msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-27 13:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-25 10:23+0000\n"
-"Last-Translator: jason lee <ppark5237@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-16 12:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-26 14:44+0000\n"
+"Last-Translator: simmon <simmon@nplob.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/ko/>\n"
"Language: ko\n"
msgstr "guest-get-fsinfo의 응답에서 '이름'이 누락"
msgid "'netns' namespace source can only be used with sharenet"
-msgstr "'netns' ëª\85ì¹ê³µê°\84 ì\9e\90ì\9b\90ì\9d\80 ì\98¤ì§\81 sharenet ì\97\90ì\84\9cë§\8c ì\82¬ì\9a©ê°\80ë\8a¥í\95©ë\8b\88ë\8b¤."
+msgstr "'netns' ëª\85ì¹ê³µê°\84 ì\9b\90ì²\9cì\9d\80 ì\98¤ì§\81 sharenet ì\97\90ì\84\9cë§\8c ì\82¬ì\9a© í\95 ì\88\98 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
msgid "'network' attribute is valid only for listen type 'network'"
msgstr "'network' 속성은 응답 형태 'network'을 위하여만 유효합니다"
msgid "'nfs' host must use TCP protocol"
-msgstr "'nfs' 호스트는 무조건 TCP 통신규약을 사용해야 합니다."
+msgstr "'nfs' 호스트는 TCP 통신규약을 사용해야 합니다"
msgid "'nfs' protocol is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "'nfs'통신규약은 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다."
+msgstr "'nfs' 통신규약은 이 QEMU 바이너리에서 지원되지 않습니다"
msgid "'nfs' protocol requires the usage of exactly one host"
-msgstr "'nfs'통신규약은 오직 한명의 호스트의 사용이 필요합니다."
+msgstr "'nfs' 통신규약은 오직 하나의 호스트만 사용해야 합니다"
msgid "'offset' missing in reply of guest-get-timezone"
-msgstr "guest-get-timezone 의 대답에서 'offset'이 누락되었습니다."
+msgstr "guest-get-timezone 의 응답에서 'offset'이 누락되었습니다"
msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr "guest-get-vcpus의 대답에서 'online'이 누락되었습니다"
msgstr "이 QEMU 소프트웨어에서는 '컴퓨터용 전력관리 규정 지수'가 지원되지 않습니다"
msgid "ACPI index is only supported for PCI devices"
-msgstr "'컴퓨터용 전력관리 지수'는 오직 PCI 장비에서만 지원됩니다"
+msgstr "ACPI 지수는 오직 PCI 장치에서만 지원됩니다"
msgid "ACPI requires UEFI on this architecture"
-msgstr ""
+msgstr "ACPI는 이 구조(아키텍쳐)에서 UEFI가 필요합니다"
#, c-format
msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%zu"
-msgstr ""
+msgstr "AES256CBC 암호화 유효화 하지 않은 kenlen=%zu"
#, c-format
msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%zu"
msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'"
msgstr "설정 공간 파일 '%s' 열기 실패"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s"
-msgstr "기능 적용에 실패: %d"
+msgstr "%s:%s 를 위해 기능을 조사하는데 실패"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to probe for format type '%s'"
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
msgstr "%s에 대한 PIC 설정 공간을 읽는 데 실패했습니다"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read RDP port value, rc=%08x"
-msgstr "%s에 대한 PIC 설정 공간을 읽는 데 실패했습니다"
+msgstr "rc=%08x인 RDP 포트 값을 읽는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to read checkpoint file %s"
#, c-format
msgid "Failed to read system token '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "시스템 토큰 '%s'를 읽는데 실패"
msgid "Failed to read the container continue message"
-msgstr "컨테이너 계속 메시지를 읽을 수 없음"
