]> git.ipfire.org Git - thirdparty/gettext.git/commitdiff
New Basque translations.
authorBruno Haible <bruno@clisp.org>
Wed, 19 Sep 2007 23:10:36 +0000 (23:10 +0000)
committerBruno Haible <bruno@clisp.org>
Tue, 23 Jun 2009 10:15:05 +0000 (12:15 +0200)
gettext-tools/po/ChangeLog
gettext-tools/po/LINGUAS
gettext-tools/po/eu.po [new file with mode: 0644]

index d9543ecc9667df6363372beb3db64be05305c31b..fb140ea5e860d1c6cfea80dc5ae2d744e9e0668b 100644 (file)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-09-19  Bruno Haible  <bruno@clisp.org>
+
+       * eu.po: New file, from Piarres Beobide <pi@beobide.net>.
+       * LINGUAS: Add eu.
+
 2007-09-15  Bruno Haible  <bruno@clisp.org>
 
        * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>.
index 98abc110fe9e9e6e0ec3bee688110aa45cc50b38..f094c29d295d398d8b9b10171cd4391645d2e171 100644 (file)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # Set of available languages.
-be ca cs da de el en@quot en@boldquot es et fi fr gl id it ja ko nl nn no pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW
+be ca cs da de el en@quot en@boldquot es et eu fi fr gl id it ja ko nl nn no pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW
diff --git a/gettext-tools/po/eu.po b/gettext-tools/po/eu.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..3d5b758
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,3734 @@
+# translation of gettext-tools 0.16 to Basque
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gettext-tools package.
+#
+# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.16\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-31 11:36+0200\n"
+"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
+"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "%s argumentu baliogabea %s-rentzat"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:135
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "%s argumentu anbiguoa %s-rentzat"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:154
+#, c-format
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Argumentu erabilgarria:"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:334
+#, c-format
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr "ezin da aldiroko direktorioa aurkitu, saiatu $TMPDIR ezartzen"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:348
+#, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr "ezin da \"%s\" txantiloia erabiliaz aldiroko direktorioa sortu"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:444
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary file %s"
+msgstr "ezin da aldiroko %s fitxategia ezabatu"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:459
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary directory %s"
+msgstr "ezin da aldiroko %s direktorioa ezabatu"
+
+#: gnulib-lib/closeout.c:67
+msgid "write error"
+msgstr "idazketa errorea"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:67 src/file-list.c:55 src/msggrep.c:245
+#: src/open-catalog.c:122 src/read-mo.c:253 src/read-tcl.c:125
+#: src/urlget.c:201 src/xgettext.c:1750 src/xgettext.c:1763
+#: src/xgettext.c:1773
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "errorea \"%s\" irakurketarako irekitzerakoan"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:74
+#, c-format
+msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
+msgstr "ezin da \"%s\" babeskopia fitxategia idazketarako ireki"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:82 src/urlget.c:213
+#, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "errorea \"%s\" irakurtzean"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:87 gnulib-lib/copy-file.c:92
+#: gnulib-lib/copy-file.c:131
+#, c-format
+msgid "error writing \"%s\""
+msgstr "errorea \"%s\" idaztean"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:94 gnulib-lib/copy-file.c:133 src/urlget.c:223
+#, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "errorea \"%s\" irakurri ondoren"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:280 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:840
+#: src/msginit.c:908 src/msginit.c:1068 src/msginit.c:1151
+#: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74
+#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:78
+#, c-format
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr "fdopen() -ek huts egin du"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:540
+#, c-format
+msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+msgstr "Ez da C# konpiladorerik aurkitu, saiatu pnet instalatuaz"
+
+#: gnulib-lib/csharpexec.c:344
+#, c-format
+msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+msgstr "Ez da C# makina birtualik aurkitu, saiatu pnet instalatuaz"
+
+#: gnulib-lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Sistema errore ezezaguna"
+
+#: gnulib-lib/execute.c:185 gnulib-lib/execute.c:261 gnulib-lib/execute.c:303
+#: gnulib-lib/pipe.c:230 gnulib-lib/pipe.c:348 gnulib-lib/pipe.c:408
+#: gnulib-lib/wait-process.c:334 gnulib-lib/wait-process.c:401
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr "%s azpirpozesuak huts egin du"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:531 gnulib-lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: `%s' aukera anbiguoa da\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:580 gnulib-lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `--%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:593 gnulib-lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `%c%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:641 gnulib-lib/getopt.c:660 gnulib-lib/getopt.c:976
+#: gnulib-lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: `--%s' aukerak argumentu bat behar du\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:698 gnulib-lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: `--%s' aukera ezezaguna\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:709 gnulib-lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: `%c%s' aukera ezezaguna\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:764 gnulib-lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: legezkanpoko aukera -- %c\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:773 gnulib-lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: aukera baliogabea -- %c\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:828 gnulib-lib/getopt.c:844 gnulib-lib/getopt.c:1048
+#: gnulib-lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: -- %c aukerak argumentu bat behar du\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:897 gnulib-lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: `-W %s' aukera anbiguoa da\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:937 gnulib-lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `-W %s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:128 gnulib-lib/javacomp.c:142
+#: gnulib-lib/javacomp.c:158
+#, c-format
+msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+msgstr "source_version argumentu baliogabea compile_java_class-rentzat"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:173 gnulib-lib/javacomp.c:194
+#, c-format
+msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+msgstr "target_version argumentu baliogabea compile_java_class-rentzat"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-csharp.c:714 src/write-java.c:988
+#: src/write-java.c:1000
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr "Huts \"%s\" sortzerakoan"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:512 src/write-catalog.c:254 src/write-catalog.c:318
+#: src/write-csharp.c:723 src/write-java.c:1009 src/write-mo.c:812
+#: src/write-qt.c:749 src/write-tcl.c:223
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "errorea \"%s\" fitxategia idazterakoan"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2343
+#, c-format
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"ez da java konpiladorerik aurkitu, saiatu gcj instalatuaz edo $JAVAC ezarriaz"
+
+#: gnulib-lib/javaexec.c:418
+#, c-format
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr ""
+"ez da java makina birtualik aurkitu, saiatu gcj instalatuaz edo $JAVAC "
+"ezarriaz"
+
+#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:848 src/msginit.c:916
+#: src/msginit.c:1076
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr "%s azpiprozesu S/I errorea"
+
+#: gnulib-lib/obstack.c:424 gnulib-lib/obstack.c:426 gnulib-lib/xmalloc.c:38
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:39 src/msgl-check.c:452 src/po-lex.c:84
+#: src/po-lex.c:103 src/x-glade.c:436 libgettextpo/gettext-po.c:1245
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memoria askieza"
+
+#: gnulib-lib/pipe.c:156 gnulib-lib/pipe.c:159 gnulib-lib/pipe.c:263
+#: gnulib-lib/pipe.c:266
+#, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "ezin da tutua sortu"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'".  If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib-lib/quotearg.c:229
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: gnulib-lib/quotearg.c:230
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:48
+#, c-format
+msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
+msgstr "DuplicateHandle-ek 0x%08x errore kodeaz huts egin du"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:53
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr "_open_osfhandle -ek huts egin du"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:277 gnulib-lib/wait-process.c:309
+#: gnulib-lib/wait-process.c:367
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr "%s azpiprozesua"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:326 gnulib-lib/wait-process.c:393
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr "%s azpiprozesua %d seinale konponezina jaso du"
+
+#: src/format.c:149
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s"
+msgstr "'%s' ez da baliozko %s formatu katea, ez 'msgid' bezala. Arrazoia: %s"
+
+#: src/format-awk.c:510 src/format-boost.c:618 src/format-elisp.c:349
+#: src/format-gcc-internal.c:624 src/format-librep.c:313
+#: src/format-pascal.c:402 src/format-perl.c:585 src/format-php.c:351
+#: src/format-qt.c:138 src/format-tcl.c:391 src/format-ycp.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
+msgstr ""
+
+#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
+#: src/format-gcc-internal.c:634 src/format-librep.c:323
+#: src/format-pascal.c:412 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
+#: src/format-qt.c:137 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr "%u argumentuaren formatu espezifikazioa ez dago  '%s'-en"
+
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:911
+#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:654
+#: src/format-librep.c:343 src/format-pascal.c:432 src/format-perl.c:615
+#: src/format-php.c:381 src/format-python.c:511 src/format-tcl.c:421
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr ""
+"'msgid' eta '%s' formatu ezarpenak ez dira berdina %u argumentuarentzat"
+
+#: src/format-boost.c:450
+#, c-format
+msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+msgstr "%u direktiba | -rekin hasten da baina ez | -rekin amaitzen."
+
+#: src/format-c.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
+"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr ""
+"%u zenbakiko direktiban, '<' ondorengo elementua ez formatu espezifikatzaile "
+"makro izena. Baliozko makro izenak  ISO C 99 7.8.1. atalean daude "
+"zerrendaturik."
+
+#: src/format-c.c:589
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr ""
+"%u zenbakiko direktiban, '<' ondorengo elementua ez dago '>'-rekin jarraitua."
+
+#: src/format-c.c:815
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+msgstr ""
+"Kateak %u argumentuaz ari da baina %u argumentu zenbakia alde batetara uzten "
+"du."
+
+#: src/format-c.c:902 src/format-csharp.c:207 src/format-python.c:502
+#, c-format
+msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
+msgstr "'msgid' eta '%s' -ren formatu espezifikazio zenbakiak ez dira berdinak"
+
+#: src/format-csharp.c:89 src/format-java.c:206
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr ""
+"%u zenbakidun direktiban, '{' ez dago argumentu zenbaki batez jarraitua."
+
+#: src/format-csharp.c:110
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
+msgstr "%u zenbakidun direktiban, ',' ez dago zenbaki batez jarraitua."
+
+#: src/format-csharp.c:131 src/format-java.c:192
+msgid ""
+"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr "Katea direktiba erdian amaitzen da: '{' aurkitu da pareko '}' gabe."
+
+#: src/format-csharp.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr ""
+"%u zenbakidun direktiba '%c' karaktere baliogabeaz amaitzen da '}'-ren ordez."
+
+#: src/format-csharp.c:141
+#, c-format
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+msgstr ""
+"%u zenbakidun direktiba karaktere baliogabe batez amaitzen da '}'-ren ordez."
+
+#: src/format-csharp.c:162 src/format-java.c:347
+msgid ""
+"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
+"'{'."
+msgstr "KAtea direktiba erdian hasten da: '}' topatu da pareko '{'-rik gabe."
+
+#: src/format-csharp.c:163
+#, c-format
+msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:254
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+msgstr "%u direktiban, bandera nahastea ez da zuzena."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:291 src/format-gcc-internal.c:397
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+msgstr "%u zenbakidun direktiban, zehatapena ez da onartze '%c' ondoren"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:333
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
+"equal to %u."
+msgstr ""
+"%u zenbakidun direktiban, zehaztapenaren argumentu zenbakia %u-ren berdina "
+"izan behar da."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:405
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+msgstr "%u zenbakidun direktiban, zehaztepen ezapena baliogabea da."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:460
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr "%u zenbakidun direktiban, banderak ez dira onartzen '%c' ondoren."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:672
+#, c-format
+msgid "'msgid' uses %%m but '%s' doesn't"
+msgstr "'msgid'-ek %%m erabiltzen du baina '%s'-ek ez"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:675
+#, c-format
+msgid "'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m"
+msgstr "'msgid'-ek ez du %%m erabiltzen baina '%s'-ek %%m erabiltzen du"
+
+#: src/format-invalid.h:23
+msgid "The string ends in the middle of a directive."
