+2003-11-24 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>.
+ * ko.po: Update from Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>.
+ * pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl> and
+ Jakub Bogusz <qboosh@pld.org.pl>.
+ * ro.po: New file, from Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>.
+ * sv.po: Update from Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>.
+ * tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>.
+ * LINGUAS: Add ro.
+
2003-11-22 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
* ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>.
# Catalan messages for gettext.
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 2001, 2002, 2003.
#
-# Sóc Ivan, aquestes són les convencions que adopte per la 0.12.1:
-# * Use 2 espais després d'un punt.
+# Sóc Ivan, aquestes són les convencions que adopte per la 0.12.1:
+# * Use 2 espais després d'un punt.
# * Missatges d'ajuda:
-# * Forma d'ús: ...
-# o bé: ...
-# * ARGUMENT_COMPOST, però ARGCOMP
-# * FILE(s) -> cada FITXER (si és possible)
-# * Cada línia de descripció d'una opció comença en la columna 24, i
-# sempre es manté com a mínim a 4 espais del nom de l'opció. Quan
-# l'opció arriba a la columna 24, la descripció comença en la línia
-# inferior. Les descripcions que no caben en una línia es parteixen i
-# continuen en la columna 24 de la línia següent.
-# * Les descripcions d'ítems que no són opcions es mantenen alineades a
-# 4 espais de l'ítem més llarg del bloc. Les que no caben en una línia
+# * Forma d'ús: ...
+# o bé: ...
+# * ARGUMENT_COMPOST, però ARGCOMP
+# * FILE(s) -> cada FITXER (si és possible)
+# * Cada línia de descripció d'una opció comença en la columna 24, i
+# sempre es manté com a mínim a 4 espais del nom de l'opció. Quan
+# l'opció arriba a la columna 24, la descripció comença en la línia
+# inferior. Les descripcions que no caben en una línia es parteixen i
+# continuen en la columna 24 de la línia següent.
+# * Les descripcions d'ítems que no són opcions es mantenen alineades a
+# 4 espais de l'ítem més llarg del bloc. Les que no caben en una línia
# es parteixen i continuen en la mateixa columna on comencen.
-# o Excepció: ajudes de «pr», quin format vos agrada més?
+# o Excepció: ajudes de «pr», quin format vos agrada més?
# * Errors i avisos:
-# * no és igual «no es pot obrir» que «no s'ha pogut obrir»
-# * no és igual «s'està obrint X» que «en obrir X» (error)
-# * «avís:» comença amb minúscula, la cadena següent també
-# * sempre van en una sola línia, a no ser que els retorns importen; en
-# aquest cas, les noves línies comencen amb un caràcter de tabulació
-# * VARIABLE_ENTORN, però «valor de variable»
-# * Noms de funció: printf()
-# * Noms de fitxer: «fitxer»
-# * Noms d'opcions: «--opció=ARGUMENT»
-# * El text com a molt arriba a la columna 78, amb el caràcter de nova línia
-# en la 79. Les línies es parteixen de forma automàtica (no per que quede
-# bonic, excepte quan quede realment horrend o porte a confusió).
-# * Els missatges marcats com a multilínia només arriben fins la columna 70.
+# * no és igual «no es pot obrir» que «no s'ha pogut obrir»
+# * no és igual «s'està obrint X» que «en obrir X» (error)
+# * «avís:» comença amb minúscula, la cadena següent també
+# * sempre van en una sola línia, a no ser que els retorns importen; en
+# aquest cas, les noves línies comencen amb un caràcter de tabulació
+# * VARIABLE_ENTORN, però «valor de variable»
+# * Noms de funció: printf()
+# * Noms de fitxer: «fitxer»
+# * Noms d'opcions: «--opció=ARGUMENT»
+# * El text com a molt arriba a la columna 78, amb el caràcter de nova línia
+# en la 79. Les línies es parteixen de forma automàtica (no per que quede
+# bonic, excepte quan quede realment horrend o porte a confusió).
+# * Els missatges marcats com a multilínia només arriben fins la columna 70.
# A sovint contenen marques de format; en aquest cas s'hi inserta una nova
-# línia perquè no hi ha forma de saber com serà de llarga la línia.
+# línia perquè no hi ha forma de saber com serà de llarga la línia.
#
-# FIXME: Lots of strings should be marked «no-wrap», not only those which
+# FIXME: Lots of strings should be marked «no-wrap», not only those which
# are split between lines in English, but also those which would need to
# be splitted in its translation into other languages (this includes lines
# describing single options). Also strings used in multiline error and
-# warning messages. ivb
+# warning messages. ivb
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools 0.12.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-22 16:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-28 22:17+0200\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.13-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-18 17:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-23 18:02+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib/argmatch.c:120
#, c-format
msgid "invalid argument `%s' for `%s'"
-msgstr "l'argument «%s» no és vàlid per «%s»"
+msgstr "l'argument «%s» no és và lid per «%s»"
#: lib/argmatch.c:121
#, c-format
msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'"
-msgstr "l'argument «%s» és ambigu per «%s»"
+msgstr "l'argument «%s» és ambigu per «%s»"
#: lib/argmatch.c:139
+#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Els arguments vàlids són:"
+msgstr "Els arguments vàlids són:"
+
+#: lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr "error d'escriptura"
-#: lib/copy-file.c:64 src/file-list.c:56 src/open-po.c:118 src/read-mo.c:241
-#: src/read-tcl.c:121 src/urlget.c:195 src/xgettext.c:935 src/xgettext.c:948
-#: src/xgettext.c:958
+#: lib/copy-file.c:65 src/file-list.c:56 src/open-po.c:118 src/read-mo.c:241
+#: src/read-tcl.c:122 src/urlget.c:200 src/xgettext.c:1489 src/xgettext.c:1502
+#: src/xgettext.c:1512
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
-msgstr "error en obrir «%s» per llegir"
+msgstr "error en obrir «%s» per llegir"
-#: lib/copy-file.c:71
+#: lib/copy-file.c:72
#, c-format
msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
-msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer còpia de seguretat «%s» per escriure"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer còpia de seguretat «%s» per escriure"
-#: lib/copy-file.c:79 src/urlget.c:207
+#: lib/copy-file.c:80 src/urlget.c:212
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
-msgstr "error en llegir «%s»"
+msgstr "error en llegir «%s»"
-#: lib/copy-file.c:84 lib/copy-file.c:88
+#: lib/copy-file.c:85 lib/copy-file.c:89
#, c-format
msgid "error writing \"%s\""
-msgstr "error en escriure «%s»"
+msgstr "error en escriure «%s»"
-#: lib/copy-file.c:90 src/urlget.c:217
+#: lib/copy-file.c:91 src/urlget.c:222
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
-msgstr "error després d'haver llegit «%s»"
+msgstr "error després d'haver llegit «%s»"
+# Amb el mateix format que els errors de la libc. ivb
#: lib/error.c:137 lib/error.c:165
msgid "Unknown system error"
-msgstr "error desconegut del sistema"
+msgstr "Error desconegut del sistema"
-#: lib/execute.c:176 lib/execute.c:229 lib/execute.c:264 lib/pipe-bidi.c:174
-#: lib/pipe-bidi.c:239 lib/pipe-bidi.c:274 lib/pipe-in.c:190 lib/pipe-in.c:248
-#: lib/pipe-in.c:284 lib/pipe-out.c:190 lib/pipe-out.c:248 lib/pipe-out.c:284
-#: lib/wait-process.c:147
+#: lib/execute.c:181 lib/execute.c:257 lib/execute.c:299 lib/pipe-bidi.c:178
+#: lib/pipe-bidi.c:265 lib/pipe-bidi.c:305 lib/pipe-in.c:194 lib/pipe-in.c:274
+#: lib/pipe-in.c:315 lib/pipe-out.c:194 lib/pipe-out.c:274 lib/pipe-out.c:315
+#: lib/wait-process.c:329 lib/wait-process.c:392
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
-msgstr "el subprocés «%s» ha fallat"
+msgstr "el subprocés «%s» ha fallat"
#: lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:701
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opció «%s» és ambígua\n"
+msgstr "%s: l'opció «%s» és ambígua\n"
#: lib/getopt.c:734 lib/getopt.c:738
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció «--%s» no admet arguments\n"
+msgstr "%s: l'opció «--%s» no admet arguments\n"
#: lib/getopt.c:747 lib/getopt.c:752
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció «%c%s» no admet arguments\n"
+msgstr "%s: l'opció «%c%s» no admet arguments\n"
#: lib/getopt.c:788 lib/getopt.c:801 lib/getopt.c:1090 lib/getopt.c:1103
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció «%s» necessita un argument\n"
+msgstr "%s: l'opció «%s» necessita un argument\n"
#: lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:842
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: l'opció «--%s» no és reconeguda\n"
+msgstr "%s: l'opció «--%s» no és reconeguda\n"
#: lib/getopt.c:850 lib/getopt.c:853
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: l'opció «%c%s» no és reconeguda\n"
+msgstr "%s: l'opció «%c%s» no és reconeguda\n"
#: lib/getopt.c:900 lib/getopt.c:903
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: no es permet l'opció «%c»\n"
+msgstr "%s: no es permet l'opció «%c»\n"
#: lib/getopt.c:909 lib/getopt.c:912
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: l'opció «%c» no és vàlida\n"
+msgstr "%s: l'opció «%c» no és vàlida\n"
#: lib/getopt.c:959 lib/getopt.c:970 lib/getopt.c:1156 lib/getopt.c:1169
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l'opció «%c» necessita un argument\n"
+msgstr "%s: l'opció «%c» necessita un argument\n"
#: lib/getopt.c:1022 lib/getopt.c:1033
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambígua\n"
+msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambígua\n"
#: lib/getopt.c:1057 lib/getopt.c:1069
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció «-W %s» no admet arguments\n"
+msgstr "%s: l'opció «-W %s» no admet arguments\n"
-#: lib/javacomp.c:455
+#: lib/javacomp.c:457
+#, c-format
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
-msgstr "no s'ha trobat cap compil·lador de Java, instal·leu «gcj» o establiu la variable d'entorn JAVAC"
+msgstr ""
+"no s'ha trobat cap compiŀlador de Java, instaŀleu «gcj» o establiu la "
+"variable d'entorn JAVAC"
-#: lib/javaexec.c:404
+#: lib/javaexec.c:407
+#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
-msgstr "no s'ha trobat cap màquina virtual Java, instal·leu «gij» o establiu la variable d'entorn JAVA"
+msgstr ""
+"no s'ha trobat cap màquina virtual Java, instaŀleu «gij» o establiu la "
+"variable d'entorn JAVA"
-#: lib/obstack.c:491 lib/obstack.c:494 lib/xerror.c:50 lib/xmalloc.c:41
-#: lib/xsetenv.c:40 src/po-lex.c:87 src/po-lex.c:116 src/x-glade.c:348
+#: lib/obstack.c:491 lib/obstack.c:494 lib/xerror.c:51 lib/xmalloc.c:41
+#: lib/xsetenv.c:40 src/po-lex.c:89 src/po-lex.c:118 src/x-glade.c:390
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
-msgstr "la memòria s'ha exhaurit"
+msgstr "la memòria s'ha exhaurit"
-#: lib/pipe-bidi.c:126 lib/pipe-bidi.c:128 lib/pipe-bidi.c:202
-#: lib/pipe-bidi.c:204 lib/pipe-in.c:139 lib/pipe-in.c:215 lib/pipe-out.c:139
-#: lib/pipe-out.c:215
+#: lib/pipe-bidi.c:129 lib/pipe-bidi.c:131 lib/pipe-bidi.c:206
+#: lib/pipe-bidi.c:208 lib/pipe-in.c:142 lib/pipe-in.c:219 lib/pipe-out.c:142
+#: lib/pipe-out.c:219
+#, c-format
msgid "cannot create pipe"
msgstr "no s'ha pogut crear una canonada"
-#: lib/wait-process.c:125
+#: lib/w32spawn.h:48
+#, c-format
+msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
+msgstr "DuplicateHandle() ha fallat amb el codi d'error 0x%08x"
+
+#: lib/w32spawn.h:53
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr "ha fallat _open_osfhandle()"
+
+#: lib/wait-process.c:276 lib/wait-process.c:308 lib/wait-process.c:362
#, c-format
msgid "%s subprocess"
-msgstr "subprocés «%s»"
+msgstr "subprocés «%s»"
-#: lib/wait-process.c:139
+#: lib/wait-process.c:321 lib/wait-process.c:384
#, c-format
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
-msgstr "el subprocés «%s» ha rebut el senyal fatal %d"
+msgstr "el subprocés «%s» ha rebut el senyal fatal %d"
+# «%s» és «msgstr». ivb
#: src/format-awk.c:493 src/format-elisp.c:341 src/format-librep.c:305
-#: src/format-pascal.c:394 src/format-php.c:341 src/format-tcl.c:380
-#: src/format-ycp.c:137
+#: src/format-pascal.c:394 src/format-perl.c:571 src/format-php.c:341
+#: src/format-qt.c:136 src/format-tcl.c:380 src/format-ycp.c:137
#, c-format
-msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
-msgstr "no existeix una especificació de format, com en «%2$s», de l'argument %1$u en «msgid»"
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
+msgstr ""
+"no existeix, com en «%2$s», una especificació de format de l'argument %1$u "
+"en «msgid»"
+# «%s» és «msgstr». ivb
#: src/format-awk.c:508 src/format-elisp.c:356 src/format-librep.c:320
-#: src/format-pascal.c:409 src/format-php.c:356 src/format-tcl.c:395
-#: src/format-ycp.c:136
+#: src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:586 src/format-php.c:356
+#: src/format-qt.c:135 src/format-tcl.c:395 src/format-ycp.c:136
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
-msgstr "no existeix una especificació de format de l'argument %u en «%s»"
+msgstr "no existeix una especificació de format de l'argument %u en «%s»"
-#: src/format-awk.c:533 src/format-c.c:825 src/format-elisp.c:381
-#: src/format-librep.c:345 src/format-pascal.c:434 src/format-php.c:381
+#: src/format-awk.c:533 src/format-c.c:846 src/format-elisp.c:381
+#: src/format-gcc-internal.c:283 src/format-librep.c:345
+#: src/format-pascal.c:434 src/format-perl.c:611 src/format-php.c:381
#: src/format-python.c:530 src/format-tcl.c:420
#, c-format
-msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
-msgstr "les especificacions de format en «msgid» i «%s» de l'argument %u no són les mateixes"
+msgid ""
+"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr ""
+"les especificacions de format en «msgid» i «%s» de l'argument %u no són les "
+"mateixes"
-#: src/format-c.c:176
+#: src/format-c.c:177
#, c-format
-msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
-msgstr "En la directiva número %u, el component que segueix «<» no és el nom d'una macro d'especificació de format. Els noms vàlids de macro es troben llistats en ISO C 99, secció 7.8.1."
+msgid ""
+"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
+"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr ""
+"En la directiva número %u, el component que segueix «<» no és el nom d'una "
+"macro d'especificació de format. Els noms vàlids de macro es troben "
+"llistats en ISO C 99, secció 7.8.1."
-#: src/format-c.c:545
+#: src/format-c.c:546
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
-msgstr "En la directiva número %u, el component que segueix «<» no està seguit de «>»."
+msgstr ""
+"En la directiva número %u, el component que segueix «<» no està seguit de "
+"«>»."
-#: src/format-c.c:744
+#: src/format-c.c:753
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
-msgstr "La cadena es refereix a l'argument número %u però passa per alt l'argument número %u."
+msgstr ""
+"La cadena es refereix a l'argument número %u però passa per alt l'argument "
+"número %u."
-#: src/format-c.c:811 src/format-python.c:516
+#: src/format-c.c:832 src/format-gcc-internal.c:269 src/format-python.c:516
#, c-format
msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
-msgstr "el nombre d'especificacions de format en «msgid» i «%s» no coincideix"
+msgstr "el nombre d'especificacions de format en «msgid» i «%s» no coincideix"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:204
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr "En la directiva número %u, no es permeten indicadors abans de «%c»."
#: src/format-invalid.h:23
msgid "The string ends in the middle of a directive."
msgstr "La cadena termina emmig d'una directiva."
#: src/format-invalid.h:26
-msgid "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications."
-msgstr "La cadena es refereix als arguments tant per números absoluts d'argument com per especificacions no numerades d'argument."
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+msgstr ""
+"La cadena es refereix als arguments tant per números absoluts d'argument com "
+"per especificacions no numerades d'argument."
#: src/format-invalid.h:29
#, c-format
-msgid "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
-msgstr "En la directiva número %u, el número «0» d'argument no és un enter positiu."
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr ""
+"En la directiva número %u, el número «0» d'argument no és un enter positiu."
#: src/format-invalid.h:31
#, c-format
-msgid "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer."
-msgstr "En la directiva número %u, el número «0» d'argument de l'amplada no és un enter positiu."
+msgid ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+msgstr ""
+"En la directiva número %u, el número «0» d'argument de l'amplada no és un "
+"enter positiu."
#: src/format-invalid.h:33
#, c-format
-msgid "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer."
-msgstr "En la directiva número %u, el número «0» d'argument de la precisió no és un enter positiu."
+msgid ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+msgstr ""
+"En la directiva número %u, el número «0» d'argument de la precisió no és un "
+"enter positiu."
#: src/format-invalid.h:37
#, c-format
-msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier."
-msgstr "En la directiva número %u, el caràcter «%c» no és un especificador de conversió vàlid."
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
+"specifier."
+msgstr ""
+"En la directiva número %u, el caràcter «%c» no és un especificador de "
+"conversió vàlid."
#: src/format-invalid.h:38
#, c-format
-msgid "The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier."
-msgstr "El caràcter que termina la directiva número %u no és un especificador de conversió vàlid."
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+msgstr ""
+"El caràcter que termina la directiva número %u no és un especificador de "
+"conversió vàlid."
#: src/format-invalid.h:41
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
-msgstr "La cadena es refereix a l'argument número %u de formes incompatibles."
+msgstr "La cadena es refereix a l'argument número %u de formes incompatibles."
#: src/format-java.c:190
-msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
-msgstr "La cadena termina emmig d'una directiva: s'ha trobat una «{» sense la «}» corresponent."
+msgid ""
+"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr ""
+"La cadena termina emmig d'una directiva: s'ha trobat una «{» sense la «}» "
+"corresponent."
#: src/format-java.c:203
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
-msgstr "En la directiva número %u, «{» no està seguit d'un número d'argument."
+msgstr "En la directiva número %u, «{» no està seguit d'un número d'argument."
#: src/format-java.c:236
#, c-format
-msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
-msgstr "En la directiva número %u, la subcadena «%s» no té un estil de data/hora vàlid."
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
+"style."
+msgstr ""
+"En la directiva número %u, la subcadena «%s» no té un estil de data/hora "
+"vàlid."
#: src/format-java.c:245 src/format-java.c:275 src/format-java.c:298
#, c-format
msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
-msgstr "En la directiva número %u, «%s» no està seguit d'una coma."
+msgstr "En la directiva número %u, «%s» no està seguit d'una coma."
#: src/format-java.c:266
#, c-format
-msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
-msgstr "En la directiva número %u, la subcadena «%s» no és un estil numèric vàlid."
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr ""
+"En la directiva número %u, la subcadena «%s» no és un estil numèric vàlid."
#: src/format-java.c:305
#, c-format
-msgid "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
-msgstr "En la directiva número %u, el número d'argument no està seguit per una coma i una de «%s», «%s», «%s» o «%s»."
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr ""
+"En la directiva número %u, el número d'argument no està seguit per una coma "
+"i una de «%s», «%s», «%s» o «%s»."
#: src/format-java.c:322
-msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
-msgstr "La cadena comença emmig d'una directiva: s'ha trobat una «}» sense la «{» corresponent."
+msgid ""
+"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
+"'{'."
+msgstr ""
+"La cadena comença emmig d'una directiva: s'ha trobat una «}» sense la «{» "
+"corresponent."
-# «choice» és el que apareix literalment en la directiva. ivb
+# «choice» és el que apareix literalment en la directiva. ivb
#: src/format-java.c:546
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
-msgstr "En la directiva número %u, una selecció («choice») no conté cap número."
+msgstr ""
+"En la directiva número %u, una selecció («choice») no conté cap número."
#: src/format-java.c:557
#, c-format
-msgid "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
-msgstr "En la directiva número %u, una selecció («choice») conté un número que no està seguit per «<», «#» o «%s»."
+msgid ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', '#' or '%s'."
+msgstr ""
+"En la directiva número %u, una selecció («choice») conté un número que no "
+"està seguit per «<», «#» o «%s»."
#: src/format-java.c:715
#, c-format
-msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
-msgstr "no existeix una especificació de format de l'argument {%u} en «msgid», com en «%s»"
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
+"'msgid'"
+msgstr ""
+"no existeix una especificació de format de l'argument {%u} en «msgid», com "
+"en «%s»"
#: src/format-java.c:730
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
-msgstr "no existeix una especificació de format de l'argument {%u} en «%s»"
+msgstr "no existeix una especificació de format de l'argument {%u} en «%s»"
#: src/format-java.c:755
#, c-format
-msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
-msgstr "les especificacions de format de l'argument {%2$u} en «msgid» i «%1$s» no són les mateixes"
+msgid ""
+"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr ""
+"les especificacions de format de l'argument {%2$u} en «msgid» i «%1$s» no "
+"són les mateixes"
#: src/format-lisp.c:2354 src/format-lisp.c:2366
#, c-format
-msgid "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
-msgstr "En la directiva número %u, el paràmetre %u és de tipus «%s», però se n'esperava un de tipus «%s»."
+msgid ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
+"type '%s' is expected."
+msgstr ""
+"En la directiva número %u, el paràmetre %u és de tipus «%s», però se "
+"n'esperava un de tipus «%s»."
#: src/format-lisp.c:2389
#, c-format
-msgid "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters."
-msgstr "En la directiva número %u, s'han especificat massa paràmetres; se n'esperaven %u com a molt."
+msgid ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
+"u parameters."
+msgstr ""
+"En la directiva número %u, s'han especificat massa paràmetres; se "
+"n'esperaven %u com a molt."
#: src/format-lisp.c:2501
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
-msgstr "En la directiva número %u, «%c» no està seguit d'un dígit."
+msgstr "En la directiva número %u, «%c» no està seguit d'un dígit."
#: src/format-lisp.c:2699
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
-msgstr "En la directiva número %u, l'argument %d és negatiu."
+msgstr "En la directiva número %u, l'argument %d és negatiu."
#: src/format-lisp.c:2761
msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
-msgstr "La cadena termina emmig d'una directiva «~/.../»."
+msgstr "La cadena termina emmig d'una directiva «~/.../»."
-# Són parèntesis. ivb
+# Són parèntesis. ivb
#: src/format-lisp.c:2791 src/format-lisp.c:3014 src/format-lisp.c:3120
#: src/format-lisp.c:3169 src/format-lisp.c:3255
#, c-format
msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
-msgstr "S'ha trobat «~%c» sense el «~%c» corresponent."
+msgstr "S'ha trobat «~%c» sense el «~%c» corresponent."
#: src/format-lisp.c:2807
#, c-format
msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
-msgstr "En la directiva número %u, s'han especificat tant el modificador «@» com el «:»."
+msgstr ""
+"En la directiva número %u, s'han especificat tant el modificador «@» com el "
+"«:»."
#: src/format-lisp.c:2905
#, c-format
-msgid "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
-msgstr "En la directiva número %u, «~[» no està seguit de dues clàusules separades per «~;»."
+msgid ""
+"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
+"by '~;'."
+msgstr ""
+"En la directiva número %u, «~[» no està seguit de dues clàusules separades "
+"per «~;»."
#: src/format-lisp.c:3203
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
-msgstr "En la directiva número %u, «~;» s'usa en una posició no vàlida."
+msgstr "En la directiva número %u, «~;» s'usa en una posició no vàlida."
#: src/format-lisp.c:3289
msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
#: src/format-lisp.c:3333
#, c-format
msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
-msgstr "les especificacions de format en «msgid» i «%s» no són equivalents"
+msgstr "les especificacions de format en «msgid» i «%s» no són equivalents"
#: src/format-lisp.c:3354
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
-msgstr "les especificacions de format de «%s» no són un subconjunt de les de «msgid»"
+msgstr ""
+"les especificacions de format de «%s» no són un subconjunt de les de «msgid»"
+
+#: src/format-perl.c:428
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr ""
+"En la directiva número %u, l'especificador de tamany no és compatible amb "
+"l'especificador de conversió «%c»."
+
+#: src/format-perl-brace.c:198 src/format-python.c:462 src/format-sh.c:304
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "no existeix una especificació de format de l'argument «%s» en «%s»"
#: src/format-python.c:115
-msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
-msgstr "La subcadena es refereix a arguments tant pel seu nom com per especificacions d'argument sense nom."
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+msgstr ""
+"La subcadena es refereix a arguments tant pel seu nom com per "
+"especificacions d'argument sense nom."
#: src/format-python.c:329
#, c-format
msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
-msgstr "La cadena es refereix a l'argument anomenat «%s» de formes incompatibles."
+msgstr ""
+"La cadena es refereix a l'argument anomenat «%s» de formes incompatibles."
#: src/format-python.c:407
#, c-format
-msgid "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
-msgstr "les especificacions de format de «msgid» necessiten un mapa, les de «%s» una tupla"
+msgid ""
+"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
+"tuple"
+msgstr ""
+"les especificacions de format de «msgid» necessiten un mapa, les de «%s» una "
+"tupla"
#: src/format-python.c:419
#, c-format
-msgid "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
-msgstr "les especificacions de format de «msgid» necessiten una tupla, les de «%s» un mapa"
+msgid ""
+"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
+"mapping"
+msgstr ""
+"les especificacions de format de «msgid» necessiten una tupla, les de «%s» "
+"un mapa"
-#: src/format-python.c:447
+#: src/format-python.c:447 src/format-sh.c:289
#, c-format
-msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
-msgstr "no existeix una especificació de format de l'argument «%s» en «msgid», com en «%s»"
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
+"'msgid'"
+msgstr ""
+"no existeix una especificació de format de l'argument «%s» en «msgid», com "
+"en «%s»"
-#: src/format-python.c:462
+#: src/format-python.c:488
#, c-format
-msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
-msgstr "no existeix una especificació de format de l'argument «%s» en «%s»"
+msgid ""
+"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr ""
+"les especificacions de format de l'argument «%2$s» en «msgid» i «%1$s» no "
+"són les mateixes"
-#: src/format-python.c:488
+#: src/format-qt.c:80
#, c-format
-msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
-msgstr "les especificacions de format de l'argument «%2$s» en «msgid» i «%1$s» no són les mateixes"
+msgid "Multiple references to %%%c."
+msgstr "Hi ha múltiples referències a «%%%c»."
+
+#: src/format-sh.c:82
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr "La cadena es refereix a una variable d'intèrpret amb un nom no-ASCII."
+
+#: src/format-sh.c:84
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr ""
+"La cadena es refereix a una variable d'intèrpret amb una sintaxi de claus "
+"complexa. No es suporta aquesta sintaxi per motius de seguretat."
+
+#: src/format-sh.c:86
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr ""
+"La cadena es refereix a una variable d'intèrpret el valor de la qual pot ser "
+"diferent dins de les funcions d'intèrpret."
+
+#: src/format-sh.c:88
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr "La cadena es refereix a una variable d'intèrpret amb un nom buit."
#: src/format-ycp.c:85
#, c-format
-msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
-msgstr "En la directiva número %u, el caràcter «%c» no és un dígit entre 1 i 9."
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
+"9."
+msgstr ""
+"En la directiva número %u, el caràcter «%c» no és un dígit entre 1 i 9."
#: src/format-ycp.c:86
#, c-format
-msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9."
-msgstr "El caràcter que termina la directiva número %u no és un dígit entre 1 i 9."
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+msgstr ""
+"El caràcter que termina la directiva número %u no és un dígit entre 1 i 9."
-#: src/hostname.c:172 src/msgattrib.c:296 src/msgcat.c:248 src/msgcmp.c:130
-#: src/msgcomm.c:245 src/msgconv.c:202 src/msgen.c:188 src/msgexec.c:166
-#: src/msgfilter.c:253 src/msgfmt.c:321 src/msggrep.c:296 src/msginit.c:250
-#: src/msgmerge.c:278 src/msgunfmt.c:211 src/msguniq.c:224 src/urlget.c:129
-#: src/xgettext.c:415
+#: src/hostname.c:182 src/msgattrib.c:311 src/msgcat.c:263 src/msgcmp.c:140
+#: src/msgcomm.c:260 src/msgconv.c:217 src/msgen.c:203 src/msgexec.c:177
+#: src/msgfilter.c:270 src/msgfmt.c:338 src/msggrep.c:313 src/msginit.c:265
+#: src/msgmerge.c:293 src/msgunfmt.c:221 src/msguniq.c:239 src/urlget.c:134
+#: src/xgettext.c:492
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Aquest és programari lliure; vegeu el codi font per les condicions de còpia.\n"
-"No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER UN\n"
-"PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
+"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Aquest és programari lliure; vegeu el codi font per les condicions de còpia.\n"
+"No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER UN\n"
+"PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
-#: src/hostname.c:177 src/msgattrib.c:301 src/msgcat.c:253 src/msgcmp.c:135
-#: src/msgcomm.c:250 src/msgconv.c:207 src/msgen.c:193 src/msgexec.c:171
-#: src/msgfilter.c:258 src/msgfmt.c:326 src/msggrep.c:301 src/msginit.c:255
-#: src/msgmerge.c:283 src/msgunfmt.c:216 src/msguniq.c:229 src/urlget.c:134
-#: src/xgettext.c:420
+#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:316 src/msgcat.c:268 src/msgcmp.c:145
+#: src/msgcomm.c:265 src/msgconv.c:222 src/msgen.c:208 src/msgexec.c:182
+#: src/msgfilter.c:275 src/msgfmt.c:343 src/msggrep.c:318 src/msginit.c:270
+#: src/msgmerge.c:298 src/msgunfmt.c:226 src/msguniq.c:244 src/urlget.c:139
+#: src/xgettext.c:497
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Escrit per %s.\n"
-#: src/hostname.c:187 src/msginit.c:265
+#: src/hostname.c:197 src/msginit.c:280
+#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "sobren arguments"
-#: src/hostname.c:200 src/msgattrib.c:357 src/msgcat.c:311 src/msgcmp.c:166
-#: src/msgcomm.c:318 src/msgconv.c:264 src/msgen.c:243 src/msgexec.c:223
-#: src/msgfilter.c:350 src/msgfmt.c:496 src/msggrep.c:415 src/msginit.c:340
-#: src/msgmerge.c:399 src/msgunfmt.c:320 src/msguniq.c:285 src/urlget.c:157
-#: src/xgettext.c:611
+#: src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:372 src/msgcat.c:327 src/msgcmp.c:176
+#: src/msgcomm.c:333 src/msgconv.c:280 src/msgen.c:258 src/msgexec.c:234
+#: src/msgfilter.c:367 src/msgfmt.c:529 src/msggrep.c:432 src/msginit.c:356
+#: src/msgmerge.c:417 src/msgunfmt.c:330 src/msguniq.c:300 src/urlget.c:162
+#: src/xgettext.c:704
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Proveu «%s --help» per obtenir més informació.\n"
+msgstr "Proveu «%s --help» per obtenir més informació.\n"
-#: src/hostname.c:204 src/msginit.c:344
+#: src/hostname.c:214 src/msginit.c:360
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]\n"
-#: src/hostname.c:208
+#: src/hostname.c:218
+#, c-format
msgid "Print the machine's hostname.\n"
-msgstr "Mostra el nom d'estació de la màquina.\n"
+msgstr "Mostra el nom d'estació de la màquina.\n"
-#: src/hostname.c:211
+#: src/hostname.c:221
+#, c-format
msgid "Output format:\n"
msgstr "Format de l'eixida:\n"
-#: src/hostname.c:213
+#: src/hostname.c:223
+#, c-format
msgid " -s, --short short host name\n"
-msgstr " -s, --short Nom curt de l'estació.\n"
+msgstr " -s, --short Nom curt de l'estació.\n"
-#: src/hostname.c:215
+#: src/hostname.c:225
+#, c-format
msgid ""
-" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain\n"
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
" name, and aliases\n"
msgstr ""
-" -f, --fqdn, --long Nom llarg de l'estació, inclou el nom de domini\n"
-" completament qualificat i els àlies.\n"
+" -f, --fqdn, --long Nom llarg de l'estació, inclou el nom de domini\n"
+" completament qualificat i els àlies.\n"
-#: src/hostname.c:218
+#: src/hostname.c:228
+#, c-format
msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
-msgstr " -i, --ip-address Adreces corresponents al nom d'estació.\n"
+msgstr " -i, --ip-address Adreces corresponents al nom d'estació.\n"
-#: src/hostname.c:221 src/msgattrib.c:457 src/msgcat.c:404 src/msgcmp.c:206
-#: src/msgcomm.c:407 src/msgconv.c:336 src/msgen.c:312 src/msgexec.c:263
-#: src/msgfilter.c:432 src/msgfmt.c:597 src/msggrep.c:513 src/msginit.c:392
-#: src/msgmerge.c:509 src/msgunfmt.c:400 src/msguniq.c:370 src/urlget.c:171
-#: src/xgettext.c:733
+#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:476 src/msgcat.c:425 src/msgcmp.c:219
+#: src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:356 src/msgen.c:331 src/msgexec.c:276
+#: src/msgfilter.c:453 src/msgfmt.c:635 src/msggrep.c:534 src/msginit.c:412
+#: src/msgmerge.c:532 src/msgunfmt.c:412 src/msguniq.c:389 src/urlget.c:176
+#: src/xgettext.c:850
+#, c-format
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Eixida informativa:\n"
-#: src/hostname.c:223 src/msgattrib.c:459 src/msgcat.c:406 src/msgcmp.c:208
-#: src/msgcomm.c:409 src/msgconv.c:338 src/msgen.c:314 src/msgexec.c:265
-#: src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:599 src/msggrep.c:515 src/msginit.c:394
-#: src/msgmerge.c:511 src/msgunfmt.c:402 src/msguniq.c:372 src/urlget.c:173
-#: src/xgettext.c:735
+#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:478 src/msgcat.c:427 src/msgcmp.c:221
+#: src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:358 src/msgen.c:333 src/msgexec.c:278
+#: src/msgfilter.c:455 src/msgfmt.c:637 src/msggrep.c:536 src/msginit.c:414
+#: src/msgmerge.c:534 src/msgunfmt.c:414 src/msguniq.c:391 src/urlget.c:178
+#: src/xgettext.c:852
+#, c-format
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help Mostra aquesta ajuda i ix.\n"
-#: src/hostname.c:225 src/msgattrib.c:461 src/msgcat.c:408 src/msgcmp.c:210
-#: src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:340 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:267
-#: src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:601 src/msggrep.c:517 src/msginit.c:396
-#: src/msgmerge.c:513 src/msgunfmt.c:404 src/msguniq.c:374 src/urlget.c:175
-#: src/xgettext.c:737
+#: src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:480 src/msgcat.c:429 src/msgcmp.c:223
+#: src/msgcomm.c:431 src/msgconv.c:360 src/msgen.c:335 src/msgexec.c:280
+#: src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:639 src/msggrep.c:538 src/msginit.c:416
+#: src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:416 src/msguniq.c:393 src/urlget.c:180
+#: src/xgettext.c:854
+#, c-format
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version Mostra informació sobre la versió i ix.\n"
+msgstr " -V, --version Mostra informació sobre la versió i ix.\n"
-#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:464 src/msgcat.c:411 src/msgcmp.c:213
-#: src/msgcomm.c:414 src/msgconv.c:343 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:270
-#: src/msgfilter.c:439 src/msgfmt.c:608 src/msggrep.c:520 src/msginit.c:399
-#: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:409 src/msguniq.c:377 src/urlget.c:178
-#: src/xgettext.c:740
+#: src/hostname.c:238 src/msgattrib.c:483 src/msgcat.c:432 src/msgcmp.c:226
+#: src/msgcomm.c:434 src/msgconv.c:363 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:283
+#: src/msgfilter.c:460 src/msgfmt.c:646 src/msggrep.c:541 src/msginit.c:419
+#: src/msgmerge.c:543 src/msgunfmt.c:421 src/msguniq.c:396 src/urlget.c:183
+#: src/xgettext.c:857
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "Informeu dels errors a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-#: src/hostname.c:243 src/hostname.c:250
+#: src/hostname.c:254 src/hostname.c:260 src/hostname.c:267
+#, c-format
msgid "could not get host name"
-msgstr "no s'ha pogut obtenir el nom d'estació"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir el nom d'estació"
-#: src/msgattrib.c:316 src/msgconv.c:222 src/msgexec.c:142 src/msgfilter.c:191
-#: src/msggrep.c:316 src/msginit.c:196 src/msguniq.c:244
+#: src/msgattrib.c:331 src/msgconv.c:237 src/msgexec.c:149 src/msgfilter.c:200
+#: src/msggrep.c:333 src/msginit.c:203 src/msguniq.c:259
+#, c-format
msgid "at most one input file allowed"
msgstr "es permet com a molt un fitxer d'entrada"
-#: src/msgattrib.c:322 src/msgattrib.c:326 src/msgcat.c:263 src/msgcat.c:267
-#: src/msgcomm.c:260 src/msgcomm.c:264 src/msgconv.c:228 src/msgconv.c:232
-#: src/msgen.c:215 src/msgen.c:219 src/msgfilter.c:273 src/msgfilter.c:277
-#: src/msgfmt.c:343 src/msgfmt.c:349 src/msgfmt.c:364 src/msggrep.c:322
-#: src/msggrep.c:326 src/msgmerge.c:308 src/msgmerge.c:329 src/msgmerge.c:333
-#: src/msgunfmt.c:226 src/msguniq.c:250 src/msguniq.c:254 src/xgettext.c:430
-#: src/xgettext.c:434
+#: src/msgattrib.c:337 src/msgattrib.c:341 src/msgcat.c:278 src/msgcat.c:282
+#: src/msgcomm.c:275 src/msgcomm.c:279 src/msgconv.c:243 src/msgconv.c:247
+#: src/msgen.c:230 src/msgen.c:234 src/msgfilter.c:290 src/msgfilter.c:294
+#: src/msgfmt.c:360 src/msgfmt.c:363 src/msgfmt.c:366 src/msgfmt.c:372
+#: src/msgfmt.c:387 src/msggrep.c:339 src/msggrep.c:343 src/msgmerge.c:323
+#: src/msgmerge.c:344 src/msgmerge.c:348 src/msgunfmt.c:236 src/msguniq.c:265
+#: src/msguniq.c:269 src/xgettext.c:507 src/xgettext.c:511
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr "«%s» i «%s» són mútuament excloents"
+msgstr "«%s» i «%s» són mútuament excloents"
-#: src/msgattrib.c:361 src/msgconv.c:268 src/msggrep.c:419 src/msguniq.c:289
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:284 src/msggrep.c:436 src/msguniq.c:304
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
-msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ] [FITXER_ENTRADA]\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ] [FITXER_ENTRADA]\n"
-#: src/msgattrib.c:366
-#, no-wrap
+#: src/msgattrib.c:381
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
"and manipulates the attributes.\n"
msgstr ""
-"Filtra els missatges d'un catàleg de traduccions segons els seus atributs, i\n"
+"Filtra els missatges d'un catàleg de traduccions segons els seus atributs, i\n"
"manipula aquests atributs.\n"
-#: src/msgattrib.c:370 src/msgcat.c:332 src/msgcmp.c:184 src/msgcomm.c:338
-#: src/msgconv.c:276 src/msgen.c:259 src/msgexec.c:246 src/msgfilter.c:362
-#: src/msggrep.c:429 src/msginit.c:354 src/msgmerge.c:420 src/msgunfmt.c:332
-#: src/msguniq.c:305
-msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#: src/msgattrib.c:385 src/msgcat.c:348 src/msgcmp.c:194 src/msgcomm.c:353
+#: src/msgconv.c:292 src/msgen.c:274 src/msgexec.c:257 src/msgfilter.c:379
+#: src/msggrep.c:446 src/msginit.c:370 src/msgmerge.c:438 src/msgunfmt.c:342
+#: src/msguniq.c:320
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
-"Els arguments obligatoris per les opcions llargues també ho són per les\n"
+"Els arguments obligatoris per les opcions llargues també ho són per les\n"
"opcions curtes corresponents.\n"
-#: src/msgattrib.c:373 src/msgcat.c:335 src/msgcmp.c:187 src/msgcomm.c:341
-#: src/msgconv.c:279 src/msgen.c:262 src/msgexec.c:249 src/msgfilter.c:365
-#: src/msgfmt.c:514 src/msggrep.c:432 src/msginit.c:357 src/msgmerge.c:423
-#: src/msgunfmt.c:342 src/msguniq.c:308 src/xgettext.c:629
+#: src/msgattrib.c:388 src/msgcat.c:351 src/msgcmp.c:197 src/msgcomm.c:356
+#: src/msgconv.c:295 src/msgen.c:277 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:382
+#: src/msgfmt.c:547 src/msggrep.c:449 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:441
+#: src/msgunfmt.c:352 src/msguniq.c:323 src/xgettext.c:722
+#, c-format
msgid "Input file location:\n"
-msgstr "Ubicació del fitxer d'entrada:\n"
+msgstr "Ubicació del fitxer d'entrada:\n"
-#: src/msgattrib.c:375 src/msgconv.c:281 src/msggrep.c:434 src/msguniq.c:310
+#: src/msgattrib.c:390 src/msgconv.c:297 src/msggrep.c:451 src/msguniq.c:325
+#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " FITXER_ENTRADA Fitxer PO d'entrada.\n"
-#: src/msgattrib.c:377 src/msgcat.c:341 src/msgcmp.c:193 src/msgcomm.c:347
-#: src/msgconv.c:283 src/msgen.c:266 src/msgexec.c:253 src/msgfilter.c:369
-#: src/msgfmt.c:518 src/msggrep.c:436 src/msgmerge.c:429 src/msguniq.c:312
-#: src/xgettext.c:635
-msgid " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+#: src/msgattrib.c:392 src/msgcat.c:357 src/msgcmp.c:203 src/msgcomm.c:362
+#: src/msgconv.c:299 src/msgen.c:281 src/msgexec.c:264 src/msgfilter.c:386
+#: src/msgfmt.c:551 src/msggrep.c:453 src/msgmerge.c:447 src/msguniq.c:327
+#: src/xgettext.c:728
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
msgstr ""
" -D, --directory=DIRECTORI\n"
" Afig el DIRECTORI a la llista de recerca de fitxers\n"
" d'entrada.\n"
-#: src/msgattrib.c:379 src/msgconv.c:285 src/msgexec.c:255 src/msgfilter.c:371
-#: src/msggrep.c:438 src/msgunfmt.c:346 src/msguniq.c:314
+#: src/msgattrib.c:394 src/msgconv.c:301 src/msgexec.c:266 src/msgfilter.c:388
+#: src/msggrep.c:455 src/msgunfmt.c:356 src/msguniq.c:329
+#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
-"Si no s'especifica cap fitxer d'entrada, o si aquest és «-», es llegirà\n"
-"l'entrada estàndard.\n"
+"Si no s'especifica cap fitxer d'entrada, o si aquest és «-», es llegirà\n"
+"l'entrada estàndard.\n"
-#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:346 src/msgcomm.c:352 src/msgconv.c:288
-#: src/msgen.c:271 src/msgfilter.c:374 src/msgfmt.c:532 src/msggrep.c:441
-#: src/msginit.c:365 src/msgmerge.c:441 src/msgunfmt.c:370 src/msguniq.c:317
-#: src/xgettext.c:640
+#: src/msgattrib.c:397 src/msgcat.c:362 src/msgcomm.c:367 src/msgconv.c:304
+#: src/msgen.c:286 src/msgfilter.c:391 src/msgfmt.c:567 src/msggrep.c:458
+#: src/msginit.c:381 src/msgmerge.c:459 src/msgunfmt.c:380 src/msguniq.c:332
+#: src/xgettext.c:733
+#, c-format
msgid "Output file location:\n"
-msgstr "Ubicació del fitxer d'eixida:\n"
+msgstr "Ubicació del fitxer d'eixida:\n"
-#: src/msgattrib.c:384 src/msgcat.c:348 src/msgcomm.c:354 src/msgconv.c:290
-#: src/msgen.c:273 src/msgfilter.c:376 src/msgfmt.c:534 src/msggrep.c:443
-#: src/msgmerge.c:443 src/msgunfmt.c:372 src/msguniq.c:319
+#: src/msgattrib.c:399 src/msgcat.c:364 src/msgcomm.c:369 src/msgconv.c:306
+#: src/msgen.c:288 src/msgfilter.c:393 src/msgfmt.c:569 src/msggrep.c:460
+#: src/msgmerge.c:461 src/msgunfmt.c:382 src/msguniq.c:334
+#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
msgstr ""
" -o, --output-file=FITXER\n"
" Escriu l'eixida en el fitxer especificat.\n"
-#: src/msgattrib.c:386 src/msgcat.c:350 src/msgcomm.c:356 src/msgconv.c:292
-#: src/msgen.c:275 src/msgfilter.c:378 src/msggrep.c:445 src/msgmerge.c:445
-#: src/msgunfmt.c:374 src/msguniq.c:321
+#: src/msgattrib.c:401 src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:371 src/msgconv.c:308
+#: src/msgen.c:290 src/msgfilter.c:395 src/msggrep.c:462 src/msgmerge.c:463
+#: src/msgunfmt.c:384 src/msguniq.c:336
+#, c-format
msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
"or if it is -.\n"
msgstr ""
-"Els resultats s'escriuran en l'eixida estàndard si no s'especifica cap fitxer\n"
-"d'eixida, o si aquest és «-».\n"
+"Els resultats s'escriuran en l'eixida estàndard si no s'especifica cap "
+"fitxer\n"
+"d'eixida, o si aquest és «-».\n"
-#: src/msgattrib.c:390 src/msgcat.c:354 src/msgcomm.c:360 src/msguniq.c:325
+#: src/msgattrib.c:405 src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:375 src/msguniq.c:340
+#, c-format
msgid "Message selection:\n"
-msgstr "Selecció dels missatges:\n"
+msgstr "Selecció dels missatges:\n"
-#: src/msgattrib.c:392
-msgid " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
-msgstr " --translated Manté els missatges traduïts, elimina els no traduïts.\n"
+#: src/msgattrib.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr ""
+" --translated Manté els missatges traduïts, elimina els no "
+"traduïts.\n"
-#: src/msgattrib.c:394
-msgid " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
-msgstr " --untranslated Manté els missatges no traduïts, elimina els traduïts.\n"
+#: src/msgattrib.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr ""
+" --untranslated Manté els missatges no traduïts, elimina els "
+"traduïts.\n"
-#: src/msgattrib.c:396
+#: src/msgattrib.c:411
+#, c-format
msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
-msgstr " --no-fuzzy Elimina els missatges marcats com a «fuzzy».\n"
+msgstr " --no-fuzzy Elimina els missatges marcats com a «fuzzy».\n"
-#: src/msgattrib.c:398
+#: src/msgattrib.c:413
+#, c-format
msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
-msgstr " --only-fuzzy Manté els missatges marcats com a «fuzzy».\n"
+msgstr " --only-fuzzy Manté els missatges marcats com a «fuzzy».\n"
-#: src/msgattrib.c:400
+#: src/msgattrib.c:415
+#, c-format
msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
-msgstr " --no-obsolete Elimina els missatges obsolets («#~»).\n"
+msgstr " --no-obsolete Elimina els missatges obsolets («#~»).\n"
-#: src/msgattrib.c:402
+#: src/msgattrib.c:417
+#, c-format
msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
-msgstr " --only-obsolete Manté els missatges obsolets («#~»).\n"
+msgstr " --only-obsolete Manté els missatges obsolets («#~»).\n"
-#: src/msgattrib.c:405
+#: src/msgattrib.c:420
+#, c-format
msgid "Attribute manipulation:\n"
-msgstr "Manipulació dels atributs:\n"
+msgstr "Manipulació dels atributs:\n"
-#: src/msgattrib.c:407
+#: src/msgattrib.c:422
+#, c-format
msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
-msgstr " --set-fuzzy Marca tots els missatges com a «fuzzy».\n"
+msgstr " --set-fuzzy Marca tots els missatges com a «fuzzy».\n"
-#: src/msgattrib.c:409
+#: src/msgattrib.c:424
+#, c-format
msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
-msgstr " --clear-fuzzy Marca tots els missatges com a no-«fuzzy».\n"
+msgstr " --clear-fuzzy Marca tots els missatges com a no-«fuzzy».\n"
-#: src/msgattrib.c:411
+#: src/msgattrib.c:426
+#, c-format
msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
msgstr " --set-obsolete Marca tots els missatges com a obsolets.\n"
-#: src/msgattrib.c:413
+#: src/msgattrib.c:428
+#, c-format
msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
-msgstr " --clear-obsolete Marca tots els missatges com a no obsolets.\n"
+msgstr ""
+" --clear-obsolete Marca tots els missatges com a no obsolets.\n"
-#: src/msgattrib.c:415
-msgid " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+#: src/msgattrib.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
msgstr ""
" --only-file=FITXER.po\n"
-" Només manipula les entrades llistades en el FITXER.po\n"
+" Només manipula les entrades llistades en el FITXER."
+"po\n"
" indicat.\n"
-#: src/msgattrib.c:417
-msgid " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+#: src/msgattrib.c:432
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
msgstr ""
" --ignore-file=FILE.po\n"
-" Només manipula les entrades no llistades en el\n"
+" Només manipula les entrades no llistades en el\n"
" FITXER.po indicat.\n"
-#: src/msgattrib.c:419
+#: src/msgattrib.c:434
+#, c-format
msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-msgstr " --fuzzy Equival a «--only-fuzzy --clear-fuzzy».\n"
+msgstr " --fuzzy Equival a «--only-fuzzy --clear-fuzzy».\n"
-#: src/msgattrib.c:421
-msgid " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
-msgstr " --obsolete Equival a «--only-obsolete --clear-obsolete».\n"
+#: src/msgattrib.c:436
+#, c-format
+msgid ""
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr " --obsolete Equival a «--only-obsolete --clear-obsolete».\n"
-#: src/msgattrib.c:424 src/msgcat.c:366 src/msgcmp.c:201 src/msgcomm.c:372
-#: src/msgconv.c:303 src/msgen.c:279 src/msgexec.c:258 src/msgfilter.c:397
-#: src/msgfmt.c:565 src/msggrep.c:480 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:476
-#: src/msguniq.c:332
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:382 src/msgcmp.c:211 src/msgcomm.c:387
+#: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:269 src/msgfilter.c:414
+#: src/msgfmt.c:600 src/msggrep.c:497 src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:494
+#: src/msguniq.c:347
+#, c-format
msgid "Input file syntax:\n"
msgstr "Sintaxi del fitxer d'entrada:\n"
-#: src/msgattrib.c:426 src/msgconv.c:305 src/msgen.c:281 src/msgexec.c:260
-#: src/msgfilter.c:399 src/msggrep.c:482 src/msginit.c:375 src/msguniq.c:334
-msgid " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+#: src/msgattrib.c:441 src/msgconv.c:321 src/msgen.c:296 src/msgexec.c:271
+#: src/msgfilter.c:416 src/msggrep.c:499 src/msginit.c:391 src/msguniq.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
" -P, --properties-input\n"
-" El fitxer d'entrada segueix la sintaxi «.properties» de\n"
+" El fitxer d'entrada segueix la sintaxi «.properties» "
+"de\n"
" Java.\n"
-#: src/msgattrib.c:429 src/msgcat.c:371 src/msgcomm.c:377 src/msgconv.c:308
-#: src/msgen.c:284 src/msgfilter.c:402 src/msgfmt.c:590 src/msggrep.c:485
-#: src/msginit.c:378 src/msgmerge.c:481 src/msgunfmt.c:378 src/msguniq.c:337
-#: src/xgettext.c:693
+#: src/msgattrib.c:443 src/msgconv.c:323 src/msgen.c:298 src/msgexec.c:273
+#: src/msgfilter.c:418 src/msggrep.c:501 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input\n"
+" El fitxer d'entrada segueix la sintaxi «.strings» de\n"
+" NeXTstep/GNUstep.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:395 src/msgconv.c:326
+#: src/msgen.c:301 src/msgfilter.c:421 src/msgfmt.c:628 src/msggrep.c:504
+#: src/msginit.c:396 src/msgmerge.c:502 src/msgunfmt.c:388 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:808
+#, c-format
msgid "Output details:\n"
msgstr "Detalls de l'eixida:\n"
-#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:379 src/msgconv.c:310
-#: src/msgen.c:286 src/msgmerge.c:483 src/msgunfmt.c:380 src/msguniq.c:344
-#: src/xgettext.c:695
-msgid " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#: src/msgattrib.c:448 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:397 src/msgconv.c:328
+#: src/msgen.c:303 src/msgmerge.c:504 src/msgunfmt.c:390 src/msguniq.c:361
+#: src/xgettext.c:810
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
-" -e, --no-escape No usa seqüències d'escapada de C en l'eixida (per\n"
+" -e, --no-escape No usa seqüències d'escapada de C en l'eixida (per\n"
" defecte).\n"
-#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:380 src/msgcomm.c:381 src/msgconv.c:312
-#: src/msgen.c:288 src/msgfilter.c:406 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:382
-#: src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:697
-msgid " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:399 src/msgconv.c:330
+#: src/msgen.c:305 src/msgfilter.c:425 src/msgmerge.c:506 src/msgunfmt.c:392
+#: src/msguniq.c:363 src/xgettext.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
-" -E, --escape Usa seqüències d'escapada de C en l'eixida, en lloc de\n"
-" caràcters estesos.\n"
+" -E, --escape Usa seqüències d'escapada de C en l'eixida, en lloc "
+"de\n"
+" caràcters estesos.\n"
-#: src/msgattrib.c:435 src/msgcat.c:382 src/msgcomm.c:383 src/msgconv.c:314
-#: src/msgen.c:290 src/msgfilter.c:408 src/msggrep.c:491 src/msgmerge.c:487
-#: src/msgunfmt.c:384 src/msguniq.c:348 src/xgettext.c:699
+#: src/msgattrib.c:452 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:401 src/msgconv.c:332
+#: src/msgen.c:307 src/msgfilter.c:427 src/msggrep.c:510 src/msgmerge.c:508
+#: src/msgunfmt.c:394 src/msguniq.c:365 src/xgettext.c:814
+#, c-format
msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
msgstr " --force-po Genera el fitxer PO encara que estiga buit.\n"
-#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:384 src/msgcomm.c:385 src/msguniq.c:350
-#: src/xgettext.c:701
+#: src/msgattrib.c:454 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:403 src/msguniq.c:367
+#: src/xgettext.c:816
+#, c-format
msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
msgstr " -i, --indent Genera el fitxer PO usant l'estil indentat.\n"
-#: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:386 src/msgcomm.c:387 src/msguniq.c:352
-#: src/xgettext.c:703
+#: src/msgattrib.c:456 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:405 src/msguniq.c:369
+#: src/xgettext.c:818
+#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-msgstr " --no-location No escriu les línies «#: nom_fitxer:línia».\n"
+msgstr " --no-location No escriu les lÃnies «#: nom_fitxer:lÃnia».\n"
-#: src/msgattrib.c:441 src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:389 src/msguniq.c:354
-#: src/xgettext.c:705
-msgid " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+#: src/msgattrib.c:458 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:407 src/msguniq.c:371
+#: src/xgettext.c:820
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
-" -n, --add-location Escriu les línies «#: nom_fitxer:línia» (per\n"
+" -n, --add-location Escriu les lÃnies «#: nom_fitxer:lÃnia» (per\n"
" defecte).\n"
-#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:391 src/msguniq.c:356
-#: src/xgettext.c:707
-msgid " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
-msgstr " --strict Genera un fitxer PO estrictament conforme amb Uniforum.\n"
+#: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:409 src/msguniq.c:373
+#: src/xgettext.c:822
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr ""
+" --strict Genera un fitxer PO estrictament conforme amb "
+"Uniforum.\n"
-#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:324
-#: src/msgen.c:300 src/msgfilter.c:420 src/msggrep.c:501 src/msginit.c:384
-#: src/msgmerge.c:497 src/msgunfmt.c:390 src/msguniq.c:358
+#: src/msgattrib.c:462 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:342
+#: src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:439 src/msggrep.c:520 src/msginit.c:402
+#: src/msgmerge.c:518 src/msgunfmt.c:400 src/msguniq.c:375
+#, c-format
msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr ""
" -p, --properties-output\n"
-" Genera un fitxer amb sintaxi «.properties» de Java.\n"
+" Genera un fitxer amb sintaxi «.properties» de Java.\n"
-#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:395 src/msgconv.c:326
-#: src/msgen.c:302 src/msgfilter.c:422 src/msggrep.c:503 src/msginit.c:386
-#: src/msgmerge.c:499 src/msgunfmt.c:392 src/msguniq.c:360 src/xgettext.c:711
+#: src/msgattrib.c:464 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:413 src/msgconv.c:344
+#: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:441 src/msggrep.c:522 src/msginit.c:404
+#: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:402 src/msguniq.c:377 src/xgettext.c:826
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-output\n"
+" Genera un fitxer amb sintaxi «.strings» de\n"
+" NeXTstep/GNUstep.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:466 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:415 src/msgconv.c:346
+#: src/msgen.c:321 src/msgfilter.c:443 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:406
+#: src/msgmerge.c:522 src/msgunfmt.c:404 src/msguniq.c:379 src/xgettext.c:828
+#, c-format
msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-msgstr " -w, --width=AMPLADA Estableix l'amplada de pàgina de l'eixida.\n"
+msgstr " -w, --width=AMPLADA Estableix l'amplada de pàgina de l'eixida.\n"
-#: src/msgattrib.c:449 src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:397 src/msgconv.c:328
-#: src/msgen.c:304 src/msgfilter.c:424 src/msggrep.c:505 src/msginit.c:388
-#: src/msgmerge.c:501 src/msgunfmt.c:394 src/msguniq.c:362 src/xgettext.c:713
+#: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:348
+#: src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:445 src/msggrep.c:526 src/msginit.c:408
+#: src/msgmerge.c:524 src/msgunfmt.c:406 src/msguniq.c:381 src/xgettext.c:830
+#, c-format
msgid ""
" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
" the output page width, into several lines\n"
msgstr ""
-" --no-wrap No parteix les línies de missatge més llargues que\n"
-" l'amplada de pàgina.\n"
+" --no-wrap No parteix les línies de missatge més llargues que\n"
+" l'amplada de pàgina.\n"
-#: src/msgattrib.c:452 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:400 src/msgconv.c:331
-#: src/msgen.c:307 src/msgfilter.c:427 src/msgmerge.c:504 src/msgunfmt.c:397
-#: src/msguniq.c:365 src/xgettext.c:716
+#: src/msgattrib.c:471 src/msgcat.c:420 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:527 src/msgunfmt.c:409
+#: src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:833
+#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " -s, --sort-output Genera una eixida ordenada.\n"
-#: src/msgattrib.c:454 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:402 src/msgconv.c:333
-#: src/msgen.c:309 src/msgfilter.c:429 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:367
-#: src/xgettext.c:718
+#: src/msgattrib.c:473 src/msgcat.c:422 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:353
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:450 src/msgmerge.c:529 src/msguniq.c:386
+#: src/xgettext.c:835
+#, c-format
msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-msgstr " -F, --sort-by-file Ordena les eixides per llurs ubicacions en fitxer.\n"
+msgstr ""
+" -F, --sort-by-file Ordena les eixides per llurs ubicacions en fitxer.\n"
-#: src/msgcat.c:273 src/msgcomm.c:290
+#: src/msgcat.c:288 src/msgcomm.c:305
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
-msgstr "s'ha especificat un criteri de selecció impossible (%d < n < %d)"
+msgstr "s'ha especificat un criteri de selecció impossible (%d < n < %d)"
-#: src/msgcat.c:315 src/msgcomm.c:322 src/xgettext.c:615
+#: src/msgcat.c:331 src/msgcomm.c:337 src/xgettext.c:708
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
-msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ] [FITXER_ENTRADA]...\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ] [FITXER_ENTRADA]...\n"
# ivb (2001/12/24)
-# ivb Aquesta traducció no és completament literal però queda més clar.
-# ivb Amb «commonality» vol dir «nombre de coincidències».
-#: src/msgcat.c:320
-#, no-wrap
+# ivb Aquesta traducció no és completament literal però queda més clar.
+# ivb Amb «commonality» vol dir «nombre de coincidències».
+#: src/msgcat.c:336
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"File positions from all PO files will be cumulated.\n"
msgstr ""
"Concatena i mescla els fitxers PO especificats. Troba els missatges comuns\n"
-"entre dos o més dels fitxers PO especificats. Amb l'opció «--more-than» podeu\n"
-"requerir un nombre mínim de coincidències per escriure els missatges.\n"
-"Inversament, podeu usar l'opció «--less-than» per limitar el nombre màxim de\n"
-"coincidències per escriure un missatge (i.e. «--less-than=2» només mostrarà\n"
-"els missatges únics). Les traduccions, comentaris i comentaris extrets\n"
-"s'acumularan, a no ser que especifiqueu «--use-first», en el qual cas es\n"
+"entre dos o més dels fitxers PO especificats. Amb l'opció «--more-than» podeu\n"
+"requerir un nombre mínim de coincidències per escriure els missatges.\n"
+"Inversament, podeu usar l'opció «--less-than» per limitar el nombre màxim de\n"
+"coincidències per escriure un missatge (i.e. «--less-than=2» només mostrarà\n"
+"els missatges únics). Les traduccions, comentaris i comentaris extrets\n"
+"s'acumularan, a no ser que especifiqueu «--use-first», en el qual cas es\n"
"treuran del primer fitxer PO que els definesca. Les posicions de fitxer de\n"
"tots els fitxers PO s'acumularan.\n"
-#: src/msgcat.c:337 src/msgcomm.c:343 src/xgettext.c:631
+#: src/msgcat.c:353 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:724
+#, c-format
msgid " INPUTFILE ... input files\n"
msgstr " FITXER_ENTRADA... Fitxers d'entrada.\n"
-#: src/msgcat.c:339 src/msgcomm.c:345 src/xgettext.c:633
+#: src/msgcat.c:355 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:726
+#, c-format
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
msgstr ""
" -f, --files-from=FITXER\n"
-" Obté la llista de fitxers d'entrada del FITXER.\n"
+" Obté la llista de fitxers d'entrada del FITXER.\n"
-#: src/msgcat.c:343 src/msgcomm.c:349 src/msgen.c:268 src/msgfmt.c:520
-#: src/xgettext.c:637
+#: src/msgcat.c:359 src/msgcomm.c:364 src/msgen.c:283 src/msgfmt.c:553
+#: src/xgettext.c:730
+#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
-msgstr "Si el fitxer d'entrada és «-» es llegirà l'entrada estàndard.\n"
+msgstr "Si el fitxer d'entrada és «-» es llegirà l'entrada estàndard.\n"
-#: src/msgcat.c:356 src/msgcomm.c:362
+#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:377
+#, c-format
msgid ""
" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
" definitions, defaults to infinite if not set\n"
msgstr ""
-" -<, --less-than=NÚMERO\n"
-" Escriu els missatges amb menys de NÚMERO definicions\n"
+" -<, --less-than=NÚMERO\n"
+" Escriu els missatges amb menys de NÚMERO definicions\n"
" (per defecte infinites).\n"
-#: src/msgcat.c:359
+#: src/msgcat.c:375
+#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
" definitions, defaults to 0 if not set\n"
msgstr ""
-" ->, --more-than=NÚMERO\n"
-" Escriu els missatges amb més de NÚMERO definicions (per\n"
+" ->, --more-than=NÚMERO\n"
+" Escriu els missatges amb més de NÚMERO definicions "
+"(per\n"
" defecte 0).\n"
-#: src/msgcat.c:362 src/msgcomm.c:368
+#: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:383
+#, c-format
msgid ""
" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
" that only unique messages be printed\n"
msgstr ""
-" -u, --unique Equival a «--less-than=2», indica que només s'escriguen\n"
-" els missatges únics.\n"
+" -u, --unique Equival a «--less-than=2», indica que només "
+"s'escriguen\n"
+" els missatges únics.\n"
-#: src/msgcat.c:368 src/msgcmp.c:203 src/msgcomm.c:374 src/msgfmt.c:567
-#: src/msgmerge.c:478
-msgid " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+#: src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:213 src/msgcomm.c:389 src/msgfmt.c:602
+#: src/msgmerge.c:496
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
" -P, --properties-input\n"
-" Els fitxers d'entrada segueixen la sintaxi «.properties»\n"
+" Els fitxers d'entrada segueixen la sintaxi «."
+"properties»\n"
" de Java.\n"
-#: src/msgcat.c:373 src/msgconv.c:298 src/msguniq.c:339
+#: src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:391 src/msgfmt.c:604
+#: src/msgmerge.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input\n"
+" Els fitxers d'entrada segueixen la sintaxi «.strings» "
+"de\n"
+" NeXTstep/GNUstep.\n"
+
+#: src/msgcat.c:392 src/msgconv.c:314 src/msguniq.c:356
+#, c-format
msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
-msgstr " -t, --to-code=NOM Codificació de l'eixida.\n"
+msgstr " -t, --to-code=NOM Codificació de l'eixida.\n"
-#: src/msgcat.c:375 src/msguniq.c:341
+#: src/msgcat.c:394 src/msguniq.c:358
+#, c-format
msgid ""
" --use-first use first available translation for each\n"
" message, don't merge several translations\n"
msgstr ""
-" --use-first Usa la primera traducció de cada missatge, no mescla\n"
+" --use-first Usa la primera traducció de cada missatge, no mescla\n"
" diverses traduccions.\n"
-#: src/msgcmp.c:146 src/msgmerge.c:294
+#: src/msgcmp.c:156 src/msgmerge.c:309
+#, c-format
msgid "no input files given"
msgstr "no s'ha especificat cap fitxer d'entrada"
-#: src/msgcmp.c:151 src/msgmerge.c:299
+#: src/msgcmp.c:161 src/msgmerge.c:314
+#, c-format
msgid "exactly 2 input files required"
msgstr "cal que especifiqueu exactament dos fitxers d'entrada"
-#: src/msgcmp.c:170 src/msgmerge.c:403
+#: src/msgcmp.c:180 src/msgmerge.c:421
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
-msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ] def.po ref.pot\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ] def.po ref.pot\n"
-#: src/msgcmp.c:175
-#, no-wrap
+#: src/msgcmp.c:185
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
msgstr ""
"Compara dos fitxers PO d'estil Uniforum per comprovar si contenen el mateix\n"
-"conjunt de cadenes «msgid». El fitxer «def.po» és un fitxer PO existent amb\n"
-"les traduccions. El fitxer «ref.pot» és el fitxer PO més recent, o un fitxer\n"
-"plantilla PO (generat normalment amb «xgettext»). Açò és útil per comprovar\n"
-"que heu traduït tots i cadascun dels missatges del vostre programa. Quan no\n"
-"es puga trobar una coincidència exacta, s'usarà una comparació difusa per\n"
-"produir uns diagnòstics millors.\n"
-
-#: src/msgcmp.c:189
+"conjunt de cadenes «msgid». El fitxer «def.po» és un fitxer PO existent amb\n"
+"les traduccions. El fitxer «ref.pot» és el fitxer PO més recent, o un fitxer\n"
+"plantilla PO (generat normalment amb «xgettext»). Açò és útil per comprovar\n"
+"que heu traduït tots i cadascun dels missatges del vostre programa. Quan no\n"
+"es puga trobar una coincidència exacta, s'usarà una comparació difusa per\n"
+"produir uns diagnòstics millors.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:199
+#, c-format
msgid " def.po translations\n"
msgstr " def.po Traduccions.\n"
-#: src/msgcmp.c:191
+#: src/msgcmp.c:201
+#, c-format
msgid " ref.pot references to the sources\n"
-msgstr " ref.pot Referències al codi font.\n"
+msgstr " ref.pot Referències al codi font.\n"
-#: src/msgcmp.c:196 src/msgmerge.c:469
+#: src/msgcmp.c:206 src/msgmerge.c:487
+#, c-format
msgid "Operation modifiers:\n"
msgstr "Modificadors del funcionament:\n"
-#: src/msgcmp.c:198 src/msgmerge.c:471
-msgid " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
-msgstr " -m, --multi-domain Aplica «ref.pot» a cadascun dels dominis de «def.po».\n"
+#: src/msgcmp.c:208 src/msgmerge.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+msgstr ""
+" -m, --multi-domain Aplica «ref.pot» a cadascun dels dominis de «def."
+"po».\n"
-#: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:922
+#: src/msgcmp.c:285 src/msgmerge.c:945
+#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
-msgstr "aquest missatge s'usa però no s'ha definit..."
+msgstr "aquest missatge s'usa però no s'ha definit..."
-#: src/msgcmp.c:274 src/msgmerge.c:924
+#: src/msgcmp.c:287 src/msgmerge.c:947
+#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
-msgstr "...però aquesta definició és similar"
+msgstr "...però aquesta definició és similar"
-#: src/msgcmp.c:279 src/msgmerge.c:951
+#: src/msgcmp.c:292 src/msgmerge.c:974
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
-msgstr "aquest missatge s'usa però no s'ha definit en «%s»"
+msgstr "aquest missatge s'usa però no s'ha definit en «%s»"
-#: src/msgcmp.c:383
+#: src/msgcmp.c:396
+#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
-msgstr "avís: aquest missatge no s'usa"
+msgstr "avís: aquest missatge no s'usa"
-#: src/msgcmp.c:390
+#: src/msgcmp.c:403
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgstr[0] "s'ha trobat %d error fatal"
msgstr[1] "s'han trobat %d errors fatals"
-#: src/msgcomm.c:279
+#: src/msgcomm.c:294
+#, c-format
msgid "at least two files must be specified"
msgstr "cal que especifiqueu almenys dos fitxers"
# ivb (2001/12/24)
-# ivb Aquesta traducció no és completament literal però queda més clar.
-# ivb Amb «commonality» vol dir «nombre de coincidències».
-#: src/msgcomm.c:327
-#, no-wrap
+# ivb Aquesta traducció no és completament literal però queda més clar.
+# ivb Amb «commonality» vol dir «nombre de coincidències».
+#: src/msgcomm.c:342
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
"cumulated.\n"
msgstr ""
-"Troba els missatges comuns entre dos o més dels fitxers PO especificats. Amb\n"
-"l'opció «--more-than» podeu requerir un nombre mínim de coincidències per\n"
-"escriure els missatges. Inversament, podeu usar l'opció «--less-than» per\n"
-"limitar el nombre màxim de coincidències per escriure un missatge (i.e.\n"
-"«--less-than=2» només mostrarà els missatges únics). Es preservaran les\n"
+"Troba els missatges comuns entre dos o més dels fitxers PO especificats. Amb\n"
+"l'opció «--more-than» podeu requerir un nombre mínim de coincidències per\n"
+"escriure els missatges. Inversament, podeu usar l'opció «--less-than» per\n"
+"limitar el nombre màxim de coincidències per escriure un missatge (i.e.\n"
+"«--less-than=2» només mostrarà els missatges únics). Es preservaran les\n"
"traduccions, comentaris i comentaris extrets que es troben en el primer fitxer\n"
"PO que els definesca. Les posicions de fitxer de tots els fitxers PO\n"
"s'acumularan.\n"
-#: src/msgcomm.c:365
+#: src/msgcomm.c:380
+#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
" definitions, defaults to 1 if not set\n"
msgstr ""
-" ->, --more-than=NÚMERO\n"
-" Escriu els missatges amb més de NÚMERO definicions (per\n"
+" ->, --more-than=NÚMERO\n"
+" Escriu els missatges amb més de NÚMERO definicions "
+"(per\n"
" defecte 1).\n"
-#: src/msgcomm.c:404 src/xgettext.c:720
-msgid " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
-msgstr " --omit-header No escriu la capçalera amb l'entrada «msgid \"\"».\n"
+#: src/msgcomm.c:424 src/xgettext.c:837
+#, c-format
+msgid ""
+" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+" --omit-header No escriu la capçalera amb l'entrada «msgid \"\"».\n"
-#: src/msgconv.c:272
+#: src/msgconv.c:288
+#, c-format
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
-msgstr "Converteix un catàleg de traduccions a una codificació de caràcters diferent.\n"
+msgstr ""
+"Converteix un catàleg de traduccions a una codificació de caràcters "
+"diferent.\n"
-#: src/msgconv.c:296
+#: src/msgconv.c:312
+#, c-format
msgid "Conversion target:\n"
-msgstr "Objectiu de la conversió:\n"
+msgstr "Objectiu de la conversió:\n"
-#: src/msgconv.c:300
+#: src/msgconv.c:316
+#, c-format
msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
-msgstr "La codificació per defecte és la del locale actual.\n"
+msgstr "La codificació per defecte és la del locale actual.\n"
-#: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:292 src/msgmerge.c:489
+#: src/msgconv.c:334 src/msgen.c:309 src/msgmerge.c:510
+#, c-format
msgid " -i, --indent indented output style\n"
msgstr " -i, --indent Genera el fitxer PO usant l'estil indentat.\n"
-#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:294 src/msgfilter.c:414 src/msggrep.c:495
-#: src/msgmerge.c:491
+#: src/msgconv.c:336 src/msgen.c:311 src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:514
+#: src/msgmerge.c:512
+#, c-format
msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-msgstr " --no-location No escriu les línies «#: nom_fitxer:línia».\n"
+msgstr " --no-location No escriu les lÃnies «#: nom_fitxer:lÃnia».\n"
-#: src/msgconv.c:320 src/msgen.c:296 src/msgfilter.c:416 src/msggrep.c:497
-#: src/msgmerge.c:493
-msgid " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+#: src/msgconv.c:338 src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:516
+#: src/msgmerge.c:514
+#, c-format
+msgid ""
+" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
-" --add-location Escriu les línies «#: nom_fitxer:línia» (per\n"
+" --add-location Escriu les lÃnies «#: nom_fitxer:lÃnia» (per\n"
" defecte).\n"
-#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:298 src/msgfilter.c:418 src/msggrep.c:499
-#: src/msgmerge.c:495
+#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:315 src/msgfilter.c:437 src/msggrep.c:518
+#: src/msgmerge.c:516
+#, c-format
msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
-msgstr " --strict Genera un fitxer PO estrictament conforme amb Uniforum.\n"
+msgstr ""
+" --strict Genera un fitxer PO estrictament conforme amb "
+"Uniforum.\n"
-#: src/msgen.c:204 src/msgfmt.c:337 src/xgettext.c:451
+#: src/msgen.c:219 src/msgfmt.c:354 src/xgettext.c:528
+#, c-format
msgid "no input file given"
msgstr "no s'ha especificat cap fitxer d'entrada"
-#: src/msgen.c:209
+#: src/msgen.c:224
+#, c-format
msgid "exactly one input file required"
msgstr "cal que especifiqueu exactament un fitxer d'entrada"
-#: src/msgen.c:247
+#: src/msgen.c:262
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
-msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ] FITXER_ENTRADA\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ] FITXER_ENTRADA\n"
-#: src/msgen.c:252
-#, no-wrap
+#: src/msgen.c:267
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
"identical to the msgid.\n"
msgstr ""
-"Crea un catàleg de traducció en anglés. El fitxer d'entrada és el fitxer PO\n"
-"en anglés creat més recentment, o un fitxer plantilla PO (generat normalment\n"
-"amb «xgettext»). S'assignarà a les entrades no traduïdes una traducció igual\n"
-"al «msgid» corresponent.\n"
+"Crea un catàleg de traducció en anglés. El fitxer d'entrada és el fitxer PO\n"
+"en anglés creat més recentment, o un fitxer plantilla PO (generat normalment\n"
+"amb «xgettext»). S'assignarà a les entrades no traduïdes una traducció igual\n"
+"al «msgid» corresponent.\n"
-#: src/msgen.c:264
+#: src/msgen.c:279
+#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
msgstr " FITXER_ENTRADA Fitxer d'entrada PO o POT.\n"
-#: src/msgexec.c:181
+#: src/msgexec.c:192
+#, c-format
msgid "missing command name"
msgstr "manca el nom d'una ordre"
-#: src/msgexec.c:227
+#: src/msgexec.c:238
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
-msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ] ORDRE [OPCIÓ_D'ORDRE]\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ] ORDRE [OPCIÓ_D'ORDRE]\n"
-#: src/msgexec.c:232
-#, no-wrap
+#: src/msgexec.c:243
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
"across all invocations.\n"
msgstr ""
-"Aplica una ordre a cadascuna de les traduccions d'un catàleg de traduccions.\n"
-"L'ORDRE pot ser qualsevol programa que llija una traducció de l'entrada\n"
-"estàndard. El programa s'invoca una volta per cada traducció i la seua eixida\n"
-"esdevé l'eixida de «msgexec». El codi de retorn de «msgexec» és el codi màxim\n"
+"Aplica una ordre a cadascuna de les traduccions d'un catàleg de traduccions.\n"
+"L'ORDRE pot ser qualsevol programa que llija una traducció de l'entrada\n"
+"estàndard. El programa s'invoca una volta per cada traducció i la seua eixida\n"
+"esdevé l'eixida de «msgexec». El codi de retorn de «msgexec» és el codi màxim\n"
"de totes les invocacions del programa.\n"
-#: src/msgexec.c:241
-#, no-wrap
+#: src/msgexec.c:252
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
msgstr ""
-"L'ordre incorporada «0» genera la traducció seguida d'un octet nul. L'eixida\n"
-"de «msgexec 0» és adequada com a entrada per «xargs -0».\n"
+"L'ordre incorporada «0» genera la traducció seguida d'un octet nul. L'eixida\n"
+"de «msgexec 0» és adequada com a entrada per «xargs -0».\n"
-#: src/msgexec.c:251 src/msgfilter.c:367
+#: src/msgexec.c:262 src/msgfilter.c:384
+#, c-format
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr ""
" -i, --input=FITXER_ENTRADA\n"
" Fitxer PO d'entrada.\n"
-#: src/msgexec.c:309
+#: src/msgexec.c:322
+#, c-format
msgid "write to stdout failed"
-msgstr "no s'ha pogut escriure en l'eixida estàndard"
+msgstr "no s'ha pogut escriure en l'eixida estàndard"
-#: src/msgexec.c:332 src/msgfilter.c:615
+#: src/msgexec.c:345 src/msgfilter.c:637
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
-msgstr "no s'ha pogut escriure al subprocés «%s»"
+msgstr "no s'ha pogut escriure al subprocés «%s»"
-#: src/msgfilter.c:268
+#: src/msgfilter.c:285
+#, c-format
msgid "missing filter name"
msgstr "manca el nom d'un filtre"
-#: src/msgfilter.c:292
+#: src/msgfilter.c:309
+#, c-format
msgid "at least one sed script must be specified"
-msgstr "cal que especifiqueu almenys un guió de «sed»"
+msgstr "cal que especifiqueu almenys un guió de «sed»"
-#: src/msgfilter.c:354
+#: src/msgfilter.c:371
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
-msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ] FILTRE [OPCIÓ_DE_FILTRE]\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ] FILTRE [OPCIÓ_DE_FILTRE]\n"
-#: src/msgfilter.c:358
+#: src/msgfilter.c:375
+#, c-format
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
-msgstr "Aplica un filtre a cada traducció d'un catàleg de traduccions.\n"
+msgstr "Aplica un filtre a cada traducció d'un catàleg de traduccions.\n"
-#: src/msgfilter.c:382
+#: src/msgfilter.c:399
+#, c-format
msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
"and writes a modified translation to standard output.\n"
msgstr ""
-"El FILTRE pot ser qualsevol programa que llija una traducció de l'entrada\n"
-"estàndard i n'escriga una de modificada en l'eixida estàndard.\n"
+"El FILTRE pot ser qualsevol programa que llija una traducció de l'entrada\n"
+"estàndard i n'escriga una de modificada en l'eixida estàndard.\n"
-#: src/msgfilter.c:387
+#: src/msgfilter.c:404
+#, c-format
msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
-msgstr "OPCIONS_DE_FILTRE útils quan el FILTRE és «sed»:\n"
+msgstr "OPCIONS_DE_FILTRE útils quan el FILTRE és «sed»:\n"
-#: src/msgfilter.c:389
-msgid " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
-msgstr " -e, --expression=GUIÓ Afig el GUIÓ a les ordres a executar.\n"
+#: src/msgfilter.c:406
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr " -e, --expression=GUIÓ Afig el GUIÓ a les ordres a executar.\n"
-#: src/msgfilter.c:391
+#: src/msgfilter.c:408
+#, c-format
msgid ""
-" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
" to be executed\n"
msgstr ""
-" -f, --file=FITXER_GUIÓ\n"
-" Afig els continguts del FITXER_GUIÓ a les ordres a\n"
+" -f, --file=FITXER_GUIÓ\n"
+" Afig els continguts del FITXER_GUIÓ a les ordres a\n"
" executar.\n"
-#: src/msgfilter.c:394
-msgid " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
-msgstr " -n, --quiet, --silent Evita la impressió automàtica de l'espai de patró.\n"
+#: src/msgfilter.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent Evita la impressió automàtica de l'espai de "
+"patró.\n"
-#: src/msgfilter.c:404 src/msggrep.c:487
-msgid " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#: src/msgfilter.c:423 src/msggrep.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
-" --no-escape No usa seqüències d'escapada de C en l'eixida (per\n"
+" --no-escape No usa seqüències d'escapada de C en l'eixida (per\n"
" defecte).\n"
-#: src/msgfilter.c:410 src/msggrep.c:493
+#: src/msgfilter.c:429 src/msggrep.c:512
+#, c-format
msgid " --indent indented output style\n"
msgstr " --indent Genera el fitxer PO usant l'estil indentat.\n"
-#: src/msgfilter.c:412
-msgid " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
-msgstr " --keep-header Manté intacta l'entrada de capçalera, sense filtrar-la.\n"
+#: src/msgfilter.c:431
+#, c-format
+msgid ""
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr ""
+" --keep-header Manté intacta l'entrada de capçalera, sense filtrar-"
+"la.\n"
-#: src/msgfilter.c:539
+#: src/msgfilter.c:560
+#, c-format
msgid "Not yet implemented."
msgstr "Encara no s'ha implementat."
