# Galician translation of the GNU libc, 2.1.
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Jacobo Tarrio <jtarrio@ctv.es>, 1999.
+# Copyright (C) 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Jacobo Tarrio <jtarrio@iname.com>, 1999, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libc 2.1\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-02-08 12:53-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-09-03 15:38+0200\n"
+"Project-Id-Version: libc 2.1.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-02-16 10:39-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-02-21 10:04+0200\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@iname.com>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "\nGroup Members :\n"
msgstr "\nMembros do Grupo :\n"
-#: nis/nis_print.c:320
+#: nis/nis_print.c:322
msgid "\nTime to Live : "
msgstr "\nTempo de Vida : "
msgid " yes"
msgstr " si"
-#: nis/nis_print.c:344
+#: nis/nis_print.c:348
#, c-format
msgid " Data Length = %u\n"
msgstr " Lonxitude de Datos = %u\n"
msgid " program vers proto port\n"
msgstr " programa vers proto porto\n"
-#: argp/argp-help.c:1575
+#: argp/argp-help.c:1573
msgid " or: "
msgstr " ou: "
-#: timezone/zic.c:421
+#: timezone/zic.c:423
#, c-format
msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
msgstr " (regra de \"%s\", liña %d)"
-#: argp/argp-help.c:1587
+#: argp/argp-help.c:1585
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [OPCIÓN...]"
-#: locale/programs/ld-collate.c:370 locale/programs/ld-ctype.c:1291
+#: locale/programs/ld-collate.c:370 locale/programs/ld-ctype.c:1476
msgid " done\n"
msgstr " feito\n"
-#: timezone/zic.c:418
+#: timezone/zic.c:420
#, c-format
msgid "\"%s\", line %d: %s"
msgstr "\"%s\", liña %d: %s"
-#: timezone/zic.c:958
+#: timezone/zic.c:984
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
msgstr "A liña \"Zone %s\" e a opción -l son mutuamente exclusivas"
-#: timezone/zic.c:966
+#: timezone/zic.c:992
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
msgstr "A liña \"Zone %s\" e a opción -p son mutuamente exclusivas"
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Parámetro ARGP_HELP_FMT descoñecido"
-#: timezone/zic.c:768
+#: timezone/zic.c:794
#, c-format
msgid "%s in ruleless zone"
msgstr "%s nunha zona sen regras"
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
msgstr "%s%sSinal descoñecido %d\n"
-#: timezone/zic.c:2201
+#: timezone/zic.c:2229
#, c-format
msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
msgstr "%s: %d non foi estendido con signo correctamente\n"
msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
msgstr "%s: O preprocesador de C fallou co sinal %d\n"
-#: timezone/zic.c:1469
+#: timezone/zic.c:1495
#, c-format
msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
msgstr "%s: Non se pode crear %s: %s\n"
-#: timezone/zic.c:2179
+#: timezone/zic.c:2207
#, c-format
msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Non se pode crea-lo directorio %s: %s\n"
-#: timezone/zic.c:620
+#: timezone/zic.c:646
#, c-format
msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: Non se pode enlazar %s con %s: %s\n"
-#: timezone/zic.c:794
+#: timezone/zic.c:820
#, c-format
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
msgstr "%s: Non se pode abrir %s: %s\n"
-#: timezone/zic.c:1459
+#: timezone/zic.c:1485
#, c-format
msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
msgstr "%s: Non se pode borrar %s: %s\n"
-#: timezone/zic.c:863
+#: timezone/zic.c:631
+#, c-format
+msgid "%s: Can't unlink %s: %s\n"
+msgstr "%s: Non se pode elimina-lo enlace %s: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:889
#, c-format
msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
msgstr "%s: Erro ao pechar %s: %s\n"
-#: timezone/zic.c:856
+#: timezone/zic.c:882
#, c-format
msgid "%s: Error reading %s\n"
msgstr "%s: Erro ao ler %s\n"
msgid "%s: Error writing "
msgstr "%s: Erro ao escribir "
-#: timezone/zic.c:1535
+#: timezone/zic.c:1561
#, c-format
msgid "%s: Error writing %s\n"
msgstr "%s: Erro ao escribir %s\n"
-#: timezone/zic.c:841
+#: timezone/zic.c:867
#, c-format
msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
msgstr "%s: Liña de axuste no ficheiro %s, que non é de axuste de segundos\n"
-#: timezone/zic.c:359
+#: timezone/zic.c:361
#, c-format
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
msgstr "%s: Memoria esgotada: %s\n"
-#: timezone/zic.c:524
+#: timezone/zic.c:526
#, c-format
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -L\n"
-#: timezone/zic.c:484
+#: timezone/zic.c:486
#, c-format
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -d\n"
-#: timezone/zic.c:494
+#: timezone/zic.c:496
#, c-format
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -l\n"
-#: timezone/zic.c:504
+#: timezone/zic.c:506
#, c-format
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -p\n"
-#: timezone/zic.c:514
+#: timezone/zic.c:516
#, c-format
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
msgstr "%s: Indicouse maís dunha opción -y\n"
msgid "%s: cannot get modification time"
msgstr "%s: non se puido obte-la data de última modificación"
-#: timezone/zic.c:1900
+#: timezone/zic.c:1928
#, c-format
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
msgstr "%s: o comando foi '%s', e o resultado foi %d\n"
-#: locale/programs/charmap.c:677 locale/programs/locfile.c:1008
+#: locale/programs/charmap.c:676 locale/programs/locfile.c:1014
#, c-format
msgid "%s: error in state machine"
msgstr "%s: erro na máquina de estados"
-#: posix/getopt.c:784
+#: posix/getopt.c:788
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
-#: posix/getopt.c:787
+#: posix/getopt.c:791
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opción incorrecta -- %c\n"
-#: posix/getopt.c:707
+#: posix/getopt.c:711
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a opción `%c%s' non acepta parámetros\n"
-#: posix/getopt.c:677
+#: posix/getopt.c:681
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
-#: posix/getopt.c:725 posix/getopt.c:898
+#: posix/getopt.c:729 posix/getopt.c:902
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a opción `%s' precisa dun parámetro\n"
-#: posix/getopt.c:702
+#: posix/getopt.c:706
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a opción `--%s' non acepta parámetros\n"
-#: posix/getopt.c:882
+#: posix/getopt.c:886
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a opción `-W %s' non acepta parámetros\n"
-#: posix/getopt.c:864
+#: posix/getopt.c:868
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a opción `-W %s' é ambigua\n"
-#: posix/getopt.c:817 posix/getopt.c:947
+#: posix/getopt.c:821 posix/getopt.c:951
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: a opción precisa dun parámetro -- %c\n"
msgid "%s: output would overwrite %s\n"
msgstr "%s: a saída sobreescribiría %s\n"
-#: timezone/zic.c:848 timezone/zic.c:1262 timezone/zic.c:1287
+#: timezone/zic.c:874 timezone/zic.c:1288 timezone/zic.c:1313
#, c-format
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
msgstr "%s: pánico: l_value %d incorrecto\n"
-#: locale/programs/charmap.c:684 locale/programs/repertoire.c:289
+#: locale/programs/charmap.c:683 locale/programs/repertoire.c:301
#, c-format
msgid "%s: premature end of file"
msgstr "%s: fin de ficheiro prematuro"
msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
msgstr "%s: non puiden abrir %s: %m\n"
-#: posix/getopt.c:758
+#: posix/getopt.c:762
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opción descoñecida `%c%s'\n"
-#: posix/getopt.c:754
+#: posix/getopt.c:758
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opción descoñecida `--%s'\n"
-#: timezone/zic.c:443
+#: timezone/zic.c:445
#, c-format
msgid ""
"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ]\n"
msgid "(unknown)"
msgstr "(descoñecido)"
-#: elf/sprof.c:574
+#: elf/sprof.c:570
#, c-format
msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
msgstr "*** O ficheiro `%s' está recortado: non é posible unha análise detallada\n"
-#: catgets/gencat.c:266
+#: catgets/gencat.c:267
msgid "*standard input*"
msgstr "*entrada estándar*"
-#: catgets/gencat.c:120
+#: catgets/gencat.c:121
msgid ""
"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
msgstr "<%s> e <%s> son nomes incorrectos para o rango"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:342
+#: locale/programs/ld-ctype.c:428
#, c-format
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
msgstr "O carácter <SP> non debe estar na clase `%s'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:330
+#: locale/programs/ld-ctype.c:416
#, c-format
msgid "<SP> character not in class `%s'"
msgstr "O carácter <SP> non está na clase `%s'"
msgid "?"
msgstr "?"
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:27
+#: sysdeps/generic/siglist.h:34 sysdeps/gnu/siglist.h:28
msgid "Aborted"
msgstr "Abortado"
-#: nis/nis_print.c:318
+#: nis/nis_print.c:320
msgid "Access Rights : "
msgstr "Dereitos de Acceso : "
msgid "Advertise error"
msgstr "Anunciar erro"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:33
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39 sysdeps/generic/siglist.h:40
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:34
msgid "Alarm clock"
msgstr "Temporizador"
msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
msgstr "Intentouse cargar demasiadas bibliotecas compartidas"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:273
+#: sunrpc/clnt_perr.c:328
msgid "Authentication OK"
msgstr "Autentificación correcta"
msgid "Bad request descriptor"
msgstr "Descriptor de petición incorrecto"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:56
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 sysdeps/generic/siglist.h:63
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:57
msgid "Bad system call"
msgstr "Chamada ao sistema incorrecta"
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr "Valor de ai_flags incorrecto"
-#: locale/programs/localedef.c:105
+#: locale/programs/localedef.c:101
msgid "Be strictly POSIX conform"
msgstr "Ser estrictamente conforme con POSIX"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:234
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:32
+#: sysdeps/generic/siglist.h:39 sysdeps/gnu/siglist.h:33
msgid "Broken pipe"
msgstr "Canalización rota"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:30
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 sysdeps/generic/siglist.h:37
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:31
msgid "Bus error"
msgstr "Erro no bus de datos"
msgid "CDS"
msgstr "CDS"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:43
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 sysdeps/generic/siglist.h:50
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:44
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "Límite de tempo de CPU superado"
msgid "Can not exec a shared library directly"
msgstr "Non se pode executar unha biblioteca compartida directamente"
-#: nis/ypclnt.c:769
+#: nis/ypclnt.c:779
msgid "Can't bind to server which serves this domain"
msgstr "Non se pode conectar co servidor que serve a este dominio"
-#: nis/ypclnt.c:781
+#: nis/ypclnt.c:791
msgid "Can't communicate with portmapper"
msgstr "Non se pode comunicar co mapeador de portos"
-#: nis/ypclnt.c:783
+#: nis/ypclnt.c:793
msgid "Can't communicate with ypbind"
msgstr "Non se pode comunicar con `ypbind'"
-#: nis/ypclnt.c:785
+#: nis/ypclnt.c:795
msgid "Can't communicate with ypserv"
msgstr "Non se pode comunicar con ypserv"
msgid "Cannot receive reply to broadcast"
msgstr "Non se pode recibi-la resposta á multidifusión"
-#: sunrpc/pmap_clnt.c:74
+#: sunrpc/pmap_clnt.c:133
msgid "Cannot register service"
msgstr "Non se pode rexistra-lo servicio"
msgid "Character Separator : %c\n"
msgstr "Separador de Caracteres : %c\n"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:39
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 sysdeps/generic/siglist.h:46
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:40
msgid "Child exited"
msgstr "O proceso fillo saíu"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:283
+#: sunrpc/clnt_perr.c:347
msgid "Client credential too weak"
msgstr "A credencial do cliente é demasiado feble"
msgid "Communication error on send"
msgstr "Erro de comunicacións ao enviar"
-#: locale/programs/localedef.c:113
+#: locale/programs/localedef.c:109
msgid "Compile locale specification"
msgstr "Compile a especificación do `locale'"
msgid "Computer bought the farm"
msgstr "O ordenador mercou a granxa"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1253
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1438
msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
msgstr "O cálculo do tamaño da táboa para as clases de caracteres pode levar un pouco..."