+msgstr "Katea direktibaren erdian amaitzen da."
+
+#: src/format-invalid.h:26
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:29
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr ""
+"%u zenbakidun direktiban, 0 zenbakidun argumentua ez da zenbaki oso positibo "
+"bat."
+
+#: src/format-invalid.h:31
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+msgstr ""
+"%u zenbakidun direktiban, 0 zenbakidun argumentu zabalera ez da zenbaki oso "
+"positibo bat."
+
+#: src/format-invalid.h:33
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+msgstr ""
+"%u zenbakidun direktiban, zehaztasunaren 0 zenbakidun argumentu  ez da "
+"zenbaki oso positibo bat."
+
+#: src/format-invalid.h:37
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
+"specifier."
+msgstr ""
+"%u zenbakidun direktiban, '%c' karakterea ez da baliozko bihurketa "
+"espezifikatzailea."
+
+#: src/format-invalid.h:38
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+msgstr ""
+"%u zenbakidun direktiban amaitzen duren karakterea ez da baliozko bihurketa "
+"espezifikatzailea."
+
+#: src/format-invalid.h:41
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+msgstr ""
+"Kateak %u zenbakidun argumetua erreferentzaitzen du modu ez bateragari "
+"batetan."
+
+#: src/format-java.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
+"style."
+msgstr ""
+"%u zenbakidun direktiban, \"%s\" azpikatea ez da baiozko data/ordu estilokoa."
+
+#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr "%u zenbakidun direktiban, \"%s\" ez dago gako batez jarraitua."
+
+#: src/format-java.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr ""
+"%u zenbakidun direktiban , \"%s\" azpi-katea ez da baliozko estilo zenbaki "
+"bat."
+
+#: src/format-java.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr ""
+"%u zenbakidun direktiban, argumentu zenbakia ez dago gako batez eta \"%s\", "
+"\"%s\", \"%s\"edo \"%s\" batez jarraitua."
+
+#: src/format-java.c:573
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
+msgstr "%u zenbakidun direktiban, hautapen batek ez du zenbakirik."
+
+#: src/format-java.c:584
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', '#' or '%s'."
+msgstr ""
+"%u zenbakidun direktiban, hautapen batek  '<', '#' edo '%s'-ek jarraitzen ez "
+"duen zenbaki bat du."
+
+#: src/format-java.c:746
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
+"'msgid'"
+msgstr "a formateatu - u in s t in"
+
+#: src/format-java.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr "a formateatu - u t in s"
+
+#: src/format-java.c:776
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr "formateatu in eta s - u"
+
+#: src/format-lisp.c:2338 src/format-lisp.c:2350 src/format-scheme.c:2364
+#: src/format-scheme.c:2376
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
+"type '%s' is expected."
+msgstr "Handiagotu u u da - mota s a - mota s da."
+
+#: src/format-lisp.c:2373 src/format-scheme.c:2399
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
+"u parameter."
+msgid_plural ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
+"u parameters."
+msgstr[0] "Handiagotu u u."
+msgstr[1] "Handiagotu u u."
+
+#: src/format-lisp.c:2497 src/format-scheme.c:2500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr "Handiagotu u k da Bielorrusiarra a."
+
+#: src/format-lisp.c:2737 src/format-scheme.c:2755
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+msgstr "Handiagotu u l da."
+
+#: src/format-lisp.c:2806
+#, fuzzy
+msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+msgstr "katea in - a."
+
+#: src/format-lisp.c:2844 src/format-lisp.c:3109 src/format-lisp.c:3226
+#: src/format-lisp.c:3286 src/format-lisp.c:3398 src/format-scheme.c:2841
+#: src/format-scheme.c:3106 src/format-scheme.c:3223 src/format-scheme.c:3321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
+msgstr "k k."
+
+#: src/format-lisp.c:2864 src/format-scheme.c:2861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr "Handiagotu u eta."
+
+#: src/format-lisp.c:2977 src/format-scheme.c:2974
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
+"by '~;'."
+msgstr "Handiagotu u da Bielorrusiarra bikoa Bielorrusiarra."
+
+#: src/format-lisp.c:3327 src/format-scheme.c:3264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr "Handiagotu u da in baliogabea."
+
+#: src/format-lisp.c:3433 src/format-scheme.c:3356
+#, fuzzy
+msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
+msgstr "katea nori in."
+
+#: src/format-lisp.c:3475 src/format-scheme.c:3398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
+msgstr "formateatu in eta s"
+
+#: src/format-lisp.c:3491 src/format-scheme.c:3414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
+msgstr "formateatu in s a - in"
+
+#: src/format-perl.c:434
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr "Handiagotu u tamaina da honekin k."
+
+#: src/format-perl-brace.c:200 src/format-python.c:460 src/format-sh.c:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "a formateatu - s t in s"
+
+#: src/format-python.c:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+msgstr "katea nori eta izengabe."
+
+#: src/format-python.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
+msgstr "katea nori s in."
+
+#: src/format-python.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
+"tuple"
+msgstr "formateatu in a in s a"
+
+#: src/format-python.c:427
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
+"mapping"
+msgstr "formateatu in a in s a"
+
+#: src/format-python.c:450 src/format-sh.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
+"'msgid'"
+msgstr "a formateatu - s in s t in"
+
+#: src/format-python.c:480
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr "formateatu in eta s - s"
+
+#: src/format-qt.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Multiple references to %%%c."
+msgstr "Anizkoitza nori k."
+
+#: src/format-sh.c:80
+#, fuzzy
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr "katea nori a honekin a ASCII."
+
+#: src/format-sh.c:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr "katea nori a honekin da nori."
+
+#: src/format-sh.c:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr "katea nori a balioa maiatzak."
+
+#: src/format-sh.c:86
+#, fuzzy
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr "katea nori a honekin hutsik."
+
+#: src/format-ycp.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
+"9."
+msgstr "Handiagotu u k da a eta."
+
+#: src/format-ycp.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+msgstr "u da a eta."
+
+#: src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:326 src/msgcat.c:282 src/msgcmp.c:162
+#: src/msgcomm.c:269 src/msgconv.c:224 src/msgen.c:212 src/msgexec.c:179
+#: src/msgfilter.c:281 src/msgfmt.c:365 src/msggrep.c:399 src/msginit.c:258
+#: src/msgmerge.c:320 src/msgunfmt.c:251 src/msguniq.c:248
+#: src/recode-sr-latin.c:111 src/urlget.c:131 src/xgettext.c:509
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Hau software librea da; iturburua ikusi kopiatze baldintzetarako.  EZ dago inolako bermerik;\n"
+"ezta EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO.\n"
+
+#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:331 src/msgcat.c:287 src/msgcmp.c:167
+#: src/msgcomm.c:274 src/msgconv.c:229 src/msgen.c:217 src/msgexec.c:184
+#: src/msgfilter.c:286 src/msgfmt.c:370 src/msggrep.c:404 src/msginit.c:263
+#: src/msgmerge.c:325 src/msgunfmt.c:256 src/msguniq.c:253 src/urlget.c:136
+#: src/xgettext.c:514
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "%s-ek idatzia.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:331 src/msgcat.c:287 src/msgconv.c:229
+#: src/msgen.c:217 src/msgexec.c:184 src/msgfilter.c:286 src/msggrep.c:404
+#: src/msginit.c:263 src/msguniq.c:253 src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/urlget.c:136
+msgid "Bruno Haible"
+msgstr "Bruno Haible"
+
+#: src/hostname.c:194 src/msginit.c:273 src/recode-sr-latin.c:130
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "argumentu gehiegi"
+
+#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:391 src/msgcat.c:350 src/msgcmp.c:198
+#: src/msgcomm.c:342 src/msgconv.c:286 src/msgen.c:270 src/msgexec.c:236
+#: src/msgfilter.c:391 src/msgfmt.c:625 src/msggrep.c:495 src/msginit.c:347
+#: src/msgmerge.c:446 src/msgunfmt.c:411 src/msguniq.c:309
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:159 src/xgettext.c:730
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "`%s --help' erabili argibide gehiagorako.\n"
+
+#: src/hostname.c:211 src/msginit.c:351 src/recode-sr-latin.c:148
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]\n"
+
+#: src/hostname.c:215
+#, c-format
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr "Makinaren ostalari izena inprimatu.\n"
+
+#: src/hostname.c:218
+#, c-format
+msgid "Output format:\n"
+msgstr "Irteera formatua:\n"
+
+#: src/hostname.c:220
+#, c-format
+msgid "  -s, --short                 short host name\n"
+msgstr "  -s, --short                 ostalari izen laburra\n"
+
+#: src/hostname.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+"                                name, and aliases\n"
+msgstr ""
+"  -f, --fqdn, --long          ostalari izen luzea, fuztiz kualifikaturiko "
+"domeinu\n"
+"                                izena eta ezizena berne\n"
+
+#: src/hostname.c:225
+#, c-format
+msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
+msgstr "  -i, --ip-address            ostalari izenaren helbidea\n"
+
+#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:454 src/msgcmp.c:245
+#: src/msgcomm.c:436 src/msgconv.c:362 src/msgen.c:343 src/msgexec.c:278
+#: src/msgfilter.c:477 src/msgfmt.c:747 src/msggrep.c:605 src/msginit.c:403
+#: src/msgmerge.c:563 src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:398
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:173 src/xgettext.c:880
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr "Informazio irteera:\n"
+
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:456 src/msgcmp.c:247
+#: src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:364 src/msgen.c:345 src/msgexec.c:280
+#: src/msgfilter.c:479 src/msgfmt.c:749 src/msggrep.c:607 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:565 src/msgunfmt.c:511 src/msguniq.c:400
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:175 src/xgettext.c:882
+#, c-format, no-wrap
+msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
+msgstr "  -h, --help                  laguntza hau bisarazi eta irten\n"
+
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:458 src/msgcmp.c:249
+#: src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:366 src/msgen.c:347 src/msgexec.c:282
+#: src/msgfilter.c:481 src/msgfmt.c:751 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:407
+#: src/msgmerge.c:567 src/msgunfmt.c:513 src/msguniq.c:402
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:177 src/xgettext.c:884
+#, c-format, no-wrap
+msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
+msgstr "  -V, --version               bertsio argibideak bistarazi eta irten\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package.  Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:465 src/msgcmp.c:256
+#: src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:373 src/msgen.c:354 src/msgexec.c:289
+#: src/msgfilter.c:488 src/msgfmt.c:762 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:414
+#: src/msgmerge.c:578 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:409
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:184 src/xgettext.c:891
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr "Programa erroreen berri emateko: <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
