# SPDX-License-Identifier: 0BSD
#
-# Spanish translation for xz-5.6.0-pre2.
-# Copyright (C) 2024 The XZ Utils authors and contributors
+# Spanish translation for xz-5.7.1-dev1.
+# Copyright (C) 2024, 2025 The XZ Utils authors and contributors
# This file is published under the BSD Zero Clause License.
-# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2022, 2023, 2024.
+# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2022, 2023, 2024, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xz 5.6.0-pre2\n"
+"Project-Id-Version: xz 5.7.1-dev1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-05-29 17:41+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-16 09:36-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-23 12:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-24 09:25-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
#. TRANSLATORS: This is a translatable
#. string because French needs a space
#. before the colon ("%s : %s").
-#: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c
+#: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c src/xz/options.c
+#: src/xz/util.c
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s: No se pueden establecer los permisos del fichero: %s"
+#: src/xz/file_io.c
+#, c-format
+msgid "%s: Synchronizing the file failed: %s"
+msgstr "%s: Falló al sincronizar el fichero: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c
+#, c-format
+msgid "%s: Synchronizing the directory of the file failed: %s"
+msgstr "%s: Falló al sincronizar el directorio del fichero: %s"
+
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
msgstr "Error al obtener las opciones de estado de fichero de la entrada estándar: %s"
+#: src/xz/file_io.c
+#, c-format
+msgid "%s: Opening the directory failed: %s"
+msgstr "%s: Falló al abrir el directorio: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c
+#, c-format
+msgid "%s: Destination is not a regular file"
+msgstr "%s: El destino no es un fichero regular"
+
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
msgstr "No"
#: src/xz/list.c
-#, c-format
-msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
-msgstr " Versión de herramientas XZ mínima: %s\n"
+msgid "Minimum XZ Utils version:"
+msgstr "Versión mínima de Herramientas XZ:"
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
#: src/xz/message.c
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]...\n"
-"Comprime o descomprime FICHEROs en el formato .xz.\n"
-"\n"
+msgid "Error printing the help text (error code %d)"
+msgstr "Error al mostrar el texto de ayuda (código de error %d)"
#: src/xz/message.c
-msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-msgstr ""
-"Los argumentos obligatorios para las opciones largas también son\n"
-"obligatorios para las opciones cortas.\n"
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]...\n"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid " Operation mode:\n"
-msgstr " Modo de operación:\n"
+msgid "Compress or decompress FILEs in the .xz format."
+msgstr "Comprime o descomprime FICHEROs en el formato .xz."
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" -z, --compress force compression\n"
-" -d, --decompress force decompression\n"
-" -t, --test test compressed file integrity\n"
-" -l, --list list information about .xz files"
-msgstr ""
-" -z, --compress fuerza la compresión\n"
-" -d, --decompress fuerza la descompresión\n"
-" -t, --test prueba la integridad del fichero comprimido\n"
-" -l, --list lista la información sobre los ficheros .xz"
+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too."
+msgstr "Los argumentos obligatorios para las opciones largas también son obligatorios para las opciones cortas."
