]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update zh_CN.po (from translationproject.org)
authorWylmer Wang <wantinghard@gmail.com>
Wed, 14 Jan 2015 09:49:02 +0000 (10:49 +0100)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Wed, 14 Jan 2015 09:49:02 +0000 (10:49 +0100)
po/zh_CN.po

index a3cd87b11df452af0f1dac6fb3926b999b49a4e5..872c6913e93761d414677891be505d77593503d6 100644 (file)
@@ -8,13 +8,12 @@
 #
 # Ray Wang <wanglei1123@gmail.com>, 2008.
 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-2.24-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-2.25.1-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-22 10:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-01 10:47+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-29 21:39+0800\n"
 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -22,7 +21,6 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: disk-utils/addpart.c:14
 #, c-format
@@ -30,10 +28,10 @@ msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
 msgstr " %s <磁盘设备> <分区号> <起点> <长度>\n"
 
 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
-#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2055 disk-utils/delpart.c:53
-#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:676
-#: disk-utils/fdisk.c:692 disk-utils/fdisk.c:732 disk-utils/fdisk.c:951
-#: disk-utils/fsck.c:1424 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
+#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2056 disk-utils/delpart.c:53
+#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:687
+#: disk-utils/fdisk.c:704 disk-utils/fdisk.c:744 disk-utils/fdisk.c:963
+#: disk-utils/fsck.c:1423 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 disk-utils/mkfs.cramfs.c:791
@@ -136,25 +134,21 @@ msgstr "获得 32-bit 扇区数量(已废弃,请使用 --getsz)"
 msgid "get size in bytes"
 msgstr "获得字节大小"
 
-# fuzzy
 #: disk-utils/blockdev.c:150
 msgid "set readahead"
 msgstr "设置 readahead"
 
-# fuzzy
 #: disk-utils/blockdev.c:156
 msgid "get readahead"
 msgstr "获取 readahead"
 
-# fuzzy
 #: disk-utils/blockdev.c:163
 msgid "set filesystem readahead"
-msgstr "设置文件系统 readahead"
+msgstr "设置 文件系统 readahead"
 
-# fuzzy
 #: disk-utils/blockdev.c:169
 msgid "get filesystem readahead"
-msgstr "获取文件系统 readahead"
+msgstr "获取 文件系统 readahead"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:173
 msgid "flush buffers"
@@ -259,13 +253,12 @@ msgstr "退出"
 msgid "Quit program without writing partition table"
 msgstr "退出程序而不写入分区表"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:152 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:1996
-#: libfdisk/src/gpt.c:2407 libfdisk/src/sgi.c:1093 libfdisk/src/sun.c:1007
+#: disk-utils/cfdisk.c:152 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:2033
+#: libfdisk/src/gpt.c:2417 libfdisk/src/sgi.c:1093 libfdisk/src/sun.c:1007
 msgid "Type"
 msgstr "类型"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Change the partition type"
 msgstr "更改分区类型"
 
@@ -279,10 +272,9 @@ msgstr "打印帮助界面"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:154
 msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "排序"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Fix partitions order"
 msgstr "修复分区顺序"
 
@@ -295,290 +287,273 @@ msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
 msgstr "将分区表写入磁盘(可能损坏数据)"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:510 disk-utils/fdisk.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
 msgstr "内部错误:不支持的对话类型 %d"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1281
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1282
+#, c-format
 msgid "Disk: %s"
-msgstr "磁盘:%.*s"
+msgstr "磁盘:%s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1283
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1284
+#, c-format
 msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr "Disk %s:%s,%llu 字节,%llu 个扇区"
+msgstr "尺寸:%s,%ju 字节,%ju 个扇区"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1286
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1287
+#, c-format
 msgid "Label: %s, identifier: %s"
-msgstr "磁盘标识符:%s"
+msgstr "标签:%s,标识符:%s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1289
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1290
+#, c-format
 msgid "Label: %s"
-msgstr "标签 ID:%s"
+msgstr "标签:%s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1430
+#: disk-utils/cfdisk.c:1431
 msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors."
-msgstr ""
+msgstr "后面可以加 {M,B,G,T}iB (“iB”为可选)或 S(扇区)。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1434
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1435
 msgid "Please, specify size."
-msgstr "未指定文件名。"
+msgstr "请指定文件大小。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1456
+#: disk-utils/cfdisk.c:1457
 #, c-format
 msgid "Minimal size is %ju"
-msgstr ""
+msgstr "最小为 %ju"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1465
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1466
+#, c-format
 msgid "Maximal size is %ju bytes."
-msgstr "获得字节大小"
+msgstr "最大尺寸为 %ju 字节。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1469
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1470
 msgid "Failed to parse size."
-msgstr "解析大小失败"
+msgstr "解析大小失败"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1524
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1525
 msgid "Select partition type"
-msgstr "已选择分区 %d"
+msgstr "选择分区类型"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1587 disk-utils/fdisk.c:956
+#: disk-utils/cfdisk.c:1588 disk-utils/fdisk.c:968
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "设备不包含可识别的分区表。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1589
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1590
 msgid "Please, select a type to create a new disk label."
-msgstr "您想创建一个 BSD 磁盘标签吗?"
+msgstr "请选择创建新磁盘标签的类型。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1594
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1595
 msgid "Select label type"
-msgstr "é\9d\9eæ³\95类型"
+msgstr "é\80\89æ\8b©æ \87ç­¾类型"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1631
+#: disk-utils/cfdisk.c:1632
 msgid "Help Screen for cfdisk"
 msgstr "cfdisk 帮助页面"
 
 # 以下三句连贯,一起翻译
-#: disk-utils/cfdisk.c:1633
+#: disk-utils/cfdisk.c:1634
 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
 msgstr "这是 cfdisk,一款基于 curses 的磁盘分区程序,"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1634
+#: disk-utils/cfdisk.c:1635
 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
 msgstr "您可以通过它创建、删除和修改您硬盘驱动器上的"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1635
+#: disk-utils/cfdisk.c:1636
 msgid "disk drive."
 msgstr "分区。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1637
+#: disk-utils/cfdisk.c:1638
 msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
-msgstr ""
+msgstr "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1638
+#: disk-utils/cfdisk.c:1639
 msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
-msgstr ""
+msgstr "基于由 Kevin E. Martin & aeb 编写的原 cfdisk。"
 
 # 以下两条注意对齐
-#: disk-utils/cfdisk.c:1640
+#: disk-utils/cfdisk.c:1641
 msgid "Command      Meaning"
 msgstr "命令         意义"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1641
+#: disk-utils/cfdisk.c:1642
 msgid "-------      -------"
 msgstr "-------      -------"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1642
+#: disk-utils/cfdisk.c:1643
 msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "  b          切换当前分区的 可启动 标志"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1643
+#: disk-utils/cfdisk.c:1644
 msgid "  d          Delete the current partition"
 msgstr "  d          删除当前分区"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1644
+#: disk-utils/cfdisk.c:1645
 msgid "  h          Print this screen"
 msgstr "  h          打印此屏幕"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1645
+#: disk-utils/cfdisk.c:1646
 msgid "  n          Create new partition from free space"
 msgstr "  n          从空闲空间创建新分区"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1646
+#: disk-utils/cfdisk.c:1647
 msgid "  q          Quit program without writing partition table"
 msgstr "  q          退出程序但不写入分区表"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1647
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1648
 msgid "  t          Change the partition type"
-msgstr "  t          更改文件系统类型"
+msgstr "  t          更改分区类型"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1648
+#: disk-utils/cfdisk.c:1649
 msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
-msgstr ""
+msgstr "  s          修复分区顺序(仅磁盘阵列)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1649
+#: disk-utils/cfdisk.c:1650
 msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
 msgstr "  W          将分区表写入磁盘(必须输入大写 W)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1650
+#: disk-utils/cfdisk.c:1651
 msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
 msgstr "             由于这可能破坏磁盘上的数据,您必须"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1651
+#: disk-utils/cfdisk.c:1652
 msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
 msgstr "             通过输入“yes”或“no”来确实或拒绝"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1652
+#: disk-utils/cfdisk.c:1653
 msgid "             `no'"
 msgstr "             写入"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1653
+#: disk-utils/cfdisk.c:1654
 msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
 msgstr "上箭头       光标移到上一分区"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1654
+#: disk-utils/cfdisk.c:1655
 msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
 msgstr "下箭头       光标移到下一分区"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1655
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1656
 msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
-msgstr "上箭头       光标移到上一分区"
+msgstr "上箭头       光标移到上一菜单项"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1656
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1657
 msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
-msgstr "下箭头       光标移到下一分区"
+msgstr "下箭头       光标移到下一菜单项"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1659
+#: disk-utils/cfdisk.c:1660
 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
 msgstr "注:所有命令均可以大写或小写"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1660
+#: disk-utils/cfdisk.c:1661
 msgid "case letters (except for Writes)."
 msgstr "字母输入(写入命令除外)。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1662
+#: disk-utils/cfdisk.c:1663
 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
-msgstr ""
+msgstr "使用 lsblk(8) 或 partx(8) 了解有关磁盘的更多细节。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1669
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1670
 msgid "Press a key to continue."
-msgstr "按下一个键继续"
+msgstr "按下一个键继续"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1745
+#: disk-utils/cfdisk.c:1746
 msgid "Could not toggle the flag."
-msgstr ""
+msgstr "无法切换标志。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1755
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1756
+#, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu."
-msgstr "无法删除分区 %d"
+msgstr "无法删除分区 %zu。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1757 disk-utils/fdisk-menu.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1758 disk-utils/fdisk-menu.c:504
+#, c-format
 msgid "Partition %zu has been deleted."
-msgstr "分区 %d 已删除。"
+msgstr "分区 %zu 已删除。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1778
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1779
 msgid "Partition size: "
-msgstr "分区数:%d"
+msgstr "分区大小:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1809
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Changed type of the partition %zu."
-msgstr "已将分区“%s”的类型更改为“%s”。"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1810
+#, c-format
+msgid "Changed type of partition %zu."
+msgstr "已更改分区 %zu 的类型。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1811
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
-msgstr "分区 %zu 的类型未更改:%s。"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1812
+#, c-format
+msgid "The type of partition %zu is unchanged."
+msgstr "分区 %zu 的类型未更改。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1826
+#: disk-utils/cfdisk.c:1827
 msgid "Device open in read-only mode"
-msgstr ""
+msgstr "设备以只读方式打开"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1831
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1832
 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
-msgstr "您确定想将分区表写入磁盘吗?(是 或 否):"
+msgstr "您确定想将分区表写入磁盘吗?"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1833
-msgid "Type \"yes\" or \"no\" or press ESC to left dialog."
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:1834
+msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
+msgstr "输入“yes”或“no”或按 ESC 取消对话框。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1838 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1233
-#: sys-utils/lscpu.c:1243
+#: disk-utils/cfdisk.c:1839 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1249
+#: sys-utils/lscpu.c:1259
 #, c-format
 msgid "yes"
 msgstr "是"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1839
+#: disk-utils/cfdisk.c:1840
 msgid "Did not write partition table to disk"
 msgstr "不将分区表写入磁盘"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1844
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1845
 msgid "Failed to write disklabel"
 msgstr "写磁盘标签失败"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1847 disk-utils/fdisk-menu.c:459
+#: disk-utils/cfdisk.c:1848 disk-utils/fdisk-menu.c:459
 msgid "The partition table has been altered."
 msgstr "分区表已调整。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1867
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1868
 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
-msgstr "分区表记录没有按磁盘顺序。"
+msgstr "注意,现在分区表记录没有按磁盘顺序。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1890
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1891
 msgid "failed to create a new disklabel"
-msgstr "å\86\99磁盘标签失败"
+msgstr "å\88\9b建æ\96°磁盘标签失败"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1898
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1899
 msgid "failed to read partitions"
-msgstr "添加分区失败"
+msgstr "分区失败"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1908 disk-utils/fdisk.c:948 disk-utils/fdisk-menu.c:451
+#: disk-utils/cfdisk.c:1909 disk-utils/fdisk.c:960 disk-utils/fdisk-menu.c:451
 msgid "Device open in read-only mode."
-msgstr ""
+msgstr "设备以只读方式打开。"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1979
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1980
+#, c-format
 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
-msgstr " %s [选项] <设备>\n"
+msgstr " %1$s [选项] <磁盘>\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1982
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1983
 msgid " -L --color[=<when>]     colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L[=<何时>]       彩色显示输出(auto自动,always总是或never从不)\n"
+msgstr " -L --color[=<何时>]     彩色输出(auto自动,always总是或never从不)\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1983
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1984
 msgid " -z --zero               start with zeroed partition table\n"
-msgstr " -z, --zero                以空分区表开始\n"
+msgstr " -z, --zero              以空分区表开始\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/fdisk.c:868 misc-utils/cal.c:373
+#: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/fdisk.c:880 misc-utils/cal.c:373
 #: sys-utils/dmesg.c:1295 text-utils/hexdump.c:114
 msgid "unsupported color mode"
 msgstr "不支持的颜色模式"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2025 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266
+#: disk-utils/cfdisk.c:2026 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266
 #: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1335
-#: sys-utils/hwclock.c:1541 sys-utils/lscpu.c:1711 sys-utils/renice.c:102
+#: sys-utils/hwclock.c:1549 sys-utils/lscpu.c:1727 sys-utils/renice.c:102
 #: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:740
 #: term-utils/script.c:220 term-utils/scriptreplay.c:177
 #: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
@@ -588,9 +563,9 @@ msgstr "不支持的颜色模式"
 msgid "%s from %s\n"
 msgstr "%s,来自 %s\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2041 disk-utils/fdisk.c:808
+#: disk-utils/cfdisk.c:2042 disk-utils/fdisk.c:820
 msgid "failed to allocate libfdisk context"
-msgstr "分配 libfdisk 上下文失败"
+msgstr "分配 libfdisk 环境(context)失败"
 
 #: disk-utils/delpart.c:14
 #, c-format
@@ -698,8 +673,8 @@ msgstr "单面"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001
-#: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2996
-#: disk-utils/sfdisk.c:3048 disk-utils/sfdisk.c:3085
+#: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2997
+#: disk-utils/sfdisk.c:3049 disk-utils/sfdisk.c:3086
 #: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:643 sys-utils/wdctl.c:344
 #: sys-utils/wdctl.c:409 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378
 #: term-utils/script.c:491 text-utils/pg.c:1236
@@ -716,9 +691,9 @@ msgstr ""
 "您确实要退出吗?"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Select (default %c): "
-msgstr "%s (%s,默认 %c):"
+msgstr "选择 (默认 %c):"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:111
 #, c-format
@@ -735,9 +710,9 @@ msgid "%s (%s, default %c): "
 msgstr "%s (%s,默认 %c):"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:156 disk-utils/fdisk.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%s, default %ju): "
-msgstr "%s (%s,默认 %jd):"
+msgstr "%s (%s,默认 %ju):"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:161
 #, c-format
@@ -745,9 +720,9 @@ msgid "%s (%c-%c, default %c): "
 msgstr "%s (%c-%c,默认为 %c):"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:164 disk-utils/fdisk.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
-msgstr "%s (%jd-%jd,默认 %jd):"
+msgstr "%s (%ju-%ju,默认 %ju):"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:167
 #, c-format
@@ -755,9 +730,9 @@ msgid "%s (%c-%c): "
 msgstr "%s (%c-%c):"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:170 disk-utils/fdisk.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%ju-%ju): "
-msgstr "%s (%jd-%jd): "
+msgstr "%s (%ju-%ju): "
 
 #: disk-utils/fdisk.c:330
 msgid " [Y]es/[N]o: "
@@ -800,9 +775,9 @@ msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
 msgstr "分区 %zu 的类型未更改:%s。"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr "Disk %s:%s,%llu 字节,%llu 个扇区"
+msgstr "Disk %s:%s,%ju 字节,%ju 个扇区"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:515
 #, c-format
@@ -839,11 +814,11 @@ msgstr "磁盘标签类型:%s"
 msgid "Disk identifier: %s"
 msgstr "磁盘标识符:%s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:569
+#: disk-utils/fdisk.c:579
 msgid "Partition table entries are not in disk order."
 msgstr "分区表记录没有按磁盘顺序。"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:620
+#: disk-utils/fdisk.c:630
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -852,123 +827,113 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: 偏移 = %ju, 大小 = %zu 字节。"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:624
+#: disk-utils/fdisk.c:634
 msgid "cannot seek"
 msgstr "无法 seek"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:629
+#: disk-utils/fdisk.c:639
 msgid "cannot read"
 msgstr "不能读"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:643 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:897
-#: libfdisk/src/gpt.c:1844
+#: disk-utils/fdisk.c:653 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:930
+#: libfdisk/src/gpt.c:1845
 msgid "First sector"
 msgstr "第一个扇区"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:736
+#: disk-utils/fdisk.c:748
 #, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
 msgstr "对 %s 进行 BLKGETSIZE ioctl 失败"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:757
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <disk>      change partition table\n"
 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
 msgstr ""
-" %1$s [选项] <磁盘>       更改分区表\n"
-" %1$s [选项] -l <磁盘>    列出分区表\n"
+" %1$s [选项] <磁盘>         更改分区表\n"
+" %1$s [选项] -l <磁盘>      列出分区表\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:750
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:762
 msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
-msgstr " -x, --sectors           显示扇区计数和大小\n"
+msgstr " -b, --sectors-size <大小>     显示扇区计数和大小\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:751
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:763
 msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-msgstr " -c[=<模式>]       兼容模式:“dos”或“nondos”(默认)\n"
+msgstr " -c, --compatibility[=<模式>]  模式,为“dos”或“nondos”(默认)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:752
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:764
 msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L[=<何时>]       彩色显示输出(auto自动,always总是或never从不)\n"
+msgstr " -L, --color[=<时机>]          彩色输出(auto, always 或 never)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:753
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:765
 msgid " -l, --list                    display partitions end exit\n"
-msgstr "     --help                 显示此帮助并退出\n"
+msgstr " -l, --list                    显示分区信息并退出\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:754
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:766
 msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
-msgstr " -t <类型>         强制 disk 只重新识别特定的分区表类型\n"
+msgstr " -t, --type <类型>             只识别指定的分区表类型\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:755
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:767
 msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-msgstr " -u[=<单位>]       显示单位:“cylinders”柱面 或“sectors”扇区(默认)\n"
+msgstr " -u, --units[=<单位>]          显示单位,“cylinders”柱面或“sectors”扇区(默认)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:756
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:768
 msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
-msgstr " -G, --get-glush                    显示默认冲刷超时\n"
+msgstr " -s, --getsz                   以 512-字节扇区显示设备大小[已废弃]\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:759
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:771
 msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
-msgstr " -C <数字>         指定柱面数\n"
+msgstr " -C, --cylinders <数字>        指定柱面数\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:760
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:772
 msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
-msgstr " -H <数字>         指定磁头数\n"
+msgstr " -H, --heads <数字>            指定磁头数\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:761
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:773
 msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
-msgstr " -S <数字>         指定每条磁道的扇区数\n"
+msgstr " -S, --sectors <数字>          指定每条磁道的扇区数\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:818
+#: disk-utils/fdisk.c:830
 msgid "invalid sector size argument"
 msgstr "无效的 扇区大小 参数"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:827 disk-utils/sfdisk.c:2610
+#: disk-utils/fdisk.c:839 disk-utils/sfdisk.c:2611
 msgid "invalid cylinders argument"
 msgstr "无效的 柱面数 参数"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:839
+#: disk-utils/fdisk.c:851
 msgid "not found DOS label driver"
 msgstr "未找到 DOS 标签驱动"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:845
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:857
+#, c-format
 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
-msgstr "未知权能“%s”"
+msgstr "未知兼容模式“%s”"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:854 disk-utils/sfdisk.c:2619
+#: disk-utils/fdisk.c:866 disk-utils/sfdisk.c:2620
 msgid "invalid heads argument"
 msgstr "无效的 磁头数 参数"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:860 disk-utils/sfdisk.c:2637
+#: disk-utils/fdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:2638
 msgid "invalid sectors argument"
 msgstr "无效的 扇区数 参数"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:882
+#: disk-utils/fdisk.c:894
 #, c-format
 msgid "unsupported disklabel: %s"
 msgstr "不支持的磁盘标签:%s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:903
+#: disk-utils/fdisk.c:915
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "设备属性(扇区大小和几何属性)只能用于某个指定的设备。"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:939
+#: disk-utils/fdisk.c:951
 #, c-format
 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
 msgstr "欢迎使用 fdisk (%s)。"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:941
+#: disk-utils/fdisk.c:953
 msgid ""
 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
 "Be careful before using the write command.\n"
@@ -976,9 +941,9 @@ msgstr ""
 "更改将停留在内存中,直到您决定将更改写入磁盘。\n"
 "使用写入命令前请三思。\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:961
-msgid "The hybrid GPT detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk.c:973
+msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
+msgstr "检测到混合 GPT。您需要手动同步混合 MBR (用专家命令“M”)"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:95
 msgid "Generic"
@@ -1017,7 +982,6 @@ msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
 msgstr "打印设备磁盘标签的原始数据"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:105
-#, fuzzy
 msgid "fix partitions order"
 msgstr "修复分区顺序"
 
@@ -1059,7 +1023,7 @@ msgstr "返回主菜单"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:118
 msgid "return from BSD to DOS"
-msgstr ""
+msgstr "从 BSD 回到 DOS"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:129
 msgid "Create a new label"
@@ -1119,26 +1083,23 @@ msgstr "更改分区 UUID"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:162
 msgid "enter protective/hybrid MBR"
-msgstr ""
+msgstr "进入 保护/混合 MBR"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:165
-#, fuzzy
 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
-msgstr "开关 可启动 标志"
+msgstr "开关旧 BIOS 的 可启动 标志"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166
-#, fuzzy
 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
-msgstr "开关 dos 兼容性标志"
+msgstr "开关 不阻塞 IO 协议 标志"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
-#, fuzzy
 msgid "toggle the required partition flag"
-msgstr "å¼\80å\85³ å\8fªè¯» 标志"
+msgstr "å¼\80å\85³ å¿\85é\9c\80å\88\86å\8cº 标志"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
 msgid "toggle the GUID specific bits"
-msgstr ""
+msgstr "开/关 GUID 特定位"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:178
 msgid "Sun"
@@ -1218,7 +1179,7 @@ msgstr "更改磁盘标识符"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:216
 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
-msgstr ""
+msgstr "从 保护/混合 MBR 回到 GPT"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:226
 msgid "BSD"
@@ -1261,7 +1222,7 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:371
 #, c-format
 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "您正在编辑嵌套的“%s”分区表,主分区表为“%s”。"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:400
 msgid "Expert command (m for help): "
@@ -1281,9 +1242,9 @@ msgid "failed to write disklabel"
 msgstr "写磁盘标签失败"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu"
-msgstr "无法删除分区 %d"
+msgstr "无法删除分区 %zu"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:520
 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
@@ -1298,9 +1259,8 @@ msgid "Leaving nested disklabel."
 msgstr "离开嵌套的磁盘标签。"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:573
-#, fuzzy
 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
-msgstr "进入嵌套的 BSD 磁盘标签。"
+msgstr "进入 保护/混合 MBR 磁盘标签。"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:643
 msgid "Entering nested BSD disklabel."
@@ -1318,17 +1278,17 @@ msgstr "磁头数"
 msgid "Number of sectors"
 msgstr "扇区数"
 
-#: disk-utils/fsck.c:208
+#: disk-utils/fsck.c:207
 #, c-format
 msgid "%s is mounted\n"
 msgstr "%s 已经挂载\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:210
+#: disk-utils/fsck.c:209
 #, c-format
 msgid "%s is not mounted\n"
 msgstr "%s 未挂载\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:324 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
+#: disk-utils/fsck.c:323 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113
 #: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196
@@ -1339,188 +1299,187 @@ msgstr "%s 未挂载\n"
 msgid "cannot read %s"
 msgstr "不能读 %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:326 lib/path.c:136 lib/path.c:157
+#: disk-utils/fsck.c:325 lib/path.c:136 lib/path.c:157
 #, c-format
 msgid "parse error: %s"
 msgstr "解析错误:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:352
+#, c-format
 msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "无法更改到 %s 目录"
+msgstr "无法创建 %s 目录"
 
-#: disk-utils/fsck.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:365
+#, c-format
 msgid "Locking disk by %s ... "
-msgstr "正在锁定磁盘 %s..."
+msgstr "正由 %s 锁定磁盘..."
 
