--- /dev/null
+# Polish translations for the GNU gettext messages
+# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1995-1999, 2001
+# Piotr Pogorzelski <ppogorze@ippt.gov.pl>, 1995
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.39\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-29 13:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-08-01 23:50+0200\n"
+"Last-Translator: Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: lib/argmatch.c:120
+#, c-format
+msgid "invalid argument `%s' for `%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/argmatch.c:121
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/argmatch.c:139
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr ""
+
+#: lib/copy-file.c:63 src/file-list.c:56 src/po-lex.c:652 src/read-mo.c:241
+#: src/urlget.c:195 src/xgettext.c:888 src/xgettext.c:901 src/xgettext.c:911
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "b³±d w czasie otwierania \"%s\" do czytania"
+
+#: lib/copy-file.c:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
+msgstr "b³±d otwarcia \"%s\" do pisania"
+
+#: lib/copy-file.c:83 src/urlget.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "b³±d w czasie czytania \"%s\""
+
+#: lib/copy-file.c:89 lib/copy-file.c:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing \"%s\""
+msgstr "b³±d podczas pisania do pliku \"%s\""
+
+#: lib/copy-file.c:95 src/urlget.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "b³±d w czasie czytania \"%s\""
+
+#: lib/error.c:112
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Nieznany b³±d systemu"
+
+#: lib/execute.c:150 lib/execute.c:185 lib/pipe-bidi.c:143 lib/pipe-bidi.c:178
+#: lib/pipe-in.c:150 lib/pipe-in.c:186 lib/pipe-out.c:150 lib/pipe-out.c:186
+#: lib/wait-process.c:129
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja: `%s' jest niejednoznaczna\n"
+
+#: lib/getopt.c:734 lib/getopt.c:738
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `--%s' nie mo¿e mieæ argumentu\n"
+
+#: lib/getopt.c:747 lib/getopt.c:752
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `%c%s' nie mo¿e mieæ argumentu\n"
+
+#: lib/getopt.c:788 lib/getopt.c:801 lib/getopt.c:1090 lib/getopt.c:1103
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n"
+
+#: lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:842
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:850 lib/getopt.c:853
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:900 lib/getopt.c:903
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: niedozwolona opcja -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:909 lib/getopt.c:912
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: b³êdna opcja -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:959 lib/getopt.c:970 lib/getopt.c:1156 lib/getopt.c:1169
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:1022 lib/getopt.c:1033
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
+
+#: lib/getopt.c:1057 lib/getopt.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo¿e mieæ argumentu\n"
+
+#: lib/javacomp.c:456
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr ""
+
+#: lib/javaexec.c:404
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr ""
+
+#: lib/obstack.c:491 lib/obstack.c:494 lib/xerror.c:50 lib/xmalloc.c:47
+#: src/po-lex.c:88 src/po-lex.c:117
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "pamiêæ wyczerpana"
+
+#: lib/pipe-bidi.c:106 lib/pipe-bidi.c:108 lib/pipe-in.c:117
+#: lib/pipe-out.c:117
+#, fuzzy
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "nie mogê utworzyæ pliku wyj¶ciowego \"%s\""
+
+#: lib/wait-process.c:107
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr ""
+
+#: lib/wait-process.c:121
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr ""
+
+#: src/format-c.c:738 src/format-python.c:484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
+msgstr "nie zgadza siê ilo¶æ specyfikacji formatu w `msgid' i w `msgstr'"
+
+#: src/format-c.c:752 src/format-elisp.c:367 src/format-librep.c:331
+#: src/format-pascal.c:421 src/format-python.c:498
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr "specyfikacje formatu dla argumentu %lu nie s± takie same"
+
+#: src/format-elisp.c:327 src/format-librep.c:291 src/format-pascal.c:381
+#: src/format-ycp.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
+msgstr "specyfikacje formatu dla argumentu %lu nie s± takie same"
+
+#: src/format-elisp.c:342 src/format-librep.c:306 src/format-pascal.c:396
+#: src/format-ycp.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr "specyfikacje formatu dla argumentu %lu nie s± takie same"
+
+#: src/format-java.c:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
+"'msgid'"
+msgstr "specyfikacje formatu dla argumentu %lu nie s± takie same"
+
+#: src/format-java.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr "specyfikacje formatu dla argumentu %lu nie s± takie same"
+
+#: src/format-java.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr "specyfikacje formatu dla argumentu %lu nie s± takie same"
+
+#: src/format-lisp.c:3212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
+msgstr "nie zgadza siê ilo¶æ specyfikacji formatu w `msgid' i w `msgstr'"
+
+#: src/format-lisp.c:3233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
+msgstr "specyfikacje formatu dla argumentu %lu nie s± takie same"
+
+#: src/format-python.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
+"tuple"
+msgstr "nie zgadza siê ilo¶æ specyfikacji formatu w `msgid' i w `msgstr'"
+
+#: src/format-python.c:387
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
+"mapping"
+msgstr "nie zgadza siê ilo¶æ specyfikacji formatu w `msgid' i w `msgstr'"
+
+#: src/format-python.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
+"'msgid'"
+msgstr "specyfikacje formatu dla argumentu %lu nie s± takie same"
+
+#: src/format-python.c:430
+#, fuzzy, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "specyfikacje formatu dla argumentu %lu nie s± takie same"
+
+#: src/format-python.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr "specyfikacje formatu dla argumentu %lu nie s± takie same"
+
+#: src/gettext.c:132 src/hostname.c:171 src/msgattrib.c:267 src/msgcat.c:235
+#: src/msgcmp.c:125 src/msgcomm.c:234 src/msgconv.c:188 src/msgen.c:177
+#: src/msgexec.c:159 src/msgfilter.c:238 src/msgfmt.c:321 src/msggrep.c:285
+#: src/msginit.c:230 src/msgmerge.c:268 src/msgunfmt.c:205 src/msguniq.c:213
+#: src/ngettext.c:123 src/urlget.c:128 src/xgettext.c:397
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Ten program jest darmowy; warunki kopiowania s± opisane w ¼ród³ach.\n"
+"Autorzy nie daj± ¯ADNYCH gwarancji, w tym równie¿ gwarancji MO¯LIWO¦CI\n"
+"SPRZEDA¯Y lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ.\n"
+
+#: src/gettext.c:137 src/hostname.c:176 src/msgattrib.c:272 src/msgcat.c:240
+#: src/msgcmp.c:130 src/msgcomm.c:239 src/msgconv.c:193 src/msgen.c:182
+#: src/msgexec.c:164 src/msgfilter.c:243 src/msgfmt.c:326 src/msggrep.c:290
+#: src/msginit.c:235 src/msgmerge.c:273 src/msgunfmt.c:210 src/msguniq.c:218
+#: src/ngettext.c:128 src/urlget.c:133 src/xgettext.c:402
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Zapisane przez %s.\n"
+
+#: src/gettext.c:155 src/hostname.c:186 src/msginit.c:245 src/ngettext.c:140
+msgid "too many arguments"
+msgstr "za du¿o argumentów"
+
+#: src/gettext.c:165 src/ngettext.c:152
+msgid "missing arguments"
+msgstr "brakuj±ce argumenty"
+
+#: src/gettext.c:236 src/hostname.c:199 src/msgattrib.c:324 src/msgcat.c:295
+#: src/msgcmp.c:161 src/msgcomm.c:307 src/msgconv.c:247 src/msgen.c:232
+#: src/msgexec.c:216 src/msgfilter.c:335 src/msgfmt.c:497 src/msggrep.c:394
+#: src/msginit.c:320 src/msgmerge.c:385 src/msgunfmt.c:314 src/msguniq.c:274
+#: src/ngettext.c:206 src/urlget.c:156 src/xgettext.c:593
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Spróbuj `%s --help' ¿eby otrzymaæ wiêcej informacji.\n"
+
+#: src/gettext.c:241
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
+"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gettext.c:247
+#, no-wrap
+msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gettext.c:251
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
+" -e enable expansion of some escape sequences\n"
+" -E (ignored for compatibility)\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -n suppress trailing newline\n"
+" -V, --version display version information and exit\n"
+" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
+" to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
+msgstr ""
+"Sk³adnia: %s [OPCJA] [[TEXTDOMAIN] MSGID | [-s [MSGID]...]]\n"
+" -d, --domain=TEXTDOMAIN wydob±d¼ przet³umaczone komunikaty z TEXTDOMAIN\n"
+" -e w³±cz rozwijanie niektórych sekwencji escape\n"
+" -E (ignorowane, dla kompatybilno¶ci)\n"
+" -h, --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
+" -n wy³±cz koñcowy znak nowej linii\n"
+" -V, --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
+" [TEXTDOMAIN] MSGID wydob±d¼ z TEXTDOMAIN przet³umaczony komunikat\n"
+" odpowiadaj±cy MSGID\n"
+
+#: src/gettext.c:262
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
+"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
+"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
+"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
+"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n"
+"found in the selected catalog are translated.\n"
+"Standard search directory: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Je¿eli parametr TEXTDOMAIN nie jest podany, domena (nazwa pakietu) jest\n"
+"wyznaczana ze zmiennej ¶rodowiskowej TEXTDOMAIN. Je¿eli katalog komunikatów\n"
+"nie zostanie znaleziony w domy¶lnym katalogu, inna lokalizacja mo¿e byæ\n"
+"podana przez zmienn± ¶rodowiskow± TEXTDOMAINDIR.\n"
+"Je¿eli u¿yty z opcj± -s, program zachowuje siê jak komenda `echo', ale zamiast\n"
+"kopiowaæ argumenty na standardowe wyj¶cie t³umaczy komunikaty znalezione w\n"
+"wybranym katalogu.\n"
+"Domy¶lnie przeszukiwany katalog: %s\n"
+
+#: src/gettext.c:273 src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:406 src/msgcat.c:378
+#: src/msgcmp.c:206 src/msgcomm.c:387 src/msgconv.c:313 src/msgen.c:294
+#: src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:591 src/msggrep.c:484
+#: src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:486 src/msgunfmt.c:395 src/msguniq.c:350
+#: src/ngettext.c:240 src/urlget.c:178 src/xgettext.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr "Raporty o b³êdach wysy³aj do bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+
+#: src/hostname.c:204 src/msginit.c:325
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:209
+#, no-wrap
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:214
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output format:\n"
+" -s, --short short host name\n"
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain name,\n"
+" and aliases\n"
+" -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:223 src/msgattrib.c:400 src/msgcmp.c:200 src/msgconv.c:307
+#: src/msgen.c:288 src/msgexec.c:254 src/msgfilter.c:404 src/msggrep.c:478
+#: src/msginit.c:367 src/urlget.c:172
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Informative output:\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:244 src/hostname.c:251
+msgid "could not get host name"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:287 src/msgconv.c:208 src/msgexec.c:139 src/msgfilter.c:184
+#: src/msggrep.c:305 src/msginit.c:184 src/msguniq.c:233
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:293 src/msgattrib.c:297 src/msgcat.c:250 src/msgcat.c:254
+#: src/msgcomm.c:249 src/msgcomm.c:253 src/msgconv.c:214 src/msgconv.c:218
+#: src/msgen.c:204 src/msgen.c:208 src/msgfilter.c:258 src/msgfilter.c:262
+#: src/msgfmt.c:343 src/msgfmt.c:349 src/msgfmt.c:364 src/msggrep.c:311
+#: src/msggrep.c:315 src/msgmerge.c:298 src/msgmerge.c:319 src/msgmerge.c:323
+#: src/msgunfmt.c:220 src/msguniq.c:239 src/msguniq.c:243 src/xgettext.c:412
+#: src/xgettext.c:416
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s i %s wzajemnie siê wykluczaj±"
+
+#: src/msgattrib.c:329 src/msgconv.c:252 src/msggrep.c:399 src/msguniq.c:279
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:334
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:340 src/msgcat.c:318 src/msgcmp.c:181 src/msgcomm.c:329
+#: src/msgconv.c:262 src/msgen.c:250 src/msgexec.c:241 src/msgfilter.c:350
+#: src/msgfmt.c:512 src/msggrep.c:410 src/msginit.c:336 src/msgmerge.c:408
+#: src/msgunfmt.c:329 src/msguniq.c:296
+#, no-wrap
+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:345 src/msgconv.c:267 src/msggrep.c:415 src/msguniq.c:301
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location:\n"
+" INPUTFILE input PO file\n"
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:353 src/msgconv.c:275 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:363
+#: src/msggrep.c:423 src/msgmerge.c:430
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output file location:\n"
+" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:361
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+" --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+" --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+" --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+" --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:372
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Attribute manipulation:\n"
+" --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+" --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+" --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+" --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+" --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:383
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+" --force-po write PO file even if empty\n"
+" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+" -s, --sort-output generate sorted output\n"
+" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+"Sk³adnia: %s [OPCJA] def.po ref.po\n"
+"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
+" -C, --compendium=PLIK dodatkowa biblioteka t³umaczeñ komunikatów,\n"
+" mo¿e byæ podana wiêcej ni¿ raz\n"
+" -D, --directory=KATALOG szukanie plików wej¶ciowych równie¿ w KATALOGu\n"
+" -e --no-escape bez rozwijania sekwencji escape (domy¶lne)\n"
+" -E --escape u¿ycie sekwencje escape, bez znaków rozszerzonych\n"
+" --force-po zapisanie nawet pustego pliku PO\n"
+" -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
+" -i, --indent wyniki z wciêciami\n"
+" -o, --output-file=PLIK wyniki bêd± zapisane do PLIKu\n"
+" --no-location bez generowania linii '#: filename:line'\n"
+" --add-location generowanie linii '#: filename:line' (domy¶lne)\n"
+" --strict ¶cis³y styl Uniforum\n"
+" -v, --verbose podawanie wiêcej informacji\n"
+" -V, --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
+" -w, --width=LICZBA ustalenie szeroko¶ci strony\n"
+
+#: src/msgcat.c:260 src/msgcomm.c:279
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr "podane niemo¿liwe kryteria selekcji (%d < n < %d)"
+
+#: src/msgcat.c:300 src/msgcomm.c:312 src/xgettext.c:598
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:305
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
+"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
+"File positions from all PO files will be cumulated.\n"
+msgstr ""
+" -V, --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
+" -w, --width=LICZBA ustal szeroko¶æ strony\n"
+" -<, --less-than=LICZBA wypisuj komunikaty z ilo¶ci± definicji\n"
+" mniejsz± od LICZBY, domy¶lnie nieskoñczono¶æ\n"
+" ->, --more-than=LICZBA wypisuj komunikaty z ilo¶ci± defnicji\n"
+" wiêksz± od LICZBY, domy¶lnie 1\n"
+"\n"
+"Znajd¼ komunikaty wspólne dla dwóch lub wiêcej podanych plików PO.\n"
+"Mo¿na za¿±daæ wiêkszego uwspólnienia przed wypisaniem komunikatów u¿ywaj±c\n"
+"opcji --more-than. Odpowiednio opcja --less-than mo¿e byæ u¿yta dla ustalenia\n"
+"mniejszego uwspólnienia pomiêdzy komunikatami (np. --less-than=2 wypisze tylko\n"
+"unikalne komunikaty). Komentarze t³umaczeñ i ze ¼róde³ zostan± zachowane,\n"
+"ale tylko w pierwszym definiuj±cym je pliku PO. Pozycje w plikach dla\n"
+"wszystkich plików PO te¿ zostan± zachowane.\n"
+
+#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:334 src/xgettext.c:614
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location:\n"
+" INPUTFILE ... input files\n"
+" -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+"If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:332 src/msgcomm.c:343 src/msguniq.c:309
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output file location:\n"
+" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:340
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not\n"
+" set\n"