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-"\n"
-" Operation modifiers:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Modificadores de operación:\n"
+msgid "Operation mode:"
+msgstr "Modo de operación:"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
-" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
-" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files"
-msgstr ""
-" -k, --keep conserva (no borra) los ficheros de entrada\n"
-" -f, --force fuerza la sobreescritura del fichero de salida y\n"
-" (des)comprime enlaces\n"
-" -c, --stdout escribe a la entrada estándar y no borra los ficheros\n"
-" de entrada"
+msgid "force compression"
+msgstr "fuerza la compresión"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
-" ignore possible remaining input data"
-msgstr ""
-" --single-stream solo descomprime el primer flujo, y descarta\n"
-" silenciosamente los posibles datos de entrada restantes"
+msgid "force decompression"
+msgstr "fuerza la descompresión"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
-" -S, --suffix=.SUF use the suffix '.SUF' on compressed files\n"
-" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
-" omitted, filenames are read from the standard input;\n"
-" filenames must be terminated with the newline character\n"
-" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
-msgstr ""
-" --no-sparse no crea archivos dispersos durante la descompresión\n"
-" -S, --suffix=.SUF usa el sufijo '.SUF' en los ficheros comprimidos\n"
-" --files[=FICH] lee los nombres de ficheros a procesar de FICHero;\n"
-" si se omite el FICHero, los nombres de fichero se leen\n"
-" de la entrada estándar; los nombres de fichero deben\n"
-" terminar con el carácter de línea nueva\n"
-" --files0[=FICH] como --files pero usa el carácter nulo como terminador"
+msgid "test compressed file integrity"
+msgstr "prueba la integridad del fichero comprimido"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-"\n"
-" Basic file format and compression options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Opciones básicas de compresión y formato de fichero:\n"
+msgid "list information about .xz files"
+msgstr "muestra la información acerca de los ficheros .xz"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
-" 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n"
-" -C, --check=CHECK integrity check type: 'none' (use with caution),\n"
-" 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
-msgstr ""
-" -F, --format=FMT formato de fichero para codificar o decodificar; los\n"
-" valores posibles son\n"
-" 'auto' (por defecto), 'xz', 'lzma', 'lzip', y 'raw'\n"
-" -C, --check=VERIF tipo de verificación de integridad:\n"
-" 'none' (usar con precaución),\n"
-" 'crc32', 'crc64' (por defecto), o 'sha256'"
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Modificadores de operación:"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
-msgstr " --ignore-check no hace la verificación de integridad al descomprimir"
+msgid "keep (don't delete) input files"
+msgstr "conserva (no borra) los ficheros de entrada"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
-" decompressor memory usage into account before using 7-9!"
-msgstr ""
-" -0 ... -9 valor predefinido de compresión; por defecto es 6.\n"
-" ¡Considere el uso de memoria del compresor *y*\n"
-" del descompresor antes de usar 7-9!"
+msgid "force overwrite of output file and (de)compress links"
+msgstr "fuerza la sobreescritura del fichero de salida y (des)comprime enlaces"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
-" does not affect decompressor memory requirements"
-msgstr ""
-" -e, --extreme trata de mejorar la razón de compresión usando más\n"
-" tiempo de procesamiento; no afecta los requisitos\n"
-" de memoria del descompresor"
+msgid "write to standard output and don't delete input files"
+msgstr "escribe a la salida estándar y no borra los ficheros de entrada"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n"
-" as many threads as there are processor cores"
-msgstr ""
-" -T, --threads=NÚM usa como máximo NÚM hilos; por defecto es 0, el cual\n"
-" usa tantos hilos como hayan núcleos de procesador"
+msgid "don't synchronize the output file to the storage device before removing the input file"
+msgstr "no sincroniza el fichero de salida con el dispositivo de almacenamiento antes de borrar el fichero de entrada"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" --block-size=SIZE\n"
-" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
-" use this to set the block size for threaded compression"
-msgstr ""
-" --block-size=TAMAÑO\n"
-" inicia un nuevo bloque .xz después de cada TAMAÑO bytes\n"
-" de entrada; use esta opción para establecer el tamaño\n"
-" de bloque para la compresión con hilos"
+msgid "decompress only the first stream, and silently ignore possible remaining input data"
+msgstr "solo descomprime el primer flujo, y descarta silenciosamente los posibles datos de entrada restantes"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" --block-list=BLOCKS\n"
-" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
-" intervals of uncompressed data; optionally, specify a\n"
-" filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n"
-" uncompressed data size"
-msgstr ""
-" --block-list=BLOQUES\n"
-" inicia un nuevo bloque .xz después de cada intervalo\n"
-" dado, separado por comas, de datos sin comprimir;\n"
-" opcionalmente, especifica un número de cadena de filtros\n"
-" (0-9) a continuación de ':' antes del tamaño de\n"
-" los datos sin comprimir"
+msgid "do not create sparse files when decompressing"
+msgstr "no crea archivos temporales al descomprimir"
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" --flush-timeout=TIMEOUT\n"
-" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
-" passed since the previous flush and reading more input\n"
-" would block, all pending data is flushed out"
-msgstr ""
-" --flush-timeout=TIEMPO\n"
-" al comprimir, si pasaron más de TIEMPO milisegundos\n"
-" desde el último descarte y la lectura de más entrada\n"
-" produciría un bloqueo, todos los datos pendientes son\n"
-" descartados"
+msgid ".SUF"
+msgstr ".SUF"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "use the suffix '.SUF' on compressed files"
+msgstr "usa el sufijo '.SUF' para los ficheros comprimidos"
+#: src/xz/message.c
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHERO"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "read filenames to process from FILE; if FILE is omitted, filenames are read from the standard input; filenames must be terminated with the newline character"
+msgstr "lee los nombres de fichero a procesar del FICHERO; si se omite el FICHERO, los nombres de fichero se leen de la entrada estándar; los nombres de fichero deber de terminar con el carácter de línea nueva"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "like --files but use the null character as terminator"
+msgstr "como --files pero usa el carácter nulo como terminador"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "Basic file format and compression options:"
+msgstr "Opciones básicas de compresión y formato de fichero:"
+
+#: src/xz/message.c
+msgid "FORMAT"
+msgstr "FORMATO"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "file format to encode or decode; possible values are 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'"
+msgstr "formato de fichero para codificar o decodificar; los valores posibles son 'auto' (por defecto), 'xz', 'lzma', 'lzip', y 'raw'"
+
+#: src/xz/message.c
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "integrity check type: 'none' (use with caution), 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
+msgstr "tipo de verificación de integridad: 'none' (usar con cuidado), 'crc32', 'crc64' (por defecto), o 'sha256'"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "don't verify the integrity check when decompressing"
+msgstr "no hace la verificación de integridad al descomprimir"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "compression preset; default is 6; take compressor *and* decompressor memory usage into account before using 7-9!"