-#: disk-utils/fsck.c:377
+#: disk-utils/fsck.c:376
 #, c-format
 msgid "(waiting) "
 msgstr "(等待中) "
 
 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:387
+#: disk-utils/fsck.c:386
 msgid "succeeded"
 msgstr "成功"
 
-#: disk-utils/fsck.c:387
+#: disk-utils/fsck.c:386
 msgid "failed"
 msgstr "失败"
 
-#: disk-utils/fsck.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:404
+#, c-format
 msgid "Unlocking %s.\n"
-msgstr "将使用 %s。\n"
+msgstr "正在解锁 %s。\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:438
+#: disk-utils/fsck.c:437
 #, c-format
 msgid "failed to setup description for %s"
 msgstr "设置 %s 描述 失败"
 
-#: disk-utils/fsck.c:464
+#: disk-utils/fsck.c:463
 #, c-format
 msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
 msgstr "%s:第 %d 行解析出错 -- 忽略"
 
-#: disk-utils/fsck.c:496 disk-utils/fsck.c:498
+#: disk-utils/fsck.c:495 disk-utils/fsck.c:497
 #, c-format
 msgid "%s: failed to parse fstab"
 msgstr "%s:解析 fstab 失败"
 
-#: disk-utils/fsck.c:660 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1038
+#: disk-utils/fsck.c:659 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1038
 #: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138
 #: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:273
 #: term-utils/script.c:283
 msgid "fork failed"
 msgstr "fork 失败"
 
-#: disk-utils/fsck.c:667
+#: disk-utils/fsck.c:666
 #, c-format
 msgid "%s: execute failed"
 msgstr "%s:执行失败"
 
-#: disk-utils/fsck.c:755
+#: disk-utils/fsck.c:754
 msgid "wait: no more child process?!?"
 msgstr "等待:没有剩余子进程了?!?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:758 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301
+#: disk-utils/fsck.c:757 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301
 #: sys-utils/unshare.c:171
 msgid "waitpid failed"
 msgstr "waitpid 失败"
 
-#: disk-utils/fsck.c:776
+#: disk-utils/fsck.c:775
 #, c-format
 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
 msgstr "警告... 对设备 %2$s 的 %1$s 以信号 %3$d 退出。"
 
-#: disk-utils/fsck.c:782
+#: disk-utils/fsck.c:781
 #, c-format
 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
 msgstr "%s %s:状态为 %x,这不应该发生。"
 
-#: disk-utils/fsck.c:828
+#: disk-utils/fsck.c:827
 #, c-format
 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
 msgstr "以 %s 结束(退出状态为 %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:906
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:905
+#, c-format
 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "对 %3$s 执行 fsck.%2$s 时出现错误 %1$d"
+msgstr "对 %3$s 执行 fsck.%2$s 时出现错误 %1$d (%m)"
 
-#: disk-utils/fsck.c:972
+#: disk-utils/fsck.c:971
 msgid ""
 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
 "with 'no' or '!'."
 msgstr "传递给 -t 选项的文件系统类型必须全部/全不以“no”或“!”为前缀。"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1088
+#: disk-utils/fsck.c:1087
 #, c-format
 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
-msgstr "%s:将跳过 /etc/fstab 中的错误行:将 mount 与非零的 fsck 通过次数绑定"
+msgstr "%s:将跳过 /etc/fstab 中的错误行:fsck 通过次数非零的绑定式挂载"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1100
+#: disk-utils/fsck.c:1099
 #, c-format
 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
 msgstr "%s:将跳过不存在的设备\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1105
+#: disk-utils/fsck.c:1104
 #, c-format
 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
 msgstr "%s:设备不存在(可以使用fstab 选项“nofail”来跳过此设备)\n"
 
-# fuzzy
-#: disk-utils/fsck.c:1122
+#: disk-utils/fsck.c:1121
 #, c-format
 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
 msgstr "%s:跳过未知的文件系统类型\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1136
+#: disk-utils/fsck.c:1135
 #, c-format
 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
 msgstr "无法检查 %s:找不到 fsck.%s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1225
+#: disk-utils/fsck.c:1224
 msgid "failed to allocate iterator"
 msgstr "分配迭代器失败"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1240
+#: disk-utils/fsck.c:1239
 msgid "Checking all file systems.\n"
 msgstr "正在检查所有文件系统。\n"
 
 # pass number 是fstab中定义的,不为0则每次检测
-#: disk-utils/fsck.c:1331
+#: disk-utils/fsck.c:1330
 #, c-format
 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
-msgstr "--正在等待-- (pass %d)\n"
+msgstr "--等待中-- (第 %d 遍)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1356
+#: disk-utils/fsck.c:1355
 #, c-format
 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
 msgstr " %s [选项] -- [文件系统选项] [<文件系统> ...]\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1360
+#: disk-utils/fsck.c:1359
 msgid " -A         check all filesystems\n"
 msgstr " -A         检查所有文件系统\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1361
+#: disk-utils/fsck.c:1360
 msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
 msgstr " -C [<fd>]  显示进度条;文件描述符 fd 用于图形用户界面\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1362
+#: disk-utils/fsck.c:1361
 msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
 msgstr " -l         锁定设备以确保独占访问\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1363
+#: disk-utils/fsck.c:1362
 msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
 msgstr " -M         不检查已挂臷的文件系统\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1364
+#: disk-utils/fsck.c:1363
 msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
 msgstr " -N         不执行,只显示将执行的操作\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1365
+#: disk-utils/fsck.c:1364
 msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
 msgstr " -P         并行检查文件系统,包括 root\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1366
+#: disk-utils/fsck.c:1365
 msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
 msgstr " -R         跳过根文件系统;只在指定 '-A' 时有用\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1367
+#: disk-utils/fsck.c:1366
 msgid " -r         report statistics for each device checked\n"
 msgstr " -r         报告对每个已检查设备的统计\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1368
+#: disk-utils/fsck.c:1367
 msgid " -s         serialize the checking operations\n"
 msgstr " -s         串行化检查操作\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1369
+#: disk-utils/fsck.c:1368
 msgid " -T         do not show the title on startup\n"
 msgstr " -T         启动时不显示标题\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1370
+#: disk-utils/fsck.c:1369
 msgid ""
 " -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
 "             <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
@@ -1528,49 +1487,49 @@ msgstr ""
 " -t <类型>  指定要检查的文件系统类型;\n"
 "             <类型> 可以是以英文逗号分隔的列表\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1372
+#: disk-utils/fsck.c:1371
 msgid " -V         explain what is being done\n"
 msgstr " -V         解释正在进行的操作\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1373
+#: disk-utils/fsck.c:1372
 msgid " -?         display this help and exit\n"
 msgstr " -?         显示此帮助并退出\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1376
+#: disk-utils/fsck.c:1375
 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
 msgstr "参见特定的 fsck.* 命令了解可用的文件系统选项。"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1414
+#: disk-utils/fsck.c:1413
 msgid "too many devices"
 msgstr "设备过多"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1426
+#: disk-utils/fsck.c:1425
 msgid "Is /proc mounted?"
 msgstr "/proc 挂载了吗?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1434
+#: disk-utils/fsck.c:1433
 #, c-format
 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
 msgstr "必须以 root 用户进行匹配文件系统扫描:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1438
+#: disk-utils/fsck.c:1437
 #, c-format
 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
 msgstr "找不到匹配的文件系统:%s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1446 disk-utils/fsck.c:1534 misc-utils/kill.c:364
+#: disk-utils/fsck.c:1445 disk-utils/fsck.c:1533 misc-utils/kill.c:364
 #: sys-utils/eject.c:292
 msgid "too many arguments"
 msgstr "参数过多"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1586
+#: disk-utils/fsck.c:1585
 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
 msgstr "-l 选项只能用于一个设备 -- 忽略"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168
 #, c-format
-msgid " %s [options] file\n"
-msgstr " %s [选项] 文件\n"
+msgid " %s [options] <file>\n"
+msgstr " %s [选项] <文件>\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
 msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
@@ -1586,11 +1545,11 @@ msgstr " -y                       纯兼容性选项,忽略\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
 msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --blocksize <大小>   使用指定的块大小,默认为页的大小\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
 msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --extract[=<目录>]    测试解压,可指定解压到<目录>\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
 #, c-format
@@ -1630,7 +1589,6 @@ msgstr "大端"
 msgid "little"
 msgstr "小端"
 
-# fuzzy
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
 msgid "unsupported filesystem features"
 msgstr "不支持的文件系统特性"
@@ -1645,14 +1603,12 @@ msgid "zero file count"
 msgstr "零文件计数"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
-#, fuzzy
 msgid "file extends past end of filesystem"
-msgstr "警告:文件超过了文件系统终点\n"
+msgstr "警告:文件超过了文件系统终点"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
-#, fuzzy
 msgid "old cramfs format"
-msgstr "警告:旧的 cramfs 格式\n"
+msgstr "旧的 cramfs 格式"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
@@ -1796,7 +1752,7 @@ msgid "socket has non-zero size: %s"
 msgstr "套接字的大小不为 0:%s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "bogus mode: %s (%o)"
 msgstr "伪(bogus)模式:%s (%o)"
 
@@ -1806,14 +1762,14 @@ msgid "mknod failed: %s"
 msgstr "mknod 失败:%s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
-msgstr "目录数据起点(%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + 起点 (%ld)"
+msgstr "目录数据起点(%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + 起点 (%zu)"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
-msgstr "目录数据终点 (%ld) != 文件数据起点 (%ld)"
+msgstr "目录数据终点 (%lu) != 文件数据起点 (%lu)"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
 msgid "invalid file data offset"
@@ -2285,7 +2241,7 @@ msgstr "扇区计数:%d,扇区大小:%d\n"
 #: disk-utils/isosize.c:170
 #, c-format
 msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
-msgstr " %s [选项] <iso9660_image_file>\n"
+msgstr " %s [选项] <iso9660镜像文件>\n"
 
 #: disk-utils/isosize.c:173
 msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
@@ -2454,7 +2410,7 @@ msgstr " %s [选项] [-t <类型>] [文件系统选项] <设备> [<大小>]\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:280 misc-utils/getopt.c:322
 #: misc-utils/look.c:370 misc-utils/namei.c:431 misc-utils/uuidd.c:75
-#: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1582
+#: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1590
 #: sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:145 term-utils/scriptreplay.c:45
 #: term-utils/write.c:85
 #, c-format
@@ -2954,7 +2910,6 @@ msgid "unable to alloc new libblkid probe"
 msgstr "无法分配新的 libblkid 探针"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:361
-#, fuzzy
 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
 msgstr "无法将设备分配给 libblkid 探针"
 
@@ -3055,9 +3010,9 @@ msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
 msgstr "无法设置交换空间:不可读"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n"
-msgstr "正在设置交换空间版本 1,大小 = %llu KiB\n"
+msgstr "正在设置交换空间版本 %d,大小 = %llu KiB\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:622
 #, c-format
@@ -3075,11 +3030,11 @@ msgstr "无法执行 matchpathcon()"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:640
 msgid "unable to create new selinux context"
-msgstr "无法创建新的 selinux 上下文"
+msgstr "无法创建新的 selinux 环境(context)"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:642
 msgid "couldn't compute selinux context"
-msgstr "无法计算 selinux 上下文"
+msgstr "无法计算 selinux 环境(context)"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:648
 #, c-format
@@ -3136,12 +3091,12 @@ msgid "%s: failed to find unused loop device"
 msgstr "%s:查找未使用的回环设备失败"
 
 #: disk-utils/partx.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
-msgstr "å°\86å°\9dè¯\95ç\94¨â\80\9c%sâ\80\9dä½\9c为回环设备\n"
+msgstr "å°\9dè¯\95å°\86â\80\9c%sâ\80\9dç\94¨ä½\9c回环设备\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to set backing file"
 msgstr "%s:设置后备文件失败"
 
@@ -3224,9 +3179,9 @@ msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
 msgstr "%s:更新分区 %d-%d 出错"
 
 #: disk-utils/partx.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: no partition #%d"
-msgstr "%s:分区 #%d 已添加\n"
+msgstr "%s:无分区 #%d"
 
 #: disk-utils/partx.c:476
 #, c-format
@@ -3250,20 +3205,19 @@ msgid "failed to add line to output"
 msgstr "向输出添加行出错"
 
 #: disk-utils/partx.c:609
-#, fuzzy
 msgid "failed to add data to output table"
-msgstr "向输出添加行出错"
+msgstr "向输出表添加数据出错"
 
 #: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:884 misc-utils/findmnt.c:1527
 #: misc-utils/lsblk.c:1720 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300
-#: sys-utils/lscpu.c:1404 sys-utils/prlimit.c:294 sys-utils/swapon.c:243
+#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/prlimit.c:294 sys-utils/swapon.c:243
 #: sys-utils/wdctl.c:257
 msgid "failed to initialize output table"
 msgstr "初始化输出表失败"
 
 #: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1549 misc-utils/lsblk.c:1736
 #: misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:308 sys-utils/losetup.c:344
-#: sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/swapon.c:252
+#: sys-utils/lscpu.c:1425 sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/swapon.c:252
 #: sys-utils/wdctl.c:268
 msgid "failed to initialize output column"
 msgstr "初始化输出列失败"
@@ -3327,7 +3281,7 @@ msgstr " -n, --nr <n:m>       指定分区范围(例如:--nr 2:4)\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:724
 msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
-msgstr " -o, --output <list>  定义使用哪个输出列\n"
+msgstr " -o, --output <列表>  定义使用哪个输出列\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1499
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
@@ -3734,57 +3688,58 @@ msgstr ""
 "对这次列表程序将使用该几何属性。"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1147
-msgid "no partition table present."
-msgstr "不存在分区表"
+msgid "no partition table present"
+msgstr "不存在分区表"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1149
 #, c-format
-msgid "strange, only %d partitions defined."
-msgstr "异常,只定义了 %d 个分区。"
+msgid "strange, only %d partition defined"
+msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
+msgstr[0] "异常,只定义了 %d 个分区"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1158
+#: disk-utils/sfdisk.c:1159
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
 msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 但未标记为 空"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1161
+#: disk-utils/sfdisk.c:1162
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
 msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 并且标记了 可启动"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1164
+#: disk-utils/sfdisk.c:1165
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
 msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 且起始位置不为 0"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1176
+#: disk-utils/sfdisk.c:1177
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
 msgstr "警告:分区 %s 未包含在分区 %s 中"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1188
+#: disk-utils/sfdisk.c:1189
 #, c-format
 msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
 msgstr "警告:分区 %s 和 %s 有重叠"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1200
+#: disk-utils/sfdisk.c:1201
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
 "and will destroy it when filled"
 msgstr "警告:分区 %s 包含部分分区表(%llu),填充会破坏它。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1213
+#: disk-utils/sfdisk.c:1214
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
 msgstr "警告:分区 %s 起始于扇区 0"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1218
+#: disk-utils/sfdisk.c:1219
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
 msgstr "警告:分区 %s 超出了磁盘终点"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1234
+#: disk-utils/sfdisk.c:1235
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
@@ -3794,7 +3749,7 @@ msgstr ""
 "警告:分区 %s 大小为 %d.%d TB (%llu 字节),大于\n"
 "%llu 字节(DOS 分区表对 %d-字节扇区的强制限定值)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1250
+#: disk-utils/sfdisk.c:1251
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
@@ -3803,7 +3758,7 @@ msgstr ""
 "警告:分区 %s 起点为第 %llu 扇区 (%d.%d TB,对于 %d-字节扇区),\n"
 "这超过了 DOS 分区表 %llu 个扇区的限制"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1270
+#: disk-utils/sfdisk.c:1271
 msgid ""
 "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
 " (although this is not a problem under Linux)"
@@ -3811,17 +3766,17 @@ msgstr ""
 "主分区中只有一个可设为扩展分区\n"
 "(尽管 Linux 下不存在这个问题)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1290
+#: disk-utils/sfdisk.c:1291
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
 msgstr "警告:分区 %s 未起始于柱面边界。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1296
+#: disk-utils/sfdisk.c:1297
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
 msgstr "警告:分区 %s 未结束于柱面边界。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1315
+#: disk-utils/sfdisk.c:1316
 msgid ""
 "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
@@ -3829,7 +3784,7 @@ msgstr ""
 "超过一个主分区被标记为 可启动(活动)。这对 LILO 没有影响,但 \n"
 "DOS MBR 将无法启动该磁盘。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1322
+#: disk-utils/sfdisk.c:1323
 msgid ""
 "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
 "LILO disregards the `bootable' flag."
@@ -3837,7 +3792,7 @@ msgstr ""
 "警告:通常只能从主分区启动\n"
 "LILO 会忽略“可启动”标志。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1328
+#: disk-utils/sfdisk.c:1329
 msgid ""
 "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
@@ -3845,30 +3800,30 @@ msgstr ""
 "警告:没有一个主分区被标记为 可启动(活动)。这对 LILO 没有影响,但 \n"
 "DOS MBR 将无法启动该磁盘。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1342
+#: disk-utils/sfdisk.c:1343
 msgid "start"
 msgstr "起点"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1345
+#: disk-utils/sfdisk.c:1346
 #, c-format
 msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
 msgstr "分区 %s:起点:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1351
+#: disk-utils/sfdisk.c:1352
 msgid "end"
 msgstr "末尾"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1354
+#: disk-utils/sfdisk.c:1355
 #, c-format
 msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
 msgstr "分区 %s:终点:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1357
+#: disk-utils/sfdisk.c:1358
 #, c-format
 msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
 msgstr "分区 %s 结束于 %ld,超出了磁盘的末尾"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1382
+#: disk-utils/sfdisk.c:1383
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
@@ -3877,7 +3832,7 @@ msgstr ""
 "警告:扩展分区的起点从 %lld 移到了 %lld\n"
 "(仅用于列表。不改变其内容。)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1387
+#: disk-utils/sfdisk.c:1388
 msgid ""
 "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
 "DOS and Linux will interpret the contents differently."
@@ -3885,136 +3840,136 @@ msgstr ""
 "警告:扩展分区未开始于柱面边界处。\n"
 "DOS 和 Linux 对其内容的解释会有分歧。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1400
+#: disk-utils/sfdisk.c:1401
 #, c-format
 msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
 msgstr "错误:扇区 %llu 没有 msdos 签名"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1407 disk-utils/sfdisk.c:1484
+#: disk-utils/sfdisk.c:1408 disk-utils/sfdisk.c:1485
 #, c-format
 msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
 msgstr "分区过多 - 将忽略超过 nr (%zu) 的那些分区"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1422
+#: disk-utils/sfdisk.c:1423
 msgid "tree of partitions?"
 msgstr "分区树?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1531
+#: disk-utils/sfdisk.c:1532
 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
 msgstr "检测到磁盘管理器 - 无法处理它"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1539
+#: disk-utils/sfdisk.c:1540
 msgid "DM6 signature found - giving up"
 msgstr "找到 DM6 签名 - 将放弃"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1559
+#: disk-utils/sfdisk.c:1560
 msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
 msgstr "不对呀...,一个大小为 0 的扩展分区?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:1577
+#: disk-utils/sfdisk.c:1567 disk-utils/sfdisk.c:1578
 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
 msgstr "不对呀...,一个大小为 0 的 BSD 分区?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1621
+#: disk-utils/sfdisk.c:1622
 #, c-format
 msgid " %s: unrecognized partition table type"
 msgstr " %s:未识别的分区表类型"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1633
+#: disk-utils/sfdisk.c:1634
 msgid "-n flag was given: Nothing changed"
 msgstr "指定了 -n 标志:未做更改"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1650
+#: disk-utils/sfdisk.c:1651
 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
 msgstr "保存旧扇区失败 - 将中止\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1655 disk-utils/sfdisk.c:1659
+#: disk-utils/sfdisk.c:1656 disk-utils/sfdisk.c:1660
 #, c-format
 msgid "Failed writing the partition on %s"
 msgstr "写 %s 上的分区失败"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1737
+#: disk-utils/sfdisk.c:1738
 msgid "long or incomplete input line - quitting"
 msgstr "输入行太长或不完整 - 将退出"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1773
+#: disk-utils/sfdisk.c:1774
 #, c-format
 msgid "input error: `=' expected after %s field"
 msgstr "输入错误:%s 字段后应为“=”"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1780
+#: disk-utils/sfdisk.c:1781
 #, c-format
 msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
 msgstr "输入错误:%2$s 字段后出现异常字符 %1$c"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1786
+#: disk-utils/sfdisk.c:1787
 #, c-format
 msgid "unrecognized input: %s"
 msgstr "无法识别的输入:%s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1827 disk-utils/sfdisk.c:1864
+#: disk-utils/sfdisk.c:1828 disk-utils/sfdisk.c:1865
 msgid "number too big"
 msgstr "数字过大"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1831 disk-utils/sfdisk.c:1868
+#: disk-utils/sfdisk.c:1832 disk-utils/sfdisk.c:1869
 msgid "trailing junk after number"
 msgstr "数字后有垃圾内容"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1993
+#: disk-utils/sfdisk.c:1994
 msgid "no room for partition descriptor"
 msgstr "没有空间放置分区描述符"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2026
+#: disk-utils/sfdisk.c:2027
 msgid "cannot build surrounding extended partition"
 msgstr "无法创建环绕扩展分区"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2077
+#: disk-utils/sfdisk.c:2078
 msgid "too many input fields"
 msgstr "输入字段过多"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2111
+#: disk-utils/sfdisk.c:2112
 msgid "No room for more"
 msgstr "空间不足"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2130
+#: disk-utils/sfdisk.c:2131
 msgid "Illegal type"
 msgstr "非法类型"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2164
+#: disk-utils/sfdisk.c:2165
 #, c-format
 msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
 msgstr "警告:指定大小(%llu)超过了最大允许大小(%llu)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2170
+#: disk-utils/sfdisk.c:2171
 msgid "Warning: empty partition"
 msgstr "警告:空分区"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2184
+#: disk-utils/sfdisk.c:2185
 #, c-format
 msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
 msgstr "警告:分区起点有误(最早 %llu)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2197
+#: disk-utils/sfdisk.c:2198
 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
 msgstr "无法识别的可启动标志 - 选择 - 或 *"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2214 disk-utils/sfdisk.c:2228
+#: disk-utils/sfdisk.c:2215 disk-utils/sfdisk.c:2229
 msgid "partial c,h,s specification?"
 msgstr "不完整的 c,h,s 说明?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2239
+#: disk-utils/sfdisk.c:2240
 msgid "Extended partition not where expected"
 msgstr "扩展分区位置异常"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2271
+#: disk-utils/sfdisk.c:2272
 msgid "bad input"
 msgstr "输入错误"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2294
+#: disk-utils/sfdisk.c:2295
 msgid "too many partitions"
 msgstr "分区过多"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2327
+#: disk-utils/sfdisk.c:2328
 msgid ""
 "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
 "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
@@ -4024,12 +3979,12 @@ msgstr ""
 "<起始> <大小> <类型 [E,S,L,X,hex]> <可启动 [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
 "通常您只须指定 <起始> 和 <大小> (可能还要指定 <类型>)。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2349
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:2350
+#, c-format
 msgid " %s [options] <device>...\n"
-msgstr " %s [选项] <设备> [...]\n"
+msgstr " %s [选项] <设备>...\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2352
+#: disk-utils/sfdisk.c:2353
 msgid ""
 " -s, --show-size           list size of a partition\n"
 " -c, --id                  change or print partition Id\n"
@@ -4041,7 +3996,7 @@ msgstr ""
 "     --change-id           更改 Id\n"
 "     --print-id            打印 Id\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2356
+#: disk-utils/sfdisk.c:2357
 msgid ""
 " -l, --list                list partitions of each device\n"
 " -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
@@ -4053,9 +4008,9 @@ msgstr ""
 " -d, --dump                同上,但以适合稍后输入的格式列出\n"
 " -i, --increment           给柱面等计数时从 1 而非从 0 开始\n"
 " -u, --unit <字母>         要使用的单位;<字母> 可以是以下之一\n"
-"                             S (扇区),C (柱面),B (块) 或 M (MB)\n"
+"                             S(扇区),C(柱面),B(块)或 M(MB)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2361
+#: disk-utils/sfdisk.c:2362
 msgid ""
 " -1, --one-only            reserved option that does nothing currently\n"
 " -T, --list-types          list the known partition types\n"
@@ -4069,7 +4024,7 @@ msgstr ""
 " -E, --DOS-extended        与 DOS 扩展分区兼容\n"
 " -R, --re-read             让内核重新读取分区表\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2366
+#: disk-utils/sfdisk.c:2367
 msgid ""
 " -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
 " -n                        do not actually write to disk\n"
@@ -4081,7 +4036,7 @@ msgstr ""
 " -O <文件>                 将要覆盖的分区保存到 <文件> 中\n"
 " -I <文件>                 从 <文件> 恢复扇区\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2370
+#: disk-utils/sfdisk.c:2371
 msgid ""
 " -V, --verify              check that the listed partitions are reasonable\n"
 " -v, --version             display version information and exit\n"
@@ -4091,7 +4046,7 @@ msgstr ""
 " -v, --version             显示版本信息并退出\n"
 " -h, --help                显示此帮助并退出\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2374
+#: disk-utils/sfdisk.c:2375
 msgid ""
 "\n"
 "Dangerous options:\n"
@@ -4099,7 +4054,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "危险选项:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2375
+#: disk-utils/sfdisk.c:2376
 msgid ""
 " -f, --force               disable all consistency checking\n"
 "     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
@@ -4111,7 +4066,7 @@ msgstr ""
 " -q, --quiet               抑制警告消息输出\n"
 " -L, --Linux               不报告与 Linux 无关的事情\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2379
+#: disk-utils/sfdisk.c:2380
 msgid ""
 " -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
 " -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
@@ -4119,8 +4074,7 @@ msgstr ""
 " -g, --show-geometry       打印内核检测到的几何属性\n"
 " -G, --show-pt-geometry    打印从分区表推测出的几何属性\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2381
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2382
 msgid ""
 " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
 " -U, --unhide[=<device>]   set partition as unhidden\n"
@@ -4132,7 +4086,7 @@ msgstr ""
 " -x, --show-extended       输出时也列出扩展分区,\n"
 "                             或输入时请求提供它们的描述符\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2385
+#: disk-utils/sfdisk.c:2386
 msgid ""
 "     --leave-last          do not allocate the last cylinder\n"
 "     --IBM                 same as --leave-last\n"
@@ -4140,7 +4094,7 @@ msgstr ""
 "     --leave-last          不分配最后一个柱面\n"
 "     --IBM                 同 --leave-last\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2387
+#: disk-utils/sfdisk.c:2388
 msgid ""
 "     --in-order            partitions are in order\n"
 "     --not-in-order        partitions are not in order\n"
@@ -4152,16 +4106,17 @@ msgstr ""
 "     --inside-outer        所有逻辑分区位于最外的扩展分区内\n"
 "     --not-inside-outer    不要求所有逻辑分区位于最外的扩展分区内\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2391
+#: disk-utils/sfdisk.c:2392
 msgid ""
 "     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
 "     --chained             like nested, but extended partitions may lie outside\n"
 "     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
 msgstr ""
-"     --nested              每个分区与所有其他分区不相交     --chained             与 nested 相似,但扩展分区可以超界\n"
+"     --nested              每个分区与所有其他分区不相交\n"
+"     --chained             与 nested 相似,但扩展分区可以超界\n"
 "     --onesector           各分区互不相交\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2395
+#: disk-utils/sfdisk.c:2396
 msgid ""
 "\n"
 "Override the detected geometry using:\n"
@@ -4175,85 +4130,85 @@ msgstr ""
 " -H, --heads <数字>        设置要使用的磁头数\n"
 " -S, --sectors <数字>      设置要使用的扇区数n\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2413
+#: disk-utils/sfdisk.c:2414
 #, c-format
 msgid " %s%sdevice            list active partitions on device\n"
 msgstr " %s%sdevice            列出设备上的活动分区\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2415
+#: disk-utils/sfdisk.c:2416
 #, c-format
 msgid " %s%sdevice n1 n2 ...  activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
 msgstr " %s%s设备 n1 n2 ...  激活分区 n1 ..., 取消激活其他分区\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2556
+#: disk-utils/sfdisk.c:2557
 msgid "no command?"
 msgstr "没有命令?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2625
+#: disk-utils/sfdisk.c:2626
 msgid "invalid number of partitions argument"
 msgstr "无效的 分区数 参数"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2695
+#: disk-utils/sfdisk.c:2696
 #, c-format
 msgid "cannot open %s\n"
 msgstr "打不开 %s\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2714
+#: disk-utils/sfdisk.c:2715
 #, c-format
 msgid "total: %llu blocks\n"
 msgstr "共计:%llu 个块\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2751
+#: disk-utils/sfdisk.c:2752
 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
 msgstr "用法:sfdisk --print-id 设备 分区号"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2753
+#: disk-utils/sfdisk.c:2754
 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
 msgstr "用法:sfdisk --change-id 设备 分区号 Id"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2755
+#: disk-utils/sfdisk.c:2756
 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
 msgstr "用法:sfdisk --id 设备 分区号 [Id]"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2762
+#: disk-utils/sfdisk.c:2763
 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
 msgstr "只能指定一台设备(除非指定 -l 或 -s)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2787
+#: disk-utils/sfdisk.c:2788
 #, c-format
 msgid "cannot open %s read-write"
 msgstr "不能以读写方式打开 %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2789
+#: disk-utils/sfdisk.c:2790
 #, c-format
 msgid "cannot open %s for reading"
 msgstr "不能以读方式打开 %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2814
+#: disk-utils/sfdisk.c:2815
 #, c-format
 msgid "%s: OK"
 msgstr "%s:OK"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2833 disk-utils/sfdisk.c:2865
+#: disk-utils/sfdisk.c:2834 disk-utils/sfdisk.c:2866
 #, c-format
 msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
 msgstr "%s:%ld 个柱面,%ld 个磁头,%ld 个扇区/磁道\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2883
+#: disk-utils/sfdisk.c:2884
 #, c-format
 msgid "Cannot get size of %s"
 msgstr "无法获得 %s 的大小"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2963
+#: disk-utils/sfdisk.c:2964
 #, c-format
 msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
 msgstr "错误的 活动 字节:0x%x 而非 0x80"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2982 disk-utils/sfdisk.c:3043 disk-utils/sfdisk.c:3079
+#: disk-utils/sfdisk.c:2983 disk-utils/sfdisk.c:3044 disk-utils/sfdisk.c:3080
 msgid "Done"
 msgstr "完成"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2991
+#: disk-utils/sfdisk.c:2992
 #, c-format
 msgid ""
 "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
@@ -4262,35 +4217,35 @@ msgstr ""
 "您有 %d 个活动的主分区。这对 LILO 没有影响,但 DOS MBR 只能启动带一个活动分区\n"
 "的磁盘。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3012
+#: disk-utils/sfdisk.c:3013
 #, c-format
 msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
 msgstr "分区 %s 标识为 %x,不是隐藏的"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3075
+#: disk-utils/sfdisk.c:3076
 #, c-format
 msgid "Bad Id %lx"
 msgstr "错误的 Id %lx"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3096
+#: disk-utils/sfdisk.c:3097
 msgid "This disk is currently in use."
 msgstr "此分区正在使用中。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3116
+#: disk-utils/sfdisk.c:3117
 #, c-format
 msgid "Fatal error: cannot find %s"
 msgstr "致命错误:找不到 %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3118
+#: disk-utils/sfdisk.c:3119
 #, c-format
 msgid "Warning: %s is not a block device"
 msgstr "警告:%s 不是一个块设备"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3124
+#: disk-utils/sfdisk.c:3125
 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
 msgstr "请检查现在是不是有人在使用此磁盘..."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3126
+#: disk-utils/sfdisk.c:3127
 msgid ""
 "\n"
 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
@@ -4302,30 +4257,30 @@ msgstr ""
 "请卸载此磁盘上所有的文件系统,并关闭(swapoff)上面的交换分区。\n"
 "可使用 --no-reread 标志阻止此检查。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3130
+#: disk-utils/sfdisk.c:3131
 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
 msgstr "使用 --force 标志否决所有检查。"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3132
+#: disk-utils/sfdisk.c:3133
 msgid "OK"
 msgstr "正常"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3141
+#: disk-utils/sfdisk.c:3142
 #, c-format
 msgid "Old situation:\n"
 msgstr "旧状况:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3145
+#: disk-utils/sfdisk.c:3146
 #, c-format
 msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
 msgstr "分区 %d 不存在,无法更改它"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3153
+#: disk-utils/sfdisk.c:3154
 #, c-format
 msgid "New situation:\n"
 msgstr "新状况:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3158
+#: disk-utils/sfdisk.c:3159
 msgid ""
 "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
 "(If you really want this, use the --force option.)"
@@ -4333,32 +4288,32 @@ msgstr ""
 "我不愿这样分区 - 未做更改。\n"
 "(如果您真的想这样做,可使用 --force 选项。)"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3161
+#: disk-utils/sfdisk.c:3162
 msgid "I don't like this - probably you should answer No"
 msgstr "我不愿这样做 - 建议您取消"
 
