]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: add ar.po (from translationproject.org)
authorZayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>
Thu, 26 Feb 2026 09:18:50 +0000 (10:18 +0100)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Thu, 26 Feb 2026 09:18:50 +0000 (10:18 +0100)
po/ar.po [new file with mode: 0644]

diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..c5b670f
--- /dev/null
+++ b/po/ar.po
@@ -0,0 +1,25501 @@
+# Translation of util-linux to Arabic
+# Copyright (C) 2026 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
+#
+# Permission is granted to freely copy and distribute
+# this file and modified versions, provided that this
+# header is not removed and modified versions are marked
+# as such.
+#
+# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2026.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: util-linux 2.41.2-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-15 14:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-02-04 09:00+0400\n"
+"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Arabic <(nothing)>\n"
+"Language: ar\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100 >= 3 && n%100<=10 ? 3 : n%100 >= 11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:25
+#, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
+msgstr " %s <جهاز القرص> <رقم القسم> <البداية> <الطول>\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:29
+msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
+msgstr "إخبار النواة بوجود قسم محدد.\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:270 disk-utils/delpart.c:62
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:427
+#: misc-utils/kill.c:488 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539
+#: sys-utils/flock.c:237 sys-utils/ipcrm.c:165 sys-utils/ldattach.c:368
+#: sys-utils/renice.c:177 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:905 term-utils/agetty.c:906 term-utils/agetty.c:914
+#: term-utils/agetty.c:915
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "المعطيات غير كافية"
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
+#: disk-utils/addpart.c:67 disk-utils/blockdev.c:320 disk-utils/blockdev.c:468
+#: disk-utils/blockdev.c:497 disk-utils/cfdisk.c:2839 disk-utils/delpart.c:68
+#: disk-utils/fdformat.c:240 disk-utils/fdisk.c:1039 disk-utils/fdisk.c:1370
+#: disk-utils/fdisk-list.c:401 disk-utils/fdisk-list.c:442
+#: disk-utils/fdisk-list.c:465 disk-utils/fsck.c:1480
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
+#: disk-utils/isosize.c:60 disk-utils/mkfs.bfs.c:210
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:178 disk-utils/mkfs.cramfs.c:659
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:807 disk-utils/mkfs.minix.c:842
+#: disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/mkswap.c:417 disk-utils/partx.c:1029
+#: disk-utils/resizepart.c:114 disk-utils/sfdisk.c:382 disk-utils/sfdisk.c:503
+#: disk-utils/sfdisk.c:815 disk-utils/sfdisk.c:1124 disk-utils/swaplabel.c:66
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:703
+#: login-utils/sulogin.c:577 login-utils/sulogin.c:614
+#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
+#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
+#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1401 misc-utils/logger.c:1267
+#: misc-utils/mcookie.c:124 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
+#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
+#: sys-utils/dmesg.c:667 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
+#: sys-utils/fallocate.c:406 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
+#: sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:911 sys-utils/hwclock-rtc.c:128
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:373 sys-utils/hwclock-rtc.c:409
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:473 sys-utils/hwclock-rtc.c:526
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:580 sys-utils/hwclock-rtc.c:615
+#: sys-utils/ipcutils.c:272 sys-utils/ipcutils.c:485 sys-utils/ipcutils.c:686
+#: sys-utils/irq-common.c:256 sys-utils/ldattach.c:392
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:594 sys-utils/lsmem.c:673 sys-utils/nsenter.c:176
+#: sys-utils/rfkill.c:196 sys-utils/rtcwake.c:146 sys-utils/rtcwake.c:301
+#: sys-utils/setpriv.c:271 sys-utils/setpriv.c:650 sys-utils/setpriv.c:673
+#: sys-utils/setpriv.c:692 sys-utils/swapon.c:397 sys-utils/swapon.c:540
+#: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130
+#: sys-utils/unshare.c:749 sys-utils/wdctl.c:423 sys-utils/zramctl.c:552
+#: term-utils/agetty.c:2993 term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:390
+#: term-utils/scriptlive.c:267 term-utils/scriptlive.c:270
+#: term-utils/scriptlive.c:273 term-utils/scriptreplay.c:304
+#: term-utils/scriptreplay.c:307 term-utils/scriptreplay.c:310
+#: term-utils/scriptreplay.c:313 term-utils/wall.c:422 text-utils/colcrt.c:286
+#: text-utils/more.c:465 text-utils/rev.c:167 text-utils/ul.c:638
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "يتعذر فتح %s"
+
+#: disk-utils/addpart.c:70 disk-utils/delpart.c:71 disk-utils/resizepart.c:111
+msgid "invalid partition number argument"
+msgstr "معطى رقم القسم غير صالح"
+
+#: disk-utils/addpart.c:71
+msgid "invalid start argument"
+msgstr "معطى البداية غير صالح"
+
+#: disk-utils/addpart.c:72 disk-utils/resizepart.c:121 misc-utils/fadvise.c:115
+msgid "invalid length argument"
+msgstr "معطى الطول غير صالح"
+
+#: disk-utils/addpart.c:73
+msgid "failed to add partition"
+msgstr "فشل إضافة القسم"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:75
+msgid "set read-only"
+msgstr "ضبط كقراءة فقط"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:82
+msgid "set read-write"
+msgstr "ضبط كقراءة وكتابة"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:88
+msgid "get read-only"
+msgstr "جلب حالة القراءة فقط"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:94
+msgid "get discard zeroes support status"
+msgstr "جلب حالة دعم إهمال الأصفار"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:100
+msgid "get logical block (sector) size"
+msgstr "جلب حجم الكتلة المنطقية (القطاع)"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:106
+msgid "get physical block (sector) size"
+msgstr "جلب حجم الكتلة الفيزيائية (القطاع)"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:112
+msgid "get minimum I/O size"
+msgstr "جلب الحد الأدنى لحجم الإدخال والإخراج"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:118
+msgid "get optimal I/O size"
+msgstr "جلب الحجم الأمثل للإدخال والإخراج"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:124
+msgid "get alignment offset in bytes"
+msgstr "جلب إزاحة المحاذاة بالبايت"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:130
+msgid "get max sectors per request"
+msgstr "جلب أقصى عدد قطاعات لكل طلب"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:136
+msgid "get blocksize"
+msgstr "جلب حجم الكتلة"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:143
+msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
+msgstr "ضبط حجم الكتلة على واصف الملف الذي يفتح جهاز الكتلة"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:149
+msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
+msgstr "جلب عدد القطاعات 32-بت (مهجور، استخدم --getsz)"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:155
+msgid "get size in bytes"
+msgstr "جلب الحجم بالبايت"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:162
+msgid "set readahead"
+msgstr "ضبط القراءة الاستباقية"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:168
+msgid "get readahead"
+msgstr "جلب القراءة المسبقة"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:175
+msgid "set filesystem readahead"
+msgstr "ضبط القراءة المسبقة لنظام الملفات"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:181
+msgid "get filesystem readahead"
+msgstr "جلب القراءة المسبقة لنظام الملفات"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:187
+msgid "get disk sequence number"
+msgstr "جلب رقم تسلسل القرص"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:194
+msgid "get zone size"
+msgstr "جلب حجم المنطقة"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:199
+msgid "flush buffers"
+msgstr "تفريغ الصوارم"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:203
+msgid "reread partition table"
+msgstr "إعادة قراءة جدول الأقسام"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:213
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
+" %1$s --report [devices]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-v|-q] الأوامر الأجهزة\n"
+" %1$s --report [الأجهزة]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:219
+msgid "Call block device ioctls from the command line."
+msgstr "استدعاء ioctls لأجهزة الكتل من سطر الأوامر."
+
+#: disk-utils/blockdev.c:222
+msgid " -q             quiet mode"
+msgstr " -q             الوضع الصامت"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:223
+msgid " -v             verbose mode"
+msgstr " -v             الوضع المسهب"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:224
+msgid "     --report   print report for specified (or all) devices"
+msgstr "     --report   طباعة تقرير عن الأجهزة المحددة (أو الجميع)"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:229
+msgid "Available commands:"
+msgstr "الأوامر المتاحة:"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:230
+#, c-format
+msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
+msgstr " %-25s جلب الحجم بقطاعات سعتها 512 بايت\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:313 disk-utils/fdformat.c:230
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1342 disk-utils/isosize.c:162
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199 disk-utils/mkfs.c:117 disk-utils/mkfs.minix.c:831
+#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:771
+#: sys-utils/blkdiscard.c:226 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:488
+#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:761 sys-utils/zramctl.c:787
+msgid "no device specified"
+msgstr "لا يوجد جهاز محدد"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:353
+#, c-format
+msgid "get size in 512-byte sectors: "
+msgstr "جلب الحجم بقطاعات سعتها 512 بايت: "
+
+#: disk-utils/blockdev.c:358
+msgid "could not get device size"
+msgstr "تعذر جلب حجم الجهاز"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:364
+#, c-format
+msgid "Unknown command: %s"
+msgstr "أمر غير معروف: %s"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:380
+#, c-format
+msgid "%s requires an argument"
+msgstr "يتطلب %s معطى"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:384
+msgid "failed to parse command argument"
+msgstr "فشل تحليل معطى الأمر"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:415 disk-utils/blockdev.c:530
+#, c-format
+msgid "ioctl error on %s"
+msgstr "خطأ ioctl على %s"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:417
+#, c-format
+msgid "%s failed.\n"
+msgstr "فشل %s.\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:424
+#, c-format
+msgid "%s succeeded.\n"
+msgstr "نجح %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
+#: disk-utils/blockdev.c:514
+msgid "N/A"
+msgstr "غير متاح"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:540
+#, c-format
+msgid "RO    RA   SSZ   BSZ        StartSec            Size   Device\n"
+msgstr "‎قراءة_فقط   ‎قراءة_مسبقة   ‎حجم_القطاع   ‎‎حجم_الكتلة        ‎قطاع_البداية        ‎الحجم   ‎الجهاز\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
+msgid "Bootable"
+msgstr "قابل_للإقلاع"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
+msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "تبديل وسم القابلية للإقلاع للقسم الحالي"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
+msgid "Delete"
+msgstr "احذف"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
+msgid "Delete the current partition"
+msgstr "احذف القسم الحالي"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
+msgid "Resize"
+msgstr "غيّر الحجم"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
+msgid "Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "تقليص أو تكبير القسم الحالي"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
+msgid "New"
+msgstr "جديد"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
+msgid "Create new partition from free space"
+msgstr "أنشئ قسم جديد من المساحة الفارغة"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
+msgid "Quit"
+msgstr "اخرج"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
+msgid "Quit program without writing changes"
+msgstr "اخرج من البرنامج دون كتابة التغييرات"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:2827 libfdisk/src/gpt.c:3252 libfdisk/src/sgi.c:1170
+#: libfdisk/src/sun.c:1140
+msgid "Type"
+msgstr "النوع"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
+msgid "Change the partition type"
+msgstr "غيّر نوع القسم"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
+msgid "Help"
+msgstr "مساعدة"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
+msgid "Print help screen"
+msgstr "اطبع شاشة المساعدة"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
+msgid "Sort"
+msgstr "افرز"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
+msgid "Fix partitions order"
+msgstr "أصلح ترتيب الأقسام"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:206
+msgid "Write"
+msgstr "اكتب"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:206
+msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
+msgstr "اكتب جدول الأقسام على القرص (قد يؤدي هذا لتدمير البيانات)"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:207
+msgid "Dump"
+msgstr "أفرغ"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:207
+msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
+msgstr "أفرغ جدول الأقسام إلى ملف نصي متوافق مع sfdisk"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:477
+#, c-format
+msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+msgstr "خطأ داخلي: نوع الحوار %d غير مدعوم"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1311
+#, c-format
+msgid "%s (mounted)"
+msgstr "%s (موصول)"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1359
+msgid "Partition name:"
+msgstr "اسم القسم:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1366
+msgid "Partition UUID:"
+msgstr "المعرف الفريد للقسم (UUID):"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1385
+msgid "Partition type:"
+msgstr "نوع القسم:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1392
+msgid "Attributes:"
+msgstr "السمات:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1416
+msgid "Filesystem UUID:"
+msgstr "المعرف الفريد لنظام الملفات (UUID):"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1423
+msgid "Filesystem LABEL:"
+msgstr "لصيقة نظام الملفات:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1429
+msgid "Filesystem:"
+msgstr "نظام الملفات:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1434
+msgid "Mountpoint:"
+msgstr "نقطة الوصل:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1780
+#, c-format
+msgid "Disk: %s"
+msgstr "القرص: %s"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1782
+#, c-format
+msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
+msgstr "الحجم: %s، %<PRIu64> بايت، %ju قطاع"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1785
+#, c-format
+msgid "Label: %s, identifier: %s"
+msgstr "اللصيقة: %s، المعرف: %s"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1788
+#, c-format
+msgid "Label: %s"
+msgstr "اللصيقة: %s"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1939
+msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
+msgstr "قد يتبع بـ M للميجابايت، G للجيجابايت، T للتيرابايت، أو S للقطاعات."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1945
+msgid "Please, specify size."
+msgstr "الرجاء تحديد الحجم."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1967
+#, c-format
+msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "الحد الأدنى للحجم هو %<PRIu64> بايت."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1976
+#, c-format
+msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "الحد الأقصى للحجم هو %<PRIu64> بايت."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1983
+msgid "Failed to parse size."
+msgstr "فشل تحليل الحجم."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2041
+msgid "Select partition type"
+msgstr "اختر نوع القسم"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2091 disk-utils/cfdisk.c:2121
+msgid "Enter script file name: "
+msgstr "أدخل اسم ملف البرنامج النصي: "
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2092
+msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
+msgstr "سيطبق ملف البرنامج النصي على جدول الأقسام في الذاكرة."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2101 disk-utils/cfdisk.c:2143
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:495 disk-utils/fdisk-menu.c:539
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s"
+msgstr "يتعذر فتح %s"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2103 disk-utils/fdisk-menu.c:497
+#, c-format
+msgid "Failed to parse script file %s"
+msgstr "فشل تحليل ملف البرنامج النصي %s"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2105 disk-utils/fdisk-menu.c:499
+#, c-format
+msgid "Failed to apply script %s"
+msgstr "فشل تطبيق السكريبت %s"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2122
+msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
+msgstr "سيتم تفريغ جدول الأقسام الحالي في الذاكرة إلى الملف."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2130 disk-utils/fdisk-menu.c:527
+msgid "Failed to allocate script handler"
+msgstr "فشل تخصيص معالج السكريبت"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2136
+msgid "Failed to read disk layout into script."
+msgstr "فشل في قراءة مخطط القرص إلى البرنامج النصي."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2150
+msgid "Disk layout successfully dumped."
+msgstr "أُفرِغ مخطط القرص بنجاح."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2153 disk-utils/fdisk-menu.c:545
+#, c-format
+msgid "Failed to write script %s"
+msgstr "فشل في كتابة البرنامج النصي %s"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2190
+msgid "Select label type"
+msgstr "اختر نوع الملصقة"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2193 disk-utils/fdisk.c:1391 disk-utils/fdisk-menu.c:503
+msgid "Device does not contain a recognized partition table."
+msgstr "الجهاز لا يحتوي جدول تقسيم معروف."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2201
+msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
+msgstr "اختر نوعاً لإنشاء لصيقة جديدة، اضغط 'L' لتحميل ملف سكربت، 'Q' للخروج."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2250
+msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
+msgstr "هذا cfdisk، برنامج لتقسيم القرص مبني على curses."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2251
+msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
+msgstr "يتيح لك إنشاء وحذف وتعديل الأقسام على جهاز كتلوي."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2253
+msgid "Command      Meaning"
+msgstr "‎الأمر      ‎المعنى"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2254
+msgid "-------      -------"
+msgstr "-------      -------"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2255
+msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition;"
+msgstr "  b          تبديل وسم قابلية الإقلاع للقسم الحالي؛"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2256
+msgid "               implemented for DOS (MBR) and SGI labels only"
+msgstr "‎               مطبق لـ لصائق DOS (MBR) و SGI فقط"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2257
+msgid "  d          Delete the current partition"
+msgstr "  d          حذف القسم الحالي"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2258
+msgid "  h          Print this screen"
+msgstr "  h          طباعة هذه الشاشة"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2259
+msgid "  n          Create new partition from free space"
+msgstr "  n          إنشاء قسم جديد من المساحة الفارغة"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2260
+msgid "  q          Quit program without writing partition table"
+msgstr "  q          الخروج من البرنامج دون كتابة جدول التقسيم"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2261
+msgid "  r          Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "  r          تصغير أو تكبير القسم الحالي"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2262
+msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
+msgstr "  s          إصلاح ترتيب الأقسام (فقط عندما تكون مشوشة)"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2263
+msgid "  t          Change the partition type"
+msgstr "  t          تغيير نوع القسم"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2264
+msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
+msgstr "  u          تفريغ تخطيط القرص إلى ملف سكربت متوافق مع sfdisk"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2265
+msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
+msgstr "  W          كتابة جدول التقسيم إلى القرص (يجب إدخال W بحرف كبير)؛"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2266
+msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
+msgstr "‎               بما أن هذا قد يدمر البيانات على القرص، يجب عليك إما"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2267
+msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
+msgstr "‎               تأكيد أو رفض الكتابة بإدخال 'yes' أو 'no'"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2268
+msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
+msgstr "  x          عرض/إخفاء معلومات إضافية عن القسم"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2269
+msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
+msgstr "‎السهم للأعلى     ‎نقل المؤشر إلى القسم السابق"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2270
+msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
+msgstr "‎السهم للأسفل   ‎نقل المؤشر إلى القسم التالي"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2271
+msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
+msgstr "‎السهم للأيسر   ‎نقل المؤشر إلى عنصر القائمة السابق"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2272
+msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
+msgstr "‎السهم للأيمن  ‎نقل المؤشر إلى عنصر القائمة التالي"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2274
+msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
+msgstr "ملاحظة: كل الأوامر يمكن إدخالها بحروف كبيرة أو صغيرة"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2275
+msgid "case letters (except for Write)."
+msgstr "(باستثناء الكتابة Write)."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2277
+msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
+msgstr "استخدم lsblk(8) أو partx(8) لرؤية مزيد من التفاصيل حول الجهاز."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2287 disk-utils/cfdisk.c:2592
+msgid "Press a key to continue."
+msgstr "اضغط على أي مفتاح للاستمرار."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2373
+msgid "Could not toggle the flag."
+msgstr "تعذر تبديل الوسم."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2383
+#, c-format
+msgid "Could not delete partition %zu."
+msgstr "تعذر حذف القسم %zu."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2385 disk-utils/fdisk-menu.c:672
+#, c-format
+msgid "Partition %zu has been deleted."
+msgstr "القسم %zu محذوف."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2406
+msgid "Partition size: "
+msgstr "حجم القسم: "
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2447
+#, c-format
+msgid "Changed type of partition %zu."
+msgstr "تغير نوع القسم %zu."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2449
+#, c-format
+msgid "The type of partition %zu is unchanged."
+msgstr "نوع القسم %zu غير متغير."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2469
+msgid "New size: "
+msgstr "الحجم الجديد: "
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2484
+#, c-format
+msgid "Partition %zu resized."
+msgstr "تغير حجم القسم %zu."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2502 disk-utils/fdisk.c:1367 disk-utils/fdisk-menu.c:606
+msgid "Device is open in read-only mode."
+msgstr "الجهاز مفتوح في وضع القراءة فقط."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2507
+msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد كتابة جدول التقسيم إلى القرص؟ "
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2509
+msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
+msgstr "اكتب \"yes\" أو \"no\"، أو اضغط ESC لمغادرة هذا الحوار."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2514 login-utils/lslogins.c:224 sys-utils/lscpu.c:332
+#: sys-utils/lsmem.c:263
+msgid "yes"
+msgstr "نعم"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2515
+msgid "Did not write partition table to disk."
+msgstr "لا يوجد كتابة لجدول التقسيم إلى القرص."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2520
+msgid "Failed to write disklabel."
+msgstr "فشل في كتابة لصيقة القرص."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:613
+msgid "The partition table has been altered."
+msgstr "تغير جدول التقسيم."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2634
+msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
+msgstr "لاحظ أن مدخلات جدول التقسيم ليست بترتيب القرص الآن."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2590
+#, c-format
+msgid "Device already contains a %s signature."
+msgstr "الجهاز يحتوي بالفعل على توقيع %s."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2596
+msgid "Do you want to remove it? [Y]es/[N]o: "
+msgstr "هل تريد إزالته؟ [Y]نعم/[N]لا: "
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2608
+msgid "failed to create a new disklabel"
+msgstr "فشل في إنشاء لصيقة قرص جديدة"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2617
+msgid "failed to read partitions"
+msgstr "فشل في قراءة الأقسام"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2630
+msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
+msgstr "الجهاز مفتوح في وضع القراءة فقط. التغييرات ستبقى في الذاكرة فقط."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2632
+msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
+msgstr "الجهاز قيد الاستخدام حالياً، إعادة التقسيم ربما فكرة سيئة."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2718
+#, c-format
+msgid " %1$s [options] <disk>\n"
+msgstr " %1$s [خيارات] <قرص>\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/fdisk.c:1084 disk-utils/sfdisk.c:2126
+msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
+msgstr "عرض أو معالجة جدول تقسيم القرص.\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2725
+#, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<متى>]     تلوين المخرجات (%s، %s أو %s)\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2728
+msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
+msgstr " -z, --zero               البدء بجدول تقسيم مصفر\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2730
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<وضع>]      استخدام قفل جهاز حصري (%s، %s أو %s)\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2731
+msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
+msgstr " -r, --read-only          فرض فتح cfdisk في وضع القراءة فقط\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2733
+msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
+msgstr " -b, --sector-size <حجم> حجم القطاع الفيزيائي والمنطقي\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2773 disk-utils/cfdisk.c:2776 disk-utils/fdisk.c:1188
+#: disk-utils/fdisk.c:1190 disk-utils/partx.c:889 disk-utils/sfdisk.c:2472
+#: disk-utils/sfdisk.c:2475
+msgid "invalid sector size argument"
+msgstr "معطى حجم القطاع غير صالح"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2785 disk-utils/fdisk.c:1243 disk-utils/sfdisk.c:2444
+#: misc-utils/cal.c:425 sys-utils/dmesg.c:1760 text-utils/hexdump.c:119
+msgid "unsupported color mode"
+msgstr "وضع ألوان غير مدعوم"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2815 disk-utils/fdisk.c:1178 disk-utils/sfdisk.c:233
+msgid "failed to allocate libfdisk context"
+msgstr "فشل في تخصيص سياق libfdisk"
+
+#: disk-utils/delpart.c:25
+#, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
+msgstr " %s <جهاز القرص> <رقم القسم>\n"
+
+#: disk-utils/delpart.c:29
+msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
+msgstr "إخبار النواة بنسيان قسم محدد.\n"
+
+#: disk-utils/delpart.c:72
+msgid "failed to remove partition"
+msgstr "فشل في إزالة القسم"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:63
+#, c-format
+msgid "Formatting ... "
+msgstr "ينسق ... "
+
+#: disk-utils/fdformat.c:78 disk-utils/fdformat.c:150
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "انتهى\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:90
+#, c-format
+msgid "Verifying ... "
+msgstr "يحقق ... "
+
+#: disk-utils/fdformat.c:120
+msgid "Read: "
+msgstr "قراءة: "
+
+#: disk-utils/fdformat.c:122
+#, c-format
+msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %zu, read %zd\n"
+msgstr "مشكلة أثناء قراءة المسار/الرأس %u/%u، المتوقع %zu، المقروء %zd\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"bad data in track/head %u/%u\n"
+"Continuing ... "
+msgstr ""
+"بيانات تالفة في المسار/الرأس %u/%u\n"
+"يتابع ... "
+
+#: disk-utils/fdformat.c:157 disk-utils/fsck.minix.c:189
+#: disk-utils/swaplabel.c:124 misc-utils/wipefs.c:631 sys-utils/blkdiscard.c:81
+#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
+#, c-format
+msgid " %s [options] <device>\n"
+msgstr " %s [خيارات] <الجهاز>\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:161
+msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
+msgstr "إجراء تهيئة منخفضة المستوى لقرص مرن.\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:164
+msgid " -f, --from <N>    start at the track N (default 0)\n"
+msgstr " -f, --from <N>    البدء من المسار N (مبدئي 0)\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:165
+msgid " -t, --to <N>      stop at the track N\n"
+msgstr " -t, --to <N>      التوقف عند المسار N\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:166
+msgid ""
+" -r, --repair <N>  try to repair tracks failed during\n"
+"                     the verification (max N retries)\n"
+msgstr ""
+" -r, --repair <N>  محاولة إصلاح المسارات التي فشلت أثناء\n"
+"                     التحقق (الحد الأقصى للمحاولات N)\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:168
+msgid " -n, --no-verify   disable the verification after the format\n"
+msgstr " -n, --no-verify   تعطيل التحقق بعد التهيئة\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:206
+msgid "invalid argument - from"
+msgstr "معامل غير صالح - from"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:210
+msgid "invalid argument - to"
+msgstr "معطى غير صالح - إلى"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:213
+msgid "invalid argument - repair"
+msgstr "معطى غير صالح - إصلاح"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:234 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.cramfs.c:336
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:804
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:839 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/partx.c:966
+#: login-utils/last.c:717 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
+#: misc-utils/rename.c:160 misc-utils/rename.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:240
+#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:669 sys-utils/fallocate.c:201
+#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:448
+#: sys-utils/swapon.c:545 sys-utils/switch_root.c:93
+#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
+#: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
+#: text-utils/more.c:469
+#, c-format
+msgid "stat of %s failed"
+msgstr "فشل استعلام حالة %s"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:237 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1801
+#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkzone.c:149
+#: sys-utils/mountpoint.c:100
+#, c-format
+msgid "%s: not a block device"
+msgstr "%s: ليس جهاز كتل"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:242
+msgid "could not determine current format type"
+msgstr "تعذر تحديد نوع التنسيق الحالي"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:244
+#, c-format
+msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
+msgstr "ذو جانب %s، %d مسارات، %d قطاع/مسار. السعة الإجمالية %d ك.بايت.\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:245
+msgid "Double"
+msgstr "مزدوج"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:245
+msgid "Single"
+msgstr "فردي"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:252
+msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
+msgstr "المسار البادئ المحدد بواسطة المستخدم يتخطى الحد الأقصى الخاص بالوسيط"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:254
+msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
+msgstr "المسار النهائي المحدد بواسطة المستخدم يتخطى الحد الأقصى الخاص بالوسيط"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:256
+msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
+msgstr "المسار البادئ المحدد بواسطة المستخدم يتخطى المسار النهائي المحدد بواسطة المستخدم"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:264 misc-utils/logger.c:1070
+msgid "close failed"
+msgstr "فشل الإغلاق"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:218
+#, c-format
+msgid "Select (default %c): "
+msgstr "اختر (مبدئي %c): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:223
+#, c-format
+msgid "Using default response %c."
+msgstr "استخدام الاستجابة المبدئية %c."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:236 disk-utils/fdisk.c:310 disk-utils/fdisk.c:387
+#: libfdisk/src/dos.c:1473 libfdisk/src/gpt.c:2575
+msgid "Value out of range."
+msgstr "القيمة خارج النطاق."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:265
+#, c-format
+msgid "%s (%s, default %c): "
+msgstr "%s (%s، مبدئي %c): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:268 disk-utils/fdisk.c:335
+#, c-format
+msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%s، مبدئي %<PRIu64>): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:273
+#, c-format
+msgid "%s (%c-%c, default %c): "
+msgstr "%s (%c-%c، مبدئي %c): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:277 disk-utils/fdisk.c:339
+#, c-format
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>، مبدئي %<PRIu64>): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:280
+#, c-format
+msgid "%s (%c-%c): "
+msgstr "%s (%c-%c): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:283 disk-utils/fdisk.c:342
+#, c-format
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:207
+msgid " [Y]es/[N]o: "
+msgstr " [ن]عم/[ل]ا: "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:498
+msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
+msgstr "رمز سداسي عشري أو اسم مستعار (اكتب L لسرد الجميع): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:499
+msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
+msgstr "نوع القسم أو اسم مستعار (اكتب L لسرد الجميع): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:502
+msgid "Hex code (type L to list all codes): "
+msgstr "رمز سداسي عشري (اكتب L لسرد كافة الرموز): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:503
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "نوع القسم (اكتب L لسرد كافة الأنواع): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:523
+#, c-format
+msgid "Failed to parse '%s' partition type."
+msgstr "فشل تحليل نوع القسم '%s'."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:614
+msgid ""
+"\n"
+"Aliases:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"الأسماء المستعارة:\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:640
+msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
+msgstr "علامة توافقية DOS مضبوطة (مهجور!)"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:641
+msgid "DOS Compatibility flag is not set"
+msgstr "علامة توافقية DOS ليست مضبوطة"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:697
+#, c-format
+msgid "New <size>{K,M,G,T,P} in bytes or <size>S in sectors (default %s)"
+msgstr "حجم جديد <حجم>{K,M,G,T,P} بالبايت أو <حجم>S بالقطاعات (مبدئي %s)"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:708 disk-utils/mkswap.c:647
+msgid "Invalid size"
+msgstr "حجم غير صالح"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:724
+#, c-format
+msgid "Partition %zu has been resized."
+msgstr "تغير حجم القسم %zu."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:736
+#, c-format
+msgid "Could not resize partition %zu: %s"
+msgstr "تعذر تغيير حجم القسم %zu: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:755 disk-utils/fdisk.c:825 disk-utils/fdisk.c:918
+#, c-format
+msgid "Partition %zu does not exist yet!"
+msgstr "القسم %zu غير موجود بعد!"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:760 disk-utils/fdisk.c:771 libfdisk/src/ask.c:1080
+msgid "Unknown"
+msgstr "غير معروف"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:770
+#, c-format
+msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
+msgstr "تغير نوع القسم من '%s' إلى '%s'."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:774
+#, c-format
+msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
+msgstr "نوع القسم %zu لم يتغير: %s."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:795
+#, c-format
+msgid "All data in the region (%<PRIu64>-%<PRIu64>) will be lost! Continue?"
+msgstr "ستفقد كافة البيانات في المنطقة (%<PRIu64>-%<PRIu64>)! هل تود الاستمرار؟"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:1431
+msgid "BLKDISCARD ioctl failed"
+msgstr "فشل BLKDISCARD ioctl"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:819
+msgid ""
+"\n"
+"The partition sectors will be immediately discarded.\n"
+"You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ستُهمل قطاعات القسم فوراً.\n"
+"يمكنك الخروج من محاورة الحوار هذه بالضغط على CTRL+C.\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:830
+#, c-format
+msgid "Partition %zu has an unspecified range."
+msgstr "القسم %zu له نطاق غير محدد."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:835
+#, c-format
+msgid "Discarded sectors on partition %zu."
+msgstr "أُهملت القطاعات في القسم %zu."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:850
+msgid "No free space."
+msgstr "لا توجد مساحة خالية."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:853
+msgid ""
+"\n"
+"The unused sectors will be immediately discarded.\n"
+"You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ستُهمل القطاعات غير المستخدمة فوراً.\n"
+"يمكنك الخروج من محاورة الحوار هذه بالضغط على CTRL+C.\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:857
+msgid "Free space number"
+msgstr "رقم المساحة الخالية"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:865
+#, c-format
+msgid "Free space %<PRIu64>has an unspecified range"
+msgstr "المساحة الخالية %<PRIu64> لها نطاق غير محدد"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:870
+msgid "Discarded sectors on free space."
+msgstr "أُهملت القطاعات في المساحة الخالية."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:880
+msgid "Discarding sectors is not possible in read-only mode."
+msgstr "إهمال القطاعات غير ممكن في وضع القراءة فقط."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:884
+msgid "Type of area to be discarded"
+msgstr "نوع المنطقة المراد إهمالها"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:885
+msgid "partition sectors"
+msgstr "قطاعات القسم"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:886
+msgid "free space sectros"
+msgstr "قطاعات المساحة الخالية"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:1444
+msgid "Discard unsupported on your system."
+msgstr "الإهمال غير مدعوم في نظامك."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:995
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: الإزاحة = %<PRIu64>، الحجم = %zu بايت."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1001
+msgid "cannot seek"
+msgstr "لا يمكن السعي (seek)"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1006
+msgid "cannot read"
+msgstr "لا يمكن القراءة"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1017 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1058
+#: libfdisk/src/gpt.c:2495
+msgid "First sector"
+msgstr "القطاع الأول"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1043
+#, c-format
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
+msgstr "فشل BLKGETSIZE ioctl على %s"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1061
+#, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "يحتوي الجهاز على توقيع '%s' وسيزال بأمر كتابة. انظر صفحة الدليل fdisk(8) وخيار --wipe لمزيد من التفاصيل."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1066
+#, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "يحتوي الجهاز على توقيع '%s' وقد يظل على الجهاز. يوصى بمسح الجهاز باستخدام wipefs(8) أو fdisk --wipe لتجنب التضاربات المحتملة."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1079
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <disk>         change partition table\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
+msgstr ""
+" %1$s [خيارات] <قرص>         ‎تغيير جدول الأقسام\n"
+" %1$s [خيارات] -l [<قرص>...] سرد جداول الأقسام\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1087
+msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
+msgstr " -b, --sector-size <حجم>      ‎حجم القطاع الفيزيائي والمنطقي\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1088
+msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
+msgstr " -B, --protect-boot            لا تمسح بتات الإقلاع عند إنشاء لصيقة جديدة\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1089
+msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
+msgstr " -c, --compatibility[=<وضع>]  الوضع هو 'dos' أو 'nondos' (مبدئي)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1091
+#, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<متى>]          تلوين المخرجات (%s، أو %s، أو %s)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1094
+msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
+msgstr " -l, --list                    عرض الأقسام والخروج\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1095
+msgid " -x, --list-details            like --list but with more details\n"
+msgstr " -x, --list-details            مثل --list ولكن مع تفاصيل أكثر\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1097
+msgid " -n, --noauto-pt               don't create default partition table on empty devices\n"
+msgstr " -n, --noauto-pt               لا تنشئ جدول أقسام مبدئي على الأجهزة الفارغة\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1098
+msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
+msgstr " -o, --output <قائمة>           ‎أعمدة المخرجات\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1099
+msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
+msgstr " -t, --type <نوع>             ‎التعرف على نوع جدول الأقسام المحدد فقط\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1100
+msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+msgstr " -u, --units[=<وحدة>]          وحدات العرض: 'cylinders' أو 'sectors' (مبدئي)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1101
+msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
+msgstr " -s, --getsz                   عرض حجم الجهاز بقطاعات سعة 512 بايت [مهجور]\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1102
+msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "     --bytes                   طباعة الحجم بالبايت بدلاً من تنسيق يسهل على البشر قراءته\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1104
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]           use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<وضع>]           استخدام قفل جهاز حصري (%s، أو %s، أو %s)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1106
+#, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -w, --wipe <وضع>             ‎مسح التواقيع (%s، أو %s، أو %s)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1108 disk-utils/sfdisk.c:2184
+#, c-format
+msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -W, --wipe-partitions <الوضع>  ‎مسح التواقيع من الأقسام الجديدة (%s، %s أو %s)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1111
+msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
+msgstr " -C, --cylinders <رقم>      ‎تحديد عدد الأسطوانات\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1112
+msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
+msgstr " -H, --heads <رقم>          ‎تحديد عدد الرؤوس\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1113
+msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
+msgstr " -S, --sectors <رقم>        ‎تحديد عدد القطاعات في كل مسار\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1200
+msgid "invalid cylinders argument"
+msgstr "معطى أسطوانات غير صالح"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1212
+msgid "not found DOS label driver"
+msgstr "لم يعثر على مشغل لصيقة DOS"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1218
+#, c-format
+msgid "unknown compatibility mode '%s'"
+msgstr "وضع توافقية غير معروف '%s'"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1225
+msgid "invalid heads argument"
+msgstr "معطى رؤوس غير صالح"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1231
+msgid "invalid sectors argument"
+msgstr "معطى قطاعات غير صالح"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1263
+#, c-format
+msgid "unsupported disklabel: %s"
+msgstr "لصيقة قرص غير مدعومة: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1271
+msgid "unsupported unit"
+msgstr "وحدة غير مدعومة"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1279 disk-utils/fdisk.c:1284 disk-utils/sfdisk.c:2402
+#: disk-utils/sfdisk.c:2407
+msgid "unsupported wipe mode"
+msgstr "وضع مسح غير مدعوم"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1305
+msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
+msgstr "يجب استخدام خصائص الجهاز (حجم القطاع والأبعاد) مع جهاز واحد محدد فقط."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1336 disk-utils/fdisk.c:1351 disk-utils/fsck.cramfs.c:729
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219 disk-utils/mkfs.cramfs.c:794
+#: disk-utils/partx.c:982 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:533
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
+#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
+#: schedutils/chrt.c:486 schedutils/ionice.c:265 schedutils/taskset.c:208
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:430 sys-utils/dmesg.c:1841
+#: sys-utils/ipcmk.c:253 sys-utils/ipcrm.c:425 sys-utils/ldattach.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:998 sys-utils/lscpu.c:1359 sys-utils/lsmem.c:658
+#: sys-utils/mount.c:921 sys-utils/mount.c:947 sys-utils/mount.c:955
+#: sys-utils/mount.c:1007 sys-utils/mount.c:1020 sys-utils/mount.c:1092
+#: sys-utils/mountpoint.c:182 sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:273
+#: sys-utils/swapon.c:1028 sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629
+#: term-utils/setterm.c:1201 text-utils/col.c:583 text-utils/more.c:2172
+msgid "bad usage"
+msgstr "استخدام سيء"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1357
+#, c-format
+msgid "Welcome to fdisk (%s)."
+msgstr "مرحباً بك في fdisk (%s)."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1359 disk-utils/sfdisk.c:1884
+msgid ""
+"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+"Be careful before using the write command.\n"
+msgstr ""
+"سوف تبقى التغييرات في الذاكرة فقط، حتى تقرر كتابتها.\n"
+"كن حذراً قبل استخدام أمر الكتابة.\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1374
+msgid ""
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
+"partitions on this disk.\n"
+msgstr ""
+"هذا القرص قيد الاستخدام حالياً - من المحتمل أن تكون إعادة التقسيم فكرة سيئة.\n"
+"يوصى بفك تركيب جميع أنظمة الملفات، وإيقاف جميع أقسام التبديل\n"
+"على هذا القرص.\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1397
+msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
+msgstr "اكتُشف GPT هجين. يجب مزامنة MBR الهجين يدوياً (أمر الخبير 'M')."
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:53
+#, c-format
+msgid "Disklabel type: %s"
+msgstr "نوع لصيقة القرص: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:57
+#, c-format
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "معرف القرص: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:71
+#, c-format
+msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "القرص %s: %s، %ju بايت، %ju قطاع"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:78
+#, c-format
+msgid "Disk model: %s"
+msgstr "طراز القرص: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:81
+#, c-format
+msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
+msgstr "الأبعاد: %d رؤوس، %ju قطاع/مسار، %ju أسطوانة"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:86 disk-utils/fdisk-list.c:356
+#, c-format
+msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
+msgstr "الوحدات: %s من %d * %ld = %ld بايت"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:92 disk-utils/fdisk-list.c:362
+#, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "حجم القطاع (منطقي/فيزيائي): %lu بايت / %lu بايت"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:95
+#, c-format
+msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "حجم الإدخال والإخراج (الأدنى/الأمثل): %lu بايت / %lu بايت"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:99
+#, c-format
+msgid "Alignment offset: %lu bytes"
+msgstr "إزاحة المحاذاة: %lu بايت"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:130 disk-utils/fdisk-list.c:262
+#: disk-utils/fsck.c:1267 disk-utils/sfdisk.c:1399 lsfd-cmd/lsfd.c:2252
+#: misc-utils/findmnt.c:1707 misc-utils/lsblk.c:2207 misc-utils/lsblk.c:2261
+#: sys-utils/lsns.c:1395
+msgid "failed to allocate iterator"
+msgstr "فشل تخصيص المكرر"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:136 disk-utils/fdisk-list.c:269
+#: disk-utils/partx.c:676 include/column-list-table.h:45
+#: login-utils/lslogins.c:1198 lsfd-cmd/lsfd.c:2691 misc-utils/fincore.c:505
+#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2752 misc-utils/lsclocks.c:646
+#: misc-utils/lslocks.c:749 misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:158
+#: sys-utils/losetup.c:390 sys-utils/lscpu.c:597 sys-utils/lscpu.c:754
+#: sys-utils/lscpu.c:976 sys-utils/lsipc.c:396 sys-utils/prlimit.c:304
+#: sys-utils/rfkill.c:475 sys-utils/swapon.c:311 sys-utils/wdctl.c:355
+#: sys-utils/zramctl.c:531 text-utils/column.c:339
+msgid "failed to allocate output table"
+msgstr "فشل تخصيص جدول المخرجات"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:305
+#: disk-utils/partx.c:590 include/column-list-table.h:72
+#: login-utils/lslogins.c:1258 lsfd-cmd/lsfd.c:1536 misc-utils/fincore.c:223
+#: misc-utils/findmnt.c:874 misc-utils/findmnt.c:922 misc-utils/lsblk.c:1338
+#: misc-utils/lsclocks.c:290 misc-utils/lslocks.c:614
+#: misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:203 sys-utils/losetup.c:413
+#: sys-utils/losetup.c:442 sys-utils/lscpu.c:511 sys-utils/lscpu.c:791
+#: sys-utils/lscpu.c:827 sys-utils/lsipc.c:528 sys-utils/lsipc.c:609
+#: sys-utils/lsipc.c:704 sys-utils/lsipc.c:799 sys-utils/lsipc.c:886
+#: sys-utils/lsipc.c:1025 sys-utils/lsipc.c:1168 sys-utils/lsipc.c:1341
+#: sys-utils/prlimit.c:233 sys-utils/rfkill.c:390 sys-utils/swapon.c:194
+#: sys-utils/wdctl.c:305 sys-utils/zramctl.c:444 text-utils/column.c:677
+#: text-utils/column.c:701
+msgid "failed to allocate output line"
+msgstr "فشل تخصيص سطر المخرجات"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:187 disk-utils/fdisk-list.c:313
+#: disk-utils/fdisk-list.c:323 disk-utils/partx.c:653
+#: include/column-list-table.h:75 include/column-list-table.h:83
+#: include/column-list-table.h:85 login-utils/lslogins.c:1362
+#: lsfd-cmd/bdev.c:45 lsfd-cmd/bdev.c:58 lsfd-cmd/bdev.c:84 lsfd-cmd/bdev.c:86
+#: lsfd-cmd/cdev.c:87 lsfd-cmd/cdev.c:92 lsfd-cmd/cdev.c:114
+#: lsfd-cmd/cdev.c:116 lsfd-cmd/fifo.c:56 lsfd-cmd/fifo.c:88 lsfd-cmd/fifo.c:90
+#: lsfd-cmd/file.c:128 lsfd-cmd/file.c:134 lsfd-cmd/file.c:141
+#: lsfd-cmd/file.c:146 lsfd-cmd/file.c:217 lsfd-cmd/file.c:219
+#: lsfd-cmd/file.c:273 lsfd-cmd/file.c:284 lsfd-cmd/file.c:426
+#: lsfd-cmd/file.c:439 lsfd-cmd/file.c:454 lsfd-cmd/file.c:528
+#: lsfd-cmd/file.c:530 lsfd-cmd/file.c:836 lsfd-cmd/file.c:843
+#: lsfd-cmd/file.c:902 lsfd-cmd/file.c:923 lsfd-cmd/file.c:1018
+#: lsfd-cmd/file.c:1030 lsfd-cmd/sock.c:76 lsfd-cmd/sock.c:133
+#: lsfd-cmd/sock.c:135 lsfd-cmd/unkn.c:125 lsfd-cmd/unkn.c:127
+#: misc-utils/fincore.c:271 misc-utils/findmnt.c:848 misc-utils/lsblk.c:1286
+#: misc-utils/lslocks.c:695 misc-utils/uuidparse.c:254 misc-utils/wipefs.c:243
+#: sys-utils/losetup.c:370 sys-utils/lscpu.c:579 sys-utils/lscpu.c:802
+#: sys-utils/lscpu.c:831 sys-utils/lscpu.c:842 sys-utils/lsipc.c:568
+#: sys-utils/lsipc.c:686 sys-utils/lsipc.c:857 sys-utils/prlimit.c:268
+#: sys-utils/rfkill.c:418 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:333
+#: sys-utils/zramctl.c:516 text-utils/column.c:684
+msgid "failed to add output data"
+msgstr "فشل في إضافة بيانات المخرجات"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:207
+#, c-format
+msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
+msgstr "القسم %zu لا يبدأ عند حدود قطاع فيزيائي."
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:215
+#, c-format
+msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
+msgstr "توقيع نظام الملفات/RAID على القسم %zu سيمسح."
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:224
+msgid "Partition table entries are not in disk order."
+msgstr "مدخلات جدول التقسيم ليست مرتبة حسب ترتيب القرص."
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:253 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2821
+#: libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1134
+msgid "Start"
+msgstr "بداية"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:253 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2822
+#: libfdisk/src/gpt.c:3249 libfdisk/src/sgi.c:1165 libfdisk/src/sun.c:1135
+msgid "End"
+msgstr "نهاية"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:253 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2823
+#: libfdisk/src/gpt.c:3250 libfdisk/src/sgi.c:1166 libfdisk/src/sun.c:1136
+msgid "Sectors"
+msgstr "قطاعات"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:253 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2825
+#: libfdisk/src/gpt.c:3251 libfdisk/src/sgi.c:1168 libfdisk/src/sun.c:1138
+msgid "Size"
+msgstr "حجم"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:350
+#, c-format
+msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "المساحة غير المقسمة %s: %s، %ju بايت، %ju قطاع"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:558
+#, c-format
+msgid "%s unknown column: %s"
+msgstr "%s عمود غير معروف: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
+msgid "Generic"
+msgstr "عام"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
+msgid "delete a partition"
+msgstr "حذف قسم"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
+msgid "list free unpartitioned space"
+msgstr "سرد المساحة الحرة غير المقسمة"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
+msgid "list known partition types"
+msgstr "سرد أنواع الأقسام المعروفة"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
+msgid "add a new partition"
+msgstr "إضافة قسم جديد"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
+msgid "print the partition table"
+msgstr "طباعة جدول التقسيم"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
+msgid "change a partition type"
+msgstr "تغيير نوع القسم"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+msgid "verify the partition table"
+msgstr "التحقق من جدول التقسيم"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
+msgid "print information about a partition"
+msgstr "طباعة معلومات عن القسم"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
+msgid "resize a partition"
+msgstr "تغيير حجم قسم"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
+msgid "discard (trim) sectors"
+msgstr "إهمال (trim) القطاعات"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
+msgid "print the raw data of the first sector from the device"
+msgstr "طباعة البيانات الخام لأول قطاع من الجهاز"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
+msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
+msgstr "طباعة البيانات الخام لملصق القرص من الجهاز"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
+msgid "fix partitions order"
+msgstr "إصلاح ترتيب الأقسام"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
+msgid "Misc"
+msgstr "متفرقات"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
+msgid "print this menu"
+msgstr "طباعة هذه القائمة"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
+msgid "change display/entry units"
+msgstr "تغيير وحدات العرض/الإدخال"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
+msgid "extra functionality (experts only)"
+msgstr "وظائف إضافية (للخبراء فقط)"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
+msgid "Script"
+msgstr "سكربت"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:127
+msgid "load disk layout from sfdisk script file"
+msgstr "تحميل تخطيط القرص من ملف سكربت sfdisk"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:128
+msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
+msgstr "تفريغ تخطيط القرص إلى ملف سكربت sfdisk"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:130
+msgid "Save & Exit"
+msgstr "حفظ وخروج"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:131
+msgid "write table to disk and exit"
+msgstr "كتابة الجدول على القرص والخروج"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:132
+msgid "write table to disk"
+msgstr "كتابة الجدول على القرص"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:133
+msgid "quit without saving changes"
+msgstr "خروج دون حفظ التغييرات"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:134
+msgid "return to main menu"
+msgstr "العودة إلى القائمة الرئيسية"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
+msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
+msgstr "العودة من BSD إلى DOS (MBR)"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:138 disk-utils/fdisk-menu.c:238
+msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
+msgstr "العودة من MBR الوقائي/الهجين إلى GPT"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:149
+msgid "Create a new label"
+msgstr "إنشاء ملصق جديد"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:150
+msgid "create a new empty GPT partition table"
+msgstr "إنشاء جدول أقسام GPT فارغ جديد"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:151
+msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
+msgstr "إنشاء جدول أقسام SGI (IRIX) فارغ جديد"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
+msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
+msgstr "إنشاء جدول أقسام MBR (DOS) فارغ جديد"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
+msgid "create a new empty Sun partition table"
+msgstr "إنشاء جدول أقسام Sun فارغ جديد"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
+msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
+msgstr "إنشاء جدول أقسام IRIX (SGI)"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
+msgid "Geometry (for the current label)"
+msgstr "الأبعاد (للملصق الحالي)"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
+msgid "change number of cylinders"
+msgstr "تغيير عدد الأسطوانات"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
+msgid "change number of heads"
+msgstr "تغيير عدد الرؤوس"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
+msgid "change number of sectors/track"
+msgstr "تغيير عدد القطاعات/المسار"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:178 include/pt-mbr-partnames.h:102
+msgid "GPT"
+msgstr "GPT"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:179
+msgid "change disk GUID"
+msgstr "تغيير GUID القرص"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:180
+msgid "change partition name"
+msgstr "تغيير اسم القسم"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:181
+msgid "change partition UUID"
+msgstr "تغيير UUID القسم"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:182
+msgid "change table length"
+msgstr "تغيير طول الجدول"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:183
+msgid "enter protective/hybrid MBR"
+msgstr "الدخول إلى MBR الوقائي/الهجين"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
+msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
+msgstr "تبديل علامة الإقلاع لـ BIOS القديم"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
+msgid "toggle the no block IO protocol flag"
+msgstr "تبديل علامة ميفاق IO غير المكتلي"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
+msgid "toggle the required partition flag"
+msgstr "تبديل علامة القسم المطلوب"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
+msgid "toggle the GUID specific bits"
+msgstr "تبديل بتات GUID المحددة"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:199
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:200
+msgid "toggle the read-only flag"
+msgstr "تبديل علامة القراءة فقط"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:201
+msgid "toggle the mountable flag"
+msgstr "تبديل علامة القابلية للوصل"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
+msgid "change number of alternate cylinders"
+msgstr "تغيير عدد الأسطوانات البديلة"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
+msgid "change number of extra sectors per cylinder"
+msgstr "تغيير عدد القطاعات الإضافية لكل أسطوانة"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
+msgid "change interleave factor"
+msgstr "تغيير عامل التداخل"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
+msgid "change rotation speed (rpm)"
+msgstr "تغيير سرعة الدوران (دورة في الدقيقة)"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
+msgid "change number of physical cylinders"
+msgstr "تغيير عدد الأسطوانات الفيزيائية"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
+msgid "SGI"
+msgstr "SGI"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
+msgid "select bootable partition"
+msgstr "اختيار قسم قابل للإقلاع"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
+msgid "edit bootfile entry"
+msgstr "تحرير مدخلة ملف الإقلاع"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
+msgid "select sgi swap partition"
+msgstr "اختيار قسم التبادل sgi"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
+msgid "create SGI info"
+msgstr "إنشاء معلومات SGI"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:229
+msgid "DOS (MBR)"
+msgstr "DOS (MBR)"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:230
+msgid "toggle a bootable flag"
+msgstr "تبديل علامة قابلية الإقلاع"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:231
+msgid "edit nested BSD disklabel"
+msgstr "تحرير ملصق قرص BSD المتداخل"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:232
+msgid "toggle the dos compatibility flag"
+msgstr "تبديل علامة التوافق مع dos"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
+msgid "move beginning of data in a partition"
+msgstr "نقل بداية البيانات في قسم"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
+msgid "fix partitions C/H/S values"
+msgstr "إصلاح قيم C/H/S للأقسام"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
+msgid "change the disk identifier"
+msgstr "تغيير معرف القرص"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:248
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:249
+msgid "edit drive data"
+msgstr "تحرير بيانات القرص"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:250
+msgid "install bootstrap"
+msgstr "تثبيت محمل الإقلاع"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:251
+msgid "show complete disklabel"
+msgstr "إظهار ملصق القرص كاملاً"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:252
+msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
+msgstr "ربط قسم BSD بقسم غير تابع لـ BSD"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Help (expert commands):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"مساعدة (أوامر الخبراء):\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:386 disk-utils/sfdisk.c:1548
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Help:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"مساعدة:\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:406
+#, c-format
+msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
+msgstr "أنت تحرر جدول أقسام '%s' متداخل، جدول الأقسام الأساسي هو '%s'."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
+msgid "Expert command (m for help): "
+msgstr "أمر الخبراء (m للمساعدة): "
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:438
+msgid "Command (m for help): "
+msgstr "الأمر (m للمساعدة): "
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:450
+msgid ""
+"\n"
+"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
+msgstr ""
+"\n"
+"ستفقد كل التغييرات غير المكتوبة، هل تريد الخروج حقاً؟ (y/n)"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:463
+#, c-format
+msgid "%c: unknown command"
+msgstr "%c: أمر غير معروف"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:488 disk-utils/fdisk-menu.c:521
+msgid "Enter script file name"
+msgstr "أدخل اسم ملف السكربت"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:500
+msgid "Resetting fdisk!"
+msgstr "إعادة ضبط fdisk!"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:507
+msgid "Script successfully applied."
+msgstr "تطبيق السكربت بنجاح."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
+msgid "Failed to transform disk layout into script"
+msgstr "فشل تحويل تخطيط القرص إلى سكربت"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:547
+msgid "Script successfully saved."
+msgstr "حفظ السكربت بنجاح."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:570 disk-utils/sfdisk.c:1774
+#, c-format
+msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
+msgstr "القسم رقم %zu يحتوي على توقيع %s."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:573 disk-utils/sfdisk.c:1777
+msgid "Do you want to remove the signature?"
+msgstr "هل تريد إزالة التوقيع؟"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:578 disk-utils/sfdisk.c:1782
+msgid "The signature will be removed by a write command."
+msgstr "يزال التوقيع بواسطة أمر كتابة."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:611
+msgid "failed to write disklabel"
+msgstr "فشل كتابة ملصق القرص"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:670
+#, c-format
+msgid "Could not delete partition %zu"
+msgstr "تعذر حذف القسم %zu"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:702
+msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
+msgstr "تغيير وحدات العرض/الإدخال إلى أسطوانات (مهجور!)."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:704
+msgid "Changing display/entry units to sectors."
+msgstr "تغيير وحدات العرض/الإدخال إلى قطاعات."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:714 disk-utils/fdisk-menu.c:889
+msgid "Leaving nested disklabel."
+msgstr "مغادرة ملصق القرص المتداخل."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:755
+msgid "New maximum entries"
+msgstr "الحد الأقصى الجديد للمدخلات"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:766
+msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
+msgstr "الدخول إلى ملصق قرص MBR الوقائي/الهجين."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:782
+msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "UUID جديد (بصيغة 8-4-4-4-12)"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:797
+msgid "New name"
+msgstr "اسم جديد"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:860
+msgid "Entering nested BSD disklabel."
+msgstr "الدخول إلى ملصق قرص BSD المتداخل."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:896
+msgid "C/H/S values fixed."
+msgstr "إصلاح قيم C/H/S."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:898
+msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
+msgstr "لا يوجد ما يفعله. قيم C/H/S صحيحة بالفعل."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1065
+msgid "Number of cylinders"
+msgstr "عدد الأسطوانات"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1072
+msgid "Number of heads"
+msgstr "عدد الرؤوس"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1078
+msgid "Number of sectors"
+msgstr "عدد القطاعات"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1129
+#, c-format
+msgid "Failed to create '%s' disk label"
+msgstr "فشل إنشاء ملصق القرص '%s'"
+
+#: disk-utils/fsck.c:218
+#, c-format
+msgid "%s is mounted\n"
+msgstr "%s موصول\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:220
+#, c-format
+msgid "%s is not mounted\n"
+msgstr "%s غير موصول\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:334 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:309 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: login-utils/last.c:219 login-utils/last.c:256 login-utils/sulogin.c:801
+#: misc-utils/hardlink.c:852 schedutils/uclampset.c:112
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:50 sys-utils/irq-common.c:262 sys-utils/rfkill.c:217
+#: sys-utils/setpriv.c:280 sys-utils/setpriv.c:697 term-utils/setterm.c:747
+#: term-utils/setterm.c:803 term-utils/setterm.c:807 term-utils/setterm.c:814
+#, c-format
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "لا يمكن قراءة %s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:336 login-utils/utmpdump.c:288
+#, c-format
+msgid "parse error: %s"
+msgstr "خطأ في التحليل: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:363
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "لا يمكن إنشاء الدليل %s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:376
+#, c-format
+msgid "Locking disk by %s ... "
+msgstr "قفل القرص بواسطة %s ... "
+
+#: disk-utils/fsck.c:387
+#, c-format
+msgid "(waiting) "
+msgstr "(انتظار) "
+
+#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
+#: disk-utils/fsck.c:397
+msgid "succeeded"
+msgstr "نجح"
+
+#: disk-utils/fsck.c:397
+msgid "failed"
+msgstr "فشل"
+
+#: disk-utils/fsck.c:414
+#, c-format
+msgid "Unlocking %s.\n"
+msgstr "إلغاء قفل %s.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:445
+#, c-format
+msgid "failed to setup description for %s"
+msgstr "فشل إعداد وصف لـ %s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:1021 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: sys-utils/mount.c:93 sys-utils/swapon-common.c:31 sys-utils/umount.c:52
+#, c-format
+msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
+msgstr "%s: خطأ في التحليل في السطر %d -- تُجوهل"
+
+#: disk-utils/fsck.c:507 disk-utils/fsck.c:509
+#, c-format
+msgid "%s: failed to parse fstab"
+msgstr "%s: فشل تحليل fstab"
+
+#: disk-utils/fsck.c:694 login-utils/login.c:1127 login-utils/sulogin.c:1243
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:427 sys-utils/nsenter.c:468
+#: sys-utils/swapon.c:347 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:722
+#: sys-utils/unshare.c:1133
+msgid "fork failed"
+msgstr "فشل التفريع (fork)"
+
+#: disk-utils/fsck.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: execute failed"
+msgstr "%s: فشل التنفيذ"
+
+#: disk-utils/fsck.c:791
+msgid "wait: no more child process?!?"
+msgstr "انتظار: لا يوجد المزيد من العمليات الابنة؟!؟"
+
+#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:445 sys-utils/swapon.c:374
+#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:1157
+msgid "waitpid failed"
+msgstr "فشل waitpid"
+
+#: disk-utils/fsck.c:812
+#, c-format
+msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
+msgstr "تحذير... %s للجهاز %s خرج مع الإشارة %d."
+
+#: disk-utils/fsck.c:818
+#, c-format
+msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
+msgstr "%s %s: الحالة هي %x، لا ينبغي أن يحدث هذا أبداً."
+
+#: disk-utils/fsck.c:864
+#, c-format
+msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
+msgstr "انتهى بـ %s (حالة الخروج %d)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:933
+#, c-format
+msgid "fsck.%s not found; ignore %s"
+msgstr "fsck.%s غير موجود؛ تجاهل %s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:948
+#, c-format
+msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
+msgstr "خطأ %d (%s) أثناء تنفيذ fsck.%s لـ %s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1014
+msgid ""
+"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
+"with 'no' or '!'."
+msgstr ""
+"يجب أن تُسبق إما كافة أنواع أنظمة الملفات الممرة لـ -t أو لا شيء منها\n"
+"بـ 'no' أو '!'."
+
+#: disk-utils/fsck.c:1130
+#, c-format
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgstr "%s: يتخطى سطراً سيئاً في /etc/fstab: وصل ربط برقم تمرير fsck غير صفري"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1142
+#, c-format
+msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
+msgstr "%s: يتخطى جهازاً غير موجود\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1147
+#, c-format
+msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
+msgstr "%s: جهاز غير موجود (يمكن استخدام خيار fstab \"nofail\" لتخطي هذا الجهاز)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1164
+#, c-format
+msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
+msgstr "%s: يتخطى نوع نظام ملفات غير معروف\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1178
+#, c-format
+msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
+msgstr "تعذر فحص %s: fsck.%s غير موجود"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1282
+msgid "Checking all file systems.\n"
+msgstr "يفحص كافة أنظمة الملفات.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1373
+#, c-format
+msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
+msgstr "--انتظار-- (التمريرة %d)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1399
+#, c-format
+msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
+msgstr " %s [خيارات] -- [خيارات-نظام-الملفات] [<نظام-الملفات> ...]\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1403
+msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
+msgstr "يفحص ويصلح نظام ملفات لينكس.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1406
+msgid " -A         check all filesystems\n"
+msgstr " -A         يفحص كافة أنظمة الملفات\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1407
+msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr " -C [<fd>]  يعرض شريط التقدم؛ واصف الملف مخصص لواجهات المستخدم الرسومية\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1408
+msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
+msgstr " -l         يقفل الجهاز لضمان الوصول الحصري\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1409
+msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
+msgstr " -M         لا يفحص أنظمة الملفات الموصولة\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1410
+msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
+msgstr " -N         لا ينفذ، يظهر فقط ما الذي سيُفعل\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1411
+msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
+msgstr " -P         يفحص أنظمة الملفات بالتوازي، بما في ذلك الجذر\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1412
+msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
+msgstr " -R         يتخطى نظام ملفات الجذر؛ مفيد فقط مع '-A'\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1413
+msgid ""
+" -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
+"            file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr ""
+" -r [<fd>]  يقدم تقريراً بالإحصائيات لكل جهاز فُحص؛\n"
+"‎            واصف الملف مخصص لواجهات المستخدم الرسومية\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1415
+msgid " -s         serialize the checking operations\n"
+msgstr " -s         يجعل عمليات الفحص متسلسلة\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1416
+msgid " -T         do not show the title on startup\n"
+msgstr " -T         لا يظهر العنوان عند بدء التشغيل\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1417
+msgid ""
+" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
+"            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
+msgstr ""
+" -t <نوع>  ‎يحدد أنواع أنظمة الملفات المراد فحصها؛\n"
+"‎            يسمح لـ <نوع> أن يكون قائمة مفصولة بفواصل\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1419
+msgid " -V         explain what is being done\n"
+msgstr " -V         يشرح ما الذي يُفعل حالياً\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1425
+msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
+msgstr "انظر أوامر fsck.* المحددة لخيارات نظام الملفات المتاحة."
+
+#: disk-utils/fsck.c:1470
+msgid "too many devices"
+msgstr "أجهزة كثيرة جداً"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1482
+msgid "Is /proc mounted?"
+msgstr "هل /proc موصول؟"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1490
+#, c-format
+msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
+msgstr "يجب أن تكون جذراً (root) لمسح أنظمة الملفات المطابقة: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1494
+#, c-format
+msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
+msgstr "تعذر العثور على نظام ملفات مطابق: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1502 disk-utils/fsck.c:1599 misc-utils/exch.c:91
+#: misc-utils/kill.c:357 misc-utils/kill.c:397 sys-utils/eject.c:281
+#: sys-utils/hwclock.c:1531
+msgid "too many arguments"
+msgstr "وسطاء كثيرة جداً"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1557 disk-utils/fsck.c:1560
+msgid "invalid argument of -r"
+msgstr "وسيط غير صالح لـ -r"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1572
+#, c-format
+msgid "option '%s' may be specified only once"
+msgstr "الخيار '%s' يمكن تحديده مرة واحدة فقط"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1579 misc-utils/kill.c:440 misc-utils/kill.c:456
+#, c-format
+msgid "option '%s' requires an argument"
+msgstr "الخيار '%s' يتطلب وسيطاً"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1610
+#, c-format
+msgid "invalid argument of -r: %d"
+msgstr "وسيط غير صالح لـ -r: %d"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1665
+msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
+msgstr "يمكن استخدام الخيار -l مع جهاز واحد فقط -- تجاهل"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
+#, c-format
+msgid " %s [options] <file>\n"
+msgstr " %s [خيارات] <ملف>\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:122
+msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
+msgstr "يفحص ويصلح نظام ملفات ROM مضغوط.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
+msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
+msgstr " -a                       للتوافق فقط، تُجوهل\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
+msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose            يكون أكثر إسهاباً\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
+msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
+msgstr " -y                       للتوافق فقط، تُجوهل\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:128
+msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
+msgstr " -b, --blocksize <حجم>   ‎يستخدم حجم الكتلة هذا، مبدئي إلى حجم الصفحة\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:129
+msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
+msgstr "     --extract[=<مجلد>]    يختبر فك الضغط، ويستخرج اختيارياً إلى المجلد المحدد\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169
+#, c-format
+msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
+msgstr "فشل ioctl: تعذر تحديد حجم الجهاز: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
+#, c-format
+msgid "not a block device or file: %s"
+msgstr "ليس جهاز كتلة أو ملفاً: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
+msgid "file length too short"
+msgstr "طول الملف قصير جداً"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: login-utils/last.c:214 login-utils/last.c:248 sys-utils/fallocate.c:206
+#, c-format
+msgid "seek on %s failed"
+msgstr "فشل السعي (seek) في %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
+msgid "superblock magic not found"
+msgstr "سحر الكتلة الفائقة (superblock magic) غير موجود"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
+#, c-format
+msgid "cramfs endianness is %s\n"
+msgstr "ترتيب البايتات (endianness) لـ cramfs هو %s\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
+msgid "big"
+msgstr "كبير"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
+msgid "little"
+msgstr "صغير"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
+msgid "unsupported filesystem features"
+msgstr "ميزات نظام ملفات غير مدعومة"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
+#, c-format
+msgid "superblock size (%d) too small"
+msgstr "حجم الكتلة الفائقة (%d) صغير جداً"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
+msgid "zero file count"
+msgstr "عدد الملفات صفر"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
+msgid "file extends past end of filesystem"
+msgstr "الملف يمتد إلى ما بعد نهاية نظام الملفات"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
+msgid "old cramfs format"
+msgstr "تنسيق cramfs قديم"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
+msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
+msgstr "تعذر اختبار CRC: تنسيق cramfs قديم"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
+#, c-format
+msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
+msgstr "فشل قراءة %<PRIu32> بايت من الملف %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
+msgid "crc error"
+msgstr "خطأ crc"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:564
+msgid "seek failed"
+msgstr "فشل السعي (seek)"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
+msgid "read romfs failed"
+msgstr "فشل قراءة romfs"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
+msgid "root inode is not directory"
+msgstr "آينود (inode) الجذر ليس مجلداً"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
+#, c-format
+msgid "bad root offset (%lu)"
+msgstr "إزاحة جذر سيئة (%lu)"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
+msgid "data block too large"
+msgstr "كتلة البيانات كبيرة جداً"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
+#, c-format
+msgid "decompression error: %s"
+msgstr "خطأ في فك الضغط: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
+#, c-format
+msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
+msgstr "  ثقب عند %lu (%zu)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:588
+#, c-format
+msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
+msgstr "  يفك ضغط الكتلة عند %lu إلى %lu (%lu)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
+#, c-format
+msgid "non-block (%ld) bytes"
+msgstr "بايتات ليست من نوع كتلة (%ld)"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
+#, c-format
+msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
+msgstr "بايتات ليست من نوع حجم (%ld مقابل %ld)"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:554
+#: disk-utils/swaplabel.c:110 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:441
+#: sys-utils/rfkill.c:566 sys-utils/setpriv.c:656 sys-utils/setpriv.c:679
+#: sys-utils/swapon.c:415 term-utils/script.c:326 term-utils/ttymsg.c:175
+#, c-format
+msgid "write failed: %s"
+msgstr "فشلت الكتابة: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
+#, c-format
+msgid "lchown failed: %s"
+msgstr "فشل lchown: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
+#, c-format
+msgid "chmod failed: %s"
+msgstr "فشل chmod: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
+#, c-format
+msgid "utimes failed: %s"
+msgstr "فشل utimes: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:474
+#, c-format
+msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
+msgstr "آينود (inode) المجلد له إزاحة صفرية وحجم غير صفري: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
+#, c-format
+msgid "mkdir failed: %s"
+msgstr "فشل mkdir: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:505
+msgid "illegal filename"
+msgstr "اسم ملف غير قانوني"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:507
+msgid "dangerous filename"
+msgstr "اسم ملف خطير"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:509
+msgid "filename length is zero"
+msgstr "طول اسم الملف صفر"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:511
+msgid "filename length is too large"
+msgstr "طول اسم الملف كبير جداً"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
+msgid "bad filename length"
+msgstr "طول اسم ملف سيئ"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:522
+msgid "bad inode offset"
+msgstr "إزاحة آينود (inode) سيئة"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:537
+msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
+msgstr "آينود (inode) الملف له إزاحة صفرية وحجم غير صفري"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:540
+msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
+msgstr "آينود (inode) الملف له حجم صفري وإزاحة غير صفرية"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:569
+msgid "symbolic link has zero offset"
+msgstr "الرابط الرمزي له إزاحة صفرية"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
+msgid "symbolic link has zero size"
+msgstr "الرابط الرمزي له حجم صفري"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
+#, c-format
+msgid "size error in symlink: %s"
+msgstr "خطأ في الحجم في الرابط الرمزي: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:594
+#, c-format
+msgid "symlink failed: %s"
+msgstr "فشل الوصل الرمزي: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:607
+#, c-format
+msgid "special file has non-zero offset: %s"
+msgstr "الملف الخاص له إزاحة غير صفرية: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
+#, c-format
+msgid "fifo has non-zero size: %s"
+msgstr "ملف fifo له حجم غير صفري: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:623
+#, c-format
+msgid "socket has non-zero size: %s"
+msgstr "المقبس له حجم غير صفري: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
+#, c-format
+msgid "bogus mode: %s (%o)"
+msgstr "نمط زائف: %s (%o)"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
+#, c-format
+msgid "mknod failed: %s"
+msgstr "فشل mknod: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:667
+#, c-format
+msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
+msgstr "بداية بيانات الدليل (%lu) < حجم (struct cramfs_super) + البداية (%zu)"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:671
+#, c-format
+msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
+msgstr "نهاية بيانات الدليل (%lu) != بداية بيانات الملف (%lu)"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:675
+msgid "invalid file data offset"
+msgstr "إزاحة بيانات ملف غير صالحة"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:722 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
+msgid "invalid blocksize argument"
+msgstr "معامل حجم الكتلة غير صالح"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: OK\n"
+msgstr "%s: سليم\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:191
+msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
+msgstr "افحص اتساق نظام ملفات Minix.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:193
+msgid " -l, --list       list all filenames\n"
+msgstr " -l, --list       اسرد كافة أسماء الملفات\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:194
+msgid " -a, --auto       automatic repair\n"
+msgstr " -a, --auto       إصلاح آلي\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:195
+msgid " -r, --repair     interactive repair\n"
+msgstr " -r, --repair     إصلاح تفاعلي\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:196
+msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose    كن مسهباً\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:197
+msgid " -s, --super      output super-block information\n"
+msgstr " -s, --super      أخرج معلومات الكتلة الفائقة (super-block)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:198
+msgid " -m, --uncleared  activate mode not cleared warnings\n"
+msgstr " -m, --uncleared  نشط تحذيرات النمط غير الممسوح\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:199
+msgid " -f, --force      force check\n"
+msgstr " -f, --force      افرض الفحص\n"
+
+#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
+#. * translated.
+#: disk-utils/fsck.minix.c:258
+#, c-format
+msgid "%s (y/n)? "
+msgstr "%s (ن/ل)؟ "
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:258
+#, c-format
+msgid "%s (n/y)? "
+msgstr "%s (ل/ن)؟ "
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:275
+#, c-format
+msgid "y\n"
+msgstr "ن\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:277
+#, c-format
+msgid "n\n"
+msgstr "ل\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:293
+#, c-format
+msgid "%s is mounted.\t "
+msgstr "%s موصول.\t "
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:295
+msgid "Do you really want to continue"
+msgstr "هل تريد الاستمرار حقاً"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:299
+#, c-format
+msgid "check aborted.\n"
+msgstr "أُلغي الفحص.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:324 disk-utils/fsck.minix.c:345
+#, c-format
+msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
+msgstr "رقم المنطقة < FIRSTZONE في الملف `%s'."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:348
+#, c-format
+msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
+msgstr "رقم المنطقة >= ZONES في الملف `%s'."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:331 disk-utils/fsck.minix.c:352
+msgid "Remove block"
+msgstr "أزل الكتلة"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:368
+#, c-format
+msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
+msgstr "خطأ في القراءة: يتعذر الانتقال إلى الكتلة في الملف '%s'\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:374
+#, c-format
+msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "خطأ في القراءة: كتلة تالفة في الملف '%s'\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: trying to write bad block\n"
+"Write request ignored\n"
+msgstr ""
+"خطأ داخلي: محاولة كتابة كتلة تالفة\n"
+"تُجوهل طلب الكتابة\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:392
+msgid "seek failed in write_block"
+msgstr "فشل الانتقال في write_block"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:395
+#, c-format
+msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "خطأ في الكتابة: كتلة تالفة في الملف '%s'\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:429
+#, c-format
+msgid "Warning: block out of range\n"
+msgstr "تحذير: الكتلة خارج النطاق\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:516
+msgid "seek failed in write_super_block"
+msgstr "فشل الانتقال في write_super_block"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:518
+msgid "unable to write super-block"
+msgstr "تعذر كتابة الكتلة الفائقة (super-block)"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:530
+msgid "Unable to write inode map"
+msgstr "تعذر كتابة خارطة الآينود (inode map)"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:533
+msgid "Unable to write zone map"
+msgstr "تعذر كتابة خارطة المنطقة (zone map)"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:536
+msgid "Unable to write inodes"
+msgstr "تعذر كتابة الآينودات"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:568
+msgid "unable to alloc buffer for superblock"
+msgstr "تعذر تخصيص خبيئة للكتلة الفائقة"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:571
+msgid "unable to read super block"
+msgstr "تعذر قراءة الكتلة الفائقة"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+msgid "bad magic number in super-block"
+msgstr "رقم سحري تالف في الكتلة الفائقة"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:595
+msgid "Only 1k blocks/zones supported"
+msgstr "يُدعم الكتل/المناطق بحجم 1 كب فقط"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:597
+msgid "bad s_ninodes field in super-block"
+msgstr "حقل s_ninodes تالف في الكتلة الفائقة"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:599
+msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
+msgstr "حقل s_imap_blocks تالف في الكتلة الفائقة"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:601
+msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
+msgstr "حقل s_firstdatazone تالف في الكتلة الفائقة"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:604
+msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
+msgstr "حقل s_zmap_blocks تالف في الكتلة الفائقة"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620
+msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
+msgstr "تعذر تخصيص خبيئة لخارطة الآينود"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
+msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
+msgstr "تعذر تخصيص خبيئة لخارطة المنطقة"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:626
+msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
+msgstr "تعذر تخصيص خبيئة للآينودات"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:629
+msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
+msgstr "تعذر تخصيص خبيئة لعدد الآينودات"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:632
+msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
+msgstr "تعذر تخصيص خبيئة لعدد المناطق"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+msgid "Unable to read inode map"
+msgstr "تعذر قراءة خارطة الآينود"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
+msgid "Unable to read zone map"
+msgstr "تعذر قراءة خارطة المنطقة"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:644
+msgid "Unable to read inodes"
+msgstr "تعذر قراءة الآينودات"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:646
+#, c-format
+msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+msgstr "تحذير: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:651
+#, c-format
+msgid "%ld inodes\n"
+msgstr "%ld آينود\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652
+#, c-format
+msgid "%ld blocks\n"
+msgstr "%ld كتلة\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:575
+#, c-format
+msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
+msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:655
+#, c-format
+msgid "Zonesize=%d\n"
+msgstr "حجم المنطقة=%d\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:656
+#, c-format
+msgid "Maxsize=%zu\n"
+msgstr "الحجم الأقصى=%zu\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:658
+#, c-format
+msgid "Filesystem state=%d\n"
+msgstr "حالة نظام الملفات=%d\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:659
+#, c-format
+msgid ""
+"namelen=%zd\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"طول الاسم=%zd\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:674 disk-utils/fsck.minix.c:724
+#, c-format
+msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
+msgstr "الآينود %d مُعلم كغير مستخدم، لكنه مستخدم للملف '%s'\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:727
+msgid "Mark in use"
+msgstr "علم كقيد الاستخدام"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:747
+#, c-format
+msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
+msgstr "الملف `%s' له نمط %05o\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:753
+#, c-format
+msgid "Warning: inode count too big.\n"
+msgstr "تحذير: عدد الآينودات كبير جداً.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:765 disk-utils/fsck.minix.c:773
+msgid "root inode isn't a directory"
+msgstr "آينود الجذر ليس دليلاً"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:785 disk-utils/fsck.minix.c:816
+#, c-format
+msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
+msgstr "الكتلة استُخدمت من قبل. الآن في الملف `%s'."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1160
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1207 disk-utils/fsck.minix.c:1216
+msgid "Clear"
+msgstr "امسح"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:797 disk-utils/fsck.minix.c:828
+#, c-format
+msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
+msgstr "الكتلة %d في الملف `%s' معلمة كغير مستخدمة."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:799 disk-utils/fsck.minix.c:830
+msgid "Correct"
+msgstr "صحح"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1042
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
+msgstr "الدليل '%s' يحتوي على رقم آينود تالف للملف '%.*s'."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1044
+msgid " Remove"
+msgstr " أزل"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:987 disk-utils/fsck.minix.c:1060
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
+msgstr "%s: دليل تالف: '.' ليس في البداية\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:996 disk-utils/fsck.minix.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
+msgstr "%s: دليل تالف: '..' ليس ثانياً\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1102 disk-utils/fsck.minix.c:1125
+msgid "internal error"
+msgstr "خطأ داخلي"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1105 disk-utils/fsck.minix.c:1128
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: size < 32"
+msgstr "%s: دليل تالف: الحجم < 32"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1111
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
+msgstr "%s: دليل تالف: i_zone غير صالح، استخدم --repair للإصلاح\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1140
+msgid "seek failed in bad_zone"
+msgstr "فشل الانتقال في bad_zone"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
+#, c-format
+msgid "Inode %lu mode not cleared."
+msgstr "الآينود %lu نمطه غير ممسوح."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
+#, c-format
+msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
+msgstr "الآينود %lu غير مستخدم، لكنه معلم كمستخدم في خارطة البت."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1165 disk-utils/fsck.minix.c:1221
+#, c-format
+msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
+msgstr "الآينود %lu مستخدم، لكنه معلم كغير مستخدم في خارطة البت."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1222
+msgid "Set"
+msgstr "اضبط"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1170 disk-utils/fsck.minix.c:1226
+#, c-format
+msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
+msgstr "الآينود %lu (النمط = %07o)، i_nlinks=%d، المحصى=%d."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1173 disk-utils/fsck.minix.c:1229
+msgid "Set i_nlinks to count"
+msgstr "اضبط i_nlinks ليكون طبقاً للإحصاء"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
+#, c-format
+msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
+msgstr "المنطقة %lu: معلمة كمستخدمة، ولا يوجد ملف يستخدمها."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1243
+msgid "Unmark"
+msgstr "أزل العلامة"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1192 disk-utils/fsck.minix.c:1248
+#, c-format
+msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
+msgstr "المنطقة %lu: قيد الاستخدام، المحصى=%d\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1195 disk-utils/fsck.minix.c:1251
+#, c-format
+msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
+msgstr "المنطقة %lu: ليست قيد الاستخدام، المحصى=%d\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
+msgid "bad inode size"
+msgstr "حجم آينود تالف"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
+msgid "bad v2 inode size"
+msgstr "حجم آينود v2 تالف"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1347
+msgid "need terminal for interactive repairs"
+msgstr "تتطلب عملية الإصلاح التفاعلي وجود طرفية"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1351
+#, c-format
+msgid "cannot open %s: %s"
+msgstr "تعذر فتح %s: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1362
+#, c-format
+msgid "%s is clean, no check.\n"
+msgstr "%s نظيف، لا يوجد فحص.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1367
+#, c-format
+msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
+msgstr "فرض فحص نظام الملفات على %s.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1369
+#, c-format
+msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
+msgstr "نظام الملفات على %s غير نظيف، يحتاج للفحص.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%6ld آينوداً مستخدماً (%ld%%)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1407
+#, c-format
+msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
+msgstr "%6ld منطقة مستخدمة (%ld%%)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1409
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%6d regular files\n"
+"%6d directories\n"
+"%6d character device files\n"
+"%6d block device files\n"
+"%6d links\n"
+"%6d symbolic links\n"
+"------\n"
+"%6d files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%6d ملفات عادية\n"
+"%6d أدلة\n"
+"%6d ملفات أجهزة محرفية\n"
+"%6d ملفات أجهزة كتلية\n"
+"%6d روابط\n"
+"%6d روابط رمزية\n"
+"------\n"
+"%6d ملفات\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1423
+#, c-format
+msgid ""
+"----------------------------\n"
+"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
+"----------------------------\n"
+msgstr ""
+"----------------------------\n"
+"تغيّر نظام الملفات\n"
+"----------------------------\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1435 disk-utils/mkfs.minix.c:858
+#: disk-utils/mkswap.c:842 disk-utils/partx.c:1078 disk-utils/resizepart.c:125
+#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:815 sys-utils/wdctl.c:463
+#: sys-utils/wdctl.c:542 term-utils/setterm.c:912 text-utils/col.c:194
+#: text-utils/pg.c:1262
+msgid "write failed"
+msgstr "فشلت الكتابة"
+
+#: disk-utils/isosize.c:64
+#, c-format
+msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
+msgstr "%s: قد لا يكون نظام ملفات ISO"
+
+#: disk-utils/isosize.c:69 disk-utils/isosize.c:71
+#, c-format
+msgid "read error on %s"
+msgstr "خطأ في القراءة على %s"
+
+#: disk-utils/isosize.c:82
+#, c-format
+msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
+msgstr "عدد القطاعات: %d، حجم القطاع: %d\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:106
+#, c-format
+msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
+msgstr " %s [خيارات] <iso9660_image_file> ...\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:110
+msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
+msgstr "عرض طول نظام ملفات ISO-9660.\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:113
+msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
+msgstr " -d, --divisor=<رقم>     ‎قسمة كمية البايتات على الرقم المعطى\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:114
+msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
+msgstr " -x, --sectors           عرض عدد وحجم القطاعات\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:145
+msgid "invalid divisor argument"
+msgstr "معطى القاسم غير صالح"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:83
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
+msgstr "الاستخدام: %s [خيارات] الجهاز [عدد-الكتل]\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:87
+msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
+msgstr "إنشاء نظام ملفات SCO bfs.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
+" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
+" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
+" -v, --verbose       explain what is being done\n"
+" -c                  this option is silently ignored\n"
+" -l                  this option is silently ignored\n"
+" --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"الخيارات:\n"
+" -N, --inodes=NUM    تحديد العدد المطلوب من الفهارس (inodes)\n"
+" -V, --vname=اسم    ‎تحديد اسم الجزء\n"
+" -F, --fname=اسم    ‎تحديد اسم نظام الملفات\n"
+" -v, --verbose       شرح ما يجري\n"
+" -c                  يتجاهل هذا الخيار بصمت\n"
+" -l                  يتجاهل هذا الخيار بصمت\n"
+" --lock[=<وضع>]      استخدام قفل جهاز حصري (yes، no أو nonblock)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:154
+msgid "invalid number of inodes"
+msgstr "عدد فهارس (inodes) غير صالح"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:160
+msgid "volume name too long"
+msgstr "اسم الجزء طويل جداً"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:167
+msgid "fsname name too long"
+msgstr "اسم نظام الملفات طويل جداً"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
+msgid "invalid block-count"
+msgstr "عدد كتل غير صالح"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:225
+#, c-format
+msgid "cannot get size of %s"
+msgstr "لا يمكن الحصول على حجم %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230
+#, c-format
+msgid "blocks argument too large, max is %llu"
+msgstr "معطى الكتل كبير جداً، الحد الأقصى هو %llu"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
+msgid "too many inodes - max is 512"
+msgstr "فهارس (inodes) كثيرة جداً - الحد الأقصى 512"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
+#, c-format
+msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
+msgstr "المساحة غير كافية، تحتاج %llu كتل على الأقل"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
+#, c-format
+msgid "Device: %s\n"
+msgstr "الجهاز: %s\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:268
+#, c-format
+msgid "Volume: <%-6s>\n"
+msgstr "الجزء: <%-6s>\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
+#, c-format
+msgid "FSname: <%-6s>\n"
+msgstr "اسم نظام الملفات: <%-6s>\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
+#, c-format
+msgid "BlockSize: %d\n"
+msgstr "حجم الكتلة: %d\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
+#, c-format
+msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
+msgstr "الفهارس (Inodes): %ld (في كتلة واحدة)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
+#, c-format
+msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
+msgstr "الفهارس (Inodes): %ld (في %llu كتل)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
+#, c-format
+msgid "Blocks: %llu\n"
+msgstr "الكتل: %llu\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
+#, c-format
+msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
+msgstr "نهاية الفهرس: %d، نهاية البيانات: %d\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
+msgid "error writing superblock"
+msgstr "خطأ في كتابة الكتلة الفائقة"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
+msgid "error writing root inode"
+msgstr "خطأ في كتابة فهرس الجذر"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:309
+msgid "error writing inode"
+msgstr "خطأ في كتابة الفهرس"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:312
+msgid "seek error"
+msgstr "خطأ في السعي (seek)"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:318
+msgid "error writing . entry"
+msgstr "خطأ في كتابة مدخلة ."
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:322
+msgid "error writing .. entry"
+msgstr "خطأ في كتابة مدخلة .."
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:325
+#, c-format
+msgid "error closing %s"
+msgstr "خطأ في إغلاق %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:52
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
+msgstr " %s [خيارات] [-t <نوع>] [fs-options] ‎<‎جهاز> [<‎حجم>]\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:56
+msgid "Make a Linux filesystem.\n"
+msgstr "إنشاء نظام ملفات لينكس.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:59
+#, c-format
+msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
+msgstr " -t, --type=<نوع>   ‎نوع نظام الملفات؛ عند عدم التحديد، يستخدم ext2\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:60
+#, c-format
+msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
+msgstr "     fs-options     معاملات لباني نظام الملفات الحقيقي\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:61
+#, c-format
+msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
+msgstr "‎     <جهاز>         ‎مسار الجهاز المراد استخدامه\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:62
+#, c-format
+msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
+msgstr "‎     <حجم>          ‎عدد الكتل المراد استخدامها على الجهاز\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+" -V, --verbose      explain what is being done;\n"
+"                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
+msgstr ""
+" -V, --verbose      شرح ما يجري؛\n"
+"                      تحديد -V أكثر من مرة يؤدي إلى تشغيل تجريبي\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:323 libmount/src/context_mount.c:1496
+#: libmount/src/context_umount.c:1261 login-utils/su-common.c:1267
+#: login-utils/sulogin.c:943 login-utils/sulogin.c:947 sys-utils/flock.c:137
+#: sys-utils/rtcwake.c:632
+#, c-format
+msgid "failed to execute %s"
+msgstr "فشل تنفيذ %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
+#, c-format
+msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+msgstr " %s [-h] [-v] [-b حجم_الكتلة] [-e إصدار] [-N ترتيب] [-i ملف] [-n اسم] اسم_الدليل ملف_الإخراج\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
+msgid "Make compressed ROM file system."
+msgstr "إنشاء نظام ملفات ROM مضغوط."