+msgstr "valor predefinido de compresión; por defecto es 6. ¡Considere el compresor *y* el uso de memoria del compresor antes de usar 7-9!"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "try to improve compression ratio by using more CPU time; does not affect decompressor memory requirements"
+msgstr "trata de mejorar la razón de compresión usando más tiempo de procesamiento; no afecta los requisitos de memoria del descompresor"
+
+#. TRANSLATORS: Short for NUMBER. A longer string is fine but
+#. wider than 5 columns makes --long-help a few lines longer.
+#: src/xz/message.c
+msgid "NUM"
+msgstr "NÚM"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "use at most NUM threads; the default is 0 which uses as many threads as there are processor cores"
+msgstr "usa como máximo NÚM hilos; por defecto es 0, el cual usa tantos hilos como hayan núcleos de procesador"
+
+#: src/xz/message.c
+msgid "SIZE"
+msgstr "TAMAÑO"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "start a new .xz block after every SIZE bytes of input; use this to set the block size for threaded compression"
+msgstr "inicia un nuevo bloque .xz después de cada TAMAÑO bytes de entrada; use esta opción para establecer el tamaño de bloque para la compresión con hilos"
+
+#: src/xz/message.c
+msgid "BLOCKS"
+msgstr "BLOQUES"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "start a new .xz block after the given comma-separated intervals of uncompressed data; optionally, specify a filter chain number (0-9) followed by a ':' before the uncompressed data size"
+msgstr "inicia un nuevo bloque .xz después de cada intervalo dado, separado por comas, de datos sin comprimir; opcionalmente, especifica un número de cadena de filtros (0-9) a continuación de ':' antes del tamaño de los datos sin comprimir"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "when compressing, if more than NUM milliseconds has passed since the previous flush and reading more input would block, all pending data is flushed out"
+msgstr "al comprimir, si pasaron más de NÚM milisegundos desde el último descarte y la lectura de más entrada produciría un bloqueo, todos los datos pendientes son descartados"
+
+#: src/xz/message.c
+msgid "LIMIT"
+msgstr "LÍMITE"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
#, no-c-format
-msgid ""
-" --memlimit-compress=LIMIT\n"
-" --memlimit-decompress=LIMIT\n"
-" --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
-" -M, --memlimit=LIMIT\n"
-" set memory usage limit for compression, decompression,\n"
-" threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
-" bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
-msgstr ""
-" --memlimit-compress=LÍMITE\n"
-" --memlimit-decompress=LÍMITE\n"
-" --memlimit-mt-decompress=LÍMITE\n"
-" -M, --memlimit=LÍMITE\n"
-" define el límite de uso de memoria para compresión,\n"
-" descompresión, descompresión con hilos, o todos los\n"
-" anteriores; el LÍMITE está en bytes, % de RAM,\n"
-" o 0 para valores por defecto"
+msgid "set memory usage limit for compression, decompression, threaded decompression, or all of these; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
+msgstr "define el límite de uso de memoria para compresión, descompresión, descompresión con hilos, o todos los anteriores; el LÍMITE es en bytes, % de RAM, o 0 para valores por defecto"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
-" give an error instead of adjusting the settings downwards"
-msgstr ""
-" --no-adjust si la configuración de compresión excede el límite de\n"
-" uso de memoria, muestra un error en lugar de ajustar\n"
-" los valores hacia abajo"
+msgid "if compression settings exceed the memory usage limit, give an error instead of adjusting the settings downwards"
+msgstr "si la configuración de compresión excede el límite de uso de memoria, muestra un error en lugar de ajustar los valores hacia abajo"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-"\n"
-" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
-msgstr ""
-"\n"
-" Cadena de filtros para compresión (alternativa a usar valores predefinidos):"
+msgid "Custom filter chain for compression (an alternative to using presets):"
+msgstr "Cadena de filtros personal para compresión (alternativa a usar valores predefinidos):"
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-"\n"
-" --filters=FILTERS set the filter chain using the liblzma filter string\n"
-" syntax; use --filters-help for more information"
-msgstr ""