-#: src/msgfilter.c:567
+#: src/msgfilter.c:589
#, c-format
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
-msgstr "no s'ha pogut establir una E/S no blocadora amb el subprocés «%s»"
+msgstr "no s'ha pogut establir una E/S no blocadora amb el subprocés «%s»"
-#: src/msgfilter.c:595
+#: src/msgfilter.c:617
#, c-format
msgid "communication with %s subprocess failed"
-msgstr "la comunicació amb el subprocés «%s» ha fallat"
+msgstr "la comunicació amb el subprocés «%s» ha fallat"
-#: src/msgfilter.c:646
+#: src/msgfilter.c:668
#, c-format
msgid "read from %s subprocess failed"
-msgstr "no s'ha pogut llegir del subprocés «%s»"
+msgstr "no s'ha pogut llegir del subprocés «%s»"
-#: src/msgfilter.c:662
+#: src/msgfilter.c:684
#, c-format
msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
-msgstr "el subprocés «%s» ha terminat amb codi d'eixida %d"
+msgstr "el subprocés «%s» ha terminat amb codi d'eixida %d"
-#: src/msgfmt.c:288
+#: src/msgfmt.c:299
#, c-format
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
-msgstr "l'argument de «%s» ha de ser un sol caràcter de puntuació"
+msgstr "l'argument de «%s» ha de ser un sol caràcter de puntuació"
-#: src/msgfmt.c:355 src/msgfmt.c:377 src/msgunfmt.c:255
+#: src/msgfmt.c:378 src/msgfmt.c:400 src/msgunfmt.c:265
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
-msgstr "«%s» necessita una especificació «-d directori»"
+msgstr "«%s» necessita una especificació «-d directori»"
-#: src/msgfmt.c:370 src/msgunfmt.c:248
+#: src/msgfmt.c:393 src/msgunfmt.c:258
#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
-msgstr "«%s» necessita una especificació «-l locale»"
+msgstr "«%s» necessita una especificació «-l locale»"
# ivb (2001/12/26)
-# ivb Els «%s» es refereixen a opcions -> femení.
-#: src/msgfmt.c:386 src/msgmerge.c:316 src/msgmerge.c:322 src/msgunfmt.c:264
-#: src/msgunfmt.c:270
+# ivb Els «%s» es refereixen a opcions -> femení.
+#: src/msgfmt.c:409 src/msgmerge.c:331 src/msgmerge.c:337 src/msgunfmt.c:274
+#: src/msgunfmt.c:280
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s"
-msgstr "«%s» només és vàlida amb «%s»"
+msgstr "«%s» només és và lida amb «%s»"
# ivb (2001/12/26)
-# ivb Els «%s» es refereixen a opcions -> femení.
-#: src/msgfmt.c:392 src/msgfmt.c:398
+# ivb Els «%s» es refereixen a opcions -> femení.
+#: src/msgfmt.c:415 src/msgfmt.c:421
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s or %s"
-msgstr "«%s» només és vàlida amb «%s» o «%s»"
+msgstr "«%s» només és và lida amb «%s» o «%s»"
-#: src/msgfmt.c:470
+#: src/msgfmt.c:503
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
-msgstr[0] "%d missatge traduït"
-msgstr[1] "%d missatges traduïts"
+msgstr[0] "%d missatge traduït"
+msgstr[1] "%d missatges traduïts"
-#: src/msgfmt.c:475
+#: src/msgfmt.c:508
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
-msgstr[0] ", %d traducció difusa"
+msgstr[0] ", %d traducció difusa"
msgstr[1] ", %d traduccions difuses"
-#: src/msgfmt.c:480
+#: src/msgfmt.c:513
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
-msgstr[0] ", %d missatge no traduït"
-msgstr[1] ", %d missatges no traduïts"
+msgstr[0] ", %d missatge no traduït"
+msgstr[1] ", %d missatges no traduïts"
-#: src/msgfmt.c:500
+#: src/msgfmt.c:533
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
-msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ] nom_fitxer.po...\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ] nom_fitxer.po...\n"
-#: src/msgfmt.c:504
+#: src/msgfmt.c:537
+#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr ""
-"Genera un catàleg binari de missatges partint d'una descripció textual de\n"
+"Genera un catàleg binari de missatges partint d'una descripció textual de\n"
"traduccions.\n"
-#: src/msgfmt.c:509 src/xgettext.c:624
-#, no-wrap
+#: src/msgfmt.c:542 src/xgettext.c:717
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
-"Els arguments obligatoris per les opcions llargues també ho són per les\n"
+"Els arguments obligatoris per les opcions llargues també ho són per les\n"
"opcions curtes corresponents. El mateix ocorre amb els arguments opcionals.\n"
-#: src/msgfmt.c:516
+#: src/msgfmt.c:549
+#, c-format
msgid " filename.po ... input files\n"
msgstr " nom_fitxer.po... Fitxers d'entrada.\n"
-#: src/msgfmt.c:523 src/msgmerge.c:435 src/msgunfmt.c:335 src/xgettext.c:671
+#: src/msgfmt.c:556 src/msgmerge.c:453 src/msgunfmt.c:345 src/xgettext.c:765
+#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "Mode de funcionament:\n"
-#: src/msgfmt.c:525
-msgid " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
-msgstr " -j, --java Mode Java: genera una classe «ResourceBundle» de Java.\n"
+#: src/msgfmt.c:558
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java Mode Java: genera una classe «ResourceBundle» de "
+"Java.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:560
+#, c-format
+msgid ""
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+msgstr ""
+" --java2 Com «--java», però assumeix Java2 (JDK 1.2 o "
+"superior).\n"
-#: src/msgfmt.c:527
-msgid " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
-msgstr " --java2 Com «--java», però assumeix Java2 (JDK 1.2 o superior).\n"
+# Amb «tcl/msgcat» es refereix al paquet «msgcat» de Tcl. ivb
+#: src/msgfmt.c:562
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl Mode Tcl: genera un fitxer «.msg» per «msgcat» de "
+"Tcl.\n"
-# Amb «tcl/msgcat» es refereix al paquet «msgcat» de Tcl. ivb
-#: src/msgfmt.c:529
-msgid " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
-msgstr " --tcl Mode Tcl: genera un fitxer «.msg» per «msgcat» de Tcl.\n"
+#: src/msgfmt.c:564
+#, c-format
+msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr " --qt Mode Qt: genera un fitxer «.qm» de Qt.\n"
-# Ull! En aquest cas no és un fitxer PO! ivb
-#: src/msgfmt.c:536
+# Ull! En aquest cas no és un fitxer PO! ivb
+#: src/msgfmt.c:571
+#, c-format
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
-msgstr " --strict Genera un fitxer estrictament conforme amb Uniforum.\n"
+msgstr ""
+" --strict Genera un fitxer estrictament conforme amb Uniforum.\n"
-#: src/msgfmt.c:538 src/xgettext.c:648
+#: src/msgfmt.c:573 src/xgettext.c:741
+#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
-msgstr "Si el fitxer d'eixida és «-» s'escriurà en l'eixida estàndard.\n"
+msgstr "Si el fitxer d'eixida és «-» s'escriurà en l'eixida estàndard.\n"
-#: src/msgfmt.c:541
+#: src/msgfmt.c:576
+#, c-format
msgid "Output file location in Java mode:\n"
-msgstr "Ubicació del fitxer d'eixida en el mode Java:\n"
+msgstr "Ubicació del fitxer d'eixida en el mode Java:\n"
-#: src/msgfmt.c:543 src/msgunfmt.c:351
+#: src/msgfmt.c:578 src/msgunfmt.c:361
+#, c-format
msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
msgstr " -r, --resource=RECURS Nom del recurs.\n"
-#: src/msgfmt.c:545 src/msgfmt.c:557 src/msgunfmt.c:353 src/msgunfmt.c:362
-msgid " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
-msgstr " -l, --locale=LOCALE Nom del locale, bé «idioma» o bé «idioma_PAÍS».\n"
+#: src/msgfmt.c:580 src/msgfmt.c:592 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:372
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+msgstr ""
+" -l, --locale=LOCALE Nom del locale, bé «idioma» o bé «idioma_PAÍS».\n"
-#: src/msgfmt.c:547
-msgid " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+#: src/msgfmt.c:582
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr ""
" -d DIRECTORI Directori base de la jerarquia de directoris de les\n"
" classes.\n"
-#: src/msgfmt.c:549
+#: src/msgfmt.c:584
+#, c-format
msgid ""
-"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
"written under the specified directory.\n"
msgstr ""
-"El nom de la classe es construeix afegint el nom del locale al nom del recurs,\n"
-"separats per un caràcter de subratllat. L'opció «-d» és obligatòria. La\n"
-"classe s'escriurà sota el directori especificat.\n"
+"El nom de la classe es construeix afegint el nom del locale al nom del "
+"recurs,\n"
+"separats per un caràcter de subratllat. L'opció «-d» és obligatòria. La\n"
+"classe s'escriurà sota el directori especificat.\n"
-#: src/msgfmt.c:555
+#: src/msgfmt.c:590
+#, c-format
msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
-msgstr "Ubicació del fitxer d'eixida en el mode Tcl:\n"
+msgstr "Ubicació del fitxer d'eixida en el mode Tcl:\n"
-#: src/msgfmt.c:559 src/msgunfmt.c:364
+#: src/msgfmt.c:594 src/msgunfmt.c:374
+#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
-msgstr " -d DIRECTORI Directori base dels catàlegs «.msg» de missatges.\n"
+msgstr ""
+" -d DIRECTORI Directori base dels catàlegs «.msg» de missatges.\n"
-#: src/msgfmt.c:561
+#: src/msgfmt.c:596
+#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
-"Les opcions «-l» i «-d» són obligatòries. El fitxer «.msg» s'escriurà sota el\n"
+"Les opcions «-l» i «-d» són obligatòries. El fitxer «.msg» s'escriurà sota "
+"el\n"
"directori especificat.\n"
-#: src/msgfmt.c:570 src/xgettext.c:663
+#: src/msgfmt.c:608 src/xgettext.c:757
+#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
-msgstr "Interpretació del fitxer d'entrada:\n"
+msgstr "Interpretació del fitxer d'entrada:\n"
-#: src/msgfmt.c:572
+#: src/msgfmt.c:610
+#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
-" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
msgstr ""
" -c, --check Realitza totes les comprovacions implicades per\n"
-" «--check-format», «--check-header» i «--check-domain».\n"
+" «--check-format», «--check-header» i «--check-"
+"domain».\n"
-# Segons la doc, quan ací diu «language» es refereix a un de programació. ivb
-#: src/msgfmt.c:575
+# Segons la doc, quan ací diu «language» es refereix a un de programació. ivb
+#: src/msgfmt.c:613
+#, c-format
msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
msgstr ""
" --check-format Comprova les cadenes de format depenents del\n"
-" llenguatge de programació.\n"
+" llenguatge de programació.\n"
-#: src/msgfmt.c:577
-msgid " --check-header verify presence and contents of the header entry\n"
+#: src/msgfmt.c:615
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-header verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
msgstr ""
-" --check-header Verifica la presència i contingut de l'entrada de\n"
-" capçalera.\n"
+" --check-header Verifica la presència i contingut de l'entrada de\n"
+" capçalera.\n"
-# La directiva s'anomena «domain». ivb
-#: src/msgfmt.c:579
+# La directiva s'anomena «domain». ivb
+#: src/msgfmt.c:617
+#, c-format
msgid ""
" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
" and the --output-file option\n"
msgstr ""
" --check-domain Comprova si hi ha conflictes entre les directives\n"
-" «domain» i l'opció «--output-file».\n"
+" «domain» i l'opció «--output-file».\n"
-#: src/msgfmt.c:582
-msgid " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
+#: src/msgfmt.c:620
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
msgstr ""
" -C, --check-compatibility\n"
-" Comprova si el «msgfmt» de GNU es comporta com el\n"
-" «msgfmt» d'X/Open.\n"
+" Comprova si el «msgfmt» de GNU es comporta com el\n"
+" «msgfmt» d'X/Open.\n"
-#: src/msgfmt.c:584
+#: src/msgfmt.c:622
+#, c-format
msgid ""
-" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n"
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
" menu items\n"
msgstr ""
-" --check-accelerators[=CARÀCTER]\n"
-" Comprova la presència d'acceleradors de teclat per\n"
-" ítems de menú.\n"
+" --check-accelerators[=CARÀCTER]\n"
+" Comprova la presència d'acceleradors de teclat per\n"
+" ítems de menú.\n"
-#: src/msgfmt.c:587
+#: src/msgfmt.c:625
+#, c-format
msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
msgstr " -f, --use-fuzzy Usa en l'eixida les entrades difuses.\n"
-#: src/msgfmt.c:592
+#: src/msgfmt.c:630
#, c-format
-msgid " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgid ""
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
msgstr ""
-" -a, --alignment=NÚMERO\n"
-" Alinea les cadenes a NÚMERO octets (%d per defecte).\n"
+" -a, --alignment=NÚMERO\n"
+" Alinea les cadenes a NÚMERO octets (%d per defecte).\n"
-#: src/msgfmt.c:594
-msgid " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+#: src/msgfmt.c:632
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
msgstr ""
" --no-hash Fa que el fitxer binari no incloga la taula de\n"
-" dispersió.\n"
+" dispersió.\n"
-#: src/msgfmt.c:603
+#: src/msgfmt.c:641
+#, c-format
msgid " --statistics print statistics about translations\n"
-msgstr " --statistics Mostra estadístiques sobre les traduccions.\n"
+msgstr " --statistics Mostra estadístiques sobre les traduccions.\n"
-#: src/msgfmt.c:605 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:406
+#: src/msgfmt.c:643 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:418
+#, c-format
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
-msgstr " -v, --verbose Augmenta el nivell de descripció.\n"
+msgstr " -v, --verbose Augmenta el nivell de descripció.\n"
# ivb (2002/01/03)
-# ivb En aquestes frases, tant «nplurals» com «plural» es refereixen a
-# ivb variables del camp «Plural-Forms» de la capçalera.
-#: src/msgfmt.c:743
+# ivb En aquestes frases, tant «nplurals» com «plural» es refereixen a
+# ivb variables del camp «Plural-Forms» de la capçalera.
+#: src/msgfmt.c:781
+#, c-format
msgid "plural expression can produce negative values"
-msgstr "l'expressió de «plural» pot produir valors negatius"
+msgstr "l'expressió de «plural» pot produir valors negatius"
-#: src/msgfmt.c:756
+#: src/msgfmt.c:794
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
-msgstr "«nplurals» és %lu, però l'expressió de «plural» pot produir valors de fins %lu"
+msgstr ""
+"«nplurals» és %lu, però l'expressió de «plural» pot produir valors de fins %"
+"lu"
-#: src/msgfmt.c:782
+#: src/msgfmt.c:821
+#, c-format
msgid "plural expression can produce division by zero"
-msgstr "l'expressió de «plural» pot produir una divisió entre zero"
+msgstr "l'expressió de «plural» pot produir una divisió entre zero"
-#: src/msgfmt.c:787
+#: src/msgfmt.c:827
+#, c-format
msgid "plural expression can produce integer overflow"
-msgstr "l'expressió de «plural» pot produir un desbordament enter"
+msgstr "l'expressió de «plural» pot produir un desbordament enter"
-#: src/msgfmt.c:792
-msgid "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zero"
-msgstr "l'expressió de «plural» pot produir excepcions aritmètiques, possiblement divisions entre zero"
+#: src/msgfmt.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr ""
+"l'expressió de «plural» pot produir excepcions aritmètiques, possiblement "
+"divisions entre zero"
-#: src/msgfmt.c:870 src/msgfmt.c:882
+#: src/msgfmt.c:911 src/msgfmt.c:923
+#, c-format
msgid "message catalog has plural form translations..."
-msgstr "el catàleg de missatges té traduccions amb forma plural..."
+msgstr "el catàleg de missatges té traduccions amb forma plural..."
-#: src/msgfmt.c:873
+#: src/msgfmt.c:914
+#, c-format
msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
-msgstr "...però l'atribut «plural=EXPRESSIÓ» manca en l'entrada de capçalera"
+msgstr "...però l'atribut «plural=EXPRESSIÓ» manca en l'entrada de capçalera"
-#: src/msgfmt.c:885
+#: src/msgfmt.c:926
+#, c-format
msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
-msgstr "...però l'atribut «nplurals=ENTER» manca en l'entrada de capçalera"
+msgstr "...però l'atribut «nplurals=ENTER» manca en l'entrada de capçalera"
-#: src/msgfmt.c:910
+#: src/msgfmt.c:951
+#, c-format
msgid "invalid nplurals value"
-msgstr "el valor d'«nplurals» no és vàlid"
+msgstr "el valor d'«nplurals» no és vàlid"
-#: src/msgfmt.c:924
+#: src/msgfmt.c:965
+#, c-format
msgid "invalid plural expression"
-msgstr "l'expressió de «plural» no és vàlida"
+msgstr "l'expressió de «plural» no és vàlida"
-#: src/msgfmt.c:943 src/msgfmt.c:958
+#: src/msgfmt.c:984 src/msgfmt.c:999
#, c-format
msgid "nplurals = %lu..."
-msgstr "«nplurals» és %lu..."
+msgstr "«nplurals» és %lu..."
-#: src/msgfmt.c:946
+#: src/msgfmt.c:987
#, c-format
msgid "...but some messages have only one plural form"
msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms"
-msgstr[0] "...però alguns missatges només tenen una forma plural"
-msgstr[1] "...però alguns missatges només tenen %lu formes plurals"
+msgstr[0] "...però alguns missatges només tenen una forma plural"
+msgstr[1] "...però alguns missatges només tenen %lu formes plurals"
-#: src/msgfmt.c:961
+#: src/msgfmt.c:1002
#, c-format
msgid "...but some messages have one plural form"
msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms"
-msgstr[0] "...però alguns missatges tenen una forma plural"
-msgstr[1] "...però alguns missatges tenen %lu formes plurals"
+msgstr[0] "...però alguns missatges tenen una forma plural"
+msgstr[1] "...però alguns missatges tenen %lu formes plurals"
# ivb (2002/03/14)
-# ivb El «%s» es refereix a un idioma, i tot el missatge recomana usar una
-# ivb entrada de capçalera «Plural-Forms:».
-# L'idioma és el de «Language-Team» (en anglés). ivb
-#: src/msgfmt.c:991
+# ivb El «%s» es refereix a un idioma, i tot el missatge recomana usar una
+# ivb entrada de capçalera «Plural-Forms:».
+# L'idioma és el de «Language-Team» (en anglés). ivb
+#: src/msgfmt.c:1032
#, c-format
msgid "Try using the following, valid for %s:\n"
-msgstr "Proveu d'usar açò, vàlid per l'idioma «%s»:\n"
+msgstr "Proveu d'usar açò, và lid per l'idioma «%s»:\n"
-#: src/msgfmt.c:1004
-msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
-msgstr "el catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però hi manca una entrada de capçalera amb «Plural-Forms: nplurals=ENTER; plural=EXPRESSIÓ;»"
+#: src/msgfmt.c:1045
+#, c-format
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+"el catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però hi manca una "
+"entrada de capçalera amb «Plural-Forms: nplurals=ENTER; plural=EXPRESSIÓ;»"
-#: src/msgfmt.c:1038
+#: src/msgfmt.c:1079
+#, c-format
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "ambdues entrades «msgid» i «msgid_plural» no comencen per «\\n»"
+msgstr "ambdues entrades «msgid» i «msgid_plural» no comencen per «\\n»"
-#: src/msgfmt.c:1048
+#: src/msgfmt.c:1089
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "ambdues entrades «msgid» i «msgstr[%u]» no comencen per «\\n»"
+msgstr "ambdues entrades «msgid» i «msgstr[%u]» no comencen per «\\n»"
-#: src/msgfmt.c:1060
+#: src/msgfmt.c:1101
+#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "ambdues entrades «msgid» i «msgstr» no comencen per «\\n»"
+msgstr "ambdues entrades «msgid» i «msgstr» no comencen per «\\n»"
-#: src/msgfmt.c:1077
+#: src/msgfmt.c:1118
+#, c-format
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "ambdues entrades «msgid» i «msgid_plural» no acaben en «\\n»"
+msgstr "ambdues entrades «msgid» i «msgid_plural» no acaben en «\\n»"
-#: src/msgfmt.c:1087
+#: src/msgfmt.c:1128
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "ambdues entrades «msgid» i «msgstr[%u]» no acaben en «\\n»"
+msgstr "ambdues entrades «msgid» i «msgstr[%u]» no acaben en «\\n»"
-#: src/msgfmt.c:1099
+#: src/msgfmt.c:1140
+#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "ambdues entrades «msgid» i «msgstr» no acaben en «\\n»"
+msgstr "ambdues entrades «msgid» i «msgstr» no acaben en «\\n»"
-#: src/msgfmt.c:1111
+#: src/msgfmt.c:1152
+#, c-format
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
-msgstr "el maneig de plurals és una extensió del «gettext» de GNU"
+msgstr "el maneig de plurals és una extensió del «gettext» de GNU"
# ivb (2002/12/16)
-# ivb Ací el segon «%s» és el nom d'un llenguatge de programació.
-# El primer és «msgstr([n])». ivb
-# El motiu està traduït. ivb
-#: src/msgfmt.c:1178
+# ivb Ací el segon «%s» és el nom d'un llenguatge de programació.
+# El primer és «msgstr» o «msgstr[n]». ivb
+# El motiu està traduït. ivb
+#: src/msgfmt.c:1219
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s"
-msgstr "«%s» no conté una cadena de format vàlida en %s, com la de «msgid». Motiu: %s"
+msgstr ""
+"«%s» no és una cadena vàlida de format de %s, com la de «msgid». Motiu: %s"
-#: src/msgfmt.c:1220
+#: src/msgfmt.c:1261
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
-msgstr "manca la marca d'accelerador de teclat «%c» en «msgstr»"
+msgstr "manca la marca d'accelerador de teclat «%c» en «msgstr»"
-#: src/msgfmt.c:1228
+#: src/msgfmt.c:1269
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
-msgstr "sobren marques d'accelerador de teclat «%c» en «msgstr»"
+msgstr "sobren marques d'accelerador de teclat «%c» en «msgstr»"
-#: src/msgfmt.c:1262
+#: src/msgfmt.c:1303
#, c-format
msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
-msgstr "manca el camp de capçalera «%s» en la capçalera\n"
+msgstr "manca el camp de capçalera «%s» en la capçalera\n"
-#: src/msgfmt.c:1266
+#: src/msgfmt.c:1307
#, c-format
msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
-msgstr "cal que el camp de capçalera «%s» comence en l'inici de la línia\n"
+msgstr "cal que el camp de capçalera «%s» comence en l'inici de la línia\n"
-#: src/msgfmt.c:1277
+#: src/msgfmt.c:1318
msgid "some header fields still have the initial default value\n"
-msgstr "alguns camps de la capçalera encara tenen els valors inicials per defecte\n"
+msgstr ""
+"alguns camps de la capçalera encara tenen els valors inicials per defecte\n"
-#: src/msgfmt.c:1289
+#: src/msgfmt.c:1330
#, c-format
msgid "field `%s' still has initial default value\n"
-msgstr "el camp «%s» encara té el valor inicial per defecte\n"
+msgstr "el camp «%s» encara té el valor inicial per defecte\n"
-#: src/msgfmt.c:1347
+#: src/msgfmt.c:1388
+#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
-msgstr "avís: la capçalera del fitxer PO manca o no és vàlida\n"
+msgstr "avís: la capçalera del fitxer PO manca o no és vàlida\n"
-#: src/msgfmt.c:1350
+#: src/msgfmt.c:1391
+#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
-msgstr "avís: la conversió del joc de caràcters no funcionarà\n"
+msgstr "avís: la conversió del joc de caràcters no funcionarà\n"
-#: src/msgfmt.c:1360
+#: src/msgfmt.c:1401
+#, c-format
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
-msgstr "avís: la capçalera del fitxer PO està marcada com a difusa\n"
+msgstr "avís: la capçalera del fitxer PO està marcada com a difusa\n"
-#: src/msgfmt.c:1362
+#: src/msgfmt.c:1403
+#, c-format
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
-msgstr "avís: les versions antigues de «msgfmt» ho indicaran com un error\n"
+msgstr "avÃs: les versions antigues de «msgfmt» ho indicaran com un error\n"
-#: src/msgfmt.c:1385
+#: src/msgfmt.c:1426
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
-msgstr "el nom de domini «%s» no és adequat com a nom de fitxer"
+msgstr "el nom de domini «%s» no és adequat com a nom de fitxer"
-#: src/msgfmt.c:1390
+#: src/msgfmt.c:1431
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
-msgstr "el nom de domini «%s» no és adequat com a nom de fitxer: se n'usarà un prefix"
+msgstr ""
+"el nom de domini «%s» no és adequat com a nom de fitxer: se n'usarà un prefix"
-#: src/msgfmt.c:1404
+#: src/msgfmt.c:1445
#, c-format
msgid "`domain %s' directive ignored"
-msgstr "es descarta la directiva «domain %s»"
+msgstr "es descarta la directiva «domain %s»"
-#: src/msgfmt.c:1458
+#: src/msgfmt.c:1499
+#, c-format
msgid "empty `msgstr' entry ignored"
-msgstr "es descarta l'entrada «msgstr» buida"
+msgstr "es descarta l'entrada «msgstr» buida"
-#: src/msgfmt.c:1459
+#: src/msgfmt.c:1500
+#, c-format
msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
-msgstr "es descarta l'entrada «msgstr» difusa"
+msgstr "es descarta l'entrada «msgstr» difusa"
-#: src/msgfmt.c:1517
+#: src/msgfmt.c:1558
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
-msgstr "%s: avís: el fitxer font conté una traducció difusa"
+msgstr "%s: avís: el fitxer font conté una traducció difusa"
-#: src/msggrep.c:404
+#: src/msggrep.c:421
#, c-format
msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' or 'C' has been specified"
-msgstr "no es pot usar l'opció «%c» abans d'especificar «K», «T» o «C»"
+msgstr "no es pot usar l'opció «%c» abans d'especificar «K», «T» o «C»"
-#: src/msggrep.c:424
-#, no-wrap
+#: src/msggrep.c:441
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
"or belong to some given source files.\n"
msgstr ""
-"Extrau d'un catàleg de traduccions tots els missatges que concorden amb\n"
-"un patró especificat o que pertanyen a uns fitxers font indicats.\n"
+"Extrau d'un catàleg de traduccions tots els missatges que concorden amb\n"
+"un patró especificat o que pertanyen a uns fitxers font indicats.\n"
-#: src/msggrep.c:450
-#, no-wrap
+#: src/msggrep.c:467
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
msgstr ""
-"Selecció de missatges:\n"
+"Selecció de missatges:\n"
" [-N FITXER_FONT]... [-M NOM_DOMINI]...\n"
-" [-K PATRÓ_MSGID] [-T PATRÓ_MSGSTR] [-C PATRÓ_COMENTARI]\n"
-"Es selecciona un missatge si prové d'un dels fitxers font especificats,\n"
-"o si prové d'un dels dominis especificats,\n"
-"o si s'indica «-K» i la seua clau («msgid» o «msgid_plural») concorda amb\n"
-" PATRÓ_MSGID,\n"
-"o si s'indica «-T» i la seua traducció («msgstr») concorda amb PATRÓ_MSGSTR,\n"
-"o si s'indica «-C» i el comentari de la traductora o traductor concorda amb\n"
-" PATRÓ_COMENTARI.\n"
+" [-K PATRÓ_MSGID] [-T PATRÓ_MSGSTR] [-C PATRÓ_COMENTARI]\n"
+"Es selecciona un missatge si prové d'un dels fitxers font especificats,\n"
+"o si prové d'un dels dominis especificats,\n"
+"o si s'indica «-K» i la seua clau («msgid» o «msgid_plural») concorda amb\n"
+" PATRÓ_MSGID,\n"
+"o si s'indica «-T» i la seua traducció («msgstr») concorda amb PATRÓ_MSGSTR,\n"
+"o si s'indica «-C» i el comentari de la traductora o traductor concorda amb\n"
+" PATRÓ_COMENTARI.\n"
"\n"
-"Quan s'especifica més d'un criteri de selecció, el conjunt de missatges\n"
-"seleccionats és la unió dels missatges seleccionats per cada criteri.\n"
+"Quan s'especifica més d'un criteri de selecció, el conjunt de missatges\n"
+"seleccionats és la unió dels missatges seleccionats per cada criteri.\n"
"\n"
-"Sintaxi de PATRÓ_MSGID o PATRÓ_MSGSTR:\n"
-" [-E | -F] [-e PATRÓ | -f FITXER]...\n"
-"Cada PATRÓ és per defecte una expressió regular bàsica, o una expressió\n"
-"regular estesa si s'especifica «-E», o una cadena fixa si s'especifica «-F».\n"
+"Sintaxi de PATRÓ_MSGID o PATRÓ_MSGSTR:\n"
+" [-E | -F] [-e PATRÓ | -f FITXER]...\n"
+"Cada PATRÓ és per defecte una expressió regular bàsica, o una expressió\n"
+"regular estesa si s'especifica «-E», o una cadena fixa si s'especifica «-F».\n"
"\n"
" -N, --location=FITXER_FONT\n"
" Selecciona els missatges extrets del FITXER_FONT.\n"
" -M, --domain=NOM_DOMINI\n"
" Selecciona els missatges pertanyents al domini\n"
" NOM_DOMINI.\n"
-" -K, --msgid Inici dels patrons de «msgid».\n"
-" -T, --msgstr Inici dels patrons de «msgstr».\n"
-" -C, --comment Inici dels patrons de comentaris de traducció.\n"
-" -E, --extended-regexp Cada PATRÓ és una expressió regular estesa.\n"
-" -F, --fixed-strings Cada PATRÓ és un conjunt de cadenes separades per\n"
-" caràcters de nova línia.\n"
-" -e, --regexp=PATRÓ Usa el PATRÓ com a expressió regular.\n"
-" -f, --file=FITXER Obté el PATRÓ del FITXER.\n"
-" -i, --ignore-case No diferencia entre majúscules i minúscules.\n"
-
-#: src/msggrep.c:489
-msgid " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-msgstr ""
-" --escape Usa seqüències d'escapada de C en l'eixida, en lloc de\n"
-" caràcters estesos.\n"
+" -K, --msgid Inici dels patrons de «msgid».\n"
+" -T, --msgstr Inici dels patrons de «msgstr».\n"
+" -C, --comment Inici dels patrons de comentaris de traducció.\n"
+" -E, --extended-regexp Cada PATRÓ és una expressió regular estesa.\n"
+" -F, --fixed-strings Cada PATRÓ és un conjunt de cadenes separades per\n"
+" caràcters de nova línia.\n"
+" -e, --regexp=PATRÓ Usa el PATRÓ com a expressió regular.\n"
+" -f, --file=FITXER Obté el PATRÓ del FITXER.\n"
+" -i, --ignore-case No diferencia entre majúscules i minúscules.\n"
#: src/msggrep.c:508
+#, c-format
+msgid ""
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" --escape Usa seqüències d'escapada de C en l'eixida, en lloc "
+"de\n"
+" caràcters estesos.\n"
+
+#: src/msggrep.c:529
+#, c-format
msgid " --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " --sort-output Genera una eixida ordenada.\n"
-#: src/msggrep.c:510
+#: src/msggrep.c:531
+#, c-format
msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
-msgstr " --sort-by-file Ordena les eixides per llurs ubicacions en fitxer.\n"
+msgstr ""
+" --sort-by-file Ordena les eixides per llurs ubicacions en fitxer.\n"
-#: src/msggrep.c:581
+#: src/msggrep.c:602
+#, c-format
msgid "write to grep subprocess failed"
-msgstr "no s'ha pogut escriure al subprocés «grep»"
+msgstr "no s'ha pogut escriure al subprocés «grep»"
-# Multilínia. ivb
-#: src/msginit.c:278
+# Multilínia. ivb
+#: src/msginit.c:293
msgid ""
"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
msgstr ""
-"El vostre entorn és indiferent a l'idioma. Per favor, establiu el\n"
+"El vostre entorn és indiferent a l'idioma. Per favor, establiu el\n"
"valor de la vostra variable d'entorn LANG, tal i com es descriu en el\n"
-"fitxer «ABOUT-NLS». Açò és necessari per a que pugueu comprovar les\n"
+"fitxer «ABOUT-NLS». Açò és necessari per a que pugueu comprovar les\n"
"vostres traduccions.\n"
-# Multilínia. ivb
-#: src/msginit.c:306
+# Multilínia. ivb
+#: src/msginit.c:321
#, c-format
msgid ""
"Output file %s already exists.\n"
"Please specify the locale through the --locale option or\n"
"the output .po file through the --output-file option.\n"
msgstr ""
-"El fitxer d'eixida «%s» ja existeix.\n"
-"Per favor, especifiqueu el locale mitjançant l'opció «--locale» o el\n"
-"fitxer PO d'eixida mitjançant l'opció «--output-file».\n"
+"El fitxer d'eixida «%s» ja existeix.\n"
+"Per favor, especifiqueu el locale mitjançant l'opció «--locale» o el\n"
+"fitxer PO d'eixida mitjançant l'opció «--output-file».\n"
-#: src/msginit.c:329
+#: src/msginit.c:345
#, c-format
msgid "Created %s.\n"
-msgstr "S'ha creat «%s».\n"
+msgstr "S'ha creat «%s».\n"
-#: src/msginit.c:349
-#, no-wrap
+#: src/msginit.c:365
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
"user's environment.\n"
msgstr ""
-"Crea un fitxer PO nou, inicialitzant-ne la metainformació amb valors obtesos\n"
-"de l'entorn de la usuària o usuari.\n"
+"Crea un fitxer PO nou, inicialitzant-ne la metainformació amb valors obtesos\n"
+"de l'entorn de la usuària o usuari.\n"
-#: src/msginit.c:359
+#: src/msginit.c:375
+#, c-format
msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
msgstr ""
" -i, --input=FITXER_ENTRADA\n"
" Fitxer POT d'entrada.\n"
-#: src/msginit.c:361
+#: src/msginit.c:377
+#, c-format
msgid ""
-"If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
"If it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
-"Si no s'especifica el fitxer d'entrada, es cercarà el fitxer POT en el\n"
-"directori actual. Si el fitxer d'entrada és «-» es llegirà l'entrada\n"
-"estàndard.\n"
+"Si no s'especifica el fitxer d'entrada, es cercarà el fitxer POT en el\n"
+"directori actual. Si el fitxer d'entrada és «-» es llegirà l'entrada\n"
+"estàndard.\n"
-#: src/msginit.c:367
+#: src/msginit.c:383
+#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
msgstr ""
" -o, --output-file=FITXER\n"
" Escriu l'eixida en el fitxer PO especificat.\n"
-#: src/msginit.c:369
+#: src/msginit.c:385
+#, c-format
msgid ""
"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
msgstr ""
-"Si no s'especifica el fitxer d'eixida, aquest dependrà de l'opció «--locale» o\n"
-"de la configuració de locale de la usuària o usuari. Si és «-», els resultats\n"
-"s'escriuran en l'eixida estàndard.\n"
+"Si no s'especifica el fitxer d'eixida, aquest dependrà de l'opció «--locale» "
+"o\n"
+"de la configuració de locale de la usuària o usuari. Si és «-», els "
+"resultats\n"
+"s'escriuran en l'eixida estàndard.\n"
# Espere que s'entenga... ivb
-#: src/msginit.c:380
+#: src/msginit.c:398
+#, c-format
msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
-msgstr " -l, --locale=ii_PP Estableix el locale objectiu (idioma i país).\n"
+msgstr ""
+" -l, --locale=ii_PP Estableix el locale objectiu (idioma i país).\n"
-#: src/msginit.c:382
-msgid " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
-msgstr " --no-translator Assumeix que el fitxer PO és generat automàticament.\n"
+#: src/msginit.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr ""
+" --no-translator Assumeix que el fitxer PO és generat "
+"automàticament.\n"
-#: src/msginit.c:436
+#: src/msginit.c:456
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
-"S'ha trobat més d'un fitxer «.pot».\n"
-"Per favor, especifiqueu el fitxer POT d'entrada amb l'opció «--input».\n"
+"S'ha trobat més d'un fitxer «.pot».\n"
+"Per favor, especifiqueu el fitxer POT d'entrada amb l'opció «--input».\n"
-#: src/msginit.c:444 src/msginit.c:449
+#: src/msginit.c:464 src/msginit.c:469
+#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "error en llegir el directori actual"
-# Multilínia. ivb
-#: src/msginit.c:457
+# Multilínia. ivb
+#: src/msginit.c:477
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
-"No s'ha trobat cap fitxer «.pot» en el directori actual. Per favor,\n"
-"especifiqueu el fitxer POT d'entrada amb l'opció «--input».\n"
+"No s'ha trobat cap fitxer «.pot» en el directori actual. Per favor,\n"
+"especifiqueu el fitxer POT d'entrada amb l'opció «--input».\n"
-#: src/msginit.c:905 src/msginit.c:957 src/msginit.c:1100 src/msginit.c:1167
-#: src/read-java.c:71 src/read-tcl.c:107
+#: src/msginit.c:937 src/msginit.c:1004 src/msginit.c:1162 src/msginit.c:1244
+#: src/read-java.c:71 src/read-tcl.c:108
+#, c-format
msgid "fdopen() failed"
msgstr "ha fallat fdopen()"
-#: src/msginit.c:910 src/msginit.c:962 src/msginit.c:1105
+#: src/msginit.c:945 src/msginit.c:1012 src/msginit.c:1170
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
-msgstr "error d'E/S amb el subprocés «%s»"
+msgstr "error d'E/S amb el subprocés «%s»"
-#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:971 src/msginit.c:1114 src/msginit.c:1181
-#: src/read-java.c:81 src/read-tcl.c:123
+#: src/msginit.c:957 src/msginit.c:1024 src/msginit.c:1182 src/msginit.c:1261
+#: src/read-java.c:81 src/read-tcl.c:124
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
-msgstr "el subprocés «%s» ha fallat amb codi d'eixida %d"
+msgstr "el subprocés «%s» ha fallat amb codi d'eixida %d"
# Aquest missatge va directament per pantalla... ivb
-#: src/msginit.c:1090
+#: src/msginit.c:1148
msgid ""
-"The new message catalog should contain your email address, so that users can\n"
-"give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n"
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
"you in case of unexpected technical problems.\n"
msgstr ""
-"Cal que el nou catàleg de missatges continga la vostra adreça electrònica, de\n"
-"forma que les usuàries i usuaris puguen aportar-vos realimentació sobre les\n"
-"traduccions, i de forma que els mantenidors puguen contactar amb vosaltres en\n"
-"cas que es produesquen problemes tècnics inesperats.\n"
+"Cal que el nou catàleg de missatges continga la vostra adreça electrònica, "
+"de\n"
+"forma que les usuàries i usuaris puguen aportar-vos realimentació sobre les\n"
+"traduccions, i de forma que els mantenidors puguen contactar amb vosaltres "
+"en\n"
+"cas que es produesquen problemes tècnics inesperats.\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1449
+#: src/msginit.c:1534
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
-msgstr "Traduccions al català del paquet «%s»"
+msgstr "Traduccions al català del paquet «%s»"
#: src/msgl-cat.c:175 src/msgl-charset.c:85 src/msgl-iconv.c:304
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
-msgstr "el joc de caràcters actual, «%s», no és un nom portable de codificació"
+msgstr "el joc de caràcters actual, «%s», no és un nom portable de codificació"
#: src/msgl-cat.c:184 src/msgl-iconv.c:315
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
-msgstr "el fitxer d'entrada conté dos jocs de caràcters distints, «%s» i «%s»"
+msgstr "el fitxer d'entrada conté dos jocs de carà cters distints, «%s» i «%s»"
#: src/msgl-cat.c:199
#, c-format
-msgid "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
-msgstr "el fitxer d'entrada «%s» no conté una entrada de capçalera amb una especificació de joc de caràcters"
+msgid ""
+"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+"el fitxer d'entrada «%s» no conté una entrada de capçalera amb una "
+"especificació de joc de caràcters"
#: src/msgl-cat.c:203
#, c-format
-msgid "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
-msgstr "el domini «%s» del fitxer d'entrada «%s» no conté una entrada de capçalera amb una especificació de joc de caràcters"
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr ""
+"el domini «%s» del fitxer d'entrada «%s» no conté una entrada de capçalera "
+"amb una especificació de joc de caràcters"
-#: src/msgl-cat.c:380 src/msgl-iconv.c:392
+#: src/msgl-cat.c:380 src/msgl-iconv.c:403
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
-msgstr "el joc de caràcters destinació, «%s», no és un nom portable de codificació"
+msgstr ""
+"el joc de caràcters destinació, «%s», no és un nom portable de codificació"
#: src/msgl-cat.c:430 src/msgl-cat.c:436 src/msgl-charset.c:90
-#: src/msgl-charset.c:125 src/write-po.c:837 src/write-po.c:903
-#: src/xgettext.c:1306
+#: src/msgl-charset.c:125 src/write-po.c:850 src/write-po.c:916
+#: src/xgettext.c:1989
+#, c-format
msgid "warning: "
-msgstr "avís: "
+msgstr "avís: "
-# Multilínia. ivb
+# Multilínia. ivb
#: src/msgl-cat.c:431
+#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
msgstr ""
"Els fitxers d'entrada contenen missatges amb codificacions diferents,\n"
-"«UTF-8» entre altres. Es convertirà l'eixida a «UTF-8».\n"
+"«UTF-8» entre altres. Es convertirà l'eixida a «UTF-8».\n"
-# Multilínia. ivb
+# Multilínia. ivb
#: src/msgl-cat.c:437
#, c-format
msgid ""
-"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
msgstr ""
"Els fitxers d'entrada contenen missatges amb codificacions diferents,\n"
-"«%s» i «%s» entre altres.\n"
-"Es convertirà l'eixida en «UTF-8». Per a seleccionar una altra\n"
-"codificació, useu l'opció «--to-code».\n"
+"«%s» i «%s» entre altres.\n"
+"Es convertirà l'eixida en «UTF-8». Per a seleccionar una altra\n"
+"codificació, useu l'opció «--to-code».\n"
-# Multilínia. ivb
+# Multilínia. ivb
#: src/msgl-charset.c:91
#, c-format
msgid ""
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"Possible workarounds are:\n"
msgstr ""
-"El joc de caràcters «%s» del locale és diferent del\n"
-"joc de caràcters «%s» del fitxer d'entrada.\n"
-"L'eixida de «%s» pot ser incorrecta.\n"
-"Aquestes són unes solucions possibles:\n"
+"El joc de caràcters «%s» del locale és diferent del\n"
+"joc de carà cters «%s» del fitxer d'entrada.\n"
+"L'eixida de «%s» pot ser incorrecta.\n"
+"Aquestes són unes solucions possibles:\n"
-# Multilínia. ivb
+# Multilínia. ivb
#: src/msgl-charset.c:98
#, c-format
msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
-msgstr "- Establiu LC_ALL a un locale amb codificació «%s».\n"
+msgstr "- Establiu LC_ALL a un locale amb codificació «%s».\n"
-# Multilínia. ivb
+# Multilínia. ivb
#: src/msgl-charset.c:103
#, c-format
msgid ""
" then apply '%s',\n"
" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
-"- Convertiu el catàleg de traduccions en «%s» amb «msgconv»,\n"
-" després apliqueu «%s»,\n"
-" i aleshores torneu-lo a convertir en «%s» amb «msgconv».\n"
+"- Convertiu el catà leg de traduccions en «%s» amb «msgconv»,\n"
+" després apliqueu «%s»,\n"
+" i aleshores torneu-lo a convertir en «%s» amb «msgconv».\n"
-# Multilínia. ivb
+# Multilínia. ivb
#: src/msgl-charset.c:112
#, c-format
msgid ""
" then apply '%s',\n"
" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
-"- Establiu LC_ALL a un locale amb codificació «%s»,\n"
-" convertiu el catàleg de traduccions en «%s» amb «msgconv»,\n"
-" després apliqueu «%s»,\n"
-" i aleshores torneu-lo a convertir en «%s» amb «msgconv».\n"
+"- Establiu LC_ALL a un locale amb codificació «%s»,\n"
+" convertiu el catà leg de traduccions en «%s» amb «msgconv»,\n"
+" després apliqueu «%s»,\n"
+" i aleshores torneu-lo a convertir en «%s» amb «msgconv».\n"
-# Multilínia. ivb
+# Multilínia. ivb
#: src/msgl-charset.c:126
#, c-format
msgid ""
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
msgstr ""
-"El joc de caràcters «%s» del locale no és un nom portable de\n"
-"codificació. L'eixida de «%s» pot ser incorrecta.\n"
-"Una solució possible és establir LC_ALL a «C».\n"
+"El joc de caràcters «%s» del locale no és un nom portable de\n"
+"codificació. L'eixida de «%s» pot ser incorrecta.\n"
+"Una solució possible és establir LC_ALL a «C».\n"
#: src/msgl-iconv.c:186 src/msgl-iconv.c:244
+#, c-format
msgid "conversion failure"
-msgstr "la conversió ha fallat"
+msgstr "la conversió ha fallat"
#: src/msgl-iconv.c:337
+#, c-format
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
-msgstr "el fitxer d'entrada no conté una entrada de capçalera amb una especificació de joc de caràcters"
+msgstr ""
+"el fitxer d'entrada no conté una entrada de capçalera amb una especificació "
+"de joc de caràcters"
+
+#: src/msgl-iconv.c:356 src/xgettext.c:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+"No es pot convertir de «%s» a «%s». «%s» es basa en iconv(), i iconv() no "
+"suporta aquesta conversió."
-#: src/msgl-iconv.c:355 src/xgettext.c:505
+# Es refereix a quelcom que _ha_ocorregut_. ivb
+#: src/msgl-iconv.c:378
#, c-format
-msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
-msgstr "No es pot convertir de «%s» a «%s». «%s» es basa en iconv(), i iconv() no suporta aquesta conversió."
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr ""
+"La conversió de «%s» a «%s» crea duplicats: alguns msgid diferents esdevenen "
+"iguals."
-#: src/msgl-iconv.c:372 src/xgettext.c:512
+#: src/msgl-iconv.c:383 src/xgettext.c:593
#, c-format
-msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
-msgstr "No es pot convertir de «%s» a «%s». «%s» es basa en iconv(). Aquesta versió ha estat construïda sense iconv()."
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+"No es pot convertir de «%s» a «%s». «%s» es basa en iconv(). Aquesta "
+"versió ha estat construïda sense iconv()."
-#: src/msgmerge.c:373
+#: src/msgmerge.c:391
msgid "backup type"
-msgstr "tipus de còpia de seguretat"
+msgstr "tipus de còpia de seguretat"
-#: src/msgmerge.c:408
-#, no-wrap
+#: src/msgmerge.c:426
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
msgstr ""
-"Mescla dos fitxers PO d'estil Uniforum. El fitxer «def.po» és un fitxer PO\n"
+"Mescla dos fitxers PO d'estil Uniforum. El fitxer «def.po» és un fitxer PO\n"
"existent amb les traduccions que seran posades en el fitxer recent creat\n"
-"sempre que encara concorden; els comentaris seran preservats, però es\n"
+"sempre que encara concorden; els comentaris seran preservats, però es\n"
"descartaran els comentaris extrets i les posicions de fitxer. El fitxer\n"
-"«ref.pot» és l'últim fitxer PO creat amb referències actualitzades al codi\n"
-"font però amb traduccions antigues, o un fitxer plantilla PO (generat\n"
-"normalment amb «xgettext»); qualsevol traducció o comentari en aquest fitxer\n"
-"serà descartat, però els comentaris amb punt i les posicions de fitxer seran\n"
-"preservades. Quan no es puga trobar una coincidència exacta s'usarà una\n"
-"comparació difusa per produir uns resultats millors.\n"
-
-#: src/msgmerge.c:425
+"«ref.pot» és l'últim fitxer PO creat amb referències actualitzades al codi\n"
+"font però amb traduccions antigues, o un fitxer plantilla PO (generat\n"
+"normalment amb «xgettext»); qualsevol traducció o comentari en aquest fitxer\n"
+"serà descartat, però els comentaris amb punt i les posicions de fitxer seran\n"
+"preservades. Quan no es puga trobar una coincidència exacta s'usarà una\n"
+"comparació difusa per produir uns resultats millors.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:443
+#, c-format
msgid " def.po translations referring to old sources\n"
msgstr " def.po Traduccions referents al codi font antic.\n"
-#: src/msgmerge.c:427
+#: src/msgmerge.c:445
+#, c-format
msgid " ref.pot references to new sources\n"
-msgstr " ref.pot Referències al nou codi font.\n"
+msgstr " ref.pot Referències al nou codi font.\n"
-#: src/msgmerge.c:431
+#: src/msgmerge.c:449
+#, c-format
msgid ""
" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
" may be specified more than once\n"
msgstr ""
" -C, --compendium=FITXER\n"
-" Biblioteca addicional de traduccions de missatges; es\n"
+" Biblioteca addicional de traduccions de missatges; "
+"es\n"
" pot especificar diverses voltes.\n"
-#: src/msgmerge.c:437
+#: src/msgmerge.c:455
+#, c-format
msgid ""
" -U, --update update def.po,\n"
" do nothing if def.po already up to date\n"
msgstr ""
-" -U, --update Actualitza «def.po», no fa res si «def.po» ja es troba\n"
+" -U, --update Actualitza «def.po», no fa res si «def.po» ja es "
+"troba\n"
" actualitzat.\n"
-#: src/msgmerge.c:449
+#: src/msgmerge.c:467
+#, c-format
msgid "Output file location in update mode:\n"
-msgstr "Ubicació del fitxer d'eixida en el mode d'actualització:\n"
+msgstr "Ubicació del fitxer d'eixida en el mode d'actualització:\n"
-#: src/msgmerge.c:451
+#: src/msgmerge.c:469
+#, c-format
msgid "The result is written back to def.po.\n"
-msgstr "El resultat es torna a escriure sobre «def.po».\n"
+msgstr "El resultat es torna a escriure sobre «def.po».\n"
-#: src/msgmerge.c:453
+#: src/msgmerge.c:471
+#, c-format
msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
-msgstr " --backup=CONTROL Crea una còpia de seguretat de «def.po».\n"
+msgstr " --backup=CONTROL Crea una còpia de seguretat de «def.po».\n"
-#: src/msgmerge.c:455
+#: src/msgmerge.c:473
+#, c-format
msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-msgstr " --suffix=SUFIX Substitueix el sufix habitual de còpia de seguretat.\n"
+msgstr ""
+" --suffix=SUFIX Substitueix el sufix habitual de còpia de "
+"seguretat.\n"
-#: src/msgmerge.c:457
+#: src/msgmerge.c:475
+#, c-format
msgid ""
-"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
-"Podeu escollir el mètode de control de versions amb l'opció «--backup» o\n"
-"mitjançant la variable d'entorn VERSION_CONTROL. Aquests en són els valors\n"
+"Podeu escollir el mètode de control de versions amb l'opció «--backup» o\n"
+"mitjançant la variable d'entorn VERSION_CONTROL. Aquests en són els valors\n"
"possibles:\n"
-" none, off Mai fa còpies de seguretat (ni especificant «--backup»).\n"
-" numbered, t Fa còpies de seguretat numerades.\n"
-" existing, nil Fa còpies de seguretat numerades si ja n'existeixen, les fa\n"
+" none, off Mai fa còpies de seguretat (ni especificant «--backup»).\n"
+" numbered, t Fa còpies de seguretat numerades.\n"
+" existing, nil Fa còpies de seguretat numerades si ja n'existeixen, les "
+"fa\n"
" simples en cas contrari.\n"
-" simple, never Fa còpies de seguretat simples sempre.\n"
+" simple, never Fa còpies de seguretat simples sempre.\n"
-#: src/msgmerge.c:464
+#: src/msgmerge.c:482
+#, c-format
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"environment variable.\n"
msgstr ""
-"El sufix de còpia de seguretat és «~», si no s'estableix amb «--suffix» o amb\n"
+"El sufix de còpia de seguretat és «~», si no s'estableix amb «--suffix» o "
+"amb\n"
"la variable d'entorn SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-#: src/msgmerge.c:473
+#: src/msgmerge.c:491
+#, c-format
msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
msgstr ""
" -N, --no-fuzzy-matching\n"
-" No usa la comparació difusa.\n"
+" No usa la comparació difusa.\n"
-#: src/msgmerge.c:517
+#: src/msgmerge.c:540
+#, c-format
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
-msgstr " -q, --quiet, --silent No mostra els indicadors de progrés.\n"
+msgstr " -q, --quiet, --silent No mostra els indicadors de progrés.\n"
-#: src/msgmerge.c:1004
+#: src/msgmerge.c:1024
+#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "cal definir formes plurals d'aquest missatge"
-#: src/msgmerge.c:1027
+#: src/msgmerge.c:1047
+#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "no s'han de definir formes plurals d'aquest missatge"
# ivb (2002/01/08)
-# ivb Pense que «aprofitades» queda més clar que «mesclades»; es refereix
-# ivb a les traduccions obteses directament de «def.po». El primer «%s» és
-# ivb (o no) una nova línia.
-#: src/msgmerge.c:1193
+# ivb Pense que «aprofitades» queda més clar que «mesclades»; es refereix
+# ivb a les traduccions obteses directament de «def.po». El primer «%s» és
+# ivb (o no) una nova línia.
+#: src/msgmerge.c:1213
#, c-format
-msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
-msgstr "%sS'han llegit %ld traduccions antigues + %ld referències, %ld aprofitades, %ld difuses, %ld mancants, %ld obsoletes.\n"
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%sS'han llegit %ld traduccions antigues + %ld referències, %ld aprofitades, %"
+"ld difuses, %ld mancants, %ld obsoletes.\n"
# ivb (2002/01/08)
-# ivb Indica el final del processament, el gènere i nombre no són importants.
-#: src/msgmerge.c:1201
+# ivb Indica el final del processament, el gènere i nombre no són importants.
+#: src/msgmerge.c:1221
msgid " done.\n"
msgstr " fet.\n"
-#: src/msgunfmt.c:233 src/msgunfmt.c:242
+#: src/msgunfmt.c:243 src/msgunfmt.c:252
#, c-format
msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
-msgstr "«%s» i els noms explícits de fitxer són mútuament excloents"
+msgstr "«%s» i els noms explícits de fitxer són mútuament excloents"
-#: src/msgunfmt.c:324
+#: src/msgunfmt.c:334
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ] [FITXER]...\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ] [FITXER]...\n"
-#: src/msgunfmt.c:328
+#: src/msgunfmt.c:338
+#, c-format
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
-msgstr "Converteix un catàleg binari de missatges en un fitxer PO d'estil Uniforum.\n"
+msgstr ""
+"Converteix un catàleg binari de missatges en un fitxer PO d'estil Uniforum.\n"
-#: src/msgunfmt.c:337
-msgid " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
+#: src/msgunfmt.c:347
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
msgstr ""
-" -j, --java Mode Java: l'entrada és una classe «ResourceBundle» de\n"
+" -j, --java Mode Java: l'entrada és una classe «ResourceBundle» "
+"de\n"
" Java.\n"
-# Amb «tcl/msgcat» es refereix al paquet «msgcat» de Tcl. ivb
-#: src/msgunfmt.c:339
-msgid " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+# Amb «tcl/msgcat» es refereix al paquet «msgcat» de Tcl. ivb
+#: src/msgunfmt.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""
-" --tcl Mode Tcl: l'entrada és un fitxer «.msg» per «msgcat» de\n"
+" --tcl Mode Tcl: l'entrada és un fitxer «.msg» per «msgcat» "
+"de\n"
" Tcl.\n"
-#: src/msgunfmt.c:344
+#: src/msgunfmt.c:354
+#, c-format
msgid " FILE ... input .mo files\n"
msgstr " FITXER... Fitxers MO d'entrada.\n"
-#: src/msgunfmt.c:349
+#: src/msgunfmt.c:359
+#, c-format
msgid "Input file location in Java mode:\n"
-msgstr "Ubicació del fitxer d'entrada en el mode Java:\n"
+msgstr "Ubicació del fitxer d'entrada en el mode Java:\n"
-#: src/msgunfmt.c:355
+#: src/msgunfmt.c:365
+#, c-format
msgid ""
-"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
msgstr ""
-"El nom de la classe es construeix afegint el nom del locale al nom del recurs,\n"
-"separats per un caràcter de subratllat. La classe es trobarà fent servir el\n"
-"camí a les classes, CLASSPATH.\n"
+"El nom de la classe es construeix afegint el nom del locale al nom del "
+"recurs,\n"
+"separats per un caràcter de subratllat. La classe es trobarà fent servir "
+"el\n"
+"camí a les classes, CLASSPATH.\n"
-#: src/msgunfmt.c:360
+#: src/msgunfmt.c:370
+#, c-format
msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
-msgstr "Ubicació del fitxer d'entrada en el mode Tcl:\n"
+msgstr "Ubicació del fitxer d'entrada en el mode Tcl:\n"
-#: src/msgunfmt.c:366
+#: src/msgunfmt.c:376
+#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
-"Les opcions «-l» i «-d» són obligatòries. El fitxer «.msg» s'escriurà sota el\n"
+"Les opcions «-l» i «-d» són obligatòries. El fitxer «.msg» s'escriurà sota "
+"el\n"
"directori especificat.\n"
-#: src/msgunfmt.c:386
+#: src/msgunfmt.c:396
+#, c-format
msgid " -i, --indent write indented output style\n"
msgstr " -i, --indent Genera el fitxer PO usant l'estil indentat.\n"
-#: src/msgunfmt.c:388
+#: src/msgunfmt.c:398
+#, c-format
msgid " --strict write strict uniforum style\n"
-msgstr " --strict Genera un fitxer PO estrictament conforme amb Uniforum.\n"
+msgstr ""
+" --strict Genera un fitxer PO estrictament conforme amb "
+"Uniforum.\n"
-#: src/msguniq.c:294
-#, no-wrap
+#: src/msguniq.c:309
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
msgstr ""
-"Unifica les traduccions duplicades d'un catàleg de traduccions. Troba les\n"
+"Unifica les traduccions duplicades d'un catàleg de traduccions. Troba les\n"
"traduccions duplicades del mateix identificador de missatge. Aquestes\n"
-"traduccions duplicades constitueixen una entrada no vàlida per programes com\n"
-"«msgfmt», «msgmerge» o «msgcat». Per defecte els duplicats es mesclaran en\n"
-"una sola traducció. Amb l'opció «--repeated» només es mostraran els\n"
+"traduccions duplicades constitueixen una entrada no vàlida per programes com\n"
+"«msgfmt», «msgmerge» o «msgcat». Per defecte els duplicats es mesclaran en\n"
+"una sola traducció. Amb l'opció «--repeated» només es mostraran els\n"
"duplicats, i es descartaran la resta de missatges. Els comentaris normals i\n"
-"extrets s'acumularan; però, si useu l'opció «--use-first», només es prendran\n"
-"de la primera traducció. Les posicions de fitxer s'acumularan. Quan useu\n"
-"l'opció «--unique» es descartaran els duplicats.\n"
+"extrets s'acumularan; però, si useu l'opció «--use-first», només es prendran\n"
+"de la primera traducció. Les posicions de fitxer s'acumularan. Quan useu\n"
+"l'opció «--unique» es descartaran els duplicats.\n"
-#: src/msguniq.c:327
+#: src/msguniq.c:342
+#, c-format
msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
-msgstr " -d, --repeated Només mostra els missatges duplicats.\n"
+msgstr " -d, --repeated Només mostra els missatges duplicats.\n"
-#: src/msguniq.c:329
-msgid " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n"
+#: src/msguniq.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
msgstr ""
-" -u, --unique Només mostra els missatges únics, descartant els\n"
+" -u, --unique Només mostra els missatges únics, descartant els\n"
" duplicats.\n"
#: src/open-po.c:55
msgid "<stdin>"
-msgstr "<entrada estàndard>"
+msgstr "<entrada estàndard>"
#: src/po-charset.c:224 src/po-charset.c:294 src/po-charset.c:322
#: src/po-charset.c:348
#, c-format
msgid "%s: warning: "
-msgstr "%s: avís: "
+msgstr "%s: avís: "
-# Multilínia. ivb
+# Multilínia. ivb
# Es refereix a tots els missatges -> plural. ivb
#: src/po-charset.c:225
#, c-format
"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
"Message conversion to user's charset might not work.\n"
msgstr ""
-"El joc de caràcters «%s» no és un nom portable de codificació.\n"
-"És possible que la conversió dels missatges al joc de caràcters de la\n"
-"usuària o usuari no funcione.\n"
+"El joc de caràcters «%s» no és un nom portable de codificació.\n"
+"És possible que la conversió dels missatges al joc de caràcters de la\n"
+"usuària o usuari no funcione.\n"
#: src/po-charset.c:290 src/po-charset.c:320
msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
-msgstr "Es continua de totes formes, espereu errors d'interpretació."
+msgstr "Es continua de totes formes, espereu errors d'interpretació."
#: src/po-charset.c:292
msgid "Continuing anyway."
msgstr "Es continua de totes formes."
-# Multilínia. ivb
+# Multilínia. ivb
#: src/po-charset.c:295
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
"and iconv() does not support \"%s\".\n"
msgstr ""
-"No es suporta el joc de caràcters «%s». «%s» es basa en\n"
-"iconv(), i aquesta funció no suporta «%s».\n"
+"No es suporta el joc de carà cters «%s». «%s» es basa en\n"
+"iconv(), i aquesta funció no suporta «%s».\n"
-# Multilínia. ivb
+# Multilínia. ivb
#: src/po-charset.c:304 src/po-charset.c:330
+#, c-format
msgid ""
"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
"would fix this problem.\n"
msgstr ""
-"Instal·lar «libiconv» de GNU i reinstal·lar «gettext» de GNU resoldria\n"
+"InstaÅ\80lar «libiconv» de GNU i reinstaÅ\80lar «gettext» de GNU resoldria\n"
"aquest problema.\n"
# FIXME: The string passed on to xasprintf() is already translated! ivb
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
-# Multilínia. ivb
+# Multilínia. ivb
#: src/po-charset.c:323
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
"This version was built without iconv().\n"
msgstr ""
-"No es suporta el joc de caràcters «%s». «%s» es basa\n"
-"en iconv(). Aquesta versió ha estat construïda sense iconv().\n"
+"No es suporta el joc de carà cters «%s». «%s» es basa\n"
+"en iconv(). Aquesta versió ha estat construïda sense iconv().\n"
-# Multilínia. ivb
+# Multilínia. ivb
# Es refereix a tots els missatges -> plural. ivb
#: src/po-charset.c:349
+#, c-format
msgid ""
"Charset missing in header.\n"
"Message conversion to user's charset will not work.\n"
msgstr ""
-"Manca el joc de caràcters en la capçalera. La conversió dels\n"
-"missatges al joc de caràcters de la usuària o usuari no funcionarà.\n"
+"Manca el joc de caràcters en la capçalera. La conversió dels\n"
+"missatges al joc de caràcters de la usuària o usuari no funcionarà.\n"
#: src/po-gram-gen.y:94
+#, c-format
msgid "inconsistent use of #~"
-msgstr "l'ús de «#~» no és consistent"
+msgstr "l'ús de «#~» no és consistent"
#: src/po-gram-gen.y:198
+#, c-format
msgid "missing `msgstr[]' section"
-msgstr "manca la secció «msgstr[]»"
+msgstr "manca la secció «msgstr[]»"
#: src/po-gram-gen.y:206
+#, c-format
msgid "missing `msgid_plural' section"
-msgstr "manca la secció «msgid_plural»"
+msgstr "manca la secció «msgid_plural»"
#: src/po-gram-gen.y:213
+#, c-format
msgid "missing `msgstr' section"
-msgstr "manca la secció «msgstr»"
+msgstr "manca la secció «msgstr»"
#: src/po-gram-gen.y:258
+#, c-format
msgid "first plural form has nonzero index"
-msgstr "la primera forma plural no té índex zero"
+msgstr "la primera forma plural no té índex zero"
#: src/po-gram-gen.y:260
+#, c-format
msgid "plural form has wrong index"
-msgstr "la forma plural té un índex incorrecte"
+msgstr "la forma plural té un índex incorrecte"
-#: src/po-lex.h:86 src/po-lex.h:101 src/po-lex.h:121 src/po-lex.h:136
-#: src/po-lex.c:101 src/po-lex.c:130
+#: src/po-lex.h:92 src/po-lex.h:107 src/po-lex.h:127 src/po-lex.h:142
+#: src/po-lex.c:103 src/po-lex.c:132
+#, c-format
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "hi ha massa errors, s'avorta"
-#: src/po-lex.c:454 src/write-po.c:541 src/write-po.c:647
+#: src/po-lex.c:458 src/po-lex.c:522 src/write-po.c:554 src/write-po.c:660
+#, c-format
msgid "invalid multibyte sequence"
-msgstr "la seqüència multioctet no és vàlida"
+msgstr "la seqüència multioctet no és vàlida"
-#: src/po-lex.c:480
+#: src/po-lex.c:486
+#, c-format
msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
-msgstr "hi ha una seqüència multioctet incompleta al final del fitxer"
+msgstr "hi ha una seqüència multioctet incompleta al final del fitxer"
-#: src/po-lex.c:490
+#: src/po-lex.c:496
+#, c-format
msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
-msgstr "hi ha una seqüència multioctet incompleta al final de la línia"
+msgstr "hi ha una seqüència multioctet incompleta al final de la línia"
-#: src/po-lex.c:498
+#: src/po-lex.c:504
+#, c-format
msgid "iconv failure"
msgstr "ha fallat iconv()"
-#: src/po-lex.c:643 src/read-mo.c:79 src/x-awk.c:155 src/x-c.c:260
-#: src/x-elisp.c:142 src/x-glade.c:362 src/x-librep.c:144 src/x-lisp.c:204
-#: src/x-php.c:160 src/x-python.c:178 src/x-rst.c:225 src/x-smalltalk.c:106
-#: src/x-tcl.c:145 src/x-ycp.c:94
+#: src/po-lex.c:666 src/read-mo.c:79 src/read-properties.c:80
+#: src/read-stringtable.c:96 src/x-awk.c:143 src/x-c.c:352 src/x-elisp.c:149
+#: src/x-glade.c:406 src/x-java.c:174 src/x-librep.c:151 src/x-lisp.c:214
+#: src/x-perl.c:230 src/x-perl.c:304 src/x-perl.c:397 src/x-php.c:161
+#: src/x-python.c:167 src/x-rst.c:232 src/x-sh.c:156 src/x-smalltalk.c:88
+#: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:89
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
-msgstr "error en llegir «%s»"
+msgstr "error en llegir «%s»"
-#: src/po-lex.c:707
+#: src/po-lex.c:737
#, c-format
msgid "keyword \"%s\" unknown"
-msgstr "la paraula clau «%s» no és coneguda"
+msgstr "la paraula clau «%s» no és coneguda"
-#: src/po-lex.c:817
+#: src/po-lex.c:847
+#, c-format
msgid "invalid control sequence"
-msgstr "la seqüència de control no és vàlida"
+msgstr "la seqüència de control no és vàlida"
-# S'indica la posició exacta de la cadena. ivb
-#: src/po-lex.c:925
+# S'indica la posició exacta de la cadena. ivb
+#: src/po-lex.c:955
+#, c-format
msgid "end-of-file within string"
msgstr "s'ha trobat el final de fitxer emmig de la cadena"
-# S'indica la posició exacta de la cadena. ivb<
-#: src/po-lex.c:931
+# S'indica la posició exacta de la cadena. ivb<
+#: src/po-lex.c:961
+#, c-format
msgid "end-of-line within string"
-msgstr "s'ha trobat un final de línia emmig de la cadena"
+msgstr "s'ha trobat un final de línia emmig de la cadena"
#: src/read-mo.c:98 src/read-mo.c:119 src/read-mo.c:164 src/read-mo.c:190
#, c-format
msgid "file \"%s\" is truncated"
-msgstr "el fitxer «%s» és truncat"
+msgstr "el fitxer «%s» és truncat"
#: src/read-mo.c:122
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
-msgstr "el fitxer «%s» conté una cadena no terminada en nul"
+msgstr "el fitxer «%s» conté una cadena no terminada en nul"
#: src/read-mo.c:157 src/read-mo.c:263
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
-msgstr "el fitxer «%s» no és en el format MO de GNU"
+msgstr "el fitxer «%s» no és en el format MO de GNU"
# ivb (2002/08/08)
-# ivb «%s» és una cadena amb forma «sysdep_string[%u]»
+# ivb «%s» és una cadena amb forma «sysdep_string[%u]»
#: src/read-mo.c:170
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
-msgstr "el fitxer «%s» conté una cadena no terminada en nul, en «%s»"
+msgstr "el fitxer «%s» conté una cadena no terminada en nul, en «%s»"
-#: src/read-po.c:318 src/xgettext.c:752
+#: src/read-po.c:318 src/xgettext.c:869
+#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
-msgstr "aquest fitxer no ha de contenir directives «domain»"
+msgstr "aquest fitxer no ha de contenir directives «domain»"
#: src/read-po.c:357
+#, c-format
msgid "duplicate message definition"
-msgstr "la definició del missatge és duplicada"
+msgstr "la definició del missatge és duplicada"
#: src/read-po.c:358
+#, c-format
msgid "...this is the location of the first definition"
-msgstr "...aquesta és la ubicació de la primera definició"
+msgstr "...aquesta és la ubicació de la primera definició"
+
+#: src/read-properties.c:215
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr "%s:%lu: avís: la sintaxi «\\uxxxx» del caràcter Unicode no és vàlida"
+
+#: src/read-stringtable.c:804
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%lu: avís: la cadena no està terminada"
+
+#: src/read-stringtable.c:815
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: warning: syntax error"
+msgstr "%s%lu: avís: error de sintaxi"
+
+#: src/read-stringtable.c:878 src/read-stringtable.c:900
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: warning: unterminated key/value pair"
+msgstr "%s:%lu: avís: el parell clau/valor no està terminat"
+
+#: src/read-stringtable.c:946
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr "%s:%lu: avís: error de sintaxi, cal «;» després de la cadena"
+
+#: src/read-stringtable.c:956
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr "%s:%lu: avís: error de sintaxi, cal «=» o «;» després de la cadena"
-#: src/urlget.c:144
+#: src/urlget.c:149
+#, c-format
msgid "expected two arguments"
msgstr "calen dos arguments"
-#: src/urlget.c:161
+#: src/urlget.c:166
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
-msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ] URL FITXER\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ] URL FITXER\n"
-#: src/urlget.c:166
-#, no-wrap
+#: src/urlget.c:171
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
"the locally accessible FILE is used instead.\n"
msgstr ""
-"Obté i mostra el contingut d'una URL. Si no es pot accedir a la URL, s'usarà\n"
+"Obté i mostra el contingut d'una URL. Si no es pot accedir a la URL, s'usarà\n"
"el FITXER accessible localment en lloc d'aquella.\n"
-#: src/urlget.c:213
+#: src/urlget.c:218
+#, c-format
msgid "error writing stdout"
-msgstr "error en escriure en l'eixida estàndard"
+msgstr "error en escriure en l'eixida estàndard"
-#: src/write-java.c:1055
+#: src/write-java.c:977
+#, c-format
msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
-msgstr "no s'ha pogut trobar un directori temporal, proveu d'establir la variable d'entorn TMPDIR"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut trobar un directori temporal, proveu d'establir la variable "
+"d'entorn TMPDIR"
-#: src/write-java.c:1065
+#: src/write-java.c:987
#, c-format
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
-msgstr "no s'ha pogut crear un directori temporal amb la plantilla «%s»"
+msgstr "no s'ha pogut crear un directori temporal amb la plantilla «%s»"
-#: src/write-java.c:1078
+#: src/write-java.c:1000
#, c-format
msgid "not a valid Java class name: %s"
-msgstr "«%s» no és un nom vàlid de classe Java"
+msgstr "«%s» no és un nom vàlid de classe Java"
-#: src/write-java.c:1135 src/write-java.c:1148
+#: src/write-java.c:1057 src/write-java.c:1070
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
-msgstr "no s'ha pogut crear «%s»"
+msgstr "no s'ha pogut crear «%s»"
-#: src/write-java.c:1156 src/write-mo.c:705 src/write-po.c:1095
-#: src/write-tcl.c:201
+#: src/write-java.c:1078 src/write-mo.c:707 src/write-po.c:1120
+#: src/write-qt.c:530 src/write-tcl.c:202
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
-msgstr "error en escriure el fitxer «%s»"
+msgstr "error en escriure el fitxer «%s»"
-#: src/write-java.c:1170
+#: src/write-java.c:1092
+#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
-msgstr "no s'ha pogut compil·lar la classe Java, per favor useu «--verbose» o establiu la variable d'entorn JAVAC"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut compiŀlar la classe Java, per favor useu «--verbose» o "
+"establiu la variable d'entorn JAVAC"
-#: src/write-mo.c:693 src/write-tcl.c:192
+#: src/write-mo.c:695 src/write-qt.c:518 src/write-tcl.c:193
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
-msgstr "error en obrir «%s» per escriure"
+msgstr "error en obrir «%s» per escriure"
-#: src/write-po.c:592
+#: src/write-po.c:605
#, c-format
-msgid "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
-msgstr "els missatges internacionalitzats no han de contenir la seqüència d'escapada «%c»"
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
+msgstr ""
+"els missatges internacionalitzats no han de contenir la seqüència d'escapada "
+"«%c»"
-# Multilínia. ivb
-#: src/write-po.c:838 src/write-po.c:904
+# Multilínia. ivb
+#: src/write-po.c:851 src/write-po.c:917
#, c-format
msgid ""
"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"El següent «msgid» conté caràcters no-ASCII. Açò causarà problemes a\n"
-"les traductores o traductors que usen una codificació de caràcters\n"
-"diferent a la vostra. Considereu usar un «msgid» purament ASCII en\n"
+"El següent «msgid» conté caràcters no-ASCII. Açò causarà problemes a\n"
+"les traductores o traductors que usen una codificació de caràcters\n"
+"diferent a la vostra. Considereu usar un «msgid» purament ASCII en\n"
"lloc d'aquest.\n"
"%s\n"
-#: src/write-po.c:1042
-msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with Java .properties syntax. Try using PO file syntax instead."
-msgstr "No es poden generar diversos dominis de traducció dins d'un sol fitxer amb sintaxi «.properties» de Java. Proveu d'usar la sintaxi de fitxer PO."
+#: src/write-po.c:1057
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with Java ."
+"properties syntax. Try using PO file syntax instead."
+msgstr ""
+"No es poden generar diversos dominis de traducció dins d'un sol fitxer amb "
+"sintaxi «.properties» de Java. Proveu d'usar la sintaxi de fitxer PO."
+
+#: src/write-po.c:1059
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with NeXTstep/"
+"GNUstep .strings syntax."
+msgstr ""
+"No es poden generar diversos dominis de traducció dins d'un sol fitxer amb "
+"sintaxi «.strings» de NeXTstep/GNUstep."
+
+#: src/write-po.c:1085
+#, c-format
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+"of a properties file."
+msgstr ""
+"El catàleg de missatges conté traduccions de formes plurals, però el format "
+"d'eixida no les suporta. Proveu de generar una classe Java usant «msgfmt --"
+"java», en lloc d'un fitxer «.properties»."
-#: src/write-po.c:1066
-msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
-msgstr "El catàleg de missatges conté traduccions de formes plurals, però el format d'eixida no les suporta. Proveu de generar una classe Java usant «msgfmt --java», en lloc d'un fitxer «.properties»."
+#: src/write-po.c:1089
+#, c-format
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr ""
+"El catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però el format "
+"d'eixida no les suporta."
