+# vim:tw=79:ts=8:ft=po:
# Russian translation for Vim
#
# Îá óñëîâèÿõ èñïîëüçîâàíèÿ ÷èòàéòå â ðåäàêòîðå Vim ":help uganda"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: RuVim_0.9010225.290324\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: The Vim Project, <vim-dev@vim.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-29 13:02+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-03-29 13:57+0300\n"
+"Project-Id-Version: RuVim_0.9010733.170924\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2024-09-17 02:14+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-17 02:16+0300\n"
"Last-Translator: Restorer, <restorer@mail2k.ru>\n"
"Language-Team: RuVim, https://github.com/RestorerZ/RuVim\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè àíàëèçå (ïðîôèëèðîâàíèè) ïðîãðàììû, ôóíêöèè è ò. ï.
# ~!: earlier
msgstr "ÎØÈÁÊÀ: "
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè àíàëèçå (ïðîôèëèðîâàíèè) ïðîãðàììû, ôóíêöèè è ò. ï.
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"\n"
"âñåãî áàéò: âûäåëåíî \97 îñâîáîæäåíî %lu \97 %lu; ðàáî÷èé íàáîð %lu; ïèê %lu\n"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè àíàëèçå (ïðîôèëèðîâàíèè) ïðîãðàììû, ôóíêöèè è ò. ï.
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
msgid "--Deleted--"
msgstr "-- Óäàëåíî --"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
msgstr "àâòîìàòè÷åñêîå îòêëþ÷åíèå àâòîêîìàíä äëÿ ñîáûòèÿ %s â <áóôåð=%d>"
-# :!~ Restorer
msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
msgstr "W19: Óäàëåíèå àêòèâíîé ãðóïïû àâòîêîìàíä"
"--- Àâòîêîìàíäû ---"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíäû `:doautocmd`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "No matching autocommands: %s"
msgstr "Îòñóòñòâóþò àâòîêîìàíäû äëÿ ñîáûòèÿ èëè ôàéëà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%s Autocommands for \"%s\""
msgstr "àâòîêîìàíä ïî ñîáûòèþ %s ïðèìåíèìûõ ê \"%s\""
msgstr "àâòîêîìàíäà %s"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
-# :!~ Restorer
msgid "add() argument"
msgstr "àðãóìåíòà ôóíêöèè add()"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
-# :!~ Restorer
msgid "insert() argument"
msgstr "àðãóìåíòà ôóíêöèè insert()"
# #Restorer: â ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ (ruler)
-# :!~ Restorer
msgid "[Location List]"
msgstr "[ëîêàëüíûé ñïèñîê ðåçóëüòàòîâ]"
# #Restorer: â ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ (ruler)
-# :!~ Restorer
msgid "[Quickfix List]"
msgstr "[ñïèñîê ðåçóëüòàòîâ]"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%d buffer unloaded"
msgid_plural "%d buffers unloaded"
msgstr[1] "%d áóôåðà óäàëåíî èç ïàìÿòè"
msgstr[2] "%d áóôåðîâ óäàëåíî èç ïàìÿòè"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%d buffer deleted"
msgid_plural "%d buffers deleted"
msgstr[1] "%d áóôåðà óäàëåíî èç ñïèñêà áóôåðîâ"
msgstr[2] "%d áóôåðîâ óäàëåíî èç ñïèñêà áóôåðîâ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%d buffer wiped out"
msgid_plural "%d buffers wiped out"
msgstr[1] "%d áóôåðà óäàëåíî èç ïàìÿòè è ñïèñêà áóôåðîâ"
msgstr[2] "%d áóôåðîâ óäàëåíî èç ïàìÿòè è ñïèñêà áóôåðîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Âíèìàíèå! Ïåðå÷åíü íàèìåíîâàíèé ôàéëîâ çàïîëíåí ïîëíîñòüþ"
# #Restorer: â ñïèñêå áóôåðîâ, îòîáðàæàåìîì ïî `:buffers`; `:files`; `:ls`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "êàðåòêà íà ñòðîêå %ld"
# #Restorer: íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `CTRL+G`
-# :!~ Restorer
msgid " [Modified]"
msgstr " [åñòü èçìåíåíèÿ]"
# #Restorer: íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `CTRL+G`
-# :!~ Restorer
msgid "[Not edited]"
msgstr "[íåò èçìåíåíèé]"
# #Restorer: íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `CTRL+G` èëè â ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ
# #Restorer: â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì è ïðè 'shm' = r
-# :!~ Restorer
msgid "[RO]"
msgstr "[ÒÄ×]"
msgstr "[òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ]"
# #Restorer: íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `CTRL+G`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld line --%d%%--"
msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
msgstr[2] "%ld ñòðîê -- %d %% --"
# #Restorer: íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `CTRL+G`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "ñòðîêà %ld èç %ld -- %d %% -- êîëîíêà "
# #Restorer: â çàãîëîâêå îêíà
-# :!~ Restorer
msgid "[No Name]"
msgstr "[áåçûìÿííûé]"
msgstr "[ñïðàâêà]"
# #Restorer: â ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ
-# :!~ Restorer
msgid "[Preview]"
msgstr "[ïðîñìîòð]"
-# :!~ Restorer
msgid "All"
msgstr "Âåñü òåêñò"
-# :!~ Restorer
msgid "Bot"
msgstr "Îêîí÷àíèå"
-# :!~ Restorer
msgid "Top"
msgstr "Íà÷àëî"
# #Restorer: ëîêàëèçóåìîå çíà÷åíèå ïðîöåíòà
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d %%"
msgid " (file (%d) of %d)"
msgstr " (ôàéë (%d) èç %d"
-# :!~ Restorer
msgid "[Command Line]"
msgstr "[êîìàíäíàÿ ñòðîêà]"
# #Restorer: â ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ äëÿ áóôåðà ñ îêíîì çàïðîñà è óâåäîìëåíèÿ
-# :!~ Restorer
msgid "[Prompt]"
msgstr "[çàïðîñ]"
-# #Restorer: â ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ äëÿ áóôåðà, àññîöèèðîâàííîãî ñî âñïëûâàþùèì îêíîì
+# #Restorer: â ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ äëÿ áóôåðà, àññîöèèðîâàííîãî ñî âñïëûâàþùèì
+# #Restorer: îêíîì
# ~!: earlier
msgid "[Popup]"
msgstr "[âñïëûâàþùèé]"
msgstr "[âðåìåííûé]"
# #Restorer: ïðè çàïèñè èçìåí¸ííîãî èçâíå ôàéëà
-# :!~ Restorer
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "Âíèìàíèå! Ôàéë áûë èçìåí¸í óæå ïîñëå òîãî, êàê ñ÷èòàí â áóôåð"
-# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ïîñëå ñîîáùåíèÿ «WARNING: The file has been changed since reading it!!!»
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ïîñëå ñîîáùåíèÿ «WARNING: The file has been changed
+# #Restorer: since reading it!!!»
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "Óâåðåíû, ÷òî õîòèòå çàïèñàòü ýòîò ôàéë?"
msgstr "[íîâûé ôàéë]"
# #Restorer: ñêîðåå âñåãî â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
-# :!~ Restorer
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " ÎØÈÁÊÀ ÈÇÌÅÍÅÍÈß ÊÎÄÈÐÎÂÊÈ"
msgstr " â ñòðîêå %ld;"
# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
-# :!~ Restorer
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[áåç èçìåíåíèÿ êîäèðîâêè]"
msgstr "[óñòðîéñòâî]"
# #Restorer: â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ äîáàâëåíèÿ â ôàéë è ïðè 'shm' = w
-# :!~ Restorer
msgid " [a]"
msgstr " [äîá.]"
msgstr " äîáàâëåíî"
# #Restorer: â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ çàïèñè ôàéëà è ïðè 'shm' = w
-# :!~ Restorer
msgid " [w]"
msgstr " [çàï.]"
msgid " written"
msgstr " çàïèñàíî"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
"\n"
"Âíèìàíèå! Èñõîäíûé ôàéë ìîæåò áûòü óòðà÷åí èëè ïîâðåæä¸í.\n"
-# :!~ Restorer
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "Íå çàâåðøàéòå ðàáîòó ïðîãðàììû, ïîêà ôàéë íå áóäåò óñïåøíî çàïèñàí!"
-# :!~ Restorer
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Âíèìàíèå! Èçìåíåíèÿ â îòêðûòîì òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ ôàéëå"
-# :!~ Restorer
msgid "No display"
msgstr "Îòñóòñòâóåò ïîäêëþ÷åíèå ê X-ñåðâåðó"
-# :!~ Restorer
msgid ": Send failed.\n"
msgstr " Ñáîé ïåðåäà÷è\n"
-# :!~ Restorer
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr " Ñáîé ïåðåäà÷è. Ïîïûòêà âûïîëíèòü ëîêàëüíî\n"
msgid "%d of %d edited"
msgstr "îòðåäàêòèðîâàíî %d èç %d"
-# :!~ Restorer
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "Ñáîé ïðè îòïðàâêå âûðàæåíèÿ. Îòñóòñòâóåò ïîäêëþ÷åíèå\n"
-# :!~ Restorer
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr " Ñáîé ïðè îòïðàâêå âûðàæåíèÿ\n"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Ñîäåðæèìîå áóôåðà îáìåíà ïîëó÷åíî èç áóôåðà CUT_BUFFER0"
# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïî êîìàíäå `i_CTRL+X`, åñëè îòêëþ÷åí âèä «îêíî ìåíþ»
-# :!~ Restorer
msgid "tagname"
msgstr "èíäåêñ"
msgstr " òèï ôàéëà\n"
# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïî êîìàíäå `:history`
-# :!~ Restorer
msgid "'history' option is zero"
msgstr "Çíà÷åíèå ïàðàìåòðà 'history' ðàâíî íóëþ"
-# :!~ Restorer
msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
msgstr "Âíèìàíèå! Èñïîëüçóåòñÿ íåíà䏿íîå øèôðîâàíèå. Ïîäðîáíåå ñì. :help 'cm'"
-# :!~ Restorer
msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
msgstr ""
"Øèôðîâàíèå ôàéëà ïîäêà÷êè íå ïîääåðæèâàåòñÿ. Òåêóùèé áóôåð áåç ôàéëà ïîäêà÷êè"
msgstr "Ââåä¸ííûå ïàðîëè íå ñîâïàäàþò!"
# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
-# :!~ Restorer
msgid "[crypted]"
msgstr "[øèôðîâàíî]"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "xchacha20v2: using custom opslimit \"%llu\" for Key derivation."
msgstr ""
"\"%llu\""
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "xchacha20v2: using default opslimit \"%llu\" for Key derivation."
msgstr ""
"\"%llu\""
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "xchacha20v2: using custom memlimit \"%lu\" for Key derivation."
msgstr ""
"\"%lu\""
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "xchacha20v2: using default memlimit \"%lu\" for Key derivation."
msgstr ""
"\"%lu\""
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "xchacha20v2: using custom algorithm \"%d\" for Key derivation."
-msgstr "XChaCha20v2: äëÿ ïîëó÷åíèÿ êëþ÷à ïðèìåí¸í íåñòàíäàðòíûé àëãîðèòì \"%d\""
+msgstr ""
+"XChaCha20v2: äëÿ ïîëó÷åíèÿ êëþ÷à ïðèìåí¸í íåñòàíäàðòíûé àëãîðèòì \"%d\""
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "xchacha20v2: using default algorithm \"%d\" for Key derivation."
msgstr "XChaCha20v2: äëÿ ïîëó÷åíèÿ êëþ÷à ïðèìåí¸í ñòàíäàðòíûé àëãîðèòì \"%d\""
-# :!~ Restorer
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr ""
-"Âûïîëíåíî ïåðåêëþ÷åíèå â ðåæèì îòëàäêè. ×òîáû ïðîäîëæèòü, íàáåðèòå \"cont\""
+"Âûïîëíåíî ïåðåêëþ÷åíèå â ðåæèì äèàãíîñòèêè. ×òîáû ïðîäîëæèòü, íàáåðèòå \"cont"
+"\""
# #Restorer: êîìàíäû `:debug`; âûâîäèòñÿ ïðè èçìåíåíèè â òî÷êå îñòàíîâà
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Oldval = \"%s\""
msgstr "ïðåæíåå çíà÷åíèå = \"%s\""
# #Restorer: êîìàíäû `:debug`; âûâîäèòñÿ ïðè èçìåíåíèè â òî÷êå îñòàíîâà
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Newval = \"%s\""
msgstr "íîâîå çíà÷åíèå = \"%s\""
# #Restorer: êîìàíäû `:debug`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "ñòðîêà %ld, êîìàíäà %s"
# #Restorer: êîìàíäû `:debug`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "êîìàíäà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "frame is zero"
msgstr "Ýòî íà÷àëî ñòåêà âûçîâîâ. Êàäð ñòåêà 0"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "frame at highest level: %d"
msgstr "Ýòî âåðøèíà ñòåêà âûçîâîâ. Êàäð ñòåêà %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Òî÷êà îñòàíîâà â \"%s%s\", ñòðîêà %ld"
# #Restorer: êîìàíäû `:breaklist`
-# :!~ Restorer
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Òî÷êè îñòàíîâà íå îïðåäåëåíû"
# #Restorer: %3d - íîìåð òî÷êè îñòàíîâà; %s çàìåíÿåòñÿ íà «func» èëè «file»; %s
# #Restorer: %s çàìåíÿåòñÿ íà íàèìåíîâàíèå ôóíêöèè èëè áóôåðà, ñîîòâåòñòâåííî;
# #Restorer: %ld - íîìåð ñòðîêè
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s ñòðîêà %ld"
-# #Restorer: %3d - íîìåð òî÷êè îñòàíîâà; %s çàìåíÿåòñÿ íà âûðàæåíèå, ïåðåìåííóþ...
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: %3d - íîìåð òî÷êè îñòàíîâà; %s çàìåíÿåòñÿ íà âûðàæåíèå, ïåðåìåííóþ
#, c-format
msgid "%3d expr %s"
msgstr "%3d âûðàæåíèå %s"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
-# :!~ Restorer
msgid "extend() argument"
msgstr "àðãóìåíòà ôóíêöèè extend()"
# #Restorer: 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
msgstr ""
-"Âñòðîåííîìó ìåõàíèçìó ñðàâíåíèÿ íåäîñòàòî÷íî ïàìÿòè íà ñ÷èòûâàíèå áóôåðà "
-"\"%s\""
+"Âñòðîåííîìó ìåõàíèçìó ñðàâíåíèÿ íåäîñòàòî÷íî ïàìÿòè íà ñ÷èòûâàíèå áóôåðà \"%s"
+"\""
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â çàãîëîâêå îêíà âûáîðà ôàéëà
-# :!~ Restorer
msgid "Patch file"
msgstr "Ôàéë ñ èñïðàâëåíèÿìè"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Custom"
msgstr "×àñòíàÿ îáëàñòü"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Latin supplement"
msgstr "Äîïîëíåíèå ê ëàòèíèöå"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Greek and Coptic"
msgstr "Ãðå÷åñêîå è êîïòñêîå ïèñüìî"
msgstr "Êèðèëëèöà"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Hebrew"
msgstr "Åâðåéñêîå ïèñüìî"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Arabic"
msgstr "Àðàáñêîå ïèñüìî"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Latin extended"
msgstr "Ðàñøèðåííàÿ ëàòèíèöà"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Greek extended"
msgstr "Ðàñøèðåííîå ãðå÷åñêîå ïèñüìî"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Punctuation"
msgstr "Îñíîâíàÿ ïóíêòóàöèÿ"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Super- and subscripts"
msgstr "Íàäñòðî÷íûå è ïîäñòðî÷íûå çíàêè"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Currency"
msgstr "Ñèìâîëû âàëþò"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Other"
msgstr "Ïðî÷èå ñèìâîëû"
msgstr "Ìàòåìàòè÷åñêèå îïåðàòîðû"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Technical"
msgstr "Ðàçíûå òåõíè÷åñêèå ñèìâîëû"
msgstr "Ãåîìåòðè÷åñêèå ôèãóðû"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Symbols"
msgstr "Ðàçíûå ñèìâîëû"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Dingbats"
msgstr "Äåêîðàòèâíûå ñèìâîëû"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "CJK symbols and punctuation"
msgstr "Êèòàéñêèå, êîðåéñêèå è ÿïîíñêèå ñèìâîëû è ïóíêòóàöèÿ"
msgid "Bopomofo"
msgstr "׿óèíü (áîïîìîôî)"
-# :!~ Restorer
-msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
-msgstr "Ñáîð ìóñîðà ïðåðâàí! Íåäîñòàòî÷íî ïàìÿòè äëÿ óñòàíîâêè ññûëîê"
-
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
# #Restorer: èñïîëüçóåòñÿ â ôóíêöèè confirm() åñëè íå çàäàíû àðãóìåíò buttons
# #Restorer: èñïîëüçóåòñÿ êàê êíîïêà ïî óìîë÷àíèþ â îêíàõ ñîîáùåíèé ÃÈÏ
-# :!~ Restorer
-#.
msgid "&Ok"
msgstr "&OK"
# #Restorer: èñïîëüçóåòñÿ â ôóíêöèè inputdialog()
-# :!~ Restorer
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
"&OK\n"
"Îòìåíà (&C)"
-# :!~ Restorer
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr ""
-"Êîëè÷åñòâî âûçîâîâ ôóíêöèè inputrestore() ïðåâûøàåò âûçîâû ôóíêöèè inputsave()"
+"Êîëè÷åñòâî âûçîâîâ ôóíêöèè inputrestore() ïðåâûøàåò âûçîâû ôóíêöèè "
+"inputsave()"
# #Restorer: íàïðèìåð, êîìàíäà `:ascii` è `ga`
# #Restorer: åñëè ïîäêëþ÷åí êîìïîíåíò +digraphs è äëÿ ñèìâîëà åñòü äèãðàô
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
msgstr ""
"<%s>%s%s äåñÿòè÷íîå %d; øåñòíàäöàòåðè÷íîå %02x; âîñüìåðè÷íîå %03o; äèãðàô %s"
# #Restorer: íàïðèìåð, êîìàíäà `:ascii` è `ga`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s äåñÿòè÷íîå %d; øåñòíàäöàòåðè÷íîå %02x; âîñüìåðè÷íîå %03o"
# #Restorer: íàïðèìåð, êîìàíäà `:ascii` è `ga`
# #Restorer: åñëè ïîäêëþ÷åí êîìïîíåíò +digraphs è äëÿ ñèìâîëà åñòü äèãðàô
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
msgstr "> äåñÿòè÷íîå %d; øåñòíàäöàòåðè÷íîå %04x; âîñüìåðè÷íîå %o; äèãðàô %s"
# #Restorer: íàïðèìåð, êîìàíäà `:ascii` è `ga`
# #Restorer: åñëè ïîäêëþ÷åí êîìïîíåíò +digraphs è äëÿ ñèìâîëà åñòü äèãðàô
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
msgstr "> äåñÿòè÷íîå %d; øåñòíàäöàòåðè÷íîå %08x; âîñüìåðè÷íîå %o; äèãðàô %s"
# #Restorer: íàïðèìåð, êîìàíäà `:ascii` è `ga`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> äåñÿòè÷íîå %d; øåñòíàäöàòåðè÷íîå %04x; âîñüìåðè÷íîå %o"
# #Restorer: íàïðèìåð, êîìàíäà `:ascii` è `ga`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> äåñÿòè÷íîå %d; øåñòíàäöàòåðè÷íîå %08x; âîñüìåðè÷íîå %o"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld line moved"
msgid_plural "%ld lines moved"
msgstr[1] "%ld ñòðîêè ïåðåìåùåíî"
msgstr[2] "%ld ñòðîê ïåðåìåùåíî"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "Ñòðîê, îòïðàâëåííûõ íà îáðàáîòêó âíåøíåé ïðîãðàììå: %ld"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â äèàëîãîâîì îêíå ïðè ïåðåçàïèñè ñóùåñòâóþùåãî ôàéëà
# #Restorer: ñì. E140
-# :!~ Restorer
msgid "Write partial file?"
msgstr "Ñîõðàíèòü òîëüêî ÷àñòü ôàéëà?"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â äèàëîãîâîì îêíå ïðè ïåðåçàïèñè ñóùåñòâóþùåãî ôàéëà
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
msgstr "Çàìåíèòü ñóùåñòâóþùèé ôàéë \"%s\"?"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
msgstr "Çàìåíèòü ñóùåñòâóþùèé ôàéë ïîäêà÷êè \"%s\"?"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
"Äëÿ áóôåðà \"%s\" óñòàíîâëåí ïàðàìåòð 'readonly'.\n"
"Ñîõðàíèòü èçìåíåíèÿ?"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
"Ñîõðàíèòü èçìåíåíèÿ?"
# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà îòêðûòèÿ ôàéëà
-# :!~ Restorer
msgid "Edit File"
msgstr "Îòêðûòü ôàéë"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïðè èñïîëíåíèè êîìàíäû `:substitute`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "çàìåíèòü ñëîâîì %s ? (y; n; a; q; l; CTRL+E; CTRL+Y)"
-# :!~ Restorer
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(ïðåðâàíî) "
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' <= %ld
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld match on %ld line"
msgid_plural "%ld matches on %ld line"
msgstr[2] "Íàéäåíî %ld ñîâïàäåíèé â %ld ñòðîêå"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' <= %ld
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld substitution on %ld line"
msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
msgstr[2] "Âûïîëíåíî %ld çàìåí â %ld ñòðîêå"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' <= %ld
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld match on %ld lines"
msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
msgstr[2] "Íàéäåíî %ld ñîâïàäåíèé â %ld ñòðîêàõ"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' <= %ld
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld substitution on %ld lines"
msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
msgstr[1] "Âûïîëíåíî %ld çàìåíû â %ld ñòðîêàõ"
msgstr[2] "Âûïîëíåíî %ld çàìåí â %ld ñòðîêàõ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Âî âñåõ ñòðîêàõ íàéäåíû ñîâïàäåíèÿ ñ îáðàçöîì %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "Íå íàéäåíû ñîâïàäåíèÿ ñ îáðàçöîì %s"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:oldfiles` è `echo v:oldfiles`
-# :!~ Restorer
msgid "No old files"
msgstr "Ñïèñîê ðàíåå ðåäàêòèðóåìûõ ôàéëîâ ïóñò"
msgid "Save changes to \"%s\"?"
msgstr "Ñîõðàíèòü èçìåíåíèÿ â \"%s\"?"
-# :!~ Restorer
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr ""
"Âíèìàíèå! Íåïðåäâèäåííûé ïåðåõîä â äðóãîé áóôåð (ïðîâåðüòå äåéñòâèÿ "
"àâòîêîìàíä)"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr ""
"W20: Âåðñèè 2.x ÿçûêà Python íå ïîääåðæèâàþòñÿ. Îòìåíåíà îáðàáîòêà ôàéëà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr ""
"W21: Âåðñèè 3.x ÿçûêà Python íå ïîääåðæèâàþòñÿ. Îòìåíåíà îáðàáîòêà ôàéëà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr ""
"Ïåðåêëþ÷åíèå â Ex-ðåæèì. ×òîáû ïåðåêëþ÷èòü â ðåæèì êîìàíä, íàáåðèòå visual"
msgstr "Âûïîëíåíèå %s"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â ðåæèìå îòëàäêè
-# :!~ Restorer
msgid "End of sourced file"
msgstr "Äîñòèãíóòî îêîí÷àíèå îáðàáàòûâàåìîãî êîìàíäíîãî ôàéëà"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â ðåæèìå îòëàäêè
-# :!~ Restorer
msgid "End of function"
msgstr "Äîñòèãíóòî îêîí÷àíèå îáðàáàòûâàåìîé ôóíêöèè"
-# :!~ Restorer
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr ""
"Äèàïàçîí óêàçàí â îáðàòíîé ïîñëåäîâàòåëüíîñòè. Ïîìåíÿòü çíà÷åíèÿ ìåñòàìè?"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgid "unknown"
msgstr "íåèçâåñòíî"
-# :!~ Restorer
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Ïðèâåòñòâóåì Âàñ, ïîëüçîâàòåëü ïðîãðàììû Vim!"
-# :!~ Restorer
msgid "Already only one tab page"
msgstr "Êîìàíäà íå âûïîëíåíà. Îòêðûòà òîëüêî îäíà âêëàäêà"
# #Restorer: çàãîëîâîê ìîäàëüíîãî îêíà îòêðûòèÿ ôàéëà
-# :!~ Restorer
msgid "Edit File in new tab page"
msgstr "Îòêðûòü ôàéë â íîâîé âêëàäêå"
# #Restorer: çàãîëîâîê ìîäàëüíîãî îêíà îòêðûòèÿ ôàéëà
-# :!~ Restorer
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Îòêðûòü ôàéë â íîâîì îêíå"
msgstr "Âêëàäêà %d"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:swapname`
-# :!~ Restorer
msgid "No swap file"
msgstr "Íåò ôàéëà ïîäêà÷êè"
# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà, âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:browse read`
-# :!~ Restorer
msgid "Append File"
msgstr "Âñòàâèòü ôàéë"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:winpos`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr ""
-"Êîîðäèíàòû âåðõíåãî ëåâîãî óãëà îêíà ïðîãðàììû ïî îñè X: %d; ïî îñè Y: %d"
+"Êîîðäèíàòû âåðõíåãî ëåâîãî óãëà îêíà ïðîãðàììû ïî îñè X %d; ïî îñè Y %d"
# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà, âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:browse redir >`
-# :!~ Restorer
msgid "Save Redirection"
msgstr "Ñîõðàíèòü ôàéë ñ ñîîáùåíèÿìè ïðîãðàììû"
# #Restorer: â äèàëîãå ïðè îáðûâå ðåäàêòèðîâàíèÿ, åñëè áóôåð íå ñâÿçàí ñ ôàéëîì
-# :!~ Restorer
msgid "Untitled"
msgstr "áåçûìÿííûé"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=14
# #Restorer: ñîñòàâíîå ñîîáùåíèå. %s çàìåùàåòñÿ íà :continnue, :break, :finish
# #Restorer: èëè Error and interrupt, èëè Interrupt
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s ïðèîñòàíîâëåíî"
msgid "Error and interrupt"
msgstr "Îøèáêà è ïðåðûâàíèå"
-# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà â ÃÓÈ è ïîäñòàâëÿåìûé òåêñò â ñîîáùåíèå ex_eval.c
+# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà â ÃÈÏ è ïîäñòàâëÿåìûé òåêñò â ñîîáùåíèå ex_eval.c
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=14 äëÿ ex_eval.c
# #Restorer: ñîñòàâíîå ñîîáùåíèå â ex_eval.c.
# ~!: earlier
msgid "is a directory"
msgstr "ÿâëÿåòñÿ êàòàëîãîì"
-# :!~ Restorer
msgid "Illegal file name"
msgstr "Îáíàðóæåíû íåäîïóñòèìûå ñèìâîëû èëè ïðåâûøåíà äëèíà íàèìåíîâàíèÿ ôàéëà"
msgstr "íå ÿâëÿåòñÿ ôàéëîì"
# #Restorer: â MS Windows ñèñòåìàõ
-# :!~ Restorer
msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
msgstr ""
"ÿâëÿåòñÿ óñòðîéñòâîì (÷òåíèå è çàïèñü îòêëþ÷åíû ÷åðåç ïàðàìåòð 'opendevice')"
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[äîñòóï çàïðåù¸í]"
-# :!~ Restorer
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Ïðîãðàììà Vim. Ñ÷èòûâàíèå èç ñòàíäàðòíîãî ïîòîêà ââîäà...\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Ñ÷èòûâàíèå èç ñòàíäàðòíîãî ïîòîêà ââîäà..."
# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
-# :!~ Restorer
msgid "[fifo]"
msgstr "[èìåíîâàííûé êàíàë]"
# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
-# :!~ Restorer
msgid "[socket]"
msgstr "[ëîêàëüíîå ñîåäèíåíèå]"
# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
-# :!~ Restorer
msgid "[character special]"
msgstr "[ñïåöèàëüíûé ôàéë óñòðîéñòâà]"
# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
-# :!~ Restorer
msgid "[CR missing]"
msgstr "[îòñóòñòâóåò ñèìâîë âîçâðàòà êàðåòêè]"
# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
-# :!~ Restorer
msgid "[long lines split]"
msgstr "[ðàçáèåíèå ñòðîê]"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
msgstr "[ÎØÈÁÊÀ ÈÇÌÅÍÅÍÈß ÊÎÄÈÐÎÂÊÈ â ñòðîêå %ld]"
msgstr "[ÍÅÄÎÏÓÑÒÈÌÛÉ ÁÀÉÒ â ñòðîêå %ld]"
# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
-# :!~ Restorer
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[ÎØÈÁÊÈ Ñ×ÈÒÛÂÀÍÈß]"
-# :!~ Restorer
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr ""
"Îòñóòñòâóåò âðåìåííûé ôàéë äëÿ âûïîëíåíèÿ îïåðàöèè èçìåíåíèÿ êîäèðîâêè òåêñòà"
-# :!~ Restorer
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr ""
"Íå óäàëîñü èçìåíèòü êîäèðîâêó òåêñòà, èñïîëüçóÿ çíà÷åíèå ïàðàìåòðà "
"'charconvert'"
-# :!~ Restorer
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "Íå óäàëîñü ñ÷èòàòü ðåçóëüòàò èçìåíåíèÿ êîäèðîâêè òåêñòà"
msgstr "[dos]"
# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
-# ~!: earlier
msgid "[dos format]"
-msgstr "[ôîðìàò dos]"
+msgstr "[â ôîðìàòå dos]"
# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
# ~!: earlier
msgstr "[mac]"
# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
-# ~!: earlier
msgid "[mac format]"
-msgstr "[ôîðìàò mac]"
+msgstr "[â ôîðìàòå mac]"
# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
# ~!: earlier
msgstr "[unix]"
# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
-# ~!: earlier
msgid "[unix format]"
-msgstr "[ôîðìàò unix]"
+msgstr "[â ôîðìàòå unix]"
# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
# ~!: earlier
msgstr[2] "%ld ñòðîê, "
# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%lld byte"
msgid_plural "%lld bytes"
msgstr[2] "%lld áàéò"
# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
-# :!~ Restorer
msgid "[noeol]"
msgstr "[íåò ñçñ]"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
-# :!~ Restorer
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[íåò ñèìâîëà çàâåðøåíèÿ ñòðîêè]"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
"well"
-msgstr "W12: Âíèìàíèå! Íå ñâÿçàííûå èçìåíåíèÿ ñîäåðæèìîãî áóôåðà è ôàéëà \"%s\""
+msgstr ""
+"W12: Âíèìàíèå! Íå ñâÿçàííûå èçìåíåíèÿ ñîäåðæèìîãî áóôåðà è ôàéëà \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "See \":help W12\" for more info."
msgstr "×òîáû ïîëó÷èòü äîïîëíèòåëüíóþ èíôîðìàöèþ, íàáåðèòå `:help W12`"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
"W11: Âíèìàíèå! Ïîñëå ñ÷èòûâàíèÿ â áóôåð, ïðîèçîøëî èçìåíåíèå ôàéëà \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "See \":help W11\" for more info."
msgstr "×òîáû ïîëó÷èòü äîïîëíèòåëüíóþ èíôîðìàöèþ, íàáåðèòå `:help W11`"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
-"W16: Âíèìàíèå! Ïîñëå ñ÷èòûâàíèÿ â áóôåð, èçìåíåíû ïðàâà äîñòóïà ê ôàéëó \"%s\""
+"W16: Âíèìàíèå! Ïîñëå ñ÷èòûâàíèÿ â áóôåð, èçìåíåíû ïðàâà äîñòóïà ê ôàéëó \"%s"
+"\""
-# :!~ Restorer
msgid "See \":help W16\" for more info."
msgstr "×òîáû ïîëó÷èòü äîïîëíèòåëüíóþ èíôîðìàöèþ, íàáåðèòå `:help W16`"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: Âíèìàíèå! Ïðè ðåäàêòèðîâàíèè íîâîãî áóôåðà îáíàðóæåí ôàéë \"%s\""
# #Restorer: çàãîëîâîê ìîäàëüíîãî îêíà
-# :!~ Restorer
msgid "Warning"
msgstr "Âíèìàíèå"
# #Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïîê â îêíå äèàëîãà î âíåøíèõ èçìåíåíèÿõ ôàéëà
-# :!~ Restorer
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File\n"
"Ñ÷èòàòü ôàéë (&L)\n"
"Ñ÷èòàòü è ïðîâåðèòü (&A)"
-# :!~ Restorer
msgid "<empty>"
msgstr "<íå óêàçàí>"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê ñîîáùåíèþ «E475: Invalid argument: %s»
-# :!~ Restorer
msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
msgstr "â ôóíêöèè writefile(). Òèï àðãóìåíòà íîìåð 1 äîëæåí áûòü List èëè BLOB"
# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà
-# :!~ Restorer
msgid "Select Directory dialog"
msgstr "Âûáðàòü êàòàëîã"
# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà
-# :!~ Restorer
msgid "Save File dialog"
msgstr "Ñîõðàíèòü ôàéë"
# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà
-# :!~ Restorer
msgid "Open File dialog"
msgstr "Îòêðûòü ôàéë"
# #Restorer: ïåðåäà¸òñÿ â ñëó÷àå, åñëè íå óäàëîñü íàéòè ôàéëû ïî ìàñêå
-# :!~ Restorer
msgid "no matches"
msgstr "íè÷åãî íå íàéäåíî"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "+--%3ld line folded "
msgid_plural "+--%3ld lines folded "
msgstr[1] "+-%s%3ld ñòðîêè: "
msgstr[2] "+-%s%3ld ñòðîê: "
-# :!~ Restorer
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr "Ñáîð ìóñîðà ïðåðâàí! Íåäîñòàòî÷íî ïàìÿòè äëÿ óñòàíîâêè ññûëîê"
+
msgid "No match at cursor, finding next"
msgstr "Íå íàéäåíî â òåêóùåé ñòðîêå, ïðîäîëæåíèå ïîèñêà"
-# :!~ Restorer
msgid "_Save"
msgstr "_Ñîõðàíèòü"
-# :!~ Restorer
msgid "_Open"
msgstr "_Îòêðûòü"
msgid "_Cancel"
msgstr "Î_òìåíà"
-# :!~ Restorer
msgid "_OK"
msgstr "Ä_à"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
"Îòìåíà (&C)"
# #Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â äèàëîãîâîì îêíå
-# :!~ Restorer
msgid "OK"
msgstr "OK"
# #Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â äèàëîãîâîì îêíå
-# :!~ Restorer
msgid "Yes"
msgstr "Äà"
# #Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â äèàëîãîâîì îêíå
-# :!~ Restorer
msgid "No"
msgstr "Íåò"
msgid "Cancel"
msgstr "Îòìåíà"
-# :!~ Restorer
msgid "Input _Methods"
msgstr "Ìåòîä _ââîäà"
# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà ïîèñêà è çàìåíû ïî êîìàíäå `:promptrepl`
-# :!~ Restorer
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "Çàìåíèòü"
# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà ïîèñêà ïî êîìàíäå `:promptfind`
-# :!~ Restorer
msgid "VIM - Search..."
msgstr "Íàéòè"
# #Restorer: çàãîëîâîê ïîëÿ ïîèñêà â îêíå ïîèñêà è îêíå ïîèñêà è çàìåíû
-# :!~ Restorer
msgid "Find what:"
msgstr "×òî:"
# #Restorer: çàãîëîâîê ïîëÿ çàìåíû â îêíå ïîèñêà è çàìåíû
-# :!~ Restorer
msgid "Replace with:"
msgstr "×åì:"
# #Restorer: çàãîëîâîê ïåðåêëþ÷àòåëÿ â îêíå ïîèñêà è çàìåíû
-# :!~ Restorer
msgid "Match whole word only"
msgstr "Òîëüêî ñëîâî öåëèêîì"
# #Restorer: çàãîëîâîê ïåðåêëþ÷àòåëÿ â îêíå ïîèñêà è çàìåíû
-# :!~ Restorer
msgid "Match case"
msgstr "Ñ ó÷¸òîì ðåãèñòðà"
msgstr "Âíèç"
# #Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â îêíå ïîèñêà è çàìåíû
-# :!~ Restorer
msgid "Find Next"
msgstr "Íàéòè äàëåå"
# #Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â îêíå ïîèñêà è çàìåíû
-# :!~ Restorer
msgid "Replace"
msgstr "Çàìåíèòü"
msgstr "Çàìåíèòü âñå"
# #Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â îêíå ïîèñêà è çàìåíû
-# :!~ Restorer
msgid "_Close"
msgstr "Î_òìåíà"
-# :!~ Restorer
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr ""
"Ïðîãðàììà Vim. Îò äèñïåò÷åðà ñåàíñîâ ïîëó÷åí çàïðîñ íà ïðåêðàùåíèå ðàáîòû\n"
msgid "Open Tab..."
msgstr "Îòêðûòü âêëàäêó..."
-# :!~ Restorer
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Ïðîãðàììà Vim. Íåïðåäâèäåííîå çàêðûòèå îñíîâíîãî îêíà\n"
msgstr "Ä&à"
# #Restorer: çàãîëîâîê ïîëÿ â îêíå âûáîðà ôàéëîâ
-# :!~ Restorer
msgid "Selection"
msgstr "Âûáðàíî"
# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà
-# :!~ Restorer
msgid "Vim dialog"
msgstr "Ïðîãðàììà Vim"
# #Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â îêíå ïîèñêà è çàìåíû
-# :!~ Restorer
msgid "Find &Next"
msgstr "&Íàéòè äàëåå"
# #Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â îêíå ïîèñêà è çàìåíû
-# :!~ Restorer
msgid "&Replace"
msgstr "&Çàìåíèòü"
msgstr "Îòêðûòü âêëàäêó..."
# #Restorer: íàèìåíîâàíèå çàãîëîâêà îêíà
-# :!~ Restorer
msgid "Find string"
msgstr "Íàéòè"
# #Restorer: íàèìåíîâàíèå çàãîëîâêà îêíà
-# :!~ Restorer
msgid "Find & Replace"
msgstr "Çàìåíèòü"
# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà
# #Restorer: ýòî òîëüêî çàïîëíèòåëü
-# :!~ Restorer
msgid "Not Used"
msgstr "Not Used"
# #Restorer: âûïàäàþùèé ñïèñîê ñ òèïàìè ôàéëîâ (ôèëüòð)
# #Restorer: ýòî òîëüêî çàïîëíèòåëü
-# :!~ Restorer
msgid "Directory\t*.nothing\n"
msgstr "Directory\t*.nothing\n"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Font0: %s"
msgstr "Øðèôò font0 %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Font%d: %s"
msgstr "Øðèôò font%d %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Font%d width is not twice that of font0"
msgstr ""
"øèðèíà ñèìâîëîâ â font%d äîëæíà áûòü âäâîå áîëüøå øèðèíû ñèìâîëîâ â font0"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Font0 width: %d"
msgstr "øèðèíà ñèìâîëîâ â font0 %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Font%d width: %d"
msgstr "øèðèíà ñèìâîëîâ â font%d %d"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â èíôîðìàöèîííîì îêíå
-# :!~ Restorer
msgid "Invalid font specification"
msgstr "Óêàçàíî íåäîïóñòèìîå íàèìåíîâàíèå øðèôòà"
msgstr "Î&òìåíèòü"
# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ, åñëè øðèôò íå ñîâïàäàåò
-# :!~ Restorer
msgid "no specific match"
msgstr "îòñóòñòâóþò ñîâïàäåíèÿ"
# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà âûáîðà øðèôòà
-# :!~ Restorer
msgid "Vim - Font Selector"
msgstr "Øðèôò"
# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ïîëÿ âûáðàííîãî øðèôòà
-# :!~ Restorer
msgid "Name:"
msgstr "Øðèôò:"
msgstr "Øðèôò:"
# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ïîëÿ ñ ïåðå÷íåì íà÷åðòàíèé â îêíå âûáîðà øðèôòà
-# :!~ Restorer
msgid "Style:"
msgstr "Íà÷åðòàíèå:"
msgid "Page %d"
msgstr "Ñòðàíèöà %d"
-# :!~ Restorer
msgid "No text to be printed"
msgstr "Îòñóòñòâóåò òåêñò äëÿ ïå÷àòè"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "Ïå÷àòü ñòðàíèöû %d (%d %%)"
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " Êîïèÿ %d èç %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Îòïå÷àòàíî: %s"
-# :!~ Restorer
msgid "Printing aborted"
msgstr "Ïå÷àòü îòìåíåíà"
msgid "Sending to printer..."
msgstr "Îòïðàâêà íà ïå÷àòü..."
-# :!~ Restorer
msgid "Print job sent."
msgstr "Çàäàíèå îòïðàâëåíî íà ïå÷àòü"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Íå íàéäåí ôàéë äîêóìåíòàöèè \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: Íåäîïóñòèìûé ñèìâîë â íàèìåíîâàíèè ãðóïïû"
-# :!~ Restorer
msgid "Add a new database"
msgstr "ïîäêëþ÷èòü áàçó äàííûõ cscope"
-# :!~ Restorer
msgid "Query for a pattern"
msgstr "îòïðàâèòü çàïðîñ â áàçó äàííûõ cscope"
-# :!~ Restorer
msgid "Show this message"
msgstr "êðàòêàÿ èíôîðìàöèÿ î êîìàíäàõ"
-# :!~ Restorer
msgid "Kill a connection"
msgstr "îòêëþ÷èòü áàçó äàííûõ cscope"
-# :!~ Restorer
msgid "Reinit all connections"
msgstr "îáíîâèòü ïîäêëþ÷åíèå ê áàçàì äàííûõ cscope"
-# :!~ Restorer
msgid "Show connections"
msgstr "ïîêàçàòü ïîäêëþ÷¸ííûå áàçû äàííûõ cscope"
-# :!~ Restorer
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "Äëÿ êîìàíäû íå ïðåäóñìîòðåí âûâîä ðåçóëüòàòà â îòäåëüíîì îêíå\n"
# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè óñòàíîâëåííîì ïàðàìåòðå 'cscopeverbose'
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "Âûïîëíåíî ïîäêëþ÷åíèå ê áàçå äàííûõ cscope %s"
-# :!~ Restorer
msgid "cs_create_connection setpgid failed"
msgstr ""
"Âíóòðåííÿÿ ôóíêöèÿ cs_create_connection(). Ñáîé âûçîâà ñèñòåìíîé ôóíêöèè "
"setpgid()"
-# :!~ Restorer
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr ""
"Âíóòðåííÿÿ ôóíêöèÿ cs_create_connection(). Ñáîé âûçîâà ñèñòåìíîé ôóíêöèè "
"execl() èëè CreateProcess()"
-# :!~ Restorer
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr ""
"Âíóòðåííÿÿ ôóíêöèÿ cs_create_connection(). Ñáîé óñòàíîâêè ðåæèìà çàïèñè "
"ñèñòåìíîé ôóíêöèåé fdopen()"
-# :!~ Restorer
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr ""
"Âíóòðåííÿÿ ôóíêöèÿ cs_create_connection(). Ñáîé óñòàíîâêè ðåæèìà ñ÷èòûâàíèÿ "
"ñèñòåìíîé ôóíêöèåé fdopen()"
-# :!~ Restorer
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "Êîìàíäû äëÿ ðàáîòû ñ áàçàìè äàííûõ ïðîãðàììû cscope:\n"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %s%*s (îáðàçåö: %s)"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
" a: Find assignments to this symbol\n"
" t: ïîèñê óêàçàííîé òåêñòîâîé ñòðîêè\n"
# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè óñòàíîâëåííîì ïàðàìåòðå 'cscopeverbose'
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "Âûïîëíåíî îòêëþ÷åíèå áàçû äàííûõ cscope %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "Èíäåêñ áàçû äàííûõ cscope %s"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
" # line"
"\n"
" ¹ ñòðîêà"
-# :!~ Restorer
msgid "filename / context / line\n"
msgstr " ôàéë; êîíòåêñò; ñòðîêà, ñîäåðæàùàÿ èíäåêñ\n"
# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè óñòàíîâëåííîì ïàðàìåòðå 'cscopeverbose'
-# :!~ Restorer
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "Ïîâòîðíîå ïîäêëþ÷åíèå âñåõ ðàíåå ïîäêëþ÷¸ííûõ áàç äàííûõ cscope"
-# :!~ Restorer
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "Îòñóòñòâóþò ïîäêëþ÷¸ííûå áàçû äàííûõ ïðîãðàììû cscope\n"
-# :!~ Restorer
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " ¹ ÏÈÄ áàçà äàííûõ îòíîñèòåëüíûé ìàðøðóò\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Lua library cannot be loaded."
msgstr "Íå óäàëîñü ïîäêëþ÷èòü ôàéë áèáëèîòåêè ÿçûêà Lua"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot save undo information"
msgstr "íå óäàëîñü ñîõðàíèòü èíôîðìàöèÿ äëÿ îòìåíû îïåðàöèé"
-# :!~ Restorer
msgid "invalid expression"
msgstr "íåäîïóñòèìîå âûðàæåíèå"
-# :!~ Restorer
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "êîìïîíåíò âû÷èñëåíèÿ âûðàæåíèé îòêëþ÷¸í ïðè êîìïèëÿöèè"
-# :!~ Restorer
msgid "hidden option"
msgstr "ïàðàìåòð íå ïîääåðæèâàåòñÿ â ýòîé âåðñèè ïðîãðàììû"
-# :!~ Restorer
msgid "unknown option"
msgstr "íå ðàñïîçíàíî íàèìåíîâàíèå ïàðàìåòðà"
-# :!~ Restorer
msgid "window index is out of range"
msgstr "íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå èäåíòèôèêàòîðà îêíà"
-# :!~ Restorer
msgid "couldn't open buffer"
msgstr "íå óäàëîñü îòêðûòü áóôåð"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot delete line"
msgstr "íå óäàëîñü óäàëèòü ñòðîêó"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot replace line"
msgstr "íå óäàëîñü çàìåíèòü ñòðîêó"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot insert line"
msgstr "íå óäàëîñü âñòàâèòü ñòðîêó"
-# :!~ Restorer
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "ñòðîêà íå äîëæíà ñîäåðæàòü ñèìâîëû ðàçäåëèòåëÿ ñòðîê"
-# :!~ Restorer
msgid "error converting Scheme values to Vim"
msgstr ""
"îøèáêà ïðåîáðàçîâàíèÿ òèïà äàííûõ ÿçûêà Scheme â òèï äàííûõ ïðîãðàììû Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "Vim error: ~a"
msgstr "Ñîîáùåíèå: ~a"
-# :!~ Restorer
msgid "Vim error"
msgstr "Îøèáêà"
-# :!~ Restorer
msgid "buffer is invalid"
msgstr "ïîëó÷åíî íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå óêàçàòåëÿ íà áóôåð"
-# :!~ Restorer
msgid "window is invalid"
msgstr "ïîëó÷åíî íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå óêàçàòåëÿ íà îêíî"
-# :!~ Restorer
msgid "linenr out of range"
msgstr "íîìåð ñòðîêè âûõîäèò çà ïðåäåëû çíà÷åíèé äèàïàçîíà"
-# :!~ Restorer
msgid "not allowed in the Vim sandbox"
msgstr "çàïðåùåíî âûïîëíåíèå â èçîëèðîâàííîé ñðåäå ïðîãðàììû Vim"
# #Restorer: Check! Is error number duble!
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Íå óäàëîñü ïîäêëþ÷èòü ôàéë áèáëèîòåêè %s"
-# :!~ Restorer
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr "Íå óäàëîñü ïîäêëþ÷èòü ôàéë áèáëèîòåêè ÿçûêà Perl. Êîìàíäà íå âûïîëíåíà"
-# :!~ Restorer
msgid "invalid buffer number"
msgstr "íåäîïóñòèìûé íîìåð áóôåðà"
msgid "not implemented yet"
msgstr "ïîêà íå ðåàëèçîâàíî"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "íå óäàëîñü çàìåíèòü ñòðîêè"
-# :!~ Restorer
msgid "invalid mark name"
msgstr "íåäîïóñòèìîå íàèìåíîâàíèå çàêëàäêè"
-# :!~ Restorer
msgid "mark not set"
msgstr "çàêëàäêà íå óñòàíîâëåíà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "â ñòðîêå %d, êîëîíêà %d"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "íå óäàëîñü äîáàâèòü ñòðîêó"
-# :!~ Restorer
msgid "line number out of range"
msgstr "íîìåð ñòðîêè âûõîäèò çà ïðåäåëû çíà÷åíèé äèàïàçîíà"
-# :!~ Restorer
msgid "unknown flag: "
msgstr "íå ïîääåðæèâàåìûé ïàðàìåòð êîìàíäû "
-# :!~ Restorer
msgid "unknown vimOption"
msgstr "íå ðàñïîçíàíî íàèìåíîâàíèå ïàðàìåòðà"
-# :!~ Restorer
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "âûïîëíåíèå ïðåðâàíî ïîëüçîâàòåëåì"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr ""
-"îáúåêò áóôåðà èëè îêíà â ïðîöåññå óäàëåíèÿ. Íå óäàëîñü ñîçäàòü äëÿ íèõ êîìàíäó"
+"îáúåêò áóôåðà èëè îêíà â ïðîöåññå óäàëåíèÿ. Íå óäàëîñü ñîçäàòü äëÿ íèõ "
+"êîìàíäó"
-# :!~ Restorer
-msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr ""
"îáúåêò áóôåðà èëè îêíà â ïðîöåññå óäàëåíèÿ. Íå óäàëîñü çàðåãèñòðèðîâàòü "
"êîìàíäó"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr ""
"íå íàéäåíà ññûëêà íà áóôåð èëè îêíî. Íå óäàëîñü çàðåãèñòðèðîâàòü êîìàíäó"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot get line"
msgstr "íå óäàëîñü ïîëó÷èòü ñîäåðæèìîå ïåðâîé ñòðîêè èç äèàïàçîíà"
-# :!~ Restorer
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Íå óäàëîñü çàðåãèñòðèðîâàòü íàèìåíîâàíèå ñåðâåðà êîìàíä"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' < %ld
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "Âûïîëíÿåòñÿ èçìåíåíèå îòñòóïà â %ld ñòðîêàõ... "
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' < %ld
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld line indented "
msgid_plural "%ld lines indented "
msgstr[1] " %ld ñòðîêàõ èçìåí¸í îòñòóï"
msgstr[2] " %ld ñòðîêàõ èçìåí¸í îòñòóï"
-# :!~ Restorer
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Ïîäñòàíîâêà ñëîâà ïîä êàðåòêîé CTRL+N èëè CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
msgstr " Ðåæèì ïîäñòàíîâêè CTRL+X è CTRL+ (] D E F I K L N O P S U V Y)"
-# :!~ Restorer
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Ïîäñòàíîâêà öåëîé ñòðîêè CTRL+L è CTRL+N èëè CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr " Ïîäñòàíîâêà íàèìåíîâàíèÿ ôàéëà CTRL+F è CTRL+N èëè CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " Ïîäñòàíîâêà èç ôàéëà èíäåêñîâ CTRL+] è CTRL+N èëè CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " Ïîäñòàíîâêà ìàðøðóòà ê ôàéëó CTRL+N è CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " Ïîäñòàíîâêà îïðåäåëåíèé CTRL+D è CTRL+N èëè CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " Ïîäñòàíîâêà èç ñëîâàðÿ CTRL+K è CTRL+N èëè CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " Ïîäñòàíîâêà èç ñëîâàðÿ ñèíîíèìîâ CTRL+T è CTRL+N èëè CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " Ïîäñòàíîâêà êîìàíä ðåäàêòîðà Vim CTRL+V è CTRL+N èëè CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " User defined completion (^U^N^P)"
msgstr " Ïîäñòàíîâêà èç îïðåäåëåíèé ïîëüçîâàòåëÿ CTRL+U è CTRL+N èëè CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " Omni completion (^O^N^P)"
msgstr " Ïîäñòàíîâêà ïî êîíòåêñòó CTRL+O è CTRL+N èëè CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)"
msgstr " Ïîäñòàíîâêà âàðèàíòîâ íàïèñàíèÿ CTRL+S è CTRL+N èëè CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " Ïîäñòàíîâêà ñëîâ òîëüêî èç òåêóùåãî áóôåðà CTRL+N èëè CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "Íå çàäàíî çíà÷åíèå ïàðàìåòðà 'dictionary'"
-# :!~ Restorer
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "Íå çàäàíî çíà÷åíèå ïàðàìåòðà 'thesaurus'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Ïðîñìîòð ñëîâàðÿ %s"
-# :!~ Restorer
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (âñòàâêà) Ïðîêðóòêà òåêñòà êëàâèøàìè CTRL+E è CTRL+Y"
-# :!~ Restorer
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (çàìåíà) Ïðîêðóòêà òåêñòà êëàâèøàìè CTRL+E è CTRL+Y"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Ïðîñìîòð %s"
-# :!~ Restorer
msgid "Scanning tags."
msgstr "Ïðîñìîòð ôàéëà èíäåêñîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "match in file"
msgstr "íàéäåíî â ôàéëå"
msgstr "Êîíåö àáçàöà"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè àâòîïîäñòàíîâêå
-# :!~ Restorer
msgid "Pattern not found"
msgstr "Îòñóòñòâóþò âàðèàíòû äëÿ ïîäñòàíîâêè"
msgid "Word from other line"
msgstr "Ñëîâî èç äðóãîé ñòðîêè"
-# :!~ Restorer
msgid "The only match"
msgstr "Åäèíñòâåííûé âàðèàíò"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "âàðèàíò %d èç %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "âàðèàíòîâ %d"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
-# :!~ Restorer
msgid "flatten() argument"
msgstr "àðãóìåíòà ôóíêöèè flatten()"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
-# :!~ Restorer
msgid "sort() argument"
msgstr "àðãóìåíòà ôóíêöèè sort()"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
-# :!~ Restorer
msgid "uniq() argument"
msgstr "àðãóìåíòà ôóíêöèè uniq()"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
-# :!~ Restorer
msgid "map() argument"
msgstr "àðãóìåíòà ôóíêöèè map()"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
-# :!~ Restorer
msgid "mapnew() argument"
msgstr "àðãóìåíòà ôóíêöèè mapnew()"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
-# :!~ Restorer
msgid "filter() argument"
msgstr "àðãóìåíòà ôóíêöèè filter()"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
-# :!~ Restorer
msgid "foreach() argument"
msgstr "àðãóìåíòà ôóíêöèè foreach()"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
-# :!~ Restorer
msgid "extendnew() argument"
msgstr "àðãóìåíòà ôóíêöèè extendnew()"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
-# :!~ Restorer
msgid "remove() argument"
msgstr "àðãóìåíòà ôóíêöèè remove()"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
-# :!~ Restorer
msgid "reverse() argument"
msgstr "àðãóìåíòà ôóíêöèè reverse()"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:language`
# #Restorer: ïåðâûé %s çàìåíÿåòñÿ íà «messages », «ctype » èëè «time »
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Ðåãèîíàëüíûå íàñòðîéêè %s: \"%s\""
-# #Restorer: ïîñëå ñîîáùåíèÿ äîïèñûâàåòñÿ ñèìâîë : è îøèáî÷íûé àðãóìåíò â êàâû÷êàõ
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: ïîñëå ñîîáùåíèÿ äîïèñûâàåòñÿ ñèìâîë : è îøèáî÷íûé àðãóìåíò
+# #Restorer: â êàâû÷êàõ
msgid "Unknown option argument"
msgstr "Íå ðàñïîçíàí àðãóìåíò êîìàíäíîé ñòðîêè"
-# :!~ Restorer
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî ôàéëîâ, ïåðåäàâàåìûõ â ïðîãðàììó äëÿ ïðàâêè"
-# :!~ Restorer
msgid "Argument missing after"
msgstr "Íå óêàçàí îáÿçàòåëüíûé ïàðàìåòð ïîñëå"
-# :!~ Restorer
msgid "Garbage after option argument"
msgstr "Ïîñòîðîííèå ñèìâîëû ïîñëå àðãóìåíòà êîìàíäíîé ñòðîêè"
-# :!~ Restorer
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr ""
"Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî àðãóìåíòîâ \"+êîìàíäà\", \"-c êîìàíäà\" èëè \"--cmd "
"êîìàíäà\""
-# :!~ Restorer
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå äëÿ àðãóìåíòà êîìàíäíîé ñòðîêè"
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "Ôàéëîâ äëÿ ðåäàêòèðîâàíèÿ: %d\n"
-# :!~ Restorer
msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
msgstr ""
"Ñðåäà ðàçðàáîòêè NetBeans íå ïîääåðæèâàåòñÿ ñ ýòèì ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì\n"
-# :!~ Restorer
msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
msgstr ""
"Íåïîääåðæèâàåìûé àðãóìåíò êîìàíäíîé ñòðîêè -nb. Îòêëþ÷åíî ïðè êîìïèëÿöèè\n"
-# :!~ Restorer
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Íå ïîääåðæèâàåòñÿ ðåæèì ñðàâíåíèÿ. Êîìïîíåíò îòêëþ÷¸í ïðè êîìïèëÿöèè"
-# :!~ Restorer
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Ïîïûòêà ïîâòîðíîãî îòêðûòèÿ êîìàíäíîãî ôàéëà \""
-# :!~ Restorer
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "Íå óäàëîñü îòêðûòü íà ñ÷èòûâàíèå \""
-# :!~ Restorer
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "Íå óäàëîñü îòêðûòü íà çàïèñü ôàéë ïðîòîêîëà \""
-# :!~ Restorer
msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
msgstr ""
"Ïðîãðàììà Vim. Íå óäàëîñü çàïóñòèòü ïðîãðàììó gVim èç ñðåäû ðàçðàáîòêè "
"NetBeans\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
-msgstr "Ïðîãðàììà Vim. Äàííàÿ âåðñèÿ ïðîãðàììû íå ðàáîòàåò â òåðìèíàëå Cygwin\n"
+msgstr ""
+"Ïðîãðàììà Vim. Äàííàÿ âåðñèÿ ïðîãðàììû íå ðàáîòàåò â òåðìèíàëå Cygwin\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Ïðîãðàììà Vim. Âíèìàíèå! Âûâîä îñóùåñòâëÿåòñÿ íå íà òåðìèíàë\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Ïðîãðàììà Vim. Âíèìàíèå! Ââîä îñóùåñòâëÿåòñÿ íå ñ òåðìèíàëà\n"
-# :!~ Restorer
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "êîìàíäû, âûïîëíÿåìûå ïåðåä îáðàáîòêîé ôàéëà .vimrc"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè îøèáêàõ, íàïðèìåð, â àðãóìåíòàõ êîìàíäíîé ñòðîêè
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
"\n"
"×òîáû ïîëó÷èòü äîïîëíèòåëüíóþ èíôîðìàöèþ, íàáåðèòå vim -h\n"
-# :!~ Restorer
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[ôàéë ...] ðåäàêòèðîâàòü óêàçàííûå ôàéëû"
# #Restorer: ÷òîáû ïåðåâîä ïîìåñòèëñÿ â 80 ñèìâîëîâ, ðàçáèë íà äâå ñòðîêè
-# :!~ Restorer
msgid "- read text from stdin"
msgstr ""
"- ñ÷èòûâàòü òåêñò èç ñòàíäàðòíîãî ïîòîêà\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t ââîäà"
# #Restorer: ÷òîáû ïåðåâîä ïîìåñòèëñÿ â 80 ñèìâîëîâ, ðàçáèë íà äâå ñòðîêè
-# :!~ Restorer
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr ""
"-t èíäåêñ ðåäàêòèðîâàòü ôàéë, äëÿ êîòîðîãî ñîçäàí\n"
# \n\t\t.. äëÿ óìåùåíèÿ â 80 ñòîëáöîâ (Ñ. Àë¸øèí)
# #Restorer: èçìåíèë êîëè÷åñòâî ñèìâîëîâ òàáóëÿöèè è ïðîáåëîâ, äàáû áûëî õîðîøî
-# :!~ Restorer
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr ""
"-q [ôàéë ðåçóëüòàòîâ] ðåäàêòèðîâàòü ôàéë, ñîäåðæàùèé\n"
"\t\t\t\t\t\t ïåðâûé ðåçóëüòàò èç ñïèñêà"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"\n"
"Îáðàçåö:"
# #Restorer: ÷òîáû áûëî âûðàâíèâàíèå, ïðîáåëû íå óáèðàòü
-# :!~ Restorer
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [àðãóìåíòû] "
# #Restorer: ÷òîáû áûëî âûðàâíèâàíèå, ïðîáåëû íå óáèðàòü
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
" or:"
# #Restorer: â main.c åñòü ñëåäóþùåå:
# #Restorer: * VMS only uses upper case command lines. Interpret "-X" as "-x"
# #Restorer: * and "-/X" as "-X".
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
"\n"
"×òîáû ðàñïîçíàâàëñÿ àðãóìåíò â âåðõíåì ðåãèñòðå, äîáàâüòå ïåðåä íèì ñèìâîë /"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Àðãóìåíòû êîìàíäíîé ñòðîêè:\n"
-# :!~ Restorer
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tÂñ¸ ïîñëåäóþùåå ðàññìàòðèâàòü êàê íàèìåíîâàíèÿ ôàéëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\tÍå âûïîëíÿòü ïîäñòàíîâêó ïî ìàñêå â íàèìåíîâàíèÿ ôàéëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\tÐåãèñòðàöèÿ ïðîãðàììû gVim â ïðîñòðàíñòâå OLE"
-# :!~ Restorer
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\tÎòìåíà ðåãèñòðàöèè ïðîãðàììû gVim â ïðîñòðàíñòâå OLE"
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tÇàïóñê ïðîãðàììû ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì (êàê \"gvim\")"
-# :!~ Restorer
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr ""
"-f èëè --nofork\tÏðè çàïóñêå ÃÈÏ èç àêòèâíîé çàäà÷è íå îòêëþ÷àòüñÿ îò íå¸"
-# :!~ Restorer
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tÇàïóñê ïðîãðàììû â ðåæèìå Vi (êàê \"vi\")"
-# :!~ Restorer
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tÇàïóñê ïðîãðàììû â Ex-ðåæèìå (êàê \"ex\")"
-# :!~ Restorer
msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
msgstr "-E\t\t\tÇàïóñê ïðîãðàììû â óëó÷øåííîì Ex-ðåæèìå"
-# :!~ Restorer
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tÇàïóñê â ðåæèìå ïàêåòíîé îáðàáîòêè (äëÿ \"Ex-ðåæèìà\")"
-# :!~ Restorer
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tÇàïóñê â ðåæèìå ñðàâíåíèÿ ðàçëè÷èé (êàê \"vimdiff\")"
-# :!~ Restorer
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\tÐàáîòà â óïðîù¸ííîì âàðèàíòå (êàê \"evim\", áåçðåæèìíûé)"
-# :!~ Restorer
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tÐàáîòà â âàðèàíòå òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ (êàê \"view\")"
-# :!~ Restorer
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
-msgstr "-Z\t\t\tÐàáîòà ñ îãðàíè÷åííîé ôóíêöèîíàëüíîñòüþ (êàê \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tÐàáîòà ñ îãðàíè÷åíèåì ôóíêöèîíàëüíîñòè (êàê \"rvim\")"
-# :!~ Restorer
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tÐàáîòà áåç âîçìîæíîñòè ñîõðàíåíèÿ èçìåíåíèé"
-# :!~ Restorer
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tÐàáîòà áåç âîçìîæíîñòè âíåñåíèÿ èçìåíåíèé â òåêñò"
-# :!~ Restorer
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\tÇàïóñê ïðîãðàììû â ðåæèìå ðàáîòû ñ äâîè÷íûìè äàííûìè"
-# :!~ Restorer
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tÇàïóñê ïðîãðàììû â ðåæèìå Lisp"
-# :!~ Restorer
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tÐàáîòà â âàðèàíòå ñîâìåñòèìîñòè ñ ðåäàêòîðîì Vi"
-# :!~ Restorer
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tÐàáîòà â âàðèàíòå íåïîëíîé ñîâìåñòèìîñòè ñ ðåäàêòîðîì Vi"
# \n\t\t.. äëÿ óìåùåíèÿ â 80 ñòîëáöîâ (Ñ. Àë¸øèí)
-# :!~ Restorer
msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
msgstr ""
"-V[N][ôàéë]\t\tÓñòàíîâêà äåòàëèçàöèè âûâîäèìûõ ñîîáùåíèé\n"
"\t\t\t [óêàçàâ òðåáóåìûé óðîâåíü N] [è ôàéë äëÿ çàïèñè]"
-# :!~ Restorer
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
-msgstr "-D\t\t\tÇàïóñê ïðîãðàììû â ðåæèìå îòëàäêè"
+msgstr "-D\t\t\tÇàïóñê ïðîãðàììû â ðåæèìå äèàãíîñòèêè"
-# :!~ Restorer
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tÐàáîòà áåç ñîçäàíèÿ ôàéëà ïîäêà÷êè íà ÃÌÄ èëè ÆÌÄ"
-# :!~ Restorer
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tÂûâîä ïåðå÷íÿ ôàéëîâ ïîäêà÷êè è çàâåðøåíèå ðàáîòû"
# #Restorer: äîáàâèë åù¸ îäèí \t, ÷òîáû âûãëÿäåëî åäèíîîáðàçíî
-# :!~ Restorer
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
-msgstr "-r <ôàéë>\t\tÂîññòàíîâëåíèå àâàðèéíî çàâåðø¸ííîãî ñåàíñ"
+msgstr "-r <ôàéë>\t\tÂîññòàíîâëåíèå àâàðèéíî çàâåðø¸ííîãî ñåàíñà"
# ~!: earlier
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tÒî æå, ÷òî è àðãóìåíò êîìàíäíîé ñòðîêè -r"
# #Restorer: ýòî òîëüêî äëÿ Amiga-like
-# :!~ Restorer
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tÍå èñïîëüçîâàòü êîìàíäó newcli äëÿ îòêðûòèÿ îêíà"
# #Restorer: ýòî òîëüêî äëÿ Amiga-like
# #Restorer: óáðàë îäèí \t, ÷òîáû âûãëÿäåëî åäèíîîáðàçíî
-# :!~ Restorer
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <óñòðîéñòâî>\tÈñïîëüçîâàòü äëÿ îïåðàöèé ââîäà-âûâîäà <óñòðîéñòâî>"
-# :!~ Restorer
msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\t\tÇàïóñê ïðîãðàììû ñ ïîääåðæêîé àðàáñêîé ïèñüìåííîñòè"
-# :!~ Restorer
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tÇàïóñê ïðîãðàììû ñ ïîääåðæêîé åâðåéñêîé ïèñüìåííîñòè"
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <òåðìèíàë>\tÍàçíà÷èòü óêàçàííûé òèï <òåðìèíàëà>"
-# :!~ Restorer
msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
msgstr "--not-a-term\t\tÍå ñîîáùàòü îá îòñóòñòâèè òåðìèíàëà äëÿ ââîäà-âûâîäà"
-# :!~ Restorer
msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text"
-msgstr "--gui-dialog-file {ôàéë} Çàïèñü ñîîáùåíèé äèàëîãîâûõ îêîí. Äëÿ îòëàäêè"
+msgstr ""
+"--gui-dialog-file {ôàéë} Çàïèñü ñîîáùåíèé äèàëîãîâûõ îêîí. Äëÿ äèàãíîñòèêè"
-# :!~ Restorer
msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
msgstr "--ttyfail\t\tÇàâåðøèòü ðàáîòó ïðè îòñóòñòâèè òåðìèíàëà ââîäà-âûâîäà"
-# :!~ Restorer
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <ôàéë>\t\tÈñïîëüçîâàòü âìåñòî ôàéëîâ .vimrc óêàçàííûé <ôàéë>"
-# :!~ Restorer
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <ôàéë>\t\tÈñïîëüçîâàòü âìåñòî ôàéëîâ .gvimrc óêàçàííûé <ôàéë>"
-# :!~ Restorer
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tÇàïóñê ïðîãðàììû áåç âíåøíèõ ïîäêëþ÷àåìûõ ìîäóëåé"
# \n\t\t.. äëÿ óìåùåíèÿ â 80 ñòîëáöîâ (Ñ. Àë¸øèí)
-# :!~ Restorer
msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
msgstr ""
"-p[N]\t\tÑîçäàòü âêëàäêè äëÿ N ôàéëîâ (ïî óìîë÷àíèþ ñîçäà¸òñÿ\n"
"\t\t\t ïî îäíîé âêëàäêå íà êàæäûé ôàéë)"
# \n\t\t.. äëÿ óìåùåíèÿ â 80 ñòîëáöîâ (Ñ. Àë¸øèí)
-# :!~ Restorer
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr ""
"-o[N]\t\tÑîçäàíèå îêîí äëÿ N ôàéëîâ (ïî óìîë÷àíèþ ñîçäà¸òñÿ\n"
"\t\t\t ïî îäíîìó îêíó íà êàæäûé ôàéë)"
-# :!~ Restorer
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\tÒî æå, ÷òî è -o, íî ñ âåðòèêàëüíûì ðàñïîëîæåíèåì îêîí"
-# :!~ Restorer
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tÓñòàíîâêà êàðåòêè íà ïîñëåäíåé ñòðîêå îòêðûòîãî ôàéëà"
-# :!~ Restorer
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<íîìåð>\t\tÓñòàíîâêà êàðåòêè íà <íîìåð> ñòðîêè îòêðûòîãî ôàéëà"
-# :!~ Restorer
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <êîìàíäà>\tÈñïîëíåíèå <êîìàíäû> ïåðåä îáðàáîòêîé ôàéëà .vimrc"
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <êîìàíäà>\t\tÈñïîëíåíèå <êîìàíäû> ïîñëå ñ÷èòûâàíèÿ ïåðâîãî ôàéëà"
-# :!~ Restorer
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <ñåàíñ>\t\tÇàïóñê ôàéëà <ñåàíñà> ïîñëå ñ÷èòûâàíèÿ ïåðâîãî ôàéëà"
-# :!~ Restorer
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <ñöåíàðèé>\tÑ÷èòûâàíèå êîìàíä ðåæèìà êîìàíä èç ôàéëà <ñöåíàðèÿ>"
-# :!~ Restorer
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <ïðîòîêîë>\tÄîáàâëåíèå âñåõ ââåä¸ííûõ êîìàíä â ôàéë <ïðîòîêîëà>"
-# :!~ Restorer
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <ïðîòîêîë>\tÇàïèñü âñåõ ââåä¸ííûõ êîìàíä â ôàéë <ïðîòîêîëà>"
-# :!~ Restorer
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\tÈñïîëüçîâàòü øèôðîâàíèå ïðè ñ÷èòûâàíèè è çàïèñè ôàéëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
msgstr "-display <display>\tÏîäêëþ÷åíèå ïðîãðàììû ê óêàçàííîìó X-ñåðâåðó"
-# :!~ Restorer
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tÇàïóñê ïðîãðàììû áåç ïîäêëþ÷åíèÿ ê X-ñåðâåðó"
-# :!~ Restorer
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
-msgstr "--remote <ôàéëû>\tÐåäàêòèðîâàíèå <ôàéëîâ> íà Vim-ñåðâåðå, åñëè äîñòóïåí"
+msgstr ""
+"--remote <ôàéëû>\tÐåäàêòèðîâàíèå <ôàéëîâ> íà Vim-ñåðâåðå, åñëè äîñòóïåí"
-# :!~ Restorer
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
-msgstr "--remote-silent <ôàéëû> Òî æå, íî íå ñîîáùàòü î íåäîñòóïíîñòè ñåðâåðà"
+msgstr ""
+"--remote-silent <ôàéëû> Òî æå, íî íå ñîîáùàòü î íåäîñòóïíîñòè ñåðâåðà"
# #Restorer: äîáàâèë ïàðó ïðîáåëüíûõ ñèìâîëîâ, äàáû ïîäðàâíÿòü ñîîáùåíèå
# ~!: earlier
msgstr ""
"--remote-wait <ôàéëû> Òî æå, ÷òî è --remote, íî ñ îæèäàíèåì çàâåðøåíèÿ"
-# :!~ Restorer
-msgid "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr ""
"--remote-wait-silent <ôàéëû> Òî æå, íî íå ñîîáùàòü î íåäîñòóïíîñòè ñåðâåðà"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
msgstr ""
"--remote-tab[-wait][-silent] <ôàéëû> Òî æå, íî âêëàäêè äëÿ êàæäîãî ôàéëà"
-# :!~ Restorer
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <êëàâèøè>\tÎòïðàâêà íà Vim-ñåðâåð êîäîâ <êëàâèø> è âûõîä"
-# :!~ Restorer
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr "--remote-expr <âûðàæ>\tÂû÷èñëåíèå íà Vim-ñåðâåðå ñ âûâîäîì ðåçóëüòàòà"
-# :!~ Restorer
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\tÂûâîä äîñòóïíûõ Vim-ñåðâåðîâ è çàâåðøåíèå ðàáîòû"
-# :!~ Restorer
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr ""
"--servername <íàçâ>\tÏîäêëþ÷åíèå ïðè íàëè÷èè, ëèáî ñòàòü ñåðâåðîì <íàçâ>"
-# :!~ Restorer
msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
msgstr "--startuptime <ôàéë>\tÇàïèñàòü õðîíîìåòðàæ çàïóñêà ïðîãðàììû â <ôàéë>"
-# :!~ Restorer
msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early"
-msgstr "--log <ôàéë>\t\tÇàïèñü ïðîòîêîëà ðàáîòû ñ ýòàïà èíèöèàëèçàöèè ïðîãðàììû"
+msgstr ""
+"--log <ôàéë>\t\tÇàïèñü ïðîòîêîëà ðàáîòû ñ ýòàïà èíèöèàëèçàöèè ïðîãðàììû"
-# :!~ Restorer
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <ôàéë>\t\tÈñïîëüçîâàòü âìåñòî ôàéëà .viminfo óêàçàííûé <ôàéë>"
# \n\t\t.. äëÿ óìåùåíèÿ â 80 ñòîëáöîâ (Ñ. Àë¸øèí)
-# :!~ Restorer
msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
msgstr ""
"--clean\t\tÇàïóñê ïðîãðàììû ñ íàñòðîéêàìè ïî óìîë÷àíèþ, â âàðèàíòå\n"
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h èëè --help\tÂûâîä ñïðàâêè (ýòî ñîîáùåíèå) è çàâåðøåíèå ðàáîòû"
-# :!~ Restorer
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\tÂûâîä èíôîðìàöèè î âåðñèè ïðîãðàììû è çàâåðøåíèå ðàáîòû"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
"\n"
"Àðãóìåíòû çàïóñêà ïðîãðàììû gVim (âàðèàíò äëÿ Motif):\n"
-# :!~ Restorer
msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
msgstr "-display <ñåðâåð>\tÏîäêëþ÷åíèå ïðîãðàììû ê X-ñåðâåðó <ñåðâåð>"
-# :!~ Restorer
msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tÇàïóñê ïðîãðàììû â ñâ¸ðíóòîì âèäå"
-# :!~ Restorer
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <öâåò>\tÍàçíà÷èòü óêàçàííûé <öâåò> öâåòîì ôîíà (èëè -bg)"
-# :!~ Restorer
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <öâåò>\tÍàçíà÷èòü óêàçàííûé <öâåò> öâåòîì òåêñòà (èëè -fg)"
# #Restorer: óáðàë îäèí \t, ÷òîáû âûãëÿäåëî åäèíîîáðàçíî
-# :!~ Restorer
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr ""
"-font <øðèôò>\tÍàçíà÷èòü óêàçàííûé <øðèôò> äëÿ îáû÷íîãî òåêñòà (èëè -fn)"
-# :!~ Restorer
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <øðèôò>\tÍàçíà÷èòü óêàçàííûé <øðèôò> äëÿ æèðíîãî òåêñòà"
-# :!~ Restorer
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <øðèôò>\tÍàçíà÷èòü óêàçàííûé <øðèôò> äëÿ íàêëîííîãî òåêñòà"
-# :!~ Restorer
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr ""
"-geometry <ðàçìåð>\tÍàçíà÷èòü íà÷àëüíûå ðàçìåð è ïîçèöèþ îêíà (èëè -geom)"
-# :!~ Restorer
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <øèðèíà>\tÍàçíà÷èòü <øèðèíó> ðàìêè îêíà (èëè -bw)"
-# :!~ Restorer
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr "-scrollbarwidth <øèðèíà> Íàçíà÷èòü <øèðèíó> ïîëîñû ïðîêðóòêè (èëè -sw)"
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <ðåñóðñ>\tÓñòàíîâêà óêàçàííîãî <ðåñóðñà>"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
"\n"
"Àðãóìåíòû çàïóñêà ïðîãðàììû gVim (âàðèàíò äëÿ GTK+):\n"
-# :!~ Restorer
msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
msgstr ""
"-display <ñåðâåð>\tÏîäêëþ÷åíèå ïðîãðàììû ê X-ñåðâåðó <ñåðâåð> (--display)"
-# :!~ Restorer
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
-msgstr "--role <ðîëü>\tÇàäàòü óíèêàëüíóþ <ðîëü> ãëàâíîãî îêíà äëÿ èäåíòèôèêàöèè"
+msgstr ""
+"--role <ðîëü>\tÇàäàòü óíèêàëüíóþ <ðîëü> ãëàâíîãî îêíà äëÿ èäåíòèôèêàöèè"
-# :!~ Restorer
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tÎòêðûòü ïðîãðàììó âíóòðè äðóãîãî êîìïîíåíòà GTK"
-# :!~ Restorer
msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
msgstr "--echo-wid\t\tÏîêàç ÈÄ îêíà ïðîãðàììû gVim â ñòàíäàðòíîì âûâîäå"
-# :!~ Restorer
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
msgstr "-P <çàãîëîâîê îêíà>\tÎòêðûòü ïðîãðàììó â ìíîãîäîêóìåíòíîì ïðèëîæåíèè"
-# :!~ Restorer
msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
msgstr "--windowid <HWND>\tÎòêðûòü ïðîãðàììó âíóòðè äðóãîãî êîìïîíåíòà win32"
# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
msgid "Seen modifyOtherKeys: true\n"
msgstr "Äëÿ òåðìèíàëà óñòàíîâëåí ðåæèì modifyOtherKeys\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Unknown"
msgstr "íå îïðåäåëåíî"
-# :!~ Restorer
msgid "Off"
msgstr "îòêëþ÷åí"
-# :!~ Restorer
msgid "On"
msgstr "âêëþ÷åí"
-# :!~ Restorer
msgid "Disabled"
msgstr "íåäîñòóïíî"
-# :!~ Restorer
msgid "Cleared"
msgstr "ñáðîøåíî"
# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "modifyOtherKeys detected: %s\n"
msgstr "Ñîñòîÿíèå ðåæèìà modifyOtherKeys: %s\n"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Kitty keyboard protocol: %s\n"
msgstr "Ñîñòîÿíèå ïðîòîêîëà «kitty» îáìåíà äàííûìè ñ êëàâèàòóðîé: %s\n"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:abbreviata`
-# :!~ Restorer
msgid "No abbreviation found"
msgstr "Îòñóòñòâóþò ñîêðàùåíèÿ"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:map`
-# :!~ Restorer
msgid "No mapping found"
msgstr "Îòñóòñòâóþò êëàâèàòóðíûå êîìàíäû"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:marks`
-# :!~ Restorer
msgid "No marks set"
msgstr "Çàêëàäêè íå óñòàíîâëåíû"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:marks`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
"Çàêë. Ñòð. Êîë. Ôàéë èëè òåêñò"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:jumps`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
"Ïåðåõ. Ñòð. Êîë. Ôàéë èëè òåêñò"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:changes`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"change line col text"
" Èçì. Ñòð. Êîë. Òåêñò"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:recover`
-# :!~ Restorer
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr ""
"Óêàæèòå íîìåð ôàéëà ïîäêà÷êè, êîòîðûé ñëåäóåò èñïîëüçîâàòü (0 äëÿ îòìåíû): "
-# :!~ Restorer
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Íå óäàëîñü ñ÷èòàòü áëîê íîìåð 0 èç "
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
"Âîçìîæíî, íå áûëî èçìåíåíèé èëè ïðîãðàììå Vim íå óäàëîñü îáíîâèòü ôàéë "
"ïîäêà÷êè"
-# :!~ Restorer
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " íåñîâìåñòèì ñ äàííîé âåðñèåé ïðîãðàììû Vim.\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Äëÿ âîññòàíîâëåíèÿ ýòîãî ôàéëà, èñïîëüçóéòå ïðîãðàììó Vim âåðñèè 3.0\n"
-# :!~ Restorer
msgid " cannot be used on this computer.\n"
-msgstr " íåñîâìåñòèì ñ ïðîãðàììíî-àïïàðàòíîé àðõèòåêòóðîé äàííîãî êîìïüþòåðà.\n"
+msgstr ""
+" íåñîâìåñòèì ñ ïðîãðàììíî-àïïàðàòíîé àðõèòåêòóðîé äàííîãî êîìïüþòåðà.\n"
# ~!: earlier
msgid "The file was created on "
msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
msgstr " áûë ïîâðåæä¸í (ðàçìåð ñòðàíèöû ìåíüøå ìèíèìàëüíîãî çíà÷åíèÿ)\n"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "Èñïîëüçóåòñÿ ôàéë ïîäêà÷êè \"%s\""
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "Èñõîäíûé ôàéë \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
msgstr "Øèôðîâàííûé ôàéë ïîäêà÷êè \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
"\n"
"Åñëè ïîñëå èçìåíåíèÿ ïàðîëÿ øèôðîâàíèÿ íå áûëî ñîõðàíåíèå òåêñòîâîãî ôàéëà,"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"enter the new crypt key."
"òî íàáåðèòå ýòîò íîâûé ïàðîëü."
# Ïåðåâîä ñîîáùåíèÿ ðàçäåë¸í íà äâå ÷àñòè, ÷àñòü ïåðâàÿ (Ñ. Àë¸øèí)
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
"Åñëè òåêñòîâûé ôàéë óæå áûë ñîõðàí¸í ïîñëå èçìåíåíèÿ ïàðîëÿ øèôðîâàíèÿ,"
# Ïåðåâîä ñîîáùåíèÿ ðàçäåë¸í íà äâå ÷àñòè, ÷àñòü âòîðàÿ (Ñ. Àë¸øèí)
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"to use the same key for text file and swap file"
"\n"
"òî íàæìèòå êëàâèøó <ENTER> è áóäåò èñïîëüçîâàí ýòîò æå ñàìûé ïàðîëü"
-# :!~ Restorer
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???ÌÍÎÆÅÑÒÂÎ ÑÒÐÎÊ ÎÒÑÓÒÑÒÂÓÅÒ"
-# :!~ Restorer
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???ÍÅ ÑÎÂÏÀÄÀÅÒ ÊÎËÈ×ÅÑÒÂÎ ÑÒÐÎÊ"
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???ÎÒÑÓÒÑÒÂÓÞÒ ÑÒÐÎÊÈ"
-# :!~ Restorer
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???ÁËÎÊ ÏÐÎÏÓÙÅÍ"
-# :!~ Restorer
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr ""
"Ñòðîêè, êîòîðûå, âîçìîæíî, èñïîð÷åíû, ïîìåùåíû ìåæäó ìåòêàìè ??? è ???END"
-# :!~ Restorer
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr ""
"Ñòðîêè, êîòîðûå áûëè âñòàâëåíû èëè óäàëåíû, ïîìåùåíû ìåæäó ìåòêàìè ??? è ???"
"END"
-# :!~ Restorer
msgid "??? lines may be missing"
msgstr "??? ýòè ñòðîêè, âîçìîæíî, óòðà÷åíû"
-# :!~ Restorer
msgid "???END"
msgstr "???END"
-# :!~ Restorer
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "×òîáû ïîëó÷èòü äîïîëíèòåëüíóþ èíôîðìàöèþ, íàáåðèòå `:help E312`"
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "Âîññòàíîâëåíèå çàâåðøåíî. Ïðîâåðüòå, âñ¸ ëè â ïîðÿäêå."
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
msgstr "ôàéëîì ïðè ïîìîùè ïðîãðàììû diff)."
-# :!~ Restorer
msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
msgstr "Âîññòàíîâëåíèå çàâåðøåíî. Ñîäåðæèìîå áóôåðà è ôàéëà èäåíòè÷íû."
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"You may want to delete the .swp file now."
"\n"
"Ìîæåòå óäàëèòü ôàéë ïîäêà÷êè."
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Note: process STILL RUNNING: "
"\n"
"Âíèìàíèå! Ïðîöåññ åù¸ ðàáîòàåò "
-# :!~ Restorer
msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
msgstr "Äëÿ òåêñòîâîãî ôàéëà èñïîëüçóåòñÿ ïàðîëü èç ôàéëà ïîäêà÷êè\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Swap files found:"
msgstr "Îáíàðóæåííûå ôàéëû ïîäêà÷êè:"
msgid " In current directory:\n"
msgstr " Â òåêóùåì êàòàëîãå:\n"
-# :!~ Restorer
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " Ñ çàäàííûì íàèìåíîâàíèåì:\n"
msgid " owned by: "
msgstr " âëàäåëåö: "
-# :!~ Restorer
msgid " dated: "
msgstr " äàòà: "
-# :!~ Restorer
msgid " dated: "
msgstr " äàòèðîâàííûé: "
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [îò ïðîãðàììû Vim âåðñèè 3.0]"
-# :!~ Restorer
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [íå óäàëîñü ðàñïîçíàòü êàê ôàéë ïîäêà÷êè äëÿ ïðîãðàììû Vim]"
-# :!~ Restorer
msgid " file name: "
msgstr "ñâÿçàííûé ñ ôàéëîì: "
msgid " (STILL RUNNING)"
msgstr " (ÐÀÁÎÒÀÅÒ)"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
"\n"
" [íåñîâìåñòèì ñ äàííîé âåðñèåé ïðîãðàììû Vim]"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
msgstr ""
"\n"
-" [íåñîâìåñòèì ñ ïðîãðàììíî-àïïàðàòíîé àðõèòåêòóðîé äàííîãî êîìïüþòåðà]"
+" [íåñîâìåñòèì ñ ïðîãðàììíî-àïïàðàòíîé àðõèòåêòóðîé äàííîãî "
+"êîìïüþòåðà]"
-# :!~ Restorer
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [íå óäàëîñü ñ÷èòàòü]"
-# :!~ Restorer
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [íå óäàëîñü îòêðûòü]"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:preserve`
-# :!~ Restorer
msgid "File preserved"
msgstr "Ôàéë ïîäêà÷êè îáíîâë¸í"
# #Restorer: ýòî ñîîáùåíèå äëÿ îòëàäêè. Íàäî ëè...
-# :!~ Restorer
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "Âíóòðåííÿÿ ôóíêöèÿ ml_append_int(). Çíà÷åíèå stack_idx äîëæíî áûòü 0"
# #Restorer: ýòî ñîîáùåíèå äëÿ îòëàäêè. Íàäî ëè...
-# :!~ Restorer
msgid "deleted block 1?"
msgstr "Âíóòðåííÿÿ ôóíêöèÿ ml_delete(). Âîçìîæíî, óäàë¸í áëîê 1"
# #Restorer: ýòî ñîîáùåíèå äëÿ îòëàäêè. Íàäî ëè...
-# :!~ Restorer
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "Âíóòðåííÿÿ ôóíêöèÿ ml_find_line(). Çíà÷åíèå pe_line_count ðàâíî íóëþ"
# #Restorer: ýòî ñîîáùåíèå äëÿ îòëàäêè. Íàäî ëè...
-# :!~ Restorer
msgid "Stack size increases"
msgstr "Âíóòðåííÿÿ ôóíêöèÿ ml_add_stack(). Ðàçìåð ñòåêà óâåëè÷èëñÿ"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
"\n"
"Îáíàðóæåí ôàéë ïîäêà÷êè \""
-# Ñ ìàëåíüêîé áóêâû, ÷òîáû ñîîòâåòñòâîâàëî ïî ñòèëþ ñîñåäíèì ñîîáùåíèÿì (Ñ. Àë¸øèí).
+# Ñ ìàëåíüêîé áóêâû, ÷òîáû ñîîòâåòñòâîâàëî ïî ñòèëþ ñîñåäíèì
+# ñîîáùåíèÿì (Ñ. Àë¸øèí).
# ~!: earlier
msgid "While opening file \""
msgstr "ïðè îòêðûòèè ôàéëà: \""
-# :!~ Restorer
msgid " CANNOT BE FOUND"
msgstr " ÍÅ ÓÄÀËÎÑÜ ÍÀÉÒÈ"
# #Restorer:
-# :!~ Restorer
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr "Êîòîðûé èìååò áîëåå ïîçäíþþ äàòó, ÷åì îáíàðóæåííûé ôàéë ïîäêà÷êè\n"
# #Restorer: äîáàâëåí âòîðîé "\n" è ñäâèíóò ê ãðàíèöå ýêðàíà,
# #Restorer: ÷òîáû âûäåëèòü òåêñò âèçóàëüíî
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
"(1) Âîçìîæíî, ðåäàêòèðîâàíèå ýòîãî æå ôàéëà âûïîëíÿåòñÿ â äðóãîé ïðîãðàììå\n"
" íà ýòîì æå êîìïüþòåðå èëè ïî ñåòåâîìó ïîäêëþ÷åíèþ.\n"
"\n"
-" ýòîì ñëó÷àå ëó÷øå íå ðåäàêòèðîâàòü ýòîò ôàéë èëè äåëàòü ýòî îñìîòðèòåëüíî,\n"
+" ýòîì ñëó÷àå ëó÷øå íå ðåäàêòèðîâàòü ýòîò ôàéë èëè äåëàòü ýòî "
+"îñìîòðèòåëüíî,\n"
"÷òîáû íå ïîÿâèëîñü äâà âàðèàíòà îäíîãî è òîãî æå ôàéëà.\n"
"Áóäüòå âíèìàòåëüíû è åù¸ ðàç âñ¸ ïðîâåðüòå.\n"
"\n"
# #Restorer: äîáàâëåí "\n"
-# :!~ Restorer
msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
msgstr ""
"(2) Ëèáî ïðåäûäóùèé ñåàíñ ðàáîòû ïðîãðàììû ñ ýòèì ôàéëîì áûë çàâåðø¸í "
"\n"
# #Restorer: ñäâèíóò ê ãðàíèöå ýêðàíà
-# :!~ Restorer
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " ýòîì ñëó÷àå èñïîëüçóéòå êîìàíäó :recover èëè `vim -r "
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
"`,\n"
"÷òîáû âûïîëíèòü âîññòàíîâëåíèå äàííûõ (ïîäðîáíåå ñì. `:help recovery`).\n"
-# :!~ Restorer
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr "Åñëè ýòî óæå áûëî ñäåëàíî, òî óäàëèòå ôàéë ïîäêà÷êè \""
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
"÷òîáû â äàëüíåéøåì ýòî ñîîáùåíèå áîëüøå íå îòîáðàæàëîñü.\n"
# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
msgstr "Îáíàðóæåííûé ôàéë ïîäêà÷êè íå òðåáóåòñÿ è áóäåò óäàë¸í"
-# :!~ Restorer
msgid "Swap file \""
msgstr "Îáíàðóæåí ôàéë ïîäêà÷êè \""
-# :!~ Restorer
msgid "\" already exists!"
msgstr "\"!"
# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà
-# :!~ Restorer
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "Âíèìàíèå"
-# :!~ Restorer
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "Îáíàðóæåí ôàéë ïîäêà÷êè!"
# #Restorer: êíîïêè îêíî äèàëîãà ïðè îáíàðóæåíèè ñóùåñòâóþùåãî ôàéëà ïîäêà÷êè
-# :!~ Restorer
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
"Ïðåðâàòü (&A)"
# #Restorer: êíîïêè îêíî äèàëîãà ïðè îáíàðóæåíèè ñóùåñòâóþùåãî ôàéëà ïîäêà÷êè
-# :!~ Restorer
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
"\n"
"--- Ìåíþ ---"
-# :!~ Restorer
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Îòêðåïèòü ýòî ìåíþ"
# #Restorer: øàáëîí %s çàìåíÿåòñÿ íà íàèìåíîâàíèå ñêðèïòà
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Error detected while compiling %s:"
msgstr "Îáíàðóæåíà îøèáêà ïðè êîìïèëÿöèè %s"
# #Restorer: øàáëîí %s çàìåíÿåòñÿ íà íàèìåíîâàíèå ñêðèïòà, àâòîêîìàíäû è ò. ï.
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Îáíàðóæåíà îøèáêà ïðè îáðàáîòêå %s"
# #Restorer: øàáëîí %4ld çàìåíÿåòñÿ íà íîìåð ñòðîêè â ñêðèïòå è ýòî ñîîáùåíèå
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê «Error detected while processing %s:»
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "ñòðîêà %4ld:"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:messages`
-# :!~ Restorer
msgid "Messages maintainer: The Vim Project"
msgstr "Restorer, ïåðåâîä íà ðóññêèé ÿçûê, 2020, <restorer@mail2k.ru>"
-# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ åñëè íàæàòû CTRL+C (CTRL+BREAK) è äàëåå ïðî ïðîäîëæåíèå
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ åñëè íàæàòû CTRL+C (CTRL+BREAK) è äàëåå
+# #Restorer: ïðî ïðîäîëæåíèå
msgid "Interrupt: "
msgstr "Ïðåðâàíî. "
-# :!~ Restorer
msgid "Press ENTER or type command to continue"
msgstr "×òîáû ïðîäîëæèòü, íàæìèòå êëàâèøó <ENTER> èëè ââåäèòå êîìàíäó"
msgid "%s line %ld"
msgstr "%s ñòðîêà %ld"
-# :!~ Restorer
msgid "-- More --"
msgstr "-- Äàëåå --"
-# :!~ Restorer
msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
msgstr " SPACE/d/j - âíèç, b/u/k - ââåðõ íà ýêðàí/ñòðàíèöó/ñòðîêó; q - îòáîé "
# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà
-# :!~ Restorer
msgid "Question"
msgstr "Çàïðîñ"
# #Restorer: êíîïêè îáùåãî îêíà äèàëîãà èñïîëüçóåìîãî â Vim
-# :!~ Restorer
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
"Íåò (&N)"
# #Restorer: êíîïêè îáùåãî îêíà äèàëîãà èñïîëüçóåìîãî â Vim
-# :!~ Restorer
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
"Îòìåíà (&C)"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `z=`
-# :!~ Restorer
msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
msgstr ""
"Ââåäèòå íîìåð è íàæìèòå <ENTER> èëè âûáåðèòå ìûøüþ (åñëè íå óêàçàí, îòìåíà): "
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:tselect` èëè `:browse oldfiles`
-# :!~ Restorer
msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
msgstr "Ââåäèòå íîìåð è íàæìèòå êëàâèøó <ENTER> (åñëè íå óêàçàí, îòìåíà): "
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:copy`, `:paste`, `:delete`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld more line"
msgid_plural "%ld more lines"
msgstr[2] "%ld ñòðîê äîáàâëåíî"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:copy`, `:paste`, `:delete`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld line less"
msgid_plural "%ld fewer lines"
msgstr[1] "%ld ñòðîêè óäàëåíî"
msgstr[2] "%ld ñòðîê óäàëåíî"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ åñëè ïðè âñòàâêå, óäàëåíèè ñòðîê íàæàòû CTRL+C (CTRL+Break)
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: âûâîäèòñÿ åñëè ïðè âñòàâêå, óäàëåíèè ñòðîê íàæàòû CTRL+C
+# #Restorer: (CTRL+Break)
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (ýòà îïåðàöèÿ ïðåðâàíà)"
msgstr "Áè-áè!"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>3
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Âûçîâ êîìàíäíîé îáîëî÷êè äëÿ èñïîëíåíèÿ \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Âíèìàíèå! Äëÿ äàííîãî òåðìèíàë íåäîñòóïíà ïîäñâåòêà òåêñòà"
-# :!~ Restorer
msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
msgstr ""
"×òîáû çàêðûòü ïðîãðàììó ñ îòìåíîé âñåõ ïðàâîê, íàáåðèòå :qa! è íàæìèòå "
"<ENTER>"
-# :!~ Restorer
msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
msgstr ""
"×òîáû çàâåðøèòü ðàáîòó ïðîãðàììû, íàáåðèòå :qa è íàæìèòå êëàâèøó <ENTER>"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè èñïîëíåíèè îïåðàòîðîâ `<`, `>` è ò. ï.
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' <= %ld
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld line %sed %d time"
msgid_plural "%ld line %sed %d times"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè èñïîëíåíèè îïåðàòîðîâ `<`, `>` è ò. ï.
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' <= %ld
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d time"
msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
msgstr[2] "Ñäâèã %ld ñòðîê â íàïðàâëåíèè -%s- âûïîëíåí %d ðàç"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè èñïîëíåíèè îïåðàòîðà `d` ñ áîëüøèì êîë-âîì òåêñòà
-# :!~ Restorer
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "Íå óäàëîñü ñîõðàíèòü òåêñò âî âðåìåííûé ðåãèñòð. Âûïîëíèòü óäàëåíèå?"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè èñïîëíåíèè îïåðàòîðîâ `gU`, `~` è ò. ï.
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' < %ld
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld line changed"
msgid_plural "%ld lines changed"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè èñïîëíåíèè îïåðàòîðîâ äîáàâëåíèÿ è âû÷èòàíèÿ
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' < %ld
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%d line changed"
msgid_plural "%d lines changed"
msgstr[2] "%d ñòðîê èçìåíåíî"
# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ î ïîçèöèè êàðåòêè ïðè áëîêîâîì âûäåëåíèè
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "êîëîíîê %ld; "
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè, íàïðèìåð, èñïîëíåíèè îïåðàòîðà `g CTRL+g`
# #Restorer: øàáëîí %s çäåñü çàìåíÿåòñÿ íà «êîëîíîê %ld;» èç ïðåäûäóùåãî msgid
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
msgstr "Âûäåëåíî: %sñòðîê %ld èç %ld; ñëîâ %lld èç %lld; áàéò %lld èç %lld"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè, íàïðèìåð, èñïîëíåíèè îïåðàòîðà `g CTRL+g`
# #Restorer: øàáëîí %s çäåñü çàìåíÿåòñÿ íà «êîëîíîê %ld;» èç ïðåäûäóùåãî msgid
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
"%lld èç %lld"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè, íàïðèìåð, èñïîëíåíèè îïåðàòîðà `g CTRL+g`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
msgstr ""
"Êîëîíêà %s èç %s; ñòðîêà %ld èç %ld; ñëîâî %lld èç %lld; áàéò %lld èç %lld"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè, íàïðèìåð, èñïîëíåíèè îïåðàòîðà `g CTRL+g`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
"%lld of %lld"
msgstr ""
-"Êîëîíêà %s èç %s; ñòðîêà %ld èç %ld; ñëîâî %lld èç %lld; ëèòåðà %lld èç %lld; "
-"áàéò %lld èç %lld"
+"Êîëîíêà %s èç %s; ñòðîêà %ld èç %ld; ñëîâî %lld èç %lld; ëèòåðà %lld èç "
+"%lld; áàéò %lld èç %lld"
# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ î ïîçèöèè êàðåòêè èç ïðåäûäóùèõ msgid
# #Restorer: âñòàâèë ïðîáåë ïåðåä ñêîáêîé, ïîñìîòðèì, êàê áóäåò âûãëÿäåòü
msgstr " (+%lld ñ ó÷¸òîì ÌÏÁ)"
# #Restorer: ìîæåò ñðàçó íàïèñàòü ýòî ïî-àðàáñêè
-# :!~ Restorer
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr ""
-"W17: Äëÿ ðàáîòû ñ àðàáñêîé ïèñüìåííîñòüþ ââåäèòå êîìàíäó `:set encoding=utf-8`"
+"W17: Äëÿ ðàáîòû ñ àðàáñêîé ïèñüìåííîñòüþ ââåäèòå êîìàíäó `:set "
+"encoding=utf-8`"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:set termcap`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
"--- Ïàðàìåòðû òåðìèíàëà ---"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:setglobal [all]`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
"--- Çíà÷åíèÿ îáùèõ ïàðàìåòðîâ ---"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:setlocal [all]`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
"--- Çíà÷åíèÿ ëîêàëüíûõ ïàðàìåòðîâ ---"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:set [all]`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
"--- Ïàðàìåòðû ---"
# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ êàê `íå óäàëîñü îòêðûòü intuition.library!?\n`
-# :!~ Restorer
msgid "cannot open "
msgstr "Íå óäàëîñü ïîäêëþ÷èòü áèáëèîòåêó "
-# :!~ Restorer
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "Ïðîãðàììà VIM. Íå óäàëîñü îòîáðàçèòü îêíî íà ýêðàíå!\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
-msgstr "Òðåáóåòñÿ îïåðàöèîííàÿ ñèñòåìà Amigados âåðñèè 2.04 èëè áîëåå ïîçäíåé\n"
+msgstr ""
+"Òðåáóåòñÿ îïåðàöèîííàÿ ñèñòåìà Amigados âåðñèè 2.04 èëè áîëåå ïîçäíåé\n"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "Òðåáóåòñÿ %s âåðñèè %ld\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "Íå óäàëîñü îòêðûòü óñòðîéñòâî NIL:\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Cannot create "
msgstr "Íå óäàëîñü ñîçäàòü "
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Ðàáîòû ïðîãðàììû Vim çàâåðøèëàñü ñ êîäîì %d\n"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "Íå óäàëîñü ïåðåêëþ÷èòü ðåæèì ðàáîòû êîíñîëè\n"
-# :!~ Restorer
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr ""
"Âíóòðåííÿÿ ôóíêöèÿ mch_get_shellsize(). Âîçìîæíî, íå îáíàðóæåíà êîíñîëü\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Cannot execute "
msgstr "Íå óäàëîñü èñïîëíèòü "
-# :!~ Restorer
msgid "shell "
msgstr "êîìàíäíîé îáîëî÷êè "
-# :!~ Restorer
msgid " returned\n"
msgstr " êîä âîçâðàòà\n"
-# :!~ Restorer
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "Çíà÷åíèå ANCHOR_BUF_SIZE î÷åíü ìàëîå"
-# :!~ Restorer
msgid "I/O ERROR"
msgstr "Îøèáêà ââîäà-âûâîäà"
# #Restorer: ïåðâûé %s - íàèìåíîâàíèå ïðèíòåðà, âòîðîé %s - íàèìåíîâàíèå ïîðòà,
# #Restorer: ê êîòîðîìó îí ïîäêëþ÷åí
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "%s ê %s"
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Ïå÷àòü '%s'"
-# :!~ Restorer
msgid "DefaultFontNameForWindows"
msgstr "Consolas"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "Ïîäêëþ÷åíèå ê X-ñåðâåðó çàíÿëî %ld ìñ"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
"\n"
"Ïðîãðàììà Vim. Ïîëó÷åíà îøèáêà îò X-ñåðâåðà\n"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "restoring display %s"
msgstr "Âîññòàíîâëåíèå ïîäêëþ÷åíèÿ ê X-ñåðâåðó %s"
-# :!~ Restorer
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "Ïðîèçîøëà îøèáêà ïðè ïðîâåðêå äîñòóïíîñòè X-ñåðâåðà"
-# :!~ Restorer
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "Ïîäêëþ÷åíèå ê X-ñåðâåðó íå âûïîëíåíî â îòâåä¸ííîå âðåìÿ"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Could not get security context for "
"\n"
"Íå óäàëîñü ïîëó÷èòü àòðèáóò áåçîïàñíîñòè äëÿ "
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Could not set security context for "
"\n"
"Íå óäàëîñü íàçíà÷èòü àòðèáóò áåçîïàñíîñòè äëÿ "
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Could not set security context %s for %s"
msgstr "Íå óäàëîñü íàçíà÷èòü àòðèáóò áåçîïàñíîñòè %s äëÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
msgstr "Íå óäàëîñü ïîëó÷èòü àòðèáóò áåçîïàñíîñòè %s äëÿ %s. Àòðèáóò óäàë¸í"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
"\n"
"Íå óäàëîñü çàïóñòèòü êîìàíäíóþ îáîëî÷êó sh\n"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"shell returned "
"\n"
"Îò êîìàíäíîé îáîëî÷êè ïîëó÷åí êîä âîçâðàòà "
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
"\n"
"Íå óäàëîñü ñîçäàòü êîíâåéåð\n"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
"\n"
"Ïðîèçîøëà îøèáêà ïðè âûçîâå ôóíêöèè fork()\n"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
"\n"
"Âûïîëíåíèå êîìàíäû ïðåðâàíî\n"
-# :!~ Restorer
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "Ïîòåðÿíî ñîåäèíåíèå XSMP ïî ïðîòîêîëó ICE"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Could not load gpm library: %s"
msgstr "Íå óäàëîñü ïîäêëþ÷èòü ôàéë áèáëèîòåêè gpm, îøèáêà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "dlerror = \"%s\""
msgstr "Ôóíêöèÿ dlerror() âåðíóëà çíà÷åíèå \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "Ïðîèçîøëà îøèáêà ïðè ïîäêëþ÷åíèè ê X-ñåðâåðó"
-# :!~ Restorer
msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "XSMP îáðàáàòûâàåòñÿ çàïðîñ íà ñîõðàíåíèå ñåññèè"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
msgid "XSMP opening connection"
msgstr "Îòêðûòî ñîåäèíåíèå ïî XSMP"
-# :!~ Restorer
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
msgstr ""
"Ïðîèçîøëà îøèáêà ïðè óñòàíîâêå ñëåæåíèÿ çà ïîäêëþ÷åíèåì ïî ïðîòîêîëó ICE"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "Ôóíêöèÿ SmcOpenConnection() âåðíóëà îøèáêó %s"
msgid "At line"
msgstr "íà ñòðîêå"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Ïðîãðàììîé Vim áûëî ïåðåõâà÷åíî ñîáûòèå %s\n"
-# #Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â ñîîáùåíèå «Vim: Caught %s event». Ýòî è åñòü ñîáûòèå
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â ñîîáùåíèå «Vim: Caught %s event».