-"\n"
-" --filters=FILTROS define la cadena de filtros usando la sintaxis de la\n"
-" cadena de filtros liblzma; use --filters-help para\n"
-" obtener más información"
+msgid "FILTERS"
+msgstr "FILTROS"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n"
-" set additional filter chains using the liblzma filter\n"
-" string syntax to use with --block-list"
-msgstr ""
-" --filters1=FILTROS ... --filters9=FILTROS\n"
-" define cadenas de filtros adicionales usando la sintaxis\n"
-" de cadena de filtros liblzma para usar con --block-list"
+msgid "set the filter chain using the liblzma filter string syntax; use --filters-help for more information"
+msgstr "define la cadena de filtros usando la sintaxis de la cadena de filtros liblzma; use --filters-help para obtener más información"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" --filters-help display more information about the liblzma filter string\n"
-" syntax and exit."
-msgstr ""
-" --filters-help muestra más información acerca de la sintaxis de cadenas\n"
-" de filtros liblzma y termina."
+msgid "set additional filter chains using the liblzma filter string syntax to use with --block-list"
+msgstr "define cadenas de filtros adicionales usando la sintaxis de cadena de filtros liblzma para usar con --block-list"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-"\n"
-" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
-" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n"
-" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
-" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
-" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n"
-" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n"
-" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n"
-" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n"
-" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n"
-" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
-" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)"
-msgstr ""
-"\n"
-" --lzma1[=OPCIONES] LZMA1 o LZMA2; OPCIONES es una lista separada por comas\n"
-" --lzma2[=OPCIONES] de cero o más opciones (valores válidos; por defecto):\n"
-" preset=PRE inicia opciones con un valor predefinido\n"
-" (0-9[e])\n"
-" dict=NÚM tamaño de diccionario (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
-" lc=NÚM número de bits de contexto literal (0-4; 3)\n"
-" lp=NÚM número de bits de posición literal (0-4; 0)\n"
-" pb=NÚM número de bits de posición (0-4; 2)\n"
-" mode=MODO modo de compresión (fast, normal; normal)\n"
-" nice=NÚM longitud para una coincidencia (2-273; 64)\n"
-" mf=NOMBRE buscador de coincidencias\n"
-" (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
-" depth=NÚM profundidad máxima de búsqueda;\n"
-" 0=automática (por defecto)"
+msgid "display more information about the liblzma filter string syntax and exit"
+msgstr "muestra más información acerca de la sintaxis de cadenas de filtros liblzma y termina"
+#. TRANSLATORS: Short for OPTIONS.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-"\n"
-" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
-" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n"
-" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n"
-" --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n"
-" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
-" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
-" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
-" --riscv[=OPTS] RISC-V BCJ filter\n"
-" Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
-" start=NUM start offset for conversions (default=0)"
-msgstr ""
-"\n"
-" --x86[=OPCIONES] filtro BCJ para x86 (32-bit y 64-bit)\n"
-" --arm[=OPCIONES] filtro BCJ para ARM\n"
-" --armthumb[=OPCIONES] filtro BCJ para ARM-Thumb\n"
-" --arm64[=OPCIONES] filtro BCJ para ARM64\n"
-" --powerpc[=OPCIONES] filtro BCJ para PowerPC (solo big endian)\n"
-" --ia64[=OPCIONES] filtro BCJ para IA-64 (Itanium)\n"
-" --sparc[=OPCIONES] filtro BCJ para SPARC\n"
-" --riscv[=OPCIONES] filtro BCJ para RISC-V\n"
-" OPCIONES válidas para todos los filtros BCJ:\n"
-" start=NÚM inicio de desplazamiento para\n"
-" conversiones (por defecto=0)"
+msgid "OPTS"
+msgstr "OPCS"
+
+#. TRANSLATORS: Use semicolon (or its fullwidth form)
+#. in "(valid values; default)" even if it is weird in
+#. your language. There are non-translatable strings
+#. that look like "(foo, bar, baz; foo)" which list
+#. the supported values and the default value.
