#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11-pre3\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-11 13:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-12-11 20:15-05:00\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11-pre4\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-04 12:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-01-04 12:00-05:00\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: lib/argmatch.c:141
+#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "invalid argument `%s' for `%s'"
msgstr "argument invalide « %s » pour « %s »"
-#: lib/argmatch.c:142
+#: lib/argmatch.c:135
#, c-format
msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'"
msgstr "argument ambigu « %s » pour « %s »"
-#: lib/argmatch.c:162
+#: lib/argmatch.c:155
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Les arguments valides sont:"
-#: lib/copy-file.c:60 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:732 src/read-mo.c:170
-#: src/xgettext.c:797 src/xgettext.c:810 src/xgettext.c:820
+#: lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:734 src/read-mo.c:171
+#: src/urlget.c:204 src/xgettext.c:801 src/xgettext.c:814 src/xgettext.c:824
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "erreur lors de l'ouverture de « %s » en lecture"
-#: lib/copy-file.c:67
+#: lib/copy-file.c:68
#, c-format
msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
msgstr "erreur d'ouverture du fichier d'archive « %s » en écriture"
-#: lib/copy-file.c:80
+#: lib/copy-file.c:81 src/urlget.c:216
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "erreur de lecture « %s »"
-#: lib/copy-file.c:86 lib/copy-file.c:90
+#: lib/copy-file.c:87 lib/copy-file.c:91
#, c-format
msgid "error writing \"%s\""
msgstr "erreur d'écriture « %s »"
-#: lib/copy-file.c:92
+#: lib/copy-file.c:93 src/urlget.c:226
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "erreur après la lecture de « %s »"
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erreur système non identifiée"
-#: lib/execute.c:170 lib/execute.c:205 lib/pipe-bidi.c:156 lib/pipe-bidi.c:191
-#: lib/pipe-in.c:169 lib/pipe-in.c:205 lib/pipe-out.c:169 lib/pipe-out.c:205
-#: lib/wait-process.c:136
+#: lib/execute.c:169 lib/execute.c:204 lib/pipe-bidi.c:153 lib/pipe-bidi.c:188
+#: lib/pipe-in.c:168 lib/pipe-in.c:204 lib/pipe-out.c:168 lib/pipe-out.c:204
+#: lib/wait-process.c:133
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "échec du sous-processus %s"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option « -W %s » ne tolère pas d'argument\n"
-#: lib/javacomp.c:465
+#: lib/javacomp.c:440
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
msgstr ""
"Compilateur Java n'a pas été repéré, essayer d'installer gcj ou défitni "
"$JAVAC"
-#: lib/javaexec.c:404
+#: lib/javaexec.c:379
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr ""
"Machine virtuelle Java n'a pas été repérée, essayer d'installer gij ou "
"définir $JAVA"
-#: lib/obstack.c:474 lib/xerror.c:75 lib/xmalloc.c:56
+#: lib/obstack.c:474 lib/xerror.c:72 lib/xmalloc.c:53
msgid "memory exhausted"
msgstr "Mémoire épuisée"
-#: lib/pipe-bidi.c:119 lib/pipe-bidi.c:121 lib/pipe-in.c:136
-#: lib/pipe-out.c:136
+#: lib/pipe-bidi.c:116 lib/pipe-bidi.c:118 lib/pipe-in.c:135
+#: lib/pipe-out.c:135
msgid "cannot create pipe"
msgstr "incapable de créer le pipe"
-#: lib/wait-process.c:117
+#: lib/wait-process.c:114
#, c-format
msgid "%s subprocess"
msgstr "sous-processus %s"
-#: lib/wait-process.c:129
+#: lib/wait-process.c:126
#, c-format
msgid "%s subprocess got fatal signal"
msgstr "sous-processus %s a obtenu un signal fatal"
-#: src/format-c.c:582 src/format-python.c:482
-msgid "number of format specifications in 'msgid' and 'msgstr' does not match"
+#: src/format-c.c:587 src/format-python.c:506
+#, c-format
+msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
msgstr ""
-"nombre différent de spécifications de format entre « msgid » et « msgstr »"
+"nombre de spécifications de format entre «msgid» et «%s» ne concorde pas"
-#: src/format-c.c:595 src/format-python.c:495
+#: src/format-c.c:601 src/format-python.c:520
#, c-format
msgid ""
-"format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument %u are not the "
-"same"
+"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
msgstr ""
-"les spécifications de format entre « msgid » et « msgstr » de l'argument %u "
-"ne sont pas identiques"
+"spécifications de format entre «msgid» et «%s» de l'argument %u ne sont pas "
+"identiques"
-#: src/format-java.c:656 src/format-pascal.c:400
+#: src/format-java.c:660 src/format-librep.c:313 src/format-pascal.c:403
#, c-format
-msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgid'"
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
+"'msgid'"
msgstr ""
-"les spécifications de format pour l'argument {%u} n'existent pas dans « "
-"msgid »"
+"spécification de format de l'argument {%u}, comme dans «%s», n'existe pas "
+"dans «msgid»"
-#: src/format-java.c:669 src/format-pascal.c:413
+#: src/format-java.c:675 src/format-librep.c:328 src/format-pascal.c:418
#, c-format
-msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'"
-msgstr ""
-"les spécifications de format pour l'argument {%u} n'existent pas dans « "
-"msgstr »"
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr "spécification de format de l'argument {%u} n'existe pas dans «%s»"
-#: src/format-java.c:686 src/format-pascal.c:430
+#: src/format-java.c:700 src/format-librep.c:353 src/format-pascal.c:443
#, c-format
msgid ""
-"format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument {%u} are not the "
-"same"
+"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
msgstr ""
-"les spécifications de format entre « msgid » et « msgstr » de l'argument {%"
-"u} ne sont pas les mêmes"
+"spécifications de format de «msgid» et «%s» de l'argument {%u} ne sont pas "
+"les mêmes"
+
+#: src/format-lisp.c:3381
+#, c-format
+msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
+msgstr "spécifications de format de «msgid» et «%s» ne sont pas équivalentes"
-#: src/format-lisp.c:3375
-msgid "format specifications in 'msgid' and 'msgstr' are not equivalent"
+#: src/format-lisp.c:3402
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
