"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-16 12:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-09 08:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-20 07:36+0000\n"
"Last-Translator: Jan Kuparinen <copper_fin@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/fi/>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid "Hotplug unsupported for char device type '%d'"
-msgstr ""
+msgstr "Hotplugia ei tueta char-laitetyypille '%d'"
#, c-format
msgid "Hotplug unsupported for char device type '%s'"
msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Returns state about a domain."
-msgstr "Palauttaa listan toimialueista."
+msgstr "Palauttaa toimialueen tilan."
#, fuzzy
msgid "Returns state of a control interface to the domain."
msgid "Security model %s cannot be entered"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Security model not found"
-msgstr "Verkkoa ei löytynyt"
+msgstr "Tietoturvamallia ei löytynyt"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Security model not found: %s"
-msgstr "Verkkoa ei löytynyt %s"
+msgstr "Tietoturvamallia ei löytynyt: %s"
msgid "Security model:"
msgstr ""
msgid "Server count %zd greater than default name count %zu"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Server not found"
-msgstr "Verkkoa ei löytynyt"
+msgstr "Palvelinta ei löytynyt"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Server not found: %s"
-msgstr "Verkkoa ei löytynyt %s"
+msgstr "Palvelinta ei löytynyt: %s"
msgid "Server private key:"
msgstr ""
msgid "Setting wwn is not supported for lun device"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Setup time:"
-msgstr "Prosessoriaika:"
+msgstr "Asennuksen aika:"
msgid "Shared memory mapping is not supported with this QEMU"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
msgstr ""
+"Raakadata on liian pitkä lähetettäväksi (%zu tavua tarvitaan, %zu tavua "
+"käytettävissä)"
msgid "Stream has untransferred data left"
msgstr ""
msgstr "Kohdesuoritinmalli %d ei vastaa lähdettä %d"
msgid "Target CPU does not match source"
-msgstr ""
+msgstr "Kohdeprosessori ei vastaa lähdettä"
#, c-format
msgid "Target CPU feature %s does not match source %s"
msgstr ""
msgid "Target USB product ID does not match source"
-msgstr ""
+msgstr "Kohde-USB:n toimittajan tunnus ei vastaa lähdettä"
#, c-format
msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu"
msgstr "Kohde-USB:n toimittajan tunnus ei vastaa lähdettä"
msgid "Target USB version does not match source"
-msgstr ""
+msgstr "Kohde-USB:n versio ei vastaa lähdettä"
msgid "Target already exists"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Target channel addr %s does not match source %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kohdekanavaosoite %s ei vastaa lähdettä %s"
#, c-format
msgid "Target channel name %s does not match source %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kohdekanavanimi %s ei vastaa lähdettä %s"
#, c-format
msgid "Target channel type %s does not match source %s"
#, c-format
msgid "Target controller index %d does not match source %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kohdeohjaimen indeksi %d ei vastaa lähdettä %d"
#, c-format
msgid "Target controller model %d does not match source %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kohdeohjaimen malli %d ei vastaa lähdettä %d"
#, c-format
msgid "Target controller ports %d does not match source %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kohdeohjaimen portit %d ei vastaa lähdettä %d"
#, c-format
msgid "Target controller type %s does not match source %s"
#, c-format
msgid "Target controller vectors %d does not match source %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kohdeohjaimen vektorit %d ei vastaa lähdettä %d"
msgid "Target device PCI address "
msgstr "Kohdelaitteen PCI-osoite "
#, c-format
msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kohdetoimialueen SMBIOS tyyppi %s ei vastaa lähdettä %s"
#, c-format
msgid "Target domain TPM device count %zu does not match source %zu"
#, c-format
msgid "Target domain genid %s does not match source %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kohdetoimialueen genid %s ei vastaa lähdettä %s"
#, c-format
msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu"
#, c-format
msgid "Target domain machine type %s does not match source %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kohdetoimialueen koneen tyyppi %s ei vastaa lähdettä %s"
#, c-format
msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld"
#, c-format
msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kohdetoimialueen nimi %s ei vastaa lähdettä %s"
#, c-format
msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu"
