-# gettext-0.10/po/da.po -- initial revision -*- po -*-
+# gettext-0.10/po/da.po - initial revision -*- po -*-
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001
# Thorbjørn Ravn Andersen <ravn@unixsnedkeren.dk>, 1996.
#
+# Reviewed: 2001-08-31 olau@hardworking.dk
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.39\n"
"POT-Creation-Date: 2001-06-12 15:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-08-28 17:32+02:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-08-31 17:32+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Dette er frit programmel; kildeteksten indeholder kopibetingelser. Der er\n"
-"INGEN garanti -- end ikke for SALGBARHED eller VELEGNETHED TIL NOGET SÆRLIGT\n"
+"Dette er frit programmel; kildeteksten indeholder kopibetingelser. Der er\n"
+"INGEN garanti - end ikke for SALGBARHED eller VELEGNETHED TIL NOGET SÆRLIGT\n"
"FORMÅL.\n"
#: src/gettext.c:149 src/msgcat.c:250 src/msgcmp.c:137 src/msgcomm.c:247
" [TEKSTDOMÆNE] TEKSTID hent den oversatte tekst fra TEKSTDOMÆNE\n"
" svarende til TEKSTID\n"
"\n"
-"(TEKSTID svarer til 'msgid' felterne)\n"
+"(TEKSTID svarer til 'msgid'-felterne)\n"
#: src/gettext.c:275
#, fuzzy, c-format, no-wrap
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Hvis TEKSTDOMÆNE parameteren ikke angives, bestemmes domænet ud fra værdien af\n"
-"miljøvariablen TEXTDOMAIN. Hvis tekstkataloget ikke kan findes i det\n"
+"Hvis TEKSTDOMÆNE-parameteren ikke angives, bestemmes domænet ud fra værdien af\n"
+"miljøvariablen TEXTDOMAIN. Hvis tekstkataloget ikke kan findes i det\n"
"sædvanlige filkatalog, kan en anden placering angives vha miljøvariablen\n"
"TEXTDOMAINDIR.\n"
-"Når tilvalget -s bruges, opfører programmet sig som 'echo' kommandoen, men\n"
-"argumenterne bliver ikke blot kopieret til standard uddata. I stedet\n"
+"Når tilvalget -s bruges, opfører programmet sig som 'echo'-kommandoen, men\n"
+"argumenterne bliver ikke blot kopieret til standard uddata. I stedet\n"
"oversættes de tekster der findes i det valgte tekstkatalog.\n"
"Standard filkataloget for søgning er: %s\n"
"File positions from all PO files will be cumulated.\n"
msgstr ""
" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
-" -w, --width=TAL\t\t angiv uddatabredde\n"
-" -x, --exclude-file=FIL tekster i FIL benyttes ikke\n"
+" -w, --width=TAL angiv uddatabredde\n"
+" -<, --less-than=TAL udskriv beskeder med mindre end dette antal\n"
+" definitioner, er uendelig hvis ikke sat\n"
+" -<, --more-than=TAL udskriv beskeder med flere end dette antal\n"
+" definitioner, er 1 hvis ikke sat\n"
"\n"
-"Hvis INPUTFIL er -, læses fra standard inddata.\n"
+"Find beskeder som er fælles for to eller flere af de angivne PO-filer.\n"
+"Ved brug af --more-than-tilvalget kan en større ensartethed anmodes om\n"
+"før beskeder udskrives. Modsat kan --less-than tilvalget bruges til at angive\n"
+"mindre ensartethed før beskeder udskrives (dvs --less-than=2 vil kun udskrive\n"
+"de unikke beskeder). Oversættelser, kommentarer og ekstrakt-kommentarer beholdes,\n"
+"men kun fra den første PO-fil, der definerer dem. Filpositioner fra alle PO-filer\n"
+"beholdes.\n"
#: src/msgcat.c:320 src/msgcmp.c:189 src/msgcomm.c:334 src/msgconv.c:249
#: src/msgen.c:237 src/msgfmt.c:399 src/msggrep.c:382 src/msgmerge.c:296
" that only unique messages be printed\n"