msgid "Connection timed out"
msgstr "A conexión espirou"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:38
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 sysdeps/generic/siglist.h:45
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:39
msgid "Continued"
msgstr "Continuación"
msgid "Convert key to lower case"
msgstr "Converti-la clave a minúsculas"
-#: catgets/gencat.c:236 db2/makedb.c:242 elf/sprof.c:359
+#: catgets/gencat.c:237 db2/makedb.c:242 elf/sprof.c:355
#: iconv/iconv_prog.c:294 locale/programs/locale.c:267
-#: locale/programs/localedef.c:404 nscd/nscd.c:223 nss/getent.c:65
-#: posix/getconf.c:624
+#: locale/programs/localedef.c:400 nscd/nscd.c:277 nscd/nscd_nischeck.c:90
+#: nss/getent.c:66 posix/getconf.c:624
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Isto é software libre; vexa o código fonte polas condicións de copia. NON hai\n"
"garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN DETERMINADO.\n"
-#: nscd/nscd_conf.c:167
+#: nscd/nscd_conf.c:165
#, c-format
msgid "Could not create log file \"%s\""
msgstr "Non se puido crea-lo ficheiro de rexistro \"%s\""
-#: catgets/gencat.c:107
+#: catgets/gencat.c:108
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
msgstr "Crea-lo ficheiro de cabeceira C NOME que contén as definicións de símbolos"
-#: locale/programs/localedef.c:104
+#: locale/programs/localedef.c:100
msgid "Create output even if warning messages were issued"
msgstr "Crea-la saída incluso se se produciron mensaxes de aviso"
msgid "Create simple DB database from textual input."
msgstr "Crear unha base de datos DB simple a partires da entrada textual."
-#: nis/nis_print.c:322
+#: nis/nis_print.c:325
#, c-format
msgid "Creation Time : %s"
msgstr "Hora de Creación : %s"
msgid "Cross-device link"
msgstr "Enlace a través de dispositivos"
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:89
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:159
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:95
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:171
#, c-format
msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
msgstr "A entrada DES para o nome de rede %s non é única\n"
msgid "Database for table does not exist"
msgstr "A base de datos para a táboa non existe"
-#: nis/ypclnt.c:795
+#: nis/ypclnt.c:805
msgid "Database is busy"
msgstr "A base de datos está ocupada"
msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
msgstr "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
-#: nis/nis_print.c:315
+#: nis/nis_print.c:317
#, c-format
msgid "Directory : %s\n"
msgstr "Directorio : %s\n"
msgid "Disk quota exceeded"
msgstr "Cota de disco superada"
-#: nscd/nscd.c:80
+#: nscd/nscd.c:83
msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
msgstr "Non bifurcar e visualiza-las mensaxes no terminal actual"
msgid "Do not print messages while building database"
msgstr "Non visualizar mensaxes ao construi-la base de datos"
-#: catgets/gencat.c:109
+#: catgets/gencat.c:110
msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
msgstr "Non usa-lo catálogo existente, forzar un ficheiro de saída novo"
-#: nis/ypclnt.c:841
+#: nis/ypclnt.c:851
msgid "Domain not bound"
msgstr "Non se conectou co dominio"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:53
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32 sysdeps/generic/siglist.h:60
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:54
msgid "EMT trap"
msgstr "Trampa de EMT"
msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
msgstr "Erro ao acceder ao ficheiro de arranque en frío de NIS+. ¿Instalouse NIS+?"
-#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:56
+#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:57
#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:67
msgid "Error in unknown error system: "
msgstr "Erro no sistema de erro descoñecido: "
msgid "Error while talking to callback proc"
msgstr "Erro ao falar ao procedemento de retrochamada"
-#: inet/ruserpass.c:161
+#: inet/ruserpass.c:176
msgid "Error: .netrc file is readable by others."
msgstr "Erro: o ficheiro .netrc pode ser lido por outros."
msgid "Exec format error"
msgstr "Exec erro de formato"
-#: locale/programs/localedef.c:191
+#: locale/programs/localedef.c:187
msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
msgstr "FATAL: o sistema non define `_POSIX2_LOCALDEF'"
-#: locale/programs/localedef.c:95 locale/programs/localedef.c:97
-#: locale/programs/localedef.c:99
+#: locale/programs/localedef.c:91 locale/programs/localedef.c:93
+#: locale/programs/localedef.c:95
msgid "FILE"
msgstr "FICHEIRO"
-#: locale/programs/localedef.c:100
+#: locale/programs/localedef.c:96
msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
msgstr "O FICHEIRO contén mapeado de nomes simbólicos a valores UCS4"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:287
+#: sunrpc/clnt_perr.c:355
msgid "Failed (unspecified error)"
msgstr "Fallo (erro non especificado)"
msgid "File name too long"
msgstr "Nome de ficheiro demasiado longo"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:44
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 sysdeps/generic/siglist.h:51
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:45
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Límite de tamaño de ficheiro superado"
msgid "First/next chain broken"
msgstr "Primeira/seguinte cadea rota"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:28
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 sysdeps/generic/siglist.h:35
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:29
msgid "Floating point exception"
msgstr "Excepción de coma frotante"
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Lixo en ARGP_HELP_FMT: %s"
-#: catgets/gencat.c:115
+#: catgets/gencat.c:116
msgid ""
"Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
"is -, output is written to standard output.\n"
msgid "Gratuitous error"
msgstr "Erro inxustificado"
-#: nis/nis_print.c:317
+#: nis/nis_print.c:319
#, c-format
msgid "Group : %s\n"
msgstr "Grupo : %s\n"
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "Agardar SEGS segundos (por omisión, 3600)"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:22
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26 sysdeps/generic/siglist.h:29
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:23
msgid "Hangup"
msgstr "Colgar"
-#: nscd/grpcache.c:238
+#: nscd/grpcache.c:251
#, c-format
msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
msgstr "¡Non atopei \"%d\" na caché de grupos!"
-#: nscd/pwdcache.c:235
+#: nscd/pwdcache.c:249
#, c-format
msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
msgstr "¡Non atopei \"%d\" na caché de contrasinais!"
-#: nscd/grpcache.c:210
+#: nscd/grpcache.c:212
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de grupos!"
-#: nscd/hstcache.c:297 nscd/hstcache.c:328 nscd/hstcache.c:362
-#: nscd/hstcache.c:395
+#: nscd/hstcache.c:291 nscd/hstcache.c:333 nscd/hstcache.c:378
+#: nscd/hstcache.c:422
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de servidores!"
-#: nscd/pwdcache.c:207
+#: nscd/pwdcache.c:210
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de contrasinais!"
msgid "I/O error"
msgstr "Erro de E/S"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:42
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 sysdeps/generic/siglist.h:49
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:43
msgid "I/O possible"
msgstr "E/S posible"
msgid "Illegal byte sequence"
msgstr "Secuencia de bytes non permitida"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:25
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 sysdeps/generic/siglist.h:32
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:26
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Instrucción non permitida"
msgid "Inappropriate operation for background process"
msgstr "Operación inapropiada para un proceso que traballa de fondo"
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:62
+#: sysdeps/generic/siglist.h:69 sysdeps/gnu/siglist.h:63
msgid "Information request"
msgstr "Petición de información"
msgid "Information:"
msgstr "Información:"
-#: locale/programs/localedef.c:94
+#: locale/programs/localedef.c:90
msgid "Input Files:"
msgstr "Ficheiros de Entrada:"
msgid "Input/output error"
msgstr "Erro de Entrada/saída"
-#: nis/ypclnt.c:775
+#: nis/ypclnt.c:785
msgid "Internal NIS error"
msgstr "Erro interno de NIS"
-#: nis/ypclnt.c:839
+#: nis/ypclnt.c:849
msgid "Internal ypbind error"
msgstr "Erro interno de ypbind"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:23
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 sysdeps/generic/siglist.h:30
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:24
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrupción"
msgid "Invalid argument"
msgstr "Parámetro incorrecto"
-#: posix/regex.c:1024
+#: posix/regex.c:1034
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Referencia cara a atrás incorrecta"
-#: posix/regex.c:1022
+#: posix/regex.c:1028
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nome da clase de caracteres incorrecto"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:275
+#: sunrpc/clnt_perr.c:331
msgid "Invalid client credential"
msgstr "Credencial do cliente incorrecta"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:279
+#: sunrpc/clnt_perr.c:339
msgid "Invalid client verifier"
msgstr "Verificador do cliente incorrecto"
-#: posix/regex.c:1021
+#: posix/regex.c:1025
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Carácter de ordenación incorrecto"
-#: posix/regex.c:1028
+#: posix/regex.c:1046
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Contido de \\{\\} incorrecto"
msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
msgstr "Carácter ancho ou multibyte incorrecto ou incompleto"
-#: posix/regex.c:1031
+#: posix/regex.c:1055
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Expresión regular precedente incorrecta"
-#: posix/regex.c:1029
+#: posix/regex.c:1049
msgid "Invalid range end"
msgstr "Final do rango incorrecto"
-#: posix/regex.c:1020
+#: posix/regex.c:1022
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Expresión regular incorrecta"
msgid "Invalid request descriptor"
msgstr "Descriptor de petición incorrecto"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:285
+#: sunrpc/clnt_perr.c:351
msgid "Invalid server verifier"
msgstr "Verificador de servidor incorrecto"
msgid "Invalid slot"
msgstr "Rañura incorrecta"
+#: nscd/nscd.c:88
+msgid "Invalidate the specified cache"
+msgstr "Invalida-la caché especificada"
+
#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
#. TRANS or create or remove hard links to it.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:158
msgid "Kerberos.\n"
msgstr "Kerberos.\n"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:29
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 sysdeps/generic/siglist.h:36
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:30
msgid "Killed"
msgstr "Matado"
msgid "Linked to : %s\n"
msgstr "Enlazado a : %s\n"
-#: nis/ypclnt.c:787
+#: nis/ypclnt.c:797
msgid "Local domain name not set"
msgstr "Nome de dominio local non fixado"
-#: nis/ypclnt.c:777
+#: nis/ypclnt.c:787
msgid "Local resource allocation failure"
msgstr "Fallo ao reservar recursos locais"
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "Fallo ao reservar memoria"
-#: posix/regex.c:1030
+#: posix/regex.c:1052
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memoria esgotada"
msgid "Missing or malformed attribute"
msgstr "Falta un atributo, ou está mal formado"
-#: nis/nis_print.c:323
+#: nis/nis_print.c:327
#, c-format
msgid "Mod. Time : %s"
msgstr "Hora de Modificación : %s"
msgid "Multihop attempted"
msgstr "Tentouse un multisalto"
-#: catgets/gencat.c:106 catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59
-#: locale/programs/localedef.c:116 nscd/nscd.c:77
+#: catgets/gencat.c:107 catgets/gencat.c:111 db2/makedb.c:59
+#: locale/programs/localedef.c:112 nscd/nscd.c:80
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
-#: nis/ypclnt.c:791
+#: nis/ypclnt.c:801
msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
msgstr "Non coinciden as versións do cliente e o servidor NIS - non se pode dar servicio"
-#: nis/ypclnt.c:789
+#: nis/ypclnt.c:799
msgid "NIS map database is bad"
msgstr "A base de datos de mapas NIS está mal"
msgid "NO OBJECT\n"
msgstr "SEN OBXECTO\n"
-#: nscd/nscd.c:81
+#: nscd/nscd.c:84
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"
msgid "Name : `%s'\n"
msgstr "Nome : `%s'\n"
-#: nscd/nscd.c:88
+#: nscd/nscd.c:94
msgid "Name Service Cache Daemon."