msgstr ""
-"les spécifications de format entre « msgid » et « msgstr » ne sont pas "
-"équivalentes"
+"spécifications de format dans «%s» ne sont pas un sous-ensemble de celles de "
+"«msgid»"
-#: src/format-python.c:395
+#: src/format-python.c:397
+#, c-format
msgid ""
-"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in 'msgstr' expect "
-"a tuple"
+"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
+"tuple"
msgstr ""
-"les spécifications de format dans « msgid » requierent un mapping et celles "
-"dans « msgstr » requierent un tuple"
+"spécifications de format de «msgid» requièrent un mapping, celles de «%s» "
+"requièrent un tuple"
-#: src/format-python.c:406
+#: src/format-python.c:409
+#, c-format
msgid ""
-"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in 'msgstr' expect a "
+"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
"mapping"
msgstr ""
-"les spécifications de format dans « msgid » requierent un tuple et celles "
-"dans « msgstr » requierent un mapping"
+"spécifications de format de «msgid» requièrent un tuple, celles de «%s» "
+"requièrent un mapping"
-#: src/format-python.c:432
+#: src/format-python.c:437
#, c-format
-msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgid'"
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
+"'msgid'"
msgstr ""
-"les spécifications de format de l'argument «%s» n'existent pas « msgstr »"
+"spécification de format de l'argument «%s», comme dans «%s», n'existe pas "
+"dans «msgid»"
-#: src/format-python.c:445
+#: src/format-python.c:452
#, c-format
-msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'"
-msgstr ""
-"les spécifications de format de l'argument «%s» n'existent pas « msgstr »"
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "spécification de format de l'argument «%s» n'existe pas «%s»"
-#: src/format-python.c:462
+#: src/format-python.c:478
#, c-format
msgid ""
-"format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument '%s' are not the "
-"same"
+"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
msgstr ""
-"les spécifications de format « msgid » et « msgstr » de l'argument «%s» ne "
-"sont pas les mêmes"
+"spécifications de format de «msgid» et de «%s» de l'argument «%s» ne sont "
+"pas les mêmes"
-#: src/format-ycp.c:141
+#: src/format-ycp.c:144
#, c-format
-msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'"
-msgstr ""
-"les spécifications de format de l'argument %u n'existent pas dans « msgstr »"
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr "spécification de format de l'argument %u n'existe pas dans «%s»"
-#: src/format-ycp.c:142
+#: src/format-ycp.c:145
#, c-format
-msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgid'"
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
msgstr ""
-"les spécifications de format de l'argument %u n'existent pas dans « msgid »"
+"spécification de format de l'argument «%u», comme dans «%s», n'existe pas "
+"dans «msgid»"
#: src/gettext.c:146 src/hostname.c:168 src/msgattrib.c:264 src/msgcat.c:229
-#: src/msgcmp.c:134 src/msgcomm.c:232 src/msgconv.c:182 src/msgen.c:171
-#: src/msgexec.c:165 src/msgfilter.c:244 src/msgfmt.c:333 src/msggrep.c:276
-#: src/msginit.c:247 src/msgmerge.c:252 src/msgunfmt.c:182 src/msguniq.c:207
-#: src/ngettext.c:126 src/xgettext.c:355
+#: src/msgcmp.c:133 src/msgcomm.c:232 src/msgconv.c:182 src/msgen.c:170
+#: src/msgexec.c:165 src/msgfilter.c:248 src/msgfmt.c:332 src/msggrep.c:279
+#: src/msginit.c:250 src/msgmerge.c:265 src/msgunfmt.c:182 src/msguniq.c:207
+#: src/ngettext.c:126 src/urlget.c:135 src/xgettext.c:358
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"de QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE ou d'ADÉQUATION POUR UN BUT PARTICULIER.\n"
#: src/gettext.c:151 src/hostname.c:173 src/msgattrib.c:269 src/msgcat.c:234
-#: src/msgcmp.c:139 src/msgcomm.c:237 src/msgconv.c:187 src/msgen.c:176
-#: src/msgexec.c:170 src/msgfilter.c:249 src/msgfmt.c:338 src/msggrep.c:281
-#: src/msginit.c:252 src/msgmerge.c:257 src/msgunfmt.c:187 src/msguniq.c:212
-#: src/ngettext.c:131 src/xgettext.c:360
+#: src/msgcmp.c:138 src/msgcomm.c:237 src/msgconv.c:187 src/msgen.c:175
+#: src/msgexec.c:170 src/msgfilter.c:253 src/msgfmt.c:337 src/msggrep.c:284
+#: src/msginit.c:255 src/msgmerge.c:270 src/msgunfmt.c:187 src/msguniq.c:212
+#: src/ngettext.c:131 src/urlget.c:140 src/xgettext.c:363
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Écrit par %s.\n"
-#: src/gettext.c:169 src/hostname.c:183 src/msginit.c:262 src/ngettext.c:143
+#: src/gettext.c:169 src/hostname.c:183 src/msginit.c:265 src/ngettext.c:143
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
msgstr "arguments manquants"
#: src/gettext.c:251 src/hostname.c:197 src/msgattrib.c:322 src/msgcat.c:290
-#: src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:306 src/msgconv.c:241 src/msgen.c:227
-#: src/msgexec.c:223 src/msgfilter.c:342 src/msgfmt.c:479 src/msggrep.c:371
-#: src/msginit.c:338 src/msgmerge.c:367 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:269
-#: src/ngettext.c:210 src/xgettext.c:502
+#: src/msgcmp.c:170 src/msgcomm.c:306 src/msgconv.c:241 src/msgen.c:226
+#: src/msgexec.c:223 src/msgfilter.c:346 src/msgfmt.c:478 src/msggrep.c:374
+#: src/msginit.c:341 src/msgmerge.c:380 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:269
+#: src/ngettext.c:210 src/urlget.c:164 src/xgettext.c:505
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Pour plus d'information, essayer « %s --help ».\n"
"Répertoire standard de recherche: %s\n"
#: src/gettext.c:288 src/hostname.c:227 src/msgattrib.c:402 src/msgcat.c:371
-#: src/msgcmp.c:216 src/msgcomm.c:384 src/msgconv.c:305 src/msgen.c:287
-#: src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:415 src/msgfmt.c:563 src/msggrep.c:457
-#: src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:465 src/msgunfmt.c:331 src/msguniq.c:343
-#: src/ngettext.c:244 src/xgettext.c:594
+#: src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:384 src/msgconv.c:305 src/msgen.c:286
+#: src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:419 src/msgfmt.c:562 src/msggrep.c:460
+#: src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:478 src/msgunfmt.c:331 src/msguniq.c:343
