]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/commitdiff
po: Update translation files
authorWeblate <noreply@weblate.org>
Wed, 23 Jul 2025 16:54:47 +0000 (16:54 +0000)
committerYu Watanabe <watanabe.yu+github@gmail.com>
Wed, 23 Jul 2025 18:00:42 +0000 (03:00 +0900)
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/main/
Translation: systemd/main

44 files changed:
po/ar.po
po/be.po
po/be@latin.po
po/bg.po
po/ca.po
po/cs.po
po/da.po
po/de.po
po/el.po
po/es.po
po/et.po
po/eu.po
po/fi.po
po/fr.po
po/gl.po
po/he.po
po/hi.po
po/hr.po
po/hu.po
po/ia.po
po/id.po
po/it.po
po/ja.po
po/ka.po
po/kab.po
po/kn.po
po/ko.po
po/lt.po
po/nl.po
po/pa.po
po/pl.po
po/pt.po
po/pt_BR.po
po/ro.po
po/ru.po
po/si.po
po/sk.po
po/sl.po
po/sr.po
po/sv.po
po/tr.po
po/uk.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po

index 0f07d103ad4d8d18c343c2089f51e3f3999a2bfd..2acd9f0fac6c7091e311b9854de037987d1ece6b 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: systemd\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2025-04-28 17:31+0000\n"
 "Last-Translator: joo es <johndevand@tutanota.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@@ -138,7 +138,17 @@ msgstr "فعّل منقطة المنزل"
 msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
 msgstr "الاستيثاق مطلوب لتفعيل منطقة مستخدم المنزل."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:293
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
+msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
+msgstr "الاستيثاق مطلوب لإدارة خدمات النظام أو الوحدات الأخرى."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@@ -147,49 +157,49 @@ msgstr ""
 "منزل المستخدم %s غير متواجد حالياً، يُرجى توصيل جهاز التخزين اللازم أو نظام "
 "الملفات الاحتياطي."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:298
+#: src/home/pam_systemd_home.c:341
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
 msgstr "محاولات الولوج متكررة جدًا للمستخدم %s، حاول مرة أخرى لاحقًا."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:310
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353
 msgid "Password: "
 msgstr "كلمة السر: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:312
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr "كلمة السر غير صحيحة أو غير كافية لاستيثاق المستخدم %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:313
+#: src/home/pam_systemd_home.c:356
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr "عذرًا، حاول مرة أخرى: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:335
+#: src/home/pam_systemd_home.c:378
 msgid "Recovery key: "
 msgstr "مفتاح الاسترداد: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:337
+#: src/home/pam_systemd_home.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
 "%s."
 msgstr "كلمة السر/مفتاح الاسترداد غير صحيح أو غير كافٍ لاستيثاق المستخدم %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr "عذرًا، أعد إدخال مفتاح الاسترداد: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:358
+#: src/home/pam_systemd_home.c:401
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr "لم يُدرج رمز الأمان للمستخدم %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
+#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
 msgid "Try again with password: "
 msgstr "حاول مرة أخرى باستخدام كلمة السر: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:361
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@@ -197,26 +207,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "كلمة السر غير صحيحة أو غير كافية، ورمز الأمان المُعدّ للمستخدم %s لم يُدرج."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:381
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr "رمز (PIN) لرمز الأمان: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:441
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
 msgstr "يُرجى لاستيثاق فعليًا باستخدام رمز الأمان للمستخدم %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:409
+#: src/home/pam_systemd_home.c:452
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
 msgstr "يُرجى تأكيد وجود رمز الأمان للمستخدم %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:420
+#: src/home/pam_systemd_home.c:463
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr "يُرجى التحقق من المستخدم على رمز الأمان للمستخدم %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+#: src/home/pam_systemd_home.c:472
 msgid ""
 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
 "insertion might suffice.)"
@@ -224,75 +234,75 @@ msgstr ""
 "رمز PIN لرمز الأمان مُقفل، يُرجى فتحه أولاً. (تلميح: قد يكون الإزالة وإعادة "
 "الإدخال كافيين.)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:437
+#: src/home/pam_systemd_home.c:480
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr "رمز (PIN) غير صحيح للمستخدم %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
-#: src/home/pam_systemd_home.c:476
+#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
+#: src/home/pam_systemd_home.c:519
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr "عذرًا، أعد إدخال رمز PIN لرمز الأمان: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:456
+#: src/home/pam_systemd_home.c:499
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr "رمز PIN لرمز الأمان للمستخدم %s غير صحيح (تبقى محاولات قليلة فقط!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:475
+#: src/home/pam_systemd_home.c:518
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
 msgstr "رمز PIN لرمز الأمان للمستخدم %s غير صحيح (تبقى محاولة واحدة فقط!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:643
+#: src/home/pam_systemd_home.c:685
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
 msgstr "مجلد المستخدم %s غير نشط حالياً، يُرجى الولوج محلياً أولاً."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:687
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
 msgstr "مجلد المستخدم %s مُقفل حالياً، يُرجى فتحه محلياً أولاً."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:677
+#: src/home/pam_systemd_home.c:719
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
 msgstr "عدد محاولات ولوج الفاشلة للمستخدم %s كبير جدًا، يتم الرفض."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:964
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr "حُظر سجلّ المستخدم، يُمنع الوصول."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:968
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr "سجلّ المستخدم غير صالح بعد، يُمنع الوصول."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:972
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr "سجلّ المستخدم لم يعد صالحًا، يُمنع الوصول."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr "سجلّ المستخدم غير صالح، يُمنع الوصول."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:989
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr "عدد الولوج كبير جدًا، حاول مرة أخرى بعد %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
 msgid "Password change required."
 msgstr "مطلوب تغيير كلمة السر."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr "انتهت صلاحية كلمة السر، يتطلب التغيير."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr "كلمة السر منتهية الصلاحية، ولا يمكن تغييرها، يتم رفض الولوج."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr "ستنتهي صلاحية كلمة السر قريبًا، يُرجى تغييرها."
 
@@ -715,8 +725,7 @@ msgstr "أشر إلى محمّل الإقلاع للإقلاع إلى إدخال
 msgid ""
 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
 "specific boot loader entry."
-msgstr ""
-"الاستيثاق مطلوب للإشارة إلى محمّل الإقلاع للإقلاع إلى إدخال إقلاع معيّن."
+msgstr "الاستيثاق مطلوب للإشارة إلى محمّل الإقلاع للإقلاع إلى إدخال إقلاع معيّن."
 
 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
 msgid "Set a wall message"
@@ -802,10 +811,24 @@ msgid ""
 msgstr "الاستيثاق مطلوب لإنشاء جهاز افتراضي محلي أو حاوية."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a local virtual machine or container"
+msgid "Register a local virtual machine or container"
+msgstr "أنشئ جهازًا افتراضيًا محليًا أو حاوية"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
+msgid ""
+"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
+msgstr "الاستيثاق مطلوب لإنشاء جهاز افتراضي محلي أو حاوية."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr "أدر الأجهزة الافتراضية وصور الحاويات المحلية"
 
-#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
@@ -1018,34 +1041,44 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
 msgstr "الاستيثاق مطلوب لاشتراك نتائج الاستعلام."
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
+msgid "Subscribe to DNS configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
+msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
+msgstr "الاستيثاق مطلوب لاشتراك نتائج الاستعلام."
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
 msgid "Dump cache"
 msgstr "أفرغ الذاكرة الخبيئة (cache)"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
 msgid "Authentication is required to dump cache."
 msgstr "الاستيثاق مطلوب لتفريغ الذاكرة الخبيئة."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
 msgid "Dump server state"
 msgstr "أفرغ حالة الخادم"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
 msgid "Authentication is required to dump server state."
 msgstr "الاستيثاق مطلوب لتفريغ حالة الخادم."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
 msgid "Dump statistics"
 msgstr "أفرغ الإحصائيات"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
 msgid "Authentication is required to dump statistics."
 msgstr "الاستيثاق مطلوب لتفريغ الإحصائيات."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
 msgid "Reset statistics"
 msgstr "صفّر الإحصائيات"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
 msgid "Authentication is required to reset statistics."
 msgstr "الاستيثاق مطلوب لتصفير الإحصائيات."
 
@@ -1131,43 +1164,53 @@ msgid ""
 "shall be enabled."
 msgstr "الاستيثاق مطلوب للتحكم فيما إذا كان يجب تفعيل مزامنة وقت الشبكة."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:370
+#: src/core/dbus-unit.c:371
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr "الاستيثاق مطلوب لبدء '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr "الاستيثاق مطلوب لوقف '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr "الاستيثاق مطلوب ﻹعادة تحميل '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
+#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr "الاستيثاق مطلوب ﻹعادة تشغيل '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:566
+#: src/core/dbus-unit.c:567
 msgid ""
 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
 "'$(unit)'."
 msgstr "الاستيثاق مطلوب لإرسال إشارة UNIX إلى عمليات '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:594
+#: src/core/dbus-unit.c:620
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+#| "'$(unit)'."
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"subgroup of '$(unit)'."
+msgstr "الاستيثاق مطلوب لإرسال إشارة UNIX إلى عمليات '$(unit)'."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:648
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 msgstr "الاستيثاق مطلوب لتصفير حالة \"فشل\" الوحدة '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:624
+#: src/core/dbus-unit.c:678
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr "الاستيثاق مطلوب لتعيين الخصائص على '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:721
+#: src/core/dbus-unit.c:775
 msgid ""
 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
 "'$(unit)'."
 msgstr "الاستيثاق مطلوب لحذف الملفات والمجلدات المرتبطة بـ '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:758
+#: src/core/dbus-unit.c:812
 msgid ""
 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
 msgstr "الاستيثاق مطلوب لتجميد أو إذابة عمليات وحدة '$(unit)'."
index 848a6eac1f285b624dfb98c259799c519eeaefd6..48730d92e51912904320f46c8a3c73cc2977c8f3 100644 (file)
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-05-13 19:20+0000\n"
 "Last-Translator: Maksim Kliazovich <maxklezovich@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
@@ -152,156 +152,168 @@ msgstr "Стварыць хатнюю прастору"
 msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
 msgstr "Для стварэння хатняй прасторы патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:293
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
+msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
+msgstr ""
+"Для кіравання сістэмнымі службамі і іншымі адзінкамі патрабуецца "
+"аўтэнтыфікацыя."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
 "device or backing file system."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:298
+#: src/home/pam_systemd_home.c:341
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:310
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353
 msgid "Password: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:312
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:313
+#: src/home/pam_systemd_home.c:356
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:335
+#: src/home/pam_systemd_home.c:378
 msgid "Recovery key: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:337
+#: src/home/pam_systemd_home.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
 "%s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:358
+#: src/home/pam_systemd_home.c:401
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
+#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
 msgid "Try again with password: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:361
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
 "%s not inserted."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:381
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:441
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:409
+#: src/home/pam_systemd_home.c:452
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:420
+#: src/home/pam_systemd_home.c:463
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+#: src/home/pam_systemd_home.c:472
 msgid ""
 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
 "insertion might suffice.)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:437
+#: src/home/pam_systemd_home.c:480
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
-#: src/home/pam_systemd_home.c:476
+#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
+#: src/home/pam_systemd_home.c:519
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:456
+#: src/home/pam_systemd_home.c:499
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:475
+#: src/home/pam_systemd_home.c:518
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:643
+#: src/home/pam_systemd_home.c:685
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:687
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:677
+#: src/home/pam_systemd_home.c:719
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:964
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:968
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:972
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:989
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
 msgid "Password change required."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr ""
 
@@ -894,10 +906,23 @@ msgstr ""
 "аўтэнтыфікацыя."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
+#, fuzzy
+msgid "Register a local virtual machine or container"
+msgstr "Кіраванне лакальнымі віртуальнымі машынамі або кантэйнерамі"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
+msgstr ""
+"Для кіравання лакальнымі віртуальнымі машынамі і кантэйнерамі патрабуецца "
+"аўтэнтыфікацыя."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr "Кіраванне вобразамі лакальных віртуальных машын і кантэйнераў"
 
-#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
@@ -1122,37 +1147,46 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
 msgstr "Для прыпынення сістэмы патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
-msgid "Dump cache"
+msgid "Subscribe to DNS configuration"
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
 #, fuzzy
+msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
+msgstr "Для прыпынення сістэмы патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+msgid "Dump cache"
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump cache."
 msgstr "Для вызначэння даменаў патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
 msgid "Dump server state"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump server state."
 msgstr "Для вызначэння сервераў NTP патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
 msgid "Dump statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump statistics."
 msgstr "Для вызначэння даменаў патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
 msgid "Reset statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to reset statistics."
 msgstr "Для таго, каб скінуць налады NTP, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
@@ -1244,23 +1278,23 @@ msgstr ""
 "Для ўключэння або выключэння сінхранізацыі часу па сетцы патрабуецца "
 "аўтэнтыфікацыя."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:370
+#: src/core/dbus-unit.c:371
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr "Для запуску \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr "Для спынення \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr "Для перачытання стану \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
+#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr "Для перазапуску \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:566
+#: src/core/dbus-unit.c:567
 msgid ""
 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
 "'$(unit)'."
@@ -1268,17 +1302,29 @@ msgstr ""
 "Для адпраўкі сігналу UNIX працэсам адзінкі \"$(unit)\" патрабуецца "
 "аўтэнтыфікацыя."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:594
+#: src/core/dbus-unit.c:620
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+#| "'$(unit)'."
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"subgroup of '$(unit)'."
+msgstr ""
+"Для адпраўкі сігналу UNIX працэсам адзінкі \"$(unit)\" патрабуецца "
+"аўтэнтыфікацыя."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:648
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 msgstr ""
 "Для таго, каб скінуць стан \"failed\" у \"$(unit)\", патрабуецца "
 "аўтэнтыфікацыя."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:624
+#: src/core/dbus-unit.c:678
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr "Для змены ўласцівасцей \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:721
+#: src/core/dbus-unit.c:775
 msgid ""
 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
 "'$(unit)'."
@@ -1286,7 +1332,7 @@ msgstr ""
 "Для выдалення файлаў і каталогаў, якія звязаныя з \"$(unit)\", патрабуецца "
 "аўтэнтыфікацыя."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:758
+#: src/core/dbus-unit.c:812
 msgid ""
 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
 msgstr ""
index 7a04bea397739c468ff7b31040f059faf14da63c..531eccee2ca137eb8fdd48c65992a8d4d64625ac 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-06-09 19:50+0300\n"
 "Last-Translator: Viktar Vaŭčkievič <victorenator@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -159,156 +159,168 @@ msgstr ""
 msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
 msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia pieračytannia stanu systemd."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:293
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
+msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
+msgstr ""
+"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia kiravannia servisami i inšymi sistemnymi "
+"adzinkami."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
 "device or backing file system."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:298
+#: src/home/pam_systemd_home.c:341
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:310
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353
 msgid "Password: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:312
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:313
+#: src/home/pam_systemd_home.c:356
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:335
+#: src/home/pam_systemd_home.c:378
 msgid "Recovery key: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:337
+#: src/home/pam_systemd_home.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
 "%s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:358
+#: src/home/pam_systemd_home.c:401
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
+#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
 msgid "Try again with password: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:361
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
 "%s not inserted."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:381
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:441
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:409
+#: src/home/pam_systemd_home.c:452
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:420
+#: src/home/pam_systemd_home.c:463
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+#: src/home/pam_systemd_home.c:472
 msgid ""
 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
 "insertion might suffice.)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:437
+#: src/home/pam_systemd_home.c:480
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
-#: src/home/pam_systemd_home.c:476
+#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
+#: src/home/pam_systemd_home.c:519
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:456
+#: src/home/pam_systemd_home.c:499
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:475
+#: src/home/pam_systemd_home.c:518
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:643
+#: src/home/pam_systemd_home.c:685
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:687
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:677
+#: src/home/pam_systemd_home.c:719
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:964
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:968
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:972
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:989
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
 msgid "Password change required."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr ""
 
@@ -923,10 +935,23 @@ msgstr ""
 "kantejnierami."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
+#, fuzzy
+msgid "Register a local virtual machine or container"
+msgstr "Kiravać lakaĺnymi virtuaĺnymi mašynami abo kantejnierami"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
+msgstr ""
+"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia kiravannia lakaĺnymi virtuaĺnymi mašynami i "
+"kantejnierami."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr "Kiravać vobrazami lakaĺnych virtuaĺnych mašyn i kantejnieraŭ"
 
-#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
@@ -1167,37 +1192,46 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
 msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia prypyniennia sistemy."
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
-msgid "Dump cache"
+msgid "Subscribe to DNS configuration"
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
 #, fuzzy
+msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
+msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia prypyniennia sistemy."
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+msgid "Dump cache"
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump cache."
 msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia spyniennia '$(unit)'."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
 msgid "Dump server state"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump server state."
 msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia sistemnaha času."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
 msgid "Dump statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump statistics."
 msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia spyniennia '$(unit)'."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
 msgid "Reset statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to reset statistics."
 msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia sistemnaha času."
@@ -1293,23 +1327,23 @@ msgstr ""
 "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭkliučennia abo vykliučennia sinchranizacyi "
 "času pa sietcy."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:370
+#: src/core/dbus-unit.c:371
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia zapusku '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia spyniennia '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia pieračytannia stanu '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
+#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia pierazapusku '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:566
+#: src/core/dbus-unit.c:567
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
@@ -1317,17 +1351,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia ŭlascivasciej '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:594
+#: src/core/dbus-unit.c:620
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"subgroup of '$(unit)'."
+msgstr ""
+"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia ŭlascivasciej '$(unit)'."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:648
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 msgstr ""
 "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia anuliavannia pamylkovaha stanu '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:624
+#: src/core/dbus-unit.c:678
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr ""
 "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia ŭlascivasciej '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:721
+#: src/core/dbus-unit.c:775
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
@@ -1335,7 +1377,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia anuliavannia pamylkovaha stanu '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:758
+#: src/core/dbus-unit.c:812
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
index da49e2a6a2e1e3d2631830f11f87fdce6183bdf5..1c3e6cc653a4ca65e743062da95c3908e47461ff 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: systemd main\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-03 13:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2025-02-11 01:17+0000\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
@@ -89,7 +89,8 @@ msgstr "Създаване на домашно място за потребит
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
 msgid "Authentication is required to create a user's home area."
-msgstr "За създаване на домашно място за потребител е необходима идентификация."
+msgstr ""
+"За създаване на домашно място за потребител е необходима идентификация."
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
 msgid "Remove a home area"
@@ -97,7 +98,8 @@ msgstr "Изтриване на домашно място за потребит
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
 msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
-msgstr "За изтриване на домашно място за потребител е необходима идентификация."
+msgstr ""
+"За изтриване на домашно място за потребител е необходима идентификация."
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
 msgid "Check credentials of a home area"
@@ -106,7 +108,9 @@ msgstr "Проверка на идентификация на домашно м
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
 msgid ""
 "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
-msgstr "За проверка на идентификация на домашно място за потребител е необходима идентификация."
+msgstr ""
+"За проверка на идентификация на домашно място за потребител е необходима "
+"идентификация."
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
 msgid "Update a home area"
@@ -122,7 +126,8 @@ msgstr "Обновяване на домашно място за потреби
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
 msgid "Authentication is required to update your home area."
-msgstr "За обновяване на домашно място за потребител е необходима идентификация."
+msgstr ""
+"За обновяване на домашно място за потребител е необходима идентификация."
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
 msgid "Resize a home area"
@@ -130,7 +135,8 @@ msgstr "Преоразмеряване на място за потребител
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
 msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
-msgstr "За преоразмеряване на домашно място за потребител е необходима идентификация."
+msgstr ""
+"За преоразмеряване на домашно място за потребител е необходима идентификация."
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73
 msgid "Change password of a home area"
@@ -139,7 +145,9 @@ msgstr "Промяна на парола на домашно място за п
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74
 msgid ""
 "Authentication is required to change the password of a user's home area."
-msgstr "За промяна на парола на домашно място за потребител е необходима идентификация."
+msgstr ""
+"За промяна на парола на домашно място за потребител е необходима "
+"идентификация."
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:83
 msgid "Activate a home area"
@@ -147,160 +155,193 @@ msgstr "Създаване на домашно място за потребит
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:84
 msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
-msgstr "За създаване на домашно място за потребител е необходима идентификация."
+msgstr ""
+"За създаване на домашно място за потребител е необходима идентификация."
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
+msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
+msgstr ""
+"За управление на услугите или другите модули е необходима идентификация."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:310
+#: src/home/pam_systemd_home.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
 "device or backing file system."
-msgstr "Домашното място на потребителя „%s“ в момента липсва, включете необходимото устройство за съхранение на данни и/или монтирайте съответната файлова система."
+msgstr ""
+"Домашното място на потребителя „%s“ в момента липсва, включете необходимото "
+"устройство за съхранение на данни и/или монтирайте съответната файлова "
+"система."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:315
+#: src/home/pam_systemd_home.c:341
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
-msgstr "Прекалено много опити за вписване за потребителя „%s“, пробвайте по-късно."
+msgstr ""
+"Прекалено много опити за вписване за потребителя „%s“, пробвайте по-късно."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:327
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353
 msgid "Password: "
 msgstr "Парола: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:329
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
-msgstr "Паролата е неправилна или недостатъчна за идентификация на потребител „%s“."
+msgstr ""
+"Паролата е неправилна или недостатъчна за идентификация на потребител „%s“."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:330
+#: src/home/pam_systemd_home.c:356
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr "Пробвайте отново: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:378
 msgid "Recovery key: "
 msgstr "Ключ за възстановяване: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:354
+#: src/home/pam_systemd_home.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
 "%s."
-msgstr "Паролата/Ключът за възстановяване са неправилни или недостатъчни за идентификация на потребител „%s“."
+msgstr ""
+"Паролата/Ключът за възстановяване са неправилни или недостатъчни за "
+"идентификация на потребител „%s“."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:355
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr "Въведето отново ключа за възстановяване: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:401
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr "Жетонът за сигурност на потребител „%s“ не е поставен."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:376 src/home/pam_systemd_home.c:379
+#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
 msgid "Try again with password: "
 msgstr "Пробвайте отново с парола: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
 "%s not inserted."
-msgstr "Паролата е неправилна или недостатъчна, а настроеният жетон за сигурност на потребител „%s“ не е поставен."
+msgstr ""
+"Паролата е неправилна или недостатъчна, а настроеният жетон за сигурност на "
+"потребител „%s“ не е поставен."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr "ПИН за жетон за сигурност: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:415
+#: src/home/pam_systemd_home.c:441
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
-msgstr "Идентифицирайте се физически чрез жетона за сигурност на потребител „%s“."
+msgstr ""
+"Идентифицирайте се физически чрез жетона за сигурност на потребител „%s“."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:426
+#: src/home/pam_systemd_home.c:452
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
-msgstr "Потвърдете физическо присъствие чрез жетона за сигурност на потребител „%s“."
+msgstr ""
+"Потвърдете физическо присъствие чрез жетона за сигурност на потребител „%s“."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:437
+#: src/home/pam_systemd_home.c:463
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr "Идентифицирайте се чрез жетона за сигурност на потребител „%s“."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:446
+#: src/home/pam_systemd_home.c:472
 msgid ""
 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
 "insertion might suffice.)"
 msgstr ""
-"ПИНът на жетона за сигурност на потребител е заключен, отключете го! ("
-"Понякога изваждането и повторното поставяне е достатъчно за това.)"
+"ПИНът на жетона за сигурност на потребител е заключен, отключете го! "
+"(Понякога изваждането и повторното поставяне е достатъчно за това.)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:454
+#: src/home/pam_systemd_home.c:480
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr "ПИН-ът за жетона за сигурност на потребител „%s“ е неправилен."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:455 src/home/pam_systemd_home.c:474
-#: src/home/pam_systemd_home.c:493
+#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
+#: src/home/pam_systemd_home.c:519
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr "Въведете отново ПИН за жетона за сигурност: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:473
+#: src/home/pam_systemd_home.c:499
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
-msgstr "ПИН-ът за жетона за сигурност на потребител „%s“ е неправилен (остават малко пъти!)"
+msgstr ""
+"ПИН-ът за жетона за сигурност на потребител „%s“ е неправилен (остават малко "
+"пъти!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:492
+#: src/home/pam_systemd_home.c:518
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
-msgstr "ПИН-ът за жетона за сигурност на потребител „%s“ е неправилен (остава един път!)"
+msgstr ""
+"ПИН-ът за жетона за сигурност на потребител „%s“ е неправилен (остава един "
+"път!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:659
+#: src/home/pam_systemd_home.c:685
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
-msgstr "Домашното масто на потребител „%s“ в момента не е активно, впишете се локално."
+msgstr ""
+"Домашното масто на потребител „%s“ в момента не е активно, впишете се "
+"локално."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:661
+#: src/home/pam_systemd_home.c:687
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
-msgstr "Домашното масто на потребител „%s“ в момента е заключено, отключете го локално."
+msgstr ""
+"Домашното масто на потребител „%s“ в момента е заключено, отключете го "
+"локално."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:693
+#: src/home/pam_systemd_home.c:719
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
-msgstr "Прекалено много неуспешни опити за вписване за потребител „%s“, достъпът е отказан."
+msgstr ""
+"Прекалено много неуспешни опити за вписване за потребител „%s“, достъпът е "
+"отказан."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:979
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr "Записът на потребителя е блокиран, достъпът е забранен."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:983
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr "Записът за потребител все още не е валиден, достъпът е забранен."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:987
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr "Записът за потребител вече е невалиден, достъпът е забранен."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:992 src/home/pam_systemd_home.c:1043
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr "Записът за потребител е невалиден, достъпът е забранен."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr "Прекалено много опити за вписване, пробвайте отново след %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1015
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
 msgid "Password change required."
 msgstr "Необходима е смяна на паролата."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1019
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr "Паролата е изтекла, трябва да се смени."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr "Паролата е изтекла, но не може да се променя, вписването е отказано."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1029
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr "Паролата ще изтече скоро, сменете я."
 
@@ -895,10 +936,26 @@ msgstr ""
 "идентификация."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a local virtual machine or container"
+msgid "Register a local virtual machine or container"
+msgstr "Създаване на локални виртуални машини и контейнери"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
+msgid ""
+"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
+msgstr ""
+"За създаване на локални виртуални машини и контейнери е необходима "
+"идентификация."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr "Управление на изображения на виртуални машини или контейнери"
 
-#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
@@ -1252,43 +1309,63 @@ msgstr ""
 "За превключване на синхронизацията на времето по мрежата е необходима "
 "идентификация."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:367
+#: src/core/dbus-unit.c:371
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr "За стартиране на „$(unit)“ е необходима идентификация."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:368
+#: src/core/dbus-unit.c:372
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr "За спиране на „$(unit)“ е необходима идентификация."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:369
+#: src/core/dbus-unit.c:373
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr "За презареждане на „$(unit)“ е необходима идентификация."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:370 src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr "За рестартиране на „$(unit)“ е необходима идентификация."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:563
+#: src/core/dbus-unit.c:567
 msgid ""
-"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
-"(unit)'."
-msgstr "За изпращане на сигнал на UNIX към процесите на „$(unit)“ е необходима идентификация."
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"'$(unit)'."
+msgstr ""
+"За изпращане на сигнал на UNIX към процесите на „$(unit)“ е необходима "
+"идентификация."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:620
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+#| "'$(unit)'."
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"subgroup of '$(unit)'."
+msgstr ""
+"За изпращане на сигнал на UNIX към процесите на „$(unit)“ е необходима "
+"идентификация."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:591
+#: src/core/dbus-unit.c:648
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
-msgstr "За изчистване на състоянието за неуспех (failed) на „$(unit)“ е необходима идентификация."
+msgstr ""
+"За изчистване на състоянието за неуспех (failed) на „$(unit)“ е необходима "
+"идентификация."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:621
+#: src/core/dbus-unit.c:678
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr "За задаване на свойства на „$(unit)“ е необходима идентификация."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:718
+#: src/core/dbus-unit.c:775
 msgid ""
-"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
-"(unit)'."
-msgstr "За изтриване на файловете и директориите свързани с „$(unit)“ е необходима идентификация."
+"Authentication is required to delete files and directories associated with "
+"'$(unit)'."
+msgstr ""
+"За изтриване на файловете и директориите свързани с „$(unit)“ е необходима "
+"идентификация."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:755
+#: src/core/dbus-unit.c:812
 msgid ""
 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
-msgstr "За замразяване/размразяване на процесите на „$(unit)“ е необходима идентификация."
+msgstr ""
+"За замразяване/размразяване на процесите на „$(unit)“ е необходима "
+"идентификация."
index 341f20d7d22cccf79f5301e432f8fc2238ca2fa3..4e0aab8814397d87a5bb93fd6db0dcab5a41c5fc 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2025-05-11 20:05+0000\n"
 "Last-Translator: naly zzwd <xeanhort007@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@@ -152,7 +152,19 @@ msgstr "Activa una àrea d'inici"
 msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
 msgstr "Cal autenticació per activar l'àrea d'inici d'un usuari."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:293
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
+msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
+msgstr ""
+"Es requereix autenticació per gestionar els serveis del sistema o bé altres "
+"unitats."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@@ -161,32 +173,32 @@ msgstr ""
 "No hi ha l'àrea d'inici de l'usuari %s, connecteu el dispositiu "
 "d'emmagatzematge o el sistema de fitxers de còpia de seguretat necessaris."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:298
+#: src/home/pam_systemd_home.c:341
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
 msgstr ""
 "Intents d'inici de sessió massa freqüents per a l'usuari %s, torneu-ho a "
 "provar més tard."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:310
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353
 msgid "Password: "
 msgstr "Contrasenya: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:312
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr ""
 "Contrasenya incorrecta o no suficient per a l'autenticació de l'usuari %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:313
+#: src/home/pam_systemd_home.c:356
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr "Ho sentim, torneu-ho a provar: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:335
+#: src/home/pam_systemd_home.c:378
 msgid "Recovery key: "
 msgstr "Clau de recuperació: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:337
+#: src/home/pam_systemd_home.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
@@ -195,20 +207,20 @@ msgstr ""
 "La contrasenya/clau de recuperació és incorrecta o no suficient per a "
 "l'autenticació de l'usuari %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr "Torneu a introduir la clau de recuperació: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:358
+#: src/home/pam_systemd_home.c:401
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr "No s'ha inserit el token de seguretat de l'usuari %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
+#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
 msgid "Try again with password: "
 msgstr "Torneu-ho a provar amb la contrasenya: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:361
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@@ -217,115 +229,115 @@ msgstr ""
 "La contrasenya és incorrecta o no suficient, i no s'ha inserit el token de "
 "seguretat configurat de l'usuari %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:381
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr "PIN del token de seguretat: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:441
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
 msgstr ""
 "Si us plau, autenticeu-vos físicament al token de seguretat de l'usuari %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:409
+#: src/home/pam_systemd_home.c:452
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
 msgstr "Confirmeu la presència al token de seguretat de l'usuari %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:420
+#: src/home/pam_systemd_home.c:463
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr ""
 "Si us plau, verifiqueu l'usuari en el token de seguretat de l'usuari %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+#: src/home/pam_systemd_home.c:472
 msgid ""
 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
 "insertion might suffice.)"
 msgstr ""
-"El PIN del token de seguretat està bloquejat, desbloquegeu-lo primer. (Pista:"
-" L'eliminació i la reinserció poden ser suficients.)"
+"El PIN del token de seguretat està bloquejat, desbloquegeu-lo primer. "
+"(Pista: L'eliminació i la reinserció poden ser suficients.)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:437
+#: src/home/pam_systemd_home.c:480
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr "El PIN del token de seguretat és incorrecte per a l'usuari %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
-#: src/home/pam_systemd_home.c:476
+#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
+#: src/home/pam_systemd_home.c:519
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr "Torneu a provar el PIN del token de seguretat: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:456
+#: src/home/pam_systemd_home.c:499
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr ""
 "El PIN del token de seguretat de l'usuari %s és incorrecte (només queden uns "
 "quants intents!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:475
+#: src/home/pam_systemd_home.c:518
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
 msgstr ""
 "El PIN del token de seguretat de l'usuari %s és incorrecte (només queda un "
 "intent!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:643
+#: src/home/pam_systemd_home.c:685
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
 msgstr ""
 "L'àrea d'inici de l'usuari %s no està activa actualment, primer inicieu la "
 "sessió localment."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:687
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
 msgstr ""
 "L'àrea d'inici de l'usuari %s està bloquejada actualment, desbloquegeu-la "
 "localment primer."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:677
+#: src/home/pam_systemd_home.c:719
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
 msgstr ""
 "Hi ha massa intents d'inici de sessió fallits per a l'usuari %s, rebutjant."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:964
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr "El registre d'usuari està bloquejat, prohibint l'accés."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:968
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr "El registre de l'usuari encara no és vàlid, prohibint-ne l'accés."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:972
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr "El registre d'usuari ja no és vàlid, prohibint-ne l'accés."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr "Registre d'usuari no vàlid, es prohibeix l'accés."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:989
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr "Massa inicis de sessió, torneu-ho a provar en %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
 msgid "Password change required."
 msgstr "Es requereix un canvi de contrasenya."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr "La contrasenya ha caducat, cal canviar-la."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr ""
 "La contrasenya ha caducat, però no es pot canviar, rebutjant l'inici de "
 "sessió."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr "La contrasenya caducarà aviat, si us plau, canvieu-la."
 
@@ -372,7 +384,8 @@ msgstr "Obté el número de sèrie del maquinari"
 
 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
 msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
-msgstr "Es requereix autenticació per obtenir el número de sèrie del maquinari."
+msgstr ""
+"Es requereix autenticació per obtenir el número de sèrie del maquinari."
 
 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
 msgid "Get system description"
@@ -915,10 +928,25 @@ msgstr ""
 "Es requereix autenticació per crear una màquina virtual o contenidor local."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a local virtual machine or container"
+msgid "Register a local virtual machine or container"
+msgstr "Crea una màquina virtual o contenidor local"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
+msgid ""
+"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
+msgstr ""
+"Es requereix autenticació per crear una màquina virtual o contenidor local."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr "Gestiona les màquines virtuals i les imatges dels contenidors locals"
 
-#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
@@ -1145,34 +1173,45 @@ msgstr ""
 "Es requereix autenticació per subscriure's als resultats de la consulta."
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
+msgid "Subscribe to DNS configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
+msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
+msgstr ""
+"Es requereix autenticació per subscriure's als resultats de la consulta."
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
 msgid "Dump cache"
 msgstr "Bolca la memòria cau"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
 msgid "Authentication is required to dump cache."
 msgstr "Es requereix autenticació per bolcar la memòria cau."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
 msgid "Dump server state"
 msgstr "Bolca l'estat del servidor"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
 msgid "Authentication is required to dump server state."
 msgstr "Es requereix autenticació per bolcar l'estat del servidor."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
 msgid "Dump statistics"
 msgstr "Bolca estadístiques"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
 msgid "Authentication is required to dump statistics."
 msgstr "Es requereix autenticació per bolcar estadístiques."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
 msgid "Reset statistics"
 msgstr "Restableix les estadístiques"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
 msgid "Authentication is required to reset statistics."
 msgstr "Es requereix autenticació per restablir les estadístiques."
 
@@ -1203,8 +1242,8 @@ msgid ""
 "Authentication is required to update the system to a specific (possibly old) "
 "version."
 msgstr ""
-"Es requereix autenticació per instal·lar una versió específica del sistema ("
-"possiblement antiga)."
+"Es requereix autenticació per instal·lar una versió específica del sistema "
+"(possiblement antiga)."
 
