate       forkort ikke tekst i kolonner\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1215
-#, fuzzy
 msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-msgstr " -n, --nobanner          vis ikke banner, virker kun for root\n"
+msgstr " -v, --nofsroot         vis ikke [/dir] for bind- eller btrfs-monteringer\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1330
 #, c-format
@@ -8465,9 +8383,9 @@ msgid "unknown signal %s; valid signals:"
 msgstr "ukendt signal %s; gyldige signaler:"
 
 #: misc-utils/kill.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <pid|navn> [...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <pid|navn> ...\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:309
 msgid ""
@@ -8498,6 +8416,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/kill.c:318
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
 msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
 msgstr " -v, --verbose           vis hvad der sker\n"
 
@@ -8508,9 +8427,9 @@ msgstr "ukendt signal: %s"
 
 #: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400
 #: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr "udelukker hinanden"
+msgstr "%s og %s udelukker hinanden"
 
 #: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:439 misc-utils/rename.c:153
 #: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:753 term-utils/agetty.c:762
@@ -8518,51 +8437,50 @@ msgid "not enough arguments"
 msgstr "ikke nok parametre"
 
 #: misc-utils/kill.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "option '%s' requires an argument"
-msgstr "%s kræver en parameter"
+msgstr "tilvalg »%s« kræver en parameter"
 
 #: misc-utils/kill.c:415 term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255
 #: term-utils/setterm.c:293 term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335
 #: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369
 #: term-utils/setterm.c:383 term-utils/setterm.c:396
-#, fuzzy
 msgid "argument error"
-msgstr "Parameterfejl."
+msgstr "parameterfejl"
 
 #: misc-utils/kill.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid signal name or number: %s"
-msgstr "ugyldig signalparameter"
+msgstr "ugyldigt signalnavn eller nummer: %s"
 
 #: misc-utils/kill.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
-msgstr "omdøbning af %s til %s mislykkedes"
+msgstr "sender signal %d til pid %d\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "sending signal to %s failed"
-msgstr "omdøbning af %s til %s mislykkedes"
+msgstr "kunne ikke sende signal til %s"
 
 #: misc-utils/kill.c:478
 msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "brug af tilvalget »kill --pid« som kommandonavn er forældet"
 
 #: misc-utils/kill.c:512
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find process \"%s\"."
+#, c-format
+msgid "cannot find process \"%s\""
 msgstr "kan ikke finde proces »%s«"
 
 #: misc-utils/logger.c:133
 #, c-format
-msgid "unknown facility name: %s."
-msgstr "ukendt facilitetsnavn: %s."
+msgid "unknown facility name: %s"
+msgstr "ukendt facilitetsnavn: %s"
 
 #: misc-utils/logger.c:142
 #, c-format
-msgid "unknown priority name: %s."
-msgstr "ukendt prioritetsnavn: %s."
+msgid "unknown priority name: %s"
+msgstr "ukendt prioritetsnavn: %s"
 
 #: misc-utils/logger.c:152
 #, c-format
@@ -8575,77 +8493,72 @@ msgid "socket %s"
 msgstr "sokkel: %s"
 
 #: misc-utils/logger.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
-msgstr "kunne ikke læse timingfil %s"
+msgstr "kunne ikke slå navnet %s for port %s op: %s"
 
 #: misc-utils/logger.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to connect to %s port %s"
-msgstr "kunne ikke læse timingfil %s"
+msgstr "kunne ikke forbinde til %s port %s"
 
 #: misc-utils/logger.c:247
 #, c-format
 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "maksimum for inddatalinjer (%d) overskredet"
 
 #: misc-utils/logger.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] [<message>]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [besked]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<besked>]\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:295
-#, fuzzy
 msgid " -T, --tcp             use TCP only\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -T, --tcp             brug kun TCP\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:296
-#, fuzzy
 msgid " -d, --udp             use UDP only\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -d, --udp             brug kun UDP\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:297
-#, fuzzy
 msgid " -i, --id              log the process ID too\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -i, --id              log også proces-id'et\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:298
-#, fuzzy
 msgid " -f, --file <file>     log the contents of this file\n"
-msgstr " -h, --help     vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+msgstr " -f, --file <fil>      log indholdet af denne fil\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:299
 msgid " -n, --server <name>   write to this remote syslog server\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --server <navn>   skriv til denne eksterne syslog-server\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:300
 msgid " -P, --port <number>   use this UDP port\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --port <nummer>   brug denne UDP-port\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:301
 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --priority <prio> marker angivne besked med denne prioritet\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:302
 msgid "     --prio-prefix     look for a prefix on every line read from stdin\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --prio-prefix     kig efter et præfiks på hver læst linje fra standardind\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:303
-#, fuzzy
 msgid " -s, --stderr          output message to standard error as well\n"
-msgstr "    -? [eller --help]:      vis denne besked"
+msgstr " -s, --stderr          vis også besked på standardfejl\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:304
 msgid " -t, --tag <tag>       mark every line with this tag\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --tag <mærke>     marker hver linjer med dette mærke\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:305
 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --socket <sokkel> skriv til denne Unix-sokkel\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:307
 msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --journald[=<fil>]   skriv journald-post\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:369
 #, c-format
@@ -8697,9 +8610,8 @@ msgid "filesystem LABEL"
 msgstr "filsystem-ETIKET"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:146
-#, fuzzy
 msgid "partition type UUID"
-msgstr "partition-UUID"
+msgstr "partitionstype-UUID"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:147
 msgid "partition LABEL"
@@ -8724,7 +8636,7 @@ msgstr "rotationsenhed"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:155
 msgid "adds randomness"
-msgstr ""
+msgstr "tilføjer vilkårlighed"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:156
 msgid "device identifier"
@@ -8732,7 +8644,7 @@ msgstr "enhedsidentifikation"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:157
 msgid "disk serial number"
-msgstr ""
+msgstr "diskens serielnummer"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:158
 msgid "size of the device"
@@ -8799,9 +8711,8 @@ msgid "discard zeroes data"
 msgstr "fjern nuldata"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:175
-#, fuzzy
 msgid "write same max bytes"
-msgstr "fjern maks. byte"
+msgstr "skriv samme maks. byte"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:176
 msgid "unique storage identifier"
@@ -8809,22 +8720,19 @@ msgstr "unik lageridentifikation"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:177
 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
-msgstr ""
+msgstr "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:178
-#, fuzzy
 msgid "device transport type"
-msgstr "enhedstype"
+msgstr "enhedstransporttype"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:179
-#, fuzzy
 msgid "device revision"
-msgstr "rettigheder for enhedsknude"
+msgstr "enhedsrevision"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:180
-#, fuzzy
 msgid "device vendor"
-msgstr "enhedsnavn"
+msgstr "enhedsleverandør"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1076
 #, c-format
@@ -8943,6 +8851,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1497
 #, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
 msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
 msgstr " -o, --output <vis>     resultatkolonne, der skal vises\n"
 
@@ -8952,9 +8861,8 @@ msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
 msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1501
-#, fuzzy
 msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
-msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
+msgstr " -s, --inverse        omvendte afhængigheder\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1502
 #, fuzzy
@@ -8966,7 +8874,7 @@ msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1504
-msgid " -x, --sort <column>  sort output by <colum>\n"
+msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1509 misc-utils/lslocks.c:518 sys-utils/prlimit.c:193
@@ -8984,7 +8892,7 @@ msgid "failed to access sysfs directory: %s"
 msgstr "kunne ikke tilgå sysfs-mappe: %s"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1711
-msgid "the sort column has to be between output columns."
+msgid "the sort column has to be among the output columns"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/lslocks.c:72
@@ -9057,6 +8965,13 @@ msgid ""
 " -h, --help             display this help and exit\n"
 " -V, --version          output version information and exit\n"
 msgstr ""
+" -p, --pid <pid>        proces-id\n"
+" -o, --output <liste>   definer hvilke uddatakolonner der skal bruges\n"
+" -n, --noheadings       udskriv ikke overskrifter\n"
+" -r, --raw              brug det rå uddataformat\n"
+" -u, --notruncate       forkort ikke tekst i kolonner\n"
+" -h, --help             vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+" -V, --version          vis versionsinformation og afslut\n"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:554 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:176
 #: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:582
@@ -9064,25 +8979,23 @@ msgid "invalid PID argument"
 msgstr "ugyldig PID-parameter"
 
 #: misc-utils/mcookie.c:85
-#, fuzzy
 msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
-msgstr " -f, --file <fil>     brug en specifik fil i stedet for %s\n"
+msgstr " -f, --file <fil>      brug fil som en cookie seed\n"
 
 #: misc-utils/mcookie.c:86
 msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/mcookie.c:87
-#, fuzzy
 msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
-msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
+msgstr " -v, --verbose         forklar hvad der sker\n"
 
 #: misc-utils/mcookie.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Got %zu byte from %s\n"
 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
-msgstr[0] "Fik %d byte fra %s\n"
-msgstr[1] "Fik %d byte fra %s\n"
+msgstr[0] "Fik %zu byte fra %s\n"
+msgstr[1] "Fik %zu byte fra %s\n"
 
 #: misc-utils/mcookie.c:124
 #, c-format
@@ -9091,18 +9004,19 @@ msgstr "lukning af %s mislykkedes"
 
 #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:283
 #: text-utils/hexdump.c:117
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse length"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke længde"
 
 #: misc-utils/mcookie.c:177
-msgid "--max-size ignored when used without --file."
+msgid "--max-size ignored when used without --file"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/mcookie.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr "Fik %d byte fra %s\n"
+#, c-format
+msgid "Got %d byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr[0] "Fik %d byte fra %s\n"
+msgstr[1] "Fik %d byte fra %s\n"
 
 #: misc-utils/namei.c:186
 #, c-format
@@ -9116,8 +9030,8 @@ msgstr "%s - Ingen sådan fil eller mappe\n"
 
 #: misc-utils/namei.c:429
 #, c-format
-msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] stinavn [stinavn ...]\n"
+msgid " %s [options] <pathname>...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <stinavn> ...\n"
 
 #: misc-utils/namei.c:432
 msgid ""
@@ -9190,16 +9104,16 @@ msgstr "%s: omdøbelse til %s mislykkedes"
 # skal erstattes med og så en eller flere filer
 #: misc-utils/rename.c:102
 #, c-format
-msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
-msgstr " %s [tilvalg] udtryk erstatning fil ...\n"
+msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <udtryk> <erstatning> <fil> ...\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:105
 msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose    forklar hvad der sker\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:106
-msgid " -s, --symlink    act on symlink target\n"
-msgstr ""
+msgid " -s, --symlink    act on the target of symlinks\n"
+msgstr " -s, --symlink    reager på målet for symbolske henvisninger\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:76
 msgid ""
@@ -9269,9 +9183,9 @@ msgid "couldn't listen on unix socket %s"
 msgstr "kunne ikke lytte på unixsokkel %s"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not truncate file: %s"
-msgstr "kunne ikke læse mappe %s"
+msgstr "kunne ikke forkorte fil: %s"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:361
 msgid "no or too many file descriptors received"
@@ -9368,14 +9282,14 @@ msgid "List of UUIDs:\n"
 msgstr "Liste af UUID'er:\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
-msgstr "Kunne ikke dræbe uuidd der kører ved pid %d: %m\n"
+msgstr "kunne ikke dræbe uuidd der kører ved pid %d"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:652
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
-msgstr "Dræbte uuidd der kører ved pid %d\n"
+msgstr "Dræbte uuidd der kører ved pid %d.\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:36
 msgid ""
@@ -9392,9 +9306,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:171
-#, fuzzy
 msgid " -b         search only for binaries\n"
-msgstr "    -n :                    undlad at skrive ændringerne til disken"
+msgstr " -b         søg kun efter binære filer\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:172
 msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
@@ -9402,7 +9315,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/whereis.c:173
 msgid " -m         search only for manuals\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m         søg kun efter manualer\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:174
 msgid " -M <dirs>  define man lookup path\n"
@@ -9410,7 +9323,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/whereis.c:175
 msgid " -s         search only for sources\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s         søg kun efter kilder\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:176
 msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
@@ -9430,9 +9343,8 @@ msgid " -l         output effective lookup paths\n"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/wipefs.c:195
-#, fuzzy
 msgid "partition table"
-msgstr "partitionsetiket"
+msgstr "partitionstabel"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:268
 #, c-format
@@ -9445,29 +9357,29 @@ msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
 msgstr "%s: kunne ikke slette %s magisk streng ved forskydning 0x%08jx"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
 msgstr[0] "%s: %zd byte blev slettet ved forskydning 0x%08jx (%s): "
 msgstr[1] "%s: %zd byte blev slettet ved forskydning 0x%08jx (%s): "
 
 #: misc-utils/wipefs.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to create a signature backup"
-msgstr "%s: kunne ikke skrive signaturside"
+msgstr "%s: kunne ikke oprette en signatursikkerhedskopi"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:361
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: calling ioclt to re-read partition table: %m\n"
-msgstr "Kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen."
+#, c-format
+msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
+msgstr "%s: kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen: %m\n"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:383
 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
-msgstr ""
+msgstr "kunne ikke oprette en signatursikkerhedskopi, $HOME er ikke defineret"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:411
 #, c-format
-msgid "%s: ignore nested \"%s\" partition table on non-whole disk device."
+msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/wipefs.c:428
@@ -9476,15 +9388,13 @@ msgid "%s: offset 0x%jx not found"
 msgstr "%s: forskydning 0x%jx blev ikke fundet"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:432
-#, fuzzy
 msgid "Use the --force option to force erase."
-msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke alle tjek."
+msgstr "Brug tilvalget --force til at fremtvinge sletning."
 