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
+msgid " -v             be verbose"
+msgstr " -v             الإسهاب في المعلومات"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
+msgid " -E             make all warnings errors (non-zero exit status)"
+msgstr " -E             جعل جميع التحذيرات أخطاء (حالة خروج غير صفرية)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
+msgid " -b blksize     use this blocksize, must equal page size"
+msgstr " -b blksize     استخدام حجم الكتلة هذا، يجب أن يساوي حجم الصفحة"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
+msgid " -e edition     set edition number (part of fsid)"
+msgstr " -e الإصدار     ‎ضبط رقم الإصدار (جزء من معرف نظام الملفات)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
+#, c-format
+msgid " -N endian      set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
+msgstr " -N endian      ضبط ترتيب البايتات لـ cramfs (%s|%s|%s)، مبدئي %s\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
+msgid " -i file        insert a file image into the filesystem"
+msgstr " -i ملف        ‎إدراج صورة ملف في نظام الملفات"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
+msgid " -n name        set name of cramfs filesystem"
+msgstr " -n الاسم        ‎ضبط اسم نظام ملفات cramfs"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
+#, c-format
+msgid " -p             pad by %d bytes for boot code\n"
+msgstr " -p             حشو بمقدار %d بايت لرمز الإقلاع\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
+msgid " -s             sort directory entries (old option, ignored)"
+msgstr " -s             فرز مدخلات الدليل (خيار قديم، تم تجاهله)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
+msgid " -z             make explicit holes"
+msgstr " -z             إنشاء فجوات صريحة"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
+msgid " -l[=<mode>]    use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
+msgstr " -l[=<الوضع>]    استخدام قفل جهاز حصري (نعم، لا أو غير مانع)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:148
+msgid " dirname        root of the filesystem to be compressed"
+msgstr " dirname        جذر نظام الملفات المراد ضغطه"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:149
+msgid " outfile        output file"
+msgstr " outfile        ملف المخرجات"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:169
+#, c-format
+msgid "readlink failed: %s"
+msgstr "فشل readlink: %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:306
+#, c-format
+msgid "could not read directory %s"
+msgstr "تعذر قراءة الدليل %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:441
+msgid "filesystem too big.  Exiting."
+msgstr "نظام الملفات كبير جداً. جارٍ الخروج."
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:600
+#, c-format
+msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
+msgstr "AIEEE: الكتلة \"ضُغِطت\" لتصبح أكبر من ضعف طول الكتلة (%ld)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:619
+#, c-format
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
+msgstr "%6.2f%% (%+ld بايت)\t%s\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
+#, c-format
+msgid "cannot close file %s"
+msgstr "تعذر إغلاق الملف %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
+msgid "invalid edition number argument"
+msgstr "معطى رقم الإصدار غير صالح"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
+msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
+msgstr "تحديد ترتيب البايتات (endianness) غير صالح؛ يجب أن يكون 'big' أو 'little' أو 'host'"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:828
+#, c-format
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
+msgstr "تحذير: التقدير التقريبي للحجم المطلوب (الحد الأقصى) هو %lld ميجابايت، لكن الحجم الأقصى للملف هو %u ميجابايت. قد يتوقف العمل قبل الأوان."
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:852
+msgid "ROM image map"
+msgstr "خريطة صورة ROM"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
+#, c-format
+msgid "Including: %s\n"
+msgstr "يتضمن: %s\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:870
+#, c-format
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
+msgstr "بيانات الدليل: %zd بايت\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
+#, c-format
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
+msgstr "الكل: %zd كيلوبايت\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
+#, c-format
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
+msgstr "كتلة فائقة (Super block): %zd بايت\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
+#, c-format
+msgid "CRC: %x\n"
+msgstr "CRC: %x\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
+#, c-format
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
+msgstr "المساحة المخصصة لصورة ROM غير كافية (%lld مخصص، %zu مستخدم)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901
+#, c-format
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
+msgstr "فشلت كتابة صورة ROM (%zd %zd)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
+msgid "ROM image"
+msgstr "صورة ROM"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
+#, c-format
+msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
+msgstr "تحذير: أسماء الملفات قُطعت إلى %u بايت."
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
+msgid "warning: files were skipped due to errors."
+msgstr "تحذير: تجاوز بعض الملفات بسبب أخطاء."
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917
+#, c-format
+msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
+msgstr "تحذير: أحجام الملفات قُطعت إلى %lu ميجابايت (ناقص 1 بايت)."
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
+#, c-format
+msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
+msgstr "تحذير: معرفات المستخدمين (uids) قُطعت إلى %u بت. (قد يسبب هذا مخاوف أمنية.)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
+#, c-format
+msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
+msgstr "تحذير: معرفات المجموعات (gids) قُطعت إلى %u بت. (قد يسبب هذا مخاوف أمنية.)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:927
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
+"that some device files will be wrong."
+msgstr ""
+"تحذير: أرقام الأجهزة قُطعت إلى %u بت. هذا يعني بالتأكيد\n"
+"أن بعض ملفات الأجهزة ستكون خاطئة."
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
+#, c-format
+msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
+msgstr " %s [الخيارات] /dev/name [الكتل]\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
+msgid " -1                      use Minix version 1\n"
+msgstr "‎ -1                      استخدام إصدار Minix رقم 1\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
+msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
+msgstr " -2, -v                  استخدام إصدار مينيكس 2\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
+msgid " -3                      use Minix version 3\n"
+msgstr "‎ -3                      استخدام إصدار مينيكس 3\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:148
+msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
+msgstr " -n, --namelength <رقم>  ‎أقصى طول لأسماء الملفات\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
+msgstr " -i, --inodes <رقم>      ‎عدد الفهارس (inodes) لنظام الملفات\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:150
+msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
+msgstr " -c, --check             فحص الجهاز بحثاً عن كتل تالفة\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:151
+msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
+msgstr " -l, --badblocks <ملف>   ‎قائمة الكتل التالفة من ملف\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:153
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<وضع>]      استخدام قفل جهاز حصري (%s أو %s أو %s)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
+#, c-format
+msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
+msgstr "%s: فشل الانتقال (seek) إلى كتلة الإقلاع في write_tables"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:199
+#, c-format
+msgid "%s: unable to clear boot sector"
+msgstr "%s: لا يمكن مسح قطاع الإقلاع"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:201
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed in write_tables"
+msgstr "%s: فشل الانتقال (seek) في write_tables"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write super-block"
+msgstr "%s: لا يمكن كتابة الكتلة الفائقة (super-block)"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:207
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write inode map"
+msgstr "%s: لا يمكن كتابة خريطة الآينود (inode map)"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:210
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write zone map"
+msgstr "%s: لا يمكن كتابة خريطة المنطقة (zone map)"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write inodes"
+msgstr "%s: لا يمكن كتابة الآينودات (inodes)"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed in write_block"
+msgstr "%s: فشل التحرك (seek) في write_block"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:221
+#, c-format
+msgid "%s: write failed in write_block"
+msgstr "%s: فشلت الكتابة في write_block"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:230 disk-utils/mkfs.minix.c:305
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:354
+#, c-format
+msgid "%s: too many bad blocks"
+msgstr "%s: كتل سيئة كثيرة جداً"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:238
+#, c-format
+msgid "%s: not enough good blocks"
+msgstr "%s: لا توجد كتل جيدة كافية"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
+"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
+msgstr ""
+"كتلة البيانات الأولى عند %jd، وهي بعيدة جداً (الأقصى %d).\n"
+"حاول تحديد عدد أقل من الآينودات (inodes) عبر تمرير --inodes <رقم>"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
+#, c-format
+msgid "%lu inode\n"
+msgid_plural "%lu inodes\n"
+msgstr[0] "لا يوجد آينودات\n"
+msgstr[1] "آينود واحد %lu\n"
+msgstr[2] "آينودان %lu\n"
+msgstr[3] "%lu آينودات\n"
+msgstr[4] "%lu آينوداً\n"
+msgstr[5] "%lu آينود\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
+#, c-format
+msgid "%lu block\n"
+msgid_plural "%lu blocks\n"
+msgstr[0] "لا توجد كتل\n"
+msgstr[1] "كتلة واحدة %lu\n"
+msgstr[2] "كتلتان %lu\n"
+msgstr[3] "%lu كتل\n"
+msgstr[4] "%lu كتلة\n"
+msgstr[5] "%lu كتلة\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:577
+#, c-format
+msgid "Zonesize=%zu\n"
+msgstr "حجم المنطقة (Zonesize)=%zu\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:578
+#, c-format
+msgid ""
+"Maxsize=%zu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"الحجم الأقصى=%zu\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
+msgstr "%s: فشل التحرك (seek) أثناء فحص الكتل"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:598
+#, c-format
+msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
+msgstr "قيم غريبة في do_check: من المحتمل وجود أخطاء برمجية\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:631
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed in check_blocks"
+msgstr "%s: فشل التحرك (seek) في check_blocks"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:641
+#, c-format
+msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
+msgstr "%s: كتل سيئة قبل منطقة البيانات: لا يمكن إنشاء نظام ملفات"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:648 disk-utils/mkfs.minix.c:672
+#, c-format
+msgid "%d bad block\n"
+msgid_plural "%d bad blocks\n"
+msgstr[0] "لا توجد كتل سيئة\n"
+msgstr[1] "كتلة سيئة واحدة %d\n"
+msgstr[2] "كتلتان سيئتان %d\n"
+msgstr[3] "%d كتل سيئة\n"
+msgstr[4] "%d كتلة سيئة\n"
+msgstr[5] "%d كتلة سيئة\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:657
+#, c-format
+msgid "%s: can't open file of bad blocks"
+msgstr "%s: لا يمكن فتح ملف الكتل السيئة"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:662
+#, c-format
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr "خطأ في إدخال رقم الكتلة السيئة في السطر %d\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:663
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read badblocks file"
+msgstr "%s: لا يمكن قراءة ملف الكتل السيئة"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:703
+#, c-format
+msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
+msgstr "حجم الكتلة أصغر من حجم القطاع الفيزيائي لـ %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:706 disk-utils/mkswap.c:376
+#, c-format
+msgid "cannot determine size of %s"
+msgstr "لا يمكن تحديد حجم %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:714
+#, c-format
+msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
+msgstr "%s: الكتل المطلوبة (%llu) تتجاوز الكتل المتاحة (%llu)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:717
+#, c-format
+msgid "%s: number of blocks too small"
+msgstr "%s: عدد الكتل صغير جداً"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:732 disk-utils/mkfs.minix.c:738
+#, c-format
+msgid "unsupported name length: %d"
+msgstr "طول اسم غير مدعوم: %d"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:741
+#, c-format
+msgid "unsupported minix file system version: %d"
+msgstr "نسخة نظام ملفات minix غير مدعومة: %d"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
+msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
+msgstr "الخيار -v غامض، استخدم '-2' بدلاً منه"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
+msgid "failed to parse maximum length of filenames"
+msgstr "فشل تحليل الطول الأقصى لأسماء الملفات"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:797
+msgid "failed to parse number of inodes"
+msgstr "فشل تحليل عدد الآينودات"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:828
+msgid "failed to parse number of blocks"
+msgstr "فشل تحليل عدد الكتل"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:836
+#, c-format
+msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
+msgstr "%s مدمج (mounted)؛ لن يتم إنشاء نظام ملفات هنا!"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:133
+#, c-format
+msgid "Bad user-specified page size %u"
+msgstr "حجم الصفحة المحدد من قبل المستخدم سيئ %u"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:136
+#, c-format
+msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
+msgstr "استخدام حجم الصفحة المحدد من المستخدم %d، بدلاً من قيمة النظام %d"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:178
+msgid "Label was truncated."
+msgstr "بُترت اللصيقة (Label)."
+
+#: disk-utils/mkswap.c:186
+#, c-format
+msgid "no label, "
+msgstr "لا توجد لصيقة، "
+
+#: disk-utils/mkswap.c:194
+#, c-format
+msgid "no uuid\n"
+msgstr "لا يوجد uuid\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:203
+#, c-format
+msgid " %s [options] device [size]\n"
+msgstr " %s [خيارات] الجهاز [الحجم]\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:206
+msgid "Set up a Linux swap area.\n"
+msgstr "إعداد منطقة تبديل (swap) لينكس.\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:209
+msgid " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+msgstr " -c, --check               افحص الكتل السيئة قبل إنشاء منطقة التبديل\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:210
+msgid " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+msgstr " -f, --force               اسمح لمساحة منطقة التبديل بأن تكون أكبر من الجهاز\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:211
+msgid " -q, --quiet               suppress output and warning messages\n"
+msgstr " -q, --quiet               اكتم المخرجات ورسائل التحذير\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:212
+msgid " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+msgstr " -p, --pagesize حجم       ‎حدد حجم الصفحة بالبايت\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:213
+msgid " -L, --label LABEL         specify label\n"
+msgstr " -L, --label لصيقة         ‎حدد اللصيقة\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:214
+msgid " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+msgstr " -v, --swapversion رقم     ‎حدد رقم نسخة مساحة التبديل\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:215
+msgid " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+msgstr " -U, --uuid UUID           حدد الـ uuid للاستخدام\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:217
+#, c-format
+msgid " -e, --endianness=<value>  specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -e, --endianness=<القيمة> ‎حدد الطرفانية (endianness) للاستخدام (%s، %s أو %s)\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:219
+msgid " -o, --offset OFFSET       specify the offset in the device\n"
+msgstr " -o, --offset إزاحة       ‎حدد الإزاحة في الجهاز\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:220
+msgid " -s, --size SIZE           specify the size of a swap file in bytes\n"
+msgstr " -s, --size حجم           ‎حدد حجم ملف التبديل بالبايت\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:221
+msgid " -F, --file                create a swap file\n"
+msgstr " -F, --file                أنشئ ملف تبديل\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:222
+msgid "     --verbose             verbose output\n"
+msgstr "     --verbose             مخرجات مسهبة\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:225 disk-utils/sfdisk.c:2173
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]       use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<الوضع>]       استخدم قفل جهاز حصري (%s، %s أو %s)\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:239
+#, c-format
+msgid "too many bad pages: %lu"
+msgstr "صفحات سيئة كثيرة جداً: %lu"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:260
+msgid "seek failed in check_blocks"
+msgstr "فشل التحرك (seek) في check_blocks"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:270
+#, c-format
+msgid "%lu bad page\n"
+msgid_plural "%lu bad pages\n"
+msgstr[0] "لا توجد صفحات سيئة\n"
+msgstr[1] "صفحة سيئة واحدة %lu\n"
+msgstr[2] "صفحتان سيئتان %lu\n"
+msgstr[3] "%lu صفحات سيئة\n"
+msgstr[4] "%lu صفحة سيئة\n"
+msgstr[5] "%lu صفحة سيئة\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
+"        This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
+msgstr ""
+"mkswap: %s يحتوي على ثقوب أو امتدادات أخرى غير مدعومة.\n"
+"‎        ملف التبديل هذا قد يرفضه النواة عند تفعيل التبديل!\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:290
+#, c-format
+msgid "        Use --verbose for more details.\n"
+msgstr "        استخدم --verbose لمزيد من التفاصيل.\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:331 disk-utils/mkswap.c:356
+#, c-format
+msgid "hole detected at offset %ju"
+msgstr "اكتشاف ثقب عند الإزاحة %ju"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:339
+#, c-format
+msgid "data inline extent at offset %ju"
+msgstr "امتداد بيانات ضمني (inline) عند الإزاحة %ju"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:342
+#, c-format
+msgid "shared extent at offset %ju"
+msgstr "امتداد مشترك عند الإزاحة %ju"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:345
+#, c-format
+msgid "unallocated extent at offset %ju"
+msgstr "امتداد غير مخصص عند الإزاحة %ju"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:378
+msgid "offset larger than file size"
+msgstr "الإزاحة أكبر من حجم الملف"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:391
+msgid "unable to alloc new libblkid probe"
+msgstr "عجز عن تخصيص فاحص libblkid جديد"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:393
+msgid "unable to assign device to libblkid probe"
+msgstr "عجز عن تعيين الجهاز لفاحص libblkid"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:406
+#, c-format
+msgid "cannot create swap file %s: node isn't regular file"
+msgstr "لا يمكن إنشاء ملف التبديل %s: العقدة ليست ملفاً عادياً"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:408
+#, c-format
+msgid "cannot set permissions on swap file %s"
+msgstr "لا يمكن ضبط الأذونات على ملف التبديل %s"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:429
+msgid "failed to set 'nocow' attribute"
+msgstr "فشل ضبط سمة 'nocow'"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:433 disk-utils/mkswap.c:437 disk-utils/mkswap.c:440
+#, c-format
+msgid "couldn't allocate swap file %s"
+msgstr "لم يمكن تخصيص ملف التبديل %s"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:450
+#, c-format
+msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
+msgstr "تحذير: فحص الكتل السيئة من ملف التبديل غير مدعوم: %s"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:465 disk-utils/mkswap.c:490 disk-utils/mkswap.c:542
+msgid "unable to rewind swap-device"
+msgstr "عجز عن إعادة لف (rewind) جهاز التبديل"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:493
+msgid "unable to erase bootbits sectors"
+msgstr "عجز عن مسح قطاعات bootbits"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:510
+#, c-format
+msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
+msgstr "%s: تحذير: مسح توقيع %s القديم."
+
+#: disk-utils/mkswap.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
+msgstr "%s: تحذير: لا تمسح قطاعات bootbits"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:518
+#, c-format
+msgid "        (%s partition table detected). "
+msgstr "        (اكتشاف جدول تقسيم %s). "
+
+#: disk-utils/mkswap.c:520
+#, c-format
+msgid "        (compiled without libblkid). "
+msgstr "        (مجمع بدون libblkid). "
+
+#: disk-utils/mkswap.c:521
+#, c-format
+msgid "Use -f to force.\n"
+msgstr "استخدم -f للإجبار.\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write signature page"
+msgstr "%s: عجز عن كتابة صفحة التوقيع"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:608
+msgid "parsing page size failed"
+msgstr "فشل تحليل حجم الصفحة"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:617
+msgid "parsing version number failed"
+msgstr "فشل تحليل رقم النسخة"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:620
+#, c-format
+msgid "swapspace version %d is not supported"
+msgstr "نسخة مساحة التبديل %d غير مدعومة"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:626
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
+msgstr "تحذير: تجاهل -U (الـ UUIDs غير مدعومة بواسطة %s)"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:639
+#, c-format
+msgid "invalid endianness %s is not supported"
+msgstr "الطرفانية (endianness) غير الصالحة %s غير مدعومة"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:644 misc-utils/lsclocks.c:270
+msgid "Invalid offset"
+msgstr "إزاحة (offset) غير صالحة"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:700
+msgid "only one device argument is currently supported"
+msgstr "معطى جهاز واحد فقط مدعوم حالياً"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:713
+msgid "error: parsing UUID failed"
+msgstr "خطأ: فشل تحليل UUID"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:722
+msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
+msgstr "خطأ: لا يوجد مكان لإعداد التبديل عليه؟"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:728
+msgid "invalid block count argument"
+msgstr "معطى عدد كتل غير صالح"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:737
+#, c-format
+msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
+msgstr "خطأ: الحجم %llu كيلوبايت أكبر من حجم الجهاز %<PRIu64> كيلوبايت"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:743
+#, c-format
+msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
+msgstr "خطأ: مساحة التبديل يجب أن تكون على الأقل %ld كيلوبايت"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:749
+#, c-format
+msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
+msgstr "تحذير: بتر مساحة التبديل إلى %llu كيلوبايت"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:754
+#, c-format
+msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
+msgstr "خطأ: %s مدمج (mounted)؛ لن يتم إنشاء مساحة تبديل"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
+msgstr "%s: أذونات غير آمنة %04o، أصلحها باستخدام: chmod %04o %s"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:766
+#, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
+msgstr "%s: مالك ملف غير آمن %d، أصلحه باستخدام: chown 0:0 %s"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:785
+msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
+msgstr "عجز عن إعداد مساحة التبديل: غير مقروءة"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:791
+#, c-format
+msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
+msgstr "إعداد مساحة التبديل النسخة %d، الحجم = %s (%<PRIu64> بايت)\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:812
+#, c-format
+msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
+msgstr "%s: عجز عن الحصول على لصيقة ملف selinux"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:817
+#, c-format
+msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
+msgstr "%s: عجز عن الحصول على لصيقة ملف selinux المبدئية"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:821
+msgid "unable to create new selinux context"
+msgstr "عجز عن إنشاء سياق selinux جديد"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:823
+msgid "couldn't compute selinux context"
+msgstr "لم يمكن حساب سياق selinux"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:829
+#, c-format
+msgid "unable to relabel %s to %s"
+msgstr "عجز عن إعادة تسمية لصيقة %s إلى %s"
+
+#: disk-utils/partx.c:93
+msgid "partition number"
+msgstr "رقم القسم"
+
+#: disk-utils/partx.c:94
+msgid "start of the partition in sectors"
+msgstr "بداية القسم بالقطاعات"
+
+#: disk-utils/partx.c:95
+msgid "end of the partition in sectors"
+msgstr "نهاية القسم بالقطاعات"
+
+#: disk-utils/partx.c:96
+msgid "number of sectors"
+msgstr "عدد القطاعات"
+
+#: disk-utils/partx.c:97
+msgid "human readable size"
+msgstr "حجم مقروء للبشر"
+
+#: disk-utils/partx.c:98
+msgid "partition name"
+msgstr "اسم القسم"
+
+#: disk-utils/partx.c:99 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:212
+msgid "partition UUID"
+msgstr "المعرف الفريد العالمي (UUID) للقسم"
+
+#: disk-utils/partx.c:100
+msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
+msgstr "نوع جدول الأقسام (dos، gpt، ...)"
+
+#: disk-utils/partx.c:101 misc-utils/lsblk.c:207
+msgid "partition flags"
+msgstr "أعلام القسم"
+
+#: disk-utils/partx.c:102
+msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
+msgstr "نوع القسم (سلسلة نصية، UUID، أو سداسي عشر)"
+
+#: disk-utils/partx.c:121 sys-utils/losetup.c:620 sys-utils/losetup.c:741
+msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgstr "فشل في تهيئة loopcxt"
+
+#: disk-utils/partx.c:125
+#, c-format
+msgid "%s: failed to find unused loop device"
+msgstr "%s: فشل في العثور على جهاز حلقي غير مستخدم"
+
+#: disk-utils/partx.c:129
+#, c-format
+msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
+msgstr "محاولة استخدام '%s' للجهاز الحلقي\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:133
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set backing file"
+msgstr "%s: فشل في تعيين الملف الخلفي"
+
+#: disk-utils/partx.c:138 sys-utils/losetup.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set up loop device"
+msgstr "%s: فشل في إعداد الجهاز الحلقي"
+
+#: disk-utils/partx.c:168 login-utils/lslogins.c:331 lsfd-cmd/lsfd.c:618
+#: misc-utils/fincore.c:156 misc-utils/findmnt.c:403 misc-utils/lsblk.c:374
+#: misc-utils/lsclocks.c:179 misc-utils/lslocks.c:559
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:133 sys-utils/irq-common.c:96
+#: sys-utils/losetup.c:131 sys-utils/lscpu.c:193 sys-utils/lscpu.c:208
+#: sys-utils/lsipc.c:260 sys-utils/lsmem.c:175 sys-utils/lsns.c:278
+#: sys-utils/prlimit.c:284 sys-utils/rfkill.c:163 sys-utils/swapon.c:165
+#: sys-utils/wdctl.c:185 sys-utils/zramctl.c:150
+#, c-format
+msgid "unknown column: %s"
+msgstr "عمود غير معروف: %s"
+
+#: disk-utils/partx.c:216
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get partition number"
+msgstr "%s: فشل في الحصول على رقم القسم"
+
+#: disk-utils/partx.c:294 disk-utils/partx.c:332 disk-utils/partx.c:486
+#, c-format
+msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
+msgstr "النطاق المحدد <%d:%d> غير منطقي"
+
+#: disk-utils/partx.c:298
+#, c-format
+msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
+msgstr "إعادة حساب النطاق: أقصى رقم قسم=%d، أدنى=%d، أعلى=%d\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:305
+#, c-format
+msgid "%s: error deleting partition %d"
+msgstr "%s: خطأ أثناء حذف القسم %d"
+
+#: disk-utils/partx.c:307
+#, c-format
+msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
+msgstr "%s: خطأ أثناء حذف الأقسام %d-%d"
+
+#: disk-utils/partx.c:340
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d removed\n"
+msgstr "%s: أزيل القسم رقم %d\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:346
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
+msgstr "%s: القسم رقم %d غير موجود\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: deleting partition #%d failed"
+msgstr "%s: فشل حذف القسم رقم %d"
+
+#: disk-utils/partx.c:371
+#, c-format
+msgid "%s: error adding partition %d"
+msgstr "%s: خطأ أثناء إضافة القسم %d"
+
+#: disk-utils/partx.c:373
+#, c-format
+msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
+msgstr "%s: خطأ أثناء إضافة الأقسام %d-%d"
+
+#: disk-utils/partx.c:414 disk-utils/partx.c:522
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d added\n"
+msgstr "%s: أضيف القسم رقم %d\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:419
+#, c-format
+msgid "%s: adding partition #%d failed"
+msgstr "%s: فشل إضافة القسم رقم %d"
+
+#: disk-utils/partx.c:454
+#, c-format
+msgid "%s: error updating partition %d"
+msgstr "%s: خطأ أثناء تحديث القسم %d"
+
+#: disk-utils/partx.c:456
+#, c-format
+msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
+msgstr "%s: خطأ أثناء تحديث الأقسام %d-%d"
+
+#: disk-utils/partx.c:495
+#, c-format
+msgid "%s: no partition #%d"
+msgstr "%s: لا يوجد قسم رقم %d"
+
+#: disk-utils/partx.c:516
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d resized\n"
+msgstr "%s: تغير حجم القسم رقم %d\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:530
+#, c-format
+msgid "%s: updating partition #%d failed"
+msgstr "%s: فشل تحديث القسم رقم %d"
+
+#: disk-utils/partx.c:571
+#, c-format
+msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
+msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
+msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (0 قطاع، %6ju ميجابايت)\n"
+msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (قطاع واحد، %6ju ميجابايت)\n"
+msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (قطاعان، %6ju ميجابايت)\n"
+msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju قطاعات، %6ju ميجابايت)\n"
+msgstr[4] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju قطاعًا، %6ju ميجابايت)\n"
+msgstr[5] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju قطاع، %6ju ميجابايت)\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:687 include/column-list-table.h:62 lsfd-cmd/lsfd.c:675
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2704 misc-utils/fincore.c:519 misc-utils/findmnt.c:1664
+#: misc-utils/findmnt.c:1724 misc-utils/lsblk.c:2277 misc-utils/lsblk.c:2796
+#: misc-utils/lsclocks.c:654 misc-utils/lslocks.c:764 sys-utils/losetup.c:404
+#: sys-utils/lscpu.c:611 sys-utils/lscpu.c:769 sys-utils/lsns.c:1411
+#: sys-utils/prlimit.c:313 sys-utils/rfkill.c:488 sys-utils/swapon.c:320
+#: sys-utils/wdctl.c:366
+msgid "failed to allocate output column"
+msgstr "فشل في تخصيص عمود المخرجات"
+
+#: disk-utils/partx.c:731
+#, c-format
+msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
+msgstr "فشل في تهيئة مرشح blkid لـ '%s'"
+
+#: disk-utils/partx.c:739
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read partition table"
+msgstr "%s: فشل في قراءة جدول الأقسام"
+
+#: disk-utils/partx.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
+msgstr "%s: اكتشف نوع جدول الأقسام '%s'\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:749
+#, c-format
+msgid "%s: partition table with no partitions"
+msgstr "%s: جدول أقسام بلا أقسام"
+
+#: disk-utils/partx.c:762
+#, c-format
+msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
+msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <القسم>] <القرص>\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:766
+msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
+msgstr "إخبار النواة بوجود وترقيم الأقسام.\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:769
+msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -a, --add            إضافة الأقسام المحددة أو جميعها\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:770
+msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -d, --delete         حذف الأقسام المحددة أو جميعها\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:771
+msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -u, --update         تحديث الأقسام المحددة أو جميعها\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:772
+msgid ""
+" -s, --show           list partitions\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -s, --show           سرد الأقسام\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/lsmem.c:530
+msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes          طباعة الحجم بالبايت بدلاً من صيغة مقروءة للبشر\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:774
+msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
+msgstr " -g, --noheadings     عدم طباعة العناوين عند استخدام --show\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:775
+msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
+msgstr " -n, --nr <n:m>       تحديد نطاق الأقسام (مثال: --nr 2:4)\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/irqtop.c:263 sys-utils/lsirq.c:62
+msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <قائمة>  ‎تحديد أعمدة المخرجات المطلوب استخدامها\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:777 sys-utils/lsmem.c:533
+msgid "     --output-all     output all columns\n"
+msgstr "     --output-all     إخراج كافة الأعمدة\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2322 sys-utils/lsirq.c:60
+#: sys-utils/lsmem.c:528
+msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -P, --pairs          استخدام صيغة المخرجات مفتاح=\"قيمة\"\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2342 sys-utils/lsmem.c:534
+msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw            استخدام صيغة مخرجات خام\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:780
+msgid " -S, --sector-size <num>  overwrite sector size\n"
+msgstr " -S, --sector-size <رقم>  ‎تجاوز حجم القطاع\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:781
+msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
+msgstr " -t, --type <نوع>    ‎تحديد نوع القسم\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:782
+msgid "     --list-types     list supported partition types and exit\n"
+msgstr "     --list-types     عرض قائمة أنواع الأقسام المدعومة والخروج\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:783 sys-utils/fallocate.c:101
+msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose        الوضع المسهب\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:868
+msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
+msgstr "فشل تحليل نطاق --nr <M-N>"
+
+#: disk-utils/partx.c:957
+msgid "partition and disk name do not match"
+msgstr "اسم القسم والقرص غير متطابقين"
+
+#: disk-utils/partx.c:986
+msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
+msgstr "--nr و <القسم> لا يجتمعان"
+
+#: disk-utils/partx.c:1005
+#, c-format
+msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
+msgstr "القسم: %s، القرص: %s، الأدنى: %d، الأعلى: %d\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:1017
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete partitions"
+msgstr "%s: تعذر حذف الأقسام"
+
+#: disk-utils/partx.c:1020
+#, c-format
+msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
+msgstr "%s: أجهزة الحلقة المقسمة غير مدعومة"
+
+#: disk-utils/partx.c:1038
+#, c-format
+msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
+msgstr "%s: فشل في بدء فاحص blkid"
+
+#: disk-utils/raw.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
+msgstr ""
+" %1$s %2$srawN <رئيسي> <فرعي>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<جهاز_كتل>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:57
+msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
+msgstr "ربط جهاز محارف خام بجهاز كتل.\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:60
+msgid " -q, --query    set query mode\n"
+msgstr " -q, --query    ضبط وضع الاستعلام\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:61
+msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
+msgstr " -a, --all      استعلام عن كافة الأجهزة الخام\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:166
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
+msgstr "الجهاز '%s' هو جهاز التحكم الخام (استخدم raw<N> حيث <N> أكبر من صفر)"
+
+#: disk-utils/raw.c:183
+#, c-format
+msgid "Cannot locate block device '%s'"
+msgstr "تعذر تحديد موقع جهاز الكتل '%s'"
+
+#: disk-utils/raw.c:186
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a block device"
+msgstr "الجهاز '%s' ليس جهاز كتل"
+
+#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:453
+#: sys-utils/ipcrm.c:467 sys-utils/ipcrm.c:481
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "فشل تحليل المعطى"
+
+#: disk-utils/raw.c:216
+#, c-format
+msgid "Cannot open master raw device '%s'"
+msgstr "تعذر فتح جهاز الخام الرئيسي '%s'"
+
+#: disk-utils/raw.c:231
+#, c-format
+msgid "Cannot locate raw device '%s'"
+msgstr "تعذر تحديد موقع الجهاز الخام '%s'"
+
+#: disk-utils/raw.c:234
+#, c-format
+msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
+msgstr "الجهاز الخام '%s' ليس جهاز محارف"
+
+#: disk-utils/raw.c:238
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a raw dev"
+msgstr "الجهاز '%s' ليس جهازاً خاماً"
+
+#: disk-utils/raw.c:248
+msgid "Error querying raw device"
+msgstr "خطأ أثناء الاستعلام عن الجهاز الخام"
+
+#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
+#, c-format
+msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
+msgstr "%sraw%d: مربوط بالرئيسي %d، والفرعي %d\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:271
+msgid "Error setting raw device"
+msgstr "خطأ أثناء ضبط الجهاز الخام"
+
+#: disk-utils/resizepart.c:30
+#, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
+msgstr " %s <جهاز القرص> <رقم القسم> <الطول>\n"
+
+#: disk-utils/resizepart.c:34
+msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
+msgstr "إخبار النواة بالحجم الجديد للقسم.\n"
+
+#: disk-utils/resizepart.c:117
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
+msgstr "%s: فشل الحصول على بداية القسم رقم %s"
+
+#: disk-utils/resizepart.c:122
+msgid "failed to resize partition"
+msgstr "فشل تغيير حجم القسم"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:243
+msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
+msgstr "فشل تخصيص سياق libfdisk متداخل"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:303
+#, c-format
+msgid "cannot seek %s"
+msgstr "تعذر الانتقال (seek) في %s"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:314 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
+#: schedutils/uclampset.c:120 term-utils/script.c:474
+#, c-format
+msgid "cannot write %s"
+msgstr "تعذر كتابة %s"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:321
+#, c-format
+msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
+msgstr "%12s (إزاحة %5ju، حجم %5ju): %s"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:327
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create a backup"
+msgstr "%s: فشل إنشاء نسخة احتياطية"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:340
+msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
+msgstr "فشل إنشاء ملف نسخة احتياطية، $HOME غير معرف"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:366
+msgid "Backup files:"
+msgstr "ملفات النسخ الاحتياطي:"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:412
+msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
+msgstr "فشل في قراءة القسم الجديد من الجهاز؛ تجاهل --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:414
+msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "فشل في الحصول على حجم القسم الجديد؛ تجاهل --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:416
+msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "فشل في الحصول على بداية القسم الجديد؛ تجاهل --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:418
+msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "فشل في الحصول على حجم القسم القديم؛ تجاهل --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:420
+msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "فشل في الحصول على بداية القسم القديم؛ تجاهل --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:422
+msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
+msgstr "بداية القسم لم تنقل؛ تجاهل --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:424
+msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
+msgstr "القسم الجديد أصغر من الأصلي؛ تجاهل --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:475
+msgid "Data move: (--no-act)"
+msgstr "نقل البيانات: (--no-act)"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:475
+msgid "Data move:"
+msgstr "نقل البيانات:"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:478
+#, c-format
+msgid " typescript file: %s"
+msgstr " ملف المخطوطة: %s"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:479
+#, c-format
+msgid "  start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
+msgstr "  قطاع البداية: (من/إلى) %ju / %ju\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:480
+#, c-format
+msgid "  sectors: %ju\n"
+msgstr "  قطاعات: %ju\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:481
+#, c-format
+msgid "  step size: %zu bytes\n"
+msgstr "  حجم الخطوة: %zu بايت\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:491
+msgid "Do you want to move partition data?"
+msgstr "هل تريد نقل بيانات القسم؟"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:2096
+msgid "Leaving."
+msgstr "مغادرة."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:555
+#, c-format
+msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
+msgstr "تعذر القراءة عند الإزاحة: %ju؛ الاستمرار"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:566
+#, c-format
+msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
+msgstr "تعذر الكتابة عند الإزاحة: %ju؛ الاستمرار"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:572
+#, c-format
+msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
+msgstr "تعذر إجراء fsync عند الإزاحة: %ju؛ الاستمرار"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:596
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
+msgstr "نُقِل %ju من أصل %ju قطاع (%.3f%%، %.1f ميجابايت/ثانية)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:601
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
+msgstr "نُقِل %ju من أصل %ju قطاع (%.3f%%)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:625
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
+msgstr "نُقِل %ju من أصل %ju قطاع (%.0f%%)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:638
+msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
+msgstr "بياناتك لم تُنقل (--no-act)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:640
+#, c-format
+msgid "%zu I/O errors detected!"
+msgstr "اكتُشِف %zu خطأ إدخال/إخراج!"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:643
+#, c-format
+msgid "%s: failed to move data"
+msgstr "%s: فشل نقل البيانات"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:655
+msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
+msgstr "جدول الأقسام لم يتغير (--no-act)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:663
+msgid ""
+"\n"
+"The partition table has been altered."
+msgstr ""
+"\n"
+"جدول الأقسام عُدِّل."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:738
+#, c-format
+msgid "unsupported label '%s'"
+msgstr "ملصق غير مدعوم '%s'"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:741
+msgid ""
+"Id  Name\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"المعرف  الاسم\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:768
+msgid "unrecognized partition table type"
+msgstr "نوع جدول أقسام غير معروف"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:821
+#, c-format
+msgid "Cannot get size of %s"
+msgstr "تعذر الحصول على حجم %s"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:858
+#, c-format
+msgid "total: %ju blocks\n"
+msgstr "الإجمالي: %ju كتلة\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:917 disk-utils/sfdisk.c:995 disk-utils/sfdisk.c:1032
+#: disk-utils/sfdisk.c:1058 disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/sfdisk.c:1155
+#: disk-utils/sfdisk.c:1223 disk-utils/sfdisk.c:1278 disk-utils/sfdisk.c:1334
+#: disk-utils/sfdisk.c:1392 disk-utils/sfdisk.c:1457 disk-utils/sfdisk.c:1495
+#: disk-utils/sfdisk.c:1831
+msgid "no disk device specified"
+msgstr "لم يُحدد جهاز قرص"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:927
+msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
+msgstr "تبديل أعلام الإقلاع غير مدعوم لـ Hybrid GPT/MBR"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:932
+msgid "cannot switch to PMBR"
+msgstr "تعذر التبديل إلى PMBR"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:933
+msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
+msgstr "التنشيط غير مدعوم لـ GPT -- الدخول إلى PMBR متداخل."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:936
+msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
+msgstr "تبديل أعلام الإقلاع مدعوم لـ MBR أو PMBR فقط"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1011 disk-utils/sfdisk.c:1160
+#: disk-utils/sfdisk.c:1228 disk-utils/sfdisk.c:1283 disk-utils/sfdisk.c:1339
+#: disk-utils/sfdisk.c:1829 disk-utils/sfdisk.c:2376
+msgid "failed to parse partition number"
+msgstr "فشل تحليل رقم القسم"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:973
+#, c-format
+msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
+msgstr "%s: القسم %d: فشل تبديل علم قابلية الإقلاع"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1006 disk-utils/sfdisk.c:1016
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
+msgstr "%s: القسم %zu: فشل الحذف"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1014
+msgid "partition number must be a positive number"
+msgstr "يجب أن يكون رقم القسم رقماً موجباً"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1035 disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1096
+#: disk-utils/sfdisk.c:1165 disk-utils/sfdisk.c:1233 disk-utils/sfdisk.c:1288
+#: disk-utils/sfdisk.c:1344 disk-utils/sfdisk.c:1395 disk-utils/sfdisk.c:1463
+#: disk-utils/sfdisk.c:1497 sys-utils/losetup.c:875
+msgid "unexpected arguments"
+msgstr "وسطاء غير متوقعة"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1066 disk-utils/sfdisk.c:1101
+#, c-format
+msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
+msgstr "%s: لا يحتوي على جدول أقسام معروف"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1070
+msgid "failed to allocate dump struct"
+msgstr "فشل تخصيص هيكل التفريغ"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1074
+#, c-format
+msgid "%s: failed to dump partition table"
+msgstr "%s: فشل تفريغ جدول الأقسام"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1133
+#, c-format
+msgid "%s: no partition table found"
+msgstr "%s: لم يُعثر على جدول أقسام"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
+msgstr "%s: القسم %zu: جدول الأقسام يحتوي على %zu أقسام فقط"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1140
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
+msgstr "%s: القسم %zu: القسم غير مستخدم"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
+#: disk-utils/sfdisk.c:1338
+msgid "no partition number specified"
+msgstr "لم يُحدد رقم القسم"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1180
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
+msgstr "%s: القسم %zu: فشل الحصول على نوع القسم"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1203
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
+msgstr "فشل تحليل نوع القسم %s لـ '%s'"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1207
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
+msgstr "%s: القسم %zu: فشل ضبط نوع القسم"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1245
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
+msgstr "%s: القسم %zu: فشل الحصول على UUID القسم"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1258 disk-utils/sfdisk.c:1313 disk-utils/sfdisk.c:1367
+msgid "failed to allocate partition object"
+msgstr "فشل تخصيص كائن القسم"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
+msgstr "%s: القسم %zu: فشل ضبط UUID القسم"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1300
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
+msgstr "%s: القسم %zu: فشل الحصول على اسم القسم"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1317
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
+msgstr "%s: القسم %zu: فشل ضبط اسم القسم"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1371
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
+msgstr "%s: القسم %zu: فشل ضبط سمات القسم"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1407
+msgid "failed to gather unpartitioned space"
+msgstr "فشل جمع المساحة غير المقسمة"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1421
+#, c-format
+msgid "Discarding region %<PRIu64>-%<PRIu64>"
+msgstr "إهمال المنطقة %<PRIu64>-%<PRIu64>"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1478
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set disklabel ID"
+msgstr "%s: فشل ضبط معرف ملصق القرص"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1493
+msgid "no relocate operation specified"
+msgstr "لم تُحدد عملية إعادة توطين"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1507
+msgid "unsupported relocation operation"
+msgstr "عملية إعادة توطين غير مدعومة"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1552
+msgid " Commands:\n"
+msgstr " الأوامر:\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1554
+msgid "   write    write table to disk and exit\n"
+msgstr "   write    كتابة الجدول على القرص والخروج\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1555
+msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
+msgstr "   quit     اعرض الوضع الجديد وانتظر ملاحظات المستخدم قبل الكتابة\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1556
+msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
+msgstr "   abort    اخرج من صدفة sfdisk\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1557
+msgid "   print    display the partition table\n"
+msgstr "   print    اعرض جدول الأقسام\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1558
+msgid "   help     show this help text\n"
+msgstr "   help     اعرض نص المساعدة هذا\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1560
+msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
+msgstr "   Ctrl-D   نفس مفعول 'quit'\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1564
+msgid " Input format:\n"
+msgstr " تنسيق الإدخال:\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1566
+msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
+msgstr "   <البداية>، <الحجم>، <النوع>، <قابل-للإقلاع>\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1569
+msgid ""
+"   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is the first free space.\n"
+msgstr ""
+"   <البداية>  بداية القسم بالقطاعات، أو بالبايت إذا\n"
+"            حددت بالتنسيق <الرقم>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            الوضع المبدئي هو أول مساحة فارغة.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1574
+msgid ""
+"   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is all available space.\n"
+msgstr ""
+"   <الحجم>   حجم القسم بالقطاعات، أو بالبايت إذا\n"
+"            حددت بالتنسيق <الرقم>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            الوضع المبدئي هو كل المساحة المتاحة.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1579
+msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
+msgstr "   <النوع>   نوع القسم. المبدئي هو قسم بيانات لينكس.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1580
+msgid "            MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr "            MBR: سداسي عشر أو اختصارات L,S,Ex,X,U,R,V.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1581
+msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr "            GPT: معرف فريد (UUID) أو اختصارات L,S,H,U,R,V.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1584
+msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
+msgstr "   <قابل-للإقلاع>  استخدم '*' لوضع علامة إقلاع على قسم MBR.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1588
+msgid " Example:\n"
+msgstr " مثال:\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1590
+msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
+msgstr "   , 4G     ينشئ قسماً بحجم 4 جيبي بايت عند إزاحة البداية المبدئية.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1622 sys-utils/dmesg.c:1944
+msgid "unsupported command"
+msgstr "أمر غير مدعوم"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1624
+#, c-format
+msgid "line %d: unsupported command"
+msgstr "السطر %d: أمر غير مدعوم"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1743
+#, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "يحتوي الجهاز على توقيع '%s' وقد يزال بأمر كتابة. راجع صفحة الدليل sfdisk(8) وخيار --wipe لمزيد من التفاصيل."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1750
+#, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "يحتوي الجهاز على توقيع '%s' وقد يتبقى على الجهاز. يوصى بمسح الجهاز باستخدام wipefs(8) أو sfdisk --wipe، لتجنب أي تضارب محتمل."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1798
+msgid "failed to allocate partition name"
+msgstr "فشل تخصيص اسم القسم"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1837
+msgid "failed to allocate script handler"
+msgstr "فشل تخصيص معالج البرنامج النصي"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1853
+#, c-format
+msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
+msgstr "%s: لا يمكن تعديل القسم %d: لا يوجد جدول أقسام"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1858
+#, c-format
+msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
+msgstr "%s: لا يمكن تعديل القسم %d: جدول الأقسام يحتوي على %zu أقسام فقط"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1864
+#, c-format
+msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
+msgstr "تحذير: %s: القسم %d غير معرف بعد"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1882
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to sfdisk (%s)."
+msgstr ""
+"\n"
+"مرحباً بك في sfdisk (%s)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1890
+msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
+msgstr "يجري التحقق من عدم وجود مستخدم لهذا القرص حالياً..."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1893
+msgid ""
+" FAILED\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" فشل\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1896
+msgid ""
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+msgstr ""
+"هذا القرص قيد الاستخدام حالياً - إعادة التقسيم فكرة سيئة على الأرجح.\n"
+"افصل جميع أنظمة الملفات، وعطل جميع أقسام التبديل (swap) على هذا القرص.\n"
+"استخدم خيار --no-reread لتخطي هذا الفحص.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1901
+msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
+msgstr "استخدم خيار --force لتجاوز جميع الفحوصات."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1903
+msgid ""
+" OK\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" حسناً\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1912
+msgid ""
+"\n"
+"Old situation:"
+msgstr ""
+"\n"
+"الوضع القديم:"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1925
+msgid "failed to set script header"
+msgstr "فشل ضبط ترويسة البرنامج النصي"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1930
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
+"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
+"to override the default."
+msgstr ""
+"\n"
+"يستعد sfdisk لإنشاء لصيقة قرص '%s' جديدة.\n"
+"استخدم 'label: <الاسم>' قبل تعريف أول قسم\n"
+"لتجاوز المبدئي."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1933
+msgid ""
+"\n"
+"Type 'help' to get more information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"اكتب 'help' للحصول على مزيد من المعلومات.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1951
+msgid "All partitions used."
+msgstr "كل الأقسام مستخدمة."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1971
+#, c-format
+msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
+msgstr "ترويسة برنامج نصي مجهولة '%s' -- تجاهل."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1987
+msgid "Done.\n"
+msgstr "انتهى.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1999
+msgid "Ignoring partition."
+msgstr "تجاهل القسم."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2007
+msgid "Ignoring last-lba script header."
+msgstr "تجاهل ترويسة البرنامج النصي last-lba."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2017
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
+msgstr "فشل تطبيق ترويسات البرنامج النصي، لم تنشأ لصيقة القرص"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2037
+#, c-format
+msgid "Failed to add #%zu partition"
+msgstr "فشل إضافة القسم رقم %zu"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2060
+msgid "Script header accepted."
+msgstr "قُبلت ترويسة البرنامج النصي."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgstr "فشل تطبيق ترويسات البرنامج النصي، لم تنشأ لصيقة القرص."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2084
+msgid ""
+"\n"
+"New situation:"
+msgstr ""
+"\n"
+"الوضع الجديد:"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2094
+msgid "Do you want to write this to disk?"
+msgstr "هل تريد كتابة هذا على القرص؟"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2107
+msgid "Leaving.\n"
+msgstr "مغادرة.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2122
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [خيارات] <الجهاز> [[-N] <القسم>]\n"
+" %1$s [خيارات] <الأمر>\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2129
+msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
+msgstr " -A, --activate <dev> [<part> ...] اسرد أو اضبط أقسام (P)MBR القابلة للإقلاع\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2130
+msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
+msgstr " -d, --dump <dev>                  تفريغ جدول الأقسام (صالح كمدخلات لاحقاً)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2131
+msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
+msgstr " -J, --json <dev>                  تفريغ جدول الأقسام بتنسيق JSON\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2132
+msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev>     binary partition table backup (see -b and -O)\n"
+msgstr " -B, --backup-pt-sectors <dev>     نسخة احتياطية ثنائية لجدول الأقسام (راجع -b و -O)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2133
+msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
+msgstr " -g, --show-geometry [<dev> ...]   اسرد أبعاد كل الأجهزة أو المحددة منها\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2134
+msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
+msgstr " -l, --list [<dev> ...]            اسرد أقسام كل جهاز\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2135
+msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
+msgstr " -F, --list-free [<dev> ...]       اسرد المساحات الحرة غير المقسمة لكل جهاز\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2136
+msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
+msgstr " -r, --reorder <dev>               أصلح ترتيب الأقسام (بناءً على إزاحة البداية)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2137
+msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
+msgstr " -s, --show-size [<dev> ...]       اسرد أحجام كل الأجهزة أو المحددة منها\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2138
+msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
+msgstr " -T, --list-types                  اطبع الأنواع المعروفة (انظر -X)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2139
+msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
+msgstr " -V, --verify [<dev> ...]          اختبر ما إذا كانت الأقسام تبدو سليمة\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2140
+msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
+msgstr "     --delete <dev> [<part> ...]   احذف كل الأقسام أو المحددة منها\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2143
+msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
+msgstr " --part-label <dev> <part> [<str>] اطبع أو غير لَصيقة القسم\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2144
+msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
+msgstr " --part-type <dev> <part> [<نوع>] اطبع أو غير نوع القسم\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2145
+msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
+msgstr " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] اطبع أو غير المعرف الفريد العالمي (uuid) للقسم\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2146
+msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
+msgstr " --part-attrs <dev> <part> [<str>] اطبع أو غير سمات القسم\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2149
+msgid " --discard-free <dev>              discard (trim) unpartitioned areas\n"
+msgstr " --discard-free <dev>              أهمل (trim) المساحات غير المقسمة\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2150
+msgid " --disk-id <dev> [<str>]           print or change disk label ID (UUID)\n"
+msgstr " --disk-id <dev> [<str>]           اطبع أو غير معرف لَصيقة القرص (UUID)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2151
+msgid " --relocate <oper> <dev>           move partition header\n"
+msgstr " --relocate <oper> <dev>           انقل ترويسة القسم\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2154
+msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
+msgstr " <dev>                     مسار الجهاز (غالباً قرص)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2155
+msgid " <part>                    partition number\n"
+msgstr " <part>                    رقم القسم\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2156
+msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
+msgstr "‎ <نوع>                    ‎نوع القسم، GUID لـ GPT، و hex لـ MBR\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2159
+msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
+msgstr " -a, --append              ألحق أقساماً بجدول الأقسام الموجود\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2160
+msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
+msgstr " -b, --backup              انسخ قطاعات جدول الأقسام احتياطياً (انظر -O)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2161
+msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "     --bytes               اطبع الحجم بالبايت بدلاً من صيغة يسهل على البشر قراءتها\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2162
+msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
+msgstr "     --move-data[=<typescript>] انقل بيانات القسم بعد إعادة التموضع (يتطلب -N)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2163
+msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
+msgstr "     --move-use-fsync      استخدم fsync بعد كل كتابة عند نقل البيانات\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2164
+msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
+msgstr " -f, --force               عطل كل فحوصات الاتساق\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2167
+#, c-format
+msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --color[=<متى>]      لون المخرجات (%s، %s أو %s)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2170
+msgid "     --sector-size <size>  physical and logical sector size\n"
+msgstr "     --sector-size <حجم>  ‎حجم القطاع الفيزيائي والمنطقي\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2174
+msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
+msgstr " -N, --partno <رقم>        ‎حدد رقم القسم\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2175
+msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
+msgstr " -n, --no-act              نفذ كل شيء عدا الكتابة على الجهاز\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2176
+msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
+msgstr "     --no-reread           لا تتحقق مما إذا كان الجهاز قيد الاستخدام\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2177
+msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
+msgstr "     --no-tell-kernel      لا تبلغ النواة بالتغييرات\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2178
+msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
+msgstr " -O, --backup-file <مسار>  ‎تجاوز اسم ملف النسخ الاحتياطي المبدئي\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2179
+msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
+msgstr " -o, --output <قائمة>       ‎أعمدة المخرجات\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2180
+msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
+msgstr " -q, --quiet               أخمد رسائل المعلومات الإضافية\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2182
+#, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -w, --wipe <وضع>         ‎امسح التواقيع (%s، %s أو %s)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2185
+msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
+msgstr " -X, --label <اسم>        ‎حدد نوع اللَصيقة (dos، gpt، ...)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2186
+msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
+msgstr " -Y, --label-nested <اسم> ‎حدد نوع اللَصيقة المتداخلة (dos، bsd)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2188
+msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
+msgstr " -G, --show-pt-geometry    مهجور، اسم مستعار لـ --show-geometry\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2189
+msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
+msgstr " -L, --Linux               مهجور، فقط للتوافقية مع الإصدارات القديمة\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2190
+msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
+msgstr " -u, --unit S              مهجور، وحدة القطاع فقط هي المدعومة\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2330
+#, c-format
+msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
+msgstr "%s مهجور لصالح --part-type"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2335
+msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
+msgstr "--id مهجور لصالح --part-type"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2351
+msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
+msgstr "--show-pt-geometry لم يعد مفعلاً. يجري استخدام --show-geometry."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2363
+msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
+msgstr "خيار --Linux غير ضروري ومهجور"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2392
+#, c-format
+msgid "unsupported unit '%c'"
+msgstr "وحدة غير مدعومة '%c'"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2499
+msgid "--movedata requires -N"
+msgstr "--movedata يتطلب -N"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:75
+#, c-format
+msgid "failed to parse UUID: %s"
+msgstr "فشل تحليل المعرف الفريد العالمي (UUID): %s"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:79
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
+msgstr "%s: فشل السعي إلى UUID الخاص بالمبادلة (swap)"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: failed to write UUID"
+msgstr "%s: فشلت كتابة UUID"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:94
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek to swap label "
+msgstr "%s: فشل السعي إلى لَصيقة المبادلة (swap)"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:101
+#, c-format
+msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
+msgstr "اللَصيقة طويلة جداً. يجري بترها إلى '%s'"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:104
+#, c-format
+msgid "%s: failed to write label"
+msgstr "%s: فشلت كتابة اللَصيقة"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:128
+msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
+msgstr "اعرض أو غير اللَصيقة أو UUID لمنطقة المبادلة (swap).\n"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:131
+msgid ""
+" -L, --label <label> specify a new label\n"
+" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
+msgstr ""
+" -L, --label <لصاقة> ‎حدد لَصيقة جديدة\n"
+" -U, --uuid <uuid>   حدد UUID جديداً\n"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:172
+msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
+msgstr "تجاهل -U (UUIDs غير مدعومة)"
+
+#: include/c.h:314
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "جرب '%s --help' للمزيد من المعلومات.\n"
+
+#: include/c.h:457
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"الاستخدام:\n"
+
+#: include/c.h:458
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"الخيارات:\n"
+
+#: include/c.h:459
+msgid ""
+"\n"
+"Functions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"الدوال:\n"
+
+#: include/c.h:460
+msgid ""
+"\n"
+"Commands:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"الأوامر:\n"
+
+#: include/c.h:461
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"المعطيات:\n"
+
+#: include/c.h:462
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"أعمدة المخرجات المتاحة:\n"
+
+#: include/c.h:463
+msgid ""
+"\n"
+"Default columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"الأعمدة المبدئية:\n"
+
+#: include/c.h:466
+msgid "display this help"
+msgstr "اعرض هذه المساعدة"
+
+#: include/c.h:467
+msgid "display version"
+msgstr "اعرض الإصدار"
+
+#: include/c.h:477
+#, c-format
+msgid ""
+" Values for %s may be followed by a suffix: KiB, MiB,\n"
+" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, or YiB (where the \"iB\" is optional).\n"
+msgstr ""
+" قيم %s يمكن أن تتبع بلاحقة: KiB، MiB،\n"
+" GiB، TiB، PiB، EiB، ZiB، أو YiB (حيث \"iB\" اختيارية).\n"
+
+#: include/c.h:480
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"للمزيد من التفاصيل انظر %s.\n"
+
+#: include/c.h:482
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s من %s\n"
+
+#: include/c.h:504 misc-utils/kill.c:308 term-utils/agetty.c:696
+#, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s من %s"
+
+#: include/c.h:508
+msgid "features:"
+msgstr "الميزات:"
+
+#: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
+#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:313 term-utils/setterm.c:834
+msgid "write error"
+msgstr "خطأ كتابة"
+
+#: include/colors.h:27
+msgid "colors are enabled by default"
+msgstr "الألوان مفعلة مبدئياً"
+
+#: include/colors.h:29
+msgid "colors are disabled by default"
+msgstr "الألوان معطلة مبدئياً"
+
+#: include/env.h:37 lib/pager.c:159 login-utils/login.c:1217
+#: login-utils/login.c:1221 term-utils/agetty.c:1212
+#, c-format
+msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgstr "فشل ضبط متغير البيئة %s"
+
+#: include/fgetwc_or_err.h:14
+msgid "fgetwc() failed"
+msgstr "فشل fgetwc()"
+
+#: include/optutils.h:89
+#, c-format
+msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
+msgstr "%s: معطيات متعارضة تبادلياً:"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:15
+msgid "EFI System"
+msgstr "نظام EFI"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:17
+msgid "MBR partition scheme"
+msgstr "مخطط تقسيم MBR"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:18
+msgid "Intel Fast Flash"
+msgstr "Intel Fast Flash"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:21
+msgid "BIOS boot"
+msgstr "إقلاع BIOS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:24
+msgid "Sony boot partition"
+msgstr "قسم إقلاع Sony"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:25
+msgid "Lenovo boot partition"
+msgstr "قسم إقلاع Lenovo"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:28
+msgid "PowerPC PReP boot"
+msgstr "إقلاع PowerPC PReP"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:31
+msgid "ONIE boot"
+msgstr "إقلاع ONIE"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:32
+msgid "ONIE config"
+msgstr "تكوين ONIE"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:35
+msgid "Microsoft reserved"
+msgstr "Microsoft محجوز"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:36
+msgid "Microsoft basic data"
+msgstr "بيانات Microsoft الأساسية"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:37
+msgid "Microsoft LDM metadata"
+msgstr "بيانات Microsoft LDM الوصفية"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:38
+msgid "Microsoft LDM data"
+msgstr "بيانات Microsoft LDM"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:39
+msgid "Windows recovery environment"
+msgstr "بيئة استرداد Windows"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:40
+msgid "IBM General Parallel Fs"
+msgstr "IBM General Parallel Fs"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:41
+msgid "Microsoft Storage Spaces"
+msgstr "Microsoft Storage Spaces"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:44
+msgid "HP-UX data"
+msgstr "بيانات HP-UX"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:45
+msgid "HP-UX service"
+msgstr "خدمة HP-UX"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
+msgid "Linux swap"
+msgstr "مبادلة لينكس"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:49
+msgid "Linux filesystem"
+msgstr "نظام ملفات لينكس"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:50
+msgid "Linux server data"
+msgstr "بيانات خادم لينكس"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:51
+msgid "Linux root (x86)"
+msgstr "جذر لينكس (x86)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:52
+msgid "Linux root (x86-64)"
+msgstr "جذر لينكس (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:53
+msgid "Linux root (Alpha)"
+msgstr "جذر لينكس (Alpha)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:54
+msgid "Linux root (ARC)"
+msgstr "جذر لينكس (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:55
+msgid "Linux root (ARM)"
+msgstr "جذر لينكس (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:56
+msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "جذر لينكس (ARM-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:57
+msgid "Linux root (IA-64)"
+msgstr "جذر لينكس (IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:58
+msgid "Linux root (LoongArch-64)"
+msgstr "جذر لينكس (LoongArch-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:59
+msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
+msgstr "جذر لينكس (MIPS-32 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:60
+msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
+msgstr "جذر لينكس (MIPS-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:61
+msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
+msgstr "جذر لينكس (HPPA/PARISC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:62
+msgid "Linux root (PPC)"
+msgstr "جذر لينكس (PPC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:63
+msgid "Linux root (PPC64)"
+msgstr "جذر لينكس (PPC64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:64
+msgid "Linux root (PPC64LE)"
+msgstr "جذر لينكس (PPC64LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:65
+msgid "Linux root (RISC-V-32)"
+msgstr "جذر لينكس (RISC-V-32)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:66
+msgid "Linux root (RISC-V-64)"
+msgstr "جذر لينكس (RISC-V-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:67
+msgid "Linux root (S390)"
+msgstr "جذر لينكس (S390)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:68
+msgid "Linux root (S390X)"
+msgstr "جذر لينكس (S390X)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+msgid "Linux root (TILE-Gx)"
+msgstr "جذر لينكس (TILE-Gx)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:70
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "محجوز للينكس"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:71
+msgid "Linux home"
+msgstr "موطن لينكس"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "لينكس RAID"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65
+#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "لينكس LVM"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:74
+msgid "Linux variable data"
+msgstr "بيانات لينكس المتغيرة"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:75
+msgid "Linux temporary data"
+msgstr "بيانات لينكس المؤقتة"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:76
+msgid "Linux /usr (x86)"
+msgstr "لينكس /usr (x86)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:77
+msgid "Linux /usr (x86-64)"
+msgstr "لينكس /usr (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:78
+msgid "Linux /usr (Alpha)"
+msgstr "لينكس /usr (Alpha)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:79
+msgid "Linux /usr (ARC)"
+msgstr "لينكس /usr (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:80
+msgid "Linux /usr (ARM)"
+msgstr "لينكس /usr (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:81
+msgid "Linux /usr (ARM-64)"
+msgstr "لينكس /usr (ARM-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:82
+msgid "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "لينكس /usr (IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:83
+msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
+msgstr "لينكس /usr (LoongArch-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:84
+msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
+msgstr "لينكس /usr (MIPS-32 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:85
+msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
+msgstr "لينكس /usr (MIPS-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:86
+msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
+msgstr "لينكس /usr (HPPA/PARISC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:87
+msgid "Linux /usr (PPC)"
+msgstr "لينكس /usr (PPC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:88
+msgid "Linux /usr (PPC64)"
+msgstr "لينكس /usr (PPC64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:89
+msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
+msgstr "لينكس /usr (PPC64LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:90
+msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
+msgstr "لينكس /usr (RISC-V-32)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:91
+msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
+msgstr "لينكس /usr (RISC-V-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+msgid "Linux /usr (S390)"
+msgstr "لينكس /usr (S390)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:93
+msgid "Linux /usr (S390X)"
+msgstr "لينكس /usr (S390X)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:94
+msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
+msgstr "لينكس /usr (TILE-Gx)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:95
+msgid "Linux root verity (x86)"
+msgstr "صحة جذر لينكس (x86)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:96
+msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgstr "صحة جذر لينكس (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:97
+msgid "Linux root verity (Alpha)"
+msgstr "صحة جذر لينكس (Alpha)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+msgid "Linux root verity (ARC)"
+msgstr "صحة جذر لينكس (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:99
+msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgstr "صحة جذر لينكس (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:100
+msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgstr "صحة جذر لينكس (ARM-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:101
+msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgstr "صحة جذر لينكس (IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:102
+msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
+msgstr "صحة جذر لينكس (LoongArch-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:103
+msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "صحة جذر لينكس (MIPS-32 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "صحة جذر لينكس (MIPS-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
+msgstr "صحة جذر لينكس (HPPA/PARISC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+msgid "Linux root verity (PPC)"
+msgstr "صحة جذر لينكس (PPC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:107
+msgid "Linux root verity (PPC64)"
+msgstr "صحة جذر لينكس (PPC64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:108
+msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
+msgstr "صحة جذر لينكس (PPC64LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:109
+msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
+msgstr "صحة جذر لينكس (RISC-V-32)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:110
+msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
+msgstr "صحة جذر لينكس (RISC-V-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:111
+msgid "Linux root verity (S390)"
+msgstr "صحة جذر لينكس (S390)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+msgid "Linux root verity (S390X)"
+msgstr "صحة جذر لينكس (S390X)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
+msgstr "صحة جذر لينكس (TILE-Gx)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+msgid "Linux /usr verity (x86)"
+msgstr "صحة لينكس /usr (x86)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:115
+msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
+msgstr "صحة لينكس /usr (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:116
+msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
+msgstr "صحة لينكس /usr (Alpha)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+msgid "Linux /usr verity (ARC)"
+msgstr "صحة لينكس /usr (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:118
+msgid "Linux /usr verity (ARM)"
+msgstr "صحة لينكس /usr (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:119
+msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
+msgstr "صحة لينكس /usr (ARM-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:120
+msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
+msgstr "صحة لينكس /usr (IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
+msgstr "صحة لينكس /usr (LoongArch-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:122
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "صحة لينكس /usr (MIPS-32 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:123
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "صحة لينكس /usr (MIPS-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:124
+msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
+msgstr "صحة لينكس /usr (HPPA/PARISC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+msgid "Linux /usr verity (PPC)"
+msgstr "صحة لينكس /usr (PPC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
+msgstr "صحة لينكس /usr (PPC64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
+msgstr "صحة لينكس /usr (PPC64LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
+msgstr "صحة لينكس /usr (RISC-V-32)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
+msgstr "صحة لينكس /usr (RISC-V-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:130
+msgid "Linux /usr verity (S390)"
+msgstr "صحة لينكس /usr (S390)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:131
+msgid "Linux /usr verity (S390X)"
+msgstr "صحة لينكس /usr (S390X)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:132
+msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
+msgstr "صحة لينكس /usr (TILE-Gx)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133
+msgid "Linux root verity sign. (x86)"
+msgstr "توقيع صحة جذر لينكس (x86)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:134
+msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
+msgstr "توقيع صحة جذر لينكس (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:135
+msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
+msgstr "توقيع صحة جذر لينكس (Alpha)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:136
+msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
+msgstr "توقيع صحة جذر لينكس (ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:137
+msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
+msgstr "توقيع صحة جذر لينكس (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:138
+msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "توقيع صحة جذر لينكس (ARM-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:139
+msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
+msgstr "توقيع صحة جذر لينكس (IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:140
+msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "توقيع صحة جذر لينكس (LoongArch-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:141
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "توقيع صحة جذر لينكس (MIPS-32 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:142
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "توقيع صحة جذر لينكس (MIPS-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
+msgstr "توقيع صحة جذر لينكس (HPPA/PARISC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:144
+msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
+msgstr "توقيع صحة جذر لينكس (PPC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:145
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
+msgstr "توقيع صحة جذر لينكس (PPC64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "توقيع صحة جذر لينكس (PPC64LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:147
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "توقيع صحة جذر لينكس (RISC-V-32)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:148
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "توقيع صحة جذر لينكس (RISC-V-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+msgid "Linux root verity sign. (S390)"
+msgstr "توقيع صحة جذر لينكس (S390)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
+msgstr "توقيع صحة جذر لينكس (S390X)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:151
+msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "توقيع صحة جذر لينكس (TILE-Gx)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:152
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
+msgstr "توقيع صحة لينكس /usr (x86)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:153
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
+msgstr "توقيع صحة لينكس /usr (x86-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:154
+msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
+msgstr "توقيع صحة لينكس /usr (Alpha)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:155
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
+msgstr "توقيع Linux /usr verity (بنية ARC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:156
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
+msgstr "توقيع Linux /usr verity (بنية ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:157
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "توقيع Linux /usr verity (بنية ARM-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:158
+msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
+msgstr "توقيع Linux /usr verity (بنية IA-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:159
+msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "توقيع Linux /usr verity (بنية LoongArch-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:160
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "توقيع Linux /usr verity (بنية MIPS-32 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:161
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "توقيع Linux /usr verity (بنية MIPS-64 LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:162
+msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
+msgstr "توقيع Linux /usr verity (بنية HPPA/PARISC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:163
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
+msgstr "توقيع Linux /usr verity (بنية PPC)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:164
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
+msgstr "توقيع Linux /usr verity (بنية PPC64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:165
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "توقيع Linux /usr verity (بنية PPC64LE)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:166
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "توقيع Linux /usr verity (بنية RISC-V-32)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:167
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "توقيع Linux /usr verity (بنية RISC-V-64)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:168
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
+msgstr "توقيع Linux /usr verity (بنية S390)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:169
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
+msgstr "توقيع Linux /usr verity (بنية S390X)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:170
+msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "توقيع Linux /usr verity (بنية TILE-Gx)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
+msgid "Linux extended boot"
+msgstr "إقلاع لينكس الممتد"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:179
+msgid "Linux user's home"
+msgstr "منزل مستخدم لينكس"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:182
+msgid "FreeBSD data"
+msgstr "بيانات FreeBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:183
+msgid "FreeBSD boot"
+msgstr "إقلاع FreeBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:184
+msgid "FreeBSD swap"
+msgstr "تبديل (swap) في FreeBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:185
+msgid "FreeBSD UFS"
+msgstr "نظام UFS في FreeBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:186
+msgid "FreeBSD ZFS"
+msgstr "نظام ZFS في FreeBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:187
+msgid "FreeBSD Vinum"
+msgstr "نظام Vinum في FreeBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:190
+msgid "Apple HFS/HFS+"
+msgstr "نظام Apple HFS/HFS+"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:191
+msgid "Apple APFS"
+msgstr "نظام Apple APFS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:192
+msgid "Apple UFS"
+msgstr "نظام Apple UFS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:193
+msgid "Apple RAID"
+msgstr "مصفوفة Apple RAID"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:194
+msgid "Apple RAID offline"
+msgstr "مصفوفة Apple RAID غير متصلة"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:195
+msgid "Apple boot"
+msgstr "إقلاع Apple"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:196
+msgid "Apple label"
+msgstr "لصيقة Apple"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:197
+msgid "Apple TV recovery"
+msgstr "استعادة Apple TV"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:198
+msgid "Apple Core storage"
+msgstr "تخزين Apple Core"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:199
+msgid "Apple Silicon boot"
+msgstr "إقلاع Apple Silicon"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:200
+msgid "Apple Silicon recovery"
+msgstr "استعادة Apple Silicon"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "إقلاع Solaris"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:204
+msgid "Solaris root"
+msgstr "جذر Solaris"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:206
+msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
+msgstr "Solaris /usr و Apple ZFS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:207
+msgid "Solaris swap"
+msgstr "تبادل Solaris"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:208
+msgid "Solaris backup"
+msgstr "نسخ احتياطي Solaris"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:209
+msgid "Solaris /var"
+msgstr "Solaris /var"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:210
+msgid "Solaris /home"
+msgstr "Solaris /home"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:211
+msgid "Solaris alternate sector"
+msgstr "قطاع Solaris بديل"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:212
+msgid "Solaris reserved 1"
+msgstr "Solaris محجوز 1"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:213
+msgid "Solaris reserved 2"
+msgstr "Solaris محجوز 2"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:214
+msgid "Solaris reserved 3"
+msgstr "Solaris محجوز 3"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:215
+msgid "Solaris reserved 4"
+msgstr "Solaris محجوز 4"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:216
+msgid "Solaris reserved 5"
+msgstr "Solaris محجوز 5"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:224
+msgid "NetBSD swap"
+msgstr "تبادل NetBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:225
+msgid "NetBSD FFS"
+msgstr "NetBSD FFS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:226
+msgid "NetBSD LFS"
+msgstr "NetBSD LFS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:227
+msgid "NetBSD concatenated"
+msgstr "NetBSD متسلسل"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:228
+msgid "NetBSD encrypted"
+msgstr "NetBSD مشفر"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:229
+msgid "NetBSD RAID"
+msgstr "NetBSD RAID"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:232
+msgid "ChromeOS kernel"
+msgstr "نواة ChromeOS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:233
+msgid "ChromeOS root fs"
+msgstr "نظام ملفات جذر ChromeOS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:234
+msgid "ChromeOS reserved"
+msgstr "ChromeOS محجوز"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:235
+msgid "ChromeOS firmware"
+msgstr "برمجيات ChromeOS ثابتة"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:236
+msgid "ChromeOS miniOS"
+msgstr "ChromeOS miniOS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:237
+msgid "ChromeOS hibernate"
+msgstr "إسبات ChromeOS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:240
+msgid "MidnightBSD data"
+msgstr "بيانات MidnightBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:241
+msgid "MidnightBSD boot"
+msgstr "إقلاع MidnightBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:242
+msgid "MidnightBSD swap"
+msgstr "تبادل MidnightBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:243
+msgid "MidnightBSD UFS"
+msgstr "MidnightBSD UFS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:244
+msgid "MidnightBSD ZFS"
+msgstr "MidnightBSD ZFS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:245
+msgid "MidnightBSD Vinum"
+msgstr "MidnightBSD Vinum"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:248
+msgid "Ceph Journal"
+msgstr "يومية Ceph"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:249
+msgid "Ceph Encrypted Journal"
+msgstr "يومية Ceph مشفرة"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:250
+msgid "Ceph OSD"
+msgstr "Ceph OSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:251
+msgid "Ceph crypt OSD"
+msgstr "Ceph OSD مشفر"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:252
+msgid "Ceph disk in creation"
+msgstr "قرص Ceph قيد الإنشاء"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:253
+msgid "Ceph crypt disk in creation"
+msgstr "قرص Ceph مشفر قيد الإنشاء"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:256 include/pt-mbr-partnames.h:109
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:257
+msgid "VMware Diagnostic"
+msgstr "تشخيص VMware"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:258
+msgid "VMware Virtual SAN"
+msgstr "VMware Virtual SAN"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:259
+msgid "VMware Virsto"
+msgstr "VMware Virsto"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:260
+msgid "VMware Reserved"
+msgstr "VMware محجوز"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:263
+msgid "OpenBSD data"
+msgstr "بيانات OpenBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:266
+msgid "QNX6 file system"
+msgstr "نظام ملفات QNX6"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:269
+msgid "Plan 9 partition"
+msgstr "قسم Plan 9"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:272
+msgid "HiFive FSBL"
+msgstr "HiFive FSBL"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:273
+msgid "HiFive BBL"
+msgstr "HiFive BBL"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:276
+msgid "Haiku BFS"
+msgstr "Haiku BFS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:279
+msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
+msgstr "قسم إقلاع Marvell Armada 3700"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:283
+msgid "DragonFlyBSD Label32"
+msgstr "لصيقة DragonFlyBSD 32"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:284
+msgid "DragonFlyBSD Swap"
+msgstr "تبادل DragonFlyBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:285
+msgid "DragonFlyBSD UFS1"
+msgstr "DragonFlyBSD UFS1"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:286
+msgid "DragonFlyBSD Vinum"
+msgstr "DragonFlyBSD Vinum"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:287
+msgid "DragonFlyBSD CCD"
+msgstr "DragonFlyBSD CCD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:288
+msgid "DragonFlyBSD Label64"
+msgstr "لصيقة DragonFlyBSD 64"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:289
+msgid "DragonFlyBSD Legacy"
+msgstr "DragonFlyBSD موروث"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:290
+msgid "DragonFlyBSD HAMMER"
+msgstr "DragonFlyBSD HAMMER"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:291
+msgid "DragonFlyBSD HAMMER2"
+msgstr "DragonFlyBSD HAMMER2"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:294
+msgid "U-Boot environment"
+msgstr "بيئة U-Boot"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:297
+msgid "Atari TOS basic data"
+msgstr "بيانات Atari TOS أساسية"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:298
+msgid "Atari TOS raw data (XHDI)"
+msgstr "بيانات Atari TOS خام (XHDI)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:301
+msgid "Minix filesystem"
+msgstr "نظام ملفات Minix"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "Empty"
+msgstr "فارغ"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "XENIX root"
+msgstr "جذر XENIX"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32 ميجا"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+msgid "Extended"
+msgstr "ممتد"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX قابل للإقلاع"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "مدير إقلاع OS/2"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "FAT12 مخفي"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "تشخيصات Compaq"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 مخفي <32 ميجا"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "FAT16 مخفي"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "HPFS/NTFS مخفي"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST SmartSleep"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32 مخفي"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA) مخفي"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA) مخفي"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "NTFS WinRE مخفي"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "استعادة PartitionMagic"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP Boot"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x الجزء الثاني"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x الجزء الثالث"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drive"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95
+#: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD أو SysV"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "نوفل نت-وير 286"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "نوفل نت-وير 386"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "إقلاع متعدد DiskSecure"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "Old Minix"
+msgstr "Minix قديم"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:55
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / لينكس قديم"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:56
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "لينكس swap / سولاريس"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:57
+msgid "Linux"
+msgstr "لينكس"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58
+msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
+msgstr "OS/2 مخفي أو إسبات Intel"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:61
+msgid "Linux extended"
+msgstr "لينكس ممتد"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "مجموعة وحدات تخزين NTFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "لينكس نص مجرد"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "إسبات IBM Thinkpad"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "إقلاع Darwin"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:77
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "نظام ملفات BSDI"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI swap"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "مساعد الإقلاع مخفي"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+msgid "Acronis FAT32 LBA"
+msgstr "Acronis FAT32 LBA"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:82
+msgid "Solaris"
+msgstr "سولاريس"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32 ميجا)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:85
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:86
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "بيانات ليست بنظام ملفات"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:88
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "أداة Dell المساعدة"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:91
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:92
+msgid "DOS access"
+msgstr "وصول DOS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:94
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS للقراءة فقط"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "نظام ملفات BeOS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:104
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "إقلاع Linux/PA-RISC"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:107
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS ثانوي"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:108
+msgid "EBBR protective"
+msgstr "EBBR وقائي"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:110
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMware VMKCORE"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "اكتشاف آلي لـ RAID لينكس"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:114
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:115
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
+
+#: lib/blkdev.c:287
+#, c-format
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "تحذير: %s غير محاذٍ بشكل صحيح"
+
+#: lib/blkdev.c:399
+#, c-format
+msgid "unsupported lock mode: %s"
+msgstr "وضع القفل غير مدعوم: %s"
+
+#: lib/blkdev.c:409
+#, c-format
+msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
+msgstr "%s: %s: الجهاز مقفل بالفعل، بانتظار الحصول على القفل ... "
+
+#: lib/blkdev.c:418
+#, c-format
+msgid "%s: device already locked"
+msgstr "%s: الجهاز مقفل بالفعل"
+
+#: lib/blkdev.c:421
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get lock"
+msgstr "%s: فشل الحصول على القفل"
+
+#: lib/blkdev.c:424
+#, c-format
+msgid "OK\n"
+msgstr "حسناً\n"
+
+#: lib/caputils.c:104
+msgid "capget failed"
+msgstr "فشل capget"
+
+#: lib/caputils.c:112
+msgid "capset failed"
+msgstr "فشل capset"
+
+#: lib/caputils.c:124
+msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
+msgstr "فشل prctl(PR_CAP_AMBIENT)"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:511 libfdisk/src/ask.c:523
+#, c-format
+msgid "Selected partition %ju"
+msgstr "القسم المختار %ju"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:514
+msgid "No partition is defined yet!"
+msgstr "لا يوجد قسم محدد بعد!"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:526
+msgid "No free partition available!"
+msgstr "لا يوجد قسم حر متاح!"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:536
+msgid "Partition number"
+msgstr "رقم القسم"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:1079
+#, c-format
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "أنشئ قسم جديد %d بنوع '%s' وبحجم %s."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:165
+#, c-format
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "القسم %zd: يحتوي على قطاع بدء 0 غير صالح."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:180
+#, c-format
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "لا يوجد قسم *BSD على %s."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1058
+msgid "First cylinder"
+msgstr "الأسطوانة الأولى"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1444
+msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "الأسطوانة الأخيرة، أسطوانات +/- أو حجم +/- {K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1449 libfdisk/src/gpt.c:2552
+msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "القطاع الأخير، قطاعات +/- أو حجم +/- {K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:381
+#, c-format
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "الجهاز %s لا يحتوي على عنوان قرص (disklabel) لـ BSD."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "هل تريد إنشاء عنوان قرص لـ BSD؟"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:449
+msgid "Disk"
+msgstr "قرص"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:456
+msgid "Packname"
+msgstr "اسم الحزمة"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1141
+msgid "Flags"
+msgstr "أعلام"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:466
+msgid " removable"
+msgstr " قابل للإزالة"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:467
+msgid " ecc"
+msgstr " تصحيح الخطأ (ecc)"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:468
+msgid " badsect"
+msgstr " قطاع تالف"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:476
+msgid "Bytes/Sector"
+msgstr "بايت/قطاع"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:481
+msgid "Tracks/Cylinder"
+msgstr "مسارات/أسطوانة"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:486
+msgid "Sectors/Cylinder"
+msgstr "قطاعات/أسطوانة"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2824
+#: libfdisk/src/sgi.c:1167 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1137
+msgid "Cylinders"
+msgstr "أسطوانات"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:787
+msgid "Rpm"
+msgstr "دورة في الدقيقة"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:293 libfdisk/src/sun.c:807
+msgid "Interleave"
+msgstr "تشبيك"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+msgid "Trackskew"
+msgstr "انحراف المسار"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:511
+msgid "Cylinderskew"
+msgstr "انحراف الأسطوانة"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:516
+msgid "Headswitch"
+msgstr "تبديل الرأس"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
+msgid "Track-to-track seek"
+msgstr "بحث من مسار إلى مسار"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:611
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "بايت/قطاع"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:614
+msgid "sectors/track"
+msgstr "قطاعات/مسار"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:615
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "مسارات/أسطوانة"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:616
+msgid "cylinders"
+msgstr "أسطوانات"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:621
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "قطاعات/أسطوانة"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:624
+msgid "rpm"
+msgstr "دورة في الدقيقة"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:625
+msgid "interleave"
+msgstr "تشبيك"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:626
+msgid "trackskew"
+msgstr "انحراف المسار"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:627
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "انحراف الأسطوانة"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:629
+msgid "headswitch"
+msgstr "تبديل الرأس"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:630
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "بحث من مسار إلى مسار"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:652
+#, c-format
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr "ملح تحميل الإقلاع %s حُمِّل بنجاح."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:674
+#, c-format
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "تحميل الإقلاع: %1$sboot -> boot%1$s (مبدئي %1$s)"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:705
+msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
+msgstr "تحميل الإقلاع يتداخل مع عنوان القرص!"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:729
+#, c-format
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "تحميل الإقلاع ثُبِّت على %s."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:911
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
+msgstr "عنوان القرص كُتِب في %s. (لا تنسَ كتابة عنوان القرص لـ %s أيضاً.)"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:914
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "عنوان القرص كُتِب في %s."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:777
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "مزامنة الأقراص."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:961
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
+msgstr "ملصق BSD ليس متداخلاً ضمن قسم DOS."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:989
+#, c-format
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
+msgstr "قسم BSD '%c' مرتبط بقسم DOS %zu."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1025
+msgid "Slice"
+msgstr "شريحة"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1032
+msgid "Fsize"
+msgstr "حجم الملف"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1033
+msgid "Bsize"
+msgstr "حجم الكتلة"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1034
+msgid "Cpg"
+msgstr "أسطوانة لكل مجموعة"
+
+#: libfdisk/src/context.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: fsync device failed"
+msgstr "%s: فشل fsync للجهاز"
+
+#: libfdisk/src/context.c:772 misc-utils/wipefs.c:617
+#, c-format
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s: فشل إغلاق الجهاز"
+
+#: libfdisk/src/context.c:855
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "استدعاء ioctl() لإعادة قراءة جدول الأقسام."
+
+#: libfdisk/src/context.c:863
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "فشلت إعادة قراءة جدول الأقسام."
+
+#: libfdisk/src/context.c:865
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
+msgstr "لا تزال النواة تستخدم الجدول القديم. سيُستخدم الجدول الجديد عند إعادة التشغيل التالية أو بعد تشغيل partprobe(8) أو partx(8)."
+
+#: libfdisk/src/context.c:955
+#, c-format
+msgid "Failed to remove partition %zu from system"
+msgstr "فشل إزالة القسم %zu من النظام"
+
+#: libfdisk/src/context.c:964
+#, c-format
+msgid "Failed to update system information about partition %zu"
+msgstr "فشل تحديث معلومات النظام حول القسم %zu"
+
+#: libfdisk/src/context.c:984
+#, c-format
+msgid "Failed to add partition %zu to system"
+msgstr "فشل إضافة القسم %zu إلى النظام"
+
+#: libfdisk/src/context.c:990
+msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
+msgstr "لا تزال النواة تستخدم الأقسام القديمة. سيُستخدم الجدول الجديد عند إعادة التشغيل التالية."
+
+#: libfdisk/src/context.c:1194
+msgid "cylinder"
+msgid_plural "cylinders"
+msgstr[0] "أسطوانة"
+msgstr[1] "أسطوانة واحدة"
+msgstr[2] "أسطوانتان"
+msgstr[3] "أسطوانات"
+msgstr[4] "أسطوانة"
+msgstr[5] "أسطوانة"
+
+#: libfdisk/src/context.c:1195
+msgid "sector"
+msgid_plural "sectors"
+msgstr[0] "قطاع"
+msgstr[1] "قطاع واحد"
+msgstr[2] "قطاعان"
+msgstr[3] "قطاعات"
+msgstr[4] "قطاعاً"
+msgstr[5] "قطاع"
+
+#: libfdisk/src/context.c:1551
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr "إعداد هندسي غير مكتمل."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:218
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "جميع الأقسام الأساسية عُرِّفت بالفعل."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:221
+msgid "Primary partition not available."
+msgstr "القسم الأساسي غير متاح."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:275
+#, c-format
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
+msgstr "فشلت قراءة جدول الأقسام الممتد (الإزاحة=%ju)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:345
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr "يمكنك ضبط الأبعاد من قائمة الوظائف الإضافية."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:348
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr "وضع متوافق مع DOS مهجور."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:352
+msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
+msgstr "يعرض الجهاز حجماً للقطاع المنطقي أصغر من حجم القطاع الفعلي. يوصى بالمحاذاة إلى حدود حجم القطاع الفعلي (أو الإدخال/الإخراج الأمثل)، وإلا فقد يتأثر الأداء."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:358
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr "استخدام الأسطوانات كوحدات عرض مهجور."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:365
+#, c-format
+msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr "حجم هذا القرص هو %s (%ju بايت). تنسيق جدول أقسام DOS لا يمكن استخدامه على المحركات للمجلدات الأكبر من %lu بايت لقطاعات بحجم %lu بايت. استخدم تنسيق جدول أقسام GUID (GPT)."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:548
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "إزاحة سيئة في القسم الممتد الرئيسي."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:562
+#, c-format
+msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
+msgstr "إهمال الأقسام بعد رقم %zu. ستحذف إذا حفظت جدول الأقسام هذا."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:595
+#, c-format
+msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
+msgstr "مؤشر رابط إضافي في جدول الأقسام %zu."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:603
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
+msgstr "تجاهل البيانات الإضافية في جدول الأقسام %zu."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:659
+#, c-format
+msgid "omitting empty partition (%zu)"
+msgstr "إهمال قسم فارغ (%zu)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:719
+#, c-format
+msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgstr "إنشاء وسم قرص DOS (MBR) جديد بمعرف قرص 0x%08x."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:742
+msgid "Enter the new disk identifier"
+msgstr "أدخل معرف القرص الجديد"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:751
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "قيمة غير صحيحة."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:764
+#, c-format
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "تغير معرف القرص من 0x%08x إلى 0x%08x."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:960
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
+msgstr "تجاهل القسم الممتد الإضافي %zu"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:974
+#, c-format
+msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
+msgstr "علامة غير صالحة 0x%02x%02x لـ EBR (للقسم %zu) ستصحح عند الكتابة (w)."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1045
+#, c-format
+msgid "Start sector %ju out of range."
+msgstr "قطاع البداية %ju خارج النطاق."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1284 libfdisk/src/gpt.c:2410 libfdisk/src/sgi.c:846
+#: libfdisk/src/sun.c:532
+#, c-format
+msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
+msgstr "القسم %zu معرف بالفعل. احذفه قبل إعادة إضافته."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1299 libfdisk/src/dos.c:1325 libfdisk/src/dos.c:1383
+#: libfdisk/src/dos.c:1415 libfdisk/src/gpt.c:2419
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "لا توجد قطاعات فارغة متاحة."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1350
+#, c-format
+msgid "Sector %ju is already allocated."