 #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:65
 msgid "Cleanup old system updates"
@@ -1222,7 +1261,8 @@ msgstr "Gestiona les característiques opcionals"
 
 #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:76
 msgid "Authentication is required to manage optional features."
-msgstr "Es requereix autenticació per gestionar les característiques opcionals."
+msgstr ""
+"Es requereix autenticació per gestionar les característiques opcionals."
 
 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
 msgid "Set system time"
@@ -1264,23 +1304,23 @@ msgstr ""
 "Es requereix autenticació per controlar si s'ha d'activar la sincronització "
 "de l'hora de xarxa."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:370
+#: src/core/dbus-unit.c:371
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr "Es requereix autenticació per iniciar «$(unit)»."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr "Es requereix autenticació per aturar «$(unit)»."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar «$(unit)»."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
+#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr "Es requereix autenticació per reiniciar «$(unit)»."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:566
+#: src/core/dbus-unit.c:567
 msgid ""
 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
 "'$(unit)'."
@@ -1288,15 +1328,27 @@ msgstr ""
 "Es requereix autenticació per enviar un senyal UNIX als processos de "
 "'$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:594
+#: src/core/dbus-unit.c:620
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+#| "'$(unit)'."
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"subgroup of '$(unit)'."
+msgstr ""
+"Es requereix autenticació per enviar un senyal UNIX als processos de "
+"'$(unit)'."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:648
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 msgstr "Es requereix autenticació per restablir l'estat «failed» de «$(unit)»."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:624
+#: src/core/dbus-unit.c:678
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr "Es requereix autenticació per establir les propietats a «$(unit)»."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:721
+#: src/core/dbus-unit.c:775
 msgid ""
 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
 "'$(unit)'."
@@ -1304,7 +1356,7 @@ msgstr ""
 "Es requereix autenticació per suprimir fitxers i directoris associats amb "
 "'$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:758
+#: src/core/dbus-unit.c:812
 msgid ""
 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
 msgstr ""
index 22587a8a8f9616725985d455c3660cc98853cec8..6dcba4040ccc2bccaf8f9a6426e2fbfe05846c3a 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2025-02-10 02:01+0000\n"
 "Last-Translator: Jan Kalabza <jan.kalabza@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Czech <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@@ -148,7 +148,18 @@ msgstr "Aktivovat domovskou složku"
 msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
 msgstr "K aktivaci domovského adresáře uživatele je nutné ověření."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:293
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
+msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
+msgstr ""
+"Pro správu systémových služeb nebo dalších jednotek je vyžadováno ověření."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@@ -157,30 +168,30 @@ msgstr ""
 "Domovská složka uživatele %s v tuto chvíli není dostupná, připojte prosím "
 "potřebné úložné zařízení nebo záložní souborový systém."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:298
+#: src/home/pam_systemd_home.c:341
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
 msgstr ""
 "Příliš časté pokusy o přihlášení uživatele %s, zkuste to znovu později."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:310
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353
 msgid "Password: "
 msgstr "Heslo: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:312
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr "Neplatné heslo nebo nedostačující pro ověření se uživatele %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:313
+#: src/home/pam_systemd_home.c:356
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr "Je nám líto, zkuste znovu: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:335
+#: src/home/pam_systemd_home.c:378
 msgid "Recovery key: "
 msgstr "Obnovovací klíč: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:337
+#: src/home/pam_systemd_home.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
@@ -189,20 +200,20 @@ msgstr ""
 "Heslo/obnovovací klíč jsou nesprávné nebo nedostatečné pro ověření uživatele "
 "%s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr "Je nám líto, zadejte obnovovací klíč znovu: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:358
+#: src/home/pam_systemd_home.c:401
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr "Bezpečnostní token uživatele %s není vložen."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
+#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
 msgid "Try again with password: "
 msgstr "Zkuste znovu s heslem: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:361
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@@ -211,26 +222,26 @@ msgstr ""
 "Nesprávné nebo nedostatečné heslo a není vložen nakonfigurovaný bezpečnostní "
 "token uživatele %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:381
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr "PIN bezpečnostního tokenu: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:441
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
 msgstr "Ověřte se prosím fyzicky na bezpečnostním tokenu uživatele %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:409
+#: src/home/pam_systemd_home.c:452
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
 msgstr "Potvrďte prosím přítomnost na bezpečnostním tokenu uživatele %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:420
+#: src/home/pam_systemd_home.c:463
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr "Ověřte prosím uživatele na bezpečnostním tokenu uživatele %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+#: src/home/pam_systemd_home.c:472
 msgid ""
 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
 "insertion might suffice.)"
@@ -238,86 +249,86 @@ msgstr ""
 "PIN bezpečnostního tokenu je uzamčen, nejprve jej prosím odemkněte. (Tip: "
 "Vyjmutí a opětovné vložení může stačit.)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:437
+#: src/home/pam_systemd_home.c:480
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr "Nesprávný PIN bezpečnostního tokenu pro uživatele %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
-#: src/home/pam_systemd_home.c:476
+#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
+#: src/home/pam_systemd_home.c:519
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr "Je nám líto, zkuste PIN bezpečnostního tokenu znovu: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:456
+#: src/home/pam_systemd_home.c:499
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr ""
 "PIN bezpečnostního tokenu uživatele %s je nesprávný (zbývá jen několik "
 "pokusů!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:475
+#: src/home/pam_systemd_home.c:518
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
 msgstr ""
 "PIN bezpečnostního tokenu uživatele %s je nesprávný (zbývá pouze jeden "
 "pokus!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:643
+#: src/home/pam_systemd_home.c:685
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
 msgstr ""
 "Domovská složka uživatele %s v tuto chvíli není aktivní – nejprve se "
 "přihlaste lokálně."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:687
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
 msgstr ""
 "Domovská složka uživatele %s je v tuto chvíli uzamčená – nejprve lokálně "
 "odemkněte."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:677
+#: src/home/pam_systemd_home.c:719
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
 msgstr ""
 "Příliš mnoho neúspěšných pokusů o přihlášení uživatele %s, proto odmítnuto."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:964
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr "Záznam uživatele je blokován, přístup proto zamezen."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:968
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr "Záznam uživatele ještě není platný, přístup proto zamezen."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:972
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr "Záznam uživatele již není platný, přístup proto zamezen."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr "Záznam uživatele neplatný, přístup proto zamezen."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:989
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr "Příliš mnoho přihlášení, zkuste znovu za %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
 msgid "Password change required."
 msgstr "Je vyžadována změna hesla."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr "Platnost hesla skončila, je zapotřebí ho změnit."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr ""
 "Platnost hesla skončila, ale není možné ho změnit – přihlášení proto "
 "odmítnuto."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr "Platnost hesla brzy skončí – změňte si ho."
 
@@ -872,10 +883,25 @@ msgstr ""
 "K vytvoření místního virtuálního počítače nebo kontejneru je nutné ověření."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a local virtual machine or container"
+msgid "Register a local virtual machine or container"
+msgstr "Vytvoření místního virtuálního počítače nebo kontejneru"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
+msgid ""
+"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
+msgstr ""
+"K vytvoření místního virtuálního počítače nebo kontejneru je nutné ověření."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr "Spravovat lokální obrazy virtuálních strojů a kontejnerů"
 
-#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
@@ -1092,34 +1118,44 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
 msgstr "Pro přihlášení k odběru výsledků dotazu je vyžadováno ověření."
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
+msgid "Subscribe to DNS configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
+msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
+msgstr "Pro přihlášení k odběru výsledků dotazu je vyžadováno ověření."
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
 msgid "Dump cache"
 msgstr "Výpis mezipaměti"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
 msgid "Authentication is required to dump cache."
 msgstr "Pro výpis mezipaměti je vyžadováno ověření."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
 msgid "Dump server state"
 msgstr "Výpis stavu serveru"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
 msgid "Authentication is required to dump server state."
 msgstr "Pro výpis stavu serveru je vyžadováno ověření."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
 msgid "Dump statistics"
 msgstr "Statistiky výpisů"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
 msgid "Authentication is required to dump statistics."
 msgstr "Pro výpis statistik je vyžadováno ověření."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
 msgid "Reset statistics"
 msgstr "Obnovit statistiky"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
 msgid "Authentication is required to reset statistics."
 msgstr "Pro resetování statistik je nutné ověření."
 
@@ -1205,37 +1241,47 @@ msgid ""
 "shall be enabled."
 msgstr "Pro kontrolu synchronizace času ze sítě je vyžadováno ověření."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:370
+#: src/core/dbus-unit.c:371
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr "Pro spuštění „$(unit)” je vyžadováno ověření."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr "Pro vypnutí „$(unit)” je vyžadováno ověření."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr "Pro opětovné načtení „$(unit)” je vyžadováno ověření."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
+#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr "Pro restart „$(unit)” je vyžadováno ověření."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:566
+#: src/core/dbus-unit.c:567
 msgid ""
 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
 "'$(unit)'."
 msgstr "Pro odeslání UNIX signálu procesům „$(unit)” je vyžadováno ověření."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:594
+#: src/core/dbus-unit.c:620
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+#| "'$(unit)'."
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"subgroup of '$(unit)'."
+msgstr "Pro odeslání UNIX signálu procesům „$(unit)” je vyžadováno ověření."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:648
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 msgstr "Pro resetování chybného stavu „$(unit)” je vyžadováno ověření."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:624
+#: src/core/dbus-unit.c:678
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr "Pro nastavení vlastností na „$(unit)” je vyžadováno ověření."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:721
+#: src/core/dbus-unit.c:775
 msgid ""
 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
 "'$(unit)'."
@@ -1243,7 +1289,7 @@ msgstr ""
 "Pro odstranění souborů nebo adresářů souvisejících s „$(unit)” je vyžadováno "
 "ověření."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:758
+#: src/core/dbus-unit.c:812
 msgid ""
 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
 msgstr ""
index eb511f1ee2d53f037d00143c9d6ecd9b26729044..0eb8e5447dd2ccd7adf810c003b454d3d9f77620 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-06-02 16:03+0000\n"
 "Last-Translator: scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Danish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@@ -154,156 +154,167 @@ msgstr "Opret et hjemmeområde"
 msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
 msgstr "Der kræves godkendelse for at oprette en brugers hjemmeområde."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:293
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
+msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
+msgstr ""
+"Der kræves godkendelse for at håndtere systemtjenester og andre enheder."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
 "device or backing file system."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:298
+#: src/home/pam_systemd_home.c:341
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:310
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353
 msgid "Password: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:312
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:313
+#: src/home/pam_systemd_home.c:356
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:335
+#: src/home/pam_systemd_home.c:378
 msgid "Recovery key: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:337
+#: src/home/pam_systemd_home.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
 "%s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:358
+#: src/home/pam_systemd_home.c:401
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
+#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
 msgid "Try again with password: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:361
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
 "%s not inserted."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:381
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:441
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:409
+#: src/home/pam_systemd_home.c:452
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:420
+#: src/home/pam_systemd_home.c:463
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+#: src/home/pam_systemd_home.c:472
 msgid ""
 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
 "insertion might suffice.)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:437
+#: src/home/pam_systemd_home.c:480
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
-#: src/home/pam_systemd_home.c:476
+#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
+#: src/home/pam_systemd_home.c:519
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:456
+#: src/home/pam_systemd_home.c:499
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:475
+#: src/home/pam_systemd_home.c:518
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:643
+#: src/home/pam_systemd_home.c:685
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:687
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:677
+#: src/home/pam_systemd_home.c:719
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:964
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:968
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:972
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:989
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
 msgid "Password change required."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr ""
 
@@ -889,10 +900,23 @@ msgstr ""
 "containere."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
+#, fuzzy
+msgid "Register a local virtual machine or container"
+msgstr "Håndter lokale virtuelle maskiner og containere"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
+msgstr ""
+"Der kræves godkendelse for at håndtere lokale virtuelle maskiner og "
+"containere."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr "Håndter lokal virtuel maskine- og beholderaftryk"
 
-#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
@@ -1116,37 +1140,46 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
 msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille systemet på standby."
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
-msgid "Dump cache"
+msgid "Subscribe to DNS configuration"
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
 #, fuzzy
+msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
+msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille systemet på standby."
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+msgid "Dump cache"
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump cache."
 msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille domæner."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
 msgid "Dump server state"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump server state."
 msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille NTP-servere."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
 msgid "Dump statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump statistics."
 msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille domæner."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
 msgid "Reset statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to reset statistics."
 msgstr "Der kræves godkendelse for at nulstille NTP-indstillinger."
@@ -1241,45 +1274,55 @@ msgstr ""
 "Der kræves godkendelse for at kontrollere hvorvidt synkronisering af "
 "netværkstid skal aktiveres."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:370
+#: src/core/dbus-unit.c:371
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr "Der kræves godkendelse for at starte '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr "Der kræves godkendelse for at stoppe '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr "Der kræves godkendelse for at genindlæse '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
+#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr "Der kræves godkendelse for at genstarte '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:566
+#: src/core/dbus-unit.c:567
 msgid ""
 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
 "'$(unit)'."
 msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille egenskaber på '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:594
+#: src/core/dbus-unit.c:620
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+#| "'$(unit)'."
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"subgroup of '$(unit)'."
+msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille egenskaber på '$(unit)'."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:648
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 msgstr ""
 "Der kræves godkendelse for at nulstille \"fejl\"-tilstanden på '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:624
+#: src/core/dbus-unit.c:678
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille egenskaber på '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:721
+#: src/core/dbus-unit.c:775
 msgid ""
 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
 "'$(unit)'."
 msgstr ""
 "Der kræves godkendelse for at nulstille \"fejl\"-tilstanden på '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:758
+#: src/core/dbus-unit.c:812
 msgid ""
 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
 msgstr ""
index 2f097549227f71b67a29779024ca6d18df34da24..ea67c758ce7070c74106a23f26a84c03101c1e7a 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-12-30 22:38+0000\n"
 "Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
 "Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@@ -173,7 +173,19 @@ msgstr ""
 "Legitimierung ist zum Aktivieren des persönlichen Bereichs eines Benutzers "
 "notwendig."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:293
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
+msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
+msgstr ""
+"Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und "
+"anderen Einheiten."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@@ -182,31 +194,31 @@ msgstr ""
 "Der persönliche Ordner von %s ist nicht verfügbar. Bitte hängen Sie das "
 "benötigte Speichermedium oder Dateisystem ein."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:298
+#: src/home/pam_systemd_home.c:341
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
 msgstr ""
 "Zu viele Anmeldeversuche für Benutzer %s, versuchen Sie es später noch "
 "einmal."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:310
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353
 msgid "Password: "
 msgstr "Passwort: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:312
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr "Passwort nicht korrekt oder unzureichend um %s zu authentifizieren."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:313
+#: src/home/pam_systemd_home.c:356
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr "Entschuldigung, bitte erneut probieren: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:335
+#: src/home/pam_systemd_home.c:378
 msgid "Recovery key: "
 msgstr "Wiederherstellungsschlüssel: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:337
+#: src/home/pam_systemd_home.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
@@ -215,20 +227,20 @@ msgstr ""
 "Passwort/Wiederherstellungsschlüssel nicht korrekt oder unzureichend um %s "
 "zu authentifizieren."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr "Entschuldigung, bitte Wiederherstellungsschlüssel erneut eingeben: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:358
+#: src/home/pam_systemd_home.c:401
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr "Sicherheitstoken für %s nicht eingesteckt."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
+#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
 msgid "Try again with password: "
 msgstr "Erneut mit Passwort probieren: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:361
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@@ -237,27 +249,27 @@ msgstr ""
 "Passwort falsch oder unzureichend und konfigurierter Sicherheitstoken für %s "
 "nicht eingesteckt."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:381
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr "PIN des Sicherheitstokens: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:441
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
 msgstr "Bitte physisch auf Sicherheitstoken für Benutzer %s authentifizieren."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:409
+#: src/home/pam_systemd_home.c:452
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
 msgstr "Bitte Präsenz auf Sicherheitstoken für %s bestätigen."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:420
+#: src/home/pam_systemd_home.c:463
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr ""
 "Bitte Benutzer anhand des Sicherheitstokens von Benutzer %s verifizieren."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+#: src/home/pam_systemd_home.c:472
 msgid ""
 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
 "insertion might suffice.)"
@@ -265,80 +277,80 @@ msgstr ""
 "Sicherheitstoken PIN ist gesperrt, bitte entsperren (Hinweis: Entfernen und "
 "neu einstecken könnte genügen.)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:437
+#: src/home/pam_systemd_home.c:480
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr "Sicherheitstoken PIN nicht korrekt für %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
-#: src/home/pam_systemd_home.c:476
+#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
+#: src/home/pam_systemd_home.c:519
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr "Entschuldigung, bitte Sicherheitstoken PIN erneut probieren: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:456
+#: src/home/pam_systemd_home.c:499
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr "Sicherheitstoken PIN für %s falsch (nur ein paar Versuche übrig!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:475
+#: src/home/pam_systemd_home.c:518
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
 msgstr "Sicherheitstoken PIN für %s falsch (nur noch ein Versuch übrig!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:643
+#: src/home/pam_systemd_home.c:685
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
 msgstr ""
 "Persönlicher Ordner von %s ist aktuell nicht aktiv. Bitte zuerst lokal "
 "anmelden."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:687
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
 msgstr ""
 "Persönlicher Ordner von %s ist aktuell gesperrt. Bitte zuerst lokal "
 "entsperren."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:677
+#: src/home/pam_systemd_home.c:719
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
 msgstr "Zu viele erfolglose Anmeldeversuche für %s, lehne ab."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:964
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr "Benutzerdaten sind blockiert, Zugriff verweigert."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:968
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr "Benutzerdaten sind noch nicht gültig, Zugriff verweigert."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:972
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr "Benutzerdaten nicht mehr gültig, Zugriff verweigert."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr "Benutzerdaten nicht gültig, Zugriff verweigert."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:989
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr "Zu viele Anmeldungen, bitte erneut in %s probieren."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
 msgid "Password change required."
 msgstr "Passwortänderung erforderlich."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr "Passwort abgelaufen, Änderung erforderlich."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr ""
 "Passwort ist abgelaufen, aber ändern nicht möglich, verweigere Anmeldung."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr "Passwort wird demnächst ablaufen, bitte ändern."
 
@@ -952,10 +964,26 @@ msgstr ""
 "Containers erforderlich."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a local virtual machine or container"
+msgid "Register a local virtual machine or container"
+msgstr "Lokale virtuelle Maschinen oder Container erstellen"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
+msgid ""
+"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zum Erstellen einer lokalen virtuellen Maschine oder eines "
+"Containers erforderlich."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr "Lokale virtuelle Maschinen und Containerabbilder verwalten"
 
-#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
@@ -1190,34 +1218,44 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
 msgstr "Legitimierung ist zum Abonnieren von Abfrageergebnissen erforderlich."
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
-msgid "Dump cache"
+msgid "Subscribe to DNS configuration"
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
+msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
+msgstr "Legitimierung ist zum Abonnieren von Abfrageergebnissen erforderlich."
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+msgid "Dump cache"
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
 msgid "Authentication is required to dump cache."
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
 msgid "Dump server state"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
 msgid "Authentication is required to dump server state."
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
 msgid "Dump statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
 msgid "Authentication is required to dump statistics."
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
 msgid "Reset statistics"
 msgstr "Statistik zurücksetzen"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
 msgid "Authentication is required to reset statistics."
 msgstr "Legitimierung ist zum Zurücksetzen der Statistik erforderlich."
 
@@ -1308,23 +1346,23 @@ msgstr ""
 "Legitimierung ist zum Festlegen, ob Netzwerkzeitabgeich eingeschaltet sein "
 "soll, erforderlich."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:370
+#: src/core/dbus-unit.c:371
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr "Legitimierung ist zum Starten von »$(unit)« notwendig."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr "Legitimierung ist zum Stoppen von »$(unit)« notwendig."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden von »$(unit)« notwendig."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
+#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr "Legitimierung ist zum Neustarten von »$(unit)« notwendig."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:566
+#: src/core/dbus-unit.c:567
 msgid ""
 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
 "'$(unit)'."
@@ -1332,18 +1370,30 @@ msgstr ""
 "Legitimierung ist zum Senden eines UNIX-Signals an die Prozesse von "
 "»$(unit)« notwendig."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:594
+#: src/core/dbus-unit.c:620
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+#| "'$(unit)'."
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"subgroup of '$(unit)'."
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zum Senden eines UNIX-Signals an die Prozesse von "
+"»$(unit)« notwendig."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:648
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 msgstr ""
 "Legitimierung ist zum Zurücksetzen des Status »fehlgeschlagen« von »$(unit)« "
 "notwendig"
 
-#: src/core/dbus-unit.c:624
+#: src/core/dbus-unit.c:678
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr ""
 "Legitimierung ist zum Festlegen der Eigenschaften von »$(unit)« notwendig."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:721
+#: src/core/dbus-unit.c:775
 msgid ""
 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
 "'$(unit)'."
@@ -1351,7 +1401,7 @@ msgstr ""
 "Legitimierung ist zum Löschen von Dateien und Verzeichnissen, die zu "
 "»$(unit)« gehören, erforderlich."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:758
+#: src/core/dbus-unit.c:812
 msgid ""
 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
 msgstr ""
index e99d6ece39b35e960eb73aa3d610f2d93da375f1..aa5ff992df76c2cc1eb3f14fc343261097db788a 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2025-06-30 10:36+0000\n"
 "Last-Translator: Jim Spentzos <jimspentzos2000@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@@ -158,156 +158,168 @@ msgstr ""
 msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
 msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:293
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
+msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
+msgstr ""
+"Απαιτείται ταυτοποίηση για τη διαχείριση υπηρεσιών συστήματος ή άλλων "
+"μονάδων."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
 "device or backing file system."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:298
+#: src/home/pam_systemd_home.c:341
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:310
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353
 msgid "Password: "
 msgstr "Κωδικός πρόσβασης: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:312
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:313
+#: src/home/pam_systemd_home.c:356
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:335
+#: src/home/pam_systemd_home.c:378
 msgid "Recovery key: "
 msgstr "Κλειδί ανάκτησης: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:337
+#: src/home/pam_systemd_home.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
 "%s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:358
+#: src/home/pam_systemd_home.c:401
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
+#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
 msgid "Try again with password: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:361
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
 "%s not inserted."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:381
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:441
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:409
+#: src/home/pam_systemd_home.c:452
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:420
+#: src/home/pam_systemd_home.c:463
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+#: src/home/pam_systemd_home.c:472
 msgid ""
 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
 "insertion might suffice.)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:437
+#: src/home/pam_systemd_home.c:480
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
-#: src/home/pam_systemd_home.c:476
+#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
+#: src/home/pam_systemd_home.c:519
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:456
+#: src/home/pam_systemd_home.c:499
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:475
+#: src/home/pam_systemd_home.c:518
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:643
+#: src/home/pam_systemd_home.c:685
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:687
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:677
+#: src/home/pam_systemd_home.c:719
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:964
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:968
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:972
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:989
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
 msgid "Password change required."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr ""
 
@@ -917,10 +929,21 @@ msgid ""
 msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε πληροφορίες τοπικής μηχανής."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
+#, fuzzy
+msgid "Register a local virtual machine or container"
+msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε πληροφορίες τοπικής μηχανής."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
+msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε πληροφορίες τοπικής μηχανής."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr ""
 
-#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
@@ -1158,37 +1181,46 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
 msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την αναστολή του συστήματος."
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
-msgid "Dump cache"
+msgid "Subscribe to DNS configuration"
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
 #, fuzzy
+msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
+msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την αναστολή του συστήματος."
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+msgid "Dump cache"
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump cache."
 msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
 msgid "Dump server state"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump server state."
 msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
 msgid "Dump statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump statistics."
 msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
 msgid "Reset statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to reset statistics."
 msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
@@ -1281,51 +1313,58 @@ msgstr ""
 "Απαιτείται πιστοποίηση για να ελέγξετε αν ο συγχρονισμός ώρας δικτύου θα "
 "ενεργοποιηθεί."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:370
+#: src/core/dbus-unit.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
+#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:566
+#: src/core/dbus-unit.c:567
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
 "'$(unit)'."
 msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:594
+#: src/core/dbus-unit.c:620
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"subgroup of '$(unit)'."
+msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:648
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τοπικά όνομα οικοδεσπότη."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:624
+#: src/core/dbus-unit.c:678
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:721
+#: src/core/dbus-unit.c:775
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
 "'$(unit)'."
 msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τοπικά όνομα οικοδεσπότη."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:758
+#: src/core/dbus-unit.c:812
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
index 2bc167e0de1541240053dba694c6c5a105135fce..da07eafd5a0e684a686a3623a6afca62594005c3 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2025-04-03 22:43+0000\n"
 "Last-Translator: Javier Francisco <fserrador@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@@ -156,7 +156,19 @@ msgstr "Crea un área personal"
 msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
 msgstr "Se requiere autenticación para crear un área personal de usuario."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:293
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
+msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para administrar los servicios de sistema u otras "
+"unidades."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@@ -165,32 +177,32 @@ msgstr ""
 "El directorio principal del usuario %s no existe, por favor conecte el "
 "dispositivo de almacenamiento necesario o el sistema de archivos de respaldo."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:298
+#: src/home/pam_systemd_home.c:341
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
 msgstr ""
 "Intentos de inicio de sesión demasiado frecuentes para el usuario %s, "
 "inténtelo de nuevo más tarde."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:310
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353
 msgid "Password: "
 msgstr "Contraseña: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:312
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr ""
 "Contraseña incorrecta o insuficiente para la autenticación del usuario %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:313
+#: src/home/pam_systemd_home.c:356
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr "Lo siento, inténtalo de nuevo: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:335
+#: src/home/pam_systemd_home.c:378
 msgid "Recovery key: "
 msgstr "Llave de recuperación: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:337
+#: src/home/pam_systemd_home.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
@@ -199,20 +211,20 @@ msgstr ""
 "Contraseña/clave de recuperación incorrecta o insuficiente para la "
 "autenticación del usuario %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr "Lo siento, vuelva a introducir la clave de recuperación: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:358
+#: src/home/pam_systemd_home.c:401
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr "No se ha insertado el token de seguridad del usuario %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
+#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
 msgid "Try again with password: "
 msgstr "Inténtalo de nuevo con la contraseña: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:361
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@@ -221,30 +233,30 @@ msgstr ""
 "Contraseña incorrecta o insuficiente, y token de seguridad configurado del "
 "usuario %s no insertado."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:381
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr "PIN del token de seguridad: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:441
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
 msgstr ""
 "Por favor, autentifíquese físicamente con el token de seguridad del usuario "
 "%s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:409
+#: src/home/pam_systemd_home.c:452
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
 msgstr ""
 "Por favor, confirme la presencia en el token de seguridad del usuario %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:420
+#: src/home/pam_systemd_home.c:463
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr ""
 "Por favor, verifique el usuario en el token de seguridad del usuario %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+#: src/home/pam_systemd_home.c:472
 msgid ""
 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
 "insertion might suffice.)"
@@ -252,85 +264,85 @@ msgstr ""
 "El PIN de la ficha de seguridad está bloqueado, desbloquéelo primero. "
 "(Sugerencia: puede bastar con extraerlo y volver a insertarlo)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:437
+#: src/home/pam_systemd_home.c:480
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr "PIN de seguridad incorrecto para el usuario %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
-#: src/home/pam_systemd_home.c:476
+#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
+#: src/home/pam_systemd_home.c:519
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr "Lo siento, vuelva a intentar el PIN de seguridad: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:456
+#: src/home/pam_systemd_home.c:499
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr ""
 "PIN de seguridad del usuario %s incorrecto (¡sólo quedan unos pocos "
 "intentos!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:475
+#: src/home/pam_systemd_home.c:518
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
 msgstr "PIN de seguridad del usuario %s incorrecto (¡sólo queda un intento!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:643
+#: src/home/pam_systemd_home.c:685
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
 msgstr ""
 "La página de inicio del usuario %s no está activa en este momento, por favor "
 "conéctese localmente primero."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:687
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
 msgstr ""
 "La carpeta Home del usuario %s está actualmente bloqueada, por favor "
 "desbloquéela localmente primero."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:677
+#: src/home/pam_systemd_home.c:719
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
 msgstr ""
 "Demasiados intentos de inicio de sesión fallidos para el usuario %s, "
 "rechazando."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:964
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr "El registro de usuario está bloqueado, lo que prohíbe el acceso."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:968
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr "El registro de usuario aún no es válido, lo que prohíbe el acceso."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:972
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr "El registro de usuario ya no es válido, lo que prohíbe el acceso."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr "Registro de usuario no válido, prohibiendo el acceso."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:989
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr "Demasiados inicios de sesión, inténtelo de nuevo en %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
 msgid "Password change required."
 msgstr "Es necesario cambiar la contraseña."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr "Contraseña caducada, cambio necesario."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr ""
 "La contraseña ha caducado, pero no se puede cambiar, rechazando el inicio de "
 "sesión."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr "La contraseña caducará pronto, por favor cámbiela."
 
@@ -914,10 +926,24 @@ msgid ""
 msgstr "Necesita autenticarse para crear una máquina virtual o un contenedor."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a local virtual machine or container"
+msgid "Register a local virtual machine or container"
+msgstr "Crea una maquina virtual local o un contenedor"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
+msgid ""
+"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
+msgstr "Necesita autenticarse para crear una máquina virtual o un contenedor."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr "Administrar imágenes de máquina virtual y de contenedores locales"
 
-#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
@@ -1142,34 +1168,46 @@ msgstr ""
 "los resultados de las consultas."
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
+msgid "Subscribe to DNS configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
+msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para subcribirse a la recepcion de la actualizacion de "
+"los resultados de las consultas."
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
 msgid "Dump cache"
 msgstr "Volcado de almacenaje"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
 msgid "Authentication is required to dump cache."
 msgstr "Necesita autenticarse para volcar el almacenamiento."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
 msgid "Dump server state"
 msgstr "Estado del volcado de almacenaje"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
 msgid "Authentication is required to dump server state."
 msgstr "Necesita autenticarse para volcar el estado del servidor."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
 msgid "Dump statistics"
 msgstr "Estadisticas del volcado"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
 msgid "Authentication is required to dump statistics."
 msgstr "Necesita autenticarse para volcar las estadisticas."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
 msgid "Reset statistics"
 msgstr "Inicializa estadisticas"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
 msgid "Authentication is required to reset statistics."
 msgstr "Necesita autenticarse para restablecer las estadisticas."
 
@@ -1258,23 +1296,23 @@ msgstr ""
 "Necesita autenticarse para activar/desactivar la sincronización de hora por "
 "red."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:370
+#: src/core/dbus-unit.c:371
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr "Necesita autenticarse para iniciar «$(unit)»."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr "Necesita autenticarse para detener «$(unit)»."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr "Necesita autenticarse para recargar «$(unit)»."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
+#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr "Necesita autenticarse para reiniciar «$(unit)»."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:566
+#: src/core/dbus-unit.c:567
 msgid ""
 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
 "'$(unit)'."
@@ -1282,16 +1320,28 @@ msgstr ""
 "Se requiere autenticación para enviar una señal UNIX a los procesos "
 "'$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:594
+#: src/core/dbus-unit.c:620
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+#| "'$(unit)'."
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"subgroup of '$(unit)'."
+msgstr ""
+"Se requiere autenticación para enviar una señal UNIX a los procesos "
+"'$(unit)'."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:648
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 msgstr ""
 "Necesita autenticarse para reiniciar el estado de «fallido» de «$(unit)»."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:624
+#: src/core/dbus-unit.c:678
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr "Necesita autenticarse para establecer las propiedades de «$(unit)»."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:721
+#: src/core/dbus-unit.c:775
 msgid ""
 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
 "'$(unit)'."
@@ -1299,7 +1349,7 @@ msgstr ""
 "Se requiere autenticación para borrar archivos o directorios asociados a "
 "'$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:758
+#: src/core/dbus-unit.c:812
 msgid ""
 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
 msgstr ""
index 10832cf1e01750a085e2775963a524d444e3476d..c41a18f664eae426838a372a178c8f4871f7aa7c 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2025-03-09 02:33+0000\n"
 "Last-Translator: Henri Aunin <contact+fedora@hen.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
@@ -97,7 +97,8 @@ msgstr "Kontrolli koduala isikutunnuseid"
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
 msgid ""
 "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
-msgstr "Autentimine on vajalik, et kontrollida kasutaja koduala isikutunnuseid."
+msgstr ""
+"Autentimine on vajalik, et kontrollida kasutaja koduala isikutunnuseid."
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
 msgid "Update a home area"
@@ -140,7 +141,18 @@ msgstr "Aktiveeri koduala"
 msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
 msgstr "Autentimine on vajalik, et aktiveerida kasutaja koduala."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:293
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
+msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
+msgstr ""
+"Autentimine on vajalik, et hallata süsteemi teenuseid või teisi ühikuid."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@@ -149,49 +161,50 @@ msgstr ""
 "Kasutaja %s kodu on puudu. Palun sisesta vajalik salvestusseade või "
 "failisüsteem."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:298
+#: src/home/pam_systemd_home.c:341
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
 msgstr "Liiga tihedad kasutaja %s sisselogimiskatsed, proovi hiljem uuesti."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:310
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353
 msgid "Password: "
 msgstr "Parool: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:312
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr "Parool on vale või pole kasutaja %s autentimiseks piisav."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:313
+#: src/home/pam_systemd_home.c:356
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr "Vabandust, proovi uuesti: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:335
+#: src/home/pam_systemd_home.c:378
 msgid "Recovery key: "
 msgstr "Taastamisvõti: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:337
+#: src/home/pam_systemd_home.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
 "%s."
-msgstr "Parool/taastamisvõti on vale või pole kasutaja %s autentimiseks piisav."
+msgstr ""
+"Parool/taastamisvõti on vale või pole kasutaja %s autentimiseks piisav."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr "Vabandust, sisesta taastamisvõti uuesti: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:358
+#: src/home/pam_systemd_home.c:401
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr "Kasutaja %s turvatunnus pole sisestatud."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
+#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
 msgid "Try again with password: "
 msgstr "Proovi uuesti parooliga: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:361
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@@ -200,101 +213,101 @@ msgstr ""
 "Parool on vale või pole kasutaja %s autentimiseks piisav ning "
 "konfigureeritud turvatunnus pole sisestatud."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:381
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr "Turvatunnuse PIN: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:441
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
 msgstr "Palun autendi füüsiliselt kasutaja %s turvatunnust."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:409
+#: src/home/pam_systemd_home.c:452
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
 msgstr "Palun kinnita kasutaja %s turvatunnuse kohalolekut."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:420
+#: src/home/pam_systemd_home.c:463
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+#: src/home/pam_systemd_home.c:472
 msgid ""
 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
 "insertion might suffice.)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:437
+#: src/home/pam_systemd_home.c:480
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
-#: src/home/pam_systemd_home.c:476
+#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
+#: src/home/pam_systemd_home.c:519
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr "Vabandust, proovi sisestada turvatunnuste PIN uuesti: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:456
+#: src/home/pam_systemd_home.c:499
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr "Kasutaja %s turvatunnuse PIN on vale (järele jäänud paar proovi veel!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:475
+#: src/home/pam_systemd_home.c:518
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
 msgstr ""
 "Kasutaja %s turvatunnuse PIN on vale (järele jäänud ainult üks proovi veel!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:643
+#: src/home/pam_systemd_home.c:685
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:687
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:677
+#: src/home/pam_systemd_home.c:719
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
 msgstr "Liiga palju ebaõnnestunuid kasutaja %s sisselogimiskatseid, keeldun."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:964
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:968
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:972
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:989
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr "Liiga palju sisselogimiskatseid, proovi uuesti %s aja pärast."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
 msgid "Password change required."
 msgstr "Parool vajab vahetamist."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr "Parool on aegunud, vaja on vahetamist."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr "Parool on aegunud, aga ei saa seda muuta. Keeldun sisselogimast."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr "Parool varsti aegub, palun muuda seda."
 