+# #Restorer: Ýòî è åñòü ñîáûòèå
msgid "close"
msgstr "çàêðûòèÿ"
-# #Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â ñîîáùåíèå «Vim: Caught %s event». Ýòî è åñòü ñîáûòèå
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â ñîîáùåíèå «Vim: Caught %s event».
+# #Restorer: Ýòî è åñòü ñîáûòèå
msgid "logoff"
msgstr "çàâåðøåíèÿ ñåàíñà"
-# #Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â ñîîáùåíèå «Vim: Caught %s event». Ýòî è åñòü ñîáûòèå
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â ñîîáùåíèå «Vim: Caught %s event».
+# #Restorer: Ýòî è åñòü ñîáûòèå
msgid "shutdown"
msgstr "âûêëþ÷åíèÿ"
# #Restorer: âñ¸-òàêè çàêëþ÷èë ñëîâî «PATH» â çíàê ïðîöåíòà, ïîêà èñïîëüçóþ
# #Restorer: ïåðåâîä òîëüêî äëÿ ñåáÿ. Äîáâàèë #, no-c-format
-# #Restorer: çäåñü ïîäðîáíîñòè https://github.com/vim/vim/pull/6762#issuecomment-678662463
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: ñì. https://github.com/vim/vim/pull/6762#issuecomment-678662463
#, no-c-format
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"íàáåðèòå :help win32-vimrun"
# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà
-# :!~ Restorer
msgid "Vim Warning"
msgstr "Âíèìàíèå"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "Îò êîìàíäíîé îáîëî÷êè ïîëó÷åí êîä âîçâðàòà %d"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:cnewer`, `:chistory` è ò. ï.
# #Restorer: âìåñòî %s ïîäñòàâëÿåòñÿ >, åñëè â òåêóùåì ñïèñêå ðåçóëüòàòîâ
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
msgstr "%sñïèñîê ðåçóëüòàòîâ %d èç %d; çàïèñåé: %d "
# #Restorer: ïðè èñïîëíåíèè êîìàíäû `:chistory`
-# :!~ Restorer
msgid "No entries"
msgstr "Íåò çàïèñåé"
# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà âûáîðà ôàéëà
-# :!~ Restorer
msgid "Error file"
msgstr "Ôàéë ñïèñêà ðåçóëüòàòîâ"
# #Restorer: ïðè èñïîëíåíèè êîìàíäû `:vimgrep`, `:lgrep` è ò. ï.
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Cannot open file \"%s\""
msgstr "Íå óäàëîñü îòêðûòü ôàéë \"%s\""
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê ñîîáùåíèþ «E475: Invalid argument:»
-# :!~ Restorer
msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
msgstr ""
-"â ôóíêöèè setqflist(). Äîëæåí áûòü óêàçàí ëèáî ïåðâûé, ëèáî ïîñëåäíèé àðãóìåíò"
+"â ôóíêöèè setqflist(). Äîëæåí áûòü óêàçàí ëèáî ïåðâûé, ëèáî ïîñëåäíèé "
+"àðãóìåíò"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
msgstr "Ïåðåêëþ÷åíèå íà ìåõàíèçì «ïîèñê ñ âîçâðàòîì» äëÿ ïîèñêîâîãî øàáëîíà: "
# #Restorer: ýòî ñîîáùåíèå äëÿ îòëàäêè. Íàäî ëè...
-# :!~ Restorer
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Âíåøíèå ïîäâûðàæåíèå:\n"
# #Restorer: ýòî ñîîáùåíèå äëÿ îòëàäêè. Íàäî ëè...
-# :!~ Restorer
msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
msgstr ""
"Íå óäàëîñü îòêðûòü íà çàïèñü ôàéë æóðíàëà. Âûâîä â ñòàíäàðòíûé ïîòîê îøèáîê"
-# #Restorer: åñëè óêàçàí ðåãèñòð, äîïèñûâàåòñÿ ê ñîîáùåíèÿì âèäà «1 line yanked%s»
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: åñëè óêàçàí ðåãèñòð, äîïèñûâàåòñÿ ê ñîîáùåíèÿì âèäà
+# #Restorer: «1 line yanked%s»
#, c-format
msgid " into \"%c"
msgstr " â ðåãèñòð \"%c"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' < %ld
# #Restorer: åñëè ïðè îïåðàöèè óêàçûâàåòñÿ êîíêðåòíûé ðåãèñòð,
# #Restorer: òî %s çàìåíÿåòñÿ íà ñîîáùåíèå « into \"%c»
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "block of %ld line yanked%s"
msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' < %ld
# #Restorer: åñëè ïðè îïåðàöèè óêàçûâàåòñÿ êîíêðåòíûé ðåãèñòð,
# #Restorer: òî %s çàìåíÿåòñÿ íà ñîîáùåíèå « into \"%c»
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld line yanked%s"
msgid_plural "%ld lines yanked%s"
msgstr[2] "%ld ñòðîê ñêîïèðîâàíî%s"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:registers` èëè `:display`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Type Name Content"
"\n"
"Òèï Ðåã. Ñîäåðæèìîå"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå `g shift+r`
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå
+# #Restorer: `g shift+r`
msgid " VREPLACE"
msgstr " ÐÅÆÈÌ ÂÈÐÒÓÀËÜÍÎÉ ÇÀÌÅÍÛ"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå `shift+r`
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå
+# #Restorer: `shift+r`
msgid " REPLACE"
msgstr " ÐÅÆÈÌ ÇÀÌÅÍÛ"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå `i`,`a`,`I` è ò. ï.
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå
+# #Restorer: `i`,`a`,`I` è ò. ï.
msgid " REVERSE"
msgstr " ÇÅÐÊÀËÜÍÛÉ"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå `i`,`a`,`I` è ò. ï.
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå
+# #Restorer: `i`,`a`,`I` è ò. ï.
msgid " INSERT"
msgstr " ÐÅÆÈÌ ÂÑÒÀÂÊÈ"
# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Ïðè âðåìåííîì ïåðåêëþ÷åíèè èç ýòîãî ðåæèìà
-# :!~ Restorer
msgid " (insert)"
msgstr " (ðåæèì âñòàâêè)"
# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Ïðè âðåìåííîì ïåðåêëþ÷åíèè èç ýòîãî ðåæèìà
-# :!~ Restorer
msgid " (replace)"
msgstr " (ðåæèì çàìåíû)"
# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Ïðè âðåìåííîì ïåðåêëþ÷åíèè èç ýòîãî ðåæèìà
-# :!~ Restorer
msgid " (vreplace)"
msgstr " (ðåæèì âèðòóàëüíîé çàìåíû)"
# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ÿçûêà ââîäà, äîïèñûâàåòñÿ ê íàèìåíîâàíèþ ðåæèìà
-# :!~ Restorer
msgid " Hebrew"
msgstr " èâðèò"
# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ÿçûêà ââîäà, äîïèñûâàåòñÿ ê íàèìåíîâàíèþ ðåæèìà
-# :!~ Restorer
msgid " Arabic"
msgstr " àðàáñêèé"
msgstr " (âêëåéêà)"
# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå `v`
-# :!~ Restorer
msgid " VISUAL"
msgstr " ÐÅÆÈÌ ÂÈÇÓÀËÜÍÛÉ ÏÎÑÈÌÂÎËÜÍÛÉ"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå `shift+v`
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå
+# #Restorer: `shift+v`
msgid " VISUAL LINE"
msgstr " ÐÅÆÈÌ ÂÈÇÓÀËÜÍÛÉ ÏÎÑÒÐÎ×ÍÛÉ"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå `ctrl+v`
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå
+# #Restorer: `ctrl+v`
msgid " VISUAL BLOCK"
msgstr " ÐÅÆÈÌ ÂÈÇÓÀËÜÍÛÉ ÁËÎÊÎÂÛÉ"
# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå `g h`
-# :!~ Restorer
msgid " SELECT"
msgstr " ÐÅÆÈÌ ÂÛÁÎÐÊÈ ÏÎÑÈÌÂÎËÜÍÛÉ"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå `g shitf+h`
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå
+# #Restorer: `g shitf+h`
msgid " SELECT LINE"
msgstr " ÐÅÆÈÌ ÂÛÁÎÐÊÈ ÏÎÑÒÐÎ×ÍÛÉ"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå `g ctrl+h`
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå
+# #Restorer: `g ctrl+h`
msgid " SELECT BLOCK"
msgstr " ÐÅÆÈÌ ÂÛÁÎÐÊÈ ÁËÎÊÎÂÛÉ"
# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå `q`
-# :!~ Restorer
msgid "recording"
msgstr "ÇÀÏÈÑÜ Â ÐÅÃÈÑÒÐ"
# #Restorer: ïðè ïîèñêå ôàéëà â çàäàííîì êàòàëîãå, åñëè 'verbose'>10
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" under \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Ïîèñê \"%s\" â ïîäêàòàëîãå \"%s\" êàòàëîãîâ èç \"%s\""
# #Restorer: ïðè ïîèñêå ôàéëà â çàäàííîì êàòàëîãå, åñëè 'verbose'>10
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Ïîèñê \"%s\" â êàòàëîãàõ èç \"%s\""
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Ïîèñê \"%s\""
-# #Restorer: åñëè íå íàøëè â êàòàëîãàõ èç runtimepath èëè packpath è 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: åñëè íå íàøëè â êàòàëîãàõ èç runtimepath èëè packpath
+# #Restorer: è 'verbose'>0
#, c-format
msgid "not found in '%s': \"%s\""
msgstr "Â êàòàëîãàõ èç '%s' íå íàéäåíî \"%s\""
# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà
-# :!~ Restorer
msgid "Source Vim script"
msgstr "Ôàéë êîìàíä ïðîãðàììû Vim"
# #Restorer: ïðè îáðàáîòêå êîìàíäíîãî ôàéëà ïðîãðàììû Vim
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr " êà÷åñòâå êîìàíäíîãî ôàéëà óêàçàí êàòàëîã \"%s\""
-# #Restorer: ïðè îáðàáîòêå êîìàíäíîãî ôàéëà ïðîãðàììû Vim â ðåæèìå îòëàäêè, 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: ïðè îáðàáîòêå êîìàíäíîãî ôàéëà ïðîãðàììû Vim â ðåæèìå îòëàäêè,
+# #Restorer: 'verbose'>0
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "Îøèáêà ïðè îáðàáîòêå êîìàíäíîãî ôàéëà \"%s\""
# #Restorer: ïðè îáðàáîòêå êîìàíäíîãî ôàéëà ïðîãðàììû Vim, 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "Îøèáêà â ñòðîêå %ld ïðè îáðàáîòêå êîìàíäíîãî ôàéëà \"%s\""
-# #Restorer: ïðè îáðàáîòêå êîìàíäíîãî ôàéëà ïðîãðàììû Vim â ðåæèìå îòëàäêè, 'verbose'>1
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: ïðè îáðàáîòêå êîìàíäíîãî ôàéëà ïðîãðàììû Vim â ðåæèìå îòëàäêè,
+# #Restorer: 'verbose'>1
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "Îáðàáîòêà êîìàíäíîãî ôàéëà \"%s\""
# #Restorer: ïðè îáðàáîòêå êîìàíäíîãî ôàéëà ïðîãðàììû Vim, 'verbose'>1
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "Â ñòðîêå %ld âûçîâ êîìàíäíîãî ôàéëà \"%s\""
# #Restorer: ïðè îáðàáîòêå êîìàíäíîãî ôàéëà ïðîãðàììû Vim, 'verbose'>1
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "Çàâåðøåíà îáðàáîòêà êîìàíäíîãî ôàéëà %s"
-# #Restorer: ïðè îáðàáîòêå êîìàíäíîãî ôàéëà ïðîãðàììû Vim â ðåæèìå îòëàäêè, 'verbose'>1
-# #Restorer: è ïðè îáðàáîòêå ïîëüçîâàòåëüñêîé ôóíêöèè â ðåæèìå îòëàäêè, 'verbose'>12
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: ïðè îáðàáîòêå êîìàíäíîãî ôàéëà ïðîãðàììû Vim â ðåæèìå îòëàäêè,
+# #Restorer: 'verbose'>1
+# #Restorer: è ïðè îáðàáîòêå ïîëüçîâàòåëüñêîé ôóíêöèè â ðåæèìå îòëàäêè,
+# #Restorer: 'verbose'>12
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "Íà÷èíàåòñÿ îáðàáîòêà %s"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê «Last set from» ïî êîìàíäå `:verbose set`
-# :!~ Restorer
msgid "modeline"
msgstr "ðåæèìíîé ñòðîêå"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê «Last set from» ïî êîìàíäå `:verbose set`
-# :!~ Restorer
msgid "--cmd argument"
msgstr "àðãóìåíòå êîìàíäíîé ñòðîêè --cmd"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê «Last set from» ïî êîìàíäå `:verbose set`
-# :!~ Restorer
msgid "-c argument"
msgstr "àðãóìåíòå êîìàíäíîé ñòðîêè -c"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê «Last set from» ïî êîìàíäå `:verbose set`
-# :!~ Restorer
msgid "environment variable"
msgstr "ïåðåìåííîé îêðóæåíèÿ"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê «Last set from» ïî êîìàíäå `:verbose set`
-# :!~ Restorer
msgid "error handler"
msgstr "ðåçóëüòàòå âîçíèêøåé îøèáêè"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê «Last set from» ïî êîìàíäå `:verbose set`
-# :!~ Restorer
msgid "changed window size"
msgstr "ðåçóëüòàòå èçìåíåíèÿ ðàçìåðà îêíà"
-# :!~ Restorer
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr ""
"W15: Âíèìàíèå! Íåäîïóñòèìûé ðàçäåëèòåëü ñòðîê. Âîçìîæíî, ïðîïóùåí ñèìâîë <CR>"
-# :!~ Restorer
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (âêëþ÷àåò ðàííåå ïîêàçàííûå)"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:checkpath` è `:checkpath!`
-# :!~ Restorer
msgid "--- Included files "
msgstr "--- Ïîäêëþ÷àåìûå ôàéëû"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê «--- Included files » òîëüêî äëÿ `:checkpath`
-# :!~ Restorer
msgid "not found "
msgstr ", íå íàéäåííûå"
-# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê «--- Included files» ïî `:checkpath` è `:checkpath!`
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê «--- Included files» ïî `:checkpath` è
+# #Restorer: `:checkpath!`
msgid "in path ---\n"
msgstr " â êàòàëîãàõ çàäàííûõ â ïàðàìåòðå 'path' ---\n"
msgid " (Already listed)"
msgstr " (óæå ïîêàçàíî)"
-# :!~ Restorer
msgid " NOT FOUND"
msgstr " ÍÅ ÍÀÉÄÅÍ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Ïðîñìîòð â ïîäêëþ÷àåìîì ôàéëå %s"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè verbose >= 5
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Searching included file %s"
msgstr "Ïîèñê ïîäêëþ÷àåìîãî ôàéëà %s"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:checkpath`
-# :!~ Restorer
msgid "All included files were found"
msgstr "Âñå ïîäêëþ÷àåìûå ôàéëû áûëè ïðîñìîòðåíû"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:checkpath!`
-# :!~ Restorer
msgid "No included files"
msgstr "Îòñóòñòâóþò ïîäêëþ÷àåìûå ôàéëû"
# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà, âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:browse mkview`
-# :!~ Restorer
msgid "Save View"
msgstr "Ñîõðàíèòü ôàéë ïðåäñòàâëåíèÿ"
# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà, âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:browse mksession`
-# :!~ Restorer
msgid "Save Session"
msgstr "Ñîõðàíèòü ôàéë ñåàíñà"
-# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà, âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:browse mkexrc` è `:browse mkvimrc`
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà, âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:browse mkexrc` è
+# #Restorer: `:browse mkvimrc`
msgid "Save Setup"
msgstr "Ñîõðàíèòü ôàéë èíèöèàëèçàöèè"
msgstr " ãðóïïà=%s"
# #Restorer: íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:sign list`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
msgstr " ñòðîêà=%ld; id=%d%s; íàèìåíîâàíèå=%s ïðèîðèòåò=%d"
msgstr " (íå ïîääåðæèâàåòñÿ)"
# #Restorer: øàáëîíû %s çàìåíÿþòñÿ íà ÿçûê, êîäèðîâêà, ÿçûê, ñîîòâåòñòâåííî
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
msgstr "Âíèìàíèå! Íå íàéäåí ôàéë \"%s_%s.spl\" èëè \"%s_ascii.spl\""
# #Restorer: øàáëîíû %s çàìåíÿþòñÿ íà ÿçûê, êîäèðîâêà, ÿçûê, ñîîòâåòñòâåííî
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
msgstr "Âíèìàíèå! Íå íàéäåí ôàéë \"%s.%s.spl\" èëè \"%s.ascii.spl\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Warning: region %s not supported"
msgstr "Âíèìàíèå! Ïðîâåðêà ïðàâîïèñàíèÿ íå ïîääåðæèâàåòñÿ äëÿ ðåãèîíà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
msgstr "Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %d ïîñòîðîííèå ñèìâîëû %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
msgstr "Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %d ïðåâûøåíà äëèíà íàèìåíîâàíèÿ àôôèêñà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "Compressing word tree..."
msgstr "Ñæàòèå «äåðåâà» ñëîâ..."
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Reading spell file \"%s\""
msgstr "Ñ÷èòûâàíèå ôàéëà ñ ïðàâèëàìè íàïèñàíèÿ \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Reading affix file %s..."
msgstr "Ñ÷èòûâàíèå ôàéëà àôôèêñîâ %s..."
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
msgstr ""
" ôàéëå %s íà ñòðîêå %d ïðîèçîø¸ë ñáîé ïðè èçìåíåíèè êîäèðîâêè òåêñòà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
msgstr "Äëÿ ôàéëà %s íå ïîääåðæèâàåòñÿ èçìåíåíèå êîäèðîâêè òåêñòà èç %s â %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
msgstr " ôàéëå %s íà ñòðîêå %d íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå ïðàâèëà FLAG %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
msgstr ""
" ôàéëå %s íà ñòðîêå %d ïîñëå çíà÷åíèé ôëàãîâ îáíàðóæåíî ïðàâèëî FLAG %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
msgstr ""
"Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %d óêàçàí COMPOUNDFORBIDFLAG ïîñëå PFX, ÷òî íåæåëàòåëüíî"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
msgstr ""
"Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %d óêàçàí COMPOUNDPERMITFLAG ïîñëå PFX, ÷òî íåæåëàòåëüíî"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
msgstr " ôàéëå %s íà ñòðîêå %d íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå ïðàâèëà COMPOUNDRULES %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
msgstr ""
" ôàéëå %s íà ñòðîêå %d íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå ïðàâèëà COMPOUNDWORDMAX %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
msgstr " ôàéëå %s íà ñòðîêå %d íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå ïðàâèëà COMPOUNDMIN %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
-msgstr " ôàéëå %s íà ñòðîêå %d íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå ïðàâèëà COMPOUNDSYLMAX %s"
+msgstr ""
+" ôàéëå %s íà ñòðîêå %d íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå ïðàâèëà COMPOUNDSYLMAX %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
msgstr ""
" ôàéëå %s íà ñòðîêå %d íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå ïðàâèëà CHECKCOMPOUNDPATTERN %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
msgstr ""
-"Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %d íåäîïóñòèìûé ïðèçíàê êîìáèíèðîâàíèÿ áëîêîâ àôôèêñîâ %s"
+"Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %d íåäîïóñòèìûé ïðèçíàê êîìáèíèðîâàíèÿ áëîêîâ àôôèêñîâ "
+"%s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
msgstr " ôàéëå %s íà ñòðîêå %d óêàçàí óæå ðàíåå îïðåäåë¸ííûé àôôèêñ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
"Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %d àôôèêñ çàäàí åù¸ è â êàêîì-òî èç ïðàâèë BAD, RARE, "
"KEEPCASE, NEEDAFFIX, NEEDCOMPOUND, NOSUGGEST %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
msgstr "Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %d äîïóñòèìî óêàçàòü òîëüêî Y èëè N, à íå %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
msgstr "Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %d íåäîïóñòèìîå äëÿ âûïîëíåíèÿ ïîèñêà óñëîâèå %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
-msgstr " ôàéëå %s íà ñòðîêå %d äëÿ ïðàâèë REP èëè REPSAL íå óêàçàíî êîëè÷åñòâî"
+msgstr ""
+" ôàéëå %s íà ñòðîêå %d äëÿ ïðàâèë REP èëè REPSAL íå óêàçàíî êîëè÷åñòâî"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Expected MAP count in %s line %d"
msgstr " ôàéëå %s íà ñòðîêå %d äëÿ ïðàâèëà MAP íå óêàçàíî êîëè÷åñòâî"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
msgstr "Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %d ïîâòîð ñèìâîëà â ïðàâèëå MAP"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
msgstr "Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %d íåðàñïîçíàííîå èëè ïîâòîðÿþùååñÿ ïðàâèëî %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
msgstr "Îòñóòñòâóåò ñòðîêà ñ ïðàâèëîì FOL, LOW èëè UPP â ôàéëå %s"
-# :!~ Restorer
msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
msgstr "Èñïîëüçîâàíèå ïðàâèëà COMPOUNDSYLMAX áåç óêàçàíèÿ ïðàâèëà SYLLABLE"
-# :!~ Restorer
msgid "Too many postponed prefixes"
msgstr "Áîëüøîå êîëè÷åñòâî îòëîæåííûõ ïðåôèêñîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "Too many compound flags"
msgstr "Áîëüøîå êîëè÷åñòâî ïðèçíàêîâ ñîñòàâíûõ ñëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
msgstr ""
"Áîëüøîå êîëè÷åñòâî êàê îòëîæåííûõ ïðåôèêñîâ, òàê è ïðèçíàêîâ ñîñòàâíûõ ñëîâ"
# #Restorer: øàáëîí %s â SOFO çàìåíÿåòñÿ èëè íà «FROM», èëè íà «TO»
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Missing SOFO%s line in %s"
msgstr "Íå óêàçàíà ñòðîêà ñ ïðàâèëîì SOFO%s â ôàéëå %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
msgstr "Îáíàðóæåíî èñïîëüçîâàíèå è ïðàâèëà SAL, è ïðàâèëà SOFO â ôàéëå %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
msgstr " ôàéëå %s íà ñòðîêå %d îáíàðóæåí íå ÷èñëîâîé ïðèçíàê %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
msgstr "Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %d îáíàðóæåí íåäîïóñòèìûé ïðèçíàê %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
msgstr " äðóãîì ôàéëå àôôèêñîâ îáíàðóæåíî íåñîâïàäàþùåå çíà÷åíèå äëÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Reading dictionary file %s..."
msgstr "Ñ÷èòûâàíèå ôàéëà ñëîâàðÿ %s..."
msgstr "ñòðîêà %6d, ñëîâî %6ld - %s"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
msgstr "Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %d ïîâòîð ñëîâà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
msgstr "Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %d íàõîäèòñÿ ïåðâûé ïîâòîð ñëîâà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%d duplicate word(s) in %s"
msgstr "Îáíàðóæåíî ïîâòîðîâ ñëîâ: %d, ôàéë %s "
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
msgstr ""
"Íå îáðàáîòàíî ñëîâ ñ ñèìâîëàìè, íå âõîäÿùèìè â êîäèðîâêó ASCII: %d, ôàéë %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Reading word file %s..."
msgstr "Ñ÷èòûâàíèå ôàéëà ñ ïåðå÷íåì ñëîâ %s..."
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
msgstr ""
" ôàéëå %s íà ñòðîêå %ld ïðîèçîø¸ë ñáîé ïðè èçìåíåíèè êîäèðîâêè òåêñòà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
msgstr "Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %ld íå îáðàáîòàí ïîâòîð /encoding= %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
msgstr ""
"Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %ld íå îáðàáîòàí óêàçàííûé ïîñëå ñëîâà /encoding= %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
msgstr "Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %ld íå îáðàáîòàí ïîâòîð /regions= %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
msgstr " ôàéëå %s íà ñòðîêå %ld ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî ðåãèîíîâ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
msgstr ""
"Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %ld íå îáðàáîòàí òåêñò, óêàçàííûé ïîñëå ñèìâîëà '/' %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
msgstr "Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %ld îáíàðóæåí íåäîïóñòèìûé íîìåð ðåãèîíà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
msgstr "Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %ld îáíàðóæåí íåðàñïîçíàííûé ïðèçíàê %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
msgstr "Íå îáðàáîòàíî ñëîâ ñ ñèìâîëàìè, íå âõîäÿùèìè â êîäèðîâêó ASCII: %d"
# #Restorer: ñ âåðñèè 8.2 ïîäñòàâëÿåòñÿ íàèìåíîâàíèÿ ñæèìàåìîãî «äåðåâà» - %s
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
msgstr "Ñæàòî óçëîâ %s: %ld èç %ld. Îñòàëîñü %ld (%ld%%)"
-# :!~ Restorer
msgid "Reading back spell file..."
msgstr "Ñ÷èòûâàíèå çàïèñàííîãî ôàéëà ïðàâèë íàïèñàíèÿ..."
-# :!~ Restorer
-#.
msgid "Performing soundfolding..."
msgstr "Ïîñòðîåíèå ïðåôèêñíîãî «äåðåâà» îìîôîíîâ..."
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
msgstr "Êîëè÷åñòâî ñëîâ ïîñëå ïîñòðîåíèå ïðåôèêñíîãî «äåðåâà» îìîôîíîâ %ld"
msgid "Total number of words: %d"
msgstr "Îáùåå êîëè÷åñòâî ñëîâ: %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Writing suggestion file %s..."
msgstr "Çàïèñü ôàéëà âàðèàíòîâ íàïèñàíèÿ %s..."
msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
msgstr "Îöåíêà èñïîëüçîâàíèÿ ïàìÿòè ïðè âûïîëíåíèè: %d áàéò"
-# :!~ Restorer
msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
-msgstr "Âíèìàíèå! Óêàçàíû êàê ïðàâèëà äëÿ ñîñòàâíûõ ñëîâ, òàê è ïðàâèëî NOBREAK"
+msgstr ""
+"Âíèìàíèå! Óêàçàíû êàê ïðàâèëà äëÿ ñîñòàâíûõ ñëîâ, òàê è ïðàâèëî NOBREAK"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Writing spell file %s..."
msgstr "Çàïèñü ôàéëà ïðàâèë íàïèñàíèÿ %s..."
msgid "Word '%.*s' removed from %s"
msgstr "Ñëîâî '%.*s' óäàëåíî èç %s"
-# :!~ Restorer
msgid "Seek error in spellfile"
msgstr "Îøèáêà ïîèñêà äàííûõ ïðè ñ÷èòûâàíèè ôàéëà ïðàâèë íàïèñàíèÿ"
msgid "Word '%.*s' added to %s"
msgstr "Ñëîâî '%.*s' äîáàâëåíî â %s"
-# :!~ Restorer
msgid "Sorry, no suggestions"
msgstr "Îòñóòñòâóþò âàðèàíòû íàïèñàíèÿ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Sorry, only %ld suggestions"
msgstr "Âàðèàíòîâ íàïèñàíèÿ %ld"
msgstr " < \"%.*s\""
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax`
-# :!~ Restorer
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Äëÿ òåêóùåãî áóôåðà íå îïðåäåëåíû ýëåìåíòû ñèíòàêñèñà"
-# :!~ Restorer
msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
msgstr ""
"Ïðåâûøåíî óêàçàííîå â ïàðàìåòðå 'redrawtime' âðåìÿ îáíîâëåíèÿ ýêðàíà. "
"Ïîäñâåòêà ñèíòàêñèñà îòêëþ÷åíà"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax iskeyword`
-# :!~ Restorer
msgid "syntax iskeyword not set"
msgstr "Çíà÷åíèå 'iskeyword', èñïîëüçóåìîå ïðè ïîäñâåòêå ñèíòàêñèñà, íå çàäàíî"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax sync`
-# :!~ Restorer
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "Ðåòðîñïåêòèâíàÿ ñèíõðîíèçàöèÿ ïî ñòðîêàì êîììåíòàðèåâ â ñòèëå ÿçûêà Ñè"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax sync`
-# :!~ Restorer
msgid "no syncing"
msgstr "Ðåòðîñïåêòèâíàÿ ñèíõðîíèçàöèÿ ïîäñâåòêè òåêñòà íå âûïîëíÿåòñÿ"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax sync`
-# :!~ Restorer
msgid "syncing starts at the first line"
msgstr "Ðåòðîñïåêòèâíàÿ ñèíõðîíèçàöèÿ ïîäñâåòêè âûïîëíÿåòñÿ ñ ïåðâîé ñòðîêè"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax sync`
-# :!~ Restorer
msgid "syncing starts "
msgstr "Äëÿ ðåòðîñïåêòèâíîé ñèíõðîíèçàöèè ñ÷èòàíî ñòðîê: "
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê ñîîáùåíèÿì «syncing starts» è «minimal», «maximal»
-# :!~ Restorer
msgid " lines before top line"
msgstr " îò âåðõíåé ñòðîêè íà ýêðàíå"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax sync`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
"\n"
"--- Ýëåìåíòû ñèíòàêñèñà äëÿ ñèíõðîíèçàöèè ïîäñâåòêè ---"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ñëåäóþùåé ñòðîêîé ïîñëå ñîîáùåíèÿ «--- Syntax sync items ---»
-# #Restorer: åñëè çàäàíî õîòÿ áû ìèíèìàëüíîå, ìàêñèìàëüíîå, ñîñåäíåå êîë-âî ñòðîê
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: âûâîäèòñÿ ñëåäóþùåé ñòðîêîé ïîñëå ñîîáùåíèÿ
+# #Restorer: «--- Syntax sync items ---»
+# #Restorer: åñëè çàäàíî õîòÿ áû ìèíèìàëüíîå, ìàêñèìàëüíîå, ñîñåäíåå
+# #Restorer: êîë-âî ñòðîê
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
"Ðåòðîñïåêòèâíàÿ ñèíõðîíèçàöèÿ ïî ýëåìåíòàì ñèíòàêñèñà"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax sync`, äîïèñûâàåòñÿ ê
# #Restorer: ñîîáùåíèþ «syncing on C-style comments», «syncing on items»
-# :!~ Restorer
msgid "from the first line"
msgstr "èç ïåðâîé ñòðîêè"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax sync`, äîïèñûâàåòñÿ ê
# #Restorer: ñîîáùåíèþ «syncing on C-style comments», «syncing on items»
-# :!~ Restorer
msgid "minimal "
msgstr "ìèíèìàëüíî ñòðîê: "
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax sync`, äîïèñûâàåòñÿ ê
# #Restorer: ñîîáùåíèþ «syncing on C-style comments», «syncing on items»
-# :!~ Restorer
msgid "maximal "
msgstr "ìàêñèìàëüíî ñòðîê: "
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax sync`, äîïèñûâàåòñÿ ê
# #Restorer: ñîîáùåíèþ «syncing starts» è «syncing on C-style comments»
-# :!~ Restorer
msgid "; match "
msgstr "; ó÷èòûâàåòñÿ ñîñåäíèõ ñòðîê: "
# #Restorer: îáúåäèíÿåòñÿ ñ ñîîáùåíèåì «; match» è äîïèñûâàåòñÿ ê
# #Restorer: ñîîáùåíèþ «syncing starts» è «syncing on C-style comments»
-# :!~ Restorer
msgid " line breaks"
msgstr " "
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntime report`
-# :!~ Restorer
msgid ""
" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
msgstr ""
"ÎÁÙÅÅ ÂÐÅÌß ÂÛÇÎÂÎÂ ÏÐÈÌÅÍÅÍÎ ÕÓÄØÅÅ ÑÐÅÄÍÅÅ ÍÀÈÌÅÍÎÂÀÍÈÅ ØÀÁËÎÍ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Íå ñóùåñòâóåò ôàéë èíäåêñîâ \"%s\""
# #Restorer: øàáëîí %s çàìåíÿåòñÿ íà «or more», åñëè åñòü äðóãèå ôàéëû èíäåêñîâ
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "èíäåêñîâ %d èç %d%s"
msgid " or more"
msgstr " è áîëåå"
-# :!~ Restorer
msgid " Using tag with different case!"
msgstr "  íàèìåíîâàíèå èíäåêñà ñèìâîëû ñ ðàçëè÷àþùèìñÿ ðåãèñòðîì!"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:tselect`
-# :!~ Restorer
msgid " # pri kind tag"
msgstr " ¹ Ïð. Òèï Èíäåêñ"
msgstr "Ôàéë\n"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:tags`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
" ¹ Íà èíäåêñ Èç ñòðîêè Â ôàéëå èëè òåêñòå"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=5
-# :!~ Restorer
msgid "Ignoring long line in tags file"
msgstr ""
"Ñòðîêà â ôàéëå èíäåêñîâ ïðåâûøàåò äîïóñòèìóþ äëèíó. Îáðàáîòêà íå âûïîëíåíà"
msgstr "Ïåðåä áàéòîì %ld"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=5
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Ïîèñê â ôàéëå èíäåêñîâ %s"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Duplicate field name: %s"
msgstr "Ïîëå ñ òàêèì íàèìåíîâàíèåì óæå ñóùåñòâóåò %s"
-# :!~ Restorer
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' òåðìèíàë íå ðàñïîçíàí. Äîñòóïíû ñëåäóþùèå âñòðîåííûå òåðìèíàëû:"
msgstr "ïî óìîë÷àíèþ '"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:set termcap`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
"--- Êëàâèøè, äîñòóïíûå â òåðìèíàëå ---"
# #Restorer: äèàëîã ïðè îñòàíîâêå ðàáîòû êîìàíäû, ïðîãðàììû â îêíå òåðìèíàëà
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Kill job in \"%s\"?"
msgstr "Çàâåðøèòü çàäàíèå â \"%s\"?"
msgstr "Òåðìèíàë"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â ñòðîêå ñòàòóñà è çàãîëîâêå îêíà
-# :!~ Restorer
msgid "Terminal-finished"
msgstr "Òåðìèíàë; çàâåðøåíî"
msgstr "àêòèâèðîâàí"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â ñòðîêå ñòàòóñà è çàãîëîâêå îêíà
-# :!~ Restorer
msgid "running"
msgstr "ðàáîòàåò"
msgid "finished"
msgstr "çàâåðøåíî"
-# :!~ Restorer
msgid "(Invalid)"
msgstr "(íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå)"
-# #Restorer: â ïåðåâîäå ôîðìàò áûë "÷èñëî ìåñÿö ãîä äåíü íåäåëè ÷àñ:ìèíóòû:ñåêóíäû"
+# #Restorer: â ïåðåâîäå ôîðìàò áûë
+# #Restorer: "÷èñëî ìåñÿö ãîä äåíü íåäåëè ÷àñ:ìèíóòû:ñåêóíäû"
# #Restorer: èçìåíèë ôîðìàò íà "äåíü íåäåëè ÷èñëî ìåñÿö ãîä ÷àñ:ìèíóòû:ñåêóíäû"
-# :!~ Restorer
#, no-c-format
msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %d %b %Y %H:%M:%S"
msgstr[2] "%ld ñåêóíä íàçàä"
# #Restorer: ÿ òàê ïîíèìàþ, ÷òî ýòî òîëüêî äëÿ BeOS è èæå ñ íåé
-# :!~ Restorer
msgid "new shell started\n"
msgstr "Çàïóñê êîìàíäíîé îáîëî÷êè\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr ""
"Ïðîãðàììà Vim. Îøèáêà ñ÷èòûâàíèÿ èç âõîäíîãî ïîòîêà. Çàâåðøåíèå ðàáîòû...\n"
-# :!~ Restorer
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Îòìåíà èçìåíåíèé íåäîñòóïíà. Ïðîäîëæèòü?"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo` ïðè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo`
+# #Restorer: ïðè 'verbose'>0
msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
msgstr ""
"Íå óäàëîñü çàïèñàòü ôàéë èçìåíåíèé íè â îäèí èç êàòàëîãîâ èç ïàðàìåòðà "
"'udodir'"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo` ïðè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo`
+# #Restorer: ïðè 'verbose'>0
#, c-format
msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
msgstr "Íå óäàëîñü ñ÷èòàòü è çàïèñàòü ôàéë èçìåíåíèé %s"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo` ïðè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo`
+# #Restorer: ïðè 'verbose'>0
#, c-format
msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
msgstr "Íå óäàëîñü çàïèñàòü ôàéë. Ôàéë íå ÿâëÿåòñÿ ôàéëîì èçìåíåíèé %s"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo` ïðè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo`
+# #Restorer: ïðè 'verbose'>0
msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
msgstr "Èçìåíåíèÿ îòñóòñòâóþò. Çàïèñü ôàéëà èçìåíåíèé íå âûïîëíåíà"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo` ïðè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo`
+# #Restorer: ïðè 'verbose'>0
#, c-format
msgid "Writing undo file: %s"
msgstr "Çàïèñü ôàéëà èçìåíåíèé %s"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo` ïðè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo`
+# #Restorer: ïðè 'verbose'>0
#, c-format
msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
msgstr ""
"Âëàäåëüöåì ôàéëà ÿâëÿåòñÿ äðóãîé ïîëüçîâàòåëü. Íå óäàëîñü ñ÷èòàòü ôàéë "
"èçìåíåíèé %s"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo` ïðè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo`
+# #Restorer: ïðè 'verbose'>0
#, c-format
msgid "Reading undo file: %s"
msgstr "Ñ÷èòûâàíèå ôàéëà èçìåíåíèé %s"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo` ïðè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo`
+# #Restorer: ïðè 'verbose'>0
msgid "File contents changed, cannot use undo info"
msgstr "Ñîäåðæèìîå ôàéëà áûëî èçìåíåíî. Èíôîðìàöèÿ îá èçìåíåíèÿõ íåïðèìåíèìà"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïðè èñïîëíåíèè êîìàíä `:wundo` è `:rundo`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Finished reading undo file %s"
msgstr "Çàâåðøåíî ñ÷èòûâàíèå ôàéëà èçìåíåíèé %s"
-# :!~ Restorer
msgid "Already at oldest change"
msgstr "Äîñòèãíóòà ïåðâàÿ çàïèñü èçìåíåíèé"
-# :!~ Restorer
msgid "Already at newest change"
msgstr "Äîñòèãíóòà ïîñëåäíÿÿ çàïèñü èçìåíåíèé"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îòìåíå èëè âîçâðàòå èçìåíåíèé
# #Restorer: èç-çà òîãî, ÷òî ñíà÷àëà âûâîäèòñÿ ÷èñëî, íàäî êàê-òî èçâåðíóòüñÿ
-# :!~ Restorer
msgid "more line"
msgstr "ñòðîêà âîçâðàùåíà"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îòìåíå èëè âîçâðàòå èçìåíåíèé
# #Restorer: èç-çà òîãî, ÷òî ñíà÷àëà âûâîäèòñÿ ÷èñëî, íàäî êàê-òî èçâåðíóòüñÿ
-# :!~ Restorer
msgid "more lines"
msgstr "ñòðîêè âîçâðàùåíî"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îòìåíå èëè âîçâðàòå èçìåíåíèé
# #Restorer: èç-çà òîãî, ÷òî ñíà÷àëà âûâîäèòñÿ ÷èñëî, íàäî êàê-òî èçâåðíóòüñÿ
-# :!~ Restorer
msgid "line less"
msgstr "ñòðîêà óáðàíà"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îòìåíå èëè âîçâðàòå èçìåíåíèé
# #Restorer: èç-çà òîãî, ÷òî ñíà÷àëà âûâîäèòñÿ ÷èñëî, íàäî êàê-òî èçâåðíóòüñÿ
-# :!~ Restorer
msgid "fewer lines"
msgstr "ñòðîêè óáðàíî"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îòìåíå èëè âîçâðàòå èçìåíåíèé
# #Restorer: èç-çà òîãî, ÷òî ñíà÷àëà âûâîäèòñÿ ÷èñëî, íàäî êàê-òî èçâåðíóòüñÿ
-# :!~ Restorer
msgid "change"
msgstr "âîçâðàùåíî èëè óáðàíî"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îòìåíå èëè âîçâðàòå èçìåíåíèé
# #Restorer: èç-çà òîãî, ÷òî ñíà÷àëà âûâîäèòñÿ ÷èñëî, íàäî êàê-òî èçâåðíóòüñÿ
-# :!~ Restorer
msgid "changes"
msgstr "âîçâðàùåíî èëè óáðàíî"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ êàê «1 ñòðîêà óáðàíà; èçìåíåíèå ¹ 75 10 ñ íàçàä» èëè
# #Restorer: «25 âîçâðàùåíî èëè óáðàíî; èçìåíåíèå ¹ 750 98 ñ íàçàä» èëè
# #Restorer: «4 ñòðîêè âîçâðàùåíî; èçìåíåíèå ¹ 175 23:33:07»
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
msgstr "%ld %s; %s ¹ %ld %s"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îòìåíå èëè âîçâðàòå èçìåíåíèé
# #Restorer: ïî áîëüøîìó ñ÷¸òó ýòî íå èìååò ñìûñëà, òàê êàê ïîêàçûâàåò êàêîé
# #Restorer: àáñîëþòíûé íîìåð èçìåíåíèÿ áûë èñïîëüçîâàí, íî îí íå âñåãäà òî÷åí
-# :!~ Restorer
msgid "before"
msgstr "èçìåíåíèå"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îòìåíå èëè âîçâðàòå èçìåíåíèé
# #Restorer: ïî áîëüøîìó ñ÷¸òó ýòî íå èìååò ñìûñëà, òàê êàê ïîêàçûâàåò êàêîé
# #Restorer: àáñîëþòíûé íîìåð èçìåíåíèÿ áûë èñïîëüçîâàí, íî îí íå âñåãäà òî÷åí
-# :!~ Restorer
msgid "after"
msgstr "èçìåíåíèå"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:undolist` ïðè ïóñòîì ïåðå÷íå èçìåíåíèé
-# :!~ Restorer
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Èçìåíåíèÿ îòñóòñòâóþò"
# #Restorer: çàãîëîâîê òàáëèöû ïî êîìàíäå `:undolist`
-# :!~ Restorer
msgid "number changes when saved"
msgstr "¹ àáñ. ¹ îòí. Êîãäà Ñîõðàíåíî"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:command`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
" Name Args Address Complete Definition"
" Êîìàíäà Ïàðàìåòðû Äåéñòâóåò Ïîäñòàíîâêà ×òî äåëàåò"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:command`
-# :!~ Restorer
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Ñîçäàííûå ïîëüçîâàòåëåì êîìàíäû íå íàéäåíû"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
msgstr "W22: Ïîñòîðîííèé òåêñò ïîñëå êîìàíäû :endfunction %s"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=12
# #Restorer: øàáëîí %s çàìåíÿåòñÿ íàèìåíîâàíèåì ôóíêöèè, #%ld --- çíà÷åíèåì
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s âåðíóëà #%ld"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=12
# #Restorer: øàáëîí %s çàìåíÿåòñÿ íàèìåíîâàíèåì ôóíêöèè, %s --- çíà÷åíèåì
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%s returning %s"
msgstr "%s âåðíóëà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Function %s%s%s does not need compiling"
msgstr "Íå òðåáóåòñÿ êîìïèëÿöèÿ ôóíêöèè %s%s%s"
# #Restorer: ïåðâûé %s çàìåíÿåòñÿ íà VIM_VERSION_LONG_ONLY (òîëüêî íàèìåíîâàíèå
-# #Restorer: ïðîãðàììû), âòîðîé %s - VIM_VERSION_DATE_ONLY (äàòà ïåðâîãî âûïóñêà),
-# #Restorer: òðåòèé %s - äàòîé òåêóùåé ñáîðêè
+# #Restorer: ïðîãðàììû), âòîðîé %s - VIM_VERSION_DATE_ONLY
+# #Restorer: (äàòà ïåðâîãî âûïóñêà), òðåòèé %s - äàòîé òåêóùåé ñáîðêè
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå vim.exe -h èëè `:version`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%s (%s, compiled %s)"
msgstr "%s (%s, ñáîðêà îò %s)"
# #Restorer: ñì. VIMDLL â Make_mvc.mak
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
"Âåðñèÿ äëÿ MS Windows 64-ðàçðÿäíàÿ ñ ãðàôè÷åñêèì è êîíñîëüíûì èíòåðôåéñîì"
# #Restorer: ñì. VIMDLL â Make_mvc.mak
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
"\n"
"Âåðñèÿ äëÿ MS Windows 32-ðàçðÿäíàÿ c ãðàôè÷åñêèì è êîíñîëüíûì èíòåðôåéñîì"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 64-bit GUI version"
"\n"
"Âåðñèÿ äëÿ MS Windows 64-ðàçðÿäíàÿ ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32-bit GUI version"
msgid " with OLE support"
msgstr " ñ ïîääåðæêîé OLE"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 64-bit console version"
"\n"
"Âåðñèÿ äëÿ MS Windows 64-ðàçðÿäíàÿ êîíñîëüíàÿ"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32-bit console version"
"\n"
"Âåðñèÿ äëÿ macOS"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"macOS version w/o darwin feat."
"\n"
"Âåðñèÿ äëÿ OpenVMS"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
"\n"
"Èñïðàâëåíèÿ: "
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Extra patches: "
msgstr "Ñ èçìåíåíèÿìè, âíåñ¸ííûìè "
# #Restorer: óáðàë ïðîáåë, ò. ê. áóäåò äîáàâëåí âìåñòî «by»
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Compiled "
"Ñêîìïèëèðîâàíà"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê ñîîáùåíèþ «Compiled »
-# :!~ Restorer
msgid "by "
msgstr " "
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Huge version "
"\n"
"Ìàêñèìàëüíàÿ âåðñèÿ "
-# #Restororer: Ïîñëå îáúåäèíåíèÿ Big è Normal âåðñèé
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: Ïîñëå îáúåäèíåíèÿ Big è Normal âåðñèé
msgid ""
"\n"
"Normal version "
"\n"
"Ðàñøèðåííàÿ âåðñèÿ "
-# #Restororer: Ïîñëå îáúåäèíåíèÿ Tiny è Small âåðñèé
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: Ïîñëå îáúåäèíåíèÿ Tiny è Small âåðñèé
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
msgid "without GUI."
msgstr "áåç ãðàôè÷åñêîãî èíòåðôåéñà."
-# :!~ Restorer
msgid "with GTK3 GUI."
msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì GTK3."
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì X11-Motif."
-# :!~ Restorer
msgid "with Haiku GUI."
msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì Haiku"
msgid "with GUI."
msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì."
-# :!~ Restorer
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr "  ýòîé âåðñèè âêëþ÷åíû (+) è îòêëþ÷åíû (-) ñëåäóþùèå êîìïîíåíòû:\n"
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
-# ~!: earlier
msgid " 2nd user vimrc file: \""
-msgstr " âòîðîé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
+msgstr " 2-îé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
-# ~!: earlier
msgid " 3rd user vimrc file: \""
-msgstr " òðåòèé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
+msgstr " 3-èé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
+
+msgid " 4th user vimrc file: \""
+msgstr " 4-ûé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
# ~!: earlier
msgid " user exrc file: \""
# ~!: earlier
msgid " 2nd user exrc file: \""
-msgstr " âòîðîé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë exrc: \""
+msgstr " 2-îé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë exrc: \""
# ~!: earlier
msgid " system gvimrc file: \""
# ~!: earlier
msgid "2nd user gvimrc file: \""
-msgstr "âòîðîé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë gvimrc: \""
+msgstr " 2-îé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë gvimrc: \""
# ~!: earlier
msgid "3rd user gvimrc file: \""
-msgstr "òðåòèé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë gvimrc: \""
+msgstr " 3-èé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë gvimrc: \""
-# :!~ Restorer
msgid " defaults file: \""
msgstr " ôàéë ïðåäóñòàíîâëåííûõ íàñòðîåê: \""
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " çíà÷åíèå $VIMRUNTIME ïî óìîë÷àíèþ: \""
-# :!~ Restorer
msgid "Compilation: "
msgstr "Ïàðàìåòðû ñáîðêè: "
-# :!~ Restorer
msgid "Compiler: "
msgstr "Ñáîðùèê: "
-# :!~ Restorer
msgid "Linking: "
msgstr "Ñâÿçûâàíèå: "
-# :!~ Restorer
msgid " DEBUG BUILD"
-msgstr " ÑÁÎÐÊÀ ÄËß ÎÒËÀÄÊÈ"
+msgstr " ÑÁÎÐÊÀ ÄËß ÄÈÀÃÍÎÑÒÈÊÈ"
-# :!~ Restorer
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM \97 Vi IMproved (óëó÷øåííûé Vi)"
# #Restorer: ôàìèëèþ íàïèñàë êàê â ru.wikipedia.org. Ïîñìîòðåë. Ñîãëàñíî
# #Restorer: êíèãå "Èìåíà ñîáñòâåííûå íà ñòûêå ÿçûêîâ è êóëüòóð" òàê è ïèøåòñÿ.
-# #Restorer: ôàìèëèÿ ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé êàê «Ìåëüíèêîâ» (ñì. www.moolenaar.net)
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: ôàìèëèÿ ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé êàê «Ìåëüíèêîâ»
+# #Restorer: (ñì. www.moolenaar.net)
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "Áðàì Ìîëåíàð è äðóãèå"
-# :!~ Restorer
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr ""
"Ðåäàêòîð Vim \97 ñâîáîäíî ðàñïðîñòðàíÿåìàÿ ïðîãðàììà ñ îòêðûòûì èñõîäíûì êîäîì"
-# :!~ Restorer
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Íåñ÷àñòíûì äåòÿì Óãàíäû òðåáóåòñÿ âàøà ïîìîùü!"
# #Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
# #Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
-# :!~ Restorer
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr ""
-"íàáåðèòå :help iccf<ENTER> ÷òîáû óçíàòü îá ýòîì ïîäðîáíåå "
+"íàáåðèòå :help iccf<ENTER> ÷òîáû óçíàòü îá ýòîì ïîäðîáíåå "
# #Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
# #Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
-# :!~ Restorer
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr ""
-"íàáåðèòå :q<ENTER> ÷òîáû çàâåðøèòü ðàáîòó ñ ïðîãðàììîé "
+"íàáåðèòå :q<ENTER> ÷òîáû çàâåðøèòü ðàáîòó ñ ïðîãðàììîé "
# #Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
# #Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
-# :!~ Restorer
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr ""
-"íàáåðèòå :help<ENTER> èëè íàæìèòå <F1> ÷òîáû îçíàêîìèòüñÿ ñ äîêóìåíòàöèåé "
+"íàáåðèòå :help<ENTER> èëè íàæìèòå <F1> ÷òîáû îçíàêîìèòüñÿ ñ äîêóìåíòàöèåé "
# #Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
# #Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
-# :!~ Restorer
msgid "type :help version9<Enter> for version info"
msgstr ""
-"íàáåðèòå :help version9<ENTER> ÷òîáû óçíàòü ïîäðîáíåå îá ýòîé âåðñèè"
+"íàáåðèòå :help version9<ENTER> ÷òîáû óçíàòü ïîäðîáíåå îá ýòîé âåðñèè"
-# :!~ Restorer
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Ïðîãðàììà ðàáîòàåò â ðåæèìå ñîâìåñòèìîñòè ñ ðåäàêòîðîì Vi"
# #Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
# #Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
-# :!~ Restorer
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr ""
-"íàáåðèòå :set nocp<ENTER> ÷òîáû àêòèâèðîâàòü âîçìîæíîñòè Vim "
+"íàáåðèòå :set nocp<ENTER> ÷òîáû àêòèâèðîâàòü âîçìîæíîñòè Vim "
# #Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
# #Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
-# :!~ Restorer
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr ""
-"íàáåðèòå :help cp-default<ENTER> ÷òîáû óçíàòü îá ýòîì ïîäðîáíåå "
+"íàáåðèòå :help cp-default<ENTER> ÷òîáû óçíàòü îá ýòîì ïîäðîáíåå "
# #Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
# #Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
-# :!~ Restorer
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr ""
-"ìåíþ Ñïðàâêà->Áëàãîòâîðèòåëüíîñòü ÷òîáû óçíàòü îá ýòîì ïîäðîáíåå"
+"ìåíþ Ñïðàâêà->Áëàãîòâîðèòåëüíîñòü ÷òîáû óçíàòü îá ýòîì ïîäðîáíåå "
# #Restorer: âûâîäèòñÿ òîëüêî â ÃÈÏ ïðè çàïóñêå gVim Easy
-# :!~ Restorer
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr ""
-"Óïðîù¸ííûé âàðèàíò. Âñ¸ ÷òî íàáèðàåòñÿ, ñ÷èòàåòñÿ òåêñòîì è ïîìåùàåòñÿ â áóôåð"
+"Óïðîù¸ííûé âàðèàíò. Âñ¸ ÷òî íàáèðàåòñÿ, ñ÷èòàåòñÿ òåêñòîì è çàíîñèòñÿ â áóôåð"
# #Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
# #Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
-# :!~ Restorer
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr ""
-"ìåíþ Ïðàâêà->Îáùèå ïàðàìåòðû->Ðåæèì âñòàâêè ÷òîáû ïåðåêëþ÷àòü èç "
+"ìåíþ Ïðàâêà->Îáùèå ïàðàìåòðû->Ðåæèì âñòàâêè ÷òîáû ïåðåêëþ÷àòü ìåæäó "
# #Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
-# :!~ Restorer
msgid " for two modes "
msgstr ""
-" ðåæèìà âñòàâêè â ðåæèì êîìàíä"
+" ðåæèìîì âñòàâêè â ðåæèìîì êîìàíä"
# #Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
# #Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
-# :!~ Restorer
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr ""
-"ìåíþ Ïðàâêà->Îáùèå ïàðàìåòðû->Ñîâìåñòèìîñòü ñ Vi ÷òîáû àêòèâèðîâàòü "
+"ìåíþ Ïðàâêà->Îáùèå ïàðàìåòðû->Ñîâìåñòèìîñòü ñ Vi ÷òîáû àêòèâèðîâàòü "
# #Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
-# :!~ Restorer
msgid " for Vim defaults "
msgstr ""
-" âîçìîæíîñòè ðåäàêòîðà Vim "
+" âîçìîæíîñòè ðåäàêòîðà Vim "
-# :!~ Restorer
msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "Ïîääåðæèòå ðàçðàáîòêó ïðîãðàììû «Ðåäàêòîð Vim»!"
-# :!~ Restorer
msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr "Ñòàíüòå çàðåãèñòðèðîâàííûì ïîëüçîâàòåëåì ïðîãðàììû «Ðåäàêòîð Vim»!"
# #Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
# #Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
-# :!~ Restorer
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
msgstr ""
-"íàáåðèòå :help sponsor<ENTER> ÷òîáû óçíàòü îá ýòîì ïîäðîáíåå "
+"íàáåðèòå :help sponsor<ENTER> ÷òîáû óçíàòü îá ýòîì ïîäðîáíåå "
# #Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
# #Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
-# :!~ Restorer
msgid "type :help register<Enter> for information "
msgstr ""
-"íàáåðèòå :help register<ENTER> ÷òîáû óçíàòü îá ýòîì ïîäðîáíåå "
+"íàáåðèòå :help register<ENTER> ÷òîáû óçíàòü îá ýòîì ïîäðîáíåå "
# #Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
# #Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
-# :!~ Restorer
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr ""
-"ìåíþ Ñïðàâêà->Ñîäåéñòâèå è ðåãèñòðàöèÿ ÷òîáû óçíàòü îá ýòîì ïîäðîáíåå"
+"ìåíþ Ñïðàâêà->Ñîäåéñòâèå è ðåãèñòðàöèÿ ÷òîáû óçíàòü îá ýòîì ïîäðîáíåå "
# #Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â «E1016: Cannot declare a %s variable: %s» êàê
# #Restorer: ïåðâàÿ %s. Ìîæåò ëó÷øå íå ïåðåâîäèòü? Ïîêà ñäåëàë. Âûãëÿäèò òàê
-# #Restorer: E1016: Äëÿ îáëàñòè äåéñòâèÿ «ãëîáàëüíàÿ» íå ìîæåò áûòü îáúÿâëåíà ïåðåìåííàÿ %s
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: E1016: Äëÿ îáëàñòè äåéñòâèÿ «ãëîáàëüíàÿ» íå ìîæåò áûòü îáúÿâëåíà
+# #Restorer: ïåðåìåííàÿ %s
msgid "global"
msgstr "«îáùèé»"
# #Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â «E1016: Cannot declare a %s variable: %s» êàê
# #Restorer: ïåðâàÿ %s. Ìîæåò ëó÷øå íå ïåðåâîäèòü? Ïîêà ñäåëàë. Âûãëÿäèò òàê:
-# #Restorer: E1016: Äëÿ îáëàñòè äåéñòâèÿ «áóôåð» íå ìîæåò áûòü îáúÿâëåíà ïåðåìåííàÿ %s
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: E1016: Äëÿ îáëàñòè äåéñòâèÿ «áóôåð» íå ìîæåò áûòü îáúÿâëåíà
+# #Restorer: ïåðåìåííàÿ %s
msgid "buffer"
msgstr "«áóôåð»"
# #Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â «E1016: Cannot declare a %s variable: %s» êàê
# #Restorer: ïåðâàÿ %s. Ìîæåò ëó÷øå íå ïåðåâîäèòü? Ïîêà ñäåëàë. Âûãëÿäèò òàê
-# #Restorer: E1016: Äëÿ îáëàñòè äåéñòâèÿ «îêíî» íå ìîæåò áûòü îáúÿâëåíà ïåðåìåííàÿ %s
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: E1016: Äëÿ îáëàñòè äåéñòâèÿ «îêíî» íå ìîæåò áûòü îáúÿâëåíà
+# #Restorer: ïåðåìåííàÿ %s
msgid "window"
msgstr "«îêíî»"
# #Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â «E1016: Cannot declare a %s variable: %s» êàê
# #Restorer: ïåðâàÿ %s. Ìîæåò ëó÷øå íå ïåðåâîäèòü? Ïîêà ñäåëàë. Âûãëÿäèò òàê
-# #Restorer: E1016: Äëÿ îáëàñòè äåéñòâèÿ «âêëàäêà» íå ìîæåò áûòü îáúÿâëåíà ïåðåìåííàÿ %s
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: E1016: Äëÿ îáëàñòè äåéñòâèÿ «âêëàäêà» íå ìîæåò áûòü îáúÿâëåíà
+# #Restorer: ïåðåìåííàÿ %s
msgid "tab"
msgstr "«âêëàäêà»"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ â ñîîáùåíèå «E723: Missing end of Dictionary '}': %s»
-# :!~ Restorer
msgid "[end of lines]"
msgstr "è îáíàðóæåíî îêîí÷àíèå ñòðîêè"
"# Ïåðå÷åíü áóôåðîâ:\n"
# #Restorer: çàïèñü â viminfo-ôàéë æóðíàëà (history) êîìàíä, ïîèñêà è ïðî÷.
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Æóðíàë %s (îò íîâûõ ê ñòàðûì):\n"
# #Restorer: çàïèñü â viminfo-ôàéë æóðíàëà (history) êîìàíä, ïîèñêà è ïðî÷.
-# :!~ Restorer
msgid "Command Line"
msgstr "êîìàíäíîé ñòðîêè"
# #Restorer: çàïèñü â viminfo-ôàéë æóðíàëà (history) êîìàíä, ïîèñêà è ïðî÷.
-# :!~ Restorer
msgid "Search String"
msgstr "ïîèñêîâîé ñòðîêè"
# #Restorer: çàïèñü â viminfo-ôàéë æóðíàëà (history) êîìàíä, ïîèñêà è ïðî÷.
-# :!~ Restorer
msgid "Expression"
msgstr "âû÷èñëåíèé"
# #Restorer: çàïèñü â viminfo-ôàéë æóðíàëà (history) êîìàíä, ïîèñêà è ïðî÷.
-# :!~ Restorer
msgid "Input Line"
msgstr "ñòðîêè ââîäà"
# #Restorer: çàïèñü â viminfo-ôàéë æóðíàëà (history) êîìàíä, ïîèñêà è ïðî÷.
-# :!~ Restorer
msgid "Debug Line"
-msgstr "êîìàíä îòëàäêè"
+msgstr "êîìàíä äèàãíîñòèêè"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"# Bar lines, copied verbatim:\n"
"\n"
"# Ñòðîêè, íà÷èíàþùèåñÿ ñ âåðòèêàëüíîé ëèíèè, êîïèðóþòñÿ êàê åñòü\n"
-# #Restorer: ïåðâûé %s çàìåíÿåòñÿ íà E575:, âòîðîé %s íà «Illegal starting char»
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: ïåðâûé %s çàìåíÿåòñÿ íà E575:, âòîðîé %s
+# #Restorer: íà «Illegal starting char»
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%s%s â viminfo-ôàéëå íà ñòðîêå "
# #Restorer: â viminfo-ôàéëå
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
"# Îáùèå ïåðåìåííûå:\n"
# #Restorer: çàïèñü â viminfo-ôàéëå
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
"$"
# #Restorer: øàáëîíû %s çàìåíÿþòñÿ íà ñëîâî «Substitute »
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"\n"
"~"
# #Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â «# Last %sSearch Pattern:»
-# :!~ Restorer
msgid "Substitute "
msgstr " çàìåíû"
"# Ðåãèñòðû:\n"
# #Restorer: â viminfo-ôàéëå
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
"# Æóðíàë ëîêàëüíûõ çàêëàäîê (îò íîâûõ ê ñòàðûì):\n"
# #Restorer: â viminfo-ôàéëå
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
"# Æóðíàë îáùèõ çàêëàäîê:\n"
# #Restorer: â viminfo-ôàéëå
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
"\n"
"# Æóðíàë ïåðåõîäîâ (â íà÷àëå áîëåå íîâûå):\n"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Ýòîò viminfo-ôàéë àâòîìàòè÷åñêè ñîçäàí ïðîãðàììîé Vim %s.\n"
"\n"
# #Restorer: ïèøåòñÿ â viminfo-ôàéë
-# :!~ Restorer
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Çíà÷åíèå ïàðàìåòðà 'encoding' â ìîìåíò çàïèñè ôàéëà\n"
# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè 'verbose'>0
# #Restorer: ïåðâûé %s íàèìåíîâàíèå ôàéëà, îñòàëüíûå íà «info», «marks»,
# #Restorer: «oldfiles», «FAILED»
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
msgstr "Ñ÷èòûâàíèå èç viminfo-ôàéëà \"%s\":%s%s%s%s"
# #Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â ñîîáùåíèå «Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s»
-# :!~ Restorer
msgid " info"
msgstr " îáùåé èíôîðìàöèè;"
# #Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â ñîîáùåíèå «Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s»
-# :!~ Restorer
msgid " marks"
msgstr " äàííûõ î çàêëàäêàõ;"
# #Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â ñîîáùåíèå «Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s»
-# :!~ Restorer
msgid " oldfiles"
msgstr " äàííûõ î ðàíåå ðåäàêòèðóåìûõ ôàéëàõ"
# #Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â ñîîáùåíèå «Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s»
-# :!~ Restorer
msgid " FAILED"
msgstr " ÍÅ ÂÛÏÎËÍÅÍÎ"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Çàïèñü viminfo-ôàéëà \"%s\""
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè èñïîëíåíèè êîìàíä `CTRL+W SHIFT+T` èëè `CTRL+W o`
-# :!~ Restorer
msgid "Already only one window"
msgstr " ðàáî÷åé îáëàñòè ïðèñóòñòâóåò òîëüêî îäíî îêíî"
-# :!~ Restorer
msgid "Edit with Vim using &tabpages"
msgstr "Îòêðûòü ôàéëû â îòäåëüíûõ âêëàäêà&õ ïðîãðàììû Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "Îòêðûòü âñå ôàéëû â &îäíîé ïðîãðàììå Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "Diff with Vim"
msgstr "Ñðàâíèòü ôàéëû â ïðîãðàììå Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Îòêðûòü â &ïðîãðàììå Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "Edit with existing Vim"
msgstr "Îòêðûòü â ðàáîòàþùåé ïðîãðàììå Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "Edit with existing Vim - "
msgstr "Îòêðûòü â ðàáîòàþùåé ïðîãðàììå Vim - "
-# :!~ Restorer
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Îòêðûòü îòìå÷åííûå ôàéëû â ïðîãðàììå Vim"
# #Restorer: òåêñò îêíà ñîîáùåíèé
-# :!~ Restorer
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr ""
"Ñáîé ïðè ñîçäàíèè ïðîöåññà. Ïðîâåðüòå, ÷òî ïðîãðàììà gVim óñòàíîâëåíà â "
"ñîîòâåòñòâóþùèé êàòàëîã"
# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà ñîîáùåíèÿ
-# :!~ Restorer
msgid "gvimext.dll error"
-msgstr "Îøèáêà"
+msgstr "Îøèáêà â gvimext.dll"
# ~!: earlier
msgid "Interrupted"
msgstr "Ïðåðâàíî"
-# :!~ Restorer
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr ""
"E10: Ïîñëå ñèìâîëà '\\' òðåáóåòñÿ óêàçàòü îäíó èç êîìàíä `/`, `?` èëè `&`"
-# :!~ Restorer
msgid "E11: Invalid in command-line window; :q<CR> closes the window"
msgstr ""
"E11: Íåïðèìåíèìî â îêíå êîìàíäîé ñòðîêè. ×òîáû çàêðûòü ýòî îêíî, íàáåðèòå "
"êîìàíäó :q<ENTER>"
-# :!~ Restorer
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: Çàïðåùåíû êîìàíäû èç ôàéëîâ èíäåêñà è exrc èëè vimrc òåêóùåãî êàòàëîãà"
-# :!~ Restorer
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: Ôàéë óæå ñóùåñòâóåò (÷òîáû çàìåíèòü, óêàæèòå ìîäèôèêàòîð !)"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
msgstr "E15: Çàäàíî íåäîïóñòèìîå âûðàæåíèå \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: Óêàçàí íåäîïóñòèìûé äèàïàçîí"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: Óêàçàííîå çíà÷åíèå ÿâëÿåòñÿ êàòàëîãîì \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
msgstr "E18: Íåäîïóñòèìûå ñèìâîëû â ïðèñâàèâàåìîì âûðàæåíèè êîìàíäû :let"
-# :!~ Restorer
msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
msgstr "E18: Íåäîïóñòèìûå ñèìâîëû â ïðèñâàèâàåìîì âûðàæåíèè"
-# :!~ Restorer
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: Çàêëàäêà óêàçûâàåò íà íåñóùåñòâóþùóþ ñòðîêó"
-# :!~ Restorer
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: Íå ñóùåñòâóåò óêàçàííîé çàêëàäêè"
-# :!~ Restorer
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: Áóôåð íå ìîæåò áûòü èçìåí¸í. Íå óñòàíîâëåí ïàðàìåòð 'modifiable'"
-# :!~ Restorer
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî âûçîâîâ êîìàíäíîãî ôàéëà ïðîãðàììû Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: Îòñóòñòâóþò ñîñåäíèå ôàéëû"
-# :!~ Restorer
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Íå ñóùåñòâóåò óêàçàííîãî ñîêðàùåíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr ""
"E25: Ïîääåðæêà ãðàôè÷åñêîãî èíòåðôåéñà íå áûëà àêòèâèðîâàíà ïðè êîìïèëÿöèè"
-# :!~ Restorer
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr ""
"E26: Ïîääåðæêà åâðåéñêîé ïèñüìåííîñòè íå áûëà àêòèâèðîâàíà ïðè êîìïèëÿöèè\n"
-# :!~ Restorer
msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
msgstr "E27: Ïîääåðæêà ïåðñèäñêîé ïèñüìåííîñòè áûëà óáðàíà èç ïðîãðàììû\n"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: Íå ñóùåñòâóåò ãðóïïû ïîäñâåòêè ñèíòàêñèñà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: Ðåãèñòð ïîñëåäíåãî íàáðàííîãî òåêñòà ïóñò"
-# :!~ Restorer
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: Ðåãèñòð ïîñëåäíåé êîìàíäû ðåæèìà êîìàíäíîé ñòðîêè ïóñò"
-# :!~ Restorer
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: Íå ñóùåñòâóåò óêàçàííîé êëàâèàòóðíîé êîìàíäû"
-# :!~ Restorer
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü íàèìåíîâàíèå ôàéëà"
-# :!~ Restorer
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: Â ýòîì ñåàíñå ðàáîòû íå ïðèìåíÿëàñü ñòðîêà çàìåíû"
-# :!~ Restorer
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: Â ýòîì ñåàíñå ðàáîòû íå âûçûâàëàñü âíåøíÿÿ êîìàíäà"
-# :!~ Restorer
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: Â ýòîì ñåàíñå ðàáîòû íå ïðèìåíÿëñÿ ïîèñêîâûé çàïðîñ"
-# :!~ Restorer
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: Íåäîñòàòî÷íî ìåñòà äëÿ ñîçäàíèÿ íîâîãî îêíà"
-# :!~ Restorer
msgid "E37: No write since last change"
msgstr "E37: Äàííûå â áóôåðå íå ñîõðàíåíû"
-# :!~ Restorer
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr ""
"E37: Äàííûå â áóôåðå íå ñîõðàíåíû (÷òîáû èãíîðèðîâàòü, óêàæèòå ìîäèôèêàòîð !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39:  êà÷åñòâå àðãóìåíòà äîëæíî áûòü óêàçàíî ÷èñëî"
# #Restorer: à òàêæå äëÿ êîìàíä `:cfile` è ò. ï.
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: Íå óäàëîñü îòêðûòü ôàéë ñî ñïèñêîì ðåçóëüòàòîâ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: Íåäîñòàòî÷íî ïàìÿòè!"
-# :!~ Restorer
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: Îòñóòñòâóþò çàïèñè â ñïèñêå ðåçóëüòàòîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr ""
"E45: Óñòàíîâëåí ïàðàìåòð 'readonly' (÷òîáû çàïèñàòü, óêàæèòå ìîäèôèêàòîð !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E46: Cannot change read-only variable"
msgstr "E46: Íå äîïóñêàåòñÿ ïðèñâàèâàíèå çíà÷åíèÿ íåèçìåíÿåìîé ïåðåìåííîé"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
msgstr ""
"E46: Íå äîïóñêàåòñÿ ïðèñâàèâàíèå çíà÷åíèÿ íåèçìåíÿåìîé ïåðåìåííîé \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Îøèáêà ñ÷èòûâàíèÿ ôàéëà ðåçóëüòàòîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: Çàïðåùåíî âûïîëíåíèå â èçîëèðîâàííîé ñðåäå"
-# :!~ Restorer
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå êîëè÷åñòâà ñòðîê ïðè ïðîêðóòêå"
-# :!~ Restorer
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî ïîäâûðàæåíèé âèäà \\z("
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî ïîäâûðàæåíèé âèäà %s("
-# :!~ Restorer
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: Îòñóòñòâóåò ýêðàíèðîâàííàÿ çàêðûâàþùàÿ êðóãëàÿ ñêîáêà äëÿ \\z("
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: Îòñóòñòâóåò ýêðàíèðîâàííàÿ çàêðûâàþùàÿ êðóãëàÿ ñêîáêà äëÿ %s%%("
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: Îòñóòñòâóåò ýêðàíèðîâàííàÿ çàêðûâàþùàÿ êðóãëàÿ ñêîáêà äëÿ %s("
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: Îòñóòñòâóåò ýêðàíèðîâàííàÿ îòêðûâàþùàÿ êðóãëàÿ ñêîáêà äëÿ %s)"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E59: Invalid character after %s@"
msgstr "E59: Íåäîïóñòèìûé ñèìâîë ïîñëå ìåòàñèìâîëà %s@"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî èíòåðâàëüíûõ êâàíòèôèêàòîðîâ %s{...}"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå êâàíòèôèêàòîðà äëÿ êâàíòèôèêàòîðà %s*"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå êâàíòèôèêàòîðà äëÿ êâàíòèôèêàòîðà %s%c"
-# :!~ Restorer
msgid "E63: Invalid use of \\_"
msgstr ""
"E63: Äîïóñêàåòñÿ ïðèìåíåíèå ìåòàñèìâîëà \\_ òîëüêî ñ ñèìâîëüíûìè êëàññàìè"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: Îòñóòñòâóþò ýëåìåíòû, ïðåäøåñòâóþùèå ìåòàñèìâîëó %s%c"
-# :!~ Restorer
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: Îòñóòñòâóþò ïîäâûðàæåíèÿ äëÿ çàäàííûõ îáðàòíûõ ññûëîê"
-# :!~ Restorer
msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: Íå äîïóñêàåòñÿ èñïîëüçîâàòü ïîäâûðàæåíèÿ âèäà \\z("
-# :!~ Restorer
msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
msgstr "E67: Íå äîïóñêàåòñÿ èñïîëüçîâàòü îáðàòíûå ññûëêè \\z1 - \\z9"
-# :!~ Restorer
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: Íåäîïóñòèìûé ñèìâîë ïîñëå ìåòàñèìâîëà \\z"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: Îòñóòñòâóåò çàêðûâàþùàÿ êâàäðàòíàÿ ñêîáêà äëÿ %s%%["
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: Îòñóòñòâóþò ýëåìåíòû â êëàññå ôàêóëüòàòèâíûõ ýëåìåíòîâ %s%%[]"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: Íåäîïóñòèìûé ñèìâîë ïîñëå ìåòàñèìâîëà %s%%"
-# :!~ Restorer
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Îøèáêà ïðè çàêðûòèè ôàéëà ïîäêà÷êè"
-# :!~ Restorer
msgid "E73: Tag stack empty"
msgstr "E73: Îòñóòñòâóþò èíäåêñû"
-# :!~ Restorer
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: Ïðåâûøåíà äëèíà ðåçóëüòàòà âûïîëíåíèÿ êëàâèàòóðíîé êîìàíäû"
-# :!~ Restorer
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: Ïðåâûøåíà äîïóñòèìàÿ äëèíà ìàðøðóòà ê ôàéëó"
-# :!~ Restorer
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî îòêðûâàþùèõ êâàäðàòíûõ ñêîáîê"
-# :!~ Restorer
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: Øàáëîíó ñîîòâåòñòâóåò áîëåå îäíîãî ôàéëà"
-# :!~ Restorer
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: Íå óäàëîñü ðàñïîçíàòü íàèìåíîâàíèå çàêëàäêè"
-# :!~ Restorer
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: Íå ðàñïîçíàíî íàèìåíîâàíèå ôàéëà ïðè ïîäñòàíîâêå ïî ìàñêå"
-# :!~ Restorer
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: Ïðîèçîøëà îøèáêà â ïðîöåññå çàïèñè"
-# :!~ Restorer
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: Èäåíòèôèêàòîð <SID> çàäàí âíå êîìàíäíîãî ôàéëà"
-# :!~ Restorer
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Íåäîñòàòî÷íî ïàìÿòè äàæå äëÿ îäíîãî áóôåðà. Çàâåðøåíèå ðàáîòû..."
-# :!~ Restorer
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr ""
"E83: Íåäîñòàòî÷íî ïàìÿòè äëÿ ðàáîòû ñ áóôåðîì. Çàãðóæàåòñÿ äðóãîé áóôåð..."
-# :!~ Restorer
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Îòñóòñòâóþò èçìåí¸ííûå áóôåðû"
-# :!~ Restorer
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Óêàçàííûé áóôåð îòñóòñòâóåò â ñïèñêå áóôåðîâ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: Íå ñóùåñòâóåò áóôåðà ïîä íîìåðîì %ld"
-# :!~ Restorer
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Äîñòèãíóòà êîíå÷íàÿ ïîçèöèÿ ñïèñêà áóôåðîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: Äîñòèãíóòà íà÷àëüíàÿ ïîçèöèÿ ñïèñêà áóôåðîâ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
msgstr ""
"E89: Íå ñîõðàíåíû äàííûå â áóôåðå %d (÷òîáû èãíîðèðîâàòü, óêàæèòå "
"ìîäèôèêàòîð !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr ""
"E90: Êîìàíäà íå âûïîëíåíà. Äëÿ ðàáîòû ïðîãðàììû òðåáóåòñÿ õîòÿ áû îäèí áóôåð"
-# :!~ Restorer
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: Íå çàäàíî çíà÷åíèå ïàðàìåòðà 'shell'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E92: Buffer %d not found"
msgstr "E92: Áóôåð ïîä íîìåðîì %d íå îáíàðóæåí"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Îáíàðóæåíî íåñêîëüêî áóôåðîâ ñ íàèìåíîâàíèåì %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: Íå óäàëîñü íàéòè áóôåð ñ íàèìåíîâàíèåì %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Îáíàðóæåí áóôåð ñ òàêèì æå íàèìåíîâàíèåì"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
msgstr "E96: Ðàçðåøåíî ñðàâíåíèå íå áîëåå ÷åì %d áóôåðîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr ""
"E97: Íå óäàëîñü çàïóñòèòü ïðîãðàììó diff èëè ïîëó÷èòü âûâîä ýòîé ïðîãðàììû"
-# :!~ Restorer
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Íå óäàëîñü ñ÷èòàòü ôàéë ñ ðåçóëüòàòîì ñðàâíåíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Äëÿ òåêóùåãî áóôåðà íà àêòèâèðîâàí ðåæèì ñðàâíåíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Íå îáíàðóæåíî äðóãèõ áóôåðîâ â ðåæèìå ñðàâíåíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: Ñëèÿíèå íå âûïîëíåíî. Áîëåå äâóõ áóôåðîâ â ðåæèìå ñðàâíåíèÿ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Íå óäàëîñü íàéòè áóôåð \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Íå àêòèâèðîâàí ðåæèì ñðàâíåíèÿ äëÿ áóôåðà \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå êëàâèøè <ESC> ïðè çàäàíèè äèãðàôà"
-# :!~ Restorer
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: Êîìàíäà :loadkeymap óêàçàíà âíå êîìàíäíîãî ôàéëà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E106: Unsupported diff output format: %s"
msgstr "E106: Óêàçàííûé ôîðìàò ðåçóëüòàòà ñðàâíåíèÿ íå ïîääåðæèâàåòñÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E107: Missing parentheses: %s"
msgstr "E107: Íå óêàçàíû àðãóìåíòû â êðóãëûõ ñêîáêàõ ïðè âûçîâå ôóíêöèè %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Íå ñóùåñòâóåò ïåðåìåííîé \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
-msgstr "E109: Îòñóòñòâóåò ñèìâîë äâîåòî÷èÿ ':' â îïåðàòîðå ïðîâåðêè óñëîâèÿ `?`"
+msgstr ""
+"E109: Îòñóòñòâóåò ñèìâîë äâîåòî÷èÿ ':' â îïåðàòîðå ïðîâåðêè óñëîâèÿ `?`"
-# :!~ Restorer
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Ïðè ãðóïïèðîâêå âûðàæåíèé ïðîïóùåíà çàêðûâàþùàÿ êðóãëàÿ ñêîáêà"
-# :!~ Restorer
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Îòñóòñòâóåò çàêðûâàþùàÿ ïðÿìîóãîëüíàÿ ñêîáêà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü íàèìåíîâàíèå ïàðàìåòðà ïîñëå %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Íå ðàñïîçíàí ïàðàìåòð ñ íàèìåíîâàíèåì %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E114: Missing double quote: %s"
msgstr ""
"E114: Çíà÷åíèÿ ñòðîêîâûõ êîíñòàíò äîëæíû çàêëþ÷àòüñÿ â äâîéíûå êàâû÷êè %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E115: Missing single quote: %s"
msgstr ""
"E115: Çíà÷åíèÿ ëèòåðàëüíûõ êîíñòàíò äîëæíû çàêëþ÷àòüñÿ â îäèíàðíûå êàâû÷êè %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Çàäàíû íåäîïóñòèìûå àðãóìåíòû â ôóíêöèè %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Íå ðàñïîçíàíà ôóíêöèÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî àðãóìåíòîâ â ôóíêöèè %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: Íåäîñòàòî÷íîå êîëè÷åñòâî àðãóìåíòîâ â ôóíêöèè %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: Èäåíòèôèêàòîð <SID> çàäàí âíå êîìàíäíîãî ôàéëà äëÿ ôóíêöèè %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Îòñóòñòâóåò îïðåäåëåíèå ïåðåìåííîé %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
msgstr "E121:  ïðîñòðàíñòâå èì¸í %c îòñóòñòâóåò îïðåäåëåíèå ïåðåìåííîé %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr ""
"E122: Ôóíêöèè %s óæå îïðåäåëåíà. ×òîáû çàìåíèòü å¸, óêàæèòå ìîäèôèêàòîð !"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: Ôóíêöèÿ ñ òàêèì íàèìåíîâàíèåì íå îïðåäåëåíà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Íå óêàçàíû êðóãëûå ñêîáêè ïðè îïðåäåëåíèè ôóíêöèè %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Íåäîïóñòèìûé àðãóìåíò %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Íå óêàçàíà êîìàíäà :endfunction"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: Ïåðåîïðåäåëåíèå íå âûïîëíåíî. Ýòà ôóíêöèÿ ñåé÷àñ èñïîëüçóåòñÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
msgstr ""
"E128: Íàèìåíîâàíèå ôóíêöèè äîëæíî íà÷èíàòüñÿ ñ ñèìâîëîâ \"s:\" èëè ïðîïèñíîé "
"áóêâû %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü íàèìåíîâàíèå ôóíêöèè"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Óäàëåíèå íå âûïîëíåíî. Ýòà ôóíêöèÿ ñåé÷àñ èñïîëüçóåòñÿ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr ""
-"E132: Êîëè÷åñòâî âûçîâîâ ôóíêöèé ïðåâûøàåò çíà÷åíèå â ïàðàìåòðå 'maxfuncdepth'"
+"E132: Êîëè÷åñòâî âûçîâîâ ôóíêöèé ïðåâûøàåò çíà÷åíèå â ïàðàìåòðå "
+"'maxfuncdepth'"
-# :!~ Restorer
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: Êîìàíäà :return óêàçàííà âíå òåëà ôóíêöèè"
-# :!~ Restorer
msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
msgstr ""
"E134: Àäðåñ íàçíà÷åíèÿ íàõîäèòñÿ â òîì æå äèàïàçîíå ÷òî è ïåðåìåùàåìûå ñòðîêè"
-# :!~ Restorer
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr ""
"E135: Äåéñòâèÿ àâòîêîìàíä ïî ñîáûòèÿì *Filter* íå äîëæíû èçìåíÿòü òåêóùèé "
"áóôåð"
-# :!~ Restorer
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr ""
-"E136: Îáíàðóæåíî ìíîæåñòâî îøèáîê â viminfo-ôàéëå. Ñ÷èòûâàíèå ôàéëà ïðåêðàùåíî"
+"E136: Îáíàðóæåíî ìíîæåñòâî îøèáîê â viminfo-ôàéëå. Ñ÷èòûâàíèå ôàéëà "
+"ïðåêðàùåíî"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Îòñóòñòâóþò ïðàâà íà çàïèñü viminfo-ôàéëà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Íå óäàëîñü âûïîëíèòü çàïèñü viminfo-ôàéëà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: Ôàéë ñ òàêèì íàèìåíîâàíèåì îòêðûò â äðóãîì áóôåðå"
-# :!~ Restorer
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: ×òîáû ñîõðàíèòü òîëüêî ÷àñòü ôàéëà, óêàæèòå ìîäèôèêàòîð !"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: Îòñóòñòâóåò çàäàííîå íàèìåíîâàíèå ôàéëà äëÿ áóôåðà %ld"
-# :!~ Restorer
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: Ôàéë íå ñîõðàí¸í. Çàïèñü îòêëþ÷åíà ÷åðåç ïàðàìåòð 'write'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Äåéñòâèÿ àâòîêîìàíä âûçâàëè íåïðåäâèäåííîå óäàëåíèå áóôåðà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü ÷èñëîâîé ïàðàìåòð äëÿ êîìàíäû :z"
-# :!~ Restorer
msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
msgstr ""
"E145: Êîìàíäû êîìàíäíîé îáîëî÷êè è íåêîòîðàÿ ôóíêöèîíàëüíîñòü îòêëþ÷åíû â "
"âàðèàíòå ïðîãðàììû rVim"
-# :!~ Restorer
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr ""
"E146: Çàïðåùåíû ðàçäåëèòåëè øàáëîíà ïîèñêà è ñòðîêè çàìåíû â âèäå áóêâ è öèôð"
-# :!~ Restorer
msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
msgstr ""
"E147: Íå äîïóñêàåòñÿ ðåêóðñèâíûé âûçîâ êîìàíäû :global ïðè óêàçàíèè äèàïàçîíà"
-# :!~ Restorer
msgid "E148: Regular expression missing from :global"
msgstr "E148: Íå óêàçàí øàáëîí ïîèñêà äëÿ êîìàíäû :global"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: Íå íàéäåíà äîêóìåíòàöèÿ ïî %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: Íå óäàëîñü ðàñïîçíàòü êàê êàòàëîã %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E151: No match: %s"
msgstr "E151: Íå óäàëîñü íàéòè %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: Íå óäàëîñü îòêðûòü íà çàïèñü %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: Íå óäàëîñü îòêðûòü íà ñ÷èòûâàíèå %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
msgstr "E154: Ïîâòîðíûé èíäåêñ \"%s\" â ôàéëå %s\\%s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Íå óäàëîñü îáíàðóæèòü çíà÷îê %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Íå óêàçàíî íàèìåíîâàíèå çíà÷êà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
msgstr "E157: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð çíà÷êà %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Íåäîïóñòèìîå íàèìåíîâàíèå áóôåðà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Íå óêàçàí íîìåð çíà÷êà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Ïðè îïðåäåëåíèè çíà÷êà óêàçàí íåäîïóñòèìûé ïàðàìåòð %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: Íå íàéäåíà òî÷êà îñòàíîâà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Íå ñîõðàíåíû äàííûå â áóôåðå \"%s\""
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Ýòî ïîñëåäíèé ôàéë"
-# :!~ Restorer
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: Ññûëî÷íûé ôàéë íå ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ äëÿ çàïèñè"
-# :!~ Restorer
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: Êîìàíäà :scriptencoding óêàçàíà âíå êîìàíäíîãî ôàéëà"
-# :!~ Restorer
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: Êîìàíäà :finish óêàçàíà âíå êîìàíäíîãî ôàéëà"
-# :!~ Restorer
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî âûçîâîâ âëîæåííûõ êîìàíä"
-# :!~ Restorer
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: Íå óêàçàíà êîìàíäà :endwhile"
-# :!~ Restorer
msgid "E170: Missing :endfor"
msgstr "E170: Íå óêàçàíà êîìàíäà :endfor"
-# :!~ Restorer
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: Íå óêàçàíà êîìàíäà :endif"
-# :!~ Restorer
msgid "E172: Missing marker"
msgstr "E172: Íå óêàçàí ìàðêåð"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E173: %d more file to edit"
msgid_plural "E173: %d more files to edit"
msgstr[1] "E173: Îñòàëèñü íå îòðåäàêòèðîâàííûìè %d ôàéëà"
msgstr[2] "E173: Îñòàëèñü íå îòðåäàêòèðîâàííûìè %d ôàéëîâ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
msgstr ""
"E174: Êîìàíäà %s óæå ñóùåñòâóåò. ×òîáû çàìåíèòü å¸, óêàæèòå ìîäèôèêàòîð !"
-# :!~ Restorer
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: Àòðèáóò íå îïðåäåë¸í"
-# :!~ Restorer
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: Çàäàíî íåäîïóñòèìîå êîëè÷åñòâî àðãóìåíòîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr ""
"E177: Ðàçðåøåíî óêàçûâàòü òîëüêî îäèí èç àòðèáóòîâ, èëè -count, èëè -range"
-# :!~ Restorer
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå àòðèáóòà -range èëè -count"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E179: Argument required for %s"
msgstr "E179: Íå çàäàíî çíà÷åíèå àòðèáóòà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: Äëÿ àòðèáóòà -complete çàäàíî íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E180: Invalid address type value: %s"
msgstr "E180: Äëÿ àòðèáóòà -addr çàäàíî íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: Íåäîïóñòèìûé àòðèáóò %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: Íåäîïóñòèìîå íàèìåíîâàíèå êîìàíäû"
-# :!~ Restorer
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr ""
"E183: Íàèìåíîâàíèÿ êîìàíä ïîëüçîâàòåëÿ äîëæíû íà÷èíàòüñÿ ñ ïðîïèñíîé áóêâû"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Íå ñóùåñòâóåò êîìàíäû ïîëüçîâàòåëÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
msgstr "E185: Íå íàéäåíà öâåòîâàÿ ñõåìà \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Ïåðåõîäû â äðóãîé êàòàëîã ðàíåå íå âûïîëíÿëèñü"
-# :!~ Restorer
msgid "E187: Directory unknown"
msgstr "E187: Íå ðàñïîçíàí êàòàëîã"
-# :!~ Restorer
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr ""
"E188: â äàííîé ñèñòåìå íå ïîääåðæèâàåòñÿ îïðåäåëåíèå êîîðäèíàò îêíà ïðîãðàììû"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr ""
"E189: Ôàéë \"%s\" óæå ñóùåñòâóåò (÷òîáû çàìåíèòü, óêàæèòå ìîäèôèêàòîð !)"
# #Restorer: ñì. E212
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: Íå óäàëîñü îòêðûòü íà çàïèñü ôàéë \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr ""
"E191: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü áóêâó, ïðÿìóþ èëè îáðàòíóþ êàâû÷êó êàê ïàðàìåòð "
"êîìàíäû"
-# :!~ Restorer
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî ïîâòîðíûõ âûçîâîâ êîìàíäû :normal"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E193: %s not inside a function"
msgstr "E193: Êîìàíäà %s óêàçàíà âíå òåëà ôóíêöèè"
-# :!~ Restorer
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr ""
"E194: Îòñóòñòâóåò íàèìåíîâàíèå ñîñåäíåãî ôàéëà äëÿ çàìåùåíèÿ ñïåöñèìâîëà '#'"
-# :!~ Restorer
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: Íå óäàëîñü îòêðûòü viminfo-ôàéë íà ñ÷èòûâàíèå"
-# :!~ Restorer
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr ""
"E196: Â äàííîé âåðñèè ïðîãðàììû ôóíêöèîíàëüíîñòü äèãðàôîâ íå ïîääåðæèâàåòñÿ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Íå óäàëîñü èçìåíèòü ðåãèîíàëüíûå íàñòðîéêè äëÿ \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E199: Active window or buffer changed or deleted"
msgstr "E199: Óäàëåíèå èëè èçìåíåíèå òåêóùåãî îêíà èëè áóôåðà"
-# :!~ Restorer
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr ""
-"E200:  ðåçóëüòàòå äåéñòâèé àâòîêîìàíä ïî ñîáûòèÿì *ReadPre ôàéë ñòàë íå÷èòàåì"
+"E200: Â ðåçóëüòàòå äåéñòâèé àâòîêîìàíä ïî ñîáûòèÿì *ReadPre ôàéë ñòàë "
+"íå÷èòàåì"
-# :!~ Restorer
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr ""
"E201: Äåéñòâèÿ àâòîêîìàíä ïî ñîáûòèÿì *ReadPre íå äîëæíû èçìåíÿòü òåêóùèé "
"áóôåð"
-# :!~ Restorer
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: Íå óäàëîñü ñ÷èòàòü ôàéë ïîñëå èçìåíåíèÿ êîäèðîâêè òåêñòà"
-# :!~ Restorer
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr ""
"E203: Äåéñòâèÿ àâòîêîìàíä âûçâàëè óäàëåíèå ïîäãîòîâëåííîãî ê çàïèñè áóôåðà"
-# :!~ Restorer
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Äåéñòâèÿ àâòîêîìàíä âûçâàëè èçìåíåíèå êîëè÷åñòâà ñòðîê áóôåðå"
-# :!~ Restorer
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr ""
"E205: Íå óäàëîñü ñîõðàíèòü èñõîäíûé ôàéë ñ ðàñøèðåíèåì èç ïàðàìåòðà "
"'patchmode'"
-# :!~ Restorer
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: Èñõîäíûé ôàéë íå ñîäåðæèò äàííûõ èëè äîñòóï ê íåìó îãðàíè÷åí"
-# :!~ Restorer
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: Íå óäàëîñü óäàëèòü ðåçåðâíûé ôàéë"
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: Îøèáêà ñ÷èòûâàíèÿ ôàéëà \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: Ýòîò ôàéë ñòàë íåäîñòóïåí \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Íå óäàëîñü îòêðûòü ôàéë íà çàïèñü"
-# :!~ Restorer
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr ""
"E213: Íå óäàëîñü èçìåíèòü êîäèðîâêó òåêñòà (÷òîáû çàïèñàòü áåç èçìåíåíèÿ, "
"óêàæèòå ìîäèôèêàòîð !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Íó óäàëîñü íàéòè âðåìåííûé ôàéë äëÿ ïðîäîëæåíèÿ îïåðàöèè çàïèñè"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Òðåáóåòñÿ ïðîáåëüíûé ñèìâîë ïîñëå ñèìâîëà '*' â %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Íå ñóùåñòâóåò ñîáûòèÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: Íå ñóùåñòâóåò ãðóïïû èëè ñîáûòèÿ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr ""
"E217: Íå äîïóñêàåòñÿ îäíîâðåìåííîå âûïîëíåíèå àâòîêîìàíä äëÿ âñåõ ñîáûòèé"
-# :!~ Restorer
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî âëîæåííûõ àâòîêîìàíä"
-# :!~ Restorer
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: Íå óêàçàíà îòêðûâàþùàÿ ôèãóðíàÿ ñêîáêà"
-# :!~ Restorer
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: Íå óêàçàíà çàêðûâàþùàÿ ôèãóðíàÿ ñêîáêà"
-# :!~ Restorer
msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
msgstr "E221: Íàèìåíîâàíèå ìàðêåðà äîëæíî íà÷èíàòüñÿ ñ ïðîïèñíîé áóêâû"
-# :!~ Restorer
msgid "E223: Recursive mapping"
msgstr "E223: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî ïåðåíàçíà÷åíèé êëàâèàòóðíîé êîìàíäû"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: Îáíàðóæåíî ñóùåñòâóþùåå îáùåå ñîêðàùåíèå %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: Îáíàðóæåíà ñóùåñòâóþùàÿ îáùàÿ êëàâèàòóðíàÿ êîìàíäà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: Îáíàðóæåíî ñóùåñòâóþùåå ñîêðàùåíèå %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
msgstr "E227: Îáíàðóæåíà ñóùåñòâóþùàÿ êëàâèàòóðíàÿ êîìàíäà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: Ãðàôè÷åñêèé èíòåðôåéñ ïðîãðàììû íå ìîæåò áûòü çàïóùåí"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: Íå óäàëîñü ñ÷èòàòü ñîäåðæèìîå ôàéëà \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå ïàðàìåòðà 'guifontwide'"
-# :!~ Restorer
msgid "E233: Cannot open display"
msgstr "E233: Íå óäàëîñü âûïîëíèòü ïîäêëþ÷åíèå ê X-ñåðâåðó"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: Íå óäàëîñü ðàñïîçíàòü øðèôòîâîé íàáîð %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: Íå óäàëîñü ðàñïîçíàòü øðèôò %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: Çàäàííûé øðèôò íå ÿâëÿåòñÿ ìîíîøèðèííûì \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: Îøèáêà ïðè ïîäêëþ÷åíèè ê ïðèíòåðó"
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: Îøèáêà ïå÷àòè %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Íåäîïóñòèìîå îïèñàíèå çíà÷êà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E240: No connection to the X server"
msgstr "E240: Îòñóòñòâóåò ïîäêëþ÷åíèå ê X-ñåðâåðó"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Íå óäàëîñü îòïðàâèòü ñîîáùåíèå äëÿ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E242: Can't split a window while closing another"
msgstr ""
"E242: Íå äîïóñêàåòñÿ ðàçáèåíèå îêíà îäíîâðåìåííî ñ çàêðûòèåì äðóãîãî îêíà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr ""
"E243: Íå ïîääåðæèâàåòñÿ àðãóìåíò êîìàíäíîé ñòðîêè -%s. Òðåáóåòñÿ âåðñèÿ "
"ïðîãðàììû ñ ïîääåðæêîé òåõíîëîãèè OLE"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr ""
"E244: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå ïàðàìåòðà %s \"%s\" â îïðåäåëåíèè øðèôòà \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: Íåäîïóñòèìûé ïàðàìåòð '%c' â îïðåäåëåíèè øðèôòà \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr ""
"E246: Äåéñòâèÿ àâòîêîìàíä ïî ñîáûòèþ FileChangedShell âûçâàëè óäàëåíèå áóôåðà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
msgstr "E247: Íå çàðåãèñòðèðîâàí ñåðâåð \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: Îøèáêà ïðè îòïðàâêå êîìàíäû â äðóãóþ ïðîãðàììó"
-# :!~ Restorer
msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
msgstr "E249: Äåéñòâèÿ àâòîêîìàíä âûçâàëè èçìåíåíèå ðàñïîëîæåíèÿ îêîí"
msgstr "E250: Â íàáîðå øðèôòîâ %s îòñóòñòâóþò øðèôòû ñî ñëåäóþùèìè ñèìâîëàìè:"
# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ òîëüêî ïðè ñïåöèôè÷åñêèõ óñëîâèÿõ
-# :!~ Restorer
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr ""
-"E251: Óäàëåíî çàðåãèñòðèðîâàííîå ïðîãðàììîé Vim ñâîéñòâî íåäîïóñòèìîãî ôîðìàòà"
+"E251: Óäàëåíî çàðåãèñòðèðîâàííîå ïðîãðàììîé Vim ñâîéñòâî íåäîïóñòèìîãî "
+"ôîðìàòà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "E252: Â íàáîðå øðèôòîâ %s øðèôò '%s' íå ÿâëÿåòñÿ ìîíîøèðèííûì"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s"
msgstr "E253: Íàáîð øðèôòîâ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: Íåäîïóñòèìîå íàèìåíîâàíèå öâåòà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E255: Couldn't read in sign data"
msgstr "E255: Íå óäàëîñü ñ÷èòàòü äàííûå èç ôàéëà çàíà÷êà"
-# :!~ Restorer
msgid "E257: cstag: Tag not found"
msgstr "E257: Ïî êîìàíäå :cstag íå óäàëîñü íàéòè óêàçàííûé èíäåêñ"
-# :!~ Restorer
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Íå óäàëîñü îòïðàâèòü ñîîáùåíèå êëèåíòó"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: Â áàçàõ äàííûõ cscope ïî çàïðîñó %s íå íàéäåí %s"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
msgid "E260: Missing name after ->"
msgstr "E260: Íå óêàçàí âûçûâàåìûé ìåòîä â çàïèñè ->"
# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè óñòàíîâëåííîì ïàðàìåòðå 'cscopeverbose'
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
msgstr "E261: Îòñóòñòâóåò ïîäêëþ÷åíèå ê áàçå äàííûõ cscope íîìåð %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
msgstr "E262: Îøèáêà ïðè ñ÷èòûâàíèè èç áàçû äàííûõ cscope íîìåð %d"
-# :!~ Restorer
msgid ""
-"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be loaded."
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
msgstr ""
-"E263: Íå óäàëîñü ïîäêëþ÷èòü ôàéë áèáëèîòåêè ÿçûêà Python. Êîìàíäà íå âûïîëíåíà"
+"E263: Íå óäàëîñü ïîäêëþ÷èòü ôàéë áèáëèîòåêè ÿçûêà Python. Êîìàíäà íå "
+"âûïîëíåíà"
-# :!~ Restorer
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr ""
"E264: Îøèáêà ïðè èíèöèàëèçàöèè ìîäóëåì ÿçûêà Python îáúåêòîâ ââîäà-âûâîäà"
-# :!~ Restorer
msgid "E265: $_ must be an instance of String"
msgstr "E265: Ïåðåìåííàÿ $_ äîëæíà áûòü ýêçåìïëÿðîì îáúåêòà String"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E266: Íå óäàëîñü ïîäêëþ÷èòü ôàéë áèáëèîòåêè ÿçûêà Ruby. Êîìàíäà íå âûïîëíåíà"
-# :!~ Restorer
msgid "E267: Unexpected return"
msgstr "E267: Íåïðåäâèäåííîå ïîÿâëåíèå èíñòðóêöèè return"
-# :!~ Restorer
msgid "E268: Unexpected next"
msgstr "E268: Íåïðåäâèäåííîå ïîÿâëåíèå èíñòðóêöèè next"
-# :!~ Restorer
msgid "E269: Unexpected break"
msgstr "E269: Íåïðåäâèäåííîå ïîÿâëåíèå èíñòðóêöèè break"
-# :!~ Restorer
msgid "E270: Unexpected redo"
msgstr "E270: Íåïðåäâèäåííîå ïîÿâëåíèå èíñòðóêöèè redo"
-# :!~ Restorer
msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
msgstr "E271: Îáíàðóæåíà èíñòðóêöèÿ retry âíå áëîêà rescue"
msgid "E272: Unhandled exception"
msgstr "E272: Íåîáðàáîòàííîå èñêëþ÷åíèå"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: Íåîïðåäåë¸ííîå ñîñòîÿíèå %d"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
msgstr "E274: Íå äîïóñêàåòñÿ ïðîáåëüíûé ñèìâîë ïåðåä êðóãëûìè ñêîáêàìè"
-# :!~ Restorer
msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
msgstr ""
"E275: Íå äîïóñêàåòñÿ èçìåíåíèå ñâîéñòâà òåêñòà â óäàë¸ííîì èç ïàìÿòè áóôåðå"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
msgstr "E276: Äàííàÿ ôóíêöèÿ íå ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàíà êàê ìåòîä %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Íå óäàëîñü ñ÷èòàòü îòâåò ñåðâåðà"
-# :!~ Restorer
msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
msgstr "E279: Àðãóìåíò ++shell íå ïîääåðæèâàåòñÿ â äàííîé îïåðàöèîííîé ñèñòåìå"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: Íå óäàëîñü ñ÷èòàòü ôàéë \"%s\""
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:marks`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: Îòñóòñòâóþò çàêëàäêè, ñîâïàäàþùèå ñ \"%s\""
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: Íå óäàëîñü íàçíà÷èòü çíà÷åíèÿ êîíòåêñòà ââîäà"
-# :!~ Restorer
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: Îøèáêà ïðè ñîçäàíèè êîíòåêñòà ââîäà"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè ïàðàìåòðà 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Îøèáêà ïðè çàïóñêå ñëóæáû ìåòîäà ââîäà"
-# :!~ Restorer
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr ""
-"E287: Âíèìàíèå! Íå óäàëîñü íàçíà÷èòü ôóíêöèþ äëÿ îñòàíîâêè ñëóæáû ìåòîäà ââîäà"
+"E287: Âíèìàíèå! Íå óäàëîñü íàçíà÷èòü ôóíêöèþ äëÿ îñòàíîâêè ñëóæáû ìåòîäà "
+"ââîäà"
-# :!~ Restorer
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
msgstr "E288: Ñëóæáà ìåòîäà ââîäà íå ïîääåðæèâàåò ñòèëè îòîáðàæåíèÿ"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ òîëüêî ïðè çíà÷åíèè ïàðàìåòðà 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
-msgstr "E289: Ñëóæáà ìåòîäà ââîäà íå ïîääåðæèâàåò íàçíà÷åííûé ñòèëü îòîáðàæåíèÿ"
+msgstr ""
+"E289: Ñëóæáà ìåòîäà ââîäà íå ïîääåðæèâàåò íàçíà÷åííûé ñòèëü îòîáðàæåíèÿ"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ äëÿ ôóíêöèè matchaddpos()
-# :!~ Restorer
msgid "E290: List or number required"
msgstr "E290: Çíà÷åíèåì àðãóìåíòà {ïîç} äîëæíî áûòü ÷èñëî ëèáî ïåðå÷åíü ÷èñåë"
-# :!~ Restorer
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: Îøèáêà ïîèñêà áëîêà äàííûõ ïðè ñ÷èòûâàíèè ôàéëà ïîäêà÷êè"
-# :!~ Restorer
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: Îøèáêà ñ÷èòûâàíèÿ áëîêà äàííûõ èç ôàéëà ïîäêà÷êè"
-# :!~ Restorer
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: Îøèáêà ïîèñêà áëîêà äàííûõ ïðè çàïèñè ôàéëà ïîäêà÷êè"
-# :!~ Restorer
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: Îøèáêà çàïèñè áëîêà äàííûõ â ôàéë ïîäêà÷êè"
-# :!~ Restorer
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr ""
"E299: Îòñóòñòâóåò ìîäóëü áåçîïàñíîñòè ÿçûêà Perl. Èñïîëíåíèå êîìàíä â "
"èçîëèðîâàííîé ñðåäå îãðàíè÷åíî"
-# :!~ Restorer
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr ""
"E300: Ôàéë ïîäêà÷êè óæå ñóùåñòâóåò (âîçìîæíî, àòàêà ïî ñèìâîëüíîé ññûëêå)"
-# :!~ Restorer
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: Íå óäàëîñü îòêðûòü ôàéë ïîäêà÷êè. Âîçìîæíî, îí áûë óäàë¸í"
-# :!~ Restorer
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: Íå óäàëîñü ïåðåèìåíîâàòü ôàéë ïîäêà÷êè"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: Íå óäàëîñü îòêðûòü ôàéë ïîäêà÷êè. Íåâîçìîæíî âîññòàíîâèòü \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: Íå îáíàðóæåí ôàéë ïîäêà÷êè äëÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: Íå óäàëîñü îòêðûòü %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: Íå óäàëîñü ðàñïîçíàòü êàê ôàéë ïîäêà÷êè %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: Âíèìàíèå! Èñõîäíûé ôàéë âîçìîæíî óæå áûë èçìåí¸í"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Íå óäàëîñü ñ÷èòàòü áëîê íîìåð 1 èç %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr ""
-"E310: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð â áëîêå 1 (âîçìîæíî, ýòî íå ôàéë ïîäêà÷êè %s)"
+"E310: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð â áëîêå 1 (âîçìîæíî, ýòî íå ôàéë ïîäêà÷êè "
+"%s)"
# ~!: earlier
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: Âîññòàíîâëåíèå ïðåðâàíî"
-# :!~ Restorer
-msgid "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr "E312: Îøèáêè ïðè âîññòàíîâëåíèè. Òàêèå ñòðîêè ïîìå÷åíû ñèìâîëàìè ???"
