]> git.ipfire.org Git - thirdparty/xz.git/commitdiff
Translations: Update the Esperanto translation.
authorJia Tan <jiat0218@gmail.com>
Sat, 24 Feb 2024 04:06:40 +0000 (12:06 +0800)
committerJia Tan <jiat0218@gmail.com>
Sat, 24 Feb 2024 04:06:40 +0000 (12:06 +0800)
po/eo.po

index 045b851fcbce33740e64bc1069d38036f77ab708..8ece022fcb22074ac0b3627e9a5a1006058a7aa0 100644 (file)
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,13 +1,15 @@
+# SPDX-License-Identifier: 0BSD
+#
 # Esperanto translations for xz package.
-# This file is put in the public domain.
-# Keith Bowes <zooplah@gmail.com>, 2019, 2023.
+# This file is published under the BSD Zero Clause License.
+# Keith Bowes <zooplah@gmail.com>, 2019, 2023–2024.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xz 5.4.4-pre1\n"
+"Project-Id-Version: xz 5.6.0-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-07-18 23:34+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-26 11:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 01:57+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-24 00:16-0500\n"
 "Last-Translator: Keith Bowes <zooplah@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: eo\n"
@@ -27,132 +29,168 @@ msgstr "%s: Nevalida parametro por --block-list"
 msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
 msgstr "%s: Tro da argumentoj por --block-list"
 
-#: src/xz/args.c:116
+#: src/xz/args.c:124
+#, c-format
+msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'"
+msgstr "En --block-list, la blokgrando mankas post numero de la filtrila ĉeno '%c:'"
+
+#: src/xz/args.c:150
 msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
 msgstr "0 povas nur esti uzata kiel la lasta elemento en --block-list"
 
-#: src/xz/args.c:451
+#: src/xz/args.c:539
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file format type"
 msgstr "%s: Nekonata dosierformata tipo"
 
-#: src/xz/args.c:474 src/xz/args.c:482
+#: src/xz/args.c:562 src/xz/args.c:570
 #, c-format
 msgid "%s: Unsupported integrity check type"
 msgstr "%s: Nekomprenata tipo de integra kontrolo"
 
-#: src/xz/args.c:518
-msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
-msgstr "Nur oni dosiero estas specifebla per `--files' aŭ `--files0'."
+#: src/xz/args.c:606
+msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'."
+msgstr "Nur unu dosiero estas specifebla per '--files' aŭ '--files0'."
 
 #. TRANSLATORS: This is a translatable
 #. string because French needs a space
 #. before the colon ("%s : %s").
-#: src/xz/args.c:533 src/xz/coder.c:691 src/xz/coder.c:707 src/xz/coder.c:967
-#: src/xz/coder.c:970 src/xz/file_io.c:605 src/xz/file_io.c:679
-#: src/xz/file_io.c:769 src/xz/file_io.c:940 src/xz/list.c:369
-#: src/xz/list.c:415 src/xz/list.c:477 src/xz/list.c:581 src/xz/list.c:590
+#: src/xz/args.c:621 src/xz/coder.c:1058 src/xz/coder.c:1074
+#: src/xz/coder.c:1374 src/xz/coder.c:1377 src/xz/file_io.c:685
+#: src/xz/file_io.c:759 src/xz/file_io.c:849 src/xz/file_io.c:1020
+#: src/xz/list.c:368 src/xz/list.c:414 src/xz/list.c:476 src/xz/list.c:590
+#: src/xz/list.c:599
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: src/xz/args.c:589
+#: src/xz/args.c:677
 #, c-format
 msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
 msgstr "La medivariablo %s enhavas troajn argumentojn"
 
-#: src/xz/args.c:691
+#: src/xz/args.c:779
 msgid "Compression support was disabled at build time"
 msgstr "Rego de kunpremado estas malaktivigita dum muntotempo"
 
-#: src/xz/args.c:698
+#: src/xz/args.c:786
 msgid "Decompression support was disabled at build time"
 msgstr "Rego de malkunpremado estas malaktivigita dum muntotempo"
 
-#: src/xz/args.c:704
+#: src/xz/args.c:792
 msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
 msgstr "Ne povas kunpremi lzip-dosierojn (.lz)"
 
-#: src/xz/args.c:735
+#: src/xz/args.c:814
+msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format"
+msgstr "--block-list estas ignorata se ne kunpremas al la formato .xz"
+
+#: src/xz/args.c:827 src/xz/args.c:836
 msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
 msgstr "Kun --format=raw, --suffix=.SUF estas postulata se ne skribi al la ĉefeligujo"
 
-#: src/xz/coder.c:115
+#: src/xz/coder.c:140
 msgid "Maximum number of filters is four"
 msgstr "Maksimuma nombra da filtriloj estas kvar"
 
-#: src/xz/coder.c:134
+#: src/xz/coder.c:178
+#, c-format
+msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:"
+msgstr "Erora en la --filters%s=FILTRILOJ elekto:"
+
+#: src/xz/coder.c:228
 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
 msgstr "Memoruzada limigo estas tro malgranda por la donita filtrila elekto."
 
-#: src/xz/coder.c:169
+#: src/xz/coder.c:243
+#, c-format
+msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u="
+msgstr "filtrila ĉeno %u uzata de --block-list sed ne specifita per --filters%u="
+
+#: src/xz/coder.c:374
 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
 msgstr "Uzi aprioraĵon en kruda reĝimo estas malkonsilinda."
 