+msgstr "القطاع %ju مخصص بالفعل."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1570
+#, c-format
+msgid "Adding logical partition %zu"
+msgstr "إضافة قسم منطقي %zu"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1602
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: contains sector 0"
+msgstr "القسم %zu: يحتوي على القطاع 0"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1606
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "القسم %zu: الرأس %d أكبر من الحد الأقصى %d"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1611
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
+msgstr "القسم %zu: القطاع %d أكبر من الحد الأقصى %ju"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1617
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
+msgstr "القسم %zu: الأسطوانة %d أكبر من الحد الأقصى %ju"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1624
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
+msgstr "القسم %zu: قطاع LBA %u يختلف عن قطاع C/H/S المحسوب %u"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1683
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "القسم %zu: بدايات فيزيائية/منطقية مختلفة (ربما لغير لينكس؟): فيزيائي=(%d, %d, %d)، منطقي=(%d, %d, %d)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1695
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "القسم %zu: نهايات فيزيائية/منطقية مختلفة: فيزيائي=(%d, %d, %d)، منطقي=(%d, %d, %d)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1705
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "القسم %zu: لا ينتهي عند حدود الأسطوانة."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1764
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
+msgstr "القسم %zu: بداية بيانات سيئة."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1780
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
+msgstr "القسم %zu: يتداخل مع القسم %zu."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1809
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: empty."
+msgstr "القسم %zu: فارغ."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1816
+#, c-format
+msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
+msgstr "القسم المنطقي %zu: ليس بالكامل داخل القسم %zu."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1825 libfdisk/src/gpt.c:2316
+msgid "No errors detected."
+msgstr "لا يوجد أخطاء مكتشفة."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1827
+#, c-format
+msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
+msgstr "إجمالي القطاعات المخصصة %ju أكبر من الحد الأقصى %ju."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1830
+#, c-format
+msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "المتبقي %ju قطاع غير مخصص بحجم %ld بايت."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1834 libfdisk/src/gpt.c:2336
+#, c-format
+msgid "%d error detected."
+msgid_plural "%d errors detected."
+msgstr[0] "لم يُكتشف أي خطأ."
+msgstr[1] "اكتشف خطأ واحد."
+msgstr[2] "اكتشف خطآن."
+msgstr[3] "اكتشف %d أخطاء."
+msgstr[4] "اكتشف %d خطأ."
+msgstr[5] "اكتشف %d خطأ."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1869
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "الوصول للحد الأقصى لعدد الأقسام المنشأة."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1902 libfdisk/src/dos.c:1917 libfdisk/src/dos.c:2370
+msgid "Extended partition already exists."
+msgstr "القسم الممتد موجود بالفعل."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1932
+msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
+msgstr "القسم الممتد غير موجود. فشل في إضافة قسم منطقي."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1992
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "جميع الأقسام الرئيسية قيد الاستخدام."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1994 libfdisk/src/dos.c:2006
+msgid "All space for primary partitions is in use."
+msgstr "جميع المساحة المخصصة للأقسام الرئيسية قيد الاستخدام."
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
+#: libfdisk/src/dos.c:2009
+msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
+msgstr "لإنشاء المزيد من الأقسام، استبدل أولاً قسماً رئيسياً بقسم ممتد."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2030
+msgid "Partition type"
+msgstr "نوع القسم"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2034
+#, c-format
+msgid "%u primary, %d extended, %u free"
+msgstr "%u رئيسي، %d ممتد، %u حر"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2039
+msgid "primary"
+msgstr "رئيسي"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2041
+msgid "extended"
+msgstr "ممتد"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2041
+msgid "container for logical partitions"
+msgstr "حاوية للأقسام المنطقية"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2043
+msgid "logical"
+msgstr "منطقي"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2043
+msgid "numbered from 5"
+msgstr "مرقمة من 5"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2082
+#, c-format
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "نوع قسم غير صالح `%c'."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2100
+#, c-format
+msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
+msgstr "لا يمكن كتابة القطاع %jd: فشل البحث"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2260 libfdisk/src/gpt.c:1292
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "معرف القرص"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2375
+msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
+msgstr "النوع 0 يعني مساحة حرة للعديد من الأنظمة. وجود أقسام من النوع 0 ربما يكون غير حكيم."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2380
+msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
+msgstr "لا يمكن تغيير نوع القسم الممتد المستخدم حالياً بواسطة أقسام منطقية. احذف الأقسام المنطقية أولاً."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2702
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: no data area."
+msgstr "القسم %zu: لا توجد منطقة بيانات."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2736
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "بداية بيانات جديدة"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2753
+msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
+msgstr "البداية الجديدة للقسم تتداخل مع منطقة لصائق القرص. كن حذراً جداً عند استخدام القسم. قد تفقد جميع أقسامك على القرص."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2799
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: is an extended partition."
+msgstr "القسم %zu: هو قسم ممتد."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2805
+#, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "علامة الإقلاع على القسم %zu مفعلة الآن."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2806
+#, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "علامة الإقلاع على القسم %zu معطلة الآن."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2819 libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163
+#: libfdisk/src/sun.c:1133
+msgid "Device"
+msgstr "الجهاز"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2820 libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "Boot"
+msgstr "إقلاع"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2826 libfdisk/src/sgi.c:1169 libfdisk/src/sun.c:1139
+msgid "Id"
+msgstr "المعرف"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2830
+msgid "Start-C/H/S"
+msgstr "بداية-C/H/S"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2831
+msgid "End-C/H/S"
+msgstr "نهاية-C/H/S"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2832 libfdisk/src/gpt.c:3257 libfdisk/src/sgi.c:1171
+msgid "Attrs"
+msgstr "السمات"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:692
+msgid "failed to allocate GPT header"
+msgstr "فشل في تخصيص رأس GPT"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:801
+msgid "First LBA specified by script is out of range."
+msgstr "أول LBA محدد بواسطة السكريبت خارج النطاق."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:813
+msgid "Last LBA specified by script is out of range."
+msgstr "آخر LBA محدد بواسطة السكريبت خارج النطاق."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:954
+#, c-format
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
+msgstr "عدم تطابق حجم GPT PMBR (%<PRIu64> != %<PRIu64>) سيصحح عند الكتابة."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:979
+msgid "gpt: stat() failed"
+msgstr "gpt: فشل stat()"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:989
+#, c-format
+msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
+msgstr "gpt: لا يمكن التعامل مع ملفات بالوضع %o"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1249
+msgid "GPT Header"
+msgstr "رأس GPT"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1254
+msgid "GPT Entries"
+msgstr "مدخلات GPT"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1260
+msgid "GPT Backup Entries"
+msgstr "مدخلات GPT الاحتياطية"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1266
+msgid "GPT Backup Header"
+msgstr "رأس GPT الاحتياطي"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1299
+msgid "First usable LBA"
+msgstr "أول LBA قابل للاستخدام"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1304
+msgid "Last usable LBA"
+msgstr "آخر LBA قابل للاستخدام"
+
+#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1310
+msgid "Alternative LBA"
+msgstr "LBA بديل"
+
+#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1316
+msgid "Partition entries starting LBA"
+msgstr "LBA لبداية مدخلات الأقسام"
+
+#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1322
+msgid "Partition entries ending LBA"
+msgstr "LBA لنهاية مدخلات الأقسام"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1329
+msgid "Allocated partition entries"
+msgstr "مدخلات الأقسام المخصصة"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1671
+msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
+msgstr "جدول GPT الاحتياطي تالف، ولكن الرئيسي يبدو جيداً، لذا سيستخدم هو."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1681
+msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
+msgstr "جدول GPT الأساسي تالف، ولكن النسخة الاحتياطية تبدو سليمة، لذا سيتخذ استخدامها."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1697
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
+msgstr "جدول GPT الاحتياطي ليس في نهاية الجهاز."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1700
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
+msgstr "جدول GPT الاحتياطي ليس في نهاية الجهاز. يصحح الكتابة هذا الخلل."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1704
+msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
+msgstr "فشل إعادة حساب موقع جدول GPT الاحتياطي"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1859
+#, c-format
+msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgstr "بت سمة GPT غير مدعوم '%s'"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1864
+#, c-format
+msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
+msgstr "فشل تحليل سلسلة سمات GPT '%s'"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1964
+#, c-format
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
+msgstr "تغير معرف القسم (UUID) من %s إلى %s."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1973
+msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
+msgstr "فشلت ترجمة اسم القسم، لم يتغير الاسم."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1975
+#, c-format
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
+msgstr "تغير اسم القسم من '%s' إلى '%.*s'."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2004
+msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
+msgstr "بداية القسم تتجاوز FirstUsableLBA نزولاً."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2011
+msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
+msgstr "نهاية القسم تتجاوز LastUsableLBA صعوداً."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2204
+msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
+msgstr "يحتوي الجهاز على MBR هجين -- يكتب GPT فقط."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2240
+msgid "Disk does not contain a valid backup header."
+msgstr "لا يحتوي القرص على ترويسة احتياطية صالحة."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2245
+msgid "Invalid primary header CRC checksum."
+msgstr "مجموع التحقق (CRC) للترویسة الأساسية غير صالح."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2249
+msgid "Invalid backup header CRC checksum."
+msgstr "مجموع التحقق (CRC) للترویسة الاحتياطية غير صالح."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2254
+msgid "Invalid partition entry checksum."
+msgstr "مجموع التحقق لمدخلة القسم غير صالح."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2259
+msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
+msgstr "فحوصات سلامة LBA للترويسة الأساسية غير صالحة."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2263
+msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
+msgstr "فحوصات سلامة LBA للترويسة الاحتياطية غير صالحة."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2268
+msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
+msgstr "عدم تطابق MyLBA مع الموقع الحقيقي عند الترويسة الأساسية."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2272
+msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
+msgstr "عدم تطابق MyLBA مع الموقع الحقيقي عند الترويسة الاحتياطية."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2277
+msgid "Disk is too small to hold all data."
+msgstr "القرص صغير جداً ولا يتسع لكل البيانات."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2287
+msgid "Primary and backup header mismatch."
+msgstr "عدم تطابق بين الترويسة الأساسية والاحتياطية."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2293
+#, c-format
+msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
+msgstr "القسم %u يتداخل مع القسم %u."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2300
+#, c-format
+msgid "Partition %u is too big for the disk."
+msgstr "القسم %u أكبر من سعة القرص."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2307
+#, c-format
+msgid "Partition %u ends before it starts."
+msgstr "ينتهي القسم %u قبل أن يبدأ."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2317
+#, c-format
+msgid "Header version: %s"
+msgstr "إصدار الترويسة: %s"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2318
+#, c-format
+msgid "Using %zu out of %zu partitions."
+msgstr "يستخدم %zu من أصل %zu قسماً."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2328
+#, c-format
+msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
+msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
+msgstr[0] "لا تتوفر قطاعات حرة في أي قطعة."
+msgstr[1] "يتوفر إجمالي %ju قطاع حر في قطعة واحدة %u."
+msgstr[2] "يتوفر إجمالي %ju قطاع حر في قطعتين %u."
+msgstr[3] "يتوفر إجمالي %ju قطاع حر في %u قطع (أكبرها %s)."
+msgstr[4] "يتوفر إجمالي %ju قطاع حر في %u قطعة (أكبرها %s)."
+msgstr[5] "يتوفر إجمالي %ju قطاع حر في %u قطعة (أكبرها %s)."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2415
+msgid "All partitions are already in use."
+msgstr "كل الأقسام مستخدمة بالفعل."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2466
+msgid "No enough free sectors available."
+msgstr "لا تتوفر قطاعات حرة كافية."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2480 libfdisk/src/gpt.c:2507
+#, c-format
+msgid "Sector %ju already used."
+msgstr "القطاع %ju مستخدم بالفعل."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2581
+#, c-format
+msgid "Could not create partition %zu"
+msgstr "تعذر إنشاء القسم %zu"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2588
+#, c-format
+msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "آخر قطاع GPT قابل للاستخدام هو %ju، ولكن المطلوب هو %ju."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2595
+#, c-format
+msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "أول قطاع GPT قابل للاستخدام هو %ju، ولكن المطلوب هو %ju."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2734
+#, c-format
+msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
+msgstr "أنشئت تسمية قرص GPT جديدة (GUID: %s)."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2737
+#, c-format
+msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
+msgstr "أقصى عدد للأقسام هو %zu (المبدئي هو %zu)."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2759
+msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "أدخل معرف القرص (UUID) الجديد (بصيغة 8-4-4-4-12)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2767
+msgid "Failed to parse your UUID."
+msgstr "فشل تحليل معرف الـ UUID الخاص بك."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2781
+#, c-format
+msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
+msgstr "تغير معرف القرص من %s إلى %s."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2801
+msgid "Not enough space for new partition table!"
+msgstr "لا توجد مساحة كافية لجدول أقسام جديد!"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2812
+#, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "القسم رقم %zu خارج النطاق (أدنى بداية هي %<PRIu64> قطاعاً)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2817
+#, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "القسم رقم %zu خارج النطاق (أقصى نهاية هي %<PRIu64> قطاعاً)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2863
+msgid "The partition entry size is zero."
+msgstr "حجم مدخلة القسم صفر."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2865
+#, c-format
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
+msgstr "يجب أن يكون رقم القسم أصغر من %zu."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2889
+msgid "Cannot allocate memory!"
+msgstr "تعذر تخصيص ذاكرة!"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2918
+#, c-format
+msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
+msgstr "تغير طول جدول الأقسام من %<PRIu32> إلى %<PRIu32>."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3028
+#, c-format
+msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
+msgstr "تغيرت سمات القسم %zu إلى 0x%016<PRIx64>."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3078
+msgid "Enter GUID specific bit"
+msgstr "أدخل البت الخاص بـ GUID"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3093
+#, c-format
+msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
+msgstr "فشل تبديل البت غير المدعوم %lu"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3106
+#, c-format
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
+msgstr "البت الخاص بـ GUID رقم %d في القسم %zu مفعل الآن."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3107
+#, c-format
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
+msgstr "البت الخاص بـ GUID رقم %d في القسم %zu معطل الآن."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3111
+#, c-format
+msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "العلم %s في القسم %zu مفعل الآن."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3112
+#, c-format
+msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "العلم %s في القسم %zu معطل الآن."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3254
+msgid "Type-UUID"
+msgstr "نوع-UUID"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3255
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3256 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: login-utils/chfn.c:316 sys-utils/lsipc.c:185
+msgid "Name"
+msgstr "الاسم"
+
+#: libfdisk/src/label.c:604
+msgid "Partitions order fixed."
+msgstr "أصلح ترتيب الأقسام."
+
+#: libfdisk/src/label.c:607
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr "لا يوجد ما يفعله. الترتيب صحيح بالفعل."
+
+#: libfdisk/src/label.c:610
+msgid "Failed to fix partitions order."
+msgstr "فشل إصلاح ترتيب الأقسام."
+
+#: libfdisk/src/partition.c:882
+msgid "Free space"
+msgstr "مساحة حرة"
+
+#: libfdisk/src/partition.c:1376
+#, c-format
+msgid "Failed to resize partition #%zu."
+msgstr "فشل تغيير حجم القسم رقم %zu."
+
+#: libfdisk/src/parttype.c:292 misc-utils/findmnt.c:808
+#: misc-utils/uuidparse.c:201 misc-utils/uuidparse.c:228 schedutils/chrt.c:128
+#: schedutils/ionice.c:82 sys-utils/hwclock.c:284
+msgid "unknown"
+msgstr "غير معروف"
+
+#: libfdisk/src/script.c:829
+msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
+msgstr "يختلف حجم قطاع السكربت عن حجم قطاع الجهاز؛ يعاد حساب الأحجام لتطابق الجهاز."
+
+#: libfdisk/src/script.c:1046
+msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
+msgstr "تعذر إعادة حساب بداية القسم لتناسب قطاعات الجهاز"
+
+#: libfdisk/src/script.c:1104
+msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
+msgstr "تعذر إعادة حساب حجم القسم لتناسب قطاعات الجهاز"
+
+#: libfdisk/src/script.c:1572
+msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
+msgstr "تجاهل ترويسة \"first-lba\" بسبب عدم تطابق حجم القطاع."
+
+#: libfdisk/src/script.c:1576
+msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
+msgstr "تجاهل ترويسة \"last-lba\" بسبب عدم تطابق حجم القطاع."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "SGI volhdr"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI trkrepl"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI secrepl"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI خام"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
+msgid "SGI volume"
+msgstr "SGI حجم"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:53
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:54
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:55
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rlvol"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:56
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI xfs"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:57
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:58
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:59
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
+msgid "Linux native"
+msgstr "لينكس أصلي"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:160
+msgid "SGI info created on second sector."
+msgstr "أُنشئت معلومات SGI على القطاع الثاني."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:260
+msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
+msgstr "رُصدت لَصيقة قرص SGI بمجموع تدقيق خاطئ."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:283 libfdisk/src/sun.c:797
+msgid "Physical cylinders"
+msgstr "أسطوانات فيزيائية"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:288 libfdisk/src/sun.c:802
+msgid "Extra sects/cyl"
+msgstr "قطاعات إضافية لكل أسطوانة"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:298
+msgid "Bootfile"
+msgstr "ملف الإقلاع"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:396
+msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr "ملف إقلاع غير صالح! يجب أن يكون ملف الإقلاع مساراً مطلقاً غير صفري، مثل \"/unix\" أو \"/unix.save\"."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:404
+#, c-format
+msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
+msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
+msgstr[0] "اسم ملف الإقلاع طويل جداً: الحد الأقصى 0 بايت."
+msgstr[1] "اسم ملف الإقلاع طويل جداً: الحد الأقصى بايت واحد."
+msgstr[2] "اسم ملف الإقلاع طويل جداً: الحد الأقصى بايتان."
+msgstr[3] "اسم ملف الإقلاع طويل جداً: الحد الأقصى %zu بايتات."
+msgstr[4] "اسم ملف الإقلاع طويل جداً: الحد الأقصى %zu بايتاً."
+msgstr[5] "اسم ملف الإقلاع طويل جداً: الحد الأقصى %zu بايت."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:413
+msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
+msgstr "يجب أن يكون لملف الإقلاع مسار كامل ومؤهل."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:419
+msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
+msgstr "كن على علم بأنه لا يُتحقق من وجود ملف الإقلاع. المبدئي في SGI هو \"/unix\"، وللاحتياط \"/unix.save\"."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:444
+#, c-format
+msgid "The current boot file is: %s"
+msgstr "ملف الإقلاع الحالي هو: %s"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:446
+msgid "Enter full path of the new boot file"
+msgstr "أدخل المسار الكامل لملف الإقلاع الجديد"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:451
+msgid "Boot file is unchanged."
+msgstr "ملف الإقلاع لم يتغير."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:464
+#, c-format
+msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
+msgstr "تغير ملف الإقلاع إلى \"%s\"."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:603
+msgid "More than one entire disk entry present."
+msgstr "يوجد أكثر من مدخل لكامل القرص."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:610 libfdisk/src/sun.c:471
+msgid "No partitions defined."
+msgstr "لا توجد أقسام معرفة."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:620
+msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
+msgstr "يفضل IRIX أن يغطي القسم 11 القرص بأكمله."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:624
+#, c-format
+msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
+msgstr "يجب أن يبدأ قسم كامل القرص عند الكتلة 0، وليس عند الكتلة %d."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:635
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
+msgstr "يجب أن يغطي القسم 11 القرص بأكمله."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:659
+#, c-format
+msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
+msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
+msgstr[0] "يتداخل القسمان %d و %d بمقدار 0 قطاع."
+msgstr[1] "يتداخل القسمان %d و %d بمقدار قطاع واحد."
+msgstr[2] "يتداخل القسمان %d و %d بمقدار قطاعين."
+msgstr[3] "يتداخل القسمان %d و %d بمقدار %d قطاعات."
+msgstr[4] "يتداخل القسمان %d و %d بمقدار %d قطاعاً."
+msgstr[5] "يتداخل القسمان %d و %d بمقدار %d قطاع."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:670 libfdisk/src/sgi.c:692
+#, c-format
+msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
+msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
+msgstr[0] "فجوة غير مستخدمة بمقدار 0 قطاع: قطاع 0"
+msgstr[1] "فجوة غير مستخدمة بمقدار قطاع واحد: قطاع %8u"
+msgstr[2] "فجوة غير مستخدمة بمقدار قطاعين: قطاعين %8u"
+msgstr[3] "فجوة غير مستخدمة بمقدار %8u قطاعات: قطاعات %8u-%u"
+msgstr[4] "فجوة غير مستخدمة بمقدار %8u قطاعاً: قطاعات %8u-%u"
+msgstr[5] "فجوة غير مستخدمة بمقدار %8u قطاع: قطاعات %8u-%u"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:705
+msgid "The boot partition does not exist."
+msgstr "قسم الإقلاع غير موجود."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:709
+msgid "The swap partition does not exist."
+msgstr "قسم التبديل (swap) غير موجود."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:713
+msgid "The swap partition has no swap type."
+msgstr "قسم التبديل ليس له نوع تبديل."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:716
+msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
+msgstr "اخترت اسم ملف إقلاع غير معتاد."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:766
+msgid "Partition overlap on the disk."
+msgstr "تداخل في الأقسام على القرص."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:851
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
+msgstr "محاولة توليد مدخل كامل القرص آلياً."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:856
+msgid "The entire disk is already covered with partitions."
+msgstr "كامل القرص مغطى بالفعل بالأقسام."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:860
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "لديك تداخل في أقسام القرص. أصلحه أولاً!"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:882 libfdisk/src/sun.c:567
+#, c-format
+msgid "First %s"
+msgstr "أول %s"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:906 libfdisk/src/sgi.c:957
+msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
+msgstr "يوصى بشدة أن يغطي القسم الحادي عشر القرص بأكمله وأن يكون من نوع 'SGI volume'."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:921
+#, c-format
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "آخر %s أو +%s أو +الحجم{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:993 libfdisk/src/sun.c:248
+#, c-format
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr "فشل BLKGETSIZE ioctl على %s. استخدام قيمة أبعاد الأسطوانة %ju. قد تُبتر هذه القيمة للأجهزة التي تزيد عن 33.8 جيجابايت."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1061
+msgid "Created a new SGI disklabel."
+msgstr "أُنشئت لَصيقة قرص SGI جديدة."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1080
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
+msgstr "عذراً، يمكنك تغيير الوسم للأقسام غير الفارغة فقط."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1086
+msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
+msgstr "فكر في ترك القسم 9 كرأس وحدة التخزين (0)، والقسم 11 كوحدة تخزين كاملة (6)، كما يتوقع IRIX."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1095
+msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
+msgstr "يوصى بشدة أن يكون القسم عند الإزاحة 0 من نوع \"SGI volhdr\"، حيث سيعتمد نظام IRIX عليه لاسترداد أدوات مستقلة مثل sash و fx من دليله. فقط قسم القرص الكامل \"SGI volume\" قد يخالف ذلك. هل أنت متأكد من وسم هذا القسم بشكل مختلف؟"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:39
+msgid "Unassigned"
+msgstr "غير مخصص"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:41
+msgid "SunOS root"
+msgstr "جذر SunOS"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:42
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "تبديل SunOS"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:43
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:44
+msgid "Whole disk"
+msgstr "كامل القرص"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:45
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:46
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:47
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:48
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "قطاعات SunOS البديلة"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:49
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "SunOS cachefs"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:50
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "SunOS محجوز"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:86
+#, c-format
+msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+msgstr "#%zu: أسطوانة البداية تتجاوز حدود لَصيقة Sun"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:89
+#, c-format
+msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+msgstr "#%zu: عدد القطاعات يتجاوز حدود لَصيقة Sun"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:136
+msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
+msgstr "رُصدت لَصيقة قرص sun بمجموع تدقيق خاطئ. ربما سيتعين عليك ضبط كل القيم، مثل الرؤوس والقطاعات والأسطوانات والأقسام أو فرض لَصيقة جديدة (أمر s في القائمة الرئيسية)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:153
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
+msgstr "رُصدت لَصيقة قرص sun بإصدار خاطئ [%d]."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:158
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgstr "رُصدت لَصيقة قرص sun بـ vtoc.sanity خاطئ [0x%08x]."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:163
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
+msgstr "رُصدت لَصيقة قرص sun بـ vtoc.nparts خاطئ [%u]."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:168
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr "تحذير: القيم الخاطئة تحتاج إلى إصلاح وسيتم تصحيحها بواسطة w(rite)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:193
+msgid "Heads"
+msgstr "رؤوس"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:198
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "قطاعات/مسار"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:301
+msgid "Created a new Sun disklabel."
+msgstr "أُنشئت لَصيقة قرص Sun جديدة."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:429
+#, c-format
+msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
+msgstr "القسم %u لا ينتهي عند حدود الأسطوانة."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:448
+#, c-format
+msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
+msgstr "القسم %u يتداخل مع أقسام أخرى في القطاعات %u-%u."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:476
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
+msgstr "فجوة غير مستخدمة - القطاعات 0-%u."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:478 libfdisk/src/sun.c:484
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
+msgstr "فجوة غير مستخدمة - القطاعات %u-%u."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:546
+msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
+msgstr "أقسام أخرى تغطي كامل القرص بالفعل. احذف بعضها أو قلصها قبل إعادة المحاولة."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:563
+msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
+msgstr "يوصى بشدة أن يغطي القسم الثالث كامل القرص وأن يكون من نوع `Whole disk'"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:605
+#, c-format
+msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
+msgstr "محاذاة القطاع الأول من %u إلى %u ليكون على حدود الأسطوانة."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:633
+#, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "القطاع %d مخصص بالفعل"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:662
+#, c-format
+msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "آخر %s أو +/-%s أو +/-الحجم{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:710
+#, c-format
+msgid ""
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %lu %s"
+msgstr ""
+"لم تغطِ كامل القرص بالقسم الثالث، لكن قيمتك\n"
+"%lu %s تغطي قسماً آخر. تغير مدخلك\n"
+"إلى %lu %s"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:753
+#, c-format
+msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr "إذا كنت ترغب في الحفاظ على التوافق مع SunOS/Solaris، فكر في ترك هذا القسم كـ Whole disk (5)، يبدأ من 0، بـ %u قطاع"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:777
+msgid "Label ID"
+msgstr "معرف اللَصيقة"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:782
+msgid "Volume ID"
+msgstr "معرف وحدة التخزين"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:792
+msgid "Alternate cylinders"
+msgstr "أسطوانات بديلة"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:898
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "عدد الأسطوانات البديلة"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:923
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "قطاعات إضافية لكل أسطوانة"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:947
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "عامل التشبيك"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:971
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "سرعة الدوران (دورة في الدقيقة)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:995
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "عدد الأسطوانات الفيزيائية"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:1060
+msgid ""
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
+msgstr ""
+"فكر في ترك القسم 3 كـ Whole disk (5)،\n"
+"كما يتوقع SunOS/Solaris وحتى لينكس يفضل ذلك.\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:1071
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
+msgstr ""
+"يوصى بشدة أن يكون القسم عند الإزاحة 0\n"
+"هو نظام ملفات UFS أو EXT2FS أو تبديل SunOS. وضع تبديل لينكس\n"
+"هناك قد يدمر جدول الأقسام وكتلة الإقلاع الخاصة بك.\n"
+"هل أنت متأكد من وسم القسم كـ Linux swap؟"
+
+#: lib/logindefs.c:217
+#, c-format
+msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
+msgstr "%s: يحتوي %s على قيمة رقمية غير صالحة: %s"
+
+#: lib/logindefs.c:266
+#, c-format
+msgid "Error reading login.defs: %s"
+msgstr "خطأ أثناء قراءة login.defs: %s"
+
+#: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
+#, c-format
+msgid "couldn't fetch %s: %s"
+msgstr "تعذر جلب %s: %s"
+
+#: lib/logindefs.c:538
+msgid "hush login status: restore original IDs failed"
+msgstr "حالة الولوج الصامت: فشل استعادة المعرفات الأصلية"
+
+#: libmount/src/context.c:2944
+#, c-format
+msgid "operation failed: %m"
+msgstr "فشلت العملية: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1493
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
+msgstr "تحذير: فشل تطبيق أعلام الانتشار"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1509
+#, c-format
+msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
+msgstr "تحذير: المصدر محمي ضد الكتابة، رُكب للقراءة فقط"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1530
+#, c-format
+msgid "operation permitted for root only"
+msgstr "العملية مسموح بها للجذر (root) فقط"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1534
+#, c-format
+msgid "%s is already mounted"
+msgstr "%s مركّب بالفعل"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1540
+#, c-format
+msgid "can't find in %s"
+msgstr "تعذر العثور في %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1543
+#, c-format
+msgid "can't find mount point in %s"
+msgstr "تعذر العثور على نقطة التركيب في %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1546
+#, c-format
+msgid "can't find mount source %s in %s"
+msgstr "تعذر العثور على مصدر التركيب %s في %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1551
+#, c-format
+msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
+msgstr "رُصد أكثر من نظام ملفات على %s؛ استخدم -t <النوع> أو wipefs(8)"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1556
+#, c-format
+msgid "failed to determine filesystem type"
+msgstr "فشل تحديد نوع نظام الملفات"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1557
+#, c-format
+msgid "no valid filesystem type specified"
+msgstr "لم يحدد نوع نظام ملفات صالح"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1564
+#, c-format
+msgid "can't find %s"
+msgstr "تعذر العثور على %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1566
+#, c-format
+msgid "no mount source specified"
+msgstr "لم يحدد مصدر للتركيب"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1577
+#, c-format
+msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
+msgstr "فشل تحليل خيارات التركيب '%s': %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1578
+#, c-format
+msgid "failed to parse mount options '%s'"
+msgstr "فشل تحليل خيارات التركيب '%s'"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1581
+#, c-format
+msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgstr "فشل تحليل خيارات التركيب: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1582
+#, c-format
+msgid "failed to parse mount options"
+msgstr "فشل تحليل خيارات التركيب"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1587
+#, c-format
+msgid "failed to setup loop device for %s"
+msgstr "فشل إعداد جهاز الحلقة (loop) لـ %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1591
+#, c-format
+msgid "overlapping loop device exists for %s"
+msgstr "يوجد جهاز حلقة (loop) متداخل لـ %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1595 libmount/src/context_umount.c:1286
+#, c-format
+msgid "locking failed"
+msgstr "فشل القفل"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1599 libmount/src/context_umount.c:1292
+#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
+#, c-format
+msgid "failed to switch namespace"
+msgstr "فشل تبديل مساحة الأسماء"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1603
+#, c-format
+msgid "filesystem already mounted"
+msgstr "نظام الملفات مركّب بالفعل"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1606
+#, c-format
+msgid "mount failed: %m"
+msgstr "فشل التركيب: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1616
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to apply flags"
+msgstr "رُكب نظام الملفات، لكن فشل تطبيق الأعلام"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1622
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "رُكب نظام الملفات، لكن فشل تحديث جدول تركيب مساحة المستخدم"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1628
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "رُكب نظام الملفات، لكن فشل إعادة تبديل مساحة الأسماء"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1634
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
+msgstr "رُكب نظام الملفات، لكن فشل تغيير الملكية: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1640
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
+msgstr "رُكب نظام الملفات، لكن فشل تغيير الوضع: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1646
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
+msgstr "رُكب نظام الملفات، لكن فشل إرفاق idmapping"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1652
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "رُكب نظام الملفات، لكن فشلت أي عملية لاحقة: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1673
+#, c-format
+msgid "%s() failed: "
+msgstr "فشل ()%s: "
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1692 login-utils/newgrp.c:232
+#, c-format
+msgid "permission denied"
+msgstr "رُفض الإذن"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1694 libmount/src/context_mount.c:1735
+#, c-format
+msgid "mount point is not a directory"
+msgstr "نقطة التركيب ليست دليلاً"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1696
+#, c-format
+msgid "must be superuser to use mount"
+msgstr "يجب أن تكون مستخدماً خارقاً لاستخدام mount"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1703
+#, c-format
+msgid "mount point is busy"
+msgstr "نقطة التركيب مشغولة"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1710
+#, c-format
+msgid "%s already mounted on %s"
+msgstr "%s مركّب بالفعل على %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1714
+#, c-format
+msgid "%s already mounted or mount point busy"
+msgstr "%s مركّب بالفعل أو نقطة التركيب مشغولة"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1719
+#, c-format
+msgid "mount point does not exist"
+msgstr "نقطة التركيب غير موجودة"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1722
+#, c-format
+msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "نقطة التركيب هي وصلة رمزية لا تؤدي لمكان"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1727
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist"
+msgstr "الجهاز الخاص %s غير موجود"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1740
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
+msgstr "الجهاز الخاص %s غير موجود (بادئة المسار ليست دليلاً)"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1750
+#, c-format
+msgid "mount point not mounted or bad option"
+msgstr "نقطة التركيب ليست مركبة أو خيار سيء"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1752
+#, c-format
+msgid "not mount point or bad option"
+msgstr "ليست نقطة تركيب أو خيار سيء"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1755
+#, c-format
+msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
+msgstr "خيار سيء؛ نقل تركيب يقع تحت تركيب مشترك غير مدعوم"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1759
+#, c-format
+msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
+msgstr "خيار سيء؛ لعدة أنظمة ملفات (مثل nfs و cifs) قد تحتاج لبرنامج مساعد /sbin/mount.<نوع>"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1763
+#, c-format
+msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
+msgstr "نوع نظام ملفات خاطئ، خيار سيء، كتلة فائقة (superblock) سيئة على %s، صفحة رموز مفقودة أو برنامج مساعد، أو خطأ آخر"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1770
+#, c-format
+msgid "mount table full"
+msgstr "جدول التركيب ممتلئ"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1775
+#, c-format
+msgid "can't read superblock on %s"
+msgstr "تعذر قراءة الكتلة الفائقة على %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1782
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "نوع نظام ملفات غير معروف '%s'"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1785
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type"
+msgstr "نوع نظام ملفات غير معروف"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1794
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
+msgstr "%s ليس جهاز كتل، وفشل (2)stat؟"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1797
+#, c-format
+msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
+msgstr "النواة لا تتعرف على %s كجهاز كتل؛ ربما استخدام \"modprobe driver\" ضروري"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1800
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
+msgstr "%s ليس جهاز كتل؛ جرب \"-o loop\""
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1802
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device"
+msgstr "%s ليس جهاز كتل"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1809
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid block device"
+msgstr "%s ليس جهاز كتل صالح"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1817
+#, c-format
+msgid "cannot mount %s read-only"
+msgstr "تعذر تركيب %s للقراءة فقط"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1819
+#, c-format
+msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
+msgstr "%s محمي ضد الكتابة ولكن طُلب وضع قراءة-كتابة صريح"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1821
+#, c-format
+msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
+msgstr "تعذر إعادة تركيب %s قراءة-كتابة، فهو محمي ضد الكتابة"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1823
+#, c-format
+msgid "bind %s failed"
+msgstr "فشل ربط %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1832
+#, c-format
+msgid "no medium found on %s"
+msgstr "لم يعثر على وسيط في %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1839
+#, c-format
+msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
+msgstr "تعذر التركيب؛ غالباً نظام ملفات تالف على %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1848
+#, c-format
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "فشل ()%s: %m"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1280 libmount/src/context_umount.c:1334
+#, c-format
+msgid "not mounted"
+msgstr "غير مركّب"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1296
+#, c-format
+msgid "umount failed: %m"
+msgstr "فشل فك التركيب (umount): %m"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1305
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "فُك تركيب نظام الملفات، لكن فشل تحديث جدول تركيب مساحة المستخدم"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1311
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "فُك تركيب نظام الملفات، لكن فشل إعادة تبديل مساحة الأسماء"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1318
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "فُك تركيب نظام الملفات، لكن فشلت أي عملية لاحقة: %m"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1331
+#, c-format
+msgid "invalid block device"
+msgstr "جهاز كتل غير صالح"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1337
+#, c-format
+msgid "can't write superblock"
+msgstr "تعذر كتابة الكتلة الفائقة"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1340
+#, c-format
+msgid "target is busy"
+msgstr "الهدف مشغول"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1343
+#, c-format
+msgid "no mount point specified"
+msgstr "لم تحدد نقطة تركيب"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1346
+#, c-format
+msgid "must be superuser to unmount"
+msgstr "يجب أن تكون مستخدماً خارقاً لفك التركيب"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1349
+#, c-format
+msgid "block devices are not permitted on filesystem"
+msgstr "أجهزة الكتل غير مسموح بها في نظام الملفات"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1352
+#, c-format
+msgid "umount(2) system call failed: %m"
+msgstr "فشل استدعاء النظام umount(2): %m"
+
+#. TRANSLATORS: Don't translate "e ". It's a message classifier.
+#: libmount/src/hook_idmap.c:348 libmount/src/hook_idmap.c:363
+#, c-format
+msgid "e cannot set ID-mapping: %m"
+msgstr "e تعذر ضبط ID-mapping: %m"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate "e ". It is a message classifier.
+#: libmount/src/hook_loopdev.c:285
+#, c-format
+msgid "e device node %s (%u:%u) is lost"
+msgstr "e عقدة الجهاز %s (%u:%u) مفقودة"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:73
+msgid "cannot open UNIX socket"
+msgstr "لا يمكن فتح مقبس يونكس"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:79
+msgid "cannot set option for UNIX socket"
+msgstr "لا يمكن ضبط خيار لمقبس يونكس"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:90
+msgid "cannot connect on UNIX socket"
+msgstr "لا يمكن الاتصال عبر مقبس يونكس"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:128
+#, c-format
+msgid "the plymouth request %c is not implemented"
+msgstr "طلب plymouth %c غير مدعوم"
+
+#: lib/randutils.c:186
+msgid "getrandom() function"
+msgstr "دالة getrandom()"
+
+#: lib/randutils.c:199
+msgid "libc pseudo-random functions"
+msgstr "دوال الأرقام شبه العشوائية في libc"
+
+#: lib/shells.c:27
+#, c-format
+msgid "Cannot parse shells files: %s"
+msgstr "لا يمكن تحليل ملفات الأطر (shells): %s"
+
+#: lib/shells.c:54 lib/shells.c:97
+#, c-format
+msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
+msgstr "لا يمكن تقييم المدخلات في ملفات الأطر (shells): %s"
+
+#: lib/strutils.c:1468 sys-utils/mount.c:511
+#, c-format
+msgid "unsupported option format: %s"
+msgstr "تنسيق خيار غير مدعوم: %s"
+
+#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
+#, c-format
+msgid "%s: unable to probe device"
+msgstr "%s: تعذر فحص الجهاز"
+
+#: lib/swapprober.c:37
+#, c-format
+msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
+msgstr "%s: نتيجة فحص غامضة؛ استخدم wipefs(8)"
+
+#: lib/swapprober.c:39
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgstr "%s: ليس قسماً صالحاً لمساحة التبديل (swap)"
+
+#: lib/swapprober.c:46
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
+msgstr "%s: إصدار مساحة تبديل غير مدعوم '%s'"
+
+#: lib/timeutils.c:540
+msgid "format_iso_time: buffer overflow."
+msgstr "format_iso_time: تجاوز سعة الذاكرة الوسيطة."
+
+#: lib/timeutils.c:558 lib/timeutils.c:593
+#, c-format
+msgid "time %<PRId64> is out of range."
+msgstr "الوقت %<PRId64> خارج النطاق."
+
+#: lib/timeutils.c:692
+msgid "format_reltime: buffer overflow."
+msgstr "format_reltime: تجاوز سعة الذاكرة الوسيطة."
+
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1527
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<username>]\n"
+msgstr " %s [خيارات] [<اسم المستخدم>]\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:94
+msgid "Change your finger information.\n"
+msgstr "تغيير معلومات finger الخاصة بك.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:97
+msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
+msgstr " -f, --full-name <اسم_كامل>  ‎الاسم الحقيقي\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:98
+msgid " -o, --office <office>        office number\n"
+msgstr " -o, --office <مكتب>        ‎رقم المكتب\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:99
+msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
+msgstr " -p, --office-phone <هاتف>   ‎رقم هاتف المكتب\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:100
+msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
+msgstr " -h, --home-phone <هاتف>     ‎رقم هاتف المنزل\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:118
+#, c-format
+msgid "field %s is too long"
+msgstr "الحقل %s طويل جداً"
+
+#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: has illegal characters"
+msgstr "%s: يحتوي على محارف غير صالحة"
+
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
+#: login-utils/chfn.c:169
+#, c-format
+msgid "login.defs forbids setting %s"
+msgstr "login.defs يمنع ضبط %s"
+
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
+msgid "Office"
+msgstr "المكتب"
+
+#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
+msgid "Office Phone"
+msgstr "هاتف المكتب"
+
+#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
+msgid "Home Phone"
+msgstr "هاتف المنزل"
+
+#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:123
+msgid "cannot handle multiple usernames"
+msgstr "يتعذر التعامل مع أسماء مستخدمين متعددة"
+
+#: login-utils/chfn.c:240
+msgid "Aborted."
+msgstr "أُجهِض."
+
+#: login-utils/chfn.c:304
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
+msgstr "%s: القيمة في CHFN_RESTRICT غير متوقعة: %s"
+
+#: login-utils/chfn.c:306
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
+msgstr "%s: لا يسمح CHFN_RESTRICT بأي تغييرات"
+
+#: login-utils/chfn.c:388
+#, c-format
+msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
+msgstr "معلومات Finger *لم* تتغير. حاول مرة أخرى لاحقاً.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:392
+#, c-format
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "تغيرت معلومات Finger.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:207 sys-utils/unshare.c:430
+#, c-format
+msgid "you (user %d) don't exist."
+msgstr "أنت (المستخدم %d) غير موجود."
+
+#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:212 login-utils/libuser.c:59
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" does not exist."
+msgstr "المستخدم \"%s\" غير موجود."
+
+#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:218
+msgid "can only change local entries"
+msgstr "يمكن تغيير المدخلات المحلية فقط"
+
+#: login-utils/chfn.c:439
+#, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
+msgstr "%s غير مخول بتغيير معلومات finger الخاصة بـ %s"
+
+#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:228
+msgid "Unknown user context"
+msgstr "سياق مستخدم غير معروف"
+
+#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:233
+#, c-format
+msgid "can't set default context for %s"
+msgstr "يتعذر ضبط السياق المبدئي لـ %s"
+
+#: login-utils/chfn.c:457
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
+msgstr "رقم UID الجاري لا يطابق UID المستخدم المراد تعديله، رُفض التغيير"
+
+#: login-utils/chfn.c:461
+#, c-format
+msgid "Changing finger information for %s.\n"
+msgstr "يجري تغيير معلومات finger لـ %s.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:475
+#, c-format
+msgid "Finger information not changed.\n"
+msgstr "لم تتغير معلومات finger.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:73
+msgid "Change your login shell.\n"
+msgstr "تغيير شل تسجيل الدخول الخاص بك.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:76
+msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
+msgstr " -s, --shell <شل>  تحديد شل تسجيل الدخول\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:77
+msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells    طباعة قائمة الأصداف والخروج\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:164
+msgid "shell must be a full path name"
+msgstr "يجب أن تكون الصدفة مساراً كاملاً"
+
+#: login-utils/chsh.c:166
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" غير موجود"
+
+#: login-utils/chsh.c:168
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not executable"
+msgstr "\"%s\" غير قابل للتنفيذ"
+
+#: login-utils/chsh.c:174
+#, c-format
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
+msgstr "تحذير: \"%s\" غير مدرج في %s."
+
+#: login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not listed in %s.\n"
+"Use %s -l to see list."
+msgstr ""
+"\"%s\" غير مدرج في %s.\n"
+"استخدم %s -l لرؤية القائمة."
+
+#: login-utils/chsh.c:227
+#, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
+msgstr "%s غير مخول بتغيير شل %s"
+
+#: login-utils/chsh.c:252
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr "رقم UID الجاري لا يطابق UID المستخدم المراد تعديله، رُفض تغيير الصدفة"
+
+#: login-utils/chsh.c:257
+#, c-format
+msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
+msgstr "صدفتك ليست في %s، رُفض تغيير الصدفة"
+
+#: login-utils/chsh.c:261
+#, c-format
+msgid "Changing shell for %s.\n"
+msgstr "يجري تغيير الصدفة لـ %s.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:269
+msgid "New shell"
+msgstr "شل جديد"
+
+#: login-utils/chsh.c:277
+msgid "Shell not changed."
+msgstr "لم تتغير الصدفة."
+
+#: login-utils/chsh.c:282
+msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr "الصدفة *لم* تتغير. حاول مرة أخرى لاحقاً."
+
+#: login-utils/chsh.c:286
+msgid ""
+"setpwnam failed\n"
+"Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr ""
+"فشل setpwnam\n"
+"الصدفة *لم* تتغير. حاول مرة أخرى لاحقاً."
+
+#: login-utils/chsh.c:290
+#, c-format
+msgid "Shell changed.\n"
+msgstr "تغيرت الصدفة.\n"
+
+#: login-utils/islocal.c:95
+#, c-format
+msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
+msgstr "الاستخدام: %s <ملف_كلمات_السر> <اسم_المستخدم>...\n"
+
+#: login-utils/last.c:179 login-utils/lslogins.c:1518 sys-utils/dmesg.c:1592
+#: sys-utils/lsipc.c:310
+#, c-format
+msgid "unknown time format: %s"
+msgstr "تنسيق وقت غير معروف: %s"
+
+#: login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:457 login-utils/last.c:924
+msgid "preallocation size exceeded"
+msgstr "تجاوز حجم التخصيص المسبق"
+
+#: login-utils/last.c:587
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
+msgstr " %s [خيارات] [<اسم_المستخدم>...] [<tty>...]\n"
+
+#: login-utils/last.c:590
+msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
+msgstr "إظهار قائمة بآخر المستخدمين الذين سجلوا دخولهم.\n"
+
+#: login-utils/last.c:593
+msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgstr "‎ -<رقم>            ‎عدد الأسطر التي ستُعرض\n"
+
+#: login-utils/last.c:594
+msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
+msgstr " -a, --hostlast       عرض أسماء المضيفين في العمود الأخير\n"
+
+#: login-utils/last.c:595
+msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
+msgstr " -d, --dns            ترجمة رقم IP إلى اسم مضيف\n"
+
+#: login-utils/last.c:597
+#, c-format
+msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
+msgstr " -f, --file <ملف>    ‎استخدام ملف محدد بدلاً من %s\n"
+
+#: login-utils/last.c:598
+msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
+msgstr " -F, --fulltimes      طباعة كامل أوقات وتواريخ تسجيل الدخول والخروج\n"
+
+#: login-utils/last.c:599
+msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+msgstr " -i, --ip             عرض أرقام IP بتنسيق الأرقام والنقاط\n"
+
+#: login-utils/last.c:600
+msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgstr " -n, --limit <رقم> ‎عدد الأسطر التي ستُعرض\n"
+
+#: login-utils/last.c:601
+msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
+msgstr " -R, --nohostname     عدم عرض حقل اسم المضيف\n"
+
+#: login-utils/last.c:602
+msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --since <وقت>   ‎عرض الأسطر منذ الوقت المحدد\n"
+
+#: login-utils/last.c:603
+msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -t, --until <وقت>   ‎عرض الأسطر حتى الوقت المحدد\n"
+
+#: login-utils/last.c:604
+msgid " -T, --tab-separated\tuse tabs as delimiters\n"
+msgstr " -T, --tab-separated\tاستخدام علامة الجدولة كفواصل\n"
+
+#: login-utils/last.c:605
+msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
+msgstr " -p, --present <وقت> ‎عرض من كان حاضراً في الوقت المحدد\n"
+
+#: login-utils/last.c:606
+msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
+msgstr " -w, --fullnames      عرض أسماء المستخدمين والنطاقات كاملة\n"
+
+#: login-utils/last.c:607
+msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr " -x, --system         عرض مدخلات إيقاف تشغيل النظام وتغييرات مستوى التشغيل\n"
+
+#: login-utils/last.c:608
+msgid ""
+"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
+msgstr ""
+"     --time-format <تنسيق>  ‎إظهار الطوابع الزمنية بالتنسيق المحدد:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
+
+#: login-utils/last.c:925
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s begins %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s يبدأ %s\n"
+
+#: login-utils/last.c:1037 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:88
+#: term-utils/scriptreplay.c:92 text-utils/more.c:291 text-utils/more.c:297
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "فشل تحليل الرقم"
+
+#: login-utils/last.c:1058 login-utils/last.c:1063 login-utils/last.c:1068
+#: sys-utils/dmesg.c:1822 sys-utils/dmesg.c:1828 sys-utils/rtcwake.c:520
+#, c-format
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "قيمة وقت غير صالحة \"%s\""
+
+#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
+msgid "Couldn't drop group privileges"
+msgstr "يتعذر التخلي عن صلاحيات المجموعة"
+
+#: login-utils/libuser.c:47
+#, c-format
+msgid "libuser initialization failed: %s."
+msgstr "فشل تهيئة libuser: %s."
+
+#: login-utils/libuser.c:52
+msgid "changing user attribute failed"
+msgstr "فشل تغيير سمة المستخدم"
+
+#: login-utils/libuser.c:66
+#, c-format
+msgid "user attribute not changed: %s"
+msgstr "لم تتغير سمة المستخدم: %s"
+
+#: login-utils/login.c:415
+#, c-format
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "لديك بريد جديد.\n"
+
+#: login-utils/login.c:417
+#, c-format
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "لديك بريد.\n"
+
+#: login-utils/login.c:440
+#, c-format
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
+msgstr "خطأ فادح: لا يمكن إعادة فتح tty: %m"
+
+#: login-utils/login.c:446
+#, c-format
+msgid "FATAL: %s is not a terminal"
+msgstr "خطأ فادح: %s ليس طرفية"
+
+#: login-utils/login.c:465
+#, c-format
+msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
+msgstr "فشل chown (%s, %u, %u): %m"
+
+#: login-utils/login.c:470
+#, c-format
+msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
+msgstr "فشل chmod (%s, %u): %m"
+
+#: login-utils/login.c:535
+msgid "FATAL: bad tty"
+msgstr "خطأ فادح: tty سيء"
+
+#: login-utils/login.c:550
+#, c-format
+msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "فشل TIOCGWINSZ ioctl: %m"
+
+#: login-utils/login.c:564
+#, c-format
+msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
+msgstr "خطأ فادح: %s: فشل تغيير الأذونات: %m"
+
+#: login-utils/login.c:595
+#, c-format
+msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "فشل TIOCSWINSZ ioctl: %m"
+
+#: login-utils/login.c:702
+#, c-format
+msgid "Last login: %.*s "
+msgstr "آخر ولوج: %.*s "
+
+#: login-utils/login.c:706
+#, c-format
+msgid "from %s\n"
+msgstr "من %s\n"
+
+#: login-utils/login.c:709
+#, c-format
+msgid "on %s\n"
+msgstr "على %s\n"
+
+#: login-utils/login.c:725
+msgid "write lastlog failed"
+msgstr "فشل كتابة lastlog"
+
+#: login-utils/login.c:819
+#, c-format
+msgid "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "اتصال هاتفي في %s بواسطة %s"
+
+#: login-utils/login.c:824
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "ولوج الجذر (ROOT) على %s من %s"
+
+#: login-utils/login.c:827
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "ولوج الجذر (ROOT) على %s"
+
+#: login-utils/login.c:830
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "ولوج على %s بواسطة %s من %s"
+
+#: login-utils/login.c:833
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "ولوج على %s بواسطة %s"
+
+#: login-utils/login.c:868
+msgid "login: "
+msgstr "اسم الولوج: "
+
+#: login-utils/login.c:901
+#, c-format
+msgid "PAM failure, aborting: %s"
+msgstr "فشل PAM، يجري الإلغاء: %s"
+
+#: login-utils/login.c:902
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+msgstr "يتعذر تهيئة PAM: %s"
+
+#: login-utils/login.c:975
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "فشل الولوج %u من %s لـ %s، %s"
+
+#: login-utils/login.c:985 login-utils/sulogin.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Login incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"بيانات الولوج غير صحيحة\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/login.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+"Password incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"كلمة السر غير صحيحة\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/login.c:1001
+#, c-format
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "محاولات ولوج كثيرة جداً (%u) من %s لـ %s، %s"
+
+#: login-utils/login.c:1007
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "فشل جلسة الولوج من %s لـ %s، %s"
+
+#: login-utils/login.c:1015
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login incorrect\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"بيانات الولوج غير صحيحة\n"
+
+#: login-utils/login.c:1042 login-utils/login.c:1464 login-utils/login.c:1490
+msgid ""
+"\n"
+"Session setup problem, abort."
+msgstr ""
+"\n"
+"مشكلة في إعداد الجلسة، إلغاء."
+
+#: login-utils/login.c:1043
+msgid "NULL user name. Abort."
+msgstr "اسم مستخدم فارغ (NULL). إلغاء."
+
+#: login-utils/login.c:1181
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr "فشل TIOCSCTTY: %m"
+
+#: login-utils/login.c:1207
+msgid "failed to set the environment variables"
+msgstr "فشل ضبط متغيرات البيئة"
+
+#: login-utils/login.c:1289
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+
+#: login-utils/login.c:1291
+msgid "Begin a session on the system.\n"
+msgstr "بدء جلسة على النظام.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1294
+msgid " -p             do not destroy the environment"
+msgstr " -p             عدم تدمير البيئة"
+
+#: login-utils/login.c:1295
+msgid " -f             skip a login authentication"
+msgstr " -f             تخطي الاستيثاق للولوج"
+
+#: login-utils/login.c:1296
+msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
+msgstr " -h <host>      اسم المضيف المستخدم لسجل utmp"
+
+#: login-utils/login.c:1297
+msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
+msgstr " -H             إخفاء اسم المضيف في مطالبة الولوج"
+
+#: login-utils/login.c:1315 term-utils/agetty.c:3016
+msgid "failed to initialize path context"
+msgstr "فشل تهيئة سياق المسار"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
+#: login-utils/login.c:1347
+#, c-format
+msgid "%s: timed out after %u seconds"
+msgstr "%s: انتهت المهلة بعد %u ثانية"
+
+#: login-utils/login.c:1376
+#, c-format
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
+msgstr "login: الخيار -h للمستخدم الجذر فقط\n"
+
+#: login-utils/login.c:1465
+#, c-format
+msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
+msgstr "اسم مستخدم غير صالح \"%s\". إلغاء."
+
+#: login-utils/login.c:1489
+#, c-format
+msgid "groups initialization failed: %m"
+msgstr "فشل تهيئة المجموعات: %m"
+
+#: login-utils/login.c:1517 login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:234
+#: sys-utils/nsenter.c:844 sys-utils/unshare.c:1275
+msgid "setgid() failed"
+msgstr "فشل setgid()"
+
+#: login-utils/login.c:1541 login-utils/newgrp.c:238 sys-utils/nsenter.c:846
+#: sys-utils/unshare.c:1278
+msgid "setuid() failed"
+msgstr "فشل setuid()"
+
+#: login-utils/login.c:1548 login-utils/sulogin.c:881
+#, c-format
+msgid "%s: change directory failed"
+msgstr "%s: فشل تغيير المجلد"
+
+#: login-utils/login.c:1555 login-utils/sulogin.c:882
+#, c-format
+msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
+msgstr "يجري الولوج بالمجلد المنزلي = \"/\".\n"
+
+#: login-utils/login.c:1587
+msgid "couldn't exec shell script"
+msgstr "يتعذر تنفيذ نص الصدفة"
+
+#: login-utils/login.c:1589
+msgid "no shell"
+msgstr "لا يوجد صدفة"
+
+#: login-utils/lslogins.c:223 sys-utils/lscpu.c:332 sys-utils/lsmem.c:263
+msgid "no"
+msgstr "لا"
+
+#: login-utils/lslogins.c:232 misc-utils/lsblk.c:206
+msgid "user name"
+msgstr "اسم المستخدم"
+
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "Username"
+msgstr "اسم المستخدم"
+
+#: login-utils/lslogins.c:233 sys-utils/renice.c:56
+msgid "user ID"
+msgstr "معرف المستخدم"
+
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "password not defined"
+msgstr "كلمة السر غير معرفة"
+
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "Password not required (empty)"
+msgstr "كلمة السر غير مطلوبة (فارغة)"
+
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "login by password disabled"
+msgstr "الولوج بكلمة السر معطل"
+
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "Login by password disabled"
+msgstr "الولوج بكلمة السر معطل"
+
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "password defined, but locked"
+msgstr "كلمة السر معرفة ولكنها مقفولة"
+
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "Password is locked"
+msgstr "كلمة السر مقفولة"
+
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "password encryption method"
+msgstr "طريقة تعمية كلمة السر"
+
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "Password encryption method"
+msgstr "طريقة تعمية كلمة السر"
+
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
+msgstr "الولوج معطل بواسطة nologin(8) أو pam_nologin(8)"
+
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "No login"
+msgstr "لا يوجد ولوج"
+
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "primary group name"
+msgstr "اسم المجموعة الأساسية"
+
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "Primary group"
+msgstr "المجموعة الأساسية"
+
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "primary group ID"
+msgstr "معرف المجموعة الأساسية"
+
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "supplementary group names"
+msgstr "أسماء المجموعات الإضافية"
+
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "Supplementary groups"
+msgstr "المجموعات الإضافية"
+
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "supplementary group IDs"
+msgstr "معرفات المجموعات الإضافية"
+
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "Supplementary group IDs"
+msgstr "معرفات المجموعات الإضافية"
+
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "home directory"
+msgstr "مجلد المنزل"
+
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "Home directory"
+msgstr "مجلد المنزل"
+
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "login shell"
+msgstr "صدفة الولوج"
+
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "Shell"
+msgstr "الصدفة"
+
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "full user name"
+msgstr "اسم المستخدم الكامل"
+
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "Gecos field"
+msgstr "حقل Gecos"
+
+#: login-utils/lslogins.c:246
+msgid "date of last login"
+msgstr "تاريخ آخر ولوج"
+
+#: login-utils/lslogins.c:246
+msgid "Last login"
+msgstr "آخر ولوج"
+
+#: login-utils/lslogins.c:247
+msgid "last tty used"
+msgstr "آخر tty استُخدم"
+
+#: login-utils/lslogins.c:247
+msgid "Last terminal"
+msgstr "آخر طرفية"
+
+#: login-utils/lslogins.c:248
+msgid "hostname during the last session"
+msgstr "اسم المضيف خلال الجلسة الأخيرة"
+
+#: login-utils/lslogins.c:248
+msgid "Last hostname"
+msgstr "آخر اسم مضيف"
+
+#: login-utils/lslogins.c:249
+msgid "date of last failed login"
+msgstr "تاريخ آخر ولوج فشل"
+
+#: login-utils/lslogins.c:249
+msgid "Failed login"
+msgstr "ولوج فشل"
+
+#: login-utils/lslogins.c:250
+msgid "where did the login fail?"
+msgstr "أين فشل الولوج؟"
+
+#: login-utils/lslogins.c:250
+msgid "Failed login terminal"
+msgstr "طرفية الولوج الفاشل"
+
+#: login-utils/lslogins.c:251
+msgid "user's hush settings"
+msgstr "إعدادات السكون للمستخدم"
+
+#: login-utils/lslogins.c:251
+msgid "Hushed"
+msgstr "ساكن"
+
+#: login-utils/lslogins.c:252
+msgid "days user is warned of password expiration"
+msgstr "الأيام التي يُحذر فيها المستخدم من انتهاء صلاحية كلمة السر"
+
+#: login-utils/lslogins.c:252
+msgid "Password expiration warn interval"
+msgstr "فترة التحذير من انتهاء صلاحية كلمة السر"
+
+#: login-utils/lslogins.c:253
+msgid "password expiration date"
+msgstr "تاريخ انتهاء صلاحية كلمة السر"
+
+#: login-utils/lslogins.c:253
+msgid "Password expiration"
+msgstr "انتهاء صلاحية كلمة السر"
+
+#: login-utils/lslogins.c:254
+msgid "date of last password change"
+msgstr "تاريخ آخر تغيير لكلمة السر"
+
+#: login-utils/lslogins.c:254
+msgid "Password changed"
+msgstr "تغيرت كلمة السر"
+
+#: login-utils/lslogins.c:255
+msgid "number of days required between changes"
+msgstr "عدد الأيام المطلوبة بين التغييرات"
+
+#: login-utils/lslogins.c:255
+msgid "Minimum change time"
+msgstr "الحد الأدنى لوقت التغيير"
+
+#: login-utils/lslogins.c:256
+msgid "max number of days a password may remain unchanged"
+msgstr "أقصى عدد أيام يمكن أن تبقى فيها كلمة السر دون تغيير"
+
+#: login-utils/lslogins.c:256
+msgid "Maximum change time"
+msgstr "الحد الأقصى لوقت التغيير"
+
+#: login-utils/lslogins.c:257
+msgid "the user's security context"
+msgstr "سياق المستخدم الأمني"
+
+#: login-utils/lslogins.c:257
+msgid "Selinux context"
+msgstr "سياق Selinux"
+
+#: login-utils/lslogins.c:258
+msgid "number of processes run by the user"
+msgstr "عدد العمليات التي يشغلها المستخدم"
+
+#: login-utils/lslogins.c:258
+msgid "Running processes"
+msgstr "العمليات الجارية"
+
+#: login-utils/lslogins.c:312 misc-utils/findmnt.c:157 misc-utils/lsblk.c:268
+#: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:142 sys-utils/lsns.c:1381
+#, c-format
+msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
+msgstr "عُددت أعمدة كثيرة جداً، الحد هو %zu أعمدة"
+
+#: login-utils/lslogins.c:366 sys-utils/lsipc.c:514
+msgid "unsupported time type"
+msgstr "نوع وقت غير مدعوم"
+
+#: login-utils/lslogins.c:370
+msgid "failed to compose time string"
+msgstr "فشل إنشاء سلسلة الوقت"
+
+#: login-utils/lslogins.c:859
+msgid "failed to get supplementary groups"
+msgstr "فشل الحصول على المجموعات الإضافية"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1178
+#, c-format
+msgid "cannot found '%s'"
+msgstr "يتعذر إيجاد '%s'"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1358
+msgid "internal error: unknown column"
+msgstr "خطأ داخلي: عمود غير معروف"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Last logs:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"آخر السجلات:\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1530
+msgid "Display information about known users in the system.\n"
+msgstr "اعرض معلومات حول المستخدمين المعروفين في النظام.\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1533
+msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
+msgstr " -a, --acc-expiration     اعرض معلومات حول انتهاء صلاحية كلمات السر\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1534
+msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
+msgstr " -c, --colon-separate     اعرض البيانات بتنسيق مشابه لملف /etc/passwd\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1535 sys-utils/lsipc.c:343
+msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
+msgstr " -e, --export             اعرض بتنسيق مخرجات قابل للتصدير\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1536
+msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
+msgstr " -f, --failed             اعرض بيانات حول آخر محاولات ولوج فاشلة للمستخدمين\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1537
+msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
+msgstr " -G, --supp-groups        اعرض معلومات حول المجموعات\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1538
+msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
+msgstr " -g, --groups=<مجموعات>    ‎اعرض المستخدمين المنتمين إلى مجموعة في مجموعات المعطاة\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1539
+msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
+msgstr " -L, --last               أظهر معلومات حول آخر جلسات ولوج للمستخدمين\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1540
+msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
+msgstr " -l, --logins=<قائمة مستخدمين>    ‎اعرض فقط المستخدمين من القائمة المعطاة\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1541 sys-utils/lsipc.c:345
+msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
+msgstr " -n, --newline            اعرض كل معلومة في سطر جديد\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1542 sys-utils/lsipc.c:338
+msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
+msgstr "     --noheadings         لا تطبع الترويسات\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1543 sys-utils/lsipc.c:339
+msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
+msgstr "     --notruncate         لا تقتطع المخرجات\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1544 sys-utils/lsipc.c:347
+msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
+msgstr " -o, --output[=<قائمة>]    حدد الأعمدة المراد إخراجها\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1545
+msgid "     --output-all         output all columns\n"
+msgstr "     --output-all         أخرج جميع الأعمدة\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1546
+msgid " -p, --pwd                display information related to login by password\n"
+msgstr " -p, --pwd                اعرض المعلومات المتعلقة بالولوج بواسطة كلمة السر\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1547 sys-utils/lsipc.c:349
+msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
+msgstr " -r, --raw                اعرض بالوضع الخام\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1548
+msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
+msgstr " -s, --system-accs        اعرض حسابات النظام\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1549 sys-utils/lsipc.c:340
+msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
+msgstr "     --time-format=<نوع> ‎اعرض التواريخ بتنسيق قصير، كامل أو iso\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1550
+msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
+msgstr " -u, --user-accs          اعرض حسابات المستخدمين\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1551
+msgid " -y, --shell              use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr " -y, --shell              استخدم أسماء أعمدة صالحة كمعرفات لمتغيرات الصدفة\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1552
+msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
+msgstr " -Z, --context            اعرض سياقات SELinux\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1553
+msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
+msgstr " -z, --print0             افصل بين مدخلات المستخدمين بمحرف nul\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1554
+msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
+msgstr "     --wtmp-file <مسار>   ‎اضبط مساراً بديلًا لملف wtmp\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1555
+msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
+msgstr "     --btmp-file <مسار>   ‎اضبط مساراً بديلًا لملف btmp\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1556
+msgid "     --lastlog <path>     set an alternate path for lastlog\n"
+msgstr "     --lastlog <مسار>     ‎اضبط مساراً بديلًا لملف lastlog\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1558
+msgid "     --lastlog2 <path>    set an alternate path for lastlog2\n"
+msgstr "     --lastlog2 <مسار>    ‎اضبط مساراً بديلًا لملف lastlog2\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1771
+msgid "failed to request selinux state"
+msgstr "فشل طلب حالة selinux"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1785 login-utils/lslogins.c:1790
+msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
+msgstr "يمكن تحديد مستخدم واحد فقط. استخدم -l لعدة مستخدمين."
+
+#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
+msgid "could not set terminal attributes"
+msgstr "تعذر ضبط سمات الطرفية"
+
+#: login-utils/newgrp.c:57
+msgid "getline() failed"
+msgstr "فشل getline()"
+
+#: login-utils/newgrp.c:150
+msgid "Password: "
+msgstr "كلمة السر: "
+
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1214
+msgid "crypt failed"
+msgstr "فشل crypt"
+
+#: login-utils/newgrp.c:175
+#, c-format
+msgid " %s <group> [[-c] <command>]\n"
+msgstr " %s <المجموعة> [[-c] <الأمر>]\n"
+
+#: login-utils/newgrp.c:178
+msgid "Log in to a new group; optionally executing a shell command.\n"
+msgstr "ولوج إلى مجموعة جديدة؛ مع خيار تنفيذ أمر صدفة.\n"
+
+#: login-utils/newgrp.c:218
+msgid "who are you?"
+msgstr "من أنت؟"
+
+#: login-utils/newgrp.c:227 login-utils/newgrp.c:229
+msgid "no such group"
+msgstr "لا توجد مجموعة كهذه"
+
+#: login-utils/nologin.c:28 lsfd-cmd/lsfd.c:2181 misc-utils/lastlog2.c:112
+#: misc-utils/lsclocks.c:190 misc-utils/lslocks.c:805 misc-utils/mcookie.c:88
+#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:29 sys-utils/dmesg.c:318
+#: sys-utils/ipcmk.c:152 sys-utils/irqtop.c:254 sys-utils/lscpu.c:1181
+#: sys-utils/lsipc.c:319 sys-utils/lsirq.c:53 sys-utils/lsmem.c:521
+#: sys-utils/readprofile.c:95 sys-utils/rtcwake.c:108 term-utils/setterm.c:382
+#: text-utils/line.c:30
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [خيارات]\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:31
+msgid "Politely refuse a login.\n"
+msgstr "رفض الولوج بأدب.\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:34
+msgid " -c, --command <command>  does nothing (for compatibility with su -c)\n"
+msgstr " -c, --command <الأمر>  لا يفعل شيئاً (للتوافق مع su -c)\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:109
+#, c-format
+msgid "This account is currently not available.\n"
+msgstr "هذا الحساب غير متوفر حالياً.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:232
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (أُفرغ اللب)"
+
+#: login-utils/su-common.c:280
+msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
+msgstr "فشل تغيير المالك أو الوضع للطرفية الوهمية"
+
+#: login-utils/su-common.c:376
+msgid "failed to modify environment"
+msgstr "فشل تعديل البيئة"
+
+#: login-utils/su-common.c:413
+msgid "may not be used by non-root users"
+msgstr "لا يمكن استخدامه من قبل مستخدمين غير الجذر (root)"
+
+#: login-utils/su-common.c:449
+msgid "authentication failed"
+msgstr "فشل الاستيثاق"
+
+#: login-utils/su-common.c:464
+#, c-format
+msgid "cannot open session: %s"
+msgstr "يتعذر فتح الجلسة: %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:482
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "يتعذر حجب الإشارات"
+
+#: login-utils/su-common.c:499
+msgid "cannot initialize signal mask for session"
+msgstr "يتعذر بدء قناع الإشارة للجلسة"
+
+#: login-utils/su-common.c:507
+msgid "cannot initialize signal mask"
+msgstr "يتعذر بدء قناع الإشارة"
+
+#: login-utils/su-common.c:517
+msgid "cannot set signal handler for session"
+msgstr "يتعذر ضبط معالج الإشارة للجلسة"
+
+#: login-utils/su-common.c:525 misc-utils/uuidd.c:439
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:518
+msgid "cannot set signal handler"
+msgstr "يتعذر ضبط معالج الإشارة"
+
+#: login-utils/su-common.c:533
+msgid "cannot set signal mask"
+msgstr "يتعذر ضبط قناع الإشارة"
+
+#: login-utils/su-common.c:560 term-utils/script.c:965
+#: term-utils/scriptlive.c:306
+msgid "failed to create pseudo-terminal"
+msgstr "فشل إنشاء طرفية وهمية"
+
+#: login-utils/su-common.c:562 term-utils/script.c:972
+#: term-utils/scriptlive.c:308
+msgid "failed to initialize signals handler"
+msgstr "فشل بدء معالج الإشارات"
+
+#: login-utils/su-common.c:577
+msgid "cannot set child signal handler"
+msgstr "يتعذر ضبط معالج إشارة الابن"
+
+#: login-utils/su-common.c:587 term-utils/script.c:981
+#: term-utils/scriptlive.c:315
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "يتعذر إنشاء عملية ابن"
+
+#: login-utils/su-common.c:606 sys-utils/nsenter.c:780
+#: sys-utils/switch_root.c:189
+#, c-format
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "يتعذر تغيير الدليل إلى %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:632 term-utils/scriptlive.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Session terminated, killing shell..."
+msgstr ""
+"\n"
+"انتهت الجلسة، يجري إنهاء الصدفة..."
+
+#: login-utils/su-common.c:643
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " ...أُنهي.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:690
+msgid "failed to set the PATH environment variable"
+msgstr "فشل ضبط متغير بيئة المسار (PATH)"
+
+#: login-utils/su-common.c:733 sys-utils/nsenter.c:813
+msgid "failed to set environment variables"
+msgstr "فشل ضبط متغيرات البيئة"
+
+#: login-utils/su-common.c:771
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "يتعذر ضبط المجموعات"
+
+#: login-utils/su-common.c:777
+#, c-format
+msgid "failed to establish user credentials: %s"
+msgstr "فشل إنشاء بيانات اعتماد المستخدم: %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:787
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "يتعذر ضبط معرف المجموعة"
+
+#: login-utils/su-common.c:789
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "يتعذر ضبط معرف المستخدم"
+
+#: login-utils/su-common.c:855
+msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment      عدم إعادة ضبط متغيرات البيئة\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:856
+msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
+msgstr " -w, --whitelist-environment <قائمة>  ‎عدم إعادة ضبط متغيرات محددة\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:859
+msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
+msgstr " -g, --group <مجموعة>             ‎تحديد المجموعة الأولية\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:860
+msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
+msgstr " -G, --supp-group <مجموعة>        ‎تحديد مجموعة تكميلية\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:863
+msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
+msgstr " -, -l, --login                  جعل الصدفة صدفة ولوج\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:864
+msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr " -c, --command <أمر>         ‎تمرير أمر واحد إلى الصدفة عبر -c\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:865
+msgid ""
+" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
+"                                   and do not create a new session\n"
+msgstr ""
+" --session-command <أمر>     ‎تمرير أمر واحد إلى الصدفة عبر -c\n"
+"                                   ‎دون إنشاء جلسة جديدة\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:867
+msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr " -f, --fast                      تمرير -f إلى الصدفة (لأجل csh أو tcsh)\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:868
+msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
+msgstr " -s, --shell <صدفة>             ‎تشغيل <صدفة> إذا كان /etc/shells يسمح به\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:869
+msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
+msgstr " -P, --pty                       إنشاء طرفية وهمية جديدة\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:870
+msgid " -T, --no-pty                    do not create a new pseudo-terminal (bad security!)\n"
+msgstr " -T, --no-pty                    عدم إنشاء طرفية وهمية جديدة (أمن سيء!)\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [خيارات] -u <مستخدم> [[--] <أمر>]\n"
+" %1$s [خيارات] [-] [<مستخدم> [<معامل>...]]\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:885
+msgid ""
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
+msgstr ""
+"تشغيل <أمر> بمعرف المستخدم الفعلي ومعرف المجموعة لـ <مستخدم>. إذا لم يُعطَ -u،\n"
+"يتم الرجوع إلى دلالات su(1) وتنفيذ الصدفة القياسية.\n"
+"الخيارات -c و -f و -l و -s تتعارض مع -u.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:890
+msgid " -u, --user <user>               username\n"
+msgstr " -u, --user <مستخدم>               ‎اسم المستخدم\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:901
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [خيارات] [-] [<مستخدم> [<معامل>...]]\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:905
+msgid ""
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
+msgstr ""
+"تغيير معرف المستخدم الفعلي ومعرف المجموعة إلى معرفات <مستخدم>.\n"
+"مجرد - يعني -l. إذا لم يُذكر <مستخدم>، يُفترض أنه root.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:982
+#, c-format
+msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
+msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
+msgstr[0] "لا يمكن تحديد أكثر من 0 مجموعة تكميلية"
+msgstr[1] "لا يمكن تحديد أكثر من مجموعة تكميلية واحدة"
+msgstr[2] "لا يمكن تحديد أكثر من مجموعتين تكميليتين"
+msgstr[3] "لا يمكن تحديد أكثر من %d مجموعات تكميلية"
+msgstr[4] "لا يمكن تحديد أكثر من %d مجموعة تكميلية"
+msgstr[5] "لا يمكن تحديد أكثر من %d مجموعة تكميلية"
+
+#: login-utils/su-common.c:988
+#, c-format
+msgid "group %s does not exist"
+msgstr "المجموعة %s غير موجودة"
+
+#: login-utils/su-common.c:1098
+msgid "--pty is not supported for your system"
+msgstr "--pty غير مدعوم في نظامك"
+
+#: login-utils/su-common.c:1136
+msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
+msgstr "تجاهل --preserve-environment، إنه يتعارض مع --login"
+
+#: login-utils/su-common.c:1150
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
+msgstr "الخيارات --{shell,fast,command,session-command,login} و --user متعارضة"
+
+#: login-utils/su-common.c:1153
+msgid "no command was specified"
+msgstr "لم يتم تحديد أي أمر"
+
+#: login-utils/su-common.c:1165
+msgid "only root can specify alternative groups"
+msgstr "root فقط يمكنه تحديد مجموعات بديلة"
+
+#: login-utils/su-common.c:1176
+#, c-format
+msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
+msgstr "المستخدم %s غير موجود أو أن مدخل المستخدم لا يحتوي على كافة الحقول المطلوبة"
+
+#: login-utils/su-common.c:1211
+#, c-format
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr "استخدام الصدفة المقيد %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:1232
+msgid "failed to allocate pty handler"
+msgstr "فشل تخصيص معالج pty"
+
+#: login-utils/su-common.c:1258
+#, c-format
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "تحذير: يتعذر تغيير الدليل إلى %s"
+
+#: login-utils/sulogin.c:131
+msgid "failed to compute seuser"
+msgstr "فشل حساب seuser"
+
+#: login-utils/sulogin.c:136
+msgid "failed to compute default context"
+msgstr "فشل حساب السياق المبدئي"
+
+#: login-utils/sulogin.c:156
+#, c-format
+msgid "failed to get context of terminal %s"
+msgstr "فشل الحصول على سياق الطرفية %s"
+
+#: login-utils/sulogin.c:162
+msgid "security class chr_file not available"
+msgstr "فئة الأمان chr_file غير متاحة"
+
+#: login-utils/sulogin.c:169
+msgid "failed to compute relabel context of terminal"
+msgstr "فشل حساب سياق إعادة التوسيم للطرفية"
+
+#: login-utils/sulogin.c:252 login-utils/sulogin.c:255
+#, c-format
+msgid "tcgetattr failed"
+msgstr "فشل tcgetattr"
+
+#: login-utils/sulogin.c:341
+msgid "tcsetattr failed"
+msgstr "فشل tcsetattr"
+
+#: login-utils/sulogin.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: no entry for root\n"
+msgstr "%s: لا يوجد مدخل لـ root\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:630
+#, c-format
+msgid "%s: no entry for root"
+msgstr "%s: لا يوجد مدخل لـ root"
+
+#: login-utils/sulogin.c:635
+#, c-format
+msgid "%s: root password garbled"
+msgstr "%s: كلمة سر root مشوهة"
+
+#: login-utils/sulogin.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
+"See sulogin(8) man page for more details.\n"
+"\n"
+"Press Enter to continue.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"يتعذر فتح الوصول إلى وحدة التحكم، حساب root مغلق.\n"
+"راجع صفحة دليل sulogin(8) لمزيد من التفاصيل.\n"
+"\n"
+"اضغط Enter للمتابعة.\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:670
+#, c-format
+msgid "Enter root password for login: "
+msgstr "أدخل كلمة سر root للولوج: "
+
+#: login-utils/sulogin.c:672
+#, c-format
+msgid "Press Enter for login: "
+msgstr "اضغط Enter للولوج: "
+
+#: login-utils/sulogin.c:675
+#, c-format
+msgid "Enter root password for system maintenance\n"
+msgstr "أدخل كلمة سر root لصيانة النظام\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:677
+#, c-format
+msgid "Press Enter for system maintenance\n"
+msgstr "اضغط Enter لصيانة النظام\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:678
+#, c-format
+msgid "(or press Control-D to continue): "
+msgstr "(أو اضغط Control-D للمتابعة): "
+
+#: login-utils/sulogin.c:885
+msgid "change directory to system root failed"
+msgstr "فشل تغيير الدليل إلى جذر النظام"
+
+#: login-utils/sulogin.c:930
+#, c-format
+msgid "failed to set context to %s for terminal %s"
+msgstr "فشل ضبط السياق إلى %s للطرفية %s"
+
+#: login-utils/sulogin.c:935
+#, c-format
+msgid "failed to set exec context to %s"
+msgstr "فشل ضبط سياق التنفيذ إلى %s"
+
+#: login-utils/sulogin.c:966
+#, c-format
+msgid "failed to reset context to %s for terminal %s"
+msgstr "فشل إعادة ضبط السياق إلى %s للطرفية %s"
+
+#: login-utils/sulogin.c:979
+#, c-format
+msgid " %s [options] [tty device]\n"
+msgstr " %s [خيارات] [جهاز tty]\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:982
+msgid "Single-user login.\n"
+msgstr "ولوج مستخدم واحد.\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:985
+msgid ""
+" -p, --login-shell        start a login shell\n"
+" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+msgstr ""
+" -p, --login-shell        بدء صدفة ولوج\n"
+" -t, --timeout <ثوانٍ>  ‎أقصى وقت لانتظار كلمة السر (مبدئي: بلا حدود)\n"
+" -e, --force              فحص ملفات كلمة السر مباشرة في حال فشل getpwnam(3)\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1041 misc-utils/findmnt.c:2001 sys-utils/wdctl.c:796
+#: term-utils/agetty.c:855 term-utils/wall.c:243
+msgid "invalid timeout argument"
+msgstr "معامل مهلة غير صالح"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1083
+msgid "only superuser can run this program"
+msgstr "المستخدم الخارق فقط يمكنه تشغيل هذا البرنامج"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1126
+msgid "cannot open console"
+msgstr "يتعذر فتح وحدة التحكم"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1133
+msgid "cannot open password database"
+msgstr "يتعذر فتح قاعدة بيانات كلمات السر"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1229
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot execute su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"يتعذر تنفيذ شل su\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1236
+msgid ""
+"Timed out\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"انتهت المهلة\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1268
+msgid ""
+"cannot wait on su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"يتعذر انتظار شل su\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: cannot get file position"
+msgstr "%s: يتعذر الحصول على موضع الملف"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:185
+#, c-format
+msgid "%s: cannot add inotify watch."
+msgstr "%s: يتعذر إضافة مراقبة inotify."
+
+#: login-utils/utmpdump.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read inotify events"
+msgstr "%s: تعذر قراءة أحداث inotify"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
+msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
+msgstr "سطر جديد زائد في الملف. جارٍ الخروج."
+
+#: login-utils/utmpdump.c:318
+#, c-format
+msgid " %s [options] [filename]\n"
+msgstr " %s [خيارات] [اسم_الملف]\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:321
+msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
+msgstr "تفريغ ملفات UTMP و WTMP بالتنسيق الخام.\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:324
+msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
+msgstr " -f, --follow         إخراج البيانات الملحقة مع نمو الملف\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:325
+msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
+msgstr " -r, --reverse        إعادة كتابة البيانات المفرغة في ملف utmp\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:326
+msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
+msgstr " -o, --output <ملف>  ‎الكتابة إلى ملف بدلاً من المخرج القياسي\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:394
+msgid "following standard input is unsupported"
+msgstr "تتبع المدخل القياسي غير مدعوم"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:400
+#, c-format
+msgid "Utmp undump of %s\n"
+msgstr "إلغاء تفريغ Utmp لـ %s\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:403
+#, c-format
+msgid "Utmp dump of %s\n"
+msgstr "تفريغ Utmp لـ %s\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:132
+msgid "can't open temporary file"
+msgstr "تعذر فتح الملف المؤقت"
+
+#: login-utils/vipw.c:152
+#, c-format
+msgid "%s: create a link to %s failed"
+msgstr "%s: فشل إنشاء رابط إلى %s"
+
+#: login-utils/vipw.c:160
+#, c-format
+msgid "Can't get context for %s"
+msgstr "تعذر الحصول على سياق لـ %s"
+
+#: login-utils/vipw.c:166
+#, c-format
+msgid "Can't set context for %s"
+msgstr "تعذر تعيين سياق لـ %s"
+
+#: login-utils/vipw.c:235
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s لم يتغير"
+
+#: login-utils/vipw.c:253
+msgid "cannot get lock"
+msgstr "تعذر الحصول على قفل"
+
+#: login-utils/vipw.c:280
+msgid "no changes made"
+msgstr "لم تجرَ أي تغييرات"
+
+#: login-utils/vipw.c:289
+msgid "cannot chmod file"
+msgstr "تعذر تغيير صلاحيات الملف"
+
+#: login-utils/vipw.c:304
+msgid "Edit the password or group file.\n"
+msgstr "تحرير ملف كلمة السر أو المجموعة.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:356
+msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
+msgstr "أنت تستخدم مجموعات الظل على هذا النظام.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:357
+msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
+msgstr "أنت تستخدم كلمات سر الظل على هذا النظام.\n"
+
+#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
+#. * which means they can be translated.
+#: login-utils/vipw.c:361
+#, c-format
+msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
+msgstr "هل تود تحرير %s الآن [ن/ل]؟ "
+
+#: lsfd-cmd/file.c:107 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1766
+msgid "failed to allocate UID cache"
+msgstr "فشل تخصيص خبيئة معرف المستخدم (UID)"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:180
+msgid "class of anonymous inode"
+msgstr "فئة عقدة الفهرسة (inode) المجهولة"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:183
+msgid "association between file and process"
+msgstr "الارتباط بين الملف والعملية"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:186
+msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
+msgstr "اسم تعريف جهاز الكتلة المستخرج من /proc/devices"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:189
+msgid "bpf map id associated with the fd"
+msgstr "معرف خريطة bpf المرتبط بـ fd"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:192
+msgid "bpf map type (decoded)"
+msgstr "نوع خريطة bpf (مفكك الترميز)"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:195
+msgid "bpf map type (raw)"
+msgstr "نوع خريطة bpf (خام)"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:198
+msgid "bpf object name"
+msgstr "اسم كائن bpf"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:201
+msgid "bpf program id associated with the fd"
+msgstr "معرف برنامج bpf المرتبط بـ fd"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:204
+msgid "bpf program tag"
+msgstr "وسم برنامج bpf"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:207
+msgid "bpf program type (decoded)"
+msgstr "نوع برنامج bpf (مفكك الترميز)"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:210
+msgid "bpf program type (raw)"
+msgstr "نوع برنامج bpf (خام)"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:213
+msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
+msgstr "اسم تعريف جهاز المحارف المستخرج من /proc/devices"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:216
+msgid "command of the process opening the file"
+msgstr "أمر العملية التي تفتح الملف"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:219
+msgid "reachability from the file system"
+msgstr "إمكانية الوصول من نظام الملفات"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:222
+msgid "ID of device containing file"
+msgstr "معرف الجهاز الذي يحتوي على الملف"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:225
+msgid "device type (blk, char, or nodev)"
+msgstr "نوع الجهاز (كتلة، محرف، أو لا جهاز)"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:228
+msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
+msgstr "معلومات نقاط نهاية IPC المتصلة بـ fd"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:231
+msgid "eventfd ID"
+msgstr "معرف eventfd"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:234
+msgid "file descriptors targeted by the eventpoll file"
+msgstr "واصفات الملف المستهدفة من قبل ملف eventpoll"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:237
+msgid "file descriptor for the file"
+msgstr "واصف الملف (fd) الخاص بالملف"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:240
+msgid "flags specified when opening the file"
+msgstr "الأعلام المحددة عند فتح الملف"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:243
+msgid "user ID number of the file's owner"
+msgstr "رقم معرف المستخدم لمالك الملف"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:246
+msgid "local IP address"
+msgstr "عنوان IP المحلي"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:249
+msgid "remote IP address"
+msgstr "عنوان IP البعيد"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:252
+msgid "local IPv6 address"
+msgstr "عنوان IPv6 المحلي"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:255
+msgid "remote IPv6 address"
+msgstr "عنوان IPv6 البعيد"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:258 misc-utils/lslocks.c:85
+msgid "inode number"
+msgstr "رقم عقدة الفهرسة (inode)"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:261
+msgid "list of monitoring inodes (cooked)"
+msgstr "قائمة عقد الفهرسة المراقبة (مُعالجة)"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:264
+msgid "list of monitoring inodes (raw, don't decode devices)"
+msgstr "قائمة عقد الفهرسة المراقبة (خام، بدون فك ترميز الأجهزة)"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:267
+msgid "name of the file (raw)"
+msgstr "اسم الملف (خام)"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:270
+msgid "opened by a kernel thread"
+msgstr "مفتوح بواسطة خيط نواة"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:273
+msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
+msgstr "معرف الجهاز للملف الخاص، أو معرف الجهاز الذي يحتوي الملف"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:276
+msgid "length of file mapping (in page)"
+msgstr "طول تخطيط الملف (بالصفحات)"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:279
+msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
+msgstr "اسم جهاز محارف متنوع مستخرج من /proc/misc"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:282
+msgid "mount id"
+msgstr "معرف الوصل (mount id)"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:285
+msgid "access mode (rwx)"
+msgstr "وضع الوصول (rwx)"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:288
+msgid "name of the file (cooked)"
+msgstr "اسم الملف (مُعالج)"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:291
+msgid "netlink multicast groups"
+msgstr "مجموعات البث المتعدد لـ netlink"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:294
+msgid "netlink local port id"
+msgstr "معرف المنفذ المحلي لـ netlink"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:297
+msgid "netlink protocol"
+msgstr "ميفاق netlink"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:300
+msgid "link count"
+msgstr "عدد الروابط"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:303
+msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
+msgstr "اسم فضاء الأسماء (NS.TYPE:[INODE])"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:306
+msgid "type of the namespace"
+msgstr "نوع فضاء الأسماء"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:309
+msgid "owner of the file"
+msgstr "مالك الملف"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:312
+msgid "net interface associated with the packet socket"
+msgstr "واجهة الشبكة المرتبطة بمقبس الحزم"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:315
+msgid "L2 protocol associated with the packet socket"
+msgstr "ميفاق الطبقة الثانية (L2) المرتبط بمقبس الحزم"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:318
+msgid "block device name resolved by /proc/partition"
+msgstr "اسم جهاز الكتلة المستخرج من /proc/partition"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:321
+msgid "PID of the process opening the file"
+msgstr "معرف العملية (PID) التي تفتح الملف"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:324
+msgid "command of the process targeted by the pidfd"
+msgstr "أمر العملية المستهدفة بواسطة pidfd"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:327
+msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
+msgstr "حقل NSpid في fdinfo الخاص بـ pidfd"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:330
+msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
+msgstr "معرف العملية (PID) المستهدفة بواسطة pidfd"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:333
+msgid "ICMP echo request ID"
+msgstr "معرف طلب صدى ICMP"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:336
+msgid "file position"
+msgstr "موضع الملف"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:339
+msgid "tty index of the counterpart"
+msgstr "فهرس tty للطرف المقابل"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:342
+msgid "protocol number of the raw socket"
+msgstr "رقم ميفاق المقبس الخام"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:345
+msgid "device ID (if special file)"
+msgstr "معرف الجهاز (إذا كان ملفاً خاصاً)"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:348
+msgid "masked signals"
+msgstr "الإشارات المقنعة"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:351
+msgid "file size"
+msgstr "حجم الملف"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:354
+msgid "listening socket"
+msgstr "مقبس استماع"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:357
+msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
+msgstr "فهرس العقدة (inode) الذي يحدد نطاق تسمية الشبكة الذي ينتمي إليه المقبس"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:360
+msgid "protocol name"
+msgstr "اسم الميفاق"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:363
+msgid "shutdown state of socket ([-r?][-w?])"