-# :!~ Restorer
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: Íå îáíàðóæåí ôàéë ïîäêà÷êè. Êîìàíäà íå âûïîëíåíà"
-# :!~ Restorer
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Îøèáêà ïðè îáíîâëåíèè ôàéëà ïîäêà÷êè"
-# :!~ Restorer
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Êîìàíäà íåäîñòóïíà â äàííîé âåðñèè ïðîãðàììû"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: Íå óäàëîñü âûïîëíèòü ïåðåçàãðóçêó áóôåðà \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: Íå óäàëîñü îòêðûòü âûõîäíîé ôàéë â ôîðìàòå PostScript"
-# :!~ Restorer
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: Âíèìàíèå!"
-# :!~ Restorer
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: Îáíàðóæåíî áîëüøîå êîëè÷åñòâî ôàéëîâ ïîäêà÷êè"
-# :!~ Restorer
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr ""
"E327:  öåïî÷êå ïóíêòîâ ìåíþ îäèí èç êîìïîíåíòîâ íå ÿâëÿåòñÿ ïóíêòîì ïîäìåíþ"
-# :!~ Restorer
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: Ýòîò ïóíêò ìåíþ îïðåäåë¸í äëÿ äðóãîãî ðåæèìà ïðîãðàììû"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E329: No menu \"%s\""
msgstr "E329: Íå ñóùåñòâóåò ïóíêò ìåíþ \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: Öåïî÷êà ïóíêòîâ ìåíþ íå äîëæíà îêàí÷èâàòüñÿ íà ïóíêòå ïîäìåíþ"
-# :!~ Restorer
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: Íå äîïóñêàåòñÿ ðàçìåùàòü èñïîëíÿåìûå ïóíêòû ìåíþ â ñòðîêå ìåíþ"
-# :!~ Restorer
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr ""
"E332: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçûâàòü ðàçäåëèòåëü êàê êîìïîíåíò â öåïî÷êå ïóíêòîâ "
"ìåíþ"
-# :!~ Restorer
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
-msgstr "E333: Öåïî÷êà ïóíêòîâ ìåíþ äîëæíà îêàí÷èâàòüñÿ èñïîëíÿåìûì ïóíêòîì ìåíþ"
+msgstr ""
+"E333: Öåïî÷êà ïóíêòîâ ìåíþ äîëæíà îêàí÷èâàòüñÿ èñïîëíÿåìûì ïóíêòîì ìåíþ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: Íå íàéäåí ïóíêò ìåíþ %s"
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: Ïóíêò ìåíþ íå îïðåäåë¸í äëÿ ðåæèìà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336:  öåïî÷êå ïóíêòîâ ìåíþ äîëæåí áûòü óêàçàí ïóíêò ïîäìåíþ"
-# :!~ Restorer
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: Íå íàéäåí ïóíêò ìåíþ. Ïðîâåðüòå íàèìåíîâàíèÿ ïóíêòîâ ìåíþ"
-# :!~ Restorer
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr ""
"E338: Íå ïîääåðæèâàåòñÿ îêíî âûáîðà ôàéëîâ ïðè ðàáîòå ïðîãðàììû â êîíñîëè"
-# :!~ Restorer
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Ïðåâûøåíà äëèíà ðåãóëÿðíîãî âûðàæåíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E340: Internal error; if you can reproduce please report a bug"
msgstr ""
-"E340: Âíóòðåííÿÿ îøèáêà. Åñëè âîçìîæíî å¸ âîñïðîèçâåñòè, ñîîáùèòå ðàçðàáîò÷èêó"
+"E340: Âíóòðåííÿÿ îøèáêà. Åñëè âîçìîæíî å¸ âîñïðîèçâåñòè, ñîîáùèòå "
+"ðàçðàáîò÷èêó"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: Íåäîñòàòî÷íî ïàìÿòè! (âûäåëÿåòñÿ %lu áàéò)"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
"E343: Ìàñêà âèäà '**[÷èñëî]' óêàçûâàåòñÿ ïîñëåäíåé èëè ïîñëå íå¸ äîëæåí áûòü "
"'%s'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr ""
"E344: Èñïîëüçóÿ çíà÷åíèÿ ïàðàìåòðà 'cdpath' íå óäàëîñü íàéòè êàòàëîã \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: Èñïîëüçóÿ çíà÷åíèÿ ïàðàìåòðà 'path' íå óäàëîñü íàéòè ôàéë \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346:  çíà÷åíèè ïàðàìåòðà 'cdpath' íåò êàòàëîãà \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: Â êàòàëîãàõ èç ïàðàìåòðà 'path' íåò ôàéëà \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: Â ïîçèöèè êàðåòêè îòñóòñòâóåò òåêñò äëÿ âûïîëíåíèÿ ïîèñêà"
-# :!~ Restorer
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: Â ïîçèöèè êàðåòêè îòñóòñòâóåò ñëîâî äëÿ âûïîëíåíèÿ ïîèñêà"
-# :!~ Restorer
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr ""
"E350: Íå óäàëîñü ñîçäàòü áëîê ñòðóêòóðû ïðè òåêóùåì çíà÷åíèè ïàðàìåòðà "
"'foldmethod'"
-# :!~ Restorer
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr ""
"E351: Íå óäàëîñü óáðàòü áëîê ñòðóêòóðû ïðè òåêóùåì çíà÷åíèè ïàðàìåòðà "
"'foldmethod'"
-# :!~ Restorer
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr ""
"E352: Íå óäàëîñü óáðàòü îòîáðàæåíèå ñòðóêòóðû ïðè òåêóùåì çíà÷åíèè ïàðàìåòðà "
"'foldmethod'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: Îòñóòñòâóþò äàííûå â ðåãèñòðå %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: Íåäîïóñòèìîå íàèìåíîâàíèå ðåãèñòðà '%s'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Íå óäàëîñü ðàñïîçíàòü íàèìåíîâàíèå ïàðàìåòðà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: Îòñóòñòâóåò ñîïîñòàâëåííûé ñèìâîë â ïàðàìåòðå 'langmap' äëÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr ""
"E358: Â ïàðàìåòðå 'langmap' ïîñòîðîííèå ñèìâîëû ïîñëå ðàçäåëèòåëÿ ';' %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: Óñòàíîâêà ðåæèìà ýêðàíà íå ïîääåðæèâàåòñÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr ""
-"E360: Íå óäàëîñü âûçâàòü êîìàíäíóþ îáîëî÷êó. Ïðîãðàììà çàïóùåíà ñ àðãóìåíòîì -"
-"f"
+"E360: Íå óäàëîñü âûçâàòü êîìàíäíóþ îáîëî÷êó. Ïðîãðàììà çàïóùåíà ñ àðãóìåíòîì "
+"-f"
-# :!~ Restorer
msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
msgstr "E362: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Float, à ïîëó÷åíî ëîãè÷åñêîå çíà÷åíèå"
-# :!~ Restorer
msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
msgstr ""
"E363: Âûäåëÿåìàÿ ïîä ïîèñêîâûé çàïðîñ ïàìÿòü ïðåâûøàåò çíà÷åíèå â "
"'maxmempattern'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
-msgstr "E364: Îøèáêà ïðè âûçîâå èç ñèñòåìíîé áèáëèîòåêå ôóíêöèè \"%s()\""
+msgstr "E364: Îøèáêà ïðè âûçîâå èç ñèñòåìíîé áèáëèîòåêå ôóíêöèè %s()"
-# :!~ Restorer
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: Îøèáêà ïðè ïå÷àòè ôàéëà PostScript"
-# :!~ Restorer
msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
msgstr "E366: Çàïðåù¸í ïåðåõîä âî âñïëûâàþùåå îêíî"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Íå ñóùåñòâóåò ãðóïïû àâòîêîìàíä \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
msgstr "E368: Ïîëó÷åííûé ÷åðåç ôóíêöèþ libcall() ñèãíàë SIG%s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: Íåäîïóñòèìûé ìåòàñèìâîë â êëàññå ôàêóëüòàòèâíûõ ýëåìåíòîâ %s%%[]"
# #Restorer: Check! Is error number duble!
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s: %s"
msgstr "E370: Íå óäàëîñü ïîäêëþ÷èòü ôàéë áèáëèîòåêè %s, îøèáêà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: Íå íàéäåí ôàéë êîìàíäíîé îáîëî÷êè"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372:  ôîðìàòíîé ñòðîêå ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî ñïåöèôèêàòîðîâ %%%c"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: Â ôîðìàòíîé ñòðîêå íåïðåäâèäåííîå ïîÿâëåíèå ñïåöèôèêàòîðà %%%c"
-# :!~ Restorer
msgid "E374: Missing ] in format string"
-msgstr "E374: Íå óêàçàí ñèìâîë çàêðûâàþùåé êâàäðàòíîé ñêîáêè â ôîðìàòíîé ñòðîêå"
+msgstr ""
+"E374: Íå óêàçàí ñèìâîë çàêðûâàþùåé êâàäðàòíîé ñêîáêè â ôîðìàòíîé ñòðîêå"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: Â ôîðìàòíîé ñòðîêå íå ïîääåðæèâàåòñÿ ñïåöèôèêàòîð %%%c"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: Â ôîðìàòíîé ñòðîêå íåäîïóñòèìûé ñïåöèôèêàòîð %%%c"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: Â ôîðìàòíîé ñòðîêå íåäîïóñòèìûé ñïåöèôèêàòîð %%%c"
-# :!~ Restorer
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: Íå çàäàíî çíà÷åíèå øàáëîíà â ïàðàìåòðå 'errorformat'"
-# :!~ Restorer
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: Óêàçàíà ïóñòàÿ ñòðîêà èëè îøèáêà â íàèìåíîâàíèè êàòàëîãà"
-# :!~ Restorer
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Äîñòèãíóòà íèæíÿÿ ãðàíèöà ñïèñêà ðåçóëüòàòîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Äîñòèãíóòà âåðõíÿÿ ãðàíèöà ñïèñêà ðåçóëüòàòîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
-msgstr "E382: Íåâîçìîæíà çàïèñü áóôåðà ïðè òåêóùåì çíà÷åíèè ïàðàìåòðà 'buftype'"
+msgstr ""
+"E382: Íåâîçìîæíà çàïèñü áóôåðà ïðè òåêóùåì çíà÷åíèè ïàðàìåòðà 'buftype'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Íåäîïóñòèìûé ïîèñêîâûé çàïðîñ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: Äîñòèãíóòà âåðõíÿÿ ãðàíèöà äîêóìåíòà. Íåò ñîâïàäåíèé ñ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: Äîñòèãíóòà íèæíÿÿ ãðàíèöà äîêóìåíòà. Íåò ñîâïàäåíèé ñ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr ""
"E386: Â ïîèñêîâîì çàïðîñå ïîñëå ñèìâîëà ';' óêàçûâàåòñÿ êîìàíäà `?` èëè `/`"
-# :!~ Restorer
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: Èñêîìîå ñëîâî íàõîäèòñÿ â òåêóùåé ñòðîêå"
-# :!~ Restorer
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: Íå íàéäåíî îïðåäåëåíèå"
-# :!~ Restorer
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Íå íàéäåíû ñîâïàäåíèÿ ñ øàáëîíîì"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Íåäîïóñòèìûé àðãóìåíò %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: Íå ñóùåñòâóåò êîëëåêöèè %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: Íå ñóùåñòâóåò êîëëåêöèè %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: Çäåñü íåïðèìåíèì ïàðàìåòð grouphere èëè groupthere"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: Íå íàéäåí îáúåêò îáëàñòè äëÿ ãðóïïû %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
msgstr "E395: Çäåñü íåïðèìåíèì ïàðàìåòð contains"
-# :!~ Restorer
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü íàèìåíîâàíèå ôàéëà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: Íå óêàçàí çíàê ðàâåíñòâà â ïàðàìåòðàõ êîìàíäû :syntax region %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Óêàçàíû íå âñå òðåáóåìûå ïàðàìåòðû äëÿ êîìàíäû :syntax region %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Íå óäàëîñü ñîçäàòü êîëëåêöèþ ãðóïï ñèíòàêñèñà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: Íå óäàëîñü ðàñïîçíàòü ñèìâîë ðàçäåëèòåëåé øàáëîíà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: Ïîñòîðîííèå ñèìâîëû ïîñëå øàáëîíà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: Ïàðàìåòð linecont äëÿ êîìàíäû `:syntax sync` óêàçàí äâàæäû"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: Íåäîïóñòèìûå ïàðàìåòðû êîìàíäû `:syntax sync` %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Íå óêàçàí çíàê ðàâåíñòâà ïîñëå %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Îòñóòñòâóþò çíà÷åíèÿ ïàðàìåòðà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: Äëÿ ýòîãî ïàðàìåòðà çàïðåùåíî çíà÷åíèå %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408:  çíà÷åíèÿõ ïàðàìåòðà contains ïåðâûì óêàçûâàåòñÿ çíà÷åíèå %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: Íå óäàëîñü ðàñïîçíàòü íàèìåíîâàíèå ãðóïïû %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Äëÿ êîìàíäû :syntax óêàçàíà íåäîïóñòèìàÿ èíñòðóêöèÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
msgstr "E411: Íå íàéäåíà ãðóïïó ïîäñâåòêè %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
-msgstr "E412: Óêàçàíû íå âñå òðåáóåìûå ïàðàìåòðû â êîìàíäå `:highlight link %s`"
+msgstr ""
+"E412: Óêàçàíû íå âñå òðåáóåìûå ïàðàìåòðû â êîìàíäå `:highlight link %s`"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî ïàðàìåòðîâ â êîìàíäå `:highlight link %s`"
-# :!~ Restorer
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
msgstr ""
"E414: Íå âûïîëíåíî ñâÿçûâàíèå ãðóïï ïîäñâåòêè. Ó ãðóïïû óæå çàäàíû ïàðàìåòðû"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: Íåïðåäâèäåííûé çíàê ðàâåíñòâà â %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
msgstr "E416: Íå óêàçàí çíàê ðàâåíñòâà â %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E417: Missing argument: %s"
msgstr "E417: Íå óêàçàí ïàðàìåòð â %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå ïàðàìåòðà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E418: I'm a teapot"
msgstr "E418: Ýòî æå ÷àéíèê"
-# :!~ Restorer
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: Íå óäàëîñü ïîëó÷èòü öâåò òåêñòà äëÿ óñòàíîâêè çíà÷åíèÿ ïàðàìåòðà"
-# :!~ Restorer
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: Íå óäàëîñü ïîëó÷èòü öâåò ôîíà äëÿ óñòàíîâêè çíà÷åíèÿ ïàðàìåòðà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr ""
"E421: Íå óäàëîñü ðàñïîçíàòü èìåíîâàííîå èëè ÷èñëîâîå îáîçíà÷åíèå öâåòà â %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
msgstr "E422: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî óïðàâëÿþùèõ êîäîâ òåðìèíàëà â %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: Äëÿ êîìàíäû :highlight çàäàí íåäîïóñòèìûé ïàðàìåòð %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî àòðèáóòîâ ïîäñâåòêè ñèíòàêñèñà"
-# :!~ Restorer
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: Íå äîïóñêàåòñÿ ïåðåõîä çà ïåðâûé ñîâïàäàþùèé èíäåêñ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E426: Tag not found: %s"
msgstr "E426: Íå íàéäåí èíäåêñ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Îäèí ñîîòâåòñòâóþùèé èíäåêñ"
-# :!~ Restorer
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: Íå äîïóñêàåòñÿ ïåðåõîä çà ïîñëåäíèé ñîâïàäàþùèé èíäåêñ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: Íå ñóùåñòâóåò ôàéë èíäåêñîâ \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Âûïîëíåíî óñå÷åíèå ìàðøðóòà äëÿ ôàéëà èíäåêñîâ %s\n"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Íåïîääåðæèâàåìûé ôîðìàò ñòðîê â ôàéëå èíäåêñîâ \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Îáíàðóæåíû íåóïîðÿäî÷åííûå çàïèñè â ôàéëå èíäåêñîâ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: Òðåáóåìûé ôàéë èíäåêñîâ íå óêàçàí â çíà÷åíèè ïàðàìåòðà 'tags'"
-# :!~ Restorer
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: Íå íàéäåí èíäåêñ ïî çàäàííîìó øàáëîíó"
-# :!~ Restorer
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Íå íàéäåí èíäåêñ ïî çàäàííîìó øàáëîíó. Ïîäáîð âàðèàíòîâ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: Â áàçå termcap íå íàéäåíà çàïèñü \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: Òåðìèíàë îáÿçàí ïîääåðæèâàòü êîìàíäû ïåðåìåùåíèÿ êàðåòêè"
-# :!~ Restorer
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Îòñóòñòâóåò îêíî ïðîñìîòðà"
-# :!~ Restorer
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
-msgstr "E442: Íå äîïóñêàåòñÿ îäíîâðåìåííîå óêàçàíèå êîìàíä :topleft è :botright"
+msgstr ""
+"E442: Íå äîïóñêàåòñÿ îäíîâðåìåííîå óêàçàíèå êîìàíä :topleft è :botright"
-# :!~ Restorer
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr ""
"E443: Íåïðèìåíèìî ê îêíàì, èìåþùèì ðàçëè÷èå ëèáî ïî âûñîòå, ëèáî ïî øèðèíå"
-# :!~ Restorer
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr ""
"E444: Êîìàíäà íå âûïîëíåíà. Äëÿ ðàáîòû ïðîãðàììû òðåáóåòñÿ õîòÿ áû îäíî îêíî"
-# :!~ Restorer
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445:  äðóãèõ îêíàõ èìåþòñÿ íåñîõðàí¸ííûå äàííûå"
-# :!~ Restorer
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: Íå óäàëîñü ðàñïîçíàòü íàèìåíîâàíèå ôàéëà â ïîçèöèè êàðåòêè"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Íå íàéäåí â ïðåäîïðåäåë¸ííûõ êàòàëîãàõ ôàéë \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: Ôàéë áèáëèîòåêè íå ïîäêëþ÷åí. Íå óäàëîñü âûçâàòü ôóíêöèþ %s"
# #Restorer: ïîñëå ýòîãî ñîîáùåíèÿ äîïèñûâàåòñÿ : è ïîòîì ñàìî âûðàæåíèå
-# :!~ Restorer
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: Íå óäàëîñü âû÷èñëèòü ïîëó÷åííîå âûðàæåíèå"
-# :!~ Restorer
msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
msgstr ""
"E450: Àðãóìåíò íîìåð 1 äîëæåí áûòü íîìåðîì áóôåðà, ñòðîêîé èëè ñïèñîê ñòðîê"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E451: Expected }: %s"
msgstr "E451: Íå óêàçàíà çàêðûâàþùàÿ ôèãóðíàÿ ñêîáêà â %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E452: Double ; in list of variables"
msgstr "E452:  ïåðå÷íå ïåðåìåííûõ îáíàðóæåí ïîâòîð ñèìâîëà òî÷êà ñ çàïÿòîé"
-# :!~ Restorer
msgid "E453: UL color unknown"
msgstr ""
"E453: Íå óäàëîñü ïîëó÷èòü öâåò ëèíèè ïîä÷¸ðêèâàíèÿ äëÿ óñòàíîâêè çíà÷åíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E454: Function list was modified"
msgstr "E454: Îáíàðóæåíî èçìåíåíèå ñïèñêà ôóíêöèé"
-# :!~ Restorer
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Îøèáêà çàïèñè âûõîäíîãî ôàéëà â ôîðìàòå PostScript"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: Íå óäàëîñü îòêðûòü ôàéë \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: Íå íàéäåí ôàéë îïèñàíèé PostScript \"%s.ps\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: Íå óäàëîñü ñ÷èòàòü ôàéë îïèñàíèé PostScript \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"E458: Íå óäàëîñü ñ÷èòàòü çàïèñü èç ïàëèòðû. Öâåòà ìîãóò îòîáðàæàòüñÿ "
"íåêîððåêòíî"
-# :!~ Restorer
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr ""
"E459: Ó ïðîãðàììû Vim îòñóòñòâóþò ïðàâà íà èñïîëíåíèå â òåêóùåì êàòàëîãå"
-# :!~ Restorer
msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
msgstr "E460: Íå óêàçàíû çàïèñè â àðãóìåíòå dict ôóíêöèè mapset()"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: Íåäîïóñòèìûå ñèìâîëû â íàèìåíîâàíèè ïåðåìåííîé %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr ""
"E462: Íå âûïîëíåíû ïîäãîòîâèòåëüíûå äåéñòâèÿ äëÿ ïåðåçàãðóçêè áóôåðà \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr ""
"E463:  ñðåäå ðàçðàáîòêè NetBeans äàííàÿ îáëàñòü ïîìå÷åíà êàê íåèçìåíÿåìàÿ"
# #Restorer: ïîñëå ñîîáùåíèÿ äîïèñûâàåòñÿ ñèìâîë : è îøèáî÷íàÿ êîìàíäà
-# :!~ Restorer
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: Íå ðàñïîçíàíà ñîçäàííàÿ ïîëüçîâàòåëåì êîìàíäà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
msgstr "E464: Íå ðàñïîçíàíà ñîçäàííàÿ ïîëüçîâàòåëåì êîìàíäà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: Äëÿ êîìàíäû :winsize òðåáóåòñÿ óêàçàòü äâà ÷èñëîâûõ çíà÷åíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: Äëÿ êîìàíäû :winpos òðåáóåòñÿ óêàçàòü äâà ÷èñëîâûõ çíà÷åíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr ""
"E467: Äëÿ çíà÷åíèé custom* âòîðûì çíà÷åíèåì óêàçûâàåòñÿ íàèìåíîâàíèå ôóíêöèè"
-# :!~ Restorer
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr ""
"E468: Ðàñøèðåííûå ïàðàìåòðû àòðèáóòà -complete ðàçðåøåíû â çíà÷åíèÿõ custom*"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: Íåäîïóñòèìûé ôëàã %c äëÿ çíà÷åíèÿ ïàðàìåòðà 'cscopequickfix' %c"
-# :!~ Restorer
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: Âûïîëíåíèå êîìàíäû ïðåðâàíî"
-# :!~ Restorer
msgid "E471: Argument required"
msgstr "E471: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü ïàðàìåòð êîìàíäû"
-# :!~ Restorer
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: Îøèáêà ïðè âûïîëíåíèè êîìàíäû"
-# :!~ Restorer
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: Íåäîïóñòèìûé àðãóìåíò"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: Íåäîïóñòèìûé àðãóìåíò %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E475: Invalid value for argument %s"
msgstr "E475: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå àðãóìåíòà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
msgstr "E475: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå àðãóìåíòà %s êàê %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: Íåäîïóñòèìàÿ êîìàíäà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E476: Invalid command: %s"
msgstr "E476: Íåäîïóñòèìàÿ êîìàíäà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E476: Invalid command: %s, expected %s"
msgstr "E476: Íåäîïóñòèìàÿ êîìàíäà %s, îæèäàëàñü êîìàíäà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå ìîäèôèêàòîðà ! ñ äàííîé êîìàíäîé"
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: Ñïîêîéñòâèå, òîëüêî ñïîêîéñòâèå!"
-# :!~ Restorer
msgid "E479: No match"
msgstr "E479: Íå îáíàðóæåíî ñîâïàäåíèé"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: Íå îáíàðóæåíî ñîâïàäåíèé ñ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå äèàïàçîíà ñòðîê â ïàðàìåòðàõ êîìàíäû"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: Íå óäàëîñü ñîçäàòü ôàéë %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: Íå óäàëîñü ïîëó÷èòü íàèìåíîâàíèå âðåìåííîãî ôàéëà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: Íå óäàëîñü îòêðûòü ôàéë %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: Íå óäàëîñü ñ÷èòàòü ôàéë %s"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè àâòîïîäñòàíîâêå
-# :!~ Restorer
msgid "E486: Pattern not found"
msgstr "E486: Îòñóòñòâóþò âàðèàíòû äëÿ ïîäñòàíîâêè"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: Íå íàéäåíû ñîâïàäåíèÿ ñ îáðàçöîì %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: Çàäàííîå çíà÷åíèå äîëæíî áûòü ïîëîæèòåëüíûì ÷èñëîì"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E487: Argument must be positive: %s"
msgstr "E487: Çàäàííîå çíà÷åíèå %s äîëæíî áûòü ïîëîæèòåëüíûì ÷èñëîì"
-# :!~ Restorer
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: Ïîñòîðîííèå çàâåðøàþùèå ñèìâîëû"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E488: Trailing characters: %s"
msgstr "E488: Ïîñòîðîííèå çàâåðøàþùèå ñèìâîëû %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
msgstr ""
"E489: Îòñóòñòâóåò êîìàíäíûé ôàéë â ñòåêå âûçîâîâ äëÿ çàìåùåíèÿ ñïåöñèìâîëà "
"<stack>"
-# :!~ Restorer
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: Íå îáíàðóæåíî áëîêîâ ñî ñâ¸ðíóòûì òåêñòîì"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
msgstr "E491: Îøèáêà ïðè äåêîäèðîâàíèè '%s'"
# #Restorer: ïîñëå ñîîáùåíèÿ äîïèñûâàåòñÿ ñèìâîë : è îøèáî÷íàÿ êîìàíäà
-# :!~ Restorer
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: Íå óäàëîñü ðàñïîçíàòü êîìàíäó"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ òîëüêî ïðè îáðàáîòêå êîìàíäíûõ ôàéëîâ è â Ex-ðåæèìå
-# :!~ Restorer
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: Äèàïàçîí óêàçàí â îáðàòíîé ïîñëåäîâàòåëüíîñòè"
-# :!~ Restorer
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: Íåîáõîäèìî óêàçàòü êîìàíäó :write èëè :write>>"
-# :!~ Restorer
msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: Îòñóòñòâóåò ôàéë äëÿ çàìåùåíèÿ â àâòîêîìàíäå ñïåöñèìâîëà <afile>"
-# :!~ Restorer
msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr ""
"E496: Îòñóòñòâóåò íîìåð áóôåð äëÿ çàìåùåíèÿ â àâòîêîìàíäå ñïåöñèìâîëà <abuf>"
-# :!~ Restorer
msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr ""
"E497: Îòñóòñòâóåò îáðàçåö äëÿ çàìåùåíèÿ â àâòîêîìàíäå ñïåöñèìâîëà <amatch>"
-# :!~ Restorer
msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr ""
"E498: Îòñóòñòâóåò êîìàíäíûé ôàéë äëÿ çàìåùåíèÿ â êîìàíäå :source ñïåöñèìâîëà "
"<sfile>"
-# :!~ Restorer
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr ""
"E499: Åñëè áóôåð íå ñâÿçàí ñ ôàéëîì, ñïåöñèìâîë '%' èëè '#' ïðèìåíÿþò ñ "
"ìîäèôèêàòîðàìè \":p:h\""
-# :!~ Restorer
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500:  ðåçóëüòàòå çàìåùåíèÿ ñïåöñèìâîëà áûëà ïîëó÷åíà ïóñòàÿ ñòðîêà"
-# :!~ Restorer
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: Äîñòèãíóòî îêîí÷àíèå ôàéëà"
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "íå ÿâëÿåòñÿ ôàéëîì èëè äîñòóïíûì íà çàïèñü óñòðîéñòâîì"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
msgstr "E503: \"%s\" íå ÿâëÿåòñÿ ôàéëîì èëè äîñòóïíûì íà çàïèñü óñòðîéñòâîì"
-# :!~ Restorer
msgid "E503: Coffee is currently not available"
msgstr "E503: Êîôå åù¸ íå ãîòîâ"
# #Restorer: îøèáêà E504:
-# :!~ Restorer
msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
-msgstr "ôàéë òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ (÷òîáû çàïèñàòü, óáåðèòå ôëàã 'W' â 'cpoptions')"
+msgstr ""
+"ôàéë òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ (÷òîáû çàïèñàòü, óáåðèòå ôëàã 'W' â 'cpoptions')"
# #Restorer: îøèáêà E505:
-# :!~ Restorer
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "ôàéë òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ (÷òîáû çàïèñàòü, óêàæèòå ìîäèôèêàòîð !)"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
msgstr ""
"E505: Ôàéë \"%s\" òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ (÷òîáû çàïèñàòü, óêàæèòå ìîäèôèêàòîð !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E506: Íå óäàëîñü çàïèñàòü ðåçåðâíûé ôàéë (÷òîáû èãíîðèðîâàòü, óêàæèòå "
"ìîäèôèêàòîð !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
msgstr ""
"E507: Íå óäàëîñü çàêðûòü ðåçåðâíûé ôàéë (÷òîáû çàïèñàòü, óêàæèòå "
"ìîäèôèêàòîð !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
msgstr ""
"E508: Íå óäàëîñü ñ÷èòàòü ðåçåðâíûé ôàéë (÷òîáû çàïèñàòü, óêàæèòå "
"ìîäèôèêàòîð !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E509: Íå óäàëîñü ñîçäàòü ðåçåðâíûé ôàéë (÷òîáû çàïèñàòü, óêàæèòå "
"ìîäèôèêàòîð !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
msgstr ""
"E510: Íå óäàëîñü ïîäãîòîâèòü ðåçåðâíûé ôàéë (÷òîáû çàïèñàòü, óêàæèòå "
"ìîäèôèêàòîð !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E511: NetBeans already connected"
msgstr "E511: Ñîåäèíåíèå ñî ñðåäîé ðàçðàáîòêè NetBeans óæå óñòàíîâëåíî"
-# :!~ Restorer
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Îøèáêà çàêðûòèÿ ôàéëà ïîñëå îïåðàöèè çàïèñè"
-# :!~ Restorer
msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
msgstr ""
"E513: Îøèáêà çàïèñè ïðè èçìåíåíèè êîäèðîâêè òåêñòà (÷òîáû èãíîðèðîâàòü, "
"ñáðîñüòå ïàðàìåòð 'fenc')"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
"E513: Îøèáêà çàïèñè ïðè èçìåíåíèè êîäèðîâêè òåêñòà â ñòðîêå %ld (÷òîáû "
"èãíîðèðîâàòü, ñáðîñüòå ïàðàìåòð 'fenc')"
-# :!~ Restorer
msgid "E514: Write error (file system full?)"
msgstr "E514: Îøèáêà çàïèñè. Âîçìîæíî, íåäîñòàòî÷íî ìåñòà íà äèñêå"
-# :!~ Restorer
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Íå óäàëîñü óäàëèòü áóôåðû èç ïàìÿòè"
-# :!~ Restorer
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: Íå óäàëîñü óäàëèòü áóôåðû èç ñïèñêà áóôåðîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: Íå óäàëîñü óäàëèòü áóôåðû èç ïàìÿòè è ñïèñêà áóôåðîâ"
# #Restorer: `E518: Íå ðàñïîçíàí ïàðàìåòð: <óêàçàííûé ïàðàìåòð>`
-# :!~ Restorer
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: Íå ðàñïîçíàí ïàðàìåòð"
# #Restorer: `E519: Íå ïîääåðæèâàåòñÿ ïàðàìåòð: <óêàçàííûé ïàðàìåòð>`
-# :!~ Restorer
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: Íå ïîääåðæèâàåòñÿ ïàðàìåòð"
-# :!~ Restorer
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: Â ðåæèìíîé ñòðîêå çàïðåùåíà óñòàíîâêà ïàðàìåòðà"
-# :!~ Restorer
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: Òðåáóåòñÿ ÷èñëîâîå çíà÷åíèå ñðàçó ïîñëå çíàêà ðàâåíñòâà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
msgstr "E521: Òðåáóåòñÿ çàäàòü ÷èñëîâîå çíà÷åíèå &%s = '%s'"
# #Restorer: `E522: Â áàçå termcap íå îáíàðóæåí ïàðàìåòð: <óêàçàííûé ïàðàìåòð>`
-# :!~ Restorer
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: Â áàçå termcap îòñóòñòâóåò çàïèñü"
-# :!~ Restorer
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: Â öåëÿõ áåçîïàñíîñòè äàííûå äåéñòâèÿ çàïðåùåíû"
-# :!~ Restorer
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: Íå óêàçàí ñèìâîë äâîåòî÷èÿ, êàê ðàçäåëèòåëü ôëàãà è çíà÷åíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: Íå äîïóñêàåòñÿ óñòàíîâêà ïóñòîãî çíà÷åíèÿ äëÿ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: Íå óêàçàíî ÷èñëîâîå çíà÷åíèå ïîñëå ñèìâîëà <%s>"
-# :!~ Restorer
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: Íå óêàçàí ñèìâîë çàïÿòîé, êàê ðàçäåëèòåëü çíà÷åíèé"
-# :!~ Restorer
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü çíà÷åíèå äëÿ ôëàãà ' "
-# :!~ Restorer
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: Íå äîïóñêàåòñÿ óñòàíîâêà ïóñòîãî çíà÷åíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
msgstr ""
"E530: Ïðè ðàáîòå â ãðàôè÷åñêîì èíòåðôåéñå íå äîïóñêàåòñÿ èçìåíåíèå ïàðàìåòðà"
-# :!~ Restorer
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: ×òîáû çàïóñòèòü ãðàôè÷åñêèé èíòåðôåéñ, íàáåðèòå êîìàíäó :gui"
-# :!~ Restorer
msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
msgstr "E532: Ïðåâûøåíà äëèíà íàèìåíîâàíèÿ öâåòà â êîìàíäå defineAnnoType"
-# :!~ Restorer
msgid "E533: Can't select wide font"
msgstr "E533: Íå óäàëîñü ïîäîáðàòü øðèôò ñ ïîëíîøèðèííûìè ñèìâîëàìè"
-# :!~ Restorer
msgid "E534: Invalid wide font"
msgstr "E534: Íåäîïóñòèìîå íàèìåíîâàíèå øðèôòà ñ ïîëíîøèðèííûìè ñèìâîëàìè"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: Íåäîïóñòèìûé ñèìâîë ïîñëå ôëàãà <%c> â"
-# :!~ Restorer
msgid "E536: Comma required"
msgstr "E536: Íå óêàçàí ñèìâîë çàïÿòîé, êàê ðàçäåëèòåëü ìàðêåðîâ â"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr ""
"E537: Çíà÷åíèå ïàðàìåòðà äîëæíî ñîäåðæàòü ñèìâîëû %s èëè áûòü ïóñòîé ñòðîêîé"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
msgstr "E538: Âî âñåõ ñòðîêàõ íàéäåíû ñîâïàäåíèÿ ñ øàáëîíîì %s"
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: Íåäîïóñòèìûé ñèìâîë <%s>"
-# :!~ Restorer
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: Îòñóòñòâóåò çàêðûâàþùàÿ ôèãóðíàÿ ñêîáêà ïîñëå âûðàæåíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E542: Unbalanced groups"
msgstr "E542: Îáíàðóæåíà íåçàêðûòàÿ ãðóïïà çàïèñåé"
-# :!~ Restorer
msgid "E543: Not a valid codepage"
msgstr "E543: Íåäîïóñòèìàÿ êîäîâàÿ ñòðàíèöà"
-# :!~ Restorer
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: Íå íàéäåí ôàéë ñ îïèñàíèåì ðàñêëàäêè êëàâèàòóðû"
-# :!~ Restorer
msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: Íå óêàçàí ñèìâîë äâîåòî÷èÿ, êàê ðàçäåëèòåëü ðåæèìà è ïàðàìåòðà"
-# :!~ Restorer
msgid "E546: Illegal mode"
msgstr ""
"E546: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå ðåæèìà â ïàðàìåòðå 'guicursor' èëè 'mouseshape'"
-# :!~ Restorer
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: Íåäîïóñòèìûé ïàðàìåòð, îïðåäåëÿþùèé âèä óêàçàòåëÿ «ìûøè»"
-# :!~ Restorer
msgid "E548: Digit expected"
msgstr "E548: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü ÷èñëîâîå çíà÷åíèå äëÿ ïàðàìåòðà"
-# :!~ Restorer
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå âåëè÷èíû ïðîöåíòà"
-# :!~ Restorer
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: Íå óêàçàí ñèìâîë äâîåòî÷èÿ, êàê ðàçäåëèòåëü ôëàãà è åãî çíà÷åíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: Íåäîïóñòèìîå êîëè÷åñòâî êîìïîíåíòîâ äëÿ ïàðàìåòðà"
-# :!~ Restorer
msgid "E552: Digit expected"
msgstr "E552: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü ÷èñëîâîå çíà÷åíèå"
-# :!~ Restorer
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: Äîñòèãíóòà êîíå÷íàÿ çàïèñü"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: Îøèáêà ñèíòàêñèñà â èíòåðâàëüíîì êâàíòèôèêàòîðå %s{...}"
-# :!~ Restorer
msgid "E555: At bottom of tag stack"
msgstr "E555: Äîñòèãíóòà íèæíÿÿ ãðàíèöà ñòåêà èíäåêñîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "E556: At top of tag stack"
msgstr "E556: Äîñòèãíóòà âåðõíÿÿ ãðàíèöà ñòåêà èíäåêñîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: Íå óäàëîñü îòêðûòü ôàéë áàçû termcap"
-# :!~ Restorer
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "E558: Íå íàéäåíà èíôîðìàöèÿ îá ýòîì òåðìèíàëå â áàçå terminfo"
-# :!~ Restorer
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: Íå íàéäåíà èíôîðìàöèÿ îá ýòîì òåðìèíàëå â áàçå termcap"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: Îáðàçåö: cs[cope] %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E561: Unknown cscope search type"
msgstr "E561: Íå ðàñïîçíàí çàïðîñ ê áàçå äàííûõ cscope"
-# :!~ Restorer
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: Îáðàçåö: cstag <èíäåêñ>"
# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè óñòàíîâëåííîì ïàðàìåòðå 'cscopeverbose'
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: Ñèñòåìíàÿ ôóíêöèÿ stat() äëÿ ôàéëà %s âåðíóëà êîä îøèáêè %d"
# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè óñòàíîâëåííîì ïàðàìåòðå 'cscopeverbose'
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr ""
"E564: Íå ÿâëÿåòñÿ êàòàëîãîì èëè áàçîé äàííûõ cscope óêàçàííîå çíà÷åíèå %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
msgstr "E565: Çàïðåùåíà ïðàâêà òåêñòà èëè èçìåíåíèå îêíà"
-# :!~ Restorer
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: Íå óäàëîñü ñîçäàòü êàíàë ïîäêëþ÷åíèÿ ê ïðîãðàììå cscope"
-# :!~ Restorer
msgid "E567: No cscope connections"
msgstr "E567: Îòñóòñòâóåò ïîäêëþ÷åíèå ê áàçå äàííûõ cscope"
# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè óñòàíîâëåííîì ïàðàìåòðå 'cscopeverbose'
-# :!~ Restorer
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: Óêàçàííàÿ áàçà äàííûõ cscope óæå ïîäêëþ÷åíà"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr ""
"E571: Íå óäàëîñü ïîäêëþ÷èòü ôàéë áèáëèîòåêè ÿçûêà Tcl. Êîìàíäà íå âûïîëíåíà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E572: Exit code %d"
msgstr "E572: Êîä âîçâðàòà %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð ñåðâåðà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: Â ðåãèñòðå íåðàñïîçíàííûé òèï äàííûõ %d"
msgstr "íåäîïóñòèìûé íà÷àëüíûé ñèìâîë"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ êàê îøèáêà E576:
-# :!~ Restorer
msgid "Missing '>'"
-msgstr "îòñóòñòâóåò ñèìâîë çàêðûâàþùåé óãëîâîé ñêîáêè â çàïèñè æóðíàëà çàêëàäîê"
+msgstr ""
+"îòñóòñòâóåò ñèìâîë çàêðûâàþùåé óãëîâîé ñêîáêè â çàïèñè æóðíàëà çàêëàäîê"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ êàê îøèáêà E577:
-# :!~ Restorer
msgid "Illegal register name"
msgstr "íåäîïóñòèìîå íàèìåíîâàíèå ðåãèñòðà"
-# :!~ Restorer
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî âëîæåíèé êîìàíä :if"
-# :!~ Restorer
msgid "E579: Block nesting too deep"
msgstr "E579: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî âëîæåíèé áëîêîâ êîìàíä"
-# :!~ Restorer
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: Äëÿ êîìàíäû :endif îòñóòñòâóåò ïàðíàÿ êîìàíäû :if"
-# :!~ Restorer
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: Äëÿ êîìàíäû :else îòñóòñòâóåò ïàðíàÿ êîìàíäà :if"
-# :!~ Restorer
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: Äëÿ êîìàíäû :elseif îòñóòñòâóåò ïàðíàÿ êîìàíäà :if"
-# :!~ Restorer
msgid "E583: Multiple :else"
msgstr "E583: Îáíàðóæåíî íåñêîëüêî ñëåäóþùèõ îäíà çà äðóãîé êîìàíä :else"
-# :!~ Restorer
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: Êîìàíäà :elseif óêàçàíà ñðàçó ïîñëå êîìàíäû :else"
-# :!~ Restorer
msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
msgstr "E585: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî âëîæåíèé êîìàíä :while èëè :for"
-# :!~ Restorer
msgid "E586: :continue without :while or :for"
msgstr "E586: Êîìàíäà :continue óêàçàíà âíå öèêëà :while èëè :for"
-# :!~ Restorer
msgid "E587: :break without :while or :for"
msgstr "E587: Êîìàíäà :break óêàçàíà âíå öèêëà :while èëè :for"
-# :!~ Restorer
msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: Äëÿ êîìàíäû :endwhile îòñóòñòâóåò ïàðíàÿ êîìàíäà :while"
-# :!~ Restorer
msgid "E588: :endfor without :for"
msgstr "E588: Äëÿ êîìàíäû :endfor îòñóòñòâóåò ïàðíàÿ êîìàíäà :for"
-# :!~ Restorer
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: Êîíôëèêò çíà÷åíèé ïàðàìåòðîâ 'backupext' è 'patchmode'"
-# :!~ Restorer
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: Îáíàðóæåíî ñóùåñòâóþùåå îêíî ïðîñìîòðà. Îòìåíà êîìàíäû"
-# :!~ Restorer
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr ""
"E591: Çíà÷åíèå ïàðàìåòðà 'winheight' íå äîëæíî áûòü ìåíüøå çíà÷åíèÿ "
"'winminheight'"
-# :!~ Restorer
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr ""
"E592: Çíà÷åíèå ïàðàìåòðà 'winwidth' íå äîëæíî áûòü ìåíüøå çíà÷åíèÿ "
"'winminwidth'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: Ìèíèìàëüíî âîçìîæíîå êîëè÷åñòâî ñòðîê %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: Ìèíèìàëüíîå êîëè÷åñòâî êîëîíîê %d"
-# :!~ Restorer
msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
msgstr ""
"E595: Îáíàðóæåí íåïå÷àòàåìûé ñèìâîë èëè ïîëíîøèðèííûé ñèìâîë â 'showbreak'"
-# :!~ Restorer
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: Íåäîïóñòèìîå íàèìåíîâàíèå øðèôòà â"
-# :!~ Restorer
msgid "E597: Can't select fontset"
msgstr "E597: Íå óäàëîñü íàçíà÷èòü øðèôòîâîé íàáîð"
-# :!~ Restorer
msgid "E598: Invalid fontset"
msgstr "E598: Íåäîïóñòèìîå íàèìåíîâàíèå øðèôòîâîãî íàáîðà"
-# :!~ Restorer
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
msgstr "E599: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå ïàðàìåòðà 'imactivatekey'"
-# :!~ Restorer
msgid "E600: Missing :endtry"
msgstr "E600: Íå óêàçàíà êîìàíäà :endtry"
-# :!~ Restorer
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî âëîæåíèé êîìàíä :try"
-# :!~ Restorer
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: Äëÿ êîìàíäû :endtry îòñóòñòâóåò ïàðíàÿ êîìàíäà :try"
-# :!~ Restorer
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: Äëÿ êîìàíäû :catch îòñóòñòâóåò ïàðíàÿ êîìàíäà :try"
-# :!~ Restorer
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: Êîìàíäû :catch óêàçàíà ïîñëå êîìàíäû :finally"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: Íå îáðàáîòàííàÿ èñêëþ÷èòåëüíàÿ ñèòóàöèÿ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: Äëÿ êîìàíäû :finally îòñóòñòâóåò ïàðíàÿ êîìàíäà :try"
-# :!~ Restorer
msgid "E607: Multiple :finally"
msgstr "E607: Íåñêîëüêî ñëåäóþùèõ îäíà çà äðóãîé êîìàíä :finally"
-# :!~ Restorer
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr ""
-"E608:  íàçíà÷åííûõ ïîëüçîâàòåëåì èñêëþ÷åíèÿõ çàïðåùåíî óêàçàíèå ïðèñòàâêè VIM"
+"E608:  íàçíà÷åííûõ ïîëüçîâàòåëåì èñêëþ÷åíèÿõ çàïðåùåíî óêàçàíèå ïðèñòàâêè "
+"VIM"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: Ïðîãðàììà cscope âåðíóëà îøèáêó %s"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:argdelete`
-# :!~ Restorer
msgid "E610: No argument to delete"
msgstr "E610: Íåò ñîîòâåòñòâóþùèõ ôàéëîâ äëÿ óäàëåíèÿ èç ñïèñêà àðãóìåíòîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "E611: Using a Special as a Number"
msgstr "E611: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Number, à ïîëó÷åí Special"
-# :!~ Restorer
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî íàçíà÷åíèé çíà÷êîâ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: Íå ðàñïîçíàí øðèôò â ïàðàìåòðå 'printfont' %s"
-# :!~ Restorer
-msgid "E614: Class required"
-msgstr "E614: Òèï äàííûõ äîëæåí áûòü Class"
-
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E616: Object required for argument %d"
msgstr "E616: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü Object"
-# #Restorer: äîëæåí, ïî èäåå, îòîáðàæàòüñÿ òàêæå `ñîîáùåíèå: <óêàçàííûé ïàðàìåòð>`
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: äîëæåí, ïî èäåå, îòîáðàæàòüñÿ òàêæå
+# #Restorer: `ñîîáùåíèå: <óêàçàííûé ïàðàìåòð>`
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
msgstr "E617:  ãðàôè÷åñêîì èíòåðôåéñå GTK íå ìîæåò áûòü èçìåí¸í ïàðàìåòð"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: Ôàéë íå ÿâëÿåòñÿ ôàéëîì îïèñàíèé PostScript \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: Ôàéë íå ÿâëÿåòñÿ äîïóñòèìûì ôàéëîì îïèñàíèé PostScript \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
msgstr "E620: Ïðè âûâîäå íà ïå÷àòü íå óäàëîñü ïðåîáðàçîâàòü â êîäèðîâêó \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: Íå ïîääåðæèâàåìàÿ âåðñèÿ ôàéëà îïèñàíèé PostScript \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr ""
"E622: Ñèñòåìíàÿ ôóíêöèÿ fork() äëÿ ïðîãðàììû cscope çàâåðøèëàñü ñ îøèáêîé"
-# :!~ Restorer
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: Íå óäàëîñü ñîçäàíèå íîâîãî ïðîöåññà ïðîãðàììû cscope"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: Íå óäàëîñü îòêðûòü ôàéë \"%s\""
# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè óñòàíîâëåííîì ïàðàìåòðå 'cscopeverbose'
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: Íå óäàëîñü îòêðûòü áàçó äàííûõ ïðîãðàììû cscope %s"
# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè óñòàíîâëåííîì ïàðàìåòðå 'cscopeverbose'
-# :!~ Restorer
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
msgstr "E626: Íå óäàëîñü ïîëó÷èòü èíôîðìàöèþ î áàçå äàííûõ ïðîãðàììû cscope"
msgid "E628: Missing ! or / in: %s"
msgstr "E628: Îòñóòñòâóåò ñèìâîë '!' èëè '/' â êîìàíäå %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E630: %s(): Write while not connected"
msgstr ""
"E630: Ïðè îòñóòñòâèè ïîäêëþ÷åíèÿ ïîñòóïèë çàïðîñ íà çàïèñü èç ôóíêöèè %s()"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E631: %s(): Write failed"
msgstr "E631: Îøèáêà ïðè âûïîëíåíèè çàïèñè ôóíêöèåé %s()"
-# :!~ Restorer
msgid "E632: Invalid buffer identifier in getLength"
msgstr "E632: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð áóôåðà â ôóíêöèè getLength"
-# :!~ Restorer
msgid "E633: Invalid buffer identifier in getText"
msgstr "E633: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð áóôåðà â ôóíêöèè getText"
-# :!~ Restorer
msgid "E634: Invalid buffer identifier in remove"
msgstr "E634: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð áóôåðà â ôóíêöèè remove"
-# :!~ Restorer
msgid "E635: Invalid buffer identifier in insert"
msgstr "E635: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð áóôåðà â ôóíêöèè insert"
-# :!~ Restorer
msgid "E636: Invalid buffer identifier in create"
msgstr "E636: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð áóôåðà â êîìàíäå create"
-# :!~ Restorer
msgid "E637: Invalid buffer identifier in startDocumentListen"
msgstr "E637: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð áóôåðà â êîìàíäå startDocumentListen"
-# :!~ Restorer
msgid "E638: Invalid buffer identifier in stopDocumentListen"
msgstr "E638: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð áóôåðà â êîìàíäå stopDocumentListen"
-# :!~ Restorer
msgid "E639: Invalid buffer identifier in setTitle"
msgstr "E639: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð áóôåðà â êîìàíäå setTitle"
-# :!~ Restorer
msgid "E640: Invalid buffer identifier in initDone"
msgstr "E640: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð áóôåðà â êîìàíäå initDone"
-# :!~ Restorer
msgid "E641: Invalid buffer identifier in setBufferNumber"
msgstr "E641: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð áóôåðà â êîìàíäå setBufferNumber"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E642: File %s not found in setBufferNumber"
msgstr "E642: Íå óäàëîñü íàéòè óêàçàííûé â êîìàíäå setBufferNumber ôàéë %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E643: Invalid buffer identifier in setFullName"
msgstr "E643: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð áóôåðà â êîìàíäå setFullName"
-# :!~ Restorer
msgid "E644: Invalid buffer identifier in editFile"
msgstr "E644: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð áóôåðà â êîìàíäå editFile"
-# :!~ Restorer
msgid "E645: Invalid buffer identifier in setVisible"
msgstr "E645: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð áóôåðà â êîìàíäå setVisible"
-# :!~ Restorer
msgid "E646: Invalid buffer identifier in setModified"
msgstr "E646: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð áóôåðà â êîìàíäå setModified"
-# :!~ Restorer
msgid "E647: Invalid buffer identifier in setDot"
msgstr "E647: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð áóôåðà â êîìàíäå setDot"
-# :!~ Restorer
msgid "E648: Invalid buffer identifier in close"
msgstr "E648: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð áóôåðà â êîìàíäå close"
-# :!~ Restorer
msgid "E650: Invalid buffer identifier in defineAnnoType"
msgstr "E650: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð áóôåðà â êîìàíäå defineAnnoType"
-# :!~ Restorer
msgid "E651: Invalid buffer identifier in addAnno"
msgstr "E651: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð áóôåðà â êîìàíäå addAnno"
-# :!~ Restorer
msgid "E652: Invalid buffer identifier in getAnno"
msgstr "E652: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð áóôåðà â ôóíêöèè getAnno"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
msgstr "E654: Íå óêàçàí ðàçäåëèòåëü ïîñëå ïîèñêîâîãî çàïðîñà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: Öèêëè÷åñêèå ïåðåõîäû ïî ñèìâîëè÷åñêèì ññûëêàì"
# #Restorer: îøèáêà E656:
-# :!~ Restorer
msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
msgstr "â ÈÑÐ NetBeans çàïðåùåíà çàïèñü áóôåðîâ, â êîòîðûõ íåò èçìåíåíèé"
# #Restorer: îøèáêà E657:
-# :!~ Restorer
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
msgstr "íå äîïóñêàåòñÿ ÷àñòè÷íàÿ çàïèñü áóôåðîâ ñðåäû ðàçðàáîòêè NetBeans"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
msgstr "E658: Ïîòåðÿíî ñîåäèíåíèå ñðåäû ðàçðàáîòêè NetBeans ñ áóôåðîì %d"
-# :!~ Restorer
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
msgstr ""
-"E659: Â äàííîé âåðñèè ïðîãðàììû íå äîïóñêàåòñÿ ðåêóðñèâíûé âûçîâ êîìàíä Python"
+"E659: Â äàííîé âåðñèè ïðîãðàììû íå äîïóñêàåòñÿ ðåêóðñèâíûé âûçîâ êîìàíä "
+"Python"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E661: Äëÿ ÿçûêà '%s' íå íàéäåíà äîêóìåíòàöèÿ ïî %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E662: At start of changelist"
msgstr "E662: Äîñòèãíóòà ïåðâàÿ çàïèñü æóðíàëà êîððåêòèðîâîê"
-# :!~ Restorer
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: Äîñòèãíóòà ïîñëåäíÿÿ çàïèñü æóðíàëà êîððåêòèðîâîê"
-# :!~ Restorer
msgid "E664: Changelist is empty"
msgstr "E664: Îòñóòñòâóþò çàïèñè â æóðíàëå êîððåêòèðîâîê"
-# :!~ Restorer
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
msgstr ""
"E665: Íå óäàëîñü çàïóñòèòü ãðàôè÷åñêèé èíòåðôåéñ ïðîãðàììû. Îòñóòñòâóåò øðèôò"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
msgstr "E666: Íå ïîääåðæèâàåòñÿ êîìïèëÿòîð %s"
# #Restorer: â UNIX-ïîäîáíûõ ñèñòåìàõ. Ñì. ïàðàìåòð 'fsync'
-# :!~ Restorer
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: Ïðîèçîøëà îøèáêà ïðè âûçîâå ñèñòåìíîé ôóíêöèè fsync()"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr ""
"E668: Îòñóòñòâóþò ïðàâà íà ÷òåíèå êîíôèãóðàöèîííîãî ôàéëà ñîåäèíåíèé ñ ÈÑÐ "
"NetBeans \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E669: Unprintable character in group name"
msgstr "E669: Íåïå÷àòàåìûé ñèìâîë â íàèìåíîâàíèè ãðóïïû"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr ""
"E670: Äëÿ òîé æå ñàìîé ÿçûêîâîé ãðóïïû èñïîëüçóåòñÿ äðóãàÿ êîäèðîâêà â %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
msgstr "E671: Íå íàéäåíî îêíî ñ çàãîëîâêîì \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
msgstr ""
"E672: Íå óäàëîñü îòêðûòü îêíî ðåäàêòîðà Vim â äðóãîé ìíîãîäîêóìåíòíîé "
"ïðîãðàììå"
-# :!~ Restorer
msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
msgstr "E673: Íåñîîòâåòñòâèå ìåæäó ìíîãîáàéòîâîé êîäèðîâêîé è íàáîðîì ñèìâîëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
msgstr ""
"E674: Íå çàäàíî çíà÷åíèå ïàðàìåòðà 'printmbcharset' äëÿ ìíîãîáàéòîâîé "
"êîäèðîâêè"
-# :!~ Restorer
msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
msgstr "E675: Íå çàäàí øðèôò ïî óìîë÷àíèþ ïðè ïå÷àòè â ìíîãîáàéòîâîé êîäèðîâêå"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E676: No matching autocommands for buftype=%s buffer"
msgstr ""
msgid "E677: Error writing temp file"
msgstr "E677: Îøèáêà çàïèñè âî âðåìåííûé ôàéë"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
msgstr ""
"E678: Íåäîïóñòèìûé ñèìâîë â ñîêðàù¸ííîì ñèìâîëüíîì êëàññå öèôð %s%%[dxouU]"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïðè çíà÷åíèè ðåêóðñèè >= 5
-# :!~ Restorer
msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
msgstr "E679: Áåñêîíå÷íàÿ ïîâòîðíàÿ çàãðóçêà êîìàíäíîãî ôàéëà syncolor.vim"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
msgstr "E680: Íåäîïóñòèìûé íîìåð áóôåðà â <buffer=%d>"
-# :!~ Restorer
msgid "E681: Buffer is not loaded"
msgstr "E681: Íå çàãðóæåí óêàçàííûé áóôåð"
-# :!~ Restorer
msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
msgstr "E682: Íåäîïóñòèìûé ðàçäåëèòåëü ïîèñêîâîãî øàáëîíà èëè ñàì øàáëîí"
-# :!~ Restorer
msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
msgstr "E683: Íåäîïóñòèìûé øàáëîí ïîèñêà èëè íå óêàçàíî íàèìåíîâàíèå ôàéëà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E684: List index out of range: %ld"
msgstr "E684: Âûõîä çà ãðàíèöû äèàïàçîíà äàííûõ òèï List äëÿ èíäåêñà %ld"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E685: Internal error: %s"
msgstr "E685: Âíóòðåííÿÿ îøèáêà. Ôóíêöèÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E686: Argument of %s must be a List"
msgstr "E686: Â ôóíêöèè %s òèï àðãóìåíòà äîëæåí áûòü List"
-# :!~ Restorer
msgid "E687: Less targets than List items"
msgstr ""
-"E687: Êîëè÷åñòâî ïåðåìåííûõ ìåíüøå êîëè÷åñòâà ïðèñâàèâàåìûõ çíà÷åíèé âûðàæåíèÿ"
+"E687: Êîëè÷åñòâî ïåðåìåííûõ ìåíüøå êîëè÷åñòâà ïðèñâàèâàåìûõ çíà÷åíèé "
+"âûðàæåíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E688: More targets than List items"
msgstr ""
-"E688: Êîëè÷åñòâî ïåðåìåííûõ áîëüøå êîëè÷åñòâà ïðèñâàèâàåìûõ çíà÷åíèé âûðàæåíèÿ"
+"E688: Êîëè÷åñòâî ïåðåìåííûõ áîëüøå êîëè÷åñòâà ïðèñâàèâàåìûõ çíà÷åíèé "
+"âûðàæåíèÿ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E689: Index not allowed after a %s: %s"
msgstr "E689: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå èíäåêñà äëÿ òèïà äàííûõ %s â %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: Íå óêàçàíî êëþ÷åâîå ñëîâî \"in\" ïîñëå êîìàíäû :for"
-# :!~ Restorer
msgid "E691: Can only compare List with List"
msgstr "E691: Îïåðàöèè ñðàâíåíèÿ äëÿ òèïà List äîïóñòèìû òîëüêî ñ òèïîì List"
-# :!~ Restorer
msgid "E692: Invalid operation for List"
msgstr "E692: Íåäîïóñòèìàÿ îïåðàöèÿ ñðàâíåíèÿ äëÿ òèïà äàííûõ List"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E693: Class or class typealias required for argument %d"
msgstr ""
"E693: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü Class èëè ïñåâäîíèì êëàññà"
-# :!~ Restorer
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: Íåäîïóñòèìàÿ îïåðàöèÿ ñðàâíåíèÿ äëÿ òèïà äàííûõ Funcref"
-# :!~ Restorer
msgid "E695: Cannot index a Funcref"
msgstr "E695: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå èíäåêñà äëÿ ïåðåìåííûõ ñ òèïîì Funcref"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E696: Missing comma in List: %s"
msgstr ""
-"E696: Â äàííûõ òèï List íå óêàçàí ñèìâîë çàïÿòîé, êàê ðàçäåëèòåëü ýëåìåíòîâ %s"
+"E696: Â äàííûõ òèï List íå óêàçàí ñèìâîë çàïÿòîé, êàê ðàçäåëèòåëü ýëåìåíòîâ "
+"%s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
msgstr "E697: Íå óêàçàíà çàêðûâàþùàÿ êâàäðàòíàÿ ñêîáêà â äàííûõ òèï List %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
msgstr "E698: Íå óäàëîñü âûïîëíèòü êîïèðîâàíèå. Áîëüøàÿ âëîæåííîñòü ïåðåìåííûõ"
-# :!~ Restorer
msgid "E699: Too many arguments"
msgstr "E699: Ïðåâûøåíèå êîëè÷åñòâà àðãóìåíòîâ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E700: Unknown function: %s"
msgstr "E700: Íå ðàñïîçíàíà ôóíêöèÿ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E701: Invalid type for len()"
msgstr "E701: Â ôóíêöèþ len() ïåðåäàí àðãóìåíò ñ íåäîïóñòèìûì òèïîì äàííûõ"
-# :!~ Restorer
msgid "E702: Sort compare function failed"
msgstr "E702: Îøèáêà ïðè âûïîëíåíèè ñðàâíåíèÿ â ôóíêöèè ñîðòèðîâêè"
-# :!~ Restorer
msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
msgstr "E703: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Number, à ïîëó÷åí Funcref"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
msgstr ""
-"E704: Íàèìåíîâàíèå ïåðåìåííîé ñ òèïîì Funcref äîëæíî áûòü ñ ïðîïèñíîé áóêâû %s"
+"E704: Íàèìåíîâàíèå ïåðåìåííîé ñ òèïîì Funcref äîëæíî áûòü ñ ïðîïèñíîé áóêâû "
+"%s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
msgstr "E705: Íàèìåíîâàíèÿ ïåðåìåííîé è ôóíêöèè ñîâïàäàþò %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E706: Argument of %s must be a List, String or Dictionary"
msgstr ""
"E706: Â ôóíêöèè %s òèï àðãóìåíòà äîëæåí áûòü List, String èëè Dictionary"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
msgstr "E707: Íàèìåíîâàíèÿ ôóíêöèè è ïåðåìåííîé ñîâïàäàþò %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E708: [:] must come last"
msgstr "E708: Äèàïàçîí èíäåêñîâ óêàçûâàåòñÿ ïîñëå íàèìåíîâàíèÿ ïåðåìåííîé"
-# :!~ Restorer
msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
msgstr "E709: Äèàïàçîí èíäåêñîâ äîïóñòèì äëÿ òèïà äàííûõ List èëè BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E710: List value has more items than targets"
msgstr "E710: Çíà÷åíèé âûðàæåíèÿ áîëüøå, ÷åì óêàçàííûé äèàïàçîí ïåðåìåííîé"
-# :!~ Restorer
msgid "E711: List value does not have enough items"
msgstr "E711: Çíà÷åíèé âûðàæåíèÿ ìåíüøå, ÷åì óêàçàííûé äèàïàçîí ïåðåìåííîé"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
msgstr "E712: Â ôóíêöèè %s òèï àðãóìåíòà äîëæåí áûòü List èëè Dictionary"
-# :!~ Restorer
msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
msgstr "E713: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü íàèìåíîâàíèå êëþ÷à äëÿ òèïà Dictionary"
-# :!~ Restorer
msgid "E714: List required"
msgstr "E714: Òèï äàííûõ äîëæåí áûòü List"
-# :!~ Restorer
msgid "E715: Dictionary required"
msgstr "E715: Òèï äàííûõ äîëæåí áûòü Dictionary"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
msgstr "E716: Â òèïå äàííûõ Dictionary îòñóòñòâóåò êëþ÷ \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E717: Dictionary entry already exists"
msgstr "E717: Çàïèñü óæå ñóùåñòâóåò â òèïå äàííûõ Dictionary"
-# :!~ Restorer
msgid "E718: Funcref required"
msgstr "E718: Òèï äàííûõ äîëæåí áûòü Funcref"
-# :!~ Restorer
msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
msgstr "E719: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå äèàïàçîíà äëÿ òèïà äàííûõ Dictionary"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
msgstr ""
"E720:  òèïå äàííûõ Dictionary íå óêàçàíî äâîåòî÷èå, êàê ðàçäåëèòåëü êëþ÷à è "
"çíà÷åíèÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
msgstr "E721:  òèïå äàííûõ Dictionary îáíàðóæåí ïîâòîð êëþ÷à \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
msgstr ""
"E722: Â òèïå äàííûõ Dictionary íå óêàçàíà çàïÿòàÿ, êàê ðàçäåëèòåëü çàïèñåé %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
msgstr ""
"E723: Â òèïå äàííûõ Dictionary íå óêàçàíà çàêðûâàþùàÿ ôèãóðíàÿ ñêîáêà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
msgstr "E724: Íå óäàëîñü îòîáðàçèòü ðåçóëüòàò. Áîëüøàÿ âëîæåííîñòü ïåðåìåííûõ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
msgstr "E725: Âûçîâ ôóíêöèè ñ àòðèáóòîì dict âíå òèïà Dictionary %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E726: Stride is zero"
msgstr "E726: Çàäàíî íóëåâîå çíà÷åíèå øàãà ïðèðàùåíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E727: Start past end"
msgstr "E727: Íåäîïóñòèìàÿ âåëè÷èíà êîíå÷íîãî çíà÷åíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
msgstr "E728: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Number, à ïîëó÷åí Dictionary"
-# :!~ Restorer
msgid "E729: Using a Funcref as a String"
msgstr "E729: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ String, à ïîëó÷åí Funcref"
-# :!~ Restorer
msgid "E730: Using a List as a String"
msgstr "E730: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ String, à ïîëó÷åí List"
-# :!~ Restorer
msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
msgstr "E731: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ String, à ïîëó÷åí Dictionary"
-# :!~ Restorer
msgid "E732: Using :endfor with :while"
msgstr "E732: Äëÿ êîìàíäû :while óêàçàíà êîìàíäà :endfor"
-# :!~ Restorer
msgid "E733: Using :endwhile with :for"
msgstr "E733: Äëÿ êîìàíäû :for óêàçàíà êîìàíäà :endwhile"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E734: Wrong variable type for %s="
msgstr "E734: Íåäîïóñòèìûé òèï îïåðàíäà äëÿ äàííîé îïåðàöèè %s="
-# :!~ Restorer
msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
msgstr ""
"E735: Îïåðàöèè ñðàâíåíèÿ äëÿ òèïà Dictionary äîïóñòèìû òîëüêî ñ Dictionary"
-# :!~ Restorer
msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
msgstr "E736: Íåäîïóñòèìàÿ îïåðàöèÿ ñðàâíåíèÿ äëÿ òèïà äàííûõ Dictionary"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E737: Key already exists: %s"
msgstr "E737: Â îáúåäèíÿåìûõ äàííûõ ïðèñóòñòâóåò îäèí è òîò æå êëþ÷ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E738: Can't list variables for %s"
msgstr "E738: Íå óäàëîñü ïîëó÷èòü çíà÷åíèÿ óêàçàííûõ ïåðåìåííûõ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E739: Cannot create directory: %s"
msgstr "E739: Íå óäàëîñü ñîçäàòü êàòàëîã %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E740: Too many arguments for function %s"
msgstr "E740: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî àðãóìåíòîâ â ôóíêöèè %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E741: Value is locked"
msgstr "E741: Îáíàðóæåíà áëîêèðîâêà çíà÷åíèÿ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E741: Value is locked: %s"
msgstr "E741: Îáíàðóæåíà áëîêèðîâêà çíà÷åíèÿ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E742: Cannot change value"
msgstr "E742: Íå äîïóñêàåòñÿ èçìåíåíèå íåèçìåíÿåìîãî çíà÷åíèÿ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E742: Cannot change value of %s"
msgstr "E742: Íå äîïóñêàåòñÿ èçìåíåíèå íåèçìåíÿåìîãî çíà÷åíèÿ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
msgstr ""
"E743: Ñîñòîÿíèå áëîêèðîâêè íå ìîæåò áûòü èçìåíåíî. Áîëüøàÿ âëîæåííîñòü "
"ïåðåìåííûõ"
-# :!~ Restorer
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
msgstr ""
"E744: Â ÈÑÐ NetBeans íå äîïóñêàåòñÿ èçìåíåíèå ôàéëîâ îòêðûòûõ òîëüêî äëÿ "
"÷òåíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E745: Using a List as a Number"
msgstr "E745: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Number, à ïîëó÷åí List"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
msgstr ""
"E746: Íàèìåíîâàíèå ôàéëà íå ñîâïàäàåò ñ íàèìåíîâàíèåì â îáúÿâëåíèè ôóíêöèè %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
msgstr ""
"E747: Â áóôåðå åñòü ïðàâêè (÷òîáû ñìåíèòü êàòàëîã, óêàæèòå ìîäèôèêàòîð !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E748: No previously used register"
msgstr ""
"E748: Â òåêóùåì ñåàíñå ðàáîòû íå èñïîëüçîâàëèñü ðåãèñòðû äëÿ ïîâòîðà îïåðàöèé"
-# :!~ Restorer
msgid "E749: Empty buffer"
msgstr "E749: Áóôåð íå ñîäåðæèò òåêñò"
-# :!~ Restorer
msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
msgstr ""
"E750: ×òîáû ïðîâåñòè àíàëèç ðàáîòû, ââåäèòå êîìàíäó \":profile start {ôàéë}\""
-# :!~ Restorer
msgid "E751: Output file name must not have region name"
msgstr ""
"E751: Â íàèìåíîâàíèè ðåçóëüòèðóþùåãî ôàéëà íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå ðåãèîíà"
-# :!~ Restorer
msgid "E752: No previous spell replacement"
msgstr ""
"E752: Â òåêóùåì ñåàíñå ðàáîòû ïîäîáíîå èñïðàâëåíèå íàïèñàíèÿ åù¸ íå "
"âûïîëíÿëàñü"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E753: Not found: %s"
msgstr "E753: Íå íàéäåí %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E754: Only up to %d regions supported"
msgstr "E754: Äîëæíî áûòü óêàçàíî íå áîëåå %d ôàéëîâ äëÿ ðàçëè÷íûõ ðåãèîíîâ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E755: Invalid region in %s"
msgstr "E755: Íåäîïóñòèìîå íàèìåíîâàíèå ðåãèîíà â ôàéëå %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E756: Spell checking is not possible"
msgstr "E756: Ïðîâåðêà ïðàâîïèñàíèÿ íå àêòèâèðîâàíà"
-# :!~ Restorer
msgid "E757: This does not look like a spell file"
msgstr "E757: Íåêîððåêòíûé çàãîëîâîê â äàííîì ôàéëå ïðàâèë íàïèñàíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E758: Truncated spell file"
msgstr ""
"E758: Ðàçìåð ôàéëà íå ñîîòâåòñòâóåò òðåáóåìîìó. Âîçìîæíî, ôàéë ïîâðåæä¸í"
-# :!~ Restorer
msgid "E759: Format error in spell file"
msgstr "E759: Íåäîïóñòèìûé ôîðìàò ôàéëà ïðàâèë íàïèñàíèÿ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E760: No word count in %s"
msgstr "E760: Íå çàäàíî êîëè÷åñòâî ñëîâ â ôàéëå %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
msgstr "E761: Â ôàéëå àôôèêñîâ îòñóòñòâóåò ñòðîêà ñ ïðàâèëîì FOL, LOW èëè UPP"
-# :!~ Restorer
msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
msgstr "E762: Íåñîîòâåòñòâèå êîëè÷åñòâà ñèìâîëîâ â ïðàâèëàõ FOL, LOW èëè UPP"
-# :!~ Restorer
msgid "E763: Word characters differ between spell files"
msgstr "E763: Êîäèðîâêà ñèìâîëîâ ðàçëè÷àåòñÿ â ôàéëàõ ïðàâîïèñàíèÿ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E764: Option '%s' is not set"
msgstr "E764: Íå çàäàíî çíà÷åíèå ïàðàìåòðà '%s'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
msgstr ""
"E765:  ñïèñêå çíà÷åíèé ïàðàìåòðà 'spellfile' îòñóòñòâóåò çàïèñü ïîä íîìåðîì "
"%d"
-# :!~ Restorer
msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
msgstr "E766: Íåäîñòàòî÷íîå êîëè÷åñòâî àðãóìåíòîâ â ôóíêöèè printf()"
-# :!~ Restorer
msgid "E767: Too many arguments for printf()"
msgstr "E767: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî àðãóìåíòîâ â ôóíêöèè printf()"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
msgstr ""
"E768: Îáíàðóæåí ôàéë ïîäêà÷êè %s (÷òîáû èãíîðèðîâàòü, èñïîëüçóéòå :silent!)"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E769: Missing ] after %s["
msgstr "E769: Íå óêàçàíà çàêðûâàþùàÿ êâàäðàòíàÿ ñêîáêà äëÿ %s["
-# :!~ Restorer
msgid "E770: Unsupported section in spell file"
msgstr "E770: Íåïîääåðæèâàåìûé ôîðìàò ñåêöèè â ôàéëå ïðàâèë íàïèñàíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
msgstr "E771: Òðåáóåòñÿ îáíîâëåíèå óñòàðåâøåé âåðñèè ôàéëà ïðàâèë íàïèñàíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
msgstr ""
"E772: Ôàéë ïðàâèë íàïèñàíèÿ ïðåäíàçíà÷åí äëÿ áîëåå íîâîé âåðñèè ïðîãðàììû Vim"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
msgstr "E773: Öèêëè÷åñêèå ñèìâîëüíûå ññûëêè äëÿ \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
msgstr "E774: Îòñóòñòâóåò çíà÷åíèå â ïàðàìåòðå 'operatorfunc'"
-# :!~ Restorer
msgid "E775: Eval feature not available"
msgstr "E775: Êîìïîíåíò +eval íåäîñòóïåí â ýòîé âåðñèè ïðîãðàììû"
-# :!~ Restorer
msgid "E776: No location list"
msgstr "E776: Îòñóòñòâóåò ëîêàëüíûé ñïèñîê ðåçóëüòàòîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "E777: String or List expected"
msgstr "E777: Òèï äàííûõ äîëæåí áûòü String èëè List"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
msgstr "E778: Íåêîððåêòíûé çàãîëîâîê â ôàéëå âàðèàíòîâ íàïèñàíèÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
msgstr ""
"E779: Òðåáóåòñÿ îáíîâëåíèå óñòàðåâøåé âåðñèè ôàéëà âàðèàíòîâ íàïèñàíèÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
msgstr ""
"E780: Òðåáóåòñÿ íîâàÿ âåðñèÿ ïðîãðàììà Vim äëÿ ôàéëà âàðèàíòîâ íàïèñàíèÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
msgstr ""
"E781: Íåñîîòâåòñòâèå ôàéëà ïðàâèë íàïèñàíèÿ è ôàéëà âàðèàíòîâ íàïèñàíèÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
msgstr "E782: Îøèáêà ïðè ñ÷èòûâàíèè ôàéëà âàðèàíòîâ íàïèñàíèÿ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
msgstr "E783: Îáíàðóæåí ïîâòîð ñèìâîëà â ïðàâèëå MAP"
-# :!~ Restorer
msgid "E784: Cannot close last tab page"
msgstr ""
"E784: Êîìàíäà íå âûïîëíåíà. Äëÿ ðàáîòû ïðîãðàììû òðåáóåòñÿ õîòÿ áû îäíà "
"âêëàäêà"
-# :!~ Restorer
msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
msgstr "E785: Ôóíêöèÿ complete() ìîæåò áûòü âûçâàíà òîëüêî äëÿ ðåæèìà âñòàâêè"
-# :!~ Restorer
msgid "E786: Range not allowed"
msgstr "E786: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå äèàïàçîíà â êà÷åñòâå çíà÷åíèÿ àðãóìåíòà"
-# :!~ Restorer
msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
msgstr "E787: Ñîäåðæèìîå áóôåðà áûëî íåïðåäâèäåííî èçìåíåíî"
-# :!~ Restorer
msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
msgstr ""
-"E788: Çàïðåùåíà ïðàâêà áóôåðîâ, åñëè åñòü èçìåíåíèÿ â áóôåðå òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ"
+"E788: Çàïðåùåíà ïðàâêà áóôåðîâ, åñëè åñòü èçìåíåíèÿ â áóôåðå òîëüêî äëÿ "
+"÷òåíèÿ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E789: Missing ']': %s"
msgstr ""
"E789: Íå óêàçàíà çàêðûâàþùàÿ êâàäðàòíàÿ ñêîáêà ïðè çàäàíèè êëþ÷åâîãî ñëîâà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
msgstr "E790: Çàïðåùåíî ïðèìåíåíèå êîìàíäû :undojoin ïîñëå îòìåíû èçìåíåíèé"
-# :!~ Restorer
msgid "E791: Empty keymap entry"
msgstr ""
"E791: Â ôàéëå ñ ðàñêëàäêîé êëàâèàòóðû îòñóòñòâóåò çàïèñü ïðåîáðàçîâàíèÿ "
"ñèìâîëà"
-# :!~ Restorer
msgid "E792: Empty menu name"
msgstr "E792: Íå çàäàíî íàèìåíîâàíèå ïóíêòà ìåíþ"
-# :!~ Restorer
msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
msgstr ""
"E793: Íåò äðóãèõ áóôåðîâ â ðåæèìå ñðàâíåíèÿ è äîñòóïíûõ äëÿ ðåäàêòèðîâàíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
msgstr "E794: Íå äîïóñêàåòñÿ èçìåíåíèå ïåðåìåííîé â èçîëèðîâàííîé ñðåäå"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
msgstr "E794: Íå äîïóñêàåòñÿ èçìåíåíèå ïåðåìåííîé â èçîëèðîâàííîé ñðåäå \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E795: Cannot delete variable"
msgstr "E795: Íå äîïóñêàåòñÿ óäàëåíèå íåèçìåíÿåìîé ïåðåìåííîé"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E795: Cannot delete variable %s"
msgstr "E795: Íå äîïóñêàåòñÿ óäàëåíèå íåèçìåíÿåìîé ïåðåìåííîé %s"
# #Restorer: îøèáêà E796:
-# :!~ Restorer
msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
msgstr "çàïèñü íà óñòðîéñòâî îòêëþ÷åíà ÷åðåç çíà÷åíèå ïàðàìåòðà 'opendevice'"
-# :!~ Restorer
msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
msgstr ""
"E797: Áóôåð áûë óäàë¸í ïðè èñïîëíåíèè àâòîêîìàíä ïî ñîáûòèþ SpellFileMissing"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
msgstr "E798: Èäåíòèôèêàòîð %d çàðåçåðâèðîâàí çà êîìàíäîé :match"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
msgstr ""
"E799: Èäåíòèôèêàòîð äîëæåí áûòü áîëüøå èëè ðàâåí 1. Íåäîïóñòèìûé íîìåð %d"
-# :!~ Restorer
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr ""
"E800: Ïîääåðæêà àðàáñêîé ïèñüìåííîñòè íå áûëà àêòèâèðîâàíà ïðè êîìïèëÿöèè\n"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E801: ID already taken: %d"
msgstr "E801: Èäåíòèôèêàòîð ñ òàêèì íîìåðîì óæå çàíÿò %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
msgstr ""
"E802: Èäåíòèôèêàòîð äîëæåí áûòü áîëüøå èëè ðàâåí 1. Íåäîïóñòèìûé íîìåð %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E803: ID not found: %d"
msgstr "E803: Íå óäàëîñü íàéòè èäåíòèôèêàöèîííûé íîìåð %d"
-# :!~ Restorer
#, no-c-format
msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
msgstr "E804: Îïåðàöèÿ äåëåíèå ñ îñòàòêîì íå ïðèìåíèìà ê äàííûì òèïà Float"
-# :!~ Restorer
msgid "E805: Using a Float as a Number"
msgstr "E805: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Number, à ïîëó÷åí Float"
-# :!~ Restorer
msgid "E806: Using a Float as a String"
msgstr "E806: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ String, à ïîëó÷åí Float"
-# :!~ Restorer
msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
msgstr "E807: Â ôóíêöèè printf() îæèäàëñÿ òèï àðãóìåíòà Float"
-# :!~ Restorer
msgid "E808: Number or Float required"
msgstr "E808: Òèï äàííûõ äîëæåí áûòü Number èëè Float"
-# :!~ Restorer
msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
msgstr "E809: Ñïåöñèìâîë #< íåäîñòóïåí ïðè îòêëþ÷¸ííîì êîìïîíåíòå +eval"
-# :!~ Restorer
msgid "E810: Cannot read or write temp files"
msgstr "E810: Íå óäàëîñü âûïîëíèòü ñ÷èòûâàíèå èëè çàïèñü âðåìåííûõ ôàéëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
msgstr ""
"E811: Áëîêèðîâàíà ïðàâêà èëè óäàëåíèå áóôåðà, à òàêæå ïåðåõîä â äðóãîé áóôåð"
-# :!~ Restorer
msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
msgstr ""
"E812: Äåéñòâèÿ àâòîêîìàíä âûçâàëè èçìåíåíèå ñîäåðæèìîãî èëè íàèìåíîâàíèÿ "
"áóôåðà"
-# :!~ Restorer
msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
msgstr ""
"E813: Íå óäàëîñü çàêðûòü âñïëûâàþùåå îêíî èëè îêíî ïðè èñïîëíåíèè àâòîêîìàíä"
-# :!~ Restorer
msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
-msgstr "E814: Íå óäàëîñü çàêðûòü òåêóùåå îêíî. Èñïîëíÿþòñÿ àêòèâíûå àâòîêîìàíäû"
+msgstr ""
+"E814: Íå óäàëîñü çàêðûòü òåêóùåå îêíî. Èñïîëíÿþòñÿ àêòèâíûå àâòîêîìàíäû"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
"loaded."
"E815: Íå óäàëîñü ïîäêëþ÷èòü ôàéëû áèáëèîòåê ÿçûêà MzScheme. Êîìàíäà íå "
"âûïîëíåíà"
-# :!~ Restorer
msgid "E816: Cannot read patch output"
msgstr "E816: Íå óäàëîñü ñîçäàòü ðåçóëüòèðóþùèé ôàéë ïðèìåíåíèÿ èñïðàâëåíèé"
-# :!~ Restorer
msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
msgstr ""
"E817: Â àëãîðèòìå Blowfish èñïîëüçîâàí íåäîïóñòèìûé ïîðÿäîê ñëåäîâàíèÿ áàéò"
-# :!~ Restorer
msgid "E818: sha256 test failed"
msgstr "E818: Ïðè ïðîâåðêå îáíàðóæåíû îøèáêè â ìåõàíèçìå øèôðîâàíèÿ ïî SHA-256"
-# :!~ Restorer
msgid "E819: Blowfish test failed"
msgstr ""
"E819: Ïðè ïðîâåðêå îáíàðóæåíû îøèáêè â ìåõàíèçìå øèôðîâàíèÿ ïî àëãîðèòìó "
"Blowfish"
-# :!~ Restorer
msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
msgstr ""
"E820: Ðàçìåðíîñòü 32-ðàçðÿäíîãî áåççíàêîâîãî öåëîãî íå ðàâíà ÷åòûð¸ì îêòåòàì"
-# :!~ Restorer
msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
msgstr "E821: Â ôàéëå èñïîëüçóåòñÿ íåèçâåñòíûé ìåòîä øèôðîâàíèÿ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
msgstr "E822: Íå óäàëîñü îòêðûòü íà ÷òåíèå ôàéë èçìåíåíèé %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E823: Not an undo file: %s"
msgstr "E823: Ôàéë ïîâðåæä¸í èëè íå ÿâëÿåòñÿ ôàéëîì èçìåíåíèé %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
-msgstr "E824: Íå ïîääåðæèâàåìàÿ äàííîé ïðîãðàììîé Vim âåðñèÿ ôàéëà èçìåíåíèé %s"
+msgstr ""
+"E824: Íå ïîääåðæèâàåìàÿ äàííîé ïðîãðàììîé Vim âåðñèÿ ôàéëà èçìåíåíèé %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
msgstr "E825: Îáíàðóæåíî ïîâðåæäåíèå %s â ôàéëå èçìåíåíèé %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
msgstr "E826: Îøèáêà ïðè ðàñøèôðîâêå ôàéëà èçìåíåíèé %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
msgstr "E827: Â äàííîé âåðñèè íå ïîääåðæèâàåòñÿ øèôðîâàííûé ôàéë èçìåíåíèé %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
msgstr "E828: Íå óäàëîñü îòêðûòü íà çàïèñü ôàéë èçìåíåíèé %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E829: Write error in undo file: %s"
msgstr "E829: Îøèáêà ïðè çàïèñè ôàéëà èçìåíåíèé %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E830: Undo number %ld not found"
msgstr "E830: Íå íàéäåíî èçìåíåíèå íîìåð %ld"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
-msgstr "E832: Ðåäàêòèðóåìûé ôàéë íå øèôðîâàí, íî øèôðîâàí åãî ôàéë èçìåíåíèé %s"
+msgstr ""
+"E832: Ðåäàêòèðóåìûé ôàéë íå øèôðîâàí, íî øèôðîâàí åãî ôàéë èçìåíåíèé %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
"E833: Â äàííîé âåðñèè íå ïîääåðæèâàåòñÿ øèôðîâàíèå è îáíàðóæåí øèôðîâàííûé "
"ôàéë %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
msgstr "E834: Êîíôëèêò çíà÷åíèé ïàðàìåòðîâ 'ambiwidth' è 'listchars'"
-# :!~ Restorer
msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
msgstr "E835: Êîíôëèêò çíà÷åíèé ïàðàìåòðîâ 'ambiwidth' è 'fillchars'"
-# :!~ Restorer
msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
-msgstr "E836:  äàííîé âåðñèè çàïðåù¸í âûçîâ êîìàíäû :python ïîñëå êîìàíäû :py3"
+msgstr ""
+"E836:  äàííîé âåðñèè çàïðåù¸í âûçîâ êîìàíäû :python ïîñëå êîìàíäû :py3"
-# :!~ Restorer
msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
-msgstr "E837:  äàííîé âåðñèè çàïðåù¸í âûçîâ êîìàíäû :py3 ïîñëå êîìàíäû :python"
+msgstr ""
+"E837:  äàííîé âåðñèè çàïðåù¸í âûçîâ êîìàíäû :py3 ïîñëå êîìàíäû :python"
-# :!~ Restorer
msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
msgstr ""
"E838: Ñðåäà ðàçðàáîòêè NetBeans íå ïîääåðæèâàåòñÿ ñ ýòèì ãðàôè÷åñêèì "
"èíòåðôåéñîì"
-# :!~ Restorer
msgid "E840: Completion function deleted text"
msgstr ""
-"E840: Ôóíêöèÿ, çàäàííàÿ ïîëüçîâàòåëåì äëÿ ïîäñòàíîâêè, âûçâàëà óäàëåíèå òåêñòà"
+"E840: Ôóíêöèÿ, çàäàííàÿ ïîëüçîâàòåëåì äëÿ ïîäñòàíîâêè, âûçâàëà óäàëåíèå "
+"òåêñòà"
-# :!~ Restorer
msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
msgstr ""
"E841: Çàðåçåðâèðîâàííûå ñëîâà çàïðåùåíû â íàèìåíîâàíèÿõ êîìàíä ïîëüçîâàòåëÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
msgstr "E842: Îòñóòñòâóåò íîìåð ñòðîêè äëÿ çàìåùåíèÿ ñïåöñèìâîëà <slnum>"
-# :!~ Restorer
msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
msgstr "E843: Îøèáêà ïðè îáíîâëåíèè øèôðîâàííîãî ôàéëà ïîäêà÷êè"
-# :!~ Restorer
msgid "E844: Invalid cchar value"
msgstr "E844: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå ïàðàìåòðà cchar"
msgstr "E845: Ñïèñîê ñëîâ çàïîëíåí ÷àñòè÷íî. Íåäîñòàòî÷íî îïåðàòèâíîé ïàìÿòè"
# #Restorer: `E846: Íå óêàçàí êîä êëàâèøè äëÿ ïàðàìåòðà: <óêàçàííûé ïàðàìåòð>`
-# :!~ Restorer
msgid "E846: Key code not set"
msgstr "E846: Íå óêàçàí êîä êëàâèøè äëÿ ïàðàìåòðà"
-# :!~ Restorer
msgid "E847: Too many syntax includes"
msgstr ""
"E847: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî ïîäêëþ÷àåìûõ ôàéëîâ ñ ïðàâèëàìè ïîäñâåòêè "
"ñèíòàêñèñà"
-# :!~ Restorer
msgid "E848: Too many syntax clusters"
msgstr "E848: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî êîëëåêöèé ãðóïï ñèíòàêñèñà"
-# :!~ Restorer
msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
msgstr "E849: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî ãðóïï ïîäñâåòêè è ñèíòàêñèñà"
-# :!~ Restorer
msgid "E850: Invalid register name"
msgstr ""
"E850: Íå ïîääåðæèâàåòñÿ ñèñòåìíûé áóôåð îáìåíà. Ðåãèñòðû * è + íåäîïóñòèìû"
# #Restorer: äëÿ UNIX-ïîäîáíûõ ñèñòåì
-# :!~ Restorer
msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
msgstr ""
"E851: Ñáîé ïðè ñîçäàíèè íîâîãî ïðîöåññà ïðîãðàììû äëÿ çàïóñêà ãðàôè÷åñêîãî "
"èíòåðôåéñà"
# #Restorer: äëÿ UNIX-ïîäîáíûõ ñèñòåì
-# :!~ Restorer
msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
msgstr ""
"E852: Äî÷åðíèì ïðîöåññîì ïðîãðàììû íå âûïîëíåí çàïóñê ãðàôè÷åñêîãî èíòåðôåéñà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
msgstr "E853: Ïîâòîðíîå óêàçàíèå íàèìåíîâàíèÿ àðãóìåíòà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E854: Path too long for completion"
msgstr "E854: Ïðåâûøåíà äëèíà ìàðøðóòà ïðè ïîäñòàíîâêå"
-# :!~ Restorer
msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
msgstr "E855: Èñïîëíåíèå êîìàíäû ïðåðâàíî ïî ïðè÷èíå äåéñòâèé àâòîêîìàíä"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
"or two strings"
"E856: Â ôóíêöèè assert_fails() àðãóìåíò íîìåð 2 äîëæåí áûòü ñòðîêîé èëè "
"ñïèñêîì èç îäíîé ëèáî äâóõ ñòðîê"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
msgstr "E857: Äîëæåí áûòü çàäàí ñëîâàðíûé êëþ÷ \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
msgstr "E858: Ðåçóëüòàò âûðàæåíèÿ íå ÿâëÿåòñÿ äîïóñòèìûì îáúåêòîì ÿçûêà Python"
-# :!~ Restorer
msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
msgstr ""
"E859: Îøèáêà ïðåîáðàçîâàíèÿ îáúåêòà ÿçûêà Python â òèï äàííûõ ïðîãðàììû Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "E860: Need 'id' and 'type' or 'types' with 'both'"
msgstr ""
-"E860: Åñëè çàäàí êëþ÷ \"both\", óêàæèòå çíà÷åíèå êëþ÷åé \"id\" è \"type\" èëè "
-"\"types\""
+"E860: Åñëè çàäàí êëþ÷ \"both\", óêàæèòå çíà÷åíèå êëþ÷åé \"id\" è \"type\" "
+"èëè \"types\""
-# :!~ Restorer
msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
msgstr ""
"E861: Íå äîïóñêàåòñÿ îòêðûòèå åù¸ îäíîãî âñïëûâàþùåãî îêíà ñîäåðæàùåãî "
"òåðìèíàë"
-# :!~ Restorer
msgid "E862: Cannot use g: here"
msgstr "E862: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå â ôóíêöèè ñ àòðèáóòîì dict ïðèñòàâêè g:"
-# :!~ Restorer
msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
msgstr ""
"E863: Êîìàíäà çàïðåùåíà äëÿ âñïëûâàþùåãî îêíî ñîäåðæàùåìó áóôåð òåðìèíàëà"
-# :!~ Restorer
#, no-c-format
msgid ""
"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
"E864: Äëÿ ìåòàñèìâîëà \\%#= äîïóñòèìû 0, 1 èëè 2. Ìåõàíèçì ïîèñêà áûë "
"íàçíà÷åí àâòîìàòè÷åñêè"
-# :!~ Restorer
msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
msgstr "E865: ÍÊÀ. Îøèáêà ñèíòàêñèñà ðåãóëÿðíîãî âûðàæåíèÿ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
msgstr "E866: ÍÊÀ. Çäåñü íå äîïóñêàåòñÿ ñèìâîë %c"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
msgstr "E867: ÍÊÀ. Íåäîïóñòèìûé ìåòàñèìâîë \\z%c"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
msgstr "E867: ÍÊÀ. Íåäîïóñòèìûé ìåòàñèìâîë \\%%%c"
-# :!~ Restorer
msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
msgstr "E868: ÍÊÀ. Íå óäàëîñü ñîçäàòü êëàññ ñèìâîëüíûé ýêâèâàëåíò"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
msgstr "E869: ÍÊÀ. Íå óäàëîñü ðàñïîçíàòü êâàíòèôèêàòîð \\@%c"
-# :!~ Restorer
msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
msgstr "E870: ÍÊÀ. Óêàçàíû íåäîïóñòèìûå çíà÷åíèÿ â èíòåðâàëüíîì êâàíòèôèêàòîðå"
-# :!~ Restorer
msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
msgstr "E871: ÍÊÀ. Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçûâàòü êâàíòèôèêàòîðà äëÿ êâàíòèôèêàòîðà"
-# :!~ Restorer
msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
msgstr "E872: ÍÊÀ. Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî ïîäâûðàæåíèé âèäà \\("
-# :!~ Restorer
msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
msgstr "E873: ÍÊÀ. Îòñóòñòâóåò ïàðíàÿ çàêðûâàþùàÿ êðóãëàÿ ñêîáêà"
-# :!~ Restorer
msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
msgstr "E874: ÍÊÀ. Íå óäàëîñü ïîëó÷èòü çàïèñü èç ñòåêà ïîñòôèêñíûõ çàïèñåé"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
"left on stack"
msgstr "E875: ÍÊÀ. Íå óäàëîñü ïðåîáðàçîâàòü âñå ïîñòôèêñíûå çàïèñè"
-# :!~ Restorer
msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
msgstr "E876: ÍÊÀ. Íåäîñòàòî÷íî ïàìÿòè äëÿ ñîõðàíåíèÿ âñåõ ñîñòîÿíèé ìåõàíèçìà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
msgstr "E877: ÍÊÀ. Íå óäàëîñü ðàñïîçíàòü ñèìâîëüíûé êëàññ %d"
-# :!~ Restorer
msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
msgstr "E878: ÍÊÀ. Íå óäàëîñü âûäåëèòü ïàìÿòü äëÿ îáõîäà âåòâè!"