+#: src/hostname.c:255 src/hostname.c:261 src/hostname.c:268
+#, c-format
+msgid "could not get host name"
+msgstr "ezind a ostalari izena eskuratu"
+
+#: src/msgattrib.c:346 src/msgconv.c:244 src/msgexec.c:151 src/msgfilter.c:211
+#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:196 src/msguniq.c:268
+#, c-format
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr "behintzat sarrera fitxategi bat onartu da"
+
+#: src/msgattrib.c:352 src/msgattrib.c:356 src/msgcat.c:303 src/msgcat.c:307
+#: src/msgcomm.c:284 src/msgcomm.c:288 src/msgconv.c:250 src/msgconv.c:254
+#: src/msgen.c:239 src/msgen.c:243 src/msgfilter.c:301 src/msgfilter.c:305
+#: src/msgfmt.c:409 src/msgfmt.c:417 src/msgfmt.c:432 src/msgfmt.c:454
+#: src/msggrep.c:425 src/msggrep.c:429 src/msgmerge.c:350 src/msgmerge.c:371
+#: src/msgmerge.c:375 src/msgunfmt.c:287 src/msguniq.c:274 src/msguniq.c:278
+#: src/xgettext.c:524 src/xgettext.c:528 src/xgettext.c:535
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s eta %s ez dira bateragarriak"
+
+#: src/msgattrib.c:395 src/msgconv.c:290 src/msggrep.c:499 src/msguniq.c:313
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] [SARFITXATEGIA]\n"
+
+#: src/msgattrib.c:400
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr ""
+"Itzulpen katalogko kateak beraien atributuen arabera iragazi,\n"
+"eta beren atributuak eraldatu.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:404 src/msgcat.c:371 src/msgcmp.c:216 src/msgcomm.c:362
+#: src/msgconv.c:298 src/msgen.c:286 src/msgexec.c:259 src/msgfilter.c:403
+#: src/msggrep.c:509 src/msginit.c:361 src/msgmerge.c:467 src/msgunfmt.c:423
+#: src/msguniq.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Aukera luzeentzat beharrezko argumentuak beharrezkoak dira aukera "
+"laburrentzat ere.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:407 src/msgcat.c:374 src/msgcmp.c:219 src/msgcomm.c:365
+#: src/msgconv.c:301 src/msgen.c:289 src/msgexec.c:262 src/msgfilter.c:406
+#: src/msgfmt.c:643 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:364 src/msgmerge.c:470
+#: src/msgunfmt.c:437 src/msguniq.c:332 src/xgettext.c:748
+#, c-format
+msgid "Input file location:\n"
+msgstr "Sarrera fitxategi kokapena:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:409 src/msgconv.c:303 src/msggrep.c:514 src/msguniq.c:334
+#, c-format
+msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
+msgstr "  SARRERA_FITXATEGIA        sarrera PO fitxatergia\n"
+
+#: src/msgattrib.c:411 src/msgcat.c:380 src/msgcmp.c:225 src/msgcomm.c:371
+#: src/msgconv.c:305 src/msgen.c:293 src/msgexec.c:266 src/msgfilter.c:410
+#: src/msgfmt.c:647 src/msggrep.c:516 src/msgmerge.c:476 src/msguniq.c:336
+#: src/xgettext.c:754
+#, c-format
+msgid ""
+"  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr ""
+"  -D, --directory=DIRECTORIOA Gehitu DIRECTORIOA sarrera fitxategiak "
+"bilatzeko zerrendara\n"
+
+#: src/msgattrib.c:413 src/msgconv.c:307 src/msgexec.c:268 src/msgfilter.c:412
+#: src/msggrep.c:518 src/msgunfmt.c:441 src/msguniq.c:338
+#, c-format
+msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Sarrera fitxategirik ematen ez bada edo berau - bada, sarrera estandarra "
+"irakurriko da.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:416 src/msgcat.c:385 src/msgcomm.c:376 src/msgconv.c:310
+#: src/msgen.c:298 src/msgfilter.c:415 src/msgfmt.c:667 src/msggrep.c:521
+#: src/msginit.c:372 src/msgmerge.c:488 src/msgunfmt.c:477 src/msguniq.c:341
+#: src/xgettext.c:759
+#, c-format
+msgid "Output file location:\n"
+msgstr "Irteera fitxategi kokapena:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:418 src/msgcat.c:387 src/msgcomm.c:378 src/msgconv.c:312
+#: src/msgen.c:300 src/msgfilter.c:417 src/msgfmt.c:669 src/msggrep.c:523
+#: src/msgmerge.c:490 src/msgunfmt.c:479 src/msguniq.c:343
+#, c-format
+msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
+msgstr "  -o, --output-file=FITX      idatzi irteera ezarritako fitxategian\n"
+
+#: src/msgattrib.c:420 src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/msgconv.c:314
+#: src/msgen.c:302 src/msgfilter.c:419 src/msggrep.c:525 src/msgmerge.c:492
+#: src/msgunfmt.c:481 src/msguniq.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+"Emaitzak irteera estandarrean idatziko dira irteera fitxategirik ezartzen ez "
+"bada\n"
+"edo berau - bada.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:424 src/msgcat.c:393 src/msgcomm.c:384 src/msguniq.c:349
+#, c-format
+msgid "Message selection:\n"
+msgstr "Mezu hautapena:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr ""
+"      --translated            mantendu itzulitakoak, ezabatu itzuli gabeko "
+"mezuak\n"
+
+#: src/msgattrib.c:428
+#, c-format
+msgid ""
+"      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr ""
+"      --untranslated          mantendu itzuli gabekoak, ezabatu itzulitako "
+"mezuak\n"
+
+#: src/msgattrib.c:430
+#, c-format
+msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+"      --no-fuzzy              ezabatu zalantza bezala markaturiko kateak\n"
+
+#: src/msgattrib.c:432
+#, c-format
+msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+"      --only-fuzzy            mantendu zalantza bezala markaturiko kateka\n"
+
+#: src/msgattrib.c:434
+#, c-format
+msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:436
+#, c-format
+msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr "      --only-obsolete         mantendu zaharkituriko #~ mezuak\n"
+
+#: src/msgattrib.c:439
+#, c-format
+msgid "Attribute manipulation:\n"
+msgstr "Atributu manipulazioa:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:441
+#, c-format
+msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
+msgstr "      --set-fuzzy             ezarri kate guztiak zalantza bezala\n"
+
+#: src/msgattrib.c:443
+#, c-format
+msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
+msgstr "      --clear-fuzzy           zalantza bandera kendu kate guztiei\n"
+
+#: src/msgattrib.c:445
+#, c-format
+msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
+msgstr "      --set-obsolete          ezarri mezu guztiak zaharkituak bezala\n"
+
+#: src/msgattrib.c:447
+#, c-format
+msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
+msgstr ""
+"      --clear-obsolete        ezarri mezu guztiak ez-zaharkituk bezala\n"
+
+#: src/msgattrib.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all "
+"messages\n"
+msgstr ""
+"      --clear-previous        ezabatu \"previous msgid\" mezu guztietatik\n"
+
+#: src/msgattrib.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+"      --only-file=FITX.po     FITX.po fitxategian zerrendaturiko sarrerak "
+"bakarrik eraldatu\n"
+
+#: src/msgattrib.c:453
+#, c-format
+msgid ""
+"      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+"      --ignore-file=FILE.po   FITX.po fitxategian ez zerrendaturiko sarrerak "
+"bakarrik eraldatu\n"
+
+#: src/msgattrib.c:455
+#, c-format
+msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+msgstr ""
+"      --fuzzy                 --only-fuzzy --clear-fuzzy -ren sinonimo\n"
+
+#: src/msgattrib.c:457
+#, c-format
+msgid ""
+"      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr ""
+"      --obsolete              --only-obsolete --clear-obsolete -ren "
+"sinonimo\n"
+
+#: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:405 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:396
+#: src/msgconv.c:325 src/msgen.c:306 src/msgexec.c:271 src/msgfilter.c:438
+#: src/msgfmt.c:712 src/msggrep.c:568 src/msginit.c:380 src/msgmerge.c:525
+#: src/msguniq.c:356
+#, c-format
+msgid "Input file syntax:\n"
+msgstr "Sarrera fitxategi sintaxia:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:462 src/msgconv.c:327 src/msgen.c:308 src/msgexec.c:273
+#: src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:570 src/msginit.c:382 src/msguniq.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+"  -P, --properties-input      sarrera fitxategia Java .properties sintaxian "
+"dago\n"
+
+#: src/msgattrib.c:464 src/msgconv.c:329 src/msgen.c:310 src/msgexec.c:275
+#: src/msgfilter.c:442 src/msggrep.c:572 src/msginit.c:384 src/msguniq.c:360
+#, c-format
+msgid ""
+"      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+msgstr ""
+"      --stringtable-input     sarrera fitxategia NeXTstep/GNUstep .strings "
+"sintaxian dago\n"
+
+#: src/msgattrib.c:467 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:404 src/msgconv.c:332
+#: src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:445 src/msgfmt.c:740 src/msggrep.c:575
+#: src/msginit.c:387 src/msgmerge.c:533 src/msgunfmt.c:485 src/msguniq.c:363
+#: src/xgettext.c:838
+#, c-format
+msgid "Output details:\n"
+msgstr "Irteera xehetasunak:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:469 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:406 src/msgconv.c:334
+#: src/msgen.c:315 src/msgmerge.c:535 src/msgunfmt.c:487 src/msguniq.c:370
+#: src/xgettext.c:840
+#, c-format
+msgid ""
+"  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+"  -e, --no-escape             ez erabili C ihesak irteeran (lehenetsia)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:471 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:408 src/msgconv.c:336
+#: src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:449 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:489
+#: src/msguniq.c:372 src/xgettext.c:842
+#, c-format
+msgid ""
+"  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+"  -E, --escape                C ihesak erabili irteeran, ez hedatutako "
+"karaktereak\n"
+
+#: src/msgattrib.c:473 src/msgcat.c:430 src/msgcomm.c:410 src/msgconv.c:338
+#: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:451 src/msggrep.c:581 src/msgmerge.c:539
+#: src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:374 src/xgettext.c:844
+#, c-format
+msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
+msgstr "      --force-po              PO fitxategia idatzi nahiz hutsik egon\n"
+
+#: src/msgattrib.c:475 src/msgcat.c:432 src/msgcomm.c:412 src/msguniq.c:376
+#: src/xgettext.c:846
+#, c-format
+msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
+msgstr ""
+"  -i, --indent                .po fitxategia koskadun estiloa erabiliaz "
+"idatzi\n"
+
+#: src/msgattrib.c:477 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:414 src/msguniq.c:378
+#: src/xgettext.c:848
+#, c-format
+msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:416 src/msguniq.c:380
+#: src/xgettext.c:850
+#, c-format
+msgid ""
+"  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:481 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:418 src/msguniq.c:382
+#: src/xgettext.c:852
+#, c-format
+msgid ""
+"      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:483 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:348
+#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:591 src/msginit.c:393
+#: src/msgmerge.c:549 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:384
+#, c-format
+msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
+#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:395
+#: src/msgmerge.c:551 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:856
+#, c-format
+msgid ""
+"      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:487 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
+#: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:397
+#: src/msgmerge.c:553 src/msgunfmt.c:501 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:858
+#, c-format
+msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
+msgstr "  -w, --width=ZENBAKIA        irteera orri zabalera ezarri\n"
+
+#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