+msgstr "حالة إغلاق المقبس ([-r?][-w?])"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:366
+msgid "state of socket"
+msgstr "حالة المقبس"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:369
+msgid "type of socket"
+msgstr "نوع المقبس"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:372
+msgid "file system, partition, or device containing file"
+msgstr "نظام الملفات، أو القسم، أو الجهاز الذي يحتوي على الملف"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:375
+msgid "file type (raw)"
+msgstr "نوع الملف (خام)"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:378
+msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
+msgstr "عنوان TCP المحلي (عنوان INET:منفذ TCP)"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:381
+msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
+msgstr "عنوان TCP البعيد (عنوان INET:منفذ TCP)"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:384
+msgid "local TCP port"
+msgstr "منفذ TCP المحلي"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:387
+msgid "remote TCP port"
+msgstr "منفذ TCP البعيد"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:390
+msgid "thread ID of the process opening the file"
+msgstr "معرف الخيط للعملية التي تفتح الملف"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:393
+msgid "clockid"
+msgstr "معرف الساعة"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:396
+msgid "interval"
+msgstr "الفترة الزمنية"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:399
+msgid "remaining time"
+msgstr "الوقت المتبقي"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:402
+msgid "network interface behind the tun device"
+msgstr "واجهة الشبكة خلف جهاز tun"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:405
+msgid "file type (cooked)"
+msgstr "نوع الملف (معالج)"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:408
+msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
+msgstr "عنوان UDP المحلي (عنوان INET:منفذ UDP)"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:411
+msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
+msgstr "عنوان UDP البعيد (عنوان INET:منفذ UDP)"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:414
+msgid "local UDP port"
+msgstr "منفذ UDP المحلي"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:417
+msgid "remote UDP port"
+msgstr "منفذ UDP البعيد"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:420
+msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
+msgstr "عنوان UDPLite المحلي (عنوان INET:منفذ UDPLite)"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:423
+msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
+msgstr "عنوان UDPLite البعيد (عنوان INET:منفذ UDPLite)"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:426
+msgid "local UDPLite port"
+msgstr "منفذ UDPLite المحلي"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:429
+msgid "remote UDPLite port"
+msgstr "منفذ UDPLite البعيد"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:432
+msgid "user ID number of the process"
+msgstr "رقم معرف المستخدم للعملية"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:435
+msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
+msgstr "مسار نظام الملفات لمقبس نطاق UNIX"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:438
+msgid "user of the process"
+msgstr "مستخدم العملية"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:441
+msgid "local VSOCK context identifier"
+msgstr "معرف سياق VSOCK المحلي"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:444
+msgid "remote VSOCK context identifier"
+msgstr "معرف سياق VSOCK البعيد"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:447
+msgid "local VSOCK port"
+msgstr "منفذ VSOCK المحلي"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:450
+msgid "remote VSOCK port"
+msgstr "منفذ VSOCK البعيد"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:453
+msgid "local VSOCK address (CID:PORT)"
+msgstr "عنوان VSOCK المحلي (CID:PORT)"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:456
+msgid "remote VSOCK address (CID:PORT)"
+msgstr "عنوان VSOCK البعيد (CID:PORT)"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:459
+msgid "extended version of MODE (rwxD[Ll]m)"
+msgstr "نسخة موسعة من MODE (rwxD[Ll]m)"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:500 sys-utils/prlimit.c:80
+msgid "processes"
+msgstr "العمليات"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:504
+msgid "root owned processes"
+msgstr "العمليات المملوكة للجذر"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:508
+msgid "kernel threads"
+msgstr "خيوط النواة"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:512
+msgid "open files"
+msgstr "الملفات المفتوحة"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:516
+msgid "RO open files"
+msgstr "ملفات مفتوحة للقراءة فقط"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:520
+msgid "WO open files"
+msgstr "ملفات مفتوحة للكتابة فقط"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:524
+msgid "shared mappings"
+msgstr "تخطيطات مشتركة"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:528
+msgid "RO shared mappings"
+msgstr "تخطيطات مشتركة للقراءة فقط"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:532
+msgid "WO shared mappings"
+msgstr "تخطيطات مشتركة للكتابة فقط"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:536
+msgid "regular files"
+msgstr "ملفات عادية"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:540
+msgid "directories"
+msgstr "أدلة"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:544
+msgid "sockets"
+msgstr "مقابس"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:548
+msgid "fifos/pipes"
+msgstr "أنابيب/FIFOs"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:552
+msgid "character devices"
+msgstr "أجهزة محرفية"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:556
+msgid "block devices"
+msgstr "أجهزة كتلية"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:560
+msgid "unknown types"
+msgstr "أنواع مجهولة"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:671
+msgid "too many columns are added via filter expression"
+msgstr "أضيفت أعمدة كثيرة جدا عبر تعبير المرشح"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:1252 lsfd-cmd/lsfd.c:2051 lsfd-cmd/sock-xinfo.c:163
+#: lsfd-cmd/sock-xinfo.c:342 misc-utils/lslocks.c:168
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "فشل تخصيص الذاكرة"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:1548 misc-utils/findmnt.c:887 misc-utils/lsblk.c:1354
+#: sys-utils/lsns.c:1274
+msgid "failed to apply filter"
+msgstr "فشل تطبيق المرشح"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:1740
+msgid "failed to allocate an idcache"
+msgstr "فشل تخصيص idcache"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:1958 misc-utils/lslocks.c:419
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(مجهول)"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2080
+#, c-format
+msgid "unexpected value for pid specification: %s"
+msgstr "قيمة غير متوقعة لتخصيص pid: %s"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2082
+#, c-format
+msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
+msgstr "بيانات مهملة في نهاية تخصيص pid: %s"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2084
+#, c-format
+msgid "out of range value for pid specification: %ld"
+msgstr "قيمة خارج النطاق لتخصيص pid: %ld"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2128 misc-utils/lslocks.c:499 sys-utils/lsns.c:716
+msgid "failed to alloc procfs handler"
+msgstr "فشل تخصيص معالج procfs"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2132 misc-utils/lslocks.c:503
+msgid "failed to open /proc"
+msgstr "فشل فتح /proc"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2184
+msgid " -l, --threads                list in threads level\n"
+msgstr " -l, --threads                سرد على مستوى الخيوط\n"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2185
+msgid " -J, --json                   use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json                   استخدام تنسيق مخرجات JSON\n"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2186
+msgid " -n, --noheadings             don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings             عدم طباعة العناوين\n"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2187
+msgid " -o, --output <list>          output columns (see --list-columns)\n"
+msgstr " -o, --output <قائمة>          ‎أعمدة المخرجات (راجع --list-columns)\n"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2188
+msgid " -r, --raw                    use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw                    استخدام تنسيق المخرجات الخام\n"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2189
+msgid " -u, --notruncate             don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u, --notruncate             عدم بتر النص في الأعمدة\n"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2190
+msgid " -p, --pid  <pid(s)>          collect information only specified processes\n"
+msgstr " -p, --pid  <pid(s)>          جمع المعلومات للعمليات المحددة فقط\n"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2191
+msgid " -i[4|6], --inet[=4|=6]       list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
+msgstr " -i[4|6], --inet[=4|=6]       سرد مقابس IPv4 و/أو IPv6 فقط\n"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2192
+msgid " -Q, --filter <expr>          apply display filter\n"
+msgstr " -Q, --filter <تعبير>          ‎تطبيق مرشح العرض\n"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2193
+msgid "     --debug-filter           dump the internal data structure of filter and exit\n"
+msgstr "     --debug-filter           تفريغ بنية البيانات الداخلية للمرشح ثم الخروج\n"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2194
+msgid " -C, --counter <name>:<expr>  define custom counter for --summary output\n"
+msgstr " -C, --counter <اسم>:<تعبير>  ‎تعريف عداد مخصص لمخرجات --summary\n"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2195
+msgid "     --dump-counters          dump counter definitions\n"
+msgstr "     --dump-counters          تفريغ تعريفات العدادات\n"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2196
+msgid "     --hyperlink[=mode]       print paths as terminal hyperlinks (always, never, or auto)\n"
+msgstr "     --hyperlink[=mode]       طباعة المسارات كارتباطات تشعبية للطرفية (always، never، أو auto)\n"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2197
+msgid "     --summary[=<when>]       print summary information (only, append, or never)\n"
+msgstr "     --summary[=<متى>]       طباعة معلومات الملخص (only، append، أو never)\n"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2198
+msgid "     --_drop-privilege        (testing purpose) do setuid(1) just after starting\n"
+msgstr "     --_drop-privilege        (لغرض الاختبار) تنفيذ setuid(1) فور البدء\n"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2201
+msgid " -H, --list-columns           list the available columns\n"
+msgstr " -H, --list-columns           سرد الأعمدة المتاحة\n"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2205
+msgid "Default"
+msgstr "مبدئي"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2206
+msgid "With --threads"
+msgstr "باستخدام --threads"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2245 misc-utils/findmnt.c:1692 misc-utils/lsblk.c:2126
+#: sys-utils/lsns.c:1523
+msgid "failed to allocate filter"
+msgstr "فشل تخصيص المُرشِّح"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2247 misc-utils/findmnt.c:1694 misc-utils/lsblk.c:2128
+#: sys-utils/lsns.c:1525
+#, c-format
+msgid "failed to parse \"%s\": %s"
+msgstr "فشل تحليل \"%s\": %s"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2288
+#, c-format
+msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
+msgstr "تخصيص العداد قصير جداً: -C/--counter %s"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2292 lsfd-cmd/lsfd.c:2298
+#, c-format
+msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
+msgstr "لا يوجد اسم للعداد: -C/--counter %s"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2302
+#, c-format
+msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
+msgstr "أُعطي تعبير عداد فارغ: -C/--counter %s"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2310
+#, c-format
+msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
+msgstr "لا تستخدم `{' في اسم العداد: %s"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2335 misc-utils/lsblk.c:2173
+msgid "failed to allocate counter"
+msgstr "فشل تخصيص العداد"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2406
+msgid "failed to allocate summary table"
+msgstr "فشل تخصيص جدول الملخص"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2416
+msgid "VALUE"
+msgstr "القيمة"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2418 lsfd-cmd/lsfd.c:2424
+msgid "failed to allocate summary column"
+msgstr "فشل تخصيص عمود الملخص"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2422
+msgid "COUNTER"
+msgstr "العداد"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2448
+msgid "failed to allocate summary line"
+msgstr "فشل تخصيص سطر الملخص"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2451 lsfd-cmd/lsfd.c:2453
+msgid "failed to add summary data"
+msgstr "فشل إضافة بيانات الملخص"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2610
+#, c-format
+msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
+msgstr "معطى -i/--inet غير معروف: %s"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2636 sys-utils/lsmem.c:643
+msgid "unsupported --summary argument"
+msgstr "معطى --summary غير مدعوم"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2645
+msgid "failed to drop privilege"
+msgstr "فشل إسقاط الامتيازات"
+
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2649 misc-utils/findmnt.c:2029 misc-utils/lsblk.c:2683
+msgid "invalid hyperlink argument"
+msgstr "معطى الارتباط التشعبي غير صالح"
+
+#: lsfd-cmd/sock-xinfo.c:291
+msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
+msgstr "فشل تخصيص سياق المسار لـ /var/run/netns"
+
+#: misc-utils/blkid.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %s --label <لصيقة> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
+"       [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %s [--cache-file <ملف>] [-ghlLv] [--output <تنسيق>] [--match-tag <وسم>] \n"
+"       [--match-token <رمز>] [<جهاز> ...]\n"
+"\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
+"       [--output <format>] <dev> ...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %s -p [--match-tag <وسم>] [--offset <إزاحة>] [--size <حجم>] \n"
+"       [--output <تنسيق>] <جهاز> ...\n"
+"\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:80
+#, c-format
+msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
+msgstr " %s -i [--match-tag <وسم>] [--output <تنسيق>] <جهاز> ...\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:82
+msgid ""
+" -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
+"                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
+msgstr ""
+" -c, --cache-file <ملف>    ‎القراءة من <ملف> بدلاً من القراءة من ملف\n"
+"‎                              الخبيئة المبدئي (-c /dev/null تعني لا خبيئة)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:84
+msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
+msgstr " -d, --no-encoding          عدم ترميز المحارف غير القابلة للطباعة\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:85
+msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
+msgstr " -g, --garbage-collect      جمع المهملات لخبيئة blkid\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:86
+msgid ""
+" -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
+"                              value, device, export, json or full; (default: full)\n"
+msgstr ""
+" -o, --output <تنسيق>      ‎تنسيق المخرجات؛ يمكن أن يكون أحد:\n"
+"                              value، device، export، json أو full؛ (المبدئي: full)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:88
+msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
+msgstr " -k, --list-filesystems     سرد جميع أنظمة الملفات/RAIDs المعروفة والخروج\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:89
+msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
+msgstr " -s, --match-tag <وسم>      ‎إظهار الوسوم المحددة (المبدئي إظهار جميع الوسوم)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:90
+msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
+msgstr " -t, --match-token <رمز>  ‎العثور على جهاز برمز معين (زوج NAME=value)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:91
+msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
+msgstr " -l, --list-one             البحث عن أول جهاز فقط بالرمز المحدد بواسطة -t\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:92
+msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
+msgstr " -L, --label <لصيقة>        ‎تحويل اللصيقة إلى اسم جهاز\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:93
+msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
+msgstr " -U, --uuid <uuid>          تحويل UUID إلى اسم جهاز\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:95
+msgid "Low-level probing options:\n"
+msgstr "خيارات الفحص منخفض المستوى:\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:96
+msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
+msgstr " -p, --probe                فحص الكتل الفائقة منخفض المستوى (تجاوز الخبيئة)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:97
+msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
+msgstr " -i, --info                 جمع معلومات حول حدود الإدخال/الإخراج\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:98
+msgid " -H, --hint <value>         set hint for probing function\n"
+msgstr " -H, --hint <قيمة>         ‎ضبط تلميحة لدالة الفحص\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:99
+msgid " -S, --size <size>          override device size\n"
+msgstr " -S, --size <حجم>          ‎تجاوز حجم الجهاز\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:100
+msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
+msgstr " -O, --offset <إزاحة>      ‎الفحص عند الإزاحة المعطاة\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:101
+msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
+msgstr " -u, --usages <قائمة>        ‎الترشيح حسب \"الاستخدام\" (مثلاً -u filesystem,raid)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:102
+msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
+msgstr " -n, --match-types <قائمة>   ‎الترشيح حسب نوع نظام الملفات (مثلاً -n vfat,ext3)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:103
+msgid " -D, --no-part-details      don't print info from partition table\n"
+msgstr " -D, --no-part-details      عدم طباعة معلومات من جدول الأقسام\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:109
+msgid "<size> and <offset>"
+msgstr "<الحجم> و <الإزاحة>"
+
+#: misc-utils/blkid.c:111
+msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
+msgstr " <جهاز> تحديد الأجهزة لفحصها (المبدئي: جميع الأجهزة)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:243
+msgid "(mounted, mtpt unknown)"
+msgstr "(موصول، نقطة الوصل غير معروفة)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:245
+msgid "(in use)"
+msgstr "(قيد الاستخدام)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:247
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "(غير موصول)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:533 misc-utils/blkid.c:539
+#, c-format
+msgid "error: %s"
+msgstr "خطأ: %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:591
+#, c-format
+msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
+msgstr "%s: نتيجة ملتبسة (ربما يوجد أكثر من نظام ملفات على الجهاز، استخدم wipefs(8) لرؤية مزيد من التفاصيل)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:637
+#, c-format
+msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
+msgstr "كلمة مفتاحية غير معروفة في معطى -u <قائمة>: '%s'"
+
+#: misc-utils/blkid.c:654
+msgid "error: -u <list> argument is empty"
+msgstr "خطأ: معطى -u <قائمة> فارغ"
+
+#: misc-utils/blkid.c:813
+#, c-format
+msgid "unsupported output format %s"
+msgstr "تنسيق مخرجات غير مدعوم %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:816 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:741
+msgid "invalid offset argument"
+msgstr "معطى إزاحة غير صالح"
+
+#: misc-utils/blkid.c:823
+msgid "Too many tags specified"
+msgstr "وسوم كثيرة جداً محددة"
+
+#: misc-utils/blkid.c:829 misc-utils/pipesz.c:273
+msgid "invalid size argument"
+msgstr "معطى حجم غير صالح"
+
+#: misc-utils/blkid.c:833
+msgid "Can only search for one NAME=value pair"
+msgstr "يمكن البحث عن زوج واحد فقط NAME=value"
+
+#: misc-utils/blkid.c:840
+msgid "-t needs NAME=value pair"
+msgstr "-t يتطلب زوج NAME=value"
+
+#: misc-utils/blkid.c:846
+#, c-format
+msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
+msgstr "%s من %s  (libblkid %s, %s)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:919
+msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
+msgstr "وضع الفحص منخفض المستوى لا يدعم تنسيق المخرجات 'list'"
+
+#: misc-utils/blkid.c:932
+msgid "The low-level probing mode requires a device"
+msgstr "وضع الفحص منخفض المستوى يتطلب جهازاً"
+
+#: misc-utils/blkid.c:943
+#, c-format
+msgid "Failed to use probing hint: %s"
+msgstr "فشل استخدام تلميحة الفحص: %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:986
+msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
+msgstr "خيار البحث يتطلب تحديد نوع البحث باستخدام -t"
+
+#: misc-utils/cal.c:405
+msgid "invalid month argument"
+msgstr "معطى شهر غير صالح"
+
+#: misc-utils/cal.c:415
+msgid "invalid week argument"
+msgstr "معطى أسبوع غير صالح"
+
+#: misc-utils/cal.c:417
+msgid "illegal week value: use 1-54"
+msgstr "قيمة أسبوع غير قانونية: استخدم 1-54"
+
+#: misc-utils/cal.c:441
+msgid "failed to parse columns"
+msgstr "فشل تحليل الأعمدة"
+
+#: misc-utils/cal.c:476
+#, c-format
+msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
+msgstr "فشل تحليل الطابع الزمني أو اسم شهر غير معروف: %s"
+
+#: misc-utils/cal.c:485
+msgid "illegal day value"
+msgstr "قيمة يوم غير قانونية"
+
+#: misc-utils/cal.c:487 misc-utils/cal.c:511
+#, c-format
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "قيمة يوم غير قانونية: استخدم 1-%d"
+
+#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:499
+msgid "illegal month value: use 1-12"
+msgstr "قيمة شهر غير قانونية: استخدم 1-12"
+
+#: misc-utils/cal.c:495
+#, c-format
+msgid "unknown month name: %s"
+msgstr "اسم شهر غير معروف: %s"
+
+#: misc-utils/cal.c:502 misc-utils/cal.c:506
+msgid "illegal year value"
+msgstr "قيمة سنة غير قانونية"
+
+#: misc-utils/cal.c:504
+msgid "illegal year value: use positive integer"
+msgstr "قيمة سنة غير قانونية: استخدم عدداً صحيحاً موجباً"
+
+#: misc-utils/cal.c:543 misc-utils/cal.c:556
+#, c-format
+msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
+msgstr "قيمة أسبوع غير قانونية: السنة %d لا تحتوي على الأسبوع %d"
+
+#: misc-utils/cal.c:1343
+#, c-format
+msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
+msgstr " %s [خيارات] [[[يوم] شهر] سنة]\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1344
+#, c-format
+msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
+msgstr " %s [خيارات] <طابع_زمني|اسم_الشهر>\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1347
+msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
+msgstr "عرض التقويم، أو جزء منه.\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1348
+msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
+msgstr "بدون أي معطيات، عرض الشهر الحالي.\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1351
+msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
+msgstr " -1, --one             إظهار شهر واحد فقط (المبدئي)\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1352
+msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
+msgstr " -3, --three           إظهار ثلاثة أشهر تشمل التاريخ\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1353
+msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
+msgstr " -n, --months <رقم>    ‎عرض عدد الأشهر بدءًا من شهر التاريخ المعطى\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1354
+msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
+msgstr " -S, --span            مد التاريخ عند عرض عدة أشهر\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1355
+msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
+msgstr " -s, --sunday          الأحد هو أول أيام الأسبوع\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1356
+msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
+msgstr " -m, --monday          الاثنين هو أول أيام الأسبوع\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1357
+msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
+msgstr " -j, --julian          استخدام نظام يوم-السنة لجميع التقاويم\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1358
+msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
+msgstr "     --reform <val>    تاريخ الإصلاح الغريغوري (1752|gregorian|iso|julian)\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1359
+msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
+msgstr "     --iso             اسم مستعار لـ reform=iso--\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1360
+msgid " -y, --year            show the whole year\n"
+msgstr " -y, --year            عرض السنة كاملة\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1361
+msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
+msgstr " -Y, --twelve          عرض الاثني عشر شهرًا القادمة\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1362
+msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
+msgstr " -w, --week[=<رقم>]    عرض أرقام الأسابيع حسب النظام الأمريكي أو ISO-8601\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1363
+msgid " -v, --vertical        show day vertically instead of line\n"
+msgstr " -v, --vertical        عرض اليوم رأسيًا بدلًا من الخط\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1364
+msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
+msgstr " -c, --columns <عرض> ‎عدد الأعمدة المراد استخدامها\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1366
+#, c-format
+msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --color[=<متى>]  تلوين الرسائل (%s، أو %s، أو %s)\n"
+
+#: misc-utils/enosys.c:81
+#, c-format
+msgid " %s [options] -- <command>\n"
+msgstr " %s [خيارات] -- <الأمر>\n"
+
+#: misc-utils/enosys.c:84
+msgid " -s, --syscall           syscall to block\n"
+msgstr " -s, --syscall           نداء النظام (syscall) المراد حجبه\n"
+
+#: misc-utils/enosys.c:85
+msgid " -i, --ioctl             ioctl to block\n"
+msgstr " -i, --ioctl             التحكم بالإدخال والإخراج (ioctl) المراد حجبه\n"
+
+#: misc-utils/enosys.c:86
+msgid " -l, --list              list known syscalls\n"
+msgstr " -l, --list              قائمة بنداءات النظام المعروفة\n"
+
+#: misc-utils/enosys.c:87
+msgid " -d, --dump[=<file>]     dump seccomp bytecode\n"
+msgstr " -d, --dump[=<ملف>]     تفريغ شفرة seccomp الثنائية\n"
+
+#: misc-utils/enosys.c:127
+msgid "Unknown errno"
+msgstr "رقم خطأ غير معروف"
+
+#: misc-utils/enosys.c:142
+msgid "Unknown syscall"
+msgstr "نداء نظام غير معروف"
+
+#: misc-utils/enosys.c:210 misc-utils/lsclocks.c:254 misc-utils/lsclocks.c:384
+#: misc-utils/lsclocks.c:432
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "تعذر فتح %s"
+
+#: misc-utils/enosys.c:232
+msgid "filter too big"
+msgstr "المرشح كبير جدًا"
+
+#: misc-utils/enosys.c:283
+msgid "Could not dump seccomp filter"
+msgstr "تعذر تفريغ مرشح seccomp"
+
+#: misc-utils/enosys.c:296 sys-utils/setpriv.c:709
+msgid "Seccomp non-functional"
+msgstr "تقنية Seccomp لا تعمل"
+
+#: misc-utils/enosys.c:299 sys-utils/setpriv.c:712
+msgid "Could not run prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
+msgstr "تعذر تشغيل prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
+
+#: misc-utils/enosys.c:302
+msgid "Could not seccomp filter"
+msgstr "تعذر ترشيح seccomp"
+
+#: misc-utils/enosys.c:305
+msgid "Could not exec"
+msgstr "تعذر التنفيذ"
+
+#: misc-utils/exch.c:50
+#, c-format
+msgid " %s [options] oldpath newpath\n"
+msgstr " %s [خيارات] المسار_القديم المسار_الجديد\n"
+
+#: misc-utils/exch.c:52
+msgid "Atomically exchanges paths between two files.\n"
+msgstr "تبادل المسارات بين ملفين بشكل ذري.\n"
+
+#: misc-utils/exch.c:88 misc-utils/kill.c:395
+msgid "too few arguments"
+msgstr "معطيات قليلة جدًا"
+
+#: misc-utils/exch.c:96
+#, c-format
+msgid "failed to exchange \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "فشل تبادل \"%s\" و \"%s\""
+
+#: misc-utils/fadvise.c:49
+#, c-format
+msgid " %s [options] file\n"
+msgstr " %s [خيارات] ملف\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:50
+#, c-format
+msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
+msgstr " %s [خيارات] --fd|-d واصف-الملف\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:53
+msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
+msgstr " -a, --advice <advice> ‎تطبيق النصيحة على الملف (مبدئي: \"dontneed\")\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:54
+msgid " -l, --length <num>    length for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -l, --length <رقم>    ‎الطول لعمليات النطاق، بالبايت\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:55
+msgid " -o, --offset <num>    offset for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -o, --offset <رقم>    ‎الإزاحة لعمليات النطاق، بالبايت\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:60
+msgid ""
+"\n"
+"Available values for advice:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"القيم المتاحة للنصيحة:\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:111 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
+msgid "invalid fd argument"
+msgstr "معطى واصف ملف (fd) غير صالح"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:487 sys-utils/losetup.c:918
+msgid "no file specified"
+msgstr "لم يُحدد ملف"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:136
+msgid "specify either file descriptor or file name"
+msgstr "حدد إما واصف الملف أو اسم الملف"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:141
+msgid "specify one file descriptor or file name"
+msgstr "حدد واصف ملف واحد أو اسم ملف واحد"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:156
+#, c-format
+msgid "failed to advise: %s"
+msgstr "فشل تقديم النصيحة: %s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:103
+msgid "file data resident in memory in pages"
+msgstr "بيانات الملف المقيمة في الذاكرة بالصفحات"
+
+#: misc-utils/fincore.c:104
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "بيانات الملف المقيمة في الذاكرة بالبايت"
+
+#: misc-utils/fincore.c:105
+msgid "size of the file"
+msgstr "حجم الملف"
+
+#: misc-utils/fincore.c:106
+msgid "file name"
+msgstr "اسم الملف"
+
+#: misc-utils/fincore.c:107
+msgid "number of dirty pages"
+msgstr "عدد الصفحات المتسخة"
+
+#: misc-utils/fincore.c:108
+msgid "number of dirty bytes"
+msgstr "عدد البايتات المتسخة"
+
+#: misc-utils/fincore.c:109
+msgid "number of pages marked for writeback"
+msgstr "عدد الصفحات المؤشر عليها لإعادة الكتابة"
+
+#: misc-utils/fincore.c:110
+msgid "number of bytes marked for writeback"
+msgstr "عدد البايتات المؤشر عليها لإعادة الكتابة"
+
+#: misc-utils/fincore.c:111
+msgid "number of evicted pages"
+msgstr "عدد الصفحات المطرودة من الخبيئة"
+
+#: misc-utils/fincore.c:112
+msgid "number of evicted bytes"
+msgstr "عدد البايتات المطرودة من الخبيئة"
+
+#: misc-utils/fincore.c:113
+msgid "number of recently evicted pages"
+msgstr "عدد الصفحات المطرودة حديثًا من الخبيئة"
+
+#: misc-utils/fincore.c:114
+msgid "number of recently evicted bytes"
+msgstr "عدد البايتات المطرودة حديثًا من الخبيئة"
+
+#: misc-utils/fincore.c:285
+#, c-format
+msgid "failed to do mincore: %s"
+msgstr "فشل تنفيذ mincore: %s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:320
+#, c-format
+msgid "failed to do mmap: %s"
+msgstr "فشل تنفيذ mmap: %s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:351
+#, c-format
+msgid "failed to do cachestat: %s"
+msgstr "فشل تنفيذ إحصاء الخبيئة (cachestat): %s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:367
+#, c-format
+msgid "failed to open: %s"
+msgstr "فشل فتح: %s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:372
+#, c-format
+msgid "failed to do fstat: %s"
+msgstr "فشل تنفيذ fstat: %s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:381
+#, c-format
+msgid "failed ioctl to get size: %s"
+msgstr "فشل نداء ioctl للحصول على الحجم: %s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:402
+#, c-format
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr " %s [خيارات] ملف...\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:405
+msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json            استخدام تنسيق مخرج JSON\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:406
+msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes           طباعة الأحجام بالبايت بدلًا من التنسيق المقروء بشريًا\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:407
+msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings      عدم طباعة العناوين\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:408
+msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
+msgstr " -o, --output <قائمة>   ‎أعمدة المخرج\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:409
+msgid "     --output-all      output all columns\n"
+msgstr "     --output-all      إخراج كافة الأعمدة\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:410
+msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw             استخدام تنسيق المخرج الخام\n"
+
+#: misc-utils/findfs.c:28
+#, c-format
+msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
+msgstr " %s [خيارات] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<القيمة>\n"
+
+#: misc-utils/findfs.c:32
+msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
+msgstr "البحث عن نظام ملفات بواسطة اللصائق أو UUID.\n"
+
+#: misc-utils/findfs.c:74
+#, c-format
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "تعذر حل '%s'"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:113
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr "إجراء اكتشف بواسطة poll--"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:114
+msgid "filesystem size available, use <number> if --bytes is given"
+msgstr "حجم نظام الملفات المتاح، استخدم <الرقم> إذا أعطي الخيار bytes--"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:115
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
+msgstr "فترة التفريغ (8) بالأيام [fstab فقط]"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:116
+msgid "filesystem root"
+msgstr "جذر نظام الملفات"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:117 misc-utils/lsblk.c:187
+msgid "filesystem type"
+msgstr "نوع نظام الملفات"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:118
+msgid "FS specific mount options"
+msgstr "خيارات وصل خاصة بنظام الملفات"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:119
+msgid "mount ID"
+msgstr "معرف الوصل"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:120
+msgid "number of available inodes"
+msgstr "عدد الفهارس (inodes) المتاحة"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:121
+msgid "total number of inodes"
+msgstr "إجمالي عدد الفهارس (inodes)"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:122
+msgid "number of used inodes"
+msgstr "عدد الفهارس (inodes) المستخدمة"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:123
+msgid "percentage of INO.USED divided by INO.TOTAL"
+msgstr "النسبة المئوية لـ INO.USED مقسومة على INO.TOTAL"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:124
+msgid "filesystem label"
+msgstr "لصيقة نظام الملفات"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:197 misc-utils/lslocks.c:86
+msgid "major:minor device number"
+msgstr "رقم الجهاز الرئيسي:الفرعي"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:126
+msgid "old mount options saved by --poll"
+msgstr "خيارات الوصل القديمة المحفوظة بواسطة --poll"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:127
+msgid "old mountpoint saved by --poll"
+msgstr "نقطة الوصل القديمة المحفوظة بواسطة --poll"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:128
+msgid "all mount options"
+msgstr "كل خيارات الوصل"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:129
+msgid "optional mount fields"
+msgstr "حقول الوصل الاختيارية"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:130
+msgid "mount parent ID"
+msgstr "معرف الوصل الأب"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:131
+msgid "partition label"
+msgstr "لصيقة القسم"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:133
+msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
+msgstr "رقم التمرير في fsck(8) المتوازي [fstab فقط]"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:134
+msgid "VFS propagation flags"
+msgstr "أعلام انتشار VFS"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:135 misc-utils/lsblk.c:186
+msgid "filesystem size, use <number> if --bytes is given"
+msgstr "حجم نظام الملفات، استخدم <number> إذا أعطي الخيار --bytes"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:136
+msgid "all possible source devices"
+msgstr "جميع أجهزة المصدر الممكنة"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:137
+msgid "source device"
+msgstr "جهاز المصدر"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:138
+msgid "mountpoint"
+msgstr "نقطة الوصل"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:139
+msgid "task ID"
+msgstr "معرف المهمة"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:140
+msgid "mount 64-bit ID (requires --kernel=listmount)"
+msgstr "معرف الوصل 64-بت (يتطلب --kernel=listmount)"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:141 misc-utils/lsblk.c:188
+msgid "filesystem size used, use <number> if --bytes is given"
+msgstr "حجم نظام الملفات المستخدم، استخدم <number> إذا أعطي الخيار --bytes"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:189
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "نسبة استخدام نظام الملفات"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:143 misc-utils/lsblk.c:235
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr "UUID لنظام الملفات"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:144
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr "خيارات وصل VFS المحددة"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:357
+#, c-format
+msgid "unknown action: %s"
+msgstr "إجراء غير معروف: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:796
+msgid "mount"
+msgstr "وصل"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:799
+msgid "umount"
+msgstr "فصل"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:802
+msgid "remount"
+msgstr "إعادة وصل"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:805
+msgid "move"
+msgstr "نقل"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1051 misc-utils/findmnt.c:1102
+#: misc-utils/findmnt.c:1379 sys-utils/eject.c:715 sys-utils/mount.c:460
+msgid "failed to initialize libmount table"
+msgstr "فشل في تهيئة جدول libmount"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1081 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#, c-format
+msgid "can't read %s"
+msgstr "لا يمكن قراءة %s"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1096
+msgid "failed to allocate statmnt handler"
+msgstr "فشل في تخصيص معالج statmnt"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1109
+msgid "failed to fetch mount nodes"
+msgstr "فشل في جلب عقد الوصل"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1314 misc-utils/findmnt.c:1385
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:103 misc-utils/findmnt-verify.c:531
+#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
+#: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:78 sys-utils/swapoff.c:188
+#: sys-utils/swapon.c:262 sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/swapon.c:765
+#: sys-utils/umount.c:199
+msgid "failed to initialize libmount iterator"
+msgstr "فشل في تهيئة مكرر libmount"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1391
+msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
+msgstr "فشل في تهيئة libmount tabdiff"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1419 misc-utils/kill.c:520
+msgid "poll() failed"
+msgstr "فشل ()poll"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1522
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [خيارات]\n"
+" %1$s [خيارات] <الجهاز> | <نقطة_الوصل>\n"
+" %1$s [خيارات] <الجهاز> <نقطة_الوصل>\n"
+" %1$s [خيارات] [--source <الجهاز>] [--target <مسار> | --mountpoint <المجلد>]\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1529
+msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
+msgstr "البحث عن نظام ملفات (موصول).\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1532
+msgid ""
+"\n"
+"Data sources:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"مصادر البيانات:\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1533
+msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
+msgstr " -F, --tab-file <مسار>  ‎ملف بديل للخيارات -s أو -m أو -k\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1534
+msgid ""
+" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+"                          (includes user space mount options)\n"
+msgstr ""
+" -m, --mtab             البحث في جدول أنظمة الملفات الموصولة\n"
+"‎                          (يتضمن خيارات الوصل لمساحة المستخدم)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1536
+msgid " -k                     an alias for '--kernel=mountinfo'\n"
+msgstr " -k                     اسم مستعار لـ '--kernel=mountinfo'\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1537
+msgid ""
+" --kernel[=<method>]    search in kernel mount table (default behavior);\n"
+"                          <method> is mountinfo or listmount\n"
+msgstr ""
+" --kernel[=<الطريقة>]    البحث في جدول وصل النواة (سلوك مبدئي)؛\n"
+"                          <الطريقة> هي mountinfo أو listmount\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1539
+msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+msgstr " -N, --task <tid>       استخدام مساحة أسماء بديلة (ملف /proc/<tid>/mountinfo)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1540
+msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+msgstr " -p, --poll[=<قائمة>]    مراقبة التغييرات في جدول أنظمة الملفات الموصولة\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1541
+msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
+msgstr " -s, --fstab            البحث في جدول أنظمة الملفات الثابت\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1544
+msgid ""
+"\n"
+"Data filters:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"مرشحات البيانات:\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1545
+msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
+msgstr " -A, --all              تعطيل كافة المرشحات المدمجة، طباعة كافة أنظمة الملفات\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1546
+msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+msgstr " -d, --direction <كلمة> ‎اتجاه البحث، 'forward' (للأمام) أو 'backward' (للخلف)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1547
+msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
+msgstr " -f, --first-only       طباعة أول نظام ملفات عثر عليه فقط\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1548
+msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+msgstr " -i, --invert           عكس منطق المطابقة\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1549
+msgid "     --id <num>         filter by mount node ID\n"
+msgstr "     --id <رقم>         ‎الترشيح حسب معرف عقدة الوصل\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1550
+msgid "     --uniq-id <num>    filter by mount node 64-bit ID (requires --kernel=listmount)\n"
+msgstr "     --uniq-id <رقم>    ‎الترشيح حسب معرف عقدة الوصل 64-بت (يتطلب --kernel=listmount)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1551
+msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
+msgstr "     --pseudo           طباعة أنظمة الملفات الوهمية فقط\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1552 sys-utils/lsns.c:1550
+msgid " -Q, --filter <expr>    apply display filter\n"
+msgstr " -Q, --filter <تعبير>    ‎تطبيق مرشح العرض\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1553
+msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
+msgstr " -M, --mountpoint <مجلد> ‎مجلد نقطة الوصل\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1554
+msgid "     --shadowed         print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
+msgstr "     --shadowed         طباعة أنظمة الملفات التي غطاها نظام ملفات آخر فقط\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1555
+msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
+msgstr " -R, --submounts        طباعة كافة الوصلات الفرعية لأنظمة الملفات المطابقة\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1556
+msgid "     --real             print only real filesystems\n"
+msgstr "     --real             طباعة أنظمة الملفات الحقيقية فقط\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1557
+msgid ""
+" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
+"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+msgstr ""
+" -S, --source <سلسلة_محارف>   ‎الجهاز المراد وصله (بواسطة الاسم، maj:min،\n"
+"                          LABEL=، UUID=، PARTUUID=، PARTLABEL=)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1559
+msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
+msgstr " -T, --target <مسار>    ‎المسار إلى نظام الملفات المراد استخدامه\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1560
+msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
+msgstr " -t, --types <قائمة>     ‎قصر مجموعة أنظمة الملفات حسب أنواع نظام الملفات\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1561
+msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
+msgstr " -U, --uniq             تجاهل أنظمة الملفات ذات الهدف المكرر\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1565
+msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
+msgstr " -a, --ascii            استخدام محارف ASCII لتنسيق الشجرة\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1566
+msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes            طباعة الأحجام بالبايت بدلاً من الصيغة المقروءة بشرياً\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1567
+msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
+msgstr " -C, --nocanonicalize   عدم استخدام الصيغة المعيارية عند مقارنة المسارات\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1568
+msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
+msgstr " -c, --canonicalize     استخدام الصيغة المعيارية للمسارات المطبوعة\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1569
+msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
+msgstr " -D, --df               محاكاة مخرج df(1)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1570
+msgid ""
+" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                          to device names\n"
+msgstr ""
+" -e, --evaluate         تحويل الوسوم (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
+"‎                          إلى أسماء الأجهزة\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1572
+msgid " -I, --dfi              imitate the output of df(1) with -i option\n"
+msgstr " -I, --dfi              محاكاة مخرج df(1) مع الخيار -i\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1573 misc-utils/lslocks.c:812 sys-utils/lsns.c:1543
+#: sys-utils/rfkill.c:640
+msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json             استخدام صيغة مخرج JSON\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1574 sys-utils/lsns.c:1544
+msgid " -l, --list             use list format output\n"
+msgstr " -l, --list             استخدام صيغة القائمة للمخرج\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1575
+msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings       عدم طباعة ترويسات الأعمدة\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1576
+msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
+msgstr " -O, --options <قائمة>   ‎قصر مجموعة أنظمة الملفات حسب خيارات الوصل\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1577 misc-utils/lslocks.c:815
+msgid " -o, --output <list>    output columns (see --list-columns)\n"
+msgstr " -o, --output <قائمة>    ‎أعمدة المخرج (انظر --list-columns)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1578
+msgid "     --output-all       output all available columns\n"
+msgstr "     --output-all       إخراج كافة الأعمدة المتاحة\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1579
+msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -P, --pairs            استخدام صيغة المخرج مفتاح=\"قيمة\"\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1580
+msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw              استخدام صيغة المخرج الخام\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1581
+msgid "     --tree             enable tree format output if possible\n"
+msgstr "     --tree             تمكين صيغة مخرج الشجرة إن أمكن\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1582 misc-utils/lslocks.c:819 sys-utils/lsns.c:1552
+msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u, --notruncate       عدم بتر النص في الأعمدة\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1583
+msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+msgstr " -v, --nofsroot         عدم طباعة [/dir] لوصلات bind أو btrfs\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1584
+msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+msgstr " -w, --timeout <رقم>    ‎الحد الأقصى بالملي ثانية الذي سيتوقف عنده --poll\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1585
+msgid " -y, --shell            use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr " -y, --shell            استخدام أسماء الأعمدة لتكون صالحة كمعرفات لمتغيرات الصدفة\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1588
+msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
+msgstr " -x, --verify           تحقق من محتوى جدول الوصل (المبدئي هو fstab)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1589
+msgid "     --verbose          print more details\n"
+msgstr "     --verbose          اطبع مزيداً من التفاصيل\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1590
+msgid "     --vfs-all          print all VFS options\n"
+msgstr "     --vfs-all          اطبع كافة خيارات VFS\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1594 misc-utils/lslocks.c:822 sys-utils/lsns.c:1558
+msgid " -H, --list-columns     list the available columns\n"
+msgstr " -H, --list-columns     اسرد الأعمدة المتاحة\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1657
+#, c-format
+msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
+msgstr "العمود %s مطلوب، لكن --poll غير مفعّل"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1737 misc-utils/lsblk.c:2300 sys-utils/lsns.c:1424
+msgid "failed to initialize filter"
+msgstr "فشل تجهيز المُرشِّح"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1883
+#, c-format
+msgid "unknown direction '%s'"
+msgstr "اتجاه مجهول '%s'"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1957
+msgid "invalid --kernel argument"
+msgstr "مُعطى --kernel غير صالح"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1978
+msgid "invalid TID argument"
+msgstr "مُعطى TID غير صالح"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:2036
+msgid "invalid id argument"
+msgstr "مُعطى id غير صالح"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:2044
+msgid "invalid uniq-id argument"
+msgstr "مُعطى uniq-id غير صالح"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:2099
+msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
+msgstr "يقبل --poll ملفاً واحداً فقط، لكن حُدد أكثر من ذلك بواسطة --tab-file"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:2103
+msgid "options --kernel=listmount and --tab-file or --task can't be used together"
+msgstr "لا يمكن استخدام الخيارات --kernel=listmount و --tab-file أو --task معاً"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:2107
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgstr "لا يمكن استخدام الخيارين --target و --source معاً مع عنصر سطر أوامر ليس خياراً"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:2164 sys-utils/fstrim.c:308
+msgid "failed to initialize libmount cache"
+msgstr "فشل تجهيز خبيئة libmount"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
+msgid "target specified more than once"
+msgstr "حُدد الهدف أكثر من مرة"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:129
+#, c-format
+msgid "wrong order: %s specified before %s"
+msgstr "ترتيب خاطئ: حُدد %s قبل %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:143
+msgid "undefined target (fs_file)"
+msgstr "الهدف غير معرف (fs_file)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:150
+#, c-format
+msgid "non-canonical target path (real: %s)"
+msgstr "مسار الهدف غير معيارى (الحقيقي: %s)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
+#, c-format
+msgid "unreachable on boot required target: %m"
+msgstr "يتعذر الوصول إلى الهدف المطلوب عند الإقلاع: %m"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:157
+#, c-format
+msgid "unreachable target: %m"
+msgstr "يتعذر الوصول للهدف: %m"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
+msgid "target is not a directory"
+msgstr "الهدف ليس دليلاً"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:163
+msgid "target exists"
+msgstr "الهدف موجود"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
+#, c-format
+msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
+msgstr "يتعذر الوصول للمصدر المطلوب عند الإقلاع: %s=%s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
+#, c-format
+msgid "unreachable: %s=%s"
+msgstr "يتعذر الوصول: %s=%s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:182
+#, c-format
+msgid "%s=%s translated to %s"
+msgstr "تُرجم %s=%s إلى %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:203
+msgid "undefined source (fs_spec)"
+msgstr "المصدر غير معرف (fs_spec)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:212
+#, c-format
+msgid "unsupported source tag: %s"
+msgstr "وسم مصدر غير مدعوم: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
+#, c-format
+msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
+msgstr "لا تفحص مصدر %s (وهمي/شبكة)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:222
+#, c-format
+msgid "unreachable source: %s: %m"
+msgstr "يتعذر الوصول للمصدر: %s: %m"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:225
+#, c-format
+msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
+msgstr "مصدر الوصل غير المرتبط %s عبارة عن دليل أو ملف عادي"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
+#, c-format
+msgid "source %s is not a block device"
+msgstr "المصدر %s ليس جهاز كتلة"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:230
+#, c-format
+msgid "source %s exists"
+msgstr "المصدر %s موجود"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:243
+#, c-format
+msgid "VFS options: %s"
+msgstr "خيارات VFS: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:247
+#, c-format
+msgid "FS options: %s"
+msgstr "خيارات FS: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
+#, c-format
+msgid "userspace options: %s"
+msgstr "خيارات فضاء المستخدم: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:265
+#, c-format
+msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
+msgstr "سياسة تجاهل منطقة التبديل غير مدعومة: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:273
+msgid "failed to parse swaparea priority option"
+msgstr "فشل تحليل خيار أولوية منطقة التبديل"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:423
+#, c-format
+msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
+msgstr "لا تفحص نوع نظام ملفات %s (وهمي/شبكة)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:435
+msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move operations only"
+msgstr "يُوصى بنوع نظام الملفات \"none\" لعمليات الربط (bind) أو النقل فقط"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:447
+#, c-format
+msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "يبدو أن %s غير مدعوم من النواة الحالية"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:454
+msgid "reason unknown"
+msgstr "السبب مجهول"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:457 misc-utils/findmnt-verify.c:459
+#, c-format
+msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
+msgstr "يتعذر كشف نوع نظام الملفات على القرص (%s)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:469
+#, c-format
+msgid "%s does not match with on-disk %s"
+msgstr "%s لا يتطابق مع %s الموجود على القرص"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:473
+#, c-format
+msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "%s على القرص يبدو غير مدعوم من النواة الحالية"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:477
+#, c-format
+msgid "FS type is %s"
+msgstr "نوع نظام الملفات هو %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:494
+#, c-format
+msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
+msgstr "قيمة passno الموصى بها لنظام ملفات الجذر هي 1 (الحالية هي %d)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:565
+msgid ""
+"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
+"       use 'systemctl daemon-reload' to reload"
+msgstr ""
+"جرت تعديلات على fstab، لكن systemd لا يزال يستخدم النسخة القديمة؛\n"
+"       استخدم 'systemctl daemon-reload' لإعادة التحميل"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
+#, c-format
+msgid "%d parse error"
+msgid_plural "%d parse errors"
+msgstr[0] "%d خطأ تحليل"
+msgstr[1] "خطأ تحليل واحد"
+msgstr[2] "خطآ تحليل"
+msgstr[3] "%d أخطاء تحليل"
+msgstr[4] "%d خطأ تحليل"
+msgstr[5] "%d خطأ تحليل"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:577
+#, c-format
+msgid ", %d error"
+msgid_plural ", %d errors"
+msgstr[0] "، %d خطأ"
+msgstr[1] "، خطأ واحد"
+msgstr[2] "، خطآن"
+msgstr[3] "، %d أخطاء"
+msgstr[4] "، %d خطأ"
+msgstr[5] "، %d خطأ"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:578
+#, c-format
+msgid ", %d warning"
+msgid_plural ", %d warnings"
+msgstr[0] "، %d تحذير"
+msgstr[1] "، تحذير واحد"
+msgstr[2] "، تحذيران"
+msgstr[3] "، %d تحذيرات"
+msgstr[4] "، %d تحذير"
+msgstr[5] "، %d تحذير"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:581
+#, c-format
+msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
+msgstr "نجاح، لم يُكشف عن أخطاء أو تحذيرات\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:319
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "خيار طويل فارغ بعد معطى -l أو --long"
+
+#: misc-utils/getopt.c:340
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "صدفة مجهولة بعد معطى -s أو --shell"
+
+#: misc-utils/getopt.c:347
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
+msgstr ""
+" %1$s <سلسلة_خيارات> <معاملات>\n"
+" %1$s [خيارات] [--] <سلسلة_خيارات> <معاملات>\n"
+" %1$s [خيارات] -o|--options <سلسلة_خيارات> [خيارات] [--] <معاملات>\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:353
+msgid "Parse command options.\n"
+msgstr "تحليل خيارات الأمر.\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:356
+msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative             السماح بالخيارات الطويلة التي تبدأ بـ - واحدة\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:357
+msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
+msgstr " -l, --longoptions <خيارات_طويلة>  ‎الخيارات الطويلة التي يجب التعرف عليها\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:358
+msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name <اسم_برنامج>         ‎الاسم الذي تبلغ الأخطاء تحته\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:359
+msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
+msgstr " -o, --options <اسم_الخيارات>     ‎الخيارات القصيرة التي يجب التعرف عليها\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:360
+msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr " -q, --quiet                   تعطيل الإبلاغ عن الأخطاء بواسطة getopt(3)\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:361
+msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output            لا مخرجات عادية\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:362
+msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
+msgstr " -s, --shell <صدفة>           ‎اضبط قواعد الاقتباس لتوافق تلك الخاصة الصدفة المعطاة\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:363
+msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
+msgstr " -T, --test                    اختبار إصدار getopt(1)\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:364
+msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
+msgstr " -u, --unquoted                لا تقتبس المخرجات\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:413 misc-utils/getopt.c:471
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "مُعطى سلسلة الخيارات مفقود"
+
+#: misc-utils/getopt.c:466
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "خطأ داخلي، تواصل مع المؤلف."
+
+#: misc-utils/hardlink.c:284
+#, c-format
+msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "تعذر تصريف التعبير النمطي %s: %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:403
+msgid "Mode:"
+msgstr "الوضع:"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:404
+msgid "dry-run"
+msgstr "تجربة وهمية"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:404
+msgid "real"
+msgstr "حقيقي"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:405
+msgid "Method:"
+msgstr "الطريقة:"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:406
+msgid "Files:"
+msgstr "الملفات:"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:407 misc-utils/hardlink.c:413
+#: misc-utils/hardlink.c:417
+#, c-format
+msgid "%-25s %zu files"
+msgstr "%-25s %zu ملفات"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:407
+msgid "Linked:"
+msgstr "موصول:"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:410
+#, c-format
+msgid "%-25s %zu xattrs"
+msgstr "%-25s %zu سمات إضافية"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:410 misc-utils/hardlink.c:413
+msgid "Compared:"
+msgstr "مقارن:"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:417
+msgid "Skipped reflinks:"
+msgstr "وصلات مرجعية متخطاة:"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:424
+msgid "Saved:"
+msgstr "محفوظ:"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:427
+#, c-format
+msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
+msgstr "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> ثوانٍ"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:428
+msgid "Duration:"
+msgstr "المدة:"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:466
+#, c-format
+msgid "cannot get xattr names for %s"
+msgstr "يتعذر الحصول على أسماء xattr لـ %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:482
+#, c-format
+msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
+msgstr "يتعذر الحصول على قيمة xattr لـ %s في %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:562
+#, c-format
+msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
+msgstr "مقارنة xattrs لـ %s مع %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:729
+#, c-format
+msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
+msgstr "فشل الربط المرجعي (Reflinking)، العودة إلى الربط الصلب (hardlinking)"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:764
+#, c-format
+msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
+msgstr "%s%sربط %s بـ %s (-%s)"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:765
+msgid "[DryRun] "
+msgstr "[تجربة وهمية] "
+
+#: misc-utils/hardlink.c:779
+#, c-format
+msgid "cannot link %s to %s"
+msgstr "يتعذر ربط %s بـ %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:782
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s to %s"
+msgstr "يتعذر تغيير اسم %s إلى %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:858
+#, c-format
+msgid "Skipped (excluded subtree) %s"
+msgstr "تخطى (شجرة فرعية مستبعدة) %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:871
+#, c-format
+msgid "Skipped (excluded) %s"
+msgstr "تخطى (مستبعد) %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:879
+#, c-format
+msgid "Skipped (smaller than configured size) %s"
+msgstr "تخطى (أصغر من الحجم المضبوط) %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:889
+#, c-format
+msgid "Skipped (greater than configured size) %s"
+msgstr "تخطى (أكبر من الحجم المضبوط) %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:918
+#, c-format
+msgid "Skipped (specified more than once) %s"
+msgstr "تخطى (محدد أكثر من مرة) %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:957
+msgid "cannot continue"
+msgstr "يتعذر الاستمرار"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1124
+#, c-format
+msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
+msgstr "تخطى (عدم تطابق السمات) %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1130
+#, c-format
+msgid "Skipped (already reflink) %s"
+msgstr "تخطى (ربط مرجعي بالفعل) %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1151
+#, c-format
+msgid "Skipped (content mismatch) %s"
+msgstr "تخطى (عدم تطابق المحتوى) %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1185
+#, c-format
+msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
+msgstr " %s [خيارات] <دليل>|<‎ملف> ...\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1189
+msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
+msgstr "دمج الملفات المكررة باستخدام الروابط الصلبة.\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1192
+msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
+msgstr " -c, --content              مقارنة محتويات الملفات فقط، مثل -pot\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1193
+msgid ""
+" -b, --io-size <size>       I/O buffer size for file reading\n"
+"                              (speedup, using more RAM)\n"
+msgstr ""
+" -b, --io-size <حجم>       ‎حجم ذاكرة الإدخال/الإخراج الوسيطة لقراءة الملفات\n"
+"‎                              (تسريع، يستهلك ذاكرة وصول عشوائي أكبر)\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1195
+msgid " -d, --respect-dir          directory names have to be identical\n"
+msgstr " -d, --respect-dir          يجب أن تكون أسماء الأدلة متطابقة\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1196
+msgid " -f, --respect-name         filenames have to be identical\n"
+msgstr " -f, --respect-name         يجب أن تكون أسماء الملفات متطابقة\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1197
+msgid " -i, --include <regex>      regular expression to include files/dirs\n"
+msgstr " -i, --include <تعبير_نمطي>      ‎تعبير نمطي لتضمين الملفات/الأدلة\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1198
+msgid ""
+" -m, --maximize             maximize the hardlink count, remove the file with\n"
+"                              lowest hardlink count\n"
+msgstr ""
+" -m, --maximize             زيادة عدد الروابط الصلبة لأقصى حد، وحذف الملف\n"
+"‎                              الذي يملك أقل عدد روابط صلبة\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1200
+msgid " -M, --minimize             reverse the meaning of -m\n"
+msgstr " -M, --minimize             عكس وظيفة الخيار -m\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1201
+msgid " -n, --dry-run              don't actually link anything\n"
+msgstr " -n, --dry-run              عدم ربط أي شيء فعلياً\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1202
+msgid " -l, --list-duplicates      print every group of duplicate files\n"
+msgstr " -l, --list-duplicates      طباعة كل مجموعة من الملفات المكررة\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1203
+msgid " -z, --zero                 delimit output with NULs instead of newlines\n"
+msgstr " -z, --zero                 فصل المخرجات برمز NUL بدلاً من السطور الجديدة\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1204
+msgid " -o, --ignore-owner         ignore owner changes\n"
+msgstr " -o, --ignore-owner         تجاهل تغييرات المالك\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1205
+msgid ""
+" -F, --prioritize-trees     files found in the earliest specified top-level\n"
+"                              directory have higher priority (lower precedence\n"
+"                              than minimize/maximize)\n"
+msgstr ""
+" -F, --prioritize-trees     الملفات الموجودة في أول دليل مستوى أعلى محدد\n"
+"‎                              لها أولوية أعلى (أسبقية أقل من\n"
+"                              minimize/maximize)\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1208
+msgid ""
+" -O, --keep-oldest          keep the oldest file of multiple equal files\n"
+"                              (lower precedence than minimize/maximize)\n"
+msgstr ""
+" -O, --keep-oldest          الاحتفاظ بأقدم ملف من عدة ملفات متساوية\n"
+"‎                              (أسبقية أقل من minimize/maximize)\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1210
+msgid " -p, --ignore-mode          ignore changes of file mode\n"
+msgstr " -p, --ignore-mode          تجاهل التغييرات في نمط الملف\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1211
+msgid " -q, --quiet                quiet mode - don't print anything\n"
+msgstr " -q, --quiet                الوضع الهادئ - لا تطبع أي شيء\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1212
+msgid " -r, --cache-size <size>    memory limit for cached file content data\n"
+msgstr " -r, --cache-size <حجم>    ‎حد الذاكرة لبيانات محتوى الملفات في الخبيئة\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1213
+msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files.\n"
+msgstr " -s, --minimum-size <حجم>  ‎الحد الأدنى لحجم الملفات.\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1214
+msgid " -S, --maximum-size <size>  maximum size for files.\n"
+msgstr " -S, --maximum-size <حجم>  ‎الحد الأقصى لحجم الملفات.\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1215
+msgid " -t, --ignore-time          ignore timestamps (when testing for equality)\n"
+msgstr " -t, --ignore-time          تجاهل الطوابع الزمنية (عند اختبار التساوي)\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1216
+msgid " -v, --verbose              verbose output (repeat for more verbosity)\n"
+msgstr " -v, --verbose              مخرجات مفصلة (كرر الخيار لمزيد من التفصيل)\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1217
+msgid " -x, --exclude <regex>      regular expression to exclude files\n"
+msgstr " -x, --exclude <تعبير_نمطي>      ‎تعبير نمطي لاستبعاد الملفات\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1219
+msgid "     --exclude-subtree <regex>  regular expression to exclude directories\n"
+msgstr "     --exclude-subtree <تعبير_نمطي>  ‎تعبير نمطي لاستبعاد الأدلة\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1221
+msgid "     --mount                stay within the same filesystem\n"
+msgstr "     --mount                البقاء داخل نفس نظام الملفات\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1223
+msgid " -X, --respect-xattrs       respect extended attributes\n"
+msgstr " -X, --respect-xattrs       مراعاة السمات الممتدة\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1225
+msgid " -y, --method <name>        file content comparison method\n"
+msgstr " -y, --method <اسم>        ‎طريقة مقارنة محتوى الملفات\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1228
+msgid "     --reflink[=<when>]     create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
+msgstr "     --reflink[=<متى>]     إنشاء نسخ clone/CoW (آليauto، دائماًalways، البتةnever)\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1229
+msgid "     --skip-reflinks        skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
+msgstr "     --skip-reflinks        تخطي الملفات المستنسخة بالفعل (مفعل مع --reflink)\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1357
+msgid "failed to parse minimum size"
+msgstr "فشل تحليل الحد الأدنى للحجم"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1360
+msgid "failed to parse maximum size"
+msgstr "فشل تحليل الحد الأقصى للحجم"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1363
+msgid "failed to parse cache size"
+msgstr "فشل تحليل حجم الخبيئة"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1366
+msgid "failed to parse I/O size"
+msgstr "فشل تحليل حجم الإدخال/الإخراج"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1387
+#, c-format
+msgid "unsupported reflink mode; %s"
+msgstr "وضع reflink غير مدعوم؛ %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1470
+msgid "cannot register exit handler"
+msgstr "يتعذر تسجيل معالج الخروج"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1475
+msgid "no directory or file specified"
+msgstr "لم يُحدد دليل أو ملف"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1481
+#, c-format
+msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
+msgstr "يتعذر تهيئة طريقة %s، استخدام 'memcmp' كبديل"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1487
+msgid "failed to initialize files comparer"
+msgstr "فشل تهيئة مقارن الملفات"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1508
+#, c-format
+msgid "Scanning [device/inode/links]:"
+msgstr "فحص [الجهاز/inode/الروابط]:"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1513 sys-utils/fstrim.c:97
+#, c-format
+msgid "cannot get realpath: %s"
+msgstr "يتعذر الحصول على المسار الحقيقي: %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1522
+#, c-format
+msgid "cannot process %s"
+msgstr "يتعذر معالجة %s"
+
+#: misc-utils/kill.c:149
+msgid "Pending (thread)"
+msgstr "معلق (خيط)"
+
+#: misc-utils/kill.c:150
+msgid "Pending (process)"
+msgstr "معلق (عملية)"
+
+#: misc-utils/kill.c:151
+msgid "Blocked"
+msgstr "محجوب"
+
+#: misc-utils/kill.c:152
+msgid "Ignored"
+msgstr "متجاهل"
+
+#: misc-utils/kill.c:153
+msgid "Caught"
+msgstr "مقتنص"
+
+#: misc-utils/kill.c:158 sys-utils/lscpu.c:236
+msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgstr "فشل تهيئة معالج procfs"
+
+#: misc-utils/kill.c:161
+#, c-format
+msgid "cannot open /proc/%d/status"
+msgstr "يتعذر فتح /proc/%d/status"
+
+#: misc-utils/kill.c:174
+#, c-format
+msgid "unexpected sigmask format: %s (%s)"
+msgstr "تنسيق sigmask غير متوقع: %s (%s)"
+
+#: misc-utils/kill.c:238
+#, c-format
+msgid "unknown signal %s; valid signals:"
+msgstr "إشارة غير معروفة %s؛ الإشارات الصالحة:"
+
+#: misc-utils/kill.c:264
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
+msgstr " %s [خيارات] <pid>|<اسم>...\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:267
+msgid "Forcibly terminate a process.\n"
+msgstr "إنهاء عملية قسراً.\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:270
+msgid ""
+" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+"                          with the same uid as the present process\n"
+msgstr ""
+" -a, --all              لا تقيد تحويل الاسم إلى pid للعمليات\n"
+"‎                          التي تملك نفس uid العملية الحالية\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:272
+msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
+msgstr " -s, --signal <إشارة>  ‎إرسال هذه الـإشارة المعطاة بدلاً من SIGTERM\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:274
+msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
+msgstr " -q, --queue<قيمة>    ‎استخدام sigqueue(2)، وليس kill(2)، وتمرير<قيمة> كبيانات\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:277
+msgid ""
+"     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
+"                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
+msgstr ""
+"     --timeout <ملي_ثانية> <‎إشارة_متابعة>\n"
+"‎                        الانتظار حتى انتهاء المهلة وإرسال إشارة متابعة\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:280
+msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
+msgstr " -p, --pid              طباعة pids دون إرسال إشارات إليها\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:281
+msgid ""
+" -l, --list[=<signal>|=0x<sigmask>]\n"
+"                        list signal names, convert a signal number to a name,\n"
+"                         or convert a signal mask to names\n"
+msgstr ""
+" -l, --list[=‎‎<إشارة>‎|=0x<قناع_إشارة>]\n"
+"                        سرد أسماء الإشارات، أو تحويل رقم إشارة إلى اسم،\n"
+"                         أو تحويل قناع إشارة إلى أسماء\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:284
+msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
+msgstr " -L, --table            سرد أسماء وأرقام الإشارات\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:285
+msgid " -r, --require-handler  do not send signal if signal handler is not present\n"
+msgstr " -r, --require-handler  لا ترسل إشارة إذا لم يكن معالج الإشارة موجوداً\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:286
+msgid ""
+" -d, --show-process-state <pid>\n"
+"                        show signal related fields in /proc/<pid>/status\n"
+msgstr ""
+" -d, --show-process-state <pid>\n"
+"‎                        إظهار الحقول المتعلقة بالإشارات في /proc/<pid>/status\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:288
+msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
+msgstr "     --verbose          طباعة pids التي سيُرسل إشارة إليها\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:312
+msgid " (with: "
+msgstr " (بواسطة: "
+
+#: misc-utils/kill.c:363 misc-utils/kill.c:379
+#, c-format
+msgid "invalid sigmask format: %s"
+msgstr "تنسيق قناع الإشارة غير صالح: %s"
+
+#: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:384 sys-utils/setpriv.c:463
+#: sys-utils/unshare.c:1035
+#, c-format
+msgid "unknown signal: %s"
+msgstr "إشارة مجهولة: %s"
+
+#: misc-utils/kill.c:399 misc-utils/kill.c:407
+msgid "invalid pid argument"
+msgstr "معطى معرف العملية (pid) غير صالح"
+
+#: misc-utils/kill.c:418 misc-utils/kill.c:421 misc-utils/kill.c:430
+#: misc-utils/kill.c:442 misc-utils/kill.c:485 sys-utils/mountpoint.c:186
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s و %s متنافيان"
+
+#: misc-utils/kill.c:445 misc-utils/kill.c:460 sys-utils/eject.c:210
+#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:821 sys-utils/tunelp.c:164
+#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
+#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
+#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:212 term-utils/setterm.c:215
+#: term-utils/setterm.c:234 term-utils/setterm.c:236 term-utils/setterm.c:274
+#: term-utils/setterm.c:276 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
+#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
+#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
+#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
+#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:562 term-utils/setterm.c:567
+#: term-utils/setterm.c:572 term-utils/setterm.c:577 term-utils/setterm.c:601
+#: term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:611 term-utils/setterm.c:616
+#: term-utils/setterm.c:621 term-utils/setterm.c:626 term-utils/setterm.c:635
+#: term-utils/setterm.c:670 text-utils/more.c:335
+msgid "argument error"
+msgstr "خطأ في المعطى"
+
+#: misc-utils/kill.c:482
+#, c-format
+msgid "invalid signal name or number: %s"
+msgstr "اسم أو رقم إشارة غير صالح: %s"
+
+#: misc-utils/kill.c:508
+#, c-format
+msgid "pidfd_open() failed: %d"
+msgstr "فشل pidfd_open(): %d"
+
+#: misc-utils/kill.c:513 misc-utils/kill.c:527
+msgid "pidfd_send_signal() failed"
+msgstr "فشل pidfd_send_signal()"
+
+#: misc-utils/kill.c:524
+#, c-format
+msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "انتهت المهلة، يرسل الإشارة %d إلى pid %d\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:539
+#, c-format
+msgid "sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "يرسل الإشارة %d إلى pid %d\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:557
+#, c-format
+msgid "sending signal to %s failed"
+msgstr "فشل إرسال الإشارة إلى %s"
+
+#: misc-utils/kill.c:582
+#, c-format
+msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
+msgstr "لا يرسل إشارة إلى pid %d، لعدم وجود معالج في مساحة المستخدم للإشارة %d\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:644
+#, c-format
+msgid "cannot find process \"%s\""
+msgstr "يتعذر العثور على العملية \"%s\""
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:115
+msgid " -a, --active            print lastlog excluding '**Never logged in**' users\n"
+msgstr " -a, --active            طباعة السجل الأخير مع استبعاد المستخدمين الذين لم يسجلوا دخولهم قط\n"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:116
+msgid " -b, --before DAYS       print only records older than DAYS\n"
+msgstr " -b, --before أيام       ‎طباعة السجلات الأقدم من عدد أيام معين فقط\n"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:117
+msgid " -C, --clear             clear record of a user (requires -u)\n"
+msgstr " -C, --clear             مسح سجل مستخدم (يتطلب -u)\n"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:118
+msgid " -d, --database FILE     use FILE as lastlog2 database\n"
+msgstr " -d, --database ملف     ‎استخدام الملف كقاعدة بيانات lastlog2\n"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:119
+msgid " -i, --import FILE       import data from old lastlog file\n"
+msgstr " -i, --import ملف       ‎استيراد البيانات من ملف lastlog قديم\n"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:120
+msgid " -r, --rename NEWNAME    rename existing user to NEWNAME (requires -u)\n"
+msgstr " -r, --rename إسم_جديد    ‎إعادة تسمية مستخدم موجود إلى الاسم الجديد (يتطلب -u)\n"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:121
+msgid " -s, --service           display PAM service\n"
+msgstr " -s, --service           عرض خدمة PAM\n"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:122
+msgid " -S, --set               set lastlog record to current time (requires -u)\n"
+msgstr " -S, --set               ضبط سجل lastlog على الوقت الحالي (يتطلب -u)\n"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:123
+msgid " -t, --time DAYS         print only lastlog records more recent than DAYS\n"
+msgstr " -t, --time أيام         ‎طباعة سجلات lastlog الأحدث من عدد أيام معين فقط\n"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:124
+msgid " -u, --user LOGIN        print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr " -u, --user ولوج        ‎طباعة سجل الولوج لاسم الدخول المحدد\n"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:175 misc-utils/lastlog2.c:208
+msgid "Cannot parse days"
+msgstr "يتعذر تحليل الأيام"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:226
+msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together"
+msgstr "لا يمكن استخدام الخيارات -C و -i و -S معاً"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:230
+msgid "Couldn't initialize lastlog2 environment"
+msgstr "تعذر تهيئة بيئة lastlog2"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:235
+#, c-format
+msgid "Couldn't import entries from '%s'"
+msgstr "تعذر استيراد المدخلات من '%s'"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:244
+msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user"
+msgstr "تتطلب الخيارات -C و -r و -S الخيار -u لتحديد المستخدم"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:249 misc-utils/lastlog2.c:292
+#, c-format
+msgid "User '%s' does not exist."
+msgstr "المستخدم '%s' غير موجود."
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:255
+#, c-format
+msgid "Couldn't remove entry for '%s'"
+msgstr "تعذر إزالة مدخلة '%s'"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:264
+msgid "Could not determine current time"
+msgstr "تعذر تحديد الوقت الحالي"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:269
+#, c-format
+msgid "Couldn't update login time for '%s'"
+msgstr "تعذر تحديث وقت الدخول لـ '%s'"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:276
+#, c-format
+msgid "Couldn't rename entry '%s' to '%s'"
+msgstr "تعذر إعادة تسمية المدخلة '%s' إلى '%s'"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:306
+msgid "Couldn't read entries for all users"
+msgstr "تعذر قراءة المدخلات لجميع المستخدمين"
+
+#: misc-utils/logger.c:242
+#, c-format
+msgid "unknown facility name: %s"
+msgstr "اسم مرفق مجهول: %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:248
+#, c-format
+msgid "unknown priority name: %s"
+msgstr "اسم أولوية مجهول: %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:260
+#, c-format
+msgid "openlog %s: pathname too long"
+msgstr "openlog %s: مسار الاسم طويل جداً"
+
+#: misc-utils/logger.c:287
+#, c-format
+msgid "socket %s"
+msgstr "مقبس %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:324
+#, c-format
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "فشل تحليل الاسم %s المنفذ %s: %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:341
+#, c-format
+msgid "failed to connect to %s port %s"
+msgstr "فشل الاتصال بـ %s المنفذ %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:389
+#, c-format
+msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
+msgstr "تجاوز الحد الأقصى لخطوط الإدخال (%d)"
+
+#: misc-utils/logger.c:429 misc-utils/logger.c:815
+msgid "gettimeofday() failed"
+msgstr "فشل gettimeofday()"
+
+#: misc-utils/logger.c:535
+msgid "send message failed"
+msgstr "فشل إرسال الرسالة"
+
+#: misc-utils/logger.c:605
+#, c-format
+msgid "structured data ID '%s' is not unique"
+msgstr "معرف البيانات المهيكلة '%s' ليس فريداً"
+
+#: misc-utils/logger.c:619
+#, c-format
+msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
+msgstr "لم يتم تحديد --sd-id لـ --sd-param %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:826
+msgid "localtime() failed"
+msgstr "فشل localtime()"
+
+#: misc-utils/logger.c:836
+#, c-format
+msgid "hostname '%s' is too long"
+msgstr "اسم المضيف '%s' طويل جداً"
+
+#: misc-utils/logger.c:842
+#, c-format
+msgid "tag '%s' is too long"
+msgstr "الوسم '%s' طويل جداً"
+
+#: misc-utils/logger.c:905
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown option argument: %s"
+msgstr "تجاهل معطى خيار مجهول: %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:917
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
+msgstr "معطى غير صالح: %s: يستخدم أخطاء آليّة"
+
+#: misc-utils/logger.c:1079
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<message>]\n"
+msgstr " %s [خيارات] [<رسالة>]\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1082
+msgid "Enter messages into the system log.\n"
+msgstr "إدخال الرسائل في سجل النظام.\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1085
+msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
+msgstr " -i                       تسجيل معرف عملية (PID) أمر المسجل\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1086
+msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
+msgstr "     --id[=<معرف>]          تسجيل المعرف المعطى، أو معرف العملية (PID) بخلاف ذلك\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1087
+msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgstr " -f, --file <ملف>        ‎تسجيل محتويات هذا الملف\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1088
+msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
+msgstr " -e, --skip-empty         عدم تسجيل الخطوط الفارغة عند معالجة الملفات\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1089
+msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
+msgstr "     --no-act             القيام بكل شيء عدا كتابة السجل\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1090
+msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
+msgstr " -p, --priority <أولوية>    ‎تحديد الرسالة المعطاة بهذه الأولوية\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1091
+msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
+msgstr "     --octet-count        استخدام عد الثمانيات rfc6587\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1092
+msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
+msgstr "     --prio-prefix        البحث عن بادئة في كل خط يقرأ من المدخل القياسي\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1093
+msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
+msgstr " -s, --stderr             إخراج الرسالة إلى الخطأ القياسي أيضاً\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1094
+msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgstr " -S, --size <حجم>        ‎الحجم الأقصى لرسالة واحدة\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1095
+msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
+msgstr " -t, --tag <وسم>          ‎تحديد كل سطر بهذا الوسم\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1096
+msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
+msgstr " -n, --server <اسم>      ‎الكتابة إلى خادم سجل النظام البعيد هذا\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1097
+msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
+msgstr " -P, --port <منفذ>        ‎استخدام هذا المنفذ لاتصال UDP أو TCP\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1098
+msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
+msgstr " -T, --tcp                استخدام TCP فقط\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1099
+msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
+msgstr " -d, --udp                استخدام UDP فقط\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1100
+msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
+msgstr "     --rfc3164            استخدام ميفاق سجل نظام BSD المتروك\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1101
+msgid ""
+"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
+"                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
+msgstr ""
+"     --rfc5424[=<snip>]   ‎استخدام ميفاق سجل النظام (المبدئي للبعيد)؛\n"
+"                            <snip> قد يكون notime، أو notq، و/أو nohost\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1103
+msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
+msgstr "     --sd-id <معرف>         ‎معرف البيانات المهيكلة rfc5424\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1104
+msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
+msgstr "     --sd-param <بيانات>    ‎بيانات مهيكلة rfc5424 الاسم=القيمة\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1105
+msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
+msgstr "     --msgid <معرف_رسالة>      ‎ضبط حقل معرف رسالة rfc5424\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1106
+msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
+msgstr " -u, --socket <مقبس>    ‎الكتابة إلى مقبس يونكس هذا\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1107
+msgid ""
+"     --socket-errors on|off|auto\n"
+"                          print connection errors when using Unix sockets\n"
+msgstr ""
+"     --socket-errors on|off|auto\n"
+"‎                          طباعة أخطاء الاتصال عند استخدام مقابس يونكس\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1110
+msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
+msgstr "     --journald[=<ملف>]  كتابة مدخلة journald\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1196
+#, c-format
+msgid "file %s"
+msgstr "ملف %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:1211
+msgid "failed to parse id"
+msgstr "فشل تحليل المعرف"
+
+#: misc-utils/logger.c:1229
+msgid "failed to parse message size"
+msgstr "فشل تحليل حجم الرسالة"
+
+#: misc-utils/logger.c:1259
+msgid "--msgid cannot contain space"
+msgstr "لا يمكن لـ --msgid احتواء مسافة"
+
+#: misc-utils/logger.c:1281
+#, c-format
+msgid "invalid structured data ID: '%s'"
+msgstr "معرف بيانات مهيكل غير صالح: '%s'"
+
+#: misc-utils/logger.c:1286
+#, c-format
+msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
+msgstr "معامل بيانات مهيكل غير صالح: '%s'"
+
+#: misc-utils/logger.c:1301
+msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive; file is ignored"
+msgstr "--file <ملف> و <رسالة> متعارضان؛ جرى تجاهل الملف"
+
+#: misc-utils/logger.c:1308
+msgid "journald entry could not be written"
+msgstr "تعذر كتابة مدخلة journald"
+
+#: misc-utils/look.c:357
+#, c-format
+msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
+msgstr " %s [خيارات] <سلسلة_محارف> [<‎ملف>...]\n"
+
+#: misc-utils/look.c:360
+msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
+msgstr "عرض الأسطر التي تبدأ بسلسلة محددة.\n"
+
+#: misc-utils/look.c:363
+msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
+msgstr " -a, --alternative        استخدام القاموس البديل\n"
+
+#: misc-utils/look.c:364
+msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
+msgstr " -d, --alphanum           مقارنة الفراغات والمحارف الأبجدية الرقمية فقط\n"
+
+#: misc-utils/look.c:365
+msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
+msgstr " -f, --ignore-case        تجاهل حالة الأحرف عند المقارنة\n"
+
+#: misc-utils/look.c:366
+msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
+msgstr " -t, --terminate <محرف>   ‎تحديد محرف إنهاء السلسلة\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:175
+msgid "alignment offset"
+msgstr "إزاحة المحاذاة"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:176
+msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
+msgstr "معرف udev (بناءً على ID-LINK)"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:177
+msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
+msgstr "أقصر اسم لرابط udev /dev/disk/by-id"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:178
+msgid "discard alignment offset"
+msgstr "إزاحة محاذاة المهملات"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:179
+msgid "dax-capable device"
+msgstr "جهاز يدعم dax"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:180
+msgid "discard granularity, use <number> if --bytes is given"
+msgstr "دقة المهملات، استخدم <رقم> إذا أعطي الخيار --bytes"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:181
+msgid "disk sequence number"
+msgstr "رقم تسلسل القرص"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:182
+msgid "discard max bytes, use <number> if --bytes is given"
+msgstr "أقصى بايتات للمهملات، استخدم <رقم> إذا أعطي الخيار --bytes"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:183
+msgid "discard zeroes data"
+msgstr "المهملات تصفر البيانات"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:184
+msgid "filesystem size available for unprivileged users, use <number> if --bytes is given"
+msgstr "حجم نظام الملفات المتاح للمستخدمين غير المفوضين، استخدم <رقم> إذا أعطي الخيار --bytes"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:185
+msgid "mounted filesystem roots"
+msgstr "جذور نظام الملفات الموصولة"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:190
+msgid "filesystem version"
+msgstr "إصدار نظام الملفات"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:191
+msgid "group name"
+msgstr "اسم المجموعة"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:192
+msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
+msgstr "Host:Channel:Target:Lun لـ SCSI"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:193
+msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
+msgstr "جهاز قابل للإزالة أو التوصيل السريع (usb، pcmcia، ...)"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:194
+msgid "internal kernel device name"
+msgstr "اسم جهاز النواة الداخلي"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:195 misc-utils/wipefs.c:111
+msgid "filesystem LABEL"
+msgstr "ملصق (LABEL) نظام الملفات"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:196
+msgid "logical sector size"
+msgstr "حجم القطاع المنطقي"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:198
+msgid "major device number"
+msgstr "رقم الجهاز الرئيسي"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:199
+msgid "minor device number"
+msgstr "رقم الجهاز الفرعي"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:200
+msgid "minimum I/O size"
+msgstr "أدنى حجم إدخال/إخراج"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:201
+msgid "device identifier"
+msgstr "معرف الجهاز"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:202
+msgid "device node permissions"
+msgstr "أذونات عقدة الجهاز"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:203
+msgid "device queues"
+msgstr "طوابير الجهاز"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:204
+msgid "device name"
+msgstr "اسم الجهاز"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:205
+msgid "optimal I/O size"
+msgstr "حجم الإدخال/إخراج الأمثل"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:208
+msgid "partition LABEL"
+msgstr "ملصق (LABEL) القسم"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:209
+msgid "partition number as read from the partition table"
+msgstr "رقم القسم كما هو مقروء من جدول الأقسام"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:210
+msgid "partition type name"
+msgstr "اسم نوع القسم"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:211
+msgid "partition type code or UUID"
+msgstr "رمز نوع القسم أو UUID"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:213
+msgid "path to the device node"
+msgstr "مسار عقدة الجهاز"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:214
+msgid "physical sector size"
+msgstr "حجم القطاع الفعلي"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:215
+msgid "internal parent kernel device name"
+msgstr "اسم جهاز النواة الأب الداخلي"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:216
+msgid "partition table type"
+msgstr "نوع جدول الأقسام"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:217
+msgid "partition table identifier (usually UUID)"
+msgstr "معرف جدول الأقسام (عادة UUID)"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:218
+msgid "adds randomness"
+msgstr "يضيف عشوائية"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:219
+msgid "read-ahead of the device"
+msgstr "القراءة المسبقة للجهاز"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:220
+msgid "device revision"
+msgstr "مراجعة الجهاز"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:221
+msgid "removable device"
+msgstr "جهاز قابل للإزالة"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:222
+msgid "rotational device"
+msgstr "جهاز دوار"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:223 sys-utils/losetup.c:96
+msgid "read-only device"
+msgstr "جهاز للقراءة فقط"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:224
+msgid "request queue size"
+msgstr "حجم طابور الطلبات"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:225
+msgid "I/O scheduler name"
+msgstr "اسم جدولة الإدخال/إخراج"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:226
+msgid "disk serial number"
+msgstr "الرقم التسلسلي للقرص"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:227
+msgid "size of the device, use <number> if --bytes is given"
+msgstr "حجم الجهاز، استخدم <رقم> إذا أعطي الخيار --bytes"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:228
+msgid "partition start offset (in 512-byte sectors)"
+msgstr "إزاحة بداية القسم (بقطاعات سعة 512 بايت)"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:229
+msgid "state of the device"
+msgstr "حالة الجهاز"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:230
+msgid "de-duplicated chain of subsystems"
+msgstr "سلسلة الأنظمة الفرعية المزيلة للتكرار"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:231
+msgid "all locations where device is mounted"
+msgstr "جميع المواقع التي وصل الجهاز بها"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:232 sys-utils/zramctl.c:89
+msgid "where the device is mounted"
+msgstr "أين جرى وصل الجهاز"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:233
+msgid "device transport type"
+msgstr "نوع نقل الجهاز"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:234
+msgid "device type"
+msgstr "نوع الجهاز"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:236
+msgid "device vendor"
+msgstr "مورد الجهاز"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:237
+msgid "write same max bytes, use <number> if --bytes is given"
+msgstr "أقصى بايتات لكتابة نفس القيمة، استخدم <رقم> إذا أعطي الخيار --bytes"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:238
+msgid "unique storage identifier"
+msgstr "معرف التخزين الفريد"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:239
+msgid "zone model"
+msgstr "نموذج المنطقة"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:240
+msgid "zone size, use <number> if --bytes is given"
+msgstr "حجم المنطقة، استخدم <رقم> إذا أعطي الخيار --bytes"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:241
+msgid "zone write granularity, use <number> if --bytes is given"
+msgstr "دقة كتابة المنطقة، استخدم <رقم> إذا أعطي الخيار --bytes"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:242
+msgid "zone append max bytes, use <number> if --bytes is given"
+msgstr "أقصى بايتات لإلحاق المنطقة، استخدم <رقم> إذا أعطي الخيار --bytes"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:243
+msgid "number of zones"
+msgstr "عدد المناطق"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:244
+msgid "maximum number of open zones"
+msgstr "أقصى عدد من المناطق المفتوحة"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:245
+msgid "maximum number of active zones"
+msgstr "أقصى عدد من المناطق النشطة"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1571
+msgid "failed to allocate device"
+msgstr "فشل في تخصيص الجهاز"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1631
+msgid "failed to open device directory in sysfs"
+msgstr "فشل في فتح دليل الجهاز في sysfs"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1819
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get sysfs name"
+msgstr "%s: فشل في الحصول على اسم sysfs"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1831
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
+msgstr "%s: فشل في الحصول على رقم جهاز القرص بالكامل"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1904 misc-utils/lsblk.c:1952
+msgid "failed to allocate /sys handler"
+msgstr "فشل في تخصيص معالج /sys"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2012 misc-utils/lsblk.c:2014 misc-utils/lsblk.c:2043
+#: misc-utils/lsblk.c:2045
+#, c-format
+msgid "failed to parse list '%s'"
+msgstr "فشل في تحليل القائمة '%s'"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:2019
+#, c-format
+msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "قائمة الأجهزة المستثناة كبيرة جداً (الحد هو %d من الأجهزة)"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:2050
+#, c-format
+msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "قائمة الأجهزة المشمولة كبيرة جداً (الحد هو %d من الأجهزة)"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2159
+#, c-format
+msgid "unexpected counter specification: %s"
+msgstr "تخصيص عداد غير متوقع: %s"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2163
+msgid "counter not properly specified"
+msgstr "العداد غير مخصص بشكل صحيح"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2190
+#, c-format
+msgid "unsupported counter type: %s"
+msgstr "نوع عداد غير مدعوم: %s"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2203
+msgid "Summary:\n"
+msgstr "ملخص:\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2309 sys-utils/wdctl.c:231
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
+msgstr " %s [خيارات] [<جهاز> ...]\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2312
+msgid "List information about block devices.\n"
+msgstr "يسرد معلومات حول أجهزة الكتل.\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2315
+msgid " -A, --noempty        don't print empty devices\n"
+msgstr " -A, --noempty        لا تطبع الأجهزة الفارغة\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2316
+msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
+msgstr " -D, --discard        اطبع قدرات الإهمال (discard)\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2317
+msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
+msgstr " -E, --dedup <العمود> ‎أزل تكرار المخرجات حسب العمود ا لمعطى\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2318
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr " -I, --include <قائمة> ‎أظهر فقط الأجهزة ذات الأرقام الرئيسية المحددة\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2319 sys-utils/lsirq.c:59 sys-utils/lsmem.c:527
+msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json           استخدم تنسيق مخرجات JSON\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2320
+msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (RAIDs, Multi-path)\n"
+msgstr " -M, --merge          جمّع أصول الأشجار الفرعية (RAIDs، ومسارات متعددة)\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2321
+msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all     أخرج كافة الأعمدة\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2323
+msgid " -Q, --filter <expr>  print only lines matching the expression\n"
+msgstr " -Q, --filter <تعبير> ‎اطبع فقط الأسطر التي تطابق التعبير\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2324
+msgid "     --highlight <expr> colorize lines matching the expression\n"
+msgstr "     --highlight <تعبير> ‎لون الأسطر التي تطابق التعبير\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2325
+msgid "     --ct-filter <expr> restrict the next counter\n"
+msgstr "     --ct-filter <تعبير> ‎قيد العداد التالي\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2326
+msgid "     --ct <name>[:<param>[:<func>]] define a custom counter\n"
+msgstr "     --ct <الاسم>[:<‎المعامل>[:<‎الدالة>]] ‎عرف عدادًا مخصصًا\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2327
+msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgstr " -S, --scsi           أخرج معلومات حول أجهزة SCSI\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2328
+msgid " -N, --nvme           output info about NVMe devices\n"
+msgstr " -N, --nvme           أخرج معلومات حول أجهزة NVMe\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2329
+msgid " -v, --virtio         output info about virtio devices\n"
+msgstr " -v, --virtio         أخرج معلومات حول أجهزة virtio\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2330
+msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
+msgstr " -T, --tree[=<العمود>] استخدم تنسيق الشجرة للمخرجات\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2331
+msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgstr " -a, --all            اطبع كافة الأجهزة\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2332
+msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes instead of a human-readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes          اطبع الحجم بالبايت بدلاً من التنسيق المقروء بشريًا\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2333
+msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+msgstr " -d, --nodeps         لا تطبع التوابع أو الحائزين\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2334
+msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+msgstr " -e, --exclude <قائمة> ‎استبعد الأجهزة حسب الرقم الرئيسي (مبدئي: أقراص RAM)\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2335
+msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
+msgstr " -f, --fs             أخرج معلومات حول أنظمة الملفات\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2336
+msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
+msgstr " -i, --ascii          استخدم محارف ascii فقط\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2337
+msgid " -l, --list           use list format output\n"
+msgstr " -l, --list           استخدم تنسيق القائمة للمخرجات\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2338
+msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
+msgstr " -m, --perms          أخرج معلومات حول الأذونات\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2339 sys-utils/lsirq.c:61 sys-utils/lsmem.c:531
+msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings     لا تطبع الترويسات\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2340
+msgid " -o, --output <list>  output columns (see --list-columns)\n"
+msgstr " -o, --output <القائمة>  ‎أعمدة المخرجات (انظر --list-columns)\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2341
+msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
+msgstr " -p, --paths          اطبع مسار الجهاز الكامل\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2343
+msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
+msgstr " -s, --inverse        اعكس التبعيات\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2344
+msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
+msgstr " -t, --topology       أخرج معلومات حول الطوبولوجيا\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2345
+msgid " -w, --width <num>    specifies output width as number of characters\n"
+msgstr " -w, --width <الرقم>    ‎يحدد عرض المخرجات بعدد المحارف\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2346
+msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
+msgstr " -x, --sort <عمود>  ‎فرز المخرجات حسب العمود المعطى\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2347
+msgid " -y, --shell          use column names that can be used as shell variables\n"
+msgstr " -y, --shell          استخدم أسماء الأعمدة التي يمكن استخدامها كمتغيرات شل\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2348
+msgid " -z, --zoned          print zone related information\n"
+msgstr " -z, --zoned          اطبع المعلومات المتعلقة بالنطاقات\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2349
+msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
+msgstr "     --sysroot <المجلد>  ‎استخدم المجلد المحدد كجذر للنظام\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2350
+msgid ""
+"     --properties-by <list>\n"
+"                      methods used to gather data (default: file,udev,blkid)\n"
+msgstr ""
+"     --properties-by <القائمة>\n"
+"‎                      الطرق المستخدمة لجمع البيانات (مبدئي: file,udev,blkid)\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2354
+msgid " -H, --list-columns   list the available columns\n"
+msgstr " -H, --list-columns   اسرد الأعمدة المتاحة\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2393
+#, c-format
+msgid "failed to access sysfs directory: %s"
+msgstr "فشل الوصول إلى مجلد sysfs: %s"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2658
+msgid "invalid output width number argument"
+msgstr "معامل عرض المخرجات الرقمي غير صالح"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2831
+msgid "failed to allocate device tree"
+msgstr "فشل تخصيص شجرة الأجهزة"
+
+#: misc-utils/lsblk-properties.c:374
+#, c-format
+msgid "unknown properties probing method: %s"
+msgstr "طريقة سبر خصائص غير معروفة: %s"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:106
+#, c-format
+msgid "Unknown clock type %d"
+msgstr "نوع ساعة غير معروف %d"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:157
+msgid "type"
+msgstr "النوع"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:158
+msgid "numeric id"
+msgstr "المعرف الرقمي"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:159
+msgid "symbolic name"
+msgstr "الاسم الرمزي"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:160
+msgid "readable name"
+msgstr "الاسم المقروء"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:161
+msgid "numeric time"
+msgstr "الوقت الرقمي"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:162
+msgid "human readable ISO time"
+msgstr "وقت ISO المقروء بشريًا"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:163
+msgid "human readable resolution"
+msgstr "الدقة المقروءة بشريًا"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:164
+msgid "resolution"
+msgstr "الدقة"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:165
+msgid "human readable relative time"
+msgstr "الوقت النسبي المقروء بشريًا"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:166
+msgid "namespace offset"
+msgstr "إزاحة مساحة الأسماء"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:193
+msgid " -J, --json                 use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json                 استخدم تنسيق مخرجات JSON\n"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:194
+msgid " -n, --noheadings           don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings           لا تطبع الترويسات\n"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:195
+msgid " -o, --output <list>        output columns\n"
+msgstr " -o, --output <قائمة>        ‎أعمدة المخرجات\n"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:196
+msgid "     --output-all           output all columns\n"
+msgstr "     --output-all           أخرج كافة الأعمدة\n"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:197
+msgid " -r, --raw                  use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw                  استخدم تنسيق المخرجات الخام\n"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:198
+msgid " -t, --time <clock>         show current time of single clock\n"
+msgstr " -t, --time <ساعة>         ‎أظهر الوقت الحالي لساعة واحدة\n"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:199
+msgid " --no-discover-dynamic      do not try to discover dynamic clocks\n"
+msgstr " --no-discover-dynamic      لا تحاول اكتشاف الساعات الديناميكية\n"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:200
+msgid " -d, --dynamic-clock <path> also display specified dynamic clock\n"
+msgstr " -d, --dynamic-clock <مسار> ‎اعرض أيضًا الساعة الديناميكية المحددة\n"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:201
+msgid " -c, --cpu-clock <pid>      also display CPU clock of specified process\n"
+msgstr " -c, --cpu-clock <pid>      اعرض أيضًا ساعة وحدة المعالجة المركزية لعملية محددة\n"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:243
+#, c-format
+msgid "Unknown clock: %s"
+msgstr "ساعة غير معروفة: %s"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:321
+msgid "failed to format iso time"
+msgstr "فشل تنسيق وقت iso"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:330 misc-utils/lsclocks.c:343
+msgid "failed to format relative time"
+msgstr "فشل تنسيق الوقت النسبي"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:411 misc-utils/lsclocks.c:475
+#, c-format
+msgid "Could not glob: %d"
+msgstr "تعذر تنفيذ المطابقة (glob): %d"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:440 sys-utils/hwclock-rtc.c:160
+#, c-format
+msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
+msgstr "فشل ioctl(RTC_RD_NAME) إلى %s لقراءة الوقت"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:499
+#, c-format
+msgid "Could not get CPU clock of process %jd: %s"
+msgstr "تعذر الحصول على ساعة وحدة المعالجة المركزية للعملية %jd: %s"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:596 misc-utils/lslocks.c:385 misc-utils/uuidd.c:793
+#: misc-utils/waitpid.c:54 sys-utils/nsenter.c:568
+msgid "failed to parse pid"
+msgstr "فشل تحليل معرف العملية (pid)"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:624
+msgid "failed to get time"
+msgstr "فشل الحصول على الوقت"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:81
+msgid "command of the process holding the lock"
+msgstr "أمر العملية التي تحتجز القفل"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:82
+msgid "PID of the process holding the lock"
+msgstr "معرف العملية التي تحتجز القفل"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:83
+msgid "kind of lock"
+msgstr "نوع القفل"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:84
+msgid "size of the lock, use <number> if --bytes is given"
+msgstr "حجم القفل، استخدم <الرقم> إذا أعطي الخيار --bytes"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:87
+msgid "lock access mode"
+msgstr "وضع الوصول للقفل"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:88
+msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
+msgstr "حالة القفل الإلزامية: 0 (لا شيء)، 1 (محدد)"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:89
+msgid "relative byte offset of the lock"
+msgstr "إزاحة البايت النسبية للقفل"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:90
+msgid "ending offset of the lock"
+msgstr "إزاحة نهاية القفل"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:91
+msgid "path of the locked file"
+msgstr "مسار الملف المقفل"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:92
+msgid "PID of the process blocking the lock"
+msgstr "معرف العملية (PID) التي تعيق القفل"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:93
+msgid "holders of the lock"
+msgstr "حاملو القفل"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:286
+#, c-format
+msgid "failed to parse '%s'"
+msgstr "فشل تحليل '%s'"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:358
+msgid "failed to parse ID"
+msgstr "فشل تحليل المعرف"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:401
+msgid "failed to parse start"
+msgstr "فشل تحليل البداية"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:408
+msgid "failed to parse end"
+msgstr "فشل تحليل النهاية"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:421
+msgid "(undefined)"
+msgstr "(غير محدد)"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:808
+msgid "List local system locks.\n"
+msgstr "يسرد أقفال النظام المحلية.\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:811
+msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes            يطبع الحجم بالبايت بدلاً من صيغة سهلة القراءة\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:813
+msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
+msgstr " -i, --noinaccessible   يتجاهل الأقفال التي لا تملك صلاحيات قراءة\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:814 sys-utils/lsns.c:1545 sys-utils/rfkill.c:641
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings       لا يطبع الترويسات\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:816 sys-utils/lsns.c:1547 sys-utils/rfkill.c:643
+msgid "     --output-all       output all columns\n"
+msgstr "     --output-all       يخرج كافة الأعمدة\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:817
+msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>        يعرض الأقفال التي تملكها هذه العملية فقط\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:818 sys-utils/lsns.c:1551 sys-utils/rfkill.c:644
+msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw              يستخدم صيغة الإخراج الخام\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:905 schedutils/chrt.c:457 schedutils/ionice.c:180
+#: schedutils/taskset.c:191 schedutils/uclampset.c:250 sys-utils/choom.c:102
+#: sys-utils/lsns.c:1663 sys-utils/prlimit.c:599
+msgid "invalid PID argument"
+msgstr "معطى PID غير صالح"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:91
+msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
+msgstr "يولد ملفات تعريف الارتباط السحرية (magic cookies) لـ xauth.\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:94
+msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
+msgstr " -f, --file <ملف>     ‎يستخدم ملفاً كبذرة لملف تعريف الارتباط\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:95
+msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
+msgstr " -m, --max-size <رقم>  ‎يحدد الكمية المقروءة من ملفات البذرة\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:96
+msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose         يشرح ما يجري القيام به\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:102 misc-utils/wipefs.c:654 sys-utils/blkdiscard.c:100
+#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
+msgid "<num>"
+msgstr "<رقم>"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:129
+#, c-format
+msgid "Got %zu byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
+msgstr[0] "وصل %zu بايت من %s\n"
+msgstr[1] "وصل %zu بايت واحد من %s\n"
+msgstr[2] "وصل %zu بايتان من %s\n"
+msgstr[3] "وصلت %zu بايتات من %s\n"
+msgstr[4] "وصل %zu بايتاً من %s\n"
+msgstr[5] "وصل %zu بايت من %s\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:134
+#, c-format
+msgid "closing %s failed"
+msgstr "فشل إغلاق %s"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:173 sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:542
+#: text-utils/hexdump.c:122
+msgid "failed to parse length"
+msgstr "فشل تحليل الطول"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:186
+msgid "--max-size ignored when used without --file"
+msgstr "يجاهل --max-size عند استخدامه بدون --file"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:195
+#, c-format
+msgid "Got %d byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr[0] "وصل %d بايت من %s\n"
+msgstr[1] "وصل %d بايت واحد من %s\n"
+msgstr[2] "وصل %d بايتان من %s\n"
+msgstr[3] "وصلت %d بايتات من %s\n"
+msgstr[4] "وصل %d بايتاً من %s\n"
+msgstr[5] "وصل %d بايت من %s\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:101
+#, c-format
+msgid "failed to read symlink: %s"
+msgstr "فشل قراءة الوصلة الرمزية: %s"
+
+#: misc-utils/namei.c:359
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pathname>...\n"
+msgstr " %s [خيارات] <اسم_المسار>...\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:362
+msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
+msgstr "يتتبع اسم المسار حتى العثور على نقطة نهائية.\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:366
+msgid ""
+" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
+" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
+" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
+" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
+" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
+msgstr ""
+" -x, --mountpoints   يعرض أدلة نقاط الوصل بالعلامة 'D'\n"
+" -m, --modes         يعرض بتات الوضع لكل ملف\n"
+" -o, --owners        يعرض اسم المالك والمجموعة لكل ملف\n"
+" -l, --long          يستخدم صيغة إدراج طويلة (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    لا يتبع الوصلات الرمزية\n"
+" -v, --vertical      محاذاة رأسية للأوضاع والمالكين\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:373
+msgid " -Z, --context       print any security context of each file \n"
+msgstr " -Z, --context       يطبع أي سياق أمني لكل ملف \n"
+
+#: misc-utils/namei.c:449
+msgid "pathname argument is missing"
+msgstr "معطى اسم المسار مفقود"
+
+#: misc-utils/namei.c:458
+msgid "failed to allocate GID cache"
+msgstr "فشل تخصيص خبيئة معرف المجموعة (GID cache)"
+
+#: misc-utils/namei.c:480
+#, c-format
+msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
+msgstr "%s: تجاوز الحد المسموح للوصلات الرمزية"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:65
+#, c-format
+msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
+msgstr " %s [خيارات] [--set <حجم>] [--] [أمر]\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:66
+#, c-format
+msgid " %s [options] --get\n"
+msgstr " %s [خيارات] --get\n"
+
+#. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
+#: misc-utils/pipesz.c:70
+msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
+msgstr "يضبط أو يفحص أحجام مخزن الأنبوب المؤقت وينفذ أمراً اختيارياً."