-# :!~ Restorer
msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
msgstr "E879: ÍÊÀ. Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî ïîäâûðàæåíèé âèäà \\z("
-# :!~ Restorer
msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
msgstr ""
"E880: Èñêëþ÷åíèå SystemExit ÿçûêà Python íå îáðàáàòûâàåòñÿ ïðîãðàììîé Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
msgstr "E881: Íåïðåäâèäåííîå èçìåíåíèå êîëè÷åñòâà ñòðîê"
-# :!~ Restorer
msgid "E882: Uniq compare function failed"
msgstr "E882: Îøèáêà ïðè âûïîëíåíèè ñðàâíåíèÿ â ôóíêöèè ïîèñêà äóáëèêàòîâ"
-# :!~ Restorer
msgid ""
-"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more lines"
+"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
msgstr ""
-"E883: Ðåãèñòð ïîèñêà è ðåãèñòð âûðàæåíèÿ íå ìîãóò ñîäåðæàòü áîëåå îäíîé ñòðîêè"
+"E883: Ðåãèñòð ïîèñêà è ðåãèñòð âûðàæåíèÿ íå ìîãóò ñîäåðæàòü áîëåå îäíîé "
+"ñòðîêè"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
msgstr ""
"E884: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå ñèìâîëà äâîåòî÷èå â íàèìåíîâàíèè ôóíêöèè %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E885: Not possible to change sign %s"
msgstr "E885: Íåâîçìîæíî èçìåíèòü çíà÷îê %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
msgstr "E886: Íå óäàëîñü ïåðåèìåíîâàòü viminfo-ôàéë â %s"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
"loaded."
msgstr ""
"E887: Íå ïîäêëþ÷åí ìîäóëü site.py äëÿ ÿçûêà Python. Êîìàíäà íå âûïîëíåíà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
msgstr "E888: ÍÊÀ. Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå êâàíòèôèêàòîðîâ äëÿ ìåòàñèìâîëà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E889: Number required"
msgstr "E889: Òèï äàííûõ äîëæåí áûòü Number"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
msgstr "E890: Ïîñòîðîííèå ñèìâîëû ïîñëå çàêðûâàþùåé êâàäðàòíîé ñêîáêè %s]%s"
-# :!~ Restorer
msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
msgstr "E891: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Float, à ïîëó÷åí Funcref"
-# :!~ Restorer
msgid "E892: Using a String as a Float"
msgstr "E892: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Float, à ïîëó÷åí String"
-# :!~ Restorer
msgid "E893: Using a List as a Float"
msgstr "E893: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Float, à ïîëó÷åí List"
-# :!~ Restorer
msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
msgstr "E894: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Float, à ïîëó÷åí Dictionary"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
"could not be loaded."
msgstr ""
-"E895: Íå ïîäêëþ÷åí ìîäóëü racket/base äëÿ ÿçûêà MzScheme. Êîìàíäà íå âûïîëíåíà"
+"E895: Íå ïîäêëþ÷åí ìîäóëü racket/base äëÿ ÿçûêà MzScheme. Êîìàíäà íå "
+"âûïîëíåíà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
msgstr "E896: Â ôóíêöèè %s òèï àðãóìåíòà äîëæåí áûòü List, Dictionary èëè BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E897: List or Blob required"
msgstr "E897: Òèï äàííûõ äîëæåí áûòü List èëè BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E898: socket() in channel_connect()"
msgstr ""
"E898: Ôóíêöèÿ socket() íå âåðíóëà äàííûå î ïîäêëþ÷åíèè â ôóíêöèþ "
"channel_connect()"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
msgstr "E899: Â ôóíêöèè %s òèï àðãóìåíòà äîëæåí áûòü List èëè BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
msgstr ""
"E900:  ôóíêöèè flatten() àðãóìåíò íîìåð 2 äîëæíî áûòü ïîëîæèòåëüíûì ÷èñëîì"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
msgstr "E901: Ôóíêöèÿ getaddrinfo() âåðíóëà â ôóíêöèþ channel_open() îøèáêó %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
msgstr ""
"E901: Ôóíêöèÿ gethostbyname() íå âåðíóëà äàííûå îá óçëå â ôóíêöèþ "
"channel_open()"
-# :!~ Restorer
msgid "E902: Cannot connect to port"
msgstr "E902: Íå óäàëîñü âûïîëíèòü ïîäêëþ÷åíèå ÷åðåç ïîðò"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>3
-# :!~ Restorer
msgid "E903: Received command with non-string argument"
msgstr "E903: Àðãóìåíòû ïîëó÷åííîé êîìàíäû íå çàêëþ÷åíû â äâîéíûå êàâû÷êè"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>3
-# :!~ Restorer
msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
msgstr ""
-"E904: Òèï äàííûõ ïîñëåäíåãî ïàðàìåòðà êîìàíäû expr èëè call äîëæåí áûòü Number"
+"E904: Òèï äàííûõ ïîñëåäíåãî ïàðàìåòðà êîìàíäû expr èëè call äîëæåí áûòü "
+"Number"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>3
-# :!~ Restorer
msgid "E904: Third argument for call must be a list"
msgstr "E904: Òèï äàííûõ âòîðîãî ïàðàìåòðà êîìàíäû call äîëæåí áûòü List"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E905: Received unknown command: %s"
msgstr "E905: Íå óäàëîñü ðàñïîçíàòü ïîëó÷åííóþ êîìàíäó %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E906: Not an open channel"
msgstr "E906: Îòñóòñòâóþò îòêðûòûå ñîåäèíåíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E907: Using a special value as a Float"
msgstr "E907: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Float, à ïîëó÷åí Special"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
msgstr "E908: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ String, à ïîëó÷åíû íåäîïóñòèìûå äàííûå %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E909: Cannot index a special variable"
msgstr "E909: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå èíäåêñà äëÿ ñïåöèàëüíûõ òèïîâ äàííûõ"
-# :!~ Restorer
msgid "E910: Using a Job as a Number"
msgstr "E910: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Number, à ïîëó÷åí Job"
-# :!~ Restorer
msgid "E911: Using a Job as a Float"
msgstr "E911: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Float, à ïîëó÷åí Job"
-# :!~ Restorer
msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
msgstr ""
"E912: Ôóíêöèè ch_evalexpr() è ch_sendexpr() íåïðèìåíèìû ê ñîåäèíåíèþ RAW èëè "
"NL"
-# :!~ Restorer
msgid "E913: Using a Channel as a Number"
msgstr "E913: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Number, à ïîëó÷åí Channel"
-# :!~ Restorer
msgid "E914: Using a Channel as a Float"
msgstr "E914: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Float, à ïîëó÷åí Channel"
-# :!~ Restorer
msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
msgstr ""
-"E915: Ïðè óñòàíîâêå êëþ÷ó in_io çíà÷åíèÿ buffer, òðåáóåòñÿ çàäàòü êëþ÷ in_buf "
-"èëè in_name"
+"E915: Ïðè óñòàíîâêå êëþ÷ó in_io çíà÷åíèÿ buffer, òðåáóåòñÿ çàäàòü êëþ÷ "
+"in_buf èëè in_name"
-# :!~ Restorer
msgid "E916: Not a valid job"
msgstr "E916: Íåäîïóñòèìîå íàèìåíîâàíèå çàäàíèÿ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
msgstr "E917: Íå äîïóñêàåòñÿ èñïîëüçîâàíèå âîçâðàòíûõ âûçîâîâ ñ ôóíêöèåé %s()"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
msgstr "E918: Ïåðåä âûçîâîì çàäàíèÿ óæå äîëæåí áûòü çàãðóæåí áóôåð %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
msgstr "E919: Â êàòàëîãàõ, óêàçàííûõ â ïàðàìåòðå '%s', íå íàéäåíî \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E920: _io file requires _name to be set"
msgstr ""
-"E920: Ïðè óñòàíîâêå êëþ÷àì *_io çíà÷åíèÿ file, òðåáóåòñÿ çàäàòü è êëþ÷è *_name"
+"E920: Ïðè óñòàíîâêå êëþ÷àì *_io çíà÷åíèÿ file, òðåáóåòñÿ çàäàòü è êëþ÷è "
+"*_name"
-# :!~ Restorer
msgid "E921: Invalid callback argument"
msgstr "E921: Íåäîïóñòèìûé òèï îáðàáîò÷èêà ñîîáùåíèé"
-# :!~ Restorer
msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
msgstr ""
"E923:  ôóíêöèè function() àðãóìåíò íîìåð 2 äîëæåí áûòü ñïèñêîì èëè ñëîâàð¸ì"
-# :!~ Restorer
msgid "E924: Current window was closed"
msgstr "E924: Çàêðûòèå òåêóùåãî îêíà âûçâàíî èñïîëíåíèåì àâòîêîìàíä"
-# :!~ Restorer
msgid "E925: Current quickfix list was changed"
msgstr "E925: Èçìåíåíèå ñïèñêà ðåçóëüòàòîâ âûçâàíî èñïîëíåíèåì àâòîêîìàíä"
-# :!~ Restorer
msgid "E926: Current location list was changed"
msgstr ""
"E926: Èçìåíåíèå ëîêàëüíîãî ñïèñêà ðåçóëüòàòîâ âûçâàíî èñïîëíåíèåì àâòîêîìàíä"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E927: Invalid action: '%s'"
msgstr "E927: Ïåðåäàííûé â ôóíêöèþ àðãóìåíò èìååò íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå '%s'"
-# :!~ Restorer
msgid "E928: String required"
msgstr "E928: Òèï äàííûõ äîëæåí áûòü String"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
msgstr "E929: Îáíàðóæåíî ìíîæåñòâî âðåìåííûõ viminfo-ôàéëîâ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
msgstr "E930: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå êîìàíäû :redir â ôóíêöèè execute()"
-# :!~ Restorer
msgid "E931: Buffer cannot be registered"
msgstr "E931: Íå óäàëîñü çàðåãèñòðèðîâàòü íîìåð áóôåðà â ñïèñêå áóôåðîâ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
msgstr "E932: Îòñóòñòâóåò âûøåñòîÿùàÿ ôóíêöèÿ äëÿ ôóíêöèè çàìûêàíèÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E933: Function was deleted: %s"
msgstr "E933: Ýòà ôóíêöèÿ áûëà óäàëåíà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
msgstr "E934: Íå äîïóñêàåòñÿ ïåðåõîä â áåçûìÿííûé áóôåð"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
msgstr "E935: Â ôóíêöèè submatch() çàäàí íåêîððåêòíûé íîìåð îáðàòíîé ññûëêè %d"
-# :!~ Restorer
msgid "E936: Cannot delete the current group"
msgstr "E936: Íå äîïóñêàåòñÿ óäàëåíèå àêòèâíîé ãðóïïû àâòîêîìàíä"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
msgstr "E937: Îáíàðóæåíà ïîïûòêà óäàëåíèÿ àêòèâíîãî áóôåðà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
msgstr "E938: Ïðè ðàçáîðå JSON îáíàðóæåí ïîâòîð êëþ÷à \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E939: Positive count required"
msgstr "E939: Ïàðàìåòð êîìàíäû äîëæåí áûòü çàäàí ïîëîæèòåëüíûì ÷èñëîì"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
msgstr "E940: Íå óäàëîñü èçìåíèòü ñîñòîÿíèå áëîêèðîâêè äëÿ ïåðåìåííîé %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E941: Already started a server"
msgstr "E941: Îáíàðóæåíî, ÷òî óêàçàííûé ñåðâåð óæå ðàáîòàåò"
-# :!~ Restorer
msgid "E942: +clientserver feature not available"
msgstr "E942: Êîìïîíåíò +clientserver íåäîñòóïåí â ýòîé âåðñèè ïðîãðàììû"
-# :!~ Restorer
msgid "E944: Reverse range in character class"
msgstr "E944: Çàäàí îáðàòíûé ïîðÿäîê çíà÷åíèé â ñèìâîëüíîì êëàññå"
-# :!~ Restorer
msgid "E945: Range too large in character class"
msgstr "E945: Ïðåâûøåíî ìàêñèìàëüíîå çíà÷åíèå â ñèìâîëüíîì êëàññå"
-# :!~ Restorer
msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
msgstr "E946: Íå äîïóñêàåòñÿ ðåäàêòèðîâàíèå áóôåðà ñ ðàáîòàþùèì òåðìèíàëîì"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
msgstr "E947: Âûïîëíÿåòñÿ çàäàíèå â áóôåðå \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E948: Job still running"
msgstr "E948: Â òåêóùåì áóôåðå âûïîëíÿåòñÿ çàäàíèå"
-# :!~ Restorer
msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
msgstr ""
"E948: Â áóôåðå âûïîëíÿåòñÿ çàäàíèå (÷òîáû çàâåðøèòü, óêàæèòå ìîäèôèêàòîð !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E949: File changed while writing"
msgstr "E949:  ïðîöåññå çàïèñè ôàéë áûë èçìåí¸í"
# #Restorer: ïåðâûé %s çàìåíÿåòñÿ íà çíà÷åíèå èç 'tenc', âòîðîé %s èç 'enc'
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
msgstr "E950: Íå óäàëîñü âûïîëíèòü èçìåíåíèå êîäèðîâêè %s íà %s"
-# :!~ Restorer
#, no-c-format
msgid "E951: \\% value too large"
msgstr "E951: Ïðåâûøåíî äîïóñòèìîå çíà÷åíèå ìåòàñèìâîëà \\%"
-# :!~ Restorer
msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
msgstr "E952: Äåéñòâèÿ àâòîêîìàíä âûçâàëè öèêëè÷åñêîå ïîâòîðåíèå îïåðàöèé"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E953: File exists: %s"
msgstr "E953: Îáíàðóæåí ñóùåñòâóþùèé ôàéë %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
msgstr ""
"E954: Íå ïîääåðæèâàåòñÿ 24-ðàçðÿäíîå êîäèðîâàíèå öâåòà â ýòîé êîíôèãóðàöèè"
-# :!~ Restorer
msgid "E955: Not a terminal buffer"
msgstr "E955: Áóôåð íå ñâÿçàí ñ îêíîì òåðìèíàëà"
-# :!~ Restorer
msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
msgstr "E956: Íå äîïóñêàþòñÿ ðåêóðñèâíûå âûçîâû ïîèñêîâûõ çàïðîñîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "E957: Invalid window number"
msgstr "E957: Çàäàí íåêîððåêòíûé íîìåð îêíà"
-# :!~ Restorer
msgid "E958: Job already finished"
msgstr "E958: Çàäàíèå â áóôåðå òåðìèíàëà óæå çàâåðøåíî"
-# :!~ Restorer
msgid "E959: Invalid diff format."
msgstr "E959: Íåäîïóñòèìûé ôîðìàò ðåçóëüòèðóþùåãî ôàéëà ïðîãðàììû ñðàâíåíèÿ"
# #Restorer: åñëè ïðàâèëüíî ïîíÿë, ÷òîáû óâèäåòü ýòî ñîîáùåíèå 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
msgid "E960: Problem creating the internal diff"
msgstr "E960: Îøèáêà ïðè àêòèâàöèè âñòðîåííîãî ìåõàíèçìà ñðàâíåíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
msgstr "E961: Îòñóòñòâóåò íîìåð ñòðîêè äëÿ çàìåùåíèÿ ñïåöñèìâîëà <sflnum>"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E962: Invalid action: '%s'"
msgstr "E962: Ïåðåäàííûé â ôóíêöèþ àðãóìåíò èìååò íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå '%s'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E963: Setting v:%s to value with wrong type"
msgstr "E963: Íåäîïóñòèìûé òèï çíà÷åíèÿ äëÿ ïåðåìåííîé v:%s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E964: Invalid column number: %ld"
msgstr "E964: Íåäîïóñòèìûé íîìåð êîëîíêè %ld"
-# :!~ Restorer
msgid "E965: Missing property type name"
msgstr "E965: Íå óêàçàíû íàèìåíîâàíèÿ òèïîâ ñâîéñòâ òåêñòà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E966: Invalid line number: %ld"
msgstr "E966: Íåäîïóñòèìûé íîìåð ñòðîêè %ld"
-# :!~ Restorer
msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
msgstr ""
"E968: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü çíà÷åíèå êëþ÷à \"id\" èëè çíà÷åíèå êëþ÷à \"type\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E969: Property type %s already defined"
msgstr "E969: Òèï ñâîéñòâà òåêñòà óæå îïðåäåë¸í %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
msgstr "E970: Íå ðàñïîçíàíî íàèìåíîâàíèå ãðóïïû ïîäñâåòêè '%s'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E971: Property type %s does not exist"
msgstr "E971: Íå ñóùåñòâóåò òèï ñâîéñòâà òåêñòà ñ íàèìåíîâàíèåì %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
msgstr ""
"E972: Êîëè÷åñòâî çàìåùàåìûõ áàéò íå ñîîòâåòñòâóåò ðàçìåðó äàííûõ ñ òèïîì BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
msgstr ""
"E973: Äàííûå ñ òèïîì BLOB äîëæíû ñîäåðæàòü ÷¸òíîå êîëè÷åñòâî "
"øåñòíàäöàòåðè÷íûõ öèôð"
-# :!~ Restorer
msgid "E974: Using a Blob as a Number"
msgstr "E974: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Number, à ïîëó÷åí BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E975: Using a Blob as a Float"
msgstr "E975: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Float, à ïîëó÷åí BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E976: Using a Blob as a String"
msgstr "E976: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ String, à ïîëó÷åí BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
msgstr "E977: Îïåðàöèè ñðàâíåíèÿ äëÿ òèïà BLOB äîïóñòèìû òîëüêî ñ òèïîì BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E978: Invalid operation for Blob"
msgstr "E978: Íåäîïóñòèìàÿ îïåðàöèÿ äëÿ òèïà äàííûõ BLOB"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
msgstr "E979: Âûõîä çà ãðàíèöû äèàïàçîíà äàííûõ òèï BLOB äëÿ èíäåêñà %ld"
-# :!~ Restorer
msgid "E980: Lowlevel input not supported"
msgstr "E980: Ýìóëÿöèÿ íèçêîóðîâíåâîãî ââîäà íå ïîääåðæèâàåòñÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E981: Command not allowed in rvim"
msgstr "E981: Êîìàíäà çàïðåùåíà â âàðèàíòå ïðîãðàììû rVim"
-# :!~ Restorer
msgid "E982: ConPTY is not available"
msgstr "E982: Íåäîñòóïåí ïñåâäîòåðìèíàë ConPTY"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E983: Duplicate argument: %s"
msgstr "E983: Ïîâòîð àðãóìåíòà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
msgstr "E984: Êîìàíäû :scriptversion óêàçàíà âíå êîìàíäíîãî ôàéëà"
-# :!~ Restorer
msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
msgstr ""
"E985: Îïåðàòîð .= íå ïîääåðæèâàåòñÿ êîìàíäíûìè ôàéëàìè âåðñèè 2 èëè ñòàðøå"
-# :!~ Restorer
msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
msgstr ""
"E986: Íå äîïóñêàåòñÿ èçìåíåíèå ñòåêà èíäåêñîâ ÷åðåç ôóíêöèþ ïàðàìåòðà "
"'tagfunc'"
-# :!~ Restorer
msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
msgstr ""
"E987: Ôóíêöèÿ, çàäàííàÿ â ïàðàìåòðå 'tagfunc', âåðíóëà íåäîïóñòèìûå äàííûå"
-# :!~ Restorer
msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
msgstr ""
"E988: Íå óäàëîñü çàïóñòèòü ãðàôè÷åñêèé èíòåðôåéñ. Ñáîé çàïóñêà ôàéëà gvim.exe"
-# :!~ Restorer
msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
msgstr ""
"E989: Îáÿçàòåëüíûå àðãóìåíòû äîëæíû óêàçûâàòüñÿ ïåðåä íåîáÿçàòåëüíûì "
"àðãóìåíòîì"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E990: Missing end marker '%s'"
msgstr "E990: Íå óêàçàí çàâåðøàþùèé ìàðêåð '%s'"
-# :!~ Restorer
msgid "E991: Cannot use =<< here"
msgstr "E991: Îïåðàòîð `=<<` íå ìîæåò áûòü ïðèìåí¸í"
-# :!~ Restorer
msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
msgstr ""
"E992: Çàïðåùåíà óñòàíîâêà ïàðàìåòðà â ðåæèìíîé ñòðîêå ïðè òåêóùåì çíà÷åíèè "
"'modelineexpr'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E993: Window %d is not a popup window"
msgstr "E993: Âñïëûâàþùåå îêíî íå ñâÿçàíî ñ èäåíòèôèêàòîðîì îêíà %d"
-# :!~ Restorer
msgid "E994: Not allowed in a popup window"
msgstr "E994: Êîìàíäà çàïðåùåíà âî âñïëûâàþùåì îêíå"
-# :!~ Restorer
msgid "E995: Cannot modify existing variable"
msgstr "E995: Íå äîïóñêàåòñÿ èçìåíåíèå çíà÷åíèÿ ñóùåñòâóþùåé ïåðåìåííîé"
-# :!~ Restorer
msgid "E996: Cannot lock a range"
msgstr ""
"E996: Äëÿ çíà÷åíèé äèàïàçîíà íå ìîæåò áûòü èçìåíåíî ñîñòîÿíèå áëîêèðîâêè"
-# :!~ Restorer
msgid "E996: Cannot lock an option"
msgstr ""
"E996: Äëÿ çíà÷åíèé ïàðàìåòðîâ íå ìîæåò áûòü èçìåíåíî ñîñòîÿíèå áëîêèðîâêè"
-# :!~ Restorer
msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
msgstr ""
"E996: Äëÿ çíà÷åíèé ñïèñêà èëè ñëîâàðÿ íå ìîæåò áûòü èçìåíåíî ñîñòîÿíèå "
"áëîêèðîâêè"
-# :!~ Restorer
msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
msgstr ""
"E996: Äëÿ çíà÷åíèé ïåðåìåííûõ îêðóæåíèÿ íå ìîæåò áûòü èçìåíåíî ñîñòîÿíèå "
"áëîêèðîâêè"
-# :!~ Restorer
msgid "E996: Cannot lock a register"
msgstr "E996: Äëÿ äàííûõ ðåãèñòðà íå ìîæåò áûòü èçìåíåíî ñîñòîÿíèå áëîêèðîâêè"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E997: Tabpage not found: %d"
msgstr "E997: Íå óäàëîñü íàéòè âêëàäêó ïîä íîìåðîì %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
-msgstr "E998: Ôóíêöèÿ reduce() âûçâàíà äëÿ ïóñòîãî %s è áåç íà÷àëüíîãî çíà÷åíèÿ"
+msgstr ""
+"E998: Ôóíêöèÿ reduce() âûçâàíà äëÿ ïóñòîãî %s è áåç íà÷àëüíîãî çíà÷åíèÿ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
msgstr "E999:  ïðîãðàììå íå ïîääåðæèâàåòñÿ îáðàáîò÷èê êîìàíä âåðñèè %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1001: Variable not found: %s"
msgstr "E1001: Íå óäàëîñü íàéòè ïåðåìåííóþ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1002: Syntax error at %s"
msgstr "E1002: Ñèíòàêñè÷åñêàÿ îøèáêà â %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1003: Missing return value"
msgstr "E1003: Íå óêàçàíî âîçâðàùàåìîå çíà÷åíèå"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
msgstr "E1004: Òðåáóåòñÿ ïðîáåëüíûé ñèìâîë ïåðåä è ïîñëå '%s' â \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1005: Too many argument types"
msgstr "E1005: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî òèïîâ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1006: %s is used as an argument"
msgstr "E1006: Ïåðåìåííàÿ %s èñïîëüçóåòñÿ êàê àðãóìåíò ôóíêöèè"
-# :!~ Restorer
msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
msgstr ""
"E1007: Îáÿçàòåëüíûå àðãóìåíòû äîëæíû óêàçûâàòüñÿ ïåðåä íåîáÿçàòåëüíûì "
"àðãóìåíòîì"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1008: Missing <type> after %s"
msgstr "E1008: Íå óêàçàí òèï äàííûõ â óãëîâûõ ñêîáêàõ äëÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1009: Missing > after type: %s"
msgstr "E1009: Íå óêàçàíà çàêðûâàþùàÿ óãëîâàÿ ñêîáêà ïîñëå òèïà äàííûõ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1010: Type not recognized: %s"
msgstr "E1010: Íå óäàëîñü ðàñïîçíàòü òèï äàííûõ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1011: Name too long: %s"
msgstr "E1011: Ïðåâûøåíà äëèíà íàèìåíîâàíèÿ ôóíêöèè %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
msgstr "E1012: Íåñîîòâåòñòâóþùèé òèï äàííûõ. Îæèäàëñÿ %s, à ïîëó÷åí %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
msgstr "E1012: Íåñîîòâåòñòâóþùèé òèï äàííûõ. Îæèäàëñÿ %s, à ïîëó÷åí %s â %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
msgstr "E1013: Íåñîîòâåòñòâóþùèé òèï àðãóìåíòà %d. Îæèäàëñÿ %s, à ïîëó÷åí %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
msgstr ""
"E1013: Íåñîîòâåòñòâóþùèé òèï àðãóìåíòà %d. Îæèäàëñÿ %s, à ïîëó÷åí %s â %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1014: Invalid key: %s"
msgstr "E1014: Íåäîïóñòèìûé êëþ÷ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1015: Name expected: %s"
msgstr "E1015: Ïðåäïîëàãàëîñü %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
msgstr "E1016: Äëÿ îáëàñòè äåéñòâèÿ %s íå äîïóñêàåòñÿ îáúÿâëåíèå ïåðåìåííîé %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
msgstr "E1016: Íå äîïóñêàåòñÿ îáúÿâëåíèå ïåðåìåííîé îêðóæåíèÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1017: Variable already declared: %s"
msgstr "E1017: Ïåðåìåííàÿ óæå îáúÿâëåíà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
msgstr "E1018: Íå äîïóñêàåòñÿ ïðèñâîåíèå çíà÷åíèÿ êîíñòàíòíîé ïåðåìåííîé %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1019: Can only concatenate to string"
msgstr "E1019: Êîíêàòåíàöèÿ äîïóñêàåòñÿ òîëüêî äëÿ òèïà äàííûõ String"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
msgstr "E1020: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå îïåðàòîðîâ ïðè îáúÿâëåíèè ïåðåìåííîé %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1021: Const requires a value"
msgstr "E1021: Òðåáóåòñÿ çàäàòü çíà÷åíèå äëÿ êîíñòàíòíîé ïåðåìåííîé"
-# :!~ Restorer
msgid "E1022: Type or initialization required"
msgstr "E1022: Òðåáóåòñÿ óêàçàíèå òèïà èëè äàííûõ èíèöèàëèçàöèè"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
msgstr "E1023: Îæèäàëîñü ëîãè÷åñêîå çíà÷åíèå, à ïîëó÷åí Number %lld"
-# :!~ Restorer
msgid "E1024: Using a Number as a String"
msgstr "E1024: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ String, à ïîëó÷åí Number"
-# :!~ Restorer
msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
msgstr "E1025: Çàêðûâàþùàÿ ôèãóðíàÿ ñêîáêà óêàçàíà âíå áëîêà èíñòðóêöèé"
-# :!~ Restorer
msgid "E1026: Missing }"
msgstr "E1026: Íå óêàçàíà çàêðûâàþùàÿ ôèãóðíàÿ ñêîáêà"
-# :!~ Restorer
msgid "E1027: Missing return statement"
msgstr "E1027: Íå óêàçàíà êîìàíäà :return"
-# :!~ Restorer
msgid "E1028: Compiling :def function failed"
msgstr "E1028: Îøèáêà ïðè êîìïèëÿöèè ôóíêöèè, îáúÿâëåííîé êîìàíäîé :def"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1029: Expected %s but got %s"
msgstr "E1029: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ %s, à ïîëó÷åí %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
msgstr "E1030: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Number, à ïîëó÷åí String \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1031: Cannot use void value"
msgstr "E1031: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå íà íåäåéñòâèòåëüíîå çíà÷åíèå"
-# :!~ Restorer
msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
msgstr "E1032: Íå óêàçàíà êîìàíäà :catch èëè :finally"
-# :!~ Restorer
msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
msgstr ""
"E1033: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå êîìàíäû :catch ïîñëå ïåðåõâàò÷èêà âñåõ "
"èñêëþ÷åíèé"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
msgstr "E1034: Îáíàðóæåíî èñïîëüçîâàíèå çàðåçåðâèðîâàííîãî ñëîâà â %s"
-# :!~ Restorer
#, no-c-format
msgid "E1035: % requires number arguments"
-msgstr "E1035: Äëÿ îïåðàöèè äåëåíèå ñ îñòàòêîì òèï îïåðàíäîâ äîëæåí áûòü Number"
+msgstr ""
+"E1035: Äëÿ îïåðàöèè äåëåíèå ñ îñòàòêîì òèï îïåðàíäîâ äîëæåí áûòü Number"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
msgstr ""
"E1036: Òèï îïåðàíäîâ äîëæåí áûòü Number èëè Float äëÿ âûïîëíåíèÿ îïåðàöèè %c"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
msgstr "E1037: Îïåðàöèÿ \"%s\" íå ïðèìåíèìà ê òèïó äàííûõ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
msgstr "E1038: Êîìàíäà :vim9script äîëæíà óêàçûâàòüñÿ òîëüêî â êîìàíäíîì ôàéëå"
-# :!~ Restorer
msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
msgstr ""
"E1039: Êîìàíäà :vim9script óêàçûâàåòñÿ ïåðâîé êîìàíäîé â êîìàíäíîì ôàéëå"
-# :!~ Restorer
msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
msgstr ""
"E1040: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå êîìàíäû :scriptversion ïîñëå êîìàíäû :"
"vim9script"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
msgstr "E1041: Ïåðåîïðåäåëåíèå êîìïîíåíòà êîìàíäíîãî ôàéëà \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
msgstr ""
"E1042: Êîìàíäà :export äîëæíà óêàçûâàòüñÿ òîëüêî â êîìàíäíûõ ôàéëàõ Vim9"
-# :!~ Restorer
msgid "E1043: Invalid command after :export"
msgstr "E1043: Íåäîïóñòèìàÿ êîìàíäà ïîñëå êîìàíäû :export"
-# :!~ Restorer
msgid "E1044: Export with invalid argument"
msgstr "E1044: Íåäîïóñòèìûé ïàðàìåòð ïðè âûçîâå êîìàíäû ýêñïîðòà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
msgstr "E1047: Îøèáêà ñèíòàêñèñà â âûçîâå êîìàíäû :import %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1048: Item not found in script: %s"
msgstr "E1048: Â êîìàíäíîì ôàéëå íå íàéäåí êîìïîíåíò %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
msgstr "E1049: Êîìïîíåíò íå ÿâëÿåòñÿ ýêñïîðòèðóåìûì %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
msgstr "E1050: Òðåáóåòñÿ ñèìâîë äâîåòî÷èå ïåðåä çíà÷åíèåì äèàïàçîíà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1051: Wrong argument type for +"
msgstr "E1051: Íåäîïóñòèìûé òèï äàííûõ îïåðàíäà äëÿ îïåðàöèè ñëîæåíèÿ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
msgstr "E1052: Íå äîïóñêàåòñÿ îáúÿâëåíèå ïàðàìåòðà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1053: Could not import \"%s\""
msgstr "E1053: Íå óäàëîñü èìïîðòèðîâàòü \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
msgstr "E1054: Ýòà ïåðåìåííàÿ óæå îáúÿâëåíà â êîìàíäíîì ôàéëå %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1055: Missing name after ..."
msgstr ""
"E1055: Íå óêàçàíî íàèìåíîâàíèå îñòàòî÷íîãî ïàðàìåòðà ïîñëå ñèìâîëà ìíîãîòî÷èå"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1056: Expected a type: %s"
msgstr "E1056: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1057: Missing :enddef"
msgstr "E1057: Íå óêàçàíà êîìàíäà :enddef"
-# :!~ Restorer
msgid "E1058: Function nesting too deep"
msgstr "E1058: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî âëîæåííûõ ôóíêöèé"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
msgstr "E1059: Çàïðåù¸í ïðîáåëüíûé ñèìâîë ïåðåä ñèìâîëîì äâîåòî÷èå â %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
-msgstr "E1060:  êîìàíäå :import îòñóòñòâóåò ñèìâîë òî÷êè ïîñëå íàèìåíîâàíèÿ %s"
+msgstr ""
+"E1060:  êîìàíäå :import îòñóòñòâóåò ñèìâîë òî÷êè ïîñëå íàèìåíîâàíèÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1061: Cannot find function %s"
msgstr "E1061: Íå óäàëîñü íàéòè ôóíêöèþ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1062: Cannot index a Number"
msgstr "E1062: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå èíäåêñà äëÿ òèïà äàííûõ Number"
-# :!~ Restorer
msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
msgstr "E1063: Íåñîîòâåòñòâóþùèé òèï äàííûõ äëÿ ïåðåìåííîé ñ ïðèñòàâêîé v:"
-# :!~ Restorer
msgid "E1064: Yank register changed while using it"
msgstr "E1064: Íåïðåäâèäåííîå èçìåíåíèå ñîäåðæèìîãî ðåãèñòðà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
msgstr "E1065: Íå äîïóñêàåòñÿ ñîêðàù¸ííàÿ çàïèñü êîìàíäû %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
msgstr "E1066: Íå äîïóñêàåòñÿ îáúÿâëåíèå ðåãèñòðà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
msgstr "E1067: Óêàçàííûé ðàçäåëèòåëü íå ñîâïàäàåò ñ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
msgstr "E1068: Çàïðåù¸í ïðîáåëüíûé ñèìâîë ïåðåä '%s' â %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
msgstr "E1069: Òðåáóåòñÿ ïðîáåëüíûé ñèìâîë ïîñëå '%s' â %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
msgstr "E1071: Íåäîïóñòèìàÿ ñòðîêà â âûçîâå êîìàíäû :import %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
msgstr "E1072: Íå äîïóñêàåòñÿ îïåðàöèÿ ñðàâíåíèÿ òèïà äàííûõ %s ñ òèïîì %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1073: Name already defined: %s"
msgstr "E1073: Íàèìåíîâàíèå ôóíêöèè óæå îïðåäåëåíî %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1074: No white space allowed after dot"
-msgstr "E1074: Çàïðåù¸í ïðîáåëüíûé ñèìâîë ïîñëå ñèìâîëà òî÷êè â êîìàíäå :import"
+msgstr ""
+"E1074: Çàïðåù¸í ïðîáåëüíûé ñèìâîë ïîñëå ñèìâîëà òî÷êè â êîìàíäå :import"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
msgstr "E1075: Ïðîñòðàíñòâî èì¸í íå ïîääåðæèâàåòñÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1077: Missing argument type for %s"
msgstr "E1077: Íå óêàçàí òèï äàííûõ àðãóìåíòà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
msgstr "E1078: Íåäîïóñòèìûé ïàðàìåòð \"nested\". Èñïîëüçóéòå \"++nested\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
msgstr "E1079: Íå äîïóñêàåòñÿ îáúÿâëåíèå ïåðåìåííîé â êîìàíäíîé ñòðîêå"
-# :!~ Restorer
msgid "E1080: Invalid assignment"
msgstr "E1080: Íåäîïóñòèìîå ïðèñâàèâàíèå"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1081: Cannot unlet %s"
msgstr "E1081: Íå äîïóñêàåòñÿ óäàëåíèå ïåðåìåííîé %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1082: Command modifier without command"
msgstr "E1082: Çàäàí ìîäèôèêàòîð êîìàíäû áåç óêàçàíèÿ ñàìîé êîìàíäû"
-# :!~ Restorer
msgid "E1083: Missing backtick"
msgstr "E1083: Íå óêàçàí ñèìâîë ìàøèíîïèñíîãî îáðàòíîãî àïîñòðîôà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
msgstr "E1084: Íå äîïóñêàåòñÿ óäàëåíèå ôóíêöèé Vim9 %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1085: Not a callable type: %s"
msgstr "E1085: Ïåðåìåííàÿ íå ìîæåò áûòü âûçâàíà êàê ôóíêöèÿ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
msgstr "E1087: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå èíäåêñà ïðè îáúÿâëåíèè ïåðåìåííûõ"
-# :!~ Restorer
msgid "E1088: Script cannot import itself"
msgstr "E1088: Íå äîïóñêàåòñÿ èìïîðòèðîâàíèå êîìàíäíûì ôàéëîì ñàìîãî ñåáÿ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1089: Unknown variable: %s"
msgstr "E1089: Íå ðàñïîçíàíà ïåðåìåííàÿ \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
msgstr "E1090: Íå äîïóñêàåòñÿ ïðèñâîåíèå çíà÷åíèÿ àðãóìåíòó %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
msgstr "E1091: Íåêîìïèëèðîâàííàÿ ôóíêöèÿ \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1092: Cannot nest :redir"
msgstr "E1092: Íå äîïóñêàþòñÿ âëîæåííûå êîìàíäû :redir"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
msgstr "E1093: Êîëè÷åñòâî ýëåìåíòîâ äîëæíî áûòü %d, à ïîëó÷åíî %d"
-# :!~ Restorer
msgid "E1094: Import can only be used in a script"
msgstr "E1094: Êîìàíäà :import äîëæíà óêàçûâàòüñÿ òîëüêî â êîìàíäíîì ôàéëå"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1095: Unreachable code after :%s"
msgstr "E1095: Íå îáðàáîòàíî âûðàæåíèå ïîñëå êîìàíäû :%s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
msgstr "E1096: Âîçâðàùàåìîå ôóíêöèåé çíà÷åíèå çàäàíî áåç óêàçàíèÿ òèïà"
-# :!~ Restorer
msgid "E1097: Line incomplete"
msgstr "E1097: Îòñóòñòâóåò ñèìâîë çàâåðøåíèÿ ñòðîêè"
-# :!~ Restorer
msgid "E1098: String, List or Blob required"
msgstr "E1098: Òèï äàííûõ äîëæåí áûòü String, List èëè BLOB"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
msgstr "E1099: Íåðàñïîçíàííàÿ îøèáêà ïðè èñïîëíåíèè %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
msgstr ""
"E1100: Â ÿçûêå Vim9 íå ïîääåðæèâàåòñÿ êîìàíäà %s. Âîçìîæíî, íå óêàçàíà "
"êîìàíäà :var"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
msgstr ""
"E1101: Íå äîïóñêàåòñÿ îáúÿâëåíèå ïåðåìåííîé êîìàíäíîãî ôàéëà â ôóíêöèè %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
-msgstr "E1102: Íå óäàëîñü íàéòè ëÿáäà-ôóíêöèþ %s"
+msgstr "E1102: Íå óäàëîñü íàéòè ëÿìáäà-ôóíêöèþ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1103: Dictionary not set"
msgstr "E1103: Ïóñòîé ñëîâàðü"
-# :!~ Restorer
msgid "E1104: Missing >"
msgstr "E1104: Íå óêàçàíà çàêðûâàþùàÿ óãëîâàÿ ñêîáêà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
msgstr "E1105: Íå äîïóñêàåòñÿ ïðåîáðàçîâàíèå ê ñòðîêîâîìó òèïó äëÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1106: One argument too many"
msgid_plural "E1106: %d arguments too many"
msgstr[1] "E1106: Â ôóíêöèþ ïåðåäàíî íà %d àðãóìåíòà áîëüøå"
msgstr[2] "E1106: Â ôóíêöèþ ïåðåäàíî íà %d àðãóìåíòîâ áîëüøå"
-# :!~ Restorer
msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
msgstr "E1107: Òèï äàííûõ äîëæåí áûòü String, List, Dictionary èëè BLOB"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1109: List item %d is not a List"
msgstr "E1109: Òèï %d ýëåìåíòà ñïèñêà íå ÿâëÿåòñÿ List"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
msgstr "E1110: Òðåáóåòñÿ çàäàòü âñå òðè ýëåìåíòà â %d ñïèñêå"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1111: List item %d range invalid"
msgstr "E1111: Íåäîïóñòèìûé äèàïàçîí â %d ñïèñêå"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
msgstr "E1112: Íåäîïóñòèìàÿ øèðèíà ÿ÷åéêè â %d ñïèñêå"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
msgstr "E1113: Ïåðåêðûòèå äèàïàçîíîâ äëÿ çíà÷åíèÿ 0x%lx"
-# :!~ Restorer
msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
msgstr ""
-"E1114: Â ôóíêöèè setcellwidths() äîïóñòèìû ñèìâîëû èç äèàïàçîíà 0x80 è âûøå"
+"E1114:  ôóíêöèè setcellwidths() äîïóñòèìû ñèìâîëû íà÷èíàÿ ñ 0x80 è âûøå"
-# :!~ Restorer
msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
msgstr ""
"E1115:  ôóíêöèè assert_fails() çíà÷åíèåì àðãóìåíòà íîìåð 4 äîëæíî áûòü ÷èñëî"
-# :!~ Restorer
msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
msgstr ""
-"E1116:  ôóíêöèè assert_fails() çíà÷åíèåì àðãóìåíòà íîìåð 5 äîëæíà áûòü ñòðîêà"
+"E1116:  ôóíêöèè assert_fails() çíà÷åíèåì àðãóìåíòà íîìåð 5 äîëæíà áûòü "
+"ñòðîêà"
-# :!~ Restorer
msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
-msgstr "E1117: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå ìîäèôèêàòîðà ! äëÿ âëîæåííûõ êîìàíä :def"
+msgstr ""
+"E1117: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå ìîäèôèêàòîðà ! äëÿ âëîæåííûõ êîìàíä :def"
-# :!~ Restorer
msgid "E1118: Cannot change locked list"
msgstr "E1118: Èçìåíåíèå ñïèñêà íå âûïîëíåíî. Óñòàíîâëåíà áëîêèðîâêà ñïèñêà"
-# :!~ Restorer
msgid "E1119: Cannot change locked list item"
msgstr ""
-"E1119: Èçìåíåíèå ýëåìåíòà ñïèñêà íå âûïîëíåíî. Óñòàíîâëåíà áëîêèðîâêà ýëåìåíòà"
+"E1119: Èçìåíåíèå ýëåìåíòà ñïèñêà íå âûïîëíåíî. Óñòàíîâëåíà áëîêèðîâêà "
+"ýëåìåíòà"
-# :!~ Restorer
msgid "E1120: Cannot change dict"
msgstr "E1120: Èçìåíåíèå ñëîâàðÿ íå âûïîëíåíî. Óñòàíîâëåíà áëîêèðîâêà ñëîâàðÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E1121: Cannot change dict item"
msgstr ""
"E1121: Èçìåíåíèå çàïèñè ñëîâàðÿ íå âûïîëíåíî. Óñòàíîâëåíà áëîêèðîâêà çàïèñè"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1122: Variable is locked: %s"
msgstr "E1122: Îáíàðóæåíà áëîêèðîâêà ïåðåìåííîé %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
msgstr "E1123: Íå óêàçàí ñèìâîë çàïÿòîé ïåðåä àðãóìåíòîì %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
msgstr "E1124: Êîìàíäà \"%s\" äîïóñêàåòñÿ òîëüêî â êîìàíäíîì ôàéëå Vim9"
-# :!~ Restorer
msgid "E1125: Final requires a value"
msgstr "E1125: Òðåáóåòñÿ çàäàòü çíà÷åíèå äëÿ ôèíàëèçèðîâàííîé ïåðåìåííîé"
-# :!~ Restorer
msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
msgstr "E1126: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå êîìàíäà :let â êîìàíäíîì ôàéëå Vim9"
-# :!~ Restorer
msgid "E1127: Missing name after dot"
msgstr "E1127: Íå óêàçàíî íàèìåíîâàíèå êëþ÷à ïîñëå ñèìâîëà òî÷êè"
-# :!~ Restorer
msgid "E1128: } without {"
msgstr ""
"E1128: Çàêðûâàþùàÿ ôèãóðíàÿ ñêîáêà áåç ïàðíîé îòêðûâàþùåé ôèãóðíîé ñêîáêè"
-# :!~ Restorer
msgid "E1129: Throw with empty string"
msgstr "E1129: Ïîñëå êîìàíäû :throw îòñóòñòâóåò âûðàæåíèå"
-# :!~ Restorer
msgid "E1130: Cannot add to null list"
msgstr ""
"E1130: Äàííûå ñ òèïîì List îòñóòñòâóþò. Äîáàâëåíèå ýëåìåíòîâ íå âûïîëíåíî"
-# :!~ Restorer
msgid "E1131: Cannot add to null blob"
msgstr "E1131: Äàííûå ñ òèïîì BLOB îòñóòñòâóþò. Äîáàâëåíèå öèôð íå âûïîëíåíî"
-# :!~ Restorer
msgid "E1132: Missing function argument"
msgstr "E1132: Íå óêàçàí àðãóìåíò ôóíêöèè"
-# :!~ Restorer
msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
msgstr ""
"E1133: Äàííûå ñ òèïîì Dictionary îòñóòñòâóþò. Ïðèñîåäèíåíèå çàïèñåé íå "
"âûïîëíåíî"
-# :!~ Restorer
msgid "E1134: Cannot extend a null list"
msgstr ""
"E1134: Äàííûå ñ òèïîì List îòñóòñòâóþò. Ïðèñîåäèíåíèå ýëåìåíòîâ íå âûïîëíåíî"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
msgstr "E1135: Îæèäàëîñü ëîãè÷åñêîå çíà÷åíèå, à ïîëó÷åí String \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
msgstr ""
-"E1136: Íàçíà÷àåìàÿ êîìàíäà <Cmd> äîëæíà çàâåðøàåòñÿ <CR> ïåðåä ñëåäóþùåé <Cmd>"
+"E1136: Íàçíà÷àåìàÿ êîìàíäà <Cmd> äîëæíà çàâåðøàåòñÿ <CR> ïåðåä ñëåäóþùåé "
+"<Cmd>"
-# :!~ Restorer
msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
msgstr "E1138: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Number, à ïîëó÷åíî ëîãè÷åñêîå çíà÷åíèå"
-# :!~ Restorer
msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
msgstr "E1139: Íå óêàçàíà çàêðûâàþùàÿ ïðÿìîóãîëüíàÿ ñêîáêà ïîñëå êëþ÷à ñëîâàðÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
msgstr "E1140: Ïàðàìåòð êîìàíäû :for äîëæåí áûòü â âèäå âëîæåííîãî ñïèñêà"
-# :!~ Restorer
msgid "E1141: Indexable type required"
msgstr "E1141: Òðåáóåòñÿ òèï äàííûõ äîïóñêàþùèõ èíäåêñàöèþ"
-# :!~ Restorer
msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
msgstr ""
"E1142: Ïðè âûçîâå ôóíêöèè test_garbagecollect_now() íå çàäàíà ïåðåìåííàÿ v:"
"testing"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
msgstr "E1143: Îòñóòñòâóåò âûðàæåíèå â \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
msgstr "E1144: Òðåáóåòñÿ ïðîáåëüíûé ñèìâîë ïîñëå êîìàíäû \"%s\" â %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
msgstr "E1145: Íå óêàçàí çàâåðøàþùèé ìàðêåð %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1146: Command not recognized: %s"
msgstr "E1146: Íå óäàëîñü ðàñïîçíàòü êîìàíäó %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1147: List not set"
msgstr "E1147: Ïóñòîé ñïèñîê"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1148: Cannot index a %s"
msgstr "E1148: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå èíäåêñà äëÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
msgstr "E1149: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå ïåðåìåííîé ïîñëå ïåðåãðóçêè ôóíêöèè %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1150: Script variable type changed"
msgstr "E1150: Èçìåí¸í òèï ïåðåìåííîé"
-# :!~ Restorer
msgid "E1151: Mismatched endfunction"
msgstr "E1151: Îáíàðóæåíà íåñîîòâåòñòâóþùàÿ êîìàíäà :endfunction"
-# :!~ Restorer
msgid "E1152: Mismatched enddef"
msgstr "E1152: Îáíàðóæåíà íåñîîòâåòñòâóþùàÿ êîìàíäà :enddef"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1153: Invalid operation for %s"
msgstr "E1153: Íåäîïóñòèìàÿ îïåðàöèÿ äëÿ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1154: Divide by zero"
msgstr "E1154: Îáíàðóæåíà ïîïûòêà äåëåíèÿ íà íîëü"
-# :!~ Restorer
msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
msgstr "E1155: Íå äîïóñêàåòñÿ îïðåäåëåíèå àâòîêîìàíä ñðàçó äëÿ âñåõ ñîáûòèé"
-# :!~ Restorer
msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
msgstr "E1156: Íå äîïóñêàåòñÿ ðåêóðñèâíîå èçìåíåíèå ïåðå÷íÿ ôàéëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "E1157: Missing return type"
msgstr "E1157: Íå óêàçàí òèï âîçâðàùàåìûõ äàííûõ"
-# :!~ Restorer
msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
msgstr ""
"E1158: Ôóíêöèÿ flatten() íåïðèìåíèìà â êîìàíäíîì ôàéëå Vim9. Èñïîëüçóéòå "
"ôóíêöèþ flattennew()"
-# :!~ Restorer
msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
msgstr "E1159: Íå äîïóñêàåòñÿ ðàçáèåíèå îêíà îäíîâðåìåííî ñ çàêðûòèåì áóôåðà"
-# :!~ Restorer
msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
msgstr ""
-"E1160: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå çíà÷åíèÿ ïî óìîë÷àíèþ äëÿ îñòàòî÷íûõ ïàðàìåòðîâ"
+"E1160: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå çíà÷åíèÿ ïî óìîë÷àíèþ äëÿ îñòàòî÷íûõ "
+"ïàðàìåòðîâ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
msgstr "E1161: Íå óäàëîñü êîäèðîâàòü %s â JSON"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
msgstr "E1162: Íàèìåíîâàíèå ðåãèñòðà äîëæíî ñîñòîÿòü èç îäíîãî ñèìâîëà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
msgstr ""
"E1163: Íåñîîòâåòñòâóþùèé òèï äàííûõ ïåðåìåííîé %d. Îæèäàëñÿ %s, à ïîëó÷åí %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
msgstr ""
"E1163: Íåñîîòâåòñòâóþùèé òèï äàííûõ ïåðåìåííîé %d. Îæèäàëñÿ %s, à ïîëó÷åí %s "
"â %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
msgstr "E1164: Ïîñëå êîìàíäû :vim9cmd äîëæíà áûòü óêàçàíà ïîñëåäóþùàÿ êîìàíäà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
msgstr "E1165: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå äèàïàçîíà ñ îïåðàöèåé ïðèñâàèâàíèÿ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
msgstr "E1166: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå äèàïàçîíà äëÿ äàííûõ òèïà Dictionary"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
msgstr "E1167: Íàèìåíîâàíèå àðãóìåíòà êîíôëèêòóåò ñ ñóùåñòâóþùåé ïåðåìåííîé %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
msgstr "E1168: Ýòîò àðãóìåíò óæå îáúÿâëåí â êîìàíäíîì ôàéëå %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
msgstr "E1169: Áîëüøàÿ ðåêóðñèâíîñòü âûðàæåíèÿ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
msgstr "E1170: Íå äîïóñêàåòñÿ èñïîëüçîâàíèå ñèìâîëîâ #{ êàê íà÷àëî êîììåíòàðèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E1171: Missing } after inline function"
msgstr "E1171: Íå óêàçàíà çàêðûâàþùàÿ ôèãóðíàÿ ñêîáêà âî âñòðàèâàåìîé ôóíêöèè"
-# :!~ Restorer
msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
msgstr ""
"E1172: Íå äîïóñêàåòñÿ èñïîëüçîâàíèå çíà÷åíèÿ ïî óìîë÷àíèþ â ëÿìáäà-ôóíêöèè"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1173: Text found after %s: %s"
msgstr "E1173: Ïîñòîðîííèé òåêñò ïîñëå êîìàíäû %s %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1174: String required for argument %d"
msgstr "E1174: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü String"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
msgstr "E1175: Çíà÷åíèåì àðãóìåíòà íîìåð %d íå ìîæåò áûòü ïóñòàÿ ñòðîêà"
-# :!~ Restorer
msgid "E1176: Misplaced command modifier"
msgstr "E1176: Íåäîïóñòèìûé ìîäèôèêàòîð êîìàíäû"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1177: For loop on %s not supported"
msgstr "E1177: Íå ïîääåðæèâàåòñÿ öèêë äëÿ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
msgstr ""
"E1178: Ñîñòîÿíèå áëîêèðîâêè íå ìîæåò áûòü èçìåíåíî äëÿ ëîêàëüíîé ïåðåìåííîé"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
"Íå óäàëîñü èçâëå÷ü çíà÷åíèå ðàáî÷åãî êàòàëîãà èç %s. Ïðîâåðüòå íàñòðîéêè "
"êîìàíäíîé îáîëî÷êè OSC 7"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
msgstr "E1180: Äîïóñòèì òîëüêî òèï äàííûõ List äëÿ îñòàòî÷íîãî ïàðàìåòðà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
msgstr ""
"E1181: Çäåñü ñèìâîë ïîä÷¸ðêèâàíèÿ íåäîïóñòèì äëÿ ïðîïóñêà àðãóìåíòà ôóíêöèè"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
msgstr ""
"E1182: Íå äîïóñêàåòñÿ îïðåäåëåíèå ôóíêöèè ñëîâàðÿ â êîìàíäíîì ôàéëå Vim9 %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
msgstr "E1183: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå äèàïàçîíà â îïåðàòîðå ïðèñâàèâàíèÿ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1184: Blob not set"
msgstr "E1184: Ïóñòîé BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E1185: Missing :redir END"
msgstr "E1185: Íå óêàçàíà êîìàíäà `:redir END`"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
msgstr "E1186: Âûðàæåíèå íå âîçâðàùàåò çíà÷åíèå %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
msgstr "E1187: Ïðîèçîøëà îøèáêà ïðè îáðàáîòêå ôàéëà defaults.vim"
-# :!~ Restorer
msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
-msgstr "E1188: Íå äîïóñêàåòñÿ ïåðåõîä â îêíî òåðìèíàëà èç îêíà êîìàíäíîé ñòðîêè"
+msgstr ""
+"E1188: Íå äîïóñêàåòñÿ ïåðåõîä â îêíî òåðìèíàëà èç îêíà êîìàíäíîé ñòðîêè"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
msgstr "E1189: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå ïîñëå êîìàíäû :legacy êîìàíäû %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1190: One argument too few"
msgid_plural "E1190: %d arguments too few"
msgstr[1] "E1190: Â ôóíêöèþ ïåðåäàíî íà %d àðãóìåíòà ìåíüøå"
msgstr[2] "E1190: Â ôóíêöèþ ïåðåäàíî íà %d àðãóìåíòîâ ìåíüøå"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
msgstr "E1191: Îáðàùåíèå ê íåêîìïèëèðîâàííîé ôóíêöèè \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1192: Empty function name"
msgstr "E1192: Îòñóòñòâóåò íàèìåíîâàíèå ôóíêöèè"
-# :!~ Restorer
msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
msgstr ""
"E1193: Àëãîðèòì øèôðîâàíèÿ «XChaCha20» íå ïîääåðæèâàåòñÿ â äàííîé âåðñèè Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
msgstr "E1194: Íå óäàëîñü çàøèôðîâàòü çàãîëîâîê. Íåäîñòàòî÷íî ïàìÿòè"
-# :!~ Restorer
msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
msgstr "E1195: Íå óäàëîñü çàøèôðîâàòü ôàéë. Íåäîñòàòî÷íî ïàìÿòè"
-# :!~ Restorer
msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
msgstr "E1196: Íå óäàëîñü ðàñøèôðîâàòü çàãîëîâîê. Íåäîñòàòî÷íî ïàìÿòè"
-# :!~ Restorer
msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
msgstr "E1197: Íå óäàëîñü ðàñøèôðîâàòü ôàéë. Íå âûäåëåíà íåîáõîäèìàÿ ïàìÿòü"
-# :!~ Restorer
msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
msgstr "E1198: Îøèáêà ðàñøèôðîâêè. Íåäîïóñòèìûé çàãîëîâîê"
-# :!~ Restorer
msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
msgstr "E1199: Íå óäàëîñü ðàñøèôðîâàòü ôàéë. Íåäîñòàòî÷íî ïàìÿòè"
-# :!~ Restorer
msgid "E1200: Decryption failed!"
msgstr "E1200: Îøèáêà ðàñøèôðîâêè!"
-# :!~ Restorer
msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
msgstr "E1201: Îøèáêà ðàñøèôðîâêè. Ïðåæäåâðåìåííîå îêîí÷àíèå ôàéëà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
msgstr "E1202: Çàïðåù¸í ïðîáåëüíûé ñèìâîë ïîñëå '%s' â %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1203: Dot not allowed after a %s: %s"
msgstr "E1203: Íå äîïóñêàåòñÿ ñèìâîë òî÷êè äëÿ òèïà äàííûõ %s â %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
msgstr "E1204: Çàïðåùåíî óêàçàíèå ÷èñëà ïîñëå ñèìâîëà òî÷êè â \\%%%c"
-# :!~ Restorer
msgid "E1205: No white space allowed between option and"
msgstr "E1205: Çàïðåù¸í ïðîáåëüíûé ñèìâîë ïîñëå íàèìåíîâàíèÿ ïàðàìåòðà è ïåðåä"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
msgstr "E1206: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü Dictionary"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
msgstr "E1207: Âûðàæåíèå íåïðèìåíèìî %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
msgstr "E1208: Íå çàäàí òðåáóåìûé ïàðàìåòð ïðè óêàçàíèè àòðèáóòà -complete"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
msgstr "E1209: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå íîìåðà ñòðîêè â \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1210: Number required for argument %d"
msgstr "E1210: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü Number"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1211: List required for argument %d"
msgstr "E1211: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü List"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1212: Bool required for argument %d"
msgstr "E1212: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü ëîãè÷åñêèì çíà÷åíèåì"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
msgstr "E1213: Ïåðåîïðåäåëåíèå èìïîðòèðîâàííîãî êîìïîíåíòà \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
msgstr "E1214: Äëÿ äèãðàôà äîëæíî áûòü óêàçàíî äâà ñèìâîëà, à çàäàíî %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
msgstr "E1215: Ñàì äèãðàô äîëæåí áûòü çàäàí êàê îäèí ñèìâîë, à íå %s"
-# :!~ Restorer
-msgid "E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
msgstr ""
"E1216: Â ôóíêöèè digraph_setlist() òèï àðãóìåíòà äîëæåí áûòü List, ãäå "
"âëîæåííûå òèïû List ñîäåðæàò äâà ýëåìåíòà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
msgstr "E1217: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü Channel èëè Job"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1218: Job required for argument %d"
msgstr "E1218: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü Job"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
msgstr "E1219: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü Number èëè Float"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
msgstr "E1220: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü Number èëè String"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
msgstr "E1221: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü String èëè BLOB"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1222: String or List required for argument %d"
msgstr "E1222: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü String èëè List"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
msgstr "E1223: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü String èëè Dictionary"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
msgstr ""
"E1224: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü String, Number èëè List"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
msgstr ""
"E1225: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü String, List èëè Dictionary"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
msgstr "E1226: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü List èëè BLOB"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
msgstr "E1227: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü List èëè Dictionary"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
msgstr ""
"E1228: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü List, Dictionary èëè BLOB"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
-msgstr "E1229: Îæèäàëñÿ òèï Dictionary äëÿ îáðàáîòêè êëþ÷à \"%s\", à ïîëó÷åí %s"
+msgstr ""
+"E1229: Îæèäàëñÿ òèï Dictionary äëÿ îáðàáîòêè êëþ÷à \"%s\", à ïîëó÷åí %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
msgstr ""
-"E1230: Îøèáêà øèôðîâàíèÿ. Ïðîèçîø¸ë ñáîé â áèáëèîòå÷íîé ôóíêöèè sodium_mlock()"
+"E1230: Îøèáêà øèôðîâàíèÿ. Ïðîèçîø¸ë ñáîé â áèáëèîòå÷íîé ôóíêöèè "
+"sodium_mlock()"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
msgstr "E1231: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå íåñêîëüêèõ êîìàíä ÷åðåç ñèìâîë '|' â %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
msgstr ""
"E1232: Àðãóìåíò ôóíêöèè exists_compiled() äîëæåí çàêëþ÷àòüñÿ â îäèíàðíûå "
"êàâû÷êè"
-# :!~ Restorer
msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
msgstr ""
"E1233: Ôóíêöèÿ exists_compiled() ïðèìåíÿåòñÿ òîëüêî ê ôóíêöèÿì îïðåäåë¸ííûìè "
"êîìàíäîé :def"
-# :!~ Restorer
msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
msgstr "E1234: Ïîñëå êîìàíäû :legacy äîëæíà áûòü óêàçàíà ïîñëåäóþùàÿ êîìàíäà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
msgstr "E1236: Íå äîïóñêàåòñÿ îáðàùåíèå ê %s. Ýòî èìïîðòèðîâàííûé êîìïîíåíò"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
msgstr "E1237: Äëÿ òåêóùåãî áóôåðà íå ñóùåñòâóåò êîìàíäû ïîëüçîâàòåëÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1238: Blob required for argument %d"
msgstr "E1238: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü BLOB"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
msgstr "E1239: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå äëÿ òèïà äàííûõ BLOB %d"
-# :!~ Restorer
msgid "E1240: Resulting text too long"
msgstr "E1240: Ïðåâûøåíà äëèíà ñòðîêè"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1241: Separator not supported: %s"
msgstr "E1241: Â êîìàíäå óêàçàí íåäîïóñòèìûé ðàçäåëèòåëü ïàðàìåòðîâ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
msgstr ""
"E1242: Çàïðåù¸í ïðîáåëüíûé ñèìâîë ïåðåä ðàçäåëèòåëåì ïàðàìåòðîâ â êîìàíäå %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
msgstr "E1243: Êîä ñèìâîëà âíå äèàïàçîíà çíà÷åíèé 32\97127 êîäèðîâêè ASCII"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1244: Bad color string: %s"
msgstr "E1244: Íåäîïóñòèìîå îáîçíà÷åíèå öâåòà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
msgstr "E1245: Íå äîïóñêàåòñÿ çàìåíà ñïåöñèìâîëà <sfile> â ôóíêöèè ÿçûêà Vim9"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
msgstr "E1246: Íå íàéäåíà ïåðåìåííàÿ äëÿ èçìåíåíèÿ ñîñòîÿíèÿ áëîêèðîâêè %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1247: Line number out of range"
msgstr "E1247: Íîìåð ñòðîêè âûõîäèò çà ïðåäåëû äîïóñòèìûõ çíà÷åíèé"
-# :!~ Restorer
msgid "E1248: Closure called from invalid context"
msgstr "E1248: Âëîæåííàÿ ôóíêöèÿ âûçâàíà èç íåäîïóñòèìîãî îêðóæåíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E1249: Highlight group name too long"
msgstr "E1249: Íàèìåíîâàíèå ãðóïïû ïîäñâåòêè ïðåâûøàåò äîïóñòèìóþ äëèíó"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
msgstr "E1250: Â ôóíêöèè %s òèï àðãóìåíòà äîëæåí áûòü List, String èëè BLOB"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
msgstr ""
"E1251: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü List, Dictionary, BLOB èëè "
"String"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
msgstr "E1252: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü String, List èëè BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
msgstr ""
"E1254: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå ëîêàëüíûõ ïåðåìåííûõ â êîìàíäå öèêëà :for"
-# :!~ Restorer
msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
msgstr "E1255: Íàçíà÷åííàÿ êîìàíäà <Cmd> äîëæíà çàâåðøàòüñÿ ñèìâîëàìè <CR>"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1256: String or function required for argument %d"
msgstr "E1256: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü String èëè Function"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
msgstr ""
"E1257: Íå óêàçàíî êëþ÷åâîå ñëîâî \"as\" èëè ðàñøèðåíèå ôàéëà .vim äëÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
msgstr ""
"E1258: Íå óêàçàí ñèìâîë òî÷êè ïîñëå íàèìåíîâàíèÿ èìïîðòèðóåìîãî êîìïîíåíòà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
msgstr "E1259: Íå óêàçàíî íàèìåíîâàíèå ïîñëå èìïîðòèðóåìîãî êîìïîíåíòà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
msgstr "E1260: Íå äîïóñêàåòñÿ óäàëåíèå êîìïîíåíòà â èìïîðòèðîâàííûõ äàííûõ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
msgstr ""
"E1261: Èìïîðòèðîâàíèå êîìàíäíîãî ôàéëà áåç óêàçàíèÿ êëþ÷åâîãî ñëîâà \"as\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
msgstr "E1262: Íå äîïóñêàåòñÿ ïîâòîðíîå èìïîðòèðîâàíèå êîìàíäíîãî ôàéëà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
msgstr ""
"E1263: Íå äîïóñêàþòñÿ íàèìåíîâàíèÿ ñ ñèìâîëîì '#'. Â êîìàíäíûõ ôàéëàõ Vim9 "
"èñïîëüçóåòñÿ ýêñïîðò"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
msgstr ""
"àâòîçàãðóæàåìîãî ôàéëà %s"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ òîëüêî ïðè óñòàíîâëåííîì ïàðàìåòðå 'verbose'
-# :!~ Restorer
msgid "E1265: Cannot use a partial here"
msgstr "E1265: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå ÷àñòè÷íîé ôóíêöèè"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
"installation"
"E1266: Êðèòè÷åñêàÿ îøèáêà ïðè èíèöèàëèçàöèè ÿçûêà Python3. Ïðîâåðüòå "
"êîððåêòíîñòü óñòàíîâêè ìîäóëåé ÿçûêà Python3"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E1267: Íàèìåíîâàíèå ôóíêöèè äîëæíî íà÷èíàòüñÿ ñ ïðîïèñíîé áóêâû %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
msgstr "E1268: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçûâàòü ïðèñòàâêó s: â êîìàíäíîì ôàéëå Vim9 %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
msgstr "E1269: Íå äîïóñêàåòñÿ ñîçäàíèå ëîêàëüíîé ïåðåìåííîé â ôóíêöèè Vim9 %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
msgstr "E1270: Íå äîïóñêàåòñÿ êîìàíäà âèäà :s\\/sub/ â êîìàíäíîì ôàéëå Vim9"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
msgstr ""
"E1271: Êîìïèëÿöèÿ âëîæåííîé ôóíêöèè âíå êîíòåêñòà âûøåñòîÿùåé ôóíêöèè %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
msgstr "E1272: Íåñîîòâåòñòâóþùèé êîíòåêñò äëÿ òèïà äàííûõ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
msgstr "E1273: ÍÊÀ. Íå óêàçàíî çíà÷åíèå â \\%%%c"
-# :!~ Restorer
msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
msgstr "E1274: Îòñóòñòâóåò êîìàíäíûé ôàéë äëÿ çàìåùåíèÿ ñïåöñèìâîëà <script>"
-# :!~ Restorer
msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
msgstr "E1275: Äëÿ êîìàíäû ->(expr) òèï äàííûõ äîëæåí áûòü String èëè Function"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'"
msgstr ""
"E1276: Äëÿ êëàâèàòóðíîé êîìàíäû èëè ñîêðàùåíèÿ óêàçàí íåäîïóñòèìûé ðåæèì '%s'"
-# :!~ Restorer
msgid "E1277: Channel and job feature is not available"
msgstr "E1277: Êîìïîíåíòû Channel è Job íåäîñòóïíû â äàííîé âåðñèè ïðîãðàììû"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s"
msgstr "E1278: Çàêðûâàþùàÿ ôèãóðíàÿ ñêîáêà áåç ïàðíîé îòêðûâàþùåé â %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1279: Missing '}': %s"
msgstr "E1279: Íå óêàçàíà ïàðíàÿ çàêðûâàþùàÿ ôèãóðíàÿ ñêîáêà â %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1280: Illegal character in word"
msgstr "E1280: Íåäîïóñòèìûé ñèìâîë â ñëîâå"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern"
msgstr "E1281: Àòîì '\\%%#=%c' äîëæåí óêàçûâàòüñÿ ïåðåä ïîèñêîâûì øàáëîíîì"
-# :!~ Restorer
msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers"
msgstr "E1282: Îïåðàíäû îïåðàöèè áèòîâîãî ñäâèãà äîëæíû áûòü ÷èñëàìè"
-# :!~ Restorer
msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number"
msgstr "E1283: Âåëè÷èíà áèòîâîãî ñäâèãà äîëæíà áûòü ïîëîæèòåëüíûì ÷èñëîì"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required"
msgstr ""
"E1284: Òèï äàííûõ â %d ýëåìåíòå ñïèñêà àðãóìåíòà íîìåð 1 äîëæåí áûòü "
"Dictionary"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1285: Could not clear timeout: %s"
msgstr "E1285: Íå óäàëîñü îñòàíîâèòü òàéìåð, îøèáêà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1286: Could not set timeout: %s"
msgstr "E1286: Íå óäàëîñü çàïóñòèòü òàéìåð, îøèáêà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s"
msgstr "E1287: Íå óäàëîñü óñòàíîâèòü îáðàáîò÷èê òàéìåðà, îøèáêà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s"
msgstr "E1288: Íå óäàëîñü ñáðîñèòü îáðàáîò÷èê òàéìåðà, îøèáêà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s"
msgstr "E1289: Íå óäàëîñü ïîëó÷èòü îæèäàåìûé SIGALRM, îøèáêà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1290: substitute nesting too deep"
msgstr "E1290: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî âëîæåííûõ êîìàíä çàìåíû"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1291: Invalid argument: %ld"
msgstr "E1291: Íåäîïóñòèìûé àðãóìåíò %ld"
-# :!~ Restorer
msgid "E1292: Command-line window is already open"
msgstr "E1292: Îêíî êîìàíäíîé ñòðîêè óæå ñóùåñòâóåò"
-# :!~ Restorer
msgid "E1293: Cannot use a negative id after adding a textprop with text"
msgstr ""
"E1293: Çàïðåùåíî îòðèöàòåëüíîå çíà÷åíèå ÈÄ ïîñëå äîáàâëåíèÿ âèðòóàëüíîãî "
"òåêñòà"
-# :!~ Restorer
msgid "E1294: Can only use text_align when column is zero"
msgstr ""
"E1294: Êëþ÷ \"text_align\" äîïóñòèì ïðè íóëåâîì çíà÷åíèè ïîçèöèè êîëîíêè"
-# :!~ Restorer
msgid "E1295: Cannot specify both 'type' and 'types'"
msgstr ""
"E1295: Íå äîïóñêàåòñÿ îäíîâðåìåííîå óêàçàíèå êëþ÷åé \"type\" è \"types\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1296: Can only use left padding when column is zero"
msgstr ""
"E1296: Êëþ÷ \"text_padding_left\" äîïóñòèì ïðè íóëåâîì çíà÷åíèè ïîçèöèè "
"êîëîíêè"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1297: Non-NULL Dictionary required for argument %d"
msgstr "E1297: Çíà÷åíèåì àðãóìåíòà íîìåð %d íå ìîæåò áûòü ïóñòîé ñëîâàðü"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1298: Non-NULL List required for argument %d"
msgstr "E1298: Çíà÷åíèåì àðãóìåíòà íîìåð %d íå ìîæåò áûòü ïóñòîé ñïèñîê"
-# :!~ Restorer
msgid "E1299: Window unexpectedly closed while searching for tags"
msgstr "E1299: Âî âðåìÿ ïîèñêà èíäåêñà áûëî íåïðåäâèäåííî çàêðûòî îêíî"
-# :!~ Restorer
msgid "E1300: Cannot use a partial with dictionary for :defer"
msgstr ""
"E1300: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå êîìàíäû :defer äëÿ ÷àñòè÷íîé ñëîâàðíîé ôóíêöèè"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1301: String, Number, List or Blob required for argument %d"
msgstr ""
-"E1301: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü String, Number, List èëè BLOB"
+"E1301: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü String, Number, List èëè "
+"BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E1302: Script variable was deleted"
msgstr "E1302: Ïåðåìåííàÿ êîìàíäíîãî ôàéëà áûëà óäàëåíà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1303: Custom list completion function does not return a List but a %s"
msgstr ""
"E1303: Îò ïîëüçîâàòåëüñêîé ôóíêöèè ïîäñòàíîâêè îæèäàëñÿ òèï äàííûõ List, à "
"ïîëó÷åí %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1304: Cannot use type with this variable: %s"
msgstr "E1304: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçûâàòü òèïà äàííûõ äëÿ ïåðåìåííîé %s"
-# :!~ Restorer
-msgid "E1305: Cannot use \"length\", \"end_col\" and \"end_lnum\" with \"text\""
+msgid ""
+"E1305: Cannot use \"length\", \"end_col\" and \"end_lnum\" with \"text\""
msgstr ""
"E1305: Íåäîïóñòèìî óêàçûâàòü êëþ÷è \"length\", \"end_col\" è \"end_lnum\" c "
"êëþ÷îì \"text\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1306: Loop nesting too deep"
msgstr "E1306: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî âëîæåííûõ öèêëîâ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1307: Argument %d: Trying to modify a const %s"
msgstr ""
"E1307: Äëÿ àðãóìåíòà íîìåð %d ïîïûòêà èçìåíåíèÿ êîíñòàíòíîãî çíà÷åíèÿ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1308: Cannot resize a window in another tab page"
msgstr "E1308: Íå äîïóñêàåòñÿ èçìåíåíèå ðàçìåðà îêíà âíå òåêóùåé âêëàäêè"
-# :!~ Restorer
msgid "E1309: Cannot change mappings while listing"
msgstr ""
"E1309: Íå äîïóñêàåòñÿ èçìåíåíèå êëàâèàòóðíûõ êîìàíä ïðè ïðîñìîòðå èõ ïåðå÷íÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E1310: Cannot change menus while listing"
msgstr "E1310: Íå äîïóñêàåòñÿ èçìåíåíèå ïóíêòîâ ìåíþ ïðè ïðîñìîòðå èõ ïåðå÷íÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E1311: Cannot change user commands while listing"
msgstr ""
"E1311: Íå äîïóñêàåòñÿ èçìåíåíèå êîìàíä ïîëüçîâàòåëÿ ïðè ïðîñìîòðå èõ ïåðå÷íÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E1312: Not allowed to change the window layout in this autocmd"
msgstr "E1312: Çàïðåùåíî èçìåíåíèå ðàñïîëîæåíèÿ îêîí äëÿ ýòîé àâòîêîìàíäû"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1313: Not allowed to add or remove entries (%s)"
msgstr "E1313: Çàïðåùåíî äîáàâëåíèå èëè óäàëåíèå çàïèñåé äëÿ êîìàíäû %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1314: Class name must start with an uppercase letter: %s"
msgstr "E1314: Íàèìåíîâàíèå êëàññà äîëæíî íà÷èíàòüñÿ ñ ïðîïèñíîé áóêâû %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1315: White space required after name: %s"
msgstr "E1315: Òðåáóåòñÿ ïðîáåëüíûé ñèìâîë ïîñëå íàèìåíîâàíèÿ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1316: Class can only be defined in Vim9 script"
msgstr ""
"E1316: Òèï äàííûõ Class ìîæåò áûòü îïðåäåë¸í òîëüêî â êîìàíäíûõ ôàéëàõ Vim9"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1317: Invalid object variable declaration: %s"
msgstr "E1317: Íåäîïóñòèìîå îáúÿâëåíèå ïåðåìåííîé îáúåêòà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1318: Not a valid command in a class: %s"
msgstr "E1318: Íåäîïóñòèìàÿ êîìàíäà â îáúÿâëåíèè êëàññà %s"
-# :!~ Restorer
-msgid "E1319: Using a Class as a Number"
-msgstr "E1319: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Number, à ïîëó÷åí Class"
-
-# :!~ Restorer
msgid "E1320: Using an Object as a Number"
msgstr "E1320: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Number, à ïîëó÷åí Object"
-# :!~ Restorer
-msgid "E1321: Using a Class as a Float"
-msgstr "E1321: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Float, à ïîëó÷åí Class"
-
-# :!~ Restorer
msgid "E1322: Using an Object as a Float"
msgstr "E1322: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Float, à ïîëó÷åí Object"
-# :!~ Restorer
-msgid "E1323: Using a Class as a String"
-msgstr "E1323: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ String, à ïîëó÷åí Class"
-
-# :!~ Restorer
msgid "E1324: Using an Object as a String"
msgstr "E1324: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ String, à ïîëó÷åí Object"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1325: Method \"%s\" not found in class \"%s\""
msgstr "E1325: Ó êëàññà \"%2$s\" îòñóòñòâóåò ìåòîä \"%1$s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1326: Variable \"%s\" not found in object \"%s\""
msgstr "E1326: Ó îáúåêòà \"%2$s\" îòñóòñòâóåò ïåðåìåííàÿ \"%1$s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1327: Object required, found %s"
msgstr "E1327: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Object, à ïîëó÷åí %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1328: Constructor default value must be v:none: %s"
msgstr "E1328:  êîíñòðóêòîðå íà÷àëüíûì çíà÷åíèåì äîëæíî áûòü v:none, à íå %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1329: Invalid class variable declaration: %s"
msgstr "E1329: Íåäîïóñòèìîå îáúÿâëåíèå ïåðåìåííîé êëàññà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1330: Invalid type for object variable: %s"
msgstr "E1330: Íåäîïóñòèìûé òèï äàííûõ ïåðåìåííîé îáúåêòà %s"
-# :!~ Restorer
msgid ""
-"E1331: Public must be followed by \"var\" or \"static\" or \"final\" or "
+"E1331: public must be followed by \"var\" or \"static\" or \"final\" or "
"\"const\""
msgstr ""
"E1331: Ïîñëå ìîäèôèêàòîðà äîñòóïà \"public\" òðåáóåòñÿ êîìàíäà :var ëèáî "
"êëþ÷åâîå ñëîâî \"static\", \"final\" èëè \"const\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
-msgid "E1332: Public variable name cannot start with underscore: %s"
+msgid "E1332: public variable name cannot start with underscore: %s"
msgstr ""
"E1332: Íàèìåíîâàíèå îáùåé ïåðåìåííîé íå äîëæíî íà÷èíàòüñÿ ñ ñèìâîëà '_' %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1333: Cannot access protected variable \"%s\" in class \"%s\""
msgstr "E1333: Îãðàíè÷åí äîñòóï ê çàùèù¸ííîé ïåðåìåííîé \"%s\" â êëàññå \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1335: Variable \"%s\" in class \"%s\" is not writable"
msgstr "E1335: Ïåðåìåííàÿ \"%s\" â êëàññå \"%s\" ÿâëÿåòñÿ íåèçìåíÿåìîé"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1337: Class variable \"%s\" not found in class \"%s\""
msgstr "E1337: Ó êëàññà \"%2$s\" îòñóòñòâóåò ïåðåìåííàÿ êëàññà \"%1$s\""
-# :!~ Restorer
msgid ""
-"E1339: Cannot add a textprop with text after using a textprop with a negative "
-"id"
+"E1339: Cannot add a textprop with text after using a textprop with a "
+"negative id"
msgstr ""
"E1339: Çàïðåùåíà âñòàâêà âèðòóàëüíîãî òåêñòà ïîñëå ïðèìåíåíèÿ îòðèöàòåëüíîãî "
"çíà÷åíèÿ ÈÄ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1340: Argument already declared in the class: %s"
msgstr "E1340: Îáíàðóæåíî ïîâòîðíîå îáúÿâëåíèå àðãóìåíòà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1341: Variable already declared in the class: %s"
msgstr "E1341: Îáíàðóæåíî ïîâòîðíîå îáúÿâëåíèå ïåðåìåííîé %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1342: Interface can only be defined in Vim9 script"
msgstr ""
"E1342: Òèï Interface ìîæåò áûòü îïðåäåë¸í òîëüêî â êîìàíäíûõ ôàéëàõ Vim9"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1343: Interface name must start with an uppercase letter: %s"
msgstr "E1343: Íàèìåíîâàíèå èíòåðôåéñà äîëæíî íà÷èíàòüñÿ ñ ïðîïèñíîé áóêâû %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1344: Cannot initialize a variable in an interface"
msgstr "E1344: Íå äîïóñêàåòñÿ èíèöèàëèçàöèÿ ïåðåìåííûõ â èíòåðôåéñå"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1345: Not a valid command in an interface: %s"
msgstr "E1345: Íåäîïóñòèìàÿ êîìàíäà â îáúÿâëåíèè èíòåðôåéñà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1346: Interface name not found: %s"
msgstr "E1346: Íå óäàëîñü íàéòè èíòåðôåéñ ñ íàèìåíîâàíèåì %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1347: Not a valid interface: %s"
msgstr "E1347: Íåäîïóñòèìûé èíòåðôåéñ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1348: Variable \"%s\" of interface \"%s\" is not implemented"
msgstr "E1348: Íå ðåàëèçîâàíà ïåðåìåííàÿ \"%s\" èç èíòåðôåéñà \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1349: Method \"%s\" of interface \"%s\" is not implemented"
msgstr "E1349: Íå ðåàëèçîâàí ìåòîä \"%s\" èç èíòåðôåéñà \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1350: Duplicate \"implements\""
msgstr "E1350: Ïîâòîð êëþ÷åâîãî ñëîâà \"implements\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1351: Duplicate interface after \"implements\": %s"
msgstr ""
"E1351: Ïîâòîð íàèìåíîâàíèÿ èíòåðôåéñà ïîñëå êëþ÷åâîãî ñëîâà \"implements\" %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1352: Duplicate \"extends\""
msgstr "E1352: Ïîâòîð êëþ÷åâîãî ñëîâà \"extends\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1353: Class name not found: %s"
msgstr "E1353: Íå óäàëîñü íàéòè êëàññ ñ íàèìåíîâàíèåì %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1354: Cannot extend %s"
msgstr "E1354: Íå óäàëîñü âûïîëíèòü íàñëåäîâàíèå %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1355: Duplicate function: %s"
msgstr "E1355: Ïîâòîð ôóíêöèè %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1356: \"super\" must be followed by a dot"
msgstr "E1356: Ñðàçó ïîñëå êëþ÷åâîãî ñëîâà \"super\" äîëæåí áûòü ñèìâîë òî÷êè"
-# :!~ Restorer
msgid "E1357: Using \"super\" not in a class method"
msgstr "E1357: Êëþ÷åâîå ñëîâî \"super\" äîïóñòèìî òîëüêî äëÿ ìåòîäà êëàññà"
-# :!~ Restorer
msgid "E1358: Using \"super\" not in a child class"
msgstr "E1358: Êëþ÷åâîå ñëîâî \"super\" äîïóñòèìî òîëüêî â äî÷åðíåì êëàññå"
-# :!~ Restorer
msgid "E1359: Cannot define a \"new\" method in an abstract class"
msgstr "E1359: Íå äîïóñêàåòñÿ îïðåäåëåíèå ìåòîäà \"new\" â àáñòðàêòíîì êëàññå"
-# :!~ Restorer
msgid "E1360: Using a null object"
msgstr "E1360: Îáíàðóæåí íåèíèöèàëèçèðîâàííûé òèï äàííûõ Object"
-# :!~ Restorer
msgid "E1361: Cannot use color \"none\", did you mean \"NONE\"?"
msgstr "E1361: Çíà÷åíèå \"NONE\" äîëæíî áûòü çàïèñàíî ïðîïèñíûìè áóêâàìè"
-# :!~ Restorer
msgid "E1362: Cannot use a non-null object"
msgstr "E1362: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå èíèöèàëèçèðîâàííîãî òèïà äàííûõ Object"
-# :!~ Restorer
msgid "E1363: Incomplete type"
msgstr "E1363: Îáíàðóæåí íåïîëíûé òèï"
-# :!~ Restorer
msgid "E1364: Warning: Pointer block corrupted"
msgstr "E1364: Âíèìàíèå! Ïîâðåæä¸í áëîê óêàçàòåëåé"
-# :!~ Restorer
msgid "E1365: Cannot use a return type with the \"new\" method"
msgstr ""
"E1365: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå òèïà âîçâðàùàåìîãî çíà÷åíèÿ äëÿ ìåòîäà \"new\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1366: Cannot access protected method: %s"
msgstr "E1366: Îãðàíè÷åí äîñòóï ê çàùèù¸ííîìó ìåòîäó %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1367: Access level of variable \"%s\" of interface \"%s\" is different"
msgstr ""
"E1367: Íåñîîòâåòñòâóþùèé óðîâåíü äîñòóïà äëÿ ïåðåìåííîé \"%s\" èç èíòåðôåéñà "
"\"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid ""
-"E1368: Static must be followed by \"var\" or \"def\" or \"final\" or \"const\""
+"E1368: Static must be followed by \"var\" or \"def\" or \"final\" or \"const"
+"\""
msgstr ""
-"E1368: Ïîñëå êëþ÷åâîãî ñëîâà \"static\" òðåáóåòñÿ êîìàíäà :var èëè :def, ëèáî "
-"êëþ÷åâîå ñëîâî \"final\" èëè \"const\""
+"E1368: Ïîñëå êëþ÷åâîãî ñëîâà \"static\" òðåáóåòñÿ êîìàíäà :var èëè :def, "
+"ëèáî êëþ÷åâîå ñëîâî \"final\" èëè \"const\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1369: Duplicate variable: %s"
msgstr "E1369: Ïîâòîð ïåðåìåííîé %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1370: Cannot define a \"new\" method as static"
msgstr "E1370: Íå äîïóñêàåòñÿ îïðåäåëåíèå ìåòîäà \"new\" êàê ñòàòè÷åñêîãî"
-# :!~ Restorer
msgid "E1371: Abstract must be followed by \"def\""
msgstr "E1371: Ïîñëå êëþ÷åâîãî ñëîâà \"abstract\" òðåáóåòñÿ êîìàíäà :def"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1372: Abstract method \"%s\" cannot be defined in a concrete class"
msgstr ""
-"E1372: Íå äîïóñêàåòñÿ îïðåäåëåíèå â ðåàëüíîì êëàññå àáñòðàêòíîãî ìåòîäà \"%s\""
+"E1372: Íå äîïóñêàåòñÿ îïðåäåëåíèå â ðåàëüíîì êëàññå àáñòðàêòíîãî ìåòîäà \"%s"
+"\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1373: Abstract method \"%s\" is not implemented"
msgstr "E1373: Íå ðåàëèçîâàí àáñòðàêòíûé ìåòîä \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1374: Class variable \"%s\" accessible only inside class \"%s\""
msgstr "E1374: Ïåðåìåííàÿ êëàññà \"%s\" äîñòóïíà òîëüêî âíóòðè êëàññà \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1375: Class variable \"%s\" accessible only using class \"%s\""
msgstr "E1375: Ïåðåìåííàÿ êëàññà \"%s\" äîñòóïíà òîëüêî ÷åðåç êëàññ \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1376: Object variable \"%s\" accessible only using class \"%s\" object"
msgstr ""
"E1376: Ïåðåìåííàÿ îáúåêòà \"%s\" äîñòóïíà òîëüêî ÷åðåç îáúåêò êëàññà \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1377: Access level of method \"%s\" is different in class \"%s\""
msgstr ""
"E1377: Íåñîîòâåòñòâóþùèé óðîâåíü äîñòóïà äëÿ ìåòîäà \"%s\" â êëàññå \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1378: Static member not supported in an interface"
msgstr "E1378: Èíòåðôåéñû íå ïîääåðæèâàþò ñòàòè÷åñêèå ÷ëåíû"
-# :!~ Restorer
msgid "E1379: Protected variable not supported in an interface"
msgstr "E1379: Èíòåðôåéñû íå ïîääåðæèâàþò çàùèù¸ííûå ïåðåìåííûå"
-# :!~ Restorer
msgid "E1380: Protected method not supported in an interface"
msgstr "E1380: Èíòåðôåéñû íå ïîääåðæèâàþò çàùèù¸ííûå ìåòîäû"
-# :!~ Restorer
msgid "E1381: Interface cannot use \"implements\""
msgstr "E1381: Ê èíòåðôåéñó íåïðèìåíèìî êëþ÷åâîå ñëîâî \"implements\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1382: Variable \"%s\": type mismatch, expected %s but got %s"
msgstr ""
-"E1382: Íåñîîòâåòñòâóþùèé òèï äàííûõ ïåðåìåííîé \"%s\". Îæèäàëñÿ %s, à ïîëó÷åí "
-"%s"
+"E1382: Íåñîîòâåòñòâóþùèé òèï äàííûõ ïåðåìåííîé \"%s\". Îæèäàëñÿ %s, à "
+"ïîëó÷åí %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1383: Method \"%s\": type mismatch, expected %s but got %s"
msgstr "E1383: Íåñîîòâåòñòâóþùèé òèï ìåòîäà \"%s\". Îæèäàëñÿ %s, à ïîëó÷åí %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1384: Class method \"%s\" accessible only inside class \"%s\""
msgstr "E1384: Ìåòîä êëàññà \"%s\" äîñòóïåí òîëüêî âíóòðè êëàññà \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1385: Class method \"%s\" accessible only using class \"%s\""
msgstr "E1385: Ìåòîä êëàññà \"%s\" äîñòóïåí òîëüêî ÷åðåç êëàññ \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1386: Object method \"%s\" accessible only using class \"%s\" object"
msgstr "E1386: Ìåòîä îáúåêòà \"%s\" äîñòóïåí òîëüêî ÷åðåç îáúåêò êëàññà \"%s\""
-# :!~ Restorer
-msgid "E1387: Public variable not supported in an interface"
+msgid "E1387: public variable not supported in an interface"
msgstr "E1387: Èíòåðôåéñû íå ïîääåðæèâàþò îáùèå ïåðåìåííûå"
-# :!~ Restorer
-msgid "E1388: Public keyword not supported for a method"
+msgid "E1388: public keyword not supported for a method"
msgstr "E1388: Êëþ÷åâîå ñëîâî \"public\" íåïðèìåíèìî ê ìåòîäó"
-# :!~ Restorer
msgid "E1389: Missing name after implements"
msgstr "E1389: Íå óêàçàíî íàèìåíîâàíèå ïîñëå êëþ÷åâîãî ñëîâà \"implements\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"E1390: Cannot use an object variable \"this.%s\" except with the \"new\" "
"method"
msgstr ""
-"E1390: Ïåðåìåííàÿ îáúåêòà \"this.%s\" ìîæåò óêàçûâàòüñÿ òîëüêî â ìåòîäå "
-"\"new\""
+"E1390: Ïåðåìåííàÿ îáúåêòà \"this.%s\" ìîæåò óêàçûâàòüñÿ òîëüêî â ìåòîäå \"new"
+"\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1391: Cannot (un)lock variable \"%s\" in class \"%s\""
msgstr ""
"E1391: Íå óäàëîñü èçìåíèòü ñîñòîÿíèå áëîêèðîâêè ïåðåìåííîé \"%s\" â êëàññå "
"\"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1392: Cannot (un)lock class variable \"%s\" in class \"%s\""
msgstr ""
"E1392: Íå óäàëîñü èçìåíèòü ñîñòîÿíèå áëîêèðîâêè ïåðåìåííîé êëàññà \"%s\" â "
"êëàññå \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1393: Type can only be defined in Vim9 script"
msgstr "E1393: Òèï ìîæåò áûòü îïðåäåë¸í òîëüêî â êîìàíäíîì ôàéëå Vim9"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1394: Type name must start with an uppercase letter: %s"
msgstr "E1394: Íàèìåíîâàíèå òèïà äîëæíî íà÷èíàòüñÿ ñ ïðîïèñíîé áóêâû %s"
-# :!~ Restorer
-#, c-format
-msgid "E1395: Type alias \"%s\" cannot be modified"
-msgstr "E1395: Íå äîïóñêàåòñÿ èçìåíåíèå ïñåâäîíèìà òèïà \"%s\""
-
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1396: Type alias \"%s\" already exists"
msgstr "E1396: Ïñåâäîíèì òèïà óæå ñóùåñòâóåò \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1397: Missing type alias name"
msgstr "E1397: Íå óêàçàíî íàèìåíîâàíèå äëÿ ïñåâäîíèìà òèïà"
-# :!~ Restorer
msgid "E1398: Missing type alias type"
msgstr "E1398: Íå óêàçàí òèï äëÿ ïñåâäîíèìà òèïà"
-# :!~ Restorer
msgid "E1399: Type can only be used in a script"
msgstr ""
"E1399: Ïñåâäîíèì òèïà ìîæåò áûòü îïðåäåë¸í òîëüêî íà óðîâíå êîìàíäíîãî ôàéëà"
-# :!~ Restorer
-#, c-format
-msgid "E1400: Using type alias \"%s\" as a Number"
-msgstr "E1400: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Number, à ïîëó÷åí ïñåâäîíèì òèïà \"%s\""
-
-# :!~ Restorer
-#, c-format
-msgid "E1401: Using type alias \"%s\" as a Float"
-msgstr "E1401: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Float, à ïîëó÷åí ïñåâäîíèì òèïà \"%s\""
-
-# :!~ Restorer
-#, c-format
-msgid "E1402: Using type alias \"%s\" as a String"
-msgstr "E1402: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ String, à ïîëó÷åí ïñåâäîíèì òèïà \"%s\""
-
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1403: Type alias \"%s\" cannot be used as a value"
msgstr ""
"E1403: Íå äîïóñêàåòñÿ â êà÷åñòâå çíà÷åíèÿ óêàçûâàòü ïñåâäîíèì òèïà \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1404: Abstract cannot be used in an interface"
msgstr "E1404: Èíòåðôåéñû íå ïîääåðæèâàþò êëþ÷åâîå ñëîâî \"abstract\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1405: Class \"%s\" cannot be used as a value"
msgstr "E1405: Íå äîïóñêàåòñÿ â êà÷åñòâå çíà÷åíèÿ óêàçûâàòü êëàññ \"%s\""
-# :!~ Restorer
-msgid "E1406: Cannot use a Class as a variable or value"
-msgstr ""
-"E1406: Íå äîïóñêàåòñÿ â êà÷åñòâå ïåðåìåííîé èëè çíà÷åíèÿ óêàçûâàòü òèï Class"
-
-# :!~ Restorer
msgid "E1407: Cannot use a Typealias as a variable or value"
msgstr ""
"E1407: Íå äîïóñêàåòñÿ â êà÷åñòâå ïåðåìåííîé èëè çíà÷åíèÿ óêàçûâàòü ïñåâäîíèì "
"òèïà"
-# :!~ Restorer
msgid "E1408: Final variable not supported in an interface"
msgstr "E1408: Èíòåðôåéñû íå ïîääåðæèâàþò ôèíàëèçèðîâàííûå ïåðåìåííûå"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1409: Cannot change read-only variable \"%s\" in class \"%s\""
msgstr ""
-"E1409: Íå äîïóñêàåòñÿ èçìåíåíèå äîñòóïíîé òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ ïåðåìåííîé \"%s\" "
-"êëàññà \"%s\""
+"E1409: Íå äîïóñêàåòñÿ èçìåíåíèå äîñòóïíîé òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ ïåðåìåííîé \"%s"
+"\" êëàññà \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1410: Const variable not supported in an interface"
msgstr "E1410: Èíòåðôåéñû íå ïîääåðæèâàþò êîíñòàíòíûå ïåðåìåííûå"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1411: Missing dot after object \"%s\""
msgstr "E1411: Íå óêàçàí ñèìâîë òî÷êè ïîñëå íàèìåíîâàíèÿ îáúåêòà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1412: Builtin object method \"%s\" not supported"
msgstr "E1412: Íå ïîääåðæèâàåòñÿ âñòðîåííûé ìåòîä îáúåêòà \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1413: Builtin class method not supported"
msgstr "E1413: Â êëàññå íå äîñòóïíû âñòðîåííûå ìåòîäû"
-# :!~ Restorer
msgid "E1414: Enum can only be defined in Vim9 script"
msgstr ""
"E1414: Òèï äàííûõ Enum ìîæåò áûòü îïðåäåë¸í òîëüêî â êîìàíäíûõ ôàéëàõ Vim9"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1415: Enum name must start with an uppercase letter: %s"
msgstr "E1415: Íàèìåíîâàíèå òèïà Enum äîëæíî íà÷èíàòüñÿ ñ ïðîïèñíîé áóêâû %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1416: Enum cannot extend a class or enum"
msgstr "E1416: Òèï Enum íå ìîæåò íàñëåäîâàòüñÿ â êëàññàõ èëè äðóãèõ òèïàõ Enum"
-# :!~ Restorer
msgid "E1417: Abstract cannot be used in an Enum"
msgstr "E1417: Èíòåðôåéñû íå ïîääåðæèâàþò òèïû äàííûõ Enum"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1418: Invalid enum value declaration: %s"
msgstr "E1418: Íåäîïóñòèìîå îáúÿâëåíèå ïåðåìåííîé òèïà äàííûõ Enum %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1419: Not a valid command in an Enum: %s"
msgstr "E1419: Íåäîïóñòèìàÿ êîìàíäà â îáúÿâëåíèè òèïà äàííûõ Enum %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1420: Missing :endenum"
msgstr "E1420: Íå óêàçàíà êîìàíäà :endenum"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1421: Enum \"%s\" cannot be used as a value"
msgstr "E1421: Íå äîïóñêàåòñÿ â êà÷åñòâå çíà÷åíèÿ óêàçûâàòü òèï Enum \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1422: Enum value \"%s\" not found in enum \"%s\""
msgstr "E1422: Ó òèïà äàííûõ Enum \"%2$s\" îòñóòñòâóåò ïåðåìåííàÿ \"%1$s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1423: Enum value \"%s.%s\" cannot be modified"
msgstr "E1423: Íå äîïóñêàåòñÿ èçìåíåíèå çíà÷åíèÿ òèïà Enum \"%s.%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1424: Using an Enum \"%s\" as a Number"
msgstr "E1424: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Number, à ïîëó÷åí òèï äàííûõ Enum \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1425: Using an Enum \"%s\" as a String"
msgstr "E1425: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ String, à ïîëó÷åí òèï äàííûõ Enum \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1426: Enum \"%s\" ordinal value cannot be modified"
msgstr ""
"E1426: Íå äîïóñêàåòñÿ èçìåíåíèå ïîðÿäêà çíà÷åíèé â òèïå äàííûõ Enum \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1427: Enum \"%s\" name cannot be modified"
msgstr "E1427: Íå äîïóñêàåòñÿ èçìåíåíèå íàèìåíîâàíèÿ òèïà äàííûõ Enum \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1428: Duplicate enum value: %s"
msgstr "E1428: Ïîâòîð çíà÷åíèÿ %s"
-# :!~ Restorer
+msgid "E1429: Class can only be used in a script"
+msgstr ""
+"E1429: Òèï äàííûõ Class ìîæåò áûòü îïðåäåë¸í òîëüêî íà óðîâíå êîìàíäíîãî "
+"ôàéëà"
+
#, c-format
msgid "E1500: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s"
msgstr "E1500: Óêàçàíû êàê ïîçèöèîííûå, òàê è íå ïîçèöèîííûå ñïåöèôèêàòîðû %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1501: format argument %d unused in $-style format: %s"
msgstr "E1501: Àðãóìåíò íîìåð %d íå óêàçàí â ïîçèöèîííûõ ñïåöèôèêàòîðàõ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"E1502: Positional argument %d used as field width reused as different type: "
"E1502: Äëÿ àðãóìåíòà íîìåð %d â ñïåöèôèêàöèè ïîçèöèè óêàçàí òèï %s, à â "
"ñïåöèôèêàöèè øèðèíû \97 òèï %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1503: Positional argument %d out of bounds: %s"
msgstr ""
-"E1503: Ñïåöèôèêàòîð ïîçèöèè íîìåð %d íå ñîîòâåòñòâóåò êîëè÷åñòâó àðãóìåíòîâ %s"
+"E1503: Ñïåöèôèêàòîð ïîçèöèè íîìåð %d íå ñîîòâåòñòâóåò êîëè÷åñòâó àðãóìåíòîâ "
+"%s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1504: Positional argument %d type used inconsistently: %s/%s"
msgstr ""
"E1504: Äëÿ ñïåöèôèêàòîðà ïîçèöèè íîìåð %d óêàçàí íåñîîòâåòñòâóþùèé òèï %s/%s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1505: Invalid format specifier: %s"
msgstr "E1505: Íåäîïóñòèìûå ñïåöèôèêàòîðû ôîðìàòà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1506: Buffer too small to copy xattr value or key"
msgstr ""
"E1506: Íåäîñòàòî÷íûé ðàçìåð áóôåðà äëÿ êîïèðîâàíèÿ ðàñøèðåííîãî àòðèáóòà"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"E1508: Size of the extended attribute value is larger than the maximum size "
"allowed"
msgstr ""
"E1508: Çíà÷åíèå ðàñøèðåííîãî àòðèáóòà ïðåâûøàåò ìàêñèìàëüíî äîïóñòèìûé ðàçìåð"
-# :!~ Restorer
msgid "E1509: Error occurred when reading or writing extended attribute"
-msgstr "E1509: Ïðîèçîøëà îøèáêà ïðè ñ÷èòûâàíèè èëè çàïèñè ðàñøèðåííîãî àòðèáóòà"
+msgstr ""
+"E1509: Ïðîèçîøëà îøèáêà ïðè ñ÷èòûâàíèè èëè çàïèñè ðàñøèðåííîãî àòðèáóòà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1510: Value too large: %s"
msgstr "E1510: Ïðåâûøåíà äîïóñòèìàÿ âåëè÷èíà â çíà÷åíèè %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1511: Wrong number of characters for field \"%s\""
msgstr "E1511:  äàííîì ïîëå óêàçàíî íåäîïóñòèìîå êîëè÷åñòâî ñèìâîëîâ \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1512: Wrong character width for field \"%s\""
msgstr "E1512: Â äàííîì ïîëå íå ïîääåðæèâàþòñÿ ïîëíîøèðèííûå ñèìâîëû \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1513: Cannot switch buffer. 'winfixbuf' is enabled"
msgstr "E1513: Íå óäàëîñü ñìåíèòü áóôåð. Óñòàíîâëåí ïàðàìåòð 'winfixbuf'"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `CTRL+g`, `g CTRL+g` è ò. ï.
-# :!~ Restorer
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "-- Áóôåð íå ñîäåðæèò òåêñò --"
-# :!~ Restorer
msgid "int"
msgstr "int"
-# :!~ Restorer
msgid "long int"
msgstr "long int"
-# :!~ Restorer
msgid "long long int"
msgstr "long long int"
-# :!~ Restorer
msgid "unsigned int"
msgstr "unsigned int"
-# :!~ Restorer
msgid "unsigned long int"
msgstr "unsigned long int"
-# :!~ Restorer
msgid "unsigned long long int"
msgstr "unsigned long long int"
-# :!~ Restorer
msgid "pointer"
msgstr "pointer"
-# :!~ Restorer
msgid "percent"
msgstr "percent"
-# :!~ Restorer
msgid "char"
msgstr "char"
-# :!~ Restorer
msgid "string"
msgstr "string"
-# :!~ Restorer
msgid "float"
msgstr "float"
-# :!~ Restorer
-#.
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "Ïîèñê áóäåò ïðîäîëæåí îò ÍÈÆÍÅÉ ÃÐÀÍÈÖÛ äîêóìåíòà"
-# :!~ Restorer
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "Ïîèñê áóäåò ïðîäîëæåí îò ÂÅÐÕÍÅÉ ÃÐÀÍÈÖÛ äîêóìåíòà"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê ñîîáùåíèþ «Last set from» åñëè èçìåíåíèÿ áûëè â
# #Restorer: êîìàíäíîì ôàéëå, ïîëüçîâàòåëüñêîé ôóíêöèè èëè ðåæìíîé ñòðîêå
-# :!~ Restorer
msgid " line "
msgstr " ñòðîêà "
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Need encryption key for \"%s\""
msgstr "Òðåáóåòñÿ ïàðîëü äëÿ \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "empty keys are not allowed"
msgstr "çàïðåùåíû ïóñòûå êëþ÷è"
-# :!~ Restorer
msgid "dictionary is locked"
msgstr "îáúåêò Dictionary áëîêèðîâàí"
-# :!~ Restorer
msgid "list is locked"
msgstr "îáúåêò List áëîêèðîâàí"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
msgstr "íå óäàëîñü âûïîëíèòü äîáàâëåíèå â ñëîâàðü êëþ÷à %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "index must be int or slice, not %s"
msgstr ""
"èíäåêñ óêàçûâàåòñÿ êàê öåëîå ÷èñëî èëè êàê äèàïàçîí ÷èñåë. Íåäîïóñòèìûé "
"èíäåêñ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
msgstr "îæèäàëñÿ ýêçåìïëÿð str() èëè unicode(), à ïîëó÷åí %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
msgstr "îæèäàëñÿ ýêçåìïëÿð bytes() èëè str(), à ïîëó÷åí %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
msgstr ""
"îæèäàëñÿ ýêçåìïëÿð int(), long() èëè ÷òî-òî ïðèâîäèìîå ê long(), à ïîëó÷åí %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
msgstr "îæèäàëñÿ ýêçåìïëÿð int() èëè ÷òî-òî ïðèâîäèìîå ê int(), à ïîëó÷åí %s"
-# :!~ Restorer
msgid "value is too large to fit into C int type"
-msgstr "çíà÷åíèå áîëüøå ìàêñèìàëüíîé âåëè÷èíû öåëî÷èñëåííîãî òèïà äëÿ ÿçûêà Ñè"
+msgstr "çíà÷åíèå áîëüøå ìàêñèìàëüíîé âåëè÷èíû öåëî÷èñëåííîãî òèïà â ÿçûêå Ñè"
-# :!~ Restorer
msgid "value is too small to fit into C int type"
-msgstr "çíà÷åíèå ìåíüøå ìèíèìàëüíîé âåëè÷èíû öåëî÷èñëåííîãî òèïà äëÿ ÿçûêà Ñè"
+msgstr "çíà÷åíèå ìåíüøå ìèíèìàëüíîé âåëè÷èíû öåëî÷èñëåííîãî òèïà â ÿçûêå Ñè"
-# :!~ Restorer
msgid "number must be greater than zero"
msgstr "÷èñëî äîëæíî áûòü áîëüøå íóëÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "number must be greater or equal to zero"
msgstr "÷èñëî äîëæíî áûòü áîëüøå èëè ðàâíî íóëþ"
-# :!~ Restorer
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "ñâîéñòâà îáúåêòà OutputObject íå ìîãóò áûòü óäàëåíû"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "invalid attribute: %s"
msgstr "çàäàíî íåäîïóñòèìîå ñâîéñòâî %s"
-# :!~ Restorer
msgid "failed to change directory"
msgstr "ïðîèçîø¸ë ñáîé ïðè ñìåíå êàòàëîãà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
msgstr ""
"ðåçóëüòàò ôóíêöèè imp.find_module() íåèçìåíÿåìûé ñïèñîê èç òð¸õ ýëåìåíòîâ, à "
"ïîëó÷åí %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
msgstr ""
"ðåçóëüòàò ôóíêöèè imp.find_module() íåèçìåíÿåìûé ñïèñîê èç òð¸õ ýëåìåíòîâ, à "
"ïîëó÷åíî ýëåìåíòîâ %d"
-# :!~ Restorer
msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
msgstr ""
"âíóòðåííÿÿ îøèáêà. Ðåçóëüòàò ôóíêöèè imp.find_module() íåèçìåíÿåìûé ñïèñîê "
"áåç ýëåìåíòîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
msgstr "ñâîéñòâà îáúåêòà vim.Dictionary íå ìîãóò áûòü óäàëåíû"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot modify fixed dictionary"
msgstr "ñîñòîÿíèå áëîêèðîâêè îáúåêòà íå ìîæåò áûòü èçìåíåíî"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "cannot set attribute %s"
msgstr "ó îáúåêòà íå óäàëîñü èçìåíèòü ñâîéñòâî %s"
-# :!~ Restorer
msgid "hashtab changed during iteration"
msgstr "çíà÷åíèÿ àññîöèàòèâíîãî ìàññèâà èçìåíèëèñü ïðè ïåðå÷èñëåíèè ýëåìåíòîâ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
msgstr "îæèäàëàñü ïîñëåäîâàòåëüíîñòü èç äâóõ ýëåìåíòîâ, à ïîëó÷åíî %d"
-# :!~ Restorer
msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
msgstr ""
"íå äîïóñêàåòñÿ èñïîëüçîâàòü â êîíñòðóêòîðå îáúåêòà List çàðåçåðâèðîâàííûå "
"ñëîâà"
-# :!~ Restorer
msgid "list index out of range"
msgstr "èíäåêñ ñïèñêà âûõîäèò çà ãðàíèöû äèàïàçîíà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
msgstr ""
-"âíóòðåííÿÿ îøèáêà. Íå óäàëîñü ïîëó÷èòü èç îáúåêòà Vim.List ýëåìåíò ñ èíäåêñîì "
-"%d"
+"âíóòðåííÿÿ îøèáêà. Íå óäàëîñü ïîëó÷èòü èç îáúåêòà Vim.List ýëåìåíò ñ "
+"èíäåêñîì %d"
-# :!~ Restorer
msgid "slice step cannot be zero"
msgstr "íå äîïóñêàåòñÿ íóëåâîå çíà÷åíèå øàãà ïðèðàùåíèÿ âûáîðêè"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
msgstr ""
"â âûáîðêå ñ ïðèðàùåíèåì ýëåìåíòîâ %d, ÷òî ìåíüøå ÷åì â ïðèñâàèâàåìîì ñïèñêå"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "internal error: no Vim list item %d"
msgstr "âíóòðåííÿÿ îøèáêà. Îáúåêò vim.List íå ñîäåðæèò ýëåìåíò ñ èíäåêñîì %d"
-# :!~ Restorer
msgid "internal error: not enough list items"
msgstr "âíóòðåííÿÿ îøèáêà. Íåäîñòàòî÷íî ýëåìåíòîâ ñïèñêà"
-# :!~ Restorer
msgid "internal error: failed to add item to list"
msgstr "âíóòðåííÿÿ îøèáêà. Íå óäàëîñü âûïîëíèòü äîáàâëåíèå ýëåìåíòà â ñïèñîê"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
msgstr "ýëåìåíòîâ â ïðèñâàèâàåìîì ñïèñêå %d, à â âûáîðêå ñ ïðèðàùåíèåì èõ %d"
-# :!~ Restorer
msgid "failed to add item to list"
msgstr "íå óäàëîñü âûïîëíèòü äîáàâëåíèå ýëåìåíòà â ñïèñîê"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot delete vim.List attributes"
msgstr "ñâîéñòâà îáúåêòà vim.List íå ìîãóò áûòü óäàëåíû"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot modify fixed list"
msgstr "ñîñòîÿíèå áëîêèðîâêè îáúåêòà íå ìîæåò áûòü èçìåíåíî"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "unnamed function %s does not exist"
msgstr "íå ñóùåñòâóåò áåçûìÿííîé ôóíêöèè %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "íå ñóùåñòâóåò ôóíêöèè %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "failed to run function %s"
msgstr "ïðîèçîø¸ë ñáîé ïðè âûïîëíåíèè ôóíêöèè %s"
-# :!~ Restorer
msgid "unable to get option value"
msgstr "íå óäàëîñü ïîëó÷èòü çíà÷åíèå ñòðîêîâîãî ïàðàìåòðà"
-# :!~ Restorer
msgid "internal error: unknown option type"
msgstr "âíóòðåííÿÿ îøèáêà. Íåðàñïîçíàííûé òèï ïàðàìåòðà"
-# :!~ Restorer
msgid "problem while switching windows"
msgstr "âîçíèêëè ñëîæíîñòè ïðè ïîïûòêå ïîäêëþ÷åíèÿ ê îêíó"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "unable to unset global option %s"
msgstr "íå äîïóñêàåòñÿ ñáðîñ ê íà÷àëüíûì çíà÷åíèÿì ó îáùåãî ïàðàìåòðà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
msgstr ""
"íå äîïóñêàåòñÿ ñáðîñ ê íà÷àëüíûì çíà÷åíèÿì, åñëè íå óñòàíîâëåíî çíà÷åíèå ó "
"îáùåãî ïàðàìåòðà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "attempt to refer to deleted tab page"
msgstr "óêàçàíà íåñóùåñòâóþùàÿ âêëàäêà"
-# :!~ Restorer
msgid "no such tab page"
msgstr "âêëàäêà ñ òàêèì íîìåðîì íå ñóùåñòâóåò"
-# :!~ Restorer
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "óêàçàíî íåñóùåñòâóþùåå îêíî"
-# :!~ Restorer
msgid "readonly attribute: buffer"
msgstr "óêàçàííûå ñâîéñòâà ÿâëÿþòñÿ íåèçìåíÿåìûìè: buffer"
-# :!~ Restorer
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "çàäàííàÿ ïîçèöèÿ êàðåòêè âûõîäèò çà ïðåäåëû êîëè÷åñòâà ñòðîê â áóôåðå"
-# :!~ Restorer
msgid "no such window"
msgstr "îêíî ñ òàêèì íîìåðîì íå ñóùåñòâóåò"
-# :!~ Restorer
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "óêàçàí íåñóùåñòâóþùèé áóôåð"
-# :!~ Restorer
msgid "failed to rename buffer"
msgstr "ó îáúåêòà íå óäàëîñü èçìåíèòü ñâîéñòâî name"
-# :!~ Restorer
msgid "mark name must be a single character"
msgstr "íàèìåíîâàíèå çàêëàäêè äîëæíî ñîñòîÿòü òîëüêî èç îäíîãî ñèìâîëà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
msgstr "îæèäàëñÿ îáúåêò vim.Buffer, à ïîëó÷åí %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "failed to switch to buffer %d"
msgstr "íå óäàëîñü ïåðåêëþ÷èòüñÿ íà óêàçàííûé áóôåð %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "expected vim.Window object, but got %s"
msgstr "îæèäàëñÿ îáúåêò vim.Window, à ïîëó÷åí %s"
-# :!~ Restorer
msgid "failed to find window in the current tab page"
msgstr "â òåêóùåé âêëàäêå îòñóòñòâóåò óêàçàííîå îêíî"
-# :!~ Restorer
msgid "did not switch to the specified window"
msgstr "íå óäàëîñü ïåðåêëþ÷èòüñÿ íà óêàçàííîå îêíî"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
msgstr "îæèäàëñÿ îáúåêò vim.TabPage, à ïîëó÷åí %s"
-# :!~ Restorer
msgid "did not switch to the specified tab page"
msgstr "íå óäàëîñü ïåðåêëþ÷èòüñÿ íà óêàçàííóþ âêëàäêó"
# #Restorer: íàïðèìåð, êîìàíäà `:pydo`
-# :!~ Restorer
msgid "failed to run the code"
msgstr "ïðîèçîø¸ë ñáîé ïðè èñïîëíåíèè êîäà ôóíêöèè"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
msgstr ""
"íå óäàëîñü ïðåîáðàçîâàòü â òèï Dictionary ïðîãðàììû Vim ïåðåäàííûé îáúåêò %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "unable to convert %s to a Vim list"
msgstr "íå óäàëîñü ïðåîáðàçîâàòü â òèï List ïðîãðàììû Vim ïåðåäàííûé îáúåêò %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
msgstr ""
"íå óäàëîñü ïðåîáðàçîâàòü â òèï äàííûõ ïðîãðàììû Vim ïåðåäàííûé îáúåêò %s"
-# :!~ Restorer
msgid "internal error: NULL reference passed"
msgstr "âíóòðåííÿÿ îøèáêà. Ïåðåäàíà ññûëêà íà NULL"
-# :!~ Restorer
msgid "internal error: invalid value type"
msgstr "âíóòðåííÿÿ îøèáêà. Íåäîïóñòèìûé òèï äàííûõ çíà÷åíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
"You should now do the following:\n"
"- äîáàâèòü îáúåêò vim.path_hook â ñïèñîê sys.path_hooks\n"
"- äîáàâèòü îáúåêò vim.VIM_SPECIAL_PATH â ñïèñîê sys.path\n"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
"Â ñïèñêå sys.path íå óêàçàí ìàðøðóò ê ìîäóëþ\n"
"Òðåáóåòñÿ äîáàâèòü îáúåêò vim.VIM_SPECIAL_PATH â ñïèñîê sys.path"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
"All Files (*.*)\t*.*\n"
"Ôàéëû ðåäàêòîðà Vim (*.vim)\t*.vim\n"
"Âñå ôàéëû (*.*)\t*.*\n"
-# :!~ Restorer
msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
msgstr "Âñå ôàéëû (*.*)\t*.*\n"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"All Files (*.*)\t*.*\n"
"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
"Ôàéëû ÿçûêà VB (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
"Ôàéëû ðåäàêòîðà Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
"All Files (*)\t*\n"
"Ôàéëû ðåäàêòîðà Vim (*.vim)\t*.vim\n"
"Âñå ôàéëû (*)\t*\n"
-# :!~ Restorer
msgid "All Files (*)\t*\n"
msgstr "Âñå ôàéëû (*)\t*\n"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"All Files (*)\t*\n"
"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
"Ôàéëû ðåäàêòîðà Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
# #Restorer: èñïîëüçóåòñÿ äëÿ ôàéëà desktop
-# :!~ Restorer
msgid "GVim"
msgstr "gVim"
msgstr "Òåêñòîâûé ðåäàêòîð"
# #Restorer: èñïîëüçóåòñÿ äëÿ ôàéëà desktop
-# :!~ Restorer
msgid "Edit text files"
msgstr "Ðåäàêòèðîâàòü òåêñòîâûå ôàéëû"
msgid "Vim"
msgstr "Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "(local to window)"
msgstr "(îáëàñòü äåéñòâèÿ: òîëüêî äëÿ îêíà)"
-# :!~ Restorer
msgid "(local to buffer)"
msgstr "(îáëàñòü äåéñòâèÿ: òîëüêî äëÿ áóôåðà)"
-# :!~ Restorer
msgid "(global or local to buffer)"
msgstr "(îáëàñòü äåéñòâèÿ: îáùèé èëè òîëüêî äëÿ áóôåðà)"
-# :!~ Restorer
-msgid "\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
msgstr ""
-"\"  ñòðîêàõ, íà÷èíàþùèõñÿ ñî ñëîâà «set», ïîêàçàíî òåêóùåå çíà÷åíèå "
+"\"  ñòðîêàõ, íà÷èíàþùèõñÿ ñî ñëîâà «set», óêàçàíî òåêóùåå çíà÷åíèå "
"ïàðàìåòðîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
msgstr ""
-"\" ×òîáû ïðèìåíèòü ïàðàìåòð, íàæìèòå êëàâèøó <ENTER> íà ñòðîêå ñî ñëîâîì "
+"\" ×òîáû ïðèìåíèòü ïàðàìåòð, íàæìèòå êëàâèøó <ENTER> â ñòðîêå ñî ñëîâîì "
"«set»:"
-# :!~ Restorer
msgid "\" A boolean option will be toggled."
msgstr ""
-"\" äëÿ ïàðàìåòðîâ-ïåðåêëþ÷àòåëåé áóäåò èçìåíåíî çíà÷åíèå íà ïðîòèâîïîëîæíîå;"
+"\" äëÿ ïàðàìåòðîâ-ïåðåêëþ÷àòåëåé áóäåò èçìåíåíî çíà÷åíèå íà "
+"ïðîòèâîïîëîæíîå;"
-# :!~ Restorer
msgid ""
-"\" For other options you can edit the value before hitting <Enter>."