+#: src/ngettext.c:244 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:598
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "Rapportez tout problème fonctionnel à <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-#: src/hostname.c:202 src/msginit.c:343
+#: src/hostname.c:202 src/msginit.c:346
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]\n"
" et les aliases\n"
" -i, --ip-address addresses IP de la machine hôte\n"
-#: src/hostname.c:221 src/msgattrib.c:396 src/msgcmp.c:210 src/msgconv.c:299
-#: src/msgen.c:281 src/msgexec.c:261 src/msgfilter.c:409 src/msggrep.c:451
-#: src/msginit.c:383
+#: src/hostname.c:221 src/msgattrib.c:396 src/msgcmp.c:209 src/msgconv.c:299
+#: src/msgen.c:280 src/msgexec.c:261 src/msgfilter.c:413 src/msggrep.c:454
+#: src/msginit.c:386 src/urlget.c:180
#, no-wrap
msgid ""
"Informative output:\n"
msgid "could not get host name"
msgstr "ne peut obtenir le nom de l'hôte"
-#: src/msgattrib.c:284 src/msgconv.c:202 src/msgexec.c:145 src/msgfilter.c:194
-#: src/msggrep.c:296 src/msginit.c:205 src/msguniq.c:227
+#: src/msgattrib.c:284 src/msgconv.c:202 src/msgexec.c:145 src/msgfilter.c:198
+#: src/msggrep.c:299 src/msginit.c:208 src/msguniq.c:227
msgid "at most one input file allowed"
msgstr "au plus un fichier d'entrée est permis"
#: src/msgattrib.c:290 src/msgattrib.c:294 src/msgcat.c:244 src/msgcat.c:248
#: src/msgcomm.c:247 src/msgcomm.c:251 src/msgconv.c:208 src/msgconv.c:212
-#: src/msgen.c:198 src/msgen.c:202 src/msgfilter.c:264 src/msgfilter.c:268
-#: src/msgfmt.c:358 src/msggrep.c:302 src/msggrep.c:306 src/msgmerge.c:282
-#: src/msgmerge.c:303 src/msgmerge.c:307 src/msguniq.c:233 src/msguniq.c:237
-#: src/xgettext.c:370 src/xgettext.c:374
+#: src/msgen.c:197 src/msgen.c:201 src/msgfilter.c:268 src/msgfilter.c:272
+#: src/msgfmt.c:357 src/msggrep.c:305 src/msggrep.c:309 src/msgmerge.c:295
+#: src/msgmerge.c:316 src/msgmerge.c:320 src/msguniq.c:233 src/msguniq.c:237
+#: src/xgettext.c:373 src/xgettext.c:377
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s et %s s'excluent mutuellement"
-#: src/msgattrib.c:327 src/msgconv.c:246 src/msggrep.c:376 src/msguniq.c:274
+#: src/msgattrib.c:327 src/msgconv.c:246 src/msggrep.c:379 src/msguniq.c:274
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION] [FICHIER-D-ENTRÉE]\n"
"Filtrer les messages d'un catalogue de traduction selon leurs attributs\n"
"et manipuler leurs attributs.\n"
-#: src/msgattrib.c:338 src/msgcat.c:313 src/msgcmp.c:191 src/msgcomm.c:328
-#: src/msgconv.c:256 src/msgen.c:245 src/msgexec.c:248 src/msgfilter.c:357
-#: src/msgfmt.c:494 src/msggrep.c:387 src/msginit.c:354 src/msgmerge.c:390
+#: src/msgattrib.c:338 src/msgcat.c:313 src/msgcmp.c:190 src/msgcomm.c:328
+#: src/msgconv.c:256 src/msgen.c:244 src/msgexec.c:248 src/msgfilter.c:361
+#: src/msgfmt.c:493 src/msggrep.c:390 src/msginit.c:357 src/msgmerge.c:403
#: src/msgunfmt.c:277 src/msguniq.c:291
#, no-wrap
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"Les arguments obligatoires pour la forme longue des options sont aussi\n"
"obligatoires pour les formes courtes qui leur correspondent.\n"
-#: src/msgattrib.c:343 src/msgconv.c:261 src/msggrep.c:392 src/msguniq.c:296
+#: src/msgattrib.c:343 src/msgconv.c:261 src/msggrep.c:395 src/msguniq.c:296
#, no-wrap
msgid ""
"Input file location:\n"
" -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour la recherche des fichiers d'entrée\n"
"Si aucun fichier d'entrée n'est fourni ou si -, lire de l'entrée standard.\n"
-#: src/msgattrib.c:351 src/msgconv.c:269 src/msgen.c:258 src/msgfilter.c:370
-#: src/msggrep.c:400 src/msgmerge.c:412
+#: src/msgattrib.c:351 src/msgconv.c:269 src/msgen.c:257 src/msgfilter.c:374
+#: src/msggrep.c:403 src/msgmerge.c:425
#, no-wrap
msgid ""
"Output file location:\n"
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "Critère de sélection irréalisable (%d < N < %d)"
-#: src/msgcat.c:295 src/msgcomm.c:311 src/xgettext.c:507
+#: src/msgcat.c:295 src/msgcomm.c:311 src/xgettext.c:510
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION] [FICHIER-D-ENTRÉE]...\n"
"proviennent du premier fichier PO où elles ont été définies.\n"
"Les positions de tous les fichiers PO seront cumulées.\n"
-#: src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:333 src/xgettext.c:523
+#: src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:333 src/xgettext.c:526
#, no-wrap
msgid ""
"Input file location:\n"
" -s, --sort-output générer une sortie triée\n"
" -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des fichiers\n"
-#: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:378 src/msguniq.c:337 src/xgettext.c:588
+#: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:378 src/msguniq.c:337 src/xgettext.c:592
#, no-wrap
msgid ""
"Informative output:\n"
" -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n"
" -V, --version identifier le programme, puis terminer\n"
-#: src/msgcmp.c:150 src/msgmerge.c:268
+#: src/msgcmp.c:149 src/msgmerge.c:281
msgid "no input files given"
msgstr "aucun fichier en entrée"
-#: src/msgcmp.c:155 src/msgmerge.c:273
+#: src/msgcmp.c:154 src/msgmerge.c:286
msgid "exactly 2 input files required"
msgstr "exactement deux fichiers sont requis en entrée"
-#: src/msgcmp.c:176 src/msgmerge.c:372
+#: src/msgcmp.c:175 src/msgmerge.c:385
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
-#: src/msgcmp.c:181
+#: src/msgcmp.c:180
#, no-wrap
msgid ""
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
"de votre programme. Lorsqu'un appariement exact n'est pas possible,\n"
"un appariement flou est utilisé pour un meilleur diagnostic.\n"
-#: src/msgcmp.c:196
+#: src/msgcmp.c:195
#, no-wrap
msgid ""
"Input file location:\n"
" ref.pot références aux sources\n"
" -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour rechercher la liste des fichiers d'entrée\n"
-#: src/msgcmp.c:204 src/msgmerge.c:436
+#: src/msgcmp.c:203 src/msgmerge.c:449
#, no-wrap
msgid ""
"Operation modifiers:\n"
"Modificateurs d'opération:\n"
" -m, --multi-domain appliquer ref.pot à chaque domaine défini dans def.po\n"
-#: src/msgcmp.c:253 src/msgmerge.c:543
+#: src/msgcmp.c:252 src/msgmerge.c:848
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "ce message, utilisé, n'est pas défini..."