+
+#: misc-utils/pipesz.c:73
+msgid " -g, --get          examine pipe buffers"
+msgstr " -g, --get          يفحص مخازن الأنبوب المؤقتة"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --set <size>   set pipe buffer sizes\n"
+"                      size defaults to %s\n"
+msgstr ""
+" -s, --set <حجم>    ‎يضبط أحجام مخزن الأنبوب المؤقت\n"
+"‎                      الحجم المبدئي هو %s\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:81
+msgid " -f, --file <path>  act on a file"
+msgstr " -f, --file <مسار>  ‎يعمل على ملف"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:82
+msgid " -n, --fd <num>     act on a file descriptor"
+msgstr " -n, --fd <رقم>     ‎يعمل على واصف ملف"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:83
+msgid " -i, --stdin        act on standard input"
+msgstr " -i, --stdin        يعمل على المدخل القياسي"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:84
+msgid " -o, --stdout       act on standard output"
+msgstr " -o, --stdout       يعمل على المخرج القياسي"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:85
+msgid " -e, --stderr       act on standard error"
+msgstr " -e, --stderr       يعمل على الخطأ القياسي"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:88
+msgid " -c, --check        do not continue after an error"
+msgstr " -c, --check        لا يكمل بعد وقوع خطأ"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:89
+msgid " -q, --quiet        do not warn of non-fatal errors"
+msgstr " -q, --quiet        لا يحذر من الأخطاء غير القاتلة"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:90
+msgid " -v, --verbose      provide detailed output"
+msgstr " -v, --verbose      يوفر إخراجاً مفصلاً"
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
+#: misc-utils/pipesz.c:111
+#, c-format
+msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
+msgstr "لا يمكن الحصول على حجم مخزن الأنبوب المؤقت لـ %s"
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
+#: misc-utils/pipesz.c:131
+#, c-format
+msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
+msgstr "لا يمكن ضبط حجم مخزن الأنبوب المؤقت لـ %s"
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
+#: misc-utils/pipesz.c:134
+#, c-format
+msgid "%s pipe buffer size set to %d"
+msgstr "ضبط حجم مخزن أنبوب %s إلى %d"
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
+#: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
+#, c-format
+msgid "cannot parse %s"
+msgstr "لا يمكن تحليل %s"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:288
+msgid "cannot specify a command with --get"
+msgstr "لا يمكن تحديد أمر مع --get"
+
+#. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
+#: misc-utils/pipesz.c:294
+msgid "pipe"
+msgstr "أنبوب"
+
+#. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
+#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:538
+msgid "size"
+msgstr "الحجم"
+
+#. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
+#: misc-utils/pipesz.c:298
+msgid "unread"
+msgstr "غير مقروء"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:311
+msgid "using last specified size"
+msgstr "يستخدم آخر حجم محدد"
+
+#: misc-utils/rename.c:113
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite `%s'? "
+msgstr "%s: هل تريد الكتابة فوق `%s'؟ "
+
+#: misc-utils/rename.c:155 misc-utils/rename.c:220
+#, c-format
+msgid "%s: not accessible"
+msgstr "%s: لا يمكن الوصول إليه"
+
+#: misc-utils/rename.c:164
+#, c-format
+msgid "%s: not a symbolic link"
+msgstr "%s: ليس وصلة رمزية"
+
+#: misc-utils/rename.c:171
+#, c-format
+msgid "%s: readlink failed"
+msgstr "%s: فشل readlink"
+
+#: misc-utils/rename.c:187
+#, c-format
+msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
+msgstr "يتخطى الوصلة الموجودة: `%s' -> `%s'\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:193
+#, c-format
+msgid "%s: unlink failed"
+msgstr "%s: فشل unlink"
+
+#: misc-utils/rename.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: symlinking to %s failed"
+msgstr "%s: فشل إنشاء الوصلة الرمزية إلى %s"
+
+#: misc-utils/rename.c:236
+#, c-format
+msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
+msgstr "يتخطى الملف الموجود: `%s'\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:240
+#, c-format
+msgid "%s: rename to %s failed"
+msgstr "%s: فشل تغيير الاسم إلى %s"
+
+#: misc-utils/rename.c:254
+#, c-format
+msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
+msgstr " %s [خيارات] <تعبير> <‎بديل> <‎ملف>...\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:258
+msgid "Rename files.\n"
+msgstr "يغير أسماء الملفات.\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:261
+msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose       يشرح ما يجري القيام به\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:262
+msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
+msgstr " -s, --symlink       يعمل على هدف الوصلات الرمزية\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:263
+msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
+msgstr " -n, --no-act        لا يجري أي تغييرات\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:264
+msgid " -a, --all           replace all occurrences\n"
+msgstr " -a, --all           يستبدل كافة التكرارات\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:265
+msgid " -l, --last          replace only the last occurrence\n"
+msgstr " -l, --last          يستبدل التكرار الأخير فقط\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:266
+msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
+msgstr " -o, --no-overwrite  لا يكتب فوق الملفات الموجودة\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:267
+msgid " -i, --interactive   prompt before overwrite\n"
+msgstr " -i, --interactive   يسأل قبل الكتابة فوق الملفات\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:357
+msgid "failed to get terminal attributes"
+msgstr "فشل الحصول على سمات الطرفية"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:99
+msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
+msgstr "عفريت لتوليد معرفات UUID.\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:101
+msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+msgstr " -p, --pid <مسار>        ‎المسار لملف pid\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:102
+msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
+msgstr " -s, --socket <مسار>     ‎المسار للمقبس\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:103
+msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
+msgstr " -T, --timeout <ثانية>   ‎يحدد مهلة الخمول\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:104
+msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
+msgstr " -k, --kill              إنهاء الخدمة الخلفية القائمة\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:105
+msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
+msgstr " -r, --random            اختبار التوليد العشوائي\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:106
+msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
+msgstr " -t, --time              اختبار التوليد المعتمد على الوقت\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:107
+msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+msgstr " -n, --uuids <رقم>       ‎طلب عدد من المعرفات الفريدة (uuids)\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:108
+msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
+msgstr " -P, --no-pid            عدم إنشاء ملف معرف العملية (pid)\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:109
+msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
+msgstr " -F, --no-fork           عدم العمل كخدمة خلفية باستخدام double-fork\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:110
+msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+msgstr " -S, --socket-activation عدم إنشاء مقبس استماع\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:111
+msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
+msgstr " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:112
+msgid "                         activate continuous clock handling\n"
+msgstr "                         تنشيط التعامل المستمر مع الساعة\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:113
+msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
+msgstr " -d, --debug             التشغيل في وضع التنقيح\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:114
+msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet             تفعيل الوضع الهادئ\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:146
+msgid "bad arguments"
+msgstr "معطيات غير صالحة"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:153
+msgid "socket"
+msgstr "مقبس"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:164
+msgid "connect"
+msgstr "اتصال"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:184
+msgid "write"
+msgstr "كتابة"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:192
+msgid "read count"
+msgstr "عدد القراءات"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:198
+msgid "bad response length"
+msgstr "طول استجابة غير صالح"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:249
+#, c-format
+msgid "cannot lock %s"
+msgstr "يتعذر قفل %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:274
+msgid "couldn't create unix stream socket"
+msgstr "تعذر إنشاء مقبس تدفق يونكس"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:299
+#, c-format
+msgid "couldn't bind unix socket %s"
+msgstr "تعذر ربط مقبس يونكس %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:326
+msgid "receiving signal failed"
+msgstr "فشل استقبال الإشارة"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:346
+msgid "cannot set up timer"
+msgstr "يتعذر إعداد المؤقت"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:385
+#, c-format
+msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
+msgstr "خدمة uuidd تعمل بالفعل بالمعرف %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:394
+#, c-format
+msgid "couldn't listen on unix socket %s"
+msgstr "تعذر الاستماع على مقبس يونكس %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:404
+#, c-format
+msgid "could not truncate file: %s"
+msgstr "تعذر تقليص الملف: %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:418
+msgid "sd_listen_fds() failed"
+msgstr "فشل sd_listen_fds()"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:421
+msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
+msgstr "لا يوجد واصفات ملفات مستلمة، تحقق من حالة uuidd.socket عبر systemctl"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:424
+msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
+msgstr "عدد واصفات الملفات المستلمة كبير جداً، تحقق من uuidd.socket"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:452 text-utils/more.c:1397
+msgid "poll failed"
+msgstr "فشل الاقتراع (poll)"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:457
+#, c-format
+msgid "timeout [%d sec]\n"
+msgstr "مهلة الانتهاء [%d ثانية]\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:474 sys-utils/irqtop.c:220 sys-utils/irqtop.c:223
+#: sys-utils/irqtop.c:240 term-utils/setterm.c:924 text-utils/column.c:733
+#: text-utils/column.c:763
+msgid "read failed"
+msgstr "فشلت القراءة"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:476
+#, c-format
+msgid "error reading from client, len = %d"
+msgstr "خطأ أثناء القراءة من العميل، الطول = %d"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:485
+#, c-format
+msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
+msgstr "العملية %d، الرقم الوارد = %d\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:488
+#, c-format
+msgid "operation %d\n"
+msgstr "العملية %d\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:503 misc-utils/uuidd.c:524
+msgid "failed to open/lock clock counter"
+msgstr "فشل فتح/قفل عداد الساعة"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:506
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID: %s\n"
+msgstr "معرف UUID زمني مولد: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:516
+#, c-format
+msgid "Generated random UUID: %s\n"
+msgstr "معرف UUID عشوائي مولد: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:527
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgstr[0] "جرى توليد معرف UUID زمني %s ويليه %d\n"
+msgstr[1] "جرى توليد معرف UUID زمني %s ويليه %d\n"
+msgstr[2] "جرى توليد معرف UUID زمني %s ويليهما %d\n"
+msgstr[3] "جرى توليد معرف UUID زمني %s ويليها %d\n"
+msgstr[4] "جرى توليد معرف UUID زمني %s ويليها %d\n"
+msgstr[5] "جرى توليد معرف UUID زمني %s ويليها %d\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:548
+#, c-format
+msgid "Generated %d UUID:\n"
+msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
+msgstr[0] "جرى توليد %d معرف UUID:\n"
+msgstr[1] "جرى توليد معرف %d واحد:\n"
+msgstr[2] "جرى توليد معرفين %d:\n"
+msgstr[3] "جرى توليد %d معرفات:\n"
+msgstr[4] "جرى توليد %d معرفاً:\n"
+msgstr[5] "جرى توليد %d معرف:\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:560
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %d\n"
+msgstr "عملية غير صالحة %d\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:572
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply length from server %d"
+msgstr "طول رد غير متوقع من الخادم %d"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:592
+msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
+msgstr "فشل تحليل --cont-clock/-C"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:645
+msgid "failed to parse --uuids"
+msgstr "فشل تحليل --uuids"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:662
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
+msgstr "بناء uuidd جرى بدون دعم لتنشيط المقبس"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:681
+msgid "failed to parse --timeout"
+msgstr "فشل تحليل --timeout"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:722
+#, c-format
+msgid "socket name too long: %s"
+msgstr "اسم المقبس طويل جداً: %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:729
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
+msgstr "جرى تحديد --socket-activation و --socket معاً. جرى تجاهل --socket."
+
+#: misc-utils/uuidd.c:740 misc-utils/uuidd.c:775
+#, c-format
+msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
+msgstr "خطأ أثناء استدعاء خدمة uuidd الخلفية (%s)"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:741 misc-utils/uuidd.c:776
+msgid "unexpected error"
+msgstr "خطأ غير متوقع"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:749
+#, c-format
+msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
+msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
+msgstr[0] "%s و %d معرف UUID لاحق\n"
+msgstr[1] "%s ومعرف UUID لاحق واحد\n"
+msgstr[2] "%s ومعرفان لاحقان\n"
+msgstr[3] "%s و %d معرفات لاحقة\n"
+msgstr[4] "%s و %d معرفاً لاحقاً\n"
+msgstr[5] "%s و %d معرف لاحق\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:755
+#, c-format
+msgid "List of UUIDs:\n"
+msgstr "قائمة المعرفات الفريدة (UUIDs):\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:797
+#, c-format
+msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
+msgstr "تعذر إنهاء uuidd القائم بالمعرف %d"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:802
+#, c-format
+msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
+msgstr "جرى إنهاء uuidd القائم بالمعرف %d.\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:32
+msgid "Create a new UUID value.\n"
+msgstr "إنشاء قيمة UUID جديدة.\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:35
+msgid " -r, --random          generate random-based uuid\n"
+msgstr " -r, --random          توليد معرف uuid عشوائي آلي\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
+msgid " -t, --time            generate time-based uuid\n"
+msgstr " -t, --time            توليد معرف uuid معتمد على الوقت\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
+msgid " -n, --namespace <ns>  generate hash-based uuid in this namespace\n"
+msgstr " -n, --namespace <ns>  توليد معرف uuid معتمد على التجزئة في فضاء الأسماء هذا\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
+#, c-format
+msgid "                        available namespaces: %s\n"
+msgstr "                        فضاءات الأسماء المتاحة: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
+msgid " -N, --name <name>     generate hash-based uuid from this name\n"
+msgstr " -N, --name <اسم>     ‎توليد معرف uuid معتمد على التجزئة من هذا الاسم\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:40
+msgid " -m, --md5             generate md5 hash\n"
+msgstr " -m, --md5             توليد تجزئة md5\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:41
+msgid " -C, --count <num>     generate more uuids in loop\n"
+msgstr " -C, --count <رقم>     ‎توليد المزيد من المعرفات في حلقة\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:42
+msgid " -s, --sha1            generate sha1 hash\n"
+msgstr " -s, --sha1            توليد تجزئة sha1\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:43
+msgid " -6, --time-v6         generate time-based v6 uuid\n"
+msgstr " -6, --time-v6         توليد معرف uuid الإصدار 6 المعتمد على الوقت\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:44
+msgid " -7, --time-v7         generate time-based v7 uuid\n"
+msgstr " -7, --time-v7         توليد معرف uuid الإصدار 7 المعتمد على الوقت\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:45
+msgid " -x, --hex             interpret name as hex string\n"
+msgstr " -x, --hex             تفسير الاسم كسلسلة ست عشرية\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:59
+msgid "not a valid hex string"
+msgstr "ليست سلسلة ست عشرية صالحة"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:150
+msgid "invalid count argument"
+msgstr "معطى العدد غير صالح"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:176
+msgid "--namespace requires --name argument"
+msgstr "--namespace يتطلب معطى --name"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:180
+msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
+msgstr "--namespace يتطلب --md5 أو --sha1"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:185
+msgid "--name requires --namespace argument"
+msgstr "--name يتطلب معطى --namespace"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:189
+msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
+msgstr "--md5 أو --sha1 يتطلب معطى --namespace"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:221
+#, c-format
+msgid "unknown namespace alias: '%s'"
+msgstr "اسم مستعار لفضاء الأسماء غير معروف: '%s'"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:227
+#, c-format
+msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
+msgstr "معرف uuid غير صالح لفضاء الأسماء: '%s'"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:77
+msgid "unique identifier"
+msgstr "المعرف الفريد"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:78
+msgid "variant name"
+msgstr "اسم المتغير"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:79
+msgid "type name"
+msgstr "اسم النوع"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:80
+msgid "timestamp"
+msgstr "الطابع الزمني"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:97
+#, c-format
+msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
+msgstr " %s [خيارات] <uuid ...>\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:100
+msgid " -J, --json             use JSON output format"
+msgstr " -J, --json             استخدام تنسيق مخرجات JSON"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:101
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings"
+msgstr " -n, --noheadings       عدم طباعة العناوين"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:102
+msgid " -o, --output <list>    COLUMNS to display (see below)"
+msgstr " -o, --output <قائمة>    ‎أعمدة لعرضها (انظر أدناه)"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:103
+msgid " -r, --raw              use the raw output format"
+msgstr " -r, --raw              استخدم تنسيق المخرجات الخام"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
+#: misc-utils/uuidparse.c:233
+msgid "invalid"
+msgstr "غير صالح"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:186
+msgid "other"
+msgstr "آخر"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:199
+msgid "nil"
+msgstr "صفر"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:204
+msgid "time-based"
+msgstr "قائم على الوقت"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:207
+msgid "time-v6"
+msgstr "وقت-v6"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:210
+msgid "time-v7"
+msgstr "وقت-v7"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:216
+msgid "name-based"
+msgstr "قائم على الاسم"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:219
+msgid "random"
+msgstr "عشوائي"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:222
+msgid "sha1-based"
+msgstr "قائم على sha1"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:225
+msgid "vendor"
+msgstr "المصنّع"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:282 misc-utils/wipefs.c:179
+#: sys-utils/irq-common.c:149 sys-utils/irq-common.c:482 sys-utils/lscpu.c:996
+#: sys-utils/lsmem.c:719 sys-utils/lsns.c:1335 sys-utils/zramctl.c:540
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "فشل تهيئة عمود المخرجات"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:68
+#, c-format
+msgid "PID %d has exited, skipping"
+msgstr "معرف العملية %d خرج، يتجاوز"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:71
+#, c-format
+msgid "could not open pid %u"
+msgstr "تعذر فتح معرف العملية %u"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:90
+msgid "could not create timerfd"
+msgstr "تعذر إنشاء timerfd"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:93
+msgid "could not set timer"
+msgstr "تعذر ضبط المؤقت"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:109
+msgid "could not add timerfd"
+msgstr "تعذر إضافة timerfd"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:119
+msgid "could not add listener"
+msgstr "تعذر إضافة مستمع"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:137
+msgid "failure during wait"
+msgstr "فشل أثناء الانتظار"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:141
+#, c-format
+msgid "Timeout expired\n"
+msgstr "انتهت مهلة الانتظار\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:145
+#, c-format
+msgid "PID %d finished\n"
+msgstr "انتهى معرف العملية %d\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:158
+#, c-format
+msgid " %s [options] pid...\n"
+msgstr " %s [خيارات] pid...\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:161
+msgid " -v, --verbose           be more verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose           كن أكثر تفصيلاً\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:162
+msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
+msgstr " -t, --timeout=<مهلة> ‎انتظر بحد أقصى ثواني المهلة\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:163
+msgid " -e, --exited            allow exited PIDs\n"
+msgstr " -e, --exited            السماح بمعرفات العمليات الخارجة\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:164
+msgid " -c, --count=<count>     number of process exits to wait for\n"
+msgstr " -c, --count=<عدد>‎     عدد عمليات الخروج التي يجب انتظارها\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:202
+msgid "Could not parse timeout"
+msgstr "تعذر تحليل المهلة"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:208
+msgid "Invalid count"
+msgstr "عدد غير صالح"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:235
+msgid "no PIDs specified"
+msgstr "لم تحدد معرفات عمليات"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:239
+#, c-format
+msgid "can't wait for %zu of %zu PIDs"
+msgstr "يتعذر انتظار %zu من أصل %zu من معرفات العمليات"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:247
+msgid "could not create epoll"
+msgstr "تعذر إنشاء epoll"
+
+#: misc-utils/whereis.c:205
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
+msgstr " %s [خيارات] [-BMS <دليل>... -f] <اسم>\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:208
+msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
+msgstr "حدد موقع ملفات البرمجية، والمصدر، وصفحة الدليل لأمر ما.\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:211
+msgid " -b         search only for binaries\n"
+msgstr " -b         بحث عن البرمجيات فقط\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:212
+msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
+msgstr " -B <أدلة>  ‎حدد مسار البحث عن البرمجيات\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:213
+msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
+msgstr " -m         بحث عن الأدلة والمعلومات فقط\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:214
+msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
+msgstr " -M <أدلة>  ‎حدد مسار البحث عن الأدلة والمعلومات\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:215
+msgid " -s         search only for sources\n"
+msgstr " -s         بحث عن المصادر فقط\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:216
+msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
+msgstr " -S <أدلة>  ‎حدد مسار البحث عن المصادر\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:217
+msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
+msgstr " -f         أنهِ قائمة وسائط الأدلة\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:218
+msgid " -u         search for unusual entries\n"
+msgstr " -u         بحث عن مدخلات غير عادية\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:219
+msgid " -g         interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
+msgstr " -g         فسر الاسم كنمط مسار (glob)\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:220
+msgid " -l         output effective lookup paths\n"
+msgstr " -l         أخرج مسارات البحث الفعلية\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:670
+msgid "option -f is missing"
+msgstr "الخيار -f مفقود"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:110
+msgid "partition/filesystem UUID"
+msgstr "UUID للقسم/نظام الملفات"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:112
+msgid "magic string length"
+msgstr "طول السلسلة السحرية"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:113
+msgid "superblock type"
+msgstr "نوع الكتلة الفائقة"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:114
+msgid "magic string offset"
+msgstr "إزاحة السلسلة السحرية"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:115
+msgid "type description"
+msgstr "وصف النوع"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:116
+msgid "block device name"
+msgstr "اسم جهاز الكتلة"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:311
+msgid "partition-table"
+msgstr "جدول الأقسام"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:402
+#, c-format
+msgid "error: %s: probing initialization failed"
+msgstr "خطأ: %s: فشل تهيئة الفحص"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:453
+#, c-format
+msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
+msgstr "%s: فشل مسح السلسلة السحرية %s عند الإزاحة 0x%08jx"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:459
+#, c-format
+msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgstr[0] "%s: لم يمسح أي بايت %zd عند الإزاحة 0x%08jx (%s): "
+msgstr[1] "%s: مسح %zd بايت واحد عند الإزاحة 0x%08jx (%s): "
+msgstr[2] "%s: مسح %zd بايتان عند الإزاحة 0x%08jx (%s): "
+msgstr[3] "%s: مسح %zd بايتات عند الإزاحة 0x%08jx (%s): "
+msgstr[4] "%s: مسح %zd بايتًا عند الإزاحة 0x%08jx (%s): "
+msgstr[5] "%s: مسح %zd بايت عند الإزاحة 0x%08jx (%s): "
+
+#: misc-utils/wipefs.c:488
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create a signature backup"
+msgstr "%s: فشل إنشاء نسخة احتياطية للتوقيع"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
+msgstr "%s: يستدعي ioctl لإعادة قراءة جدول الأقسام: %m\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:558
+#, c-format
+msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
+msgstr "%s: يتجاهل جدول أقسام \"%s\" المتداخل على جهاز ليس قرصًا كاملاً"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: offset 0x%jx not found"
+msgstr "%s: الإزاحة 0x%jx غير موجودة"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:592
+msgid "Use the --force option to force erase."
+msgstr "استخدم خيار --force لفرض المسح."
+
+#: misc-utils/wipefs.c:595
+#, c-format
+msgid "%s: cannot flush modified buffers"
+msgstr "%s: لا يمكن تفريغ المخازن المؤقتة المعدلة"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:634
+msgid "Wipe signatures from a device."
+msgstr "امسح التواقيع من الجهاز."
+
+#: misc-utils/wipefs.c:637
+msgid " -a, --all            wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
+msgstr " -a, --all            امسح كل السلاسل السحرية (كن حذرًا!)"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:638
+msgid " -b, --backup[=<dir>] create a signature backup in <dir> or $HOME"
+msgstr " -b, --backup[=<دليل>] ‎أنشئ نسخة احتياطية للتوقيع في الدليل المعطى أو $HOME"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:639
+msgid " -f, --force          force erasure"
+msgstr " -f, --force          فرض المسح"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:640
+msgid " -i, --noheadings     don't print headings"
+msgstr " -i, --noheadings     لا تطبع الترويسات"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:641
+msgid " -J, --json           use JSON output format"
+msgstr " -J, --json           استخدم تنسيق مخرجات JSON"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:642
+msgid " -n, --no-act         do everything except the actual write() call"
+msgstr " -n, --no-act         افعل كل شيء باستثناء استدعاء write() الفعلي"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:643
+msgid " -o, --offset <num>   offset to erase, in bytes"
+msgstr " -o, --offset <عدد>   ‎الإزاحة للمسح، بالبايت"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:644
+msgid " -O, --output <list>  COLUMNS to display (see below)"
+msgstr " -O, --output <قائمة> ‎أعمدة لعرضها (انظر أدناه)"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:645
+msgid " -p, --parsable       print out in parsable instead of printable format"
+msgstr " -p, --parsable       اطبع بتنسيق قابل للتحليل بدلاً من التنسيق القابل للطباعة"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:646
+msgid " -q, --quiet          suppress output messages"
+msgstr " -q, --quiet          اكتم رسائل المخرجات"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:647
+msgid " -t, --types <list>   limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
+msgstr " -t, --types <قائمة> ‎حدد مجموعة أنظمة الملفات أو RAID أو جداول الأقسام"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:649
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<وضع>] استخدم قفل الجهاز الحصري (%s، %s أو %s)\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:721
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr "فشل إنشاء نسخة احتياطية للتوقيع، $HOME غير معرف"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:777
+msgid "The --backup option is meaningless in this context"
+msgstr "الخيار --backup لا معنى له في هذا السياق"
+
+#: schedutils/chrt.c:61
+msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
+msgstr "اعرض أو غير سمات جدولة الوقت الحقيقي لعملية ما.\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:63
+msgid ""
+"Set policy:\n"
+" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
+" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
+msgstr ""
+"اضبط السياسة:\n"
+" chrt [خيارات] <أولوية> <أمر> [<وسيط>...]\n"
+" chrt [خيارات] --pid <أولوية> <pid>\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:67
+msgid ""
+"Get policy:\n"
+" chrt [options] -p <pid>\n"
+msgstr ""
+"احصل على السياسة:\n"
+" chrt [خيارات] -p <pid>\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:71
+msgid "Policy options:\n"
+msgstr "خيارات السياسة:\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:72
+msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
+msgstr " -b, --batch          ضبط السياسة إلى SCHED_BATCH\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:73
+msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
+msgstr " -d, --deadline       ضبط السياسة إلى SCHED_DEADLINE\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:74
+msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
+msgstr " -f, --fifo           ضبط السياسة إلى SCHED_FIFO\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:75
+msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
+msgstr " -i, --idle           ضبط السياسة إلى SCHED_IDLE\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:76
+msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
+msgstr " -o, --other          ضبط السياسة إلى SCHED_OTHER\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:77
+msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
+msgstr " -r, --rr             ضبط السياسة إلى SCHED_RR (مبدئي)\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:80
+msgid "Scheduling options:\n"
+msgstr "خيارات الجدولة:\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:81
+msgid " -R, --reset-on-fork       set reset-on-fork flag\n"
+msgstr " -R, --reset-on-fork       ضبط علم إعادة الضبط عند التفريع (reset-on-fork)\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:82
+msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -T, --sched-runtime <ns>  معامل وقت التشغيل لـ DEADLINE\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:83
+msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -P, --sched-period <ns>   معامل الفترة لـ DEADLINE\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:84
+msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -D, --sched-deadline <ns> معامل الموعد النهائي لـ DEADLINE\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:87
+msgid "Other options:\n"
+msgstr "خيارات أخرى:\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:88 schedutils/uclampset.c:67
+msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+msgstr " -a, --all-tasks      العمل على كافة المهام (الخيوط) لمعرف عملية (pid) معين\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:89
+msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
+msgstr " -m, --max            إظهار الحد الأدنى والأقصى للأولويات الصالحة\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:90
+msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
+msgstr " -p, --pid            العمل على معرف عملية (pid) موجود\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:91 schedutils/uclampset.c:71
+msgid " -v, --verbose        display status information\n"
+msgstr " -v, --verbose        عرض معلومات الحالة بالتفصيل\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:153
+msgid "SCHED_OTHER, SCHED_BATCH and SCHED_DEADLINE"
+msgstr "SCHED_OTHER و SCHED_BATCH و SCHED_DEADLINE"
+
+#: schedutils/chrt.c:155
+msgid "SCHED_OTHER and SCHED_BATCH"
+msgstr "SCHED_OTHER و SCHED_BATCH"
+
+#: schedutils/chrt.c:158
+msgid "SCHED_OTHER and SCHED_DEADLINE"
+msgstr "SCHED_OTHER و SCHED_DEADLINE"
+
+#: schedutils/chrt.c:160
+msgid "SCHED_OTHER"
+msgstr "SCHED_OTHER"
+
+#: schedutils/chrt.c:188 schedutils/chrt.c:212
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's policy"
+msgstr "فشل جلب سياسة معرف العملية %d"
+
+#: schedutils/chrt.c:215
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgstr "فشل جلب سمات معرف العملية %d"
+
+#: schedutils/chrt.c:225
+#, c-format
+msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
+msgstr "سياسة الجدولة الجديدة لمعرف العملية %d هي: %s"
+
+#: schedutils/chrt.c:227
+#, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
+msgstr "سياسة الجدولة الحالية لمعرف العملية %d هي: %s"
+
+#: schedutils/chrt.c:234
+#, c-format
+msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
+msgstr "أولوية الجدولة الجديدة لمعرف العملية %d هي: %d\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:236
+#, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
+msgstr "أولوية الجدولة الحالية لمعرف العملية %d هي: %d\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:240
+#, c-format
+msgid "pid %d's new runtime parameter: %ju\n"
+msgstr "معامل وقت التشغيل الجديد لمعرف العملية %d هو: %ju\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:242
+#, c-format
+msgid "pid %d's current runtime parameter: %ju\n"
+msgstr "معامل وقت التشغيل الحالي لمعرف العملية %d هو: %ju\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:248
+#, c-format
+msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "معاملات وقت التشغيل/الموعد النهائي/الفترة الجديدة لمعرف العملية %d هي: %ju/%ju/%ju\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:251
+#, c-format
+msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "معاملات وقت التشغيل/الموعد النهائي/الفترة الحالية لمعرف العملية %d هي: %ju/%ju/%ju\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:271 schedutils/chrt.c:375 schedutils/chrt.c:383
+#: schedutils/uclampset.c:143 schedutils/uclampset.c:185
+msgid "cannot obtain the list of tasks"
+msgstr "يتعذر الحصول على قائمة المهام"
+
+#: schedutils/chrt.c:301
+#, c-format
+msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+msgstr "الأولوية الدنيا/القصوى لـ %s\t: %d/%d\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:304
+#, c-format
+msgid "%s not supported?\n"
+msgstr "هل %s غير مدعوم؟\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:379
+#, c-format
+msgid "failed to set tid %d's policy"
+msgstr "فشل ضبط سياسة معرف الخيط %d"
+
+#: schedutils/chrt.c:386
+#, c-format
+msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgstr "فشل ضبط سياسة معرف العملية %d"
+
+#: schedutils/chrt.c:466
+msgid "invalid runtime argument"
+msgstr "معامل وقت تشغيل غير صالح"
+
+#: schedutils/chrt.c:469
+msgid "invalid period argument"
+msgstr "معامل فترة غير صالح"
+
+#: schedutils/chrt.c:472
+msgid "invalid deadline argument"
+msgstr "معامل موعد نهائي غير صالح"
+
+#: schedutils/chrt.c:497
+msgid "invalid priority argument"
+msgstr "معامل أولوية غير صالح"
+
+#: schedutils/chrt.c:500
+#, c-format
+msgid "--sched-runtime option is supported for %s"
+msgstr "خيار --sched-runtime مدعوم لـ %s"
+
+#: schedutils/chrt.c:504
+msgid "--sched-{deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
+msgstr "خيارات --sched-{deadline,period} مدعومة لـ SCHED_DEADLINE فقط"
+
+#: schedutils/chrt.c:519
+msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
+msgstr "SCHED_DEADLINE غير مدعوم"
+
+#: schedutils/chrt.c:526
+#, c-format
+msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
+msgstr "قيمة أولوية غير مدعومة للسياسة: %d: انظر --max للنطاق الصالح"
+
+#: schedutils/coresched.c:69
+#, c-format
+msgid " %s [get] [--source <PID>]\n"
+msgstr " %s [get] [--source <PID>]\n"
+
+#: schedutils/coresched.c:71
+#, c-format
+msgid " %s new [-t <TYPE>] --dest <PID>\n"
+msgstr " %s new [-t <TYPE>] --dest <PID>\n"
+
+#: schedutils/coresched.c:73
+#, c-format
+msgid " %s new [-t <TYPE>] -- PROGRAM [ARGS...]\n"
+msgstr " %s new [-t <TYPE>] -- البرنامج [الوسطاء...]\n"
+
+#: schedutils/coresched.c:76
+#, c-format
+msgid " %s copy [--source <PID>] [-t <TYPE>] --dest <PID>\n"
+msgstr " %s copy [--source <PID>] [-t <TYPE>] --dest <PID>\n"
+
+#: schedutils/coresched.c:79
+#, c-format
+msgid " %s copy [--source <PID>] [-t <TYPE>] -- PROGRAM [ARGS...]\n"
+msgstr " %s copy [--source <PID>] [-t <TYPE>] -- البرنامج [الوسطاء...]\n"
+
+#: schedutils/coresched.c:83
+msgid "Manage core scheduling cookies for tasks."
+msgstr "إدارة كعكات (cookies) جدولة الأنوية للمهام."
+
+#: schedutils/coresched.c:86
+msgid " get                      retrieve the core scheduling cookie of a PID"
+msgstr " get                      استعادة كعكة جدولة الأنوية لمعرف عملية (PID)"
+
+#: schedutils/coresched.c:88
+msgid ""
+" new                      assign a new core scheduling cookie to an existing\n"
+"                            PID or execute a program with a new cookie"
+msgstr ""
+" new                      تعيين كعكة جدولة أنوية جديدة لمعرف عملية موجود\n"
+"‎                            أو تنفيذ برنامج بكعكة جديدة"
+
+#: schedutils/coresched.c:91
+msgid ""
+" copy                     copy the core scheduling cookie from an existing PID\n"
+"                            to another PID, or execute a program with that\n"
+"                            copied cookie"
+msgstr ""
+" copy                     نسخ كعكة جدولة الأنوية من معرف عملية موجود\n"
+"‎                            إلى معرف عملية آخر، أو تنفيذ برنامج بتلك\n"
+"‎                            الكعكة المنسوخة"
+
+#: schedutils/coresched.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --source <PID>       which PID to get the cookie from\n"
+"                            If omitted, it is the PID of %s itself\n"
+msgstr ""
+" -s, --source <PID>       أي معرف عملية يتم جلب الكعكة منه\n"
+"‎                            إذا حُذف، سيكون معرف عملية %s نفسه\n"
+
+#: schedutils/coresched.c:101
+msgid " -d, --dest <PID>         which PID to modify the cookie of\n"
+msgstr " -d, --dest <PID>         أي معرف عملية يتم تعديل كعكته\n"
+
+#: schedutils/coresched.c:103
+msgid ""
+" -t, --dest-type <TYPE>   type of the destination PID, or the type of the PID\n"
+"                            when a new core scheduling cookie is created.\n"
+"                            Can be one of the following: pid, tgid or pgid.\n"
+"                            The default is tgid."
+msgstr ""
+" -t, --dest-type <TYPE>   نوع معرف العملية الوجهة، أو نوع معرف العملية\n"
+"‎                            عند إنشاء كعكة جدولة أنوية جديدة.\n"
+"‎                            يمكن أن يكون أحد التالي: pid أو tgid أو pgid.\n"
+"‎                            النوع المبدئي هو tgid."
+
+#: schedutils/coresched.c:109
+msgid " -v, --verbose      verbose"
+msgstr " -v, --verbose      تفصيلي"
+
+#: schedutils/coresched.c:126
+#, c-format
+msgid "Failed to get cookie from PID %d"
+msgstr "فشل جلب الكعكة من معرف العملية %d"
+
+#: schedutils/coresched.c:133
+#, c-format
+msgid "Failed to create cookie for PID %d"
+msgstr "فشل إنشاء كعكة لمعرف العملية %d"
+
+#: schedutils/coresched.c:140
+#, c-format
+msgid "Failed to pull cookie from PID %d"
+msgstr "فشل سحب الكعكة من معرف العملية %d"
+
+#: schedutils/coresched.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to push cookie to PID %d"
+msgstr "فشل دفع الكعكة إلى معرف العملية %d"
+
+#: schedutils/coresched.c:157
+#, c-format
+msgid "copied cookie 0x%llx from PID %d to PID %d"
+msgstr "نسخ الكعكة 0x%llx من معرف العملية %d إلى معرف العملية %d"
+
+#: schedutils/coresched.c:166
+#, c-format
+msgid "set cookie of PID %d to 0x%llx"
+msgstr "ضبط كعكة معرف العملية %d إلى 0x%llx"
+
+#: schedutils/coresched.c:220
+#, c-format
+msgid "'%s' is an invalid option. Must be one of pid/tgid/pgid"
+msgstr "'%s' خيار غير صالح. يجب أن يكون أحد pid/tgid/pgid"
+
+#: schedutils/coresched.c:243
+msgid "Failed to parse PID for -s/--source"
+msgstr "فشل تحليل معرف العملية لـ -s/--source"
+
+#: schedutils/coresched.c:247
+msgid "Failed to parse PID for -d/--dest"
+msgstr "فشل تحليل معرف العملية لـ -d/--dest"
+
+#: schedutils/coresched.c:273
+msgid "Unknown function"
+msgstr "وظيفة مجهولة"
+
+#: schedutils/coresched.c:281
+msgid "get does not accept the --dest option"
+msgstr "get لا تقبل الخيار --dest"
+
+#: schedutils/coresched.c:284
+msgid "new does not accept the --source option"
+msgstr "new لا تقبل الخيار --source"
+
+#: schedutils/coresched.c:296
+msgid "bad usage of the get function"
+msgstr "استخدام سيئ لوظيفة get"
+
+#: schedutils/coresched.c:301 schedutils/coresched.c:316
+msgid "new requires either a -d/--dest or a command"
+msgstr "new تتطلب إما -d/--dest أو أمراً"
+
+#: schedutils/coresched.c:308 schedutils/coresched.c:319
+msgid "copy requires either a -d/--dest or a command"
+msgstr "copy تتطلب إما -d/--dest أو أمراً"
+
+#: schedutils/coresched.c:336
+msgid "Core scheduling is not supported on this system. Either SMT is unavailable or your kernel does not support CONFIG_SCHED_CORE."
+msgstr "جدولة الأنوية غير مدعومة على هذا النظام. إما أن SMT غير متاح أو أن نواتك لا تدعم CONFIG_SCHED_CORE."
+
+#: schedutils/coresched.c:344
+#, c-format
+msgid "cookie of pid %d is 0x%llx\n"
+msgstr "كعكة معرف العملية %d هي 0x%llx\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:79
+msgid "ioprio_get failed"
+msgstr "فشل ioprio_get"
+
+#: schedutils/ionice.c:88
+#, c-format
+msgid "%s: prio %lu\n"
+msgstr "%s: الأولوية %lu\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:101
+msgid "ioprio_set failed"
+msgstr "فشل ioprio_set"
+
+#: schedutils/ionice.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p <pid>...\n"
+" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [options] -u <uid>...\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [خيارات] -p <pid>...\n"
+" %1$s [خيارات] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [خيارات] -u <uid>...\n"
+" %1$s [خيارات] <أمر>\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:114
+msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
+msgstr "إظهار أو تغيير فئة جدولة الإدخال/الإخراج وأولوية عملية ما.\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:117
+msgid ""
+" -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
+"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
+msgstr ""
+" -c, --class <فئة>    ‎اسم أو رقم فئة الجدولة،\n"
+"‎                          0: لا شيء، 1: الوقت الحقيقي، 2: أفضل جهد، 3: خامل\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:119
+msgid ""
+" -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
+"                          only for the realtime and best-effort classes\n"
+msgstr ""
+" -n, --classdata <رقم>  ‎الأولوية (0..7) في فئة الجدولة المحددة،\n"
+"                          فقط لفئات الوقت الحقيقي وأفضل جهد\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:121
+msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>...     العمل على هذه العمليات المشغلة مسبقًا\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:122
+msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
+msgstr " -P, --pgid <pgrp>...   العمل على العمليات المشغلة مسبقًا في هذه المجموعات\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:123
+msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgstr " -t, --ignore           تجاهل الإخفاقات\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:124
+msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
+msgstr " -u, --uid <uid>...     العمل على العمليات المشغلة مسبقًا والمملوكة لهؤلاء المستخدمين\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:160
+msgid "invalid class data argument"
+msgstr "معطى بيانات الفئة غير صالح"
+
+#: schedutils/ionice.c:166
+msgid "invalid class argument"
+msgstr "معطى الفئة غير صالح"
+
+#: schedutils/ionice.c:171
+#, c-format
+msgid "unknown scheduling class: '%s'"
+msgstr "فئة جدولة مجهولة: '%s'"
+
+#: schedutils/ionice.c:179 schedutils/ionice.c:187 schedutils/ionice.c:195
+msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
+msgstr "يمكن التعامل مع واحد فقط من pid أو pgid أو uid في المرة الواحدة"
+
+#: schedutils/ionice.c:188
+msgid "invalid PGID argument"
+msgstr "معطى PGID غير صالح"
+
+#: schedutils/ionice.c:196
+msgid "invalid UID argument"
+msgstr "معطى UID غير صالح"
+
+#: schedutils/ionice.c:215
+msgid "ignoring given class data for none class"
+msgstr "تجاهل بيانات الفئة المعطاة لفئة 'لا شيء'"
+
+#: schedutils/ionice.c:223
+msgid "ignoring given class data for idle class"
+msgstr "تجاهل بيانات الفئة المعطاة لفئة 'الخمول'"
+
+#: schedutils/ionice.c:228
+#, c-format
+msgid "unknown prio class %d"
+msgstr "فئة أولوية مجهولة %d"
+
+#: schedutils/taskset.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"الاستخدام: %s [خيارات] [قناع | قائمة-المعالجات] [pid|الأمر [المعطيات...]]\n"
+"\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:61
+msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
+msgstr "عرض أو تغيير تقارب المعالج لعملية ما.\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
+" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
+msgstr ""
+"الخيارات:\n"
+" -a, --all-tasks         العمل على كافة المهام (الخيوط) لـ pid معين\n"
+" -p, --pid               العمل على pid موجود\n"
+" -c, --cpu-list          عرض وتحديد المعالجات بتنسيق قائمة\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"The default behavior is to run a new command:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Or set it:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
+"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
+msgstr ""
+"السلوك المبدئي هو تشغيل أمر جديد:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"يمكنك استرجاع قناع مهمة موجودة:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"أو ضبطه:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"تنسيق القائمة يستخدم قائمة مفصولة بفاصلة بدلًا من القناع:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"النطاقات في تنسيق القائمة يمكن أن تأخذ معطى خطوة:\n"
+"    مثال: 0-31:2 يكافئ القناع 0x55555555\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:96
+#, c-format
+msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
+msgstr "قائمة التقارب الجديدة لـ pid %d هي: %s\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:97
+#, c-format
+msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
+msgstr "قائمة التقارب الحالية لـ pid %d هي: %s\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:100
+#, c-format
+msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
+msgstr "قناع التقارب الجديد لـ pid %d هو: %s\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:101
+#, c-format
+msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
+msgstr "قناع التقارب الحالي لـ pid %d هو: %s\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:105
+msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
+msgstr "خطأ داخلي: إخفاق التحويل من cpuset إلى نص"
+
+#: schedutils/taskset.c:114
+#, c-format
+msgid "failed to set pid %d's affinity"
+msgstr "إخفاق ضبط تقارب pid %d"
+
+#: schedutils/taskset.c:115
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's affinity"
+msgstr "إخفاق جلب تقارب pid %d"
+
+#: schedutils/taskset.c:143
+msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
+msgstr "لا يمكن ضبط التقارب بسبب تعيين علامة PF_NO_SETAFFINITY"
+
+#: schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:320
+#: sys-utils/lsirq.c:140
+msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
+msgstr "يتعذر تحديد NR_CPUS؛ جاري الإجهاض"
+
+#: schedutils/taskset.c:223 schedutils/taskset.c:236 sys-utils/chcpu.c:307
+#: sys-utils/irqtop.c:324 sys-utils/lscpu-topology.c:158 sys-utils/lsirq.c:147
+msgid "cpuset_alloc failed"
+msgstr "إخفاق cpuset_alloc"
+
+#: schedutils/taskset.c:243 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:327
+#: sys-utils/lsirq.c:150
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU list: %s"
+msgstr "إخفاق تحليل قائمة المعالج: %s"
+
+#: schedutils/taskset.c:246
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU mask: %s"
+msgstr "إخفاق تحليل قناع المعالج: %s"
+
+#: schedutils/uclampset.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [خيارات]\n"
+" %1$s [خيارات] --pid <pid> | --system | <الأمر> <‎المعطى>...\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:62
+msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
+msgstr "عرض أو تغيير سمات تقييد الاستخدام.\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:65
+msgid " -m <value>           util_min value to set\n"
+msgstr " -m <قيمة>           ‎قيمة util_min المراد ضبطها\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:66
+msgid " -M <value>           util_max value to set\n"
+msgstr " -M <قيمة>           ‎قيمة util_max المراد ضبطها\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:68
+msgid " -p, --pid <pid>      operate on existing given pid\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>      العمل على pid موجود\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:69
+msgid " -s, --system         operate on system\n"
+msgstr " -s, --system         العمل على النظام\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:70
+msgid " -R, --reset-on-fork  set reset-on-fork flag\n"
+msgstr " -R, --reset-on-fork  ضبط علامة reset-on-fork\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:76
+msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
+msgstr "نطاق قيمة الاستخدام هو [0:1024]. استخدم القيمة الخاصة -1 لإعادة الضبط إلى مبدئي النظام.\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:93 schedutils/uclampset.c:159
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
+msgstr "إخفاق جلب قيم uclamp لـ pid %d"
+
+#: schedutils/uclampset.c:100
+#, c-format
+msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
+msgstr "%s (%d) util_clamp: الأدنى: %d الأقصى: %d\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:130
+#, c-format
+msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
+msgstr "util_clamp للنظام: الأدنى: %u الأقصى: %u\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:189
+#, c-format
+msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
+msgstr "إخفاق ضبط قيم uclamp لـ tid %d"
+
+#: schedutils/uclampset.c:194
+#, c-format
+msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
+msgstr "إخفاق ضبط قيم uclamp لـ pid %d"
+
+#: schedutils/uclampset.c:208
+msgid "util_min must be <= util_max"
+msgstr "يجب أن تكون util_min أصغر من أو تساوي util_max"
+
+#: schedutils/uclampset.c:262
+msgid "invalid util_min argument"
+msgstr "معطى util_min غير صالح"
+
+#: schedutils/uclampset.c:266
+msgid "invalid util_max argument"
+msgstr "معطى util_max غير صالح"
+
+#: schedutils/uclampset.c:287
+msgid "missing -p option"
+msgstr "الخيار -p مفقود"
+
+#: schedutils/uclampset.c:305
+msgid "no cmd to execute"
+msgstr "لا يوجد أمر للتنفيذ"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: ملء بالأصفار لـ %<PRIu64> بايت من الإزاحة %<PRIu64>\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:70
+#, c-format
+msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: إهمال %<PRIu64> بايت من الإزاحة %<PRIu64>\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:84
+msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgstr "إهمال محتوى القطاعات على جهاز ما.\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:87
+msgid " -f, --force         disable all checking\n"
+msgstr " -f, --force         تعطيل كافة عمليات التحقق\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:88
+msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+msgstr " -l, --length <رقم>  ‎طول البايتات المراد إهمالها من الإزاحة\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:89
+msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+msgstr " -o, --offset <رقم>  ‎الإزاحة بالبايتات المراد البدء بالإهمال منها\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:90
+msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
+msgstr " -p, --step <رقم>    ‎حجم تكرارات الإهمال ضمن الإزاحة\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:91
+msgid " -q, --quiet         suppress warning messages\n"
+msgstr " -q, --quiet         كتم رسائل التحذير\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:92
+msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
+msgstr " -s, --secure        تنفيذ إهمال آمن\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:93
+msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+msgstr " -v, --verbose       طباعة الطول والإزاحة المحاذيين\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:94
+msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
+msgstr " -z, --zeroout       ملء بالأصفار بدلًا من الإهمال\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:151 sys-utils/blkzone.c:371
+#, c-format
+msgid "%s: %s ioctl failed"
+msgstr "%s: إخفاق ioctl %s"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:197 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:800
+#: text-utils/hexdump.c:129
+msgid "failed to parse offset"
+msgstr "إخفاق تحليل الإزاحة"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:201
+msgid "failed to parse step"
+msgstr "إخفاق تحليل الخطوة"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:231 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:492
+#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
+#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:912
+msgid "unexpected number of arguments"
+msgstr "عدد غير متوقع من المعطيات"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:245
+#, c-format
+msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
+msgstr "%s: إخفاق ioctl BLKGETSIZE64"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:247 sys-utils/blkzone.c:155
+#, c-format
+msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
+msgstr "%s: إخفاق ioctl BLKSSZGET"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:251
+#, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: الإزاحة %<PRIu64> ليست محاذية لحجم القطاع %i"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:256 sys-utils/blkzone.c:349
+#, c-format
+msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgstr "%s: الإزاحة أكبر من حجم الجهاز"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:265
+#, c-format
+msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: الطول %<PRIu64> ليس محاذيًا لحجم القطاع %i"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:270
+msgid "Operation forced, data will be lost!"
+msgstr "العملية مفروضة قسرًا، ستفقد البيانات!"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:281
+msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
+msgstr "هذه عملية تدميرية، ستفقد البيانات! استخدم الخيار -f للتجاوز."
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:288
+msgid "failed to probe the device"
+msgstr "إخفاق فحص الجهاز"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
+msgid "unknown command"
+msgstr "أمر مجهول"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:200
+msgid "pr ioctl failed"
+msgstr "إخفاق ioctl pr"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:202
+#, c-format
+msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
+msgstr "رمز الخطأ 0x%x، لمزيد من المعلومات التفصيلية راجع مواصفات طراز الجهاز."
+
+#: sys-utils/blkpr.c:216
+msgid "Manage persistent reservations on a device.\n"
+msgstr "إدارة الحجوزات المستمرة على جهاز.\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:219
+msgid " -c, --command <cmd>      command for persistent reservations\n"
+msgstr " -c, --command <cmd>      أمر للحجوزات المستمرة\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:220
+msgid " -k, --key <num>          key to operate on\n"
+msgstr " -k, --key <رقم>          ‎المفتاح المراد العمل عليه\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:221
+msgid " -K, --oldkey <num>       old key to operate on\n"
+msgstr " -K, --oldkey <رقم>       ‎المفتاح القديم المراد العمل عليه\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:222
+msgid " -f, --flag <flag>        command flag\n"
+msgstr " -f, --flag <علامة>        ‎علامة الأمر\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:223
+msgid " -t, --type <type>        command type\n"
+msgstr " -t, --type <نوع>        ‎نوع الأمر\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:230
+msgid " <cmd> is a command; available commands are:\n"
+msgstr " <أمر> هو أمر المعطى؛ الأوامر المتاحة هي:\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:233
+msgid " <flag> is a command flag; available flags are:\n"
+msgstr " <علامة> هي علامة أمر المعطاة؛ العلامات المتاحة هي:\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:236
+msgid " <type> is a command type; available types are:\n"
+msgstr " <نوع> هو نوع أمر؛ الأنواع المتاحة هي:\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:271
+msgid "failed to parse key"
+msgstr "فشل تحليل المفتاح"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:275
+msgid "failed to parse old key"
+msgstr "فشل تحليل المفتاح القديم"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:285
+msgid "unknown type"
+msgstr "نوع غير معروف"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:290
+msgid "unknown flag"
+msgstr "علامة غير معروفة"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:93
+msgid "Report zone information about the given device"
+msgstr "تقرير معلومات المنطقة عن الجهاز المعطى"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:97
+msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
+msgstr "تقرير مجموع سعات المناطق للجهاز المعطى"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:103
+msgid "Reset a range of zones."
+msgstr "تصفير نطاق من المناطق."
+
+#: sys-utils/blkzone.c:109
+msgid "Open a range of zones."
+msgstr "فتح نطاق من المناطق."
+
+#: sys-utils/blkzone.c:115
+msgid "Close a range of zones."
+msgstr "إغلاق نطاق من المناطق."
+
+#: sys-utils/blkzone.c:121
+msgid "Set a range of zones to Full."
+msgstr "ضبط نطاق من المناطق إلى ممتلئ."