 # den sidste må være noget med om udskriften kan fortolkes af et
 # menneske (printable format) eller en maskine (parsable).
 # eller måske udskriv i fortolknings- frem for læseformat
 #: misc-utils/wipefs.c:456
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
 " -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
@@ -9498,6 +9408,8 @@ msgid ""
 " -V, --version       output version information and exit\n"
 msgstr ""
 " -a, --all           fjern alle magiske strenge (VÆR FORSIGTIG!)\n"
+" -b, --backup        opret en signatursikkerhedskopi i $HOME\n"
+" -f, --force         fremtving sletning\n"
 " -h, --help          denne hjælpetekst\n"
 " -n, --no-act        alt skal udføres undtagen kaldet write()\n"
 " -o, --offset <num>  forskydning at slette, i byte\n"
@@ -9651,9 +9563,8 @@ msgid "invalid priority argument"
 msgstr "ugyldigt prioritetsparameter"
 
 #: schedutils/chrt.c:305
-#, fuzzy
 msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "Flaget SCHED_RESET_ON_FORK er kun understøttet for SCHED_FIFO- og SCHED_RR-politikker"
+msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK er kun understøttet for SCHED_FIFO- og SCHED_RR-politikker"
 
 #: schedutils/chrt.c:323
 #, c-format
@@ -9674,9 +9585,9 @@ msgid "ioprio_get failed"
 msgstr "ioprio_get mislykkedes"
 
 #: schedutils/ionice.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: prio %lu\n"
-msgstr "%s: tilvalg "
+msgstr "%s: prio %lu\n"
 
 #: schedutils/ionice.c:98
 msgid "ioprio_set failed"
@@ -9689,17 +9600,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: schedutils/ionice.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
 " %1$s [options] <command>\n"
 msgstr ""
-" %1$s [tilvalg]\n"
-" %1$s [tilvalg] <enhed> | <monteringspunkt>\n"
-" %1$s [tilvalg] <enhed> <monteringspunkt>\n"
-" %1$s [tilvalg] [--source <enhed>] [--target <monteringspunkt>]\n"
+" %1$s [tilvalg] -p <pid>...\n"
+" %1$s [tilvalg] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [tilvalg] -u <uid>...\n"
+" %1$s [tilvalg] <kommando>\n"
 
 #: schedutils/ionice.c:112
 msgid ""
@@ -9715,20 +9626,19 @@ msgstr ""
 
 #: schedutils/ionice.c:116
 msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --pid <pid>...     reager på disse allerede kørende processer\n"
 
 #: schedutils/ionice.c:117
 msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --pgid <pgrp>...   reager på allerede kørende processer i disse grupper\n"
 
 #: schedutils/ionice.c:118
-#, fuzzy
 msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
-msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
+msgstr " -t, --ignore           ignorer fejl\n"
 
 #: schedutils/ionice.c:119
 msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --uid <uid>...     reager på allerede kørende processer ejet af disse brugere\n"
 
 #: schedutils/ionice.c:156
 msgid "invalid class data argument"
@@ -9745,17 +9655,15 @@ msgstr "ukendt planlægningsklasse: »%s«"
 
 #: schedutils/ionice.c:175 schedutils/ionice.c:183 schedutils/ionice.c:191
 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
-msgstr ""
+msgstr "kan kun håndtere en af pid, pgid eller uid ad gangen"
 
 #: schedutils/ionice.c:184
-#, fuzzy
 msgid "invalid PGID argument"
-msgstr "ugyldig PID-parameter"
+msgstr "ugyldig PGID-parameter"
 
 #: schedutils/ionice.c:192
-#, fuzzy
 msgid "invalid UID argument"
-msgstr "ugyldig TID-parameter"
+msgstr "ugyldig UID-parameter"
 
 #: schedutils/ionice.c:211
 msgid "ignoring given class data for none class"
@@ -9853,9 +9761,8 @@ msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
 msgstr "pid %d's aktuelle affinitetsmaske: %s\n"
 
 #: schedutils/taskset.c:96
-#, fuzzy
 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
-msgstr "konvertering fra cpuset til streng mislykkedes"
+msgstr "intern fejl: konvertering fra cpuset til streng mislykkedes"
 
 #: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
 #, c-format
@@ -9896,17 +9803,19 @@ msgid ""
 " -s, --secure        perform secure discard\n"
 " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
 msgstr ""
+" -o, --offset <ant>  forskydning i byte at fjerne fra\n"
+" -l, --length <ant>  længden af byte der skal fjernes fra forskydningen\n"
+" -s, --secure        udfør sikker fjernelse\n"
+" -v, --verbose       udskriv tilpasset længde og forskydning\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:530
 #: text-utils/hexdump.c:124
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse offset"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke forskydning"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:124
-#, fuzzy
 msgid "no device specified"
-msgstr "mount: løkkeenheden angivet to gange"
+msgstr "ingen enhed angivet"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:348
 #: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:309
@@ -9914,40 +9823,40 @@ msgid "unexpected number of arguments"
 msgstr "uventet antal argumenter"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
-msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s"
+msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl mislykkedes"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
-msgstr "%s: skrivning mislykkedes"
+msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl mislykkedes"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: skrivning mislykkedes"
+msgstr "%s: BLKSECDISCARD ioctl mislykkedes"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: skrivning mislykkedes"
+msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl mislykkedes"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
 #: sys-utils/blkdiscard.c:166
 #, c-format
 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fjernede %<PRIu64> byte fra forskydningen %<PRIu64>\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CPU %d does not exist"
-msgstr "CPU %d findes ikke.\n"
+msgstr "CPU %d findes ikke"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CPU %d is not hot pluggable"
-msgstr "CPU %d er ikke »hot pluggable«\n"
+msgstr "CPU %d er ikke »hot pluggable«"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:98
 #, c-format
@@ -9960,14 +9869,14 @@ msgid "CPU %d is already disabled\n"
 msgstr "CPU %d er allerede deaktiveret\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
-msgstr "CPU %d aktivering mislykkedes (CPU er afkonfigureret)\n"
+msgstr "CPU %d aktivering mislykkedes (CPU er afkonfigureret)"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CPU %d enable failed"
-msgstr "CPU %d aktivering mislykkedes (%m)\n"
+msgstr "CPU %d aktivering mislykkedes"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:116
 #, c-format
@@ -9975,14 +9884,14 @@ msgid "CPU %d enabled\n"
 msgstr "CPU %d aktiveret\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)"
-msgstr "CPU %d deaktivering mislykkedes (sidst aktiveret CPU)\n"
+msgstr "CPU %d deaktivering mislykkedes (sidst aktiveret CPU)"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CPU %d disable failed"
-msgstr "CPU %d deaktivering mislykkedes (%m)\n"
+msgstr "CPU %d deaktivering mislykkedes"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:128
 #, c-format
@@ -10025,9 +9934,9 @@ msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
 msgstr "Lodret dispatching-tilstand angivet\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CPU %d is not configurable"
-msgstr "CPU %d kan ikke konfigureres\n"
+msgstr "CPU %d kan ikke konfigureres"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:190
 #, c-format
@@ -10040,14 +9949,14 @@ msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
 msgstr "CPU %d er allerede afkonfigureret\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)"
-msgstr "CPU %d afkonfigurering mislykkedes (CPU er aktiveret)\n"
+msgstr "CPU %d afkonfigurering mislykkedes (CPU er aktiveret)"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CPU %d configure failed"
-msgstr "CPU %d konfigurering mislykkedes (%m)\n"
+msgstr "CPU %d konfigurering mislykkedes"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:209
 #, c-format
@@ -10055,9 +9964,9 @@ msgid "CPU %d configured\n"
 msgstr "CPU %d konfigureret\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CPU %d deconfigure failed"
-msgstr "CPU %d afkonfigurering mislykkedes (%m)\n"
+msgstr "CPU %d afkonfigurering mislykkedes"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:216
 #, c-format
@@ -10105,7 +10014,6 @@ msgid " %s <hard|soft>\n"
 msgstr " %s <hard|soft>\n"
 
 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
-#, fuzzy
 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
 msgstr "Du skal være root for at sætte Ctrl-Alt-Del-opførslen"
 
@@ -10186,112 +10094,96 @@ msgid "security/authorization messages (private)"
 msgstr "sikkerheds- og godkendelsesbeskeder (private)"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:140
-#, fuzzy
 msgid "FTP daemon"
-msgstr "ftp-dæmon"
+msgstr "FTP-dæmon"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:263
-#, fuzzy
 msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
+msgstr " -C, --clear                 ryd kernens ringbuffer\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:264
-#, fuzzy
 msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
+msgstr " -c, --read-clear            læs og ryd alle beskeder\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:265
-#, fuzzy
 msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
-msgstr "    -? [eller --help]:      vis denne besked"
+msgstr " -D, --console-off           deaktiver udskrivning af beskeder til konsollen\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:266
-#, fuzzy
 msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
-msgstr "    -? [eller --help]:      vis denne besked"
+msgstr " -E, --console-on            aktiver udskrivning af beskeder til konsollen\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:267
 msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F, --file <fil>            brug filen i stedet for logmellemlageret til kernen\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:268
 msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --facility <liste>      begræns uddata til definerede faciliteter\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:269
-#, fuzzy
 msgid " -H, --human                 human readable output\n"
-msgstr " -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -H, --human                 læsbare uddata\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:270
-#, fuzzy
 msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
+msgstr " -k, --kernel                vis kernebeskeder\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:271
-#, fuzzy
 msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
+msgstr " -L, --color[=<hvornår>]     farvelæg beskeder (auto, always eller never)\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:272
 msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --level <liste>         begræns uddata til definerede niveauer\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:273
 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --console-level <niv.>  sæt niveau for beskeder vist i konsollen\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:274
-#, fuzzy
 msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
-msgstr " -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -P, --nopager               Indskyd ikke uddata i en tekstsøger\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:275
-#, fuzzy
 msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -r, --raw                   udskriv det rå beskedmellemlager\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:276
-#, fuzzy
 msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -S, --syslog                fremtving brugen af syslog(2) frem for /dev/kmsg\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:277
 msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --buffer-size <str.>    mellemlagerstørrelse til at forespørge ring-mellemlageret for kernen\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:278
-#, fuzzy
 msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
+msgstr " -u, --userspace             vis brugerrumsbeskeder\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:279
-#, fuzzy
 msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
+msgstr " -w, --follow                vent på nye beskeder\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:280
 msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --decode                afkod facilitet og niveau til læsbar streng\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:281
-#, fuzzy
 msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -d, --show-delta            vis tidsdelta mellem udskrevne beskeder\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:282
 msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --reltime               vis lokal tid og tidsforskel i læsbart format\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:283
-#, fuzzy
 msgid " -T, --ctime                 show human readable timestamp\n"
-msgstr " -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -T, --ctime                 vis læsbart tidsstempel\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:284
-#, fuzzy
 msgid " -t, --notime                don't print messages timestamp\n"
-msgstr " -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -t, --notime                udskriv ikke beskedernes tidsstempel\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:285
 msgid ""
@@ -10299,6 +10191,9 @@ msgid ""
 "                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
 msgstr ""
+"     --time-format <format>  vis tidsstempel med formatet:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspension/genoptag vil gøre ctime og iso-tidsstempler upræcise.\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:291
 msgid ""
@@ -10343,15 +10238,15 @@ msgstr "kunne ikke mmap: %s"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:1318
 msgid "invalid buffer size argument"
-msgstr ""
+msgstr "ugyldig parameter for mellemlagerstørrelse"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:1375
 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
-msgstr ""
+msgstr "--show-delta ignoreret når den bruges sammen med iso8601-tidsformatet"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:1398
 msgid "--raw could be used together with --level or --facility only when read messages from /dev/kmsg"
-msgstr ""
+msgstr "--raw kan kun bruges sammen med --level eller --facility når der er læst beskeder fra /dev/kmsg"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:1408
 msgid "read kernel buffer failed"
@@ -10434,53 +10329,52 @@ msgstr "Cd-drev må skubbes ud med enhedsknappen"
 
 #: sys-utils/eject.c:372
 msgid "CD-ROM select disc command failed"
-msgstr ""
+msgstr "Valg af cd-rom-diskkommandoen mislykkedes"
 
 #: sys-utils/eject.c:376
 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
-msgstr ""
+msgstr "Cd-rom-indlæsning fra slot-kommando mislykkedes"
 
 #: sys-utils/eject.c:378
 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
-msgstr ""
+msgstr "IDE/ATAPI cd-rom-ændring er ikke understøttet af denne kerne\n"
 
 #: sys-utils/eject.c:396
 msgid "CD-ROM tray close command failed"
-msgstr ""
+msgstr "Cd-rom-kommandoen luk skuffen mislykkedes"
 
 #: sys-utils/eject.c:398
 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cd-rom-kommandoen luk skuffen er ikke understøttet af denne kerne\n"
 
 #: sys-utils/eject.c:415
-#, fuzzy
 msgid "CD-ROM eject unsupported"
-msgstr "hastighed %d er ikke understøttet"
+msgstr "Cd-rom-kommandoen skub ud er ikke understøttet"
 
 #: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
 msgid "CD-ROM eject command failed"
-msgstr ""
+msgstr "Cd-rom-kommanden skub ud mislykkedes"
 
 #: sys-utils/eject.c:449
 msgid "no CD-ROM information available"
-msgstr ""
+msgstr "ingen cd-rom-information er tilgængelig"
 
 #: sys-utils/eject.c:452
 msgid "CD-ROM drive is not ready"
-msgstr ""
+msgstr "Cd-rom-drev er ikke klar"
 
 #: sys-utils/eject.c:492
 msgid "CD-ROM select speed command failed"
-msgstr ""
+msgstr "Cd-rom-kommandoen vælg hastighed mislykkedes"
 
 #: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Cd-rom-kommandoen vælg hastighed er ikke understøttet af denne kerne"
 
 #: sys-utils/eject.c:531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
-msgstr "%s: kunne ikke skrive etiket"
+msgstr "%s: kunne ikke finde cd-rom-navne"
 
 #: sys-utils/eject.c:546
 #, c-format
@@ -10498,26 +10392,26 @@ msgstr "hverken en sg-enhed eller gammel sg-driver"
 #: sys-utils/eject.c:670
 #, c-format
 msgid "%s: unmounting"
-msgstr ""
+msgstr "%s: afmonterer"
 