-#: src/msgcmp.c:255 src/msgmerge.c:545
+#: src/msgcmp.c:254 src/msgmerge.c:850
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...mais cette définition lui est semblable"
-#: src/msgcmp.c:260 src/msgmerge.c:572
+#: src/msgcmp.c:259 src/msgmerge.c:877
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "ce message, utilisé, n'est pas défini dans « %s »"
-#: src/msgcmp.c:332
+#: src/msgcmp.c:331
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "attention: ce message n'est pas utilisé"
-#: src/msgcmp.c:339 src/po-lex.c:705
+#: src/msgcmp.c:338 src/po-lex.c:707
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgstr[0] "%d erreur fatale trouvée"
msgstr[1] "%d erreurs fatales trouvées"
-#: src/msgcmp.c:420 src/msgfmt.c:1324 src/read-po.c:202 src/x-po.c:163
+#: src/msgcmp.c:419 src/msgfmt.c:1345 src/read-po.c:202 src/x-po.c:163
msgid "duplicate message definition"
msgstr "message doublement défini"
-#: src/msgcmp.c:421 src/msgfmt.c:1325 src/read-po.c:203 src/x-po.c:164
+#: src/msgcmp.c:420 src/msgfmt.c:1346 src/read-po.c:203 src/x-po.c:164
msgid "...this is the location of the first definition"
msgstr "...voici l'endroit de la première définition"
" -t, --to-code=NOM NOM de l'encodage de sortie\n"
"L'encodage par défaut se fait selon l'encodage locale.\n"
-#: src/msgconv.c:284 src/msgen.c:266 src/msgmerge.c:442
+#: src/msgconv.c:284 src/msgen.c:265 src/msgmerge.c:455
#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
" -s, --sort-output générer une sortie triée\n"
" -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des fichiers\n"
-#: src/msgen.c:187 src/msgfmt.c:349 src/xgettext.c:391
+#: src/msgen.c:186 src/msgfmt.c:348 src/xgettext.c:394
msgid "no input file given"
msgstr "aucun fichier d'entrée fourni"
-#: src/msgen.c:192
+#: src/msgen.c:191
msgid "exactly one input file required"
msgstr "exactement un fichier d'entrée requis"
-#: src/msgen.c:232
+#: src/msgen.c:231
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION] FICHIER-D-ENTRÉE\n"
-#: src/msgen.c:237
+#: src/msgen.c:236
#, no-wrap
msgid ""
"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
"xgettext). Les entrées non traduites ont alors une traduction contenant\n"
"le texte du champ « msgid » et sont marqués fuzzy.\n"
-#: src/msgen.c:250
+#: src/msgen.c:249
#, no-wrap
msgid ""
"Input file location:\n"
"Une commande spéciale interne appelée sorties '0' de tranduction, suivi par un\n"
"octet null. La sortie de \"msgexec 0\" est acceptable comme entrée pour \"xargs -0\".\n"
-#: src/msgexec.c:253 src/msgfilter.c:362
+#: src/msgexec.c:253 src/msgfilter.c:366
#, no-wrap
msgid ""
"Input file location:\n"
msgid "write to stdout failed"
msgstr "échec d'écriture sur stdout"
-#: src/msgexec.c:337 src/msgfilter.c:599
+#: src/msgexec.c:337 src/msgfilter.c:603
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "échec d'écriture au sous-processus %s"
-#: src/msgfilter.c:259
+#: src/msgfilter.c:263
msgid "missing filter name"
msgstr "nom du filtre manquant"
-#: src/msgfilter.c:283
+#: src/msgfilter.c:287
msgid "at least one sed script must be specified"
msgstr "au moins un script sed doit être spécifié"
-#: src/msgfilter.c:347
+#: src/msgfilter.c:351
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION] FILTRE [OPTIONS-DE-FILTRAGE]\n"
-#: src/msgfilter.c:352
+#: src/msgfilter.c:356
#, no-wrap
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
msgstr "Appliquer un filtre à toutes les traductions d'un catalogue de traductions.\n"
-#: src/msgfilter.c:378
+#: src/msgfilter.c:382
#, no-wrap
msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
"Le FILTRE peut être n'importe quel programme qui lit une traduction à partir\n"
"de l'entrée standard et qui modifie la traduction sur la sortie standard.\n"
-#: src/msgfilter.c:384
+#: src/msgfilter.c:388
#, no-wrap
msgid ""
"Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
" aux commandes à exécuter\n"
" -n, --quiet, --silent supprimer l'affichage automatique d'espace\n"
-#: src/msgfilter.c:393
+#: src/msgfilter.c:397
#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
" -s, --sort-output générer une sortie triée\n"
" -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des fichiers\n"
-#: src/msgfilter.c:551
+#: src/msgfilter.c:555
#, c-format
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
msgstr ""
"ne peut opérer les Entrées/Sorties en mode non bloquant pour le sous-"
"processus %s"
-#: src/msgfilter.c:579
+#: src/msgfilter.c:583
#, c-format
msgid "communication with %s subprocess failed"
msgstr "échec de communication avec le sous-processus %s"
-#: src/msgfilter.c:630
+#: src/msgfilter.c:634
#, c-format
msgid "read from %s subprocess failed"
msgstr "échec de lecture du sous-processus %s"
-#: src/msgfilter.c:646
+#: src/msgfilter.c:650
#, c-format
msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
msgstr "fin d'exécution du sous-processus %s avec le code de terminaison %d"
-#: src/msgfmt.c:303
+#: src/msgfmt.c:302
#, c-format
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
msgstr "l'argument de %s devrait être un simple caractère de ponctuation"
-#: src/msgfmt.c:364
+#: src/msgfmt.c:363
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
msgstr "%s requiert une spécification de type \"-d directory\""
-#: src/msgfmt.c:373 src/msgfmt.c:379 src/msgfmt.c:385 src/msgmerge.c:290
-#: src/msgmerge.c:296 src/msgunfmt.c:209 src/msgunfmt.c:215
+#: src/msgfmt.c:372 src/msgfmt.c:378 src/msgfmt.c:384 src/msgmerge.c:303
+#: src/msgmerge.c:309 src/msgunfmt.c:209 src/msgunfmt.c:215
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s"
msgstr "%s est valable seulement avec %s"
-#: src/msgfmt.c:452
+#: src/msgfmt.c:451
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
msgstr[0] "%d message traduit"
msgstr[1] "%d messages traduits"
-#: src/msgfmt.c:457
+#: src/msgfmt.c:456
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
msgstr[0] ", %d traduction approximative"
msgstr[1] ", %d traductions approximatives"
-#: src/msgfmt.c:462
+#: src/msgfmt.c:461
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
msgstr[0] ", %d message non-traduit"
msgstr[1] ", %d messages non-traduits"
-#: src/msgfmt.c:484
+#: src/msgfmt.c:483
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION] nom-de-fichier.po ...\n"
-#: src/msgfmt.c:489
+#: src/msgfmt.c:488
#, no-wrap
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr "Générer un catalogue binaire de messages à partir de la description des traductions textuelles.\n"
-#: src/msgfmt.c:499
+#: src/msgfmt.c:498
#, no-wrap
msgid ""
"Input file location:\n"
" -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour la recherche des fichiers d'entrée\n"
"Si aucun fichier d'entrée n'est fourni ou si -, lire de l'entrée standard.\n"
-#: src/msgfmt.c:507
+#: src/msgfmt.c:506
#, no-wrap
msgid ""
"Operation mode:\n"
" -j, --java mode Java: générer une classe ResourceBundle en Java\n"
" --java2 identique à --java et assume Java2 (i.e. JDK 1.2 ou plus)\n"
-#: src/msgfmt.c:514
+#: src/msgfmt.c:513
#, no-wrap
msgid ""
"Output file location:\n"
" --strict permettre le mode de conformité strict au mode Uniforum\n"
"Si le fichier de sortie est -, la sortie est produite sur la sortie standard.\n"
-#: src/msgfmt.c:522
+#: src/msgfmt.c:521
#, no-wrap
msgid ""
"Output file location in Java mode:\n"
"séparé par un souligné. L'option -d est obligatoire. La classe est produite\n"
"dans le répertoire spécifié.\n"
-#: src/msgfmt.c:533
+#: src/msgfmt.c:532
#, no-wrap
msgid ""
"Input file interpretation:\n"
" -C, --check-compatibility vérifier que GNU msgfmt se comporte comme X/Open msgfmt\n"
" -f, --use-fuzzy utiliser les entrées floues pour la sortie\n"
-#: src/msgfmt.c:548
+#: src/msgfmt.c:547
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
" -a, --alignment=NOMBRE aligner les chaînes selon le NOMBRE d'octets (%d par défaut)\n"
" --no-hash ne pas inclure la table de hachage dans le fichier binaire\n"
-#: src/msgfmt.c:555
+#: src/msgfmt.c:554
#, no-wrap
msgid ""
"Informative output:\n"
" --statistics afficher les statistiques de traductions\n"
" -v, --verbose diagnostiquer toute anomalie dans chaque FICHIER\n"
-#: src/msgfmt.c:707
+#: src/msgfmt.c:706
msgid "plural expression can produce negative values"
msgstr "L'expression au pluriel peut produire des valeurs négatives."