-#: src/xz/coder.c:171
+#: src/xz/coder.c:376
 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
 msgstr "La ĝustaj elektoj de la aprioraĵoj povas varii inter programoj eldonoj."
 
-#: src/xz/coder.c:194
+#: src/xz/coder.c:402
 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
 msgstr "La .lzma-formato komprenas sole la filtrilon LZMA1"
 
-#: src/xz/coder.c:202
+#: src/xz/coder.c:410
 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
 msgstr "LZMA ne estas uzebla por la .xz-formato"
 
-#: src/xz/coder.c:219
-msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
-msgstr "La filtrila ĉeno estas nekongrua kun --flush-timeout"
+#: src/xz/coder.c:434
+#, c-format
+msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout"
+msgstr "La filtrila ĉeno %u estas nekongrua kun --flush-timeout"
 
-#: src/xz/coder.c:225
+#: src/xz/coder.c:443
 msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
 msgstr "Ŝanĝas al unufadena reĝimo pro --flush-timeout"
 
-#: src/xz/coder.c:249
+#: src/xz/coder.c:484
+#, c-format
+msgid "Unsupported options in filter chain %u"
+msgstr "Nekomprenataj elektoj en filtrila ĉeno %u"
+
+#: src/xz/coder.c:515
 #, c-format
 msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
 msgstr "Uzas ĝis %<PRIu32> fadenoj"
 
-#: src/xz/coder.c:265
+#: src/xz/coder.c:531
 msgid "Unsupported filter chain or filter options"
 msgstr "Nekomprenata filtrila ĉeno aŭ filtrilaj elektoj"
 
-#: src/xz/coder.c:277
+#: src/xz/coder.c:552
 #, c-format
 msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
 msgstr "Malkunpremado postulos %s megabajtojn da memoro."
 
-#: src/xz/coder.c:309
+#: src/xz/coder.c:584
 #, c-format
 msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
 msgstr "Malpliigis la nombron da fadenoj de %s ĝis %s por ne superi la memoruzadan limigo de %s megabajtoj"
 
-#: src/xz/coder.c:329
+#: src/xz/coder.c:604
 #, c-format
 msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
 msgstr "Malpliigis la nombron da fadenoj de %s ĝis unu. La aŭtomata memoruzada limigo de %s megabajtoj ankoraŭ estas superata. %s megabajtoj da memoro estas postulata. Senkonsidere daŭrigas."
 
-#: src/xz/coder.c:356
+#: src/xz/coder.c:631
 #, c-format
 msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
 msgstr "Ŝanĝas al unufadena reĝimo por ne superi la memoruzadan limigon de %s megabajtoj"
 
-#: src/xz/coder.c:411
+#: src/xz/coder.c:756
 #, c-format
 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
 msgstr "Alĝŭstigis vortara grando de LZMA%c de %s megabajtoj ĝis %s megabajtoj por ne superi la memoruzadan limigon de %s megabajtoj"
 
-#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118
+#: src/xz/coder.c:766
+#, c-format
+msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
+msgstr "Alĝustigis vortara grando de LZMA%c por --filters%u de %s megabajtoj ĝis %s megabajtoj por ne superi la memoruzadan limigon de %s megabajtoj"
+
+#: src/xz/coder.c:1140
+#, c-format
+msgid "Error changing to filter chain %u: %s"
+msgstr "Eraro dum ŝanĝiĝo al filtrila ĉeno %u: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:136 src/xz/file_io.c:144
 #, c-format
 msgid "Error creating a pipe: %s"
 msgstr "Eraro dum krei dukton: %s"
 
-#: src/xz/file_io.c:252
+#: src/xz/file_io.c:332
 msgid "Failed to enable the sandbox"
 msgstr "Malsukcesis aktivigi la sablujon"
 
-#: src/xz/file_io.c:294
+#: src/xz/file_io.c:374
 #, c-format
 msgid "%s: poll() failed: %s"
 msgstr "%s: poll() malsukcesis: %s"
@@ -167,252 +205,252 @@ msgstr "%s: poll() malsukcesis: %s"
 #. it is possible that the user has put a new file in place
 #. of the original file, and in that case it obviously
 #. shouldn't be removed.
-#: src/xz/file_io.c:361
+#: src/xz/file_io.c:441
 #, c-format
 msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
 msgstr "%s: Dosiero ŝajne estis movita, ne forigos"
 
-#: src/xz/file_io.c:368 src/xz/file_io.c:924
+#: src/xz/file_io.c:448 src/xz/file_io.c:1004
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove: %s"
 msgstr "%s: Ne eblas forigi: %s"
 
-#: src/xz/file_io.c:394
+#: src/xz/file_io.c:474
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
 msgstr "%s: Ne eblas agordi la dosieran estron: %s"
 
-#: src/xz/file_io.c:407
+#: src/xz/file_io.c:487
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
 msgstr "%s: Ne eblas agordi la dosieran grupon: %s"
 
-#: src/xz/file_io.c:426
+#: src/xz/file_io.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
 msgstr "%s: Ne eblas agordi la dosierajn atingopermesojn: %s"
 
-#: src/xz/file_io.c:552
+#: src/xz/file_io.c:632
 #, c-format
 msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
 msgstr "Eraro dum atingi la dosierstatajn flagojn de ĉefenigujon: %s"
 