msgstr ""
" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
-" -w, --width=TAL\t\t angiv uddatabredde\n"
-" -x, --exclude-file=FIL tekster i FIL benyttes ikke\n"
+" -w, --width=TAL angiv uddatabredde\n"
+" -<, --less-than=TAL udskriv beskeder med mindre end dette antal\n"
+" definitioner, er uendelig hvis ikke sat\n"
+" -<, --more-than=TAL udskriv beskeder med flere end dette antal\n"
+" definitioner, er 1 hvis ikke sat\n"
"\n"
-"Hvis INPUTFIL er -, læses fra standard inddata.\n"
+"Find beskeder som er fælles for to eller flere af de angivne PO-filer.\n"
+"Ved brug af --more-than-tilvalget kan en større ensartethed anmodes om\n"
+"før beskeder udskrives. Modsat kan --less-than tilvalget bruges til at angive\n"
+"mindre ensartethed før beskeder udskrives (dvs --less-than=2 vil kun udskrive\n"
+"de unikke beskeder). Oversættelser, kommentarer og ekstrakt-kommentarer beholdes,\n"
+"men kun fra den første PO-fil, der definerer dem. Filpositioner fra alle PO-filer\n"
+"beholdes.\n"
#: src/msgcat.c:354
#, fuzzy, no-wrap
" -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [TILVALG] def.po ref.po\n"
+"Brug: %s [TILVALG] gammel.po ny.po\n"
"Hvis et langt tilvalg kræver et argument, gælder det også for det tilsvarende\n"
"korte tilvalg.\n"
" -C, --compendium=FIL yderligere bibliotek af tekst-oversættelser,\n"
-" kan angves mere end én gang\n"
+" kan angives mere end én gang\n"
" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n"
" -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n"
-" --force-po skriv PO filen selv om den er tom\n"
+" --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n"
" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn\n"
" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
" -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n"
"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [TILVALG] def.po ref.po\n"
+"Brug: %s [TILVALG] gammel.po ny.po\n"
"Hvis et langt tilvalg tager et argument, gælder det også for den\n"
"tilsvarende korte udgave.\n"
" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n"
" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
" -V, --version vis versions information og afslut\n"
"\n"
-"Sammenlign to .po filer i Uniforum format for at kontrollere at de begge\n"
-"indeholder det samme sæt af msgid tekststrenge. PO-filen 'def.po' indeholder\n"
-"de gamle oversættelser og PO-filen 'ref.po' er den nyeste udgave (sædvanligvis\n"
-"oprettet af xgettext). Dette er en praktisk måde at kontrollere at hver\n"
-"eneste tekst i programmet er oversat. Hvis der ikke er nøjagtigt sammenfald\n"
+"Sammenlign to .po-filer i Uniforum-format for at kontrollere at de begge\n"
+"indeholder det samme sæt af msgid tekststrenge. PO-filen 'gammel.po' indeholder\n"
+"de gamle oversættelser og PO-filen 'ny.po' er den seneste PO-udgave (sædvanligvis\n"
+"oprettet af xgettext). Dette er en praktisk måde at kontrollere at hver\n"
+"eneste tekst i programmet er oversat. Hvis der ikke er nøjagtigt sammenfald\n"
"mellem msgid-tekststrengene, benyttes en upræcis sammenligningsmetode til at\n"
"give bedre fejlretningsinformation.\n"
#: src/msgcmp.c:251 src/msgmerge.c:426
msgid "this message is used but not defined..."
-msgstr "denne tekst bruges men er ikke erklæret..."
+msgstr "denne tekst bruges, men er ikke erklæret..."