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or more of the following options (valid values; default):"
+msgstr "LZMA1 o LZMA2: OPCS es una lista separada por comas de cero o más de las siguientes opciones (valores válidos; por defecto):"
+#. TRANSLATORS: Short for PRESET. A longer string is
+#. fine but wider than 4 columns makes --long-help
+#. one line longer.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-"\n"
-" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
-" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n"
-" from each other (1-256; 1)"
-msgstr ""
-"\n"
-" --delta[=OPCIONES] Filtro delta; OPCIONES (valores válidos; por defecto):\n"
-" dist=NÚM distancia entre bytes que se restan\n"
-" uno del otro (1-256; 1)"
+msgid "PRE"
+msgstr "PRE"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-"\n"
-" Other options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Otras opciones:\n"
+msgid "reset options to a preset"
+msgstr "cambia las opciones al valor predefinido"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
-" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
-msgstr ""
-" -q, --quiet suprime avisos; use dos veces para suprimir errores\n"
-" -v, --verbose detallado; use dos veces para obtener aún más detalle"
+msgid "dictionary size"
+msgstr "tamaño de diccionario"
+
+#. TRANSLATORS: The word "literal" in "literal context
+#. bits" means how many "context bits" to use when
+#. encoding literals. A literal is a single 8-bit
+#. byte. It doesn't mean "literally" here.
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "number of literal context bits"
+msgstr "número de bits de contexto literal"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
-msgstr " -Q, --no-warn los avisos no afectan el estado de la salida"
+msgid "number of literal position bits"
+msgstr "número de bits de posición literal"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
-msgstr " --robot usa mensajes analizables por máquina (útil para scripts)"
+msgid "number of position bits"
+msgstr "número de bits de posición"
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
-" memory usage limits, and exit"
-msgstr ""
-" --info-memory muestra la cantidad total de RAM y los límites de uso\n"
-" de memoria activos, y termina"
+msgid "MODE"
+msgstr "MODO"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
-" -H, --long-help display this long help and exit"
-msgstr ""
-" -h, --help muestra la ayuda corta (solo muestra las opciones básicas)\n"
-" -H, --long-help muestra esta ayuda detallada y termina"
+msgid "compression mode"
+msgstr "modo de descompresión"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-" -h, --help display this short help and exit\n"
-" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
-msgstr ""
-" -h, --help muestra esta ayuda corta y termina\n"
-" -H, --long-help muestra la ayuda larga (además muestra opciones avanzadas)"
+msgid "nice length of a match"
+msgstr "longitud aceptada de una coincidencia"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid " -V, --version display the version number and exit"
-msgstr " -V, --version muestra el número de versión y termina"
+msgid "match finder"
+msgstr "buscador de coincidencias"
-#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sin FICHEROs, o cuando el FICHERO es -, lee la entrada estándar.\n"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "maximum search depth; 0=automatic (default)"
+msgstr "profundidad máxima de búsqueda; 0=automática (por defecto)"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)"
+msgstr "filtro BCJ de x86 (32-bit y 64-bit)"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "ARM BCJ filter"
+msgstr "filtro BCJ de ARM"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "ARM-Thumb BCJ filter"
+msgstr "filtro BCJ de ARM-Thumb"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "ARM64 BCJ filter"
+msgstr "filtro BCJ de ARM64"
-#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
-#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
-#. address for translation bugs. Thanks.