@@ -807,7 +820,8 @@ msgstr "Sisene kohaliku konteineri pseudo TTY-sse"
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
 msgid ""
 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
-msgstr "Autentimine on vajalik, et siseneda kohaliku konteineri pseudo TTY-sse."
+msgstr ""
+"Autentimine on vajalik, et siseneda kohaliku konteineri pseudo TTY-sse."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
@@ -842,10 +856,23 @@ msgstr ""
 "konteinereid."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
+#, fuzzy
+msgid "Register a local virtual machine or container"
+msgstr "Halda kohalikke virtuaalsüsteeme ja konteinereid"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
+msgstr ""
+"Autentimine on vajalik, et hallata kohalikke virtuaalsüsteeme ja "
+"konteinereid."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr "Halda kohalikke virtuaalmasinaid ja konteinerpilte"
 
-#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
@@ -1063,37 +1090,46 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
 msgstr "Autentimine on vajalik, et seadistada default route."
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
-msgid "Dump cache"
+msgid "Subscribe to DNS configuration"
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
 #, fuzzy
+msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
+msgstr "Autentimine on vajalik, et seadistada default route."
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+msgid "Dump cache"
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump cache."
 msgstr "Autentimine on vajalik, et seadistada domeene."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
 msgid "Dump server state"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump server state."
 msgstr "Autentimine on vajalik, et seadistada NTP servereid."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
 msgid "Dump statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump statistics."
 msgstr "Autentimine on vajalik, et seadistada domeene."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
 msgid "Reset statistics"
 msgstr "Nulli statistika"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to reset statistics."
 msgstr "Autentimine on vajalik, et taastada NTP sätted."
@@ -1181,45 +1217,56 @@ msgstr ""
 "Autentimine on vajalik, et kontrollida kas võrgu ajasünkroneerimine peaks "
 "olema lubatud."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:370
+#: src/core/dbus-unit.c:371
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr "Autentimine on vajalik, et käivitada '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr "Autentimine on vajalik, et peatada '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr "Autentimine on vajalik, et laadida '$(unit)' uuesti."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
+#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr "Autentimine on vajalik, et restartida '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:566
+#: src/core/dbus-unit.c:567
 msgid ""
 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
 "'$(unit)'."
 msgstr ""
 "Autentimine on vajalik, et saata UNIX signaali '$(unit)' protsessidele."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:594
+#: src/core/dbus-unit.c:620
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+#| "'$(unit)'."
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"subgroup of '$(unit)'."
+msgstr ""
+"Autentimine on vajalik, et saata UNIX signaali '$(unit)' protsessidele."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:648
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 msgstr ""
 "Autentimine on vajalik, et lähtestada '$(unit)' \"ebaõnnestunud\" olekut."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:624
+#: src/core/dbus-unit.c:678
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr "Autentimine on vajalik, et määrata '$(unit)' omadusi."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:721
+#: src/core/dbus-unit.c:775
 msgid ""
 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
 "'$(unit)'."
 msgstr "Autentimine on vajalik, et kustutada '$(unit)' faile ja kauste."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:758
+#: src/core/dbus-unit.c:812
 msgid ""
 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
 msgstr ""
index 8a0abc2141817e5dcd0304aef6750c42fc7e4c15..a87187b9e065421e74123a2443e4e1d49aceca77 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: systemd\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-06-03 15:48+0000\n"
 "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Basque <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@@ -147,156 +147,168 @@ msgstr ""
 msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
 msgstr "Autentifikazioa behar da sistemaren eskualde-ezarpenak ezartzeko."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:293
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
+msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
+msgstr ""
+"Autentifikazioa behar da sistema-zerbitzuak edo beste unitate batzuk "
+"kudeatzeko."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
 "device or backing file system."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:298
+#: src/home/pam_systemd_home.c:341
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:310
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353
 msgid "Password: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:312
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:313
+#: src/home/pam_systemd_home.c:356
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:335
+#: src/home/pam_systemd_home.c:378
 msgid "Recovery key: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:337
+#: src/home/pam_systemd_home.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
 "%s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:358
+#: src/home/pam_systemd_home.c:401
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
+#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
 msgid "Try again with password: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:361
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
 "%s not inserted."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:381
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:441
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:409
+#: src/home/pam_systemd_home.c:452
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:420
+#: src/home/pam_systemd_home.c:463
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+#: src/home/pam_systemd_home.c:472
 msgid ""
 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
 "insertion might suffice.)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:437
+#: src/home/pam_systemd_home.c:480
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
-#: src/home/pam_systemd_home.c:476
+#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
+#: src/home/pam_systemd_home.c:519
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:456
+#: src/home/pam_systemd_home.c:499
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:475
+#: src/home/pam_systemd_home.c:518
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:643
+#: src/home/pam_systemd_home.c:685
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:687
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:677
+#: src/home/pam_systemd_home.c:719
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:964
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:968
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:972
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:989
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
 msgid "Password change required."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr ""
 
@@ -813,10 +825,21 @@ msgid ""
 msgstr "Autentifikazioa behar da makina-informazio lokala ezartzeko."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
+#, fuzzy
+msgid "Register a local virtual machine or container"
+msgstr "Autentifikazioa behar da makina-informazio lokala ezartzeko."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
+msgstr "Autentifikazioa behar da makina-informazio lokala ezartzeko."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr ""
 
-#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
@@ -1030,37 +1053,46 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
 msgstr "Autentifikazioa behar da sistemaren eskualde-ezarpenak ezartzeko."
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
-msgid "Dump cache"
+msgid "Subscribe to DNS configuration"
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
 #, fuzzy
+msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
+msgstr "Autentifikazioa behar da sistemaren eskualde-ezarpenak ezartzeko."
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+msgid "Dump cache"
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump cache."
 msgstr "Autentifikazioa behar da sistema itzaltzeko."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
 msgid "Dump server state"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump server state."
 msgstr "Autentifikazioa behar da systemd egoera birkargatzeko."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
 msgid "Dump statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump statistics."
 msgstr "Autentifikazioa behar da sistema itzaltzeko."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
 msgid "Reset statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to reset statistics."
 msgstr "Autentifikazioa behar da sistemaren eskualde-ezarpenak ezartzeko."
@@ -1150,43 +1182,53 @@ msgid ""
 "shall be enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:370
+#: src/core/dbus-unit.c:371
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
+#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:566
+#: src/core/dbus-unit.c:567
 msgid ""
 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
 "'$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:594
+#: src/core/dbus-unit.c:620
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"subgroup of '$(unit)'."
+msgstr ""
+"Autentifikazioa behar da sistema-zerbitzuak edo beste unitate batzuk "
+"kudeatzeko."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:648
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:624
+#: src/core/dbus-unit.c:678
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:721
+#: src/core/dbus-unit.c:775
 msgid ""
 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
 "'$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:758
+#: src/core/dbus-unit.c:812
 msgid ""
 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
 msgstr ""
index d06880e6a2d82411e496a4e6a74237e76ff8d35b..9fc6d643b23934b7e3d3d0f4bc591f4f2d14324a 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-12-20 15:38+0000\n"
 "Last-Translator: Ricky Tigg <ricky.tigg@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Finnish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@@ -145,7 +145,18 @@ msgstr "Aktivoi kotialue"
 msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
 msgstr "Todennus vaaditaan käyttäjän kotialueen aktivoimiseksi."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:293
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
+msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
+msgstr ""
+"Todennus vaaditaan järjestelmäpalvelujen tai muiden yksiköiden hallintaan."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@@ -154,31 +165,31 @@ msgstr ""
 "Käyttäjän %s kotihakemisto ei ole tällä hetkellä saatavissa, liitä "
 "tarvittava tallennuslaite tai taustatiedostojärjestelmä."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:298
+#: src/home/pam_systemd_home.c:341
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
 msgstr ""
 "Liian nopeat peräkkäiset kirjautumisyritykset käyttäjälle %s, yritä "
 "uudelleen myöhemmin."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:310
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353
 msgid "Password: "
 msgstr "Salasana: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:312
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr "Salasana on virheellinen tai ei riitä käyttäjän %s todentamiseen."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:313
+#: src/home/pam_systemd_home.c:356
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr "Yritä uudelleen: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:335
+#: src/home/pam_systemd_home.c:378
 msgid "Recovery key: "
 msgstr "Palautusavain: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:337
+#: src/home/pam_systemd_home.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
@@ -187,20 +198,20 @@ msgstr ""
 "Salasana/palautusavain on virheellinen tai se ei riitä käyttäjän %s "
 "todentamiseen."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr "Anna palautusavain uudelleen: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:358
+#: src/home/pam_systemd_home.c:401
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr "Käyttäjän %s suojaustunnusta ei ole laitettu sisään."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
+#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
 msgid "Try again with password: "
 msgstr "Yritä uudelleen salasanalla: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:361
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@@ -209,26 +220,26 @@ msgstr ""
 "Salasana on virheellinen tai riittämätön, eikä käyttäjän %s määritettyä "
 "suojaustunnusta ei ole laitettu sisään."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:381
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr "Turvatunnuksen PIN-koodi: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:441
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
 msgstr "Todenna fyysisesti käyttäjän %s suojaustunnuksella."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:409
+#: src/home/pam_systemd_home.c:452
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
 msgstr "Vahvista käyttäjän %s suojaustunnuksen olemassaolo."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:420
+#: src/home/pam_systemd_home.c:463
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr "Vahvista käyttäjä käyttäjän %s suojaustunnuksella."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+#: src/home/pam_systemd_home.c:472
 msgid ""
 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
 "insertion might suffice.)"
@@ -236,85 +247,85 @@ msgstr ""
 "Turvatunnuksen PIN-koodi on lukittu, avaa se ensin. (Vihje: Poistaminen ja "
 "uudelleen asettaminen saattaa riittää.)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:437
+#: src/home/pam_systemd_home.c:480
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr "Suojaustunnuksen PIN-koodi virheellinen käyttäjälle %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
-#: src/home/pam_systemd_home.c:476
+#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
+#: src/home/pam_systemd_home.c:519
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr "Yritä uudelleen suojaustunnuksen PIN-koodi: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:456
+#: src/home/pam_systemd_home.c:499
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr ""
 "Käyttäjän %s suojaustunnuksen PIN-koodi on virheellinen (vain muutama yritys "
 "jäljellä!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:475
+#: src/home/pam_systemd_home.c:518
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
 msgstr ""
 "Käyttäjän %s suojaustunnuksen PIN-koodi on virheellinen (vain yksi yritys "
 "jäljellä!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:643
+#: src/home/pam_systemd_home.c:685
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
 msgstr ""
 "Käyttäjän %s kotihakemisto ei ole tällä hetkellä aktiivinen, kirjaudu ensin "
 "paikallisesti sisään."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:687
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
 msgstr ""
 "Käyttäjän %s kotihakemisto on tällä hetkellä lukittu, avaa lukitus ensin "
 "paikallisesti."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:677
+#: src/home/pam_systemd_home.c:719
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
 msgstr ""
 "Liian monta epäonnistunutta kirjautumisyritystä käyttäjälle %s, "
 "kieltäydytään."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:964
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr "Käyttäjätietue on estetty, mikä estää pääsyn."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:968
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr "Käyttäjätietue ei ole vielä voimassa, mikä estää pääsyn."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:972
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr "Käyttäjätietue ei ole enää voimassa, mikä estää pääsyn."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr "Käyttäjätietue ei ole voimassa, mikä estää pääsyn."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:989
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr "Liian monta kirjautumista, yritä uudelleen ajassa %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
 msgid "Password change required."
 msgstr "Salasanan vaihto vaaditaan."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr "Salasana vanhentunut, vaaditaan vaihto."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr "Salasana on vanhentunut, mutta ei voi vaihtaa, estetään kirjautuminen."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr "Salasana vanhenee pian, vaihda se."
 
@@ -875,10 +886,24 @@ msgid ""
 msgstr "Todennus vaaditaan paikallisen virtuaalikoneen tai säilön luomiseen."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a local virtual machine or container"
+msgid "Register a local virtual machine or container"
+msgstr "Luo paikallinen virtuaalikone tai säilö"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
+msgid ""
+"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
+msgstr "Todennus vaaditaan paikallisen virtuaalikoneen tai säilön luomiseen."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr "Hallitse paikallisia virtuaalikoneita ja konttilevykuvia"
 
-#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
@@ -1104,34 +1129,44 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
 msgstr "Todennus vaaditaan kyselytulosten tilaamiseen."
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
+msgid "Subscribe to DNS configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
+msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
+msgstr "Todennus vaaditaan kyselytulosten tilaamiseen."
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
 msgid "Dump cache"
 msgstr "Tyhjennä välimuisti"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
 msgid "Authentication is required to dump cache."
 msgstr "Todennus vaaditaan välimuistin tyhjentämiseen."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
 msgid "Dump server state"
 msgstr "Tyhjennä palvelimen tila"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
 msgid "Authentication is required to dump server state."
 msgstr "Todennus vaaditaan palvelimen tilan tyhjentämiseksi."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
 msgid "Dump statistics"
 msgstr "Tyhjennä tilastot"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
 msgid "Authentication is required to dump statistics."
 msgstr "Todennus vaaditaan tilastojen tyhjentämiseen."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
 msgid "Reset statistics"
 msgstr "Nollaa tilastot"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
 msgid "Authentication is required to reset statistics."
 msgstr "Todennus vaaditaan tilastojen nollaamiseen."
 
@@ -1220,38 +1255,49 @@ msgstr ""
 "Todennus vaaditaan sen hallitsemiseksi, onko verkkoajan synkronointi "
 "käytössä."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:370
+#: src/core/dbus-unit.c:371
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr "Todennus vaaditaan $(unit):n aloittamiseksi."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr "Todennus vaaditaan $(unit):n lopettamiseksi."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr "Todennus vaaditaan $(unit):n uudelleen lataamiseksi."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
+#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr "Todennus vaaditaan $(unit):n uudelleen käynnistämiseksi."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:566
+#: src/core/dbus-unit.c:567
 msgid ""
 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
 "'$(unit)'."
 msgstr ""
 "Todennus vaaditaan UNIX-signaalin lähettämiseen '$(unit)'-prosesseihin."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:594
+#: src/core/dbus-unit.c:620
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+#| "'$(unit)'."
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"subgroup of '$(unit)'."
+msgstr ""
+"Todennus vaaditaan UNIX-signaalin lähettämiseen '$(unit)'-prosesseihin."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:648
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 msgstr "Todennus vaaditaan \"epäonnistuneen\" tilan \"$(unit)\" nollaamiseksi."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:624
+#: src/core/dbus-unit.c:678
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr "Todennus vaaditaan, jotta ominaisuudet asetetaan arvoon '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:721
+#: src/core/dbus-unit.c:775
 msgid ""
 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
 "'$(unit)'."
@@ -1259,7 +1305,7 @@ msgstr ""
 "Todennus vaaditaan tiedostojen ja hakemistojen poistamiseen, jotka liittyvät "
 "'$(unit)':iin."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:758
+#: src/core/dbus-unit.c:812
 msgid ""
 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
 msgstr ""
index d46c58c2a9bb62c374a16703b23eb30b4fc03de9..b1b6e6079da701bf0478abe082165cc1acc2ed94 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2025-01-22 13:29+0000\n"
 "Last-Translator: Léane GRASSER <leane.grasser@proton.me>\n"
 "Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@@ -167,7 +167,19 @@ msgstr ""
 "Une authentification est requise pour activer l'espace personnel d'un "
 "utilisateur."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:293
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
+msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
+msgstr ""
+"Une authentification est requise pour gérer les services système ou d'autres "
+"unités."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@@ -176,32 +188,32 @@ msgstr ""
 "L'espace personnel de %s est actuellement absent, veuillez connecter le "
 "périphérique ou le système de fichiers qui le contient."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:298
+#: src/home/pam_systemd_home.c:341
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
 msgstr ""
 "Trop de tentatives de connexion à l'utilisateur %s, réessayez plus tard."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:310
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353
 msgid "Password: "
 msgstr "Mot de passe : "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:312
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr ""
 "Mot de passe incorrect ou insuffisant pour l'authentification de "
 "l'utilisateur %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:313
+#: src/home/pam_systemd_home.c:356
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr "Désolé, réessayez : "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:335
+#: src/home/pam_systemd_home.c:378
 msgid "Recovery key: "
 msgstr "Clé de récupération : "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:337
+#: src/home/pam_systemd_home.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
@@ -210,20 +222,20 @@ msgstr ""
 "Mot de passe ou clé de récupération incorrecte ou insuffisante pour "
 "l'authentification de l'utilisateur %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr "Désolé, saisissez à nouveau la clé de récupération : "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:358
+#: src/home/pam_systemd_home.c:401
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr "Clé de sécurité de l'utilisateur %s non insérée."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
+#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
 msgid "Try again with password: "
 msgstr "Réessayez avec un mot de passe : "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:361
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@@ -232,30 +244,30 @@ msgstr ""
 "Mot de passe incorrect ou insuffisant, et la clé de sécurité de "
 "l'utilisateur %s n'est pas insérée."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:381
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr "PIN de la clé de sécurité : "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:441
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
 msgstr ""
 "Veuillez vous authentifier physiquement à l'aide de la clé de sécurité de "
 "l'utilisateur %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:409
+#: src/home/pam_systemd_home.c:452
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
 msgstr ""
 "Veuillez confirmer votre présence sur la clé de sécurité de l'utilisateur %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:420
+#: src/home/pam_systemd_home.c:463
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr ""
 "Veuillez confirmer l'utilisateur sur la clé de sécurité de l'utilisateur %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+#: src/home/pam_systemd_home.c:472
 msgid ""
 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
 "insertion might suffice.)"
@@ -263,83 +275,83 @@ msgstr ""
 "Le PIN de la clé de sécurité est verrouillé, veuillez commencer par le "
 "déverrouiller. (Astuce : débrancher et rebrancher peut suffire.)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:437
+#: src/home/pam_systemd_home.c:480
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr "PIN de la clé de sécurité incorrect pour l'utilisateur %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
-#: src/home/pam_systemd_home.c:476
+#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
+#: src/home/pam_systemd_home.c:519
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr "Désolé, saisissez à nouveau le PIN de la clé de sécurité : "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:456
+#: src/home/pam_systemd_home.c:499
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr ""
 "PIN de la clé de sécurité de l'utilisateur %s incorrect (plus que quelques "
 "essais restants !)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:475
+#: src/home/pam_systemd_home.c:518
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
 msgstr ""
 "PIN de la clé de sécurité de l'utilisateur %s incorrect (plus qu'un essai "
 "restant !)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:643
+#: src/home/pam_systemd_home.c:685
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
 msgstr ""
 "L'espace personnel de l'utilisateur %s est actuellement inactif, veuillez "
 "vous connecter localement dans un premier temps."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:687
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
 msgstr ""
 "L'espace personnel de l'utilisateur %s est actuellement verrouillé, veuillez "
 "commencer par un déverrouillage local."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:677
+#: src/home/pam_systemd_home.c:719
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
 msgstr "Trop d'échecs de connexion pour l'utilisateur %s, refus."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:964
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr "L'utilisateur est bloqué, accès refusé."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:968
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr "L'utilisateur n'est pas encore valide, accès refusé."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:972
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr "L'utilisateur n'est plus valide, accès refusé."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr "Utilisateur invalide, accès refusé."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:989
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr "Trop de tentatives de connexion, réessayez dans %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
 msgid "Password change required."
 msgstr "Modification du mot de passe obligatoire."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr "Mot de passe expiré, modification obligatoire."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr "Mot de passe expiré et impossible à modifier, connexion refusée."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr "Le mot de passe va bientôt expirer, veuillez le modifier."
 
@@ -942,10 +954,26 @@ msgstr ""
 "un conteneur local."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a local virtual machine or container"
+msgid "Register a local virtual machine or container"
+msgstr "Créer une machine virtuelle locale ou un conteneur local"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
+msgid ""
+"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
+msgstr ""
+"Une authentification est requise pour créer une machine virtuelle locale ou "
+"un conteneur local."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr "Gérer les images des machines virtuelles et des conteneurs locaux"
 
-#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
@@ -1184,34 +1212,46 @@ msgstr ""
 "d'interrogation."
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
+msgid "Subscribe to DNS configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
+msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
+msgstr ""
+"Une authentification est requise pour s'abonner aux résultats "
+"d'interrogation."
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
 msgid "Dump cache"
 msgstr "Obtenir le contenu du cache"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
 msgid "Authentication is required to dump cache."
 msgstr "Une authentification est requise pour obtenir le contenu du cache."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
 msgid "Dump server state"
 msgstr "Obtenir l'état serveur"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
 msgid "Authentication is required to dump server state."
 msgstr "Une authentification est requise pour obtenir l'état serveur."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
 msgid "Dump statistics"
 msgstr "Obtenir les statistiques"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
 msgid "Authentication is required to dump statistics."
 msgstr "Une authentification est requise pour obtenir les statistiques."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
 msgid "Reset statistics"
 msgstr "Réinitialiser les statistiques"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
 msgid "Authentication is required to reset statistics."
 msgstr "Une authentification est requise pour réinitialiser les statistiques."
 
@@ -1305,23 +1345,23 @@ msgstr ""
 "Une authentification est requise pour activer ou désactiver la "
 "synchronisation de l'heure par le réseau."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:370
+#: src/core/dbus-unit.c:371
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr "Une authentification est requise pour démarrer '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr "Une authentification est requise pour arrêter '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr "Une authentification est requise pour recharger '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
+#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr "Une authentification est requise pour redémarrer '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:566
+#: src/core/dbus-unit.c:567
 msgid ""
 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
 "'$(unit)'."
@@ -1329,18 +1369,30 @@ msgstr ""
 "Une authentification est requise pour envoyer un signal UNIX aux processus "
 "de '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:594
+#: src/core/dbus-unit.c:620
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+#| "'$(unit)'."
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"subgroup of '$(unit)'."
+msgstr ""
+"Une authentification est requise pour envoyer un signal UNIX aux processus "
+"de '$(unit)'."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:648
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 msgstr ""
 "Une authentification est requise pour réinitialiser l'état \"failed\" de "
 "'$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:624
+#: src/core/dbus-unit.c:678
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr ""
 "Une authentification est requise pour définir des propriétés de '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:721
+#: src/core/dbus-unit.c:775
 msgid ""
 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
 "'$(unit)'."
@@ -1348,7 +1400,7 @@ msgstr ""
 "Une authentification est requise pour supprimer les fichiers et les "
 "répertoires associés à '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:758
+#: src/core/dbus-unit.c:812
 msgid ""
 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
 msgstr ""
index 41a78876cc8a8f4cff91c3eb39f7dec07adf6412..5ade0549525385385885c77bd169cbf0259864f7 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-04-14 18:20+0000\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Galician <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
@@ -155,156 +155,168 @@ msgstr "Crear un área persoal"
 msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
 msgstr "Requírese autenticación para crear un área persoal."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:293
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
+msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
+msgstr ""
+"Requírese autenticación para xestionar os servizos do sistema ou outras "
+"unidades."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
 "device or backing file system."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:298
+#: src/home/pam_systemd_home.c:341
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:310
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353
 msgid "Password: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:312
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:313
+#: src/home/pam_systemd_home.c:356
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:335
+#: src/home/pam_systemd_home.c:378
 msgid "Recovery key: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:337
+#: src/home/pam_systemd_home.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
 "%s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:358
+#: src/home/pam_systemd_home.c:401
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
+#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
 msgid "Try again with password: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:361
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
 "%s not inserted."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:381
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:441
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:409
+#: src/home/pam_systemd_home.c:452
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:420
+#: src/home/pam_systemd_home.c:463
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+#: src/home/pam_systemd_home.c:472
 msgid ""
 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
 "insertion might suffice.)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:437
+#: src/home/pam_systemd_home.c:480
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
-#: src/home/pam_systemd_home.c:476
+#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
+#: src/home/pam_systemd_home.c:519
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:456
+#: src/home/pam_systemd_home.c:499
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:475
+#: src/home/pam_systemd_home.c:518
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:643
+#: src/home/pam_systemd_home.c:685
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:687
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:677
+#: src/home/pam_systemd_home.c:719
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:964
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:968
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:972
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:989
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
 msgid "Password change required."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr ""
 
@@ -898,10 +910,23 @@ msgstr ""
 "locais."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
+#, fuzzy
+msgid "Register a local virtual machine or container"
+msgstr "Xestionar máquinas virtuais e contenedores locais"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
+msgstr ""
+"Requírese autenticación para xestionar máquinas virtuais e contenedores "
+"locais."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr "Xestionar imaxes locais virtuais e contenedores locais"
 
-#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
@@ -1127,37 +1152,46 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
 msgstr "Requírese autenticación para suspender o sistema."
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
-msgid "Dump cache"
+msgid "Subscribe to DNS configuration"
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
 #, fuzzy
+msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
+msgstr "Requírese autenticación para suspender o sistema."
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+msgid "Dump cache"
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump cache."
 msgstr "Requírese autenticación para estabelecer os dominios."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
 msgid "Dump server state"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump server state."
 msgstr "Requírese autenticación para estabelecer os servidores NTP."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
 msgid "Dump statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump statistics."
 msgstr "Requírese autenticación para estabelecer os dominios."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
 msgid "Reset statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to reset statistics."
 msgstr "Requírese autenticación para restabelecer as preferencias de NTP."
@@ -1251,23 +1285,23 @@ msgstr ""
 "Requírese autenticación para controlar se a sincronización de hora por rede "
 "debería activarse."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:370
+#: src/core/dbus-unit.c:371
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr "Requírese autenticación para inciar '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr "Requírese autenticación para deter '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr "Requírese autenticación para recargar '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
+#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr "Requírese autenticación para reiniciar '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:566
+#: src/core/dbus-unit.c:567
 msgid ""
 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
 "'$(unit)'."
@@ -1275,16 +1309,28 @@ msgstr ""
 "Requírese autenticación para enviarlle un sinal UNIX aos procesos de "
 "'$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:594
+#: src/core/dbus-unit.c:620
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+#| "'$(unit)'."
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"subgroup of '$(unit)'."
+msgstr ""
+"Requírese autenticación para enviarlle un sinal UNIX aos procesos de "
+"'$(unit)'."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:648
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 msgstr ""
 "Requírese autenticación para reinicair o estado «fallido» de '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:624
+#: src/core/dbus-unit.c:678
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr "Requírese autenticación para estabelecer as propiedades en '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:721
+#: src/core/dbus-unit.c:775
 msgid ""
 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
 "'$(unit)'."
@@ -1292,7 +1338,7 @@ msgstr ""
 "Requírese autenticación para eliminar ficheiros ou directorios asociados con "
 "'$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:758
+#: src/core/dbus-unit.c:812
 msgid ""
 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
 msgstr "Requírese autenticación para conxelar o proceso da unidade '$(unit)'."
index 56c8e3af46cb48241632a505174806244f53d4db..5fad51fa52dd5f706b21a6524dc99ef223765cde 100644 (file)
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: systemd\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-11-19 07:38+0000\n"
 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@@ -138,7 +138,17 @@ msgstr "הפעלת אזור בית"
 msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
 msgstr "נדרש אימות כדי להפעיל אזור בית של משתמש."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:293
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
+msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
+msgstr "נדרש אימות כדי לנהל שירותי מערכת או יחידות אחרות."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@@ -147,75 +157,75 @@ msgstr ""
 "למשתמש %s חסר בית, נא לחבר את התקן האחסון הנחוץ או את מערכת הקבצים שמגבה "
 "אותו."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:298
+#: src/home/pam_systemd_home.c:341
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
 msgstr "ניסיונות כניסה תכופים מדי למשתמש %s, נא לנסות שוב מאוחר יותר."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:310
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353
 msgid "Password: "
 msgstr "סיסמה: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:312
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr "הסיסמה שגויה או בלתי הולמת לאימות המשתמש %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:313
+#: src/home/pam_systemd_home.c:356
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr "מחילה, נא לנסות שוב: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:335
+#: src/home/pam_systemd_home.c:378
 msgid "Recovery key: "
 msgstr "מפתח שחזור: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:337
+#: src/home/pam_systemd_home.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
 "%s."
 msgstr "סיסמה/מפתח שחזור שגויים או לא מספיקים לאימות המשתמש %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr "מחילה, נא לספק את מפתח השחזור מחדש: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:358
+#: src/home/pam_systemd_home.c:401
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr "לא סופק אסימון אבטחה למשתמש %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
+#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
 msgid "Try again with password: "
 msgstr "נא לנסות שוב עם סיסמה: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:361
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
 "%s not inserted."
 msgstr "הסיסמה שגויה או שאינה מספיקה, ואסימון האבטחה למשתמש %s לא סופק."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:381
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr "קוד אישי לאסימון אבטחה: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:441
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
 msgstr "נא לבצע אימות פיזי באסימון האבטחה למשתמש %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:409
+#: src/home/pam_systemd_home.c:452
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
 msgstr "נא לאשר את נוכחות אסימון האבטחה למשתמש %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:420
+#: src/home/pam_systemd_home.c:463
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr "נא לאמת את המשתמש באסימון האבטחה למשתמש %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+#: src/home/pam_systemd_home.c:472
 msgid ""
 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
 "insertion might suffice.)"
@@ -223,76 +233,76 @@ msgstr ""
 "אסימון האבטחה נעול בקוד אישי (PIN), נא לשחרר אותו תחילה. (הסרה: ניתוק וחיבור "
 "מחדש אמורים להספיק.)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:437
+#: src/home/pam_systemd_home.c:480
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr "הקוד האישי (PIN) למשתמש %s שגוי."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
-#: src/home/pam_systemd_home.c:476
+#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
+#: src/home/pam_systemd_home.c:519
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr "מחילה, נא לנסות שוב קוד אסימון אבטחה אישי (PIN): "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:456
+#: src/home/pam_systemd_home.c:499
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr ""
 "קוד אסימון אבטחה אישי (PIN) למשתמש %s שגוי (נותרו עוד מספר ניסיונות בודדים!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:475
+#: src/home/pam_systemd_home.c:518
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
 msgstr "קוד אסימון אבטחה אישי (PIN) למשתמש %s שגוי (נותר עוד ניסיון אחד!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:643
+#: src/home/pam_systemd_home.c:685
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
 msgstr "הבית של המשתמש %s אינו פעיל כרגע, נא להיכנס מקומית תחילה."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:687
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
 msgstr "הבית של המשתמש %s נעול כרגע, נא לשחרר אותו מקומית תחילה."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:677
+#: src/home/pam_systemd_home.c:719
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
 msgstr "יותר מדי ניסיונות כניסה כושלים למשתמש %s, יסורב מעתה."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:964
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr "רשומת המשתמש חסומה, הגישה נמנעת."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:968
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr "רשומת המשתמש לא תקפה עדיין, הגישה נמנעת."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:972
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr "רשומת המשתמש אינה תקפה עוד, הגישה נמנעת."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr "רשומת המשתמש אינה תקפה, הגישה נמנעת."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:989
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr "יותר מדי ניסיונות כניסה, כדאי לנסות שוב בעוד %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
 msgid "Password change required."
 msgstr "צריך לשנות את הסיסמה."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr "תוקף הסיסמה פג, צריך להחליף."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr "תוקף הסיסמה פג, אך אי אפשר להחליף, הכניסה מסורבת."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr "תוקף הסיסמה יפוג בקרוב, נא להחליף."
 
@@ -800,10 +810,25 @@ msgstr ""
 "נדרש אימות כדי ליצור מכונות וירטואליות (VM) או מכולות (container) מקומיות."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a local virtual machine or container"
+msgid "Register a local virtual machine or container"
+msgstr "יצירת מכונה וירטואלית או מכולה מקומיות"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
+msgid ""
+"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
+msgstr ""
+"נדרש אימות כדי ליצור מכונות וירטואליות (VM) או מכולות (container) מקומיות."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr "ניהול דמויות של מכונות וירטואליות ומכולות"
 
-#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
@@ -1016,34 +1041,44 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
 msgstr "נדרש אימות כדי להירשם לתוצאות שאילתה."
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
+msgid "Subscribe to DNS configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
+msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
+msgstr "נדרש אימות כדי להירשם לתוצאות שאילתה."
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
 msgid "Dump cache"
 msgstr "היטל המטמון"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
 msgid "Authentication is required to dump cache."
 msgstr "נדרש אימות כדי להטיל את המטמון."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
 msgid "Dump server state"
 msgstr "היטל מצב השרת"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
 msgid "Authentication is required to dump server state."
 msgstr "נדרש אימות כדי להטיל את מצב השרת."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
 msgid "Dump statistics"
 msgstr "היטל סטטיסטיקה"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
 msgid "Authentication is required to dump statistics."
 msgstr "נדרש אימות כדי להטיל סטטיסטיקה."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
 msgid "Reset statistics"
 msgstr "איפוס סטטיסטיקה"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
 msgid "Authentication is required to reset statistics."
 msgstr "נדרש אימות כדי לאפס סטטיסטיקה."
 