 #: sys-utils/eject.c:685
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
-msgstr "kunne ikke køre %s"
+msgstr "kunne ikke køre /bin/umount for »%s«"
 
 #: sys-utils/eject.c:688
 msgid "unable to fork"
 msgstr "kunne ikke forgrene"
 
 #: sys-utils/eject.c:695
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
-msgstr "mount: monteringspunkt %s findes ikke"
+msgstr "afmontering af »%s« blev ikke afsluttet normalt"
 
 #: sys-utils/eject.c:698
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unmount of `%s' failed\n"
-msgstr "open() af %s mislykkedes"
+msgstr "afmontering af »%s« mislykkedes\n"
 
 #: sys-utils/eject.c:742
 msgid "failed to parse mount table"
@@ -10536,7 +10430,7 @@ msgstr "%s: er en ekstern enhed"
 #: sys-utils/eject.c:919
 #, c-format
 msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: forbundet med hotplug-undersystem: %s"
 
 #: sys-utils/eject.c:940
 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
@@ -10576,22 +10470,22 @@ msgstr "%s: ikke monteret"
 #: sys-utils/eject.c:1006
 #, c-format
 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: diskenhed: %s (diskenhed vil blive brugt for skub ud)"
 
 #: sys-utils/eject.c:1014
 #, c-format
 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fandt ikke monteringspunkt eller enhed med det angivne navn"
 
 #: sys-utils/eject.c:1017
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: is whole-disk device"
-msgstr "%s: Kunne ikke søge (seek) til swap-etiket"
+msgstr "%s: er hele diskenheden"
 
 #: sys-utils/eject.c:1021
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
-msgstr "%s: er ikke en blokenhed\n"
+msgstr "%s: er ikke en hot-pluggable-enhed"
 
 #: sys-utils/eject.c:1025
 #, c-format
@@ -10600,32 +10494,32 @@ msgstr "enhed er »%s«"
 
 #: sys-utils/eject.c:1026
 msgid "exiting due to -n/--noop option"
-msgstr ""
+msgstr "afslutter på grund af -n/--noop tilvalg"
 
 #: sys-utils/eject.c:1040
 #, c-format
 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
-msgstr ""
+msgstr "%s: aktiverer tilstand for automatisk skub ud"
 
 #: sys-utils/eject.c:1042
 #, c-format
 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
-msgstr ""
+msgstr "%s: deaktiverer tilstand for automatisk skub ud"
 
 #: sys-utils/eject.c:1050
 #, c-format
 msgid "%s: closing tray"
-msgstr ""
+msgstr "%s: lukker skuffe"
 
 #: sys-utils/eject.c:1059
 #, c-format
 msgid "%s: toggling tray"
-msgstr ""
+msgstr "%s: skifter skuffe"
 
 #: sys-utils/eject.c:1068
 #, c-format
 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: viser cd-rom-hastighed"
 
 #: sys-utils/eject.c:1094
 #, c-format
@@ -10640,16 +10534,16 @@ msgstr "%s: vælger cd-rom-disk #%ld"
 #: sys-utils/eject.c:1116
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
-msgstr ""
+msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med cd-rom-kommandoen eject (skub ud)"
 
 #: sys-utils/eject.c:1118
 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "Cd-rom-kommandoen eject (skub ud) lykkedes"
 
 #: sys-utils/eject.c:1123
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
-msgstr ""
+msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med brug af SCSI-kommandoer"
 
 #: sys-utils/eject.c:1125
 msgid "SCSI eject succeeded"
@@ -10662,29 +10556,28 @@ msgstr "SCSI-skub ud mislykkedes"
 #: sys-utils/eject.c:1130
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
-msgstr ""
+msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med brug af diskkedrevkommandoen eject (skub ud)"
 
 #: sys-utils/eject.c:1132
 msgid "floppy eject command succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "diskettedrevkommandoen eject (skub ud) mislykkedes"
 
 #: sys-utils/eject.c:1133
 msgid "floppy eject command failed"
-msgstr ""
+msgstr "diskettedrevkommandoen eject (skub ud) mislykkedes"
 
 #: sys-utils/eject.c:1137
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
-msgstr ""
+msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med brug af kommandoen tape offline"
 
 #: sys-utils/eject.c:1139
 msgid "tape offline command succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "kommandoen tape offline lykkedes"
 
 #: sys-utils/eject.c:1140
-#, fuzzy
 msgid "tape offline command failed"
-msgstr "kunne ikke åbne mappe\n"
+msgstr "kommandoen tape offline mislykkedes"
 
 #: sys-utils/eject.c:1144
 msgid "unable to eject"
@@ -10697,55 +10590,53 @@ msgstr " %s [tilvalg] <filnavn>\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:81
 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --collapse-range fjern et interval fra filen\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:82
 msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --dig-holes      detekter nuller og erstat med huller\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:83
 msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --length <num>   længde for intervaloperationer, i byte\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:84
-#, fuzzy
 msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
-msgstr " -h, --help     vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+msgstr " -n, --keep-size      bevar den tilsyneladende filstørrelse\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:85
 msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --offset <num>   forskydning for intervaloperationer, i byte\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:86
 msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --punch-hole     erstat et interval med et hul (indebærer -n)\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:87
 msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
-msgstr ""
+msgstr " -z, --zero-range     nul og sikker allokering af et interval\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:123
 msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
 msgstr "behold størrelsestilstand (tilvalget -n) er ikke understøttet"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:124
-#, fuzzy
 msgid "fallocate failed"
-msgstr "%s: fallocate mislykkedes"
+msgstr "fallocate mislykkedes"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: read failed"
-msgstr "%s: readlink mislykkedes"
+msgstr "%s: read mislykkedes"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:259
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s (%ju byte) konverteret til sparsomme huller.\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:343
-msgid "no filename specified."
-msgstr "intet filnavn angivet."
+#: sys-utils/fallocate.c:343 sys-utils/fsfreeze.c:114
+msgid "no filename specified"
+msgstr "intet filnavn angivet"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:355 sys-utils/fallocate.c:361
 msgid "invalid length value specified"
@@ -10766,38 +10657,41 @@ msgid ""
 " %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
 msgstr ""
+" %1$s [tilvalg] <fil|mappe> <kommando> [<parametre> ...]\n"
+" %1$s [tilvalg] <fil|mappe> -c <kommando>\n"
+" %1$s [tilvalg] <filbeskrivelsesnummer>\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:57
 msgid " -s  --shared             get a shared lock\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s  --shared             hent en delt lås\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:58
 msgid " -x  --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x  --exclusive          hent en eksklusiv lås (standard)\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:59
 msgid " -u  --unlock             remove a lock\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u  --unlock             fjern en lås\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:60
 msgid " -n  --nonblock           fail rather than wait\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n  --nonblock           fejl frem for at vente\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:61
 msgid " -w  --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w  --timeout <sek.>     vent en begrænset tid\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:62
 msgid " -E  --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
-msgstr ""
+msgstr " -E  --conflict-exit-code <nummer>  afslutningskode efter konflikt eller tidsudløb\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:63
 msgid " -o  --close              close file descriptor before running command\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o  --close              luk filbeskrivelse før kørsel af kommando\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:64
 msgid " -c  --command <command>  run a single command string through the shell\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c  --command <command>  kør en enkel kommandostreng via skallen\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:97
 #, c-format
@@ -10813,44 +10707,34 @@ msgid "timeout cannot be zero"
 msgstr "tidsudløb kan ikke være nul"
 
 #: sys-utils/flock.c:183
-#, fuzzy
 msgid "invalid exit code"
-msgstr "ugyldigt id"
+msgstr "ugyldig afslutningskode"
 
 #: sys-utils/flock.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s requires exactly one command argument"
-msgstr "%s: %s kræver præcis et kommandoparameter\n"
+msgstr "%s: kræver præcis et kommandoparameter"
 
 #: sys-utils/flock.c:224
-#, fuzzy
 msgid "requires file descriptor, file or directory"
-msgstr "%s: kræver filbeskrivelse, fil eller mappe\n"
+msgstr "kræver filbeskrivelse, fil eller mappe"
 
 #: sys-utils/fsfreeze.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
-msgstr ""
-"Brug: %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n"
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n"
 
 #: sys-utils/fsfreeze.c:52
-#, fuzzy
 msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
-msgstr "  t          Skift filsystemtype"
+msgstr " -f, --freeze      frys filsystemet\n"
 
 #: sys-utils/fsfreeze.c:53
 msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --unfreeze    fjern frysning af filsystemet\n"
 
 #: sys-utils/fsfreeze.c:112
 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/fsfreeze.c:114
-msgid "no filename specified"
-msgstr "intet filnavn angivet"
+msgstr "hverken --freeze eller --unfreeze er angivet"
 
 #: sys-utils/fsfreeze.c:132
 #, c-format
@@ -10868,20 +10752,20 @@ msgid "%s: unfreeze failed"
 msgstr "%s: fjernelse af frysning mislykkedes"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:80 sys-utils/mountpoint.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: not a directory"
 msgstr "%s: er ikke en mappe"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
-msgstr "%s: skrivning mislykkedes"
+msgstr "%s: FITRIM ioctl mislykkedes"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
 #: sys-utils/fstrim.c:98
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmet\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:173 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327
 #, c-format
@@ -10889,17 +10773,13 @@ msgid "failed to parse %s"
 msgstr "kunne ikke fortolke %s"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] <mount point>\n"
-msgstr ""
-"Brug: %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n"
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:232
-#, fuzzy
 msgid " -a, --all           trim all mounted filesystems that are supported\n"
-msgstr " -a, --all               afmonter alle filsystemer\n"
+msgstr " -a, --all           trim alle monterede filsystemer som er understøttet\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:233
 msgid " -o, --offset <num>  the offset in bytes to start discarding from\n"
@@ -10907,6 +10787,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/fstrim.c:234
 #, fuzzy
+#| msgid " -c, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
 msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
 msgstr " -c, --cylinders <antal>   angiv det cylinderantal, der skal bruges\n"
 
@@ -10916,6 +10797,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/fstrim.c:236
 #, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
 msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
 msgstr " -v, --verbose             vis uddybende data\n"
 
@@ -10931,7 +10813,8 @@ msgstr "ingen handling angivet"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:318
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: discard operation not supported."
+#| msgid "swapspace version %d is not supported"
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
 msgstr "swapområdeversion %d er ikke understøttet"
 
 # (kan nok være GMT eller lokal, men lokal-tid giver stadig mening)
@@ -11198,23 +11081,29 @@ msgstr ""
 "Justerer hastighedsfaktoren med %f sekunder/døgn\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1101
-#, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr "%d sekunder siden sidste justering\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
+msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
+msgstr[0] "%d sekunder siden sidste justering\n"
+msgstr[1] "%d sekunder siden sidste justering\n"
 