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+" -V, --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
+" -w, --width=LICZBA ustal szeroko¶æ strony\n"
+" -<, --less-than=LICZBA wypisuj komunikaty z ilo¶ci± definicji\n"
+" mniejsz± od LICZBY, domy¶lnie nieskoñczono¶æ\n"
+" ->, --more-than=LICZBA wypisuj komunikaty z ilo¶ci± defnicji\n"
+" wiêksz± od LICZBY, domy¶lnie 1\n"
+"\n"
+"Znajd¼ komunikaty wspólne dla dwóch lub wiêcej podanych plików PO.\n"
+"Mo¿na za¿±daæ wiêkszego uwspólnienia przed wypisaniem komunikatów u¿ywaj±c\n"
+"opcji --more-than. Odpowiednio opcja --less-than mo¿e byæ u¿yta dla ustalenia\n"
+"mniejszego uwspólnienia pomiêdzy komunikatami (np. --less-than=2 wypisze tylko\n"
+"unikalne komunikaty). Komentarze t³umaczeñ i ze ¼róde³ zostan± zachowane,\n"
+"ale tylko w pierwszym definiuj±cym je pliku PO. Pozycje w plikach dla\n"
+"wszystkich plików PO te¿ zostan± zachowane.\n"
+
+#: src/msgcat.c:352 src/msguniq.c:324
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+" -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+" --force-po write PO file even if empty\n"
+" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+" -s, --sort-output generate sorted output\n"
+" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+"Sk³adnia: %s [OPCJA] def.po ref.po\n"
+"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
+" -C, --compendium=PLIK dodatkowa biblioteka t³umaczeñ komunikatów,\n"
+" mo¿e byæ podana wiêcej ni¿ raz\n"
+" -D, --directory=KATALOG szukanie plików wej¶ciowych równie¿ w KATALOGu\n"
+" -e --no-escape bez rozwijania sekwencji escape (domy¶lne)\n"
+" -E --escape u¿ycie sekwencje escape, bez znaków rozszerzonych\n"
+" --force-po zapisanie nawet pustego pliku PO\n"
+" -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
+" -i, --indent wyniki z wciêciami\n"
+" -o, --output-file=PLIK wyniki bêd± zapisane do PLIKu\n"
+" --no-location bez generowania linii '#: filename:line'\n"
+" --add-location generowanie linii '#: filename:line' (domy¶lne)\n"
+" --strict ¶cis³y styl Uniforum\n"
+" -v, --verbose podawanie wiêcej informacji\n"
+" -V, --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
+" -w, --width=LICZBA ustalenie szeroko¶ci strony\n"
+
+#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:381 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:692
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Informative output:\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:141 src/msgmerge.c:284
+msgid "no input files given"
+msgstr "nie podano nazw plików wej¶ciowych"
+
+#: src/msgcmp.c:146 src/msgmerge.c:289
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr "wymagane s± dok³adnie dwa pliki wej¶ciowe"
+
+#: src/msgcmp.c:166 src/msgmerge.c:390
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:171
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+"Sk³adnia: %s [OPCJA] def.po ref.po\n"
+"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
+" -D, --directory=KATALOG szukaj plików wej¶ciowych równie¿ w KATALOGu\n"
+" -h, --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
+" -V, --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
+"\n"
+"Porównaj dwa pliki .po w stylu Uniforum, ¿eby sprawdziæ czy zawieraj± te\n"
+"same zbiory ³añcuchów msgid. Plik def.po to istniej±cy plik PO ze starymi\n"
+"t³umaczeniami. Plik ref.po jest ostatnio utworzonym plikiem PO \n"
+"(zwykle przez xgettext). Jest to przydatne do stwierdzenia czy wszystkie\n"
+"komunikaty w programie zosta³y przet³umaczone. Tam gdzie nie mo¿na\n"
+"porównaæ dok³adnie u¿ywane jest porównanie rozmyte, dla lepszej diagnostyki.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:186
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location:\n"
+" def.po translations\n"
+" ref.pot references to the sources\n"
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:194
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Operation modifiers:\n"
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:265 src/msgmerge.c:848
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr "ten komunikat jest u¿yty, ale nie zdefiniowany..."
+
+#: src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:850
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "...ale ta definicja jest podobna"
+
+#: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:877
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr "ten komunikat jest u¿yty, ale nie zdefiniowany w %s"
+
+#: src/msgcmp.c:376
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr "uwaga: ten komunikat nie jest u¿yty"
+
+#: src/msgcmp.c:383 src/po-lex.c:626
+#, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] "znaleziono %d b³±d krytyczny"
+msgstr[1] "znaleziono %d b³êdy krytyczne"
+msgstr[2] "znaleziono %d b³êdów krytycznych"
+
+#: src/msgcomm.c:268
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr "musz± byæ podane przynajmniej dwa pliki"
+
+#: src/msgcomm.c:317
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+" -V, --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
+" -w, --width=LICZBA ustal szeroko¶æ strony\n"
+" -<, --less-than=LICZBA wypisuj komunikaty z ilo¶ci± definicji\n"
+" mniejsz± od LICZBY, domy¶lnie nieskoñczono¶æ\n"
+" ->, --more-than=LICZBA wypisuj komunikaty z ilo¶ci± defnicji\n"
+" wiêksz± od LICZBY, domy¶lnie 1\n"
+"\n"
+"Znajd¼ komunikaty wspólne dla dwóch lub wiêcej podanych plików PO.\n"
+"Mo¿na za¿±daæ wiêkszego uwspólnienia przed wypisaniem komunikatów u¿ywaj±c\n"
+"opcji --more-than. Odpowiednio opcja --less-than mo¿e byæ u¿yta dla ustalenia\n"
+"mniejszego uwspólnienia pomiêdzy komunikatami (np. --less-than=2 wypisze tylko\n"
+"unikalne komunikaty). Komentarze t³umaczeñ i ze ¼róde³ zostan± zachowane,\n"
+"ale tylko w pierwszym definiuj±cym je pliku PO. Pozycje w plikach dla\n"
+"wszystkich plików PO te¿ zostan± zachowane.\n"
+
+#: src/msgcomm.c:351
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not\n"
+" set\n"
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+" -V, --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
+" -w, --width=LICZBA ustal szeroko¶æ strony\n"
+" -<, --less-than=LICZBA wypisuj komunikaty z ilo¶ci± definicji\n"
+" mniejsz± od LICZBY, domy¶lnie nieskoñczono¶æ\n"
+" ->, --more-than=LICZBA wypisuj komunikaty z ilo¶ci± defnicji\n"
+" wiêksz± od LICZBY, domy¶lnie 1\n"
+"\n"
+"Znajd¼ komunikaty wspólne dla dwóch lub wiêcej podanych plików PO.\n"
+"Mo¿na za¿±daæ wiêkszego uwspólnienia przed wypisaniem komunikatów u¿ywaj±c\n"
+"opcji --more-than. Odpowiednio opcja --less-than mo¿e byæ u¿yta dla ustalenia\n"
+"mniejszego uwspólnienia pomiêdzy komunikatami (np. --less-than=2 wypisze tylko\n"
+"unikalne komunikaty). Komentarze t³umaczeñ i ze ¼róde³ zostan± zachowane,\n"
+"ale tylko w pierwszym definiuj±cym je pliku PO. Pozycje w plikach dla\n"
+"wszystkich plików PO te¿ zostan± zachowane.\n"
+
+#: src/msgcomm.c:363
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+" --force-po write PO file even if empty\n"
+" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+" -s, --sort-output generate sorted output\n"
+" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+"Sk³adnia: %s [OPCJA] def.po ref.po\n"
+"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
+" -C, --compendium=PLIK dodatkowa biblioteka t³umaczeñ komunikatów,\n"
+" mo¿e byæ podana wiêcej ni¿ raz\n"
+" -D, --directory=KATALOG szukanie plików wej¶ciowych równie¿ w KATALOGu\n"
+" -e --no-escape bez rozwijania sekwencji escape (domy¶lne)\n"
+" -E --escape u¿ycie sekwencje escape, bez znaków rozszerzonych\n"
+" --force-po zapisanie nawet pustego pliku PO\n"
+" -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
+" -i, --indent wyniki z wciêciami\n"
+" -o, --output-file=PLIK wyniki bêd± zapisane do PLIKu\n"
+" --no-location bez generowania linii '#: filename:line'\n"
+" --add-location generowanie linii '#: filename:line' (domy¶lne)\n"
+" --strict ¶cis³y styl Uniforum\n"
+" -v, --verbose podawanie wiêcej informacji\n"
+" -V, --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
+" -w, --width=LICZBA ustalenie szeroko¶ci strony\n"
+
+#: src/msgconv.c:257
+#, no-wrap
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:283
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Conversion target:\n"
+" -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+"The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:290 src/msgen.c:271 src/msgmerge.c:461
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+" --force-po write PO file even if empty\n"