-#: src/write-po.c:1078
+#: src/write-po.c:1101
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
-msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer d'eixida «%s»"
+msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer d'eixida «%s»"
-#: src/write-po.c:1085
+#: src/write-po.c:1108
#, no-c-format
msgid "standard output"
-msgstr "eixida estàndard"
+msgstr "eixida estàndard"
+
+# Multilínia. ivb
+#: src/write-qt.c:475
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"El catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però el\n"
+"format de catàleg de missatges de Qt no suporta el tractament de\n"
+"plurals.\n"
+
+# Multilínia. ivb
+#: src/write-qt.c:499
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr ""
+"El catàleg de missatges té cadenes que contenen caràcters fora\n"
+"d'ISO-8859-1, però el format de catàleg de missatges de Qt només\n"
+"suporta Unicode en les cadenes traduïdes, no en les no traduïdes.\n"
-# Multilínia. ivb
-#: src/write-tcl.c:156
+# Multilínia. ivb
+#: src/write-tcl.c:157
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""
-"El catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però el\n"
-"format de catàleg de missatges de Tcl no suporta el tractament de\n"
+"El catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però el\n"
+"format de catàleg de missatges de Tcl no suporta el tractament de\n"
"plurals.\n"
-#: src/x-awk.c:325 src/x-python.c:369
+#: src/x-awk.c:339 src/x-python.c:388
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
-msgstr "%s:%d: avís: la cadena no està terminada"
+msgstr "%s:%d: avís: la cadena no està terminada"
-#: src/x-awk.c:569
+#: src/x-awk.c:590
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
-msgstr "%s:%d: avís: l'expressió regular no està terminada"
+msgstr "%s:%d: avís: l'expressió regular no està terminada"
-#: src/x-c.c:906
+#: src/x-c.c:1077 src/x-java.c:899
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
-msgstr "%s:%d: avís: el literal caràcter no està terminat"
+msgstr "%s:%d: avís: el literal caràcter no està terminat"
-#: src/x-c.c:930
+#: src/x-c.c:1101
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
-msgstr "%s:%d: avís: el literal cadena no està terminat"
+msgstr "%s:%d: avís: el literal cadena no està terminat"
-# Crec que no hauria de tenir traducció. ivb
-#: src/x-glade.c:369 src/x-glade.c:376
+# Crec que no hauria de tenir traducció. ivb
+#: src/x-glade.c:413 src/x-glade.c:420
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: %s"
msgstr "%s:%d:%d: %s"
-# Multilínia. L'argument és el nom del programa. ivb
-#: src/x-glade.c:402
+# Multilínia. L'argument és el nom del programa. ivb
+#: src/x-glade.c:447
#, c-format
msgid ""
"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
"This version was built without expat.\n"
msgstr ""
-"No es suporta el llenguatge «glade». «%s» fa ús d'«expat».\n"
-"Aquesta versió ha estat construïda sense «expat».\n"
+"No es suporta el llenguatge «glade». «%s» fa ús d'«expat».\n"
+"Aquesta versió ha estat construïda sense «expat».\n"
+
+#: src/x-java.c:1385
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr "%s:%d: avís: s'ha trobat «)» on s'esperava «}»"
+
+#: src/x-java.c:1409
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr "%s:%d: avís: s'ha trobat «}» on s'esperava «)»"
+
+#: src/x-perl.c:310
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr ""
+"%s:%d: no s'ha trobat el terminador de cadena «%s» abans del final de fitxer"
+
+#: src/x-perl.c:1036
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr "%s:%d: manca la clau dreta de «\\x{NÚMERO_HEX}»"
+
+# Sembla que «interpolació» és una expressió pròpia de Perl. ivb
+#: src/x-perl.c:1156
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: la interpolació «\\l» del caràcter de 8 bits «%c» no és vàlida"
+
+# Sembla que «interpolació» és una expressió pròpia de Perl. ivb
+#: src/x-perl.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: la interpolació «\\u» del caràcter de 8 bits «%c» no és vàlida"
+
+# Sembla que «interpolació» és una expressió pròpia de Perl. ivb
+#: src/x-perl.c:1210
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr "%s:%d: la interpolació de variable amb «%c» no és vàlida"
+
+# Sembla que «interpolació» és una expressió pròpia de Perl. ivb
+#: src/x-perl.c:1223
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: la interpolació «\\L» del caràcter de 8 bits «%c» no és vàlida"
+
+# Sembla que «interpolació» és una expressió pròpia de Perl. ivb
+#: src/x-perl.c:1240
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: la interpolació «\\U» del caràcter de 8 bits «%c» no és vàlida"
+
+#: src/x-perl.c:2997
+#, c-format
+msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n"
+msgstr "%s:%d: fatal: s'ha trobat un missatge plural abans del singular\n"
-#: src/x-python.c:569
+#: src/x-python.c:588
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
-msgstr "%s:%d: avís: el caràcter Unicode no és vàlid"
+msgstr "%s:%d: avís: el caràcter Unicode no és vàlid"
-#: src/x-rst.c:106
+#: src/x-rst.c:107
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string definition"
-msgstr "%s:%d: la definició de cadena no és vàlida"
+msgstr "%s:%d: la definició de cadena no és vàlida"
-#: src/x-rst.c:166
+#: src/x-rst.c:171
#, c-format
msgid "%s:%d: missing number after #"
-msgstr "%s:%d: manca un número després de «#»"
+msgstr "%s:%d: manca un número després de «#»"
-#: src/x-rst.c:201
+#: src/x-rst.c:206
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string expression"
-msgstr "%s:%d: l'expressió de cadena no és vàlida"
+msgstr "%s:%d: l'expressió de cadena no és vàlida"
+
+# És una funció d'intèrpret. ivb
+#: src/x-sh.c:1010
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+"%s:%lu: avís: la sintaxi «$\"...\"» està desaprovada per motius de "
+"seguretat; useu «eval_gettext» en el seu lloc"
-#: src/xgettext.c:438
+#: src/xgettext.c:515
+#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
-msgstr "no es pot usar «--join-existing» quan s'escriu en l'eixida estàndard"
+msgstr "no es pot usar «--join-existing» quan s'escriu en l'eixida estàndard"
-#: src/xgettext.c:443
+#: src/xgettext.c:520
+#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
-msgstr "«xgettext» no funciona sense paraules clau que cercar"
+msgstr "«xgettext» no funciona sense paraules clau que cercar"
-#: src/xgettext.c:570
+#: src/xgettext.c:661
#, c-format
msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
-msgstr "avís: l'extensió «%2$s» del fitxer «%1$s» no és coneguda; es provarà amb el llenguatge «C»"
+msgstr ""
+"avís: l'extensió «%2$s» del fitxer «%1$s» no és coneguda; es provarà amb el "
+"llenguatge «C»"
-#: src/xgettext.c:619
+#: src/xgettext.c:712
+#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
-msgstr "Extreu les cadenes traduïbles dels fitxers d'entrada indicats.\n"
+msgstr "Extreu les cadenes traduïbles dels fitxers d'entrada indicats.\n"
-#: src/xgettext.c:642
-msgid " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
+#: src/xgettext.c:735
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
msgstr ""
" -d, --default-domain=NOM\n"
-" Usa «NOM.po» com a eixida (en lloc de «messages.po»).\n"
+" Usa «NOM.po» com a eixida (en lloc de «messages."
+"po»).\n"
-#: src/xgettext.c:644
+#: src/xgettext.c:737
+#, c-format
msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output=FITXER Escriu l'eixida en el FITXER especificat.\n"
-#: src/xgettext.c:646
-msgid " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+#: src/xgettext.c:739
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
msgstr ""
" -p, --output-dir=DIRECTORI\n"
" Els fitxers d'eixida es desaran en el DIRECTORI.\n"
-# Es refereix al llenguatge de programació. ivb
-#: src/xgettext.c:651
+# Es refereix al llenguatge de programació. ivb
+#: src/xgettext.c:744
+#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
-msgstr "Selecció del llenguatge del fitxer d'entrada:\n"
+msgstr "Selecció del llenguatge del fitxer d'entrada:\n"
-#: src/xgettext.c:653
+#: src/xgettext.c:746
+#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
-" (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
" EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n"
-" JavaProperties, awk, YCP, Tcl, PHP, RST, Glade)\n"
+" JavaProperties, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
msgstr ""
" -L, --language=NOM Reconeix el llenguatge especificat (C, C++,\n"
-" ObjectiveC, PO, Python, Lisp, EmacsLisp, librep,\n"
-" Smalltalk, Java, JavaProperties, awk, YCP, Tcl, PHP,\n"
-" RST, Glade).\n"
+" ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, "
+"librep,\n"
+" Smalltalk, Java, JavaProperties, awk, YCP, Tcl, "
+"Perl,\n"
+" PHP, GCC-source, NXStringTable, RST, Glade).\n"
-#: src/xgettext.c:658
+#: src/xgettext.c:752
+#, c-format
msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
-msgstr " -C, --c++ Equival a «--language=C++».\n"
+msgstr " -C, --c++ Equival a «--language=C++».\n"
-#: src/xgettext.c:660
-msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
+#: src/xgettext.c:754
+#, c-format
+msgid ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
msgstr ""
-"Per defecte s'endevina el llenguatge fent servir l'extensió del nom del fitxer\n"
+"Per defecte s'endevina el llenguatge fent servir l'extensió del nom del "
+"fitxer\n"
"d'entrada.\n"
-#: src/xgettext.c:665
+#: src/xgettext.c:759
+#, c-format
msgid ""
" --from-code=NAME encoding of input files\n"
" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
msgstr ""
-" --from-code=NOM Codificació dels fitxers d'entrada (excepte per\n"
+" --from-code=NOM Codificació dels fitxers d'entrada (excepte per\n"
" Python, Tcl i Glade).\n"
-#: src/xgettext.c:668
+#: src/xgettext.c:762
+#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
-msgstr "Per defecte s'assumeix que els fitxers d'entrada estan codificats en ASCII.\n"
+msgstr ""
+"Per defecte s'assumeix que els fitxers d'entrada estan codificats en ASCII.\n"
-#: src/xgettext.c:673
+#: src/xgettext.c:767
+#, c-format
msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
msgstr ""
" -j, --join-existing Uneix els missatges extrets amb els d'un fitxer\n"
" existent.\n"
-#: src/xgettext.c:675
+#: src/xgettext.c:769
+#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
msgstr ""
" -x, --exclude-file=FITXER.po\n"
" No extreu les entrades que ja es troben en el\n"
" FITXER.po indicat.\n"
-#: src/xgettext.c:677
+#: src/xgettext.c:771
+#, c-format
msgid ""
" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
" preceding keyword lines) in output file\n"
msgstr ""
" -c, --add-comments[=ETIQUETA]\n"
-" Inclou els blocs de comentaris marcats amb l'ETIQUETA,\n"
-" o aquells que precedeixen les línies amb una paraula\n"
+" Inclou els blocs de comentaris marcats amb "
+"l'ETIQUETA,\n"
+" o aquells que precedeixen les línies amb una paraula\n"
" clau, en el fitxer d'eixida.\n"
-#: src/xgettext.c:681
-msgid "Language=C/C++ specific options:\n"
-msgstr "Opcions específiques pels llenguatges C i C++:\n"
+#: src/xgettext.c:775
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr "Opcions específiques del llenguatge:\n"
-#: src/xgettext.c:683
+#: src/xgettext.c:777
+#, c-format
msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
msgstr " -a, --extract-all Extreu totes les cadenes.\n"
-#: src/xgettext.c:685
+# No mola pq va darrere d'un punt... ivb
+#: src/xgettext.c:779 src/xgettext.c:786
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Java, awk,\n"
+" Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
+msgstr ""
+" (Només pels llenguatges C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Java, awk, Tcl, "
+"Perl,\n"
+" PHP, GCC-source i Glade.)\n"
+
+#: src/xgettext.c:783
+#, c-format
msgid ""
" -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n"
" WORD means not to use default keywords)\n"
msgstr ""
" -k, --keyword[=PARAULA]\n"
-" Paraula clau addicional a cercar (si no s'especifica la\n"
+" Paraula clau addicional a cercar (si no s'especifica "
+"la\n"
" PARAULA no s'usaran les paraules clau per defecte).\n"
-#: src/xgettext.c:688
+#: src/xgettext.c:790
+#, c-format
+msgid ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+" --flag=PARAULA:ARG:INDICADOR\n"
+" Indicador addicional per les cadenes que es troben "
+"en\n"
+" l'argument ARG de la paraula clau PARAULA.\n"
+
+# No mola pq va darrere d'un punt... ivb
+#: src/xgettext.c:793
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Java, awk,\n"
+" YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
+msgstr ""
+" (Només pels llenguatges C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, "
+"Tcl,\n"
+" Perl, PHP i GCC-source.)\n"
+
+#: src/xgettext.c:797
+#, c-format
msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
-msgstr " -T, --trigraphs Interpreta els trígrafs del C ANSI en l'entrada.\n"
+msgstr ""
+" -T, --trigraphs Interpreta els trígrafs del C ANSI en l'entrada.\n"
+
+# No mola pq va darrere d'un punt... ivb
+#: src/xgettext.c:799
+#, c-format
+msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr " (Només pels llenguatges C, C++ i ObjectiveC.)\n"
+
+#: src/xgettext.c:801
+#, c-format
+msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
+msgstr " --qt Reconeix les cadenes de format de Qt.\n"
+
+# No mola pq va darrere d'un punt... ivb
+#: src/xgettext.c:803
+#, c-format
+msgid " (only language C++)\n"
+msgstr " (Només pel llenguatge C++.)\n"
# Simplement mireu l'info. ivb
-#: src/xgettext.c:690
-msgid " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+#: src/xgettext.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr ""
-" --debug Escriu unes marques més detallades de reconeixement de\n"
+" --debug Escriu unes marques més detallades de reconeixement "
+"de\n"
" cadenes de format.\n"
-#: src/xgettext.c:709
+#: src/xgettext.c:824
+#, c-format
msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr ""
" -p, --properties-output\n"
-" Genera un fitxer amb sintaxi «.properties» de Java.\n"
+" Genera un fitxer amb sintaxi «.properties» de Java.\n"
-#: src/xgettext.c:722
+#: src/xgettext.c:839
+#, c-format
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
msgstr ""
" --copyright-holder=CADENA\n"
-" Estableix en l'eixida la propietària o propietari del\n"
+" Estableix en l'eixida la propietària o propietari "
+"del\n"
" copyright.\n"
-#: src/xgettext.c:724
-msgid " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+#: src/xgettext.c:841
+#, c-format
+msgid ""
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
msgstr ""
-" --foreign-user Omet en l'eixida la nota de copyright de la FSF, per a\n"
-" unes usuàries o usuaris diferents.\n"
+" --foreign-user Omet en l'eixida la nota de copyright de la FSF, per "
+"a\n"
+" unes usuàries o usuaris diferents.\n"
-#: src/xgettext.c:726
-msgid " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+#: src/xgettext.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
msgstr ""
-" --msgid-bugs-address=ADREÇA@CORREU\n"
-" Indica l'adreça on informar dels errors de les cadenes\n"
-" «msgid».\n"
+" --msgid-bugs-address=ADREÇA@CORREU\n"
+" Indica l'adreça on informar dels errors de les "
+"cadenes\n"
+" «msgid».\n"
-#: src/xgettext.c:728
-msgid " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
+#: src/xgettext.c:845
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
+"entries\n"
msgstr ""
" -m, --msgstr-prefix[=CADENA]\n"
-" Usa la CADENA, o «», com a prefix de les entrades\n"
-" «msgstr».\n"
+" Usa la CADENA, o «», com a prefix de les entrades\n"
+" «msgstr».\n"
-#: src/xgettext.c:730
-msgid " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
+#: src/xgettext.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
+"entries\n"
msgstr ""
" -M, --msgstr-suffix[=CADENA]\n"
-" Usa la CADENA, o «», com a sufix de les entrades\n"
-" «msgstr».\n"
+" Usa la CADENA, o «», com a sufix de les entrades\n"
+" «msgstr».\n"
+
+# Missatge d'error. ivb
+#: src/xgettext.c:1434
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %"
+"s"
+msgstr ""
+"Un argument de «--flag» no té la sintaxi «PARCLAU:NUMARG:[pass-]INDIC»: %s"
-#: src/xgettext.c:926
+#: src/xgettext.c:1480
msgid "standard input"
-msgstr "entrada estàndard"
+msgstr "entrada estàndard"
-# Cadena amb format «nom_fitxer:línia». ivb
-#: src/xgettext.c:1019
+# Multilínia. ivb
+# Cadena amb format «nom_fitxer:línia». ivb
+#: src/xgettext.c:1592
#, c-format
msgid ""
"Non-ASCII string at %s%s.\n"
-"Please specify the source encoding through --from-code."
-msgstr "Hi ha una cadena no-ASCII en «%s%s». Per favor, especifiqueu la codificació de l'origen amb «--from-code»."
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"Hi ha una cadena no-ASCII en «%s%s».\n"
+"Per favor, especifiqueu la codificació d'origen amb «--from-code».\n"
-#: src/xgettext.c:1074
+#: src/xgettext.c:1651 src/xgettext.c:1706
#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
-msgstr "%s%s: avís: "
+msgstr "%s%s: avís: "
+
+# Multilínia. ivb
+# ivb (2002/12/16)
+# ivb Ací el segon «%s» és el nom d'un llenguatge de programació.
+# El primer és «msgid» o «msgid_plural». ivb
+# El motiu està traduït. ivb
+#: src/xgettext.c:1653
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+"Tot i ser usada en la posició d'una cadena de format, %s no és una cadena "
+"vàlida de format de %s. Motiu: %s\n"
-# Multilínia. ivb
-#: src/xgettext.c:1076
+# Multilínia. ivb
+# ivb (2002/12/16)
+# ivb Ací el segon «%s» és el nom d'un llenguatge de programació.
+# El primer és «msgid» o «msgid_plural». ivb
+# El motiu està traduït. ivb
+#: src/xgettext.c:1653
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %"
+"s\n"
+msgstr ""
+"Tot i ser declarada com a tal, %s no és una cadena vàlida de format de %s. "
+"Motiu: %s\n"
+
+# Multilínia. ivb
+#: src/xgettext.c:1708
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
"meta information, not the empty string.\n"
msgstr ""
-"El «msgid» és buit. Açò es troba reservat pel «gettext» de GNU:\n"
-"«gettext(\"\")» retorna l'entrada de capçalera amb metainformació, no la\n"
+"El «msgid» és buit. Açò es troba reservat pel «gettext» de GNU:\n"
+"«gettext(\"\")» retorna l'entrada de capçalera amb metainformació, no la\n"
"cadena buida.\n"
-# Multilínia. ivb
-#: src/xgettext.c:1307
+# Multilínia. ivb
+#: src/xgettext.c:1990
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
msgstr ""
-"No s'ha especificat l'opció «--msgid-bugs-address». Si useu un fitxer\n"
-"«Makevars», per favor especifiqueu-hi la variable MSGID_BUGS_ADDRESS;\n"
-"altrament especifiqueu una opció «--msgid-bugs-address» en la línia\n"
+"No s'ha especificat l'opció «--msgid-bugs-address». Si useu un fitxer\n"
+"«Makevars», per favor especifiqueu-hi la variable MSGID_BUGS_ADDRESS;\n"
+"altrament especifiqueu una opció «--msgid-bugs-address» en la línia\n"
"d'ordres.\n"
-# Llenguatge de programació. ivb
-#: src/xgettext.c:1479
+# Llenguatge de programació. ivb
+#: src/xgettext.c:2179
#, c-format
msgid "language `%s' unknown"
-msgstr "el llenguatge «%s» no és conegut"
+msgstr "el llenguatge «%s» no és conegut"
+
+#: src/user-email.sh.in:340
+msgid "Which is your email address?"
+msgstr "Quina és la vostra adreça electrònica?"
+
+#: src/user-email.sh.in:342
+msgid "Please choose the number, or enter your email address."
+msgstr "Per favor, escolliu un número o entreu la vostra adreça electrònica."
+
+#: src/user-email.sh.in:360 src/user-email.sh.in:384 src/user-email.sh.in:403
+msgid "Invalid email address: invalid character."
+msgstr "L'adreça no és vàlida: un dels caràcters no és vàlid."
+
+#: src/user-email.sh.in:362 src/user-email.sh.in:386 src/user-email.sh.in:405
+msgid "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name."
+msgstr ""
+"L'adreça no és vàlida: cal un nom completament qualificat d'estació o domini."
+
+#: src/user-email.sh.in:363 src/user-email.sh.in:387 src/user-email.sh.in:406
+msgid "Invalid email address: missing @"
+msgstr "L'adreça no és vàlida: manca «@»."
+
+#: src/user-email.sh.in:372
+msgid "Is the following your email address?"
+msgstr "És aquesta la vostra adreça electrònica?"
+
+#: src/user-email.sh.in:374
+msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address."
+msgstr ""
+"Per favor, confirmeu prement retorn, o entreu la vostra adreça electrònica."
+
+#: src/user-email.sh.in:395
+msgid "Couldn't find out about your email address."
+msgstr "No s'ha pogut trobar res de la vostra adreça electrònica."
+
+#: src/user-email.sh.in:397
+msgid "Please enter your email address."
+msgstr "Per favor, entreu la vostra adreça electrònica."
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools 0.12\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.13-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-22 16:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-22 02:36+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-18 17:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-23 03:06+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "`%2$s'¿¡ ´ëÇÑ ÀÎÀÚ `%1$s'ÀÌ(°¡) ¾Ö¸ÅÇÕ´Ï´Ù"
#: lib/argmatch.c:139
+#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "¿Ã¹Ù¸¥ ÀÎÀÚ´Â ´ÙÀ½°ú °°½À´Ï´Ù:"
-#: lib/copy-file.c:64 src/file-list.c:56 src/open-po.c:118 src/read-mo.c:241
-#: src/read-tcl.c:121 src/urlget.c:195 src/xgettext.c:935 src/xgettext.c:948
-#: src/xgettext.c:958
+#: lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr "¾²±â ¿À·ù"
+
+#: lib/copy-file.c:65 src/file-list.c:56 src/open-po.c:118 src/read-mo.c:241
+#: src/read-tcl.c:122 src/urlget.c:200 src/xgettext.c:1489 src/xgettext.c:1502
+#: src/xgettext.c:1512
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "Àбâ À§ÇØ \"%s\"À»(¸¦) ¿©´Â µ¿¾È ¿À·ù ¹ß»ý"
-#: lib/copy-file.c:71
+#: lib/copy-file.c:72
#, c-format
msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
msgstr "¹é¾÷ ÆÄÀÏ \"%s\"À»(¸¦) ¾²±â À§ÇØ ¿Áö ¸øÇß½À´Ï´Ù"
-#: lib/copy-file.c:79 src/urlget.c:207
+#: lib/copy-file.c:80 src/urlget.c:212
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "\"%s\" ÆÄÀÏÀ» Àд µ¿¾È ¿À·ù ¹ß»ý"
-#: lib/copy-file.c:84 lib/copy-file.c:88
+#: lib/copy-file.c:85 lib/copy-file.c:89
#, c-format
msgid "error writing \"%s\""
msgstr "\"%s\" ÆÄÀÏÀ» ¾²´Â µ¿¾È ¿À·ù ¹ß»ý"
-#: lib/copy-file.c:90 src/urlget.c:217
+#: lib/copy-file.c:91 src/urlget.c:222
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "\"%s\" ÆÄÀÏÀ» ÀÐÀº ÈÄ¿¡ ¿À·ù ¹ß»ý"
msgid "Unknown system error"
msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â ½Ã½ºÅÛ ¿À·ù"
-#: lib/execute.c:176 lib/execute.c:229 lib/execute.c:264 lib/pipe-bidi.c:174
-#: lib/pipe-bidi.c:239 lib/pipe-bidi.c:274 lib/pipe-in.c:190 lib/pipe-in.c:248
-#: lib/pipe-in.c:284 lib/pipe-out.c:190 lib/pipe-out.c:248 lib/pipe-out.c:284
-#: lib/wait-process.c:147
+#: lib/execute.c:181 lib/execute.c:257 lib/execute.c:299 lib/pipe-bidi.c:178
+#: lib/pipe-bidi.c:265 lib/pipe-bidi.c:305 lib/pipe-in.c:194 lib/pipe-in.c:274
+#: lib/pipe-in.c:315 lib/pipe-out.c:194 lib/pipe-out.c:274 lib/pipe-out.c:315
+#: lib/wait-process.c:329 lib/wait-process.c:392
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "%s ¼ºêÇÁ·Î¼¼½º°¡ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `-W %s' ¿É¼ÇÀº Àμö¸¦ Çã¿ëÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù\n"
-#: lib/javacomp.c:455
+#: lib/javacomp.c:457
+#, c-format
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
msgstr ""
"ÀÚ¹Ù ÄÄÆÄÀÏ·¯°¡ ¾ø½À´Ï´Ù. gcj¸¦ ¼³Ä¡Çϰųª $JAVAC ȯ°æº¯¼ö¸¦ ¼¼ÆÃÇϽʽÿÀ"
-#: lib/javaexec.c:404
+#: lib/javaexec.c:407
+#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr ""
"ÀÚ¹Ù °¡»ó±â°è°¡ ¾ø½À´Ï´Ù. gij¸¦ ¼³Ä¡Çϰųª $JAVAC ȯ°æº¯¼ö¸¦ ¼¼ÆÃÇϽʽÿÀ"
-#: lib/obstack.c:491 lib/obstack.c:494 lib/xerror.c:50 lib/xmalloc.c:41
-#: lib/xsetenv.c:40 src/po-lex.c:87 src/po-lex.c:116 src/x-glade.c:348
+#: lib/obstack.c:491 lib/obstack.c:494 lib/xerror.c:51 lib/xmalloc.c:41
+#: lib/xsetenv.c:40 src/po-lex.c:89 src/po-lex.c:118 src/x-glade.c:390
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "¸Þ¸ð¸®°¡ ¹Ù´Ú³µ½À´Ï´Ù"
-#: lib/pipe-bidi.c:126 lib/pipe-bidi.c:128 lib/pipe-bidi.c:202
-#: lib/pipe-bidi.c:204 lib/pipe-in.c:139 lib/pipe-in.c:215 lib/pipe-out.c:139
-#: lib/pipe-out.c:215
+#: lib/pipe-bidi.c:129 lib/pipe-bidi.c:131 lib/pipe-bidi.c:206
+#: lib/pipe-bidi.c:208 lib/pipe-in.c:142 lib/pipe-in.c:219 lib/pipe-out.c:142
+#: lib/pipe-out.c:219
+#, c-format
msgid "cannot create pipe"
msgstr "ÆÄÀÌÇÁ¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: lib/wait-process.c:125
+#: lib/w32spawn.h:48
+#, c-format
+msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
+msgstr "DuplicateHandleÀÌ ¿À·ù ÄÚµå 0x%08x·Î ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
+
+#: lib/w32spawn.h:53
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr "_open_osfhandle ½ÇÆÐ"
+
+#: lib/wait-process.c:276 lib/wait-process.c:308 lib/wait-process.c:362
#, c-format
msgid "%s subprocess"
msgstr "%s ¼ºêÇÁ·Î¼¼½º"
# fatal signal ¹ø¿ª °³¼±
-#: lib/wait-process.c:139
+#: lib/wait-process.c:321 lib/wait-process.c:384
#, c-format
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "%s ¼ºêÇÁ·Î¼¼½º°¡ Ä¡¸íÀûÀÎ ½Ã±×³Î %dÀ»(¸¦) ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù"
#: src/format-awk.c:493 src/format-elisp.c:341 src/format-librep.c:305
-#: src/format-pascal.c:394 src/format-php.c:341 src/format-tcl.c:380
-#: src/format-ycp.c:137
+#: src/format-pascal.c:394 src/format-perl.c:571 src/format-php.c:341
+#: src/format-qt.c:136 src/format-tcl.c:380 src/format-ycp.c:137
#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
msgstr "'%2$s' ¾È¿¡ ÀÖ´Â, ÀÎÀÚ %1$u¿¡ ´ëÇÑ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÌ 'msgid'¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
#: src/format-awk.c:508 src/format-elisp.c:356 src/format-librep.c:320
-#: src/format-pascal.c:409 src/format-php.c:356 src/format-tcl.c:395
-#: src/format-ycp.c:136
+#: src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:586 src/format-php.c:356
+#: src/format-qt.c:135 src/format-tcl.c:395 src/format-ycp.c:136
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
msgstr "ÀÎÀÚ %u¿¡ ´ëÇÑ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÌ '%s'¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: src/format-awk.c:533 src/format-c.c:825 src/format-elisp.c:381
-#: src/format-librep.c:345 src/format-pascal.c:434 src/format-php.c:381
+#: src/format-awk.c:533 src/format-c.c:846 src/format-elisp.c:381
+#: src/format-gcc-internal.c:283 src/format-librep.c:345
+#: src/format-pascal.c:434 src/format-perl.c:611 src/format-php.c:381
#: src/format-python.c:530 src/format-tcl.c:420
#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
msgstr "'msgid'¿Í '%s'¿¡ ¾²ÀÎ ÀÎÀÚ %u¿¡ ´ëÇÑ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÌ °°Áö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-#: src/format-c.c:176
+#: src/format-c.c:177
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
"Áö½ÃÀÚ %u¹ø¿¡¼, '<' µÚÀÇ ÅäÅ«ÀÌ Æ÷¸ËÀ» ÁöÁ¤ÇÏ´Â ¸ÅÅ©·Î À̸§ÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ¿Ã¹Ù"
"¸¥ ¸ÅÅ©·Î À̸§Àº ISO C 99 ¼½¼Ç 7.8.1¿¡ ¿°ÅµÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù."
-#: src/format-c.c:545
+#: src/format-c.c:546
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
msgstr "Áö½ÃÀÚ %u¹ø¿¡¼, '<' µÚÀÇ ÅäÅ« ´ÙÀ½¿¡ '>'°¡ ¿ÀÁö ¾Ê½À´Ï´Ù."
-#: src/format-c.c:744
+#: src/format-c.c:753
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
msgstr "¹®ÀÚ¿ÀÌ ÀÎÀÚ ¹øÈ£ %uÀ»(¸¦) ÂüÁ¶ÇÏÁö¸¸ ÀÎÀÚ ¹øÈ£ %uÀ»(¸¦) ¹«½ÃÇÕ´Ï´Ù."
-#: src/format-c.c:811 src/format-python.c:516
+#: src/format-c.c:832 src/format-gcc-internal.c:269 src/format-python.c:516
#, c-format
msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
msgstr "'msgid'¿Í '%s'¿¡ ¾²ÀÎ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÚÀÇ °³¼ö°¡ ÀÏÄ¡ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+#: src/format-gcc-internal.c:204
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr "Áö½ÃÀÚ %u¹ø¿¡¼, '%c' ¾Õ¿¡´Â Ç÷¡±×¸¦ ¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
+
#: src/format-invalid.h:23
msgid "The string ends in the middle of a directive."
msgstr "Áö½ÃÀÚ Áß°£¿¡¼ ¹®ÀÚ¿ÀÌ ³¡³³´Ï´Ù."
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
msgstr "'%s' ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÌ 'msgid'¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
+#: src/format-perl.c:428
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr "Áö½ÃÀÚ %u¹ø¿¡¼, Å©±â ÁöÁ¤Àº '%c' º¯È¯ ÁöÁ¤°ú ȣȯµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù."
+
+#: src/format-perl-brace.c:198 src/format-python.c:462 src/format-sh.c:304
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "ÀÎÀÚ '%s'¿¡ ´ëÇÑ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÌ '%s'¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
+
#: src/format-python.c:115
msgid ""
"The string refers to arguments both through argument names and through "
"mapping"
msgstr "'msgid'ÀÇ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÚ´Â ÅÍÇÃÀÌ ÇÊ¿äÇѵ¥, '%s'¿¡´Â ¸ÅÇÎÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
-#: src/format-python.c:447
+#: src/format-python.c:447 src/format-sh.c:289
#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
"'msgid'"
msgstr "'%2$s' ¾È¿¡ ÀÖ´Â, ÀÎÀÚ '%1$s'¿¡ ´ëÇÑ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÌ 'msgid'¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: src/format-python.c:462
-#, c-format
-msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
-msgstr "ÀÎÀÚ '%s'¿¡ ´ëÇÑ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÌ '%s'¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
-
#: src/format-python.c:488
#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
msgstr "ÀÎÀÚ '%s'¿¡ ´ëÇÑ 'msgid'¿Í '%s'ÀÇ ¼½Ä ÁöÁ¤ÀÌ °°Áö ¾Ê½À´Ï´Ù"
+#: src/format-qt.c:80
+#, c-format
+msgid "Multiple references to %%%c."
+msgstr "%%%cÀ»(¸¦) ¿©·¯ ¹ø ÂüÁ¶Çß½À´Ï´Ù."
+
+#: src/format-sh.c:82
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr "¹®ÀÚ¿ÀÌ ASCII°¡ ¾Æ´Ñ À̸§À¸·Î ½© º¯¼ö¸¦ ÂüÁ¶ÇÕ´Ï´Ù."
+
+#: src/format-sh.c:84
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr ""
+"¹®ÀÚ¿ÀÌ º¹ÀâÇÑ ½© Áß°ýÈ£ ¹®¹ýÀ¸·Î ½© º¯¼ö¸¦ ÂüÁ¶ÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ ¹®¹ýÀº º¸¾È»óÀÇ "
+"ÀÌÀ¯¶§¹®¿¡ Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù."
+
+#: src/format-sh.c:86
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr "¹®ÀÚ¿ÀÌ ½© ÇÔ¼ö ¾È¿¡¼ ´Ù¸¦ ¼öµµ ÀÖ´Â ½© º¯¼ö¸¦ ÂüÁ¶ÇÕ´Ï´Ù."
+
+#: src/format-sh.c:88
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr "¹®ÀÚ¿ÀÌ ºó À̸§ÀÇ ½© º¯¼ö¸¦ ÂüÁ¶ÇÕ´Ï´Ù."
+
#: src/format-ycp.c:85
#, c-format
msgid ""
"1 and 9."
msgstr "Áö½ÃÀÚ %u¹øÀ» ³¡¸¶Ä¡´Â ¹®ÀÚ°¡ 1°ú 9 »çÀÌÀÇ ¼ýÀÚ°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù."
-#: src/hostname.c:172 src/msgattrib.c:296 src/msgcat.c:248 src/msgcmp.c:130
-#: src/msgcomm.c:245 src/msgconv.c:202 src/msgen.c:188 src/msgexec.c:166
-#: src/msgfilter.c:253 src/msgfmt.c:321 src/msggrep.c:296 src/msginit.c:250
-#: src/msgmerge.c:278 src/msgunfmt.c:211 src/msguniq.c:224 src/urlget.c:129
-#: src/xgettext.c:415
+#: src/hostname.c:182 src/msgattrib.c:311 src/msgcat.c:263 src/msgcmp.c:140
+#: src/msgcomm.c:260 src/msgconv.c:217 src/msgen.c:203 src/msgexec.c:177
+#: src/msgfilter.c:270 src/msgfmt.c:338 src/msggrep.c:313 src/msginit.c:265
+#: src/msgmerge.c:293 src/msgunfmt.c:221 src/msguniq.c:239 src/urlget.c:134
+#: src/xgettext.c:492
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº ÀÚÀ¯ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾îÀÔ´Ï´Ù. º¹»ç Á¶°ÇÀº ¼Ò½º¸¦ ÂüÁ¶ÇϽʽÿÀ. »óǰ¼º\n"
"À̳ª ƯÁ¤ ¸ñÀû¿¡ ´ëÇÑ ÀûÇÕ¼ºÀ» ºñ·ÔÇÏ¿©, ¾î¶°ÇÑ º¸Áõµµ ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n"
-#: src/hostname.c:177 src/msgattrib.c:301 src/msgcat.c:253 src/msgcmp.c:135
-#: src/msgcomm.c:250 src/msgconv.c:207 src/msgen.c:193 src/msgexec.c:171
-#: src/msgfilter.c:258 src/msgfmt.c:326 src/msggrep.c:301 src/msginit.c:255
-#: src/msgmerge.c:283 src/msgunfmt.c:216 src/msguniq.c:229 src/urlget.c:134
-#: src/xgettext.c:420
+#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:316 src/msgcat.c:268 src/msgcmp.c:145
+#: src/msgcomm.c:265 src/msgconv.c:222 src/msgen.c:208 src/msgexec.c:182
+#: src/msgfilter.c:275 src/msgfmt.c:343 src/msggrep.c:318 src/msginit.c:270
+#: src/msgmerge.c:298 src/msgunfmt.c:226 src/msguniq.c:244 src/urlget.c:139
+#: src/xgettext.c:497
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "%sÀÌ(°¡) ¸¸µé¾ú½À´Ï´Ù.\n"
-#: src/hostname.c:187 src/msginit.c:265
+#: src/hostname.c:197 src/msginit.c:280
+#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "Àμö°¡ ³Ê¹« ¸¹À½"
-#: src/hostname.c:200 src/msgattrib.c:357 src/msgcat.c:311 src/msgcmp.c:166
-#: src/msgcomm.c:318 src/msgconv.c:264 src/msgen.c:243 src/msgexec.c:223
-#: src/msgfilter.c:350 src/msgfmt.c:496 src/msggrep.c:415 src/msginit.c:340
-#: src/msgmerge.c:399 src/msgunfmt.c:320 src/msguniq.c:285 src/urlget.c:157
-#: src/xgettext.c:611
+#: src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:372 src/msgcat.c:327 src/msgcmp.c:176
+#: src/msgcomm.c:333 src/msgconv.c:280 src/msgen.c:258 src/msgexec.c:234
+#: src/msgfilter.c:367 src/msgfmt.c:529 src/msggrep.c:432 src/msginit.c:356
+#: src/msgmerge.c:417 src/msgunfmt.c:330 src/msguniq.c:300 src/urlget.c:162
+#: src/xgettext.c:704
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "´õ ¸¹Àº Á¤º¸¸¦ º¸·Á¸é `%s --help' ÇϽʽÿÀ\n"
-#: src/hostname.c:204 src/msginit.c:344
+#: src/hostname.c:214 src/msginit.c:360
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "»ç¿ë¹ý: %s [<¿É¼Ç>]\n"
-#: src/hostname.c:208
+#: src/hostname.c:218
+#, c-format
msgid "Print the machine's hostname.\n"
msgstr "ÀÌ ±â°èÀÇ È£½ºÆ®À̸§À» Ç¥½ÃÇÕ´Ï´Ù.\n"
-#: src/hostname.c:211
+#: src/hostname.c:221
+#, c-format
msgid "Output format:\n"
msgstr "Ãâ·Â Çü½Ä:\n"
-#: src/hostname.c:213
+#: src/hostname.c:223
+#, c-format
msgid " -s, --short short host name\n"
msgstr " -s, --short ªÀº È£½ºÆ®À̸§\n"
-#: src/hostname.c:215
+#: src/hostname.c:225
+#, c-format
msgid ""
" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
"domain\n"
" -f, --fqdn, --long ±ä È£½ºÆ®À̸§, ¿ÏÀü °øÀÎ µµ¸ÞÀÎÀ̸§(Fully Qualified\n"
" Domain Name) ¹× º°¸í(alias)µéÀ» ¸ðµÎ Æ÷ÇÔ\n"
-#: src/hostname.c:218
+#: src/hostname.c:228
+#, c-format
msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
msgstr " -i, --ip-address È£½ºÆ®À̸§¿¡ ´ëÇÑ ÁÖ¼Ò\n"
-#: src/hostname.c:221 src/msgattrib.c:457 src/msgcat.c:404 src/msgcmp.c:206
-#: src/msgcomm.c:407 src/msgconv.c:336 src/msgen.c:312 src/msgexec.c:263
-#: src/msgfilter.c:432 src/msgfmt.c:597 src/msggrep.c:513 src/msginit.c:392
-#: src/msgmerge.c:509 src/msgunfmt.c:400 src/msguniq.c:370 src/urlget.c:171
-#: src/xgettext.c:733
+#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:476 src/msgcat.c:425 src/msgcmp.c:219
+#: src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:356 src/msgen.c:331 src/msgexec.c:276
+#: src/msgfilter.c:453 src/msgfmt.c:635 src/msggrep.c:534 src/msginit.c:412
+#: src/msgmerge.c:532 src/msgunfmt.c:412 src/msguniq.c:389 src/urlget.c:176
+#: src/xgettext.c:850
+#, c-format
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Á¤º¸ Ãâ·Â:\n"
-#: src/hostname.c:223 src/msgattrib.c:459 src/msgcat.c:406 src/msgcmp.c:208
-#: src/msgcomm.c:409 src/msgconv.c:338 src/msgen.c:314 src/msgexec.c:265
-#: src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:599 src/msggrep.c:515 src/msginit.c:394
-#: src/msgmerge.c:511 src/msgunfmt.c:402 src/msguniq.c:372 src/urlget.c:173
-#: src/xgettext.c:735
+#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:478 src/msgcat.c:427 src/msgcmp.c:221
+#: src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:358 src/msgen.c:333 src/msgexec.c:278
+#: src/msgfilter.c:455 src/msgfmt.c:637 src/msggrep.c:536 src/msginit.c:414
+#: src/msgmerge.c:534 src/msgunfmt.c:414 src/msguniq.c:391 src/urlget.c:178
+#: src/xgettext.c:852
+#, c-format
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help ÀÌ µµ¿ò¸»À» º¸¿©ÁÖ°í ³¡³³´Ï´Ù\n"
-#: src/hostname.c:225 src/msgattrib.c:461 src/msgcat.c:408 src/msgcmp.c:210
-#: src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:340 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:267
-#: src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:601 src/msggrep.c:517 src/msginit.c:396
-#: src/msgmerge.c:513 src/msgunfmt.c:404 src/msguniq.c:374 src/urlget.c:175
-#: src/xgettext.c:737
+#: src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:480 src/msgcat.c:429 src/msgcmp.c:223
+#: src/msgcomm.c:431 src/msgconv.c:360 src/msgen.c:335 src/msgexec.c:280
+#: src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:639 src/msggrep.c:538 src/msginit.c:416
+#: src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:416 src/msguniq.c:393 src/urlget.c:180
+#: src/xgettext.c:854
+#, c-format
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version ¹öÀü Á¤º¸¸¦ Ç¥½ÃÇÏ°í ³¡³³´Ï´Ù\n"
-#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:464 src/msgcat.c:411 src/msgcmp.c:213
-#: src/msgcomm.c:414 src/msgconv.c:343 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:270
-#: src/msgfilter.c:439 src/msgfmt.c:608 src/msggrep.c:520 src/msginit.c:399
-#: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:409 src/msguniq.c:377 src/urlget.c:178
-#: src/xgettext.c:740
+#: src/hostname.c:238 src/msgattrib.c:483 src/msgcat.c:432 src/msgcmp.c:226
+#: src/msgcomm.c:434 src/msgconv.c:363 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:283
+#: src/msgfilter.c:460 src/msgfmt.c:646 src/msggrep.c:541 src/msginit.c:419
+#: src/msgmerge.c:543 src/msgunfmt.c:421 src/msguniq.c:396 src/urlget.c:183
+#: src/xgettext.c:857
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "<bug-gnu-gettext@gnu.org>·Î ¹®Á¦Á¡À» ¾Ë·Á ÁֽʽÿÀ.\n"
-#: src/hostname.c:243 src/hostname.c:250
+#: src/hostname.c:254 src/hostname.c:260 src/hostname.c:267
+#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "È£½ºÆ®À̸§À» ¾Ë¾Æ³¾ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: src/msgattrib.c:316 src/msgconv.c:222 src/msgexec.c:142 src/msgfilter.c:191
-#: src/msggrep.c:316 src/msginit.c:196 src/msguniq.c:244
+#: src/msgattrib.c:331 src/msgconv.c:237 src/msgexec.c:149 src/msgfilter.c:200
+#: src/msggrep.c:333 src/msginit.c:203 src/msguniq.c:259
+#, c-format
msgid "at most one input file allowed"
msgstr "ÃÖ´ë ÇÑ °³ÀÇ ÀÔ·ÂÆÄÀϸ¸ÀÌ Çã¿ëµË´Ï´Ù"
-#: src/msgattrib.c:322 src/msgattrib.c:326 src/msgcat.c:263 src/msgcat.c:267
-#: src/msgcomm.c:260 src/msgcomm.c:264 src/msgconv.c:228 src/msgconv.c:232
-#: src/msgen.c:215 src/msgen.c:219 src/msgfilter.c:273 src/msgfilter.c:277
-#: src/msgfmt.c:343 src/msgfmt.c:349 src/msgfmt.c:364 src/msggrep.c:322
-#: src/msggrep.c:326 src/msgmerge.c:308 src/msgmerge.c:329 src/msgmerge.c:333
-#: src/msgunfmt.c:226 src/msguniq.c:250 src/msguniq.c:254 src/xgettext.c:430
-#: src/xgettext.c:434
+#: src/msgattrib.c:337 src/msgattrib.c:341 src/msgcat.c:278 src/msgcat.c:282
+#: src/msgcomm.c:275 src/msgcomm.c:279 src/msgconv.c:243 src/msgconv.c:247
+#: src/msgen.c:230 src/msgen.c:234 src/msgfilter.c:290 src/msgfilter.c:294
+#: src/msgfmt.c:360 src/msgfmt.c:363 src/msgfmt.c:366 src/msgfmt.c:372
+#: src/msgfmt.c:387 src/msggrep.c:339 src/msggrep.c:343 src/msgmerge.c:323
+#: src/msgmerge.c:344 src/msgmerge.c:348 src/msgunfmt.c:236 src/msguniq.c:265
+#: src/msguniq.c:269 src/xgettext.c:507 src/xgettext.c:511
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s°ú(¿Í) %sÀº(´Â) ¼·Î ¹èŸÀûÀÔ´Ï´Ù"
-#: src/msgattrib.c:361 src/msgconv.c:268 src/msggrep.c:419 src/msguniq.c:289
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:284 src/msggrep.c:436 src/msguniq.c:304
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
msgstr "»ç¿ë¹ý: %s [¿É¼Ç] [ÀÔ·ÂÆÄÀÏ]\n"
-#: src/msgattrib.c:366
-#, no-wrap
+#: src/msgattrib.c:381
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
"and manipulates the attributes.\n"
"¹ø¿ª ¸Þ¼¼ÁöµéÀ» ±× ¼Ó¼º¿¡ µû¶ó °É·¯³»°í, ±× ¼Ó¼ºÀ» Á¶ÀÛÇÕ´Ï´Ù.\n"
"\n"
-#: src/msgattrib.c:370 src/msgcat.c:332 src/msgcmp.c:184 src/msgcomm.c:338
-#: src/msgconv.c:276 src/msgen.c:259 src/msgexec.c:246 src/msgfilter.c:362
-#: src/msggrep.c:429 src/msginit.c:354 src/msgmerge.c:420 src/msgunfmt.c:332
-#: src/msguniq.c:305
+#: src/msgattrib.c:385 src/msgcat.c:348 src/msgcmp.c:194 src/msgcomm.c:353
+#: src/msgconv.c:292 src/msgen.c:274 src/msgexec.c:257 src/msgfilter.c:379
+#: src/msggrep.c:446 src/msginit.c:370 src/msgmerge.c:438 src/msgunfmt.c:342
+#: src/msguniq.c:320
+#, c-format
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "±ä ¿É¼Ç¿¡¼ ²À ÇÊ¿äÇÑ Àμö´Â ªÀº ¿É¼Ç¿¡µµ ²À ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù.\n"
-#: src/msgattrib.c:373 src/msgcat.c:335 src/msgcmp.c:187 src/msgcomm.c:341
-#: src/msgconv.c:279 src/msgen.c:262 src/msgexec.c:249 src/msgfilter.c:365
-#: src/msgfmt.c:514 src/msggrep.c:432 src/msginit.c:357 src/msgmerge.c:423
-#: src/msgunfmt.c:342 src/msguniq.c:308 src/xgettext.c:629
+#: src/msgattrib.c:388 src/msgcat.c:351 src/msgcmp.c:197 src/msgcomm.c:356
+#: src/msgconv.c:295 src/msgen.c:277 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:382
+#: src/msgfmt.c:547 src/msggrep.c:449 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:441
+#: src/msgunfmt.c:352 src/msguniq.c:323 src/xgettext.c:722
+#, c-format
msgid "Input file location:\n"
msgstr "ÀÔ·Â ÆÄÀÏ À§Ä¡:\n"
-#: src/msgattrib.c:375 src/msgconv.c:281 src/msggrep.c:434 src/msguniq.c:310
+#: src/msgattrib.c:390 src/msgconv.c:297 src/msggrep.c:451 src/msguniq.c:325
+#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " <ÀÔ·ÂÆÄÀÏ> ÀÔ·Â PO ÆÄÀÏ\n"
-#: src/msgattrib.c:377 src/msgcat.c:341 src/msgcmp.c:193 src/msgcomm.c:347
-#: src/msgconv.c:283 src/msgen.c:266 src/msgexec.c:253 src/msgfilter.c:369
-#: src/msgfmt.c:518 src/msggrep.c:436 src/msgmerge.c:429 src/msguniq.c:312
-#: src/xgettext.c:635
+#: src/msgattrib.c:392 src/msgcat.c:357 src/msgcmp.c:203 src/msgcomm.c:362
+#: src/msgconv.c:299 src/msgen.c:281 src/msgexec.c:264 src/msgfilter.c:386
+#: src/msgfmt.c:551 src/msggrep.c:453 src/msgmerge.c:447 src/msguniq.c:327
+#: src/xgettext.c:728
+#, c-format
msgid ""
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
msgstr ""
" -D, --directory=<µð·ºÅ丮> ÀÔ·Â ÆÄÀÏ Å½»ö ¸í´Ü¿¡ <µð·ºÅ丮>¸¦ ´õÇÕ´Ï"
"´Ù\n"
-#: src/msgattrib.c:379 src/msgconv.c:285 src/msgexec.c:255 src/msgfilter.c:371
-#: src/msggrep.c:438 src/msgunfmt.c:346 src/msguniq.c:314
+#: src/msgattrib.c:394 src/msgconv.c:301 src/msgexec.c:266 src/msgfilter.c:388
+#: src/msggrep.c:455 src/msgunfmt.c:356 src/msguniq.c:329
+#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr "ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀÌ ÁÖ¾îÁöÁö ¾Ê°Å³ª \"-\"À̸é, Ç¥ÁØ ÀԷ¿¡¼ ÀнÀ´Ï´Ù.\n"
-#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:346 src/msgcomm.c:352 src/msgconv.c:288
-#: src/msgen.c:271 src/msgfilter.c:374 src/msgfmt.c:532 src/msggrep.c:441
-#: src/msginit.c:365 src/msgmerge.c:441 src/msgunfmt.c:370 src/msguniq.c:317
-#: src/xgettext.c:640
+#: src/msgattrib.c:397 src/msgcat.c:362 src/msgcomm.c:367 src/msgconv.c:304
+#: src/msgen.c:286 src/msgfilter.c:391 src/msgfmt.c:567 src/msggrep.c:458
+#: src/msginit.c:381 src/msgmerge.c:459 src/msgunfmt.c:380 src/msguniq.c:332
+#: src/xgettext.c:733
+#, c-format
msgid "Output file location:\n"
msgstr "Ãâ·Â ÆÄÀÏ À§Ä¡:\n"
-#: src/msgattrib.c:384 src/msgcat.c:348 src/msgcomm.c:354 src/msgconv.c:290
-#: src/msgen.c:273 src/msgfilter.c:376 src/msgfmt.c:534 src/msggrep.c:443
-#: src/msgmerge.c:443 src/msgunfmt.c:372 src/msguniq.c:319
+#: src/msgattrib.c:399 src/msgcat.c:364 src/msgcomm.c:369 src/msgconv.c:306
+#: src/msgen.c:288 src/msgfilter.c:393 src/msgfmt.c:569 src/msggrep.c:460
+#: src/msgmerge.c:461 src/msgunfmt.c:382 src/msguniq.c:334
+#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output-file=<ÆÄÀÏ> ÁöÁ¤ÇÑ ÆÄÀÏ·Î Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù\n"
-#: src/msgattrib.c:386 src/msgcat.c:350 src/msgcomm.c:356 src/msgconv.c:292
-#: src/msgen.c:275 src/msgfilter.c:378 src/msggrep.c:445 src/msgmerge.c:445
-#: src/msgunfmt.c:374 src/msguniq.c:321
+#: src/msgattrib.c:401 src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:371 src/msgconv.c:308
+#: src/msgen.c:290 src/msgfilter.c:395 src/msggrep.c:462 src/msgmerge.c:463
+#: src/msgunfmt.c:384 src/msguniq.c:336
+#, c-format
msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
"or if it is -.\n"
"¸¸¾à Ãâ·Â ÆÄÀÏÀÌ ÁöÁ¤µÇÁö ¾Ê¾Ò°Å³ª \"-\"ÀÎ °æ¿ì, °á°ú¹°À» Ç¥ÁØ Ãâ·ÂÀ¸·Î \n"
"Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù.\n"
-#: src/msgattrib.c:390 src/msgcat.c:354 src/msgcomm.c:360 src/msguniq.c:325
+#: src/msgattrib.c:405 src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:375 src/msguniq.c:340
+#, c-format
msgid "Message selection:\n"
msgstr "¸Þ¼¼Áö ¼±ÅÃ:\n"
-#: src/msgattrib.c:392
+#: src/msgattrib.c:407
+#, c-format
msgid ""
" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
msgstr ""
" --translated ¹ø¿ªµÇ¾úÀ¸¸é ³ö µÎ°í, ¹ø¿ªµÇÁö ¾Ê¾ÒÀ¸¸é Áö¿ó´Ï"
"´Ù\n"
-#: src/msgattrib.c:394
+#: src/msgattrib.c:409
+#, c-format
msgid ""
" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
msgstr ""
" --untranslated ¹ø¿ªµÇÁö ¾Ê¾ÒÀ¸¸é ³ö µÎ°í, ¹ø¿ªµÇ¾úÀ¸¸é Áö¿ó´Ï"
"´Ù\n"
-#: src/msgattrib.c:396
+#: src/msgattrib.c:411
+#, c-format
msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --no-fuzzy 'fuzzy'·Î Ç¥½ÃµÈ ¸Þ¼¼Áö¸¦ Áö¿ó´Ï´Ù\n"
-#: src/msgattrib.c:398
+#: src/msgattrib.c:413
+#, c-format
msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --only-fuzzy 'fuzzy'·Î Ç¥½ÃµÈ ¸Þ¼¼Áö¸¦ ³ö µÓ´Ï´Ù\n"
-#: src/msgattrib.c:400
+#: src/msgattrib.c:415
+#, c-format
msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
msgstr " --no-obsolete ¾ø¾îÁø #~ ¸Þ¼¼Áö¸¦ Áö¿ó´Ï´Ù\n"
-#: src/msgattrib.c:402
+#: src/msgattrib.c:417
+#, c-format
msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
msgstr " --only-obsolete ¾ø¾îÁø #~ ¸Þ¼¼Áö¸¦ ³ö µÓ´Ï´Ù\n"
-#: src/msgattrib.c:405
+#: src/msgattrib.c:420
+#, c-format
msgid "Attribute manipulation:\n"
msgstr "¼Ó¼º Á¶ÀÛ:\n"
-#: src/msgattrib.c:407
+#: src/msgattrib.c:422
+#, c-format
msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
msgstr " --set-fuzzy ¸ðµç ¸Þ¼¼Áö¸¦ 'fuzzy'·Î ¸¸µì´Ï´Ù\n"
-#: src/msgattrib.c:409
+#: src/msgattrib.c:424
+#, c-format
msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
msgstr ""
" --clear-fuzzy ¸ðµç ¸Þ¼¼Áö¸¦ 'fuzzy'°¡ ¾Æ´Ïµµ·Ï ¸¸µì´Ï´Ù\n"
-#: src/msgattrib.c:411
+#: src/msgattrib.c:426
+#, c-format
msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
msgstr " --set-obsolete ¸ðµç ¸Þ¼¼Áö¸¦ ¾ø´Â ¸Þ¼¼Áö·Î ¸¸µì´Ï´Ù\n"
-#: src/msgattrib.c:413
+#: src/msgattrib.c:428
+#, c-format
msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
msgstr ""
" --clear-obsolete ¸ðµç ¸Þ¼¼Áö¸¦ ¾ø´Â ¸Þ¼¼Áö°¡ ¾Æ´Ïµµ·Ï ¸¸µì´Ï´Ù\n"
-#: src/msgattrib.c:415
+#: src/msgattrib.c:430
+#, c-format
msgid ""
" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
msgstr ""
" --only-file=<ÆÄÀÏ>.po <ÆÄÀÏ>.po¿¡ µé¾î ÀÖ´Â Ç׸ñ¸¸ Á¶ÀÛÇÕ´Ï´Ù\n"
-#: src/msgattrib.c:417
+#: src/msgattrib.c:432
+#, c-format
msgid ""
" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
msgstr ""
" --ignore-file=<ÆÄÀÏ>.po <ÆÄÀÏ>.po¿¡ µé¾î ÀÖÁö ¾ÊÀº Ç׸ñ¸¸ Á¶ÀÛÇÕ´Ï´Ù\n"
-#: src/msgattrib.c:419
+#: src/msgattrib.c:434
+#, c-format
msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
msgstr ""
" --fuzzy \"--only-fuzzy --clear-fuzzy\"¿Í µ¿ÀÏÇÕ´Ï´Ù\n"
-#: src/msgattrib.c:421
+#: src/msgattrib.c:436
+#, c-format
msgid ""
" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
msgstr ""
" --obsolete \"--only-obsolete --clear-obsolete\"¿Í µ¿ÀÏÇÕ´Ï"
"´Ù\n"
-#: src/msgattrib.c:424 src/msgcat.c:366 src/msgcmp.c:201 src/msgcomm.c:372
-#: src/msgconv.c:303 src/msgen.c:279 src/msgexec.c:258 src/msgfilter.c:397
-#: src/msgfmt.c:565 src/msggrep.c:480 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:476
-#: src/msguniq.c:332
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:382 src/msgcmp.c:211 src/msgcomm.c:387
+#: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:269 src/msgfilter.c:414
+#: src/msgfmt.c:600 src/msggrep.c:497 src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:494
+#: src/msguniq.c:347
+#, c-format
msgid "Input file syntax:\n"
msgstr "ÀÔ·Â ÆÄÀÏ ¹®¹ý:\n"
-#: src/msgattrib.c:426 src/msgconv.c:305 src/msgen.c:281 src/msgexec.c:260
-#: src/msgfilter.c:399 src/msggrep.c:482 src/msginit.c:375 src/msguniq.c:334
+#: src/msgattrib.c:441 src/msgconv.c:321 src/msgen.c:296 src/msgexec.c:271
+#: src/msgfilter.c:416 src/msggrep.c:499 src/msginit.c:391 src/msguniq.c:349
+#, c-format
msgid ""
" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
" -P, --properties-input ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀÌ ÀÚ¹Ù .properties ¹®¹ýÀ¸·Î µÇ¾î ÀÖ½À"
"´Ï´Ù\n"
-#: src/msgattrib.c:429 src/msgcat.c:371 src/msgcomm.c:377 src/msgconv.c:308
-#: src/msgen.c:284 src/msgfilter.c:402 src/msgfmt.c:590 src/msggrep.c:485
-#: src/msginit.c:378 src/msgmerge.c:481 src/msgunfmt.c:378 src/msguniq.c:337
-#: src/xgettext.c:693
+#: src/msgattrib.c:443 src/msgconv.c:323 src/msgen.c:298 src/msgexec.c:273
+#: src/msgfilter.c:418 src/msggrep.c:501 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀÌ NeXTstep/GNUstep .strings ¹®¹ýÀÔ´Ï"
+"´Ù\n"
+
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:395 src/msgconv.c:326
+#: src/msgen.c:301 src/msgfilter.c:421 src/msgfmt.c:628 src/msggrep.c:504
+#: src/msginit.c:396 src/msgmerge.c:502 src/msgunfmt.c:388 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:808
+#, c-format
msgid "Output details:\n"
msgstr "Ãâ·Â »ó¼¼:\n"
-#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:379 src/msgconv.c:310
-#: src/msgen.c:286 src/msgmerge.c:483 src/msgunfmt.c:380 src/msguniq.c:344
-#: src/xgettext.c:695
+#: src/msgattrib.c:448 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:397 src/msgconv.c:328
+#: src/msgen.c:303 src/msgmerge.c:504 src/msgunfmt.c:390 src/msguniq.c:361
+#: src/xgettext.c:810
+#, c-format
msgid ""
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
" -e, --no-escape Ãâ·Â¿¡ C À̽ºÄÉÀÌÇÁ¸¦ ¾²Áö ¾Ê½À´Ï´Ù (±âº»°ª)\n"
-#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:380 src/msgcomm.c:381 src/msgconv.c:312
-#: src/msgen.c:288 src/msgfilter.c:406 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:382
-#: src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:697
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:399 src/msgconv.c:330
+#: src/msgen.c:305 src/msgfilter.c:425 src/msgmerge.c:506 src/msgunfmt.c:392
+#: src/msguniq.c:363 src/xgettext.c:812
+#, c-format
msgid ""
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
" -E, --escape Ãâ·Â¿¡ C À̽ºÄÉÀÌÇÁ¸¦ ¾²°í È®Àå ¹®ÀÚ¸¦ ¾²Áö ¾Ê"
"½À´Ï´Ù\n"
-#: src/msgattrib.c:435 src/msgcat.c:382 src/msgcomm.c:383 src/msgconv.c:314
-#: src/msgen.c:290 src/msgfilter.c:408 src/msggrep.c:491 src/msgmerge.c:487
-#: src/msgunfmt.c:384 src/msguniq.c:348 src/xgettext.c:699
+#: src/msgattrib.c:452 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:401 src/msgconv.c:332
+#: src/msgen.c:307 src/msgfilter.c:427 src/msggrep.c:510 src/msgmerge.c:508
+#: src/msgunfmt.c:394 src/msguniq.c:365 src/xgettext.c:814
+#, c-format
msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
msgstr " --force-po ºñ¾î ÀÖ´Â ÆÄÀÏÀÌ¶óµµ PO ÆÄÀÏ·Î ¾¹´Ï´Ù\n"
-#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:384 src/msgcomm.c:385 src/msguniq.c:350
-#: src/xgettext.c:701
+#: src/msgattrib.c:454 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:403 src/msguniq.c:367
+#: src/xgettext.c:816
+#, c-format
msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
msgstr " -i, --indent µé¿©¾²±âµÈ ½ºÅ¸ÀÏ·Î .po ÆÄÀÏÀ» ¾¹´Ï´Ù\n"
-#: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:386 src/msgcomm.c:387 src/msguniq.c:352
-#: src/xgettext.c:703
+#: src/msgattrib.c:456 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:405 src/msguniq.c:369
+#: src/xgettext.c:818
+#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
msgstr ""
" --no-location '#: ÆÄÀÏÀ̸§:ÁÙ¹øÈ£' ÁÙÀ» ¾²Áö ¾Ê½À´Ï´Ù\n"
-#: src/msgattrib.c:441 src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:389 src/msguniq.c:354
-#: src/xgettext.c:705
+#: src/msgattrib.c:458 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:407 src/msguniq.c:371
+#: src/xgettext.c:820
+#, c-format
msgid ""
" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
" -n, --add-location '#: ÆÄÀÏÀ̸§:ÁÙ¹øÈ£' ÁÙÀ» ¸¸µì´Ï´Ù (±âº»°ª)\n"
-#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:391 src/msguniq.c:356
-#: src/xgettext.c:707
+#: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:409 src/msguniq.c:373
+#: src/xgettext.c:822
+#, c-format
msgid ""
" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
msgstr ""
" --strict ¾ö°ÝÇÏ°Ô À¯´ÏÆ÷·³À» µû¸£´Â .po ÆÄÀÏÀ» ¾¹´Ï´Ù\n"
-#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:324
-#: src/msgen.c:300 src/msgfilter.c:420 src/msggrep.c:501 src/msginit.c:384
-#: src/msgmerge.c:497 src/msgunfmt.c:390 src/msguniq.c:358
+#: src/msgattrib.c:462 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:342
+#: src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:439 src/msggrep.c:520 src/msginit.c:402
+#: src/msgmerge.c:518 src/msgunfmt.c:400 src/msguniq.c:375
+#, c-format
msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " -p, --properties-output ÀÚ¹Ù .properties ÆÄÀÏÀ» ¾¹´Ï´Ù\n"
-#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:395 src/msgconv.c:326
-#: src/msgen.c:302 src/msgfilter.c:422 src/msggrep.c:503 src/msginit.c:386
-#: src/msgmerge.c:499 src/msgunfmt.c:392 src/msguniq.c:360 src/xgettext.c:711
+#: src/msgattrib.c:464 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:413 src/msgconv.c:344
+#: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:441 src/msggrep.c:522 src/msginit.c:404
+#: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:402 src/msguniq.c:377 src/xgettext.c:826
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input NeXTstep/GNUstep .strings ÆÄÀÏÀ» ¾¹´Ï´Ù\n"
+
+#: src/msgattrib.c:466 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:415 src/msgconv.c:346
+#: src/msgen.c:321 src/msgfilter.c:443 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:406
+#: src/msgmerge.c:522 src/msgunfmt.c:404 src/msguniq.c:379 src/xgettext.c:828
+#, c-format
msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr " -w, --width=<¼ýÀÚ> Ãâ·Â ÆäÀÌÁöÀÇ ³Êºñ¸¦ ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù\n"
-#: src/msgattrib.c:449 src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:397 src/msgconv.c:328
-#: src/msgen.c:304 src/msgfilter.c:424 src/msggrep.c:505 src/msginit.c:388
-#: src/msgmerge.c:501 src/msgunfmt.c:394 src/msguniq.c:362 src/xgettext.c:713
+#: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:348
+#: src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:445 src/msggrep.c:526 src/msginit.c:408
+#: src/msgmerge.c:524 src/msgunfmt.c:406 src/msguniq.c:381 src/xgettext.c:830
+#, c-format
msgid ""
" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
" the output page width, into several lines\n"
" --no-wrap Ãâ·Â ÆäÀÌÁö Æøº¸´Ù ±ä ¸Þ¼¼Áö ¶óÀÎÀ» ¿©·¯ ÁÙ·Î\n"
" ÀÚ¸£Áö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n"
-#: src/msgattrib.c:452 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:400 src/msgconv.c:331
-#: src/msgen.c:307 src/msgfilter.c:427 src/msgmerge.c:504 src/msgunfmt.c:397
-#: src/msguniq.c:365 src/xgettext.c:716
+#: src/msgattrib.c:471 src/msgcat.c:420 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:527 src/msgunfmt.c:409
+#: src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:833
+#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " -s, --sort-output Á¤·ÄµÈ Ãâ·ÂÀ» ¸¸µé¾î ³À´Ï´Ù\n"
-#: src/msgattrib.c:454 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:402 src/msgconv.c:333
-#: src/msgen.c:309 src/msgfilter.c:429 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:367
-#: src/xgettext.c:718
+#: src/msgattrib.c:473 src/msgcat.c:422 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:353
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:450 src/msgmerge.c:529 src/msguniq.c:386
+#: src/xgettext.c:835
+#, c-format
msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " -F, --sort-by-file ÆÄÀÏ À§Ä¡¿¡ µû¶ó Ãâ·ÂÀ» Á¤·ÄÇÕ´Ï´Ù\n"
-#: src/msgcat.c:273 src/msgcomm.c:290
+#: src/msgcat.c:288 src/msgcomm.c:305
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "ºÒ°¡´ÉÇÑ ¼±Åà Á¶°ÇÀ» ÁöÁ¤ÇÏ¿´½À´Ï´Ù (%d < n < %d)"
-#: src/msgcat.c:315 src/msgcomm.c:322 src/xgettext.c:615
+#: src/msgcat.c:331 src/msgcomm.c:337 src/xgettext.c:708
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "»ç¿ë¹ý: %s [<¿É¼Ç>] [<ÀÔ·ÂÆÄÀÏ>]...\n"
-#: src/msgcat.c:320
-#, no-wrap
+#: src/msgcat.c:336
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"³ªÅ¸³ª´Â °¡Àå ù ¹øÂ° PO ÆÄÀÏ¿¡ µé¾î ÀÖ´Â ¸ðµç PO ÆÄÀÏ¿¡¼ ÆÄÀÏ \n"
"À§Ä¡´Â ±×´ë·Î À¯ÁöµÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.\n"
-#: src/msgcat.c:337 src/msgcomm.c:343 src/xgettext.c:631
+#: src/msgcat.c:353 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:724
+#, c-format
msgid " INPUTFILE ... input files\n"
msgstr " ÀÔ·ÂÆÄÀÏ ... ÀÔ·Â ÆÄÀÏ\n"
-#: src/msgcat.c:339 src/msgcomm.c:345 src/xgettext.c:633
+#: src/msgcat.c:355 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:726
+#, c-format
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
msgstr " -f, --files-from=<ÆÄÀÏ> ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀÇ ¸ñ·ÏÀ» <ÆÄÀÏ>¿¡¼ ÀнÀ´Ï´Ù\n"
-#: src/msgcat.c:343 src/msgcomm.c:349 src/msgen.c:268 src/msgfmt.c:520
-#: src/xgettext.c:637
+#: src/msgcat.c:359 src/msgcomm.c:364 src/msgen.c:283 src/msgfmt.c:553
+#: src/xgettext.c:730
+#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr "ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀÌ -À̸é, Ç¥ÁØ ÀÔ·ÂÀ» ÀнÀ´Ï´Ù.\n"
-#: src/msgcat.c:356 src/msgcomm.c:362
+#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:377
+#, c-format
msgid ""
" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
" definitions, defaults to infinite if not set\n"
" -<, --less-than=<Å©±â> ÁöÁ¤ÇÑ °Íº¸´Ù ÀûÀº ¸Þ¼¼Áö¸¸À» Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù.\n"
" ÀÌ ¿É¼ÇÀÌ ¾øÀ» °æ¿ì¿¡ ±âº»°ªÀº ¹«ÇÑ´ëÀÔ´Ï´Ù.\n"
-#: src/msgcat.c:359
+#: src/msgcat.c:375
+#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
" definitions, defaults to 0 if not set\n"
" -<, --less-than=<Å©±â> ÁöÁ¤ÇÑ °Íº¸´Ù ¸¹Àº ¸Þ¼¼Áö¸¸À» Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù.\n"
" ÀÌ ¿É¼ÇÀÌ ¾øÀ» °æ¿ì¿¡ ±âº»°ªÀº ¹«ÇÑ´ëÀÔ´Ï´Ù.\n"
-#: src/msgcat.c:362 src/msgcomm.c:368
+#: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:383
+#, c-format
msgid ""
" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
" that only unique messages be printed\n"
" -u, --unique --less-than=2¸¦ ª°Ô ¾´ °ÍÀÔ´Ï´Ù.\n"
" À¯ÀÏÇÑ ¸Þ¼¼Áö¸¸À» Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù.\n"
-#: src/msgcat.c:368 src/msgcmp.c:203 src/msgcomm.c:374 src/msgfmt.c:567
-#: src/msgmerge.c:478
+#: src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:213 src/msgcomm.c:389 src/msgfmt.c:602
+#: src/msgmerge.c:496
+#, c-format
msgid ""
" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
" -P, --properties-input ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀÌ ÀÚ¹Ù .properties ¹®¹ýÀ¸·Î µÇ¾î ÀÖ½À"
"´Ï´Ù\n"
-#: src/msgcat.c:373 src/msgconv.c:298 src/msguniq.c:339
+#: src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:391 src/msgfmt.c:604
+#: src/msgmerge.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀÌ NeXTstep/GNUstep .strings ¹®¹ýÀÔ´Ï"
+"´Ù\n"
+
+#: src/msgcat.c:392 src/msgconv.c:314 src/msguniq.c:356
+#, c-format
msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
msgstr " -t, --to-code=<À̸§> Ãâ·ÂÀÇ ÀÎÄÚµù\n"
-#: src/msgcat.c:375 src/msguniq.c:341
+#: src/msgcat.c:394 src/msguniq.c:358
+#, c-format
msgid ""
" --use-first use first available translation for each\n"
" message, don't merge several translations\n"
" --use-first °¢ ¸Þ¼¼ÁöÁß¿¡¼ ù¹øÂ°·Î ³ªÅ¸³ª´Â ¹ø¿ª¹®¸¸\n"
" »ç¿ëÇϰí, ¿©·¯ ¹ø¿ª¹®À» ÇÕÄ¡Áö ¾Ê½À´Ï´Ù\n"
-#: src/msgcmp.c:146 src/msgmerge.c:294
+#: src/msgcmp.c:156 src/msgmerge.c:309
+#, c-format
msgid "no input files given"
msgstr "ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀÌ ÁÖ¾îÁöÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù"
-#: src/msgcmp.c:151 src/msgmerge.c:299
+#: src/msgcmp.c:161 src/msgmerge.c:314
+#, c-format
msgid "exactly 2 input files required"
msgstr "Á¤È®È÷ 2°³ÀÇ ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
-#: src/msgcmp.c:170 src/msgmerge.c:403
+#: src/msgcmp.c:180 src/msgmerge.c:421
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
msgstr "»ç¿ë¹ý: %s [<¿É¼Ç>] def.po ref.pot\n"
-#: src/msgcmp.c:175
-#, no-wrap
+#: src/msgcmp.c:185
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
"ÇÁ·Î±×·¥ ³»¿¡ ÀÖ´Â °¢°¢ÀÇ ¸Þ½ÃÁöµéÀÌ ¹ø¿ªµÇ¾ú´ÂÁö È®ÀÎÇÒ ¶§ À¯¿ëÇÕ´Ï´Ù.\n"
"Á¤È®ÇÑ Â¦À» ãÁö ¸øÇÒ °æ¿ì, º¸´Ù ³ªÀº °á°ú¸¦ ¾ò±â À§ÇØ ÆÛÁö ¸ÅĪÀÌ »ç¿ëµË´Ï´Ù.\n"
-#: src/msgcmp.c:189
+#: src/msgcmp.c:199
+#, c-format
msgid " def.po translations\n"
msgstr " def.po ¹ø¿ª¹®\n"
-#: src/msgcmp.c:191
+#: src/msgcmp.c:201
+#, c-format
msgid " ref.pot references to the sources\n"
msgstr " ref.pot ¼Ò½º¸¦ ÂüÁ¶\n"
-#: src/msgcmp.c:196 src/msgmerge.c:469
+#: src/msgcmp.c:206 src/msgmerge.c:487
+#, c-format
msgid "Operation modifiers:\n"
msgstr "µ¿ÀÛ º¯°æ:\n"
-#: src/msgcmp.c:198 src/msgmerge.c:471
+#: src/msgcmp.c:208 src/msgmerge.c:489
+#, c-format
msgid ""
" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
"po\n"
" -m, --multi-domain ref.pot ÆÄÀÏÀ» def.poÀÇ °¢ µµ¸ÞÀο¡ Àû¿ëÇÕ´Ï"
"´Ù\n"
-#: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:922
+#: src/msgcmp.c:285 src/msgmerge.c:945
+#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "ÀÌ ¸Þ½ÃÁö´Â »ç¿ëµÇÁö¸¸ Á¤ÀǵÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù..."