 #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
 #. * should be translated, but that is not the case with q answer.
-#: disk-utils/sfdisk.c:3168
+#: disk-utils/sfdisk.c:3169
 #, c-format
 msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
 msgstr "这样您满意吗?[ynq] "
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3170
+#: disk-utils/sfdisk.c:3171
 #, c-format
 msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
 msgstr "您想把这些写入磁盘吗?[ynq] "
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3173
+#: disk-utils/sfdisk.c:3174
 msgid "Quitting - nothing changed"
 msgstr "将退出 - 未做更改"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3179
+#: disk-utils/sfdisk.c:3180
 #, c-format
 msgid "Please answer one of y,n,q\n"
 msgstr "请回答 y, n 或 q\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3187
+#: disk-utils/sfdisk.c:3188
 #, c-format
 msgid ""
 "Successfully wrote the new partition table\n"
@@ -4367,7 +4322,7 @@ msgstr ""
 "成功写入了新分区表\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:3195
+#: disk-utils/sfdisk.c:3196
 msgid ""
 "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
 "to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
@@ -4441,7 +4396,7 @@ msgstr "忽略 -U (不支持 UUID)"
 
 #: include/c.h:279 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
 #: misc-utils/namei.c:427 misc-utils/uuidd.c:71 misc-utils/uuidgen.c:31
-#: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1561 sys-utils/renice.c:55
+#: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1569 sys-utils/renice.c:55
 #: term-utils/script.c:141 term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/write.c:80
 msgid ""
 "\n"
@@ -4476,13 +4431,8 @@ msgstr "写出错"
 
 #: include/optutils.h:81
 #, c-format
-msgid "%s: options "
-msgstr "%s:选项 "
-
-#: include/optutils.h:93
-#, c-format
-msgid "are mutually exclusive."
-msgstr "相互排斥。"
+msgid "%s: these options aremutually exclusive:"
+msgstr "%s:以下选项相互排斥:"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
 msgid "Empty"
@@ -4713,7 +4663,7 @@ msgstr "NTFS 卷集"
 msgid "Linux plaintext"
 msgstr "Linux 纯文本"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:180 libfdisk/src/sgi.c:57
+#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:181 libfdisk/src/sgi.c:57
 #: libfdisk/src/sun.c:48
 msgid "Linux LVM"
 msgstr "Linux LVM"
@@ -4774,7 +4724,7 @@ msgstr "BSDI swap"
 msgid "Boot Wizard hidden"
 msgstr "Boot Wizard 隐藏"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:202
 msgid "Solaris boot"
 msgstr "Solaris 启动"
 
@@ -4896,9 +4846,9 @@ msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the ne
 msgstr "内核仍在使用旧分区表。新分区表将在下次重启或运行 partprobe(8) 或 kpartx(8) 后生效。"
 
 #: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Selected partition %ju"
-msgstr "已选择分区 %d"
+msgstr "已选择分区 %ju"
 
 #: libfdisk/src/ask.c:345
 msgid "No partition is defined yet!"
@@ -4927,15 +4877,15 @@ msgstr "分区 %zd:无效的起始扇区 0。"
 msgid "There is no *BSD partition on %s."
 msgstr "%s 上没有 *BSD 分区。"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:897
+#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:930
 msgid "First cylinder"
 msgstr "第一个柱面"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1053
+#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1092
 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "最后一个柱面, +cylinders 或 +size{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1058 libfdisk/src/gpt.c:1885
+#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1097 libfdisk/src/gpt.c:1886
 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "上个扇区,+sectors 或 +size{K,M,G,T,P}"
 
@@ -5091,7 +5041,7 @@ msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
 msgstr "成功加载了引导程序文件 %s。"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
 msgstr "引导:%1$sboot -> boot%1$s (默认 %1$s)"
 
@@ -5120,62 +5070,59 @@ msgid "Syncing disks."
 msgstr "正在同步磁盘。"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:800
-msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
-msgstr "BSD 标签未嵌套在 DOS 分区中"
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
+msgstr "BSD 标签未嵌套在 DOS 分区中"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:829
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
-msgstr "BSD 分区“%c”已链接到 DOS 分区 %d。"
+msgstr "BSD 分区“%c”已链接到 DOS 分区 %zu。"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:884
 msgid "Slice"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:1990 libfdisk/src/gpt.c:2402
+#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:2027 libfdisk/src/gpt.c:2412
 #: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001
 msgid "Start"
 msgstr "起点"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:1991 libfdisk/src/gpt.c:2403
+#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:2028 libfdisk/src/gpt.c:2413
 #: libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002
 msgid "End"
 msgstr "末尾"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:1992 libfdisk/src/gpt.c:2404
+#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:2029 libfdisk/src/gpt.c:2414
 #: libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003
 msgid "Sectors"
 msgstr "扇区"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:1993 libfdisk/src/gpt.c:2405
+#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:2030 libfdisk/src/gpt.c:2415
 #: libfdisk/src/sgi.c:1090 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1004
 msgid "Cylinders"
 msgstr "柱面"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:1994 libfdisk/src/gpt.c:2406
+#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:2031 libfdisk/src/gpt.c:2416
 #: libfdisk/src/sgi.c:1091 libfdisk/src/sun.c:1005
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:891
-#, fuzzy
 msgid "Fsize"
-msgstr "大小"
+msgstr "Fsize"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:892
-#, fuzzy
 msgid "Bsize"
-msgstr "大小"
+msgstr "Bsize"
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:893
-#, fuzzy
 msgid "Cpg"
-msgstr "cpg"
+msgstr "Cpg"
 
 #: libfdisk/src/context.c:230
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: device contains a valid '%s' signature, it's strongly recommended to wipe the device by command wipefs(8) if this setup is unexpected to avoid possible collisions."
-msgstr ""
+msgstr "%s:设备包含有效的“%s”签名,如果发觉错误运行了本设置,强烈建议您使用 wipefs(8)来擦除该设备,以避免潜在的冲突。"
 