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "PowerPC BCJ filter (big endian only)"
+msgstr "filtro BCJ de PowerPC (sólo big endian)"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "IA-64 (Itanium) BCJ filter"
+msgstr "filtro BCJ de IA-64 (Itanium)"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "SPARC BCJ filter"
+msgstr "filtro BCJ de Sparc"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "RISC-V BCJ filter"
+msgstr "filtro BCJ de RISC-V"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "Valid OPTS for all BCJ filters:"
+msgstr "OPCS válidas para todos los filtros BCJ:"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "start offset for conversions (default=0)"
+msgstr "desplazamiento de inicio para las conversiones (por defecto=0)"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "Delta filter; valid OPTS (valid values; default):"
+msgstr "Delta de filtro; OPCS válidas (valores válidos; por defecto):"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "distance between bytes being subtracted from each other"
+msgstr "distancia entre bytes que se restan unos de otros"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "Other options:"
+msgstr "Otras opciones:"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "suppress warnings; specify twice to suppress errors too"
+msgstr "suprime los avisos; especificar dos veces para suprimir también los errores"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "be verbose; specify twice for even more verbose"
+msgstr "descriptivo; especificar dos veces para ser aún más descriptivo"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "make warnings not affect the exit status"
+msgstr "los avisos no afectan el estado de la salida"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "use machine-parsable messages (useful for scripts)"
+msgstr "usa mensajes analizables por máquina (útil para scripts)"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "display the total amount of RAM and the currently active memory usage limits, and exit"
+msgstr "muestra la cantidad total de RAM y los límites de uso de memoria activos, y termina"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "display the short help (lists only the basic options)"
+msgstr "muestra la ayuda corta (sólo muestra las opciones básicas)"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "display this long help and exit"
+msgstr "muestra esta ayuda larga y termina"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "display this short help and exit"
+msgstr "muestra esta ayuda corta y termina"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "display the long help (lists also the advanced options)"
+msgstr "muestra la ayuda larga (también muestra las opciones avanzadas)"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c
+msgid "display the version number and exit"
+msgstr "muestra el número de versión y termina"
+
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
+#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
+msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input."
+msgstr "Sin FICHEROs, o cuando el FICHERO es -, lee la entrada estándar."
+
+#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting
+#. address for this package. Please add another line saying
+#. "\nReport translation bugs to <...>." with the email or WWW
+#. address for translation bugs. Thanks!
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
-msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
+msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish)."
msgstr ""
"Reporte errores a <%s> (en inglés o finlandés).\n"
-"Reporte errores de traducción al español a <es@tp.org.es>.\n"
+"Reporte errores de traducción al español a <es@tp.org.es>."
+#. TRANSLATORS: The first %s is the name of this software.
+#. The second <%s> is an URL.
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
-msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
+msgid "%s home page: <%s>"
+msgstr "Sitio web de %s: <%s>"
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
msgstr "ESTA ES UNA VERSIÓN EN DESARROLLO Y NO ESTÁ LISTA PARA USO EN PRODUCCIÓN."
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
-msgid ""
-"Filter chains are set using the --filters=FILTERS or\n"
-"--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain\n"
-"can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n"
-"specified instead of a filter chain.\n"
-msgstr ""
-"Las cadenas de filtros se definen usando las opciones --filters=FILTROS o\n"
-"--filters1=FILTROS ... --filters9=FILTROS. Cada filtro en la cadena se puede\n"
-"separar con espacios o '--'. Alternativamente, se puede especificar un valor\n"
-"predeterminado <0-9>[e] en lugar de una cadena de filtro.\n"
+#, c-format
+msgid "Filter chains are set using the --filters=FILTERS or --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset %s can be specified instead of a filter chain."
+msgstr "Las cadenas de filtros se definen usando las opciones --filters=FILTROS o --filters1=FILTROS ... --filters9=FILTROS. Cada filtro en la cadena se puede separar con espacios o '--'. Alternativamente, se puede especificar un valor predeterminado %s en lugar de una cadena de filtro."