+"\" For other options you can edit the value before hitting "
+"<Enter>."
msgstr ""
-"\" äëÿ äðóãèõ ïàðàìåòðîâ íåîáõîäèìî ïåðåä ýòèì îòðåäàêòèðîâàòü èõ çíà÷åíèÿ"
+"\" äëÿ äðóãèõ ïàðàìåòðîâ íåîáõîäèìî ïåðåä ýòèì îòðåäàêòèðîâàòü èõ "
+"çíà÷åíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
msgstr ""
"\" ×òîáû ïîëó÷èòü ñïðàâêó ïî ïàðàìåòðó, íàæìèòå êëàâèøó <ENTER> íà åãî "
"îïèñàíèè"
-# :!~ Restorer
msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
msgstr ""
"\" ×òîáû áûñòðî ïåðåéòè ê ðàçäåëó, íàæìèòå êëàâèøó <ENTER> íà åãî íàçâàíèè"
-# :!~ Restorer
msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
msgstr ""
-"\" ×òîáû îáíîâèòü çíà÷åíèå ïàðàìåòðà, íàæìèòå êëàâèøó <SPACE> íà ñòðîêå ñ "
+"\" ×òîáû îáíîâèòü çíà÷åíèå ïàðàìåòðà, íàæìèòå êëàâèøó <SPACE> â ñòðîêå ñ "
"«set»"
-# :!~ Restorer
msgid "important"
msgstr "Îñíîâíûå"
-# :!~ Restorer
msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
msgstr "ïî÷òè ïîëíàÿ èäåíòè÷íîñòü ðåäàêòîðó Vi (íå ðåêîìåíäóåòñÿ)"
-# :!~ Restorer
msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
msgstr "ïåðå÷åíü ôëàãîâ äëÿ íàñòðîéêè ñîâìåñòèìîñòè ñ ðåäàêòîðîì Vi"
-# :!~ Restorer
msgid "use Insert mode as the default mode"
msgstr "ðåæèì âñòàâêè êàê îñíîâíîé ðåæèì ðàáîòû ðåäàêòîðà Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "paste mode, insert typed text literally"
msgstr ""
"ðåæèì äîáàâëåíèÿ; âñ¸ ÷òî íàáèðàåòñÿ íà êëàâèàòóðå,\n"
"âîñïðèíèìàåòñÿ êàê îáû÷íûé òåêñò"
-# :!~ Restorer
msgid "key sequence to toggle paste mode"
msgstr "êëàâèøè êëàâèàòóðû äëÿ ïåðåêëþ÷åíèÿ â ðåæèì äîáàâëåíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
msgstr "êàòàëîãè, èñïîëüçóåìûå äëÿ èñïîëíÿåìûõ è âñïîìîãàòåëüíûõ ôàéëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "list of directories used for plugin packages"
msgstr "êàòàëîãè, èñïîëüçóåìûå äëÿ ïàêåòîâ ïîäêëþ÷àåìûõ ìîäóëåé"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the main help file"
msgstr "ôàéë, èñïîëüçóåìûé êàê îñíîâíîé âî âñòðîåííîé äîêóìåíòàöèè"
-# :!~ Restorer
msgid "moving around, searching and patterns"
msgstr "Ïåðåìåùåíèå ïî òåêñòó, ïîèñê è ïîèñêîâûå çàïðîñû"
-# :!~ Restorer
msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
msgstr ""
"ïåðå÷åíü ôëàãîâ, óñòàíàâëèâàþùèõ êàêèìè êîìàíäàìè ìîæíî\n"
"ïåðåìåùàòü êàðåòêó îò ñòðîêè ê ñòðîêå"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
"character of a line"
"óñòàíîâêà êàðåòêè íà ïåðâûé íåïðîáåëüíûé ñèìâîë â ñòðîêå\n"
"ïîñðåäñòâîì êîìàíä ïåðåìåùåíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
msgstr "ðàçäåëèòåëü àáçàöåâ â òåðìèíàõ ìàêðîÿçûêà nroff"
-# :!~ Restorer
msgid "nroff macro names that separate sections"
msgstr "ðàçäåëèòåëü ïàðàãðàôîâ â òåðìèíàõ ìàêðîÿçûêà nroff"
-# :!~ Restorer
msgid "list of directory names used for file searching"
msgstr "êàòàëîãè, â êîòîðûõ âûïîëíÿåòñÿ ïîèñê ôàéëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid ":cd without argument goes to the home directory"
msgstr ""
"ðàçðåøèòü ïåðåõîä â äîìàøíèé êàòàëîã ïî êîìàíäå :cd\n"
"íàáðàííîé áåç ïàðàìåòðîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "list of directory names used for :cd"
msgstr "êàòàëîãè, èñïîëüçóåìûå ïðè èñïîëíåíèè êîìàíäû :cd"
-# :!~ Restorer
msgid "change to directory of file in buffer"
msgstr "èçìåíÿòü ðàáî÷èé êàòàëîã íà êàòàëîã ôàéëà â áóôåðå"
-# :!~ Restorer
msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
msgstr "èçìåíÿòü êàòàëîã íà òåêóùèé ðàáî÷èé êàòàëîã òåðìèíàëà â áóôåðå"
-# :!~ Restorer
msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
msgstr "èñïîëüçóåòñÿ ñêâîçíîé ïîèñê ïî äîêóìåíòó"
-# :!~ Restorer
msgid "show match for partly typed search command"
msgstr "ïîäñâåòêà ñîâïàäåíèé ñ èñêîìûì òåêñòîì ïî ìåðå åãî íàáîðà"
-# :!~ Restorer
msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
msgstr "ýêðàíèðîâàíèå ñïåöèàëüíûõ ñèìâîëîâ â ïîèñêîâûõ çàïðîñàõ"
-# :!~ Restorer
msgid "select the default regexp engine used"
msgstr ""
"ìåõàíèçì îáðàáîòêè ðåãóëÿðíûõ âûðàæåíèé èñïîëüçóåìûé\n"
"ïî óìîë÷àíèþ"
-# :!~ Restorer
msgid "ignore case when using a search pattern"
msgstr ""
"âûïîëíÿòü ïîèñê áåç ó÷¸òà ñòðî÷íûõ è ïðîïèñíûõ áóêâ\n"
"â ïîèñêîâîì çàïðîñå"
-# :!~ Restorer
msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
msgstr ""
"íå ó÷èòûâàòü çíà÷åíèå ïàðàìåòðà 'ignorecase' ïðè íàëè÷èè\n"
"â ïîèñêîâîì çàïðîñå ïðîïèñíûõ áóêâ"
-# :!~ Restorer
msgid "what method to use for changing case of letters"
msgstr "ìåòîä èíòåðïðåòàöèè ðåãèñòðà ñèìâîëîâ â êëàâèàòóðíûõ êîìàíäàõ"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
msgstr ""
"ìàêñèìàëüíîå âûäåëåíèå ïàìÿòè â Êáàéò äëÿ îáðàáîòêè ïîèñêîâîãî\n"
"çàïðîñà"
-# :!~ Restorer
msgid "pattern for a macro definition line"
msgstr "øàáëîí, èñïîëüçóåìûé äëÿ ïîèñêà äèðåêòèâû îïðåäåëåíèé"
-# :!~ Restorer
msgid "pattern for an include-file line"
msgstr "øàáëîí, èñïîëüçóåìûé äëÿ ïîèñêà äèðåêòèâû ïîäêëþ÷åíèÿ ôàéëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "expression used to transform an include line to a file name"
msgstr ""
"ôóíêöèÿ, èñïîëüçóåìàÿ äëÿ ïðåîáðàçîâàíèÿ èç äèðåêòèâû\n"
"ïîäêëþ÷åíèÿ ôàéëà â íàèìåíîâàíèå ôàéëà"
-# :!~ Restorer
msgid "tags"
msgstr "Èíäåêñèðîâàíèå"
-# :!~ Restorer
msgid "use binary searching in tags files"
msgstr "èñïîëüçîâàòü äëÿ ïîèñêà â ôàéëàõ èíäåêñîâ áèíàðíûé ïîèñê"
-# :!~ Restorer
msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
msgstr ""
"ìèíèìàëüíîå êîëè÷åñòâî ñèìâîëîâ ñîïîñòàâëÿåìûõ ñ èíäåêñîì\n"
"Ïðè íóëåâîì çíà÷åíèè \97 ëþáîå êîëè÷åñòâî"
-# :!~ Restorer
msgid "list of file names to search for tags"
msgstr "ïåðå÷åíü ôàéëîâ ñîäåðæàùèõ èíäåêñû"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"how to handle case when searching in tags files:\n"
"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
"ìåòîä ó÷¸òà ðåãèñòðà ñèìâîëîâ ïðè ïîèñêå èíäåêñîâ\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: \"followic\", \"ingore\" èëè \"match\""
-# :!~ Restorer
msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
msgstr "èíòåðïðåòèðîâàòü ðàñïîëîæåíèå ôàéëîâ îòíîñèòåëüíî ôàéëà èíäåêñîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "a :tag command will use the tagstack"
msgstr "äëÿ êîìàíäû :tag èñïîëüçóåòñÿ ñòåê èíäåêñîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
msgstr ""
"äîïîëíèòåëüíàÿ èíôîðìàöèÿ ïðè ïîäñòàíîâêå â ðåæèìå âñòàâêè\n"
"èç ôàéëà èíäåêñîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "a function to be used to perform tag searches"
msgstr "ôóíêöèÿ, èñïîëüçóåìàÿ äëÿ ïîèñêà èíäåêñîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "command for executing cscope"
msgstr "ïðîãðàììà, èñïîëíÿåìàÿ ïî êîìàíäå :cscope"
-# :!~ Restorer
msgid "use cscope for tag commands"
msgstr "èíòåðïðåòèðîâàòü êîìàíäó :cscope êàê êîìàíäó :tag"
-# :!~ Restorer
msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
msgstr ""
"ïðèîðèòåò ïîèñêà â áàçàõ äàííûõ cscope è ôàéëàõ èíäåêñîâ\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: 0 èëè 1"
-# :!~ Restorer
msgid "give messages when adding a cscope database"
msgstr ""
"îòîáðàæàòü ñîîáùåíèÿ ïðè ïîäêëþ÷åíèè áàç äàííûõ ïðîãðàììû\n"
"cscope"
-# :!~ Restorer
msgid "how many components of the path to show"
msgstr "êàêèå êîìïîíåíòû ìàðøðóòà ê ôàéëó îòîáðàæàòü"
-# :!~ Restorer
msgid "when to open a quickfix window for cscope"
msgstr "îòîáðàæàòü íàéäåííûå èíäåêñû â îêíå ñïèñêà ðåçóëüòàòîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
msgstr "ïîñòðîåíèå ìàðøðóòà îòíîñèòåëüíî ðàñïîëîæåíèÿ ôàéëà cscope.out"
-# :!~ Restorer
msgid "displaying text"
msgstr "Îòîáðàæåíèå òåêñòà"
-# :!~ Restorer
msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
msgstr "êîëè÷åñòâî ñòðîê ïðîêðó÷èâàåìûõ ïî êîìàíäå CTRL+U èëè CTRL+D"
-# :!~ Restorer
msgid "scroll by screen line"
msgstr "ïðîêðóòêà ÷àñòè÷íî îòîáðàæàåìîé ñòðîêè íà ýêðàíå"
-# :!~ Restorer
msgid "number of screen lines to show around the cursor"
msgstr "êîëè÷åñòâî êîíòåêñòíûõ ñòðîê äëÿ ñòðîêè ñ êàðåòêîé"
-# :!~ Restorer
msgid "long lines wrap"
msgstr "ðàçáèâêà äëèííûõ ñòðîê äëÿ îòîáðàæåíèÿ â ïðåäåëàõ îêíà"
-# :!~ Restorer
msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
msgstr ""
"ðàçáèâêà äëèííûõ ñòðîêè ïî òåì ñèìâîëàì, êîòîðûå óêàçàíû â\n"
"ïàðàìåòðå 'breakat'"
-# :!~ Restorer
msgid "preserve indentation in wrapped text"
msgstr "ïðè ðàçáèâêå äëèííûõ ñòðîê ñîõðàíèòü îòñòóïû"
-# :!~ Restorer
msgid "adjust breakindent behaviour"
msgstr "íàñòðîéêè, èñïîëüçóåìûå äëÿ ïàðàìåòðà 'breakindent'"
-# :!~ Restorer
msgid "which characters might cause a line break"
msgstr "ñèìâîëû, ïîñëå êîòîðûõ âûïîëíÿåòñÿ ðàçáèâêà äëèííûõ ñòðîê"
-# :!~ Restorer
msgid "string to put before wrapped screen lines"
msgstr ""
"ñèìâîëû, îòîáðàæàåìûå â íà÷àëå ñòðîêè âèçóàëüíî ðàçáèòîé íà\n"
"íåñêîëüêî ñòðîê"
-# :!~ Restorer
msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
msgstr "ìèíèìàëüíîå êîëè÷åñòâî êîëîíîê ïðè ãîðèçîíòàëüíîé ïðîêðóòêå"
-# :!~ Restorer
msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
msgstr "ìèíèìàëüíîå êîëè÷åñòâî êîëîíîê ñïðàâà è ñëåâà îò êàðåòêè"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
"\"lastline\" \97 èíäèêàöèÿ, åñëè ñòðîêà ÷àñòè÷íî îòîáðàæåíà â îêíå\n"
"\"uhex\" \97 ïîêàç íåïå÷àòàåìûõ ñèìâîëîâ êàê øåñòíàäöàòåðè÷íîå çíà÷åíèå"
-# :!~ Restorer
msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
msgstr ""
"çàïîëíèòåëè äëÿ ñòðîêè ñîñòîÿíèÿ, ñâ¸ðíóòûõ ñòðîê è\n"
"ðàçäåëèòåëåé îêîí"
-# :!~ Restorer
msgid "number of lines used for the command-line"
msgstr "êîëè÷åñòâî ñòðîê èñïîëüçóåìûõ äëÿ îòîáðàæåíèÿ êîìàíäíîé ñòðîêè"
-# :!~ Restorer
msgid "width of the display"
msgstr "êîëè÷åñòâî îòîáðàæàåìûõ êîëîíîê"
-# :!~ Restorer
msgid "number of lines in the display"
msgstr "êîëè÷åñòâî îòîáðàæàåìûõ ñòðîê"
-# :!~ Restorer
msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
msgstr "êîëè÷åñòâî ñòðîê ïðîêðó÷èâàåìûõ ïî êîìàíäå CTRL+F è CTRL+B"
-# :!~ Restorer
msgid "don't redraw while executing macros"
msgstr "íå ïåðåðèñîâûâàòü ýêðàí ïðè èñïîëíåíèè ìàêðîêîìàíä"
-# :!~ Restorer
msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
msgstr "çàäåðæêà â ìñ äëÿ ïàðàìåòðà 'hlsearch' è êîìàíäû :match"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"delay in msec for each char written to the display\n"
"(for debugging)"
"çàäåðæêà â ìñ ïðè ïðîðèñîâêå êàæäîãî ñèìâîëà íà ýêðàíå\n"
"(èñïîëüçóåòñÿ äëÿ òåñòèðîâàíèÿ)"
-# :!~ Restorer
msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
msgstr "îòîáðàæàòü ñèìâîë òàáóëÿöèè êàê ^I è ñèìâîë êîíöà ñòðîêè êàê $"
-# :!~ Restorer
msgid "list of strings used for list mode"
msgstr "ñèìâîëû, èñïîëüçóåìûå ïðè âêëþ÷¸ííîì ïàðàìåòðå 'list'"
-# :!~ Restorer
msgid "show the line number for each line"
msgstr "äëÿ êàæäîé ñòðîêè îòîáðàæàòü å¸ íîìåð"
-# :!~ Restorer
msgid "show the relative line number for each line"
msgstr "îòîáðàæàòü îòíîñèòåëüíûå íîìåðà ñòðîê"
-# :!~ Restorer
msgid "number of columns to use for the line number"
msgstr "êîëè÷åñòâî êîëîíîê, èñïîëüçóåìûõ ïîä ñòîëáåö ñ íîìåðàìè ñòðîê"
-# :!~ Restorer
msgid "controls whether concealable text is hidden"
msgstr "ñïîñîá ñêðûòèÿ òåêñòà, ïîìå÷åííîãî êàê ñêðûòûé"
-# :!~ Restorer
msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
msgstr "ðåæèìû, â êîòîðûõ òåêñò ïîä êàðåòêîé ìîæåò îñòàâàòüñÿ ñêðûòûì"
-# :!~ Restorer
msgid "syntax, highlighting and spelling"
msgstr ""
"Ðàñïîçíàâàíèå ñèíòàêñèñà ôàéëîâ, ïîäñâåòêà òåêñòà, ïðîâåðêà ïðàâîïèñàíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
msgstr ""
"ÿðêîñòü öâåòà ôîíà\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: \"dark\" èëè \"light\""
-# :!~ Restorer
msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
msgstr "òèï ôàéëà; ïðè íàëè÷èè çíà÷åíèÿ, àêòèâèðóåòñÿ ñîáûòèå FileType"
-# :!~ Restorer
msgid "name of syntax highlighting used"
msgstr "íàèìåíîâàíèå ñèíòàêñèñà, äëÿ êîòîðîãî èñïîëüçóåòñÿ ïîäñâåòêà"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum column to look for syntax items"
msgstr ""
"ìàêñèìàëüíîå êîëè÷åñòâî êîëîíîê, â êîòîðûõ âûïîëíÿåòñÿ ïîèñê\n"
"ýëåìåíòîâ ñèíòàêñèñà"
-# :!~ Restorer
msgid "which highlighting to use for various occasions"
msgstr "íàèìåíîâàíèÿ ãðóïï ïîäñâåòêè äëÿ ðàçëè÷íûõ ýëåìåíòîâ ïðîãðàììû"
-# :!~ Restorer
msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
msgstr "ïîäñâåòêà âñåõ íàéäåííûõ ñîâïàäåíèé ñ ïîèñêîâûì çàïðîñîì"
-# :!~ Restorer
msgid "highlight group to use for the window"
msgstr "íàèìåíîâàíèå ãðóïï ïîäñâåòêè äëÿ òåêóùåãî îêíà"
-# :!~ Restorer
msgid "use GUI colors for the terminal"
msgstr "èñïîëüçîâàòü ãðóïïû ïîäñâåòêè ÃÈÏ äëÿ òåðìèíàëà"
-# :!~ Restorer
msgid "highlight the screen column of the cursor"
msgstr "ïîäñâåòêà ñòîëáöà â ïîçèöèè êàðåòêè"
-# :!~ Restorer
msgid "highlight the screen line of the cursor"
msgstr "ïîäñâåòêà ñòðîêè â ïîçèöèè êàðåòêè"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
msgstr "îáëàñòü ïîäñâåòêè, èñïîëüçóåìàÿ ïðè âêëþ÷¸ííîì 'cursorline'"
-# :!~ Restorer
msgid "columns to highlight"
msgstr "êîëîíêè, êîòîðûå áóäóò ïîäñâå÷èâàòüñÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "highlight spelling mistakes"
msgstr "ïîäñâå÷èâàòü ñëîâà ñ îøèáêàìè íàïèñàíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "list of accepted languages"
msgstr "ÿçûêè, äëÿ êîòîðûõ áóäåò âûïîëíÿòüñÿ ïðîâåðêà ïðàâîïèñàíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "file that \"zg\" adds good words to"
msgstr "ñëîâàðü ïîëüçîâàòåëÿ, èñïîëüçóåìûé äëÿ êîìàíäû `zg`"
-# :!~ Restorer
msgid "pattern to locate the end of a sentence"
msgstr "øàáëîí, èñïîëüçóåìûé äëÿ îïðåäåëåíèÿ îêîí÷àíèÿ ïðåäëîæåíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "flags to change how spell checking works"
msgstr "ôëàãè, âëèÿþùèå íà ñïîñîá ïðîâåðêè ïðàâîïèñàíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "methods used to suggest corrections"
msgstr "ñïîñîá ïðåäîñòàâëåíèÿ âàðèàíòîâ íàïèñàíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
msgstr "ðàçìåð âûäåëÿåìîé ïàìÿòè, èñïîëüçóåìîé êîìàíäîé :mkspell"
-# :!~ Restorer
msgid "multiple windows"
msgstr "Îêíà"
-# :!~ Restorer
msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
msgstr ""
"îòîáðàæåíèå ñòðîêè ñîñòîÿíèÿ äëÿ åäèíñòâåííîãî îêíà\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: 0, 1 èëè 2"
-# :!~ Restorer
msgid "alternate format to be used for a status line"
msgstr "ïîëüçîâàòåëüñêèé ôîðìàò ñòðîêè ñîñòîÿíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
msgstr "ïîäãîíêà îêîí ïîä îäèí ðàçìåð ïðè äîáàâëåíèè èëè óäàëåíèè îêíà"
-# :!~ Restorer
msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
msgstr ""
"ñïîñîá ïîäãîíêè ðàçìåðîâ îêîí ïðè âêëþ÷¸ííîì 'equalalways'\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: \"ver\", \"hor\" èëè \"both\""
-# :!~ Restorer
msgid "minimal number of lines used for the current window"
msgstr "ìèíèìàëüíîå êîëè÷åñòâî ñòðîê äëÿ àêòèâíîãî îêíà"
-# :!~ Restorer
msgid "minimal number of lines used for any window"
msgstr "ìèíèìàëüíîå êîëè÷åñòâî ñòðîê äëÿ âñåõ îêîí"
-# :!~ Restorer
msgid "keep window focused on a single buffer"
msgstr "çàêðåïèòü çà îêíîì îäèí áóôåð"
-# :!~ Restorer
msgid "keep the height of the window"
msgstr "îñòàâëÿòü íåèçìåííîé âûñîòó îêíà"
-# :!~ Restorer
msgid "keep the width of the window"
msgstr "îñòàâëÿòü íåèçìåííîé øèðèíó îêíà"
-# :!~ Restorer
msgid "minimal number of columns used for the current window"
msgstr "ìèíèìàëüíîå êîëè÷åñòâî êîëîíîê äëÿ àêòèâíîãî îêíà"
-# :!~ Restorer
msgid "minimal number of columns used for any window"
msgstr "ìèíèìàëüíîå êîëè÷åñòâî êîëîíîê äëÿ âñåõ îêîí"
-# :!~ Restorer
msgid "initial height of the help window"
msgstr "íà÷àëüíàÿ âûñîòà îêíà âñòðîåííîé ñïðàâî÷íîé ñèñòåìû"
-# :!~ Restorer
msgid "use a popup window for preview"
msgstr "èñïîëüçîâàòü âñïëûâàþùåå îêíî äëÿ îêíà ïðîñìîòðà"
-# :!~ Restorer
msgid "default height for the preview window"
msgstr "íà÷àëüíàÿ âûñîòà îêíà ïðîñìîòðà"
-# :!~ Restorer
msgid "identifies the preview window"
msgstr "îïðåäåëèòü îêíî êàê îêíà ïðîñìîòðà"
-# :!~ Restorer
msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
msgstr "íå óäàëÿòü áóôåð, êîãäà îí áîëüøå íå îòîáðàæàåòñÿ â îêíå"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
"to a buffer"
"ïîâåäåíèå îêîí ïðè ïåðåêëþ÷åíèè íà äðóãîé áóôåð\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: \"useopen\", \"split\""
-# :!~ Restorer
msgid "a new window is put below the current one"
msgstr "ðàçìåùàòü íîâîå îêíà ïîä òåêóùèì îêíîì"
-# :!~ Restorer
msgid "determines scroll behavior for split windows"
msgstr "îïðåäåëÿåò ïîâåäåíèå êàðåòêè ïðè èçìåíåíèè ðàñïîëîæåíèÿ îêîí"
-# :!~ Restorer
msgid "a new window is put right of the current one"
msgstr "ðàçìåùàòü íîâîå îêíà ñïðàâà îò òåêóùåãî îêíà"
-# :!~ Restorer
msgid "this window scrolls together with other bound windows"
msgstr "ïðîêðóòêà òåêñòà ñèíõðîííî ñ äðóãèì ñâÿçàííûì îêíîì"
-# :!~ Restorer
msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
msgstr ""
"íàñòðîéêè, èñïîëüçóåìûå ïðè âêëþ÷¸ííîì 'scrollbind'\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: \"ver\", \"her\", \"jump\""
-# :!~ Restorer
msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
msgstr "èçìåíÿòü ïîçèöèþ êàðåòêè ñèíõðîííî ñ äðóãèì ñâÿçàííûì îêíîì"
-# :!~ Restorer
msgid "size of a terminal window"
msgstr "óñòàíàâëèâàåò ðàçìåð îêíà òåðìèíàëà"
-# :!~ Restorer
msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
msgstr ""
"êîäû êëàâèø, ïåðåäàâàåìûå â îêíî òåðìèíàëà ïåðåä îòïðàâêîé\n"
"êîìàíä ðåäàêòîðà Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
msgstr ""
"ìàêñèìàëüíîå êîëè÷åñòâî ñòðîê, ñîõðàíÿåìûõ äëÿ ïðîêðóòêè\n"
"â îêíå òåðìèíàëà"
-# :!~ Restorer
msgid "type of pty to use for a terminal window"
msgstr "âèðòóàëüíàÿ êîíñîëü, èñïîëüçóåìàÿ ïðè îòêðûòèè îêíà òåðìèíàëà"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the winpty dynamic library"
msgstr "ïîäêëþ÷àåìûé ôàéë äèíàìè÷åñêîé áèáëèîòåêè winpty"
-# :!~ Restorer
msgid "multiple tab pages"
msgstr "Âêëàäêè"
-# :!~ Restorer
msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
msgstr ""
"îòîáðàæåíèå ïàíåëè âêëàäîê\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: 0, 1 èëè 2"
-# :!~ Restorer
+msgid "behaviour when closing tab pages: left, uselast or empty"
+msgstr ""
+"äåéñòâèÿ ïî çàêðûòèþ âêëàäêè\n"
+"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: left, uselast èëè íåò çíà÷åíèÿ"
+
msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
msgstr ""
"ìàêñèìàëüíîå êîëè÷åñòâî âêëàäîê, ñîçäàâàåìûõ\n"
"÷åðåç àðãóìåíò êîìàíäíîé ñòðîêè -p èëè ïî êîìàíäå `:tab all`"
-# :!~ Restorer
msgid "custom tab pages line"
msgstr "íàñòðîéêà âèäà ïàíåëè âêëàäîê"
-# :!~ Restorer
msgid "custom tab page label for the GUI"
msgstr "íàñòðîéêà ïîäïèñåé âêëàäîê â ãðàôè÷åñêîì èíòåðôåéñå"
-# :!~ Restorer
msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
msgstr "íàñòðîéêà âñïëûâàþùèõ ïîäñêàçîê â ãðàôè÷åñêîì èíòåðôåéñå"
-# :!~ Restorer
msgid "terminal"
msgstr "Òåðìèíàë"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the used terminal"
msgstr "íàèìåíîâàíèå èñïîëüçóåìîãî òåðìèíàëà"
-# :!~ Restorer
msgid "alias for 'term'"
msgstr "ïñåâäîíèì äëÿ íàèìåíîâàíèÿ èç ïàðàìåòðà 'term'"
-# :!~ Restorer
msgid "check built-in termcaps first"
msgstr ""
"îáðàáîòêà âñòðîåííîé áàçû termcaps ïåðåä îáðàáîòêîé âíåøíèõ\n"
msgid "terminal connection is fast"
msgstr "ñîåäèíåíèå ñ òåðìèíàëîì ÿâëÿåòñÿ âûñîêîñêîðîñòíûì"
-# :!~ Restorer
msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
msgstr "çàïðîñ êîäîâ êëàâèø ïðè îáíàðóæåíèè òåðìèíàëà xterm"
msgid "terminal that requires extra redrawing"
msgstr "òåðìèíàë, òðåáóþùèé äîïîëíèòåëüíóþ îòðèñîâêó òåêñòà"
-# :!~ Restorer
msgid "what keyboard protocol to use for which terminal"
msgstr "èñïîëüçóåìûé òåðìèíàëîì ïðîòîêîë îáìåíà äàííûõ ñ êëàâèàòóðîé"
-# :!~ Restorer
msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
msgstr "ðàñïîçíàâàòü â ðåæèìå âñòàâêè êîäû êëàâèø íà÷èíàþùèåñÿ ñ <Esc>"
-# :!~ Restorer
msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
msgstr "ìèíèìàëüíîå êîëè÷åñòâî ñòðîê ïðîêðó÷èâàåìûõ çà îäèí ðàç"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
msgstr ""
"ìàêñèìàëüíîå êîëè÷åñòâî ïðîêðó÷èâàåìûõ ñòðîê ïåðåä íà÷àëîì\n"
"ïåðåðèñîâêè ñîäåðæèìîãî îêíà"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
msgstr "âèä êàðåòêè â çàâèñèìîñòè îò äåéñòâóþùåãî ðåæèìà ðàáîòû"
-# :!~ Restorer
msgid "show info in the window title"
msgstr "îòîáðàæàòü èíôîðìàöèþ â çàãîëîâêå îêíà"
-# :!~ Restorer
msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
msgstr ""
"äëèíà íàäïèñè â çàãîëîâêå îêíà êàê ïðîöåíò îò çíà÷åíèÿ\n"
"ïàðàìåòðà 'columns'"
-# :!~ Restorer
msgid "when not empty, string to be used for the window title"
msgstr "âèä è ôîðìàò îòîáðàæàåìîé èíôîðìàöèè â çàãîëîâêå îêíà"
-# :!~ Restorer
msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
msgstr ""
"òåêñò íàäïèñè, âûâîäèìîé â çàãîëîâêå îêíà ïîñëå çàâåðøåíèÿ\n"
"ðàáîòû ðåäàêòîðà Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "set the text of the icon for this window"
msgstr "îòîáðàæàòü òåêñò çíà÷êà â çàãîëîâêå îêíà"
-# :!~ Restorer
msgid "when not empty, text for the icon of this window"
msgstr "òåêñò çíà÷êà, îòîáðàæàåìîãî â çàãîëîâêå îêíà"
-# :!~ Restorer
msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
msgstr ""
"âîññòàíîâèòü ñîäåðæèìîå ýêðàíà ïîñëå çàâåðøåíèÿ ðàáîòû\n"
"ðåäàêòîðà Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "using the mouse"
msgstr "Ìàíèïóëÿòîð «ìûøü»"
-# :!~ Restorer
msgid "list of flags for using the mouse"
msgstr "ôëàãè, âêëþ÷àþùèå ïîääåðæêó «ìûøè» äëÿ ðåæèìîâ ðàáîòû ðåäàêòîðà"
-# :!~ Restorer
msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
msgstr "àêòèâèðîâàòü îêíî ïðè ïåðåìåùåíèè íà íåãî óêàçàòåëÿ «ìûøè»"
-# :!~ Restorer
msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
msgstr ""
"ïðîêðóòêà êîë¸ñèêîì «ìûøè» ñîäåðæèìîãî îêíà, â êîòîðîì íàõîäèòñÿ\n"
"óêàçàòåëü «ìûøè»"
-# :!~ Restorer
msgid "hide the mouse pointer while typing"
msgstr "ñêðûòü óêàçàòåëü «ìûøè» ïðè íàáîðå òåêñòà"
-# :!~ Restorer
msgid "report mouse movement events"
msgstr "àêòèâèðîâàòü îïîâåùåíèå ïî ñîáûòèþ ïåðåìåùåíèÿ óêàçàòåëÿ «ìûøè»"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
"mouse button is used for"
"äåéñòâèÿ ïðîãðàììû ïðè íàæàòèè íà ïðàâóþ êíîïêó «ìûøè»\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: \"extend\", \"popup\" èëè \"popup_setpos\""
-# :!~ Restorer
msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
msgstr "âðåìÿ â ìñ íà ðàñïîçíàâàíèå äâîéíîãî íàæàòèÿ íà êíîïêó «ìûøè»"
-# :!~ Restorer
msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
msgstr ""
"òåðìèíàë, âûïîëíÿþùèé îáðàáîòêó ñîáûòèé «ìûøè»\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: \"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\" è ò. ï."
-# :!~ Restorer
msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
msgstr "âèä óêàçàòåëÿ «ìûøè» â ðàçëè÷íûõ ðåæèìàõ ðàáîòû ïðîãðàììû"
-# :!~ Restorer
msgid "GUI"
msgstr "Ãðàôè÷åñêèé èíòåðôåéñ ïîëüçîâàòåëÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "list of font names to be used in the GUI"
msgstr "øðèôòû, èñïîëüçóåìûå â ãðàôè÷åñêîì èíòåðôåéñå"
-# :!~ Restorer
msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
msgstr "ïàðû øðèôòîâ, èñïîëüçóåìûå ïðè ìíîãîáàéòîâîé êîäèðîâêå"
-# :!~ Restorer
msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
msgstr "øðèôòû, èñïîëüçóåìûå ïðè îòîáðàæåíèè ñèìâîëîâ äâîéíîé øèðèíû"
-# :!~ Restorer
msgid "use smooth, antialiased fonts"
msgstr "èñïîëüçîâàòü øðèôòû ñî «ñãëàæèâàíèåì»"
-# :!~ Restorer
msgid "list of flags that specify how the GUI works"
msgstr "ôëàãè, çàäàþùèå ðàáîòó ïðîãðàììû â ãðàôè÷åñêîì èíòåðôåéñå"
-# :!~ Restorer
msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
msgstr ""
"óñòàíîâèòü îòîáðàæàåìûå ýëåìåíòû äëÿ ïàíåëè èíñòðóìåíòîâ\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: \"icons\", \"text\", \"tooltips\""
-# :!~ Restorer
msgid "size of toolbar icons"
msgstr "ðàçìåð çíà÷êîâ íà ïàíåëè èíñòðóìåíòîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "room (in pixels) left above/below the window"
msgstr "îáëàñòü ýêðàíà, îñòàþùàÿñÿ íå çàíÿòîé îêíîì ïðîãðàììû (â ïèêñåëÿõ)"
-# :!~ Restorer
msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
msgstr "ïåðå÷åíü ñèìâîëîâ êîäèðîâêè ASCII, èñïîëüçóåìûõ â ñîñòàâíûõ ñèìâîëàõ"
-# :!~ Restorer
msgid "options for text rendering"
msgstr "íàñòðîéêè âèçóàëèçàöèè òåêñòà"
-# :!~ Restorer
msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
msgstr ""
"èñïîëüçîâàòü ïñåâäîòåðìèíàë äëÿ îïåðàöèé ââîäà-âûâîäà\n"
"ñ êîìàíäíîé îáîëî÷êîé ñèñòåìû"
-# :!~ Restorer
msgid ""
-"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file browser"
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
msgstr ""
"êàòàëîã, èñïîëüçóåìûé äëÿ îêîí îòêðûòèÿ è ñîõðàíåíèÿ ôàéëîâ\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: \"last\", \"buffer\" èëè \"current\""
-# :!~ Restorer
msgid "language to be used for the menus"
msgstr "óñòàíîâèòü ÿçûê, èñïîëüçóåìûé äëÿ ïóíêòîâ ìåíþ"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum number of items in one menu"
msgstr "ìàêñèìàëüíîå êîëè÷åñòâî îòîáðàæàåìûõ ýëåìåíòîâ â ïóíêòå ìåíþ"
-# :!~ Restorer
msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
msgstr ""
"ïðàâèëà îáðàáîòêè íàæàòèÿ íà êëàâèàòóðå êëàâèøè ALT\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: \"no\", \"yes\" èëè \"menu\""
-# :!~ Restorer
msgid "number of pixel lines to use between characters"
msgstr "êîëè÷åñòâî ïèêñåëåé äëÿ ìåæñòðî÷íîãî ðàññòîÿíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
msgstr "çàäåðæêà â ìñ ïåðåä îòîáðàæåíèåì âñïëûâàþùåé âûíîñêè"
-# :!~ Restorer
msgid "use balloon evaluation in the GUI"
msgstr "èñïîëüçîâàòü âñïëûâàþùèå âûíîñêè â ãðàôè÷åñêîì èíòåðôåéñå"
-# :!~ Restorer
msgid "use balloon evaluation in the terminal"
msgstr "èñïîëüçîâàòü âñïëûâàþùèå âûíîñêè â îêíå òåðìèíàëà"
-# :!~ Restorer
msgid "expression to show in balloon eval"
msgstr "ôóíêöèÿ, èñïîëüçóåìàÿ äëÿ ñîçäàíèÿ âñïëûâàþùåé âûíîñêè"
-# :!~ Restorer
msgid "printing"
msgstr "Ïå÷àòü"
-# :!~ Restorer
msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
msgstr "íàñòðîéêè ôîðìàòèðîâàíèÿ ïðè âûâîäå íà ïå÷àòü"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
msgstr "ïðèíòåð, èñïîëüçóåìûé ïðè èñïîëíåíèè êîìàíäû :hardcopy"
-# :!~ Restorer
msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
msgstr "ôóíêöèÿ, èñïîëüçóåìàÿ ïðè ïå÷àòè PostScript ôàéëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
msgstr "øðèôò, èñïîëüçóåìûé ïðè âûâîäå íå ïå÷àòü"
-# :!~ Restorer
msgid "format of the header used for :hardcopy"
msgstr "ôîðìàò çàãîëîâêà, êîòîðûé âûâîäèòñÿ íà ïå÷àòü"
-# :!~ Restorer
msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
msgstr "êîäèðîâêà ñèìâîëîâ, èñïîëüçóåìàÿ ïðè ïå÷àòè PostScript ôàéëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
msgstr "íàáîð ñèìâîëîâ, èñïîëüçóåìûé ïðè ïå÷àòè ÊÊß ÿçûêîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
msgstr "øðèôòû, èñïîëüçóåìûå ïðè ïå÷àòè ÊÊß ÿçûêîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "messages and info"
msgstr "Îòîáðàæåíèå èíôîðìàöèè è ñîîáùåíèé ïðîãðàììû"
-# :!~ Restorer
msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
msgstr ""
"äîáàâèòü ôëàã 's' â ïàðàìåòð 'shortmess'\n"
"(íå ñîîáùàòü î äîñòèæåíèè ãðàíèö äîêóìåíòà ïðè ïîèñêå)"
-# :!~ Restorer
msgid "list of flags to make messages shorter"
msgstr "ôëàãè, óïðàâëÿþùèå êîëè÷åñòâîì îòîáðàæàåìûõ ñîîáùåíèé ïðîãðàììû"
-# :!~ Restorer
msgid "show (partial) command keys in location given by 'showcmdloc'"
msgstr ""
"îòîáðàæåíèå íàáðàííûõ êîìàíä òàì, ãäå óêàçàííî â ïàðàìåòðå\n"
"'showcmdloc'"
-# :!~ Restorer
msgid "location where to show the (partial) command keys for 'showcmd'"
msgstr ""
"çàäàòü ìåñòî îòîáðàæåíèÿ êîìàíä ïðè óñòàíîâëåííîì ïàðàìåòðå\n"
"'showcmd'"
-# :!~ Restorer
msgid "display the current mode in the status line"
msgstr "îòîáðàæàòü òåêóùèé ðåæèì ðàáîòû ïðîãðàììû"
-# :!~ Restorer
msgid "show cursor position below each window"
msgstr "îòîáðàæàòü èíôîðìàöèþ î ïîçèöèè êàðåòêè âíèçó îêíà"
-# :!~ Restorer
msgid "alternate format to be used for the ruler"
msgstr "ïîëüçîâàòåëüñêèé ôîðìàò îòîáðàæàåìîé èíôîðìàöèè âíèçó îêíà"
-# :!~ Restorer
msgid "threshold for reporting number of changed lines"
msgstr ""
"ïîðîãîâîå çíà÷åíèå, ïîñëå êîòîðîãî âûâîäèòñÿ èíôîðìàöèÿ\n"
"î êîëè÷åñòâå èçìåí¸ííûõ ñòðîê"
-# :!~ Restorer
msgid "the higher the more messages are given"
msgstr "äåòàëèçàöèÿ ñîîáùåíèé î ñîáûòèÿõ è äåéñòâèÿõ ïðîãðàììû"
-# :!~ Restorer
msgid "file to write messages in"
msgstr "ôàéë, â êîòîðûé çàïèñûâàþòñÿ ïîäðîáíûå ñîîáùåíèÿ ïðîãðàììû"
-# :!~ Restorer
msgid "pause listings when the screen is full"
msgstr "ïðèîñòàíîâêà âûâîäà ïðè çàïîëíåíèè ýêðàíà"
-# :!~ Restorer
msgid "start a dialog when a command fails"
msgstr "îòîáðàæàòü äèàëîãîâîå îêíî ïðè ðàçëè÷íûõ ñáîÿõ"
-# :!~ Restorer
msgid "ring the bell for error messages"
msgstr "çâóêîâîå îïîâåùåíèå ïðè âîçíèêíîâåíèè îøèáîê"
-# :!~ Restorer
msgid "use a visual bell instead of beeping"
msgstr "âèçóàëüíîå îïîâåùåíèå âìåñòî çâóêîâîãî"
-# :!~ Restorer
msgid "do not ring the bell for these reasons"
msgstr "ïåðå÷åíü ñîáûòèé, äëÿ êîòîðûõ íå áóäåò íèêàêèõ îïîâåùåíèé"
-# :!~ Restorer
msgid "list of preferred languages for finding help"
msgstr "ïðèîðèòåòíûå ÿçûêè ïðè ïîèñêå âî âñòðîåííîé äîêóìåíòàöèè"
-# :!~ Restorer
msgid "selecting text"
msgstr "Âûáîðêà òåêñòà"
-# :!~ Restorer
msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
msgstr ""
"çàäàòü ñïîñîá âûáîðêè òåêñòà\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: \"old\", \"inclusive\" èëè \"exclusive\""
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
"instead of Visual mode"
"ïåðåêëþ÷èòü â ðåæèì âûáîðêè, à íå â âèçóàëüíûé ðåæèì\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: \"mouse\", \"key\", \"cmd\""
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
"\"unnamed\" \97 ðåãèñòð * èñïîëüçîâàòü êàê áåçûìÿííûé ðåãèñòð\n"
"\"autoselect\" \97 âûäåëåííûé òåêñò âñåãäà ïîìåùàòü â áóôåð îáìåíà"
-# :!~ Restorer
msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
msgstr ""
"äåéñòâèÿ, êîòîðûå ìîãóò âûïîëíÿòü ñïåöèàëüíûå êëàâèøè\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: êàê \"startsel\", òàê è \"stopsel\""
-# :!~ Restorer
msgid "editing text"
msgstr "Ðåäàêòèðîâàíèå"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum number of changes that can be undone"
msgstr "ìàêñèìàëüíîå êîëè÷åñòâî èçìåíåíèé, êîòîðûå ìîæíî îòìåíèòü"
-# :!~ Restorer
msgid "automatically save and restore undo history"
msgstr "àâòîìàòè÷åñêîå ñîõðàíåíèå è âîññòàíîâëåíèå æóðíàëà èçìåíåíèé"
-# :!~ Restorer
msgid "list of directories for undo files"
msgstr "êàòàëîãè, â êîòîðûõ áóäåò ñîçäàâàòüñÿ ôàéë æóðíàëà èçìåíåíèé"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
msgstr ""
"ìàêñèìàëüíîå êîëè÷åñòâî ñòðîê, ñîõðàíÿåìûõ äëÿ îòìåíû\n"
"èçìåíåíèé ïðè ïåðåçàãðóçêå áóôåðà"
-# :!~ Restorer
msgid "changes have been made and not written to a file"
msgstr "â áóôåðå åñòü èçìåíåíèÿ, íî îíè íå ñîõðàíåíû â ôàéëå"
-# :!~ Restorer
msgid "buffer is not to be written"
msgstr "äëÿ áóôåðà, êîòîðûé íå ïîäëåæèò çàïèñè"
-# :!~ Restorer
msgid "changes to the text are possible"
msgstr "åñëè óñòàíîâëåíî, òî ðåäàêòèðîâàíèå áóôåðà ðàçðåøåíî"
-# :!~ Restorer
msgid "line length above which to break a line"
msgstr "ñòðîêè, êîòîðûå ïðåâûøàþò ýòó âåëè÷èíó, áóäóò ðàçðûâàòüñÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "margin from the right in which to break a line"
msgstr "âåëè÷èíà ïðàâîãî îòñòóïà, â êîòîðîì ïðîèñõîäèò ðàçðûâ ñòðîêè"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
msgstr "äåéñòâèÿ êëàâèø <BS>, CTRL+W è ò. ï. â ðåæèìå âñòàâêè"
-# :!~ Restorer
msgid "definition of what comment lines look like"
msgstr "îïðåäåëåíèå, êàêèå ñòðîêè ñ÷èòàòü êîììåíòàðèÿìè"
-# :!~ Restorer
msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
msgstr "ïåðå÷åíü ïðàâèë äëÿ àâòîìàòè÷åñêîãî ôîðìàòèðîâàíèÿ òåêñòà"
-# :!~ Restorer
msgid "pattern to recognize a numbered list"
msgstr "øàáëîí, èñïîëüçóåìûé äëÿ ðàñïîçíàâàíèÿ íóìåðîâàííûõ ñïèñêîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
msgstr "ôóíêöèÿ, èñïîëüçóåìàÿ äëÿ ôîðìàòèðîâàíèÿ ñòðîê ïî êîìàíäå `gq`"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
msgstr "ðàáîòà êîìàíä CTRL+N è CTRL+P ïðè ïîäñòàíîâêå â ðåæèìå âñòàâêè"
-# :!~ Restorer
msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
msgstr "èñïîëüçîâàòü âñïëûâàþùåå ìåíþ ïðè ïîäñòàíîâêå â ðåæèìå âñòàâêè"
-# :!~ Restorer
msgid "options for the Insert mode completion info popup"
msgstr "èíôîðìàöèÿ âî âñïëûâàþùåì ìåíþ ïðè ïîäñòàíîâêå â ðåæèìå âñòàâêè"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum height of the popup menu"
msgstr "ìàêñèìàëüíàÿ âûñîòà âñïëûâàþùåãî ìåíþ ïðè ïîäñòàíîâêå"
-# :!~ Restorer
msgid "minimum width of the popup menu"
msgstr "ìèíèìàëüíàÿ øèðèíà âñïëûâàþùåãî ìåíþ ïðè ïîäñòàíîâêå"
-# :!~ Restorer
msgid "user defined function for Insert mode completion"
msgstr "ïîëüçîâàòåëüñêàÿ ôóíêöèÿ ïðè ïîäñòàíîâêå â ðåæèìå âñòàâêè"
-# :!~ Restorer
msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
msgstr ""
"ôóíêöèÿ, èñïîëüçóåìàÿ äëÿ îïðåäåë¸ííîãî òèïà ôàéëà\n"
"ïðè ïîäñòàíîâêå â ðåæèìå âñòàâêè"
-# :!~ Restorer
msgid "list of dictionary files for keyword completion"
msgstr "ñëîâàðè äëÿ ïîäñòàíîâêè êëþ÷åâûõ ñëîâ â ðåæèìå âñòàâêè"
-# :!~ Restorer
msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
msgstr "òåçàóðóñû äëÿ ïîäñòàíîâêè êëþ÷åâûõ ñëîâ â ðåæèìå âñòàâêè"
-# :!~ Restorer
msgid "function used for thesaurus completion"
msgstr "ôóíêöèÿ, èñïîëüçóåìàÿ äëÿ ïîäñòàíîâêè èç òåçàóðóñ"
-# :!~ Restorer
msgid "adjust case of a keyword completion match"
msgstr ""
"êîððåêòèðîâêà ðåãèñòðà ñèìâîëîâ äëÿ ñîîòâåòñòâóþùèõ êëþ÷åâûõ ñëîâ\n"
"ïðè ïîäñòàíîâêå"
-# :!~ Restorer
msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
msgstr "ââîä äèãðàôîâ ñ èñïîëüçîâàíèåì êëàâèøè BACKSPACE; ñèì1 <BS> ñèì2"
-# :!~ Restorer
msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
msgstr "èñïîëüçîâàòü êîìàíäó `~` êàê îïåðàòîð"
-# :!~ Restorer
msgid "function called for the \"g@\" operator"
msgstr "ôóíêöèÿ, âûçûâàåìàÿ äëÿ îïåðàòîðà `g@`"
-# :!~ Restorer
msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
msgstr ""
"êðàòêîâðåìåííîå ïåðåìåùåíèå êàðåòêè íà ñîîòâåòñòâóþùèé\n"
"ïàðíûé ýëåìåíò"
-# :!~ Restorer
msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
msgstr ""
"çàäåðæêà â äåñÿòûõ äîëÿõ ñåêóíäû, íà êîòîðóþ êàðåòêà îñòà¸òñÿ\n"
"íà ïàðíîì ýëåìåíòå ïðè âêëþ÷¸ííîì 'showamtch'"
-# :!~ Restorer
msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
msgstr "ïàðíûå ýëåìåíòû, ïîèñê êîòîðûõ âûïîëíÿåòñÿ ïî êîìàíäå `%`"
-# :!~ Restorer
msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
msgstr "äîáàâèòü äâà ïðîáåëà ïîñëå ñèìâîëà òî÷êè ïðè îáúåäèíåíèè ñòðîê"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
"ôîðìàòû äàííûõ, ïîääåðæèâàåìûå êîìàíäàìè CTRL+A è CTRL+X\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: \"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\", \"unsigned\""
-# :!~ Restorer
msgid "tabs and indenting"
msgstr "Òàáóëÿöèÿ è îòñòóïû"
-# :!~ Restorer
msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
msgstr "÷èñëî ïðîïóñêîâ â òåêñòå, îáîçíà÷àþùåå òàáóëÿöèþ"
-# :!~ Restorer
msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
msgstr "êîëè÷åñòâî ïðîáåëîâ, âñòàâëÿåìûõ íà êàæäîì øàãå óñòàíîâêè îòñòóïà"
-# :!~ Restorer
msgid "list of number of spaces a tab counts for"
msgstr "ñïèñîê êîëè÷åñòâà ïðîáåëîâ, íà êîòîðîå îòñ÷èòûâàåòñÿ òàáóëÿöèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
msgstr ""
"ñïèñîê êîëè÷åñòâà ïðîáåëîâ, íà êîòîðîå îòñ÷èòûâàåòñÿ ðàññòàíîâêà\n"
"«ìÿãêîé» òàáóëÿöèè"
-# :!~ Restorer
msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
msgstr ""
"ïðè íàæàòèè êëàâèøè <TAB> , â íà÷àëå ñòðîêè áóäåò âñòàâêà ïðîáåëîâ\n"
"êàê çàäàíî â ïàðàìåòðå 'shiftwidth'"
-# :!~ Restorer
msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
msgstr "êîëè÷åñòâî ïðîáåëîâ, âñòàâëÿåìûõ ïðè íàæàòèè êëàâèøè <TAB>"
-# :!~ Restorer
msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
msgstr ""
"ïðèâîäèòü ê çíà÷åíèþ, çàäàííîìó â ïàðàìåòðå 'shiftwidth'\n"
"äëÿ êîìàíä :<< è :>>"
-# :!~ Restorer
msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
msgstr "çàìåíà â ðåæèìå âñòàâêè ñèìâîëà òàáóëÿöèè íà ïðîáåëû"
-# :!~ Restorer
msgid "automatically set the indent of a new line"
msgstr "âêëþ÷èòü àâòîìàòè÷åñêóþ óñòàíîâêó îòñòóïà äëÿ íîâîé ñòðîêè"
-# :!~ Restorer
msgid "do clever autoindenting"
msgstr "âêëþ÷èòü èíòåëëåêòóàëüíóþ àâòîìàòè÷åñêóþ óñòàíîâêó îòñòóïîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "enable specific indenting for C code"
msgstr "âêëþ÷èòü îòñòóïû äëÿ ÿçûêà Ñè"
-# :!~ Restorer
msgid "options for C-indenting"
msgstr "íàñòðîéêè äëÿ ðàññòàíîâêè îòñòóïîâ ÿçûêà Ñè"
-# :!~ Restorer
msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
msgstr ""
"êëàâèøè êëàâèàòóðû, àêòèâèðóþùèå â ðåæèìå âñòàâêè ðàññòàíîâêó\n"
"îòñòóïîâ äëÿ ÿçûêà Ñè"
-# :!~ Restorer
msgid "list of words that cause more C-indent"
msgstr "ñëîâà, ïðè ââîäå êîòîðûõ ïðîèñõîäèò óâåëè÷åíèå îòñòóïà"
-# :!~ Restorer
msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
msgstr ""
"êëþ÷åâûå ñëîâà, èñïîëüçóåìûå äëÿ îáúÿâëåíèÿ îáëàñòè âèäèìîñòè\n"
"Ïðèìåíÿåòñÿ äëÿ ôëàãà 'g' ïàðàìåòðà 'cinoptions'"
-# :!~ Restorer
msgid "expression used to obtain the indent of a line"
msgstr "ôóíêöèÿ, èñïîëüçóåìàÿ äëÿ ïîëó÷åíèÿ îòñòóïîâ â ñòðîêå"
-# :!~ Restorer
msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
msgstr ""
"êëàâèøè êëàâèàòóðû, âûçûâàþùèå â ðåæèìå âñòàâêè ôóíêöèþ,\n"
"çàäàííóþ â ïàðàìåòðå 'indentexpr'"
-# :!~ Restorer
msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
msgstr "êîïèðîâàòü ïðîáåëüíûå ñèìâîëû îòñòóïà èç ïðåäûäóùåé ñòðîêè"
-# :!~ Restorer
msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
msgstr "ñîõðàíèòü òèï ïðîáåëüíûõ ñèìâîëîâ ïðè èçìåíåíèè îòñòóïà"
-# :!~ Restorer
msgid "enable lisp mode"
msgstr "âêëþ÷èòü ðåæèì ïîääåðæêè ÿçûêà Lisp"
-# :!~ Restorer
msgid "words that change how lisp indenting works"
msgstr "ïåðå÷åíü ñëîâ, êîòîðûå âëèÿþò íà îòñòóïû â ðåæèìå Lisp"
-# :!~ Restorer
msgid "options for Lisp indenting"
msgstr "íàñòðîéêè äëÿ ðàññòàíîâêè îòñòóïîâ ÿçûêà Lisp"
-# :!~ Restorer
msgid "folding"
msgstr "Ñòðóêòóðèðîâàíèå òåêñòà"
-# :!~ Restorer
msgid "unset to display all folds open"
msgstr "åñëè íå óñòàíîâëåíî, òî ðàçâåðíóòü âñå ñâ¸ðíóòûå áëîêè"
-# :!~ Restorer
msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
msgstr "ñòðîêè ñòðóêòóðû, ñ óðîâíåì âûøå óêàçàííîãî, áóäóò ñâ¸ðíóòû"
-# :!~ Restorer
msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
msgstr "çíà÷åíèå ïàðàìåòðà 'foldlevel' ïåðåä íà÷àëîì ïðàâêè ôàéëà"
-# :!~ Restorer
msgid "width of the column used to indicate folds"
msgstr "øèðèíà ñòîëáöà äëÿ îòîáðàæåíèÿ ñîñòîÿíèÿ ñòðîê ñòðóêòóðû"
-# :!~ Restorer
msgid "expression used to display the text of a closed fold"
msgstr "ôóíêöèÿ, èñïîëüçóåìàÿ äëÿ ïîêàçà ñîäåðæèìîãî ñâ¸ðíóòûõ ñòðîê"
-# :!~ Restorer
msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
msgstr ""
"óñòàíîâèòå çíà÷åíèå \"all\", ÷òîáû ñâåðíóòü ñòðîêè áëîêà ñòðóêòóðû,\n"
"êîãäà êàðåòêà âûéäåò çà åãî ãðàíèöû"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
msgstr "çàäà¸ò êîìàíäû, äëÿ êîòîðûõ áóäóò ðàçâ¸ðíóòû ñâ¸ðíóòûå ñòðîêè"
-# :!~ Restorer
msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
msgstr ""
"ìèíèìàëüíîå êîëè÷åñòâî ñòðîê íà ýêðàíå, äëÿ êîòîðûõ ñòðóêòóðà\n"
"ìîæåò áûòü ñâ¸ðíóòà"
-# :!~ Restorer
msgid "template for comments; used to put the marker in"
msgstr "øàáëîí êîììåíòàðèåâ; áóäåò èñïîëüçîâàí ïðè ðàññòàíîâêå ìàðêåðîâ"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
"\"syntax\" or \"diff\""
msgstr ""
-"ìåòîä ðàçìåòêè ñòðóêòóðû\n"
+"ìåòîä ðàçìåòêè ñòðóêòóðû òåêñòà\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
"\"syntax\" èëè \"diff\""
-# :!~ Restorer
msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
msgstr ""
"ôóíêöèÿ, èñïîëüçóåìàÿ ïðè óñòàíîâêå ïàðàìåòðà 'foldmethod'\n"
"â \"expr\""
-# :!~ Restorer
msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
msgstr ""
"íå ó÷èòûâàòü ýòè ñòðîêè ïðè óñòàíîâêå ïàðàìåòðà 'foldmethod'\n"
"â \"indent\""
-# :!~ Restorer
msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
msgstr ""
"èñïîëüçóåìûé ìàðêåð ïðè óñòàíîâêå ïàðàìåòðà 'foldmethod'\n"
"â \"marker\""
-# :!~ Restorer
msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
msgstr ""
"ìàêñèìàëüíàÿ âëîæåííîñòü ñòðóêòóð ïðè óñòàíîâêå ïàðàìåòðà\n"
"'foldmethod' â \"indent\" èëè \"syntax\""
-# :!~ Restorer
msgid "diff mode"
msgstr "Ðåæèì ñâåðêè ðàçëè÷èé"
-# :!~ Restorer
msgid "use diff mode for the current window"
msgstr "èñïîëüçîâàòü ðåæèì ñâåðêè ðàçëè÷èé äëÿ òåêóùåãî îêíà"
-# :!~ Restorer
msgid "options for using diff mode"
msgstr "íàñòðîéêè, èñïîëüçóåìûå äëÿ ðåæèìà ñâåðêè ðàçëè÷èé"
-# :!~ Restorer
msgid "expression used to obtain a diff file"
msgstr "ôóíêöèÿ, èñïîëüçóåìàÿ äëÿ ïîëó÷åíèÿ ôàéëà ðàçëè÷èé"
-# :!~ Restorer
msgid "expression used to patch a file"
msgstr "ôóíêöèÿ, èñïîëüçóåìàÿ äëÿ âíåñåíèÿ èñïðàâëåíèé â ôàéë"
-# :!~ Restorer
msgid "mapping"
msgstr "Êëàâèàòóðíûå êîìàíäû"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum depth of mapping"
msgstr "ìàêñèìàëüíîå êîëè÷åñòâî âëîæåííûõ êëàâèàòóðíûõ êîìàíä"
-# :!~ Restorer
msgid "recognize mappings in mapped keys"
msgstr "ðàñïîçíàâàòü âëîæåííûå êëàâèàòóðíûå êîìàíäû"
-# :!~ Restorer
msgid "allow timing out halfway into a mapping"
msgstr "óñòàíîâèòü çàäåðæêó ïðè ââîäå ÷àñòè÷íîé êëàâèàòóðíîé êîìàíäû"
-# :!~ Restorer
msgid "allow timing out halfway into a key code"
msgstr "óñòàíîâèòü çàäåðæêó ïðè ââîäå ÷àñòè÷íîãî êîäà êëàâèøè"
-# :!~ Restorer
msgid "time in msec for 'timeout'"
msgstr "çíà÷åíèå ñ÷¸ò÷èêà â ìñ äëÿ ïàðàìåòðà 'timeout'"
-# :!~ Restorer
msgid "time in msec for 'ttimeout'"
msgstr "çíà÷åíèå ñ÷¸ò÷èêà â ìñ äëÿ ïàðàìåòðà 'ttimeout'"
-# :!~ Restorer
msgid "reading and writing files"
msgstr "Ñ÷èòûâàíèå è çàïèñü ôàéëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
msgstr "ïðè ñ÷èòûâàíèè ôàéëà èñïîëüçîâàòü íàñòðîéêè èç ðåæèìíîé ñòðîêè"
-# :!~ Restorer
msgid "allow setting expression options from a modeline"
msgstr "ðàçðåøèòü âû÷èñëåíèå âûðàæåíèé â ðåæèìíîé ñòðîêå"
-# :!~ Restorer
msgid "number of lines to check for modelines"
msgstr "êîëè÷åñòâî ïðîâåðÿåìûõ â ôàéëå ñòðîê íà íàëè÷èå ðåæèìíîé ñòðîêè"
-# :!~ Restorer
msgid "binary file editing"
msgstr "ðåäàêòèðîâàíèå äâîè÷íûõ ôàéëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "last line in the file has an end-of-line"
msgstr "ïîñëåäíÿÿ ñòðîêà ôàéëà äîëæíà èìåòü ïðèçíàê êîíöà ñòðîêè"
-# :!~ Restorer
msgid "last line in the file followed by CTRL-Z"
msgstr "ïîñëå ïîñëåäíåé ñòðîêè äîëæåí áûòü ïðèçíàê êîíöà ôàéëà (CTRL-Z)"
-# :!~ Restorer
msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
msgstr "èñïðàâëÿòü îòñóòñòâóþùèé ïðèçíàê êîíöà ñòðîêè â êîíöå ôàéëà"
-# :!~ Restorer
msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
msgstr "äîáàâëÿòü â ôàéë ìåòêó ïîðÿäêà ñëåäîâàíèÿ áàéò"
-# :!~ Restorer
msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
msgstr ""
"ôîðìàò èñïîëüçóåìîãî â ôàéëå ïðèçíàêà êîíöà ñòðîêè\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: \"dos\", \"unix\" èëè \"mac\""
-# :!~ Restorer
msgid "list of file formats to look for when editing a file"
msgstr "ôîðìàòû ôàéëà, êîòîðûå ïðîâåðÿþòñÿ ïåðåä íà÷àëîì ðåäàêòèðîâàíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "obsolete, use 'fileformat'"
msgstr "áîëüøå íå ïðèìåíÿåòñÿ, èñïîëüçîâàòü ïàðàìåòð 'fileformat'"
-# :!~ Restorer
msgid "obsolete, use 'fileformats'"
msgstr "áîëüøå íå ïðèìåíÿåòñÿ, èñïîëüçîâàòü ïàðàìåòð 'fileformats'"
-# :!~ Restorer
msgid "writing files is allowed"
msgstr "ðàçðåøèòü çàïèñü ôàéëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "write a backup file before overwriting a file"
msgstr "ïåðåä îïåðàöèÿìè èçìåíåíèÿ ôàéëà ñîçäàâàòü åãî âðåìåííóþ êîïèþ"
-# :!~ Restorer
msgid "keep a backup after overwriting a file"
msgstr "ñîçäàâàòü ðåçåðâíóþ êîïèþ ôàéëà ïîñëå åãî èçìåíåíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
msgstr ""
"øàáëîíû, óêàçûâàþùèå, äëÿ êàêèõ ôàéëîâ íå ñîçäàâàòü ðåçåðâíûå\n"
"êîïèè"
-# :!~ Restorer
msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
msgstr ""
"ìåòîä ñîçäàíèÿ ðåçåðâíîé êîïèè \97 èëè êîïèðîâàíèåì, èëè ïåðåèìåíîâàíèåì\n"
"ôàéëà"
-# :!~ Restorer
msgid "list of directories to put backup files in"
msgstr "êàòàëîãè, â êîòîðûõ ìîãóò ðàçìåùàòüñÿ ðåçåðâíûå êîïèè ôàéëà"
-# :!~ Restorer
msgid "file name extension for the backup file"
msgstr "ðàñøèðåíèå ôàéëà, èñïîëüçóåìîå äëÿ ðåçåðâíîé êîïèè"
-# :!~ Restorer
msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
msgstr ""
"àâòîìàòè÷åñêè ñîõðàíÿòü èçìåíåíèÿ â áóôåðå ïðè ïåðåêëþ÷åíèè íà\n"
"äðóãîé ôàéë"
-# :!~ Restorer
msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
msgstr "êàê ïàðàìåòð 'autowrite', íî ïðèìåíÿåòñÿ è äëÿ äðóãèõ êîìàíä"
-# :!~ Restorer
msgid "always write without asking for confirmation"
msgstr ""
"ïðè çàïèñè çàìåíèòü ñóùåñòâóþùèé ôàéë áåç âûäà÷è çàïðîñîâ\n"
"ïîäòâåðæäåíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
msgstr "ïîâòîðíî ñ÷èòûâàòü ôàéë ïðè åãî èçìåíåíèè âíå ïðîãðàììû Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
msgstr "ñîõðàíèòü ïåðâîíà÷àëüíóþ âåðñèþ ôàéëà; çàäà¸ò ðàñøèðåíèå ôàéëà"
-# :!~ Restorer
msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
msgstr "ïðèíóäèòåëüíî ñèíõðîíèçèðîâàòü ôàéë íà äèñêå ïîñëå åãî çàïèñè"
-# :!~ Restorer
msgid "use 8.3 file names"
msgstr "èñïîëüçîâàòü ôîðìàò 8.3 äëÿ èìåíîâàíèÿ ôàéëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
msgstr ""
"èñïîëüçîâàòü óêàçàííûé ìåòîä øèôðîâàíèÿ ïðè çàïèñè ôàéëîâ\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: \"zip\", \"blowfish\" èëè \"blowfish2\""
-# :!~ Restorer
msgid "the swap file"
msgstr "Ôàéë ïîäêà÷êè"
-# :!~ Restorer
msgid "list of directories for the swap file"
msgstr "êàòàëîãè, â êîòîðûõ ìîæåò ðàçìåùàòüñÿ ôàéë ïîäêà÷êè"
-# :!~ Restorer
msgid "use a swap file for this buffer"
msgstr "èñïîëüçîâàòü ôàéë ïîäêà÷êè äëÿ äàííîãî áóôåðà"
-# :!~ Restorer
msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
msgstr ""
"êàê âûïîëíÿòü ñèíõðîíèçàöèþ ôàéëà ïîäêà÷êè íà äèñêå\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: \"sync\", \"fsync\" èëè íåò çíà÷åíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
msgstr ""
"êîëè÷åñòâî ñèìâîëîâ, ïîñëå íàáîðà êîòîðûõ, áóäåò îáíîâë¸í\n"
"ôàéë ïîäêà÷êè"
-# :!~ Restorer
msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
msgstr "âðåìÿ â ìñ, ïî èñòå÷åíèè êîòîðîãî, áóäåò îáíîâë¸í ôàéë ïîäêà÷êè"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
msgstr "ìàêñèìàëüíûé îáú¸ì ïàìÿòè â ÊÁàéò äîñòóïíûé äëÿ îäíîãî áóôåðà"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
msgstr "ìàêñèìàëüíûé îáú¸ì ïàìÿòè â ÊÁàéò äîñòóïíûé äëÿ âñåõ áóôåðîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "command line editing"
msgstr "Êîìàíäíàÿ ñòðîêà"
-# :!~ Restorer
msgid "how many command lines are remembered"
msgstr "êîëè÷åñòâî çàïîìèíàåìûõ êîìàíä êîìàíäíîé ñòðîêè"
-# :!~ Restorer
msgid "key that triggers command-line expansion"
msgstr "êëàâèøà, âêëþ÷àþùàÿ ïîäñòàíîâêó â êîìàíäíîé ñòðîêå"
-# :!~ Restorer
msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
msgstr "êàê ïàðàìåòð 'wildchar', íî ìîæåò áûòü â êëàâèàòóðíûõ êîìàíäàõ"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies how command line completion works"
msgstr "çàäà¸ò, êàê áóäåò ðàáîòàòü ïîäñòàíîâêà â êîìàíäíîé ñòðîêå"
-# :!~ Restorer
msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
msgstr "ïóñòàÿ ñòðîêà èëè \"tagfile\" äëÿ ôàéëîâ ñîîòâåòñòâóþùåãî èíäåêñà"
-# :!~ Restorer
msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
msgstr "ðàñøèðåíèÿ ôàéëîâ, êîòîðûå èìåþò íàèìåíüøèé ïðèîðèòåò"
-# :!~ Restorer
msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
msgstr "ðàñøèðåíèÿ ôàéëîâ, êîòîðûå äîáàâëÿþòñÿ ïðè ïîèñêå ôàéëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
msgstr ""
"øàáëîíû íàèìåíîâàíèé ôàéëîâ, êîòîðûå íå áóäóò ïðåäëàãàòüñÿ\n"
"ïðè ïîäñòàíîâêå â êîìàíäíîé ñòðîêå"
-# :!~ Restorer
msgid "ignore case when using file names"
msgstr "íå ó÷èòûâàòü ðåãèñòð ñèìâîëîâ äëÿ íàèìåíîâàíèé ôàéëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "ignore case when completing file names"
msgstr "íå ó÷èòûâàòü ðåãèñòð ñèìâîëîâ ïðè ïîäñòàíîâêå ôàéëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "command-line completion shows a list of matches"
msgstr "ïðè ïîäñòàíîâêå â êîìàíäíîé ñòðîêå ïîêàçûâàòü ñïèñîê âàðèàíòîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "key used to open the command-line window"
msgstr "êëàâèøà êëàâèàòóðû äëÿ âûçîâà îêíà êîìàíäíîé ñòðîêè"
-# :!~ Restorer
msgid "height of the command-line window"
msgstr "íà÷àëüíàÿ âûñîòà îêíà êîìàíäíîé ñòðîêè"
-# :!~ Restorer
msgid "executing external commands"
msgstr "Âûçîâ âíåøíèõ êîìàíä è êîìàíäíàÿ îáîëî÷êà"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the shell program used for external commands"
msgstr "êîìàíäíàÿ îáîëî÷êà, èñïîëüçóåìàÿ äëÿ âíåøíèõ êîìàíä"
-# :!~ Restorer
msgid "when to use the shell or directly execute a command"
msgstr "âûçâàòü êîìàíäíóþ îáîëî÷êó èëè èñïîëíÿòü êîìàíäû íàïðÿìóþ"
-# :!~ Restorer
msgid "character(s) to enclose a shell command in"
msgstr "ñèìâîëû, êîòîðûìè îáðàìëÿþòñÿ êîìàíäû îáîëî÷êè"
-# :!~ Restorer
msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
msgstr "êàê ïàðàìåòð 'shellquote', íî ïðèìåíÿåòñÿ è äëÿ ïåðåíàïðàâëåíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
msgstr "ýêðàíèðóåìûå ñèìâîëû, åñëè ó ïàðàìåòðà 'shellxquote' çíà÷åíèå ("
-# :!~ Restorer
msgid "argument for 'shell' to execute a command"
msgstr ""
"êëþ÷, óêàçûâàþùèé êîìàíäíîé îáîëî÷êå çàâåðøåíèå ðàáîòû\n"
"ïîñëå èñïîëíåíèÿ êîìàíäû"
-# :!~ Restorer
msgid "used to redirect command output to a file"
msgstr "èñïîëüçîâàòü ïåðåíàïðàâëåíèå âûâîäà êîìàíä îáîëî÷êè â ôàéë"
-# :!~ Restorer
msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
msgstr "äëÿ êîìàíä îáîëî÷êè èñïîëüçîâàòü âðåìåííûé ôàéë âìåñòî êîíâåéåðà"
-# :!~ Restorer
msgid "program used for \"=\" command"
msgstr "ïðîãðàììà, êîòîðàÿ áóäåò èñïîëíåíà ïî êîìàíäå `=`"
-# :!~ Restorer
msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
msgstr "ïðîãðàììà, èñïîëüçóåìàÿ äëÿ ôîðìàòèðîâàíèÿ ñòðîê ïî êîìàíäå `gq`"
-# :!~ Restorer
msgid "program used for the \"K\" command"
msgstr "ïðîãðàììà, êîòîðàÿ áóäåò èñïîëíåíà ïî êîìàíäå `K`"
-# :!~ Restorer
msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
msgstr "ñîîáùèòü ïðè èñïîëüçîâàíèè êîìàíäû îáîëî÷êè è èçìåíåíèè áóôåðà"
-# :!~ Restorer
msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
msgstr "Çàïóñê make è ðàáîòà ñ ôàéëîì ðåçóëüòàòîâ (quickfix)"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the file that contains error messages"
msgstr "ôàéë, ñîäåðæàùèé ñïèñîê ðåçóëüòàòîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "list of formats for error messages"
msgstr "ñïåöèôèêàòîðû ôîðìàòà äëÿ ðàçáîðà ôàéëà ñïèñêà ðåçóëüòàòîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "program used for the \":make\" command"
msgstr "ïðîãðàììà, êîòîðàÿ áóäåò èñïîëíåíà ïî êîìàíäå :make"
-# :!~ Restorer
msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
msgstr "ñòðîêà äëÿ çàïèñè âûâîäà êîìàíäû :make â ñïèñîê ðåçóëüòàòîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
msgstr ""
"ôàéë ñïèñêà ðåçóëüòàòîâ, èñïîëüçóåìûé äëÿ ïðîãðàììû,\n"
"çàäàííîé â ïàðàìåòðå 'makeprg'"
-# :!~ Restorer
msgid "program used for the \":grep\" command"
msgstr "ïðîãðàììà, êîòîðàÿ áóäåò èñïîëíåíà ïî êîìàíäå :grep"
-# :!~ Restorer
msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
msgstr ""
"ñïåöèôèêàòîðû ôîðìàòà äëÿ ðàçáîðà âûâîäà ïðîãðàììû,\n"
"çàäàííîé â ïàðàìåòðå 'grepprg'"
-# :!~ Restorer
msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
msgstr "êîäèðîâêà ñèìâîëîâ âûâîäà âíåøíèõ êîìàíä äëÿ :make è :grep"
# #Matvey Tarasov: <space>\n èç-çà òîãî, ÷òî èìÿ îïöèè 'quickfixtextfunc'
# #Matvey Tarasov: ñëèøêîì äëèííîå
-# :!~ Restorer
msgid "function to display text in the quickfix window"
msgstr ""
" \n"
"ôóíêöèÿ äëÿ îòîáðàæåíèÿ òåêñòà â îêíå ñïèñêà ðåçóëüòàòîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "system specific"
msgstr "Ñèñòåìíûå ïàðàìåòðû"
-# :!~ Restorer
msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
msgstr ""
"èñïîëüçîâàòü íàêëîííóþ ÷åðòó â íàèìåíîâàíèÿõ ôàéëîâ;\n"
"äëÿ UNIX-ïîäîáíûõ êîìàíäíûõ îáîëî÷åê"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies slash/backslash used for completion"
msgstr ""
"çàäà¸ò, êàêîé ñèìâîë èñïîëüçîâàòü êàê çàâåðøàþùèé\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: \"slash\" èëè \"backslash\""
-# :!~ Restorer
msgid "language specific"
msgstr "Ðåãèîíàëüíûå ïàðàìåòðû"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies the characters in a file name"
msgstr "çàäà¸ò ñèìâîëû, äîïóñòèìûå â íàèìåíîâàíèÿõ ôàéëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies the characters in an identifier"
msgstr "çàäà¸ò ñèìâîëû, äîïóñòèìûå â èäåíòèôèêàòîðàõ"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies the characters in a keyword"
msgstr "çàäà¸ò ñèìâîëû, äîïóñòèìûå â óïðàâëÿþùèõ ñëîâàõ"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies printable characters"
msgstr "çàäà¸ò ïå÷àòàåìûå ñèìâîëû"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies escape characters in a string"
msgstr "çàäà¸ò ýêðàíèðóþùèå ñèìâîëû, èñïîëüçóåìûå â ñòðîêå"
-# :!~ Restorer
msgid "display the buffer right-to-left"
msgstr "îòîáðàæàòü ñîäåðæèìîå áóôåðà ñïðàâà íàëåâî"
-# :!~ Restorer
msgid "when to edit the command-line right-to-left"
msgstr "êîãäà ïðèìåíÿòü ââîä ñèìâîëîâ ñïðàâà íàëåâî â êîìàíäíîé ñòðîêå"
-# :!~ Restorer
msgid "insert characters backwards"
msgstr "âñòàâêà ñèìâîëîâ â îáðàòíîì íàïðàâëåíèè"
-# :!~ Restorer
msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
msgstr ""
"èñïîëüçîâàòü â ðåæèìå âñòàâêè è ðåæèìå êîìàíäíîé ñòðîêè\n"
"êîìáèíàöèþ êëàâèø CTRL+_ , ÷òîáû ïåðåêëþ÷àòü ïàðàìåòð 'revins'"
-# :!~ Restorer
msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
msgstr "ASCII-êîä ïåðâîé áóêâû åâðåéñêîãî àëôàâèòà"
-# :!~ Restorer
msgid "use Hebrew keyboard mapping"
msgstr "èñïîëüçîâàòü ðàñêëàäêó êëàâèàòóðû äëÿ åâðåéñêîãî ÿçûêà"
-# :!~ Restorer
msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
msgstr ""
"èñïîëüçîâàòü ôîíåòè÷åñêóþ ðàñêëàäêó êëàâèàòóðû äëÿ\n"
"åâðåéñêîãî ÿçûêà"
-# :!~ Restorer
msgid "prepare for editing Arabic text"
msgstr "ïîäãîòîâèòü ê ðåäàêòèðîâàíèþ òåêñòà íà àðàáñêîì ÿçûêå"
-# :!~ Restorer
msgid "perform shaping of Arabic characters"
msgstr "âûïîëíÿòü ôîðìîîáðàçîâàíèå àðàáñêîé ïèñüìåííîñòè"
-# :!~ Restorer
msgid "terminal will perform bidi handling"
msgstr "îáðàáîòêó äâóíàïðàâëåííîãî ïèñüìà âûïîëíÿåò òåðìèíàë"
-# :!~ Restorer
msgid "name of a keyboard mapping"
msgstr "íàèìåíîâàíèå èñïîëüçóåìîãî ôàéëà ðàñêëàäêè êëàâèàòóðû"
-# :!~ Restorer
msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
msgstr "ïåðå÷åíü ñèìâîëîâ, êîòîðûå ïîäìåíÿþòñÿ â ðåæèìå êîìàíä"
-# :!~ Restorer
msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
msgstr ""
"ïðèìåíÿòü çíà÷åíèÿ ïàðàìåòðà 'langmap' äëÿ ñèìâîëîâ\n"
"â êëàâèàòóðíûõ êîìàíäàõ"
-# :!~ Restorer
msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
msgstr "áëîêèðîâàòü ìåòîä ââîäà (IME) è ñáðîñèòü íàñòðîéêè ìåòîäà ââîäà"
-# :!~ Restorer
msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
msgstr ""
"ïðè íàáîðå â ðåæèìå âñòàâêè èñïîëüçîâàòü îäíî èç ñëåäóþùèõ:\n"
"1 \97 çíà÷åíèÿ èç :lmap; 2 \97 ìåòîä ââîäà (IME); 0 \97 êàê åñòü"
-# :!~ Restorer
msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
msgstr ""
"èñïîëüçóåìûé ñòèëü äëÿ îòîáðàæåíèÿ îêíà ìåòîäà ââîäà (IME):\n"
"0 \97 on-the-spot; 1 \97 over-the-spot"
-# :!~ Restorer
msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
msgstr ""
"ïðè íàáîðå ïîèñêîâîãî çàïðîñà èñïîëüçîâàòü îäíî èç ñëåäóþùèõ:\n"
"1 \97 çíà÷åíèÿ èç :lmap; 2 \97 ìåòîä ââîäà (IME); 0 \97 êàê åñòü"
-# :!~ Restorer
msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
msgstr "èñïîëüçîâàòü ìåòîäà ââîäà (IME) ïðè íàáîðå â êîìàíäíîé ñòðîêå"
-# :!~ Restorer
msgid "function to obtain IME status"
msgstr "ôóíêöèÿ, èñïîëüçóåìàÿ äëÿ îïðåäåëåíèÿ ñîñòîÿíèÿ ìåòîäà ââîäà (IME)"
-# :!~ Restorer
msgid "function to enable/disable IME"
msgstr "ôóíêöèÿ, èñïîëüçóåìàÿ äëÿ âêëþ÷åíèÿ èëè îòêëþ÷åíèÿ ìåòîäà ââîäà (IME)"
-# :!~ Restorer
msgid "multi-byte characters"
msgstr "Ìíîãîáàéòîâûå êîäèðîâêè ñèìâîëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
"êîäèðîâêà ñèìâîëîâ, èñïîëüçóåìàÿ â ðåäàêòîðå Vim êàê âíóòðåííÿÿ\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: \"latin1\", \"utf-8\", \"euc-jp\", \"big5\" è äð."
-# :!~ Restorer
msgid "character encoding for the current file"
msgstr "êîäèðîâêà ñèìâîëîâ äëÿ òåêóùåãî ôàéëà"
-# :!~ Restorer
msgid "automatically detected character encodings"
msgstr "àâòîìàòè÷åñêè ðàñïîçíàâàåìûå êîäèðîâêè ñèìâîëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "character encoding used by the terminal"
msgstr "êîäèðîâêà ñèìâîëîâ, èñïîëüçóåìàÿ â òåðìèíàëå"
-# :!~ Restorer
msgid "expression used for character encoding conversion"
msgstr "ôóíêöèÿ, èñïîëüçóåìàÿ äëÿ èçìåíåíèÿ êîäèðîâêè ñèìâîëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "delete combining (composing) characters on their own"
msgstr "óäàëåíèå îäèíî÷íîãî ñèìâîëà â êîìáèíèðîâàííûõ ñèìâîëàõ"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
msgstr "êîëè÷åñòâî îòîáðàæàåìûõ ñèìâîëîâ â îäíîì êîìáèíèðóåìîì ñèìâîëå"
-# :!~ Restorer
msgid "key that activates the X input method"
msgstr "êëàâèøà êëàâèàòóðû, àêòèâèðóþùàÿ ìåòîä ââîäà (IME) â X Window"
-# :!~ Restorer
msgid "width of ambiguous width characters"
msgstr "èñïîëüçóåìàÿ øèðèíà äëÿ ñèìâîëîâ ñ íåîïðåäåë¸ííîé øèðèíîé"
-# :!~ Restorer
msgid "emoji characters are full width"
msgstr "ñèìâîëû ýìîòèêîíîâ èíòåðïðåòèðîâàòü êàê ïîëíîøèðèííûå"
-# :!~ Restorer
msgid "various"
msgstr "Ïðî÷åå"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
"and/or \"onemore\""
"äëÿ êàêèõ ðåæèìîâ èñïîëüçîâàòü âèðòóàëüíîå ðåäàêòèðîâàíèå\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: \"block\", \"insert\", \"all\", \"onemore\""
-# :!~ Restorer
msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
msgstr "ïåðå÷åíü ñîáûòèé, äëÿ êîòîðûõ íå áóäóò èñïîëíÿòüñÿ àâòîêîìàíäû"
-# :!~ Restorer
msgid "load plugin scripts when starting up"
msgstr "çàãðóæàòü ïîäêëþ÷àåìûå ìîäóëè ïðè çàïóñêå ïðîãðàììû"
-# :!~ Restorer
msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
msgstr ""
"ðàçðåøèòü îáðàáîòêó ôàéëîâ .vimrc, .exrc èëè .gvimrc\n"
"â òåêóùåì êàòàëîãå"
-# :!~ Restorer
msgid "safer working with script files in the current directory"
msgstr "áåçîïàñíàÿ îáðàáîòêà êîìàíäíûõ ôàéëîâ â òåêóùåì êàòàëîãå"
-# :!~ Restorer
msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
msgstr "ôëàã 'g' äëÿ êîìàíäû :substitute óñòàíîâëåí âñåãäà"
-# :!~ Restorer
msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
msgstr "ïåðåêëþ÷àòü ôëàãè 'g' è 'c' äëÿ êîìàíäû :substitute"
-# :!~ Restorer
msgid "allow reading/writing devices"
msgstr "ðàçðåøàòü ÷òåíèå è çàïèñü ôàéëîâ óñòðîéñòâ"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum depth of function calls"
msgstr "ìàêñèìàëüíîå êîëè÷åñòâî âëîæåííûõ âûçîâîâ ôóíêöèé"
-# :!~ Restorer
msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
msgstr "íàñòðîéêè, óêàçûâàþùèå, ÷òî áóäåò çàïèñûâàòüñÿ â ôàéë ñåññèè"
-# :!~ Restorer
msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
msgstr ""
"íàñòðîéêè, óêàçûâàþùèå, ÷òî áóäåò çàïèñûâàòüñÿ â ôàéë,\n"
"ñîçäàâàåìûé ïî êîìàíäå :mkview"
-# :!~ Restorer
msgid "directory where to store files with :mkview"
msgstr ""
"êàòàëîã êóäà áóäóò ñîõðàíÿòüñÿ ôàéëû, ñîçäàâàåìûå ïî êîìàíäå\n"
":mkview"
-# :!~ Restorer
msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
msgstr "íàñòðîéêè, óêàçûâàþùèå, ÷òî áóäåò çàïèñûâàòüñÿ â viminfo-ôàéë"
-# :!~ Restorer
msgid "file name used for the viminfo file"
msgstr "íàèìåíîâàíèå ôàéëà, èñïîëüçóåìîãî âìåñòî ôàéëà .viminfî"
-# :!~ Restorer
msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
msgstr "÷òî äåëàòü, êîãäà áóôåð áîëüøå íå îòîáðàæàåòñÿ íè â îäíîì îêíå"
-# :!~ Restorer
msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
msgstr ""
"óñòàíîâèòü òèï áóôåðà\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\" èëè\n"
"íåò çíà÷åíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
msgstr "îòîáðàæàòü íàèìåíîâàíèå áóôåðà â ñïèñêå áóôåðîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
msgstr ""
"÷òîáû îòîáðàæàëèñü âñå ñîîáùåíèÿ îá îøèáêàõ, ïðèñâîéòå\n"
"ýòîìó ïàðàìåòðó çíà÷åíèå \"msg\""
-# :!~ Restorer
msgid "whether to show the signcolumn"
msgstr "ïîêàçûâàòü ñòîëáåö çíà÷êîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
msgstr "èíòåðâàë îïðîñà â ìñ äëÿ ïîòîêîâ MzScheme"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the Lua dynamic library"
msgstr "ïîäêëþ÷àåìûé ôàéë äèíàìè÷åñêîé áèáëèîòåêè ÿçûêà Lua"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the Perl dynamic library"
msgstr "ïîäêëþ÷àåìûé ôàéë äèíàìè÷åñêîé áèáëèîòåêè ÿçûêà Perl"
-# :!~ Restorer
msgid "whether to use Python 2 or 3"
msgstr "êàêóþ âåðñèþ ÿçûêà Python èñïîëüçîâàòü, 2 èëè 3"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the Python 2 dynamic library"
msgstr "ïîäêëþ÷àåìûé ôàéë äèíàìè÷åñêîé áèáëèîòåêè ÿçûêà Python âåðñèè 2"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the Python 2 home directory"
msgstr "äîìàøíèé êàòàëîã äëÿ ôàéëîâ ÿçûêà Python âåðñèè 2"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the Python 3 dynamic library"
msgstr "ïîäêëþ÷àåìûé ôàéë äèíàìè÷åñêîé áèáëèîòåêè ÿçûêà Python âåðñèè 3"
# #Matvey Tarasov: <space>\n èç-çà òîãî, ÷òî èìÿ îïöèè 'pythonthreehome'
# #Matvey Tarasov: ñëèøêîì äëèííîå
-# :!~ Restorer
msgid "name of the Python 3 home directory"
msgstr ""
" \n"
"äîìàøíèé êàòàëîã äëÿ ôàéëîâ ÿçûêà Python âåðñèè 3"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the Ruby dynamic library"
msgstr "ïîäêëþ÷àåìûé ôàéë äèíàìè÷åñêîé áèáëèîòåêè ÿçûêà Ruby"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the Tcl dynamic library"
msgstr "ïîäêëþ÷àåìûé ôàéë äèíàìè÷åñêîé áèáëèîòåêè ÿçûêà Tcl"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the MzScheme dynamic library"
msgstr "ïîäêëþ÷àåìûé ôàéë äèíàìè÷åñêîé áèáëèîòåêè ÿçûêà MzScheme"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
msgstr "ïîäêëþ÷àåìûé ôàéë äèíàìè÷åñêîé áèáëèîòåêè MzScheme GC"
-# :!~ Restorer
msgid "You discovered the command-line window! You can close it with \":q\"."
msgstr ""
"Àêòèâèðîâàíî îêíî êîìàíäíîé ñòðîêè. ×òîáû åãî çàêðûòü, ââåäèòå êîìàíäó :q"
+# vim:tw=79:ts=8:ft=po:
# Russian translation for Vim
#
# Об условиях использования читайте в редакторе Vim ":help uganda"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: RuVim_0.9010225.290324\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: The Vim Project, <vim-dev@vim.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-29 13:02+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-03-29 13:57+0300\n"
+"Project-Id-Version: RuVim_0.9010733.170924\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2024-09-17 02:14+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-17 02:16+0300\n"
"Last-Translator: Restorer, <restorer@mail2k.ru>\n"
"Language-Team: RuVim, https://github.com/RestorerZ/RuVim\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
# #Restorer: выводится при анализе (профилировании) программы, функции и т. п.
# ~!: earlier
msgstr "ОШИБКА: "
# #Restorer: выводится при анализе (профилировании) программы, функции и т. п.
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"\n"
"всего байт: выделено — освобождено %lu — %lu; рабочий набор %lu; пик %lu\n"
# #Restorer: выводится при анализе (профилировании) программы, функции и т. п.
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
msgid "--Deleted--"
msgstr "-- Удалено --"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
msgstr "автоматическое отключение автокоманд для события %s в <буфер=%d>"
-# :!~ Restorer
msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
msgstr "W19: Удаление активной группы автокоманд"
"--- Автокоманды ---"
# #Restorer: выводится, например, для команды `:doautocmd`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "No matching autocommands: %s"
msgstr "Отсутствуют автокоманды для события или файла %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%s Autocommands for \"%s\""
msgstr "автокоманд по событию %s применимых к \"%s\""
msgstr "автокоманда %s"
# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
-# :!~ Restorer
msgid "add() argument"
msgstr "аргумента функции add()"
# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
-# :!~ Restorer
msgid "insert() argument"
msgstr "аргумента функции insert()"
# #Restorer: в строке состояния (ruler)
-# :!~ Restorer
msgid "[Location List]"
msgstr "[локальный список результатов]"
# #Restorer: в строке состояния (ruler)
-# :!~ Restorer
msgid "[Quickfix List]"
msgstr "[список результатов]"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%d buffer unloaded"
msgid_plural "%d buffers unloaded"
msgstr[1] "%d буфера удалено из памяти"
msgstr[2] "%d буферов удалено из памяти"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%d buffer deleted"
msgid_plural "%d buffers deleted"
msgstr[1] "%d буфера удалено из списка буферов"
msgstr[2] "%d буферов удалено из списка буферов"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%d buffer wiped out"
msgid_plural "%d buffers wiped out"
msgstr[1] "%d буфера удалено из памяти и списка буферов"
msgstr[2] "%d буферов удалено из памяти и списка буферов"
-# :!~ Restorer
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Внимание! Перечень наименований файлов заполнен полностью"
# #Restorer: в списке буферов, отображаемом по `:buffers`; `:files`; `:ls`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "каретка на строке %ld"
# #Restorer: например, по команде `CTRL+G`
-# :!~ Restorer
msgid " [Modified]"
msgstr " [есть изменения]"
# #Restorer: например, по команде `CTRL+G`
-# :!~ Restorer
msgid "[Not edited]"
msgstr "[нет изменений]"
# #Restorer: например, по команде `CTRL+G` или в строке состояния
# #Restorer: в командной строке при операциях с файлом и при 'shm' = r
-# :!~ Restorer
msgid "[RO]"
msgstr "[ТДЧ]"
msgstr "[только для чтения]"
# #Restorer: например, по команде `CTRL+G`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld line --%d%%--"
msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
msgstr[2] "%ld строк -- %d %% --"
# #Restorer: например, по команде `CTRL+G`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "строка %ld из %ld -- %d %% -- колонка "
# #Restorer: в заголовке окна
-# :!~ Restorer
msgid "[No Name]"
msgstr "[безымянный]"
msgstr "[справка]"
# #Restorer: в строке состояния
-# :!~ Restorer
msgid "[Preview]"
msgstr "[просмотр]"
-# :!~ Restorer
msgid "All"
msgstr "Весь текст"
-# :!~ Restorer
msgid "Bot"
msgstr "Окончание"
-# :!~ Restorer
msgid "Top"
msgstr "Начало"
# #Restorer: локализуемое значение процента
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d %%"
msgid " (file (%d) of %d)"
msgstr " (файл (%d) из %d"
-# :!~ Restorer
msgid "[Command Line]"
msgstr "[командная строка]"
# #Restorer: в строке состояния для буфера с окном запроса и уведомления
-# :!~ Restorer
msgid "[Prompt]"
msgstr "[запрос]"
-# #Restorer: в строке состояния для буфера, ассоциированного со всплывающим окном
+# #Restorer: в строке состояния для буфера, ассоциированного со всплывающим
+# #Restorer: окном
# ~!: earlier
msgid "[Popup]"
msgstr "[всплывающий]"
msgstr "[временный]"
# #Restorer: при записи изменённого извне файла
-# :!~ Restorer
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "Внимание! Файл был изменён уже после того, как считан в буфер"
-# #Restorer: дописывается после сообщения «WARNING: The file has been changed since reading it!!!»
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: дописывается после сообщения «WARNING: The file has been changed
+# #Restorer: since reading it!!!»
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "Уверены, что хотите записать этот файл?"
msgstr "[новый файл]"
# #Restorer: скорее всего в командной строке при операциях с файлом
-# :!~ Restorer
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " ОШИБКА ИЗМЕНЕНИЯ КОДИРОВКИ"
msgstr " в строке %ld;"
# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
-# :!~ Restorer
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[без изменения кодировки]"
msgstr "[устройство]"
# #Restorer: в командной строке при операциях добавления в файл и при 'shm' = w
-# :!~ Restorer
msgid " [a]"
msgstr " [доб.]"
msgstr " добавлено"
# #Restorer: в командной строке при операциях записи файла и при 'shm' = w
-# :!~ Restorer
msgid " [w]"
msgstr " [зап.]"
msgid " written"
msgstr " записано"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
"\n"
"Внимание! Исходный файл может быть утрачен или повреждён.\n"
-# :!~ Restorer
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "Не завершайте работу программы, пока файл не будет успешно записан!"
-# :!~ Restorer
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Внимание! Изменения в открытом только для чтения файле"
-# :!~ Restorer
msgid "No display"
msgstr "Отсутствует подключение к X-серверу"
-# :!~ Restorer
msgid ": Send failed.\n"
msgstr " Сбой передачи\n"
-# :!~ Restorer
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr " Сбой передачи. Попытка выполнить локально\n"
msgid "%d of %d edited"
msgstr "отредактировано %d из %d"
-# :!~ Restorer
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "Сбой при отправке выражения. Отсутствует подключение\n"
-# :!~ Restorer
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr " Сбой при отправке выражения\n"
# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Содержимое буфера обмена получено из буфера CUT_BUFFER0"
# #Restorer: отображается по команде `i_CTRL+X`, если отключен вид «окно меню»
-# :!~ Restorer
msgid "tagname"
msgstr "индекс"
msgstr " тип файла\n"
# #Restorer: отображается по команде `:history`
-# :!~ Restorer
msgid "'history' option is zero"
msgstr "Значение параметра 'history' равно нулю"
-# :!~ Restorer
msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
msgstr "Внимание! Используется ненадёжное шифрование. Подробнее см. :help 'cm'"
-# :!~ Restorer
msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
msgstr ""
"Шифрование файла подкачки не поддерживается. Текущий буфер без файла подкачки"
msgstr "Введённые пароли не совпадают!"
# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
-# :!~ Restorer
msgid "[crypted]"
msgstr "[шифровано]"
# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "xchacha20v2: using custom opslimit \"%llu\" for Key derivation."
msgstr ""
"\"%llu\""
# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "xchacha20v2: using default opslimit \"%llu\" for Key derivation."
msgstr ""
"\"%llu\""
# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "xchacha20v2: using custom memlimit \"%lu\" for Key derivation."
msgstr ""
"\"%lu\""
# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "xchacha20v2: using default memlimit \"%lu\" for Key derivation."
msgstr ""
"\"%lu\""
# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "xchacha20v2: using custom algorithm \"%d\" for Key derivation."
-msgstr "XChaCha20v2: для получения ключа применён нестандартный алгоритм \"%d\""
+msgstr ""
+"XChaCha20v2: для получения ключа применён нестандартный алгоритм \"%d\""
# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "xchacha20v2: using default algorithm \"%d\" for Key derivation."
msgstr "XChaCha20v2: для получения ключа применён стандартный алгоритм \"%d\""
-# :!~ Restorer
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr ""
-"Выполнено переключение в режим отладки. Чтобы продолжить, наберите \"cont\""
+"Выполнено переключение в режим диагностики. Чтобы продолжить, наберите \"cont"
+"\""
# #Restorer: команды `:debug`; выводится при изменении в точке останова
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Oldval = \"%s\""
msgstr "прежнее значение = \"%s\""
# #Restorer: команды `:debug`; выводится при изменении в точке останова
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Newval = \"%s\""
msgstr "новое значение = \"%s\""
# #Restorer: команды `:debug`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "строка %ld, команда %s"
# #Restorer: команды `:debug`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "команда %s"
-# :!~ Restorer
msgid "frame is zero"
msgstr "Это начало стека вызовов. Кадр стека 0"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "frame at highest level: %d"
msgstr "Это вершина стека вызовов. Кадр стека %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Точка останова в \"%s%s\", строка %ld"
# #Restorer: команды `:breaklist`
-# :!~ Restorer
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Точки останова не определены"
# #Restorer: %3d - номер точки останова; %s заменяется на «func» или «file»; %s
# #Restorer: %s заменяется на наименование функции или буфера, соответственно;
# #Restorer: %ld - номер строки
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s строка %ld"
-# #Restorer: %3d - номер точки останова; %s заменяется на выражение, переменную...