msgstr "Demo de Cache de Servicio de Nomes."
msgid "No message of desired type"
msgstr "Non hai unha mensaxe do tipo desexado"
-#: nis/ypclnt.c:779
+#: nis/ypclnt.c:789
msgid "No more records in map database"
msgstr "Non hai máis rexistros na base de datos de mapas"
-#: posix/regex.c:5521
+#: posix/regex.c:5569
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Non hai unha expresión regular precedente"
msgid "No such file or directory"
msgstr "Non hai tal ficheiro ou directorio"
-#: nis/ypclnt.c:773
+#: nis/ypclnt.c:783
msgid "No such key in map"
msgstr "Non hai tal clave no mapa"
-#: nis/ypclnt.c:771
+#: nis/ypclnt.c:781
msgid "No such map in server's domain"
msgstr "Non hai tal mapa no dominio do servidor"
msgid "Number of Columns : %d\n"
msgstr "Número de Columnas : %d\n"
-#: nis/nis_print.c:358
+#: nis/nis_print.c:362
#, c-format
msgid "Number of objects : %u\n"
msgstr "Número de obxectos: %u\n"
msgid "Numerical result out of range"
msgstr "Resultado numérico fóra de rango"
-#: nis/nis_print.c:362
+#: nis/nis_print.c:366
#, c-format
msgid "Object #%d:\n"
msgstr "Obxecto nº %d:\n"
-#: nis/nis_print.c:314
+#: nis/nis_print.c:316
#, c-format
msgid "Object Name : %s\n"
msgstr "Nome do Obxecto : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:324
+#: nis/nis_print.c:328
msgid "Object Type : "
msgstr "Tipo do Obxecto : "
msgid "Object with same name exists"
msgstr "Xa existe un obxecto co mesmo nome"
-#: timezone/zic.c:1995
+#: timezone/zic.c:2023
msgid "Odd number of quotation marks"
msgstr "Número de comiñas impar"
-#: nscd/nscd.c:185
+#: nscd/nscd.c:191 nscd/nscd.c:211 nscd/nscd.c:217
msgid "Only root is allowed to use this option!"
msgstr "¡Só root pode usar esa opción!"
msgid "Out of streams resources"
msgstr "Acabáronse os recursos de fluxo"
-#: iconv/iconv_prog.c:59 locale/programs/localedef.c:102
+#: iconv/iconv_prog.c:59 locale/programs/localedef.c:98
msgid "Output control:"
msgstr "Control de saída:"
-#: elf/sprof.c:76
+#: elf/sprof.c:72
msgid "Output selection:"
msgstr "Selección de saída:"
-#: nis/nis_print.c:316
+#: nis/nis_print.c:318
#, c-format
msgid "Owner : %s\n"
msgstr "Propietario : %s\n"
msgid "Package not installed"
msgstr "Paquete non instalado"
-#: nscd/nscd_conf.c:84
+#: nscd/nscd_conf.c:82
#, c-format
msgid "Parse error: %s"
msgstr "Erro na análise: %s"
msgstr "O obxecto pasado non é o mesmo obxecto no servidor"
#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
-#: nis/nis_error.c:38 nis/ypclnt.c:793
+#: nis/nis_error.c:38 nis/ypclnt.c:803
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:108
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:64
+#: sysdeps/generic/siglist.h:71 sysdeps/gnu/siglist.h:65
msgid "Power failure"
msgstr "Fallo de enerxía"
-#: posix/regex.c:1032
+#: posix/regex.c:1058
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Final prematura da expresión regular"
msgid "Print content of database file, one entry a line"
msgstr "Visualiza-lo contido do ficheiro de base de datos, unha entrada por liña"
-#: nscd/nscd.c:83
+#: nscd/nscd.c:86
msgid "Print current configuration statistic"
msgstr "Visualiza-la estatística da configuración actual"
-#: locale/programs/localedef.c:108
+#: locale/programs/localedef.c:104
msgid "Print more messages"
msgstr "Visualizar máis mensaxes"
msgid "Probably not found"
msgstr "Probablemente non atopado"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:46
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 sysdeps/generic/siglist.h:53
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:47
msgid "Profiling timer expired"
msgstr "Rematado o tempo de perfilado"
msgid "Query illegal for named table"
msgstr "Petición ilegal para a táboa nomeada"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:24
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 sysdeps/generic/siglist.h:31
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:25
msgid "Quit"
msgstr "Abandoar"
msgid "RPC bad procedure for program"
msgstr "Mal procedemento RPC para o programa"
-#: nis/ypclnt.c:767
+#: nis/ypclnt.c:777
msgid "RPC failure on NIS operation"
msgstr "Fallo de RPC na operación NIS"
msgid "RPC version wrong"
msgstr "Versión de RPC incorrecta"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:215
+#: sunrpc/clnt_perr.c:270
msgid "RPC: (unknown error code)"
msgstr "RPC: (código de erro descoñecido)"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:176
+#: sunrpc/clnt_perr.c:189
msgid "RPC: Authentication error"
msgstr "RPC: Erro de autentificación"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:166
+#: sunrpc/clnt_perr.c:169
msgid "RPC: Can't decode result"
msgstr "RPC: Non se pode descodifica-lo resultado"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:164
+#: sunrpc/clnt_perr.c:165
msgid "RPC: Can't encode arguments"
msgstr "RPC: Non se pode codifica-los parámetros"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:196
+#: sunrpc/clnt_perr.c:229
msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
msgstr "RPC: Fallo (erro non especificado)"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:174
+#: sunrpc/clnt_perr.c:185
msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
msgstr "RPC: Versións de RPC incompatibles"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:192
+#: sunrpc/clnt_perr.c:221
msgid "RPC: Port mapper failure"
msgstr "RPC: Fallo do portmapper"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:182
+#: sunrpc/clnt_perr.c:201
msgid "RPC: Procedure unavailable"
msgstr "RPC: Procedemento non dispoñible"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:194
+#: sunrpc/clnt_perr.c:225
msgid "RPC: Program not registered"
msgstr "RPC: Programa non rexistrado"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:178
+#: sunrpc/clnt_perr.c:193
msgid "RPC: Program unavailable"
msgstr "RPC: Programa non dispoñible"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:180
+#: sunrpc/clnt_perr.c:197
msgid "RPC: Program/version mismatch"
msgstr "RPC: Non coinciden os programas/versións"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:186
+#: sunrpc/clnt_perr.c:209
msgid "RPC: Remote system error"
msgstr "RPC: Erro do sistema remoto"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:184
+#: sunrpc/clnt_perr.c:205
msgid "RPC: Server can't decode arguments"
msgstr "RPC: O servidor non pode descodifica-los parámetros"
msgid "RPC: Success"
msgstr "RPC: Éxito"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:172
+#: sunrpc/clnt_perr.c:181
msgid "RPC: Timed out"
msgstr "RPC: Tempo esgotado"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:170
+#: sunrpc/clnt_perr.c:177
msgid "RPC: Unable to receive"
msgstr "RPC: Non se pode recibir"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:168
+#: sunrpc/clnt_perr.c:173
msgid "RPC: Unable to send"
msgstr "RPC: Non se pode enviar"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:188
+#: sunrpc/clnt_perr.c:213
msgid "RPC: Unknown host"
msgstr "RPC: Servidor descoñecido"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:190
+#: sunrpc/clnt_perr.c:217
msgid "RPC: Unknown protocol"
msgstr "RPC: Protocolo descoñecido"
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
msgstr "Úsase RTLD_NEXT en código non cargado dinamicamente"
-#: elf/sprof.c:88
+#: elf/sprof.c:84
msgid "Read and display shared object profiling data"
msgstr "Ler e visualiza-los datos do perfil do obxecto compartido"
-#: nscd/nscd.c:78
+#: nscd/nscd.c:81
msgid "Read configuration data from NAME"
msgstr "Le-los datos de configuración de NOME"
msgid "Real-time signal %d"
msgstr "Sinal de tempo real %d"
-#: posix/regex.c:1033
+#: posix/regex.c:1061
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Expresión regular demasiado grande"
msgid "Remote address changed"
msgstr "O enderezo remoto cambiou"
-#: inet/ruserpass.c:162
+#: inet/ruserpass.c:177
msgid "Remove password or make file unreadable by others."
msgstr "Elimina-lo contrasinal ou face-lo ficheiro ilexible por outros."
