# Translators:
# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011
# pmdaniel <danielthpro@gmail.com>, 2013
-# Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>, 2025.
+# Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>, 2025, 2026.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-09 09:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-11-27 06:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-11 00:58+0000\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"libvirt/libvirt/pt/>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
+"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
msgid ""
"\n"
"'manual' disk snapshot mode requires explicit quiescing "
"(VIR_DOMAIN_SNAPSHOT_CREATE_QUIESCE is not supported)"
msgstr ""
+"modo de instantâneo de disco 'manual' requer quiescência explícita "
+"(VIR_DOMAIN_SNAPSHOT_CREATE_QUIESCE não é suportado)"
msgid "'manual' memory snapshot mode not supported"
msgstr "modo de instantâneo de memória 'manual' não suportado"
#, c-format
msgid "Invalid absolute path '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho absoluto inválido '%1$s'"
#, c-format
msgid "Invalid adapter name '%1$s' for SCSI pool"
#, c-format
msgid "Invalid format '%1$s' for ROM loader type"
-msgstr ""
+msgstr "Formato inválido '%1$s' para tipo de carregador ROM"
#, c-format
msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%1$s'"
msgstr "Espaço de nome NVMe não pode ser zero"
msgid "NVRAM is not permitted when loader is read/write"
-msgstr ""
+msgstr "NVRAM não e permitido quando o carregador é leitura/escrita"
msgid "NVRAM is not permitted when loader is stateless"
msgstr "NVRAM não é permitido quando o carregador está sem estado"
msgid "NVRAM template is not permitted when loader is read/write"
-msgstr ""
+msgstr "modelo de NVRAM não é permitido quando o carregador é leitura/escrita"
msgid "NVRAM template is not permitted when loader is stateless"
msgstr "Modelo NVRAM não é permitido quando o carregador está sem estado"
msgstr "Apenas tipos de consola 'nmdm' e 'tcp' são suportados"
msgid "Only 'nmdm' console type is supported on arm64"
-msgstr ""
+msgstr "Apenas tipo de consola 'nmdm' é suportado em arm64"
msgid "Only 'random' backend model is supported"
msgstr "Apenas modelo de backend 'random' é suportado"
"Apenas um método de compressão pode ser especificado com compressão paralela"
msgid "Only one console is supported on arm64"
-msgstr ""
+msgstr "Apenas uma consola é suportada em arm64"
msgid "Only one hostdev of model vfio-ap is supported"
msgstr "Apenas um hostdev do modelo vfio-ap é suportado"
msgstr "Dispositivo RNG tem em falta alias"
msgid "ROM loader type cannot be used as read/write"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de carregador ROM não pode ser usado como leitura/escrita"
msgid "ROM tuning is not supported when ROM is disabled"
msgstr "Afinação de ROM não é suportada quando ROM está desativado"
msgstr "Segredo não encontrado: %1$s"
msgid "Secret value is not valid base64"
-msgstr ""
+msgstr "Valor secreto não é base64 válido"
msgid "Secret value set\n"
msgstr "Valor secreto definido\n"
#, c-format
msgid "port '%1$d' out of range"
-msgstr ""
+msgstr "porto '%1$d' está fora de alcance"
#, c-format
msgid "port '%1$s' out of range"
msgstr "definir ACPI S3/S4 não é suportado"
msgid "setting IP addresses for SLIRP networking is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "definir endereços IP para rede SLIRP não é suportado"
#, c-format
msgid "setting MTU on interface type %1$s is not supported yet"