+msgstr "컨테이너가 계속해서 메시지를 읽을 수 없음"
#, c-format
msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
-msgstr "%s (%d)를 ì\9c\84í\95´ ì\9d½ê¸° ë\94\94ë \89í\86 리로 실패"
+msgstr "%s (%d)를 ì\9c\84í\95\9c reddir로 실패"
#, c-format
msgid "Failed to reattach NVMe for disk target: %s"
-msgstr "디스크 대상: %s에 NVMe를 재연결하는데 실패했습니다"
+msgstr "디스크 대상: %s를 위한 NVMe를 재연결하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
msgid "Failed to remove domain managed save image"
msgstr "도메인 저장 파일 '%s'를 만드는 데 실패"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to remove managed save file '%s'"
-msgstr "도메인 저장 파일 '%s'를 만드는 데 실패"
+msgstr "관리되는 저장 파일 '%s'를 제거하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to remove managed save image for domain '%s'"
msgid "Failed to request maximum NUMA node id"
msgstr "도메인 %s를 다시 설정하는데 실패"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to reserve port %d"
-msgstr "í\92\80 %s를 ì\83\88ë¡\9cê³ ì¹¨ í\95\98ë\8a\94 데 실패"
+msgstr "í\8f¬í\8a¸ %d를 ì\98\88ì\95½í\95\98ë\8a\94데 실패"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to reserve port %zu"
-msgstr "í\92\80 %s를 ì\83\88ë¡\9cê³ ì¹¨ í\95\98ë\8a\94 데 실패"
+msgstr "í\8f¬í\8a¸ %z를 ì\98\88ì\95½í\95\98ë\8a\94데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
msgid "Failed to resume domain '%d'"
msgstr "도메인 '%d'를 재시작 하는데 실패하였습니다"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "ë\8f\84ë©\94ì\9d¸ %s를 ë\8b¤ì\8b\9c ì\8b\9cì\9e\91í\95\98기 ì\8b¤í\8c¨"
+msgstr "libxenlightì\99\80 í\95¨ê»\98 ë\8f\84ë©\94ì\9d¸ `%d`를 ì\9e¬ì\8b\9cì\9e\91 í\95\98ë\8a\94ë\8d° ì\8b¤í\8c¨"
#, c-format
msgid "Failed to resume domain '%s'"
msgstr "현재 가상 CPU(vcpu) 수를 검색하는데 실패"
msgid "Failed to retrieve image data"
-msgstr ""
+msgstr "이미지 자료를 검색하는데 실패"
msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count"
msgstr "최대 가상CPU(vcpu) 수를 검색하는데 실패"
msgid "Failed to save '%s' for '%s'"
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to save VM settings, rc=%08x"
-msgstr "ë\8f\84ë©\94ì\9d¸ %s를 %sì\97\90 ì \80ì\9e¥í\95\98기 ì\8b¤í\8c¨"
+msgstr "rc=%08x VM ì\84¤ì \95ì\9d\84 ì \80ì\9e¥í\95\98ë\8a\94ë\8d° ì\8b¤í\8c¨"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "ë\8f\84ë©\94ì\9d¸ %s를 %sì\97\90 ì \80ì\9e¥í\95\98기 ì\8b¤í\8c¨"
+msgstr "libxenlightì\99\80 í\95¨ê»\98 ë\8f\84ë©\94ì\9d¸ '%d'를 ì \80ì\9e¥í\95\98ë\8a\94ë\8d° ì\8b¤í\8c¨"
#, c-format
msgid "Failed to save domain '%s' state"
msgid "Failed to serialize snapshot"
msgstr "스냅샷 직렬화에 실패"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to set %s for %s: value too large"
-msgstr "비밀정보 값 설정 실패"
+msgstr "%s: 값이 너무 커서 %s 설정하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to set TLS session priority to %s: %s"
msgid "Failed to set attributes from %s"
msgstr "%s에 특성 설정하기 실패"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to set bridge %s %s via ioctl"
-msgstr "XML 문서에서 브리지 지연 %d을 설정하는데 실패"
+msgstr "ioctl을 통해 브릿지 %s %s를 설정하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document"
#, c-format
msgid "Failed to set com port %s: does not start with '/dev/nmdm'."