+" -i, --indent indented output style\n"
+" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+" --strict strict Uniforum output style\n"
+" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+" -s, --sort-output generate sorted output\n"
+" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+"Sk³adnia: %s [OPCJA] def.po ref.po\n"
+"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
+" -C, --compendium=PLIK dodatkowa biblioteka t³umaczeñ komunikatów,\n"
+" mo¿e byæ podana wiêcej ni¿ raz\n"
+" -D, --directory=KATALOG szukanie plików wej¶ciowych równie¿ w KATALOGu\n"
+" -e --no-escape bez rozwijania sekwencji escape (domy¶lne)\n"
+" -E --escape u¿ycie sekwencje escape, bez znaków rozszerzonych\n"
+" --force-po zapisanie nawet pustego pliku PO\n"
+" -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
+" -i, --indent wyniki z wciêciami\n"
+" -o, --output-file=PLIK wyniki bêd± zapisane do PLIKu\n"
+" --no-location bez generowania linii '#: filename:line'\n"
+" --add-location generowanie linii '#: filename:line' (domy¶lne)\n"
+" --strict ¶cis³y styl Uniforum\n"
+" -v, --verbose podawanie wiêcej informacji\n"
+" -V, --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
+" -w, --width=LICZBA ustalenie szeroko¶ci strony\n"
+
+#: src/msgen.c:193 src/msgfmt.c:337 src/xgettext.c:433
+msgid "no input file given"
+msgstr "nie podano nazwy pliku wej¶ciowego"
+
+#: src/msgen.c:198
+#, fuzzy
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "wymagane s± dok³adnie dwa pliki wej¶ciowe"
+
+#: src/msgen.c:237
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgen.c:242
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgen.c:255
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location:\n"
+" INPUTFILE input PO or POT file\n"
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+"If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:174
+#, fuzzy
+msgid "missing command name"
+msgstr "brakuj±ce argumenty"
+
+#: src/msgexec.c:221
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:226
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:235
+#, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:246 src/msgfilter.c:355
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location:\n"
+" -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:299
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:322 src/msgfilter.c:579
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:253
+#, fuzzy
+msgid "missing filter name"
+msgstr "brakuj±ce argumenty"
+
+#: src/msgfilter.c:277
+#, fuzzy
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "musz± byæ podane przynajmniej dwa pliki"
+
+#: src/msgfilter.c:340
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:345
+#, no-wrap
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:371
+#, no-wrap
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:377
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
+" to be executed\n"
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:386
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+" --force-po write PO file even if empty\n"
+" --indent indented output style\n"
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+" --strict strict Uniforum output style\n"
+" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+" -s, --sort-output generate sorted output\n"
+" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+"Sk³adnia: %s [OPCJA] def.po ref.po\n"
+"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
+" -C, --compendium=PLIK dodatkowa biblioteka t³umaczeñ komunikatów,\n"
+" mo¿e byæ podana wiêcej ni¿ raz\n"
+" -D, --directory=KATALOG szukanie plików wej¶ciowych równie¿ w KATALOGu\n"
+" -e --no-escape bez rozwijania sekwencji escape (domy¶lne)\n"
+" -E --escape u¿ycie sekwencje escape, bez znaków rozszerzonych\n"
+" --force-po zapisanie nawet pustego pliku PO\n"
+" -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
+" -i, --indent wyniki z wciêciami\n"
+" -o, --output-file=PLIK wyniki bêd± zapisane do PLIKu\n"
+" --no-location bez generowania linii '#: filename:line'\n"
+" --add-location generowanie linii '#: filename:line' (domy¶lne)\n"
+" --strict ¶cis³y styl Uniforum\n"
+" -v, --verbose podawanie wiêcej informacji\n"
+" -V, --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
+" -w, --width=LICZBA ustalenie szeroko¶ci strony\n"
+
+#: src/msgfilter.c:531
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:559
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:610
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:626
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:288
+#, c-format
+msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:355 src/msgfmt.c:377 src/msgunfmt.c:249
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:370 src/msgunfmt.c:242
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:386 src/msgmerge.c:306 src/msgmerge.c:312 src/msgunfmt.c:258
+#: src/msgunfmt.c:264
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:392 src/msgfmt.c:398
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s or %s"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:471
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] "%d przet³umaczony komunikat"
+msgstr[1] "%d przet³umaczone komunikaty"
+msgstr[2] "%d przet³umaczonych komunikatów"
+
+#: src/msgfmt.c:476
+#, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ", %d t³umaczenie budzi w±tpliwo¶ci"
+msgstr[1] ", %d t³umaczenia budz± w±tpliwo¶ci"
+msgstr[2] ", %d t³umaczeñ budzi w±tpliwo¶ci"
+
+#: src/msgfmt.c:481
+#, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ", %d nie przet³umaczony komunikat"
+msgstr[1] ", %d nie przet³umaczone komunikaty"
+msgstr[2] ", %d nie przet³umaczonych komunikatów"
+
+#: src/msgfmt.c:502
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:507
+#, no-wrap
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:517
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location:\n"
+" filename.po ... input files\n"
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+"If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:525
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Operation mode:\n"
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:533
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output file location:\n"
+" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+" --strict enable strict Uniforum mode\n"
+"If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:541
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output file location in Java mode:\n"
+" -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
+"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:552
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output file location in Tcl mode:\n"
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
+" -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:561
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file interpretation:\n"
+" -c, --check perform all the checks implied by\n"
+" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
+" --check-format check language dependent format strings\n"
+" --check-header verify presence and contents of the header entry\n"
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n"
+" menu items\n"
+" -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:576
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:583
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Informative output:\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" --statistics print statistics about translations\n"
+" -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:726
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:739
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:765
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:770
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:775
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:865
+msgid "message catalog has plural form translations..."
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:856
+msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:868
+msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:893
+#, fuzzy
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr "b³êdna sekwencja steruj±ca"
+
+#: src/msgfmt.c:907
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:926 src/msgfmt.c:941
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu..."