@@ -1129,43 +1164,53 @@ msgid ""
 "shall be enabled."
 msgstr "נדרש אימות כדי להפעיל או לכבות סנכרון שעון מהרשת."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:370
+#: src/core/dbus-unit.c:371
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr "נדרש אימות כדי להפעיל את ‚$(unit)’."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr "נדרש אימות כדי לעצור את ‚$(unit)’."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr "נדרש אימות כדי לרענן את ‚$(unit)’."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
+#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr "נדרש אימות כדי להפעיל את ‚$(unit)’ מחדש."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:566
+#: src/core/dbus-unit.c:567
 msgid ""
 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
 "'$(unit)'."
 msgstr "נדרש אימות כדי לשלוח אות יוניקס לתהליכים של ‚$(unit)’."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:594
+#: src/core/dbus-unit.c:620
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+#| "'$(unit)'."
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"subgroup of '$(unit)'."
+msgstr "נדרש אימות כדי לשלוח אות יוניקס לתהליכים של ‚$(unit)’."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:648
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 msgstr "נדרש אימות כדי לאפס את המצב „נכשל” של ‚$(unit)’."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:624
+#: src/core/dbus-unit.c:678
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr "נדרש אימות כדי להגדיר מאפיינים על ‚$(unit)’."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:721
+#: src/core/dbus-unit.c:775
 msgid ""
 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
 "'$(unit)'."
 msgstr "נדרש אימות כדי למחוק קבצים ותיקיות שמשויכים אל ‚$(unit)’."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:758
+#: src/core/dbus-unit.c:812
 msgid ""
 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
 msgstr "נדרש אימות כדי להפשיר או להקפיא את התהליכים של ‚$(unit)’."
index 5e80088542997145a80ac99b03d706b7dfc758c0..2aec06a1e67f721c2ed7ad8a795e609f4be86e6e 100644 (file)
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: systemd\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-06-03 00:35+0000\n"
 "Last-Translator: Scrambled 777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
 "Language-Team: Hindi <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@@ -140,7 +140,17 @@ msgstr "गृह क्षेत्र सक्रिय करें"
 msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
 msgstr "उपयोक्ता के गृह क्षेत्र को सक्रिय करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:293
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
+msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
+msgstr "सिस्टम सेवाओं या अन्य यूनिटों को प्रबंधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@@ -149,29 +159,29 @@ msgstr ""
 "उपयोक्ता %s का होम वर्तमान में अनुपस्थित है, कृपया आवश्यक स्टोरेज उपकरण या बैकअप फाइल "
 "सिस्टम प्लग इन करें।"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:298
+#: src/home/pam_systemd_home.c:341
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
 msgstr "उपयोक्ता %s के लिए बहुत बार लॉगिन प्रयास, बाद में पुनः प्रयास करें।"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:310
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353
 msgid "Password: "
 msgstr "पासवर्ड: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:312
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr "पासवर्ड गलत है या उपयोक्ता %s के प्रमाणीकरण के लिए पर्याप्त नहीं है।"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:313
+#: src/home/pam_systemd_home.c:356
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr "क्षमा करें, पुनः प्रयास करें: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:335
+#: src/home/pam_systemd_home.c:378
 msgid "Recovery key: "
 msgstr "पुनर्प्राप्ति कुंजी: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:337
+#: src/home/pam_systemd_home.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
@@ -179,20 +189,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "पासवर्ड/पुनर्प्राप्ति कुंजी गलत है या उपयोक्ता %s के प्रमाणीकरण के लिए पर्याप्त नहीं है।"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr "क्षमा करें, पुनर्प्राप्ति कुंजी पुनः दर्ज करें: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:358
+#: src/home/pam_systemd_home.c:401
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr "उपयोक्ता %s का सुरक्षा टोकन सम्मिलित नहीं किया गया।"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
+#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
 msgid "Try again with password: "
 msgstr "पासवर्ड के साथ पुनः प्रयास करें: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:361
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@@ -201,26 +211,26 @@ msgstr ""
 "पासवर्ड गलत है या पर्याप्त नहीं है, और उपयोक्ता %s का विन्यस्त किया गया सुरक्षा टोकन "
 "सम्मिलित नहीं किया गया है।"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:381
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr "सुरक्षा टोकन PIN: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:441
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
 msgstr "कृपया उपयोक्ता %s के सुरक्षा टोकन पर भौतिक रूप से प्रमाणित करें।"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:409
+#: src/home/pam_systemd_home.c:452
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
 msgstr "कृपया उपयोक्ता %s के सुरक्षा टोकन पर उपस्थिति की पुष्टि करें।"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:420
+#: src/home/pam_systemd_home.c:463
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr "कृपया उपयोक्ता %s के सुरक्षा टोकन पर उपयोक्ता को सत्यापित करें।"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+#: src/home/pam_systemd_home.c:472
 msgid ""
 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
 "insertion might suffice.)"
@@ -228,75 +238,75 @@ msgstr ""
 "सुरक्षा टोकन PIN बंद है, कृपया पहले खोलें। (संकेत: हटाना और पुनः सम्मिलित करना पर्याप्त हो "
 "सकता है।)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:437
+#: src/home/pam_systemd_home.c:480
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr "उपयोक्ता %s के लिए सुरक्षा टोकन PIN गलत है।"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
-#: src/home/pam_systemd_home.c:476
+#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
+#: src/home/pam_systemd_home.c:519
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr "क्षमा करें, सुरक्षा टोकन PIN का पुन: प्रयास करें: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:456
+#: src/home/pam_systemd_home.c:499
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr "उपयोक्ता %s का सुरक्षा टोकन PIN गलत है (केवल कुछ प्रयास शेष हैं!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:475
+#: src/home/pam_systemd_home.c:518
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
 msgstr "उपयोक्ता %s का सुरक्षा टोकन PIN गलत है (केवल एक प्रयास शेष है!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:643
+#: src/home/pam_systemd_home.c:685
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
 msgstr "उपयोक्ता %s का होम वर्तमान में सक्रिय नहीं है, कृपया पहले स्थानीय रूप से लॉगिन करें।"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:687
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
 msgstr "उपयोक्ता %s का होम फिलहाल बंद है, कृपया पहले स्थानीय स्तर पर खोलें।"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:677
+#: src/home/pam_systemd_home.c:719
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
 msgstr "उपयोक्ता %s के लिए बहुत सारे असफल लॉगिन प्रयास, अस्वीकार कर रहे हैं।"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:964
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr "उपयोक्ता रिकॉर्ड अवरुद्ध कर दिया गया है, पहुंच पर रोक लगा दी गई है।"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:968
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr "उपयोक्ता रिकॉर्ड अभी तक मान्य नहीं है, पहुंच प्रतिबंधित है।"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:972
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr "उपयोक्ता रिकॉर्ड अब मान्य नहीं है, पहुंच पर रोक लगा दी गई है।"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr "उपयोक्ता रिकॉर्ड मान्य नहीं है, पहुंच प्रतिबंधित है।"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:989
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr "बहुत अधिक लॉगिन, %s में पुनः प्रयास करें।"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
 msgid "Password change required."
 msgstr "पासवर्ड परिवर्तन आवश्यक है।"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr "पासवर्ड समाप्त हो गया, परिवर्तन आवश्यक है।"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr "पासवर्ड समाप्त हो गया है, लेकिन बदल नहीं सकता, लॉगिन करने से इंकार कर रहा है।"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr "पासवर्ड जल्द ही समाप्त हो जाएगा, कृपया बदलें।"
 
@@ -844,10 +854,21 @@ msgid ""
 msgstr "स्थानीय आभासी मशीनों और कंटेनरों को प्रबंधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
+#, fuzzy
+msgid "Register a local virtual machine or container"
+msgstr "स्थानीय आभासी मशीन और कंटेनर प्रबंधित करें"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
+msgstr "स्थानीय आभासी मशीनों और कंटेनरों को प्रबंधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr "स्थानीय आभासी मशीन और कंटेनर छवियां प्रबंधित करें"
 
-#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
@@ -1063,37 +1084,46 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
 msgstr "सिस्टम को निलंबित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
-msgid "Dump cache"
+msgid "Subscribe to DNS configuration"
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
 #, fuzzy
+msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
+msgstr "सिस्टम को निलंबित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+msgid "Dump cache"
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump cache."
 msgstr "डोमेन निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
 msgid "Dump server state"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump server state."
 msgstr "NTP सर्वर निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
 msgid "Dump statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump statistics."
 msgstr "डोमेन निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
 msgid "Reset statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to reset statistics."
 msgstr "NTP सेटिंग्स को रीसेट करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
@@ -1185,43 +1215,53 @@ msgstr ""
 "यह नियंत्रित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है कि नेटवर्क समय समन्वयन सक्षम किया जाएगा "
 "या नहीं।"
 
-#: src/core/dbus-unit.c:370
+#: src/core/dbus-unit.c:371
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr "'$(unit)' शुरू करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
 
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr "'$(unit)' को रोकने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
 
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr "'$(unit)' को पुनः लोड करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
 
-#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
+#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr "'$(unit)' को पुनः आरंभ करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
 
-#: src/core/dbus-unit.c:566
+#: src/core/dbus-unit.c:567
 msgid ""
 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
 "'$(unit)'."
 msgstr "'$(unit)' की प्रक्रियाओं में UNIX सिग्नल भेजने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
 
-#: src/core/dbus-unit.c:594
+#: src/core/dbus-unit.c:620
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+#| "'$(unit)'."
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"subgroup of '$(unit)'."
+msgstr "'$(unit)' की प्रक्रियाओं में UNIX सिग्नल भेजने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
+
+#: src/core/dbus-unit.c:648
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 msgstr "'$(unit)' की \"विफल\" स्थिति को रीसेट करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
 
-#: src/core/dbus-unit.c:624
+#: src/core/dbus-unit.c:678
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr "'$(unit)' पर गुण निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
 
-#: src/core/dbus-unit.c:721
+#: src/core/dbus-unit.c:775
 msgid ""
 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
 "'$(unit)'."
 msgstr "'$(unit)' से जुड़ी फाइलों और निर्देशिकाओं को हटाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
 
-#: src/core/dbus-unit.c:758
+#: src/core/dbus-unit.c:812
 msgid ""
 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
 msgstr "'$(unit)' यूनिट की प्रक्रियाओं को जमाने या पिघलाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
index 4589ff0d45995b13e7bb48b1518677e8c4e3ee6e..ab9f3482db671fa36facff0599257db6f242b92a 100644 (file)
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-08-04 03:41+0000\n"
 "Last-Translator: Marin Kresic <marinjurekresic@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Croatian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
@@ -148,82 +148,92 @@ msgstr "Stvori osobni prostor"
 msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
 msgstr "Potrebna je ovjera za stvaranje osobnog prostora korisnika."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:293
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
+msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
+msgstr "Potrebna je ovjera za upravljanje uslugama sustava ili jedinicama."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
 "device or backing file system."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:298
+#: src/home/pam_systemd_home.c:341
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:310
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353
 msgid "Password: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:312
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:313
+#: src/home/pam_systemd_home.c:356
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:335
+#: src/home/pam_systemd_home.c:378
 msgid "Recovery key: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:337
+#: src/home/pam_systemd_home.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
 "%s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:358
+#: src/home/pam_systemd_home.c:401
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
+#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
 msgid "Try again with password: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:361
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
 "%s not inserted."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:381
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:441
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:409
+#: src/home/pam_systemd_home.c:452
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:420
+#: src/home/pam_systemd_home.c:463
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+#: src/home/pam_systemd_home.c:472
 msgid ""
 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
 "insertion might suffice.)"
@@ -231,82 +241,82 @@ msgstr ""
 "PIN sigurnosnog tokena je zaključan, molimo prvo ga otključajte. (Napomena: "
 "Uklanjanje i ponovno umetanje moglo bi biti dovoljno.)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:437
+#: src/home/pam_systemd_home.c:480
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr "PIN sigurnosnog tokena nije ispravan za korisnika %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
-#: src/home/pam_systemd_home.c:476
+#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
+#: src/home/pam_systemd_home.c:519
 #, fuzzy
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr "Pokušajte ponovo unijeti PIN sigurnosnog tokena: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:456
+#: src/home/pam_systemd_home.c:499
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr ""
 "PIN sigurnosnog tokena korisnika %s nije ispravan (preostalo je još nekoliko "
 "pokušaja!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:475
+#: src/home/pam_systemd_home.c:518
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
 msgstr ""
 "PIN sigurnosnog tokena korisnika %s nije ispravan (preostao je još jedan "
 "pokušaj!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:643
+#: src/home/pam_systemd_home.c:685
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
 msgstr ""
 "Početni direktorij korisnika %s trenutno nije aktivan, molimo prvo se "
 "lokalno prijavite."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:687
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:677
+#: src/home/pam_systemd_home.c:719
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:964
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:968
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:972
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:989
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
 msgid "Password change required."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr ""
 
@@ -885,10 +895,23 @@ msgstr ""
 "spremnicima."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
+#, fuzzy
+msgid "Register a local virtual machine or container"
+msgstr "Upravljanje lokalnim vurtualnim strojevima i spremnicima"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
+msgstr ""
+"Potrebna je ovjera za upravljanje lokalnim vurtualnim strojevima i "
+"spremnicima."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr "Upravljanje lokalnim vurtualnim strojevima i spremnicima slika"
 
-#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
@@ -1107,37 +1130,46 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
 msgstr "Potrebna je ovjera za suspendiranje sustava."
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
-msgid "Dump cache"
+msgid "Subscribe to DNS configuration"
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
 #, fuzzy
+msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
+msgstr "Potrebna je ovjera za suspendiranje sustava."
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+msgid "Dump cache"
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump cache."
 msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje domena."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
 msgid "Dump server state"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump server state."
 msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje NTP poslužitelja."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
 msgid "Dump statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump statistics."
 msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje domena."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
 msgid "Reset statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to reset statistics."
 msgstr "Potrebna je ovjera za vraćanje izvornih NTP postavki."
@@ -1230,37 +1262,47 @@ msgstr ""
 "Potrebna je ovjera za uključivanje ili isključivanje mrežnog usklađivanja "
 "vremena."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:370
+#: src/core/dbus-unit.c:371
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr "Potrebna je ovjera za zaustavljanje '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno učitavnje '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
+#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno pokretanje'$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:566
+#: src/core/dbus-unit.c:567
 msgid ""
 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
 "'$(unit)'."
 msgstr "Potrebna je ovjera za slanje UNIX signala u procese '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:594
+#: src/core/dbus-unit.c:620
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+#| "'$(unit)'."
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"subgroup of '$(unit)'."
+msgstr "Potrebna je ovjera za slanje UNIX signala u procese '$(unit)'."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:648
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 msgstr "Potrebna je ovjera za vraćanje \"neuspjelog\" stanja '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:624
+#: src/core/dbus-unit.c:678
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje svojstava na '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:721
+#: src/core/dbus-unit.c:775
 msgid ""
 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
 "'$(unit)'."
@@ -1268,7 +1310,7 @@ msgstr ""
 "Potrebna je ovjera za brisanje datoteka i direktorija pridruženih sa "
 "'$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:758
+#: src/core/dbus-unit.c:812
 msgid ""
 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
 msgstr ""
index f6c9a74fa723d5baf4444a9292e34bbd25017e4e..e2d722df39f8818f0c0c1d1638b4265758a788f8 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-09-27 01:36+0000\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <balazs@urbalazs.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
@@ -158,7 +158,18 @@ msgstr "Saját terület létrehozása"
 msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
 msgstr "Hitelesítés szükséges a felhasználó saját területének létrehozásához."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:293
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
+msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
+msgstr ""
+"Hitelesítés szükséges a rendszerszolgáltatások vagy más egységek kezeléséhez."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@@ -167,31 +178,31 @@ msgstr ""
 "%s felhasználó saját mappája jelenleg hiányzik, csatlakoztassa a szükséges "
 "tárolóeszközt vagy a biztonsági mentési fájlrendszert."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:298
+#: src/home/pam_systemd_home.c:341
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
 msgstr ""
 "Túl gyakori bejelentkezési kísérletek %s felhasználónál, próbálja újra "
 "később."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:310
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353
 msgid "Password: "
 msgstr "Jelszó: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:312
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr "A jelszó helytelen vagy nem elegendő %s felhasználó hitelesítéséhez."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:313
+#: src/home/pam_systemd_home.c:356
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr "Elnézést, próbálja újra: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:335
+#: src/home/pam_systemd_home.c:378
 msgid "Recovery key: "
 msgstr "Helyreállítási kulcs: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:337
+#: src/home/pam_systemd_home.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
@@ -200,20 +211,20 @@ msgstr ""
 "A jelszó vagy a helyreállítási kulcs helytelen vagy nem elegendő %s "
 "felhasználó hitelesítéséhez."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr "Elnézést, adja meg újra a helyreállítási kulcsot: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:358
+#: src/home/pam_systemd_home.c:401
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr "%s felhasználó biztonsági tokenje nincs behelyezve."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
+#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
 msgid "Try again with password: "
 msgstr "Próbálja újra jelszóval: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:361
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@@ -222,26 +233,26 @@ msgstr ""
 "A jelszó helytelen vagy nem elegendő, és %s felhasználó beállított "
 "biztonsági tokenje nincs behelyezve."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:381
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr "Biztonsági token PIN-kódja: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:441
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
 msgstr "Hitelesítsen fizikailag %s felhasználó biztonsági tokenjén."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:409
+#: src/home/pam_systemd_home.c:452
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
 msgstr "Erősítse meg a jelenlétet %s felhasználó biztonsági tokenjén."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:420
+#: src/home/pam_systemd_home.c:463
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr "Ellenőrizze a felhasználót %s felhasználó biztonsági tokenjén."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+#: src/home/pam_systemd_home.c:472
 msgid ""
 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
 "insertion might suffice.)"
@@ -249,85 +260,85 @@ msgstr ""
 "A biztonsági token PIN-kódja zárolva van, először oldja fel (tipp: az "
 "eltávolítás és az ismételt behelyezés elegendő lehet)."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:437
+#: src/home/pam_systemd_home.c:480
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr "A biztonsági token PIN-kódja helytelen %s felhasználónál."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
-#: src/home/pam_systemd_home.c:476
+#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
+#: src/home/pam_systemd_home.c:519
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr "Elnézést, próbálja újra a biztonsági token PIN-kódját: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:456
+#: src/home/pam_systemd_home.c:499
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr ""
 "%s felhasználó biztonsági tokenjének PIN-kódja helytelen (már csak néhány "
 "próbálkozás maradt!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:475
+#: src/home/pam_systemd_home.c:518
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
 msgstr ""
 "%s felhasználó biztonsági tokenjének PIN-kódja helytelen (már egy "
 "próbálkozás maradt!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:643
+#: src/home/pam_systemd_home.c:685
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
 msgstr ""
 "%s felhasználó saját mappája jelenleg nem aktív, először jelentkezzen be "
 "helyileg."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:687
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
 msgstr ""
 "%s felhasználó saját mappája jelenleg zárolva van, először oldja fel "
 "helyileg."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:677
+#: src/home/pam_systemd_home.c:719
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
 msgstr ""
 "Túl sok sikertelen bejelentkezési kísérlet %s felhasználónál, elutasítás."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:964
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr "A felhasználói bejegyzés tiltva van, a hozzáférés megtiltása."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:968
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr "A felhasználói bejegyzés még nem érvényes, a hozzáférés megtiltása."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:972
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr "A felhasználói bejegyzés már nem érvényes, a hozzáférés megtiltása."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr "A felhasználói bejegyzés nem érvényes, a hozzáférés megtiltása."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:989
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr "Túl sok bejelentkezés, próbálja újra %s múlva."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
 msgid "Password change required."
 msgstr "Jelszóváltoztatás szükséges."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr "A jelszó lejárt, változtatás szükséges."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr ""
 "A jelszó lejárt, de nem lehet megváltoztatni, a bejelentkezés elutasítása."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr "A jelszó hamarosan lejár, változtassa meg."
 
@@ -923,10 +934,21 @@ msgid ""
 msgstr "Hitelesítés szükséges helyi virtuális gépek és konténerek kezeléséhez."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
+#, fuzzy
+msgid "Register a local virtual machine or container"
+msgstr "Helyi virtuális gépek és konténerek kezelése"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
+msgstr "Hitelesítés szükséges helyi virtuális gépek és konténerek kezeléséhez."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr "Helyi virtuális gépek és konténerek lemezképeinek kezelése"
 
-#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
@@ -1150,37 +1172,46 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
 msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer felfüggesztéséhez."
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
-msgid "Dump cache"
+msgid "Subscribe to DNS configuration"
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
 #, fuzzy
+msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
+msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer felfüggesztéséhez."
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+msgid "Dump cache"
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump cache."
 msgstr "Hitelesítés szükséges a tartományok beállításához."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
 msgid "Dump server state"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump server state."
 msgstr "Hitelesítés szükséges az NTP-kiszolgálók beállításához."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
 msgid "Dump statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump statistics."
 msgstr "Hitelesítés szükséges a tartományok beállításához."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
 msgid "Reset statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to reset statistics."
 msgstr "Hitelesítés szükséges az NTP-beállítások visszaállításához."
@@ -1274,23 +1305,23 @@ msgstr ""
 "Hitelesítés szükséges annak vezérléséhez, hogy a hálózati időszinkronizáció "
 "engedélyezve legyen."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:370
+#: src/core/dbus-unit.c:371
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr "Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” elindításához."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr "Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” leállításához."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr "Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” újratöltéséhez."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
+#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr "Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” újraindításához."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:566
+#: src/core/dbus-unit.c:567
 msgid ""
 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
 "'$(unit)'."
@@ -1298,18 +1329,30 @@ msgstr ""
 "Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” folyamatainak történő UNIX szignál "
 "küldéséhez."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:594
+#: src/core/dbus-unit.c:620
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+#| "'$(unit)'."
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"subgroup of '$(unit)'."
+msgstr ""
+"Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” folyamatainak történő UNIX szignál "
+"küldéséhez."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:648
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 msgstr ""
 "Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” „failed” állapotának visszaállításához."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:624
+#: src/core/dbus-unit.c:678
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr ""
 "Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” egységen lévő tulajdonságok "
 "beállításához."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:721
+#: src/core/dbus-unit.c:775
 msgid ""
 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
 "'$(unit)'."
@@ -1317,7 +1360,7 @@ msgstr ""
 "Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” egységhez hozzárendelt fájlok és "
 "könyvtárak törléséhez."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:758
+#: src/core/dbus-unit.c:812
 msgid ""
 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
 msgstr ""
index fef54cb5fc5283f385b74ffb76089fe7dbddae26..133f0166a9e7772d09d9d8086f81a4fb055b77b2 100644 (file)
--- a/po/ia.po
+++ b/po/ia.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: systemd\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2025-02-17 18:20+0000\n"
 "Last-Translator: Emilio Sepulveda <emism.translations@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Interlingua <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
@@ -136,156 +136,164 @@ msgstr ""
 msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:293
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
+msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
+msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
+msgstr ""
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
 "device or backing file system."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:298
+#: src/home/pam_systemd_home.c:341
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:310
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353
 msgid "Password: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:312
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:313
+#: src/home/pam_systemd_home.c:356
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:335
+#: src/home/pam_systemd_home.c:378
 msgid "Recovery key: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:337
+#: src/home/pam_systemd_home.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
 "%s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:358
+#: src/home/pam_systemd_home.c:401
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
+#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
 msgid "Try again with password: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:361
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
 "%s not inserted."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:381
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:441
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:409
+#: src/home/pam_systemd_home.c:452
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:420
+#: src/home/pam_systemd_home.c:463
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+#: src/home/pam_systemd_home.c:472
 msgid ""
 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
 "insertion might suffice.)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:437
+#: src/home/pam_systemd_home.c:480
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
-#: src/home/pam_systemd_home.c:476
+#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
+#: src/home/pam_systemd_home.c:519
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:456
+#: src/home/pam_systemd_home.c:499
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:475
+#: src/home/pam_systemd_home.c:518
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:643
+#: src/home/pam_systemd_home.c:685
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:687
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:677
+#: src/home/pam_systemd_home.c:719
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:964
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:968
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:972
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:989
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
 msgid "Password change required."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr ""
 
@@ -791,11 +799,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
-msgid "Manage local virtual machine and container images"
+msgid "Register a local virtual machine or container"
 msgstr ""
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
 msgid ""
+"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
+msgstr ""
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
+msgid "Manage local virtual machine and container images"
+msgstr ""
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
+msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
 msgstr ""
@@ -1005,34 +1022,42 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
-msgid "Dump cache"
+msgid "Subscribe to DNS configuration"
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
-msgid "Authentication is required to dump cache."
+msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
-msgid "Dump server state"
+msgid "Dump cache"
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
-msgid "Authentication is required to dump server state."
+msgid "Authentication is required to dump cache."
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
-msgid "Dump statistics"
+msgid "Dump server state"
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
-msgid "Authentication is required to dump statistics."
+msgid "Authentication is required to dump server state."
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
-msgid "Reset statistics"
+msgid "Dump statistics"
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
+msgid "Authentication is required to dump statistics."
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
+msgid "Reset statistics"
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
 msgid "Authentication is required to reset statistics."
 msgstr ""
 
@@ -1114,43 +1139,49 @@ msgid ""
 "shall be enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:370
+#: src/core/dbus-unit.c:371
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
+#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:566
+#: src/core/dbus-unit.c:567
 msgid ""
 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
 "'$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:594
+#: src/core/dbus-unit.c:620
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"subgroup of '$(unit)'."
+msgstr ""
+
+#: src/core/dbus-unit.c:648
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:624
+#: src/core/dbus-unit.c:678
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:721
+#: src/core/dbus-unit.c:775
 msgid ""
 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
 "'$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:758
+#: src/core/dbus-unit.c:812
 msgid ""
 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
 msgstr ""
index d72404ed7c778cc8e0bf24419ce6d5b4b8011085..b685a5e62cfb8f05b18ee4a92457004faf7bbb9b 100644 (file)
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-11-29 12:38+0000\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
@@ -146,7 +146,18 @@ msgstr "Aktifkan suatu area home"
 msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
 msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengaktifkan suatu area home pengguna."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:293
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
+msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
+msgstr ""
+"Otentikasi diperlukan untuk mengelola layanan sistem atau unit lainnya."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@@ -155,29 +166,29 @@ msgstr ""
 "Home dari pengguna %s saat ini tidak ada, harap tancapkan perangkat "
 "penyimpanan yang diperlukan atau sistem berkas pendukung."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:298
+#: src/home/pam_systemd_home.c:341
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
 msgstr "Percobaan log masuk terlalu sering bagi pengguna %s, coba lagi nanti."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:310
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353
 msgid "Password: "
 msgstr "Kata Sandi: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:312
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr "Kata sandi salah atau tidak memadai bagi otentikasi dari pengguna %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:313
+#: src/home/pam_systemd_home.c:356
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr "Maaf, coba lagi: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:335
+#: src/home/pam_systemd_home.c:378
 msgid "Recovery key: "
 msgstr "Kunci pemulihan: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:337
+#: src/home/pam_systemd_home.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
@@ -186,20 +197,20 @@ msgstr ""
 "Kata sandi/kunci pemulihan salah atau tidak memadai untuk otentikasi "
 "pengguna %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr "Maaf, masukkan lagi kunci pemulihan: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:358
+#: src/home/pam_systemd_home.c:401
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr "Token keamanan pengguna %s tidak ditancapkan."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
+#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
 msgid "Try again with password: "
 msgstr "Coba lagi dengan kata sandi: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:361
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@@ -208,26 +219,26 @@ msgstr ""
 "Kata sandi salah atau tidak memadai, dan token keamanan yang terkonfigurasi "
 "dari pengguna %s tidak ditancapkan."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:381
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr "PIN token keamanan: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:441
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
 msgstr "Harap otentikasikan secara fisik pada token keamanan dari pengguna %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:409
+#: src/home/pam_systemd_home.c:452
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
 msgstr "Harap konfirmasikan kehadiran pada token keamanan pengguna %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:420
+#: src/home/pam_systemd_home.c:463
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr "Harap verifikasikan pengguna pada token keamanan dari pengguna %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+#: src/home/pam_systemd_home.c:472
 msgid ""
 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
 "insertion might suffice.)"
@@ -235,81 +246,81 @@ msgstr ""
 "PIN token keamanan terkunci, harap buka dulu kuncinya. (Petunjuk: Mencabut "
 "dan menancapkan ulang mungkin sudah cukup)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:437
+#: src/home/pam_systemd_home.c:480
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr "PIN token keamanan salah bagi pengguna %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
-#: src/home/pam_systemd_home.c:476
+#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
+#: src/home/pam_systemd_home.c:519
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr "Maaf, coba lagi PIN token keamanan: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:456
+#: src/home/pam_systemd_home.c:499
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr ""
 "PIN token keamanan dari pengguna %s salah (hanya beberapa percobaan tersisa!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:475
+#: src/home/pam_systemd_home.c:518
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
 msgstr ""
 "PIN token keamanan dari pengguna %s salah (hanya satu percobaan tersisa!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:643
+#: src/home/pam_systemd_home.c:685
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
 msgstr ""
 "Home dari pengguna %s saat ini tidak aktif, harap log masuk secara lokal "
 "terlebih dahulu."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:687
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
 msgstr ""
 "Home dari pengguna %s saat ini terkunci, harap buka kunci secara lokal "
 "terlebih dahulu."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:677
+#: src/home/pam_systemd_home.c:719
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
 msgstr "Terlalu banyak upaya log masuk yang gagal bagi pengguna %s, menolak."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:964
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr "Rekaman pengguna terblokir, menolak akses."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:968
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr "Rekaman pengguna belum valid, menolak akses."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:972
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr "Rekaman pengguna tidak valid lagi, menolak akses."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr "Rekaman pengguna tidak valid, menolak akses."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:989
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr "Terlalu banyak log masuk, coba lagi dalam %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
 msgid "Password change required."
 msgstr "Perubahan kata sandi diperlukan."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr "Kata sandi kedaluwarsa, perubahan diperlukan."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr "Kata sandi kedaluwarsa, tapi tidak bisa mengubah, menolak log masuk."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr "Kata sandi akan segera kedaluwarsan, harap diubah."
 
@@ -871,10 +882,26 @@ msgstr ""
 "kontainer."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a local virtual machine or container"
+msgid "Register a local virtual machine or container"
+msgstr "Membuat suatu mesin virtual lokal atau kontainer"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
+msgid ""
+"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
+msgstr ""
+"Otentikasi diperlukan untuk membuat sebuah mesin virtual lokal atau "
+"kontainer."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr "Kelola mesin virtual lokal dan image kontainer"
 
-#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
@@ -1095,34 +1122,44 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
 msgstr "Otentikasi diperlukan untuk berlangganan hasil kuiri."
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
+msgid "Subscribe to DNS configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
+msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
+msgstr "Otentikasi diperlukan untuk berlangganan hasil kuiri."
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
 msgid "Dump cache"
 msgstr "Curahkan singgahan"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
 msgid "Authentication is required to dump cache."
 msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mencurahkan singgahan."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
 msgid "Dump server state"
 msgstr "Curahkan keadaan server"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
 msgid "Authentication is required to dump server state."
 msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mencurahkan keadaan server."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
 msgid "Dump statistics"
 msgstr "Curahkan statistik"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
 msgid "Authentication is required to dump statistics."
 msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mencurahkan statistik."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
 msgid "Reset statistics"
 msgstr "Reset statistik"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
 msgid "Authentication is required to reset statistics."
 msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mereset statistik."
 
@@ -1210,23 +1247,23 @@ msgstr ""
 "Otentikasi diperlukan untuk mengendalikan apakah sinkronisasi waktu jaringan "
 "mesti difungsikan."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:370
+#: src/core/dbus-unit.c:371
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memulai '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menghentikan '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memuat ulang '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
+#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memulai ulang '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:566
+#: src/core/dbus-unit.c:567
 msgid ""
 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
 "'$(unit)'."
@@ -1234,16 +1271,28 @@ msgstr ""
 "Otentikasi diperlukan untuk megirim suatu sinyal UNIX ke proses dari "
 "'$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:594
+#: src/core/dbus-unit.c:620
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+#| "'$(unit)'."
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"subgroup of '$(unit)'."
+msgstr ""
+"Otentikasi diperlukan untuk megirim suatu sinyal UNIX ke proses dari "
+"'$(unit)'."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:648
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 msgstr ""
 "Otentikasi diperlukan untuk me-reset keadaan \"failed\" dari '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:624
+#: src/core/dbus-unit.c:678
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menata properti pada '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:721
+#: src/core/dbus-unit.c:775
 msgid ""
 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
 "'$(unit)'."
@@ -1251,7 +1300,7 @@ msgstr ""
 "Otentikasi diperlukan untuk menghapus berkas dan direktori yang terkait "
 "dengan '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:758
+#: src/core/dbus-unit.c:812
 msgid ""
 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
 msgstr ""
index 0fffe5029453a450d314824196b90056002df5bb..62b05ce810b21d6c9b5507e09414c9e6322e7cc4 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-12-24 03:29+0000\n"
 "Last-Translator: Salvatore Cocuzza <info@salvatorecocuzza.it>\n"
 "Language-Team: Italian <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@@ -152,7 +152,18 @@ msgstr "Attiva un'area home"
 msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
 msgstr "Autenticazione richiesta per attivare l'area home di un utente."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:293
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
+msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
+msgstr ""
+"Autenticazione richiesta per gestire i servizi o le altre unità di sistema."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@@ -161,31 +172,31 @@ msgstr ""
 "La home dell'utente %s è al momento inesistente, per piacere collega il "
 "necessario dispositivo di memorizzazione o il file system necessario."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:298
+#: src/home/pam_systemd_home.c:341
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
 msgstr ""
 "Tentativi di autenticazione frequenti per l'utente %s, riprova più tardi."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:310
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353
 msgid "Password: "
 msgstr "Password: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:312
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr ""
 "Password incorretta o non sufficiente per l'autenticazione dell'utente %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:313
+#: src/home/pam_systemd_home.c:356
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr "Per piacere, prova ancora: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:335
+#: src/home/pam_systemd_home.c:378
 msgid "Recovery key: "
 msgstr "Chiave di ripristino: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:337
+#: src/home/pam_systemd_home.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
@@ -194,20 +205,20 @@ msgstr ""
 "Password/chiave di ripristino incorretta o non sufficiente per "
 "l'autenticazione dell'utente %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr "Per piacere, digita nuovamente la chiave di ripristino: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:358
+#: src/home/pam_systemd_home.c:401
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr "Token di sicurezza per l'utente %s non inserito."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
+#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
 msgid "Try again with password: "
 msgstr "Prova ancora con la password: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:361
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@@ -216,28 +227,28 @@ msgstr ""
 "Password non corretta o non sufficiente, e token di sicurezza configurato "
 "per l'utente %s non inserito."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:381
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr "PIN del token di sicurezza: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:441
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
 msgstr ""
 "Per piacere, autenticate fisicamente il token di sicurezza dell'utente %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:409
+#: src/home/pam_systemd_home.c:452
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
 msgstr ""
 "Per piacere conferma la presenza sul token di sicurezza dell'utente %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:420
+#: src/home/pam_systemd_home.c:463
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr "Per piacere verifica l'utente sul token di sicurezza dell'utente %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+#: src/home/pam_systemd_home.c:472
 msgid ""
 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
 "insertion might suffice.)"
@@ -246,81 +257,81 @@ msgstr ""
 "(Suggerimento: la rimozione e il reinserimento potrebbero essere "
 "sufficienti.)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:437
+#: src/home/pam_systemd_home.c:480
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr "PIN del token di sicurezza errato per l'utente %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
-#: src/home/pam_systemd_home.c:476
+#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
+#: src/home/pam_systemd_home.c:519
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr "Spiacente, riprova il PIN del token di sicurezza: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:456
+#: src/home/pam_systemd_home.c:499
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr ""
 "PIN del token di sicurezza dell'utente %s errato (pochi tentativi rimasti!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:475
+#: src/home/pam_systemd_home.c:518
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
 msgstr ""
 "PIN del token di sicurezza dell'utente %s errato (un tentativo rimasto!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:643
+#: src/home/pam_systemd_home.c:685
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
 msgstr ""
 "La Home dell'utente %s è attualmente non attiva, per piacere accedi prima "
 "localmente."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:687
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
 msgstr ""
 "La Home dell'utente %s è attualmente bloccata, per piacere sbloccala prima "
 "localmente."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:677
+#: src/home/pam_systemd_home.c:719
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
 msgstr "Troppi tentativi d'accesso falliti per l'utente %s, rifiuto."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:964
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr "Record utente bloccato, accesso negato."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:968
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr "Record utente non è ancora valido, accesso negato."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:972
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr "Record utente non più valido, accesso negato."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr "Record utente non valido, accesso negato."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:989
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr "Troppi tentativi d'accesso, riprova in %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
 msgid "Password change required."
 msgstr "Aggiornamento password richiesto."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr "La password è scaduta, aggiornamento richiesto."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr "La password è scaduta, ma non può essere cambiata, login rifiutato."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr "La password scadrà a breve, per piacere cambiala."
 
@@ -907,10 +918,26 @@ msgstr ""
 "container locale."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a local virtual machine or container"
+msgid "Register a local virtual machine or container"
+msgstr "Crea una macchina virtuale o un contenitore locale"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
+msgid ""
+"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
+msgstr ""
+"L'autenticazione è necessaria per creare una macchina virtuale o un "
+"container locale."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr "Gestisci le immagini locali delle virtual machine e dei container"
 
-#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
@@ -1139,35 +1166,46 @@ msgstr ""
 "Per sottoscrivere i risultati della query è necessaria l'autenticazione."
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
+msgid "Subscribe to DNS configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
+msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
+msgstr ""
+"Per sottoscrivere i risultati della query è necessaria l'autenticazione."
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
 msgid "Dump cache"
 msgstr "Svuota cache"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
 msgid "Authentication is required to dump cache."
 msgstr "Per eseguire il dump della cache è necessaria l'autenticazione."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
 msgid "Dump server state"
 msgstr "Svuota stato server"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
 msgid "Authentication is required to dump server state."
 msgstr ""
 "L'autenticazione è necessaria per eseguire il dump dello stato del server."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
 msgid "Dump statistics"
 msgstr "Svuota le statistiche"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
 msgid "Authentication is required to dump statistics."
 msgstr "L'autenticazione è necessaria per eseguire il dump delle statistiche."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
 msgid "Reset statistics"
 msgstr "Resetta le statistiche"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
 msgid "Authentication is required to reset statistics."
 msgstr "Per reimpostare le statistiche è necessaria l'autenticazione."
 