-#: src/msgfmt.c:720
+#: src/msgfmt.c:719
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
msgstr ""
"nplurals = %lu mais l'expression au pluriel peut produire des valeurs aussi "
"grande que %lu"
-#: src/msgfmt.c:746
+#: src/msgfmt.c:745
msgid "plural expression can produce division by zero"
msgstr "L'expression au pluriel peut produire une division par zéro."
-#: src/msgfmt.c:751
+#: src/msgfmt.c:750
msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr "L'expression au pluriel peut produire un débordement d'entier"
-#: src/msgfmt.c:756
+#: src/msgfmt.c:755
msgid ""
"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
"zero"
"L'expression au pluriel peut produire une exception arithmétique, "
"possiblement une division par zéro"
-#: src/msgfmt.c:830 src/msgfmt.c:841
+#: src/msgfmt.c:829 src/msgfmt.c:840
msgid "message catalog has plural form translations..."
msgstr ""
"le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel..."
-#: src/msgfmt.c:833
+#: src/msgfmt.c:832
msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
msgstr "...mais l'attribut « plural=EXPRESSION » est absente de l'en-tête"
-#: src/msgfmt.c:844
+#: src/msgfmt.c:843
msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
msgstr "...mais l'attribut « nplurals=ENTIER » est absent de l'en-tête"
-#: src/msgfmt.c:868
+#: src/msgfmt.c:867
msgid "invalid nplurals value"
msgstr "valeur nplurals invalide"
-#: src/msgfmt.c:881
+#: src/msgfmt.c:880
msgid "invalid plural expression"
msgstr "expression au pluriel invalide"
-#: src/msgfmt.c:899 src/msgfmt.c:912
+#: src/msgfmt.c:898 src/msgfmt.c:913
#, c-format
msgid "nplurals = %lu..."
msgstr "nplurals = %lu..."
-#: src/msgfmt.c:902
+#: src/msgfmt.c:901
#, c-format
-msgid "...but some messages have only %lu plural forms"
-msgstr "...mais quelques messages n'ont seulement que %lu formes au pluriel"
+msgid "...but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] "...mais quelques messages n'ont seulement qu'une forme au pluriel"
+msgstr[1] "...mais quelques messages n'ont seulement que %lu formes au pluriel"
-#: src/msgfmt.c:915
+#: src/msgfmt.c:916
#, c-format
-msgid "...but some messages have %lu plural forms"
-msgstr "...mais quelques messages ont %lu formes au pluriel"
+msgid "...but some messages have one plural form"
+msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] "...mais quelques messages ont une forme au pluriel"
+msgstr[1] "...mais quelques messages ont %lu formes au pluriel"
-#: src/msgfmt.c:930
+#: src/msgfmt.c:933
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
"le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel, mais "
"l'entrée \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\" est manquante"
-#: src/msgfmt.c:968
+#: src/msgfmt.c:971
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "les chaînes « msgid » et « msgid_plural » ne débutent pas par « \\n »"
-#: src/msgfmt.c:978
+#: src/msgfmt.c:981
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "les chaînes « msgid » et « msgstr[%u] » ne débutent pas par « \\n »"
-#: src/msgfmt.c:990
+#: src/msgfmt.c:993
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "les chaînes « msgid » et « msgstr » ne débutent pas par « \\n »"
-#: src/msgfmt.c:1007
+#: src/msgfmt.c:1010
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgstr ""
"les chaînes « msgid » et « msgid_plural » ne se terminent pas par « \\n »"
-#: src/msgfmt.c:1017
+#: src/msgfmt.c:1020
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
msgstr ""
"les chaînes « msgid » et « msgstr[%u] » ne se terminent pas par « \\n »"
-#: src/msgfmt.c:1029
+#: src/msgfmt.c:1032
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr ""
"l'une des chaînes « msgid » ou « msgstr » se termine par « \\n », l'autre pas"
-#: src/msgfmt.c:1041
+#: src/msgfmt.c:1044
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
msgstr "le traitement des chaînes au pluriel est une extention de GNU gettext"
-#: src/msgfmt.c:1089
+#: src/msgfmt.c:1109
#, c-format
-msgid "'msgstr' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'"
-msgstr ""
-"« msgstr » n'a pas une chaîne ayant format %s valide, contrairement à « "
-"msgid »"
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'"
+msgstr "«%s» n'a pas une chaîne de format %s valide, contrairement à «msgid»"
-#: src/msgfmt.c:1123
+#: src/msgfmt.c:1144
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
msgstr "« msgstr » n'a pas de raccourci clavier pour la marque '%c'"
-#: src/msgfmt.c:1131
+#: src/msgfmt.c:1152
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr "« msgstr » a trop de raccourcis clavier pour la marque '%c'"
-#: src/msgfmt.c:1165
+#: src/msgfmt.c:1186
#, c-format
msgid "headerfield `%s' missing in header"
msgstr "Le champ « %s » est absent de l'en-tête"
-#: src/msgfmt.c:1168
+#: src/msgfmt.c:1189
#, c-format
msgid "header field `%s' should start at beginning of line"
msgstr "Le champ « %s » devrait s'appuyer au début de la ligne"
-#: src/msgfmt.c:1177
+#: src/msgfmt.c:1198
msgid "some header fields still have the initial default value"
msgstr "Quelques champs de l'en-tête ont toujours leur valeur initiale"
-#: src/msgfmt.c:1188
+#: src/msgfmt.c:1209
#, c-format
msgid "field `%s' still has initial default value"
msgstr "Le champ « %s » a toujours sa valeur initiale"
-#: src/msgfmt.c:1229
+#: src/msgfmt.c:1250
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: l'en-tête du fichier PO est manquante ou invalide\n"
-#: src/msgfmt.c:1232
+#: src/msgfmt.c:1253
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: le conversion du charset ne fonctionnera pas\n"
-#: src/msgfmt.c:1242
+#: src/msgfmt.c:1263
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: l'en-tête du fichier PO est floue\n"
-#: src/msgfmt.c:1244
+#: src/msgfmt.c:1265
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT: les vieilles versions de msgfmt donneront une erreur là "
"dessus\n"
-#: src/msgfmt.c:1269
+#: src/msgfmt.c:1290
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "« %s » n'est pas approprié comme nom de domaine"