-#: src/xz/file_io.c:610 src/xz/file_io.c:672
+#: src/xz/file_io.c:690 src/xz/file_io.c:752
 #, c-format
 msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
 msgstr "%s: Estas simbola ligilo, preterpasas"
 
-#: src/xz/file_io.c:701
+#: src/xz/file_io.c:781
 #, c-format
 msgid "%s: Is a directory, skipping"
 msgstr "%s: Estas dosierujo, preterpasas"
 
-#: src/xz/file_io.c:707
+#: src/xz/file_io.c:787
 #, c-format
 msgid "%s: Not a regular file, skipping"
 msgstr "%s: Ne regula dosiero, preterpasas"
 
-#: src/xz/file_io.c:724
+#: src/xz/file_io.c:804
 #, c-format
 msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
 msgstr "%s: Dosiero havas setuid- aŭ setgid-biton, preterpasas"
 
-#: src/xz/file_io.c:731
+#: src/xz/file_io.c:811
 #, c-format
 msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
 msgstr "%s: Dosiero havas glueman biton, preterpasas"
 
-#: src/xz/file_io.c:738
+#: src/xz/file_io.c:818
 #, c-format
 msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
 msgstr "%s: Enmeta dosiero havas pli ol rektan ligilon, preterpasas"
 
-#: src/xz/file_io.c:780
+#: src/xz/file_io.c:860
 msgid "Empty filename, skipping"
 msgstr "Malplena dosiero, preterpasas"
 
-#: src/xz/file_io.c:834
+#: src/xz/file_io.c:914
 #, c-format
 msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
 msgstr "Eraro dum restarigi la statajn flagojn de la ĉefenigujo: %s"
 
-#: src/xz/file_io.c:882
+#: src/xz/file_io.c:962
 #, c-format
 msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
 msgstr "Eraro dum atingi la dosierstatajn flagojn el la ĉefenigujo: %s"
 
-#: src/xz/file_io.c:1060
+#: src/xz/file_io.c:1161
 #, c-format
 msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
 msgstr "Eraro dum restarigi la flagon O_APPEND de la ĉefenigujo: %s"
 
-#: src/xz/file_io.c:1072
+#: src/xz/file_io.c:1173
 #, c-format
 msgid "%s: Closing the file failed: %s"
 msgstr "%s: Fermo de la dosiero malsukcesis: %s"
 
-#: src/xz/file_io.c:1108 src/xz/file_io.c:1371
+#: src/xz/file_io.c:1209 src/xz/file_io.c:1471
 #, c-format
 msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
 msgstr "%s: Serĉado malsukcesis dum provi krei maldensan dosieron: %s"
 
-#: src/xz/file_io.c:1209
+#: src/xz/file_io.c:1309
 #, c-format
 msgid "%s: Read error: %s"
 msgstr "%s: Legeraro: %s"
 
-#: src/xz/file_io.c:1239
+#: src/xz/file_io.c:1339
 #, c-format
 msgid "%s: Error seeking the file: %s"
 msgstr "%s: Eraro dum serĉi la dosieron: %s"
 
-#: src/xz/file_io.c:1263
+#: src/xz/file_io.c:1363
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected end of file"
 msgstr "%s: Neatendita dosierfino"
 
-#: src/xz/file_io.c:1322
+#: src/xz/file_io.c:1422
 #, c-format
 msgid "%s: Write error: %s"
 msgstr "%s: Skriberaro: %s"
 
-#: src/xz/hardware.c:238
+#: src/xz/hardware.c:237
 msgid "Disabled"
 msgstr "Malaktiva"
 
-#: src/xz/hardware.c:269
+#: src/xz/hardware.c:268
 msgid "Amount of physical memory (RAM):"
 msgstr "Kiomo da efektiva memoro (ĉefmemoro)"
 
-#: src/xz/hardware.c:270
+#: src/xz/hardware.c:269
 msgid "Number of processor threads:"
 msgstr "Nombro da procesoraj fadenoj:"
 
-#: src/xz/hardware.c:271
+#: src/xz/hardware.c:270
 msgid "Compression:"
 msgstr "Kunpremo:"
 
-#: src/xz/hardware.c:272
+#: src/xz/hardware.c:271
 msgid "Decompression:"
 msgstr "Malkunmpreno:"
 
-#: src/xz/hardware.c:273
+#: src/xz/hardware.c:272
 msgid "Multi-threaded decompression:"
 msgstr "Plurfadena malkunpremado:"
 
-#: src/xz/hardware.c:274
+#: src/xz/hardware.c:273
 msgid "Default for -T0:"
 msgstr "Aprioraĵo por -T0:"
 
-#: src/xz/hardware.c:292
+#: src/xz/hardware.c:291
 msgid "Hardware information:"
 msgstr "Aparataro-informoj:"
 
-#: src/xz/hardware.c:299
+#: src/xz/hardware.c:298
 msgid "Memory usage limits:"
 msgstr "Memoruzada limigoj:"
 
-#: src/xz/list.c:68
+#: src/xz/list.c:67
 msgid "Streams:"
 msgstr "Fluoj:"
 
-#: src/xz/list.c:69
+#: src/xz/list.c:68
 msgid "Blocks:"
 msgstr "Blokoj:"
 
-#: src/xz/list.c:70
+#: src/xz/list.c:69
 msgid "Compressed size:"
 msgstr "Kunpremita grando:"
 