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:929
+#, fuzzy, c-format
+msgid "...but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] "ten komunikat jest u¿yty, ale nie zdefiniowany w %s"
+msgstr[1] "ten komunikat jest u¿yty, ale nie zdefiniowany w %s"
+msgstr[2] "ten komunikat jest u¿yty, ale nie zdefiniowany w %s"
+
+#: src/msgfmt.c:944
+#, fuzzy, c-format
+msgid "...but some messages have one plural form"
+msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] "ten komunikat jest u¿yty, ale nie zdefiniowany w %s"
+msgstr[1] "ten komunikat jest u¿yty, ale nie zdefiniowany w %s"
+msgstr[2] "ten komunikat jest u¿yty, ale nie zdefiniowany w %s"
+
+#: src/msgfmt.c:974
+#, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:987
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1021
+msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "linie `msgid' i `msgid_plural' nie zaczynaj± siê obie od '\\n'`"
+
+#: src/msgfmt.c:1031
+#, c-format
+msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "linie `msgid' i `msgstr[%u]' nie zaczynaj± siê obie od '\\n'`"
+
+#: src/msgfmt.c:1043
+msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "linie `msgid' i `msgstr' nie zaczynaj± siê obie od '\\n'`"
+
+#: src/msgfmt.c:1060
+msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "linie `msgid' i `msgid_plural' nie koñcz± siê obie na '\\n'"
+
+#: src/msgfmt.c:1070
+#, c-format
+msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "linie `msgid' i `msgstr[%u]' nie koñcz± siê obie na '\\n'"
+
+#: src/msgfmt.c:1082
+msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "linie `msgid' i `msgstr' nie koñcz± siê obie na '\\n'"
+
+#: src/msgfmt.c:1094
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1159
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1197
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1205
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
+msgstr "w nag³ówku brakuje pola `%s'"
+
+#: src/msgfmt.c:1243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
+msgstr "pole nag³ówka `%s' powinno siê zaczynaæ na pocz±tku linii"
+
+#: src/msgfmt.c:1254
+#, fuzzy
+msgid "some header fields still have the initial default value\n"
+msgstr "niektóre pola nag³ówka nadal zawieraj± pocz±tkowe warto¶ci domy¶lne"
+
+#: src/msgfmt.c:1266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "field `%s' still has initial default value\n"
+msgstr "pole `%s' ma nadal pocz±tkow± warto¶æ domy¶ln±"
+
+#: src/msgfmt.c:1306
+#, fuzzy
+msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+msgstr ""
+"%s: uwaga: nag³ówek pliku PO brakuj±cy, niedok³adny lub b³êdny\n"
+"%*s uwaga: konwersja kodowania nie bêdzie dzia³aæ"
+
+#: src/msgfmt.c:1309
+#, fuzzy
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr ""
+"W nag³ówku brakuje nazwy kodowania.\n"
+"Przekodowanie na kodowanie u¿ytkownika nie bêdzie dzia³aæ.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1319
+#, fuzzy
+msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+msgstr ""
+"%s: uwaga: nag³ówek pliku PO brakuj±cy, niedok³adny lub b³êdny\n"
+"%*s uwaga: konwersja kodowania nie bêdzie dzia³aæ"
+
+#: src/msgfmt.c:1321
+msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1344
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr "nazwa domeny \"%s\" nie jest odpowiedni± nazwa pliku"
+
+#: src/msgfmt.c:1349
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr "nazwa domeny \"%s\" nie jest dobra jako nazwa pliku: u¿yjê przedrostka"
+
+#: src/msgfmt.c:1360
+#, c-format
+msgid "`domain %s' directive ignored"
+msgstr "dyrektywa `domena %s' zignorowana"
+
+#: src/msgfmt.c:1396 src/read-po.c:176 src/x-po.c:139
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr "podwójna definicja komunikatu"
+
+#: src/msgfmt.c:1397 src/read-po.c:177 src/x-po.c:140
+msgid "...this is the location of the first definition"
+msgstr "...to jest po³o¿enie pierwszej definicji"
+
+#: src/msgfmt.c:1431
+msgid "empty `msgstr' entry ignored"
+msgstr "zignorowana pusta warto¶æ `msgstr'"
+
+#: src/msgfmt.c:1432
+msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
+msgstr "zignorowana niepewna (fuzzy) warto¶æ `msgstr'"
+
+#: src/msgfmt.c:1499
+#, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr "%s: uwaga: plik ¼ród³owy zawiera t³umaczenie budz±ce w±tpliwo¶ci"
+
+#: src/msggrep.c:383
+#, c-format
+msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:404
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:431
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN syntax:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:461
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+" --force-po write PO file even if empty\n"
+" --indent indented output style\n"
+" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+" --strict strict Uniforum output style\n"
+" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+" --sort-output generate sorted output\n"
+" --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+"Sk³adnia: %s [OPCJA] def.po ref.po\n"
+"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
+" -C, --compendium=PLIK dodatkowa biblioteka t³umaczeñ komunikatów,\n"
+" mo¿e byæ podana wiêcej ni¿ raz\n"
+" -D, --directory=KATALOG szukanie plików wej¶ciowych równie¿ w KATALOGu\n"
+" -e --no-escape bez rozwijania sekwencji escape (domy¶lne)\n"
+" -E --escape u¿ycie sekwencje escape, bez znaków rozszerzonych\n"
+" --force-po zapisanie nawet pustego pliku PO\n"
+" -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
+" -i, --indent wyniki z wciêciami\n"
+" -o, --output-file=PLIK wyniki bêd± zapisane do PLIKu\n"
+" --no-location bez generowania linii '#: filename:line'\n"
+" --add-location generowanie linii '#: filename:line' (domy¶lne)\n"
+" --strict ¶cis³y styl Uniforum\n"
+" -v, --verbose podawanie wiêcej informacji\n"
+" -V, --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
+" -w, --width=LICZBA ustalenie szeroko¶ci strony\n"
+
+#: src/msggrep.c:545
+msgid "write to grep subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:258
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:309
+#, c-format
+msgid "Created %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:330
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:341
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location:\n"
+" -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:349
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output file location:\n"
+" -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:357
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+" -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:410
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:418 src/msginit.c:423
+msgid "error reading current directory"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:431
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:879 src/msginit.c:931 src/msginit.c:1068 src/msginit.c:1135
+#: src/read-java.c:70
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:884 src/msginit.c:936 src/msginit.c:1073
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:893 src/msginit.c:945 src/msginit.c:1082 src/msginit.c:1149
+#: src/read-java.c:80
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:1058
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1417
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:175 src/msgl-charset.c:85 src/msgl-iconv.c:302
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:184 src/msgl-iconv.c:313
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:362 src/msgl-iconv.c:390
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:412 src/msgl-cat.c:418 src/msgl-charset.c:90
+#: src/msgl-charset.c:125 src/write-po.c:757 src/write-po.c:849
+#, fuzzy
+msgid "warning: "
+msgstr "%s: ostrze¿enie: "
+
+#: src/msgl-cat.c:413
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:419
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:98
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:184 src/msgl-iconv.c:242
+msgid "conversion failure"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:335
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:353 src/xgettext.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+"Kodowanie \"%s\" nie jest obs³ugiwane. %s opiera siê na iconv(),\n"
+"a iconv() nie obs³uguje \"%s\".\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:370 src/xgettext.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+"Kodowanie \"%s\" nie jest obs³ugiwane. %s opiera sie na iconv().\n"
+"Ta wersja zosta³a skompilowana bez iconv().\n"
+
+#: src/msgmerge.c:359
+msgid "backup type"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:395
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"£±czy razem dwa pliki .po w stylu Uniforum. Plik def.po jest istniej±cym\n"