-#: src/msgfmt.c:1274
+#: src/msgfmt.c:1295
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr "domaine « %s » inadéquat comme nom de fichier: utilisera un préfixe"
-#: src/msgfmt.c:1285
+#: src/msgfmt.c:1306
#, c-format
msgid "`domain %s' directive ignored"
msgstr "la directive « domain %s » sera ignorée"
-#: src/msgfmt.c:1357
+#: src/msgfmt.c:1378
msgid "empty `msgstr' entry ignored"
msgstr "chaîne « msgstr » vide, entrée ignorée"
-#: src/msgfmt.c:1358
+#: src/msgfmt.c:1379
msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
msgstr "chaîne « msgstr » approximée, entrée ignorée"
-#: src/msgfmt.c:1427
+#: src/msgfmt.c:1448
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: certaines traductions sont approximatives"
-#: src/msggrep.c:359
+#: src/msggrep.c:362
#, c-format
msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified"
msgstr ""
"l'option '%c' ne peut être utilisée avant que 'K' ou 'T' n'ai été spécifié"
-#: src/msggrep.c:381
+#: src/msggrep.c:384
#, no-wrap
msgid ""
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
"Extraire tous les messages du catalogue de traduction qui concordent avec\n"
"un patron particulier ou qui appartiennent à un fichier source donné.\n"
-#: src/msggrep.c:408
+#: src/msggrep.c:411
#, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
" -f, --file=FICHIER obtenir le patron à partir du FICHIER\n"
" -i, --ignore-case ignorer la distinction liée à la casse\n"
-#: src/msggrep.c:436
+#: src/msggrep.c:439
#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
" --sort-output générer une sortie triée\n"
" --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des fichiers\n"
-#: src/msggrep.c:510
+#: src/msggrep.c:529
msgid "write to grep subprocess failed"
msgstr "écriture vers le sous-processus de grep a échoué"
-#: src/msginit.c:275
+#: src/msginit.c:278
msgid ""
"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
"définir votre variable d'environnement LANG, tel que décrit dans\n"
"le fichier ABOUT-NLS. Cela est nécessaire afin de tester votre traduction.\n"
-#: src/msginit.c:303
+#: src/msginit.c:306
#, c-format
msgid ""
"Output file %s already exists.\n"
"SVP définir la locale à l'aide de l'option --locale ou\n"
"du fichier de sortie .po à l'aide de l'option --output-file.\n"
-#: src/msginit.c:326
+#: src/msginit.c:329
#, c-format
msgid "Created %s.\n"
msgstr "%s créé.\n"
-#: src/msginit.c:348
+#: src/msginit.c:351
#, no-wrap
msgid ""
"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
"Créer un nouveau fichier PO en initialisant la méta-information avec des valeurs\n"
"provenant de l'environnement de l'usager.\n"
-#: src/msginit.c:359
+#: src/msginit.c:362
#, no-wrap
msgid ""
"Input file location:\n"
" -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour la recherche des fichiers d'entrée\n"
"Si aucun fichier d'entrée n'est fourni ou si -, lire de l'entrée standard.\n"
-#: src/msginit.c:367
+#: src/msginit.c:370
#, no-wrap
msgid ""
"Output file location:\n"
"--locale ou selon celle de l'usager. Si la sortie est -, les résultats sont écrits\n"
"sur la sortie standard.\n"
-#: src/msginit.c:375
+#: src/msginit.c:378
#, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
" -l, --locale=LL_CC définir la locale cible\n"
" -w, --width=NOMBRE initialiser la largeur de page\n"
-#: src/msginit.c:426
+#: src/msginit.c:429
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Plus d'un fichiers .pot repérés.\n"
"SVP spécifier le fichier d'entrée .pot à l'aide de l'option --input.\n"
-#: src/msginit.c:434 src/msginit.c:439
+#: src/msginit.c:437 src/msginit.c:442
msgid "error reading current directory"
msgstr "erreur de lecture du répertoire courant"
-#: src/msginit.c:447
+#: src/msginit.c:450
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Aucun fichier .pot dans le répertoire courant.\n"
"SVP spécifier le fichier d'entrée .pot à l'aide de l'option --input.\n"
-#: src/msginit.c:894 src/msginit.c:946 src/msginit.c:1084 src/msginit.c:1151
+#: src/msginit.c:897 src/msginit.c:949 src/msginit.c:1087 src/msginit.c:1154
#: src/read-java.c:80
msgid "fdopen() failed"
msgstr "échec de fdopen()"
-#: src/msginit.c:899 src/msginit.c:951 src/msginit.c:1089
+#: src/msginit.c:902 src/msginit.c:954 src/msginit.c:1092
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "Erreur d'E/S du sous-processus %s"
-#: src/msginit.c:908 src/msginit.c:960 src/msginit.c:1098 src/msginit.c:1165
+#: src/msginit.c:911 src/msginit.c:963 src/msginit.c:1101 src/msginit.c:1168
#: src/read-java.c:90
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "échec du sous-processus %s avec le code de fin d'exécution %d"
-#: src/msginit.c:1074
+#: src/msginit.c:1077
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1454
+#: src/msginit.c:1457
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Traduction anglaise du package %s"
-#: src/msgl-cat.c:173 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:299
+#: src/msgl-cat.c:174 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:300
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "le présent charset « %s » n'a pas un nom d'encodage portable"
-#: src/msgl-cat.c:181 src/msgl-iconv.c:307
+#: src/msgl-cat.c:182 src/msgl-iconv.c:308
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "deux charsets différents « %s » et « %s » dans le fichier d'entrée"
-#: src/msgl-cat.c:194
+#: src/msgl-cat.c:195
#, c-format
msgid ""
"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
"le fichier d'entrée « %s » ne contient pas d'en-tête ayant une spécification "
"de charset"
-#: src/msgl-cat.c:198
+#: src/msgl-cat.c:199
#, c-format
msgid ""
"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
"Le domaine « %s » dans le fichier d'entrée `%s' ne contient pas d'en-tête "
"avec la spécification d'un charset"
-#: src/msgl-cat.c:359 src/msgl-iconv.c:382
+#: src/msgl-cat.c:360 src/msgl-iconv.c:383
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "Le charset cible « %s » n'a pas un nom d'encodage portable."