 #: libfdisk/src/context.c:307
 #, c-format
@@ -5196,304 +5143,297 @@ msgstr[0] "扇区"
 msgid "All primary partitions have been defined already."
 msgstr "已经定义了所有主分区。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:254
+#, c-format
 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
-msgstr "读取扩展分区表失败(偏移=%jd)"
+msgstr "读取扩展分区表失败(偏移=%ju)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:316
+#: libfdisk/src/dos.c:317
 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
 msgstr "您可以从 更多功能 菜单获取几何属性。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:319
+#: libfdisk/src/dos.c:320
 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
 msgstr "DOS 兼容模式已废弃。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:323
+#: libfdisk/src/dos.c:324
 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
 msgstr "设备上存在一个小于物理扇区尺寸的逻辑扇区尺寸。建议您对齐到物理扇区(或最佳 I/O)尺寸边界,否则性能可能受影响。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:329
+#: libfdisk/src/dos.c:330
 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
 msgstr "以柱面为显示单位的方式已废弃。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:336
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:337
+#, c-format
 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
-msgstr "该磁盘的大小为 %s (%llu 个字节)。DOS 分区表不能用于卷容量大于 %llu 字节,%ld 字节扇区的驱动器。请使用 GUID 分区表格式(GPT)。"
+msgstr "该磁盘的大小为 %s (%ju 个字节)。DOS 分区表不能用于卷容量大于 %lu 字节,%lu 字节扇区的驱动器。请使用 GUID 分区表格式(GPT)。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:479
+#: libfdisk/src/dos.c:485
 msgid "Bad offset in primary extended partition."
 msgstr "主扩展分区中的偏移错误。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:495
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:501
+#, c-format
 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
-msgstr "警告:将忽略 #%zd 后的扇区。如果您保存此分区表,它们会被删除。"
+msgstr "警告:将忽略 #%zu 后的扇区。如果您保存此分区表,它们会被删除。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:528
+#, c-format
 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
-msgstr "在分区表 %zd 中有额外链接指针。"
+msgstr "在分区表 %zu 中有额外链接指针。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:529
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:536
+#, c-format
 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
-msgstr "将忽略分区表 %zd 中的额外数据。"
+msgstr "将忽略分区表 %zu 中的额外数据。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:563
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:591
+#, c-format
 msgid "omitting empty partition (%zu)"
-msgstr "将忽略空分区(%zd)"
+msgstr "将忽略空分区(%zu)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:634
+#: libfdisk/src/dos.c:664
 msgid "Enter the new disk identifier"
 msgstr "输入新磁盘标识符"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:641
+#: libfdisk/src/dos.c:671
 msgid "Incorrect value."
 msgstr "无效的值。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:651
+#: libfdisk/src/dos.c:681
 #, c-format
 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
 msgstr "磁盘标识从 0x%08x 改为 0x%08x。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:743
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:773
+#, c-format
 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
-msgstr "将忽略额外的扩展分区 %zd"
+msgstr "将忽略额外的扩展分区 %zu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:756
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:786
+#, c-format
 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
-msgstr "分区表 %3$zd 的无效标志 0x%1$02x%2$02x 将通过写入来更正"
+msgstr "分区表 %3$zu 的无效标志 0x%1$02x%2$02x 将通过写入来更正"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:884
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:917
+#, c-format
 msgid "Start sector %ju out of range."
-msgstr "超出范围。"
+msgstr "起始扇区 %ju 超出范围。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:937 libfdisk/src/gpt.c:1798 libfdisk/src/sgi.c:787
+#: libfdisk/src/dos.c:970 libfdisk/src/gpt.c:1799 libfdisk/src/sgi.c:787
 #: libfdisk/src/sun.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
-msgstr "分区 %zd 已经定义过。请删除后再重新添加它。"
+msgstr "分区 %zu 已经定义过。请删除后再重新添加它。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:994
+#: libfdisk/src/dos.c:1027
 #, c-format
 msgid "Sector %llu is already allocated."
 msgstr "扇区 %llu 已经分配."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1028 libfdisk/src/gpt.c:1808
+#: libfdisk/src/dos.c:1067 libfdisk/src/gpt.c:1809
 msgid "No free sectors available."
 msgstr "无空闲扇区可用。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1148
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1181
+#, c-format
 msgid "Adding logical partition %zu"
-msgstr "添加逻辑分区 %zd"
+msgstr "添加逻辑分区 %zu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1167
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1200
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
-msgstr "分区 %zd:包含扇区 0"
+msgstr "分区 %zu:包含扇区 0"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1169
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1202
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
-msgstr "分区 %zd:磁头 %d 大于最大值 %d"
+msgstr "分区 %zu:磁头 %d 大于最大值 %d"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1172
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1205
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
-msgstr "分区 %zd:扇区 %d 大于最大值 %llu"
+msgstr "分区 %zu:扇区 %d 大于最大值 %llu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1175
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1208
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
-msgstr "分区 %zd:柱面 %d 大于最大值 %llu"
+msgstr "分区 %zu:柱面 %d 大于最大值 %llu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1181
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1214
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
-msgstr "分区 %zd:之前的扇区数 %d 与总数 %d 不符"
+msgstr "分区 %zu:之前的扇区数 %u 与总数 %u 不符"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1234
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1267
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "分区 %zd 的物理/逻辑起点不同(非 Linux 分区?):物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)"
+msgstr "分区 %zu 的物理/逻辑起点不同(非 Linux 分区?):物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1245
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1278
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "分区 %zd 的物理/逻辑终点不同:物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)"
+msgstr "分区 %zu 的物理/逻辑终点不同:物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1254
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1287
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
-msgstr "分区 %zd 未结束在柱面边界上。"
+msgstr "分区 %zu 未结束在柱面边界上。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1281
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1314
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
-msgstr "分区 %zd:数据起点错误。"
+msgstr "分区 %zu:数据起点错误。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1294
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1327
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
-msgstr "分区 %zd:与 分区 %zd 重叠。"
+msgstr "分区 %zu:与 分区 %zu 重叠。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1320
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1353
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: empty."
-msgstr "分区 %zd:空分区。"
+msgstr "分区 %zu:空分区。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1325
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1358
+#, c-format
 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
-msgstr "逻辑分区 %zd:没有完全在分区 %zd 中。"
+msgstr "逻辑分区 %zu:没有完全在分区 %zu 中。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1333
+#: libfdisk/src/dos.c:1366
 #, c-format
 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
 msgstr "分配的总扇区数 %llu 大于最大值 %llu。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1336
+#: libfdisk/src/dos.c:1369
 #, c-format
 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
 msgstr "剩余 %lld 未分配的 %ld字节 扇区。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1388
+#: libfdisk/src/dos.c:1421
 msgid "The maximum number of partitions has been created."
 msgstr "已创建分区达到最大数量。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1396
+#: libfdisk/src/dos.c:1429
 msgid "All primary partitions are in use."
 msgstr "所有主分区都在使用中。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1399
+#: libfdisk/src/dos.c:1432
 msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first."
 msgstr "要想创建多于 4 个分区,您需要先将一个主分区替换为扩展分区。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1407
+#: libfdisk/src/dos.c:1440
 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
 msgstr "所有逻辑分区都在使用中。将添加一个主分区。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1421
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1454
 msgid "Partition type"
-msgstr "分区"
+msgstr "分区类型"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1425
+#: libfdisk/src/dos.c:1458
 #, c-format
 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
-msgstr ""
+msgstr "%zu个主分区,%d个扩展分区,%zu空闲"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1430
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1463
 msgid "primary"
 msgstr "主分区"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1432
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1465
 msgid "extended"
-msgstr "扩展"
+msgstr "扩展分区"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1432
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1465
 msgid "container for logical partitions"
-msgstr "逻辑分区损坏"
+msgstr "逻辑分区容器"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1434
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1467
 msgid "logical"
 msgstr "逻辑分区"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1434
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1467
 msgid "numbered from 5"
-msgstr "   l   逻辑分区(从 5 开始编号)"
+msgstr "从 5 开始编号"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1465
+#: libfdisk/src/dos.c:1498
 #, c-format
 msgid "Invalid partition type `%c'."
 msgstr "无效的分区类型“%c”。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1480
+#: libfdisk/src/dos.c:1513
 #, c-format
 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
 msgstr "写扇区 %jd 失败:定位失败"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1600
+#: libfdisk/src/dos.c:1637
 msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
 msgstr "您不能将分区更改为扩展分区或从扩展分区改回。请先删除该分区。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1606
+#: libfdisk/src/dos.c:1643
 msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
 msgstr "如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请查阅 cfdisk 手册页面了解其他信息。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1611
+#: libfdisk/src/dos.c:1648
 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
-msgstr ""
+msgstr "很多系统将类型 0 视为空闲空间。不建议设置类型为 0 的分区。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1832
+#: libfdisk/src/dos.c:1869
 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
 msgstr "无须操作。顺序已经是正确的了。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1861 libfdisk/src/gpt.c:2319
+#: libfdisk/src/dos.c:1898 libfdisk/src/gpt.c:2329
 msgid "Done."
 msgstr "完成。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1881
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1918
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: no data area."
-msgstr "分区 %d:无数据区。"
+msgstr "分区 %zu:无数据区。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1911
+#: libfdisk/src/dos.c:1948
 msgid "New beginning of data"
 msgstr "新数据起点"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1967
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:2004
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
-msgstr "分区 %d:是一个扩展分区。"
+msgstr "分区 %zu:是一个扩展分区。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1974
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:2011
+#, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "分区 %zu 的类型未更改:%s。"
+msgstr "分区 %zu 的 可启动 标志已启用。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1975
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:2012
+#, c-format
 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "分区 %zu 的类型未更改:%s。"
+msgstr "分区 %zu 的 可启动 标志已禁用。"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1988 libfdisk/src/gpt.c:2401 libfdisk/src/sgi.c:1086
+#: libfdisk/src/dos.c:2025 libfdisk/src/gpt.c:2411 libfdisk/src/sgi.c:1086
 #: libfdisk/src/sun.c:1000
 msgid "Device"
 msgstr "设备"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1989 libfdisk/src/sun.c:35
+#: libfdisk/src/dos.c:2026 libfdisk/src/sun.c:35
 msgid "Boot"
 msgstr "启动"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1995 libfdisk/src/sgi.c:1092 libfdisk/src/sun.c:1006
+#: libfdisk/src/dos.c:2032 libfdisk/src/sgi.c:1092 libfdisk/src/sun.c:1006
 msgid "Id"
 msgstr "Id"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1999
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:2036
 msgid "Start-C/H/S"
-msgstr "起点"
+msgstr "始-C/H/S"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2000
+#: libfdisk/src/dos.c:2037
 msgid "End-C/H/S"
-msgstr ""
+msgstr "终-C/H/S"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2001 libfdisk/src/gpt.c:2412 libfdisk/src/sgi.c:1094
+#: libfdisk/src/dos.c:2038 libfdisk/src/gpt.c:2422 libfdisk/src/sgi.c:1094
 msgid "Attrs"
-msgstr ""
+msgstr "属性"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:150
 msgid "EFI System"
@@ -5505,12 +5445,11 @@ msgstr "MBR 分区方案"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:153
 msgid "Intel Fast Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Intel Fast Flash"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:156
-#, fuzzy
 msgid "BIOS boot"
-msgstr "FreeBSD 启动"
+msgstr "BIOS 启动"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:159
 msgid "Microsoft reserved"
@@ -5536,448 +5475,450 @@ msgstr "Windows 恢复环境"
 msgid "IBM General Parallel Fs"
 msgstr "IBM 通用并行文件系统"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:167
-#, fuzzy
-msgid "HP-UX data"
-msgstr "HP-UX 数据分区"
+#: libfdisk/src/gpt.c:165
+msgid "Microsoft Storage Spaces"
+msgstr "Microsoft 存储空间"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:168
-#, fuzzy
+msgid "HP-UX data"
+msgstr "HP-UX 数据"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:169
 msgid "HP-UX service"
-msgstr "HP-UX 服务分区"
+msgstr "HP-UX 服务"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:171 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46
+#: libfdisk/src/gpt.c:172 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46
 msgid "Linux swap"
 msgstr "Linux swap"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:172
+#: libfdisk/src/gpt.c:173
 msgid "Linux filesystem"
 msgstr "Linux 文件系统"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:173
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:174
 msgid "Linux server data"
-msgstr "Linux 保留"
+msgstr "Linux 保留数据"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:174
+#: libfdisk/src/gpt.c:175
 msgid "Linux root (x86)"
-msgstr ""
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:175
+#: libfdisk/src/gpt.c:176
 msgid "Linux root (x86-64)"
-msgstr ""
+msgstr "Linux root (x86-64)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
+#: libfdisk/src/gpt.c:177
 msgid "Linux reserved"
 msgstr "Linux 保留"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:177
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:178
 msgid "Linux home"
-msgstr "Linux"
+msgstr "Linux home"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:178 libfdisk/src/sgi.c:58
+#: libfdisk/src/gpt.c:179 libfdisk/src/sgi.c:58
 msgid "Linux RAID"
 msgstr "Linux RAID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:179
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:180
 msgid "Linux extended boot"
-msgstr "Linux 扩展"
+msgstr "Linux 扩展启动"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
+#: libfdisk/src/gpt.c:184
 msgid "FreeBSD data"
 msgstr "FreeBSD 数据"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:184
+#: libfdisk/src/gpt.c:185
 msgid "FreeBSD boot"
 msgstr "FreeBSD 启动"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
+#: libfdisk/src/gpt.c:186
 msgid "FreeBSD swap"
 msgstr "FreeBSD 交换"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:186
+#: libfdisk/src/gpt.c:187
 msgid "FreeBSD UFS"
 msgstr "FreeBSD UFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:187
+#: libfdisk/src/gpt.c:188
 msgid "FreeBSD ZFS"
 msgstr "FreeBSD ZFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:188
+#: libfdisk/src/gpt.c:189
 msgid "FreeBSD Vinum"
 msgstr "FreeBSD Vinum"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:191
+#: libfdisk/src/gpt.c:192
 msgid "Apple HFS/HFS+"
 msgstr "Apple HFS/HFS+"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:192
+#: libfdisk/src/gpt.c:193
 msgid "Apple UFS"
 msgstr "Apple UFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
+#: libfdisk/src/gpt.c:194
 msgid "Apple RAID"
 msgstr "Apple RAID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
+#: libfdisk/src/gpt.c:195
 msgid "Apple RAID offline"
 msgstr "Apple RAID 离线"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
+#: libfdisk/src/gpt.c:196
 msgid "Apple boot"
 msgstr "Apple 启动"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
+#: libfdisk/src/gpt.c:197
 msgid "Apple label"
 msgstr "Apple 标签"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
+#: libfdisk/src/gpt.c:198
 msgid "Apple TV recovery"
 msgstr "Apple TV 恢复"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
+#: libfdisk/src/gpt.c:199
 msgid "Apple Core storage"
 msgstr "Apple Core 存储"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:202
+#: libfdisk/src/gpt.c:203
 msgid "Solaris root"
 msgstr "Solaris root"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:204
+#: libfdisk/src/gpt.c:205
 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
 msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:205
+#: libfdisk/src/gpt.c:206
 msgid "Solaris swap"
 msgstr "Solaris 交换"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:206
+#: libfdisk/src/gpt.c:207
 msgid "Solaris backup"
 msgstr "Solaris 备份"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:207
+#: libfdisk/src/gpt.c:208
 msgid "Solaris /var"
 msgstr "Solaris /var"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:208
+#: libfdisk/src/gpt.c:209
 msgid "Solaris /home"
 msgstr "Solaris /home"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:209
+#: libfdisk/src/gpt.c:210
 msgid "Solaris alternate sector"
 msgstr "Solaris 备选扇区"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:210
+#: libfdisk/src/gpt.c:211
 msgid "Solaris reserved 1"
 msgstr "Solaris 保留 1"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
+#: libfdisk/src/gpt.c:212
 msgid "Solaris reserved 2"
 msgstr "Solaris 保留 2"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
+#: libfdisk/src/gpt.c:213
 msgid "Solaris reserved 3"
 msgstr "Solaris 保留 3"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
+#: libfdisk/src/gpt.c:214
 msgid "Solaris reserved 4"
 msgstr "Solaris 保留 4"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
+#: libfdisk/src/gpt.c:215
 msgid "Solaris reserved 5"
 msgstr "Solaris 保留 5"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:217
+#: libfdisk/src/gpt.c:218
 msgid "NetBSD swap"
 msgstr "NetBSD 交换"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:218
+#: libfdisk/src/gpt.c:219
 msgid "NetBSD FFS"
 msgstr "NetBSD FFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
+#: libfdisk/src/gpt.c:220
 msgid "NetBSD LFS"
 msgstr "NetBSD LFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
+#: libfdisk/src/gpt.c:221
 msgid "NetBSD concatenated"
 msgstr "NetBSD concatenated"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:221
+#: libfdisk/src/gpt.c:222
 msgid "NetBSD encrypted"
 msgstr "NetBSD 加密"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:222
+#: libfdisk/src/gpt.c:223
 msgid "NetBSD RAID"
 msgstr "NetBSD RAID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:225
+#: libfdisk/src/gpt.c:226
 msgid "ChromeOS kernel"
 msgstr "ChromeOS 内核"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:226
+#: libfdisk/src/gpt.c:227
 msgid "ChromeOS root fs"
 msgstr "ChromeOS 根文件系统"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:227
+#: libfdisk/src/gpt.c:228
 msgid "ChromeOS reserved"
 msgstr "ChromeOS 保留"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:230
+#: libfdisk/src/gpt.c:231
 msgid "MidnightBSD data"
 msgstr "MidnightBSD 数据"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:231
+#: libfdisk/src/gpt.c:232
 msgid "MidnightBSD boot"
 msgstr "MidnightBSD 启动"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:232
+#: libfdisk/src/gpt.c:233
 msgid "MidnightBSD swap"
 msgstr "MidnightBSD 交换"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
+#: libfdisk/src/gpt.c:234
 msgid "MidnightBSD UFS"
 msgstr "MidnightBSD UFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:234
+#: libfdisk/src/gpt.c:235
 msgid "MidnightBSD ZFS"
 msgstr "MidnightBSD ZFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:235
+#: libfdisk/src/gpt.c:236
 msgid "MidnightBSD Vinum"
 msgstr "MidnightBSD Vinum"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:450
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:451
 msgid "failed to allocate GPT header"
-msgstr "分配迭代器失败"
+msgstr "分配 GPT 头失败"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:596
+#: libfdisk/src/gpt.c:597
 #, c-format
 msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
 msgstr "GPT PMBR 大小不符(%u != %u) 将用 w(写) 予以更正。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:614
+#: libfdisk/src/gpt.c:615
 msgid "gpt: stat() failed"
 msgstr "gpt:stat() 失败"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:624
+#: libfdisk/src/gpt.c:625
 #, c-format
 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
 msgstr "gpt:无法操作模式为 %o 的文件"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:886
+#: libfdisk/src/gpt.c:887
 msgid "GPT Header"
 msgstr "GPT 头"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:891
+#: libfdisk/src/gpt.c:892
 msgid "GPT Entries"
 msgstr "GPT 记录项"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1202
+#: libfdisk/src/gpt.c:1203
 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "备份 GPT 表损坏,但主表似乎正常,将使用它。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1211
+#: libfdisk/src/gpt.c:1212
 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "主 GPT 表损坏,但备份似乎正常,将使用它。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1393
+#: libfdisk/src/gpt.c:1394
 #, c-format
 msgid "First LBA: %ju"
 msgstr "第一个 LBA:%ju"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1394
+#: libfdisk/src/gpt.c:1395
 #, c-format
 msgid "Last LBA: %ju"
 msgstr "上个 LBA: %ju"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1395
+#: libfdisk/src/gpt.c:1396
 #, c-format
 msgid "Alternative LBA: %ju"
-msgstr "备用 LBA:%ju"
+msgstr "替代 LBA:%ju"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1396
+#: libfdisk/src/gpt.c:1397
 #, c-format
 msgid "Partitions entries LBA: %ju"
 msgstr "分区记录项 LBA:%ju"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1397
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:1398
+#, c-format
 msgid "Allocated partition entries: %u"
-msgstr "已分配的分区项:%ju"
+msgstr "已分配的分区项:%u"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1544
+#: libfdisk/src/gpt.c:1545
 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
-msgstr ""
+msgstr "该设备包含混合 MBR -- 将只写入 GPT。您需要手动同步 MBR。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1579
+#: libfdisk/src/gpt.c:1580
 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
 msgstr "磁盘不含有效的备用磁头。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1584
+#: libfdisk/src/gpt.c:1585
 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
 msgstr "无效的主磁头 CRC 校验和。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1588
+#: libfdisk/src/gpt.c:1589
 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
 msgstr "无效的备份磁头 CRC 校验和。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1593
+#: libfdisk/src/gpt.c:1594
 msgid "Invalid partition entry checksum."
 msgstr "无效的分区记录校验和。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1598
+#: libfdisk/src/gpt.c:1599
 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
 msgstr "无效的主磁头 LBA 完整性检查。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1602
+#: libfdisk/src/gpt.c:1603
 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
 msgstr "无效的备用磁头 LBA 完整性检查。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1607
+#: libfdisk/src/gpt.c:1608
 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
 msgstr "MyLBA 不匹配,真正位置在主磁头。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1611
+#: libfdisk/src/gpt.c:1612
 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
 msgstr "MyLBA 不匹配,真正位置在备份磁头。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1616
+#: libfdisk/src/gpt.c:1617
 msgid "Disk is too small to hold all data."
 msgstr "磁盘太小,放不下所有数据。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1626
+#: libfdisk/src/gpt.c:1627
 msgid "Primary and backup header mismatch."
 msgstr "主磁头和备份磁头不匹配。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1632
+#: libfdisk/src/gpt.c:1633
 #, c-format
 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
 msgstr "分区 %u 与 %u 重叠。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1639
+#: libfdisk/src/gpt.c:1640
 #, c-format
 msgid "Partition %u is too big for the disk."
 msgstr "分区 %u 对于该磁盘而言过大。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1646
+#: libfdisk/src/gpt.c:1647
 #, c-format
 msgid "Partition %u ends before it starts."
 msgstr "分区 %u 结束于起点之前。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1655
+#: libfdisk/src/gpt.c:1656
 msgid "No errors detected."
 msgstr "未检测到错误。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1656
+#: libfdisk/src/gpt.c:1657
 #, c-format
 msgid "Header version: %s"
 msgstr "磁头版本:%s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1657
+#: libfdisk/src/gpt.c:1658
 #, c-format
 msgid "Using %u out of %d partitions."
 msgstr "使用着 %2$d 个分区中的 %1$u 个。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1668
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:1669
+#, c-format
 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
-msgstr[0] "%2$d 个片段中共有 %1$ld 个空闲扇区(最大的是 %3$ld)。"
+msgstr[0] "%2$u 个片段中共有 %1$ju 个空闲扇区(最大的是 %3$s)。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1676
+#: libfdisk/src/gpt.c:1677
 #, c-format
 msgid "%d error detected."
 msgid_plural "%d errors detected."
 msgstr[0] "检测到 %d 个错误。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1804
+#: libfdisk/src/gpt.c:1805
 msgid "All partitions are already in use."
 msgstr "所有分区均已占用。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1829 libfdisk/src/gpt.c:1856
+#: libfdisk/src/gpt.c:1830 libfdisk/src/gpt.c:1857
 #, c-format
 msgid "Sector %ju already used."
 msgstr "扇区 %ju 已使用。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1912
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:1913
+#, c-format
 msgid "Could not create partition %zu"
-msgstr "无法创建分区 %zd"
+msgstr "无法创建分区 %zu"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1997
+#: libfdisk/src/gpt.c:1998
 #, c-format
 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
 msgstr "已创建新的 GPT 磁盘标签(GUID: %s)。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2034
+#: libfdisk/src/gpt.c:2035
 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr "输入新磁盘 UUID(以 8-4-4-4-12 格式)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2041 libfdisk/src/gpt.c:2134
+#: libfdisk/src/gpt.c:2042 libfdisk/src/gpt.c:2135
 msgid "Failed to parse your UUID."
 msgstr "解析您的 UUID 失败。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2056
+#: libfdisk/src/gpt.c:2057
 #, c-format
 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
 msgstr "将磁盘标识从 %s 更改为 %s 失败。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2127
+#: libfdisk/src/gpt.c:2128
 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr "新 UUID (以 8-4-4-4-12 格式)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2149
+#: libfdisk/src/gpt.c:2150
 #, c-format
 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
 msgstr "分区 UUID 已从 %s 更改为 %s。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2172
+#: libfdisk/src/gpt.c:2173
 msgid "New name"
 msgstr "新名称"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2194
+#: libfdisk/src/gpt.c:2195
 #, c-format
 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
 msgstr "分区名已由“%s”改为“%.*s”。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2246
+#: libfdisk/src/gpt.c:2247
 msgid "Enter GUID specific bit"
-msgstr ""
+msgstr "输入 GUID 特定位"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2266
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:2262
+#, c-format
+msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
+msgstr "开/关不支持的位 %lu 失败"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2276
+#, c-format
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
-msgstr "分区 %zu 的类型未更改:%s。"
+msgstr "分区 %2$zu 上的 GUID 特定位 %1$d 现已启用。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2267
+#: libfdisk/src/gpt.c:2277
 #, c-format
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
-msgstr ""
+msgstr "分区 %2$zu 上的 GUID 特定位 %1$d 现已禁用。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2272
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:2282
+#, c-format
 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "分区 %zu 的类型未更改:%s。"
+msgstr "分区 %2$zu 上的标志 %1$s 现已启用。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2273
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:2283
+#, c-format
 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "分区 %zu 的类型未更改:%s。"
+msgstr "分区 %2$zu 上的标志 %1$s 现已禁用。"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2409
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:2419
 msgid "Type-UUID"
-msgstr "类型"
+msgstr "类型-UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2410
+#: libfdisk/src/gpt.c:2420
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2411 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
+#: libfdisk/src/gpt.c:2421 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
 msgid "Name"
 msgstr "名称"
 
@@ -5986,7 +5927,6 @@ msgid "Incomplete geometry setting."
 msgstr "不完整的几何属性设置。"
 
 #: libfdisk/src/partition.c:336
-#, fuzzy
 msgid "Free space"
 msgstr "剩余空间"
 
@@ -6056,8 +5996,8 @@ msgid "Linux native"
 msgstr "Linux native"
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:143
-msgid "SGI info created on second sector"
-msgstr "在第二扇区创建了 SGI 信息"
+msgid "SGI info created on second sector."
+msgstr "在第二扇区创建了 SGI 信息"
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:243
 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
@@ -6233,7 +6173,7 @@ msgstr "SunOS usr"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:39
 msgid "Whole disk"
-msgstr "整个磁盘"
+msgstr "整盘"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:40
 msgid "SunOS stand"
@@ -6295,24 +6235,24 @@ msgid "Created a new Sun disklabel."
 msgstr "创建新的 Sun 磁盘标签。"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
-msgstr "分区 %d 未结束在柱面边界上。"
+msgstr "分区 %u 未结束在柱面边界上。"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
-msgstr "分区 %d 在扇区 %d-%d 与其他分区重叠0。"
+msgstr "分区 %u 在扇区 %u-%u 与其他分区重叠。"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
-msgstr "未使用的间隙 - 扇区 0-%d。"
+msgstr "未使用的间隙 - 扇区 0-%u。"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:451 libfdisk/src/sun.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
-msgstr "未使用的间隙 - 扇区 %d-%d。"
+msgstr "未使用的间隙 - 扇区 %u-%u。"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:513
 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
@@ -6325,7 +6265,7 @@ msgstr "扇区 %d 已分配"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:585
 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
-msgstr "强烈建议让第三个分区覆盖整个磁盘,并设为“Whole disk”类型"
+msgstr "强烈建议让第三个分区覆盖整个磁盘,并设为“整盘”类型"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:595
 #, c-format
@@ -6333,19 +6273,19 @@ msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
 msgstr "将把从 %u 到 %u 的首个扇区对齐到柱面边界。"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:670
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
 "to %lu %s"
 msgstr ""
-"您没有使第三个分区覆盖整个磁盘,但是值 %d %s 覆盖了其他分区。\n"
-"您的记录已经更改为 %d %s"
+"您没有使第三个分区覆盖整个磁盘,但是值 %lu %s 覆盖了其他分区。\n"
+"您的记录已经更改为 %lu %s"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:709
 #, c-format
 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
-msgstr "如果您想与 SunOS/Solaris 兼容,请保持此分区覆盖全盘(5),以 0 开始,大小为 %u 个扇区"
+msgstr "如果您想与 SunOS/Solaris 兼容,请保持此分区为 整盘 (5),以 0 开始,大小为 %u 个扇区"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:733
 #, c-format
@@ -6395,7 +6335,7 @@ msgid ""
 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
 msgstr ""
-"考虑保持分区 3 为整盘(5),\n"
+"考虑保持分区 3 为 整盘 (5),\n"
 "这是 SunOS/Solaris 的规定,Linux 也建议这么做。\n"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:947
@@ -6419,10 +6359,9 @@ msgstr "标志"
 msgid "waitpid failed (%s)"
 msgstr "waitpid 失败(%s)"
 
-#: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1509
-#, fuzzy
+#: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1525
 msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "分配 CPU 组 失败"
+msgstr "分配(callocate) CPU 组 失败"
 
 #: lib/path.c:216
 #, c-format
@@ -6436,12 +6375,12 @@ msgstr "解析 CPU 掩码 %s 失败"
 
 #: lib/randutils.c:130
 msgid "libc pseudo-random functions"
-msgstr ""
+msgstr "libc 伪随机函数"
 
 #: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
 #, c-format
-msgid " %s [options] [username]\n"
-msgstr " %s [选项] [用户名]\n"
+msgid " %s [options] [<username>]\n"
+msgstr " %s [选项] [<用户名>]\n"
 
 #: login-utils/chfn.c:85
 msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
@@ -6453,11 +6392,11 @@ msgstr " -o, --office <办公>          办公号码\n"
 
 #: login-utils/chfn.c:87
 msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
-msgstr " -p, --office-phone <电话>   办公电话\n"
+msgstr " -p, --office-phone <电话>    办公电话\n"
 
 #: login-utils/chfn.c:88
 msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
-msgstr " -h, --home-phone <电话>     住宅电话\n"
+msgstr " -h, --home-phone <电话>      住宅电话\n"
 
 #: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
 msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
@@ -6477,7 +6416,7 @@ msgstr "您(用户 %d)不存在。"
 msgid "user \"%s\" does not exist."
 msgstr "用户“%s”不存在。"
 
-#: login-utils/chfn.c:138
+#: login-utils/chfn.c:138 login-utils/chsh.c:115
 msgid "can only change local entries"
 msgstr "只能更改本地记录"
 
@@ -6488,12 +6427,12 @@ msgstr "%s 未得到授权更改 %s 的 finger 信息"
 
 #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
 msgid "Unknown user context"
-msgstr "未知用户上下文"
+msgstr "未知用户环境(context)"
 
 #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
 #, c-format
 msgid "can't set default context for %s"
-msgstr "无法设置 %s 默认上下文"
+msgstr "无法设置 %s 默认环境(context)"
 
 #: login-utils/chfn.c:168
 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
@@ -6571,10 +6510,6 @@ msgstr " -s, --shell <shell>  指定登录 shell\n"
 msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
 msgstr " -l, --list-shells    打印 shell 列表并退出\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:115
-msgid "can only change local entries."
-msgstr "只能更改本地记录。"
-
 #: login-utils/chsh.c:128
 #, c-format
 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
@@ -6717,8 +6652,8 @@ msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
 msgstr " -t, --until <时间>   显示到指定时间为止的行\n"
 
 #: login-utils/last.c:567
-msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
-msgstr " -p, --present <时间> 显示指定时间谁,在哪里出现(present)\n"
+msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
+msgstr " -p, --present <时间> 显示在指定时间谁在场(present)\n"
 
 #: login-utils/last.c:568
 msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
@@ -6729,12 +6664,12 @@ msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level chang
 msgstr " -x, --system         显示系统关机项和运行级别更改\n"
 
 #: login-utils/last.c:570
-msgid "     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
-msgstr "     --time-format <格式>    以指定格式显示时间戳:\n"
-
-#: login-utils/last.c:571
-msgid "                               [notime|short|full|iso]\n"
-msgstr "                               [notime|short|full|iso]\n"
+msgid ""
+"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
+msgstr ""
+"     --time-format <格式>    以指定<格式>显示时间戳:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
 
 #: login-utils/last.c:849
 #, c-format
@@ -7014,9 +6949,9 @@ msgstr "%s:%s 包含无效的数字值:%s"
 
 #: login-utils/logindefs.c:375
 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
-msgstr "散列(hush)登录状态:恢复原 ID 失败"
+msgstr "静默(hush)登录状态:恢复原 ID 失败"
 
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1233 sys-utils/lscpu.c:1243
+#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1249 sys-utils/lscpu.c:1259
 #, c-format
 msgid "no"
 msgstr "否"
@@ -7026,7 +6961,6 @@ msgid "user name"
 msgstr "用户名"
 
 #: login-utils/lslogins.c:217
-#, fuzzy
 msgid "Username"
 msgstr "用户名"
 
@@ -7036,256 +6970,228 @@ msgstr "用户 ID"
 
 #: login-utils/lslogins.c:219
 msgid "password not required"
-msgstr ""
+msgstr "无需密码"
 
 #: login-utils/lslogins.c:219
 msgid "Password not required"
-msgstr ""
+msgstr "无需密码"
 
 #: login-utils/lslogins.c:220
-#, fuzzy
 msgid "login by password disabled"
-msgstr "%s:root 密码有误"
+msgstr "已禁止使用密码登录"
 
 #: login-utils/lslogins.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Login by password disabled"
-msgstr "%s:root 密码有误"
+msgstr "已禁止使用密码登录"
 
 #: login-utils/lslogins.c:221
 msgid "password defined, but locked"
-msgstr ""
+msgstr "定义了密码,但已锁定"
 
 #: login-utils/lslogins.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Password is locked"
-msgstr "密码ï¼\9a"
+msgstr "密码å·²é\94\81å®\9a"
 
 #: login-utils/lslogins.c:222
 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
-msgstr ""
+msgstr "nologin(8) 或 pam_nologin(8) 禁止了登录"
 
 #: login-utils/lslogins.c:222
-#, fuzzy
 msgid "No login"
-msgstr "登录:"
+msgstr "不能登录"
 
 #: login-utils/lslogins.c:223
-#, fuzzy
 msgid "primary group name"
-msgstr "组名"
+msgstr "组名"
 
 #: login-utils/lslogins.c:223
-#, fuzzy
 msgid "Primary group"
-msgstr "主分区"
+msgstr "主"
 
 #: login-utils/lslogins.c:224
-#, fuzzy
 msgid "primary group ID"
-msgstr "进程组 ID"
+msgstr " 主组 ID"
 
 #: login-utils/lslogins.c:225
-#, fuzzy
 msgid "supplementary group names"
-msgstr "附属组"
+msgstr "附属组"
 
 #: login-utils/lslogins.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Supplementary groups"
-msgstr "附属组"
+msgstr "附属组"
 
 #: login-utils/lslogins.c:226
-#, fuzzy
 msgid "supplementary group IDs"
-msgstr "附属组"
+msgstr "附属组 ID"
 
 #: login-utils/lslogins.c:226
-#, fuzzy
 msgid "Supplementary group IDs"
-msgstr "附属组"
+msgstr "附属组 ID"
 
 #: login-utils/lslogins.c:227
-#, fuzzy
 msgid "home directory"
-msgstr "%s:不是一个目录"
+msgstr "目录"
 
 #: login-utils/lslogins.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Home directory"
-msgstr "%s:不是一个目录"
+msgstr "目录"
 
 #: login-utils/lslogins.c:228
-#, fuzzy
 msgid "login shell"
-msgstr " shell"
+msgstr "登录 shell"
 
 #: login-utils/lslogins.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Shell"
-msgstr "无 shell"
+msgstr "shell"
 
 #: login-utils/lslogins.c:229
-#, fuzzy
 msgid "full user name"
-msgstr "用户名"
+msgstr "完整用户名"
 
 #: login-utils/lslogins.c:229
 msgid "Gecos field"
-msgstr ""
+msgstr "Gecos 字段"
 
 #: login-utils/lslogins.c:230
-#, fuzzy
 msgid "date of last login"
-msgstr "越过第一行"
+msgstr "上次登录日期"
 
 #: login-utils/lslogins.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Last login"
-msgstr "上次登录:%.*s "
+msgstr "上次登录"
 
 #: login-utils/lslogins.c:231
 msgid "last tty used"
-msgstr ""
+msgstr "上次使用的终端"
 
 #: login-utils/lslogins.c:231
-#, fuzzy
 msgid "Last terminal"
-msgstr "致命:%s 不是终端"
+msgstr "上次的终端"
 
 #: login-utils/lslogins.c:232
 msgid "hostname during the last session"
-msgstr ""
+msgstr "上次会话时的主机名(hostname)"
 
 #: login-utils/lslogins.c:232
 msgid "Last hostname"
-msgstr ""
+msgstr "上次的主机名"
 
 #: login-utils/lslogins.c:233
-#, fuzzy
 msgid "date of last failed login"
-msgstr "写 lastlog 失败"
+msgstr "上次登录失败的日期"
 
 #: login-utils/lslogins.c:233
 msgid "Failed login"
-msgstr ""
+msgstr "失败的登录"
 
 #: login-utils/lslogins.c:234
-#, fuzzy
 msgid "where did the login fail?"
-msgstr "写 lastlog 失败"
+msgstr "登录在哪里失败的?"
 