+"plikiem PO ze starymi t³umaczeniami, które bêd± przeniesione do nowo\n"
+"utworzonego pliku je¿eli nadal pasuj±; komentarze bêd± zachowane, ale\n"
+"komentarze wydobyte i pozycje w pliku bêd± zignorowane.\n"
+"Plik ref.po jest ostanio utworzonym plikiem PO (zwykle przez xgettext),\n"
+"t³umaczenia i komentarze w nim zawarte bêd± zignorowane, ale komentarze z\n"
+"kropk± i pozycje w plikach bêd± zachowane. Tam gdzie nie mo¿na porównaæ\n"
+"dok³adnie u¿ywane jest porównanie rozmyte, dla lepszych wyników. Wyniki s±\n"
+"pisane na standardowe wyj¶cie je¿eli plik wyj¶iowy nie jest podany.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:413
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location:\n"
+" def.po translations referring to old sources\n"
+" ref.pot references to new sources\n"
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:423
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Operation mode:\n"
+" -U, --update update def.po,\n"
+" do nothing if def.po already up to date\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:438
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output file location in update mode:\n"
+"The result is written back to def.po.\n"
+" --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+" --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:454
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Operation modifiers:\n"
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
+" -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:478
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Informative output:\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -v, --verbose increase verbosity level\n"
+" -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:930
+#, fuzzy
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "ten komunikat jest u¿yty, ale nie zdefiniowany w %s"
+
+#: src/msgmerge.c:953
+#, fuzzy
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "ten komunikat jest u¿yty, ale nie zdefiniowany w %s"
+
+#: src/msgmerge.c:1115
+#, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%sPrzeczytane %ld starych + %ld odno¶ników, %ld do³±czonych, %ld "
+"niedok³adnych, %ld brakuj±cych, %ld przestarza³ych.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:1123
+msgid " done.\n"
+msgstr " zrobione.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:227 src/msgunfmt.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr "%s i %s wzajemnie siê wykluczaj±"
+
+#: src/msgunfmt.c:319
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:324
+#, no-wrap
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:334
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Operation mode:\n"
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:341
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location:\n"
+" FILE ... input .mo files\n"
+"If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:348
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location in Java mode:\n"
+" -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
+"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:357
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file location in Tcl mode:\n"
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
+" -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:366
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output file location:\n"
+" -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:374
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+" --force-po write PO file even if empty\n"
+" -i, --indent write indented output style\n"
+" --strict write strict uniforum style\n"
+" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+" -s, --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr ""
+"Sk³adnia: %s [OPCJA] def.po ref.po\n"
+"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
+" -e --no-escape nie u¿ywaj rozwijania sekwencji escape (domy¶lne)\n"
+" -E --escape u¿yj sekwencje escape, bez znaków rozszerzonych\n"
+" --force-po zapisz nawet pusty plik PO\n"
+" -h, --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
+" -i, --indent wyniki z wciêciami\n"
+" -o, --output-file=PLIK wyniki bêd± zapisane do PLIKu\n"
+" --strict ¶cis³y styl Uniforum\n"
+" -V, --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
+" -w, --width=LICZBA ustal szeroko¶æ strony\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:388
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Informative output:\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msguniq.c:284
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
+"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msguniq.c:317
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" -d, --repeated print only duplicates\n"
+" -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ngettext.c:211
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ngettext.c:216
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
+"form depends on a number.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ngettext.c:221
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+" -e enable expansion of some escape sequences\n"
+" -E (ignored for compatibility)\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version display version information and exit\n"
+" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
+" COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
+msgstr ""
+"Sk³adnia: %s [OPCJA] [[TEXTDOMAIN] MSGID | [-s [MSGID]...]]\n"
+" -d, --domain=TEXTDOMAIN wydobycie przet³umaczonych komunikatów z TEXTDOMAIN\n"
+" -e w³±czenie rozwijania niektórych sekwencji escape\n"
+" -E (ignorowane, dla kompatybilno¶ci)\n"
+" -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
+" -n wy³±czenie koñcowego znaku nowej linii\n"
+" -V, --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
+" [TEXTDOMAIN] wydobycie z TEXTDOMAIN przet³umaczonego komunikatu\n"
+" MSGID MSGID-MNOGI przet³umaczenie MSGID (pojed.) / MSGID-MNOGI (mn.)\n"
+" LICZBA wybranie formy pojed./mn. w oparciu o LICZBÊ\n"
+
+#: src/ngettext.c:232
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
+"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
+"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
+"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+"Standard search directory: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Je¿eli parametr TEXTDOMAIN nie jest podany, domena (nazwa pakietu) jest\n"
+"wyznaczana ze zmiennej ¶rodowiskowej TEXTDOMAIN. Je¿eli katalog komunikatów\n"
+"nie zostanie znaleziony w domy¶lnym katalogu, inna lokalizacja mo¿e byæ\n"
+"podana przez zmienn± ¶rodowiskow± TEXTDOMAINDIR.\n"
+"Domy¶lnie przeszukiwany katalog: %s\n"
+
+#: src/open-po.c:58
+msgid "<stdin>"
+msgstr "<stdin>"
+
+#: src/po-charset.c:224 src/po-charset.c:294 src/po-charset.c:322
+#: src/po-charset.c:348
+#, c-format
+msgid "%s: warning: "
+msgstr "%s: ostrze¿enie: "
+
+#: src/po-charset.c:225
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+msgstr ""
+"Kodowanie \"%s\" nie ma przeno¶nej nazwy.\n"
+"Przekodowanie na zestaw znaków u¿ytkownika mo¿e nie dzia³aæ\n"
+
+#: src/po-charset.c:290 src/po-charset.c:320
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr "Kontynuacja mimo wszystko, mo¿na oczekiwaæ b³êdów analizy sk³adni."
+
+#: src/po-charset.c:292
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr "Kontynuacja mimo wszystko."
+
+#: src/po-charset.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Kodowanie \"%s\" nie jest obs³ugiwane. %s opiera siê na iconv(),\n"
+"a iconv() nie obs³uguje \"%s\".\n"
+
+#: src/po-charset.c:304 src/po-charset.c:330
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr ""
+"Problem mo¿na rozwi±zaæ instaluj±c libiconv GNU i instaluj±c\n"
+"ponownie gettext GNU.\n"
+
+#: src/po-charset.c:309 src/po-charset.c:334
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: src/po-charset.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+"Kodowanie \"%s\" nie jest obs³ugiwane. %s opiera sie na iconv().\n"
+"Ta wersja zosta³a skompilowana bez iconv().\n"
+
+#: src/po-charset.c:349
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+"W nag³ówku brakuje nazwy kodowania.\n"
+"Przekodowanie na kodowanie u¿ytkownika nie bêdzie dzia³aæ.\n"
+
+#: po-gram-gen.y:92
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "niekonsekwentne u¿ycie #~"
+
+#: po-gram-gen.y:182
+msgid "missing `msgstr[]' section"
+msgstr "brak czêsci `msgstr[]'"
+
+#: po-gram-gen.y:190
+msgid "missing `msgid_plural' section"
+msgstr "brak czêsci `msgstr_plural'"
+
+#: po-gram-gen.y:197
+msgid "missing `msgstr' section"
+msgstr "brak czêsci `msgstr'"
+
+#: po-gram-gen.y:242
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr "pierwsza forma mnoga ma niezerowy indeks"