+#: src/msgen.c:335 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:597 src/msginit.c:399
+#: src/msgmerge.c:555 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:860
+#, c-format
+msgid ""
+"      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
+"                              the output page width, into several lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:338 src/msgfilter.c:472 src/msgmerge.c:558 src/msgunfmt.c:506
+#: src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:863
+#, c-format
+msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
+msgstr "  -s, --sort-output           ordenatutako irteera sortu\n"
+
+#: src/msgattrib.c:494 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:431 src/msgconv.c:359
+#: src/msgen.c:340 src/msgfilter.c:474 src/msgmerge.c:560 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:865
+#, c-format
+msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
+msgstr "  -F, --sort-by-file          irteera fixattegi kokapenaz ordenatu\n"
+
+#: src/msgcat.c:313 src/msgcomm.c:314
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr "ezinezko hatapen kriterio bat ezarri da (%d < n < %d)"
+
+#: src/msgcat.c:354 src/msgcomm.c:346 src/xgettext.c:734
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] [SARRERA_FITX]...\n"
+
+#: src/msgcat.c:359
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
+"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
+"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
+"File positions from all PO files will be cumulated.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:376 src/msgcomm.c:367 src/xgettext.c:750
+#, c-format
+msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
+msgstr "  INPUTFILE ...               sarrera fitxategiak\n"
+
+#: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:369 src/xgettext.c:752
+#, c-format
+msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
+msgstr ""
+"  -f, --files-from=FITXATEGI       sarrera fitxategi zerrenda FITXATEGI-tik "
+"eskuratu\n"
+
+#: src/msgcat.c:382 src/msgcomm.c:373 src/msgen.c:295 src/msgfmt.c:649
+#: src/xgettext.c:756
+#, c-format
+msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr "Sarrera fitxategia - bada, sarrera estandarra irakurriko da.\n"
+
+#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
+"                              definitions, defaults to infinite if not set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
+"                              definitions, defaults to 0 if not set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
+"                              that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:407 src/msgcmp.c:239 src/msgcomm.c:398 src/msgfmt.c:714
+#: src/msgmerge.c:527
+#, c-format
+msgid ""
+"  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+"  -P, --properties-input      sarrera fixtategiak Java .properties sintasian "
+"daude\n"
+
+#: src/msgcat.c:409 src/msgcmp.c:241 src/msgcomm.c:400 src/msgfmt.c:716
+#: src/msgmerge.c:529
+#, c-format
+msgid ""
+"      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+"                              syntax\n"
+msgstr ""
+"      --stringtable-input     sarrera fitxategiak NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+"                              sintaxian daude\n"
+
+#: src/msgcat.c:415 src/msgconv.c:320 src/msguniq.c:365
+#, c-format
+msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
+msgstr "  -t, --to-code=IZENA         irteeraren kodeketa\n"
+
+#: src/msgcat.c:417 src/msguniq.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"      --use-first             use first available translation for each\n"
+"                              message, don't merge several translations\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+"      --color                 use colors and other text attributes always\n"
+"      --color=WHEN            use colors and other text attributes if WHEN.\n"
+"                              WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
+"'html'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:424
+#, c-format
+msgid "      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgcmp.c:167 src/msgcomm.c:274 src/msgmerge.c:325
+msgid "Peter Miller"
+msgstr "Peter Miller"
+
+#: src/msgcmp.c:178 src/msgmerge.c:336
+#, c-format
+msgid "no input files given"
+msgstr "ez da sarrera fitxategirik eman"
+
+#: src/msgcmp.c:183 src/msgmerge.c:341
+#, c-format
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr "zehazki 2 sarrera fitxategi behar dira"
+
+#: src/msgcmp.c:202 src/msgmerge.c:450
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] def.po ref.pot\n"
+
+#: src/msgcmp.c:207
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program.  Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:221
+#, c-format
+msgid "  def.po                      translations\n"
+msgstr "  def.po                      itzulpenak\n"
+
+#: src/msgcmp.c:223
+#, c-format
+msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
+msgstr "  ref.pot                     iturburura erreferentziak\n"
+
+#: src/msgcmp.c:228 src/msgmerge.c:516
+#, c-format
+msgid "Operation modifiers:\n"
+msgstr "Operazio aldagaiak:\n"
+
+#: src/msgcmp.c:230 src/msgmerge.c:518
+#, c-format
+msgid ""
+"  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+msgstr ""
+"  -m, --multi-domain          ref.pot ezarri def.po-ko domeinu bakoitzean\n"
+
+#: src/msgcmp.c:232
+#, c-format
+msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
+msgstr "      --use-fuzzy             konutan izan zalantzan dauden sarrerak\n"
+
+#: src/msgcmp.c:234
+#, c-format
+msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
+msgstr "      --use-untranslated      kontutan izan itzuli gabeko mezuak\n"
+
+#: src/msgcmp.c:309
+#, c-format
+msgid "this message is untranslated"
+msgstr "mezu hau itzuli gabe dago"
+
+#: src/msgcmp.c:315
+#, c-format
+msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
+msgstr "mezu hau itzultzaile batek gainbegiratu behar du"
+
+#: src/msgcmp.c:331 src/msgmerge.c:1220
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr "mezu hau erabilia baina definitu gabe daago..."
+
+#: src/msgcmp.c:334 src/msgmerge.c:1223
+#, c-format
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "...baina definizio hau oso antzekoa da"
+
+#: src/msgcmp.c:339 src/msgmerge.c:1251
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr "mezu hau erabilia dago baina ez dago %s-en ezarria"
+
+#: src/msgcmp.c:443
+#, c-format
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr "oharra: mezu hau ez da erabiltzen"
+
+#: src/msgcmp.c:450 src/msgfmt.c:541
+#, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] "errorea konponezin %d aurkitu da"
+msgstr[1] "%d errorea konponezin aurkitu dira"
+
+#: src/msgcomm.c:303
+#, c-format
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr "behintza bi fitxategi ezarri behar dira"
+
+#: src/msgcomm.c:351
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
+"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcomm.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
+"                              definitions, defaults to 1 if not set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcomm.c:433 src/xgettext.c:867
+#, c-format
+msgid ""
+"      --omit-header           don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:294
+#, c-format
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr ""
+"Itzulpen katalogo bat karaktere kodeketa ezberdin batera bihurtzen du.\n"
+
+#: src/msgconv.c:318
+#, c-format
+msgid "Conversion target:\n"
+msgstr "Bihurtze helburua:\n"
+
+#: src/msgconv.c:322
+#, c-format
+msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr "Lehenetsiriko kodeketa uneko lokalaren kodeketa da.\n"
+
+#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:321 src/msgmerge.c:541
+#, c-format
+msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
+msgstr "  -i, --indent                kokadun irteera estiloa\n"
+
+#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:457 src/msggrep.c:585
+#: src/msgmerge.c:543
+#, c-format
+msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
+msgstr "      --no-location           kendu '#: filename:line' lerroak\n"
+
+#: src/msgconv.c:344 src/msgen.c:325 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:587
+#: src/msgmerge.c:545
+#, c-format
+msgid ""
+"      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+"      --add-location          mantendu '#: filename:line' lerroak "
+"(lehenetsia)\n"
+
+#: src/msgconv.c:346 src/msgen.c:327 src/msgfilter.c:461 src/msggrep.c:589
+#: src/msgmerge.c:547
+#, c-format
+msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
+msgstr "      --strict                Uniforum zehatz irteera estiloa\n"
+
+#: src/msgen.c:228 src/msgfmt.c:381 src/xgettext.c:552
+#, c-format
+msgid "no input file given"
+msgstr "ez da sarrera fitxategirik eman"
+
+#: src/msgen.c:233
+#, c-format
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "zehazki sarrera fitxategi bat behar da"
+
+#: src/msgen.c:274
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] SAR_FITXATEGIA\n"
+
+#: src/msgen.c:279
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgen.c:291
+#, c-format
+msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
+msgstr "  INPUTFILE                   sarrera PO edo POT fitxategia\n"
+
+#: src/msgexec.c:194
+#, c-format
+msgid "missing command name"
+msgstr "komando izena falta da"
+
+#: src/msgexec.c:240
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] KOMANDOA [KOMANDO-AUKERA]\n"
+
+#: src/msgexec.c:245
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes\n"
+"msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:254
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte.  The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:264 src/msgfilter.c:408
+#, c-format
+msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
+msgstr "  -i, --input=INPUTFILE       sarrera PO fitxategia\n"
+
+#: src/msgexec.c:328
+#, c-format
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "huts irteera estandarrean idaztean"
+
+#: src/msgexec.c:355 src/msgfilter.c:664
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "huts %s azpiprozesuan idaztean"
+
+#: src/msgfilter.c:296
+#, c-format
+msgid "missing filter name"
+msgstr "iragazki izena falta da"
+
+#: src/msgfilter.c:320
+#, c-format
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:395
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] IRAGAZKIA [IRAGAZKI-AUKERA]\n"
+
+#: src/msgfilter.c:399
+#, c-format
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr "IRagazkia ezarri itzulpen guztiei edo itzulpen katalogo bati.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:423
+#, c-format
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:428
+#, c-format
+msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:432
+#, c-format
+msgid ""
+"  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
+"                                to be executed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:447 src/msggrep.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+"      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+"      --no-escape             ez erabili C ihesak irteeran (lehenespena)\n"
+
+#: src/msgfilter.c:453 src/msggrep.c:583
+#, c-format
+msgid "      --indent                indented output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:455
+#, c-format
+msgid ""
+"      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr ""
+"      --keep-header           utzi goiburua eraldatu gabe, ez berau iragazi\n"
+
+#: src/msgfilter.c:587
+#, c-format
+msgid "Not yet implemented."
+msgstr "Oraindik ez da onartzen."