-#: src/msgcmp.c:274 src/msgmerge.c:924
+#: src/msgcmp.c:287 src/msgmerge.c:947
+#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...ÇÏÁö¸¸ ÀÌ Á¤ÀÇ´Â À¯»çÇÕ´Ï´Ù"
-#: src/msgcmp.c:279 src/msgmerge.c:951
+#: src/msgcmp.c:292 src/msgmerge.c:974
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "ÀÌ ¸Þ½ÃÁö´Â »ç¿ëµÇÁö¸¸ %s¿¡¼ Á¤ÀǵÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù"
-#: src/msgcmp.c:383
+#: src/msgcmp.c:396
+#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "°æ°í: ÀÌ ¸Þ½ÃÁö´Â »ç¿ëµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-#: src/msgcmp.c:390
+#: src/msgcmp.c:403
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgstr[0] "%d°³ÀÇ Ä¡¸íÀûÀÎ ¿À·ù¸¦ ã¾Ò½À´Ï´Ù"
-#: src/msgcomm.c:279
+#: src/msgcomm.c:294
+#, c-format
msgid "at least two files must be specified"
msgstr "ÃÖ¼ÒÇÑ µÎ °³ÀÇ ÆÄÀÏÀ» ÁöÁ¤ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
-#: src/msgcomm.c:327
-#, no-wrap
+#: src/msgcomm.c:342
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
"³ªÅ¸³ª´Â °¡Àå ù ¹øÂ° PO ÆÄÀÏ¿¡ µé¾î ÀÖ´Â ¸ðµç PO ÆÄÀÏ¿¡¼ ÆÄÀÏ \n"
"À§Ä¡´Â ±×´ë·Î À¯ÁöµÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.\n"
-#: src/msgcomm.c:365
+#: src/msgcomm.c:380
+#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
" definitions, defaults to 1 if not set\n"
" ->, --more-than=<Å©±â> ÁöÁ¤ÇÑ °Íº¸´Ù ¸¹Àº ¸Þ¼¼Áö¸¸À» Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù.\n"
" ÀÌ ¿É¼ÇÀÌ ¾øÀ» °æ¿ì¿¡ ±âº»°ªÀº 1ÀÔ´Ï´Ù.\n"
-#: src/msgcomm.c:404 src/xgettext.c:720
+#: src/msgcomm.c:424 src/xgettext.c:837
+#, c-format
msgid ""
" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
msgstr ""
" --omit-header Çì´õ¿¡ `msgid \"\"' Ç׸ñÀ» ¾²Áö ¾Ê½À´Ï´Ù\n"
-#: src/msgconv.c:272
+#: src/msgconv.c:288
+#, c-format
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
msgstr "¹ø¿ª ¸ñ·ÏÀ» ´Ù¸¥ ¹®ÀÚ ÀÎÄÚµùÀ¸·Î º¯È¯ÇÕ´Ï´Ù.\n"
-#: src/msgconv.c:296
+#: src/msgconv.c:312
+#, c-format
msgid "Conversion target:\n"
msgstr "º¯È¯ ¸ñÇ¥:\n"
-#: src/msgconv.c:300
+#: src/msgconv.c:316
+#, c-format
msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
msgstr "±âº» ÀÎÄÚµùÀº ÇöÀç ·ÎÄÉÀÏÀÇ ÀÎÄÚµùÀÔ´Ï´Ù.\n"
-#: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:292 src/msgmerge.c:489
+#: src/msgconv.c:334 src/msgen.c:309 src/msgmerge.c:510
+#, c-format
msgid " -i, --indent indented output style\n"
msgstr " -i, --indent µé¿©¾²±âµÈ Ãâ·Â ÇüÅÂ\n"
-#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:294 src/msgfilter.c:414 src/msggrep.c:495
-#: src/msgmerge.c:491
+#: src/msgconv.c:336 src/msgen.c:311 src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:514
+#: src/msgmerge.c:512
+#, c-format
msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
msgstr ""
" --no-location ''#: ÆÄÀÏÀ̸§:ÁÙ¹øÈ£' ÁÙÀ» ¾²Áö ¾Ê½À´Ï´Ù\n"
-#: src/msgconv.c:320 src/msgen.c:296 src/msgfilter.c:416 src/msggrep.c:497
-#: src/msgmerge.c:493
+#: src/msgconv.c:338 src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:516
+#: src/msgmerge.c:514
+#, c-format
msgid ""
" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
" --add-location '#: filename:line' ÁÙÀ» ¸¸µì´Ï´Ù (±âº»°ª)\n"
-#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:298 src/msgfilter.c:418 src/msggrep.c:499
-#: src/msgmerge.c:495
+#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:315 src/msgfilter.c:437 src/msggrep.c:518
+#: src/msgmerge.c:516
+#, c-format
msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
msgstr " --strict ¾ö°ÝÇÑ Uniforum Ãâ·Â ÇüÅ·Π¾¹´Ï´Ù\n"
-#: src/msgen.c:204 src/msgfmt.c:337 src/xgettext.c:451
+#: src/msgen.c:219 src/msgfmt.c:354 src/xgettext.c:528
+#, c-format
msgid "no input file given"
msgstr "ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀÌ ÁÖ¾îÁöÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù"
-#: src/msgen.c:209
+#: src/msgen.c:224
+#, c-format
msgid "exactly one input file required"
msgstr "Á¤È®È÷ ÇÑ °³ÀÇ ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
-#: src/msgen.c:247
+#: src/msgen.c:262
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
msgstr "»ç¿ë¹ý: %s [<¿É¼Ç>] <ÀÔ·ÂÆÄÀÏ>\n"
-#: src/msgen.c:252
-#, no-wrap
+#: src/msgen.c:267
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
"¹ø¿ªµÇÁö ¾ÊÀº Ç׸ñÀº msgid¿Í µ¿ÀÏÇÑ ¹ø¿ª¹®ÀÌ ÇÒ´çµÉ °ÍÀ̰í,\n"
"ÆÛÁö·Î Ç¥½ÃµÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.\n"
-#: src/msgen.c:264
+#: src/msgen.c:279
+#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
msgstr " <ÀÔ·ÂÆÄÀÏ> ÀÔ·Â PO ÆÄÀÏ È¤Àº POT ÆÄÀÏ\n"
-#: src/msgexec.c:181
+#: src/msgexec.c:192
+#, c-format
msgid "missing command name"
msgstr "¸í·É¾î À̸§ÀÌ ºüÁ³½À´Ï´Ù"
-#: src/msgexec.c:227
+#: src/msgexec.c:238
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
msgstr "»ç¿ë¹ý: %s [<¿É¼Ç>] <¸í·É¾î> [<¸í·É¾î-¿É¼Ç>]\n"
-#: src/msgexec.c:232
-#, no-wrap
+#: src/msgexec.c:243
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
"Ãâ·ÂÀº msgexecÀÇ Ãâ·ÂÀÌ µË´Ï´Ù. ÇÁ·Î±×·¥À» ¹ø¿ª¹®¸¶´Ù ½ÇÇàÇßÀ» ¶§ °¡Àå \n"
"Å« ¸®ÅÏ Äڵ尡 msgexecÀÇ ¸®ÅÏ Äڵ尡 µË´Ï´Ù.\n"
-#: src/msgexec.c:241
-#, no-wrap
+#: src/msgexec.c:252
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
"Ưº°È÷ ³»ºÎ ¸í·É¾î '0'Àº ¹ø¿ª¹®À» ±×´ë·Î Ãâ·ÂÇϰí, ¸Ç ³¡¿¡ 0 ³Î ¹ÙÀÌÆ®¸¦ \n"
"Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù. \"msgexec 0\"ÀÇ Ãâ·Â¹°Àº \"xargs -0\"ÀÇ ÀÔ·ÂÀ¸·Î »ç¿ëÇϱ⿡ ÀûÇÕÇÕ´Ï´Ù\n"
-#: src/msgexec.c:251 src/msgfilter.c:367
+#: src/msgexec.c:262 src/msgfilter.c:384
+#, c-format
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " -i, --input=<ÀÔ·ÂÆÄÀÏ> ÀÔ·Â PO ÆÄÀÏ\n"
-#: src/msgexec.c:309
+#: src/msgexec.c:322
+#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "Ç¥ÁØ Ãâ·Â¿¡ ¾²±â°¡ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
-#: src/msgexec.c:332 src/msgfilter.c:615
+#: src/msgexec.c:345 src/msgfilter.c:637
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "%s ¼ºêÇÁ·Î¼¼½º¿¡ ¾²±â°¡ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
-#: src/msgfilter.c:268
+#: src/msgfilter.c:285
+#, c-format
msgid "missing filter name"
msgstr "ÇÊÅÍ À̸§ÀÌ ºüÁ³½À´Ï´Ù"
-#: src/msgfilter.c:292
+#: src/msgfilter.c:309
+#, c-format
msgid "at least one sed script must be specified"
msgstr "ÃÖ¼ÒÇÑ ÇÑ °³ÀÇ sed ½ºÅ©¸³Æ®¸¦ ÁöÁ¤ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
-#: src/msgfilter.c:354
+#: src/msgfilter.c:371
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
msgstr "»ç¿ë¹ý: %s [<¿É¼Ç>] <ÇÊÅÍ> [<ÇÊÅÍ-¿É¼Ç>]\n"
-#: src/msgfilter.c:358
+#: src/msgfilter.c:375
+#, c-format
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
msgstr "¹ø¿ª ¸ñ·ÏÀÇ ¸ðµç ¹ø¿ª¹®¿¡ ´ëÇÏ¿© ÇÊÅ͸¦ Àû¿ëÇÕ´Ï´Ù.\n"
-#: src/msgfilter.c:382
+#: src/msgfilter.c:399
+#, c-format
msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
"and writes a modified translation to standard output.\n"
"\"ÇÊÅÍ\"´Â Ç¥ÁØ ÀԷ¿¡¼ ¹ø¿ª¹®À» ÀÐ¾î¼ ¼öÁ¤µÈ ¹ø¿ª¹®À» Ç¥ÁØ Ãâ·ÂÀ¸·Î\n"
"Ãâ·ÂÇÏ´Â ÇÁ·Î±×·¥ÀÌ¸é ¾î¶² ÇÁ·Î±×·¥ÀÌµç °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù.\n"
-#: src/msgfilter.c:387
+#: src/msgfilter.c:404
+#, c-format
msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
msgstr "<ÇÊÅÍ>°¡ 'sed'ÀÏ ¶§ À¯¿ëÇÑ <ÇÊÅÍ-¿É¼Ç>µé:\n"
-#: src/msgfilter.c:389
+#: src/msgfilter.c:406
+#, c-format
msgid ""
" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
msgstr " -e, --expression=<½ºÅ©¸³Æ®> ½ÇÇàÇÒ ¸í·É¾î¿¡ <½ºÅ©¸³Æ®>¸¦ ´õÇÕ´Ï´Ù\n"
-#: src/msgfilter.c:391
+#: src/msgfilter.c:408
+#, c-format
msgid ""
" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
"commands\n"
" -f, --file=<½ºÅ©¸³Æ®ÆÄÀÏ> <½ºÅ©¸³Æ®ÆÄÀÏ>ÀÇ ³»¿ëÀ» ½ÇÇàÇÒ ¸í·É¾î¿¡\n"
" ´õÇÕ´Ï´Ù.\n"
-#: src/msgfilter.c:394
+#: src/msgfilter.c:411
+#, c-format
msgid ""
" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""
" -n, --quiet, --silent ÆÐÅÏ °ø¹éÀ» ÀÚµ¿À¸·Î Ãâ·ÂÇÏÁö ¾Êµµ·Ï ÇÕ´Ï´Ù\n"
-#: src/msgfilter.c:404 src/msggrep.c:487
+#: src/msgfilter.c:423 src/msggrep.c:506
+#, c-format
msgid ""
" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
" --no-escape Ãâ·Â¿¡ C À̽ºÄÉÀÌÇÁ¸¦ ¾²Áö ¾Ê½À´Ï´Ù (±âº»°ª)\n"
-#: src/msgfilter.c:410 src/msggrep.c:493
+#: src/msgfilter.c:429 src/msggrep.c:512
+#, c-format
msgid " --indent indented output style\n"
msgstr " --indent µé¿© ¾²±âµÈ Ãâ·Â ½ºÅ¸ÀÏ\n"
-#: src/msgfilter.c:412
+#: src/msgfilter.c:431
+#, c-format
msgid ""
" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr ""
" --keep-header Çì´õ Ç׸ñÀ» ¼öÁ¤ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ÇÊÅ͸µÇÏÁö ¾Ê½À"
"´Ï´Ù.\n"
-#: src/msgfilter.c:539
+#: src/msgfilter.c:560
+#, c-format
msgid "Not yet implemented."
msgstr "¾ÆÁ÷ ±¸ÇöµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù."
-#: src/msgfilter.c:567
+#: src/msgfilter.c:589
#, c-format
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
msgstr "%s ¼ºêÇÁ·Î¼¼½º¿¡ ºñÂ÷´Ü ÀÔÃâ·ÂÀ» ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: src/msgfilter.c:595
+#: src/msgfilter.c:617
#, c-format
msgid "communication with %s subprocess failed"
msgstr "%s ¼ºêÇÁ·Î¼¼½º¿ÍÀÇ Åë½Å¿¡ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
-#: src/msgfilter.c:646
+#: src/msgfilter.c:668
#, c-format
msgid "read from %s subprocess failed"
msgstr "%s ¼ºêÇÁ·Î¼¼½º¿¡¼ ÀбⰡ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
-#: src/msgfilter.c:662
+#: src/msgfilter.c:684
#, c-format
msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
msgstr "%s ¼ºêÇÁ·Î¼¼½º°¡ Á¾·áÄÚµå %d·Î(À¸·Î) ³¡³µ½À´Ï´Ù"
-#: src/msgfmt.c:288
+#: src/msgfmt.c:299
#, c-format
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
msgstr "%sÀÇ ÀÎÀÚ´Â ÇÑ °³ÀÇ ±¸µÎÁ¡ ¹®ÀÚ¿©¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
-#: src/msgfmt.c:355 src/msgfmt.c:377 src/msgunfmt.c:255
+#: src/msgfmt.c:378 src/msgfmt.c:400 src/msgunfmt.c:265
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
msgstr "%sÀº(´Â) \"-d µð·ºÅ丮\" ÁöÁ¤ÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
-#: src/msgfmt.c:370 src/msgunfmt.c:248
+#: src/msgfmt.c:393 src/msgunfmt.c:258
#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
msgstr "%sÀº(´Â) \"-d ·ÎÄÉÀÏ\" ÁöÁ¤ÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
-#: src/msgfmt.c:386 src/msgmerge.c:316 src/msgmerge.c:322 src/msgunfmt.c:264
-#: src/msgunfmt.c:270
+#: src/msgfmt.c:409 src/msgmerge.c:331 src/msgmerge.c:337 src/msgunfmt.c:274
+#: src/msgunfmt.c:280
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s"
msgstr "%sÀº(´Â) %s°ú(¿Í) ÇÔ²² ½á¾ß¸¸ È¿°ú°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: src/msgfmt.c:392 src/msgfmt.c:398
+#: src/msgfmt.c:415 src/msgfmt.c:421
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s or %s"
msgstr "%sÀº(´Â) %s ȤÀº %s°ú(¿Í) ÇÔ²² ½á¾ß¸¸ È¿°ú°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: src/msgfmt.c:470
+#: src/msgfmt.c:503
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
msgstr[0] "¹ø¿ªµÈ ¸Þ½ÃÁö %d°³"
-#: src/msgfmt.c:475
+#: src/msgfmt.c:508
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
msgstr[0] ", ÆÛÁö ¹ø¿ª¹® %d°³"
-#: src/msgfmt.c:480
+#: src/msgfmt.c:513
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
msgstr[0] ", ¹ø¿ªµÇÁö ¾ÊÀº ¸Þ½ÃÁö %d°³"
-#: src/msgfmt.c:500
+#: src/msgfmt.c:533
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
msgstr "»ç¿ë¹ý: %s [<¿É¼Ç>] <ÆÄÀÏÀ̸§>.po ...\n"
-#: src/msgfmt.c:504
+#: src/msgfmt.c:537
+#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr "ÁÖ¾îÁø ¹ø¿ª¹®¿¡¼ ÀÌÁø ¸Þ¼¼Áö ¸ñ·Ï ÆÄÀÏÀ» ¸¸µé¾î ³À´Ï´Ù.\n"
-#: src/msgfmt.c:509 src/xgettext.c:624
-#, no-wrap
+#: src/msgfmt.c:542 src/xgettext.c:717
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"Similarly for optional arguments.\n"
"±ä ¿É¼Ç¿¡¼ ²À ÇÊ¿äÇÑ Àμö´Â ªÀº ¿É¼Ç¿¡µµ ²À ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù.\n"
"¾ø¾îµµ µÇ´Â ÀÎÀÚµµ ¸¶Âù°¡ÁöÀÔ´Ï´Ù.\n"
-#: src/msgfmt.c:516
+#: src/msgfmt.c:549
+#, c-format
msgid " filename.po ... input files\n"
msgstr " <ÆÄÀÏÀ̸§>.po ... ÀÔ·Â ÆÄÀÏ\n"
-#: src/msgfmt.c:523 src/msgmerge.c:435 src/msgunfmt.c:335 src/xgettext.c:671
+#: src/msgfmt.c:556 src/msgmerge.c:453 src/msgunfmt.c:345 src/xgettext.c:765
+#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "µ¿ÀÛ ¸ðµå:\n"
-#: src/msgfmt.c:525
+#: src/msgfmt.c:558
+#, c-format
msgid ""
" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
"class\n"
" -j, --java ÀÚ¹Ù ¸ðµå: ÀÚ¹Ù ResourceBundle Ŭ·¡½º¸¦ ¸¸µì´Ï"
"´Ù\n"
-#: src/msgfmt.c:527
+#: src/msgfmt.c:560
+#, c-format
msgid ""
" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
"higher)\n"
" --java2 --java¿Í °°Áö¸¸, Java2¸¦ °¡Á¤ÇÕ´Ï´Ù(JDK 1.2 ÀÌ"
"»ó)\n"
-#: src/msgfmt.c:529
+#: src/msgfmt.c:562
+#, c-format
msgid ""
" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""
" --tcl Tcl ¸ðµå: tcl/msgcat .msg ÆÄÀÏÀ» ¸¸µì´Ï´Ù\n"
-#: src/msgfmt.c:536
+#: src/msgfmt.c:564
+#, c-format
+msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr " --qt Qt ¸ðµå: Qt .qm ÆÄÀÏÀ» ¸¸µì´Ï´Ù\n"
+
+#: src/msgfmt.c:571
+#, c-format
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
msgstr " --strict ¾ö°ÝÇÑ Uniforum Ãâ·Â ÇüÅ·Π¾¹´Ï´Ù\n"
-#: src/msgfmt.c:538 src/xgettext.c:648
+#: src/msgfmt.c:573 src/xgettext.c:741
+#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr "Ãâ·Â ÆÄÀÏÀÌ -À̸é, Ãâ·ÂÀº Ç¥ÁØ Ãâ·Â¿¡ ¾¹´Ï´Ù\n"
-#: src/msgfmt.c:541
+#: src/msgfmt.c:576
+#, c-format
msgid "Output file location in Java mode:\n"
msgstr "ÀÚ¹Ù ¸ðµå¿¡¼ Ãâ·Â ÆÄÀÏ À§Ä¡:\n"
-#: src/msgfmt.c:543 src/msgunfmt.c:351
+#: src/msgfmt.c:578 src/msgunfmt.c:361
+#, c-format
msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
msgstr " -r, --resource=<¸®¼Ò½º> ¸®¼Ò½º À̸§\n"
-#: src/msgfmt.c:545 src/msgfmt.c:557 src/msgunfmt.c:353 src/msgunfmt.c:362
+#: src/msgfmt.c:580 src/msgfmt.c:592 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:372
+#, c-format
msgid ""
" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
"language_COUNTRY\n"
msgstr " -l, --locale=<·ÎÄÉÀÏ> ·ÎÄÉÀÏ À̸§, ¾ð¾î ȤÀº ¾ð¾î_±¹°¡\n"
-#: src/msgfmt.c:547
+#: src/msgfmt.c:582
+#, c-format
msgid ""
" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr " -d <µð·ºÅ丮> Ŭ·¡½º µð·ºÅ丮 ±¸Á¶ÀÇ º£À̽º µð·ºÅ丮\n"
-#: src/msgfmt.c:549
+#: src/msgfmt.c:584
+#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
"name,\n"
"À̸§À¸·Î °áÁ¤µË´Ï´Ù. -d ¿É¼ÇÀº ²À ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù. Ŭ·¡½º´Â ÁöÁ¤ÇÑ µð·ºÅ丮\n"
"¾Æ·¡¿¡ Ãâ·ÂµË´Ï´Ù.\n"
-#: src/msgfmt.c:555
+#: src/msgfmt.c:590
+#, c-format
msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Tcl ¸ðµå¿¡¼ Ãâ·Â ÆÄÀÏ À§Ä¡:\n"
-#: src/msgfmt.c:559 src/msgunfmt.c:364
+#: src/msgfmt.c:594 src/msgunfmt.c:374
+#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
msgstr " -d <µð·ºÅ丮> .msg ¸Þ¼¼Áö ¸ñ·ÏÀÇ º£À̽º µð·ºÅ丮\n"
-#: src/msgfmt.c:561
+#: src/msgfmt.c:596
+#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
"specified directory.\n"
"-l°ú -d ¿É¼ÇÀº ²À ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù. .msg ÆÄÀÏÀº ÁöÁ¤ÇÑ µð·ºÅ丮¿¡\n"
"¾¹´Ï´Ù.\n"
-#: src/msgfmt.c:570 src/xgettext.c:663
+#: src/msgfmt.c:608 src/xgettext.c:757
+#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
msgstr "ÀÔ·Â ÆÄÀÏ ÇØ¼®:\n"
-#: src/msgfmt.c:572
+#: src/msgfmt.c:610
+#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
" --check-format, --check-header, --check-"
" --check-domain¿¡¼ ÇÏ´Â °Ë»ç¸¦ ¸ðµÎ ¼öÇàÇÕ´Ï"
"´Ù\n"
-#: src/msgfmt.c:575
+#: src/msgfmt.c:613
+#, c-format
msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
msgstr " --check-format ¾ð¾î¿¡ µû¶ó Æ÷¸Ë ¹®ÀÚ¿À» °Ë»çÇÕ´Ï´Ù\n"
-#: src/msgfmt.c:577
+#: src/msgfmt.c:615
+#, c-format
msgid ""
" --check-header verify presence and contents of the header "
"entry\n"
msgstr ""
" --check-header Çì´õ Ç׸ñÀÌ ÀÖ´ÂÁö¿Í ±× ³»¿ëÀ» °Ë»çÇÕ´Ï´Ù\n"
-#: src/msgfmt.c:579
+#: src/msgfmt.c:617
+#, c-format
msgid ""
" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
" and the --output-file option\n"
" --check-domain µµ¸ÞÀÎ ÁöÁ¤°ú --output-file ¿É¼ÇÀÇ µµ¸ÞÀÎÀÌ\n"
" Ãæµ¹ÇÏÁö ¾Ê´ÂÁö °Ë»çÇÕ´Ï´Ù\n"
-#: src/msgfmt.c:582
+#: src/msgfmt.c:620
+#, c-format
msgid ""
" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
"msgfmt\n"
msgstr ""
" -C, --check-compatibility GNU msgfmtÀÌ X/OpenÀÇ msgfmtó·³ °Ë»çÇÕ´Ï´Ù\n"
-#: src/msgfmt.c:584
+#: src/msgfmt.c:622
+#, c-format
msgid ""
" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
"for\n"
" --check-accelerators[=CHAR] ¸Þ´º ¾ÆÀÌÅÛ¿¡ Űº¸µå ´ÜÃà±Û¼è°¡ ÀÖ´ÂÁö \n"
" °Ë»çÇÕ´Ï´Ù\n"
-#: src/msgfmt.c:587
+#: src/msgfmt.c:625
+#, c-format
msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
msgstr " -f, --use-fuzzy Ãâ·Â¿¡ ÆÛÁö Ç׸ñÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù\n"
-#: src/msgfmt.c:592
+#: src/msgfmt.c:630
#, c-format
msgid ""
" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
" -a, --alignment=<Å©±â> ¹®ÀÚ¿À» <Å©±â> ¹ÙÀÌÆ®¿¡ Á¤·ÄÇÕ´Ï´Ù(±âº»°ª: %"
"d)\n"
-#: src/msgfmt.c:594
+#: src/msgfmt.c:632
+#, c-format
msgid ""
" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
msgstr ""
" --no-hash ÀÌÁø ÆÄÀÏ¿¡ ÇØ½¬ Å×À̺íÀ» ³ÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù\n"
-#: src/msgfmt.c:603
+#: src/msgfmt.c:641
+#, c-format
msgid " --statistics print statistics about translations\n"
msgstr " --statistics ¹ø¿ª¿¡ ´ëÇÑ Åë°è¸¦ Ç¥½ÃÇÕ´Ï´Ù\n"
-#: src/msgfmt.c:605 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:406
+#: src/msgfmt.c:643 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:418
+#, c-format
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose ´õ ÀÚ¼¼È÷ Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù\n"
-#: src/msgfmt.c:743
+#: src/msgfmt.c:781
+#, c-format
msgid "plural expression can produce negative values"
msgstr "º¹¼ö Ç¥Çö½ÄÀÌ À½¼ö °ªÀ» ¸¸µé ¼öµµ ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: src/msgfmt.c:756
+#: src/msgfmt.c:794
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
msgstr "nplurals = %lu ÇÏÁö¸¸ º¹¼ö Ç¥Çö½ÄÀÌ %lu¸¸Å Å« °ªÀ» ¸¸µé ¼öµµ ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: src/msgfmt.c:782
+#: src/msgfmt.c:821
+#, c-format
msgid "plural expression can produce division by zero"
msgstr "º¹¼ö Ç¥Çö½ÄÀÌ 0À¸·Î ³ª´©´Â ¿¬»êÀ» ÇÒ ¼öµµ ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: src/msgfmt.c:787
+#: src/msgfmt.c:827
+#, c-format
msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr "º¹¼ö Ç¥Çö½ÄÀÌ Á¤¼ö ¿À¹öÇ÷ο츦 ¹ß»ý½Ãų ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: src/msgfmt.c:792
+#: src/msgfmt.c:833
+#, c-format
msgid ""
"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
"zero"
"º¹¼ö Ç¥Çö½ÄÀÌ ¿¬»ê ¿¹¿Ü¸¦ ¹ß»ý½Ãų ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. 0À¸·Î ³ª´©´Â ¿¬»êÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ"
"½À´Ï´Ù"
-#: src/msgfmt.c:870 src/msgfmt.c:882
+#: src/msgfmt.c:911 src/msgfmt.c:923
+#, c-format
msgid "message catalog has plural form translations..."
msgstr "¸Þ¼¼Áö ¸ñ·ÏÀº º¹¼öÇü ¹ø¿ªÀÌ µé¾î ÀÖ½À´Ï´Ù..."
-#: src/msgfmt.c:873
+#: src/msgfmt.c:914
+#, c-format
msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
msgstr "...ÇÏÁö¸¸ Çì´õ Ç׸ñ¿¡´Â \"plural=Ç¥Çö½Ä\" ¼Ó¼ºÀÌ µé¾î ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-#: src/msgfmt.c:885
+#: src/msgfmt.c:926
+#, c-format
msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
msgstr "...ÇÏÁö¸¸ Çì´õ Ç׸ñ¿¡´Â \"nplurals=Á¤¼ö\" ¼Ó¼ºÀÌ µé¾î ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-#: src/msgfmt.c:910
+#: src/msgfmt.c:951
+#, c-format
msgid "invalid nplurals value"
msgstr "nplurals °ªÀÌ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
-#: src/msgfmt.c:924
+#: src/msgfmt.c:965
+#, c-format
msgid "invalid plural expression"
msgstr "À߸øµÈ º¹¼ö Ç¥Çö½Ä"
-#: src/msgfmt.c:943 src/msgfmt.c:958
+#: src/msgfmt.c:984 src/msgfmt.c:999
#, c-format
msgid "nplurals = %lu..."
msgstr "nplurals = %lu..."
-#: src/msgfmt.c:946
+#: src/msgfmt.c:987
#, c-format
msgid "...but some messages have only one plural form"
msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms"
msgstr[0] "...ÇÏÁö¸¸ ¾î¶² ¸Þ¼¼Áö´Â %lu°³ÀÇ º¹¼ö Çü¹Û¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: src/msgfmt.c:961
+#: src/msgfmt.c:1002
#, c-format
msgid "...but some messages have one plural form"
msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms"
msgstr[0] "...ÇÏÁö¸¸ ¾î¶² ¸Þ¼¼Áö´Â %lu°³ÀÇ º¹¼ö ÇüÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: src/msgfmt.c:991
+#: src/msgfmt.c:1032
#, c-format
msgid "Try using the following, valid for %s:\n"
msgstr "´ÙÀ½À» »ç¿ëÇØ º¸½Ê½Ã¿À. %s¿¡ ´ëÇØ¼ ¿Ã¹Ù¸§:\n"
-#: src/msgfmt.c:1004
+#: src/msgfmt.c:1045
+#, c-format
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
"¸Þ¼¼Áö ¸ñ·Ï¿¡ º¹¼öÇü ¹ø¿ªÀÌ µé¾î ÀÖÁö¸¸, Çì´õ Ç׸ñ¿¡ \"Plural-Forms: "
"nplurals=Á¤¼ö; plural=Ç¥Çö½Ä;\"ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: src/msgfmt.c:1038
+#: src/msgfmt.c:1079
+#, c-format
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "`msgid'¿Í `msgstr_plural' Ç׸ñÀÌ ¸ðµÎ '\\n'À¸·Î ½ÃÀÛÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-#: src/msgfmt.c:1048
+#: src/msgfmt.c:1089
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "`msgid'¿Í `msgstr[%u]' Ç׸ñÀÌ ¸ðµÎ '\\n'À¸·Î ½ÃÀÛÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-#: src/msgfmt.c:1060
+#: src/msgfmt.c:1101
+#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "`msgid'¿Í `msgstr' Ç׸ñÀÌ ¸ðµÎ '\\n'À¸·Î ½ÃÀÛÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-#: src/msgfmt.c:1077
+#: src/msgfmt.c:1118
+#, c-format
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "`msgid'¿Í `msgid_plural' Ç׸ñÀÌ ¸ðµÎ '\\n'À¸·Î ³¡³ªÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-#: src/msgfmt.c:1087
+#: src/msgfmt.c:1128
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "`msgid'¿Í `msgstr[%u]' Ç׸ñÀÌ ¸ðµÎ '\\n'À¸·Î ³¡³ªÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-#: src/msgfmt.c:1099
+#: src/msgfmt.c:1140
+#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "`msgid'¿Í `msgstr' Ç׸ñÀÌ ¸ðµÎ '\\n'À¸·Î ³¡³ªÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-#: src/msgfmt.c:1111
+#: src/msgfmt.c:1152
+#, c-format
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
msgstr "º¹¼ö 󸮴 GNU gettext È®Àå ±â´ÉÀÔ´Ï´Ù"
-#: src/msgfmt.c:1178
+#: src/msgfmt.c:1219
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s"
msgstr ""
"'msgid'¿Í´Â ´Þ¸®, '%s'Àº(´Â) ¿Ã¹Ù¸¥ %s Çü½Ä ¹®ÀÚ¿ÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ÀÌÀ¯: %s"
-#: src/msgfmt.c:1220
+#: src/msgfmt.c:1261
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
msgstr "msgstr¿¡ Űº¸µå ´ÜÃàŰ '%c'¿¡ ´ëÇÑ Ç¥½Ã°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: src/msgfmt.c:1228
+#: src/msgfmt.c:1269
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr "msgstr¿¡ Űº¸µå ´ÜÃàŰ '%c' Ç¥½Ã°¡ ³Ê¹« ¸¹½À´Ï´Ù"
-#: src/msgfmt.c:1262
+#: src/msgfmt.c:1303
#, c-format
msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
msgstr "Çì´õ¿¡ Çì´õ Çʵå `%s'ÀÌ(°¡) ºüÁ³À½\n"
-#: src/msgfmt.c:1266
+#: src/msgfmt.c:1307
#, c-format
msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
msgstr "Çì´õ Çʵå `%s'Àº(´Â) ÇàÀÇ Ã³À½ºÎÅÍ ½ÃÀÛÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù\n"
-#: src/msgfmt.c:1277
+#: src/msgfmt.c:1318
msgid "some header fields still have the initial default value\n"
msgstr "¸î¸î Çì´õ Çʵ尡 ¾ÆÁ÷µµ ÃʱâÀÇ ³»Á¤°ªÀ» °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù\n"
-#: src/msgfmt.c:1289
+#: src/msgfmt.c:1330
#, c-format
msgid "field `%s' still has initial default value\n"
msgstr "`%s' Çʵ尡 ¾ÆÁ÷µµ ÃʱâÀÇ ³»Á¤°ªÀ» °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù\n"
-#: src/msgfmt.c:1347
+#: src/msgfmt.c:1388
+#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "°æ°í: PO ÆÄÀÏ Çì´õ°¡ ºüÁ³°Å³ª À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù\n"
-#: src/msgfmt.c:1350
+#: src/msgfmt.c:1391
+#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "°æ°í: ¹®Àڼ º¯È¯ÀÌ µ¿ÀÛÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù\n"
-#: src/msgfmt.c:1360
+#: src/msgfmt.c:1401
+#, c-format
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
msgstr "°æ°í: PO ÆÄÀÏ Çì´õ°¡ ÆÛÁöÀÔ´Ï´Ù\n"
-#: src/msgfmt.c:1362
+#: src/msgfmt.c:1403
+#, c-format
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr "°æ°í: °ú°Å ¹öÀüÀÇ msgfmtÀº ¿©±â¿¡ ¿À·ù¸¦ ³¾ °ÍÀÔ´Ï´Ù\n"
-#: src/msgfmt.c:1385
+#: src/msgfmt.c:1426
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "µµ¸ÞÀÎÀ̸§ \"%s\"Àº(´Â) ÆÄÀÏ À̸§À¸·Î ¾Ë¸ÂÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-#: src/msgfmt.c:1390
+#: src/msgfmt.c:1431
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
"µµ¸ÞÀÎÀ̸§ \"%s\"Àº(´Â) ÆÄÀÏ À̸§À¸·Î ¾Ë¸ÂÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î Á¢µÎ»ç¸¦\n"
"»ç¿ëÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù"
-#: src/msgfmt.c:1404
+#: src/msgfmt.c:1445
#, c-format
msgid "`domain %s' directive ignored"
msgstr "`domain %s' Áö½ÃÀÚ´Â ¹«½ÃµÊ"
-#: src/msgfmt.c:1458
+#: src/msgfmt.c:1499
+#, c-format
msgid "empty `msgstr' entry ignored"
msgstr "ºó `msgstr' Ç׸ñÀº ¹«½ÃµÊ"
-#: src/msgfmt.c:1459
+#: src/msgfmt.c:1500
+#, c-format
msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
msgstr "ÆÛÁö `msgstr' Ç׸ñÀº ¹«½ÃµÊ"
-#: src/msgfmt.c:1517
+#: src/msgfmt.c:1558
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: °æ°í: ¼Ò½º ÆÄÀÏÀÌ ÆÛÁö ¹ø¿ª¹®À» Æ÷ÇÔÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: src/msggrep.c:404
+#: src/msggrep.c:421
#, c-format
msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' or 'C' has been specified"
msgstr "'%c' ¿É¼ÇÀº 'K'³ª 'T'³ª 'C'°¡ ÁöÁ¤µÇ±â Àü¿¡´Â ¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: src/msggrep.c:424
-#, no-wrap
+#: src/msggrep.c:441
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
"or belong to some given source files.\n"
"¹ø¿ª ¸ñ·Ï¿¡¼ ÁÖ¾îÁø ÆÐÅÏ¿¡ ¸Â´Â ¸Þ¼¼Áö ȤÀº ÁÖ¾îÁø ¼Ò½º ÆÄÀÏ¿¡ µé¾î ÀÖ´Â\n"
"¸Þ¼¼Áö¸¸À» »Ì¾Æ ³À´Ï´Ù.\n"
-#: src/msggrep.c:450
-#, no-wrap
+#: src/msggrep.c:467
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
" -f, --file=<ÆÄÀÏ> \"ÆÐÅÏ\"À» <ÆÄÀÏ>¿¡¼ °¡Á®¿É´Ï´Ù\n"
" -i, --ignore-case ´ë¼Ò¹®ÀÚ ±¸º°À» ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù\n"
-#: src/msggrep.c:489
+#: src/msggrep.c:508
+#, c-format
msgid ""
" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
" --escape È®Àå ¹®ÀÚ ¾øÀÌ, Ãâ·Â¿¡ C À̽ºÄÉÀÌÇÁ¸¦ ¾¹´Ï´Ù\n"
-#: src/msggrep.c:508
+#: src/msggrep.c:529
+#, c-format
msgid " --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " --sort-output Á¤·ÄµÈ Ãâ·ÂÀ» ¸¸µì´Ï´Ù\n"
-#: src/msggrep.c:510
+#: src/msggrep.c:531
+#, c-format
msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " --sort-by-file ÆÄÀÏÀÇ À§Ä¡¿¡ µû¶ó Ãâ·ÂÀ» Á¤·ÄÇÕ´Ï´Ù\n"
-#: src/msggrep.c:581
+#: src/msggrep.c:602
+#, c-format
msgid "write to grep subprocess failed"
msgstr "grep ¼ºê ÇÁ·Î¼¼½º¿¡ ¾²±â°¡ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
-#: src/msginit.c:278
+#: src/msginit.c:293
msgid ""
"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
"¿©·¯ºÐÀÇ LANG ȯ°æº¯¼ö¸¦ ¼¼ÆÃÇϽʽÿÀ. ¼¼ÆÃÇØ¾ß¸¸ÀÌ ¿©·¯ºÐÀÇ\n"
"¹ø¿ª¹®À» Å×½ºÆ®ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.\n"
-#: src/msginit.c:306
+#: src/msginit.c:321
#, c-format
msgid ""
"Output file %s already exists.\n"
"--locale ¿É¼ÇÀ¸·Î ·ÎÄÉÀÏÀ» ÁöÁ¤Çϰųª --output-file ¿É¼ÇÀ¸·Î\n"
"Ãâ·Â .po ÆÄÀÏÀ» ÁöÁ¤ÇϽʽÿÀ.\n"
-#: src/msginit.c:329
+#: src/msginit.c:345
#, c-format
msgid "Created %s.\n"
msgstr "%sÀ»(¸¦) ¸¸µé¾ú½À´Ï´Ù.\n"
-#: src/msginit.c:349
-#, no-wrap
+#: src/msginit.c:365
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
"user's environment.\n"
"»õ·Î¿î PO ÆÄÀÏÀ» ¸¸µé°í, »ç¿ëÀÚÀÇ È¯°æ¿¡¼ ¸ÞŸ Á¤º¸µéÀ»\n"
"ÃʱâÈÇÕ´Ï´Ù\n"
-#: src/msginit.c:359
+#: src/msginit.c:375
+#, c-format
msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
msgstr " -i, --input=<ÀÔ·ÂÆÄÀÏ> ÀÔ·Â POT ÆÄÀÏ\n"
-#: src/msginit.c:361
+#: src/msginit.c:377
+#, c-format
msgid ""
"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
"file.\n"
"¸¸¾à ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀÌ ÁÖ¾îÁöÁö ¾ÊÀ¸¸é, ÇöÀç µð·ºÅ丮¿¡¼ POT ÆÄÀÏÀ» ã½À´Ï´Ù.\n"
"ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀÌ \"-\"À̸é, Ç¥ÁØ ÀÔ·ÂÀ» ÀнÀ´Ï´Ù.\n"
-#: src/msginit.c:367
+#: src/msginit.c:383
+#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
msgstr " -o, --output-file=<ÆÄÀÏ> ÁöÁ¤ÇÑ PO ÆÄÀÏ·Î Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù\n"
-#: src/msginit.c:369
+#: src/msginit.c:385
+#, c-format
msgid ""
"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
"¸¸¾à Ãâ·Â ÆÄÀÏÀÌ ÁÖ¾îÁöÁö ¾ÊÀ¸¸é, --locale ¿É¼ÇÀ̳ª »ç¿ëÀÚÀÇ ·ÎÄÉÀÏ ¼¼ÆÃ¿¡\n"
"µû¶ó °áÁ¤µË´Ï´Ù. Ãâ·Â ÆÄÀÏÀÌ \"-\"À̸é, Ç¥ÁØ Ãâ·Â¿¡ ¾¹´Ï´Ù.\n"
-#: src/msginit.c:380
+#: src/msginit.c:398
+#, c-format
msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
msgstr " -l, --locale=LL_CC ¸ñÇ¥ ·ÎÄÉÀÏÀ» ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù\n"
-#: src/msginit.c:382
+#: src/msginit.c:400
+#, c-format
msgid ""
" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
msgstr ""
" --no-translator PO ÆÄÀÏÀÌ ÀÚµ¿À¸·Î ¸¸µé¾îÁ³´Ù°í °¡Á¤ÇÕ´Ï´Ù\n"
-#: src/msginit.c:436
+#: src/msginit.c:456
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"µÎ °³ ÀÌ»óÀÇ .pot ÆÄÀÏÀ» ã¾Ò½À´Ï´Ù.\n"
"ÀÔ·Â .pot ÆÄÀÏÀ» --input ¿É¼ÇÀ¸·Î ÁöÁ¤ÇϽʽÿÀ.\n"
-#: src/msginit.c:444 src/msginit.c:449
+#: src/msginit.c:464 src/msginit.c:469
+#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "ÇöÀç µð·ºÅ丮¸¦ Àд µ¥ ¿À·ù°¡ ¹ß»ýÇß½À´Ï´Ù"
-#: src/msginit.c:457
+#: src/msginit.c:477
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"ÇöÀç µð·ºÅ丮¿¡¼ .pot ÆÄÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n"
"--input ¿É¼ÇÀ¸·Î ÀÔ·Â .pot ÆÄÀÏÀ» ÁöÁ¤ÇϽʽÿÀ.\n"
-#: src/msginit.c:905 src/msginit.c:957 src/msginit.c:1100 src/msginit.c:1167
-#: src/read-java.c:71 src/read-tcl.c:107
+#: src/msginit.c:937 src/msginit.c:1004 src/msginit.c:1162 src/msginit.c:1244
+#: src/read-java.c:71 src/read-tcl.c:108
+#, c-format
msgid "fdopen() failed"
msgstr "fdopen()ÀÌ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
-#: src/msginit.c:910 src/msginit.c:962 src/msginit.c:1105
+#: src/msginit.c:945 src/msginit.c:1012 src/msginit.c:1170
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "%s ¼ºêÇÁ·Î¼¼½º ÀÔÃâ·Â ¿À·ù"
-#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:971 src/msginit.c:1114 src/msginit.c:1181
-#: src/read-java.c:81 src/read-tcl.c:123
+#: src/msginit.c:957 src/msginit.c:1024 src/msginit.c:1182 src/msginit.c:1261
+#: src/read-java.c:81 src/read-tcl.c:124
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "%s ¼ºêÇÁ·Î¼¼½º°¡ Á¾·áÄÚµå %d·Î(À¸·Î) ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
-#: src/msginit.c:1090
+#: src/msginit.c:1148
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1449
+#: src/msginit.c:1534
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "%s ÆÐŰÁö¿¡ ´ëÇÑ Çѱ¹¾î ¹ø¿ª¹®"
"ÀÔ·Â ÆÄÀÏ `%2$s'ÀÇ µµ¸ÞÀÎ \"%1$s\"¿¡´Â ¹®ÀÚ¼ÂÀ» ÁöÁ¤ÇÏ´Â Çì´õ Ç׸ñÀÌ µé¾î ÀÖ"
"Áö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-#: src/msgl-cat.c:380 src/msgl-iconv.c:392
+#: src/msgl-cat.c:380 src/msgl-iconv.c:403
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "¸ñÇ¥ ¹®Àڼ \"%s\"Àº(´Â) ³Î¸® ¾µ ¼ö ÀÖ´Â ÀÎÄÚµù À̸§ÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
#: src/msgl-cat.c:430 src/msgl-cat.c:436 src/msgl-charset.c:90
-#: src/msgl-charset.c:125 src/write-po.c:837 src/write-po.c:903
-#: src/xgettext.c:1306
+#: src/msgl-charset.c:125 src/write-po.c:850 src/write-po.c:916
+#: src/xgettext.c:1989
+#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "°æ°í: "
#: src/msgl-cat.c:431
+#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
"°¡´ÉÇÑ ÇØ°áÃ¥Àº \"LC_ALL=C\"·Î ¼¼ÆÃÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.\n"
#: src/msgl-iconv.c:186 src/msgl-iconv.c:244
+#, c-format
msgid "conversion failure"
msgstr "º¯È¯ ½ÇÆÐ"
#: src/msgl-iconv.c:337
+#, c-format
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀº ¹®ÀÚ¼ÂÀ» ÁöÁ¤ÇÏ´Â Çì´õ Ç׸ñÀÌ µé¾î ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-#: src/msgl-iconv.c:355 src/xgettext.c:505
+#: src/msgl-iconv.c:356 src/xgettext.c:586
#, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
"\"%s\"¿¡¼ \"%s\"·Î(À¸·Î) º¯È¯ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. %sÀº(´Â) iconv()¿¡ ÀÇÁ¸ÇÏÁö"
"¸¸, iconv()°¡ À̰°Àº º¯È¯À» Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù."
-#: src/msgl-iconv.c:372 src/xgettext.c:512
+#: src/msgl-iconv.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr ""
+"\"%s\"¿¡¼ \"%s\"(À¸)·Î º¯È¯Çϸé Áߺ¹µË´Ï´Ù: ´Ù¸¥ µÎ °³ ÀÌ»óÀÇ msgid°¡ ¶È°°"
+"¾Æ Áý´Ï´Ù."
+
+#: src/msgl-iconv.c:383 src/xgettext.c:593
#, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
"¸¸,\n"
"ÀÌ ¹öÀüÀº iconv()¸¦ Áö¿øµÇÁö ¾Ê´Â »óÅ·ΠºôµåµÇ¾ú½À´Ï´Ù."
-#: src/msgmerge.c:373
+#: src/msgmerge.c:391
msgid "backup type"
msgstr "¹é¾÷ Á¾·ù"
-#: src/msgmerge.c:408
-#, no-wrap
+#: src/msgmerge.c:426
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
"º¸Á¸µË´Ï´Ù. Á¤È®ÇÑ Â¦À» ãÁö ¸øÇÒ °æ¿ì, º¸´Ù ³ªÀº °á°ú¸¦ ¾ò±â À§ÇØ ÆÛÁö \n"
"¸ÅĪÀÌ »ç¿ëµË´Ï´Ù.\n"
-#: src/msgmerge.c:425
+#: src/msgmerge.c:443
+#, c-format
msgid " def.po translations referring to old sources\n"
msgstr " def.po °ú°Å ¼Ò½º¸¦ ÂüÁ¶ÇÏ´Â ¹ø¿ª¹®\n"
-#: src/msgmerge.c:427
+#: src/msgmerge.c:445
+#, c-format
msgid " ref.pot references to new sources\n"
msgstr " ref.pot »õ·Î¿î ¼Ò½º¸¦ ÂüÁ¶\n"
-#: src/msgmerge.c:431
+#: src/msgmerge.c:449
+#, c-format
msgid ""
" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
" may be specified more than once\n"
" -C, --compendium=<ÆÄÀÏ> ¸Þ¼¼Áö ¹ø¿ª ¶óÀ̺귯¸® ´õÇϱâ,\n"
" µÎ °³ ÀÌ»ó ÁöÁ¤ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù\n"
-#: src/msgmerge.c:437
+#: src/msgmerge.c:455
+#, c-format
msgid ""
" -U, --update update def.po,\n"
" do nothing if def.po already up to date\n"
" ÀÌ¹Ì def.po°¡ °»½ÅµÇ¾î ÀÖ´Ù¸é ¾Æ¹« °Íµµ ¾È ÇÕ´Ï"
"´Ù\n"
-#: src/msgmerge.c:449
+#: src/msgmerge.c:467
+#, c-format
msgid "Output file location in update mode:\n"
msgstr "¾÷µ¥ÀÌÆ® ¸ðµå¿¡¼ Ãâ·Â ÆÄÀÏ À§Ä¡:\n"
-#: src/msgmerge.c:451
+#: src/msgmerge.c:469
+#, c-format
msgid "The result is written back to def.po.\n"
msgstr "°á°ú¹°Àº def.poÆÄÀÏ·Î ´Ù½Ã ¾²¿©Áý´Ï´Ù.\n"
-#: src/msgmerge.c:453
+#: src/msgmerge.c:471
+#, c-format
msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
msgstr " --backup=<ÄÁÆ®·Ñ> def.poÀÇ ¹é¾÷À» ¸¸µì´Ï´Ù\n"
-#: src/msgmerge.c:455
+#: src/msgmerge.c:473
+#, c-format
msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
" --suffix=<Á¢¹Ì¾î> ÀϹÝÀûÀÎ ¹é¾÷ Á¢¹Ì¾î ´ë½Å <Á¢¹Ì¾î>¸¦ ¾¹´Ï´Ù\n"
-#: src/msgmerge.c:457
+#: src/msgmerge.c:475
+#, c-format
msgid ""
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"È÷\n"
" simple, never °£´ÜÇÑ ¹é¾÷¸¸À» ¸¸µì´Ï´Ù\n"
-#: src/msgmerge.c:464
+#: src/msgmerge.c:482
+#, c-format
msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"--suffix ¿É¼ÇÀ̳ª SIMPLE_BACKUP_SUFFIX ȯ°æ º¯¼ö¸¦ ¼¼ÆÃÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù¸é, ¹é¾÷ Á¢"
"¹Ì¾î´Â '~'ÀÔ´Ï´Ù.\n"
-#: src/msgmerge.c:473
+#: src/msgmerge.c:491
+#, c-format
msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
msgstr " -N, --no-fuzzy-matching ÆÛÁö ¸ÅĪÀ» ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù\n"
-#: src/msgmerge.c:517
+#: src/msgmerge.c:540
+#, c-format
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent ÁøÇà»óÅ ǥ½Ã¸¦ ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù\n"
-#: src/msgmerge.c:1004
+#: src/msgmerge.c:1024
+#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "ÀÌ ¸Þ½ÃÁö´Â º¹¼öÇüÀ» ÁöÁ¤Çؾ߸¸ ÇÕ´Ï´Ù"
-#: src/msgmerge.c:1027
+#: src/msgmerge.c:1047
+#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "ÀÌ ¸Þ½ÃÁö´Â º¹¼öÇüÀ» ÁöÁ¤Çؼ´Â ¾È µË´Ï´Ù"
-#: src/msgmerge.c:1193
+#: src/msgmerge.c:1213
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"%s%ld°³ÀÇ ¿¹Àü °Í + %ld°³ÀÇ ÂüÁ¶¹®, °áÇÕµÈ °Í %ld, ÆÛÁö %ld, ºüÁø °Í %ld, ¾µ"
"¸ð¾ø´Â °Í %ld°³¸¦ Àоú½À´Ï´Ù.\n"
-#: src/msgmerge.c:1201
+#: src/msgmerge.c:1221
msgid " done.\n"
msgstr " ¿Ï·á.\n"
-#: src/msgunfmt.c:233 src/msgunfmt.c:242
+#: src/msgunfmt.c:243 src/msgunfmt.c:252
#, c-format
msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
msgstr "%s°ú(¿Í) ÆÄÀÏÀ̸§À» ¸í½ÃÀûÀ¸·Î ÁöÁ¤ÇÏ´Â °ÍÀº µ¿½Ã¿¡ ¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: src/msgunfmt.c:324
+#: src/msgunfmt.c:334
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
msgstr "»ç¿ë¹ý: %s [<¿É¼Ç>] [<ÆÄÀÏ>]...\n"
-#: src/msgunfmt.c:328
+#: src/msgunfmt.c:338
+#, c-format
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
msgstr "ÀÌÁø ¸Þ¼¼Áö ¸ñ·ÏÀ» Uniforum ½ºÅ¸ÀÏ .po ÆÄÀÏ·Î º¯È¯ÇÕ´Ï´Ù.\n"
-#: src/msgunfmt.c:337
+#: src/msgunfmt.c:347
+#, c-format
msgid ""
" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
"class\n"
" -j, --java ÀÚ¹Ù ¸ðµå: ÀÔ·ÂÀº ÀÚ¹Ù ResourceBundle Ŭ·¡½ºÀÔ"
"´Ï´Ù\n"
-#: src/msgunfmt.c:339
+#: src/msgunfmt.c:349
+#, c-format
msgid ""
" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""
" --tcl Tcl ¸ðµå: ÀÔ·ÂÀº tcl/msgcat .msg ÆÄÀÏÀÔ´Ï´Ù\n"
-#: src/msgunfmt.c:344
+#: src/msgunfmt.c:354
+#, c-format
msgid " FILE ... input .mo files\n"
msgstr " <ÆÄÀÏ> ... ÀÔ·Â .mo ÆÄÀÏ\n"
-#: src/msgunfmt.c:349
+#: src/msgunfmt.c:359
+#, c-format
msgid "Input file location in Java mode:\n"
msgstr "ÀÚ¹Ù ¸ðµå¿¡¼ ÀÔ·Â ÆÄÀÏ À§Ä¡:\n"
-#: src/msgunfmt.c:355
+#: src/msgunfmt.c:365
+#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
"name,\n"
"Ŭ·¡½º À̸§Àº ·ÎÄÉÀÏ À̸§¿¡ ¸®¼Ò½º À̸§À» ¹ØÁÙ·Î ±¸ºÐÇØ¼ ¿¬°áÇÑ À̸§À¸·Î\n"
"°áÁ¤µË´Ï´Ù. Ŭ·¡½º´Â CLASSPATH¿¡ µû¸¥ À§Ä¡¿¡ ³õÀÌ°Ô µË´Ï´Ù.\n"
-#: src/msgunfmt.c:360
+#: src/msgunfmt.c:370
+#, c-format
msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Tcl ¸ðµå¿¡¼ ÀÔ·Â ÆÄÀÏ ÁöÁ¤:\n"
-#: src/msgunfmt.c:366
+#: src/msgunfmt.c:376
+#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
"specified directory.\n"
"-l ¿É¼Ç°ú -d ¿É¼ÇÀº ²À ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù. .msg ÆÄÀÏÀº ÁöÁ¤ÇÑ µð·ºÅ丮\n"
"¾Æ·¡¿¡ Ãâ·ÂµË´Ï´Ù.\n"
-#: src/msgunfmt.c:386
+#: src/msgunfmt.c:396
+#, c-format
msgid " -i, --indent write indented output style\n"
msgstr " -i, --indent µé¿©¾²±âµÈ Ãâ·Â ÇüÅ·Π¾¹´Ï´Ù\n"
-#: src/msgunfmt.c:388
+#: src/msgunfmt.c:398
+#, c-format
msgid " --strict write strict uniforum style\n"
msgstr " --strict ¾ö°ÝÇÑ Uniforum Ãâ·Â ÇüÅ·Π¾¹´Ï´Ù\n"
-#: src/msguniq.c:294
-#, no-wrap
+#: src/msguniq.c:309
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
"¹ø¿ª¹®¿¡ ÀÖ´Â °Í¸¸À» ¾²°Ô µË´Ï´Ù. ÆÄÀÏÀÇ À§Ä¡´Â ¸ðµÎ À¯ÁöµÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.\n"
"--unique ¿É¼ÇÀ» »ç¿ëÇÒ ¶§, Áߺ¹µÈ ¸Þ¼¼ÁöµéÀ» ¹ö¸³´Ï´Ù.\n"
-#: src/msguniq.c:327
+#: src/msguniq.c:342
+#, c-format
msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
msgstr " -d, --repeated Áߺ¹µÈ ¸Þ¼¼Áö¸¸À» Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù\n"
-#: src/msguniq.c:329
+#: src/msguniq.c:344
+#, c-format
msgid ""
" -u, --unique print only unique messages, discard "
"duplicates\n"
"iconv()´Â %sÀ»(¸¦) Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n"
#: src/po-charset.c:304 src/po-charset.c:330
+#, c-format
msgid ""
"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
"would fix this problem.\n"
"ÀÌ ¹öÀüÀº iconv()¸¦ Áö¿øµÇÁö ¾Ê´Â »óÅ·ΠºôµåµÇ¾ú½À´Ï´Ù.\n"
#: src/po-charset.c:349
+#, c-format
msgid ""
"Charset missing in header.\n"
"Message conversion to user's charset will not work.\n"
"»ç¿ëÀÚ ¹®ÀÚ¼ÂÀ¸·ÎÀÇ ¸Þ¼¼Áö º¯È¯Àº ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n"
#: src/po-gram-gen.y:94
+#, c-format
msgid "inconsistent use of #~"
msgstr "#~°¡ ¸ð¼øµÇ°Ô ÀÌ¿ëµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
#: src/po-gram-gen.y:198
+#, c-format
msgid "missing `msgstr[]' section"
msgstr "`msgstr[]' ºÎºÐÀÌ ºüÁ³½À´Ï´Ù"
#: src/po-gram-gen.y:206
+#, c-format
msgid "missing `msgid_plural' section"
msgstr "`msgstr_plural' ºÎºÐÀÌ ºüÁ³½À´Ï´Ù"
#: src/po-gram-gen.y:213
+#, c-format
msgid "missing `msgstr' section"
msgstr "`msgstr' ºÎºÐÀÌ ºüÁ³½À´Ï´Ù"
#: src/po-gram-gen.y:258
+#, c-format
msgid "first plural form has nonzero index"
msgstr "ù ¹øÂ° º¹¼öÇüÀÇ À妽º°¡ 0ÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
#: src/po-gram-gen.y:260
+#, c-format
msgid "plural form has wrong index"
msgstr "º¹¼öÇüÀÇ À妽º°¡ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
-#: src/po-lex.h:86 src/po-lex.h:101 src/po-lex.h:121 src/po-lex.h:136
-#: src/po-lex.c:101 src/po-lex.c:130
+#: src/po-lex.h:92 src/po-lex.h:107 src/po-lex.h:127 src/po-lex.h:142
+#: src/po-lex.c:103 src/po-lex.c:132
+#, c-format
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "¿À·ù°¡ ³Ê¹« ¸¹¾Æ¼ Áß´ÜÇÕ´Ï´Ù"
-#: src/po-lex.c:454 src/write-po.c:541 src/write-po.c:647
+#: src/po-lex.c:458 src/po-lex.c:522 src/write-po.c:554 src/write-po.c:660
+#, c-format
msgid "invalid multibyte sequence"
msgstr "À߸øµÈ °¡º¯¹ÙÀÌÆ® ¹®ÀÚ¿"
-#: src/po-lex.c:480
+#: src/po-lex.c:486
+#, c-format
msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
msgstr "ÆÄÀÏÀÇ ³¡¿¡¼ ºÒ¿ÏÀüÇÑ ´ÙÁß¹ÙÀÌÆ® ¹®ÀÚ¿"
-#: src/po-lex.c:490
+#: src/po-lex.c:496
+#, c-format
msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
msgstr "ÁÙÀÇ ³¡¿¡¼ ºÒ¿ÏÀüÇÑ ´ÙÁß¹ÙÀÌÆ® ¹®ÀÚ¿"
-#: src/po-lex.c:498
+#: src/po-lex.c:504
+#, c-format
msgid "iconv failure"
msgstr "iconv ½ÇÆÐ"
-#: src/po-lex.c:643 src/read-mo.c:79 src/x-awk.c:155 src/x-c.c:260
-#: src/x-elisp.c:142 src/x-glade.c:362 src/x-librep.c:144 src/x-lisp.c:204
-#: src/x-php.c:160 src/x-python.c:178 src/x-rst.c:225 src/x-smalltalk.c:106
-#: src/x-tcl.c:145 src/x-ycp.c:94
+#: src/po-lex.c:666 src/read-mo.c:79 src/read-properties.c:80
+#: src/read-stringtable.c:96 src/x-awk.c:143 src/x-c.c:352 src/x-elisp.c:149
+#: src/x-glade.c:406 src/x-java.c:174 src/x-librep.c:151 src/x-lisp.c:214
+#: src/x-perl.c:230 src/x-perl.c:304 src/x-perl.c:397 src/x-php.c:161
+#: src/x-python.c:167 src/x-rst.c:232 src/x-sh.c:156 src/x-smalltalk.c:88
+#: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:89
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "\"%s\"À»(¸¦) Àд µ¿¾È ¿À·ù ¹ß»ý"
-#: src/po-lex.c:707
+#: src/po-lex.c:737
#, c-format
msgid "keyword \"%s\" unknown"
msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â Ű¿öµå \"%s\""
-#: src/po-lex.c:817
+#: src/po-lex.c:847
+#, c-format
msgid "invalid control sequence"
msgstr "À߸øµÈ Á¦¾î ¼ø¼¿"
-#: src/po-lex.c:925
+#: src/po-lex.c:955
+#, c-format
msgid "end-of-file within string"
msgstr "¹®ÀÚ¿ ³»ºÎ¿¡¼ ÆÄÀÏÀÌ ³¡³²"
-#: src/po-lex.c:931
+#: src/po-lex.c:961
+#, c-format
msgid "end-of-line within string"
msgstr "¹®ÀÚ¿ ³»ºÎ¿¡¼ ÇàÀÌ ³¡³²"
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
msgstr "\"%s\" ÆÄÀÏÀÇ %s À§Ä¡¿¡ NUL·Î ³¡³ªÁö ¾Ê´Â ¹®ÀÚ¿ÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: src/read-po.c:318 src/xgettext.c:752
+#: src/read-po.c:318 src/xgettext.c:869
+#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "ÀÌ ÆÄÀÏÀº µµ¸ÞÀÎ Áö½ÃÀÚ¸¦ Æ÷ÇÔÇϰí ÀÖÁö ¾ÊÀ» ¼öµµ ÀÖ½À´Ï´Ù"
#: src/read-po.c:357
+#, c-format
msgid "duplicate message definition"
msgstr "Áߺ¹µÈ ¸Þ½ÃÁö Á¤ÀÇ"
#: src/read-po.c:358
+#, c-format
msgid "...this is the location of the first definition"
msgstr "...¿©±â´Â ù¹øÂ° Á¤ÀÇÀÇ À§Ä¡ÀÔ´Ï´Ù"
-#: src/urlget.c:144
+#: src/read-properties.c:215
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr "%s:%lu: °æ°í: À¯´ÏÄÚµå ¹®ÀÚ¿¡ \\uxxxx ¹®¹ýÀÌ Æ²·È½À´Ï´Ù"
+
+#: src/read-stringtable.c:804
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%lu: °æ°í: ¹®ÀÚ¿ÀÌ ¿Ï°áµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù"
+
+#: src/read-stringtable.c:815
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: warning: syntax error"
+msgstr "%s:%lu: °æ°í: ¹®¹ý ¿À·ù"
+
+#: src/read-stringtable.c:878 src/read-stringtable.c:900
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: warning: unterminated key/value pair"
+msgstr "%s:%lu: °æ°í: Ű/°ª ½ÖÀÌ ¿Ï°áµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù"
+
+#: src/read-stringtable.c:946
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr "%s:%lu: °æ°í: ¹®¹ý ¿À·ù, ¹®ÀÚ¿ ´ÙÀ½¿¡ ';'ÀÌ ¿Í¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
+
+#: src/read-stringtable.c:956
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr "%s:%lu: °æ°í: ¹®¹ý ¿À·ù, ¹®ÀÚ¿ ´ÙÀ½¿¡ '=' ȤÀº ';'ÀÌ ¿Í¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
+
+#: src/urlget.c:149
+#, c-format
msgid "expected two arguments"
msgstr "Àμö´Â µÎ °³À̾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
-#: src/urlget.c:161
+#: src/urlget.c:166
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
msgstr "»ç¿ë¹ý: %s [<¿É¼Ç>] <URL> <ÆÄÀÏ>\n"
-#: src/urlget.c:166
-#, no-wrap
+#: src/urlget.c:171
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
"the locally accessible FILE is used instead.\n"
"URLÀÇ ³»¿ëÀ» °¡Á®¿Í¼ Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù. <URL>¿¡ Á¢±ÙÇÒ ¼ö ¾ø´Â °æ¿ì¿¡´Â, ·ÎÄ®¿¡¼ Á¢±ÙÇÒ ¼ö ÀÖ´Â\n"
"<ÆÄÀÏ>ÀÌ ´ë½Å »ç¿ëµË´Ï´Ù.\n"
-#: src/urlget.c:213
+#: src/urlget.c:218
+#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "Ç¥ÁØ Ãâ·Â¿¡ ¾²´Â µ¿¾È ¿À·ù ¹ß»ý"
-#: src/write-java.c:1055
+#: src/write-java.c:977
+#, c-format
msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
msgstr "Àӽà µð·ºÅ丮°¡ ¾ø½À´Ï´Ù, $TMPDIR ȯ°æº¯¼ö¸¦ ¼¼ÆÃÇϽʽÿÀ"
-#: src/write-java.c:1065
+#: src/write-java.c:987
#, c-format
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
msgstr "Ʋ \"%s\"À»(¸¦) ÀÌ¿ëÇØ Àӽà µð·ºÅ丮¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: src/write-java.c:1078
+#: src/write-java.c:1000
#, c-format
msgid "not a valid Java class name: %s"
msgstr "¿Ã¹Ù¸¥ Àڹ٠Ŭ·¡½º À̸§ÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù: %s"
-#: src/write-java.c:1135 src/write-java.c:1148
+#: src/write-java.c:1057 src/write-java.c:1070
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
msgstr "\"%s\"À»(¸¦) ¸¸µå´Â µ¥ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
-#: src/write-java.c:1156 src/write-mo.c:705 src/write-po.c:1095
-#: src/write-tcl.c:201
+#: src/write-java.c:1078 src/write-mo.c:707 src/write-po.c:1120
+#: src/write-qt.c:530 src/write-tcl.c:202
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "\"%s\" ÆÄÀÏÀ» ¾²´Â µ¿¾È ¿À·ù ¹ß»ý"
-#: src/write-java.c:1170
+#: src/write-java.c:1092
+#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
msgstr ""
"Àڹ٠Ŭ·¡½º ÄÄÆÄÀÏ¿¡ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù. --verbose·Î ½ÃµµÇØ º¸°Å³ª $JAVAC ȯ°æº¯¼ö"
"¸¦ ¼¼ÆÃÇϽʽÿÀ"
-#: src/write-mo.c:693 src/write-tcl.c:192
+#: src/write-mo.c:695 src/write-qt.c:518 src/write-tcl.c:193
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "¾²±â À§ÇØ \"%s\"À»(¸¦) ¿©´Â µ¿¾È ¿À·ù ¹ß»ý"
-#: src/write-po.c:592
+#: src/write-po.c:605
#, c-format
msgid ""
"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
msgstr "±¹Á¦ÈµÈ ¸Þ½ÃÁö´Â `\\%c' À̽ºÄÉÀÌÇÁ ¼ø¼¿À» Æ÷ÇÔÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: src/write-po.c:838 src/write-po.c:904
+#: src/write-po.c:851 src/write-po.c:917
#, c-format
msgid ""
"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
"¹ß»ýÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¼ø¼öÇÑ ASCII msgid¸¸À» »ç¿ëÇϵµ·Ï ÇϽʽÿÀ.\n"
"%s\n"
-#: src/write-po.c:1042
+#: src/write-po.c:1057
+#, c-format
msgid ""
"Cannot output multiple translation domains into a single file with Java ."
"properties syntax. Try using PO file syntax instead."
"¿©·¯ °³ÀÇ ¹ø¿ª µµ¸ÞÀÎÀ» ÀÚ¹Ù .properties ¹®¹ý¿¡ µû¶ó ÇÑ °³ÀÇ ÆÄÀÏ·Î Ãâ·ÂÇÒ "
"¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. PO ÆÄÀÏ ¹®¹ýÀ» ½ÃµµÇØ º¸½Ê½Ã¿À."
-#: src/write-po.c:1066
+#: src/write-po.c:1059
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with NeXTstep/"
+"GNUstep .strings syntax."
+msgstr ""
+"¿©·¯ °³ÀÇ ¹ø¿ª µµ¸ÞÀÎÀ» ÀÚ¹Ù NeXTstep/GNUstep .string ¹®¹ý¿¡ µû¶ó ÇÑ °³ÀÇ ÆÄ"
+"ÀÏ·Î Ãâ·ÂÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
+
+#: src/write-po.c:1085
+#, c-format
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
"¸Þ¼¼Áö ¸ñ·Ï¿¡ º¹¼öÇü ¹ø¿ªÀÌ µé¾î ÀÖÁö¸¸, Ãâ·Â Çü½ÄÀÌ º¹¼öÇüÀ» Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï"
"´Ù. properties ÆÄÀÏ ´ë½Å¿¡ \"msgfmt --java\"·Î Àڹ٠Ŭ·¡½º¸¦ ¸¸µé¾î º¸½Ê½Ã¿À."
-#: src/write-po.c:1078
+#: src/write-po.c:1089
+#, c-format
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr ""
+"¸Þ¼¼Áö ¸ñ·Ï¿¡ º¹¼öÇü ¹ø¿ªÀÌ µé¾î ÀÖÁö¸¸, Ãâ·Â Çü½ÄÀÌ º¹¼öÇüÀ» Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï"
+"´Ù."
+
+#: src/write-po.c:1101
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
msgstr "Ãâ·Â ÆÄÀÏ \"%s\"À»(¸¦) ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: src/write-po.c:1085
+#: src/write-po.c:1108
#, no-c-format
msgid "standard output"
msgstr "Ç¥ÁØ Ãâ·Â"
-#: src/write-tcl.c:156
+#: src/write-qt.c:475
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"¸Þ¼¼Áö ¸ñ·Ï¿¡ º¹¼öÇü ¹ø¿ªÀÌ µé¾î ÀÖÁö¸¸, Qt ¸Þ¼¼Áö ¸ñ·ÏÀº º¹¼öÇüÀ» Áö¿øÇÏÁö "
+"¾Ê½À´Ï´Ù\n"
+
+#: src/write-qt.c:499
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr ""
+"¸Þ¼¼Áö ¸ñ·Ï¿¡ ISO-8859-1ÀÌ ¾Æ´Ñ ¹®ÀÚ°¡ µé¾î ÀÖ½À´Ï´Ù. Qt ¸Þ¼¼Áö ¸ñ·Ï Çü½Ä¿¡¼"
+"´Â\n"
+"¹ø¿ªµÈ ¹®ÀÚ¿¸¸ À¯´ÏÄڵ带 Áö¿øÇϰí, ¹ø¿ªÇϱâ ÀüÀÇ ¹®ÀÚ¿¿¡¼´Â Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À"
+"´Ï´Ù.\n"
+
+#: src/write-tcl.c:157
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
"¸Þ¼¼Áö ¸ñ·Ï¿¡ º¹¼öÇü ¹ø¿ªÀÌ µé¾î ÀÖÁö¸¸, \n"
"Tcl ¸Þ¼¼Áö ¸ñ·ÏÀº º¹¼öÇüÀ» ó¸®ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n"
-#: src/x-awk.c:325 src/x-python.c:369
+#: src/x-awk.c:339 src/x-python.c:388
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
msgstr "%s:%d: °æ°í: ¿Ï°áµÇÁö ¾ÊÀº ¹®ÀÚ¿"
-#: src/x-awk.c:569
+#: src/x-awk.c:590
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgstr "%s:%d: °æ°í: ¿Ï°áµÇÁö ¾ÊÀº Á¤±Ô½Ä"
-#: src/x-c.c:906
+#: src/x-c.c:1077 src/x-java.c:899
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: °æ°í: ¿Ï°áµÇÁö ¾ÊÀº ¹®ÀÚ »ó¼ö"
-#: src/x-c.c:930
+#: src/x-c.c:1101
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: °æ°í: ¿Ï°áµÇÁö ¾ÊÀº ¹®ÀÚ¿ »ó¼ö"
-#: src/x-glade.c:369 src/x-glade.c:376
+#: src/x-glade.c:413 src/x-glade.c:420
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: %s"
msgstr "%s:%d:%d: %s"
-#: src/x-glade.c:402
+#: src/x-glade.c:447
#, c-format
msgid ""
"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
"¾ð¾î \"glade\"´Â Áö¿øµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. %sÀº(´Â) expat¿¡ ÀÇÁ¸ÇÕ´Ï´Ù.\n"
"ÀÌ ¹öÀüÀº expat ¾øÀÌ ºôµåµÇ¾ú½À´Ï´Ù.\n"
-#: src/x-python.c:569
+#: src/x-java.c:1385
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr "%s:%d: °æ°í: '}'°¡ ¿Í¾ß ÇÏ´Â °÷¿¡ ')'°¡ ¹ß°ßµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+#: src/x-java.c:1409
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr "%s:%d: °æ°í: ')°¡ ¿Í¾ß ÇÏ´Â °÷¿¡ '}'°¡ ¹ß°ßµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+#: src/x-perl.c:310
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr ""
+"%s:%d: ¹®ÀÚ¿À» ³¡³»´Â \"%s\"ÀÌ(°¡) ÆÄÀÏÀÌ ³¡³ª±â Àü¿¡ ³ª¿ÀÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù."
+
+#: src/x-perl.c:1036
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr "%s:%d: \\x{½ÊÀ°Áø¼ö}¿¡¼ ¿À¸¥ÂÊ Áß°ýÈ£°¡ ºüÁ³½À´Ï´Ù"
+
+#: src/x-perl.c:1156
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: 8ºñÆ® ¹®ÀÚ \"%c\"ÀÇ ÀÎÅÍÆú·¹À̼Ç(\"\\l\")ÀÌ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+#: src/x-perl.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: 8ºñÆ® ¹®ÀÚ \"%c\"ÀÇ ÀÎÅÍÆú·¹À̼Ç(\"\\u\")ÀÌ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+#: src/x-perl.c:1210
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr "%s:%d: \"%c\"¿¡¼ º¯¼ö ÀÎÅÍÆú·¹À̼ÇÀÌ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+#: src/x-perl.c:1223
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: 8ºñÆ® ¹®ÀÚ \"%c\"ÀÇ ÀÎÅÍÆú·¹À̼Ç(\"\\L\")ÀÌ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+#: src/x-perl.c:1240
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: 8ºñÆ® ¹®ÀÚ \"%c\"ÀÇ ÀÎÅÍÆú·¹À̼Ç(\"\\U\")ÀÌ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
+
+#: src/x-perl.c:2997
+#, c-format
+msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n"
+msgstr "%s:%d: Ä¡¸íÀû ¿À·ù: º¹¼öÇü ¸Þ¼¼Áö°¡ ´Ü¼öÇü ¸Þ¼¼Áö ¾Õ¿¡ ³ª¿Ô½À´Ï´Ù\n"
+
+#: src/x-python.c:588
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
msgstr "%s:%d: °æ°í: À߸øµÈ À¯´ÏÄÚµå ¹®ÀÚ"
-#: src/x-rst.c:106
+#: src/x-rst.c:107
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string definition"
msgstr "%s:%d: À߸øµÈ ¹®ÀÚ¿ Á¤ÀÇ"
-#: src/x-rst.c:166
+#: src/x-rst.c:171
#, c-format
msgid "%s:%d: missing number after #"
msgstr "%s:%d: # ´ÙÀ½¿¡ ¼ýÀÚ°¡ ºüÁ³½À´Ï´Ù"
-#: src/x-rst.c:201
+#: src/x-rst.c:206
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string expression"
msgstr "%s:%d: À߸øµÈ ¹®ÀÚ¿ Ç¥Çö"
-#: src/xgettext.c:438
+#: src/x-sh.c:1010
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+"%s:%lu: °æ°í: $\"...\" ¹®¹ýÀº º¸¾È»óÀÇ ÀÌÀ¯·Î ¾ø¾îÁú ¿¹Á¤ÀÔ´Ï´Ù; ´ë½Å¿¡ "
+"eval_gettext¸¦ »ç¿ëÇϽʽÿÀ"
+
+#: src/xgettext.c:515
+#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr "--join-exeistingÀº Ãâ·ÂÀÌ Ç¥ÁØÃâ·Â¿¡ ¾²¿©Áú ¶§ »ç¿ëµÉ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: src/xgettext.c:443
+#: src/xgettext.c:520
+#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext´Â °Ë»öÇÒ Å°¿öµå ¾øÀÌ´Â µ¿ÀÛÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-#: src/xgettext.c:570
+#: src/xgettext.c:661
#, c-format
msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
msgstr "°æ°í: `%s' ÆÄÀÏÀÇ È®ÀåÀÚ `%s'À»(¸¦) ¾Ë ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù; C Çü½ÄÀ¸·Î °£ÁÖÇÔ"
-#: src/xgettext.c:619
+#: src/xgettext.c:712
+#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr "ÁÖ¾îÁø ÀÔ·Â ÆÄÀÏ¿¡¼ ¹ø¿ª °¡´ÉÇÑ ¹®ÀÚ¿À» »Ì¾Æ³À´Ï´Ù.\n"
-#: src/xgettext.c:642
+#: src/xgettext.c:735
+#, c-format
msgid ""
" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
"po)\n"
" -d, --default-domain=<À̸§> Ãâ·Â¿¡ (messages.po ´ë½Å) <À̸§>.po¸¦ ¾¹´Ï"
"´Ù\n"
-#: src/xgettext.c:644
+#: src/xgettext.c:737
+#, c-format
msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output=<ÆÄÀÏ> ÁöÁ¤µÈ ÆÄÀÏ¿¡ Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù\n"
-#: src/xgettext.c:646
+#: src/xgettext.c:739
+#, c-format
msgid ""
" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
msgstr ""
" -p, --output-dir=<µð·ºÅ丮> Ãâ·Â ÆÄÀÏÀ» <µð·ºÅ丮> µð·ºÅ丮¿¡ ³õ½À´Ï´Ù\n"
-#: src/xgettext.c:651
+#: src/xgettext.c:744
+#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
msgstr "ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀÇ ¾ð¾î ¼±ÅÃ:\n"
-#: src/xgettext.c:653
+#: src/xgettext.c:746
+#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
-" (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
" EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n"
-" JavaProperties, awk, YCP, Tcl, PHP, RST, "
-"Glade)\n"
+" JavaProperties, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
msgstr ""
" -L, --language=<À̸§> ÁöÁ¤ÇÑ ¾ð¾î·Î ÀνÄÇϵµ·Ï ÇÕ´Ï´Ù\n"
-" (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
" EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n"
-" JavaProperties, awk, YCP, Tcl, PHP, RST, "
-"Glade)\n"
+" JavaProperties, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, \n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
-#: src/xgettext.c:658
+#: src/xgettext.c:752
+#, c-format
msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
msgstr " -C, --c++ --language=C++¸¦ ª°Ô ¾´ °ÍÀÔ´Ï´Ù\n"
-#: src/xgettext.c:660
+#: src/xgettext.c:754
+#, c-format
msgid ""
"By default the language is guessed depending on the input file name "
"extension.\n"
msgstr ""
"±âº»ÀûÀ¸·Î ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀÇ È®ÀåÀÚ¿¡ µû¶ó ¾î¶² ¾ð¾î¸¦ »ç¿ëÇÒ Áö ÁüÀÛÇÕ´Ï´Ù.\n"
-#: src/xgettext.c:665
+#: src/xgettext.c:759
+#, c-format
msgid ""
" --from-code=NAME encoding of input files\n"
" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
" --from-code=<À̸§> ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀÇ ÀÎÄÚµù\n"
" (Python, Tcl, Glade Á¦¿Ü)\n"
-#: src/xgettext.c:668
+#: src/xgettext.c:762
+#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
msgstr "±âº»°ªÀ¸·Î ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀº ASCII·Î ÀÎÄÚµùµÇ¾î ÀÖ´Ù°í °¡Á¤ÇÕ´Ï´Ù.\n"
-#: src/xgettext.c:673
+#: src/xgettext.c:767
+#, c-format
msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
msgstr " -j, --join-existing ÇöÁ¸ÇÏ´Â ÆÄÀϰú ¸Þ¼¼Áö¸¦ ÇÕĨ´Ï´Ù\n"
-#: src/xgettext.c:675
+#: src/xgettext.c:769
+#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
msgstr ""
" -x, --exclude-file=<ÆÄÀÏ.po> <ÆÄÀÏ.po>ÀÇ ¸Þ¼¼Áö´Â »Ì¾Æ³»Áö ¾Ê½À´Ï´Ù\n"
# TAG°¡ Á¤È®ÀÌ ¹¹Áö?
-#: src/xgettext.c:677
+#: src/xgettext.c:771
+#, c-format
msgid ""
" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
" preceding keyword lines) in output file\n"
" -c, --add-comments[=<ű×>] ÁÖ¼® ºÎºÐÀ» <ÅÂÅ©>·Î (ȤÀº Ű¿öµå ÁÙ ¾Õ¿¡\n"
" ÀÖ´Â °ÍÀ¸·Î) Ãâ·Â ÆÄÀÏ¿¡ ¾¹´Ï´Ù\n"
-#: src/xgettext.c:681
-msgid "Language=C/C++ specific options:\n"
-msgstr "language=C/C++ °ü·Ã ¿É¼Ç:\n"
+#: src/xgettext.c:775
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr "Language °ü·Ã ¿É¼Ç:\n"
-#: src/xgettext.c:683
+#: src/xgettext.c:777
+#, c-format
msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
msgstr " -a, --extract-all ¸ðµç ¹®ÀÚ¿À» »Ì¾Æ ³À´Ï´Ù\n"
-#: src/xgettext.c:685
+#: src/xgettext.c:779 src/xgettext.c:786
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Java, awk,\n"
+" Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
+msgstr ""
+" (´ÙÀ½ ¾ð¾î¸¸ Áö¿ø: C, C++, ObjectiveC, "
+"Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Java, awk,\n"
+" Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:783
+#, c-format
msgid ""
" -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n"
" WORD means not to use default keywords)\n"
" -k, --keyword[=<´Ü¾î>] Ãß°¡·Î ãÀ» Ű¿öµå (<´Ü¾î>°¡ ¾øÀ¸¸é ±âº»\n"
" Ű¿öµå¸¦ »ç¿ëÇÏÁö ¾Ê°Ú´Ù´Â ÀǹÌÀÔ´Ï´Ù)\n"
-#: src/xgettext.c:688
+#: src/xgettext.c:790
+#, c-format
+msgid ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG Ű¿öµå WORDÀÇ ÀÎÀÚ ¹øÈ£ ARG¾È¿¡ ÀÖ´Â ¹®ÀÚ¿ÀÇ\n"
+" Ãß°¡ Ç÷¡±×\n"
+
+#: src/xgettext.c:793
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Java, awk,\n"
+" YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
+msgstr ""
+" (´ÙÀ½ ¾ð¾î¸¸ Áö¿ø: C, C++, ObjectiveC, "
+"Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Java, awk,\n"
+" YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:797
+#, c-format
msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
msgstr ""
" -T, --trigraphs ÀԷ¿¡¼ ANSI C »ïÁßÀÚ(trigraph)¸¦ ÀνÄÇÕ´Ï"
"´Ù\n"
-#: src/xgettext.c:690
+#: src/xgettext.c:799
+#, c-format
+msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr ""
+" (´ÙÀ½ ¾ð¾î¸¸ Áö¿ø: C, C++, ObjectiveC)\n"
+
+#: src/xgettext.c:801
+#, c-format
+msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
+msgstr " --qt Qt Çü½Ä ¹®ÀÚ¿À» ¾Ë¾Æ³À´Ï´Ù\n"
+
+#: src/xgettext.c:803
+#, c-format
+msgid " (only language C++)\n"
+msgstr " (C++¸¸ Áö¿ø)\n"
+
+#: src/xgettext.c:805
+#, c-format
msgid ""
" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr " --debug ´õ ÀÚ¼¼ÇÑ Çü½Ä¹®ÀÚ¿ ÀÎ½Ä °á°ú\n"
-#: src/xgettext.c:709
+#: src/xgettext.c:824
+#, c-format
msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " --properties-output ÀÚ¹Ù .properties ÆÄÀÏÀ» ¾¹´Ï´Ù\n"
-#: src/xgettext.c:722
+#: src/xgettext.c:839
+#, c-format
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
msgstr " --copyright-holder=<¹®ÀÚ¿> Ãâ·ÂÇÒ ÀúÀÛ±Ç ¼ÒÀ¯ÀÚ¸¦ ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù\n"
-#: src/xgettext.c:724
+#: src/xgettext.c:841
+#, c-format
msgid ""
" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
msgstr ""
" --foreign-user ¿ÜºÎ »ç¿ëÀÚ¸¦ À§ÇØ FSF ÀúÀÛ±Ç Ç¥½Ã¸¦ »®´Ï"
"´Ù\n"
-#: src/xgettext.c:726
+#: src/xgettext.c:843
+#, c-format
msgid ""
" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
msgstr ""
" --msgid-bugs-address=À̸ÞÀÏ@ÁÖ¼Ò msgid ¹ö±×¸¦ º¸°íÇÒ ÁÖ¼Ò¸¦ ÁöÁ¤ÇÕ"
"´Ï´Ù\n"
-#: src/xgettext.c:728
+#: src/xgettext.c:845
+#, c-format
msgid ""
" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
"entries\n"
" -m, --msgstr-prefix[=<¹®ÀÚ¿>] msgstr Ç׸ñ¿¡ <¹®ÀÚ¿> ȤÀº \"\"À» Á¢µÎ¾î"
"·Î\n"
-#: src/xgettext.c:730
+#: src/xgettext.c:847
+#, c-format
msgid ""
" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
"entries\n"
" -M, --msgstr-suffix[=<¹®ÀÚ¿>] msgstr Ç׸ñ¿¡ <¹®ÀÚ¿> ȤÀº \"\"À» Á¢¹Ì¾î"
"·Î\n"
-#: src/xgettext.c:926
+#: src/xgettext.c:1434
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %"
+"s"
+msgstr "--flagÀÇ ÀÎÀÚ°¡ <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> ¹®¹ýÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù: %s"
+
+#: src/xgettext.c:1480
msgid "standard input"
msgstr "Ç¥ÁØ ÀÔ·Â"
-#: src/xgettext.c:1019
+#: src/xgettext.c:1592
#, c-format
msgid ""
"Non-ASCII string at %s%s.\n"
-"Please specify the source encoding through --from-code."