@@ -1261,23 +1299,23 @@ msgstr ""
 "Autenticazione richiesta per verificare se la sincronizzazione dell'orario "
 "in rete deve essere attivata."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:370
+#: src/core/dbus-unit.c:371
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr "Autenticazione richiesta per avviare '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr "Autenticazione richiesta per fermare '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr "Autenticazione richiesta per ricaricare '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
+#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:566
+#: src/core/dbus-unit.c:567
 msgid ""
 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
 "'$(unit)'."
@@ -1285,16 +1323,28 @@ msgstr ""
 "Autenticazione richiesta per inviare un segnale UNIX ai processi di "
 "'$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:594
+#: src/core/dbus-unit.c:620
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+#| "'$(unit)'."
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"subgroup of '$(unit)'."
+msgstr ""
+"Autenticazione richiesta per inviare un segnale UNIX ai processi di "
+"'$(unit)'."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:648
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 msgstr ""
 "Autenticazione richiesta per riconfigurare lo stato \"fallito\" di '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:624
+#: src/core/dbus-unit.c:678
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare le proprietà di '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:721
+#: src/core/dbus-unit.c:775
 msgid ""
 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
 "'$(unit)'."
@@ -1302,7 +1352,7 @@ msgstr ""
 "Autenticazione richiesta per eliminare i file e le directory associate a "
 "'$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:758
+#: src/core/dbus-unit.c:812
 msgid ""
 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
 msgstr ""
index fb2336ca449d6b7bda82b8308d0084e53313fa20..7f1c93f4b64d06e19126efaff5ec4f25a59c3827 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-03-10 03:26+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2025-03-17 03:11+0000\n"
 "Last-Translator: Y T <yi818670@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "ホームディレクトリの署名キーの管理"
 msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
 msgstr "ホームディレクトリの署名キーを管理するには認証が必要です。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:334
+#: src/home/pam_systemd_home.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@@ -156,49 +156,49 @@ msgstr ""
 "ユーザ%sのホーム領域が存在しません。必要なストレージデバイスもしくは基盤ファ"
 "イルシステムを接続して下さい。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:339
+#: src/home/pam_systemd_home.c:341
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
 msgstr "ユーザ%sのログイン試行が頻繁すぎます。後ほどやり直して下さい。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:351
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353
 msgid "Password: "
 msgstr "パスワード: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr "ユーザ%sの認証のためのパスワードが無効です。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:354
+#: src/home/pam_systemd_home.c:356
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr "すみません、パスワードを再入力して下さい: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:376
+#: src/home/pam_systemd_home.c:378
 msgid "Recovery key: "
 msgstr "復旧キー: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
 "%s."
 msgstr "ユーザ%sの認証のためのパスワードもしくは復旧キーが無効です。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:379
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr "すみません、復旧キーを再入力して下さい: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399
+#: src/home/pam_systemd_home.c:401
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr "ユーザ%sのセキュリティトークンが挿入されていません。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:400 src/home/pam_systemd_home.c:403
+#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
 msgid "Try again with password: "
 msgstr "パスワードを入力して再試行して下さい: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@@ -207,26 +207,26 @@ msgstr ""
 "ユーザ%sのパスワードが無効、もしくはセキュリティトークンが挿入されていませ"
 "ん。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:422
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr "セキュリティトークンPIN: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:439
+#: src/home/pam_systemd_home.c:441
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
 msgstr "ユーザ%sのセキュリティトークン上で物理的な認証を行って下さい。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:450
+#: src/home/pam_systemd_home.c:452
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
 msgstr "ユーザ%sのセキュリティトークンが存在していることを確認して下さい。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:461
+#: src/home/pam_systemd_home.c:463
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr "ユーザ%sのセキュリティトークン上のユーザを確認して下さい。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:470
+#: src/home/pam_systemd_home.c:472
 msgid ""
 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
 "insertion might suffice.)"
@@ -234,85 +234,85 @@ msgstr ""
 "セキュリティトークンPINがロックされています。アンロックして下さい。(ヒント: "
 "一旦トークンを外して再挿入してみて下さい。)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478
+#: src/home/pam_systemd_home.c:480
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr "ユーザ%sのセキュリティトークンPINが正しくありません。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:479 src/home/pam_systemd_home.c:498
-#: src/home/pam_systemd_home.c:517
+#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
+#: src/home/pam_systemd_home.c:519
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr "すみません、セキュリティトークンPINを再入力して下さい: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:497
+#: src/home/pam_systemd_home.c:499
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr ""
 "ユーザ%sのセキュリティトークンPINが正しくありません (残り試行可能回数が少なく"
 "なっています!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:518
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
 msgstr ""
 "ユーザ%sのセキュリティトークンPINが正しくありません (残り試行可能回数が1回で"
 "す!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:683
+#: src/home/pam_systemd_home.c:685
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
 msgstr ""
 "ユーザ%sのホーム領域がアクティブでありません。ローカル環境にログインして下さ"
 "い。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:685
+#: src/home/pam_systemd_home.c:687
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
 msgstr ""
 "ユーザ%sのホーム領域がロックされています。ローカル環境にてアンロックして下さ"
 "い。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:717
+#: src/home/pam_systemd_home.c:719
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
 msgstr "ユーザ%sのログイン試行の失敗回数が多すぎたため、拒否されました。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1003
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr "ユーザレコードがブロックされたため、アクセスが禁止されています。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1007
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr "ユーザレコードがまだ有効でないため、アクセスが禁止されています。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1011
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr "ユーザレコードがもはや有効でないため、アクセスが禁止されています。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1016 src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr "ユーザレコードが有効でないため、アクセスが禁止されています。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1026
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr "ログイン回数が多すぎます。%s後に試して下さい。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1037
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
 msgid "Password change required."
 msgstr "パスワードの更新が必要です。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1041
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr "パスワードの有効期限が切れたため、パスワードの更新が必要です。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1047
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr ""
 "パスワードの有効期限が切れましたが、パスワードの更新できませんでした。ログイ"
 "ンを拒否します。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr "パスワードの有効期限がまもなく切れます。パスワードを更新して下さい。"
 
@@ -845,10 +845,24 @@ msgid ""
 msgstr "ローカルな仮想マシンやコンテナを作成するには認証が必要です。"
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a local virtual machine or container"
+msgid "Register a local virtual machine or container"
+msgstr "ローカルな仮想マシンやコンテナの作成"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
+msgid ""
+"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
+msgstr "ローカルな仮想マシンやコンテナを作成するには認証が必要です。"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr "ローカルな仮想マシンやコンテナのイメージ管理"
 
-#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
@@ -1179,44 +1193,54 @@ msgid ""
 "shall be enabled."
 msgstr "ネットワーク経由の時刻同期を有効もしくは無効にするには認証が必要です。"
 
-#: src/core/dbus-unit.c:367
+#: src/core/dbus-unit.c:371
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr "'$(unit)'を開始するには認証が必要です。"
 
-#: src/core/dbus-unit.c:368
+#: src/core/dbus-unit.c:372
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr "'$(unit)'を停止するには認証が必要です。"
 
-#: src/core/dbus-unit.c:369
+#: src/core/dbus-unit.c:373
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr "'$(unit)'を再読み込みするには認証が必要です。"
 
-#: src/core/dbus-unit.c:370 src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr "'$(unit)'を再起動するには認証が必要です。"
 
-#: src/core/dbus-unit.c:563
+#: src/core/dbus-unit.c:567
 msgid ""
 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
 "'$(unit)'."
 msgstr "'$(unit)'のプロセスにUNIXシグナルを送るには認証が必要です。"
 
-#: src/core/dbus-unit.c:591
+#: src/core/dbus-unit.c:620
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+#| "'$(unit)'."
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"subgroup of '$(unit)'."
+msgstr "'$(unit)'のプロセスにUNIXシグナルを送るには認証が必要です。"
+
+#: src/core/dbus-unit.c:648
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 msgstr "'$(unit)'の「失敗」状態をリセットするには認証が必要です。"
 
-#: src/core/dbus-unit.c:621
+#: src/core/dbus-unit.c:678
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr "'$(unit)'のプロパティを設定するには認証が必要です。"
 
-#: src/core/dbus-unit.c:718
+#: src/core/dbus-unit.c:775
 msgid ""
 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
 "'$(unit)'."
 msgstr ""
 "'$(unit)'に関連付けられたファイルやディレクトリの削除には認証が必要です。"
 
-#: src/core/dbus-unit.c:755
+#: src/core/dbus-unit.c:812
 msgid ""
 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
 msgstr "'$(unit)'のプロセスを凍結もしくは凍結解除するには認証が必要です。"
index cfca0e799ac277c4c3d36666d7247312c19c4ae9..e87a1e6f1989d1482ef1107cc8abbd959a366deb 100644 (file)
--- a/po/ka.po
+++ b/po/ka.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2025-05-29 16:48+0000\n"
 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Georgian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
@@ -140,7 +140,17 @@ msgstr "საწყისი ადგილის აქტივაცია"
 msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
 msgstr "მომხმარებლის საწყისი ადგილის აქტივაციისთვის აუცილებელია ავთენტიკაცია."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:293
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
+msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
+msgstr "სისტემური და სხვა სერვისების მართვისთვის საჭიროა ავთენტიკაცია."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@@ -149,30 +159,30 @@ msgstr ""
 "მომხმარებლისთვის %s საწყისი საქაღალდე ჯერჯერობით არ არსებობს. მიაერთეთ "
 "შესაბამისი საცავის მოწყობილობა ან ფაილური სისტემა."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:298
+#: src/home/pam_systemd_home.c:341
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
 msgstr ""
 "მომხმარებლისთვის %s შესვლის მეტისმეტად ხშირი მცდელობა. მოგვიანებით სცადეთ."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:310
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353
 msgid "Password: "
 msgstr "პაროლი: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:312
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr "მომხმარებლის (%s) ავთენტიკაციისთვის პაროლი არასწორი ან არასაკმარისია."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:313
+#: src/home/pam_systemd_home.c:356
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr "თავიდან სცადეთ: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:335
+#: src/home/pam_systemd_home.c:378
 msgid "Recovery key: "
 msgstr "აღდგენის გასაღები: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:337
+#: src/home/pam_systemd_home.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
@@ -181,20 +191,20 @@ msgstr ""
 "მომხმარებლის (%s) ავთენტიკაციისთვის პაროლი/აღდგენის გასაღები არასწორი ან "
 "არასაკმარისია."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr "თავიდან შეიყვანეთ აღდგენის გასაღები: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:358
+#: src/home/pam_systemd_home.c:401
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr "მომხმარებლისთვის %s უსაფრთხოების კოდი ჩასმული არაა."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
+#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
 msgid "Try again with password: "
 msgstr "თავიდა სცადეთ, პაროლით: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:361
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@@ -203,27 +213,27 @@ msgstr ""
 "პაროლი არასწორი ან არასაკმარისია და მომხმარებლისთვის %s უსაფრთხოების კოდი "
 "ჩასმული არაა."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:381
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr "უსაფრთხოების კოდის PIN-კოდი: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:441
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
 msgstr ""
 "მომხმარებლისთვის %s უსაფრთხოების კოდს ფიზიკური ავთენტიკაცია ესაჭიროება."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:409
+#: src/home/pam_systemd_home.c:452
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
 msgstr "დაადასტურეთ არსებობა უსაფრთხოებით კოდში მომხმარებლისთვის %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:420
+#: src/home/pam_systemd_home.c:463
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr "გადაამოწმეთ მომხმარებელი უსაფრთხოების კოდზე მომხმარებლისთვის %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+#: src/home/pam_systemd_home.c:472
 msgid ""
 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
 "insertion might suffice.)"
@@ -231,83 +241,83 @@ msgstr ""
 "უსაფრთხოების კოდის PIN-კოდი დაბლოკილია. ჯერ განბლოკეთ ის. (მინიშნება: წაშლა "
 "და თავიდან ჩასმა, როგორც წესი, საკმარისია.)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:437
+#: src/home/pam_systemd_home.c:480
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr "უსაფრთხოების კოდის PIN კოდი მომხმარებლისთვის %s არასწორია."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
-#: src/home/pam_systemd_home.c:476
+#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
+#: src/home/pam_systemd_home.c:519
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr "უკაცრავად, თავიდან სცადეთ უსაფრთხოების კოდის PIN-კოდი: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:456
+#: src/home/pam_systemd_home.c:499
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr ""
 "მომხმარებლისთვის %s უსაფრთხოების კოდის PIN კოდი არასწორია (დარჩენილია მხოლოდ "
 "რამდენიმე ცდა!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:475
+#: src/home/pam_systemd_home.c:518
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
 msgstr ""
 "მომხმარებლისთვის %s უსაფრთხოების კოდის PIN-კოდი არასწორია (დარჩა მხოლოდ "
 "ერთი!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:643
+#: src/home/pam_systemd_home.c:685
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
 msgstr ""
 "მომხმარებლისთვის %s საწყისი საქაღალდე აქტიური არაა. სცადეთ, ჯერ ლოკალურად "
 "შეხვიდეთ."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:687
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
 msgstr ""
 "მომხმარებლისთვის %s საწყისი საქაღალდე ამჟამად დაბლოკილია. გთხოვთ, ჯერ "
 "ლოკალურად განბლოკეთ ის."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:677
+#: src/home/pam_systemd_home.c:719
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
 msgstr "მომხმარებლისთვის %s შესვლის მეტისმეტად ბევრი მცდელობა. უარყოფა."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:964
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr "მომხმარებლის ჩანაწერი დაბლოკილია. წვდომა აკრძალულია."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:968
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr "მომხმარებლის წვდომა ჯერ არასწორია. წვდომა აკრძალულია."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:972
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr "მომხმარებლის ჩანაწერო უკვე სწორი აღარაა. წვდომა აკრძალულია."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr "მომხმარებლის ჩანაწერი არასწორია. წვდომის აკრძალვა."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:989
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr "მეტისმეტად ხშირი შესვლა. სცადეთ თავიდან %s-ის გასვლის შემდეგ."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
 msgid "Password change required."
 msgstr "პაროლის შეცვლა აუცილებელია."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr "პაროლი ვადაგასულია, გთხოვთ, შეცვალეთ."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr "პაროლი ვადაგასულია, მაგრამ მას ვერ შეცვლით. შესვლა აკრძალულია."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr "პაროლს ვადა მალე გაუვა. გთხოვთ, შეცვალეთ."
 
@@ -872,10 +882,25 @@ msgstr ""
 "ლოკალური ვირტუალური მანქანის ან კონტეინერის შექმნას ავთენტიკაცია სჭირდება."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a local virtual machine or container"
+msgid "Register a local virtual machine or container"
+msgstr "ლოკალური ვირტუალური მანქანის ან კონტეინერის შექმნა"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
+msgid ""
+"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
+msgstr ""
+"ლოკალური ვირტუალური მანქანის ან კონტეინერის შექმნას ავთენტიკაცია სჭირდება."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr "ლოკალური ვირტუალური მანქანებისა და კონტეინერების იმიჯების მართვა"
 
-#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
@@ -1093,34 +1118,44 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
 msgstr "მოთხოვნის შედეგების გამოსაწერად ავთენტიკაციაა საჭირო."
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
+msgid "Subscribe to DNS configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
+msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
+msgstr "მოთხოვნის შედეგების გამოსაწერად ავთენტიკაციაა საჭირო."
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
 msgid "Dump cache"
 msgstr "კეშის დამპი"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
 msgid "Authentication is required to dump cache."
 msgstr "კეშის დამპს ავთენტიკაცია სჭირდება."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
 msgid "Dump server state"
 msgstr "სერვერის მდგომარეობის დამპი"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
 msgid "Authentication is required to dump server state."
 msgstr "სერვერის მდგომარეობის დამპს ავთენტიკაცია სჭირდება."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
 msgid "Dump statistics"
 msgstr "სტატისტიკის დამპი"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
 msgid "Authentication is required to dump statistics."
 msgstr "სტატისტიკის დამპს ავთენტიკაცია სჭირდება."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
 msgid "Reset statistics"
 msgstr "სტატისტიკის ჩამოყრა"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
 msgid "Authentication is required to reset statistics."
 msgstr "სტატისტიკის ჩამოსაყრელად ავთენტიკაცია აუცილებელია."
 
@@ -1205,40 +1240,51 @@ msgid ""
 "shall be enabled."
 msgstr "დროის ქსელური სინქრონიზაციის ჩართ/გამორთ-თვის საჭიროა ავთენტიკაცია."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:370
+#: src/core/dbus-unit.c:371
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr "'$(unit)'-ის გასაშვებად საჭიროა ავთენტიკაცია."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr "'$(unit)'-ის გასაჩერებლად საჭიროა ავთენტიკაცია."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr "'$(unit)'-ის გადასატვირთად საჭიროა ავთენტიკაცია."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
+#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr "'$(unit)'-ის გადასატვირთად საჭიროა ავთენტიკაცია."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:566
+#: src/core/dbus-unit.c:567
 msgid ""
 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
 "'$(unit)'."
 msgstr ""
 "'$(unit)'-ის პროცესებისთვის UNIX სიგნალის გასაგზავნად საჭიროა ავთნტიკაცია."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:594
+#: src/core/dbus-unit.c:620
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+#| "'$(unit)'."
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"subgroup of '$(unit)'."
+msgstr ""
+"'$(unit)'-ის პროცესებისთვის UNIX სიგნალის გასაგზავნად საჭიროა ავთნტიკაცია."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:648
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 msgstr ""
 "'$(unit)'-ის შეცდომით გაშვების მდგომარეობის გასასუფთავებლად საჭიროა "
 "ავთენტიკაცია."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:624
+#: src/core/dbus-unit.c:678
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr "'$(unit)'-ის თვისებების დასაყენებლად საჭიროა ავთენტიკაცია."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:721
+#: src/core/dbus-unit.c:775
 msgid ""
 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
 "'$(unit)'."
@@ -1246,7 +1292,7 @@ msgstr ""
 "'$(unit)'-თან ასოცირებული ფაილების და საქაღალდეების წასაშლელად საჭიროა "
 "ავთენტიკაცია."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:758
+#: src/core/dbus-unit.c:812
 msgid ""
 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
 msgstr "'$(unit)'-ის პროცესების გასაყინად საჭიროა ავთენტიკაცია."
index 8e281d7ef3911e9aaba02be85d06cd54c0f307f1..ee7e8d6a62798ec20ea026f8b3ccc6e625f3591c 100644 (file)
--- a/po/kab.po
+++ b/po/kab.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-10-07 04:52+0000\n"
 "Last-Translator: ButterflyOfFire <butterflyoffire@protonmail.com>\n"
 "Language-Team: Kabyle <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@@ -138,156 +138,164 @@ msgstr "Rnu tmennaḍt agejdan"
 msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:293
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
+msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
+msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
+msgstr ""
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
 "device or backing file system."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:298
+#: src/home/pam_systemd_home.c:341
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:310
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353
 msgid "Password: "
 msgstr "Awal n uɛeddi: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:312
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:313
+#: src/home/pam_systemd_home.c:356
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:335
+#: src/home/pam_systemd_home.c:378
 msgid "Recovery key: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:337
+#: src/home/pam_systemd_home.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
 "%s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:358
+#: src/home/pam_systemd_home.c:401
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
+#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
 msgid "Try again with password: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:361
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
 "%s not inserted."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:381
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:441
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:409
+#: src/home/pam_systemd_home.c:452
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:420
+#: src/home/pam_systemd_home.c:463
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+#: src/home/pam_systemd_home.c:472
 msgid ""
 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
 "insertion might suffice.)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:437
+#: src/home/pam_systemd_home.c:480
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
-#: src/home/pam_systemd_home.c:476
+#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
+#: src/home/pam_systemd_home.c:519
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:456
+#: src/home/pam_systemd_home.c:499
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:475
+#: src/home/pam_systemd_home.c:518
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:643
+#: src/home/pam_systemd_home.c:685
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:687
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:677
+#: src/home/pam_systemd_home.c:719
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:964
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:968
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:972
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:989
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
 msgid "Password change required."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr ""
 
@@ -793,11 +801,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
-msgid "Manage local virtual machine and container images"
+msgid "Register a local virtual machine or container"
 msgstr ""
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
 msgid ""
+"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
+msgstr ""
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
+msgid "Manage local virtual machine and container images"
+msgstr ""
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
+msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
 msgstr ""
@@ -1007,34 +1024,42 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
-msgid "Dump cache"
+msgid "Subscribe to DNS configuration"
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
-msgid "Authentication is required to dump cache."
+msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
-msgid "Dump server state"
+msgid "Dump cache"
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
-msgid "Authentication is required to dump server state."
+msgid "Authentication is required to dump cache."
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
-msgid "Dump statistics"
+msgid "Dump server state"
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
-msgid "Authentication is required to dump statistics."
+msgid "Authentication is required to dump server state."
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
-msgid "Reset statistics"
+msgid "Dump statistics"
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
+msgid "Authentication is required to dump statistics."
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
+msgid "Reset statistics"
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
 msgid "Authentication is required to reset statistics."
 msgstr ""
 
@@ -1116,43 +1141,49 @@ msgid ""
 "shall be enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:370
+#: src/core/dbus-unit.c:371
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
+#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:566
+#: src/core/dbus-unit.c:567
 msgid ""
 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
 "'$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:594
+#: src/core/dbus-unit.c:620
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"subgroup of '$(unit)'."
+msgstr ""
+
+#: src/core/dbus-unit.c:648
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:624
+#: src/core/dbus-unit.c:678
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:721
+#: src/core/dbus-unit.c:775
 msgid ""
 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
 "'$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:758
+#: src/core/dbus-unit.c:812
 msgid ""
 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
 msgstr ""
index 71949c342dcf7a536931cb6efd07110296da5790..72d3fd67b338229593f7aea40c9bc5fecbe02347 100644 (file)
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: systemd\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -133,156 +133,164 @@ msgstr ""
 msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:293
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
+msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
+msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
+msgstr ""
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
 "device or backing file system."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:298
+#: src/home/pam_systemd_home.c:341
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:310
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353
 msgid "Password: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:312
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:313
+#: src/home/pam_systemd_home.c:356
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:335
+#: src/home/pam_systemd_home.c:378
 msgid "Recovery key: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:337
+#: src/home/pam_systemd_home.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
 "%s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:358
+#: src/home/pam_systemd_home.c:401
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
+#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
 msgid "Try again with password: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:361
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
 "%s not inserted."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:381
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:441
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:409
+#: src/home/pam_systemd_home.c:452
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:420
+#: src/home/pam_systemd_home.c:463
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+#: src/home/pam_systemd_home.c:472
 msgid ""
 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
 "insertion might suffice.)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:437
+#: src/home/pam_systemd_home.c:480
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
-#: src/home/pam_systemd_home.c:476
+#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
+#: src/home/pam_systemd_home.c:519
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:456
+#: src/home/pam_systemd_home.c:499
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:475
+#: src/home/pam_systemd_home.c:518
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:643
+#: src/home/pam_systemd_home.c:685
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:687
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:677
+#: src/home/pam_systemd_home.c:719
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:964
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:968
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:972
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:989
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
 msgid "Password change required."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr ""
 
@@ -788,11 +796,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
-msgid "Manage local virtual machine and container images"
+msgid "Register a local virtual machine or container"
 msgstr ""
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
 msgid ""
+"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
+msgstr ""
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
+msgid "Manage local virtual machine and container images"
+msgstr ""
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
+msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
 msgstr ""
@@ -1002,34 +1019,42 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
-msgid "Dump cache"
+msgid "Subscribe to DNS configuration"
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
-msgid "Authentication is required to dump cache."
+msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
-msgid "Dump server state"
+msgid "Dump cache"
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
-msgid "Authentication is required to dump server state."
+msgid "Authentication is required to dump cache."
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
-msgid "Dump statistics"
+msgid "Dump server state"
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
-msgid "Authentication is required to dump statistics."
+msgid "Authentication is required to dump server state."
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
-msgid "Reset statistics"
+msgid "Dump statistics"
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
+msgid "Authentication is required to dump statistics."
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
+msgid "Reset statistics"
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
 msgid "Authentication is required to reset statistics."
 msgstr ""
 
@@ -1111,43 +1136,49 @@ msgid ""
 "shall be enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:370
+#: src/core/dbus-unit.c:371
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
+#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:566
+#: src/core/dbus-unit.c:567
 msgid ""
 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
 "'$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:594
+#: src/core/dbus-unit.c:620
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"subgroup of '$(unit)'."
+msgstr ""
+
+#: src/core/dbus-unit.c:648
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:624
+#: src/core/dbus-unit.c:678
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:721
+#: src/core/dbus-unit.c:775
 msgid ""
 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
 "'$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:758
+#: src/core/dbus-unit.c:812
 msgid ""
 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
 msgstr ""
index 46649b2601fae71c56de8abca1713951b6e94b71..90781f5528eb4b27c1477158d9be0f78609abb13 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-11-29 12:38+0000\n"
 "Last-Translator: 김인수 <simmon@nplob.com>\n"
 "Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@@ -141,7 +141,17 @@ msgstr "홈 영역 활성화"
 msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
 msgstr "사용자의 홈 영역을 활성화에 인증이 필요합니다."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:293
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
+msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
+msgstr "시스템 서비스 또는 기타 단위를 관리하려면 인증이 필요합니다."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@@ -150,30 +160,30 @@ msgstr ""
 "사용자 %s의 홈은 현재 비어 있으며, 필요한 저장 장치 또는 파일 시스템 백업에 "
 "연결하세요."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:298
+#: src/home/pam_systemd_home.c:341
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
 msgstr ""
 "사용자 %s를 위해 너무나 많은 로그인 시도가 있었으며, 다음에 다시 시도하세요."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:310
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353
 msgid "Password: "
 msgstr "비밀번호: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:312
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr "비밀번호가 올바르지 않거나 사용자 %s의 인증에 충분하지 않습니다."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:313
+#: src/home/pam_systemd_home.c:356
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr "미안하지만, 다시 시도해 주세요: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:335
+#: src/home/pam_systemd_home.c:378
 msgid "Recovery key: "
 msgstr "복원 키: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:337
+#: src/home/pam_systemd_home.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
@@ -181,20 +191,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "비밀번호/복구 키가 올바르지 않거나 사용자 %s의 인증에 충분하지 않습니다."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr "미안하지만, 복구 키를 재입력하세요: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:358
+#: src/home/pam_systemd_home.c:401
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr "사용자 %s의 보안 토큰이 삽입되어 있지 않습니다."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
+#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
 msgid "Try again with password: "
 msgstr "비밀번호로 다시 시도하세요: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:361
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@@ -203,26 +213,26 @@ msgstr ""
 "비밀번호가 올바르지 않거나 인증에 충분하지 않으며, 그리고 사용자 %s의 구성된 "
 "보안 토큰이 삽입되어 있지 않습니다."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:381
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr "보안 토큰 PIN: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:441
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
 msgstr "사용자 %s의 보안 토큰에서 물리적으로 인증해주세요."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:409
+#: src/home/pam_systemd_home.c:452
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
 msgstr "사용자 %s의 보안 토큰에서 존재를 확인해 주세요."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:420
+#: src/home/pam_systemd_home.c:463
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr "사용자 %s의 보안 토큰에서 사용자를 확인해 주세요."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+#: src/home/pam_systemd_home.c:472
 msgid ""
 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
 "insertion might suffice.)"
@@ -230,76 +240,76 @@ msgstr ""
 "보안 토큰 핀이 잠겨 있으며, 이를 우선 잠금 해제를 해주세요. (암시: 제거하고 "
 "다시-삽입으로 충분 할 수 있습니다.)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:437
+#: src/home/pam_systemd_home.c:480
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr "사용자 %s를 위해 잘못된 보안 토큰 핀."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
-#: src/home/pam_systemd_home.c:476
+#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
+#: src/home/pam_systemd_home.c:519
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr "미안하지만, 보안 토큰 PIN을 다시 시도하세요: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:456
+#: src/home/pam_systemd_home.c:499
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr "사용자 %s의 보안 토큰 PIN이 잘못됨 (몇 번의 시도만 남았습니다!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:475
+#: src/home/pam_systemd_home.c:518
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
 msgstr "사용자 %s의 보안 토큰 PIN이 잘못됨 (한 번만 남았습니다!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:643
+#: src/home/pam_systemd_home.c:685
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
 msgstr ""
 "사용자 %s의 홈은 현재 활성화되어 있지 않으며, 우선 로컬에서 로그인 해주세요."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:687
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
 msgstr "사용자 %s의 홈은 현재 잠겨 있으며, 우선 로컬에서 잠금 해제를 해주세요."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:677
+#: src/home/pam_systemd_home.c:719
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
 msgstr "사용자 %s에 대한 너무 많이 실패한 로그인이 있었으며, 거부합니다."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:964
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr "사용자 레코드가 차단되었으며, 접근을 금지합니다."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:968
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr "사용자 레크드가 아직 유효하지 않아, 접근을 금지합니다."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:972
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr "사용자 레코드가 더 이상 유효하지 않아, 접근을 금지합니다."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr "사용자 레코드가 유효하지 않아, 접근을 금지합니다."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:989
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr "너무 많은 로그인, %s에서 다시 시도하세요."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
 msgid "Password change required."
 msgstr "비밀번호 변경이 필요합니다."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr "비밀번호가 만료되었으며, 변경이 필요합니다."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr "비밀번호가 만료되었으나, 변경 할 수 없고, 로그인이 거부됩니다."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr "비밀번호가 곧 만료됩니다, 변경해 주세요."
 
@@ -831,10 +841,24 @@ msgid ""
 msgstr "로컬 가상 장비 및 컨테이너를 생성하려면 인증이 필요합니다."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a local virtual machine or container"
+msgid "Register a local virtual machine or container"
+msgstr "로컬 가상 장비 및 컨테이너 생성"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
+msgid ""
+"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
+msgstr "로컬 가상 장비 및 컨테이너를 생성하려면 인증이 필요합니다."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr "로컬 가상 머신 및 컨테이너 이미지 관리"
 
-#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
@@ -1047,34 +1071,44 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
 msgstr "질의 결과를 승락하려면 인증이 필요합니다."
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
+msgid "Subscribe to DNS configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
+msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
+msgstr "질의 결과를 승락하려면 인증이 필요합니다."
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
 msgid "Dump cache"
 msgstr "캐쉬 덤프"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
 msgid "Authentication is required to dump cache."
 msgstr "캐쉬를 덤프하려면 인증이 필요합니다."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
 msgid "Dump server state"
 msgstr "서버 상태 덤프"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
 msgid "Authentication is required to dump server state."
 msgstr "서버 상태를 덤프하려면 인증이 필요합니다."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
 msgid "Dump statistics"
 msgstr "통계 덤프"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
 msgid "Authentication is required to dump statistics."
 msgstr "통계를 덤프하려면 인증이 필요합니다."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
 msgid "Reset statistics"
 msgstr "통계 재설정"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
 msgid "Authentication is required to reset statistics."
 msgstr "통계를 재설정하려면 인증이 필요합니다."
 
@@ -1159,43 +1193,53 @@ msgid ""
 "shall be enabled."
 msgstr "네트워크 시간 동기화의 활성화 여부를 제어하려면 인증이 필요합니다."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:370
+#: src/core/dbus-unit.c:371
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr "인증은 '$(unit)'을 시작하는데 필요합니다."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr "인증은 '$(unit)'을 멈추는데 필요합니다."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr "인증은 '$(unit)'을 다시 불러오는데 필요합니다."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
+#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr "인증은 '$(unit)'을 다시 시작하는데 필요합니다."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:566
+#: src/core/dbus-unit.c:567
 msgid ""
 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
 "'$(unit)'."
 msgstr "'$(unit)'의 처리에 유닉스 신호를 전송하려면 인증이 필요합니다."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:594
+#: src/core/dbus-unit.c:620
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+#| "'$(unit)'."
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"subgroup of '$(unit)'."
+msgstr "'$(unit)'의 처리에 유닉스 신호를 전송하려면 인증이 필요합니다."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:648
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 msgstr "인증은 '$(unit)'의 \"실패\"를 되돌리는데 필요합니다."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:624
+#: src/core/dbus-unit.c:678
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr "인증은 '$(unit)'의 속성을 설정하는데 필요합니다."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:721
+#: src/core/dbus-unit.c:775
 msgid ""
 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
 "'$(unit)'."
 msgstr "인증은 '$(unit)'과 관련된 파일과 디렉토리를 삭제하는데 필요합니다."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:758
+#: src/core/dbus-unit.c:812
 msgid ""
 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
 msgstr "'$(unit)'단위의 처리를 동결 또는 해제하려면 인증이 필요합니다."
index af042f414dd24acc14b1e89bb397b016e0ccb9a8..1f0c0d9f5c0af763b74efb7d625857b4456ca8b7 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2025-02-28 08:38+0000\n"
 "Last-Translator: Justinas Kairys <j.kairys@proton.me>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
@@ -151,9 +151,22 @@ msgstr "Suaktyvinti namų aplanką"
 
 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:84
 msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
-msgstr "Norint suaktyvinti naudotojo namų aplanką, reikia patvirtinti tapatybę."
+msgstr ""
+"Norint suaktyvinti naudotojo namų aplanką, reikia patvirtinti tapatybę."
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
+msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
+msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:293
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
+msgstr ""
+"Norint tvarkyti sistemos tarnybas ar kitus įtaisus, reikia nustatyti "
+"tapatybę."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@@ -162,32 +175,32 @@ msgstr ""
 "Naudotojo %s namų aplanko šiuo metu nėra, prašome prijungti reikiamą "
 "atminties įrenginį arba palaikomą failų sistemą."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:298
+#: src/home/pam_systemd_home.c:341
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
 msgstr ""
 "Per daug prisijungimo bandymų naudotojui %s, pabandykite dar kartą vėliau."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:310
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353
 msgid "Password: "
 msgstr "Slaptažodis: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:312
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr ""
 "Slaptažodis yra neteisingas arba nepakankamas naudotojo %s tapatybės "
 "patvirtinimui."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:313
+#: src/home/pam_systemd_home.c:356
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr "Atleiskite, bandykite dar kartą: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:335
+#: src/home/pam_systemd_home.c:378
 msgid "Recovery key: "
 msgstr "Atkūrimo raktas: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:337
+#: src/home/pam_systemd_home.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
@@ -196,20 +209,20 @@ msgstr ""
 "Slaptažodis/atkūrimo raktas yra neteisingas arba nepakankamas naudotojo %s "
 "tapatybės patvirtinimui."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr "Atleiskite, įveskite atkūrimo raktą iš naujo: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:358
+#: src/home/pam_systemd_home.c:401
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr "Naudotojo %s saugos atpažinimo ženklas yra neįdėtas."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
+#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
 msgid "Try again with password: "
 msgstr "Pabandykite dar kartą su slaptažodžiu: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:361
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@@ -218,101 +231,101 @@ msgstr ""
 "Slaptažodis yra neteisingas arba jis yra nepakankamas, o naudotojo %s "
 "sukonfigūruotas saugos atpažinimo ženklas yra neįdėtas."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:381
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr "Saugos atpažinimo ženklo PIN kodas: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:441
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
 msgstr "Prašome fiziškai patvirtinti tapatybę su naudotojo %s saugos žėtonu."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:409
+#: src/home/pam_systemd_home.c:452
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:420
+#: src/home/pam_systemd_home.c:463
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+#: src/home/pam_systemd_home.c:472
 msgid ""
 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
 "insertion might suffice.)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:437
+#: src/home/pam_systemd_home.c:480
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
-#: src/home/pam_systemd_home.c:476
+#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
+#: src/home/pam_systemd_home.c:519
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:456
+#: src/home/pam_systemd_home.c:499
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:475
+#: src/home/pam_systemd_home.c:518
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:643
+#: src/home/pam_systemd_home.c:685
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:687
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:677
+#: src/home/pam_systemd_home.c:719
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:964
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:968
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:972
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:989
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr "Per daug prisijungimų, bandoma dar kartą po %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
 msgid "Password change required."
 msgstr "Reikia pakeisti slaptažodį."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr "Slaptažodis nebegalioja, reikia pakeisti."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr ""
 "Slaptažodis nebegalioja, bet jo pakeisti negalima. Atsisakoma prisijungti."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr "Greitu metu slaptažodis nustos galioti, prašome jį pakeisti."
 