-#: src/xz/list.c:71
+#: src/xz/list.c:70
 msgid "Uncompressed size:"
 msgstr "Nekunpremita grando:"
 
-#: src/xz/list.c:72
+#: src/xz/list.c:71
 msgid "Ratio:"
 msgstr "Proporcio:"
 
-#: src/xz/list.c:73
+#: src/xz/list.c:72
 msgid "Check:"
 msgstr "Kontrolo:"
 
-#: src/xz/list.c:74
+#: src/xz/list.c:73
 msgid "Stream Padding:"
 msgstr "Fluo-remburo:"
 
-#: src/xz/list.c:75
+#: src/xz/list.c:74
 msgid "Memory needed:"
 msgstr "Memoro postulata:"
 
-#: src/xz/list.c:76
+#: src/xz/list.c:75
 msgid "Sizes in headers:"
 msgstr "Grandoj en ĉapoj:"
 
-#: src/xz/list.c:79
+#: src/xz/list.c:78
 msgid "Number of files:"
 msgstr "Nombro da dosieroj:"
 
-#: src/xz/list.c:122
+#: src/xz/list.c:121
 msgid "Stream"
 msgstr "Fluo"
 
-#: src/xz/list.c:123
+#: src/xz/list.c:122
 msgid "Block"
 msgstr "Bloko"
 
-#: src/xz/list.c:124
+#: src/xz/list.c:123
 msgid "Blocks"
 msgstr "Blokoj"
 
-#: src/xz/list.c:125
+#: src/xz/list.c:124
 msgid "CompOffset"
 msgstr "KunpMsam"
 
-#: src/xz/list.c:126
+#: src/xz/list.c:125
 msgid "UncompOffset"
 msgstr "MKunMSam"
 
-#: src/xz/list.c:127
+#: src/xz/list.c:126
 msgid "CompSize"
 msgstr "Kunpgrando"
 
-#: src/xz/list.c:128
+#: src/xz/list.c:127
 msgid "UncompSize"
 msgstr "Mkunpgrando"
 
-#: src/xz/list.c:129
+#: src/xz/list.c:128
 msgid "TotalSize"
 msgstr "KiomGrando"
 
-#: src/xz/list.c:130
+#: src/xz/list.c:129
 msgid "Ratio"
 msgstr "Proporcio"
 
-#: src/xz/list.c:131
+#: src/xz/list.c:130
 msgid "Check"
 msgstr "Kontrolo"
 
-#: src/xz/list.c:132
+#: src/xz/list.c:131
 msgid "CheckVal"
 msgstr "KontVal"
 
-#: src/xz/list.c:133
+#: src/xz/list.c:132
 msgid "Padding"
 msgstr "Remburo"
 
-#: src/xz/list.c:134
+#: src/xz/list.c:133
 msgid "Header"
 msgstr "Ĉapo"
 
-#: src/xz/list.c:135
+#: src/xz/list.c:134
 msgid "Flags"
 msgstr "Flago"
 
-#: src/xz/list.c:136
+#: src/xz/list.c:135
 msgid "MemUsage"
 msgstr "Memuzado"
 
-#: src/xz/list.c:137
+#: src/xz/list.c:136
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtriloj"
 
@@ -420,7 +458,7 @@ msgstr "Filtriloj"
 #. This string is used in tables. In older xz version this
 #. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
-#: src/xz/list.c:169
+#: src/xz/list.c:168
 msgid "None"
 msgstr "Nenio"
 
@@ -428,60 +466,60 @@ msgstr "Nenio"
 #. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
 #. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
-#: src/xz/list.c:175
+#: src/xz/list.c:174
 msgid "Unknown-2"
 msgstr "Nekonata-2"
 
-#: src/xz/list.c:176
+#: src/xz/list.c:175
 msgid "Unknown-3"
 msgstr "Nekonata-3"
 
-#: src/xz/list.c:178
+#: src/xz/list.c:177
 msgid "Unknown-5"
 msgstr "Nekonata-5"
 
-#: src/xz/list.c:179
+#: src/xz/list.c:178
 msgid "Unknown-6"
 msgstr "Nekonata-6"
 
-#: src/xz/list.c:180
+#: src/xz/list.c:179
 msgid "Unknown-7"
 msgstr "Nekonata-7"
 
-#: src/xz/list.c:181
+#: src/xz/list.c:180
 msgid "Unknown-8"
 msgstr "Nekonata-8"
 
-#: src/xz/list.c:182
+#: src/xz/list.c:181
 msgid "Unknown-9"
 msgstr "Nekonata-9"
 
-#: src/xz/list.c:184
+#: src/xz/list.c:183
 msgid "Unknown-11"
 msgstr "Nekonata-11"
 
-#: src/xz/list.c:185
+#: src/xz/list.c:184
 msgid "Unknown-12"
 msgstr "Nekonata-12"
 
-#: src/xz/list.c:186
+#: src/xz/list.c:185
 msgid "Unknown-13"
 msgstr "Nekonata-13"
 
-#: src/xz/list.c:187
+#: src/xz/list.c:186
 msgid "Unknown-14"
 msgstr "Nekonata-14"
 
-#: src/xz/list.c:188
+#: src/xz/list.c:187
 msgid "Unknown-15"
 msgstr "Nekonata-15"
 