+
+#: sys-utils/blkzone.c:152
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get number of sectors"
+msgstr "%s: فشل الحصول على عدد القطاعات"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:242
+#, c-format
+msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
+msgstr "%s: الإزاحة أكبر من أو تساوي حجم الجهاز"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:339
+#, c-format
+msgid "%s: unable to determine zone size"
+msgstr "%s: تعذر تحديد حجم المنطقة"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:264
+#, c-format
+msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
+msgstr "%s: فشل BLKREPORTZONE ioctl"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:267
+#, c-format
+msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
+msgstr "عُثر على %d مناطق من 0x%<PRIx64>\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:295
+#, c-format
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr "  البداية: 0x%09<PRIx64>, الطول 0x%06<PRIx64>, السعة 0x%06<PRIx64>, مؤشر الكتابة 0x%06<PRIx64> تصفير:%u غير-تسلسلي:%u, حالة المنطقة:%2u(%s) [النوع: %u(%s)]\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:303
+#, c-format
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr "  البداية: 0x%09<PRIx64>, الطول 0x%06<PRIx64>, مؤشر الكتابة 0x%06<PRIx64> تصفير:%u غير-تسلسلي:%u, حالة المنطقة:%2u(%s) [النوع: %u(%s)]\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:319
+#, c-format
+msgid "0x%09<PRIx64>\n"
+msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:344
+#, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: الإزاحة %<PRIu64> غير محاذية لحجم المنطقة %lu"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:363
+#, c-format
+msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: عدد القطاعات %<PRIu64> غير محاذٍ لحجم المنطقة %lu"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:374
+#, c-format
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgstr "%s: نجاح %s للمناطق في النطاق من %<PRIu64>، إلى %<PRIu64>"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:389
+#, c-format
+msgid " %s <command> [options] <device>\n"
+msgstr " %s <الأمر> [‎الخيارات] <الجهاز‎>\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:392
+msgid "Run zone command on the given block device.\n"
+msgstr "تشغيل أمر المنطقة على جهاز الكتل المعطى.\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:399
+msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr " -o, --offset <قطاع>    ‎قطاع البداية للمنطقة المستهدفة (بقطاعات سعة 512 بايت)\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:400
+msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr " -l, --length <قطاعات>   ‎أقصى عدد قطاعات للاستهداف (بقطاعات سعة 512 بايت)\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:401
+msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
+msgstr " -c, --count <عدد>      ‎أقصى عدد للمناطق\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:402
+msgid " -f, --force            enforce on block devices used by the system\n"
+msgstr " -f, --force            فرض التنفيذ على أجهزة الكتل المستخدمة بواسطة النظام\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:403
+msgid " -v, --verbose          display more details\n"
+msgstr " -v, --verbose          عرض مزيد من التفاصيل\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:408
+msgid "<sector> and <sectors>"
+msgstr "<قطاع> و <قطاعات>"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:446
+#, c-format
+msgid "%s is not valid command name"
+msgstr "%s ليس اسم أمر صالح"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:458
+msgid "failed to parse number of zones"
+msgstr "فشل تحليل عدد المناطق"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:462
+msgid "failed to parse number of sectors"
+msgstr "فشل تحليل عدد القطاعات"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:466
+msgid "failed to parse zone offset"
+msgstr "فشل تحليل إزاحة المنطقة"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:485 sys-utils/setpgid.c:66 sys-utils/setsid.c:94
+msgid "no command specified"
+msgstr "لم يُحدد أمر"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
+#, c-format
+msgid "CPU %u does not exist"
+msgstr "المعالج %u غير موجود"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:89
+#, c-format
+msgid "CPU %u is not hot pluggable"
+msgstr "المعالج %u لا يدعم التوصيل السريع"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:96
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already enabled\n"
+msgstr "المعالج %u مفعّل بالفعل\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:100
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already disabled\n"
+msgstr "المعالج %u معطل بالفعل\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:108
+#, c-format
+msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
+msgstr "فشل تفعيل المعالج %u (المعالج غير مضبوط)"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:111
+#, c-format
+msgid "CPU %u enable failed"
+msgstr "فشل تفعيل المعالج %u"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:114
+#, c-format
+msgid "CPU %u enabled\n"
+msgstr "المعالج %u مفعّل\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:117
+#, c-format
+msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
+msgstr "فشل تعطيل المعالج %u (آخر معالج مفعّل)"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:123
+#, c-format
+msgid "CPU %u disable failed"
+msgstr "فشل تعطيل المعالج %u"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:126
+#, c-format
+msgid "CPU %u disabled\n"
+msgstr "المعالج %u معطّل\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:139
+msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
+msgstr "هذا النظام لا يدعم إعادة فحص المعالجات"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:142
+msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
+msgstr "فشل إطلاق إعادة فحص المعالجات"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:144
+#, c-format
+msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
+msgstr "أُطلق إعادة فحص المعالجات\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:151
+msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
+msgstr "هذا النظام لا يدعم ضبط وضع إرسال المعالجات"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:155
+msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
+msgstr "فشل ضبط وضع الإرسال الأفقي"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:157
+#, c-format
+msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
+msgstr "ضبط وضع الإرسال الأفقي بنجاح\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:160
+msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
+msgstr "فشل ضبط وضع الإرسال الرأسي"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:162
+#, c-format
+msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
+msgstr "ضبط وضع الإرسال الرأسي بنجاح\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:186
+#, c-format
+msgid "CPU %u is not configurable"
+msgstr "المعالج %u غير قابل للضبط"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:192
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already configured\n"
+msgstr "المعالج %u مضبوط بالفعل\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:196
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
+msgstr "المعالج %u غير مضبوط بالفعل\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:201
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
+msgstr "فشل إلغاء ضبط المعالج %u (المعالج مفعّل)"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:208
+#, c-format
+msgid "CPU %u configure failed"
+msgstr "فشل ضبط المعالج %u"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:211
+#, c-format
+msgid "CPU %u configured\n"
+msgstr "المعالج %u مضبوط\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:215
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigure failed"
+msgstr "فشل إلغاء ضبط المعالج %u"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:218
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigured\n"
+msgstr "إلغاء ضبط المعالج %u\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:233
+#, c-format
+msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
+msgstr "رقم معالج غير صالح في قائمة المعالجات: %s"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"الاستخدام:\n"
+" %s [الخيارات]\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:245
+msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
+msgstr "اضبط المعالجات في نظام متعدد المعالجات.\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:249
+msgid ""
+" -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
+" -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
+" -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
+" -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
+" -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
+" -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
+msgstr ""
+" -e, --enable <قائمة-المعالجات>       ‎تفعيل المعالجات\n"
+" -d, --disable <قائمة-المعالجات>      ‎تعطيل المعالجات\n"
+" -c, --configure <قائمة-المعالجات>    ‎اضبط المعالجات\n"
+" -g, --deconfigure <قائمة-المعالجات>  ‎إلغاء ضبط المعالجات\n"
+" -p, --dispatch <الوضع>               ‎ضبط وضع الإرسال\n"
+" -r, --rescan                         إطلاق إعادة فحص المعالجات\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:296
+msgid "failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "فشل تهيئة معالج sysfs"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:338
+#, c-format
+msgid "unsupported argument: %s"
+msgstr "وسيط غير مدعوم: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:101
+#, c-format
+msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
+msgstr "كتلة الذاكرة %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
+
+#: sys-utils/chmem.c:125 sys-utils/chmem.c:198
+msgid "Failed to parse index"
+msgstr "فشل تحليل الفهرس"
+
+#: sys-utils/chmem.c:152
+#, c-format
+msgid "%s enable failed\n"
+msgstr "فشل تفعيل %s\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:154
+#, c-format
+msgid "%s disable failed\n"
+msgstr "فشل تعطيل %s\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:157 sys-utils/chmem.c:243
+#, c-format
+msgid "%s enabled\n"
+msgstr "%s مفعّل\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:159 sys-utils/chmem.c:245
+#, c-format
+msgid "%s disabled\n"
+msgstr "%s معطّل\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:171
+#, c-format
+msgid "Could only enable %s of memory"
+msgstr "أمكن تفعيل %s فقط من الذاكرة"
+
+#: sys-utils/chmem.c:173
+#, c-format
+msgid "Could only disable %s of memory"
+msgstr "أمكن تعطيل %s فقط من الذاكرة"
+
+#: sys-utils/chmem.c:207
+#, c-format
+msgid "%s already enabled\n"
+msgstr "%s مفعّل بالفعل\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:209
+#, c-format
+msgid "%s already disabled\n"
+msgstr "%s معطّل بالفعل\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:219
+#, c-format
+msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
+msgstr "فشل تفعيل %s: عدم تطابق المنطقة"
+
+#: sys-utils/chmem.c:223
+#, c-format
+msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
+msgstr "فشل تعطيل %s: عدم تطابق المنطقة"
+
+#: sys-utils/chmem.c:238
+#, c-format
+msgid "%s enable failed"
+msgstr "فشل تفعيل %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:240
+#, c-format
+msgid "%s disable failed"
+msgstr "فشل تعطيل %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:275 sys-utils/lsmem.c:501
+#, c-format
+msgid "Failed to read %s"
+msgstr "فشلت قراءة %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:281
+msgid "Failed to parse block number"
+msgstr "فشل تحليل رقم الكتلة"
+
+#: sys-utils/chmem.c:286
+msgid "Failed to parse size"
+msgstr "فشل تحليل الحجم"
+
+#: sys-utils/chmem.c:290
+#, c-format
+msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr "يجب أن يكون الحجم محاذياً لحجم كتلة الذاكرة (%s)"
+
+#: sys-utils/chmem.c:299
+msgid "Failed to parse start"
+msgstr "فشل تحليل نقطة البداية"
+
+#: sys-utils/chmem.c:300
+msgid "Failed to parse end"
+msgstr "فشل تحليل نقطة النهاية"
+
+#: sys-utils/chmem.c:304
+#, c-format
+msgid "Invalid start address format: %s"
+msgstr "تنسيق عنوان البداية غير صالح: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:306
+#, c-format
+msgid "Invalid end address format: %s"
+msgstr "تنسيق عنوان النهاية غير صالح: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:307
+msgid "Failed to parse start address"
+msgstr "فشل تحليل عنوان البداية"
+
+#: sys-utils/chmem.c:308
+msgid "Failed to parse end address"
+msgstr "فشل تحليل عنوان النهاية"
+
+#: sys-utils/chmem.c:311
+#, c-format
+msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr "يجب محاذاة عنوان البداية و (عنوان النهاية + 1) مع حجم كتلة الذاكرة (%s)"
+
+#: sys-utils/chmem.c:325
+#, c-format
+msgid "Invalid parameter: %s"
+msgstr "معلمة غير صالحة: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:332
+#, c-format
+msgid "Invalid range: %s"
+msgstr "نطاق غير صالح: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:341
+#, c-format
+msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
+msgstr " %s [خيارات] [الحجم|‎النطاق|‎نطاق_الكتل‎]\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:344
+msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
+msgstr "ضبط حجم معين أو نطاق من الذاكرة ليكون متصلاً أو منفصلاً.\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:347
+msgid " -e, --enable       enable memory\n"
+msgstr " -e, --enable       تفعيل الذاكرة\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:348
+msgid " -d, --disable      disable memory\n"
+msgstr " -d, --disable      تعطيل الذاكرة\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:349
+msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
+msgstr " -b, --blocks       استخدام كتل الذاكرة\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:350
+msgid " -z, --zone <name>  select memory zone (see below)\n"
+msgstr " -z, --zone <اسم>  ‎اختيار منطقة الذاكرة (انظر أدناه)\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:351
+msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose      مخرجات مفصلة\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:354
+msgid ""
+"\n"
+"Supported zones:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"المناطق المدعومة:\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:395 sys-utils/lscpu-cputype.c:1011 sys-utils/lsmem.c:669
+#, c-format
+msgid "failed to initialize %s handler"
+msgstr "فشل تهيئة معالج %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:441
+msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
+msgstr "تجاهل المنطقة، لا توجد سمة valid_zones في sysfs"
+
+#: sys-utils/chmem.c:446
+#, c-format
+msgid "unknown memory zone: %s"
+msgstr "منطقة ذاكرة مجهولة: %s"
+
+#: sys-utils/choom.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [خيارات] -p معرف_العملية\n"
+" %1$s [خيارات] -n الرقم -p معرف_العملية\n"
+" %1$s [خيارات] -n ‎رقم [--] ‎الأمر [‎وسائط...]]\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:44
+msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
+msgstr "عرض واضبط درجة OOM-killer.\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:47
+msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
+msgstr " -n, --adjust <رقم>     ‎تحديد قيمة ضبط الدرجة\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:48
+msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
+msgstr " -p, --pid <رقم>        ‎معرف العملية\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:60
+msgid "failed to read OOM score value"
+msgstr "فشلت قراءة قيمة درجة OOM"
+
+#: sys-utils/choom.c:70
+msgid "failed to read OOM score adjust value"
+msgstr "فشلت قراءة قيمة ضبط درجة OOM"
+
+#: sys-utils/choom.c:105
+msgid "invalid adjust argument"
+msgstr "وسيط ضبط غير صالح"
+
+#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:174
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "وسيط غير صالح: %s"
+
+#: sys-utils/choom.c:123
+msgid "no PID or COMMAND specified"
+msgstr "لم يتم تحديد معرف عملية (PID) أو أمر"
+
+#: sys-utils/choom.c:127
+msgid "no OOM score adjust value specified"
+msgstr "لم يتم تحديد قيمة ضبط درجة OOM"
+
+#: sys-utils/choom.c:135
+#, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
+msgstr "درجة OOM الحالية للعملية رقم %d هي: %d\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:136
+#, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
+msgstr "قيمة ضبط درجة OOM الحالية للعملية رقم %d هي: %d\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
+msgid "failed to set score adjust value"
+msgstr "فشل ضبط قيمة ضبط الدرجة"
+
+#: sys-utils/choom.c:145
+#, c-format
+msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
+msgstr "تغيرت قيمة ضبط درجة OOM للعملية رقم %d من %d إلى %d\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:34
+#, c-format
+msgid " %s hard|soft\n"
+msgstr " %s hard|soft\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:37
+#, c-format
+msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
+msgstr "ضبط وظيفة مفاتيح Ctrl-Alt-Del المجتمعة.\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:60
+msgid "implicit"
+msgstr "ضمني"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:61
+#, c-format
+msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgstr "قيمة غير متوقعة في %s: %ju"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:76 sys-utils/ipcrm.c:516 sys-utils/ipcrm.c:539
+#, c-format
+msgid "unknown argument: %s"
+msgstr "وسيط مجهول: %s"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:125
+msgid "system is unusable"
+msgstr "النظام غير قابل للاستخدام"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:126
+msgid "action must be taken immediately"
+msgstr "يجب اتخاذ إجراء فوراً"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:127
+msgid "critical conditions"
+msgstr "ظروف حرجة"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:128
+msgid "error conditions"
+msgstr "ظروف خطأ"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:129
+msgid "warning conditions"
+msgstr "ظروف تحذير"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:130
+msgid "normal but significant condition"
+msgstr "ظرف عادي ولكنه مهم"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:131
+msgid "informational"
+msgstr "معلوماتي"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:132
+msgid "debug-level messages"
+msgstr "رسائل مستوى التنقيح"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:147
+msgid "kernel messages"
+msgstr "رسائل النواة"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:148
+msgid "random user-level messages"
+msgstr "رسائل مستوى المستخدم العشوائية"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:149
+msgid "mail system"
+msgstr "نظام البريد"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:150
+msgid "system daemons"
+msgstr "شياطين (عفريتات) النظام"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:151
+msgid "security/authorization messages"
+msgstr "رسائل الأمن/الاستيثاق"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:152
+msgid "messages generated internally by syslogd"
+msgstr "رسائل ولدت داخلياً بواسطة syslogd"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:153
+msgid "line printer subsystem"
+msgstr "نظام طابعة الأسطر الفرعي"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:154
+msgid "network news subsystem"
+msgstr "نظام أخبار الشبكة الفرعي"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:155
+msgid "UUCP subsystem"
+msgstr "نظام UUCP الفرعي"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:156
+msgid "clock daemon"
+msgstr "شيطان (عفريت) الساعة"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:157
+msgid "security/authorization messages (private)"
+msgstr "رسائل الأمن/الاستيثاق (خاصة)"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:158
+msgid "FTP daemon"
+msgstr "شيطان (عفريت) FTP"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:159
+msgid "reserved 0"
+msgstr "محجوز 0"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:160
+msgid "reserved 1"
+msgstr "محجوز 1"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:161
+msgid "reserved 2"
+msgstr "محجوز 2"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:162
+msgid "reserved 3"
+msgstr "محجوز 3"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:163
+msgid "local use 0"
+msgstr "استخدام محلي 0"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:164
+msgid "local use 1"
+msgstr "استخدام محلي 1"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:165
+msgid "local use 2"
+msgstr "استخدام محلي 2"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:166
+msgid "local use 3"
+msgstr "استخدام محلي 3"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:167
+msgid "local use 4"
+msgstr "استخدام محلي 4"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:168
+msgid "local use 5"
+msgstr "استخدام محلي 5"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:169
+msgid "local use 6"
+msgstr "استخدام محلي 6"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:170
+msgid "local use 7"
+msgstr "استخدام محلي 7"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:321
+msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
+msgstr "عرض أو التحكم في مخزن الحلقة المؤقت للنواة.\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:324
+msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -C, --clear                 مسح مخزن الحلقة المؤقت للنواة\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:325
+msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
+msgstr " -c, --read-clear            قراءة ومسح جميع الرسائل\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:326
+msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
+msgstr " -D, --console-off           عطّل طباعة الرسائل إلى وحدة التحكم\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:327
+msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
+msgstr " -E, --console-on            فعّل طباعة الرسائل إلى وحدة التحكم\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:328
+msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgstr " -F, --file <ملف>           ‎استخدم الملف بدلاً من مخزن سجلات النواة المؤقت\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:329
+msgid " -K, --kmsg-file <file>      use the file in kmsg format\n"
+msgstr " -K, --kmsg-file <ملف>      ‎استخدم الملف بتنسيق kmsg\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:330
+msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
+msgstr " -f, --facility <قائمة>       ‎قيد المخرجات لمرافق محددة\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:331
+msgid " -H, --human                 human readable output\n"
+msgstr " -H, --human                 مخرجات قابلة للقراءة البشرية\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:332
+msgid " -J, --json                  use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json                  استخدم تنسيق مخرجات JSON\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:333
+msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
+msgstr " -k, --kernel                اعرض رسائل النواة\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:335
+#, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<متى>]        لوّن الرسائل (%s، أو %s، أو %s)\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:338
+msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
+msgstr " -l, --level <قائمة>          ‎قيد المخرجات لمستويات محددة\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:339
+msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
+msgstr " -n, --console-level <مستوى> ‎اضبط مستوى الرسائل المطبوعة في وحدة التحكم\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:340
+msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
+msgstr " -P, --nopager               لا توجه المخرجات إلى برنامج تصفح (pager)\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:341
+msgid " -p, --force-prefix          force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
+msgstr " -p, --force-prefix          أجبر إخراج الطابع الزمني على كل سطر من الرسائل متعددة الأسطر\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:342
+msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
+msgstr " -r, --raw                   اطبع مخزن الرسائل الخام\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:343
+msgid "     --noescape              don't escape unprintable character\n"
+msgstr "     --noescape              لا تتجاهل (escape) المحارف غير القابلة للطباعة\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:344
+msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgstr " -S, --syslog                أجبر استخدام syslog(2) بدلاً من /dev/kmsg\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:345
+msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -s, --buffer-size <حجم>    ‎حجم المخزن المؤقت للاستعلام من مخزن النواة الحلقي\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:346
+msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
+msgstr " -u, --userspace             اعرض رسائل مساحة المستخدم\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:347
+msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
+msgstr " -w, --follow                انتظر الرسائل الجديدة\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:348
+msgid " -W, --follow-new            wait and print only new messages\n"
+msgstr " -W, --follow-new            انتظر واطبع الرسائل الجديدة فقط\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:349
+msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
+msgstr " -x, --decode                فك ترميز المرفق والمستوى إلى سلسلة نصية مفهومة\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:350
+msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
+msgstr " -d, --show-delta            أظهر فرق الوقت بين الرسائل المطبوعة\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:351
+msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
+msgstr " -e, --reltime               أظهر الوقت المحلي وفرق الوقت بتنسيق مقروء\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:352
+msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
+msgstr " -T, --ctime                 أظهر طابعاً زمنياً مقروءاً للبشر (قد لا يكون دقيقاً!)\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:353
+msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
+msgstr " -t, --notime                لا تظهر أي طابع زمني مع الرسائل\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:354
+msgid ""
+"     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso|raw]\n"
+"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
+msgstr ""
+"     --time-format <تنسيق>  ‎أظهر الطابع الزمني باستخدام التنسيق المعطى:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso|raw]\n"
+"‎عمليات التعليق/الاستئناف تجعل طوابع ctime و iso غير دقيقة.\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:357
+msgid "     --since <time>          display the lines since the specified time\n"
+msgstr "     --since <وقت>          ‎اعرض الأسطر منذ الوقت المحدد\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:358
+msgid "     --until <time>          display the lines until the specified time\n"
+msgstr "     --until <وقت>          ‎اعرض الأسطر حتى الوقت المحدد\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:362
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log facilities:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"مرافق السجل المدعومة:\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:368
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log levels (priorities):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"مستويات السجل المدعومة (الأولويات):\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:470
+#, c-format
+msgid "failed to parse level '%s'"
+msgstr "فشل تحليل المستوى '%s'"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:472
+#, c-format
+msgid "unknown level '%s'"
+msgstr "مستوى مجهول '%s'"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:508
+#, c-format
+msgid "failed to parse facility '%s'"
+msgstr "فشل تحليل المرفق '%s'"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:510
+#, c-format
+msgid "unknown facility '%s'"
+msgstr "مرفق مجهول '%s'"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:673
+#, c-format
+msgid "cannot mmap: %s"
+msgstr "تعذر إجراء mmap: %s"
+
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
+#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
+#. proper month/day order here
+#: sys-utils/dmesg.c:1041
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %e %b %Y %H:%M:%S"
+
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
+#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
+#: sys-utils/dmesg.c:1051
+msgid "%b%e %H:%M"
+msgstr "%e %b %H:%M"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1561
+msgid "record too large"
+msgstr "السجل ضخم جداً"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1787
+msgid "invalid buffer size argument"
+msgstr "معطى حجم المخزن المؤقت غير صالح"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1907
+msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
+msgstr "يمكن استخدام --raw مع --level أو --facility فقط عند قراءة الرسائل من /dev/kmsg"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1911
+msgid "only kmsg supports multi-line messages"
+msgstr "kmsg فقط يدعم الرسائل متعددة الأسطر"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1926
+msgid "read kernel buffer failed"
+msgstr "فشلت قراءة مخزن النواة المؤقت"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1934
+msgid "clear kernel buffer failed"
+msgstr "فشل مسح مخزن النواة المؤقت"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1950
+msgid "klogctl failed"
+msgstr "فشل klogctl"
+
+#: sys-utils/eject.c:140
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
+msgstr " %s [خيارات] [<‎جهاز>|<‎نقطة_الوصل>]\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:143
+msgid "Eject removable media.\n"
+msgstr "أخرج الوسائط القابلة للإزالة.\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:146
+msgid ""
+" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
+" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
+" -d, --default               display default device\n"
+" -f, --floppy                eject floppy\n"
+" -F, --force                 don't care about device type\n"
+" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
+" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
+" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
+" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
+" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  eject tape\n"
+" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
+" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
+" -t, --trayclose             close tray\n"
+" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
+" -v, --verbose               enable verbose output\n"
+" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
+" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
+msgstr ""
+" -a, --auto <on|off>         فعّل أو عطّل ميزة الإخراج الآلي\n"
+" -c, --changerslot <slot>    بدل الأقراص في مغير الأقراص المدمجة\n"
+" -d, --default               اعرض الجهاز المبدئي\n"
+" -f, --floppy                أخرج القرص المرن\n"
+" -F, --force                 تجاهل نوع الجهاز\n"
+" -i, --manualeject <on|off>  بدّل حماية الإخراج اليدوي\n"
+" -m, --no-unmount            لا تفك وصل الجهاز حتى لو كان موصولاً\n"
+" -M, --no-partitions-unmount لا تفك وصل الأقسام الأخرى\n"
+" -n, --noop                  لا تخرج، فقط أظهر الجهاز الذي عُثر عليه\n"
+" -p, --proc                  استخدم /proc/mounts بدلاً من /etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  أخرج الشريط\n"
+" -r, --cdrom                 أخرج القرص المدمج\n"
+" -s, --scsi                  أخرج جهاز SCSI\n"
+" -t, --trayclose             أغلق الدرج\n"
+" -T, --traytoggle            بدّل حالة الدرج\n"
+" -v, --verbose               فعّل المخرجات المفصلة\n"
+" -x, --cdspeed <سرعة>       ‎اضبط السرعة القصوى للقرص المدمج\n"
+" -X, --listspeed             اسرد سرعات القرص المدمج المتاحة\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"بشكل مبدئي يحاول -r، و -s، و -f، و -q بالترتيب حتى النجاح.\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:215
+msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
+msgstr "معطى غير صالح لخيار --changerslot/-c"
+
+#: sys-utils/eject.c:219
+msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
+msgstr "معطى غير صالح لخيار --cdspeed/-x"
+
+#: sys-utils/eject.c:327
+msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
+msgstr "فشل أمر الإخراج الآلي للقرص المدمج"
+
+#: sys-utils/eject.c:341
+msgid "CD-ROM door lock is not supported"
+msgstr "قفل باب القرص المدمج غير مدعوم"
+
+#: sys-utils/eject.c:343
+msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
+msgstr "مستخدمون آخرون لديهم المحرك مفتوحاً وليس لديهم CAP_SYS_ADMIN"
+
+#: sys-utils/eject.c:345
+msgid "CD-ROM lock door command failed"
+msgstr "فشل أمر قفل باب القرص المدمج"
+
+#: sys-utils/eject.c:350
+msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
+msgstr "قد لا يخرج محرك الأقراص المدمجة باستخدام زر الجهاز"
+
+#: sys-utils/eject.c:352
+msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
+msgstr "يمكن إخراج محرك الأقراص المدمجة باستخدام زر الجهاز"
+
+#: sys-utils/eject.c:363
+msgid "CD-ROM select disc command failed"
+msgstr "فشل أمر اختيار قرص المدمج"
+
+#: sys-utils/eject.c:367
+msgid "CD-ROM load from slot command failed"
+msgstr "فشل أمر تحميل القرص المدمج من الفتحة"
+
+#: sys-utils/eject.c:369
+msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
+msgstr "مغير الأقراص المدمجة IDE/ATAPI غير مدعوم في هذه النواة\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:387
+msgid "CD-ROM tray close command failed"
+msgstr "فشل أمر إغلاق درج القرص المدمج"
+
+#: sys-utils/eject.c:389
+msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
+msgstr "أمر إغلاق درج القرص المدمج غير مدعوم في هذه النواة\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:406
+msgid "CD-ROM eject unsupported"
+msgstr "إخراج القرص المدمج غير مدعوم"
+
+#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
+msgid "CD-ROM eject command failed"
+msgstr "فشل أمر إخراج القرص المدمج"
+
+#: sys-utils/eject.c:437
+msgid "no CD-ROM information available"
+msgstr "لا تتوفر معلومات عن القرص المدمج"
+
+#: sys-utils/eject.c:440
+msgid "CD-ROM drive is not ready"
+msgstr "محرك الأقراص المدمجة ليس جاهزاً"
+
+#: sys-utils/eject.c:443
+msgid "CD-ROM status command failed"
+msgstr "فشل أمر حالة القرص المدمج"
+
+#: sys-utils/eject.c:483
+msgid "CD-ROM select speed command failed"
+msgstr "فشل أمر اختيار سرعة القرص المدمج"
+
+#: sys-utils/eject.c:485
+msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
+msgstr "أمر اختيار سرعة القرص المدمج غير مدعوم في هذه النواة"
+
+#: sys-utils/eject.c:522
+#, c-format
+msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
+msgstr "%s: فشل العثور على اسم القرص المدمج"
+
+#: sys-utils/eject.c:539
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read speed"
+msgstr "%s: فشلت قراءة السرعة"
+
+#: sys-utils/eject.c:545
+msgid "failed to read speed"
+msgstr "فشلت قراءة السرعة"
+
+#: sys-utils/eject.c:585
+msgid "not an sg device, or old sg driver"
+msgstr "ليس جهاز sg، أو أن المشغل قديم"
+
+#: sys-utils/eject.c:657
+#, c-format
+msgid "%s: unmounting"
+msgstr "%s: يجري فك الوصل"
+
+#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:52 sys-utils/umount.c:122
+#: text-utils/more.c:1276
+msgid "drop permissions failed"
+msgstr "فشل إسقاط الصلاحيات"
+
+#: sys-utils/eject.c:671
+msgid "unable to fork"
+msgstr "تعذر إجراء تفريع (fork)"
+
+#: sys-utils/eject.c:678
+#, c-format
+msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
+msgstr "فك وصل `%s' لم ينتهِ بشكل طبيعي"
+
+#: sys-utils/eject.c:681
+#, c-format
+msgid "unmount of `%s' failed\n"
+msgstr "فشل فك وصل `%s'\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:726
+msgid "failed to parse mount table"
+msgstr "فشل تحليل جدول الوصل"
+
+#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
+#, c-format
+msgid "%s: mounted on %s"
+msgstr "%s: موصول في %s"
+
+#: sys-utils/eject.c:835
+msgid "setting CD-ROM speed to auto"
+msgstr "ضبط سرعة القرص المدمج لتكون آلية"
+
+#: sys-utils/eject.c:837
+#, c-format
+msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
+msgstr "ضبط سرعة القرص المدمج لتكون %ldX"
+
+#: sys-utils/eject.c:863
+#, c-format
+msgid "default device: `%s'"
+msgstr "الجهاز المبدئي: `%s'"
+
+#: sys-utils/eject.c:869
+#, c-format
+msgid "using default device `%s'"
+msgstr "استخدام الجهاز المبدئي `%s'"
+
+#: sys-utils/eject.c:888
+msgid "unable to find device"
+msgstr "تعذر العثور على الجهاز"
+
+#: sys-utils/eject.c:890
+#, c-format
+msgid "device name is `%s'"
+msgstr "اسم الجهاز هو `%s'"
+
+#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
+#, c-format
+msgid "%s: not mounted"
+msgstr "%s: غير موصول"
+
+#: sys-utils/eject.c:900
+#, c-format
+msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
+msgstr "%s: جهاز قرص: %s (يستخدم جهاز القرص للإخراج)"
+
+#: sys-utils/eject.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
+msgstr "%s: لم يعثر على نقطة وصل أو جهاز بالاسم المعطى"
+
+#: sys-utils/eject.c:911
+#, c-format
+msgid "%s: is whole-disk device"
+msgstr "%s: جهاز قرص كامل"
+
+#: sys-utils/eject.c:915
+#, c-format
+msgid "%s: is not ejectable device"
+msgstr "%s: ليس جهازا قابلاً للإخراج"
+
+#: sys-utils/eject.c:919
+#, c-format
+msgid "device is `%s'"
+msgstr "الجهاز هو `%s'"
+
+#: sys-utils/eject.c:920
+msgid "exiting due to -n/--noop option"
+msgstr "الخروج بسبب خيار -n/--noop"
+
+#: sys-utils/eject.c:934
+#, c-format
+msgid "%s: enabling auto-eject mode"
+msgstr "%s: تفعيل وضع الإخراج الآلي"
+
+#: sys-utils/eject.c:936
+#, c-format
+msgid "%s: disabling auto-eject mode"
+msgstr "%s: تعطيل وضع الإخراج الآلي"
+
+#: sys-utils/eject.c:944
+#, c-format
+msgid "%s: closing tray"
+msgstr "%s: إغلاق الدرج"
+
+#: sys-utils/eject.c:953
+#, c-format
+msgid "%s: toggling tray"
+msgstr "%s: تبديل حالة الدرج"
+
+#: sys-utils/eject.c:962
+#, c-format
+msgid "%s: listing CD-ROM speed"
+msgstr "%s: سرد سرعة القرص المدمج"
+
+#: sys-utils/eject.c:988
+#, c-format
+msgid "error: %s: device in use"
+msgstr "خطأ: %s: الجهاز قيد الاستخدام"
+
+#: sys-utils/eject.c:999
+#, c-format
+msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
+msgstr "%s: اختيار القرص المدمج رقم %ld"
+
+#: sys-utils/eject.c:1015
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
+msgstr "%s: محاولة الإخراج باستخدام أمر إخراج القرص المدمج"
+
+#: sys-utils/eject.c:1017
+msgid "CD-ROM eject command succeeded"
+msgstr "نجح أمر إخراج القرص المدمج"
+
+#: sys-utils/eject.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
+msgstr "%s: محاولة الإخراج باستخدام أوامر سكزي (SCSI)"
+
+#: sys-utils/eject.c:1024
+msgid "SCSI eject succeeded"
+msgstr "نجح إخراج سكزي (SCSI)"
+
+#: sys-utils/eject.c:1025
+msgid "SCSI eject failed"
+msgstr "فشل إخراج سكزي (SCSI)"
+
+#: sys-utils/eject.c:1029
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
+msgstr "%s: محاولة الإخراج باستخدام أمر إخراج القرص المرن"
+
+#: sys-utils/eject.c:1031
+msgid "floppy eject command succeeded"
+msgstr "نجح أمر إخراج القرص المرن"
+
+#: sys-utils/eject.c:1032
+msgid "floppy eject command failed"
+msgstr "فشل أمر إخراج القرص المرن"
+
+#: sys-utils/eject.c:1036
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
+msgstr "%s: محاولة الإخراج باستخدام أمر فصل الشريط"
+
+#: sys-utils/eject.c:1038
+msgid "tape offline command succeeded"
+msgstr "نجح أمر فصل الشريط"
+
+#: sys-utils/eject.c:1039
+msgid "tape offline command failed"
+msgstr "فشل أمر فصل الشريط"
+
+#: sys-utils/eject.c:1043
+msgid "unable to eject"
+msgstr "تعذر الإخراج"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:84
+#, c-format
+msgid " %s [options] <filename>\n"
+msgstr " %s [خيارات] <اسم_الملف>\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:87
+msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
+msgstr "تخصيص مساحة مسبقاً للملف، أو إلغاء تخصيص مساحة منه.\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:90
+msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
+msgstr " -c, --collapse-range إزالة نطاق من الملف\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:91
+msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
+msgstr " -d, --dig-holes      اكتشاف الأصفار واستبدالها بـ ثقوب\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:92
+msgid " -i, --insert-range   insert a hole at range, shifting existing data\n"
+msgstr " -i, --insert-range   إدراج ثقب عند نطاق، مع إزاحة البيانات الموجودة\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:93
+msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -l, --length <عدد>   ‎الطول لعمليات النطاق، بالبايت\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:94
+msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
+msgstr " -n, --keep-size      الحفاظ على الحجم الظاهري للملف\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:95
+msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -o, --offset <عدد>   ‎الإزاحة لعمليات النطاق، بالبايت\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:96
+msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
+msgstr " -p, --punch-hole     استبدال نطاق بـ ثقب (يتضمن -n)\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:97
+msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
+msgstr " -z, --zero-range     تصفير وضمان تخصيص النطاق\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:99
+msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
+msgstr " -x, --posix          استخدام posix_fallocate(3) بدلاً من fallocate(2)\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:139
+msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
+msgstr "فشل fallocate: وضع الحفاظ على الحجم غير مدعوم"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
+msgid "fallocate failed"
+msgstr "فشل fallocate"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:237
+#, c-format
+msgid "%s: read failed"
+msgstr "%s: فشلت القراءة"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:281
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgstr "%s: تحويل %s (%ju بايت) إلى ثقوب متفرقة.\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:362
+msgid "posix_fallocate support is not compiled"
+msgstr "دعم posix_fallocate غير مجمّع"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:378 sys-utils/fsfreeze.c:106
+msgid "no filename specified"
+msgstr "لم يحدد اسم ملف"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:390 sys-utils/fallocate.c:396
+msgid "invalid length value specified"
+msgstr "قيمة طول غير صالحة محددة"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:394
+msgid "no length argument specified"
+msgstr "لم يحدد معطى للطول"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:399
+msgid "invalid offset value specified"
+msgstr "قيمة إزاحة غير صالحة محددة"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:422
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
+msgstr "%s: إنشاء ثقب بمساحة %s (%ju بايت).\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:425
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
+msgstr "%s: إزالة %s (%ju بايت).\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:428
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
+msgstr "%s: إدراج %s (%ju بايت).\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:431
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
+msgstr "%s: تصفير %s (%ju بايت).\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:434
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
+msgstr "%s: تخصيص %s (%ju بايت).\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:66
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
+" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
+" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [خيارات] <ملف>|<‎دليل> <‎أمر‎> [<‎معطى>...]‎\n"
+" %1$s [خيارات] <‎ملف>|<‎دليل> -c <أمر‎>\n"
+" %1$s [خيارات] <رقم واصف الملف>\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:72
+msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
+msgstr "إدارة أقفال الملفات من سكربتات الصدفة.\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:75
+msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgstr " -s, --shared             الحصول على قفل مشترك\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:76
+msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
+msgstr " -x, --exclusive          الحصول على قفل حصري (مبدئي)\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:77
+msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
+msgstr " -u, --unlock             إزالة قفل\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:78
+msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
+msgstr " -n, --nonblock           الفشل بدلاً من الانتظار\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:79
+msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
+msgstr " -w, --timeout <ثوانٍ>     ‎الانتظار لوقت محدود\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:80
+msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr " -E, --conflict-exit-code <عدد>  ‎رمز الخروج بعد حصول تعارض أو انتهاء المهلة\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:81
+msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
+msgstr " -o, --close              إغلاق واصف الملف قبل تشغيل الأمر\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:82
+msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
+msgstr " -c, --command <أمر>  ‎تشغيل سلسلة أمر واحدة عبر الصدفة\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:83
+msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
+msgstr " -F, --no-fork            تنفيذ الأمر بدون تفرع (forking)\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:84
+msgid "     --fcntl              use fcntl(F_OFD_SETLK) rather than flock()\n"
+msgstr "     --fcntl              استخدام fcntl(F_OFD_SETLK) بدلاً من flock()\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:85
+msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
+msgstr "     --verbose            زيادة الإسهاب\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:122
+#, c-format
+msgid "cannot open lock file %s"
+msgstr "تعذر فتح ملف القفل %s"
+
+#: sys-utils/flock.c:151
+#, c-format
+msgid "internal error, unknown operation %d"
+msgstr "خطأ داخلي، عملية مجهولة %d"
+
+#: sys-utils/flock.c:179
+#, c-format
+msgid "internal error, unknown api %d"
+msgstr "خطأ داخلي، واجهة برمجة تطبيقات (API) مجهولة %d"
+
+#: sys-utils/flock.c:270
+msgid "invalid timeout value"
+msgstr "قيمة مهلة غير صالحة"
+
+#: sys-utils/flock.c:274
+msgid "invalid exit code"
+msgstr "رمز خروج غير صالح"
+
+#: sys-utils/flock.c:276
+msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
+msgstr "رمز الخروج خارج النطاق (المتوقع من 0 إلى 255)"
+
+#: sys-utils/flock.c:296
+msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
+msgstr "خيارا --no-fork و --close غير متوافقين"
+
+#: sys-utils/flock.c:311
+#, c-format
+msgid "%s requires exactly one command argument"
+msgstr "%s يتطلب معطى أمر واحد بالضبط"
+
+#: sys-utils/flock.c:329
+msgid "bad file descriptor"
+msgstr "واصف ملف سيء"
+
+#: sys-utils/flock.c:332
+msgid "requires file descriptor, file or directory"
+msgstr "يتطلب واصف ملف، أو ملف أو دليل"
+
+#: sys-utils/flock.c:362
+msgid "failed to get lock"
+msgstr "فشل الحصول على قفل"
+
+#: sys-utils/flock.c:369
+msgid "timeout while waiting to get lock"
+msgstr "انتهت المهلة أثناء انتظار الحصول على القفل"
+
+#: sys-utils/flock.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "%s: استغرق الحصول على القفل %<PRId64>.%06<PRId64> ثانية\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:422
+#, c-format
+msgid "%s: executing %s\n"
+msgstr "%s: ينفذ %s\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:41
+#, c-format
+msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
+msgstr " %s [خيارات] <نقطة_الوصل>\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:44
+msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
+msgstr "إيقاف الوصول إلى نظام الملفات مؤقتاً.\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:47
+msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
+msgstr " -f, --freeze      تجميد نظام الملفات\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:48
+msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
+msgstr " -u, --unfreeze    إلغاء تجميد نظام الملفات\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:104
+msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
+msgstr "لم يحدد أي من --freeze أو --unfreeze"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124
+#, c-format
+msgid "%s: is not a directory"
+msgstr "%s: ليس دليلاً"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:131
+#, c-format
+msgid "%s: freeze failed"
+msgstr "%s: فشل التجميد"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:137
+#, c-format
+msgid "%s: unfreeze failed"
+msgstr "%s: فشل إلغاء التجميد"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: not a directory"
+msgstr "%s: ليس دليلاً"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:113
+#, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: 0 بايت (تجربة جافة) تم قصها على %s\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:115
+#, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
+msgstr "%s: 0 بايت (تجربة جافة) تم قصها\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:133
+#, c-format
+msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
+msgstr "%s: فشل FITRIM ioctl"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:143
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> بايت) تم قصها على %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:147
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> بايت) تم قصها\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1774 sys-utils/swapon.c:761
+#: sys-utils/umount.c:271
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "فشل تحليل %s"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:316
+msgid "failed to allocate FS handler"
+msgstr "فشل تخصيص معالج نظام الملفات"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
+#, c-format
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
+msgstr "%s: عملية الإهمال غير مدعومة"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:454
+#, c-format
+msgid " %s [options] <-A|-a|mount point>\n"
+msgstr " %s [خيارات] <-A|-a|نقطة الوصل>\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:457
+msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
+msgstr "إهمال الكتل غير المستخدمة في نظام ملفات موصول.\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:460
+msgid " -a, --all                trim mounted filesystems\n"
+msgstr " -a, --all                قص أنظمة الملفات الموصولة\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:461
+msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
+msgstr " -A, --fstab              قص أنظمة الملفات من /etc/fstab\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:462
+msgid " -I, --listed-in <list>   trim filesystems listed in specified files\n"
+msgstr " -I, --listed-in <قائمة>   ‎قص أنظمة الملفات المدرجة في ملفات محددة\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:463
+msgid " -o, --offset <num>       the offset in bytes to start discarding from\n"
+msgstr " -o, --offset <رقم>       ‎الإزاحة بالبايت للبدء بالإهمال منها\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:464
+msgid " -l, --length <num>       the number of bytes to discard\n"
+msgstr " -l, --length <رقم>       ‎عدد البايتات المراد إهمالها\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:465
+msgid " -m, --minimum <num>      the minimum extent length to discard\n"
+msgstr " -m, --minimum <رقم>      ‎الحد الأدنى لطول المدى المراد إهماله\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:466
+msgid " -t, --types <list>       limit the set of filesystem types\n"
+msgstr " -t, --types <قائمة>       ‎قصر مجموعة أنواع أنظمة الملفات\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:467
+msgid " -v, --verbose            print number of discarded bytes\n"
+msgstr " -v, --verbose            طباعة عدد البايتات المهملة\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:468
+msgid "     --quiet-unsupported  suppress error messages if trim unsupported\n"
+msgstr "     --quiet-unsupported  كتم رسائل الخطأ إذا كان القص غير مدعوم\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:469
+msgid " -n, --dry-run            does everything, but trim\n"
+msgstr " -n, --dry-run            يفعل كل شيء عدا القص فعلياً\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:550
+msgid "failed to parse minimum extent length"
+msgstr "فشل تحليل الحد الأدنى لطول المدى"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:572
+msgid "no mountpoint specified"
+msgstr "لم تحدد نقطة وصل"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:213
+#, c-format
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr "افتراض أن ساعة العتاد مضبوطة على وقت %s.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:214 sys-utils/hwclock.c:284
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:214 sys-utils/hwclock.c:283
+msgid "local"
+msgstr "محلي"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:256 sys-utils/hwclock.c:259
+#, c-format
+msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
+msgstr "تحذير: سطر غير معروف في ملف adjtime: %s"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:271
+msgid ""
+"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgstr ""
+"تحذير: السطر الثالث غير معروف في ملف adjtime\n"
+"(المتوقع: `UTC' أو `LOCAL' أو لا شيء.)"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:277
+#, c-format
+msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
+msgstr "آخر ضبط للانحراف أجري عند %<PRId64> ثانية بعد 1969\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:279
+#, c-format
+msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
+msgstr "آخر معايرة أجريت عند %<PRId64> ثانية بعد 1969\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:281
+#, c-format
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "ساعة العتاد على وقت %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:308
+#, c-format
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "انتظار تكة الساعة...\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:314
+#, c-format
+msgid "...synchronization failed\n"
+msgstr "...فشلت المزامنة\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:316
+#, c-format
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "...وصلت تكة الساعة\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:357
+#, c-format
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "قيم غير صالحة في ساعة العتاد: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:364
+#, c-format
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
+msgstr "وقت ساعة العتاد : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> ثانية منذ 1969\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:390
+#, c-format
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "الوقت المقروء من ساعة العتاد: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:417
+#, c-format
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
+msgstr "ضبط ساعة العتاد إلى %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> ثانية منذ 1969\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:453
+#, c-format
+msgid "RTC type: '%s'\n"
+msgstr "نوع RTC: '%s'\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:553
+#, c-format
+msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
+msgstr "استخدام التأخير: %.6f ثانية\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:572
+#, c-format
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
+msgstr "قفز الوقت للخلف %.6f ثانية إلى %<PRId64>.%06<PRId64> - إعادة الاستهداف\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:594
+#, c-format
+msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr "فقدت - %<PRId64>.%06<PRId64> بعيد جداً خلف %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:621
+#, c-format
+msgid ""
+"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
+msgstr ""
+"%<PRId64>.%06<PRId64> قريب كفاية من %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
+"اضبط RTC إلى %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:715
+msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
+msgstr "استدعاء settimeofday(NULL, 0) لقفل دالة warp_clock."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:718
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
+msgstr "استدعاء settimeofday(NULL, %d) لضبط المنطقة الزمنية للنواة.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:722
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
+msgstr "استدعاء settimeofday(NULL, %d) لطي وقت النظام، وضبط PCIL والمنطقة الزمنية للنواة.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:727
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
+msgstr "استدعاء settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) لضبط وقت النظام.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:749
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "فشل settimeofday()"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:773
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
+msgstr "لا يجرى ضبط عامل الانحراف لأن الخيار --update-drift لم يستخدم.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:777
+#, c-format
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
+"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
+msgstr ""
+"لا يجرى ضبط عامل الانحراف لأن وقت آخر معايرة هو صفر،\n"
+"لذا السجل سيئ وبدء المعايرة من جديد ضروري.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:783
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
+msgstr "لا يجرى ضبط عامل الانحراف لأنه مضى أقل من أربع ساعات منذ آخر معايرة.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:821
+#, c-format
+msgid ""
+"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
+"It is far too much. Resetting to zero.\n"
+msgstr ""
+"حسب عامل انحراف الساعة كـ %f ثانية/يوم.\n"
+"هذا كثير جداً. إعادة الضبط إلى الصفر.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:828
+#, c-format
+msgid ""
+"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
+"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+msgstr ""
+"انحرفت الساعة بمقدار %f ثانية في آخر %f ثانية\n"
+"بالرغم من وجود عامل انحراف قدره %f ثانية/يوم.\n"
+"ضبط عامل الانحراف بمقدار %f ثانية/يوم\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:872
+#, c-format
+msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
+msgstr[0] "الوقت منذ آخر ضبط هو %<PRId64> ثانية\n"
+msgstr[1] "الوقت منذ آخر ضبط هو ثانية واحدة\n"
+msgstr[2] "الوقت منذ آخر ضبط هو ثانيتان\n"
+msgstr[3] "الوقت منذ آخر ضبط هو %<PRId64> ثوانٍ\n"
+msgstr[4] "الوقت منذ آخر ضبط هو %<PRId64> ثانية\n"
+msgstr[5] "الوقت منذ آخر ضبط هو %<PRId64> ثانية\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:876
+#, c-format
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "انحراف ساعة العتاد المحسوب هو %<PRId64>.%06<PRId64> ثانية\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"New %s data:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"بيانات %s الجديدة:\n"
+"%s"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:919
+#, c-format
+msgid "cannot update %s"
+msgstr "لا يمكن تحديث %s"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:959
+#, c-format
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
+msgstr "لا تضبط الساعة لأن وقت آخر ضبط هو صفر، لذا السجل سيئ.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:963
+#, c-format
+msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
+msgstr "لا تضبط الساعة لأن عامل الانحراف %f عالٍ جداً.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:993
+#, c-format
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "لم يعثر على واجهة ساعة صالحة للاستخدام.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:995
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+msgstr "لا يمكن الوصول إلى ساعة العتاد عبر أي طريقة معروفة."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:999
+msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
+msgstr "استخدم خيار --verbose لرؤية تفاصيل بحثنا عن طريقة وصول."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1049
+#, c-format
+msgid "Target date:   %<PRId64>\n"
+msgstr "التاريخ المستهدف:   %<PRId64>\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1050
+#, c-format
+msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
+msgstr "RTC المتوقع: %<PRId64>\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1080
+msgid "RTC read returned an invalid value."
+msgstr "أعادت قراءة RTC قيمة غير صالحة."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1110
+#, c-format
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr "الضبط المطلوب أقل من ثانية واحدة، لذا لا تضبط الساعة.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1147
+msgid "unable to read the RTC epoch."
+msgstr "غير قادر على قراءة عصر RTC."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1149
+#, c-format
+msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+msgstr "عصر RTC مضبوط على %lu.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1152
+msgid "--epoch is required for --setepoch."
+msgstr "--epoch مطلوب من أجل --setepoch."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1155
+msgid "unable to set the RTC epoch."
+msgstr "يتعذر ضبط عصر RTC (ساعة الوقت الحقيقي)."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1168
+#, c-format
+msgid "unable to read the RTC parameter %s"
+msgstr "يتعذر قراءة معامل RTC %s"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1173
+#, c-format
+msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
+msgstr "معامل RTC 0x%jx مضبوط على 0x%jx.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1215
+#, c-format
+msgid " %s [function] [option...]\n"
+msgstr " %s [الدالة] [الخيار...]\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1218
+msgid "Time clocks utility."
+msgstr "أداة ساعات الوقت."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1221
+msgid " -r, --show                      display the RTC time"
+msgstr " -r, --show                      يعرض وقت RTC"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1222
+msgid "     --get                       display drift corrected RTC time"
+msgstr "     --get                       يعرض وقت RTC المصحح من الانجراف"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1223
+msgid "     --set                       set the RTC according to --date"
+msgstr "     --set                       يضبط RTC وفقاً لـ --date"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1224
+msgid " -s, --hctosys                   set the system time from the RTC"
+msgstr " -s, --hctosys                   يضبط وقت النظام من الـ RTC"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1225
+msgid " -w, --systohc                   set the RTC from the system time"
+msgstr " -w, --systohc                   يضبط RTC من وقت النظام"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1226
+msgid "     --systz                     send timescale configurations to the kernel"
+msgstr "     --systz                     يرسل تشكيلات مقياس الوقت إلى النواة"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1227
+msgid " -a, --adjust                    adjust the RTC to account for systematic drift"
+msgstr " -a, --adjust                    يعدل RTC لمراعاة الانجراف المنتظم"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1229
+msgid "     --getepoch                  display the RTC epoch"
+msgstr "     --getepoch                  يعرض عصر RTC"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1230
+msgid "     --setepoch                  set the RTC epoch according to --epoch"
+msgstr "     --setepoch                  يضبط عصر RTC وفقاً لـ --epoch"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1233
+msgid "     --param-get <param>         display the RTC parameter"
+msgstr "     --param-get <معامل>         ‎يعرض معامل RTC"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1234
+msgid "     --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
+msgstr "     --param-set <معامل>=<‎قيمة‎> ‎يضبط معامل RTC"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1235
+msgid "     --param-index <number>      parameter index (default 0)"
+msgstr "     --param-index <رقم>      ‎فهرس المعامل (مبدئي 0)"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1236
+msgid "     --vl-read                   read voltage low information"
+msgstr "     --vl-read                   يقرأ معلومات انخفاض الجهد"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1237
+msgid "     --vl-clear                  clear voltage low information"
+msgstr "     --vl-clear                  يمسح معلومات انخفاض الجهد"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1239
+msgid "     --predict                   predict the drifted RTC time according to --date"
+msgstr "     --predict                   يتوقع وقت RTC المنجرف وفقاً لـ --date"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1241
+msgid " -u, --utc                       the RTC timescale is UTC"
+msgstr " -u, --utc                       مقياس وقت RTC هو UTC"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1242
+msgid " -l, --localtime                 the RTC timescale is Local"
+msgstr " -l, --localtime                 مقياس وقت RTC هو المحلي"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1245
+#, c-format
+msgid " -f, --rtc <file>                use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr " -f, --rtc <ملف>                ‎يستخدم ملفاً بديلاً لـ %1$s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1248
+#, c-format
+msgid "     --directisa                 use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+msgstr "     --directisa                 يستخدم ناقل ISA بدلاً من الوصول عبر %1$s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1249
+msgid "     --date <time>               date/time input for --set and --predict"
+msgstr "     --date <وقت>               ‎إدخال التاريخ/الوقت لـ --set و --predict"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1250
+msgid "     --delay <sec>               delay used when set new RTC time"
+msgstr "     --delay <ثانية>               ‎التأخير المستخدم عند ضبط وقت RTC جديد"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1252
+msgid "     --epoch <year>              epoch input for --setepoch"
+msgstr "     --epoch <سنة>              ‎إدخال العصر لـ --setepoch"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1254
+msgid "     --update-drift              update the RTC drift factor"
+msgstr "     --update-drift              يحدث عامل انجراف RTC"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1256
+#, c-format
+msgid "     --noadjfile                 do not use %1$s\n"
+msgstr "     --noadjfile                 لا يستخدم %1$s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1258
+#, c-format
+msgid "     --adjfile <file>            use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr "     --adjfile <ملف>            ‎يستخدم ملفاً بديلاً لـ %1$s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1259
+msgid "     --test                      dry run; implies --verbose"
+msgstr "     --test                      تشغيل تجريبي؛ يتضمن --verbose"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1260
+msgid " -v, --verbose                   display more details"
+msgstr " -v, --verbose                   يعرض المزيد من التفاصيل"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1267
+msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
+msgstr " <معامل> هو إما قيمة معامل RTC عددية أو أحد هذه الأسماء المستعارة:"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1270
+#, c-format
+msgid "   - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
+msgstr "   - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1274
+msgid "   See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
+msgstr "   انظر include/uapi/linux/rtc.h الخاص بالنواة للمعاملات والقيم."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1276
+msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
+msgstr " <معامل> و<قيمة> يقبلان القيم الست عشرية إذا بدأت بـ 0x، وإلا فهما بالنظام العشري."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1383
+msgid "Unable to connect to audit system"
+msgstr "يتعذر الاتصال بنظام التدقيق"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1407
+msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
+msgstr "استخدم --verbose، فقد أصبحت --debug مهجورة."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1469
+msgid "failed to parse param-index"
+msgstr "فشل تحليل param-index"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1539
+msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
+msgstr "--update-drift يتطلب --set أو --systohc"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1544
+msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
+msgstr "مع --noadjfile، يجب عليك تحديد إما --utc أو --localtime"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1551
+msgid "--date is required for --set or --predict"
+msgstr "--date مطلوب لـ --set أو --predict"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1568
+#, c-format
+msgid "invalid date '%s'"
+msgstr "تاريخ غير صالح '%s'"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1598
+#, c-format
+msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
+msgstr "وقت النظام: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1615
+msgid "Test mode: nothing was changed."
+msgstr "وضع الاختبار: لم يتغير شيء."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1635
+msgid "could not send audit message"
+msgstr "تعذر إرسال رسالة التدقيق"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
+msgid "ISA port access is not implemented"
+msgstr "الوصول إلى منفذ ISA غير مطبق"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:367
+msgid "iopl() port access failed"
+msgstr "فشل الوصول إلى منفذ iopl()"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:378
+msgid "Using direct ISA access to the clock"
+msgstr "يستخدم وصول ISA المباشر إلى الساعة"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:59
+msgid "supported features"
+msgstr "الميزات المدعومة"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:60
+msgid "time correction"
+msgstr "تصحيح الوقت"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:61
+msgid "backup switch mode"
+msgstr "وضع تبديل الاحتياطي"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:117
+#, c-format
+msgid "Trying to open: %s\n"
+msgstr "يحاول فتح: %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:146 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
+msgid "cannot open rtc device"
+msgstr "لا يمكن فتح جهاز rtc"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:197
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "ينتظر في حلقة لتغير الوقت من %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:216
+msgid "Timed out waiting for time change."
+msgstr "انتهت المهلة أثناء انتظار تغير الوقت."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:264
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
+msgstr "انتهت مهلة select() إلى %s بانتظار دقة الساعة"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:267
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "فشل select() إلى %s بانتظار دقة الساعة"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:272
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr "فشل ioctl() إلى %s لإيقاف مقاطعات التحديث"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:278
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
+msgstr "فشل ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) إلى %s"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:323
+#, c-format
+msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) to %s to set the time failed"
+msgstr "فشل ioctl(RTC_SET_TIME) إلى %s لضبط الوقت"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
+#, c-format
+msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) was successful.\n"
+msgstr "نجح ioctl(RTC_SET_TIME).\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:345
+msgid "Using the rtc interface to the clock."
+msgstr "يستخدم واجهة rtc للساعة."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:378
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
+msgstr "فشل ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) إلى %s"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:384
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
+msgstr "نجح ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) إلى %s.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403
+#, c-format
+msgid "invalid epoch '%s'."
+msgstr "عصر غير صالح '%s'."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgstr "فشل ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) إلى %s"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:420
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgstr "نجح ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) إلى %s.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:466 sys-utils/hwclock-rtc.c:508
+msgid "could not convert parameter name to number"
+msgstr "تعذر تحويل اسم المعامل إلى رقم"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:478
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
+msgstr "فشل ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) إلى %s"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:489
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "نجح ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) إلى %s.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:515
+msgid "expected <param>=<value>"
+msgstr "متوقع <معامل>=<قيمة>"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:519
+msgid "could not convert parameter value to number"
+msgstr "تعذر تحويل قيمة المعامل إلى رقم"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:531
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
+msgstr "فشل ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) إلى %s"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:537
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "نجح ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) إلى %s.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:571
+msgid "Voltage too low, RTC data is invalid"
+msgstr "الجهد منخفض جداً، بيانات RTC غير صالحة"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:572
+msgid "Backup voltage is low"
+msgstr "جهد الاحتياطي منخفض"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:573
+msgid "Backup empty or not present"
+msgstr "الاحتياطي فارغ أو غير موجود"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
+msgid "Voltage is low, RTC accuracy is reduced"
+msgstr "الجهد منخفض، دقة RTC منخفضة"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:575
+msgid "Backup switchover happened"
+msgstr "حدث تبديل إلى الاحتياطي"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:585
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s failed"
+msgstr "فشل ioctl(%d, RTC_VL_READ) على %s"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:591
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s returned 0x%x\n"
+msgstr "أرجع ioctl(%d, RTC_VL_READ) على %s القيمة 0x%x\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:620
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s failed"
+msgstr "فشل ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) على %s"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:626
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s succeeded.\n"
+msgstr "نجح ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) على %s.\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:68 sys-utils/ipcrm.c:250 sys-utils/ipcutils.c:259
+msgid "POSIX shared memory is not supported"
+msgstr "ذاكرة POSIX المشتركة غير مدعومة"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:85
+#, c-format
+msgid "POSIX shared memory name: %s\n"
+msgstr "اسم ذاكرة POSIX المشتركة: %s\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:102
+msgid "POSIX message queue is not supported"
+msgstr "طابور رسائل POSIX غير مدعوم"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:114
+#, c-format
+msgid "POSIX message queue name: %s\n"
+msgstr "اسم طابور رسائل POSIX: %s\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:131 sys-utils/ipcutils.c:472
+msgid "POSIX semaphore is not supported"
+msgstr "سيمافور POSIX غير مدعوم"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:143
+#, c-format
+msgid "POSIX semaphore name: %s\n"
+msgstr "اسم سيمافور POSIX: %s\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:155
+msgid "Create various IPC resources.\n"
+msgstr "إنشاء موارد IPC متنوعة.\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:158
+msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
+msgstr " -M, --shmem <حجم>       ‎إنشاء مقطع ذاكرة مشتركة بحجم المعطى\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:159
+msgid " -m, --posix-shmem <size> create POSIX shared memory segment of size <size>\n"
+msgstr " -m, --posix-shmem <حجم> ‎إنشاء مقطع ذاكرة POSIX مشتركة بحجم المعطى\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:160
+msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
+msgstr " -S, --semaphore <رقم> ‎إنشاء مصفوفة سيمافور تحتوي على العدد المعطى من العناصر\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:161
+msgid " -s, --posix-semaphore    create POSIX semaphore\n"
+msgstr " -s, --posix-semaphore    إنشاء سيمافور POSIX\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:162
+msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
+msgstr " -Q, --queue              إنشاء طابور رسائل\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:163
+msgid " -q, --posix-mqueue       create POSIX message queue\n"
+msgstr " -q, --posix-mqueue       إنشاء طابور رسائل POSIX\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:164
+msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgstr " -p, --mode <وضع>        ‎صلاحية المورد (القيمة المبدئية هي 0644)\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:165
+msgid " -n, --name <name>        name of the POSIX resource\n"
+msgstr " -n, --name <اسم>        ‎اسم مورد POSIX\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:171 sys-utils/zramctl.c:601 term-utils/script.c:222
+msgid "<size>"
+msgstr "<الحجم>"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:174
+msgid " -n, --name <name> option is required for POSIX IPC\n"
+msgstr " الخيار -n, --name <اسم> مطلوب لـ POSIX IPC\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:211 sys-utils/ipcmk.c:215 sys-utils/losetup.c:828
+#: sys-utils/zramctl.c:692
+msgid "failed to parse size"
+msgstr "فشل تحليل الحجم"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:225
+msgid "failed to parse elements"
+msgstr "فشل تحليل العناصر"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:237
+msgid "failed to parse mode"
+msgstr "فشل تحليل الوضع"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:258
+msgid "name is required for POSIX IPC"
+msgstr "الاسم مطلوب لـ POSIX IPC"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:265
+msgid "create share memory failed"
+msgstr "فشل إنشاء الذاكرة المشتركة"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:267
+#, c-format
+msgid "Shared memory id: %d\n"
+msgstr "معرف الذاكرة المشتركة: %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:272
+msgid "create POSIX shared memory failed"
+msgstr "فشل إنشاء ذاكرة POSIX المشتركة"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:278
+msgid "create message queue failed"
+msgstr "فشل إنشاء طابور الرسائل"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:280
+#, c-format
+msgid "Message queue id: %d\n"
+msgstr "معرف طابور الرسائل: %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:285
+msgid "create POSIX message queue failed"
+msgstr "فشل إنشاء طابور رسائل POSIX"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:291
+msgid "create semaphore failed"
+msgstr "فشل إنشاء السيمافور"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:293
+#, c-format
+msgid "Semaphore id: %d\n"
+msgstr "معرف السيمافور: %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:298
+msgid "create POSIX semaphore failed"
+msgstr "فشل إنشاء سيمافور POSIX"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [خيارات]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <المعرف>...\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:56
+msgid "Remove certain IPC resources.\n"
+msgstr "إزالة موارد IPC معينة.\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
+msgid " -m, --shmem-id <id>        \t\t\t\tremove shared memory segment by id\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <معرف>        \t\t\t\tإزالة مقطع الذاكرة المشتركة بواسطة المعرف\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
+msgid " -M, --shmem-key <key>      \t\t\t\tremove shared memory segment by key\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <مفتاح>      \t\t\t\tإزالة مقطع الذاكرة المشتركة بواسطة المفتاح\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:61
+msgid "     --posix-shmem <name>   \t\t\t\tremove POSIX shared memory segment by name\n"
+msgstr "     --posix-shmem <اسم>   \t\t\t\tإزالة مقطع ذاكرة POSIX المشتركة بواسطة الاسم\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:62
+msgid " -q, --queue-id <id>        \t\t\t\tremove message queue by id\n"
+msgstr " -q, --queue-id <معرف>        \t\t\t\tإزالة طابور الرسائل بواسطة المعرف\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:63
+msgid " -Q, --queue-key <key>      \t\t\t\tremove message queue by key\n"
+msgstr " -Q, --queue-key <مفتاح>      \t\t\t\tإزالة طابور الرسائل بواسطة المفتاح\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:64
+msgid "     --posix-mqueue <name>  \t\t\t\tremove POSIX message queue by name\n"
+msgstr "     --posix-mqueue <اسم>  \t\t\t\tإزالة طابور رسائل POSIX بواسطة الاسم\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:65
+msgid " -s, --semaphore-id <id>    \t\t\t\tremove semaphore by id\n"
+msgstr " -s, --semaphore-id <معرف>    \t\t\t\tإزالة السيمافور بواسطة المعرف\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:66
+msgid " -S, --semaphore-key <key>  \t\t\t\tremove semaphore by key\n"
+msgstr " -S, --semaphore-key <مفتاح>  \t\t\t\tإزالة السيمافور بواسطة المفتاح\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:67
+msgid "     --posix-semaphore <name> \t\t\t\tremove POSIX semaphore by name\n"
+msgstr "     --posix-semaphore <اسم> \t\t\t\tإزالة سيمافور POSIX بواسطة الاسم\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:68
+msgid " -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\tremove all (in the specified category)\n"
+msgstr " -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\tإزالة الكل (في الفئة المحددة)\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:69
+msgid " -v, --verbose              \t\t\t\texplain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose              \t\t\t\tشرح ما يجري القيام به\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:90
+#, c-format
+msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+msgstr "إزالة مقطع الذاكرة المشتركة ذو المعرف `%d'\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:95
+#, c-format
+msgid "removing message queue id `%d'\n"
+msgstr "إزالة طابور الرسائل ذو المعرف `%d'\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:100
+#, c-format
+msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+msgstr "إزالة السيمافور ذو المعرف `%d'\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:112 sys-utils/ipcrm.c:227
+msgid "permission denied for key"
+msgstr "الصلاحية مرفوضة للمفتاح"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:112
+msgid "permission denied for id"
+msgstr "الصلاحية مرفوضة للمعرف"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:115 sys-utils/ipcrm.c:233
+msgid "invalid key"
+msgstr "مفتاح غير صالح"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:115
+msgid "invalid id"
+msgstr "معرف غير صالح"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:118 sys-utils/ipcrm.c:230
+msgid "already removed key"
+msgstr "أزيل المفتاح سابقاً"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:118
+msgid "already removed id"
+msgstr "أزيل المعرف سابقاً"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:121 sys-utils/ipcrm.c:236
+msgid "key failed"
+msgstr "فشل المفتاح"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:121
+msgid "id failed"
+msgstr "فشل المعرف"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:139
+#, c-format
+msgid "invalid id: %s"
+msgstr "معرف غير صالح: %s"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:172
+#, c-format
+msgid "resource(s) deleted\n"
+msgstr "حُذفت الموارد\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:205
+#, c-format
+msgid "illegal key (%s)"
+msgstr "مفتاح غير قانوني (%s)"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:253 sys-utils/ipcrm.c:335
+#, c-format
+msgid "removing POSIX shared memory `%s'\n"
+msgstr "إزالة ذاكرة POSIX المشتركة `%s'\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:259 sys-utils/ipcutils.c:662
+msgid "POSIX message queues are not supported"
+msgstr "طوابير رسائل POSIX غير مدعومة"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:262 sys-utils/ipcrm.c:382
+#, c-format
+msgid "removing POSIX message queue `%s'\n"
+msgstr "إزالة طابور رسائل POSIX `%s'\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:268
+msgid "POSIX semaphores are not supported"
+msgstr "سيمافورات POSIX غير مدعومة"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:271 sys-utils/ipcrm.c:359
+#, c-format
+msgid "removing POSIX semaphore `%s'\n"
+msgstr "إزالة سيمافور POSIX `%s'\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:283
+#, c-format
+msgid "permission denied for name `%s'"
+msgstr "الصلاحية مرفوضة للاسم `%s'"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:286
+#, c-format
+msgid "name `%s' not found"
+msgstr "الاسم `%s' غير موجود"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:289
+#, c-format
+msgid "name `%s' too long"
+msgstr "الاسم `%s' طويل جداً"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:292
+msgid "name failed"
+msgstr "فشل الاسم"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:323
+msgid "kernel not configured for shared memory"
+msgstr "النواة لم تضبط للذاكرة المشتركة"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:346
+msgid "kernel not configured for semaphores"
+msgstr "النواة لم تضبط للسيمافورات"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:370
+msgid "kernel not configured for message queues"
+msgstr "النواة لم تضبط لطوابير الرسائل"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [خيارات-المورد...] [خيارات-المخرج]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <المعرف>\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:322
+msgid "Show information on IPC facilities.\n"
+msgstr "عرض معلومات حول مرافق IPC.\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:78
+msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <معرف>  ‎طباعة تفاصيل حول المورد المحدد بواسطة المعرف المعطى\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:82 sys-utils/lsipc.c:325
+msgid "Resource options:\n"
+msgstr "خيارات المورد:\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:83
+msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
+msgstr " -m, --shmems      مقاطع الذاكرة المشتركة\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:84
+msgid " -q, --queues      message queues\n"
+msgstr " -q, --queues      طوابير الرسائل\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:85
+msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
+msgstr " -s, --semaphores  السيمافورات\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:86
+msgid " -a, --all         all (default)\n"
+msgstr " -a, --all         الكل (مبدئي)\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:89
+msgid "Output options:\n"
+msgstr "خيارات المخرجات:\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:90
+msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time        عرض أوقات الربط، والفك والتغيير\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:91
+msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
+msgstr " -p, --pid         عرض معرفات العمليات (PIDs) للمنشئ وآخر مشغل\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:92
+msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator     عرض المنشئ والمالك\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:93
+msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
+msgstr " -l, --limits      عرض حدود الموارد\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:94
+msgid " -u, --summary     show status summary\n"
+msgstr " -u, --summary     عرض ملخص الحالة\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:95
+msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
+msgstr "     --human       عرض الأحجام بصيغة مقروءة للبشر\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:96
+msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes       عرض الأحجام بالبايت\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:134
+msgid "failed to parse id argument"
+msgstr "فشل تحليل معطى المعرف (id)"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:182
+msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
+msgstr "عند استخدام معرف (ID)، يجب تحديد مورد واحد فقط"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:222
+#, c-format
+msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
+msgstr "تعذر جلب حدود الذاكرة المشتركة\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:225
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
+msgstr "------ حدود الذاكرة المشتركة --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:226
+#, c-format
+msgid "max number of segments = %ju\n"
+msgstr "أقصى عدد من المقاطع = %ju\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:228
+msgid "max seg size"
+msgstr "أقصى حجم للمقطع"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:235
+msgid "max total shared memory (kbytes)"
+msgstr "أقصى إجمالي للذاكرة المشتركة (كيلوبايت)"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:243
+msgid "max total shared memory"
+msgstr "أقصى إجمالي للذاكرة المشتركة"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:246
+msgid "min seg size"
+msgstr "أدنى حجم للمقطع"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:258
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for shared memory\n"
+msgstr "لم تضبط النواة للذاكرة المشتركة\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:262
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
+msgstr "------ حالة الذاكرة المشتركة --------\n"
+
+#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
+#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
+#. with the rest, the translated form can follow this model:
+#. *
+#. "segments allocated = %d\n"
+#. "pages allocated = %ld\n"
+#. "pages resident = %ld\n"
+#. "pages swapped = %ld\n"
+#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
+#.
+#: sys-utils/ipcs.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"segments allocated %d\n"
+"pages allocated %ld\n"
+"pages resident  %ld\n"
+"pages swapped   %ld\n"
+"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+msgstr ""
+"المقاطع المحجوزة %d\n"
+"الصفحات المحجوزة %ld\n"
+"الصفحات المقيمة  %ld\n"
+"الصفحات المتبادلة %ld\n"
+"أداء التبادل: %ld محاولات\t %ld نجاحات\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:291
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ منشئو/مُلاك مقاطع الذاكرة المشتركة --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:306
+#: sys-utils/ipcs.c:312
+msgid "shmid"
+msgstr "shmid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:417
+#: sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:519 sys-utils/ipcs.c:537
+msgid "perms"
+msgstr "الأذونات"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519
+msgid "cuid"
+msgstr "cuid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519
+msgid "cgid"
+msgstr "cgid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519
+msgid "gid"
+msgstr "gid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:297
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
+msgstr "------ أوقات الربط/الفك/التغيير للذاكرة المشتركة --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:306 sys-utils/ipcs.c:312
+#: sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:525
+#: sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:537
+msgid "owner"
+msgstr "المالك"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:299
+msgid "attached"
+msgstr "مربوط"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:299
+msgid "detached"
+msgstr "مفكوك"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:300
+msgid "changed"
+msgstr "مُغيّر"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:304
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
+msgstr "------ معرفات عمليات المنشئ/آخر-عملية للذاكرة المشتركة --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:306
+msgid "cpid"
+msgstr "cpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:306
+msgid "lpid"
+msgstr "lpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:310
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
+msgstr "------ مقاطع الذاكرة المشتركة --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:537
+msgid "key"
+msgstr "المفتاح"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:71
+#: sys-utils/prlimit.c:73 sys-utils/prlimit.c:74 sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:85
+msgid "bytes"
+msgstr "بايتات"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:314
+msgid "nattch"
+msgstr "nattch"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:314
+msgid "status"
+msgstr "الحالة"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:338 sys-utils/ipcs.c:340 sys-utils/ipcs.c:342
+#: sys-utils/ipcs.c:455 sys-utils/ipcs.c:457 sys-utils/ipcs.c:562
+#: sys-utils/ipcs.c:564 sys-utils/ipcs.c:566 sys-utils/ipcs.c:619
+#: sys-utils/ipcs.c:621 sys-utils/ipcs.c:650 sys-utils/ipcs.c:652
+#: sys-utils/ipcs.c:654 sys-utils/ipcs.c:678
+msgid "Not set"
+msgstr "غير معين"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/lsipc.c:1249 sys-utils/lsipc.c:1255
+msgid "dest"
+msgstr "الهدف"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:369 sys-utils/lsipc.c:1250 sys-utils/lsipc.c:1263
+msgid "locked"
+msgstr "مقفل"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:388
+#, c-format
+msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
+msgstr "تعذر جلب حدود السيمافور\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:391
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
+msgstr "------ حدود السيمافور --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:392
+#, c-format
+msgid "max number of arrays = %d\n"
+msgstr "أقصى عدد من المصفوفات = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:393
+#, c-format
+msgid "max semaphores per array = %d\n"
+msgstr "أقصى عدد سيمافورات لكل مصفوفة = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:394
+#, c-format
+msgid "max semaphores system wide = %d\n"
+msgstr "أقصى عدد سيمافورات على مستوى النظام = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:395
+#, c-format
+msgid "max ops per semop call = %d\n"
+msgstr "أقصى عدد عمليات لكل استدعاء semop = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:396
+#, c-format
+msgid "semaphore max value = %u\n"
+msgstr "أقصى قيمة للسيمافور = %u\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:405
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for semaphores\n"
+msgstr "لم تضبط النواة للسيمافورات\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:408
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Status --------\n"
+msgstr "------ حالة السيمافور --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:409
+#, c-format
+msgid "used arrays = %d\n"
+msgstr "المصفوفات المستخدمة = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:410
+#, c-format
+msgid "allocated semaphores = %d\n"
+msgstr "السيمافورات المحجوزة = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:415
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ منشئو/مُلاك مصفوفات السيمافور --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:432
+msgid "semid"
+msgstr "semid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:421
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
+msgstr "------ أوقات العملية/التغيير للسيمافور --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:423
+msgid "last-op"
+msgstr "آخر عملية"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:423
+msgid "last-changed"
+msgstr "آخر تغيير"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:430
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
+msgstr "------ مصفوفات السيمافور --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:432
+msgid "nsems"
+msgstr "nsems"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:489
+#, c-format
+msgid "unable to fetch message limits\n"
+msgstr "تعذر جلب حدود الرسائل\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:492
+#, c-format
+msgid "------ Messages Limits --------\n"
+msgstr "------ حدود الرسائل --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:493
+#, c-format
+msgid "max queues system wide = %d\n"
+msgstr "أقصى عدد طوابير على مستوى النظام = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "max size of message"
+msgstr "أقصى حجم للرسالة"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:497
+msgid "default max size of queue"
+msgstr "أقصى حجم مبدئي للطابور"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:504
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for message queues\n"
+msgstr "لم تضبط النواة لطوابير الرسائل\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:507
+#, c-format
+msgid "------ Messages Status --------\n"
+msgstr "------ حالة الرسائل --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:509
+#, c-format
+msgid "allocated queues = %d\n"
+msgstr "الطوابير المحجوزة = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:510
+#, c-format
+msgid "used headers = %d\n"
+msgstr "الترويسات المستخدمة = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:512
+msgid "used space"
+msgstr "المساحة المستخدمة"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:513
+msgid " bytes\n"
+msgstr " بايتات\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:517
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ منشئو/مُلاك طوابير الرسائل --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:519 sys-utils/ipcs.c:525 sys-utils/ipcs.c:531
+#: sys-utils/ipcs.c:537
+msgid "msqid"
+msgstr "msqid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:523
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
+msgstr "------ أوقات الإرسال/الاستقبال/التغيير لطوابير الرسائل --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:525
+msgid "send"
+msgstr "إرسال"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:525
+msgid "recv"
+msgstr "استقبال"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:525
+msgid "change"
+msgstr "تغيير"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:529
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
+msgstr "------ معرفات عمليات (PIDs) طوابير الرسائل --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:531
+msgid "lspid"
+msgstr "lspid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:531
+msgid "lrpid"
+msgstr "lrpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:535
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues --------\n"
+msgstr "------ طوابير الرسائل --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:538
+msgid "used-bytes"
+msgstr "البايتات-المستخدمة"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:539
+msgid "messages"
+msgstr "رسائل"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:633 sys-utils/ipcs.c:666
+#: sys-utils/lsipc.c:601 sys-utils/lsipc.c:876 sys-utils/lsipc.c:1157
+#, c-format
+msgid "id %d not found"
+msgstr "المعرف %d غير موجود"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"مقطع ذاكرة مشتركة shmid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:608
+#, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:611
+#, c-format
+msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+msgstr "الوضع=%#o\tأذونات_الوصول=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:613
+msgid "size="
+msgstr "الحجم="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:613
+msgid "bytes="
+msgstr "بايتات="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:615
+#, c-format
+msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
+msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:618
+#, c-format
+msgid "att_time=%-26.24s\n"
+msgstr "وقت_الربط=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:620
+#, c-format
+msgid "det_time=%-26.24s\n"
+msgstr "وقت_الفصل=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:622 sys-utils/ipcs.c:653
+#, c-format
+msgid "change_time=%-26.24s\n"
+msgstr "وقت_التغيير=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:637
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message Queue msqid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"طابور رسائل msqid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:638
+#, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tالوضع=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:642
+msgid "csize="
+msgstr "الحجم_الحالي="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:642
+msgid "cbytes="
+msgstr "البايتات_الحالية="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:644
+msgid "qsize="
+msgstr "حجم_الطابور="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:644
+msgid "qbytes="
+msgstr "بايتات_الطابور="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:649
+#, c-format
+msgid "send_time=%-26.24s\n"
+msgstr "وقت_الإرسال=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:651
+#, c-format
+msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
+msgstr "وقت_الاستلام=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:670
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore Array semid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"مصفوفة إشارات (Semaphore) semid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:671
+#, c-format
+msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:674
+#, c-format
+msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
+msgstr "الوضع=%#o، أذونات_الوصول=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:676
+#, c-format
+msgid "nsems = %ju\n"
+msgstr "nsems = %ju\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:677
+#, c-format
+msgid "otime = %-26.24s\n"
+msgstr "وقت_العملية = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:679
+#, c-format
+msgid "ctime = %-26.24s\n"
+msgstr "وقت_التغيير = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:682
+msgid "semnum"
+msgstr "رقم_الإشارة"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:682
+msgid "value"
+msgstr "القيمة"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:682
+msgid "ncount"
+msgstr "ncount"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:682
+msgid "zcount"
+msgstr "zcount"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:682
+msgid "pid"
+msgstr "pid"
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:344 sys-utils/ipcutils.c:348 sys-utils/ipcutils.c:352
+#: sys-utils/ipcutils.c:356
+#, c-format
+msgid "%s failed"
+msgstr "فشل %s"
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:675
+#, c-format
+msgid "%s does not seem to be mounted. Use 'mount -t mqueue none %s' to mount it."
+msgstr "يبدو أن %s غير موصول. استخدم 'mount -t mqueue none %s' لوصله."
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:680
+#, c-format
+msgid "mqueue name must start with '/': %s"
+msgstr "يجب أن يبدأ اسم mqueue بـ '/': %s"
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:800
+#, c-format
+msgid "%s (bytes) = "
+msgstr "%s (بايت) = "
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:802
+#, c-format
+msgid "%s (kbytes) = "
+msgstr "%s (كيلوبايت) = "
+
+#: sys-utils/irq-common.c:47
+msgid "interrupts"
+msgstr "مقاطعات"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:48
+msgid "total count"
+msgstr "العدد الإجمالي"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:49
+msgid "delta count"
+msgstr "عدد الفرق (delta)"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:50
+msgid "name"
+msgstr "الاسم"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:132 sys-utils/irq-common.c:464 sys-utils/lsmem.c:704
+#: sys-utils/lsns.c:1305
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "فشل تهيئة جدول المخرجات"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:166 sys-utils/lsns.c:1258
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "فشل إضافة سطر للمخرجات"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:420
+msgid "unsupported column name to sort output"
+msgstr "اسم عمود غير مدعوم لفرز المخرجات"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:472
+msgid "cpu-interrupts"
+msgstr "مقاطعات-المعالج"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:509
+#, no-c-format
+msgid "%delta:"
+msgstr "%الفرق:"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"irqtop | الإجمالي: %ld الفرق: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:179
+msgid "cannot create timerfd"
+msgstr "يتعذر إنشاء timerfd"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:181
+msgid "cannot set timerfd"
+msgstr "يتعذر ضبط timerfd"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:186 sys-utils/irqtop.c:204 sys-utils/irqtop.c:209
+msgid "epoll_ctl failed"
+msgstr "فشل epoll_ctl"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:189
+msgid "sigfillset failed"
+msgstr "فشل sigfillset"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:191 sys-utils/setpgid.c:81 sys-utils/setpgid.c:85
+msgid "sigprocmask failed"
+msgstr "فشل sigprocmask"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:199
+msgid "cannot create signalfd"
+msgstr "يتعذر إنشاء signalfd"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:257
+msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
+msgstr "أداة تفاعلية لعرض معلومات مقاطعات النواة."
+
+#: sys-utils/irqtop.c:260
+msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
+msgstr " -c, --cpu-stat <وضع> ‎يعرض إحصائيات كل معالج (آلي، تفعيل، تعطيل)\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:261
+msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
+msgstr " -C, --cpu-list <قائمة> ‎حدد المعالجات في شكل قائمة\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:262
+msgid " -d, --delay <secs>   delay updates\n"
+msgstr " -d, --delay <secs>   تأخير التحديثات\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:264 sys-utils/lsirq.c:63
+msgid " -s, --sort <column>  specify sort column\n"
+msgstr " -s, --sort <عمود>  ‎حدد عمود الفرز\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:64
+msgid " -S, --softirq        show softirqs instead of interrupts\n"
+msgstr " -S, --softirq        عرض softirqs بدلاً من المقاطعات\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:65
+msgid " -t, --threshold <N>  only IRQs with counters above <N>\n"
+msgstr " -t, --threshold <رقم>  ‎فقط IRQs التي تتجاوز عداداتها الرقم المعطى\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:270
+msgid ""
+"\n"
+"The following interactive key commands are valid:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"أوامر المفاتيح التفاعلية التالية صالحة:\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:271
+msgid "  i      sort by IRQ\n"
+msgstr "  i      فرز حسب IRQ\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:272
+msgid "  t      sort by TOTAL\n"
+msgstr "  t      فرز حسب الإجمالي\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:273
+msgid "  d      sort by DELTA\n"
+msgstr "  d      فرز حسب الفرق\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:274
+msgid "  n      sort by NAME\n"
+msgstr "  n      فرز حسب الاسم\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:275
+msgid "  q Q    quit program\n"
+msgstr "  q Q    إنهاء البرنامج\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:314
+#, c-format
+msgid "unsupported mode '%s'"
+msgstr "وضع غير مدعوم '%s'"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:336
+msgid "failed to parse delay argument"
+msgstr "فشل تحليل معطى التأخير"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:351 sys-utils/lsirq.c:135
+msgid "error: --threshold"
+msgstr "خطأ: --threshold"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:399
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr "استعادة إعدادات الطرفية"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:182
+msgid "invalid iflag"
+msgstr "iflag غير صالح"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:198
+#, c-format
+msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
+msgstr " %s [خيارات] <ldisc> <الجهاز>\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:201
+msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
+msgstr "ربط خط نظام (line discipline) بخط متسلسل.\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:204
+msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
+msgstr " -d, --debug             طباعة رسائل تنقيح مفصلة إلى stderr\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:205
+msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
+msgstr " -s, --speed<قيمة>     ضبط سرعة الخط المتسلسل\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:206
+msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
+msgstr " -c, --intro-command <سلسلة_محارف> ‎مقدمة مرسلة قبل ldattach\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:207
+msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
+msgstr " -p, --pause <ثواني>   ‎توقف مؤقت بين المقدمة و ldattach\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:208
+msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
+msgstr " -7, --sevenbits         ضبط حجم المحرف إلى 7 بتات\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:209
+msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
+msgstr " -8, --eightbits         اضبط حجم المحارف إلى 8 بت\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:210
+msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
+msgstr " -n, --noparity          اضبط التماثل إلى لا شيء\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:211
+msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
+msgstr " -e, --evenparity        اضبط التماثل إلى زوجي\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:212
+msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
+msgstr " -o, --oddparity         اضبط التماثل إلى فردي\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:213
+msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
+msgstr " -1, --onestopbit        اضبط بتات التوقف إلى واحد\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:214
+msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
+msgstr " -2, --twostopbits       اضبط بتات التوقف إلى اثنين\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:215
+msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
+msgstr " -i, --iflag [-]<iflag>  اضبط علم وضع الإدخال\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:220
+msgid ""
+"\n"
+"Known <ldisc> names:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"أسماء <ldisc> المعروفة:\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:224
+msgid ""
+"\n"
+"Known <iflag> names:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"أسماء <iflag> المعروفة:\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:344
+msgid "invalid speed argument"
+msgstr "معطى السرعة غير صالح"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:347
+msgid "invalid pause argument"
+msgstr "معطى التوقف المؤقت غير صالح"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:374
+msgid "invalid line discipline argument"
+msgstr "معطى تهذيب السطر (line discipline) غير صالح"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:394
+#, c-format
+msgid "%s is not a serial line"
+msgstr "%s ليس سطراً تسلسلياً"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:401
+#, c-format
+msgid "cannot get terminal attributes for %s"
+msgstr "تعذر الحصول على سمات الطرفية لـ %s"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:404
+#, c-format
+msgid "speed %d unsupported"
+msgstr "السرعة %d غير مدعومة"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:453
+#, c-format
+msgid "cannot set terminal attributes for %s"
+msgstr "تعذر ضبط سمات الطرفية لـ %s"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:463
+#, c-format
+msgid "cannot write intro command to %s"
+msgstr "تعذر كتابة أمر التقديم إلى %s"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:473
+msgid "cannot set line discipline"
+msgstr "تعذر ضبط تهذيب السطر"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:483
+msgid "cannot daemonize"
+msgstr "تعذر التشغيل كخادم خفي (daemonize)"
+
+#: sys-utils/losetup.c:86
+msgid "autoclear flag set"
+msgstr "ضبط علم المسح الآلي"
+
+#: sys-utils/losetup.c:87
+msgid "device backing file"
+msgstr "ملف الإسناد للجهاز"
+
+#: sys-utils/losetup.c:88
+msgid "backing file inode number"
+msgstr "رقم الآينود (inode) لملف الإسناد"
+
+#: sys-utils/losetup.c:89
+msgid "backing file major:minor device number"
+msgstr "رقم الجهاز الرئيسي:الثانوي لملف الإسناد"
+
+#: sys-utils/losetup.c:90
+msgid "backing file major device number"
+msgstr "رقم الجهاز الرئيسي لملف الإسناد"
+
+#: sys-utils/losetup.c:91
+msgid "backing file minor device number"
+msgstr "رقم الجهاز الثانوي لملف الإسناد"
+
+#: sys-utils/losetup.c:92
+msgid "loop device name"
+msgstr "اسم جهاز الحلقة (loop device)"
+
+#: sys-utils/losetup.c:93
+msgid "offset from the beginning"
+msgstr "الإزاحة من البداية"
+
+#: sys-utils/losetup.c:94
+msgid "partscan flag set"
+msgstr "ضبط علم فحص الأقسام"
+
+#: sys-utils/losetup.c:95
+msgid "loop device reference string"
+msgstr "سلسلة مرجع جهاز الحلقة"
+
+#: sys-utils/losetup.c:97
+msgid "size limit of the file in bytes"
+msgstr "حد حجم الملف بالبايت"
+
+#: sys-utils/losetup.c:98
+msgid "loop device major:minor number"
+msgstr "رقم جهاز الحلقة الرئيسي:الثانوي"
+
+#: sys-utils/losetup.c:99
+msgid "loop device major number"
+msgstr "رقم جهاز الحلقة الرئيسي"
+
+#: sys-utils/losetup.c:100
+msgid "loop device minor number"
+msgstr "رقم جهاز الحلقة الثانوي"
+
+#: sys-utils/losetup.c:101
+msgid "access backing file with direct-io"
+msgstr "الوصول لملف الإسناد عبر direct-io"
+
+#: sys-utils/losetup.c:102
+msgid "logical sector size in bytes"
+msgstr "حجم القطاع المنطقي بالبايت"
+
+#: sys-utils/losetup.c:161 sys-utils/losetup.c:174
+#, c-format
+msgid ", offset %ju"
+msgstr "، إزاحة %ju"
+
+#: sys-utils/losetup.c:163 sys-utils/losetup.c:176
+#, c-format
+msgid ", sizelimit %ju"
+msgstr "، حد الحجم %ju"
+
+#: sys-utils/losetup.c:184
+#, c-format
+msgid ", encryption %s (type %u)"
+msgstr "، تعمية %s (نوع %u)"
+
+#: sys-utils/losetup.c:239
+#, c-format
+msgid "%s: detach failed"
+msgstr "%s: فشل الفصل"
+
+#: sys-utils/losetup.c:466
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [خيارات] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [خيارات] -f | <loopdev> <ملف>\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:471
+msgid "Set up and control loop devices.\n"
+msgstr "إعداد والتحكم في أجهزة الحلقة.\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:475
+msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
+msgstr " -a, --all                     أدرج كافة الأجهزة المستخدمة\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:476
+msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
+msgstr " -d, --detach <loopdev>...     افصل جهازاً أو أكثر\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:477
+msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
+msgstr " -D, --detach-all              افصل كافة الأجهزة المستخدمة\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:478
+msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
+msgstr " -f, --find                    اعثر على أول جهاز غير مستخدم\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:479
+msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
+msgstr " -c, --set-capacity <loopdev>  أعد تحجيم الجهاز\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:480
+msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
+msgstr " -j, --associated <ملف>       ‎أدرج كافة الأجهزة المرتبطة بـالملف المعطى\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:481
+msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
+msgstr " -L, --nooverlap               تجنب التداخل المحتمل بين الأجهزة\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:485
+msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
+msgstr " -o, --offset <رقم>            ‎ابدأ عند الإزاحة ذات الرقم المعطى داخل الملف\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:486
+msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
+msgstr "     --sizelimit <رقم>         ‎الجهاز محدود بـالرقم المعطى من بايتات من الملف\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:487
+msgid " -b, --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
+msgstr " -b, --sector-size <رقم>       ‎اضبط حجم القطاع المنطقي إلى الرقم المعطى\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:488
+msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
+msgstr " -P, --partscan                أنشئ جهاز حلقة مقسماً\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:489
+msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
+msgstr " -r, --read-only               أعد جهاز حلقة للقراءة فقط\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:490
+msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
+msgstr "     --direct-io[=<on|off>]    افتح ملف الإسناد باستخدام O_DIRECT\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:491
+msgid "     --loop-ref <string>       loop device reference\n"
+msgstr "     --loop-ref <سلسلة_محارف>       ‎مرجع جهاز الحلقة\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:492
+msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
+msgstr "     --show                    اطبع اسم الجهاز بعد الإعداد (مع -f)\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:493
+msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose                 الوضع المسهب\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:497
+msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
+msgstr " -J, --json                    استخدم تنسيق مخرجات JSON لـ --list\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:498
+msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
+msgstr " -l, --list                    أدرج معلومات عن الكل أو المحدد (مبدئي)\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:499
+msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
+msgstr " -n, --noheadings              لا تطبع الترويسات لمخرجات --list\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:500
+msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
+msgstr " -O, --output <أعمدة>           ‎حدد الأعمدة لإخراجها في --list\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:501
+msgid "     --output-all              output all columns\n"
+msgstr "     --output-all              أخرج كافة الأعمدة\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:502
+msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
+msgstr "     --raw                     استخدم تنسيق المخرجات الخام لـ --list\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:530
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
+msgstr "%s: تحذير: الملف أصغر من 512 بايت؛ قد يكون جهاز الحلقة بلا فائدة أو غير مرئي لأدوات النظام."
+
+#: sys-utils/losetup.c:534
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: file does not end on a 512-byte sector boundary; the remaining end of the file will be ignored."
+msgstr "%s: تحذير: لا ينتهي الملف عند حدود قطاع 512 بايت؛ سيتم تجاهل ما تبقى من نهاية الملف."
+
+#: sys-utils/losetup.c:553
+msgid "cannot find an unused loop device"
+msgstr "تعذر العثور على جهاز حلقة غير مستخدم"
+
+#: sys-utils/losetup.c:576 sys-utils/losetup.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping loop device exists"
+msgstr "%s: يوجد جهاز حلقة متداخل"
+
+#: sys-utils/losetup.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
+msgstr "%s: يوجد جهاز حلقة متداخل للقراءة فقط"
+
+#: sys-utils/losetup.c:594
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
+msgstr "%s: يوجد جهاز حلقة معمي متداخل"
+
+#: sys-utils/losetup.c:600
+#, c-format
+msgid "%s: failed to re-use loop device"
+msgstr "%s: فشل في إعادة استخدام جهاز الحلقة"
+
+#: sys-utils/losetup.c:606
+msgid "failed to inspect loop devices"
+msgstr "فشل في فحص أجهزة الحلقة"
+
+#: sys-utils/losetup.c:629
+#, c-format
+msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
+msgstr "%s: فشل التحقق من تعارض أجهزة الحلقة"
+
+#: sys-utils/losetup.c:651
+msgid "cannot set loop reference string"
+msgstr "تعذر ضبط سلسلة مرجع الحلقة"
+
+#: sys-utils/losetup.c:655
+#, c-format
+msgid "%s: failed to use backing file"
+msgstr "%s: فشل استخدام ملف الإسناد"
+
+#: sys-utils/losetup.c:754
+msgid "failed to parse logical block size"
+msgstr "فشل تحليل حجم الكتلة المنطقية"
+
+#: sys-utils/losetup.c:759 sys-utils/losetup.c:771 sys-utils/losetup.c:899
+#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/losetup.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: failed to use device"
+msgstr "%s: فشل استخدام الجهاز"
+
+#: sys-utils/losetup.c:910
+msgid "no loop device specified"
+msgstr "لا يوجد جهاز حلقة محدد"
+
+#: sys-utils/losetup.c:925
+#, c-format
+msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
+msgstr "الخيارات %s مسموح بها أثناء إعداد جهاز الحلقة فقط"
+
+#: sys-utils/losetup.c:930
+msgid "the option --offset is not allowed in this context"
+msgstr "الخيار --offset غير مسموح به في هذا السياق"
+
+#: sys-utils/losetup.c:982
+#, c-format
+msgid "%s: set capacity failed"
+msgstr "%s: فشل ضبط السعة"
+
+#: sys-utils/losetup.c:988
+#, c-format
+msgid "%s: set direct io failed"
+msgstr "%s: فشل ضبط الإدخال/الإخراج المباشر"
+
+#: sys-utils/losetup.c:994
+#, c-format
+msgid "%s: set logical block size failed"
+msgstr "%s: فشل ضبط حجم الكتلة المنطقية"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:41
+msgid "none"
+msgstr "بلا"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:42
+msgid "para"
+msgstr "شبه"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:43
+msgid "full"
+msgstr "كامل"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:44
+msgid "container"
+msgstr "حاوية"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:68
+msgid "horizontal"
+msgstr "أفقي"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:69
+msgid "vertical"
+msgstr "عمودي"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:137
+msgid "crude measurement of CPU speed"
+msgstr "قياس تقريبي لسرعة وحدة المعالجة المركزية"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:138
+msgid "logical CPU number"
+msgstr "رقم وحدة المعالجة المركزية المنطقية"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:139
+msgid "logical core number"
+msgstr "رقم النواة المنطقية"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:140
+msgid "logical cluster number"
+msgstr "رقم العنقود المنطقي"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:141
+msgid "logical socket number"
+msgstr "رقم المقبس المنطقي"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:142
+msgid "logical NUMA node number"
+msgstr "رقم عقدة NUMA المنطقية"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:143
+msgid "logical book number"
+msgstr "رقم الكتاب المنطقي"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:144
+msgid "logical drawer number"
+msgstr "رقم الدرج المنطقي"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:145
+msgid "shows how caches are shared between CPUs"
+msgstr "يوضح كيفية مشاركة الخبيئة بين وحدات المعالجة المركزية"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:146
+msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
+msgstr "وضع إرسال وحدة المعالجة المركزية على العتاد الافتراضي"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:147
+msgid "physical address of a CPU"
+msgstr "العنوان المادي لوحدة المعالجة المركزية"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:148
+msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
+msgstr "يوضح ما إذا كان المشرف الفائق قد خصص وحدة المعالجة المركزية"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:149
+msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
+msgstr "يوضح ما إذا كان لينكس يستخدم وحدة المعالجة المركزية حاليًا"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:150
+msgid "shows the current MHz of the CPU"
+msgstr "يوضح الميغاهرتز الحالي لوحدة المعالجة المركزية"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:151
+msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
+msgstr "يوضح نسبة تحجيم تردد وحدة المعالجة المركزية"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:152
+msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
+msgstr "يوضح أقصى ميغاهرتز لوحدة المعالجة المركزية"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:153
+msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
+msgstr "يوضح أدنى ميغاهرتز لوحدة المعالجة المركزية"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:154
+msgid "shows CPU model name"
+msgstr "يوضح اسم طراز وحدة المعالجة المركزية"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:159
+msgid "size of all system caches"
+msgstr "حجم جميع خبيئات النظام"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:160
+msgid "cache level"
+msgstr "مستوى الخبيئة"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:161
+msgid "cache name"
+msgstr "اسم الخبيئة"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:162
+msgid "size of one cache"
+msgstr "حجم خبيئة واحدة"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:163
+msgid "cache type"
+msgstr "نوع الخبيئة"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:164
+msgid "ways of associativity"
+msgstr "طرق الارتباط"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:165
+msgid "allocation policy"
+msgstr "سياسة التخصيص"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:166
+msgid "write policy"
+msgstr "سياسة الكتابة"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:167
+msgid "number of physical cache lines per cache tag"
+msgstr "عدد خطوط الخبيئة المادية لكل وسم خبيئة"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:168
+msgid "number of sets in the cache (lines in a set have the same cache index)"
+msgstr "عدد المجموعات في الخبيئة (الخطوط في المجموعة لها نفس فهرس الخبيئة)"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:169
+msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
+msgstr "الحد الأدنى من البيانات بالبايت المنقولة من الذاكرة إلى الخبيئة"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:222
+msgid "failed to initialize rootfs handler"
+msgstr "فشل تهيئة معالج rootfs"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:229
+msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
+msgstr "فشل تهيئة معالج sysfs لوحدات المعالجة المركزية"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:329
+msgid "Y"
+msgstr "نعم"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:329
+msgid "N"
+msgstr "لا"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:672
+#, c-format
+msgid ""
+"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+"# starting usually from zero.\n"
+msgstr ""
+"# فيما يلي التنسيق القابل للتحليل، والذي يمكن تغذيته لبرامج\n"
+"# أخرى. كل عنصر مختلف في كل عمود له معرف فريد\n"
+"# يبدأ عادةً من الصفر.\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:886
+msgid "Model name:"
+msgstr "اسم الطراز:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:888
+msgid "BIOS Model name:"
+msgstr "اسم طراز BIOS:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:890
+msgid "BIOS CPU family:"
+msgstr "عائلة وحدة معالجة BIOS:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:892
+msgid "Machine type:"
+msgstr "نوع الآلة:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:894
+msgid "CPU family:"
+msgstr "عائلة وحدة المعالجة:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:896
+msgid "Model:"
+msgstr "الطراز:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:898
+msgid "Thread(s) per core:"
+msgstr "خيوط لكل نواة:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:900
+msgid "Core(s) per cluster:"
+msgstr "نوى لكل عنقود:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:902
+msgid "Core(s) per socket:"
+msgstr "نوى لكل مقبس:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:905
+msgid "Socket(s) per book:"
+msgstr "مقابس لكل كتاب:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:907
+msgid "Book(s) per drawer:"
+msgstr "كتب لكل درج:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:908
+msgid "Drawer(s):"
+msgstr "أدراج:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:910
+msgid "Book(s):"
+msgstr "كتب:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:914 sys-utils/lscpu.c:916 sys-utils/lscpu.c:921
+msgid "Socket(s):"
+msgstr "مقابس:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:918
+msgid "Cluster(s):"
+msgstr "عناقيد:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:926
+msgid "Stepping:"
+msgstr "خطوة:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:928
+msgid "Frequency boost:"
+msgstr "تعزيز التردد:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:929
+msgid "enabled"
+msgstr "مفعل"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:929
+msgid "disabled"
+msgstr "معطل"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:933
+msgid "CPU dynamic MHz:"
+msgstr "ميغاهرتز وحدة المعالجة الديناميكي:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:935
+msgid "CPU static MHz:"
+msgstr "ميغاهرتز وحدة المعالجة الثابت:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:940
+msgid "CPU(s) scaling MHz:"
+msgstr "ميغاهرتز تحجيم وحدة المعالجة:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:941
+msgid "CPU max MHz:"
+msgstr "أقصى ميغاهرتز لوحدة المعالجة:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:942
+msgid "CPU min MHz:"
+msgstr "أدنى ميغاهرتز لوحدة المعالجة:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:945
+msgid "BogoMIPS:"
+msgstr "BogoMIPS:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:948
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr "وضع الإرسال:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:951
+msgid "Physical sockets:"
+msgstr "مقابس مادية:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:952
+msgid "Physical chips:"
+msgstr "رقائق مادية:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:953
+msgid "Physical cores/chip:"
+msgstr "نوى مادية لكل رقاقة:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:957
+msgid "Flags:"
+msgstr "أعلام:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1001
+msgid "Architecture:"
+msgstr "البنية:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1012
+msgid "CPU op-mode(s):"
+msgstr "أوضاع تشغيل وحدة المعالجة:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1015
+msgid "Address sizes:"
+msgstr "أحجام العناوين:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1018 sys-utils/lscpu.c:1020
+msgid "Byte Order:"
+msgstr "ترتيب البايت:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1023
+msgid "CPU(s):"
+msgstr "وحدات المعالجة:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1027
+msgid "On-line CPU(s) mask:"
+msgstr "قناع وحدات المعالجة المتصلة:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1028
+msgid "On-line CPU(s) list:"
+msgstr "قائمة وحدات المعالجة المتصلة:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1040
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "فشل تخصيص (callocate) لمجموعة وحدة المعالجة"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1049
+msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+msgstr "قناع وحدة (وحدات) المعالجة المركزية غير المتصلة:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1050
+msgid "Off-line CPU(s) list:"
+msgstr "قائمة وحدة (وحدات) المعالجة المركزية غير المتصلة:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1057
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr "معرف البائع:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1059
+msgid "BIOS Vendor ID:"
+msgstr "معرف بائع BIOS:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1067
+msgid "Virtualization features:"
+msgstr "ميزات المحاكاة الافتراضية:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1069 sys-utils/lscpu.c:1071
+msgid "Virtualization:"
+msgstr "المحاكاة الافتراضية:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1074
+msgid "Hypervisor:"
+msgstr "فرط المراقب:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1076
+msgid "Hypervisor vendor:"
+msgstr "بائع فرط المراقب:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1077
+msgid "Virtualization type:"
+msgstr "نوع المحاكاة الافتراضية:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1100
+msgid "Caches (sum of all):"
+msgstr "الخبايئ (مجموع الكل):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1104 sys-utils/lscpu.c:1134 sys-utils/lscpu.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1104 sys-utils/lscpu.c:1134
+#, c-format
+msgid "%s cache:"
+msgstr "خبيئة %s:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1107
+#, c-format
+msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
+msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
+msgstr[0] "%<PRIu64> (لا توجد نماذج)"
+msgstr[1] "%<PRIu64> (نموذج واحد)"
+msgstr[2] "%<PRIu64> (نموذجان)"
+msgstr[3] "%<PRIu64> (%d نماذج)"
+msgstr[4] "%<PRIu64> (%d نموذجاً)"
+msgstr[5] "%<PRIu64> (%d نموذج)"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1116
+#, c-format
+msgid "%s (%d instance)"
+msgid_plural "%s (%d instances)"
+msgstr[0] "%s (لا توجد نماذج)"
+msgstr[1] "%s (نموذج واحد)"
+msgstr[2] "%s (نموذجان)"
+msgstr[3] "%s (%d نماذج)"
+msgstr[4] "%s (%d نموذجاً)"
+msgstr[5] "%s (%d نموذج)"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1131
+msgid "Caches:"
+msgstr "الخبايئ:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1150
+msgid "NUMA:"
+msgstr "NUMA:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1152
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr "عقدة (عقد) NUMA:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1154
+#, c-format
+msgid "NUMA node%d CPU(s):"
+msgstr "وحدة (وحدات) المعالجة لعقدة NUMA %d:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1162
+msgid "Vulnerabilities:"
+msgstr "الثغرات:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1166
+#, c-format
+msgid "Vulnerability %s:"
+msgstr "الثغرة %s:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1184
+msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
+msgstr "عرض معلومات حول معمارية وحدة المعالجة المركزية.\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1187
+msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
+msgstr " -a, --all               طباعة المعالجات المتصلة وغير المتصلة (مبدئي لـ -e)\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1188
+msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
+msgstr " -b, --online            طباعة المعالجات المتصلة فقط (مبدئي لـ -p)\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1189
+msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -B, --bytes             طباعة الأحجام بالبايت بدلاً من الصيغة المقروءة بشرياً\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1190
+msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
+msgstr " -C, --caches[=<قائمة>]   معلومات حول الخبايئ بصيغة مقروءة ممتدة\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1191
+msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
+msgstr " -c, --offline           طباعة المعالجات غير المتصلة فقط\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1192
+msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
+msgstr " -J, --json              استخدام JSON للصيغة المبدئية أو الممتدة\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1193
+msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
+msgstr " -e, --extended[=<قائمة>] طباعة صيغة مقروءة ممتدة\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1194
+msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
+msgstr " -p, --parse[=<قائمة>]    طباعة صيغة قابلة للتحليل\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1195
+msgid " -r, --raw               use raw output format (for -e, -p and -C)\n"
+msgstr " -r, --raw               استخدام صيغة المخرجات الخام (لـ -e و -p و -C)\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1196
+msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <دليل>     ‎استخدام المجلد المحدد كجذر للنظام\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1197
+msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr " -x, --hex               طباعة الأقنعة الست عشرية بدلاً من قوائم المعالجات\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1198
+msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
+msgstr " -y, --physical          طباعة المعرفات الفيزيائية بدلاً من المنطقية\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1199
+msgid "     --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
+msgstr "     --hierarchic[=متى] استخدام أقسام فرعية في الملخص (آليauto، دائماًalways، البتةnever)\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1200
+msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
+msgstr "     --output-all        ‎طباعة كافة الأعمدة المتاحة لـ -e أو -p أو -C\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1204
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -e or -p:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"أعمدة المخرجات المتاحة لـ -e أو -p:\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1208
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -C:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"أعمدة المخرجات المتاحة لـ -C:\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1328
+msgid "unsupported --flat argument"
+msgstr "معطى --flat غير مدعوم"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1352
+#, c-format
+msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
+msgstr "%s: الخيارات --all و --online و --offline تستخدم فقط مع الخيارات --extended أو --parse.\n"
+
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:724
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "خطأ: فشل uname"
+
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:833
+#, c-format
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "فشل تحديد عدد وحدات المعالجة المركزية: %s"
+
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:1036
+msgid "Failed to extract the node number"
+msgstr "فشل استخراج رقم العقدة"
+
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:504 sys-utils/lscpu-virt.c:526
+msgid "cannot restore signal mask"
+msgstr "يتعذر استعادة قناع الإشارة"
+
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:511
+msgid "cannot unblock signal"
+msgstr "يتعذر إلغاء حظر الإشارة"
+
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:523
+msgid "cannot restore signal handler"
+msgstr "يتعذر استعادة معالج الإشارة"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:170
+msgid "Resource key"
+msgstr "مفتاح المورد"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "المفتاح"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:171
+msgid "Resource ID"
+msgstr "معرف المورد"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:171
+msgid "ID"
+msgstr "المعرف"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:172
+msgid "Owner's username or UID"
+msgstr "اسم مستخدم المالك أو UID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:172
+msgid "Owner"
+msgstr "المالك"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:173
+msgid "Permissions"
+msgstr "الأذونات"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:174
+msgid "Creator UID"
+msgstr "UID المنشئ"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:175
+msgid "Creator user"
+msgstr "مستخدم المنشئ"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:176
+msgid "Creator GID"
+msgstr "GID المنشئ"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:177
+msgid "Creator group"
+msgstr "مجموعة المنشئ"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "User ID"
+msgstr "معرف المستخدم"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "User name"
+msgstr "اسم المستخدم"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:180
+msgid "Group ID"
+msgstr "معرف المجموعة"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:180
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:181
+msgid "Group name"
+msgstr "اسم المجموعة"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:182
+msgid "Time of the last change"
+msgstr "وقت التغيير الأخير"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:182
+msgid "Last change"
+msgstr "التغيير الأخير"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:185
+msgid "POSIX resource name"
+msgstr "اسم مورد POSIX"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:186
+msgid "Time of last action"
+msgstr "وقت الإجراء الأخير"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:186
+msgid "Last action"
+msgstr "الإجراء الأخير"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Bytes used"
+msgstr "البايتات المستخدمة"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "Number of messages"
+msgstr "عدد الرسائل"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "Messages"
+msgstr "الرسائل"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:191
+msgid "Time of last msg sent"
+msgstr "وقت إرسال آخر رسالة"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:191
+msgid "Msg sent"
+msgstr "الرسالة المرسلة"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:192
+msgid "Time of last msg received"
+msgstr "وقت استلام آخر رسالة"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:192
+msgid "Msg received"
+msgstr "الرسالة المستلمة"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:193
+msgid "PID of the last msg sender"
+msgstr "PID لمرسل آخر رسالة"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:193
+msgid "Msg sender"
+msgstr "مرسل الرسالة"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:194
+msgid "PID of the last msg receiver"
+msgstr "PID لمستلم آخر رسالة"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:194
+msgid "Msg receiver"
+msgstr "مستلم الرسالة"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:197
+msgid "Segment size"
+msgstr "حجم المقطع"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:198
+msgid "Number of attached processes"
+msgstr "عدد العمليات المرفقة"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:198
+msgid "Attached processes"
+msgstr "العمليات الملحقة"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:199
+msgid "Status"
+msgstr "الحالة"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:200
+msgid "Attach time"
+msgstr "وقت الإلحاق"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:201
+msgid "Detach time"
+msgstr "وقت الفصل"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:202
+msgid "Creator command line"
+msgstr "سطر أمر المنشئ"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:202
+msgid "Creator command"
+msgstr "أمر المنشئ"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:203
+msgid "PID of the creator"
+msgstr "معرف عملية المنشئ"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:203
+msgid "Creator PID"
+msgstr "معرف المنشئ"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:204
+msgid "PID of last user"
+msgstr "معرف عملية آخر مستخدم"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:204
+msgid "Last user PID"
+msgstr "معرف آخر مستخدم"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:207
+msgid "Number of semaphores"
+msgstr "عدد السيمافورات"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:207
+msgid "Semaphores"
+msgstr "السيمافورات"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:208
+msgid "Time of the last operation"
+msgstr "وقت العملية الأخيرة"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:208
+msgid "Last operation"
+msgstr "العملية الأخيرة"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:211
+msgid "Resource name"
+msgstr "اسم المورد"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:211
+msgid "Resource"
+msgstr "المورد"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:212
+msgid "Resource description"
+msgstr "وصف المورد"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:212
+msgid "Description"
+msgstr "الوصف"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:213
+msgid "Currently used"
+msgstr "المستخدم حالياً"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:213
+msgid "Used"
+msgstr "مستخدم"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:214
+msgid "Currently use percentage"
+msgstr "نسبة الاستخدام الحالية"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:214
+msgid "Use"
+msgstr "الاستخدام"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:215
+msgid "System-wide limit"
+msgstr "الحد الأقصى على مستوى النظام"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:215
+msgid "Limit"
+msgstr "الحد"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:218
+msgid "Semaphore value"
+msgstr "قيمة السيمافور"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:218
+msgid "Value"
+msgstr "القيمة"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:253
+#, c-format
+msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
+msgstr "العمود %s لا ينطبق على اتصال IPC المحدد"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:326
+msgid " -m, --shmems             shared memory segments\n"
+msgstr " -m, --shmems             مقاطع الذاكرة المشتركة\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:327
+msgid " -M, --posix-shmems       POSIX shared memory segments\n"
+msgstr " -M, --posix-shmems       مقاطع ذاكرة POSIX المشتركة\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:328
+msgid " -q, --queues             message queues\n"
+msgstr " -q, --queues             طوابير الرسائل\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:329
+msgid " -Q, --posix-mqueues      POSIX message queues\n"
+msgstr " -Q, --posix-mqueues      طوابير رسائل POSIX\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:330
+msgid " -s, --semaphores         semaphores\n"
+msgstr " -s, --semaphores         السيمافورات\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:331
+msgid " -S, --posix-semaphores   POSIX semaphores\n"
+msgstr " -S, --posix-semaphores   سيمافورات POSIX\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:332
+msgid ""
+" -g, --global             info about system-wide usage\n"
+"                            (may be used with -m, -q and -s)\n"
+msgstr ""
+" -g, --global             معلومات حول الاستخدام على مستوى النظام\n"
+"‎                            (يمكن استخدامها مع -m و -q و -s)\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:334
+msgid " -i, --id <id>            System V resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <معرف>            ‎مورد System V محدد بواسطة <معرف>\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:335
+msgid " -N, --name <name>        POSIX resource identified by <name>\n"
+msgstr " -N, --name <اسم>        ‎مورد POSIX محدد بواسطة <اسم>\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:341
+msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather\n"
+msgstr " -b, --bytes              اطبع الحجم بالبايت بدلاً من ذلك\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:342
+msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator            أظهر المنشئ والمالك\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:344
+msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json               استخدم تنسيق إخراج JSON\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:346
+msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
+msgstr " -l, --list               فرض تنسيق إخراج القائمة (على سبيل المثال مع --id)\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:348
+msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
+msgstr " -P, --numeric-perms      اطبع الأذونات الرقمية (عمود PERMS)\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:350
+msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time               أظهر أوقات الإلحاق والفصل والتغيير\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:351
+msgid " -y, --shell              use column names to be usable as shell variables\n"
+msgstr " -y, --shell              استخدم أسماء أعمدة صالحة للاستخدام كمتغيرات شل\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Generic System V columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"أعمدة System V العامة:\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:361
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Generic POSIX columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"أعمدة POSIX العامة:\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"System V Shared-memory columns (--shmems):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"أعمدة ذاكرة System V المشتركة (--shmems):\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"System V Message-queue columns (--queues):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"أعمدة طوابير رسائل System V ‏(--queues):\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:375
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"System V Semaphore columns (--semaphores):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"أعمدة سيمافور System V ‏(--semaphores):\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:379
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"POSIX Semaphore columns (--posix-semaphores):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"أعمدة سيمافور POSIX ‏(--posix-semaphores):\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Summary columns (--global):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"أعمدة الملخص (--global):\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+"Elements:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"العناصر:\n"
+"\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1092
+#: sys-utils/lsipc.c:1307 sys-utils/lsipc.c:1405
+msgid "failed to set data"
+msgstr "فشل ضبط البيانات"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:766
+msgid "Number of semaphore identifiers"
+msgstr "عدد معرفات السيمافور"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:767
+msgid "Total number of semaphores"
+msgstr "العدد الإجمالي للسيمافورات"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:768
+msgid "Max semaphores per semaphore set."