 #: login-utils/lslogins.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Failed login terminal"
-msgstr "设置控制终端失败"
+msgstr "登录终端失败"
 
 #: login-utils/lslogins.c:235
 msgid "user's hush settings"
-msgstr ""
+msgstr "用户的静默(hush)设置"
 
 #: login-utils/lslogins.c:235
 msgid "Hushed"
-msgstr ""
+msgstr "已静默"
 
 #: login-utils/lslogins.c:236
 msgid "days user is warned of password expiration"
-msgstr ""
+msgstr "警告用户密码过期的天数"
 
 #: login-utils/lslogins.c:236
 msgid "Password expiration warn interval"
-msgstr ""
+msgstr "密码过期警告的间隔"
 
 #: login-utils/lslogins.c:237
 msgid "password expiration date"
-msgstr ""
+msgstr "密码过期日"
 
 #: login-utils/lslogins.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Password expiration"
-msgstr "密码"
+msgstr "密码过期"
 
 #: login-utils/lslogins.c:238
 msgid "date of last password change"
-msgstr ""
+msgstr "上次更改密码的日期"
 
 #: login-utils/lslogins.c:238
-#, fuzzy
 msgid "Password changed"
-msgstr "密码"
+msgstr "密码已更改"
 
 #: login-utils/lslogins.c:239
+#, fuzzy
 msgid "number of days required between changes"
-msgstr ""
+msgstr "限期更改密码的天数"
 
 #: login-utils/lslogins.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Minimum change time"
-msgstr "æ\97 æ\94¹å\8f\98"
+msgstr "æ\9c\80å°\8fæ\9b´æ\94¹æ\97¶é\97´"
 
 #: login-utils/lslogins.c:240
+#, fuzzy
 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "密码使用的最大天数"
 
 #: login-utils/lslogins.c:240
 msgid "Maximum change time"
-msgstr ""
+msgstr "最大更改时间"
 
 #: login-utils/lslogins.c:241
 msgid "the user's security context"
-msgstr ""
+msgstr "用户的安全环境(context)"
 
 #: login-utils/lslogins.c:241
-#, fuzzy
 msgid "Selinux context"
-msgstr "Linux 纯文本"
+msgstr "Selinux 环境"
 
 #: login-utils/lslogins.c:242
-#, fuzzy
 msgid "number of processes run by the user"
-msgstr "最大进程数"
+msgstr "用户运行的进程数"
 
 #: login-utils/lslogins.c:242
-#, fuzzy
 msgid "Running processes"
-msgstr "找不到进程“%s”"
+msgstr "运行中的进程"
 
 #: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:158 misc-utils/lsblk.c:208
 #, c-format
-msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns."
-msgstr ""
+msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
+msgstr "指定了过多的列,限制是 %zu 列"
 
 #: login-utils/lslogins.c:352
-#, fuzzy
-msgid "unssupported time type"
-msgstr "不支持的参数:%s"
+msgid "unsupported time type"
+msgstr "不支持的时间类型"
 
 #: login-utils/lslogins.c:618
-#, fuzzy
 msgid "failed to get supplementary groups"
-msgstr "无效的附属组 id"
+msgstr "获得附属组失败"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1033
-#, fuzzy
 msgid "internal error: unknown column"
-msgstr "内部错误:iov 过多"
+msgstr "内部错误:未知的列"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1037
-#, fuzzy
 msgid "failed to set data"
-msgstr "设置 PATH 失败"
+msgstr "设置数据失败"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Last logs:\n"
-msgstr "上次登录:%.*s "
+msgstr ""
+"\n"
+"上次的日志:\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1184 login-utils/nologin.c:26
 #: misc-utils/lslocks.c:507 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
 #: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:261 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1614 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
+#: sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
 #: term-utils/setterm.c:403
 #, c-format
 msgid " %s [options]\n"
@@ -7293,111 +7199,94 @@ msgstr " %s [选项]\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1187
 msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --acc-expiration     显示关于密码过期的信息\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1188
 msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --colon-separate     以与 /etc/passwd 相似的格式显示日期\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1189
-#, fuzzy
 msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
-msgstr " -r, --raw              使用原生输出格式\n"
+msgstr " -e, --export             以可导出的格式显示\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1190
-#, fuzzy
-msgid " -f, --failed             display data about the last users' failed logins\n"
-msgstr " -u, --userspace             显示用户空间消息\n"
+msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
+msgstr " -f, --failed             显示有关该用户上次登录失败的数据\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1191
-#, fuzzy
 msgid " -G, --groups-info        display information about groups\n"
-msgstr " -h, --help           使用信息(此信息)\n"
+msgstr " -G, --groups-info        显示关于组的信息\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1192
 msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --groups=<groups>    显示属于<groups>中的组的用户\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1193
-#, fuzzy
 msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
-msgstr " -i, --info                只打印有关采样步骤的信息\n"
+msgstr " -L, --last               显示关于该用户上次登录会话的信息\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1194
-#, fuzzy
 msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
-msgstr " -w, --fullnames      显示完整的用户名和域名\n"
+msgstr " -l, --logins=<登录方式>  只显示以指定<登录方式>登录的用户\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1195
-#, fuzzy
 msgid " -m, --supp-groups        display supplementary groups as well\n"
-msgstr " --keep-groups            保留附属组\n"
+msgstr " -m, --supp-groups        也显示附属组\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1196
-#, fuzzy
 msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
-msgstr " -h, --help           使用信息(此信息)\n"
+msgstr " -n, --newline            逐行显示每一部分信息\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1197
-#, fuzzy
 msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings     不打印标题\n"
+msgstr "      --noheadings     不打印标题\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1198
-#, fuzzy
 msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
-msgstr "     --nohints              不打印提示信息\n"
+msgstr "     --notruncate         不截断输出\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1199
-#, fuzzy
 msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
-msgstr " -o, --output <list>  定义使用哪个输出列\n"
+msgstr " -o, --output[=<列表>]    定义要输出的列\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1200
-#, fuzzy
 msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
-msgstr " -h, --help           使用信息(此信息)\n"
+msgstr " -p, --pwd                显示与 用密码登录 相关的信息。\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1201
-#, fuzzy
 msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
-msgstr " -k, --kernel                显示内核消息\n"
+msgstr " -r, --raw                以原始方式显示\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1202
-#, fuzzy
 msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
-msgstr " -a, --hostlast       最后一列显示主机名\n"
+msgstr " -s, --system-accs        显示系统帐户\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1203
-#, fuzzy
 msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
-msgstr "     --time-format <格式>    以指定格式显示时间戳:\n"
+msgstr "     --time-format=<格式>  以短、长或 iso 格式显示日期\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1204
-#, fuzzy
 msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
-msgstr " -u, --userspace             显示用户空间消息\n"
+msgstr " -u, --user-accs          显示用户帐户\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1205
-#, fuzzy
 msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
-msgstr " -k, --kernel                显示内核消息\n"
+msgstr " -Z, --context            显示 SELinux 环境\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1206
-#, fuzzy
 msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
-msgstr " -p, --pid              打印 pid 而不向它们发送信号\n"
+msgstr " -z, --print0             用空字符(nul)分隔用户记录项\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1207
 msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --wtmp-file <路径>   设置 wtmp 的可选路径\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1208
 msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --btmp-file <路径>   设置 btmp 的可选路径\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1213 misc-utils/findmnt.c:1221
-#: sys-utils/lscpu.c:1628
+#: sys-utils/lscpu.c:1644
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7407,22 +7296,21 @@ msgstr ""
 "可用的列:\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "For more details see lslogins(1).\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"更多信息请参阅 lscpu(1)。\n"
+"更多细节参见 lslogins(1)。\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1408
-#, fuzzy
 msgid "failed to request selinux state"
-msgstr "è§£æ\9e\90 èµ·ç\82¹ 失败"
+msgstr "请æ±\82 selinux ç\8a¶æ\80\81失败"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1422
 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
-msgstr ""
+msgstr "只能指定一个用户。多用户请使用 -l。"
 
 #: login-utils/newgrp.c:102
 msgid "Password: "
@@ -7435,7 +7323,7 @@ msgstr "crypt() 失败"
 #: login-utils/newgrp.c:118
 #, c-format
 msgid " %s <group>\n"
-msgstr " %s <group>\n"
+msgstr " %s <>\n"
 
 #: login-utils/newgrp.c:155
 msgid "who are you?"
@@ -7546,13 +7434,13 @@ msgid ""
 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"以<用户> 的有效用户 id 和组 id 运行<命令>。如果未给出 -u,\n"
+"以<用户>的有效用户 id 和组 id 运行<命令>。如果未给出 -u,\n"
 "将退而使用与 su(1) 兼容的语法并执行标准 shell。\n"
 "选项 -c、-f、-l 及 -s 与 -u 相互排斥。\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:683
 msgid " -u, --user <user>             username\n"
-msgstr " -u, --user <用户>               用户名\n"
+msgstr " -u, --user <用户>             用户名\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:688
 msgid ""
@@ -7561,8 +7449,8 @@ msgid ""
 "A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"将有效用户 id 和组 id 更改为 <用户> 的 id。\n"
-"单个 - 视为 -l。如果未指定 <用户>,将假定为 root。\n"
+"将有效用户 id 和组 id 更改为<用户>的 id。\n"
+"单个 - 视为 -l。如果未指定<用户>,将假定为 root。\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:695
 msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
@@ -7570,7 +7458,7 @@ msgstr " -m, -p, --preserve-environment  不重置环境变量\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:696
 msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
-msgstr " -g, --group <组>             指定主组\n"
+msgstr " -g, --group <组>                指定主组\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:697
 msgid ""
@@ -7592,7 +7480,9 @@ msgstr " -c, --command <命令>            使用 -c 向 shell 传递一条命
 msgid ""
 " --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
 "                                   and do not create a new session\n"
-msgstr " --session-command <命令>              使用 -c 向 shell 传递一条命令而不创建新会话\n"
+msgstr ""
+" --session-command <命令>        使用 -c 向 shell 传递一条命令\n"
+"                                   而不创建新会话\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:703
 msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
@@ -7614,20 +7504,20 @@ msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
 msgstr[0] "不能指定多于 %d 个补充组"
 
 #: login-utils/su-common.c:860
-msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
-msgstr "忽ç\95¥ --preserve-exclusive,它与 --login 互斥。"
+msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
+msgstr "å°\86忽ç\95¥ --preserve-environment,它与 --login 互斥。"
 
 #: login-utils/su-common.c:871
-msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
-msgstr "选项 --{shell,fast,command,session-command,login} 和 --user 互斥"
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
+msgstr "选项 --{shell,fast,command,session-command,login} 和 --user 互斥"
 
 #: login-utils/su-common.c:875
-msgid "COMMAND not specified."
+msgid "no command was specified"
 msgstr "没有指定命令"
 
 #: login-utils/su-common.c:889
 msgid "only root can specify alternative groups"
-msgstr "只有 root 用户能指定备选组"
+msgstr "只有 root 用户能指定替代组"
 
 #: login-utils/su-common.c:896
 #, c-format
@@ -7721,16 +7611,16 @@ msgid "invalid timeout argument"
 msgstr "无效的 timeout 超时参数"
 
 #: login-utils/sulogin.c:898
-msgid "only root can run this program."
-msgstr "只有 root 用户能运行此程序。"
+msgid "only superuser can run this program"
+msgstr "只有超级用户能运行此程序"
 
 #: login-utils/sulogin.c:941
 msgid "cannot open console"
 msgstr "打不开终端"
 
 #: login-utils/sulogin.c:948
-msgid "cannot open password database."
-msgstr "无法打开密码数据库"
+msgid "cannot open password database"
+msgstr "无法打开密码数据库"
 
 #: login-utils/sulogin.c:1007
 msgid "crypt failed"
@@ -7815,12 +7705,12 @@ msgstr "%s:创建指向 %s 的链接失败"
 #: login-utils/vipw.c:174
 #, c-format
 msgid "Can't get context for %s"
-msgstr "无法获取 %s 的上下文"
+msgstr "无法获取 %s 的环境"
 
 #: login-utils/vipw.c:180
 #, c-format
 msgid "Can't set context for %s"
-msgstr "无法设置 %s 的上下文"
+msgstr "无法设置 %s 的环境"
 
 #: login-utils/vipw.c:245
 #, c-format
@@ -7857,14 +7747,12 @@ msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
 msgstr "您想现在编辑 %s 吗[y/n]?"
 
 #: misc-utils/cal.c:364
-#, fuzzy
 msgid "invalid week argument"
-msgstr "无效的 速度 参数"
+msgstr "无效的  参数"
 
 #: misc-utils/cal.c:366
-#, fuzzy
 msgid "illegal week value: use 1-53"
-msgstr "日 值不合法:请使用 1-%d"
+msgstr "非法的 周 值:请使用 1-53"
 
 #: misc-utils/cal.c:399
 msgid "illegal day value"
@@ -7888,9 +7776,9 @@ msgid "illegal year value: use positive integer"
 msgstr "年份值不合法:请使用正整数"
 
 #: misc-utils/cal.c:442 misc-utils/cal.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
-msgstr "年份值不合法:请使用正整数"
+msgstr "非法的 周 值:%d 年没有第 %d 周"
 
 #: misc-utils/cal.c:601
 #, c-format
@@ -7898,14 +7786,14 @@ msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #: misc-utils/cal.c:607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d"
-msgstr "%ld"
+msgstr "%d"
 
 #: misc-utils/cal.c:613
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s %d"
-msgstr "%s %ld"
+msgstr "%s %d"
 
 #: misc-utils/cal.c:922
 #, c-format
@@ -7946,16 +7834,16 @@ msgstr " -y, --year            显示全年\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:935
 msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --week[=<数字>]   显示美国或 ISO-8601 周数\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:936
 msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr "     --color[=<when>]  消息彩色显示(auto自动, always总是 或 never从不)\n"
+msgstr "     --color[=<时机>]  消息彩色显示(auto, always 或 never)\n"
 
 #: misc-utils/findfs.c:28
 #, c-format
 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [选项] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<值>\n"
 
 #: misc-utils/findfs.c:63
 #, c-format
@@ -8123,112 +8011,88 @@ msgstr ""
 " %1$s [选项] [--source <设备>] [--target <挂臷点>]\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1180
-#, fuzzy
 msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
-msgstr " -f, --fs             输出文件系统信息\n"
+msgstr " -s, --fstab            在文件系统表态表中搜索\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1181
-#, fuzzy
 msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
-msgstr " -a, --all               卸载所有文件系统\n"
+msgstr " -m, --mtab             在已挂载文件系统表中搜索\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1182
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
 "                          filesystems (default)\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"选项:\n"
-" -s, --fstab            在文件系统静态表中搜索\n"
-" -m, --mtab             在已挂臷文件系统表中搜索\n"
-" -k, --kernel           在已挂臷文件系统内核表中\n"
-"                          搜索(默认)\n"
-"\n"
+" -k, --kernel           在已挂载文件系统的内核表中搜索\n"
+"                          (默认)\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1185
-#, fuzzy
 msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-msgstr ""
-" -p, --poll[=<列表>]    监测已挂臷文件系统表的改变\n"
-" -w, --timeout <数字>   --poll 阻塞的时间上限(毫秒)\n"
-"\n"
+msgstr " -p, --poll[=<列表>]    监测已挂臷文件系统表的改变\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1186
-#, fuzzy
 msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
-msgstr ""
-" -p, --poll[=<列表>]    监测已挂臷文件系统表的改变\n"
-" -w, --timeout <数字>   --poll 阻塞的时间上限(毫秒)\n"
-"\n"
+msgstr " -w, --timeout <数字>   --poll 阻塞的时间上限(毫秒)\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1189
-#, fuzzy
 msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
-msgstr " -a, --all               卸载所有文件系统\n"
+msgstr " -A, --all              禁用所有内置过滤器,打印所有文件系统\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1190
-#, fuzzy
 msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
-msgstr " -r, --raw            使用原生输出格式\n"
+msgstr " -a, --ascii            用 ASCII 字符格式化树\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1191
-#, fuzzy
 msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes          以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
+msgstr " -b, --bytes           以字节为单位而非易读的格式来打印大小\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1192
-#, fuzzy
 msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
-msgstr " -c, --no-canonicalize   不对路径规范化\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize  在比较路径时不对路径规范化\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1193
-#, fuzzy
 msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
-msgstr " -c, --no-canonicalize   不对路径规范化\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize  对打印的路径规范化\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1194
-#, fuzzy
 msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
-msgstr " -u, --unquoted               不引用输出\n"
+msgstr " -D, --df               仿照 df(1) 输出\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1195
 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --direction <单词> 搜索方向,“forward”(往前)或“backward”(往回)\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1196
 msgid ""
 " -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
 "                          to device names\n"
 msgstr ""
+" -e, --evaluate         将标签(LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) 转换为\n"
+"                          设备名\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1198
 msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F, --tab-file <路径>  -s, -m 或 -k 选项的替代文件\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1199
-#, fuzzy
 msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
-msgstr " -t, --types <列表>      限制文件系统集合\n"
+msgstr " -f, --first-only       只打印找到的第一个文件系统\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1200
-#, fuzzy
 msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
-msgstr " -s, --inverse        反向依赖\n"
+msgstr " -i, --invert           反转搜索的匹配\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1201
-#, fuzzy
 msgid " -l, --list             use list format output\n"
-msgstr " -l, --list           使用列表格式的输出\n"
+msgstr " -l, --list             使用列表格式的输出\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1202
 msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -N, --task <tid>       使用替代的名字空间(/proc/<tid>/mountinfo 文件)\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1203
-#, fuzzy
 msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings     不打印标题\n"
+msgstr " -n, --noheadings       不打印列标题\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1204
 msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
@@ -8243,9 +8107,8 @@ msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs            使用 键=“值”的输出格式\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1207
-#, fuzzy
 msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
-msgstr " -f, --fs             输出文件系统信息\n"
+msgstr " -R, --submounts        打印匹配文件系统的所有子挂载(submount)\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1208
 msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
@@ -8256,30 +8119,28 @@ msgid ""
 " -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
 "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 msgstr ""
+" -S, --source <字符串>  要挂载的设备(按 名称, 主:次设备号, \n"
+"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1211
-#, fuzzy
 msgid " -T, --target <string>  the mountpoint to use\n"
-msgstr " -o, --output <列表>    要显示的列\n"
+msgstr " -T, --target <字符串>  要使用的挂载点\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1212
 msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
 msgstr " -t, --types <列表>     根据文件系统类型限制文件系统集合\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1213
-#, fuzzy
 msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
-msgstr " -l, --lazy              立即断开文件系统,所有清理以后执行\n"
+msgstr " -U, --uniq             忽略目标重复的文件系统\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1214
-#, fuzzy
 msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -n, --no-mtab           不写 /etc/mtab\n"
+msgstr " -u, --notruncate       不截断列中的文本\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1215
-#, fuzzy
 msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-msgstr " -n, --nobanner          不打印欢迎消息,只对 root 用户生效\n"
+msgstr " -v, --nofsroot         对绑定式或 btrfs 挂载不打印[/dir]\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1330
 #, c-format
@@ -8341,7 +8202,7 @@ msgstr " -h, --help                   这个简短的用法指南\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:325
 msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
-msgstr " -l, --longoptions <长选项>  要识别的长选项\n"
+msgstr " -l, --longoptions <长选项>   要识别的长选项\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:326
 msgid " -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
@@ -8349,7 +8210,7 @@ msgstr " -n, --name <程序名>         将错误报告给的程序名\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:327
 msgid " -o, --options <optstring>    Short options to be recognized\n"
-msgstr " -o, --options <选项字符串>  要识别的短选项\n"
+msgstr " -o, --options <选项字符串>   要识别的短选项\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:328
 msgid " -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
@@ -8389,46 +8250,41 @@ msgid "unknown signal %s; valid signals:"
 msgstr "未知信号 %s;有效信号为:"
 
 #: misc-utils/kill.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
-msgstr " %s [选项] <pid|名称> [...]\n"
+msgstr " %s [选项] <pid>|<名称> ...\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:309
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
 "                          with the same uid as the present process\n"
 msgstr ""
-" -a, --all              不限于只对和当前进程的用户 id 相同的进程进行\n"
-"                        名称-进程id 转换\n"
+" -a, --all              不限于只对和当前进程的 uid 相同的进程进行\n"
+"                          名称-pid 转换\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:311
-#, fuzzy
 msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
-msgstr " -s, --signal <信号>     发送指定的信号\n"
+msgstr " -s, --signal <信号>    发送指定的<信号>而非 SIGTERM\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:313
-#, fuzzy
 msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
-msgstr " -q, --queue <信号>      使用 sigqueue(2) 代替 kill(2)\n"
+msgstr " -q, --queue <值>       使用 sigqueue(2) 代替 kill(2),并传递<值>数据\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:315
 msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
 msgstr " -p, --pid              打印 pid 而不向它们发送信号\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:316
-#, fuzzy
 msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
-msgstr " -l, --list [=<信号>]   列出信号名,或将一个信号转换为名称\n"
+msgstr " -l, --list [=<信号>]   列出信号名,或将一个信号数值转换为名称\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:317
 msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
 msgstr " -L, --table            列出信号名和数值\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:318
-#, fuzzy
 msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
-msgstr " -v, --verbose           打印当前进行的操作\n"
+msgstr "     --verbose          打印将收到信号的 pid\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:377
 #, c-format
@@ -8437,9 +8293,9 @@ msgstr "未知信号:%s"
 
 #: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400
 #: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr "相互排斥。"
+msgstr "%s 和 %s 相互排斥"
 
 #: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:439 misc-utils/rename.c:153
 #: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:753 term-utils/agetty.c:762
@@ -8447,27 +8303,26 @@ msgid "not enough arguments"
 msgstr "参数不够"
 
 #: misc-utils/kill.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "option '%s' requires an argument"
-msgstr "%s 需要一个参数"
+msgstr "“%s”选项需要一个参数"
 
 #: misc-utils/kill.c:415 term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255
 #: term-utils/setterm.c:293 term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335
 #: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369
 #: term-utils/setterm.c:383 term-utils/setterm.c:396
-#, fuzzy
 msgid "argument error"
-msgstr "参数出错"
+msgstr "参数出错"
 
 #: misc-utils/kill.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid signal name or number: %s"
-msgstr "无效的 sigval 参数"
+msgstr "无效的信号名或数字:%s"
 
 #: misc-utils/kill.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
-msgstr "å\90\91 %s å\8f\91é\80\81ä¿¡å\8f·å¤±è´¥"
+msgstr "å°\86ä¿¡å\8f· %d å\8f\91é\80\81ç»\99 pid %d\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:462
 #, c-format
@@ -8476,22 +8331,22 @@ msgstr "向 %s 发送信号失败"
 
 #: misc-utils/kill.c:478
 msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "将“kill --pid”选项当作命令的做法已经废弃"
 
 #: misc-utils/kill.c:512
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find process \"%s\"."
+#, c-format
+msgid "cannot find process \"%s\""
 msgstr "找不到进程“%s”"
 
 #: misc-utils/logger.c:133
 #, c-format
-msgid "unknown facility name: %s."
-msgstr "未知设施名称:%s"
+msgid "unknown facility name: %s"
+msgstr "未知设施名称:%s"
 
 #: misc-utils/logger.c:142
 #, c-format
-msgid "unknown priority name: %s."
-msgstr "未知优先级名称:%s"
+msgid "unknown priority name: %s"
+msgstr "未知优先级名称:%s"
 
 #: misc-utils/logger.c:152
 #, c-format
@@ -8516,7 +8371,7 @@ msgstr "连接 %s 端口 %s 失败"
 #: misc-utils/logger.c:247
 #, c-format
 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "超过了最大输入行数(%d)"
 