-#: src/xz/list.c:351
+#: src/xz/list.c:350
 #, c-format
 msgid "%s: File is empty"
 msgstr "%s: Dosiero malplenas"
 
-#: src/xz/list.c:356
+#: src/xz/list.c:355
 #, c-format
 msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
 msgstr "%s: Tro malgranda por esti valida .xz-dosiero"
@@ -490,64 +528,68 @@ msgstr "%s: Tro malgranda por esti valida .xz-dosiero"
 #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
 #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
 #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
-#: src/xz/list.c:731
+#: src/xz/list.c:740
 msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
 msgstr "Fluoj  Blokoj   Kunpremita Nekunpremita Propor  Kontrol Dosiernomo"
 
-#: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204
+#: src/xz/list.c:1035 src/xz/list.c:1213
 msgid "Yes"
 msgstr "Jes"
 
-#: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204
+#: src/xz/list.c:1035 src/xz/list.c:1213
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: src/xz/list.c:1028 src/xz/list.c:1206
+#: src/xz/list.c:1037 src/xz/list.c:1215
 #, c-format
 msgid "  Minimum XZ Utils version: %s\n"
 msgstr "  Minimuma eldono de XZ Utils: %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
 #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
-#: src/xz/list.c:1179
+#: src/xz/list.c:1188
 #, c-format
 msgid "%s file\n"
 msgid_plural "%s files\n"
 msgstr[0] "%s dosiero\n"
 msgstr[1] "%s dosieroj\n"
 
-#: src/xz/list.c:1192
+#: src/xz/list.c:1201
 msgid "Totals:"
 msgstr "Sumoj:"
 
-#: src/xz/list.c:1270
+#: src/xz/list.c:1284
 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
 msgstr "--list funkcias nur por .xz-dosierojn (--format=xz aŭ --format=auto)"
 
-#: src/xz/list.c:1276
+#: src/xz/list.c:1289
+msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files."
+msgstr "Provi la programon 'lzmainfo' por .lzma-dosieroj."
+
+#: src/xz/list.c:1297
 msgid "--list does not support reading from standard input"
 msgstr "--list ne regas legadon el la ĉefenigujo"
 
-#: src/xz/main.c:89
+#: src/xz/main.c:95
 #, c-format
 msgid "%s: Error reading filenames: %s"
 msgstr "%s: Eraro dum legi dosiernomojn: %s"
 
-#: src/xz/main.c:96
+#: src/xz/main.c:102
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
 msgstr "%s: Neatendita fino de enigo dum legi dosiernomojn"
 
-#: src/xz/main.c:120
+#: src/xz/main.c:126
 #, c-format
-msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
-msgstr "%s: Nula signo trovita dum legi dosiernomojn; eble vi celis uzi la parametron`--files0' anstataŭ `--files'"
+msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?"
+msgstr "%s: Nula signo trovita dum legi dosiernomojn; eble vi celis uzi la parametron '--files0' anstataŭ '--files'"
 
-#: src/xz/main.c:188
+#: src/xz/main.c:206
 msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
 msgstr "Kunpremo kaj malkunmpremo per --robot ankoraŭ ne estas regataj."
 
-#: src/xz/main.c:266
+#: src/xz/main.c:284
 msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
 msgstr "Ne eblas legi datumojn el la ĉefenigujo dum legi dosiernomojn el la ĉefenigujo"
 
@@ -560,7 +602,7 @@ msgstr "Ne eblas legi datumojn el la ĉefenigujo dum legi dosiernomojn el la ĉe
 msgid "%s: "
 msgstr "%s: "
 
-#: src/xz/message.c:797 src/xz/message.c:856
+#: src/xz/message.c:797 src/xz/message.c:856 src/lzmainfo/lzmainfo.c:131
 msgid "Internal error (bug)"
 msgstr "Interna programeraro"
 
@@ -613,8 +655,8 @@ msgstr "%s: Filtrila ĉeno: %s\n"
 
 #: src/xz/message.c:935
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information."
-msgstr "`%s --help' provindas por pliaj informaj."
+msgid "Try '%s --help' for more information."
+msgstr "'%s --help' por pliaj informaj."
 
 #: src/xz/message.c:961
 #, c-format
@@ -623,7 +665,7 @@ msgid ""
 "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Uzado: %s [ELEKTO].. [DOSIERO]...\n"
+"Uzmaniero: %s [ELEKTO].. [DOSIERO]...\n"
 "Kunpremi aŭ malkunpremi DOSIEROjN laŭ la .xz-formato.\n"
 "\n"
 
@@ -680,18 +722,18 @@ msgstr ""
 #: src/xz/message.c:996
 msgid ""
 "      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
-"  -S, --suffix=.SUF   use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
+"  -S, --suffix=.SUF   use the suffix '.SUF' on compressed files\n"
 "      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
 "                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
 "                      filenames must be terminated with the newline character\n"
 "      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
 msgstr ""
-"      --no-sparse     ne krei maldensajn dosierojn dum malkunpremi\n"
-"  -S, --suffix=.SUF   uzi la sufikson `.SUF' ĉe kunpremataj dosieroj\n"
+"      --no-sparse     ne krei maldensajn dosierojn dum malkunpremiĝo\n"
+"  -S, --suffix=.SUF   uzi la sufikson '.SUF' ĉe kunpremataj dosieroj\n"
 "      --files[=DOSIERO]\n"
-"                      legi dosiernomojn traktotajn de DOSIERO; se DOSIERO estas\n"
-"                      forlasita, dosieroj estas legotaj el la ĉefenigujo;\n"
-"                      dosiernomojn devas finigi novlinio signo\n"
+"                      legi dosiernomojn traktotajn el DOSIERO; se DOSIERO estas\n"
+"                      forlasita, dosiernomoj estas legataj el la ĉefenigujo;\n"
+"                      dosiernomojn devas finigi novlinia signo\n"
 "      --files0[=DOSIERO]\n"
 "                      kiel --files sed uzi la nulan signon por finigi"
 