 # På den måde er der de samme tvetydigheder i den danske som i den
 # engelske, og så kan det ikke gå galt :)
-#: sys-utils/hwclock.c:1103
-#, c-format
-msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr "Skal indsætte %d sekunder og gå %.6f sekunder tilbage\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1105
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
+msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
+msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
+msgstr[0] "Skal indsætte %d sekunder og gå %.6f sekunder tilbage\n"
+msgstr[1] "Skal indsætte %d sekunder og gå %.6f sekunder tilbage\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1133
+#: sys-utils/hwclock.c:1138
 #, c-format
 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
 msgstr "Opdaterer ikke adjtime-filen, da der køres i testtilstand.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1134
+#: sys-utils/hwclock.c:1139
 #, c-format
 msgid ""
 "Would have written the following to %s:\n"
@@ -11223,57 +11112,59 @@ msgstr ""
 "Ville have skrevet følgende til %s:\n"
 "%s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1143
+#: sys-utils/hwclock.c:1148
 #, c-format
 msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
 msgstr "Kunne ikke åbne filen med urjusteringsparametrene (%s) til skrivning"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156
+#: sys-utils/hwclock.c:1154 sys-utils/hwclock.c:1161
 #, c-format
 msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
 msgstr "Kunne ikke opdatere filen med urjusteringsparametrene (%s)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1164
+#: sys-utils/hwclock.c:1169
 #, fuzzy
 msgid "Drift adjustment parameters not updated."
 msgstr "Hastighedsjusteringen blev ikke opdateret.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1203
+#: sys-utils/hwclock.c:1208
 #, fuzzy
 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
 msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke justere det.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1211
+#: sys-utils/hwclock.c:1216
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
 msgstr "Indstiller ikke uret da sidste justeringstidspunkt er nul, så historikken er ugyldig."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1215
+#: sys-utils/hwclock.c:1220
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
 msgstr "Indstiller ikke uret da sidste justeringstidspunkt er nul, så historikken er ugyldig."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1237
+#: sys-utils/hwclock.c:1242
 #, c-format
 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
 msgstr "Den krævede justering er mindre end ét sekund, så vi sætter ikke uret.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1264
+#: sys-utils/hwclock.c:1269
 #, c-format
 msgid "No usable clock interface found.\n"
 msgstr "Fandt ingen brugbare ur-grænseflader.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1393 sys-utils/hwclock.c:1399
+#: sys-utils/hwclock.c:1398 sys-utils/hwclock.c:1404
 #, c-format
 msgid "Unable to set system clock.\n"
 msgstr "Kunne ikke sætte systemuret.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1412
+#: sys-utils/hwclock.c:1417
 #, c-format
 msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
 msgstr "%ld sekunder efter 1969 er RTC forudset til at læse %ld sekunder efter 1969.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1441
+#: sys-utils/hwclock.c:1446
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
@@ -11284,36 +11175,36 @@ msgstr ""
 "Denne kopi af hwclock blev kompileret til en anden maskine end Alpha\n"
 "(og kører derfor sandsynligvis ikke på en Alpha nu). Intet blev gjort.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1458
+#: sys-utils/hwclock.c:1463
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
 msgstr "Kunne ikke hente en epokeværdi fra kernen.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1460
+#: sys-utils/hwclock.c:1465
 #, c-format
 msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
 msgstr "Kernen går ud fra en epokeværdi på %lu\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1465
+#: sys-utils/hwclock.c:1470
 #, fuzzy
 msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
 msgstr "For at sætte epokeværdien, skal du bruge tilvalget epoch for at angive hvilken værdi, den skal sættes til.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1469
+#: sys-utils/hwclock.c:1474
 #, c-format
 msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
 msgstr "Sætter IKKE epokeværdien til %d - tester bare.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1473
+#: sys-utils/hwclock.c:1478
 #, c-format
 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
 msgstr "Kunne ikke sætte epokeværdien i kernen.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1562
+#: sys-utils/hwclock.c:1570
 msgid " hwclock [function] [option...]\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1564
+#: sys-utils/hwclock.c:1572
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -11322,14 +11213,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tilvalg:\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1565
+#: sys-utils/hwclock.c:1573
 msgid ""
 " -h, --help           show this help text and exit\n"
 " -r, --show           read hardware clock and print result\n"
 "     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1568
+#: sys-utils/hwclock.c:1576
 msgid ""
 " -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
 " -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
@@ -11338,34 +11229,34 @@ msgid ""
 "                        the clock was last set or adjusted\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1573
+#: sys-utils/hwclock.c:1581
 msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1575
+#: sys-utils/hwclock.c:1583
 msgid ""
 "     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
 "     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
 "                        value given with --epoch\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1579
+#: sys-utils/hwclock.c:1587
 msgid ""
 "     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
 " -V, --version        display version information and exit\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1583
+#: sys-utils/hwclock.c:1591
 msgid ""
 " -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
 "     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1586
+#: sys-utils/hwclock.c:1594
 msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1589
+#: sys-utils/hwclock.c:1597
 #, c-format
 msgid ""
 "     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
@@ -11375,7 +11266,7 @@ msgid ""
 "                        hardware clock's epoch value\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1595
+#: sys-utils/hwclock.c:1603
 #, c-format
 msgid ""
 "     --noadjfile      do not access %s; this requires the use of\n"
@@ -11384,14 +11275,14 @@ msgid ""
 "                        the default is %s\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1599
+#: sys-utils/hwclock.c:1607
 msgid ""
 "     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
 " -D, --debug          debugging mode\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1602
+#: sys-utils/hwclock.c:1610
 #, fuzzy
 msgid ""
 " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
@@ -11401,12 +11292,12 @@ msgstr ""
 "  -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
 "       angiv hvilken slags alpha du har (se hwclock(8))\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1725
+#: sys-utils/hwclock.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "Unable to connect to audit system"
 msgstr "%s: Kunne ikke forbinde til auditsystemet.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1823
+#: sys-utils/hwclock.c:1831
 #, fuzzy
 msgid "invalid epoch argument"
 msgstr "ugyldige parametre"
@@ -11414,42 +11305,42 @@ msgstr "ugyldige parametre"
 # "%s accepterer kun tilvalgsparametre. ..."
 # (altså man kan ikke skrive 'hwclock hello', men man kan måske skrive
 # 'hwclock --someoption hello')
-#: sys-utils/hwclock.c:1862
+#: sys-utils/hwclock.c:1870
 #, c-format
 msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
 msgstr "%s accepterer kun tilvalgsparametre. Du angav parameteren %d.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1871
+#: sys-utils/hwclock.c:1879
 #, fuzzy
 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
 msgstr "%s: --noadjfile kræver enten --utc or --localtime\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1884
+#: sys-utils/hwclock.c:1892
 #, fuzzy
 msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
 msgstr "Ingen brugbar tid at sætte til. Kan ikke sætte uret.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1899
+#: sys-utils/hwclock.c:1907
 #, fuzzy
 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
 msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinuret.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1903
+#: sys-utils/hwclock.c:1911
 #, fuzzy
 msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
 msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre systemuret.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1907
+#: sys-utils/hwclock.c:1915
 #, fuzzy
 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
 msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinurets epokeværdi i kernen.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1930
+#: sys-utils/hwclock.c:1938
 #, fuzzy
 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
 msgstr "Kan ikke tilgå maskinuret med nogen kendt metode.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1933
+#: sys-utils/hwclock.c:1941
 #, fuzzy
 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
 msgstr "Benyt tilvalget --debug for at se detaljerne fra vores søgning efter en tilgangsmetode.\n"
@@ -11701,6 +11592,7 @@ msgstr "Semafor-id: %d\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:53
 #, fuzzy
+#| msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
 msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
 msgstr " -m, --shmems      delte hukommelsessegmenter\n"
 
@@ -11816,6 +11708,7 @@ msgstr "ukendt parameter: %s"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:56
 #, fuzzy
+#| msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by id\n"
 msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
 msgstr " -i, --id <id>  vis detaljer om ressourcen med det angivet id\n"
 
@@ -11848,9 +11741,8 @@ msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
 msgstr " -t, --time        vis til-, afkoblings- og ændringstider\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:68
-#, fuzzy
 msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
-msgstr " -p, --pid         vis opretter og PID'er for de seneste operationer\n"
+msgstr " -p, --pid         vis PID'er for opretter og seneste operatør\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:69
 msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
@@ -11865,7 +11757,6 @@ msgid " -u, --summary     show status summary\n"
 msgstr " -u, --summary     vis statusreferat\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:72
-#, fuzzy
 msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
 msgstr "     --human       vis størrelser i et læsevenligt format\n"
 
@@ -12211,9 +12102,9 @@ msgid "messages"
 msgstr "beskeder"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "id %d not found"
-msgstr "%s: ikke fundet"
+msgstr "id %d ikke fundet"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:562
 #, c-format
@@ -12225,9 +12116,9 @@ msgstr ""
 "Delt hukommelsessegment dhsid=%d\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:563
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:566
 #, c-format
@@ -12236,17 +12127,16 @@ msgstr "tilstand=%#o\tadgangsrett=%#o\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:568
 msgid "size="
-msgstr ""
+msgstr "størrelse="
 
 #: sys-utils/ipcs.c:568
-#, fuzzy
 msgid "bytes="
-msgstr "byte"
+msgstr "byte="
 
 #: sys-utils/ipcs.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
-msgstr "byte=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tatlkbl=%ld\n"
+msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tattch=%jd\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:573
 #, c-format
@@ -12273,27 +12163,25 @@ msgstr ""
 "Msqid for beskedkø=%d\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:593
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
-msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\ttilstand=%#o\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttilstand=%#o\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:597
 msgid "csize="
-msgstr ""
+msgstr "cstørrelse="
 
 #: sys-utils/ipcs.c:597
-#, fuzzy
 msgid "cbytes="
-msgstr "byte"
+msgstr "cbyte="
 
 #: sys-utils/ipcs.c:599
 msgid "qsize="
-msgstr ""
+msgstr "qstørrelse="
 
 #: sys-utils/ipcs.c:599
-#, fuzzy
 msgid "qbytes="
-msgstr "byte"
+msgstr "qbyte="
 
 #: sys-utils/ipcs.c:604
 #, c-format
@@ -12315,9 +12203,9 @@ msgstr ""
 "Semafortabel semid=%d\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:626
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
+msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:629
 #, c-format
@@ -12325,9 +12213,9 @@ msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
 msgstr "tilstand=%#o, adgangsrett=%#o\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:631
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "nsems = %ju\n"
-msgstr "nsems = %ld\n"
+msgstr "nsems = %ju\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:632
 #, c-format
@@ -12367,69 +12255,68 @@ msgstr "pid"
 
 #: sys-utils/ipcutils.c:224 sys-utils/ipcutils.c:228 sys-utils/ipcutils.c:232
 #: sys-utils/ipcutils.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s failed"
-msgstr "%s mislykkedes.\n"
+msgstr "%s mislykkedes"
 
 #: sys-utils/ipcutils.c:501
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (bytes) = "
-msgstr "%zd byte ["
+msgstr "%s (byte) = "
 
 #: sys-utils/ipcutils.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (kbytes) = "
-msgstr "%zd byte ["
+msgstr "%s (kbyte) = "
 
 #: sys-utils/ldattach.c:143
-#, fuzzy
 msgid "invalid iflag"
-msgstr "ugyldigt iflag: %s"
+msgstr "ugyldigt iflag"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <ldisk> <enhed>\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:162
 msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --debug             vis uddybende beskeder til standardfejl\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:163
 msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --speed <værdi>     angiv seriel linjehastighed\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:164
 msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
-msgstr ""
+msgstr " -7, --sevenbits         angiv tegnstørrelse til 7 bit\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:165
 msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
-msgstr ""
+msgstr " -8, --eightbits         angiv tegnstørrelse til 8 bit\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:166
 msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --noparity          angiv paritet til ingen\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:167
 msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --evenparity        angiv paritet til lige\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:168
 msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --oddparity         angiv paritet til ulige\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:169
 msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
-msgstr ""
+msgstr " -1, --onestopbit        angiv stop-bit til en\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:170
 msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
-msgstr ""
+msgstr " -2, --twostopbits       angiv stop-bit til to\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:171
 msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --iflag [-]<iflag>  angiv inddatatilstandsflag\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:176
 msgid ""
@@ -12448,18 +12335,16 @@ msgstr ""
 "Kendte <iflag>-navne:\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:263
-#, fuzzy
 msgid "invalid speed argument"
-msgstr "ugyldig hastighed: %s"
+msgstr "ugyldig hastighedsparameter"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:274
 msgid "invalid option"
 msgstr "ugyldigt tilvalg"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:285
-#, fuzzy
 msgid "invalid line discipline argument"
-msgstr "ugyldig linjedisciplin: %s"
+msgstr "ugyldig linjedisciplinparameter"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:292
 #, c-format
@@ -12491,181 +12376,168 @@ msgstr "kan ikke dæmonisere"
 
 #: sys-utils/losetup.c:64
 msgid "autoclear flag set"
-msgstr ""
+msgstr "flag for automatisk rydning angivet"
 
 #: sys-utils/losetup.c:65
-#, fuzzy
 msgid "device backing file"
-msgstr "enhedsidentifikation"
+msgstr "enhedsreservefil"
 
 #: sys-utils/losetup.c:66
 msgid "backing file inode number"
-msgstr ""
+msgstr "iknude-nummer for reservefil"
 
 #: sys-utils/losetup.c:67
-#, fuzzy
 msgid "backing file major:minor device number"
-msgstr "major:minor-enhedsnummer"
+msgstr "reservefil-major:minor-enhedsnummer"
 
 #: sys-utils/losetup.c:68
-#, fuzzy
 msgid "loop device name"
-msgstr "enhedsnavn"
+msgstr "loop-enhedsnavn"
 
 #: sys-utils/losetup.c:69
 msgid "offset from the beginning"
-msgstr ""
+msgstr "forskydning fra begyndelsen"
 
 #: sys-utils/losetup.c:70
-#, fuzzy
 msgid "partscan flag set"
-msgstr "partitionsflag"
+msgstr "partscan-flag angivet"
 
 #: sys-utils/losetup.c:72
-#, fuzzy
 msgid "size limit of the file in bytes"
-msgstr "få justeringsforskydning i byte"
+msgstr "størrelsesbegræsning for filen i byte"
 
 #: sys-utils/losetup.c:73
-#, fuzzy
 msgid "loop device major:minor number"
-msgstr "major:minor-enhedsnummer"
+msgstr "loopenhed-major:minor-nummer"
 
 #: sys-utils/losetup.c:129 sys-utils/losetup.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ", offset %ju"
-msgstr ", forskydning %d"
+msgstr ", forskydning %ju"
 
 #: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ", sizelimit %ju"
-msgstr ", størrelsesgrænse %<PRIu64>"
+msgstr ", størrelsesgrænse %ju"
 
 #: sys-utils/losetup.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ", encryption %s (type %u)"
-msgstr ", kryptering %s (type %<PRIu32>)"
+msgstr ", kryptering %s (type %u>)"
 
 #: sys-utils/losetup.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: detach failed"
-msgstr "%s: stat mislykkedes"
+msgstr "%s: afkobl mislykkedes"
 
-#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1426 sys-utils/prlimit.c:226
+#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1442 sys-utils/prlimit.c:226
 #: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:213
-#, fuzzy
 msgid "failed to initialize output line"
-msgstr "kunne ikke initialisere uddatatabel"
+msgstr "kunne ikke initialisere uddatalinje"
 
 #: sys-utils/losetup.c:367
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
+#| " %1$s [options] -f | <loopdev> <fil>\n"
 msgid ""
 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
 msgstr ""
+" %1$s [tilvalg] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [tilvalg] -f | <loopdev> <fil>\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:372
-#, fuzzy
 msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
-msgstr " -a, --all      forespørg alle rå enheder\n"
+msgstr " -a, --all                     vis alle anvendte enheder\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:373
-#, fuzzy
 msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
-msgstr " -a, --all      forespørg alle rå enheder\n"
+msgstr " -d, --detach <loopdev>...     afkobl en eller flere enheder\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:374
-#, fuzzy
 msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
-msgstr " -a, --all      forespørg alle rå enheder\n"
+msgstr " -D, --detach-all              afkobl alle brugte enheder\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:375
-#, fuzzy
 msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
-msgstr " -h, --help                   Denne lille manual\n"
+msgstr " -f, --find                    find første ubrugte enhed\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:376
 msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --set-capacity <loopdev>  ændr størrelse på enheden\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:377
 msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -j, --associated <fil>        vis alle enheder associeret med <fil>\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:381
 msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --offset <num>            start ved forskydning <num> inde i filen\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:382
 msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --sizelimit <num>         enhed er begrænset til <num> byte af filen\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:383
-#, fuzzy
 msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -P, --partscan                opret en partionsopdelt loop-enhed\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:384
-#, fuzzy
 msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -r, --read-only               opsæt en skrivebeskyttet loop-enhed\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:385
 msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --show                    vis enhedsnavn efter opsætning (med -f)\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:386
 msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
 msgstr " -v, --verbose                 uddybende tilstand\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:390
-#, fuzzy
 msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
-msgstr " -T, --test                   Tjek versionen af getopt(1)\n"
+msgstr " -l, --list                    vis information om alle eller specificerede (standard)\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:391
 msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
-msgstr ""
+msgstr " -O, --output <kolonner>       specificer kolonner at vise for --list\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:392
-#, fuzzy
 msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
-msgstr " -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -n, --noheadings              vis ikke teksthoveder for --list output\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:393
-#, fuzzy
 msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
-msgstr " -V, --version                Vis versionsinformation\n"
+msgstr "     --raw                     brug rå --list uddataformat\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:399
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Available --list columns:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Tilgængelige kolonner:\n"
+"Tilgængelige --list kolonner:\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:419
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Advarsel: fil er mindre end 512 byte; loop-enheden kan være ubrugelig eller usynlig for systemværktøjer."
 