+
+#: src/msgfilter.c:616
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:644
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr "%s azpiprozuarekiko komunikazioak huts egin du"
+
+#: src/msgfilter.c:695
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr "Huts %s azpiprozesua irakurtzerakoan"
+
+#: src/msgfilter.c:711
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr "%s azpiprozesua %d irteera kodeaz amaitu da"
+
+#: src/msgfmt.c:303
+#, c-format
+msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:350
+#, c-format
+msgid "invalid endianness: %s"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgfmt.c:370 src/msgunfmt.c:256 src/xgettext.c:514
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#: src/msgfmt.c:423 src/msgfmt.c:445 src/msgfmt.c:467 src/msgunfmt.c:318
+#: src/msgunfmt.c:341
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr "%s-ek \"-d directory\" ezarpen bat behar du"
+
+#: src/msgfmt.c:438 src/msgfmt.c:460 src/msgunfmt.c:311 src/msgunfmt.c:334
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgstr "%s-ek \"-l locale\" ezarpen bat behar du"
+
+#: src/msgfmt.c:476 src/msgunfmt.c:350 src/msgunfmt.c:356
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s or %s"
+msgstr "%s bakarrik %s edo %s-rekin da erabilgarria"
+
+#: src/msgfmt.c:482 src/msgfmt.c:488
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
+msgstr "%s bakarrik %s, %s edo %s-rekin da erabilgarria"
+
+#: src/msgfmt.c:599
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] "itzulitako kate %d"
+msgstr[1] "%d itzulitako kate"
+
+#: src/msgfmt.c:604
+#, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ", zalantzan kate %d"
+msgstr[1] ", %d kate zalantzan"
+
+#: src/msgfmt.c:609
+#, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ", itzuli gabeko kate %d"
+msgstr[1] ", %d itzuli gabeko kate"
+
+#: src/msgfmt.c:629
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] fitxategizena.po ...\n"
+
+#: src/msgfmt.c:633
+#, c-format
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr "Testu itzulpen deskribapen batetik mezu katalogo bitar bat sortu.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:638 src/xgettext.c:743
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+"Aukera luzeentzat beharrezko argumentuak beharrezkoak dira aukera laburrentzat ere.\n"
+"Antzekoa aukerako argumentuentzat.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:645
+#, c-format
+msgid "  filename.po ...             input files\n"
+msgstr "  fitxategizena.po ...             sarrera fitxategiak\n"
+
+#: src/msgfmt.c:652 src/msgmerge.c:482 src/msgunfmt.c:426 src/xgettext.c:791
+#, c-format
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr "Funtzionamendu modua:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:654
+#, c-format
+msgid ""
+"  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+"  -j, --java                  Java modua: Java ResourceBundle klase bat "
+"sortu\n"
+
+#: src/msgfmt.c:656
+#, c-format
+msgid ""
+"      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+msgstr ""
+"      --java2                 --java bezala ,  bain Java2 erabiliaz (JDK 1.2 "
+"edo altuagoa)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:658
+#, c-format
+msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+"      --csharp                C# modua: .NET .dll fitxategi bat sortu\n"
+
+#: src/msgfmt.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:662
+#, c-format
+msgid ""
+"      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+"      --tcl                   Tcl modua: tcl/msgcat .msg fitxategi bat "
+"sortu\n"
+
+#: src/msgfmt.c:664
+#, c-format
+msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr "      --qt                    Qt modua: Qt .qm fitxategi bat sortu\n"
+
+#: src/msgfmt.c:671
+#, c-format
+msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
+msgstr "      --strict                Uniforum zehatz modua gaitu\n"
+
+#: src/msgfmt.c:673 src/xgettext.c:767
+#, c-format
+msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr "Irteera fitxategia - bada, irteera irteera estandarrean idatziko da.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:676
+#, c-format
+msgid "Output file location in Java mode:\n"
+msgstr "Irteera fitxategi kokapena java moduan:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:678 src/msgfmt.c:692 src/msgunfmt.c:446 src/msgunfmt.c:457
+#, c-format
+msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:680 src/msgfmt.c:694 src/msgfmt.c:704 src/msgunfmt.c:448
+#: src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+msgstr ""
+"  -l, --locale=LAKALA         lokal izena, edo hizkunzta edo "
+"hizkutza_NAZIOA\n"
+
+#: src/msgfmt.c:682
+#, c-format
+msgid ""
+"  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr ""
+"  -d DIRECTORY                klse direktorio ierarkiaren oinarri "
+"direktorioa\n"
+
+#: src/msgfmt.c:684
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Klase izena errekurtso izenari lokal izena azpiko barra batez bereizirik "
+"gehituaz\n"
+"ateratzen da.  -d auekra beharrezkoa da.  Klasea ezarritako direktorioaren "
+"azpian\n"
+"idatziko da.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:690
+#, c-format
+msgid "Output file location in C# mode:\n"
+msgstr "Irteera fitxategi kokalekua C# moduan:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:696 src/msgunfmt.c:461
+#, c-format
+msgid ""
+"  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll "
+"files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:702
+#, c-format
+msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Irteera fitxategi kokapena Tcl moduan:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:706 src/msgunfmt.c:471
+#, c-format
+msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
+msgstr ""
+"  -d DIRECTORY                msg mezu katalogoen oinarri direktorioa\n"
+
+#: src/msgfmt.c:708
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"-l eta -d aukerak beharrezkoak dira.  .msg fitxategia ezarritako "
+"direktorioan\n"
+"idatziko da.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:720 src/xgettext.c:783
+#, c-format
+msgid "Input file interpretation:\n"
+msgstr "Sarrera fitxategi interpretazioa:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:722
+#, c-format
+msgid ""
+"  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
+"                                --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:725
+#, c-format
+msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"      --check-header          verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:729
+#, c-format
+msgid ""
+"      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
+"                                and the --output-file option\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:732
+#, c-format
+msgid ""
+"  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:734
+#, c-format
+msgid ""
+"      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+"                                menu items\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:737
+#, c-format
+msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
+msgstr "  -f, --use-fuzzy             zalantzazko kateak erabili irteeran\n"
+
+#: src/msgfmt.c:742
+#, c-format
+msgid ""
+"  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:744
+#, c-format
+msgid ""
+"      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
+msgstr ""
+"      --no-hash               fitxategi bitarrak ez du hash taula "
+"barneratuko\n"
+
+#: src/msgfmt.c:753
+#, c-format
+msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
+msgstr "      --statistics            itzulpenaren estatistikak inprimatu\n"
+
+#: src/msgfmt.c:755 src/msgmerge.c:569 src/msgunfmt.c:515
+#, c-format
+msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
+msgstr "  -v, --verbose               handitu argibide maila\n"
+
+#: src/msgfmt.c:869
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+msgstr "oharra: PO fitxategi goiburua falta edo baliogabea da\n"
+
+#: src/msgfmt.c:872
+#, c-format
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr "oharra: karaktere joko bihurketak ez du funtzionatuko\n"
+
+#: src/msgfmt.c:882
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+msgstr "oharra: PO fitxategi burua nahasirik\n"
+
+#: src/msgfmt.c:884
+#, c-format
+msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+msgstr "oharra: msgfmt-ren bertsio zaharragoek errorea emango dute honetan\n"
+
+#: src/msgfmt.c:908
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr "\"%s\" domeinu izena ez da fixtategi izen bezala erabili"
+
+#: src/msgfmt.c:913
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr ""
+"\"%s\" domeinu izena ez da fixtategi izen bezala erabili: aurrizki bat "
+"erabiliko da"
+
+#: src/msgfmt.c:927
+#, c-format
+msgid "`domain %s' directive ignored"
+msgstr "`domain %s' direktiba alde batetara utziko da"
+
+#: src/msgfmt.c:987
+#, c-format
+msgid "empty `msgstr' entry ignored"
+msgstr "hutsik dagoen `msgstr' sarrera alde batetara utziko da"
+
+#: src/msgfmt.c:988
+#, c-format
+msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
+msgstr "zalantzan dagoen `msgstr' sarrera alde batetara utziko da"
+
+#: src/msgfmt.c:1037
+#, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr "%s: oharra: jatorri fitxategiak zalantzazko itzulpenak ditu"
+
+#: src/msggrep.c:256 src/po-lex.c:658 src/read-mo.c:87
+#: src/read-properties.c:90 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:141
+#: src/x-c.c:416 src/x-csharp.c:160 src/x-elisp.c:147 src/x-glade.c:452
+#: src/x-java.c:173 src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-perl.c:228
+#: src/x-perl.c:303 src/x-perl.c:396 src/x-php.c:164 src/x-python.c:176
+#: src/x-rst.c:235 src/x-scheme.c:173 src/x-sh.c:157 src/x-smalltalk.c:93
+#: src/x-tcl.c:152 src/x-ycp.c:93
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "errorea \"%s\" irakurtzean"
+
+#: src/msggrep.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
+"specified"
+msgstr ""
+"'%c' aukera ezin da erabili 'J' , 'K' , 'T' , 'C' edo 'X' ezarria izan "
+"ondoren"
+
+#: src/msggrep.c:504
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:530
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+"  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+"  [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+"  [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
+"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
+"  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+"  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+"  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+"  -J, --msgctxt               start of patterns for the msgctxt\n"
+"  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid\n"
+"  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr\n"
+"  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment\n"
+"  -X, --extracted-comment     start of patterns for the extracted comment\n"
+"  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression\n"
+"  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+"  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
+"  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
+"  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
+"  -v, --invert-match          output only the messages that do not match any\n"
+"                              selection criterion\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:579
+#, c-format
+msgid ""
+"      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+"      --escape                C ihesak erabili irteeran, ez hedatutako "
+"karaktereak\n"
+
+#: src/msggrep.c:600
+#, c-format
+msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
+msgstr "      --sort-output           ordenatutako irteera sortu\n"
+
+#: src/msggrep.c:602
+#, c-format
+msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
+msgstr "      --sort-by-file          fitxategi kokapenez ordenatu\n"
+
+#: src/msginit.c:286
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file.  This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+"Izkuntza ezarri gabeko ingurune batetan zaude.  Mesedez\n"
+"ezarri LANG ingurune aldagaia, ABOUT-NLS fitxategian azaltzen\n"
+"den moduan.  HAu beharrezkoa da itzulpenak probatu ahal izateko.\n"
+
+#: src/msginit.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+"%s irteera fitxategia badago.\n"
+"Mesedez ezarri locale-a --locale aukeraren bidez edo irteera\n"
+".po fitxategia --output-file fitxategiaren bidez.\n"
+
+#: src/msginit.c:336
+#, c-format
+msgid "Created %s.\n"
+msgstr "%s-ek sortua .\n"
+
+#: src/msginit.c:356
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr ""
+"PO fitxategi berri bat sortu, meta informazioa erabiltzailearen inguruneko balioez\n"
+"abiarazten.\n"
+
+#: src/msginit.c:366
+#, c-format
+msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
+msgstr "  -i, --input=SAR_FITXATEGIA       sarrera POT fitxategia\n"
+
+#: src/msginit.c:368
+#, c-format
+msgid ""
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Sarrera fitxategirik ematen ez bada, uneko fitxategia arakatuko da POT "
+"fitxategiaren bila.\n"
+"berau - bada, sarrera estandarra irakurriko da\n"
+
+#: src/msginit.c:374
+#, c-format
+msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
+msgstr ""
+"  -o, --output-file=FITXATEGIA      idatzi irteera ezarritako PO "
+"fitxategian\n"
+
+#: src/msginit.c:376
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:389
+#, c-format
+msgid "  -l, --locale=LL_CC          set target locale\n"
+msgstr "  -l, --locale=LL_CC          helburu locale-a ezarri\n"
+
+#: src/msginit.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr ""
+"      --no-translator         PO fitxategia automatikoki sortu dela "
+"pentsatu\n"
+
+#: src/msginit.c:451
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+".pot fitxategi bat baino gehiago topatu da.\n"
+"Mesedez ezarri sarrera .pot fitxategia --input aukeraren bidez.\n"
+
+#: src/msginit.c:459 src/msginit.c:464
+#, c-format
+msgid "error reading current directory"
+msgstr "errorea uneko direkotrioa irakurtzerakoan"
+
+#: src/msginit.c:472
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Ez da uneko direkotrioan .pot fitxategirik aurkitu.\n"
+"Mesedez ezarri sarrera .pot fitxategia --input aukeraren bidez.\n"
+
+#: src/msginit.c:861 src/msginit.c:929 src/msginit.c:1089 src/msginit.c:1168
+#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
+#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr "%s azpiprozesuak %d irteera kodeaz huts egin du"
+
+#: src/msginit.c:1054
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+"Mezu katalogo berriak zure eposta helbidea eduki beharko luke, horrela "
+"erabiltzaileek\n"
+"itzulpenari buruzko iruzkinak egin diezazkizuke eta garatzaileak zurekin "
+"harremanetan\n"
+"ipini daitezke arazo teknikorik suertatuaz gero.\n"
+
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1443
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr "%s paketearen Ingelesezko itzulpena"
+
+#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:88 src/msgl-iconv.c:226
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr "dagoen \"%s\" karaktere jokoa ez da kodeketa izen portable bat"
+
+#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:238
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr "bi karaktere joko ezberdin \"%s\" eta \"%s\" sarrera fitxategian"
+
+#: src/msgl-cat.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "`%s' sarrera fitxategiak ez du karaktere joko ezarpena duen goibururik"
+
+#: src/msgl-cat.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr "s in s t a goiburua honekin a"
+
+#: src/msgl-cat.c:389 src/msgl-iconv.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr "s da a."