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
"%s%s¿¡ ASCII°¡ ¾Æ´Ñ ¹®ÀÚ¿ÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù.\n"
-"¼Ò½º ÀÎÄÚµùÀ» --from-code ¿É¼ÇÀ¸·Î ÁöÁ¤ÇϽʽÿÀ."
+"¼Ò½º ÀÎÄÚµùÀ» --from-code ¿É¼ÇÀ¸·Î ÁöÁ¤ÇϽʽÿÀ.\n"
-#: src/xgettext.c:1074
+#: src/xgettext.c:1651 src/xgettext.c:1706
#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
msgstr "%s%s: °æ°í: "
-#: src/xgettext.c:1076
+#: src/xgettext.c:1653
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+"Çü½Ä ¹®ÀÚ¿¿¡ À§Ä¡ ÁöÁ¤À» »ç¿ëÇßÁö¸¸, %sÀº(´Â) À߸øµÈ %s Çü½Ä ¹®ÀÚ¿ÀÔ´Ï´Ù. "
+"ÀÌÀ¯: %s\n"
+
+#: src/xgettext.c:1653
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %"
+"s\n"
+msgstr ""
+"¼±¾ðÇÑ °Í°ú´Â ´Þ¸®, '%s'Àº(´Â) ¿Ã¹Ù¸¥ %s Çü½Ä ¹®ÀÚ¿ÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ÀÌÀ¯: %s\n"
+
+#: src/xgettext.c:1708
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
"gettext(\"\")´Â ºó ¹®ÀÚ¿ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¸ÞŸ Á¤º¸°¡ µé¾î ÀÖ´Â \n"
"Çì´õ Ç׸ñÀ» ¸®ÅÏÇÕ´Ï´Ù.\n"
-#: src/xgettext.c:1307
+#: src/xgettext.c:1990
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
"º¯¼ö¸¦ ÁöÁ¤ÇϽʽÿÀ; ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é --msgid-bugs-address\n"
"¸í·ÉÇà ¿É¼ÇÀ» »ç¿ëÇϽʽÿÀ.\n"
-#: src/xgettext.c:1479
+#: src/xgettext.c:2179
#, c-format
msgid "language `%s' unknown"
msgstr "\"%s\" ÆÄÀÏ¿¡ NUL·Î ³¡³ªÁö ¾Ê´Â sysdep ¼¼±×¸ÕÆ®°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#~ msgid "missing arguments"
-#~ msgstr "Àμö°¡ ºüÁ³À½"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
-#~ "or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "»ç¿ë¹ý: %s [<¿É¼Ç>] [[<TEXTDOMAIN>] <MSGID>]\n"
-#~ "ȤÀº: %s [<¿É¼Ç>] -s [<MSGID>]...\n"
-
-#~ msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
-#~ msgstr "ÁÖ¾îÁø ¸Þ¼¼Áö¿¡ ´ëÇÑ °íÀ¯¾î ¹ø¿ª¹®À» Ç¥½ÃÇÕ´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
-#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
-#~ " -E (ignored for compatibility)\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -n suppress trailing newline\n"
-#~ " -V, --version display version information and exit\n"
-#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
-#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -d, --domain=<TEXTDOMAIN> ¹ø¿ªµÈ ¸Þ½ÃÁö¸¦ <TEXTDOMAIN>¿¡¼ ºÒ·¯¿É´Ï´Ù\n"
-#~ " -e ¸î¸î À̽ºÄÉÀÌÇÁ ¹®ÀÚ¿ÀÇ È®ÀåÀ» °¡´ÉÄÉ ÇÕ´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-#~ " -E (ȣȯ¼ºÀ» À§ÇØ ¹«½ÃµÊ)\n"
-#~ " -h, --help ÀÌ µµ¿ò¸»À» º¸¿©ÁÖ°í Á¾·áÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " -n µû¶óºÙ´Â ÁÙ¹Ù²Þ ¹®ÀÚ¸¦ Á¦°ÅÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " -V, --version ¹öÀü Á¤º¸¸¦ Ç¥½ÃÇϰí Á¾·áÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " [<TEXTDOMAIN>] <MSGID> <MSGID>¿¡ ´ëÀÀÇÏ´Â ¹ø¿ªµÈ ¸Þ½ÃÁö¸¦ "
-#~ "<TEXTDOMAIN>¿¡¼\n"
-#~ " ºÒ·¯¿É´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
-#~ "the\n"
-#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
-#~ "the\n"
-#~ "regular directory, another location can be specified with the "
-#~ "environment\n"
-#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
-#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' "
-#~ "command.\n"
-#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those "
-#~ "messages\n"
-#~ "found in the selected catalog are translated.\n"
-#~ "Standard search directory: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<TEXTDOMAIN> ÀÎÀÚ°¡ ÁÖ¾îÁöÁö ¾ÊÀ¸¸é, µµ¸ÞÀÎÀº TEXTDOMAIN \n"
-#~ "ȯ°æ º¯¼ö·Î °áÁ¤µË´Ï´Ù. ¸Þ½ÃÁö ¸ñ·ÏÀÌ ÀϹÝÀûÀÎ µð·ºÅ丮¿¡ \n"
-#~ "¾ø´Ù¸é, ȯ°æ º¯¼ö TEXTDOMAINDIR·Î ´Ù¸¥ À§Ä¡¸¦ ÁöÁ¤ÇÒ ¼ö \n"
-#~ "ÀÖ½À´Ï´Ù.\n"
-#~ "-s ¿É¼ÇÀÌ ¾²À̸é ÇÁ·Î±×·¥Àº `echo' ¸í·Éó·³ µ¿ÀÛÇÕ´Ï´Ù. ±×·¯³ª \n"
-#~ "´Ü¼øÈ÷ Àμö¸¦ Ç¥ÁØÃâ·Â¿¡ º¹»çÇÏÁö´Â ¾Ê½À´Ï´Ù. ´ë½Å¿¡ ÁöÁ¤ÇÑ \n"
-#~ "¸ñ·Ï¿¡¼ ¹ø¿ªµÇ¾î ÀÖ´Â ¸Þ½ÃÁö¸¸ÀÌ Ãâ·ÂµË´Ï´Ù.\n"
-#~ "±âº» Ž»ö µð·ºÅ丮: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " INPUTFILE input PO file\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÀÔ·Â ÆÄÀÏ À§Ä¡:\n"
-#~ " <ÀÔ·ÂÆÄÀÏ> ÀÔ·Â PO ÆÄÀÏ\n"
-#~ " -D, --directory=<µð·ºÅ丮> ÀÔ·Â ÆÄÀÏ Å½»ö ¸í´Ü¿¡ <µð·ºÅ丮>¸¦ Ãß°¡ÇÕ"
-#~ "´Ï´Ù\n"
-#~ "¸¸¾à ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀÌ ÁÖ¾îÁöÁö ¾Ê¾Ò°Å³ª \"-\"ÀÎ °æ¿ì, Ç¥ÁØ ÀÔ·ÂÀ» ÀнÀ´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output file location:\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-#~ "The results are written to standard output if no output file is "
-#~ "specified\n"
-#~ "or if it is -.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãâ·Â ÆÄÀÏ À§Ä¡:\n"
-#~ " -o, --output-file=<ÆÄÀÏ> ÁöÁ¤ÇÑ ÆÄÀÏ·Î Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ "¸¸¾à Ãâ·Â ÆÄÀÏÀÌ ÁöÁ¤µÇÁö ¾Ê¾Ò°Å³ª \"-\"ÀÎ °æ¿ì, °á°ú¹°À» Ç¥ÁØ Ãâ·ÂÀ¸·Î \n"
-#~ "Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message selection:\n"
-#~ " --translated keep translated, remove untranslated "
-#~ "messages\n"
-#~ " --untranslated keep untranslated, remove translated "
-#~ "messages\n"
-#~ " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
-#~ " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
-#~ " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
-#~ " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "¸Þ¼¼Áö ¼±ÅÃ:\n"
-#~ " --translated ¹ø¿ªµÇ¾úÀ¸¸é ³ö µÎ°í, ¹ø¿ªµÇÁö ¾Ê¾ÒÀ¸¸é Áö¿ó"
-#~ "´Ï´Ù\n"
-#~ " --untranslated ¹ø¿ªµÇÁö ¾Ê¾ÒÀ¸¸é ³ö µÎ°í, ¹ø¿ªµÇ¾úÀ¸¸é Áö¿ó"
-#~ "´Ï´Ù\n"
-#~ " --no-fuzzy 'fuzzy'·Î Ç¥½ÃµÈ ¸Þ¼¼Áö¸¦ Áö¿ó´Ï´Ù\n"
-#~ " --only-fuzzy 'fuzzy'·Î Ç¥½ÃµÈ ¸Þ¼¼Áö¸¦ ³ö µÓ´Ï´Ù\n"
-#~ " --no-obsolete ¾ø¾îÁø #~ ¸Þ¼¼Áö¸¦ Áö¿ó´Ï´Ù\n"
-#~ " --only-obsolete ¾ø¾îÁø #~ ¸Þ¼¼Áö¸¦ ³ö µÓ´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attribute manipulation:\n"
-#~ " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
-#~ " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
-#~ " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
-#~ " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
-#~ " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-#~ " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-"
-#~ "obsolete\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "¼Ó¼º Á¶ÀÛ:\n"
-#~ " --set-fuzzy ¸ðµç ¸Þ¼¼Áö¸¦ 'fuzzy'·Î ¸¸µì´Ï´Ù\n"
-#~ " --clear-fuzzy ¸ðµç ¸Þ¼¼Áö¸¦ 'fuzzy'°¡ ¾Æ´Ïµµ·Ï ¸¸µì´Ï´Ù\n"
-#~ " --set-obsolete ¸ðµç ¸Þ¼¼Áö¸¦ ¾ø´Â ¸Þ¼¼Áö·Î ¸¸µì´Ï´Ù\n"
-#~ " --clear-obsolete ¸ðµç ¸Þ¼¼Áö¸¦ ¾ø´Â ¸Þ¼¼Áö°¡ ¾Æ´Ïµµ·Ï ¸¸µì´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-#~ " --fuzzy \"--only-fuzzy --clear-fuzzy\"¿Í µ¿ÀÏÇÕ´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-#~ " --obsolete \"--only-obsolete --clear-obsolete\"¿Í µ¿ÀÏ"
-#~ "ÇÕ´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãâ·Â ÁöÁ¤:\n"
-#~ " -e, --no-escape Ãâ·Â¿¡ C À̽ºÄÉÀÌÇÁ¸¦ ¾²Áö ¾Ê½À´Ï´Ù (±âº»"
-#~ "°ª)\n"
-#~ " -E, --escape È®Àå ¹®ÀÚ ¾øÀÌ, Ãâ·Â¿¡ C À̽ºÄÉÀÌÇÁ¸¦ ¾¹´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-#~ " --force-po ºó ÆÄÀÏÀÌ¶óµµ PO ÆÄÀÏ·Î ¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " -i, --indent µé¿©¾²±âµÈ Ãâ·Â ÇüÅ·Π.po ÆÄÀÏÀ» ¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " --no-location ''#: ÆÄÀÏÀ̸§:ÁÙ¹øÈ£' ÁÙÀ» ¾²Áö ¾Ê½À´Ï´Ù\n"
-#~ " -n, --add-location '#: filename:line' ÁÙÀ» ¾¹´Ï´Ù (±âº»°ª)\n"
-#~ " --strict ¾ö°ÝÇÑ Uniforum Ãâ·Â ÇüÅ·Π¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " -w, --width=<Å©±â> Ãâ·Â ÆäÀÌÁö ÆøÀ» ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " --no-wrap Ãâ·Â ÆäÀÌÁö Æøº¸´Ù ±ä ¸Þ¼¼Áö ¶óÀÎÀ» ¿©·¯ ÁÙ"
-#~ "·Î\n"
-#~ " ÀÚ¸£Áö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n"
-#~ " -s, --sort-output Á¤·ÄµÈ Ãâ·ÂÀ» ¸¸µì´Ï´Ù\n"
-#~ " -F, --sort-by-file ÆÄÀÏÀÇ À§Ä¡¿¡ µû¶ó Ãâ·ÂÀ» Á¤·ÄÇÕ´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " INPUTFILE ... input files\n"
-#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÀÔ·Â ÆÄÀÏ À§Ä¡:\n"
-#~ " <ÀÔ·ÂÆÄÀÏ> ... ÀÔ·Â ÆÄÀÏ(µé)\n"
-#~ " -f, --files-from=<ÆÄÀÏ> <ÆÄÀÏ>¿¡¼ ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀÇ ¸í´ÜÀ» ÀнÀ´Ï´Ù\n"
-#~ " -D, --directory=<µð·ºÅ丮> ÀÔ·Â ÆÄÀÏ Å½»ö ¸í´Ü¿¡ <µð·ºÅ丮>¸¦ Ãß°¡ÇÕ"
-#~ "´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output file location:\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-#~ "The results are written to standard output if no output file is "
-#~ "specified\n"
-#~ "or if it is -.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãâ·Â ÆÄÀÏ À§Ä¡:\n"
-#~ " -o, --output-file=<ÆÄÀÏ> ÁöÁ¤ÇÑ ÆÄÀÏ·Î Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ "¸¸¾à Ãâ·Â ÆÄÀÏÀÌ ÁöÁ¤µÇÁö ¾Ê¾Ò°Å³ª \"-\"ÀÎ °æ¿ì, °á°ú¹°À» Ç¥ÁØ Ãâ·ÂÀ¸·Î\n"
-#~ "\"Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message selection:\n"
-#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
-#~ " definitions, defaults to infinite if "
-#~ "not\n"
-#~ " set\n"
-#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
-#~ " definitions, defaults to 0 if not set\n"
-#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
-#~ " that only unique messages be printed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "¸Þ¼¼Áö ¼±ÅÃ:\n"
-#~ " -<, --less-than=<Å©±â> ÁöÁ¤ÇÑ °Íº¸´Ù ÀûÀº ¸Þ¼¼Áö¸¸À» Ãâ·ÂÇÕ´Ï"
-#~ "´Ù.\n"
-#~ " ÀÌ ¿É¼ÇÀÌ ¾øÀ» °æ¿ì¿¡ ±âº»°ªÀº \n"
-#~ " ¹«ÇÑ´ëÀÔ´Ï´Ù.\n"
-#~ " ->, --more-than=<Å©±â> ÁöÁ¤ÇÑ °Íº¸´Ù ¸¹Àº ¸Þ¼¼Áö¸¸À» Ãâ·ÂÇÕ´Ï"
-#~ "´Ù.\n"
-#~ " ÀÌ ¿É¼ÇÀÌ ¾øÀ» °æ¿ì¿¡ ±âº»°ªÀº 0ÀÔ´Ï´Ù.\n"
-#~ " -u, --unique \"--less-than=2\"¸¦ ª°Ô ¾´ °ÍÀÔ´Ï´Ù, ÇÑ "
-#~ "¹ø¸¸\n"
-#~ " ³ª¿À´Â ¸Þ¼¼Áö¸¸À» Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
-#~ " --use-first use first available translation for "
-#~ "each\n"
-#~ " message, don't merge several "
-#~ "translations\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several "
-#~ "lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãâ·Â ÁöÁ¤:\n"
-#~ " -t, --to-code=<À̸§> Ãâ·ÂÀÇ ÀÎÄÚµù\n"
-#~ " --use-first °¢ ¸Þ¼¼ÁöÁß¿¡¼ ù¹øÂ°·Î ³ªÅ¸³ª´Â ¹ø¿ª¹®"
-#~ "¸¸\n"
-#~ " »ç¿ëÇϰí, ¿©·¯ ¹ø¿ª¹®À» ÇÕÄ¡Áö ¾Ê½À´Ï´Ù\n"
-#~ " -e, --no-escape Ãâ·Â¿¡ C À̽ºÄÉÀÌÇÁ¸¦ ¾²Áö ¾Ê½À´Ï´Ù (±âº»"
-#~ "°ª)\n"
-#~ " -E, --escape È®Àå ¹®ÀÚ ¾øÀÌ, Ãâ·Â¿¡ C À̽ºÄÉÀÌÇÁ¸¦ ¾¹´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-#~ " --force-po ºó ÆÄÀÏÀÌ¶óµµ PO ÆÄÀÏ·Î ¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " -i, --indent µé¿©¾²±âµÈ Ãâ·Â ÇüÅ·Π.po ÆÄÀÏÀ» ¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " --no-location ''#: ÆÄÀÏÀ̸§:ÁÙ¹øÈ£' ÁÙÀ» ¾²Áö ¾Ê½À´Ï´Ù\n"
-#~ " -n, --add-location '#: filename:line' ÁÙÀ» ¾¹´Ï´Ù (±âº»°ª)\n"
-#~ " --strict ¾ö°ÝÇÑ Uniforum Ãâ·Â ÇüÅ·Π¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " -w, --width=<Å©±â> Ãâ·Â ÆäÀÌÁö ÆøÀ» ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " --no-wrap Ãâ·Â ÆäÀÌÁö Æøº¸´Ù ±ä ¸Þ¼¼Áö ¶óÀÎÀ» ¿©·¯ "
-#~ "ÁÙ·Î\n"
-#~ " ÀÚ¸£Áö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n"
-#~ " -s, --sort-output Á¤·ÄµÈ Ãâ·ÂÀ» ¸¸µì´Ï´Ù\n"
-#~ " -F, --sort-by-file ÆÄÀÏÀÇ À§Ä¡¿¡ µû¶ó Ãâ·ÂÀ» Á¤·ÄÇÕ´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Informative output:\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Á¤º¸ Ãâ·Â:\n"
-#~ " -h, --help ÀÌ µµ¿ò¸»À» Ç¥½ÃÇÏ°í ³¡³³´Ï´Ù\n"
-#~ " -V, --version ¹öÀü Á¤º¸¸¦ Ç¥½ÃÇÏ°í ³¡³³´Ï´Ù\n"
-
-# references to sources ¹ø¿ª Àç°í
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " def.po translations\n"
-#~ " ref.pot references to the sources\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÀÔ·Â ÆÄÀÏ À§Ä¡:\n"
-#~ " def.po ¹ø¿ª¹®\n"
-#~ " ref.pot ¼Ò½º¿¡ ´ëÇÑ ÂüÁ¶\n"
-#~ " -D, --directory=<µð·ºÅ丮> ÀÔ·Â ÆÄÀÏ Å½»ö ¸í´Ü¿¡ <µð·ºÅ丮>¸¦ Ãß°¡ÇÕ´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message selection:\n"
-#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
-#~ " definitions, defaults to infinite if "
-#~ "not\n"
-#~ " set\n"
-#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
-#~ " definitions, defaults to 1 if not set\n"
-#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
-#~ " that only unique messages be printed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "¸Þ¼¼Áö ¼±ÅÃ:\n"
-#~ " -<, --less-than=<Å©±â> ÁöÁ¤ÇÑ °Íº¸´Ù ÀûÀº ¸Þ¼¼Áö¸¸À» Ãâ·ÂÇÕ´Ï"
-#~ "´Ù.\n"
-#~ " ÀÌ ¿É¼ÇÀÌ ¾øÀ» °æ¿ì¿¡ ±âº»°ªÀº \n"
-#~ " ¹«ÇÑ´ëÀÔ´Ï´Ù.\n"
-#~ " ->, --more-than=<Å©±â> ÁöÁ¤ÇÑ °Íº¸´Ù ¸¹Àº ¸Þ¼¼Áö¸¸À» Ãâ·ÂÇÕ´Ï"
-#~ "´Ù.\n"
-#~ " ÀÌ ¿É¼ÇÀÌ ¾øÀ» °æ¿ì¿¡ ±âº»°ªÀº 1ÀÔ´Ï´Ù.\n"
-#~ " -u, --unique \"--less-than=2\"¸¦ ª°Ô ¾´ °ÍÀÔ´Ï´Ù, ÇÑ "
-#~ "¹ø¸¸\n"
-#~ " ³ª¿À´Â ¸Þ¼¼Áö¸¸À» Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several "
-#~ "lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
-#~ "entry\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãâ·Â ÁöÁ¤:\n"
-#~ " -e, --no-escape Ãâ·Â¿¡ C À̽ºÄÉÀÌÇÁ¸¦ ¾²Áö ¾Ê½À´Ï´Ù (±âº»"
-#~ "°ª)\n"
-#~ " -E, --escape È®Àå ¹®ÀÚ ¾øÀÌ, Ãâ·Â¿¡ C À̽ºÄÉÀÌÇÁ¸¦ ¾¹"
-#~ "´Ï´Ù\n"
-#~ " --force-po ºó ÆÄÀÏÀÌ¶óµµ PO ÆÄÀÏ·Î ¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " -i, --indent µé¿©¾²±âµÈ Ãâ·Â ÇüÅ·Π.po ÆÄÀÏÀ» ¾¹´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-#~ " --no-location ''#: ÆÄÀÏÀ̸§:ÁÙ¹øÈ£' ÁÙÀ» ¾²Áö ¾Ê½À´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-#~ " -n, --add-location '#: filename:line' ÁÙÀ» ¾¹´Ï´Ù (±âº»°ª)\n"
-#~ " --strict ¾ö°ÝÇÑ Uniforum Ãâ·Â ÇüÅ·Π¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " -w, --width=<Å©±â> Ãâ·Â ÆäÀÌÁö ÆøÀ» ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " --no-wrap Ãâ·Â ÆäÀÌÁö Æøº¸´Ù ±ä ¸Þ¼¼Áö ¶óÀÎÀ» ¿©·¯ "
-#~ "ÁÙ·Î\n"
-#~ " ÀÚ¸£Áö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n"
-#~ " -s, --sort-output Á¤·ÄµÈ Ãâ·ÂÀ» ¸¸µì´Ï´Ù\n"
-#~ " -F, --sort-by-file ÆÄÀÏÀÇ À§Ä¡¿¡ µû¶ó Ãâ·ÂÀ» Á¤·ÄÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " --omit-header Çì´õ¿¡ `msgid \"\"' Ç׸ñÀ» ¾²Áö ¾Ê½À´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent indented output style\n"
-#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãâ·Â ÁöÁ¤:\n"
-#~ " -e, --no-escape Ãâ·Â¿¡ C À̽ºÄÉÀÌÇÁ¸¦ ¾²Áö ¾Ê½À´Ï´Ù (±âº»"
-#~ "°ª)\n"
-#~ " -E, --escape È®Àå ¹®ÀÚ ¾øÀÌ, Ãâ·Â¿¡ C À̽ºÄÉÀÌÇÁ¸¦ ¾¹´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-#~ " --force-po ºó ÆÄÀÏÀÌ¶óµµ PO ÆÄÀÏ·Î ¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " -i, --indent µé¿©¾²±âµÈ Ãâ·Â ÇüÅ·Π.po ÆÄÀÏÀ» ¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " --no-location ''#: ÆÄÀÏÀ̸§:ÁÙ¹øÈ£' ÁÙÀ» ¾²Áö ¾Ê½À´Ï´Ù\n"
-#~ " --add-location '#: filename:line' ÁÙÀ» ¾¹´Ï´Ù (±âº»°ª)\n"
-#~ " --strict ¾ö°ÝÇÑ Uniforum Ãâ·Â ÇüÅ·Π¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " -w, --width=<Å©±â> Ãâ·Â ÆäÀÌÁö ÆøÀ» ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " --no-wrap Ãâ·Â ÆäÀÌÁö Æøº¸´Ù ±ä ¸Þ¼¼Áö ¶óÀÎÀ» ¿©·¯ ÁÙ"
-#~ "·Î\n"
-#~ " ÀÚ¸£Áö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n"
-#~ " -s, --sort-output Á¤·ÄµÈ Ãâ·ÂÀ» ¸¸µì´Ï´Ù\n"
-#~ " -F, --sort-by-file ÆÄÀÏÀÇ À§Ä¡¿¡ µû¶ó Ãâ·ÂÀ» Á¤·ÄÇÕ´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " INPUTFILE input PO or POT file\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÀÔ·Â ÆÄÀÏ À§Ä¡:\n"
-#~ " <ÀÔ·ÂÆÄÀÏ> ÀÔ·Â PO ÆÄÀÏ\n"
-#~ " -D, --directory=<µð·ºÅ丮> ÀÔ·Â ÆÄÀÏ Å½»ö ¸í´Ü¿¡ <µð·ºÅ丮>¸¦ Ãß°¡ÇÕ´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-#~ "¸¸¾à ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀÌ \"-\"ÀÎ °æ¿ì, Ç¥ÁØ ÀÔ·ÂÀ» ÀнÀ´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÀÔ·Â ÆÄÀÏ À§Ä¡:\n"
-#~ " <ÀÔ·ÂÆÄÀÏ> ÀÔ·Â PO ÆÄÀÏ\n"
-#~ " -D, --directory=<µð·ºÅ丮> ÀÔ·Â ÆÄÀÏ Å½»ö ¸í´Ü¿¡ <µð·ºÅ丮>¸¦ Ãß°¡ÇÕ´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-#~ "¸¸¾à ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀÌ ÁÖ¾îÁöÁö ¾Ê¾Ò°Å³ª \"-\"ÀÎ °æ¿ì, Ç¥ÁØ ÀÔ·ÂÀ» ÀнÀ´Ï´Ù.\n"
-
-# pattern space?
-#~ msgid ""
-#~ "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
-#~ " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
-#~ " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
-#~ "commands\n"
-#~ " to be executed\n"
-#~ " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern "
-#~ "space\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"ÇÊÅÍ\"°¡ 'sed'ÀÏ °æ¿ì À¯¿ëÇÑ \"ÇÊÅÍ-¿É¼Ç\":\n"
-#~ " -e, --expression=<½ºÅ©¸³Æ®> <½ºÅ©¸³Æ®> ¸í·ÉÀ» ½ÇÇàÇÒ ¸í·É¾î·Î Ãß°¡ÇÕ´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-#~ " -f, --file=<½ºÅ©¸³Æ®ÆÄÀÏ> <½ºÅ©¸³Æ®ÆÄÀÏ>ÀÇ ³»¿ëÀ» ½ÇÇàÇÒ ¸í·É¾î·Î\n"
-#~ " Ãß°¡ÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " -n, --quiet, --silent ÆÐÅÏ °ø¹éÀ» ÀÚµ¿À¸·Î Ãâ·ÂÇÏÁö ¾Êµµ·Ï ÇÕ´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " --indent indented output style\n"
-#~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter "
-#~ "it\n"
-#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãâ·Â ÁöÁ¤:\n"
-#~ " --no-escape Ãâ·Â¿¡ C À̽ºÄÉÀÌÇÁ¸¦ ¾²Áö ¾Ê½À´Ï´Ù (±âº»"
-#~ "°ª)\n"
-#~ " -E, --escape È®Àå ¹®ÀÚ ¾øÀÌ, Ãâ·Â¿¡ C À̽ºÄÉÀÌÇÁ¸¦ ¾¹´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-#~ " --force-po ºó ÆÄÀÏÀÌ¶óµµ PO ÆÄÀÏ·Î ¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " --indent µé¿©¾²±âµÈ Ãâ·Â ÇüÅ·Π.po ÆÄÀÏÀ» ¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " --keep-header Çì´õ Ç׸ñ¿¡´Â ÇÊÅÍ ¾øÀÌ, ¼öÁ¤ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù\n"
-#~ " --no-location ''#: ÆÄÀÏÀ̸§:ÁÙ¹øÈ£' ÁÙÀ» ¾²Áö ¾Ê½À´Ï´Ù\n"
-#~ " --add-location '#: filename:line' ÁÙÀ» ¸¸µì´Ï´Ù (±âº»°ª)\n"
-#~ " --strict ¾ö°ÝÇÑ Uniforum Ãâ·Â ÇüÅ·Π¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " -w, --width=<Å©±â> Ãâ·Â ÆäÀÌÁö ÆøÀ» ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " --no-wrap Ãâ·Â ÆäÀÌÁö Æøº¸´Ù ±ä ¸Þ¼¼Áö ¶óÀÎÀ» ¿©·¯ ÁÙ"
-#~ "·Î\n"
-#~ " ÀÚ¸£Áö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n"
-#~ " -s, --sort-output Á¤·ÄµÈ Ãâ·ÂÀ» ¸¸µì´Ï´Ù\n"
-#~ " -F, --sort-by-file ÆÄÀÏÀÇ À§Ä¡¿¡ µû¶ó Ãâ·ÂÀ» Á¤·ÄÇÕ´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " filename.po ... input files\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÀÔ·Â ÆÄÀÏ À§Ä¡:\n"
-#~ " ÆÄÀÏÀ̸§.po ... ÀÔ·Â ÆÄÀÏ\n"
-#~ " -D, --directory=<µð·ºÅ丮> ÀÔ·Â ÆÄÀÏ Å½»ö ¸í´Ü¿¡ <µð·ºÅ丮>¸¦ Ãß°¡ÇÕ´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-#~ "ÀÔ·Â ÆÄÀÏÀÌ \"-\"ÀÎ °æ¿ì, Ç¥ÁØ ÀÔ·ÂÀ» ÀнÀ´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Operation mode:\n"
-#~ " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
-#~ "class\n"
-#~ " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
-#~ "higher)\n"
-#~ " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "µ¿ÀÛ ¸ðµå:\n"
-#~ " -j, --java ÀÚ¹Ù ¸ðµå: ÀÚ¹Ù ResourceBundle Ŭ·¡½º¸¦ ¸¸µì"
-#~ "´Ï´Ù\n"
-#~ " --java2 --java¿Í °°Áö¸¸, Java2¸¦ °¡Á¤ÇÕ´Ï´Ù(JDK 1.2 "
-#~ "ÀÌ»ó)\n"
-#~ " --tcl Tcl ¸ðµå: tcl/msgcat .msg ÆÄÀÏÀ» ¸¸µì´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output file location:\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
-#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãâ·Â ÆÄÀÏ À§Ä¡:\n"
-#~ " -o, --output-file=<ÆÄÀÏ> ÁöÁ¤ÇÑ ÆÄÀÏ·Î Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ "¸¸¾à Ãâ·Â ÆÄÀÏÀÌ \"-\"ÀÎ °æ¿ì, °á°ú¹°À» Ç¥ÁØ Ãâ·ÂÀ¸·Î Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output file location in Tcl mode:\n"
-#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
-#~ "language_COUNTRY\n"
-#~ " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
-#~ "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
-#~ "specified directory.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÀÚ¹Ù ¸ðµå¿¡¼ Ãâ·Â ÆÄÀÏ ÁöÁ¤:\n"
-#~ " -l, --locale=<·ÎÄÉÀÏ> ·ÎÄÉÀÏ À̸§, ¾ð¾î ȤÀº ¾ð¾î_±¹°¡\n"
-#~ " -d <µð·ºÅ丮> Ŭ·¡½º µð·ºÅ丮¿¡¼ º£À̽º µð·ºÅ丮\n"
-#~ "-l ¿É¼Ç°ú -d ¿É¼ÇÀº ²À ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù. Ŭ·¡½º´Â ÁöÁ¤ÇÑ µð·ºÅ丮\n"
-#~ "¾Æ·¡¿¡ Ãâ·ÂµË´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file interpretation:\n"
-#~ " -c, --check perform all the checks implied by\n"
-#~ " --check-format, --check-header, --check-"
-#~ "domain\n"
-#~ " --check-format check language dependent format strings\n"
-#~ " --check-header verify presence and contents of the header "
-#~ "entry\n"
-#~ " --check-domain check for conflicts between domain "
-#~ "directives\n"
-#~ " and the --output-file option\n"
-#~ " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
-#~ "msgfmt\n"
-#~ " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard "
-#~ "accelerators for\n"
-#~ " menu items\n"
-#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÀÔ·Â ÆÄÀÏ ÇØ¼®:\n"
-#~ " -c, --check --check-format, --check-header, --check-"
-#~ "domain¿¡\n"
-#~ " Æ÷ÇÔµÈ ¸ðµç °Ë»ç¸¦ ¼öÇàÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " --check-format ¾ð¾î¿¡ µû¸¥ Çü½Ä ¹®ÀÚ¿ °Ë»ç¸¦ ÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " --check-header Çì´õ Ç׸ñÀÌ Á¸ÀçÇÏ°í ³»¿ëÀÌ ¿Ã¹Ù¸¥Áö °Ë»çÇÕ"
-#~ "´Ï´Ù\n"
-#~ " --check-domain µµ¸ÞÀÎ ÁöÁ¤°ú --output-file ¿É¼ÇÀÇ µµ¸ÞÀÎ"
-#~ "ÀÌ\n"
-#~ " Ãæµ¹ÇÏÁö ¾Ê´ÂÁö °Ë»çÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " and the --output-file option\n"
-#~ " -C, --check-compatibility GNU msgfmtÀÌ X/OpenÀÇ msgfmtó·³ °Ë»çÇÕ´Ï"
-#~ "´Ù.\n"
-#~ " --check-accelerators[=<¹®ÀÚ>] ¸Þ´º ¾ÆÀÌÅÛÀÇ Å°º¸µå ´ÜÃà۰¡ Á¸ÀçÇÏ"
-#~ "´ÂÁö\n"
-#~ " °Ë»çÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " -f, --use-fuzzy Ãâ·Â¿¡ ÆÛÁö Ç׸ñÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Informative output:\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ " --statistics print statistics about translations\n"
-#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Á¤º¸ Ãâ·Â:\n"
-#~ " -h, --help ÀÌ µµ¿ò¸»À» º¸¿©ÁÖ°í Á¾·áÇÕ´Ï´Ù\\n\"\n"
-#~ " -V, --version ¹öÀü Á¤º¸¸¦ Ç¥½ÃÇϰí Á¾·áÇÕ´Ï´Ù\\n\"\n"
-#~ " --statistics ¹ø¿ª¿¡ ´ëÇÑ Åë°è¸¦ Ç¥½ÃÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " -v, --verbose ´õ ÀÚ¼¼È÷ Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " --indent indented output style\n"
-#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãâ·Â ÁöÁ¤:\n"
-#~ " --no-escape Ãâ·Â¿¡ C À̽ºÄÉÀÌÇÁ¸¦ ¾²Áö ¾Ê½À´Ï´Ù (±âº»"
-#~ "°ª)\n"
-#~ " --escape È®Àå ¹®ÀÚ ¾øÀÌ, Ãâ·Â¿¡ C À̽ºÄÉÀÌÇÁ¸¦ ¾¹´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-#~ " --force-po ºó ÆÄÀÏÀÌ¶óµµ PO ÆÄÀÏ·Î ¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " --indent µé¿©¾²±âµÈ Ãâ·Â ÇüÅ·Π.po ÆÄÀÏÀ» ¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " --no-location ''#: ÆÄÀÏÀ̸§:ÁÙ¹øÈ£' ÁÙÀ» ¾²Áö ¾Ê½À´Ï´Ù\n"
-#~ " --add-location '#: filename:line' ÁÙÀ» ¸¸µì´Ï´Ù (±âº»°ª)\n"
-#~ " --strict ¾ö°ÝÇÑ Uniforum Ãâ·Â ÇüÅ·Π¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " -w, --width=<Å©±â> Ãâ·Â ÆäÀÌÁö ÆøÀ» ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " --no-wrap Ãâ·Â ÆäÀÌÁö Æøº¸´Ù ±ä ¸Þ¼¼Áö ¶óÀÎÀ» ¿©·¯ ÁÙ"
-#~ "·Î\n"
-#~ " ÀÚ¸£Áö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n"
-#~ " --sort-output Á¤·ÄµÈ Ãâ·ÂÀ» ¸¸µì´Ï´Ù\n"
-#~ " --sort-by-file ÆÄÀÏÀÇ À§Ä¡¿¡ µû¶ó Ãâ·ÂÀ» Á¤·ÄÇÕ´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " def.po translations referring to old sources\n"
-#~ " ref.pot references to new sources\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ " -C, --compendium=FILE additional library of message "
-#~ "translations,\n"
-#~ " may be specified more than once\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÀÔ·Â ÆÄÀÏ À§Ä¡:\n"
-#~ " def.po °ú°Å ¼Ò½º¸¦ ÂüÁ¶ÇÏ´Â ¹ø¿ª¹®\n"
-#~ " ref.pot »õ·Î¿î ¼Ò½º¸¦ ÂüÁ¶\n"
-#~ " -D, --directory=<µð·ºÅ丮> ÀÔ·Â ÆÄÀÏ Å½»ö ¸í´Ü¿¡ <µð·ºÅ丮>¸¦ Ãß°¡ÇÕ´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-#~ " -C, --compendium=<ÆÄÀÏ> ¸Þ¼¼Áö ¹ø¿ª ¶óÀ̺귯¸® Ãß°¡,\n"
-#~ " µÎ °³ ÀÌ»ó ÁöÁ¤ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Informative output:\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n"
-#~ " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Á¤º¸ Ãâ·Â:\n"
-#~ " -h, --help ÀÌ µµ¿ò¸»À» º¸¿©ÁÖ°í Á¾·áÇÕ´Ï´Ù\\n\"\n"
-#~ " -V, --version ¹öÀü Á¤º¸¸¦ Ç¥½ÃÇϰí Á¾·áÇÕ´Ï´Ù\\n\"\n"
-#~ " -v, --verbose ´õ ÀÚ¼¼È÷ Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " -q, --quiet, --silent ÁøÇà»óÅ ǥ½Ã¸¦ ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location in Tcl mode:\n"
-#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
-#~ "language_COUNTRY\n"
-#~ " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
-#~ "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
-#~ "specified directory.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÀÚ¹Ù ¸ðµå¿¡¼ Ãâ·Â ÆÄÀÏ ÁöÁ¤:\n"
-#~ " -l, --locale=<·ÎÄÉÀÏ> ·ÎÄÉÀÏ À̸§, ¾ð¾î ȤÀº ¾ð¾î_±¹°¡\n"
-#~ " -d <µð·ºÅ丮> Ŭ·¡½º µð·ºÅ丮¿¡¼ º£À̽º µð·ºÅ丮\n"
-#~ "-l ¿É¼Ç°ú -d ¿É¼ÇÀº ²À ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù. Ŭ·¡½º´Â ÁöÁ¤ÇÑ µð·ºÅ丮\n"
-#~ "¾Æ·¡¿¡ Ãâ·ÂµË´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent write indented output style\n"
-#~ " --strict write strict uniforum style\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãâ·Â ÁöÁ¤:\n"
-#~ " -e, --no-escape Ãâ·Â¿¡ C À̽ºÄÉÀÌÇÁ¸¦ ¾²Áö ¾Ê½À´Ï´Ù (±âº»°ª)\n"
-#~ " -E, --escape È®Àå ¹®ÀÚ ¾øÀÌ, Ãâ·Â¿¡ C À̽ºÄÉÀÌÇÁ¸¦ ¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " --force-po ºó ÆÄÀÏÀÌ¶óµµ PO ÆÄÀÏ·Î ¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " -i, --indent µé¿©¾²±âµÈ Ãâ·Â ÇüÅ·Π.po ÆÄÀÏÀ» ¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " --strict ¾ö°ÝÇÑ Uniforum Ãâ·Â ÇüÅ·Π¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " -w, --width=<Å©±â> Ãâ·Â ÆäÀÌÁö ÆøÀ» ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " --no-wrap Ãâ·Â ÆäÀÌÁö Æøº¸´Ù ±ä ¸Þ¼¼Áö ¶óÀÎÀ» ¿©·¯ ÁÙ·Î\n"
-#~ " ÀÚ¸£Áö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n"
-#~ " -s, --sort-output Á¤·ÄµÈ Ãâ·ÂÀ» ¸¸µì´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Informative output:\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Á¤º¸ Ãâ·Â:\n"
-#~ " -h, --help ÀÌ µµ¿ò¸»À» º¸¿©ÁÖ°í Á¾·áÇÕ´Ï´Ù\\n\"\n"
-#~ " -V, --version ¹öÀü Á¤º¸¸¦ Ç¥½ÃÇϰí Á¾·áÇÕ´Ï´Ù\\n\"\n"
-#~ " -v, --verbose ´õ ÀÚ¼¼È÷ Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
-#~ msgstr "»ç¿ë¹ý: %s [<¿É¼Ç>] [<TEXTDOMAIN>] <MSGID> <MSGID-PLURAL> <°³¼ö>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display native language translation of a textual message whose "
-#~ "grammatical\n"
-#~ "form depends on a number.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "¼ýÀÚ¿¡ µû¶ó ¹®¹ýÀÌ ´Þ¶óÁö´Â, ÁÖ¾îÁø ¸Þ¼¼Áö¿¡ ´ëÇÑ °íÀ¯¾î ¹ø¿ª¹®À»\n"
-#~ "º¸¿©ÁÝ´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
-#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
-#~ " -E (ignored for compatibility)\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -V, --version display version information and exit\n"
-#~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
-#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
-#~ "(plural)\n"
-#~ " COUNT choose singular/plural form based on this "
-#~ "value\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "»ç¿ë¹ý: %s [¿É¼Ç] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-º¹¼öÇü °³¼ö\n"
-#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN ¹ø¿ªµÈ ¸Þ½ÃÁö¸¦ TEXTDOMAIN¿¡¼ ºÒ·¯¿É´Ï´Ù\n"
-#~ " -e ¸î¸î À̽ºÄÉÀÌÇÁ ¹®ÀÚ¿ÀÇ È®ÀåÀ» °¡´ÉÄÉ ÇÕ´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-#~ " -E (ȣȯ¼ºÀ» À§ÇØ ¹«½ÃµÊ)\n"
-#~ " -h, --help ÀÌ µµ¿ò¸»À» º¸¿©ÁÖ°í ³¡³³´Ï´Ù\n"
-#~ " -V, --version ¹öÀü Á¤º¸¸¦ Ç¥½ÃÇÏ°í ³¡³³´Ï´Ù\n"
-#~ " [TEXTDOMAIN] ¹ø¿ªµÈ ¸Þ½ÃÁö¸¦ TEXTDOMAIN¿¡¼ ºÒ·¯¿É´Ï´Ù\n"
-#~ " MSGID MSGID-º¹¼öÇü MSGID(´Ü¼ö) / MSGID-º¹¼öÇü(º¹¼ö)À» ¹ø¿ªÇÕ´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-#~ " °³¼ö ÀÌ °ª¿¡ µû¶ó ´Ü¼ö/º¹¼ö¸¦ °áÁ¤ÇÕ´Ï´Ù\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
-#~ "the\n"
-#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
-#~ "the\n"
-#~ "regular directory, another location can be specified with the "
-#~ "environment\n"
-#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
-#~ "Standard search directory: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "TEXTDOMAIN ¸Å°³º¯¼ö°¡ ÁÖ¾îÁöÁö ¾ÊÀ¸¸é µµ¸ÞÀÎÀº TEXTDOMAIN ȯ°æ º¯¼ö·ÎºÎ"
-#~ "ÅÍ\n"
-#~ "°áÁ¤µË´Ï´Ù. ¸Þ½ÃÁö ¸ñ·ÏÀÌ ÀϹÝÀûÀÎ µð·ºÅ丮¿¡ ÀÖÁö ¾ÊÀ¸¸é ȯ°æ º¯¼ö\n"
-#~ "TEXTDOMAINDIR·Î ´Ù¸¥ À§Ä¡¸¦ ÁöÁ¤ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ç¥ÁØ Å½»ö µð·ºÅ丮: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output file location:\n"
-#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
-#~ "messages.po)\n"
-#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
-#~ "DIR\n"
-#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Output file location:\n"
-#~ " -d, --default-domain=<À̸§> Ãâ·Â¿¡ (messages.po ´ë½Å) <À̸§>.po¸¦ ¾¹"
-#~ "´Ï´Ù\n"
-#~ " -o, --output=<ÆÄÀÏ> ÁöÁ¤µÈ ÆÄÀÏ¿¡ Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " -p, --output-dir=<µð·ºÅ丮> Ãâ·Â ÆÄÀÏÀ» <µð·ºÅ丮> µð·ºÅ丮¿¡ ³õ½À´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-#~ "Ãâ·ÂÆÄÀÏÀÌ \"-\"À̸é, Ç¥ÁØ Ãâ·ÂÀ¸·Î Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Language=C/C++ specific options:\n"
-#~ " -a, --extract-all extract all strings\n"
-#~ " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for "
-#~ "(without\n"
-#~ " WORD means not to use default keywords)\n"
-#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
-#~ " --debug more detailed formatstring recognition "
-#~ "result\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "language=C/C++ °ü·Ã ¿É¼Ç:\n"
-#~ " -a, --extract-all ¸ðµç ¹®ÀÚ¿À» »Ì¾Æ ³À´Ï´Ù\n"
-#~ " -k, --keyword[=<´Ü¾î>] Ãß°¡·Î ãÀ» Ű¿öµå (<´Ü¾î>°¡ ¾øÀ¸¸é ±â"
-#~ "º»\n"
-#~ " Ű¿öµå¸¦ »ç¿ëÇÏÁö ¾Ê°Ú´Ù´Â ÀǹÌÀÔ´Ï´Ù)\n"
-#~ " -T, --trigraphs ÀԷ¿¡¼ ANSI C »ïÁßÀÚ(trigraph)¸¦ ÀνÄÇÕ"
-#~ "´Ï´Ù\n"
-#~ " --debug ´õ ÀÚ¼¼ÇÑ Çü½Ä¹®ÀÚ¿ ÀÎ½Ä °á°ú\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several "
-#~ "lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
-#~ "entry\n"
-#~ " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
-#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign "
-#~ "user\n"
-#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
-#~ "entries\n"
-#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
-#~ "entries\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãâ·Â ÁöÁ¤:\n"
-#~ " -e, --no-escape Ãâ·Â¿¡ C À̽ºÄÉÀÌÇÁ¸¦ ¾²Áö ¾Ê½À´Ï´Ù (±âº»"
-#~ "°ª)\n"
-#~ " -E, --escape È®Àå ¹®ÀÚ ¾øÀÌ, Ãâ·Â¿¡ C À̽ºÄÉÀÌÇÁ¸¦ ¾¹"
-#~ "´Ï´Ù\n"
-#~ " --force-po ºó ÆÄÀÏÀÌ¶óµµ PO ÆÄÀÏ·Î ¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " -i, --indent µé¿©¾²±âµÈ Ãâ·Â ÇüÅ·Π.po ÆÄÀÏÀ» ¾¹´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-#~ " --no-location ''#: ÆÄÀÏÀ̸§:ÁÙ¹øÈ£' ÁÙÀ» ¾²Áö ¾Ê½À´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-#~ " -n, --add-location '#: filename:line' ÁÙÀ» ¾¹´Ï´Ù (±âº»°ª)\n"
-#~ " --strict ¾ö°ÝÇÑ Uniforum Ãâ·Â ÇüÅ·Π¾¹´Ï´Ù\n"
-#~ " -w, --width=<Å©±â> Ãâ·Â ÆäÀÌÁö ÆøÀ» ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " --no-wrap Ãâ·Â ÆäÀÌÁö Æøº¸´Ù ±ä ¸Þ¼¼Áö ¶óÀÎÀ» ¿©·¯ "
-#~ "ÁÙ·Î\n"
-#~ " ÀÚ¸£Áö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n"
-#~ " -s, --sort-output Á¤·ÄµÈ Ãâ·ÂÀ» ¸¸µì´Ï´Ù\n"
-#~ " -F, --sort-by-file ÆÄÀÏÀÇ À§Ä¡¿¡ µû¶ó Ãâ·ÂÀ» Á¤·ÄÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " --omit-header Çì´õ¿¡ `msgid \\\"\\\"' Ç׸ñÀ» ¾²Áö ¾Ê½À"
-#~ "´Ï´Ù\n"
-#~ " --copyright-holder=<¹®ÀÚ¿> Ãâ·ÂÇÒ ÀúÀÛ±Ç ¼ÒÀ¯ÀÚ¸¦ ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù\n"
-#~ " --foreign-user ¿ÜºÎ »ç¿ëÀÚ¸¦ À§ÇØ FSF ÀúÀÛ±Ç Ç¥½Ã¸¦ »®´Ï"
-#~ "´Ù\n"
-#~ " -m, --msgstr-prefix[=<¹®ÀÚ¿>] msgstr Ç׸ñ¿¡ <¹®ÀÚ¿> ȤÀº \"\"À» Á¢µÎ¾î"
-#~ "·Î\n"
-#~ " -M, --msgstr-suffix[=<¹®ÀÚ¿>] msgstr Ç׸ñ¿¡ <¹®ÀÚ¿> ȤÀº \"\"À» Á¢¹Ì¾î"
-#~ "·Î\n"
+#: src/user-email.sh.in:340
+msgid "Which is your email address?"
+msgstr "ÀüÀÚ¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò°¡ ¹«¾ùÀԴϱî?"
+
+#: src/user-email.sh.in:342
+msgid "Please choose the number, or enter your email address."
+msgstr "´ÙÀ½ Áß Çϳª¸¦ ¼±ÅÃÇϽðųª, ÀüÀÚ¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò¸¦ ÀÔ·ÂÇϽʽÿÀ."
+
+#: src/user-email.sh.in:360 src/user-email.sh.in:384 src/user-email.sh.in:403
+msgid "Invalid email address: invalid character."
+msgstr "À߸øµÈ ÀüÀÚ¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò: ¾µ ¼ö ¾ø´Â ¹®ÀÚ°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù."
+
+#: src/user-email.sh.in:362 src/user-email.sh.in:386 src/user-email.sh.in:405
+msgid "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name."
+msgstr ""
+"À߸øµÈ ÀüÀÚ¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò: ¿ÏÀüÇÑ (fully qualified) È£½ºÆ® À̸§ ȤÀº µµ¸ÞÀÎ À̸§"
+"ÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù."
+
+#: src/user-email.sh.in:363 src/user-email.sh.in:387 src/user-email.sh.in:406
+msgid "Invalid email address: missing @"
+msgstr "À߸øµÈ ÀüÀÚ¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò: @°¡ ºüÁ³½À´Ï´Ù"
+
+#: src/user-email.sh.in:372
+msgid "Is the following your email address?"
+msgstr "ÀüÀÚ¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò°¡ ´ÙÀ½°ú °°½À´Ï±î?"
+
+#: src/user-email.sh.in:374
+msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address."
+msgstr "¸®ÅÏÀ» ´·¯ È®ÀÎÇϰųª, ÀüÀÚ¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò¸¦ ÀÔ·ÂÇϽʽÿÀ."
+
+#: src/user-email.sh.in:395
+msgid "Couldn't find out about your email address."
+msgstr "ÀüÀÚ¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò¸¦ ¾Ë¾Æ³¾ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
+
+#: src/user-email.sh.in:397
+msgid "Please enter your email address."
+msgstr "ÀüÀÚ¸ÞÀÏ ÁÖ¼Ò¸¦ ÀÔ·ÂÇϽʽÿÀ."
-# Polish translations for the GNU gettext package
+# Polish translations for the GNU gettext messages, tools domain
# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1995-1999, 2001, 2003
# Piotr Pogorzelski <ppogorze@ippt.gov.pl>, 1995
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld.org.pl>, 2002
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld.org.pl>, 2002, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11.5\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.13-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-22 16:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-03 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-18 17:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-22 20:05+0100\n"
"Last-Translator: Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: lib/argmatch.c:120
#, c-format
msgid "invalid argument `%s' for `%s'"
-msgstr "b³êdny argument `%s' dla `%s'"
+msgstr "b³êdny argument `%s' opcji `%s'"
#: lib/argmatch.c:121
#, c-format
msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'"
-msgstr "niejednoznaczny argument `%s' dla `%s'"
+msgstr "niejednoznaczny argument `%s' opcji `%s'"
#: lib/argmatch.c:139
+#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Prawid³owe argumenty to:"
-#: lib/copy-file.c:64 src/file-list.c:56 src/open-po.c:118 src/read-mo.c:241
-#: src/read-tcl.c:121 src/urlget.c:195 src/xgettext.c:935 src/xgettext.c:948
-#: src/xgettext.c:958
+#: lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr "b³±d zapisu"
+
+#: lib/copy-file.c:65 src/file-list.c:56 src/open-po.c:118 src/read-mo.c:241
+#: src/read-tcl.c:122 src/urlget.c:200 src/xgettext.c:1489 src/xgettext.c:1502
+#: src/xgettext.c:1512
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
-msgstr "b³±d podczas otwierania \"%s\" do czytania"
+msgstr "b³±d w czasie otwierania \"%s\" do czytania"
-#: lib/copy-file.c:71
+#: lib/copy-file.c:72
#, c-format
msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
-msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku kopii zapasowej \"%s\" do pisania"
+msgstr "b³±d otwarcia kopii zapasowej \"%s\" do pisania"
-#: lib/copy-file.c:79 src/urlget.c:207
+#: lib/copy-file.c:80 src/urlget.c:212
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
-msgstr "b³±d podczas czytania \"%s\""
+msgstr "b³±d czytania \"%s\""
-#: lib/copy-file.c:84 lib/copy-file.c:88
+#: lib/copy-file.c:85 lib/copy-file.c:89
#, c-format
msgid "error writing \"%s\""
-msgstr "b³±d podczas pisania do pliku \"%s\""
+msgstr "b³±d pisania do \"%s\""
-#: lib/copy-file.c:90 src/urlget.c:217
+#: lib/copy-file.c:91 src/urlget.c:222
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
-msgstr "b³±d po odczytaniu \"%s\""
+msgstr "b³±d po przeczytaniu \"%s\""
#: lib/error.c:137 lib/error.c:165
msgid "Unknown system error"
msgstr "Nieznany b³±d systemu"
-#: lib/execute.c:176 lib/execute.c:229 lib/execute.c:264 lib/pipe-bidi.c:174
-#: lib/pipe-bidi.c:239 lib/pipe-bidi.c:274 lib/pipe-in.c:190 lib/pipe-in.c:248
-#: lib/pipe-in.c:284 lib/pipe-out.c:190 lib/pipe-out.c:248 lib/pipe-out.c:284
-#: lib/wait-process.c:147
+#: lib/execute.c:181 lib/execute.c:257 lib/execute.c:299 lib/pipe-bidi.c:178
+#: lib/pipe-bidi.c:265 lib/pipe-bidi.c:305 lib/pipe-in.c:194 lib/pipe-in.c:274
+#: lib/pipe-in.c:315 lib/pipe-out.c:194 lib/pipe-out.c:274 lib/pipe-out.c:315
+#: lib/wait-process.c:329 lib/wait-process.c:392
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
-msgstr "podproces %s nie powiód³ siê"
+msgstr "niepowodzenie podprocesu %s"
#: lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:701
#, c-format
#: lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:842
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: nie rozpoznana opcja `--%s'\n"
+msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n"
#: lib/getopt.c:850 lib/getopt.c:853
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: nie rozpoznana opcja `%c%s'\n"
+msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n"
#: lib/getopt.c:900 lib/getopt.c:903
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo¿e mieæ argumentu\n"
-#: lib/javacomp.c:455
+#: lib/javacomp.c:457
+#, c-format
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
msgstr ""
"Nie znaleziono kompilatora Javy, proszê zainstalowaæ gcj lub ustawiæ $JAVAC"
-#: lib/javaexec.c:404
+#: lib/javaexec.c:407
+#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr ""
"Nie znaleziono maszyny wirtualnej Javy, proszê zainstalowaæ gij lub ustawiæ "
"$JAVA"
-#: lib/obstack.c:491 lib/obstack.c:494 lib/xerror.c:50 lib/xmalloc.c:41
-#: lib/xsetenv.c:40 src/po-lex.c:87 src/po-lex.c:116 src/x-glade.c:348
+#: lib/obstack.c:491 lib/obstack.c:494 lib/xerror.c:51 lib/xmalloc.c:41
+#: lib/xsetenv.c:40 src/po-lex.c:89 src/po-lex.c:118 src/x-glade.c:390
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "pamiêæ wyczerpana"
-#: lib/pipe-bidi.c:126 lib/pipe-bidi.c:128 lib/pipe-bidi.c:202
-#: lib/pipe-bidi.c:204 lib/pipe-in.c:139 lib/pipe-in.c:215 lib/pipe-out.c:139
-#: lib/pipe-out.c:215
+#: lib/pipe-bidi.c:129 lib/pipe-bidi.c:131 lib/pipe-bidi.c:206
+#: lib/pipe-bidi.c:208 lib/pipe-in.c:142 lib/pipe-in.c:219 lib/pipe-out.c:142
+#: lib/pipe-out.c:219
+#, c-format
msgid "cannot create pipe"
msgstr "nie mo¿na utworzyæ potoku"
-#: lib/wait-process.c:125
+#: lib/w32spawn.h:48
+#, c-format
+msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
+msgstr "b³±d DuplicateHandle, kod 0x%08x"
+
+#: lib/w32spawn.h:53
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr "b³±d _open_osfhandle"
+
+#: lib/wait-process.c:276 lib/wait-process.c:308 lib/wait-process.c:362
#, c-format
msgid "%s subprocess"
msgstr "podproces %s"
-#: lib/wait-process.c:139
+#: lib/wait-process.c:321 lib/wait-process.c:384
#, c-format
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
-msgstr "podproces %s otrzyma³ ¶miertelny sygna³ %d"
+msgstr "podproces %s otrzyma³ krytyczny sygna³ %d"
#: src/format-awk.c:493 src/format-elisp.c:341 src/format-librep.c:305
-#: src/format-pascal.c:394 src/format-php.c:341 src/format-tcl.c:380
-#: src/format-ycp.c:137
+#: src/format-pascal.c:394 src/format-perl.c:571 src/format-php.c:341
+#: src/format-qt.c:136 src/format-tcl.c:380 src/format-ycp.c:137
#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
msgstr ""
-"specyfikacja formatu dla argumentu %u obecna w '%s' nie istnieje w 'msgid'"
+"specyfikacja formatu dla argumentu %u, obecna w '%s', nie istnieje w 'msgid'"
#: src/format-awk.c:508 src/format-elisp.c:356 src/format-librep.c:320
-#: src/format-pascal.c:409 src/format-php.c:356 src/format-tcl.c:395
-#: src/format-ycp.c:136
+#: src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:586 src/format-php.c:356
+#: src/format-qt.c:135 src/format-tcl.c:395 src/format-ycp.c:136
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu %u nie istnieje w '%s'"
-#: src/format-awk.c:533 src/format-c.c:825 src/format-elisp.c:381
-#: src/format-librep.c:345 src/format-pascal.c:434 src/format-php.c:381
+#: src/format-awk.c:533 src/format-c.c:846 src/format-elisp.c:381
+#: src/format-gcc-internal.c:283 src/format-librep.c:345
+#: src/format-pascal.c:434 src/format-perl.c:611 src/format-php.c:381
#: src/format-python.c:530 src/format-tcl.c:420
#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
-msgstr ""
-"specyfikacje formatu w 'msgid' i '%s' dla argumentu %u nie s± takie same"
+msgstr "ró¿ni±ce siê specyfikacje formatu w 'msgid' i '%s' dla argumentu %u"
-#: src/format-c.c:176
+#: src/format-c.c:177
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
msgstr ""
+"W dyrektywie numer %u oznaczenie po '<' nie jest nazw± makra specyfikuj±cego "
+"format. Poprawne nazwy makr s± podane w rozdziale 7.8.1 ISO C 99."
-#: src/format-c.c:545
+#: src/format-c.c:546
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
-msgstr ""
+msgstr "W dyrektywie numer %u oznaczenie po '<' nie jest zakoñczone przez '>'."
-#: src/format-c.c:744
+#: src/format-c.c:753
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
msgstr ""
+"Napis odwo³uje siê do argumentu numer %u, ale ignoruje argument numer %u."
-#: src/format-c.c:811 src/format-python.c:516
+#: src/format-c.c:832 src/format-gcc-internal.c:269 src/format-python.c:516
#, c-format
msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
-msgstr "nie zgadza siê liczba specyfikacji formatu w 'msgid' i '%s'"
+msgstr "nie zgadza siê liczba specyfikacji formatu w 'msgid' i w '%s'"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:204
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr "W dyrektywie numer %u flagi nie s± dozwolone przed '%c'."
#: src/format-invalid.h:23
msgid "The string ends in the middle of a directive."
-msgstr ""
+msgstr "£añcuch koñczy siê w ¶rodku dyrektywy."
#: src/format-invalid.h:26
msgid ""
"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
"through unnumbered argument specifications."
msgstr ""
+"£añcuch odwo³uje siê do argumentów jednocze¶nie poprzez bezwzglêdne numery "
+"argumentów i nienumerowane specyfikacje."
#: src/format-invalid.h:29
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
msgstr ""
+"W dyrektywie numer %u numer argumentu 0 nie jest dodatni± liczb± ca³kowit±."
#: src/format-invalid.h:31
#, c-format
"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
"integer."
msgstr ""
+"W dyrektywie numer %u numer argumentu szeroko¶ci 0 nie jest dodatni± liczb± "
+"ca³kowit±."
#: src/format-invalid.h:33
#, c-format
"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
"positive integer."
msgstr ""
+"W dyrektywie numer %u numer argumentu precyzji 0 nie jest dodatni± liczb± "
+"ca³kowit±."
#: src/format-invalid.h:37
#, c-format
"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
"specifier."
msgstr ""
+"W dyrektywie numer %u znak '%c' nie jest poprawn± specyfikacj± konwersji."
#: src/format-invalid.h:38
#, c-format
"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
"conversion specifier."
msgstr ""
+"Znak koñcz±cy dyrektywê numer %u nie jest poprawn± specyfikacj± konwersji."
#: src/format-invalid.h:41
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
-msgstr ""
+msgstr "£añcuch odwo³uje siê do argumentu numer %u na niekompatybilne sposoby."
#: src/format-java.c:190
msgid ""
"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
msgstr ""
+"£añcuch koñczy siê w ¶rodku dyrektywy: znaleziono '{' bez odpowiadaj±cego "
+"'}'."
#: src/format-java.c:203
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
-msgstr ""
+msgstr "W dyrektywie numer %u po '{' nie wystêpuje numer argumentu."
#: src/format-java.c:236
#, c-format
"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
"style."
msgstr ""
+"W dyrektywie numer %u podci±g \"%s\" nie jest poprawnym stylem daty/czasu."
#: src/format-java.c:245 src/format-java.c:275 src/format-java.c:298
#, c-format
msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
-msgstr ""
+msgstr "W dyrektywie numer %u po \"%s\" nie wystêpuje przecinek."
#: src/format-java.c:266
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
-msgstr ""
+msgstr "W dyrektywie numer %u podci±g \"%s\" nie jest poprawnym stylem liczby."
#: src/format-java.c:305
#, c-format
"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
msgstr ""
+"W dyrektywie numer %u po numerze argumentu nie wystêpuje przecinek i jedno z "
+"\"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
#: src/format-java.c:322
msgid ""
"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
"'{'."
msgstr ""
+"£añcuch zaczyna siê w ¶rodku dyrektywy: znaleziono '}' bez odpowiadaj±cego "
+"'{'."
#: src/format-java.c:546
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
-msgstr ""
+msgstr "W dyrektywie numer %u wybór nie zawiera liczby."
#: src/format-java.c:557
#, c-format
"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
"by '<', '#' or '%s'."
msgstr ""
+"W dyrektywie numer %u wybór zawiera liczbê, po której nie wystêpuje '<', '#' "
+"ani '%s'."
#: src/format-java.c:715
#, c-format
"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
"'msgid'"
msgstr ""
-"specyfikacja formatu dla argumentu {%u} obecna w '%s' nie istnieje w 'msgid'"
+"specyfikacja formatu dla argumentu {%u}, obecna w '%s', nie istnieje w "
+"'msgid'"
#: src/format-java.c:730
#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
msgstr ""
-"specyfikacje formatu w 'msgid' i '%s' dla argumentu {%u} nie s± takie same"
+"specyfikacje formatu w 'msgid' i w '%s' dla argumentu {%u} nie s± takie same"
#: src/format-lisp.c:2354 src/format-lisp.c:2366
#, c-format
"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
"type '%s' is expected."
msgstr ""
+"W dyrektywie numer %u parametr %u jest typu '%s' zamiast oczekiwanego '%s'"
+# plural
#: src/format-lisp.c:2389
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
"u parameters."
msgstr ""
+"Za du¿o parametrów w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwy¿ej %u parametrów"
#: src/format-lisp.c:2501
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
-msgstr ""
+msgstr "W dyrektywie numer %u po '%c' nie wystêpuje cyfra."
#: src/format-lisp.c:2699
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
-msgstr ""
+msgstr "W dyrektywie numer %u argument %d jest ujemny."
#: src/format-lisp.c:2761
msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
-msgstr ""
+msgstr "£añcuch koñczy siê w ¶rodku dyrektywy ~/.../."
#: src/format-lisp.c:2791 src/format-lisp.c:3014 src/format-lisp.c:3120
#: src/format-lisp.c:3169 src/format-lisp.c:3255
#, c-format
msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
-msgstr ""
+msgstr "Znaleziono '~%c' bez odpowiadaj±cego '~%c'."
#: src/format-lisp.c:2807
#, c-format
msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
-msgstr ""
+msgstr "W dyrektywie numer %u podano jednocze¶nie modyfikatory @ i :."
#: src/format-lisp.c:2905
#, c-format
"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
"by '~;'."
msgstr ""
+"W dyrektywie numer %u po '~:[' nie wystêpuj± dwa wyra¿enia oddzielone przez "
+"'~;'."
#: src/format-lisp.c:3203
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
-msgstr ""
+msgstr "W dyrektywie numer %u '~;' jest u¿yte w z³ym miejscu."
#: src/format-lisp.c:3289
msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
-msgstr ""
+msgstr "£añcuch odwo³uje siê do argumentu na niekompatybilne sposoby."
#: src/format-lisp.c:3333
#, c-format
msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
-msgstr "specyfikacje formatu w 'msgid' i '%s' nie pasuj± do siebie"
+msgstr "specyfikacje formatu w 'msgid' i w '%s' nie s± równowa¿ne"
#: src/format-lisp.c:3354
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
msgstr "specyfikacje formatu w '%s' nie s± podzbiorem tych z 'msgid'"
+#: src/format-perl.c:428
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr ""
+"W dyrektywie numer %u specyfikacja rozmiaru jest niezgodna ze specyfikacj± "
+"conwersji '%c'."
+
+#: src/format-perl-brace.c:198 src/format-python.c:462 src/format-sh.c:304
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu '%s' nie istnieje w '%s'"
+
#: src/format-python.c:115
msgid ""
"The string refers to arguments both through argument names and through "
"unnamed argument specifications."
msgstr ""
+"£añcuch odwo³uje siê do argumentów jednocze¶nie poprzez nazwy i nienazwane "
+"specyfikacje."
#: src/format-python.c:329
#, c-format
msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
msgstr ""
+"£añcuch odwo³uje siê do argumentu o nazwie '%s' na niekompatybilne sposoby."
#: src/format-python.c:407
#, c-format
"specyfikacje formatu w 'msgid' oczekuj± krotki, a te w '%s' oczekuj± "
"mapowania"
-#: src/format-python.c:447
+#: src/format-python.c:447 src/format-sh.c:289
#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
"'msgid'"
msgstr ""
-"specyfikacja formatu dla argumentu '%s' obecna w '%s' nie istnieje w 'msgid'"
-
-#: src/format-python.c:462
-#, c-format
-msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
-msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu '%s' nie istnieje w '%s'"
+"specyfikacja formatu dla argumentu '%s', obecna w '%s', nie istnieje w "
+"'msgid'"
#: src/format-python.c:488
#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
msgstr ""
-"specyfikacje formatu w 'msgid' i '%s' dla argumentu '%s' nie s± takie same"
+"specyfikacje formatu w 'msgid' i w '%s' dla argumentu '%s' nie s± takie same"
+
+#: src/format-qt.c:80
+#, c-format
+msgid "Multiple references to %%%c."
+msgstr "Wiele odniesieñ do %%%c."
+
+#: src/format-sh.c:82
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr ""
+"Zmienna pow³oki, do której odwo³uje siê ³añcuch ma nazwê nie ze znaków ASCII."
+
+#: src/format-sh.c:84
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr ""
+"Zmienna pow³oki, do której odwo³uje siê ³añcuch ma skomplikowan± sk³adniê "
+"nawiasów. Ta sk³adnia nie jest u¿ywana z powodów bezpieczeñstwa."
+
+#: src/format-sh.c:86
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr ""
+"Zmienna pow³oki, do której odwo³uje siê ³añcuch mo¿e mieæ inn± warto¶æ "
+"wewn±trz funkcji pow³oki."
+
+#: src/format-sh.c:88
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr "Zmienna pow³oki, do której odwo³uje siê ³añcuch ma pust± nazwê."
#: src/format-ycp.c:85
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
"9."
-msgstr ""
+msgstr "W dyrektywie numer %u znak '%c' nie jest cyfr± od 1 do 9."
#: src/format-ycp.c:86
#, c-format
msgid ""
"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
"1 and 9."
-msgstr ""
+msgstr "Znak koñcz±cy dyrektywê %u nie jest cyfr± od 1 do 9."
-#: src/hostname.c:172 src/msgattrib.c:296 src/msgcat.c:248 src/msgcmp.c:130
-#: src/msgcomm.c:245 src/msgconv.c:202 src/msgen.c:188 src/msgexec.c:166
-#: src/msgfilter.c:253 src/msgfmt.c:321 src/msggrep.c:296 src/msginit.c:250
-#: src/msgmerge.c:278 src/msgunfmt.c:211 src/msguniq.c:224 src/urlget.c:129
-#: src/xgettext.c:415
+#: src/hostname.c:182 src/msgattrib.c:311 src/msgcat.c:263 src/msgcmp.c:140
+#: src/msgcomm.c:260 src/msgconv.c:217 src/msgen.c:203 src/msgexec.c:177
+#: src/msgfilter.c:270 src/msgfmt.c:338 src/msggrep.c:313 src/msginit.c:265
+#: src/msgmerge.c:293 src/msgunfmt.c:221 src/msguniq.c:239 src/urlget.c:134
+#: src/xgettext.c:492
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Autorzy nie daj± ¯ADNYCH gwarancji, w tym równie¿ gwarancji MO¯LIWO¦CI\n"
"SPRZEDA¯Y lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ.\n"
-#: src/hostname.c:177 src/msgattrib.c:301 src/msgcat.c:253 src/msgcmp.c:135
-#: src/msgcomm.c:250 src/msgconv.c:207 src/msgen.c:193 src/msgexec.c:171
-#: src/msgfilter.c:258 src/msgfmt.c:326 src/msggrep.c:301 src/msginit.c:255
-#: src/msgmerge.c:283 src/msgunfmt.c:216 src/msguniq.c:229 src/urlget.c:134
-#: src/xgettext.c:420
+#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:316 src/msgcat.c:268 src/msgcmp.c:145
+#: src/msgcomm.c:265 src/msgconv.c:222 src/msgen.c:208 src/msgexec.c:182
+#: src/msgfilter.c:275 src/msgfmt.c:343 src/msggrep.c:318 src/msginit.c:270
+#: src/msgmerge.c:298 src/msgunfmt.c:226 src/msguniq.c:244 src/urlget.c:139
+#: src/xgettext.c:497
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Program napisa³ %s.\n"
-#: src/hostname.c:187 src/msginit.c:265
+#: src/hostname.c:197 src/msginit.c:280
+#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "za du¿o argumentów"
-#: src/hostname.c:200 src/msgattrib.c:357 src/msgcat.c:311 src/msgcmp.c:166
-#: src/msgcomm.c:318 src/msgconv.c:264 src/msgen.c:243 src/msgexec.c:223
-#: src/msgfilter.c:350 src/msgfmt.c:496 src/msggrep.c:415 src/msginit.c:340
-#: src/msgmerge.c:399 src/msgunfmt.c:320 src/msguniq.c:285 src/urlget.c:157
-#: src/xgettext.c:611
+#: src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:372 src/msgcat.c:327 src/msgcmp.c:176
+#: src/msgcomm.c:333 src/msgconv.c:280 src/msgen.c:258 src/msgexec.c:234
+#: src/msgfilter.c:367 src/msgfmt.c:529 src/msggrep.c:432 src/msginit.c:356
+#: src/msgmerge.c:417 src/msgunfmt.c:330 src/msguniq.c:300 src/urlget.c:162
+#: src/xgettext.c:704
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Polecenie `%s --help' poda wiêcej informacji.\n"
-#: src/hostname.c:204 src/msginit.c:344
+#: src/hostname.c:214 src/msginit.c:360
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]\n"
-#: src/hostname.c:208
+#: src/hostname.c:218
+#, c-format
msgid "Print the machine's hostname.\n"
msgstr "Wypisanie nazwy komputera.\n"
-#: src/hostname.c:211
+#: src/hostname.c:221
+#, c-format
msgid "Output format:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Format wyj¶cia:\n"
-#: src/hostname.c:213
+#: src/hostname.c:223
+#, c-format
msgid " -s, --short short host name\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --short krótka nazwa komputera\n"
-#: src/hostname.c:215
-#, fuzzy
+#: src/hostname.c:225
+#, c-format
msgid ""
" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
"domain\n"
" name, and aliases\n"
msgstr ""
-"Format wyj¶cia:\n"
-" -s, --short krótka nazwa komputera\n"
-" -f, --fqdn, --long d³uga nazwa komputera, zawieraj±ca pe³n± nazwê "
-"domeny\n"
-" i aliasy\n"
-" -i, --ip-address adresy komputera\n"
+" -f, --fqdn, --long d³uga nazwa komputera, zawieraj±ca pe³n± "
+"nazwê\n"
+" domeny i aliasy\n"
-#: src/hostname.c:218
+#: src/hostname.c:228
+#, c-format
msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --ip-address adresy komputera\n"
-#: src/hostname.c:221 src/msgattrib.c:457 src/msgcat.c:404 src/msgcmp.c:206
-#: src/msgcomm.c:407 src/msgconv.c:336 src/msgen.c:312 src/msgexec.c:263
-#: src/msgfilter.c:432 src/msgfmt.c:597 src/msggrep.c:513 src/msginit.c:392
-#: src/msgmerge.c:509 src/msgunfmt.c:400 src/msguniq.c:370 src/urlget.c:171
-#: src/xgettext.c:733
+#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:476 src/msgcat.c:425 src/msgcmp.c:219
+#: src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:356 src/msgen.c:331 src/msgexec.c:276
+#: src/msgfilter.c:453 src/msgfmt.c:635 src/msggrep.c:534 src/msginit.c:412
+#: src/msgmerge.c:532 src/msgunfmt.c:412 src/msguniq.c:389 src/urlget.c:176
+#: src/xgettext.c:850
+#, c-format
msgid "Informative output:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje:\n"
-#: src/hostname.c:223 src/msgattrib.c:459 src/msgcat.c:406 src/msgcmp.c:208
-#: src/msgcomm.c:409 src/msgconv.c:338 src/msgen.c:314 src/msgexec.c:265
-#: src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:599 src/msggrep.c:515 src/msginit.c:394
-#: src/msgmerge.c:511 src/msgunfmt.c:402 src/msguniq.c:372 src/urlget.c:173
-#: src/xgettext.c:735
+#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:478 src/msgcat.c:427 src/msgcmp.c:221
+#: src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:358 src/msgen.c:333 src/msgexec.c:278
+#: src/msgfilter.c:455 src/msgfmt.c:637 src/msggrep.c:536 src/msginit.c:414
+#: src/msgmerge.c:534 src/msgunfmt.c:414 src/msguniq.c:391 src/urlget.c:178
+#: src/xgettext.c:852
+#, c-format
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
-#: src/hostname.c:225 src/msgattrib.c:461 src/msgcat.c:408 src/msgcmp.c:210
-#: src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:340 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:267
-#: src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:601 src/msggrep.c:517 src/msginit.c:396
-#: src/msgmerge.c:513 src/msgunfmt.c:404 src/msguniq.c:374 src/urlget.c:175
-#: src/xgettext.c:737
-#, fuzzy
+#: src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:480 src/msgcat.c:429 src/msgcmp.c:223
+#: src/msgcomm.c:431 src/msgconv.c:360 src/msgen.c:335 src/msgexec.c:280
+#: src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:639 src/msggrep.c:538 src/msginit.c:416
+#: src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:416 src/msguniq.c:393 src/urlget.c:180
+#: src/xgettext.c:854
+#, c-format
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
-"Informacje:\n"
-" -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie pracy\n"
" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie "
"pracy\n"
-#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:464 src/msgcat.c:411 src/msgcmp.c:213
-#: src/msgcomm.c:414 src/msgconv.c:343 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:270
-#: src/msgfilter.c:439 src/msgfmt.c:608 src/msggrep.c:520 src/msginit.c:399
-#: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:409 src/msguniq.c:377 src/urlget.c:178
-#: src/xgettext.c:740
+#: src/hostname.c:238 src/msgattrib.c:483 src/msgcat.c:432 src/msgcmp.c:226
+#: src/msgcomm.c:434 src/msgconv.c:363 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:283
+#: src/msgfilter.c:460 src/msgfmt.c:646 src/msggrep.c:541 src/msginit.c:419
+#: src/msgmerge.c:543 src/msgunfmt.c:421 src/msguniq.c:396 src/urlget.c:183
+#: src/xgettext.c:857
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Raporty o b³êdach proszê wysy³aæ na <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr "Raporty o b³êdach prosimy wysy³aæ do bug-gnu-utils@gnu.org\n"
-#: src/hostname.c:243 src/hostname.c:250
+#: src/hostname.c:254 src/hostname.c:260 src/hostname.c:267
+#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "nie mo¿na odczytaæ nazwy komputera"
-#: src/msgattrib.c:316 src/msgconv.c:222 src/msgexec.c:142 src/msgfilter.c:191
-#: src/msggrep.c:316 src/msginit.c:196 src/msguniq.c:244
+#: src/msgattrib.c:331 src/msgconv.c:237 src/msgexec.c:149 src/msgfilter.c:200
+#: src/msggrep.c:333 src/msginit.c:203 src/msguniq.c:259
+#, c-format
msgid "at most one input file allowed"
msgstr "dozwolony najwy¿ej jeden plik wej¶ciowy"
-#: src/msgattrib.c:322 src/msgattrib.c:326 src/msgcat.c:263 src/msgcat.c:267
-#: src/msgcomm.c:260 src/msgcomm.c:264 src/msgconv.c:228 src/msgconv.c:232
-#: src/msgen.c:215 src/msgen.c:219 src/msgfilter.c:273 src/msgfilter.c:277
-#: src/msgfmt.c:343 src/msgfmt.c:349 src/msgfmt.c:364 src/msggrep.c:322
-#: src/msggrep.c:326 src/msgmerge.c:308 src/msgmerge.c:329 src/msgmerge.c:333
-#: src/msgunfmt.c:226 src/msguniq.c:250 src/msguniq.c:254 src/xgettext.c:430
-#: src/xgettext.c:434
+#: src/msgattrib.c:337 src/msgattrib.c:341 src/msgcat.c:278 src/msgcat.c:282
+#: src/msgcomm.c:275 src/msgcomm.c:279 src/msgconv.c:243 src/msgconv.c:247
+#: src/msgen.c:230 src/msgen.c:234 src/msgfilter.c:290 src/msgfilter.c:294
+#: src/msgfmt.c:360 src/msgfmt.c:363 src/msgfmt.c:366 src/msgfmt.c:372
+#: src/msgfmt.c:387 src/msggrep.c:339 src/msggrep.c:343 src/msgmerge.c:323
+#: src/msgmerge.c:344 src/msgmerge.c:348 src/msgunfmt.c:236 src/msguniq.c:265
+#: src/msguniq.c:269 src/xgettext.c:507 src/xgettext.c:511
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s i %s wzajemnie siê wykluczaj±"
-#: src/msgattrib.c:361 src/msgconv.c:268 src/msggrep.c:419 src/msguniq.c:289
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:284 src/msggrep.c:436 src/msguniq.c:304
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK-WEJ¦CIOWY]\n"
-#: src/msgattrib.c:366
-#, no-wrap
+#: src/msgattrib.c:381
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
"and manipulates the attributes.\n"
msgstr ""
-"Filtruje komunikaty z katalogu t³umaczeñ zgodnie z ich atrybutami oraz\n"
-"manipuluje atrybutami.\n"
+"Filtrowanie komunikatów z katalogu t³umaczeñ zgodnie z ich atrybutami oraz\n"
+"manipulowanie atrybutami.\n"
-#: src/msgattrib.c:370 src/msgcat.c:332 src/msgcmp.c:184 src/msgcomm.c:338
-#: src/msgconv.c:276 src/msgen.c:259 src/msgexec.c:246 src/msgfilter.c:362
-#: src/msggrep.c:429 src/msginit.c:354 src/msgmerge.c:420 src/msgunfmt.c:332
-#: src/msguniq.c:305
+#: src/msgattrib.c:385 src/msgcat.c:348 src/msgcmp.c:194 src/msgcomm.c:353
+#: src/msgconv.c:292 src/msgen.c:274 src/msgexec.c:257 src/msgfilter.c:379
+#: src/msggrep.c:446 src/msginit.c:370 src/msgmerge.c:438 src/msgunfmt.c:342
+#: src/msguniq.c:320
+#, c-format
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich s± obowi±zkowe tak¿e dla krótkich.\n"
-#: src/msgattrib.c:373 src/msgcat.c:335 src/msgcmp.c:187 src/msgcomm.c:341
-#: src/msgconv.c:279 src/msgen.c:262 src/msgexec.c:249 src/msgfilter.c:365
-#: src/msgfmt.c:514 src/msggrep.c:432 src/msginit.c:357 src/msgmerge.c:423
-#: src/msgunfmt.c:342 src/msguniq.c:308 src/xgettext.c:629
-#, fuzzy
+#: src/msgattrib.c:388 src/msgcat.c:351 src/msgcmp.c:197 src/msgcomm.c:356
+#: src/msgconv.c:295 src/msgen.c:277 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:382
+#: src/msgfmt.c:547 src/msggrep.c:449 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:441
+#: src/msgunfmt.c:352 src/msguniq.c:323 src/xgettext.c:722
+#, c-format
msgid "Input file location:\n"
-msgstr "nie podano nazwy pliku wej¶ciowego"
+msgstr "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n"
-#: src/msgattrib.c:375 src/msgconv.c:281 src/msggrep.c:434 src/msguniq.c:310
+#: src/msgattrib.c:390 src/msgconv.c:297 src/msggrep.c:451 src/msguniq.c:325
+#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO file\n"
-msgstr ""
+msgstr " PLIK-WEJ¦CIOWY wczytanie pliku PO\n"
-#: src/msgattrib.c:377 src/msgcat.c:341 src/msgcmp.c:193 src/msgcomm.c:347
-#: src/msgconv.c:283 src/msgen.c:266 src/msgexec.c:253 src/msgfilter.c:369
-#: src/msgfmt.c:518 src/msggrep.c:436 src/msgmerge.c:429 src/msguniq.c:312
-#: src/xgettext.c:635
+#: src/msgattrib.c:392 src/msgcat.c:357 src/msgcmp.c:203 src/msgcomm.c:362
+#: src/msgconv.c:299 src/msgen.c:281 src/msgexec.c:264 src/msgfilter.c:386
+#: src/msgfmt.c:551 src/msggrep.c:453 src/msgmerge.c:447 src/msguniq.c:327
+#: src/xgettext.c:728
+#, c-format
msgid ""
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
msgstr ""
+" -D, --directory=KATALOG dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plików\n"
-#: src/msgattrib.c:379 src/msgconv.c:285 src/msgexec.c:255 src/msgfilter.c:371
-#: src/msggrep.c:438 src/msgunfmt.c:346 src/msguniq.c:314
-#, fuzzy
+#: src/msgattrib.c:394 src/msgconv.c:301 src/msgexec.c:266 src/msgfilter.c:388
+#: src/msggrep.c:455 src/msgunfmt.c:356 src/msguniq.c:329
+#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
-"Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n"
-" PLIK ... pliki wej¶ciowe .mo\n"
"Je¶li nie podano pliku wej¶ciowego lub plik to -, czytane jest standardowe\n"
"wej¶cie.\n"
-#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:346 src/msgcomm.c:352 src/msgconv.c:288
-#: src/msgen.c:271 src/msgfilter.c:374 src/msgfmt.c:532 src/msggrep.c:441
-#: src/msginit.c:365 src/msgmerge.c:441 src/msgunfmt.c:370 src/msguniq.c:317
-#: src/xgettext.c:640
+#: src/msgattrib.c:397 src/msgcat.c:362 src/msgcomm.c:367 src/msgconv.c:304
+#: src/msgen.c:286 src/msgfilter.c:391 src/msgfmt.c:567 src/msggrep.c:458
+#: src/msginit.c:381 src/msgmerge.c:459 src/msgunfmt.c:380 src/msguniq.c:332
+#: src/xgettext.c:733
+#, c-format
msgid "Output file location:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego:\n"
-#: src/msgattrib.c:384 src/msgcat.c:348 src/msgcomm.c:354 src/msgconv.c:290
-#: src/msgen.c:273 src/msgfilter.c:376 src/msgfmt.c:534 src/msggrep.c:443
-#: src/msgmerge.c:443 src/msgunfmt.c:372 src/msguniq.c:319
+#: src/msgattrib.c:399 src/msgcat.c:364 src/msgcomm.c:369 src/msgconv.c:306
+#: src/msgen.c:288 src/msgfilter.c:393 src/msgfmt.c:569 src/msggrep.c:460
+#: src/msgmerge.c:461 src/msgunfmt.c:382 src/msguniq.c:334
+#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --output-file=PLIK zapisanie wyniku do podanego pliku\n"
-#: src/msgattrib.c:386 src/msgcat.c:350 src/msgcomm.c:356 src/msgconv.c:292
-#: src/msgen.c:275 src/msgfilter.c:378 src/msggrep.c:445 src/msgmerge.c:445
-#: src/msgunfmt.c:374 src/msguniq.c:321
-#, fuzzy
+#: src/msgattrib.c:401 src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:371 src/msgconv.c:308
+#: src/msgen.c:290 src/msgfilter.c:395 src/msggrep.c:462 src/msgmerge.c:463
+#: src/msgunfmt.c:384 src/msguniq.c:336
+#, c-format
msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
"or if it is -.\n"
msgstr ""
-"Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego:\n"
-" -o, --output-file=PLIK zapisanie wyniku do podanego pliku\n"
"Wyniki s± wypisywane na standardowe wyj¶cie je¶li nie podano pliku lub "
"podany\n"
"plik to -.\n"
-#: src/msgattrib.c:390 src/msgcat.c:354 src/msgcomm.c:360 src/msguniq.c:325
+#: src/msgattrib.c:405 src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:375 src/msguniq.c:340
+#, c-format
msgid "Message selection:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wybór komunikatów:\n"
-#: src/msgattrib.c:392
+#: src/msgattrib.c:407
+#, c-format
msgid ""
" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
msgstr ""
+" --translated zachowanie przet³umaczonych, usuniêcie nie\n"
+" przet³umaczonych\n"
-#: src/msgattrib.c:394
+#: src/msgattrib.c:409
+#, c-format
msgid ""
" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
msgstr ""
+" --untranslated zachowanie nie przet³umaczonych, usuniêcie\n"
+" przet³umaczonych\n"
-#: src/msgattrib.c:396
+#: src/msgattrib.c:411
+#, c-format
msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr ""
+" --no-fuzzy usuniêcie komunikatów oznaczonych 'fuzzy'\n"
-#: src/msgattrib.c:398
+#: src/msgattrib.c:413
+#, c-format
msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr ""
+" --only-fuzzy zachowanie komunikatów oznaczonych 'fuzzy'\n"
-#: src/msgattrib.c:400
+#: src/msgattrib.c:415
+#, c-format
msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
msgstr ""
+" --no-obsolete usuniêcie przestarza³ych komunikatów #~\n"
-#: src/msgattrib.c:402
+#: src/msgattrib.c:417
+#, c-format
msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
msgstr ""
+" --only-obsolete zachowanie przestarza³ych komunikatów #~\n"
-#: src/msgattrib.c:405
+#: src/msgattrib.c:420
+#, c-format
msgid "Attribute manipulation:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Manipulowanie atrybutami:\n"
-#: src/msgattrib.c:407
+#: src/msgattrib.c:422
+#, c-format
msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
msgstr ""
+" --set-fuzzy oznaczenie wszystkich komunikatów jako "
+"'fuzzy'\n"
-#: src/msgattrib.c:409
+#: src/msgattrib.c:424
+#, c-format
msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
msgstr ""
+" --clear-fuzzy oznaczenie wszystkich komunikatów jako\n"
+" nie-'fuzzy'\n"
-#: src/msgattrib.c:411
+#: src/msgattrib.c:426
+#, c-format
msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
msgstr ""
+" --set-obsolete oznaczenie wszystkich komunikatów jako\n"
+" przestarza³e\n"
-#: src/msgattrib.c:413
+#: src/msgattrib.c:428
+#, c-format
msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
msgstr ""
+" --clear-obsolete oznaczenie wszystkich komunikatów jako nie\n"
+" przestarza³e\n"
-#: src/msgattrib.c:415
+#: src/msgattrib.c:430
+#, c-format
msgid ""
" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
msgstr ""
+" --only-file=PLIK.po modyfikacja tylko wpisów obecnych w PLIKU.po\n"
-#: src/msgattrib.c:417
+#: src/msgattrib.c:432
+#, c-format
msgid ""
" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
msgstr ""
+" --ignore-file=PLIK.po modyfikacja tylko wpisów nie obecnych w PLIKU."