#: src/msgcmp.c:253 src/msgmerge.c:428
msgid "...but this definition is similar"
"cumulated.\n"
msgstr ""
" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
-" -w, --width=TAL\t\t angiv uddatabredde\n"
-" -x, --exclude-file=FIL tekster i FIL benyttes ikke\n"
+" -w, --width=TAL angiv uddatabredde\n"
+" -<, --less-than=TAL udskriv beskeder med mindre end dette antal\n"
+" definitioner, er uendelig hvis ikke sat\n"
+" -<, --more-than=TAL udskriv beskeder med flere end dette antal\n"
+" definitioner, er 1 hvis ikke sat\n"
"\n"
-"Hvis INPUTFIL er -, læses fra standard inddata.\n"
+"Find beskeder som er fælles for to eller flere af de angivne PO-filer.\n"
+"Ved brug af --more-than-tilvalget kan en større ensartethed anmodes om\n"
+"før beskeder udskrives. Modsat kan --less-than tilvalget bruges til at angive\n"
+"mindre ensartethed før beskeder udskrives (dvs --less-than=2 vil kun udskrive\n"
+"de unikke beskeder). Oversættelser, kommentarer og ekstrakt-kommentarer beholdes,\n"
+"men kun fra den første PO-fil, der definerer dem. Filpositioner fra alle PO-filer\n"
+"beholdes.\n"
#: src/msgcomm.c:368
#, fuzzy, no-wrap
" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [TILVALG] def.po ref.po\n"
+"Brug: %s [TILVALG] gammel.po ny.po\n"
"Hvis et langt tilvalg kræver et argument, gælder det også for det tilsvarende\n"
"korte tilvalg.\n"
" -C, --compendium=FIL yderligere bibliotek af tekst-oversættelser,\n"
-" kan angves mere end én gang\n"
+" kan angives mere end én gang\n"
" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n"
" -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n"
-" --force-po skriv PO filen selv om den er tom\n"
+" --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n"
" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn\n"
" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
" -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n"
#: src/msgcomm.c:510 src/xgettext.c:676 src/xgettext.c:1093
msgid "this file may not contain domain directives"
-msgstr "denne fil må ikke indeholde 'domain' kommandoer"
+msgstr "denne fil må ikke indeholde 'domain'-kommandoer"
#: src/msgconv.c:200 src/msggrep.c:296 src/msgsed.c:262
msgid "at most one input file allowed"
" -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [TILVALG] def.po ref.po\n"
+"Brug: %s [TILVALG] gammel.po ny.po\n"
"Hvis et langt tilvalg kræver et argument, gælder det også for det tilsvarende\n"
"korte tilvalg.\n"
" -C, --compendium=FIL yderligere bibliotek af tekst-oversættelser,\n"
-" kan angves mere end én gang\n"
+" kan angives mere end én gang\n"
" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n"
" -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n"
-" --force-po skriv PO filen selv om den er tom\n"
+" --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n"
" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn\n"
" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
" -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n"
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
-msgstr[0] ", %d upræcis oversættelse"
-msgstr[1] ", %d upræcise oversættelser"
+msgstr[0] ", %d uafklaret oversættelse"
+msgstr[1] ", %d uafklarede oversættelser"
#: src/msgfmt.c:367
#, c-format
#, fuzzy
msgid "warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n"
msgstr ""
-"%s: advarsel: PO filhoved mangler, upræcis eller ugyldig\n"
+"%s: advarsel: PO-filhoved mangler, uafklaret eller ugyldig\n"
"%*s advarsel: tegnsætskonvertering vil ikke virke"
#: src/msgfmt.c:507
#: src/msgfmt.c:536
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
-msgstr "domænet '%s' er ikke brugbart som filnavn. Vil bruge præfiks istedet"
+msgstr "domænet '%s' er ikke brugbart som filnavn. Vil bruge præfiks istedet"
#. We don't change the exit status here because this is really
#. only an information.
#: src/msgfmt.c:745
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
-msgstr "%s: advarsel: kildetekstfilen indeholder løse oversættelser (fuzzy)"
+msgstr ""
+"%s: advarsel: kildetekstfilen indeholder uafklarede oversættelser (fuzzy)"
#: src/msgfmt.c:968
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
" --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
" --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [TILVALG] def.po ref.po\n"
+"Brug: %s [TILVALG] gammel.po ny.po\n"
"Hvis et langt tilvalg kræver et argument, gælder det også for det tilsvarende\n"
"korte tilvalg.\n"
" -C, --compendium=FIL yderligere bibliotek af tekst-oversættelser,\n"
-" kan angves mere end én gang\n"
+" kan angives mere end én gang\n"
" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n"
" -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n"
-" --force-po skriv PO filen selv om den er tom\n"
+" --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n"
" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn\n"
" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
" -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n"
"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Kombinerer to .po filer i Uniforum-stil. `def.po' filen (som allerede findes)\n"
-"indholder gamle oversættelser som vil blive overført til den nye PO fil under\n"