+
+#: src/msgl-cat.c:440 src/msgl-cat.c:446 src/msgl-charset.c:94
+#: src/msgl-charset.c:129 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:2770
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "oharra: "
+
+#: src/msgl-cat.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+"Sarrera fitxategiek kodeketa ezberdinetako kateak dituzte, UTF-8 besteen "
+"artean.\n"
+"Irteera UTF-8 -ra bihurtzen.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+"Sarrera fitxategiek kodeketa ezberdinetako kateak dituzte,  %s eta %s "
+"besteen artean.\n"
+"Irteera UTF-8 -ra bihurtzen.\n"
+"BEste irteera kodeketa bat hautatzeko, --to-code aukera erabili.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:486
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
+"changes some msgids or msgctxts.\n"
+"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
+"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" Karaktere joko lokala ezberdina da\n"
+"sarrera fixtategi \"%s\" jokotik.\n"
+"'%s'-ren irteera okerra izan.\n"
+"Aukera posibleak:\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:102
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr "- LC_ALL %s kodeketa duen lokal batetara ezarri.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+"  then apply '%s',\n"
+"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- %s-ren itzulpen katalogoa  'msgconv' erabiliaz bihurtu,\n"
+"  orduan '%s' ezarri,\n"
+"  gero %s 'msgconv' erabiliaz atzera bihurtu.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:116
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+"  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+"  then apply '%s',\n"
+"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- LC_ALL %s kodeketa duen lokal batetara ezarri.\n"
+"- itzulpen katalogoa  'msgconv' erabiliaz %s-ra bihurtu,\n"
+"  orduan '%s' ezarri,\n"
+"  gero 'msgconv' erabiliaz %s-ra atzera bihurtu.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" lokalaren karaktere jokoa ez da kodeketa izen aldagarri bat.\n"
+"'%s'-ren irteera okerra izan daiteke.\n"
+"Aukera bat LC_ALL=C ezartzea da.\n"
+
+#: src/msgl-check.c:91
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr "espresio pluralek balio negatiboak sortu ditzakete"
+
+#: src/msgl-check.c:101
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr ""
+"nplurals = %lu baina plural espresioek %lu baino balio handiagoak sortu "
+"ditzakete"
+
+#: src/msgl-check.c:142
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr "espresio pluralek 0-z zatiketak srotu ditzakete"
+
+#: src/msgl-check.c:147
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr "espresio pluralek zenbaki oso gainezkatze bat sortu dezakete"
+
+#: src/msgl-check.c:152
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr ""
+"espresio pluralek salbuespen aritmetikoak sortu ditzakete, posibleki 0-z "
+"zatiketak"
+
+#: src/msgl-check.c:184
+#, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:"
+msgstr "Hurrengoa erabiliaz saiatu, %s-rentzat baliagarria:"
+
+#: src/msgl-check.c:267 src/msgl-check.c:291
+msgid "message catalog has plural form translations"
+msgstr "mezu katalogoak plural moduko itzulpenak ditu"
+
+#: src/msgl-check.c:269
+msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr "baina goiburuak ez du \"plural=ESPRESIOA\" atributurik"
+
+#: src/msgl-check.c:293
+msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr "baina goiburuak ez du \"nplurals=ZENBAKI_OSO\" atributurik"
+
+#: src/msgl-check.c:329
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr "nplurals balio baliogabea"
+
+#: src/msgl-check.c:351
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr "plural espresio baliogabea"
+
+#: src/msgl-check.c:381 src/msgl-check.c:397
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu"
+msgstr "nplurals = %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:383
+#, c-format
+msgid "but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] "baina zenbait mezuk bakarrik forma plural bat dute"
+msgstr[1] "baina zenbait mezuk bakarrik %lu forma plural dituzte"
+
+#: src/msgl-check.c:399
+#, c-format
+msgid "but some messages have one plural form"
+msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] "baina zenbait mezuk forma plural bat dute"
+msgstr[1] "baina zenbait mezuk %lu forma plural dituzte"
+
+#: src/msgl-check.c:419
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+"mezu katalogoak plural moduko iztuilpenak ditu, baina ez du \"Plural-Forms: "
+"nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\" goiburuan"
+
+#: src/msgl-check.c:501
+msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "`msgid' eta`msgid_plural' sarrerak ez dira biak honela hasten: '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:509
+#, c-format
+msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "`msgid' and `msgstr[%u]' sarrerak ez dira biak honela hasten: '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:524
+msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "`msgid' eta `msgstr' sarrerak ez dira biak honela hasten: '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:542
+msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "`msgid' eta`msgid_plural' sarrerak ez dira biak honela amaitzen: '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:550
+#, c-format
+msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "`msgid' and `msgstr[%u]' sarrerak ez dira biak honela amaitzen: '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:565
+msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "`msgid' eta `msgstr' sarrerak ez dira biak honela amaitzen: '\\n''"
+
+#: src/msgl-check.c:577
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr "plural kudeaketa GNU gettext hedapen bat da"
+
+#: src/msgl-check.c:619
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:629
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:669
+#, c-format
+msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
+msgstr "`%s' goiburu eremua falta da goiburuan\n"
+
+#: src/msgl-check.c:677
+#, c-format
+msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
+msgstr "`%s' goiburu eremua lerro hasieran hasi behar da\n"
+
+#: src/msgl-check.c:691
+msgid "some header fields still have the initial default value\n"
+msgstr "zenbait goiburu eremuk oraindik hasierako balioa dute\n"
+
+#: src/msgl-check.c:704
+#, c-format
+msgid "field `%s' still has initial default value\n"
+msgstr "`%s' eremuak oraindik hasierako balioa du\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "%s: sarrera ez da baliozkoa \"%s\" kodeketan"
+
+#: src/msgl-iconv.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "%s: errorea \"%s\" kodeketatik \"%s\" kodeketara bihurketa egitean"
+
+#: src/msgl-iconv.c:269
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+"sarrera fitxategiak ez du karaktere jokoa ezartzen duen goiburu sarrerarik"
+
+#: src/msgl-iconv.c:291 src/recode-sr-latin.c:287 src/recode-sr-latin.c:292
+#: src/x-python.c:618 src/xgettext.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+"Ezinda \"%s\"-tik \"%s\"-ra bihurketa egin. %s iconv() funtzioan "
+"oinarriturik dago, eta iconv() -ek ez du bihurketa hau onartzen."
+
+#: src/msgl-iconv.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:327 src/recode-sr-latin.c:301 src/x-python.c:625
+#: src/xgettext.c:617
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+"Ezinda \"%s\"-tik \"%s\"-ra bihurketa egin. %s iconv() funtzioan "
+"oinarriturik dago. Bertsio hau iconv() gabe erabili zen."
+
+#: src/msgmerge.c:358 src/msgmerge.c:364
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr "%s %s-rekin bakarrik da baliozkoa"
+
+#: src/msgmerge.c:418
+msgid "backup type"
+msgstr "babeskopia mota"
+
+#: src/msgmerge.c:455
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:472
+#, c-format
+msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:474
+#, c-format
+msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+"  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
+"                              may be specified more than once\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"  -U, --update                update def.po,\n"
+"                              do nothing if def.po already up to date\n"
+msgstr ""
+"  -U, --update                def.po eguneratu,\n"
+"                              ez egin ezer def.po dagoeneko eguneraturik "
+"badago\n"
+
+#: src/msgmerge.c:496
+#, c-format
+msgid "Output file location in update mode:\n"
+msgstr "Irteera fitxategi kokapena eguneraketa moduan:\n"
+
+#: src/msgmerge.c:498
+#, c-format
+msgid "The result is written back to def.po.\n"
+msgstr "Emaiztak berriz def.po fitxategian idatziko dira.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:500
+#, c-format
+msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
+msgstr "      --backup=KONTROL        def.po-ren babeskopia bat egin\n"
+
+#: src/msgmerge.c:502
+#, c-format
+msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
+msgstr "      --suffix=AURRIZKI      gainidatzi babeskopia aurrizki arrunta\n"
+
+#: src/msgmerge.c:504
+#, c-format
+msgid ""
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
+"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
+"  numbered, t     make numbered backups\n"
+"  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+"  simple, never   always make simple backups\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:520
+#, c-format
+msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
+msgstr "  -N, --no-fuzzy-matching     ez erabili zalantza parekatzea\n"
+
+#: src/msgmerge.c:522
+#, c-format
+msgid ""
+"      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr ""
+"      --previous              mantendu aurreko msgid-ak itzulitako mezuetan\n"
+
+#: src/msgmerge.c:571
+#, c-format
+msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
+msgstr "  -q, --quiet, --silent       kendu aurrerapen erakusleak\n"
+
+#: src/msgmerge.c:1324
+#, c-format
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "mezu honek plural moduak ezarri behar ditu"
+
+#: src/msgmerge.c:1347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "uneko"
+
+#: src/msgmerge.c:1685
+#, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:1693
+msgid " done.\n"
+msgstr " eginda.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:296 src/msgunfmt.c:305 src/msgunfmt.c:328
+#, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr "%s eta fitxategi izen zehatzak batak bestea oztopatzen dute"
+
+#: src/msgunfmt.c:415
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] [FITXATEGIA]...\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:419
+#, c-format
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr "Bihurtu mezu katalogo bitarra Uniforum rdtiloko .po fitxategi.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:428
+#, c-format
+msgid ""
+"  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+"  -j, --java                  Java modua: sarrera Java ResourceBundle klase "
+"bat da\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:430
+#, c-format
+msgid "      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+"      --csharp                C# modua: sarrera .NET .dll fitxategi bat da\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:432
+#, c-format
+msgid ""
+"      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+"      --tcl                   Tcl modeua: sarrera tcl/msgcat .msg fitxategi "
+"bat da\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:439
+#, c-format
+msgid "  FILE ...                    input .mo files\n"
+msgstr "  FITXATEGIA...               sarrera .mo fixtaegiak\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:444
+#, c-format
+msgid "Input file location in Java mode:\n"
+msgstr "Sarrera fitxategi kokapena Java moduan:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:455
+#, c-format
+msgid "Input file location in C# mode:\n"
+msgstr "Sarrera fitxategi kokapen C# moduan\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:463
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:467
+#, c-format
+msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Sarrera fitxategi kokalekua Tcl moduan\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:493
+#, c-format
+msgid "  -i, --indent                write indented output style\n"
+msgstr "  -i, --indent                idatzi koskadun estiloko irteera\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:495
+#, c-format
+msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
+msgstr "      --strict                idatzi uniforum zehatz estiloan\n"
+
+#: src/msguniq.c:318
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By\n"
+"default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation.  File positions\n"
+"will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msguniq.c:351
+#, c-format
+msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
+msgstr ""
+"  -d, --repeated              errepikaturiko mezuak bakarrik inprimatu\n"
+
+#: src/msguniq.c:353
+#, c-format
+msgid ""
+"  -u, --unique                print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
+msgstr ""
+"  -u, --unique                mezu bakarrak bakarrik inprimatu, "
+"bikoiztutakoak alboratu\n"
+
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
+msgid "<stdin>"
+msgstr "<irteera-estandarra>"
+
+#: src/po-charset.c:490
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" karaktere jokoa ez da kodeketa izen aldagarri bat.\n"
+"Mezu bihurtzeak ez du funtzionatuko erabiltzailearen karaktere jokoarekin.\n"
+
+#: src/po-charset.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Ez da \"%s\" karaktere jokoa onartzen. %s iconv() funtzioan oinarriturik "
+"dago,\n"
+"eta iconv() -ek ez du \"%s\" onartzen.\n"
+
+#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr ""
+"GNU libiconv instalatu ondoren GNU gettext berrinstalatzeak\n"
+"arazo hau konpon dezake.\n"
+
+#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr "Jarraitu ala ere, analisi erroreak itxoin"
+
+#: src/po-charset.c:580
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr "Jarraitu ala ere."