-#: elf/sprof.c:537
+#: elf/sprof.c:533
#, c-format
msgid "Reopening shared object `%s' failed"
msgstr "A apertura do obxecto compartido `%s' fallou"
msgid "Replicate :\n"
msgstr "Replicar :\n"
-#: argp/argp-help.c:1642
+#: argp/argp-help.c:1640
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Informe dos erros a %s.\n"
-#: catgets/gencat.c:223 db2/makedb.c:229 iconv/iconv_prog.c:280
-#: locale/programs/locale.c:254 locale/programs/localedef.c:390
+#: catgets/gencat.c:224 db2/makedb.c:229 iconv/iconv_prog.c:280
+#: locale/programs/locale.c:254 locale/programs/localedef.c:386
msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Informe dos erros usando o script `glibcbug' a <bugs@gnu.org>.\n"
-#: nis/ypclnt.c:765
+#: nis/ypclnt.c:775
msgid "Request arguments bad"
msgstr "Parámetros da petición incorrectos"
msgid "Resource deadlock avoided"
msgstr "Interbloqueo de recursos evitado"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 sysdeps/generic/siglist.h:74
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:68
msgid "Resource lost"
msgstr "Recurso perdido"
msgid "Results sent to callback proc"
msgstr "Resultado enviado ao procedemento callback"
-#: elf/sprof.c:91
+#: elf/sprof.c:87
msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
msgstr "SOBJ [PROFDATA]"
msgid "Search Path : %s\n"
msgstr "Rota de Búsqueda : %s\n"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:31
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 sysdeps/generic/siglist.h:38
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:32
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Fallo de segmento"
msgid "Server out of memory"
msgstr "Servidor sen memoria"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:277
+#: sunrpc/clnt_perr.c:335
msgid "Server rejected credential"
msgstr "O servidor rexeitou a credencial"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:281
+#: sunrpc/clnt_perr.c:343
msgid "Server rejected verifier"
msgstr "O servidor rexeitou o verificador"
msgid "Set the program name"
msgstr "Establece-lo nome do programa"
-#: nscd/nscd.c:82
+#: nscd/nscd.c:85
msgid "Shut the server down"
msgstr "Apaga-lo servidor"
msgid "Sorry. You are not root\n"
msgstr "Síntocho. Non es root\n"
-#: locale/programs/localedef.c:98
+#: locale/programs/localedef.c:94
msgid "Source definitions are found in FILE"
msgstr "As definicións de fonte atópanse en FICH"
msgid "Srmount error"
msgstr "Erro de srmount"
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:59
+#: sysdeps/generic/siglist.h:66 sysdeps/gnu/siglist.h:60
msgid "Stack fault"
msgstr "Fallo de pila"
#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
#. TRANS the NFS file system on the local host.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:506
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180
msgid "Stale NFS file handle"
msgstr "Manexador de ficheiro NFS trabucado"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180
-msgid "Stale NFS file handle)"
-msgstr "Manexador de ficheiro NFS trabucado)"
-
-#: nscd/nscd.c:81
+#: nscd/nscd.c:84
msgid "Start NUMBER threads"
msgstr "Comezar NÚMERO fíos"
-#: nis/nis_print.c:357
+#: nis/nis_print.c:361
#, c-format
msgid "Status : %s\n"
msgstr "Estado : %s\n"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:37
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 sysdeps/generic/siglist.h:44
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:38
msgid "Stopped"
msgstr "Detido"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:36
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 sysdeps/generic/siglist.h:43
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:37
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Detido (sinal)"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:40
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 sysdeps/generic/siglist.h:47
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:41
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Detido (entrada do terminal)"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:41
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 sysdeps/generic/siglist.h:48
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:42
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Detido (saída do terminal)"
msgid "Structure needs cleaning"
msgstr "A estructura precisa dunha limpeza"
-#: nis/nis_error.c:28 nis/ypclnt.c:763 nis/ypclnt.c:837 posix/regex.c:1018
+#: nis/nis_error.c:28 nis/ypclnt.c:773 nis/ypclnt.c:847 posix/regex.c:1016
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:19
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
-#: locale/programs/localedef.c:107
+#: locale/programs/localedef.c:103
msgid "Suppress warnings and information messages"
msgstr "Elimina-las mensaxes de aviso e información"
-#: locale/programs/localedef.c:96
+#: locale/programs/localedef.c:92
msgid "Symbolic character names defined in FILE"
msgstr "Nomes de caracteres simbólicos definidos en FICH"
msgid "System information:"
msgstr "Información do sistema:"
-#: nis/ypclnt.c:843
+#: nis/ypclnt.c:853
msgid "System resource allocation failure"
msgstr "Fallo ao reservar recursos do sistema"
-#: locale/programs/localedef.c:385
+#: locale/programs/localedef.c:381
#, c-format
msgid ""
"System's directory for character maps : %s\n"
" locale : %s\n"
"%s"
+#: nscd/nscd.c:87
+msgid "TABLE"
+msgstr "TÁBOA"
+
#: nis/nis_print.c:117
msgid "TABLE\n"
msgstr "TÁBOA\n"
+#: nscd/nscd.c:89
+msgid "TABLE,yes"
+msgstr "TÁBOA,si"
+
#: nis/nis_print.c:262
#, c-format
msgid "Table Type : %s\n"
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "Fallo temporal na resolución de nomes"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:34
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 sysdeps/generic/siglist.h:41
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:35
msgid "Terminated"
msgstr "Terminado"
msgid "Text file busy"
msgstr "Ficheiro de texto en uso"
-#: iconv/iconv_prog.c:550
+#: iconv/iconv_prog.c:578
msgid ""
"The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
msgid "Too many users"
msgstr "Demasiados usuarios"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:26
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 sysdeps/generic/siglist.h:33
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:27
msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr "Trampa de seguemento/punto de ruptura"
-#: posix/regex.c:1023
+#: posix/regex.c:1031
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Barra invertida extra ó final"
msgid "Transport endpoint is not connected"
msgstr "O destino do transporte non está conectado"
-#: argp/argp-help.c:1614
+#: argp/argp-help.c:1612
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Escriba `%s --help' ou `%s --usage' para obter máis información.\n"
-#: inet/rcmd.c:143
+#: inet/rcmd.c:150
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "Probando %s...\n"
msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
msgstr "Descoñecido (tipo = %d, bits = %d)\n"
-#: inet/ruserpass.c:248
+#: inet/ruserpass.c:263
#, c-format
msgid "Unknown .netrc keyword %s"
msgstr "Clave %s descoñecida no .netrc"
-#: nis/ypclnt.c:797
+#: nis/ypclnt.c:807
msgid "Unknown NIS error code"
msgstr "Código de erro NIS descoñecido"
-#: nss/getent.c:505
+#: nss/getent.c:512
#, c-format
msgid "Unknown database: %s\n"
msgstr "Base de datos descoñecida: %s\n"
msgstr "Erro descoñecido"
#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48
-#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:86
+#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:87
#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:82
msgid "Unknown error "
msgstr "Erro descoñecido "
msgid "Unknown object"
msgstr "Obxecto descoñecido"
-#: nscd/nscd_conf.c:181
+#: nscd/nscd_conf.c:179
#, c-format
msgid "Unknown option: %s %s %s"
msgstr "Opción descoñecida: %s %s %s"
msgid "Unknown signal %d"
msgstr "Sinal %d descoñecida"
-#: misc/error.c:107 timezone/zic.c:384
+#: misc/error.c:107 timezone/zic.c:386
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erro de sistema descoñecido"
-#: nis/ypclnt.c:845
+#: nis/ypclnt.c:855
msgid "Unknown ypbind error"
msgstr "Erro de ypbind descoñecido"
-#: posix/regex.c:1026
+#: posix/regex.c:1040
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( ou \\( sen parella"
-#: posix/regex.c:1034
+#: posix/regex.c:1064
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") ou \\) sen parella"
-#: posix/regex.c:1025
+#: posix/regex.c:1037
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ ou [^ sen parella"
-#: posix/regex.c:1027
+#: posix/regex.c:1043
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ sen parella"
msgid "Unrecognized variable `%s'"
msgstr "Variable `%s' non recoñecida"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:35
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 sysdeps/generic/siglist.h:42
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:36
msgid "Urgent I/O condition"
msgstr "Condición de E/S urxente"
-#: argp/argp-help.c:1571
+#: argp/argp-help.c:1569
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
msgstr "Uso: rpcinfo [ -n numport ] -u host numprog [ numvers ]\n"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:48
+#: nscd/nscd.c:89
+msgid "Use separate cache for each user"
+msgstr "Usar unha caché separada para cada usuario"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 sysdeps/generic/siglist.h:55
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:49
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Sinal 1 definido polo usuario"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:49
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 sysdeps/generic/siglist.h:56
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:50
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Sinal 2 definido polo usuario"
msgid "Value too large for defined data type"
msgstr "Valor grande de máis para o tipo de datos definido"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:45
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 sysdeps/generic/siglist.h:52
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:46
msgid "Virtual timer expired"
msgstr "Tempo virtual esgotado"
-#: timezone/zic.c:1899
+#: timezone/zic.c:1927
msgid "Wild result from command execution"
msgstr "Resultado salvaxe da execución do comando"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:47
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 sysdeps/generic/siglist.h:54
+#: sysdeps/gnu/siglist.h:48
msgid "Window changed"
msgstr "A ventá cambiou"
msgid "Write names of selected keywords"
msgstr "Escribi-los nomes das claves seleccionadas"
-#: catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59
+#: catgets/gencat.c:111 db2/makedb.c:59
msgid "Write output to file NAME"
msgstr "Escribi-la saída no ficheiro NOME"
-#: catgets/gencat.c:241 db2/makedb.c:247 elf/sprof.c:365
+#: catgets/gencat.c:242 db2/makedb.c:247 elf/sprof.c:361
#: iconv/iconv_prog.c:299 locale/programs/locale.c:272
-#: locale/programs/localedef.c:409 nscd/nscd.c:228 nss/getent.c:70
-#: posix/getconf.c:629
+#: locale/programs/localedef.c:405 nscd/nscd.c:282 nscd/nscd_nischeck.c:95
+#: nss/getent.c:71 posix/getconf.c:629
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Escrito por %s.\n"
msgid "XCHS"
msgstr "XCHS"
-#: nis/ypclnt.c:185
+#: nis/ypclnt.c:171
#, c-format
msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
msgid "You really blew it this time"
msgstr "Si que a fastidiaches esta vez"
-#: timezone/zic.c:1063
+#: timezone/zic.c:1089
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
msgstr "A hora final da liña de continuación de fuso horario non segue á hora final da liña anterior"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FICH...]"