+msgstr "الحد الأقصى للسيمافورات لكل مجموعة سيمافور."
+
+#: sys-utils/lsipc.c:769
+msgid "Max number of operations per semop(2)"
+msgstr "الحد الأقصى لعدد العمليات لكل semop(2)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:770
+msgid "Semaphore max value"
+msgstr "القيمة القصوى للسيمافور"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:788 sys-utils/lsipc.c:1014
+#, c-format
+msgid "mqueue %s not found"
+msgstr "طابور الرسائل %s غير موجود"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1118
+msgid "Number of System V message queues"
+msgstr "عدد طوابير رسائل System V"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1119
+msgid "Max size of System V message (bytes)"
+msgstr "الحجم الأقصى لرسالة System V (بالبايت)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1120
+msgid "Default max size of System V queue (bytes)"
+msgstr "الحجم الأقصى المبدئي لطابور System V (بالبايت)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1140
+msgid "Number of POSIX message queues"
+msgstr "عدد طوابير رسائل POSIX"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1141
+msgid "Max size of POSIX message (bytes)"
+msgstr "الحجم الأقصى لرسالة POSIX (بالبايت)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1142
+msgid "Number of messages in POSIX message queue"
+msgstr "عدد الرسائل في طابور رسائل POSIX"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1251 sys-utils/lsipc.c:1270
+msgid "hugetlb"
+msgstr "hugetlb"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1252 sys-utils/lsipc.c:1277
+msgid "noreserve"
+msgstr "noreserve"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1330
+#, c-format
+msgid "shm %s not found"
+msgstr "الذاكرة المشتركة %s غير موجودة"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1432
+msgid "Shared memory segments"
+msgstr "مقاطع الذاكرة المشتركة"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1433
+msgid "Shared memory pages"
+msgstr "صفحات الذاكرة المشتركة"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1434
+msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "الحجم الأقصى لمقطع الذاكرة المشتركة (بالبايت)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1435
+msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "الحجم الأدنى لمقطع الذاكرة المشتركة (بالبايت)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1512
+msgid "failed to parse IPC identifier"
+msgstr "فشل تحليل معرف IPC"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1643
+msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id, --name and --time"
+msgstr "--global يتعارض مع الخيارات --creator و --id و --name و --time"
+
+#: sys-utils/lsirq.c:56
+msgid "Utility to display kernel interrupt information."
+msgstr "أداة لعرض معلومات مقاطعات النواة."
+
+#: sys-utils/lsirq.c:66
+msgid " -C, --cpu-list <list> only show counters for these CPUs\n"
+msgstr " -C, --cpu-list <قائمة> ‎أظهر العدادات لوحدات المعالجة المركزية هذه فقط\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:123
+msgid "start and end address of the memory range"
+msgstr "عنوان البداية والنهاية لنطاق الذاكرة"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:124
+msgid "size of the memory range"
+msgstr "حجم نطاق الذاكرة"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:125
+msgid "online status of the memory range"
+msgstr "حالة الاتصال لنطاق الذاكرة"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:126
+msgid "memory is removable"
+msgstr "الذاكرة قابلة للإزالة"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:127
+msgid "memory block number or blocks range"
+msgstr "رقم كتلة الذاكرة أو نطاق الكتل"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:128
+msgid "numa node of memory"
+msgstr "عقدة numa للذاكرة"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:129
+msgid "valid zones for the memory range"
+msgstr "نطاقات صالحة لنطاق الذاكرة"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:256
+msgid "online"
+msgstr "متصل"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:257
+msgid "offline"
+msgstr "منفصل"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:258
+msgid "on->off"
+msgstr "متصل->منفصل"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:312 sys-utils/lsmem.c:319
+msgid "Memory block size:"
+msgstr "حجم كتلة الذاكرة:"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:313 sys-utils/lsmem.c:323
+msgid "Total online memory:"
+msgstr "إجمالي الذاكرة المتصلة:"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:314 sys-utils/lsmem.c:327
+msgid "Total offline memory:"
+msgstr "إجمالي الذاكرة المنفصلة:"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:340
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "فشل فتح %s"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:459 sys-utils/lsmem.c:464
+msgid "failed to read memory block size"
+msgstr "فشلت قراءة حجم كتلة الذاكرة"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:495
+msgid "This system does not support memory blocks"
+msgstr "هذا النظام لا يدعم كتل الذاكرة"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:524
+msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
+msgstr "يسرد نطاقات الذاكرة المتوفرة مع حالة اتصالها.\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:529
+msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
+msgstr " -a, --all            يسرد كل كتلة ذاكرة على حدة\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:532
+msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
+msgstr " -o, --output <قائمة>  ‎أعمدة المخرجات\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:535
+msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
+msgstr " -S, --split <قائمة>   ‎يفصل النطاقات حسب الأعمدة المحددة\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:536
+msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <مسار>  ‎يستخدم المجلد المحدد كجذر للنظام\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:537
+msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+msgstr "     --summary[=متى] يطبع معلومات ملخصة (never، always أو only)\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:663
+msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
+msgstr "الخيارات --{raw,json,pairs} و --summary=only متنافرة تبادلياً"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:671
+msgid "invalid argument to --sysroot"
+msgstr "معطى غير صالح لـ --sysroot"
+
+#: sys-utils/lsns.c:115
+msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgstr "معرف نطاق الأسماء (رقم inode)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:116
+msgid "kind of namespace"
+msgstr "نوع نطاق الأسماء"
+
+#: sys-utils/lsns.c:117
+msgid "path to the namespace"
+msgstr "المسار إلى نطاق الأسماء"
+
+#: sys-utils/lsns.c:118
+msgid "number of processes in the namespace"
+msgstr "عدد العمليات في نطاق الأسماء"
+
+#: sys-utils/lsns.c:119
+msgid "lowest PID in the namespace"
+msgstr "أدنى PID في نطاق الأسماء"
+
+#: sys-utils/lsns.c:120
+msgid "PPID of the PID"
+msgstr "PPID لـ PID"
+
+#: sys-utils/lsns.c:121
+msgid "command line of the PID"
+msgstr "سطر أوامر الـ PID"
+
+#: sys-utils/lsns.c:122
+msgid "UID of the PID"
+msgstr "UID لـ PID"
+
+#: sys-utils/lsns.c:123
+msgid "username of the PID"
+msgstr "اسم مستخدم الـ PID"
+
+#: sys-utils/lsns.c:124
+msgid "namespace ID as used by network subsystem"
+msgstr "معرف نطاق الأسماء كما يستخدمه النظام الفرعي للشبكة"
+
+#: sys-utils/lsns.c:125
+msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
+msgstr "نقطة وصل nsfs (تستخدم عادة للنظام الفرعي للشبكة)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:126
+msgid "parent namespace identifier (inode number)"
+msgstr "معرف نطاق الأسماء الأب (رقم inode)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:127
+msgid "owner namespace identifier (inode number)"
+msgstr "معرف نطاق الأسماء المالك (رقم inode)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1537
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
+msgstr " %s [خيارات] [<نطاق_الأسماء>]\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1540
+msgid "List system namespaces.\n"
+msgstr "يسرد نطاقات أسماء النظام.\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1546 sys-utils/rfkill.c:642
+msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <قائمة>    ‎يحدد أي أعمدة المخرجات ستستخدم\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1548
+msgid " -P, --persistent       namespaces without processes\n"
+msgstr " -P, --persistent       نطاقات الأسماء بدون عمليات\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1549
+msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
+msgstr " -p, --task <pid>       يطبع نطاقات أسماء العمليات\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1553
+msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
+msgstr " -W, --nowrap           لا يستخدم التمثيل متعدد الأسطر\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1554
+msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
+msgstr " -t, --type <اسم>      ‎نوع نطاق الأسماء (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1555
+msgid " -T, --tree[=<rel>]     use tree format (parent, owner, or process)\n"
+msgstr " -T, --tree[=<علاقة>]     يستخدم تنسيق الشجرة (parent، owner، أو process)\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1585
+msgid "failed to do stat /proc/self/ns/user"
+msgstr "فشل تنفيذ stat على /proc/self/ns/user"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1678
+#, c-format
+msgid "unknown namespace type: %s"
+msgstr "نوع نطاق أسماء مجهول: %s"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1698
+#, c-format
+msgid "unknown tree type: %s"
+msgstr "نوع شجرة مجهول: %s"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1725
+msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
+msgstr "--task متنافر تبادلياً مع نطاق الأسماء المعطى>"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1726
+msgid "invalid namespace argument"
+msgstr "معطى نطاق أسماء غير صالح"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1756
+msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
+msgstr "--tree={parent|owner} غير مدعوم في نظامك"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1786
+#, c-format
+msgid "not found namespace: %ju"
+msgstr "لم يعثر على نطاق الأسماء: %ju"
+
+#: sys-utils/mount.c:56 sys-utils/umount.c:126
+msgid "drop permissions failed."
+msgstr "فشل التخلي عن الصلاحيات."
+
+#: sys-utils/mount.c:76 sys-utils/umount.c:65
+#, c-format
+msgid "%s from %s (libmount %s"
+msgstr "%s من %s (libmount %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:123
+msgid "failed to read mtab"
+msgstr "فشلت قراءة mtab"
+
+#: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:209
+#, c-format
+msgid "%-25s: ignored\n"
+msgstr "%-25s: تم تجاهله\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:186
+#, c-format
+msgid "%-25s: already mounted\n"
+msgstr "%-25s: موصول بالفعل\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:293
+#, c-format
+msgid "%s: %s moved to %s.\n"
+msgstr "%s: نقل %s إلى %s.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:295
+#, c-format
+msgid "%s: %s bound on %s.\n"
+msgstr "%s: ربط %s على %s.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
+msgstr "%s: وصل %s على %s.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:300
+#, c-format
+msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
+msgstr "%s: تغيرت علامات انتشار %s.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:320
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+"       You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
+"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+msgstr ""
+"mount: %s لا يحتوي على لصائق SELinux.\n"
+"       لقد وصلت للتو نظام ملفات يدعم اللصائق لكنه لا\n"
+"       يحتوي عليها، وذلك على جهاز SELinux. من المرجح أن التطبيقات\n"
+"       المقيدة ستولد رسائل AVC ولن يسمح لها بالوصول إلى\n"
+"       نظام الملفات هذا. لمزيد من التفاصيل انظر restorecon(8) و mount(8).\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
+"       the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
+msgstr ""
+"mount: (تلميح) عُدل fstab الخاص بك، ولكن لا يزال systemd يستخدم\n"
+"       النسخة القديمة؛ استخدم 'systemctl daemon-reload' لإعادة التحميل.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:371
+msgid "mount error:\n"
+msgid_plural "mount errors:\n"
+msgstr[0] "خطأ وصل:\n"
+msgstr[1] "خطأ وصل:\n"
+msgstr[2] "خطأا وصل:\n"
+msgstr[3] "أخطاء وصل:\n"
+msgstr[4] "أخطاء وصل:\n"
+msgstr[5] "أخطاء وصل:\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:374
+msgid "mount warning:\n"
+msgid_plural "mount warnings:\n"
+msgstr[0] "تحذير وصل:\n"
+msgstr[1] "تحذير وصل:\n"
+msgstr[2] "تحذيرا وصل:\n"
+msgstr[3] "تحذيرات وصل:\n"
+msgstr[4] "تحذيرات وصل:\n"
+msgstr[5] "تحذيرات وصل:\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:377
+msgid "mount info:\n"
+msgid_plural "mount infos:\n"
+msgstr[0] "معلومة وصل:\n"
+msgstr[1] "معلومة وصل:\n"
+msgstr[2] "معلومتا وصل:\n"
+msgstr[3] "معلومات وصل:\n"
+msgstr[4] "معلومات وصل:\n"
+msgstr[5] "معلومات وصل:\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:432
+#, c-format
+msgid "       dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
+msgstr "       قد يحتوي dmesg(1) على معلومات أكثر بعد فشل استدعاء نظام الوصل.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:469
+#, c-format
+msgid "%s: failed to parse"
+msgstr "%s: فشل التحليل"
+
+#: sys-utils/mount.c:517
+#, c-format
+msgid "failed to append option '%s'"
+msgstr "فشل إلحاق الخيار '%s'"
+
+#: sys-utils/mount.c:538
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
+" %1$s [options] <source> <directory>\n"
+" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [خيارات]\n"
+" %1$s [خيارات] [--source] <‎مصدر> | [--target] <‎مجلد>\n"
+" %1$s [خيارات] <‎مصدر> <‎مجلد>\n"
+" %1$s <‎عملية> <‎نقطة_الوصل> [<‎هدف>]\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:546
+msgid "Mount a filesystem.\n"
+msgstr "يصل نظام ملفات.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:549
+msgid " -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+msgstr " -a, --all               يصل كل أنظمة الملفات المذكورة في fstab\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:550 sys-utils/umount.c:94
+msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize   لا يجعل المسارات معيارية\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:551
+msgid " -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+msgstr " -f, --fake              تشغيل تجريبي؛ يتخطى استدعاء نظام mount(2)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:552
+msgid " -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
+msgstr " -F, --fork              يتفرع لكل جهاز (يستخدم مع -a)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:553
+msgid " -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr " -T, --fstab <مسار>      ‎ملف بديل لـ /etc/fstab\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:554
+msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
+msgstr " -i, --internal-only     لا يستدعي mount. مساعدي النوع\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:555
+msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
+msgstr " -l, --show-labels       يظهر أيضاً لصائق نظام الملفات\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:556
+msgid ""
+"     --map-groups <inner>:<outer>:<count>\n"
+"                         add the specified GID map to an ID-mapped mount\n"
+msgstr ""
+"     --map-groups <‎داخلي>:<‎خارجي>:<‎عدد>\n"
+"‎                         يضيف خريطة GID المحددة إلى وصل معين بـ ID\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:558
+msgid ""
+"     --map-users <inner>:<outer>:<count>\n"
+"                         add the specified UID map to an ID-mapped mount\n"
+msgstr ""
+"     --map-users <‎‎داخلي>:<‎خارجي>:<‎عدد>\n"
+"                         يضيف خريطة UID المحددة إلى وصل معين بـ ID\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:560
+msgid ""
+"     --map-users /proc/<pid>/ns/user\n"
+"                         specify the user namespace for an ID-mapped mount\n"
+msgstr ""
+"     --map-users /proc/<pid>/ns/user\n"
+"                         يحدد نطاق أسماء المستخدم لوصل معين بـ ID\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:562
+msgid " -m, --mkdir[=<mode>]    alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
+msgstr " -m, --mkdir[=<نمط>]    اسم مستعار لـ '-o X-mount.mkdir[=<نمط>]'\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:563 sys-utils/umount.c:99
+msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
+msgstr " -n, --no-mtab           لا يكتب في /etc/mtab\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:564
+msgid ""
+"     --options-mode <mode>\n"
+"                         what to do with options loaded from fstab\n"
+msgstr ""
+"     --options-mode <نمط>\n"
+"                         ما يجب فعله بالخيارات المحملة من fstab\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:566
+msgid ""
+"     --options-source <source>\n"
+"                         mount options source\n"
+msgstr ""
+"     --options-source <مصدر>\n"
+"                         مصدر خيارات الوصل\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:568
+msgid ""
+"     --options-source-force\n"
+"                         force use of options from fstab/mtab\n"
+msgstr ""
+"     --options-source-force\n"
+"                         فرض استخدام الخيارات من fstab/mtab\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:570
+msgid "     --onlyonce          check if filesystem is already mounted\n"
+msgstr "     --onlyonce          التحقق مما إذا كان نظام الملفات موصولاً بالفعل\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:571
+msgid " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
+msgstr " -o, --options <قائمة>    ‎قائمة خيارات وصل مفصولة بفاصلة\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:572 sys-utils/umount.c:101
+msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+msgstr " -O, --test-opts <قائمة>  ‎تقييد مجموعة أنظمة الملفات (تستخدم مع -a)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:573
+msgid " -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+msgstr " -r, --read-only         وصل نظام الملفات للقراءة فقط (مثل -o ro)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:574 sys-utils/umount.c:104
+msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgstr " -t, --types <قائمة>      ‎تقييد مجموعة أنواع أنظمة الملفات\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:575
+msgid "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+msgstr "     --source <مصدر>      ‎تحديد المصدر صراحة (مسار، لصيقة، uuid)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:576
+msgid "     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
+msgstr "     --target <هدف>   ‎تحديد نقطة الوصل صراحة\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:577
+msgid ""
+"     --target-prefix <path>\n"
+"                         specifies path used for all mountpoints\n"
+msgstr ""
+"     --target-prefix <مسار>\n"
+"                         تحديد المسار المستخدم لجميع نقاط الوصل\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:579 sys-utils/umount.c:105
+msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose           سرد ما يجري تنفيذه\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:580
+msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
+msgstr " -w, --rw, --read-write  وصل نظام الملفات للقراءة والكتابة (مبدئي)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:581
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
+msgstr " -N, --namespace <ns>    إجراء الوصل في مساحة أسماء أخرى\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:587
+msgid "Source:\n"
+msgstr "المصدر:\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:588
+msgid " -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
+msgstr " -L, --label <لصاقة>     ‎‎مرادف لـ LABEL=<لصاقة>\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:589
+msgid " -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
+msgstr " -U, --uuid <uuid>       مرادف لـ UUID=<uuid>\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:590
+msgid " LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
+msgstr " LABEL=<لصاقة>           ‎تحديد الجهاز بواسطة لصيقة نظام الملفات\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:591
+msgid " UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
+msgstr " UUID=<uuid>             تحديد الجهاز بواسطة UUID الخاص بنظام الملفات\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:592
+msgid " PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
+msgstr " PARTLABEL=<لصاقة>       ‎تحديد الجهاز بواسطة لصيقة القسم\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:593
+msgid " PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+msgstr " PARTUUID=<uuid>         تحديد الجهاز بواسطة UUID الخاص بالقسم\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:594
+msgid " ID=<id>                 specifies device by udev hardware ID\n"
+msgstr " ID=<معرف>                 ‎تحديد الجهاز بواسطة معرف أجهزة udev\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:595
+msgid " <device>                specifies device by path\n"
+msgstr "‎ <جهاز>                ‎تحديد الجهاز بواسطة المسار\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:596
+msgid " <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+msgstr "‎ <دليل>             ‎نقطة وصل لعمليات الوصل الرابطة (راجع --bind/rbind)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:597
+msgid " <file>                  regular file for loopdev setup\n"
+msgstr "‎ <ملف>                  ‎ملف عادي لإعداد loopdev\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:600
+msgid "Operations:\n"
+msgstr "العمليات:\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:601
+msgid " -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+msgstr " -B, --bind              وصل شجرة فرعية في مكان آخر (مثل -o bind)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:602
+msgid " -M, --move              move a subtree to some other place\n"
+msgstr " -M, --move              نقل شجرة فرعية إلى مكان آخر\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:603
+msgid " -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+msgstr " -R, --rbind             وصل شجرة فرعية وجميع الوصلات الفرعية في مكان آخر\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:604
+msgid " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
+msgstr " --make-shared           وسم شجرة فرعية كمشتركة\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:605
+msgid " --make-slave            mark a subtree as slave\n"
+msgstr " --make-slave            وسم شجرة فرعية كابعة\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:606
+msgid " --make-private          mark a subtree as private\n"
+msgstr " --make-private          وسم شجرة فرعية كخاصة\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:607
+msgid " --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
+msgstr " --make-unbindable       وسم شجرة فرعية كغير قابلة للربط\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:608
+msgid " --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
+msgstr " --make-rshared          وسم شجرة فرعية كاملة تكرارياً كمشتركة\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:609
+msgid " --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
+msgstr " --make-rslave           وسم شجرة فرعية كاملة تكرارياً كابعة\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:610
+msgid " --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
+msgstr " --make-rprivate         وسم شجرة فرعية كاملة تكرارياً كخاصة\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:611
+msgid " --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+msgstr " --make-runbindable      وسم شجرة فرعية كاملة تكرارياً كغير قابلة للربط\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:767 sys-utils/umount.c:520
+msgid "libmount context allocation failed"
+msgstr "فشل تخصيص سياق libmount"
+
+#: sys-utils/mount.c:829 sys-utils/umount.c:582
+msgid "failed to set options pattern"
+msgstr "فشل ضبط نمط الخيارات"
+
+#: sys-utils/mount.c:881 sys-utils/umount.c:599
+#, c-format
+msgid "failed to set target namespace to %s"
+msgstr "فشل ضبط مساحة أسماء الهدف إلى %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:1069
+msgid "source specified more than once"
+msgstr "المصدر محدد أكثر من مرة"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
+" %1$s -x /dev/device\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-qd] /‎مسار/‎إلى/‎دليل\n"
+" %1$s -x /dev/الجهاز\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:116
+msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
+msgstr "التحقق مما إذا كان الدليل أو الملف يمثل نقطة وصل.\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:119
+msgid ""
+" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
+"     --nofollow     do not follow symlink\n"
+" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
+" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet        وضع هادئ - عدم طباعة أي شيء\n"
+"     --nofollow     عدم اتباع الروابط الرمزية\n"
+" -d, --fs-devno     طباعة رقم جهاز maj:min الخاص بنظام الملفات\n"
+" -x, --devno        طباعة رقم جهاز maj:min الخاص بجهاز الكتل\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:201
+#, c-format
+msgid "%s is not a mountpoint\n"
+msgstr "%s لا يمثل نقطة وصل\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:207
+#, c-format
+msgid "%s is a mountpoint\n"
+msgstr "%s يمثل نقطة وصل\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:86 sys-utils/setarch.c:149 sys-utils/unshare.c:768
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [خيارات] [<‎برنامج> [<‎معاملات>...]]\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:90
+msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
+msgstr "تشغيل برنامج بمساحات أسماء خاصة بعمليات أخرى.\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:93
+msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
+msgstr " -a, --all              الدخول إلى جميع مساحات الأسماء\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:94
+msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
+msgstr " -t, --target <pid>     العملية الهدف للحصول على مساحات الأسماء منها\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:95
+msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
+msgstr " -m, --mount[=<ملف>]   دخول مساحة أسماء الوصل\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:96
+msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<ملف>]     دخول مساحة أسماء UTS (اسم المضيف وغيره)\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:97
+msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<ملف>]     دخول مساحة أسماء System V IPC\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:98
+msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<ملف>]     دخول مساحة أسماء الشبكة\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:99
+msgid " -N, --net-socket <fd>  enter socket's network namespace (use with --target)\n"
+msgstr " -N, --net-socket <fd>  دخول مساحة أسماء شبكة المقبس (تستخدم مع --target)\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:100
+msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<ملف>]     دخول مساحة أسماء معرف العملية (pid)\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:101
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<ملف>]  دخول مساحة أسماء cgroup\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:102
+msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<ملف>]    دخول مساحة أسماء المستخدم\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:103
+msgid "     --user-parent      enter parent user namespace\n"
+msgstr "     --user-parent      دخول مساحة أسماء المستخدم الأب\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:104
+msgid " -T, --time[=<file>]    enter time namespace\n"
+msgstr " -T, --time[=<ملف>]    دخول مساحة أسماء الوقت\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:105
+msgid " -S, --setuid[=<uid>]   set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid[=<uid>]   ضبط معرف المستخدم (uid) في مساحة الأسماء التي تم دخولها\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:106
+msgid " -G, --setgid[=<gid>]   set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid[=<gid>]   ضبط معرف المجموعة (gid) في مساحة الأسماء التي تم دخولها\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:107
+msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
+msgstr "     --preserve-credentials عدم المساس بمعرفات المستخدمين أو المجموعات\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:108
+msgid "     --keep-caps        retain capabilities granted in user namespaces\n"
+msgstr "     --keep-caps        الاحتفاظ بالقدرات الممنوحة في مساحات أسماء المستخدمين\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:109
+msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
+msgstr " -r, --root[=<دليل>]     ضبط دليل الجذر\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:110
+msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
+msgstr " -w, --wd[=<دليل>]       ضبط دليل العمل\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:111
+msgid " -W, --wdns <dir>       set the working directory in namespace\n"
+msgstr " -W, --wdns <دليل>       ‎ضبط دليل العمل داخل مساحة الأسماء\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:112
+msgid " -e, --env              inherit environment variables from target process\n"
+msgstr " -e, --env              وراثة متغيرات البيئة من العملية الهدف\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:113
+msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
+msgstr " -F, --no-fork          عدم إجراء تفرع‎ (fork) قبل تنفيذ البرنامج المعطى\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:114
+msgid " -c, --join-cgroup      join the cgroup of the target process\n"
+msgstr " -c, --join-cgroup      الانضمام إلى cgroup للعملية الهدف\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:116
+msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
+msgstr " -Z, --follow-context   ضبط سياق SELinux وفقاً لمعرف العملية (PID) الهدف\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:168
+#, c-format
+msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
+msgstr "لم يتم تزويد اسم ملف ولا معرف عملية هدف لـ %s"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:257
+#, c-format
+msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
+msgstr "فشلت إعادة الربط بمساحة الأسماء '%s'"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:259
+msgid "reassociate to namespaces failed"
+msgstr "فشلت إعادة الربط بمساحات الأسماء"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:320
+msgid "failed to open parent namespace"
+msgstr "فشل فتح مساحة أسماء الأب"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:344
+#, c-format
+msgid "failed to pidfd_open() for %d"
+msgstr "فشل pidfd_open() لـ %d"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:350
+#, c-format
+msgid "pidfd_getfd(%d, %u)"
+msgstr "pidfd_getfd(%d, %u)"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:353
+#, c-format
+msgid "fstat(%d)"
+msgstr "fstat(%d)"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:357
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, SIOCGSKNS)"
+msgstr "ioctl(%d, SIOCGSKNS)"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:388 sys-utils/nsenter.c:394
+msgid "failed to get cgroup path"
+msgstr "فشل الحصول على مسار cgroup"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:400
+msgid "failed to open cgroup.procs"
+msgstr "فشل فتح cgroup.procs"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:412
+#, c-format
+msgid "statfs %s failed"
+msgstr "فشل statfs %s"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:425
+msgid "write cgroup.procs failed"
+msgstr "فشل كتابة cgroup.procs"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:583
+msgid "failed to parse file descriptor"
+msgstr "فشل تحليل واصف الملف"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:602 sys-utils/unshare.c:973 sys-utils/unshare.c:1046
+msgid "failed to parse uid"
+msgstr "فشل تحليل معرف المستخدم (uid)"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:609 sys-utils/unshare.c:977 sys-utils/unshare.c:1050
+msgid "failed to parse gid"
+msgstr "فشل تحليل معرف المجموعة (gid)"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:668
+msgid "no target PID specified for --follow-context"
+msgstr "لم يحدد معرف عملية (PID) هدف لـ --follow-context"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:670
+#, c-format
+msgid "failed to get %d SELinux context"
+msgstr "فشل جلب سياق SELinux لـ %d"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:673
+#, c-format
+msgid "failed to set exec context to '%s'"
+msgstr "فشل ضبط سياق التنفيذ إلى '%s'"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:693
+msgid "no target PID specified"
+msgstr "لم يحدد معرف عملية (PID) هدف"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:715
+msgid "--join-cgroup is only supported in cgroup v2"
+msgstr "--join-cgroup مدعوم فقط في cgroup v2"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:731
+msgid "no namespace specified"
+msgstr "لم يحدد نطاق تسمية"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:768 sys-utils/nsenter.c:791
+msgid "cannot open current working directory"
+msgstr "تعذر فتح دليل العمل الحالي"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:775
+msgid "change directory by root file descriptor failed"
+msgstr "فشل تغيير الدليل بواسطة واصف ملف الجذر"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:778
+msgid "chroot failed"
+msgstr "فشل chroot"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:798
+msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
+msgstr "فشل تغيير الدليل بواسطة واصف ملف دليل العمل"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:810
+msgid "failed to get environment variables"
+msgstr "فشل جلب متغيرات البيئة"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:826
+msgid "can not get process stat"
+msgstr "تعذر جلب حالة العملية"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:842 sys-utils/setpriv.c:1122 sys-utils/setpriv.c:1129
+#: sys-utils/unshare.c:1273
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "فشل setgroups"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:29
+#, c-format
+msgid " %s [options] new_root put_old\n"
+msgstr " %s [خيارات] new_root put_old\n"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:33
+msgid "Change the root filesystem.\n"
+msgstr "تغيير نظام ملفات الجذر.\n"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:70
+#, c-format
+msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
+msgstr "فشل تغيير الجذر من `%s' إلى `%s'"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:70
+msgid "address space limit"
+msgstr "حد مساحة العنوان"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:71
+msgid "max core file size"
+msgstr "أقصى حجم لملف core"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:72
+msgid "CPU time"
+msgstr "وقت وحدة المعالجة المركزية"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:72
+msgid "seconds"
+msgstr "ثواني"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:73
+msgid "max data size"
+msgstr "أقصى حجم للبيانات"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:74
+msgid "max file size"
+msgstr "أقصى حجم للملف"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:75
+msgid "max number of file locks held"
+msgstr "أقصى عدد من أقفال الملفات المحتفظ بها"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:75
+msgid "locks"
+msgstr "أقفال"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:76
+msgid "max locked-in-memory address space"
+msgstr "أقصى مساحة عنوان مقفلة في الذاكرة"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:77
+msgid "max bytes in POSIX mqueues"
+msgstr "أقصى عدد بايتات في طوابير رسائل POSIX"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:78
+msgid "max nice prio allowed to raise"
+msgstr "أقصى أولوية nice مسموح برفعها"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:79
+msgid "max number of open files"
+msgstr "أقصى عدد من الملفات المفتوحة"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:79
+msgid "files"
+msgstr "ملفات"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:80
+msgid "max number of processes"
+msgstr "أقصى عدد من العمليات"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:81
+msgid "max resident set size"
+msgstr "أقصى حجم لمجموعة مقيمة (rss)"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+msgid "max real-time priority"
+msgstr "أقصى أولوية للوقت الحقيقي"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:83
+msgid "timeout for real-time tasks"
+msgstr "مهلة مهام الوقت الحقيقي"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:83
+msgid "microsecs"
+msgstr "ميكروثانية"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:84
+msgid "max number of pending signals"
+msgstr "أقصى عدد من الإشارات المعلقة"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:84
+msgid "signals"
+msgstr "إشارات"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:85
+msgid "max stack size"
+msgstr "أقصى حجم للمكدس"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:118
+msgid "resource name"
+msgstr "اسم المورد"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:119
+msgid "resource description"
+msgstr "وصف المورد"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:120
+msgid "soft limit"
+msgstr "الحد المرن"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:121
+msgid "hard limit (ceiling)"
+msgstr "الحد الصارم (السقف)"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:122
+msgid "units"
+msgstr "وحدات"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:161
+#, c-format
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [خيارات] [--<‎مورد>=<‎مهلة>] [-p PID]\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:163
+#, c-format
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
+msgstr " %s [خيارات] [--<مورد‎>=<‎حد>] الأمر\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:166
+msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
+msgstr "إظهار أو تغيير حدود الموارد لعملية ما.\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:169
+msgid ""
+" -p, --pid <pid>        process id\n"
+" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+"     --noheadings       don't print headings\n"
+"     --raw              use the raw output format\n"
+"     --verbose          verbose output\n"
+msgstr ""
+" -p, --pid <pid>        معرف العملية\n"
+" -o, --output <قائمة>    ‎حدد أعمدة الإخراج المراد استخدامها\n"
+"     --noheadings       عدم طباعة العناوين\n"
+"     --raw              استخدام تنسيق الإخراج الخام\n"
+"     --verbose          إخراج تفصيلي\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:177
+msgid ""
+"\n"
+"Resources:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"الموارد:\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:178
+msgid ""
+" -c, --core             maximum size of core files created\n"
+" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
+" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
+" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
+" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
+" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
+" -m, --rss              maximum resident set size\n"
+" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
+" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
+" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
+" -s, --stack            maximum stack size\n"
+" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
+" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
+" -v, --as               size of virtual memory\n"
+" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
+" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
+"                        under real-time scheduling\n"
+msgstr ""
+" -c, --core             أقصى حجم لملفات core المنشأة\n"
+" -d, --data             أقصى حجم لقطاع بيانات العملية\n"
+" -e, --nice             أقصى أولوية nice مسموح برفعها\n"
+" -f, --fsize            أقصى حجم للملفات المكتوبة بواسطة العملية\n"
+" -i, --sigpending       أقصى عدد من الإشارات المعلقة\n"
+" -l, --memlock          أقصى حجم يمكن للعملية قفله في الذاكرة\n"
+" -m, --rss              أقصى حجم للمجموعة المقيمة\n"
+" -n, --nofile           أقصى عدد من الملفات المفتوحة\n"
+" -q, --msgqueue         أقصى عدد بايتات في طوابير رسائل POSIX\n"
+" -r, --rtprio           أقصى أولوية لجدولة الوقت الحقيقي\n"
+" -s, --stack            أقصى حجم للمكدس\n"
+" -t, --cpu              أقصى مقدار لوقت وحدة المعالجة المركزية بالثواني\n"
+" -u, --nproc            أقصى عدد من عمليات المستخدم\n"
+" -v, --as               حجم الذاكرة الافتراضية\n"
+" -x, --locks            أقصى عدد من أقفال الملفات\n"
+" -y, --rttime           وقت وحدة المعالجة المركزية بالميكروثانية لعملية مجدولة\n"
+"‎                        تحت جدولة الوقت الحقيقي\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:198
+msgid ""
+" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
+"         define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
+msgstr ""
+" <حد> معرف كنطاق soft:hard أو soft: أو :hard أو قيمة\n"
+"         لتعريف كلا الحدين (مثلاً -e=0:10 -r=:10).\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:255 sys-utils/prlimit.c:372
+#: sys-utils/prlimit.c:377
+msgid "unlimited"
+msgstr "غير محدود"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:338
+#, c-format
+msgid "failed to get old %s limit"
+msgstr "فشل جلب حد %s القديم"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:362
+#, c-format
+msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
+msgstr "الحد المرن %s لا يمكن أن يتجاوز الحد الصارم"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:369
+#, c-format
+msgid "New %s limit for pid %d: "
+msgstr "حد %s الجديد لمعرف العملية %d: "
+
+#: sys-utils/prlimit.c:384
+#, c-format
+msgid "failed to set the %s resource limit"
+msgstr "فشل ضبط حد المورد %s"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:385
+#, c-format
+msgid "failed to get the %s resource limit"
+msgstr "فشل جلب حد المورد %s"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:469
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s limit"
+msgstr "فشل تحليل حد %s"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:598
+msgid "option --pid may be specified only once"
+msgstr "يمكن تحديد الخيار --pid مرة واحدة فقط"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:627
+msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
+msgstr "الخيارات --pid و COMMAND متعارضة"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:98
+msgid "Display kernel profiling information.\n"
+msgstr "عرض معلومات تشكيلة النواة.\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
+"                                      \"%s\")\n"
+msgstr ""
+" -m, --mapfile <mapfile>   (مبدئي: \"%s\" و\n"
+"‎                                      \"%s\")\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:105
+#, c-format
+msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
+msgstr " -p, --profile <pro-file>  (مبدئي:  \"%s\")\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:106
+msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
+msgstr " -M, --multiplier <mult>   اضبط مضاعف التشكيلة إلى <mult>\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:107
+msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
+msgstr " -i, --info                طباعة معلومات فقط حول خطوة أخذ العينات\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:108
+msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
+msgstr " -v, --verbose             طباعة بيانات تفصيلية\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:109
+msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
+msgstr " -a, --all                 طباعة كافة الرموز، حتى لو كان العدد 0\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:110
+msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
+msgstr " -b, --histbin             طباعة أعداد خانات المدرج التكراري الفردية\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:111
+msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
+msgstr " -s, --counters            طباعة العدادات الفردية داخل الدوال\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:112
+msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
+msgstr " -r, --reset               إعادة ضبط كافة العدادات (للجذر فقط)\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:113
+msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
+msgstr " -n, --no-auto             تعطيل الكشف الآلي لترتيب البايتات\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:192
+msgid "failed to parse multiplier"
+msgstr "فشل تحليل المضاعف"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:230
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "خطأ أثناء كتابة %s"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:241
+msgid "input file is empty"
+msgstr "ملف الإدخال فارغ"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:263
+msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
+msgstr "افتراض ترتيب بايتات معكوس. استخدم -n لفرض ترتيب البايتات الأصلي."
+
+#: sys-utils/readprofile.c:278
+#, c-format
+msgid "Sampling_step: %u\n"
+msgstr "خطوة_أخذ_العينات: %u\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:294 sys-utils/readprofile.c:315
+#, c-format
+msgid "%s(%i): wrong map line"
+msgstr "%s(%i): سطر خريطة خاطئ"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:305
+#, c-format
+msgid "can't find \"_stext\" in %s"
+msgstr "تعذر العثور على \"_stext\" في %s"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:338
+msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
+msgstr "عنوان التشكيلة خارج النطاق. هل ملف الخريطة خاطئ؟"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:399
+msgid "total"
+msgstr "الإجمالي"
+
+#: sys-utils/renice.c:54
+msgid "process ID"
+msgstr "معرف العملية"
+
+#: sys-utils/renice.c:55
+msgid "process group ID"
+msgstr "معرف مجموعة العملية"
+
+#: sys-utils/renice.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority>  -u|--user <user>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <الأولوية> [-p|--pid] <معرف_العملية>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <الأولوية>  -g|--pgrp <معرف_المجموعة>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <الأولوية>  -u|--user <المستخدم>...\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:70
+msgid "Alter the priority of running processes.\n"
+msgstr "تعديل أولوية العمليات الجارية.\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:73
+msgid ""
+" -n <num>               specify the nice value;\n"
+"                          if POSIXLY_CORRECT flag is set in environment,\n"
+"                          then the priority is 'relative' to current\n"
+"                          process priority; otherwise it is 'absolute'\n"
+msgstr ""
+" -n <رقم>               ‎حدد قيمة اللطافة (nice)؛\n"
+"                          إذا ضُبط علم POSIXLY_CORRECT في البيئة،\n"
+"                          تكون الأولوية 'نسبية' لأولوية العملية\n"
+"                          الحالية؛ وخلاف ذلك تكون 'مطلقة'\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:77
+msgid " --priority <num>       specify the 'absolute' nice value\n"
+msgstr " --priority <رقم>       ‎حدد قيمة اللطافة (nice) 'المطلقة'\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:78
+msgid " --relative <num>       specify the 'relative' nice value\n"
+msgstr " --relative <رقم>       ‎حدد قيمة اللطافة (nice) 'النسبية'\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:79
+msgid " -p, --pid              interpret arguments as process ID (default)\n"
+msgstr " -p, --pid              فسر المعطيات كمعرف عملية (مبدئي)\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:80
+msgid " -g, --pgrp             interpret arguments as process group ID\n"
+msgstr " -g, --pgrp             فسر المعطيات كمعرف مجموعة عملية\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:81
+msgid " -u, --user             interpret arguments as username or user ID\n"
+msgstr " -u, --user             فسر المعطيات كاسم مستخدم أو معرف مستخدم\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:93
+#, c-format
+msgid "failed to get priority for %d (%s)"
+msgstr "فشل الحصول على الأولوية لـ %d (%s)"
+
+#: sys-utils/renice.c:112
+#, c-format
+msgid "failed to set priority for %d (%s)"
+msgstr "فشل ضبط الأولوية لـ %d (%s)"
+
+#: sys-utils/renice.c:117
+#, c-format
+msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
+msgstr "%d (%s) الأولوية القديمة %d، الأولوية الجديدة %d\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:183
+#, c-format
+msgid "invalid priority '%s'"
+msgstr "أولوية غير صالحة '%s'"
+
+#: sys-utils/renice.c:210
+#, c-format
+msgid "unknown user %s"
+msgstr "مستخدم مجهول %s"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
+#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
+#: sys-utils/renice.c:219
+#, c-format
+msgid "bad %s value: %s"
+msgstr "قيمة %s سيئة: %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:133
+msgid "kernel device name"
+msgstr "اسم جهاز النواة"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:134
+msgid "device identifier value"
+msgstr "قيمة معرف الجهاز"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:135
+msgid "device type name that can be used as identifier"
+msgstr "اسم نوع الجهاز الذي يمكن استخدامه كمعرف"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:136
+msgid "device type description"
+msgstr "وصف نوع الجهاز"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:137
+msgid "status of software block"
+msgstr "حالة الحظر البرمجي"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:138
+msgid "status of hardware block"
+msgstr "حالة الحظر العتادي"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:201
+#, c-format
+msgid "cannot set non-blocking %s"
+msgstr "لا يمكن ضبط %s كغير حاجب"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:222
+#, c-format
+msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
+msgstr "حجم حدث rfkill خاطئ: %zu < %zu"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:260
+#, c-format
+msgid "failed to poll %s"
+msgstr "فشل استطلاع %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:329
+msgid "invalid identifier"
+msgstr "معرف غير صالح"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:409 sys-utils/rfkill.c:412
+msgid "blocked"
+msgstr "محظور"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:409 sys-utils/rfkill.c:412
+msgid "unblocked"
+msgstr "غير محظور"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:431 sys-utils/rfkill.c:506 sys-utils/rfkill.c:547
+#: sys-utils/rfkill.c:583 sys-utils/rfkill.c:604
+#, c-format
+msgid "invalid identifier: %s"
+msgstr "معرف غير صالح: %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:634
+#, c-format
+msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
+msgstr " %s [خيارات] أمر [‎معرف ...]\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:637
+msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
+msgstr "أداة لتفعيل وتعطيل الأجهزة اللاسلكية.\n"
+
+#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
+#. them as additional field after identifier is fine, for example
+#. *
+#. list   [identifier]   (lista [tarkenne])
+#.
+#: sys-utils/rfkill.c:661
+msgid " help\n"
+msgstr " help (مساعدة)\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:662
+msgid " event\n"
+msgstr " event (حدث)\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:663
+msgid " list   [identifier]\n"
+msgstr " list   [معرف]\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:664
+msgid " block   identifier\n"
+msgstr " block   معرف\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:665
+msgid " unblock identifier\n"
+msgstr " unblock معرف\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:666
+msgid " toggle  identifier\n"
+msgstr " toggle  معرف\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
+msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
+msgstr "الدخول في حالة نوم للنظام حتى وقت استيقاظ محدد.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:114
+msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgstr " -a, --auto               يقرأ وضع الساعة من ملف الضبط (مبدئي)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:116
+#, c-format
+msgid ""
+" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
+"                            the default is %s\n"
+msgstr ""
+" -A, --adjfile <ملف>      ‎يحدد المسار إلى ملف الضبط\n"
+"‎                            المبدئي هو %s\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:118
+msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
+msgstr "     --date <طابع_زمني>   ‎تاريخ ووقت الطابع الزمني للاستيقاظ\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:119
+msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+msgstr " -d, --device <جهاز>      ‎اختر جهاز rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:120
+msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
+msgstr " -n, --dry-run            ينفذ كل شيء عدا التعليق الفعلي\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:121
+msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
+msgstr " -l, --local              تستخدم RTC المنطقة الزمنية المحلية\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:122
+msgid "     --list-modes         list available modes\n"
+msgstr "     --list-modes         سرد الأوضاع المتاحة\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:123
+msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
+msgstr " -m, --mode <وضع>         ‎وضع النوم standby|mem|...\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:124
+msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
+msgstr " -s, --seconds <ثواني>    ‎عدد ثواني النوم\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:125
+msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
+msgstr " -t, --time <time_t>      وقت الاستيقاظ\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:126
+msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
+msgstr " -u, --utc                تستخدم RTC التوقيت العالمي المنسق UTC\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:127
+msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose            رسائل مفصلة\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:177
+msgid "read rtc time failed"
+msgstr "فشلت قراءة وقت rtc"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:183
+msgid "read system time failed"
+msgstr "فشلت قراءة وقت النظام"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:199
+msgid "convert rtc time failed"
+msgstr "فشل تحويل وقت rtc"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:249
+msgid "set rtc wake alarm failed"
+msgstr "فشل ضبط منبه استيقاظ rtc"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:289
+msgid "discarding stdin"
+msgstr "تجاهل الإدخال القياسي"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:340
+#, c-format
+msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+msgstr "سطر ثالث غير متوقع في: %s: %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:354 sys-utils/rtcwake.c:684
+msgid "read rtc alarm failed"
+msgstr "فشلت قراءة منبه rtc"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:359
+#, c-format
+msgid "alarm: off\n"
+msgstr "المنبه: متوقف\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:372
+msgid "convert time failed"
+msgstr "فشل تحويل الوقت"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:378
+#, c-format
+msgid "alarm: on  %s"
+msgstr "المنبه: يعمل  %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:411
+#, c-format
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "%s: تعذر العثور على الجهاز"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:422
+#, c-format
+msgid "could not read: %s"
+msgstr "تعذرت قراءة: %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:502
+#, c-format
+msgid "unrecognized suspend state '%s'"
+msgstr "حالة تعليق غير معروفة '%s'"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:510
+msgid "invalid seconds argument"
+msgstr "معطى الثواني غير صالح"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:514
+msgid "invalid time argument"
+msgstr "معطى الوقت غير صالح"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:541
+#, c-format
+msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
+msgstr "%s: يفترض أن RTC تستخدم UTC ...\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:546
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "يستخدم توقيت UTC.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:547
+msgid "Using local time.\n"
+msgstr "يستخدم التوقيت المحلي.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:550
+msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
+msgstr "يجب توفير وقت الاستيقاظ (انظر الخيارات --seconds و --time و --date)"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:556
+#, c-format
+msgid "%s not enabled for wakeup events"
+msgstr "%s غير مفعل لأحداث الاستيقاظ"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:563
+#, c-format
+msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
+msgstr "المنبه %<PRId64>، وقت_النظام %<PRId64>، وقت_rtc %<PRId64>، الثواني %<PRIu64>\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:576
+#, c-format
+msgid "time doesn't go backward to %s"
+msgstr "الوقت لا يعود للخلف إلى %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:589
+#, c-format
+msgid "%s: wakeup using %s at %s"
+msgstr "%s: استيقاظ باستخدام %s في %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:595
+#, c-format
+msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
+msgstr "%s: استيقاظ من \"%s\" باستخدام %s في %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:605
+#, c-format
+msgid "suspend mode: no; leaving\n"
+msgstr "وضع التعليق: لا؛ جاري المغادرة\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:628
+#, c-format
+msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
+msgstr "وضع التعليق: متوقف؛ جاري تنفيذ %s\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:637
+msgid "failed to find shutdown command"
+msgstr "فشل العثور على أمر الإيقاف"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:647
+#, c-format
+msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
+msgstr "وضع التعليق: يعمل؛ جاري قراءة rtc\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:652
+msgid "rtc read failed"
+msgstr "فشلت قراءة ساعة الوقت الحقيقي (rtc)"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:664
+#, c-format
+msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
+msgstr "وضع التعليق: تعطيل؛ يجري تعطيل التنبيه\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:668
+#, c-format
+msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
+msgstr "وضع التعليق: عرض؛ يجري طباعة معلومات التنبيه\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:675
+#, c-format
+msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
+msgstr "وضع التعليق: %s؛ يجري تعليق النظام\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:689
+msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
+msgstr "فشل تعطيل مقاطعة تنبيه ساعة الوقت الحقيقي"
+
+#: sys-utils/setarch.c:50
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr "الانتقال إلى %s.\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:147
+#, c-format
+msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [<arch>] [خيارات] [<‎برنامج> [<‎معطى>...]]\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:152
+msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
+msgstr "تغيير البنية المُبلغ عنها وضبط أعلام الشخصية.\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:155
+msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+msgstr " -B, --32bit              يُفعل ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:156
+msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
+msgstr " -F, --fdpic-funcptrs     يجعل مؤشرات الدوال تشير إلى الواصفات\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:157
+msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
+msgstr " -I, --short-inode        يُفعل SHORT_INODE\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:158
+msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+msgstr " -L, --addr-compat-layout يغير طريقة تخصيص الذاكرة الافتراضية\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:159
+msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
+msgstr " -R, --addr-no-randomize  يعطل عشوائية مساحة العناوين الافتراضية\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:160
+msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
+msgstr " -S, --whole-seconds      يُفعل WHOLE_SECONDS\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:161
+msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+msgstr " -T, --sticky-timeouts    يُفعل STICKY_TIMEOUTS\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:162
+msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+msgstr " -X, --read-implies-exec  يُفعل READ_IMPLIES_EXEC\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:163
+msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+msgstr " -Z, --mmap-page-zero     يُفعل MMAP_PAGE_ZERO\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:164
+msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+msgstr " -3, --3gb                يقيد مساحة العناوين المستخدمة بحد أقصى 3 جيجابايت\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:165
+msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
+msgstr "     --4gb                مُتجاهل (للتوافقية مع الإصدارات السابقة فقط)\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:166
+msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
+msgstr "     --uname-2.6          يُفعل UNAME26\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:167
+msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
+msgstr " -v, --verbose            يوضح الخيارات التي يجري تفعيلها\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:170
+msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
+msgstr "     --list               يسرد البنيات القابلة للضبط ويخرج\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:171
+msgid "     --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
+msgstr "     --show[=personality] يعرض الشخصية الحالية أو المحددة ويخرج\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:357
+#, c-format
+msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
+msgstr "لا تستطيع النواة ضبط البنية إلى %s"
+
+#: sys-utils/setarch.c:422
+msgid "Can not get current kernel personality"
+msgstr "لا يمكن الحصول على شخصية النواة الحالية"
+
+#: sys-utils/setarch.c:475
+msgid "Not enough arguments"
+msgstr "المعطيات غير كافية"
+
+#: sys-utils/setarch.c:543
+msgid "unrecognized option '--list'"
+msgstr "خيار غير معروف '--list'"
+
+#: sys-utils/setarch.c:552
+msgid "could not parse personality"
+msgstr "تعذر تحليل الشخصية"
+
+#: sys-utils/setarch.c:556
+msgid "unrecognized option '--show'"
+msgstr "خيار غير معروف '--show'"
+
+#: sys-utils/setarch.c:570
+msgid "no architecture argument or personality flags specified"
+msgstr "لم يتم تحديد معطى البنية أو أعلام الشخصية"
+
+#: sys-utils/setarch.c:582
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr "%s: بنية غير معروفة"
+
+#: sys-utils/setarch.c:600
+#, c-format
+msgid "failed to set personality to %s"
+msgstr "فشل ضبط الشخصية إلى %s"
+
+#: sys-utils/setarch.c:612
+#, c-format
+msgid "Execute command `%s'.\n"
+msgstr "تنفيذ الأمر `%s'.\n"
+
+#: sys-utils/setpgid.c:20 sys-utils/setpriv.c:128 sys-utils/setsid.c:35
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
+msgstr " %s [خيارات] <‎برنامج> [<‎معطى>...]\n"
+
+#: sys-utils/setpgid.c:24
+msgid "Run a program in a new process group.\n"
+msgstr "تشغيل برنامج في مجموعة عمليات جديدة.\n"
+
+#: sys-utils/setpgid.c:27
+msgid " -f, --foreground    Make a foreground process group\n"
+msgstr " -f, --foreground    إنشاء مجموعة عمليات في الواجهة\n"
+
+#: sys-utils/setpgid.c:71
+msgid "setpgid failed"
+msgstr "فشل setpgid"
+
+#: sys-utils/setpgid.c:77
+msgid "sigemptyset failed"
+msgstr "فشل sigemptyset"
+
+#: sys-utils/setpgid.c:79
+msgid "sigaddset failed"
+msgstr "فشل sigaddset"
+
+#: sys-utils/setpgid.c:83
+msgid "tcsetpgrp failed"
+msgstr "فشل tcsetpgrp"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:132
+msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
+msgstr "تشغيل برنامج بإعدادات امتيازات مختلفة.\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:135
+msgid " -d, --dump                  show current state (and do not exec)\n"
+msgstr " -d, --dump                  عرض الحالة الحالية (دون تنفيذ)\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:136
+msgid " --nnp, --no-new-privs       disallow granting new privileges\n"
+msgstr " --nnp, --no-new-privs       عدم السماح بمنح امتيازات جديدة\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:137
+msgid " --ambient-caps <caps>       set ambient capabilities\n"
+msgstr " --ambient-caps <caps>       ضبط القدرات المحيطة\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:138
+msgid " --inh-caps <caps>           set inheritable capabilities\n"
+msgstr " --inh-caps <caps>           ضبط القدرات الموروثة\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:139
+msgid " --bounding-set <caps>       set capability bounding set\n"
+msgstr " --bounding-set <caps>       ضبط مجموعة حدود القدرات\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:140
+msgid " --ruid <uid|user>           set real uid\n"
+msgstr " --ruid <uid|user>           ضبط معرف المستخدم (uid) الحقيقي\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:141
+msgid " --euid <uid|user>           set effective uid\n"
+msgstr " --euid <uid|user>           ضبط معرف المستخدم (uid) الفعلي\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:142
+msgid " --rgid <gid|group>          set real gid\n"
+msgstr " --rgid <gid|group>          ضبط معرف المجموعة (gid) الحقيقي\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:143
+msgid " --egid <gid|group>          set effective gid\n"
+msgstr " --egid <gid|group>          ضبط معرف المجموعة (gid) الفعلي\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:144
+msgid " --reuid <uid|user>          set real and effective uid\n"
+msgstr " --reuid <uid|user>          ضبط معرف المستخدم الحقيقي والفعلي\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:145
+msgid " --regid <gid|group>         set real and effective gid\n"
+msgstr " --regid <gid|group>         ضبط معرف المجموعة الحقيقي والفعلي\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:146
+msgid " --clear-groups              clear supplementary groups\n"
+msgstr " --clear-groups              مسح المجموعات الإضافية\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:147
+msgid " --keep-groups               keep supplementary groups\n"
+msgstr " --keep-groups               إبقاء المجموعات الإضافية\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:148
+msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
+msgstr " --init-groups               تهيئة المجموعات الإضافية\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:149
+msgid " --groups <group>[,...]      set supplementary group(s) by GID or name\n"
+msgstr " --groups <group>[,...]      ضبط المجموعات الإضافية بواسطة المعرف أو الاسم\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:150
+msgid " --securebits <bits>         set securebits\n"
+msgstr " --securebits <bits>         ضبط بتات الأمان\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:151
+msgid ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
+"                             set or clear parent death signal\n"
+msgstr ""
+" --pdeathsig keep|clear|<اسم_إشارة>\n"
+"                             ضبط أو مسح إشارة وفاة الأب\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:153
+msgid " --ptracer <pid>|any|none    allow ptracing from the given process\n"
+msgstr " --ptracer <pid>|any|none    السماح بتتبع العمليات (ptracing) من العملية المعطاة\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:154
+msgid " --selinux-label <label>     set SELinux label\n"
+msgstr " --selinux-label <لصاقة>     ‎ضبط لصيقة SELinux\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:155
+msgid " --apparmor-profile <pr>     set AppArmor profile\n"
+msgstr " --apparmor-profile <تشكيلة>     ‎ضبط تشكيلة AppArmor\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:156
+msgid " --landlock-access <access>  add Landlock access\n"
+msgstr " --landlock-access <وصول>  ‎إضافة وصول Landlock\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:157
+msgid " --landlock-rule <rule>      add Landlock rule\n"
+msgstr " --landlock-rule <قاعدة>      ‎إضافة قاعدة Landlock\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:158
+msgid " --seccomp-filter <file>     load seccomp filter from file\n"
+msgstr " --seccomp-filter <ملف>     ‎تحميل مرشح seccomp من ملف\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:159
+msgid ""
+" --reset-env                 clear all environment and initialize\n"
+"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
+msgstr ""
+" --reset-env                 مسح كل البيئة وتهيئة\n"
+"                               HOME و SHELL و USER و LOGNAME و PATH\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:165
+msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
+msgstr " هذه الأداة قد تكون خطيرة. اقرأ صفحة الدليل، وكن حذرًا.\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:185
+msgid "invalid capability type"
+msgstr "نوع قدرة غير صالح"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:208 sys-utils/setpriv.c:427
+#, c-format
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr "القدرة %d: مكتبة libcap-ng معطوبة"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:234 sys-utils/setpriv.c:588
+msgid "getting process secure bits failed"
+msgstr "فشل الحصول على بتات أمان العملية"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:238
+#, c-format
+msgid "Securebits: "
+msgstr "بتات الأمان: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:258 sys-utils/setpriv.c:342
+#, c-format
+msgid "[none]\n"
+msgstr "[لا يوجد]\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: too long"
+msgstr "%s: طويل جدًا"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:308
+#, c-format
+msgid "Supplementary groups: "
+msgstr "المجموعات الإضافية: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:310 sys-utils/setpriv.c:380 sys-utils/setpriv.c:385
+#: sys-utils/setpriv.c:391 sys-utils/setpriv.c:397 sys-utils/setpriv.c:404
+#, c-format
+msgid "[none]"
+msgstr "[لا يوجد]"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:459
+msgid "failed to get parent death signal"
+msgstr "فشل الحصول على إشارة وفاة الأب"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:336
+#, c-format
+msgid "Parent death signal: "
+msgstr "إشارة وفاة الأب: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:352
+#, c-format
+msgid "uid: %u\n"
+msgstr "معرف المستخدم (uid): %u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:353
+#, c-format
+msgid "euid: %u\n"
+msgstr "معرف المستخدم الفعلي (euid): %u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:356
+#, c-format
+msgid "suid: %u\n"
+msgstr "معرف المستخدم المحفوظ (suid): %u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:358 sys-utils/setpriv.c:482
+msgid "getresuid failed"
+msgstr "فشل getresuid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:367 sys-utils/setpriv.c:497
+msgid "getresgid failed"
+msgstr "فشل getresgid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:378
+#, c-format
+msgid "Effective capabilities: "
+msgstr "القدرات الفعلية: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:383
+#, c-format
+msgid "Permitted capabilities: "
+msgstr "القدرات المسموح بها: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:389
+#, c-format
+msgid "Inheritable capabilities: "
+msgstr "القدرات القابلة للتوريث: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:394
+#, c-format
+msgid "Ambient capabilities: "
+msgstr "القدرات المحيطة: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:399
+#, c-format
+msgid "[unsupported]"
+msgstr "[غير مدعوم]"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:402
+#, c-format
+msgid "Capability bounding set: "
+msgstr "مجموعة حدود القدرات: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:411
+msgid "SELinux label"
+msgstr "وسم SELinux"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:414
+msgid "AppArmor profile"
+msgstr "تشكيلة AppArmor"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:449
+msgid "Invalid supplementary group id"
+msgstr "معرف مجموعة إضافي غير صالح"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:474
+msgid "failed to parse ptracer pid"
+msgstr "فشل تحليل معرف عملية (pid) المقتفي (ptracer)"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:490
+msgid "setresuid failed"
+msgstr "فشل setresuid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:505
+msgid "setresgid failed"
+msgstr "فشل setresgid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:537
+msgid "unsupported capability type"
+msgstr "نوع قدرة غير مدعوم"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:555
+msgid "bad capability string"
+msgstr "سلسلة قدرات رديئة"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:572
+#, c-format
+msgid "unknown capability \"%s\""
+msgstr "قدرة غير معروفة \"%s\""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:597
+msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
+msgstr "مجموعة بتات أمان (securebit) غير معروفة -- رفض الضبط"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:601
+msgid "bad securebits string"
+msgstr "سلسلة بتات أمان رديئة"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:608
+msgid "+all securebits is not allowed"
+msgstr "لا يسمح بـ +all في بتات الأمان"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:621
+msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
+msgstr "ضبط keep_caps ليس له معنى"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:625
+msgid "unrecognized securebit"
+msgstr "بت أمان غير معروف"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:645
+msgid "SELinux is not running"
+msgstr "نظام SELinux لا يعمل"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:660
+#, c-format
+msgid "close failed: %s"
+msgstr "فشل الإغلاق: %s"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:668
+msgid "AppArmor is not running"
+msgstr "نظام AppArmor لا يعمل"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:700
+msgid "invalid filter"
+msgstr "مرشح غير صالح"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:715
+msgid "Could not load seccomp filter"
+msgstr "تعذر تحميل مرشح seccomp"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:895
+msgid "duplicate --no-new-privs option"
+msgstr "خيار --no-new-privs مكرر"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:900
+msgid "duplicate ruid"
+msgstr "ruid مكرر"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:902
+msgid "failed to parse ruid"
+msgstr "فشل تحليل ruid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:910
+msgid "duplicate euid"
+msgstr "euid مكرر"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:912
+msgid "failed to parse euid"
+msgstr "فشل تحليل euid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:916
+msgid "duplicate ruid or euid"
+msgstr "ruid أو euid مكرر"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:918
+msgid "failed to parse reuid"
+msgstr "فشل تحليل reuid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:927
+msgid "duplicate rgid"
+msgstr "rgid مكرر"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:929
+msgid "failed to parse rgid"
+msgstr "فشل تحليل rgid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:933
+msgid "duplicate egid"
+msgstr "egid مكرر"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:935
+msgid "failed to parse egid"
+msgstr "فشل تحليل egid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:939
+msgid "duplicate rgid or egid"
+msgstr "rgid أو egid مكرر"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:941
+msgid "failed to parse regid"
+msgstr "فشل تحليل regid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:946
+msgid "duplicate --clear-groups option"
+msgstr "خيار --clear-groups مكرر"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:952
+msgid "duplicate --keep-groups option"
+msgstr "خيار --keep-groups مكرر"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:958
+msgid "duplicate --init-groups option"
+msgstr "خيار --init-groups مكرر"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:964
+msgid "duplicate --groups option"
+msgstr "خيار --groups مكرر"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:970
+msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
+msgstr "خيار --keep-pdeathsig مكرر"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:976
+msgid "duplicate --ptracer option"
+msgstr "خيار --ptracer مكرر"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:986
+msgid "duplicate --inh-caps option"
+msgstr "خيار --inh-caps مكرر"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:992
+msgid "duplicate --ambient-caps option"
+msgstr "خيار --ambient-caps مكرر"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:998
+msgid "duplicate --bounding-set option"
+msgstr "خيار --bounding-set مكرر"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1004
+msgid "duplicate --securebits option"
+msgstr "خيار --securebits مكرر"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1010
+msgid "duplicate --selinux-label option"
+msgstr "خيار --selinux-label مكرر"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1016
+msgid "duplicate --apparmor-profile option"
+msgstr "خيار --apparmor-profile مكرر"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1028
+msgid "duplicate --secccomp-filter option"
+msgstr "خيار --secccomp-filter مكرر"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1047
+msgid "--dump is incompatible with all other options"
+msgstr "خيار --dump غير متوافق مع كافة الخيارات الأخرى"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1055
+msgid "--list-caps must be specified alone"
+msgstr "يجب تحديد --list-caps بمفرده"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1061
+msgid "No program specified"
+msgstr "لم يُحدد برنامج"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1067
+msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
+msgstr "يتطلب --[re]gid استخدام --keep-groups، أو --clear-groups، أو --init-groups، أو --groups"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1071
+msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
+msgstr "يتطلب --init-groups استخدام --ruid أو --reuid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1075
+#, c-format
+msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
+msgstr "uid %ld غير موجود، يتطلب --init-groups مستخدماً يمكن العثور عليه في النظام"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1090
+msgid "disallow granting new privileges failed"
+msgstr "فشل منع منح امتيازات جديدة"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1100
+msgid "keep process capabilities failed"
+msgstr "فشل إبقاء قدرات العملية"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1108
+msgid "activate capabilities"
+msgstr "تنشيط القدرات"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1114
+msgid "reactivate capabilities"
+msgstr "إعادة تنشيط القدرات"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1125
+msgid "initgroups failed"
+msgstr "فشل initgroups"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1133
+msgid "set process securebits failed"
+msgstr "فشل ضبط بتات أمان العملية"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1139
+msgid "apply bounding set"
+msgstr "تطبيق مجموعة الحدود"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1145
+msgid "apply capabilities"
+msgstr "تطبيق القدرات"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1154
+msgid "set parent death signal failed"
+msgstr "فشل ضبط إشارة موت الأب"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1158
+msgid "set ptracer"
+msgstr "ضبط المقتفي (ptracer)"
+
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:106
+#, c-format
+msgid "could not parse landlock fs access: %s"
+msgstr "تعذر تحليل وصول نظام ملفات landlock: %s"
+
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:137 sys-utils/setpriv-landlock.c:140
+#, c-format
+msgid "invalid landlock rule: %s"
+msgstr "قاعدة landlock غير صالحة: %s"
+
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:151
+#, c-format
+msgid "could not open file for landlock: %s"
+msgstr "تعذر فتح ملف لأجل landlock: %s"
+
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:178
+msgid "landlock_create_ruleset failed"
+msgstr "فشل landlock_create_ruleset"
+
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:187
+msgid "adding landlock rule failed"
+msgstr "فشل إضافة قاعدة landlock"
+
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:191
+msgid "disallow granting new privileges for landlock failed"
+msgstr "فشل منع منح امتيازات جديدة لأجل landlock"
+
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:194
+msgid "landlock_restrict_self failed"
+msgstr "فشل landlock_restrict_self"
+
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:202
+#, c-format
+msgid "Landlock accesses:\n"
+msgstr "وصول Landlock:\n"
+
+#: sys-utils/setpriv-landlock.h:44
+msgid "no support for landlock"
+msgstr "لا يوجد دعم لـ landlock"
+
+#: sys-utils/setsid.c:39
+msgid "Run a program in a new session.\n"
+msgstr "تشغيل برنامج في جلسة جديدة.\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:42
+msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
+msgstr " -c, --ctty     اضبط الطرفية المتحكمة لتكون هي الحالية\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:43
+msgid " -f, --fork     always fork\n"
+msgstr " -f, --fork     اشتق (fork) دائماً\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:44
+msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
+msgstr " -w, --wait     انتظر خروج البرنامج، واستخدم نفس القيمة المرجعة\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:102
+msgid "fork"
+msgstr "تشعب (fork)"
+
+#: sys-utils/setsid.c:114
+#, c-format
+msgid "child %d did not exit normally"
+msgstr "العملية الابنة %d لم تنتهِ بشكل طبيعي"
+
+#: sys-utils/setsid.c:119
+msgid "setsid failed"
+msgstr "فشل setsid"
+
+#: sys-utils/setsid.c:122
+msgid "failed to set the controlling terminal"
+msgstr "فشل تعيين الطرفية المتحكمة"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:109
+#, c-format
+msgid "swapoff %s\n"
+msgstr "إيقاف الإبدال (swapoff) %s\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:129
+msgid "Not superuser."
+msgstr "ليست لديك صلاحيات المستخدم الخارق."
+
+#: sys-utils/swapoff.c:132 sys-utils/swapoff.c:137
+#, c-format
+msgid "%s: swapoff failed"
+msgstr "%s: فشل إيقاف الإبدال (swapoff)"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:156 sys-utils/swapon.c:822
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<spec>]\n"
+msgstr " %s [خيارات] [<‎مواصفات>]\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:159
+msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "عطّل الأجهزة والملفات المستخدمة للتبديل (swapping) والترقيم.\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:162
+msgid ""
+" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose          verbose mode\n"
+msgstr ""
+" -a, --all              تعطيل كافة مساحات الإبدال من /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose          الوضع المسهب\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:168
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
+" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
+" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
+" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"معامل <المواصفات>:\n"
+" -L <لصاقة>             ‎لصيقة الجهاز المستخدم\n"
+" -U <uuid>              المعرف الفريد (UUID) للجهاز المستخدم\n"
+" LABEL=<لصاقة>          ‎لصيقة الجهاز المستخدم\n"
+" UUID=<uuid>            المعرف الفريد (UUID) للجهاز المستخدم\n"
+"‎ <جهاز>               ‎اسم الجهاز المستخدم\n"
+"‎ <ملف>                 ‎اسم الملف المستخدم\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:111
+msgid "device file or partition path"
+msgstr "ملف الجهاز أو مسار القسم"
+
+#: sys-utils/swapon.c:112
+msgid "type of the device"
+msgstr "نوع الجهاز"
+
+#: sys-utils/swapon.c:113
+msgid "size of the swap area"
+msgstr "حجم منطقة الإبدال"
+
+#: sys-utils/swapon.c:114
+msgid "bytes in use"
+msgstr "البايتات المستخدمة"
+
+#: sys-utils/swapon.c:115
+msgid "swap priority"
+msgstr "أولوية الإبدال"
+
+#: sys-utils/swapon.c:116
+msgid "swap uuid"
+msgstr "المعرف الفريد (UUID) للإبدال"
+
+#: sys-utils/swapon.c:117
+msgid "swap label"
+msgstr "لصيقة الإبدال"
+
+#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
+#: sys-utils/swapon.c:265
+#, c-format
+msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
+msgstr "اسم الملف\t\t\t\tالنوع\t\tالحجم\t\tالمستخدم\t\tالأولوية\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:343
+#, c-format
+msgid "%s: reinitializing the swap."
+msgstr "%s: إعادة تهيئة الإبدال."
+
+#: sys-utils/swapon.c:402
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s: فشل lseek"
+
+#: sys-utils/swapon.c:408
+#, c-format
+msgid "%s: write signature failed"
+msgstr "%s: فشل كتابة التوقيع"
+
+#: sys-utils/swapon.c:551
+#, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s: صلاحيات غير آمنة %04o، المقترح هو %04o."
+
+#: sys-utils/swapon.c:556
+#, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s: مالك ملف غير آمن %d، المقترح هو 0 (الجذر)."
+
+#: sys-utils/swapon.c:562
+#, c-format
+msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
+msgstr "%s: التخطي - يبدو أن به فجوات."
+
+#: sys-utils/swapon.c:570
+#, c-format
+msgid "%s: get size failed"
+msgstr "%s: فشل جلب الحجم"
+
+#: sys-utils/swapon.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: read swap header failed"
+msgstr "%s: فشل قراءة ترويسة الإبدال"
+
+#: sys-utils/swapon.c:581
+#, c-format
+msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
+msgstr "%s: وجد توقيع [pagesize=%d, signature=%s]"
+
+#: sys-utils/swapon.c:592
+#, c-format
+msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
+msgstr "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
+
+#: sys-utils/swapon.c:597
+#, c-format
+msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
+msgstr "%s: الصفحة الأخيرة 0x%08llx أكبر من الحجم الفعلي لمساحة الإبدال"
+
+#: sys-utils/swapon.c:607
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match."
+msgstr "%s: حجم صفحة تنسيق الإبدال لا يتطابق."
+
+#: sys-utils/swapon.c:613
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr "%s: حجم صفحة تنسيق الإبدال لا يتطابق. (استخدم --fixpgsz لإعادة تهيئته.)"
+
+#: sys-utils/swapon.c:622
+#, c-format
+msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
+msgstr "%s: اكتشاف بيانات تعليق برمجية. إعادة كتابة توقيع الإبدال."
+
+#: sys-utils/swapon.c:692
+#, c-format
+msgid "swapon %s\n"
+msgstr "تفعيل الإبدال (swapon) %s\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: swapon failed"
+msgstr "%s: فشل تفعيل الإبدال (swapon)"
+
+#: sys-utils/swapon.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: noauto option -- ignored"
+msgstr "%s: خيار noauto -- تم تجاهله"
+
+#: sys-utils/swapon.c:797
+#, c-format
+msgid "%s: already active -- ignored"
+msgstr "%s: نشط بالفعل -- تُجاهل"
+
+#: sys-utils/swapon.c:803
+#, c-format
+msgid "%s: inaccessible -- ignored"
+msgstr "%s: لا يمكن الوصول إليه -- تُجاهل"
+
+#: sys-utils/swapon.c:825
+msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "تفعيل الأجهزة والملفات المستخدمة للترقيم والتبديل (swapping).\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:828
+msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all                تفعيل كافة مساحات الإبدال من /etc/fstab\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:829
+msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+msgstr " -d, --discard[=<السياسة>] تفعيل تجاهل الإبدال (discard)، إذا كان الجهاز يدعمه\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:830
+msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
+msgstr " -e, --ifexists           تخطي الأجهزة غير الموجودة بصمت\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:831
+msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
+msgstr " -f, --fixpgsz            إعادة تهيئة مساحة الإبدال عند الضرورة\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:832
+msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
+msgstr " -o, --options <قائمة>     ‎قائمة خيارات الإبدال مفصولة بفاصلة\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:833
+msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
+msgstr " -p, --priority <أولوية>    ‎تحديد أولوية جهاز الإبدال\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:834
+msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
+msgstr " -s, --summary            عرض ملخص عن أجهزة الإبدال المستخدمة (مهجور)\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:835
+msgid " -T, --fstab <path>       alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr " -T, --fstab <مسار>       ‎ملف بديل لـ /etc/fstab\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:836
+msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
+msgstr "     --show[=<الأعمدة>]   عرض الملخص في جدول قابل للتعريف\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:837
+msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
+msgstr "     --noheadings         عدم طباعة ترويسة الجدول (مع --show)\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:838
+msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
+msgstr "     --raw                استخدام تنسيق المخرجات الخام (مع --show)\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:839
+msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
+msgstr "     --bytes              عرض حجم الإبدال بالبايت في مخرجات --show\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:840
+msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose            الوضع المسهب\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:845
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
+" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
+" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"معامل <المواصفات>:\n"
+" -L <لصاقة>             ‎مرادف لـ LABEL=<لصاقة>\n"
+" -U <uuid>              مرادف لـ UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<لصاقة>          ‎يحدد الجهاز عبر لصيقة منطقة الإبدال\n"
+" UUID=<uuid>            يحدد الجهاز عبر المعرف الفريد (UUID) لمنطقة الإبدال\n"
+" PARTLABEL=<لصاقة>      ‎يحدد الجهاز عبر لصيقة القسم\n"
+" PARTUUID=<uuid>        يحدد الجهاز عبر المعرف الفريد (UUID) للقسم\n"
+" ‎<جهاز>               ‎اسم الجهاز المستخدم\n"
+"‎ <ملف>                 ‎اسم الملف المستخدم\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:855
+msgid ""
+"\n"
+"Available discard policy types (for --discard):\n"
+" once    : only single-time area discards are issued\n"
+" pages   : freed pages are discarded before they are reused\n"
+"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"أنواع سياسة التجاهل (discard) المتاحة (لـ --discard):\n"
+" once    : إصدار أوامر تجاهل المنطقة لمرة واحدة فقط\n"
+" pages   : يتم تجاهل الصفحات المحررة قبل إعادة استخدامها\n"
+"إذا لم يتم اختيار سياسة، يتم تفعيل كلا النوعين (مبدئي).\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:938
+msgid "failed to parse priority"
+msgstr "فشل تحليل الأولوية"
+
+#: sys-utils/swapon.c:960
+#, c-format
+msgid "unsupported discard policy: %s"
+msgstr "سياسة تجاهل (discard) غير مدعومة: %s"
+
+#: sys-utils/swapon-common.c:85
+#, c-format
+msgid "cannot find the device for %s"
+msgstr "تعذر العثور على الجهاز لـ %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:60
+msgid "failed to open directory"
+msgstr "فشل فتح الدليل"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:67
+msgid "stat failed"
+msgstr "فشل stat"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:78
+msgid "failed to read directory"
+msgstr "فشل قراءة الدليل"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:113
+#, c-format
+msgid "failed to unlink %s"
+msgstr "فشل إلغاء ربط %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:160
+#, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to %s"
+msgstr "فشل وصل (mount) نقل %s إلى %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:162
+#, c-format
+msgid "forcing unmount of %s"
+msgstr "إجبار فصل (unmount) %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:168
+#, c-format
+msgid "failed to change directory to %s"
+msgstr "فشل تغيير الدليل إلى %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:179
+#, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to /"
+msgstr "فشل وصل (mount) نقل %s إلى /"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:184
+msgid "failed to change root"
+msgstr "فشل تغيير الجذر (root)"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:203
+msgid "old root filesystem is not an initramfs"
+msgstr "نظام ملفات الجذر القديم ليس initramfs"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:226
+#, c-format
+msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
+msgstr " %s [خيارات] <newrootdir> <init> <وسطاء init>\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:230
+msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
+msgstr "التبديل إلى نظام ملفات آخر كجذر لشجرة الوصل.\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:275
+msgid "failed. Sorry."
+msgstr "فشل. نعتذر."
+
+#: sys-utils/switch_root.c:278
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "تعذر الوصول إلى %s"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:98
+msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
+msgstr "ضبط معاملات متنوعة للطابعة السطرية.\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:101
+msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
+msgstr " -i, --irq <رقم>              ‎تحديد irq للمنفذ المتوازي\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:102
+msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
+msgstr " -t, --time <ملي ثانية>       ‎وقت انتظار المشغل بالملي ثانية\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:103
+msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
+msgstr " -c, --chars <رقم>            ‎عدد محارف المخرجات قبل النوم\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:104
+msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
+msgstr " -w, --wait <ميكرو ثانية>      ‎انتظار strobe بالميكرو ثانية\n"
+
+#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
+#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
+#. exactly that very same string.
+#: sys-utils/tunelp.c:108
+msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
+msgstr " -a, --abort <on|off>         إجهاض عند الخطأ\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:109
+msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
+msgstr " -o, --check-status <on|off>  التحقق من حالة الطابعة قبل الطباعة\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:110
+msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
+msgstr " -C, --careful <on|off>       تحقق إضافي لفحص الحالة\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:111
+msgid " -s, --status                 query printer status\n"
+msgstr " -s, --status                 الاستعلام عن حالة الطابعة\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:112
+msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
+msgstr " -r, --reset                  إعادة ضبط المنفذ\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:113
+msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
+msgstr " -q, --print-irq <on|off>     عرض إعداد irq الحالي\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:258
+#, c-format
+msgid "%s not an lp device"
+msgstr "%s ليس جهاز طابعة (lp)"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:277
+msgid "LPGETSTATUS error"
+msgstr "خطأ في LPGETSTATUS"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:282
+#, c-format
+msgid "%s status is %d"
+msgstr "حالة %s هي %d"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:284
+#, c-format
+msgid ", busy"
+msgstr "، مشغول"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:286
+#, c-format
+msgid ", ready"
+msgstr "، جاهز"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:288
+#, c-format
+msgid ", out of paper"
+msgstr "، نفد الورق"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:290
+#, c-format
+msgid ", on-line"
+msgstr "، متصل"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:292
+#, c-format
+msgid ", error"
+msgstr "، خطأ"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:296
+msgid "ioctl failed"
+msgstr "فشل ioctl"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:306
+msgid "LPGETIRQ error"
+msgstr "خطأ في LPGETIRQ"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:311
+#, c-format
+msgid "%s using IRQ %d\n"
+msgstr "%s يستخدم IRQ %d\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:313
+#, c-format
+msgid "%s using polling\n"
+msgstr "%s يستخدم الاستطلاع (polling)\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [خيارات]\n"
+" %1$s [خيارات] <‎مصدر> | <‎دليل>\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:88
+msgid "Unmount filesystems.\n"
+msgstr "فصل أنظمة الملفات.\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:91
+msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
+msgstr " -a, --all               فصل جميع أنظمة الملفات\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:92
+msgid ""
+" -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
+"                           current namespace\n"
+msgstr ""
+" -A, --all-targets       فصل جميع نقاط الوصل للجهاز المحدد في\n"
+"‎                           نطاق التسمية الحالي\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:95
+msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgstr " -d, --detach-loop       إذا كان جهاز حلقة موصولاً، حرر جهاز الحلقة هذا أيضاً\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:96
+msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+msgstr "     --fake              تشغيل تجريبي؛ تخطى نداء النظام umount(2)\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:97
+msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+msgstr " -f, --force             فرض الفصل (في حالة عدم إمكانية الوصول لنظام NFS)\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:98
+msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
+msgstr " -i, --internal-only     عدم استدعاء مساعدي umount.<نوع>\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:100
+msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgstr " -l, --lazy              فصل نظام الملفات الآن، وتنظيف الأشياء لاحقاً\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:102
+msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr " -R, --recursive         فصل الهدف تكرارياً مع كافة أبنائه\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:103
+msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgstr " -r, --read-only         في حال فشل الفصل، حاول إعادة الوصل للقراءة فقط\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:106
+msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
+msgstr " -q, --quiet             كتم رسائل الخطأ 'غير موصول'\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:107
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
+msgstr " -N, --namespace <ns>    تنفيذ الفصل في نطاق تسمية آخر\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:152
+#, c-format
+msgid "%s (%s) unmounted"
+msgstr "فُصِل ‎%s (%s)"
+
+#: sys-utils/umount.c:154
+#, c-format
+msgid "%s unmounted"
+msgstr "فُصِل %s"
+
+#: sys-utils/umount.c:232
+msgid "failed to set umount target"
+msgstr "فشل تعيين هدف الفصل"
+
+#: sys-utils/umount.c:265
+msgid "libmount table allocation failed"
+msgstr "فشل تخصيص جدول libmount"
+
+#: sys-utils/umount.c:311 sys-utils/umount.c:403
+msgid "libmount iterator allocation failed"
+msgstr "فشل تخصيص مكرر libmount"
+
+#: sys-utils/umount.c:324
+#, c-format
+msgid "failed to get child fs of %s"
+msgstr "فشل الحصول على نظام الملفات الابن لـ %s"
+
+#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:390
+#, c-format
+msgid "%s: not found"
+msgstr "%s: غير موجود"
+
+#: sys-utils/umount.c:397
+#, c-format
+msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
+msgstr "%s: فشل تحديد المصدر (--all-targets غير مدعوم في الأنظمة ذات ملف mtab اعتيادي)."