+"po\n"
-#: src/msgattrib.c:419
+#: src/msgattrib.c:434
+#, c-format
msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-msgstr ""
+msgstr " --fuzzy synonim dla --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-#: src/msgattrib.c:421
+#: src/msgattrib.c:436
+#, c-format
msgid ""
" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
msgstr ""
+" --obsolete synonim dla --only-obsolete --clear-obsolete\n"
-#: src/msgattrib.c:424 src/msgcat.c:366 src/msgcmp.c:201 src/msgcomm.c:372
-#: src/msgconv.c:303 src/msgen.c:279 src/msgexec.c:258 src/msgfilter.c:397
-#: src/msgfmt.c:565 src/msggrep.c:480 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:476
-#: src/msguniq.c:332
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:382 src/msgcmp.c:211 src/msgcomm.c:387
+#: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:269 src/msgfilter.c:414
+#: src/msgfmt.c:600 src/msggrep.c:497 src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:494
+#: src/msguniq.c:347
+#, c-format
msgid "Input file syntax:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sk³adnia pliku wej¶ciowego:\n"
-#: src/msgattrib.c:426 src/msgconv.c:305 src/msgen.c:281 src/msgexec.c:260
-#: src/msgfilter.c:399 src/msggrep.c:482 src/msginit.c:375 src/msguniq.c:334
+#: src/msgattrib.c:441 src/msgconv.c:321 src/msgen.c:296 src/msgexec.c:271
+#: src/msgfilter.c:416 src/msggrep.c:499 src/msginit.c:391 src/msguniq.c:349
+#, c-format
msgid ""
" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
+" -P, --properties-input plik wej¶ciowy ma sk³adniê .properties Javy\n"
-#: src/msgattrib.c:429 src/msgcat.c:371 src/msgcomm.c:377 src/msgconv.c:308
-#: src/msgen.c:284 src/msgfilter.c:402 src/msgfmt.c:590 src/msggrep.c:485
-#: src/msginit.c:378 src/msgmerge.c:481 src/msgunfmt.c:378 src/msguniq.c:337
-#: src/xgettext.c:693
-msgid "Output details:\n"
+#: src/msgattrib.c:443 src/msgconv.c:323 src/msgen.c:298 src/msgexec.c:273
+#: src/msgfilter.c:418 src/msggrep.c:501 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
msgstr ""
+" --stringtable-input plik wej¶ciowy ma sk³adniê .string z\n"
+" NeXTstep/GNUstep\n"
+
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:395 src/msgconv.c:326
+#: src/msgen.c:301 src/msgfilter.c:421 src/msgfmt.c:628 src/msggrep.c:504
+#: src/msginit.c:396 src/msgmerge.c:502 src/msgunfmt.c:388 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:808
+#, c-format
+msgid "Output details:\n"
+msgstr "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
-#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:379 src/msgconv.c:310
-#: src/msgen.c:286 src/msgmerge.c:483 src/msgunfmt.c:380 src/msguniq.c:344
-#: src/xgettext.c:695
+#: src/msgattrib.c:448 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:397 src/msgconv.c:328
+#: src/msgen.c:303 src/msgmerge.c:504 src/msgunfmt.c:390 src/msguniq.c:361
+#: src/xgettext.c:810
+#, c-format
msgid ""
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
+" -e, --no-escape nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu "
+"(domy¶lne)\n"
-#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:380 src/msgcomm.c:381 src/msgconv.c:312
-#: src/msgen.c:288 src/msgfilter.c:406 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:382
-#: src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:697
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:399 src/msgconv.c:330
+#: src/msgen.c:305 src/msgfilter.c:425 src/msgmerge.c:506 src/msgunfmt.c:392
+#: src/msguniq.c:363 src/xgettext.c:812
+#, c-format
msgid ""
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
+" -E, --escape u¿ywanie sekwencji C, bez znaków "
+"rozszerzonych\n"
-#: src/msgattrib.c:435 src/msgcat.c:382 src/msgcomm.c:383 src/msgconv.c:314
-#: src/msgen.c:290 src/msgfilter.c:408 src/msggrep.c:491 src/msgmerge.c:487
-#: src/msgunfmt.c:384 src/msguniq.c:348 src/xgettext.c:699
+#: src/msgattrib.c:452 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:401 src/msgconv.c:332
+#: src/msgen.c:307 src/msgfilter.c:427 src/msggrep.c:510 src/msgmerge.c:508
+#: src/msgunfmt.c:394 src/msguniq.c:365 src/xgettext.c:814
+#, c-format
msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
msgstr ""
+" --force-po zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n"
-#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:384 src/msgcomm.c:385 src/msguniq.c:350
-#: src/xgettext.c:701
+#: src/msgattrib.c:454 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:403 src/msguniq.c:367
+#: src/xgettext.c:816
+#, c-format
msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
msgstr ""
+" -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
-#: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:386 src/msgcomm.c:387 src/msguniq.c:352
-#: src/xgettext.c:703
+#: src/msgattrib.c:456 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:405 src/msguniq.c:369
+#: src/xgettext.c:818
+#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-location nie zapisywanie linii '#: plik:linia'\n"
-#: src/msgattrib.c:441 src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:389 src/msguniq.c:354
-#: src/xgettext.c:705
+#: src/msgattrib.c:458 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:407 src/msguniq.c:371
+#: src/xgettext.c:820
+#, c-format
msgid ""
" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
+" -n, --add-location generowanie linii '#: plik:linia' (domy¶lne)\n"
-#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:391 src/msguniq.c:356
-#: src/xgettext.c:707
+#: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:409 src/msguniq.c:373
+#: src/xgettext.c:822
+#, c-format
msgid ""
" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
msgstr ""
+" --strict zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z "
+"Uniforum\n"
-#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:324
-#: src/msgen.c:300 src/msgfilter.c:420 src/msggrep.c:501 src/msginit.c:384
-#: src/msgmerge.c:497 src/msgunfmt.c:390 src/msguniq.c:358
+#: src/msgattrib.c:462 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:342
+#: src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:439 src/msggrep.c:520 src/msginit.c:402
+#: src/msgmerge.c:518 src/msgunfmt.c:400 src/msguniq.c:375
+#, c-format
msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr " -p, --properties-output zapisanie pliku .properties Javy\n"
+
+#: src/msgattrib.c:464 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:413 src/msgconv.c:344
+#: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:441 src/msggrep.c:522 src/msginit.c:404
+#: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:402 src/msguniq.c:377 src/xgettext.c:826
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
msgstr ""
+" --stringtable-output zapisanie pliku .strings NeXTstep/GNUstep\n"
-#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:395 src/msgconv.c:326
-#: src/msgen.c:302 src/msgfilter.c:422 src/msggrep.c:503 src/msginit.c:386
-#: src/msgmerge.c:499 src/msgunfmt.c:392 src/msguniq.c:360 src/xgettext.c:711
+#: src/msgattrib.c:466 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:415 src/msgconv.c:346
+#: src/msgen.c:321 src/msgfilter.c:443 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:406
+#: src/msgmerge.c:522 src/msgunfmt.c:404 src/msguniq.c:379 src/xgettext.c:828
+#, c-format
msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr ""
+" -w, --width=LICZBA ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n"
-#: src/msgattrib.c:449 src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:397 src/msgconv.c:328
-#: src/msgen.c:304 src/msgfilter.c:424 src/msggrep.c:505 src/msginit.c:388
-#: src/msgmerge.c:501 src/msgunfmt.c:394 src/msguniq.c:362 src/xgettext.c:713
-#, fuzzy
+#: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:348
+#: src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:445 src/msggrep.c:526 src/msginit.c:408
+#: src/msgmerge.c:524 src/msgunfmt.c:406 src/msguniq.c:381 src/xgettext.c:830
+#, c-format
msgid ""
" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
" the output page width, into several lines\n"
msgstr ""
-"Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
-" -l, --locale=JJ_KK ustawienie docelowej lokalizacji\n"
-" --no-translator uznanie, ¿e plik PO jest generowany "
-"automatycznie\n"
-" -w, --width=LICZBA ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n"
" --no-wrap nie ³amanie na wiele linii komunikatów "
"d³u¿szych\n"
" ni¿ szeroko¶æ strony\n"
-#: src/msgattrib.c:452 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:400 src/msgconv.c:331
-#: src/msgen.c:307 src/msgfilter.c:427 src/msgmerge.c:504 src/msgunfmt.c:397
-#: src/msguniq.c:365 src/xgettext.c:716
+#: src/msgattrib.c:471 src/msgcat.c:420 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:527 src/msgunfmt.c:409
+#: src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:833
+#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --sort-output generowanie posortowanego wyj¶cia\n"
-#: src/msgattrib.c:454 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:402 src/msgconv.c:333
-#: src/msgen.c:309 src/msgfilter.c:429 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:367
-#: src/xgettext.c:718
+#: src/msgattrib.c:473 src/msgcat.c:422 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:353
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:450 src/msgmerge.c:529 src/msguniq.c:386
+#: src/xgettext.c:835
+#, c-format
msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr ""
+" -F, --sort-by-file sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n"
-#: src/msgcat.c:273 src/msgcomm.c:290
+#: src/msgcat.c:288 src/msgcomm.c:305
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
-msgstr "podano niemo¿liwe kryteria selekcji (%d < n < %d)"
+msgstr "podane niemo¿liwe kryteria selekcji (%d < n < %d)"
-#: src/msgcat.c:315 src/msgcomm.c:322 src/xgettext.c:615
+#: src/msgcat.c:331 src/msgcomm.c:337 src/xgettext.c:708
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK-WEJ¦CIOWY]\n"
-#: src/msgcat.c:320
-#, no-wrap
+#: src/msgcat.c:336
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
"File positions from all PO files will be cumulated.\n"
msgstr ""
-"£±czy i zespala podane pliki PO.\n"
+"£±czenie i zespalanie podanych plików PO.\n"
"Znajduje komunikaty wspólne dla dwóch lub wiêcej podanych plików PO.\n"
"Mo¿na za¿±daæ wiêkszego uwspólnienia przed wypisaniem komunikatów u¿ywaj±c\n"
"opcji --more-than. Odpowiednio opcja --less-than mo¿e byæ u¿yta dla ustalenia\n"
"tylko z pierwszego definiuj±cego je pliku PO. Pozycje w plikach dla wszystkich\n"
"plików PO zostan± zgromadzone.\n"
-#: src/msgcat.c:337 src/msgcomm.c:343 src/xgettext.c:631
+#: src/msgcat.c:353 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:724
+#, c-format
msgid " INPUTFILE ... input files\n"
-msgstr ""
+msgstr " PLIK-WEJ¦CIOWY ... pliki wej¶ciowe\n"
-#: src/msgcat.c:339 src/msgcomm.c:345 src/xgettext.c:633
+#: src/msgcat.c:355 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:726
+#, c-format
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
msgstr ""
+" -f, --files-from=PLIK odczytanie listy plików wej¶ciowych z PLIKU\n"
-#: src/msgcat.c:343 src/msgcomm.c:349 src/msgen.c:268 src/msgfmt.c:520
-#: src/xgettext.c:637
+#: src/msgcat.c:359 src/msgcomm.c:364 src/msgen.c:283 src/msgfmt.c:553
+#: src/xgettext.c:730
+#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Je¶li plik wej¶ciowy to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
-#: src/msgcat.c:356 src/msgcomm.c:362
+#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:377
+#, c-format
msgid ""
" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
" definitions, defaults to infinite if not set\n"
msgstr ""
+" -<, --less-than=LICZBA wypisanie komunikatów z liczb± definicji\n"
+" mniejsz± od LICZBY, domy¶lnie "
+"nieskoñczono¶ci\n"
-#: src/msgcat.c:359
+#: src/msgcat.c:375
+#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
" definitions, defaults to 0 if not set\n"
msgstr ""
+" ->, --more-than=LICZBA wypisanie komunikatów z liczb± definicji\n"
+" wiêksz± od LICZBY, domy¶lnie 1\n"
-#: src/msgcat.c:362 src/msgcomm.c:368
+#: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:383
+#, c-format
msgid ""
" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
" that only unique messages be printed\n"
msgstr ""
+" -u, --unique skrót dla --less-than=2, ¿±danie wypisania\n"
+" wy³±cznie unikalnych komunikatów\n"
-#: src/msgcat.c:368 src/msgcmp.c:203 src/msgcomm.c:374 src/msgfmt.c:567
-#: src/msgmerge.c:478
+#: src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:213 src/msgcomm.c:389 src/msgfmt.c:602
+#: src/msgmerge.c:496
+#, c-format
msgid ""
" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
+" -P, --properties-input pliki wej¶ciowe maj± sk³adniê .properties "
+"Javy\n"
-#: src/msgcat.c:373 src/msgconv.c:298 src/msguniq.c:339
-msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+#: src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:391 src/msgfmt.c:604
+#: src/msgmerge.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
msgstr ""
+" --stringtable-input pliki wej¶ciowe maj± sk³adniê .strings\n"
+" NeXTstep/GNUstep\n"
-#: src/msgcat.c:375 src/msguniq.c:341
+#: src/msgcat.c:392 src/msgconv.c:314 src/msguniq.c:356
+#, c-format
+msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+msgstr " -t, --to-code=NAZWA kodowanie dla wyj¶cia\n"
+
+#: src/msgcat.c:394 src/msguniq.c:358
+#, c-format
msgid ""
" --use-first use first available translation for each\n"
" message, don't merge several translations\n"
msgstr ""
+" --use-first u¿ycie pierwszego dostêpnego t³umaczenia dla\n"
+" ka¿dego komunikatu zamiast ³±czenia wielu\n"
-#: src/msgcmp.c:146 src/msgmerge.c:294
+#: src/msgcmp.c:156 src/msgmerge.c:309
+#, c-format
msgid "no input files given"
msgstr "nie podano plików wej¶ciowych"
-#: src/msgcmp.c:151 src/msgmerge.c:299
+#: src/msgcmp.c:161 src/msgmerge.c:314
+#, c-format
msgid "exactly 2 input files required"
msgstr "wymagane s± dok³adnie dwa pliki wej¶ciowe"
-#: src/msgcmp.c:170 src/msgmerge.c:403
+#: src/msgcmp.c:180 src/msgmerge.c:421
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] def.po ref.pot\n"
-#: src/msgcmp.c:175
-#, no-wrap
+#: src/msgcmp.c:185
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
"dopasowaæ dok³adnie, u¿ywane jest dopasowywanie rozmyte dla lepszej\n"
"diagnostyki.\n"
-#: src/msgcmp.c:189
+#: src/msgcmp.c:199
+#, c-format
msgid " def.po translations\n"
-msgstr ""
+msgstr " def.po t³umaczenia\n"
-#: src/msgcmp.c:191
+#: src/msgcmp.c:201
+#, c-format
msgid " ref.pot references to the sources\n"
-msgstr ""
+msgstr " ref.pot odniesienia do ¼róde³\n"
-#: src/msgcmp.c:196 src/msgmerge.c:469
+#: src/msgcmp.c:206 src/msgmerge.c:487
+#, c-format
msgid "Operation modifiers:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modyfikatory operacji:\n"
-#: src/msgcmp.c:198 src/msgmerge.c:471
-#, fuzzy
+#: src/msgcmp.c:208 src/msgmerge.c:489
+#, c-format
msgid ""
" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
"po\n"
msgstr ""
-"Modyfikatory operacji:\n"
" -m, --multi-domain zastosowanie ref.pot dla wszystkich domen def."
"po\n"
-#: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:922
+#: src/msgcmp.c:285 src/msgmerge.c:945
+#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "ten komunikat jest u¿yty, ale nie zdefiniowany..."
-#: src/msgcmp.c:274 src/msgmerge.c:924
+#: src/msgcmp.c:287 src/msgmerge.c:947
+#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...ale ta definicja jest podobna"
-#: src/msgcmp.c:279 src/msgmerge.c:951
+#: src/msgcmp.c:292 src/msgmerge.c:974
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "ten komunikat jest u¿yty, ale nie zdefiniowany w %s"
-#: src/msgcmp.c:383
+#: src/msgcmp.c:396
+#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "uwaga: ten komunikat nie jest u¿yty"
-#: src/msgcmp.c:390
+#: src/msgcmp.c:403
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgstr[1] "znaleziono %d b³êdy krytyczne"
msgstr[2] "znaleziono %d b³êdów krytycznych"
-#: src/msgcomm.c:279
+#: src/msgcomm.c:294
+#, c-format
msgid "at least two files must be specified"
msgstr "musz± byæ podane przynajmniej dwa pliki"
-#: src/msgcomm.c:327
-#, no-wrap
+#: src/msgcomm.c:342
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
"cumulated.\n"
msgstr ""
-"Znajduje komunikaty wspólne dla dwóch lub wiêcej podanych plików PO.\n"
+"Znajdywanie komunikatów wspólnych dla dwóch lub wiêcej podanych plików PO.\n"
"Mo¿na za¿±daæ wiêkszego uwspólnienia przed wypisaniem komunikatów u¿ywaj±c\n"
"opcji --more-than. Odpowiednio opcja --less-than mo¿e byæ u¿yta dla ustalenia\n"
"mniejszego uwspólnienia pomiêdzy komunikatami (np. --less-than=2 wypisze tylko\n"
"zachowane, ale tylko z pierwszego definiuj±cego je pliku PO. Pozycje w plikach\n"
"dla wszystkich plików PO zostan± zgromadzone.\n"
-#: src/msgcomm.c:365
+#: src/msgcomm.c:380
+#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
" definitions, defaults to 1 if not set\n"
msgstr ""
+" ->, --more-than=LICZBA wypisanie komunikatów z liczb± definicji\n"
+" wiêksz± od LICZBY, domy¶lnie 1\n"
-#: src/msgcomm.c:404 src/xgettext.c:720
+#: src/msgcomm.c:424 src/xgettext.c:837
+#, c-format
msgid ""
" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
msgstr ""
+" --omit-header nie zapisywanie nag³ówka z wpisem `msgid "
+"\"\"'\n"
-#: src/msgconv.c:272
+#: src/msgconv.c:288
+#, c-format
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
-msgstr "Konwertuje katalog t³umaczeñ na inne kodowanie znaków.\n"
+msgstr "Konwersja katalogu t³umaczeñ na inne kodowanie znaków.\n"
-#: src/msgconv.c:296
-#, fuzzy
+#: src/msgconv.c:312
+#, c-format
msgid "Conversion target:\n"
-msgstr "konwersja nie powiod³a siê"
+msgstr "Cel konwersji:\n"
-#: src/msgconv.c:300
-#, fuzzy
+#: src/msgconv.c:316
+#, c-format
msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
-msgstr ""
-"Cel konwersji:\n"
-" -t, --to-code=NAZWA kodowanie dla wyj¶cia\n"
-"Domy¶lnym kodowaniem jest kodowanie dla aktualnej lokalizacji.\n"
+msgstr "Domy¶lnym kodowaniem jest kodowanie dla aktualnej lokalizacji.\n"
-#: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:292 src/msgmerge.c:489
+#: src/msgconv.c:334 src/msgen.c:309 src/msgmerge.c:510
+#, c-format
msgid " -i, --indent indented output style\n"
msgstr ""
+" -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
-#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:294 src/msgfilter.c:414 src/msggrep.c:495
-#: src/msgmerge.c:491
+#: src/msgconv.c:336 src/msgen.c:311 src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:514
+#: src/msgmerge.c:512
+#, c-format
msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-location pominiêcie linii '#: plik:linia'\n"
-#: src/msgconv.c:320 src/msgen.c:296 src/msgfilter.c:416 src/msggrep.c:497
-#: src/msgmerge.c:493
+#: src/msgconv.c:338 src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:516
+#: src/msgmerge.c:514
+#, c-format
msgid ""
" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
+" -n, --add-location zachowanie linii '#: plik:linia' (domy¶lne)\n"
-#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:298 src/msgfilter.c:418 src/msggrep.c:499
-#: src/msgmerge.c:495
+#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:315 src/msgfilter.c:437 src/msggrep.c:518
+#: src/msgmerge.c:516
+#, c-format
msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
msgstr ""
+" --strict zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z "
+"Uniforum\n"
-#: src/msgen.c:204 src/msgfmt.c:337 src/xgettext.c:451
+#: src/msgen.c:219 src/msgfmt.c:354 src/xgettext.c:528
+#, c-format
msgid "no input file given"
msgstr "nie podano nazwy pliku wej¶ciowego"
-#: src/msgen.c:209
+#: src/msgen.c:224
+#, c-format
msgid "exactly one input file required"
msgstr "wymagany jest dok³adnie jeden plik wej¶ciowy"
-#: src/msgen.c:247
+#: src/msgen.c:262
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] PLIK-WEJ¦CIOWY\n"
-#: src/msgen.c:252
-#, fuzzy, no-wrap
+#: src/msgen.c:267
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
"Tworzy plik t³umaczeñ angielskich. Plikiem wej¶ciowym jest ostatnio\n"
"tworzony angielski plik PO lub plik PO Template (zazwyczaj stworzony przez\n"
"xgettext). Nie przet³umaczonym wpisom s± przypisywane t³umaczenia identyczne\n"
-"z msgid oraz oznaczane jako niepewne (fuzzy).\n"
+"z msgid.\n"
-#: src/msgen.c:264
+#: src/msgen.c:279
+#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
-msgstr ""
+msgstr " PLIK-WEJ¦CIOWY plik wej¶ciowy PO lub POT\n"
-#: src/msgexec.c:181
+#: src/msgexec.c:192
+#, c-format
msgid "missing command name"
-msgstr "brakuj±ca nazwa polecenia"
+msgstr "brak nazwy polecenia"
-#: src/msgexec.c:227
+#: src/msgexec.c:238
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] POLECENIE [OPCJA-POLECENIA]\n"
-#: src/msgexec.c:232
-#, no-wrap
+#: src/msgexec.c:243
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
"across all invocations.\n"
msgstr ""
-"Wykonuje polecenie na wszystkich t³umaczeniach z katalogu t³umaczeñ.\n"
+"Wykonanie polecenie na wszystkich t³umaczeniach z katalogu t³umaczeñ.\n"
"POLECENIE mo¿e byæ dowolnym programem czytaj±cym t³umaczenie ze\n"
"standardowego wej¶cia. Jest wywo³ywane raz dla ka¿dego t³umaczenia.\n"
"Jego wyj¶cie staje siê wyj¶ciem msgexec. Kod wyj¶cia msgexec to maksimum\n"
"z kodów wyj¶cia dla wszystkich wywo³añ.\n"
-#: src/msgexec.c:241
-#, no-wrap
+#: src/msgexec.c:252
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
"Specjalne wbudowane polecenie o nazwie '0' wypisuje t³umaczenie zakoñczone\n"
"bajtem 0. Wyj¶cie \"msgexec 0\" mo¿e byæ wej¶ciem dla \"xargs -0\".\n"
-#: src/msgexec.c:251 src/msgfilter.c:367
+#: src/msgexec.c:262 src/msgfilter.c:384
+#, c-format
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --input=PLIK-WEJ¦CIOWY plik wej¶ciowy PO\n"
-#: src/msgexec.c:309
+#: src/msgexec.c:322
+#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "pisanie na standardowe wyj¶cie nie powiod³o siê"
-#: src/msgexec.c:332 src/msgfilter.c:615
+#: src/msgexec.c:345 src/msgfilter.c:637
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "pisanie do podprocesu %s nie powiod³o siê"
-#: src/msgfilter.c:268
+#: src/msgfilter.c:285
+#, c-format
msgid "missing filter name"
-msgstr "brakuj±ca nazwa filtru"
+msgstr "brak nazwy filtru"
-#: src/msgfilter.c:292
+#: src/msgfilter.c:309
+#, c-format
msgid "at least one sed script must be specified"
msgstr "musi byæ podany przynajmniej jeden skrypt seda"
-#: src/msgfilter.c:354
+#: src/msgfilter.c:371
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] FILTR [OPCJA-FILTRA]\n"
-#: src/msgfilter.c:358
+#: src/msgfilter.c:375
+#, c-format
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
-msgstr "Stosuje filtr na wszystkich t³umaczeniach z katalogu t³umaczeñ.\n"
+msgstr ""
+"Zastosowanie filtru na wszystkich t³umaczeniach z katalogu t³umaczeñ.\n"
-#: src/msgfilter.c:382
+#: src/msgfilter.c:399
+#, c-format
msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
"and writes a modified translation to standard output.\n"
"FILTR mo¿e byæ dowolnym programem czytaj±cym t³umaczenie ze standardowego\n"
"wej¶cia i wypisuj±cym zmodyfikowane t³umaczenie na standardowym wyj¶ciu.\n"
-#: src/msgfilter.c:387
+#: src/msgfilter.c:404
+#, c-format
msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
-msgstr ""
+msgstr "Przydatne OPCJE-FILTRA je¶li FILTREM jest 'sed':\n"
-#: src/msgfilter.c:389
+#: src/msgfilter.c:406
+#, c-format
msgid ""
" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
msgstr ""
+" -e, --expresion=SKRYPT dodanie SKRYPTU do wykonywanych poleceñ\n"
-#: src/msgfilter.c:391
+#: src/msgfilter.c:408
+#, c-format
msgid ""
" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
"commands\n"
" to be executed\n"
msgstr ""
+" -f, --file=PLIK-SKRYPTU dodanie zawarto¶ci PLIKU-SKRYPTU do "
+"wykonywanych\n"
+" poleceñ\n"
-#: src/msgfilter.c:394
+#: src/msgfilter.c:411
+#, c-format
msgid ""
" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --quiet, --silent nie wypisywanie zawarto¶ci wzorca\n"
-#: src/msgfilter.c:404 src/msggrep.c:487
+#: src/msgfilter.c:423 src/msggrep.c:506
+#, c-format
msgid ""
" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
+" --no-escape nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu "
+"(domy¶lne)\n"
-#: src/msgfilter.c:410 src/msggrep.c:493
+#: src/msgfilter.c:429 src/msggrep.c:512
+#, c-format
msgid " --indent indented output style\n"
-msgstr ""
+msgstr " --indent zapisanie pliku w stylu z wciêciami\n"
-#: src/msgfilter.c:412
+#: src/msgfilter.c:431
+#, c-format
msgid ""
" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr ""
+" --keep-header zachowanie nag³ówka z pominiêciem filtra\n"
-#: src/msgfilter.c:539
+#: src/msgfilter.c:560
+#, c-format
msgid "Not yet implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Jeszcze nie zaimplementowane."
-#: src/msgfilter.c:567
+#: src/msgfilter.c:589
#, c-format
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
-msgstr "nie mo¿na ustawiæ nieblokuj±cego I/O dla podprocesu %s"
+msgstr "nie mo¿na ustawiæ nieblokuj±cego we/wy dla podprocesu %s"
-#: src/msgfilter.c:595
+#: src/msgfilter.c:617
#, c-format
msgid "communication with %s subprocess failed"
msgstr "komunikacja z podprocesem %s nie powiod³a siê"
-#: src/msgfilter.c:646
+#: src/msgfilter.c:668
#, c-format
msgid "read from %s subprocess failed"
msgstr "czytanie z podprocesu %s nie powiod³o siê"
-#: src/msgfilter.c:662
+#: src/msgfilter.c:684
#, c-format
msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
msgstr "podproces %s zakoñczony z kodem wyj¶cia %d"
-#: src/msgfmt.c:288
+#: src/msgfmt.c:299
#, c-format
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
msgstr "argument dla %s powinien byæ pojedynczym znakiem przestankowym"
-#: src/msgfmt.c:355 src/msgfmt.c:377 src/msgunfmt.c:255
+#: src/msgfmt.c:378 src/msgfmt.c:400 src/msgunfmt.c:265
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
msgstr "%s wymaga podania \"-d katalog\""
-#: src/msgfmt.c:370 src/msgunfmt.c:248
+#: src/msgfmt.c:393 src/msgunfmt.c:258
#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
msgstr "%s wymaga podania \"-l lokalizacja\""
-#: src/msgfmt.c:386 src/msgmerge.c:316 src/msgmerge.c:322 src/msgunfmt.c:264
-#: src/msgunfmt.c:270
+#: src/msgfmt.c:409 src/msgmerge.c:331 src/msgmerge.c:337 src/msgunfmt.c:274
+#: src/msgunfmt.c:280
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s"
msgstr "%s jest prawid³owe tylko z %s"
-#: src/msgfmt.c:392 src/msgfmt.c:398
+#: src/msgfmt.c:415 src/msgfmt.c:421
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s or %s"
msgstr "%s jest prawid³owe tylko z %s lub %s"
-#: src/msgfmt.c:470
+#: src/msgfmt.c:503
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
msgstr[1] "%d przet³umaczone komunikaty"
msgstr[2] "%d przet³umaczonych komunikatów"
-#: src/msgfmt.c:475
+#: src/msgfmt.c:508
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
msgstr[1] ", %d t³umaczenia budz± w±tpliwo¶ci"
msgstr[2] ", %d t³umaczeñ budzi w±tpliwo¶ci"
-#: src/msgfmt.c:480
+#: src/msgfmt.c:513
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
msgstr[1] ", %d nie przet³umaczone komunikaty"
msgstr[2] ", %d nie przet³umaczonych komunikatów"
-#: src/msgfmt.c:500
+#: src/msgfmt.c:533
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] nazwa-pliku.po ...\n"
-#: src/msgfmt.c:504
+#: src/msgfmt.c:537
+#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr ""
"Generowanie binarnego katalogu komunikatów z tekstowego opisu t³umaczeñ.\n"
-#: src/msgfmt.c:509 src/xgettext.c:624
-#, no-wrap
+#: src/msgfmt.c:542 src/xgettext.c:717
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"Similarly for optional arguments.\n"
"Argumenty obowi±zkowe dla d³ugich opcji s± obowi±zkowe tak¿e dla krótkich.\n"
"Podobnie dla argumentów opcjonalnych.\n"
-#: src/msgfmt.c:516
+#: src/msgfmt.c:549
+#, c-format
msgid " filename.po ... input files\n"
-msgstr ""
+msgstr " nazwa-pliku.po ... pliki wej¶ciowe\n"
-#: src/msgfmt.c:523 src/msgmerge.c:435 src/msgunfmt.c:335 src/xgettext.c:671
+#: src/msgfmt.c:556 src/msgmerge.c:453 src/msgunfmt.c:345 src/xgettext.c:765
+#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb dzia³ania:\n"
-#: src/msgfmt.c:525
+#: src/msgfmt.c:558
+#, c-format
msgid ""
" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
"class\n"
msgstr ""
+" -j, --java tryb Javy: generowanie klas Java "
+"ResourceBundle\n"
-#: src/msgfmt.c:527
+#: src/msgfmt.c:560
+#, c-format
msgid ""
" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
"higher)\n"
msgstr ""
+" --java2 jak --java dla Javy 2 (JDK 1.2 i nowsze)\n"
-#: src/msgfmt.c:529
+#: src/msgfmt.c:562
+#, c-format
msgid ""
" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""
+" --tcl tryb Tcl: generowanie pliku tcl/msgcat .msg\n"
-#: src/msgfmt.c:536
+#: src/msgfmt.c:564
+#, c-format
+msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr ""
+" --qt tryb Qt: generowanie pliku .qm formatu Qt\n"
+
+#: src/msgfmt.c:571
+#, c-format
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
msgstr ""
+" --strict w³±czenie trybu ¶cis³ej zgodno¶ci z Uniforum\n"
-#: src/msgfmt.c:538 src/xgettext.c:648
+#: src/msgfmt.c:573 src/xgettext.c:741
+#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr ""
+"Je¶li plikiem wyj¶ciowym jest -, wynik jest kierowany na standardowe "
+"wyj¶cie.\n"
-#: src/msgfmt.c:541
+#: src/msgfmt.c:576
+#, c-format
msgid "Output file location in Java mode:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego w trybie Javy:\n"
-#: src/msgfmt.c:543 src/msgunfmt.c:351
+#: src/msgfmt.c:578 src/msgunfmt.c:361
+#, c-format
msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --resource=ZASÓB nazwa zasobu\n"
-#: src/msgfmt.c:545 src/msgfmt.c:557 src/msgunfmt.c:353 src/msgunfmt.c:362
+#: src/msgfmt.c:580 src/msgfmt.c:592 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:372
+#, c-format
msgid ""
" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
"language_COUNTRY\n"
msgstr ""
+" -l, --locale=LOKALIZACJA nazwa lokalizacji - jêzyk lub jêzyk_KRAJ\n"
-#: src/msgfmt.c:547
+#: src/msgfmt.c:582
+#, c-format
msgid ""
" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr ""
+" -d KATALOG bazowy katalog w hierarchii katalogu klas\n"
-#: src/msgfmt.c:549
-#, fuzzy
-msgid ""
+#: src/msgfmt.c:584
+#, c-format
+msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
"name,\n"
"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
"written under the specified directory.\n"
msgstr ""
-"Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego w trybie Javy:\n"
-" -r, --resource=ZASÓB nazwa zasobu\n"
-" -l, --locale=LOKALIZACJA nazwa lokalizacji - jêzyk lub jêzyk_KRAJ\n"
-" -d KATALOG bazowy katalog w hierarchii katalogu klas\n"
"Nazwa klasy jest okre¶lana poprzez do³±czenie nazwy lokalizacji do nazwy\n"
"zasobu, oddzielaj±c je znakiem podkre¶lenia. Opcja -d jest obowi±zkowa. "
"Klasa\n"
"jest zapisywana w podanym katalogu.\n"
-#: src/msgfmt.c:555
+#: src/msgfmt.c:590
+#, c-format
msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego w trybie Tcl:\n"
-#: src/msgfmt.c:559 src/msgunfmt.c:364
+#: src/msgfmt.c:594 src/msgunfmt.c:374
+#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
msgstr ""
+" -d KATALOG bazowy katalog katalogów komunikatów .msg\n"
-#: src/msgfmt.c:561
+#: src/msgfmt.c:596
+#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
+"Opcje -l i -d s± obowi±zkowe. Plik .msg jest zapisywany w podanym katalogu.\n"
-#: src/msgfmt.c:570 src/xgettext.c:663
+#: src/msgfmt.c:608 src/xgettext.c:757
+#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Interpretacja pliku wej¶ciowego:\n"
-#: src/msgfmt.c:572
+#: src/msgfmt.c:610
+#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
" --check-format, --check-header, --check-"
"domain\n"
msgstr ""
+" -c, --check wykonanie wszystkich testów w³±czanych przez\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
-#: src/msgfmt.c:575
+#: src/msgfmt.c:613
+#, c-format
msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
msgstr ""
+" --check-format sprawdzenie t³umaczeñ z ³añcuchami "
+"formatuj±cymi\n"
-#: src/msgfmt.c:577
+#: src/msgfmt.c:615
+#, c-format
msgid ""
" --check-header verify presence and contents of the header "
"entry\n"
msgstr ""
+" --check-header sprawdzenie obecno¶ci i zawarto¶ci wpisu "
+"nag³ówka\n"
-#: src/msgfmt.c:579
+#: src/msgfmt.c:617
+#, c-format
msgid ""
" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
" and the --output-file option\n"
msgstr ""
+" --check-domain sprawdzenie konfliktów miêdzy dyrektywami\n"
+" dotycz±cymi domeny i opcj± --output-file\n"
-#: src/msgfmt.c:582
+#: src/msgfmt.c:620
+#, c-format
msgid ""
" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
"msgfmt\n"
msgstr ""
+" -C, --check-compatibility kontrola czy GNU msgfmt dzia³a jak X/Open "
+"msgfmt\n"
-#: src/msgfmt.c:584
+#: src/msgfmt.c:622
+#, c-format
msgid ""
" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
"for\n"
" menu items\n"
msgstr ""
+" --check-accelerators[=ZNAK] sprawdzenie obecno¶ci skrótów "
+"klawiszowych\n"
+" dla opcji w menu\n"
-#: src/msgfmt.c:587
+#: src/msgfmt.c:625
+#, c-format
msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
msgstr ""
+" -f, --use-fuzzy u¿ycie na wyj¶ciu niepewnych (fuzzy) wpisów\n"
-#: src/msgfmt.c:592
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgfmt.c:630
+#, c-format
msgid ""
" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
msgstr ""
-"Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
" -a, --alignment=LICZBA wyrównanie ³añcuchów w bajtach (domy¶lnie: %"
"d)\n"
-" --no-hash tworzenie pliku binarnego bez tablicy "
-"haszuj±cej\n"
-#: src/msgfmt.c:594
-#, fuzzy
+#: src/msgfmt.c:632
+#, c-format
msgid ""
" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
msgstr ""
-"Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
-" -a, --alignment=LICZBA wyrównanie ³añcuchów w bajtach (domy¶lnie: %"
-"d)\n"
" --no-hash tworzenie pliku binarnego bez tablicy "
"haszuj±cej\n"
-#: src/msgfmt.c:603
+#: src/msgfmt.c:641
+#, c-format
msgid " --statistics print statistics about translations\n"
msgstr ""
+" --statistics wypisanie statystyk dotycz±cych t³umaczeñ\n"
-#: src/msgfmt.c:605 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:406
+#: src/msgfmt.c:643 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:418
+#, c-format
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr ""
+" -v, --verbose zwiêkszenie ilo¶ci podawanych informacji\n"
-#: src/msgfmt.c:743
+#: src/msgfmt.c:781
+#, c-format
msgid "plural expression can produce negative values"
-msgstr "wyra¿enie plural mo¿e zwróciæ warto¶ci ujemne"
+msgstr "wyra¿enie do wyliczania liczby mnogiej mo¿e zwróciæ warto¶ci ujemne"
-#: src/msgfmt.c:756
+#: src/msgfmt.c:794
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
-msgstr "nplurals = %lu, ale wyra¿enie plural mo¿e zwróciæ warto¶ci do %lu"
+msgstr ""
+"nplurals = %lu, ale wyra¿enie do wyliczania liczby mnogiej mo¿e zwróciæ "
+"warto¶ci do %lu"
-#: src/msgfmt.c:782
+#: src/msgfmt.c:821
+#, c-format
msgid "plural expression can produce division by zero"
-msgstr "wyra¿enie plural mo¿e spowodowaæ dzielenie przez zero"
+msgstr ""
+"wyra¿enie do wyliczania liczby mnogiej mo¿e spowodowaæ dzielenie przez zero"
-#: src/msgfmt.c:787
+#: src/msgfmt.c:827
+#, c-format
msgid "plural expression can produce integer overflow"
-msgstr "wyra¿enie plural mo¿e spowodowaæ przepe³nienie"
+msgstr "wyra¿enie do wyliczania liczby mnogiej mo¿e spowodowaæ przepe³nienie"
-#: src/msgfmt.c:792
+#: src/msgfmt.c:833
+#, c-format
msgid ""
"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
"zero"
-msgstr "wyra¿enie plural mo¿e spowodowaæ wyj±tki, mo¿liwe dzielenie przez zero"
+msgstr ""
+"wyra¿enie do wyliczania liczby mnogiej mo¿e spowodowaæ wyj±tki, mo¿liwe "
+"dzielenie przez zero"
-#: src/msgfmt.c:870 src/msgfmt.c:882
+#: src/msgfmt.c:911 src/msgfmt.c:923
+#, c-format
msgid "message catalog has plural form translations..."
msgstr "katalog komunikatów zawiera t³umaczenia form mnogich..."
-#: src/msgfmt.c:873
+#: src/msgfmt.c:914
+#, c-format
msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
msgstr "...ale wpis nag³ówka nie ma atrybutu \"plural=WYRA¯ENIE\""
-#: src/msgfmt.c:885
+#: src/msgfmt.c:926
+#, c-format
msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
msgstr "...ale wpis nag³ówka nie ma atrybutu \"nplurals=LICZBA\""
-#: src/msgfmt.c:910
+#: src/msgfmt.c:951
+#, c-format
msgid "invalid nplurals value"
msgstr "b³êdna warto¶æ nplurals"
-#: src/msgfmt.c:924
+#: src/msgfmt.c:965
+#, c-format
msgid "invalid plural expression"
-msgstr "b³êdne wyra¿enie plural"
+msgstr "b³êdne wyra¿enie do wyliczania liczby mnogiej"
-#: src/msgfmt.c:943 src/msgfmt.c:958
+#: src/msgfmt.c:984 src/msgfmt.c:999
#, c-format
msgid "nplurals = %lu..."
msgstr "nplurals = %lu..."
-#: src/msgfmt.c:946
+#: src/msgfmt.c:987
#, c-format
msgid "...but some messages have only one plural form"
msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms"
msgstr[1] "...ale niektóre komunikaty maj± tylko %lu formy mnogie"
msgstr[2] "...ale niektóre komunikaty maj± tylko %lu form mnogich"
-#: src/msgfmt.c:961
+#: src/msgfmt.c:1002
#, c-format
msgid "...but some messages have one plural form"
msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms"
msgstr[1] "...ale niektóre komunikaty maj± %lu formy mnogie"
msgstr[2] "...ale niektóre komunikaty maj± %lu form mnogich"
-#: src/msgfmt.c:991
+#: src/msgfmt.c:1032
#, c-format
msgid "Try using the following, valid for %s:\n"
msgstr "Proszê spróbowaæ tego, poprawnego dla %s:\n"
-#: src/msgfmt.c:1004
+#: src/msgfmt.c:1045
+#, c-format
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
"katalog komunikatów zawiera t³umaczenia form mnogich, ale brakuje wpisu "
"nag³ówka z \"Plural-Forms: nplurals=LICZBA; plural=WYRA¯ENIE;\""
-#: src/msgfmt.c:1038
+#: src/msgfmt.c:1079
+#, c-format
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "linie `msgid' i `msgid_plural' nie zaczynaj± siê obie od '\\n'`"
-#: src/msgfmt.c:1048
+#: src/msgfmt.c:1089
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "linie `msgid' i `msgstr[%u]' nie zaczynaj± siê obie od '\\n'`"
-#: src/msgfmt.c:1060
+#: src/msgfmt.c:1101
+#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "linie `msgid' i `msgstr' nie zaczynaj± siê obie od '\\n'`"
-#: src/msgfmt.c:1077
+#: src/msgfmt.c:1118
+#, c-format
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "linie `msgid' i `msgid_plural' nie koñcz± siê obie na '\\n'"
-#: src/msgfmt.c:1087
+#: src/msgfmt.c:1128
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "linie `msgid' i `msgstr[%u]' nie koñcz± siê obie na '\\n'"
-#: src/msgfmt.c:1099
+#: src/msgfmt.c:1140
+#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "linie `msgid' i `msgstr' nie koñcz± siê obie na '\\n'"
-#: src/msgfmt.c:1111
+#: src/msgfmt.c:1152
+#, c-format
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
msgstr "obs³uga form mnogich jest rozszerzeniem gettexta GNU"
-#: src/msgfmt.c:1178
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msgfmt.c:1219
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s"
msgstr ""
"'%s' nie jest poprawnym ³añcuchem formatuj±cym %s w przeciwieñstwie do "
-"'msgid'"
+"'msgid'.\n"
+"Powód: %s"
-#: src/msgfmt.c:1220
+#: src/msgfmt.c:1261
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
msgstr "w msgstr brakuje skrótu oznaczenia klawiszowego '%c'"
-#: src/msgfmt.c:1228
+#: src/msgfmt.c:1269
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr "msgstr zawiera zbyt du¿o oznaczeñ skrótów klawiszowych '%c'"
-#: src/msgfmt.c:1262
+#: src/msgfmt.c:1303
#, c-format
msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
msgstr "w nag³ówku brakuje pola `%s'\n"
-#: src/msgfmt.c:1266
+#: src/msgfmt.c:1307
#, c-format
msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
msgstr "pole nag³ówka `%s' powinno siê zaczynaæ na pocz±tku linii\n"
-#: src/msgfmt.c:1277
+#: src/msgfmt.c:1318
msgid "some header fields still have the initial default value\n"
msgstr "niektóre pola nag³ówka nadal zawieraj± pocz±tkowe warto¶ci domy¶lne\n"
-#: src/msgfmt.c:1289
+#: src/msgfmt.c:1330
#, c-format
msgid "field `%s' still has initial default value\n"
msgstr "pole `%s' ma nadal pocz±tkow± warto¶æ domy¶ln±\n"
-#: src/msgfmt.c:1347
+#: src/msgfmt.c:1388
+#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "uwaga: brakuj±cy lub niepoprawny nag³ówek pliku PO\n"
-#: src/msgfmt.c:1350
+#: src/msgfmt.c:1391
+#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "uwaga: konwersja zestawu znaków nie bêdzie dzia³aæ\n"
-#: src/msgfmt.c:1360
+#: src/msgfmt.c:1401
+#, c-format
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
msgstr "uwaga: nag³ówek pliku PO jest niepewny (fuzzy)\n"
-#: src/msgfmt.c:1362
+#: src/msgfmt.c:1403
+#, c-format
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr "uwaga: starsze wersje msgfmt nie zg³osz± b³êdu w tym miejscu\n"
-#: src/msgfmt.c:1385
+#: src/msgfmt.c:1426
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "nazwa domeny \"%s\" nie jest odpowiedni± nazwa pliku"
-#: src/msgfmt.c:1390
+#: src/msgfmt.c:1431
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
"nazwa domeny \"%s\" nie jest dobra jako nazwa pliku: u¿ycie przedrostka"
-#: src/msgfmt.c:1404
+#: src/msgfmt.c:1445
#, c-format
msgid "`domain %s' directive ignored"
msgstr "dyrektywa `domain %s' zignorowana"
-#: src/msgfmt.c:1458
+#: src/msgfmt.c:1499
+#, c-format
msgid "empty `msgstr' entry ignored"
msgstr "zignorowana pusta warto¶æ `msgstr'"
-#: src/msgfmt.c:1459
+#: src/msgfmt.c:1500
+#, c-format
msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
msgstr "zignorowana niepewna (fuzzy) warto¶æ `msgstr'"
-#: src/msgfmt.c:1517
+#: src/msgfmt.c:1558
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: uwaga: plik ¼ród³owy zawiera t³umaczenie budz±ce w±tpliwo¶ci"
-#: src/msggrep.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#: src/msggrep.c:421
+#, c-format
msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' or 'C' has been specified"
-msgstr "opcja '%c' nie mo¿e byæ u¿ywa przed podaniem 'K' lub 'T'"
+msgstr "opcja '%c' nie mo¿e byæ u¿yta przed podaniem 'K', 'T' lub 'C'"
-#: src/msggrep.c:424
-#, no-wrap
+#: src/msggrep.c:441
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
"or belong to some given source files.\n"
msgstr ""
-"Wyci±ga z katalogu t³umaczeñ wszystkie komunikaty pasuj±ce do podanego\n"
-"wzorca lub nale¿±ce do podanego pliku ¼ród³owego.\n"
+"Wyci±gniêcie z katalogu t³umaczeñ wszystkich komunikatów pasuj±cych do podanego\n"
+"wzorca lub nale¿±cych do podanego pliku ¼ród³owego.\n"
-#: src/msggrep.c:450
-#, fuzzy, no-wrap
+#: src/msggrep.c:467
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
" -M, --domain=DOMENA wybranie komunikatów nale¿±cych do DOMENY\n"
" -K, --msgid pocz±tek wzorców dla msgid\n"
" -T, --msgstr pocz±tek wzorców dla msgstr\n"
+" -C, --comment pocz±tek wzorców dla komentarza t³umacza\n"
" -E, --extended-regexp WZORZEC jest rozszerzonym wyra¿eniem regularnym\n"
" -F, --fixed-strings WZORZEC jest zbiorem ³añcuchów oddzielonych \\n\n"
" -e, --regexp=WZORZEC u¿ycie WZORCA jako wyra¿enia regularnego\n"
" -f, --file=PLIK pobranie WZORCA z PLIKU\n"
" -i, --ignore-case nie rozró¿nianie wielko¶ci liter\n"
-#: src/msggrep.c:489
+#: src/msggrep.c:508
+#, c-format
msgid ""
" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
+" --escape u¿ywanie sekwencji C, bez znaków "
+"rozszerzonych\n"
-#: src/msggrep.c:508
+#: src/msggrep.c:529
+#, c-format
msgid " --sort-output generate sorted output\n"
-msgstr ""
+msgstr " --sort-output generowanie posortowanego wyj¶cia\n"
-#: src/msggrep.c:510
+#: src/msggrep.c:531
+#, c-format
msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr ""
+" --sort-by-file sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n"
-#: src/msggrep.c:581
+#: src/msggrep.c:602
+#, c-format
msgid "write to grep subprocess failed"
msgstr "pisanie do podprocesu grep nie powiod³o siê"
-#: src/msginit.c:278
+#: src/msginit.c:293
msgid ""
"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
"¶rodowiskow± LANG zgodnie z opisem w pliku ABOUT-NLS. Jest to\n"
"niezbêdne do testowania t³umaczeñ.\n"
-#: src/msginit.c:306
+#: src/msginit.c:321
#, c-format
msgid ""
"Output file %s already exists.\n"
"Proszê podaæ lokalizacjê za pomoc± opcji --locale lub plik\n"
"wyj¶ciowy .po za pomoc± opcji --output-file.\n"
-#: src/msginit.c:329
+#: src/msginit.c:345
#, c-format
msgid "Created %s.\n"
msgstr "Utworzono %s.\n"
-#: src/msginit.c:349
-#, no-wrap
+#: src/msginit.c:365
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
"user's environment.\n"
msgstr ""
-"Tworzy nowy plik PO, inicjalizuj±c meta-informacje warto¶ciami ze ¶rodowiska\n"
-"u¿ytkownika.\n"
+"Stworzenie nowego pliku PO, inicjalizuj±c meta-informacje warto¶ciami ze\n"
+"¶rodowiska u¿ytkownika.\n"
-#: src/msginit.c:359
+#: src/msginit.c:375
+#, c-format
msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --input-PLIK-WEJ¦CIOWY plik wej¶ciowy POT\n"
-#: src/msginit.c:361
-#, fuzzy
+#: src/msginit.c:377
+#, c-format
msgid ""
"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
"file.\n"
"If it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
-"Po³o¿enie pliku wej¶ciowego\n"
-" -i, --input-PLIK-WEJ¦CIOWY plik wej¶ciowy POT\n"
"Je¶li nie podano pliku wej¶ciowego, plik POT jest szukany w bie¿±cym "
"katalogu.\n"
"Je¶li plik to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
-#: src/msginit.c:367
+#: src/msginit.c:383
+#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --output-file=PLIK zapisanie wyniku do podanego pliku PO\n"
-#: src/msginit.c:369
-#, fuzzy
+#: src/msginit.c:385
+#, c-format
msgid ""
"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
msgstr ""
-"Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego:\n"
-" -o, --output-file=PLIK zapisanie wyniku do podanego pliku PO\n"
"Je¶li nie podano pliku wyj¶ciowego, zale¿y on od podanej opcji --locale lub\n"
"ustawieñ lokalizacji u¿ytkownika. Je¶li plik to -, wyniki s± wypisywane na\n"
"standardowym wyj¶ciu.\n"
-#: src/msginit.c:380
+#: src/msginit.c:398
+#, c-format
msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --locale=JJ_KK ustawienie docelowej lokalizacji\n"
-#: src/msginit.c:382
+#: src/msginit.c:400
+#, c-format
msgid ""
" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
msgstr ""
+" --no-translator uznanie, ¿e plik PO jest generowany "
+"automatycznie\n"
-#: src/msginit.c:436
+#: src/msginit.c:456
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Znaleziono wiêcej ni¿ jeden plik .pot.\n"
"Proszê podaæ plik .pot za pomoc± opcji --input.\n"
-#: src/msginit.c:444 src/msginit.c:449
+#: src/msginit.c:464 src/msginit.c:469
+#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "b³±d podczas czytania bie¿±cego katalogu"
-#: src/msginit.c:457
+#: src/msginit.c:477
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Nie znaleziono pliku .pot w katalogu bie¿±cym.\n"
"Proszê podaæ plik .pot za pomoc± opcji --input.\n"
-#: src/msginit.c:905 src/msginit.c:957 src/msginit.c:1100 src/msginit.c:1167
-#: src/read-java.c:71 src/read-tcl.c:107
+#: src/msginit.c:937 src/msginit.c:1004 src/msginit.c:1162 src/msginit.c:1244
+#: src/read-java.c:71 src/read-tcl.c:108
+#, c-format
msgid "fdopen() failed"
msgstr "fdopen() nie powiod³o siê"
-#: src/msginit.c:910 src/msginit.c:962 src/msginit.c:1105
+#: src/msginit.c:945 src/msginit.c:1012 src/msginit.c:1170
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
-msgstr "b³±d I/O podprocesu %s"
+msgstr "b³±d wej¶cia/wyj¶cia podprocesu %s"
-#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:971 src/msginit.c:1114 src/msginit.c:1181
-#: src/read-java.c:81 src/read-tcl.c:123
+#: src/msginit.c:957 src/msginit.c:1024 src/msginit.c:1182 src/msginit.c:1261
+#: src/read-java.c:81 src/read-tcl.c:124
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
-msgstr "podproces %s nie powiód³ siê z kodem wyj¶cia %d"
+msgstr "podproces %s zawiód³ z kodem wyj¶cia %d"
-#: src/msginit.c:1090
+#: src/msginit.c:1148
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1449
+#: src/msginit.c:1534
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Polskie t³umaczenia dla pakietu %s"
"domena \"%s\" w pliku wej¶ciowym `%s' nie zawiera wpisu nag³ówka ze "
"specyfikacj± zestawu znaków"
-#: src/msgl-cat.c:380 src/msgl-iconv.c:392
+#: src/msgl-cat.c:380 src/msgl-iconv.c:403
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "docelowy zestaw znaków \"%s\" nie jest przeno¶n± nazw± kodowania."
#: src/msgl-cat.c:430 src/msgl-cat.c:436 src/msgl-charset.c:90
-#: src/msgl-charset.c:125 src/write-po.c:837 src/write-po.c:903
-#: src/xgettext.c:1306
+#: src/msgl-charset.c:125 src/write-po.c:850 src/write-po.c:916
+#: src/xgettext.c:1989
+#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "uwaga: "
#: src/msgl-cat.c:431
+#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
"Mo¿liwym obej¶ciem problemu jest ustawienie LC_ALL=C.\n"
#: src/msgl-iconv.c:186 src/msgl-iconv.c:244
+#, c-format
msgid "conversion failure"
msgstr "konwersja nie powiod³a siê"
#: src/msgl-iconv.c:337
+#, c-format
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
"plik wej¶ciowy nie zawiera wpisu nag³ówka ze specyfikacj± zestawu znaków"
-#: src/msgl-iconv.c:355 src/xgettext.c:505
+#: src/msgl-iconv.c:356 src/xgettext.c:586
#, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
"Nie mo¿na przekonwertowaæ z \"%s\" do \"%s\". %s opiera siê na iconv(), a "
"iconv() nie obs³uguje tej konwersji."
-#: src/msgl-iconv.c:372 src/xgettext.c:512
+#: src/msgl-iconv.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr ""
+"Konwersja z \"%s\" do \"%s\" wprowadza duplikaty: niektóre ró¿ni±ce siê "
+"msgid staj± siê identyczne."
+
+#: src/msgl-iconv.c:383 src/xgettext.c:593
#, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
"Nie mo¿na przekonwertowaæ z \"%s\" do \"%s\". %s opiera siê na iconv(). Ta "
"wersja zosta³a zbudowana bez iconv()."
-#: src/msgmerge.c:373
+#: src/msgmerge.c:391
msgid "backup type"
msgstr "typ zapasowy"
-#: src/msgmerge.c:408
-#, no-wrap
+#: src/msgmerge.c:426
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
"plikiem PO ze starymi t³umaczeniami, które bêd± przeniesione do nowo\n"
"utworzonego pliku je¿eli nadal pasuj±; komentarze bêd± zachowane, ale\n"
"komentarze wydobyte i pozycje w pliku bêd± pominiête. Plik ref.po jest\n"
-"ostatnio utworzonym plikiem PO Template (zwykle tworzonym przez xgettext);\n"
+"ostatnio utworzonym plikiem PO Template (zwykle tworzonym przez xgettext),\n"
"t³umaczenia i komentarze w nim zawarte bêd± zignorowane, ale komentarze z\n"
"kropk± i pozycje w plikach bêd± zachowane. Tam, gdzie nie mo¿na dopasowaæ\n"
"dok³adnie, u¿ywane jest dopasowanie rozmyte, dla lepszych wyników.\n"
-#: src/msgmerge.c:425
+#: src/msgmerge.c:443
+#, c-format
msgid " def.po translations referring to old sources\n"
msgstr ""
+" def.po t³umaczenia odnosz±ce siê do starych ¼róde³\n"
-#: src/msgmerge.c:427
+#: src/msgmerge.c:445
+#, c-format
msgid " ref.pot references to new sources\n"
-msgstr ""
+msgstr " ref.pot odniesienia do nowych ¼róde³\n"
-#: src/msgmerge.c:431
+#: src/msgmerge.c:449
+#, c-format
msgid ""
" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
" may be specified more than once\n"
msgstr ""
+" -C, --compendium=PLIK dodatkowa biblioteka t³umaczeñ komunikatów,\n"
+" mo¿e byæ podana wiêcej ni¿ raz\n"
-#: src/msgmerge.c:437
-#, fuzzy
+#: src/msgmerge.c:455
+#, c-format
msgid ""
" -U, --update update def.po,\n"
" do nothing if def.po already up to date\n"
msgstr ""
-"Tryb pracy:\n"
" -U, --update uaktualnienie def.po, nie wykonywanie\n"
" niczego je¶li def.po jest ju¿ aktualny\n"
-#: src/msgmerge.c:449
+#: src/msgmerge.c:467
+#, c-format
msgid "Output file location in update mode:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego w trybie uaktualniania:\n"
-#: src/msgmerge.c:451
+#: src/msgmerge.c:469
+#, c-format
msgid "The result is written back to def.po.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wynik jest zapisywany z powrotem do def.po.\n"
-#: src/msgmerge.c:453
+#: src/msgmerge.c:471
+#, c-format
msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
-msgstr ""
+msgstr " --backup=KONTROLA utworzenie kopii zapasowej def.po\n"
-#: src/msgmerge.c:455
+#: src/msgmerge.c:473
+#, c-format
msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
+" --suffix=KOÑCÓWKA zmiana domy¶lnej koñcówki kopii zapasowej\n"
-#: src/msgmerge.c:457
-#, fuzzy
+#: src/msgmerge.c:475
+#, c-format
msgid ""
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
-"Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego w trybie uaktualniania:\n"
-"Wynik jest zapisywany z powrotem do def.po.\n"
-" --backup=KONTROLA utworzenie kopii zapasowej def.po\n"
-" --suffix=KOÑCÓWKA zmiana domy¶lnej koñcówki kopii zapasowej\n"
"Metoda kontroli wersji mo¿e byæ wybrana za pomoc± opcji --backup lub "
"zmiennej\n"
"¶rodowiskowej VERSION_CONTROL. Warto¶ci to:\n"
" numbered, t tworzenie numerowanych kopii zapasowych\n"
" existing, nil numerowanie je¶li istniej± numerowane, proste je¶li nie\n"
" simple, never tworzenie zawsze prostych kopii zapasowych\n"
-"Koñcówka kopii zapasowej to `~', o ile nie ustawiono przez --suffix lub\n"
-"zmienn± ¶rodowiskow± SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-#: src/msgmerge.c:464
+#: src/msgmerge.c:482
+#, c-format
msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"environment variable.\n"
msgstr ""
+"Koñcówka kopii zapasowej to `~', o ile nie ustawiono przez --suffix lub\n"
+"zmienn± ¶rodowiskow± SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-#: src/msgmerge.c:473
+#: src/msgmerge.c:491
+#, c-format
msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
-msgstr ""
+msgstr " -N, --no-fuzzy-matching nie u¿ywanie dopasowywania rozmytego\n"
-#: src/msgmerge.c:517
+#: src/msgmerge.c:540
+#, c-format
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --quiet, --silent pominiêcie znaczników postêpu\n"
-#: src/msgmerge.c:1004
+#: src/msgmerge.c:1024
+#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "ten komunikat powinien definiowaæ formy mnogie"
-#: src/msgmerge.c:1027
+#: src/msgmerge.c:1047
+#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "ten komunikat nie powinien definiowaæ form mnogich"
-#: src/msgmerge.c:1193
+#: src/msgmerge.c:1213
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"%sPrzeczytane %ld starych + %ld odno¶ników, %ld do³±czonych, %ld "
"niedok³adnych, %ld brakuj±cych, %ld przestarza³ych.\n"
-#: src/msgmerge.c:1201
+#: src/msgmerge.c:1221
msgid " done.\n"
msgstr " zrobione.\n"
-#: src/msgunfmt.c:233 src/msgunfmt.c:242
+#: src/msgunfmt.c:243 src/msgunfmt.c:252
#, c-format
msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
msgstr "%s i podanie nazw plików wzajemnie siê wykluczaj±"
-#: src/msgunfmt.c:324
+#: src/msgunfmt.c:334
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
-#: src/msgunfmt.c:328
+#: src/msgunfmt.c:338
+#, c-format
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
msgstr ""
"Przekonwertowanie binarnego katalogu komunikatów na plik .po w stylu "
"Uniforum.\n"
-#: src/msgunfmt.c:337
-#, fuzzy
+#: src/msgunfmt.c:347
+#, c-format
msgid ""
" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
"class\n"
msgstr ""
-"Tryb pracy:\n"
-" -j, --java tryb Javy: wej¶cie jest klas± Java "
+" -j, --java tryb Javy: wej¶cie jest klas± Java "
"ResourceBundle\n"
-" --tcl tryb Tcl: wej¶cie jest plikiem tcl/msgcat .msg\n"
-#: src/msgunfmt.c:339
-#, fuzzy
+#: src/msgunfmt.c:349
+#, c-format
msgid ""
" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""
-"Tryb pracy:\n"
-" -j, --java tryb Javy: wej¶cie jest klas± Java "
-"ResourceBundle\n"
-" --tcl tryb Tcl: wej¶cie jest plikiem tcl/msgcat .msg\n"
+" --tcl tryb Tcl: wej¶cie jest plikiem tcl/msgcat ."
+"msg\n"
-#: src/msgunfmt.c:344
+#: src/msgunfmt.c:354
+#, c-format
msgid " FILE ... input .mo files\n"
-msgstr ""
+msgstr " PLIK ... pliki wej¶ciowe .mo\n"
-#: src/msgunfmt.c:349
+#: src/msgunfmt.c:359
+#, c-format
msgid "Input file location in Java mode:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego w trybie Javy:\n"
-#: src/msgunfmt.c:355
-#, fuzzy
+#: src/msgunfmt.c:365
+#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
"name,\n"
"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
msgstr ""
-"Po³o¿enie pliku wej¶ciowego w trybie Javy:\n"
-" -r, --resource=ZASÓB nazwa zasobu\n"
-" -l, --locale=LOKALIZACJA nazwa lokalizacji - jêzyk lub jêzyk_KRAJ\n"
"Nazwa klasy jest okre¶lana poprzez do³±czenie nazwy lokalizacji do nazwy\n"
"zasobu, rozdzielaj±c je znakiem podkre¶lenia. Klasa jest szukana przy "
"u¿yciu\n"
"CLASSPATH.\n"
-#: src/msgunfmt.c:360
+#: src/msgunfmt.c:370
+#, c-format
msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego w trybie Tcl:\n"
-#: src/msgunfmt.c:366
+#: src/msgunfmt.c:376
+#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
+"Opcje -l i -d s± obowi±zkowe. Plik .msg jest szukany w podanym katalogu.\n"
-#: src/msgunfmt.c:386
+#: src/msgunfmt.c:396
+#, c-format
msgid " -i, --indent write indented output style\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --indent zapisanie pliku w stylu z wciêciami\n"
-#: src/msgunfmt.c:388
+#: src/msgunfmt.c:398
+#, c-format
msgid " --strict write strict uniforum style\n"
msgstr ""
+" --strict zapisanie pliku ¶ci¶le zgodnego z Uniforum\n"
-#: src/msguniq.c:294
-#, no-wrap
+#: src/msguniq.c:309
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
msgstr ""
-"Unifikuje powielone t³umaczenia w katalogu t³umaczeñ.\n"
+"Unifikacja powielonych t³umaczeñ w katalogu t³umaczeñ.\n"
"Odnajduje powielone t³umaczenia z tym samym ID komunikatu. Takie duplikaty nie\n"
"s± poprawnym wej¶ciem dla innych programów, takich jak msgfmt, msgmerge czy\n"
"msgcat. Domy¶lnie duplikaty s± ³±czone. Je¶li podano opcjê --repeated,\n"
"w plikach zostan± zgromadzone. W przypadku u¿ycia opcji --unique, duplikaty\n"
"zostan± usuniête.\n"
-#: src/msguniq.c:327
+#: src/msguniq.c:342
+#, c-format
msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --repeated wypisanie tylko duplikatów\n"
-#: src/msguniq.c:329
-#, fuzzy
+#: src/msguniq.c:344
+#, c-format
msgid ""
" -u, --unique print only unique messages, discard "
"duplicates\n"
msgstr ""
-"Wybór komunikatów:\n"
-" -d, --repeated wypisanie tylko duplikatów\n"
-" -u, --unique wypisanie tylko unikalnych, bez duplikatów\n"
+" -u, --unique wypisanie tylko unikalnych, bez duplikatów\n"
#: src/open-po.c:55
msgid "<stdin>"
"Message conversion to user's charset might not work.\n"
msgstr ""
"Zestaw znaków \"%s\" nie jest przeno¶n± nazw± kodowania.\n"
-"Przekodowanie na zestaw znaków u¿ytkownika mo¿e nie dzia³aæ\n"
+"Przekodowanie na zestaw znaków u¿ytkownika mo¿e nie dzia³aæ.\n"
#: src/po-charset.c:290 src/po-charset.c:320
msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
"a iconv() nie obs³uguje \"%s\".\n"
#: src/po-charset.c:304 src/po-charset.c:330
+#, c-format
msgid ""
"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
"would fix this problem.\n"
"Ta wersja zosta³a skompilowana bez iconv().\n"
#: src/po-charset.c:349
+#, c-format
msgid ""
"Charset missing in header.\n"
"Message conversion to user's charset will not work.\n"
"Przekodowanie na kodowanie u¿ytkownika nie bêdzie dzia³aæ.\n"
#: src/po-gram-gen.y:94
+#, c-format
msgid "inconsistent use of #~"
msgstr "niekonsekwentne u¿ycie #~"
#: src/po-gram-gen.y:198
+#, c-format
msgid "missing `msgstr[]' section"
-msgstr "brak czê¶ci `msgstr[]'"
+msgstr "brak czêsci `msgstr[]'"
#: src/po-gram-gen.y:206
+#, c-format
msgid "missing `msgid_plural' section"
-msgstr "brak czê¶ci `msgstr_plural'"
+msgstr "brak czêsci `msgstr_plural'"
#: src/po-gram-gen.y:213
+#, c-format
msgid "missing `msgstr' section"
-msgstr "brak czê¶ci `msgstr'"
+msgstr "brak czêsci `msgstr'"
#: src/po-gram-gen.y:258
+#, c-format
msgid "first plural form has nonzero index"
msgstr "pierwsza forma mnoga ma niezerowy indeks"
#: src/po-gram-gen.y:260
+#, c-format
msgid "plural form has wrong index"
msgstr "forma mnoga ma z³y indeks"
-#: src/po-lex.h:86 src/po-lex.h:101 src/po-lex.h:121 src/po-lex.h:136
-#: src/po-lex.c:101 src/po-lex.c:130
+#: src/po-lex.h:92 src/po-lex.h:107 src/po-lex.h:127 src/po-lex.h:142
+#: src/po-lex.c:103 src/po-lex.c:132
+#, c-format
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "za du¿o b³êdów, przerwanie wykonywania"
-#: src/po-lex.c:454 src/write-po.c:541 src/write-po.c:647
+#: src/po-lex.c:458 src/po-lex.c:522 src/write-po.c:554 src/write-po.c:660
+#, c-format
msgid "invalid multibyte sequence"
msgstr "b³êdna sekwencja wielobajtowa"
-#: src/po-lex.c:480
+#: src/po-lex.c:486
+#, c-format
msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
msgstr "niekompletna sekwencja wielobajtowa na koñcu pliku"
-#: src/po-lex.c:490
+#: src/po-lex.c:496
+#, c-format
msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
msgstr "niekompletna sekwencja wielobajtowa na koñcu linii"
-#: src/po-lex.c:498
+#: src/po-lex.c:504
+#, c-format
msgid "iconv failure"
msgstr "iconv zawiód³"
-#: src/po-lex.c:643 src/read-mo.c:79 src/x-awk.c:155 src/x-c.c:260
-#: src/x-elisp.c:142 src/x-glade.c:362 src/x-librep.c:144 src/x-lisp.c:204
-#: src/x-php.c:160 src/x-python.c:178 src/x-rst.c:225 src/x-smalltalk.c:106
-#: src/x-tcl.c:145 src/x-ycp.c:94
+#: src/po-lex.c:666 src/read-mo.c:79 src/read-properties.c:80
+#: src/read-stringtable.c:96 src/x-awk.c:143 src/x-c.c:352 src/x-elisp.c:149
+#: src/x-glade.c:406 src/x-java.c:174 src/x-librep.c:151 src/x-lisp.c:214
+#: src/x-perl.c:230 src/x-perl.c:304 src/x-perl.c:397 src/x-php.c:161
+#: src/x-python.c:167 src/x-rst.c:232 src/x-sh.c:156 src/x-smalltalk.c:88
+#: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:89
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
-msgstr "b³±d podczas czytania \"%s\""
+msgstr "b³±d w czasie czytania \"%s\""
-#: src/po-lex.c:707
+#: src/po-lex.c:737
#, c-format
msgid "keyword \"%s\" unknown"
msgstr "nieznane s³owo kluczowe \"%s\""
-#: src/po-lex.c:817
+#: src/po-lex.c:847
+#, c-format
msgid "invalid control sequence"
msgstr "b³êdna sekwencja steruj±ca"
-#: src/po-lex.c:925
+#: src/po-lex.c:955
+#, c-format
msgid "end-of-file within string"
msgstr "znak koñca pliku wewn±trz ³añcucha"
-#: src/po-lex.c:931
+#: src/po-lex.c:961
+#, c-format
msgid "end-of-line within string"
msgstr "znak koñca wiersza wewn±trz ³añcucha"
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
msgstr "plik \"%s\" zawiera ³añcuch znaków nie zakoñczony znakiem NUL pod %s"
-#: src/read-po.c:318 src/xgettext.c:752
+#: src/read-po.c:318 src/xgettext.c:869
+#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "ten plik nie mo¿e zawieraæ dyrektyw domain"
#: src/read-po.c:357
+#, c-format
msgid "duplicate message definition"
msgstr "podwójna definicja komunikatu"
#: src/read-po.c:358
+#, c-format
msgid "...this is the location of the first definition"
msgstr "...to jest po³o¿enie pierwszej definicji"
-#: src/urlget.c:144
+#: src/read-properties.c:215
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr "%s:%lu: uwaga: b³êdna sk³adnia znaku Unicode: \\uxxxx"
+
+#: src/read-stringtable.c:804
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%lu: uwaga: niezakoñczona sta³a ³añcuchowa"
+
+#: src/read-stringtable.c:815
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: warning: syntax error"
+msgstr "%s:%lu: uwaga: b³±d sk³adniowy"
+
+#: src/read-stringtable.c:878 src/read-stringtable.c:900
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: warning: unterminated key/value pair"
+msgstr "%s:%lu: uwaga: niezakoñczona para klucz/warto¶æ"
+
+#: src/read-stringtable.c:946
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr "%s:%lu: uwaga: b³±d sk³adniowy, oczekiwano ';' po ³añcuchu"
+
+#: src/read-stringtable.c:956
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr "%s:%lu: uwaga: b³±d sk³±dniowy, oczekiwano '=' albo ';' po ³añcuchu"
+
+#: src/urlget.c:149
+#, c-format
msgid "expected two arguments"
msgstr "oczekiwano dwóch argumentów"
-#: src/urlget.c:161
+#: src/urlget.c:166
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] URL PLIK\n"
-#: src/urlget.c:166
-#, no-wrap
+#: src/urlget.c:171
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
"the locally accessible FILE is used instead.\n"
msgstr ""
-"Pobiera i wypisuje zawarto¶æ URL-a. Je¶li URL jest niedostêpny, u¿ywany jest\n"
+"Pobranie i wypisanie zawarto¶ci URL-a. Je¶li URL jest niedostêpny, u¿ywany jest\n"
"lokalnie dostêpny PLIK.\n"
-#: src/urlget.c:213
+#: src/urlget.c:218
+#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "b³±d podczas pisania na standardowe wyj¶cie"
-#: src/write-java.c:1055
+#: src/write-java.c:977
+#, c-format
msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
msgstr "nie mo¿na znale¼æ katalogu tymczasowego - nale¿y ustawiæ $TMPDIR"
-#: src/write-java.c:1065
+#: src/write-java.c:987
#, c-format
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego przy u¿yciu szablonu \"%s\""
-#: src/write-java.c:1078
+#: src/write-java.c:1000
#, c-format
msgid "not a valid Java class name: %s"
msgstr "niepoprawna nazwa klasy Javy: %s"
-#: src/write-java.c:1135 src/write-java.c:1148
+#: src/write-java.c:1057 src/write-java.c:1070
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
msgstr "tworzenie \"%s\" nie powiod³o siê"
-#: src/write-java.c:1156 src/write-mo.c:705 src/write-po.c:1095
-#: src/write-tcl.c:201
+#: src/write-java.c:1078 src/write-mo.c:707 src/write-po.c:1120
+#: src/write-qt.c:530 src/write-tcl.c:202
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "b³±d podczas pisania do pliku \"%s\""
-#: src/write-java.c:1170
+#: src/write-java.c:1092
+#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
msgstr ""
"kompilacja klasy Javy nie uda³a siê, proszê u¿yæ --verbose lub ustawiæ $JAVAC"
-#: src/write-mo.c:693 src/write-tcl.c:192
+#: src/write-mo.c:695 src/write-qt.c:518 src/write-tcl.c:193
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "b³±d otwarcia \"%s\" do pisania"
-#: src/write-po.c:592
+#: src/write-po.c:605
#, c-format
msgid ""
"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
msgstr "umiêdzynaradawiane komunikaty nie powinny zawieraæ sekwencji `\\%c'"
-#: src/write-po.c:838 src/write-po.c:904
+#: src/write-po.c:851 src/write-po.c:917
#, c-format
msgid ""
"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
"innego ni¿ teraz u¿ywane. Lepiej u¿ywaæ msgid wy³±cznie ze znaków ASCII.\n"
"%s\n"
-#: src/write-po.c:1042
+#: src/write-po.c:1057
+#, c-format
msgid ""
"Cannot output multiple translation domains into a single file with Java ."