 #: sys-utils/losetup.c:423
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Advarsel: fil passer ikke på en 512-byte sektor; slutningen af filen vil blive ignoreret."
 
 #: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:594
 #: sys-utils/losetup.c:608 sys-utils/losetup.c:684
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to use device"
-msgstr "%s: Kan ikke undersøge enhed"
+msgstr "%s: kunne ikke bruge enhed"
 
 #: sys-utils/losetup.c:605
-#, fuzzy
 msgid "no loop device specified"
-msgstr "mount: løkkeenheden angivet to gange"
+msgstr "ingen loop-enhed angivet"
 
 #: sys-utils/losetup.c:613
 msgid "no file specified"
@@ -12674,26 +12546,25 @@ msgstr "ingen fil angivet"
 #: sys-utils/losetup.c:620
 #, c-format
 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
-msgstr ""
+msgstr "tilvalgene %s er kun tilladt under opsætning af loop-enhed"
 
 #: sys-utils/losetup.c:625
 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
-msgstr ""
+msgstr "tilvalget --offset er ikke tilladt i denne kontekst"
 
 #: sys-utils/losetup.c:645 sys-utils/losetup.c:696
-#, fuzzy
 msgid "cannot find an unused loop device"
-msgstr "kan ikke finde enheden for %s"
+msgstr "kan ikke finde ubrugt loop-enhed"
 
 #: sys-utils/losetup.c:655
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to use backing file"
-msgstr "genlæs partitionstabellen"
+msgstr "%s: kunne ikke bruge reservefil"
 
 #: sys-utils/losetup.c:717
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: set capacity failed"
-msgstr "%s: stat mislykkedes"
+msgstr "%s: sæt funktion mislykkedes"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:89
 msgid "none"
@@ -12721,29 +12592,27 @@ msgstr "lodret"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:302
 msgid "logical CPU number"
-msgstr ""
+msgstr "logisk CPU-nummer"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:303
-#, fuzzy
 msgid "logical core number"
-msgstr "få logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
+msgstr "logisk kernenummer"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:304
-#, fuzzy
 msgid "logical socket number"
-msgstr "få logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
+msgstr "logisk sokkelnummer"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:305
 msgid "logical NUMA node number"
-msgstr ""
+msgstr "logisk NUMA-knudenummer"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:306
 msgid "logical book number"
-msgstr ""
+msgstr "logisk bognummer"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:307
 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "viser hvordan mellemlagre deles mellem CPU'er"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:308
 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
@@ -12778,32 +12647,35 @@ msgstr "fejl: uname mislykkedes"
 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
 msgstr "kunne ikke bestemme antallet af CPU'er: %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:698
+#: sys-utils/lscpu.c:714
 #, fuzzy
+#| msgid "cannot set signal handler"
 msgid "error: can not set signal handler"
 msgstr "kunne ikke sætte signalhåndteringen"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:703
+#: sys-utils/lscpu.c:719
 #, fuzzy
+#| msgid "cannot set signal handler"
 msgid "error: can not restore signal handler"
 msgstr "kunne ikke sætte signalhåndteringen"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1138
+#: sys-utils/lscpu.c:1154
 #, fuzzy
+#| msgid "%s: failed to get partition number"
 msgid "Failed to extract the node number"
 msgstr "%s: kunne ikke indhente partitionsnummer"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
+#: sys-utils/lscpu.c:1246 sys-utils/lscpu.c:1256
 #, c-format
 msgid "Y"
 msgstr "J"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
+#: sys-utils/lscpu.c:1246 sys-utils/lscpu.c:1256
 #, c-format
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1322
+#: sys-utils/lscpu.c:1338
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -12815,161 +12687,161 @@ msgstr ""
 "# starter fra nul.\n"
 "# CPU,Core,Socket,Node"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1472
+#: sys-utils/lscpu.c:1488
 msgid "Architecture:"
 msgstr "Arkitektur:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1486
+#: sys-utils/lscpu.c:1502
 msgid "CPU op-mode(s):"
 msgstr "Op-tilstande for CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1489 sys-utils/lscpu.c:1491
+#: sys-utils/lscpu.c:1505 sys-utils/lscpu.c:1507
 msgid "Byte Order:"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1493
+#: sys-utils/lscpu.c:1509
 msgid "CPU(s):"
 msgstr "CPU'er:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1496
+#: sys-utils/lscpu.c:1512
 msgid "On-line CPU(s) mask:"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1497
+#: sys-utils/lscpu.c:1513
 msgid "On-line CPU(s) list:"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1516
+#: sys-utils/lscpu.c:1532
 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1517
+#: sys-utils/lscpu.c:1533
 msgid "Off-line CPU(s) list:"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1548
+#: sys-utils/lscpu.c:1564
 msgid "Thread(s) per core:"
 msgstr "Tråde per kerne:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1549
+#: sys-utils/lscpu.c:1565
 msgid "Core(s) per socket:"
 msgstr "Kerner per sokkel:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1552
+#: sys-utils/lscpu.c:1568
 msgid "Socket(s) per book:"
 msgstr "Sokler per bog:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1554
+#: sys-utils/lscpu.c:1570
 msgid "Book(s):"
 msgstr "Bøger:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1556
+#: sys-utils/lscpu.c:1572
 msgid "Socket(s):"
 msgstr "Sokler:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1560
+#: sys-utils/lscpu.c:1576
 msgid "NUMA node(s):"
 msgstr "NUMA-knuder:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1562
+#: sys-utils/lscpu.c:1578
 msgid "Vendor ID:"
 msgstr "Leverandør-id:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1564
+#: sys-utils/lscpu.c:1580
 msgid "CPU family:"
 msgstr "CPU-familie:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1566
+#: sys-utils/lscpu.c:1582
 msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1568
+#: sys-utils/lscpu.c:1584
 msgid "Model name:"
 msgstr "Modelnavn:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1570
+#: sys-utils/lscpu.c:1586
 msgid "Stepping:"
 msgstr "Modelserie:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1572
+#: sys-utils/lscpu.c:1588
 msgid "CPU MHz:"
 msgstr "CPU MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1574
+#: sys-utils/lscpu.c:1590
 msgid "CPU max MHz:"
 msgstr "CPU maks. MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1576
+#: sys-utils/lscpu.c:1592
 msgid "CPU min MHz:"
 msgstr "CPU min. MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1578
+#: sys-utils/lscpu.c:1594
 msgid "BogoMIPS:"
 msgstr "BogoMIPS:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1583
+#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lscpu.c:1599
 msgid "Virtualization:"
 msgstr "Virtualisation:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1586
+#: sys-utils/lscpu.c:1602
 msgid "Hypervisor:"
 msgstr "Hypervisor:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1588
+#: sys-utils/lscpu.c:1604
 msgid "Hypervisor vendor:"
 msgstr "Hypervisorleverandør:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1589
+#: sys-utils/lscpu.c:1605
 msgid "Virtualization type:"
 msgstr "Virtualisationstype:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1592
+#: sys-utils/lscpu.c:1608
 msgid "Dispatching mode:"
 msgstr "Afsendelsestilstand:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1598
+#: sys-utils/lscpu.c:1614
 #, c-format
 msgid "%s cache:"
 msgstr "%s mellemlager:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1604
+#: sys-utils/lscpu.c:1620
 #, c-format
 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
 msgstr "NUMA-knuder%d CPU'er:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1617
+#: sys-utils/lscpu.c:1633
 #, fuzzy
 msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
 msgstr "  -h, --help                   Denne lille manual\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1618
+#: sys-utils/lscpu.c:1634
 #, fuzzy
 msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
 msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1619
+#: sys-utils/lscpu.c:1635
 #, fuzzy
 msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
 msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1620
+#: sys-utils/lscpu.c:1636
 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1621
+#: sys-utils/lscpu.c:1637
 msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1622
+#: sys-utils/lscpu.c:1638
 msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1623
+#: sys-utils/lscpu.c:1639
 #, fuzzy
 msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
 msgstr "  -h, --help                   Denne lille manual\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1633
+#: sys-utils/lscpu.c:1649
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12979,7 +12851,7 @@ msgstr ""
 "For yderligere information se ipcmk(1).\n"
 "\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1721
+#: sys-utils/lscpu.c:1737
 #, c-format
 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
 msgstr ""
@@ -13248,92 +13120,92 @@ msgid "mount table full"
 msgstr "monteringstabellen er fuld"
 
 #: sys-utils/mount.c:571
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: can't read superblock"
-msgstr "mount: %s: kunne ikke læse superblokken"
+msgstr "%s: kan ikke læse superblokken"
 
 #: sys-utils/mount.c:575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount: ukendt filsystemtype »%s«"
+msgstr "ukendt filsystemtype »%s«"
 
 #: sys-utils/mount.c:583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed, og »stat« fejler?"
+msgstr "%s er ikke en blokenhed, og stat(2) fejler?"
 
 #: sys-utils/mount.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "the kernel does not recognize %s as a block device\n"
 "       (maybe `modprobe driver'?)"
 msgstr ""
-"mount: kernen genkender ikke %s som en blokenhed\n"
+"kernen genkender ikke %s som en blokenhed\n"
 "       (måske »modprobe driver«?)"
 
 #: sys-utils/mount.c:588
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed (brug eventuelt '-o loop'?)"
+msgstr "%s er ikke en blokenhed (brug eventuelt »-o loop«?)"
 
 #: sys-utils/mount.c:590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s is not a block device"
-msgstr "%s: er ikke en blokenhed\n"
+msgstr " %s er ikke en blokenhed"
 
 #: sys-utils/mount.c:597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not a valid block device"
-msgstr "mount: %s er ikke en gyldig blokenhed"
+msgstr " %s er ikke en gyldig blokenhed"
 
 #: sys-utils/mount.c:603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot mount %s read-only"
-msgstr "mount: kunne ikke montere %s%s skrivebeskyttet"
+msgstr "kan ikke montere %s skrivebeskyttet"
 
 #: sys-utils/mount.c:606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, men eksplicit flag -w er angivet"
+msgstr "%s er skrivebeskyttet, men eksplicit flag -w er angivet"
 
 #: sys-utils/mount.c:609
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount: kan ikke montere %s%s læs/skriv, er skrivebeskyttet"
+msgstr "kan ikke montere %s læs/skriv igen, er skrivebeskyttet"
 
 # hvad er forskel på engelsk write-protected og read-only
 #: sys-utils/mount.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet"
+msgstr "%s er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet"
 
 #: sys-utils/mount.c:625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no medium found on %s"
-msgstr "mount: intet medie fundet på %s"
+msgstr "intet medie fundet på %s"
 
 #: sys-utils/mount.c:629
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "mount %s on %s failed"
-msgstr "mount: montering mislykkedes"
+msgstr "montering %s på %s mislykkedes"
 
 #: sys-utils/mount.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to parse"
-msgstr "%s: Kunne ikke åbne"
+msgstr "%s: Kunne ikke fortolke"
 
 #: sys-utils/mount.c:692
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsupported option format: %s"
-msgstr "ikke understøttet parameter: %s"
+msgstr "ikke understøttet tilvalgsformat: %s"
 
 #: sys-utils/mount.c:694
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to append option '%s'"
-msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+msgstr "kunne ikke tilføje tilvalg »%s«"
 
 #: sys-utils/mount.c:701
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-lhV]\n"
 " %1$s -a [options]\n"
@@ -13341,12 +13213,11 @@ msgid ""
 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Brug:\n"
-" %1$s [tilvalg]\n"
-" %1$s [tilvalg] <enhed> | <monteringspunkt>\n"
-" %1$s [tilvalg] <enhed> <monteringspunkt>\n"
-" %1$s [tilvalg] [--source <enhed>] [--target <monteringspunkt>]\n"
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [tilvalg]\n"
+" %1$s [tilvalg] [--source] <kilde> | [--target] <mappe>\n"
+" %1$s [tilvalg] <kilde> <mappe>\n"
+" %1$s <operation> <monteringspunkt> [<mål>]\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:710
 #, c-format
@@ -13384,16 +13255,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/mount.c:729
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " -v, --verbose           say what is being done\n"
 " -V, --version           display version information and exit\n"
 " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
 msgstr ""
-" -v, --verbose    forklar hvad der sker\n"
-" -V, --version    vis versionsinformation og afslut\n"
-" -h, --help       vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-"\n"
+" -v, --verbose           forklar hvad der sker\n"
+" -V, --version           vis versionsinformation og afslut\n"
+" -w, --rw, --read-write  monter filsystemet læs/skriv (standard)\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:738
 #, c-format
@@ -13445,19 +13315,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/mount.c:848 sys-utils/umount.c:546
-#, fuzzy
 msgid "libmount context allocation failed"
-msgstr "mount: montering mislykkedes"
+msgstr "kontekstallokering for libmount mislykkedes"
 
 #: sys-utils/mount.c:905 sys-utils/umount.c:599
-#, fuzzy
 msgid "failed to set options pattern"
-msgstr "kunne ikke indhente pid %d's attributter"
+msgstr "kunne ikke angive tilvalgsmønster"
 