-#: locale/programs/charmap.c:481 locale/programs/locfile.c:471
-#: locale/programs/repertoire.c:278
+#: sunrpc/pmap_clnt.c:71
+msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
+msgstr "__get_myaddress: ioctl (obte-la configuración da interface)"
+
+#: locale/programs/charmap.c:480 locale/programs/locfile.c:477
+#: locale/programs/repertoire.c:290
#, c-format
msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
msgstr "A definición `%1$s' non remata con `END %1$s'"
-#: elf/sprof.c:766
+#: elf/sprof.c:762
#, c-format
msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
msgstr "`%s' non é un ficheiro de datos de perfís correcto para `%s'"
msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category"
msgstr "`-1' debe se-la derradeira entrada do campo '%s' na categoría `%s'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1668
+#: locale/programs/ld-collate.c:1670
msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
msgstr "`...' debe ser usado só nas entradas `...' e `UNDEFINED'"
-#: locale/programs/locfile.c:668
+#: locale/programs/locfile.c:674
msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
msgstr "Esperábase un `from' tralo primeiro parámetro de `collating-element'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1120
+#: locale/programs/ld-collate.c:1122
msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
msgstr "A cadea `from' da delaración de elemento de ordeación contén un carácter descoñecido"
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "ai_socktype non soportado"
-#: nscd/nscd.c:121
+#: nscd/nscd.c:127
msgid "already running"
msgstr "xa en execución"
-#: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/repertoire.c:152
+#: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/repertoire.c:164
#, c-format
msgid "argument to <%s> must be a single character"
msgstr "o parámetro de <%s> debe ser un só carácter"
msgid "argument to `%s' must be a single character"
msgstr "o parámetro de `%s' debe ser un só carácter"
-#: sunrpc/auth_unix.c:321
+#: sunrpc/auth_unix.c:310
msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
msgstr "auth_none.c - Problema fatal de ordenación"
-#: sunrpc/auth_unix.c:116 sunrpc/auth_unix.c:122 sunrpc/auth_unix.c:151
+#: sunrpc/auth_unix.c:105 sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/auth_unix.c:141
msgid "authunix_create: out of memory\n"
msgstr "authunix_create: memoria esgotada\n"
#: locale/programs/charmap.c:297 locale/programs/locfile.c:234
-#: locale/programs/locfile.c:261 locale/programs/repertoire.c:144
+#: locale/programs/locfile.c:261 locale/programs/repertoire.c:156
msgid "bad argument"
msgstr "parámetro incorrecto"
-#: inet/rcmd.c:318
+#: inet/rcmd.c:326
msgid "bad owner"
msgstr "propietario incorrecto"
-#: timezone/zic.c:1185
+#: timezone/zic.c:1211
msgid "blank FROM field on Link line"
msgstr "campo FROM baleiro na liña Link"
-#: timezone/zic.c:1189
+#: timezone/zic.c:1215
msgid "blank TO field on Link line"
msgstr "campo TO baleiro na liña Link"
msgid "cache_set: victim not found"
msgstr "cache_set: obxectivo non atopado"
-#: timezone/zic.c:1726
+#: timezone/zic.c:1752
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
msgstr "non podo determina-la abreviatura do fuso horario a usar despois da hora"
msgid "can't reassign procedure number %d\n"
msgstr "non se pode reasigna-lo procedemento número %d\n"
-#: locale/programs/localedef.c:280
+#: locale/programs/localedef.c:276
#, c-format
msgid "cannot `stat' locale file `%s'"
msgstr "non se pode avalia-lo ficheiro de locales `%s'"
-#: elf/sprof.c:935 elf/sprof.c:987
+#: elf/sprof.c:931 elf/sprof.c:983
msgid "cannot allocate symbol data"
msgstr "non se poden localiza-los datos de símbolos"
-#: elf/sprof.c:719 elf/sprof.c:777
+#: elf/sprof.c:715 elf/sprof.c:773
msgid "cannot create internal descriptor"
msgstr "non se pode crear un descriptor interno"
-#: elf/sprof.c:417
+#: elf/sprof.c:413
msgid "cannot create internal descriptors"
msgstr "non se poden crear descriptores internos"
-#: nscd/connections.c:181
+#: nscd/connections.c:183
#, c-format
msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
msgstr "non se pode facer que o socket acepte conexións: %s"
msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
msgstr "non podo atopar un preprocesador de C (cpp)\n"
-#: nscd/connections.c:206
+#: nscd/connections.c:224
#, c-format
msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
msgstr "non se pode manexa-la antiga petición versión %d; a versión actual é %d"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1326
+#: locale/programs/ld-collate.c:1328
#, c-format
msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
msgstr "non se pode inserta-lo elemento de ordenación `%.*s'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1505 locale/programs/ld-collate.c:1512
+#: locale/programs/ld-collate.c:1507 locale/programs/ld-collate.c:1514
msgid "cannot insert into result table"
msgstr "non se pode insertar na táboa de resultados"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1177 locale/programs/ld-collate.c:1220
+#: locale/programs/ld-collate.c:1179 locale/programs/ld-collate.c:1222
#, c-format
msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
msgstr "non se pode inserta-la nova definición de símbolo de ordenación: %s"
-#: elf/sprof.c:674
+#: elf/sprof.c:670
msgid "cannot load profiling data"
msgstr "non se pode carga-los datos de perfís"
-#: inet/rcmd.c:314
+#: inet/rcmd.c:322
msgid "cannot open"
msgstr "non se pode abrir"
msgid "cannot open database file `%s': %s"
msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de bases de datos `%s': %s"
-#: catgets/gencat.c:272 db2/makedb.c:167 iconv/iconv_prog.c:177
+#: catgets/gencat.c:273 db2/makedb.c:167 iconv/iconv_prog.c:177
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de entrada `%s'"
-#: locale/programs/localedef.c:199
+#: locale/programs/localedef.c:195
#, c-format
msgid "cannot open locale definition file `%s'"
msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de definición de locales `%s'"
msgid "cannot open output file"
msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de saída"
-#: catgets/gencat.c:774 catgets/gencat.c:815 db2/makedb.c:181
+#: catgets/gencat.c:780 catgets/gencat.c:821 db2/makedb.c:181
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s'"
msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de saída `%s'"
-#: locale/programs/locfile.c:1129
+#: locale/programs/locfile.c:1135
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de saída `%s' para a categoría `%s'"
-#: nscd/connections.c:163
+#: nscd/connections.c:165
#, c-format
msgid "cannot open socket: %s"
msgstr "non se pode abrir un socket: %s"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1372
+#: locale/programs/ld-collate.c:1374
msgid "cannot process order specification"
msgstr "non se pode procesa-la especificación de orde"
msgid "cannot read character map directory `%s'"
msgstr "non se pode ler no directorio de mapas de caracteres `%s'"
-#: nscd/connections.c:123
+#: nscd/connections.c:125
msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
msgstr "non se pode le-lo ficheiro de configuración; isto é fatal"
msgid "cannot read locale directory `%s'"
msgstr "non se pode le-lo directorio de locales `%s'"
-#: locale/programs/localedef.c:304
+#: locale/programs/localedef.c:300
#, c-format
msgid "cannot read locale file `%s'"
msgstr "non se pode le-lo ficheiro de locales `%s'"
-#: locale/programs/locfile.c:288 locale/programs/locfile.c:306
-#: locale/programs/locfile.c:324 locale/programs/locfile.c:342
-#: locale/programs/locfile.c:360 locale/programs/locfile.c:378
+#: locale/programs/locfile.c:289 locale/programs/locfile.c:308
+#: locale/programs/locfile.c:327 locale/programs/locfile.c:346
+#: locale/programs/locfile.c:365 locale/programs/locfile.c:384
#, c-format
msgid "cannot read repertoire map `%s'"
msgstr "non se pode le-lo mapa de repertorio `%s'"
msgid "cannot read statistics data"
msgstr "non se poden le-los datos estatísticos"
-#: nscd/cache.c:142 nscd/connections.c:149
+#: nscd/cache.c:150 nscd/connections.c:151
#, c-format
msgid "cannot stat() file `%s': %s"
msgstr "non se pode facer stat() sobre o ficheiro `%s': %s"
-#: locale/programs/localedef.c:329
+#: locale/programs/localedef.c:325
#, c-format
msgid "cannot write output files to `%s'"
msgstr "non se poden escribi-los ficheiros de saída a `%s'"
-#: nscd/connections.c:242 nscd/connections.c:263
+#: nscd/connections.c:260 nscd/connections.c:281
#, c-format
msgid "cannot write result: %s"
msgstr "non se pode escribi-lo resultado: %s"
msgid "cannot write to client"
msgstr "non se pode escribir no cliente"
-#: locale/programs/localedef.c:443
+#: locale/programs/localedef.c:439
msgid "category data requested more than once: should not happen"
msgstr "datos de categoría pedidos máis dunha vez: non debería ocorrer"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:269
+#: locale/programs/ld-ctype.c:278
#, c-format
-msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'"
-msgstr "o carácter %s'%s' na clase `%s' debe estar na clase `%s'"
+msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
+msgstr "o carácter '%s' na clase `%s' debe estar na clase `%s'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:294
+#: locale/programs/ld-ctype.c:303
#, c-format
-msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
-msgstr "o carácter %s'%s' na clase `%s' non debe estar na clase `%s'"
+msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
+msgstr "o carácter '%s' na clase `%s' non debe estar na clase `%s'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:320
+#: locale/programs/ld-ctype.c:405
msgid "character <SP> not defined in character map"
msgstr "carácter <SP> non definido no mapa de caracteres"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:964 locale/programs/ld-ctype.c:1029
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1040 locale/programs/ld-ctype.c:1051
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1062 locale/programs/ld-ctype.c:1073
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1084 locale/programs/ld-ctype.c:1113
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1124 locale/programs/ld-ctype.c:1165
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1194 locale/programs/ld-ctype.c:1206
+#: locale/programs/ld-ctype.c:355
+#, c-format
+msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must be in class `%s'"
+msgstr "o carácter L'%s' (índice %Zd) na clase `%s' debe estar na clase `%s'"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:380
+#, c-format
+msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must not be in class `%s'"
+msgstr "o carácter L'%s' (índice %Zd) na clase `%s' non debe estar na clase `%s'"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1107 locale/programs/ld-ctype.c:1183
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1196 locale/programs/ld-ctype.c:1209
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1222 locale/programs/ld-ctype.c:1235
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1248 locale/programs/ld-ctype.c:1279
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1292 locale/programs/ld-ctype.c:1343
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1374 locale/programs/ld-ctype.c:1386
#, c-format
msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
msgstr "carácter `%s' non definido, cando facía falta por ser valor por omisión"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:825
+#: locale/programs/ld-ctype.c:967
#, c-format
msgid "character class `%s' already defined"
msgstr "clase de caracteres `%s' xa definida"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:857
+#: locale/programs/ld-ctype.c:999
#, c-format
msgid "character map `%s' already defined"
msgstr "mapa de caracteres `%s' xa definido"
msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
msgstr "clnttcp_create: memoria esgotada\n"
-#: sunrpc/clnt_udp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:134
+#: sunrpc/clnt_udp.c:125 sunrpc/clnt_udp.c:135
msgid "clntudp_create: out of memory\n"
msgstr "clntudp_create: memoria esgotada\n"
msgid "clntunix_create: out of memory\n"
msgstr "clntunix_create: memoria esgotada\n"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1341
+#: locale/programs/ld-collate.c:1343
#, c-format
msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
msgstr "o elemento de ordenación `%.*s' aparece máis dunha vez: liña ignorada"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1359
+#: locale/programs/ld-collate.c:1361
#, c-format
msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
msgstr "o elemento de ordenación `%.*s' aparece máis dunha vez: liña ignorada"
-#: locale/programs/locfile.c:652
+#: locale/programs/locfile.c:658
#, c-format
msgid "collation symbol expected after `%s'"
msgstr "esperábase un símbolo de ordenación despois de `%s'"
-#: inet/rcmd.c:136
+#: inet/rcmd.c:143
#, c-format
msgid "connect to address %s: "
msgstr "conectarse ao enderezo %s: "
msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
msgstr "conversión de `%s' a `%s' non soportada"
-#: iconv/iconv_prog.c:326
+#: iconv/iconv_prog.c:328 iconv/iconv_prog.c:353
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
msgstr "conversión detida debido a un problema escribindo na saída"
msgid "couldn't register prog %d vers %d\n"
msgstr "non se puido rexistra-lo prog %d vers %d\n"
-#: nss/getent.c:49
+#: nss/getent.c:50
msgid "database [key ...]"
msgstr "base-de-datos [clave ...]"