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: %3d - номер точки останова; %s заменяется на выражение, переменную
#, c-format
msgid "%3d expr %s"
msgstr "%3d выражение %s"
# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
-# :!~ Restorer
msgid "extend() argument"
msgstr "аргумента функции extend()"
# #Restorer: 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
msgstr ""
-"Встроенному механизму сравнения недостаточно памяти на считывание буфера "
-"\"%s\""
+"Встроенному механизму сравнения недостаточно памяти на считывание буфера \"%s"
+"\""
# #Restorer: выводится в заголовке окна выбора файла
-# :!~ Restorer
msgid "Patch file"
msgstr "Файл с исправлениями"
# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Custom"
msgstr "Частная область"
# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Latin supplement"
msgstr "Дополнение к латинице"
# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Greek and Coptic"
msgstr "Греческое и коптское письмо"
msgstr "Кириллица"
# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Hebrew"
msgstr "Еврейское письмо"
# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Arabic"
msgstr "Арабское письмо"
# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Latin extended"
msgstr "Расширенная латиница"
# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Greek extended"
msgstr "Расширенное греческое письмо"
# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Punctuation"
msgstr "Основная пунктуация"
# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Super- and subscripts"
msgstr "Надстрочные и подстрочные знаки"
# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Currency"
msgstr "Символы валют"
# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Other"
msgstr "Прочие символы"
msgstr "Математические операторы"
# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Technical"
msgstr "Разные технические символы"
msgstr "Геометрические фигуры"
# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Symbols"
msgstr "Разные символы"
# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Dingbats"
msgstr "Декоративные символы"
# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "CJK symbols and punctuation"
msgstr "Китайские, корейские и японские символы и пунктуация"
msgid "Bopomofo"
msgstr "Чжуинь (бопомофо)"
-# :!~ Restorer
-msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
-msgstr "Сбор мусора прерван! Недостаточно памяти для установки ссылок"
-
# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
# #Restorer: используется в функции confirm() если не заданы аргумент buttons
# #Restorer: используется как кнопка по умолчанию в окнах сообщений ГИП
-# :!~ Restorer
-#.
msgid "&Ok"
msgstr "&OK"
# #Restorer: используется в функции inputdialog()
-# :!~ Restorer
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
"&OK\n"
"Отмена (&C)"
-# :!~ Restorer
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr ""
-"Количество вызовов функции inputrestore() превышает вызовы функции inputsave()"
+"Количество вызовов функции inputrestore() превышает вызовы функции "
+"inputsave()"
# #Restorer: например, команда `:ascii` и `ga`
# #Restorer: если подключен компонент +digraphs и для символа есть диграф
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
msgstr ""
"<%s>%s%s десятичное %d; шестнадцатеричное %02x; восьмеричное %03o; диграф %s"
# #Restorer: например, команда `:ascii` и `ga`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s десятичное %d; шестнадцатеричное %02x; восьмеричное %03o"
# #Restorer: например, команда `:ascii` и `ga`
# #Restorer: если подключен компонент +digraphs и для символа есть диграф
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
msgstr "> десятичное %d; шестнадцатеричное %04x; восьмеричное %o; диграф %s"
# #Restorer: например, команда `:ascii` и `ga`
# #Restorer: если подключен компонент +digraphs и для символа есть диграф
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
msgstr "> десятичное %d; шестнадцатеричное %08x; восьмеричное %o; диграф %s"
# #Restorer: например, команда `:ascii` и `ga`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> десятичное %d; шестнадцатеричное %04x; восьмеричное %o"
# #Restorer: например, команда `:ascii` и `ga`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> десятичное %d; шестнадцатеричное %08x; восьмеричное %o"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld line moved"
msgid_plural "%ld lines moved"
msgstr[1] "%ld строки перемещено"
msgstr[2] "%ld строк перемещено"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "Строк, отправленных на обработку внешней программе: %ld"
# #Restorer: выводится в диалоговом окне при перезаписи существующего файла
# #Restorer: см. E140
-# :!~ Restorer
msgid "Write partial file?"
msgstr "Сохранить только часть файла?"
# #Restorer: выводится в диалоговом окне при перезаписи существующего файла
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
msgstr "Заменить существующий файл \"%s\"?"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
msgstr "Заменить существующий файл подкачки \"%s\"?"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
"Для буфера \"%s\" установлен параметр 'readonly'.\n"
"Сохранить изменения?"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
"Сохранить изменения?"
# #Restorer: заголовок окна открытия файла
-# :!~ Restorer
msgid "Edit File"
msgstr "Открыть файл"
# #Restorer: выводится, например, при исполнении команды `:substitute`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "заменить словом %s ? (y; n; a; q; l; CTRL+E; CTRL+Y)"
-# :!~ Restorer
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(прервано) "
# #Restorer: выводится при значении 'report' <= %ld
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld match on %ld line"
msgid_plural "%ld matches on %ld line"
msgstr[2] "Найдено %ld совпадений в %ld строке"
# #Restorer: выводится при значении 'report' <= %ld
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld substitution on %ld line"
msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
msgstr[2] "Выполнено %ld замен в %ld строке"
# #Restorer: выводится при значении 'report' <= %ld
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld match on %ld lines"
msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
msgstr[2] "Найдено %ld совпадений в %ld строках"
# #Restorer: выводится при значении 'report' <= %ld
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld substitution on %ld lines"
msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
msgstr[1] "Выполнено %ld замены в %ld строках"
msgstr[2] "Выполнено %ld замен в %ld строках"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Во всех строках найдены совпадения с образцом %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "Не найдены совпадения с образцом %s"
# #Restorer: выводится по команде `:oldfiles` и `echo v:oldfiles`
-# :!~ Restorer
msgid "No old files"
msgstr "Список ранее редактируемых файлов пуст"
msgid "Save changes to \"%s\"?"
msgstr "Сохранить изменения в \"%s\"?"
-# :!~ Restorer
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr ""
"Внимание! Непредвиденный переход в другой буфер (проверьте действия "
"автокоманд)"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr ""
"W20: Версии 2.x языка Python не поддерживаются. Отменена обработка файла %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr ""
"W21: Версии 3.x языка Python не поддерживаются. Отменена обработка файла %s"
-# :!~ Restorer
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr ""
"Переключение в Ex-режим. Чтобы переключить в режим команд, наберите visual"
msgstr "Выполнение %s"
# #Restorer: выводится в режиме отладки
-# :!~ Restorer
msgid "End of sourced file"
msgstr "Достигнуто окончание обрабатываемого командного файла"
# #Restorer: выводится в режиме отладки
-# :!~ Restorer
msgid "End of function"
msgstr "Достигнуто окончание обрабатываемой функции"
-# :!~ Restorer
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr ""
"Диапазон указан в обратной последовательности. Поменять значения местами?"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
-# :!~ Restorer
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Приветствуем Вас, пользователь программы Vim!"
-# :!~ Restorer
msgid "Already only one tab page"
msgstr "Команда не выполнена. Открыта только одна вкладка"
# #Restorer: заголовок модального окна открытия файла
-# :!~ Restorer
msgid "Edit File in new tab page"
msgstr "Открыть файл в новой вкладке"
# #Restorer: заголовок модального окна открытия файла
-# :!~ Restorer
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Открыть файл в новом окне"
msgstr "Вкладка %d"
# #Restorer: выводится по команде `:swapname`
-# :!~ Restorer
msgid "No swap file"
msgstr "Нет файла подкачки"
# #Restorer: заголовок окна, выводится по команде `:browse read`
-# :!~ Restorer
msgid "Append File"
msgstr "Вставить файл"
# #Restorer: выводится по команде `:winpos`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr ""
-"Координаты верхнего левого угла окна программы по оси X: %d; по оси Y: %d"
+"Координаты верхнего левого угла окна программы по оси X %d; по оси Y %d"
# #Restorer: заголовок окна, выводится по команде `:browse redir >`
-# :!~ Restorer
msgid "Save Redirection"
msgstr "Сохранить файл с сообщениями программы"
# #Restorer: в диалоге при обрыве редактирования, если буфер не связан с файлом
-# :!~ Restorer
msgid "Untitled"
msgstr "безымянный"
# #Restorer: выводится при 'verbose'>=14
# #Restorer: составное сообщение. %s замещается на :continnue, :break, :finish
# #Restorer: или Error and interrupt, или Interrupt
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s приостановлено"
msgid "Error and interrupt"
msgstr "Ошибка и прерывание"
-# #Restorer: заголовок окна в Ð\93УÐ\98 и подставляемый текст в сообщение ex_eval.c
+# #Restorer: заголовок окна в Ð\93Ð\98Ð\9f и подставляемый текст в сообщение ex_eval.c
# #Restorer: выводится при 'verbose'>=14 для ex_eval.c
# #Restorer: составное сообщение в ex_eval.c.
# ~!: earlier
msgid "is a directory"
msgstr "является каталогом"
-# :!~ Restorer
msgid "Illegal file name"
msgstr "Обнаружены недопустимые символы или превышена длина наименования файла"
msgstr "не является файлом"
# #Restorer: в MS Windows системах
-# :!~ Restorer
msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
msgstr ""
"является устройством (чтение и запись отключены через параметр 'opendevice')"
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[доступ запрещён]"
-# :!~ Restorer
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Программа Vim. Считывание из стандартного потока ввода...\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Считывание из стандартного потока ввода..."
# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
-# :!~ Restorer
msgid "[fifo]"
msgstr "[именованный канал]"
# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
-# :!~ Restorer
msgid "[socket]"
msgstr "[локальное соединение]"
# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
-# :!~ Restorer
msgid "[character special]"
msgstr "[специальный файл устройства]"
# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
-# :!~ Restorer
msgid "[CR missing]"
msgstr "[отсутствует символ возврата каретки]"
# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
-# :!~ Restorer
msgid "[long lines split]"
msgstr "[разбиение строк]"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
msgstr "[ОШИБКА ИЗМЕНЕНИЯ КОДИРОВКИ в строке %ld]"
msgstr "[НЕДОПУСТИМЫЙ БАЙТ в строке %ld]"
# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
-# :!~ Restorer
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[ОШИБКИ СЧИТЫВАНИЯ]"
-# :!~ Restorer
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr ""
"Отсутствует временный файл для выполнения операции изменения кодировки текста"
-# :!~ Restorer
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr ""
"Не удалось изменить кодировку текста, используя значение параметра "
"'charconvert'"
-# :!~ Restorer
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "Не удалось считать результат изменения кодировки текста"
msgstr "[dos]"
# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
-# ~!: earlier
msgid "[dos format]"
-msgstr "[формат dos]"
+msgstr "[в формате dos]"
# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
# ~!: earlier
msgstr "[mac]"
# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
-# ~!: earlier
msgid "[mac format]"
-msgstr "[формат mac]"
+msgstr "[в формате mac]"
# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
# ~!: earlier
msgstr "[unix]"
# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
-# ~!: earlier
msgid "[unix format]"
-msgstr "[формат unix]"
+msgstr "[в формате unix]"
# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
# ~!: earlier
msgstr[2] "%ld строк, "
# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%lld byte"
msgid_plural "%lld bytes"
msgstr[2] "%lld байт"
# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
-# :!~ Restorer
msgid "[noeol]"
msgstr "[нет сзс]"
# #Restorer: дописывается к сообщению в командной строке при операциях с файлом
-# :!~ Restorer
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[нет символа завершения строки]"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
"well"
-msgstr "W12: Внимание! Не связанные изменения содержимого буфера и файла \"%s\""
+msgstr ""
+"W12: Внимание! Не связанные изменения содержимого буфера и файла \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "See \":help W12\" for more info."
msgstr "Чтобы получить дополнительную информацию, наберите `:help W12`"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
"W11: Внимание! После считывания в буфер, произошло изменение файла \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "See \":help W11\" for more info."
msgstr "Чтобы получить дополнительную информацию, наберите `:help W11`"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
-"W16: Внимание! После считывания в буфер, изменены права доступа к файлу \"%s\""
+"W16: Внимание! После считывания в буфер, изменены права доступа к файлу \"%s"
+"\""
-# :!~ Restorer
msgid "See \":help W16\" for more info."
msgstr "Чтобы получить дополнительную информацию, наберите `:help W16`"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: Внимание! При редактировании нового буфера обнаружен файл \"%s\""
# #Restorer: заголовок модального окна
-# :!~ Restorer
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
# #Restorer: наименование кнопок в окне диалога о внешних изменениях файла
-# :!~ Restorer
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File\n"
"Считать файл (&L)\n"
"Считать и проверить (&A)"
-# :!~ Restorer
msgid "<empty>"
msgstr "<не указан>"
# #Restorer: дописывается к сообщению «E475: Invalid argument: %s»
-# :!~ Restorer
msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
msgstr "в функции writefile(). Тип аргумента номер 1 должен быть List или BLOB"
# #Restorer: заголовок окна
-# :!~ Restorer
msgid "Select Directory dialog"
msgstr "Выбрать каталог"
# #Restorer: заголовок окна
-# :!~ Restorer
msgid "Save File dialog"
msgstr "Сохранить файл"
# #Restorer: заголовок окна
-# :!~ Restorer
msgid "Open File dialog"
msgstr "Открыть файл"
# #Restorer: передаётся в случае, если не удалось найти файлы по маске
-# :!~ Restorer
msgid "no matches"
msgstr "ничего не найдено"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "+--%3ld line folded "
msgid_plural "+--%3ld lines folded "
msgstr[1] "+-%s%3ld строки: "
msgstr[2] "+-%s%3ld строк: "
-# :!~ Restorer
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr "Сбор мусора прерван! Недостаточно памяти для установки ссылок"
+
msgid "No match at cursor, finding next"
msgstr "Не найдено в текущей строке, продолжение поиска"
-# :!~ Restorer
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"
-# :!~ Restorer
msgid "_Open"
msgstr "_Открыть"
msgid "_Cancel"
msgstr "О_тмена"
-# :!~ Restorer
msgid "_OK"
msgstr "Д_а"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
"Отмена (&C)"
# #Restorer: наименование кнопки в диалоговом окне
-# :!~ Restorer
msgid "OK"
msgstr "OK"
# #Restorer: наименование кнопки в диалоговом окне
-# :!~ Restorer
msgid "Yes"
msgstr "Да"
# #Restorer: наименование кнопки в диалоговом окне
-# :!~ Restorer
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
-# :!~ Restorer
msgid "Input _Methods"
msgstr "Метод _ввода"
# #Restorer: заголовок окна поиска и замены по команде `:promptrepl`
-# :!~ Restorer
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "Заменить"
# #Restorer: заголовок окна поиска по команде `:promptfind`
-# :!~ Restorer
msgid "VIM - Search..."
msgstr "Найти"
# #Restorer: заголовок поля поиска в окне поиска и окне поиска и замены
-# :!~ Restorer
msgid "Find what:"
msgstr "Что:"
# #Restorer: заголовок поля замены в окне поиска и замены
-# :!~ Restorer
msgid "Replace with:"
msgstr "Чем:"
# #Restorer: заголовок переключателя в окне поиска и замены
-# :!~ Restorer
msgid "Match whole word only"
msgstr "Только слово целиком"
# #Restorer: заголовок переключателя в окне поиска и замены
-# :!~ Restorer
msgid "Match case"
msgstr "С учётом регистра"
msgstr "Вниз"
# #Restorer: наименование кнопки в окне поиска и замены
-# :!~ Restorer
msgid "Find Next"
msgstr "Найти далее"
# #Restorer: наименование кнопки в окне поиска и замены
-# :!~ Restorer
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
msgstr "Заменить все"
# #Restorer: наименование кнопки в окне поиска и замены
-# :!~ Restorer
msgid "_Close"
msgstr "О_тмена"
-# :!~ Restorer
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr ""
"Программа Vim. От диспетчера сеансов получен запрос на прекращение работы\n"
msgid "Open Tab..."
msgstr "Открыть вкладку..."
-# :!~ Restorer
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Программа Vim. Непредвиденное закрытие основного окна\n"
msgstr "Д&а"
# #Restorer: заголовок поля в окне выбора файлов
-# :!~ Restorer
msgid "Selection"
msgstr "Выбрано"
# #Restorer: заголовок окна
-# :!~ Restorer
msgid "Vim dialog"
msgstr "Программа Vim"
# #Restorer: наименование кнопки в окне поиска и замены
-# :!~ Restorer
msgid "Find &Next"
msgstr "&Найти далее"
# #Restorer: наименование кнопки в окне поиска и замены
-# :!~ Restorer
msgid "&Replace"
msgstr "&Заменить"
msgstr "Открыть вкладку..."
# #Restorer: наименование заголовка окна
-# :!~ Restorer
msgid "Find string"
msgstr "Найти"
# #Restorer: наименование заголовка окна
-# :!~ Restorer
msgid "Find & Replace"
msgstr "Заменить"
# #Restorer: заголовок окна
# #Restorer: это только заполнитель
-# :!~ Restorer
msgid "Not Used"
msgstr "Not Used"
# #Restorer: выпадающий список с типами файлов (фильтр)
# #Restorer: это только заполнитель
-# :!~ Restorer
msgid "Directory\t*.nothing\n"
msgstr "Directory\t*.nothing\n"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Font0: %s"
msgstr "Шрифт font0 %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Font%d: %s"
msgstr "Шрифт font%d %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Font%d width is not twice that of font0"
msgstr ""
"ширина символов в font%d должна быть вдвое больше ширины символов в font0"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Font0 width: %d"
msgstr "ширина символов в font0 %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Font%d width: %d"
msgstr "ширина символов в font%d %d"
# #Restorer: выводится в информационном окне
-# :!~ Restorer
msgid "Invalid font specification"
msgstr "Указано недопустимое наименование шрифта"
msgstr "О&тменить"
# #Restorer: отображается, если шрифт не совпадает
-# :!~ Restorer
msgid "no specific match"
msgstr "отсутствуют совпадения"
# #Restorer: заголовок окна выбора шрифта
-# :!~ Restorer
msgid "Vim - Font Selector"
msgstr "Шрифт"
# #Restorer: наименование поля выбранного шрифта
-# :!~ Restorer
msgid "Name:"
msgstr "Шрифт:"
msgstr "Шрифт:"
# #Restorer: наименование поля с перечнем начертаний в окне выбора шрифта
-# :!~ Restorer
msgid "Style:"
msgstr "Начертание:"
msgid "Page %d"
msgstr "Страница %d"
-# :!~ Restorer
msgid "No text to be printed"
msgstr "Отсутствует текст для печати"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "Печать страницы %d (%d %%)"
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " Копия %d из %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Отпечатано: %s"
-# :!~ Restorer
msgid "Printing aborted"
msgstr "Печать отменена"
msgid "Sending to printer..."
msgstr "Отправка на печать..."
-# :!~ Restorer
msgid "Print job sent."
msgstr "Задание отправлено на печать"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Не найден файл документации \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: Недопустимый символ в наименовании группы"
-# :!~ Restorer
msgid "Add a new database"
msgstr "подключить базу данных cscope"
-# :!~ Restorer
msgid "Query for a pattern"
msgstr "отправить запрос в базу данных cscope"
-# :!~ Restorer
msgid "Show this message"
msgstr "краткая информация о командах"
-# :!~ Restorer
msgid "Kill a connection"
msgstr "отключить базу данных cscope"
-# :!~ Restorer
msgid "Reinit all connections"
msgstr "обновить подключение к базам данных cscope"
-# :!~ Restorer
msgid "Show connections"
msgstr "показать подключённые базы данных cscope"
-# :!~ Restorer
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "Для команды не предусмотрен вывод результата в отдельном окне\n"
# #Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose'
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "Выполнено подключение к базе данных cscope %s"
-# :!~ Restorer
msgid "cs_create_connection setpgid failed"
msgstr ""
"Внутренняя функция cs_create_connection(). Сбой вызова системной функции "
"setpgid()"
-# :!~ Restorer
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr ""
"Внутренняя функция cs_create_connection(). Сбой вызова системной функции "
"execl() или CreateProcess()"
-# :!~ Restorer
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr ""
"Внутренняя функция cs_create_connection(). Сбой установки режима записи "
"системной функцией fdopen()"
-# :!~ Restorer
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr ""
"Внутренняя функция cs_create_connection(). Сбой установки режима считывания "
"системной функцией fdopen()"
-# :!~ Restorer
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "Команды для работы с базами данных программы cscope:\n"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %s%*s (образец: %s)"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
" a: Find assignments to this symbol\n"
" t: поиск указанной текстовой строки\n"
# #Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose'
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "Выполнено отключение базы данных cscope %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "Индекс базы данных cscope %s"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
" # line"
"\n"
" № строка"
-# :!~ Restorer
msgid "filename / context / line\n"
msgstr " файл; контекст; строка, содержащая индекс\n"
# #Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose'
-# :!~ Restorer
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "Повторное подключение всех ранее подключённых баз данных cscope"
-# :!~ Restorer
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "Отсутствуют подключённые базы данных программы cscope\n"
-# :!~ Restorer
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " № ПИД база данных относительный маршрут\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Lua library cannot be loaded."
msgstr "Не удалось подключить файл библиотеки языка Lua"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot save undo information"
msgstr "не удалось сохранить информация для отмены операций"
-# :!~ Restorer
msgid "invalid expression"
msgstr "недопустимое выражение"
-# :!~ Restorer
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "компонент вычисления выражений отключён при компиляции"
-# :!~ Restorer
msgid "hidden option"
msgstr "параметр не поддерживается в этой версии программы"
-# :!~ Restorer
msgid "unknown option"
msgstr "не распознано наименование параметра"
-# :!~ Restorer
msgid "window index is out of range"
msgstr "недопустимое значение идентификатора окна"
-# :!~ Restorer
msgid "couldn't open buffer"
msgstr "не удалось открыть буфер"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot delete line"
msgstr "не удалось удалить строку"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot replace line"
msgstr "не удалось заменить строку"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot insert line"
msgstr "не удалось вставить строку"
-# :!~ Restorer
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "строка не должна содержать символы разделителя строк"
-# :!~ Restorer
msgid "error converting Scheme values to Vim"
msgstr ""
"ошибка преобразования типа данных языка Scheme в тип данных программы Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "Vim error: ~a"
msgstr "Сообщение: ~a"
-# :!~ Restorer
msgid "Vim error"
msgstr "Ошибка"
-# :!~ Restorer
msgid "buffer is invalid"
msgstr "получено недопустимое значение указателя на буфер"
-# :!~ Restorer
msgid "window is invalid"
msgstr "получено недопустимое значение указателя на окно"
-# :!~ Restorer
msgid "linenr out of range"
msgstr "номер строки выходит за пределы значений диапазона"
-# :!~ Restorer
msgid "not allowed in the Vim sandbox"
msgstr "запрещено выполнение в изолированной среде программы Vim"
# #Restorer: Check! Is error number duble!
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Не удалось подключить файл библиотеки %s"
-# :!~ Restorer
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr "Не удалось подключить файл библиотеки языка Perl. Команда не выполнена"
-# :!~ Restorer
msgid "invalid buffer number"
msgstr "недопустимый номер буфера"
msgid "not implemented yet"
msgstr "пока не реализовано"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "не удалось заменить строки"
-# :!~ Restorer
msgid "invalid mark name"
msgstr "недопустимое наименование закладки"
-# :!~ Restorer
msgid "mark not set"
msgstr "закладка не установлена"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "в строке %d, колонка %d"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "не удалось добавить строку"
-# :!~ Restorer
msgid "line number out of range"
msgstr "номер строки выходит за пределы значений диапазона"
-# :!~ Restorer
msgid "unknown flag: "
msgstr "не поддерживаемый параметр команды "
-# :!~ Restorer
msgid "unknown vimOption"
msgstr "не распознано наименование параметра"
-# :!~ Restorer
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "выполнение прервано пользователем"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr ""
-"объект буфера или окна в процессе удаления. Не удалось создать для них команду"
+"объект буфера или окна в процессе удаления. Не удалось создать для них "
+"команду"
-# :!~ Restorer
-msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr ""
"объект буфера или окна в процессе удаления. Не удалось зарегистрировать "
"команду"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr ""
"не найдена ссылка на буфер или окно. Не удалось зарегистрировать команду"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot get line"
msgstr "не удалось получить содержимое первой строки из диапазона"
-# :!~ Restorer
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Не удалось зарегистрировать наименование сервера команд"
# #Restorer: выводится при значении 'report' < %ld
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "Выполняется изменение отступа в %ld строках... "
# #Restorer: выводится при значении 'report' < %ld
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld line indented "
msgid_plural "%ld lines indented "
msgstr[1] "В %ld строках изменён отступ"
msgstr[2] "В %ld строках изменён отступ"
-# :!~ Restorer
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Подстановка слова под кареткой CTRL+N или CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
msgstr " Режим подстановки CTRL+X и CTRL+ (] D E F I K L N O P S U V Y)"
-# :!~ Restorer
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Подстановка целой строки CTRL+L и CTRL+N или CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr " Подстановка наименования файла CTRL+F и CTRL+N или CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " Подстановка из файла индексов CTRL+] и CTRL+N или CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " Подстановка маршрута к файлу CTRL+N и CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " Подстановка определений CTRL+D и CTRL+N или CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " Подстановка из словаря CTRL+K и CTRL+N или CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " Подстановка из словаря синонимов CTRL+T и CTRL+N или CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " Подстановка команд редактора Vim CTRL+V и CTRL+N или CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " User defined completion (^U^N^P)"
msgstr " Подстановка из определений пользователя CTRL+U и CTRL+N или CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " Omni completion (^O^N^P)"
msgstr " Подстановка по контексту CTRL+O и CTRL+N или CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)"
msgstr " Подстановка вариантов написания CTRL+S и CTRL+N или CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " Подстановка слов только из текущего буфера CTRL+N или CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "Не задано значение параметра 'dictionary'"
-# :!~ Restorer
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "Не задано значение параметра 'thesaurus'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Просмотр словаря %s"
-# :!~ Restorer
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (вставка) Прокрутка текста клавишами CTRL+E и CTRL+Y"
-# :!~ Restorer
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (замена) Прокрутка текста клавишами CTRL+E и CTRL+Y"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Просмотр %s"
-# :!~ Restorer
msgid "Scanning tags."
msgstr "Просмотр файла индексов"
-# :!~ Restorer
msgid "match in file"
msgstr "найдено в файле"
msgstr "Конец абзаца"
# #Restorer: выводится при автоподстановке
-# :!~ Restorer
msgid "Pattern not found"
msgstr "Отсутствуют варианты для подстановки"
msgid "Word from other line"
msgstr "Слово из другой строки"
-# :!~ Restorer
msgid "The only match"
msgstr "Единственный вариант"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "вариант %d из %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "вариантов %d"
# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
-# :!~ Restorer
msgid "flatten() argument"
msgstr "аргумента функции flatten()"
# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
-# :!~ Restorer
msgid "sort() argument"
msgstr "аргумента функции sort()"
# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
-# :!~ Restorer
msgid "uniq() argument"
msgstr "аргумента функции uniq()"
# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
-# :!~ Restorer
msgid "map() argument"
msgstr "аргумента функции map()"
# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
-# :!~ Restorer
msgid "mapnew() argument"
msgstr "аргумента функции mapnew()"
# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
-# :!~ Restorer
msgid "filter() argument"
msgstr "аргумента функции filter()"
# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
-# :!~ Restorer
msgid "foreach() argument"
msgstr "аргумента функции foreach()"
# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
-# :!~ Restorer
msgid "extendnew() argument"
msgstr "аргумента функции extendnew()"
# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
-# :!~ Restorer
msgid "remove() argument"
msgstr "аргумента функции remove()"
# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
-# :!~ Restorer
msgid "reverse() argument"
msgstr "аргумента функции reverse()"
# #Restorer: выводится по команде `:language`
# #Restorer: первый %s заменяется на «messages », «ctype » или «time »
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Региональные настройки %s: \"%s\""
-# #Restorer: после сообщения дописывается символ : и ошибочный аргумент в кавычках
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: после сообщения дописывается символ : и ошибочный аргумент
+# #Restorer: в кавычках
msgid "Unknown option argument"
msgstr "Не распознан аргумент командной строки"
-# :!~ Restorer
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "Превышено количество файлов, передаваемых в программу для правки"
-# :!~ Restorer
msgid "Argument missing after"
msgstr "Не указан обязательный параметр после"
-# :!~ Restorer
msgid "Garbage after option argument"
msgstr "Посторонние символы после аргумента командной строки"
-# :!~ Restorer
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr ""
"Превышено количество аргументов \"+команда\", \"-c команда\" или \"--cmd "
"команда\""
-# :!~ Restorer
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Недопустимое значение для аргумента командной строки"
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "Файлов для редактирования: %d\n"
-# :!~ Restorer
msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
msgstr ""
"Среда разработки NetBeans не поддерживается с этим графическим интерфейсом\n"
-# :!~ Restorer
msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
msgstr ""
"Неподдерживаемый аргумент командной строки -nb. Отключено при компиляции\n"
-# :!~ Restorer
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Не поддерживается режим сравнения. Компонент отключён при компиляции"
-# :!~ Restorer
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Попытка повторного открытия командного файла \""
-# :!~ Restorer
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "Не удалось открыть на считывание \""
-# :!~ Restorer
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "Не удалось открыть на запись файл протокола \""
-# :!~ Restorer
msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
msgstr ""
"Программа Vim. Не удалось запустить программу gVim из среды разработки "
"NetBeans\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
-msgstr "Программа Vim. Данная версия программы не работает в терминале Cygwin\n"
+msgstr ""
+"Программа Vim. Данная версия программы не работает в терминале Cygwin\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Программа Vim. Внимание! Вывод осуществляется не на терминал\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Программа Vim. Внимание! Ввод осуществляется не с терминала\n"
-# :!~ Restorer
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "команды, выполняемые перед обработкой файла .vimrc"
# #Restorer: выводится при ошибках, например, в аргументах командной строки
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
"\n"
"Чтобы получить дополнительную информацию, наберите vim -h\n"
-# :!~ Restorer
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[файл ...] редактировать указанные файлы"
# #Restorer: чтобы перевод поместился в 80 символов, разбил на две строки
-# :!~ Restorer
msgid "- read text from stdin"
msgstr ""
"- считывать текст из стандартного потока\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t ввода"
# #Restorer: чтобы перевод поместился в 80 символов, разбил на две строки
-# :!~ Restorer
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr ""
"-t индекс редактировать файл, для которого создан\n"
# \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов (С. Алёшин)
# #Restorer: изменил количество символов табуляции и пробелов, дабы было хорошо
-# :!~ Restorer
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr ""
"-q [файл результатов] редактировать файл, содержащий\n"
"\t\t\t\t\t\t первый результат из списка"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"\n"
"Образец:"
# #Restorer: чтобы было выравнивание, пробелы не убирать
-# :!~ Restorer
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [аргументы] "
# #Restorer: чтобы было выравнивание, пробелы не убирать
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
" or:"
# #Restorer: в main.c есть следующее:
# #Restorer: * VMS only uses upper case command lines. Interpret "-X" as "-x"
# #Restorer: * and "-/X" as "-X".
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
"\n"
"Чтобы распознавался аргумент в верхнем регистре, добавьте перед ним символ /"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Аргументы командной строки:\n"
-# :!~ Restorer
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tВсё последующее рассматривать как наименования файлов"
-# :!~ Restorer
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\tНе выполнять подстановку по маске в наименования файлов"
-# :!~ Restorer
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\tРегистрация программы gVim в пространстве OLE"
-# :!~ Restorer
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\tОтмена регистрации программы gVim в пространстве OLE"
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tЗапуск программы с графическим интерфейсом (как \"gvim\")"
-# :!~ Restorer
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr ""
"-f или --nofork\tПри запуске ГИП из активной задачи не отключаться от неё"
-# :!~ Restorer
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tЗапуск программы в режиме Vi (как \"vi\")"
-# :!~ Restorer
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tЗапуск программы в Ex-режиме (как \"ex\")"
-# :!~ Restorer
msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
msgstr "-E\t\t\tЗапуск программы в улучшенном Ex-режиме"
-# :!~ Restorer
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tЗапуск в режиме пакетной обработки (для \"Ex-режима\")"
-# :!~ Restorer
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tЗапуск в режиме сравнения различий (как \"vimdiff\")"
-# :!~ Restorer
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\tРабота в упрощённом варианте (как \"evim\", безрежимный)"
-# :!~ Restorer
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tРабота в варианте только для чтения (как \"view\")"
-# :!~ Restorer
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
-msgstr "-Z\t\t\tРабоÑ\82а Ñ\81 огÑ\80аниÑ\87енной Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ионалÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e (как \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tРабоÑ\82а Ñ\81 огÑ\80аниÑ\87ением Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ионалÑ\8cноÑ\81Ñ\82и (как \"rvim\")"
-# :!~ Restorer
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tРабота без возможности сохранения изменений"
-# :!~ Restorer
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tРабота без возможности внесения изменений в текст"
-# :!~ Restorer
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\tЗапуск программы в режиме работы с двоичными данными"
-# :!~ Restorer
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tЗапуск программы в режиме Lisp"
-# :!~ Restorer
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tРабота в варианте совместимости с редактором Vi"
-# :!~ Restorer
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tРабота в варианте неполной совместимости с редактором Vi"
# \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов (С. Алёшин)
-# :!~ Restorer
msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
msgstr ""
"-V[N][файл]\t\tУстановка детализации выводимых сообщений\n"
"\t\t\t [указав требуемый уровень N] [и файл для записи]"
-# :!~ Restorer
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
-msgstr "-D\t\t\tÐ\97апÑ\83Ñ\81к пÑ\80огÑ\80аммÑ\8b в Ñ\80ежиме оÑ\82ладки"
+msgstr "-D\t\t\tÐ\97апÑ\83Ñ\81к пÑ\80огÑ\80аммÑ\8b в Ñ\80ежиме диагноÑ\81Ñ\82ики"
-# :!~ Restorer
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tРабота без создания файла подкачки на ГМД или ЖМД"
-# :!~ Restorer
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tВывод перечня файлов подкачки и завершение работы"
# #Restorer: добавил ещё один \t, чтобы выглядело единообразно
-# :!~ Restorer
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
-msgstr "-r <файл>\t\tВосстановление аварийно завершённого сеанс"
+msgstr "-r <файл>\t\tВосстановление аварийно завершённого сеанса"
# ~!: earlier
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tТо же, что и аргумент командной строки -r"
# #Restorer: это только для Amiga-like
-# :!~ Restorer
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tНе использовать команду newcli для открытия окна"
# #Restorer: это только для Amiga-like
# #Restorer: убрал один \t, чтобы выглядело единообразно
-# :!~ Restorer
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <устройство>\tИспользовать для операций ввода-вывода <устройство>"
-# :!~ Restorer
msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\t\tЗапуск программы с поддержкой арабской письменности"
-# :!~ Restorer
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tЗапуск программы с поддержкой еврейской письменности"
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <терминал>\tНазначить указанный тип <терминала>"
-# :!~ Restorer
msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
msgstr "--not-a-term\t\tНе сообщать об отсутствии терминала для ввода-вывода"
-# :!~ Restorer
msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text"
-msgstr "--gui-dialog-file {файл} Запись сообщений диалоговых окон. Для отладки"
+msgstr ""
+"--gui-dialog-file {файл} Запись сообщений диалоговых окон. Для диагностики"
-# :!~ Restorer
msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
msgstr "--ttyfail\t\tЗавершить работу при отсутствии терминала ввода-вывода"
-# :!~ Restorer
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <файл>\t\tИспользовать вместо файлов .vimrc указанный <файл>"
-# :!~ Restorer
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <файл>\t\tИспользовать вместо файлов .gvimrc указанный <файл>"
-# :!~ Restorer
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tЗапуск программы без внешних подключаемых модулей"
# \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов (С. Алёшин)
-# :!~ Restorer
msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
msgstr ""
"-p[N]\t\tСоздать вкладки для N файлов (по умолчанию создаётся\n"
"\t\t\t по одной вкладке на каждый файл)"
# \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов (С. Алёшин)
-# :!~ Restorer
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr ""
"-o[N]\t\tСоздание окон для N файлов (по умолчанию создаётся\n"
"\t\t\t по одному окну на каждый файл)"
-# :!~ Restorer
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\tТо же, что и -o, но с вертикальным расположением окон"
-# :!~ Restorer
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tУстановка каретки на последней строке открытого файла"
-# :!~ Restorer
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<номер>\t\tУстановка каретки на <номер> строки открытого файла"
-# :!~ Restorer
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <команда>\tИсполнение <команды> перед обработкой файла .vimrc"
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <команда>\t\tИсполнение <команды> после считывания первого файла"
-# :!~ Restorer
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <сеанс>\t\tЗапуск файла <сеанса> после считывания первого файла"
-# :!~ Restorer
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <сценарий>\tСчитывание команд режима команд из файла <сценария>"
-# :!~ Restorer
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <протокол>\tДобавление всех введённых команд в файл <протокола>"
-# :!~ Restorer
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <протокол>\tЗапись всех введённых команд в файл <протокола>"
-# :!~ Restorer
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\tИспользовать шифрование при считывании и записи файлов"
-# :!~ Restorer
msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
msgstr "-display <display>\tПодключение программы к указанному X-серверу"
-# :!~ Restorer
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tЗапуск программы без подключения к X-серверу"
-# :!~ Restorer
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
-msgstr "--remote <файлы>\tРедактирование <файлов> на Vim-сервере, если доступен"
+msgstr ""
+"--remote <файлы>\tРедактирование <файлов> на Vim-сервере, если доступен"
-# :!~ Restorer
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
-msgstr "--remote-silent <файлы> То же, но не сообщать о недоступности сервера"
+msgstr ""
+"--remote-silent <файлы> То же, но не сообщать о недоступности сервера"
# #Restorer: добавил пару пробельных символов, дабы подравнять сообщение
# ~!: earlier
msgstr ""
"--remote-wait <файлы> То же, что и --remote, но с ожиданием завершения"
-# :!~ Restorer
-msgid "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr ""
"--remote-wait-silent <файлы> То же, но не сообщать о недоступности сервера"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
msgstr ""
"--remote-tab[-wait][-silent] <файлы> То же, но вкладки для каждого файла"
-# :!~ Restorer
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <клавиши>\tОтправка на Vim-сервер кодов <клавиш> и выход"
-# :!~ Restorer
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr "--remote-expr <выраж>\tВычисление на Vim-сервере с выводом результата"
-# :!~ Restorer
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\tВывод доступных Vim-серверов и завершение работы"
-# :!~ Restorer
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr ""
"--servername <назв>\tПодключение при наличии, либо стать сервером <назв>"
-# :!~ Restorer
msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
msgstr "--startuptime <файл>\tЗаписать хронометраж запуска программы в <файл>"
-# :!~ Restorer
msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early"
-msgstr "--log <файл>\t\tЗапись протокола работы с этапа инициализации программы"
+msgstr ""
+"--log <файл>\t\tЗапись протокола работы с этапа инициализации программы"
-# :!~ Restorer
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <файл>\t\tИспользовать вместо файла .viminfo указанный <файл>"
# \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов (С. Алёшин)
-# :!~ Restorer
msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
msgstr ""
"--clean\t\tЗапуск программы с настройками по умолчанию, в варианте\n"
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h или --help\tВывод справки (это сообщение) и завершение работы"
-# :!~ Restorer
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\tВывод информации о версии программы и завершение работы"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
"\n"
"Аргументы запуска программы gVim (вариант для Motif):\n"
-# :!~ Restorer
msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
msgstr "-display <сервер>\tПодключение программы к X-серверу <сервер>"
-# :!~ Restorer
msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tЗапуск программы в свёрнутом виде"
-# :!~ Restorer
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <цвет>\tНазначить указанный <цвет> цветом фона (или -bg)"
-# :!~ Restorer
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <цвет>\tНазначить указанный <цвет> цветом текста (или -fg)"
# #Restorer: убрал один \t, чтобы выглядело единообразно
-# :!~ Restorer
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr ""
"-font <шрифт>\tНазначить указанный <шрифт> для обычного текста (или -fn)"
-# :!~ Restorer
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <шрифт>\tНазначить указанный <шрифт> для жирного текста"
-# :!~ Restorer
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <шрифт>\tНазначить указанный <шрифт> для наклонного текста"
-# :!~ Restorer
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr ""
"-geometry <размер>\tНазначить начальные размер и позицию окна (или -geom)"
-# :!~ Restorer
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <ширина>\tНазначить <ширину> рамки окна (или -bw)"
-# :!~ Restorer
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr "-scrollbarwidth <ширина> Назначить <ширину> полосы прокрутки (или -sw)"
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <ресурс>\tУстановка указанного <ресурса>"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
"\n"
"Аргументы запуска программы gVim (вариант для GTK+):\n"
-# :!~ Restorer
msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
msgstr ""
"-display <сервер>\tПодключение программы к X-серверу <сервер> (--display)"
-# :!~ Restorer
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
-msgstr "--role <роль>\tЗадать уникальную <роль> главного окна для идентификации"
+msgstr ""
+"--role <роль>\tЗадать уникальную <роль> главного окна для идентификации"
-# :!~ Restorer
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tОткрыть программу внутри другого компонента GTK"
-# :!~ Restorer
msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
msgstr "--echo-wid\t\tПоказ ИД окна программы gVim в стандартном выводе"
-# :!~ Restorer
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
msgstr "-P <заголовок окна>\tОткрыть программу в многодокументном приложении"
-# :!~ Restorer
msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
msgstr "--windowid <HWND>\tОткрыть программу внутри другого компонента win32"
# #Restorer: отображается при 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
msgid "Seen modifyOtherKeys: true\n"
msgstr "Для терминала установлен режим modifyOtherKeys\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Unknown"
msgstr "не определено"
-# :!~ Restorer
msgid "Off"
msgstr "отключен"
-# :!~ Restorer
msgid "On"
msgstr "включен"
-# :!~ Restorer
msgid "Disabled"
msgstr "недоступно"
-# :!~ Restorer
msgid "Cleared"
msgstr "сброшено"
# #Restorer: отображается при 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "modifyOtherKeys detected: %s\n"
msgstr "Состояние режима modifyOtherKeys: %s\n"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Kitty keyboard protocol: %s\n"
msgstr "Состояние протокола «kitty» обмена данными с клавиатурой: %s\n"
# #Restorer: выводится, например, по команде `:abbreviata`
-# :!~ Restorer
msgid "No abbreviation found"
msgstr "Отсутствуют сокращения"
# #Restorer: выводится, например, по команде `:map`
-# :!~ Restorer
msgid "No mapping found"
msgstr "Отсутствуют клавиатурные команды"
# #Restorer: выводится по команде `:marks`
-# :!~ Restorer
msgid "No marks set"
msgstr "Закладки не установлены"
# #Restorer: выводится по команде `:marks`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
"Закл. Стр. Кол. Файл или текст"
# #Restorer: выводится по команде `:jumps`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
"Перех. Стр. Кол. Файл или текст"
# #Restorer: выводится по команде `:changes`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"change line col text"
" Изм. Стр. Кол. Текст"
# #Restorer: выводится по команде `:recover`
-# :!~ Restorer
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr ""
"Укажите номер файла подкачки, который следует использовать (0 для отмены): "
-# :!~ Restorer
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Не удалось считать блок номер 0 из "
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
"Возможно, не было изменений или программе Vim не удалось обновить файл "
"подкачки"
-# :!~ Restorer
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " несовместим с данной версией программы Vim.\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Для восстановления этого файла, используйте программу Vim версии 3.0\n"
-# :!~ Restorer
msgid " cannot be used on this computer.\n"
-msgstr " несовместим с программно-аппаратной архитектурой данного компьютера.\n"
+msgstr ""
+" несовместим с программно-аппаратной архитектурой данного компьютера.\n"
# ~!: earlier
msgid "The file was created on "
msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
msgstr " был повреждён (размер страницы меньше минимального значения)\n"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "Используется файл подкачки \"%s\""
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "Исходный файл \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
msgstr "Шифрованный файл подкачки \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
"\n"
"Если после изменения пароля шифрования не было сохранение текстового файла,"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"enter the new crypt key."
"то наберите этот новый пароль."
# Перевод сообщения разделён на две части, часть первая (С. Алёшин)
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
"Если текстовый файл уже был сохранён после изменения пароля шифрования,"
# Перевод сообщения разделён на две части, часть вторая (С. Алёшин)
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"to use the same key for text file and swap file"
"\n"
"то нажмите клавишу <ENTER> и будет использован этот же самый пароль"
-# :!~ Restorer
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???МНОЖЕСТВО СТРОК ОТСУТСТВУЕТ"
-# :!~ Restorer
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???НЕ СОВПАДАЕТ КОЛИЧЕСТВО СТРОК"
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???ОТСУТСТВУЮТ СТРОКИ"
-# :!~ Restorer
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???БЛОК ПРОПУЩЕН"
-# :!~ Restorer
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr ""
"Строки, которые, возможно, испорчены, помещены между метками ??? и ???END"
-# :!~ Restorer
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr ""
"Строки, которые были вставлены или удалены, помещены между метками ??? и ???"
"END"
-# :!~ Restorer
msgid "??? lines may be missing"
msgstr "??? эти строки, возможно, утрачены"
-# :!~ Restorer
msgid "???END"
msgstr "???END"
-# :!~ Restorer
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "Чтобы получить дополнительную информацию, наберите `:help E312`"
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "Восстановление завершено. Проверьте, всё ли в порядке."
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
msgstr "файлом при помощи программы diff)."
-# :!~ Restorer
msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
msgstr "Восстановление завершено. Содержимое буфера и файла идентичны."
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"You may want to delete the .swp file now."
"\n"
"Можете удалить файл подкачки."
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Note: process STILL RUNNING: "
"\n"
"Внимание! Процесс ещё работает "
-# :!~ Restorer
msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
msgstr "Для текстового файла используется пароль из файла подкачки\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Swap files found:"
msgstr "Обнаруженные файлы подкачки:"
msgid " In current directory:\n"
msgstr " В текущем каталоге:\n"
-# :!~ Restorer
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " С заданным наименованием:\n"
msgid " owned by: "
msgstr " владелец: "
-# :!~ Restorer
msgid " dated: "
msgstr " дата: "
-# :!~ Restorer
msgid " dated: "
msgstr " датированный: "
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [от программы Vim версии 3.0]"
-# :!~ Restorer
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [не удалось распознать как файл подкачки для программы Vim]"
-# :!~ Restorer
msgid " file name: "
msgstr "связанный с файлом: "
msgid " (STILL RUNNING)"
msgstr " (РАБОТАЕТ)"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
"\n"
" [несовместим с данной версией программы Vim]"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
msgstr ""
"\n"
-" [несовместим с программно-аппаратной архитектурой данного компьютера]"
+" [несовместим с программно-аппаратной архитектурой данного "
+"компьютера]"
-# :!~ Restorer
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [не удалось считать]"
-# :!~ Restorer
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [не удалось открыть]"
# #Restorer: выводится по команде `:preserve`
-# :!~ Restorer
msgid "File preserved"
msgstr "Файл подкачки обновлён"
# #Restorer: это сообщение для отладки. Надо ли...
-# :!~ Restorer
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "Внутренняя функция ml_append_int(). Значение stack_idx должно быть 0"
# #Restorer: это сообщение для отладки. Надо ли...
-# :!~ Restorer
msgid "deleted block 1?"
msgstr "Внутренняя функция ml_delete(). Возможно, удалён блок 1"
# #Restorer: это сообщение для отладки. Надо ли...
-# :!~ Restorer
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "Внутренняя функция ml_find_line(). Значение pe_line_count равно нулю"
# #Restorer: это сообщение для отладки. Надо ли...
-# :!~ Restorer
msgid "Stack size increases"
msgstr "Внутренняя функция ml_add_stack(). Размер стека увеличился"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
"\n"
"Обнаружен файл подкачки \""
-# С маленькой буквы, чтобы соответствовало по стилю соседним сообщениям (С. Алёшин).
+# С маленькой буквы, чтобы соответствовало по стилю соседним
+# сообщениям (С. Алёшин).
# ~!: earlier
msgid "While opening file \""
msgstr "при открытии файла: \""
-# :!~ Restorer
msgid " CANNOT BE FOUND"
msgstr " НЕ УДАЛОСЬ НАЙТИ"
# #Restorer:
-# :!~ Restorer
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr "Который имеет более позднюю дату, чем обнаруженный файл подкачки\n"
# #Restorer: добавлен второй "\n" и сдвинут к границе экрана,
# #Restorer: чтобы выделить текст визуально
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
"(1) Возможно, редактирование этого же файла выполняется в другой программе\n"
" на этом же компьютере или по сетевому подключению.\n"
"\n"
-"В этом случае лучше не редактировать этот файл или делать это осмотрительно,\n"
+"В этом случае лучше не редактировать этот файл или делать это "
+"осмотрительно,\n"
"чтобы не появилось два варианта одного и того же файла.\n"
"Будьте внимательны и ещё раз всё проверьте.\n"
"\n"
# #Restorer: добавлен "\n"
-# :!~ Restorer
msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
msgstr ""
"(2) Либо предыдущий сеанс работы программы с этим файлом был завершён "
"\n"
# #Restorer: сдвинут к границе экрана
-# :!~ Restorer
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr "В этом случае используйте команду :recover или `vim -r "
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
"`,\n"
"чтобы выполнить восстановление данных (подробнее см. `:help recovery`).\n"
-# :!~ Restorer
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr "Если это уже было сделано, то удалите файл подкачки \""
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
"чтобы в дальнейшем это сообщение больше не отображалось.\n"
# #Restorer: отображается при 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
msgstr "Обнаруженный файл подкачки не требуется и будет удалён"
-# :!~ Restorer
msgid "Swap file \""
msgstr "Обнаружен файл подкачки \""
-# :!~ Restorer
msgid "\" already exists!"
msgstr "\"!"
# #Restorer: заголовок окна
-# :!~ Restorer
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "Внимание"
-# :!~ Restorer
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "Обнаружен файл подкачки!"
# #Restorer: кнопки окно диалога при обнаружении существующего файла подкачки
-# :!~ Restorer
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
"Прервать (&A)"
# #Restorer: кнопки окно диалога при обнаружении существующего файла подкачки
-# :!~ Restorer
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
"\n"
"--- Меню ---"
-# :!~ Restorer
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Открепить это меню"
# #Restorer: шаблон %s заменяется на наименование скрипта
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Error detected while compiling %s:"
msgstr "Обнаружена ошибка при компиляции %s"
# #Restorer: шаблон %s заменяется на наименование скрипта, автокоманды и т. п.
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Обнаружена ошибка при обработке %s"
# #Restorer: шаблон %4ld заменяется на номер строки в скрипте и это сообщение
# #Restorer: дописывается к «Error detected while processing %s:»
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "строка %4ld:"
# #Restorer: выводится, например, по команде `:messages`
-# :!~ Restorer
msgid "Messages maintainer: The Vim Project"
msgstr "Restorer, перевод на русский язык, 2020, <restorer@mail2k.ru>"
-# #Restorer: отображается если нажаты CTRL+C (CTRL+BREAK) и далее про продолжение
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: отображается если нажаты CTRL+C (CTRL+BREAK) и далее
+# #Restorer: про продолжение
msgid "Interrupt: "
msgstr "Прервано. "
-# :!~ Restorer
msgid "Press ENTER or type command to continue"
msgstr "Чтобы продолжить, нажмите клавишу <ENTER> или введите команду"
msgid "%s line %ld"
msgstr "%s строка %ld"
-# :!~ Restorer
msgid "-- More --"
msgstr "-- Далее --"
-# :!~ Restorer
msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
msgstr " SPACE/d/j - вниз, b/u/k - вверх на экран/страницу/строку; q - отбой "
# #Restorer: заголовок окна
-# :!~ Restorer
msgid "Question"
msgstr "Запрос"
# #Restorer: кнопки общего окна диалога используемого в Vim
-# :!~ Restorer
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
"Нет (&N)"
# #Restorer: кнопки общего окна диалога используемого в Vim
-# :!~ Restorer
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
"Отмена (&C)"
# #Restorer: выводится, например, по команде `z=`
-# :!~ Restorer
msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
msgstr ""
"Введите номер и нажмите <ENTER> или выберите мышью (если не указан, отмена): "
# #Restorer: выводится, например, по команде `:tselect` или `:browse oldfiles`
-# :!~ Restorer
msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
msgstr "Введите номер и нажмите клавишу <ENTER> (если не указан, отмена): "
# #Restorer: выводится, например, по команде `:copy`, `:paste`, `:delete`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld more line"
msgid_plural "%ld more lines"
msgstr[2] "%ld строк добавлено"
# #Restorer: выводится, например, по команде `:copy`, `:paste`, `:delete`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld line less"
msgid_plural "%ld fewer lines"
msgstr[1] "%ld строки удалено"
msgstr[2] "%ld строк удалено"
-# #Restorer: выводится если при вставке, удалении строк нажаты CTRL+C (CTRL+Break)
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: выводится если при вставке, удалении строк нажаты CTRL+C
+# #Restorer: (CTRL+Break)
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (эта операция прервана)"
msgstr "Би-би!"
# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>3
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Вызов командной оболочки для исполнения \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Внимание! Для данного терминал недоступна подсветка текста"
-# :!~ Restorer
msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
msgstr ""
"Чтобы закрыть программу с отменой всех правок, наберите :qa! и нажмите "
"<ENTER>"
-# :!~ Restorer
msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
msgstr ""
"Чтобы завершить работу программы, наберите :qa и нажмите клавишу <ENTER>"
# #Restorer: выводится при исполнении операторов `<`, `>` и т. п.
# #Restorer: выводится при значении 'report' <= %ld
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld line %sed %d time"
msgid_plural "%ld line %sed %d times"
# #Restorer: выводится при исполнении операторов `<`, `>` и т. п.
# #Restorer: выводится при значении 'report' <= %ld
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d time"
msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
msgstr[2] "Сдвиг %ld строк в направлении -%s- выполнен %d раз"
# #Restorer: выводится при исполнении оператора `d` с большим кол-вом текста
-# :!~ Restorer
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "Не удалось сохранить текст во временный регистр. Выполнить удаление?"
# #Restorer: выводится при исполнении операторов `gU`, `~` и т. п.
# #Restorer: выводится при значении 'report' < %ld
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld line changed"
msgid_plural "%ld lines changed"
# #Restorer: выводится при исполнении операторов добавления и вычитания
# #Restorer: выводится при значении 'report' < %ld
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%d line changed"
msgid_plural "%d lines changed"
msgstr[2] "%d строк изменено"
# #Restorer: добавляется к сообщению о позиции каретки при блоковом выделении
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "колонок %ld; "
# #Restorer: выводится при, например, исполнении оператора `g CTRL+g`
# #Restorer: шаблон %s здесь заменяется на «колонок %ld;» из предыдущего msgid
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
msgstr "Выделено: %sстрок %ld из %ld; слов %lld из %lld; байт %lld из %lld"
# #Restorer: выводится при, например, исполнении оператора `g CTRL+g`
# #Restorer: шаблон %s здесь заменяется на «колонок %ld;» из предыдущего msgid
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
"%lld из %lld"
# #Restorer: выводится при, например, исполнении оператора `g CTRL+g`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
msgstr ""
"Колонка %s из %s; строка %ld из %ld; слово %lld из %lld; байт %lld из %lld"
# #Restorer: выводится при, например, исполнении оператора `g CTRL+g`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
"%lld of %lld"
msgstr ""
-"Колонка %s из %s; строка %ld из %ld; слово %lld из %lld; литера %lld из %lld; "
-"байт %lld из %lld"
+"Колонка %s из %s; строка %ld из %ld; слово %lld из %lld; литера %lld из "
+"%lld; байт %lld из %lld"
# #Restorer: добавляется к сообщению о позиции каретки из предыдущих msgid
# #Restorer: вставил пробел перед скобкой, посмотрим, как будет выглядеть
msgstr " (+%lld с учётом МПБ)"
# #Restorer: может сразу написать это по-арабски
-# :!~ Restorer
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr ""
-"W17: Для работы с арабской письменностью введите команду `:set encoding=utf-8`"
+"W17: Для работы с арабской письменностью введите команду `:set "
+"encoding=utf-8`"
# #Restorer: выводится по команде `:set termcap`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
"--- Параметры терминала ---"
# #Restorer: выводится по команде `:setglobal [all]`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
"--- Значения общих параметров ---"
# #Restorer: выводится по команде `:setlocal [all]`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
"--- Значения локальных параметров ---"
# #Restorer: выводится по команде `:set [all]`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
"--- Параметры ---"
# #Restorer: отображается как `не удалось открыть intuition.library!?\n`
-# :!~ Restorer
msgid "cannot open "
msgstr "Не удалось подключить библиотеку "
-# :!~ Restorer
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "Программа VIM. Не удалось отобразить окно на экране!\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
-msgstr "Требуется операционная система Amigados версии 2.04 или более поздней\n"
+msgstr ""
+"Требуется операционная система Amigados версии 2.04 или более поздней\n"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "Требуется %s версии %ld\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "Не удалось открыть устройство NIL:\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Cannot create "
msgstr "Не удалось создать "
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Работы программы Vim завершилась с кодом %d\n"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "Не удалось переключить режим работы консоли\n"
-# :!~ Restorer
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr ""
"Внутренняя функция mch_get_shellsize(). Возможно, не обнаружена консоль\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Cannot execute "
msgstr "Не удалось исполнить "
-# :!~ Restorer
msgid "shell "
msgstr "командной оболочки "
-# :!~ Restorer
msgid " returned\n"
msgstr " код возврата\n"
-# :!~ Restorer
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "Значение ANCHOR_BUF_SIZE очень малое"
-# :!~ Restorer
msgid "I/O ERROR"
msgstr "Ошибка ввода-вывода"
# #Restorer: первый %s - наименование принтера, второй %s - наименование порта,
# #Restorer: к которому он подключен
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "%s к %s"
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Печать '%s'"
-# :!~ Restorer
msgid "DefaultFontNameForWindows"
msgstr "Consolas"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "Подключение к X-серверу заняло %ld мс"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
"\n"
"Программа Vim. Получена ошибка от X-сервера\n"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "restoring display %s"
msgstr "Восстановление подключения к X-серверу %s"
-# :!~ Restorer
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "Произошла ошибка при проверке доступности X-сервера"
-# :!~ Restorer
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "Подключение к X-серверу не выполнено в отведённое время"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Could not get security context for "
"\n"
"Не удалось получить атрибут безопасности для "
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Could not set security context for "
"\n"
"Не удалось назначить атрибут безопасности для "
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Could not set security context %s for %s"
msgstr "Не удалось назначить атрибут безопасности %s для %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
msgstr "Не удалось получить атрибут безопасности %s для %s. Атрибут удалён"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
"\n"
"Не удалось запустить командную оболочку sh\n"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"shell returned "
"\n"
"От командной оболочки получен код возврата "
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
"\n"
"Не удалось создать конвейер\n"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
"\n"
"Произошла ошибка при вызове функции fork()\n"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
"\n"
"Выполнение команды прервано\n"
-# :!~ Restorer
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "Потеряно соединение XSMP по протоколу ICE"
# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Could not load gpm library: %s"
msgstr "Не удалось подключить файл библиотеки gpm, ошибка %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "dlerror = \"%s\""
msgstr "Функция dlerror() вернула значение \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "Произошла ошибка при подключении к X-серверу"
-# :!~ Restorer
msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "XSMP обрабатывается запрос на сохранение сессии"
# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
msgid "XSMP opening connection"
msgstr "Открыто соединение по XSMP"
-# :!~ Restorer
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
msgstr ""
"Произошла ошибка при установке слежения за подключением по протоколу ICE"
# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "Функция SmcOpenConnection() вернула ошибку %s"
msgid "At line"
msgstr "на строке"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Программой Vim было перехвачено событие %s\n"
-# #Restorer: подставляется в сообщение «Vim: Caught %s event». Это и есть событие
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: подставляется в сообщение «Vim: Caught %s event».
+# #Restorer: Это и есть событие
msgid "close"
msgstr "закрытия"
-# #Restorer: подставляется в сообщение «Vim: Caught %s event». Это и есть событие
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: подставляется в сообщение «Vim: Caught %s event».
+# #Restorer: Это и есть событие
msgid "logoff"
msgstr "завершения сеанса"
-# #Restorer: подставляется в сообщение «Vim: Caught %s event». Это и есть событие
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: подставляется в сообщение «Vim: Caught %s event».
+# #Restorer: Это и есть событие
msgid "shutdown"
msgstr "выключения"
# #Restorer: всё-таки заключил слово «PATH» в знак процента, пока использую
# #Restorer: перевод только для себя. Добваил #, no-c-format
-# #Restorer: здесь подробности https://github.com/vim/vim/pull/6762#issuecomment-678662463
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: см. https://github.com/vim/vim/pull/6762#issuecomment-678662463
#, no-c-format
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"наберите :help win32-vimrun"
# #Restorer: заголовок окна
-# :!~ Restorer
msgid "Vim Warning"
msgstr "Внимание"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "От командной оболочки получен код возврата %d"
# #Restorer: выводится, например, по команде `:cnewer`, `:chistory` и т. п.
# #Restorer: вместо %s подставляется >, если в текущем списке результатов
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
msgstr "%sсписок результатов %d из %d; записей: %d "
# #Restorer: при исполнении команды `:chistory`
-# :!~ Restorer
msgid "No entries"
msgstr "Нет записей"
# #Restorer: заголовок окна выбора файла
-# :!~ Restorer
msgid "Error file"
msgstr "Файл списка результатов"
# #Restorer: при исполнении команды `:vimgrep`, `:lgrep` и т. п.
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Cannot open file \"%s\""
msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\""
# #Restorer: дописывается к сообщению «E475: Invalid argument:»
-# :!~ Restorer
msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
msgstr ""
-"в функции setqflist(). Должен быть указан либо первый, либо последний аргумент"
+"в функции setqflist(). Должен быть указан либо первый, либо последний "
+"аргумент"
# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
msgstr "Переключение на механизм «поиск с возвратом» для поискового шаблона: "
# #Restorer: это сообщение для отладки. Надо ли...
-# :!~ Restorer
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Внешние подвыражение:\n"
# #Restorer: это сообщение для отладки. Надо ли...
-# :!~ Restorer
msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
msgstr ""
"Не удалось открыть на запись файл журнала. Вывод в стандартный поток ошибок"
-# #Restorer: если указан регистр, дописывается к сообщениям вида «1 line yanked%s»
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: если указан регистр, дописывается к сообщениям вида
+# #Restorer: «1 line yanked%s»
#, c-format
msgid " into \"%c"
msgstr " в регистр \"%c"
# #Restorer: выводится при значении 'report' < %ld
# #Restorer: если при операции указывается конкретный регистр,
# #Restorer: то %s заменяется на сообщение « into \"%c»
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "block of %ld line yanked%s"
msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
# #Restorer: выводится при значении 'report' < %ld
# #Restorer: если при операции указывается конкретный регистр,
# #Restorer: то %s заменяется на сообщение « into \"%c»
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld line yanked%s"
msgid_plural "%ld lines yanked%s"
msgstr[2] "%ld строк скопировано%s"
# #Restorer: выводится, например, по команде `:registers` или `:display`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Type Name Content"
"\n"
"Тип Рег. Содержимое"
-# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `g shift+r`
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде
+# #Restorer: `g shift+r`
msgid " VREPLACE"
msgstr " РЕЖИМ ВИРТУАЛЬНОЙ ЗАМЕНЫ"
-# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `shift+r`
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде
+# #Restorer: `shift+r`
msgid " REPLACE"
msgstr " РЕЖИМ ЗАМЕНЫ"
-# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `i`,`a`,`I` и т. п.
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде
+# #Restorer: `i`,`a`,`I` и т. п.
msgid " REVERSE"
msgstr " ЗЕРКАЛЬНЫЙ"
-# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `i`,`a`,`I` и т. п.
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде
+# #Restorer: `i`,`a`,`I` и т. п.
msgid " INSERT"
msgstr " РЕЖИМ ВСТАВКИ"
# #Restorer: наименование режима. При временном переключении из этого режима
-# :!~ Restorer
msgid " (insert)"
msgstr " (режим вставки)"
# #Restorer: наименование режима. При временном переключении из этого режима
-# :!~ Restorer
msgid " (replace)"
msgstr " (режим замены)"
# #Restorer: наименование режима. При временном переключении из этого режима
-# :!~ Restorer
msgid " (vreplace)"
msgstr " (режим виртуальной замены)"
# #Restorer: наименование языка ввода, дописывается к наименованию режима
-# :!~ Restorer
msgid " Hebrew"
msgstr " иврит"
# #Restorer: наименование языка ввода, дописывается к наименованию режима
-# :!~ Restorer
msgid " Arabic"
msgstr " арабский"
msgstr " (вклейка)"
# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `v`
-# :!~ Restorer
msgid " VISUAL"
msgstr " РЕЖИМ ВИЗУАЛЬНЫЙ ПОСИМВОЛЬНЫЙ"
-# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `shift+v`
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде
+# #Restorer: `shift+v`
msgid " VISUAL LINE"
msgstr " РЕЖИМ ВИЗУАЛЬНЫЙ ПОСТРОЧНЫЙ"
-# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `ctrl+v`
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде
+# #Restorer: `ctrl+v`
msgid " VISUAL BLOCK"
msgstr " РЕЖИМ ВИЗУАЛЬНЫЙ БЛОКОВЫЙ"
# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `g h`
-# :!~ Restorer
msgid " SELECT"
msgstr " РЕЖИМ ВЫБОРКИ ПОСИМВОЛЬНЫЙ"
-# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `g shitf+h`
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде
+# #Restorer: `g shitf+h`
msgid " SELECT LINE"
msgstr " РЕЖИМ ВЫБОРКИ ПОСТРОЧНЫЙ"
-# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `g ctrl+h`
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде
+# #Restorer: `g ctrl+h`
msgid " SELECT BLOCK"
msgstr " РЕЖИМ ВЫБОРКИ БЛОКОВЫЙ"
# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `q`
-# :!~ Restorer
msgid "recording"
msgstr "ЗАПИСЬ В РЕГИСТР"
# #Restorer: при поиске файла в заданном каталоге, если 'verbose'>10
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" under \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Поиск \"%s\" в подкаталоге \"%s\" каталогов из \"%s\""
# #Restorer: при поиске файла в заданном каталоге, если 'verbose'>10
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Поиск \"%s\" в каталогах из \"%s\""
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Поиск \"%s\""
-# #Restorer: если не нашли в каталогах из runtimepath или packpath и 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: если не нашли в каталогах из runtimepath или packpath
+# #Restorer: и 'verbose'>0
#, c-format
msgid "not found in '%s': \"%s\""
msgstr "В каталогах из '%s' не найдено \"%s\""
# #Restorer: заголовок окна
-# :!~ Restorer
msgid "Source Vim script"
msgstr "Файл команд программы Vim"
# #Restorer: при обработке командного файла программы Vim
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "В качестве командного файла указан каталог \"%s\""
-# #Restorer: при обработке командного файла программы Vim в режиме отладки, 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: при обработке командного файла программы Vim в режиме отладки,
+# #Restorer: 'verbose'>0
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "Ошибка при обработке командного файла \"%s\""
# #Restorer: при обработке командного файла программы Vim, 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "Ошибка в строке %ld при обработке командного файла \"%s\""
-# #Restorer: при обработке командного файла программы Vim в режиме отладки, 'verbose'>1
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: при обработке командного файла программы Vim в режиме отладки,
+# #Restorer: 'verbose'>1
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "Обработка командного файла \"%s\""
# #Restorer: при обработке командного файла программы Vim, 'verbose'>1
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "В строке %ld вызов командного файла \"%s\""
# #Restorer: при обработке командного файла программы Vim, 'verbose'>1
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "Завершена обработка командного файла %s"
-# #Restorer: при обработке командного файла программы Vim в режиме отладки, 'verbose'>1
-# #Restorer: и при обработке пользовательской функции в режиме отладки, 'verbose'>12
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: при обработке командного файла программы Vim в режиме отладки,
+# #Restorer: 'verbose'>1
+# #Restorer: и при обработке пользовательской функции в режиме отладки,
+# #Restorer: 'verbose'>12
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "Начинается обработка %s"
# #Restorer: дописывается к «Last set from» по команде `:verbose set`
-# :!~ Restorer
msgid "modeline"
msgstr "режимной строке"
# #Restorer: дописывается к «Last set from» по команде `:verbose set`
-# :!~ Restorer
msgid "--cmd argument"
msgstr "аргументе командной строки --cmd"
# #Restorer: дописывается к «Last set from» по команде `:verbose set`
-# :!~ Restorer
msgid "-c argument"
msgstr "аргументе командной строки -c"
# #Restorer: дописывается к «Last set from» по команде `:verbose set`
-# :!~ Restorer
msgid "environment variable"
msgstr "переменной окружения"
# #Restorer: дописывается к «Last set from» по команде `:verbose set`
-# :!~ Restorer
msgid "error handler"
msgstr "результате возникшей ошибки"
# #Restorer: дописывается к «Last set from» по команде `:verbose set`
-# :!~ Restorer
msgid "changed window size"
msgstr "результате изменения размера окна"
-# :!~ Restorer
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr ""
"W15: Внимание! Недопустимый разделитель строк. Возможно, пропущен символ <CR>"
-# :!~ Restorer
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (включает раннее показанные)"
# #Restorer: выводится, например, по команде `:checkpath` и `:checkpath!`
-# :!~ Restorer
msgid "--- Included files "
msgstr "--- Подключаемые файлы"
# #Restorer: дописывается к «--- Included files » только для `:checkpath`
-# :!~ Restorer
msgid "not found "
msgstr ", не найденные"
-# #Restorer: дописывается к «--- Included files» по `:checkpath` и `:checkpath!`
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: дописывается к «--- Included files» по `:checkpath` и
+# #Restorer: `:checkpath!`
msgid "in path ---\n"
msgstr " в каталогах заданных в параметре 'path' ---\n"
msgid " (Already listed)"
msgstr " (уже показано)"
-# :!~ Restorer
msgid " NOT FOUND"
msgstr " НЕ НАЙДЕН"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Просмотр в подключаемом файле %s"
# #Restorer: выводится при verbose >= 5
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Searching included file %s"
msgstr "Поиск подключаемого файла %s"
# #Restorer: выводится, например, по команде `:checkpath`
-# :!~ Restorer
msgid "All included files were found"
msgstr "Все подключаемые файлы были просмотрены"
# #Restorer: выводится, например, по команде `:checkpath!`
-# :!~ Restorer
msgid "No included files"
msgstr "Отсутствуют подключаемые файлы"
# #Restorer: заголовок окна, выводится по команде `:browse mkview`
-# :!~ Restorer
msgid "Save View"
msgstr "Сохранить файл представления"
# #Restorer: заголовок окна, выводится по команде `:browse mksession`
-# :!~ Restorer
msgid "Save Session"
msgstr "Сохранить файл сеанса"
-# #Restorer: заголовок окна, выводится по команде `:browse mkexrc` и `:browse mkvimrc`
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: заголовок окна, выводится по команде `:browse mkexrc` и
+# #Restorer: `:browse mkvimrc`
msgid "Save Setup"
msgstr "Сохранить файл инициализации"
msgstr " группа=%s"
# #Restorer: например, по команде `:sign list`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
msgstr " строка=%ld; id=%d%s; наименование=%s приоритет=%d"
msgstr " (не поддерживается)"
# #Restorer: шаблоны %s заменяются на язык, кодировка, язык, соответственно
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
msgstr "Внимание! Не найден файл \"%s_%s.spl\" или \"%s_ascii.spl\""
# #Restorer: шаблоны %s заменяются на язык, кодировка, язык, соответственно
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
msgstr "Внимание! Не найден файл \"%s.%s.spl\" или \"%s.ascii.spl\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Warning: region %s not supported"
msgstr "Внимание! Проверка правописания не поддерживается для региона %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
msgstr "В файле %s на строке %d посторонние символы %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
msgstr "В файле %s на строке %d превышена длина наименования аффикса %s"
-# :!~ Restorer
msgid "Compressing word tree..."
msgstr "Сжатие «дерева» слов..."
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Reading spell file \"%s\""
msgstr "Считывание файла с правилами написания \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Reading affix file %s..."
msgstr "Считывание файла аффиксов %s..."
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
msgstr ""
"В файле %s на строке %d произошёл сбой при изменении кодировки текста %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
msgstr "Для файла %s не поддерживается изменение кодировки текста из %s в %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
msgstr "В файле %s на строке %d недопустимое значение правила FLAG %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
msgstr ""
"В файле %s на строке %d после значений флагов обнаружено правило FLAG %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
msgstr ""
"В файле %s на строке %d указан COMPOUNDFORBIDFLAG после PFX, что нежелательно"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
msgstr ""
"В файле %s на строке %d указан COMPOUNDPERMITFLAG после PFX, что нежелательно"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
msgstr "В файле %s на строке %d недопустимое значение правила COMPOUNDRULES %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
msgstr ""
"В файле %s на строке %d недопустимое значение правила COMPOUNDWORDMAX %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
msgstr "В файле %s на строке %d недопустимое значение правила COMPOUNDMIN %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
-msgstr "В файле %s на строке %d недопустимое значение правила COMPOUNDSYLMAX %s"
+msgstr ""
+"В файле %s на строке %d недопустимое значение правила COMPOUNDSYLMAX %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
msgstr ""
"В файле %s на строке %d недопустимое значение правила CHECKCOMPOUNDPATTERN %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
msgstr ""
-"В файле %s на строке %d недопустимый признак комбинирования блоков аффиксов %s"
+"В файле %s на строке %d недопустимый признак комбинирования блоков аффиксов "
+"%s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
msgstr "В файле %s на строке %d указан уже ранее определённый аффикс %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
"В файле %s на строке %d аффикс задан ещё и в каком-то из правил BAD, RARE, "
"KEEPCASE, NEEDAFFIX, NEEDCOMPOUND, NOSUGGEST %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
msgstr "В файле %s на строке %d допустимо указать только Y или N, а не %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
msgstr "В файле %s на строке %d недопустимое для выполнения поиска условие %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
-msgstr "В файле %s на строке %d для правил REP или REPSAL не указано количество"
+msgstr ""
+"В файле %s на строке %d для правил REP или REPSAL не указано количество"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Expected MAP count in %s line %d"
msgstr "В файле %s на строке %d для правила MAP не указано количество"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
msgstr "В файле %s на строке %d повтор символа в правиле MAP"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
msgstr "В файле %s на строке %d нераспознанное или повторяющееся правило %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
msgstr "Отсутствует строка с правилом FOL, LOW или UPP в файле %s"
-# :!~ Restorer
msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
msgstr "Использование правила COMPOUNDSYLMAX без указания правила SYLLABLE"
-# :!~ Restorer
msgid "Too many postponed prefixes"
msgstr "Большое количество отложенных префиксов"
-# :!~ Restorer
msgid "Too many compound flags"
msgstr "Большое количество признаков составных слов"
-# :!~ Restorer
msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
msgstr ""
"Большое количество как отложенных префиксов, так и признаков составных слов"
# #Restorer: шаблон %s в SOFO заменяется или на «FROM», или на «TO»
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Missing SOFO%s line in %s"
msgstr "Не указана строка с правилом SOFO%s в файле %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
msgstr "Обнаружено использование и правила SAL, и правила SOFO в файле %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
msgstr "В файле %s на строке %d обнаружен не числовой признак %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
msgstr "В файле %s на строке %d обнаружен недопустимый признак %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
msgstr "В другом файле аффиксов обнаружено несовпадающее значение для %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Reading dictionary file %s..."
msgstr "Считывание файла словаря %s..."
msgstr "строка %6d, слово %6ld - %s"
# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
msgstr "В файле %s на строке %d повтор слова %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
msgstr "В файле %s на строке %d находится первый повтор слова %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%d duplicate word(s) in %s"
msgstr "Обнаружено повторов слов: %d, файл %s "
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
msgstr ""
"Не обработано слов с символами, не входящими в кодировку ASCII: %d, файл %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Reading word file %s..."
msgstr "Считывание файла с перечнем слов %s..."
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
msgstr ""
"В файле %s на строке %ld произошёл сбой при изменении кодировки текста %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
msgstr "В файле %s на строке %ld не обработан повтор /encoding= %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
msgstr ""
"В файле %s на строке %ld не обработан указанный после слова /encoding= %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
msgstr "В файле %s на строке %ld не обработан повтор /regions= %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
msgstr "В файле %s на строке %ld превышено количество регионов %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
msgstr ""
"В файле %s на строке %ld не обработан текст, указанный после символа '/' %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
msgstr "В файле %s на строке %ld обнаружен недопустимый номер региона %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
msgstr "В файле %s на строке %ld обнаружен нераспознанный признак %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
msgstr "Не обработано слов с символами, не входящими в кодировку ASCII: %d"
# #Restorer: с версии 8.2 подставляется наименования сжимаемого «дерева» - %s
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
msgstr "Сжато узлов %s: %ld из %ld. Осталось %ld (%ld%%)"
-# :!~ Restorer
msgid "Reading back spell file..."
msgstr "Считывание записанного файла правил написания..."
-# :!~ Restorer
-#.
msgid "Performing soundfolding..."
msgstr "Построение префиксного «дерева» омофонов..."
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
msgstr "Количество слов после построение префиксного «дерева» омофонов %ld"
msgid "Total number of words: %d"
msgstr "Общее количество слов: %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Writing suggestion file %s..."
msgstr "Запись файла вариантов написания %s..."
msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
msgstr "Оценка использования памяти при выполнении: %d байт"
-# :!~ Restorer
msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
-msgstr "Внимание! Указаны как правила для составных слов, так и правило NOBREAK"
+msgstr ""
+"Внимание! Указаны как правила для составных слов, так и правило NOBREAK"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Writing spell file %s..."
msgstr "Запись файла правил написания %s..."
msgid "Word '%.*s' removed from %s"
msgstr "Слово '%.*s' удалено из %s"
-# :!~ Restorer
msgid "Seek error in spellfile"
msgstr "Ошибка поиска данных при считывании файла правил написания"
msgid "Word '%.*s' added to %s"
msgstr "Слово '%.*s' добавлено в %s"
-# :!~ Restorer
msgid "Sorry, no suggestions"
msgstr "Отсутствуют варианты написания"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Sorry, only %ld suggestions"
msgstr "Вариантов написания %ld"
msgstr " < \"%.*s\""
# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax`
-# :!~ Restorer
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Для текущего буфера не определены элементы синтаксиса"
-# :!~ Restorer
msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
msgstr ""
"Превышено указанное в параметре 'redrawtime' время обновления экрана. "
"Подсветка синтаксиса отключена"
# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax iskeyword`
-# :!~ Restorer
msgid "syntax iskeyword not set"
msgstr "Значение 'iskeyword', используемое при подсветке синтаксиса, не задано"
# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`
-# :!~ Restorer
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "Ретроспективная синхронизация по строкам комментариев в стиле языка Си"
# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`
-# :!~ Restorer
msgid "no syncing"
msgstr "Ретроспективная синхронизация подсветки текста не выполняется"
# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`
-# :!~ Restorer
msgid "syncing starts at the first line"
msgstr "Ретроспективная синхронизация подсветки выполняется с первой строки"
# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`
-# :!~ Restorer
msgid "syncing starts "
msgstr "Для ретроспективной синхронизации считано строк: "
# #Restorer: дописывается к сообщениям «syncing starts» и «minimal», «maximal»
-# :!~ Restorer
msgid " lines before top line"
msgstr " от верхней строки на экране"
# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
"\n"
"--- Элементы синтаксиса для синхронизации подсветки ---"
-# #Restorer: выводится следующей строкой после сообщения «--- Syntax sync items ---»
-# #Restorer: если задано хотя бы минимальное, максимальное, соседнее кол-во строк
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: выводится следующей строкой после сообщения
+# #Restorer: «--- Syntax sync items ---»
+# #Restorer: если задано хотя бы минимальное, максимальное, соседнее
+# #Restorer: кол-во строк
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
"Ретроспективная синхронизация по элементам синтаксиса"
# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`, дописывается к
# #Restorer: сообщению «syncing on C-style comments», «syncing on items»
-# :!~ Restorer
msgid "from the first line"
msgstr "из первой строки"
# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`, дописывается к
# #Restorer: сообщению «syncing on C-style comments», «syncing on items»
-# :!~ Restorer
msgid "minimal "
msgstr "минимально строк: "
# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`, дописывается к
# #Restorer: сообщению «syncing on C-style comments», «syncing on items»
-# :!~ Restorer
msgid "maximal "
msgstr "максимально строк: "
# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`, дописывается к
# #Restorer: сообщению «syncing starts» и «syncing on C-style comments»
-# :!~ Restorer
msgid "; match "
msgstr "; учитывается соседних строк: "
# #Restorer: объединяется с сообщением «; match» и дописывается к
# #Restorer: сообщению «syncing starts» и «syncing on C-style comments»
-# :!~ Restorer
msgid " line breaks"
msgstr " "
# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntime report`
-# :!~ Restorer
msgid ""
" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
msgstr ""
"ОБЩЕЕ ВРЕМЯ ВЫЗОВОВ ПРИМЕНЕНО ХУДШЕЕ СРЕДНЕЕ НАИМЕНОВАНИЕ ШАБЛОН"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Не существует файл индексов \"%s\""
# #Restorer: шаблон %s заменяется на «or more», если есть другие файлы индексов
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "индексов %d из %d%s"
msgid " or more"
msgstr " и более"
-# :!~ Restorer
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " В наименование индекса символы с различающимся регистром!"
# #Restorer: выводится, например, по команде `:tselect`
-# :!~ Restorer
msgid " # pri kind tag"
msgstr " № Пр. Тип Индекс"
msgstr "Файл\n"
# #Restorer: выводится, например, по команде `:tags`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
" № На индекс Из строки В файле или тексте"
# #Restorer: выводится при 'verbose'>=5
-# :!~ Restorer
msgid "Ignoring long line in tags file"
msgstr ""
"Строка в файле индексов превышает допустимую длину. Обработка не выполнена"
msgstr "Перед байтом %ld"
# #Restorer: выводится при 'verbose'>=5
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Поиск в файле индексов %s"
# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Duplicate field name: %s"
msgstr "Поле с таким наименованием уже существует %s"
-# :!~ Restorer
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' терминал не распознан. Доступны следующие встроенные терминалы:"
msgstr "по умолчанию '"
# #Restorer: выводится, например, по команде `:set termcap`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
"--- Клавиши, доступные в терминале ---"
# #Restorer: диалог при остановке работы команды, программы в окне терминала
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Kill job in \"%s\"?"
msgstr "Завершить задание в \"%s\"?"
msgstr "Терминал"
# #Restorer: выводится в строке статуса и заголовке окна
-# :!~ Restorer
msgid "Terminal-finished"
msgstr "Терминал; завершено"
msgstr "активирован"
# #Restorer: выводится в строке статуса и заголовке окна
-# :!~ Restorer
msgid "running"
msgstr "работает"
msgid "finished"
msgstr "завершено"
-# :!~ Restorer
msgid "(Invalid)"
msgstr "(недопустимое значение)"
-# #Restorer: в переводе формат был "число месяц год день недели час:минуты:секунды"
+# #Restorer: в переводе формат был
+# #Restorer: "число месяц год день недели час:минуты:секунды"
# #Restorer: изменил формат на "день недели число месяц год час:минуты:секунды"
-# :!~ Restorer
#, no-c-format
msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %d %b %Y %H:%M:%S"
msgstr[2] "%ld секунд назад"
# #Restorer: я так понимаю, что это только для BeOS и иже с ней
-# :!~ Restorer
msgid "new shell started\n"
msgstr "Запуск командной оболочки\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr ""
"Программа Vim. Ошибка считывания из входного потока. Завершение работы...\n"
-# :!~ Restorer
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Отмена изменений недоступна. Продолжить?"
-# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo` при 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo`
+# #Restorer: при 'verbose'>0
msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
msgstr ""
"Не удалось записать файл изменений ни в один из каталогов из параметра "
"'udodir'"
-# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo` при 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo`
+# #Restorer: при 'verbose'>0
#, c-format
msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
msgstr "Не удалось считать и записать файл изменений %s"
-# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo` при 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo`
+# #Restorer: при 'verbose'>0
#, c-format
msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
msgstr "Не удалось записать файл. Файл не является файлом изменений %s"
-# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo` при 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo`
+# #Restorer: при 'verbose'>0
msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
msgstr "Изменения отсутствуют. Запись файла изменений не выполнена"
-# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo` при 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo`
+# #Restorer: при 'verbose'>0
#, c-format
msgid "Writing undo file: %s"
msgstr "Запись файла изменений %s"
-# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo` при 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo`
+# #Restorer: при 'verbose'>0
#, c-format
msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
msgstr ""
"Владельцем файла является другой пользователь. Не удалось считать файл "
"изменений %s"
-# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo` при 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo`
+# #Restorer: при 'verbose'>0
#, c-format
msgid "Reading undo file: %s"
msgstr "Считывание файла изменений %s"
-# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo` при 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo`
+# #Restorer: при 'verbose'>0
msgid "File contents changed, cannot use undo info"
msgstr "Содержимое файла было изменено. Информация об изменениях неприменима"
# #Restorer: выводится, например, при исполнении команд `:wundo` и `:rundo`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Finished reading undo file %s"
msgstr "Завершено считывание файла изменений %s"
-# :!~ Restorer
msgid "Already at oldest change"
msgstr "Достигнута первая запись изменений"
-# :!~ Restorer
msgid "Already at newest change"
msgstr "Достигнута последняя запись изменений"
# #Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений
# #Restorer: из-за того, что сначала выводится число, надо как-то извернуться
-# :!~ Restorer
msgid "more line"
msgstr "строка возвращена"
# #Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений
# #Restorer: из-за того, что сначала выводится число, надо как-то извернуться
-# :!~ Restorer
msgid "more lines"
msgstr "строки возвращено"
# #Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений
# #Restorer: из-за того, что сначала выводится число, надо как-то извернуться
-# :!~ Restorer
msgid "line less"
msgstr "строка убрана"
# #Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений
# #Restorer: из-за того, что сначала выводится число, надо как-то извернуться
-# :!~ Restorer
msgid "fewer lines"
msgstr "строки убрано"
# #Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений
# #Restorer: из-за того, что сначала выводится число, надо как-то извернуться
-# :!~ Restorer
msgid "change"
msgstr "возвращено или убрано"
# #Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений
# #Restorer: из-за того, что сначала выводится число, надо как-то извернуться
-# :!~ Restorer
msgid "changes"
msgstr "возвращено или убрано"
# #Restorer: выводится как «1 строка убрана; изменение № 75 10 с назад» или
# #Restorer: «25 возвращено или убрано; изменение № 750 98 с назад» или
# #Restorer: «4 строки возвращено; изменение № 175 23:33:07»
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
msgstr "%ld %s; %s № %ld %s"
# #Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений
# #Restorer: по большому счёту это не имеет смысла, так как показывает какой
# #Restorer: абсолютный номер изменения был использован, но он не всегда точен
-# :!~ Restorer
msgid "before"
msgstr "изменение"
# #Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений
# #Restorer: по большому счёту это не имеет смысла, так как показывает какой
# #Restorer: абсолютный номер изменения был использован, но он не всегда точен
-# :!~ Restorer
msgid "after"
msgstr "изменение"
# #Restorer: выводится по команде `:undolist` при пустом перечне изменений
-# :!~ Restorer
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Изменения отсутствуют"
# #Restorer: заголовок таблицы по команде `:undolist`
-# :!~ Restorer
msgid "number changes when saved"
msgstr "№ абс. № отн. Когда Сохранено"
# #Restorer: выводится по команде `:command`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
" Name Args Address Complete Definition"
" Команда Параметры Действует Подстановка Что делает"
# #Restorer: выводится по команде `:command`
-# :!~ Restorer
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Созданные пользователем команды не найдены"
# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
msgstr "W22: Посторонний текст после команды :endfunction %s"
# #Restorer: выводится при 'verbose'>=12
# #Restorer: шаблон %s заменяется наименованием функции, #%ld --- значением
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s вернула #%ld"
# #Restorer: выводится при 'verbose'>=12
# #Restorer: шаблон %s заменяется наименованием функции, %s --- значением
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%s returning %s"
msgstr "%s вернула %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Function %s%s%s does not need compiling"
msgstr "Не требуется компиляция функции %s%s%s"
# #Restorer: первый %s заменяется на VIM_VERSION_LONG_ONLY (только наименование
-# #Restorer: программы), второй %s - VIM_VERSION_DATE_ONLY (дата первого выпуска),
-# #Restorer: третий %s - датой текущей сборки
+# #Restorer: программы), второй %s - VIM_VERSION_DATE_ONLY
+# #Restorer: (дата первого выпуска), третий %s - датой текущей сборки
# #Restorer: выводится по команде vim.exe -h или `:version`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%s (%s, compiled %s)"
msgstr "%s (%s, сборка от %s)"
# #Restorer: см. VIMDLL в Make_mvc.mak
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
"Версия для MS Windows 64-разрядная с графическим и консольным интерфейсом"
# #Restorer: см. VIMDLL в Make_mvc.mak
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
"\n"
"Версия для MS Windows 32-разрядная c графическим и консольным интерфейсом"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 64-bit GUI version"
"\n"
"Версия для MS Windows 64-разрядная с графическим интерфейсом"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32-bit GUI version"
msgid " with OLE support"
msgstr " с поддержкой OLE"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 64-bit console version"
"\n"
"Версия для MS Windows 64-разрядная консольная"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32-bit console version"
"\n"
"Версия для macOS"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"macOS version w/o darwin feat."
"\n"
"Версия для OpenVMS"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
"\n"
"Исправления: "
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Extra patches: "
msgstr "С изменениями, внесёнными "
# #Restorer: убрал пробел, т. к. будет добавлен вместо «by»
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Compiled "
"Скомпилирована"
# #Restorer: дописывается к сообщению «Compiled »
-# :!~ Restorer
msgid "by "
msgstr " "
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Huge version "
"\n"
"Максимальная версия "
-# #Restororer: После объединения Big и Normal версий
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: После объединения Big и Normal версий
msgid ""
"\n"
"Normal version "
"\n"
"Расширенная версия "
-# #Restororer: После объединения Tiny и Small версий
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: После объединения Tiny и Small версий
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
msgid "without GUI."
msgstr "без графического интерфейса."
-# :!~ Restorer
msgid "with GTK3 GUI."
msgstr "с графическим интерфейсом GTK3."
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "с графическим интерфейсом X11-Motif."
-# :!~ Restorer
msgid "with Haiku GUI."
msgstr "с графическим интерфейсом Haiku"
msgid "with GUI."
msgstr "с графическим интерфейсом."
-# :!~ Restorer
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " В этой версии включены (+) и отключены (-) следующие компоненты:\n"
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " пользовательский файл vimrc: \""
-# ~!: earlier
msgid " 2nd user vimrc file: \""
-msgstr " второй пользовательский файл vimrc: \""
+msgstr " 2-ой пользовательский файл vimrc: \""
-# ~!: earlier
msgid " 3rd user vimrc file: \""
-msgstr " третий пользовательский файл vimrc: \""
+msgstr " 3-ий пользовательский файл vimrc: \""
+
+msgid " 4th user vimrc file: \""
+msgstr " 4-ый пользовательский файл vimrc: \""
# ~!: earlier
msgid " user exrc file: \""
# ~!: earlier
msgid " 2nd user exrc file: \""
-msgstr " второй пользовательский файл exrc: \""
+msgstr " 2-ой пользовательский файл exrc: \""
# ~!: earlier
msgid " system gvimrc file: \""
# ~!: earlier
msgid "2nd user gvimrc file: \""
-msgstr "второй пользовательский файл gvimrc: \""
+msgstr " 2-ой пользовательский файл gvimrc: \""
# ~!: earlier
msgid "3rd user gvimrc file: \""
-msgstr "третий пользовательский файл gvimrc: \""
+msgstr " 3-ий пользовательский файл gvimrc: \""
-# :!~ Restorer
msgid " defaults file: \""
msgstr " файл предустановленных настроек: \""
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " значение $VIMRUNTIME по умолчанию: \""
-# :!~ Restorer
msgid "Compilation: "
msgstr "Параметры сборки: "
-# :!~ Restorer
msgid "Compiler: "
msgstr "Сборщик: "
-# :!~ Restorer
msgid "Linking: "
msgstr "Связывание: "
-# :!~ Restorer
msgid " DEBUG BUILD"
-msgstr " СÐ\91Ð\9eÐ Ð\9aÐ\90 Ð\94Ð\9bЯ Ð\9eТÐ\9bÐ\90Ð\94КИ"
+msgstr " СÐ\91Ð\9eÐ Ð\9aÐ\90 Ð\94Ð\9bЯ Ð\94Ð\98Ð\90Ð\93Ð\9dÐ\9eСТÐ\98КИ"
-# :!~ Restorer
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM — Vi IMproved (улучшенный Vi)"
# #Restorer: фамилию написал как в ru.wikipedia.org. Посмотрел. Согласно
# #Restorer: книге "Имена собственные на стыке языков и культур" так и пишется.
-# #Restorer: фамилия переводится на русский как «Мельников» (см. www.moolenaar.net)
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: фамилия переводится на русский как «Мельников»
+# #Restorer: (см. www.moolenaar.net)
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "Брам Моленар и другие"
-# :!~ Restorer
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr ""
"Редактор Vim — свободно распространяемая программа с открытым исходным кодом"
-# :!~ Restorer
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Несчастным детям Уганды требуется ваша помощь!"
# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
-# :!~ Restorer
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr ""
-"наберите :help iccf<ENTER> чтобы узнать об этом подробнее "
+"наберите :help iccf<ENTER> чтобы узнать об этом подробнее "
# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
-# :!~ Restorer
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr ""
-"наберите :q<ENTER> чтобы завершить работу с программой "
+"наберите :q<ENTER> чтобы завершить работу с программой "
# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
-# :!~ Restorer
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr ""
-"наберите :help<ENTER> или нажмите <F1> чтобы ознакомиться с документацией "
+"наберите :help<ENTER> или нажмите <F1> чтобы ознакомиться с документацией "
# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
-# :!~ Restorer
msgid "type :help version9<Enter> for version info"
msgstr ""
-"наберите :help version9<ENTER> чтобы узнать подробнее об этой версии"
+"наберите :help version9<ENTER> чтобы узнать подробнее об этой версии"
-# :!~ Restorer
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Программа работает в режиме совместимости с редактором Vi"
# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
-# :!~ Restorer
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr ""
-"наберите :set nocp<ENTER> чтобы активировать возможности Vim "
+"наберите :set nocp<ENTER> чтобы активировать возможности Vim "
# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
-# :!~ Restorer
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr ""
-"наберите :help cp-default<ENTER> чтобы узнать об этом подробнее "
+"наберите :help cp-default<ENTER> чтобы узнать об этом подробнее "
# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
-# :!~ Restorer
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr ""
-"меню Справка->Благотворительность чтобы узнать об этом подробнее"
+"меню Справка->Благотворительность чтобы узнать об этом подробнее "
# #Restorer: выводится только в ГИП при запуске gVim Easy
-# :!~ Restorer
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr ""
-"УпÑ\80оÑ\89Ñ\91ннÑ\8bй ваÑ\80ианÑ\82. Ð\92Ñ\81Ñ\91 Ñ\87Ñ\82о набиÑ\80аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f, Ñ\81Ñ\87иÑ\82аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82ом и помеÑ\89ается в буфер"
+"УпÑ\80оÑ\89Ñ\91ннÑ\8bй ваÑ\80ианÑ\82. Ð\92Ñ\81Ñ\91 Ñ\87Ñ\82о набиÑ\80аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f, Ñ\81Ñ\87иÑ\82аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82ом и заноÑ\81ится в буфер"
# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
-# :!~ Restorer
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr ""
-"меню Правка->Общие параметры->Режим вставки чтобы переключать из "
+"меню Правка->Общие параметры->Режим вставки чтобы переключать между "
# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
-# :!~ Restorer
msgid " for two modes "
msgstr ""
-" режима вставки в режим команд"
+" режимом вставки в режимом команд"
# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
-# :!~ Restorer
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr ""
-"меню Правка->Общие параметры->Совместимость с Vi чтобы активировать "
+"меню Правка->Общие параметры->Совместимость с Vi чтобы активировать "
# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
-# :!~ Restorer
msgid " for Vim defaults "
msgstr ""
-" возможности редактора Vim "
+" возможности редактора Vim "
-# :!~ Restorer
msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "Поддержите разработку программы «Редактор Vim»!"
-# :!~ Restorer
msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr "Станьте зарегистрированным пользователем программы «Редактор Vim»!"
# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
-# :!~ Restorer
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
msgstr ""
-"наберите :help sponsor<ENTER> чтобы узнать об этом подробнее "
+"наберите :help sponsor<ENTER> чтобы узнать об этом подробнее "
# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
-# :!~ Restorer
msgid "type :help register<Enter> for information "
msgstr ""
-"наберите :help register<ENTER> чтобы узнать об этом подробнее "
+"наберите :help register<ENTER> чтобы узнать об этом подробнее "
# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
-# :!~ Restorer
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr ""
-"меню Справка->Содействие и регистрация чтобы узнать об этом подробнее"
+"меню Справка->Содействие и регистрация чтобы узнать об этом подробнее "
# #Restorer: подставляется в «E1016: Cannot declare a %s variable: %s» как
# #Restorer: первая %s. Может лучше не переводить? Пока сделал. Выглядит так
-# #Restorer: E1016: Для области действия «глобальная» не может быть объявлена переменная %s
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: E1016: Для области действия «глобальная» не может быть объявлена
+# #Restorer: переменная %s
msgid "global"
msgstr "«общий»"
# #Restorer: подставляется в «E1016: Cannot declare a %s variable: %s» как
# #Restorer: первая %s. Может лучше не переводить? Пока сделал. Выглядит так:
-# #Restorer: E1016: Для области действия «буфер» не может быть объявлена переменная %s
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: E1016: Для области действия «буфер» не может быть объявлена
+# #Restorer: переменная %s
msgid "buffer"
msgstr "«буфер»"
# #Restorer: подставляется в «E1016: Cannot declare a %s variable: %s» как
# #Restorer: первая %s. Может лучше не переводить? Пока сделал. Выглядит так
-# #Restorer: E1016: Для области действия «окно» не может быть объявлена переменная %s
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: E1016: Для области действия «окно» не может быть объявлена
+# #Restorer: переменная %s
msgid "window"
msgstr "«окно»"
# #Restorer: подставляется в «E1016: Cannot declare a %s variable: %s» как
# #Restorer: первая %s. Может лучше не переводить? Пока сделал. Выглядит так
-# #Restorer: E1016: Для области действия «вкладка» не может быть объявлена переменная %s
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: E1016: Для области действия «вкладка» не может быть объявлена
+# #Restorer: переменная %s
msgid "tab"
msgstr "«вкладка»"
# #Restorer: дописывается в сообщение «E723: Missing end of Dictionary '}': %s»
-# :!~ Restorer
msgid "[end of lines]"
msgstr "и обнаружено окончание строки"
"# Перечень буферов:\n"
# #Restorer: запись в viminfo-файл журнала (history) команд, поиска и проч.
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Журнал %s (от новых к старым):\n"
# #Restorer: запись в viminfo-файл журнала (history) команд, поиска и проч.
-# :!~ Restorer
msgid "Command Line"
msgstr "командной строки"
# #Restorer: запись в viminfo-файл журнала (history) команд, поиска и проч.
-# :!~ Restorer
msgid "Search String"
msgstr "поисковой строки"
# #Restorer: запись в viminfo-файл журнала (history) команд, поиска и проч.
-# :!~ Restorer
msgid "Expression"
msgstr "вычислений"
# #Restorer: запись в viminfo-файл журнала (history) команд, поиска и проч.
-# :!~ Restorer
msgid "Input Line"
msgstr "строки ввода"
# #Restorer: запись в viminfo-файл журнала (history) команд, поиска и проч.
-# :!~ Restorer
msgid "Debug Line"
-msgstr "команд оÑ\82ладки"
+msgstr "команд диагноÑ\81Ñ\82ики"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"# Bar lines, copied verbatim:\n"
"\n"
"# Строки, начинающиеся с вертикальной линии, копируются как есть\n"
-# #Restorer: первый %s заменяется на E575:, второй %s на «Illegal starting char»
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: первый %s заменяется на E575:, второй %s
+# #Restorer: на «Illegal starting char»
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%s%s в viminfo-файле на строке "
# #Restorer: в viminfo-файле
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
"# Общие переменные:\n"
# #Restorer: запись в viminfo-файле
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
"$"
# #Restorer: шаблоны %s заменяются на слово «Substitute »
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"\n"
"~"
# #Restorer: подставляется в «# Last %sSearch Pattern:»
-# :!~ Restorer
msgid "Substitute "
msgstr " замены"
"# Регистры:\n"
# #Restorer: в viminfo-файле
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
"# Журнал локальных закладок (от новых к старым):\n"
# #Restorer: в viminfo-файле
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
"# Журнал общих закладок:\n"
# #Restorer: в viminfo-файле
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
"\n"
"# Журнал переходов (в начале более новые):\n"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Этот viminfo-файл автоматически создан программой Vim %s.\n"
"\n"
# #Restorer: пишется в viminfo-файл
-# :!~ Restorer
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Значение параметра 'encoding' в момент записи файла\n"
# #Restorer: отображается при 'verbose'>0
# #Restorer: первый %s наименование файла, остальные на «info», «marks»,
# #Restorer: «oldfiles», «FAILED»
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
msgstr "Считывание из viminfo-файла \"%s\":%s%s%s%s"
# #Restorer: подставляется в сообщение «Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s»
-# :!~ Restorer
msgid " info"
msgstr " общей информации;"
# #Restorer: подставляется в сообщение «Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s»
-# :!~ Restorer
msgid " marks"
msgstr " данных о закладках;"
# #Restorer: подставляется в сообщение «Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s»
-# :!~ Restorer
msgid " oldfiles"
msgstr " данных о ранее редактируемых файлах"
# #Restorer: подставляется в сообщение «Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s»
-# :!~ Restorer
msgid " FAILED"
msgstr " НЕ ВЫПОЛНЕНО"
# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Запись viminfo-файла \"%s\""
# #Restorer: выводится при исполнении команд `CTRL+W SHIFT+T` или `CTRL+W o`
-# :!~ Restorer
msgid "Already only one window"
msgstr "В рабочей области присутствует только одно окно"
-# :!~ Restorer
msgid "Edit with Vim using &tabpages"
msgstr "Открыть файлы в отдельных вкладка&х программы Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "Открыть все файлы в &одной программе Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "Diff with Vim"
msgstr "Сравнить файлы в программе Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Открыть в &программе Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "Edit with existing Vim"
msgstr "Открыть в работающей программе Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "Edit with existing Vim - "
msgstr "Открыть в работающей программе Vim - "
-# :!~ Restorer
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Открыть отмеченные файлы в программе Vim"
# #Restorer: текст окна сообщений
-# :!~ Restorer
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr ""
"Сбой при создании процесса. Проверьте, что программа gVim установлена в "
"соответствующий каталог"
# #Restorer: заголовок окна сообщения
-# :!~ Restorer
msgid "gvimext.dll error"
-msgstr "Ошибка"
+msgstr "Ошибка в gvimext.dll"
# ~!: earlier
msgid "Interrupted"
msgstr "Прервано"
-# :!~ Restorer
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr ""
"E10: После символа '\\' требуется указать одну из команд `/`, `?` или `&`"
-# :!~ Restorer
msgid "E11: Invalid in command-line window; :q<CR> closes the window"
msgstr ""
"E11: Неприменимо в окне командой строки. Чтобы закрыть это окно, наберите "
"команду :q<ENTER>"
-# :!~ Restorer
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: Запрещены команды из файлов индекса и exrc или vimrc текущего каталога"
-# :!~ Restorer
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: Файл уже существует (чтобы заменить, укажите модификатор !)"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
msgstr "E15: Задано недопустимое выражение \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: Указан недопустимый диапазон"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: Указанное значение является каталогом \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
msgstr "E18: Недопустимые символы в присваиваемом выражении команды :let"
-# :!~ Restorer
msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
msgstr "E18: Недопустимые символы в присваиваемом выражении"
-# :!~ Restorer
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: Закладка указывает на несуществующую строку"
-# :!~ Restorer
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: Не существует указанной закладки"
-# :!~ Restorer
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: Буфер не может быть изменён. Не установлен параметр 'modifiable'"
-# :!~ Restorer
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: Превышено количество вызовов командного файла программы Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: Отсутствуют соседние файлы"
-# :!~ Restorer
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Не существует указанного сокращения"
-# :!~ Restorer
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr ""
"E25: Поддержка графического интерфейса не была активирована при компиляции"
-# :!~ Restorer
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr ""
"E26: Поддержка еврейской письменности не была активирована при компиляции\n"
-# :!~ Restorer
msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
msgstr "E27: Поддержка персидской письменности была убрана из программы\n"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: Не существует группы подсветки синтаксиса %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: Регистр последнего набранного текста пуст"
-# :!~ Restorer
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: Регистр последней команды режима командной строки пуст"
-# :!~ Restorer
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: Не существует указанной клавиатурной команды"
-# :!~ Restorer
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: Требуется указать наименование файла"
-# :!~ Restorer
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: В этом сеансе работы не применялась строка замены"
-# :!~ Restorer
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: В этом сеансе работы не вызывалась внешняя команда"
-# :!~ Restorer
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: В этом сеансе работы не применялся поисковый запрос"
-# :!~ Restorer
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: Недостаточно места для создания нового окна"
-# :!~ Restorer
msgid "E37: No write since last change"
msgstr "E37: Данные в буфере не сохранены"
-# :!~ Restorer
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr ""
"E37: Данные в буфере не сохранены (чтобы игнорировать, укажите модификатор !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: В качестве аргумента должно быть указано число"
# #Restorer: а также для команд `:cfile` и т. п.
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: Не удалось открыть файл со списком результатов %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: Недостаточно памяти!"