+
+#: src/po-charset.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+"Ez da \"%s\" karaktere jokoa onartzen %s iconv() -en oinarritua dago.\n"
+"Bertsio hau iconv() gabe eraiki zen.\n"
+
+#: src/po-charset.c:644
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+"Karaktere jokoa falta da goiburuan\n"
+"Erabiltzailearen karaktere jokora mezu bihurketak ez du funtzionatuko.\n"
+
+#: src/po-gram-gen.y:94
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "#~ -ren erabilera okerra"
+
+#: src/po-gram-gen.y:241
+#, c-format
+msgid "missing `msgstr[]' section"
+msgstr "`msgstr[]' atala falta da"
+
+#: src/po-gram-gen.y:250
+#, c-format
+msgid "missing `msgid_plural' section"
+msgstr "`msgid_plural' atala falta da"
+
+#: src/po-gram-gen.y:258
+#, c-format
+msgid "missing `msgstr' section"
+msgstr "`msgstr' atala falta da"
+
+#: src/po-gram-gen.y:397
+#, c-format
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr "lehen plural moduak zero ez den indize bat du"
+
+#: src/po-gram-gen.y:399
+#, c-format
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr "plural moduak okerreko indize bat du"
+
+#: src/po-lex.c:91 src/po-lex.c:110
+#, c-format
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr "errore gehiegi, uzten"
+
+#: src/po-lex.c:438 src/po-lex.c:508 src/write-po.c:708 src/write-po.c:833
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr "multibyte sekuentzia baliogabea"
+
+#: src/po-lex.c:466
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr "byte-anitzeko sekuentzia amaitugabea fitxategi amaieran"
+
+#: src/po-lex.c:476
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr "byte-anitzeko sekuentzia amaitugabea lerro amaieran"
+
+#: src/po-lex.c:488
+msgid "iconv failure"
+msgstr "iconv hutsa"
+
+#: src/po-lex.c:745
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr "\"%s\" hitz-gakoa ezezaguna da"
+
+#: src/po-lex.c:855
+#, c-format
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr "kontrol sekuentzia baliogabea"
+
+#: src/po-lex.c:982
+#, c-format
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr "fitxategi-amaiera katerik gabe"
+
+#: src/po-lex.c:988
+#, c-format
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr "lerro-amaiera katerik gabe"
+
+#: src/po-lex.c:1009
+#, c-format
+msgid "context separator <EOT> within string"
+msgstr "kontestu bereizlea <EOT> katerik gabe"
+
+#: src/read-catalog.c:328 src/xgettext.c:903
+#, c-format
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "fitxategi honek ez lituzke domeinu direktibak izan beharko"
+
+#: src/read-catalog.c:373
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr "bikoizturiko mezu definizioa"
+
+#: src/read-catalog.c:375
+msgid "this is the location of the first definition"
+msgstr "hau da lehen definizioaren kokalekua"
+
+#: src/read-mo.c:106 src/read-mo.c:127 src/read-mo.c:173 src/read-mo.c:200
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is truncated"
+msgstr "\"%s\" fixtategia hondaturik dago"
+
+#: src/read-mo.c:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr "s hau duena a katea"
+
+#: src/read-mo.c:166 src/read-mo.c:275
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr "\"%s\" fitxategia ez da GNU .mo formatukoa"
+
+#: src/read-mo.c:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr "s hau duena a katea s"
+
+#: src/read-properties.c:228
+msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr "warning: \\uxxxx sintasi baliogabe Unicode karaktereentzat"
+
+#: src/read-stringtable.c:803
+msgid "warning: unterminated string"
+msgstr "oharra: amaitugabeko katea"
+
+#: src/read-stringtable.c:811
+msgid "warning: syntax error"
+msgstr "oharra: sintasi errorea"
+
+#: src/read-stringtable.c:872 src/read-stringtable.c:894
+msgid "warning: unterminated key/value pair"
+msgstr "oharra: amaitugabeko kate/balio parea"
+
+#: src/read-stringtable.c:940
+msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr "oharra: sintasi errorea, ';' espero zen katearen ondoren"
+
+#: src/read-stringtable.c:949
+msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr "oharra: sintasi errorea, '=' edo ';' espero zen katearen ondoren"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:116
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "%s-ek eta %s-ek idatzia.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
+#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
+#. "&Scaron;egan".
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/recode-sr-latin.c:120
+msgid "Danilo Segan"
+msgstr "Danilo Segan"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:153
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
+msgstr "Serbiar testua Zirilikotik Latin skript-era birkodekatu\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:156
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The input text is read from standard input.  The converted text is output to\n"
+"standard output.\n"
+msgstr ""
+"Sarrera testua sarrera estandarretik irakurtzen da. Bihurturiko testua\n"
+"irteera estandarrera aterako da\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:338
+#, c-format
+msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "sarrera ez da baliozkoa \"%s\" kodeketan"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:366
+#, c-format
+msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "errorea \"%s\" kodeketatik  \"%s\" kodeketara formatua bihurtzean"
+
+#: src/urlget.c:146
+#, c-format
+msgid "expected two arguments"
+msgstr "bi argumentu espero ziren"
+
+#: src/urlget.c:163
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] URL FITXATEGIA\n"
+
+#: src/urlget.c:168
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr ""
+"URL batetako edukiak eskuratu eta atera.  URL-a ezin bada ebatzi,\n"
+"lokalki eskuragarri dagoen FITXATEGIA erabiliko da.\n"
+
+#: src/urlget.c:219
+#, c-format
+msgid "error writing stdout"
+msgstr "errorea irteera estandarrean idazterakoan"
+
+#: src/write-catalog.c:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr "a single honekin formateatu horren ordez."
+
+#: src/write-catalog.c:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format."
+msgstr "a single honekin formateatu."
+
+#: src/write-catalog.c:163
+#, fuzzy
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations, but the output format "
+"does not support them."
+msgstr "formateatu."
+
+#: src/write-catalog.c:198
+#, fuzzy
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+"of a properties file."
+msgstr "formateatu a Java horren ordez - a."
+
+#: src/write-catalog.c:203
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr ""
+"mezu katalogoak itzulpen pluralak ditu, baina irteera formatuak ez ditu "
+"onartzen."
+
+#: src/write-catalog.c:230 src/write-catalog.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr "ezin da \"%s\" irteera fitxategia sortu"
+
+#: src/write-catalog.c:238 src/write-catalog.c:282
+msgid "standard output"
+msgstr "irteera estandarra"
+
+#: src/write-csharp.c:611
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the C# .dll format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"mezu katalogoak testuinguruarekiko dependentzia duten itzulpenak ditu\n"
+"baina C# .dll formatuak ez du testuingururik onartzen\n"
+
+#: src/write-csharp.c:678
+#, c-format
+msgid "failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Huts \"%s\" direktorioa sortzerakoan"
+
+#: src/write-csharp.c:740
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
+msgstr "C# klase konpilazioak huts egin du, saiatu --verbose erabiliaz"
+
+#: src/write-java.c:912
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"mezu katalogoak testuinguruarekiko dependentzia duten itzulpenak ditu\n"
+"baina Java ResourceBundle formatuak ez du testuingururik onartzen\n"
+
+#: src/write-java.c:937
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr "ez da baliozko java klase izena: %s"
+
+#: src/write-java.c:1021
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"Java klasearen konpilazioak huts egin du, saiatu --verbose erabiliz edo "
+"$JAVAC ezarriz"
+
+#: src/write-mo.c:800 src/write-qt.c:737 src/write-tcl.c:213
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "errorea \"%s\" idaztekatarako irekitzerakoan"
+
+#: src/write-po.c:767
+#, c-format
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
+msgstr "internazionalizatutako kateek ezin dute `\\%c' ihes sekuentzia eduki"
+
+#: src/write-po.c:1213 src/write-po.c:1342
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Hurrengo msgctxt-ak ASCII ez diren karaktereak ditu.\n"
+"Honek zureaz ezberdina den karaktere kodeketa bat erabiltzen\n"
+"duten itzultzaileei eragozpenak sor diezazkieke. msgctxt-en ASCII\n"
+" garbia erabiltzean pensta ezazu.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-po.c:1225 src/write-po.c:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Hurrengo msgid -ak ASCII ez diren karaktereak ditu.\n"
+"Honek zureaz ezberdina den karaktere kodeketa bat erabiltzen\n"
+"duten itzultzaileei eragozpenak sor diezazkieke. msgid -en ASCII\n"
+" garbia erabiltzean pensta ezazu.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-qt.c:668
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"mezu katalogoak forma plural itzulpenak ditu\n"
+"baina Qt mezu katalogo formatuak ez du plural kudeaketa onartzen\n"
+
+#: src/write-qt.c:694
+#, fuzzy
+msgid ""
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-"
+"1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the context strings\n"
+msgstr "karakterera Qt formateatu Unicode in in n"
+
+#: src/write-qt.c:718
+#, fuzzy
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr "karakterera Qt formateatu Unicode in in n"
+
+#: src/write-resources.c:95
+#, c-format
+msgid "error while writing to %s subprocess"
+msgstr "errorea %s azpirpozesuan idazterakoan"
+
+#: src/write-resources.c:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
+msgstr "C formateatu t n"
+
+#: src/write-resources.c:150
+#, fuzzy
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
+msgstr "C formateatu t n"
+
+#: src/write-tcl.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
+msgstr "formateatu t n"
+
+#: src/write-tcl.c:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr "formateatu t n"
+
+#: src/x-awk.c:343 src/x-python.c:1059
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+msgstr "s l katea"
+
+#: src/x-awk.c:594
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+msgstr "s l"
+
+#: src/x-c.c:1155 src/x-csharp.c:1502 src/x-java.c:860
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr "s l"
+
+#: src/x-c.c:1179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr "s l katea"
+
+#: src/x-csharp.c:217 src/xgettext.c:1845
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Non-ASCII string at %s%s.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+msgstr "ASCII katea s s Nork n"
+
+#: src/x-csharp.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr "s l Baliogabea Nork n"
+
+#: src/x-csharp.c:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr "s l osatu gabea Nork n"
+
+#: src/x-csharp.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr "s l Osatugabea - Nork n"
+
+#: src/x-csharp.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr "s l Osatugabea - Nork n"
+
+#: src/x-csharp.c:310 src/x-python.c:332
+#, c-format
+msgid "%s:%d: iconv failure"
+msgstr "%s:%d: iconv hutsa"
+
+#: src/x-csharp.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+msgstr "s l Baliogabea Nork n"
+
+#: src/x-csharp.c:1383 src/x-python.c:1259
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: oharra: Unicode karaktere baliogabea"
+
+#: src/x-csharp.c:1505 src/x-java.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
+msgstr "s l katea"
+
+#: src/x-csharp.c:2009 src/x-java.c:1357
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr "%s:%d: oharra: ')' aurkitu da '}' espero zen lekuan"
+
+#: src/x-csharp.c:2043 src/x-java.c:1391
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr "%s:%d: oharra: '}' aurkitu da ')'espero zen lekuan"
+
+#: src/x-glade.c:459 src/x-glade.c:466
+#, c-format
+msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
+
+#: src/x-glade.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+"This version was built without expat.\n"
+msgstr ""
+"\"glade\" hizkuntza ez da onartzen. %s expat-en oinarritua.\n"
+"Bertsio hau expta gabe eraiki da.\n"
+
+#: src/x-java.c:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr "s l katea"
+
+#: src/x-perl.c:309
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr ""
+"%s:%d: ez da kate amaiera aurkitzen \"%s\" fixtategi amaiera aurreko inon"
+
+#: src/x-perl.c:1035
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr "%s:%d: eskuin giltza falta da hemen:  \\x{HEXNUMBER}"
+
+#: src/x-perl.c:1155
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: interpolazio baliogabea (\"\\l\") 8bit-eko karakterean\"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1175
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: interpolazio baliogabea (\"\\u\") 8bit-eko karakterean\"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1209
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr "%s:%d: aldagai interpolazio baliogabe a \"%c\"-en"
+
+#: src/x-perl.c:1222
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: interpolazio baliogabea (\"\\L\") 8bit-eko karakterean\"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1239
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: interpolazio baliogabea (\"\\U\") 8bit-eko karakterean\"%c\""
+
+#: src/x-python.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Non-ASCII string at %s%s.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr "ASCII katea s s Nork a inhttp://www.python.org/peps/pep-0263.html. n"
+
+#: src/x-python.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr "s l Baliogabea Nork a inhttp://www.python.org/peps/pep-0263.html. n"
+
+#: src/x-python.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr "s l osatu gabea Nork a inhttp://www.python.org/peps/pep-0263.html. n"
+
+#: src/x-python.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr "s l Osatugabea - Nork a inhttp://www.python.org/peps/pep-0263.html. n"
+
+#: src/x-python.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr "s l Osatugabea - Nork a inhttp://www.python.org/peps/pep-0263.html. n"
+
+#: src/x-python.c:355
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr "s l Baliogabea Nork a inhttp://www.python.org/peps/pep-0263.html. n"
+
+#: src/x-python.c:675
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
+msgstr "\"%s\" kodeketa ezezaguna. ASCII erabiliaz aurrera egingo da."