msgid "duplicate character name `%s'"
msgstr "nome do carácter `%s' duplicado"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1152
+#: locale/programs/ld-collate.c:1154
msgid "duplicate collating element definition"
msgstr "definición do elemento de ordenación duplicada"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1299
+#: locale/programs/ld-collate.c:1301
#, c-format
msgid "duplicate definition for character `%.*s'"
msgstr "definición do carácter `%.*s' duplicada"
msgid "duplicate key"
msgstr "clave duplicada"
-#: catgets/gencat.c:388
+#: catgets/gencat.c:389
msgid "duplicate set definition"
msgstr "definición de conxunto duplicada"
-#: timezone/zic.c:978
+#: timezone/zic.c:1004
#, c-format
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
msgstr "fuso horario %s duplicado (ficheiro \"%s\", liña %d)"
-#: catgets/gencat.c:551
+#: catgets/gencat.c:556
msgid "duplicated message identifier"
msgstr "identificador de mensaxes duplicado"
-#: catgets/gencat.c:524
+#: catgets/gencat.c:528
msgid "duplicated message number"
msgstr "número de mensaxe duplicado"
msgid "empty char string"
msgstr "cadea de caracteres baleira"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1712
+#: locale/programs/ld-collate.c:1714
msgid "empty weight name: line ignored"
msgstr "nome de peso baleiro: liña ignorada"
msgid "encoding of original text"
msgstr "codificación do texto orixinal"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1431
+#: locale/programs/ld-collate.c:1433
msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
msgstr "o final do rango dos puntos suspensivos é maior que o principio"
+#: nscd/connections.c:357 nscd/connections.c:444
+#, c-format
+msgid "error getting callers id: %s"
+msgstr "erro ao obte-lo identificador do chamante: %s"
+
#: iconv/iconv_prog.c:193
#, c-format
msgid "error while closing input `%s'"
msgid "error while closing output file"
msgstr "erro ao pecha-lo ficheiro de saída"
-#: elf/sprof.c:710
+#: elf/sprof.c:706
msgid "error while closing the profiling data file"
msgstr "erro ao pecha-lo ficheiro de datos de perfís"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1160
+#: locale/programs/ld-collate.c:1162
msgid "error while inserting collation element into hash table"
msgstr "erro ao inserta-lo elemento de ordenación na táboa hash"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1172
+#: locale/programs/ld-collate.c:1174
msgid "error while inserting to hash table"
msgstr "erro ao insertar na táboa hash"
-#: iconv/iconv_prog.c:389 iconv/iconv_prog.c:420
+#: iconv/iconv_prog.c:417 iconv/iconv_prog.c:448
msgid "error while reading the input"
msgstr "erro ao ler da entrada"
-#: locale/programs/locfile.c:595
+#: locale/programs/locfile.c:601
msgid "expect string argument for `copy'"
msgstr "espérase un parámetro de cadea para `copy'"
-#: timezone/zic.c:868
+#: timezone/zic.c:894
msgid "expected continuation line not found"
msgstr "non se atopou a liña de continuación que se esperaba"
-#: elf/sprof.c:408
+#: elf/sprof.c:404
#, c-format
msgid "failed to load shared object `%s'"
msgstr "non se puido carga-lo obxecto compartido `%s'"
-#: elf/sprof.c:604
+#: elf/sprof.c:600
msgid "failed to load symbol data"
msgstr "non se puideron carga-los datos de símbolos"
-#: elf/sprof.c:702
+#: elf/sprof.c:698
msgid "failed to mmap the profiling data file"
msgstr "non se puido facer mmap sobre o ficheiro de datos de perfís"
msgid "failed to start conversion processing"
msgstr "non se puido comeza-lo procesamento de conversión"
-#: locale/programs/locfile.c:1154
+#: locale/programs/locfile.c:1160
#, c-format
msgid "failure while writing data for category `%s'"
msgstr "non se puideron escribi-los datos da categoría `%s'"
msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
msgstr "o ficheiro `%s' xa existe e pode ser sobreescrito\n"
-#: locale/programs/locfile.c:677
+#: locale/programs/locfile.c:683
msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
msgstr "o valor-dende do `elemento-de-ordenación' debe ser unha cadea"
-#: inet/rcmd.c:316
+#: inet/rcmd.c:324
msgid "fstat failed"
msgstr "fallou a chamada a fstat"
msgid "garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr "lixo á fin da data final na cadea %d no campo `era' da categoría `%s'"
-#: elf/sprof.c:81
+#: elf/sprof.c:77
msgid "generate call graph"
msgstr "xera-lo grafo de chamadas"
-#: elf/sprof.c:80
+#: elf/sprof.c:76
msgid "generate flat profile with counts and ticks"
msgstr "xerar un perfil plano con contas e tempos"
msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
msgstr "get_myaddress: ioctl (obte-la configuración do interfaz)"
-#: nss/getent.c:53
+#: nss/getent.c:54
msgid "getent - get entries from administrative database."
msgstr "getent - obte-las entradas da base de datos administrativa."
-#: nscd/connections.c:201
+#: nscd/connections.c:219
#, c-format
msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
msgstr "handle_request: petición recibida (Version = %d)"
-#: timezone/zic.c:613
+#: timezone/zic.c:638
msgid "hard link failed, symbolic link used"
msgstr "non se pode facer un enlace duro, úsase un enlace simbólico"
-#: inet/rcmd.c:322
+#: inet/rcmd.c:330
msgid "hard linked somewhere"
msgstr "ten un enlace duro nalgún sitio"
-#: timezone/zic.c:1162
+#: timezone/zic.c:1188
msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
msgstr "campo CORRECTION ilegal na liña Leap"
-#: timezone/zic.c:1166
+#: timezone/zic.c:1192
msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
msgstr "campo Rolling/Stationary ilegal na liña Leap"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1784
+#: locale/programs/ld-collate.c:1786
msgid "illegal character constant in string"
msgstr "constante de caracteres ilegal na cadea"
msgid "illegal character in file: "
msgstr "carácter ilegal no ficheiro: "
-#: locale/programs/ld-collate.c:1127
+#: locale/programs/ld-collate.c:1129
msgid "illegal collation element"
msgstr "elemento de ordenación ilegal"
msgid "illegal escape sequence at end of string"
msgstr "secuencia de escape ilegal á fin da cadea"
-#: iconv/iconv_prog.c:342
+#: iconv/iconv_prog.c:370
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %ld"
msgstr "secuencia de entrada ilegal na posición %ld"
msgid "illegal number for offset in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr "número ilegal para o desprazamento na cadea %d no campo `era' da categoría `%s'"
-#: catgets/gencat.c:361 catgets/gencat.c:438
+#: catgets/gencat.c:362 catgets/gencat.c:439
msgid "illegal set number"
msgstr "número de conxunto ilegal"
msgid "illegal stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr "data final ilegal na cadea %d no campo `era' da categoría `%s'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:831
+#: locale/programs/ld-ctype.c:973
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed"
msgstr "límite da implementación: non se admiten máis de %d clases de caracteres"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:863
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1005
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
msgstr "límite da implementación: non se admiten máis de %d mapas de caracteres"
-#: iconv/iconv_prog.c:346
+#: iconv/iconv_prog.c:374
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
msgstr "secuencia de caracteres incompleta á fin do buffer"
msgid "incorrectly formatted file"
msgstr "ficheiro con formato incorrecto"
-#: timezone/zic.c:825
+#: timezone/zic.c:851
msgid "input line of unknown type"
msgstr "liña de entrada de tipo descoñecido"
-#: iconv/iconv_prog.c:350
+#: iconv/iconv_prog.c:378
msgid "internal error (illegal descriptor)"
msgstr "erro interno (descriptor ilegal)"
-#: timezone/zic.c:1788
+#: timezone/zic.c:1814
msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
msgstr "erro interno - chamouse a addtype cun isdst incorrecto"
-#: timezone/zic.c:1796
+#: timezone/zic.c:1822
msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
msgstr "erro interno - chamouse a addtype cun ttisgmt incorrecto"
-#: timezone/zic.c:1792
+#: timezone/zic.c:1818
msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
msgstr "erro interno - chamouse a addtype cun ttisstd incorrecto"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:307
+#: locale/programs/ld-ctype.c:315 locale/programs/ld-ctype.c:392
#, c-format
msgid "internal error in %s, line %u"
msgstr "erro interno en %s, liña %u"
-#: timezone/zic.c:1034
+#: timezone/zic.c:1060
msgid "invalid UTC offset"
msgstr "desprazamento UTC incorrecto"
-#: timezone/zic.c:1037
+#: timezone/zic.c:1063
msgid "invalid abbreviation format"
msgstr "formato de abreviatura incorrecto"
-#: timezone/zic.c:1127 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1353
+#: timezone/zic.c:1153 timezone/zic.c:1365 timezone/zic.c:1379
msgid "invalid day of month"
msgstr "día do mes incorrecto"
-#: timezone/zic.c:1291
+#: timezone/zic.c:1317
msgid "invalid ending year"
msgstr "ano final incorecto"
-#: timezone/zic.c:1099
+#: timezone/zic.c:1125
msgid "invalid leaping year"
msgstr "ano bisesto incorrecto"
-#: elf/dl-open.c:168
+#: elf/dl-open.c:223
msgid "invalid mode for dlopen()"
msgstr "modo incorrecto para dlopen()"
-#: timezone/zic.c:1114 timezone/zic.c:1217
+#: timezone/zic.c:1140 timezone/zic.c:1243
msgid "invalid month name"
msgstr "nome do mes incorrecto"
-#: timezone/zic.c:933
+#: timezone/zic.c:959
msgid "invalid saved time"
msgstr "hora gravada incorrecta"
-#: timezone/zic.c:1266
+#: timezone/zic.c:1292
msgid "invalid starting year"
msgstr "ano de inicio incorrecto"
-#: timezone/zic.c:1143 timezone/zic.c:1246
+#: timezone/zic.c:1169 timezone/zic.c:1272
msgid "invalid time of day"
msgstr "hora do día incorrecta"
-#: timezone/zic.c:1344
+#: timezone/zic.c:1370
msgid "invalid weekday name"
msgstr "día da semana incorrecto"
-#: nscd/connections.c:388
+#: nscd/connections.c:460
#, c-format
msgid "key length in request too long: %Zd"
msgstr "lonxitude da clave da petición demasiado grande: %Zd"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1424
+#: locale/programs/ld-collate.c:1426
msgid "line after ellipsis must contain character definition"
msgstr "a liña tralos puntos suspensivos debe conte-la definición dun carácter"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1403
+#: locale/programs/ld-collate.c:1405
msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
msgstr "a liña antes dos puntos suspensivos non contén a definición dunha constante de carácter"
-#: timezone/zic.c:805
+#: timezone/zic.c:831
msgid "line too long"
msgstr "liña demasiado longa"
msgid "list all known coded character sets"
msgstr "listar tódolos conxuntos de caracteres codificados que se coñecen"
-#: locale/programs/localedef.c:274
+#: locale/programs/localedef.c:270
#, c-format
msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
msgstr "non se atopou o ficheiro de locale `%s', usado na instrucción `copy'"
-#: inet/rcmd.c:307
+#: inet/rcmd.c:315
msgid "lstat failed"
msgstr "fallou a chamada a lstat"
-#: catgets/gencat.c:619
+#: catgets/gencat.c:625
msgid "malformed line ignored"
msgstr "ignórase unha liña mal formada"
-#: elf/sprof.c:554
+#: elf/sprof.c:550
msgid "mapping of section header string table failed"
msgstr "fallou o mapeado da táboa de cadeas da cabeceira da sección"
-#: elf/sprof.c:544
+#: elf/sprof.c:540
msgid "mapping of section headers failed"
msgstr "fallou o mapeado das cabeceiras da sección"
msgstr "memoria alterada despois do bloque reservado\n"
#: locale/programs/ld-collate.c:170 locale/programs/ld-collate.c:176
-#: locale/programs/ld-collate.c:180 locale/programs/ld-collate.c:1451
-#: locale/programs/ld-collate.c:1480 locale/programs/locfile.c:1082
+#: locale/programs/ld-collate.c:180 locale/programs/ld-collate.c:1453
+#: locale/programs/ld-collate.c:1482 locale/programs/locfile.c:1088
#: locale/programs/xmalloc.c:70 login/programs/database.c:62
#: login/programs/database.c:79 login/programs/database.c:95
#: malloc/obstack.c:471 posix/getconf.c:682
msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
msgstr "a memoria é consistente, a librería ten erros\n"
-#: locale/programs/ld-time.c:370
+#: locale/programs/ld-time.c:373
#, c-format
msgid "missing era format in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr "non se atopou un formato era na cadea %d no campo `era' da categoría `%s'"
msgid "missing era name in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr "non se atopou un nome era na cadea %d no campo `era' da categoría `%s'"
-#: timezone/zic.c:928
+#: timezone/zic.c:954
msgid "nameless rule"
msgstr "regra sen nome"
msgid "neither original nor target encoding specified"
msgstr "non se especificou unha codificación nin do orixinal nin do destino"
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:262
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:268
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:327
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:336
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:280
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:286
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:345
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:354
#, c-format
msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
msgstr "netname2user: (busca nis+): %s\n"
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:281
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:299
#, c-format
msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
msgstr "netname2user: a entrada DES de %s no directorio %s non é única"
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:349
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:367
#, c-format
msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
msgstr "netname2user: a entrada LOCAL de %s no directorio %s non é única"
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:194
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:206
#, c-format
msgid "netname2user: missing group id list in `%s'."