-#: src/msgl-cat.c:409 src/msgl-cat.c:415 src/msgl-charset.c:91
-#: src/msgl-charset.c:126 src/write-po.c:723 src/write-po.c:817
+#: src/msgl-cat.c:410 src/msgl-cat.c:416 src/msgl-charset.c:92
+#: src/msgl-charset.c:127 src/write-po.c:724 src/write-po.c:818
msgid "warning: "
msgstr "AVERTISSEMENT: "
-#: src/msgl-cat.c:410
+#: src/msgl-cat.c:411
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
"autres.\n"
"Conversion de la sortie en UTF-8.\n"
-#: src/msgl-cat.c:416
+#: src/msgl-cat.c:417
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"Pour sélectionner un encodage différent de sortie, utiliser l'option --to-"
"code.\n"
-#: src/msgl-charset.c:92
+#: src/msgl-charset.c:93
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is different from\n"
"La sortie de « %s » pourrait être incorrecte.\n"
"Les ajustements nécessaires possibles sont:\n"
-#: src/msgl-charset.c:99
+#: src/msgl-charset.c:100
#, c-format
msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
msgstr "- définir LC_ALL à une locale ayant l'encodage %s.\n"
-#: src/msgl-charset.c:104
+#: src/msgl-charset.c:105
#, c-format
msgid ""
"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
" puis appliquer « %s »,\n"
" et convertir à noveau vers %s en utilisant « msgconv ».\n"
-#: src/msgl-charset.c:113
+#: src/msgl-charset.c:114
#, c-format
msgid ""
"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
" puis appliquer « %s »,\n"
" et convertir à nouveau vers %s en utlisant « msgconv ».\n"
-#: src/msgl-charset.c:127
+#: src/msgl-charset.c:128
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
"La sortie de « %s » pourrait être incorrecte.\n"
"Un ajustement nécessaire possible est de définir LC_ALL=C.\n"
-#: src/msgl-iconv.c:200 src/msgl-iconv.c:254
+#: src/msgl-iconv.c:201 src/msgl-iconv.c:255
msgid "conversion failure"
msgstr "échec de conversion"
-#: src/msgl-iconv.c:328
+#: src/msgl-iconv.c:329
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
"Le fichier d'entrée ne contient pas d'en-tête avec la spécification d'un "
"charset"
-#: src/msgl-iconv.c:346
+#: src/msgl-iconv.c:347
#, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
"Ne peut convertir de « %s » vers « %s ». %s s'appuie sur iconv() qui ne "
"supporte pas cette conversion."
-#: src/msgl-iconv.c:362
+#: src/msgl-iconv.c:363
#, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
"Ne peut convertir de « %s » vers « %s ». %s s'appuie sur iconv(). Cette "
"version a été compilée sans iconv()."
-#: src/msgmerge.c:340
+#: src/msgmerge.c:353
msgid "backup type"
msgstr "type d'archive"
-#: src/msgmerge.c:377
+#: src/msgmerge.c:390
#, no-wrap
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
"exact n'est pas possible, un appariement flou permet de produire de\n"
"meilleurs résultats. \n"
-#: src/msgmerge.c:395
+#: src/msgmerge.c:408
#, no-wrap
msgid ""
"Input file location:\n"
" -C, --compendium=FICHIER librairie additionnelle de messages traduits,\n"
" peut-être spécifié plus d'une fois\n"
-#: src/msgmerge.c:405
+#: src/msgmerge.c:418
#, no-wrap
msgid ""
"Operation mode:\n"
" -U, --update mettre à jour le fichier def.po,\n"
" ne rien faire si le fichier def.po est déjà à jour\n"
-#: src/msgmerge.c:420
+#: src/msgmerge.c:433
#, no-wrap
msgid ""
"Output file location in update mode:\n"
"Le suffixe d'archive est « ~ », à moins que défini à l'aide de --suffix ou par la variable\n"
"d'environnement SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
-#: src/msgmerge.c:457
+#: src/msgmerge.c:470
#, no-wrap
msgid ""
"Informative output:\n"
" -v, --verbose diagnostiquer toute anomalie dans chaque FICHIER\n"
" -q, --quiet, --silent supprimer les indicateurs de progression\n"
-#: src/msgmerge.c:625
+#: src/msgmerge.c:930
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "ce message devrait définir les formes au pluriel"
-#: src/msgmerge.c:648
+#: src/msgmerge.c:953
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "ce message ne devrait pas définir les formes au pluriel"
-#: src/msgmerge.c:779
+#: src/msgmerge.c:1084
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"%s lus %ld anciens + %ld références, %ld fusionnés, %ld approximatives, %ld "
"manquants, %ld périmés.\n"
-#: src/msgmerge.c:787
+#: src/msgmerge.c:1092
msgid " done.\n"
msgstr " terminé.\n"
"répertoire.\n"
"Répertoire standard de recherche: %s\n"
-#: src/open-po.c:69
+#: src/open-po.c:59
msgid "<stdin>"
msgstr "<stdin>"
"Charset est manquant dans l'en-tête.\n"
"La conversion de message dans le charset de l'usager ne fonctionnera pas.\n"
-#: po-gram-gen.y:91
+#: po-gram-gen.y:92
msgid "inconsistent use of #~"
msgstr "utilisation inconsistente de #~"
-#: po-gram-gen.y:181
+#: po-gram-gen.y:182
msgid "missing `msgstr[]' section"
msgstr "section « msgstr[] » absente"
-#: po-gram-gen.y:189
+#: po-gram-gen.y:190
msgid "missing `msgid_plural' section"
msgstr "section « msgstr_plural » absente"
-#: po-gram-gen.y:196
+#: po-gram-gen.y:197
msgid "missing `msgstr' section"
msgstr "section « msgstr » absente"
-#: po-gram-gen.y:241
+#: po-gram-gen.y:242
msgid "first plural form has nonzero index"
msgstr "première forme au pluriel a un index qui n,est pas à zéro"
-#: po-gram-gen.y:243
+#: po-gram-gen.y:244
msgid "plural form has wrong index"
msgstr "forme plurielle a un index erronée"
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "trop d'erreurs, j'abandonne"
-#: src/po-lex.c:545 src/write-po.c:331 src/write-po.c:421
+#: src/po-lex.c:547 src/write-po.c:332 src/write-po.c:422
msgid "invalid multibyte sequence"
msgstr "séquence multi-octets invalide"
-#: src/po-lex.c:571
+#: src/po-lex.c:573
msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
msgstr "séquence multi-octets incomplète à la fin du fichier"
-#: src/po-lex.c:581
+#: src/po-lex.c:583
msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
msgstr "séquence multi-octets incomplète à la fin de la ligne"
-#: src/po-lex.c:589
+#: src/po-lex.c:591
msgid "iconv failure"
msgstr "échec de iconv()"
-#: src/po-lex.c:763 src/read-mo.c:70 src/read-mo.c:135 src/x-c.c:287
-#: src/x-rst.c:227 src/x-ycp.c:103
+#: src/po-lex.c:765 src/read-mo.c:71 src/read-mo.c:136 src/x-c.c:286
+#: src/x-librep.c:171 src/x-lisp.c:236 src/x-rst.c:227 src/x-ycp.c:103
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "erreur lors de la lecture de « %s »"
-#: src/po-lex.c:829
+#: src/po-lex.c:831
#, c-format
msgid "keyword \"%s\" unknown"
msgstr "mot-clé « %s » inconnu"
-#: src/po-lex.c:939
+#: src/po-lex.c:941
msgid "invalid control sequence"
msgstr "séquence de contrôle invalide"
-#: src/po-lex.c:1047
+#: src/po-lex.c:1049
msgid "end-of-file within string"
msgstr "fin de fichier intempestive"
-#: src/po-lex.c:1053
+#: src/po-lex.c:1055
msgid "end-of-line within string"
msgstr "fin de ligne intempestive"
-#: src/read-mo.c:71 src/read-mo.c:136
+#: src/read-mo.c:72 src/read-mo.c:137