@@ -706,14 +748,14 @@ msgstr ""
 #: src/xz/message.c:1007
 msgid ""
 "  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
-"                      `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
-"  -C, --check=CHECK   integrity check type: `none' (use with caution),\n"
-"                      `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
+"                      'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n"
+"  -C, --check=CHECK   integrity check type: 'none' (use with caution),\n"
+"                      'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
 msgstr ""
-"  -F, --format=FMT    dosierformato kodota aŭ malkodato; validaj valoroj estas\n"
-"                      `auto' (apriora), `xz', `lzma', 'lzip' kaj `raw'\n"
-"  -C, --check=KONT    tipo de integra kontrolo: `none' (estu atentema),\n"
-"                      `crc32', `crc64' (apriora) aŭ `sha256'"
+"h  -F, --format=FMT    dosierformato kodota aŭ malkodata; validaj valoroj estas\n"
+"                      'auto' (apriora), 'xz', 'lzma', 'lzip' kaj 'raw'\n"
+"  -C, --check=KONT    tipo de integra kontrolo: 'none' (estu atentema),\n"
+"                      'crc32', 'crc64' (apriora) aŭ 'sha256'"
 
 #: src/xz/message.c:1012
 msgid "      --ignore-check  don't verify the integrity check when decompressing"
@@ -738,12 +780,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/xz/message.c:1024
 msgid ""
-"  -T, --threads=NUM   use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
-"                      to use as many threads as there are processor cores"
+"  -T, --threads=NUM   use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n"
+"                      as many threads as there are processor cores"
 msgstr ""
 "  -T, --threads=NOMBRO\n"
-"                      uzi maksimume NOMBRO da fadenoj; apriore 1; 0 por\n"
-"                      uzi fadenojn samnombrajn kiel procesoraj kernoj"
+"                      uzi maksimume NOMBRO da fadenoj; apriore 0, kiu\n"
+"                      uzas fadenojn samnombrajn kiel procesorajn kernojn"
 
 #: src/xz/message.c:1029
 msgid ""
@@ -757,15 +799,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/xz/message.c:1033
 msgid ""
-"      --block-list=SIZES\n"
+"      --block-list=BLOCKS\n"
 "                      start a new .xz block after the given comma-separated\n"
-"                      intervals of uncompressed data"
+"                      intervals of uncompressed data; optionally, specify a\n"
+"                      filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n"
+"                      uncompressed data size"
 msgstr ""
-"      --block-list=GRANDOJ\n"
+"      --block-list=BLOKOJ\n"
 "                      komenci novan .xz-blokon post la donitajn intertempojn de\n"
-"                      nekunpremitaj datumoj, apartigataj de komoj"
+"                      nekunpremitaj datumoj, apartigataj de komoj. Laŭvole\n"
+"                      specifi numero (0-9) de filtrila ĉeno kaj poste ':' antaŭ\n"
+"                      la malkunpremita datuma grando"
 
-#: src/xz/message.c:1037
+#: src/xz/message.c:1039
 msgid ""
 "      --flush-timeout=TIMEOUT\n"
 "                      when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
@@ -777,7 +823,7 @@ msgstr ""
 "                      okazis post la antaŭan elbufrigo kaj legi pliajn enigojn\n"
 "                      paŭzigus, ĉiuj atendataj datumoj estas elbufrigataj"
 
-#: src/xz/message.c:1043
+#: src/xz/message.c:1045
 #, no-c-format
 msgid ""
 "      --memlimit-compress=LIMIT\n"
@@ -796,7 +842,7 @@ msgstr ""
 "                      kunfadena kunpmero aŭ ĉiuj el tiuj; LIMIGO estas\n"
 "                      laŭ bajtoj, % da ĉefmemoro, aŭ 0 por aprioraĵoj"
 
-#: src/xz/message.c:1052
+#: src/xz/message.c:1054
 msgid ""
 "      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
 "                      give an error instead of adjusting the settings downwards"
@@ -804,7 +850,7 @@ msgstr ""
 "      --no-adjust     se kunprema agordo superas la memoruzadan limigon\n"
 "                      montri eraron anstataŭ malgrandigi la agordaĵon"
 
-#: src/xz/message.c:1058
+#: src/xz/message.c:1060
 msgid ""
 "\n"
 " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
@@ -812,7 +858,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Propra filtrila ĉeno por kunpremo (alternativaj por uzi antaŭagordaĵon):"
 