@@ -907,10 +920,23 @@ msgstr ""
 "nustatyti tapatybę."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
+#, fuzzy
+msgid "Register a local virtual machine or container"
+msgstr "Tvarkyti vietines virtualiąsias mašinas ir konteinerius"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
+msgstr ""
+"Norint tvarkyti vietines virtualiąsias mašinas ir konteinerius, reikia "
+"nustatyti tapatybę."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr "Tvarkyti vietinę virtualiąją mašiną ir konteinerio atvaizdžius"
 
-#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
@@ -1143,37 +1169,46 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
 msgstr "Norint pristabdyti sistemą, reikia nustatyti tapatybę."
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
-msgid "Dump cache"
+msgid "Subscribe to DNS configuration"
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
 #, fuzzy
+msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
+msgstr "Norint pristabdyti sistemą, reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+msgid "Dump cache"
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump cache."
 msgstr "Norint stabdyti \"$(unit)\", reikia nustatyti tapatybę."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
 msgid "Dump server state"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump server state."
 msgstr "Norint nustatyti sistemos laiką, reikia nustatyti tapatybę."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
 msgid "Dump statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump statistics."
 msgstr "Norint stabdyti \"$(unit)\", reikia nustatyti tapatybę."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
 msgid "Reset statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to reset statistics."
 msgstr "Norint nustatyti sistemos laiką, reikia nustatyti tapatybę."
@@ -1269,40 +1304,51 @@ msgstr ""
 "Norint valdyti ar tinklo laiko sinchronizavimas turėtų būti įjungtas, reikia "
 "nustatyti tapatybę."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:370
+#: src/core/dbus-unit.c:371
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr "Norint paleisti \"$(unit)\", reikia nustatyti tapatybę."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr "Norint stabdyti \"$(unit)\", reikia nustatyti tapatybę."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr "Norint įkelti \"$(unit)\" iš naujo, reikia nustatyti tapatybę."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
+#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr "Norint paleisti \"$(unit)\" iš naujo, reikia nustatyti tapatybę."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:566
+#: src/core/dbus-unit.c:567
 msgid ""
 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
 "'$(unit)'."
 msgstr ""
 "Norint siųsti UNIX signalą į \"$(unit)\" procesus, reikia nustatyti tapatybę."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:594
+#: src/core/dbus-unit.c:620
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+#| "'$(unit)'."
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"subgroup of '$(unit)'."
+msgstr ""
+"Norint siųsti UNIX signalą į \"$(unit)\" procesus, reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:648
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 msgstr ""
 "Norint atstatyti \"$(unit)\" įtaiso \"failed\" būseną, reikia nustatyti "
 "tapatybę."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:624
+#: src/core/dbus-unit.c:678
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr "Norint nustatyti \"$(unit)\" savybes, reikia nustatyti tapatybę."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:721
+#: src/core/dbus-unit.c:775
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
@@ -1311,7 +1357,7 @@ msgstr ""
 "Norint atstatyti \"$(unit)\" įtaiso \"failed\" būseną, reikia nustatyti "
 "tapatybę."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:758
+#: src/core/dbus-unit.c:812
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
index 94841f761a82d79dd1d8cce59e0d139cb92dcd46..37552ec2bd8e7977ee27d8f4aaede9517eba9535 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2025-05-28 09:31+0000\n"
 "Last-Translator: Tim Vangehugten <timvangehugten@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@@ -162,7 +162,19 @@ msgstr ""
 "Authenticatie is vereist voor het activeren van een gebruiker zijn "
 "persoonlijke ruimte."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:293
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
+msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
+msgstr ""
+"Authenticatie is vereist voor het beheren van de systeemdiensten of andere "
+"eenheden."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@@ -172,33 +184,33 @@ msgstr ""
 "Gelieve het benodigde opslagapparaat aan te sluiten of het bestandssysteem "
 "aan te koppelen dat de thuismap bevat."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:298
+#: src/home/pam_systemd_home.c:341
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
 msgstr ""
 "Gebruiker %s heeft te veel aanmeldpogingen gedaan. Probeer het later nog "
 "eens."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:310
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353
 msgid "Password: "
 msgstr "Wachtwoord: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:312
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr ""
 "Wachtwoord is onjuist of niet voldoende voor de authenticatie van gebruiker "
 "%s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:313
+#: src/home/pam_systemd_home.c:356
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr "Sorry, probeer het nog eens: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:335
+#: src/home/pam_systemd_home.c:378
 msgid "Recovery key: "
 msgstr "Herstelcode: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:337
+#: src/home/pam_systemd_home.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
@@ -207,20 +219,20 @@ msgstr ""
 "Het wachtwoord of de herstelcode is onjuist of niet voldoende voor de "
 "authenticatie van gebruiker %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr "Sorry, voer de herstelcode nogmaals in: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:358
+#: src/home/pam_systemd_home.c:401
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr "Het beveiligingsmiddel van gebruiker %s is niet ingestoken."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
+#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
 msgid "Try again with password: "
 msgstr "Probeer het nog eens met wachtwoord: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:361
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@@ -229,31 +241,31 @@ msgstr ""
 "Het wachtwoord is onjuist of niet voldoende, en het geconfigureerde "
 "beveiligingsmiddel van gebruiker %s is niet ingestoken."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:381
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr "PIN van het beveiligingsmiddel: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:441
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
 msgstr ""
 "Gelieve in persoon het beveiligingsmiddel van gebruiker %s te authenticeren."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:409
+#: src/home/pam_systemd_home.c:452
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
 msgstr ""
 "Gelieve te bevestigen dat het beveiligingsmiddel van gebruiker %s aanwezig "
 "is."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:420
+#: src/home/pam_systemd_home.c:463
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr ""
 "Gelieve te verifiëren dat het beveiligingsmiddel van gebruiker %s aan die "
 "gebruiker toebehoort."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+#: src/home/pam_systemd_home.c:472
 msgid ""
 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
 "insertion might suffice.)"
@@ -262,95 +274,95 @@ msgstr ""
 "eerst op te heffen. (Tip: verwijderen en weer insteken zou voldoende kunnen "
 "zijn.)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:437
+#: src/home/pam_systemd_home.c:480
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr "De PIN van het beveiligingsmiddel is onjuist voor gebruiker %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
-#: src/home/pam_systemd_home.c:476
+#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
+#: src/home/pam_systemd_home.c:519
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr "Sorry, probeer de PIN van het beveiligingsmiddel nogmaals: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:456
+#: src/home/pam_systemd_home.c:499
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr ""
 "De PIN van het beveiligingsmiddel is onjuist voor gebruiker %s. U kunt het "
 "nog maar enkele malen proberen!"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:475
+#: src/home/pam_systemd_home.c:518
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
 msgstr ""
 "De PIN van het beveiligingsmiddel is onjuist voor gebruiker %s. U kunt het "
 "nog maar eenmaal proberen!"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:643
+#: src/home/pam_systemd_home.c:685
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
 msgstr ""
 "De thuismap van gebruiker %s is thans niet aangekoppeld. Gelieve u eerst "
 "plaatselijk aan te melden."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:687
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
 msgstr ""
 "De thuismap van gebruiker %s is thans vergrendeld. Gelieve de vergrendeling "
 "eerst op te heffen op het plaatselijke systeem."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:677
+#: src/home/pam_systemd_home.c:719
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
 msgstr ""
 "Er zijn te veel aanmeldpogingen voor gebruiker %s niet succesvol geweest. "
 "Verdere aanmelding voor die gebruiker wordt geweigerd."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:964
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr ""
 "De registratie van de gebruiker wordt geblokkeerd, waardoor zijn toegang tot "
 "het systeem wordt belet."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:968
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr ""
 "De registratie van de gebruiker is nog niet geldig, waardoor zijn toegang "
 "tot het systeem wordt belet."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:972
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr ""
 "De registratie van de gebruiker is niet meer geldig, waardoor zijn toegang "
 "tot het systeem wordt belet."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr ""
 "De registratie van de gebruiker is niet geldig, waardoor zijn toegang tot "
 "het systeem wordt belet."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:989
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr "Er zijn te veel aanmeldingen. Probeer het nog eens over %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
 msgid "Password change required."
 msgstr "Wijziging van uw wachtwoord is vereist."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr "Het wachtwoord is verlopen. Wijziging van het wachtwoord is vereist."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr ""
 "Het wachtwoord is verlopen maar kan niet worden gewijzigd. Daarom wordt de "
 "aanmelding geweigerd."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr ""
 "Het wachtwoord zal spoedig verlopen. Gelieve het wachtwoord te wijzigen."
@@ -1005,12 +1017,25 @@ msgstr ""
 "en containers."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
+#, fuzzy
+msgid "Register a local virtual machine or container"
+msgstr "Beheer de plaatselijke virtuele machines en de containers"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
+msgstr ""
+"Authenticatie is vereist voor het beheren van plaatselijke virtuele machines "
+"en containers."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr ""
 "Beheren van de plaatselijke schijfbestanden van virtuele machines en die van "
 "containers"
 
-#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
@@ -1250,37 +1275,47 @@ msgstr ""
 "Authenticatie is vereist voor het in pauzestand zetten van het systeem."
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
+msgid "Subscribe to DNS configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
+msgstr ""
+"Authenticatie is vereist voor het in pauzestand zetten van het systeem."
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
 msgid "Dump cache"
 msgstr "Dump cache"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump cache."
 msgstr "Authenticatie is vereist voor het instellen van domeinen."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
 msgid "Dump server state"
 msgstr "Dump server status"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump server state."
 msgstr "Authenticatie is vereist voor het gebruiken van NTP-servers."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
 msgid "Dump statistics"
 msgstr "Dump statistieken"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump statistics."
 msgstr "Authenticatie is vereist voor het instellen van domeinen."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
 msgid "Reset statistics"
 msgstr "Reset statistieken"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to reset statistics."
 msgstr ""
@@ -1379,23 +1414,23 @@ msgstr ""
 "Authenticatie is vereist voor het in- of uitschakelen van synchronisatie van "
 "de systeemtijd met een tijdserver."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:370
+#: src/core/dbus-unit.c:371
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr "Authenticatie is vereist voor het starten van '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr "Authenticatie is vereist voor het stoppen van '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr "Authenticatie is vereist voor het opnieuw laden van '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
+#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr "Authenticatie is vereist voor het opnieuw starten van '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:566
+#: src/core/dbus-unit.c:567
 msgid ""
 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
 "'$(unit)'."
@@ -1403,19 +1438,31 @@ msgstr ""
 "Authenticatie is vereist voor het zenden van een UNIX-signaal naar de "
 "processen van '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:594
+#: src/core/dbus-unit.c:620
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+#| "'$(unit)'."
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"subgroup of '$(unit)'."
+msgstr ""
+"Authenticatie is vereist voor het zenden van een UNIX-signaal naar de "
+"processen van '$(unit)'."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:648
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 msgstr ""
 "Authenticatie is vereist voor het terugzetten van de toestand \"failed\" van "
 "'$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:624
+#: src/core/dbus-unit.c:678
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr ""
 "Authenticatie is vereist voor het instellen van de eigenschappen van "
 "'$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:721
+#: src/core/dbus-unit.c:775
 msgid ""
 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
 "'$(unit)'."
@@ -1423,7 +1470,7 @@ msgstr ""
 "Authenticatie is vereist voor het verwijderen van bestanden en mappen die "
 "gerelateerd zijn aan '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:758
+#: src/core/dbus-unit.c:812
 msgid ""
 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
 msgstr ""
index 94174073cf14ac93b628559227a339efcee6654a..bfc92dafd31d8718dcd343d0a82c83ebb804d5ca 100644 (file)
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-01-16 14:35+0000\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.noreply.translate.fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Punjabi <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@@ -140,157 +140,167 @@ msgstr "ਹੋਮ ਖੇਤਰ ਬਣਾਓ"
 msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
 msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੇ ਹੋਮ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:293
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
+msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੇਵਾਵਾਂ ਜਾਂ ਹੋਰ ਇਕਾਈਆਂ ਦੇ ਇੰਤਜਾਮ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
 "device or backing file system."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:298
+#: src/home/pam_systemd_home.c:341
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
 msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ %s ਲਈ ਬਹੁਤ ਛੇਤੀ ਛੇਤੀ ਲਾਗਇਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਕੀਤੀਆਂ, ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਿਓ।"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:310
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353
 msgid "Password: "
 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:312
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ %s ਦੀ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਗਲਤ ਹੈ ਜਾਂ ਕਾਫ਼ੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:313
+#: src/home/pam_systemd_home.c:356
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr "ਅਫ਼ਸੋਸ, ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਿਓ: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:335
+#: src/home/pam_systemd_home.c:378
 msgid "Recovery key: "
 msgstr "ਰਿਕਵਰੀ ਕੁੰਜੀ: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:337
+#: src/home/pam_systemd_home.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
 "%s."
 msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ %s ਦੀ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ/ਰਿਕਵਰੀ ਕੁੰਜੀ ਗਲਤ ਹੈ ਜਾਂ ਕਾਫ਼ੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr "ਅਫ਼ਸੋਸ, ਰਿਕਵਰੀ ਕੁੰਜੀ ਫੇਰ ਭਰਿਓ: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:358
+#: src/home/pam_systemd_home.c:401
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr "%s ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਟੋਕਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ।"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
+#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
 msgid "Try again with password: "
 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਿਓ: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:361
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
 "%s not inserted."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:381
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਟੋਕਨ ਪਿੰਨ: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:441
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:409
+#: src/home/pam_systemd_home.c:452
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:420
+#: src/home/pam_systemd_home.c:463
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+#: src/home/pam_systemd_home.c:472
 msgid ""
 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
 "insertion might suffice.)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:437
+#: src/home/pam_systemd_home.c:480
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
-#: src/home/pam_systemd_home.c:476
+#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
+#: src/home/pam_systemd_home.c:519
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:456
+#: src/home/pam_systemd_home.c:499
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:475
+#: src/home/pam_systemd_home.c:518
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:643
+#: src/home/pam_systemd_home.c:685
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:687
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
 msgstr "%s ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦਾ ਹੋਮ ਇਸ ਵੇਲੇ ਲਾਕ ਹੈ, ਪਹਿਲਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਲੋਕਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰੋ।"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:677
+#: src/home/pam_systemd_home.c:719
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:964
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਰਿਕਾਰਡ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ ਹੈ, ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਰੋਕਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:968
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:972
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:989
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀਆਂ, %s ਵਿੱਚ ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
 msgid "Password change required."
 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ ਹੈ, ਇਹ ਬਦਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr ""
 "ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ, ਪਰ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਲਾਗਇਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਮਿਆਦ ਛੇਤੀ ਹੀ ਪੁੱਗ ਜਾਵੇਗੀ, ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲ ਲਵੋ।"
 
@@ -803,10 +813,21 @@ msgid ""
 msgstr "ਲੋਕਲ ਮਸ਼ੀਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
+#, fuzzy
+msgid "Register a local virtual machine or container"
+msgstr "ਲੋਕਲ ਮਸ਼ੀਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
+msgstr "ਲੋਕਲ ਮਸ਼ੀਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr ""
 
-#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
@@ -1020,37 +1041,46 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
 msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੇ ਹੋਮ ਖੇਤਰ ਦੇ ਆਕਰ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
-msgid "Dump cache"
+msgid "Subscribe to DNS configuration"
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
 #, fuzzy
+msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
+msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੇ ਹੋਮ ਖੇਤਰ ਦੇ ਆਕਰ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+msgid "Dump cache"
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump cache."
 msgstr "'$(unit)' ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
 msgid "Dump server state"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump server state."
 msgstr "systemd ਹਾਲਤ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
 msgid "Dump statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump statistics."
 msgstr "'$(unit)' ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
 msgid "Reset statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to reset statistics."
 msgstr "'$(unit)' ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸ਼ੁਰੂ (restart) ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
@@ -1138,43 +1168,51 @@ msgid ""
 "shall be enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:370
+#: src/core/dbus-unit.c:371
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr "'$(unit)' ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
 
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr "'$(unit)' ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
 
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr "'$(unit)' ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੋਡ (reload) ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
 
-#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
+#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr "'$(unit)' ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸ਼ੁਰੂ (restart) ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
 
-#: src/core/dbus-unit.c:566
+#: src/core/dbus-unit.c:567
 msgid ""
 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
 "'$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:594
+#: src/core/dbus-unit.c:620
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"subgroup of '$(unit)'."
+msgstr "'$(unit)' ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
+
+#: src/core/dbus-unit.c:648
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:624
+#: src/core/dbus-unit.c:678
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:721
+#: src/core/dbus-unit.c:775
 msgid ""
 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
 "'$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:758
+#: src/core/dbus-unit.c:812
 msgid ""
 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
 msgstr ""
index 2b846245a438ba75746e68890de11df06d8230be..5deeb6f66bf322d386f0f128b8cc1b0f108159a5 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-11-28 11:23+0000\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@@ -161,7 +161,19 @@ msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
 msgstr ""
 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby aktywować przestrzeń domową użytkownika."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:293
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
+msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
+msgstr ""
+"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać usługami lub innymi "
+"jednostkami systemu."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@@ -171,31 +183,31 @@ msgstr ""
 "wymagane urządzenie do przechowywania danych lub system plików, na którym "
 "się znajduje."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:298
+#: src/home/pam_systemd_home.c:341
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
 msgstr "Za częste próby logowania użytkownika %s, proszę spróbować później."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:310
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353
 msgid "Password: "
 msgstr "Hasło: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:312
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr ""
 "Hasło jest niepoprawne lub niewystarczające do uwierzytelnienia użytkownika "
 "%s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:313
+#: src/home/pam_systemd_home.c:356
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr "Proszę spróbować ponownie: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:335
+#: src/home/pam_systemd_home.c:378
 msgid "Recovery key: "
 msgstr "Klucz odzyskiwania: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:337
+#: src/home/pam_systemd_home.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
@@ -204,20 +216,20 @@ msgstr ""
 "Hasło/klucz odzyskiwania jest niepoprawny lub niewystarczający do "
 "uwierzytelnienia użytkownika %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr "Proszę ponownie wpisać klucz odzyskiwania: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:358
+#: src/home/pam_systemd_home.c:401
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr "Nie włożono tokena zabezpieczeń użytkownika %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
+#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
 msgid "Try again with password: "
 msgstr "Proszę spróbować ponownie za pomocą hasła: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:361
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@@ -226,27 +238,27 @@ msgstr ""
 "Hasło jest niepoprawne lub niewystarczające, a skonfigurowany token "
 "zabezpieczeń użytkownika %s nie jest włożony."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:381
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr "Kod PIN tokena zabezpieczeń: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:441
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
 msgstr "Proszę fizycznie uwierzytelnić na tokenie zabezpieczeń użytkownika %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:409
+#: src/home/pam_systemd_home.c:452
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
 msgstr "Proszę potwierdzić obecność na tokenie zabezpieczeń użytkownika %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:420
+#: src/home/pam_systemd_home.c:463
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr ""
 "Proszę zweryfikować użytkownika na tokenie zabezpieczeń użytkownika %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+#: src/home/pam_systemd_home.c:472
 msgid ""
 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
 "insertion might suffice.)"
@@ -254,83 +266,83 @@ msgstr ""
 "Kod PIN tokena zabezpieczeń jest zablokowany, proszę najpierw go odblokować "
 "(wskazówka: wyjęcie i włożenie ponownie może wystarczyć)."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:437
+#: src/home/pam_systemd_home.c:480
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr "Niepoprawny kod PIN tokena zabezpieczeń dla użytkownika %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
-#: src/home/pam_systemd_home.c:476
+#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
+#: src/home/pam_systemd_home.c:519
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr "Proszę ponownie wpisać kod PIN tokena zabezpieczeń: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:456
+#: src/home/pam_systemd_home.c:499
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr ""
 "Niepoprawny kod PIN tokena zabezpieczeń użytkownika %s (pozostało tylko "
 "kilka prób)."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:475
+#: src/home/pam_systemd_home.c:518
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
 msgstr ""
 "Niepoprawny kod PIN tokena zabezpieczeń użytkownika %s (pozostała tylko "
 "jedna próba)."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:643
+#: src/home/pam_systemd_home.c:685
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
 msgstr ""
 "Katalog domowy użytkownika %s jest teraz nieaktywny, proszę najpierw "
 "zalogować się lokalnie."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:687
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
 msgstr ""
 "Katalog domowy użytkownika %s jest teraz zablokowany, proszę najpierw "
 "odblokować go lokalnie."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:677
+#: src/home/pam_systemd_home.c:719
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
 msgstr "Za dużo nieudanych prób logowania użytkownika %s, odmawianie."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:964
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr "Wpis użytkownika jest zablokowany, zabranianie dostępu."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:968
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr "Wpis użytkownika nie jest jeszcze ważny, zabranianie dostępu."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:972
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr "Wpis użytkownika nie jest już ważny, zabranianie dostępu."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr "Wpis użytkownika jest nieważny, zabranianie dostępu."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:989
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr "Za dużo logowań, proszę spróbować ponownie za %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
 msgid "Password change required."
 msgstr "Wymagana jest zmiana hasła."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr "Hasło wygasło, wymagana jest zmiana."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr "Hasło wygasło, ale nie można go zmienić, odmawianie logowania."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr "Hasło niedługo wygaśnie, proszę je zmienić."
 
@@ -907,10 +919,26 @@ msgstr ""
 "kontener."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a local virtual machine or container"
+msgid "Register a local virtual machine or container"
+msgstr "Utworzenie lokalnej maszyny wirtualnej lub kontenera"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
+msgid ""
+"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
+msgstr ""
+"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby utworzyć lokalną maszynę wirtualną lub "
+"kontener."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr "Zarządzanie lokalnymi obrazami maszyn wirtualnych i kontenerów"
 
-#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
@@ -1139,34 +1167,44 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby subskrybować wyniki zapytań."
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
+msgid "Subscribe to DNS configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
+msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
+msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby subskrybować wyniki zapytań."
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
 msgid "Dump cache"
 msgstr "Zrzucenie pamięci podręcznej"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
 msgid "Authentication is required to dump cache."
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zrzucić pamięć podręczną."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
 msgid "Dump server state"
 msgstr "Zrzucenie stanu serwera"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
 msgid "Authentication is required to dump server state."
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zrzucić stan serwera."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
 msgid "Dump statistics"
 msgstr "Zrzucenie statystyk"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
 msgid "Authentication is required to dump statistics."
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zrzucić statystyki."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
 msgid "Reset statistics"
 msgstr "Przywrócenie statystyk"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
 msgid "Authentication is required to reset statistics."
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby przywrócić statystyki."
 
@@ -1256,25 +1294,25 @@ msgstr ""
 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy włączyć synchronizację "
 "czasu przez sieć."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:370
+#: src/core/dbus-unit.c:371
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchomić jednostkę „$(unit)”."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać jednostkę „$(unit)”."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr ""
 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać jednostkę „$(unit)”."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
+#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr ""
 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić jednostkę „$(unit)”."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:566
+#: src/core/dbus-unit.c:567
 msgid ""
 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
 "'$(unit)'."
@@ -1282,18 +1320,30 @@ msgstr ""
 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wysłać sygnał uniksowy do procesów "
 "jednostki „$(unit)”."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:594
+#: src/core/dbus-unit.c:620
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+#| "'$(unit)'."
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"subgroup of '$(unit)'."
+msgstr ""
+"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wysłać sygnał uniksowy do procesów "
+"jednostki „$(unit)”."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:648
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 msgstr ""
 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby przywrócić stan „failed” (niepowodzenia) "
 "jednostki „$(unit)”."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:624
+#: src/core/dbus-unit.c:678
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr ""
 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić właściwości jednostki „$(unit)”."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:721
+#: src/core/dbus-unit.c:775
 msgid ""
 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
 "'$(unit)'."
@@ -1301,7 +1351,7 @@ msgstr ""
 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby usunąć pliki i katalogi powiązane "
 "z jednostką „$(unit)”."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:758
+#: src/core/dbus-unit.c:812
 msgid ""
 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
 msgstr ""
index bc385a16b0853024864264add699c4f9b16ba4cd..6fda0c1608c2719ed6ab68eb98b1cf6561a06313 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2025-06-09 18:29+0000\n"
 "Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
@@ -153,7 +153,18 @@ msgstr "Ativar uma área home"
 msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
 msgstr "É necessária autenticação para ativar a área home de um usuário."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:293
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
+msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
+msgstr ""
+"É necessária autenticação para gerir serviços do sistema ou outras unidades."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@@ -162,32 +173,32 @@ msgstr ""
 "O diretório home do utilizador %s está ausente, ligue o dispositivo de "
 "armazenamento necessário ou o sistema de ficheiros de apoio."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:298
+#: src/home/pam_systemd_home.c:341
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
 msgstr ""
 "Tentativas de início de sessão demasiado frequentes para o utilizador %s, "
 "tente novamente mais tarde."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:310
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353
 msgid "Password: "
 msgstr "Palavra-passe: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:312
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr ""
 "Palavra-passe incorreta ou insuficiente para a autenticação do utilizador %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:313
+#: src/home/pam_systemd_home.c:356
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr "Tente novamente: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:335
+#: src/home/pam_systemd_home.c:378
 msgid "Recovery key: "
 msgstr "Chave de recuperação: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:337
+#: src/home/pam_systemd_home.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
@@ -196,20 +207,20 @@ msgstr ""
 "Palavra-passe/chave de recuperação incorreta ou insuficiente para a "
 "autenticação do utilizador %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr "Volte a introduzir a chave de recuperação: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:358
+#: src/home/pam_systemd_home.c:401
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr "O código de segurança do utilizador %s não foi inserido."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
+#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
 msgid "Try again with password: "
 msgstr "Tente novamente com a palavra-passe: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:361
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@@ -218,27 +229,27 @@ msgstr ""
 "Palavra-passe incorreta ou insuficiente e token de segurança configurado do "
 "utilizador %s não inserido."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:381
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr "PIN do token de segurança: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:441
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
 msgstr ""
 "Efetue a autenticação física com o código de segurança do utilizador %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:409
+#: src/home/pam_systemd_home.c:452
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
 msgstr "Confirme a presença no token de segurança do utilizador %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:420
+#: src/home/pam_systemd_home.c:463
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr "Verifique o utilizador no código de segurança do utilizador %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+#: src/home/pam_systemd_home.c:472
 msgid ""
 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
 "insertion might suffice.)"
@@ -246,87 +257,87 @@ msgstr ""
 "O PIN do cartão de segurança está bloqueado, desbloqueie-o primeiro. "
 "(Sugestão: pode ser suficiente remover e voltar a inserir.)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:437
+#: src/home/pam_systemd_home.c:480
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr "PIN do código de segurança incorreto para o utilizador %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
-#: src/home/pam_systemd_home.c:476
+#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
+#: src/home/pam_systemd_home.c:519
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr "Tente novamente o PIN do token de segurança: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:456
+#: src/home/pam_systemd_home.c:499
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr ""
 "PIN do token de segurança do utilizador %s incorreto (só faltam algumas "
 "tentativas!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:475
+#: src/home/pam_systemd_home.c:518
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
 msgstr ""
 "PIN do token de segurança do utilizador %s incorreto (só falta uma "
 "tentativa!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:643
+#: src/home/pam_systemd_home.c:685
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
 msgstr ""
 "O diretório home do utilizador %s não está ativo, inicie sessão localmente "
 "primeiro."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:687
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
 msgstr ""
 "O diretório home do utilizador %s está atualmente bloqueado, desbloqueie-o "
 "localmente primeiro."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:677
+#: src/home/pam_systemd_home.c:719
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
 msgstr ""
 "Demasiadas tentativas de início de sessão sem sucesso para o utilizador %s, "
 "recusando."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:964
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr "O registo do utilizador está bloqueado, proibindo o acesso."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:968
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr "O registo do utilizador ainda não é válido, proibindo o acesso."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:972
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr "O registo do utilizador já não é válido, proibindo o acesso."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr "O registo do utilizador não é válido, proibindo o acesso."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:989
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr "Demasiados inícios de sessão, tente novamente em %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
 msgid "Password change required."
 msgstr "É necessário alterar a palavra-passe."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr "A palavra-passe expirou, é necessário alterá-la."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr ""
 "A palavra-passe expirou, mas não é possível alterá-la, recusando o início de "
 "sessão."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr "A palavra-passe irá expirar em breve, por favor altere-a."
 
@@ -906,10 +917,25 @@ msgstr ""
 "É necessária autenticação para criar uma máquina virtual local ou contentor."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a local virtual machine or container"
+msgid "Register a local virtual machine or container"
+msgstr "Criar máquina virtual local ou contentor"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
+msgid ""
+"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
+msgstr ""
+"É necessária autenticação para criar uma máquina virtual local ou contentor."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr "Gerir máquinas virtuais locais e imagens contentores"
 
-#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
@@ -1132,34 +1158,44 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
 msgstr "É necessária autenticação para subscrever resultados da pesquisa."
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
+msgid "Subscribe to DNS configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
+msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
+msgstr "É necessária autenticação para subscrever resultados da pesquisa."
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
 msgid "Dump cache"
 msgstr "Despejar a cache"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
 msgid "Authentication is required to dump cache."
 msgstr "É necessária autenticação para despejar a cache."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
 msgid "Dump server state"
 msgstr "Despejar estado do servidor"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
 msgid "Authentication is required to dump server state."
 msgstr "É necessária autenticação para despejar estado do servidor."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
 msgid "Dump statistics"
 msgstr "Despejar estatísticas"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
 msgid "Authentication is required to dump statistics."
 msgstr "É necessária autenticação para despejar estatísticas."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
 msgid "Reset statistics"
 msgstr "Reiniciar estatísticas"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
 msgid "Authentication is required to reset statistics."
 msgstr "É necessária autenticação para reiniciar estatísticas."
 
@@ -1188,8 +1224,8 @@ msgid ""
 "Authentication is required to update the system to a specific (possibly old) "
 "version."
 msgstr ""
-"É necessária autenticação para instalar versão de sistema específica ("
-"possivelmente antiga)."
+"É necessária autenticação para instalar versão de sistema específica "
+"(possivelmente antiga)."
 
 #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:65
 msgid "Cleanup old system updates"
@@ -1247,23 +1283,23 @@ msgstr ""
 "É necessária autenticação para controlar se deve ser habilitada, ou não, a "
 "sincronização de horário através de rede."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:370
+#: src/core/dbus-unit.c:371
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr "É necessária autenticação para iniciar '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr "É necessária autenticação para parar '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr "É necessária autenticação para recarregar '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
+#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr "É necessária autenticação para reiniciar '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:566
+#: src/core/dbus-unit.c:567
 msgid ""
 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
 "'$(unit)'."
@@ -1271,16 +1307,28 @@ msgstr ""
 "É necessária autenticação para enviar um sinal UNIX para os processos de "
 "'$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:594
+#: src/core/dbus-unit.c:620
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+#| "'$(unit)'."
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"subgroup of '$(unit)'."
+msgstr ""
+"É necessária autenticação para enviar um sinal UNIX para os processos de "
+"'$(unit)'."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:648
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 msgstr ""
 "É necessária autenticação para reiniciar o estado “failed” de '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:624
+#: src/core/dbus-unit.c:678
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr "É necessária autenticação para definir propriedades em '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:721
+#: src/core/dbus-unit.c:775
 msgid ""
 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
 "'$(unit)'."
@@ -1288,7 +1336,7 @@ msgstr ""
 "É necessária autenticação para eliminar ficheiros e diretórios associados "
 "com '$(unit)'."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:758
+#: src/core/dbus-unit.c:812
 msgid ""
 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
 msgstr ""
index bfd2e9c0ed35a896abb01452dbe2cf7b82047dde..1cc5de84f956da075393eb8fcd7fab5a4e54cc3a 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-12-04 02:38+0000\n"
 "Last-Translator: \"Geraldo S. Simião Kutz\" <geraldo.simiao.kutz@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/"
@@ -159,7 +159,19 @@ msgstr "Ativar uma área home"
 msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
 msgstr "É necessária autenticação para criar o espaço da home de um usuário."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:293
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
+msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
+msgstr ""
+"É necessária autenticação para gerenciar serviços do sistema ou outras "
+"unidades."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@@ -168,30 +180,30 @@ msgstr ""
 "A home do usuário %s está ausente no momento. Por favor, conecte o "
 "dispositivo de armazenamento necessário ou sistema de arquivo de recuperação."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:298
+#: src/home/pam_systemd_home.c:341
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
 msgstr ""
 "Muitas tentativas de login para o usuário %s, tente novamente mais tarde."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:310
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353
 msgid "Password: "
 msgstr "Senha: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:312
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr "Senha incorreta ou insuficiente para autenticação do usuário %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:313
+#: src/home/pam_systemd_home.c:356
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr "Desculpe, tente novamente: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:335
+#: src/home/pam_systemd_home.c:378
 msgid "Recovery key: "
 msgstr "Chave de recuperação: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:337
+#: src/home/pam_systemd_home.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
@@ -200,20 +212,20 @@ msgstr ""
 "Senha/chave de recuperação incorreta ou insuficiente para autenticação do "
 "usuário %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr "Desculpe, reinsira a chave de recuperação: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:358
+#: src/home/pam_systemd_home.c:401
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr "O token de segurança do usuário %s não foi inserido."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
+#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
 msgid "Try again with password: "
 msgstr "Tente a senha novamente: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:361
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@@ -222,26 +234,26 @@ msgstr ""
 "A senha está incorreta ou não é suficiente, e o token de segurança "
 "configurado do usuário %s não foi inserido."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:381
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr "PIN do token de segurança: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:441
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
 msgstr "Faça a autenticação física no token de segurança do usuário %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:409
+#: src/home/pam_systemd_home.c:452
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
 msgstr "Confirme a presença no token de segurança do usuário %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:420
+#: src/home/pam_systemd_home.c:463
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr "Verifique o usuário no token de segurança do usuário %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+#: src/home/pam_systemd_home.c:472
 msgid ""
 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
 "insertion might suffice.)"
@@ -249,83 +261,83 @@ msgstr ""
 "O PIN do token de segurança está bloqueado, desbloqueie-o primeiro. (Dica: a "
 "remoção e a reinserção podem ser suficientes)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:437
+#: src/home/pam_systemd_home.c:480
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr "PIN do token de segurança incorreto para o usuário %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
-#: src/home/pam_systemd_home.c:476
+#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
+#: src/home/pam_systemd_home.c:519
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr "Desculpe, tente novamente o PIN do token de segurança: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:456
+#: src/home/pam_systemd_home.c:499
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr ""
 "O PIN do token de segurança do usuário %s está incorreto (restam apenas "
 "algumas tentativas!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:475
+#: src/home/pam_systemd_home.c:518
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
 msgstr ""
 "O PIN do token de segurança do usuário %s está incorreto (só resta uma "
 "tentativa!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:643
+#: src/home/pam_systemd_home.c:685
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
 msgstr ""
 "A home do usuário %s não está ativa no momento. Primeiro, faça login "
 "localmente."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:687
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
 msgstr ""
 "A home do usuário %s está bloqueada no momento. Desbloqueie localmente "
 "primeiro."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:677
+#: src/home/pam_systemd_home.c:719
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
 msgstr "Muitas tentativas de login mal sucedidas para o usuário %s, recusando."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:964
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr "O registro do usuário está bloqueado, proibindo o acesso."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:968
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr "O registro do usuário ainda não é válido, proibindo o acesso."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:972
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr "O registro do usuário não é mais válido, proibindo o acesso."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr "Registro de usuário inválido, proibindo o acesso."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:989
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr "Muitos logins, tente novamente em %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
 msgid "Password change required."
 msgstr "É necessário alterar a senha."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr "Senha expirou, é necessário alterá-la."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr "A senha expirou, mas não é possível alterá-la, recusando o login."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr "A senha expirará em breve, altere-a."
 