-# :!~ Restorer
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: Отсутствуют записи в списке результатов"
-# :!~ Restorer
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr ""
"E45: Установлен параметр 'readonly' (чтобы записать, укажите модификатор !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E46: Cannot change read-only variable"
msgstr "E46: Не допускается присваивание значения неизменяемой переменной"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
msgstr ""
"E46: Не допускается присваивание значения неизменяемой переменной \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Ошибка считывания файла результатов"
-# :!~ Restorer
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: Запрещено выполнение в изолированной среде"
-# :!~ Restorer
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: Недопустимое значение количества строк при прокрутке"
-# :!~ Restorer
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: Превышено количество подвыражений вида \\z("
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: Превышено количество подвыражений вида %s("
-# :!~ Restorer
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: Отсутствует экранированная закрывающая круглая скобка для \\z("
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: Отсутствует экранированная закрывающая круглая скобка для %s%%("
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: Отсутствует экранированная закрывающая круглая скобка для %s("
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: Отсутствует экранированная открывающая круглая скобка для %s)"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E59: Invalid character after %s@"
msgstr "E59: Недопустимый символ после метасимвола %s@"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: Превышено количество интервальных квантификаторов %s{...}"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: Не допускается указание квантификатора для квантификатора %s*"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: Не допускается указание квантификатора для квантификатора %s%c"
-# :!~ Restorer
msgid "E63: Invalid use of \\_"
msgstr ""
"E63: Допускается применение метасимвола \\_ только с символьными классами"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: Отсутствуют элементы, предшествующие метасимволу %s%c"
-# :!~ Restorer
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: Отсутствуют подвыражения для заданных обратных ссылок"
-# :!~ Restorer
msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: Не допускается использовать подвыражения вида \\z("
-# :!~ Restorer
msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
msgstr "E67: Не допускается использовать обратные ссылки \\z1 - \\z9"
-# :!~ Restorer
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: Недопустимый символ после метасимвола \\z"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: Отсутствует закрывающая квадратная скобка для %s%%["
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: Отсутствуют элементы в классе факультативных элементов %s%%[]"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: Недопустимый символ после метасимвола %s%%"
-# :!~ Restorer
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Ошибка при закрытии файла подкачки"
-# :!~ Restorer
msgid "E73: Tag stack empty"
msgstr "E73: Отсутствуют индексы"
-# :!~ Restorer
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: Превышена длина результата выполнения клавиатурной команды"
-# :!~ Restorer
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: Превышена допустимая длина маршрута к файлу"
-# :!~ Restorer
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: Превышено количество открывающих квадратных скобок"
-# :!~ Restorer
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: Шаблону соответствует более одного файла"
-# :!~ Restorer
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: Не удалось распознать наименование закладки"
-# :!~ Restorer
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: Не распознано наименование файла при подстановке по маске"
-# :!~ Restorer
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: Произошла ошибка в процессе записи"
-# :!~ Restorer
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: Идентификатор <SID> задан вне командного файла"
-# :!~ Restorer
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Недостаточно памяти даже для одного буфера. Завершение работы..."
-# :!~ Restorer
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr ""
"E83: Недостаточно памяти для работы с буфером. Загружается другой буфер..."
-# :!~ Restorer
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Отсутствуют изменённые буферы"
-# :!~ Restorer
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Указанный буфер отсутствует в списке буферов"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: Не существует буфера под номером %ld"
-# :!~ Restorer
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Достигнута конечная позиция списка буферов"
-# :!~ Restorer
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: Достигнута начальная позиция списка буферов"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
msgstr ""
"E89: Не сохранены данные в буфере %d (чтобы игнорировать, укажите "
"модификатор !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr ""
"E90: Команда не выполнена. Для работы программы требуется хотя бы один буфер"
-# :!~ Restorer
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: Не задано значение параметра 'shell'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E92: Buffer %d not found"
msgstr "E92: Буфер под номером %d не обнаружен"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Обнаружено несколько буферов с наименованием %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: Не удалось найти буфер с наименованием %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Обнаружен буфер с таким же наименованием"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
msgstr "E96: Разрешено сравнение не более чем %d буферов"
-# :!~ Restorer
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr ""
"E97: Не удалось запустить программу diff или получить вывод этой программы"
-# :!~ Restorer
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Не удалось считать файл с результатом сравнения"
-# :!~ Restorer
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Для текущего буфера на активирован режим сравнения"
-# :!~ Restorer
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Не обнаружено других буферов в режиме сравнения"
-# :!~ Restorer
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: Слияние не выполнено. Более двух буферов в режиме сравнения"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Не удалось найти буфер \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Не активирован режим сравнения для буфера \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: Не допускается указание клавиши <ESC> при задании диграфа"
-# :!~ Restorer
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: Команда :loadkeymap указана вне командного файла"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E106: Unsupported diff output format: %s"
msgstr "E106: Указанный формат результата сравнения не поддерживается %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E107: Missing parentheses: %s"
msgstr "E107: Не указаны аргументы в круглых скобках при вызове функции %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Не существует переменной \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
-msgstr "E109: Отсутствует символ двоеточия ':' в операторе проверки условия `?`"
+msgstr ""
+"E109: Отсутствует символ двоеточия ':' в операторе проверки условия `?`"
-# :!~ Restorer
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: При группировке выражений пропущена закрывающая круглая скобка"
-# :!~ Restorer
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Отсутствует закрывающая прямоугольная скобка"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Требуется указать наименование параметра после %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Не распознан параметр с наименованием %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E114: Missing double quote: %s"
msgstr ""
"E114: Значения строковых констант должны заключаться в двойные кавычки %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E115: Missing single quote: %s"
msgstr ""
"E115: Значения литеральных констант должны заключаться в одинарные кавычки %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Заданы недопустимые аргументы в функции %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Не распознана функция %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: Превышено количество аргументов в функции %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: Недостаточное количество аргументов в функции %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: Идентификатор <SID> задан вне командного файла для функции %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Отсутствует определение переменной %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
msgstr "E121: В пространстве имён %c отсутствует определение переменной %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr ""
"E122: Функции %s уже определена. Чтобы заменить её, укажите модификатор !"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: Функция с таким наименованием не определена %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Не указаны круглые скобки при определении функции %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Недопустимый аргумент %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Не указана команда :endfunction"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: Переопределение не выполнено. Эта функция сейчас используется %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
msgstr ""
"E128: Наименование функции должно начинаться с символов \"s:\" или прописной "
"буквы %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Требуется указать наименование функции"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Удаление не выполнено. Эта функция сейчас используется %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr ""
-"E132: Количество вызовов функций превышает значение в параметре 'maxfuncdepth'"
+"E132: Количество вызовов функций превышает значение в параметре "
+"'maxfuncdepth'"
-# :!~ Restorer
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: Команда :return указанна вне тела функции"
-# :!~ Restorer
msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
msgstr ""
"E134: Адрес назначения находится в том же диапазоне что и перемещаемые строки"
-# :!~ Restorer
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr ""
"E135: Действия автокоманд по событиям *Filter* не должны изменять текущий "
"буфер"
-# :!~ Restorer
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr ""
-"E136: Обнаружено множество ошибок в viminfo-файле. Считывание файла прекращено"
+"E136: Обнаружено множество ошибок в viminfo-файле. Считывание файла "
+"прекращено"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Отсутствуют права на запись viminfo-файла %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Не удалось выполнить запись viminfo-файла %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: Файл с таким наименованием открыт в другом буфере"
-# :!~ Restorer
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Чтобы сохранить только часть файла, укажите модификатор !"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: Отсутствует заданное наименование файла для буфера %ld"
-# :!~ Restorer
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: Файл не сохранён. Запись отключена через параметр 'write'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Действия автокоманд вызвали непредвиденное удаление буфера %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: Требуется указать числовой параметр для команды :z"
-# :!~ Restorer
msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
msgstr ""
"E145: Команды командной оболочки и некоторая функциональность отключены в "
"варианте программы rVim"
-# :!~ Restorer
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr ""
"E146: Запрещены разделители шаблона поиска и строки замены в виде букв и цифр"
-# :!~ Restorer
msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
msgstr ""
"E147: Не допускается рекурсивный вызов команды :global при указании диапазона"
-# :!~ Restorer
msgid "E148: Regular expression missing from :global"
msgstr "E148: Не указан шаблон поиска для команды :global"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: Не найдена документация по %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: Не удалось распознать как каталог %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E151: No match: %s"
msgstr "E151: Не удалось найти %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: Не удалось открыть на запись %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: Не удалось открыть на считывание %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
msgstr "E154: Повторный индекс \"%s\" в файле %s\\%s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Не удалось обнаружить значок %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Не указано наименование значка"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
msgstr "E157: Недопустимый идентификатор значка %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Недопустимое наименование буфера %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Не указан номер значка"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: При определении значка указан недопустимый параметр %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: Не найдена точка останова %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Не сохранены данные в буфере \"%s\""
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Это последний файл"
-# :!~ Restorer
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: Ссылочный файл не может использоваться для записи"
-# :!~ Restorer
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: Команда :scriptencoding указана вне командного файла"
-# :!~ Restorer
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: Команда :finish указана вне командного файла"
-# :!~ Restorer
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: Превышено количество вызовов вложенных команд"
-# :!~ Restorer
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: Не указана команда :endwhile"
-# :!~ Restorer
msgid "E170: Missing :endfor"
msgstr "E170: Не указана команда :endfor"
-# :!~ Restorer
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: Не указана команда :endif"
-# :!~ Restorer
msgid "E172: Missing marker"
msgstr "E172: Не указан маркер"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E173: %d more file to edit"
msgid_plural "E173: %d more files to edit"
msgstr[1] "E173: Остались не отредактированными %d файла"
msgstr[2] "E173: Остались не отредактированными %d файлов"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
msgstr ""
"E174: Команда %s уже существует. Чтобы заменить её, укажите модификатор !"
-# :!~ Restorer
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: Атрибут не определён"
-# :!~ Restorer
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: Задано недопустимое количество аргументов"
-# :!~ Restorer
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr ""
"E177: Разрешено указывать только один из атрибутов, или -count, или -range"
-# :!~ Restorer
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Недопустимое значение атрибута -range или -count"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E179: Argument required for %s"
msgstr "E179: Не задано значение атрибута %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: Для атрибута -complete задано недопустимое значение %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E180: Invalid address type value: %s"
msgstr "E180: Для атрибута -addr задано недопустимое значение %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: Недопустимый атрибут %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: Недопустимое наименование команды"
-# :!~ Restorer
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr ""
"E183: Наименования команд пользователя должны начинаться с прописной буквы"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Не существует команды пользователя %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
msgstr "E185: Не найдена цветовая схема \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Переходы в другой каталог ранее не выполнялись"
-# :!~ Restorer
msgid "E187: Directory unknown"
msgstr "E187: Не распознан каталог"
-# :!~ Restorer
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr ""
"E188: в данной системе не поддерживается определение координат окна программы"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr ""
"E189: Файл \"%s\" уже существует (чтобы заменить, укажите модификатор !)"
# #Restorer: см. E212
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: Не удалось открыть на запись файл \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr ""
"E191: Требуется указать букву, прямую или обратную кавычку как параметр "
"команды"
-# :!~ Restorer
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Превышено количество повторных вызовов команды :normal"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E193: %s not inside a function"
msgstr "E193: Команда %s указана вне тела функции"
-# :!~ Restorer
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr ""
"E194: Отсутствует наименование соседнего файла для замещения спецсимвола '#'"
-# :!~ Restorer
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: Не удалось открыть viminfo-файл на считывание"
-# :!~ Restorer
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr ""
"E196: В данной версии программы функциональность диграфов не поддерживается"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Не удалось изменить региональные настройки для \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E199: Active window or buffer changed or deleted"
msgstr "E199: Удаление или изменение текущего окна или буфера"
-# :!~ Restorer
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr ""
-"E200: В результате действий автокоманд по событиям *ReadPre файл стал нечитаем"
+"E200: В результате действий автокоманд по событиям *ReadPre файл стал "
+"нечитаем"
-# :!~ Restorer
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr ""
"E201: Действия автокоманд по событиям *ReadPre не должны изменять текущий "
"буфер"
-# :!~ Restorer
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: Не удалось считать файл после изменения кодировки текста"
-# :!~ Restorer
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr ""
"E203: Действия автокоманд вызвали удаление подготовленного к записи буфера"
-# :!~ Restorer
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Действия автокоманд вызвали изменение количества строк буфере"
-# :!~ Restorer
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr ""
"E205: Не удалось сохранить исходный файл с расширением из параметра "
"'patchmode'"
-# :!~ Restorer
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: Исходный файл не содержит данных или доступ к нему ограничен"
-# :!~ Restorer
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: Не удалось удалить резервный файл"
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: Ошибка считывания файла \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: Этот файл стал недоступен \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Не удалось открыть файл на запись"
-# :!~ Restorer
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr ""
"E213: Не удалось изменить кодировку текста (чтобы записать без изменения, "
"укажите модификатор !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Ну удалось найти временный файл для продолжения операции записи"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Требуется пробельный символ после символа '*' в %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Не существует события %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: Не существует группы или события %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr ""
"E217: Не допускается одновременное выполнение автокоманд для всех событий"
-# :!~ Restorer
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: Превышено количество вложенных автокоманд"
-# :!~ Restorer
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: Не указана открывающая фигурная скобка"
-# :!~ Restorer
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: Не указана закрывающая фигурная скобка"
-# :!~ Restorer
msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
msgstr "E221: Наименование маркера должно начинаться с прописной буквы"
-# :!~ Restorer
msgid "E223: Recursive mapping"
msgstr "E223: Превышено количество переназначений клавиатурной команды"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: Обнаружено существующее общее сокращение %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: Обнаружена существующая общая клавиатурная команда %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: Обнаружено существующее сокращение %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
msgstr "E227: Обнаружена существующая клавиатурная команда %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: Графический интерфейс программы не может быть запущен"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: Не удалось считать содержимое файла \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: Недопустимое значение параметра 'guifontwide'"
-# :!~ Restorer
msgid "E233: Cannot open display"
msgstr "E233: Не удалось выполнить подключение к X-серверу"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: Не удалось распознать шрифтовой набор %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: Не удалось распознать шрифт %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: Заданный шрифт не является моноширинным \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: Ошибка при подключении к принтеру"
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: Ошибка печати %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Недопустимое описание значка %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E240: No connection to the X server"
msgstr "E240: Отсутствует подключение к X-серверу"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Не удалось отправить сообщение для %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E242: Can't split a window while closing another"
msgstr ""
"E242: Не допускается разбиение окна одновременно с закрытием другого окна"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr ""
"E243: Не поддерживается аргумент командной строки -%s. Требуется версия "
"программы с поддержкой технологии OLE"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr ""
"E244: Недопустимое значение параметра %s \"%s\" в определении шрифта \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: Недопустимый параметр '%c' в определении шрифта \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr ""
"E246: Действия автокоманд по событию FileChangedShell вызвали удаление буфера"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
msgstr "E247: Не зарегистрирован сервер \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: Ошибка при отправке команды в другую программу"
-# :!~ Restorer
msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
msgstr "E249: Действия автокоманд вызвали изменение расположения окон"
msgstr "E250: В наборе шрифтов %s отсутствуют шрифты со следующими символами:"
# #Restorer: отображается только при специфических условиях
-# :!~ Restorer
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr ""
-"E251: Удалено зарегистрированное программой Vim свойство недопустимого формата"
+"E251: Удалено зарегистрированное программой Vim свойство недопустимого "
+"формата"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "E252: В наборе шрифтов %s шрифт '%s' не является моноширинным"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s"
msgstr "E253: Набор шрифтов %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: Недопустимое наименование цвета %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E255: Couldn't read in sign data"
msgstr "E255: Не удалось считать данные из файла заначка"
-# :!~ Restorer
msgid "E257: cstag: Tag not found"
msgstr "E257: По команде :cstag не удалось найти указанный индекс"
-# :!~ Restorer
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Не удалось отправить сообщение клиенту"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: В базах данных cscope по запросу %s не найден %s"
# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
msgid "E260: Missing name after ->"
msgstr "E260: Не указан вызываемый метод в записи ->"
# #Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose'
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
msgstr "E261: Отсутствует подключение к базе данных cscope номер %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
msgstr "E262: Ошибка при считывании из базы данных cscope номер %d"
-# :!~ Restorer
msgid ""
-"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be loaded."
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
msgstr ""
-"E263: Не удалось подключить файл библиотеки языка Python. Команда не выполнена"
+"E263: Не удалось подключить файл библиотеки языка Python. Команда не "
+"выполнена"
-# :!~ Restorer
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr ""
"E264: Ошибка при инициализации модулем языка Python объектов ввода-вывода"
-# :!~ Restorer
msgid "E265: $_ must be an instance of String"
msgstr "E265: Переменная $_ должна быть экземпляром объекта String"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E266: Не удалось подключить файл библиотеки языка Ruby. Команда не выполнена"
-# :!~ Restorer
msgid "E267: Unexpected return"
msgstr "E267: Непредвиденное появление инструкции return"
-# :!~ Restorer
msgid "E268: Unexpected next"
msgstr "E268: Непредвиденное появление инструкции next"
-# :!~ Restorer
msgid "E269: Unexpected break"
msgstr "E269: Непредвиденное появление инструкции break"
-# :!~ Restorer
msgid "E270: Unexpected redo"
msgstr "E270: Непредвиденное появление инструкции redo"
-# :!~ Restorer
msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
msgstr "E271: Обнаружена инструкция retry вне блока rescue"
msgid "E272: Unhandled exception"
msgstr "E272: Необработанное исключение"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: Неопределённое состояние %d"
# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
msgstr "E274: Не допускается пробельный символ перед круглыми скобками"
-# :!~ Restorer
msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
msgstr ""
"E275: Не допускается изменение свойства текста в удалённом из памяти буфере"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
msgstr "E276: Данная функция не может быть использована как метод %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Не удалось считать ответ сервера"
-# :!~ Restorer
msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
msgstr "E279: Аргумент ++shell не поддерживается в данной операционной системе"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: Не удалось считать файл \"%s\""
# #Restorer: выводится по команде `:marks`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: Отсутствуют закладки, совпадающие с \"%s\""
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: Не удалось назначить значения контекста ввода"
-# :!~ Restorer
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: Ошибка при создании контекста ввода"
# #Restorer: выводится при значении параметра 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Ошибка при запуске службы метода ввода"
-# :!~ Restorer
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr ""
-"E287: Внимание! Не удалось назначить функцию для остановки службы метода ввода"
+"E287: Внимание! Не удалось назначить функцию для остановки службы метода "
+"ввода"
-# :!~ Restorer
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
msgstr "E288: Служба метода ввода не поддерживает стили отображения"
# #Restorer: выводится только при значении параметра 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
-msgstr "E289: Служба метода ввода не поддерживает назначенный стиль отображения"
+msgstr ""
+"E289: Служба метода ввода не поддерживает назначенный стиль отображения"
# #Restorer: выводится для функции matchaddpos()
-# :!~ Restorer
msgid "E290: List or number required"
msgstr "E290: Значением аргумента {поз} должно быть число либо перечень чисел"
-# :!~ Restorer
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: Ошибка поиска блока данных при считывании файла подкачки"
-# :!~ Restorer
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: Ошибка считывания блока данных из файла подкачки"
-# :!~ Restorer
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: Ошибка поиска блока данных при записи файла подкачки"
-# :!~ Restorer
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: Ошибка записи блока данных в файл подкачки"
-# :!~ Restorer
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr ""
"E299: Отсутствует модуль безопасности языка Perl. Исполнение команд в "
"изолированной среде ограничено"
-# :!~ Restorer
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr ""
"E300: Файл подкачки уже существует (возможно, атака по символьной ссылке)"
-# :!~ Restorer
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: Не удалось открыть файл подкачки. Возможно, он был удалён"
-# :!~ Restorer
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: Не удалось переименовать файл подкачки"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: Не удалось открыть файл подкачки. Невозможно восстановить \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: Не обнаружен файл подкачки для %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: Не удалось открыть %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: Не удалось распознать как файл подкачки %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: Внимание! Исходный файл возможно уже был изменён"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Не удалось считать блок номер 1 из %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr ""
-"E310: Недопустимый идентификатор в блоке 1 (возможно, это не файл подкачки %s)"
+"E310: Недопустимый идентификатор в блоке 1 (возможно, это не файл подкачки "
+"%s)"
# ~!: earlier
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: Восстановление прервано"
-# :!~ Restorer
-msgid "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr "E312: Ошибки при восстановлении. Такие строки помечены символами ???"
-# :!~ Restorer
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: Не обнаружен файл подкачки. Команда не выполнена"
-# :!~ Restorer
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Ошибка при обновлении файла подкачки"
-# :!~ Restorer
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Команда недоступна в данной версии программы"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: Не удалось выполнить перезагрузку буфера \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: Не удалось открыть выходной файл в формате PostScript"
-# :!~ Restorer
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: Внимание!"
-# :!~ Restorer
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: Обнаружено большое количество файлов подкачки"
-# :!~ Restorer
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr ""
"E327: В цепочке пунктов меню один из компонентов не является пунктом подменю"
-# :!~ Restorer
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: Этот пункт меню определён для другого режима программы"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E329: No menu \"%s\""
msgstr "E329: Не существует пункт меню \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: Цепочка пунктов меню не должна оканчиваться на пункте подменю"
-# :!~ Restorer
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: Не допускается размещать исполняемые пункты меню в строке меню"
-# :!~ Restorer
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr ""
"E332: Не допускается указывать разделитель как компонент в цепочке пунктов "
"меню"
-# :!~ Restorer
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
-msgstr "E333: Цепочка пунктов меню должна оканчиваться исполняемым пунктом меню"
+msgstr ""
+"E333: Цепочка пунктов меню должна оканчиваться исполняемым пунктом меню"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: Не найден пункт меню %s"
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: Пункт меню не определён для режима %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: В цепочке пунктов меню должен быть указан пункт подменю"
-# :!~ Restorer
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: Не найден пункт меню. Проверьте наименования пунктов меню"
-# :!~ Restorer
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr ""
"E338: Не поддерживается окно выбора файлов при работе программы в консоли"
-# :!~ Restorer
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Превышена длина регулярного выражения"
-# :!~ Restorer
msgid "E340: Internal error; if you can reproduce please report a bug"
msgstr ""
-"E340: Внутренняя ошибка. Если возможно её воспроизвести, сообщите разработчику"
+"E340: Внутренняя ошибка. Если возможно её воспроизвести, сообщите "
+"разработчику"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: Недостаточно памяти! (выделяется %lu байт)"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
"E343: Маска вида '**[число]' указывается последней или после неё должен быть "
"'%s'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr ""
"E344: Используя значения параметра 'cdpath' не удалось найти каталог \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: Используя значения параметра 'path' не удалось найти файл \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: В значении параметра 'cdpath' нет каталога \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: В каталогах из параметра 'path' нет файла \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: В позиции каретки отсутствует текст для выполнения поиска"
-# :!~ Restorer
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: В позиции каретки отсутствует слово для выполнения поиска"
-# :!~ Restorer
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr ""
"E350: Не удалось создать блок структуры при текущем значении параметра "
"'foldmethod'"
-# :!~ Restorer
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr ""
"E351: Не удалось убрать блок структуры при текущем значении параметра "
"'foldmethod'"
-# :!~ Restorer
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr ""
"E352: Не удалось убрать отображение структуры при текущем значении параметра "
"'foldmethod'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: Отсутствуют данные в регистре %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: Недопустимое наименование регистра '%s'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Не удалось распознать наименование параметра %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: Отсутствует сопоставленный символ в параметре 'langmap' для %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr ""
"E358: В параметре 'langmap' посторонние символы после разделителя ';' %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: Установка режима экрана не поддерживается"
-# :!~ Restorer
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr ""
-"E360: Не удалось вызвать командную оболочку. Программа запущена с аргументом -"
-"f"
+"E360: Не удалось вызвать командную оболочку. Программа запущена с аргументом "
+"-f"
-# :!~ Restorer
msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
msgstr "E362: Ожидался тип данных Float, а получено логическое значение"
-# :!~ Restorer
msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
msgstr ""
"E363: Выделяемая под поисковый запрос память превышает значение в "
"'maxmempattern'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
-msgstr "E364: Ошибка при вызове из системной библиотеке функции \"%s()\""
+msgstr "E364: Ошибка при вызове из системной библиотеке функции %s()"
-# :!~ Restorer
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: Ошибка при печати файла PostScript"
-# :!~ Restorer
msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
msgstr "E366: Запрещён переход во всплывающее окно"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Не существует группы автокоманд \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
msgstr "E368: Полученный через функцию libcall() сигнал SIG%s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: Недопустимый метасимвол в классе факультативных элементов %s%%[]"
# #Restorer: Check! Is error number duble!
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s: %s"
msgstr "E370: Не удалось подключить файл библиотеки %s, ошибка %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: Не найден файл командной оболочки"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: В форматной строке превышено количество спецификаторов %%%c"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: В форматной строке непредвиденное появление спецификатора %%%c"
-# :!~ Restorer
msgid "E374: Missing ] in format string"
-msgstr "E374: Не указан символ закрывающей квадратной скобки в форматной строке"
+msgstr ""
+"E374: Не указан символ закрывающей квадратной скобки в форматной строке"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: В форматной строке не поддерживается спецификатор %%%c"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: В форматной строке недопустимый спецификатор %%%c"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: В форматной строке недопустимый спецификатор %%%c"
-# :!~ Restorer
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: Не задано значение шаблона в параметре 'errorformat'"
-# :!~ Restorer
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: Указана пустая строка или ошибка в наименовании каталога"
-# :!~ Restorer
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Достигнута нижняя граница списка результатов"
-# :!~ Restorer
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Достигнута верхняя граница списка результатов"
-# :!~ Restorer
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
-msgstr "E382: Невозможна запись буфера при текущем значении параметра 'buftype'"
+msgstr ""
+"E382: Невозможна запись буфера при текущем значении параметра 'buftype'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Недопустимый поисковый запрос %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: Достигнута верхняя граница документа. Нет совпадений с %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: Достигнута нижняя граница документа. Нет совпадений с %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr ""
"E386: В поисковом запросе после символа ';' указывается команда `?` или `/`"
-# :!~ Restorer
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: Искомое слово находится в текущей строке"
-# :!~ Restorer
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: Не найдено определение"
-# :!~ Restorer
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Не найдены совпадения с шаблоном"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Недопустимый аргумент %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: Не существует коллекции %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: Не существует коллекции %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: Здесь неприменим параметр grouphere или groupthere"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: Не найден объект области для группы %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
msgstr "E395: Здесь неприменим параметр contains"
-# :!~ Restorer
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Требуется указать наименование файла"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: Не указан знак равенства в параметрах команды :syntax region %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Указаны не все требуемые параметры для команды :syntax region %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Не удалось создать коллекцию групп синтаксиса"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: Не удалось распознать символ разделителей шаблона %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: Посторонние символы после шаблона %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: Параметр linecont для команды `:syntax sync` указан дважды"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: Недопустимые параметры команды `:syntax sync` %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Не указан знак равенства после %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Отсутствуют значения параметра %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: Для этого параметра запрещено значение %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: В значениях параметра contains первым указывается значение %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: Не удалось распознать наименование группы %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Для команды :syntax указана недопустимая инструкция %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
msgstr "E411: Не найдена группу подсветки %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
-msgstr "E412: Указаны не все требуемые параметры в команде `:highlight link %s`"
+msgstr ""
+"E412: Указаны не все требуемые параметры в команде `:highlight link %s`"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: Превышено количество параметров в команде `:highlight link %s`"
-# :!~ Restorer
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
msgstr ""
"E414: Не выполнено связывание групп подсветки. У группы уже заданы параметры"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: Непредвиденный знак равенства в %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
msgstr "E416: Не указан знак равенства в %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E417: Missing argument: %s"
msgstr "E417: Не указан параметр в %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: Недопустимое значение параметра %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E418: I'm a teapot"
msgstr "E418: Это же чайник"
-# :!~ Restorer
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: Не удалось получить цвет текста для установки значения параметра"
-# :!~ Restorer
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: Не удалось получить цвет фона для установки значения параметра"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr ""
"E421: Не удалось распознать именованное или числовое обозначение цвета в %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
msgstr "E422: Превышено количество управляющих кодов терминала в %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: Для команды :highlight задан недопустимый параметр %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: Превышено количество атрибутов подсветки синтаксиса"
-# :!~ Restorer
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: Не допускается переход за первый совпадающий индекс"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E426: Tag not found: %s"
msgstr "E426: Не найден индекс %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Один соответствующий индекс"
-# :!~ Restorer
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: Не допускается переход за последний совпадающий индекс"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: Не существует файл индексов \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Выполнено усечение маршрута для файла индексов %s\n"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Неподдерживаемый формат строк в файле индексов \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Обнаружены неупорядоченные записи в файле индексов %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: Требуемый файл индексов не указан в значении параметра 'tags'"
-# :!~ Restorer
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: Не найден индекс по заданному шаблону"
-# :!~ Restorer
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Не найден индекс по заданному шаблону. Подбор вариантов"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: В базе termcap не найдена запись \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: Терминал обязан поддерживать команды перемещения каретки"
-# :!~ Restorer
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Отсутствует окно просмотра"
-# :!~ Restorer
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
-msgstr "E442: Не допускается одновременное указание команд :topleft и :botright"
+msgstr ""
+"E442: Не допускается одновременное указание команд :topleft и :botright"
-# :!~ Restorer
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr ""
"E443: Неприменимо к окнам, имеющим различие либо по высоте, либо по ширине"
-# :!~ Restorer
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr ""
"E444: Команда не выполнена. Для работы программы требуется хотя бы одно окно"
-# :!~ Restorer
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: В других окнах имеются несохранённые данные"
-# :!~ Restorer
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: Не удалось распознать наименование файла в позиции каретки"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Не найден в предопределённых каталогах файл \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: Файл библиотеки не подключен. Не удалось вызвать функцию %s"
# #Restorer: после этого сообщения дописывается : и потом само выражение
-# :!~ Restorer
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: Не удалось вычислить полученное выражение"
-# :!~ Restorer
msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
msgstr ""
"E450: Аргумент номер 1 должен быть номером буфера, строкой или список строк"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E451: Expected }: %s"
msgstr "E451: Не указана закрывающая фигурная скобка в %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E452: Double ; in list of variables"
msgstr "E452: В перечне переменных обнаружен повтор символа точка с запятой"
-# :!~ Restorer
msgid "E453: UL color unknown"
msgstr ""
"E453: Не удалось получить цвет линии подчёркивания для установки значения"
-# :!~ Restorer
msgid "E454: Function list was modified"
msgstr "E454: Обнаружено изменение списка функций"
-# :!~ Restorer
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Ошибка записи выходного файла в формате PostScript"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: Не удалось открыть файл \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: Не найден файл описаний PostScript \"%s.ps\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: Не удалось считать файл описаний PostScript \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"E458: Не удалось считать запись из палитры. Цвета могут отображаться "
"некорректно"
-# :!~ Restorer
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr ""
"E459: У программы Vim отсутствуют права на исполнение в текущем каталоге"
-# :!~ Restorer
msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
msgstr "E460: Не указаны записи в аргументе dict функции mapset()"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: Недопустимые символы в наименовании переменной %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr ""
"E462: Не выполнены подготовительные действия для перезагрузки буфера \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr ""
"E463: В среде разработки NetBeans данная область помечена как неизменяемая"
# #Restorer: после сообщения дописывается символ : и ошибочная команда
-# :!~ Restorer
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: Не распознана созданная пользователем команда"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
msgstr "E464: Не распознана созданная пользователем команда %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: Для команды :winsize требуется указать два числовых значения"
-# :!~ Restorer
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: Для команды :winpos требуется указать два числовых значения"
-# :!~ Restorer
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr ""
"E467: Для значений custom* вторым значением указывается наименование функции"
-# :!~ Restorer
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr ""
"E468: Расширенные параметры атрибута -complete разрешены в значениях custom*"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: Недопустимый флаг %c для значения параметра 'cscopequickfix' %c"
-# :!~ Restorer
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: Выполнение команды прервано"
-# :!~ Restorer
msgid "E471: Argument required"
msgstr "E471: Требуется указать параметр команды"
-# :!~ Restorer
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: Ошибка при выполнении команды"
-# :!~ Restorer
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: Недопустимый аргумент"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: Недопустимый аргумент %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E475: Invalid value for argument %s"
msgstr "E475: Недопустимое значение аргумента %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
msgstr "E475: Недопустимое значение аргумента %s как %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: Недопустимая команда"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E476: Invalid command: %s"
msgstr "E476: Недопустимая команда %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E476: Invalid command: %s, expected %s"
msgstr "E476: Недопустимая команда %s, ожидалась команда %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: Не допускается указание модификатора ! с данной командой"
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: Спокойствие, только спокойствие!"
-# :!~ Restorer
msgid "E479: No match"
msgstr "E479: Не обнаружено совпадений"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: Не обнаружено совпадений с %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: Не допускается указание диапазона строк в параметрах команды"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: Не удалось создать файл %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: Не удалось получить наименование временного файла"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: Не удалось открыть файл %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: Не удалось считать файл %s"
# #Restorer: выводится при автоподстановке
-# :!~ Restorer
msgid "E486: Pattern not found"
msgstr "E486: Отсутствуют варианты для подстановки"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: Не найдены совпадения с образцом %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: Заданное значение должно быть положительным числом"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E487: Argument must be positive: %s"
msgstr "E487: Заданное значение %s должно быть положительным числом"
-# :!~ Restorer
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: Посторонние завершающие символы"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E488: Trailing characters: %s"
msgstr "E488: Посторонние завершающие символы %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
msgstr ""
"E489: Отсутствует командный файл в стеке вызовов для замещения спецсимвола "
"<stack>"
-# :!~ Restorer
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: Не обнаружено блоков со свёрнутым текстом"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
msgstr "E491: Ошибка при декодировании '%s'"
# #Restorer: после сообщения дописывается символ : и ошибочная команда
-# :!~ Restorer
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: Не удалось распознать команду"
# #Restorer: выводится только при обработке командных файлов и в Ex-режиме
-# :!~ Restorer
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: Диапазон указан в обратной последовательности"
-# :!~ Restorer
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: Необходимо указать команду :write или :write>>"
-# :!~ Restorer
msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: Отсутствует файл для замещения в автокоманде спецсимвола <afile>"
-# :!~ Restorer
msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr ""
"E496: Отсутствует номер буфер для замещения в автокоманде спецсимвола <abuf>"
-# :!~ Restorer
msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr ""
"E497: Отсутствует образец для замещения в автокоманде спецсимвола <amatch>"
-# :!~ Restorer
msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr ""
"E498: Отсутствует командный файл для замещения в команде :source спецсимвола "
"<sfile>"
-# :!~ Restorer
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr ""
"E499: Если буфер не связан с файлом, спецсимвол '%' или '#' применяют с "
"модификаторами \":p:h\""
-# :!~ Restorer
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: В результате замещения спецсимвола была получена пустая строка"
-# :!~ Restorer
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: Достигнуто окончание файла"
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "не является файлом или доступным на запись устройством"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
msgstr "E503: \"%s\" не является файлом или доступным на запись устройством"
-# :!~ Restorer
msgid "E503: Coffee is currently not available"
msgstr "E503: Кофе ещё не готов"
# #Restorer: ошибка E504:
-# :!~ Restorer
msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
-msgstr "файл только для чтения (чтобы записать, уберите флаг 'W' в 'cpoptions')"
+msgstr ""
+"файл только для чтения (чтобы записать, уберите флаг 'W' в 'cpoptions')"
# #Restorer: ошибка E505:
-# :!~ Restorer
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "файл только для чтения (чтобы записать, укажите модификатор !)"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
msgstr ""
"E505: Файл \"%s\" только для чтения (чтобы записать, укажите модификатор !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E506: Не удалось записать резервный файл (чтобы игнорировать, укажите "
"модификатор !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
msgstr ""
"E507: Не удалось закрыть резервный файл (чтобы записать, укажите "
"модификатор !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
msgstr ""
"E508: Не удалось считать резервный файл (чтобы записать, укажите "
"модификатор !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E509: Не удалось создать резервный файл (чтобы записать, укажите "
"модификатор !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
msgstr ""
"E510: Не удалось подготовить резервный файл (чтобы записать, укажите "
"модификатор !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E511: NetBeans already connected"
msgstr "E511: Соединение со средой разработки NetBeans уже установлено"
-# :!~ Restorer
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Ошибка закрытия файла после операции записи"
-# :!~ Restorer
msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
msgstr ""
"E513: Ошибка записи при изменении кодировки текста (чтобы игнорировать, "
"сбросьте параметр 'fenc')"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
"E513: Ошибка записи при изменении кодировки текста в строке %ld (чтобы "
"игнорировать, сбросьте параметр 'fenc')"
-# :!~ Restorer
msgid "E514: Write error (file system full?)"
msgstr "E514: Ошибка записи. Возможно, недостаточно места на диске"
-# :!~ Restorer
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Не удалось удалить буферы из памяти"
-# :!~ Restorer
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: Не удалось удалить буферы из списка буферов"
-# :!~ Restorer
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: Не удалось удалить буферы из памяти и списка буферов"
# #Restorer: `E518: Не распознан параметр: <указанный параметр>`
-# :!~ Restorer
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: Не распознан параметр"
# #Restorer: `E519: Не поддерживается параметр: <указанный параметр>`
-# :!~ Restorer
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: Не поддерживается параметр"
-# :!~ Restorer
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: В режимной строке запрещена установка параметра"
-# :!~ Restorer
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: Требуется числовое значение сразу после знака равенства"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
msgstr "E521: Требуется задать числовое значение &%s = '%s'"
# #Restorer: `E522: В базе termcap не обнаружен параметр: <указанный параметр>`
-# :!~ Restorer
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: В базе termcap отсутствует запись"
-# :!~ Restorer
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: В целях безопасности данные действия запрещены"
-# :!~ Restorer
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: Не указан символ двоеточия, как разделитель флага и значения"
-# :!~ Restorer
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: Не допускается установка пустого значения для"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: Не указано числовое значение после символа <%s>"
-# :!~ Restorer
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: Не указан символ запятой, как разделитель значений"
-# :!~ Restorer
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: Требуется указать значение для флага ' "
-# :!~ Restorer
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: Не допускается установка пустого значения"
-# :!~ Restorer
msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
msgstr ""
"E530: При работе в графическом интерфейсе не допускается изменение параметра"
-# :!~ Restorer
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: Чтобы запустить графический интерфейс, наберите команду :gui"
-# :!~ Restorer
msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
msgstr "E532: Превышена длина наименования цвета в команде defineAnnoType"
-# :!~ Restorer
msgid "E533: Can't select wide font"
msgstr "E533: Не удалось подобрать шрифт с полноширинными символами"
-# :!~ Restorer
msgid "E534: Invalid wide font"
msgstr "E534: Недопустимое наименование шрифта с полноширинными символами"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: Недопустимый символ после флага <%c> в"
-# :!~ Restorer
msgid "E536: Comma required"
msgstr "E536: Не указан символ запятой, как разделитель маркеров в"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr ""
"E537: Значение параметра должно содержать символы %s или быть пустой строкой"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
msgstr "E538: Во всех строках найдены совпадения с шаблоном %s"
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: Недопустимый символ <%s>"
-# :!~ Restorer
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: Отсутствует закрывающая фигурная скобка после выражения"
-# :!~ Restorer
msgid "E542: Unbalanced groups"
msgstr "E542: Обнаружена незакрытая группа записей"
-# :!~ Restorer
msgid "E543: Not a valid codepage"
msgstr "E543: Недопустимая кодовая страница"
-# :!~ Restorer
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: Не найден файл с описанием раскладки клавиатуры"
-# :!~ Restorer
msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: Не указан символ двоеточия, как разделитель режима и параметра"
-# :!~ Restorer
msgid "E546: Illegal mode"
msgstr ""
"E546: Недопустимое значение режима в параметре 'guicursor' или 'mouseshape'"
-# :!~ Restorer
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: Недопустимый параметр, определяющий вид указателя «мыши»"
-# :!~ Restorer
msgid "E548: Digit expected"
msgstr "E548: Требуется указать числовое значение для параметра"
-# :!~ Restorer
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: Недопустимое значение величины процента"
-# :!~ Restorer
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: Не указан символ двоеточия, как разделитель флага и его значения"
-# :!~ Restorer
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: Недопустимое количество компонентов для параметра"
-# :!~ Restorer
msgid "E552: Digit expected"
msgstr "E552: Требуется указать числовое значение"
-# :!~ Restorer
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: Достигнута конечная запись"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: Ошибка синтаксиса в интервальном квантификаторе %s{...}"
-# :!~ Restorer
msgid "E555: At bottom of tag stack"
msgstr "E555: Достигнута нижняя граница стека индексов"
-# :!~ Restorer
msgid "E556: At top of tag stack"
msgstr "E556: Достигнута верхняя граница стека индексов"
-# :!~ Restorer
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: Не удалось открыть файл базы termcap"
-# :!~ Restorer
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "E558: Не найдена информация об этом терминале в базе terminfo"
-# :!~ Restorer
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: Не найдена информация об этом терминале в базе termcap"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: Образец: cs[cope] %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E561: Unknown cscope search type"
msgstr "E561: Не распознан запрос к базе данных cscope"
-# :!~ Restorer
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: Образец: cstag <индекс>"
# #Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose'
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: Системная функция stat() для файла %s вернула код ошибки %d"
# #Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose'
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr ""
"E564: Не является каталогом или базой данных cscope указанное значение %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
msgstr "E565: Запрещена правка текста или изменение окна"
-# :!~ Restorer
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: Не удалось создать канал подключения к программе cscope"
-# :!~ Restorer
msgid "E567: No cscope connections"
msgstr "E567: Отсутствует подключение к базе данных cscope"
# #Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose'
-# :!~ Restorer
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: Указанная база данных cscope уже подключена"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr ""
"E571: Не удалось подключить файл библиотеки языка Tcl. Команда не выполнена"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E572: Exit code %d"
msgstr "E572: Код возврата %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: Недопустимый идентификатор сервера %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: В регистре нераспознанный тип данных %d"
msgstr "недопустимый начальный символ"
# #Restorer: выводится как ошибка E576:
-# :!~ Restorer
msgid "Missing '>'"
-msgstr "отсутствует символ закрывающей угловой скобки в записи журнала закладок"
+msgstr ""
+"отсутствует символ закрывающей угловой скобки в записи журнала закладок"
# #Restorer: выводится как ошибка E577:
-# :!~ Restorer
msgid "Illegal register name"
msgstr "недопустимое наименование регистра"
-# :!~ Restorer
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: Превышено количество вложений команд :if"
-# :!~ Restorer
msgid "E579: Block nesting too deep"
msgstr "E579: Превышено количество вложений блоков команд"
-# :!~ Restorer
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: Для команды :endif отсутствует парная команды :if"
-# :!~ Restorer
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: Для команды :else отсутствует парная команда :if"
-# :!~ Restorer
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: Для команды :elseif отсутствует парная команда :if"
-# :!~ Restorer
msgid "E583: Multiple :else"
msgstr "E583: Обнаружено несколько следующих одна за другой команд :else"
-# :!~ Restorer
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: Команда :elseif указана сразу после команды :else"
-# :!~ Restorer
msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
msgstr "E585: Превышено количество вложений команд :while или :for"
-# :!~ Restorer
msgid "E586: :continue without :while or :for"
msgstr "E586: Команда :continue указана вне цикла :while или :for"
-# :!~ Restorer
msgid "E587: :break without :while or :for"
msgstr "E587: Команда :break указана вне цикла :while или :for"
-# :!~ Restorer
msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: Для команды :endwhile отсутствует парная команда :while"
-# :!~ Restorer
msgid "E588: :endfor without :for"
msgstr "E588: Для команды :endfor отсутствует парная команда :for"
-# :!~ Restorer
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: Конфликт значений параметров 'backupext' и 'patchmode'"
-# :!~ Restorer
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: Обнаружено существующее окно просмотра. Отмена команды"
-# :!~ Restorer
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr ""
"E591: Значение параметра 'winheight' не должно быть меньше значения "
"'winminheight'"
-# :!~ Restorer
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr ""
"E592: Значение параметра 'winwidth' не должно быть меньше значения "
"'winminwidth'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: Минимально возможное количество строк %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: Минимальное количество колонок %d"
-# :!~ Restorer
msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
msgstr ""
"E595: Обнаружен непечатаемый символ или полноширинный символ в 'showbreak'"
-# :!~ Restorer
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: Недопустимое наименование шрифта в"
-# :!~ Restorer
msgid "E597: Can't select fontset"
msgstr "E597: Не удалось назначить шрифтовой набор"
-# :!~ Restorer
msgid "E598: Invalid fontset"
msgstr "E598: Недопустимое наименование шрифтового набора"
-# :!~ Restorer
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
msgstr "E599: Недопустимое значение параметра 'imactivatekey'"
-# :!~ Restorer
msgid "E600: Missing :endtry"
msgstr "E600: Не указана команда :endtry"
-# :!~ Restorer
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: Превышено количество вложений команд :try"
-# :!~ Restorer
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: Для команды :endtry отсутствует парная команда :try"
-# :!~ Restorer
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: Для команды :catch отсутствует парная команда :try"
-# :!~ Restorer
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: Команды :catch указана после команды :finally"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: Не обработанная исключительная ситуация %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: Для команды :finally отсутствует парная команда :try"
-# :!~ Restorer
msgid "E607: Multiple :finally"
msgstr "E607: Несколько следующих одна за другой команд :finally"
-# :!~ Restorer
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr ""
-"E608: В назначенных пользователем исключениях запрещено указание приставки VIM"
+"E608: В назначенных пользователем исключениях запрещено указание приставки "
+"VIM"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: Программа cscope вернула ошибку %s"
# #Restorer: выводится по команде `:argdelete`
-# :!~ Restorer
msgid "E610: No argument to delete"
msgstr "E610: Нет соответствующих файлов для удаления из списка аргументов"
-# :!~ Restorer
msgid "E611: Using a Special as a Number"
msgstr "E611: Ожидался тип данных Number, а получен Special"
-# :!~ Restorer
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: Превышено количество назначений значков"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: Не распознан шрифт в параметре 'printfont' %s"
-# :!~ Restorer
-msgid "E614: Class required"
-msgstr "E614: Тип данных должен быть Class"
-
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E616: Object required for argument %d"
msgstr "E616: Тип данных аргумента номер %d должен быть Object"
-# #Restorer: должен, по идее, отображаться также `сообщение: <указанный параметр>`
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: должен, по идее, отображаться также
+# #Restorer: `сообщение: <указанный параметр>`
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
msgstr "E617: В графическом интерфейсе GTK не может быть изменён параметр"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: Файл не является файлом описаний PostScript \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: Файл не является допустимым файлом описаний PostScript \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
msgstr "E620: При выводе на печать не удалось преобразовать в кодировку \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: Не поддерживаемая версия файла описаний PostScript \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr ""
"E622: Системная функция fork() для программы cscope завершилась с ошибкой"
-# :!~ Restorer
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: Не удалось создание нового процесса программы cscope"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: Не удалось открыть файл \"%s\""
# #Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose'
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: Не удалось открыть базу данных программы cscope %s"
# #Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose'
-# :!~ Restorer
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
msgstr "E626: Не удалось получить информацию о базе данных программы cscope"
msgid "E628: Missing ! or / in: %s"
msgstr "E628: Отсутствует символ '!' или '/' в команде %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E630: %s(): Write while not connected"
msgstr ""
"E630: При отсутствии подключения поступил запрос на запись из функции %s()"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E631: %s(): Write failed"
msgstr "E631: Ошибка при выполнении записи функцией %s()"
-# :!~ Restorer
msgid "E632: Invalid buffer identifier in getLength"
msgstr "E632: Недопустимый идентификатор буфера в функции getLength"
-# :!~ Restorer
msgid "E633: Invalid buffer identifier in getText"
msgstr "E633: Недопустимый идентификатор буфера в функции getText"
-# :!~ Restorer
msgid "E634: Invalid buffer identifier in remove"
msgstr "E634: Недопустимый идентификатор буфера в функции remove"
-# :!~ Restorer
msgid "E635: Invalid buffer identifier in insert"
msgstr "E635: Недопустимый идентификатор буфера в функции insert"
-# :!~ Restorer
msgid "E636: Invalid buffer identifier in create"
msgstr "E636: Недопустимый идентификатор буфера в команде create"
-# :!~ Restorer
msgid "E637: Invalid buffer identifier in startDocumentListen"
msgstr "E637: Недопустимый идентификатор буфера в команде startDocumentListen"
-# :!~ Restorer
msgid "E638: Invalid buffer identifier in stopDocumentListen"
msgstr "E638: Недопустимый идентификатор буфера в команде stopDocumentListen"
-# :!~ Restorer
msgid "E639: Invalid buffer identifier in setTitle"
msgstr "E639: Недопустимый идентификатор буфера в команде setTitle"
-# :!~ Restorer
msgid "E640: Invalid buffer identifier in initDone"
msgstr "E640: Недопустимый идентификатор буфера в команде initDone"
-# :!~ Restorer
msgid "E641: Invalid buffer identifier in setBufferNumber"
msgstr "E641: Недопустимый идентификатор буфера в команде setBufferNumber"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E642: File %s not found in setBufferNumber"
msgstr "E642: Не удалось найти указанный в команде setBufferNumber файл %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E643: Invalid buffer identifier in setFullName"
msgstr "E643: Недопустимый идентификатор буфера в команде setFullName"
-# :!~ Restorer
msgid "E644: Invalid buffer identifier in editFile"
msgstr "E644: Недопустимый идентификатор буфера в команде editFile"
-# :!~ Restorer
msgid "E645: Invalid buffer identifier in setVisible"
msgstr "E645: Недопустимый идентификатор буфера в команде setVisible"
-# :!~ Restorer
msgid "E646: Invalid buffer identifier in setModified"
msgstr "E646: Недопустимый идентификатор буфера в команде setModified"
-# :!~ Restorer
msgid "E647: Invalid buffer identifier in setDot"
msgstr "E647: Недопустимый идентификатор буфера в команде setDot"
-# :!~ Restorer
msgid "E648: Invalid buffer identifier in close"
msgstr "E648: Недопустимый идентификатор буфера в команде close"
-# :!~ Restorer
msgid "E650: Invalid buffer identifier in defineAnnoType"
msgstr "E650: Недопустимый идентификатор буфера в команде defineAnnoType"
-# :!~ Restorer
msgid "E651: Invalid buffer identifier in addAnno"
msgstr "E651: Недопустимый идентификатор буфера в команде addAnno"
-# :!~ Restorer
msgid "E652: Invalid buffer identifier in getAnno"
msgstr "E652: Недопустимый идентификатор буфера в функции getAnno"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
msgstr "E654: Не указан разделитель после поискового запроса %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: Циклические переходы по символическим ссылкам"
# #Restorer: ошибка E656:
-# :!~ Restorer
msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
msgstr "в ИСР NetBeans запрещена запись буферов, в которых нет изменений"
# #Restorer: ошибка E657:
-# :!~ Restorer
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
msgstr "не допускается частичная запись буферов среды разработки NetBeans"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
msgstr "E658: Потеряно соединение среды разработки NetBeans с буфером %d"
-# :!~ Restorer
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
msgstr ""
-"E659: В данной версии программы не допускается рекурсивный вызов команд Python"
+"E659: В данной версии программы не допускается рекурсивный вызов команд "
+"Python"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E661: Для языка '%s' не найдена документация по %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E662: At start of changelist"
msgstr "E662: Достигнута первая запись журнала корректировок"
-# :!~ Restorer
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: Достигнута последняя запись журнала корректировок"
-# :!~ Restorer
msgid "E664: Changelist is empty"
msgstr "E664: Отсутствуют записи в журнале корректировок"
-# :!~ Restorer
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
msgstr ""
"E665: Не удалось запустить графический интерфейс программы. Отсутствует шрифт"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
msgstr "E666: Не поддерживается компилятор %s"
# #Restorer: в UNIX-подобных системах. См. параметр 'fsync'
-# :!~ Restorer
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: Произошла ошибка при вызове системной функции fsync()"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr ""
"E668: Отсутствуют права на чтение конфигурационного файла соединений с ИСР "
"NetBeans \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E669: Unprintable character in group name"
msgstr "E669: Непечатаемый символ в наименовании группы"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr ""
"E670: Для той же самой языковой группы используется другая кодировка в %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
msgstr "E671: Не найдено окно с заголовком \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
msgstr ""
"E672: Не удалось открыть окно редактора Vim в другой многодокументной "
"программе"
-# :!~ Restorer
msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
msgstr "E673: Несоответствие между многобайтовой кодировкой и набором символов"
-# :!~ Restorer
msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
msgstr ""
"E674: Не задано значение параметра 'printmbcharset' для многобайтовой "
"кодировки"
-# :!~ Restorer
msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
msgstr "E675: Не задан шрифт по умолчанию при печати в многобайтовой кодировке"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E676: No matching autocommands for buftype=%s buffer"
msgstr ""
msgid "E677: Error writing temp file"
msgstr "E677: Ошибка записи во временный файл"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
msgstr ""
"E678: Недопустимый символ в сокращённом символьном классе цифр %s%%[dxouU]"
# #Restorer: выводится, например, при значении рекурсии >= 5
-# :!~ Restorer
msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
msgstr "E679: Бесконечная повторная загрузка командного файла syncolor.vim"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
msgstr "E680: Недопустимый номер буфера в <buffer=%d>"
-# :!~ Restorer
msgid "E681: Buffer is not loaded"
msgstr "E681: Не загружен указанный буфер"
-# :!~ Restorer
msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
msgstr "E682: Недопустимый разделитель поискового шаблона или сам шаблон"
-# :!~ Restorer
msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
msgstr "E683: Недопустимый шаблон поиска или не указано наименование файла"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E684: List index out of range: %ld"
msgstr "E684: Выход за границы диапазона данных тип List для индекса %ld"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E685: Internal error: %s"
msgstr "E685: Внутренняя ошибка. Функция %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E686: Argument of %s must be a List"
msgstr "E686: В функции %s тип аргумента должен быть List"
-# :!~ Restorer
msgid "E687: Less targets than List items"
msgstr ""
-"E687: Количество переменных меньше количества присваиваемых значений выражения"
+"E687: Количество переменных меньше количества присваиваемых значений "
+"выражения"
-# :!~ Restorer
msgid "E688: More targets than List items"
msgstr ""
-"E688: Количество переменных больше количества присваиваемых значений выражения"
+"E688: Количество переменных больше количества присваиваемых значений "
+"выражения"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E689: Index not allowed after a %s: %s"
msgstr "E689: Не допускается указание индекса для типа данных %s в %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: Не указано ключевое слово \"in\" после команды :for"
-# :!~ Restorer
msgid "E691: Can only compare List with List"
msgstr "E691: Операции сравнения для типа List допустимы только с типом List"
-# :!~ Restorer
msgid "E692: Invalid operation for List"
msgstr "E692: Недопустимая операция сравнения для типа данных List"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E693: Class or class typealias required for argument %d"
msgstr ""
"E693: Тип данных аргумента номер %d должен быть Class или псевдоним класса"
-# :!~ Restorer
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: Недопустимая операция сравнения для типа данных Funcref"
-# :!~ Restorer
msgid "E695: Cannot index a Funcref"
msgstr "E695: Не допускается указание индекса для переменных с типом Funcref"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E696: Missing comma in List: %s"
msgstr ""
-"E696: В данных тип List не указан символ запятой, как разделитель элементов %s"
+"E696: В данных тип List не указан символ запятой, как разделитель элементов "
+"%s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
msgstr "E697: Не указана закрывающая квадратная скобка в данных тип List %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
msgstr "E698: Не удалось выполнить копирование. Большая вложенность переменных"
-# :!~ Restorer
msgid "E699: Too many arguments"
msgstr "E699: Превышение количества аргументов"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E700: Unknown function: %s"
msgstr "E700: Не распознана функция %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E701: Invalid type for len()"
msgstr "E701: В функцию len() передан аргумент с недопустимым типом данных"
-# :!~ Restorer
msgid "E702: Sort compare function failed"
msgstr "E702: Ошибка при выполнении сравнения в функции сортировки"
-# :!~ Restorer
msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
msgstr "E703: Ожидался тип данных Number, а получен Funcref"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
msgstr ""
-"E704: Наименование переменной с типом Funcref должно быть с прописной буквы %s"
+"E704: Наименование переменной с типом Funcref должно быть с прописной буквы "
+"%s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
msgstr "E705: Наименования переменной и функции совпадают %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E706: Argument of %s must be a List, String or Dictionary"
msgstr ""
"E706: В функции %s тип аргумента должен быть List, String или Dictionary"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
msgstr "E707: Наименования функции и переменной совпадают %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E708: [:] must come last"
msgstr "E708: Диапазон индексов указывается после наименования переменной"
-# :!~ Restorer
msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
msgstr "E709: Диапазон индексов допустим для типа данных List или BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E710: List value has more items than targets"
msgstr "E710: Значений выражения больше, чем указанный диапазон переменной"
-# :!~ Restorer
msgid "E711: List value does not have enough items"
msgstr "E711: Значений выражения меньше, чем указанный диапазон переменной"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
msgstr "E712: В функции %s тип аргумента должен быть List или Dictionary"
-# :!~ Restorer
msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
msgstr "E713: Требуется указать наименование ключа для типа Dictionary"
-# :!~ Restorer
msgid "E714: List required"
msgstr "E714: Тип данных должен быть List"
-# :!~ Restorer
msgid "E715: Dictionary required"
msgstr "E715: Тип данных должен быть Dictionary"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
msgstr "E716: В типе данных Dictionary отсутствует ключ \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E717: Dictionary entry already exists"
msgstr "E717: Запись уже существует в типе данных Dictionary"
-# :!~ Restorer
msgid "E718: Funcref required"
msgstr "E718: Тип данных должен быть Funcref"
-# :!~ Restorer
msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
msgstr "E719: Не допускается указание диапазона для типа данных Dictionary"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
msgstr ""
"E720: В типе данных Dictionary не указано двоеточие, как разделитель ключа и "
"значения %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
msgstr "E721: В типе данных Dictionary обнаружен повтор ключа \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
msgstr ""
"E722: В типе данных Dictionary не указана запятая, как разделитель записей %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
msgstr ""
"E723: В типе данных Dictionary не указана закрывающая фигурная скобка %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
msgstr "E724: Не удалось отобразить результат. Большая вложенность переменных"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
msgstr "E725: Вызов функции с атрибутом dict вне типа Dictionary %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E726: Stride is zero"
msgstr "E726: Задано нулевое значение шага приращения"
-# :!~ Restorer
msgid "E727: Start past end"
msgstr "E727: Недопустимая величина конечного значения"
-# :!~ Restorer
msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
msgstr "E728: Ожидался тип данных Number, а получен Dictionary"
-# :!~ Restorer
msgid "E729: Using a Funcref as a String"
msgstr "E729: Ожидался тип данных String, а получен Funcref"
-# :!~ Restorer
msgid "E730: Using a List as a String"
msgstr "E730: Ожидался тип данных String, а получен List"
-# :!~ Restorer
msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
msgstr "E731: Ожидался тип данных String, а получен Dictionary"
-# :!~ Restorer
msgid "E732: Using :endfor with :while"
msgstr "E732: Для команды :while указана команда :endfor"
-# :!~ Restorer
msgid "E733: Using :endwhile with :for"
msgstr "E733: Для команды :for указана команда :endwhile"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E734: Wrong variable type for %s="
msgstr "E734: Недопустимый тип операнда для данной операции %s="
-# :!~ Restorer
msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
msgstr ""
"E735: Операции сравнения для типа Dictionary допустимы только с Dictionary"
-# :!~ Restorer
msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
msgstr "E736: Недопустимая операция сравнения для типа данных Dictionary"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E737: Key already exists: %s"
msgstr "E737: В объединяемых данных присутствует один и тот же ключ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E738: Can't list variables for %s"
msgstr "E738: Не удалось получить значения указанных переменных %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E739: Cannot create directory: %s"
msgstr "E739: Не удалось создать каталог %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E740: Too many arguments for function %s"
msgstr "E740: Превышено количество аргументов в функции %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E741: Value is locked"
msgstr "E741: Обнаружена блокировка значения"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E741: Value is locked: %s"
msgstr "E741: Обнаружена блокировка значения %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E742: Cannot change value"
msgstr "E742: Не допускается изменение неизменяемого значения"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E742: Cannot change value of %s"
msgstr "E742: Не допускается изменение неизменяемого значения %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
msgstr ""
"E743: Состояние блокировки не может быть изменено. Большая вложенность "
"переменных"
-# :!~ Restorer
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
msgstr ""
"E744: В ИСР NetBeans не допускается изменение файлов открытых только для "
"чтения"
-# :!~ Restorer
msgid "E745: Using a List as a Number"
msgstr "E745: Ожидался тип данных Number, а получен List"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
msgstr ""
"E746: Наименование файла не совпадает с наименованием в объявлении функции %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
msgstr ""
"E747: В буфере есть правки (чтобы сменить каталог, укажите модификатор !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E748: No previously used register"
msgstr ""
"E748: В текущем сеансе работы не использовались регистры для повтора операций"
-# :!~ Restorer
msgid "E749: Empty buffer"
msgstr "E749: Буфер не содержит текст"
-# :!~ Restorer
msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
msgstr ""
"E750: Чтобы провести анализ работы, введите команду \":profile start {файл}\""
-# :!~ Restorer
msgid "E751: Output file name must not have region name"
msgstr ""
"E751: В наименовании результирующего файла не допускается указание региона"
-# :!~ Restorer
msgid "E752: No previous spell replacement"
msgstr ""
"E752: В текущем сеансе работы подобное исправление написания ещё не "
"выполнялась"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E753: Not found: %s"
msgstr "E753: Не найден %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E754: Only up to %d regions supported"
msgstr "E754: Должно быть указано не более %d файлов для различных регионов"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E755: Invalid region in %s"
msgstr "E755: Недопустимое наименование региона в файле %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E756: Spell checking is not possible"
msgstr "E756: Проверка правописания не активирована"
-# :!~ Restorer
msgid "E757: This does not look like a spell file"
msgstr "E757: Некорректный заголовок в данном файле правил написания"
-# :!~ Restorer
msgid "E758: Truncated spell file"
msgstr ""
"E758: Размер файла не соответствует требуемому. Возможно, файл повреждён"
-# :!~ Restorer
msgid "E759: Format error in spell file"
msgstr "E759: Недопустимый формат файла правил написания"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E760: No word count in %s"
msgstr "E760: Не задано количество слов в файле %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
msgstr "E761: В файле аффиксов отсутствует строка с правилом FOL, LOW или UPP"
-# :!~ Restorer
msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
msgstr "E762: Несоответствие количества символов в правилах FOL, LOW или UPP"
-# :!~ Restorer
msgid "E763: Word characters differ between spell files"
msgstr "E763: Кодировка символов различается в файлах правописания"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E764: Option '%s' is not set"
msgstr "E764: Не задано значение параметра '%s'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
msgstr ""
"E765: В списке значений параметра 'spellfile' отсутствует запись под номером "
"%d"
-# :!~ Restorer
msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
msgstr "E766: Недостаточное количество аргументов в функции printf()"
-# :!~ Restorer
msgid "E767: Too many arguments for printf()"
msgstr "E767: Превышено количество аргументов в функции printf()"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
msgstr ""
"E768: Обнаружен файл подкачки %s (чтобы игнорировать, используйте :silent!)"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E769: Missing ] after %s["
msgstr "E769: Не указана закрывающая квадратная скобка для %s["
-# :!~ Restorer
msgid "E770: Unsupported section in spell file"
msgstr "E770: Неподдерживаемый формат секции в файле правил написания"
-# :!~ Restorer
msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
msgstr "E771: Требуется обновление устаревшей версии файла правил написания"
-# :!~ Restorer
msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
msgstr ""
"E772: Файл правил написания предназначен для более новой версии программы Vim"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
msgstr "E773: Циклические символьные ссылки для \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
msgstr "E774: Отсутствует значение в параметре 'operatorfunc'"
-# :!~ Restorer
msgid "E775: Eval feature not available"
msgstr "E775: Компонент +eval недоступен в этой версии программы"
-# :!~ Restorer
msgid "E776: No location list"
msgstr "E776: Отсутствует локальный список результатов"
-# :!~ Restorer
msgid "E777: String or List expected"
msgstr "E777: Тип данных должен быть String или List"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
msgstr "E778: Некорректный заголовок в файле вариантов написания %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
msgstr ""
"E779: Требуется обновление устаревшей версии файла вариантов написания %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
msgstr ""
"E780: Требуется новая версия программа Vim для файла вариантов написания %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
msgstr ""
"E781: Несоответствие файла правил написания и файла вариантов написания %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
msgstr "E782: Ошибка при считывании файла вариантов написания %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
msgstr "E783: Обнаружен повтор символа в правиле MAP"
-# :!~ Restorer
msgid "E784: Cannot close last tab page"
msgstr ""
"E784: Команда не выполнена. Для работы программы требуется хотя бы одна "
"вкладка"
-# :!~ Restorer
msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
msgstr "E785: Функция complete() может быть вызвана только для режима вставки"
-# :!~ Restorer
msgid "E786: Range not allowed"
msgstr "E786: Не допускается указание диапазона в качестве значения аргумента"
-# :!~ Restorer
msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
msgstr "E787: Содержимое буфера было непредвиденно изменено"
-# :!~ Restorer
msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
msgstr ""
-"E788: Запрещена правка буферов, если есть изменения в буфере только для чтения"
+"E788: Запрещена правка буферов, если есть изменения в буфере только для "
+"чтения"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E789: Missing ']': %s"
msgstr ""
"E789: Не указана закрывающая квадратная скобка при задании ключевого слова %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
msgstr "E790: Запрещено применение команды :undojoin после отмены изменений"
-# :!~ Restorer
msgid "E791: Empty keymap entry"
msgstr ""
"E791: В файле с раскладкой клавиатуры отсутствует запись преобразования "
"символа"
-# :!~ Restorer
msgid "E792: Empty menu name"
msgstr "E792: Не задано наименование пункта меню"
-# :!~ Restorer
msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
msgstr ""
"E793: Нет других буферов в режиме сравнения и доступных для редактирования"
-# :!~ Restorer
msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
msgstr "E794: Не допускается изменение переменной в изолированной среде"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
msgstr "E794: Не допускается изменение переменной в изолированной среде \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E795: Cannot delete variable"
msgstr "E795: Не допускается удаление неизменяемой переменной"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E795: Cannot delete variable %s"
msgstr "E795: Не допускается удаление неизменяемой переменной %s"
# #Restorer: ошибка E796:
-# :!~ Restorer
msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
msgstr "запись на устройство отключена через значение параметра 'opendevice'"
-# :!~ Restorer
msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
msgstr ""
"E797: Буфер был удалён при исполнении автокоманд по событию SpellFileMissing"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
msgstr "E798: Идентификатор %d зарезервирован за командой :match"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
msgstr ""
"E799: Идентификатор должен быть больше или равен 1. Недопустимый номер %d"
-# :!~ Restorer
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr ""
"E800: Поддержка арабской письменности не была активирована при компиляции\n"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E801: ID already taken: %d"
msgstr "E801: Идентификатор с таким номером уже занят %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
msgstr ""
"E802: Идентификатор должен быть больше или равен 1. Недопустимый номер %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E803: ID not found: %d"
msgstr "E803: Не удалось найти идентификационный номер %d"
-# :!~ Restorer
#, no-c-format
msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
msgstr "E804: Операция деление с остатком не применима к данным типа Float"
-# :!~ Restorer
msgid "E805: Using a Float as a Number"
msgstr "E805: Ожидался тип данных Number, а получен Float"
-# :!~ Restorer
msgid "E806: Using a Float as a String"
msgstr "E806: Ожидался тип данных String, а получен Float"
-# :!~ Restorer
msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
msgstr "E807: В функции printf() ожидался тип аргумента Float"
-# :!~ Restorer
msgid "E808: Number or Float required"
msgstr "E808: Тип данных должен быть Number или Float"
-# :!~ Restorer
msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
msgstr "E809: Спецсимвол #< недоступен при отключённом компоненте +eval"
-# :!~ Restorer
msgid "E810: Cannot read or write temp files"
msgstr "E810: Не удалось выполнить считывание или запись временных файлов"
-# :!~ Restorer
msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
msgstr ""
"E811: Блокирована правка или удаление буфера, а также переход в другой буфер"
-# :!~ Restorer
msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
msgstr ""
"E812: Действия автокоманд вызвали изменение содержимого или наименования "
"буфера"
-# :!~ Restorer
msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
msgstr ""
"E813: Не удалось закрыть всплывающее окно или окно при исполнении автокоманд"
-# :!~ Restorer
msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
-msgstr "E814: Не удалось закрыть текущее окно. Исполняются активные автокоманды"
+msgstr ""
+"E814: Не удалось закрыть текущее окно. Исполняются активные автокоманды"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
"loaded."
"E815: Не удалось подключить файлы библиотек языка MzScheme. Команда не "
"выполнена"
-# :!~ Restorer
msgid "E816: Cannot read patch output"
msgstr "E816: Не удалось создать результирующий файл применения исправлений"
-# :!~ Restorer
msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
msgstr ""
"E817: В алгоритме Blowfish использован недопустимый порядок следования байт"
-# :!~ Restorer
msgid "E818: sha256 test failed"
msgstr "E818: При проверке обнаружены ошибки в механизме шифрования по SHA-256"
-# :!~ Restorer
msgid "E819: Blowfish test failed"
msgstr ""
"E819: При проверке обнаружены ошибки в механизме шифрования по алгоритму "
"Blowfish"
-# :!~ Restorer
msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
msgstr ""
"E820: Размерность 32-разрядного беззнакового целого не равна четырём октетам"
-# :!~ Restorer
msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
msgstr "E821: В файле используется неизвестный метод шифрования"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
msgstr "E822: Не удалось открыть на чтение файл изменений %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E823: Not an undo file: %s"
msgstr "E823: Файл повреждён или не является файлом изменений %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
-msgstr "E824: Не поддерживаемая данной программой Vim версия файла изменений %s"
+msgstr ""
+"E824: Не поддерживаемая данной программой Vim версия файла изменений %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
msgstr "E825: Обнаружено повреждение %s в файле изменений %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
msgstr "E826: Ошибка при расшифровке файла изменений %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
msgstr "E827: В данной версии не поддерживается шифрованный файл изменений %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
msgstr "E828: Не удалось открыть на запись файл изменений %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E829: Write error in undo file: %s"
msgstr "E829: Ошибка при записи файла изменений %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E830: Undo number %ld not found"
msgstr "E830: Не найдено изменение номер %ld"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
-msgstr "E832: Редактируемый файл не шифрован, но шифрован его файл изменений %s"
+msgstr ""
+"E832: Редактируемый файл не шифрован, но шифрован его файл изменений %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
"E833: В данной версии не поддерживается шифрование и обнаружен шифрованный "
"файл %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
msgstr "E834: Конфликт значений параметров 'ambiwidth' и 'listchars'"
-# :!~ Restorer
msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
msgstr "E835: Конфликт значений параметров 'ambiwidth' и 'fillchars'"
-# :!~ Restorer
msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
-msgstr "E836: В данной версии запрещён вызов команды :python после команды :py3"
+msgstr ""
+"E836: В данной версии запрещён вызов команды :python после команды :py3"
-# :!~ Restorer
msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
-msgstr "E837: В данной версии запрещён вызов команды :py3 после команды :python"
+msgstr ""
+"E837: В данной версии запрещён вызов команды :py3 после команды :python"
-# :!~ Restorer
msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
msgstr ""
"E838: Среда разработки NetBeans не поддерживается с этим графическим "
"интерфейсом"
-# :!~ Restorer
msgid "E840: Completion function deleted text"
msgstr ""
-"E840: Функция, заданная пользователем для подстановки, вызвала удаление текста"
+"E840: Функция, заданная пользователем для подстановки, вызвала удаление "
+"текста"
-# :!~ Restorer
msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
msgstr ""
"E841: Зарезервированные слова запрещены в наименованиях команд пользователя"
-# :!~ Restorer
msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
msgstr "E842: Отсутствует номер строки для замещения спецсимвола <slnum>"
-# :!~ Restorer
msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
msgstr "E843: Ошибка при обновлении шифрованного файла подкачки"
-# :!~ Restorer
msgid "E844: Invalid cchar value"
msgstr "E844: Недопустимое значение параметра cchar"
msgstr "E845: Список слов заполнен частично. Недостаточно оперативной памяти"
# #Restorer: `E846: Не указан код клавиши для параметра: <указанный параметр>`
-# :!~ Restorer
msgid "E846: Key code not set"
msgstr "E846: Не указан код клавиши для параметра"
-# :!~ Restorer
msgid "E847: Too many syntax includes"
msgstr ""
"E847: Превышено количество подключаемых файлов с правилами подсветки "
"синтаксиса"
-# :!~ Restorer
msgid "E848: Too many syntax clusters"
msgstr "E848: Превышено количество коллекций групп синтаксиса"
-# :!~ Restorer
msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
msgstr "E849: Превышено количество групп подсветки и синтаксиса"
-# :!~ Restorer
msgid "E850: Invalid register name"
msgstr ""
"E850: Не поддерживается системный буфер обмена. Регистры * и + недопустимы"
# #Restorer: для UNIX-подобных систем
-# :!~ Restorer
msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
msgstr ""
"E851: Сбой при создании нового процесса программы для запуска графического "
"интерфейса"
# #Restorer: для UNIX-подобных систем
-# :!~ Restorer
msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
msgstr ""
"E852: Дочерним процессом программы не выполнен запуск графического интерфейса"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
msgstr "E853: Повторное указание наименования аргумента %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E854: Path too long for completion"
msgstr "E854: Превышена длина маршрута при подстановке"
-# :!~ Restorer
msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
msgstr "E855: Исполнение команды прервано по причине действий автокоманд"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
"or two strings"
"E856: В функции assert_fails() аргумент номер 2 должен быть строкой или "
"списком из одной либо двух строк"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
msgstr "E857: Должен быть задан словарный ключ \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
msgstr "E858: Результат выражения не является допустимым объектом языка Python"
-# :!~ Restorer
msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
msgstr ""
"E859: Ошибка преобразования объекта языка Python в тип данных программы Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "E860: Need 'id' and 'type' or 'types' with 'both'"
msgstr ""
-"E860: Если задан ключ \"both\", укажите значение ключей \"id\" и \"type\" или "
-"\"types\""
+"E860: Если задан ключ \"both\", укажите значение ключей \"id\" и \"type\" "
+"или \"types\""
-# :!~ Restorer
msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
msgstr ""
"E861: Не допускается открытие ещё одного всплывающего окна содержащего "
"терминал"
-# :!~ Restorer
msgid "E862: Cannot use g: here"
msgstr "E862: Не допускается указание в функции с атрибутом dict приставки g:"
-# :!~ Restorer
msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
msgstr ""
"E863: Команда запрещена для всплывающего окно содержащему буфер терминала"
-# :!~ Restorer
#, no-c-format
msgid ""
"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
"E864: Для метасимвола \\%#= допустимы 0, 1 или 2. Механизм поиска был "
"назначен автоматически"
-# :!~ Restorer
msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
msgstr "E865: НКА. Ошибка синтаксиса регулярного выражения"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
msgstr "E866: НКА. Здесь не допускается символ %c"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
msgstr "E867: НКА. Недопустимый метасимвол \\z%c"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
msgstr "E867: НКА. Недопустимый метасимвол \\%%%c"
-# :!~ Restorer
msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
msgstr "E868: НКА. Не удалось создать класс символьный эквивалент"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
msgstr "E869: НКА. Не удалось распознать квантификатор \\@%c"
-# :!~ Restorer
msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
msgstr "E870: НКА. Указаны недопустимые значения в интервальном квантификаторе"
-# :!~ Restorer
msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
msgstr "E871: НКА. Не допускается указывать квантификатора для квантификатора"
-# :!~ Restorer
msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
msgstr "E872: НКА. Превышено количество подвыражений вида \\("
-# :!~ Restorer
msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
msgstr "E873: НКА. Отсутствует парная закрывающая круглая скобка"
-# :!~ Restorer
msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
msgstr "E874: НКА. Не удалось получить запись из стека постфиксных записей"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
"left on stack"
msgstr "E875: НКА. Не удалось преобразовать все постфиксные записи"
-# :!~ Restorer
msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
msgstr "E876: НКА. Недостаточно памяти для сохранения всех состояний механизма"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
msgstr "E877: НКА. Не удалось распознать символьный класс %d"
-# :!~ Restorer
msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
msgstr "E878: НКА. Не удалось выделить память для обхода ветви!"
-# :!~ Restorer
msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
msgstr "E879: НКА. Превышено количество подвыражений вида \\z("
-# :!~ Restorer
msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
msgstr ""
"E880: Исключение SystemExit языка Python не обрабатывается программой Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
msgstr "E881: Непредвиденное изменение количества строк"
-# :!~ Restorer
msgid "E882: Uniq compare function failed"
msgstr "E882: Ошибка при выполнении сравнения в функции поиска дубликатов"
-# :!~ Restorer
msgid ""
-"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more lines"
+"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
msgstr ""
-"E883: Регистр поиска и регистр выражения не могут содержать более одной строки"
+"E883: Регистр поиска и регистр выражения не могут содержать более одной "
+"строки"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
msgstr ""
"E884: Не допускается указание символа двоеточие в наименовании функции %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E885: Not possible to change sign %s"
msgstr "E885: Невозможно изменить значок %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
msgstr "E886: Не удалось переименовать viminfo-файл в %s"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
"loaded."
msgstr ""
"E887: Не подключен модуль site.py для языка Python. Команда не выполнена"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
msgstr "E888: НКА. Не допускается указание квантификаторов для метасимвола %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E889: Number required"
msgstr "E889: Тип данных должен быть Number"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
msgstr "E890: Посторонние символы после закрывающей квадратной скобки %s]%s"
-# :!~ Restorer
msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
msgstr "E891: Ожидался тип данных Float, а получен Funcref"
-# :!~ Restorer
msgid "E892: Using a String as a Float"
msgstr "E892: Ожидался тип данных Float, а получен String"
-# :!~ Restorer
msgid "E893: Using a List as a Float"
msgstr "E893: Ожидался тип данных Float, а получен List"
-# :!~ Restorer
msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
msgstr "E894: Ожидался тип данных Float, а получен Dictionary"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
"could not be loaded."
msgstr ""
-"E895: Не подключен модуль racket/base для языка MzScheme. Команда не выполнена"
+"E895: Не подключен модуль racket/base для языка MzScheme. Команда не "
+"выполнена"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
msgstr "E896: В функции %s тип аргумента должен быть List, Dictionary или BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E897: List or Blob required"
msgstr "E897: Тип данных должен быть List или BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E898: socket() in channel_connect()"
msgstr ""
"E898: Функция socket() не вернула данные о подключении в функцию "
"channel_connect()"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
msgstr "E899: В функции %s тип аргумента должен быть List или BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
msgstr ""
"E900: В функции flatten() аргумент номер 2 должно быть положительным числом"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
msgstr "E901: Функция getaddrinfo() вернула в функцию channel_open() ошибку %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
msgstr ""
"E901: Функция gethostbyname() не вернула данные об узле в функцию "
"channel_open()"
-# :!~ Restorer
msgid "E902: Cannot connect to port"
msgstr "E902: Не удалось выполнить подключение через порт"
# #Restorer: выводится при 'verbose'>3
-# :!~ Restorer
msgid "E903: Received command with non-string argument"
msgstr "E903: Аргументы полученной команды не заключены в двойные кавычки"
# #Restorer: выводится при 'verbose'>3
-# :!~ Restorer
msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
msgstr ""
-"E904: Тип данных последнего параметра команды expr или call должен быть Number"
+"E904: Тип данных последнего параметра команды expr или call должен быть "
+"Number"
# #Restorer: выводится при 'verbose'>3
-# :!~ Restorer
msgid "E904: Third argument for call must be a list"
msgstr "E904: Тип данных второго параметра команды call должен быть List"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E905: Received unknown command: %s"
msgstr "E905: Не удалось распознать полученную команду %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E906: Not an open channel"
msgstr "E906: Отсутствуют открытые соединения"
-# :!~ Restorer
msgid "E907: Using a special value as a Float"
msgstr "E907: Ожидался тип данных Float, а получен Special"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
msgstr "E908: Ожидался тип данных String, а получены недопустимые данные %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E909: Cannot index a special variable"
msgstr "E909: Не допускается указание индекса для специальных типов данных"
-# :!~ Restorer
msgid "E910: Using a Job as a Number"
msgstr "E910: Ожидался тип данных Number, а получен Job"
-# :!~ Restorer
msgid "E911: Using a Job as a Float"
msgstr "E911: Ожидался тип данных Float, а получен Job"
-# :!~ Restorer
msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
msgstr ""
"E912: Функции ch_evalexpr() и ch_sendexpr() неприменимы к соединению RAW или "
"NL"
-# :!~ Restorer
msgid "E913: Using a Channel as a Number"
msgstr "E913: Ожидался тип данных Number, а получен Channel"
-# :!~ Restorer
msgid "E914: Using a Channel as a Float"
msgstr "E914: Ожидался тип данных Float, а получен Channel"
-# :!~ Restorer
msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
msgstr ""
-"E915: При установке ключу in_io значения buffer, требуется задать ключ in_buf "
-"или in_name"
+"E915: При установке ключу in_io значения buffer, требуется задать ключ "
+"in_buf или in_name"
-# :!~ Restorer
msgid "E916: Not a valid job"
msgstr "E916: Недопустимое наименование задания"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
msgstr "E917: Не допускается использование возвратных вызовов с функцией %s()"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
msgstr "E918: Перед вызовом задания уже должен быть загружен буфер %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
msgstr "E919: В каталогах, указанных в параметре '%s', не найдено \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E920: _io file requires _name to be set"
msgstr ""
-"E920: При установке ключам *_io значения file, требуется задать и ключи *_name"
+"E920: При установке ключам *_io значения file, требуется задать и ключи "
+"*_name"
-# :!~ Restorer
msgid "E921: Invalid callback argument"
msgstr "E921: Недопустимый тип обработчика сообщений"
-# :!~ Restorer
msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
msgstr ""
"E923: В функции function() аргумент номер 2 должен быть списком или словарём"
-# :!~ Restorer
msgid "E924: Current window was closed"
msgstr "E924: Закрытие текущего окна вызвано исполнением автокоманд"
-# :!~ Restorer
msgid "E925: Current quickfix list was changed"
msgstr "E925: Изменение списка результатов вызвано исполнением автокоманд"
-# :!~ Restorer
msgid "E926: Current location list was changed"
msgstr ""
"E926: Изменение локального списка результатов вызвано исполнением автокоманд"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E927: Invalid action: '%s'"
msgstr "E927: Переданный в функцию аргумент имеет недопустимое значение '%s'"
-# :!~ Restorer
msgid "E928: String required"
msgstr "E928: Тип данных должен быть String"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
msgstr "E929: Обнаружено множество временных viminfo-файлов %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
msgstr "E930: Не допускается указание команды :redir в функции execute()"
-# :!~ Restorer
msgid "E931: Buffer cannot be registered"
msgstr "E931: Не удалось зарегистрировать номер буфера в списке буферов"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
msgstr "E932: Отсутствует вышестоящая функция для функции замыкания %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E933: Function was deleted: %s"
msgstr "E933: Эта функция была удалена %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
msgstr "E934: Не допускается переход в безымянный буфер"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
msgstr "E935: В функции submatch() задан некорректный номер обратной ссылки %d"
-# :!~ Restorer
msgid "E936: Cannot delete the current group"
msgstr "E936: Не допускается удаление активной группы автокоманд"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
msgstr "E937: Обнаружена попытка удаления активного буфера %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
msgstr "E938: При разборе JSON обнаружен повтор ключа \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E939: Positive count required"
msgstr "E939: Параметр команды должен быть задан положительным числом"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
msgstr "E940: Не удалось изменить состояние блокировки для переменной %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E941: Already started a server"
msgstr "E941: Обнаружено, что указанный сервер уже работает"
-# :!~ Restorer
msgid "E942: +clientserver feature not available"
msgstr "E942: Компонент +clientserver недоступен в этой версии программы"
-# :!~ Restorer
msgid "E944: Reverse range in character class"
msgstr "E944: Задан обратный порядок значений в символьном классе"
-# :!~ Restorer
msgid "E945: Range too large in character class"
msgstr "E945: Превышено максимальное значение в символьном классе"
-# :!~ Restorer
msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
msgstr "E946: Не допускается редактирование буфера с работающим терминалом"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
msgstr "E947: Выполняется задание в буфере \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E948: Job still running"
msgstr "E948: В текущем буфере выполняется задание"
-# :!~ Restorer
msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
msgstr ""
"E948: В буфере выполняется задание (чтобы завершить, укажите модификатор !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E949: File changed while writing"
msgstr "E949: В процессе записи файл был изменён"
# #Restorer: первый %s заменяется на значение из 'tenc', второй %s из 'enc'
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
msgstr "E950: Не удалось выполнить изменение кодировки %s на %s"
-# :!~ Restorer
#, no-c-format
msgid "E951: \\% value too large"
msgstr "E951: Превышено допустимое значение метасимвола \\%"
-# :!~ Restorer
msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
msgstr "E952: Действия автокоманд вызвали циклическое повторение операций"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E953: File exists: %s"
msgstr "E953: Обнаружен существующий файл %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
msgstr ""
"E954: Не поддерживается 24-разрядное кодирование цвета в этой конфигурации"
-# :!~ Restorer
msgid "E955: Not a terminal buffer"
msgstr "E955: Буфер не связан с окном терминала"
-# :!~ Restorer
msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
msgstr "E956: Не допускаются рекурсивные вызовы поисковых запросов"
-# :!~ Restorer
msgid "E957: Invalid window number"
msgstr "E957: Задан некорректный номер окна"
-# :!~ Restorer
msgid "E958: Job already finished"
msgstr "E958: Задание в буфере терминала уже завершено"
-# :!~ Restorer
msgid "E959: Invalid diff format."
msgstr "E959: Недопустимый формат результирующего файла программы сравнения"
# #Restorer: если правильно понял, чтобы увидеть это сообщение 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
msgid "E960: Problem creating the internal diff"
msgstr "E960: Ошибка при активации встроенного механизма сравнения"
-# :!~ Restorer
msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
msgstr "E961: Отсутствует номер строки для замещения спецсимвола <sflnum>"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E962: Invalid action: '%s'"
msgstr "E962: Переданный в функцию аргумент имеет недопустимое значение '%s'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E963: Setting v:%s to value with wrong type"
msgstr "E963: Недопустимый тип значения для переменной v:%s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E964: Invalid column number: %ld"
msgstr "E964: Недопустимый номер колонки %ld"
-# :!~ Restorer
msgid "E965: Missing property type name"
msgstr "E965: Не указаны наименования типов свойств текста"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E966: Invalid line number: %ld"
msgstr "E966: Недопустимый номер строки %ld"
-# :!~ Restorer
msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
msgstr ""
"E968: Требуется указать значение ключа \"id\" или значение ключа \"type\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E969: Property type %s already defined"
msgstr "E969: Тип свойства текста уже определён %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
msgstr "E970: Не распознано наименование группы подсветки '%s'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E971: Property type %s does not exist"
msgstr "E971: Не существует тип свойства текста с наименованием %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
msgstr ""
"E972: Количество замещаемых байт не соответствует размеру данных с типом BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
msgstr ""
"E973: Данные с типом BLOB должны содержать чётное количество "
"шестнадцатеричных цифр"
-# :!~ Restorer
msgid "E974: Using a Blob as a Number"
msgstr "E974: Ожидался тип данных Number, а получен BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E975: Using a Blob as a Float"
msgstr "E975: Ожидался тип данных Float, а получен BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E976: Using a Blob as a String"
msgstr "E976: Ожидался тип данных String, а получен BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
msgstr "E977: Операции сравнения для типа BLOB допустимы только с типом BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E978: Invalid operation for Blob"
msgstr "E978: Недопустимая операция для типа данных BLOB"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
msgstr "E979: Выход за границы диапазона данных тип BLOB для индекса %ld"
-# :!~ Restorer
msgid "E980: Lowlevel input not supported"
msgstr "E980: Эмуляция низкоуровневого ввода не поддерживается"
-# :!~ Restorer
msgid "E981: Command not allowed in rvim"
msgstr "E981: Команда запрещена в варианте программы rVim"
-# :!~ Restorer
msgid "E982: ConPTY is not available"
msgstr "E982: Недоступен псевдотерминал ConPTY"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E983: Duplicate argument: %s"
msgstr "E983: Повтор аргумента %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
msgstr "E984: Команды :scriptversion указана вне командного файла"
-# :!~ Restorer
msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
msgstr ""
"E985: Оператор .= не поддерживается командными файлами версии 2 или старше"
-# :!~ Restorer
msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
msgstr ""
"E986: Не допускается изменение стека индексов через функцию параметра "
"'tagfunc'"
-# :!~ Restorer
msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
msgstr ""
"E987: Функция, заданная в параметре 'tagfunc', вернула недопустимые данные"
-# :!~ Restorer
msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
msgstr ""
"E988: Не удалось запустить графический интерфейс. Сбой запуска файла gvim.exe"
-# :!~ Restorer
msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
msgstr ""
"E989: Обязательные аргументы должны указываться перед необязательным "
"аргументом"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E990: Missing end marker '%s'"
msgstr "E990: Не указан завершающий маркер '%s'"
-# :!~ Restorer
msgid "E991: Cannot use =<< here"
msgstr "E991: Оператор `=<<` не может быть применён"
-# :!~ Restorer
msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
msgstr ""
"E992: Запрещена установка параметра в режимной строке при текущем значении "
"'modelineexpr'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E993: Window %d is not a popup window"
msgstr "E993: Всплывающее окно не связано с идентификатором окна %d"
-# :!~ Restorer
msgid "E994: Not allowed in a popup window"
msgstr "E994: Команда запрещена во всплывающем окне"
-# :!~ Restorer
msgid "E995: Cannot modify existing variable"
msgstr "E995: Не допускается изменение значения существующей переменной"
-# :!~ Restorer
msgid "E996: Cannot lock a range"
msgstr ""
"E996: Для значений диапазона не может быть изменено состояние блокировки"
-# :!~ Restorer
msgid "E996: Cannot lock an option"
msgstr ""
"E996: Для значений параметров не может быть изменено состояние блокировки"
-# :!~ Restorer
msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
msgstr ""
"E996: Для значений списка или словаря не может быть изменено состояние "
"блокировки"
-# :!~ Restorer
msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
msgstr ""
"E996: Для значений переменных окружения не может быть изменено состояние "
"блокировки"
-# :!~ Restorer
msgid "E996: Cannot lock a register"
msgstr "E996: Для данных регистра не может быть изменено состояние блокировки"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E997: Tabpage not found: %d"
msgstr "E997: Не удалось найти вкладку под номером %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
-msgstr "E998: Функция reduce() вызвана для пустого %s и без начального значения"
+msgstr ""
+"E998: Функция reduce() вызвана для пустого %s и без начального значения"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
msgstr "E999: В программе не поддерживается обработчик команд версии %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1001: Variable not found: %s"
msgstr "E1001: Не удалось найти переменную %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1002: Syntax error at %s"
msgstr "E1002: Синтаксическая ошибка в %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1003: Missing return value"
msgstr "E1003: Не указано возвращаемое значение"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
msgstr "E1004: Требуется пробельный символ перед и после '%s' в \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1005: Too many argument types"
msgstr "E1005: Превышено количество типов"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1006: %s is used as an argument"
msgstr "E1006: Переменная %s используется как аргумент функции"
-# :!~ Restorer
msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
msgstr ""
"E1007: Обязательные аргументы должны указываться перед необязательным "
"аргументом"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1008: Missing <type> after %s"
msgstr "E1008: Не указан тип данных в угловых скобках для %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1009: Missing > after type: %s"
msgstr "E1009: Не указана закрывающая угловая скобка после типа данных %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1010: Type not recognized: %s"
msgstr "E1010: Не удалось распознать тип данных %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1011: Name too long: %s"
msgstr "E1011: Превышена длина наименования функции %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
msgstr "E1012: Несоответствующий тип данных. Ожидался %s, а получен %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
msgstr "E1012: Несоответствующий тип данных. Ожидался %s, а получен %s в %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
msgstr "E1013: Несоответствующий тип аргумента %d. Ожидался %s, а получен %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
msgstr ""
"E1013: Несоответствующий тип аргумента %d. Ожидался %s, а получен %s в %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1014: Invalid key: %s"
msgstr "E1014: Недопустимый ключ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1015: Name expected: %s"
msgstr "E1015: Предполагалось %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
msgstr "E1016: Для области действия %s не допускается объявление переменной %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
msgstr "E1016: Не допускается объявление переменной окружения %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1017: Variable already declared: %s"
msgstr "E1017: Переменная уже объявлена %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
msgstr "E1018: Не допускается присвоение значения константной переменной %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1019: Can only concatenate to string"
msgstr "E1019: Конкатенация допускается только для типа данных String"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
msgstr "E1020: Не допускается указание операторов при объявлении переменной %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1021: Const requires a value"
msgstr "E1021: Требуется задать значение для константной переменной"
-# :!~ Restorer
msgid "E1022: Type or initialization required"
msgstr "E1022: Требуется указание типа или данных инициализации"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
msgstr "E1023: Ожидалось логическое значение, а получен Number %lld"
-# :!~ Restorer
msgid "E1024: Using a Number as a String"
msgstr "E1024: Ожидался тип данных String, а получен Number"
-# :!~ Restorer
msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
msgstr "E1025: Закрывающая фигурная скобка указана вне блока инструкций"
-# :!~ Restorer
msgid "E1026: Missing }"
msgstr "E1026: Не указана закрывающая фигурная скобка"
-# :!~ Restorer
msgid "E1027: Missing return statement"
msgstr "E1027: Не указана команда :return"
-# :!~ Restorer
msgid "E1028: Compiling :def function failed"
msgstr "E1028: Ошибка при компиляции функции, объявленной командой :def"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1029: Expected %s but got %s"
msgstr "E1029: Ожидался тип данных %s, а получен %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
msgstr "E1030: Ожидался тип данных Number, а получен String \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1031: Cannot use void value"
msgstr "E1031: Не допускается указание на недействительное значение"
-# :!~ Restorer
msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
msgstr "E1032: Не указана команда :catch или :finally"
-# :!~ Restorer
msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
msgstr ""
"E1033: Не допускается указание команды :catch после перехватчика всех "
"исключений"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
msgstr "E1034: Обнаружено использование зарезервированного слова в %s"
-# :!~ Restorer
#, no-c-format
msgid "E1035: % requires number arguments"
-msgstr "E1035: Для операции деление с остатком тип операндов должен быть Number"
+msgstr ""
+"E1035: Для операции деление с остатком тип операндов должен быть Number"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
msgstr ""
"E1036: Тип операндов должен быть Number или Float для выполнения операции %c"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
msgstr "E1037: Операция \"%s\" не применима к типу данных %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
msgstr "E1038: Команда :vim9script должна указываться только в командном файле"
-# :!~ Restorer
msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
msgstr ""
"E1039: Команда :vim9script указывается первой командой в командном файле"
-# :!~ Restorer
msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
msgstr ""
"E1040: Не допускается указание команды :scriptversion после команды :"
"vim9script"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
msgstr "E1041: Переопределение компонента командного файла \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
msgstr ""
"E1042: Команда :export должна указываться только в командных файлах Vim9"
-# :!~ Restorer
msgid "E1043: Invalid command after :export"
msgstr "E1043: Недопустимая команда после команды :export"
-# :!~ Restorer
msgid "E1044: Export with invalid argument"
msgstr "E1044: Недопустимый параметр при вызове команды экспорта"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
msgstr "E1047: Ошибка синтаксиса в вызове команды :import %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1048: Item not found in script: %s"
msgstr "E1048: В командном файле не найден компонент %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
msgstr "E1049: Компонент не является экспортируемым %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
msgstr "E1050: Требуется символ двоеточие перед значением диапазона %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1051: Wrong argument type for +"
msgstr "E1051: Недопустимый тип данных операнда для операции сложения"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
msgstr "E1052: Не допускается объявление параметра %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1053: Could not import \"%s\""
msgstr "E1053: Не удалось импортировать \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
msgstr "E1054: Эта переменная уже объявлена в командном файле %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1055: Missing name after ..."
msgstr ""
"E1055: Не указано наименование остаточного параметра после символа многоточие"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1056: Expected a type: %s"
msgstr "E1056: Ожидался тип данных %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1057: Missing :enddef"
msgstr "E1057: Не указана команда :enddef"
-# :!~ Restorer
msgid "E1058: Function nesting too deep"
msgstr "E1058: Превышено количество вложенных функций"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
msgstr "E1059: Запрещён пробельный символ перед символом двоеточие в %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
-msgstr "E1060: В команде :import отсутствует символ точки после наименования %s"
+msgstr ""
+"E1060: В команде :import отсутствует символ точки после наименования %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1061: Cannot find function %s"
msgstr "E1061: Не удалось найти функцию %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1062: Cannot index a Number"
msgstr "E1062: Не допускается указание индекса для типа данных Number"
-# :!~ Restorer
msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
msgstr "E1063: Несоответствующий тип данных для переменной с приставкой v:"
-# :!~ Restorer
msgid "E1064: Yank register changed while using it"
msgstr "E1064: Непредвиденное изменение содержимого регистра"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
msgstr "E1065: Не допускается сокращённая запись команды %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
msgstr "E1066: Не допускается объявление регистра %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
msgstr "E1067: Указанный разделитель не совпадает с %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
msgstr "E1068: Запрещён пробельный символ перед '%s' в %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
msgstr "E1069: Требуется пробельный символ после '%s' в %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
msgstr "E1071: Недопустимая строка в вызове команды :import %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
msgstr "E1072: Не допускается операция сравнения типа данных %s с типом %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1073: Name already defined: %s"
msgstr "E1073: Наименование функции уже определено %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1074: No white space allowed after dot"
-msgstr "E1074: Запрещён пробельный символ после символа точки в команде :import"
+msgstr ""
+"E1074: Запрещён пробельный символ после символа точки в команде :import"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
msgstr "E1075: Пространство имён не поддерживается %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1077: Missing argument type for %s"
msgstr "E1077: Не указан тип данных аргумента %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
msgstr "E1078: Недопустимый параметр \"nested\". Используйте \"++nested\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
msgstr "E1079: Не допускается объявление переменной в командной строке"
-# :!~ Restorer
msgid "E1080: Invalid assignment"
msgstr "E1080: Недопустимое присваивание"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1081: Cannot unlet %s"
msgstr "E1081: Не допускается удаление переменной %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1082: Command modifier without command"
msgstr "E1082: Задан модификатор команды без указания самой команды"
-# :!~ Restorer
msgid "E1083: Missing backtick"
msgstr "E1083: Не указан символ машинописного обратного апострофа"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
msgstr "E1084: Не допускается удаление функций Vim9 %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1085: Not a callable type: %s"
msgstr "E1085: Переменная не может быть вызвана как функция %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
msgstr "E1087: Не допускается указание индекса при объявлении переменных"
-# :!~ Restorer
msgid "E1088: Script cannot import itself"
msgstr "E1088: Не допускается импортирование командным файлом самого себя"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1089: Unknown variable: %s"
msgstr "E1089: Не распознана переменная \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
msgstr "E1090: Не допускается присвоение значения аргументу %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
msgstr "E1091: Некомпилированная функция \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1092: Cannot nest :redir"
msgstr "E1092: Не допускаются вложенные команды :redir"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
msgstr "E1093: Количество элементов должно быть %d, а получено %d"
-# :!~ Restorer
msgid "E1094: Import can only be used in a script"
msgstr "E1094: Команда :import должна указываться только в командном файле"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1095: Unreachable code after :%s"
msgstr "E1095: Не обработано выражение после команды :%s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
msgstr "E1096: Возвращаемое функцией значение задано без указания типа"
-# :!~ Restorer
msgid "E1097: Line incomplete"
msgstr "E1097: Отсутствует символ завершения строки"
-# :!~ Restorer
msgid "E1098: String, List or Blob required"
msgstr "E1098: Тип данных должен быть String, List или BLOB"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
msgstr "E1099: Нераспознанная ошибка при исполнении %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
msgstr ""
"E1100: В языке Vim9 не поддерживается команда %s. Возможно, не указана "
"команда :var"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
msgstr ""
"E1101: Не допускается объявление переменной командного файла в функции %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
-msgstr "E1102: Не удалось найти лябда-функцию %s"
+msgstr "E1102: Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c найÑ\82и лÑ\8fмбда-Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8e %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1103: Dictionary not set"
msgstr "E1103: Пустой словарь"
-# :!~ Restorer
msgid "E1104: Missing >"
msgstr "E1104: Не указана закрывающая угловая скобка"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
msgstr "E1105: Не допускается преобразование к строковому типу для %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1106: One argument too many"
msgid_plural "E1106: %d arguments too many"
msgstr[1] "E1106: В функцию передано на %d аргумента больше"
msgstr[2] "E1106: В функцию передано на %d аргументов больше"
-# :!~ Restorer
msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
msgstr "E1107: Тип данных должен быть String, List, Dictionary или BLOB"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1109: List item %d is not a List"
msgstr "E1109: Тип %d элемента списка не является List"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
msgstr "E1110: Требуется задать все три элемента в %d списке"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1111: List item %d range invalid"
msgstr "E1111: Недопустимый диапазон в %d списке"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
msgstr "E1112: Недопустимая ширина ячейки в %d списке"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
msgstr "E1113: Перекрытие диапазонов для значения 0x%lx"
-# :!~ Restorer
msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
msgstr ""
-"E1114: Ð\92 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии setcellwidths() допÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8b Ñ\81имволÑ\8b из диапазона 0x80 и выше"
+"E1114: Ð\92 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии setcellwidths() допÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8b Ñ\81имволÑ\8b наÑ\87инаÑ\8f Ñ\81 0x80 и выше"
-# :!~ Restorer
msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
msgstr ""
"E1115: В функции assert_fails() значением аргумента номер 4 должно быть число"
-# :!~ Restorer
msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
msgstr ""
-"E1116: В функции assert_fails() значением аргумента номер 5 должна быть строка"
+"E1116: В функции assert_fails() значением аргумента номер 5 должна быть "
+"строка"
-# :!~ Restorer
msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
-msgstr "E1117: Не допускается указание модификатора ! для вложенных команд :def"
+msgstr ""
+"E1117: Не допускается указание модификатора ! для вложенных команд :def"
-# :!~ Restorer
msgid "E1118: Cannot change locked list"
msgstr "E1118: Изменение списка не выполнено. Установлена блокировка списка"
-# :!~ Restorer
msgid "E1119: Cannot change locked list item"
msgstr ""
-"E1119: Изменение элемента списка не выполнено. Установлена блокировка элемента"
+"E1119: Изменение элемента списка не выполнено. Установлена блокировка "
+"элемента"
-# :!~ Restorer
msgid "E1120: Cannot change dict"
msgstr "E1120: Изменение словаря не выполнено. Установлена блокировка словаря"
-# :!~ Restorer
msgid "E1121: Cannot change dict item"
msgstr ""
"E1121: Изменение записи словаря не выполнено. Установлена блокировка записи"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1122: Variable is locked: %s"
msgstr "E1122: Обнаружена блокировка переменной %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
msgstr "E1123: Не указан символ запятой перед аргументом %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
msgstr "E1124: Команда \"%s\" допускается только в командном файле Vim9"
-# :!~ Restorer
msgid "E1125: Final requires a value"
msgstr "E1125: Требуется задать значение для финализированной переменной"
-# :!~ Restorer
msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
msgstr "E1126: Не допускается указание команда :let в командном файле Vim9"
-# :!~ Restorer
msgid "E1127: Missing name after dot"
msgstr "E1127: Не указано наименование ключа после символа точки"
-# :!~ Restorer
msgid "E1128: } without {"
msgstr ""
"E1128: Закрывающая фигурная скобка без парной открывающей фигурной скобки"
-# :!~ Restorer
msgid "E1129: Throw with empty string"
msgstr "E1129: После команды :throw отсутствует выражение"
-# :!~ Restorer
msgid "E1130: Cannot add to null list"
msgstr ""
"E1130: Данные с типом List отсутствуют. Добавление элементов не выполнено"
-# :!~ Restorer
msgid "E1131: Cannot add to null blob"
msgstr "E1131: Данные с типом BLOB отсутствуют. Добавление цифр не выполнено"
-# :!~ Restorer
msgid "E1132: Missing function argument"
msgstr "E1132: Не указан аргумент функции"
-# :!~ Restorer
msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
msgstr ""
"E1133: Данные с типом Dictionary отсутствуют. Присоединение записей не "
"выполнено"
-# :!~ Restorer
msgid "E1134: Cannot extend a null list"
msgstr ""
"E1134: Данные с типом List отсутствуют. Присоединение элементов не выполнено"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
msgstr "E1135: Ожидалось логическое значение, а получен String \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
msgstr ""
-"E1136: Назначаемая команда <Cmd> должна завершается <CR> перед следующей <Cmd>"
+"E1136: Назначаемая команда <Cmd> должна завершается <CR> перед следующей "
+"<Cmd>"
-# :!~ Restorer
msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
msgstr "E1138: Ожидался тип данных Number, а получено логическое значение"
-# :!~ Restorer
msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
msgstr "E1139: Не указана закрывающая прямоугольная скобка после ключа словаря"
-# :!~ Restorer
msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
msgstr "E1140: Параметр команды :for должен быть в виде вложенного списка"
-# :!~ Restorer
msgid "E1141: Indexable type required"
msgstr "E1141: Требуется тип данных допускающих индексацию"
-# :!~ Restorer
msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
msgstr ""
"E1142: При вызове функции test_garbagecollect_now() не задана переменная v:"
"testing"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
msgstr "E1143: Отсутствует выражение в \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
msgstr "E1144: Требуется пробельный символ после команды \"%s\" в %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
msgstr "E1145: Не указан завершающий маркер %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1146: Command not recognized: %s"
msgstr "E1146: Не удалось распознать команду %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1147: List not set"
msgstr "E1147: Пустой список"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1148: Cannot index a %s"
msgstr "E1148: Не допускается указание индекса для %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
msgstr "E1149: Недопустимое значение переменной после перегрузки функции %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1150: Script variable type changed"
msgstr "E1150: Изменён тип переменной"
-# :!~ Restorer
msgid "E1151: Mismatched endfunction"
msgstr "E1151: Обнаружена несоответствующая команда :endfunction"
-# :!~ Restorer
msgid "E1152: Mismatched enddef"
msgstr "E1152: Обнаружена несоответствующая команда :enddef"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1153: Invalid operation for %s"
msgstr "E1153: Недопустимая операция для %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1154: Divide by zero"
msgstr "E1154: Обнаружена попытка деления на ноль"
-# :!~ Restorer
msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
msgstr "E1155: Не допускается определение автокоманд сразу для всех событий"
-# :!~ Restorer
msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
msgstr "E1156: Не допускается рекурсивное изменение перечня файлов"
-# :!~ Restorer
msgid "E1157: Missing return type"
msgstr "E1157: Не указан тип возвращаемых данных"
-# :!~ Restorer
msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
msgstr ""
"E1158: Функция flatten() неприменима в командном файле Vim9. Используйте "
"функцию flattennew()"
-# :!~ Restorer
msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
msgstr "E1159: Не допускается разбиение окна одновременно с закрытием буфера"
-# :!~ Restorer
msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
msgstr ""
-"E1160: Не допускается указание значения по умолчанию для остаточных параметров"
+"E1160: Не допускается указание значения по умолчанию для остаточных "
+"параметров"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
msgstr "E1161: Не удалось кодировать %s в JSON"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
msgstr "E1162: Наименование регистра должно состоять из одного символа %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
msgstr ""
"E1163: Несоответствующий тип данных переменной %d. Ожидался %s, а получен %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
msgstr ""
"E1163: Несоответствующий тип данных переменной %d. Ожидался %s, а получен %s "
"в %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
msgstr "E1164: После команды :vim9cmd должна быть указана последующая команда"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
msgstr "E1165: Не допускается указание диапазона с операцией присваивания %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
msgstr "E1166: Не допускается указание диапазона для данных типа Dictionary"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
msgstr "E1167: Наименование аргумента конфликтует с существующей переменной %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
msgstr "E1168: Этот аргумент уже объявлен в командном файле %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
msgstr "E1169: Большая рекурсивность выражения %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
msgstr "E1170: Не допускается использование символов #{ как начало комментария"
-# :!~ Restorer
msgid "E1171: Missing } after inline function"
msgstr "E1171: Не указана закрывающая фигурная скобка во встраиваемой функции"
-# :!~ Restorer
msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
msgstr ""
"E1172: Не допускается использование значения по умолчанию в лямбда-функции"
# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1173: Text found after %s: %s"
msgstr "E1173: Посторонний текст после команды %s %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1174: String required for argument %d"
msgstr "E1174: Тип данных аргумента номер %d должен быть String"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
msgstr "E1175: Значением аргумента номер %d не может быть пустая строка"
-# :!~ Restorer
msgid "E1176: Misplaced command modifier"
msgstr "E1176: Недопустимый модификатор команды"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1177: For loop on %s not supported"
msgstr "E1177: Не поддерживается цикл для %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
msgstr ""
"E1178: Состояние блокировки не может быть изменено для локальной переменной"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
"Не удалось извлечь значение рабочего каталога из %s. Проверьте настройки "
"командной оболочки OSC 7"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
msgstr "E1180: Допустим только тип данных List для остаточного параметра %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
msgstr ""
"E1181: Здесь символ подчёркивания недопустим для пропуска аргумента функции"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
msgstr ""
"E1182: Не допускается определение функции словаря в командном файле Vim9 %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
msgstr "E1183: Не допускается указание диапазона в операторе присваивания %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1184: Blob not set"
msgstr "E1184: Пустой BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E1185: Missing :redir END"
msgstr "E1185: Не указана команда `:redir END`"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
msgstr "E1186: Выражение не возвращает значение %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
msgstr "E1187: Произошла ошибка при обработке файла defaults.vim"
-# :!~ Restorer
msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
-msgstr "E1188: Не допускается переход в окно терминала из окна командной строки"
+msgstr ""
+"E1188: Не допускается переход в окно терминала из окна командной строки"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
msgstr "E1189: Не допускается указание после команды :legacy команды %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1190: One argument too few"
msgid_plural "E1190: %d arguments too few"
msgstr[1] "E1190: В функцию передано на %d аргумента меньше"
msgstr[2] "E1190: В функцию передано на %d аргументов меньше"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
msgstr "E1191: Обращение к некомпилированной функции \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1192: Empty function name"
msgstr "E1192: Отсутствует наименование функции"
-# :!~ Restorer
msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
msgstr ""
"E1193: Алгоритм шифрования «XChaCha20» не поддерживается в данной версии Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
msgstr "E1194: Не удалось зашифровать заголовок. Недостаточно памяти"
-# :!~ Restorer
msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
msgstr "E1195: Не удалось зашифровать файл. Недостаточно памяти"
-# :!~ Restorer
msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
msgstr "E1196: Не удалось расшифровать заголовок. Недостаточно памяти"
-# :!~ Restorer
msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
msgstr "E1197: Не удалось расшифровать файл. Не выделена необходимая память"
-# :!~ Restorer
msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
msgstr "E1198: Ошибка расшифровки. Недопустимый заголовок"
-# :!~ Restorer
msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
msgstr "E1199: Не удалось расшифровать файл. Недостаточно памяти"
-# :!~ Restorer
msgid "E1200: Decryption failed!"
msgstr "E1200: Ошибка расшифровки!"