+
+#: sys-utils/unshare.c:98
+#, c-format
+msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
+msgstr "معطى --setgroups غير مدعوم '%s'"
+
+#: sys-utils/unshare.c:119 sys-utils/unshare.c:134
+#, c-format
+msgid "write failed %s"
+msgstr "فشلت الكتابة %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:157
+#, c-format
+msgid "unsupported propagation mode: %s"
+msgstr "نمط انتشار غير مدعوم: %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:166
+msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgstr "يتعذر تغيير انتشار نظام ملفات الجذر"
+
+#: sys-utils/unshare.c:197
+#, c-format
+msgid "mount %s on %s failed"
+msgstr "فشل وصل %s على %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:224
+msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "فشل فتح /proc/self/timens_offsets"
+
+#: sys-utils/unshare.c:227
+msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "فشلت الكتابة في ‎/proc/self/timens_offsets"
+
+#: sys-utils/unshare.c:294
+msgid "eventfd failed"
+msgstr "فشل eventfd"
+
+#: sys-utils/unshare.c:304
+msgid "failed to read eventfd"
+msgstr "فشلت قراءة eventfd"
+
+#: sys-utils/unshare.c:408
+#, c-format
+msgid "invalid mapping '%s'"
+msgstr "تخطيط غير صالح '%s'"
+
+#: sys-utils/unshare.c:434 sys-utils/unshare.c:497
+#, c-format
+msgid "could not open '%s'"
+msgstr "تعذر فتح '%s'"
+
+#: sys-utils/unshare.c:459 sys-utils/unshare.c:465
+msgid "failed to parse subid map"
+msgstr "فشل تحليل خريطة subid"
+
+#: sys-utils/unshare.c:477
+#, c-format
+msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
+msgstr "لا يوجد سطر يطابق المستخدم \"%s\" في %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:667
+#, c-format
+msgid "%s too large for kernel 4k limit"
+msgstr "%s كبير جداً بالنسبة لحد النواة‏ 4k"
+
+#: sys-utils/unshare.c:673
+#, c-format
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "فشل فتح %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:675
+#, c-format
+msgid "failed to write %s"
+msgstr "فشلت كتابة %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:753
+#, c-format
+msgid "cannot open %s/register"
+msgstr "تعذر فتح ‎%s/register"
+
+#: sys-utils/unshare.c:756
+#, c-format
+msgid "write failed %s/register"
+msgstr "فشلت الكتابة ‎%s/register"
+
+#: sys-utils/unshare.c:772
+msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
+msgstr "تشغيل برنامج مع بعض نطاقات التسمية غير المشتركة مع الأصل.\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:775
+msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
+msgstr " -m, --mount[=<ملف>]      عدم مشاركة نطاق تسمية الوصلات\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:776
+msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<ملف>]        عدم مشاركة نطاق تسمية UTS (اسم المضيف إلخ)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:777
+msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<ملف>]        عدم مشاركة نطاق تسمية System V IPC\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:778
+msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<ملف>]        عدم مشاركة نطاق تسمية الشبكة\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:779
+msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<ملف>]        عدم مشاركة نطاق تسمية معرفات العمليات (pid)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:780
+msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<ملف>]       عدم مشاركة نطاق تسمية المستخدمين\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:781
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<ملف>]     عدم مشاركة نطاق تسمية cgroup\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:782
+msgid " -T, --time[=<file>]       unshare time namespace\n"
+msgstr " -T, --time[=<ملف>]       عدم مشاركة نطاق تسمية الوقت\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:784
+msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr " --mount-proc[=<دليل>]      وصل نظام ملفات proc أولاً (يتضمن --mount)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:785
+msgid " --mount-binfmt[=<dir>]    mount binfmt filesystem first (implies --user and --mount)\n"
+msgstr " --mount-binfmt[=<دليل>]    وصل نظام ملفات binfmt أولاً (يتضمن --user و --mount)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:786
+msgid " -l, --load-interp <file>  load binfmt definition in the namespace (implies --mount-binfmt)\n"
+msgstr " -l, --load-interp <ملف>  ‎تحميل تعريف binfmt في نطاق التسمية (يتضمن --mount-binfmt)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:787
+msgid ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           modify mount propagation in mount namespace\n"
+msgstr ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           تعديل انتشار الوصل في نطاق تسمية الوصلات\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:789
+msgid " -R, --root <dir>          run the command with root directory set to <dir>\n"
+msgstr " -R, --root <دليل>          ‎تشغيل الأمر مع تعيين دليل الجذر إلى الدليل المعطى\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:790
+msgid " -w, --wd <dir>            change working directory to <dir>\n"
+msgstr " -w, --wd <دليل>            ‎تغيير دليل العمل إلى الدليل المعطى\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:792
+msgid " -S, --setuid <uid>        set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>        تعيين معرف المستخدم (uid) في نطاق التسمية المدخل\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:793
+msgid " -G, --setgid <gid>        set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid>        تعيين معرف المجموعة (gid) في نطاق التسمية المدخل\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:794
+msgid " --map-user <uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
+msgstr " --map-user <uid>|<اسم>   ‎تخطيط المستخدم الحالي إلى معرف مستخدم (يتضمن --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:795
+msgid " --map-group <gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
+msgstr " --map-group <gid>|<اسم>  ‎تخطيط المجموعة الحالية إلى معرف مجموعة (يتضمن --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:796
+msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       تخطيط المستخدم الحالي إلى الجذر (root) (يتضمن --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:797
+msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
+msgstr " -c, --map-current-user    تخطيط المستخدم الحالي لنفسه (يتضمن --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:798
+msgid " --map-auto                map users and groups automatically (implies --user)\n"
+msgstr " --map-auto                تخطيط المستخدمين والمجموعات آلياً (يتضمن --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:799
+msgid ""
+" --map-users <inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
+"                           map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
+msgstr ""
+" --map-users <inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
+"                           تخطيط عدد المستخدمين من outeruid إلى inneruid (يتضمن --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:801
+msgid ""
+" --map-groups <innergid>:<outergid>:<count>\n"
+"                           map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
+msgstr ""
+" --map-groups <innergid>:<outergid>:<count>\n"
+"                           تخطيط عدد المجموعات من outergid إلى innergid (يتضمن --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:804
+msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
+msgstr " -f, --fork                تفرع (fork) قبل إطلاق البرنامج المعطى\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:805
+msgid ""
+" --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
+"                             defaults to SIGKILL\n"
+msgstr ""
+" --kill-child[=<اسم_إشارة>]  عند الانتهاء، اقتل الابن المتفرع (يتضمن --fork)\n"
+"‎                             مبدئي إلى SIGKILL\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:808
+msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
+msgstr " --setgroups allow|deny    التحكم في استدعاء النظام setgroups في نطاقات أسماء المستخدمين\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:809
+msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
+msgstr " --keep-caps               الإبقاء على القدرات الممنوحة في نطاقات أسماء المستخدمين\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:811
+msgid " --monotonic <offset>      set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr " --monotonic <إزاحة>      ‎ضبط إزاحة الساعة الرتيبة (بالثواني) في نطاقات أسماء الوقت\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:812
+msgid " --boottime <offset>       set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr " --boottime <إزاحة>       ‎ضبط إزاحة وقت الإقلاع (بالثواني) في نطاقات أسماء الوقت\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1060
+msgid "failed to parse monotonic offset"
+msgstr "فشل تحليل الإزاحة الرتيبة"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1064
+msgid "failed to parse boottime offset"
+msgstr "فشل تحليل إزاحة وقت الإقلاع"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1087
+msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-T)"
+msgstr "الخياران --monotonic و --boottime يتطلبان إلغاء مشاركة نطاق أسماء الوقت (-T)"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1101
+msgid "unshare failed"
+msgstr "فشل إلغاء المشاركة"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1118
+msgid "sigprocmask block failed"
+msgstr "فشل حظر sigprocmask"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1124
+msgid "pidfd_open failed"
+msgstr "فشل pidfd_open"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1137
+msgid "sigprocmask restore failed"
+msgstr "فشلت استعادة sigprocmask"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1170
+msgid "signal handler reset failed"
+msgstr "فشلت إعادة ضبط معالج الإشارة"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1175
+msgid "sigprocmask unblock failed"
+msgstr "فشل إلغاء حظر sigprocmask"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1179
+msgid "child exit failed"
+msgstr "فشل خروج العملية الابن"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1218
+msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
+msgstr "الخياران --setgroups=allow و --map-group متعارضان"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1233 sys-utils/unshare.c:1260 sys-utils/unshare.c:1266
+#, c-format
+msgid "mount %s failed"
+msgstr "فشل وصل %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1240
+#, c-format
+msgid "cannot change root directory to '%s'"
+msgstr "يتعذر تغيير الدليل الجذري إلى '%s'"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1244
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to '%s'"
+msgstr "يتعذر تغيير الدليل (chdir) إلى '%s'"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1256
+#, c-format
+msgid "cannot change %s filesystem propagation"
+msgstr "يتعذر تغيير انتشار نظام ملفات %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:74
+msgid "Card previously reset the CPU"
+msgstr "البطاقة أعادت ضبط وحدة المعالجة المركزية مسبقاً"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:75
+msgid "External relay 1"
+msgstr "المرحل الخارجي 1"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:76
+msgid "External relay 2"
+msgstr "المرحل الخارجي 2"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:77
+msgid "Fan failed"
+msgstr "فشلت المروحة"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:78
+msgid "Keep alive ping reply"
+msgstr "رد نداء البقاء على قيد الحياة"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:79
+msgid "Supports magic close char"
+msgstr "يدعم محرف الإغلاق السحري"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:80
+msgid "Reset due to CPU overheat"
+msgstr "إعادة الضبط بسبب حرارة زائدة في وحدة المعالجة المركزية"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:81
+msgid "Power over voltage"
+msgstr "جهد طاقة زائد"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:82
+msgid "Power bad/power fault"
+msgstr "طاقة سيئة/خطأ في الطاقة"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:83
+msgid "Pretimeout (in seconds)"
+msgstr "ما قبل المهلة (بالثواني)"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:84
+msgid "Set timeout (in seconds)"
+msgstr "ضبط المهلة (بالثواني)"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:85
+msgid "Not trigger reboot"
+msgstr "عدم إطلاق إعادة الإقلاع"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:101
+msgid "flag name"
+msgstr "اسم العلم"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:102
+msgid "flag description"
+msgstr "وصف العلم"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:103
+msgid "flag status"
+msgstr "حالة العلم"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:104
+msgid "flag boot status"
+msgstr "حالة إقلاع العلم"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:105
+msgid "watchdog device name"
+msgstr "اسم جهاز الكلب الحارس"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:172
+#, c-format
+msgid "unknown flag: %s"
+msgstr "علم مجهول: %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:234
+msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
+msgstr "عرض حالة الكلب الحارس العتادي.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:237
+msgid ""
+" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
+" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
+" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
+" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
+" -O, --oneline          print all information on one line\n"
+" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
+" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
+" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
+" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
+" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
+" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
+msgstr ""
+" -f, --flags <قائمة>    ‎طباعة الأعلام المختارة فقط\n"
+" -F, --noflags          عدم طباعة معلومات حول الأعلام\n"
+" -I, --noident          عدم طباعة معلومات هوية الكلب الحارس\n"
+" -n, --noheadings       عدم طباعة ترويسات لجدول الأعلام\n"
+" -O, --oneline          طباعة كافة المعلومات في سطر واحد\n"
+" -o, --output <قائمة>   ‎أعمدة المخرجات للأعلام\n"
+" -p, --setpretimeout <ثوانٍ> ‎ضبط ما قبل مهلة الكلب الحارس\n"
+" -g, --setpregovernor <اسم> ‎ضبط حاكم ما قبل المهلة\n"
+" -r, --raw              استخدام تنسيق مخرجات خام لجدول الأعلام\n"
+" -T, --notimeouts       عدم طباعة مهلات الكلب الحارس\n"
+" -s, --settimeout <ثوانٍ> ‎ضبط مهلة الكلب الحارس\n"
+" -x, --flags-only       طباعة جدول الأعلام فقط (مثل -I -T)\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:255
+#, c-format
+msgid "The default device is %s.\n"
+msgstr "الجهاز المبدئي هو %s.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:257
+#, c-format
+msgid "No default device is available.\n"
+msgstr "لا يتوفر جهاز مبدئي.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:385
+#, c-format
+msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
+msgstr "%s: أعلام مجهولة 0x%x\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:421
+#, c-format
+msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
+msgstr "%s: الكلب الحارس قيد الاستخدام بالفعل، يتم الإنهاء."
+
+#: sys-utils/wdctl.c:435 sys-utils/wdctl.c:534
+#, c-format
+msgid "%s: failed to disarm watchdog"
+msgstr "%s: فشل تعطيل الكلب الحارس"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:445
+#, c-format
+msgid "cannot set timeout for %s"
+msgstr "يتعذر ضبط المهلة لـ %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:447
+#, c-format
+msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "ضبطت المهلة إلى 0 ثانية.\n"
+msgstr[1] "ضبطت المهلة إلى ثانية واحدة.\n"
+msgstr[2] "ضبطت المهلة إلى ثانتين.\n"
+msgstr[3] "ضبطت المهلة إلى %d ثوانٍ.\n"
+msgstr[4] "ضبطت المهلة إلى %d ثانية.\n"
+msgstr[5] "ضبطت المهلة إلى %d ثانية.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:455
+#, c-format
+msgid "cannot set pretimeout for %s"
+msgstr "يتعذر ضبط ما قبل المهلة لـ %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:457
+#, c-format
+msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "ضبطت ما قبل المهلة إلى 0 ثانية.\n"
+msgstr[1] "ضبطت ما قبل المهلة إلى ثانية واحدة.\n"
+msgstr[2] "ضبطت ما قبل المهلة إلى ثانتين.\n"
+msgstr[3] "ضبطت ما قبل المهلة إلى %d ثوانٍ.\n"
+msgstr[4] "ضبطت ما قبل المهلة إلى %d ثانية.\n"
+msgstr[5] "ضبطت ما قبل المهلة إلى %d ثانية.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:476
+msgid "cannot set pre-timeout governor"
+msgstr "يتعذر ضبط حاكم ما قبل المهلة"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:506
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get information about watchdog"
+msgstr "%s: فشل الحصول على معلومات حول الكلب الحارس"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:641
+#, c-format
+msgid "cannot read information about %s"
+msgstr "يتعذر قراءة معلومات حول %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:652 sys-utils/wdctl.c:655 sys-utils/wdctl.c:658
+#, c-format
+msgid "%-14s %2i second\n"
+msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgstr[0] "%-14s %2i ثانية\n"
+msgstr[1] "%-14s %2i ثانية\n"
+msgstr[2] "%-14s %2i ثانية\n"
+msgstr[3] "%-14s %2i ثوانٍ\n"
+msgstr[4] "%-14s %2i ثانية\n"
+msgstr[5] "%-14s %2i ثانية\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:653
+msgid "Timeout:"
+msgstr "المهلة:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:656
+msgid "Timeleft:"
+msgstr "الوقت المتبقي:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:659
+msgid "Pre-timeout:"
+msgstr "ما قبل المهلة:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:665 sys-utils/wdctl.c:670
+#, c-format
+msgid "%-14s %s\n"
+msgstr "%-14s %s\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:665
+msgid "Pre-timeout governor:"
+msgstr "حاكم ما قبل المهلة:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:671
+msgid "Available pre-timeout governors:"
+msgstr "حكام ما قبل المهلة المتاحون:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:729
+msgid "Device:"
+msgstr "الجهاز:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:731
+msgid "Identity:"
+msgstr "الهوية:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:733
+msgid "version"
+msgstr "الإصدار"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:800
+msgid "invalid pretimeout argument"
+msgstr "معطى ما قبل المهلة غير صالح"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:854
+msgid "No default device is available."
+msgstr "لا يتوفر جهاز مبدئي."
+
+#: sys-utils/zramctl.c:77
+msgid "zram device name"
+msgstr "اسم جهاز zram"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:78
+msgid "limit on the uncompressed amount of data"
+msgstr "الحد الأقصى لكمية البيانات غير المضغوطة"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:79
+msgid "uncompressed size of stored data"
+msgstr "الحجم غير المضغوط للبيانات المخزنة"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:80
+msgid "compressed size of stored data"
+msgstr "الحجم المضغوط للبيانات المخزنة"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:81
+msgid "the selected compression algorithm"
+msgstr "خوارزمية الضغط المختارة"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:82
+msgid "number of concurrent compress operations"
+msgstr "عدد عمليات الضغط المتزامنة"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:83
+msgid "empty pages with no allocated memory"
+msgstr "صفحات فارغة بدون ذاكرة مخصصة"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:84
+msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
+msgstr "كافة الذاكرة بما في ذلك تجزئة المخصص وعبء البيانات الوصفية"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:85
+msgid "memory limit used to store compressed data"
+msgstr "حد الذاكرة المستخدم لتخزين البيانات المضغوطة"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:86
+msgid "peak memory usage to store compressed data"
+msgstr "ذروة استخدام الذاكرة لتخزين البيانات المضغوطة"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:87
+msgid "number of objects migrated by compaction"
+msgstr "عدد الكائنات المنقولة بواسطة الرص"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:88
+msgid "compression ratio: DATA/TOTAL"
+msgstr "نسبة الضغط: DATA/TOTAL"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:383
+msgid "Failed to parse mm_stat"
+msgstr "فشل تحليل mm_stat"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:576
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <device>\n"
+" %1$s -r <device> [...]\n"
+" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [خيارات] <‎جهاز>\n"
+" %1$s -r <‎جهاز> [...]\n"
+" %1$s [خيارات] -f | <‎جهاز> -s <‎حجم>\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:582
+msgid "Set up and control zram devices.\n"
+msgstr "إعداد والتحكم في أجهزة zram.\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:585
+msgid " -a, --algorithm <alg>              compression algorithm to use\n"
+msgstr " -a, --algorithm <alg>              خوارزمية الضغط المستخدمة\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:586
+msgid " -b, --bytes                        print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes                        طباعة الأحجام بالبايت بدلاً من تنسيق مقروء للبشر\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:587
+msgid " -f, --find                         find a free device\n"
+msgstr " -f, --find                         البحث عن جهاز شاغر\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:588
+msgid " -n, --noheadings                   don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings                   عدم طباعة العناوين\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:589
+msgid " -o, --output <list>                columns to use for status output\n"
+msgstr " -o, --output <قائمة>                ‎الأعمدة المستخدمة لمخرجات الحالة\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:590
+msgid "     --output-all                   output all columns\n"
+msgstr "     --output-all                   إخراج كافة الأعمدة\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:591
+msgid " -p, --algorithm-params <params>    algorithm parameters to use\n"
+msgstr " -p, --algorithm-params <معلمات>    ‎معلمات الخوارزمية المستخدمة\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:592
+msgid "     --raw                          use raw status output format\n"
+msgstr "     --raw                          استخدام تنسيق مخرجات الحالة الخام\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:593
+msgid " -r, --reset                        reset all specified devices\n"
+msgstr " -r, --reset                        تصفير كافة الأجهزة المحددة\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:594
+msgid " -s, --size <size>                  device size\n"
+msgstr " -s, --size <حجم>                  ‎حجم الجهاز\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:595
+msgid " -t, --streams <number>             number of compression streams\n"
+msgstr " -t, --streams <رقم>             ‎عدد تدفقات الضغط\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:603
+msgid " <alg> is the name of an algorithm; supported are:\n"
+msgstr " <alg> هو اسم الخوارزمية؛ المدعومة هي:\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:605
+msgid "   (List may be inaccurate, consult man page.)\n"
+msgstr "   (القائمة قد لا تكون دقيقة، راجع صفحة الدليل.)\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:696
+msgid "failed to parse streams"
+msgstr "فشل تحليل التدفقات"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:718
+msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
+msgstr "الخيار --find يتعارض مع <جهاز>"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:724
+msgid "only one <device> at a time is allowed"
+msgstr "يسمح بجهاز واحد فقط في المرة الواحدة"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:727
+msgid "options --algorithm, --algorithm-params, and --streams must be combined with --size"
+msgstr "الخيارات --algorithm و --algorithm-params و --streams يجب أن تقترن بـ --size"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:766 sys-utils/zramctl.c:795
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset"
+msgstr "%s: فشل التصفير"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:777 sys-utils/zramctl.c:785
+msgid "no free zram device found"
+msgstr "لم يعثر على جهاز zram شاغر"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:800
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set number of streams"
+msgstr "%s: فشل ضبط عدد التدفقات"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:804
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set algorithm"
+msgstr "%s: فشل ضبط الخوارزمية"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set algorithm params"
+msgstr "%s: فشل ضبط معلمات الخوارزمية"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:811
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
+msgstr "%s: فشل ضبط حجم القرص (%ju بايت)"
+
+#: term-utils/agetty.c:498
+#, c-format
+msgid "%s%s (automatic login)\n"
+msgstr "%s%s (ولوج آلي)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:555
+#, c-format
+msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
+msgstr "%s: تعذر تغيير المجلد الجذري %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:558
+#, c-format
+msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
+msgstr "%s: تعذر تغيير مجلد العمل %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't change process priority: %m"
+msgstr "%s: تعذر تغيير أولوية العملية: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:575
+#, c-format
+msgid "%s: can't exec %s: %m"
+msgstr "%s: تعذر تنفيذ %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:777 term-utils/agetty.c:960
+#: term-utils/agetty.c:1209 term-utils/agetty.c:1488 term-utils/agetty.c:1506
+#: term-utils/agetty.c:1543 term-utils/agetty.c:1553 term-utils/agetty.c:1595
+#: term-utils/agetty.c:1955 term-utils/agetty.c:2315 term-utils/agetty.c:2897
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgstr "فشل تخصيص الذاكرة: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:786
+msgid "invalid delay argument"
+msgstr "معطى التأخير غير صالح"
+
+#: term-utils/agetty.c:824
+msgid "invalid argument of --local-line"
+msgstr "معطى --local-line غير صالح"
+
+#: term-utils/agetty.c:843
+msgid "invalid nice argument"
+msgstr "معطى الأولوية (nice) غير صالح"
+
+#: term-utils/agetty.c:939
+#, c-format
+msgid "could not get terminal name: %d"
+msgstr "تعذر الحصول على اسم الطرفية: %d"
+
+#: term-utils/agetty.c:965
+#, c-format
+msgid "bad speed: %s"
+msgstr "سرعة رديئة: %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:967
+msgid "too many alternate speeds"
+msgstr "سرعات بديلة كثيرة جداً"
+
+#: term-utils/agetty.c:1074 term-utils/agetty.c:1078 term-utils/agetty.c:1131
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
+msgstr "/dev/%s: تعذر الفتح كمدخل قياسي: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1097
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgstr "/dev/%s: ليس جهازاً محرفياً"
+
+#: term-utils/agetty.c:1099
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a tty"
+msgstr "/dev/%s: ليس tty"
+
+#: term-utils/agetty.c:1103 term-utils/agetty.c:1135
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
+msgstr "/dev/%s: تعذر الحصول على tty التحكم: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1125
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
+msgstr "/dev/%s: فشل vhangup(): %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1146
+#, c-format
+msgid "%s: not open for read/write"
+msgstr "%s: ليس مفتوحاً للقراءة/الكتابة"
+
+#: term-utils/agetty.c:1151
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
+msgstr "/dev/%s: تعذر ضبط مجموعة العمليات: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1165
+#, c-format
+msgid "%s: dup problem: %m"
+msgstr "%s: مشكلة في التكرار (dup): %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1182
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: فشل الحصول على سمات الطرفية: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1385 term-utils/agetty.c:1414
+#, c-format
+msgid "setting terminal attributes failed: %m"
+msgstr "فشل ضبط سمات الطرفية: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1533
+msgid "cannot open os-release file"
+msgstr "تعذر فتح ملف إصدار نظام التشغيل"
+
+#: term-utils/agetty.c:1700
+#, c-format
+msgid "failed to create reload file: %s: %m"
+msgstr "فشل إنشاء ملف إعادة التحميل: %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2010
+#, c-format
+msgid "failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "فشل الحصول على سمات الطرفية: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2032
+msgid "[press ENTER to login]"
+msgstr "[اضغط ENTER للولوج]"
+
+#: term-utils/agetty.c:2060
+msgid "Num Lock off"
+msgstr "إيقاف Num Lock"
+
+#: term-utils/agetty.c:2063
+msgid "Num Lock on"
+msgstr "تشغيل Num Lock"
+
+#: term-utils/agetty.c:2066
+msgid "Caps Lock on"
+msgstr "تشغيل Caps Lock"
+
+#: term-utils/agetty.c:2069
+msgid "Scroll Lock on"
+msgstr "تشغيل Scroll Lock"
+
+#: term-utils/agetty.c:2072
+#, c-format
+msgid ""
+"Hint: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"تلميحة: %s\n"
+"\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2216
+#, c-format
+msgid "%s: read: %m"
+msgstr "%s: قراءة: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2283
+#, c-format
+msgid "%s: input overrun"
+msgstr "%s: تجاوز سعة المدخلات"
+
+#: term-utils/agetty.c:2311 term-utils/agetty.c:2319
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character conversion for login name"
+msgstr "%s: تحويل محارف غير صالح لاسم الولوج"
+
+#: term-utils/agetty.c:2325
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
+msgstr "%s: محرف غير صالح 0x%x في اسم الولوج"
+
+#: term-utils/agetty.c:2410
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: فشل ضبط سمات الطرفية: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2455
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
+" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [خيارات] <‎سطر> [<‎معدل_بود>,...] [<‎نوع_الطرفية>]\n"
+" %1$s [خيارات] <‎معدل_بود>,... <‎سطر> [<‎نوع_الطرفية>]\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2459
+msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
+msgstr "فتح طرفية وضبط نمطها.\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2462
+msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
+msgstr " -8, --8bits                افتراض tty بـ 8 بتات\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2463
+msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
+msgstr " -a, --autologin <مستخدم>     ‎ولوج المستخدم المحدد آلياً\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2464
+msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
+msgstr " -c, --noreset              عدم تصفير نمط التحكم\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2465
+msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
+msgstr " -E, --remote               استخدام‎ -r <اسم_المضيف> للولوج(1)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2466
+msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
+msgstr " -f, --issue-file <قائمة>    ‎عرض ملفات أو مجلدات الإصدار (issue)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2467
+msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
+msgstr "     --show-issue           عرض ملف الإصدار والخروج\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2468
+msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
+msgstr " -h, --flow-control         تفعيل التحكم في التدفق عبر العتاد\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2469
+msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
+msgstr " -H, --host <اسم_مضيف>      ‎تحديد مضيف الولوج\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2470
+msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
+msgstr " -i, --noissue              عدم عرض ملف الإصدار\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2471
+msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
+msgstr " -I, --init-string <سلسلة_محارف> ‎ضبط سلسلة التهيئة\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2472
+msgid " -J, --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
+msgstr " -J, --noclear              عدم مسح الشاشة قبل الطلب\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2473
+msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
+msgstr " -l, --login-program <ملف> ‎تحديد برنامج الولوج\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2474
+msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
+msgstr " -L, --local-line[=<وضع>]  التحكم في علامة الخط المحلي\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2475
+msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
+msgstr " -m, --extract-baud         استخراج معدل بود أثناء الاتصال\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2476
+msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
+msgstr " -n, --skip-login           عدم المطالبة بالولوج\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2477
+msgid " -N, --nonewline            do not print a newline before issue\n"
+msgstr " -N, --nonewline            عدم طباعة سطر جديد قبل الإصدار\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2478
+msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
+msgstr " -o, --login-options <خيارات> ‎خيارات تمرر إلى برنامج الولوج\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2479
+msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
+msgstr " -p, --login-pause          الانتظار لأي مفتاح قبل الولوج\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2480
+msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
+msgstr " -r, --chroot <دليل>         ‎تغيير الجذر إلى المجلد\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2481
+msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
+msgstr " -R, --hangup               إنهاء الاتصال افتراضياً على tty\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2482
+msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
+msgstr " -s, --keep-baud            محاولة الاحتفاظ بمعدل بود بعد الانقطاع\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2483
+msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout <رقم>     ‎مهلة عملية الولوج\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2484
+msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
+msgstr " -U, --detect-case          اكتشاف حالة الأحرف الكبيرة للطرفية\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2485
+msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
+msgstr " -w, --wait-cr              انتظار محرف العودة (carriage-return)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2486
+msgid "     --nohints              do not print hints\n"
+msgstr "     --nohints              لا تطبع تلميحات\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2487
+msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
+msgstr "     --nohostname           لن يظهر اسم المضيف إطلاقاً\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2488
+msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
+msgstr "     --long-hostname        إظهار اسم المضيف الكامل (FQDN)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2489
+msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
+msgstr "     --erase-chars <سلسلة_محارف> ‎محارف مسح (backspace) إضافية\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2490
+msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
+msgstr "     --kill-chars <سلسلة_محارف>  ‎محارف إنهاء (kill) إضافية\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2491
+msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
+msgstr "     --chdir <مجلد>    ‎تغيير المجلد قبل الولوج\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2492
+msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
+msgstr "     --delay <رقم>       ‎ثواني الانتظار قبل إظهار المحث\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2493
+msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
+msgstr "     --nice <رقم>        ‎تشغيل الولوج بهذه الأولوية\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2494
+msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
+msgstr "     --reload               إعادة تحميل المحثات في نسخ agetty التي تعمل\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2495
+msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
+msgstr "     --list-speeds          عرض سرعات الباود (baud rates) المدعومة\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2854
+#, c-format
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "%d مستخدم"
+msgstr[1] "مستخدم واحد"
+msgstr[2] "مستخدمان"
+msgstr[3] "%d مستخدمين"
+msgstr[4] "%d مستخدماً"
+msgstr[5] "%d مستخدم"
+
+#: term-utils/agetty.c:2984
+#, c-format
+msgid "checkname failed: %m"
+msgstr "فشل checkname: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2996
+#, c-format
+msgid "cannot touch file %s"
+msgstr "يتعذر تحديث (touch) الملف %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:3000
+msgid "--reload is unsupported on your system"
+msgstr "--reload غير مدعوم في نظامك"
+
+#: term-utils/agetty.c:3022
+msgid "failed to open credentials directory"
+msgstr "فشل فتح مجلد بيانات الاستيثاق"
+
+#: term-utils/mesg.c:78
+#, c-format
+msgid " %s [options] [y | n]\n"
+msgstr " %s [خيارات] [y | n]\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:81
+msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
+msgstr "التحكم في صلاحية الكتابة للمستخدمين الآخرين إلى طرفيتك.\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:84
+msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose  شرح ما يجري فعله\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:130
+msgid "no tty"
+msgstr "لا يوجد tty"
+
+#: term-utils/mesg.c:139
+#, c-format
+msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
+msgstr "فشل ttyname()، محاولة الالتفاف باستخدام: %s"
+
+#: term-utils/mesg.c:146
+msgid "is y"
+msgstr "هو y"
+
+#: term-utils/mesg.c:149
+msgid "is n"
+msgstr "هو n"
+
+#: term-utils/mesg.c:161 term-utils/mesg.c:168
+#, c-format
+msgid "change %s mode failed"
+msgstr "فشل تغيير وضع %s"
+
+#: term-utils/mesg.c:163
+msgid "write access to your terminal is allowed"
+msgstr "صلاحية الكتابة إلى طرفيتك مسموحة"
+
+#: term-utils/mesg.c:170
+msgid "write access to your terminal is denied"
+msgstr "صلاحية الكتابة إلى طرفيتك مرفوضة"
+
+#: term-utils/script.c:193
+#, c-format
+msgid " %s [options] [file]\n"
+msgstr " %s [خيارات] [ملف]\n"
+
+#: term-utils/script.c:196
+msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
+msgstr "إنشاء نسخة نصية (typescript) لجلسة طرفية.\n"
+
+#: term-utils/script.c:199
+msgid " -I, --log-in <file>           log stdin to file\n"
+msgstr " -I, --log-in <ملف>           ‎تسجيل المدخلات القياسية (stdin) في ملف\n"
+
+#: term-utils/script.c:200
+msgid " -O, --log-out <file>          log stdout to file (default)\n"
+msgstr " -O, --log-out <ملف>          ‎تسجيل المخرجات القياسية (stdout) في ملف (مبدئي)\n"
+
+#: term-utils/script.c:201
+msgid " -B, --log-io <file>           log stdin and stdout to file\n"
+msgstr " -B, --log-io <ملف>           ‎تسجيل المدخلات والمخرجات القياسية في ملف\n"
+
+#: term-utils/script.c:204
+msgid " -T, --log-timing <file>       log timing information to file\n"
+msgstr " -T, --log-timing <ملف>       ‎تسجيل معلومات التوقيت في ملف\n"
+
+#: term-utils/script.c:205
+msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
+msgstr " -t[<ملف>], --timing[=<ملف>] اسم مستعار مهجور لـ -T (الملف المبدئي هو stderr)\n"
+
+#: term-utils/script.c:206
+msgid " -m, --logging-format <name>   force to 'classic' or 'advanced' format\n"
+msgstr " -m, --logging-format <اسم>   ‎فرض تنسيق 'classic' أو 'advanced'\n"
+
+#: term-utils/script.c:209
+msgid " -a, --append                  append to the log file\n"
+msgstr " -a, --append                  إلحاق بسجل الملف\n"
+
+#: term-utils/script.c:210
+msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+msgstr " -c, --command <أمر>       ‎تشغيل أمر بدلاً من صدفة تفاعلية\n"
+
+#: term-utils/script.c:211
+msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+msgstr " -e, --return                  إرجاع رمز الخروج للعملية الابنة\n"
+
+#: term-utils/script.c:212
+msgid " -f, --flush                   run flush after each write\n"
+msgstr " -f, --flush                   إجراء إفراغ (flush) بعد كل كتابة\n"
+
+#: term-utils/script.c:213
+msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
+msgstr "     --force                   استخدام ملف المخرجات حتى لو كان رابطاً\n"
+
+#: term-utils/script.c:214
+msgid " -E, --echo <when>             echo input in session (auto, always or never)\n"
+msgstr " -E, --echo <متى>             ‎صدى المدخلات في الجلسة (آليauto، دائماًalways، البتةnever)\n"
+
+#: term-utils/script.c:215
+msgid " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+msgstr " -o, --output-limit <حجم>     ‎إنهاء العمل إذا تجاوزت ملفات المخرجات الحجم\n"
+
+#: term-utils/script.c:216
+msgid " -q, --quiet                   be quiet\n"
+msgstr " -q, --quiet                   وضع صامت\n"
+
+#: term-utils/script.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [<%s>]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"انتهى السكريبت في %s [<%s>]\n"
+
+#: term-utils/script.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"انتهى السكريبت في %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
+
+#: term-utils/script.c:403
+#, c-format
+msgid "Script started on %s ["
+msgstr "بدأ السكريبت في %s ["
+
+#: term-utils/script.c:419
+#, c-format
+msgid "%*s<not executed on terminal>"
+msgstr "%*s<لم يُنفذ على طرفية>"
+
+#: term-utils/script.c:693
+#, c-format
+msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
+msgstr "توقف السكريبت، تم تجاوز الحجم الأقصى لملفات المخرجات %<PRIu64>.\n"
+
+#: term-utils/script.c:695
+msgid "max output size exceeded"
+msgstr "تجاوز الحجم الأقصى للمخرجات"
+
+#: term-utils/script.c:756
+#, c-format
+msgid ""
+"output file `%s' is a link\n"
+"Use --force if you really want to use it.\n"
+"Program not started."
+msgstr ""
+"ملف المخرجات `%s' هو رابط\n"
+"استخدم --force إذا كنت تريد استخدامه حقاً.\n"
+"لم يبدأ البرنامج."
+
+#: term-utils/script.c:837 term-utils/scriptlive.c:220
+#, c-format
+msgid "unsupported echo mode: '%s'"
+msgstr "وضع صدى غير مدعوم: '%s'"
+
+#: term-utils/script.c:862
+msgid "failed to parse output limit size"
+msgstr "فشل تحليل حجم حد المخرجات"
+
+#: term-utils/script.c:873
+#, c-format
+msgid "unsupported logging format: '%s'"
+msgstr "تنسيق سجل غير مدعوم: '%s'"
+
+#: term-utils/script.c:926
+msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
+msgstr "تسجيل دفقات متعددة يتعارض مع التنسيق 'classic'"
+
+#: term-utils/script.c:953
+#, c-format
+msgid "Script started"
+msgstr "بدأ السكريبت"
+
+#: term-utils/script.c:955
+#, c-format
+msgid ", output log file is '%s'"
+msgstr "، ملف سجل المخرجات هو '%s'"
+
+#: term-utils/script.c:957
+#, c-format
+msgid ", input log file is '%s'"
+msgstr "، ملف سجل المدخلات هو '%s'"
+
+#: term-utils/script.c:959
+#, c-format
+msgid ", timing file is '%s'"
+msgstr "، ملف التوقيت هو '%s'"
+
+#: term-utils/script.c:960
+#, c-format
+msgid ".\n"
+msgstr ".\n"
+
+#: term-utils/script.c:1069
+#, c-format
+msgid "Script done.\n"
+msgstr "انتهى السكريبت.\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:57
+#, c-format
+msgid " %s [options] <timingfile> <typescript>\n"
+msgstr " %s [خيارات] <ملف_التوقيت> <typescript>\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:61
+msgid "Execute terminal typescript.\n"
+msgstr "تنفيذ ملف طرفية نصي (typescript).\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:64 term-utils/scriptreplay.c:57
+msgid " -t, --timing <file>     script timing log file\n"
+msgstr " -t, --timing <ملف>     ملف سجل توقيت السكريبت\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:65 term-utils/scriptreplay.c:58
+msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
+msgstr " -T, --log-timing <ملف> ‎اسم مستعار لـ -t\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:66 term-utils/scriptreplay.c:59
+msgid " -I, --log-in <file>     script stdin log file\n"
+msgstr " -I, --log-in <ملف>     ‎ملف سجل المدخلات القياسية للسكريبت\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:61
+msgid " -B, --log-io <file>     script stdin and stdout log file\n"
+msgstr " -B, --log-io <ملف>     ‎ملف سجل المدخلات والمخرجات القياسية للسكريبت\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:70
+msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+msgstr " -c, --command <أمر> ‎تشغيل أمر بدلاً من صدفة تفاعلية\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:71 term-utils/scriptreplay.c:67
+msgid " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+msgstr " -d, --divisor <رقم>     ‎تسريع أو إبطاء التنفيذ باستخدام مقسم الوقت\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:72
+msgid " -E, --echo <when>       echo input in session (auto, always or never)\n"
+msgstr " -E, --echo <متى>       ‎صدى المدخلات في الجلسة(آليauto، دائماًalways، البتةnever)\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:73 term-utils/scriptreplay.c:68
+msgid " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+msgstr " -m, --maxdelay <رقم>    ‎الانتظار لهذا القدر من الثواني كحد أقصى بين التحديثات\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:237 term-utils/scriptreplay.c:256
+msgid "failed to parse maximal delay argument"
+msgstr "فشل تحليل معطى التأخير الأقصى"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:260 term-utils/scriptreplay.c:297
+msgid "timing file not specified"
+msgstr "ملف التوقيت غير محدد"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:262
+msgid "stdin typescript file not specified"
+msgstr "ملف المدخلات القياسية (typescript) غير محدد"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:288
+#, c-format
+msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
+msgstr ">>> scriptlive: بدء تنفيذ الـ typescript بواسطة %s.\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:295
+msgid "failed to allocate PTY handler"
+msgstr "فشل تخصيص معالج PTY"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:375
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+">>> scriptlive: done.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+">>> scriptlive: انتهى.\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:50
+#, c-format
+msgid " %s [options] <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
+msgstr " %s [خيارات] <ملف_التوقيت> [<typescript> [<المقسم>]]\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:54
+msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
+msgstr "إعادة تشغيل نسخ الطرفية النصية (typescripts) باستخدام معلومات التوقيت.\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:60
+msgid " -O, --log-out <file>    script stdout log file (default)\n"
+msgstr " -O, --log-out <ملف>    ‎ملف سجل المخرجات القياسية للسكريبت (مبدئي)\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:63
+msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
+msgstr " -s, --typescript <ملف> ‎اسم مستعار مهجور لـ -O\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:66
+msgid "     --summary           display overview about recorded session and exit\n"
+msgstr "     --summary           اعرض نظرة عامة حول الجلسة المسجلة واخرج\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
+msgid " -x, --stream <name>     stream type (out, in, signal or info)\n"
+msgstr " -x, --stream <اسم>     ‎نوع الدفق (out، in، signal أو info)\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:70
+msgid " -c, --cr-mode <type>    CR char mode (auto, never, always)\n"
+msgstr " -c, --cr-mode <نوع>    ‎نمط محرف CR (آلي، never، always)\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:76
+msgid "Key bindings:\n"
+msgstr "ارتباطات المفاتيح:\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:77
+msgid " space        toggles between pause and play\n"
+msgstr " المسافة        تبدل بين الإيقاف المؤقت والتشغيل\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:78
+msgid " up-arrow     increases playback speed with ten percent\n"
+msgstr " السهم العلوي     يزيد سرعة التشغيل بنسبة 10%\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:79
+msgid " down-arrow   decreases playback speed with ten percent\n"
+msgstr " السهم السفلي     ينقص سرعة التشغيل بنسبة 10%\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:145
+msgid "unexpected fcntl failure"
+msgstr "فشل fcntl غير متوقع"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:150
+msgid "unexpected tcgetattr failure"
+msgstr "فشل tcgetattr غير متوقع"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:235
+#, c-format
+msgid "unsupported mode name: '%s'"
+msgstr "اسم نمط غير مدعوم: '%s'"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:268
+#, c-format
+msgid "unsupported stream name: '%s'"
+msgstr "اسم دفق غير مدعوم: '%s'"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:299
+msgid "data log file not specified"
+msgstr "ملف سجل البيانات غير محدد"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:405
+#, c-format
+msgid "%s: log file error"
+msgstr "%s: خطأ في ملف السجل"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:407
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: timing file error"
+msgstr "%s: السطر %d: خطأ في ملف التوقيت"
+
+#: term-utils/setterm.c:238
+#, c-format
+msgid "argument error: bright color %s is not supported"
+msgstr "خطأ في المعطى: اللون الساطع %s غير مدعوم"
+
+#: term-utils/setterm.c:329
+msgid "too many tabs"
+msgstr "علامات جدولة كثيرة جداً"
+
+#: term-utils/setterm.c:385
+msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
+msgstr "اضبط سمات الطرفية.\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:388
+msgid " --term <terminal_name>        override TERM environment variable\n"
+msgstr " --term <اسم_الطرفية>        ‎تجاوز متغير البيئة TERM\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:389
+msgid " --reset                       reset terminal to power-on state\n"
+msgstr " --reset                       أعد ضبط الطرفية إلى حالة التشغيل\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:390
+msgid " --resize                      reset terminal rows and columns\n"
+msgstr " --resize                      أعد ضبط صفوف وأعمدة الطرفية\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:391
+msgid " --initialize                  display init string, and use default settings\n"
+msgstr " --initialize                  اعرض سلسلة التهيئة، واستخدم الإعدادات المبدئية\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:392
+msgid " --default                     use default terminal settings\n"
+msgstr " --default                     استخدم إعدادات الطرفية المبدئية\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:393
+msgid " --store                       save current terminal settings as default\n"
+msgstr " --store                       احفظ إعدادات الطرفية الحالية كإعدادات مبدئية\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:396
+msgid " --cursor on|off               display cursor\n"
+msgstr " --cursor on|off               اعرض المؤشر\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:397
+msgid " --repeat on|off               keyboard repeat\n"
+msgstr " --repeat on|off               تكرار لوحة المفاتيح\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:398
+msgid " --appcursorkeys on|off        cursor key application mode\n"
+msgstr " --appcursorkeys on|off        نمط تطبيق مفاتيح المؤشر\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:399
+msgid " --linewrap on|off             continue on a new line when a line is full\n"
+msgstr " --linewrap on|off             واصل في سطر جديد عندما يمتلئ السطر\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:400
+msgid " --inversescreen on|off        swap colors for the whole screen\n"
+msgstr " --inversescreen on|off        اقلب ألوان الشاشة بأكملها\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:403
+msgid " --msg on|off                  send kernel messages to console\n"
+msgstr " --msg on|off                  أرسل رسائل النواة إلى الكونسول\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:404
+msgid " --msglevel <0-8>              kernel console log level\n"
+msgstr " --msglevel <0-8>              مستوى سجل كونسول النواة\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:407
+msgid " --foreground default|<color>  set foreground color\n"
+msgstr " --foreground مبدئي|<‎لون>  ‎اضبط لون الواجهة\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:408
+msgid " --background default|<color>  set background color\n"
+msgstr " --background مبدئي|<‎لون>  ‎اضبط لون الخلفية\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:409
+msgid " --ulcolor [bright] <color>    set underlined text color\n"
+msgstr " --ulcolor [bright] <لون>    ‎اضبط لون النص المسطر\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:410
+msgid " --hbcolor [bright] <color>    set half-bright text color\n"
+msgstr " --hbcolor [bright] <لون>    ‎اضبط لون النص نصف الساطع\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:411
+msgid "        <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+msgstr "        <لون>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:414
+msgid " --bold on|off                 bold\n"
+msgstr " --bold on|off                 عريض\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:415
+msgid " --half-bright on|off          dim\n"
+msgstr " --half-bright on|off          باهت\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:416
+msgid " --blink on|off                blink\n"
+msgstr " --blink on|off                وميض\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:417
+msgid " --underline on|off            underline\n"
+msgstr " --underline on|off            تسطير\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:418
+msgid " --reverse  on|off             swap foreground and background colors\n"
+msgstr " --reverse  on|off             اقلب ألوان الواجهة والخلفية\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:421
+msgid " --clear[=<all|rest>]          clear screen and set cursor position\n"
+msgstr " --clear[=<all|rest>]          امسح الشاشة واضبط موضع المؤشر\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:422
+msgid " --tabs[=<number>...]          set these tab stop positions, or show them\n"
+msgstr " --tabs[=<رقم>...]          اضبط مواضع توقف الجدولة هذه، أو اعرضها\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:423
+msgid " --clrtabs[=<number>...]       clear these tab stop positions, or all\n"
+msgstr " --clrtabs[=<رقم>...]       امسح مواضع توقف الجدولة هذه، أو الكل\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:424
+msgid " --regtabs[=1-160]             set a regular tab stop interval\n"
+msgstr " --regtabs[=1-160]             اضبط فاصل توقف الجدولة منتظم\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:425
+msgid " --blank[=0-60|force|poke]     set time of inactivity before screen blanks\n"
+msgstr " --blank[=0-60|force|poke]     اضبط وقت الخمول قبل إظلام الشاشة\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:428
+msgid " --dump[=<number>]             write vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " --dump[=<رقم>]             اكتب تفريغ الطرفية vcsa ذات الرقم المعطى إلى ملف\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:429
+msgid " --append <number>             append vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " --append <رقم>             ‎ألحق تفريغ كونسول vcsa<رقم> بملف\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:430
+msgid " --file <filename>             name of the dump file\n"
+msgstr " --file <اسم_الملف>             ‎اسم ملف التفريغ\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:433
+msgid ""
+" --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+"                               set vesa powersaving features\n"
+msgstr ""
+" --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+"                               اضبط ميزات توفير الطاقة vesa\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:435
+msgid " --powerdown[=<0-60>]          set vesa powerdown interval in minutes\n"
+msgstr " --powerdown[=<0-60>]          اضبط فاصل إيقاف تشغيل vesa بالدقائق\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:438
+msgid " --blength[=<0-2000>]          duration of the bell in milliseconds\n"
+msgstr " --blength[=<0-2000>]          مدة الجرس بالملي ثانية\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:439
+msgid " --bfreq[=<number>]            bell frequency in Hertz\n"
+msgstr " --bfreq[=<رقم>]            تردد الجرس بالهرتز\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:452
+msgid "duplicate use of an option"
+msgstr "استخدام مكرر لخيار"
+
+#: term-utils/setterm.c:764
+msgid "cannot force blank"
+msgstr "يتعذر فرض الإظلام"
+
+#: term-utils/setterm.c:769
+msgid "cannot force unblank"
+msgstr "يتعذر فرض إلغاء الإظلام"
+
+#: term-utils/setterm.c:775
+msgid "cannot get blank status"
+msgstr "يتعذر الحصول على حالة الإظلام"
+
+#: term-utils/setterm.c:800
+#, c-format
+msgid "cannot open dump file %s for output"
+msgstr "يتعذر فتح ملف التفريغ %s للإخراج"
+
+#: term-utils/setterm.c:841
+#, c-format
+msgid "terminal %s does not support %s"
+msgstr "الطرفية %s لا تدعم %s"
+
+#: term-utils/setterm.c:852
+msgid "fcntl failed"
+msgstr "فشل fcntl"
+
+#: term-utils/setterm.c:882
+msgid "select failed"
+msgstr "فشل select"
+
+#: term-utils/setterm.c:908
+msgid "stdin does not refer to a terminal"
+msgstr "stdin لا يشير إلى طرفية"
+
+#: term-utils/setterm.c:936
+#, c-format
+msgid "invalid cursor position: %s"
+msgstr "موضع مؤشر غير صالح: %s"
+
+#: term-utils/setterm.c:958
+msgid "reset failed"
+msgstr "فشل إعادة الضبط"
+
+#: term-utils/setterm.c:1122
+msgid "cannot (un)set powersave mode"
+msgstr "يتعذر (إلغاء) ضبط نمط توفير الطاقة"
+
+#: term-utils/setterm.c:1141 term-utils/setterm.c:1150
+msgid "klogctl error"
+msgstr "خطأ klogctl"
+
+#: term-utils/setterm.c:1171
+msgid "$TERM is not defined."
+msgstr "$TERM غير معرف."
+
+#: term-utils/setterm.c:1178
+msgid "terminfo database cannot be found"
+msgstr "يتعذر العثور على قاعدة بيانات terminfo"
+
+#: term-utils/setterm.c:1180
+#, c-format
+msgid "%s: unknown terminal type"
+msgstr "%s: نوع طرفية غير معروف"
+
+#: term-utils/setterm.c:1182
+msgid "terminal is hardcopy"
+msgstr "الطرفية هي نسخة ورقية"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:81
+#, c-format
+msgid "internal error: too many iov's"
+msgstr "خطأ داخلي: iov's كثيرة جداً"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:94
+#, c-format
+msgid "excessively long line arg"
+msgstr "معطى سطر طويل بشكل مفرط"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:108
+#, c-format
+msgid "open failed"
+msgstr "فشل الفتح"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:147
+#, c-format
+msgid "fork: %m"
+msgstr "فرع: %m"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:149
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "يتعذر الفرع"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:182
+#, c-format
+msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
+msgstr "%s: خطأ سيئ، الرسالة طويلة جداً"
+
+#: term-utils/wall.c:95
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
+msgstr " %s [خيارات] [<ملف> | <‎رسالة>]\n"
+
+#: term-utils/wall.c:98
+msgid "Write a message to all users.\n"
+msgstr "اكتب رسالة إلى جميع المستخدمين.\n"
+
+#: term-utils/wall.c:101
+msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
+msgstr " -g, --group <مجموعة>     ‎أرسل الرسالة للمجموعة فقط\n"
+
+#: term-utils/wall.c:102
+msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
+msgstr " -n, --nobanner          لا تطبع الشعار، تعمل للجذر (root) فقط\n"
+
+#: term-utils/wall.c:103
+msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgstr " -t, --timeout <مهلة> ‎مهلة الكتابة بالثواني\n"
+
+#: term-utils/wall.c:131
+msgid "invalid group argument"
+msgstr "معطى المجموعة غير صالح"
+
+#: term-utils/wall.c:133
+#, c-format
+msgid "%s: unknown gid"
+msgstr "%s: معرف المجموعة (gid) غير معروف"
+
+#: term-utils/wall.c:183
+msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
+msgstr "عثرت getgrouplist على مجموعات أكثر مما يسمح به sysconf"
+
+#: term-utils/wall.c:240
+msgid "--nobanner is available only for root"
+msgstr "--nobanner متاح للمستخدم الجذر (root) فقط"
+
+#: term-utils/wall.c:245
+#, c-format
+msgid "invalid timeout argument: %s"
+msgstr "معطى المهلة غير صالح: %s"
+
+#: term-utils/wall.c:281 term-utils/write.c:144 term-utils/write.c:215
+#, c-format
+msgid "error getting sessions: %s"
+msgstr "خطأ أثناء جلب الجلسات: %s"
+
+#: term-utils/wall.c:290 term-utils/write.c:153 term-utils/write.c:223
+#, c-format
+msgid "get user name failed: %s"
+msgstr "فشل جلب اسم المستخدم: %s"
+
+#: term-utils/wall.c:296 term-utils/wall.c:328
+msgid "failed to allocate lines list"
+msgstr "فشل تخصيص قائمة الأسطر"
+
+#: term-utils/wall.c:361
+msgid "cannot get passwd uid"
+msgstr "يتعذر جلب معرف المستخدم (uid) من passwd"
+
+#: term-utils/wall.c:385
+#, c-format
+msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
+msgstr "رسالة بث من %s@%s (%s) (%s):"
+
+#: term-utils/wall.c:418
+#, c-format
+msgid "will not read %s - use stdin."
+msgstr "لا يمكن قراءة %s - استخدم المدخل القياسي (stdin)."
+
+#: term-utils/write.c:92
+#, c-format
+msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
+msgstr " %s [خيارات] <‎مستخدم> [<اسم_tty>]\n"
+
+#: term-utils/write.c:96
+msgid "Send a message to another user.\n"
+msgstr "إرسال رسالة إلى مستخدم آخر.\n"
+
+#: term-utils/write.c:121
+#, c-format
+msgid "effective gid does not match group of %s"
+msgstr "معرف المجموعة (gid) الفعلي لا يطابق مجموعة %s"
+
+#: term-utils/write.c:309
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in"
+msgstr "%s غير مسجل الدخول"
+
+#: term-utils/write.c:314
+msgid "can't find your tty's name"
+msgstr "يتعذر العثور على اسم tty الخاص بك"
+
+#: term-utils/write.c:319
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled"
+msgstr "الرسائل معطلة لدى %s"
+
+#: term-utils/write.c:322
+#, c-format
+msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
+msgstr "%s مسجل الدخول أكثر من مرة؛ تجري الكتابة إلى %s"
+
+#: term-utils/write.c:373
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "رسالة من %s@%s (باسم %s) على %s الساعة %02d:%02d ..."
+
+#: term-utils/write.c:377
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "رسالة من %s@%s على %s الساعة %02d:%02d ..."
+
+#: term-utils/write.c:388
+msgid "carefulputc failed"
+msgstr "فشل carefulputc"
+
+#: term-utils/write.c:426
+msgid "you have write permission turned off"
+msgstr "صلاحية الكتابة لديك معطلة"
+
+#: term-utils/write.c:449
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in on %s"
+msgstr "%s غير مسجل الدخول على %s"
+
+#: term-utils/write.c:455
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled on %s"
+msgstr "الرسائل معطلة لدى %s على %s"
+
+#: text-utils/bits.c:57 text-utils/bits.c:75
+msgid "error: cannot allocate bit mask"
+msgstr "خطأ: يتعذر تخصيص قناع البتات"
+
+#: text-utils/bits.c:63
+#, c-format
+msgid "error: invalid bit mask: %s"
+msgstr "خطأ: قناع بتات غير صالح: %s"
+
+#: text-utils/bits.c:66
+#, c-format
+msgid "error: invalid bit list: %s"
+msgstr "خطأ: قائمة بتات غير صالحة: %s"
+
+#: text-utils/bits.c:208
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<mask_or_list>...]\n"
+msgstr " %s [خيارات] [<قناع_أو_قائمة>...]\n"
+
+#: text-utils/bits.c:212
+msgid "Convert bit masks from/to various formats."
+msgstr "تحويل أقنعة البتات من/إلى تنسيقات متنوعة."
+
+#: text-utils/bits.c:215
+msgid ""
+" <mask_or_list>      bits specified as a hex mask (e.g. 0xeec2)\n"
+"                       or as a comma-separated list of bit IDs"
+msgstr ""
+" <قناع_أو_قائمة>      بتات محددة كقناع ست عشري (مثلاً 0xeec2)\n"
+"                       أو كقائمة معرفات بتات مفصولة بفاصلة"
+
+#: text-utils/bits.c:219
+msgid " If not specified, arguments will be read from stdin."
+msgstr " في حال عدم التحديد، تقرأ المعطيات من المدخل القياسي (stdin)."
+
+#: text-utils/bits.c:224
+msgid ""
+" -w <num>, --width <num>\n"
+"                     maximum width of bit masks (default 8192)"
+msgstr ""
+" -w <عدد>, --width <عدد>\n"
+"                     أقصى عرض لأقنعة البتات (مبدئي 8192)"
+
+#: text-utils/bits.c:228
+msgid ""
+"\n"
+"Output modes:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"أنماط المخرجات:\n"
+
+#: text-utils/bits.c:229
+msgid " -m, --mask          display bits as a hex mask value (default)"
+msgstr " -m, --mask          عرض البتات كقيمة قناع ست عشري (مبدئي)"
+
+#: text-utils/bits.c:231
+msgid ""
+" -g, --grouped-mask  display bits as a hex mask value in 32bit\n"
+"                       comma separated groups"
+msgstr ""
+" -g, --grouped-mask  عرض البتات كقيمة قناع ست عشري في مجموعات\n"
+"                       32 بت مفصولة بفاصلة"
+
+#: text-utils/bits.c:233
+msgid " -b, --binary        display bits as a binary mask value"
+msgstr " -b, --binary        عرض البتات كقيمة قناع ثنائي"
+
+#: text-utils/bits.c:235
+msgid " -l, --list          display bits as a compressed list of bit IDs"
+msgstr " -l, --list          عرض البتات كقائمة مضغوطة لمعرفات البتات"
+
+#: text-utils/bits.c:285
+msgid "invalid --width"
+msgstr "عرض (--width) غير صالح"
+
+#: text-utils/bits.c:306 text-utils/bits.c:315
+msgid "cannot allocate memory"
+msgstr "يتعذر تخصيص الذاكرة"
+
+#: text-utils/col.c:173
+msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
+msgstr "تصفية تغذية السطور العكسية من المدخل القياسي.\n"
+
+#: text-utils/col.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
+" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
+" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
+" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
+" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
+" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"الخيارات:\n"
+" -b, --no-backspaces    عدم إخراج مسافات الرجوع\n"
+" -f, --fine             السماح بتغذية نصف السطر للأمام\n"
+" -p, --pass             تمرير تسلسلات التحكم غير المعروفة\n"
+" -h, --tabs             تحويل المسافات إلى ألسنة\n"
+" -x, --spaces           تحويل علامات الجدولة إلى مسافات\n"
+" -l, --lines عدد        ‎تخزين ما لا يقل عن (عدد) من الأسطر\n"
+
+#: text-utils/col.c:495
+#, c-format
+msgid "warning: can't back up %s."
+msgstr "تحذير: لا يمكن الرجوع للخلف في %s."
+
+#: text-utils/col.c:497
+msgid "past first line"
+msgstr "تجاوز السطر الأول"
+
+#: text-utils/col.c:498
+msgid "-- line already flushed"
+msgstr "-- السطر أفرغ بالفعل"
+
+#: text-utils/col.c:564
+msgid "bad -l argument"
+msgstr "معطى -l سيئ"
+
+#: text-utils/colcrt.c:84 text-utils/column.c:893
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+msgstr " %s [خيارات] [<ملف>...]\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:87
+msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
+msgstr "تصفية مخرجات nroff لمعاينة CRT.\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:90
+msgid " -,  --no-underlining    suppress all underlining\n"
+msgstr " -,  --no-underlining    منع كافة عمليات التسطير\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:91
+msgid " -2, --half-lines        print all half-lines\n"
+msgstr " -2, --half-lines        طباعة كافة أنصاف الأسطر\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [startcol [endcol]]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"الاستخدام:\n"
+" %s [عمود_البداية [عمود_النهاية]]\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:66
+msgid "Filter out the specified columns from standard input.\n"
+msgstr "تصفية الأعمدة المحددة من المدخل القياسي.\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:183
+msgid "first argument"
+msgstr "المعطى الأول"
+
+#: text-utils/colrm.c:185
+msgid "second argument"
+msgstr "المعطى الثاني"
+
+#: text-utils/column.c:404
+msgid "failed to parse column"
+msgstr "فشل تحليل العمود"
+
+#: text-utils/column.c:413
+#, c-format
+msgid "undefined column name '%s'"
+msgstr "اسم العمود '%s' غير معرف"
+
+#: text-utils/column.c:525
+msgid "failed to parse --table-order list"
+msgstr "فشل تحليل قائمة --table-order"
+
+#: text-utils/column.c:603
+msgid "failed to parse --table-hide list"
+msgstr "فشل تحليل قائمة --table-hide"
+
+#: text-utils/column.c:607
+msgid "failed to parse --table-right list"
+msgstr "فشل تحليل قائمة --table-right"
+
+#: text-utils/column.c:611
+msgid "failed to parse --table-trunc list"
+msgstr "فشل تحليل قائمة --table-trunc"
+
+#: text-utils/column.c:615
+msgid "failed to parse --table-noextreme list"
+msgstr "فشل تحليل قائمة --table-noextreme"
+
+#: text-utils/column.c:619
+msgid "failed to parse --table-wrap list"
+msgstr "فشل تحليل قائمة --table-wrap"
+
+#: text-utils/column.c:649
+msgid "failed to allocate input line"
+msgstr "فشل تخصيص سطر المدخلات"
+
+#: text-utils/column.c:667
+#, c-format
+msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
+msgstr "السطر %zu: مطلوب اسم العمود %zu لتنسيق JSON"
+
+#: text-utils/column.c:682
+msgid "failed to allocate output data"
+msgstr "فشل تخصيص بيانات المخرجات"
+
+#: text-utils/column.c:896
+msgid "Columnate lists.\n"
+msgstr "جدولة القوائم.\n"
+
+#: text-utils/column.c:899
+msgid " -t, --table                      create a table\n"
+msgstr " -t, --table                      إنشاء جدول\n"
+
+#: text-utils/column.c:900
+msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
+msgstr " -n, --table-name <اسم>          ‎اسم الجدول لمخرجات JSON\n"
+
+#: text-utils/column.c:901
+msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
+msgstr " -O, --table-order <أعمدة>      ‎تحديد ترتيب أعمدة المخرجات\n"
+
+#: text-utils/column.c:902
+msgid " -C, --table-column <properties>  define column\n"
+msgstr " -C, --table-column <خصائص>  ‎تعريف العمود\n"
+
+#: text-utils/column.c:903
+msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
+msgstr " -N, --table-columns <أسماء>      ‎أسماء الأعمدة مفصولة بفاصلة\n"
+
+#: text-utils/column.c:904
+msgid " -l, --table-columns-limit <num>  maximal number of input columns\n"
+msgstr " -l, --table-columns-limit <عدد>  ‎أقصى عدد لأعمدة المدخلات\n"
+
+#: text-utils/column.c:905
+msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
+msgstr " -E, --table-noextreme <أعمدة>  ‎عدم احتساب النص الطويل من الأعمدة ضمن عرض العمود\n"
+
+#: text-utils/column.c:906
+msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
+msgstr " -d, --table-noheadings           عدم طباعة الترويسة\n"
+
+#: text-utils/column.c:907
+msgid " -m, --table-maxout               fill all available space\n"
+msgstr " -m, --table-maxout               ملء كافة المساحة المتاحة\n"
+
+#: text-utils/column.c:908
+msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
+msgstr " -e, --table-header-repeat        تكرار الترويسة لكل صفحة\n"
+
+#: text-utils/column.c:909
+msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
+msgstr " -H, --table-hide <أعمدة>       ‎عدم طباعة الأعمدة\n"
+
+#: text-utils/column.c:910
+msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
+msgstr " -R, --table-right <أعمدة>      ‎محاذاة النص لليمين في هذه الأعمدة\n"
+
+#: text-utils/column.c:911
+msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
+msgstr " -T, --table-truncate <أعمدة>   ‎بتر النص في الأعمدة عند الضرورة\n"
+
+#: text-utils/column.c:912
+msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
+msgstr " -W, --table-wrap <أعمدة>       ‎لف النص في الأعمدة عند الضرورة\n"
+
+#: text-utils/column.c:913
+msgid " -L, --keep-empty-lines           don't ignore empty lines\n"
+msgstr " -L, --keep-empty-lines           لا تتجاهل الأسطر الفارغة\n"
+
+#: text-utils/column.c:914
+msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
+msgstr " -J, --json                       استخدم تنسيق مخرج JSON للجدول\n"
+
+#: text-utils/column.c:917
+msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
+msgstr " -r, --tree <عمود>              ‎العمود المراد استخدامه لمخرج شبيه بالشجرة للجدول\n"
+
+#: text-utils/column.c:918
+msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -i, --tree-id <عمود>           ‎معرف السطر لتحديد علاقة الابن-الأب\n"
+
+#: text-utils/column.c:919
+msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -p, --tree-parent <عمود>       ‎الأب لتحديد علاقة الابن-الأب\n"
+
+#: text-utils/column.c:922
+msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
+msgstr " -c, --output-width <عرض>       ‎عرض المخرج بعدد المحارف\n"
+
+#: text-utils/column.c:923
+msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
+msgstr " -o, --output-separator <سلسلة_محارف>  ‎فاصل الأعمدة لمخرج الجدول (المبدئي هو مسافتان)\n"
+
+#: text-utils/column.c:924
+msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
+msgstr " -s, --separator <سلسلة_محارف>         ‎محددات الجدول الممكنة\n"
+
+#: text-utils/column.c:925
+msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
+msgstr " -x, --fillrows                   املأ الصفوف قبل الأعمدة\n"
+
+#: text-utils/column.c:926
+msgid " -S, --use-spaces <number>        minimal whitespaces between columns (no tabs)\n"
+msgstr " -S, --use-spaces <عدد>        ‎أقل عدد مسافات بين الأعمدة (بدون جدولة)\n"
+
+#: text-utils/column.c:1008
+msgid "invalid columns argument"
+msgstr "معطى أعمدة غير صالح"
+
+#: text-utils/column.c:1034
+msgid "invalid columns limit argument"
+msgstr "معطى حد الأعمدة غير صالح"
+
+#: text-utils/column.c:1036
+msgid "columns limit must be greater than zero"
+msgstr "يجب أن يكون حد الأعمدة أكبر من صفر"
+
+#: text-utils/column.c:1039
+msgid "failed to parse column names"
+msgstr "فشل تحليل أسماء الأعمدة"
+
+#: text-utils/column.c:1064
+msgid "invalid spaces argument"
+msgstr "معطى مسافات غير صالح"
+
+#: text-utils/column.c:1070
+msgid "failed to parse input separator"
+msgstr "فشل تحليل فاصل المدخلات"
+
+#: text-utils/column.c:1103
+msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
+msgstr "الخياران --tree-id و --tree-parent مطلوبان لتنسيق الشجرة"
+
+#: text-utils/column.c:1111
+msgid "option --table required for all --table-*"
+msgstr "الخيار --table مطلوب لكل خيارات --table-*"
+
+#: text-utils/column.c:1114
+msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
+msgstr "الخيار --table-columns أو --table-column مطلوب من أجل --json"
+
+#: text-utils/hexdump.c:167 text-utils/more.c:243
+#, c-format
+msgid " %s [options] <file>...\n"
+msgstr " %s [خيارات] <ملف>...\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:170
+msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
+msgstr "اعرض محتويات الملف بنظام سداسي عشر، عشري، ثماني، أو أسكي.\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:173
+msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
+msgstr " -b, --one-byte-octal      عرض ثماني ببايت واحد\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:174
+msgid " -X, --one-byte-hex        one-byte hexadecimal display\n"
+msgstr " -X, --one-byte-hex        عرض سداسي عشر ببايت واحد\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:175
+msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
+msgstr " -c, --one-byte-char       عرض محرف ببايت واحد\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:176
+msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
+msgstr " -C, --canonical           عرض سداسي عشر+أسكي قياسي\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:177
+msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
+msgstr " -d, --two-bytes-decimal   عرض عشري ببايتين\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:178
+msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
+msgstr " -o, --two-bytes-octal     عرض ثماني ببايتين\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:179
+msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
+msgstr " -x, --two-bytes-hex       عرض سداسي عشر ببايتين\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:180
+msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
+msgstr " -L, --color[=<وضع>]      فسّر محددات تنسيق الألوان\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:183
+msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
+msgstr " -e, --format <تنسيق>     ‎سلسلة التنسيق لاستخدامها في عرض البيانات\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:184
+msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
+msgstr " -f, --format-file <ملف>  ‎ملف يحتوي على سلاسل التنسيق\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:185
+msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
+msgstr " -n, --length <طول>     ‎فسّر طول بايتات معين فقط من المدخلات\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:186
+msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
+msgstr " -s, --skip <إزاحة>       ‎تخطّ إزاحة من البايتات من البداية\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:187
+msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
+msgstr " -v, --no-squeezing        أخرج الأسطر المتطابقة\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:193
+msgid "<length> and <offset>"
+msgstr "<الطول> و <الإزاحة>"
+
+#: text-utils/hexdump-display.c:374
+msgid "all input file arguments failed"
+msgstr "فشلت كل معطيات ملفات المدخلات"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:55
+#, c-format
+msgid "bad byte count for conversion character %s"
+msgstr "عدد بايتات سيئ لمحرف التحويل %s"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:60
+#, c-format
+msgid "%%s requires a precision or a byte count"
+msgstr "%%s يتطلب دقة أو عدد بايتات"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:65
+#, c-format
+msgid "bad format {%s}"
+msgstr "تنسيق سيئ {%s}"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:70
+#, c-format
+msgid "bad conversion character %%%s"
+msgstr "محرف تحويل سيئ %%%s"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:438
+msgid "byte count with multiple conversion characters"
+msgstr "عدد بايتات مع محارف تحويل متعددة"
+
+#: text-utils/line.c:33
+msgid "Read one line.\n"
+msgstr "اقرأ سطراً واحداً.\n"
+
+#: text-utils/more.c:246
+msgid "Display the contents of a file in a terminal."
+msgstr "اعرض محتويات ملف في الطرفية."
+
+#: text-utils/more.c:249
+msgid " -d, --silent          display help instead of ringing bell"
+msgstr " -d, --silent          اعرض المساعدة بدلاً من رنين الجرس"
+
+#: text-utils/more.c:250
+msgid " -f, --logical         count logical rather than screen lines"
+msgstr " -f, --logical         احسب الأسطر المنطقية بدلاً من أسطر الشاشة"
+
+#: text-utils/more.c:251
+msgid " -l, --no-pause        suppress pause after form feed"
+msgstr " -l, --no-pause        امنع التوقف بعد تغذية النموذج"
+
+#: text-utils/more.c:252
+msgid " -c, --print-over      do not scroll, display text and clean line ends"
+msgstr " -c, --print-over      لا تمرر، اعرض النص ونظف نهايات الأسطر"
+
+#: text-utils/more.c:253
+msgid " -p, --clean-print     do not scroll, clean screen and display text"
+msgstr " -p, --clean-print     لا تمرر، نظف الشاشة واعرض النص"
+
+#: text-utils/more.c:254
+msgid " -e, --exit-on-eof     exit on end-of-file"
+msgstr " -e, --exit-on-eof     اخرج عند نهاية الملف"
+
+#: text-utils/more.c:255
+msgid " -s, --squeeze         squeeze multiple blank lines into one"
+msgstr " -s, --squeeze         اضغط الأسطر الفارغة المتعددة في سطر واحد"
+
+#: text-utils/more.c:256
+msgid " -u, --plain           suppress underlining and bold"
+msgstr " -u, --plain           امنع التسطير والتغليظ"
+
+#: text-utils/more.c:257
+msgid " -n, --lines <number>  the number of lines per screenful"
+msgstr " -n, --lines <رقم>  ‎عدد الأسطر لكل شاشة"
+
+#: text-utils/more.c:258
+msgid " -<number>             same as --lines"
+msgstr "‎ -<رقم>             ‎مثل --lines"
+
+#: text-utils/more.c:259
+msgid " +<number>             display file beginning from line number"
+msgstr "‎ +<رقم>             ‎اعرض الملف بدءاً من رقم السطر"
+
+#: text-utils/more.c:260
+msgid " +/<pattern>           display file beginning from pattern match"
+msgstr "‎ +/<نمط>           ‎اعرض الملف بدءاً من مطابقة النمط"
+
+#: text-utils/more.c:363
+msgid "MORE environment variable"
+msgstr "متغير البيئة MORE"
+
+#: text-utils/more.c:416
+msgid "magic failed"
+msgstr "فشل السحر"
+
+#: text-utils/more.c:420 text-utils/more.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"******** %s: ليس ملف نصي ********\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"*** %s: directory ***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** %s: دليل ***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:732
+#, c-format
+msgid "--More--"
+msgstr "--المزيد--"
+
+#: text-utils/more.c:734
+#, c-format
+msgid "(Next file: %s)"
+msgstr "(الملف التالي: %s)"
+
+#: text-utils/more.c:739 text-utils/more.c:745
+#, c-format
+msgid "(END)"
+msgstr "(النهاية)"
+
+#: text-utils/more.c:750
+#, c-format
+msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
+msgstr "[اضغط مسافة للاستمرار، 'q' للخروج.]"
+
+#: text-utils/more.c:955
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
+msgstr ""
+"\n"
+"...تخطي "
+
+#: text-utils/more.c:959
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "...تخطي إلى الملف "
+
+#: text-utils/more.c:961
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "...تخطي للخلف إلى الملف "
+
+#: text-utils/more.c:1123
+msgid "Line too long"
+msgstr "السطر طويل جداً"
+
+#: text-utils/more.c:1166
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "لا يوجد أمر سابق للاستبدال به"
+
+#: text-utils/more.c:1195
+#, c-format
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[استخدم q أو Q للخروج]"
+
+#: text-utils/more.c:1280
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "فشل التنفيذ\n"
+
+#: text-utils/more.c:1290
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "تعذر التفريع\n"
+
+#: text-utils/more.c:1503
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "...تخطي\n"
+
+#: text-utils/more.c:1540
+msgid ""
+"\n"
+"Pattern not found\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"النمط غير موجود\n"
+
+#: text-utils/more.c:1544 text-utils/pg.c:1039 text-utils/pg.c:1187
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "النمط غير موجود"
+
+#: text-utils/more.c:1562
+msgid ""
+"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
+"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
+msgstr ""
+"معظم الأوامر تُسبق اختيارياً بمعطى رقم صحيح. القيم المبدئية بين أقواس.\n"
+"النجمة (*) تشير إلى أن المعطى يصبح القيمة المبدئية الجديدة.\n"
+
+#: text-utils/more.c:1568
+#, c-format
+msgid ""
+"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
+"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
+"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
+"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
+"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
+"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
+"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
+"'                       Go to place where previous search started\n"
+"=                       Display current line number\n"
+"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
+"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
+"v                       Start up '%s' at current line\n"
+"ctrl-L                  Redraw screen\n"
+":n                      Go to kth next file [1]\n"
+":p                      Go to kth previous file [1]\n"
+":f                      Display current file name and line number\n"
+".                       Repeat previous command\n"
+msgstr ""
+"<space>                 اعرض عدد أسطر التالية من النص [حجم الشاشة الحالي]\n"
+"z                       اعرض الأسطر التالية من النص [حجم الشاشة الحالي]*\n"
+"<return>                اعرض الأسطر التالية من النص [1]*\n"
+"d أو ctrl-D             مرر الأسطر [حجم التمرير الحالي، مبدئياً 11]*\n"
+"q أو Q أو <interrupt>   اخرج من more\n"
+"s                       تخطّ الأسطر التالية من النص [1]\n"
+"f                       تخطّ الصفحات التالية من النص [1]\n"
+"b أو ctrl-B             ارجع للخلف صفحات من النص [1]\n"
+"‎'                       اذهب للمكان حيث بدأ البحث السابق\n"
+"‎=                       اعرض رقم السطر الحالي\n"
+"/<تعبير_نمطي>   ‎ابحث عن عدد مرات الظهور للتعبير النمطي [1]\n"
+"n                       ابحث عن عدد مرات الظهور لآخر تعبير نمطي [1]\n"
+"!<cmd> أو :!<cmd>       نفذ الأمر المعطى في صدفة فرعية\n"
+"v                       ابدأ '%s' عند السطر الحالي\n"
+"ctrl-L                  أعد رسم الشاشة\n"
+":n                      اذهب إلى الملف التالي  [1]\n"
+":p                      اذهب إلى الملف السابق ‏ [1]\n"
+":f                      اعرض اسم الملف الحالي ورقم السطر\n"
+"‎.                       كرر الأمر السابق\n"
+
+#: text-utils/more.c:1634
+#, c-format
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "...للخلف 0 صفحة"
+msgstr[1] "...للخلف صفحة واحدة"
+msgstr[2] "...للخلف صفحتين"
+msgstr[3] "...للخلف %d صفحات"
+msgstr[4] "...للخلف %d صفحة"
+msgstr[5] "...للخلف %d صفحة"
+
+#: text-utils/more.c:1658
+#, c-format
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "...تخطي 0 سطر"
+msgstr[1] "...تخطي سطر واحد"
+msgstr[2] "...تخطي سطرين"
+msgstr[3] "...تخطي %d أسطر"
+msgstr[4] "...تخطي %d سطراً"
+msgstr[5] "...تخطي %d سطراً"
+
+#: text-utils/more.c:1774
+msgid ""
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"***للخلف***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:1793
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "\"%s\" السطر %d"
+
+#: text-utils/more.c:1796
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[ليس ملفاً] السطر %d"
+
+#: text-utils/more.c:1802
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "لا يوجد تعبير نمطي سابق"
+
+#: text-utils/more.c:1871
+#, c-format
+msgid "[Press 'h' for instructions.]"
+msgstr "[اضغط 'h' للحصول على تعليمات.]"
+
+#: text-utils/pg.c:154
+msgid ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       this screen\n"
+"  q or Q                  quit program\n"
+"  <newline>               next page\n"
+"  f                       skip a page forward\n"
+"  d or ^D                 next halfpage\n"
+"  l                       next line\n"
+"  $                       last page\n"
+"  /regex/                 search forward for regex\n"
+"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
+"  . or ^L                 redraw screen\n"
+"  w or z                  set page size and go to next page\n"
+"  s filename              save current file to filename\n"
+"  !command                shell escape\n"
+"  p                       go to previous file\n"
+"  n                       go to next file\n"
+"\n"
+"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"\n"
+"See pg(1) for more information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       هذه الشاشة\n"
+"  q أو Q                  الخروج من البرنامج\n"
+"‎  <newline>               ‎الصفحة التالية\n"
+"  f                       تخطي صفحة للأمام\n"
+"  d أو D^                 نصف الصفحة التالي\n"
+"  l                       السطر التالي\n"
+"‎  $                       الصفحة الأخيرة\n"
+"  /regex/                 بحث للأمام عن تعبير نمطي\n"
+"  ?regex? أو ^regex^      بحث للخلف عن تعبير نمطي\n"
+"‎  . أو L^                 إعادة رسم الشاشة\n"
+"  w أو z                  ضبط حجم الصفحة والانتقال للصفحة التالية\n"
+"  s filename              حفظ الملف الحالي باسم ملف\n"
+"  !command                هروب إلى الصدفة\n"
+"  p                       الذهاب إلى الملف السابق\n"
+"  n                       الذهاب إلى الملف التالي\n"
+"\n"
+"تقبل العديد من الأوامر أرقاماً تسبقها، على سبيل المثال:\n"
+"+1<سطر جديد> (الصفحة التالية)؛ -1<سطر جديد> (الصفحة السابقة)؛ 1<سطر جديد> (الصفحة الأولى).\n"
+"\n"
+"راجع pg(1) لمزيد من المعلومات.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: text-utils/pg.c:233
+#, c-format
+msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr " %s [خيارات] [+السطر] [+/النمط/] [ملفات]\n"
+
+#: text-utils/pg.c:237
+msgid "Browse pagewise through text files.\n"
+msgstr "تصفح ملفات النصوص صفحة بصفحة.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:240
+msgid " -number      lines per page\n"
+msgstr "‎ -رقم       ‎عدد الأسطر في الصفحة\n"
+
+#: text-utils/pg.c:241
+msgid " -c           clear screen before displaying\n"
+msgstr " -c           مسح الشاشة قبل العرض\n"
+
+#: text-utils/pg.c:242
+msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
+msgstr " -e           عدم التوقف المؤقت عند نهاية الملف\n"
+
+#: text-utils/pg.c:243
+msgid " -f           do not split long lines\n"
+msgstr " -f           عدم تقسيم الأسطر الطويلة\n"
+
+#: text-utils/pg.c:244
+msgid " -n           terminate command with new line\n"
+msgstr " -n           إنهاء الأمر بسطر جديد\n"
+
+#: text-utils/pg.c:245
+msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
+msgstr " -p <المحث>   ‎تحديد المحث\n"
+
+#: text-utils/pg.c:246
+msgid " -r           disallow shell escape\n"
+msgstr " -r           عدم السماح بالهروب إلى الصدفة\n"
+
+#: text-utils/pg.c:247
+msgid " -s           print messages to stdout\n"
+msgstr " -s           طباعة الرسائل إلى المخرج القياسي (stdout)\n"
+
+#: text-utils/pg.c:248
+msgid " +number      start at the given line\n"
+msgstr "‎ +رقم       ‎البدء عند السطر المحدد\n"
+
+#: text-utils/pg.c:249
+msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
+msgstr "‎ +/النمط/     ‎البدء عند السطر الذي يحتوي على النمط\n"
+
+#: text-utils/pg.c:260
+#, c-format
+msgid "option requires an argument -- %s"
+msgstr "الخيار يتطلب وسيطاً -- %s"
+
+#: text-utils/pg.c:266
+#, c-format
+msgid "illegal option -- %s"
+msgstr "خيار غير قانوني -- %s"
+
+#: text-utils/pg.c:368
+msgid "...skipping forward\n"
+msgstr "...تخطي للأمام\n"
+
+#: text-utils/pg.c:370
+msgid "...skipping backward\n"
+msgstr "...تخطي للخلف\n"
+
+#: text-utils/pg.c:387
+msgid "No next file"
+msgstr "لا يوجد ملف تالٍ"
+
+#: text-utils/pg.c:391
+msgid "No previous file"
+msgstr "لا يوجد ملف سابق"
+
+#: text-utils/pg.c:894
+#, c-format
+msgid "Read error from %s file"
+msgstr "خطأ في القراءة من الملف %s"
+
+#: text-utils/pg.c:897
+#, c-format
+msgid "Unexpected EOF in %s file"
+msgstr "نهاية ملف غير متوقعة في الملف %s"
+
+#: text-utils/pg.c:899
+#, c-format
+msgid "Unknown error in %s file"
+msgstr "خطأ غير معروف في الملف %s"
+
+#: text-utils/pg.c:952
+msgid "Cannot create temporary file"
+msgstr "يتعذر إنشاء ملف مؤقت"
+
+#: text-utils/pg.c:961 text-utils/pg.c:1128 text-utils/pg.c:1154
+msgid "RE error: "
+msgstr "خطأ في التعبير النمطي: "
+
+#: text-utils/pg.c:1111
+msgid "(EOF)"
+msgstr "(نهاية الملف)"
+
+#: text-utils/pg.c:1136 text-utils/pg.c:1162
+msgid "No remembered search string"
+msgstr "لا يوجد نص بحث محفوظ"
+
+#: text-utils/pg.c:1217
+msgid "cannot open "
+msgstr "يتعذر فتح "
+
+#: text-utils/pg.c:1269
+msgid "saved"
+msgstr "حُفظ"
+
+#: text-utils/pg.c:1359
+msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
+msgstr ": !الأمر غير مسموح به في وضع rflag.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1393
+msgid "fork() failed, try again later\n"
+msgstr "فشل fork()، حاول مرة أخرى لاحقاً\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1481
+msgid "(Next file: "
+msgstr "(الملف التالي: "
+
+#: text-utils/pg.c:1547
+#, c-format
+msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
+msgstr "%s %s حقوق النشر © 2000-2001 غونار ريتر. جميع الحقوق محفوظة.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1600 text-utils/pg.c:1673
+msgid "failed to parse number of lines per page"
+msgstr "فشل تحليل عدد الأسطر في الصفحة"
+
+#: text-utils/rev.c:77 text-utils/ul.c:124
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
+msgstr " %s [خيارات] [<ملف> ...]\n"
+
+#: text-utils/rev.c:80
+msgid "Reverse lines characterwise.\n"
+msgstr "عكس الأسطر حرفاً بحرف.\n"
+
+#: text-utils/rev.c:83
+msgid " -0, --zero     use the NUL byte as line separator\n"
+msgstr " -0, --zero     استخدام بايت NUL كفاصل أسطر\n"
+
+#: text-utils/ul.c:127
+msgid "Do underlining.\n"
+msgstr "إجراء التسطير السفلي.\n"
+
+#: text-utils/ul.c:130
+msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
+msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL  تجاوز متغير البيئة TERM\n"
+
+#: text-utils/ul.c:131
+msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
+msgstr " -i, --indicated              يُشار إلى التسطير السفلي عبر سطر منفصل\n"
+
+#: text-utils/ul.c:504
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
+msgstr "تسلسل هروب غير معروف في المدخلات: %o, %o"
+
+#: text-utils/ul.c:619
+msgid "trouble reading terminfo"
+msgstr "مشكلة في قراءة terminfo"
+
+#: text-utils/ul.c:623
+#, c-format
+msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
+msgstr "الطرفية `%s' غير معروفة، يجري استخدام الإعداد المبدئي `dumb'"