+#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "The supported filters and their options are:"
msgstr "Los filtros admitidos y sus opciones son:"
-#: src/xz/options.c
-#, c-format
-msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
-msgstr "%s: Las opciones deben ser pares 'nombre=valor' separadas por comas"
+#: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
+msgstr "Las opciones deben ser pares 'nombre=valor' separadas por comas"
#: src/xz/options.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid option name"
msgstr "%s: Nombre de opción inválido"
-#: src/xz/options.c
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid option value"
-msgstr "%s: Valor de opción inválido"
+#: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "Invalid option value"
+msgstr "Valor de opción inválido"
#: src/xz/options.c
#, c-format
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
msgstr "No se admite el valor predefinido LZMA1/LZMA2: %s"
-#: src/xz/options.c
+#: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
msgstr "La suma de lc y lp no debe exceder 4"
msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s: Sufijo de nombre de fichero inválido"
-#: src/xz/util.c
-#, c-format
-msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
-msgstr "%s: El valor no es un entero decimal no-negativo"
+#: src/xz/util.c src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "Value is not a non-negative decimal integer"
+msgstr "El valor no es un entero decimal no-negativo"
#: src/xz/util.c
#, c-format
#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
-"Show information stored in the .lzma file header"
-msgstr ""
-"Uso: %s [--help] [--version] [FICHERO]...\n"
-"Muestra información almacenada en la cabecera del fichero .lzma"
+msgid "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
+msgstr "Uso: %s [--help] [--version] [FICHERO]...\n"
+
+#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
+msgid "Show information stored in the .lzma file header."
+msgstr "Muestra información almacenada en la cabecera del fichero .lzma"
#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
msgid "File is too small to be a .lzma file"
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#~ msgid "Failed to enable the sandbox"
-#~ msgstr "Falló al activar el arenero"
+#: src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "Unsupported preset"
+msgstr "Opción sin soporte"
+
+#: src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "Unsupported flag in the preset"
+msgstr "Opción sin soporte en el valor predefinido"
-#~ msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
-#~ msgstr "El buscador de coincidencias seleccionado requiere por lo menos nice=%<PRIu32>"
+#: src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "Unknown option name"
+msgstr "Nombre de opción inválido"
-#~ msgid "Memory usage limit for compression: "
-#~ msgstr "Límite de uso de memoria para compresión: "
+#: src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "Option value cannot be empty"
+msgstr "El valor de la opción no puede estar vacío"
-#~ msgid " Streams: %s\n"
-#~ msgstr " Flujos: %s\n"
+#: src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "Value out of range"
+msgstr "Valor fuera de rango"
-#~ msgid " Blocks: %s\n"
-#~ msgstr " Bloques: %s\n"
+#: src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "This option does not support any multiplier suffixes"
+msgstr "Esta opción no admite ningún sufijo multiplicador"
-#~ msgid " Ratio: %s\n"
-#~ msgstr " Relación: %s\n"
+#. TRANSLATORS: Don't translate the
+#. suffixes "KiB", "MiB", or "GiB"
+#. because a user can only specify
+#. untranslated suffixes.
+#: src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "Invalid multiplier suffix (KiB, MiB, or GiB)"
+msgstr "Sufijo multiplicador inválido (KiB, MiB, o GiB)"
-#~ msgid " Check: %s\n"
-#~ msgstr " Verificación: %s\n"
+#: src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "Unknown filter name"
+msgstr "Nombre de filtro desconocido"
-#~ msgid ""
-#~ " Streams:\n"
-#~ " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding"
-#~ msgstr ""
-#~ " Flujos:\n"
-#~ " Flujo Bloques DesplComp DesplUncomp TamComp TamDescomp Razon Verif Relleno"
+#: src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "This filter cannot be used in the .xz format"
+msgstr "Este filtro no se puede usar en el formato .xz"
-#~ msgid ""
-#~ " Blocks:\n"
-#~ " Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check"
-#~ msgstr ""
-#~ " Bloques:\n"
-#~ " Flujo Bloque DesplComp DesplUncomp TamTotal TamDescomp Razon Verif"
+#: src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "Memory allocation failed"
+msgstr "Falló el alojamiento de memoria"
-#~ msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
-#~ msgstr " VerifVal %*s Cabece Opciones TamComp UsoMem Filtros"
+#: src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "Empty string is not allowed, try '6' if a default value is needed"
+msgstr "No se permite una cadena vacía, pruebe con '6' si se requiere un valor por defecto"
+
+#: src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "The maximum number of filters is four"
+msgstr "El número máximo de filtros es cuatro"
-#~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
-#~ msgstr "Se desactiva el arenero debido a argumentos incompatibles en la línea de órdenes"
+#: src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "Filter name is missing"
+msgstr "Falta el nombre del filtro"
-#~ msgid "Sandbox was successfully enabled"
-#~ msgstr "Se activó el arenero con éxito"
+#: src/liblzma/common/string_conversion.c
+msgid "Invalid filter chain ('lzma2' missing at the end?)"
+msgstr "Cadena de filtro inválida (¿falta 'lzma2' al final?)"