 #: sys-utils/mount.c:1058
-#, fuzzy
 msgid "source specified more than once"
-msgstr "Du angav flere cylindre, end der kan være på disken"
+msgstr "kilde specificeret mere end en gang"
 
 #: sys-utils/mountpoint.c:119
 #, c-format
@@ -13465,6 +13332,8 @@ msgid ""
 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
 " %1$s -x /dev/device\n"
 msgstr ""
+" %1$s [-qd] /sti/til/mappe\n"
+" %1$s -x /dev/device\n"
 
 #: sys-utils/mountpoint.c:123
 msgid ""
@@ -13472,113 +13341,106 @@ msgid ""
 " -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
 " -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
 msgstr ""
+" -q, --quiet        stille tilstand - vis ikke noget\n"
+" -d, --fs-devno     vis maj:min-enhedsnummer for filsystemet\n"
+" -x, --devno        vis maj:min-enhedsnummer for blokenheden\n"
 
 #: sys-utils/mountpoint.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not a mountpoint\n"
-msgstr "%s: er ikke en mappe"
+msgstr "%s: er ikke et monteringspunkt\n"
 
 #: sys-utils/mountpoint.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is a mountpoint\n"
-msgstr "%s er monteret.\t "
+msgstr "%s er et monteringspunkt\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] <program> [parametre...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <program> [parametre ...]\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:69
 msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --target <pid>     målproces at hente navnerum fra\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:70
 msgid " -m, --mount [=<file>]  enter mount namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --mount [=<fil>]   gå i monteringsnavnerum\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:71
 msgid " -u, --uts   [=<file>]  enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --uts   [=<fil>]   gå i UTS-navnerum (værtsnavn etc)\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:72
 msgid " -i, --ipc   [=<file>]  enter System V IPC namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --ipc   [=<fil>]   gå i System V IPC-navnerum\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:73
 msgid " -n, --net   [=<file>]  enter network namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --net   [=<fil>]   gå i netværksnavnerum\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:74
 msgid " -p, --pid   [=<file>]  enter pid namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --pid   [=<fil>]   gå i pid-navnerum\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:75
-#, fuzzy
 msgid " -U, --user  [=<file>]  enter user namespace\n"
-msgstr " -q, --query    angiv forespørgselstilstand\n"
+msgstr " -U, --user  [=<fil>]   gå i brugernavnerum\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:76
-#, fuzzy
 msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in user namespace\n"
-msgstr " -q, --query    angiv forespørgselstilstand\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>     angiv uid i brugernavnerum\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:77
-#, fuzzy
 msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in user namespace\n"
-msgstr " -q, --query    angiv forespørgselstilstand\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid>     angiv gid i brugernavnerum\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:78
-#, fuzzy
 msgid " -r, --root  [=<dir>]   set the root directory\n"
-msgstr " -x, --destination <mappe>  udtræk til mappe\n"
+msgstr " -r, --root  [=<mappe>] angiv rodmappen\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:79
-#, fuzzy
 msgid " -w, --wd    [=<dir>]   set the working directory\n"
-msgstr " -x, --destination <mappe>  udtræk til mappe\n"
+msgstr " -w, --wd    [=<mappe>] angiv arbejdsmappen\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:80
 msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F, --no-fork          forgren ikke før kørsel af <program>\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:105
 #, c-format
 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
-msgstr ""
+msgstr "hverken filnavn eller mål-pid angivet for %s"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:245
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse uid"
-msgstr "kunne ikke fortolke ruid"
+msgstr "kunne ikke fortolke uid"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:248
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse gid"
-msgstr "kunne ikke fortolke rgid"
+msgstr "kunne ikke fortolke gid"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
-msgstr "læs systemtid mislykkedes"
+msgstr "genassociering til navnerum »%s« mislykkedes"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:302
-#, fuzzy
 msgid "cannot open current working directory"
-msgstr "%s: kunne ikke udføre %s: %m"
+msgstr "kan ikke åbne nuværende arbejdsmappe"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:309
-#, fuzzy
 msgid "change directory by root file descriptor failed"
-msgstr "ændring af mappe til systemrod mislykkedes"
+msgstr "ændring af mappe med rodfilbeskriver mislykkedes"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:312
 msgid "chroot failed"
 msgstr "chroot mislykkedes"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:322
-#, fuzzy
 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
-msgstr "ændring af mappe til systemrod mislykkedes"
+msgstr "ændring af mappe med arbejdsmappefilbeskriver mislykkedes"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:810 sys-utils/setpriv.c:814
 msgid "setgroups failed"
@@ -13823,12 +13685,11 @@ msgstr " -p, --profile <pro-fil>   (standard:  »%s«)\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:113
 msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -M, --multiplier <mult>   angiv profileringsmultiplikatoren til <mult>\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:114
-#, fuzzy
 msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -i, --info                vis kun information om samplingstrinet\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:115
 msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
@@ -13840,7 +13701,7 @@ msgstr " -a, --all                 vis alle symboler, selv hvis antallet er 0\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:117
 msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --histbin             vis individuelle histogram-bin-antal\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:118
 msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
@@ -13852,7 +13713,7 @@ msgstr " -r, --reset               nulstil alle tællere (kun root)\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:120
 msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --no-auto             deaktiver automatisk registrering af byte-rækkefølge\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:237
 #, c-format
@@ -13907,6 +13768,12 @@ msgid ""
 " -h, --help             display help text and exit\n"
 " -V, --version          display version information and exit\n"
 msgstr ""
+" -g, --pgrp <id>        fortolk parameter som procesgruppe-id\n"
+" -n, --priority <num>   specificer nice-øgningsværdien\n"
+" -p, --pid <id>         fortolk paramteter som proces-id (standard)\n"
+" -u, --user <name|id>   fortolk parameter som brugernavn eller bruger-id\n"
+" -h, --help             vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+" -V, --version          vis versionsinformation og afslut\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:70
 msgid ""
@@ -13959,19 +13826,20 @@ msgid ""
 " -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
 "                            the default is %s\n"
 msgstr ""
+" -A, --adjfile <fil>      specificerer stien til justeringsfilen\n"
+"                            standarden er %s\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:79
 msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --device <enhed>     vælg rtc-enhed (rtc0|rtc1|...)\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:80
 msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --dry-run            udfører alt, undtagen hviletilstand\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:81
-#, fuzzy
 msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
-msgstr " -V, --version                Vis versionsinformation\n"
+msgstr " -l, --local              RTC bruger lokal tidszone\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:82
 msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
@@ -13983,17 +13851,15 @@ msgstr " -s, --seconds <sekunder> sekunder til dvale\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:84
 msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --time <tid_t>       tid at vågne\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:85
-#, fuzzy
 msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -u, --utc                RTC bruger UTC\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:86
-#, fuzzy
 msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
-msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
+msgstr " -v, --verbose            uddybende beskeder\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:143
 msgid "read rtc time failed"
@@ -14086,7 +13952,7 @@ msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekunder %u\n"
 #: sys-utils/rtcwake.c:537
 #, c-format
 msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "hviletilstand for »%s« er utilgængelig"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:545
 #, c-format
@@ -14250,64 +14116,63 @@ msgstr " -d, --dump               vis nuværende tilstand (og kør intet)\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:96
 msgid " --nnp, --no-new-privs    disallow granting new privileges\n"
-msgstr ""
+msgstr " --nnp, --no-new-privs    deaktiver tildeling af nye privilegier\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:97
 msgid " --inh-caps <caps,...>    set inheritable capabilities\n"
-msgstr ""
+msgstr " --inh-caps <caps,...>    angiv arvelige funktioner\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:98
 msgid " --bounding-set <caps>    set capability bounding set\n"
-msgstr ""
+msgstr " --bounding-set <caps>    angiv omgivende sæt for evner\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:99
-#, fuzzy
 msgid " --ruid <uid>             set real uid\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
+msgstr " --ruid <uid>             angiv reel uid\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:100
 msgid " --euid <uid>             set effective uid\n"
-msgstr ""
+msgstr " --euid <uid>             angiv effektiv uid\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:101
 msgid " --rgid <gid>             set real gid\n"
-msgstr ""
+msgstr " --rgid <gid>             angiv reel gid\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:102
 msgid " --egid <gid>             set effective gid\n"
-msgstr ""
+msgstr " --egid <gid>             angiv effektiv gid\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:103
 msgid " --reuid <uid>            set real and effective uid\n"
-msgstr ""
+msgstr " --reuid <uid>            angiv reel og effektiv uid\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:104
 msgid " --regid <gid>            set real and effective gid\n"
-msgstr ""
+msgstr " --regid <gid>            angiv reel og effektiv gid\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:105
 msgid " --clear-groups           clear supplementary groups\n"
-msgstr ""
+msgstr " --clear-groups           ryd supplementære grupper\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:106
 msgid " --keep-groups            keep supplementary groups\n"
-msgstr ""
+msgstr " --keep-groups            bevar supplementære grupper\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:107
 msgid " --groups <group,...>     set supplementary groups\n"
-msgstr ""
+msgstr " --groups <gruppe,...>    angiv supplementære grupper\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:108
 msgid " --securebits <bits>      set securebits\n"
-msgstr ""
+msgstr " --securebits <bit>       angiv securebits\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:109
 msgid " --selinux-label <label>  set SELinux label\n"
-msgstr ""
+msgstr " --selinux-label <etiket> angiv SELinux-etiket\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:110
 msgid " --apparmor-profile <pr>  set AppArmor profile\n"
-msgstr ""
+msgstr " --apparmor-profile <pr>  angiv AppArmor-profil\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:115
 msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
@@ -14315,12 +14180,12 @@ msgstr " Dette værktøj kan være farligt. Læs manualsiden, og vær forsigtig.
 
 #: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:461
 msgid "getting process secure bits failed"
-msgstr ""
+msgstr "kunne ikke hente proces secure bits"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:191
 #, c-format
 msgid "Securebits: "
-msgstr ""
+msgstr "Securebits: "
 
 #: sys-utils/setpriv.c:211
 #, c-format
@@ -14369,22 +14234,22 @@ msgstr "getresgid mislykkedes"
 #: sys-utils/setpriv.c:313
 #, c-format
 msgid "Effective capabilities: "
-msgstr ""
+msgstr "Effektive funktioner: "
 
 #: sys-utils/setpriv.c:318
 #, c-format
 msgid "Permitted capabilities: "
-msgstr ""
+msgstr "Tilladte funktioner: "
 
 #: sys-utils/setpriv.c:324
 #, c-format
 msgid "Inheritable capabilities: "
-msgstr ""
+msgstr "Arvede funktioner: "
 
 #: sys-utils/setpriv.c:329
 #, c-format
 msgid "Capability bounding set: "
-msgstr ""
+msgstr "Omgivende sæt for funktioner: "
 
 #: sys-utils/setpriv.c:337
 msgid "SELinux label"
@@ -14397,11 +14262,11 @@ msgstr "AppArmor-profil"
 #: sys-utils/setpriv.c:353
 #, c-format
 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
-msgstr ""
+msgstr "cap %d: libcap-ng er ødelagt"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:376
 msgid "Invalid supplementary group id"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldigt supplementært gruppe-id"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:393
 msgid "setresuid failed"
@@ -14413,11 +14278,11 @@ msgstr "setresgid mislykkedes"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:429
 msgid "bad capability string"
-msgstr ""
+msgstr "ugyldig funktionsstreng"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:437
 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
-msgstr ""
+msgstr "libcap-ng er for gammel for »alle« caps"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:446
 #, c-format
@@ -14425,37 +14290,33 @@ msgid "unknown capability \"%s\""
 msgstr "ukendt evne »%s«"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:470
-#, fuzzy
 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
-msgstr "ukendt format - benytter sektorer\n"
+msgstr "securebit-sæt blev ikke genkendt - nægter at justere"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:474
 msgid "bad securebits string"
-msgstr ""
+msgstr "ugyldig securebits-streng"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:481
-#, fuzzy
 msgid "+all securebits is not allowed"
-msgstr "»%c« er ikke tilladt"
+msgstr "+all securebits er ikke tilladt"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:494
-#, fuzzy
 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
-msgstr "det angivet interval <%d:%d> giver ikke mening"
+msgstr "justering af keep_caps giver ikke mening"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:498
-#, fuzzy
 msgid "unrecognized securebit"
-msgstr "ukendt inddata: %s"
+msgstr "securebit blev ikke genkendt"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:518
 msgid "SELinux is not running"
 msgstr "SELinux kører ikke"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "close failed: %s"
-msgstr "open (åbn) mislykkedes: %s"
+msgstr "close (luk) mislykkedes: %s"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:541
 msgid "AppArmor is not running"
@@ -14463,11 +14324,11 @@ msgstr "AppArmor kører ikke"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:652
 msgid "duplicate --no-new-privs option"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat -no-new-privs tilvalg"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:657
 msgid "duplicate ruid"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat ruid"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:659
 msgid "failed to parse ruid"
@@ -14475,7 +14336,7 @@ msgstr "kunne ikke fortolke ruid"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:663
 msgid "duplicate euid"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat euid"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:665
 msgid "failed to parse euid"
@@ -14483,7 +14344,7 @@ msgstr "kunne ikke fortolke euid"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:669
 msgid "duplicate ruid or euid"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat ruid eller euid"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:671
 msgid "failed to parse reuid"
@@ -14491,7 +14352,7 @@ msgstr "kunne ikke fortolke reuid"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:675
 msgid "duplicate rgid"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat rgid"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:677
 msgid "failed to parse rgid"
@@ -14499,7 +14360,7 @@ msgstr "kunne ikke fortolke rgid"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:681
 msgid "duplicate egid"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat egid"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:683
 msgid "failed to parse egid"
@@ -14507,7 +14368,7 @@ msgstr "kunne ikke fortolke egid"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:687
 msgid "duplicate rgid or egid"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat rgid eller egid"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:689
 msgid "failed to parse regid"
@@ -14515,35 +14376,35 @@ msgstr "kunne ikke fortolke regid"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:694
 msgid "duplicate --clear-groups option"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat --clear-groups tilvalg"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:700
 msgid "duplicate --keep-groups option"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat --keep-groups tilvalg"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:706
 msgid "duplicate --groups option"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat --groups tilvalg"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:715
 msgid "duplicate --inh-caps option"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat --inh-caps tilvalg"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:721
 msgid "duplicate --bounding-set option"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat --bounding-set tilvalg"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:727
 msgid "duplicate --securebits option"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat --securebits tilvalg"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:733
 msgid "duplicate --selinux-label option"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat --selinux-label tilvalg"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:739
 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
-msgstr ""
+msgstr "duplikat --apparmor-profile tilvalg"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:750
 #, c-format
@@ -14568,11 +14429,11 @@ msgstr "--[re]gid kræver --keep-groups, --clear-groups eller --groups"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:780
 msgid "disallow granting new privileges failed"
-msgstr ""
+msgstr "kunne ikke deaktivere tildeling af nye privilegier"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:788
 msgid "keep process capabilities failed"
-msgstr ""
+msgstr "kunne ikke bevare procesfunktioner"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:796
 msgid "activate capabilities"
@@ -14583,17 +14444,16 @@ msgid "reactivate capabilities"
 msgstr "genaktiver faciliteter"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:819
-#, fuzzy
 msgid "set process securebits failed"
-msgstr "setresuid mislykkedes"
+msgstr "angivelse af proces securebits mislykkedes"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:825
 msgid "apply bounding set"
-msgstr ""
+msgstr "anvend omgivende sæt"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:831
 msgid "apply capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "anvend funktioner"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:836
 #, c-format
@@ -14611,7 +14471,7 @@ msgstr " -c, --ctty     sæt den kontrollerende terminal til den nuværende\n"
 