+
+#: po-gram-gen.y:244
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr "forma mnoga ma z³y indeks"
+
+#: src/po-lex.h:91 src/po-lex.h:106 src/po-lex.h:126 src/po-lex.h:141
+#: src/po-lex.c:102 src/po-lex.c:131
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr "%s: za du¿o b³êdów, przerwanie wykonywania"
+
+#: src/po-lex.c:455 src/write-po.c:339 src/write-po.c:445
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr "b³êdna sekwencja wielobajtowa"
+
+#: src/po-lex.c:481
+#, fuzzy
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr "b³êdna sekwencja wielobajtowa"
+
+#: src/po-lex.c:491
+#, fuzzy
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr "b³êdna sekwencja wielobajtowa"
+
+#: src/po-lex.c:499
+msgid "iconv failure"
+msgstr ""
+
+#: src/po-lex.c:682 src/read-mo.c:79 src/x-c.c:260 src/x-elisp.c:142
+#: src/x-librep.c:144 src/x-lisp.c:204 src/x-rst.c:225 src/x-ycp.c:94
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "b³±d w czasie czytania \"%s\""
+
+#: src/po-lex.c:746
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr "nieznane s³owo kluczowe \"%s\""
+
+#: src/po-lex.c:856
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr "b³êdna sekwencja steruj±ca"
+
+#: src/po-lex.c:964
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr "znak koñca pliku wewn±trz ³añcucha"
+
+#: src/po-lex.c:970
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr "znak koñca wiersza wewn±trz ³añcucha"
+
+#: src/read-mo.c:98 src/read-mo.c:119 src/read-mo.c:164 src/read-mo.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file \"%s\" is truncated"
+msgstr "obciêty plik \"%s\""
+
+#: src/read-mo.c:122
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr ""
+"plik \"%s\" zawiera ³añcuch znaków, który nie jest zakoñczony znakiem NUL"
+
+#: src/read-mo.c:157 src/read-mo.c:263
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr "plik \"%s\" nie jest w formacie .mo GNU"
+
+#: src/read-mo.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr ""
+"plik \"%s\" zawiera ³añcuch znaków, który nie jest zakoñczony znakiem NUL"
+
+#: src/urlget.c:143
+#, fuzzy
+msgid "expected two arguments"
+msgstr "za du¿o argumentów"
+
+#: src/urlget.c:161
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:166
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:213
+#, fuzzy
+msgid "error writing stdout"
+msgstr "b³±d podczas pisania do pliku \"%s\""
+
+#: src/write-java.c:1055
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr ""
+
+#: src/write-java.c:1065
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr "nie mogê utworzyæ pliku wyj¶ciowego \"%s\""
+
+#: src/write-java.c:1078
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/write-java.c:1135 src/write-java.c:1148
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/write-java.c:1156 src/write-mo.c:702 src/write-po.c:995
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "b³±d podczas pisania do pliku \"%s\""
+
+#: src/write-java.c:1170
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr ""
+
+#: src/write-mo.c:690
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "b³±d otwarcia \"%s\" do pisania"
+
+#: src/write-po.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
+msgstr "umiêdzynaradawiane komunikaty nie powinny zawieraæ sekwenji `\\%c'"
+
+#: src/write-po.c:758 src/write-po.c:850
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-po.c:914
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr "nie mogê utworzyæ pliku wyj¶ciowego \"%s\""
+
+#: src/write-po.c:921
+#, no-c-format
+msgid "standard output"
+msgstr "standardowe wyj¶cie"
+
+#: src/x-c.c:906
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr "%s:%d: uwaga: niezakoñczona sta³a znakowa"
+
+#: src/x-c.c:930
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr "%s:%d: uwaga: niezakoñczona sta³a ³añcuchowa"
+
+#: src/x-po.c:85 src/xgettext.c:710
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "ten plik nie mo¿e zawieraæ dyrektyw domen"
+
+#: src/x-rst.c:106
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr ""
+
+#: src/x-rst.c:166
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr ""
+
+#: src/x-rst.c:201
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:420
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr "--join-existing nie mo¿e byæ u¿yte kiedy wyniki"
+
+#: src/xgettext.c:425
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr "xgettext nie mo¿e dzia³aæ bez podania s³ów kluczowych"
+
+#: src/xgettext.c:552
+#, c-format
+msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
+msgstr "uwaga: typ pliku `%s' z rozszerzeniem `%s' jest nieznany; spróbujê C"
+
+#: src/xgettext.c:603
+#, no-wrap
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:608
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:623
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output file location:\n"
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
+" -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+"If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:632
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Choice of input file language:\n"
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java, awk,\n"
+" YCP, Tcl, PHP, RST, Glade)\n"
+" -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+"By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:643
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Input file interpretation:\n"
+" --from-code=NAME encoding of input files\n"
+" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+"By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:651
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Operation mode:\n"
+" -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+" -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
+" preceding keyword lines) in output file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:660
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Language=C/C++ specific options:\n"
+" -a, --extract-all extract all strings\n"
+" -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n"
+" WORD means not to use default keywords)\n"
+" -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:670
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"Output details:\n"
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+" --force-po write PO file even if empty\n"
+" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+" -s, --sort-output generate sorted output\n"
+" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
+" --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
+" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
+msgstr ""
+"Sk³adnia: %s [OPCJA] def.po ref.po\n"
+"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
+" -C, --compendium=PLIK dodatkowa biblioteka t³umaczeñ komunikatów,\n"
+" mo¿e byæ podana wiêcej ni¿ raz\n"
+" -D, --directory=KATALOG szukanie plików wej¶ciowych równie¿ w KATALOGu\n"
+" -e --no-escape bez rozwijania sekwencji escape (domy¶lne)\n"
+" -E --escape u¿ycie sekwencje escape, bez znaków rozszerzonych\n"
+" --force-po zapisanie nawet pustego pliku PO\n"
+" -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
+" -i, --indent wyniki z wciêciami\n"
+" -o, --output-file=PLIK wyniki bêd± zapisane do PLIKu\n"
+" --no-location bez generowania linii '#: filename:line'\n"
+" --add-location generowanie linii '#: filename:line' (domy¶lne)\n"
+" --strict ¶cis³y styl Uniforum\n"
+" -v, --verbose podawanie wiêcej informacji\n"
+" -V, --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
+" -w, --width=LICZBA ustalenie szeroko¶ci strony\n"
+
+#: src/xgettext.c:879
+msgid "standard input"
+msgstr "wej¶cie standardowe"
+
+#: src/xgettext.c:972
+#, c-format
+msgid ""
+"Non-ASCII string at %s%s.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code."
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1028
+msgid ""
+"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1410
+#, c-format
+msgid "language `%s' unknown"
+msgstr "nieznany jêzyk `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment"
+#~ msgstr ""
+#~ "plik \"%s\" zawiera ³añcuch znaków, który nie jest zakoñczony znakiem NUL"
+
+#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
+#~ msgstr "nieudane przej¶cie do pozycji w \"%s\", ofset %ld"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'"
+#~ msgstr "specyfikacje formatu dla argumentu %lu nie s± takie same"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'"
+#~ msgstr "specyfikacje formatu dla argumentu %lu nie s± takie same"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'"
+#~ msgstr "specyfikacje formatu dla argumentu %lu nie s± takie same"
+
+#~ msgid "while creating hash table"
+#~ msgstr "podczas tworzenia tablicy mieszaj±cej"
+
+# y?