msgstr "netname2user: non se atopou unha lista de identificadores de grupo en `%s'"
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:299
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:317
#, c-format
msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
msgstr "netname2user: nome principal `%s' demasiado longo"
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:356
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:374
msgid "netname2user: should not have uid 0"
msgstr "netname2user: non debería ter uid 0"
msgid "never registered prog %d\n"
msgstr "prog %d nunca rexistrado\n"
-#: locale/programs/repertoire.c:238
+#: locale/programs/repertoire.c:250
msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
msgstr "non se deu un valor <Uxxxx> ou <Uxxxxxxxx>"
msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s"
msgstr "non hai unha expresión regular correcta para o campo `%s' da categoría `%s': %s"
-#: timezone/zic.c:2115
+#: timezone/zic.c:2143
msgid "no day in month matches rule"
msgstr "ningún día do mes coincide coa regra"
msgid "no definition of `UNDEFINED'"
msgstr "non hai unha definición de `UNDEFINED'"
-#: elf/sprof.c:276
+#: elf/sprof.c:272
#, c-format
msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
msgstr "non se deu un nome de ficheiro para os datos de perfil e o obxecto `%s' non ten so-nome"
-#: locale/programs/locfile.c:609
+#: locale/programs/locfile.c:615
msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
msgstr "non se debe especificar outra clave cando se usa `copy'"
-#: locale/programs/localedef.c:335
+#: locale/programs/localedef.c:331
msgid "no output file produced because warning were issued"
msgstr "non se producíu un ficheiro de saída porque se deron avisos"
-#: locale/programs/locfile.c:283 locale/programs/locfile.c:301
-#: locale/programs/locfile.c:319 locale/programs/locfile.c:337
-#: locale/programs/locfile.c:355 locale/programs/locfile.c:373
+#: locale/programs/locfile.c:283 locale/programs/locfile.c:302
+#: locale/programs/locfile.c:321 locale/programs/locfile.c:340
+#: locale/programs/locfile.c:359 locale/programs/locfile.c:378
msgid "no repertoire map specified: cannot proceed"
msgstr "non se especificou un mapa de repertorio: non se pode proceder"
-#: locale/programs/charmap.c:400 locale/programs/charmap.c:550
-#: locale/programs/charmap.c:629 locale/programs/repertoire.c:199
+#: locale/programs/charmap.c:400 locale/programs/charmap.c:549
+#: locale/programs/charmap.c:628 locale/programs/repertoire.c:211
msgid "no symbolic name given"
msgstr "non se deu un nome simbólico"
-#: locale/programs/charmap.c:465 locale/programs/charmap.c:596
-#: locale/programs/charmap.c:662 locale/programs/repertoire.c:261
+#: locale/programs/charmap.c:464 locale/programs/charmap.c:595
+#: locale/programs/charmap.c:661 locale/programs/repertoire.c:273
msgid "no symbolic name given for end of range"
msgstr "non se deu un nome simbólico para a fin do rango"
msgid "no weight defined for symbol `%s'"
msgstr "non se definíu un peso para o símbolo `%s'"
-#: inet/rcmd.c:309
+#: inet/rcmd.c:317
msgid "not regular file"
msgstr "non é un ficheiro normal"
msgid "nscd not running!\n"
msgstr "¡Non se está a executar nscd!\n"
-#: locale/programs/charmap.c:514
+#: locale/programs/charmap.c:513
msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
msgstr "só se permiten definicións WIDTH seguindo á definición CHARMAP"
msgid "pmap_getmaps rpc problem"
msgstr "pmap_getmaps problema de rpc"
-#: inet/rcmd.c:179
+#: inet/rcmd.c:186
msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "poll: fallo de protocolo no establecemento do circuito\n"
msgid "preprocessor error"
msgstr "erro de preprocesador"
-#: elf/sprof.c:78
+#: elf/sprof.c:74
msgid "print list of count paths and their number of use"
msgstr "visualiza-la lista de rotas de conta e o seu número de uso"
msgid "problems while reading `%s'"
msgstr "problemas ao ler `%s'"
-#: elf/sprof.c:691
+#: elf/sprof.c:687
#, c-format
msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
msgstr "o ficheiro de datos de perfil `%s' non coincide co obxecto compartido `%s'"
msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
msgstr "programa %lu versión %lu preparado e agardando\n"
-#: inet/rcmd.c:176
+#: inet/rcmd.c:183
#, c-format
msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: poll (configurando stderr): %m\n"
-#: inet/rcmd.c:110
+#: inet/rcmd.c:117
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr "rcmp: socket: Tódolos portos están sendo utilizados\n"
-#: inet/rcmd.c:166
+#: inet/rcmd.c:173
#, c-format
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: write (configurando stderr): %m\n"
msgid "registerrpc: out of memory\n"
msgstr "registerrpc: memoria esgotada\n"
-#: timezone/zic.c:1849
+#: timezone/zic.c:1875
msgid "repeated leap second moment"
msgstr "momento de segundo de corrección repetido"
-#: locale/programs/repertoire.c:95
+#: locale/programs/repertoire.c:107
#, c-format
msgid "repertoire map file `%s' not found"
msgstr "o ficheiro de mapa de repertorios `%s' non foi atopado"
msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
msgstr "rpcinfo: non se pode contactar co portmapper"
-#: timezone/zic.c:718 timezone/zic.c:720
+#: timezone/zic.c:744 timezone/zic.c:746
msgid "same rule name in multiple files"
msgstr "o mesmo nome de regra aparece en varios ficheiros"
-#: nscd/connections.c:400
+#: nscd/connections.c:472
#, c-format
msgid "short read while reading request key: %s"
msgstr "lectura demasiado curta ao le-la clave de petición: %s"
-#: nscd/connections.c:377
+#: nscd/connections.c:430
#, c-format
msgid "short read while reading request: %s"
msgstr "lectura demasiado curta ao le-la petición: %s"
-#: nscd/grpcache.c:191 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:188
+#: nscd/grpcache.c:191 nscd/hstcache.c:270 nscd/pwdcache.c:189
#, c-format
msgid "short write in %s: %s"
msgstr "escritura demasiado curta en %s: %s"
-#: inet/rcmd.c:197
+#: inet/rcmd.c:204
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "socket: fallo do protocolo no establecemento do circuito\n"
-#: locale/programs/locfile.c:730
+#: locale/programs/locfile.c:736
msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive"
msgstr "as direccións de ordenación `forward' e `backward' son mutuamente excluíntes"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1584 locale/programs/ld-collate.c:1630
+#: locale/programs/ld-collate.c:1586 locale/programs/ld-collate.c:1632
msgid "specification of sorting weight for collation symbol does not make sense"
msgstr "a especificación do peso na ordenación do símbolo de ordenación non ten sentido"
-#: timezone/zic.c:789
+#: timezone/zic.c:815
msgid "standard input"
msgstr "entrada estándar"
msgid "starting date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr "a data de comezo é ilegal na cadea %d no campo `era' da categoría `%s'"
-#: timezone/zic.c:1300
+#: timezone/zic.c:1326
msgid "starting year greater than ending year"
msgstr "o ano de comezo é maior có ano final"
-#: timezone/zic.c:1272 timezone/zic.c:1297
+#: timezone/zic.c:1298 timezone/zic.c:1323
msgid "starting year too high to be represented"
msgstr "o ano de comezo é demasiado grande para ser representado"
-#: timezone/zic.c:1270 timezone/zic.c:1295
+#: timezone/zic.c:1296 timezone/zic.c:1321
msgid "starting year too low to be represented"
msgstr "o ano de comezo é demasiado pequeno para ser representado"
msgid "svcunix_create: out of memory\n"
msgstr "svcunix_create: memoria esgotada\n"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1075 locale/programs/ld-collate.c:1203
+#: locale/programs/ld-collate.c:1077 locale/programs/ld-collate.c:1205
#, c-format
msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element definition"
msgstr "o símbolo do elemento de ordenación multicarácter `%.*s' duplica a definición dun elemento"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1212
+#: locale/programs/ld-collate.c:1214
#, c-format
msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
msgstr "o símbolo do elemento de ordenación multicarácter `%.*s' duplica a definición doutro símbolo"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1084
+#: locale/programs/ld-collate.c:1086
#, c-format
msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
msgstr "o símbolo do elemento de ordenación multicarácter `%.*s' duplica a definición dun símbolo"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1066 locale/programs/ld-collate.c:1194
+#: locale/programs/ld-collate.c:1068 locale/programs/ld-collate.c:1196
#, c-format
msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
msgstr "o símbolo do elemento de ordenación multicarácter `%.*s' duplica un nome simbólico no conxunto de caracteres"
#: locale/programs/charmap.c:399 locale/programs/charmap.c:433
-#: locale/programs/charmap.c:463 locale/programs/charmap.c:549
-#: locale/programs/charmap.c:595 locale/programs/charmap.c:628
-#: locale/programs/charmap.c:660
+#: locale/programs/charmap.c:462 locale/programs/charmap.c:548
+#: locale/programs/charmap.c:594 locale/programs/charmap.c:627
+#: locale/programs/charmap.c:659
#, c-format
msgid "syntax error in %s definition: %s"
msgstr "erro de sintaxe na definición %s: %s"
-#: locale/programs/locfile.c:750
+#: locale/programs/locfile.c:756
msgid "syntax error in `order_start' directive"
msgstr "erro de sintaxe na directiva `order_start'"
-#: locale/programs/locfile.c:492
+#: locale/programs/locfile.c:498
msgid "syntax error in character class definition"
msgstr "erro de sintaxe na definición da clase de caracteres"
-#: locale/programs/locfile.c:550
+#: locale/programs/locfile.c:556
msgid "syntax error in character conversion definition"
msgstr "erro de sintaxe na definición de conversión de caracteres"
-#: locale/programs/locfile.c:792
+#: locale/programs/locfile.c:798
msgid "syntax error in collating order definition"