 #: misc-utils/logger.c:292
 #, c-format
@@ -8545,7 +8400,7 @@ msgstr " -n, --server <名称>   写入此远程 syslog 服务器\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:300
 msgid " -P, --port <number>   use this UDP port\n"
-msgstr " -P, --port <数字>   使用此 UDP 端口\n"
+msgstr " -P, --port <数字>     使用此 UDP 端口\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:301
 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
@@ -8569,7 +8424,7 @@ msgstr " -u, --socket <套接字> 写入此 Unix 套接字\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:307
 msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --journald[=<文件>]  写 journald 记录\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:369
 #, c-format
@@ -8591,7 +8446,7 @@ msgid ""
 " -h, --help             display this help and exit\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" -a, --alternative      使用备选词典\n"
+" -a, --alternative      使用替代词典\n"
 " -d, --alphanum         只比较字母和数字\n"
 " -f, --ignore-case      比较时忽略大小写\n"
 " -t, --terminate <字符> 定义字符串终止字符\n"
@@ -8620,9 +8475,8 @@ msgid "filesystem LABEL"
 msgstr "文件系统标签"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:146
-#, fuzzy
 msgid "partition type UUID"
-msgstr "分区 UUID"
+msgstr "分区类型 UUID"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:147
 msgid "partition LABEL"
@@ -8781,7 +8635,7 @@ msgstr "%s:获取 sysfs 名称失败"
 #: misc-utils/lsblk.c:1366
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
-msgstr "%s:获取整盘设备号失败"
+msgstr "%s:获取 整盘 设备号失败"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1418 misc-utils/lsblk.c:1420 misc-utils/lsblk.c:1445
 #: misc-utils/lsblk.c:1447
@@ -8851,9 +8705,8 @@ msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgstr " -o, --output <列表>  输出列\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1497
-#, fuzzy
 msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
-msgstr " -o, --output <列表>  输出列\n"
+msgstr " -O, --output-all     输出所有列\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1498
 msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
@@ -8872,9 +8725,8 @@ msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
 msgstr " -t, --topology       输出拓扑信息\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1504
-#, fuzzy
-msgid " -x, --sort <column>  sort output by <colum>\n"
-msgstr " -o, --output <列表>  输出列\n"
+msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
+msgstr " -x, --sort <列>      按<列>对输出排序\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1509 misc-utils/lslocks.c:518 sys-utils/prlimit.c:193
 #, c-format
@@ -8891,8 +8743,8 @@ msgid "failed to access sysfs directory: %s"
 msgstr "无法访问 sysfs 目录:%s"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1711
-msgid "the sort column has to be between output columns."
-msgstr ""
+msgid "the sort column has to be among the output columns"
+msgstr "排序列必须是输出的列"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:72
 msgid "command of the process holding the lock"
@@ -8964,7 +8816,7 @@ msgid ""
 " -h, --help             display this help and exit\n"
 " -V, --version          output version information and exit\n"
 msgstr ""
-" -p, --pid <pid>        进程 ID\n"
+" -p, --pid <pid>        进程标识 ID\n"
 " -o, --output <列表>    定义要使用哪些输出列\n"
 " -n, --noheadings       不打印标题\n"
 " -r, --raw              使用原生输出格式\n"
@@ -8978,24 +8830,22 @@ msgid "invalid PID argument"
 msgstr "无效的 PID 参数"
 
 #: misc-utils/mcookie.c:85
-#, fuzzy
 msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
-msgstr " -F, --file <文件>    用指定文件代替 %s\n"
+msgstr " -f, --file <文件>     用指定文件作为 cookie 种子\n"
 
 #: misc-utils/mcookie.c:86
 msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --max-size <数字> 限制从种子文件读取的大小\n"
 
 #: misc-utils/mcookie.c:87
-#, fuzzy
 msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose              解释正在进行的操作\n"
+msgstr " -v, --verbose         解释正在进行的操作\n"
 
 #: misc-utils/mcookie.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Got %zu byte from %s\n"
 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
-msgstr[0] "ä»\8e %2$s è\8e·å\8f\96å\88° %1$d 字节\n"
+msgstr[0] "ä»\8e %2$s è\8e·å¾\97 %1$zu 字节\n"
 
 #: misc-utils/mcookie.c:124
 #, c-format
@@ -9008,13 +8858,14 @@ msgid "failed to parse length"
 msgstr "解析长度失败"
 
 #: misc-utils/mcookie.c:177
-msgid "--max-size ignored when used without --file."
-msgstr ""
+msgid "--max-size ignored when used without --file"
+msgstr "不带 --file 时忽略 --max-size"
 
 #: misc-utils/mcookie.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr "从 %2$s 获取到 %1$d 字节\n"
+#, c-format
+msgid "Got %d byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr[0] "从 %2$s 获取到 %1$d 字节\n"
 
 #: misc-utils/namei.c:186
 #, c-format
@@ -9028,8 +8879,8 @@ msgstr "%s - 无此文件或目录\n"
 
 #: misc-utils/namei.c:429
 #, c-format
-msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
-msgstr " %s [选项] 路径名 [路径名 ...]\n"
+msgid " %s [options] <pathname>...\n"
+msgstr " %s [选项] <路径名> ...\n"
 
 #: misc-utils/namei.c:432
 msgid ""
@@ -9100,16 +8951,16 @@ msgstr "%s:重命名为 %s 失败"
 
 #: misc-utils/rename.c:102
 #, c-format
-msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
-msgstr " %s [选项] 表达式 替换文件...\n"
+msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
+msgstr " %s [选项] <表达式> <替换> <文件>...\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:105
 msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose    解释正在进行的操作\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:106
-msgid " -s, --symlink    act on symlink target\n"
-msgstr " -s, --symlink    在符号链接上执行\n"
+msgid " -s, --symlink    act on the target of symlinks\n"
+msgstr " -s, --symlink    在符号链接的目标上执行\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:76
 msgid ""
@@ -9131,7 +8982,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 " -p, --pid <路径>        pid 文件路径\n"
 " -s, --socket <路径>     套接字路径\n"
-" -T, --timeout <秒>      指定不活动超时\n"
+" -T, --timeout <秒数>    指定不活动超时\n"
 " -k, --kill              杀死运行进程\n"
 " -r, --random            测试基于随机数的生成方法\n"
 " -t, --time              测试基于时间的生成方法\n"
@@ -9194,9 +9045,9 @@ msgid "couldn't listen on unix socket %s"
 msgstr "无法侦听 unix 套接字 %s"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not truncate file: %s"
-msgstr "无法读目录 %s"
+msgstr "无法截短文件:%s"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:361
 msgid "no or too many file descriptors received"
@@ -9350,9 +9201,8 @@ msgid " -l         output effective lookup paths\n"
 msgstr " -l         输出有效查找路径\n"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:195
-#, fuzzy
 msgid "partition table"
-msgstr "分区标签"
+msgstr "分区"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:268
 #, c-format
@@ -9376,9 +9226,9 @@ msgid "%s: failed to create a signature backup"
 msgstr "%s:创建签名备份失败"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:361
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: calling ioclt to re-read partition table: %m\n"
-msgstr "将调用 ioctl() 来重新读分区表。"
+#, c-format
+msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
+msgstr "%s:将调用 ioctl 来重新读分区表:%m\n"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:383
 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
@@ -9386,8 +9236,8 @@ msgstr "创建签名备份失败,未定义 $HOME"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:411
 #, c-format
-msgid "%s: ignore nested \"%s\" partition table on non-whole disk device."
-msgstr ""
+msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
+msgstr "%s:忽略 非整盘 设备上的嵌套分区表“%s”"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:428
 #, c-format
@@ -9395,12 +9245,10 @@ msgid "%s: offset 0x%jx not found"
 msgstr "%s:找不到偏移 0x%jx"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:432
-#, fuzzy
 msgid "Use the --force option to force erase."
-msgstr "使用 --force 标志否决所有检查。"
+msgstr "使用 --force 选项强制擦除。"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:456
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
 " -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
@@ -9414,6 +9262,7 @@ msgid ""
 " -V, --version       output version information and exit\n"
 msgstr ""
 " -a, --all           擦除所有魔数字符串(慎重!)\n"
+" -b, --backup        在 $HOME 中创建签名备份\n"
 " -f, --force         强制擦除\n"
 " -h, --help          显示此帮助文字\n"
 " -n, --no-act        照常操作但不执行实际的 write() 调用\n"
@@ -9437,7 +9286,7 @@ msgstr "无效的 偏移 参数"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:552
 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
-msgstr "--backup å\9c¨æ­¤ç\8e¯å¢\83ä¸\8b无意义"
+msgstr "--backup å\9c¨æ­¤ç\8e¯å¢\83中无意义"
 
 #: schedutils/chrt.c:63
 #, c-format
@@ -9597,48 +9446,53 @@ msgid ""
 "\n"
 "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"设置或获取进程的 IO 调度类别和优先级。\n"
 
 #: schedutils/ionice.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
 " %1$s [options] <command>\n"
 msgstr ""
-" %1$s [选项]\n"
-" %1$s [选项] <设备> | <挂臷点>\n"
-" %1$s [选项] <设备> <挂臷点>\n"
-" %1$s [选项] [--source <设备>] [--target <挂臷点>]\n"
+" %1$s [选项] -p <pid>...\n"
+" %1$s [选项] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [选项] -u <uid>...\n"
+" %1$s [选项] <命令>\n"
 
 #: schedutils/ionice.c:112
 msgid ""
 " -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
 "                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
 msgstr ""
+" -c, --class <类别>    调度类别的名称或数值\n"
+"                          0: 无, 1: 实时, 2: 尽力, 3: 空闲\n"
 
 #: schedutils/ionice.c:114
 msgid ""
 " -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
 "                          only for the realtime and best-effort classes\n"
 msgstr ""
+" -n, --classdata <数字> 指定调度类别的优先级(0..7),只针对\n"
+"                          “实时”和“尽力”类别\n"
 
 #: schedutils/ionice.c:116
 msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --pid <pid>...     对这些已运行的进程操作\n"
 
 #: schedutils/ionice.c:117
 msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --pgid <pgrp>...   对这些组中已运行的进程操作\n"
 
 #: schedutils/ionice.c:118
-#, fuzzy
 msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
-msgstr " -s, --inverse        反向依赖\n"
+msgstr " -t, --ignore           忽略失败\n"
 
 #: schedutils/ionice.c:119
 msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --uid <uid>...     对属于这些用户的已运行进程操作\n"
 
 #: schedutils/ionice.c:156
 msgid "invalid class data argument"
@@ -9655,17 +9509,15 @@ msgstr "未知的调度类别:“%s”"
 
 #: schedutils/ionice.c:175 schedutils/ionice.c:183 schedutils/ionice.c:191
 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
-msgstr ""
+msgstr "无法一次只处理一个 pid、pgid 或 uid"
 
 #: schedutils/ionice.c:184
-#, fuzzy
 msgid "invalid PGID argument"
-msgstr "无效的 PID 参数"
+msgstr "无效的 PGID 参数"
 
 #: schedutils/ionice.c:192
-#, fuzzy
 msgid "invalid UID argument"
-msgstr "无效的 TID 参数"
+msgstr "无效的 UID 参数"
 
 #: schedutils/ionice.c:211
 msgid "ignoring given class data for none class"
@@ -9745,22 +9597,22 @@ msgstr ""
 #: schedutils/taskset.c:87
 #, c-format
 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
-msgstr "pid %d 的新亲列表:%s\n"
+msgstr "pid %d 的新亲列表:%s\n"
 
 #: schedutils/taskset.c:88
 #, c-format
 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
-msgstr "pid %d 的当前亲列表:%s\n"
+msgstr "pid %d 的当前亲列表:%s\n"
 
 #: schedutils/taskset.c:91
 #, c-format
 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
-msgstr "pid %d 的新亲掩码:%s\n"
+msgstr "pid %d 的新亲掩码:%s\n"
 
 #: schedutils/taskset.c:92
 #, c-format
 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
-msgstr "pid %d 的当前亲掩码:%s\n"
+msgstr "pid %d 的当前亲掩码:%s\n"
 
 #: schedutils/taskset.c:96
 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
@@ -9769,12 +9621,12 @@ msgstr "内部错误:从 cpuset 转换到字符串失败"
 #: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
 #, c-format
 msgid "failed to get pid %d's affinity"
-msgstr "获取 pid %d 的亲失败"
+msgstr "获取 pid %d 的亲和力失败"
 
 #: schedutils/taskset.c:116
 #, c-format
 msgid "failed to set pid %d's affinity"
-msgstr "设置 pid %d 的亲失败"
+msgstr "设置 pid %d 的亲和力失败"
 
 #: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:286
 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
@@ -9847,14 +9699,14 @@ msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
 msgstr "%1$s:已忽略从偏移 %3$<PRIu64> 位置开始的 %2$<PRIu64> 个字节\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CPU %d does not exist"
-msgstr "CPU %d 不存在\n"
+msgstr "CPU %d 不存在"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CPU %d is not hot pluggable"
-msgstr "CPU %d 不可热插拔\n"
+msgstr "CPU %d 不可热插拔"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:98
 #, c-format
@@ -9882,9 +9734,9 @@ msgid "CPU %d enabled\n"
 msgstr "已启用 CPU %d\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)"
-msgstr "禁用 CPU %d 失败(上次启用的 CPU)\n"
+msgstr "禁用 CPU %d 失败(上次启用的 CPU)"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:125
 #, c-format
@@ -9932,9 +9784,9 @@ msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
 msgstr "成功设置了竖直分派模式\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CPU %d is not configurable"
-msgstr "CPU %d 是不可配置的\n"
+msgstr "CPU %d 是不可配置的"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:190
 #, c-format
@@ -9947,9 +9799,9 @@ msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
 msgstr "CPU %d 已经解除配置\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)"
-msgstr "CPU %d 解除配置失败(CPU 已启用)\n"
+msgstr "CPU %d 解除配置失败(CPU 已启用)"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:206
 #, c-format
@@ -10022,9 +9874,8 @@ msgid " %s <hard|soft>\n"
 msgstr " %s <hard|soft>\n"
 
 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
-#, fuzzy
 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
-msgstr "您必须以 root 用户身份来设置 Ctrl-Alt-Del 行为"
+msgstr "只有 root 用户才能设置 Ctrl-Alt-Del 行为"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:108
 msgid "system is unusable"
@@ -10140,9 +9991,7 @@ msgstr " -k, --kernel                显示内核消息\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:271
 msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr ""
-" -L, --color[=<何时>]        彩色显示消息,auto(自动), always(总是)或\n"
-"                                         never(从不)\n"
+msgstr " -L, --color[=<时机>]        彩色显示消息(auto, always 或 never)\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:272
 msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
@@ -10256,9 +10105,8 @@ msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
 msgstr "--show-delta 与 iso8601 时间格式共用时将忽略"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:1398
-#, fuzzy
 msgid "--raw could be used together with --level or --facility only when read messages from /dev/kmsg"
-msgstr "--raw 不能与 level, facility, decode, delta, ctime 或 notime 选项同时使用"
+msgstr "--raw 只有在从 /dev/kmsg 读消息时才可以与 --level 或 --facility 共用"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:1408
 msgid "read kernel buffer failed"
@@ -10299,7 +10147,7 @@ msgid ""
 " -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
 msgstr ""
 " -a, --auto <on|off>         打开/关闭自动弹出功能\n"
-" -c, --changerslot <slot>    在 CD-ROM 更换器上换盘\n"
+" -c, --changerslot <插槽>    在指定 CD-ROM 更换器上换盘\n"
 " -d, --default               显示默认设备\n"
 " -f, --floppy                弹出软盘\n"
 " -F, --force                 无视设备类型\n"
@@ -10314,7 +10162,7 @@ msgstr ""
 " -t, --trayclose             关闭托盘\n"
 " -T, --traytoggle            开关托盘\n"
 " -v, --verbose               启用详尽输出\n"
-" -x, --cdspeed <speed>       设置 CD-ROM 最高速度\n"
+" -x, --cdspeed <速度>        设置 CD-ROM 最高速度\n"
 " -X, --listspeed             列出 CD-ROM 可用速度\n"
 
 #: sys-utils/eject.c:169
@@ -10416,7 +10264,6 @@ msgid "failed to read speed"
 msgstr "读 速度 失败"
 
 #: sys-utils/eject.c:598
-#, fuzzy
 msgid "not an sg device, or old sg driver"
 msgstr "不是 sg 设备,或为旧 sg 驱动"
 
@@ -10499,7 +10346,7 @@ msgid "%s: not mounted"
 msgstr "%s:未挂载"
 
 #: sys-utils/eject.c:1006
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
 msgstr "%s:盘设备:%s(盘设备将用于弹出)"
 
@@ -10511,7 +10358,7 @@ msgstr "%s:未找到指定名称的挂载点或设备"
 #: sys-utils/eject.c:1017
 #, c-format
 msgid "%s: is whole-disk device"
-msgstr "%s:是全磁盘设备"
+msgstr "%s:是 整盘 设备"
 
 #: sys-utils/eject.c:1021
 #, c-format
@@ -10621,43 +10468,39 @@ msgstr " %s [选项] <文件名>\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:81
 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --collapse-range 移除文件中的某个范围\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:82
 msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --dig-holes      检测零并替换为空洞\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:83
-#, fuzzy
 msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -n, --length <长度>       只解释规定字节长度的输入\n"
+msgstr " -l, --length <数字>  范围操作的长度(字节数)\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:84
-#, fuzzy
 msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
-msgstr " -f, --file <文件>     记录此文件的内容\n"
+msgstr " -n, --keep-size      保持文件的显示大小\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:85
-#, fuzzy
 msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -o, --offset <数字>           在文件偏移量 <数字> 处开始\n"
+msgstr " -o, --offset <数字>  范围操作的偏移量(字节数)\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:86
 msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --punch-hole     将某个范围替换为空洞(连带打开 -n)\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:87
 msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
-msgstr ""
+msgstr " -z, --zero-range     清零并保证分配某个范围\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:123
 msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
 msgstr "不支持保持大小模式(-n 选项)"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:124
-#, fuzzy
 msgid "fallocate failed"
-msgstr "%s:fallocate 失败"
+msgstr "fallocate 失败"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:213
 #, c-format
@@ -10667,11 +10510,11 @@ msgstr "%s:read 失败"
 #: sys-utils/fallocate.c:259
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:已将 %s(%ju 字节) 转换为稀疏空洞。\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:343
-msgid "no filename specified."
-msgstr "未指定文件名"
+#: sys-utils/fallocate.c:343 sys-utils/fsfreeze.c:114
+msgid "no filename specified"
+msgstr "未指定文件名"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:355 sys-utils/fallocate.c:361
 msgid "invalid length value specified"
@@ -10771,10 +10614,6 @@ msgstr " -u, --unfreeze    解冻文件系统\n"
 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
 msgstr "既未指定 --freeze 也未指定 --unfreeze"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:114
-msgid "no filename specified"
-msgstr "未指定文件名"
-
 #: sys-utils/fsfreeze.c:132
 #, c-format
 msgid "%s: is not a directory"
@@ -10817,27 +10656,24 @@ msgid " %s [options] <mount point>\n"
 msgstr " %s [选项] <挂臷点>\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:232
-#, fuzzy
 msgid " -a, --all           trim all mounted filesystems that are supported\n"
-msgstr " -a, --all               卸载所有文件系统\n"
+msgstr " -a, --all           修剪不支持的所有已挂载文件系统\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:233
 msgid " -o, --offset <num>  the offset in bytes to start discarding from\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --offset <数字> 开始丢弃的偏移量(字节)\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:234
-#, fuzzy
 msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
-msgstr " -c, --cylinders <数字>    设置要使用的柱面数\n"
+msgstr " -l, --length <数字> 要丢弃的字符数\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:235
 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --minimum <数字> 要丢弃的最小限制长度\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:236
-#, fuzzy
 msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
-msgstr " -v, --verbose             打印详细信息\n"
+msgstr " -v, --verbose       打印丢弃的字节数\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:291
 msgid "failed to parse minimum extent length"
@@ -10848,9 +10684,9 @@ msgid "no mountpoint specified"
 msgstr "未指定挂载点"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: discard operation not supported."
-msgstr "不支持交换空间版本 %d"
+#, c-format
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
+msgstr "%s:不支持丢弃操作"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:231
 #, c-format
@@ -10931,22 +10767,22 @@ msgstr "时钟未更改 - 纯测试。\n"
 #: sys-utils/hwclock.c:598
 #, c-format
 msgid "sleeping ~%d usec\n"
-msgstr ""
+msgstr "将睡眠 ~%d 微秒\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:609
 #, c-format
 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
-msgstr ""
+msgstr "时间回溯 %.6f 秒到了 %ld.%06d - 将重新定位\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:617
 #, c-format
 msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:633
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
-msgstr ""
+msgstr "错过了 - %ld.%06d 落后 %ld.%06d 太久(%.6f > %.6f)\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:661
 #, c-format
@@ -10954,6 +10790,8 @@ msgid ""
 "%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
 msgstr ""
+"%ld.%06d 距 %ld.%06d 太近(%.6f < %.6f)\n"
+"请将 RTC 设为 %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:686
 msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
@@ -11096,6 +10934,8 @@ msgid ""
 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
 msgstr ""
+"时钟漂移系数会按 %f 秒/天计算。\n"
+"系数过大,将重置为 0。\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1054
 #, c-format
@@ -11106,20 +10946,22 @@ msgstr "在过去的 %2$d 秒内,时钟漂移了 %1$.1f 秒,而漂移系数
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1101
 #, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr "时间自上次调整过去了 %d 秒\n"
+msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
+msgstr[0] "距上次调整的时间为 %d 秒\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1103
+#: sys-utils/hwclock.c:1105
 #, c-format
-msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr "需要插入 %d 秒并将时间往回指 %.6f 秒\n"
+msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
+msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
+msgstr[0] "需要插入 %d 秒并将时间往回指 %.6f 秒\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1133
+#: sys-utils/hwclock.c:1138
 #, c-format
 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
 msgstr "将不更新 adjtime 文件,因为正以测试方式运行。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1134
+#: sys-utils/hwclock.c:1139
 #, c-format
 msgid ""
 "Would have written the following to %s:\n"
@@ -11128,55 +10970,55 @@ msgstr ""
 "若执行,将向 %s 写入以下内容:\n"
 "%s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1143
+#: sys-utils/hwclock.c:1148
 #, c-format
 msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
 msgstr "无法打开包含时钟调整参数(%s)的文件来写入"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156
+#: sys-utils/hwclock.c:1154 sys-utils/hwclock.c:1161
 #, c-format
 msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
 msgstr "无法更新包含时钟调整参数(%s)的文件"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1164
+#: sys-utils/hwclock.c:1169
 msgid "Drift adjustment parameters not updated."
 msgstr "漂移调整参数未更新。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1203
+#: sys-utils/hwclock.c:1208
 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
 msgstr "硬件时间不包含有效时间,程序无法调整它。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1211
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:1216
+#, c-format
 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
-msgstr "将不设置时钟,因为上次调整时间为零,历史有误。"
+msgstr "将不设置时钟,因为上次调整时间为零,历史有误。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1215
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:1220
+#, c-format
 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
-msgstr "将不设置时钟,因为上次调整时间为零,历史有误。"
+msgstr "将不设置时钟,因为上次漂移系数 %f 过高。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1237
+#: sys-utils/hwclock.c:1242
 #, c-format
 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
 msgstr "需要的调整不到一秒,将不设置时钟。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1264
+#: sys-utils/hwclock.c:1269
 #, c-format
 msgid "No usable clock interface found.\n"
 msgstr "未找到可用的时钟接口。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1393 sys-utils/hwclock.c:1399
+#: sys-utils/hwclock.c:1398 sys-utils/hwclock.c:1404
 #, c-format
 msgid "Unable to set system clock.\n"
 msgstr "无法设置系统时钟。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1412
+#: sys-utils/hwclock.c:1417
 #, c-format
 msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
 msgstr "位于1969(年)后 %ld 秒,RTC 应读取到的是1969(年)后 %ld 秒。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1441
+#: sys-utils/hwclock.c:1446
 msgid ""
 "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
@@ -11186,34 +11028,34 @@ msgstr ""
 "这版 hwclock 程序不是为 Alpha 计算机编译的(因此目前也不打算在 Alpha\n"
 " 计算机上运行)。未执行任何操作。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1458
+#: sys-utils/hwclock.c:1463
 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
 msgstr "无法从内核获取纪元(epoch)值。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1460
+#: sys-utils/hwclock.c:1465
 #, c-format
 msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
 msgstr "内核假设纪元(epoch)值为 %lu\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1465
+#: sys-utils/hwclock.c:1470
 msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
 msgstr "要设置纪元(epoch)值,您必须使用“epoch”选项来指定设置的值。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1469
+#: sys-utils/hwclock.c:1474
 #, c-format
 msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
 msgstr "不会将纪元(epoch)设置为 %d - 纯测试。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1473
+#: sys-utils/hwclock.c:1478
 #, c-format
 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
 msgstr "无法设置内核中的纪元(epoch)值。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1562
+#: sys-utils/hwclock.c:1570
 msgid " hwclock [function] [option...]\n"
 msgstr " hwclock [功能] [选项...]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1564
+#: sys-utils/hwclock.c:1572
 msgid ""
 "\n"
 "Functions:\n"
@@ -11221,7 +11063,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "功能:\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1565
+#: sys-utils/hwclock.c:1573
 msgid ""
 " -h, --help           show this help text and exit\n"
 " -r, --show           read hardware clock and print result\n"
@@ -11231,7 +11073,7 @@ msgstr ""
 " -r, --show           读取硬件时钟并打印结果\n"
 "     --set            将 RTC 设置为 --date 指定的时间\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1568
+#: sys-utils/hwclock.c:1576
 msgid ""
 " -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
 " -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
@@ -11245,11 +11087,11 @@ msgstr ""
 "     --adjust         根据自上次时钟设置或调整后的系统漂移\n"
 "                        来调整 RTC\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1573
+#: sys-utils/hwclock.c:1581
 msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
 msgstr " -c, --compare        定期将系统时钟与 CMOS 时钟相比较\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1575
+#: sys-utils/hwclock.c:1583
 msgid ""
 "     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
 "     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
@@ -11259,7 +11101,7 @@ msgstr ""
 "     --setepoch       将内核的硬件时钟纪元(epoch)值设置为\n"
 "                        --epoch 选项指定的值\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1579
+#: sys-utils/hwclock.c:1587
 msgid ""
 "     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
 " -V, --version        display version information and exit\n"
@@ -11267,7 +11109,7 @@ msgstr ""
 "     --predict        预测 --date 选项所指定时刻读取到的 RTC 值\n"
 " -V, --version        显示版本信息并退出\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1583
+#: sys-utils/hwclock.c:1591
 msgid ""
 " -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
 "     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
@@ -11275,11 +11117,11 @@ msgstr ""
 " -u, --utc            硬件时钟保持为 UTC 时间\n"
 "     --localtime      硬件时钟保持为本地时间\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1586
+#: sys-utils/hwclock.c:1594
 msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
 msgstr " -f, --rtc <文件>     代替默认文件的特殊 /dev/... 文件\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1589
+#: sys-utils/hwclock.c:1597
 #, c-format
 msgid ""
 "     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
@@ -11293,7 +11135,7 @@ msgstr ""
 "     --date <时间>    指定要设置的硬件时钟时间\n"
 "     --epoch <年>     指定作为硬件纪元(epoch)值起始的年份\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1595
+#: sys-utils/hwclock.c:1603
 #, c-format
 msgid ""
 "     --noadjfile      do not access %s; this requires the use of\n"
@@ -11305,7 +11147,7 @@ msgstr ""
 "     --adjfile <文件> 指定调整文件的路径;\n"
 "                        默认为 %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1599
+#: sys-utils/hwclock.c:1607
 msgid ""
 "     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
 " -D, --debug          debugging mode\n"
@@ -11315,7 +11157,7 @@ msgstr ""
 " -D, --debug          调试模式\n"
 "\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1602
+#: sys-utils/hwclock.c:1610
 msgid ""
 " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
 "      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
@@ -11325,44 +11167,44 @@ msgstr ""
 "      告知 hwclock 您使用的 Alpha 类型(参阅 hwclock(8))\n"
 "\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1725
+#: sys-utils/hwclock.c:1733
 msgid "Unable to connect to audit system"
 msgstr "无法连接到审计系统"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1823
+#: sys-utils/hwclock.c:1831
 msgid "invalid epoch argument"
 msgstr "无效的纪元(epoch)参数"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1862
+#: sys-utils/hwclock.c:1870
 #, c-format
 msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
 msgstr "%s 不接受无选项的参数。您提供了 %d。\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1871
+#: sys-utils/hwclock.c:1879
 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
 msgstr "指定 --noadjfile 时,您必须指定 --utc 或 --localtime"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1884
+#: sys-utils/hwclock.c:1892
 msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
 msgstr "无可用的待设置时间。无法设置时钟。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1899
+#: sys-utils/hwclock.c:1907
 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
 msgstr "抱歉,只有超级用户才能设置硬件时钟。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1903
+#: sys-utils/hwclock.c:1911
 msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
 msgstr "抱歉,只有超级用户才能设置系统时钟。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1907
+#: sys-utils/hwclock.c:1915
 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
 msgstr "抱歉,只有超级用户才能更改内核中的硬件时钟纪元(epoch)。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1930
+#: sys-utils/hwclock.c:1938
 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
 msgstr "无法通过已知的任何方式访问硬件时钟。"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1933
+#: sys-utils/hwclock.c:1941
 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
 msgstr "请使用 --debug 选项来观察程序搜索访问方法的详情。"
 