-"forudsætning af at de stadig passer. Kommentarer vil blive bevaret i\n"
+"Kombinerer to .po filer i Uniforum-stil. `gammel.po' filen (som allerede findes)\n"
+"indholder gamle oversættelser som vil blive overført til den nye PO-fil under\n"
+"forudsætning af at de stadig passer. Kommentarer vil blive bevaret i\n"
"modsætning til fil-udtrækskommentarer og filpositioner. `ref.po' filen er den\n"
-"sidst oprettede PO fil (sædvanligvis af xgettext), hvorfra alle oversættelser\n"
+"sidst oprettede PO-fil (sædvanligvis af xgettext), hvorfra alle oversættelser\n"
"og kommentarer vil blive bortkastet, men 'punktum'-kommentarer og\n"
-"filpositioner vil blive bevaret. Når der ikke kan findes en nøjagtig\n"
+"filpositioner vil blive bevaret. Når der ikke kan findes en nøjagtig\n"
"overensstemmelse, vil 'løs søgning' (fuzzy matching) blive brugt til at give\n"
-"bedre resultater. Med mindre en uddatafil er angivet, vil resultaterne blive\n"
+"bedre resultater. Med mindre en uddatafil er angivet, vil resultaterne blive\n"
"skrevet til standard uddata.\n"
#: src/msgmerge.c:301
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"obsolete %ld.\n"
msgstr ""
-"%sLæste %ld gamle + %ld reference, flettede %ld, upræcise %ld, mangler %ld, "
-"forældede %ld.\n"
+"%sLæste %ld gamle + %ld reference, flettede %ld, uafklarede %ld, mangler %"
+"ld, forældede %ld.\n"
#: src/msgmerge.c:586
msgid " done.\n"
" -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [TILVALG] def.po ref.po\n"
+"Brug: %s [TILVALG] gammel.po ny.po\n"
"Hvis et langt tilvalg kræver et argument, gælder det også for det tilsvarende\n"
"korte tilvalg.\n"
" -C, --compendium=FIL yderligere bibliotek af tekst-oversættelser,\n"
-" kan angves mere end én gang\n"
+" kan angives mere end én gang\n"
" -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n"
" -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n"
-" --force-po skriv PO filen selv om den er tom\n"
+" --force-po skriv PO-filen selv om den er tom\n"
" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn\n"
" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
" -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n"
" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
" -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [TILVALG] def.po ref.po\n"
+"Brug: %s [TILVALG] [FIL]...\n"
"Hvis et langt tilvalg kræver et argument, gælder det også for det tilsvarende\n"
"korte tilvalg.\n"
" -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n"
-" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata. Ingen specialtegn\n"
+" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata. Ingen specialtegn\n"
+" --force-po skriv PO-fil selv om den er tom\n"
" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
" -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n"
" -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n"
-" --strict benyt 'streng Uniforum' stil for uddata\n"
+" --strict benyt 'streng Uniforum'-stíl for uddata\n"
" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
" -w, --width=TAL angiv udskrivningsbredde\n"
#: src/msgunfmt.c:410
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
-msgstr "filen '%s' er ikke i GNU .mo format"
+msgstr "filen '%s' er ikke i GNU .mo-format"
#: src/ngettext.c:213
#, c-format, no-wrap
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Hvis TEKSTDOMÆNE parameteren ikke angives, bestemmes domænet ud fra værdien af\n"
-"miljøvariablen TEXTDOMAIN. Hvis tekstkataloget ikke kan findes i det\n"
+"Hvis TEKSTDOMÆNE-parameteren ikke angives, bestemmes domænet ud fra værdien af\n"
+"miljøvariablen TEXTDOMAIN. Hvis tekstkataloget ikke kan findes i det\n"
"sædvanlige filkatalog, kan en anden placering angives vha miljøvariablen\n"
"TEXTDOMAINDIR.\n"
-"Standard filkataloget for søgning er: %s\n"
+"Standard-filkataloget for søgning er: %s\n"
#: src/open-po.c:64
msgid "<stdin>"
-msgstr "<stdin>"
+msgstr "<stdind>"
#: src/po-charset.c:145 src/po-charset.c:213 src/po-charset.c:239
#: src/po-charset.c:265
#: po-gram-gen.y:193
msgid "missing `msgstr' section"
-msgstr "`msgstr' afsnit mangler"
+msgstr "`msgstr'-afsnit mangler"
#: po-gram-gen.y:238
msgid "first plural form has nonzero index"
-msgstr "første flertalsform har ikke-nul indeks"
+msgstr "første flertalsform har indeks, der ikke er nul"
#: po-gram-gen.y:240
msgid "plural form has wrong index"
#, c-format
msgid ""
"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
-msgstr "oversættelige tekster må ikke indeholde `\\%c' escapesekvensen"
+msgstr "oversættelige tekster må ikke indeholde `\\%c'-escapesekvensen"
#: src/write-po.c:816
#, c-format
#: src/write-po.c:823
#, no-c-format
msgid "standard output"
-msgstr "standard uddata"
+msgstr "standard-uddata"
#: src/write-po.c:893
#, c-format
#: src/xget-lex.c:150
msgid "standard input"
-msgstr "standard inddata"
+msgstr "standard-inddata"
#: src/xget-lex.c:879
#, c-format
#: src/xget-lex.c:903
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
-msgstr "%s:%d: advarsel: streng'literal' ikke afsluttet"
+msgstr "%s:%d: advarsel: strengkonstant ikke afsluttet"
#. We are about to construct the absolute path to the
#. directory for the output files but asprintf failed.