-# :!~ Restorer
msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
msgstr "E1201: Ошибка расшифровки. Преждевременное окончание файла"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
msgstr "E1202: Запрещён пробельный символ после '%s' в %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1203: Dot not allowed after a %s: %s"
msgstr "E1203: Не допускается символ точки для типа данных %s в %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
msgstr "E1204: Запрещено указание числа после символа точки в \\%%%c"
-# :!~ Restorer
msgid "E1205: No white space allowed between option and"
msgstr "E1205: Запрещён пробельный символ после наименования параметра и перед"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
msgstr "E1206: Тип данных аргумента номер %d должен быть Dictionary"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
msgstr "E1207: Выражение неприменимо %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
msgstr "E1208: Не задан требуемый параметр при указании атрибута -complete"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
msgstr "E1209: Недопустимое значение номера строки в \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1210: Number required for argument %d"
msgstr "E1210: Тип данных аргумента номер %d должен быть Number"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1211: List required for argument %d"
msgstr "E1211: Тип данных аргумента номер %d должен быть List"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1212: Bool required for argument %d"
msgstr "E1212: Тип данных аргумента номер %d должен быть логическим значением"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
msgstr "E1213: Переопределение импортированного компонента \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
msgstr "E1214: Для диграфа должно быть указано два символа, а задано %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
msgstr "E1215: Сам диграф должен быть задан как один символ, а не %s"
-# :!~ Restorer
-msgid "E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
msgstr ""
"E1216: В функции digraph_setlist() тип аргумента должен быть List, где "
"вложенные типы List содержат два элемента"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
msgstr "E1217: Тип данных аргумента номер %d должен быть Channel или Job"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1218: Job required for argument %d"
msgstr "E1218: Тип данных аргумента номер %d должен быть Job"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
msgstr "E1219: Тип данных аргумента номер %d должен быть Number или Float"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
msgstr "E1220: Тип данных аргумента номер %d должен быть Number или String"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
msgstr "E1221: Тип данных аргумента номер %d должен быть String или BLOB"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1222: String or List required for argument %d"
msgstr "E1222: Тип данных аргумента номер %d должен быть String или List"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
msgstr "E1223: Тип данных аргумента номер %d должен быть String или Dictionary"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
msgstr ""
"E1224: Тип данных аргумента номер %d должен быть String, Number или List"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
msgstr ""
"E1225: Тип данных аргумента номер %d должен быть String, List или Dictionary"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
msgstr "E1226: Тип данных аргумента номер %d должен быть List или BLOB"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
msgstr "E1227: Тип данных аргумента номер %d должен быть List или Dictionary"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
msgstr ""
"E1228: Тип данных аргумента номер %d должен быть List, Dictionary или BLOB"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
-msgstr "E1229: Ожидался тип Dictionary для обработки ключа \"%s\", а получен %s"
+msgstr ""
+"E1229: Ожидался тип Dictionary для обработки ключа \"%s\", а получен %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
msgstr ""
-"E1230: Ошибка шифрования. Произошёл сбой в библиотечной функции sodium_mlock()"
+"E1230: Ошибка шифрования. Произошёл сбой в библиотечной функции "
+"sodium_mlock()"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
msgstr "E1231: Не допускается указание нескольких команд через символ '|' в %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
msgstr ""
"E1232: Аргумент функции exists_compiled() должен заключаться в одинарные "
"кавычки"
-# :!~ Restorer
msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
msgstr ""
"E1233: Функция exists_compiled() применяется только к функциям определёнными "
"командой :def"
-# :!~ Restorer
msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
msgstr "E1234: После команды :legacy должна быть указана последующая команда"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
msgstr "E1236: Не допускается обращение к %s. Это импортированный компонент"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
msgstr "E1237: Для текущего буфера не существует команды пользователя %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1238: Blob required for argument %d"
msgstr "E1238: Тип данных аргумента номер %d должен быть BLOB"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
msgstr "E1239: Недопустимое значение для типа данных BLOB %d"
-# :!~ Restorer
msgid "E1240: Resulting text too long"
msgstr "E1240: Превышена длина строки"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1241: Separator not supported: %s"
msgstr "E1241: В команде указан недопустимый разделитель параметров %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
msgstr ""
"E1242: Запрещён пробельный символ перед разделителем параметров в команде %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
msgstr "E1243: Код символа вне диапазона значений 32—127 кодировки ASCII"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1244: Bad color string: %s"
msgstr "E1244: Недопустимое обозначение цвета %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
msgstr "E1245: Не допускается замена спецсимвола <sfile> в функции языка Vim9"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
msgstr "E1246: Не найдена переменная для изменения состояния блокировки %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1247: Line number out of range"
msgstr "E1247: Номер строки выходит за пределы допустимых значений"
-# :!~ Restorer
msgid "E1248: Closure called from invalid context"
msgstr "E1248: Вложенная функция вызвана из недопустимого окружения"
-# :!~ Restorer
msgid "E1249: Highlight group name too long"
msgstr "E1249: Наименование группы подсветки превышает допустимую длину"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
msgstr "E1250: В функции %s тип аргумента должен быть List, String или BLOB"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
msgstr ""
"E1251: Тип данных аргумента номер %d должен быть List, Dictionary, BLOB или "
"String"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
msgstr "E1252: Тип данных аргумента номер %d должен быть String, List или BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
msgstr ""
"E1254: Не допускается указание локальных переменных в команде цикла :for"
-# :!~ Restorer
msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
msgstr "E1255: Назначенная команда <Cmd> должна завершаться символами <CR>"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1256: String or function required for argument %d"
msgstr "E1256: Тип данных аргумента номер %d должен быть String или Function"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
msgstr ""
"E1257: Не указано ключевое слово \"as\" или расширение файла .vim для %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
msgstr ""
"E1258: Не указан символ точки после наименования импортируемого компонента %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
msgstr "E1259: Не указано наименование после импортируемого компонента %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
msgstr "E1260: Не допускается удаление компонента в импортированных данных %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
msgstr ""
"E1261: Импортирование командного файла без указания ключевого слова \"as\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
msgstr "E1262: Не допускается повторное импортирование командного файла %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
msgstr ""
"E1263: Не допускаются наименования с символом '#'. В командных файлах Vim9 "
"используется экспорт"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
msgstr ""
"автозагружаемого файла %s"
# #Restorer: выводится только при установленном параметре 'verbose'
-# :!~ Restorer
msgid "E1265: Cannot use a partial here"
msgstr "E1265: Не допускается указание частичной функции"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
"installation"
"E1266: Критическая ошибка при инициализации языка Python3. Проверьте "
"корректность установки модулей языка Python3"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E1267: Наименование функции должно начинаться с прописной буквы %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
msgstr "E1268: Не допускается указывать приставку s: в командном файле Vim9 %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
msgstr "E1269: Не допускается создание локальной переменной в функции Vim9 %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
msgstr "E1270: Не допускается команда вида :s\\/sub/ в командном файле Vim9"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
msgstr ""
"E1271: Компиляция вложенной функции вне контекста вышестоящей функции %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
msgstr "E1272: Несоответствующий контекст для типа данных %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
msgstr "E1273: НКА. Не указано значение в \\%%%c"
-# :!~ Restorer
msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
msgstr "E1274: Отсутствует командный файл для замещения спецсимвола <script>"
-# :!~ Restorer
msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
msgstr "E1275: Для команды ->(expr) тип данных должен быть String или Function"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'"
msgstr ""
"E1276: Для клавиатурной команды или сокращения указан недопустимый режим '%s'"
-# :!~ Restorer
msgid "E1277: Channel and job feature is not available"
msgstr "E1277: Компоненты Channel и Job недоступны в данной версии программы"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s"
msgstr "E1278: Закрывающая фигурная скобка без парной открывающей в %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1279: Missing '}': %s"
msgstr "E1279: Не указана парная закрывающая фигурная скобка в %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1280: Illegal character in word"
msgstr "E1280: Недопустимый символ в слове"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern"
msgstr "E1281: Атом '\\%%#=%c' должен указываться перед поисковым шаблоном"
-# :!~ Restorer
msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers"
msgstr "E1282: Операнды операции битового сдвига должны быть числами"
-# :!~ Restorer
msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number"
msgstr "E1283: Величина битового сдвига должна быть положительным числом"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required"
msgstr ""
"E1284: Тип данных в %d элементе списка аргумента номер 1 должен быть "
"Dictionary"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1285: Could not clear timeout: %s"
msgstr "E1285: Не удалось остановить таймер, ошибка %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1286: Could not set timeout: %s"
msgstr "E1286: Не удалось запустить таймер, ошибка %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s"
msgstr "E1287: Не удалось установить обработчик таймера, ошибка %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s"
msgstr "E1288: Не удалось сбросить обработчик таймера, ошибка %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s"
msgstr "E1289: Не удалось получить ожидаемый SIGALRM, ошибка %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1290: substitute nesting too deep"
msgstr "E1290: Превышено количество вложенных команд замены"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1291: Invalid argument: %ld"
msgstr "E1291: Недопустимый аргумент %ld"
-# :!~ Restorer
msgid "E1292: Command-line window is already open"
msgstr "E1292: Окно командной строки уже существует"
-# :!~ Restorer
msgid "E1293: Cannot use a negative id after adding a textprop with text"
msgstr ""
"E1293: Запрещено отрицательное значение ИД после добавления виртуального "
"текста"
-# :!~ Restorer
msgid "E1294: Can only use text_align when column is zero"
msgstr ""
"E1294: Ключ \"text_align\" допустим при нулевом значении позиции колонки"
-# :!~ Restorer
msgid "E1295: Cannot specify both 'type' and 'types'"
msgstr ""
"E1295: Не допускается одновременное указание ключей \"type\" и \"types\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1296: Can only use left padding when column is zero"
msgstr ""
"E1296: Ключ \"text_padding_left\" допустим при нулевом значении позиции "
"колонки"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1297: Non-NULL Dictionary required for argument %d"
msgstr "E1297: Значением аргумента номер %d не может быть пустой словарь"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1298: Non-NULL List required for argument %d"
msgstr "E1298: Значением аргумента номер %d не может быть пустой список"
-# :!~ Restorer
msgid "E1299: Window unexpectedly closed while searching for tags"
msgstr "E1299: Во время поиска индекса было непредвиденно закрыто окно"
-# :!~ Restorer
msgid "E1300: Cannot use a partial with dictionary for :defer"
msgstr ""
"E1300: Не допускается указание команды :defer для частичной словарной функции"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1301: String, Number, List or Blob required for argument %d"
msgstr ""
-"E1301: Тип данных аргумента номер %d должен быть String, Number, List или BLOB"
+"E1301: Тип данных аргумента номер %d должен быть String, Number, List или "
+"BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E1302: Script variable was deleted"
msgstr "E1302: Переменная командного файла была удалена"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1303: Custom list completion function does not return a List but a %s"
msgstr ""
"E1303: От пользовательской функции подстановки ожидался тип данных List, а "
"получен %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1304: Cannot use type with this variable: %s"
msgstr "E1304: Не допускается указывать типа данных для переменной %s"
-# :!~ Restorer
-msgid "E1305: Cannot use \"length\", \"end_col\" and \"end_lnum\" with \"text\""
+msgid ""
+"E1305: Cannot use \"length\", \"end_col\" and \"end_lnum\" with \"text\""
msgstr ""
"E1305: Недопустимо указывать ключи \"length\", \"end_col\" и \"end_lnum\" c "
"ключом \"text\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1306: Loop nesting too deep"
msgstr "E1306: Превышено количество вложенных циклов"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1307: Argument %d: Trying to modify a const %s"
msgstr ""
"E1307: Для аргумента номер %d попытка изменения константного значения %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1308: Cannot resize a window in another tab page"
msgstr "E1308: Не допускается изменение размера окна вне текущей вкладки"
-# :!~ Restorer
msgid "E1309: Cannot change mappings while listing"
msgstr ""
"E1309: Не допускается изменение клавиатурных команд при просмотре их перечня"
-# :!~ Restorer
msgid "E1310: Cannot change menus while listing"
msgstr "E1310: Не допускается изменение пунктов меню при просмотре их перечня"
-# :!~ Restorer
msgid "E1311: Cannot change user commands while listing"
msgstr ""
"E1311: Не допускается изменение команд пользователя при просмотре их перечня"
-# :!~ Restorer
msgid "E1312: Not allowed to change the window layout in this autocmd"
msgstr "E1312: Запрещено изменение расположения окон для этой автокоманды"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1313: Not allowed to add or remove entries (%s)"
msgstr "E1313: Запрещено добавление или удаление записей для команды %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1314: Class name must start with an uppercase letter: %s"
msgstr "E1314: Наименование класса должно начинаться с прописной буквы %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1315: White space required after name: %s"
msgstr "E1315: Требуется пробельный символ после наименования %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1316: Class can only be defined in Vim9 script"
msgstr ""
"E1316: Тип данных Class может быть определён только в командных файлах Vim9"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1317: Invalid object variable declaration: %s"
msgstr "E1317: Недопустимое объявление переменной объекта %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1318: Not a valid command in a class: %s"
msgstr "E1318: Недопустимая команда в объявлении класса %s"
-# :!~ Restorer
-msgid "E1319: Using a Class as a Number"
-msgstr "E1319: Ожидался тип данных Number, а получен Class"
-
-# :!~ Restorer
msgid "E1320: Using an Object as a Number"
msgstr "E1320: Ожидался тип данных Number, а получен Object"
-# :!~ Restorer
-msgid "E1321: Using a Class as a Float"
-msgstr "E1321: Ожидался тип данных Float, а получен Class"
-
-# :!~ Restorer
msgid "E1322: Using an Object as a Float"
msgstr "E1322: Ожидался тип данных Float, а получен Object"
-# :!~ Restorer
-msgid "E1323: Using a Class as a String"
-msgstr "E1323: Ожидался тип данных String, а получен Class"
-
-# :!~ Restorer
msgid "E1324: Using an Object as a String"
msgstr "E1324: Ожидался тип данных String, а получен Object"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1325: Method \"%s\" not found in class \"%s\""
msgstr "E1325: У класса \"%2$s\" отсутствует метод \"%1$s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1326: Variable \"%s\" not found in object \"%s\""
msgstr "E1326: У объекта \"%2$s\" отсутствует переменная \"%1$s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1327: Object required, found %s"
msgstr "E1327: Ожидался тип данных Object, а получен %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1328: Constructor default value must be v:none: %s"
msgstr "E1328: В конструкторе начальным значением должно быть v:none, а не %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1329: Invalid class variable declaration: %s"
msgstr "E1329: Недопустимое объявление переменной класса %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1330: Invalid type for object variable: %s"
msgstr "E1330: Недопустимый тип данных переменной объекта %s"
-# :!~ Restorer
msgid ""
-"E1331: Public must be followed by \"var\" or \"static\" or \"final\" or "
+"E1331: public must be followed by \"var\" or \"static\" or \"final\" or "
"\"const\""
msgstr ""
"E1331: После модификатора доступа \"public\" требуется команда :var либо "
"ключевое слово \"static\", \"final\" или \"const\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
-msgid "E1332: Public variable name cannot start with underscore: %s"
+msgid "E1332: public variable name cannot start with underscore: %s"
msgstr ""
"E1332: Наименование общей переменной не должно начинаться с символа '_' %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1333: Cannot access protected variable \"%s\" in class \"%s\""
msgstr "E1333: Ограничен доступ к защищённой переменной \"%s\" в классе \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1335: Variable \"%s\" in class \"%s\" is not writable"
msgstr "E1335: Переменная \"%s\" в классе \"%s\" является неизменяемой"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1337: Class variable \"%s\" not found in class \"%s\""
msgstr "E1337: У класса \"%2$s\" отсутствует переменная класса \"%1$s\""
-# :!~ Restorer
msgid ""
-"E1339: Cannot add a textprop with text after using a textprop with a negative "
-"id"
+"E1339: Cannot add a textprop with text after using a textprop with a "
+"negative id"
msgstr ""
"E1339: Запрещена вставка виртуального текста после применения отрицательного "
"значения ИД"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1340: Argument already declared in the class: %s"
msgstr "E1340: Обнаружено повторное объявление аргумента %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1341: Variable already declared in the class: %s"
msgstr "E1341: Обнаружено повторное объявление переменной %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1342: Interface can only be defined in Vim9 script"
msgstr ""
"E1342: Тип Interface может быть определён только в командных файлах Vim9"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1343: Interface name must start with an uppercase letter: %s"
msgstr "E1343: Наименование интерфейса должно начинаться с прописной буквы %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1344: Cannot initialize a variable in an interface"
msgstr "E1344: Не допускается инициализация переменных в интерфейсе"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1345: Not a valid command in an interface: %s"
msgstr "E1345: Недопустимая команда в объявлении интерфейса %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1346: Interface name not found: %s"
msgstr "E1346: Не удалось найти интерфейс с наименованием %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1347: Not a valid interface: %s"
msgstr "E1347: Недопустимый интерфейс %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1348: Variable \"%s\" of interface \"%s\" is not implemented"
msgstr "E1348: Не реализована переменная \"%s\" из интерфейса \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1349: Method \"%s\" of interface \"%s\" is not implemented"
msgstr "E1349: Не реализован метод \"%s\" из интерфейса \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1350: Duplicate \"implements\""
msgstr "E1350: Повтор ключевого слова \"implements\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1351: Duplicate interface after \"implements\": %s"
msgstr ""
"E1351: Повтор наименования интерфейса после ключевого слова \"implements\" %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1352: Duplicate \"extends\""
msgstr "E1352: Повтор ключевого слова \"extends\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1353: Class name not found: %s"
msgstr "E1353: Не удалось найти класс с наименованием %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1354: Cannot extend %s"
msgstr "E1354: Не удалось выполнить наследование %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1355: Duplicate function: %s"
msgstr "E1355: Повтор функции %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1356: \"super\" must be followed by a dot"
msgstr "E1356: Сразу после ключевого слова \"super\" должен быть символ точки"
-# :!~ Restorer
msgid "E1357: Using \"super\" not in a class method"
msgstr "E1357: Ключевое слово \"super\" допустимо только для метода класса"
-# :!~ Restorer
msgid "E1358: Using \"super\" not in a child class"
msgstr "E1358: Ключевое слово \"super\" допустимо только в дочернем классе"
-# :!~ Restorer
msgid "E1359: Cannot define a \"new\" method in an abstract class"
msgstr "E1359: Не допускается определение метода \"new\" в абстрактном классе"
-# :!~ Restorer
msgid "E1360: Using a null object"
msgstr "E1360: Обнаружен неинициализированный тип данных Object"
-# :!~ Restorer
msgid "E1361: Cannot use color \"none\", did you mean \"NONE\"?"
msgstr "E1361: Значение \"NONE\" должно быть записано прописными буквами"
-# :!~ Restorer
msgid "E1362: Cannot use a non-null object"
msgstr "E1362: Не допускается указание инициализированного типа данных Object"
-# :!~ Restorer
msgid "E1363: Incomplete type"
msgstr "E1363: Обнаружен неполный тип"
-# :!~ Restorer
msgid "E1364: Warning: Pointer block corrupted"
msgstr "E1364: Внимание! Повреждён блок указателей"
-# :!~ Restorer
msgid "E1365: Cannot use a return type with the \"new\" method"
msgstr ""
"E1365: Не допускается указание типа возвращаемого значения для метода \"new\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1366: Cannot access protected method: %s"
msgstr "E1366: Ограничен доступ к защищённому методу %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1367: Access level of variable \"%s\" of interface \"%s\" is different"
msgstr ""
"E1367: Несоответствующий уровень доступа для переменной \"%s\" из интерфейса "
"\"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid ""
-"E1368: Static must be followed by \"var\" or \"def\" or \"final\" or \"const\""
+"E1368: Static must be followed by \"var\" or \"def\" or \"final\" or \"const"
+"\""
msgstr ""
-"E1368: После ключевого слова \"static\" требуется команда :var или :def, либо "
-"ключевое слово \"final\" или \"const\""
+"E1368: После ключевого слова \"static\" требуется команда :var или :def, "
+"либо клÑ\8eÑ\87евое Ñ\81лово \"final\" или \"const\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1369: Duplicate variable: %s"
msgstr "E1369: Повтор переменной %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1370: Cannot define a \"new\" method as static"
msgstr "E1370: Не допускается определение метода \"new\" как статического"
-# :!~ Restorer
msgid "E1371: Abstract must be followed by \"def\""
msgstr "E1371: После ключевого слова \"abstract\" требуется команда :def"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1372: Abstract method \"%s\" cannot be defined in a concrete class"
msgstr ""
-"E1372: Не допускается определение в реальном классе абстрактного метода \"%s\""
+"E1372: Не допускается определение в реальном классе абстрактного метода \"%s"
+"\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1373: Abstract method \"%s\" is not implemented"
msgstr "E1373: Не реализован абстрактный метод \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1374: Class variable \"%s\" accessible only inside class \"%s\""
msgstr "E1374: Переменная класса \"%s\" доступна только внутри класса \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1375: Class variable \"%s\" accessible only using class \"%s\""
msgstr "E1375: Переменная класса \"%s\" доступна только через класс \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1376: Object variable \"%s\" accessible only using class \"%s\" object"
msgstr ""
"E1376: Переменная объекта \"%s\" доступна только через объект класса \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1377: Access level of method \"%s\" is different in class \"%s\""
msgstr ""
"E1377: Несоответствующий уровень доступа для метода \"%s\" в классе \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1378: Static member not supported in an interface"
msgstr "E1378: Интерфейсы не поддерживают статические члены"
-# :!~ Restorer
msgid "E1379: Protected variable not supported in an interface"
msgstr "E1379: Интерфейсы не поддерживают защищённые переменные"
-# :!~ Restorer
msgid "E1380: Protected method not supported in an interface"
msgstr "E1380: Интерфейсы не поддерживают защищённые методы"
-# :!~ Restorer
msgid "E1381: Interface cannot use \"implements\""
msgstr "E1381: К интерфейсу неприменимо ключевое слово \"implements\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1382: Variable \"%s\": type mismatch, expected %s but got %s"
msgstr ""
-"E1382: Несоответствующий тип данных переменной \"%s\". Ожидался %s, а получен "
-"%s"
+"E1382: Несоответствующий тип данных переменной \"%s\". Ожидался %s, а "
+"получен %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1383: Method \"%s\": type mismatch, expected %s but got %s"
msgstr "E1383: Несоответствующий тип метода \"%s\". Ожидался %s, а получен %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1384: Class method \"%s\" accessible only inside class \"%s\""
msgstr "E1384: Метод класса \"%s\" доступен только внутри класса \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1385: Class method \"%s\" accessible only using class \"%s\""
msgstr "E1385: Метод класса \"%s\" доступен только через класс \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1386: Object method \"%s\" accessible only using class \"%s\" object"
msgstr "E1386: Метод объекта \"%s\" доступен только через объект класса \"%s\""
-# :!~ Restorer
-msgid "E1387: Public variable not supported in an interface"
+msgid "E1387: public variable not supported in an interface"
msgstr "E1387: Интерфейсы не поддерживают общие переменные"
-# :!~ Restorer
-msgid "E1388: Public keyword not supported for a method"
+msgid "E1388: public keyword not supported for a method"
msgstr "E1388: Ключевое слово \"public\" неприменимо к методу"
-# :!~ Restorer
msgid "E1389: Missing name after implements"
msgstr "E1389: Не указано наименование после ключевого слова \"implements\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"E1390: Cannot use an object variable \"this.%s\" except with the \"new\" "
"method"
msgstr ""
-"E1390: Переменная объекта \"this.%s\" может указываться только в методе "
-"\"new\""
+"E1390: Переменная объекта \"this.%s\" может указываться только в методе \"new"
+"\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1391: Cannot (un)lock variable \"%s\" in class \"%s\""
msgstr ""
"E1391: Не удалось изменить состояние блокировки переменной \"%s\" в классе "
"\"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1392: Cannot (un)lock class variable \"%s\" in class \"%s\""
msgstr ""
"E1392: Не удалось изменить состояние блокировки переменной класса \"%s\" в "
"классе \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1393: Type can only be defined in Vim9 script"
msgstr "E1393: Тип может быть определён только в командном файле Vim9"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1394: Type name must start with an uppercase letter: %s"
msgstr "E1394: Наименование типа должно начинаться с прописной буквы %s"
-# :!~ Restorer
-#, c-format
-msgid "E1395: Type alias \"%s\" cannot be modified"
-msgstr "E1395: Не допускается изменение псевдонима типа \"%s\""
-
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1396: Type alias \"%s\" already exists"
msgstr "E1396: Псевдоним типа уже существует \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1397: Missing type alias name"
msgstr "E1397: Не указано наименование для псевдонима типа"
-# :!~ Restorer
msgid "E1398: Missing type alias type"
msgstr "E1398: Не указан тип для псевдонима типа"
-# :!~ Restorer
msgid "E1399: Type can only be used in a script"
msgstr ""
"E1399: Псевдоним типа может быть определён только на уровне командного файла"
-# :!~ Restorer
-#, c-format
-msgid "E1400: Using type alias \"%s\" as a Number"
-msgstr "E1400: Ожидался тип данных Number, а получен псевдоним типа \"%s\""
-
-# :!~ Restorer
-#, c-format
-msgid "E1401: Using type alias \"%s\" as a Float"
-msgstr "E1401: Ожидался тип данных Float, а получен псевдоним типа \"%s\""
-
-# :!~ Restorer
-#, c-format
-msgid "E1402: Using type alias \"%s\" as a String"
-msgstr "E1402: Ожидался тип данных String, а получен псевдоним типа \"%s\""
-
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1403: Type alias \"%s\" cannot be used as a value"
msgstr ""
"E1403: Не допускается в качестве значения указывать псевдоним типа \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1404: Abstract cannot be used in an interface"
msgstr "E1404: Интерфейсы не поддерживают ключевое слово \"abstract\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1405: Class \"%s\" cannot be used as a value"
msgstr "E1405: Не допускается в качестве значения указывать класс \"%s\""
-# :!~ Restorer
-msgid "E1406: Cannot use a Class as a variable or value"
-msgstr ""
-"E1406: Не допускается в качестве переменной или значения указывать тип Class"
-
-# :!~ Restorer
msgid "E1407: Cannot use a Typealias as a variable or value"
msgstr ""
"E1407: Не допускается в качестве переменной или значения указывать псевдоним "
"типа"
-# :!~ Restorer
msgid "E1408: Final variable not supported in an interface"
msgstr "E1408: Интерфейсы не поддерживают финализированные переменные"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1409: Cannot change read-only variable \"%s\" in class \"%s\""
msgstr ""
-"E1409: Не допускается изменение доступной только для чтения переменной \"%s\" "
-"класса \"%s\""
+"E1409: Не допускается изменение доступной только для чтения переменной \"%s"
+"\" класса \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1410: Const variable not supported in an interface"
msgstr "E1410: Интерфейсы не поддерживают константные переменные"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1411: Missing dot after object \"%s\""
msgstr "E1411: Не указан символ точки после наименования объекта %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1412: Builtin object method \"%s\" not supported"
msgstr "E1412: Не поддерживается встроенный метод объекта \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1413: Builtin class method not supported"
msgstr "E1413: В классе не доступны встроенные методы"
-# :!~ Restorer
msgid "E1414: Enum can only be defined in Vim9 script"
msgstr ""
"E1414: Тип данных Enum может быть определён только в командных файлах Vim9"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1415: Enum name must start with an uppercase letter: %s"
msgstr "E1415: Наименование типа Enum должно начинаться с прописной буквы %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1416: Enum cannot extend a class or enum"
msgstr "E1416: Тип Enum не может наследоваться в классах или других типах Enum"
-# :!~ Restorer
msgid "E1417: Abstract cannot be used in an Enum"
msgstr "E1417: Интерфейсы не поддерживают типы данных Enum"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1418: Invalid enum value declaration: %s"
msgstr "E1418: Недопустимое объявление переменной типа данных Enum %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1419: Not a valid command in an Enum: %s"
msgstr "E1419: Недопустимая команда в объявлении типа данных Enum %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1420: Missing :endenum"
msgstr "E1420: Не указана команда :endenum"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1421: Enum \"%s\" cannot be used as a value"
msgstr "E1421: Не допускается в качестве значения указывать тип Enum \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1422: Enum value \"%s\" not found in enum \"%s\""
msgstr "E1422: У типа данных Enum \"%2$s\" отсутствует переменная \"%1$s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1423: Enum value \"%s.%s\" cannot be modified"
msgstr "E1423: Не допускается изменение значения типа Enum \"%s.%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1424: Using an Enum \"%s\" as a Number"
msgstr "E1424: Ожидался тип данных Number, а получен тип данных Enum \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1425: Using an Enum \"%s\" as a String"
msgstr "E1425: Ожидался тип данных String, а получен тип данных Enum \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1426: Enum \"%s\" ordinal value cannot be modified"
msgstr ""
"E1426: Не допускается изменение порядка значений в типе данных Enum \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1427: Enum \"%s\" name cannot be modified"
msgstr "E1427: Не допускается изменение наименования типа данных Enum \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1428: Duplicate enum value: %s"
msgstr "E1428: Повтор значения %s"
-# :!~ Restorer
+msgid "E1429: Class can only be used in a script"
+msgstr ""
+"E1429: Тип данных Class может быть определён только на уровне командного "
+"файла"
+
#, c-format
msgid "E1500: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s"
msgstr "E1500: Указаны как позиционные, так и не позиционные спецификаторы %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1501: format argument %d unused in $-style format: %s"
msgstr "E1501: Аргумент номер %d не указан в позиционных спецификаторах %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"E1502: Positional argument %d used as field width reused as different type: "
"E1502: Для аргумента номер %d в спецификации позиции указан тип %s, а в "
"спецификации ширины — тип %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1503: Positional argument %d out of bounds: %s"
msgstr ""
-"E1503: Спецификатор позиции номер %d не соответствует количеству аргументов %s"
+"E1503: Спецификатор позиции номер %d не соответствует количеству аргументов "
+"%s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1504: Positional argument %d type used inconsistently: %s/%s"
msgstr ""
"E1504: Для спецификатора позиции номер %d указан несоответствующий тип %s/%s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1505: Invalid format specifier: %s"
msgstr "E1505: Недопустимые спецификаторы формата %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1506: Buffer too small to copy xattr value or key"
msgstr ""
"E1506: Недостаточный размер буфера для копирования расширенного атрибута"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"E1508: Size of the extended attribute value is larger than the maximum size "
"allowed"
msgstr ""
"E1508: Значение расширенного атрибута превышает максимально допустимый размер"
-# :!~ Restorer
msgid "E1509: Error occurred when reading or writing extended attribute"
-msgstr "E1509: Произошла ошибка при считывании или записи расширенного атрибута"
+msgstr ""
+"E1509: Произошла ошибка при считывании или записи расширенного атрибута"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1510: Value too large: %s"
msgstr "E1510: Превышена допустимая величина в значении %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1511: Wrong number of characters for field \"%s\""
msgstr "E1511: В данном поле указано недопустимое количество символов \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1512: Wrong character width for field \"%s\""
msgstr "E1512: В данном поле не поддерживаются полноширинные символы \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1513: Cannot switch buffer. 'winfixbuf' is enabled"
msgstr "E1513: Не удалось сменить буфер. Установлен параметр 'winfixbuf'"
# #Restorer: выводится, например, по команде `CTRL+g`, `g CTRL+g` и т. п.
-# :!~ Restorer
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "-- Буфер не содержит текст --"
-# :!~ Restorer
msgid "int"
msgstr "int"
-# :!~ Restorer
msgid "long int"
msgstr "long int"
-# :!~ Restorer
msgid "long long int"
msgstr "long long int"
-# :!~ Restorer
msgid "unsigned int"
msgstr "unsigned int"
-# :!~ Restorer
msgid "unsigned long int"
msgstr "unsigned long int"
-# :!~ Restorer
msgid "unsigned long long int"
msgstr "unsigned long long int"
-# :!~ Restorer
msgid "pointer"
msgstr "pointer"
-# :!~ Restorer
msgid "percent"
msgstr "percent"
-# :!~ Restorer
msgid "char"
msgstr "char"
-# :!~ Restorer
msgid "string"
msgstr "string"
-# :!~ Restorer
msgid "float"
msgstr "float"
-# :!~ Restorer
-#.
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "Поиск будет продолжен от НИЖНЕЙ ГРАНИЦЫ документа"
-# :!~ Restorer
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "Поиск будет продолжен от ВЕРХНЕЙ ГРАНИЦЫ документа"
# #Restorer: дописывается к сообщению «Last set from» если изменения были в
# #Restorer: командном файле, пользовательской функции или режмной строке
-# :!~ Restorer
msgid " line "
msgstr " строка "
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Need encryption key for \"%s\""
msgstr "Требуется пароль для \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "empty keys are not allowed"
msgstr "запрещены пустые ключи"
-# :!~ Restorer
msgid "dictionary is locked"
msgstr "объект Dictionary блокирован"
-# :!~ Restorer
msgid "list is locked"
msgstr "объект List блокирован"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
msgstr "не удалось выполнить добавление в словарь ключа %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "index must be int or slice, not %s"
msgstr ""
"индекс указывается как целое число или как диапазон чисел. Недопустимый "
"индекс %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
msgstr "ожидался экземпляр str() или unicode(), а получен %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
msgstr "ожидался экземпляр bytes() или str(), а получен %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
msgstr ""
"ожидался экземпляр int(), long() или что-то приводимое к long(), а получен %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
msgstr "ожидался экземпляр int() или что-то приводимое к int(), а получен %s"
-# :!~ Restorer
msgid "value is too large to fit into C int type"
-msgstr "знаÑ\87ение болÑ\8cÑ\88е макÑ\81ималÑ\8cной велиÑ\87инÑ\8b Ñ\86елоÑ\87иÑ\81ленного Ñ\82ипа длÑ\8f Ñ\8fзÑ\8bка Си"
+msgstr "знаÑ\87ение болÑ\8cÑ\88е макÑ\81ималÑ\8cной велиÑ\87инÑ\8b Ñ\86елоÑ\87иÑ\81ленного Ñ\82ипа в Ñ\8fзÑ\8bке Си"
-# :!~ Restorer
msgid "value is too small to fit into C int type"
-msgstr "знаÑ\87ение менÑ\8cÑ\88е минималÑ\8cной велиÑ\87инÑ\8b Ñ\86елоÑ\87иÑ\81ленного Ñ\82ипа длÑ\8f Ñ\8fзÑ\8bка Си"
+msgstr "знаÑ\87ение менÑ\8cÑ\88е минималÑ\8cной велиÑ\87инÑ\8b Ñ\86елоÑ\87иÑ\81ленного Ñ\82ипа в Ñ\8fзÑ\8bке Си"
-# :!~ Restorer
msgid "number must be greater than zero"
msgstr "число должно быть больше нуля"
-# :!~ Restorer
msgid "number must be greater or equal to zero"
msgstr "число должно быть больше или равно нулю"
-# :!~ Restorer
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "свойства объекта OutputObject не могут быть удалены"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "invalid attribute: %s"
msgstr "задано недопустимое свойство %s"
-# :!~ Restorer
msgid "failed to change directory"
msgstr "произошёл сбой при смене каталога"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
msgstr ""
"результат функции imp.find_module() неизменяемый список из трёх элементов, а "
"получен %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
msgstr ""
"результат функции imp.find_module() неизменяемый список из трёх элементов, а "
"получено элементов %d"
-# :!~ Restorer
msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
msgstr ""
"внутренняя ошибка. Результат функции imp.find_module() неизменяемый список "
"без элементов"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
msgstr "свойства объекта vim.Dictionary не могут быть удалены"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot modify fixed dictionary"
msgstr "состояние блокировки объекта не может быть изменено"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "cannot set attribute %s"
msgstr "у объекта не удалось изменить свойство %s"
-# :!~ Restorer
msgid "hashtab changed during iteration"
msgstr "значения ассоциативного массива изменились при перечислении элементов"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
msgstr "ожидалась последовательность из двух элементов, а получено %d"
-# :!~ Restorer
msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
msgstr ""
"не допускается использовать в конструкторе объекта List зарезервированные "
"слова"
-# :!~ Restorer
msgid "list index out of range"
msgstr "индекс списка выходит за границы диапазона"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
msgstr ""
-"внутренняя ошибка. Не удалось получить из объекта Vim.List элемент с индексом "
-"%d"
+"внутренняя ошибка. Не удалось получить из объекта Vim.List элемент с "
+"индексом %d"
-# :!~ Restorer
msgid "slice step cannot be zero"
msgstr "не допускается нулевое значение шага приращения выборки"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
msgstr ""
"в выборке с приращением элементов %d, что меньше чем в присваиваемом списке"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "internal error: no Vim list item %d"
msgstr "внутренняя ошибка. Объект vim.List не содержит элемент с индексом %d"
-# :!~ Restorer
msgid "internal error: not enough list items"
msgstr "внутренняя ошибка. Недостаточно элементов списка"
-# :!~ Restorer
msgid "internal error: failed to add item to list"
msgstr "внутренняя ошибка. Не удалось выполнить добавление элемента в список"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
msgstr "элементов в присваиваемом списке %d, а в выборке с приращением их %d"
-# :!~ Restorer
msgid "failed to add item to list"
msgstr "не удалось выполнить добавление элемента в список"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot delete vim.List attributes"
msgstr "свойства объекта vim.List не могут быть удалены"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot modify fixed list"
msgstr "состояние блокировки объекта не может быть изменено"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "unnamed function %s does not exist"
msgstr "не существует безымянной функции %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "не существует функции %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "failed to run function %s"
msgstr "произошёл сбой при выполнении функции %s"
-# :!~ Restorer
msgid "unable to get option value"
msgstr "не удалось получить значение строкового параметра"
-# :!~ Restorer
msgid "internal error: unknown option type"
msgstr "внутренняя ошибка. Нераспознанный тип параметра"
-# :!~ Restorer
msgid "problem while switching windows"
msgstr "возникли сложности при попытке подключения к окну"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "unable to unset global option %s"
msgstr "не допускается сброс к начальным значениям у общего параметра %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
msgstr ""
"не допускается сброс к начальным значениям, если не установлено значение у "
"общего параметра %s"
-# :!~ Restorer
msgid "attempt to refer to deleted tab page"
msgstr "указана несуществующая вкладка"
-# :!~ Restorer
msgid "no such tab page"
msgstr "вкладка с таким номером не существует"
-# :!~ Restorer
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "указано несуществующее окно"
-# :!~ Restorer
msgid "readonly attribute: buffer"
msgstr "указанные свойства являются неизменяемыми: buffer"
-# :!~ Restorer
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "заданная позиция каретки выходит за пределы количества строк в буфере"
-# :!~ Restorer
msgid "no such window"
msgstr "окно с таким номером не существует"
-# :!~ Restorer
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "указан несуществующий буфер"
-# :!~ Restorer
msgid "failed to rename buffer"
msgstr "у объекта не удалось изменить свойство name"
-# :!~ Restorer
msgid "mark name must be a single character"
msgstr "наименование закладки должно состоять только из одного символа"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
msgstr "ожидался объект vim.Buffer, а получен %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "failed to switch to buffer %d"
msgstr "не удалось переключиться на указанный буфер %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "expected vim.Window object, but got %s"
msgstr "ожидался объект vim.Window, а получен %s"
-# :!~ Restorer
msgid "failed to find window in the current tab page"
msgstr "в текущей вкладке отсутствует указанное окно"
-# :!~ Restorer
msgid "did not switch to the specified window"
msgstr "не удалось переключиться на указанное окно"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
msgstr "ожидался объект vim.TabPage, а получен %s"
-# :!~ Restorer
msgid "did not switch to the specified tab page"
msgstr "не удалось переключиться на указанную вкладку"
# #Restorer: например, команда `:pydo`
-# :!~ Restorer
msgid "failed to run the code"
msgstr "произошёл сбой при исполнении кода функции"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
msgstr ""
"не удалось преобразовать в тип Dictionary программы Vim переданный объект %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "unable to convert %s to a Vim list"
msgstr "не удалось преобразовать в тип List программы Vim переданный объект %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
msgstr ""
"не удалось преобразовать в тип данных программы Vim переданный объект %s"
-# :!~ Restorer
msgid "internal error: NULL reference passed"
msgstr "внутренняя ошибка. Передана ссылка на NULL"
-# :!~ Restorer
msgid "internal error: invalid value type"
msgstr "внутренняя ошибка. Недопустимый тип данных значения"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
"You should now do the following:\n"
"- добавить объект vim.path_hook в список sys.path_hooks\n"
"- добавить объект vim.VIM_SPECIAL_PATH в список sys.path\n"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
"В списке sys.path не указан маршрут к модулю\n"
"Требуется добавить объект vim.VIM_SPECIAL_PATH в список sys.path"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
"All Files (*.*)\t*.*\n"
"Файлы редактора Vim (*.vim)\t*.vim\n"
"Все файлы (*.*)\t*.*\n"
-# :!~ Restorer
msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
msgstr "Все файлы (*.*)\t*.*\n"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"All Files (*.*)\t*.*\n"
"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
"Файлы языка VB (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
"Файлы редактора Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
"All Files (*)\t*\n"
"Файлы редактора Vim (*.vim)\t*.vim\n"
"Все файлы (*)\t*\n"
-# :!~ Restorer
msgid "All Files (*)\t*\n"
msgstr "Все файлы (*)\t*\n"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"All Files (*)\t*\n"
"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
"Файлы редактора Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
# #Restorer: используется для файла desktop
-# :!~ Restorer
msgid "GVim"
msgstr "gVim"
msgstr "Текстовый редактор"
# #Restorer: используется для файла desktop
-# :!~ Restorer
msgid "Edit text files"
msgstr "Редактировать текстовые файлы"
msgid "Vim"
msgstr "Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "(local to window)"
msgstr "(область действия: только для окна)"
-# :!~ Restorer
msgid "(local to buffer)"
msgstr "(область действия: только для буфера)"
-# :!~ Restorer
msgid "(global or local to buffer)"
msgstr "(область действия: общий или только для буфера)"
-# :!~ Restorer
-msgid "\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
msgstr ""
-"\" В строках, начинающихся со слова «set», показано текущее значение "
+"\" В строках, начинающихся со слова «set», указано текущее значение "
"параметров"
-# :!~ Restorer
msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
msgstr ""
-"\" ЧÑ\82обÑ\8b пÑ\80имениÑ\82Ñ\8c паÑ\80амеÑ\82Ñ\80, нажмиÑ\82е клавиÑ\88Ñ\83 <ENTER> на строке со словом "
+"\" ЧÑ\82обÑ\8b пÑ\80имениÑ\82Ñ\8c паÑ\80амеÑ\82Ñ\80, нажмиÑ\82е клавиÑ\88Ñ\83 <ENTER> в строке со словом "
"«set»:"
-# :!~ Restorer
msgid "\" A boolean option will be toggled."
msgstr ""
-"\" для параметров-переключателей будет изменено значение на противоположное;"
+"\" для параметров-переключателей будет изменено значение на "
+"противоположное;"
-# :!~ Restorer
msgid ""
-"\" For other options you can edit the value before hitting <Enter>."
+"\" For other options you can edit the value before hitting "
+"<Enter>."
msgstr ""
-"\" для других параметров необходимо перед этим отредактировать их значения"
+"\" для других параметров необходимо перед этим отредактировать их "
+"значения"
-# :!~ Restorer
msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
msgstr ""
"\" Чтобы получить справку по параметру, нажмите клавишу <ENTER> на его "
"описании"
-# :!~ Restorer
msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
msgstr ""
"\" Чтобы быстро перейти к разделу, нажмите клавишу <ENTER> на его названии"
-# :!~ Restorer
msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
msgstr ""
-"\" ЧÑ\82обÑ\8b обновиÑ\82Ñ\8c знаÑ\87ение паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а, нажмиÑ\82е клавиÑ\88Ñ\83 <SPACE> на строке с "
+"\" ЧÑ\82обÑ\8b обновиÑ\82Ñ\8c знаÑ\87ение паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а, нажмиÑ\82е клавиÑ\88Ñ\83 <SPACE> в строке с "
"«set»"
-# :!~ Restorer
msgid "important"
msgstr "Основные"
-# :!~ Restorer
msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
msgstr "почти полная идентичность редактору Vi (не рекомендуется)"
-# :!~ Restorer
msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
msgstr "перечень флагов для настройки совместимости с редактором Vi"
-# :!~ Restorer
msgid "use Insert mode as the default mode"
msgstr "режим вставки как основной режим работы редактора Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "paste mode, insert typed text literally"
msgstr ""
"режим добавления; всё что набирается на клавиатуре,\n"
"воспринимается как обычный текст"
-# :!~ Restorer
msgid "key sequence to toggle paste mode"
msgstr "клавиши клавиатуры для переключения в режим добавления"
-# :!~ Restorer
msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
msgstr "каталоги, используемые для исполняемых и вспомогательных файлов"
-# :!~ Restorer
msgid "list of directories used for plugin packages"
msgstr "каталоги, используемые для пакетов подключаемых модулей"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the main help file"
msgstr "файл, используемый как основной во встроенной документации"
-# :!~ Restorer
msgid "moving around, searching and patterns"
msgstr "Перемещение по тексту, поиск и поисковые запросы"
-# :!~ Restorer
msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
msgstr ""
"перечень флагов, устанавливающих какими командами можно\n"
"перемещать каретку от строки к строке"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
"character of a line"
"установка каретки на первый непробельный символ в строке\n"
"посредством команд перемещения"
-# :!~ Restorer
msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
msgstr "разделитель абзацев в терминах макроязыка nroff"
-# :!~ Restorer
msgid "nroff macro names that separate sections"
msgstr "разделитель параграфов в терминах макроязыка nroff"
-# :!~ Restorer
msgid "list of directory names used for file searching"
msgstr "каталоги, в которых выполняется поиск файлов"
-# :!~ Restorer
msgid ":cd without argument goes to the home directory"
msgstr ""
"разрешить переход в домашний каталог по команде :cd\n"
"набранной без параметров"
-# :!~ Restorer
msgid "list of directory names used for :cd"
msgstr "каталоги, используемые при исполнении команды :cd"
-# :!~ Restorer
msgid "change to directory of file in buffer"
msgstr "изменять рабочий каталог на каталог файла в буфере"
-# :!~ Restorer
msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
msgstr "изменять каталог на текущий рабочий каталог терминала в буфере"
-# :!~ Restorer
msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
msgstr "используется сквозной поиск по документу"
-# :!~ Restorer
msgid "show match for partly typed search command"
msgstr "подсветка совпадений с искомым текстом по мере его набора"
-# :!~ Restorer
msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
msgstr "экранирование специальных символов в поисковых запросах"
-# :!~ Restorer
msgid "select the default regexp engine used"
msgstr ""
"механизм обработки регулярных выражений используемый\n"
"по умолчанию"
-# :!~ Restorer
msgid "ignore case when using a search pattern"
msgstr ""
"выполнять поиск без учёта строчных и прописных букв\n"
"в поисковом запросе"
-# :!~ Restorer
msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
msgstr ""
"не учитывать значение параметра 'ignorecase' при наличии\n"
"в поисковом запросе прописных букв"
-# :!~ Restorer
msgid "what method to use for changing case of letters"
msgstr "метод интерпретации регистра символов в клавиатурных командах"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
msgstr ""
"максимальное выделение памяти в Кбайт для обработки поискового\n"
"запроса"
-# :!~ Restorer
msgid "pattern for a macro definition line"
msgstr "шаблон, используемый для поиска директивы определений"
-# :!~ Restorer
msgid "pattern for an include-file line"
msgstr "шаблон, используемый для поиска директивы подключения файлов"
-# :!~ Restorer
msgid "expression used to transform an include line to a file name"
msgstr ""
"функция, используемая для преобразования из директивы\n"
"подключения файла в наименование файла"
-# :!~ Restorer
msgid "tags"
msgstr "Индексирование"
-# :!~ Restorer
msgid "use binary searching in tags files"
msgstr "использовать для поиска в файлах индексов бинарный поиск"
-# :!~ Restorer
msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
msgstr ""
"минимальное количество символов сопоставляемых с индексом\n"
"При нулевом значении — любое количество"
-# :!~ Restorer
msgid "list of file names to search for tags"
msgstr "перечень файлов содержащих индексы"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"how to handle case when searching in tags files:\n"
"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
"метод учёта регистра символов при поиске индексов\n"
"Возможные значения: \"followic\", \"ingore\" или \"match\""
-# :!~ Restorer
msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
msgstr "интерпретировать расположение файлов относительно файла индексов"
-# :!~ Restorer
msgid "a :tag command will use the tagstack"
msgstr "для команды :tag используется стек индексов"
-# :!~ Restorer
msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
msgstr ""
"дополнительная информация при подстановке в режиме вставки\n"
"из файла индексов"
-# :!~ Restorer
msgid "a function to be used to perform tag searches"
msgstr "функция, используемая для поиска индексов"
-# :!~ Restorer
msgid "command for executing cscope"
msgstr "программа, исполняемая по команде :cscope"
-# :!~ Restorer
msgid "use cscope for tag commands"
msgstr "интерпретировать команду :cscope как команду :tag"
-# :!~ Restorer
msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
msgstr ""
"приоритет поиска в базах данных cscope и файлах индексов\n"
"Возможные значения: 0 или 1"
-# :!~ Restorer
msgid "give messages when adding a cscope database"
msgstr ""
"отображать сообщения при подключении баз данных программы\n"
"cscope"
-# :!~ Restorer
msgid "how many components of the path to show"
msgstr "какие компоненты маршрута к файлу отображать"
-# :!~ Restorer
msgid "when to open a quickfix window for cscope"
msgstr "отображать найденные индексы в окне списка результатов"
-# :!~ Restorer
msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
msgstr "построение маршрута относительно расположения файла cscope.out"
-# :!~ Restorer
msgid "displaying text"
msgstr "Отображение текста"
-# :!~ Restorer
msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
msgstr "количество строк прокручиваемых по команде CTRL+U или CTRL+D"
-# :!~ Restorer
msgid "scroll by screen line"
msgstr "прокрутка частично отображаемой строки на экране"
-# :!~ Restorer
msgid "number of screen lines to show around the cursor"
msgstr "количество контекстных строк для строки с кареткой"
-# :!~ Restorer
msgid "long lines wrap"
msgstr "разбивка длинных строк для отображения в пределах окна"
-# :!~ Restorer
msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
msgstr ""
"разбивка длинных строки по тем символам, которые указаны в\n"
"параметре 'breakat'"
-# :!~ Restorer
msgid "preserve indentation in wrapped text"
msgstr "при разбивке длинных строк сохранить отступы"
-# :!~ Restorer
msgid "adjust breakindent behaviour"
msgstr "настройки, используемые для параметра 'breakindent'"
-# :!~ Restorer
msgid "which characters might cause a line break"
msgstr "символы, после которых выполняется разбивка длинных строк"
-# :!~ Restorer
msgid "string to put before wrapped screen lines"
msgstr ""
"символы, отображаемые в начале строки визуально разбитой на\n"
"несколько строк"
-# :!~ Restorer
msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
msgstr "минимальное количество колонок при горизонтальной прокрутке"
-# :!~ Restorer
msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
msgstr "минимальное количество колонок справа и слева от каретки"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
"\"lastline\" — индикация, если строка частично отображена в окне\n"
"\"uhex\" — показ непечатаемых символов как шестнадцатеричное значение"
-# :!~ Restorer
msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
msgstr ""
"заполнители для строки состояния, свёрнутых строк и\n"
"разделителей окон"
-# :!~ Restorer
msgid "number of lines used for the command-line"
msgstr "количество строк используемых для отображения командной строки"
-# :!~ Restorer
msgid "width of the display"
msgstr "количество отображаемых колонок"
-# :!~ Restorer
msgid "number of lines in the display"
msgstr "количество отображаемых строк"
-# :!~ Restorer
msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
msgstr "количество строк прокручиваемых по команде CTRL+F и CTRL+B"
-# :!~ Restorer
msgid "don't redraw while executing macros"
msgstr "не перерисовывать экран при исполнении макрокоманд"
-# :!~ Restorer
msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
msgstr "задержка в мс для параметра 'hlsearch' и команды :match"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"delay in msec for each char written to the display\n"
"(for debugging)"
"задержка в мс при прорисовке каждого символа на экране\n"
"(используется для тестирования)"
-# :!~ Restorer
msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
msgstr "отображать символ табуляции как ^I и символ конца строки как $"
-# :!~ Restorer
msgid "list of strings used for list mode"
msgstr "символы, используемые при включённом параметре 'list'"
-# :!~ Restorer
msgid "show the line number for each line"
msgstr "для каждой строки отображать её номер"
-# :!~ Restorer
msgid "show the relative line number for each line"
msgstr "отображать относительные номера строк"
-# :!~ Restorer
msgid "number of columns to use for the line number"
msgstr "количество колонок, используемых под столбец с номерами строк"
-# :!~ Restorer
msgid "controls whether concealable text is hidden"
msgstr "способ скрытия текста, помеченного как скрытый"
-# :!~ Restorer
msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
msgstr "режимы, в которых текст под кареткой может оставаться скрытым"
-# :!~ Restorer
msgid "syntax, highlighting and spelling"
msgstr ""
"Распознавание синтаксиса файлов, подсветка текста, проверка правописания"
-# :!~ Restorer
msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
msgstr ""
"яркость цвета фона\n"
"Возможные значения: \"dark\" или \"light\""
-# :!~ Restorer
msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
msgstr "тип файла; при наличии значения, активируется событие FileType"
-# :!~ Restorer
msgid "name of syntax highlighting used"
msgstr "наименование синтаксиса, для которого используется подсветка"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum column to look for syntax items"
msgstr ""
"максимальное количество колонок, в которых выполняется поиск\n"
"элементов синтаксиса"
-# :!~ Restorer
msgid "which highlighting to use for various occasions"
msgstr "наименования групп подсветки для различных элементов программы"
-# :!~ Restorer
msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
msgstr "подсветка всех найденных совпадений с поисковым запросом"
-# :!~ Restorer
msgid "highlight group to use for the window"
msgstr "наименование групп подсветки для текущего окна"
-# :!~ Restorer
msgid "use GUI colors for the terminal"
msgstr "использовать группы подсветки ГИП для терминала"
-# :!~ Restorer
msgid "highlight the screen column of the cursor"
msgstr "подсветка столбца в позиции каретки"
-# :!~ Restorer
msgid "highlight the screen line of the cursor"
msgstr "подсветка строки в позиции каретки"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
msgstr "область подсветки, используемая при включённом 'cursorline'"
-# :!~ Restorer
msgid "columns to highlight"
msgstr "колонки, которые будут подсвечиваться"
-# :!~ Restorer
msgid "highlight spelling mistakes"
msgstr "подсвечивать слова с ошибками написания"
-# :!~ Restorer
msgid "list of accepted languages"
msgstr "языки, для которых будет выполняться проверка правописания"
-# :!~ Restorer
msgid "file that \"zg\" adds good words to"
msgstr "словарь пользователя, используемый для команды `zg`"
-# :!~ Restorer
msgid "pattern to locate the end of a sentence"
msgstr "шаблон, используемый для определения окончания предложения"
-# :!~ Restorer
msgid "flags to change how spell checking works"
msgstr "флаги, влияющие на способ проверки правописания"
-# :!~ Restorer
msgid "methods used to suggest corrections"
msgstr "способ предоставления вариантов написания"
-# :!~ Restorer
msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
msgstr "размер выделяемой памяти, используемой командой :mkspell"
-# :!~ Restorer
msgid "multiple windows"
msgstr "Окна"
-# :!~ Restorer
msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
msgstr ""
"отображение строки состояния для единственного окна\n"
"Возможные значения: 0, 1 или 2"
-# :!~ Restorer
msgid "alternate format to be used for a status line"
msgstr "пользовательский формат строки состояния"
-# :!~ Restorer
msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
msgstr "подгонка окон под один размер при добавлении или удалении окна"
-# :!~ Restorer
msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
msgstr ""
"способ подгонки размеров окон при включённом 'equalalways'\n"
"Возможные значения: \"ver\", \"hor\" или \"both\""
-# :!~ Restorer
msgid "minimal number of lines used for the current window"
msgstr "минимальное количество строк для активного окна"
-# :!~ Restorer
msgid "minimal number of lines used for any window"
msgstr "минимальное количество строк для всех окон"
-# :!~ Restorer
msgid "keep window focused on a single buffer"
msgstr "закрепить за окном один буфер"
-# :!~ Restorer
msgid "keep the height of the window"
msgstr "оставлять неизменной высоту окна"
-# :!~ Restorer
msgid "keep the width of the window"
msgstr "оставлять неизменной ширину окна"
-# :!~ Restorer
msgid "minimal number of columns used for the current window"
msgstr "минимальное количество колонок для активного окна"
-# :!~ Restorer
msgid "minimal number of columns used for any window"
msgstr "минимальное количество колонок для всех окон"
-# :!~ Restorer
msgid "initial height of the help window"
msgstr "начальная высота окна встроенной справочной системы"
-# :!~ Restorer
msgid "use a popup window for preview"
msgstr "использовать всплывающее окно для окна просмотра"
-# :!~ Restorer
msgid "default height for the preview window"
msgstr "начальная высота окна просмотра"
-# :!~ Restorer
msgid "identifies the preview window"
msgstr "определить окно как окна просмотра"
-# :!~ Restorer
msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
msgstr "не удалять буфер, когда он больше не отображается в окне"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
"to a buffer"
"поведение окон при переключении на другой буфер\n"
"Возможные значения: \"useopen\", \"split\""
-# :!~ Restorer
msgid "a new window is put below the current one"
msgstr "размещать новое окна под текущим окном"
-# :!~ Restorer
msgid "determines scroll behavior for split windows"
msgstr "определяет поведение каретки при изменении расположения окон"
-# :!~ Restorer
msgid "a new window is put right of the current one"
msgstr "размещать новое окна справа от текущего окна"
-# :!~ Restorer
msgid "this window scrolls together with other bound windows"
msgstr "прокрутка текста синхронно с другим связанным окном"
-# :!~ Restorer
msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
msgstr ""
"настройки, используемые при включённом 'scrollbind'\n"
"Возможные значения: \"ver\", \"her\", \"jump\""
-# :!~ Restorer
msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
msgstr "изменять позицию каретки синхронно с другим связанным окном"
-# :!~ Restorer
msgid "size of a terminal window"
msgstr "устанавливает размер окна терминала"
-# :!~ Restorer
msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
msgstr ""
"коды клавиш, передаваемые в окно терминала перед отправкой\n"
"команд редактора Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
msgstr ""
"максимальное количество строк, сохраняемых для прокрутки\n"
"в окне терминала"
-# :!~ Restorer
msgid "type of pty to use for a terminal window"
msgstr "виртуальная консоль, используемая при открытии окна терминала"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the winpty dynamic library"
msgstr "подключаемый файл динамической библиотеки winpty"
-# :!~ Restorer
msgid "multiple tab pages"
msgstr "Вкладки"
-# :!~ Restorer
msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
msgstr ""
"отображение панели вкладок\n"
"Возможные значения: 0, 1 или 2"
-# :!~ Restorer
+msgid "behaviour when closing tab pages: left, uselast or empty"
+msgstr ""
+"действия по закрытию вкладки\n"
+"Возможные значения: left, uselast или нет значения"
+
msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
msgstr ""
"максимальное количество вкладок, создаваемых\n"
"через аргумент командной строки -p или по команде `:tab all`"
-# :!~ Restorer
msgid "custom tab pages line"
msgstr "настройка вида панели вкладок"
-# :!~ Restorer
msgid "custom tab page label for the GUI"
msgstr "настройка подписей вкладок в графическом интерфейсе"
-# :!~ Restorer
msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
msgstr "настройка всплывающих подсказок в графическом интерфейсе"
-# :!~ Restorer
msgid "terminal"
msgstr "Терминал"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the used terminal"
msgstr "наименование используемого терминала"
-# :!~ Restorer
msgid "alias for 'term'"
msgstr "псевдоним для наименования из параметра 'term'"
-# :!~ Restorer
msgid "check built-in termcaps first"
msgstr ""
"обработка встроенной базы termcaps перед обработкой внешних\n"
msgid "terminal connection is fast"
msgstr "соединение с терминалом является высокоскоростным"
-# :!~ Restorer
msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
msgstr "запрос кодов клавиш при обнаружении терминала xterm"
msgid "terminal that requires extra redrawing"
msgstr "терминал, требующий дополнительную отрисовку текста"
-# :!~ Restorer
msgid "what keyboard protocol to use for which terminal"
msgstr "используемый терминалом протокол обмена данных с клавиатурой"
-# :!~ Restorer
msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
msgstr "распознавать в режиме вставки коды клавиш начинающиеся с <Esc>"
-# :!~ Restorer
msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
msgstr "минимальное количество строк прокручиваемых за один раз"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
msgstr ""
"максимальное количество прокручиваемых строк перед началом\n"
"перерисовки содержимого окна"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
msgstr "вид каретки в зависимости от действующего режима работы"
-# :!~ Restorer
msgid "show info in the window title"
msgstr "отображать информацию в заголовке окна"
-# :!~ Restorer
msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
msgstr ""
"длина надписи в заголовке окна как процент от значения\n"
"параметра 'columns'"
-# :!~ Restorer
msgid "when not empty, string to be used for the window title"
msgstr "вид и формат отображаемой информации в заголовке окна"
-# :!~ Restorer
msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
msgstr ""
"текст надписи, выводимой в заголовке окна после завершения\n"
"работы редактора Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "set the text of the icon for this window"
msgstr "отображать текст значка в заголовке окна"
-# :!~ Restorer
msgid "when not empty, text for the icon of this window"
msgstr "текст значка, отображаемого в заголовке окна"
-# :!~ Restorer
msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
msgstr ""
"восстановить содержимое экрана после завершения работы\n"
"редактора Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "using the mouse"
msgstr "Манипулятор «мышь»"
-# :!~ Restorer
msgid "list of flags for using the mouse"
msgstr "флаги, включающие поддержку «мыши» для режимов работы редактора"
-# :!~ Restorer
msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
msgstr "активировать окно при перемещении на него указателя «мыши»"
-# :!~ Restorer
msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
msgstr ""
"прокрутка колёсиком «мыши» содержимого окна, в котором находится\n"
"указатель «мыши»"
-# :!~ Restorer
msgid "hide the mouse pointer while typing"
msgstr "скрыть указатель «мыши» при наборе текста"
-# :!~ Restorer
msgid "report mouse movement events"
msgstr "активировать оповещение по событию перемещения указателя «мыши»"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
"mouse button is used for"
"действия программы при нажатии на правую кнопку «мыши»\n"
"Возможные значения: \"extend\", \"popup\" или \"popup_setpos\""
-# :!~ Restorer
msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
msgstr "время в мс на распознавание двойного нажатия на кнопку «мыши»"
-# :!~ Restorer
msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
msgstr ""
"терминал, выполняющий обработку событий «мыши»\n"
"Возможные значения: \"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\" и т. п."
-# :!~ Restorer
msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
msgstr "вид указателя «мыши» в различных режимах работы программы"
-# :!~ Restorer
msgid "GUI"
msgstr "Графический интерфейс пользователя"
-# :!~ Restorer
msgid "list of font names to be used in the GUI"
msgstr "шрифты, используемые в графическом интерфейсе"
-# :!~ Restorer
msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
msgstr "пары шрифтов, используемые при многобайтовой кодировке"
-# :!~ Restorer
msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
msgstr "шрифты, используемые при отображении символов двойной ширины"
-# :!~ Restorer
msgid "use smooth, antialiased fonts"
msgstr "использовать шрифты со «сглаживанием»"
-# :!~ Restorer
msgid "list of flags that specify how the GUI works"
msgstr "флаги, задающие работу программы в графическом интерфейсе"
-# :!~ Restorer
msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
msgstr ""
"установить отображаемые элементы для панели инструментов\n"
"Возможные значения: \"icons\", \"text\", \"tooltips\""
-# :!~ Restorer
msgid "size of toolbar icons"
msgstr "размер значков на панели инструментов"
-# :!~ Restorer
msgid "room (in pixels) left above/below the window"
msgstr "область экрана, остающаяся не занятой окном программы (в пикселях)"
-# :!~ Restorer
msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
msgstr "перечень символов кодировки ASCII, используемых в составных символах"
-# :!~ Restorer
msgid "options for text rendering"
msgstr "настройки визуализации текста"
-# :!~ Restorer
msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
msgstr ""
"использовать псевдотерминал для операций ввода-вывода\n"
"с командной оболочкой системы"
-# :!~ Restorer
msgid ""
-"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file browser"
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
msgstr ""
"каталог, используемый для окон открытия и сохранения файлов\n"
"Возможные значения: \"last\", \"buffer\" или \"current\""
-# :!~ Restorer
msgid "language to be used for the menus"
msgstr "установить язык, используемый для пунктов меню"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum number of items in one menu"
msgstr "максимальное количество отображаемых элементов в пункте меню"
-# :!~ Restorer
msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
msgstr ""
"правила обработки нажатия на клавиатуре клавиши ALT\n"
"Возможные значения: \"no\", \"yes\" или \"menu\""
-# :!~ Restorer
msgid "number of pixel lines to use between characters"
msgstr "количество пикселей для межстрочного расстояния"
-# :!~ Restorer
msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
msgstr "задержка в мс перед отображением всплывающей выноски"
-# :!~ Restorer
msgid "use balloon evaluation in the GUI"
msgstr "использовать всплывающие выноски в графическом интерфейсе"
-# :!~ Restorer
msgid "use balloon evaluation in the terminal"
msgstr "использовать всплывающие выноски в окне терминала"
-# :!~ Restorer
msgid "expression to show in balloon eval"
msgstr "функция, используемая для создания всплывающей выноски"
-# :!~ Restorer
msgid "printing"
msgstr "Печать"
-# :!~ Restorer
msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
msgstr "настройки форматирования при выводе на печать"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
msgstr "принтер, используемый при исполнении команды :hardcopy"
-# :!~ Restorer
msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
msgstr "функция, используемая при печати PostScript файлов"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
msgstr "шрифт, используемый при выводе не печать"
-# :!~ Restorer
msgid "format of the header used for :hardcopy"
msgstr "формат заголовка, который выводится на печать"
-# :!~ Restorer
msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
msgstr "кодировка символов, используемая при печати PostScript файлов"
-# :!~ Restorer
msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
msgstr "набор символов, используемый при печати ККЯ языков"
-# :!~ Restorer
msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
msgstr "шрифты, используемые при печати ККЯ языков"
-# :!~ Restorer
msgid "messages and info"
msgstr "Отображение информации и сообщений программы"
-# :!~ Restorer
msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
msgstr ""
"добавить флаг 's' в параметр 'shortmess'\n"
"(не сообщать о достижении границ документа при поиске)"
-# :!~ Restorer
msgid "list of flags to make messages shorter"
msgstr "флаги, управляющие количеством отображаемых сообщений программы"
-# :!~ Restorer
msgid "show (partial) command keys in location given by 'showcmdloc'"
msgstr ""
"отображение набранных команд там, где указанно в параметре\n"
"'showcmdloc'"
-# :!~ Restorer
msgid "location where to show the (partial) command keys for 'showcmd'"
msgstr ""
"задать место отображения команд при установленном параметре\n"
"'showcmd'"
-# :!~ Restorer
msgid "display the current mode in the status line"
msgstr "отображать текущий режим работы программы"
-# :!~ Restorer
msgid "show cursor position below each window"
msgstr "отображать информацию о позиции каретки внизу окна"
-# :!~ Restorer
msgid "alternate format to be used for the ruler"
msgstr "пользовательский формат отображаемой информации внизу окна"
-# :!~ Restorer
msgid "threshold for reporting number of changed lines"
msgstr ""
"пороговое значение, после которого выводится информация\n"
"о количестве изменённых строк"
-# :!~ Restorer
msgid "the higher the more messages are given"
msgstr "детализация сообщений о событиях и действиях программы"
-# :!~ Restorer
msgid "file to write messages in"
msgstr "файл, в который записываются подробные сообщения программы"
-# :!~ Restorer
msgid "pause listings when the screen is full"
msgstr "приостановка вывода при заполнении экрана"
-# :!~ Restorer
msgid "start a dialog when a command fails"
msgstr "отображать диалоговое окно при различных сбоях"
-# :!~ Restorer
msgid "ring the bell for error messages"
msgstr "звуковое оповещение при возникновении ошибок"
-# :!~ Restorer
msgid "use a visual bell instead of beeping"
msgstr "визуальное оповещение вместо звукового"
-# :!~ Restorer
msgid "do not ring the bell for these reasons"
msgstr "перечень событий, для которых не будет никаких оповещений"
-# :!~ Restorer
msgid "list of preferred languages for finding help"
msgstr "приоритетные языки при поиске во встроенной документации"
-# :!~ Restorer
msgid "selecting text"
msgstr "Выборка текста"
-# :!~ Restorer
msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
msgstr ""
"задать способ выборки текста\n"
"Возможные значения: \"old\", \"inclusive\" или \"exclusive\""
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
"instead of Visual mode"
"переключить в режим выборки, а не в визуальный режим\n"
"Возможные значения: \"mouse\", \"key\", \"cmd\""
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
"\"unnamed\" — регистр * использовать как безымянный регистр\n"
"\"autoselect\" — выделенный текст всегда помещать в буфер обмена"
-# :!~ Restorer
msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
msgstr ""
"действия, которые могут выполнять специальные клавиши\n"
"Возможные значения: как \"startsel\", так и \"stopsel\""
-# :!~ Restorer
msgid "editing text"
msgstr "Редактирование"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum number of changes that can be undone"
msgstr "максимальное количество изменений, которые можно отменить"
-# :!~ Restorer
msgid "automatically save and restore undo history"
msgstr "автоматическое сохранение и восстановление журнала изменений"
-# :!~ Restorer
msgid "list of directories for undo files"
msgstr "каталоги, в которых будет создаваться файл журнала изменений"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
msgstr ""
"максимальное количество строк, сохраняемых для отмены\n"
"изменений при перезагрузке буфера"
-# :!~ Restorer
msgid "changes have been made and not written to a file"
msgstr "в буфере есть изменения, но они не сохранены в файле"
-# :!~ Restorer
msgid "buffer is not to be written"
msgstr "для буфера, который не подлежит записи"
-# :!~ Restorer
msgid "changes to the text are possible"
msgstr "если установлено, то редактирование буфера разрешено"
-# :!~ Restorer
msgid "line length above which to break a line"
msgstr "строки, которые превышают эту величину, будут разрываться"
-# :!~ Restorer
msgid "margin from the right in which to break a line"
msgstr "величина правого отступа, в котором происходит разрыв строки"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
msgstr "действия клавиш <BS>, CTRL+W и т. п. в режиме вставки"
-# :!~ Restorer
msgid "definition of what comment lines look like"
msgstr "определение, какие строки считать комментариями"
-# :!~ Restorer
msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
msgstr "перечень правил для автоматического форматирования текста"
-# :!~ Restorer
msgid "pattern to recognize a numbered list"
msgstr "шаблон, используемый для распознавания нумерованных списков"
-# :!~ Restorer
msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
msgstr "функция, используемая для форматирования строк по команде `gq`"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
msgstr "работа команд CTRL+N и CTRL+P при подстановке в режиме вставки"
-# :!~ Restorer
msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
msgstr "использовать всплывающее меню при подстановке в режиме вставки"
-# :!~ Restorer
msgid "options for the Insert mode completion info popup"
msgstr "информация во всплывающем меню при подстановке в режиме вставки"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum height of the popup menu"
msgstr "максимальная высота всплывающего меню при подстановке"
-# :!~ Restorer
msgid "minimum width of the popup menu"
msgstr "минимальная ширина всплывающего меню при подстановке"
-# :!~ Restorer
msgid "user defined function for Insert mode completion"
msgstr "пользовательская функция при подстановке в режиме вставки"
-# :!~ Restorer
msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
msgstr ""
"функция, используемая для определённого типа файла\n"
"при подстановке в режиме вставки"
-# :!~ Restorer
msgid "list of dictionary files for keyword completion"
msgstr "словари для подстановки ключевых слов в режиме вставки"
-# :!~ Restorer
msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
msgstr "тезаурусы для подстановки ключевых слов в режиме вставки"
-# :!~ Restorer
msgid "function used for thesaurus completion"
msgstr "функция, используемая для подстановки из тезаурус"
-# :!~ Restorer
msgid "adjust case of a keyword completion match"
msgstr ""
"корректировка регистра символов для соответствующих ключевых слов\n"
"при подстановке"
-# :!~ Restorer
msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
msgstr "ввод диграфов с использованием клавиши BACKSPACE; сим1 <BS> сим2"
-# :!~ Restorer
msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
msgstr "использовать команду `~` как оператор"
-# :!~ Restorer
msgid "function called for the \"g@\" operator"
msgstr "функция, вызываемая для оператора `g@`"
-# :!~ Restorer
msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
msgstr ""
"кратковременное перемещение каретки на соответствующий\n"
"парный элемент"
-# :!~ Restorer
msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
msgstr ""
"задержка в десятых долях секунды, на которую каретка остаётся\n"
"на парном элементе при включённом 'showamtch'"
-# :!~ Restorer
msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
msgstr "парные элементы, поиск которых выполняется по команде `%`"
-# :!~ Restorer
msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
msgstr "добавить два пробела после символа точки при объединении строк"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
"форматы данных, поддерживаемые командами CTRL+A и CTRL+X\n"
"Возможные значения: \"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\", \"unsigned\""
-# :!~ Restorer
msgid "tabs and indenting"
msgstr "Табуляция и отступы"
-# :!~ Restorer
msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
msgstr "число пропусков в тексте, обозначающее табуляцию"
-# :!~ Restorer
msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
msgstr "количество пробелов, вставляемых на каждом шаге установки отступа"
-# :!~ Restorer
msgid "list of number of spaces a tab counts for"
msgstr "список количества пробелов, на которое отсчитывается табуляция"
-# :!~ Restorer
msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
msgstr ""
"список количества пробелов, на которое отсчитывается расстановка\n"
"«мягкой» табуляции"
-# :!~ Restorer
msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
msgstr ""
"при нажатии клавиши <TAB> , в начале строки будет вставка пробелов\n"
"как задано в параметре 'shiftwidth'"
-# :!~ Restorer
msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
msgstr "количество пробелов, вставляемых при нажатии клавиши <TAB>"
-# :!~ Restorer
msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
msgstr ""
"приводить к значению, заданному в параметре 'shiftwidth'\n"
"для команд :<< и :>>"
-# :!~ Restorer
msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
msgstr "замена в режиме вставки символа табуляции на пробелы"
-# :!~ Restorer
msgid "automatically set the indent of a new line"
msgstr "включить автоматическую установку отступа для новой строки"
-# :!~ Restorer
msgid "do clever autoindenting"
msgstr "включить интеллектуальную автоматическую установку отступов"
-# :!~ Restorer
msgid "enable specific indenting for C code"
msgstr "включить отступы для языка Си"
-# :!~ Restorer
msgid "options for C-indenting"
msgstr "настройки для расстановки отступов языка Си"
-# :!~ Restorer
msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
msgstr ""
"клавиши клавиатуры, активирующие в режиме вставки расстановку\n"
"отступов для языка Си"
-# :!~ Restorer
msgid "list of words that cause more C-indent"
msgstr "слова, при вводе которых происходит увеличение отступа"
-# :!~ Restorer
msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
msgstr ""
"ключевые слова, используемые для объявления области видимости\n"
"Применяется для флага 'g' параметра 'cinoptions'"
-# :!~ Restorer
msgid "expression used to obtain the indent of a line"
msgstr "функция, используемая для получения отступов в строке"
-# :!~ Restorer
msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
msgstr ""
"клавиши клавиатуры, вызывающие в режиме вставки функцию,\n"
"заданную в параметре 'indentexpr'"
-# :!~ Restorer
msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
msgstr "копировать пробельные символы отступа из предыдущей строки"
-# :!~ Restorer
msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
msgstr "сохранить тип пробельных символов при изменении отступа"
-# :!~ Restorer
msgid "enable lisp mode"
msgstr "включить режим поддержки языка Lisp"
-# :!~ Restorer
msgid "words that change how lisp indenting works"
msgstr "перечень слов, которые влияют на отступы в режиме Lisp"
-# :!~ Restorer
msgid "options for Lisp indenting"
msgstr "настройки для расстановки отступов языка Lisp"
-# :!~ Restorer
msgid "folding"
msgstr "Структурирование текста"
-# :!~ Restorer
msgid "unset to display all folds open"
msgstr "если не установлено, то развернуть все свёрнутые блоки"
-# :!~ Restorer
msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
msgstr "строки структуры, с уровнем выше указанного, будут свёрнуты"
-# :!~ Restorer
msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
msgstr "значение параметра 'foldlevel' перед началом правки файла"
-# :!~ Restorer
msgid "width of the column used to indicate folds"
msgstr "ширина столбца для отображения состояния строк структуры"
-# :!~ Restorer
msgid "expression used to display the text of a closed fold"
msgstr "функция, используемая для показа содержимого свёрнутых строк"
-# :!~ Restorer
msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
msgstr ""
"установите значение \"all\", чтобы свернуть строки блока структуры,\n"
"когда каретка выйдет за его границы"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
msgstr "задаёт команды, для которых будут развёрнуты свёрнутые строки"
-# :!~ Restorer
msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
msgstr ""
"минимальное количество строк на экране, для которых структура\n"
"может быть свёрнута"
-# :!~ Restorer
msgid "template for comments; used to put the marker in"
msgstr "шаблон комментариев; будет использован при расстановке маркеров"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
"\"syntax\" or \"diff\""
msgstr ""
-"метод разметки структуры\n"
+"метод разметки структуры текста\n"
"Возможные значения: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
"\"syntax\" или \"diff\""
-# :!~ Restorer
msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
msgstr ""
"функция, используемая при установке параметра 'foldmethod'\n"
"в \"expr\""
-# :!~ Restorer
msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
msgstr ""
"не учитывать эти строки при установке параметра 'foldmethod'\n"
"в \"indent\""
-# :!~ Restorer
msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
msgstr ""
"используемый маркер при установке параметра 'foldmethod'\n"
"в \"marker\""
-# :!~ Restorer
msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
msgstr ""
"максимальная вложенность структур при установке параметра\n"
"'foldmethod' в \"indent\" или \"syntax\""
-# :!~ Restorer
msgid "diff mode"
msgstr "Режим сверки различий"
-# :!~ Restorer
msgid "use diff mode for the current window"
msgstr "использовать режим сверки различий для текущего окна"
-# :!~ Restorer
msgid "options for using diff mode"
msgstr "настройки, используемые для режима сверки различий"
-# :!~ Restorer
msgid "expression used to obtain a diff file"
msgstr "функция, используемая для получения файла различий"
-# :!~ Restorer
msgid "expression used to patch a file"
msgstr "функция, используемая для внесения исправлений в файл"
-# :!~ Restorer
msgid "mapping"
msgstr "Клавиатурные команды"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum depth of mapping"
msgstr "максимальное количество вложенных клавиатурных команд"
-# :!~ Restorer
msgid "recognize mappings in mapped keys"
msgstr "распознавать вложенные клавиатурные команды"
-# :!~ Restorer
msgid "allow timing out halfway into a mapping"
msgstr "установить задержку при вводе частичной клавиатурной команды"
-# :!~ Restorer
msgid "allow timing out halfway into a key code"
msgstr "установить задержку при вводе частичного кода клавиши"
-# :!~ Restorer
msgid "time in msec for 'timeout'"
msgstr "значение счётчика в мс для параметра 'timeout'"
-# :!~ Restorer
msgid "time in msec for 'ttimeout'"
msgstr "значение счётчика в мс для параметра 'ttimeout'"
-# :!~ Restorer
msgid "reading and writing files"
msgstr "Считывание и запись файлов"
-# :!~ Restorer
msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
msgstr "при считывании файла использовать настройки из режимной строки"
-# :!~ Restorer
msgid "allow setting expression options from a modeline"
msgstr "разрешить вычисление выражений в режимной строке"
-# :!~ Restorer
msgid "number of lines to check for modelines"
msgstr "количество проверяемых в файле строк на наличие режимной строки"
-# :!~ Restorer
msgid "binary file editing"
msgstr "редактирование двоичных файлов"
-# :!~ Restorer
msgid "last line in the file has an end-of-line"
msgstr "последняя строка файла должна иметь признак конца строки"
-# :!~ Restorer
msgid "last line in the file followed by CTRL-Z"
msgstr "после последней строки должен быть признак конца файла (CTRL-Z)"
-# :!~ Restorer
msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
msgstr "исправлять отсутствующий признак конца строки в конце файла"
-# :!~ Restorer
msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
msgstr "добавлять в файл метку порядка следования байт"
-# :!~ Restorer
msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
msgstr ""
"формат используемого в файле признака конца строки\n"
"Возможные значения: \"dos\", \"unix\" или \"mac\""
-# :!~ Restorer
msgid "list of file formats to look for when editing a file"
msgstr "форматы файла, которые проверяются перед началом редактирования"
-# :!~ Restorer
msgid "obsolete, use 'fileformat'"
msgstr "больше не применяется, использовать параметр 'fileformat'"
-# :!~ Restorer
msgid "obsolete, use 'fileformats'"
msgstr "больше не применяется, использовать параметр 'fileformats'"
-# :!~ Restorer
msgid "writing files is allowed"
msgstr "разрешить запись файлов"
-# :!~ Restorer
msgid "write a backup file before overwriting a file"
msgstr "перед операциями изменения файла создавать его временную копию"
-# :!~ Restorer
msgid "keep a backup after overwriting a file"
msgstr "создавать резервную копию файла после его изменения"
-# :!~ Restorer
msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
msgstr ""
"шаблоны, указывающие, для каких файлов не создавать резервные\n"
"копии"
-# :!~ Restorer
msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
msgstr ""
"метод создания резервной копии — или копированием, или переименованием\n"
"файла"
-# :!~ Restorer
msgid "list of directories to put backup files in"
msgstr "каталоги, в которых могут размещаться резервные копии файла"
-# :!~ Restorer
msgid "file name extension for the backup file"
msgstr "расширение файла, используемое для резервной копии"
-# :!~ Restorer
msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
msgstr ""
"автоматически сохранять изменения в буфере при переключении на\n"
"другой файл"
-# :!~ Restorer
msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
msgstr "как параметр 'autowrite', но применяется и для других команд"
-# :!~ Restorer
msgid "always write without asking for confirmation"
msgstr ""
"при записи заменить существующий файл без выдачи запросов\n"
"подтверждения"
-# :!~ Restorer
msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
msgstr "повторно считывать файл при его изменении вне программы Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
msgstr "сохранить первоначальную версию файла; задаёт расширение файла"
-# :!~ Restorer
msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
msgstr "принудительно синхронизировать файл на диске после его записи"
-# :!~ Restorer
msgid "use 8.3 file names"
msgstr "использовать формат 8.3 для именования файлов"
-# :!~ Restorer
msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
msgstr ""
"использовать указанный метод шифрования при записи файлов\n"
"Возможные значения: \"zip\", \"blowfish\" или \"blowfish2\""
-# :!~ Restorer
msgid "the swap file"
msgstr "Файл подкачки"
-# :!~ Restorer
msgid "list of directories for the swap file"
msgstr "каталоги, в которых может размещаться файл подкачки"
-# :!~ Restorer
msgid "use a swap file for this buffer"
msgstr "использовать файл подкачки для данного буфера"
-# :!~ Restorer
msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
msgstr ""
"как выполнять синхронизацию файла подкачки на диске\n"
"Возможные значения: \"sync\", \"fsync\" или нет значения"
-# :!~ Restorer
msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
msgstr ""
"количество символов, после набора которых, будет обновлён\n"
"файл подкачки"
-# :!~ Restorer
msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
msgstr "время в мс, по истечении которого, будет обновлён файл подкачки"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
msgstr "максимальный объём памяти в КБайт доступный для одного буфера"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
msgstr "максимальный объём памяти в КБайт доступный для всех буферов"
-# :!~ Restorer
msgid "command line editing"
msgstr "Командная строка"
-# :!~ Restorer
msgid "how many command lines are remembered"
msgstr "количество запоминаемых команд командной строки"
-# :!~ Restorer
msgid "key that triggers command-line expansion"
msgstr "клавиша, включающая подстановку в командной строке"
-# :!~ Restorer
msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
msgstr "как параметр 'wildchar', но может быть в клавиатурных командах"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies how command line completion works"
msgstr "задаёт, как будет работать подстановка в командной строке"
-# :!~ Restorer
msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
msgstr "пустая строка или \"tagfile\" для файлов соответствующего индекса"
-# :!~ Restorer
msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
msgstr "расширения файлов, которые имеют наименьший приоритет"
-# :!~ Restorer
msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
msgstr "расширения файлов, которые добавляются при поиске файлов"
-# :!~ Restorer
msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
msgstr ""
"шаблоны наименований файлов, которые не будут предлагаться\n"
"при подстановке в командной строке"
-# :!~ Restorer
msgid "ignore case when using file names"
msgstr "не учитывать регистр символов для наименований файлов"
-# :!~ Restorer
msgid "ignore case when completing file names"
msgstr "не учитывать регистр символов при подстановке файлов"
-# :!~ Restorer
msgid "command-line completion shows a list of matches"
msgstr "при подстановке в командной строке показывать список вариантов"
-# :!~ Restorer
msgid "key used to open the command-line window"
msgstr "клавиша клавиатуры для вызова окна командной строки"
-# :!~ Restorer
msgid "height of the command-line window"
msgstr "начальная высота окна командной строки"
-# :!~ Restorer
msgid "executing external commands"
msgstr "Вызов внешних команд и командная оболочка"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the shell program used for external commands"
msgstr "командная оболочка, используемая для внешних команд"
-# :!~ Restorer
msgid "when to use the shell or directly execute a command"
msgstr "вызвать командную оболочку или исполнять команды напрямую"
-# :!~ Restorer
msgid "character(s) to enclose a shell command in"
msgstr "символы, которыми обрамляются команды оболочки"
-# :!~ Restorer
msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
msgstr "как параметр 'shellquote', но применяется и для перенаправления"
-# :!~ Restorer
msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
msgstr "экранируемые символы, если у параметра 'shellxquote' значение ("
-# :!~ Restorer
msgid "argument for 'shell' to execute a command"
msgstr ""
"ключ, указывающий командной оболочке завершение работы\n"
"после исполнения команды"
-# :!~ Restorer
msgid "used to redirect command output to a file"
msgstr "использовать перенаправление вывода команд оболочки в файл"
-# :!~ Restorer
msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
msgstr "для команд оболочки использовать временный файл вместо конвейера"
-# :!~ Restorer
msgid "program used for \"=\" command"
msgstr "программа, которая будет исполнена по команде `=`"
-# :!~ Restorer
msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
msgstr "программа, используемая для форматирования строк по команде `gq`"
-# :!~ Restorer
msgid "program used for the \"K\" command"
msgstr "программа, которая будет исполнена по команде `K`"
-# :!~ Restorer
msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
msgstr "сообщить при использовании команды оболочки и изменении буфера"
-# :!~ Restorer
msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
msgstr "Запуск make и работа с файлом результатов (quickfix)"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the file that contains error messages"
msgstr "файл, содержащий список результатов"
-# :!~ Restorer
msgid "list of formats for error messages"
msgstr "спецификаторы формата для разбора файла списка результатов"
-# :!~ Restorer
msgid "program used for the \":make\" command"
msgstr "программа, которая будет исполнена по команде :make"
-# :!~ Restorer
msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
msgstr "строка для записи вывода команды :make в список результатов"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
msgstr ""
"файл списка результатов, используемый для программы,\n"
"заданной в параметре 'makeprg'"
-# :!~ Restorer
msgid "program used for the \":grep\" command"
msgstr "программа, которая будет исполнена по команде :grep"
-# :!~ Restorer
msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
msgstr ""
"спецификаторы формата для разбора вывода программы,\n"
"заданной в параметре 'grepprg'"
-# :!~ Restorer
msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
msgstr "кодировка символов вывода внешних команд для :make и :grep"
# #Matvey Tarasov: <space>\n из-за того, что имя опции 'quickfixtextfunc'
# #Matvey Tarasov: слишком длинное
-# :!~ Restorer
msgid "function to display text in the quickfix window"
msgstr ""
" \n"
"функция для отображения текста в окне списка результатов"
-# :!~ Restorer
msgid "system specific"
msgstr "Системные параметры"
-# :!~ Restorer
msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
msgstr ""
"использовать наклонную черту в наименованиях файлов;\n"
"для UNIX-подобных командных оболочек"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies slash/backslash used for completion"
msgstr ""
"задаёт, какой символ использовать как завершающий\n"
"Возможные значения: \"slash\" или \"backslash\""
-# :!~ Restorer
msgid "language specific"
msgstr "Региональные параметры"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies the characters in a file name"
msgstr "задаёт символы, допустимые в наименованиях файлов"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies the characters in an identifier"
msgstr "задаёт символы, допустимые в идентификаторах"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies the characters in a keyword"
msgstr "задаёт символы, допустимые в управляющих словах"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies printable characters"
msgstr "задаёт печатаемые символы"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies escape characters in a string"
msgstr "задаёт экранирующие символы, используемые в строке"
-# :!~ Restorer
msgid "display the buffer right-to-left"
msgstr "отображать содержимое буфера справа налево"
-# :!~ Restorer
msgid "when to edit the command-line right-to-left"
msgstr "когда применять ввод символов справа налево в командной строке"
-# :!~ Restorer
msgid "insert characters backwards"
msgstr "вставка символов в обратном направлении"
-# :!~ Restorer
msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
msgstr ""
"использовать в режиме вставки и режиме командной строки\n"
"комбинацию клавиш CTRL+_ , чтобы переключать параметр 'revins'"
-# :!~ Restorer
msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
msgstr "ASCII-код первой буквы еврейского алфавита"
-# :!~ Restorer
msgid "use Hebrew keyboard mapping"
msgstr "использовать раскладку клавиатуры для еврейского языка"
-# :!~ Restorer
msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
msgstr ""
"использовать фонетическую раскладку клавиатуры для\n"
"еврейского языка"
-# :!~ Restorer
msgid "prepare for editing Arabic text"
msgstr "подготовить к редактированию текста на арабском языке"
-# :!~ Restorer
msgid "perform shaping of Arabic characters"
msgstr "выполнять формообразование арабской письменности"
-# :!~ Restorer
msgid "terminal will perform bidi handling"
msgstr "обработку двунаправленного письма выполняет терминал"
-# :!~ Restorer
msgid "name of a keyboard mapping"
msgstr "наименование используемого файла раскладки клавиатуры"
-# :!~ Restorer
msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
msgstr "перечень символов, которые подменяются в режиме команд"
-# :!~ Restorer
msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
msgstr ""
"применять значения параметра 'langmap' для символов\n"
"в клавиатурных командах"
-# :!~ Restorer
msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
msgstr "блокировать метод ввода (IME) и сбросить настройки метода ввода"
-# :!~ Restorer
msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
msgstr ""
"при наборе в режиме вставки использовать одно из следующих:\n"
"1 — значения из :lmap; 2 — метод ввода (IME); 0 — как есть"
-# :!~ Restorer
msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
msgstr ""
"используемый стиль для отображения окна метода ввода (IME):\n"
"0 — on-the-spot; 1 — over-the-spot"
-# :!~ Restorer
msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
msgstr ""
"при наборе поискового запроса использовать одно из следующих:\n"
"1 — значения из :lmap; 2 — метод ввода (IME); 0 — как есть"
-# :!~ Restorer
msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
msgstr "использовать метода ввода (IME) при наборе в командной строке"
-# :!~ Restorer
msgid "function to obtain IME status"
msgstr "функция, используемая для определения состояния метода ввода (IME)"
-# :!~ Restorer
msgid "function to enable/disable IME"
msgstr "функция, используемая для включения или отключения метода ввода (IME)"
-# :!~ Restorer
msgid "multi-byte characters"
msgstr "Многобайтовые кодировки символов"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
"кодировка символов, используемая в редакторе Vim как внутренняя\n"
"Возможные значения: \"latin1\", \"utf-8\", \"euc-jp\", \"big5\" и др."
-# :!~ Restorer
msgid "character encoding for the current file"
msgstr "кодировка символов для текущего файла"
-# :!~ Restorer
msgid "automatically detected character encodings"
msgstr "автоматически распознаваемые кодировки символов"
-# :!~ Restorer
msgid "character encoding used by the terminal"
msgstr "кодировка символов, используемая в терминале"
-# :!~ Restorer
msgid "expression used for character encoding conversion"
msgstr "функция, используемая для изменения кодировки символов"
-# :!~ Restorer
msgid "delete combining (composing) characters on their own"
msgstr "удаление одиночного символа в комбинированных символах"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
msgstr "количество отображаемых символов в одном комбинируемом символе"
-# :!~ Restorer
msgid "key that activates the X input method"
msgstr "клавиша клавиатуры, активирующая метод ввода (IME) в X Window"
-# :!~ Restorer
msgid "width of ambiguous width characters"
msgstr "используемая ширина для символов с неопределённой шириной"
-# :!~ Restorer
msgid "emoji characters are full width"
msgstr "символы эмотиконов интерпретировать как полноширинные"
-# :!~ Restorer
msgid "various"
msgstr "Прочее"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
"and/or \"onemore\""
"для каких режимов использовать виртуальное редактирование\n"
"Возможные значения: \"block\", \"insert\", \"all\", \"onemore\""
-# :!~ Restorer
msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
msgstr "перечень событий, для которых не будут исполняться автокоманды"
-# :!~ Restorer
msgid "load plugin scripts when starting up"
msgstr "загружать подключаемые модули при запуске программы"
-# :!~ Restorer
msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
msgstr ""
"разрешить обработку файлов .vimrc, .exrc или .gvimrc\n"
"в текущем каталоге"
-# :!~ Restorer
msgid "safer working with script files in the current directory"
msgstr "безопасная обработка командных файлов в текущем каталоге"
-# :!~ Restorer
msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
msgstr "флаг 'g' для команды :substitute установлен всегда"
-# :!~ Restorer
msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
msgstr "переключать флаги 'g' и 'c' для команды :substitute"
-# :!~ Restorer
msgid "allow reading/writing devices"
msgstr "разрешать чтение и запись файлов устройств"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum depth of function calls"
msgstr "максимальное количество вложенных вызовов функций"
-# :!~ Restorer
msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
msgstr "настройки, указывающие, что будет записываться в файл сессии"
-# :!~ Restorer
msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
msgstr ""
"настройки, указывающие, что будет записываться в файл,\n"
"создаваемый по команде :mkview"
-# :!~ Restorer
msgid "directory where to store files with :mkview"
msgstr ""
"каталог куда будут сохраняться файлы, создаваемые по команде\n"
":mkview"
-# :!~ Restorer
msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
msgstr "настройки, указывающие, что будет записываться в viminfo-файл"
-# :!~ Restorer
msgid "file name used for the viminfo file"
msgstr "наименование файла, используемого вместо файла .viminfо"
-# :!~ Restorer
msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
msgstr "что делать, когда буфер больше не отображается ни в одном окне"
-# :!~ Restorer
msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
msgstr ""
"установить тип буфера\n"
"Возможные значения: \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\" или\n"
"нет значения"
-# :!~ Restorer
msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
msgstr "отображать наименование буфера в списке буферов"
-# :!~ Restorer
msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
msgstr ""
"чтобы отображались все сообщения об ошибках, присвойте\n"
"этому параметру значение \"msg\""
-# :!~ Restorer
msgid "whether to show the signcolumn"
msgstr "показывать столбец значков"
-# :!~ Restorer
msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
msgstr "интервал опроса в мс для потоков MzScheme"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the Lua dynamic library"
msgstr "подключаемый файл динамической библиотеки языка Lua"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the Perl dynamic library"
msgstr "подключаемый файл динамической библиотеки языка Perl"
-# :!~ Restorer
msgid "whether to use Python 2 or 3"
msgstr "какую версию языка Python использовать, 2 или 3"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the Python 2 dynamic library"
msgstr "подключаемый файл динамической библиотеки языка Python версии 2"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the Python 2 home directory"
msgstr "домашний каталог для файлов языка Python версии 2"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the Python 3 dynamic library"
msgstr "подключаемый файл динамической библиотеки языка Python версии 3"
# #Matvey Tarasov: <space>\n из-за того, что имя опции 'pythonthreehome'
# #Matvey Tarasov: слишком длинное
-# :!~ Restorer
msgid "name of the Python 3 home directory"
msgstr ""
" \n"
"домашний каталог для файлов языка Python версии 3"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the Ruby dynamic library"
msgstr "подключаемый файл динамической библиотеки языка Ruby"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the Tcl dynamic library"
msgstr "подключаемый файл динамической библиотеки языка Tcl"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the MzScheme dynamic library"
msgstr "подключаемый файл динамической библиотеки языка MzScheme"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
msgstr "подключаемый файл динамической библиотеки MzScheme GC"
-# :!~ Restorer
msgid "You discovered the command-line window! You can close it with \":q\"."
msgstr ""
"Активировано окно командной строки. Чтобы его закрыть, введите команду :q"