@@ -11425,7 +11267,7 @@ msgstr "您可能需要 root 用户权限。\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:652
 msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
-msgstr ""
+msgstr "将对 ISA 时钟使用直接 I/O 指令。"
 
 #: sys-utils/hwclock-kd.c:47
 #, c-format
@@ -11455,7 +11297,7 @@ msgstr "ioctl KDSHWCLK 失败"
 
 #: sys-utils/hwclock-kd.c:146
 msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
-msgstr ""
+msgstr "将对 m68k 时钟使用 KDGHWCLK 接口。"
 
 #: sys-utils/hwclock-kd.c:170
 msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
@@ -11517,7 +11359,7 @@ msgstr "ioctl(%s) 成功。\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
 msgid "Using the /dev interface to the clock."
-msgstr ""
+msgstr "将对时钟使用 /dev 接口。"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
 #, c-format
@@ -11556,7 +11398,7 @@ msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:69
 msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem <size>       创建大小为 <size> 的共享内存段。\n"
+msgstr " -M, --shmem <尺寸>       创建大小为指定<尺寸>的共享内存段。\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:70
 msgid " -S, --semaphore <nsems>  create semaphore array with <nsems> elements\n"
@@ -11606,7 +11448,6 @@ msgid "Semaphore id: %d\n"
 msgstr "信号量 id:%d\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:53
-#, fuzzy
 msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
 msgstr " -m, --shmem-id <id>        按 id 号移除共享内存段\n"
 
@@ -11631,9 +11472,8 @@ msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
 msgstr " -S, --semaphore-key <键>  按键值移除信号量\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:59
-#, fuzzy
 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
-msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>]  全部移除\n"
+msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>]  (将指定类别中的)全部移除\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:60
 msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
@@ -11719,9 +11559,8 @@ msgid "unknown argument: %s"
 msgstr "未知参数:%s"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:56
-#, fuzzy
 msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr " -i, --id <id>  打印由 id 标识的资源的详细信息\n"
+msgstr " -i, --id <id>  打印由<id>标识的资源的详细信息\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:60
 msgid "Resource options:\n"
@@ -11752,9 +11591,8 @@ msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
 msgstr " -t, --time        显示附加、脱离和更改时间\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:68
-#, fuzzy
 msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
-msgstr " -p, --pid         显示 PID 的创建者和最后操作\n"
+msgstr " -p, --pid         显示创建者和最后操作者的 PID\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:69
 msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
@@ -11769,7 +11607,6 @@ msgid " -u, --summary     show status summary\n"
 msgstr " -u, --summary     显示状态摘要\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:72
-#, fuzzy
 msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
 msgstr "     --human       以易读格式显示大小\n"
 
@@ -12334,7 +12171,7 @@ msgid ""
 "Known <ldisc> names:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"已知 <ldisc> 名称:\n"
+"已知<线路规则>名称:\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:178
 msgid ""
@@ -12342,7 +12179,7 @@ msgid ""
 "Known <iflag> names:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"已知 <iflag> 名称:\n"
+"已知<iflag>名称:\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:263
 msgid "invalid speed argument"
@@ -12440,11 +12277,10 @@ msgstr ",加密 %s(类型 %u)"
 msgid "%s: detach failed"
 msgstr "%s:断开失败"
 
-#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1426 sys-utils/prlimit.c:226
+#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1442 sys-utils/prlimit.c:226
 #: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:213
-#, fuzzy
 msgid "failed to initialize output line"
-msgstr "å\88\9då§\8bå\8c\96è¾\93å\87ºè¡¨失败"
+msgstr "å\88\9då§\8bå\8c\96è¾\93å\87ºè¡\8c失败"
 
 #: sys-utils/losetup.c:367
 #, c-format
@@ -12460,9 +12296,8 @@ msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
 msgstr " -a, --all                     列出所有使用的设备\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:373
-#, fuzzy
 msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
-msgstr " -d, --detach <回环设备> [...] 断开一台或多台设备\n"
+msgstr " -d, --detach <回环设备>...    断开一台或多台设备\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:374
 msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
@@ -12473,9 +12308,8 @@ msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
 msgstr " -f, --find                    查找第一个未使用的设备\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:376
-#, fuzzy
 msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
-msgstr " -c, --set-capacity <å\9b\9eç\8e¯è®¾å¤\87> æ\94¹å\8f\98设å¤\87大å°\8f\n"
+msgstr " -c, --set-capacity <å\9b\9eç\8e¯è®¾å¤\87> æ\94¹å\8f\98设å¤\87容é\87\8f\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:377
 msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
@@ -12486,19 +12320,16 @@ msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
 msgstr " -o, --offset <数字>           在文件偏移量 <数字> 处开始\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:382
-#, fuzzy
 msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
-msgstr "     --sizelimit <数字>         设备限制为文件的 <数字> 个字节\n"
+msgstr "     --sizelimit <数字>        设备限制为了文件的<数字>个字节\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:383
-#, fuzzy
 msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
-msgstr " -P, --partscan                创建分区的回环设备\n"
+msgstr " -P, --partscan                å\88\9b建带å\88\86å\8cºç\9a\84å\9b\9eç\8e¯è®¾å¤\87\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:384
-#, fuzzy
 msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
-msgstr " -r, --read-only               设置只读回环设备\n"
+msgstr " -r, --read-only               创建只读的回环设备\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:385
 msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
@@ -12509,9 +12340,8 @@ msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
 msgstr " -v, --verbose                 详尽模式\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:390
-#, fuzzy
 msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
-msgstr " -l, --list                    列出所有或指定设备的信息\n"
+msgstr " -l, --list                    列出所有或指定的信息(默认)\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:391
 msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
@@ -12661,32 +12491,29 @@ msgstr "错误:uname 失败"
 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
 msgstr "确定 CPU 数 失败:%s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:698
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:714
 msgid "error: can not set signal handler"
-msgstr "无法设置信号处理函数"
+msgstr "错误:无法设置信号处理函数"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:703
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:719
 msgid "error: can not restore signal handler"
-msgstr "无法设置信号处理函数"
+msgstr "错误:无法恢复信号处理函数"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1138
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1154
 msgid "Failed to extract the node number"
-msgstr "%s:获取分区号失败"
+msgstr "提取节点号失败"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
+#: sys-utils/lscpu.c:1246 sys-utils/lscpu.c:1256
 #, c-format
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
+#: sys-utils/lscpu.c:1246 sys-utils/lscpu.c:1256
 #, c-format
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1322
+#: sys-utils/lscpu.c:1338
 #, c-format
 msgid ""
 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -12696,157 +12523,157 @@ msgstr ""
 "# 以下是可解析格式,可以输给其他程序。每列中的各个不同项有一个惟一\n"
 "# 的从 0 开始的 ID。\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1472
+#: sys-utils/lscpu.c:1488
 msgid "Architecture:"
 msgstr "架构:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1486
+#: sys-utils/lscpu.c:1502
 msgid "CPU op-mode(s):"
 msgstr "CPU 运行模式:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1489 sys-utils/lscpu.c:1491
+#: sys-utils/lscpu.c:1505 sys-utils/lscpu.c:1507
 msgid "Byte Order:"
 msgstr "字节序:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1493
+#: sys-utils/lscpu.c:1509
 msgid "CPU(s):"
 msgstr "CPU(s):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1496
+#: sys-utils/lscpu.c:1512
 msgid "On-line CPU(s) mask:"
 msgstr "在线 CPU 掩码:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1497
+#: sys-utils/lscpu.c:1513
 msgid "On-line CPU(s) list:"
 msgstr "在线 CPU 列表:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1516
+#: sys-utils/lscpu.c:1532
 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
 msgstr "离线 CPU 掩码:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1517
+#: sys-utils/lscpu.c:1533
 msgid "Off-line CPU(s) list:"
 msgstr "离线 CPU 列表:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1548
+#: sys-utils/lscpu.c:1564
 msgid "Thread(s) per core:"
 msgstr "每个核的线程数:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1549
+#: sys-utils/lscpu.c:1565
 msgid "Core(s) per socket:"
 msgstr "每个座的核数:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1552
+#: sys-utils/lscpu.c:1568
 msgid "Socket(s) per book:"
 msgstr "每个 book 的座数:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1554
+#: sys-utils/lscpu.c:1570
 msgid "Book(s):"
 msgstr "Book:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1556
+#: sys-utils/lscpu.c:1572
 msgid "Socket(s):"
 msgstr "座:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1560
+#: sys-utils/lscpu.c:1576
 msgid "NUMA node(s):"
 msgstr "NUMA 节点:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1562
+#: sys-utils/lscpu.c:1578
 msgid "Vendor ID:"
 msgstr "厂商 ID:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1564
+#: sys-utils/lscpu.c:1580
 msgid "CPU family:"
 msgstr "CPU 系列:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1566
+#: sys-utils/lscpu.c:1582
 msgid "Model:"
 msgstr "型号:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1568
+#: sys-utils/lscpu.c:1584
 msgid "Model name:"
 msgstr "型号名称:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1570
+#: sys-utils/lscpu.c:1586
 msgid "Stepping:"
 msgstr "步进:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1572
+#: sys-utils/lscpu.c:1588
 msgid "CPU MHz:"
 msgstr "CPU MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1574
+#: sys-utils/lscpu.c:1590
 msgid "CPU max MHz:"
 msgstr "CPU 最大 MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1576
+#: sys-utils/lscpu.c:1592
 msgid "CPU min MHz:"
 msgstr "CPU 最小 MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1578
+#: sys-utils/lscpu.c:1594
 msgid "BogoMIPS:"
 msgstr "BogoMIPS:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1583
+#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lscpu.c:1599
 msgid "Virtualization:"
 msgstr "虚拟化:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1586
+#: sys-utils/lscpu.c:1602
 msgid "Hypervisor:"
 msgstr "超管理器:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1588
+#: sys-utils/lscpu.c:1604
 msgid "Hypervisor vendor:"
 msgstr "超管理器厂商:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1589
+#: sys-utils/lscpu.c:1605
 msgid "Virtualization type:"
 msgstr "虚拟化类型:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1592
+#: sys-utils/lscpu.c:1608
 msgid "Dispatching mode:"
 msgstr "分派模式:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1598
+#: sys-utils/lscpu.c:1614
 #, c-format
 msgid "%s cache:"
 msgstr "%s 缓存:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1604
+#: sys-utils/lscpu.c:1620
 #, c-format
 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
 msgstr "NUMA 节点%d CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1617
+#: sys-utils/lscpu.c:1633
 msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
 msgstr " -a, --all               同时打印在线和离线 CPU (-e 选项默认值)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1618
+#: sys-utils/lscpu.c:1634
 msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
 msgstr " -b, --online            只打印在线 CPU (-p 选项默认值)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1619
+#: sys-utils/lscpu.c:1635
 msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
 msgstr " -c, --offline           只打印离线 CPU\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1620
+#: sys-utils/lscpu.c:1636
 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
 msgstr " -e, --extended[=<列表>] 打印扩展的可读格式\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1621
+#: sys-utils/lscpu.c:1637
 msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
 msgstr " -p, --parse[=<列表>]    打印可解析格式\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1622
+#: sys-utils/lscpu.c:1638
 msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
 msgstr " -s, --sysroot <目录>    以指定目录作为系统根目录\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1623
+#: sys-utils/lscpu.c:1639
 msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
 msgstr " -x, --hex               打印十六进制掩码而非 CPU 列表\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1633
+#: sys-utils/lscpu.c:1649
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12855,7 +12682,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "更多信息请参阅 lscpu(1)。\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1721
+#: sys-utils/lscpu.c:1737
 #, c-format
 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
 msgstr "%s:--all、--online 和 --offline 选项只能与 --extended 或 --parse 选项一起使用。\n"
@@ -13072,7 +12899,6 @@ msgid "%s is not mountpoint or bad option"
 msgstr "%s 不是一个挂载点或选项有误"
 
 #: sys-utils/mount.c:549
-#, fuzzy
 msgid ""
 "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
 "       mount is unsupported."
@@ -13116,7 +12942,6 @@ msgstr "挂载表满"
 msgid "%s: can't read superblock"
 msgstr "%s:不能读超级块"
 
-# fuzzy
 #: sys-utils/mount.c:575
 #, c-format
 msgid "unknown filesystem type '%s'"
@@ -13301,7 +13126,7 @@ msgid ""
 " <file>                  regular file for loopdev setup\n"
 msgstr ""
 " <设备>                  按路径指定设备\n"
-" <目录>                  绑定挂载的挂载点(参阅 --bind/rbind)\n"
+" <目录>                  绑定挂载的挂载点(参阅 --bind/rbind)\n"
 " <文件>                  用于设置回环设备的常规文件\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:752
@@ -13317,7 +13142,7 @@ msgstr ""
 "操作:\n"
 " -B, --bind              挂载其他位置的子树(同 -o bind)\n"
 " -M, --move              将子树移动到其他位置\n"
-" -R, --rbind             挂载其他位置的子树及其包含的所有挂载\n"
+" -R, --rbind             挂载其他位置的子树及其包含的所有子挂载(submount)\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:757
 #, c-format
@@ -13347,16 +13172,15 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/mount.c:848 sys-utils/umount.c:546
 msgid "libmount context allocation failed"
-msgstr "libmount 环境分配失败"
+msgstr "libmount 环境(context)分配失败"
 
 #: sys-utils/mount.c:905 sys-utils/umount.c:599
 msgid "failed to set options pattern"
 msgstr "设置选项模式失败"
 
 #: sys-utils/mount.c:1058
-#, fuzzy
 msgid "source specified more than once"
-msgstr "æ\82¨æ\8c\87å®\9aäº\86è¶\85è¿\87ç£\81ç\9b\98é\80\82å\90\88å\80¼ç\9a\84æ\9f±é\9d¢æ\95°"
+msgstr "æº\90æ\8c\87å®\9aäº\86å¤\9a次"
 
 #: sys-utils/mountpoint.c:119
 #, c-format
@@ -13443,7 +13267,7 @@ msgstr " -F, --no-fork          执行 <程序> 前不 fork\n"
 #: sys-utils/nsenter.c:105
 #, c-format
 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
-msgstr "æ\9cª为 %s 提供文件名或目标 pid"
+msgstr "没æ\9c\89为 %s 提供文件名或目标 pid"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:245
 msgid "failed to parse uid"
@@ -13716,7 +13540,7 @@ msgstr "--pid 和 命令 互相排斥"
 #: sys-utils/readprofile.c:108
 #, c-format
 msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
-msgstr " -m, --mapfile <mapfile>   (默认:“%s”和\n"
+msgstr " -m, --mapfile <映射文件>  (默认:“%s”和\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:110
 #, c-format
@@ -13730,12 +13554,11 @@ msgstr " -p, --profile <pro-file>  (默认:“%s”)\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:113
 msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
-msgstr " -M, --multiplier <mult>   将性能测试乘数设置为 <mult>\n"
+msgstr " -M, --multiplier <乘数>   将性能测试乘数设置为<乘数>\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:114
-#, fuzzy
 msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
-msgstr " -i, --info                只打印有关采样步骤的信息\n"
+msgstr " -i, --info                只打印有关采样步骤(sampling step)的信息\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:115
 msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
@@ -13771,9 +13594,9 @@ msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
 msgstr "将假设为反向字节顺序。可使用 -n 强制为原生字节顺序。"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Sampling_step: %i\n"
-msgstr "采样步数:%i\n"
+msgstr "采样步数(step):%i\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
 #, c-format
@@ -13786,9 +13609,8 @@ msgid "can't find \"_stext\" in %s"
 msgstr "在 %s 中找不到“_stext”"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:343
-#, fuzzy
 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
-msgstr "性能地址超出范围。map 文件错误?"
+msgstr "配置(profile)地址超出范围。map 文件错误?"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:401
 msgid "total"
@@ -13817,7 +13639,7 @@ msgstr ""
 " -g, --pgrp <id>        将参数解释为进程组 ID\n"
 " -n, --priority <数字>  指定 nice 增加值\n"
 " -p, --pid <id>         将参数解释为进程 ID (默认)\n"
-" -u, --user <name|id>   将参数解释为用户名或用户 ID\n"
+" -u, --user <名字|id>   将参数解释为用户名或用户 ID\n"
 " -h, --help             显示帮助文本并退出\n"
 " -V, --version          显示版本信息并退出\n"
 
@@ -13877,12 +13699,11 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:79
 msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-msgstr " -d, --device <设备>    选择 rtc 设备(rtc0|rtc1|...)\n"
+msgstr " -d, --device <设备>      选择 rtc 设备(rtc0|rtc1|...)\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:80
-#, fuzzy
 msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
-msgstr " -n, --dry-run            进行各种操作但不实际执行(suspend)\n"
+msgstr " -n, --dry-run            演示操作但不执行(suspend)\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:81
 msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
@@ -14198,17 +14019,15 @@ msgstr " --groups <组,...>        设置附属组\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:108
 msgid " --securebits <bits>      set securebits\n"
-msgstr " --securebits <位>      设置安全位\n"
+msgstr " --securebits <位>        设置安全位\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:109
-#, fuzzy
 msgid " --selinux-label <label>  set SELinux label\n"
-msgstr " --selinux-label <标签>  设置 SELinux 标签(需要 process:transition)\n"
+msgstr " --selinux-label <标签>  设置 SELinux 标签\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:110
-#, fuzzy
 msgid " --apparmor-profile <pr>  set AppArmor profile\n"
-msgstr " --apparmor-profile <pr>  设置 AppArmor 配置文件(需要 onexec 权限)\n"
+msgstr " --apparmor-profile <pr>  设置 AppArmor 配置文件\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:115
 msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
@@ -14350,9 +14169,9 @@ msgid "SELinux is not running"
 msgstr "SELinux 没有运行"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "close failed: %s"
-msgstr "å®\9aä½\8d失败:%s"
+msgstr "å\85³é\97­失败:%s"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:541
 msgid "AppArmor is not running"
@@ -14480,7 +14299,6 @@ msgid "reactivate capabilities"
 msgstr "重新激活权能"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:819
-#, fuzzy
 msgid "set process securebits failed"
 msgstr "设置进程安全位失败"
 
@@ -14566,7 +14384,7 @@ msgid ""
 " <file>                 name of file to be used\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" <指定> 参数包括:\n"
+" <指定>参数包括:\n"
 " -L <标签>              要使用设备的标签\n"
 " -U <uuid>              要使用设备的 UUID\n"
 " LABEL=<标签>           要使用设备的标签\n"
@@ -14619,9 +14437,9 @@ msgid "%s: write signature failed"
 msgstr "%s:写签名失败"
 
 #: sys-utils/swapon.c:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
-msgstr "%s:找到交换区签名:版本为 %d,页面大小为 %d,%s 字节顺序"
+msgstr "%s:找到交换区签名:版本为 %ud,页面大小为 %d,%s 字节顺序"
 
 #: sys-utils/swapon.c:420
 msgid "different"
@@ -14692,7 +14510,6 @@ msgid "%s: swapon failed"
 msgstr "%s:swapon 失败"
 
 #: sys-utils/swapon.c:681
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
 " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
@@ -14707,12 +14524,12 @@ msgid ""
 " -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr ""
 " -a, --all              启用 /etc/fstab 中的所有交换区\n"
-" -d, --discard          在释放的页重新使用前忽略它们\n"
+" -b, --discard[=<策略>] 启用交换丢弃,如果设备支持\n"
 " -e, --ifexists         直接跳过不存在的设备\n"
 " -f, --fixpgsz          需要时重新初始化交换空间\n"
 " -p, --priority <prio>  指定交换设备的优先级为 <prio>\n"
-" -s, --summary          显示已使用交换设备的摘要\n"
-"     --show[=<列>]      定义所显示摘要表格中的列\n"
+" -s, --summary          显示已使用交换设备的摘要(已废弃)\n"
+"     --show[=<列>]      显示可交换表格的摘要\n"
 "     --noheadings       不打印标题,与 --show 一起使用\n"
 "     --raw              使用原生输出格式,与 --show 一起使用\n"
 "     --bytes            在 --show 选项输出中以字节显示交换区大小\n"
@@ -14839,19 +14656,19 @@ msgstr "无法访问 %s"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:83
 msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
-msgstr " -i, --irq <数字>              指定并口中断号\n"
+msgstr " -i, --irq <数字>             指定并口中断号\n"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:84
 msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
-msgstr " -t, --time <毫秒数>              驱动等待时间(毫秒)\n"
+msgstr " -t, --time <毫秒数>          驱动等待时间(毫秒)\n"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:85
 msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
-msgstr " -c, --chars <数字>            睡眠前的字符数\n"
+msgstr " -c, --chars <数字>     睡眠前输出的字符数\n"
 
 #: sys-utils/tunelp.c:86
 msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
-msgstr " -w, --wait <微秒数>              选通(strobe)信号等待时间(微秒)\n"
+msgstr " -w, --wait <微秒数>          选通(strobe)信号等待时间(微秒)\n"
 