-#: src/xz/message.c:1067
+#: src/xz/message.c:1063
+msgid ""
+"\n"
+"  --filters=FILTERS   set the filter chain using the liblzma filter string\n"
+"                      syntax; use --filters-help for more information"
+msgstr ""
+"\n"
+"  --filters=FILTRILOJ   agordi la filtrilan ĉenan uzanta la sintakso de la\n"
+"                      lzma-filtrila ĉeno.  --filters-help or pliaj informoj"
+
+#: src/xz/message.c:1069
+msgid ""
+"  --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n"
+"                      set additional filter chains using the liblzma filter\n"
+"                      string syntax to use with --block-list"
+msgstr ""
+"  --filters=FILTRILOJ ... --filters9=FILTRILOJ\n"
+"                      agordi aldonajn filtrilajn ĉenojn por uzi kun\n"
+"                      --block-list per la sintakso de liblzma-filtrila ĉeno"
+
+#: src/xz/message.c:1075
+msgid ""
+"  --filters-help      display more information about the liblzma filter string\n"
+"                      syntax and exit."
+msgstr ""
+"  --filters-help      montri pliajn informojn pri la sintakso de la\n"
+"                      liblzma-filtrila ĉeno kaj poste eliri."
+
+#: src/xz/message.c:1086
 msgid ""
 "\n"
 "  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
@@ -845,7 +919,7 @@ msgstr ""
 "                        depth=NUM  maksimuma profundo de serĉo; 0=aŭtomata\n"
 "                                   (apriore)"
 
-#: src/xz/message.c:1082
+#: src/xz/message.c:1101
 msgid ""
 "\n"
 "  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
@@ -855,11 +929,12 @@ msgid ""
 "  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
 "  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
 "  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
+"  --riscv[=OPTS]      RISC-V BCJ filter\n"
 "                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
 "                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
 msgstr ""
 "\n"
-"  --x86[=ELEKTOJ]     x86-BCJ-filtrilo (32-bita and 64-bita)\n"
+"  --x86[=ELEKTOJ]     x86-BCJ-filtrilo (32-bita kaj 64-bita)\n"
 "  --arm[=ELEKTOJ]     ARM-BCJ-filtrilo\n"
 "  --armthumb[=ELEKTOJ]\n"
 "                      ARM-Thumb-BCJ-filtrilo\n"
@@ -867,10 +942,11 @@ msgstr ""
 "  --powerpc[=ELEKTOJ] PowerPC-BCJ-filtrilo (nur pezkomenca)\n"
 "  --ia64[=ELEKTOJ]    IA-64 (Itanium)-BCJ-filtrilo\n"
 "  --sparc[=ELEKTOJ]   SPARC-BCJ-filtrilo\n"
+"  --riscv[=ELEKTOJ]   RISC-V_BCJ-filtrilo\n"
 "                      Validaj ELEKTOJ por ĉiuj BCJ-filters:\n"
 "                        start=NOMBRO  komenca deŝovo por konvertoj (apriore 0)"
 
-#: src/xz/message.c:1095
+#: src/xz/message.c:1115
 msgid ""
 "\n"
 "  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
@@ -882,7 +958,7 @@ msgstr ""
 "                        dist=NOMBRO  distanco inter bajtoj subtrahataj de unu\n"
 "                                     la alia (1-256; 1)"
 
-#: src/xz/message.c:1103
+#: src/xz/message.c:1123
 msgid ""
 "\n"
 " Other options:\n"
@@ -890,7 +966,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Aliaj elektoj:\n"
 
-#: src/xz/message.c:1106
+#: src/xz/message.c:1126
 msgid ""
 "  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
 "  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
@@ -899,15 +975,15 @@ msgstr ""
 "  -v, --verbose       eligi superfluajn informojn; uzu dufoje por pliigi la\n"
 "                      superfluecon"
 
-#: src/xz/message.c:1111
+#: src/xz/message.c:1131
 msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
 msgstr "  -Q, --no-warn       avertoj ne influu la eliran staton"
 
-#: src/xz/message.c:1113
+#: src/xz/message.c:1133
 msgid "      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
 msgstr "      --robot         uzi mesaĝojn facile analizeblaj per skriptoj"
 
-#: src/xz/message.c:1116
+#: src/xz/message.c:1136
 msgid ""
 "      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently active\n"
 "                      memory usage limits, and exit"
@@ -915,7 +991,7 @@ msgstr ""
 "      --info-memory   montri la totalan kiomon de la ĉefmemoro kaj la nune\n"
 "                      aktivaj memoruzadaj limigoj, kaj finiĝi"
 
-#: src/xz/message.c:1119
+#: src/xz/message.c:1139
 msgid ""
 "  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
 "  -H, --long-help     display this long help and exit"
@@ -924,7 +1000,7 @@ msgstr ""
 "                      elektojn)\n"
 "  -H, --long-help     montri la longan helpon kaj finiĝi"
 
-#: src/xz/message.c:1123
+#: src/xz/message.c:1143
 msgid ""
 "  -h, --help          display this short help and exit\n"
 "  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
@@ -933,11 +1009,12 @@ msgstr ""
 "  -H, --long-help     montri la longan helpon (listigas ankaŭ la altnivelajn\n"
 "                      elektojn)"
 
-#: src/xz/message.c:1128
+#: src/xz/message.c:1148
 msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
 msgstr "  -V, --version       montri la eldonan numeron kaj finiĝi"
 
-#: src/xz/message.c:1130
+#: src/xz/message.c:1150 src/lzmainfo/lzmainfo.c:37
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
@@ -949,31 +1026,47 @@ msgstr ""
 #. for this package. Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
 #. address for translation bugs. Thanks.
-#: src/xz/message.c:1136
+#: src/xz/message.c:1156 src/lzmainfo/lzmainfo.c:40
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
 msgstr "Raporti programerarojn al <%s> (en la angla aŭ la suoma).\n"
 
-#: src/xz/message.c:1138
+#: src/xz/message.c:1158 src/lzmainfo/lzmainfo.c:42
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s ĉefpaĝo: <%s>\n"
 
-#: src/xz/message.c:1142
+#: src/xz/message.c:1162
 msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
 msgstr "ĈI TIU ESTAS DISVOLVA REDAKCIO, NE CELATA POR ĈIUTAGA UZADO."
 