#, c-format
msgid "Target domain uuid %s does not match source %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kohdetoimialueen uuid %s ei vastaa lähdettä %s"
#, c-format
msgid "Target domain vCPU max %zu does not match source %zu"
#, c-format
msgid "Target domain virt type %s does not match source %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kohdetoimialueen virtuaalityyppi %s ei vastaa lähdettä %s"
msgid "Target domain vsock device count does not match source"
msgstr "Kohdetoimialueen vsock-laitteiden määrä ei vastaa lähdettä"
#, c-format
msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kohdeisäntälaitteen alijärjestelmä %s ei vastaa lähdettä %s"
#, c-format
msgid "Target hub device type %s does not match source %s"
#, c-format
msgid "Target network card MTU %d does not match source %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kohdeverkkokortin MTU %d ei vastaa lähdettä %d"
#, c-format
msgid "Target network card mac %s does not match source %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kohdeverkkokortin mac %s ei vastaa lähdettä %s"
#, c-format
msgid "Target network card model %s does not match source %s"
msgstr "Kohdeverkkokorttimalli %s ei vastaa lähdettä %s"
-#, fuzzy
msgid "Target not found"
-msgstr "Verkkoa ei löytynyt"
+msgstr "Kohdetta ei löytynyt"
#, c-format
msgid "Target panic model '%s' does not match source '%s'"
#, c-format
msgid "Target serial port %d does not match source %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kohdesarjaportti %d ei vastaa lähdettä %d"
#, c-format
msgid "Target serial type %s does not match source %s"
msgid "Too long bridge device name"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Too long network device name"
-msgstr "verkon nimi"
+msgstr "Liian pitkä verkkolaitteen nimi"
#, c-format
msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'"
msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Too many drivers, cannot register %s"
-msgstr "liian monta rekisteröityä ajuria kohteessa %s"
+msgstr "Liian monta ajuria, ei pysty rekisteröimään %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many drivers, cannot register storage backend '%s'"
msgid "Transient disks are not supported by vz driver."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Transition started"
-msgstr "ei tilaa"
+msgstr "Siirtymä aloitettu"
msgid "Transport"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to access %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ei pääse kohteeseen %s"
#, c-format
msgid "Unable to access cache '%s' for '%s'"
msgstr ""
msgid "Unable to decode message header"
-msgstr ""
+msgstr "Viestin otsikon purkaminen ei onnistu"
msgid "Unable to decode message length"
-msgstr ""
+msgstr "Viestin pituuden purkaminen ei onnistu"
msgid "Unable to decode message payload"
-msgstr ""
+msgstr "Viestien hyötykuorman purkaminen ei onnistu"
msgid "Unable to decode number of FDs"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Unable to encode message header"
-msgstr ""
+msgstr "Viestin otsikkoa ei voi koodata"
msgid "Unable to encode message length"
-msgstr ""
+msgstr "Viestin pituutta ei voi koodata"
msgid "Unable to encode message payload"
-msgstr ""
+msgstr "Viestin hyötykuormaa ei voi koodata"
msgid "Unable to encode number of FDs"
msgstr ""
msgstr "Liitännän tietojen haku epäonnistui"
msgid "Unable to re-encode message length"
-msgstr ""
+msgstr "Viestin pituuden uudelleenkoodaus ei onnistu"
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context user '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttäjän: %s SELinux-kontekstin asettaminen epäonnistui"
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux label on %s"
msgid "Unsupported volume format '%s'"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unused"
-msgstr "pysäytetty"
+msgstr "Ei käytössä"
#, c-format
msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s"
#, c-format
msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d"
-msgstr ""
+msgstr "palvelimelta vastaanotettu paketti %d tavua on liian suuri, halutaan %d"
#, c-format
msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d"
-msgstr ""
+msgstr "palvelimelta vastaanotettu paketti %d tavua on liian pieni, halutaan %d"
msgid "page cache size for xbzrle compression"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unable to get SELinux context of %s"
-msgstr ""
+msgstr "kohteen %s SELinux-kontekstin noutaminen epäonnistui"
msgid "unable to get cpu account"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unable to parse diskspec: %s"
-msgstr ""
+msgstr "levymäärityksiä ei voi jäsentää: %s"
#, c-format
msgid "unable to parse json capabilities '%s'"