 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
@@ -14961,7 +14778,6 @@ msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
 msgstr " -a, --all               卸载所有文件系统\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:83
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
 "                           current namespace\n"
@@ -14994,9 +14810,8 @@ msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 msgstr " -n, --no-mtab           不写 /etc/mtab\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:91
-#, fuzzy
 msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
-msgstr " -l, --lazy              ç«\8bå\8d³æ\96­å¼\80æ\96\87ä»¶ç³»ç»\9fï¼\8cæ\89\80æ\9c\89æ¸\85ç\90\86以å\90\8eæ\89§è¡\8c\n"
+msgstr " -l, --lazy              立即断开文件系统,清理以后执行\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:92
 msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
@@ -15007,7 +14822,6 @@ msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its childr
 msgstr " -R, --recursive         递归卸载目录及其子对象\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:94
-#, fuzzy
 msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
 msgstr " -r, --read-only         若卸载失败,尝试以只读方式重新挂臷\n"
 
@@ -15050,7 +14864,7 @@ msgid "%s: can't write superblock"
 msgstr "%s:无法写超级块"
 
 #: sys-utils/umount.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: target is busy\n"
 "        (In some cases useful info about processes that\n"
@@ -15058,7 +14872,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s:目标忙。\n"
 "        (有些情况下通过 lsof(8) 或 fuser(1) 可以\n"
-"         找到有关使用该设备的进程的有用信息)"
+"         找到有关使用该设备的进程的有用信息)"
 
 #: sys-utils/umount.c:246
 #, c-format
@@ -15104,7 +14918,7 @@ msgstr "%s:找不到"
 #: sys-utils/umount.c:438
 #, c-format
 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
-msgstr ""
+msgstr "%s:确定源失败(有常规 mtab 文件的系统不支持 --all-targets)"
 
 #: sys-utils/unshare.c:53
 #, c-format
@@ -15141,11 +14955,11 @@ msgstr " -f, --fork                在启动<程序>前 fork\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:74
 msgid "     --mount-proc[=<dir>]  mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
-msgstr "     --mount-proc[=<dir>]  先挂载 proc 文件系统(连带打开 --mount)\n"
+msgstr "     --mount-proc[=<目录>] 先挂载 proc 文件系统(连带打开 --mount)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:75
 msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --map-root-user       将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:158
 msgid "unshare failed"
@@ -15161,7 +14975,6 @@ msgid "mount %s failed"
 msgstr "挂载 %s 失败"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Card previously reset the CPU"
 msgstr "卡曾经重置 CPU"
 
@@ -15390,9 +15203,9 @@ msgid "/dev/%s: not a character device"
 msgstr "/dev/%s:不是字符设备"
 
 #: term-utils/agetty.c:990
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "/dev/%s: not a tty"
-msgstr "/dev/%s:不是字符设备"
+msgstr "/dev/%s:不是终端"
 
 #: term-utils/agetty.c:994 term-utils/agetty.c:1026
 #, c-format
@@ -15523,7 +15336,7 @@ msgstr " -h, --flow-control         启用硬件流控制\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1873
 msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
-msgstr " -H, --host <主机名>      指定登录主机\n"
+msgstr " -H, --host <主机名>        指定登录主机\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1874
 msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
@@ -15534,9 +15347,8 @@ msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
 msgstr " -I, --init-string <字符串> 设置初始字符串\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1876
-#, fuzzy
 msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr "     --noclear              提示登录名之前不清屏\n"
+msgstr " -J  --noclear              提示之前不清屏\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1877
 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
@@ -15555,9 +15367,8 @@ msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
 msgstr " -n, --skip-login           不提示登录\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1881
-#, fuzzy
 msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
-msgstr "     --nonewline            在显示预登录消息(issue)前不打印换行(newline)\n"
+msgstr " -N  --nonewline            预登录消息(issue)前不打印换行(newline)\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1882
 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
@@ -15569,7 +15380,7 @@ msgstr " -p, --login-pause          登录前等待按下任意键来继续\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1884
 msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
-msgstr " -r, --chroot <目录>         将根目录更改为指定目录\n"
+msgstr " -r, --chroot <目录>        将根目录更改为指定目录\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1885
 msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
@@ -15581,7 +15392,7 @@ msgstr " -s, --keep-baud            中断(break)后尝试保持波特率\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1887
 msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
-msgstr " -t, --timeout <数字>     登录进程超时(秒)\n"
+msgstr " -t, --timeout <数字>       登录进程超时(秒)\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1888
 msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
@@ -15613,17 +15424,15 @@ msgstr "     --kill-chars <字符串>  附加的杀死(kill)字符\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1895
 msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --chdir <目录>         登录前切换目录(chdir)\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1896
-#, fuzzy
 msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
-msgstr "     --noclear              提示登录名之前不清屏\n"
+msgstr "     --delay <数字>         提示前睡眠的秒数\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1897
-#, fuzzy
 msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
-msgstr " -t, --tag <标志>      用此标志标记每一行\n"
+msgstr "     --nice <数字>          以指定优先级运行 login\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1898
 msgid "     --help                 display this help and exit\n"
@@ -15752,9 +15561,8 @@ msgid "Script done, file is %s\n"
 msgstr "脚本完成,文件为  %s\n"
 
 #: term-utils/script.c:625
-#, fuzzy
 msgid "failed to get terminal attributes"
-msgstr "%s:获取终端属性失败:%m"
+msgstr "取终端属性失败"
 
 #: term-utils/script.c:632
 msgid "openpty failed"
@@ -15770,7 +15578,6 @@ msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
 msgstr " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -t, --timing <file>     script timing output file\n"
 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
@@ -15782,7 +15589,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 " -t, --timing <文件>     脚本时序输出文件\n"
 " -s, --typescript <文件> 脚本终端会话输出文件\n"
-" -d, --divisor <数值>    用时间除数加速或减速执行\n"
+" -d, --divisor <数字>    用时间除数加速或减速执行\n"
+" -m, --maxdelay <数字>   在更新之间最多等待这么多秒\n"
 " -V, --version           输出版本信息并退出\n"
 " -h, --help              显示此帮助并退出\n"
 "\n"
@@ -15828,193 +15636,170 @@ msgstr "时序文件 %s:%lu:格式异常"
 #: term-utils/setterm.c:191 term-utils/setterm.c:219 term-utils/setterm.c:257
 #: term-utils/setterm.c:295 term-utils/setterm.c:314 term-utils/setterm.c:323
 #: term-utils/setterm.c:337 term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "argument error: %s"
-msgstr "参数出错"
+msgstr "参数出错:%s"
 
 #: term-utils/setterm.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "argument error: bright %s is not supported"
-msgstr "不支持交换空间版本 %d"
+msgstr "参数错误:不支持亮度 %s"
 
 #: term-utils/setterm.c:351
-#, fuzzy
 msgid "too many tabs"
-msgstr "参数过多"
+msgstr "标签过多"
 
 #: term-utils/setterm.c:405
-#, fuzzy
 msgid " --term          <terminal_name>   override TERM environment variable\n"
-msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL  用 TERMINAL 覆盖 TERM 环境变量的值\n"
+msgstr " --term          <终端名>          替换 TERM 环境变量\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:406
-#, fuzzy
 msgid " --reset                           reset terminal to power-on state\n"
-msgstr " -r, --reset                  重置端口\n"
+msgstr " --reset                           重置端口到上电时的状态\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:407
-#, fuzzy
 msgid " --initialize                      display init string, and use default settings\n"
-msgstr " -q, --stats                        显示 tty 统计信息\n"
+msgstr " --initialize                      显示初始化字符串,并使用默认设置\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:408
-#, fuzzy
 msgid " --default                         use default terminal settings\n"
-msgstr " -a, --all                     列出所有使用的设备\n"
+msgstr " --default                         使用默认终端设置\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:409
-#, fuzzy
 msgid " --store                           save current terminal settings as default\n"
-msgstr " -q, --stats                        显示 tty 统计信息\n"
+msgstr " --store                           将当前终端设置保存为默认值\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:410
-#, fuzzy
 msgid " --cursor        [on|off]          display cursor\n"
-msgstr " -g, --get-threshold                显示当前阈值\n"
+msgstr " --cursor        [on|off]          显示光标\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:411
-#, fuzzy
 msgid " --repeat        [on|off]          keyboard repeat\n"
-msgstr " -r, --reset                  重置端口\n"
+msgstr " --repeat        [on|off]          键盘重复\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:412
 msgid " --appcursorkeys [on|off]          cursor key application mode\n"
-msgstr ""
+msgstr " --appcursorkeys [on|off]          光标键应用程序模式\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:413
-#, fuzzy
 msgid " --linewrap      [on|off]          continue on a new line when a line is full\n"
-msgstr " -, -l, --login                  使 shell 成为登录 shell\n"
+msgstr " --linewrap      [on|off]          一行满时在新行中继续\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:414
 msgid " --inversescreen [on|off]          swap colors for the whole screen\n"
-msgstr ""
+msgstr " --inversescreen [on|off]          交换整个屏幕的颜色\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:415
 msgid " --foreground    default|<color>   set foreground color\n"
-msgstr ""
+msgstr " --foreground    default|<颜色>    设置前景色\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:416
 msgid " --background    default|<color>   set background color\n"
-msgstr ""
+msgstr " --background    default|<颜色>    设置背景色\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:417
 msgid " --ulcolor       [bright] <color>  set underlined text color\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ulcolor       [bright] <颜色>   设置下划线颜色\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:418
 msgid " --hbcolor       [bright] <color>  set bold text color\n"
-msgstr ""
+msgstr " --hbcolor       [bright] <颜色>   设置粗体字颜色\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:419
-#, fuzzy
 msgid "                 <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-msgstr " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr "                 <颜色>:black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:420
-#, fuzzy
 msgid " --bold          [on|off]          bold\n"
-msgstr " -v, --verbose                 详尽模式\n"
+msgstr " --bold          [on|off]          粗体\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:421
-#, fuzzy
 msgid " --half-bright   [on|off]          dim\n"
-msgstr " -half-bright <on|off>\n"
+msgstr " -half-bright    [on|off]          变暗\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:422
 msgid " --blink         [on|off]          blink\n"
-msgstr ""
+msgstr " --blink         [on|off]          闪烁\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:423
-#, fuzzy
 msgid " --underline     [on|off]          underline\n"
-msgstr " -u, --user <用户>               用户名\n"
+msgstr " --underline     [on|off]          下划线\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:424
 msgid " --reverse       [on|off]          swap foreground and background colors\n"
-msgstr ""
+msgstr " --reverse       [on|off]          交换前景色和背景色\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:425
-#, fuzzy
 msgid " --clear         [all|rest]        clear screen and set cursor position\n"
-msgstr "     --noclear              提示登录名之前不清屏\n"
+msgstr " --clear         [all|rest]        清屏并设置光标位置\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:426
 msgid " --tabs          [<number>...]     set these tab stop positions, or show them\n"
-msgstr ""
+msgstr " --tabs          [<数字>...]       设置这些制表位置,或显示制表位\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:427
 msgid " --clrtabs       [<number>...]     clear these tab stop positions, or all\n"
-msgstr ""
+msgstr " --clrtabs       [<数字>...]       清除这些或所有制表位\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:428
 msgid " --regtabs       [1-160]           set a regular tab stop interval\n"
-msgstr ""
+msgstr " --regtabs       [1-160]           设置常规的制表位间隔\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:429
 msgid " --blank         [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
-msgstr ""
+msgstr " --blank         [0-60|force|poke] 设置多久不活动后屏幕变空白\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:430
 msgid " --dump          [<number>]        write vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr ""
+msgstr " --dump          [<数字>]          将 vcsa<数字> 终端转储到文件\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:431
 msgid " --append        [<number>]        append vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr ""
+msgstr " --append        [<数字>]          将 vcsa<数字> 终端转储追加到文件\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:432
-#, fuzzy
 msgid " --file          <filename>        name of the dump file\n"
-msgstr " -f, --file <文件>     记录此文件的内容\n"
+msgstr " -f, --file      <文件名>          转储文件的名字\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:433
-#, fuzzy
 msgid " --msg           [on|off]          send kernel messages to console\n"
-msgstr " -D, --console-off           ç¦\81æ­¢å\90\91ç»\88端æ\89\93å\8d°æ¶\88æ\81¯\n"
+msgstr " --msg           [on|off]          å°\86å\86\85æ ¸æ¶\88æ\81¯å\8f\91é\80\81å\88°ç»\88端\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:434
-#, fuzzy
 msgid " --msglevel      0-8               kernel console log level\n"
-msgstr " -a, --all                     列出所有使用的设备\n"
+msgstr " --msglevel      0-8               内核终端日志记录级别\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:435
-#, fuzzy
 msgid " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
+msgstr " -powersave      [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:436
-#, fuzzy
 msgid "                                   set vesa powersaving features\n"
-msgstr "                                      “%s”)\n"
+msgstr "                                   设置 vesa 节能功能\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:437
 msgid " --powerdown     [0-60]            set vesa powerdown interval in minutes\n"
-msgstr ""
+msgstr " --powerdown     [0-60]            设置 vesa 关闭电源间隔(分钟)\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:438
-#, fuzzy
 msgid " --blength       [0-2000]          duration of the bell in milliseconds\n"
-msgstr " -t, --time <毫秒数>              驱动等待时间(毫秒)\n"
+msgstr " --blength       [0-2000]          响铃持续时间(毫秒)\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:439
 msgid " --bfreq         <number>          bell frequency in Hertz\n"
-msgstr ""
+msgstr " --bfreq         <数字>            响铃频率,单位为 Hz\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:440
-#, fuzzy
 msgid " --version                         show version information and exit\n"
-msgstr "     --version              输出版本信息并退出\n"
+msgstr " --version                         输出版本信息并退出\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:441
-#, fuzzy
 msgid " --help                            display this help and exit\n"
-msgstr "     --help                 显示此帮助并退出\n"
+msgstr " --help                            显示此帮助并退出\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:449
-#, fuzzy
 msgid "duplicate use of an option"
-msgstr "复制 --groups 选项"
+msgstr "重复使用某选项"
 
 #: term-utils/setterm.c:743
 msgid "cannot force blank"
@@ -16034,9 +15819,9 @@ msgid "can not open dump file %s for output"
 msgstr "无法打开转储文件 %s 进行输出"
 
 #: term-utils/setterm.c:823
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "terminal %s does not support %s"
-msgstr "ç\94¨æ\88· %s ä¸\8då­\98å\9c¨"
+msgstr "ç»\88端 %s ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81 %s"
 
 #: term-utils/setterm.c:999
 msgid "cannot (un)set powersave mode"
@@ -16074,14 +15859,14 @@ msgid "excessively long line arg"
 msgstr "参数行超长"
 
 #: term-utils/ttymsg.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "open failed"
-msgstr "打开失败:%s"
+msgstr "打开失败"
 
 #: term-utils/ttymsg.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fork: %m"
-msgstr "fork:%s"
+msgstr "fork:%m"
 
 #: term-utils/ttymsg.c:149
 #, c-format
@@ -16386,7 +16171,7 @@ msgstr " -x, --two-bytes-hex       双字节十六进制显示\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:163
 msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --color[=<模式>]      解释颜色格式化限定符\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:164
 msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
@@ -16409,8 +16194,8 @@ msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
 msgstr " -v, --no-squeezing        输出相同的行\n"
 
 #: text-utils/hexdump.c:196
-msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
-msgstr "将 hexdump 作为 od 调用的方式已废弃,请转用 GNU coreutils 的 od"
+msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
+msgstr "将 hexdump 作为 od 调用的方式已废弃,请转用 GNU coreutils 的 od"
 
 #: text-utils/hexdump-display.c:365
 msgid "all input file arguments failed"
@@ -16441,56 +16226,48 @@ msgid "byte count with multiple conversion characters"
 msgstr "对字符计数使用了多个转换字符"
 
 #: text-utils/more.c:321
-#, fuzzy
 msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
-msgstr " -?         显示此帮助并退出\n"
+msgstr " -d          显示帮助而非响铃\n"
 
 #: text-utils/more.c:322
-#, fuzzy
 msgid " -f          count logical rather than screen lines\n"
-msgstr " -f           不分割长行\n"
+msgstr " -f          计算逻辑行数,而非屏幕行数\n"
 
 #: text-utils/more.c:323
-#, fuzzy
 msgid " -l          suppress pause after form feed\n"
-msgstr " -e           不在文件末尾暂停\n"
+msgstr " -l          屏蔽换页(form feed)后的暂停\n"
 
 #: text-utils/more.c:324
-#, fuzzy
 msgid " -c          do not scroll, display text and clean line ends\n"
-msgstr " -f           不分割长行\n"
+msgstr " -c          不滚动,显示文本并清理行末\n"
 
 #: text-utils/more.c:325
-#, fuzzy
 msgid " -p          do not scroll, clean screen and display text\n"
-msgstr " -c           显示前清屏\n"
+msgstr " -p          不滚动,清除屏幕并显示文本\n"
 
 #: text-utils/more.c:326
-#, fuzzy
 msgid " -s          squeeze multiple blank lines into one\n"
-msgstr " -V         解释正在进行的操作\n"
+msgstr " -s          将多行空行压缩为一行\n"
 
 #: text-utils/more.c:327
 msgid " -u          suppress underlining\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u          屏蔽下划线\n"
 
 #: text-utils/more.c:328
-#, fuzzy
 msgid " -<number>   the number of lines per screenful\n"
-msgstr " -C <数字>         指定柱面数\n"
+msgstr " -<数字>     每屏的行数\n"
 
 #: text-utils/more.c:329
 msgid " +<number>   display file beginning from line number\n"
-msgstr ""
+msgstr " +<数字>     从指定行开始显示文件\n"
 
 #: text-utils/more.c:330
 msgid " +/<string>  display file beginning from search string match\n"
-msgstr ""
+msgstr " +/<字符串>  从匹配搜索字符串的位置开始显示文件\n"
 
 #: text-utils/more.c:331
-#, fuzzy
 msgid " -V          display version information and exit\n"
-msgstr " -V           è¾\93å\87ºç\89\88æ\9c¬ä¿¡æ\81¯å¹¶é\80\80å\87º\n"
+msgstr " -V          æ\98¾ç¤ºç\89\88æ\9c¬ä¿¡æ\81¯å¹¶é\80\80å\87º\n"
 
 #: text-utils/more.c:574
 #, c-format
@@ -16539,25 +16316,19 @@ msgstr "(下个文件:%s)"
 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
 msgstr "[按空格键继续,“q”键退出。]"
 
-#: text-utils/more.c:1236
+#: text-utils/more.c:1235
 #, c-format
-msgid "...back %d pages"
-msgstr "...后退 %d 页"
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "...后退 %d 页"
 
-#: text-utils/more.c:1238
-msgid "...back 1 page"
-msgstr "...后退 1 页"
-
-#: text-utils/more.c:1285
-msgid "...skipping one line"
-msgstr "...跳过一行"
-
-#: text-utils/more.c:1287
+#: text-utils/more.c:1283
 #, c-format
-msgid "...skipping %d lines"
-msgstr "...跳过 %d 行"
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "...跳过 %d 行"
 
-#: text-utils/more.c:1323
+#: text-utils/more.c:1321
 msgid ""
 "\n"
 "***Back***\n"
@@ -16567,11 +16338,11 @@ msgstr ""
 "***后退***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:1338
+#: text-utils/more.c:1336
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "无上一个正则表达式"
 
-#: text-utils/more.c:1368
+#: text-utils/more.c:1366
 msgid ""
 "\n"
 "Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
@@ -16581,7 +16352,7 @@ msgstr ""
 "多数命令可在前面加整数参数 k。方括号中为参数的默认值\n"
 "星号(*)表示参数将成为新的默认值。\n"
 
-#: text-utils/more.c:1375
+#: text-utils/more.c:1373
 msgid ""
 "<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
 "z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -16623,30 +16394,30 @@ msgstr ""
 ":f                      显示当前文件名和行号\n"
 ".                       重复前一命令\n"
 
-#: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
+#: text-utils/more.c:1446 text-utils/more.c:1452
 #, c-format
 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
 msgstr "[按“h”键获取说明。]"
 
-#: text-utils/more.c:1485
+#: text-utils/more.c:1483
 #, c-format
 msgid "\"%s\" line %d"
 msgstr "“%s”第 %d 行"
 
-#: text-utils/more.c:1487
+#: text-utils/more.c:1485
 #, c-format
 msgid "[Not a file] line %d"
 msgstr "[不是文件] 第 %d 行"
 
-#: text-utils/more.c:1569
+#: text-utils/more.c:1567
 msgid "  Overflow\n"
 msgstr "  上溢\n"
 
-#: text-utils/more.c:1616
+#: text-utils/more.c:1614
 msgid "...skipping\n"
 msgstr "...跳过\n"
 
-#: text-utils/more.c:1650
+#: text-utils/more.c:1648
 msgid ""
 "\n"
 "Pattern not found\n"
@@ -16654,19 +16425,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "未找到模式\n"
 
-#: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
+#: text-utils/more.c:1653 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
 msgid "Pattern not found"
 msgstr "找不到模式"
 
-#: text-utils/more.c:1701
+#: text-utils/more.c:1699
 msgid "exec failed\n"
 msgstr "exec 失败\n"
 
-#: text-utils/more.c:1715
+#: text-utils/more.c:1713
 msgid "can't fork\n"
 msgstr "无法 fork\n"
 
-#: text-utils/more.c:1749
+#: text-utils/more.c:1747
 msgid ""
 "\n"
 "...Skipping "
@@ -16674,19 +16445,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "...跳过 "
 
-#: text-utils/more.c:1753
+#: text-utils/more.c:1751
 msgid "...Skipping to file "
 msgstr "...跳到文件 "
 
-#: text-utils/more.c:1755
+#: text-utils/more.c:1753
 msgid "...Skipping back to file "
 msgstr "...将跳回文件 "
 
-#: text-utils/more.c:2040
+#: text-utils/more.c:2038
 msgid "Line too long"
 msgstr "行过长"
 
-#: text-utils/more.c:2077
+#: text-utils/more.c:2075
 msgid "No previous command to substitute for"
 msgstr "没有要替换的前一命令"
 
@@ -16975,6 +16746,42 @@ msgstr "输入中有未知转义序列:%o,%o"
 msgid "Input line too long."
 msgstr "输入行过长。"
 
+#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
+#~ msgstr "分区 %zu 的类型未更改。"
+
+#~ msgid " %s [options] file\n"
+#~ msgstr " %s [选项] 文件\n"
+
+#~ msgid "%s: options "
+#~ msgstr "%s:选项 "
+
+#~ msgid "are mutually exclusive."
+#~ msgstr "相互排斥。"
+
+#~ msgid "can only change local entries."
+#~ msgstr "只能更改本地记录。"
+
+#~ msgid "     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
+#~ msgstr "     --time-format <格式>    以指定格式显示时间戳:\n"
+
+#~ msgid "                               [notime|short|full|iso]\n"
+#~ msgstr "                               [notime|short|full|iso]\n"
+
+#~ msgid "COMMAND not specified."
+#~ msgstr "没有指定命令"
+
+#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
+#~ msgstr " %s [选项] 路径名 [路径名 ...]\n"
+
+#~ msgid "no filename specified."
+#~ msgstr "未指定文件名。"
+
+#~ msgid "...back 1 page"
+#~ msgstr "...后退 1 页"
+
+#~ msgid "...skipping one line"
+#~ msgstr "...跳过一行"
+
 #~ msgid "waidpid failed"
 #~ msgstr "waidpid 失败"
 
@@ -18136,9 +17943,8 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
 #~ msgstr "umount:分析 mtab 时出现混乱"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
-#~ msgstr "unmount:无法卸载 %s -- %s 已在同一挂载点上挂载替换了它"
+#~ msgstr "umount:无法卸载 %s -- %s 已在同一挂载点上挂载替换了它"
 
 #~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
 #~ msgstr "在 mtab 中找不到 %s\n"
@@ -18542,7 +18348,6 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
 #~ msgstr "缺少块设备,请使用 -h 获取帮助\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
@@ -18550,7 +18355,7 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "elvtune 只用在旧内核上;\n"
-#~ "对于 2.6 内核,请转用 IO 调度器 sysfs tunables ..\n"
+#~ "对于 2.6 内核,请转用 IO 调度器 sysfs tunables..\n"
 
 #~ msgid "edition number argument failed"
 #~ msgstr "修订版本号 参数失败"
@@ -18606,7 +18411,6 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ msgid "drivedata: "
 #~ msgstr "驱动数据:"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
 #~ msgstr "#       起点        终点     大小     文件系统 [fsize bsize   cpg]\n"
 
@@ -18812,7 +18616,6 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ "\tDOS 分区表(使用 o 选项。)\n"
 #~ "\t警告:此操作会破坏当前磁盘内容。\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
 #~ msgstr "根据 MIPS 计算机系统规定,增加标签长度后不能超过 512 个字节\n"
 
@@ -18925,9 +18728,6 @@ msgstr "输入行过长。"
 #~ " -h, --help         输出帮助屏幕并退出\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid " %s [options] [<file>]\n"
-#~ msgstr " %s [选项] [<文件>]\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
 #~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
@@ -18994,3 +18794,6 @@ msgstr "输入行过长。"
 
 #~ msgid "bug in xstrndup call"
 #~ msgstr "xstrndup 调用中有问题"
+
+#~ msgid "%s: offset is greater than device size"
+#~ msgstr "%s:偏移量超过设备大小"