+
+#: src/x-rst.c:110
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr "%s:%d: kate definizio baliogabea"
+
+#: src/x-rst.c:174
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr "%s:%d: zenbaki bat faltda da # ondoren"
+
+#: src/x-rst.c:209
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr "%s:%d: kate espresio baliogabea"
+
+#: src/x-sh.c:1076
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+"%s:%lu: oharra: $\"...\" sintasia zaharkiturik dago segurtasun "
+"arrazoiegatik ; eval_gettext erabili horren ordez"
+
+#: src/xgettext.c:539
+#, c-format
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr ""
+"--join-existing ezin da erabili irteera irteera estandarrean idazten denean"
+
+#: src/xgettext.c:544
+#, c-format
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:687
+#, c-format
+msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
+msgstr "oharra: `%s' fitxategi hedaopena `%s' ezezaguna da, C probatuko da"
+
+#: src/xgettext.c:738
+#, c-format
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr "Irauli kate itzulgarriak emandako sarrera fitxategietatik.\n"
+
+#: src/xgettext.c:761
+#, c-format
+msgid ""
+"  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
+msgstr ""
+"  -d, --default-domain=IZENA   IZENA erabili irteerarako (messages.po "
+"ordez)\n"
+
+#: src/xgettext.c:763
+#, c-format
+msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
+msgstr "  -o, --output=FILE           idatzi irteera ezarritako fitxategian\n"
+
+#: src/xgettext.c:765
+#, c-format
+msgid ""
+"  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr ""
+"  -p, --output-dir=DIR        irteera fitxategiak DIR direktorioan utziko "
+"dira\n"
+
+#: src/xgettext.c:770
+#, c-format
+msgid "Choice of input file language:\n"
+msgstr "Sarrera fitxategiaren hizkuntza hautapena:\n"
+
+#: src/xgettext.c:772
+#, c-format
+msgid ""
+"  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
+"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+"                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+"                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+"                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
+msgstr ""
+"  -L, --language=IZENA        ezarritako hizkuntza ezagutu\n"
+"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+"                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+"                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+"                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:778
+#, c-format
+msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
+msgstr "  -C, --c++                   --language=C++-ren laburopena\n"
+
+#: src/xgettext.c:780
+#, c-format
+msgid ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+msgstr ""
+"Lehenespen bezala hizkuntza sarrera fitxategiaren izen hedapenaz igarriko "
+"da.\n"
+
+#: src/xgettext.c:785
+#, c-format
+msgid ""
+"      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
+"                                (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+msgstr ""
+"      --from-code=NAME        sarrera fixtategien kodeket\n"
+"                                (Python, Tcl, Glade-en ezezik)\n"
+
+#: src/xgettext.c:788
+#, c-format
+msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr "Lehenespen modura sarrera fitxategiak ASCII direla suposatuko da.\n"
+
+#: src/xgettext.c:793
+#, c-format
+msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:795
+#, c-format
+msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
+msgstr ""
+"  -x, --exclude-file=FITXATEGIA.po  FITXATEGIA.po fitxategiko kateak ez dira "
+"irauliko\n"
+
+#: src/xgettext.c:797
+#, c-format
+msgid ""
+"  -c, --add-comments[=TAG]    place comment block with TAG (or those\n"
+"                              preceding keyword lines) in output file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:801
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr "Hizkuntzaren aukera bereziak:\n"
+
+#: src/xgettext.c:803
+#, c-format
+msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
+msgstr "  -a, --extract-all           kate guztiak atera\n"
+
+#: src/xgettext.c:805 src/xgettext.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
+msgstr ""
+"                                (C, C++, ObjectiveC, Shell,Python, Lisp,\n"
+"                                EmacsLisp, librep, Scheme, Java,C#, awk, "
+"Tcl,\n"
+"                                Perl, PHP, GCC-source eta Glade hizkuntzetan "
+"bakarrik)\n"
+
+#: src/xgettext.c:809
+#, c-format
+msgid ""
+"  -k, --keyword[=WORD]        additional keyword to be looked for (without\n"
+"                              WORD means not to use default keywords)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:816
+#, c-format
+msgid ""
+"      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+"                              number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:819
+#, c-format
+msgid ""
+"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+"                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
+msgstr ""
+"                                (C, C++, ObjectiveC, Shell,Python, Lisp,\n"
+"                                EmacsLisp, librep, Scheme, Java,C#, awk, "
+"YCP,\n"
+"                                Tcl, Perl, PHP, GCC-source hizkuntzetan "
+"bakarrik)\n"
+
+#: src/xgettext.c:823
+#, c-format
+msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
+msgstr "  -T, --trigraphs             ANSI C trigraphs-ak ulertu sarreran\n"
+
+#: src/xgettext.c:825
+#, c-format
+msgid "                                (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr ""
+"                                (C, C++, ObjectiveC hizkuntzetan bakarrik)\n"
+
+#: src/xgettext.c:827
+#, c-format
+msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
+msgstr "      --qt                    Qt formatuko kateak antzeman\n"
+
+#: src/xgettext.c:829 src/xgettext.c:833
+#, c-format
+msgid "                                (only language C++)\n"
+msgstr "                                (C++ hizkuntz bakarrik)\n"
+
+#: src/xgettext.c:831
+#, c-format
+msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
+msgstr "      --boost                 Boost formatuko kateak antzeman\n"
+
+#: src/xgettext.c:835
+#, c-format
+msgid ""
+"      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr ""
+"      --debug                 kate formatu atzemateari buruzko informazio "
+"hedatuagoa\n"
+
+#: src/xgettext.c:854
+#, c-format
+msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
+msgstr "      --properties-output     idatzi Java .properties fitxategi bat\n"
+
+#: src/xgettext.c:869
+#, c-format
+msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
+msgstr "      --copyright-holder=KATEA  copyright jabea ezarri irteeran\n"
+
+#: src/xgettext.c:871
+#, c-format
+msgid ""
+"      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr ""
+"      --foreign-user          alde batera utzi FSF copyright-a kanpoko "
+"erabiltzaileen irteeran\n"
+
+#: src/xgettext.c:873
+#, c-format
+msgid ""
+"      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
+msgstr ""
+"      --msgid-bugs-address=EPOSTA@HELBIDEA  msgid erroreentzat erreporte "
+"helbidea ezarri\n"
+
+#: src/xgettext.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+"  -m, --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
+"entries\n"
+msgstr ""
+"  -M, --msgstr-prefix[=KATEA]  KATEA erabili edo \"\" aurrizki bezala msgstr "
+"sarreretan\n"
+
+#: src/xgettext.c:877
+#, c-format
+msgid ""
+"  -M, --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
+"entries\n"
+msgstr ""
+"  -M, --msgstr-suffix[=KATEA]  KATEA erabili edo \"\" atzizki bezala msgstr "
+"sarreretan\n"
+
+#: src/xgettext.c:1642
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %"
+"s"
+msgstr ""
+"--flag argumentuak ez du <hitz-ako>:<argzenb>:[pasa-]<badera> sintasia: %s"
+
+#: src/xgettext.c:1741
+msgid "standard input"
+msgstr "sarrera estandarra"
+
+#: src/xgettext.c:1921 src/xgettext.c:1954 src/xgettext.c:2012
+#, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr "%s%s: oharra: "
+
+#: src/xgettext.c:1924
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1925
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %"
+"s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1956
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
+"The translator cannot reorder the arguments.\n"
+"Please consider using a format string with named arguments,\n"
+"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2014
+msgid ""
+"Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+"Msgid hutsa.  GNU gettext-ek erreserbaturikoa:\n"
+"gettext(\"\")-ek meta informazioa duen goiburua\n"
+"itzultzen du, ez date hutsa.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2618
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
+msgstr "oharra: argumentu ezarpen zalanatzagarria '%.*s' hitz-gakoarentzat"
+
+#: src/xgettext.c:2645
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
+msgstr "oharra: kontestua falta da '%.*s' hitz-gakoarentzat"
+
+#: src/xgettext.c:2670
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+"oharra: kontestua falta da '%.*s' hitz-gakoaren plural arumentuarentzat"
+
+#: src/xgettext.c:2691
+#, c-format
+msgid "context mismatch between singular and plural form"
+msgstr "kontestu parekatze okerra formatu singular eta pluralaren artean"
+
+#: src/xgettext.c:2771
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+"Ez da --msgid-bugs-address aukera ezarri.\n"
+"`Makevars' fitxategi bat erabiltzen ari bazara, mesedez ezarri\n"
+"MSGID_BUGS_ADDRESS aldagaia hor; bestela mesedez ezarri\n"
+"--msgid-bugs-address aukera komando lerroan.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2970
+#, c-format
+msgid "language `%s' unknown"
+msgstr "`%s' hizkuntza ezezaguna"
+
+#: libgettextpo/gettext-po.c:84
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<izengabea>"