 #: sys-utils/setsid.c:37
 msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --wait     vent program for at afslutte, og brug den samme returnering\n"
 
 #: sys-utils/setsid.c:90
 msgid "fork"
@@ -14700,7 +14560,7 @@ msgstr "swapprioritet"
 #: sys-utils/swapon.c:209
 #, c-format
 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s\t\t\t\tType\t\tStr.\tBrugt\tPrioritet\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:209
 msgid "Filename"
@@ -14722,9 +14582,9 @@ msgid "%s: write signature failed"
 msgstr "%s: skrivningssignatur mislykkedes"
 
 #: sys-utils/swapon.c:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
-msgstr "%s: fandt swapsignatur: version %d, sidestørrelse %d, %s byterækkefølge"
+msgstr "%s: fandt swapsignatur: version %ud, sidestørrelse %d, %s byterækkefølge"
 
 #: sys-utils/swapon.c:420
 msgid "different"
@@ -14812,6 +14672,18 @@ msgid ""
 "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
 " -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr ""
+" -a, --all                 aktiver alle swap fra /etc/fstab\n"
+" -d, --discard[=<politik>] aktiver fjernelse af swap, hvis understøttet af\n"
+"                           enhed\n"
+" -e, --ifexists            udelad i stilhed enheder som ikke findes\n"
+" -f, --fixpgsz             geninitialiser swappladsen hvis nødvendigt\n"
+" -p, --priority <prio>     specificer prioriteten for swapenheden\n"
+" -s, --summary             vis referat om brugte swapenheder (FORÆLDET)\n"
+"     --show[=<kolonner>]   vis referat i definerbar tabel\n"
+"     --noheadings          vis ikke teksthoveder, anvend med --show\n"
+"     --raw                 brug det rå uddataformat, anvend med --show\n"
+"     --bytes               vis swapstørrelse i byte i --show uddata\n"
+" -v, --verbose             uddybende tilstand\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:697
 msgid ""
@@ -15058,6 +14930,9 @@ msgstr " -a, --all               afmonter alle filsystemer\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:83
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -A, --all-targets       unmount all mountpoins for the given device in the\n"
+#| "                           current namespace\n"
 msgid ""
 " -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
 "                           current namespace\n"
@@ -15091,7 +14966,7 @@ msgstr " -n, --no-mtab           skriv ikke til /etc/mtab\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:91
 msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
-msgstr " -l, --lazy              frakobl filsystemet nu, ryd op senere\n"
+msgstr " -l, --lazy              afkobl filsystemet nu, ryd op senere\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:92
 msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
@@ -15198,12 +15073,12 @@ msgstr "%s: ikke fundet"
 #: sys-utils/umount.c:438
 #, c-format
 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
-msgstr ""
+msgstr "%s: kunne ikke bestemme kilde (--all-targets er ikke understøttet på systemer med normal mtab-fil)."
 
 #: sys-utils/unshare.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "write failed %s"
-msgstr "skrivning mislykkedes: %s"
+msgstr "skrivning mislykkedes %s"
 
 #: sys-utils/unshare.c:67
 msgid " -m, --mount               unshare mounts namespace\n"
@@ -15272,11 +15147,11 @@ msgstr "Blæser mislykkedes"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:77
 msgid "Keep alive ping reply"
-msgstr ""
+msgstr "Hold i live ping-svar"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:78
 msgid "Supports magic close char"
-msgstr ""
+msgstr "Understøtter magisk luk-tegn"
 
 # Reset kan både være substantiv, infinitiv, participium osv.
 # Jeg foreslår "Nulstilling", altså substantiv, da jeg tror det dækker flest tilfælde bedst
@@ -15286,11 +15161,11 @@ msgstr "Nulstilling på grund af CPU-varme"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:80
 msgid "Power over voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Strøm over spænding"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:81
 msgid "Power bad/power fault"
-msgstr ""
+msgstr "Strøm ugyldig/strømfejl"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:82
 msgid "Pretimeout (in seconds)"
@@ -15477,9 +15352,9 @@ msgid "/dev/%s: not a character device"
 msgstr "/dev/%s: ikke en tegnenhed"
 
 #: term-utils/agetty.c:990
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "/dev/%s: not a tty"
-msgstr "/dev/%s: ikke en tegnenhed"
+msgstr "/dev/%s: ikke en tty"
 
 #: term-utils/agetty.c:994 term-utils/agetty.c:1026
 #, c-format
@@ -15611,18 +15486,16 @@ msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
 msgstr " -H, --host <værtsnavn>     angiv logindvært\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1874
-#, fuzzy
 msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
-msgstr " -q, --stats                        vis statistik om tty'en\n"
+msgstr " -i, --noissue              vis ikke problemstillingsfil\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1875
 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
-msgstr ""
+msgstr " -I, --init-string <streng> angiv init-streng\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1876
-#, fuzzy
 msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr " -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -J  --noclear              ryd ikke skærmen før prompt\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1877
 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
@@ -15630,11 +15503,11 @@ msgstr " -l, --login-program <fil>  angiv logindprogram\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1878
 msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --local-line[=<tilst>] kontroller det lokale linjeflag\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1879
 msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --extract-baud         udtræk baud-hastighed under forbind\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1880
 msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
@@ -15683,14 +15556,12 @@ msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
 msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1890
-#, fuzzy
 msgid "     --nohints              do not print hints\n"
-msgstr "    -n :                    undlad at skrive ændringerne til disken"
+msgstr "     --nohints              vis ikke fif\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1891
-#, fuzzy
 msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
-msgstr "  p          Udlæs partitionstabellen til skærmen eller en fil"
+msgstr "     --nohostname           intet værtsnavn vil blive vist\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1892
 msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
@@ -15715,7 +15586,7 @@ msgstr " -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1897
 msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --nice <nummer>        kør logind med denne prioritet\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1898
 msgid "     --help                 display this help and exit\n"
@@ -15778,20 +15649,20 @@ msgid "invalid argument: %s"
 msgstr "ugyldig parameter: %s"
 
 #: term-utils/script.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "output file `%s' is a link\n"
 "Use --force if you really want to use it.\n"
 "Program not started."
 msgstr ""
-"Advarsel: »%s« er en henvisning.\n"
-"Brug »%s [tilvalg] %s«, hvis du virkelig vil bruge den.\n"
-"Skript blev ikke startet.\n"
+"Uddatafil »%s« er en henvisning.\n"
+"Brug --force hvis du virkelig vil bruge den.\n"
+"Program blev ikke startet."
 
 #: term-utils/script.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] [file]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [fil]\n"
 
 #: term-utils/script.c:146
 msgid ""
@@ -15838,9 +15709,8 @@ msgid "Script done, file is %s\n"
 msgstr "Skript færdigt, filen er %s\n"
 
 #: term-utils/script.c:625
-#, fuzzy
 msgid "failed to get terminal attributes"
-msgstr "%s: kan ikke indhente terminalattributter: %m"
+msgstr "kunne ikke indhente terminalattributter"
 
 #: term-utils/script.c:632
 msgid "openpty failed"
@@ -15857,6 +15727,14 @@ msgstr "%s [-t] timingfil [typeskript] [nævner]\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:46
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --alternative      use alternative dictionary\n"
+#| " -d, --alphanum         compare only alphanumeric characters\n"
+#| " -f, --ignore-case      ignore case differences when comparing\n"
+#| " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
+#| " -V, --version          output version information and exit\n"
+#| " -h, --help             display this help and exit\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 " -t, --timing <file>     script timing output file\n"
 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
@@ -15915,41 +15793,42 @@ msgstr "timingfil %s: %lu: uventet format"
 #: term-utils/setterm.c:191 term-utils/setterm.c:219 term-utils/setterm.c:257
 #: term-utils/setterm.c:295 term-utils/setterm.c:314 term-utils/setterm.c:323
 #: term-utils/setterm.c:337 term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "argument error: %s"
-msgstr "Parameterfejl."
+msgstr "parameterfejl: %s"
 
 #: term-utils/setterm.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "argument error: bright %s is not supported"
-msgstr "swapområdeversion %d er ikke understøttet"
+msgstr "parameterfejl: lys %s er ikke understøttet"
 
 #: term-utils/setterm.c:351
-#, fuzzy
 msgid "too many tabs"
-msgstr "for mange parametre"
+msgstr "for mange indryk"
 
 #: term-utils/setterm.c:405
 msgid " --term          <terminal_name>   override TERM environment variable\n"
-msgstr ""
+msgstr " --term          <terminalnavn>    overskriv TERM-miljøvariabel\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:406
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
 msgid " --reset                           reset terminal to power-on state\n"
 msgstr " -r, --reset                  nulstil porten\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:407
 #, fuzzy
+#| msgid " -q, --stats                        display statistics about the tty\n"
 msgid " --initialize                      display init string, and use default settings\n"
 msgstr " -q, --stats                        vis statistik om tty'en\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:408
-#, fuzzy
 msgid " --default                         use default terminal settings\n"
-msgstr " -a, --all      forespørg alle rå enheder\n"
+msgstr " --default                         brug standardindstillinger for terminal\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:409
 #, fuzzy
+#| msgid " -q, --stats                        display statistics about the tty\n"
 msgid " --store                           save current terminal settings as default\n"
 msgstr " -q, --stats                        vis statistik om tty'en\n"
 
@@ -15960,6 +15839,7 @@ msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:411
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
 msgid " --repeat        [on|off]          keyboard repeat\n"
 msgstr " -r, --reset                  nulstil porten\n"
 
@@ -15969,6 +15849,7 @@ msgstr ""
 
 #: term-utils/setterm.c:413
 #, fuzzy
+#| msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
 msgid " --linewrap      [on|off]          continue on a new line when a line is full\n"
 msgstr " -, -l, --login                  gør skallen til en logindskal\n"
 
@@ -15978,31 +15859,31 @@ msgstr ""
 
 #: term-utils/setterm.c:415
 msgid " --foreground    default|<color>   set foreground color\n"
-msgstr ""
+msgstr " --foreground    default|<farve>   angiv forgrundsfarve\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:416
 msgid " --background    default|<color>   set background color\n"
-msgstr ""
+msgstr " --background    default|<farve>   angiv baggrundsfarve\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:417
 msgid " --ulcolor       [bright] <color>  set underlined text color\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ulcolor       [bright] <farve>  angiv farve for understreget tekst\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:418
 msgid " --hbcolor       [bright] <color>  set bold text color\n"
-msgstr ""
+msgstr " --hbcolor       [bright] <farve>  angiv farve for fed tekst\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:419
 msgid "                 <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-msgstr ""
+msgstr "                 <farve>: sort blå cyan grøn grå magenta rød hvid gul\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:420
-#, fuzzy
 msgid " --bold          [on|off]          bold\n"
-msgstr " -v, --verbose                 uddybende tilstand\n"
+msgstr " --bold          [on|off]          fed\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:421
 #, fuzzy
+#| msgid " -half-bright <on|off>\n"
 msgid " --half-bright   [on|off]          dim\n"
 msgstr " -half-bright <on|off>\n"
 
@@ -16012,6 +15893,7 @@ msgstr ""
 
 #: term-utils/setterm.c:423
 #, fuzzy
+#| msgid " -u, --user <user>             username\n"
 msgid " --underline     [on|off]          underline\n"
 msgstr " -u, --user <bruger>           brugernavn\n"
 
@@ -16065,11 +15947,13 @@ msgstr " -a, --all      forespørg alle rå enheder\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:435
 #, fuzzy
+#| msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
 msgid " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
 msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:436
 #, fuzzy
+#| msgid "                                      \"%s\")\n"
 msgid "                                   set vesa powersaving features\n"
 msgstr "                                     »%s«)\n"
 
@@ -16078,27 +15962,24 @@ msgid " --powerdown     [0-60]            set vesa powerdown interval in minutes
 msgstr ""
 
 #: term-utils/setterm.c:438
-#, fuzzy
 msgid " --blength       [0-2000]          duration of the bell in milliseconds\n"
-msgstr " -t, --time <ms>              ventetid for driver i millisekunder\n"
+msgstr " --blength       [0-2000]          klokkens længde i millisekunder\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:439
 msgid " --bfreq         <number>          bell frequency in Hertz\n"
-msgstr ""
+msgstr " --bfreq         <nummer>          klokkefrekvens i hertz\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:440
-#, fuzzy
 msgid " --version                         show version information and exit\n"
-msgstr "     --version              vis versionsinformation og afslut\n"
+msgstr " --version                         vis versionsinformation og afslut\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:441
-#, fuzzy
 msgid " --help                            display this help and exit\n"
-msgstr "     --help                 vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+msgstr " --help                            vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:449
 msgid "duplicate use of an option"
-msgstr ""
+msgstr "dupliker brug af et tilvalg"
 