#, c-format
msgid "file \"%s\" truncated"
msgstr "le fichier « %s » est tronqué"
-#: src/read-mo.c:102
+#: src/read-mo.c:103
#, c-format
msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
msgstr "le repositionnement de « %s » à l'endroit %ld a échoué"
-#: src/read-mo.c:141
+#: src/read-mo.c:142
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
msgstr "le fichier « %s » contient une chaîne qui se termine par un non NUL"
-#: src/read-mo.c:186
+#: src/read-mo.c:187
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
msgstr "le fichier « %s » n'est pas en format .mo pour GNU"
-#: src/write-java.c:1108
+#: src/urlget.c:150
+#, fuzzy
+msgid "expected two arguments"
+msgstr "trop d'arguments"
+
+#: src/urlget.c:169
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr "Usage: %s [OPTION] FICHIER-D-ENTRÉE\n"
+
+#: src/urlget.c:174
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:222
+#, fuzzy
+msgid "error writing stdout"
+msgstr "erreur d'écriture « %s »"
+
+#: src/write-java.c:1109
msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
msgstr "ne peut repérer un répertoire temporaire, essayer de définir $TMPDIR"
-#: src/write-java.c:1118
+#: src/write-java.c:1119
#, c-format
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
msgstr "ne peut créer un répertoire temporaire en utilisant le patron « %s »"
-#: src/write-java.c:1131
+#: src/write-java.c:1132
#, c-format
msgid "not a valid Java class name: %s"
msgstr "n'est pas un nom de classe Java valide: %s"
-#: src/write-java.c:1188 src/write-java.c:1201
+#: src/write-java.c:1189 src/write-java.c:1202
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
msgstr "échec de création de « %s »"
-#: src/write-java.c:1209 src/write-mo.c:289 src/write-po.c:966
+#: src/write-java.c:1210 src/write-mo.c:294 src/write-po.c:967
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "erreur pendant l'écriture du fichier « %s »"
-#: src/write-java.c:1223
+#: src/write-java.c:1224
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
msgstr ""
"échec de compilation de la classe Java, essayer --verbose ou définir $JAVAC"
-#: src/write-mo.c:277
+#: src/write-mo.c:282
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "erreur lors de l'ouverture de « %s » en écriture"
-#: src/write-po.c:370
+#: src/write-po.c:371
#, c-format
msgid ""
"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
msgstr ""
"un message à traduire ne doit pas contenir la séquence d'échappement `\\%c'"
-#: src/write-po.c:724 src/write-po.c:818
+#: src/write-po.c:725 src/write-po.c:819
#, c-format
msgid ""
"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
"ASCII à la place.\n"
"%s\n"
-#: src/write-po.c:885
+#: src/write-po.c:886
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
msgstr "incapable de fabriquer le fichier « %s »"
-#: src/write-po.c:892
+#: src/write-po.c:893
#, no-c-format
msgid "standard output"
msgstr "sortie standard"
-#: src/x-c.c:936
+#: src/x-c.c:935
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: attention: constante caractère sans terminateur"
-#: src/x-c.c:960
+#: src/x-c.c:959
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: attention: constante chaîne sans terminateur"
-#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:608
+#: src/x-po.c:106 src/xgettext.c:612
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "ce fichier ne peut contenir des directives de domaine"
msgid "%s:%d: invalid string expression"
msgstr "%s:%d: expression de chaîne invalide"
-#: src/xgettext.c:378
+#: src/xgettext.c:381
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr "--join-existing interdit si production sur sortie standard"
-#: src/xgettext.c:383
+#: src/xgettext.c:386
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext ne peut fonctionner sans mots clés à rechercher"
-#: src/xgettext.c:471
+#: src/xgettext.c:474
#, c-format
msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
msgstr ""
"attention: « %s » sans classification pour « %s », le langage C sera présumé"
-#: src/xgettext.c:512
+#: src/xgettext.c:515
#, no-wrap
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr "Extraire les chaînes traduisibles de fichiers d'entrée donnés.\n"
-#: src/xgettext.c:517
+#: src/xgettext.c:520
#, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"Les arguments obligatoires pour la forme longue des options sont aussi\n"
"obligatoires pour les formes courtes qui leur correspondent.\n"
-#: src/xgettext.c:532
+#: src/xgettext.c:535
#, no-wrap
msgid ""
"Output file location:\n"
" -p, --output-dir=RÉPERTOIRE placer les fichiers de sortie dans le RÉPERTOIRE\n"
"Si la sortie est -, la sortie est écrite sur la sortie standard.\n"
-#: src/xgettext.c:541
+#: src/xgettext.c:544
#, no-wrap
msgid ""
"Choice of input file language:\n"
" -C, --c++ identique à --language=C++\n"
"Par défaut, le langage est deviné selon l'extension du nom du fichier.\n"
-#: src/xgettext.c:550
+#: src/xgettext.c:553
#, no-wrap
msgid ""
"Operation mode:\n"
" -c, --add-comments[=CLÉ] sauver le commentaire précédent possédant CLÉ,\n"
" ou celui qui précède immédiatement le mot-clef\n"
-#: src/xgettext.c:559
+#: src/xgettext.c:562
#, no-wrap
msgid ""
"Language=C/C++ specific options:\n"
" --debug fournir plus de détails sur la reconnaissance\n"
" des chaînes de format\n"
-#: src/xgettext.c:569
-#, no-wrap
+#: src/xgettext.c:572
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Output details:\n"
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
" -s, --sort-output generate sorted output\n"
" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
+" --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
" -m, --msgstr-prefix[=CHAÎNE] préfixer les msgstr's par CHAÎNE, sinon \\\"\\\"\n"
" -M, --msgstr-suffix[=CHAÎNE] suffixer les msgstr's par CHAÎNE, sinon \\\"\\\"\n"
-#: src/xgettext.c:788
+#: src/xgettext.c:792
msgid "standard input"
msgstr "entrée standard"
-#: src/xgettext.c:903
+#: src/xgettext.c:907
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
"GNU gettext: gettext(\"\") retourne l'en-tête\n"
"avec la méta information, pas une chaîne vide.\n"
-#: src/xgettext.c:1172
+#: src/xgettext.c:1204
#, c-format
msgid "language `%s' unknown"
msgstr "langage « %s » inconnu"
+#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'"
+#~ msgstr ""
+#~ "les spécifications de format pour l'argument {%u} n'existent pas dans « "
+#~ "msgstr »"
+
+#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'"
+#~ msgstr ""
+#~ "les spécifications de format de l'argument «%s» n'existent pas « msgstr »"
+
+#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'"
+#~ msgstr ""
+#~ "les spécifications de format de l'argument %u n'existent pas dans « "
+#~ "msgstr »"
+
#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
#~ msgstr "ce message n'a pas de définition dans le domaine « %s »"