"properties syntax. Try using PO file syntax instead."
msgstr ""
+"Nie mo¿na zapisaæ wielu domen t³umaczeñ do jednego pliku o sk³adni ."
+"properties Javy. Mo¿na to zrobiæ u¿ywaj±c pliku o sk³adni PO."
-#: src/write-po.c:1066
+#: src/write-po.c:1059
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with NeXTstep/"
+"GNUstep .strings syntax."
+msgstr ""
+"W sk³adnie .strings NeXTstep/GNUstep nie mo¿e byæ wielu domen t³umaczenia w "
+"pojedynczym pliku."
+
+#: src/write-po.c:1085
+#, c-format
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
"of a properties file."
msgstr ""
+"katalog komunikatów ma t³umaczenia form mnogich, ale format wyj¶ciowy tego "
+"nie obs³uguje. Mo¿na wygenerowaæ klasê Javy przy u¿yciu \"msgfmt --java\" "
+"zamiast pliku properties."
+
+#: src/write-po.c:1089
+#, c-format
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr ""
+"katalog komunikatów ma formy mnogie, ale nie mog± byæ zapisane na wyj¶ciu."
-#: src/write-po.c:1078
+#: src/write-po.c:1101
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku wyj¶ciowego \"%s\""
-#: src/write-po.c:1085
+#: src/write-po.c:1108
#, no-c-format
msgid "standard output"
msgstr "standardowe wyj¶cie"
-#: src/write-tcl.c:156
-#, fuzzy
+#: src/write-qt.c:475
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"katalog komunikatów ma formy mnogie,\n"
+"ale katalog komunikatów Qt nie umie ich u¿ywaæ\n"
+
+#: src/write-qt.c:499
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr ""
+"katalog komunikatów ma ³añcuchy msgid zawieraj±ce znaki spoza ISO-8859-1,\n"
+"a katalog komunikatów Qt rozumie tylko Unicode w przet³umaczonych\n"
+"³añcuchach, nie rozumie w nieprzet³umaczonych\n"
+
+#: src/write-tcl.c:157
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""
-"katalog komunikatów zawiera t³umaczenia form mnogich, ale brakuje wpisu "
-"nag³ówka z \"Plural-Forms: nplurals=LICZBA; plural=WYRA¯ENIE;\""
+"katalog komunikatów zawiera t³umaczenia form mnogich,\n"
+"ale format katalogu komunikatów Tcl-a nie obs³uguje liczby mnogiej\n"
-#: src/x-awk.c:325 src/x-python.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#: src/x-awk.c:339 src/x-python.c:388
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
-msgstr "%s:%d: uwaga: niezakoñczona sta³a ³añcuchowa"
+msgstr "%s:%d: uwaga: niezakoñczony ³añcuch"
-#: src/x-awk.c:569
-#, fuzzy, c-format
+#: src/x-awk.c:590
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
-msgstr "%s:%d: uwaga: niezakoñczona sta³a ³añcuchowa"
+msgstr "%s:%d: uwaga: niezakoñczone wyra¿enie regularne"
-#: src/x-c.c:906
+#: src/x-c.c:1077 src/x-java.c:899
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: uwaga: niezakoñczona sta³a znakowa"
-#: src/x-c.c:930
+#: src/x-c.c:1101
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: uwaga: niezakoñczona sta³a ³añcuchowa"
-#: src/x-glade.c:369 src/x-glade.c:376
+#: src/x-glade.c:413 src/x-glade.c:420
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d:%d: %s"
-#: src/x-glade.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#: src/x-glade.c:447
+#, c-format
msgid ""
"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
"This version was built without expat.\n"
msgstr ""
-"Kodowanie \"%s\" nie jest obs³ugiwane. %s opiera siê na iconv().\n"
-"Ta wersja zosta³a skompilowana bez iconv().\n"
+"Jêzyk \"glade\" nie jest obs³ugiwany. %s polega na expat.\n"
+"Ta wersja zosta³a skompilowana bez expat.\n"
+
+#: src/x-java.c:1385
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr "%s:%d: uwaga: znaleziono ')', oczekiwano '}'"
+
+#: src/x-java.c:1409
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr "%s:%d: uwaga: znaleziono '}', oczekiwano ')'"
+
+#: src/x-perl.c:310
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr "%s:%d: nie mo¿na znale¼æ koñca ³añcucha \"%s\" przez koñcem pliku"
+
+#: src/x-perl.c:1036
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr "%s:%d: brakuj±cy prawy nawias w \\x{LICZBA_SZESNASTKOWA}"
+
+#: src/x-perl.c:1156
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: b³êdna interpolacja (\"\\l\") 8-bitowego znaku \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: b³êdna interpolacja (\"\\u\") 8-bitowego znaku \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1210
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr "%s:%d: b³êdna interpolacja zmiennej w \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1223
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: b³êdna interpolacja (\"\\L\") 8-bitowego znaku \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1240
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: b³êdna interpolacja (\"\\U\") 8-bitowego znaku \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:2997
+#, c-format
+msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: b³±d: komunikat w liczbie mnogiej przed komunikatem w liczbie "
+"pojedynczej\n"
-#: src/x-python.c:569
-#, fuzzy, c-format
+#: src/x-python.c:588
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
-msgstr "%s:%d: uwaga: niezakoñczona sta³a znakowa"
+msgstr "%s:%d: uwaga: b³êdny znak unikodowy"
-#: src/x-rst.c:106
+#: src/x-rst.c:107
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string definition"
msgstr "%s:%d: b³êdna definicja ³añcucha"
-#: src/x-rst.c:166
+#: src/x-rst.c:171
#, c-format
msgid "%s:%d: missing number after #"
msgstr "%s:%d: brakuj±ca liczba po #"
-#: src/x-rst.c:201
+#: src/x-rst.c:206
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string expression"
msgstr "%s:%d: b³êdne wyra¿enie ³añcuchowe"
-#: src/xgettext.c:438
-msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+#: src/x-sh.c:1010
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
msgstr ""
-"--join-existing nie mo¿e byæ u¿yte przy pisywaniu na standardowe wyj¶cie"
+"%s:%lu: uwaga: sk³adnia $\"...\" nie jest u¿ywana ze wzglêdu na "
+"bezpieczeñstwo; u¿yj eval_gettext"
-#: src/xgettext.c:443
+#: src/xgettext.c:515
+#, c-format
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr "--join-existing nie mo¿e byæ u¿yte przy pisaniu na standardowe wyj¶cie"
+
+#: src/xgettext.c:520
+#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext nie mo¿e dzia³aæ bez podania s³ów kluczowych"
-#: src/xgettext.c:570
+#: src/xgettext.c:661
#, c-format
msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
-msgstr ""
-"uwaga: typ pliku `%s' z rozszerzeniem `%s' jest nieznany; traktowany jako C"
+msgstr "uwaga: typ pliku `%s' z rozszerzeniem `%s' jest nieznany; spróbujê C"
-#: src/xgettext.c:619
+#: src/xgettext.c:712
+#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr ""
"Wyci±gniêcie przet³umaczalnych ³añcuchów z podanych plików wej¶ciowych.\n"
-#: src/xgettext.c:642
+#: src/xgettext.c:735
+#, c-format
msgid ""
" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
"po)\n"
msgstr ""
+" -d, --default-domain=NAZWA u¿ycie NAZWA.po (nie messages.po) dla wyj¶cia\n"
-#: src/xgettext.c:644
+#: src/xgettext.c:737
+#, c-format
msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --output=PLIK zapisanie wyniku do podanego pliku\n"
-#: src/xgettext.c:646
+#: src/xgettext.c:739
+#, c-format
msgid ""
" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
msgstr ""
+" -p, --output-dir=KATALOG umieszczenie plików wyj¶ciowych w KATALOGU\n"
-#: src/xgettext.c:651
-#, fuzzy
+#: src/xgettext.c:744
+#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
-msgstr "nie podano nazwy pliku wej¶ciowego"
+msgstr "Wybór jêzyka pliku wej¶ciowego:\n"
-#: src/xgettext.c:653
-#, fuzzy
+#: src/xgettext.c:746
+#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
-" (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
" EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n"
-" JavaProperties, awk, YCP, Tcl, PHP, RST, "
-"Glade)\n"
+" JavaProperties, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
msgstr ""
-"Wybór jêzyka pliku wej¶ciowego:\n"
-" -L, --language=NAZWA rozpoznawanie podanego jêzyka\n"
-" (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
-" EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl,\n"
-" RST, Glade)\n"
-" -C, --c++ skrót dla --language=C++\n"
+" -L, --language=NAZWA rozpoznawanie podanego jêzyka\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
-#: src/xgettext.c:658
+#: src/xgettext.c:752
+#, c-format
msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --c++ skrót dla --language=C++\n"
-#: src/xgettext.c:660
+#: src/xgettext.c:754
+#, c-format
msgid ""
"By default the language is guessed depending on the input file name "
"extension.\n"
msgstr ""
+"Domy¶lnie jêzyk jest zgadywany na podstawie rozszerzenia pliku wej¶ciowego.\n"
-#: src/xgettext.c:665
+#: src/xgettext.c:759
+#, c-format
msgid ""
" --from-code=NAME encoding of input files\n"
" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
msgstr ""
+" --from-code=NAZWA kodowanie plików wej¶ciowych\n"
+" (oprócz Pythona, Tcl-a, Glade)\n"
-#: src/xgettext.c:668
+#: src/xgettext.c:762
+#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Domy¶lnie zak³ada siê, ¿e pliki wej¶ciowe s± w ASCII.\n"
-#: src/xgettext.c:673
+#: src/xgettext.c:767
+#, c-format
msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
msgstr ""
+" -j, --join-existing do³±czenie komunikatów do istniej±cego pliku\n"
-#: src/xgettext.c:675
+#: src/xgettext.c:769
+#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --exclude-file=PLIK.po pominiêcie wpisów z PLIKU.po\n"
-#: src/xgettext.c:677
-#, fuzzy
+#: src/xgettext.c:771
+#, c-format
msgid ""
" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
" preceding keyword lines) in output file\n"
msgstr ""
-"Tryb pracy:\n"
-" -j, --join-existing do³±czenie komunikatów do istniej±cego "
-"pliku\n"
-" -x, --exclude-file=PLIK.po pominiêcie wpisów z PLIKU.po\n"
" -c, --add-comments[=ZNACZNIK] umieszczenie bloków komentarza ze "
"ZNACZNIKIEM\n"
-" (lub poprzedzaj±cych linie ze s³owem\n"
-" kluczowym) w pliku wyj¶ciowym\n"
+" (lub poprzedzaj±cych linie ze s³owem "
+"kluczowym)\n"
+" w pliku wyj¶ciowym\n"
-#: src/xgettext.c:681
-msgid "Language=C/C++ specific options:\n"
-msgstr ""
+#: src/xgettext.c:775
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr "Opcje specyficzne dla jêzyka:\n"
-#: src/xgettext.c:683
+#: src/xgettext.c:777
+#, c-format
msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
+msgstr " -a, --extract-all wyci±gniêcie wszystkich ³añcuchów\n"
+
+#: src/xgettext.c:779 src/xgettext.c:786
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Java, awk,\n"
+" Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
msgstr ""
+" (tylko jêzyki C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Java, awk,\n"
+" Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
-#: src/xgettext.c:685
+#: src/xgettext.c:783
+#, c-format
msgid ""
" -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n"
" WORD means not to use default keywords)\n"
msgstr ""
+" -k, --keyword[=S£OWO] dodatkowe s³owo kluczowe do poszukiwania\n"
+" (bez S£OWA oznacza nie u¿ywanie domy¶lnych)\n"
+
+#: src/xgettext.c:790
+#, c-format
+msgid ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+" --flag=S£OWO:ARG:FLAGA dodatkowa flaga ³añcucha wewn±trz argumentu\n"
+" numer ARG s³owa kluczowego S£OWO\n"
+
+#: src/xgettext.c:793
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Java, awk,\n"
+" YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
+msgstr ""
+" (tylko jêzyki C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Java, awk,\n"
+" YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
-#: src/xgettext.c:688
+#: src/xgettext.c:797
+#, c-format
msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
msgstr ""
+" -T, --trigraphs przetwarzanie na wej¶ciu trójznaków ANSI C\n"
+
+#: src/xgettext.c:799
+#, c-format
+msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr " (tylko jêzyki C, C++, ObjectiveC)\n"
+
+#: src/xgettext.c:801
+#, c-format
+msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
+msgstr " --qt rozpoznawanie ³añcuchów formatu Qt\n"
+
+#: src/xgettext.c:803
+#, c-format
+msgid " (only language C++)\n"
+msgstr " (tylko jêzyk C++)\n"
-#: src/xgettext.c:690
+#: src/xgettext.c:805
+#, c-format
msgid ""
" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr ""
+" --debug wiêcej szczegó³ów o rozpoznawaniu ³añcuchów\n"
+" formatuj±cych\n"
-#: src/xgettext.c:709
+#: src/xgettext.c:824
+#, c-format
msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
-msgstr ""
+msgstr " --properties-output zapisanie pliku .properties Javy\n"
-#: src/xgettext.c:722
+#: src/xgettext.c:839
+#, c-format
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
msgstr ""
+" --copyright-holder=£AÑCUCH ustawienie na wyj¶ciu w³a¶ciciela praw\n"
+" autorskich\n"
-#: src/xgettext.c:724
+#: src/xgettext.c:841
+#, c-format
msgid ""
" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
msgstr ""
+" --foreign-user pominiêcie na wyj¶ciu copyrightu FSF dla\n"
+" zewnêtrznych projektów\n"
-#: src/xgettext.c:726
+#: src/xgettext.c:843
+#, c-format
msgid ""
" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
msgstr ""
+" --msgid-bugs-address=ADRES@EMAIL adres do zg³aszania b³êdów w msgid\n"
-#: src/xgettext.c:728
+#: src/xgettext.c:845
+#, c-format
msgid ""
" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
"entries\n"
msgstr ""
+" -m, --msgstr-prefix[=£AÑCUCH] u¿ycie £AÑCUCHA lub \"\" jako przedrostka "
+"wpisów\n"
+" msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:730
+#: src/xgettext.c:847
+#, c-format
msgid ""
" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
"entries\n"
msgstr ""
+" -M, --msgstr-suffix[=£AÑCUCH] u¿ycie £AÑCUCHA lub \"\" jako przyrostka "
+"wpisów\n"
+" msgstr\n"
+
+#: src/xgettext.c:1434
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %"
+"s"
+msgstr ""
+"Argument opcji --flag nie ma sk³adni <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag>: %s"
-#: src/xgettext.c:926
+#: src/xgettext.c:1480
msgid "standard input"
msgstr "standardowe wej¶cie"
-#: src/xgettext.c:1019
+#: src/xgettext.c:1592
#, c-format
msgid ""
"Non-ASCII string at %s%s.\n"
-"Please specify the source encoding through --from-code."
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
+"£añcuch nie-ASCII w %s%s.\n"
+"Proszê podaæ kodowanie ¼ród³a przy pomocy --from-code .\n"
-#: src/xgettext.c:1074
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xgettext.c:1651 src/xgettext.c:1706
+#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
-msgstr "%s: uwaga: "
+msgstr "%s%s: uwaga: "
-#: src/xgettext.c:1076
+#: src/xgettext.c:1653
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+"Chocia¿ %s jest u¿yte w formacie po³o¿enia ³añcucha, nie jest prawid³owym "
+"formatem ³añcucha %s. Powód: %s\n"
+
+#: src/xgettext.c:1653
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %"
+"s\n"
+msgstr ""
+"%s nie jest prawid³owym formatem ³añcucha %s, mimo ¿e jest tak "
+"zadeklarowany. Powód: %s\n"
+
+#: src/xgettext.c:1708
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
"gettext(\"\") zwraca wpis nag³ówka z meta-informacjami,\n"
"a nie pusty ³añcuch.\n"
-#: src/xgettext.c:1307
+#: src/xgettext.c:1990
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
msgstr ""
+"Opcja --msgid-bugs-address nie zosta³a podana.\n"
+"Je¶li jest u¿ywany plik `Makevars', proszê podaæ w nim\n"
+"zmienn± MSGID_BUGS_ADDRESS; w przeciwnym wypadku proszê\n"
+"podaæ opcjê --msgid-bugs-address z linii poleceñ.\n"
-#: src/xgettext.c:1479
+#: src/xgettext.c:2179
#, c-format
msgid "language `%s' unknown"
msgstr "nieznany jêzyk `%s'"
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " INPUTFILE input PO file\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n"
-#~ " PLIK-WEJ¦CIOWY wczytanie pliku PO\n"
-#~ " -D, --directory=KATALOG dodanie KATALOGU do listy poszukiwania "
-#~ "plików\n"
-#~ "Je¶li nie podano pliku wej¶ciowego lub plik to -, czytane jest "
-#~ "standardowe\n"
-#~ "wej¶cie.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output file location:\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-#~ "The results are written to standard output if no output file is "
-#~ "specified\n"
-#~ "or if it is -.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego:\n"
-#~ " -o, --output-file=PLIK zapisanie wyj¶cia do podanego pliku\n"
-#~ "Wyniki s± wypisywane na standardowe wyj¶cie je¶li nie podano pliku "
-#~ "wyj¶ciowego\n"
-#~ "lub plik to -.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message selection:\n"
-#~ " --translated keep translated, remove untranslated "
-#~ "messages\n"
-#~ " --untranslated keep untranslated, remove translated "
-#~ "messages\n"
-#~ " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
-#~ " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
-#~ " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
-#~ " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybór komunikatów:\n"
-#~ " --translated zachowanie przet³umaczonych, usuniêcie nie\n"
-#~ " przet³umaczonych\n"
-#~ " --untranslated zachowanie nie przet³umaczonych, usuniêcie\n"
-#~ " przet³umaczonych\n"
-#~ " --no-fuzzy usuniêcie komunikatów oznaczonych 'fuzzy'\n"
-#~ " --only-fuzzy zachowanie komunikatów oznaczonych 'fuzzy'\n"
-#~ " --no-obsolete usuniêcie przestarza³ych komunikatów #~\n"
-#~ " --only-obsolete zachowanie przestarza³ych komunikatów #~\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Attribute manipulation:\n"
-#~ " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
-#~ " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
-#~ " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
-#~ " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
-#~ " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
-#~ " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE."
-#~ "po\n"
-#~ " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-#~ " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-"
-#~ "obsolete\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Manipulowanie atrybutami:\n"
-#~ " --set-fuzzy oznaczenie wszystkich komunikatów jako "
-#~ "'fuzzy'\n"
-#~ " --clear-fuzzy oznaczenie wszystkich komunikatów jako\n"
-#~ " nie-'fuzzy'\n"
-#~ " --set-obsolete oznaczenie wszystkich komunikatów jako\n"
-#~ " przestarza³e\n"
-#~ " --clear-obsolete oznaczenie wszystkich komunikatów jako nie\n"
-#~ " przestarza³e\n"
-#~ " --fuzzy synonim dla --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-#~ " --obsolete synonim dla --only-obsolete --clear-"
-#~ "obsolete\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
-#~ " -e, --no-escape nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu "
-#~ "(domy¶lne)\n"
-#~ " -E, --escape u¿ywanie sekwencji C, bez znaków "
-#~ "rozszerzonych\n"
-#~ " --force-po zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n"
-#~ " -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
-#~ " --no-location nie zapisywanie linii '#: plik:linia'\n"
-#~ " -n, --add-location generowanie linii '#: plik:"
-#~ "linia' (domy¶lne)\n"
-#~ " --strict zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z "
-#~ "Uniforum\n"
-#~ " -w, --width=LICZBA ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n"
-#~ " --no-wrap nie ³amanie na wiele linii komunikatów "
-#~ "d³u¿szych\n"
-#~ " ni¿ szeroko¶æ strony\n"
-#~ " -s, --sort-output generowanie posortowanego wyj¶cia\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " INPUTFILE ... input files\n"
-#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n"
-#~ " PLIK-WEJ¦CIOWY ... pliki wej¶ciowe\n"
-#~ " -f, --files-from=PLIK odczytanie listy plików wej¶ciowych z "
-#~ "PLIKU\n"
-#~ " -D, --directory=KATALOG dodanie KATALOGU do listy poszukiwania "
-#~ "plików\n"
-#~ "Je¶li plik wej¶ciowy to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output file location:\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-#~ "The results are written to standard output if no output file is "
-#~ "specified\n"
-#~ "or if it is -.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego:\n"
-#~ " -o, --output-file=PLIK zapisanie wyj¶cia do podanego pliku\n"
-#~ "Wyniki zostan± wypisane na standardowe wyj¶cie je¶li plik wej¶ciowy nie "
-#~ "zosta³\n"
-#~ "podany lub plik to -.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message selection:\n"
-#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
-#~ " definitions, defaults to infinite if "
-#~ "not\n"
-#~ " set\n"
-#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
-#~ " definitions, defaults to 0 if not set\n"
-#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
-#~ " that only unique messages be printed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybór komunikatów:\n"
-#~ " -<, --less-than=LICZBA wypisanie komunikatów z liczb± "
-#~ "definicji\n"
-#~ " mniejsz± od LICZBY, domy¶lnie "
-#~ "nieskoñczono¶ci\n"
-#~ " ->, --more-than=LICZBA wypisanie komunikatów z liczb± "
-#~ "definicji\n"
-#~ " wiêksz± od LICZBY, domy¶lnie 1\n"
-#~ " -u, --unique skrót dla --less-than=2, ¿±da wypisania\n"
-#~ " wy³±cznie unikalnych komunikatów\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
-#~ " --use-first use first available translation for "
-#~ "each\n"
-#~ " message, don't merge several "
-#~ "translations\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several "
-#~ "lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
-#~ " -t, --to-code=NAZWA kodowanie dla wyj¶cia\n"
-#~ " --use-first u¿ycie pierwszego dostêpnego t³umaczenia "
-#~ "dla\n"
-#~ " ka¿dego komunikatu zamiast ³±czenia "
-#~ "wielu\n"
-#~ " -e, --no-escape nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu "
-#~ "(domy¶lne)\n"
-#~ " -E, --escape u¿ywanie sekwencji C, bez znaków "
-#~ "rozszerzonych\n"
-#~ " --force-po zapisanie pliku PO nawet je¶li jest "
-#~ "pusty\n"
-#~ " -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
-#~ " --no-location nie zapisywanie linii '#: plik:linia'\n"
-#~ " -n, --add-location generowanie linii '#: plik:"
-#~ "linia' (domy¶lne)\n"
-#~ " --strict zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z "
-#~ "Uniforum\n"
-#~ " -w, --width=LICZBA ustawienie szeroko¶ci strony dla "
-#~ "wyj¶cia\n"
-#~ " --no-wrap nie ³amanie na wiele linii komunikatów\n"
-#~ " d³u¿szych ni¿ szeroko¶æ strony\n"
-#~ " -s, --sort-output generowanie posortowanego wyj¶cia\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia "
-#~ "pliku\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Informative output:\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Informacje:\n"
-#~ " -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
-#~ " -V, --version wypisanie informacji o wersji i "
-#~ "zakoñczenie\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " def.po translations\n"
-#~ " ref.pot references to the sources\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n"
-#~ " def.po t³umaczenia\n"
-#~ " ref.pot odniesienia do ¼róde³\n"
-#~ " -D, --directory=KATALOG dodanie KATALOGU do listy poszukiwania "
-#~ "plików\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message selection:\n"
-#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
-#~ " definitions, defaults to infinite if "
-#~ "not\n"
-#~ " set\n"
-#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
-#~ " definitions, defaults to 1 if not set\n"
-#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
-#~ " that only unique messages be printed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybór komunikatów:\n"
-#~ " -<, --less-than=LICZBA wypisanie komunikatów z liczb± "
-#~ "definicji\n"
-#~ " mniejsz± od LICZBY, domy¶lnie "
-#~ "nieskoñczono¶ci\n"
-#~ " ->, --more-than=LICZBA wypisanie komunikatów z liczb± "
-#~ "definicji\n"
-#~ " wiêksz± od LICZBY, domy¶lnie 1\n"
-#~ " -u, --unique skrót dla --less-than=2, ¿±da wypisania\n"
-#~ " wy³±cznie unikalnych komunikatów\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several "
-#~ "lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
-#~ "entry\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
-#~ " -e, --no-escape nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu "
-#~ "(domy¶lne)\n"
-#~ " -E, --escape u¿ywanie sekwencji C, bez znaków "
-#~ "rozszerzonych\n"
-#~ " --force-po zapisanie pliku PO nawet je¶li jest "
-#~ "pusty\n"
-#~ " -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
-#~ " --no-location nie zapisywanie linii '#: plik:linia'\n"
-#~ " -n, --add-location generowanie linii '#: plik:"
-#~ "linia' (domy¶lne)\n"
-#~ " --strict zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z "
-#~ "Uniforum\n"
-#~ " -w, --width=LICZBA ustawienie szeroko¶ci strony dla "
-#~ "wyj¶cia\n"
-#~ " --no-wrap nie ³amanie na wiele linii komunikatów\n"
-#~ " d³u¿szych ni¿ szeroko¶æ strony\n"
-#~ " -s, --sort-output generowanie posortowanego wyj¶cia\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia "
-#~ "pliku\n"
-#~ " --omit-header nie zapisywanie nag³ówka z wpisem `msgid "
-#~ "\"\"'\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent indented output style\n"
-#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
-#~ " -e, --no-escape nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu "
-#~ "(domy¶lne)\n"
-#~ " -E, --escape u¿ywanie sekwencji C, bez znaków "
-#~ "rozszerzonych\n"
-#~ " --force-po zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n"
-#~ " -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
-#~ " --no-location pominiêcie linii '#: plik:linia'\n"
-#~ " -n, --add-location zachowanie linii '#: plik:"
-#~ "linia' (domy¶lne)\n"
-#~ " --strict zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z "
-#~ "Uniforum\n"
-#~ " -w, --width=LICZBA ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n"
-#~ " --no-wrap nie ³amanie na wiele linii komunikatów "
-#~ "d³u¿szych\n"
-#~ " ni¿ szeroko¶æ strony\n"
-#~ " -s, --sort-output generowanie posortowanego wyj¶cia\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n"
+#: src/user-email.sh.in:340
+msgid "Which is your email address?"
+msgstr "Jaki jest twój adres e-mail?"
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " INPUTFILE input PO or POT file\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n"
-#~ " PLIK-WEJ¦CIOWY plik wej¶ciowy PO lub POT\n"
-#~ " -D, --directory=KATALOG dodanie KATALOGU do listy poszukiwania "
-#~ "plików\n"
-#~ "Je¶li plikiem wej¶ciowym jest -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
+#: src/user-email.sh.in:342
+msgid "Please choose the number, or enter your email address."
+msgstr "Proszê wybraæ liczbê albo podaæ swój adres e-mail."
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n"
-#~ " -i, --input=PLIK-WEJ¦CIOWY plik wej¶ciowy PO\n"
-#~ " -D, --directory=KATALOG dodanie KATALOGU do listy poszukiwania "
-#~ "plików\n"
-#~ "Je¶li nie podano pliku wej¶ciowego lub plik to -, czytane jest "
-#~ "standardowe\n"
-#~ "wej¶cie.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
-#~ " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
-#~ " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
-#~ "commands\n"
-#~ " to be executed\n"
-#~ " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern "
-#~ "space\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Przydatne OPCJE-FILTRA je¶li FILTREM jest 'sed':\n"
-#~ " -e, --expresion=SKRYPT dodanie SKRYPTU do wykonywanych poleceñ\n"
-#~ " -f, --file=PLIK-SKRYPTU dodanie zawarto¶ci PLIKU-SKRYPTU do "
-#~ "wykonywanych\n"
-#~ " poleceñ\n"
-#~ " -n, --quiet, --silent nie wypisywanie zawarto¶ci wzorca\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " --indent indented output style\n"
-#~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter "
-#~ "it\n"
-#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
-#~ " --no-escape nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu "
-#~ "(domy¶lne)\n"
-#~ " -E, --escape u¿ywanie sekwencji C, bez znaków "
-#~ "rozszerzonych\n"
-#~ " --force-po zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n"
-#~ " -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
-#~ " --keep-header zachowanie nag³ówka z pominiêciem filtra\n"
-#~ " --no-location pominiêcie linii '#: plik:linia'\n"
-#~ " --add-location zachowanie linii '#: plik:"
-#~ "linia' (domy¶lne)\n"
-#~ " --strict zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z "
-#~ "Uniforum\n"
-#~ " -w, --width=LICZBA ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n"
-#~ " --no-wrap nie ³amanie na wiele linii komunikatów "
-#~ "d³u¿szych\n"
-#~ " ni¿ szeroko¶æ strony\n"
-#~ " -s, --sort-output generowanie posortowanego wyj¶cia\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " filename.po ... input files\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n"
-#~ " nazwa-pliku.po ... pliki wej¶ciowe\n"
-#~ " -D, --directory=KATALOG dodanie KATALOGU do listy poszukiwania "
-#~ "plików\n"
-#~ "Je¶li plikiem wej¶ciowym jest -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
+#: src/user-email.sh.in:360 src/user-email.sh.in:384 src/user-email.sh.in:403
+msgid "Invalid email address: invalid character."
+msgstr "B³êdny adres e-mail: b³êdny znak."
-#~ msgid ""
-#~ "Operation mode:\n"
-#~ " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
-#~ "class\n"
-#~ " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
-#~ "higher)\n"
-#~ " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tryb dzia³ania:\n"
-#~ " -j, --java tryb Javy: generowanie klas Java "
-#~ "ResourceBundle\n"
-#~ " --java2 jak --java dla Javy 2 (JDK 1.2 i nowsze)\n"
-#~ " --tcl tryb Tcl: generowanie pliku tcl/msgcat ."
-#~ "msg\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output file location:\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
-#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego:\n"
-#~ " -o, --output-file=PLIK zapisanie wyj¶cia do podanego pliku\n"
-#~ " --strict w³±czenie trybu ¶cis³ej zgodno¶ci z "
-#~ "Uniforum\n"
-#~ "Je¶li plikiem wyj¶ciowym jest -, wynik jest kierowany na standardowe "
-#~ "wyj¶cie.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output file location in Tcl mode:\n"
-#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
-#~ "language_COUNTRY\n"
-#~ " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
-#~ "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
-#~ "specified directory.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego w trybie Tcl:\n"
-#~ " -l, --locale=LOKALIZACJA nazwa lokalizacji - jêzyk lub jêzyk_KRAJ\n"
-#~ " -d KATALOG bazowy katalog katalogów komunikatów .msg\n"
-#~ "Opcje -l i -d s± obowi±zkowe. Plik .msg jest zapisywany w podanym "
-#~ "katalogu.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file interpretation:\n"
-#~ " -c, --check perform all the checks implied by\n"
-#~ " --check-format, --check-header, --check-"
-#~ "domain\n"
-#~ " --check-format check language dependent format strings\n"
-#~ " --check-header verify presence and contents of the header "
-#~ "entry\n"
-#~ " --check-domain check for conflicts between domain "
-#~ "directives\n"
-#~ " and the --output-file option\n"
-#~ " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
-#~ "msgfmt\n"
-#~ " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard "
-#~ "accelerators for\n"
-#~ " menu items\n"
-#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interpretacja pliku wej¶ciowego:\n"
-#~ " -c, --check wykonanie wszystkich testów w³±czanych "
-#~ "przez\n"
-#~ " --check-format, --check-header, --check-"
-#~ "domain\n"
-#~ " --check-format sprawdzenie t³umaczeñ z ³añcuchami "
-#~ "formatuj±cymi\n"
-#~ " --check-header sprawdzenie obecno¶ci i zawarto¶ci wpisu "
-#~ "nag³ówka\n"
-#~ " --check-domain sprawdzenie konfliktów miêdzy dyrektywami\n"
-#~ " dotycz±cymi domeny i opcj± --output-file\n"
-#~ " -C, --check-compatibility kontrola czy GNU msgfmt dzia³a jak X/Open "
-#~ "msgfmt\n"
-#~ " --check-accelerators[=ZNAK] sprawdzenie obecno¶ci skrótów "
-#~ "klawiszowych\n"
-#~ " dla opcji w menu\n"
-#~ " -f, --use-fuzzy u¿ycie na wyj¶ciu niepewnych (fuzzy) "
-#~ "wpisów\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Informative output:\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ " --statistics print statistics about translations\n"
-#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Informacje:\n"
-#~ " -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie "
-#~ "pracy\n"
-#~ " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie "
-#~ "pracy\n"
-#~ " --statistics wypisanie statystyk dotycz±cych t³umaczeñ\n"
-#~ " -v, --verbose zwiêkszenie ilo¶ci podawanych informacji\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " --indent indented output style\n"
-#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
-#~ " --no-escape nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu "
-#~ "(domy¶lne)\n"
-#~ " --escape u¿ywanie sekwencji C, bez znaków "
-#~ "rozszerzonych\n"
-#~ " --force-po zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n"
-#~ " --indent zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
-#~ " --no-location pominiêcie linii '#: plik:linia'\n"
-#~ " --add-location zachowanie linii '#: plik:"
-#~ "linia' (domy¶lne)\n"
-#~ " --strict zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z "
-#~ "Uniforum\n"
-#~ " -w, --width=LICZBA ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n"
-#~ " --no-wrap nie ³amanie na wiele linii komunikatów "
-#~ "d³u¿szych\n"
-#~ " ni¿ szeroko¶æ strony\n"
-#~ " --sort-output generowanie posortowanego wyj¶cia\n"
-#~ " --sort-by-file sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia pliku\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " def.po translations referring to old sources\n"
-#~ " ref.pot references to new sources\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ " -C, --compendium=FILE additional library of message "
-#~ "translations,\n"
-#~ " may be specified more than once\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego:\n"
-#~ " def.po t³umaczenia odnosz±ce siê do starych "
-#~ "¼róde³\n"
-#~ " ref.pot odniesienia do nowych ¼róde³\n"
-#~ " -D, --directory=KATALOG dodanie KATALOGU do listy poszukiwania "
-#~ "plików\n"
-#~ " -C, --compendium=PLIK dodatkowa biblioteka t³umaczeñ "
-#~ "komunikatów,\n"
-#~ " mo¿e byæ podana wiêcej ni¿ raz\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Operation modifiers:\n"
-#~ " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
-#~ "po\n"
-#~ " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modyfikatory operacji:\n"
-#~ " -m, --multi-domain zastosowanie ref.pot dla wszystkich domen "
-#~ "def.po\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Informative output:\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n"
-#~ " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Informacje:\n"
-#~ " -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie "
-#~ "pracy\n"
-#~ " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie "
-#~ "pracy\n"
-#~ " -v, --verbose zwiêkszenie ilo¶ci podawanych informacji\n"
-#~ " -q, --quiet, --silent pominiêcie znaczników postêpu\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location in Tcl mode:\n"
-#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
-#~ "language_COUNTRY\n"
-#~ " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
-#~ "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
-#~ "specified directory.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Po³o¿enie pliku wej¶ciowego w trybie Tcl:\n"
-#~ " -l, --locale=LOKALIZACJA nazwa lokalizacji - jêzyk lub jêzyk_KRAJ\n"
-#~ " -d KATALOG bazowy katalog dla katalogów komunikatów .msg\n"
-#~ "Opcje -l i -d s± obowi±zkowe. Plik .msg jest szukany w podanym katalogu.\n"
+#: src/user-email.sh.in:362 src/user-email.sh.in:386 src/user-email.sh.in:405
+msgid "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name."
+msgstr ""
+"B³êdny adres e-mail: nale¿y podaæ pe³n± nazwê komputera albo nazwê domeny."
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent write indented output style\n"
-#~ " --strict write strict uniforum style\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
-#~ " -e, --no-escape nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu "
-#~ "(domy¶lne)\n"
-#~ " -E, --escape u¿ywanie sekwencji C, bez znaków "
-#~ "rozszerzonych\n"
-#~ " --force-po zapisanie pliku PO nawet je¶li jest pusty\n"
-#~ " -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
-#~ " --strict zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z "
-#~ "Uniforum\n"
-#~ " -w, --width=LICZBA ustawienie szeroko¶ci strony dla wyj¶cia\n"
-#~ " --no-wrap nie ³amanie na wiele linii komunikatów "
-#~ "d³u¿szych\n"
-#~ " ni¿ szeroko¶æ strony\n"
-#~ " -s, --sort-output generowanie posortowanego wyj¶cia\n"
+#: src/user-email.sh.in:363 src/user-email.sh.in:387 src/user-email.sh.in:406
+msgid "Invalid email address: missing @"
+msgstr "B³êdny adres e-mail: brakuj±cy @"
-#~ msgid ""
-#~ "Informative output:\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Informacje:\n"
-#~ " -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie pracy\n"
-#~ " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie "
-#~ "pracy\n"
-#~ " -v, --verbose zwiêkszenie ilo¶ci podawanych informacji\n"
+#: src/user-email.sh.in:372
+msgid "Is the following your email address?"
+msgstr "Czy to jest adres e-mail?"
-#~ msgid ""
-#~ "Output file location:\n"
-#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
-#~ "messages.po)\n"
-#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
-#~ "DIR\n"
-#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Po³o¿enie pliku wyj¶ciowego:\n"
-#~ " -d, --default-domain=NAZWA u¿ycie NAZWA.po (nie messages.po) dla "
-#~ "wyj¶cia\n"
-#~ " -o, --output=PLIK zapisanie wyniku do podanego pliku\n"
-#~ " -p, --output-dir=KATALOG umieszczenie plików wyj¶ciowych w "
-#~ "KATALOGU\n"
-#~ "Je¶li plik wyj¶ciowy to -, wynik zostanie wypisany na standardowym "
-#~ "wyj¶ciu.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Language=C/C++ specific options:\n"
-#~ " -a, --extract-all extract all strings\n"
-#~ " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for "
-#~ "(without\n"
-#~ " WORD means not to use default keywords)\n"
-#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
-#~ " --debug more detailed formatstring recognition "
-#~ "result\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcje specyficzne dla jêzyków C/C++:\n"
-#~ " -a, --extract-all wyci±gniêcie wszystkich ³añcuchów\n"
-#~ " -k, --keyword[=S£OWO] dodatkowe s³owo kluczowe do "
-#~ "poszukiwania\n"
-#~ " (bez S£OWA oznacza nie u¿ywanie "
-#~ "domy¶lnych)\n"
-#~ " -T, --trigraphs przetwarzanie na wej¶ciu trójznaków ANSI "
-#~ "C\n"
-#~ " --debug wiêcej szczegó³ów o rozpoznawaniu "
-#~ "³añcuchów\n"
-#~ " formatuj±cych\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several "
-#~ "lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
-#~ "entry\n"
-#~ " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
-#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign "
-#~ "user\n"
-#~ " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid "
-#~ "bugs\n"
-#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
-#~ "entries\n"
-#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
-#~ "entries\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Szczegó³y dotycz±ce wyj¶cia:\n"
-#~ " -e, --no-escape nie u¿ywanie sekwencji C na wyj¶ciu "
-#~ "(domy¶lne)\n"
-#~ " -E, --escape u¿ywanie sekwencji C, bez znaków "
-#~ "rozszerzonych\n"
-#~ " --force-po zapisanie pliku PO nawet je¶li jest "
-#~ "pusty\n"
-#~ " -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wciêciami\n"
-#~ " --no-location nie zapisywanie linii '#: plik:linia'\n"
-#~ " -n, --add-location generowanie linii '#: plik:"
-#~ "linia' (domy¶lne)\n"
-#~ " --strict zapisanie pliku .po ¶ci¶le zgodnego z "
-#~ "Uniforum\n"
-#~ " -w, --width=LICZBA ustawienie szeroko¶ci strony dla "
-#~ "wyj¶cia\n"
-#~ " --no-wrap nie ³amanie na wiele linii komunikatów\n"
-#~ " d³u¿szych ni¿ szeroko¶æ strony\n"
-#~ " -s, --sort-output generowanie posortowanego wyj¶cia\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sortowanie wyj¶cia wed³ug po³o¿enia "
-#~ "pliku\n"
-#~ " --omit-header nie zapisywanie nag³ówka z wpisem `msgid "
-#~ "\"\"'\n"
-#~ " --copyright-holder=£AÑCUCH ustawienie na wyj¶ciu w³a¶ciciela praw\n"
-#~ " autorskich\n"
-#~ " --foreign-user pominiêcie na wyj¶ciu copyrightu FSF "
-#~ "dla\n"
-#~ " zewnêtrznych projektów\n"
-#~ " -m, --msgstr-prefix[=£AÑCUCH] u¿ycie £AÑCUCHA lub \"\" jako "
-#~ "przedrostka wpisów\n"
-#~ " msgstr\n"
-#~ " -M, --msgstr-suffix[=£AÑCUCH] u¿ycie £AÑCUCHA lub \"\" jako przyrostka "
-#~ "wpisów\n"
-#~ " msgstr\n"
-
-#~ msgid "missing arguments"
-#~ msgstr "brakuj±ce argumenty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
-#~ "or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sk³adnia: %s [OPCJA] [[DOMENA] MSGID]\n"
-#~ "lub: %s [OPCJA] -s [MSGID]...\n"
-
-#~ msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
-#~ msgstr "Wy¶wietlenie t³umaczenia komunikatu tekstowego na lokalny jêzyk.\n"
+#: src/user-email.sh.in:374
+msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address."
+msgstr ""
+"Proszê potwierdziæ przez naci¶niêcie Enter albo wprowadziæ swój adres e-mail."
-#~ msgid ""
-#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
-#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
-#~ " -E (ignored for compatibility)\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -n suppress trailing newline\n"
-#~ " -V, --version display version information and exit\n"
-#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
-#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -d, --domain=DOMENA wydobycie przet³umaczonych komunikatów z "
-#~ "DOMENY\n"
-#~ " -e w³±czenie rozwijania niektórych sekwencji "
-#~ "escape\n"
-#~ " -E (ignorowane, dla kompatybilno¶ci)\n"
-#~ " -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i koniec pracy\n"
-#~ " -n wy³±czenie koñcowego znaku nowej linii\n"
-#~ " -V, --version wy¶wietlenie informacji o wersji i koniec "
-#~ "pracy\n"
-#~ " [DOMENA] MSGID wydobycie z DOMENY przet³umaczonego "
-#~ "komunikatu\n"
-#~ " odpowiadaj±cego MSGID\n"
+#: src/user-email.sh.in:395
+msgid "Couldn't find out about your email address."
+msgstr "Nie uda³o siê znale¼æ twojego adresu e-mail."
-#~ msgid ""
-#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
-#~ "the\n"
-#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
-#~ "the\n"
-#~ "regular directory, another location can be specified with the "
-#~ "environment\n"
-#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
-#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' "
-#~ "command.\n"
-#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those "
-#~ "messages\n"
-#~ "found in the selected catalog are translated.\n"
-#~ "Standard search directory: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Je¿eli parametr DOMENA nie jest podany, domena (nazwa pakietu) jest\n"
-#~ "wyznaczana ze zmiennej ¶rodowiskowej TEXTDOMAIN. Je¿eli katalog "
-#~ "komunikatów\n"
-#~ "nie zostanie znaleziony w domy¶lnym katalogu, inna lokalizacja mo¿e byæ\n"
-#~ "podana przez zmienn± ¶rodowiskow± TEXTDOMAINDIR.\n"
-#~ "W przypadku u¿ycia z opcj± -s, program zachowuje siê jak komenda `echo',\n"
-#~ "ale zamiast kopiowaæ argumenty na standardowe wyj¶cie t³umaczy "
-#~ "komunikaty\n"
-#~ "znalezione w wybranym katalogu.\n"
-#~ "Domy¶lnie przeszukiwany katalog: %s\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
-#~ msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [DOMENA] MSGID MSGID-MNOGI LICZBA\n"
+#: src/user-email.sh.in:397
+msgid "Please enter your email address."
+msgstr "Prosze podaæ swój adres e-mail."
#~ msgid ""
-#~ "Display native language translation of a textual message whose "
-#~ "grammatical\n"
-#~ "form depends on a number.\n"
+#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+#~ " (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
+#~ " EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n"
+#~ " JavaProperties, awk, YCP, Tcl, PHP, RST, "
+#~ "Glade)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Wy¶wietlenie t³umaczenia na jêzyk lokalny komunikatu tekstowego, którego\n"
-#~ "forma gramatyczna zale¿y od liczby.\n"
+#~ " -L, --language=NAZWA rozpoznawanie podanego jêzyka\n"
+#~ " (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
+#~ " EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n"
+#~ " JavaProperties, awk, YCP, Tcl, PHP, RST, "
+#~ "Glade)\n"
-#~ msgid ""
-#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
-#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
-#~ " -E (ignored for compatibility)\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -V, --version display version information and exit\n"
-#~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
-#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
-#~ "(plural)\n"
-#~ " COUNT choose singular/plural form based on this "
-#~ "value\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -d, --domain=DOMENA wydobycie przet³umaczonych komunikatów z "
-#~ "DOMENY\n"
-#~ " -e w³±czenie rozwijania niektórych sekwencji "
-#~ "escape\n"
-#~ " -E (ignorowane, dla kompatybilno¶ci)\n"
-#~ " -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i koniec pracy\n"
-#~ " -n wy³±czenie koñcowego znaku nowej linii\n"
-#~ " -V, --version wy¶wietlenie informacji o wersji i koniec "
-#~ "pracy\n"
-#~ " [DOMENA] wydobycie z DOMENY przet³umaczonego "
-#~ "komunikatu\n"
-#~ " MSGID MSGID-MNOGI przet³umaczenie MSGID (pojed.) / MSGID-MNOGI "
-#~ "(mn.)\n"
-#~ " LICZBA wybranie formy pojed./mn. w oparciu o LICZBÊ\n"
+#~ msgid "Language=C/C++ specific options:\n"
+#~ msgstr "Opcje specyficzne dla jêzyków C/C++:\n"
#~ msgid ""
-#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
-#~ "the\n"
-#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
-#~ "the\n"
-#~ "regular directory, another location can be specified with the "
-#~ "environment\n"
-#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
-#~ "Standard search directory: %s\n"
+#~ "Non-ASCII string at %s%s.\n"
+#~ "Please specify the source encoding through --from-code."
#~ msgstr ""
-#~ "Je¿eli parametr DOMENA nie jest podany, domena (nazwa pakietu) jest\n"
-#~ "wyznaczana ze zmiennej ¶rodowiskowej TEXTDOMAIN. Je¿eli katalog "
-#~ "komunikatów\n"
-#~ "nie zostanie znaleziony w domy¶lnym katalogu, inna lokalizacja mo¿e byæ\n"
-#~ "podana przez zmienn± ¶rodowiskow± TEXTDOMAINDIR.\n"
-#~ "Domy¶lnie przeszukiwany katalog: %s\n"
+#~ "£añcuch nie-ASCII pod %s%s.\n"
+#~ "Proszê podaæ kodowanie ¼róde³ poprzez --from-code."
# Swedish messages for gettext-tools
# Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>, 1998, 2001, 2002, 2003.
-# Revision: 1.6
+# Revision: 1.9
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-tools 0.13-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-18 17:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-22 13:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-23 18:28+0100\n"
"Last-Translator: Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: src/format-gcc-internal.c:204
#, c-format
msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
-msgstr "I direktiv nummer %u, flaggor är inte tillåtna före \"%c\".."
+msgstr "I direktiv nummer %u är flaggor inte tillåtna före \"%c\"."
#: src/format-invalid.h:23
msgid "The string ends in the middle of a directive."
"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
msgstr ""
-"I direktiv nummer %u föls inte argumentnummret av ett komma och en av \"%s"
+"I direktiv nummer %u följs inte argumentnummret av ett komma och en av \"%s"
"\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
#: src/format-java.c:322
"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
"conversion specifier '%c'."
msgstr ""
-"I direktiv nummer %u, storleksbestämningen är inkompatibel med "
-"konverteringen \"%c\"."
+"I direktiv nummer %u är storleksbestämningen inkompatibel med konverteringen "
+"\"%c\"."
#: src/format-perl-brace.c:198 src/format-python.c:462 src/format-sh.c:304
#, c-format
" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
"syntax\n"
msgstr ""
-" --stringtable-input infiler har NeXTstep/GNUstep \".strings\"-"
+" --stringtable-input infil har NeXTstep/GNUstep \".strings\"-"
"syntax\n"
#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:395 src/msgconv.c:326
"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
"This version was built without expat.\n"
msgstr ""
-"Spräk \"glade\" stöds ej. %s beror på expat.\n"
+"Språk \"glade\" stöds ej. %s beror på expat.\n"
"Denna version byggdes utan expat.\n"
#: src/x-java.c:1385
#: src/x-perl.c:310
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
-msgstr "%s:%d: hittar inte strängslutet \"%s\" någonstans före filslut."
+msgstr "%s:%d: hittar inte strängslutet \"%s\" någonstans före filslut"
#: src/x-perl.c:1036
#, c-format
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.12\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.13-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-22 16:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-22 22:58+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-18 17:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-24 06:19+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: lib/argmatch.c:120
#, c-format
msgstr "argüman `%s' `%s' için belirsiz"
#: lib/argmatch.c:139
+#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Geçerli argümanlar:"
-#: lib/copy-file.c:64 src/file-list.c:56 src/open-po.c:118 src/read-mo.c:241
-#: src/read-tcl.c:121 src/urlget.c:195 src/xgettext.c:935 src/xgettext.c:948
-#: src/xgettext.c:958
+#: lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr "yazma hatası"
+
+#: lib/copy-file.c:65 src/file-list.c:56 src/open-po.c:118 src/read-mo.c:241
+#: src/read-tcl.c:122 src/urlget.c:200 src/xgettext.c:1489 src/xgettext.c:1502
+#: src/xgettext.c:1512
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "\"%s\" okunmak için açılırken hata"
-#: lib/copy-file.c:71
+#: lib/copy-file.c:72
#, c-format
msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
msgstr "\"%s\" yedek dosyası yazılmak için açılırken hata"
-#: lib/copy-file.c:79 src/urlget.c:207
+#: lib/copy-file.c:80 src/urlget.c:212
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "\"%s\" okunurken hata"
-#: lib/copy-file.c:84 lib/copy-file.c:88
+#: lib/copy-file.c:85 lib/copy-file.c:89
#, c-format
msgid "error writing \"%s\""
msgstr "\"%s\" yazılırken hata"
-#: lib/copy-file.c:90 src/urlget.c:217
+#: lib/copy-file.c:91 src/urlget.c:222
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "\"%s\" okunduktan sonra hata"
msgid "Unknown system error"
msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
-#: lib/execute.c:176 lib/execute.c:229 lib/execute.c:264 lib/pipe-bidi.c:174
-#: lib/pipe-bidi.c:239 lib/pipe-bidi.c:274 lib/pipe-in.c:190 lib/pipe-in.c:248
-#: lib/pipe-in.c:284 lib/pipe-out.c:190 lib/pipe-out.c:248 lib/pipe-out.c:284
-#: lib/wait-process.c:147
+#: lib/execute.c:181 lib/execute.c:257 lib/execute.c:299 lib/pipe-bidi.c:178
+#: lib/pipe-bidi.c:265 lib/pipe-bidi.c:305 lib/pipe-in.c:194 lib/pipe-in.c:274
+#: lib/pipe-in.c:315 lib/pipe-out.c:194 lib/pipe-out.c:274 lib/pipe-out.c:315
+#: lib/wait-process.c:329 lib/wait-process.c:392
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "%s alt süreci başarısız"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümanla kullanılmaz\n"
-#: lib/javacomp.c:455
+#: lib/javacomp.c:457
+#, c-format
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
msgstr ""
"Java derleyici bulunamadı, ya gcj kurun ya da $JAVAC değişkenini belirleyin"
-#: lib/javaexec.c:404
+#: lib/javaexec.c:407
+#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr ""
"Java sanal makinası bulunamadı,\n"
"ya gij kurun ya da $JAVA değişkenini belirleyin"
-#: lib/obstack.c:491 lib/obstack.c:494 lib/xerror.c:50 lib/xmalloc.c:41
-#: lib/xsetenv.c:40 src/po-lex.c:87 src/po-lex.c:116 src/x-glade.c:348
+#: lib/obstack.c:491 lib/obstack.c:494 lib/xerror.c:51 lib/xmalloc.c:41
+#: lib/xsetenv.c:40 src/po-lex.c:89 src/po-lex.c:118 src/x-glade.c:390
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "bellek tükendi"
-#: lib/pipe-bidi.c:126 lib/pipe-bidi.c:128 lib/pipe-bidi.c:202
-#: lib/pipe-bidi.c:204 lib/pipe-in.c:139 lib/pipe-in.c:215 lib/pipe-out.c:139
-#: lib/pipe-out.c:215
+#: lib/pipe-bidi.c:129 lib/pipe-bidi.c:131 lib/pipe-bidi.c:206
+#: lib/pipe-bidi.c:208 lib/pipe-in.c:142 lib/pipe-in.c:219 lib/pipe-out.c:142
+#: lib/pipe-out.c:219
+#, c-format
msgid "cannot create pipe"
msgstr "veriyolu oluşturulamıyor"
-#: lib/wait-process.c:125
+#: lib/w32spawn.h:48
+#, c-format
+msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
+msgstr "DuplicateHandle 0x%08x hata kodu vererek başarısız oldu"
+
+#: lib/w32spawn.h:53
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr "_open_osfhandle başarısız oldu"
+
+#: lib/wait-process.c:276 lib/wait-process.c:308 lib/wait-process.c:362
#, c-format
msgid "%s subprocess"
msgstr "%s alt süreci"
-#: lib/wait-process.c:139
+#: lib/wait-process.c:321 lib/wait-process.c:384
#, c-format
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "%s alt süreci ölümcül sinyal %d aldı"
#: src/format-awk.c:493 src/format-elisp.c:341 src/format-librep.c:305
-#: src/format-pascal.c:394 src/format-php.c:341 src/format-tcl.c:380
-#: src/format-ycp.c:137
+#: src/format-pascal.c:394 src/format-perl.c:571 src/format-php.c:341
+#: src/format-qt.c:136 src/format-tcl.c:380 src/format-ycp.c:137
#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
"'%2$s' içindeki %1$u.argüman için bir biçem belirteci 'msgid' içinde yok"
#: src/format-awk.c:508 src/format-elisp.c:356 src/format-librep.c:320
-#: src/format-pascal.c:409 src/format-php.c:356 src/format-tcl.c:395
-#: src/format-ycp.c:136
+#: src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:586 src/format-php.c:356
+#: src/format-qt.c:135 src/format-tcl.c:395 src/format-ycp.c:136
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
msgstr "%u. argüman için '%s' içinde bir biçem belirteci yok"
-#: src/format-awk.c:533 src/format-c.c:825 src/format-elisp.c:381
-#: src/format-librep.c:345 src/format-pascal.c:434 src/format-php.c:381
+#: src/format-awk.c:533 src/format-c.c:846 src/format-elisp.c:381
+#: src/format-gcc-internal.c:283 src/format-librep.c:345
+#: src/format-pascal.c:434 src/format-perl.c:611 src/format-php.c:381
#: src/format-python.c:530 src/format-tcl.c:420
#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
msgstr "`msgid' ve '%s' girdilerindeki biçem belirteçleri %u için aynı değil"
-#: src/format-c.c:176
+#: src/format-c.c:177
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
"makronun ismi ile aynı değil. Geçerli makro isimleri ISO C 99 bölüm 7.8.1'de "
"listelenmiştir."
-#: src/format-c.c:545
+#: src/format-c.c:546
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
msgstr ""
"%u numaralı yönergede, '<' işaretinden sonraki dizgecikten sonra '>' "
"gelmiyor."
-#: src/format-c.c:744
+#: src/format-c.c:753
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
msgstr ""
"Dizge %u numaralı argümana karşılık değil, %u numaralı argüman yok sayılıyor."
-#: src/format-c.c:811 src/format-python.c:516
+#: src/format-c.c:832 src/format-gcc-internal.c:269 src/format-python.c:516
#, c-format
msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
msgstr "`msgid' ve '%s' girdilerindeki biçem belirteçleri farklı sayıda"
+#: src/format-gcc-internal.c:204
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr "%u numaralı yönergede, \"%c\" den önce imler olmamalı."
+
#: src/format-invalid.h:23
msgid "The string ends in the middle of a directive."
msgstr "Dizge yönergenin ortasında bitiyor."
msgstr ""
"'%s' içindeki biçem belirteçleri 'msgid' içindekilerin bir alt kümesi değil"
+#: src/format-perl.c:428
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr ""
+"%u numaralı yönergede, boyut belirteci '%c' dönüşüm belirtimi ile uyumlu "
+"değil."
+
+#: src/format-perl-brace.c:198 src/format-python.c:462 src/format-sh.c:304
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "'%s' için '%s' içinde bir biçem belirteci yok"
+
#: src/format-python.c:115
msgid ""
"The string refers to arguments both through argument names and through "
"`msgid' içindeki biçem belirteçleri ile bir işlem umulurken '%s' "
"içindekilerle bir eşlem umuluyor"
-#: src/format-python.c:447
+#: src/format-python.c:447 src/format-sh.c:289
#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
"'msgid'"
msgstr "'%2$s' içinde '%1$s' için 'msgid' içinde bir biçem belirteci yok"
-#: src/format-python.c:462
-#, c-format
-msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
-msgstr "'%s' için '%s' içinde bir biçem belirteci yok"
-
#: src/format-python.c:488
#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
msgstr "'%2$s' için biçem belirteci 'msgid' ve '%1$s' içinde aynı değil"
+#: src/format-qt.c:80
+#, c-format
+msgid "Multiple references to %%%c."
+msgstr "%%%c için çoklu başvuru."
+
+#: src/format-sh.c:82
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr "Dizge, ASCII olmayan karakter içeren bir kabuk değişkeni."
+
+#: src/format-sh.c:84
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr ""
+"Dizge, kabuğun kaşlı ayraç sözdizimli bir kabuk değişkenine karşılık. "
+"Güvenlikle ilgili sebeplerden dolayı bu sözdizimi desteklenmiyor."
+
+#: src/format-sh.c:86
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr ""
+"Dizge, değeri kabuk işlevleri içinde farklı olabilen bir kabuk değişkenine "
+"ait."
+
+#: src/format-sh.c:88
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr "Dizge, isimsiz bir kabuk değişkenini gösteriyor."
+
#: src/format-ycp.c:85
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
"%u numaralı yönergeyi sonlandıran karakter 1 ile 9 arasında bir rakam değil."