 # ifølge man-filen gør den "the screen" blank, det lader til at den
 # styrer strømsparetilstand så 'blank skærm' vil nok være rigtigt i 
@@ -16121,9 +16002,9 @@ msgid "can not open dump file %s for output"
 msgstr "kan ikke åbne dumpfilen %s til skrivning"
 
 #: term-utils/setterm.c:823
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "terminal %s does not support %s"
-msgstr "bruger »%s« findes ikke"
+msgstr "terminal %s understøtter ikke %s"
 
 #: term-utils/setterm.c:999
 msgid "cannot (un)set powersave mode"
@@ -16161,14 +16042,14 @@ msgid "excessively long line arg"
 msgstr "utroligt lang linjeparameter"
 
 #: term-utils/ttymsg.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "open failed"
-msgstr "openpty mislykkedes"
+msgstr "open mislykkedes"
 
 #: term-utils/ttymsg.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fork: %m"
-msgstr "fork: %s"
+msgstr "fork: %m"
 
 #: term-utils/ttymsg.c:149
 #, c-format
@@ -16191,11 +16072,11 @@ msgstr " -n, --nobanner          vis ikke banner, virker kun for root\n"
 
 #: term-utils/wall.c:86
 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --timeout <tidsud.> skriv tidsudløb i sekunder\n"
 
 #: term-utils/wall.c:128
 msgid "--nobanner is available only for root"
-msgstr ""
+msgstr "--nobanner er kun tilgængelig for root"
 
 #: term-utils/wall.c:133
 #, c-format
@@ -16235,6 +16116,9 @@ msgid ""
 " -h, --help       display this help and exit\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" -V, --version    vis versionsinformation og afslut\n"
+" -h, --help       vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+"\n"
 
 #: term-utils/write.c:138
 msgid "can't find your tty's name"
@@ -16285,9 +16169,8 @@ msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
 msgstr "Besked fra %s@%s på %s klokken %s ..."
 
 #: term-utils/write.c:377
-#, fuzzy
 msgid "carefulputc failed"
-msgstr "calloc mislykkedes"
+msgstr "carefulputc mislykkedes"
 
 #: text-utils/col.c:125
 #, c-format
@@ -16351,14 +16234,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: text-utils/colrm.c:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Usage:\n"
 " %s [startcol [endcol]]\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Brug: %s [tilvalg]\n"
+"Brug:\n"
+" %s [startkol [slutkol]]\n"
 "\n"
 
 #: text-utils/colrm.c:63
@@ -16372,28 +16256,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: text-utils/colrm.c:185
-#, fuzzy
 msgid "first argument"
-msgstr "ugyldige parametre"
+msgstr "første parameter"
 
 #: text-utils/colrm.c:187
-#, fuzzy
 msgid "second argument"
-msgstr "ugyldige parametre"
+msgstr "anden parameter"
 
 #: text-utils/column.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [<fil>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<fil>] ...]\n"
 
 #: text-utils/column.c:94
 msgid " -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --columns <bredde>   bredde på uddata i antal tegn\n"
 
 #: text-utils/column.c:95
-#, fuzzy
 msgid " -t, --table              create a table\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
+msgstr " -t, --table              opret en tabel\n"
 
 #: text-utils/column.c:96
 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
@@ -16406,24 +16287,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: text-utils/column.c:99
-#, fuzzy
 msgid " -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
-msgstr " -v, --verbose            vær mere uddybende\n"
+msgstr " -x, --fillrows           udfyld rækker før kolonner\n"
 
 #: text-utils/column.c:156
-#, fuzzy
 msgid "invalid columns argument"
-msgstr "col: ugyldigt -l parameter %s.\n"
+msgstr "ugyldig kolonneparameter"
 
 #: text-utils/column.c:392
 #, c-format
 msgid "line %d is too long, output will be truncated"
-msgstr ""
+msgstr "linje %d er for lang, uddata vil blive afkortet"
 
 #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] <file>...\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [<fil>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<fil>] ...\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:157
 msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
@@ -16470,33 +16349,31 @@ msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
 msgstr ""
 
 #: text-utils/hexdump.c:168
-#, fuzzy
 msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
-msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
+msgstr " -v, --no-squeezing        vis identiske linjer\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:196
-msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
-msgstr ""
+msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
+msgstr "kald af hexdump som od er blevet forældet til fordel for GNU coreutils od"
 
 #: text-utils/hexdump-display.c:365
-#, fuzzy
 msgid "all input file arguments failed"
-msgstr "ingen længdeparameter angivet"
+msgstr "alle inddatafilparametre fejlede"
 
 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "bad byte count for conversion character %s"
-msgstr "hexdump: ugyldigt byteantal til konverteringstegn %s.\n"
+msgstr "ugyldigt byteantal til konverteringstegn %s"
 
 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
-msgstr "hexdump: %%s kræver en præcision eller et byteantal.\n"
+msgstr "%%s kræver en præcision eller et byteantal"
 
 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "bad format {%s}"
-msgstr "hexdump: ugyldigt format {%s}\n"
+msgstr "ugyldigt format {%s}"
 
 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
 #, fuzzy, c-format
@@ -16510,6 +16387,7 @@ msgstr "hexdump: byteantal med flere konverteringstegn.\n"
 
 #: text-utils/more.c:321
 #, fuzzy
+#| msgid " -?         display this help and exit\n"
 msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
 msgstr " -?         vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 
@@ -16535,6 +16413,7 @@ msgstr "  p          Udlæs partitionstabellen til skærmen eller en fil"
 
 #: text-utils/more.c:326
 #, fuzzy
+#| msgid " -V         explain what is being done\n"
 msgid " -s          squeeze multiple blank lines into one\n"
 msgstr " -V         forklar hvad der sker\n"
 
@@ -16544,6 +16423,7 @@ msgstr ""
 
 #: text-utils/more.c:328
 #, fuzzy
+#| msgid " -C <number>       specify the number of cylinders\n"
 msgid " -<number>   the number of lines per screenful\n"
 msgstr " -C <antal>        angiv antallet af cylindre\n"
 
@@ -16557,6 +16437,7 @@ msgstr ""
 
 #: text-utils/more.c:331
 #, fuzzy
+#| msgid "     --version              output version information and exit\n"
 msgid " -V          display version information and exit\n"
 msgstr "     --version              vis versionsinformation og afslut\n"
 
@@ -16607,25 +16488,21 @@ msgstr "(Næste fil: %s)"
 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
 msgstr "[Tryk mellemrum for at fortsætte, »q« for at afslutte.]"
 
-#: text-utils/more.c:1236
+#: text-utils/more.c:1235
 #, c-format
-msgid "...back %d pages"
-msgstr "...bak %d sider"
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "...bak %d side"
+msgstr[1] "...bak %d sider"
 
-#: text-utils/more.c:1238
-msgid "...back 1 page"
-msgstr "...bak 1 side"
-
-#: text-utils/more.c:1285
-msgid "...skipping one line"
-msgstr "...springer en linje over"
-
-#: text-utils/more.c:1287
+#: text-utils/more.c:1283
 #, c-format
-msgid "...skipping %d lines"
-msgstr "...springer %d linjer over"
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "...springer %d linje over"
+msgstr[1] "...springer %d linjer over"
 
-#: text-utils/more.c:1323
+#: text-utils/more.c:1321
 msgid ""
 "\n"
 "***Back***\n"
@@ -16635,12 +16512,11 @@ msgstr ""
 "***Tilbage***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:1338
-#, fuzzy
+#: text-utils/more.c:1336
 msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Forkludret regulært udtryk"
+msgstr "Intet tidligere regulært udtryk"
 
-#: text-utils/more.c:1368
+#: text-utils/more.c:1366
 msgid ""
 "\n"
 "Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
@@ -16650,7 +16526,7 @@ msgstr ""
 "De fleste kommandoer kan efterfølges af et heltal k. Standardværdier i klammer.\n"
 "Stjerne (*) betyder at parameteren bliver den nye standardværdi.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1375
+#: text-utils/more.c:1373
 msgid ""
 "<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
 "z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -16692,30 +16568,30 @@ msgstr ""
 ":f                      Vis aktuelle filnavn og linjenummer\n"
 ".                       Gentag seneste kommando\n"
 
-#: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
+#: text-utils/more.c:1446 text-utils/more.c:1452
 #, c-format
 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
 msgstr "[Tryk »h« for instruktioner.]"
 
-#: text-utils/more.c:1485
+#: text-utils/more.c:1483
 #, c-format
 msgid "\"%s\" line %d"
 msgstr "»%s« linje %d"
 
-#: text-utils/more.c:1487
+#: text-utils/more.c:1485
 #, c-format
 msgid "[Not a file] line %d"
 msgstr "[Ikke en fil] linje %d"
 
-#: text-utils/more.c:1569
+#: text-utils/more.c:1567
 msgid "  Overflow\n"
 msgstr "  Overløb\n"
 
-#: text-utils/more.c:1616
+#: text-utils/more.c:1614
 msgid "...skipping\n"
 msgstr "...springer over\n"
 
-#: text-utils/more.c:1650
+#: text-utils/more.c:1648
 msgid ""
 "\n"
 "Pattern not found\n"
@@ -16723,19 +16599,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mønster ikke fundet\n"
 
-#: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
+#: text-utils/more.c:1653 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
 msgid "Pattern not found"
 msgstr "Mønster ikke fundet"
 
-#: text-utils/more.c:1701
+#: text-utils/more.c:1699
 msgid "exec failed\n"
 msgstr "programkørsel mislykkedes\n"
 
-#: text-utils/more.c:1715
+#: text-utils/more.c:1713
 msgid "can't fork\n"
 msgstr "kunne ikke forgrene (fork)\n"
 
-#: text-utils/more.c:1749
+#: text-utils/more.c:1747
 msgid ""
 "\n"
 "...Skipping "
@@ -16743,19 +16619,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "...Springer over "
 
-#: text-utils/more.c:1753
+#: text-utils/more.c:1751
 msgid "...Skipping to file "
 msgstr "...Springer til filen "
 
-#: text-utils/more.c:1755
+#: text-utils/more.c:1753
 msgid "...Skipping back to file "
 msgstr "...Springer tilbage til filen "
 
-#: text-utils/more.c:2040
+#: text-utils/more.c:2038
 msgid "Line too long"
 msgstr "For lang linje"
 
-#: text-utils/more.c:2077
+#: text-utils/more.c:2075
 msgid "No previous command to substitute for"
 msgstr "Ingen tidligere kommando at erstatte med"
 
@@ -16811,13 +16687,13 @@ msgstr ""
 "-------------------------------------------------------\n"
 
 #: text-utils/pg.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "%s: Brug: %s [-tal] [-p streng] [-cefnrs] [+linje] [+/mønster/] [filer]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [+linje] [+/mønster/] [filer]\n"
 
 #: text-utils/pg.c:217
 msgid " -number      lines per page\n"
-msgstr ""
+msgstr " -number      linjer per side\n"
 
 #: text-utils/pg.c:218
 msgid " -c           clear screen before displaying\n"
@@ -17019,7 +16895,7 @@ msgstr " %s [tilvalg] [<fil> ...]\n"
 
 #: text-utils/ul.c:139
 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL  overskriv TERM-miljøvariablen\n"
 
 #: text-utils/ul.c:140
 msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
@@ -17032,7 +16908,7 @@ msgstr "problemer ved læsning af terminfo"
 #: text-utils/ul.c:216
 #, c-format
 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
-msgstr ""
+msgstr "terminal »%s« er ikke kendt, bruger standard »dumb«"
 
 #: text-utils/ul.c:312
 #, c-format
@@ -17043,9 +16919,6 @@ msgstr "ukendt undvigelsessekvens i inddata: %o, %o"
 msgid "Input line too long."
 msgstr "For lang inddatalinje."
 
-#~ msgid "waidpid failed"
-#~ msgstr "waidpid mislykkedes"
-
 #~ msgid " -x, --destination <dir>  extract into directory\n"
 #~ msgstr " -x, --destination <mappe>  udtræk til mappe\n"
 
@@ -17517,6 +17390,9 @@ msgstr "For lang inddatalinje."
 #~ msgid "\n"
 #~ msgstr "\n"
 
+#~ msgid "%s: options "
+#~ msgstr "%s: tilvalg "
+
 #~ msgid "#"
 #~ msgstr "#"
 
@@ -17589,6 +17465,15 @@ msgstr "For lang inddatalinje."
 #~ msgid "Flag"
 #~ msgstr "Flag"
 
+#~ msgid "can only change local entries."
+#~ msgstr "kan kun ændre lokale indgange."
+
+#~ msgid "                               [notime|short|full|iso]\n"
+#~ msgstr "                               [notime|short|full|iso]\n"
+
+#~ msgid "COMMAND not specified."
+#~ msgstr "KOMMANDO er ikke angivet."
+
 #~ msgid ""
 #~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
 #~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
@@ -17596,6 +17481,9 @@ msgstr "For lang inddatalinje."
 #~ " %1$s [tilvalg] LABEL=<etiket>\n"
 #~ " %1$s [tilvalg] UUID=<uuid>\n"
 
+#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
+#~ msgstr " %s [tilvalg] stinavn [stinavn ...]\n"
+
 #~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
 #~ msgstr "Både --pid og --no-pid angivet. Ignorerer --no-pid."
 
@@ -18382,6 +18270,12 @@ msgstr "For lang inddatalinje."
 #~ "\n"
 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
 
+#~ msgid "...back 1 page"
+#~ msgstr "...bak 1 side"
+
+#~ msgid "...skipping one line"
+#~ msgstr "...springer en linje over"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "line too long"
 #~ msgstr "For lang linje"