@@ -910,10 +922,25 @@ msgstr ""
 "É necessária autenticação para criar máquinas virtuais locais e contêineres."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a local virtual machine or container"
+msgid "Register a local virtual machine or container"
+msgstr "Crie uma máquina virtual local ou um contêiner"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
+msgid ""
+"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
+msgstr ""
+"É necessária autenticação para criar máquinas virtuais locais e contêineres."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr "Gerenciar máquinas virtuais locais e imagens contêineres"
 
-#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
@@ -1137,34 +1164,44 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
 msgstr "A autenticação é necessária para assinar os resultados da consulta."
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
+msgid "Subscribe to DNS configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
+msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
+msgstr "A autenticação é necessária para assinar os resultados da consulta."
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
 msgid "Dump cache"
 msgstr "Despejar cache"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
 msgid "Authentication is required to dump cache."
 msgstr "É necessária autenticação para descarregar o cache."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
 msgid "Dump server state"
 msgstr "Despejar o estado do servidor"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
 msgid "Authentication is required to dump server state."
 msgstr "A autenticação é necessária para despejar o estado do servidor."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
 msgid "Dump statistics"
 msgstr "Estatísticas do despejo"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
 msgid "Authentication is required to dump statistics."
 msgstr "A autenticação é necessária para o despejo de estatísticas."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
 msgid "Reset statistics"
 msgstr "Redefinir estatísticas"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
 msgid "Authentication is required to reset statistics."
 msgstr "A autenticação é necessária para redefinir as estatísticas."
 
@@ -1253,23 +1290,23 @@ msgstr ""
 "É necessária autenticação para controlar se deve ser habilitada, ou não, a "
 "sincronização de horário através de rede."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:370
+#: src/core/dbus-unit.c:371
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr "É necessária autenticação para iniciar “$(unit)”."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr "É necessária autenticação para parar “$(unit)”."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr "É necessária autenticação para recarregar “$(unit)”."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
+#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr "É necessária autenticação para reiniciar “$(unit)”."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:566
+#: src/core/dbus-unit.c:567
 msgid ""
 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
 "'$(unit)'."
@@ -1277,16 +1314,28 @@ msgstr ""
 "É necessária autenticação para enviar um sinal UNIX para os processos de "
 "“$(unit)”."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:594
+#: src/core/dbus-unit.c:620
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+#| "'$(unit)'."
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"subgroup of '$(unit)'."
+msgstr ""
+"É necessária autenticação para enviar um sinal UNIX para os processos de "
+"“$(unit)”."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:648
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 msgstr ""
 "É necessária autenticação para reiniciar o estado “failed” de “$(unit)”."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:624
+#: src/core/dbus-unit.c:678
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr "É necessária autenticação para definir propriedades em “$(unit)”."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:721
+#: src/core/dbus-unit.c:775
 msgid ""
 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
 "'$(unit)'."
@@ -1294,7 +1343,7 @@ msgstr ""
 "É necessária autenticação para excluir arquivos e diretórios associados com "
 "“$(unit)”."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:758
+#: src/core/dbus-unit.c:812
 msgid ""
 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
 msgstr ""
index 509c5b44079ad95aff7d454a0f818ce7fe750094..c496dbf3452c13e5f5080c726debb411b43aa379 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-01-12 17:36+0000\n"
 "Last-Translator: Vlad <milovlad@outlook.com>\n"
 "Language-Team: Romanian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
@@ -169,156 +169,168 @@ msgstr ""
 "Autentificarea este necesară pentru a crea spațiul personal al unui "
 "utilizator."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:293
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
+msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
+msgstr ""
+"Autentificarea este necesară pentru a gestiona serviciile de sistem sau alte "
+"module."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
 "device or backing file system."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:298
+#: src/home/pam_systemd_home.c:341
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:310
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353
 msgid "Password: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:312
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:313
+#: src/home/pam_systemd_home.c:356
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:335
+#: src/home/pam_systemd_home.c:378
 msgid "Recovery key: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:337
+#: src/home/pam_systemd_home.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
 "%s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:358
+#: src/home/pam_systemd_home.c:401
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
+#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
 msgid "Try again with password: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:361
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
 "%s not inserted."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:381
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:441
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:409
+#: src/home/pam_systemd_home.c:452
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:420
+#: src/home/pam_systemd_home.c:463
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+#: src/home/pam_systemd_home.c:472
 msgid ""
 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
 "insertion might suffice.)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:437
+#: src/home/pam_systemd_home.c:480
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
-#: src/home/pam_systemd_home.c:476
+#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
+#: src/home/pam_systemd_home.c:519
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:456
+#: src/home/pam_systemd_home.c:499
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:475
+#: src/home/pam_systemd_home.c:518
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:643
+#: src/home/pam_systemd_home.c:685
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:687
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:677
+#: src/home/pam_systemd_home.c:719
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:964
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:968
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:972
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:989
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
 msgid "Password change required."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr ""
 
@@ -931,11 +943,24 @@ msgstr ""
 "containere."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
+#, fuzzy
+msgid "Register a local virtual machine or container"
+msgstr "Gestionează mașini virtuale locale și containere"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
+msgstr ""
+"Autentificarea este necesară pentru a gestiona mașini virtuale locale și "
+"containere."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr ""
 "Gestionează imaginile pentru mașinile virtuale locale și pentru containere"
 
-#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
@@ -1167,37 +1192,46 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
 msgstr "Este necesară autentificarea pentru suspendarea sistemului."
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
-msgid "Dump cache"
+msgid "Subscribe to DNS configuration"
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
 #, fuzzy
+msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
+msgstr "Este necesară autentificarea pentru suspendarea sistemului."
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+msgid "Dump cache"
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump cache."
 msgstr "Autentificarea este necesară pentru a seta domenii."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
 msgid "Dump server state"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump server state."
 msgstr "Autentificarea este necesară pentru a seta servere NTP."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
 msgid "Dump statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump statistics."
 msgstr "Autentificarea este necesară pentru a seta domenii."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
 msgid "Reset statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to reset statistics."
 msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reseta setările NTP."
@@ -1291,23 +1325,23 @@ msgstr ""
 "Autentificarea este necesară pentru a controla dacă sincronizarea cu ora "
 "rețelei ar trebui activată."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:370
+#: src/core/dbus-unit.c:371
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr "Autentificarea este necesară pentru a porni „$(unit)”."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr "Autentificarea este necesară pentru a opri „$(unit)”."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reîncărca „$(unit)”."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
+#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reporni „$(unit)”."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:566
+#: src/core/dbus-unit.c:567
 msgid ""
 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
 "'$(unit)'."
@@ -1315,17 +1349,29 @@ msgstr ""
 "Autentificarea este necesară pentru a trimite un semnal UNIX către procesele "
 "unui „$(unit)”."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:594
+#: src/core/dbus-unit.c:620
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+#| "'$(unit)'."
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"subgroup of '$(unit)'."
+msgstr ""
+"Autentificarea este necesară pentru a trimite un semnal UNIX către procesele "
+"unui „$(unit)”."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:648
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 msgstr ""
 "Autentificarea este necesară pentru a reseta starea „eșuată” a „$(unit)”."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:624
+#: src/core/dbus-unit.c:678
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr ""
 "Autentificarea este necesară pentru a seta proprietățile lui „$(unit)”."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:721
+#: src/core/dbus-unit.c:775
 msgid ""
 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
 "'$(unit)'."
@@ -1333,7 +1379,7 @@ msgstr ""
 "Autentificarea este necesară pentru a șterge fișierele și directoarele "
 "asociate lui „$(unit)”."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:758
+#: src/core/dbus-unit.c:812
 msgid ""
 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
 msgstr ""
index e39e955333f0a7f77e0e60efb75762ba2a1bc71f..efb23eaf832f204438e8be9f8a4f0fa4619929a6 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-12-06 08:19+0000\n"
 "Last-Translator: \"Sergey A.\" <Ser82-png@yandex.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@@ -169,7 +169,19 @@ msgstr ""
 "Чтобы активировать домашнее пространство пользователя, необходимо пройти "
 "аутентификацию."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:293
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
+msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
+msgstr ""
+"Для управления системными службами и юнитами, необходимо пройти "
+"аутентификацию."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@@ -178,33 +190,33 @@ msgstr ""
 "Домашняя папка пользователя %s в настоящее время отсутствует, подключите "
 "необходимое устройство хранения данных или резервную файловую систему."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:298
+#: src/home/pam_systemd_home.c:341
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
 msgstr ""
 "Слишком частые попытки войти в систему со стороны пользователя %s, повторите "
 "попытку позже."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:310
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353
 msgid "Password: "
 msgstr "Пароль: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:312
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr ""
 "Неверно указан пароль или его недостаточно для аутентификации пользователя "
 "%s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:313
+#: src/home/pam_systemd_home.c:356
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr "Извините, повторите попытку: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:335
+#: src/home/pam_systemd_home.c:378
 msgid "Recovery key: "
 msgstr "Ключ восстановления: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:337
+#: src/home/pam_systemd_home.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
@@ -213,20 +225,20 @@ msgstr ""
 "Пароль/ключ восстановления неверен или его недостаточно для аутентификации "
 "пользователя %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr "Извините, ещё раз введите ключ восстановления: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:358
+#: src/home/pam_systemd_home.c:401
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr "Не вставлен токен безопасности пользователя %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
+#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
 msgid "Try again with password: "
 msgstr "Повторите попытку с паролем: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:361
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@@ -235,28 +247,28 @@ msgstr ""
 "Пароль неверен или его недостаточно, а настроенный токен безопасности "
 "пользователя %s не вставлен."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:381
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr "PIN-код токена безопасности: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:441
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
 msgstr ""
 "Пожалуйста, пройдите физическую аутентификацию по токену безопасности "
 "пользователя %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:409
+#: src/home/pam_systemd_home.c:452
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
 msgstr "Пожалуйста, подтвердите наличие токена безопасности пользователя %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:420
+#: src/home/pam_systemd_home.c:463
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr "Пожалуйста, подтвердите пользователя на токене безопасности %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+#: src/home/pam_systemd_home.c:472
 msgid ""
 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
 "insertion might suffice.)"
@@ -264,87 +276,87 @@ msgstr ""
 "PIN-код токена безопасности заблокирован. Пожалуйста, сначала снимите его "
 "блокировку. (Подсказка: иногда достаточно вынуть и снова вставить токен.)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:437
+#: src/home/pam_systemd_home.c:480
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr "Неверный PIN-код токена безопасности для пользователя %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
-#: src/home/pam_systemd_home.c:476
+#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
+#: src/home/pam_systemd_home.c:519
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr "Извините, повторите попытку введения PIN-кода токена безопасности: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:456
+#: src/home/pam_systemd_home.c:499
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr ""
 "Неверный PIN-код токена безопасности пользователя %s (осталось всего "
 "несколько попыток!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:475
+#: src/home/pam_systemd_home.c:518
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
 msgstr ""
 "Неверный PIN-код токена безопасности пользователя %s (осталась всего одна "
 "попытка!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:643
+#: src/home/pam_systemd_home.c:685
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
 msgstr ""
 "Домашняя папка пользователя %s в настоящее время неактивна, пожалуйста, "
 "сначала войдите в систему локально."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:687
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
 msgstr ""
 "Домашняя папка пользователя %s в настоящее время заблокирована, сначала "
 "разблокируйте её локально."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:677
+#: src/home/pam_systemd_home.c:719
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
 msgstr ""
 "Слишком много неудачных попыток входа в систему для пользователя %s. В "
 "доступе отказано."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:964
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr "Запись пользователя заблокирована. Доступ запрещён."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:968
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr "Запись пользователя ещё не вступила в силу. Доступ запрещён."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:972
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr "Запись пользователя больше не действительна. Доступ запрещён."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr "Запись пользователя недействительна. Доступ запрещён."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:989
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr "Слишком много попыток войти. Повторите попытку через %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
 msgid "Password change required."
 msgstr "Требуется смена пароля."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr "Срок действия пароля истёк, требуется его замена."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr ""
 "Срок действия пароля истёк, но его невозможно изменить. Вход в систему "
 "запрещён."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr "Срок действия пароля скоро истечёт, пожалуйста, измените его."
 
@@ -962,10 +974,26 @@ msgstr ""
 "аутентификацию."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a local virtual machine or container"
+msgid "Register a local virtual machine or container"
+msgstr "Создание виртуальной машины или контейнера"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
+msgid ""
+"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
+msgstr ""
+"Для создания виртуальной машины или контейнера, необходимо пройти "
+"аутентификацию."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr "Управление образами виртуальных машин и контейнеров"
 
-#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
@@ -1202,35 +1230,46 @@ msgstr ""
 "Чтобы подписаться на результаты запроса, необходимо пройти аутентификацию."
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
+msgid "Subscribe to DNS configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
+msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
+msgstr ""
+"Чтобы подписаться на результаты запроса, необходимо пройти аутентификацию."
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
 msgid "Dump cache"
 msgstr "Дамп кеша"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
 msgid "Authentication is required to dump cache."
 msgstr "Чтобы создать дамп кеша, необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
 msgid "Dump server state"
 msgstr "Дамп состояние сервера"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
 msgid "Authentication is required to dump server state."
 msgstr ""
 "Чтобы создать дамп состояние сервера, необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
 msgid "Dump statistics"
 msgstr "Дамп статистики"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
 msgid "Authentication is required to dump statistics."
 msgstr "Чтобы создать дамп статистики, необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
 msgid "Reset statistics"
 msgstr "Сброс статистики"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
 msgid "Authentication is required to reset statistics."
 msgstr "Чтобы сбросить статистику, необходимо пройти аутентификацию."
 
@@ -1322,25 +1361,25 @@ msgstr ""
 "Чтобы включить или отключить синхронизацию времени по сети, необходимо "
 "пройти аутентификацию."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:370
+#: src/core/dbus-unit.c:371
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr "Чтобы запустить «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr "Чтобы остановить «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr ""
 "Чтобы заставить «$(unit)» перечитать конфигурацию, необходимо пройти "
 "аутентификацию."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
+#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr "Чтобы перезапустить «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:566
+#: src/core/dbus-unit.c:567
 msgid ""
 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
 "'$(unit)'."
@@ -1348,18 +1387,30 @@ msgstr ""
 "Чтобы отправить сигнал UNIX процессам юнита «$(unit)», необходимо пройти "
 "аутентификацию."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:594
+#: src/core/dbus-unit.c:620
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+#| "'$(unit)'."
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"subgroup of '$(unit)'."
+msgstr ""
+"Чтобы отправить сигнал UNIX процессам юнита «$(unit)», необходимо пройти "
+"аутентификацию."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:648
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 msgstr ""
 "Чтобы сбросить состояние «failed» у юнита «$(unit)», необходимо пройти "
 "аутентификацию."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:624
+#: src/core/dbus-unit.c:678
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr ""
 "Чтобы изменить параметры юнита «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:721
+#: src/core/dbus-unit.c:775
 msgid ""
 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
 "'$(unit)'."
@@ -1367,7 +1418,7 @@ msgstr ""
 "Чтобы удалить файлы и директории, относящиеся к юниту «$(unit)», необходимо "
 "пройти аутентификацию."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:758
+#: src/core/dbus-unit.c:812
 msgid ""
 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
 msgstr ""
index 60f8e4bb291e547d262b2231e4e83002ad72e58f..8e1dff269191c565c18a96b81a4af27633715554 100644 (file)
--- a/po/si.po
+++ b/po/si.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-08-19 07:04+0000\n"
 "Last-Translator: Hela Basa <r45xveza@pm.me>\n"
 "Language-Team: Sinhala <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@@ -135,156 +135,164 @@ msgstr ""
 msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:293
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
+msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
+msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
+msgstr ""
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
 "device or backing file system."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:298
+#: src/home/pam_systemd_home.c:341
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:310
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353
 msgid "Password: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:312
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:313
+#: src/home/pam_systemd_home.c:356
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:335
+#: src/home/pam_systemd_home.c:378
 msgid "Recovery key: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:337
+#: src/home/pam_systemd_home.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
 "%s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:358
+#: src/home/pam_systemd_home.c:401
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
+#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
 msgid "Try again with password: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:361
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
 "%s not inserted."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:381
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:441
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:409
+#: src/home/pam_systemd_home.c:452
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:420
+#: src/home/pam_systemd_home.c:463
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+#: src/home/pam_systemd_home.c:472
 msgid ""
 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
 "insertion might suffice.)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:437
+#: src/home/pam_systemd_home.c:480
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
-#: src/home/pam_systemd_home.c:476
+#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
+#: src/home/pam_systemd_home.c:519
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:456
+#: src/home/pam_systemd_home.c:499
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:475
+#: src/home/pam_systemd_home.c:518
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:643
+#: src/home/pam_systemd_home.c:685
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:687
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:677
+#: src/home/pam_systemd_home.c:719
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:964
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:968
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:972
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:989
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
 msgid "Password change required."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr ""
 
@@ -791,11 +799,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
-msgid "Manage local virtual machine and container images"
+msgid "Register a local virtual machine or container"
 msgstr ""
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
 msgid ""
+"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
+msgstr ""
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
+msgid "Manage local virtual machine and container images"
+msgstr ""
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
+msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
 msgstr ""
@@ -1005,34 +1022,42 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
-msgid "Dump cache"
+msgid "Subscribe to DNS configuration"
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
-msgid "Authentication is required to dump cache."
+msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
-msgid "Dump server state"
+msgid "Dump cache"
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
-msgid "Authentication is required to dump server state."
+msgid "Authentication is required to dump cache."
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
-msgid "Dump statistics"
+msgid "Dump server state"
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
-msgid "Authentication is required to dump statistics."
+msgid "Authentication is required to dump server state."
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
-msgid "Reset statistics"
+msgid "Dump statistics"
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
+msgid "Authentication is required to dump statistics."
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
+msgid "Reset statistics"
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
 msgid "Authentication is required to reset statistics."
 msgstr ""
 
@@ -1114,43 +1139,49 @@ msgid ""
 "shall be enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:370
+#: src/core/dbus-unit.c:371
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
+#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:566
+#: src/core/dbus-unit.c:567
 msgid ""
 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
 "'$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:594
+#: src/core/dbus-unit.c:620
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"subgroup of '$(unit)'."
+msgstr ""
+
+#: src/core/dbus-unit.c:648
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:624
+#: src/core/dbus-unit.c:678
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:721
+#: src/core/dbus-unit.c:775
 msgid ""
 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
 "'$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:758
+#: src/core/dbus-unit.c:812
 msgid ""
 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
 msgstr ""
index 7379f60ddf7e4f4d19494035213d0b7e55afe61a..d039d766004dfcad0e5113e51d0d4539e8a7c593 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-02-22 20:21+0000\n"
 "Last-Translator: Frantisek Sumsal <frantisek@sumsal.cz>\n"
 "Language-Team: Slovak <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@@ -159,156 +159,168 @@ msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
 msgstr ""
 "Vyžaduje sa overenie totožnosti na znovu načítanie stavu systému systemd."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:293
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
+msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
+msgstr ""
+"Vyžaduje sa overenie totožnosti na správu systémových služieb alebo iných "
+"jednotiek."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
 "device or backing file system."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:298
+#: src/home/pam_systemd_home.c:341
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:310
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353
 msgid "Password: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:312
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:313
+#: src/home/pam_systemd_home.c:356
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:335
+#: src/home/pam_systemd_home.c:378
 msgid "Recovery key: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:337
+#: src/home/pam_systemd_home.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
 "%s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:358
+#: src/home/pam_systemd_home.c:401
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
+#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
 msgid "Try again with password: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:361
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
 "%s not inserted."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:381
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:441
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:409
+#: src/home/pam_systemd_home.c:452
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:420
+#: src/home/pam_systemd_home.c:463
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+#: src/home/pam_systemd_home.c:472
 msgid ""
 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
 "insertion might suffice.)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:437
+#: src/home/pam_systemd_home.c:480
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
-#: src/home/pam_systemd_home.c:476
+#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
+#: src/home/pam_systemd_home.c:519
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:456
+#: src/home/pam_systemd_home.c:499
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:475
+#: src/home/pam_systemd_home.c:518
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:643
+#: src/home/pam_systemd_home.c:685
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:687
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:677
+#: src/home/pam_systemd_home.c:719
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:964
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:968
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:972
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:989
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
 msgid "Password change required."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr ""
 
@@ -869,10 +881,23 @@ msgstr ""
 "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie informácií o miestnom počítači."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
-msgid "Manage local virtual machine and container images"
+#, fuzzy
+msgid "Register a local virtual machine or container"
 msgstr ""
+"Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie informácií o miestnom počítači."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
+msgstr ""
+"Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie informácií o miestnom počítači."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
+msgid "Manage local virtual machine and container images"
+msgstr ""
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
@@ -1112,37 +1137,46 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
 msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na uspanie systému."
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
-msgid "Dump cache"
+msgid "Subscribe to DNS configuration"
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
 #, fuzzy
+msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
+msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na uspanie systému."
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+msgid "Dump cache"
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump cache."
 msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie názvu hostiteľa."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
 msgid "Dump server state"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump server state."
 msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie miestnych nastavení."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
 msgid "Dump statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump statistics."
 msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie názvu hostiteľa."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
 msgid "Reset statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to reset statistics."
 msgstr ""
@@ -1239,38 +1273,45 @@ msgstr ""
 "Vyžaduje sa overenie totožnosti na ovládanie, či má byť povolená "
 "synchronizácia času cez sieť."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:370
+#: src/core/dbus-unit.c:371
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
+#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:566
+#: src/core/dbus-unit.c:567
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
 "'$(unit)'."
 msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na uspanie systému."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:594
+#: src/core/dbus-unit.c:620
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"subgroup of '$(unit)'."
+msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na uspanie systému."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:648
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:624
+#: src/core/dbus-unit.c:678
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr ""
 
-#: src/core/dbus-unit.c:721
+#: src/core/dbus-unit.c:775
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
@@ -1278,7 +1319,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vyžaduje sa overenie totožnosti na znovu načítanie stavu systému systemd."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:758
+#: src/core/dbus-unit.c:812
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
index 8885068e62a61d41b7f1ef6a689121fe8caabda6..2bdc6a596a170c4aa94cb47e5c187358c1a97d3a 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: systemd\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-12-04 02:38+0000\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
 "Language-Team: Slovenian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
@@ -164,7 +164,19 @@ msgstr ""
 "Preverjanje pristnosti je potrebno za aktiviranje uporabnikovega domačega "
 "območja."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:293
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
+msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
+msgstr ""
+"Preverjanje pristnosti je potrebno za upravljanje sistemskih storitev ali "
+"drugih enot."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@@ -173,30 +185,30 @@ msgstr ""
 "Dom uporabnika %s je trenutno odsoten, priključite potrebno napravo za "
 "shranjevanje ali rezervni datotečni sistem."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:298
+#: src/home/pam_systemd_home.c:341
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
 msgstr "Prepogosti poskusi prijave uporabnika/ce %s, poskusite znova pozneje."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:310
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353
 msgid "Password: "
 msgstr "Geslo: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:312
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr ""
 "Geslo ni pravilno ali ne zadostuje za preverjanje pristnosti uporabnika %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:313
+#: src/home/pam_systemd_home.c:356
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr "Žal poskusite znova: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:335
+#: src/home/pam_systemd_home.c:378
 msgid "Recovery key: "
 msgstr "Obnovitveni ključ: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:337
+#: src/home/pam_systemd_home.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
@@ -205,20 +217,20 @@ msgstr ""
 "Geslo/obnovitveni ključ je nepravilen ali ne zadostuje za preverjanje "
 "pristnosti uporabnika/ce %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr "Žal morate znova vnesti obnovitveni ključ: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:358
+#: src/home/pam_systemd_home.c:401
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr "Varnostni žeton uporabnika %s ni vstavljen."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
+#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
 msgid "Try again with password: "
 msgstr "Poskusite znova z geslom: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:361
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@@ -227,26 +239,26 @@ msgstr ""
 "Geslo ni pravilno ali zadostno in prilagojeni varnostni žeton uporabnika %s "
 "ni vstavljen."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:381
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr "PIN varnostnega žetona: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:441
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
 msgstr "Fizično preverite pristnost na varnostnem žetonu uporabnika %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:409
+#: src/home/pam_systemd_home.c:452
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
 msgstr "Potrdite prisotnost na varnostnem žetonu uporabnika %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:420
+#: src/home/pam_systemd_home.c:463
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr "Preverite uporabnika na varnostnem žetonu uporabnika %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+#: src/home/pam_systemd_home.c:472
 msgid ""
 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
 "insertion might suffice.)"
@@ -254,78 +266,78 @@ msgstr ""
 "PIN varnostnega žetona je zaklenjen, najprej ga odklenite. (Namig: "
 "Odstranitev in vnovična vstavitev lahko zadostujeta.)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:437
+#: src/home/pam_systemd_home.c:480
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr "PIN varnostnega žetona ni pravilen za uporabnika %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
-#: src/home/pam_systemd_home.c:476
+#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
+#: src/home/pam_systemd_home.c:519
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr "Žal znova poskusite poskusiti s kodo PIN varnostnega žetona: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:456
+#: src/home/pam_systemd_home.c:499
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr ""
 "PIN varnostnega žetona uporabnika %s je napačen (ostalo je le še nekaj "
 "poskusov!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:475
+#: src/home/pam_systemd_home.c:518
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
 msgstr "PIN varnostnega žetona uporabnika %s napačen (le en poskus je ostal!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:643
+#: src/home/pam_systemd_home.c:685
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
 msgstr "Dom uporabnika %s trenutno ni aktiven, najprej se prijavite krajevno."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:687
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
 msgstr "Dom uporabnika %s je trenutno zaklenjen, najprej odklenite krajevno."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:677
+#: src/home/pam_systemd_home.c:719
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
 msgstr "Preveč neuspešnih poskusov prijave za uporabnika %s, sledi zavrnitev."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:964
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr "Zapis uporabnika je blokiran, kar prepoveduje dostop."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:968
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr "Zapis uporabnika še ni veljaven, kar prepoveduje dostop."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:972
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr "Zapis uporabnika ni več veljaven, kar prepoveduje dostop."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr "Zapis uporabnika ni veljaven, kar prepoveduje dostop."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:989
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr "Preveč prijav, poskusite znova čez %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
 msgid "Password change required."
 msgstr "Zahtevana je sprememba gesla."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr "Geslo je poteklo, potrebna je sprememba."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr ""
 "Geslo je poteklo, vendar ga ni mogoče spremeniti; prijava bo zavrnjena."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr "Geslo bo kmalu poteklo, spremenite ga."
 
@@ -917,10 +929,26 @@ msgstr ""
 "računalnikov in vsebnikov."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a local virtual machine or container"
+msgid "Register a local virtual machine or container"
+msgstr "Ustvari krajevni navidezni računalnik ali vsebnik"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
+msgid ""
+"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
+msgstr ""
+"Preverjanje pristnosti je potrebno za ustvarjanje krajevnih navideznih "
+"računalnikov in vsebnikov."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr "Upravljaj posnetke krajevnih navideznih računalnikov in vsebnikov"
 
-#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
@@ -1158,34 +1186,45 @@ msgstr ""
 "Za naročanje na rezultate poizvedbe je potrebno preverjanje pristnosti."
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
+msgid "Subscribe to DNS configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
+msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
+msgstr ""
+"Za naročanje na rezultate poizvedbe je potrebno preverjanje pristnosti."
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
 msgid "Dump cache"
 msgstr "Izvrzi predpomnilnik"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
 msgid "Authentication is required to dump cache."
 msgstr "Za izvrzenje predpomnilnika je potrebno preverjanje pristnosti."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
 msgid "Dump server state"
 msgstr "Izvrzi stanje strežnika"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
 msgid "Authentication is required to dump server state."
 msgstr "Za izvrzenje stanja strežnika je potrebno preverjanje pristnosti."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
 msgid "Dump statistics"
 msgstr "Izvrzi statistiko"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
 msgid "Authentication is required to dump statistics."
 msgstr "Za izvrzenje statistike je potrebno preverjanje pristnosti."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
 msgid "Reset statistics"
 msgstr "Ponastavi statistiko"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
 msgid "Authentication is required to reset statistics."
 msgstr "Za ponastavitev statistike je potrebno preverjanje pristnosti."
 
@@ -1279,23 +1318,23 @@ msgstr ""
 "Preverjanje pristnosti je potrebno za nadzor, ali naj bo omogočena "
 "sinhronizacija časa v omrežju."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:370
+#: src/core/dbus-unit.c:371
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za zagon »$(unit)«."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno, če želite ustaviti »$(unit)«."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za ponovno nalaganje »$(unit)«."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
+#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za vnovični zagon »$(unit)«."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:566
+#: src/core/dbus-unit.c:567
 msgid ""
 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
 "'$(unit)'."
@@ -1303,19 +1342,31 @@ msgstr ""
 "Preverjanje pristnosti je potrebno za pošiljanje signala UNIX procesom "
 "»$(unit)«."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:594
+#: src/core/dbus-unit.c:620
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+#| "'$(unit)'."
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"subgroup of '$(unit)'."
+msgstr ""
+"Preverjanje pristnosti je potrebno za pošiljanje signala UNIX procesom "
+"»$(unit)«."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:648
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 msgstr ""
 "Preverjanje pristnosti je potrebno za ponastavitev stanja »ni uspelo« za "
 "»$(unit)«."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:624
+#: src/core/dbus-unit.c:678
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr ""
 "Preverjanje pristnosti je potrebno, če želite lastnosti nastaviti na "
 "»$(unit)«."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:721
+#: src/core/dbus-unit.c:775
 msgid ""
 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
 "'$(unit)'."
@@ -1323,7 +1374,7 @@ msgstr ""
 "Preverjanje pristnosti je potrebno za brisanje datotek in map, povezanih s/z "
 "»$(unit)«."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:758
+#: src/core/dbus-unit.c:812
 msgid ""
 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
 msgstr ""
index 8b7e8f0b2409ecc3b96f9e96b2d898cc6a29763f..9ab17a7b6ba2e9e990d4ac9d13831208cb2e23fe 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-02-23 22:40+0000\n"
 "Last-Translator: Frantisek Sumsal <frantisek@sumsal.cz>\n"
 "Language-Team: Serbian <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@@ -161,156 +161,168 @@ msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
 msgstr ""
 "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:293
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
+msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системским услугама или "
+"другим јединицама."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
 "device or backing file system."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:298
+#: src/home/pam_systemd_home.c:341
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:310
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353
 msgid "Password: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:312
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:313
+#: src/home/pam_systemd_home.c:356
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:335
+#: src/home/pam_systemd_home.c:378
 msgid "Recovery key: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:337
+#: src/home/pam_systemd_home.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
 "%s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:358
+#: src/home/pam_systemd_home.c:401
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
+#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
 msgid "Try again with password: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:361
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
 "%s not inserted."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:381
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:441
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:409
+#: src/home/pam_systemd_home.c:452
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:420
+#: src/home/pam_systemd_home.c:463
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+#: src/home/pam_systemd_home.c:472
 msgid ""
 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
 "insertion might suffice.)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:437
+#: src/home/pam_systemd_home.c:480
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
-#: src/home/pam_systemd_home.c:476
+#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
+#: src/home/pam_systemd_home.c:519
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:456
+#: src/home/pam_systemd_home.c:499
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:475
+#: src/home/pam_systemd_home.c:518
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:643
+#: src/home/pam_systemd_home.c:685
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:687
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:677
+#: src/home/pam_systemd_home.c:719
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:964
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:968
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:972
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:989
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
 msgid "Password change required."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr ""
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr ""
 
@@ -925,10 +937,23 @@ msgstr ""
 "машинама и контејнерима."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
+#, fuzzy
+msgid "Register a local virtual machine or container"
+msgstr "Управљај локалним виртуелним машинама и контејнерима"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним "
+"машинама и контејнерима."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr "Управљај локалним виртуелним машинама и сликама контејнера"
 
-#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
@@ -1174,37 +1199,46 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем."
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
-msgid "Dump cache"
+msgid "Subscribe to DNS configuration"
 msgstr ""
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
 #, fuzzy
+msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
+msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем."
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+msgid "Dump cache"
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump cache."
 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили „$(unit)“."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
 msgid "Dump server state"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump server state."
 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системско време."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
 msgid "Dump statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to dump statistics."
 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили „$(unit)“."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
 msgid "Reset statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
 #, fuzzy
 msgid "Authentication is required to reset statistics."
 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системско време."
@@ -1301,23 +1335,23 @@ msgstr ""
 "Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли се време усклађује "
 "са мреже."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:370
+#: src/core/dbus-unit.c:371
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте покренули „$(unit)“."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили „$(unit)“."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали „$(unit)“."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
+#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули „$(unit)“."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:566
+#: src/core/dbus-unit.c:567
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
@@ -1325,18 +1359,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили својства за „$(unit)“."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:594
+#: src/core/dbus-unit.c:620
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"subgroup of '$(unit)'."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили својства за „$(unit)“."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:648
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 msgstr ""
 "Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање "
 "за „$(unit)“."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:624
+#: src/core/dbus-unit.c:678
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr ""
 "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили својства за „$(unit)“."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:721
+#: src/core/dbus-unit.c:775
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
@@ -1345,7 +1387,7 @@ msgstr ""
 "Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање "
 "за „$(unit)“."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:758
+#: src/core/dbus-unit.c:812
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
index d823e138a82d4fa46fb0694d1d1287b797d6e433..f678d66ad5844dff7d446551a27ab1ad17e9aa14 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-11-29 12:38+0000\n"
 "Last-Translator: Luna Jernberg <bittin@reimu.nl>\n"
 "Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@@ -150,7 +150,18 @@ msgstr "Aktivera en hemarea"
 msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
 msgstr "Autentisering krävs för att aktivera en användares hemarea."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:293
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
+msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
+msgstr ""
+"Autentisering krävs för att hantera systemtjänster eller andra enheter."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@@ -159,31 +170,31 @@ msgstr ""
 "Hem för användaren %s är för närvarande inte tillgängligt, vänligen koppla "
 "in nödvändiga lagringsenheter eller säkerhetskopieringsfilsystem."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:298
+#: src/home/pam_systemd_home.c:341
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
 msgstr "För ofta inloggningsförsök från användare %s, försök igen senare."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:310
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353
 msgid "Password: "
 msgstr "Lösenord: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:312
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr ""
 "Lösenordet är felaktigt eller inte tillräckligt för autentisering av "
 "användare %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:313
+#: src/home/pam_systemd_home.c:356
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr "Tyvärr, försök igen: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:335
+#: src/home/pam_systemd_home.c:378
 msgid "Recovery key: "
 msgstr "Återställningsnyckel: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:337
+#: src/home/pam_systemd_home.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
@@ -192,20 +203,20 @@ msgstr ""
 "Lösenord/återställningsnyckel är felaktig eller inte tillräcklig för "
 "autentisering av användare %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr "Tyvärr, ange återställningsnyckel igen: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:358
+#: src/home/pam_systemd_home.c:401
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr "Säkerhetstoken för användare %s har inte kopplats in."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
+#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
 msgid "Try again with password: "
 msgstr "Prova igen med lösenord: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:361
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@@ -214,26 +225,26 @@ msgstr ""
 "Lösenordet är felaktigt eller inte tillräckligt, och konfigurerad "
 "säkerhetstoken för användare %s har inte kopplats in."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:381
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr "Säkerhetstoken-PIN: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:441
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
 msgstr "Vänligen autentisera fysiskt på säkerhetstoken för användare %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:409
+#: src/home/pam_systemd_home.c:452
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
 msgstr "Vänligen bekräfta närvaro på säkerhetstoken för användare %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:420
+#: src/home/pam_systemd_home.c:463
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr "Vänligen verifiera användare på säkerhetstoken för användare %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+#: src/home/pam_systemd_home.c:472
 msgid ""
 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
 "insertion might suffice.)"
@@ -241,80 +252,80 @@ msgstr ""
 "PIN-kod för säkerhetstoken är låst. Lås upp den först. (Tips: Det kan räcka "
 "med borttagning och återinsättning.)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:437
+#: src/home/pam_systemd_home.c:480
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr "Felaktig PIN-kod för säkerhetstoken för användare %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
-#: src/home/pam_systemd_home.c:476
+#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
+#: src/home/pam_systemd_home.c:519
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr "Tyvärr, försök igen med PIN-kod för säkerhetstoken: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:456
+#: src/home/pam_systemd_home.c:499
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr ""
 "Säkerhetstoken-PIN för användare %s är felaktig (bara några försök kvar!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:475
+#: src/home/pam_systemd_home.c:518
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
 msgstr ""
 "Säkerhetstoken-PIN för användare %s är felaktig (endast ett försök kvar!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:643
+#: src/home/pam_systemd_home.c:685
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
 msgstr ""
 "Hem för användare %s är för närvarande inte aktivt, vänligen logga in lokalt "
 "först."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:687
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
 msgstr ""
 "Hem för användare %s är för närvarande låst, vänligen lås upp lokalt först."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:677
+#: src/home/pam_systemd_home.c:719
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
 msgstr "För många misslyckade inloggningsförsök för användare %s, vägrar."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:964
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr "Användarposten är blockerad, vilket förbjuder åtkomst."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:968
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr "Användarposten är inte giltig ännu, vilket förbjuder åtkomst."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:972
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr "Användarposten är inte längre giltig, vilket förbjuder åtkomst."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr "Användarposten är inte giltig, förbjuder åtkomst."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:989
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr "För många inloggningsförsök, försök igen om %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
 msgid "Password change required."
 msgstr "Lösenordsbyte krävs."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr "Lösenordet har löpt ut, byte av lösenord krävs."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr "Lösenordet har löpt ut, men kan inte ändras, vägrar inloggning."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr "Lösenordet upphör snart, vänligen byt."
 
