msgstr ""
"Project-Id-Version: libc 2.2.4\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-13 15:08-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-11-11 01:31+01:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-12-02 20:32+01:00\n"
"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: locale/programs/ld-monetary.c:278
#: argp/argp-parse.c:646
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
-msgstr "%s: Massa arguments\n"
+msgstr "%s: Sobren arguments\n"
#: locale/programs/ld-collate.c:457 locale/programs/ld-collate.c:483
#: locale/programs/ld-collate.c:499
#: posix/getopt.c:788
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: l'opció no és permesa -- %c\n"
+msgstr "%s: no es permet l'opció «%c»\n"
#: locale/programs/ld-address.c:578 locale/programs/ld-collate.c:3738
#: locale/programs/ld-ctype.c:2846 locale/programs/ld-identification.c:445
#: posix/getopt.c:791
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: l'opció no és vàlida -- %c\n"
+msgstr "%s: l'opció «%c» no és vàlida\n"
#: locale/programs/ld-time.c:330
#, c-format
#: posix/getopt.c:821 posix/getopt.c:951
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l'opció necessita un argument -- %c\n"
+msgstr "%s: l'opció «%c» necessita un argument\n"
#: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-collate.c:3675
#, c-format
#: locale/programs/ld-time.c:983
#, c-format
msgid "%s: too few values for field `%s'"
-msgstr "%s: el camp «%s» té massa pocs valors"
+msgstr "%s: manquen valors en el camp «%s»"
#: locale/programs/ld-collate.c:555
#, c-format
msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
-msgstr "%s: hi ha massa regles; la primera entrada només en tenia %d"
+msgstr "%s: sobren regles; la primera entrada només en tenia %d"
#: locale/programs/ld-collate.c:906
#, c-format
msgid "%s: too many values"
-msgstr "%s: hi ha massa valors"
+msgstr "%s: sobren valors"
#: locale/programs/ld-time.c:1030
#, c-format
msgid "%s: too many values for field `%s'"
-msgstr "%s: el camp «%s» té massa valors"
+msgstr "%s: sobren valors en el camp «%s»"
#: locale/programs/ld-ctype.c:3641
#, c-format
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:446
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175
msgid "Connection timed out"
-msgstr "El temps de connexió ha expirat"
+msgstr "La connexió ha expirat"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 sysdeps/generic/siglist.h:45
msgid "Continued"
#: nss/getent.c:127 nss/getent.c:292
#, c-format
msgid "Enumeration not supported on %s\n"
-msgstr "L'enumeració sobre «%s» no és suportada\n"
+msgstr "No es suporta l'enumeració sobre «%s»\n"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30
msgid "Error 0"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93
msgid "Out of stream resources"
-msgstr "No queden recursos del tipus flux"
+msgstr "No resten recursos del tipus flux"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:665
msgid "Out of streams resources"
-msgstr "No queden recursos del tipus flux"
+msgstr "No resten recursos del tipus flux"
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:99
msgid "Output control:"
msgstr ""
"Directori del sistema de mapes de caràcters: %s\n"
" mapes de repertori: %s\n"
-" camí dels locales : %s\n"
+" camí als locales : %s\n"
"%s"
#: nscd/nscd.c:90
#: nis/nis_error.c:56
msgid "Too many attributes"
-msgstr "Hi ha massa atributs"
+msgstr "Sobren atributs"
#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
#: locale/programs/ld-ctype.c:1554 locale/programs/ld-ctype.c:2030
#, c-format
msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
-msgstr "el valor final <U%0*X> del rang és menor que el d'inici <U%0*X>"
+msgstr "el valor final <U%0*X> del rang és menor que l'inicial <U%0*X>"
#: locale/programs/ld-ctype.c:1688
msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
#: locale/programs/charmap.c:556
msgid "too few bytes in character encoding"
-msgstr "hi ha massa pocs octets en la codificació del caràcter"
+msgstr "manquen octets en la codificació del caràcter"
#: locale/programs/charmap.c:558
msgid "too many bytes in character encoding"
-msgstr "hi ha massa octets en la codificació del caràcter"
+msgstr "sobren octets en la codificació del caràcter"
#: timezone/zic.c:1874
msgid "too many leap seconds"