#: src/xgettext.c:371
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr ""
-"--join-existing kan ikke benyttes når uddata sendes til standard uddata"
+"--join-existing kan ikke benyttes når uddata sendes til standard-uddata"
#: src/xgettext.c:376
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "ukendt sprog `%s'"
#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
-#~ msgstr "denne besked har ingen erklæring i '%s' domænet"
+#~ msgstr "denne besked har ingen erklæring i '%s'-domænet"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
#~ " -s, --sort-output sortér uddata og fjern gentagelser\n"
#~ " --strict uddata overholder 'streng Uniforum'-"
#~ "stil\n"
-#~ " -T, --trigraphs forstå ISO C trigrafer i inddata\n"
+#~ " -T, --trigraphs forstå ISO C-trigrafer i inddata\n"
#~ " -u, --unique kort skrivemåde for --less-than=2, "
#~ "foranlediger\n"
#~ " at kun unikke beskeder udskrives\n"
#~ " multipla af TAL byte (standard %d)\n"
#~ " -c, --check lav sprogafhængige check af tekster\n"
#~ " -D, --directory=FILKATALOG gennemsøg også FILKATALOG efter inddatafiler\n"
-#~ " -f, --use-fuzzy marker upræcise tekster med 'fuzzy' i uddata\n"
+#~ " -f, --use-fuzzy markér uafklarede tekster med 'fuzzy' i uddata\n"
#~ " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
#~ " --no-hash den binære fil vil ikke indeholde hashtabellen\n"
#~ " -o, --output-file=FIL angiv FIL som uddatafil\n"
#~ "Angives -v mere end en gang, forøges informationsmængden tilsvarende.\n"
#~ "\n"
#~ "Hvis inddatafilen er -, læses fra standard-input. Hvis uddatafilen er -,\n"
-#~ "skrives uddata til standard-output.\n"
+#~ "skrives uddata til standard-ud.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "By default the output is written to standard output.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Omform binære .mo filer til Uniforum .po filer. Både 'little-endian'\n"
-#~ "og 'big-endian' .mo filer kan håndteres. Hvis inddatafilen er -,\n"
-#~ "læses standard inddata. Som standard skrives til standard uddata.\n"
+#~ "Omform binære .mo-filer til .po-filer i Uniforum-format. Både\n"
+#~ ".mo-filer med mest betydende og mindst betydende byte først i\n"
+#~ "hukommelsen kan håndteres. Hvis inddatafilen angives som -, læses fra\n"
+#~ "standard-ind. Hvis en uddatafil ikke er angivet, skrives til\n"
+#~ "standard-ud.\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
#~ " -e, --no-escape brug ikke C-escapetegn i uddata (standard)\n"
#~ " -E, --escape brug C-escapetegn i uddata. Ingen tegn udover ASCII\n"
#~ " -f, --files-from=FIL hent inddatafilliste fra FIL\n"
-#~ " --force-po udskriv PO fil selv hvis den er tom\n"
+#~ " --force-po udskriv PO-fil selv hvis den er tom\n"
#~ " --foreign-user undlad FSF copyright i udskrift til fremmed bruger\n"
#~ " -F, --sort-by-file sortér uddata efter filposition\n"
#~ " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
#~ " -i, --indent skriv .po-filen i indrykket stil\n"
#~ " -j, --join-existing kombiner tekster med eksisterende fil\n"
-#~ " -k, --keyword[=ORD] søg efter yderligere nøgleord. Hvis ORD ikke \n"
+#~ " -k, --keyword[=ORD] søg efter yderligere nøgleord. Hvis ORD ikke \n"
#~ " angives, bruges standard-nøgleord ikke).\n"
#~ " -L, --language=NAVN genkend det angivne sprog (C, C++, PO),\n"
#~ " ellers gættes det fra filendelsen\n"
-#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRENG] brug STRENG/'' som prefiks for `msgstr' tekster\n"
-#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRENG] brug STRENG/'' som suffiks for `msgstr' tekster\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRENG] brug STRENG/'' som præfiks for `msgstr'-tekster\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRENG] brug STRENG/'' som suffiks for `msgstr'-tekster\n"
#~ " --no-location undlad skrivning af '#: filnavn:linie' linier\n"
#~ msgid ""