-#: src/hostname.c:172 src/msgattrib.c:296 src/msgcat.c:248 src/msgcmp.c:130
-#: src/msgcomm.c:245 src/msgconv.c:202 src/msgen.c:188 src/msgexec.c:166
-#: src/msgfilter.c:253 src/msgfmt.c:321 src/msggrep.c:296 src/msginit.c:250
-#: src/msgmerge.c:278 src/msgunfmt.c:211 src/msguniq.c:224 src/urlget.c:129
-#: src/xgettext.c:415
+#: src/hostname.c:182 src/msgattrib.c:311 src/msgcat.c:263 src/msgcmp.c:140
+#: src/msgcomm.c:260 src/msgconv.c:217 src/msgen.c:203 src/msgexec.c:177
+#: src/msgfilter.c:270 src/msgfmt.c:338 src/msggrep.c:313 src/msginit.c:265
+#: src/msgmerge.c:293 src/msgunfmt.c:221 src/msguniq.c:239 src/urlget.c:134
+#: src/xgettext.c:492
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
"UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
-#: src/hostname.c:177 src/msgattrib.c:301 src/msgcat.c:253 src/msgcmp.c:135
-#: src/msgcomm.c:250 src/msgconv.c:207 src/msgen.c:193 src/msgexec.c:171
-#: src/msgfilter.c:258 src/msgfmt.c:326 src/msggrep.c:301 src/msginit.c:255
-#: src/msgmerge.c:283 src/msgunfmt.c:216 src/msguniq.c:229 src/urlget.c:134
-#: src/xgettext.c:420
+#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:316 src/msgcat.c:268 src/msgcmp.c:145
+#: src/msgcomm.c:265 src/msgconv.c:222 src/msgen.c:208 src/msgexec.c:182
+#: src/msgfilter.c:275 src/msgfmt.c:343 src/msggrep.c:318 src/msginit.c:270
+#: src/msgmerge.c:298 src/msgunfmt.c:226 src/msguniq.c:244 src/urlget.c:139
+#: src/xgettext.c:497
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "%s tarafından yazıldı.\n"
-#: src/hostname.c:187 src/msginit.c:265
+#: src/hostname.c:197 src/msginit.c:280
+#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "çok fazla argüman"
-#: src/hostname.c:200 src/msgattrib.c:357 src/msgcat.c:311 src/msgcmp.c:166
-#: src/msgcomm.c:318 src/msgconv.c:264 src/msgen.c:243 src/msgexec.c:223
-#: src/msgfilter.c:350 src/msgfmt.c:496 src/msggrep.c:415 src/msginit.c:340
-#: src/msgmerge.c:399 src/msgunfmt.c:320 src/msguniq.c:285 src/urlget.c:157
-#: src/xgettext.c:611
+#: src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:372 src/msgcat.c:327 src/msgcmp.c:176
+#: src/msgcomm.c:333 src/msgconv.c:280 src/msgen.c:258 src/msgexec.c:234
+#: src/msgfilter.c:367 src/msgfmt.c:529 src/msggrep.c:432 src/msginit.c:356
+#: src/msgmerge.c:417 src/msgunfmt.c:330 src/msguniq.c:300 src/urlget.c:162
+#: src/xgettext.c:704
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgilendirilmek için `%s --help' yazınız.\n"
-#: src/hostname.c:204 src/msginit.c:344
+#: src/hostname.c:214 src/msginit.c:360
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]\n"
-#: src/hostname.c:208
+#: src/hostname.c:218
+#, c-format
msgid "Print the machine's hostname.\n"
msgstr "Makina ismini gösterir.\n"
-#: src/hostname.c:211
+#: src/hostname.c:221
+#, c-format
msgid "Output format:\n"
msgstr "Çıktı biçemi:\n"
-#: src/hostname.c:213
+#: src/hostname.c:223
+#, c-format
msgid " -s, --short short host name\n"
msgstr " -s, --short kısa konak ismi\n"
-#: src/hostname.c:215
+#: src/hostname.c:225
+#, c-format
msgid ""
" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
"domain\n"
" -f, --fqdn, --long uzun konak ismi; alan ismini ve rümuzları da\n"
" içerir\n"
-#: src/hostname.c:218
+#: src/hostname.c:228
+#, c-format
msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
msgstr " -i, --ip-address konak adresleri\n"
-#: src/hostname.c:221 src/msgattrib.c:457 src/msgcat.c:404 src/msgcmp.c:206
-#: src/msgcomm.c:407 src/msgconv.c:336 src/msgen.c:312 src/msgexec.c:263
-#: src/msgfilter.c:432 src/msgfmt.c:597 src/msggrep.c:513 src/msginit.c:392
-#: src/msgmerge.c:509 src/msgunfmt.c:400 src/msguniq.c:370 src/urlget.c:171
-#: src/xgettext.c:733
+#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:476 src/msgcat.c:425 src/msgcmp.c:219
+#: src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:356 src/msgen.c:331 src/msgexec.c:276
+#: src/msgfilter.c:453 src/msgfmt.c:635 src/msggrep.c:534 src/msginit.c:412
+#: src/msgmerge.c:532 src/msgunfmt.c:412 src/msguniq.c:389 src/urlget.c:176
+#: src/xgettext.c:850
+#, c-format
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Bilgilendirme çıktısı:\n"
-#: src/hostname.c:223 src/msgattrib.c:459 src/msgcat.c:406 src/msgcmp.c:208
-#: src/msgcomm.c:409 src/msgconv.c:338 src/msgen.c:314 src/msgexec.c:265
-#: src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:599 src/msggrep.c:515 src/msginit.c:394
-#: src/msgmerge.c:511 src/msgunfmt.c:402 src/msguniq.c:372 src/urlget.c:173
-#: src/xgettext.c:735
+#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:478 src/msgcat.c:427 src/msgcmp.c:221
+#: src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:358 src/msgen.c:333 src/msgexec.c:278
+#: src/msgfilter.c:455 src/msgfmt.c:637 src/msggrep.c:536 src/msginit.c:414
+#: src/msgmerge.c:534 src/msgunfmt.c:414 src/msguniq.c:391 src/urlget.c:178
+#: src/xgettext.c:852
+#, c-format
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
-#: src/hostname.c:225 src/msgattrib.c:461 src/msgcat.c:408 src/msgcmp.c:210
-#: src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:340 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:267
-#: src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:601 src/msggrep.c:517 src/msginit.c:396
-#: src/msgmerge.c:513 src/msgunfmt.c:404 src/msguniq.c:374 src/urlget.c:175
-#: src/xgettext.c:737
+#: src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:480 src/msgcat.c:429 src/msgcmp.c:223
+#: src/msgcomm.c:431 src/msgconv.c:360 src/msgen.c:335 src/msgexec.c:280
+#: src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:639 src/msggrep.c:538 src/msginit.c:416
+#: src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:416 src/msguniq.c:393 src/urlget.c:180
+#: src/xgettext.c:854
+#, c-format
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
-#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:464 src/msgcat.c:411 src/msgcmp.c:213
-#: src/msgcomm.c:414 src/msgconv.c:343 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:270
-#: src/msgfilter.c:439 src/msgfmt.c:608 src/msggrep.c:520 src/msginit.c:399
-#: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:409 src/msguniq.c:377 src/urlget.c:178
-#: src/xgettext.c:740
+#: src/hostname.c:238 src/msgattrib.c:483 src/msgcat.c:432 src/msgcmp.c:226
+#: src/msgcomm.c:434 src/msgconv.c:363 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:283
+#: src/msgfilter.c:460 src/msgfmt.c:646 src/msggrep.c:541 src/msginit.c:419
+#: src/msgmerge.c:543 src/msgunfmt.c:421 src/msguniq.c:396 src/urlget.c:183
+#: src/xgettext.c:857
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Yazılım hatalarını <bug-gnu-utils@gnu.org> adresine,\n"
"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
-#: src/hostname.c:243 src/hostname.c:250
+#: src/hostname.c:254 src/hostname.c:260 src/hostname.c:267
+#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "makina ismi alınamadı"
-#: src/msgattrib.c:316 src/msgconv.c:222 src/msgexec.c:142 src/msgfilter.c:191
-#: src/msggrep.c:316 src/msginit.c:196 src/msguniq.c:244
+#: src/msgattrib.c:331 src/msgconv.c:237 src/msgexec.c:149 src/msgfilter.c:200
+#: src/msggrep.c:333 src/msginit.c:203 src/msguniq.c:259
+#, c-format
msgid "at most one input file allowed"
msgstr "en fazla bir girdi dosyasına izin var"
-#: src/msgattrib.c:322 src/msgattrib.c:326 src/msgcat.c:263 src/msgcat.c:267
-#: src/msgcomm.c:260 src/msgcomm.c:264 src/msgconv.c:228 src/msgconv.c:232
-#: src/msgen.c:215 src/msgen.c:219 src/msgfilter.c:273 src/msgfilter.c:277
-#: src/msgfmt.c:343 src/msgfmt.c:349 src/msgfmt.c:364 src/msggrep.c:322
-#: src/msggrep.c:326 src/msgmerge.c:308 src/msgmerge.c:329 src/msgmerge.c:333
-#: src/msgunfmt.c:226 src/msguniq.c:250 src/msguniq.c:254 src/xgettext.c:430
-#: src/xgettext.c:434
+#: src/msgattrib.c:337 src/msgattrib.c:341 src/msgcat.c:278 src/msgcat.c:282
+#: src/msgcomm.c:275 src/msgcomm.c:279 src/msgconv.c:243 src/msgconv.c:247
+#: src/msgen.c:230 src/msgen.c:234 src/msgfilter.c:290 src/msgfilter.c:294
+#: src/msgfmt.c:360 src/msgfmt.c:363 src/msgfmt.c:366 src/msgfmt.c:372
+#: src/msgfmt.c:387 src/msggrep.c:339 src/msggrep.c:343 src/msgmerge.c:323
+#: src/msgmerge.c:344 src/msgmerge.c:348 src/msgunfmt.c:236 src/msguniq.c:265
+#: src/msguniq.c:269 src/xgettext.c:507 src/xgettext.c:511
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s ile %s bağdaşmıyor"
-#: src/msgattrib.c:361 src/msgconv.c:268 src/msggrep.c:419 src/msguniq.c:289
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:284 src/msggrep.c:436 src/msguniq.c:304
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] [GİRDİDOSYASI]\n"
-#: src/msgattrib.c:366
-#, no-wrap
+#: src/msgattrib.c:381
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
"and manipulates the attributes.\n"
"Çeviri kataloğundaki iletileri belirtilen özelliklere göre süzer,\n"
"ve özellikleri uygular.\n"
-#: src/msgattrib.c:370 src/msgcat.c:332 src/msgcmp.c:184 src/msgcomm.c:338
-#: src/msgconv.c:276 src/msgen.c:259 src/msgexec.c:246 src/msgfilter.c:362
-#: src/msggrep.c:429 src/msginit.c:354 src/msgmerge.c:420 src/msgunfmt.c:332
-#: src/msguniq.c:305
+#: src/msgattrib.c:385 src/msgcat.c:348 src/msgcmp.c:194 src/msgcomm.c:353
+#: src/msgconv.c:292 src/msgen.c:274 src/msgexec.c:257 src/msgfilter.c:379
+#: src/msggrep.c:446 src/msginit.c:370 src/msgmerge.c:438 src/msgunfmt.c:342
+#: src/msguniq.c:320
+#, c-format
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Uzun seçeneklerdeki zorunlu argümanlar kısa seçenekler için de zorunludur.\n"
-#: src/msgattrib.c:373 src/msgcat.c:335 src/msgcmp.c:187 src/msgcomm.c:341
-#: src/msgconv.c:279 src/msgen.c:262 src/msgexec.c:249 src/msgfilter.c:365
-#: src/msgfmt.c:514 src/msggrep.c:432 src/msginit.c:357 src/msgmerge.c:423
-#: src/msgunfmt.c:342 src/msguniq.c:308 src/xgettext.c:629
+#: src/msgattrib.c:388 src/msgcat.c:351 src/msgcmp.c:197 src/msgcomm.c:356
+#: src/msgconv.c:295 src/msgen.c:277 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:382
+#: src/msgfmt.c:547 src/msggrep.c:449 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:441
+#: src/msgunfmt.c:352 src/msguniq.c:323 src/xgettext.c:722
+#, c-format
msgid "Input file location:\n"
msgstr "Girdi dosyasının yeri:\n"
-#: src/msgattrib.c:375 src/msgconv.c:281 src/msggrep.c:434 src/msguniq.c:310
+#: src/msgattrib.c:390 src/msgconv.c:297 src/msggrep.c:451 src/msguniq.c:325
+#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " GİRDİDOSYASI girdi olan PO dosyası\n"
-#: src/msgattrib.c:377 src/msgcat.c:341 src/msgcmp.c:193 src/msgcomm.c:347
-#: src/msgconv.c:283 src/msgen.c:266 src/msgexec.c:253 src/msgfilter.c:369
-#: src/msgfmt.c:518 src/msggrep.c:436 src/msgmerge.c:429 src/msguniq.c:312
-#: src/xgettext.c:635
+#: src/msgattrib.c:392 src/msgcat.c:357 src/msgcmp.c:203 src/msgcomm.c:362
+#: src/msgconv.c:299 src/msgen.c:281 src/msgexec.c:264 src/msgfilter.c:386
+#: src/msgfmt.c:551 src/msggrep.c:453 src/msgmerge.c:447 src/msguniq.c:327
+#: src/xgettext.c:728
+#, c-format
msgid ""
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
msgstr ""
" -D, --directory=DİZİN girdi dosyasının arandığı listeye DİZİNi "
"ekler\n"
-#: src/msgattrib.c:379 src/msgconv.c:285 src/msgexec.c:255 src/msgfilter.c:371
-#: src/msggrep.c:438 src/msgunfmt.c:346 src/msguniq.c:314
+#: src/msgattrib.c:394 src/msgconv.c:301 src/msgexec.c:266 src/msgfilter.c:388
+#: src/msggrep.c:455 src/msgunfmt.c:356 src/msguniq.c:329
+#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr "Bir DOSYA verilmemişse ya da - verilmişse standart girdi okunur.\n"
-#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:346 src/msgcomm.c:352 src/msgconv.c:288
-#: src/msgen.c:271 src/msgfilter.c:374 src/msgfmt.c:532 src/msggrep.c:441
-#: src/msginit.c:365 src/msgmerge.c:441 src/msgunfmt.c:370 src/msguniq.c:317
-#: src/xgettext.c:640
+#: src/msgattrib.c:397 src/msgcat.c:362 src/msgcomm.c:367 src/msgconv.c:304
+#: src/msgen.c:286 src/msgfilter.c:391 src/msgfmt.c:567 src/msggrep.c:458
+#: src/msginit.c:381 src/msgmerge.c:459 src/msgunfmt.c:380 src/msguniq.c:332
+#: src/xgettext.c:733
+#, c-format
msgid "Output file location:\n"
msgstr "Çıktı dosyasının yeri:\n"
-#: src/msgattrib.c:384 src/msgcat.c:348 src/msgcomm.c:354 src/msgconv.c:290
-#: src/msgen.c:273 src/msgfilter.c:376 src/msgfmt.c:534 src/msggrep.c:443
-#: src/msgmerge.c:443 src/msgunfmt.c:372 src/msguniq.c:319
+#: src/msgattrib.c:399 src/msgcat.c:364 src/msgcomm.c:369 src/msgconv.c:306
+#: src/msgen.c:288 src/msgfilter.c:393 src/msgfmt.c:569 src/msggrep.c:460
+#: src/msgmerge.c:461 src/msgunfmt.c:382 src/msguniq.c:334
+#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output-file=DOSYA çıktıyı DOSYAya yazar\n"
-#: src/msgattrib.c:386 src/msgcat.c:350 src/msgcomm.c:356 src/msgconv.c:292
-#: src/msgen.c:275 src/msgfilter.c:378 src/msggrep.c:445 src/msgmerge.c:445
-#: src/msgunfmt.c:374 src/msguniq.c:321
+#: src/msgattrib.c:401 src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:371 src/msgconv.c:308
+#: src/msgen.c:290 src/msgfilter.c:395 src/msggrep.c:462 src/msgmerge.c:463
+#: src/msgunfmt.c:384 src/msguniq.c:336
+#, c-format
msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
"or if it is -.\n"
msgstr ""
"Sonuçlar DOSYA verilmezse ya da - verilirse standart çıktıya yazılır.\n"
-#: src/msgattrib.c:390 src/msgcat.c:354 src/msgcomm.c:360 src/msguniq.c:325
+#: src/msgattrib.c:405 src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:375 src/msguniq.c:340
+#, c-format
msgid "Message selection:\n"
msgstr "İleti seçimi:\n"
-#: src/msgattrib.c:392
+#: src/msgattrib.c:407
+#, c-format
msgid ""
" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
msgstr ""
" --translated çevrilmiş iletileri tutar çevrilmemişleri "
"siler\n"
-#: src/msgattrib.c:394
+#: src/msgattrib.c:409
+#, c-format
msgid ""
" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
msgstr ""
" --untranslated çevrilmemiş iletileri tutar çevrilmişleri "
"siler\n"
-#: src/msgattrib.c:396
+#: src/msgattrib.c:411
+#, c-format
msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --no-fuzzy 'fuzzy' imli iletileri siler\n"
-#: src/msgattrib.c:398
+#: src/msgattrib.c:413
+#, c-format
msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --only-fuzzy 'fuzzy' imli iletileri tutar\n"
-#: src/msgattrib.c:400
+#: src/msgattrib.c:415
+#, c-format
msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
msgstr " --no-obsolete kullanımdışı olan #~ iletilerini siler\n"
-#: src/msgattrib.c:402
+#: src/msgattrib.c:417
+#, c-format
msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
msgstr " --only-obsolete kullanımdışı olan #~ iletilerini tutar\n"
-#: src/msgattrib.c:405
+#: src/msgattrib.c:420
+#, c-format
msgid "Attribute manipulation:\n"
msgstr "Nitelik değiştirme:\n"
-#: src/msgattrib.c:407
+#: src/msgattrib.c:422
+#, c-format
msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
msgstr " --set-fuzzy tüm iletileri 'fuzzy' olarak imler\n"
-#: src/msgattrib.c:409
+#: src/msgattrib.c:424
+#, c-format
msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
msgstr " --clear-fuzzy tüm 'fuzzy' imlerini kaldırır\n"
-#: src/msgattrib.c:411
+#: src/msgattrib.c:426
+#, c-format
msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
msgstr " --set-obsolete tüm iletileri kullanımdışı yapar\n"
-#: src/msgattrib.c:413
+#: src/msgattrib.c:428
+#, c-format
msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
msgstr ""
" --clear-obsolete kullanımdışı iletilerin tümünü kullanıma "
"sokar\n"
-#: src/msgattrib.c:415
+#: src/msgattrib.c:430
+#, c-format
msgid ""
" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
msgstr ""
" --only-file=DOSYA.po sadece DOSYA.po içindeki girdileri değiştirir\n"
-#: src/msgattrib.c:417
+#: src/msgattrib.c:432
+#, c-format
msgid ""
" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
msgstr ""
" --ignore-file=DOSYA.po sadece DOSYA.po içinde bulunmayan girdileri\n"
" değiştirir\n"
-#: src/msgattrib.c:419
+#: src/msgattrib.c:434
+#, c-format
msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
msgstr ""
" --fuzzy --only-fuzzy --clear-fuzzy ile eşanlamlı\n"
-#: src/msgattrib.c:421
+#: src/msgattrib.c:436
+#, c-format
msgid ""
" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
msgstr ""
" --obsolete --only-obsolete --clear-obsolete ile eşanlamlı\n"
-#: src/msgattrib.c:424 src/msgcat.c:366 src/msgcmp.c:201 src/msgcomm.c:372
-#: src/msgconv.c:303 src/msgen.c:279 src/msgexec.c:258 src/msgfilter.c:397
-#: src/msgfmt.c:565 src/msggrep.c:480 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:476
-#: src/msguniq.c:332
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:382 src/msgcmp.c:211 src/msgcomm.c:387
+#: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:269 src/msgfilter.c:414
+#: src/msgfmt.c:600 src/msggrep.c:497 src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:494
+#: src/msguniq.c:347
+#, c-format
msgid "Input file syntax:\n"
msgstr "Girdi dosyası sözdizimi:\n"
-#: src/msgattrib.c:426 src/msgconv.c:305 src/msgen.c:281 src/msgexec.c:260
-#: src/msgfilter.c:399 src/msggrep.c:482 src/msginit.c:375 src/msguniq.c:334
+#: src/msgattrib.c:441 src/msgconv.c:321 src/msgen.c:296 src/msgexec.c:271
+#: src/msgfilter.c:416 src/msggrep.c:499 src/msginit.c:391 src/msguniq.c:349
+#, c-format
msgid ""
" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
" -P, --properties-input girdi dosyası Java .properties "
"sözdizimindedir\n"
-#: src/msgattrib.c:429 src/msgcat.c:371 src/msgcomm.c:377 src/msgconv.c:308
-#: src/msgen.c:284 src/msgfilter.c:402 src/msgfmt.c:590 src/msggrep.c:485
-#: src/msginit.c:378 src/msgmerge.c:481 src/msgunfmt.c:378 src/msguniq.c:337
-#: src/xgettext.c:693
+#: src/msgattrib.c:443 src/msgconv.c:323 src/msgen.c:298 src/msgexec.c:273
+#: src/msgfilter.c:418 src/msggrep.c:501 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input NeXTstep/GNUstep .strings sözdizimli girdi "
+"dosyası\n"
+
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:395 src/msgconv.c:326
+#: src/msgen.c:301 src/msgfilter.c:421 src/msgfmt.c:628 src/msggrep.c:504
+#: src/msginit.c:396 src/msgmerge.c:502 src/msgunfmt.c:388 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:808
+#, c-format
msgid "Output details:\n"
msgstr "Çıktı ayrıntıları:\n"
-#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:379 src/msgconv.c:310
-#: src/msgen.c:286 src/msgmerge.c:483 src/msgunfmt.c:380 src/msguniq.c:344
-#: src/xgettext.c:695
+#: src/msgattrib.c:448 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:397 src/msgconv.c:328
+#: src/msgen.c:303 src/msgmerge.c:504 src/msgunfmt.c:390 src/msguniq.c:361
+#: src/xgettext.c:810
+#, c-format
msgid ""
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
" -e, --no-escape çıktıda C öncelemeleri kullanılmaz "
"(öntanımlı)\n"
-#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:380 src/msgcomm.c:381 src/msgconv.c:312
-#: src/msgen.c:288 src/msgfilter.c:406 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:382
-#: src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:697
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:399 src/msgconv.c:330
+#: src/msgen.c:305 src/msgfilter.c:425 src/msgmerge.c:506 src/msgunfmt.c:392
+#: src/msguniq.c:363 src/xgettext.c:812
+#, c-format
msgid ""
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
"karakterler\n"
" yorumlanmaz\n"
-#: src/msgattrib.c:435 src/msgcat.c:382 src/msgcomm.c:383 src/msgconv.c:314
-#: src/msgen.c:290 src/msgfilter.c:408 src/msggrep.c:491 src/msgmerge.c:487
-#: src/msgunfmt.c:384 src/msguniq.c:348 src/xgettext.c:699
+#: src/msgattrib.c:452 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:401 src/msgconv.c:332
+#: src/msgen.c:307 src/msgfilter.c:427 src/msggrep.c:510 src/msgmerge.c:508
+#: src/msgunfmt.c:394 src/msguniq.c:365 src/xgettext.c:814
+#, c-format
msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
msgstr " --force-po boş bile olsa PO dosyasını yazar\n"
-#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:384 src/msgcomm.c:385 src/msguniq.c:350
-#: src/xgettext.c:701
+#: src/msgattrib.c:454 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:403 src/msguniq.c:367
+#: src/xgettext.c:816
+#, c-format
msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
msgstr " -i, --indent .po dosyasını girintili tarzda yazar\n"
-#: src/msgattrib.c:439 src/msgcat.c:386 src/msgcomm.c:387 src/msguniq.c:352
-#: src/xgettext.c:703
+#: src/msgattrib.c:456 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:405 src/msguniq.c:369
+#: src/xgettext.c:818
+#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
msgstr ""
" --no-location '#: dosyaismi:satır' satırları yazılmaz\n"
-#: src/msgattrib.c:441 src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:389 src/msguniq.c:354
-#: src/xgettext.c:705
+#: src/msgattrib.c:458 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:407 src/msguniq.c:371
+#: src/xgettext.c:820
+#, c-format
msgid ""
" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
" -n, --add-location '#: dosyaismi:satır' satırları üretilir\n"
" (öntanımlı\n"
-#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:391 src/msguniq.c:356
-#: src/xgettext.c:707
+#: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:409 src/msguniq.c:373
+#: src/xgettext.c:822
+#, c-format
msgid ""
" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
msgstr ""
" --strict .po dosyasının bilinen biçeminde yazar.\n"
-#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:324
-#: src/msgen.c:300 src/msgfilter.c:420 src/msggrep.c:501 src/msginit.c:384
-#: src/msgmerge.c:497 src/msgunfmt.c:390 src/msguniq.c:358
+#: src/msgattrib.c:462 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:342
+#: src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:439 src/msggrep.c:520 src/msginit.c:402
+#: src/msgmerge.c:518 src/msgunfmt.c:400 src/msguniq.c:375
+#, c-format
msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr ""
" -p, --properties-output çıktıyı bir Java .properties dosyasına yazar\n"
-#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:395 src/msgconv.c:326
-#: src/msgen.c:302 src/msgfilter.c:422 src/msggrep.c:503 src/msginit.c:386
-#: src/msgmerge.c:499 src/msgunfmt.c:392 src/msguniq.c:360 src/xgettext.c:711
+#: src/msgattrib.c:464 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:413 src/msgconv.c:344
+#: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:441 src/msggrep.c:522 src/msginit.c:404
+#: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:402 src/msguniq.c:377 src/xgettext.c:826
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-output çıktıyı bir NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" dosyasına yazar\n"
+
+#: src/msgattrib.c:466 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:415 src/msgconv.c:346
+#: src/msgen.c:321 src/msgfilter.c:443 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:406
+#: src/msgmerge.c:522 src/msgunfmt.c:404 src/msguniq.c:379 src/xgettext.c:828
+#, c-format
msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr " -w, --width=SAYI sayfa genişliğini SAYIya ayarlar\n"
-#: src/msgattrib.c:449 src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:397 src/msgconv.c:328
-#: src/msgen.c:304 src/msgfilter.c:424 src/msggrep.c:505 src/msginit.c:388
-#: src/msgmerge.c:501 src/msgunfmt.c:394 src/msguniq.c:362 src/xgettext.c:713
+#: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:348
+#: src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:445 src/msggrep.c:526 src/msginit.c:408
+#: src/msgmerge.c:524 src/msgunfmt.c:406 src/msguniq.c:381 src/xgettext.c:830
+#, c-format
msgid ""
" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
" the output page width, into several lines\n"
" --no-wrap sayfa genişliğine sığmayan satırların taşan\n"
" kısmı bir alt satıra indirilmez\n"
-#: src/msgattrib.c:452 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:400 src/msgconv.c:331
-#: src/msgen.c:307 src/msgfilter.c:427 src/msgmerge.c:504 src/msgunfmt.c:397
-#: src/msguniq.c:365 src/xgettext.c:716
+#: src/msgattrib.c:471 src/msgcat.c:420 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:527 src/msgunfmt.c:409
+#: src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:833
+#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " -s, --sort-output sıralı çıktı üretir\n"
-#: src/msgattrib.c:454 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:402 src/msgconv.c:333
-#: src/msgen.c:309 src/msgfilter.c:429 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:367
-#: src/xgettext.c:718
+#: src/msgattrib.c:473 src/msgcat.c:422 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:353
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:450 src/msgmerge.c:529 src/msguniq.c:386
+#: src/xgettext.c:835
+#, c-format
msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " -F, --sort-by-file çıktıyı dosyadaki yerine göre sıralar\n"
-#: src/msgcat.c:273 src/msgcomm.c:290
+#: src/msgcat.c:288 src/msgcomm.c:305
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "belirtilen seçim kriteri mümkün değil (%d < n < %d)"
-#: src/msgcat.c:315 src/msgcomm.c:322 src/xgettext.c:615
+#: src/msgcat.c:331 src/msgcomm.c:337 src/xgettext.c:708
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] [GİRDİDOSYASI]...\n"
-#: src/msgcat.c:320
-#, no-wrap
+#: src/msgcat.c:336
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"korunur, belirtildiğinde bunlar ilk PO dosyasında belirtildiği şekliyle\n"
"alınır.\n"
-#: src/msgcat.c:337 src/msgcomm.c:343 src/xgettext.c:631
+#: src/msgcat.c:353 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:724
+#, c-format
msgid " INPUTFILE ... input files\n"
msgstr " GİRDİDOSYASI ... girdi dosyaları\n"
-#: src/msgcat.c:339 src/msgcomm.c:345 src/xgettext.c:633
+#: src/msgcat.c:355 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:726
+#, c-format
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
msgstr ""
" -f, --files-from=DOSYA girdi dosyalarının listesi DOSYAdan alınır\n"
-#: src/msgcat.c:343 src/msgcomm.c:349 src/msgen.c:268 src/msgfmt.c:520
-#: src/xgettext.c:637
+#: src/msgcat.c:359 src/msgcomm.c:364 src/msgen.c:283 src/msgfmt.c:553
+#: src/xgettext.c:730
+#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr "Girdi dosyası - ise, standart girdi okunur.\n"
-#: src/msgcat.c:356 src/msgcomm.c:362
+#: src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:377
+#, c-format
msgid ""
" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
" definitions, defaults to infinite if not set\n"
" -<, --less-than=SAYI bu SAYIdan daha fazla olan iletileri basmaz,\n"
" belirtilmezse öntanımlı sonsuzdur.\n"
-#: src/msgcat.c:359
+#: src/msgcat.c:375
+#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
" definitions, defaults to 0 if not set\n"
" ->, --more-than=NUMBER bu SAYIdan daha az olan iletileri basmaz,\n"
" belirtilmezse öntanımlı 0 dır.\n"
-#: src/msgcat.c:362 src/msgcomm.c:368
+#: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:383
+#, c-format
msgid ""
" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
" that only unique messages be printed\n"
" -u, --unique --less-than=2 için kısaltmadır, sadece\n"
" eşi olmayan iletiler basılır\n"
-#: src/msgcat.c:368 src/msgcmp.c:203 src/msgcomm.c:374 src/msgfmt.c:567
-#: src/msgmerge.c:478
+#: src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:213 src/msgcomm.c:389 src/msgfmt.c:602
+#: src/msgmerge.c:496
+#, c-format
msgid ""
" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
" -P, --properties-input girdi dosyaları Java .properties "
"sözdizimlidir\n"
-#: src/msgcat.c:373 src/msgconv.c:298 src/msguniq.c:339
+#: src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:215 src/msgcomm.c:391 src/msgfmt.c:604
+#: src/msgmerge.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input NeXTstep/GNUstep .strings sözdizimli girdi\n"
+" dosyaları\n"
+
+#: src/msgcat.c:392 src/msgconv.c:314 src/msguniq.c:356
+#, c-format
msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
msgstr " -t, --to-code=İSİM çıktı için kodlama\n"
-#: src/msgcat.c:375 src/msguniq.c:341
+#: src/msgcat.c:394 src/msguniq.c:358
+#, c-format
msgid ""
" --use-first use first available translation for each\n"
" message, don't merge several translations\n"
" --use-first her ileti için mevcut olan ilk kullanılır,\n"
" çok sayıda çeviri varsa bile alınmaz.\n"
-#: src/msgcmp.c:146 src/msgmerge.c:294
+#: src/msgcmp.c:156 src/msgmerge.c:309
+#, c-format
msgid "no input files given"
msgstr "hiçbir girdi dosyası verilmemiş"
-#: src/msgcmp.c:151 src/msgmerge.c:299
+#: src/msgcmp.c:161 src/msgmerge.c:314
+#, c-format
msgid "exactly 2 input files required"
msgstr "tam olarak 2 girdi dosyası gerekli"
-#: src/msgcmp.c:170 src/msgmerge.c:403
+#: src/msgcmp.c:180 src/msgmerge.c:421
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] def.po ref.pot\n"
-#: src/msgcmp.c:175
-#, no-wrap
+#: src/msgcmp.c:185
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
"ve çevirisini kontrol etmek için kullanışlıdır. Zorunlu eşleşme bulunamazsa,\n"
"belirsiz (fuzzy) eşleştirme yapılır.\n"
-#: src/msgcmp.c:189
+#: src/msgcmp.c:199
+#, c-format
msgid " def.po translations\n"
msgstr " def.po çeviriler\n"
-#: src/msgcmp.c:191
+#: src/msgcmp.c:201
+#, c-format
msgid " ref.pot references to the sources\n"
msgstr " ref.pot kaynaklara bağlantılar\n"
-#: src/msgcmp.c:196 src/msgmerge.c:469
+#: src/msgcmp.c:206 src/msgmerge.c:487
+#, c-format
msgid "Operation modifiers:\n"
msgstr "İşlem değiştiriciler:\n"
-#: src/msgcmp.c:198 src/msgmerge.c:471
+#: src/msgcmp.c:208 src/msgmerge.c:489
+#, c-format
msgid ""
" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
"po\n"
msgstr ""
" -m, --multi-domain ref.pot'u tüm def.po dosyalarına uygular\n"
-#: src/msgcmp.c:272 src/msgmerge.c:922
+#: src/msgcmp.c:285 src/msgmerge.c:945
+#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "bu ileti kullanıldı ama tanımlı değil..."
-#: src/msgcmp.c:274 src/msgmerge.c:924
+#: src/msgcmp.c:287 src/msgmerge.c:947
+#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...ama bu tanımlama benzer"
-#: src/msgcmp.c:279 src/msgmerge.c:951
+#: src/msgcmp.c:292 src/msgmerge.c:974
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "bu ileti kullanıldı ama %s'de tanımlı değil"
-#: src/msgcmp.c:383
+#: src/msgcmp.c:396
+#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "uyarı: bu ileti kullanılmamış"
-#: src/msgcmp.c:390
+#: src/msgcmp.c:403
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgstr[0] "%d ölümcül hata bulundu"
msgstr[1] "%d ölümcül hata bulundu"
-#: src/msgcomm.c:279
+#: src/msgcomm.c:294
+#, c-format
msgid "at least two files must be specified"
msgstr "en az iki dosya belirtilmelidir"
-#: src/msgcomm.c:327
-#, no-wrap
+#: src/msgcomm.c:342
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
"çıkarma yorumları korunmuş olacaktır. Tüm PO dosyalarındaki dosya konumları\n"
"korunmuş olacaktır.\n"
-#: src/msgcomm.c:365
+#: src/msgcomm.c:380
+#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
" definitions, defaults to 1 if not set\n"
" ->, --more-than=SAYI SAYIdan daha fazla olan iletileri basar,\n"
" verilmezse öntanımlı 1 dir\n"
-#: src/msgcomm.c:404 src/xgettext.c:720
+#: src/msgcomm.c:424 src/xgettext.c:837
+#, c-format
msgid ""
" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
msgstr ""
" --omit-header başlıktaki `msgid \"\"' girdisini yazmaz\n"
-#: src/msgconv.c:272
+#: src/msgconv.c:288
+#, c-format
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
msgstr "Bir çeviri kataloğunu başka bir karakter kodlamasına dönüştürür.\n"
-#: src/msgconv.c:296
+#: src/msgconv.c:312
+#, c-format
msgid "Conversion target:\n"
msgstr "Dönüşüm hedefi:\n"
-#: src/msgconv.c:300
+#: src/msgconv.c:316
+#, c-format
msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
msgstr "Öntanımlı kodlama mevcut yerelin kodlamasıdır.\n"
-#: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:292 src/msgmerge.c:489
+#: src/msgconv.c:334 src/msgen.c:309 src/msgmerge.c:510
+#, c-format
msgid " -i, --indent indented output style\n"
msgstr " -i, --indent girintili çıktı tarzı\n"
-#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:294 src/msgfilter.c:414 src/msggrep.c:495
-#: src/msgmerge.c:491
+#: src/msgconv.c:336 src/msgen.c:311 src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:514
+#: src/msgmerge.c:512
+#, c-format
msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
msgstr ""
" --no-location '#: dosyaismi:satır' satırlarını engeller\n"
-#: src/msgconv.c:320 src/msgen.c:296 src/msgfilter.c:416 src/msggrep.c:497
-#: src/msgmerge.c:493
+#: src/msgconv.c:338 src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:516
+#: src/msgmerge.c:514
+#, c-format
msgid ""
" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
" --add-location '#: dosyaismi:satır' satırları korunur\n"
" (öntanımlı)\n"
-#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:298 src/msgfilter.c:418 src/msggrep.c:499
-#: src/msgmerge.c:495
+#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:315 src/msgfilter.c:437 src/msggrep.c:518
+#: src/msgmerge.c:516
+#, c-format
msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
msgstr " --strict çıktı bilinen biçemde yazılır\n"
-#: src/msgen.c:204 src/msgfmt.c:337 src/xgettext.c:451
+#: src/msgen.c:219 src/msgfmt.c:354 src/xgettext.c:528
+#, c-format
msgid "no input file given"
msgstr "hiç girdi dosyası verilmemiş"
-#: src/msgen.c:209
+#: src/msgen.c:224
+#, c-format
msgid "exactly one input file required"
msgstr "tam olarak 1 girdi dosyası gerekli"
-#: src/msgen.c:247
+#: src/msgen.c:262
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] GİRDİDOSYASI\n"
-#: src/msgen.c:252
-#, no-wrap
+#: src/msgen.c:267
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
"PO Şablon dosyasıdır. Çevirisiz girdilere msgid ile uyuşan bir çeviri\n"
"yerleştirilir ve fuzzy olarak imlenir.\n"
-#: src/msgen.c:264
+#: src/msgen.c:279
+#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
msgstr " GİRDİDOSYASI PO ya da POT dosyası\n"
-#: src/msgexec.c:181
+#: src/msgexec.c:192
+#, c-format
msgid "missing command name"
msgstr "komut ismi eksik"
-#: src/msgexec.c:227
+#: src/msgexec.c:238
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] KOMUT [KOMUT-SEÇENEĞİ]\n"
-#: src/msgexec.c:232
-#, no-wrap
+#: src/msgexec.c:243
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
"çıktısı olarak görünür. msgexec dönüş kodu olarak tüm çağrılardan\n"
"elde edilen en yüksek dönüş kodunu verir.\n"
-#: src/msgexec.c:241
-#, no-wrap
+#: src/msgexec.c:252
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
"'0' özel bir yerleşik komuttur ve bir null bayt ile sonlanan çeviri\n"
"çıktılar. \"msgexec 0\"ın çıktısı \"xargs -0\"a girdi olarak elverişlidir.\n"
-#: src/msgexec.c:251 src/msgfilter.c:367
+#: src/msgexec.c:262 src/msgfilter.c:384
+#, c-format
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " -i, --input=GİRDİDOSYASI PO dosyası\n"
-#: src/msgexec.c:309
+#: src/msgexec.c:322
+#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "standart çıktıya yazılamadı"
-#: src/msgexec.c:332 src/msgfilter.c:615
+#: src/msgexec.c:345 src/msgfilter.c:637
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "%s alt sürecine yazılamadı"
-#: src/msgfilter.c:268
+#: src/msgfilter.c:285
+#, c-format
msgid "missing filter name"
msgstr "süzgeç ismi eksik"
-#: src/msgfilter.c:292
+#: src/msgfilter.c:309
+#, c-format
msgid "at least one sed script must be specified"
msgstr "en az bir sed betiği belirtilmelidir"
-#: src/msgfilter.c:354
+#: src/msgfilter.c:371
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] SÜZGEÇ [SÜZGEÇ-SEÇENEĞİ]\n"
-#: src/msgfilter.c:358
+#: src/msgfilter.c:375
+#, c-format
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
msgstr "Bir çeviri kataloğunun tüm çevirilerine bir süzgeç uygular.\n"
-#: src/msgfilter.c:382
+#: src/msgfilter.c:399
+#, c-format
msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
"and writes a modified translation to standard output.\n"
"SÜZGEÇ çeviriyi standart girdiden okuyabilen ve değiştirilmiş çeviriyi\n"
"standart çıktıya yazabilen herhangi bir programdır.\n"
-#: src/msgfilter.c:387
+#: src/msgfilter.c:404
+#, c-format
msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
msgstr "SÜZGEÇ 'sed' iken kullanılan SÜZGEÇ-SEÇENEKleri:\n"
-#: src/msgfilter.c:389
+#: src/msgfilter.c:406
+#, c-format
msgid ""
" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
msgstr " -e, --expression=BETİK BETİK çalıştırılacak komutlara eklenir\n"
-#: src/msgfilter.c:391
+#: src/msgfilter.c:408
+#, c-format
msgid ""
" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
"commands\n"
" -f, --file=BETİK BETİK dosyasının içeriğini çalıştırılacak\n"
" komutlara ekler\n"
-#: src/msgfilter.c:394
+#: src/msgfilter.c:411
+#, c-format
msgid ""
" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""
" -n, --quiet, --silent kalıp alanının otomatik basılmasını engeller\n"
-#: src/msgfilter.c:404 src/msggrep.c:487
+#: src/msgfilter.c:423 src/msggrep.c:506
+#, c-format
msgid ""
" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
" --no-escape çıktıda C öncelemeleri kullanılmaz "
"(öntanımlı)\n"
-#: src/msgfilter.c:410 src/msggrep.c:493
+#: src/msgfilter.c:429 src/msggrep.c:512
+#, c-format
msgid " --indent indented output style\n"
msgstr " --indent girintili çıktı tarzı\n"
-#: src/msgfilter.c:412
+#: src/msgfilter.c:431
+#, c-format
msgid ""
" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr " --keep-header başlık değiştirilmeden korunur\n"
-#: src/msgfilter.c:539
+#: src/msgfilter.c:560
+#, c-format
msgid "Not yet implemented."
msgstr "Henüz çalışmıyor."
-#: src/msgfilter.c:567
+#: src/msgfilter.c:589
#, c-format
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
msgstr "%s alt sürecine bloklanmayan G/Ç belirtilemez"
-#: src/msgfilter.c:595
+#: src/msgfilter.c:617
#, c-format
msgid "communication with %s subprocess failed"
msgstr "%s alt süreci ile haberleşilemedi"
-#: src/msgfilter.c:646
+#: src/msgfilter.c:668
#, c-format
msgid "read from %s subprocess failed"
msgstr "%s alt sürecinden okunamadı"
-#: src/msgfilter.c:662
+#: src/msgfilter.c:684
#, c-format
msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
msgstr "%s alt süreci %d çıkış kodu ile sonlandırıldı"
-#: src/msgfmt.c:288
+#: src/msgfmt.c:299
#, c-format
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
msgstr "%s argümanı bir noktalama işareti olmalıydı"
-#: src/msgfmt.c:355 src/msgfmt.c:377 src/msgunfmt.c:255
+#: src/msgfmt.c:378 src/msgfmt.c:400 src/msgunfmt.c:265
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
msgstr "%s bir \"-d dizin\" uygulanmasını gerektiriyor"
-#: src/msgfmt.c:370 src/msgunfmt.c:248
+#: src/msgfmt.c:393 src/msgunfmt.c:258
#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
msgstr "%s bir \"-l yerel\" belirtilmesini gerektiriyor"
-#: src/msgfmt.c:386 src/msgmerge.c:316 src/msgmerge.c:322 src/msgunfmt.c:264
-#: src/msgunfmt.c:270
+#: src/msgfmt.c:409 src/msgmerge.c:331 src/msgmerge.c:337 src/msgunfmt.c:274
+#: src/msgunfmt.c:280
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s"
msgstr "%s sadece %s ile geçerlidir"
-#: src/msgfmt.c:392 src/msgfmt.c:398
+#: src/msgfmt.c:415 src/msgfmt.c:421
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s or %s"
msgstr "%s sadece %s ya da %s ile geçerlidir"
-#: src/msgfmt.c:470
+#: src/msgfmt.c:503
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
msgstr[0] "%d çevrilmiş ileti"
msgstr[1] "%d çevrilmiş ileti"
-#: src/msgfmt.c:475
+#: src/msgfmt.c:508
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
msgstr[0] ", %d belirsiz çeviri"
msgstr[1] ", %d belirsiz çeviri"
-#: src/msgfmt.c:480
+#: src/msgfmt.c:513
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
msgstr[0] ", %d çevrilmemiş ileti"
msgstr[1] ", %d çevrilmemiş ileti"
-#: src/msgfmt.c:500
+#: src/msgfmt.c:533
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] dosyaismi.po ...\n"
-#: src/msgfmt.c:504
+#: src/msgfmt.c:537
+#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr "Çevirilerin bulunduğu dosyadan ikilik ileti kataloğunu üretir.\n"
-#: src/msgfmt.c:509 src/xgettext.c:624
-#, no-wrap
+#: src/msgfmt.c:542 src/xgettext.c:717
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"Similarly for optional arguments.\n"
"Uzun seçeneklerdeki zorunlu argümanlar kısa seçeneklerde de zorunludur.\n"
"Benzer durum seçimlik argümanlar içinde geçerlidir.\n"
-#: src/msgfmt.c:516
+#: src/msgfmt.c:549
+#, c-format
msgid " filename.po ... input files\n"
msgstr " DOSYAİSMİ.po ... girdi dosyaları\n"
-#: src/msgfmt.c:523 src/msgmerge.c:435 src/msgunfmt.c:335 src/xgettext.c:671
+#: src/msgfmt.c:556 src/msgmerge.c:453 src/msgunfmt.c:345 src/xgettext.c:765
+#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "İşlem kipi:\n"
-#: src/msgfmt.c:525
+#: src/msgfmt.c:558
+#, c-format
msgid ""
" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
"class\n"
" -j, --java Java kipi: bir Java ResourceBundle sınıfı "
"üretir\n"
-#: src/msgfmt.c:527
+#: src/msgfmt.c:560
+#, c-format
msgid ""
" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
"higher)\n"
"yüksek)\n"
" kabul edilir\n"
-#: src/msgfmt.c:529
+#: src/msgfmt.c:562
+#, c-format
msgid ""
" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""
" --tcl Tcl kipi:bir tcl/msgcat .msg dosyası üretilir\n"
-#: src/msgfmt.c:536
+#: src/msgfmt.c:564
+#, c-format
+msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr " --qt Qt kipi: bir Qt .qm dosyası üretir\n"
+
+#: src/msgfmt.c:571
+#, c-format
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
msgstr " --strict bilinen kip etkinleştirilir\n"
-#: src/msgfmt.c:538 src/xgettext.c:648
+#: src/msgfmt.c:573 src/xgettext.c:741
+#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr "Çıktı dosyası - verilmişse, standard çıktı kullanılır.\n"
-#: src/msgfmt.c:541
+#: src/msgfmt.c:576
+#, c-format
msgid "Output file location in Java mode:\n"
msgstr "Java kipinde çıktı dosyasının yeri:\n"
-#: src/msgfmt.c:543 src/msgunfmt.c:351
+#: src/msgfmt.c:578 src/msgunfmt.c:361
+#, c-format
msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
msgstr " -r, --resource=ÖZKAYNAK özkaynak ismi\n"
-#: src/msgfmt.c:545 src/msgfmt.c:557 src/msgunfmt.c:353 src/msgunfmt.c:362
+#: src/msgfmt.c:580 src/msgfmt.c:592 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:372
+#, c-format
msgid ""
" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
"language_COUNTRY\n"
msgstr " -l, --locale=YEREL yerel ismi, \"tr\" ya da \"tr_TR\"\n"
-#: src/msgfmt.c:547
+#: src/msgfmt.c:582
+#, c-format
msgid ""
" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr " -d DİZİN sınıf ana dizini\n"
-#: src/msgfmt.c:549
+#: src/msgfmt.c:584
+#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
"name,\n"
"Sınıf ismi, özkaynak ismine yerel isminin bir altçizgi ile eklenmesiyle\n"
"saptanır. Sınıf DİZİNe yazılacağından -d seçeneği zorunludur.\n"
-#: src/msgfmt.c:555
+#: src/msgfmt.c:590
+#, c-format
msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Tcl kipte çıktı dosyasının yeri:\n"
-#: src/msgfmt.c:559 src/msgunfmt.c:364
+#: src/msgfmt.c:594 src/msgunfmt.c:374
+#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
msgstr " -d DİZİN .msg ileti kataloglarının ana dizini\n"
-#: src/msgfmt.c:561
+#: src/msgfmt.c:596
+#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
"-l ve -d seçenekleri zorunludur. .msg dosyası belirtilen dizine yazılır.\n"
-#: src/msgfmt.c:570 src/xgettext.c:663
+#: src/msgfmt.c:608 src/xgettext.c:757
+#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
msgstr "Girdi dosyası yorumlaması:\n"
-#: src/msgfmt.c:572
+#: src/msgfmt.c:610
+#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
" --check-format, --check-header, --check-"
"domain\n"
" için kısaltma\n"
-#: src/msgfmt.c:575
+#: src/msgfmt.c:613
+#, c-format
msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
msgstr ""
" --check-format dile bağlı biçem dizgeleri kontrol edilir\n"
-#: src/msgfmt.c:577
+#: src/msgfmt.c:615
+#, c-format
msgid ""
" --check-header verify presence and contents of the header "
"entry\n"
" --check-header başlık girdilerilerinin varlığı ve içeriği\n"
" kontrol edilir\n"
-#: src/msgfmt.c:579
+#: src/msgfmt.c:617
+#, c-format
msgid ""
" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
" and the --output-file option\n"
" --check-domain --output-file seçeneği ile paket yönergeleri\n"
" arasındaki çelişkiler kontrol edilir\n"
-#: src/msgfmt.c:582
+#: src/msgfmt.c:620
+#, c-format
msgid ""
" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
"msgfmt\n"
msgstr ""
" -C, --check-compatibility GNU msgfmt, X/Open msgfmt gibi mi davranıyor\n"
-#: src/msgfmt.c:584
+#: src/msgfmt.c:622
+#, c-format
msgid ""
" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
"for\n"
" --check-accelerators[=KRKT] menü öğeleri için tuş belirticiler\n"
" kontrol edilir\n"
-#: src/msgfmt.c:587
+#: src/msgfmt.c:625
+#, c-format
msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
msgstr " -f, --use-fuzzy çıktıda fuzzy girdiler kullanılır\n"
-#: src/msgfmt.c:592
+#: src/msgfmt.c:630
#, c-format
msgid ""
" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
msgstr ""
" -a, --alignment=SAYI dizgeleri SAYI bayta ayarlar (öntanımlı: %d)\n"
-#: src/msgfmt.c:594
+#: src/msgfmt.c:632
+#, c-format
msgid ""
" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
msgstr ""
" --no-hash ikilik dosya saçılma tablosunu içermeyecek\n"
-#: src/msgfmt.c:603
+#: src/msgfmt.c:641
+#, c-format
msgid " --statistics print statistics about translations\n"
msgstr ""
" --statistics çeviriler hakkındaki istatistikleri basar\n"
-#: src/msgfmt.c:605 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:406
+#: src/msgfmt.c:643 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:418
+#, c-format
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose daha ayrıntılı çıktı verilir\n"
-#: src/msgfmt.c:743
+#: src/msgfmt.c:781
+#, c-format
msgid "plural expression can produce negative values"
msgstr "çoğul ifadeler negatif değerler üretebilir"
-#: src/msgfmt.c:756
+#: src/msgfmt.c:794
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
msgstr "nplurals = %lu ama çoğul ifadeler en çok %lu değer üretebilir"
-#: src/msgfmt.c:782
+#: src/msgfmt.c:821
+#, c-format
msgid "plural expression can produce division by zero"
msgstr "çoğul ifade sıfırla bölme hatası üretebilir"
-#: src/msgfmt.c:787
+#: src/msgfmt.c:827
+#, c-format
msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr "çoğul ifade tamsayı taşması üretebilir"
-#: src/msgfmt.c:792
+#: src/msgfmt.c:833
+#, c-format
msgid ""
"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
"zero"
msgstr ""
"çoğul ifade aritmetik hatalar, özellikle de sıfırla bölme hatası üretebilir"
-#: src/msgfmt.c:870 src/msgfmt.c:882
+#: src/msgfmt.c:911 src/msgfmt.c:923
+#, c-format
msgid "message catalog has plural form translations..."
msgstr "ileti kataloğu çoğul çeviriler içeriyor"
-#: src/msgfmt.c:873
+#: src/msgfmt.c:914
+#, c-format
msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
msgstr "...ama başlıkta \"plural=İFADE\" gibi bir şey yok"
-#: src/msgfmt.c:885
+#: src/msgfmt.c:926
+#, c-format
msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
msgstr "...ama başlıkta \"nplurals=TAMSAYI\" gibi bir şey yok"
-#: src/msgfmt.c:910
+#: src/msgfmt.c:951
+#, c-format
msgid "invalid nplurals value"
msgstr "nplurals değeri geçersiz"
-#: src/msgfmt.c:924
+#: src/msgfmt.c:965
+#, c-format
msgid "invalid plural expression"
msgstr "plural= ile verilen ifade geçersiz"
-#: src/msgfmt.c:943 src/msgfmt.c:958
+#: src/msgfmt.c:984 src/msgfmt.c:999
#, c-format
msgid "nplurals = %lu..."
msgstr "nplurals = %lu..."
-#: src/msgfmt.c:946
+#: src/msgfmt.c:987
#, c-format
msgid "...but some messages have only one plural form"
msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms"
msgstr[0] "...ama bazı iletiler tek çoğul biçem içeriyor"
msgstr[1] "...ama bazı iletiler sadece %lu çoğul biçem içeriyor"
-#: src/msgfmt.c:961
+#: src/msgfmt.c:1002
#, c-format
msgid "...but some messages have one plural form"
msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms"
msgstr[0] "...ama bazı iletiler tek çoğul biçem içeriyor"
msgstr[1] "...ama bazı iletiler %lu çoğul biçem içeriyor"
-#: src/msgfmt.c:991
+#: src/msgfmt.c:1032
#, c-format
msgid "Try using the following, valid for %s:\n"
msgstr "Aşağıdakiler %s için geçerli mi bakılacak:\n"
-#: src/msgfmt.c:1004
+#: src/msgfmt.c:1045
+#, c-format
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
"ileti kataloğu çoğul çeviriler içermesine rağmen başlıkta\n"
"\"Plural-Forms: nplurals=TAMSAYI; plural=İFADE;\" gibi bir şey yok."
-#: src/msgfmt.c:1038
+#: src/msgfmt.c:1079
+#, c-format
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr ""
"`msgid' ve `msgid_plural' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile başlamıyor"
-#: src/msgfmt.c:1048
+#: src/msgfmt.c:1089
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "`msgid' ve `msgstr[%u]' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile başlamıyor"
-#: src/msgfmt.c:1060
+#: src/msgfmt.c:1101
+#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "`msgid' ve `msgstr' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile başlamıyor"
-#: src/msgfmt.c:1077
+#: src/msgfmt.c:1118
+#, c-format
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "`msgid' ve `msgid_plural' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile bitmiyor"
-#: src/msgfmt.c:1087
+#: src/msgfmt.c:1128
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "`msgid' ve `msgstr[%u]' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile bitmiyor"
-#: src/msgfmt.c:1099
+#: src/msgfmt.c:1140
+#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "`msgid' ve `msgstr' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile bitmiyor"
-#: src/msgfmt.c:1111
+#: src/msgfmt.c:1152
+#, c-format
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
msgstr "çoğul biçemler bir GNU gettext özelliğidir"
-#: src/msgfmt.c:1178
+#: src/msgfmt.c:1219
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s"
msgstr "'%s', 'msgid' gibi geçerli bir %s biçem dizgesi değil. Sebebi: %s"
-#: src/msgfmt.c:1220
+#: src/msgfmt.c:1261
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
msgstr "içinde '%c' tuş kısayolu eksik"
-#: src/msgfmt.c:1228
+#: src/msgfmt.c:1269
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr "çok fazla '%c' tuş kısayolu içeriyor"
-#: src/msgfmt.c:1262
+#: src/msgfmt.c:1303
#, c-format
msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
msgstr "başlıkta `%s' başlık alanı yok\n"
-#: src/msgfmt.c:1266
+#: src/msgfmt.c:1307
#, c-format
msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
msgstr "`%s' başlık alanı satırın başında olmalıydı\n"
-#: src/msgfmt.c:1277
+#: src/msgfmt.c:1318
msgid "some header fields still have the initial default value\n"
msgstr "bazı başlık alanları hala öntanımlı ilk değere sahip\n"
-#: src/msgfmt.c:1289
+#: src/msgfmt.c:1330
#, c-format
msgid "field `%s' still has initial default value\n"
msgstr "`%s' başlık alanı hala öntanımlı ilk değere sahip\n"
-#: src/msgfmt.c:1347
+#: src/msgfmt.c:1388
+#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "uyarı: PO dosya başlığı ya yok ya da geçersiz\n"
-#: src/msgfmt.c:1350
+#: src/msgfmt.c:1391
+#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "uyarı: Kullanıcının karakter kümesinde ileti dönüşümü yapılamayacak.\n"
-#: src/msgfmt.c:1360
+#: src/msgfmt.c:1401
+#, c-format
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
msgstr "uyarı: PO dosya başlığı fuzzy\n"
-#: src/msgfmt.c:1362
+#: src/msgfmt.c:1403
+#, c-format
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr "uyarı: msgfmt'ın eski sürümleri bu dosyada hata verecektir.\n"
-#: src/msgfmt.c:1385
+#: src/msgfmt.c:1426
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "dosya ismi olarak paket ismi \"%s\" uygun değil"
-#: src/msgfmt.c:1390
+#: src/msgfmt.c:1431
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr "dosya ismi olarak paket ismi \"%s\" uygun değil: önek kullanılacak"
-#: src/msgfmt.c:1404
+#: src/msgfmt.c:1445
#, c-format
msgid "`domain %s' directive ignored"
msgstr "`domain %s' yönergesi yoksayıldı"
-#: src/msgfmt.c:1458
+#: src/msgfmt.c:1499
+#, c-format
msgid "empty `msgstr' entry ignored"
msgstr "boş `msgstr' girdisi yoksayıldı"
-#: src/msgfmt.c:1459
+#: src/msgfmt.c:1500
+#, c-format
msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
msgstr "fuzzy `msgstr' girdisi yoksayıldı"
-#: src/msgfmt.c:1517
+#: src/msgfmt.c:1558
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: uyarı: kaynak dosya fuzzy çeviriler içeriyor"
-#: src/msggrep.c:404
+#: src/msggrep.c:421
#, c-format
msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' or 'C' has been specified"
msgstr "'%c' seçeneği 'K' veya 'T' ya da 'C' belirtilmeden önce kullanılamaz"
-#: src/msggrep.c:424
-#, no-wrap
+#: src/msggrep.c:441
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
"or belong to some given source files.\n"
"Verilen bir kalıp ile uyuşan ya da verilen kaynak dosyalarına ait olan\n"
"bir çeviri kataloğunun tüm iletilerini çıkarır.\n"
-#: src/msggrep.c:450
-#, no-wrap
+#: src/msggrep.c:467
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
" -f, --file=DOSYA KALIP, DOSYAdan sağlanır\n"
" -i, --ignore-case harf büyüklükleri fark olarak algılanmaz\n"
-#: src/msggrep.c:489
+#: src/msggrep.c:508
+#, c-format
msgid ""
" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
"karakterler\n"
" yorumlanmaz\n"
-#: src/msggrep.c:508
+#: src/msggrep.c:529
+#, c-format
msgid " --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " --sort-output sıralı çıktı üretir\n"
-#: src/msggrep.c:510
+#: src/msggrep.c:531
+#, c-format
msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " --sort-by-file sıralama dosyanın yerine göre yapılır\n"
-#: src/msggrep.c:581
+#: src/msggrep.c:602
+#, c-format
msgid "write to grep subprocess failed"
msgstr "grep alt sürecine yazılamadı"
-#: src/msginit.c:278
+#: src/msginit.c:293
msgid ""
"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
"değişkenini ABOUT-NLS dosyasında açıklandığı gibi belirtin.\n"
"Bu çevirinizi test edebilmeniz için gereklidir.\n"
-#: src/msginit.c:306
+#: src/msginit.c:321
#, c-format
msgid ""
"Output file %s already exists.\n"
"Lütfen --locale seçeneğinden bir yerel ya da\n"
"--output-file seçeneğinden .po çıktı dosyası belirtin.\n"
-#: src/msginit.c:329
+#: src/msginit.c:345
#, c-format
msgid "Created %s.\n"
msgstr "%s oluşturuldu.\n"
-#: src/msginit.c:349
-#, no-wrap
+#: src/msginit.c:365
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
"user's environment.\n"
msgstr "Kullanıcının ortam değişkenlerindeki bilgilerle bir yeni PO dosyası oluşturur.\n"
-#: src/msginit.c:359
+#: src/msginit.c:375
+#, c-format
msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
msgstr " -i, --input=GİRDİDOSYASI POT dosyası\n"
-#: src/msginit.c:361
+#: src/msginit.c:377
+#, c-format
msgid ""
"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
"file.\n"
"Girdi dosyası verilmemişse, POT dosyası içinde bulunulan dizinde aranır,\n"
"- verilmişse standart girdi okunur.\n"
-#: src/msginit.c:367
+#: src/msginit.c:383
+#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
msgstr " -o, --output-file=DOSYA çıktı belirtilen PO dosyasına yazılır\n"
-#: src/msginit.c:369
+#: src/msginit.c:385
+#, c-format
msgid ""
"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
"Çıktı dosyası verilmemişse, --locale seçeneği ya da kullanıcının yerel\n"
"ayarları kullanılır, - verilmişse sonuçlar standart çıktıya yazılır.\n"
-#: src/msginit.c:380
+#: src/msginit.c:398
+#, c-format
msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
msgstr " -l, --locale=tr_TR hedef yerel belirtilir\n"
-#: src/msginit.c:382
+#: src/msginit.c:400
+#, c-format
msgid ""
" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
msgstr ""
" --no-translator PO dosyasının otomatik üretildiği varsayılır\n"
-#: src/msginit.c:436
+#: src/msginit.c:456
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Lütfen girdi olarak kullanılacak .pot dosyasını --input seçeneği ile "
"belirtin.\n"
-#: src/msginit.c:444 src/msginit.c:449
+#: src/msginit.c:464 src/msginit.c:469
+#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "dizin okunurken hata"
-#: src/msginit.c:457
+#: src/msginit.c:477
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Lütfen girdi olarak kullanılacak .pot dosyasını --input seçeneği ile "
"belirtin.\n"
-#: src/msginit.c:905 src/msginit.c:957 src/msginit.c:1100 src/msginit.c:1167
-#: src/read-java.c:71 src/read-tcl.c:107
+#: src/msginit.c:937 src/msginit.c:1004 src/msginit.c:1162 src/msginit.c:1244
+#: src/read-java.c:71 src/read-tcl.c:108
+#, c-format
msgid "fdopen() failed"
msgstr "fdopen() başarısız"
-#: src/msginit.c:910 src/msginit.c:962 src/msginit.c:1105
+#: src/msginit.c:945 src/msginit.c:1012 src/msginit.c:1170
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "%s alt süreci G/Ç hatası"
-#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:971 src/msginit.c:1114 src/msginit.c:1181
-#: src/read-java.c:81 src/read-tcl.c:123
+#: src/msginit.c:957 src/msginit.c:1024 src/msginit.c:1182 src/msginit.c:1261
+#: src/read-java.c:81 src/read-tcl.c:124
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "%s alt süreci çıkış kodu %d ile başarısız"
-#: src/msginit.c:1090
+#: src/msginit.c:1148
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1449
+#: src/msginit.c:1534
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "%s paketi için Türkçe çeviriler"
"\"%s\" paketi girdi dosyası `%s' başlığındaki charset alanında bir karakter\n"
"kümesi belirtilmemiş"
-#: src/msgl-cat.c:380 src/msgl-iconv.c:392
+#: src/msgl-cat.c:380 src/msgl-iconv.c:403
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "hedef karakter kümesi \"%s\" kabul görmüş bir kodlama ismi değil."
#: src/msgl-cat.c:430 src/msgl-cat.c:436 src/msgl-charset.c:90
-#: src/msgl-charset.c:125 src/write-po.c:837 src/write-po.c:903
-#: src/xgettext.c:1306
+#: src/msgl-charset.c:125 src/write-po.c:850 src/write-po.c:916
+#: src/xgettext.c:1989
+#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "uyarı: "
#: src/msgl-cat.c:431
+#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
"Tek yapılabilecek LC_ALL=C ayarlamaktır.\n"
#: src/msgl-iconv.c:186 src/msgl-iconv.c:244
+#, c-format
msgid "conversion failure"
msgstr "dönüşüm başarısız"
#: src/msgl-iconv.c:337
+#, c-format
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "girdi dosyasının başlığında bir karakter kümesi belirtilmemiş"
-#: src/msgl-iconv.c:355 src/xgettext.c:505
+#: src/msgl-iconv.c:356 src/xgettext.c:586
#, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
"\"%s\" \"%s\" e dönüştürülemiyor. %s iconv()ye bağlı,\n"
"ve iconv() bu dönüşümü desteklemiyor."
-#: src/msgl-iconv.c:372 src/xgettext.c:512
+#: src/msgl-iconv.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr ""
+" \"%s\" den \"%s\" e dönüşüm tekrarlar oluşturuyor: bazı msgid'ler aynı "
+"oluyor."
+
+#: src/msgl-iconv.c:383 src/xgettext.c:593
#, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
"\"%s\" \"%s\" e dönüştürülemiyor. %s iconv()ye bağlı.\n"
"Bu sürüm iconv() olmaksızın kurgulanmış."
-#: src/msgmerge.c:373
+#: src/msgmerge.c:391
msgid "backup type"
msgstr "yedekleme türü"
-#: src/msgmerge.c:408
-#, no-wrap
+#: src/msgmerge.c:426
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
"Daha iyi sonuçlar elde edebilmek için zorunlu eşleşmeler bulunamadığında\n"
"belirsiz eşleşmeler kullanılmıştır.\n"
-#: src/msgmerge.c:425
+#: src/msgmerge.c:443
+#, c-format
msgid " def.po translations referring to old sources\n"
msgstr " def.po eski kaynaklara bağlı çeviriler\n"
-#: src/msgmerge.c:427
+#: src/msgmerge.c:445
+#, c-format
msgid " ref.pot references to new sources\n"
msgstr " ref.pot yeni kaynaklara bağlar\n"
-#: src/msgmerge.c:431
+#: src/msgmerge.c:449
+#, c-format
msgid ""
" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
" may be specified more than once\n"
" -C, --compendium=DOSYA ileti çevirileri için ek veritabanı, birden\n"
" fazla belirtilebilir\n"
-#: src/msgmerge.c:437
+#: src/msgmerge.c:455
+#, c-format
msgid ""
" -U, --update update def.po,\n"
" do nothing if def.po already up to date\n"
" -U, --update def.po dosyasını günceller,\n"
" def.po zaten güncelse bir şey yapmaz\n"
-#: src/msgmerge.c:449
+#: src/msgmerge.c:467
+#, c-format
msgid "Output file location in update mode:\n"
msgstr "Güncelleme kipinde çıktı dosyasının yeri:\n"
-#: src/msgmerge.c:451
+#: src/msgmerge.c:469
+#, c-format
msgid "The result is written back to def.po.\n"
msgstr "Sonuç gerisin geri def.po'ya yazılır.\n"
-#: src/msgmerge.c:453
+#: src/msgmerge.c:471
+#, c-format
msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
msgstr " --backup=KONTROL def.po'nun yedeklemesini yapar\n"
-#: src/msgmerge.c:455
+#: src/msgmerge.c:473
+#, c-format
msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr " --suffix=SONEK yedekleme sonek kullanarak yapılır\n"
-#: src/msgmerge.c:457
+#: src/msgmerge.c:475
+#, c-format
msgid ""
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
" yedekleme yapılır\n"
" simple, never daima basit yedekleme yapılır\n"
-#: src/msgmerge.c:464
+#: src/msgmerge.c:482
+#, c-format
msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"--suffix seçeneği ile ya da SIMPLE_BACKUP_SUFFIX ortam değişkeni ile\n"
"belrtilmedikçe yedeklenen dosyanın soneki `~' dir.\n"
-#: src/msgmerge.c:473
+#: src/msgmerge.c:491
+#, c-format
msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
msgstr " -N, --no-fuzzy-matching fuzzy eşleşmeler kullanılmaz\n"
-#: src/msgmerge.c:517
+#: src/msgmerge.c:540
+#, c-format
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent işlemin ilerleyişi gösterilmez\n"
-#: src/msgmerge.c:1004
+#: src/msgmerge.c:1024
+#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr ".bu ileti çoğul biçem olmalıydı"
-#: src/msgmerge.c:1027
+#: src/msgmerge.c:1047
+#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "bu ileti çoğul biçem olmamalıydı"
-#: src/msgmerge.c:1193
+#: src/msgmerge.c:1213
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"%s%ld eski + %ld referans, %ld katışık, %ld fuzzy, %ld eksik, %ld artık "
"kullanılmayan ileti okundu.\n"
-#: src/msgmerge.c:1201
+#: src/msgmerge.c:1221
msgid " done.\n"
msgstr " bitti.\n"
-#: src/msgunfmt.c:233 src/msgunfmt.c:242
+#: src/msgunfmt.c:243 src/msgunfmt.c:252
#, c-format
msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
msgstr "%s ile diğer dosya isimleri bağdaşmıyor"
-#: src/msgunfmt.c:324
+#: src/msgunfmt.c:334
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] [DOSYA]...\n"
-#: src/msgunfmt.c:328
+#: src/msgunfmt.c:338
+#, c-format
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
msgstr "İkilik ileti kataloğunu Uniforum tarzı .po dosyasına dönüştürür.\n"
-#: src/msgunfmt.c:337
+#: src/msgunfmt.c:347
+#, c-format
msgid ""
" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
"class\n"
" -j, --java Java kipi: girdi bir Java ÖzkaynakPaketi "
"sınıfıdır\n"
-#: src/msgunfmt.c:339
+#: src/msgunfmt.c:349
+#, c-format
msgid ""
" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""
" --tcl Tcl kipi: girdi bir tcl/msgcat .msg dosyasıdır\n"
-#: src/msgunfmt.c:344
+#: src/msgunfmt.c:354
+#, c-format
msgid " FILE ... input .mo files\n"
msgstr " DOSYA ... girdi .mo dosyaları\n"
-#: src/msgunfmt.c:349
+#: src/msgunfmt.c:359
+#, c-format
msgid "Input file location in Java mode:\n"
msgstr "Java kipinde girdi dosyasının yeri:\n"
-#: src/msgunfmt.c:355
+#: src/msgunfmt.c:365
+#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
"name,\n"
"Sınıf ismi, özkaynak ismine yerel isminin bir altçizgi ile eklenmesiyle\n"
"saptanır. Sınıf, CLASSPATH ortam değişkeni ile konumlanır.\n"
-#: src/msgunfmt.c:360
+#: src/msgunfmt.c:370
+#, c-format
msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Tcl kipinde girdi dosyasının yeri:\n"
-#: src/msgunfmt.c:366
+#: src/msgunfmt.c:376
+#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
"-l ve -d seçenekleri zorunludur. .msg dosyası belirtilen dizine yazılır.\n"
-#: src/msgunfmt.c:386
+#: src/msgunfmt.c:396
+#, c-format
msgid " -i, --indent write indented output style\n"
msgstr " -i, --indent girintili çıktı tarzı kullanılır\n"
-#: src/msgunfmt.c:388
+#: src/msgunfmt.c:398
+#, c-format
msgid " --strict write strict uniforum style\n"
msgstr " --strict bilinen biçemde yazılır\n"
-#: src/msguniq.c:294
-#, no-wrap
+#: src/msguniq.c:309
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
"onlar ilk çeviriden alınır. Dosya konumları korunur. --unique seçeneği\n"
"kullanıldığında tekrarlananlar iptal edilir.\n"
-#: src/msguniq.c:327
+#: src/msguniq.c:342
+#, c-format
msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
msgstr " -d, --repeated sadece yinelenenler yazılır\n"
-#: src/msguniq.c:329
+#: src/msguniq.c:344
+#, c-format
msgid ""
" -u, --unique print only unique messages, discard "
"duplicates\n"
"ve iconv() \"%s\" desteği vermiyor.\n"
#: src/po-charset.c:304 src/po-charset.c:330
+#, c-format
msgid ""
"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
"would fix this problem.\n"
"Bu sürüm iconv() olmaksızın kurgulanmış.\n"
#: src/po-charset.c:349
+#, c-format
msgid ""
"Charset missing in header.\n"
"Message conversion to user's charset will not work.\n"
"Kullanıcının karakter kümesinde ileti dönüşümü yapılamayacak.\n"
#: src/po-gram-gen.y:94
+#, c-format
msgid "inconsistent use of #~"
msgstr "#~ kullanımı aykırı"
#: src/po-gram-gen.y:198
+#, c-format
msgid "missing `msgstr[]' section"
msgstr "`msgstr[]' bölümü yok"
#: src/po-gram-gen.y:206
+#, c-format
msgid "missing `msgid_plural' section"
msgstr "`msgid_plural' bölümü yok"
#: src/po-gram-gen.y:213
+#, c-format
msgid "missing `msgstr' section"
msgstr "`msgstr' bölümü yok"
#: src/po-gram-gen.y:258
+#, c-format
msgid "first plural form has nonzero index"
msgstr "ilk çoğul biçemin indeksi sıfır değil"
#: src/po-gram-gen.y:260
+#, c-format
msgid "plural form has wrong index"
msgstr "çoğul biçemin indeksi hatalı"
-#: src/po-lex.h:86 src/po-lex.h:101 src/po-lex.h:121 src/po-lex.h:136
-#: src/po-lex.c:101 src/po-lex.c:130
+#: src/po-lex.h:92 src/po-lex.h:107 src/po-lex.h:127 src/po-lex.h:142
+#: src/po-lex.c:103 src/po-lex.c:132
+#, c-format
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "hatalar çok fazla, bunları düzeltince programı tekrar çalıştırın"
-#: src/po-lex.c:454 src/write-po.c:541 src/write-po.c:647
+#: src/po-lex.c:458 src/po-lex.c:522 src/write-po.c:554 src/write-po.c:660
+#, c-format
msgid "invalid multibyte sequence"
msgstr "çoklu bayt dizisi geçersiz"
-#: src/po-lex.c:480
+#: src/po-lex.c:486
+#, c-format
msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
msgstr "dosya sonunda çoklu bayt dizisi tamamlanmadı"
-#: src/po-lex.c:490
+#: src/po-lex.c:496
+#, c-format
msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
msgstr "satır sonunda çoklu bayt dizisi tamamlanmadı"
-#: src/po-lex.c:498
+#: src/po-lex.c:504
+#, c-format
msgid "iconv failure"
msgstr "iconv başarısızlığı"
-#: src/po-lex.c:643 src/read-mo.c:79 src/x-awk.c:155 src/x-c.c:260
-#: src/x-elisp.c:142 src/x-glade.c:362 src/x-librep.c:144 src/x-lisp.c:204
-#: src/x-php.c:160 src/x-python.c:178 src/x-rst.c:225 src/x-smalltalk.c:106
-#: src/x-tcl.c:145 src/x-ycp.c:94
+#: src/po-lex.c:666 src/read-mo.c:79 src/read-properties.c:80
+#: src/read-stringtable.c:96 src/x-awk.c:143 src/x-c.c:352 src/x-elisp.c:149
+#: src/x-glade.c:406 src/x-java.c:174 src/x-librep.c:151 src/x-lisp.c:214
+#: src/x-perl.c:230 src/x-perl.c:304 src/x-perl.c:397 src/x-php.c:161
+#: src/x-python.c:167 src/x-rst.c:232 src/x-sh.c:156 src/x-smalltalk.c:88
+#: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:89
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "\"%s\" okunurken hata"
-#: src/po-lex.c:707
+#: src/po-lex.c:737
#, c-format
msgid "keyword \"%s\" unknown"
msgstr "anahtar-sözcük \"%s\" bilinmiyor"
-#: src/po-lex.c:817
+#: src/po-lex.c:847
+#, c-format
msgid "invalid control sequence"
msgstr "denetim dizisi geçersiz"
-#: src/po-lex.c:925
+#: src/po-lex.c:955
+#, c-format
msgid "end-of-file within string"
msgstr "dizge içinde dosya sonu"
-#: src/po-lex.c:931
+#: src/po-lex.c:961
+#, c-format
msgid "end-of-line within string"
msgstr "dizge içinde satır sonu"
msgstr ""
"\"%s\" dosyası %s. satırda NUL sonlandırmalı olmayan bir dizge içeriyor"
-#: src/read-po.c:318 src/xgettext.c:752
+#: src/read-po.c:318 src/xgettext.c:869
+#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "bu dosya paket yönergelerini içermeyebilir"
#: src/read-po.c:357
+#, c-format
msgid "duplicate message definition"
msgstr "ileti iki defa tanımlanmış"
#: src/read-po.c:358
+#, c-format
msgid "...this is the location of the first definition"
msgstr "...bu ilk tanımlamanın konumu"
-#: src/urlget.c:144
+#: src/read-properties.c:215
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr "%s:%lu: uyarı: Unicode karakter için \\uxxxx sözdizimi geçersiz"
+
+#: src/read-stringtable.c:804
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%lu: uyarı: sonlandırılmamış dizge"
+
+#: src/read-stringtable.c:815
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: warning: syntax error"
+msgstr "%s:%lu: uyarı: sözdizimi hatası"
+
+#: src/read-stringtable.c:878 src/read-stringtable.c:900
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: warning: unterminated key/value pair"
+msgstr "%s:%lu: uyarı: sonlandırılmamış isim/değer çifti"
+
+#: src/read-stringtable.c:946
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr "%s:%lu: uyarı: sözdizimi hatası, dizgeden sonra ';' yok"
+
+#: src/read-stringtable.c:956
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr ""
+"%s:%lu: uyarı: sözdizimi hatası, dizgeden sonra ';' ya da '=' olmalıydı"
+
+#: src/urlget.c:149
+#, c-format
msgid "expected two arguments"
msgstr "iki argüman gerekiyor"
-#: src/urlget.c:161
+#: src/urlget.c:166
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] URL DOSYA\n"
-#: src/urlget.c:166
-#, no-wrap
+#: src/urlget.c:171
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
"the locally accessible FILE is used instead.\n"
"Bir URL'nin içeriğini alır ve çıktılar. URL erişilebilir değilse,\n"
"yerel DOSYA dosya kullanılır.\n"
-#: src/urlget.c:213
+#: src/urlget.c:218
+#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "standart çıktıya yazılırken hata"
-#: src/write-java.c:1055
+#: src/write-java.c:977
+#, c-format
msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
msgstr "geçici dizin bulunamadı, $TMPDIR ortam değişkeniyle belirtmeyi deneyin"
-#: src/write-java.c:1065
+#: src/write-java.c:987
#, c-format
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
msgstr "\"%s\" şablonu kullanılarak bir geçici dizin oluşturulamaz"
-#: src/write-java.c:1078
+#: src/write-java.c:1000
#, c-format
msgid "not a valid Java class name: %s"
msgstr "Geçerli bir Java sınıfı ismi değil: %s"
-#: src/write-java.c:1135 src/write-java.c:1148
+#: src/write-java.c:1057 src/write-java.c:1070
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
msgstr "\"%s\" oluşturulamadı"
-#: src/write-java.c:1156 src/write-mo.c:705 src/write-po.c:1095
-#: src/write-tcl.c:201
+#: src/write-java.c:1078 src/write-mo.c:707 src/write-po.c:1120
+#: src/write-qt.c:530 src/write-tcl.c:202
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "\"%s\" dosyasına yazarken hata"
-#: src/write-java.c:1170
+#: src/write-java.c:1092
+#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
msgstr ""
"Java sınıfı derlenemedi, lütfen --verbose seçeneğini kullanın ya da\n"
"$JAVAC ortam değişkenine uygun değeri atayın."
-#: src/write-mo.c:693 src/write-tcl.c:192
+#: src/write-mo.c:695 src/write-qt.c:518 src/write-tcl.c:193
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "\"%s\" yazılmak için açılırken hata"
-#: src/write-po.c:592
+#: src/write-po.c:605
#, c-format
msgid ""
"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
msgstr "i18n iletileri `\\%c' öncelem dizilerini içeremez"
-#: src/write-po.c:838 src/write-po.c:904
+#: src/write-po.c:851 src/write-po.c:917
#, c-format
msgid ""
"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
"olabilir. Salt ASCII msgid kullanmanız önerilir.\n"
"%s\n"
-#: src/write-po.c:1042
+#: src/write-po.c:1057
+#, c-format
msgid ""
"Cannot output multiple translation domains into a single file with Java ."
"properties syntax. Try using PO file syntax instead."
"Java .properties sözdizimi ile çok sayıda çeviri dosyası aynı dosyaya "
"yazılamaz. PO dosyası sözdizimini kullanmayı deneyin."
-#: src/write-po.c:1066
+#: src/write-po.c:1059
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with NeXTstep/"
+"GNUstep .strings syntax."
+msgstr ""
+"NeXTstep/GNUstep .strings sözdizimi ile çok sayıda çeviri dosyası aynı "
+"dosyaya yazılamaz."
+
+#: src/write-po.c:1085
+#, c-format
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
"desteklemiyor. Bir Java sınıfını .properties dosyası yerine \"msgfmt --java"
"\" kullanarak üretmeyi deneyin."
-#: src/write-po.c:1078
+#: src/write-po.c:1089
+#, c-format
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr ""
+"ileti kataloğu çoğul çeviriler içermesine rağmen çıktı biçimi çoğul "
+"çevirileri desteklemiyor."
+
+#: src/write-po.c:1101
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
msgstr "\"%s\" çıktı dosyası oluşturulamıyor"
-#: src/write-po.c:1085
+#: src/write-po.c:1108
#, no-c-format
msgid "standard output"
msgstr "standart çıktı"
-#: src/write-tcl.c:156
+#: src/write-qt.c:475
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"ileti kataloğu çoğul çeviriler içermesine rağmen Qt ileti kataloğu\n"
+"biçimi çoğul çevirileri desteklemiyor\n"
+
+#: src/write-qt.c:499
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr ""
+"Qt iletiği kataloğu biçimi Unicode karakterlerin sadece çevrilmiş "
+"dizgelerde\n"
+"kullanılmasına izin verir, halbuki ileti kataloğunun msgid iletileri\n"
+"ISO-8859-1 kodlamasının dışında karakterler içeriyor.\n"
+
+#: src/write-tcl.c:157
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
"ileti kataloğu çoğul çeviriler içermesine rağmen Tcl ileti kataloğu\n"
"biçemi çoğul çevirileri desteklemiyor\n"
-#: src/x-awk.c:325 src/x-python.c:369
+#: src/x-awk.c:339 src/x-python.c:388
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
msgstr "%s:%d: uyarı: sonlandırılmamış dizge"
-#: src/x-awk.c:569
+#: src/x-awk.c:590
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgstr "%s:%d: uyarı: sonlandırılmamış düzenli ifade"
-#: src/x-c.c:906
+#: src/x-c.c:1077 src/x-java.c:899
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: uyarı: sonlandırılmamış karakter sabiti"
-#: src/x-c.c:930
+#: src/x-c.c:1101
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: uyarı: sonlandırılmamış dizge sabiti"
-#: src/x-glade.c:369 src/x-glade.c:376
+#: src/x-glade.c:413 src/x-glade.c:420
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: %s"
msgstr "%s:%d:%d: %s"
-#: src/x-glade.c:402
+#: src/x-glade.c:447
#, c-format
msgid ""
"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
"\"glade\" dili desteklenmiyor. %s expat'a bağlı.\n"
"Bu sürüm expat olmaksızın kurgulanmış.\n"
-#: src/x-python.c:569
+#: src/x-java.c:1385
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr "%s:%d: uyarı: '}' umulan yerde ')' var"
+
+#: src/x-java.c:1409
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr "%s:%d: uyarı: ')' umulan yerde '}' var"
+
+#: src/x-perl.c:310
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr ""
+"%s:%d: EOF'dan önce hiçbir yerde \"%s\" dizge sonlandırıcısı bulunamadı"
+
+#: src/x-perl.c:1036
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr "%s:%d: \\x{HEXNUMBER} dizgesinde kapatan kuyruklu ayraç yok"
+
+#: src/x-perl.c:1156
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: 8 bitlik \"%c\" karakterinin (\"\\l\") aradeğerlemesi geçersiz"
+
+#: src/x-perl.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: 8 bitlik \"%c\" karakterinin (\"\\u\") aradeğerlemesi geçersiz"
+
+#: src/x-perl.c:1210
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr "%s:%d: \"%c\" içindeki değişken aradeğerlemesi geçersiz"
+
+#: src/x-perl.c:1223
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: 8 bitlik \"%c\" karakterinin (\"\\L\") aradeğerlemesi geçersiz"
+
+#: src/x-perl.c:1240
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: 8 bitlik \"%c\" karakterinin (\"\\U\") aradeğerlemesi geçersiz"
+
+#: src/x-perl.c:2997
+#, c-format
+msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n"
+msgstr "%s:%d: ölümcül: tekil iletiden önce çoğul ileti var\n"
+
+#: src/x-python.c:588
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
msgstr "%s:%d: uyarı: Unicode karakter geçersiz"
-#: src/x-rst.c:106
+#: src/x-rst.c:107
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string definition"
msgstr "%s:%d: dizge ataması geçersiz"
-#: src/x-rst.c:166
+#: src/x-rst.c:171
#, c-format
msgid "%s:%d: missing number after #"
msgstr "%s:%d: # dan sonra sayı yok"
-#: src/x-rst.c:201
+#: src/x-rst.c:206
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string expression"
msgstr "%s:%d: dizge ifade geçersiz"
-#: src/xgettext.c:438
+#: src/x-sh.c:1010
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+"%s:%lu: uyarı: güvenlikle ilgili sebeplerden dolayı $\"...\" sözdizimi artık "
+"kullanılmayacak; yerine eval_gettext kullanın"
+
+#: src/xgettext.c:515
+#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr "standart çıktıya yazılırken --join-existing kullanılamaz"
-#: src/xgettext.c:443
+#: src/xgettext.c:520
+#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext anahtar sözcükler olmaksızın bulamaz"
-#: src/xgettext.c:570
+#: src/xgettext.c:661
#, c-format
msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
msgstr "uyarı: `%s' dosyası `%s' uzantısı bilinmiyor; C denenecek"
-#: src/xgettext.c:619
+#: src/xgettext.c:712
+#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr "Belirtilen girdi dosyalarından çevrilebilir dizgeleri çıkartır.\n"
-#: src/xgettext.c:642
+#: src/xgettext.c:735
+#, c-format
msgid ""
" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
"po)\n"
msgstr ""
" -d, --default-domain=İSİM çıktıda messages.po yerine İSİM.po kullanılır\n"
-#: src/xgettext.c:644
+#: src/xgettext.c:737
+#, c-format
msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output=DOSYA çıktı belirtilen dosyaya yazılır\n"
-#: src/xgettext.c:646
+#: src/xgettext.c:739
+#, c-format
msgid ""
" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
msgstr " -p, --output-dir=DİZİN çıktı dosyaları DİZİNe yazılır\n"
-#: src/xgettext.c:651
+#: src/xgettext.c:744
+#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
msgstr "Girdi dosyası dilinin seçimi:\n"
-#: src/xgettext.c:653
+#: src/xgettext.c:746
+#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
-" (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
" EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n"
-" JavaProperties, awk, YCP, Tcl, PHP, RST, "
-"Glade)\n"
+" JavaProperties, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
msgstr ""
" -L, --language=İSİM belirtilen dil tanınır:\n"
-" C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp, RST,\n"
-" EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java, PHP, awk,\n"
-" JavaProperties,YCP, Tcl, Glade\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
-#: src/xgettext.c:658
+#: src/xgettext.c:752
+#, c-format
msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
msgstr " -C, --c++ --language=C++ ile aynı\n"
-#: src/xgettext.c:660
+#: src/xgettext.c:754
+#, c-format
msgid ""
"By default the language is guessed depending on the input file name "
"extension.\n"
msgstr "Öntanımlı olarak dil, girdi dosyasının uzantısına bakarak saptanır.\n"
-#: src/xgettext.c:665
+#: src/xgettext.c:759
+#, c-format
msgid ""
" --from-code=NAME encoding of input files\n"
" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
" --from-code=İSİM girdi dosyası için yerel kodlaması\n"
" (Python, Tcl, Glade dışında)\n"
-#: src/xgettext.c:668
+#: src/xgettext.c:762
+#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
msgstr ""
"Öntanımlı olarak, girdi dosyalarının yerel kodlaması ASCII kabul edilir.\n"
-#: src/xgettext.c:673
+#: src/xgettext.c:767
+#, c-format
msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
msgstr " -j, --join-existing iletiler mevcut dosyaya bağlanır\n"
-#: src/xgettext.c:675
+#: src/xgettext.c:769
+#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
msgstr ""
" -x, --exclude-file=DOSYA.po girdiler DOSYA.po dosyasından elde edilir\n"
-#: src/xgettext.c:677
+#: src/xgettext.c:771
+#, c-format
msgid ""
" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
" preceding keyword lines) in output file\n"
msgstr ""
" -c, --add-comments[=ETİTET] ETİKETli yorum bloğunu çıktı dosyasına yazar\n"
-#: src/xgettext.c:681
-msgid "Language=C/C++ specific options:\n"
-msgstr "Language=C/C++ seçenekleri:\n"
+#: src/xgettext.c:775
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr "Dile özel seçenekler:\n"
-#: src/xgettext.c:683
+#: src/xgettext.c:777
+#, c-format
msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
msgstr " -a, --extract-all tüm dizgeler çıkarılır\n"
-#: src/xgettext.c:685
+#: src/xgettext.c:779 src/xgettext.c:786
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Java, awk,\n"
+" Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
+msgstr ""
+" (sadece bu diller: C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Java, awk,\n"
+" Tcl, Perl, PHP, GCC-kaynak, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:783
+#, c-format
msgid ""
" -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n"
" WORD means not to use default keywords)\n"
"öntanımlı\n"
" anahtar sözcükler kullanılmamalıdır)\n"
-#: src/xgettext.c:688
+#: src/xgettext.c:790
+#, c-format
+msgid ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+" --flag=SÖZCÜK:ARG:İM SÖZCÜK anahtar sözcüğünün ARG numaralı\n"
+" argümanının içindeki dizge için ek im\n"
+
+#: src/xgettext.c:793
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Java, awk,\n"
+" YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
+msgstr ""
+" (sadece bu diller: C, C++, ObjectiveC, "
+"Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Java, awk,\n"
+" YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-kaynak)\n"
+
+#: src/xgettext.c:797
+#, c-format
msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
msgstr " -T, --trigraphs ANSI C üçlü harfleri kabul edilir\n"
-#: src/xgettext.c:690
+#: src/xgettext.c:799
+#, c-format
+msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr ""
+" (sadece bu diller: C, C++, ObjectiveC)\n"
+
+#: src/xgettext.c:801
+#, c-format
+msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
+msgstr " --qt Qt biçim dizgeleri tanınır\n"
+
+#: src/xgettext.c:803
+#, c-format
+msgid " (only language C++)\n"
+msgstr " (sadece C++)\n"
+
+#: src/xgettext.c:805
+#, c-format
msgid ""
" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr ""
" --debug biçemdizgesi tanıma sonuçları ayrıntılı olur\n"
-#: src/xgettext.c:709
+#: src/xgettext.c:824
+#, c-format
msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr ""
" --properties-output çıktı bir Java .properties dosyasına yazılır\n"
-#: src/xgettext.c:722
+#: src/xgettext.c:839
+#, c-format
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
msgstr " --copyright-holder=DİZGE çıktı için telif hakkı bilgisi\n"
-#: src/xgettext.c:724
+#: src/xgettext.c:841
+#, c-format
msgid ""
" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
msgstr ""
" --foreign-user yabancı kullanıcılar için FSF telif hakkı\n"
" çıktıda atlanır\n"
-#: src/xgettext.c:726
+#: src/xgettext.c:843
+#, c-format
msgid ""
" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
msgstr ""
" --msgid-bugs-address=EPOSTA@ADRESİ\n"
" msgid hatalarının bildirileceği adres\n"
-#: src/xgettext.c:728
+#: src/xgettext.c:845
+#, c-format
msgid ""
" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
"entries\n"
" -m, --msgstr-prefix[=DİZGE] msgstr girdilerinde önek olarak \"\" yerine\n"
" DİZGE kullanılır\n"
-#: src/xgettext.c:730
+#: src/xgettext.c:847
+#, c-format
msgid ""
" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
"entries\n"
" -M, --msgstr-suffix[=DİZGE] msgstr girdilerinde sonek olarak \"\" yerine\n"
" DİZGE kullanılır\n"
-#: src/xgettext.c:926
+#: src/xgettext.c:1434
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %"
+"s"
+msgstr ""
+"Bir --flag argümanı <sözcük>:<argnum>:[pass-]<im> sözdiziminde olmaz: %s"
+
+#: src/xgettext.c:1480
msgid "standard input"
msgstr "standart girdi"
-#: src/xgettext.c:1019
+#: src/xgettext.c:1592
#, c-format
msgid ""
"Non-ASCII string at %s%s.\n"
-"Please specify the source encoding through --from-code."
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
-"%s%s de ASCII olmayan dizge.\n"
-"Lütfen, kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile belirtiniz."
+"%s%s içinde ASCII olmayan dizge.\n"
+"Lütfen, kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile belirtiniz.\n"
-#: src/xgettext.c:1074
+#: src/xgettext.c:1651 src/xgettext.c:1706
#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
msgstr "%s%s: uyarı: "
-#: src/xgettext.c:1076
+#: src/xgettext.c:1653
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+"Bir biçim dizgesi içinde kullanılabilirse de %s, %s biçim dizgesi içinde "
+"geçerli değil. Sebebi: %s\n"
+
+#: src/xgettext.c:1653
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %"
+"s\n"
+msgstr ""
+"Böyle bildirilebilirse de %s, %s biçim dizgesi içinde geçerli değil. Sebebi: "
+"%s\n"
+
+#: src/xgettext.c:1708
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
"gettext(\"\") ile başlık girdilerindeki bilgileri\n"
"döndürür. Boş dizge değildir.\n"
-#: src/xgettext.c:1307
+#: src/xgettext.c:1990
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
"MSGID_BUGS_ADDRESS değişkenini belirtin; ya da\n"
"bir --msgid-bugs-address seçeneği kullanın.\n"
-#: src/xgettext.c:1479
+#: src/xgettext.c:2179
#, c-format
msgid "language `%s' unknown"
msgstr "dil `%s' bilinmiyor"
+#: src/user-email.sh.in:340
+msgid "Which is your email address?"
+msgstr "Sizin eposta adresiniz hangisi?"
+
+#: src/user-email.sh.in:342
+msgid "Please choose the number, or enter your email address."
+msgstr "Lütfen bir numara seçin ya da eposta adresinizi girin."
+
+#: src/user-email.sh.in:360 src/user-email.sh.in:384 src/user-email.sh.in:403
+msgid "Invalid email address: invalid character."
+msgstr "Geçersiz eposta adresi: geçersiz karakter"
+
+#: src/user-email.sh.in:362 src/user-email.sh.in:386 src/user-email.sh.in:405
+msgid "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name."
+msgstr "Geçersiz eposta adresi: alan ismi tam olmalı."
+
+#: src/user-email.sh.in:363 src/user-email.sh.in:387 src/user-email.sh.in:406
+msgid "Invalid email address: missing @"
+msgstr "Geçersiz eposta adresi: @ yok"
+
+#: src/user-email.sh.in:372
+msgid "Is the following your email address?"
+msgstr "Aşağıdaki sizin eposta adresiniz mi?"
+
+#: src/user-email.sh.in:374
+msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address."
+msgstr "Ya <enter> tuşuna basarak onaylayın ya da eposta adresinizi girin."
+
+#: src/user-email.sh.in:395
+msgid "Couldn't find out about your email address."
+msgstr "Eposta adresiniz bulunamadı."
+
+#: src/user-email.sh.in:397
+msgid "Please enter your email address."
+msgstr "Lütfen eposta adresinizi giriniz."
+
#~ msgid "missing arguments"
#~ msgstr "argümanlar eksik"