-#: src/xz/options.c:86
+#: src/xz/message.c:1179
+msgid ""
+"Filter chains are set using the --filters=FILTERS or\n"
+"--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain\n"
+"can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n"
+"specified instead of a filter chain.\n"
+msgstr ""
+"Filtrilaj ĉenoj estas agorditaj per la elektoj --filters=FIILTRILOJ aŭ\n"
+"--filters1=FILTRILOJ ... --filters9=FILTRILOJ. Ĉiu filtrilo en la ĉeno\n"
+"estas apartigebla per spacetoj aŭ '--'. Alternative antaŭargordo <0-9>[e]\n"
+"anstataŭ filtrila ĉeno estas specifebla.\n"
+
+#: src/xz/message.c:1185
+msgid "The supported filters and their options are:"
+msgstr "La komprenataj filtriloj aŭ filtrilaj elektoj estas:"
+
+#: src/xz/options.c:85
 #, c-format
-msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
-msgstr "%s: Elektoj devas esti paroj de `name=value`, apartigitaj per komoj"
+msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
+msgstr "%s: Elektoj devas esti paroj de 'name=value', apartigitaj per komoj"
 
-#: src/xz/options.c:93
+#: src/xz/options.c:92
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid option name"
 msgstr "%s: Nevalida elekto-nomo"
 
-#: src/xz/options.c:113
+#: src/xz/options.c:112
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid option value"
 msgstr "%s: Nevalida elekto-valoro"
@@ -987,52 +1080,69 @@ msgstr "Nevalida LZMA1/LZMA2 antaŭagordaĵo: %s"
 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
 msgstr "La sumo de lc kaj lp devas ne esti pli ol 4"
 
-#: src/xz/suffix.c:160
+#: src/xz/suffix.c:165
 #, c-format
 msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
 msgstr "%s: Dosiernomo havas nekonatan sufikson, preterpasas"
 
-#: src/xz/suffix.c:181
+#: src/xz/suffix.c:186
 #, c-format
-msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
-msgstr "%s: Dosiero jam havas la sufikson `%s', preterpasas"
+msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping"
+msgstr "%s: Dosiero jam havas la sufikson '%s', preterpasas"
 
-#: src/xz/suffix.c:388
+#: src/xz/suffix.c:393
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid filename suffix"
 msgstr "%s: Nevalida dosiernoma sufikso"
 
-#: src/xz/util.c:71
+#: src/xz/util.c:106
 #, c-format
 msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
 msgstr "%s: Valoro ne estas nenegativa dekuma entjero"
 
-#: src/xz/util.c:113
+#: src/xz/util.c:148
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
 msgstr "%s: Nevalida multiplika sufikso"
 
-#: src/xz/util.c:115
-msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
-msgstr "Validaj sufiksoj estas `KiB' (2^10), `MiB' (2^20) kaj `GiB' (2^30)."
+#: src/xz/util.c:150
+msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)."
+msgstr "Validaj sufiksoj estas 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20) kaj 'GiB' (2^30)."
 
-#: src/xz/util.c:132
+#: src/xz/util.c:167
 #, c-format
-msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
-msgstr "Valoro de la elekto `%s' devas esti inkluzive inter %<PRIu64> kaj %<PRIu64>"
+msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
+msgstr "Valoro de la elekto '%s' devas esti inkluzive inter %<PRIu64> kaj %<PRIu64>"
 
-#: src/xz/util.c:269
+#: src/xz/util.c:290
 msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
 msgstr "Kunpremitaj datumoj ne povas esti ligataj de terminalo"
 
-#: src/xz/util.c:282
+#: src/xz/util.c:303
 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
-msgstr "Kunpmremitaj datumoj ne povas esti skribataj al terminalo"
+msgstr "Kunpremitaj datumoj ne povas esti skribataj al terminalo"
+
+#: src/lzmainfo/lzmainfo.c:33
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
+"Show information stored in the .lzma file header"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: %s [--help] [--version] [DOSIERO]...\n"
+"Montri informojn konservitaj en la .lzma-dosiera ĉapo"
+
+#: src/lzmainfo/lzmainfo.c:109
+msgid "File is too small to be a .lzma file"
+msgstr "Dosiero malgrandas por esti .lzma-dosiero"
+
+#: src/lzmainfo/lzmainfo.c:122
+msgid "Not a .lzma file"
+msgstr "Ne .lzma-dosiero"
 
-#: src/common/tuklib_exit.c:40
+#: src/common/tuklib_exit.c:39
 msgid "Writing to standard output failed"
 msgstr "Skribi al la ĉefeligujo malsukcesis"
 
-#: src/common/tuklib_exit.c:43
+#: src/common/tuklib_exit.c:42
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Nekonata eraro"
\ No newline at end of file
+msgstr "Nekonata eraro"