@@ -880,10 +891,25 @@ msgstr ""
 "Autentisering krävs för att skapa en lokal virtuell maskin eller behållare."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a local virtual machine or container"
+msgid "Register a local virtual machine or container"
+msgstr "Skapa en lokal virtuell maskin eller behållare"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
+msgid ""
+"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
+msgstr ""
+"Autentisering krävs för att skapa en lokal virtuell maskin eller behållare."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr "Hantera lokala virtuella maskin- och behållaravbildningar"
 
-#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
@@ -1101,34 +1127,44 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
 msgstr "Autentisering krävs för att prenumerera på frågesvar."
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
+msgid "Subscribe to DNS configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
+msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
+msgstr "Autentisering krävs för att prenumerera på frågesvar."
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
 msgid "Dump cache"
 msgstr "Dumpa cachen"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
 msgid "Authentication is required to dump cache."
 msgstr "Autentisering krävs för att dumpa cachen."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
 msgid "Dump server state"
 msgstr "Dumpa servertillståndet"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
 msgid "Authentication is required to dump server state."
 msgstr "Autentisering krävs för att dumpa servertillståndet."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
 msgid "Dump statistics"
 msgstr "Dumpa statistik"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
 msgid "Authentication is required to dump statistics."
 msgstr "Autentisering krävs för att dumpa statistik."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
 msgid "Reset statistics"
 msgstr "Återställ statistik"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
 msgid "Authentication is required to reset statistics."
 msgstr "Autentisering krävs för att återställa statistik."
 
@@ -1218,23 +1254,23 @@ msgstr ""
 "Autentisering krävs för att kontrollera huruvida synkronisering av "
 "nätverkstid ska vara aktiverat."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:370
+#: src/core/dbus-unit.c:371
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr "Autentisering krävs för att starta \"$(unit)\"."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr "Autentisering krävs för att stoppa \"$(unit)\"."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr "Autentisering krävs för att läsa om \"$(unit)\"."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
+#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr "Autentisering krävs för att starta om \"$(unit)\"."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:566
+#: src/core/dbus-unit.c:567
 msgid ""
 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
 "'$(unit)'."
@@ -1242,17 +1278,29 @@ msgstr ""
 "Autentisering krävs för att skicka en UNIX-signal till processerna i "
 "”$(unit)”."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:594
+#: src/core/dbus-unit.c:620
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+#| "'$(unit)'."
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"subgroup of '$(unit)'."
+msgstr ""
+"Autentisering krävs för att skicka en UNIX-signal till processerna i "
+"”$(unit)”."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:648
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 msgstr ""
 "Autentisering krävs för att återställa det \"fallerade\" tillståndet för "
 "\"$(unit)\"."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:624
+#: src/core/dbus-unit.c:678
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr "Autentisering krävs för att ställa in egenskaper på \"$(unit)\"."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:721
+#: src/core/dbus-unit.c:775
 msgid ""
 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
 "'$(unit)'."
@@ -1260,7 +1308,7 @@ msgstr ""
 "Autentisering krävs för att radera filer och kataloger associerade med "
 "”$(unit)”."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:758
+#: src/core/dbus-unit.c:812
 msgid ""
 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
 msgstr ""
index 9590a085fdc7ca2972cd40f0aa7607bebe39ff07..9f53c07fca22e6609e431fb7ba918d3265e0d72f 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-11-29 12:38+0000\n"
 "Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
 "Language-Team: Turkish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@@ -154,7 +154,19 @@ msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
 msgstr ""
 "Bir kullanıcının ev alanını etkinleştirmek kimlik doğrulaması gerektirir."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:293
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
+msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
+msgstr ""
+"Sistem hizmetlerini veya diğer birimlerini yönetmek için kimlik doğrulaması "
+"gereklidir."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@@ -163,31 +175,31 @@ msgstr ""
 "%s kullanıcısının ev dizini şu anda mevcut değil, lütfen gerekli depolama "
 "aygıtını veya içeren dosya sistemini bağlayın."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:298
+#: src/home/pam_systemd_home.c:341
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
 msgstr ""
 "%s kullanıcısı için çok sık oturum açma denemesi, daha sonra tekrar deneyin."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:310
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353
 msgid "Password: "
 msgstr "Parola: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:312
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr ""
 "Parola yanlış veya %s kullanıcısının kimlik doğrulaması için yeterli değil."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:313
+#: src/home/pam_systemd_home.c:356
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr "Üzgünüm, tekrar deneyin: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:335
+#: src/home/pam_systemd_home.c:378
 msgid "Recovery key: "
 msgstr "Kurtarma anahtarı: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:337
+#: src/home/pam_systemd_home.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
@@ -196,20 +208,20 @@ msgstr ""
 "Parola/kurtarma anahtarı yanlış veya %s kullanıcısının kimlik doğrulaması "
 "için yeterli değil."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr "Üzgünüm, kurtarma anahtarını yeniden girin: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:358
+#: src/home/pam_systemd_home.c:401
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr "%s kullanıcısının güvenlik belirteci girilmedi."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
+#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
 msgid "Try again with password: "
 msgstr "Parola ile tekrar deneyin: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:361
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@@ -218,29 +230,29 @@ msgstr ""
 "Parola yanlış veya yeterli değil ve %s kullanıcısının yapılandırılan "
 "güvenlik belirteci girilmedi."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:381
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr "Güvenlik belirteci PIN kodu: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:441
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
 msgstr ""
 "Lütfen %s kullanıcısının güvenlik belirteci ile fiziksel olarak kimlik "
 "doğrulaması yapın."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:409
+#: src/home/pam_systemd_home.c:452
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
 msgstr "Lütfen %s kullanıcısının güvenlik belirtecinin varlığını doğrulayın."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:420
+#: src/home/pam_systemd_home.c:463
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr ""
 "Lütfen %s kullanıcısının güvenlik belirtecindeki kullanıcıyı doğrulayın."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+#: src/home/pam_systemd_home.c:472
 msgid ""
 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
 "insertion might suffice.)"
@@ -248,84 +260,84 @@ msgstr ""
 "Güvenlik belirteci PIN kodu kilitli, lütfen önce kilidini açın. (İpucu: "
 "Çıkarma ve yeniden takma yeterli olabilir.)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:437
+#: src/home/pam_systemd_home.c:480
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr "Güvenlik belirteci PIN kodu %s kullanıcısı için yanlış."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
-#: src/home/pam_systemd_home.c:476
+#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
+#: src/home/pam_systemd_home.c:519
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr "Üzgünüm, güvenlik belirteci PIN kodunu yeniden deneyin: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:456
+#: src/home/pam_systemd_home.c:499
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr ""
 "%s kullanıcısının güvenlik belirteci PIN kodu yanlış (sadece birkaç deneme "
 "kaldı!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:475
+#: src/home/pam_systemd_home.c:518
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
 msgstr ""
 "%s kullanıcısının güvenlik belirteci PIN kodu yanlış (sadece bir deneme "
 "kaldı!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:643
+#: src/home/pam_systemd_home.c:685
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
 msgstr ""
 "%s kullanıcısının ev dizini şu anda etkin değil, lütfen önce yerel olarak "
 "oturum açın."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:687
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
 msgstr ""
 "%s kullanıcısının ev dizini şu anda kilitli, lütfen önce yerel olarak "
 "kilidini açın."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:677
+#: src/home/pam_systemd_home.c:719
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
 msgstr ""
 "%s kullanıcısı için çok fazla başarısız oturum açma denemesi, reddediliyor."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:964
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr "Kullanıcı kaydı engellendi, erişim engelleniyor."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:968
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr "Kullanıcı kaydı henüz geçerli değil, erişim engelleniyor."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:972
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr "Kullanıcı kaydı artık geçerli değil, erişim engelleniyor."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr "Kullanıcı kaydı geçerli değil, erişim engelleniyor."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:989
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr "Çok fazla oturum açıldı, %s içinde tekrar deneyin."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
 msgid "Password change required."
 msgstr "Parola değişikliği gerekli."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr "Parolanın süresi doldu, değiştirilmesi gerekiyor."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr "Parolanın süresi doldu ama değiştirilemiyor, oturum açma reddediliyor."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr "Parolanın süresi yakında dolacak, lütfen değiştirin."
 
@@ -913,10 +925,26 @@ msgstr ""
 "gereklidir."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a local virtual machine or container"
+msgid "Register a local virtual machine or container"
+msgstr "Yerel sanal makine veya kapsayıcı oluştur"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
+msgid ""
+"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
+msgstr ""
+"Yerel sanal makine veya kapsayıcı oluşturmak için kimlik doğrulaması "
+"gereklidir."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr "Yerel sanal makine ve kapsayıcı kalıplarını yönet"
 
-#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
@@ -1149,34 +1177,44 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
 msgstr "Arama sonuçlarına abone olmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
+msgid "Subscribe to DNS configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
+msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
+msgstr "Arama sonuçlarına abone olmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
 msgid "Dump cache"
 msgstr "Önbelleği dök"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
 msgid "Authentication is required to dump cache."
 msgstr "Önbelleği dökmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
 msgid "Dump server state"
 msgstr "Sunucu durumunu dök"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
 msgid "Authentication is required to dump server state."
 msgstr "Sunucu durumunu dökmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
 msgid "Dump statistics"
 msgstr "İstatistikleri dök"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
 msgid "Authentication is required to dump statistics."
 msgstr "İstatistikleri dökmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
 msgid "Reset statistics"
 msgstr "İstatistikleri sıfırla"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
 msgid "Authentication is required to reset statistics."
 msgstr "İstatistikleri sıfırlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
 
@@ -1264,23 +1302,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ağ zaman eş zamanlamasını denetlemek için kimlik doğrulaması gereklidir."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:370
+#: src/core/dbus-unit.c:371
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr "'$(unit)' başlatmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr "'$(unit)' durdurmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr "'$(unit)' yeniden yüklemek için kimlik doğrulaması gereklidir."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
+#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr "'$(unit)' yeniden başlatmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:566
+#: src/core/dbus-unit.c:567
 msgid ""
 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
 "'$(unit)'."
@@ -1288,19 +1326,31 @@ msgstr ""
 "'$(unit)' süreçlerine bir UNIX sinyali göndermek için kimlik doğrulaması "
 "gereklidir."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:594
+#: src/core/dbus-unit.c:620
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+#| "'$(unit)'."
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"subgroup of '$(unit)'."
+msgstr ""
+"'$(unit)' süreçlerine bir UNIX sinyali göndermek için kimlik doğrulaması "
+"gereklidir."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:648
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 msgstr ""
 "'$(unit)'in \"failed\" (başarısız) durumunu sıfırlamak için kimlik "
 "doğrulaması gereklidir."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:624
+#: src/core/dbus-unit.c:678
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr ""
 "'$(unit)' üzerindeki özellikleri ayarlamak için kimlik doğrulaması "
 "gereklidir."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:721
+#: src/core/dbus-unit.c:775
 msgid ""
 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
 "'$(unit)'."
@@ -1308,7 +1358,7 @@ msgstr ""
 "'$(unit)' ile ilişkili dosyaları ve dizinleri silmek için kimlik doğrulaması "
 "gereklidir."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:758
+#: src/core/dbus-unit.c:812
 msgid ""
 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
 msgstr ""
index 3f60b08714159c0352148290e61f1abd52ae1bf7..cfd8a9b1ccbf67f4dba4b04e2566c78185582b64 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-11-29 12:38+0000\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
@@ -154,7 +154,19 @@ msgstr "Активація області домівки"
 msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
 msgstr "Для активації області домівки користувача слід пройти розпізнавання."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:293
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
+msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
+msgstr ""
+"Для керування системними службами й іншими одиницями systemd слід пройти "
+"розпізнавання."
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@@ -164,33 +176,33 @@ msgstr ""
 "з'єднайте з комп'ютером відповідний пристрій зберігання даних або резервну "
 "файлову систему."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:298
+#: src/home/pam_systemd_home.c:341
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
 msgstr ""
 "Надто часті спроби увійти до системи з боку користувача %s, повторіть спробу "
 "пізніше."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:310
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353
 msgid "Password: "
 msgstr "Пароль: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:312
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr ""
 "Неправильно вказано пароль або пароля недостатньо для розпізнавання "
 "користувача %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:313
+#: src/home/pam_systemd_home.c:356
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr "Вибачте, повторіть спробу: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:335
+#: src/home/pam_systemd_home.c:378
 msgid "Recovery key: "
 msgstr "Ключ відновлення: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:337
+#: src/home/pam_systemd_home.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
@@ -199,20 +211,20 @@ msgstr ""
 "Неправильно вказано пароль або пароля недостатньо для розпізнавання "
 "користувача %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr "Вибачте, ще раз введіть ключ відновлення: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:358
+#: src/home/pam_systemd_home.c:401
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr "Не вставлено жетон безпеки користувача %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
+#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
 msgid "Try again with password: "
 msgstr "Повторіть спробу з паролем: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:361
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@@ -221,27 +233,27 @@ msgstr ""
 "Пароль введено неправильно або пароля недостатньо, а налаштований жетон "
 "безпеки користувача %s не вставлено."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:381
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr "PIN-код жетона безпеки: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:441
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
 msgstr ""
 "Будь ласка, виконайте фізичне розпізнавання на жетоні безпеки користувача %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:409
+#: src/home/pam_systemd_home.c:452
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
 msgstr "Будь ласка, підтвердьте наявність жетона безпеки користувача %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:420
+#: src/home/pam_systemd_home.c:463
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr "Будь ласка, перевірте користувача на жетоні безпеки користувача %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+#: src/home/pam_systemd_home.c:472
 msgid ""
 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
 "insertion might suffice.)"
@@ -249,84 +261,84 @@ msgstr ""
 "PIN-код жетона захисту заблоковано. Будь ласка, спочатку зніміть його "
 "блокування. (Підказка: іноді досить вийняти і знову вставити жетон.)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:437
+#: src/home/pam_systemd_home.c:480
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr "Помилковий PIN-код жетона захисту для користувача %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
-#: src/home/pam_systemd_home.c:476
+#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
+#: src/home/pam_systemd_home.c:519
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr "Вибачте, повторіть введення PIN-коду жетона безпеки: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:456
+#: src/home/pam_systemd_home.c:499
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr ""
 "Помилковий PIN-код жетона безпеки користувача %s (лишилося лише декілька "
 "спроб!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:475
+#: src/home/pam_systemd_home.c:518
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
 msgstr ""
 "Помилковий PIN-код жетона безпеки користувача %s (лишилася одна спроба!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:643
+#: src/home/pam_systemd_home.c:685
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
 msgstr ""
 "Домашня тека користувача %s є неактивною. Будь ласка, виконайте спочатку "
 "локальний вхід до системи."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:687
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
 msgstr ""
 "Зараз домашню теку користувача %s заблоковано. Будь ласка, спочатку "
 "розблокуйте її."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:677
+#: src/home/pam_systemd_home.c:719
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
 msgstr ""
 "Забагато неуспішних спроб увійти з боку користувача %s. У доступі відмовлено."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:964
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr "Запис користувача заблоковано. Забороняємо доступ."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:968
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr "Запис користувача ще не набув чинності, забороняємо доступ."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:972
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr "Запис користувача вже втратив чинність, забороняємо доступ."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr "Запис користувача не є чинним, забороняємо доступ."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:989
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr "Забагато спроб увійти. Повторіть спробу за %s."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
 msgid "Password change required."
 msgstr "Потрібна зміна пароля."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr "Строк дії пароля вичерпано. Потрібна зміна."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr ""
 "Строк дії пароля вичерпано, але його неможливо змінити. Забороняємо вхід."
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr "Строк дії пароля невдовзі буде вичерпано. Будь ласка, змініть його."
 
@@ -912,10 +924,26 @@ msgstr ""
 "пройти розпізнавання."
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a local virtual machine or container"
+msgid "Register a local virtual machine or container"
+msgstr "Створення локальної віртуальної машини або контейнера"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
+msgid ""
+"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
+msgstr ""
+"Для доступу до створення локальної віртуальної машини або контейнера слід "
+"пройти розпізнавання."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr "Керування локальними образами віртуальних машин і контейнерів"
 
-#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
@@ -1142,34 +1170,44 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
 msgstr "Для підписування на результати запиту слід пройти розпізнавання."
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
+msgid "Subscribe to DNS configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
+msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
+msgstr "Для підписування на результати запиту слід пройти розпізнавання."
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
 msgid "Dump cache"
 msgstr "Створення дампу кешу"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
 msgid "Authentication is required to dump cache."
 msgstr "Для створення дампу кешу слід пройти розпізнавання."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
 msgid "Dump server state"
 msgstr "Створення дампу стану сервера"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
 msgid "Authentication is required to dump server state."
 msgstr "Для створення дампу стану сервера слід пройти розпізнавання."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
 msgid "Dump statistics"
 msgstr "Створення дампу статистики"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
 msgid "Authentication is required to dump statistics."
 msgstr "Для створення дампу статистики слід пройти розпізнавання."
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
 msgid "Reset statistics"
 msgstr "Скидання статистики"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
 msgid "Authentication is required to reset statistics."
 msgstr "Для скидання значень статистики до типових слід пройти розпізнавання."
 
@@ -1258,39 +1296,50 @@ msgstr ""
 "Для керування тим, чи слід вмикати синхронізацію часу за допомогою мережі, "
 "слід пройти розпізнавання."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:370
+#: src/core/dbus-unit.c:371
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr "Для запуску «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr "Для зупинення «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr "Для перезавантаження «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
+#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr "Для перезапуску «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:566
+#: src/core/dbus-unit.c:567
 msgid ""
 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
 "'$(unit)'."
 msgstr ""
 "Для надсилання сигналу UNIX до процесів «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:594
+#: src/core/dbus-unit.c:620
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+#| "'$(unit)'."
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"subgroup of '$(unit)'."
+msgstr ""
+"Для надсилання сигналу UNIX до процесів «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:648
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 msgstr ""
 "Для скидання «пошкодженого» стану з «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:624
+#: src/core/dbus-unit.c:678
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr "Для визначення властивостей на «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:721
+#: src/core/dbus-unit.c:775
 msgid ""
 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
 "'$(unit)'."
@@ -1298,7 +1347,7 @@ msgstr ""
 "Для вилучення файлів і каталогів, які пов'язано із «$(unit)», слід пройти "
 "розпізнавання."
 
-#: src/core/dbus-unit.c:758
+#: src/core/dbus-unit.c:812
 msgid ""
 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
 msgstr ""
index 627889df96aba58eba57c4730bd3522541e5a0f2..b46cd2eba8db677229ba7b15d0081593aa3e2178 100644 (file)
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2025-04-06 18:46+0000\n"
 "Last-Translator: Hang Li <dabao1955@163.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/"
@@ -149,157 +149,167 @@ msgstr "创建一个家区域"
 msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
 msgstr "创建用户家区域需要认证。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:293
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
+msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
+msgstr "管理系统服务或其它单元需要认证。"
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
 "device or backing file system."
 msgstr "用户 %s 的家目录当前不存在,请插入必要的存储设备或下层文件系统。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:298
+#: src/home/pam_systemd_home.c:341
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
 msgstr "用户 %s 的登录尝试过于频繁,请稍后重试。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:310
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353
 msgid "Password: "
 msgstr "密码: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:312
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr "用户 %s 的密码不正确或不足以完成认证。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:313
+#: src/home/pam_systemd_home.c:356
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr "抱歉,请重试: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:335
+#: src/home/pam_systemd_home.c:378
 msgid "Recovery key: "
 msgstr "恢复密钥: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:337
+#: src/home/pam_systemd_home.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
 "%s."
 msgstr "用户 %s 的密码/恢复密钥不正确或不足以完成认证。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr "抱歉,请重新输入恢复密钥: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:358
+#: src/home/pam_systemd_home.c:401
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr "用户 %s 的安全令牌未插入。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
+#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
 msgid "Try again with password: "
 msgstr "请使用密码重试: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:361
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
 "%s not inserted."
 msgstr "密码不正确或无效,且用户 %s 配置的安全令牌未插入。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:381
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr "安全令牌 PIN: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:441
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
 msgstr "请在用户 %s 的安全令牌上进行物理认证。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:409
+#: src/home/pam_systemd_home.c:452
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
 msgstr "请确认安全令牌上存在用户 %s。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:420
+#: src/home/pam_systemd_home.c:463
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr "请验证用户 %s 的安全令牌上的用户。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+#: src/home/pam_systemd_home.c:472
 msgid ""
 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
 "insertion might suffice.)"
 msgstr ""
 "安全令牌 PIN 已经锁定,请先将其解锁。(提示:移除并重新插入可能就行。)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:437
+#: src/home/pam_systemd_home.c:480
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr "用户 %s 的安全令牌 PIN 不正确。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
-#: src/home/pam_systemd_home.c:476
+#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
+#: src/home/pam_systemd_home.c:519
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr "抱歉,请重试安全令牌 PIN: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:456
+#: src/home/pam_systemd_home.c:499
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr "用户 %s 的安全令牌 PIN 不正确(仅剩几次重试机会!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:475
+#: src/home/pam_systemd_home.c:518
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
 msgstr "用户 %s 的安全令牌 PIN 不正确(仅剩一次重试机会!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:643
+#: src/home/pam_systemd_home.c:685
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
 msgstr "用户 %s 的家目录目前未启用,请先在本地登录。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:687
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
 msgstr "用户 %s 的家目录目前已锁定,请先在本地解锁。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:677
+#: src/home/pam_systemd_home.c:719
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
 msgstr "用户 %s 有过多不成功的登录尝试,已拒绝登录。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:964
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr "用户记录已阻止,禁止访问。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:968
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr "用户记录尚未生效,禁止访问。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:972
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr "用户记录不再有效,禁止访问。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr "用户记录无效,禁止访问。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:989
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr "过多登录请求,请在 %s 后重试。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
 msgid "Password change required."
 msgstr "必须更改密码。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr "密码已过期,必须更改密码。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr "密码已经过期,但无法修改,拒绝登录。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr "密码将在不久后过期,请及时修改。"
 
@@ -811,10 +821,24 @@ msgid ""
 msgstr "创建本地虚拟机或容器需要认证。"
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a local virtual machine or container"
+msgid "Register a local virtual machine or container"
+msgstr "创建本地虚拟机或容器"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
+msgid ""
+"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
+msgstr "创建本地虚拟机或容器需要认证。"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr "管理本地虚拟机和容器的镜像"
 
-#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
@@ -1028,34 +1052,44 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
 msgstr "订阅查询结果需要认证。"
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
+msgid "Subscribe to DNS configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
+msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
+msgstr "订阅查询结果需要认证。"
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
 msgid "Dump cache"
 msgstr "转储缓存"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
 msgid "Authentication is required to dump cache."
 msgstr "转储缓存需要认证。"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
 msgid "Dump server state"
 msgstr "转储服务器状态"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
 msgid "Authentication is required to dump server state."
 msgstr "转储服务器状态需要认证。"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
 msgid "Dump statistics"
 msgstr "转储统计"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
 msgid "Authentication is required to dump statistics."
 msgstr "转储统计需要认证。"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
 msgid "Reset statistics"
 msgstr "重置统计"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
 msgid "Authentication is required to reset statistics."
 msgstr "重置统计需要认证。"
 
@@ -1137,43 +1171,53 @@ msgid ""
 "shall be enabled."
 msgstr "打开或关闭网络时间同步需要认证。"
 
-#: src/core/dbus-unit.c:370
+#: src/core/dbus-unit.c:371
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr "启动“$(unit)”需要认证。"
 
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr "停止“$(unit)”需要认证。"
 
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr "重新载入“$(unit)”需要认证。"
 
-#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
+#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr "重新启动“$(unit)”需要认证。"
 
-#: src/core/dbus-unit.c:566
+#: src/core/dbus-unit.c:567
 msgid ""
 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
 "'$(unit)'."
 msgstr "发送 UNIX 信号给 '$(unit)' 进程需要认证。"
 
-#: src/core/dbus-unit.c:594
+#: src/core/dbus-unit.c:620
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+#| "'$(unit)'."
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"subgroup of '$(unit)'."
+msgstr "发送 UNIX 信号给 '$(unit)' 进程需要认证。"
+
+#: src/core/dbus-unit.c:648
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 msgstr "重置“$(unit)”的失败(\"failed\")状态需要认证。"
 
-#: src/core/dbus-unit.c:624
+#: src/core/dbus-unit.c:678
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr "设置“$(unit)”的属性需要认证。"
 
-#: src/core/dbus-unit.c:721
+#: src/core/dbus-unit.c:775
 msgid ""
 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
 "'$(unit)'."
 msgstr "删除与 '$(unit)' 关联的文件和目录需要认证。"
 
-#: src/core/dbus-unit.c:758
+#: src/core/dbus-unit.c:812
 msgid ""
 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
 msgstr "冻结或解冻 '$(unit)' 单元进程需要认证。"
index 6dbfdb86f2be73c7aeddfaaba78e845260de41ae..5e519502167ff0099b162c608ed6e940b3df4589 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2025-04-09 02:53+0000\n"
 "Last-Translator: hsu zangmen <chzang55@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://translate.fedoraproject.org/"
@@ -139,156 +139,166 @@ msgstr "啟動家區域"
 msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
 msgstr "啟動使用者的首頁區域需要驗證。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:293
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
+msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
+msgstr ""
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
+msgstr "管理系統服務或其他單位需要驗證。"
+
+#: src/home/pam_systemd_home.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
 "device or backing file system."
 msgstr "用戶 %s 的家區域當前不存在,請插入必要的儲存設備或備份檔案系統。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:298
+#: src/home/pam_systemd_home.c:341
 #, c-format
 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
 msgstr "用戶%s的登入嘗試過於頻繁,請稍後再試。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:310
+#: src/home/pam_systemd_home.c:353
 msgid "Password: "
 msgstr "密碼: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:312
+#: src/home/pam_systemd_home.c:355
 #, c-format
 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
 msgstr "用戶 %s 的密碼不正確或不足以進行身份驗證。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:313
+#: src/home/pam_systemd_home.c:356
 msgid "Sorry, try again: "
 msgstr "抱歉,請重試: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:335
+#: src/home/pam_systemd_home.c:378
 msgid "Recovery key: "
 msgstr "恢復金鑰: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:337
+#: src/home/pam_systemd_home.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
 "%s."
 msgstr "用戶 %s 密碼/恢復金鑰不正確或不足以進行身份驗證。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:381
 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
 msgstr "抱歉,重新輸入恢復金鑰: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:358
+#: src/home/pam_systemd_home.c:401
 #, c-format
 msgid "Security token of user %s not inserted."
 msgstr "用戶 %s 的安全權杖未插入。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
+#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
 msgid "Try again with password: "
 msgstr "使用密碼重試: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:361
+#: src/home/pam_systemd_home.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
 "%s not inserted."
 msgstr "密碼不正確或不足,並且未插入用戶 %s 的配寘安全權杖。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:381
+#: src/home/pam_systemd_home.c:424
 msgid "Security token PIN: "
 msgstr "安全權杖 PIN: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:441
 #, c-format
 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
 msgstr "請在用戶 %s 的安全權杖上進行物理身份驗證。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:409
+#: src/home/pam_systemd_home.c:452
 #, c-format
 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
 msgstr "請確認用戶 %s 的安全權杖是否存在。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:420
+#: src/home/pam_systemd_home.c:463
 #, c-format
 msgid "Please verify user on security token of user %s."
 msgstr "請在用戶 %s 的安全權杖上驗證用戶。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:429
+#: src/home/pam_systemd_home.c:472
 msgid ""
 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
 "insertion might suffice.)"
 msgstr "安全權杖 PIN 已鎖定,請先解鎖。 (提示:移除和重新插入可能就足够了。)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:437
+#: src/home/pam_systemd_home.c:480
 #, c-format
 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
 msgstr "用戶 %s 的安全權杖 PIN 不正確。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
-#: src/home/pam_systemd_home.c:476
+#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
+#: src/home/pam_systemd_home.c:519
 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
 msgstr "抱歉,請重試安全權杖 PIN: "
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:456
+#: src/home/pam_systemd_home.c:499
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
 msgstr "用戶 %s 的安全權杖 PIN 不正確(只剩下幾次嘗試!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:475
+#: src/home/pam_systemd_home.c:518
 #, c-format
 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
 msgstr "用戶 %s 的安全權杖 PIN 不正確(只剩下一次嘗試!)"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:643
+#: src/home/pam_systemd_home.c:685
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
 msgstr "用戶 %s 的家區域當前未處於活動狀態,請先在本地登入。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:645
+#: src/home/pam_systemd_home.c:687
 #, c-format
 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
 msgstr "用戶 %s 的家區域當前已鎖定,請先在本地解鎖。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:677
+#: src/home/pam_systemd_home.c:719
 #, c-format
 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
 msgstr "用戶 %s 的登入嘗試失敗次數過多,正在拒絕。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:964
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
 msgstr "用戶記錄被封锁,禁止訪問。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:968
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
 msgstr "用戶記錄尚未生效,禁止訪問。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:972
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
 msgstr "用戶記錄不再有效,禁止訪問。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
 msgid "User record not valid, prohibiting access."
 msgstr "用戶記錄無效,禁止訪問。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:989
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
 #, c-format
 msgid "Too many logins, try again in %s."
 msgstr "登錄次數太多,請在 %s 後重試。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
 msgid "Password change required."
 msgstr "需要更改密碼。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
 msgid "Password expired, change required."
 msgstr "密碼已過期,需要更改。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
 msgstr "密碼已過期,但無法更改,拒絕登入。"
 
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
 msgid "Password will expire soon, please change."
 msgstr "密碼即將過期,請更改。"
 
@@ -794,10 +804,24 @@ msgid ""
 msgstr "建立本機虛擬機器或容器需要驗證。"
 
 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a local virtual machine or container"
+msgid "Register a local virtual machine or container"
+msgstr "建立本機虛擬機器或容器"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
+msgid ""
+"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
+msgstr "建立本機虛擬機器或容器需要驗證。"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
 msgid "Manage local virtual machine and container images"
 msgstr "管理本機虛擬機器及容器映像"
 
-#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
 msgid ""
 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 "images."
@@ -1008,34 +1032,44 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
 msgstr "訂閱查詢結果需要驗證。"
 
 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
+msgid "Subscribe to DNS configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
+msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
+msgstr "訂閱查詢結果需要驗證。"
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
 msgid "Dump cache"
 msgstr "傾倒至快取"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
 msgid "Authentication is required to dump cache."
 msgstr "轉存快取記憶體需要驗證。"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
 msgid "Dump server state"
 msgstr "傾倒伺服器狀態"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
 msgid "Authentication is required to dump server state."
 msgstr "轉儲伺服器狀態需要身份驗證。"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
 msgid "Dump statistics"
 msgstr "傾倒統計"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
 msgid "Authentication is required to dump statistics."
 msgstr "轉儲統計資料需要驗證。"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
 msgid "Reset statistics"
 msgstr "重置統計"
 
-#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
 msgid "Authentication is required to reset statistics."
 msgstr "重設統計資料需要驗證。"
 
@@ -1117,43 +1151,53 @@ msgid ""
 "shall be enabled."
 msgstr "控制網路時間同步是否啟用需要驗證。"
 
-#: src/core/dbus-unit.c:370
+#: src/core/dbus-unit.c:371
 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 msgstr "啟動 '$(unit)' 需要驗證。"
 
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 msgstr "停止 '$(unit)' 需要驗證。"
 
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 msgstr "重新載入 '$(unit)' 需要驗證。"
 
-#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
+#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 msgstr "重新啟動 '$(unit)' 需要驗證。"
 
-#: src/core/dbus-unit.c:566
+#: src/core/dbus-unit.c:567
 msgid ""
 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
 "'$(unit)'."
 msgstr "傳送 UNIX 信號至「$(unit)」的程序需要身份驗證。"
 
-#: src/core/dbus-unit.c:594
+#: src/core/dbus-unit.c:620
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+#| "'$(unit)'."
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"subgroup of '$(unit)'."
+msgstr "傳送 UNIX 信號至「$(unit)」的程序需要身份驗證。"
+
+#: src/core/dbus-unit.c:648
 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
 msgstr "重置 '$(unit)' 的「失敗」狀態需要驗證。"
 
-#: src/core/dbus-unit.c:624
+#: src/core/dbus-unit.c:678
 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr "在 '$(unit)' 上設定屬性需要驗證。"
 
-#: src/core/dbus-unit.c:721
+#: src/core/dbus-unit.c:775
 msgid ""
 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
 "'$(unit)'."
 msgstr "刪除與 '$(unit)' 相關的檔案及目錄需要身份驗證。"
 
-#: src/core/dbus-unit.c:758
+#: src/core/dbus-unit.c:812
 msgid ""
 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
 msgstr "凍結或解凍「$(unit)」的程序需要身份驗證。"