msgstr "erro de sintaxe na definición de ordenación"
-#: locale/programs/locfile.c:642
+#: locale/programs/locfile.c:648
msgid "syntax error in collation definition"
msgstr "erro de sintaxe na definición de ordenación"
-#: locale/programs/locfile.c:465
+#: locale/programs/locfile.c:471
msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
msgstr "erro de sintaxe na definición da categoría LC_CTYPE"
-#: locale/programs/locfile.c:408
+#: locale/programs/locfile.c:414
msgid "syntax error in definition of new character class"
msgstr "erro de sintaxe na definición da nova clase de caracteres"
-#: locale/programs/locfile.c:418
+#: locale/programs/locfile.c:424
msgid "syntax error in definition of new character map"
msgstr "erro de sintaxe na definición dun novo mapa de caracteres"
-#: locale/programs/locfile.c:1003
+#: locale/programs/locfile.c:1009
msgid "syntax error in message locale definition"
msgstr "erro de sintaxe na definición do locale de mensaxes"
-#: locale/programs/locfile.c:914
+#: locale/programs/locfile.c:920
msgid "syntax error in monetary locale definition"
msgstr "erro de sintaxe na definición do locale monetario"
-#: locale/programs/locfile.c:941
+#: locale/programs/locfile.c:947
msgid "syntax error in numeric locale definition"
msgstr "erro de sintaxe na definición do locale numérico"
-#: locale/programs/locfile.c:852
+#: locale/programs/locfile.c:858
msgid "syntax error in order specification"
msgstr "erro de sintaxe na especificación de orde"
#: locale/programs/charmap.c:280 locale/programs/charmap.c:296
-#: locale/programs/repertoire.c:143
+#: locale/programs/repertoire.c:155
#, c-format
msgid "syntax error in prolog: %s"
msgstr "erro de sintaxe no prólogo: %s"
-#: locale/programs/repertoire.c:198 locale/programs/repertoire.c:237
-#: locale/programs/repertoire.c:260
+#: locale/programs/repertoire.c:210 locale/programs/repertoire.c:249
+#: locale/programs/repertoire.c:272
#, c-format
msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
msgstr "erro de sintaxe na definición do mapa de repertorio: %s"
-#: locale/programs/locfile.c:979
+#: locale/programs/locfile.c:985
msgid "syntax error in time locale definition"
msgstr "erro de sintaxe na definición do locale de data/hora"
-#: locale/programs/locfile.c:385
+#: locale/programs/locfile.c:391
msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
msgstr "erro de sintaxe: non está dentro dunha sección de definición de locale"
msgid "target encoding not specified using `-t'"
msgstr "a codificación do destino non foi especificada usando `-t'"
-#: catgets/gencat.c:390 catgets/gencat.c:526 catgets/gencat.c:553
+#: catgets/gencat.c:391 catgets/gencat.c:530 catgets/gencat.c:559
msgid "this is the first definition"
msgstr "esta é a primeira definición"
-#: timezone/zic.c:1132
+#: timezone/zic.c:1158
msgid "time before zero"
msgstr "tempo antes de cero"
-#: timezone/zic.c:1140 timezone/zic.c:2015 timezone/zic.c:2034
+#: timezone/zic.c:1166 timezone/zic.c:2043 timezone/zic.c:2062
msgid "time overflow"
msgstr "desbordamento de tempo"
msgid "too many character classes defined"
msgstr "demasiadas clases de caracteres definidas"
-#: timezone/zic.c:1843
+#: timezone/zic.c:1869
msgid "too many leap seconds"
msgstr "demasiados segundos de compensación"
-#: timezone/zic.c:1815
+#: timezone/zic.c:1841
msgid "too many local time types"
msgstr "demasiados tipos de hora local"
-#: timezone/zic.c:1769
+#: timezone/zic.c:1795
msgid "too many transitions?!"
msgstr "!¿demasiadas transicións?!"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1639
+#: locale/programs/ld-collate.c:1641
msgid "too many weights"
msgstr "demasiados pesos"
-#: timezone/zic.c:2138
+#: timezone/zic.c:2166
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
msgstr "demasiadas abreviaturas de fuso horario, ou demasiado longas"
msgid "trouble replying to prog %d\n"
msgstr "problemas ao respostar ao prog %d\n"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1395
+#: locale/programs/ld-collate.c:1397
msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
msgstr "non se permiten dúas liñas nunha fila contendo `...'"
-#: timezone/zic.c:1307
+#: timezone/zic.c:1333
msgid "typed single year"
msgstr "ano único con tipo"
-#: iconv/iconv_prog.c:406
+#: iconv/iconv_prog.c:434
msgid "unable to allocate buffer for input"
msgstr "non se pode reservar espacio para o buffer de entrada"
msgid "undefined"
msgstr "non definido"
-#: locale/programs/charmap.c:701 locale/programs/charmap.c:712
+#: locale/programs/charmap.c:700 locale/programs/charmap.c:711
#, c-format
msgid "unknown character `%s'"
msgstr "carácter `%s' descoñecido"
#: locale/programs/ld-messages.c:202 locale/programs/ld-messages.c:213
#: locale/programs/ld-messages.c:224 locale/programs/ld-messages.c:235
-#: locale/programs/ld-time.c:718
+#: locale/programs/ld-time.c:700
#, c-format
msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
msgstr "carácter descoñecido no campo `%s' da categoría `%s'"
-#: locale/programs/locfile.c:715
+#: locale/programs/locfile.c:721
msgid "unknown collation directive"
msgstr "directiva de ordenación descoñecida"
-#: catgets/gencat.c:487
+#: catgets/gencat.c:488
#, c-format
msgid "unknown directive `%s': line ignored"
msgstr "directiva `%s' descoñecida: liña ignorada"
-#: iconv/iconv_prog.c:353
+#: iconv/iconv_prog.c:381
#, c-format
msgid "unknown iconv() error %d"
msgstr "erro %d de iconv() descoñecido"
-#: catgets/gencat.c:466
+#: catgets/gencat.c:467
#, c-format
msgid "unknown set `%s'"
msgstr "conxunto `%s' descoñecido"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1379 locale/programs/ld-collate.c:1574
-#: locale/programs/ld-collate.c:1749
+#: locale/programs/ld-collate.c:1381 locale/programs/ld-collate.c:1576
+#: locale/programs/ld-collate.c:1751
#, c-format
msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored"
msgstr "símbolo `%.*s' descoñecido: liña ignorada"
-#: timezone/zic.c:761
+#: timezone/zic.c:787
msgid "unruly zone"
msgstr "fuso sen regras"
-#: catgets/gencat.c:971
+#: catgets/gencat.c:977
msgid "unterminated message"
msgstr "mensaxe non rematada"
msgid "unterminated symbolic name"
msgstr "nome simbólico non rematado"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1701
+#: locale/programs/ld-collate.c:1703
msgid "unterminated weight name"
msgstr "nome de peso non rematado"
msgid "usage: %s infile\n"
msgstr "uso: %s ficheiro-de-entrada\n"
-#: timezone/zic.c:2081
+#: timezone/zic.c:2109
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
msgstr "uso do 29 de febreiro nun ano non bisesto"
-#: locale/programs/charmap.c:522 locale/programs/charmap.c:576
+#: locale/programs/charmap.c:521 locale/programs/charmap.c:575
#, c-format
msgid "value for %s must be an integer"
msgstr "o valor de %s debe ser un enteiro"
msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127"
msgstr "os valores do campo `%s' da categoría `%s' deben ser menores que 127"
-#: timezone/zic.c:433
+#: timezone/zic.c:435
msgid "warning: "
msgstr "aviso: "
-#: nscd/connections.c:368
+#: nscd/connections.c:421
#, c-format
msgid "while accepting connection: %s"
msgstr "ao aceptar unha conexión: %s"
-#: nscd/grpcache.c:149 nscd/hstcache.c:168 nscd/pwdcache.c:142
+#: nscd/grpcache.c:149 nscd/hstcache.c:168 nscd/pwdcache.c:143
msgid "while allocating cache entry"
msgstr "ao reservar espacio para a entrada de caché"
-#: nscd/cache.c:86
+#: nscd/cache.c:88
msgid "while allocating hash table entry"
msgstr "ao reservar espacio para a entrada da táboa hash"
-#: nscd/grpcache.c:99 nscd/hstcache.c:109 nscd/pwdcache.c:105
+#: nscd/grpcache.c:99 nscd/hstcache.c:111 nscd/pwdcache.c:106
msgid "while allocating key copy"
msgstr "ao reservar espacio para a copia da clave"
-#: catgets/gencat.c:1001
+#: catgets/gencat.c:1007
msgid "while opening old catalog file"
msgstr "ao abrir un antigo ficheiro de catálogo"
msgid "while reading database"
msgstr "ao le-la base de datos"
-#: elf/sprof.c:683
+#: elf/sprof.c:679
msgid "while stat'ing profiling data file"
msgstr "ao avalia-lo ficheiro de datos de perfís"
msgid "write incomplete"
msgstr "escritura incompleta"
-#: inet/rcmd.c:320
+#: inet/rcmd.c:328
msgid "writeable by other than owner"
msgstr "escribible por alguén distinto do propietario"
-#: db2/makedb.c:124 nscd/nscd.c:114 nss/getent.c:392
+#: db2/makedb.c:124 nscd/nscd.c:120 nscd/nscd_nischeck.c:64 nss/getent.c:399
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "número de parámetros incorrecto"
-#: timezone/zic.c:1090
+#: timezone/zic.c:1116
msgid "wrong number of fields on Leap line"
msgstr "número de campos na liña Leap incorrecto"
-#: timezone/zic.c:1181
+#: timezone/zic.c:1207
msgid "wrong number of fields on Link line"
msgstr "número de campos na liña Link incorrecto"
-#: timezone/zic.c:924
+#: timezone/zic.c:950
msgid "wrong number of fields on Rule line"
msgstr "número de campos na liña Rule incorrecto"
-#: timezone/zic.c:994
+#: timezone/zic.c:1020
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
msgstr "número de campos na liña de continuación de Zone incorrecto"
-#: timezone/zic.c:952
+#: timezone/zic.c:978
msgid "wrong number of fields on Zone line"
msgstr "número de campos na liña Zone incorrecto"
msgid "xdr_reference: out of memory\n"
msgstr "xdr_reference: memoria esgotada\n"
-#: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_rec.c:166
+#: sunrpc/xdr_rec.c:150 sunrpc/xdr_rec.c:165
msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
msgstr "xdrrec_create: memoria esgotada\n"
-#: nis/ypclnt.c:884
+#: nis/ypclnt.c:894
msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
msgstr "yp_update: non se pode converti-lo servidor a nome de rede\n"
-#: nis/ypclnt.c:896
+#: nis/ypclnt.c:906
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
msgstr "yp_update: non se pode obte-lo enderezo do servidor\n"
+
+#~ msgid "Stale NFS file handle)"
+#~ msgstr "Manexador de ficheiro NFS trabucado)"