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s:%lu: warning: keyword nested in keyword arg"
+#~ msgstr "%s:%d: uwaga: rekurencyjna specyfikacja s³owa kluczowego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s:%lu: warning: keyword between outer keyword and its arg"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:%d: uwaga: s³owo kluczowe miêdzy zewn. s³owem kluczowym i jego "
+#~ "argumentem"
+
+#~ msgid "while preparing output"
+#~ msgstr "podczas przygotowywania wyniku"
+
+#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
+#~ msgstr "ten komunikat nie ma definicji w domenie \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
+#~ "messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
+#~ "(default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
+#~ "chars\n"
+#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sk³adnia: %s [OPCJA] PLIK_WEJ¦CIOWY ...\n"
+#~ "Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
+#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN wydob±d¼ przet³umaczone komunikaty z "
+#~ "TEXTDOMAIN\n"
+#~ " -D, --directory=KATALOG szukaj plików wej¶ciowych równie¿ w "
+#~ "KATALOGu\n"
+#~ " -e, --no-escape nie u¿ywaj sekwencji escape w wynikach "
+#~ "(domy¶lne)\n"
+#~ " -E, --escape u¿yj sekwencji escape C, bez znaków "
+#~ "rozszerzonych\n"
+#~ " -f, --files-from=PLIK pobierz listê plików wej¶ciowych z "
+#~ "PLIKu\n"
+#~ " --force-po zapisz nawet pusty plik PO\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sortuj wyniki wg po³o¿enia plików\n"
+#~ " -h, --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz pracê\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
+#~ "entry\n"
+#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
+#~ "DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
+#~ "duplicates\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+#~ " that only unique messages be printed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i, --indent zapisz plik .po u¿ywaj±c wciêæ\n"
+#~ " --no-location nie zapisuj linii '#: nazwa:linia'\n"
+#~ " -n, --add-location pisz linie '#: nazwa_pliku:"
+#~ "linia' (domy¶lnie)\n"
+#~ " --omit-header nie zapisuj nag³ówka z `msgid \"\"'\n"
+#~ " -o, --output=FILE zapisz do podanego pliku\n"
+#~ " -p, --output-dir=KATALOG pliki wynikowe bêd± w katalogu KATALOG\n"
+#~ " -s, --sort-output wynik posortuj i usuñ duplikaty\n"
+#~ " --strict zapisz plik .po ¶ci¶le w stylu Uniforum\n"
+#~ " -T, --trigraphs rozumiej trójznaki ANSI C w danych "
+#~ "wej¶ciowych\n"
+#~ " -u, --unique skrót dla --less-than=2, bêd± wypisane\n"
+#~ " tylko unikalne komunikaty\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %"
+#~ "d)\n"
+#~ " -c, --check perform language dependent checks on "
+#~ "strings\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " --no-hash binary file will not include the hash "
+#~ "table\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
+#~ " --statistics print statistics about translations\n"
+#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n"
+#~ "output is written to standard output.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sk³adnia: %s [OPCJA] plik.po ...\n"
+#~ "Wygeneruj binarny katalog komunikatów z tekstowego opisu t³umaczenia.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
+#~ " -a, --alignment=ILO¦Æ dosuñ do równej ILO¦Ci bajtów (domy¶lnie: %"
+#~ "d)\n"
+#~ " -c, --check dokonaj zale¿nych od jêzyka sprawdzeñ "
+#~ "znaków\n"
+#~ " -D, --directory=KATALOG szukaj plików wej¶ciowych równie¿ w "
+#~ "KATALOGu\n"
+#~ " -f, --use-fuzzy u¿yj t³umaczeñ niepewnych w danych "
+#~ "wyj¶ciowych\n"
+#~ " -h, --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz pracê\n"
+#~ " --no-hash w pliku binarnym nie bêdzie tablicy "
+#~ "mieszaj±cej\n"
+#~ " -o, --output-file=PLIK podaj nazwê pliku wyj¶ciowego PLIK\n"
+#~ " --statistics wypisz statystykê t³umaczeñ\n"
+#~ " --strict przejd¼ na ¶cis³y tyryb Uniforum\n"
+#~ " -v, --verbose wypisz anomalie w pliku wej¶ciowym\n"
+#~ " -V, --version wypisz informacjê o wersji i zakoñcz\n"
+#~ "\n"
+#~ "Podanie opcji -v wiecêj ni¿ raz zwiêksza ilo¶æ podawanych informacji.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Je¿eli plik wej¶ciowy to -, czytane jest wej¶cie standardowe. Je¿eli "
+#~ "plik\n"
+#~ "wyj¶ciowy to -, wyniki s± wysy³ane do standardowego wyj¶cia.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
+#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
+#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
+#~ "By default the output is written to standard output.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Konwersja binarnych plików .mo do plików .po w stylu Uniforum.\n"
+#~ "U¿yte mog± byæ zarówno pliki .mo little-endian i big-endian.\n"
+#~ "Je¿eli plik wej¶ciowy to -, czytane jest wej¶cie standardowe. Jezeli "
+#~ "plik\n"
+#~ "wyj¶ciowy to -, wyniki s± wysy³ane do standardowego wyj¶cia.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
+#~ "Extract translatable string from given input files.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -a, --extract-all extract all strings\n"
+#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
+#~ " preceding keyword lines) in output file\n"
+#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+#~ " --debug more detailed formatstring recognision "
+#~ "result\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
+#~ "messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
+#~ "(default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
+#~ "chars\n"
+#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign "
+#~ "user\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sk³adnia: %s [OPCJA] PLIK_WEJ¦CIOWY ...\n"
+#~ "Wydob±d¼ przet³umaczalne ³añcuchy z podanych plików wej¶ciowych.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
+#~ " -a, --extract-all wydob±d¼ wszystkie komunikaty\n"
+#~ " -c, --add-comments[=ZNACZNIK] umie¶æ blok komentarza ze ZNACZNIKiem "
+#~ "(lub\n"
+#~ " z poprzedzaj±cymi liniami s³ów "
+#~ "kluczowych) w\n"
+#~ " pliku wyj¶ciowym\n"
+#~ " -C, --c++ rozpoznawaj komentarze w stylu C++\n"
+#~ " --debug bardziej wnikliwe rozpoznwanie formatu\n"
+#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN wydob±d¼ przet³umaczone komunikaty z "
+#~ "TEXTDOMAIN\n"
+#~ " -D, --directory=KATALOG szukaj plików wej¶ciowych równie¿ w "
+#~ "KATALOGu\n"
+#~ " -e, --no-escape nie u¿ywaj sekwencji escape w wynikach "
+#~ "(domy¶lne)\n"
+#~ " -E, --escape u¿yj sekwencji escape C, bez znaków "
+#~ "rozszerzonych\n"
+#~ " -f, --files-from=PLIK pobierz listê plików wej¶ciowych z "
+#~ "PLIKu\n"
+#~ " --force-po zapisz nawet pusty plik PO\n"
+#~ " --foreign-user omiñ informacjê o prawach autorskich "
+#~ "FSF\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sortuj wyniki wg po³o¿enia plików\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for "
+#~ "(without\n"
+#~ " WORD means not to use default keywords)\n"
+#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+"
+#~ "+, PO),\n"
+#~ " otherwise is guessed from file "
+#~ "extension\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
+#~ "entries\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
+#~ "entries\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help wy¶wietlenie tego opis i zakoñczenie\n"
+#~ " -i, --indent zapisanie pliku .po z wciêciami\n"
+#~ " -j, --join-existing po³±czenie komunikatów z istniej±cymi\n"
+#~ " -k, --keyword[=S£OWO] dodatkowe s³owo kluczowe do wyszukania "
+#~ "(bez\n"
+#~ " S£OWO oznacza nieu¿ywanie s³ów "
+#~ "domy¶lnych)\n"
+#~ " -L, --language=NAZWA interpretacja podanego jêzyka (C, C++, "
+#~ "PO), w\n"
+#~ " przeciwnym wypadku zgadywany z "
+#~ "rozszerzenia\n"
+#~ " nazwy pliku\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=£AÑCUCH] u¿ycie £AÑCUCHA lub \"\" jako "
+#~ "przedrostka msgstr\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=£AÑCUCH] u¿ycie £AÑCUCHA lub \"\" jako przyrostka "
+#~ "msgstr\n"
+#~ " --no-location bez zapisuj linii '#: nazwa_pliku:"
+#~ "linia'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
+#~ "entry\n"
+#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
+#~ "DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
+#~ "duplicates\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n"
+#~ "\n"
+#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --add-location pisz linie '#: nazwa_pliku:"
+#~ "linia' (domy¶lnie)\n"
+#~ " --omit-header nie zapisuj nag³ówka z `msgid \"\"'\n"
+#~ " -o, --output=FILE zapisz do podanego pliku\n"
+#~ " -p, --output-dir=KATALOG pliki wynikowe bêd± w katalogu KATALOG\n"
+#~ " -s, --sort-output wynik posortuj i usuñ duplikaty\n"
+#~ " --strict zapisz plik .po ¶ci¶le w stylu Uniforum\n"
+#~ " -T, --trigraphs rozumiej trójznaki ANSI C w danych "
+#~ "wej¶ciowych\n"
+#~ " -V, --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
+#~ " -w, --width=LICZBA ustal szeroko¶æ strony\n"
+#~ " -x, --exclude-file=PLIK nie wydobywaj rekordów zapisanych w "
+#~ "PLIKu\n"