-msgstr ""
+msgstr "com 포트 %s를 설정하는데 실패: `/dev/nmdm`와 함께 시작하지 않습니다."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to set credential: %s"
-msgstr "인증 크레덴셜 생성 실패"
+msgstr "인증 설정에 실패: %s"
msgid "Failed to set hostname"
msgstr "호스트명 설정에 실패하였습니다"
msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document"
msgstr "xml 문서에서 마스터 브리지 인터페이스 이름을 '%s'로 설정하는데 실패"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "도메인에 대한 메모리 설정 실패"
+msgstr "libxenlight와 함께 도메인 '%d'를 위한 최대 메모리를 설정하는데 실패"
msgid "Failed to set memory for domain"
msgstr "도메인에 대한 메모리 설정 실패"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "도메인에 대한 메모리 설정 실패"
+msgstr "libxenlight와 함께 도메인 '%d'를 위해 메모리 설정 실패"
#, c-format
msgid "Failed to set new attached interface name to '%s' in xml document"
msgid "Failed to set target name: %s"
msgstr "인터페이스 %s의 시작이 실패"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "새로운 도메인 설명을 설정하는데 실패"
+msgstr "libxenlight와 함께 도메인 '%d'를 위해 vcpus를 설정하는데 실패"
msgid "Failed to setup keepalive on connection\n"
msgstr "연결에 연결유지(keepalive) 구성에 실패하였습니다\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "도메인 %s를 종료하기 실패"
+msgstr "libxenlight와 함께 도메인 '%d'를 종료하기 실패"
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain '%s'"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to soft reset VM '%s'. Destroying VM"
-msgstr "VM '%s'의 autostart 실패: %s"
+msgstr "VM '%s'를 소프트 재설정 하는데 실패. VM을 파괴하기"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start QEMU binary %s for probing: %s"
msgid "Failed to suspend domain '%d'"
msgstr "도메인 '%d'를 중지하는데 실패하였습니다"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
-msgstr "ë\8f\84ë©\94ì\9d¸ %s를 ì¤\91ì§\80í\95\98기 ì\8b¤í\8c¨"
+msgstr "libxenlightì\99\80 í\95¨ê»\98 ë\8f\84ë©\94ì\9d¸ '%d'를 ì¤\91ì§\80í\95\98ë\8a\94ë\8d° ì\8b¤í\8c¨"
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain '%s'"
msgid "Failed to take snapshot: %s"
msgstr "스냅샷 %s 가져오는데 실패"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s"
-msgstr "호스트 CPU를 %s와 비교하는 데 실패"
+msgstr "SIG%s와 함께 프로세서 %lld를 종료하는데 실패"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to translate bridge '%s' prefix %d to netmask"
-msgstr "xml 문서에서 브리지 노드를 생성하는데 실패"
+msgstr "브릿지 '%s' 접두사 %d를 넷매스크로 번역하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to translate net prefix %d to netmask"
msgid "Failed to truncate pid file '%s'"
msgstr "pid 파일 '%s' 자르기에 실패"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
-msgstr "경로 '%s'인 볼륨을 0 바이트로 줄이는 데 실패했습니다"
+msgstr "경로 '%s'를 %ju 바이트로 볼륨을 자르는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
msgstr "경로 '%s'인 볼륨을 0 바이트로 줄이는 데 실패했습니다"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s"
-msgstr "%s에서 장치를 업데이트하는데 실패"
+msgstr "%s에서 PCI 장치 '%s'를 바인딩 해제하는데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to undefine bridge interface %s"
msgid "Failed to update %s XML configuration"
msgstr "%s 설정을 구문 분석하는데 실패"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'"
-msgstr "ë\85¸ë\93\9c ì\9e¥ì¹\98 '%s'를 í\8c\8cê´´í\95\98ë\8a\94 데 실패"
+msgstr "ë\8c\80ì\83\81 `%s'를 ì\9c\84í\95\9c ë\85¸ë\93\9c ë°©ì\8b\9dì\9d\98 '%s'를 ìµ\9cì\8b í\99\94 í\95\98ë\8a\94데 실패"
#, c-format
msgid "Failed to update device from %s"
"bus='%u' target='%u' unit='%u'"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'"
-msgstr "%s내에 잘못된 노드 장치 포인터"
+msgstr "'%s' 내에 잘못된 장치 연결 '%s'를 찾았습니다"
#, c-format
msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
msgid "Hybrid-Suspend"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'"
-msgstr "HyperV spinlock 재시도 수는 4095 보다 작아야 합니다"
+msgstr "HyperV spinlock 재시도 횟수가 다릅니다: 원천: '%u', 대상: '%u'"
msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
msgstr "HyperV spinlock 재시도 수는 4095 보다 작아야 합니다"
msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %d characters."
msgstr "하이퍼V vendor_id 값은 %d 문자 보다 길 수 없습니다."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Hyperv features are not supported for architecture '%s' or machine type '%s'"
-msgstr "스트립트는 유형 %s의 인터페이스에서 지원되지 않음"
+msgstr "Hyperv 기능은 구조(아키텍쳐)'%s' 또는 장비 유형 '%s'를 지원하지 않습니다"
#, fuzzy
msgid "I/O APIC tuning is not supported by this QEMU binary"
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
-msgstr "대상 컨트롤러 인덱스 %d가 소스 %d와 일치하지 않음"
+msgstr "[0] 범위 밖의 IDE 제어기 지수 %d"
msgid "IDE controllers are unsupported for this QEMU binary or machine type"
msgstr ""
msgstr "<virtualport> 요소는 <interface type='%s'>에 대해 지원되지 않음"
msgid "UEFI requires ACPI on this architecture"
-msgstr ""
+msgstr "UEFI는 이 구조(아키텍쳐)에서 ACPI가 필요합니다"
msgid "UNIX disks URI does not include path"
msgstr ""